Вы находитесь на странице: 1из 36

Notice d’instructions

Instruction note

Sommaire / Summary
Notice d’instructions générales / General instruction note ................................ 2
Généralités / Generalities .......................................................................................................... 2
Limites d’utilisation / Terms of use ............................................................................................. 5
Transport et stockage / Transport and storage .......................................................................... 5
Installation et mise en service / Installation and start-up ........................................................... 6
Maintenance et contrôle / Maintenance and control .................................................................. 7

Notice d’installation / Installation instructions ........................................................ 8


Robinets à papillon / Butterfly valves ......................................................................................... 8
Vannes à guillotine / Knife gate valves ..................................................................................... 16
Clapets / Check valves ............................................................................................................. 25
Robinets à boisseau sphérique / Ball valves ............................................................................ 28
Compensateurs / Expansion joints ........................................................................................... 29
Vannes opercule caoutchouc / Resilient seat gate valves ........................................................ 32

Notice d’assemblage d’une quasi-machine / Quasi-machine assembly
instruction ............................................................................................................................ 33
Vannes à guillotine motorisées / Motorized knife gate valves .................................................. 33

Déclaration de conformité CE / EC declaration of conformity .......................... 35



Plaque signalétique CE / EC nameplate .................................................................... 36

Conditions générales de vente et de garantie / General sales and warranty
terms and conditions ....................................................................................................... 37

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 1


Notice d’instructions générales / General instruction note

Généralités / Generalities
Nettoyer les tuyauteries  Supporter les vannes
- Avant les essais et le démarrage des installations, procé- - Dans certains cas (vannes de grande longueur, servo-mo-
der au rinçage abondant des tuyauteries (eau, air, vapeur teur lourd), il peut être indispensable de prévoir des
selon compatibilité). supports qui éviteront des tensions préjudiciables à la
- Il est indispensable d’éliminer toutes particules et objets manoeuvre risquant la détérioration rapide des vis de ma-
divers dans les tuyauteries et particulièrement les «gratons» noeuvre et des portées d’étanchéité.
de soudures qui endommagent irrémédiablement les por- Support the valves
tées d’étanchéité de la robinetterie. - In certain cases, valves of large length, heavy servo-motor,
Clean the pipes it can be essential to provide for supports which will
- Before the tests and starting of the installations, carry out avoid tensions prejudicial with the operating risking the fast
the abundant rinsing of piping (water, air, steam according deterioration of the stem and of the tightness.
to compatibility).
- It is essential to eliminate all the particles and various Respecter les couples de serrage
objects in the pipes and particularly welding residues which - Il est préjudiciable d’appliquer des couples de serrage
could definitively damage the valve seat. supérieurs au besoin d‘étanchéité.
- Ceci peut entraîner des marquages de portées d’étan-
Nettoyer les portées de joint chéité et des usures prématurées, particulièrement pour les
- Avant le montage, veiller à ce que les portées de joint portées élastomère (robinets à membrane).
soient parfaitement propres, exemptes de rayures préjudi- To respect the tightening torques
ciables à une bonne étanchéité. - It is prejudicial applying higher tightening torque than the
 Clean the gasket seat tightness’ needed.
- Before assembling, take care that the gasket seats - This can create markings on the seats and premature
are perfectly clean, free from stripes prejudicial to good wears particularly for the rubber seat (diaphragm valves).
tightness.
Souder les robinets ouverts
Aligner les tuyauteries - Lors de la soudure des robinets en acier ou en inox, veiller
- Vérifier l’alignement des tuyauteries. à ce qu’ils soient en position ouverte.
- Ne pas compter sur la robinetterie pour récupérer un Weld valves opened
mauvais alignement de la tuyauterie : risque de création de - Take care, when welding steel or stainless valves, that the
fuites, de défaut de manoeuvre ou même de rupture. position is open.
 Align pipings
- Check piping alignment. Déplacer avec précaution la robinetterie
- Do not rely on the valves to correct bad alignment : risk of - Veiller au maintien des revêtements et des protections.
leakage, and operating defect or even of breaking. - Eviter les chocs et les frottements qui, en détruisant les
revêtements, créent des amorces de corrosion.
Eviter les «coups de bélier» To handle valve with precaution
- Un coup de bélier peut générer une montée en pression - Take care of the coatings and protections.
d’une extrême brutalité. - To avoid shocks and frictions which, by destroying the
- Les dommages causés par un coup de bélier peuvent être coatings, create starters of corrosion.
considérables ; organe d’obturation de vanne fendu, axes
déformés, appareils divers détruits... Stocker les équipements dans de bonnes conditions
- Les causes des coups de bélier sont très variées : le dé- - Les appareils de robinetterie doivent être stockés à l’abri :
marrage de la pompe et la fermeture brutale de vanne sont . de l’humidité et de la pluie pour éviter la corrosion ;
les plus fréquentes. . du vent, du sable pour éviter la pénétration de sable ou de
 To avoid the « water hammers » particules solides dont la présence est catastrophique pour
- A water hammer can generate a rise in pressure of extre- les portées d’étanchéité et de guidage ;
me brutality. . du soleil et de la chaleur : ils abiment les revêtements ; ils
- he damage caused by a water hammer is considerable: sont particu lièrement néfastes pour la robinetterie
obturator splits, axes deformed, destroyed various appara- plastique sensible aux ultra-violets.
tuses... - Les appareils de robinetterie à portage élastomère doivent
- The causes of the water hammers are very varied but toujours être stockés «entrouverts».
generally: the starting of pump and the sudden closing of - Les appareils à portée métallique doivent être stockés
valve. fermés (sauf spécification particulière) pour éviter la
pénétration des particules dans les cavités internes.
Manutentionner la robinetterie avec précaution - Les robinets à boisseau sphérique doivent être stockés
- Elinguer les robinets par le corps. en position «ouverte»
- Ne pas s’accrocher au volant ou au servo-moteur. - Conserver les appareils de robinetterie avec leurs
- Attention aux chocs. bouchons plastiques, ne pas oublier naturellement de les
Handle the valves with precaution enlever au montage.
- Sling valves by the body. Store the equipment under good conditions
- Do not hang at the handwheel or the servo-motor. - The valves must be stored protected from:
- Attention with the shocks. . humidity and rain to avoid corrosion;
. wind, sand: to avoid the penetration of solid particles
Respecter le sens de montage whose presence is catastrophic for the tightness;
- Certains appareils de robinetterie sont unidirectionnels . sunshine and heat: they damage the coatings, particularly
(clapets de non-retour, vannes à guillotine, etc). harmful for plastic valves and fittings very sensitive to the
- Veiller à un montage conforme au sens de la flèche ou aux ultraviolet.
instructions de montage. - Valves with rubber seat must always be stored half-ope-
 Respect assembly direction ned.
- Some valves are one-way (non-return valve, knife gate - The apparatuses with metal seat must be stored closed
valves, etc). (except particular specifications) to avoid the penetration of
- Take care of an assembly in conformity with the arrow the particles in internal volumes.
direction or of the instructions of assembly. - Ball valves must be stored in open position.
- Preserve the apparatuses with their plastic caps which
should be taken away when mounting the valves.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 2


