Вы находитесь на странице: 1из 119

WIRTGEN

GROUP ЛНАМ

Грунтовые виброкатки
3412 • 3412 VIO • 3412 Р
3414 • 3414 VIO • 3414 Р ,-* H i !

зав. № Н1800001

£
FJ'
<?
* jar

г* '
/.
N

i • Ч
1
1
^
МЙ
М -1
N

1,,. *,

Инструкция по эксплуатации
. . . . .

«««Мйи..
у^

ч^. /

и указания по безопасности
Инструкция по эксплуатации
и указания по технике безопасности

Грунтовые виброкатки

3412, 3412 VIO, 3412 Р


3414, 3414 VIO, 3414 Р

НАМИ AG • D-95633 Tfrschenreuth/Germany # Postfach 1160 * Telefon 0 96 31/80-0 * Telefax 0 96 31/80 120
WIRTGEN
GROUP ХЙМШ7

Общая информация 1-4 Управление 2-1


1.00 Введение _ 1-4 2.00 Органы управления и индикаторы 2-1
1.00.01 Общие указания 1-4 2.00.01 Общие указания 2-1
1.00.02 Предварительные указания 1-5 2.00.02 Расположение органов управления и индикаторов 2-1
1.00.03 Специальные обозначения в тексте 1-5 2.00.03 Описание органов управления и индикаторов 2-9
1.01 Применение 1-6 2.01 Движение 2-37
1.01.01 Надлежащее применение 1-6 2.01.01 Общие указания 2-37
1.02 Дополнительная информация 1-7 2.01.02 Перед пуском машины в ход 2-39
1.02.01 Информация о вибрации и шуме 1-7 2.01.03 Пуск двигателя ^ 2-41
1.02.02 Монтаж предохранительного устройства 2.01.04 Движение 2-43
на машине с кабиной со встроенной ROPS 1 -8
2.01.05 Движение с вибрацией 2-45
1.02.03 Монтаж предохранительного устройства
2.01.06 Остановка машины, выключение двигателя,
на машине с ROPS без кабины 1-9
выход из машины 2-49
1.02.04 Указания по безопасности 1-10
2.01.07 Контроль рабочих параметров 2-50
1.02.05 Топливо 1-19
2.01.08 Буксировка 2-52
1.03 Обозначение катка 1-20
2.02 Система отопления и вентиляции 2-55
1.03.01 Заводская табличка, идентификационный номер 1-20 2.02.01 Общие указания 2-55
1.04 Технические характеристики 1-20 2.02.02 Отопление/Вентиляция/ Охлаждение 2-56
1.04.01 Погрузка и транспортировка 1-20 2.03 Открывание капота двигателя 2-57
1.04.02 Размеры катков 3412, 33412 VIO, 3414, 33414 VIO 1-22 2.03.01 Общие указания 2-57
1.04.03 Размеры катков 3412 Н, 33414 Н 1-23 2.03.02 Открывание капота: 2-57
1.04.04 Технические характеристики катка 3412 1 -24 2.03.03 Закрывание капота: 2-58
1.04.05 Технические характеристики катка 3412 VIO 1-26
Техническое облуживание 3-1
1.04.06 Технические характеристики катка 3412 Р 1-28
1.04.07 Технические характеристики катка 3414 1-30 3.00.01 Общие указания 3-1
1.04.08 Технические характеристики катка 3414 VIO 1-32 3.00.02 Заказ запасных частей 3-2
1.04.09 Технические характеристики катка 3414 Р 1-34 3.00.03 Указания по безопасности 3-3
3.00.04 Применение биологически расщепляемого
гидромасла 3-4

1-2 СОДЕРЖАНИЕ
Г/т\
WIRTGEN
:! G R О U Р

3.00.05 Подготовка охлаждающей жидкости 3-4 3.06.01 Смазка подшипников шарнирного сочленения 3-14
3.01 Смазочные материалы 3-5 3.06.02 Смазка пальцев цилиндра рулевого управления 3-14
3.01.01 Зависимость вязкости от температуры 3-5 3.06.03 Проверка состояния скребка 3-14
3.01.02 Смазочные материалы 3-6 3.06.04 Проверка состояния радиатора 3-15
3.02 План технического обслуживания и необходимые 3.06.05 Проверка уровня масла в вибраторе 3-15
запасные части 3-7 3.06.06 Проверка уровня масла в приводе бандажа 3-16
3.02.01 План технического обслуживания 3-7
3.06.07 Проверка уровня масла в дифференциале ,3-16
3.02.02 Части и рабочие среды, требуемые для технического 3.07 Техническое обслуживание через
обслуживания катков 3412 и 3414 всех типов 3-8 каждые 500 моточасов 3-17
3.02.03 Запасные части, требуемые для технического 3.07.01 Замена фильтрующего элемента в фильтре
обслуживания катков 3412 и 3414 всех типов 3-8 гидромасла 3-17
3.03 Во время обкатки 3-9
3.07.02 Замена фильтрующего элемента в фильтре
3.03.01 После 50 моточасов: 3-9 контура рулевого управления 3-17
3.03.02 После 500 моточасов: 3-9 3.07.03 Чистка фильтрующего элемента в фильтре
3.04 Проверки 3-10 грубой очистки топлива 3-17
3.04.01 Индикаторы 3-10 3.08 Техническое обслуживание через
3.04.02 Сухой воздушный фильтр 3-10 каждые 1000 моточасов или по меньшей
3.04.03 Индикатор загрязнения напорного фильтра мере ежегодно 3-19
гидросистемы 3-10 3.08.01 Замена масла в вибраторе 3-19
3.04.04 Фильтр грубой очистки топлива 3-10 3.08.02 Замена масла в дифференциале 3-20
3.05 Техническое обслуживание через каждые 10 моточасов 3-11 3.09 Техническое обслуживание через
3.05.01 Места технического обслуживания на двигателе каждые 2000 моточасов или по меньшей
мере ежегодно 3-21
при замене масла 3-11
3.09.01 Замена гидромасла и сапуна 3-21
3.05.02 Проверка и чистка сухого воздушного фильтра 3-11
3.09.02 Замена охлаждающей жидкости 3-22
3.05.03 Проверка уровня гидромасла в баке 3-12
3.09.03 Замена предохранительного патрона 3-23
3.05.04 Проверка уровня охлаждающей
3.09.04 Замена масла в редукторе бандажа 3-24
жидкости в двигателе 3-12
3.05.05 Проверка состояния стояночной 3.09.05 Замена ремней привода вибратора/осциллятора 3-24
тормозной системы 3-13 3.09.06 Визуальная проверка гидросистемы 3-25
3.05.06 Проверка аварийного выключателя 3-13
3.06 Техническое обслуживание через каждые 250 моточасов 3-14
/fT^\ _____гл___
WIRTGEN \ЦАШГ7
"GROUP Ч ПАЯЯ H I /

1. Общая информация Даже при соблюдении правил техники безо­ Служба сервиса фирмы Wirtgen International
пасности, указаний по эксплуатации и техни­ поможет Вам содержать машину в исправ­
1.00 ШЯШШ ческому обслуживанию опасность остается. ном состоянии.
Так, вследствие большой рабочей массы и
1.00.01 Общие указания высокому расположению центра тяжести при Даже по истечении гарантийного срока Вам
движении поперек откоса появляется значи­ дадут нужный совет и окажут конкретную
Данные машины соответствуют стандартам помощь. Здесь же Вы можете получить за­
качества, принятым на фирме Hamm. Все их тельная опасность опрокидывания. Гладкая
поверхность бандажей и шин снижает боко­ пасные части гарантированного качества.
части тщательно проверены и испытаны.
Следовательно, они соответствуют качест­ вую устойчивость на влажном, неровном ос­
Wirtgen International предлагает обучение
ву, которое Вы ожидали. новании. При снеге и гололеде работа ма­
шины запрещена. При движении по твердо­ машинистов для работы на катках Hamm в
Эти машины отвечают современному уров­ му основанию и, прежде всего, при преодо­ следующем объеме:
ню развития техники и требованиям техники лении уклонов в поперечном направлении в Общие сведения о технике безопасности
безопасности. Однако это не освобождает вибрация снижает боковую устойчивость,
от необходимости изучить указания по тех­ о Управление и техническое обслуживание
т.е. появляется опасность опрокидывания.
нике безопасности, а также по эксплуатации машины
и техническому обслуживанию и неукосни­ Высокая надежность машины поддержива­ ° Практическая работа на катке
тельно соблюдать их. Любое использование ется ее правильным эксплуатацией и тща­ • Рациональное применение дополнитель­
машины, не относящееся к разрешенным тельным техническим обслуживанием. Это ного оборудования
для нее способам использования, а также подразумевает также применение только Специалисты Wirtgen International всегда го­
ошибочная ее эксплуатация могут стать при­ предписанного топлива и оригинальных за­ товы дать Вам квалифицированную инфор­
чиной: пасных частей. мацию и помочь Вам найти оптимальное
• опасности для жизни и здоровья персо­ Ознакомление с данной инструкцией должно решение любой конкретной практической
нала и третьих лиц, производиться на самой машине. Она со­ задачи.
держит:
• ущерба для самой машины и иных мате­ Приведенные в данной инструкции указания
риальных ценностей, в Указания по технике безопасности по технике безопасности, эксплуатации и
• снижения качества выполняемых работ и • Описание машины и ее технические ха­ техническому обслуживанию предназначены
производительности. рактеристики для машинистов и механиков катков.
В данную инструкцию включены также ука­ • Указания по управлению и эксплуатации,
зания по эксплуатации и техническому об­ • Указания по техническому обслуживанию. Поэтому всегда держите ее под рукой!
служиванию двигателя. При этом должны • Информацию о заказе запасных частей и
учитываться требования техники безопасно­ обращению к сервисной службе.
сти.

