Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.
El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
'Sk":'i ¡'-
4
« •.♦.* *,
1 .''• (il
I»
-yv
b - ¿f t.
I - '- • .i.
ri,.¡ i-¡:
. •' .t • ,)
- COSTUMBRES,
INSTITUCIONES Y CEREMONIAS
DE LOS PUEBLOS
DE LA INDIA ORIENTAL.
COSTUMBRES,
INSTITUCIONES Y CEREMONIAS
DE LOS PUEBLOS
DE LA INDIA ORIENTAL.
POR Mr. J. A. DUBOIS,
PRESBÍTERO, MISIONERO QUE HA SIDO EN LA PROVINCIA
DE MAYSUR , MIEMBRO DE LA REAL SOCIEDAD ASIÁTICA
DE LA GRAN -BRETAÑA É IRLANDA, DE LA SOCIEDAD
ASIÁTICA DE PARÍS , Y DE LA SOCIEDAD LITERARIA
DE MADRAS.
TOMO PRIMERO. f
¿¿¿^
MADRID:
Imprenta de Repullés.
1829.
m\.oi(•
D
ADVERTENCIA DEL AUTOR.
ADVERTENCIA
DEL TRADUCTOR INGLES.
PROLOGO.
PRIMERA PARTE.
IDEA DE LA. SOCIEDAD EN LA INDIA , T OBSERVA
CIONES GENERALES SOBRE LAS CASTAS. ,
CAPITULO I. '
Division y subdivision de las castas. —Castas particu
lares de ciertos países. — Usos singulares de algu
nas castas. — Division de las castas fundabas en
parentesco.— Subordinacion de las castas. — Se
ñales esteriores de ciertas castas, -r— Division de las
tribus en mano derecha j mano izquierda.
CAPÍTULO IV.
A*S
36
te obra ocurrirá nombrarlo con alguna frecuencia.
El último de los cinco ingredientes , quiero decir , la
orina de la vaca, se considera como el mas eficaz de
todos los requisitos para purificar toda impureza imagi
nable. He visto muchisimas veces al supersticioso in
dio acompañar á estos animales en sus pastos , y espiar
el momento de recibir originalmente la orina en var
sijas destinadas á este fin, y conducirla fresca á su casa.
Lo he visto tambien frecuentemente recibir en la par
te cóncava de sus manos la orina de la vaca y frotarse
con ella el rostro y todo su cuerpo. Cuando la usan
de este modo creen como articulo de su fé que destru*
ye toda impureza esterior , y cuando la toman inte
riormente, lo que es muy comun , limpia todo borron
ó mancha interna. n. . , .-.
.., Concluida la ceremonia asquerosa del panchacaria,
el individuo. que habia sido condenado á perder la cas
ta tiene. obligacion.de dar un gran, convite y regalos á
los bracmanes, que de todas partes acuden con este
motivo. Asi termina toda la. ceremonia , y el interesa
do en ella queda restablecido en todos los privilegios
de la. casta., , . (, . .,....,..
Algunas ofensas hay , sin embargo , tan feas , tan
abominables á los ojos de los indios, que no dejan
la menor esperanza- de restablecimiento en la casta.
Tal ,; por ejemplo , seria el crimen de un bracman que
públicamente hubi.ese cohabitado con una muger de la
casta detestable de los pariahs. Si la muger perte
neciese á otra casta menos aborrecible quizá repu
diándola , no reconociendo los hijos habidos de ella,
y sujetándose á una infinidad de actos de purifica
cion , y al sacrificio de una suma considerable de diT
ñero, se podria conseguir la restauracion. Muy di
ferente seria el caso en que uno se abandonase hasta
el estremu de atreverse á comer carne de vaca , supo
niendo que la idea de un crimen tan atroz tuviese en
trada en el Gorazon de un bracman, ó de cualquier
37
«tro indio de casta respetable. Si por alguna rareza
se cometiese un delito tan horroroso, aun cuando fue
se por fuerza ó con violencia , quedaria el aborreci
do delincuente destituido de toda esperanza de resta
blecimiento en la casta.
Guando el último principe musulman que reinó en
Maysúr formó el ambicioso proyecto de estender su
religion por toda la peninsula, hizo arrestar un gran
número de bracmanes., y despues de haber mandado
circuncidarlos les obligó á comer carne de vaca , como
testimonio de haber renunciado á su casta y costumbres.
