Тананина
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!
Выражение чувств и эмоций
в русской речи
3е издание
Электронное издание
СанктПетербург
«Златоуст»
2011
УДК 811.161.1
Тананина, А.В.
Я тебя люблю! Выражение чувств и эмоций в русской речи
(электронное издание). — 3е изд. — СПб. : Златоуст, 2015. — 108 с.
Tananina, A.V.
I love you! The expression of feelings and emotions in Russian speech
(electronic publikation). — 3rd ed. — St. Petersburg : Zlatoust, 2015. —
108 p.
А. СИМПАТИЯ ........................................................................................ 8
А.1. Если нам чтото нравится ........................................................... 8
А.2. Если мы чтото, когото обожаем ............................................. 13
А.3. Если нам ктото, чтото нравится ............................................. 15
А.4. Если мы чемто увлекаемся ...................................................... 19
А.5. Если мы чтото, когото предпочитаем ..................................... 22
Б. ЛЮБОВЬ .......................................................................................... 25
Б.1. Любовь (philia). Если у нас дружба ............................................ 25
Б.2. Любовь (eros) ........................................................................... 27
Б.2.1. Если мы влюблены в когото ............................................. 27
Б.2.2. Если мы страстно любим когото ...................................... 32
Б.3. Любовь (storge). Если у нас родительская любовь ................... 37
Б.4. Любовь (agape). Если мы испытываем любовь ......................... 39
В. АНТИПАТИЯ ..................................................................................... 43
В.1. Если нам ктото, чтото не нравится ......................................... 43
В.2. Если мы когото, чтото ненавидим .......................................... 45
В.3. Если мы когото, чтото не любим ............................................ 47
УПРАЖНЕНИЯ ...................................................................................... 51
КЛЮЧИ ................................................................................................ 93
4
ПРЕДИСЛОВИЕ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ
Уважаемые коллеги!
Главная идея нашего пособия — показать разнообразие спосо
бов выражения симпатии и антипатии в русской речи. А основная
задача — помочь студентуиностранцу сориентироваться в этом
разнообразии, научить его понимать и использовать в различных
контекстах лексические единицы, участвующие в выражении чувств.
Пособие организовано по принципу «от содержания к форме».
Тема «Любовь» объединяет три блока: «Симпатия», «Любовь»1 и «Ан*
типатия», каждый из которых имеет свои рубрики. В каждой рубри
ке представлен список лексикограмматических моделей, отвеча
ющих ее содержанию, приведены примеры — образцы употребле
ния моделей, а также даны краткие грамматические, стилистиче
ские и этимологические комментарии.
Обратите внимание на следующие отличительные черты данно
го пособия.
Организация рубрик достаточно свободная, что позволяет ва
рьировать порядок их изучения и минимизировать материал в за
висимости от типа курса и количества аудиторных часов.
Порядок слов в русском языке нефиксированный, поэтому
иллюстрирующий лексикограмматические модели примеробра
зец, взятый из живого языка, не всегда совпадает с моделью по по
рядку слов.
Стилистический спектр лексики, относящейся к сфере эмо
ций, очень широкий: от устаревших слов до жаргонизмов. Мы со
знательно минимизировали стилистические пометы, вписав весь
материал в четыре регистра: разговорносниженный, разговорный,
нейтральный (в тексте не маркирован) и книжный (в последний во
шла и устаревшая лексика). Вместе с тем стилистические коммен
тарии очень важны, так как именно они помогают определить ситу*
ации общения, в которых использование того или иного слова пред
почтительнее. Поэтому желательно обращать внимание учащихся
на комментарии, данные в рамочках, привлекать различные контек
сты употребления лексических единиц.
1
Для того чтобы показать весь смысловой объем понятия любовь, нам по
надобилась дополнительная градация этого блока. В него вошли компоненты,
названные греческими терминами: philia — любовьдружба, привязанность;
eros — любовьстрасть, влюбленность; storge — любовьпривязанность, осо
бенно семейная, родственная; agape — любовь духовная в широком смысле,
любовь к Богу, к Родине.
5
Итак, лексикограмматический материал пособия представлен
следующим образом: теоретическая часть (ЧТО) — это презента
ция лексикограмматических конструкций, объединенных общей
темой, и практическая часть (КАК) — это комплекс упражнений,
направленных на закрепление, тренировку и контроль материала
первой части. Задания и упражнения, а также финальный тест снаб
жены ключами. В заключение предлагаются тексты (для дополни
тельного чтения и игровых заданий) и словник на русском, англий
ском и французском языках.
Бо^льшую часть упражнений целесообразнее выполнять в уст
ной форме, некоторые языковые упражнения можно использовать
в качестве письменного домашнего задания с обязательной про
веркой.
В моделях, компонентами которых является краткое прилага
тельное, выбрана форма мужского рода (словарный вариант), ос
тальные грамматические формы (женский, средний род, а также
множественное число) рекомендуется проговорить на уроке, осо
бенно если в изменениях присутствует выпадение гласной (напри
мер, симпатичен / симпатична).
В случае многозначности слова рассматривается только то его
значение, которое относится к теме рубрики. Специфика «эмоцио
нальных» лексических единиц такова, что они чаще используются в
переносных, метафорических значениях.
Предлагаемое пособие можно использовать как в рамках от
дельного самостоятельного курса, так и в основном курсе речевого
практикума. Оно ориентировано на студентовинофонов, чей уро
вень владения русским языком соответствует первому — второму
сертификационным уровням (В1–В2 по шкале Совета Европы).
В какой бы аудитории ни читался этот курс, каким бы количе
ством часов вы ни располагали, помните: самое главное — это хо
рошее настроение, которое создает преподаватель.
Желаем успехов!
6
Условные обозначения
Список падежей
Nom. — nominative (Кто? Что?) Acc. — accusative (Кого? Что?)
Gen. — genitive (Кого? Чего?) Instr. — instrumental (Кем? Чем?)
Dat. — dative (Кому? Чему?) Prep. — prepositional (О ком? О чём?)
Типы рамок
1
Второе деление показывает нейтральный регистр, который в пособии не
маркирован. — Прим. ред.
7
А. СИМПАТИЯ
нравиться Inf.
Dat.
нравиться
Dat. Nom.
8
Союз когда фокусирует
нравиться когда
Dat. наше внимание на эмо*
циональном отношении
Ему нравится, когда все
субъекта к чему*либо, а
довольны.
не на его эмо*
циональном
состоянии.
N (Instr.)
нравиться
Dat. Nom. тем, что
любить Inf.
Nom.
9
любить
Nom. Acc.
любить когда
Nom.
уважать
Nom. Acc.
10
(был / будет) неравнодушен + к
Nom. Dat.
привлекать /
притягивать /
Acc. соблазнять Nom.
11
(пришлось) по душе /
по сердцу / Nom.
Ф
Dat.
по нраву /
по вкусу Nom.
запал в душу /
Dat. в сердце Nom.
12
А.2. Если мы что*то, кого*то обожаем
обожать
Nom. Acc. Acc.
обожать Inf.
Nom.
poss. pron. +
(V)
Nom. Nom. слабость
У + (есть)
Inf.
Gen. слабость
испытывать
Nom. слабость + к Dat.
13
тащиться /
балдеть / Gen.
+ от
Nom.
фанатеть /
кайфовать Gen.
Gen.
млеть + от
Nom. Слово любимец означает
Gen.
ваше позитивное отноше*
От него млели все девчонки с ние к кому*либо: это тот,
нашего курса. кого обожают, кумир, иде*
Я просто млею от горячего шо ал. Есть очень похожее
колада. слово — любимчик, оно
показывает ваше негатив*
N ное отношение к кому*
(V) + любимец либо: это тот, кого выделя*
Nom. Gen.
