Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
, старший
научный сотрудник ИНИОН РАН, историк и перевод-
чик, автор ряда справочников по цитатам и крылатым
словам, в т. ч.: «Большой словарь цитат и крылатых выра-
жений», «Цитаты из всемирной литературы», «Всемирная
история в изречениях и цитатах». «Мысли и изречения
древних с указанием источника».
БОЛЬШОЙ СЛОВАРЬ
ЛАТИНСКИХ
ЦИТАТ И ВЫРАЖЕНИЙ
ISBN 978-5-389-12983-2
Словарь содержит более 9,5 тысячи латинских цитат и выражений — в несколько раз
больше, чем в существующих отечественных изданиях подобного рода. При этом пост-
классический период латинской культуры (латынь средневековая и Нового време-
ни, особенно научная и юридическая) представлен здесь наравне с «классическим»,
т. е. римским. Всюду, где это возможно, даются сведения о происхождении цитаты или
выражения. Происхождение многих цитат и выражений указывается впервые.
УДК 82-84
ББК 94.8
ISBN 978-5-389-12983-2
***
A
A baculo ad angulum o лог. Абсурдное заключение. o букв. От палки (жезла)
к углу.
Выражение встречается у М. Лютера в Примечаниях к Екклесиасту (Ecclesiastes
Salomonis cum annotationibus, 1526); его происхождение неясно. В немецких справоч-
никах в качестве буквального дается перевод «От основания [треугольника] к углу».
A bene placito o муз. [Темп и ритм] по усмотрению [исполнителя]. o букв.
По желанию.
© AD LIBITUM; BENE PLACITO
A bove majore discit arare minor o У старого вола учится пахать молодой. o букв.
У старшего <...> младший.
Средневековая пословица.
A cane non magno saepe tenetur aper o Маленькая собачка часто сдерживает боль-
шого кабана.
Овидий, Лекарство от любви, 422. В пер. М. Гаспарова: «И погибает кабан от не-
великих собак».
A capite o С начала (раздела, главы и т. д.).
A capite ad calcem o С головы до пят.
В форме «A capite usque ad calcem» приведено в Пословицах Эразма Роттердам-
ского, 1.2.37.
Выражение имеет греческое происхождение (Гомер, Илиада, 23.169;
в пер. Н. Гнедича: «С ног до главы»).
© A PEDIBUS USQUE AD CAPUT
A casu ad casum o От случая к случаю.
Оборот, возникший в Новое время на основе формулировок канонического
права.
A cibo bis cocto, a medico indocto, a mala muliere, libera nos, Domine! o От подогре-
той еды, от невежественного врача, от дурной жены спаси нас, Боже! o букв.
От дважды сваренной еды…
Пословица (не позднее начала XVIII в.).
A communi observantia non est recedendum o юр. Нельзя пренебрегать тем, что
принято всеми.
Э. Кук, Отчеты о различных судебных решениях (Reports, 1600–1616), 2.74.
A contrario o 1. Наоборот. 2. лог. [Доказательство] от противного.
© ARGUMENTUM EX CONTRARIO
A contrario sensu o В обратном смысле.
© A CONTRARIO; ARGUMENTUM A CONTRARIO
12 A CRUCE
Ab amicis honesta petamus o Будем просить друзей [лишь] о том, что почтенно.
Цицерон, О дружбе, 13.44. В пер. В. Горенштейна: «Первый закон дружбы: бу-
дем просить друзей о нравственно-прекрасном».
Ab ante o лог. Наперед; Заранее.
Ab antiquo o Издавна; Исстари.
Ab executione o юр. В порядке самоуправства (об исполнении предполагаемо-
го приговора суда до его вынесения или вступления в силу). o букв. Вследствие
исполнения.
Ab experto o По (собственному) опыту; На основании (собственного) опыта.
Ab exterioribus ad interiora o От внешнего к внутреннему.
Августин, О Троице (409–419), 14.3.5: «...Ab inferioribus ad superiora ascendentes,
vel ab exterioribus ad interiora ingredientes» — «...Восходя от низшего к высшему или
проникая из внешнего во внутреннее». G Это положение цитируется как принцип
мистического познания.
Ab extra o Извне; Снаружи.
Ab hoc et ab hac o О том о сем; О чем попало; Кстати и некстати. o букв. О том
и о той.
Оборот, получивший распространение в качестве поговорочного в Новое время.
© AB HOC ET AB HAC ET AB ILLA
Ab hoc et ab hac et ab illa o 1. [Судачить] о том, и о той, и об этой. 2. О том и о сем;
О чем попало.
Фрагмент двустишия немецкого гуманиста Фридриха Таубмана (F. Taubmann,
1565–1613); его наиболее известный вариант: «Quando conveniunt Ancilla, Sibylla,
Camilla, / Garrire incipiunt et ab hoc et ab hac et ab illa» — «Как сойдутся Ансилла, Си-
билла, Камилла — / Начнут тараторить о том, и о той, и об этой». Ранний случай
цитирования — в сборнике Занятное времяпрепровождение (Kurtzweiliger Zeitvertre-
iber, 1666); здесь имена женщин: «Margretha, Catharina, Camilla» (с нарушением сти-
хотворного размера).
Ab hodierno o [Начиная] с сегодняшнего дня.
Ab homine homini cotidianum periculum o Человек человеку грозит ежедневно.
Сенека, Письма к Луцилию, 103.1.
Ab hoste maligno defende me o литург. От злого врага защити меня!; Защити меня
от лукавого!