Me consta que despues de la guerra, de cuyas resultas
sacudió aquel pueblo el yugo del tirano , algunos de
los infelices bracmanes que se habian visto en la du
ra necesidad de incorporarse en la religion de Maho-
met, practicaron las diligencias mas eficaces, y ofre
cieron sumas muy considerables de dinero con el fin
de ser admitidos de nuevo en su casta , alegando que
no la abandonaron sino por un efecto de violencia:
formáronse juzgados en diferentes partes para exami
nar el asunto; y los gefes de la casta que los componian
decidieron unánimemente que despues de muchas cere
monias, y precediendo las acostumbradas minuciosas
Ímrificaciones , podian los demandantes ser admitidos í
impiar la impureza que habian contraido en su comu
nicacion con los moros ; pero informados despues los
jueces de que los circuncisos se habian visto 'en la ne
cesidad de comer carne de vaca, decidieron á una voz
en todos los juzgados que un borron de esta naturale
za , y un delito tan horroroso y atroz , no admitia per-
don de ningun modo; y en fin, que semejante atenta
do no podia absolverse con' regalos , multas , ni aun
con el -panchacaria. Esta sentencia no solamente com
prendió á los bracmanes , sino tambien á muchos su-
dras que se hallaban en igual situacion , y unos y Otro»
quedaron en la clase de musulmanes. '
Pero sea cual fuere la casta de doude uno ha sido
38
espulso , son muchas y muy costosas las ceremonias
que exige su restablecimiento, y aun cuando se consi-
f;a, siempre queda la señal ó memoria del escándalo,
a mancha permanece , y en cualquier altercacion en
que sea comprometido está seguro que se la han de
echar en cara. ,
CAPÍTULO V.
CAPÍTULO VI.
CAPÍTULO VIL
CAPÍTULO VIII.
CAPÍTULO IX.
CAPÍTULO X.
De los purohitas ó sacerdotes que ofician en las cere
monias publicas y particulares. — Del almanak m
dio que publican los purohitas.
Pronosticar cuáles son los días afortunados y cuales
los aciagos en que se debe principiar uria empresa o
un negocio, ó suspenderlos si estan empezados; subs
traerse por la eficacia de los mantras ú oraciones de
los perniciosos efectos de las maldiciones ó de la m
fluencia de las constelaciones malignas ; poner nom
bre á los recien-nacidos y combinar sus horoscopos;
bendecir las casas nuevas', pozos y estanques; purificar
y consagrar los templos; vivificar estatuas y otros ob
jetos inanimados del culto idólatra , é inspirarles la e-
sencia divina, tales y otras muchas ceremonias de me
nor importancia son las de la atribucion del purohita,
cuyo oficio es intervenirlas y presidirlas.
Entre las ceremonias que merecen atencion ocupan
el primer lugar las de los matrimonios y entierros. lan
complicadas y minuciosas son , que la presencia de un
solo bracman comun no es suficiente para desempe
ñarlas. Su ejecucion exacta requiere un estudio parti
cular , y hasta las formas de los mantras ú oraciones,
que la mayor parte del pueblo ignora , exigen suma
atencion. Solo los purohitas estan instruidos en la di
reccion de estos ritos, de cuyas fórmulas tienen colec
ciones manuscritas, que guardan con particular secreto
y cautela, recelosos de que otros bracmanes , en cuyas
manos pudieran caer, se aprovechen de ellas, cons
tituyéndose en rivales suyos , con menoscabo de sus
emolumentos esclusivos. Estas fórmulas, sin salir de
su depósito oculto , pasan de generacion cu genera
cion eu una misma familia, porque el gcfc de ella ha
ce que su hijo las aprenda de memoria, y de este mo-
90
do se comunican de padres á hijos. Esto prueba que
en la reserva de que se trata tiene mas parte el interés
ue la supersticion. Escluvendo á los otros bracmanes
.1,e toda intervencion en estas ceremonias y en sus re
íos ó mantras, los purohitas se hacen mas necesarios
al pueblo, y aunalos bracmanes mismos, pues ocur
ren ciscunstancias en que estos no pueden esqusarse
de hacer uso de aquellos.