ют среди остальных, про*
Этот артист — любимец публики. теже. Сравните:
Малыш — любимец всей семьи. любимец се*
мьи / любимчик
начальника.
14
не может жить + без
Nom. Gen.
за + N
любить Acc.
Nom. Acc. за то, что
за + N
обожать
Nom. Acc. Acc.
симпатизировать
Nom. Dat.
Он втайне симпатизировал Наташе.
(N)
импонировать
Dat. Nom. Instr.
Мне импонирует этот человек.
Он импонирует мне своим чувством юмора.
У +
(V) + симпатия + к
Gen. Dat.
У нас взаимная симпатия.
15
относиться с симпатией + к
Nom. Dat.
Я отношусь с большой симпатией к нашему президенту.
Преподаватель относится с симпатией к этим студентам.
питать / чувствовать
Nom. симпатию + к Dat.
Мы питаем симпатию к нашим коллегам.
Я чувствую симпатию к твоему брату.
(был / будет) симпатичен
Dat. Nom.
16
благоволить + к
Dat.
Nom. жаловать
Acc.
17
чувствовать / испытывать
Nom. расположение + к Dat.
расположен /
(был / будет)
Nom. неравнодушен + к Dat.
приглянуться
Dat. Nom.
18
питать слабость /
Nom. питать нежные чувства + к Dat.
носить на руках Ф
Nom. Acc.
Он носил меня на руках, а я относилась
к нему как к другу.
Весь Петербург носил кумира на руках.
пристраститься /
Nom. приохотиться + к Dat.
по /
сходить с ума + Ф
Nom. от Dat. / Gen.
(был / будет) помешан + на
Nom. Prep.
20
бредить / болеть
Nom. Instr.
любитель
поклонник
Nom. (V) почитатель Gen.
болельщик
фанат
Он большой люби
тель пива. Посмотрите, в каких сферах
Я поклонница это лучше использовать эти
го режиссёра. = Я ув* слова:
лекаюсь его творче* любитель занятие, увлечение
ством. поклонник кино, искусство
Он болельщик почитатель кино, искусство
«Спартака». болельщик спорт
фанат занятие, увлечение,
современное искусство
(V) (большой) любитель
Nom. Gen.
Inf. (СВ)
21
N
(V) заядлый
Nom. Nom.
Он заядлый рыбак.
Мы заядлые болельщики.
предпочитать
Nom. Acc.
Что вы предпочитаете: стихи или прозу?
«В те времена я предпочитал стихи Бунина» (В. Набоков).
отдавать / оказывать /
Nom. предпочтение Dat.
Я отдаю предпочтение зимним видам спорта.
«Зинаида продолжала оказывать мне предпочтение» (И. Турге
нев).
У +
особое расположение + к
Gen. Dat.
22
(V) + ближе
Dat. Nom.
нравиться
Dat. Nom.
нравиться Inf.
Dat.
любить Inf.
Nom.
23
(V) (+ poss. pron) + N
Nom.
излюбленный
Inf. Есть ещё одно
слово, близкое
«Чехов был моим излюбленным
по форме, —
автором» (Э. Радзинский).
возлюблен
Читать — моё излюбленное за
ный/ая, но оно имеет
нятие.
другие значения: а) ‘лю*
Этот ресторан — излюбленное
бимый’ (сущ.); б) ‘люби*
место знатоков и ценителей японс
мый’ (прил., книжное).
кой кухни.
это моё /
Nom. это по мне
Здесь вы не даёте однознач*
Свежий зелёный чай —
ного ответа на вопрос, нра*
это по мне.
вится ли вам что*либо или
«Мне нравится, как пах
нет. Выражение на любите
нет горный мёд чёрного цве
ля значит, что что*либо кому*
та. Если чтото подобное
то нравится, а кому*то нет,
есть в аромате, то это моё»
одни предпочитают что*либо,
(из газеты).
а другие — нет. Это очень дип*
(V) (это) ломатичное выражение мне*
Nom. на любителя ния. Сравните: «Тебе нравит*
ся манго?» — «Нет!» / «Тебе
Японская кухня — это на нравится манго?» —
любителя. «Так, на любителя».
Экстремальный спорт —
это на любителя.
24
Б. ЛЮБОВЬ
(за + N)
привязаться + к
Nom. Dat. Acc.
Я успел привязаться к
моим коллегам.
«Но в душе великий комби
натор привязался к предводи
телю» (И. Ильф, Е. Петров).
«Он привязался ко мне за
нашу общую страсть к охоте»
(А. Куприн).
У +
(V) + привязанность + к
Gen. Dat.
25
(V) + друзья + с
Nom. Instr.
ладить + с
Nom. Instr.
26
прикипеть + к
Nom. Dat.
влюбиться / в+
Nom. (был / будет) влюблён Acc.
влюбиться / N (в + )
Nom. (был / будет) влюблён + до Gen. Acc.
27
влюбиться / (в + )
Ф
Nom. (был / будет) влюблён + не на шутку Acc.
влюбиться / (в + )
Ф
Nom. (был / будет) влюблён + без памяти Acc.
влюбиться / (в + )
Ф
Nom. (был / будет) влюблён + по уши Acc.
Он влюбился в неё по уши.
Она по уши влюбилась в своего преподавателя.
втюриться / (в + )
Nom. втрескаться Acc.
28
ухаживать + за
Nom. Instr.
волочиться + за
Nom. Instr.
29
плениться
очароваться
Nom. увлечься Instr.
пленён
Instr.
(был / будет) очарован
Nom. увлечён
Instr.
Он просто пленён вашим обаянием.
«Композитор был очарован не только её красотой, но и умом»
(В. Пикуль).
Он не на шутку увлечён этой молодой актрисой.
Nom. пленил
очаровал
Acc.
Nom.
30
кружить / вскружить
Ф
Nom. голову Dat.
вздыхать + по
Nom. Dat.
Он так давно по ней вздыхает.
неровно дышать + к Ф
Nom. Dat.
Мне кажется, что он к тебе неровно дышит. Ты не видишь?
чувствовать / испытывать
Nom. влечение + к Dat.
запал + на
Nom. Acc.
31
Б.2.2. Если мы страстно любим кого*то
любить
Nom. Acc.
N
любить +c
Nom. Acc. Instr.
шурымуры /
У + (c + )
любовьморковь /
роман /
Gen. Instr.
шашни
32
Ты же знаешь, у них давно
любовьморковь.
заводить /
роман / (c + )
разводить / +
Nom. шашни Instr.
крутить Ф
Завести шашни с соседом.
Шурымуры и любовьмор
ковь — очень ироничные, шут*
Согласно слова* ливые выражения, которые
рю, выражение означают роман, интрижку,
шурымуры про* флирт. Вы можете встретить
исходит от французского их в сочетании с глаголами за
cher amour (букв. «дорогая водить, разво
любовь») или от турецкого дить, крутить.
surmur («смятение»).
потерять голову + (к + )
от любви / страсти
Ф
Nom. Dat.
Он совсем поте
рял голову от любви к
ней.
Как часто мы те
ряем голову от страс
ти!
33
покорить + pross. pron. +
Ф
Nom. душу / сердце
сводить с ума Ф
Nom. Acc.
(по / от + N)
сходить с ума Ф
Nom. Dat. / Gen.
обезуметь /
Ф
Nom. (был / будет) без ума + от Gen.
34
спятить
+ от любви / страсти
Nom. свихнуться
У + (от + N)
крыша поехала Ф
Gen. Gen.