Формула из молитвы Anima Christi (Душа Христова, XIV в.).
Также: «Ab hoste maligno libera nos, Domine» — «От злого врага избави нас, Гос-
поди!» (Ф. Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль, 1.35).
Ab igne ignem o Огонь [зажигается] от огня.
Цицерон, Об обязанностях, 1.16.52.
Ab illo tempore o С того времени; С тех пор.
Неоднократно у Цицерона; затем — обычная формула средневековых хроник
и сказаний.
Ab imis fundamentis o [Обновление] с самых [глубоких] основ; Начиная с фун-
дамента.
Фрэнсис Бэкон, Новый Органон (1620), 1.31: «Instauratio facienda est ab imis funda-
mentis» — «Должно быть совершено обновление [знаний] с самых [глубоких] основ».
Выражение «ab imis fundamentis» встречалось у Валерия Максима (Достопамят-
ные деяния..., 6.3.1).
Ab imo pectore o Из самой глубины души.
Овидий, Метаморфозы, 10.402–403. С инверсией (pectore ab imo) — у Лукреция
(О природе вещей, 3.57), Вергилия (Энеида, 1.485) и Катулла (Стихотворения, 64.198).
© IN IMO PECTORE
AB JOVE 17
потомков; это она приводит к тому, что мы, отсутствуя, присутствуем; будучи мерт-
вы, живем (ut absentes adessemus, mortui viveremus)».
В доме Виктора Гюго на о-ве Гернси (построен в 1856 г.) стояло средневековое
кресло с надписью «Absentes adsunt» и именами предков Гюго. Ручки кресла соеди-
нялись цепью, так что сесть на него было нельзя.
© ABIIT, NON OBIIT
Absit invidia <verbo> o Не взыщите <на слове>.
Тит Ливий, История, 9.19.15.
Вар.: Absit injuria verbis; Absit verbo invidia.
Absit omen o Да не послужит это дурным знаком! ≈ Чур меня!
Средневековое выражение.
Absoluta sententia expositore non indiget o юр. Ясное и несомненное высказыва-
ние не нуждается в толкователе.
Э. Кук, Вторая часть основных законов Англии (1642), 533.
Absolutio ab instantia o юр. Оставление в подозрении. o букв. Освобождение от
непосредственного [осуждения].
Absolutum dominium o полит. Абсолютная (неограниченная) власть.
Термин политического языка Речи Посполитой XVII—XVIII вв. Попыткой уста-
новить absolutum dominium шляхетские публицисты именовали любую программу
усиления центральной (монархической) власти.
Absolvo te o церк. Отпускаю тебе [грехи]. o букв. Освобождаю тебя.
Краткая формула отпущения грехов на католической исповеди.
© EGO TE ABSOLVO
Absque argento omnia vana o Без денег все впустую; Без денег ничего не добьешься.
Роберт Бёртон, Анатомия меланхолии (1621), 2.3.2.3. G Парафраз фрагмента из
греческого сборника любовных писем конца V — нач. VI в., который приписывал-
ся Аристенету, ритору IV в.
Absque dubio o Без сомнения; Вне сомнения.
© SINE DUBIO
Absque hoc o юр. Кроме этого; Без этого.
Absque nota o библиогр. Без обозначения [места и года издания].
В качестве библиографической пометы — не позднее XVIII в., первоначально
в форме «Absque nota loci et temporis», «...loci sive anni» и т. д.
Absque omni exceptione o Без всякого исключения.
Abstine et sustine o Воздерживайся и терпи.
Подробнее © SUSTINE ET ABSTINE
Abstractum pro concreto o лог. Общее вместо частного.
Один из видов логической ошибки: общее понятие подменяется частным.
Abstulit clarum cita mors Achillem, / Longa Tithonum minuit senectus o Ранняя смерть
унесла Ахилла славным, [а] Тифона долгая старость сделала ничтожным.
Гораций, Оды, 2.16.29–30. В пер. А. Семенова-Тян-Шанского: «Славен был
Ахилл, но погиб он рано; / Долго жил Тифон, но иссох убого». G Тифон — сын тро-
янского царя Лаомедонта, похищенный Авророй за красоту на небо. Аврора испро-
сила ему у Зевса бессмертие, но забыла испросить вечную юность; от старости он
съежился и был превращен в цикаду.
Abundans cautela non nocet o юр. Лишняя предосторожность не вредит.
Парафраз из Кодекса Юстиниана, 6.23.17: «...Superflua non noceant. Namque
necessaria praetermissa imminuunt contractus et testatoris officiunt voluntati, non abun-
dans cautela» — «…избыток не вредит. Ибо, если пропуск необходимого ослабляет
[силу] документа и мешает намерению завещателя, то лишняя предосторожность
не [мешает]».
© QUOD ABUNDAT, NON NOCET; SUPERFLUA NON NOCENT
ACCIPERE 21
Actum est, ilicet o юр. Дело закончено, ступайте (т. е.: можно расходиться).
Формула закрытия судебного заседания; приведена в комментариях Элия Дона-
та (IV в.) к комедии Теренция Формион.
© ILICET
Actum ne agas o Что сделано, того не переделывай; ≈ Что сделано, то сделано.
Поговорочное выражение (Теренций, Формион, 419). В пер. А. Артюшкова: «Не
перерешай решенного».
Actum ut supra o юр. Исполнено, как указано выше; Было так, как указано
выше; Поступай, как указано выше.