1-4 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


1.00.02 Предварительные указания • управление, включая уход, утилизацию 1.00.03 Специальные обозначения
Данная инструкция призвана облегчить зна­ отработавших рабочих и вспомогатель­ в тексте
комство с машиной и использование ее оп­ ных средств,
В данной инструкции используются следую­
тимальным образом. • ремонт, включая техническое обслужива­
щие символы, которые относятся не ко всем
ние и инспекцию машины,
Она содержит важные указания по безопас­ исполнениям машин:
• транспортировка.
ной, правильной и экономичной эксплуата­ Наряду с данной инструкцией и обязатель­
ции машины. Она поможет Вам снизить ными к исполнению предписаниями, дейст­ !г(\ Только на машинах с допуском СЕ
опасность, сократить расходы на ремонт и вующими в стране и на данном месте рабо­
уменьшить время простоя, а также повысить ты, необходимо руководствоваться также
надежность и срок службы машины. jKj Только на машинах без допуска СЕ
общими правилами техники безопасности.
Кроме того, необходимо учитывать требова­
Опция Специальное оборудование
ния местных действующих инструкций по
технике безопасности и защите окружающей Расположение рисунков
среды.
Расположение рисунков обозначается бук­
Инструкция должна постоянно находиться вами и цифрами. Позиции, обозначенные
на месте работы машины. буквами в алфавитном порядке, поясняются
в соответствующем разделе, и их счет начи­
К инструкции по эксплуатации машины отно­ нается заново для каждого отдельного
сится также инструкция по эксплуатации ее представления. Отмеченные цифрами пози­
двигателя. Уход и обслуживание двигателя ции соответствуют номерам на рисунках с
должны производиться по ней. Учитывайте органами управления, индикаторами и пере­
указания по безопасности. ключателями. Они совпадают с номерами
отдельных органов управления и индикато­
Инструкция должна быть прочитана и долж­
ров. В тексте эти номера ставятся в скобках.
на соблюдаться всеми, кто связан с такими
Благодаря этому требуемая дополнительная
работами на машине и с машиной, как:
информация может быть быстро найдена.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-5


WIRTGEN
GROUP

Защита авторских прав 1.01 Применение Поэтому машина должна эксплуатироваться


только в технически исправном состоянии, в
Любая репродукция, переработка, размно­ 1.01.01 Надлежащее применение соответствии с требованиями техники безо­
жение и публикация любой части данной ин­
Эта машина может использоваться только пасности и данной инструкции, а также с
струкции в любой форме (печать, фотоко­
на основаниях с достаточной несущей спо­ учетом возможных опасных ситуаций.
пия, микрофильм или т.п.) требуют письмен­
ного разрешения фирмы Hamm. Это отно­ собностью. Она предназначена исключи­ Все предохранительные устройства, кото­
сятся также к соответствующим рисункам и тельно для обычного уплотнения рыхлых рые снимаются на время транспортировки
схемам. грунтов, оснований дорожных одежд, до­ машины, такие как ROPS, поручни, шумоза-
рожных покрытий и подобных им уплотняе­ щитные экраны и т.п., должны быть обяза­
Фирма Hamm сохраняет за собой право на
мых оснований. Иное применение катка не тельно предписанным образом установлены
внесение изменений в отдельные части без
разрешается, и за вызванные этим неис­ вновь перед началом работы. Неисправно­
предварительного оповещения об этом. Это
правности и ущерб изготовитель и постав­ сти, которые ухудшают безопасность, долж­
относится также к изменению инструкции.
щик ответственности не несут, весь риск в ны быть обязательно устранены.
Данное издание инструкции действительно этом случае падает только на владельца
для стандартного исполнения типов машин, машины. Самостоятельные переделки на машине ос­
выпущенных до того. Поэтому может ока­ вобождают изготовителя от ответственности
заться, что здесь описаны компоненты, ко­ К разрешенному применению относятся за возможные вследствие этого неисправно­
торые отсутствуют на Вашей машине. Фир­ также предписанные изготовителем меро­ сти и их последствия.
ма Hamm не несет ответственности за воз­ приятиям, связанные с эксплуатацией, тех­
можные ущербы вследствие применения ническим обслуживанием и ремонтом маши­
данной инструкции для машины, оборудова­ ны.
ние которой отличается от описанного здесь
стандартного оборудования. В случае таких Данная машина соответствуют современно­
отличий обращайтесь в сервисную службу му уровню развития техники и отвечает тре­
фирмы Wirtgen. бованиям техники безопасности. Однако в
процессе их эксплуатации возможно возник­
новение опасности для жизни и здоровья
персонала и третьих лиц, а также для самой
машины и иных материальных ценностей.

1-6 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


1.02 ополнительная информация Эмиссия шума машиной

1.02.01 Информация о вибрации Согласно приложению 2, разд. 1.7.4.2, к


и шуме предписанию EG-Maschinenrichtlinie требуе­
мый гарантированный уровень звуковой
Приведенные ниже данные о шуме и вибра­ мощности машины составляет:
ции соответствую предписанию ЕС к маши­
нам (EG-Maschinenrichtlinie) в редакции 3412 LwA = 106flB(A)
2000/42/EG. 3412 VIO LwA = 106flB(A)
Эти данные были зарегистрированы по тре­ 3412 Р LwA=106flB(A)
бованиям предписания ЕС к шуму, излучае­ 3414 LwA=106flB(A)
мому машинами (EG-Gerauschemissions- 3414 VIO LwA = 106flB(A)
richtlinie) в редакции 2000/14/EG. 3414 P LwA=106flB(A)

Шум на месте машиниста Вибрация


Согласно приложению 1, разд. 1.7.4.2 к Согласно приложению 1, разд. 3.6.3а к пред­
предписанию EG-Maschinenrichtlinie уровень писанию EG-Maschinenrichtlinie вибрация,
шума на месте машиниста составляет: воздействующая на все тело машиниста на
его рабочем месте и соответствующая
3412 1_рА = 81дБ(А)
взвешенному эффективному значению уско­
3412 VIO 1_рА = 81дБ(А) рения, определенному по ISO 2631, ч. 1,
3412 Р 1_рА = 81дБ(А) равна:
3414 1_рА = 81дБ(А)
3412 0,3 м/с2)
3414 VIO 1_рА = 81дБ(А)
3412 VIO 0,3 м/с2
3414 Р 1_рА = 81дБ(А)
3412 Р 0,3 м/с2
3414 0,3 м/с2
3414 VIO 0,3 м/с2
3414 Р 0,3 м/с2

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
WIOTGEN
в ROUP'

.02.02 Монтаж предохранительного устройства на машине с кабиной со встроенной ROPS

У|Ч Работа машины разрешена только с установленной ROPS

Правильно!
Неправильно!

М16x50 М16х45
200 Нм 200 Нм

! /
. /

Г"
.^1
1-8 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1.02.03 Монтаж предохранительного устройства на машине с ROPS без кабины

/!\ Работа машины разрешена только с установленной ROPS!

Неправильно!

М20х70
407 Нм

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-9


WIRTPGEN
Q ROUP

1.02.04 Указания по безопасности Основное, разрешенное применение Иное применение катка не разрешается,
и за вызванные этим неисправности и
В данной инструкции описаны машины • Несмотря на то, что эта машина соот­
нескольких исполнений. Поэтому может ущерб изготовитель и поставщик ответ­
ветствует современному уровню разви­ ственности не несут, весь риск в этом
оказаться, что отдельные указания по
технике безопасности не относятся к тия техники и отвечает общим требова­ случае падает только на владельца ма­
Вашей машине. ниям техники безопасности, при ее при­ шины.
менении она может стать источником
Предупреждения и символы К разрешенному применению относятся
опасности для персонала и третьих лиц,
также предписанные изготовителем ме­
Предупреждения различного содержания а также для нее самой и иных матери­
альных ценностей. роприятиям, связанные с эксплуатацией,
приводятся в данной инструкции под сле­ техническим обслуживанием и ремонтом
дующими символами: • Поэтому машина должна эксплуатиро­ машины.
ваться только в технически исправном
Непосредственная опасность и воз­
Д можные опасные ситуации, которые
состоянии, в соответствии с требова­
ниями техники безопасности и данной
могут повлечь за собой самые тяже­ инструкции, а также с учетом возможных
лые травмы или даже смерть людей опасных ситуаций. Все предохранитель­
Возможные опасные ситуации, кото­ ные устройства, которые снимаются на
рые могут повлечь за собой самые время транспортировки машины, такие
тяжелые травмы или даже смерть как ROPS, ручки, шумозащитные экраны
людей и т.п., должны быть обязательно вновь
Опасные ситуации, которые могут предписанным образом установлены пе­
привести к легким или незначитель­ ред началом работы. Неисправности, ко­
ным травмам и материальному торые ухудшают безопасность, должны
ущербу быть обязательно устранены.
Возможные опасные ситуации, кото­ • Самостоятельные переделки на машине
рые могут вызвать повреждение са­ освобождают изготовителя от ответст­
мой машины или нанести вред ок­ венности за возможные при этом неис­
ружающей среде правности и их последствия.
Информация по эксплуатации и оп­ • Машина должны применяться только
I
тимальному использованию обору­ для обычного уплотнения рыхлых грун­
дования. Сюда не включается ин­ тов с достаточной несущей способно­
формация об опасности для людей стью, оснований дорожных одежд, до­
и техники рожных покрытий и т.п.

1-10 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


Организационные мероприятия • По меньшей мере иногда контролируйте • Запасные части должны соответствовать
работу персонала с точки зрения безо­ установленным изготовителем техниче­
• Данная инструкция должна всегда нахо­ пасности. ским требованиям. Это всегда гаранти­
диться на машине в хорошо доступном • Следует избегать ношения длинных во­ руется при использовании фирменных
месте, например, в инструментальном лос, свободно сидящей одежды и укра­ запасных частей.
ящике. шений, так как они могут быть затянуты • Производите замену гидрошлангов че­
• Кроме этой инструкции должны учиты­ вращающимися частями или зацепиться рез предписанные промежутки времени,
ваться также общие законодательные и за выступающие части. даже если на них нет следов износа.
прочие обязательные к применению • При необходимости или по требованиям • Соблюдайте предписанные или указан­
правила техники безопасности и защиты соответствующих предписаний надевай­ ные в данной инструкции сроки периоди­
окружающей среды. те индивидуальные средства защиты. ческих проверок.
• Это относится также к обращению с • Выполняйте все нанесенные на машину • Для выполнения ремонта обязательно
опасными веществами, ношению инди­ указания по технике безопасности и при­ необходимо использовать соответст­
видуальных средств защиты, требова­ нимайте во внимание предупреждения вующий инструмент.
ниям охраны труда, правил дорожного об опасности. Следите, чтобы эти указа­ • Монтаж шин требует специальной под­
движения. ния сохранялись в хорошо читаемом ви­ готовки персонала и применения пред­
• Инструкция должна быть дополнена ука­ де. писанного инструмента.
заниями в отношении порядка подачи • Без согласия фирмы Wirtgen нге допус­ • Места расположения огнетушителей
сигналов и сообщений с учетом конкрет­ кайте самостоятельных переделок на должны быть известны персоналу, кото­
ных условий работы. машине, которые могут снизить безопас­ рый должен быть знаком также с прави­
• Перед началом работ персонал, связан­ ность, . Это относится также к установке лами их применения. Он должен знать
ный с эксплуатацией машины, должен и регулировке предохранительных уст­ также порядок оповещения о пожаре со­
быть ознакомлен с данной инструкцией, ройств и клапанов, а также к сварке на ответствующих служб.
особенно с указаниями по технике безо­ несущих элементах конструкции.
пасности. Во время работы это будет
уже поздно! В особой мере это относит­
ся к персоналу, который лишь иногда
привлекается, например, для ремонта,
обслуживания и т.п.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-11