Notice d’instructions générales / General instruction note

Généralités / Generalities

Généralités Generalities
Il est impératif d’observer les prescriptions des instructions It is required to observe the service instructions
de service du présent document, ainsi que les conditions prescriptions of this document, as well as the service
de service et les caractéristiques admissibles selon les conditions and the acceptable characteristics according to
fiches techniques des produits 6WUDFDX, afin d’assurer leur the 6WUDFDX products technical data sheets, to provide its
bon fonctionnement et leur durabilité : efficient working and its durability:
- Nous déclinons toute responsabilité en cas d’inobservation - We decline any responsibility in case of non-observance
de ces recommandations. Par ailleurs, la garantie sur of these recommendations. Besides, the guarantee on the
l’équipement s’en trouverait invalidée. equipment would be invalidated.
- Toute utilisation différente ou sortante des préconisations - Any different or use of specified outgoing recommendations
spécifiées est considérée comme non conforme. 6WUDFDX is considered improper. 6WUDFDX declines any responsibility
décline toute responsabilité concernant les dommages qui concerning the damages which could result from it. The
pourraient en résulter. Les risques sont alors supportés risks are then supported exclusively by the user.
exclusivement par l’utilisateur. For accessories not being of mark 6WUDFDX, the user
Pour les accessoires n’étant pas de marque 6WUDFDX, necessarily has to refer to the notes of the concerned
l’utilisateur doit obligatoirement se référer aux notices des manufacturers and has to respect their instructions.
fabricants concernés et doit respecter leurs instructions.
Any intervention on a product 6WUDFDX must be done
Toute intervention sur un produit 6WUDFDX doit être réalisé by competent personnel familiar with its installation, its
par du personnel compétent et familiarisé avec son commissioning and operation.
montage, sa mise en service et son fonctionnement. 6WUDFDX is not responsible any more for the good
6WUDFDX n’est plus responsable du bon fonctionnement de functioning of the valve if this one was damaged or
la vanne si celle-ci a été détériorée ou modifiée par une modified by a person not appointed by 6WUDFDX.
personne non mandatée par VWUDFDX. Valves do not have to undergo of modifications without the
Les vannes ne doivent pas subir de modifications sans preliminary agreement of 6WUDFDX.
l’accord préalable de 6WUDFDX.
Follow instructions for handling and lifting equipment,
Respecter les instructions de manutention et de levage, se refer to the catalog and data sheets to check the weight
référer au catalogue et aux fiches techniques pour vérifier of products.
les poids des produits. For 6WUDFDX handling products, use the appropriate
Pour toute manipulation des produits 6WUDFDX, utiliser les personal protective equipment. (Protective gloves and
équipements individuels de protection appropriés. (Gants safety shoes)
de protection et chaussures de sécurité) During the phases of assembly, dismantling, of maintenance
Lors des phases de montage, démontage, d’entretien then the end of life of valves, please take all the necessary
puis de fin de vie des vannes, veuillez prendre toutes measures to respect and protect the environment.
les mesures nécessaires pour respecter et protéger
l’environnement.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 3


Notice d’instructions générales / General instruction note

Directive Européenne European Directive 97/23/CE (PED)


Les robinets qui sont soumis à la directive européenne Valves which are subjected to the European directive
97/23/CE font l’objet d’une déclaration de conformité CE 97/23/CE are the object of a CE declaration of conformity
disponible sur simple demande auprès de notre service available on simple request with our sales department or
commercial ou sur notre site internet : www.VWUDFDXFRP. on our website www.VWUDFDX.FRP.
Les produits 6WUDFDX, suivant les types et les DN, sont 6WUDFDX products, following the types and the DN, are
conformes à la Directive Européenne 97/23/CE en in accordance with the European directive 97/23/EC in
catégorie I, II et III. (Voir les tableaux ci-dessous) category I, II and III. (See tables below)

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 4


Notice d’instructions générales / General instruction note

Limites d’utilisation / Terms of use


Limites d’utilisation Terms of use
L’utilisateur doit s’assurer de l’utilisation du matériel dans The user has to make sure of the equipment use in the
les bonnes conditions de service (Pression et température) good conditions of service (Pressure and temperature)
préconisées sur la documentation 6WUDFDX et les plaques recommended on the 6WUDFDX documentation and the
de marquage. marking.
L’utilisateur doit vérifier et s’assurer de la compatibilité des The user has to verify and make sure of the compatibility of
fluides véhiculés avec les matériaux de la vanne. (Corps, the fluids conveyed with the valve materials. (Body, seat,
organes d’étanchéité, pièces internes…) tightness, internal parts…)
Pression maximum de service : La pression maximum Maximum working pressure: The maximum working
du fluide véhiculé est fonction du DN de la vanne. Se pressure of the conveyed fluid towards the valve DN.
conformer au marquage de la plaque signalétique CE. Conform to the CE nameplate.
Température maximum du fluide véhiculé : Les Maximum temperature of the conveyed fluid: the
températures d’utilisation de la vanne vis-à-vis du fluide temperatures of use of the valve towards the fluid depend
dépendent des matériaux utilisés pour sa conception et de on materials used for its design and on the working
la pression de service. Se conformer au marquage de la pressure. Conform to the marking of the CE nameplate.
plaque signalétique CE. For temperatures higher than 60°C do not touch the body
Pour des températures supérieures à 60°C ne pas toucher of the equipment under pressure and provide a protection.
le corps des équipements sous pression et prévoir une To eliminate the risk “fatigue», equipment have to undergo
protection. no more than 500 equivalent cycles of pressure of full
Afin de supprimer le risque fatigue, les équipements ne amplitude.
doivent pas subir plus de 500 cycles de pression de pleine Technical data sheets of 6WUDFDX product are available on
amplitude équivalents. the site www.VWUDFDXFRP.
Les fiches techniques des produits 6WUDFDX sont
disponibles sur le site www.VWUDFDXFRP. The used compressed air must be clean, dry and lubrificated
according to the standard ISO 8573-1. For actuator and
Utiliser de l’air comprimé propre, sec et lubrifié solenoid valve, use compressed air conforming to the purity
selon la norme ISO 8573-1. Pour les vérins et les class of ISO 8573-1:2010 [4:3:4]. For the air of control
électrodistributeurs, utiliser de l’air comprimé conforme à (pneumatic positioner), use compressed air conforming to
la classe de pureté ISO 8573-1 :2010 [4:3:4]. Pour l’air the purity class of ISO 8573-1:2010 [2:3:3].
de contrôle (positionneur pneumatique), utiliser de l’air
comprimé conforme à la classe de pureté ISO 8573-1 The speed of circulation of the conveyed fluid does not
:2010 [2:3:3]. have to exceed the following recommendations:
- Liquid: 2 up to 3 m/s (EN1074-1 § 4.8)
La vitesse de circulation du fluide véhiculé ne doit pas - Gas: 20 m/s
dépasser les préconisations suivantes : - Pulverulent: Consult our sales department.
- Liquide : 2 à 3 m/s (EN 1074-1§ 4.8)
- Gaz : 20 m/s
- Pulvérulents : Consulter notre service commercial.

Transport et Stockage / Transport and Storage


Transport et Stockage Transport and Storage
La vanne doit être conservée dans son emballage The valve must be kept in its original packing.
d’origine. La vanne devra être stockée à l’abri des UV The valve must be stored shielded from UV and bad
et des intempéries dans un local couvert, propre et sec. weather in a covered, clean and dry premise.
Eviter le stockage à même le sol. En extérieur, sur chantier, Avoid storage directly on the floor.
la vanne devra être conservée dans son emballage Outdoor, on construction site, the valve must be kept
d’origine et protégée de l’environnement extérieur (pluie, in its original packing and protected from the outside
poussières,...) environment (rain, dusts)

En cas de stockage prolongé de la vanne ou de l’actionneur, In case of prolonged storage of valve or actuator, clean the
nettoyer les parties extérieures avant leur montage. outside parts before their assembly.
En cas de stockage des équipements à température In case of storage of equipments with very low temperature,
très basse, prévoir un stockage à température normale foresee a storage with normal temperature of use to put
d’utilisation afin de remettre l’équipement dans les bonnes back the equipment in the good conditions of service
conditions de service avant sa mise en route. before it’s started.

Durant le transport et le stockage, le robinet doit être During the transport and the storage, the valve must be
maintenu en position entrouverte. maintained in half-opened position.