Не позднее XVII в. G Сокр. a.u.s.
Actus apostolorum o библ. Деяния [святых] апостолов. o букв. Деяние апостолов.
Подробнее © ACTA APOSTOLORUM
Actus Dei o юр. Высшая сила; Непредвиденная случайность. o букв. Деяние бога.
© DAMNUM FATALE; VIS DIVINA; VIS MAJOR
Actus Dei nemini facit injuriam o юр. Никто не отвечает за непредвиденные слу-
чайности. o букв. Деяние Бога не может никому причинить несправедливости
(т. е. не может быть предметом судебного разбирательства).
У. Блэкстон, Комментарии к английским законам (1765–1769), 2.8.
Actus fidei o церк. Акт веры.
Выражение, неоднократно встречающееся в Сумме теологии (1269–1273) Фомы
Аквинского. G В средневековом испанском — auto de fe; отсюда португальское auto
da fé (ауто-да-фе). Так стали называть торжественное объявление, а также исполне-
ние приговора суда инквизиции в Испании и Португалии.
Actus me invito factus non est meus actus o юр. Совершённое мною против моей
воли совершено не мной.
Принцип английского права (XVIII в.).
Actus non facit reum, nisi mens rea o юр. Действие не означает вины, если не было
преступного намерения.
Принцип английского права (XVIII в.).
Actus purus o филос. Чистое действие; Чистая актуальность (действительность).
Понятие схоластической философии, обозначающее тождество бытия и дей-
ствия. У Фомы Аквинского — характеристика Бога: «Бог <...> есть чистая актуаль-
ность, безо всякой примеси потенциальности» (actus purus absque omni permixtione
potentiae) (Сумма теологии, I/I.12.1).
Actus reus o юр. Противоправное действие (деяние).
Acu rem tetigisti o Ты попал в самую точку. o букв. [Словно] иголкой попал в суть.
Подробнее © TETIGISTI ACU
Ad absurdo (absurdum) o лог. [Приведение] к нелепости (к абсурду).
Вар.: Ex absurdo.
© ARGUMENTUM AD ABSURDUM; REDUCTIO AD ABSURDUM
Ad acta o [Приобщить] к делу; [Отправить] в архив; ≈ Исполнено.
Помета на документе или папке с документами. Сокр. а.а.
Ad aeternam rei memoriam o На вечное памятование; В вечную память события.
Кодекс Юстиниана, 6.23.29.4.
© AD PERPETUAM REI MEMORIAM
Ad aeternum o библ. Навеки; Навечно.
Ветхий Завет. Ис. 30.8.
Ad amussim o Ровно; Точно. o букв. По (строительной) линейке.
Ad aperturam <libri> o Без подготовки; С листа (в т. ч. как музыкальный тер-
мин). o букв. Открыв <книгу>.
Вар.: Aperto libro.
AD CAPTUM 25
Ad generum Cereris sine caede et vulnere pauci / Descendunt reges et sicca morte
tyranni o Редко царей без убийства и ран низвергают к Плутону, / Смерть без
насилья к нему отправляет немногих тиранов. o букв. Немногие цари и тираны
нисходят к зятю Цереры без убийства и без ран, [так сказать], сухой смертью.
Ювенал, Сатиры, 10.112–113, пер. Ф. Петровского.
Ad gloriam o Во славу; К славе (кого- или чего-л.).
Ad gustum o По вкусу.
Ad hastam o юр. К продаже с публичного торга. o букв. К древку копья.
В Древнем Риме знаком продажи с торгов служило копье, воткнутое в землю.
Ad Herculis columnas o До Геркулесовых столпов; До крайней степени; До по-
следнего предела.
Эразм Роттердамский, Пословицы, 3.5.24.
© NEC PLUS ULTRA
Ad hoc o [Специально] для данного случая; На данный случай. o букв. Для этого.
Ad hominem o лог. [Аргументация] к [конкретному] человеку; Применительно
к [конкретному] человеку.
© ADVERSUS HOMINEM; ARGUMENTUM AD HOMINEM
Ad honores (honorem) o Ради чести; Безвозмездно; Почетный (доктор, консул
и т. д.).
Ad hunc locum o К этому месту; В этом месте.
Сокр. a.h.l.
Ad ignorantiam o лог. [Аргумент] к незнанию (к невежеству).
Подробнее © ARGUMENTUM AD IGNORANTIAM
Ad immortalitatem o К бессмертному; К бессмертию.
Девиз Бразильской Академии литературы. G Источник — выражение Цицеро-
на «ad immortalitatem gloriae» («к бессмертной славе») (Речь о своем доме, 32.86; Речь
против Ватиния, 3.8).
Ad impossibilia nemo obligatur (tenetur) o юр. К невозможному никого не обя-
зывают.
Вар.: Ad impossibile nemo obligatur.
Подробнее © NEMO TENETUR AD IMPOSSIBILE
Ad indefinitum o Сколь угодно долго; Без конца. o букв. К неопределенному.
Ad infinitum o До бесконечности; Без конца.
Вар.: In infinitum.
© ET SIC IN INFINITUM
Ad informandum o К сведению.
Ad initium o В начале.
Ad instar o Вроде; Наподобие.
Ad interim o Временно; В течение некоторого времени; Временно исполняю-
щий обязанности.
Сокр. ad inter.; a.i.
Вар.: Par interim; Per interim; Pro interim.
© INTERIM
Ad intra o Вовнутрь; Внутренний.