Como el número de los bracmanes purohitas no
es muy considerable , los que ocupan las clase su
perior son muy solicitados y llamados desde largas
distancias. Reciben estos mensages con particular sa
tisfaccion , mayormente si llegan á comprender que
la persona que los llama se halla en estado de re
compensar sus servicios con liberalidad. Si por en
fermedad ú otro motivo no pueden asistir personal
mente, envian algun individuo de su familia, des
pues de instruirle en los mantras que ha de recitar y
en las ceremonias que deben acompañarles, como re
quisitos necesarios para la celebracion. Hay ocasiones
en que los bracmanes suelen llenar la falta de estos
purohitas, especialmente entre los sudras, que en
punto a ceremonias no son muv escrupulosos; y aun
cuando el subtitulo no se halle instruido en los man
tras correspondientes á cada ceremonia , no desiste de
su empresa, sino que la continúa, pronunciando una
gerigonza compuesta de voces de la lengua sanscrit,
ue sin comprenderla él mismo ni los estúpidos in-
l ios, quedan muy satisfechos de la perfeccion de la ce
remonia. Abusos de esta naturaleza no dejan de pro
ducir contiendas muy serias entre los legitimos puro-
hitas y los intrusos , y en ellos los primeros tratan a
los últimos como usurpadores sacrilegos de sus funcio
nes y de las recompensas que les acompañan.
Uno de los privilegios de que los purohitas estan
en posesion esclusiva es la publicacion del almanak in
dio , y como la mayor parte de ellos esf incapaz de
91
componerlo , se ve en la necesidad de comprar a sus
cpmpañeros una copia, cuyos conocimientos en la as
tronomia llegan hasta el cálculo de los eclipses y de las
revoluciones de la luna; pero es preciso confesar que
como estos doctos indios ignoran las operaciones anali
ticas que en Europa facilitan el cómputo del movimien
to de los astros, y no tienen otro auxilio que el de sus
tablas antiguas, numerosas y complicadas, necesitan un
gran fondo de paciencia y una atencion muy ardua
para que de su trabajo pueda resultar alguna exactitud.
El almanak es de absoluta necesidad á los purobitas
fiara el ejercicio de sus funciones, no solo en orden a
os dias prósperos y aciagos ., sino á los momentos fa
vorables que presenta cada dia , porque en aquellos
precisos momentos, y no en otros , deben dar princi
pio á sus ceremonias, pues continuamente se les con
sulta sobre los felices ó desgraciados resultados de di
ferentes asuntos que ocurren en las circunstancias mas
comunes de la vida. No solo el populacho es propenso
á este género de supersticion; los principes mismos es-
tan mas arraigados en ella que el pueblo. En sus pa
lacios tienen un purohita á lo menos para su servicio:
este los visita todas las mañanas para informarles de lo
que el almanak anuncia para aquel dia ; pero lo mas
particular es que en seguida va a informar lo mismo al
elefante del principe y á sus idolos. Las operaciones
miis insignificantes de cada dia se consultan con el pu
rohita antes de ponerlas en práctica. No saldrá un prin
cipe á cazar ni aun á pasear sin que el purohita deci
di! si perjudicará ó no á su salud. No recibirá visita al
guna de forasteros sin que preceda igual precaucion; y
si el agüero ofrece alguna ambigüedad , esperará , por
pequeña que sea , á un momento favorable , ya para
emprender su salida, ó ya para recibir visitas, y si no
lo hay dejará para otro dia estos ejercicios.
En cada templo de los de primer órden hay tam
bien un purohita asalariado con la obligacion de leer
92
todas las mañanas á los idolos que en él se veneran las
predicciones del almanak.
El almanak de la India se llama pachangam, es
decir , los cinco miembros, porque efectivamente com
prende cinco datos principales, como son : el dia del
mes , el signo en que se halla la luna aquel dia , el dia
de la semana , los eclipses y el sitio de los planetas.
Señala tambien los dias afortunados y los aciagos, los
dias en que puede uno viajar sin riesgo por cualquiera
de los puntos cardinales ; y si una persona que, v. gr.,
pudiendo viajar hoy con felicidad hacia el Norte toma
se el Camino del Sur , se espondria á encontrar peli
gros muy grandes. Comprende ademas el almanak una
infinidad de anuncios futuros de todo género , cuya
noticia individual seria molesta para mis lectores (1).