воспылать
страстью, любовью + к
Ф
Nom. Dat.
К ней он понастоящему воспылал страстью.
Этимологически глагол
воспылать образован от
слова пыл (‘огонь’,
‘жар’).
страдать /
сохнуть / + по
Nom. вздыхать Dat.
35
Важно знать различное значение предложных сочетаний: стра
дать по комулибо = быть в состоянии влюблённости; стра
дать за кого/ чтолибо = переживать; страдать от чеголибо
= физические ощущения. Сравните: Он долго стра*
дал по этой девушке. / Он страдал за сына. / Он стра*
дал от головной боли.
не может жить + без
Nom. Gen.
36
Б.3. ЛЮБОВЬ (storge)
Если у нас родительская любовь
обожать
Nom. Acc.
любить
Nom. Acc.
Генерал горячо любил свою дочь.
любить как + N
Nom. Acc.
любим /
(был / будет)
Nom. обожаем Instr.
37
льнуть + к
Nom. Dat.
не надышаться /
+ на
Nom. не насмотреться Acc.
надышаться /
не может + на
Nom. насмотреться Acc.
души не чаять + в Ф
Nom. Prep.
умилять / /
Acc. трогать Nom.
38
чувствовать /
+к
Nom. ипытывать умиление Dat.
(V) + любимец
Nom. Gen.
Этот малыш — любимец всей семьи.
жалеть
Nom. Acc.
чувствовать /
+к
Nom. питать жалость Dat.
благоговеть / /
+ перед
Nom. преклоняться Instr.
39
«Преклоняюсь перед вами, перед
вашим талантом» (В. Лавров).
чувствовать / иcпытывать
+к
Nom. благоговение Dat.
боготворить /
Nom. обожествлять Acc.
«Именно потому, что он боготворил этого человека, он обязан
был сказать ему всё» (Д. Гранин).
Зрители обожествляли эту балерину.
(за + N)
обожать
Nom. Acc. Acc.
«Я его обожала, даже бого
творила» (из газеты). Эти глаголы
мы часто ис*
восхищаться / / пользуем в со*
Nom. восторгаться Instr. четании с нельзя не:
«Я люблю Америку, восхищаюсь двойное отрицание даёт
Америкой, но Родина моя далеко» положительный эффект.
(С. Довлатов). Сравните: Этим поэтом
«Мамочку он жалел и ею востор нельзя восхищаться =
гался» (В. Ходасевич). нам не нравится этот
поэт. / Этим поэтом
нельзя не восхищаться =
нам нравится этот поэт.
40
(от + / )
прийти в восторг
Nom. Gen.
в восторге / (от + / N)
(был / будет)
Nom. в восхищении Gen.
уважать /
ценить /
чтить /
Nom. Acc.
почитать
уважать / (за + N)
ценить /
Nom. чтить Acc. Acc.
41
Глаголы чтить / почитать стилистически отмечены как высо*
кие и часто используются в высказываниях на религиозные
темы. Например: почитать Христа. Для выражения большей
силы чувства используем наречие высоко: Очень
люблю и высоко чту своих родителей. Сравните:
*высоко любить и *очень чтить.
молиться + на
Nom. Acc.
Она готова была молиться на него — так сильно она его любила.
«Солдаты на такого генерала Богу молились» (А. Куприн).
/
дорожить
Nom. Instr.
дорог / /
(был / будет)
Dat. мил Nom.
/ дорог / душе /
(был / будет) + poss. pron. +
Nom. мил сердцу
42
В. АНТИПАТИЯ
/
не нравится
Dat. Nom.
не нравится Inf.
Dat.
испытывать /
Nom. неприязнь + к Dat.
«Кто испытывает неприязнь к президенту?» (из газеты).
претить
Dat. Nom.
43
Inf. / это не моё /
Nom. это не по мне
душа /
poss. pron. + не лежит + к Ф
сердце Dat.
не привлекает /
Acc. не интересует / Nom.
не тянет + к
Acc. Nom.
44
В.2. Если мы кого*то, что*то
ненавидим
/
ненавидеть
Nom. Acc.
ненавидеть Inf.
Nom.
/ за + N
ненавидеть
Nom. Acc. Acc.
«Эти люди ненавидят Россию за климат, за поля, за леса, за по
рядки, за всё, за всё ненавидят» (И. Шафаревич).
45
всей душой /
/ от всей души /
ненавидеть всеми фибрами души / Ф
Nom. Acc. всеми силами души /
всеми печёнками
/ (какой?) +
ненавидеть
Nom. Acc. ненавистью
/
(был / будет) ненавистен
Dat. Nom.
Мне ненавистны эти улицы, дома, машины. Я не люблю этот го
род.
испытывать / питать /
Nom. ненависть + к Dat.
относиться /
Nom. с ненавистью + к Dat.
видеть / /
не может
Nom. терпеть Acc.
46
«Нет, я видеть его не
могу! Ненавижу!» (Е. Шварц)
«Я тебе прямо скажу: ты
русский самородок. Таких
любит публика, но началь
ство… терпеть не может»
(В. Лавров).
«Многие относятся к
Толстому со смешанным
чувством. В нём любят ху
дожника и терпеть не могут проповедника» (Вл. Набоков).
не может терпеть Inf.
Nom.
испытывать / отвращение / /
+к
Nom. питать брезгливость Dat.
Он испытывает отвращение к людям, которые врут.
Я испытываю брезгливость к общим баням.
/ отвращение /
вызывать +у
Nom. брезгливость Gen.
47
брезгать Inf.
Nom.
Я брезгаю плавать в бассейне.
противно / Inf.
(было / будет)
Dat. отвратительно когда
Мне противно даже думать об этом.
Отвратительно, когда предают.
тошнит / от + /
выворачивает / Gen.
коробит /
при + N
Acc. трясёт /
Prep.
воротит
(был /
холоден
к/ /
равнодушен
будет) по отношению к
Nom. спокоен Dat.
48
не любитель /
не поклонник
Nom. не фанат Gen.
Он не любитель охоты.
Я не поклонник её творчества.
Он не фанат футбола.
/
остыть + к
Nom. Dat.
poss. pron. + /
остыть + к Ф
душа / сердце Dat.
не переносить /
/
на дух не переносить / Ф
не переваривать /
Nom. Acc.
не может терпеть
49
(+ от / )
нос воротить Ф
Nom. Gen.
не любить / /
недолюбливать /
Nom. невзлюбить Acc.
/
действовать на нервы Ф
Nom. Dat.
50
УПРАЖНЕНИЯ
А.1
51
3. Дополните следующие фразы, используя данные ниже слова.
1. Мне нравится, когда ________________________
2. Москва мне нравится тем, что ___________________
3. Ей ужасно нравится танцевать, а мне — ____________________
4. Фильм мне понравился тем, что ___________________
5. Я люблю, когда _______________________
6. Она неравнодушна к ________________________
7. Мне пришлись по душе __________________.
Оригинальный, светит солнце, петь, в доме порядок, просто
необыкновенный, его слова, дорогие магазины.
52
2. Мне особенно нравится то, в каком цвете оформлена твоя
спальня.
3. Гостиная ему нравится тем, что она просторная и уютная.
4. Нам понравилось то, что в этом спектакле прекрасный состав
актёров.
5. Ей нравится то, что в музее большое количество картин рус
ских художников.
6. Мне понравилось, как он говорил.
53
А.2
1. Замените, где возможно, любить на обожать. Объясните, по*
чему в некоторых случаях такая замена невозможна.
1. Что ты больше любишь — дарить или получать?
2. Я очень люблю мармелад.
3. Я люблю, когда тепло и солнечно.