© AD EXTRA
Ad kalendas Graecas o До греческих календ.
Подробнее © AD CALENDAS GRAECAS
Ad latus (Adlatus) o Неофициальный помощник из близкого окружения; Дове-
ренное лицо. o букв. Рядом [стоящий].
28 AD LIBITA
издание вышло в 1670–1698 гг. в 64 томах; трудные для понимания места в нем разъ-
яснялись, а «нескромные» места из этого разъяснения исключались.
Вар.: In usum Delphini.
© AD MODUM MINELLI; AD USUM POPULI; EDITIO EXPURGATA
Ad usum externum o фармац. Для наружного употребления (применения).
Сокр. a.u.e. (или u.e.).
Ad usum internum o фармац. Для внутреннего употребления (применения).
Ad usum populi o 1. Во благо народа. 2. Для (простого) народа (в т. ч. о книжных
изданиях); Для широкой публики. o букв. Для употребления народа.
В первом значении этот оборот встречается у Квинтилиана (Воспитание ора-
тора, 12.15); в форме «in usum populi» — у Светония (Божественный Август, 100).
Во втором значении он представляет собой парафраз выражения AD USUM DELPHINI.
Ad usum privatum o Для частного употребления (пользования).
Ad usum proprium o юр. Для собственного употребления.
Напр.: Кодекс Юстиниана, 4.61.5
Ad usum publicum o 1. Для общественной пользы. 2. Для всеобщего пользо-
вания.
Напр.: Витрувий, Об архитектуре, 1.3.1.
Ad usum vitae o Для потребностей жизни; Для житейской пользы (надобности).
Цицерон, О природе богов, 2.59.148; О государстве, 1.18.30.
Ad utrumque o [Готов] и к тому и к другому.
Девиз Лундского университета (г. Лунд, Швеция), основанного в 1666 г. На гер-
бе университета изображен лев, который в правой лапе держит меч, а левой листает
книгу. Это означало, что студент должен быть готов и к научным занятиям, и к за-
щите отечества.
© IN UTRUMQUE PARATUS
Ad utrumque paratus o Готов и к тому и к другому; Готов ко всему.
Подробнее © IN UTRUMQUE PARATUS
Ad valorem o экон. По стоимости; Согласно оценке; С ценности (о пошлине);
Стоимостной [тариф].
Сокр. a.v.; adv.; ad val.
Ad verba magistri o [Клясться] словами учителя; [Следовать] словам учителя.
Вар.: In verba magistri.
Подробнее © NULLIUS ADDICTUS JURARE...
Ad verbum o Дословно; Слово в слово. o букв. До слова.
© PER EXPRESSUM; VERBATIM
Ad verbum audiendum o Для [личного] собеседования.
Ad veritatem per scientiam o Через науку — к истине.
Девиз, принадлежащий французскому астроному и писателю Камилю Фламма-
риону (1842–1925). Так называется 6-я глава 2-й части его фантастического рома-
на Урания (1891).
Ad verum via fert o Путь ведет к истине; Путь, ведущий к истине.
Надпись на круглом барельефе бога Тритона в переходе со станции «Римская»
Московского метрополитена (открыта в 1995 г.).
Этот барельеф — вариация античной мраморной маски морского божества
(Тритона или Океана), помещенной в портике римской церкви Санта-Мария-ин-
Космедин и известной под названием «Уста истины» (ит. La Bocca della Verità).
В Средние века считалось, что, если лжесвидетель положит руку в приоткрытый рот
маски, Тритон откусит ее. Однако выражение «Ad verum via fert» с этим поверьем не
связано и вообще встречается крайне редко (ранний пример — в трактате Петрарки
О знаменитых мужах, кн. 2, гл. Нин, 1).
ADJURO 33
Admonet et magna testatur voce per umbras o Увещевает и гласом клянется вели-
ким меж тéней.
Вергилий, Энеида, 6.619, пер. В. Брюсова. В пер. С. Ошерова: «Громко взывая
к теням, возглашает Флегий злосчастный».
Adnotanda (Ad notanda) o К сведению; На заметку; Замечания; Заметки. o букв.
То, что следует заметить.
Вар.: Adnotata (Ad notata); Ad notum.
Adoptio naturam imitatur o юр. Усыновление подражает природе.
Институции Юстиниана, 1.11: «Младший по возрасту не может усыновить стар-
шего, поскольку усыновление подражает природе».
Adora, quod incendisti, incende, quod adorasti o Поклонись тому, что сжигал; со-
жги то, чему поклонялся.
Так будто бы сказал архиепископ Реймский Ремигий основателю Франкско-
го государства королю Хлодвигу, которого Ремигий крестил в Реймсе 25 дек. 496 г.
Приведено в Истории франков Григория Турского (ок. 540–594), 2.31.
Вар.: Incende, quod adorasti, adora, quod incendisti o Сожги то, чему поклонял-
ся; поклонись тому, что сжигал. G Отсюда в романе И. Тургенева Дворянское гнездо
(1859), гл. 25: «И я сжег все, чему поклонялся, / Поклонился всему, что сжигал» (за-
ключительные строки стихотворения одного из персонажей романа, Михалевича).
Adscripti glebae o юр. Крепостные.
Подробнее © GLEBAE ADSCRIPTI
Adsit / Regula, peccatis quae poenas irroget aequas o Нужно, чтоб мера была, чтоб
была по проступку и кара. o букв. Пусть будет такое мерило, которое делало бы
наказания равными проступкам.