WIHTBEN - 4 U A U U
GROUP * ЧПМИИИ

Требования к персоналу
• Работы на ходовой части, тормозной Техника безопасности при различных
• Работы на машине должны выполняться
системе и рулевом управлении должны условиях работы
только соответственно подготовленным
выполняться только соответственно под­
надежным персоналом, возраст которого Нормальная работа
готовленным персоналом.
не ниже минимально установленного.
• Работы на гидравлическом оборудова­ • Не выполняйте никаких связанных с ра­
• Персонал должен пройти соответствую­ ботой указаний, ухудшающих безопас­
нии можно поручать только персоналу,
щее обучение или подготовку. ность.
имеющему специальную подготовку и
• Допуск персонала к управлению, техни­ обладающему опытом работы с гидро­ • Перед началом работы ознакомьтесь со
ческому обслуживанию и ремонту маши­ системами. строительной площадкой, включая пре­
ны должен быть четко определен доку­ пятствия в зоне работ и движения, не­
ментами. сущую способность грунта и ограждения,
• Кроме того, должна быть определена необходимые для ограничения движения
ответственность машиниста, также и в транспорта.
отношении движения по общественным • Выполняйте все мероприятия, необхо­
дорогам. Он может отказаться от выпол­ димые для сохранения безопасности и
нения указаний третьих лиц, если это работоспособности машины. Машина
влечет за собой снижение безопасности.
может работать, только если на ней ус­
• Обучение, повышение квалификации и тановлены и правильно функционируют
т.п. на машине допускается только при все требуемые предохранительные уст­
постоянном наблюдении опытного пер­ ройства, такие как, например, съемные
сонала. защитные устройства, аварийные вы­
• Работы на электрооборудовании маши­ ключатели, шумозащитные экраны, вса­
ны могут производиться только квали­ сывающие устройства.
фицированным электриком или учени­
ком под руководством и наблюдением
специалиста с соблюдением соответст­
вующих электротехнических правил.

1-12 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


mm \HAMM7

• По меньшей мере один раз в смену ос­ Не регулируйте положение кресла ма­ В аварийных ситуациях и в случаях
матривайте машину, нет ли на ней ви­ шиниста во время движения. опасности немедленно остановите ма­
димых повреждений. Об обнаруженных Не работайте с вибрацией в непосред­ шину аварийным выключателем.
изменениях, включая и появившиеся в ственной близости от зданий из-за опас­
результате работы, незамедлительно ности их обрушения. Перед включением Не используйте этот выключатель в
сообщайте о них компетентным лицам вибрации убедитесь, что проложенные качестве рабочего тормоза.
или органам. под землей газовые, водопроводные, Шй В аварийных случаях и при опасно­
• В случае нарушений функционирования канализационные трубы, электрокабели сти сразу же остановите машину стоя­
сразу же остановите машину и примите не будут повреждены или разорваны. ночной тормозной системой.
меры для исключения ее скатывания. Процессы включения и выключения, ин­
Незамедлительно устраните неисправ­ №ы Стояночную тормозную систему не
дикацию сигнальных приборов контро­
ности. используйте в качестве рабочей.
лируйте с учетом содержания данной
При движении по общественным доро­
• Пуск двигателя и управление работой инструкции.
гам, путям и площадям соблюдайте дей­
машины должны производиться только с Перед пуском машины убедитесь, что во ствующие правила дорожного движения;
места машиниста. Нельзя включать дви­ время движения она никому не сможет при этом машина должна иметь соответ­
гатель коротким замыканием проводов создать опасности. ствующий допуск.
стартера, так как машина может сразу Перед началом движения проверьте, нет
же двинуться с места. Нельзя отключать При недостаточной видимости и в тем­
ли вблизи от машины людей .
защитный выключатель стартера. ноте включайте осветительные приборы.
Перед началом движения или работы
• Перед пуском двигателя ознакомьтесь Запрещено перевозить на машине лю­
проверьте работоспособность тормозов,
со всеми устройствами и органами дей.
аварийных выключателей, сигнальных и
управления, а также с их назначением. осветительных приборов. При проезде через путепроводы, мосты,
Во время работы это будет слишком Примите меры, чтобы обзор из кабины туннели, а также под воздушными ли­
поздно! ниями электропередачи учитывайте га­
был достаточно большим. Отрегулируй­
• Характеристики ускорения и торможения бариты машины.
те положение зеркал.
машины ухудшаются при использовании Перед началом движения машины все­ Всегда сохраняйте достаточное рас­
вязкотекучего гидромасла. Поэтому во гда проверяйте, надежно ли и безопасно стояние до краев траншей и откосов.
время прогрева, пока гидромасло не закреплено оборудование. Поднимите Отказывайтесь от любого указания, ко­
прогреется до 20°С, ее скорость должна навешенное дополнительное оборудо­ торое снижает безопасность машины.
быть небольшой, а нагрузка низкой. вание. Скорость движения всегда выбирайте в
• Во время работы всегда надевайте ре­ соответствии с обстановкой.
Во время движения не покидайте пло­
мень безопасности. щадку машиниста.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-13


/7Т\
WIRTGSN
GROUP

• He преодолевайте откосы в поперечном При выполнении специальных работ в • На время выполнения технического об­
направлении. Рабочее оборудование и процессе эксплуатации машины, таких служивания и ремонта машина должна
груз всегда располагайте как можно ни­ как ремонт, устранение неисправностей быть надежно заблокирована от случай­
же, особенно при движении на спуске. в процессе работы, утилизация: ного трогания с места, для чего:
• При движении вверх или вниз по откосу • Соблюдайте указанные в инструкции ра­ отключите органы управления и
избегайте неожиданных изменений на­ боты по регулировке, техническому об­ выньте ключ из замка зажигания,
правления. служиванию и контролю, а также пред­ навесьте предупредительную таб­
• Не переключайтесь на более низкую пе­ писанные сроки замены частей и обору­ личку на рулевое колесо.
редачу перед уклоном. дования, эти работы должны выполнять • Техническое обслуживание и ремонт
• Прежде чем покинуть машину, примите только специалисты. выполняйте, как правило, при нерабо­
меры для предотвращения случайного • Перед началом специальных и ремонт­ тающем двигателе, кроме случаев, когда
скатывания машины, для чего заблоки­ ных работ персонал должен быть ин­ двигатель при этом должен быть вклю­
руйте рычаг хода в нейтральном поло­ формирован о них, случайные лица чен.
жении, включите стояночную тормозную должны быть удалены от машины, кроме • Эти работы должны проводиться только
систему. того, должен быть назван их руководи­ при установке машины на ровном осно­
• Нельзя покидать машину при еще рабо­ тель. вании с достаточной несущей способно­
тающем двигателе. Предварительно не­ • При любых работах, связанных с экс­ стью; при этом должны быть приняты
обходимо полностью опустить навешен­ плуатацией, настройкой, переоборудо­ меры для исключения ее скатывания и
ные агрегаты, остановить двигатель, вы­ ванием машины и ее предохранитель­ опрокидывания.
нуть ключ из замка зажигания, закрыть ных устройств, а также инспекцией, тех­ с Работы под поднятой площадкой маши­
приборный щиток и запереть дверь ка­ ническим обслуживанием и ремонтом, ниста можно проводить только при бло­
бины. процессы включения и выключения кировании ее стопором. Капот двигателя
• Никогда не спрыгивайте с машины из-за должны осуществляться в соответствии открывайте всегда полностью.
опасности травм, при подъеме на нее с данной инструкцией и указаниями по » По окончании работ по техническому об­
держитесь за поручни. ремонту. служиванию, которые требуют подъема
• Отключите бортовую электросеть с по­ • Зона ремонта должна быть должным об­ площадки машиниста, эта площадка
мощью выключателя аккумулятора. разом ограждена. должна быть надежно закреплена на
раме машины. Только так может быть
обеспечена защита от опрокидывания.

1-14 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


mmGEH SUA M M
a ROUP ЧПЯИ1Я1
чи^ —-—

• Работы на электрооборудовании может • Нельзя допускать работу машины там,


Указания по поведению
в особых случаях опасности производить только специалист или обу­ где возможно образование горючих га­
чаемый под руководством электрика. зов или пыли, например, вблизи складов
Работы на электрооборудовании • При работах на электрооборудовании топлива, угля, зерна, а также в местах,
• Используйте только оригинальные пре­ отключите аккумулятор его выключате­ где атмосфера содержит древесную
дохранители предписанного номинала. лем или отсоедините от него минусовой пыль.
При неисправностях источника электро­ кабель. • Необычные шумы двигателя и сильное
питания машины сразу же остановите • При работах на аккумуляторе не курите образование им дыма может указывать
ее. и не применяйте открытый огонь из-за на опасность. В таких случаях необхо­
• При пуске машины от внешнего аккуму­ опасности взрыва. димо установить причину и устранить ее.
лятора сначала соедините положитель­ » Отработавшие аккумуляторы утилизи­ • Сварочные и шлифовальные работы на
ные, затем отрицательные полюсы обо­ руйте в соответствии с установленным машине можно проводить только при
их аккумуляторов. После пуска двигате­ порядком. наличии соответствующего разрешения,
ля первым отключайте минусовой ка­ » Регулярно проверяйте электрооборудо­ так как при этом возможно образование
бель. вание машины; незамедлительно устра­ опасности пожара и взрыва.
• Соблюдайте достаточное расстояние до няйте такие недостатки, как ослабление • Перед выполнением таких работ необ­
воздушных линий электропередач. При соединений, оплавление кабелей и т.п. ходимо очистить машину и место вблизи
работах вблизи них оборудование нель­ • Используйте только изолированный ин­ нее от пыли и обеспечить достаточную
зя располагать вблизи от линий. Это струмент. вентиляцию из-за опасности взрыва.
опасно для жизни!
• При контакте машины с проводами под Работы на гидро и пневмосистемах
Газ, пыль, пар, дым
напряжением:
не покидайте машину, • Двигатели внутреннего сгорания и на­ • Работы на гидросистеме могут выпол­
при возможности выведите ее из греватели, работающие на жидком топ­ нять только лица со специальной подго­
ливе, можно включать только в помеще­ товкой и достаточным опытом.
опасной зоны,
ниях с достаточной вентиляцией из-за
предупредите стоящих рядом лиц об
опасности отравления отработавшими
опасности касания машины и нахо­ газами. Необходимо выполнять также
ждении вблизи нее, требования местных предписаний.
примите меры для отключения на­
пряжения,
покиньте машину только после на­
дежного обесточивания линии.