El primer dia del año , que cae en el primero de la
luna de Marzo, reune el purohita á los habitantes prin
cipales del pueblo en que reside. En presencia de to
dos , y al son de trompetas, anuncia quién ha de ser
durante aquel año rey de los dioses ; quién el mo
narca de las estrellas; quién el dios de las cosechas;
quiénes los ministros y generales del pueblo ; qué cla
ses de granos abundarán. Determina tambien la direc
cion de las lluvias , la de la sequia ; si la langosta y
otros insectos destructores deyoraráu las plantas , y si
la tranquilidad del género humano será interrumpida
por las pulgas y chinches. Pronostica, en fin, si será.
el año saludable ó mortifero ; si escederán los naci
mientos á las defunciones , ó estas á aquellos ; si habrá
apariencias de guerra ; cuál será el partido que la de
clare , y cuál el vencedor , con otras mil ocurrencias
de igual. importancia.
Muchos de los asistentes á la publicacion de estos
juicios del año se burlan de ellos , y sin embargo no
dejan de consultar el almanak, y auu al verdadero au-
CAPÍTULO xr.
:': vi
101
cuerpos en cuya posesion estan ; para hacer que ce
se la mortandad del ganado vacuno *, para destruir los
insectos que devoran los sembrados y plantas; y en fin,
para otros muchos y muy benéficos efectos. Despues
de recitar todos sus mantras estos curanderos, y prac
ticar con gran circunspeccion las ceremonias convenien
tes, dan álos enfermos unos preservativos en que estan
escritas ciertas voces incomprensibles. Encargan á los
pacientes que lleven consigo estos amuletos ó simbolos
sagrados , pues tienen la virtud de completar la cura
principiada por los mantras. Hecho esto reciben su
estipendio y van á buscar otros tontos.
Pero como de estos prestigios se tratará con mas os
tension en otra parte, volvamos á nuestro asunto de
los mantras. Los hay entre ellos de una especie muy
diversa de las que hasta ahora se han mencionado,
y que es capaz de producir resultados mucho mas ma
ravillosos. Su nombre genérico es Biyakcharam , que
significa letras fundamentales, y las palabras que en
tran en este mantra son chrum, craun , lirin , hrum,
tirit , hit , y otros de uu sonido semejante. Los en
cantadores instruidos en §u verdadera pronunciacion,
combinacion y aplicacion , son capaces de obrar pro
digios en el momento que quieran, como lo evidencia
el ejemplo siguiente.
Comunico Siva , porque le pareció que asi conve
nia, ia inteligencia de estas palabras á un niño bastar
do hijo de la viuda de un bracman. Por la ignoran
cia de su nacimiento tuvo el muchacho la mortificacion
de verse escluido del convite de una boda : trató de
vengarse , y con esta idtía, acercándose á la puerta del
aposento donde reuuidos los convidados celebraban con
regocijos la funcion , pronunció dos de las silabas ra-
'dicales , é inmediatamente se convirtieron en sapos ó
escuerzos las viandas que estaban sobre la mesa. Un
incidente tan inesperado debió naturalmente producir
gran confusion en aquella sociedad. Conociendo las
102
travesuras del niño bastardo todos convinieron en se
ñalarle como autor de aquel chasco ; y para evitar que
diese otros se vieron precisados á abrirle la puerta y
recibirlo comp uno de tantos. Entró el joven pronun
ciando al revés las sílabas de que antes hizo Uso, y al
momento volvieron los escuerzos á transformarse en lo
que antes eran, y los platos á tomar su forma primitiva.
Ruego á los hombres instruidos en los usos y cos
tumbres de la antigüedad que nos informen si en sus
investigaciones han encontrado jamas alguna cosa que
iguale a esta estravagancia de los indios, ó que esta ha
ya podido servir de modelo en parte alguna.
CAPÍTULO XII.
EL SANCALPA.
EL PUDYA Ó SACRIFICIO.
artv ó aratv.
AKCHATAS.
EL PA VIT R AM.
PUNIA-AVATCHÁNA.
PASDÉL.
CAPÍTULO XIII.