Durant la manutention, le robinet ne doit pas être élingué During the handling, the valve does not have to be raised
par son actionneur et doit être manipulé avec des sangles by its actuator and must be manipulated with adequate
adéquates, qui ne doivent pas endommager le revêtement belts, which do not have to damage body cover.
du corps.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 5


Notice d’instructions générales / General instruction note

Installation et mise en service / Installation and Start-up

Installation et mise en service Installation and Start-up


L’installation et la mise en service doivent être réalisées par Installation and starting must be realized by a competent
du personnel compétent et familiarisé avec le montage, la personal familiarized with the device assembling, starting
mise en service et le fonctionnement de l’appareil. and operating.
Par définition, nous désignons par le terme «personnel
compétent» les personnes qui, en raison de leur formation By definition, the competent personal term indicates
technique, de leur expérience et de leur connaissance the persons who, because of their technical formation,
des normes en vigueur pour les travaux effectués, sont à experience and of knowledge of the made work current
même de repérer les dangers éventuels.Les interventions standards, are enable to track down the possible dangers.
doivent toujours être réalisées par du personnel qualifié, Interventions should always be performed by trained
portant les EPI adéquates, et intervenant toujours hors personnel, wearing appropriate individual protection, and
sources d’énergie. (Electricité et air comprimé) always intervening outside energy sources. (Electricity
and compressed air)
L’équipement doit être monté et mis en service à l’aide
de connexions normalisées. Les dimensions des brides de The equipment must be mounted and put in service with
tuyauterie doivent être identiques au DN du robinet. normalized connections by a competent staff familiarized
Serrer progressivement les boulons suivant l’ordre de with the device assembling, starting and functioning.
serrage défini. (Voir Fig. 1) Dimensions of the pipe flanges must be identical to the
DN of the valve. Tighten the bolts gradually following the
Pour les brides rondes, le nombre de tightening order defined. (See Fig. 1)
boulons est égal à 4 ou à un multiple de
ce nombre, ce qui permet de faire tourner For the round flanges, the number of bolts
le tube de 90°. is equal to 4 or to a multiple of this number,
Pour avoir une bonne étanchéité, il what allows to make turn the pipe of 90 °.
est nécessaire de serrer les boulons To have a good tightness, it is necessary
correctement suivant le bon ordre. (Voir to tighten bolts correctly according to the
Fig. 1) : good order: (See Fig. 1)
- Mettre en place les boulons; - Set up bolts;
- Les serrer à la main; - Tighten them in the hand;
- Serrer ensuite deux boulons 1 et 2 situés - Tighten then two bolts 1 and 2 placed in
aux extrémités d’un même diamètre; the extremities of the same diameter;
- Serrer les deux boulons 3 et 4 situés aux - Tighten both bolts 3 and 4 placed in the
extrémités du diamètre perpendiculaire; Fig. 1 extremities of the perpendicular diameter;
- Décaler de 90° plus un boulon, etc... - Move 90 ° more a bolt, etc....

Ne pas générer d’apport calorifique à proximité de la Do not generate a calorie intake near the valve. (Welding
vanne. (soudage de brides…) flanges…)

Avant la mise en service, l’installation doit être contrôlée Before the start-up, the installation must be controlled and
et l’installateur veillera à l’absence de corps étrangers à the fitter will watch the absence of foreign bodies inside of
l’intérieur de la vanne, y compris les protections nécessaire valve, including protections necessities for the transport.
pour le transport.

Avant la mise en route des équipements, vérifier le Before the start-up of equipment, verify the operating of
fonctionnement de la partie mécanique et les courses, the mechanical part, except voltage.
hors tension électrique.

Avant l’assemblage, s’assurer de la propreté des filetages Before the assembly, make sure of the cleanliness of male
et taraudages. and female threading.

Avant la mise en service de l’installation, vérifier la Before the starting of the installation, verify the good
bonne conformité du circuit d’air comprimé (fuites, conformity of compressed air circuit (leak, connecting)
raccordements…) et celle du circuit électrique. Puis and that of the electric circuit. Then operate valves and
manœuvrer les vannes et leurs vérins en basse pression their pneumatic actuators in low pressure (compatible with
(compatible avec fonctionnement des équipements) avant operating of equipments) before adjusting the definitive
de régler la pression définitive de fonctionnement. pressure of operating.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 6


Notice d’instructions générales / General instruction note

Maintenance et Contrôle / Maintenance and Control


Maintenance et contrôle Maintenance and control
Réaliser toute opération de maintenance en veillant à ce Realize any operation of maintenance by watching that the
que l’installation ne soit plus sous pression. (Pression installation is not any more under pressure. (Atmospheric
atmosphérique). pressure).
Les interventions de maintenance doivent toujours Interventions of maintenance should always be performed
être réalisées par du personnel qualifié, portant les EPI by trained personnel, wearing appropriate individual
adéquates, et intervenant toujours hors sources d’énergie. protection, and always intervening outside energy sources.
(Electricité et air comprimé). (Electricity and compressed air)
La vanne et ses actionneurs sont à entretenir suivant les Valve and actuators are to be maintained according to the
règles de l’art de l’exploitation. rules of the art of the exploitation. Industrial valves must be
La robinetterie doit être contrôlée au minimum une fois par checked at least once a year.
an. The user will have to verify the body valve integrity at least
L’utilisateur devra vérifier l’intégrité du corps de la vanne once a year.
au minimum une fois par an. La fréquence de changement The frequency of change of the tightness organs of valves
des organes d’étanchéité des vannes sera au minimum will be at least of once a year. (Gasket kit, sleeve, seat,
d’une fois par an. (Kit de joints, manchette, joint de siège, packing etc.) Frequency can be upper according to the
tresses etc.…) conditions of service and the type of fluid, the user will
La fréquence pourra être supérieure suivant les conditions have to adapt his frequency of maintenance.
de service et le type de fluide, l’utilisateur devra adapter sa The user will have to control valves (Packing and gaskets)
fréquence de maintenance. and pneumatic actuators (Piston seal and gaskets) after
L’utilisateur devra contrôler les vannes (Tresses de presse- every installation prolonged stop and\or important climatic
étoupe et joints) et les vérins (Piston et joints) après event (T ° outside <-10°C) Bolts and screwed parts,
chaque arrêt prolongé de l’installation et/ou événement especially in case of strong vibrations of the piping, have
climatique important. (T° extérieure < -10°C) La visserie et to be periodically tightened again.
les éléments vissés, surtout en cas de fortes vibrations de
la tuyauterie, doivent être périodiquement être contrôlés After every operation of dismantling, the present joints
et resserrés. must be changed.
After every dismantling of the pneumatic actuator, the
Après chaque opération de démontage, les joints présents gaskets of flanges and stem must be changed.
doivent être changés. It is formally forbidden to modify, drill, or manufacture
Après chaque démontage du vérin pneumatique, les joints 6WUDFDX equipments or their accessories whatever the
de flasques et de tige devront être changés. reason.
Il est formellement interdit de modifier, percer, usiner les Only origin parts supplied by manufacturer guarantee the
équipements 6WUDFDX ou leurs accessoires pour quelque functioning and the tightness of the equipment.
raison que ce soit.
Seules les pièces d’origine fournies par le constructeur
garantissent le fonctionnement et l’étanchéité du matériel.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 7


Notice d’installation / Installation instructions

Robinets à papillon / Butterfly valves

Limites d’utilisation Terms of use


L’utilisateur doit s’assurer de l’utilisation du The user has to make sure of the equipment
matériel dans les bonnes conditions de service use in the good conditions of service (Pressure,
(Pression, température et nature du fluide) temperature and fluid nature) recommended on
préconisées sur la documentation 6WUDFDX et the 6WUDFDX documentation and the marking.
les plaques de marquage. The temperatures of use of the butterfly valve,
Les températures d’utilisation du robinet à towards the fluid, depend on the material of
papillon, vis-à-vis du fluide, dépendent du the sleeve. Conform to the marking of the CE
matériau de la manchette. Se conformer nameplate, which defined the minimum and
au marquage de la plaque signalétique CE, maximum temperatures of service (TS) and the
qui définit les températures minimums et minimum and maximum peak temperatures
maximums de service (TS) et les températures (TS peak). (See table below)
minimums et maximums en pointe (TS peak). Remark: the range of peak temperatures (TS
(Voir tableau ci-dessous) peak) corresponds to a brief and punctual use
Remarque : Le régime de températures en of the butterfly valve, in conditions superior to
pointe (TS peak) correspond à une utilisation the temperatures of service.
brève et ponctuelle de la vanne, dans des
conditions supérieures aux températures de
service.