4. Слушатели любили его за красноречие.
5. Люблю Россию я, но странною любовью.
6. Как я люблю шампанское!
7. Я больше люблю ванильное мороженое.
ва (возможны варианты).
1. Я просто обожаю _____________________.
2. У неё слабость _______________________.
3. Студенты балдеют от _____________________.
4. Этот артист — любимец _____________________.
5. _______________ — его слабость.
6. Все девушки просто млеют от _________________.
7. Ты же знаешь, что он любимчик _________________.
Директор, лекции этого преподавателя, русский шоколад, пуб*
лика, есть мороженое, дорогие автомобили, молодые брюнеты с
голубыми глазами.
54
4. Найдите ошибки и постройте правильные фразы.
*Я очень обожаю кофе с молоком.
*Я люблю, как светит солнце и тепло.
*Он слабый от редких книг.
*Все девушки балдеют к этому молодому актёру.
*Этот певец — любовник публики.
*У неё слабость, когда она ходит по магазинам.
*Что ты обожаешь делать больше всего?
А.3
1. Поставьте предложенные сочетания в правильную грамма*
тическую форму.
Мне симпатичен твои новые друзья
твоя подруга
наш новый коллега
55
2. Подберите подходящие по смыслу слова из данных ниже.
У меня ____________ к этому человеку.
Начальник ____________ к новому сотруднику.
Я просто ___________ этого актёра!
Все знают, что директор его не _____________.
Мне _________________ та девушка в голубом платье.
Он всегда был ________________ к старым и дорогим автомоби
лям.
Она питает ____________________к пушистым кошкам.
Благоволить, жаловать, обожать, неравнодушен, нежные чув*
ства, симпатия, приглянуться.
3. Прочитайте словосочетания.
относиться с симпатией, испытывать расположение, питать не
жные чувства, питать слабость, носить на руках
56
А.4
1. Определите, в каких фразах говорится об увлечении. По*
ставьте напротив таких фраз знак У.
1. Мой брат болеет мотоциклами.
2. Я болею гриппом.
3. Он сошёл с ума.
4. Она сходит с ума от модных новинок.
5. Он страстно влюблён в эту девушку.
6. Он страстно увлечён коллекционированием.
57
4. Как вы назовёте человека, который:
увлекается театром болельщик
увлекается музыкой поклонник
любит балет любитель спорта
поклоняется актрисе театрал
болеет за спортивную команду балетоман
любит спорт меломан
58
А.5
1. Ответьте на вопросы, используя предложенные конструк*
ции со значением предпочтения.
Например: Мне нравится опера. А вам? — А я предпочитаю балет.
59
КОНТРОЛЬ. БЛОК А
(контрольные упражнения
по теме «Симпатия»)
1. Заполните таблицу по образцу. Выбирайте существитель*
ные (N), которые сочетаются с глаголом по смыслу.
N (m) N (f) N (n) N (pl.)
обожать
относиться
с симпатией
сходить
с ума
отдавать
предпочте
ние
пристра
ститься
60
4. Директор относится к новому сотруднику с симпатией.
5. Я очень интересуюсь современной литературой.
6. Эта девушка мне сразу понравилась. (разг.)
7. Москва — как магнит, мне хочется возвращаться сюда снова
и снова.
обожать
тащиться
жаловать
любитель
это моё
отдавать
предпочтение
быть
помешанным
61
5. В каждой шутке есть доля правды. Разделяете ли вы эту точ*
ку зрения? Прочитайте анекдоты, перескажите их.
А) — Скажи, милый, как это случилось, что ты в меня влюбился?
— Вот видишь, теперь это и тебя удивляет.
62
Б.1
1. Соедините существительные с их определениями.
знакомый человек, с которым мы вместе работаем
приятель человек, которого мы немного знаем
друг молодой человек, с которым девушка встречает
ся, её возлюбленный
парень человек, которого мы знаем очень давно и кото
рый нам дорог
коллега человек, которого мы знаем и с которым нам
приятно общаться
63
4. Найдите ошибки и постройте правильные фразы.
* С этим молодым человеком мы дружимся.
* У нас большая привязанность с этой семьёй.
* Она ко мне очень привязанная.
* За время нашего путешествия мы очень подружили.
* Мы ладимся с нашим преподавателем.
* В летней школе было очень интересно! Мы все стали друзьями
и подрузьями.
Б.2.1 / Б.2.2
64
Мы без ума этот молодой и талантливый актёр
ночная панорама Москвы
её очаровательная улыбка
65
5. Определите, в каких фразах используются конструкции со
значением ‘любовь*страсть’. Поставьте напротив этих фраз
знак Э.
Все в группе знали, что она страдает по Мишке.
Как же я страдаю от этой головной боли!
любить
любовь
морковь
воспылать
потерять го
лову от любви
втюриться
обезуметь
66
7. Вспомните, как мы называем человека, которого любим:
любимый (любимая), милый (милая), дорогой (дорогая)
солнце (солнышко), звезда (звёздочка)
киска (котик), зайка, рыбка
Б.3
1. Дополните предложения данными ниже словами и выраже*
ниями.
1. Бабушка просто __________________ своих внуков.
2. Мама берёт малыша на руки, и он ___________________ к ней.
3. Отец не мог ________________________ на свою младшую дочь.
4. Этот малыш — __________________ всей семьи.
5. Человека, который горячо __________ Родину, называют пат
риотом.
6. Она единственный ребёнок в семье, и родители в ней
_____________.
7. Он испытывал к младшему сыну нежность и _________________.
Льнуть, любить, обожать, умиление, надышаться, любимец,
души не чаять.
Б.4
1. Поставьте предложенные сочетания в правильную падеж*
ную форму.
Я преклоняюсь талант художника
храбрость русских солдат
подвиги героев
ВОСТОРГАТЬСЯ ВОСХИЩАТЬСЯ
настоящие герои этот русский художник
наш преподаватель этот молодой режиссёр
наш президент этот известный архитектор
её друг этот музыкант
68
КОНТРОЛЬ. БЛОК Б
(контрольные упражнения
по теме «Любовь»)
1. Заполните таблицу по образцу.
N (m) N (f) N (pl)
ладить
очарован(а)
сходить
с ума
прекло
няться
ценить
Например: Маша — единственная дочь, и родители очень любят
её. — Родители в ней души не чают.
69
3. Антон и Виктория — молодые и уже известные актёры. Вот
интервью с ними. Прочитайте его и перескажите.
Вика. Антон влюбился в меня сразу же, как только увидел, а я
его вообще не замечала. Он до сих пор помнит, во что я была одета,
когда вошла в аудиторию на кастинг мюзикла «Метро».
Антон. Неправда. Не влюбился, а просто запал.
Корреспондент. Что значит «запал»?
Антон. Значит, просто понравилась девушка. А полюбил я её поз
же… Дня через три.
Корреспондент. Вы действительно помните, во что была одета
Вика?
Антон. В такую коротенькую маечку с открытым животом, в юбку,
тоже совсем не длинную, и в туфли на пятнадцатисантиметровой
платформе.
70
B.1
1. Постройте фразы по модели.
Модель: Мне не нравится рокмузыка — Мне совсем не нравится
рокмузыка.
1. Мне не нравятся современные фильмы.
2. Мне не нравится, когда дождь и холодно.
3. Ему не нравится ходить по магазинам.
4. Им не нравится ждать автобус.
5. Ей не нравится мыть посуду.
6. Мне не нравится вставать рано утром.
7. Раньше мне не нравились художникиимпрессионисты.
Cовсем не, ужасно не, совершенно не, категорически не, абсо*
лютно не, страшно не.