1-16 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


VV ! /У - Sk*5VSS!*in

• Все трубопроводы, шланги и их соеди­ Шум © Эмульсии для снижения прилипания


нения регулярно проверяйте на герме­ • Во время работы машины на ней долж­ смеси к шинам катка должны готовиться
тичность и отсутствие внешних повреж­ только из концентрата и воды с соблю­
ны быть установлены шумозащитные
дений. Немедленно заменяйте их в слу­ дением требований охраны окружающей
чае обнаружения повреждений и не до­ устройства. среды.
пускайте их дальнейшей эксплуатации.
Вырывающееся масло может привести к Топливо, масла, смазочные материалы
травмам и ожогам. и прочие рабочие жидкости Транспортировка и буксировка
• Выбрасываемое под давлением гидро­ • Применяйте только чистые смазочные • Буксировку, погрузку и транспортировку
масло или топливо может проникнуть в материалы требуемого качества. производите только по указаниям дан­
кожу и вызвать тяжелые травмы. В таких • При обращении с маслами, смазочными ной инструкции.
случаях сразу же обратитесь к врачу для материалами и прочими рабочими сре­ • При погрузке используйте только транс­
предотвращения тяжелых инфекций. дами выполняйте требования правил портные средства и подъемники доста­
• Перед началом работ на гидро- или техники безопасности. точной грузоподъемности. Въездные
пневмосистеме закрепите машину (стоя­ • Не допускайте нагрева масла выше рампы должны быть достаточно проч­
ночной тормозной системой, противоот­ 160°С, так как в ином случае оно или его ными и устойчивыми.
катными клиньями) для исключения ее пары могут воспламениться. • Примите меры для предотвращения
скатывания. Полностью опустите навес­ • Заправку можно производить только при опасности людям вследствие опрокиды­
ные агрегаты. И только затем снимите остановленном двигателе и выключен­ вания или соскальзывания машины.
давление в контурах системы, которые ном отоплении; выньте ключ из замка • Перед погрузкой убедитесь, что транс­
должны быть открыты для работы. зажигания. Пролитое топливо собирайте портное средство, например, прицеп,
• Правильно прокладывайте и монтируйте сразу же, не допускайте его впитывания низкорамная платформа, не может опро­
гидро- и пневмотрубопроводы. Не допус­ в грунт. кинуться при погрузке машины.
кайте перепутывания их подсоединений. • Соблюдайте осторожность при обраще­ • Не стойте и не проходите под поднятой
Арматура, длина и качество трубопрово­ нии с топливом из-за повышенной пожа­ машиной и около нее.
дов должны отвечать требованиям. роопасное™. Не используйте рядом с • При ознакомлении с машиной и при ее
ним открытый огонь, не курите! погрузке не стойте в опасной зоне около
• Соблюдайте осторожность также при нее (из-за опасности для жизни).
обращении горячими рабочими и вспо­
могательными средами из-за опасности
пожара и ожога.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-17


• Применяйте только предписанные по­ Кабина со встроенной ROPS ROPS без кабины
грузочные эстакады. • Рама машины в области крепления ка­ • Рама машины в области крепления
• Медленно вводите машину на транс­ бины не должна иметь разрушений, де­ ROPS не должна иметь разрушений,
портное средство и спускайте с него. формаций и трещин. деформаций и трещин.
• Для предотвращения скатывания и э Элементы крепления ROPS не должны • ROPS не должна иметь ржавления, по­
сползания машины подложите деревян­ иметь ржавления, повреждений, "нитя­ вреждений, "нитяных" трещин, открытых
ные брусья, клинья, закрепите ее троса­ ных" трещин, открытых повреждений. повреждений.
ми. "Вывесите" амортизаторы подвески • Все резьбовые соединения должны быть • Все резьбовые соединения должны быть
вальцев для исключения их перегрузки. затянуты с предписанным моментом. затянуты с предписанным моментом.
• Перед разгрузкой удалите все брусья, Винты и гайки не должны быть дефор­ Винты и гайки не должны быть дефор­
клинья, тросы. мированы или повреждены. мированы или повреждены.
• Перед пуском машины вновь установите • Без согласия изготовителя на элементах • Без согласия изготовителя на элементах
все снятые для транспортировки части: усиления конструкции нельзя закреплять усиления конструкции нельзя закреплять
предохранительные устройства, ROPS, никаких дополнительных частей. никаких дополнительных частей.
поручни, глушитель и т.п. • Любые изменения элементов усиления, • Любые изменения ROPS, которые сни­
• При буксировке машины она должна со­ которые снижают их прочность, запре­ жают ее прочность, запрещены.
хранять предписанное положение; не щены.
превышайте допустимую скорость и
дальность буксировки.

1-18 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


Поэтому в зимние месяцы необходимы то­
Допустимы топлива, отвечающие следую­ плива с повышенными низкотемператур­
1.02.05 Топливо
щим спецификациям: ными свойствами, т.е. зимние их сорта.
^Ш Соблюдайте осторожность при об­ Чтобы повысить текучесть и фильтруе­
ращении с топливом из-за высокой • DIN EN 590
мость летнего дизельного топлива при низ­
опасности пожара! • JIS 2204 Grade 1 и 2
ких температурах, необходима добавка к
Заправку можно производить только • ASTM D 975-88: 1 -D и 2-D. нему моторного керосина в количестве, за­
при остановленном двигателе и вы­ Топливо типа Marine diesel fuel, мазут и т.п. висящем от внешней температуры, или
ключенной системе отопления, ра­ применять нельзя. обычных присадок, улучшающих текучесть.
ботающей на жидком топливе. Указанные в этой инструкции интервалы Растворение уже выпавших кристаллов па­
Не производите заправку в закры­ между заменами моторного масла спра­ рафина невозможно.
том помещении. ведливы для использования дизельного Количество примешиваемого керосина мо­
Пролитое топливо собирайте сразу топлива с содержанием серы максимум жет достигать 30%:
же, не допускайте его впитывания в 0,5% и при длительной внешней темпера­
грунт. Внешняя Летнее ди­
турой до -10°С. температу­ зельное Керосин,
Не вдыхайте пары топлива. ра,^ топливо, %
При использовании дизельных топлив с со­
Топливо пожаро- и взрывоопасно.
держанием серы выше 0,5 до 1,0% или при от 0 до -9 80 20
Поэтому не используйте рядом с
длительных внешних температурах ниже от-10 до-14 70 30
ним открытый огонь, исключайте
-10°С эти интервалы должны быть укоро­
возможность образования искр, не
чены вдвое.
курите! При экстремально низких температурах ке­
При обнаружении запаха топлива Для дизельных топлив с гарантированными
росин примешивается также и к зимнему
незамедлительно найдите причину и изготовителем зимними свойствами при­
садки не требуются, пока температура не дизельному топливу:
устраните ее!
снижается ниже предельного для них зна­ Внешняя Зимнее ди­
Для дизельного двигателя используйте температу­ зельное Керосин,
только обычное дизельное топливо с со­ чения. %
ра, °С топливо, %
держанием серы менее 0,5%. При более При низких температурах текучесть и
от-15 до -25 70 30
высоком содержании серы укорачивайте фильтруемость дизельного топлива недос­
интервалы между заменами моторного таточны вследствие кристаллизации пара­
масла. фина. При применении присадок, улучшающих
Поэтому в зимние месяцы необходимы то­ текучесть, мощность двигателя не снижа­
ется, а работа машины становится возмож­
плива с повышенными низкотемператур­
ной даже при очень низких температурах.
ными свойствами, т.е. зимние их сорта.
Однако всегда необходимо учитывать ре­
комендации изготовителя топлива.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-19


WIRTCEN
G Я О V •'

При погрузке должны учитываться требо­


вания действующих правил техники безо­
1.03 Обозначение катка 1.04 ШШШШШШШШЯМ пасности и прочих общих правил предот­
вращения несчастных случаев, а также
1.03.01 Заводская табличка, идентифи­ 1.04.01 Погрузка и транспортировка
правил дорожного движения. Кроме того,
кационный номер
При погрузке катка на грузовой автомобиль, необходимо:
W l I i i l l l B l I M ! ГТ>,1'.Щв^ШШШ,М прицеп или полуприцеп должны быть обя­ о учитывать массу и габариты машины,
зательно приняты меры по сохранению гру­
•ШЩМ^Щ^^Ф^^^Ш^шв^^Ш^^' о для погрузки на грузовой автомобиль
за. Ответственность за сохранность груза
использовать погрузочную рампу,
определена инструкциями StVO § 22, StVO
§ 23, HGB § 412, а также предписанием VDI • при необходимости закрепить грузовую
< ЩШ 2700. площадку на транспортном средстве так,
1 ,;:''• '.' Шв
чтобы при въезде машины на его плат­
Для погрузки и транспортировки машины форму она не опрокинулась,
^^^^^Й^^^Ш ' • '•••• щШ1КЩ требуются достаточные знания о загрузке
• применять только предписанные погру­
Каток однозначно обозначается его иден­ транспортных средств, а также об их пове­
зочные эстакады или брусья. При въезде
тификационным номером (Fz.-ldent.-Nr.), дении под грузом. Погрузка машины может
машины следите, чтобы бандаж вальца
указанным на заводской табличке вместе с выполняться только соответственно обу­
или шины заняли соответствующее по­
обозначением типа (Тур). ченным персоналом. Она должна быть за­
креплена на транспортном средстве "с гео­ ложение,
Заводская табличка закреплена на раме метрическим и силовым замыканием", с о освободить грузовую площадку и брусья
машины. Ее нельзя снимать, нельзя изме­ обеспечением ее сохранности при транс­ от масла, грязи, льда и т.п.,
нять данные на ней. портировке. При обычных для перевозки Q при въезде на транспортное средство
Если данные на табличке больше не чита­ нагрузках машина не должна изменять свое подавать машину медленно, частоту
ются или она утеряна, ее следует незамед­ положение на транспортном средстве. К вращения ее двигателя установить рав­
лительно заказать в сервисной службе таким нагрузкам относятся также аварий­ ной примерно 3/4 от максимума,
фирмы Wirtgen по идент. номеру, выбитому ные торможения, маневры при объезде • в случае пневмошин установить давле­
на раме машины спереди справа, и снова препятствий и езда по неровной дороге. ние в них равным 6 бар. Ручка управле­
закрепить на прежнем месте. Если машина не может быть закреплена на ния устройства подкачки шин затем
транспортном средстве должным образом должна быть поставлена в среднее по­
щ З » Идент. № и обозначение типа ма-
или это средство имеет очевидные недос­ ложение,
^ ^ шины должны указываться при зака­
татки, погрузка производиться не должна. • остановить машину и принять меры про­
зе для нее запасных частей.
тив ее несанкционированного использо­
вания (см. раздел "Остановка машины,
выключение двигателя"),