Couples PS/TS admissibles / Acceptables PS/TS couples :

Transport et stockage Transport and storage


Le robinet à papillon doit être maintenu (livraison et The butterfly valve must be maintained (delivery and
stockage) en position semi-fermée. storage) in semi-closed position.
Le robinet à papillon ne doit pas être élingué par sa The butterfly valve does not have to be manipulated by
commande. Le robinet doit être manipulé à l’aide de its actuator. The valve must be manipulated by means of
sangles adéquates. adequate belts.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 8


Notice d’installation / Installation instructions

Installation et Mise en service Installation and start-up


Vérifier que le robinet peut s’insérer entre les brides sans Verify that the valve can fit between flanges without any
difficulté et sans endommager la manchette. (Voir Fig. 2) trouble and without damaging the sleeve. (See Fig. 2)
Positionner le papillon 1/4 ouvert pour effectuer le Put butterfly in 1/4 open position before carrying out the
montage. (Voir Fig. 3) assembly. (See Fig. 3)
Ne pas utiliser de joint entre le robinet à papillon et les Do not use gasket between the butterfly valve and the
brides. (Voir Fig. 5) flanges. (See Fig. 5)
Vérifier que le diamètre intérieur des brides est conforme Verify that the internal diameter of flanges is in compliance
aux dimensions du tableau «Diamètre intérieur des brides». with the dimensions of the table «internal diameter of
Pour les robinets à papillon de grandes dimensions avec flanges».
actionneur (Gamme TECLARGE), dans le cas où les For butterfly valves of big dimensions with actuator (Range
robinets sont installés verticalement, il est nécessaire de TECLARGE), in case valves are vertically settled, it is
procéder par étapes : necessary to proceed step by step :
1. Monter les actionneurs avec les robinets à l’horizontale. 1. Assemble actuators with valves to the horizontal.
2. Ensuite, positionner l’ensemble monté «robinet + 2. After that position the group «valve + actuator» upright.
actionneur» à la verticale. If the assembly of actuators is realized on valves in vertical
Si le montage des actionneurs est réalisé sur les robinets position, problems of descent of the disc can appear with
en position verticale, il peut y avoir des problèmes de regard to sleeve there and so create a leakage.
descente du papillon par rapport à la manchette et ainsi Before the starting, verify that the indicator on the actuator
créer une fuite. or that the position of the handle, indeed indicates the
Avant la mise en service, vérifier que l’indicateur sur la position of the disc.
commande ou que la position de la poignée, indique bien On a new installation or after maintenance, the circuit
la position du papillon. must be rinsed with the butterfly valve totally opened to
Sur une installation neuve ou après une maintenance, le evacuate the solid bodies which would risk damaging the
circuit devra être rincé avec le robinet à papillon totalement internal parts of the valve.
ouvert afin d’évacuer les corps solides qui risqueraient
d’endommager les parties internes du robinet.

Diamètre intérieur des brides / Flanges internal diameter

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 9


Notice d’installation / Installation instructions

Précautions d’utilisation / Precautionary measures

Fig. 2

Fig.23
Fig.

Fig. 4 Fig. 5

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 10


Notice d’installation / Installation instructions

Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8

Fig. 9 Fig. 10

Fig. 11 Fig. 12

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 11


Notice d’installation / Installation instructions

Remplacement d’une manchette queue d’aronde sur un robinet à papillon type VPN double
axe / Replacement of a dovetail sleeve on a VPN type double stem butterfly valve

Notes 5. Remontage de la manchette


-Pour chaque étape, il faut bien nettoyer le corps et les pièces internes, éliminer Prendre une manchette neuve, m
tous types de poussières (métallique ou autre) et de déchets. aligner les axes des trous de la
-Faire attention de ne pas endommager la surface du corps. manchette en procédant à l’inverse
-Remplacer les joints toriques, rondelle en U, bouchon plastique, et circlips. du démontage.
(VPNKITJOINT)
Sleeve reassembling
Notes Using a new sleeve (m), align the c
-For each step, you must clean the body and the internal pieces, and wipe out all body (c) holes with the sleeve holes.
dust (metallic or else) and wastes. Put back the lips of the sleeve by
-Be careful not to scratch or damage the body. proceeding the inverse way of the
-Replace O-rings, dust ring, U ring, plastic cap, and circlips. (VPNKITJOINT) dismantling procedures.

Outils nécessaires / Necessary Tools :

- Une pince circlips / Circlips plier.


- Une massette en nylon / Nylon hammer.
- Un banc d’essai / Test equipment. 6. Remontage du papillon
- Un étau / Clamp. Installer le papillon (p) en alignant
- Une cale en nylon / Nylon block. les trous du papillon et du corps (c)
- Clé Allen / Allen key
- Vis / Screw
puis l’insérer délicatement dans la p
manchette.
1. Démontage des circlips
Disc reassembling
Poser le robinet à l’horizontale,
Install the disc (p) by aligning the
plaque de marquage vers le haut.
Dévisser le bouchon plastique avec
disc holes with the body (c) holes c
and then insert slowly into the
une clé Allen et enlever le cache
sleeve.
poussière. Puis retirer les circlips à
l’aide d’une pince pour circlips.

Circlips dismantling 7. Remontage des axes


Place the valve horizontally with the marking plate pointing up. Unscrew the plastic Placer l’axe inférieur (ai), puis monter l’axe supérieur (as) de façon à ce que
cap and remove the dust ring. Then remove the circlips with circlips pliers. l’encoche de l’axe soit alignée avec le papillon.
Remplacer les joints toriques, cache poussière, bouchon, bague en U et
2. Démontage des axes circlips. (VPNKITJOINT)
Maintenir l’extrémité de l’axe supérieur dans un étau, sortir l’axe supérieur (as) en
tapant sur la platine avec une massette en nylon (prendre soin de ne pas détério- Stems reassembling
rer le corps lors de cette opération). Extraire l’axe inférieur (ai) à l’aide d’une vis. Put back the lower stem (ai), and then the upper stem (as) so that the stem
notch is aligned with the disc.
Stems dismantling Replace O-rings, dust ring, cap, U ring and circlips. (VPNKITJOINT)
Maintain the upper stem (as) with the clamp and take it out by hitting on the moun-
ting plate with a nylon hammer (make sure not to damage the body during this
step). Pull out the lower stem (ai) by using a screw. as
as
ai

ai

3. Démontage du papillon
8. Remontage des circlips
Mettre le corps (c) du robinet sur la tranche,
Insérer les circlips dans leurs gorges avec
puis taper sur le papillon (p) avec un maillet
la pince à circlips et vérifier leur bonne
et une cale en matériau souple (pour ne pas
tenue. Puis revisser le bouchon et mettre
détériorer le papillon).
en place le cache-poussière sur l’axe
Disc dismantling p c supérieur.
Place the body (c) on the side and hit the disc
Circlips reassembling
(p) with a hammer and a block made of soft
Insert the circlips into their grooves with
material not to damage the disc.
circlips plier and check their stand. Then,
screw the plastic cap and put the dust ring
4.Démontage de la manchette on the upper stem..
Pour démonter la manchette (m) du corps, l1 m
prendre un outil de type “démonte –pneu”
afin d’extraire la première lèvre (l1) de son
logement, puis la deuxième (l2) (sur les 9. Vérification du fonctionnement
gros diamètres il est possible de faire cette l2 Manœuvrer le robinet pour vérifier l’ouverture et la fermeture.
opération manuellement).
Sleeve dismantling c Functional testing
Operate the valve to check the opening and the closing.
To take out the sleeve (m) from the body (c),
use a tool of type “tire lever” in order to extract 10. Vérification de l’étanchéité
the first lips (l1) and then the second (l2) (on Vérifier l’étanchéité du robinet sur un banc d’essai.
large diameter, you can perform the operation
manually). Tightness testing
Check the tightness of the valve on test equipment.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 12