2. Закончите фразы.
Мне не по вкусу ____________________________________________
Мне не по душе _____________________________________________
Мне не по нраву ____________________________________________
Мне не по сердцу ___________________________________________
71
B.2
1. Восстановите фразы, употребляя в правильной форме сло*
ва, данные в скобках.
1. Я просто _____________ вставать рано утром (ненавидеть).
2. Ему _______________ такая жизнь (ненавистный).
3. Как можно испытывать ненависть ______________ (животные)?
4. Я терпеть не могу ______________ (такие люди).
5. Она ненавидела этот район ________________ (вся душа).
6. За что люди ненавидят _____________ (война)?
7. Когда он видит такое поведение, он просто кипит _____________
(ненависть).
72
6. Мне очень понравилась премьера этого сезона.
7. Дорогой мой! Я скучаю по тебе.
8. Его идея мне совсем не понравилась.
В.3
1. Поставьте предложенные сочетания в правильную падеж*
ную форму.
Я равнодушен к сказочное богатство
современная музыка
кругосветные путешествия
73
УПРАЖНЕНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ.
ФИНАЛЬНЫЙ КОНТРОЛЬ
1. Определите, какое слово / словосочетание в каждой цепоч*
ке лишнее.
обожать, симпатизировать, благоволить, вздыхать
влюбиться, ухаживать, плениться, дорожить
боготворить, почитать, восторгаться, бесить
любитель, поклонник, почитатель, любовник
покорить сердце, по сердцу, предложить руку и сердце, не по
сердцу
75
5. Определите, какие из этих чувств выражены в данных ниже
фразах.
Я просто обожаю этого Я увлекаюсь этим
актёра. поэтом.
Он крепко любит тебя. симпатия Он увлекся этой
девушкой.
Мы привязаны друг к дружба Мы с ним просто
другу. приятели.
Она влюблена не на страсть Меня трогает музыка
шутку. этого композитора.
У него крыши поехала Мы знакомы давно
от любви. и отлично ладим.
почитатель таланта
баловень судьбы
кумир миллионов
76
8. Внимательно прочитайте данные ниже тексты. Найдите в них
слова, передающие эмоциональное отношение (симпатию
и антипатию). Используя знакомые вам конструкции — вы*
ражения чувств, заполните колонки: что вам нравится и что
не нравится.
Мне нравится Россия. Я просто балдею от русской речи и того,
что из неё проистекает. От разговоров, от обрывков слов, которые
я слышу на улице. Люблю всю речь, которая вливается в уши через
разговоры таксистов, через крики на улице, через радио, телеви
дение. Я считаю, что главный кайф в жизни — это то, что наконец
можно гдето присесть за столом и поговорить. Я тащусь (именно
это слово) от русского языка, русской словесности. Я от последней
книги Андрея Битова опьянел, как от наркотика. В русском языке
мне нравится абсолютно всё — от самого низменного до самого
высокого. Это, пожалуй, одна из самых сильных моих страстей, я
бы даже сказал — такая же, как интерес к женщинам (Л. Новожё
нов).
77
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ
А. Симпатия
Не скажу, чтобы я был большим американоманом, но я об Аме
рике знал больше, чем о какойлибо другой стране. И не случайно.
Бродский любил повторять фразу: «Для того, чтобы жить в Амери
ке, нужно чтото полюбить в этой стране». Мне повезло, я довольно
много знал. Я всегда любил джаз. Как ни странно, мне нравилось
американское кино. Я любил американский спорт и немного знал
его. Я любил американскую моду, мне нравился американский стиль.
Как все нормальные молодые люди моего возраста, я любил Хемин
гуэя. И вообще любил американскую прозу — это была единствен
ная литература, о которой я мог сказать, что я её хоть поверхност
но, но знаю (С. Довлатов).
Б. Любовь
Б.1. Любовь (philia)
78
Дружище
В непринужденной речи: доброжелательное обращение мужчи
ны к мужчине. Например: Рад тебя видеть, дружище!
Дружок (синоним — дружочек)
1. То же, что приятель. Во мн. ч. — неодобр., прост. (уличные
дружки).
2. В непринужденной речи: ласковое обращение старшего к ре
бёнку, а также ласковое обращение к девушке, жене, вообще (прост.)
фамильярное обращение к собеседнику (Расскажу тебе сказку, дру*
жок).
79
ответно. Всю жизнь я слышал при первом знакомстве: «Ты похож на
моего друга». Ну, ладно, думаю, значит, я не исключительный урод,
а человек, подобный многим (Вл. Новиков).
80
Но дружба подвержена зависти. Больше того, может быть, за
висть сильнее дружбы. Говорят, что особенно женская дружба име
ет двойное дно, что подруге часто не прощают её везения. Не знаю
(В. Ерофеев).
Любовь по*русски
Я убежден, что именно изза нашего ландшафта русский чело
век столь раздумчив. Причём он думает не про конкретные вещи,
не про то, как лучше вбить гвоздь, нет. Он любит размышлять о чём
то высоком, вечном, необъятном. Собственно, эта наша склонность
к размышлениям очень сильно влияет на всё, в том числе и на лю
бовь тоже. Поэтому любить порусски — это любить более раздум
чиво, чем любить поамерикански, поанглийски или пофранцуз
ски. Русскому обязательно надо размышлять, и словосочетание «за
ниматься любовью» для него в первую очередь означает не секс,
а…
…смысл жизни. Русские люди, они религиозны и антигосудар
ственны. Так что брачный договор никогда у нас не приживётся. Мы
не можем рассуждать логически, когда дело касается любви. Лю
бовь для нас всегда вне логики. Любовь для нас — это…
…солнечный удар. Всегда с первого взгляда. Кстати, надо раз
делять любовь и влюблённость. (Это очень плохие термины, но дру
гих нет.) Любовь — это то, что «нечаянно нагрянет, когда её совсем
не ждёшь». Влюбленность — это когда тебе одиноко, плохо и ты ду
маешь: «Надо бы чтонибудь такое...» И появляется совершенно не
важно кто.
А ещё любовь для нас не столько огромное счастье, сколько…
…страдание. Не страдать в нашей стране стыдно. Для амери
канцев, например, всё наоборот: страдать стыдно, а не страдать —
81
хорошо. Но если посмотреть всю мировую литературу, то почти вся
она рассказывает о том, что любовь — это полный кошмар, ужас, и
кончается она, как правило, трагически. Так и есть. Любовь — это
нестабильность. И любовь порусски — это всегда в омут головой.
А ещё русскую любовь отличает….
…искренность. Я уверен: Пушкин всех своих женщин любил ис
кренне. Пусть недолго, но искренне. Любить порусски — это лю
бить понастоящему. У русского мужчины каждая женщина, как пос
ледняя. Абсолютно порусски любил Федор Михайлович Достоев
ский. Только представьте себе: взять у жены деньги, проиграть их в
казино, приехать к жене, рыдать — всё это делать совершенно ис
кренне. Потом в течение короткого времени написать романы, за
работать денег, купить жене подарок, затем этот подарок продать,
снова каяться — всё это очень порусски (А. Максимов).
82
ум. Право, не знаю, в каком месте он зародился. Но Настя вдруг
отвечает не экстатическим «Да! Да!» (входящим в банальный сце
нарий мужской амбиции), а с неожиданной логичностью и, главное,
по самой сути заданного вопроса:
— Немножко — люблю, а нравишься — очень. Я от тебя балдею.
Что значит «нравишься»? Слово из лексикона средней школы.
Классе в седьмомвосьмом, когда глагол «любить» казался слиш
ком взрослым, говорили, к примеру: «Ивановой нравится Петров»
(Вл. Новиков).