Гораций, Сатиры, 1.3.117–118, пер. М. Дмитриева. В пер. А. Фета: «Мерило /
Нужно, чтоб наказание было вине соразмерно».
Adsum, qui feci o Это сделал я; В этом я виноват. o букв. Вот я, который [это]
сделал.
Подробнее © ME, ME, ADSUM, QUI FECI
Adveniat regnum tuum o библ. Да приидет царствие Твое.
Новый Завет. Мф. 6.10. Т. н. Молитва Господня — «Отче наш» («Pater noster»). G
Alia initia e fine o [Всякий] конец кладет начало чему-то другому. o букв. От
конца другое начало.
Плиний Старший, Естественная история, 9.65: «Alia e fine initia».
Alia res sceptrum, alia plectrum o Одно дело скипетр, другое — плектр.
Подробнее © ALIUD SCEPTRUM...
Alia tempora, alii mores o Другие времена, другие нравы.
Выражение, встречавшееся в печати с середины XIX в. Калька с французского
выражения «Autres temps, autres moeurs», появившегося не позднее XVII в.
Alia tentanda via est o Нужно испробовать другой путь.
Парафраз из Вергилия; © TENTANDA VIA EST.
Alias o 1. Иначе [говоря]. 2. Он же; Иначе называемый (перед вымышленным
именем, псевдонимом, прозвищем).
© ALIORUM
Alibi o юр. Алиби. o букв. В другом месте.
Нахождение обвиняемого в момент совершения преступления в другом месте
как доказательство его невиновности.
Aliena gratia o юр. [Поручение] в чужих интересах.
Дигесты, 17.1.2.5.
Aliena insania frui optimum o Лучше всего пользоваться глупостью других.
Видоизмененное высказывание Плиния Старшего (Естественная история,
18.5): «Optimum est, aliena insania frui».
Aliena negotia curo, / Excussus propriis o Занимаясь чужими делами, забрасываю свои.
Гораций, Сатиры, 2.3.19–20.
Aliena nobis, nostra plus aliis placent o Чужим милее наше, а чужое — нам.
Сентенции Публилия Сира, пер. М. Гаспарова.
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt o Чужие пороки у нас на глазах,
а свои за спиной; ≈ Свои грехи за спиной, чужие перед собой.
Сенека, О гневе, 2.28.8.
© EST PROPRIUM STULTITIAE ALIORUM VITIA CERNERE...
Aliena vivere quadra o Кормиться чужими кусками.
Ювенал, Сатиры, 5.2, пер. Д. Недовича.
© MISERUM EST ALIENA VIVERE QUADRA
Alienatio mentis (mentalis) o мед. Помрачение рассудка. o букв. Отчуждение ума
(ср. русское «не в своем уме»).
Напр.: Псевдо-Квинтилиан (I в.), Старшие декламации (Declamationes majores), 12.8.
Alieni appetens, sui profusus o Жаден до чужого, расточитель своего.
Саллюстий о Катилине (О заговоре Катилины, 5.4).
Вар.: Sui profusus, alieni appetens.
Alieni generis o Другого рода; Другого типа.
Alieni juris o юр. Неправоспособный; Неполноправный.
Подробнее © HOMO ALIENI JURIS
Alieno in loco, / Haud stabile regnum est o В чужой земле владычество непрочно.
Сенека, Геркулес в безумьи, 344–345. В пер. С. Ошерова: «Престол шатается, /
Когда под ним земля чужая».
Alieno nomine o юр. От чужого имени.
Aliis inserviendo consumor o Служа другим, расточаю себя.
Девиз (медицинский, библиотечный и т. д.). G Впервые это изречение появи-
лось в 1569 г. как надпись на талере с изображением горящей свечи, который чека-
нился в немецком герцогстве Брауншвейг-Вольфенбюттель (т. н. Liсhttaler — «талер
ALIUD 41
Amoris vulnus idem sanat, qui facit o Рану любви лечит та же рука, что ее нанесла.
Сентенции Публилия Сира.
Amoto quaeramus seria ludo o В сторону шутку; поищем чего поважнее.
Гораций, Сатиры, 1.1.27, пер. М. Дмитриева. В пер. А. Фета: «Шутки оставя,
возьмемся за дело».
Amphora coepit / Institui; currente rota cur urceus exit? o Делать амфору / Стал —
и пустил колесо, — зачем же вышел горшочек?
Гораций, Наука поэзии, 21–22 (о горшечнике), пер. А. Фета. В пер. М. Гаспарова:
«Допустим, / Начал ты вазу лепить, — зачем же сработалась кружка?»
An deus sit? o Существует ли Бог?
Фома Аквинский, Сумма теологии, I/I, вопрос 2.
An me ludit amabilis / Insania? o Иль сладким безумием / Я обольщен?
Гораций о поэтическом вдохновении (Оды, 3.4.5–6): «Вам слышно? Чу! Иль
сладким безумием / Я обольщен? Как будто блуждаю я / В священных рощах, где
отрадно / Струи бегут, дуновенья веют…» (пер. Н. Шатерникова).
An nescis longas regibus esse manus? o Разве ты не знаешь, что у царей длинные
руки?
Овидий, Героиды, 17.166.
Ср. также у Геродота: «Мощь у царя превышает человеческую, и руки у него за-
гребущие» (История, 8.140).
An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur? o Разве ты не знаешь, сын
мой, как мало надо ума, чтобы управлять миром?