1-20 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


если имеется стопор шарнирного сочле­
нения, то на время транспортировки за­
блокировать им рулевое управление
машины,
подложить под бандаж или шины клинья
для исключения смещения машины,
закрепить машину на платформе преду­
смотренными для этого стяжками только
за соответственно обозначенные петли
(см. рис.),
при погрузке краном закреплять канаты
только за соответственно обозначенные
петли
перед разгрузкой машины удалить все
клинья и стяжки, освободить заблокиро­
ванное шарнирное сочленение,
все предохранительные устройства, ко­ Закрепление машины
торые были сняты на время транспорти­ • под каждый мост подложите по 2 клина.
ровки машины, такие как дуга безопас­ Плотно прижмите их к бандажам и ши­
ности ROPS, ручки, шумозащитные эк­ нам и тремя гвоздями зафиксируйте на
раны и т.п., установить вновь, грузовой площадке,
медленно и осторожно спустить машину • стяжки А и В зацепите за соответствую­
с грузовой платформы. щие петли на машине и транспортном
средстве. Допустимое усилие должно
составлять по меньшей мере 6000 даН.
Представленное на рисунке расположение
крепежных стяжек идентично для обеих
сторон машины.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-21


WIRTX3EN
GROUP

1.04.02 Размеры катков 3412,33412 VIQ, 3414,33414 VIO

2100

1-22 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


WfBTOEN
a ROUP
4J^

1.04.03 Размеры катков 3412 Н, 33414 Н

2100

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-23


WIRTCEN
G ROUP "\HAMM7

1.04.04 Технические характеристики катка 3412

Собственная масса без кабины 11 530 кг


Рабочая масса с кабиной 12 200 кг
Нагрузка на передний валец 6705 кг
Нагрузка на задние колеса 5495 кг
Рабочая ширина 2140 мм
Радиус поворота по внешнему/внутреннему краю вальца 5830/3690 мм
Диаметр бандажа 1504 мм
Шины 2 профилированные шины 23.1-26 12 PR
Давление в шинах 1,7 бар

Объемы заправки
Топливный бак 290,00 л
Двигатель (при замене масла) 11,50 л
Система охлаждения 14,00 л
Бак гидромасла 50,00 л
Мост с дифференциалом 14,0 л
Редуктор бандажа 2,0 л
Вибраторы, правый и левый по 1,60 л

Двигатель
Тип Deutz TCD 2012 L04 2V, дизельный, 4-тактный, 4-цилиндровый, с жидкостным охлаждением
Мощность по ISO 3046/1, ISO 9249 при 2300 мин"1 100,0 кВт / 136,0 л.с.
1
Мощность по SAEJ1349 при 2300 мин' . 100,0 кВт / 134,0 л.с.

1-24 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


/m\ , r-v.
«Ж \HAMM,

Электрооборудование
Напряжение 12 В
Аккумулятор % 12 В, 155 Ач
Ходовая часть
Тип гидростатический привод на оба моста, бесступенчатый, управление одной ручкой
Рабочая скорость 0-3,9/0-5,5/0-6,4 км/ч
Транспортная скорость 0-11,9 км/ч
Макс, преодолеваемый подъем с вибрацией до 56%
Макс, преодолеваемый подъем без вибрации до 6 1 %
Вибрация
Тип с прямым гидростатическим приводом
Частота/Амплитуда на 1-й передаче макс. 30 Гц/1,91 мм
Частота /Амплитуда на 2-й передаче макс. 40 Гц / 0,90 мм
Рулевое управление
Шарнирное сочленение полурам с гидростатическим усилителем рулевого привода.
Угол поворота в обе стороны 35°, угол наклона вверх/вниз 10°
Рабочая тормозная система
Во время работы машина тормозится гидростатическим приводом ходовой части. Износостойкие тормозные механизмы
Стояночная тормозная система
С дисковыми тормозными механизмами с пружинным энергоаккумулятором, на бандаже и обоих задних колесах.
Включение вручную и автоматически
Аварийное торможение
гидростатическим приводом и пружинным энергоаккумулятором
Специальное оборудование
По специальному заказу на машине может быть установлено самое различное специальное оборудование

Фирма оставляет за собой право на изменения конструкции, массы и размеров

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-25


WI'RTBEN
GROUP

1.04.05 Технические характеристики катка 3412 VIO

Собственная масса без кабины 11 250 кг


Рабочая масса с кабиной 11 920 кг
Нагрузка на передний валец 6425 кг
Нагрузка на задние колеса 5495 кг
Рабочая ширина 2140 мм
Радиус поворота по внешнему/внутреннему краю вальца 5830/3690 мм
Диаметр бандажа 1504 мм
Шины 2 профилированные шины 23.1-26 12 PR
Давление в шинах 1,7 бар

Объемы заправки
Топливный бак 290,00 л
Двигатель (при замене масла) 11,50 л
Система охлаждения 14,00 л
Бак гидромасла 50,00 л
Мост с дифференциалом 14,0 л
Редуктор бандажа 2,0 л
Вибраторы 2 х 0,75 л

Двигатель
Тип Deutz TCD 2012 L04 2V, дизельный, 4-тактный, 4-цилиндровый, с жидкостным охлаждением
Мощность по ISO 3046/1, ISO 9249 при 2300 мин"1 100,0 кВт /136,0 л.с.
1
Мощность по SAE J1349 при 2300 мин' . 100,0 кВт / 134,0 л.с.

1-26 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


АТЬ, ' ,
WIRTGEN Ч U A U U
чГвО 0 Р Ч"Л1¥11¥1;
V5J^ •

Электрооборудование
Напряжение 12 В
Аккумулятор 12 В, 155 Ач
Ходовая часть
Тип гидростатический привод на оба моста, бесступенчатый, управление одной ручкой
Рабочая скорость 0-3,9/0-5,5/0-6,4 км/ч
Транспортная скорость 0-11,9 км/ч
Макс, преодолеваемый подъем с вибрацией до 56%
Макс, преодолеваемый подъем без вибрации до 6 1 %
Вибрация
Тип с прямым гидростатическим приводом
Частота / Амплитуда макс. 33 Гц /1,89 мм
Осцилляция
Частота / Тангенциальная амплитуда макс. 33 Гц /1,74 мм
Рулевое управление
Шарнирное сочленение полурам с гидростатическим усилителем рулевого привода.
Угол поворота в обе стороны 35°, угол наклона вверх/вниз 10°
Рабочая тормозная система
Во время работы машина тормозится гидростатическим приводом ходовой части. Износостойкие тормозные механизмы
Стояночная тормозная система
С дисковыми тормозными механизмами с пружинным энергоаккумулятором, на бандаже и обоих задних колесах.
Включение вручную и автоматически
Аварийное торможение
гидростатическим приводом и пружинным энергоаккумулятором
Специальное оборудование
По специальному заказу на машине может быть установлено самое различное специальное оборудование

Фирма оставляет за собой право на изменения конструкции, массы и размеров

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-27


WlffTGEN
GROUP

1.04.06 Технические характеристики катка 3412 Р

Собственная масса без кабины 11 630 кг


Рабочая масса с кабиной 12 300 кг
Нагрузка на передний валец 6805 кг
Нагрузка на задние колеса 5495 кг
Рабочая ширина 2140 мм
Радиус поворота по внешнему/внутреннему краю вальца 5830/3690 мм
Диаметр бандажа по кулачкам 1684 мм
Число кулачков 140
Высота кулачка 100 мм
Площадь торца 154 см2
Шины 2 профилированные шины 23.1-26 12 PR
Давление в шинах 1,7 бар
Объемы заправки
Топливный бак 290,00 л
Двигатель (при замене масла) 11,50 л
Система охлаждения 14,00 л
Бак гидромасла 50,00 л
Мост с дифференциалом 14,0л
Редуктор бандажа 2,0 л
Вибраторы, правый и левый по 1,60 л
Двигатель
Тип Deutz TCD 2012 L04 2V, дизельный, 4-тактный, 4-цилиндровый, с жидкостным охлаждением
Мощность по ISO 3046/1, ISO 9249 при 2300 мин"1 100,0 кВт /136,0 л .с.
1
Мощность по SAE J1349 при 2300 мин" . 100,0 кВт /134,0 л.с.