Notice d’installation / Installation instructions

Remplacement d’une manchette queue d’aronde sur un robinet à papillon TECFLY LUG
double axe / Replacement of a dovetail sleeve on a TECFLY LUG double stem butterfly valve

g c

as

as
ai

ai

c
p

l1 m

l2

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 13


Notice d’installation / Installation instructions

Remplacement d’une manchette queue d’aronde sur un robinet à papillon TECLARGE


double axe / Replacement of a dovetail sleeve on a TECLARGE double stem butterfly valve

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 14


Notice d’installation / Installation instructions

Remplacement d’une manchette renforcée aluminium sur un robinet à papillon TECLARGE


avec axe traversant / Replacement of a aluminium reinforced sleeve on a TECLARGE
­butterfly valve with a through going stem

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 15


Notice d’installation / Installation instructions

Vannes à guillotine / Knife gate valves

Limites d’utilisation Terms of use


L’utilisateur doit s’assurer de l’utilisation du matériel dans The user has to make sure of the equipment use in
les bonnes conditions de service (Pression, température the good conditions of service (Pressure, temperature
et nature du fluide) préconisées sur la documentation and fluid nature) recommended on the 6WUDFDX
6WUDFDX et les plaques de marquage. Les températures documentation and the marking. The temperatures of use
d’utilisation de la vanne à guillotine, vis-à-vis du fluide, of the knife gate valve, towards the fluid, depend on the
dépendent du matériau du joint de siège et du presse- material of the seat and the packing.
étoupe. Conform to the marking of the CE nameplate, which
Se conformer au marquage de la plaque signalétique CE, defined the minimum and maximum temperatures of
qui définit les températures minimums et maximums de service (TS). (See table below)
service (TS). (Voir tableau ci-dessous)

Couples PS/TS admissibles : Acceptables PS/TS couples :

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 16


Notice d’installation / Installation instructions

Généralités Generalities
Les vannes à guillotine sont toujours livrées avec le fouloir Knife gate valves are always delivered with the loosened
de presse-étoupe desserré. Avant toute utilisation, serrer packing gland. Before any use, tighten the gland gradually.
progressivement le fouloir de presse-étoupe. (Voir Fig. 12) (See Fig. 12)
Après mise sous pression du circuit, vérifier les fuites au After setting under pressure on line, check the leakage on
niveau du presse étoupe et resserrer si nécessaire. the level of the packing and tighten if necessary.
Respecter les positions de montage. (Voir Fig. 13) Respect the recommended positions of assembly. (See
Respecter le sens de montage de la vanne à guillotine. Fig. 13)
(Voir Fig. 15) Respect the knife gate valve assembling way. (See Fig.
15)
Pour un montage en bout de ligne, la vanne doit être
montée «entre brides». (Voir Fig. 16) For bottom line assembling the valve must be installed
S’assurer de la visibilité de l’indicateur. between flanges. (See Fig. 16)
Avant la mise en service, surtout en cas de stockage Be sure that the position indicator is visible.
prolongé, graisser la vis de manœuvre. Before the starting, especially in case of prolonged storage,
Veillez au montage du tube de protection de la vis de lubricate the valve stem.
manœuvre lors de la première installation. Take care of the assembly of the protection tube of stem at
La réserve de graisse de la vis de manœuvre est assurée the time of the first installation. The grease reserve of the
dans le tube de protection, offrant un graissage régulier. stem is ensured in the protection tube, offering a regular
Assurer régulièrement le maintien du niveau suffisant de greasing. Assure regularly the preservation of the sufficient
graisse dans le tube de protection. level of grease in the tube of protection.
Lorsqu’un moteur est monté sur une vanne, veiller à When assembling of an electric actuator on the valve, take
graisser la noix du moteur et la tige de la vanne. care to lubricate the nut of the actuator and the stem of
the valve.
Vanne à guillotine type sous silo :
A chaque démontage et remontage de la trappe de fond Under silo special knife gate valve:
de corps, le joint de la trappe doit être changé. In every dismantling and reassembly of the trapdoor body,
Ne démonter la trappe que si le corps de la vanne n’est the trapdoor gasket must be changed.
plus sous pression. Dismantle the trapdoor only if the body of the under silo
special knife gate valve is not any more under pressure.

Fig. 13

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 17


Notice d’installation / Installation instructions

Raccordement ISO PN 10 pour brides type 11B / ISO PN 10 connection for flange type 11B

Couple de serrage / Tightening torque

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 18


Notice d’installation / Installation instructions

Précautions d’utilisation / Precautionary measures

Fig.14 Fig.15

Fig.17

Fig.16

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 19


Notice d’installation / Installation instructions

Précautions d’utilisation / Precautionary measures

Fig.18

Fig.19

Fig.20

Fig.21

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 20


Notice d’installation / Installation instructions

Remplacement des joints / Packing and seat replacement

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 21


Notice d’installation / Installation instructions

Pièces détachés de vérins pneumatiques simple et double effet / Single and double acting
pneumatic actuators spare parts

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 22


Notice d’installation / Installation instructions

Instructions spécifiques pour la mise en place et l’utilisation de la commande manuelle de


secours du vérin pneumatique double effet / Special instructions for the installation and the
use of manual emergency operating of the double acting pneumatic actuator

1 – Couper l’alimentation pneumatique du vérin. 1 - Close pneumatic supply of pneumatic actuator.

2 – Déposer le capot de protection se situant du côté de 2 - Disassemble the safety protection being situated near
l’accroche de la chaîne. (Voir Fig.22) the chain fixation. (See Fig. 22)

3 – Dévisser le maillon rapide de la chaine pour libérer le 3 - Discrew the chain fast link to release the handwheel.
volant. (Voir Fig.23) (See Fig. 23)

4 – Faire descendre la tige en actionnant le volant dans le 4 - Make go down the stem by operating the handwheel in
sens «CLOSE» (Voir Fig. 24) jusqu’à ce que l’empreinte the “CLOSE” direction (See Fig. 24) until the male imprint
mâle de la tige du vérin coïncide dans l’empreinte femelle of the pneumatic actuator stem coincides in the female im-
de la tige du volant. (Voir Fig. 25) print of the handwheel stem. (See Fig. 25)
Attention : Il peut être nécessaire de maintenir la tige pour Attention: It can be necessary to maintain the stem to block
bloquer sa rotation et permettre sa translation. (Utiliser his rotation and allow his translation. (Use oven gloves)
des gants de protection)

Fig.25 Fig. 25
Fig.23

Fig.22

Fig.24
Fig. 24
5 - Fix the two stems together by means of the axis fixed to
5 – Goupillez les deux tiges ensembles à l’aide de l’axe the chain (See Fig. 27), having before removed the safety
fixé sur la chaine (Voir Fig. 27), après avoir préalablement pin (See Fig. 26). Once the inserted axis, insert the safety
retiré la goupille épingle (Voir Fig. 26). Une fois l’axe in- pin to this one. (See Fig. 28)
séré, insérer la goupille épingle sur celui-ci. (Voir Fig. 28)

Fig. 28
Fig. 26 Fig. 27

6 - The manual emergency operating is ready to be to use


6 – La commande manuelle de secours est prête à être to open or close the valve.
utilisée pour ouvrir ou fermer la vanne.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 23


Notice d’installation / Installation instructions

Instructions spécifiques pour désaccoupler la commande manuelle de secours du vérin


pneumatique double effet / Special instructions to uncouple the manual emergency opera-
ting of the double acting pneumatic actuator

1 – Désolidariser les deux tiges ensembles en ôtant l’axe 1 - Separate the two stems by removing the axis fixed to
fixé sur la chaine (Voir Fig. 30), après avoir préalablement the chain (See Fig. 30), having before removed the safety
retiré la goupille épingle (Voir Fig. 29). Une fois l’axe retiré, pin (See Fig. 29). Once out-of-the-way axis, insert the
insérer la goupille épingle sur celui-ci. (Voir Fig. 31) safety pin to this one. (See Fig. 31)