SEGUNDA PARTE.
DE LOS CUATRO GRADOS Á QUE LLEGAN LOS BRAC-
MANES DURANTE SU VIDA.
CAPITULO I.
CAPÍTULO II.
CAPÍTULO IV.
CAPÍTULO V.
CAPÍTULO VI.
N^«,'
202
siete rios sagrados , á saber , el Ganges , el Youmuna,
el Sindu (el Indo), el Godávery , el Sarasvaty, el
Nerbuda y el Cavery. Metiéndose despues en el agua
dirige su intencion al Ganges , y se imagina que real
mente hace su ablucion en aquel rio.
3.a Despues de haberse bañado se vuelve hacia el
lado del sol , toma tres veces agua en las manos , y ha
ce una libacion á aquel astro , vertiendo el agua entre
los dedos.
4.* Sale del agua , se ciñe la cintura con una pieza
de tela pura , y se pone otra sobre las espaldas. Sién
tase con direccion al Oriente. , llena de agua su chi
rnon , le pone delante de él, se frota la frente con ce
niza de boñiga ó con polvos de palo sándalo , ó impri
me en la frente la señal colorada , tiloqui ú otra , se
gun el uso de su casta , y concluye suspendiendo en
su garganta una guirnalda de flores , ó una especie de
rosario con granos llamados rudrascas.
5.* Piensa en Vichnú , y para honrarle bebe tres
veces del agua contenida en la vasija ; hace otras tan
tas una libacion al sol , vertiendo de esta agua en el
suelo.
6.a Otra igual libacion en honra de los dioses Vich
nú, Siva , Brahma, India, Agni , Yama, Neiruta, Var-
cuna , Vahibu , Cubera , Isaniah , agua , tierra , y á
todos los dioses en general > nombrando aquellos que
le vienen á la memoria.
7.a Se levanta, pronuncia el nombre del sol , y le
ofrece sus adoraciones ; medita despues algun tiempo
en Vichnú , y recita en honra suya las oraciones 3e
uso (1 ) .
8.a Nombra otra vez á los dioses paseándose en
torno de sí mismo , y acaba haciéndoles una profunda
reverencia. ..
(i) Mas adelante se verá <jue casan este árbol con solem
nidad. - . ' •' "
204
mi» potencias. Haz que esperimente los efectos de tu
bondad, concediéndome el perdon de mis pecados, y
la morada de la felicidad despues de mi muerte."
12. Da en torno del árbol siete , catorce , veinte y
una , veinte y ocho, treinta y cinco ó mas vueltas , se
gun sus fuerzas , aumentando siempre el número de
siete.
13 á 20. En estos articulos trata el antor del cere
monial que observa el bracman al principio , curso y
fin de su comida, ceremonial de que ya se ha hecho
menciou , aunque sin division de números.
21 . Va á visitar el templo de su domicilio, pero no
no debe presentarse en él con las manos vacias : ha de
llevar aceite para la lámpara, ó en su defecto presen
tará cocos , bananas , alcanfor , incienso ÓCc. , objetos
3ue entran en los sacrificios ; y si el bracman es pobre
ebe á lo menos presentar algunas hojas de betel.
22. Si el templo está dedicado á Vignesuara (Puli-
yar) , el bracman da una vuelta en torno de él ; des-
ftues , mirando á la divinidad , se agarra él estremo de
a oreja izquierda con la mano derecha, y con la iz
quierda el estremo de la oreja derecha : en esta postu
ra se agacha sobre sus talones, y se da sobre las sienes
algunos golpes ligeros. Si el templo está dedicado í
Siva hace tres veces la vuelta circular , y dos si es de
la dedicacion de Vichmi.
23. Cumplidos estos deberes religiosos vuelve á su
casa, cena, observando las reglas ordinarias, y se a-
cuesta poco despues de haber cenado.
Para acostarse no escoge jamas un puesto montaño
so , ni un cementerio, templo ó sitio donde se cele
bre el pudya, ni un parage dedicado á los demonios,
ni menos la sombra de un árbol , una tierra de labor,
un establo de vacas , ó la casa.de su guru , ni tampoco
un terreno mas elevado que aquel en que se pudiera
colocar la estatua de algun dios , ó sitios donde haya
cemzas o agujeros hechos por las ratas , u otros en qup
205
se guarezcan culebras. Tiene tambien cuidado de no
pasar la noche en casas dande los domésticos sean in
solentes , á fin de evitar alguna desgracia.