1-28 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


Электрооборудование
Напряжение 12 В
Аккумулятор 12 В, 155 Ач
Ходовая часть
Тип гидростатический привод на оба моста, бесступенчатый, управление одной ручкой
Рабочая скорость 0-4,0/0-5,3/0-6,8 км/ч
Транспортная скорость 0-11,5 км/ч
Макс, преодолеваемый подъем с вибрацией до 60%
Макс, преодолеваемый подъем без вибрации до 65%
Вибрация
Тип с прямым гидростатическим приводом
Частота/Амплитуда на 1-й передаче макс. 30 Гц /1,87 мм
Частота / Амплитуда на 2-й передаче макс. 40 Гц / 0,88 мм
Рулевое управление
Шарнирное сочленение полурам с гидростатическим усилителем рулевого привода.
Угол поворота в обе стороны 35°, угол наклона вверх/вниз 10°
Рабочая тормозная система
Во время работы машина тормозится гидростатическим приводом ходовой части. Износостойкие тормозные механизмы
Стояночная тормозная система
С дисковыми тормозными механизмами с пружинным энергоаккумулятором, на бандаже и обоих задних колесах.
Включение вручную и автоматически
Аварийное торможение
гидростатическим приводом и пружинным энергоаккумулятором
Специальное оборудование
По специальному заказу на машине может быть установлено самое различное специальное оборудование

Фирма оставляет за собой право на изменения конструкции, массы и размеров

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-29


жшшш
G ROUP

1.04.07 Технические характеристики катка 3414

Собственная масса без кабины 13 570 кг


Рабочая масса с кабиной 14 240 кг
Нагрузка на передний валец 8215 кг
Нагрузка на задние колеса 6025 кг
Рабочая ширина 2140 мм
Радиус поворота по внешнему/внутреннему краю вальца 5830/3690 мм
Диаметр бандажа 1504 мм
Шины 2 профилированные шины 23.1-26 12 PR
Давление в шинах 1,7 бар

Объемы заправки
Топливный бак 290,00 л
Двигатель (при замене масла) 11,50 л
Система охлаждения 14,00 л
Бак гидромасла 50,00 л
Мост с дифференциалом 14,0 л
Редуктор бандажа 2,0 л
Вибраторы, правый и левый по 1,60 л

Двигатель
Тип Deutz TCD 2012 L04 2V, дизельный, 4-тактный, 4-цилиндровый, с жидкостным охлаждением
Мощность по ISO 3046/1, ISO 9249 при 2300 мин"1 100,0 кВт / 136,0 л.с.
1
Мощность по SAE J1349 при 2300 мин" . 100,0 кВт /134,0 л.с.

1-30 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


/•m\
WiHTGEN v.~
GROUP ".:-:*l
V ! 'У

Электрооборудование
Напряжение 12 В
Аккумулятор 12 В, 155 Ач
Ходовая часть
Тип гидростатический привод на оба моста, бесступенчатый, управление одной ручкой
Рабочая скорость 0-3,0/0-5,5/0-6,4 км/ч
Транспортная скорость 0-11,9 км/ч
Макс, преодолеваемый подъем с вибрацией до 49%
Макс, преодолеваемый подъем без вибрации до 54%
Вибрация
Тип с прямым гидростатическим приводом
Частота / Амплитуда на 1 -й передаче макс. 30 Гц /1,95 мм
Частота /Амплитуда на 2-й передаче макс. 40 Гц / 0,90 мм
Рулевое управление
Шарнирное сочленение полурам с гидростатическим усилителем рулевого привода.
Угол поворота в обе стороны 35°, угол наклона вверх/вниз 10°
Рабочая тормозная система
Во время работы машина тормозится гидростатическим приводом ходовой части. Износостойкие тормозные механизмы
Стояночная тормозная система
С дисковыми тормозными механизмами с пружинным энергоаккумулятором, на бандаже и обоих задних колесах.
Включение вручную и автоматически
Аварийное торможение
гидростатическим приводом и пружинным энергоаккумулятором
Специальное оборудование
По специальному заказу на машине может быть установлено самое различное специальное оборудование

Фирма оставляет за собой право на изменения конструкции, массы и размеров

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-31


WIRTGEN
G Я О U P~

1.04.08 Технические характеристики катка 3414 VIO

Собственная масса без кабины 13 340 кг


Рабочая масса с кабиной 14 010 кг
Нагрузка на передний валец 7965 кг
Нагрузка на задние колеса 6045 кг
Рабочая ширина 2140 мм
Радиус поворота по внешнему/внутреннему краю вальца 5830/3690 мм
Диаметр бандажа 1504 мм
Шины 2 профилированные шины 23.1-26 12 PR
Давление в шинах 1,7 бар

Объемы заправки
Топливный бак 290,00 л
Двигатель (при замене масла) 11,50л
Система охлаждения 14,00 л
Бак гидромасла 50,00 л
Мост с дифференциалом 14,0 л
Редуктор бандажа 2,0 л
Вибраторы 2 х 0,75 л

Двигатель
Тип Deutz TCD 2012 L04 2V, дизельный, 4-тактный, 4-цилиндровый, с жидкостным охлаждением
Мощность по ISO 3046/1, ISO 9249 при 2300 мин"1 100,0 кВт / 136,0 л .с.
1
Мощность по SAE Л 349 при 2300 мин' . 100,0 кВт /134,0 л.с.

1-32 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


WIRTGEN
GROUP iHAMMj

Электрооборудование
Напряжение 12 В
Аккумулятор 12 В, 155 Ач
Ходовая часть
Тип гидростатический привод на оба моста, бесступенчатый, управление одной ручкой
Рабочая скорость 0-3,9/0-5,5/0-6,4 км/ч
Транспортная скорость 0-11,9 км/ч
Макс, преодолеваемый подъем с вибрацией до 49%
Макс, преодолеваемый подъем без вибрации до 54%
Вибрация
Тип с прямым гидростатическим приводом
Частота / Амплитуда м а кс. 33 Гц /1,89 мм
Осцилляция
Частота / Тангенциальная амплитуда макс. 33 Гц /1,74 мм
Рулевое управление
Шарнирное сочленение полурам с гидростатическим усилителем рулевого привода.
Угол поворота в обе стороны 35°, угол наклона вверх/вниз 10°
Рабочая тормозная система
Во время работы машина тормозится гидростатическим приводом ходовой части. Износостойкие тормозные механизмы
Стояночная тормозная система
С дисковыми тормозными механизмами с пружинным энергоаккумулятором, на бандаже и обоих задних колесах.
Включение вручную и автоматически
Аварийное торможение
гидростатическим приводом и пружинным энергоаккумулятором
Специальное оборудование
По специальному заказу на машине может быть установлено самое различное специальное оборудование

Фирма оставляет за собой право на изменения конструкции, массы и размеров

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-33


WIRTBEN
GROUP

1.04.09 Технические характеристики катка 3414 Р

Собственная масса без кабины 13 670 кг


Рабочая масса с кабиной 14 340 кг
Нагрузка на передний валец 8315 кг
Нагрузка на задние колеса 6025 кг
Рабочая ширина 2140 мм
Радиус поворота по внешнему/внутреннему краю вальца 5830/3690 мм
Диаметр бандажа по кулачкам 1684 мм
Число кулачков 140
Высота кулачка 100 мм
Площадь торца 154 см2
Шины 2 профилированные шины 23.1-26 12 PR
Давление в шинах 1,7 бар
Объемы заправки
Топливный бак 290,00 л
Двигатель (при замене масла) 11,50 л
Система охлаждения 14,00 л
Бак гидромасла 50,00 л
Мост с дифференциалом 14,0 л
Редуктор бандажа 2,0 л
Вибраторы, правый и левый по 1,60 л
Двигатель
Тип Deutz TCD 2012 L04 2V, дизельный, 4-тактный, 4-цилиндровый, с жидкостным охлаждением
Мощность по ISO 3046/1, ISO 9249 при 2300 мин"1 100,0 кВт /136,0 л.с.
1
Мощность по SAE Л349 при 2300 мин' . 100,0 кВт /134,0 л.с.

1-34 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


WIRTGEN
GROUP

Электрооборудование
Напряжение 12 В
Аккумулятор 12 В, 155 Ач
Ходовая часть
Тип гидростатический привод на оба моста, бесступенчатый, управление одной ручкой
Рабочая скорость 0-4,0/0-5,3/0-6,8 км/ч
Транспортная скорость 0-11,5 км/ч
Макс, преодолеваемый подъем с вибрацией до 53%
Макс, преодолеваемый подъем без вибрации до 58%
Вибрация
Тип с прямым гидростатическим приводом
Частота / Амплитуда на 1 -й передаче макс. 30 Гц /1,90 мм
Частота / Амплитуда на 2-й передаче макс. 40 Гц / 0,90 мм
Рулевое управление
Шарнирное сочленение полурам с гидростатическим усилителем рулевого привода.
Угол поворота в обе стороны 35°, угол наклона вверх/вниз 10°
Рабочая тормозная система
Во время работы машина тормозится гидростатическим приводом ходовой части. Износостойкие тормозные механизмы
Стояночная тормозная система
С дисковыми тормозными механизмами с пружинным энергоаккумулятором, на бандаже и обоих задних колесах.
Включение вручную и автоматически
Аварийное торможение
гидростатическим приводом и пружинным энергоаккумулятором
Специальное оборудование
По специальному заказу на машине может быть установлено самое различное специальное оборудование

Фирма оставляет за собой право на изменения конструкции, массы и размеров

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1-35


2. Управление 303 501,502,503
2.00 Органы управления и индикаторы •
\
f

2.00.01 Общие указания


7 \ -
f

/ *
Приведенные на рисунках и описанные в данной К
инструкции органы управления и индикаторы ус­ \
танавливаются на машинах нескольких типов дан­ а*. 1
ной серии. Поэтому на Вашей машине может не \
' • • - - - — - • *

оказаться некоторых из них. ч. •


Г* \
1

Номера позиций указывают на описание отдель­


ных элементов в этом разделе. В тексте эти номе­ ч
-.: /
?
fi­
ll
ра заключены в скобки. 4

У -
2.00.02 Расположение органов управления и •Шй
J

индикаторов
302 Аварийный выключатель •
303 Переключатель "Указатели поворота/ )
Освещение" (опция)
501 Ручка хода
502 Фиксатор положения 0 ручки хода/ Ручка
стояночного тормоза
503 Многофункциональная ручка 1 •г
л

520 Регулятор положения кресла по весу и росту 1
*
•« .
машиниста IN:-'
/
; 1
522 Регулятор положения спинки кресла i

524 Регулятор углового положения кресла


525 Регулятор положения кресла в поперечном
направлении
/
/
..... v,
528 Регулятор положения рулевой колонки i
528^ 524 _J 520 _У 302 J
525 J \__ 522 10117-00

УПРАВЛЕНИЕ 2-1
GHOU P

310 Замок зажигания 501,502,503 501,503


405 Розетка
501 Ручка хода
502 Фиксатор положения 0 ручки хода/Ручка
стояночного тормоза
503 Многофункциональная ручка
504 Ручка газа
\
521 Регулятор положения кресла в продольном
направлении