Fig. 29
Fig. 31
Fig. 30

2 – Faire remonter la tige en actionnant le volant dans le


sens «OPEN» jusqu’à ce que la commande manuelle de 2 - Make go up the stem by operating the handwheel in the
secours bute dans sa position la plus haute. (Voir Fig. 32) “OPEN” direction until the manual emergency operating to
Attention : Il peut être nécessaire de maintenir la tige pour be in its high position. (See Fig. 32)
bloquer sa rotation et permettre sa translation. (Utiliser Attention: It can be necessary to maintain the stem to block
des gants de protection) his rotation and allow his translation. (Use oven gloves)

3 – Verrouiller le volant à l’aide de la chaîne et du maillon 3 - Lock the handwheel by means of the chain and of the
rapide. (Voir Fig. 33) fast link. (See Fig. 33)

4 - Assembler les capots de protections de la partie com- 4 - Assemble the safety protections of manual emergency
mande manuelle de secours. operating. (See Fig. 34)

5 - Alimenté en air comprimé le vérin pneumatique double 5 - Fed with compressed air the double acting pneumatic
effet. actuator.

6 - La commande par vérin pneumatique est prête à être 6 - The operating by pneumatic actuator is ready to be to
utilisée pour ouvrir ou fermer la vanne. use to open or close the valve.

Fig. 33

Fig. 34
Fig. 32

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 24


Notice d’installation / Installation instructions

Clapets / Check valves

Généralités Generalities
Respecter le sens de montage des clapets. (Voir Fig. 36) Respect the assembly direction. (See Fig. 35)
Respecter les correspondances de DN entre le clapet Respect the correspondences of DN between the check
et la tuyauterie. Respecter les distances minimales valve and piping.
d’implantation. (Voir Fig. 37) Respect the minimal distances of implantation. (See Fig.
Respecter les cycles d’utilisations, éviter les régimes 37)
pulsatoires et les utilisations anormales du clapet. (Voir Respect the cycles of uses. Avoid the pulsatory flows and
Fig. 37) the abnormal uses of the check valve. (See Fig. 37)

Clapets à boule Ball check valves


Pour DN > 250 : montage hors axe avec With ball for DN > 250: possible assembly
décalage possible afin de diminuer les with axis shift in order to decrease the
coups de bélier lors de la descente de la water hammers at the time of the descent
boule. (Voir Fig. 35) of the ball. (See Fig. 35)
Dans le cas d’un montage horizontal, In the case of horizontal assembly, be
attention à l’utilisation sous faible charge careful on using under low pressure
(fermeture de la boule). Fig. 35 (closing of ball).
Etanchéité relative sur eau claire. Relative tightness on clear water.
Sur les clapets à boule, le bouchon On the ball check valves, the
de dégazage permet de décoller degasification screw makes it possible
manuellement la boule, en régime de to take off manually the ball in operation.
fonctionnement. Assembly is prohibited with downward
Montage sur fluide descendant interdit. fluid. (See Fig. 36)
(Voir Fig. 36)

Clapets simple battant Sandwich check valve


Monter le clapet en utilisant le crochet pour la préhension. Mount the valve by using the hook.
Lors d’un montage horizontal, l’axe du crochet matérialise In the case of horizontal assembly, hook axis materializes
l’axe vertical de la tuyauterie. (Voir Fig. 36) vertical position of piping. (See Fig. 36)

Clapets double battant Dual check valve


S’assurer du bon fonctionnement des ressorts de rappel. Insure the correct operation of the return springs.
DN > 150 : montage sur fluide descendant fortement DN > 150: assembly is prohibited with downward fluid.
déconseillé. (Voir Fig. 36) (See Fig. 36)
Lors d’un montage horizontal, l’axe du clapet doit être At the time of a horizontal assembly, the axis of the check
vertical. (Voir Fig. 36) valve must be vertical. (See Fig. 36)

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 25


Notice d’installation / Installation instructions

Limites d’utilisation Terms of use


L’utilisateur doit s’assurer de l’utilisation du matériel dans The user has to make sure of the equipment use in the
les bonnes conditions de service (Pression, température good conditions of service (Pressure, temperature and
et nature du fluide) préconisées sur la documentation fluid nature) recommended on the VWUDFDX documentation
6WUDFDX et les plaques de marquage. Les températures and the marking. The temperatures of use of the check
d’utilisation des clapets, vis-à-vis du fluide, dépendent du valves, towards the fluid, depend on the material of the
matériau des joints de siège ou de la boule. seat and the ball.
Se conformer au marquage de la plaque signalétique CE, Conform to the marking of the CE nameplate, which defined
qui définit les températures minimums et maximums de the minimum and maximum temperatures of service (TS).
service (TS). (Voir tableaux ci-dessous) (See tables below)

Couples PS/TS admissibles / Acceptables PS/TS couples :

+50

CB3448

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 26


Notice d’installation / Installation instructions

Précautions d’utilisation / Precautionary measures

Position des clapets et sens de montage / Valves position and assembling way.
Veillez à un montage conforme au sens de la flèche / Please assemble the valve following the arrow.

Fig. 36

Fig. 37

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 27


Notice d’installation / Installation instructions

Robinets à boisseau sphérique / Ball valves

Généralités (Voir Fig. 38) Generalities (See Fig. 38)


Maintenir le robinet ou l’entraîner en rotation du côté du Maintain the valve or drive it in rotation only on the
vissage seulement : par le 6 pans ; au moyen d’une clé screwed side: by the 6 sides end with a plane wrench or
plate ou d’une clé à molette. an adjustable wrench.
Éviter d’utiliser des pinces ou des clés à griffes qui peuvent Avoid using grips or hook spanners which can damage the
détériorer le revêtement externe. external coating.
Ne jamais pincer les corps des robinets dans un étau. Never grip the valve bodies in a vice.
Serrer modérément l’appareil de robinetterie ou le raccord. Tighten moderately, when screwing, valves and fittings.
Ne pas bloquer avec des rallonges de clé (rupture des Not to block with extensions of key (breaking of the butts
abouts ou déformation permanente du corps). or permanent buckling of the body).
D’une manière générale et pour toute la petite robinetterie In a general manner, and for all the small valves and
équipant le bâtiment, ne pas dépasser le couple de 30 Nm fittings equipping the building, not to exceed the tightening
à l’occasion d’un serrage. torque of 30 Nm.
Lors d’un pré-montage, le robinet ne doit pas supporter la In the beginning of mounting period, the valve should not
tuyauterie. support the piping efforts.
Sauf en cas de nécessité absolue, ne pas démonter les Except in the event of peremptory necessity, not to
éléments des appareils de robinetterie neufs. Chaque dismount the elements of the new valves. Each apparatus
appareil a subi les épreuves hydrauliques ou pneumatiques underwent the hydraulic or pneumatic tests of reception
de réception qui garantissent un assemblage correct des which guarantee a correct assembly of the elements and
éléments et l’étanchéité de l’ensemble. the whole tightness.
Le raccordement d’un robinet à boisseau sphérique Connection of a ball being generally ensured by a threading
étant généralement assuré par un filetage «GAZ», «BSP», tight in the threads (threading of the conical tube,
étanche dans le filet (filetage du tube conique, filetage threading of the split coupling), these threads must answer
du manchon cylindrique), ces filetages doivent répondre the criteria of standard NF E 03-004, itself conforms to
aux prescriptions de la norme NF E 03-004, elle-même ISO/R7. Nevertheless, the tapped lengths of the sleeves
conforme à ISO/R7. Toutefois, les longueurs taraudées being often smaller than theoretical lengths ISO/R7, which
des manchons étant souvent plus petites que les longueurs the standard NF E 03-004 permits, it is essential:
théoriques ISO/R7, ainsi que l’admet la norme NF E 03- • Limit the threaded length of the tube,
004, il est indispensable : • Use a product (PTFE ribbon or similar) ensuring
• de limiter la longueur filetée du tube ; connection tightness,
• d’employer un produit (ruban PTFE ou similaire) assurant • Check that the tube extremity does not butt against the
l’étanchéité du raccordement ; shoulder of the seat (obligatory clearance: 1mm minimum).
• de vérifier que l’extrémité du tube ne bute pas sur
l’épaulement du siège (jeu obligatoire : 1 mm minimum).