Por el lado en que descansa la cabeza se pone una
vasija llena de agua y un arma ; se frota los pies, se la
va dos veces la boca , y se echa á dormir.
No debe jamas acostarse teniendo los pies mojados,
ni dormir debajo de la viga que atraviesa por medio
de la pieza ó aposento.
Se ha de omitir el dormir teniendo la cara bacia
el Oeste ó al Norte, y si esto no puede ser , el mcon
veniente es menor tomando la direccion del Norte que
la del Oeste.
• Al tiempo de acostarse se ofrecen adoraciones á la
tierra , á Vichnú , á Nandv- Kichara , uno de los de
monios que componen la guardia de Siva, y al ave
garuda, á la cual se hace la oracion siguiente:
"¡Ilustre hijo de Cachiapa y de Yinata ! tú eres el
rey de los pájaros ; tienes hermosas alas , pico bien
puntiagudo , y eres enemigo de las culebras; presérva
me de su veneno."
Quien al tiempo de acostarse , de levantarse, ó des»
pues de sus abluciones, rezare esta oracion, no será ja
mas mordido por culebra alguna.
Sigue otra oracion de la mayor eficacia, que por
regla general se debe decir siempre antes de acostarse:
llámase calasa , y se dirige á los demonios , guardias
de Siva. Cuando se reza se ha de poner la mano en
las diferentes partes del cuerpo al tiempo que se
nombran.
"Bahirava me preserve la cabeza de todo acciden
te ; Bichana la frente; Buta-carma las orejas ; Preta-
bahma la cara •, Butacarta los muslos ; los Datis ; que
poseen una fuerza estraordinaria , las espaldas; Capa-
lami, que lleva en su garganta un collar hecho con
cráneos de hombre, las manos ; Chanta el pecho ; He-
trica el vientre , los labios y las dos mandibulas ; Ca
206
trapala la parte trasera del cuerpo ; Ketraga el ombli
go ; Patú las partes sexuales ; Chidapatu los tobillos;
Churacara lo demas del cuerpo desde la cabeza hasta
los pies ; Bidata la parte superior del cuerpo ; y Yama
toda la parte inferior, empezando desde el ombligo.
El fuego, á quien rinden homenage todos los diosesi
me libre de todo mal en cualquiera parte en que me
halle. Las mugeres de los demonios cuiden de mis hi
jos, de mis vacas, de mis caballos y de mis elefantes.
Vichnú vele sobre mí. El dios que cuida de todas las
cosas vele tambien sobre mí, especialmente cuando me
halle en sitios que no estan bajo la proteccion de di
vinidad alguna."
A quien rezare esta oracion cada noche al tiempo
de acostarse no le sucederá ningun accidente funesto.
Para ser rico y vivir feliz basta llevarla atada en el
brazo , escribirla ó leerla.
Finalmente, pensará el bracman en Vichnú, y se
dormirá con este pensamiento.
SANDIA DE LA NOCHE.
CAPÍTULO VIII.
Tomo J. 16
242
CAPÍTULO IX.
CAPÍTULO X.
CAPÍTULO XI.
CAPÍTULO XIÍ.
CAPÍTULO XIII.
CAPÍTULO XIV.
CAPÍTULO XV.
CAPÍTULO XVI.
CAPÍTULO XVII.
CAPÍTULO XVIII.
CAPÍTULO XIX.
CAPÍTULO XX.
CAPÍTULO XXI.
ASTROLOGíA.
HACIA.
poesia.
CAPÍTULO XXII.
Del estilo espisto lar de los bracmanes. — Caracté'
resy método de escribir de los indios.
CARTA Á UN IGUAL.
CARTA i UN SUPERIOR.
W
(o breve)
V
(a larga)
de la lengua tamul con sus correspondientes letras en
la lengua telinga , que son
{a breve) (o larga)?