504
15033-00

2-2 УПРАВЛЕНИЕ
/m-ч

310 Замок зажигания


Включение бортовой электросети/
Запуск двигателя
405 Розетка
353 Кнопка "Проверка стояночного тормоза

УПРАВЛЕНИЕ 2-3
^w —v—

234 Индикатор "Дизельный двигатель"


301 Выключатель "Звуковой сигнал"
303 Рычажный переключатель "Указатели пово­
рота/ Освещение" (опция)
305 Выключатель "Аварийная сигнализация" (оп­
ция)
312 Переключатель "Вибрация"
314 Переключатель передач
315 Переключатель "Контроль сцепления"
319 Переключатель "Режим вибрации Вруч­
ную/Автоматически" (опция) 312 _
;v Л \ *
319

303
- *Ч . ч\
\
•г
.315

314

301
' I»!
• — " • ! » ,

305
Ol \_234
<зс>

15048-00

2-4 УПРАВЛЕНИЕ
101 Счетчик моточасов
102 Индикатор "Температура двигателя"
103 Индикатор "Температура гидромасла"
104 Индикатор "Запас топлива"
106 Индикатор "Частота вращения двигателя"
(опция)
108 Индикатор "Скорость движения" (опция)
109 Индикатор "Степень уплотнения, блок НСМ
(опция)"
110 Индикатор "Частота" (опция)
201 Индикатор 'Ток заряда"
202 Индикатор "Давление моторного масла"
203 Индикатор "Воздушный фильтр"
204 Индикатор "Стояночный тормоз"
206 Индикатор "Уровень охлаждающей
жидкости"
211 Индикатор "Указатели поворота" (опция)
214 Индикатор "Фильтр гидромасла"
215 Индикатор "Уровень гидромасла"
216 Индикатор "Облегчение холодного пуска"
217 Индикатор "Аварийная сигнализация"
(опция)
218 Индикатор "Передние рабочие прожекторы"
219 Индикатор "Задние рабочие прожекторы"
220 Индикатор "СТОП"
221 Индикатор "Малая амплитуда"
222 Индикатор "Большая амплитуда"
223 Индикатор "Кулачковый бандаж" (только с
системой Litronic)
224 Индикатор RMV (Прыгающий режим) (опция)
227 Индикатор "Вода в фильтре грубой очистки
топлива"

УПРАВЛЕНИЕ 2-5
WiTOEN
GROUP

230 Лампа освещения кабины


311 Выключатель "Проблесковый маячок"
(опция)
332 Выключатель "Передний стеклоочиститель"
333 Выключатель "Задний стеклоочиститель" 332_ 333 337 _336 _403
336 Выключатель "Задний рабочий прожектор"
337 Выключатель "Передний рабочий прожектор"
338 Выключатель"Передний стеклоомыватель"
403 Предохранители на консоли кабины

07927-00

2-6 УПРАВЛЕНИЕ
WIRTGEN
GROUP
4d^

330 Поворотный переключатель "Отопление ка­


бины" _330 .347 .355
347 Поворотный переключатель "Регулирование
температуры в кабине"
355 Переключатель "Кондиционер" /
(опция)

;'Ж

УПРАВЛЕНИЕ 2-7
WIRTCEN 4 U A U M
T, R O U P \ n # \ l ¥ l f f l j

4L^ "

400 356
351 Переключатель "км/ч - мили/ч"
356 Выключатель аккумулятора
400 Предохранители и реле
.* <
530 Ручной насос
531 Трубчатый рычаг
jj

г..
'. 'Uw' L ' ""Л

! i

"'УР-.

531 351 530 1Я>*М»

2-8 УПРАВЛЕНИЕ
WIHTGEN
GROUP

2.00.03 Описание органов управления


и индикаторов
Отмеченные цифрами позиции соответствуют
номерам на рисунках с органами управления,
индикаторами и переключателями. Они иден­
тичны номерам отдельных органов управле­
ния и индикаторов. В тексте эти номера за­
ключены в скобки. Благодаря этому можно
быстро найти важную и дополнительную ин­
формацию.

101 Счетчик моточасов


Счетчик суммирует часы работы дизельного
двигателя (1/10 h = 0,1 часа).
В соответствии с показаниями этого счетчика
выполняются работы в рамках технического
обслуживания машины.

УПРАВЛЕНИЕ 2-9
WIHTOEN
a R о up
4J^

сО
ш Найдите причину повышения температуры и
устраните ее.

•ч
ВО :

А
О 1Э
оки-шю

102 Индикатор "Температура двигателя" 103 Индикатор "Температура гидромасла"


Лампы этого индикатора включаются только Лампы этого индикатора включаются только
при отклонении температуры от нормального при отклонении температуры от нормального
значения и сигнализируют о соответствующих значения и сигнализируют о соответствующих
его состояниях: фаза прогрева, повышенная его состояниях: фаза прогрева, повышенная
рабочая температура, перегрев, а именно: рабочая температура, перегрев, а именно:
Желтая лампа А горит Низкая температура Желтая лампа А горит Низкая температура
Красная лампа В горит Высокая температура Красная лампа В горит Высокая температура
Красная лампа С мигает Перегрев Красная лампа С мигает Перегрев
При загорании лампы С одновременно При загорании лампы С одновременно
1 включается индикатор СТОП (220). I включается индикатор СТОП (220).
Дополнительно подается звуковой сиг­ Дополнительно подается звуковой сиг­
нал. нал.
Найдите причину повышения температуры и
устраните ее.

2-10 УПРАВЛЕНИЕ
WIRTCEN
GROUP

1/10
<o
\-J
<n
ON
1/2 О1 1
о-"
о
оО
о««во
гртхЮО
104 Индикатор "Запас топлива" 106 Индикатор "Частота вращения 108 Индикатор "Скорость движения"
двигателя (опция) (опция)
Запас топлива в баке индицируется световой
линейкой. При этом световая отметка дви­ Фактическая частота вращения двигателя Указывает скорость движения машины в км/ч
жется от 1/1 до 0 в соответствии с запасом рассчитывается умножением на 100 показа­ (КМ/Н) или в милях/ч (МРН).
топлива. При запасе менее 35 л мигает лам­ ния индикатора (1 rpm = 1 мин-1).
Единица измерения скорости, выбранная пе­
па. При дефекте блока управления появляется реключателем (351), также отображается.
Не допускайте полного использования номер неисправности.
топлива, по окончании каждого рабо­
чего дня заполняйте бак, чтобы
в нем не образовывался конденсат.

Применяйте только чистое топливо!

УПРАВЛЕНИЕ 2-11
WIRT3EN
GROUP

Hz
109 Индикатор "Степень уплотнения, 110 Индикатор "Частота вибрации" 201 Сигнальная лампа "Ток заряда"
блок НСЛПопция) (опция) При включенной бортовой электросети (при
1 положении 1 ключа в замке зажигания (310))
Показание этого индикатора зависит от уп­ Индикация актуальной частоты (Hz = Гц ).
лотняемого материала. и неработающем двигателе эта лампа долж­
на мигать. После запуска двигателя она
Чем оно больше, тем выше уплотнение, т.е. должна погаснуть.
выше его несущая способность. Индикация
производится только при включенной вибра­ Загорание этой лампы во время работы сиг­
ции. Применение этого индикатор допустимо нализирует об отсутствии тока заряда.
только при земляных работах.
Если машина не оборудована блоком НСМ,
который устанавливается в качестве опции,
стрелка индикатора не отклоняется.
В исполнении VIO измерение уплотне­
S ния не возможно.

2-12 УПРАВЛЕНИЕ
WlffTGEN

Минимальное давление составляет 1,0 бар


при холостом ходе (750-850 мин-1).
Мигание этой лампы при прогретом двигате­
ле и его холостом ходе еще допустимо, если
при повышении частоты вращения она снова
гаснет.

202 Сигнальная лампа "Давление моторно­ 203 Сигнальная лампа "Воздушный


го масла" фильтр"

При включенной бортовой электросети (при Мигание этой лампы во время работы сигна­
положении 1 ключа в замке зажигания (310)) лизирует о загрязнении патрона воздушного
и неработающем двигателе эта лампа долж­ фильтра.
на мигать.
После запуска двигателя она должна погас­
нуть.
Мигание этой лампы во время работы сигна­
лизирует о недостаточном давлении масла.
При загорании индикатора во время движе­
ния одновременно активируется индикатор
STOP (Стоп) (220). Дополнительно звучит
акустический сигнал. Остановите двигатель,
найдите и устраните причину.

УПРАВЛЕНИЕ 2-13
WIRTBEN
аяои р

V J
С?34 t / J

204 Индикатор "Стояночный тормоз" 206 Индикатор "Уровень охлаждающей 211. Индикатор "Указатели поворота"
жидкости (опция)
При включенной стояночной тормозной сис­
теме и после включения аварийного выклю­ При включенной электросети машины этот Этот индикатор мигает при включенном ука­
чателя этот индикатор мигает. индикатор мигает при недостатке охлаждаю­ зателе поворота.
щей жидкости в системе охлаждения дизель­
Если он мигает во время движения, то это
ного двигателя (только на двигателях с жид­
сигнализирует о давлении масла, недоста­
костным охлаждением).
точном для выключения стояночной тормоз­
ной системы. Остановите машину, найдите и
устраните причину.

2-14 УПРАВЛЕНИЕ
WIRTGEN м-Л
GROUP ,НАММ,

0J5CQCO

214. Индикатор "Фильтр гидромасла" 215. Индикатор "Уровень гидромасла" 216 Сигнальная лампа
Мигание этого индикатора во время работы "Облегчение холодного пуска"
Мигание этого индикатора во время работы
сигнализирует о загрязнении фильтрующего сигнализирует о недостатке гидромасла в ба­ Эта лампа загорается при включении элек­
патрона фильтра гидромасла. ке гидросистемы. тросети (ключ (310) в положении 1).
После прогрева до пусковой температуры
индикатор гаснет.
Запустите двигатель.

УПРАВЛЕНИЕ 2-15
WIRTGEN
GROUP

4J^

/--тТ
ts^ \1 1

1
\

021S-COS

217. Индикатор "Аварийная сигнализация" 218. Индикатор 219. Индикатор


(опция) "Передние рабочие прожекторы" "Задние рабочие прожекторы"
Этот индикатор мигает при включенной ава­ Этот индикатор мигает при включенных пе­ Этот индикатор мигает при включенных зад­
рийной сигнализации. редних рабочих прожекторах. них рабочих прожекторах.