Так будто бы ответил папа Юлий III (1487–1555) некоему португальскому мо-
наху, который посочувствовал папе, несущему на себе бремя управления миром.
По-английски это изречение приведено в Застольных беседах Джона Селдена, гл.
«Папа» (ок. 1650; опубл. в 1689 г.).
В форме: «...regatur (regitur) orbis» — приписывалось канцлеру Швеции Акселю
Оксеншерне (1583–1654) (И. В. Архенгольц, Записки о Кристине, королеве Швеции,
т. 1, 1751).
© QUAM PARVA SAPIENTIA...
An non spiritus existunt? o Существуют ли духи?
Аполлон Григорьев, Мои литературные и нравственные скитальчества (1862–
1864), гл. «Семинарист тридцатых годов»: «На отрицании кряжевой семинарист
воспитался. An non spiritus existunt?.. дается ему задача: если она дана положитель-
но, он говорит и должен сказать: nego [Отрицаю]»
An vivere tanti est? o Стоит ли жизнь такой цены?
М. Монтень, Опыты, 3.13: «Заставьте семидесятилетнего бретонца пить одну
родниковую воду, заприте моряка в ванную комнату, запретите лакею-баску гулять,
лишите его движения, воздуха и света. An vivere tanti est?»
Ana partes aequales o фармац. В равных количествах.
Сокр. a.a.
Analogia entis o филос. Подобие сущего; Подобие бытия.
Термин схоластической философии, в которой преходящее бытие сотворенно-
го мира рассматривается лишь как подобие вечного бытия Бога. Эта доктрина была
сформулирована на IV Латеранском соборе (1215).
© EGO SUM, QUI SUM
Anathema maranatha o библ. Анафема! Маранафа!
Формула церковного проклятия и отлучения от Церкви. G Источник — Но-
вый Завет. 1 Кор. 16.22: «Si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema ma-
ranatha» — «Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема; маранафа». G Anath-
ema — ‘отлучение’ (греч.); Maranatha — транслитерация выражения на арамейском
яз. «Приди, Господь наш!» (или: «Господь грядет!»).
© ANATHEMA SIT
52 ANATHEMA
Anno Domini o (В) год Господень [такой-то]; (В) лето Господне; (В) год от Ро-
ждества Христова.
Сокр. a.D. G Термин «annos Domini» («годы Господни») появился в Пасхаль-
ных таблицах римского аббата Дионисия Малого (Liber de paschate, 525 г.). Здесь
предлагалось летосчисление «от Воплощения Господа нашего Иисуса Христа» —
«ab incarnatione Domini nostri Jesu Christi». Впервые оно было применено в хрони-
ке нумидийского (африканского) епископа Виктора Туннунского (566), а затем —
в Церковной истории народа англов Беды Достопочтенного (731).
© ANNO SALUTIS; ANTE CHRISTUM (NATUM)
Anno futuro o Будущего года.
Сокр. а.f.
Вар.: Anni futuri.
Anno Hebraico o Год по еврейскому летосчислению.
Сокр. a.H.
Anno mundi o Год от сотворения мира. o букв. В год мира.
Сокр. a.m.
© A MUNDO CONDITO
Anno passato o В прошлом году; Прошлого года.
Сокр. a.p.
Вар.: Anno praeterito; Anni praeteriti.
Anno regni <Regis; Reginae> o [На таком-то] году царствования <короля; коро-
левы>.
Сокр. a.r.
Anno salutis o (В) год от Рождества Христова. o букв. (В) год Спасения.
© ANNO DOMINI
Annos vixit o Жил (жила) [столько-то] лет.
Сокр. a.v. G Вар.: Vixit annos.
© ANNO AETATIS SUAE
Annuit coeptis o [Провидение] благосклонно к [нашим] начинаниям.
Один из трех девизов, помещенных на Большой государственной печати США
(1782), над изображением «Всевидящего ока», или «Ока Провидения» (глаз, за-
ключенный в треугольник). Государственная печать США, вместе с этим деви-
зом, помещалась на американских монетах, а с 1963 г. — на банкноте достоинством
1 доллар.
«Annuit coeptis» — парафраз выражения Вергилия «adnue coeptis» (© JUPPITER
OMNIPOTENS, AUDACIBUS ADNUE COEPTIS).
Annum novum faustum felicem o Удачи и счастья в новом году! o букв. Счастливо-
го и благополучного нового года!
У Сенеки (Письма к Луцилию, 87.3): «...Cotidie mihi annum novum faciunt, quem
ego faustum et felicem» — «...У меня каждый день новый год, а счастливым и благо-
получным я делаю его сам». В Письмах Марка Корнелия Фронтона (Ad M. Caesarem,
5.45): «Annum novum faustum tibi et ad omnia» — «Удачного нового года тебе и всем».
Annumero o лог. Причисляю; Добавляю; Включаю.
Annuntio vobis gaudium magnum: habemus Papam o церк. Возвещаю вам великую
радость: у нас есть папа!
Формула публичного сообщения об избрании нового папы; приведена в сочи-
нении епископа Патриция Церковные обряды (1516); здесь: «...Papam habemus».
В Евангелии от Луки, 2.10, благовещение ангела о рождении Христа: «Evangelizo
vobis gaudium magnum» — «Я возвещаю вам великую радость».
Вар.: Gaudium magnum nuntio nobis: Papam habemus.
Annus discretionis o o юр. Возраст (Год) совершеннолетия.
Термин канонического права.