83
ся этот путь, и этот путь — есть сама Россия. Если только возлюбит
русский Россию, возлюбит и всё, что ни есть в России. К этой любви
нас ведёт теперь сам Бог. Без болезней и страданий, которые в та
ком множестве накопились внутри её и которых виною мы сами, не
почувствовал бы никто из нас к ней сострадания. А жалость уже
есть начало любви. Вы ещё не любите Россию: умеете только печа
литься да раздражаться слухами обо всём дурном, что в ней ни дела
ется; в вас всё это производит только одну чёрствую досаду да уны
ние. Нет, это ещё не любовь, далеко вам до любви, это разве что одно
слишком отдалённое её предвестие… Любовь всемогуща и… с нею
всё можно сделать. Нет, если вы действительно полюбите Россию,
вы будете рваться служить ей; последнее место, какое ни отыщется
в ней, возьмёте, предпочитая крупицу деятельности на нём всей ва
шей нынешней бездейственной и праздной жизни. Нет, вы ещё не
любите России. А не полюбивши Россию, не полюбить вам своих бра
тьев, не возгореться вам любовью к Богу, а не возгоревшись лю
бовью к Богу, не спастись вам (Н. Гоголь).
84
Вопросы
1. Согласны ли вы с определениями авторов любви к Родине?
Какое определение вы могли бы дать сами? Объясните, что такое
патриотизм.
2. Что вам нравится и не нравится в России? Считаете ли вы, что
недостатки можно исправить, или у вас более пессимистичная точ
ка зрения на происходящее в России?
85
В. Антипатия
1. Капитан сборной Англии Дэвид Бэкхэм признался, что стра
дает психическим расстройством. Он рассказал, что его начинает
коробить от малейшего беспорядка, и поделать с этим он ничего не
может. «Я не выношу, когда чтото гдето стоит неровно. Первым
делом, заходя в номер гостиницы, я поправляю все вещи, чтобы они
стояли в ряд. Я не выношу нечётное количество банок с напитками.
Не терплю, когда в номере валяются книги — их я сразу прячу в шкаф.
Всё должно выглядеть идеально. Иногда ребята специально приво
дят меня в ярость, пробираясь ко мне в комнату и разбрасывая
вещи» (www.rambler.ru).
86
Или, — когда всё время против шерсти,
Или, — когда железом по стеклу.
87
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИГРОВЫЕ ТЕКСТЫ
1. Кто как любит?
Повар любит горячо,
Пожарный — пламенно,
Фотограф — моментально,
Кондитер — сладко,
Часовщик — минутно,
Адвокат — красноречиво,
Банщик — жарко,
Рыбак — хладнокровно,
Бухгалтер — расчётливо,
Студент — платонически,
Спринтер — стремительно,
Врач — смертельно,
Сумасшедший — безумно,
Дураки — крепко и верно. Выпьем за любовь!
88
Если мужчина любит женщину, как он себя ведёт?
— Пишет ей стихи.
— Посылает ей подарки и цветы.
— Плачет и тоскует, если она не отвечает.
— Действует отважно и уверенно.
— Делает первый шаг.
— Скрывает свою любовь.
89
Любовь — вовсе не чувство, она — болезнь (И. Тургенев).
Об истинной любви и счастье можно сказать то же, что и о приви
дениях: все говорят о них, но никто их не видел (Ф. де Ларошфуко).
Время укрепляет дружбу, но ослабляет любовь (Ж. Лабрюйер).
Но влюбиться не значит любить. Влюбиться можно и ненавидя
(Ф. Достоевский).
Любовь, говорят, даётся без всякой заслуги, даром. Ведь она
слепая (И. Гончаров).
Что за страсть, если она не страдание? Недаром на языке хрис
тианском они имеют один корень (кн. П. Вяземский).
Деньги неминуемо убивают любовь (Ж.Ж. Руссо).
Первая любовь — та же революция: однообразно правильный
строй сложившейся жизни разбит и разрушен в одно мгновение
(И. Тургенев).
Любовь всё побеждает (Вергилий).
Любовь всегда казалась мне наиболее могущественным и наи
менее изученным из человеческих чувств (П. Мантегацца).
Кто раз любил, тот не полюбит вновь (А. Пушкин).
91
8. Режиссёр, решавший судьбу артиста, сказал: «Невероятно
харизматический тип, девчонки будут тащиться».
92
КЛЮЧИ
А.1
А.2
93
А.3
1 Мне симпатичны твои новые друзья, мне симпатична твоя новая под
руга, мне симпатичен наш новый коллега.
Я симпатизирую вашему старшему брату, я симпатизирую твоей млад
шей сестре, я симпатизирую нашему президенту.
Я неравнодушен (неравнодушна) к толстым малышам, я неравнодушен
(неравнодушна) к спортивным машинам, я неравнодушен (неравнодуш
на) к умным мужчинам.
А.4
1 1, 4, 6 — увлечение;
2, 3, 5 — другие значения.
А.5
94
КОНТРОЛЬ. Блок А
обожать +
тащиться +
жаловать +
любитель +
это по мне +
отдавать
предпочтение +
помешан на +
95
Б.1
2 знакомый — знакомая
приятель — приятельница
друг — подруга
парень — девушка
коллега — коллега
Б.2.1 / Б.2.2
96
5 Э
—
—
Э
Э
—
—
Э
любить +
любовь
морковь +
воспылать +
потерять голову
от любви +
втюриться +
быть без ума +
Б.3
Б.4
97
2 Восторгаться: настоящими героями нельзя не восторгаться; нашим
преподавателем нельзя не восторгаться; нашим президентом нельзя
не восторгаться; её другом нельзя не восторгаться.
Восхищаться: этим русским художником нельзя не восхищаться; этим
молодым режиссёром нельзя не восхищаться; этим известным архи
тектором нельзя не восхищаться; этим музыкантом нельзя не восхи
щаться.
КОНТРОЛЬ. Блок Б
В.2
98
сезона пришлась мне по душе. 7. Душа моя! Я так скучаю по тебе. 8. Его
идея мне совсем не по душе.
В.3
УПРАЖНЕНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ.
ФИНАЛЬНЫЙ КОНТРОЛЬ
4 1. Увлечение / влюблённость
2. Любовь / страсть
3. Неэмоциональное состояние / влюблённость
4. Любовь / симпатия / неэмоциональное состояние
5. Неэмоциональное состояние / любовь / неэмоциональное состоя
ние / любовь
99
5
100
Словник
áàëäåòü to be crazy about être fou de
áåñèòü to get on smb’s nerves, irriter, énerver
to irritate
áëàãîâîëèòü to be favourably disposed être bienveillant envers qqn
áëàãîãîâåòü to revere, to venerate vénérer, être plein/rempli
d’admiration
áîãîòâîðèòü to see smb as God, idolâtrer, aduler, vénérer; voir/
to idolize, to worship considerer qqn presque
comme un Dieu
áîëåëüùèê (áîëåëüùèöà) fan, supporter un supporter, un mordu de
sport
áîëåòü to be a fan être fan de, être fou de, être
dingue de (“malade”)
áðåäèòü to be mad on, to be crazy se passionner pour; être fou de
about
áðåçãëèâîñòü disgust, fastidiousness le dégôut
áûòü áåç óìà to love to distraction être fou de
áûòü áëèæå to be close to one’s heart plus proche de, se sentir
proche de, avoir plus de
gôut pour
áûòü â âîñòîðãå / to be delighted with, to be être enchanté, ravi par
â âîñõèùåíèè enthusiactic about
âçäûõàòü to be sweet on soupirer, se consumer d’amour
pour qqn
âëå÷åíèå affection une attirence; un penchant
âëþáèòüñÿ to fall in love tomber amoureux
/amoureuse
âëþáèòüñÿ áåç ïàìÿòè to be in the suction aimer à en perdre la raison
âëþáèòüñÿ íå íà øóòêó / to have a mash on smb tomber follement amoureux
ïî óøè (se), être fou amoureux,
être amoureux fou.