No es menos notable la diferencia en las demas letras
368
del alfabeto, y la misma diferencia que se advierte en
la forma de caractéres de estas dos lenguas existe en
casi todas las demas ; pero aunque en nada se asemejan
los signos con que las escriben., es tan admirable la
similitud de los idiomas en el juego de sus frases y en
el arreglo de las palabras , que apenas admiten inver
sion alguna. Diferéncianse notablemente en esta par
te de las lenguas de Europa, las cuales, sin embargo
de su semejanza general en el idioma y caractéres, no
la tienen en el arreglo y manejo particular de su len-
guage.
Apesar de la diversidad que se nota en los caracte
res de los diferentes dialectos de la India, la analogia
que tienen unas lenguas con otras bace que una perso
na bien instruida en la suya comprenda con falicidad
las que se bablan de otros distritos inmediatos: es muy
comun encontrar indio que habla siete ú ocho lenguas
con notable afluencia. ... , '\ •* •
Pero lo mas raro, y lo que bace muy dificil la posi
bilidad de analizar la diferencia de caractéres entre
varios dialectos, es: .,;..'
1.° Que las lenguas (al menos las que yo entien
do de las del pais) siguen en su alfabeto una misma
coordinacion de letras.
2.° Que todas las letras son dobles, pues tiene ca
da una su larga y breve.
3.° Que las vocales breves y largas se ponen siem
pre al principio del alfabeto antes que las consonan
tes, como v. gr. , a' i, i i, ü u, ócc.
.4.° Que estas vocales son solamente letras im
ciales que tienen su valor al principio de una palabra,
pero que varia su sentido cuando se colocan en me
dio de ella ó despues de una consolante.
5.° Que á cada consonante acompaña uría vocal
formando silaba , de manera que jamas se pronun
cia muda la b ó d, sino ba da. La mas ligera alte
racion en la letra hace desaparecer la a, y substituye
369
otra vocal , segun la figura del nuevo signo. Asi en la
lengua de la provincia de Ganará las consonantes
<u flT
ba da
sufren en su sonido las mudanzas siguientes por la pe
queña alteracion en la forma de la letra:
• • * ' • .'
¿a fee bi da de di
¿Cómo es que hay tanta semejanza en los sonidos
de estas lenguas y, en la forma de «u composicion, y
tanta diferencia en. los caractéres con que se- escribe»?
Si la lengua matriz de todas las 'que: se hablan en la
India, á la cual cada una debe.su particular' idioma y
método, tiene un alfabetotau bien coordinado como he
mos dicho , ¿de dónde viene que bis hijas hayan adopta
do unos caracteres tan distintos del de su madro eomun?
La misma diferencia que en el alfabeto • se .nota
en sus números ó guarismos, y aun puede decirse que
en esta parte.es mayor la falta de conformidad., pues
aunque siguen la escala decimal , son distintos los mé
todos de que se sirven para su demostracion, En la
lengua tamúl lo practican con un signo sencillo.
\
&» uj A/r -fj*
1 10 , 100 1000
En las lenguas telinga y canará se sigue exactamen
te el método de los árabes que nosotros tenemos adop
tado, señalando las unidades con un solo número, las
centenas con tres dfc. Su escala aritmética se aproxi-
Tomo I. 24
370
ma aun mas á la nuestra, pues emplean signos seme
jantes, drindoles la misma forma circular, como se verá
en la demostracion siguiente :
1 2 10 11 20 22 100 104
o <] DO 00 1° 11 rioo rioH
CAPÍTULO XXIII.
CAPÍTULO XXIV.
CAPÍTULO XXV.
CAPÍTULO XXVI.
ÍNDICE
DE LAS MATERIAS CONTENIDAS
EN EL TOMO PRIMERO.
PRIMERA PARTE.
IDEA DE LA SOCIEDAD EN LA INDIA , Y OBSERVA
CIONES GENERALES SOBRE LAS CASTAS.
SEGUNDA PARTE.
DE LOS CUATRO CRADOS A QUE LLEGAN LOS BRAC-
MANES DURANTE SU VIDA.
$ 3 Da b.
-:
teMT J 0' *
-¥;•■: <
rm
■M
BIBLIOTECA CENTRAL
¿J>Z
DIPlftACltóaoVINCIAL'
BIBLIOTECA CENTRAL
BIBLIOTECA DE CATALUNYA
Sig.> Í3 flJ
7* /
_M
5 M^k
''..'.■...".•'
• -