Fig.38

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 28


Notice d’installation / Installation instructions

Compensateurs élastomères et métalliques / Elastomer and metalic


expansion joints

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 29


Notice d’installation / Installation instructions

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 30


Notice d’installation / Installation instructions

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 31


Notice d’installation / Installation instructions

Vannes opercule caoutchouc / Resilient seat gate valves

Généralités Generalities
Si les vannes doivent être stockées en position ouverte, If the valves are to be stored in the open for sometime,
une protection doit être mise en place pour protéger les protection should be provided to keep the valves clear of
vannes du sable et de la boue. Un soin tout particulier doit sand and mud. Particular care should be taken to protect
être pris pour protéger l’opercule et le siège. the wedge and the seat.

Avant montage des vannes Before assembly of resilient


opercule caoutchouc, bien seat gate valves, well to verify
vérifier l’encombrement the dimensions between
entre-brides. La robinetterie flanges. The valves will
n’absorbera pas les écarts. not absorb the distances.
Les déformations résultant The deformations resulting
de cette pratique peuvent from this practice can entail
entrainer des problèmes problems of waterproofness,
d’étanchéité, des difficultés difficulties of operation and
de manœuvre et même des even breaks.
ruptures.
The pipings must be perfectly
Les tuyauteries doivent être aligned and their sized enough
parfaitement alignées et leur support so that valves support
supportage suffisamment no outside.
dimensionné afin que les
vannes ne supportent aucune Resilient seat gate valves
contrainte extérieure. are designed to operate
either in the fully closed or
Les vannes à opercule open positions, if used in an
conviennent uniquement au intermediate position this will
fonctionnement ouvert/fermé. lead to increased wear and
Un fonctionnement continu therefore reduced.
en position intermédiaire
entraine une plus grande During the closure of valve
usure, il doit être évité. Il never use a tool increasing the
convient d’employer d’autres couple exercised on steering
versions de vannes spéciales wheels (key with steering
pour le service de régulation wheel or extension lead for
prononcé. example).This practice risks
damaging the seat.
Lors de la fermeture des
vannes, ne jamais utiliser d’outil augmentant le couple The valve should be at zero pressure and ambient
exercé sur les volants (clé à volant ou rallonge). Cette temperature prior to any maintenance.
pratique risque d’endommager les portées d’étanchéité.

La vanne devra être à la pression zéro et à la température


ambiante avant n’importe quelle opération de maintenance.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 32


Notice d’assemblage d’une quasi-machine / Quasi-machine assembly instructions

Vannes à guillotine motorisées / Motorized knife gate valves

Préambule Introduction
Les vannes à guillotine standards motorisées 6WUDFDX 6WUDFDX Motorized standard knife gate valve regarded
sont considérées comme des quasi-machines au sens as quasi-machines as defined by Directive 2006/42/EC.
de la directive 2006/42/CE. Elles sont destinées à être They are intended to be incorporated into machinery or
incorporées dans une machine ou à être assemblées avec to be assembled with other machines in order to build a
d’autres machines en vue de constituer une machine à machine to which the Directive 2006/42/EC, and that they
laquelle s’applique la directive 2006/42/CE, et qu’elles ne can operate independently.
peuvent fonctionner de manière indépendante. 6WUDFDX product must not be put into service until the
Le produit 6WUDFDX ne doit pas être mis en service avant relevant machinery, into which it is to be incorporated,
que la machine dans laquelle elle sera incorporée n’aura has been declared in conformity with the requirements of
été déclarée conforme aux dispositions de la directive machinery directive 2006/42/EC.
2006/42/CE.
The products comply with Directive 2006/42/EC machines
Les produits conformes à la directive machines 2006/42/ are:
CE sont les suivants : - Standard knife gate valve with double acting pneumatic
- Vanne à guillotine standard à vérin pneumatique double actuator
effet. - Standard knife gate valve with electric actuator
- Vanne à guillotine standard à moteur électrique.
To allow correct incorporation of the product 6WUDFDX in the
Pour permettre l’incorporation adéquate du produit final machine, certain conditions must be fulfilled according
6WUDFDX à la machine finale, certaines conditions doivent to the phases of product life.
être remplies suivant les phases de vie des produits. - Respect general installation instructions.
- Respecter les instructions générales d’installation. - Respect the installation instructions specific to each
- Respecter les instructions d’installation spécifiques à product.
chaque produit. - Any intervention on a product 6WUDFDX must be done
- Toute intervention sur un produit 6WUDFDX doit être by competent personnel familiar with its installation, its
réalisée par du personnel compétent familiarisé avec son commissioning and operation.
montage, sa mise en service et son fonctionnement. - Follow instructions for handling and lifting equipment,
- Respecter les instructions de manutention et de levage, refer to the catalog and data sheets to check the weight
se référer au catalogue et aux fiches techniques pour of products.
vérifier les poids des produits. - For 6WUDFDX handling products, use the appropriate
- Pour toute manipulation des produits 6WUDFDX, utiliser les personal protective equipment. (Protective gloves and
équipements individuels de protection appropriés. (Gants safety shoes)
de protection et chaussures de sécurité)

Limites d’utilisation Terms of use


Les produits 6WUDFDX doivent être utilisés dans les 6WUDFDX product must be used in the pressure temperature
conditions de service définies dans les fiches techniques rating defined in technical data sheets available on the site
disponibles sur le site www.VWUDFDXIU. www.VWUDFDXIU.
Pression maximum de service : La pression maximum Maximum working pressure: The maximum working
du fluide véhiculé est fonction du DN de la vanne. Se pressure of the conveyed fluid towards the valve DN.
conformer au marquage de la plaque signalétique CE. Conform to the CE nameplate.
Température maximum du fluide véhiculé : Les Maximum temperature of the conveyed fluid: the
températures d’utilisation de la vanne vis-à-vis du fluide temperatures of use of the valve towards the fluid depend
dépendent des matériaux utilisés pour sa conception et de on materials used for its design and on the working
la pression de service. Se conformer au marquage de la pressure. Conform to the marking of the CE nameplate.
plaque signalétique CE.
Double acting pneumatic actuator:
Vérin pneumatique double effet : Maximum frequency: 1 cycle every 15 seconds (stem
Fréquence maximale : 1 cycle toutes les 15 secondes input/output)
(entrée/sortie tige) Minimum distance guarantee: 3000 km
Distance minimum garantie : 3000 km Compressed air quality: Air purity class ISO 8573-1 4/3/4
Qualité de l’air comprimé de service : Classe de pureté Maximum temperature of compressed air: +50°C
d’air ISO 8573-1 4/3/4 Working pressure: 6 bar (Minimum pressure: 5 bar;
Température maximum : +50°C Maximum pressure: 7 bar)
Pression d’alimentation : 6 bar (Pression minimum : 5 bar;
Pression maximum : 7 bar)