âëþáëëí(-à) in love, enamoured amoureux / amoureuse
âîçëþáëåííûé(-àÿ) beloved le bien-aimé, la bien-aimée
âîëî÷èòüñÿ to dangle after to, to run after, to tourner autour de qqn; courir
chase after après qqn
âîðîòèò to disgust detester; cela me degoute
âîñïûëàòü ñòðàñòüþ / to be inflamed with love «brûler» pour
ëþáîâüþ
âîñòîðãàòüñÿ to be delighted with, être plein d’enthousiasm
to be enthusiastic about
âîñõèùàòüñÿ to admire, to be carried away admirer, être plein
by d’admiration
âòðåñêàòüñÿ/ âòþðèòüñÿ to go a bundle on smb craquer pour qqn
101
âûâîäèòü èç ñåáÿ to loose one’s control mettre hors de soi
âûâîðà÷èâàåò to feel sick of être écoeuré de
âûçûâàòü îòâðàùåíèå to fill with disgust dégoûter, répugner
äåéñòâîâàòü íà íåðâû to get on smb’s nerves porter/ taper sur les nerfs
äîðîã(-à, -è) to be dear to smb être cher à qqn
äîðîãîé(-àÿ) darling, honey chéri; chérie
äîðîæèòü to value, to prize tenir à qqn, apprécier qqn,
qqch
äðóã / ïîäðóãà friend; boyfriend / girlfriend un/une ami(e), copain(ne), petit
ami(e)
äðóæèòü to be friends with être ami(e, s)
äóøà â äóøó at one, in harmony en parfaite harmonie
äóøà íå ëåæèò to have a distaste for ne pas avoir de goût pour, ne
pas aimer
Äóøà ìîÿ! My dear! Mon coeur!
äóøè íå ÷àÿòü to dote, to worship chérir énormément
æàëåòü to pity, to spare aimer et prendre soin;
protéger
æàëîâàòü to favour, to regard with témoigner de l’éstime, de
favour l’attention
æóòü êàê awfully follement, terriblement
çàêàäû÷íûé äðóã bosom-friend un ami très proche
çàïàñòü â äóøó / â ñåðäöå to be imprinted in one’s mind / se graver
in one’s soul
çàÿäëûé inveterate invétéré(e)
çíàêîìûé(-àÿ) acquaintance une connaissance
èçëþáëåííûé favourite, pet le préféré
èìïîíèðîâàòü to impress smb, to make an en imposer, impressionner
impression on smb
èíòåðåñîâàòüñÿ to be interested in s’intéresser à
èñïûòûâàòü íåïðèÿçíü to feel hostility, to enmity éprouver de l’antipathie
èñïûòûâàòü / ïèòàòü to feel hate, to detest, éprouver/ nourrir de la haïne
íåíàâèñòü to abhor
êàéôîâàòü be crazy about être dingue de
êîðîáèò to offend, to horrify hérisser, donner des boutons
êðóæèòü / âñêðóæèòü ãîëîâó to turn smb’s head faire tourner la tête
êðûøà ïîåõàëà to go around the bend perdre la tête, perdre la boule
ëàäèòü to get on with, to be on good bien s’entendre
terms
ëîâåëàñ Lovelace un casanova
ëüíóòü to cling to pateliner, caliner, aimer
beaucoup
ëþáèìåö (ëþáèìèöà) favourite, minion le chouchou, le préféré
ëþáèì÷èê pet le petit chouchou, le favori
ëþáèìûé(-àÿ) dear, loved, darling mon aimé(e); ma chéri(e)
102
ëþáèòåëü (ëþáèòåëüíèöà) amateur, smth fancier un amateur
ëþáèòü to love, to like, to be fond of aimer
ëþáèòü áîëüøå âñåãî / to love / to like above all / aimer par dessus tout
áîëüøå âñåãî íà ñâåòå above everything
ëþáîâü-ìîðêîâü love story une aventure, une histoire
d’amour
ìèë äóøå/ ñåðäöó be dear to one’s heart être cher au coeur de qqn
ìèëûé(-àÿ) sweetheart, darling un cher, une chère
ìëåòü to be thrilled with raffoler de qch;
être amoureux
ìîëèòüñÿ to iconize être pret à tout donner; donner
sa vie pour.
íà äóõ íå ïåðåíîñèòü can not endure / bear / stand ne pas pouvoir supporter ne
serait-se qu’en penseé
íà ëþáèòåëÿ tastes differs c’est une affaire du goût; ca se
discute
íå ëþáèòåëü (ëþáèòåëüíèöà) not fan ne pas être fan de: ne pas être
amateur de; ce n’est pas
mon truc;
íå ìîæåò âèäåòü can not see / stand ne pas pouvoir voir,
insupporter
íå ìîæåò æèòü can not live without smth; ne pas pouvoir vivre sans;
smb je mourrais sans
íå ìîæåò òåðïåòü can not stand ne pas pouvour supporter
íå íàäûøàòüñÿ to dote on smb entourer de mille soins
íå íàñìîòðåòüñÿ to dote on smb n’avoir d’yeux que pour
íå ïåðåâàðèâàòü can not stand, can not bear ne pas pouvoir supporter;
détéster
íå ïîêëîííèê (ïîêëîííèöà) not fan ne pas être adepte, ne pas être
fan de
íå ïî âêóñó not to my taste pas à mon goût
íå ïî íðàâó not to like, it goes against the contre mon caractère, ne pas
grain with him aimer
íå ïðèâëåêàåò not to attract ne pas attirer par
íåðîâíî äûøàòü to be attracted to / by smb en pencer pour qch;qqn
íå òÿíåò to have no longing for ne pas avoir envie de
íå ôàíàò (ôàíàòêà) not fan ne pas être fan(a) de
íåâçëþáèòü to take a dislike to détéster de prime abord
íåäîëþáëèâàòü to have no special liking / ne pas avoir beaucoup de
sympathy to; not to be over sympathie pour
fond of; not to be over keen
on
íåíàâèäåòü to detest, to hate détester; hair
103
íåíàâèäåòü âñåé äóøîé / to hate from all my heart hair comme la peste; hair à
îò âñåé äóøè / âñåìè mort; abhorrer; exécrer
ôèáðàìè äóøè /
âñåìè ñèëàìè äóøè /
âñåìè ïå÷ëíêàìè
íåíàâèñòåí hated, hateful détestable
íåðàâíîäóøåí to be attracted to / by smb avoir beaucoup d’affection
pour
íîñ âîðîòèòü to pish, to turn up nose avoir la nausée de qch
íîñèòü íà ðóêàõ to make much of smb, to tend porter aux nues; porter une
smb’s every need très vive admiration à qqn
íðàâèòüñÿ to please, to like plaire
îáåçóìåòü to lose one’s senses être fasciné, devenir fou,
perdre l’ésprit
îáîæàòü to adore adorer
îáîæåñòâëÿòü to idolize, to deify, to worship vouer un culte, idolâtrer
îêàçûâàòü / îòäàâàòü to show / to give a preference donner sa préférence à
ïðåäïî÷òåíèå to
îñîáîå ðàñïîëîæåíèå favour, liking une disposition particilière; un
penchant
îñòûòü to cool down ne plus beaucoup aimer
(lorsqu’un sentiment est
passé)
îòâðàùåíèå aversion, repugnance, aversion; dégôut
disgust
îòíîñèòüñÿ ñ íåíàâèñòüþ to hate avoir de l’animosité envers
î÷àðîâàòüñÿ to be charmed with, to be être sous le charme de