56 ANNUS
Ante mortem ne laudes hominem quemquam o библ. Прежде смерти не называй ни-
кого блаженным.
Ветхий Завет. Сир. 11.30.
© DICIQUE BEATUS ANTE OBITUM NEMO...
Ante mortem nemo beatus o Никто до смерти не может назваться счастливым.
Подробнее © DICIQUE BEATUS ANTE OBITUM...
Ante noctem o фармац. [Принимать] перед сном. o букв. До ночи.
Сокр. a.n.
Ante omnia o Прежде всего.
Ante partum o мед. [Незадолго] до родов; Дородовой; Предродовой.
Ante quem o науч. Не позднее...; Самая поздняя возможная дата (датировка);
[Время,] до которого.
© TERMINUS ANTE QUEM
Ante victoriam ne canas triumphum o Не пой до победы победного гимна.
Средневековая пословица. G Источник — Тит Ливий, История, 8.12.9: «triumphi
ante victoriam flagitator» — «требующий триумфа прежде победы».
Вар.: Ne triumphum canas ante victoriam.
Сходные выражения встречаются в собраниях греческих пословиц, напр.: Дио-
гениан, 7.56.
Antecedens o лог. Предыдущий; Предшествующий.
Antemurale christianitatis o Бастион христианства. o букв. Предмостное укреп-
ление христианства.
О Польше. В 1462 г. это выражение использовал папский легат Иероним Ландо;
в 1539 г. — король Речи Посполитой Сигизмунд I в письме к прусскому курфюрсту
Альбрехту Гогенцоллерну.
Antiqua mater o Древняя матерь; Прародительница; Прародина [чего-л.].
Подробнее © ANTIQUAM EXQUIRITE MATREM
Antiqua quae nunc sunt, fuerunt olim nova o И нынешнее старое было когда-то но-
вым. o букв. То, что сейчас древнее, было когда-то новым.
Видоизмененная цитата из Квинтилиана (Воспитание оратора, 8.3.34): «Quae
vetera nunc sunt...»
Antiquam exquirite matrem o Ищите древнюю матерь!
Вергилий, Энеида, 3.96, пер. В. Брюсова. Здесь «древняя матерь» — наимено-
вание Италии. В пер. С. Ошерова: «Та же земля, где некогда род возник ваш ста-
ринный, / В щедрое лоно свое <...> / Примет вернувшихся вас. Отыщите древ-
нюю матерь!» Согласно италийскому преданию, Дардан, предок Энея, был родом
из Этрурии.
Отсюда выражение «Antiqua mater» — «Древняя матерь; прародительница; пра-
родина [чего-л.]».
Antiquitas saeculi juventus mundi o Древнее время — молодость мира (юность
мира).
Фрэнсис Бэкон, О достоинстве и приумножении наук (1605), кн. I: «Действитель-
но, правильно говорится: “Древнее время — молодость мира”. И конечно, имен-
но наше время является древним, ибо мир уже состарился, а не то, которое отсчи-
тывается в обратном порядке начиная от нашего времени» (пер. Н. А. Федорова). G
Встречается также написание «Antiquitas seculi...»
Juventus Mundi. The Gods and Men of the Heroic Age (Юность мира: Боги и люди ге-
роической эпохи) — заглавие книги британского политика Уильяма Гладстона (1869).
Antiquo more o По старинному обычаю.
Встречается у различных римских авторов. G Вар.: More antiquo.
Antiquus amor cancer est o Старая любовь [цепка, как] рак.
Петроний, Сатирикон, 42.7.
58 ANUS
Aquila non captat muscas o Орел мух не ловит; ≈ Важный человек не занимает-
ся пустяками.
Эразм Роттердамский, Пословицы, 3.2.65. G По-гречески приведено в Собрании
пословиц Михаила Апостолия (2-я пол. XV в.), 1.44.
Arabia felix o Счастливая (Благословенная) Аравия.
Плиний Старший о юго-западной части Аравийского полуострова (Естествен-
ная история, 5.12.65): «Аравия <...>, знаменитая своими благовониями и богатыми
землями, зовется Счастливой [Beata]» (Естественная история, 5.12.65); «В Аравии
не производят ни корицу, ни кассию, и такую страну называют Счастливой [Felix]
Аравией! Лживой и неблагодарной оказывается она в доказательстве справедливо-
сти принятия этого имени, которое получено не от небесных богов, а от подземных»
(там же, 12.41.82).
Вар.: Felix Arabia.
Arbiter bibendi o Распорядитель пира (попойки).
Гораций, Оды, 2.7.25–26: «Quem Venus arbitrum / Dicet bibendi?» — «Кого Венера
пира хозяином / Из нас назначит?» (пер. Г. Церетели).
© MAGISTER BIBENDI
Arbiter elegantiae o Арбитр (Судья) изящного; Законодатель вкусов.
Прозвище Петрония, согласно Тациту (Анналы, 16.19): «...Если других вознесло
к славе усердие, то его — праздность. <...> ...Он был принят в тесный круг наиболее
доверенных приближенных Нерона и сделался в нем законодателем изящного вку-
са, так что Нерон стал считать приятным и исполненным пленительной роскоши
только то, что было одобрено Петронием».
Отсюда, не позднее начала XIX в.: «Magister elegantiarum» — «Учитель (Законо-
датель) изящного».
Вар.: Elegantiae arbiter.
Arbiter litterarum o Законодатель литературы.