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 33


Notice d’assemblage d’une quasi-machine / Quasi-machine assembly instructions

Installation et Mise en service Installation and start-up


L’équipement doit être monté et mis en service à l’aide The equipment must be mounted and put in service with
de connexions normalisées uniquement par du personnel normalized connections by a competent staff familiarized
compétent et familiarisé avec le montage, la mise en with the device assembling, starting and functioning.
service et le fonctionnement de l’appareil. By definition, the competent personal term indicates
Par définition, nous désignons par le terme «personnel the persons who, because of their technical formation,
compétent» les personnes qui, en raison de leur formation experience and of knowledge of the made work current
technique, de leur expérience et de leur connaissance standards, are enable to track down the possible dangers.
des normes en vigueur pour les travaux effectués, sont à Interventions should always be performed by trained
même de repérer les dangers éventuels. personnel, wearing appropriate individual protection, and
Les interventions doivent toujours être réalisées par always intervening outside energy sources. (Electricity
du personnel qualifié, portant les EPI adéquates, et and compressed air)
intervenant toujours hors sources d’énergie. (Electricité et
air comprimé) Before any installation between flanges, check the status
of the gasket faces. (Visual inspection)
Avant tout montage entre brides ou à brides, vérifier l’état Respect the direction of flow, as shown on the body of the
des faces de joint. (Contrôle visuel) valve.
Respecter le sens d’écoulement du fluide, indiqué sur le Respect recommendations included in part manual,
corps de la vanne. including that of electric motors. (Note suppliers)
Respecter les préconisations incluses dans la notice des Actuators must be screwed on the motorized valve.
composants accessoires, notamment celle des moteurs Do not transport servomotors by the handwheel.
électriques. (Notice fournisseurs)
Les actionneurs doivent être boulonnés sur la vanne à
motoriser.
Ne pas transporter les servomoteurs par le volant.

Utilisation Use
Vérifier les limites d’utilisation de la vanne avant de la Verify the limits of use of the valves before touching it.
toucher. (Risque de brûlure) (Risk of burn)
En cas de fluide véhiculé chaud, l’utilisateur doit se protéger In case of fluid conveyed warmly, the user has to protect
par un équipement de protection individuel adapté (Gants himself by an individual equipment of protection adapted
de protection pour la température) (Oven gloves for the temperature)

Maintenance et contrôle Maintenance and control


Les produits 6WUDFDX disposent en standard de protecteurs Product 6WUDFDX has normally, in standard type, fixed
fixes, conçus pour une fréquence d’intervention de security protections, designed for a standard frequency
maintenance standard. Pour une fréquence d’intervention of intervention. For a frequency of higher intervention,
plus élevée, des protecteurs adaptés sont disponibles en adapted security protections are available optional, with
option, auprès de notre service commercial. our sales department.
Il est interdit de retirer les capots de protection, sauf en cas It is forbidden to remove security protections, except in
d’opération de maintenance. Dans ce cas là, les capots case of maintenance. In that case there, protections must
doivent être obligatoirement remontés avant la remise en be reassembled before the restarting.
service. The valves must be inspected at least annually. Joints
Les vannes doivent faire l’objet d’une inspection damaged during this operation must be changed. The
minimum annuelle. Les joints détériorés, lors de cette packing gland must be changed systematically and
opération, doivent être changés. Les tresses de presse- carefully assembled.
étoupe doivent être systématiquement changées et
soigneusement montées.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 34


Déclarations de conformité CE / EC declarations of conformity

Directives européennes 97/23/CE, 2006/42/CE et 94/9/CE


European directives 97/23/EC, 2006/42/EC and 94/9/EC

Directive européenne 97/23/CE (Equipement European directive 97/23/EC (Pressure


sous pression) equipment directive)
La plupart de nos produits 6WUDFDX sont conformes en Most of our 6WUDFDX products are in accordance in
standard à la directive européenne 97/23/CE en tant standard version with the European directive 97/23/EC as
qu’appareil de catégorie I, II ou III selon les prescriptions equipment of category I, II or III according to the module H
du module H de l’annexe III. and appendix III prescriptions.
Les produits conformes à la directive 97/23/CE seront Products corresponding to the directive 97/23/EC will be
alors porteurs d’une plaque signalétique CE et feront then carrier of a CE nameplate and will be the object of a
l’objet d’une déclaration de conformité CE disponible sur declaration of conformity CE available on simple request
simple demande auprès de notre service commercial ou with our sales department or on our web site www.VWUDFDXFRP.
sur notre site internet www.VWUDFDXFRP

Directive européenne 2006/42/CE (Machines) European directive 2006/42/EC (Machinery)


Certains de nos produits 6WUDFDX sont conformes, sur Some of our 6WUDFDX products are in accordance in
demande, à la directive européenne 2006/42/CE en tant standard version with the European directive 2006/42/
qu’appareil de type quasi-machine conforme à certaines EC as equipment of quasi-machinery type according to
dispositions réglementaires définies par l’annexe I et selon certain regulatory measures defined in appendix I and the
les prescriptions de la procédure de l’article 13, en plus de prescriptions of the article 13 procedure.
la conformité à la directive 97/23/CE. Products corresponding to the directive 2006/42/EC will
Les produits conformes à la directive 2006/42/CE seront be then carrier of a CE nameplate and will be the object of
alors porteurs d’une plaque signalétique CE et feront a declaration of incorporation of quasi-machine available
l’objet d’une déclaration d’incorporation de quasi-machine on simple request with our sales department or on our web
disponible sur simple demande auprès de notre service site www.VWUDFDX.FRP
commercial ou sur notre site internet www.VWUDFDXFRP

Directive européenne 94/9/CE (ATEX) European directive 94/9/EC (ATEX)


Certains de nos produits 6WUDFDX sont conformes sur Some of our products 6WUDFDX are in accordance on
demande à la directive européenne 94/9/CE en tant request with the European directive 94/9/EC as mechanical
qu’appareil mécanique (non électrique) du groupe II, en equipment (not electric) of the group II, besides the
plus de la conformité à la directive 97/23/CE. directive 97/23/EC conformity.
Les produits conformes à la directive 94/9/CE seront alors Products corresponding to the directive 94/9/EC will
porteurs d’une plaque signalétique CE (97/23/CE) et d’une then be carrier of a CE nameplate (97/23/EC) and of an
plaque signalétique supplémentaire ATEX portant le logo. additional ATEX nameplate with the logo.

Ces produits feront l’objet d’une déclaration de conformité These products will be the object of a declaration of
CE et d’une notice spécifique disponibles sur simple conformity CE and a special instruction available on simple
demande auprès de notre service commercial ou sur notre request with our sales department or on our web site
site internet www.VWUDFDXFRP www.VWUDFDXFRP

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 35


Plaque signalétique CE / EC nameplate

Directives européennes 97/23/CE, 2006/42/CE et 94/9/CE


European directives 97/23/EC, 2006/42/EC and 94/9/EC

Qu’est-ce que le « marquage CE » ? What is « CE marking » ?


Il ne s’agit pas d’une mention d’origine, ni d’une marque de It is not about a mention of origin, nor about a high quality
qualité, mais d’un marquage de certification réglementaire. sign, but about a marking of statutory certification.
Ce marquage signifie que le produit portant le logo This marking means that the product with the logo
« CE » est conforme à l’ensemble des obligations « CE » is in accordance with all the obligations which
qui incombent aux fabricants en vertu des directives fall to the manufacturers by virtue of the directives
s’appliquant au produit et imposant ce marquage. applying to the product and imposing this marking.

Où s’applique le « marquage CE » ? Where applies the « CE marking »?


Tous les « équipements sous-pression » utilisés dans les All the «under pressure equipment’s» used in the countries
pays de l’Union Européenne doivent être conformes au of the European Union have to be in accordance with the
marquage CE. EC marking.

Plaque signalétique CE 675$&$8 STRACAU CE nameplate


Nos produits stracau sont équipés d’une plaque Our product Stracau is equipped with a EC nameplate
signalétique CE indiquant les informations requises par indicating the information required by the European
les directives européennes. directives.
Cette plaque ne doit être en aucun cas démontée par This nameplate must not be removed by the user.
l’utilisateur. The marking must not be degraded, altered, nor even
Le marquage ne doit pas être dégradé, altéré, ni même modified.
modifié. The user has to make sure of the permanent visibility of
L’utilisateur doit s’assurer de la visibilité permanente de this nameplate.
cette plaque.

Edition 2014-NO-GEN01 (FR/GB) 36

Вам также может понравиться