taken with
èñïûòûâàòü / ïèòàòü íåæíûå to have a tender affection aimer particulièrement,
÷óâñòâà éprouver de tendres
sentiments
ïèòàòü / ÷óâñòâîâàòü to feel a sympathy for, avoir de la sympathie pour
ñèìïàòèþ to cherish kindly feeling for qqn
ïèòàòü ñêëîííîñòü to be well / kindly disposed avoir un penchant pour
towards smb / smth
èñïûòûâàòü / ïèòàòü to have a soft corner / spot in avoir un faible, avoir un péché
ñëàáîñòü one’s heart for smb, mignon
to have a weakness for
ïëåíèòü to captivate, to fascinate, charmer, captiver
to charm
ïëåíèòüñÿ to be captivated by, tomber sous le charme de,
to be fascinated by succomber au charme de
ïî âêóñó to be smb’s taste, to suit smb’s au gôut de qqn
taste
ïî äóøå to smb’s heart qui corréspond de coeur,
de goût
104
ïî íðàâó to smb’s like qui correspond par caractère,
qui agreé, qui va
ïî ñåðäöó to smb’s heart qui correspond de coeur,
enchante
ïîêëîííèê (ïîêëîííèöà) admirer, worshipper un admirateur/ une admiratrice,
un adepte
ïîêîðèòü ñåðäöå / äóøó to win the heart of conquérir le coeur /l’âme de
qqn
ïîìåøàí(-à) to be mad on, to be crazy être fou(folle) de
about
ïîòåðÿòü ãîëîâó îò ëþáâè / to lose one’s head from love perdre la tête par l’amour
ñòðàñòè
ïî÷èòàòåëü (ïî÷èòàòåëüíèöà) admirer, worshipper un grand admirateur
ïî÷èòàòü / ÷òèòü to honour, to respect, avoir du respect, vénérer
to revere
ïðåäïî÷èòàòü to prefere préférer, mieux aimer
ïðåêëîíÿòüñÿ to bend / to bow down before, s’incliner devant, respecter
to admire, to worship
ïðåòèòü to sicken trouver répugnant
ïðèâëåêàòü to draw, to attract attirer
ïðèâÿçàííîñòü affection to / towards, flame affection, attachement pour
ïðèâÿçàòüñÿ to be attached to nouer des liens d’amitié avec,
s’attacher à
ïðèãëÿíóòüñÿ to catch / to take smb’s fancy taper dans l’oeil; plaire au
premier coup d’oeil
ïðèéòè â âîñòîðã to go into raptures (over), s’implir de joie
to be enraptured /
delighted with,
to be enthusiastic with
ïðèêèïåòü to take a strong liking to / se mettre à aimer
to take a fancy to
ïðèîõîòèòüñÿ to take to / to take a liking to prendre gôut à qch
ïðèñòðàñòèå liking / weakness for / passion, engouement
predilection for
ïðèñòðàñòèòüñÿ to take to, to conceive a liking se passionner soudainement
for pour (iron), s’adonner à
ïðèòÿãèâàòü to attract, to be magnetic attirer, magnétiquement
ïðèøëîñü ïî äóøå / to be smb’s taste enchanter
ïî ñåðäöó / ïî íðàâó /
ïî âêóñó
ïðèÿòåëü friend, pal un ami (une amie), une bonne
connaissance
ïðîòèâíî disgusting, repulsive, dégôutant, répugnant
repugnant
ðàâíîäóøåí to be indifferent to indifferent
105
ðàçäðàæàòü to exasperate, to irritate irriter; agacer
ðàñïîëîæåí(-à, -û) to be disposed towards être bien disposé envers qqn
ðàñïîëîæåíèå favour, liking, inclination disposition de coeur, d’ésprit
ðîìàí / êðóòèòü ðîìàí to have an affaire une aventure; avoir une
aventure
ñâèõíóòüñÿ to go off one’s head perdre la boule, déménager
ñâîäèòü ñ óìà to drive mad faire perdre la tête,
rendre fou
ñåðäöå ëåæèò / íå ëåæèò to one’s liking / one’s heart isn’t avoir le coeur à/ ne pas avoir
in it le coeur à, ne pas aimer
ñèìïàòèçèðîâàòü to be in sympathy with, avoir de la sympathie pour
to sympathize with
ñèìïàòè÷åí(-à, -û) to be likeable, nice, attractive sympathique
ñèìïàòèÿ liking for, sympathy sentiment d’amitié;
sympathie
ñêëîííîñòü inclination to / for, gift le penchant; l’interet
ñëàáîñòü weakness for une faiblesse pour, un péché
mignon
ñîáëàçíÿòü to seduce, to tempt seduire, temter
ñîõíóòü to waste away, to pine away se consumer d’amour
ñïîêîåí to be indifferent to impassible, indifférent
ñïÿòèòü to go balmy, to go off one’s rendre maboul; déménager
rocker
ñòðàäàòü to suffer for souffrir par amour
ñòðàñòü passion for la passion
ñòðàñòü êàê awfully, frightfully terriblement, follement, c’est fou
comme
ñòðàøíî awfully, terribly terriblement; énormément
ñõîäèòü ñ óìà to go mad, to go crazy with perdre la tête de/par, devenir
fou, rendre fou
òàùèòüñÿ to be crazy about être dingue de
òîøíèò to feel sick, to disgust avoir la nausée, avoir envie
de vomir
òðÿñëò to shiver with, to tremble with ça me retourne, rendre
malade
óâàæàòü to respect, to esteem respecter, bien aimer
óâëå÷üñÿ to be carried away, to take a se passionner, s’intéresser
great interest in, to be keen fortement à
on smth
óâëå÷åíèå passion for smth, keenness, distraction favorite, passion
flame
óìèëåíèå tender emotion attendrissement
óìèëÿòü / òðîãàòü to touch, to move attendrir; émouvoir
óìèëÿòüñÿ to be touched by s’attendrir, s‘emouvoir
óõàæëð ladie’s man un courtisan (iron), chevalier
servant
106
óõàæèâàòü to make court to faire la cour
ôàíàò (ôàíàòêà) fan un fan(a) de
õëåáîì íå êîðìè — äàé to be meet and drink to smb. on n’a pas besoin de le(la)
pousser pour, ce n’est pas
possible de la faire
s’arrêter
õîëîäåí to treat smb coldly froid à l’égard de
öåíèòü to appreciate, to value, appreciér; goûter; estimer
to estimate
÷óâñòâîâàòü / ïèòàòü to have compassion éprouver de la compassion
æàëîñòü
÷óâñòâîâàòü / èñïûòûâàòü to meet se sentir profondément ému,
óìèëåíèå être attendri
÷óâñòâîâàòü / èñïûòûâàòü to feel drawn to smb, to take a éprouver de la disposition
ðàñïîëîæåíèå loking to smb
øóðû-ìóðû love adventures de nouvelles amours
(aventures amoureuses)
ýòî ìîë / ýòî íå ìîë it suits to me / it’s not my cup c’est pour moi/ je ne suis pas
of tea fait pour ça, ce n’est pas
mon truc
ýòî ïî ìíå / ýòî íå ïî ìíå it suits to me / it’s not my cup j’aime, c’est à mon gôut/ ce
of tea n’est pas ma tasse de thé,
je n’aime pas vraiment
107