Не позднее XVI в.; парафраз выражения ARBITER ELEGANTIAE
Arbor mala, mala mala o Плохое дерево — плохие плоды; ≈ Каково дерево, тако-
вы и плоды; Яблоко от яблони недалеко падает.
Новолатинское изречение. G В Нагорной проповеди (Мф. 7.17): «Всякое дере-
во доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые [arbor
mala malos fructus facit]».
© E FRUCTU ARBOR COGNOSCITUR
Arcades ambo o 1. Оба аркадцы; Оба одинаковы; 2. Один другого стоит.
Вергилий, Буколики, 7.4: «Тирсис меж тем с Коридоном стада воедино собра-
ли, / Тирсис — овец, а коз Коридон, молоком отягченных, — / Оба в цветущей
поре и дети Аркадии оба, / В пенье искусны равно, отвечать обоюдно готовы»
(пер. С. Шервинского).
Во втором значении выражение стало употребляться в Новое время.
© AMBO MELIORES
Arcana coelestia (caelestia) o Тайны небесные.
Не позднее IV в., напр.: Фебадий, Об истинной вере, против ариан (De fide ortho-
doxa, contra arianos, 6). G Arcana coelestia — заглавие теологического трактата Эмма-
нуэля Сведенборга (1749–1756, т. 1–8).
Arcana imperii o Тайны правления (власти).
Тацит, Анналы, 2.36; в пер. А. Бобовича: «сущность единодержавия».
Arcana sacra o Священные таинства; Священнодействия.
Гораций, Эподы, 5.52; Тацит, Германия, 18.
Arcanum arcanorum o Тайное тайных.
Оборот, получивший распространение в эзотерической литературе начиная
с эпохи Возрождения.
ARGUMENTANDI 61
Это аналог более раннего оборота «Secretum secretorum»; так назывался сбор-
ник, переведенный Филиппом Трипольским (Philippus Tripolitanus) в 1-й пол.
XIII в. с арабского оригинала X в. (араб. «Sirr al-asrar»). Здесь содержались настав-
ления по различным вопросам, от политики и этики до алхимии и магии, которые
Аристотель будто бы преподал своему ученику Александру Македонскому.
Ardens, sed virens o Пылая, зеленеет.
Девиз пресвитерианской церкви Ирландии (не позднее 2-й пол. XIX в.). На эм-
блеме церкви он помещен вместе с изображением пылающего куста («неопалимой
купины»).
© FLAGROR NON CONSUMOR; NEC TAMEN CONSUMEBATUR
Ardentem frigidus Aetnam / Insiluit o Хладнокровно бросается в горящую Этну.
Гораций, Наука поэзии, 465–466: «По этому поводу вспомню / Смерть Эмпедок-
ла: поэт сицилийский, в отчаянной жажде / Богом бессмертным прослыть, хладно-
кровно в горящую Этну / Спрыгнул» (пер. М. Гаспарова).
Ardentia verba o Пламенная речь; Страстная речь.
Ardua molimur, sed nulla nisi ardua virtus o Наши дела трудны, но доблесть все-
гда трудна.
Овидий, Наука любви, 2.537. В пер. М. Гаспарова: «Пусть непомерен мой труд —
в непомерном рождается подвиг!»
© TENDIT IN ARDUA VIRTUS
Ardua prima via est o Крут поначалу подъем.
Овидий, Метаморфозы, 2.63, пер. С. Шервинского.
Arduum videtur res gestas scribere o Писать историю, по-видимому, трудное дело.
Саллюстий, О заговоре Катилины, 3.2. В пер. В. Горенштейна: «Описание подви-
гов <...> кажется весьма трудным делом».
Argentea aetas o Серебряный век.
В форме «argentea proles», букв. «серебряный род», приведено у Овидия (Мета-
морфозы, 1.114): «После того как Сатурн был в мрачный Тартар низвергнут, / Ми-
ром Юпитер владел, — серебряный век народился. / Золота хуже он был, но желтой
меди ценнее» (пер. С. Шервинского). В форме «argentea saecula» — у Ювенала (Са-
тиры, 2.6.24): «Первых развратников знали уже и в серебряном веке» (пер. Д. Недо-
вича). G О золотом, серебряном, бронзовом, героическом и железном поколении
(или же ‘роде’) говорилось в поэме Гесиода Труды и дни, 109–177.
В Новое время «серебряным веком» латинского языка и литературы был назван
I в. н. э. (франц. âge d’argent, англ. the Silver Age).
Вар.: Aetas argentea.
© AUREA AETAS; SATURNIA REGNA
Argentum accepi, dote imperium vendidi o Взяв деньги, власть я продал за прида-
ное.
Плавт, Ослы, 87, пер. А. Артюшкова.
Argilla quidvis imitaberis uda o Что хочешь лепи себе из него, как из глины. o
букв. Изобразишь что угодно, [словно] из влажной глины.
Гораций, Послания, 2.2.8, пер. Н. Гинцбурга.
Argumenta ambigua o лог. Обоюдоострые аргументы.
В ед. ч.: Argumentum ambiguum.
Вар.: Argumenta communia.
Argumenta ponderantur, non numerantur o Аргументы не считают, а взвешивают;
Сила аргументов не в числе, а в весомости.
Не позднее начала XIX в.
© NON ENIM NUMERO...
Argumentandi gratia o лог. Так уж и быть. o букв. [Только] чтобы подискутировать.
Вар.: Gratia argumentandi.
62 ARGUMENTI