2-16 УПРАВЛЕНИЕ
220. Индикатор "Стоп" 221. Индикатор "Малая амплитуда" 222. Индикатор "Большая амплитуда"
Мигание этого индикатора во время работы Этот индикатор горит при вибрации, вклю­ Этот индикатор горит при вибрации, вклю­
сигнализирует о неисправности гидросисте­ ченной с малой амплитудой. ченной с большой амплитудой.
мы или дизельного двигателя. Одновремен­
но подается акустический сигнал.
Возможные причины:
• Отсутствует давление моторного масла
(202)
• Перегрев двигателя (102)
• Перегрев гидросистемы (103)
Остановите двигатель, найдите и устраните
причину.

УПРАВЛЕНИЕ 2-17
WIRTCEN
8ROUP

С л Е 3

RMV, ft
1^/14 у
«ii*b» вотчхи

224. Индикатор "RMV" (опция) Поз. 227. Индикатор "Водоотделитель 230 Лампа освещения кабины
фильтра предварительной очистки тог
При уплотнении грунта вибрирующий бандаж лива" Эта лампа функционирует и при выключен­
не должен отрываться от него (RMV - "пры­ ной бортовой электросети.
гающий" режим). Этот индикатор мигает при сигнализации о
высоком уровне воды в фильтре предвари­
• Медленное мигание индикатора сигнали­ тельной очистки топлива".
зирует о том, что бандаж вскоре перейдет
в "прыгающий" режим.
• Быстрое мигание сигнализирует о работе
бандажа в этом режиме.

В "прыгающем" режиме равномерное


уплотнение не достигается. Показания
индикатора степени уплотнения (109)
больше не надежны.

2-18 УПРАВЛЕНИЕ
VWRTGEN
,HAMM;

„ ^ ^

•h 'к V

**

* ч
1 {

*
.>
ARRErD-unGENCE,
• —
— -'- """• " "

0301-GO0
1 *

234 Индикатор "Дизельный двигатель" 301. Выключатель 302 Аварийный выключатель


Горение этого индикатора во время работы "Звуковой сигнал"
При нажатии этого выключателя гидравличе­
сигнализирует о неисправности в двигателе. Звуковой сигнал подается, пока нажат этот ский привод ходовой части останавливается,
Найдите и устраните причину. При выключатель. выключаются вибрация и дизельный двига­
необходимости обратитесь в сервисную
тель, включается тормозная система с гид­
службу.
роприводами тормозных механизмов (инди­
Пока двигатель работает с нормальной час­ каторы (201, 202, 204).
тотой вращения, машину можно эксплуатиро­
Для включения аварийного выключателя на­
вать далее.
жмите его нижнюю часть.
Машина должна быть остановлена, только
Машина сразу же, без замедления ос­
если частота вращения двигателя автомати­
чески будет снижена до аварийного значения
А танавливается! Не используйте этот
выключатель в качестве рабочего тор­
(около 1150 мин -1 ),.
моза!
Для освобождения кнопки поверните ее по
часовой стрелке. Индикаторы продолжают
гореть.

УПРАВЛЕНИЕ 2-19
А
anoup

Для выключения вытяните кнопку вверх.


Стояночные огни - фары
После применения аварийного выклю­
1 чателя машина должна быть снова Поворотом кнопки относительно оси рычага
приведена исходное состояние. производится включение осветительных при­
При этом, если двигатель был оста­ боров:
новлен аварийным выключателем, то при заднем положении кнопки эти приборы
машина - из соображений безопасно­ выключены,
сти - остается выключенной.
при среднем положении включены стояноч­
ные огни,
Для активации машины:
при переднем положении включены фары.
• Ручку хода (501) поставьте в положение 0,
• выключите вибрацию многофункциональ­
ной ручкой (503), индикаторы (221, 222) не
горят,
• разблокируйте аварийный выключатель,
303 Переключатели "Указатели поворота/
• запустите дизельный двигатель.
Освещение" на рычаге (опция)
Этот переключатель имеет две функции:
• индикация направления движения,
• переключение стояночные огни - фары.
Индикация направления движения
Направление отклонения рычага соответст­
вует направлению поворота рулевого колеса
при соответствующем повороте машины:
для поворота влево рычаг отклоните назад,
для поворота вправо - вперед.
При включенном индикаторе направления
движения мигает индикатор (211).

2-20 УПРАВЛЕНИЕ
..РГЬЕ»
НАММ,

При неработающем двигателе и вклю­


ченной в течение длительного време­
ни электросети (когда ключ остается в
положении 1) происходит быстрый
разряд аккумулятора.
Если двигатель включается при нажа­
той кнопке аварийного выключателя,
то машина не запускается из сообра­
жений безопасности.
Для активации машины:
• Ручку хода (501) поставьте в среднее по­
ложение,
• Освободите аварийный выключатель.

Если машина оборудования подогре­


310 Замок зажигания вателем моторного отсека (устанавли­
305 Выключатель
Включение электросети/ Запуск
"Аварийная сигнализация" (опция) двигателя. ваемым по заказа), при включении
При нажатии передней части переключателя электросети (положение ключа I) од­
С помощью замка зажигания в электросеть новременно включается этот подогре­
аварийная сигнализация включается; при
машины подается напряжение, запускается и ватель. Цикло подогрева запускается в
этом в нем мигает лампа.
останавливается дизельный двигатель. соответствии с установленной на тер­
При нажатии задней части сигнализация вы­ мостате температурой (загорается ин­
При положении 0 ключа в замке электросеть
ключается. дикатор (226)). Если электросеть вы­
обесточена, двигатель не работает; ключ
Перед пуском машины проверьте ис­ можно вынуть из замка. ключается во время выполнения цикла
Ш правность аварийной сигнализации.
При положении I ключа в электросеть пода­
подогрева (поворотом ключа в поло­
жение 0), подогреватель продолжает
ется напряжение, при положении II произво­
работать в режиме вентиляции для
дится предварительный прогрев двигателя,
охлаждения теплообменника и затем
при положении III он запускается.
выключается автоматически.
После запуска двигателя ключ возвращается
в положение I.

УПРАВЛЕНИЕ 2-21
Не включайте вибрацию в непосредст­
Ш венной близости от зданий из-за опас­
ности их обрушения.

312 Переключатель "Вибрация/


Осцилляция"
Этим переключателем производится включе­
ние и выключение вибрации и осцилляции: в
зависимости от его положения включается та
или другая:
При нажатой передней части переключателя
включена вибрация (большая амплитуда), го­
рит индикатор (222).
)чатель "Проблесковый 312 Переключатель "Вибрация" При нажатой средней части переключателя и
" (опция) вибрация, и осцилляция выключены.
С помощью этого переключателя вибрацию
• 1и верхней части этого выключате- можно включать и выключать. В зависимости При нажатой задней части переключателя
ховый маячок включается, при на- от его положения амплитуда вибрации уста­ включена осцилляция (малая амплитуда), го­
(ой части он выключается. навливается большей или меньшей. рит индикатор (221).
При нажатии передней части переключателя При включенной вибрации или осцилляции
устанавливается большая амплитуда, горит вибратор/осциллятор можно включать и вы­
индикатор (222); при нажатии его задней час­ ключать многофункциональной ручкой (503).
ти вибрация производится с малой амплиту­ А Не включайте вибрацию в непосредст-
дой, горит индикатор (221). При нажатии " ^ венной близости от зданий из-за опас­
средней части переключателя вибрация вы­ ности их обрушения.
ключается.
Включенная вибрация может быть выключена
и включена кнопкой на многофункциональной
ручке (503).

УПРАВЛЕНИЕ
При движении вверх по уклону задними коле­
сами вперед нажмите заднюю часть пере­
ключателя, чтобы большая часть тягового
усилия приходилась на бандаж. При движе­
нии вверх по уклону бандажом вперед на­
жмите переднюю часть переключателя, что­
бы большая часть тягового усилия приходи­
лась на колеса. В обоих случаях в переклю­
чателе горит индикатор.

314 Переключатель передач 315. Переключатель


При нажатой верхней части переключателе "Контроль сцепления"
включается транспортная передача (переда­
ча 2) ходового привода; при этом в кнопке за­ Ш Переключение тягового усилия воз­
можно только на рабочей (первой)
горается индикатор. передаче.
При нажатии его нижней части включается Этим переключателем устанавливается уси­
рабочая передача. лие приводов бандажа и задних колес. Его
При верхнем положении переключателя положение определяет, приходится ли боль­
включена рабочая передача привода ходовой шая часть тягового усилия на бандаж или на
части. колеса. При среднем положении переключа­
теля это усилие распределяется равномерно
А Не производите переключение во вре­
мя движения!
Это опасно из-за сильного ускорения
на бандаж и колеса.

или торможения машины, в результате


которых возможно повреждение агре­
гатов привода ходовой части!

УПРАВЛЕНИЕ 2-23
WIRTCEN
"GROUP

Включение-выключение вибрации зависит от £!^т?


скорости машины. Когда машина останавли­
вается, вибрация выключается. Во время
движения она включается.

При автоматическом режиме вибрация в лю­


бой момент может быть также выключена и
включена кнопочным выключателем на мно­
гофункциональной ручке (503).

M&4itt4,

319 Переключатель "Режим вибрации 330. Поворотный переключатель


Вручную/Автоматически" (опция) "Отопление кабины"
Этим переключателем выбирается режим С помощью этого переключателя произво­
вибрации. При этом включение и выключение дится включение вентилятора отопителя ка­
вибраторов производится вручную или авто­ бины:
матически. При вертикальном положении переключателя
Для ручного режима нажмите заднюю часть вентилятор выключен, при повороте вправо
переключателя. При этом вибрация в любой последовательно включаются режимы его
момент может быть выключена и включена работы 1, 2 и 3.
кнопочным выключателем на многофункцио­
нальной ручке (503).
Для автоматического режима нажмите пе­
реднюю часть переключателя.

2-24 УПРАВЛЕНИЕ
WIHTCiEN
GROUP HAMM;

1
* gtry*-, • ъпщ 1"
Щ-'jfiiXr"^
и
'"^й * '•
у ш .„

' l A ' *4 *

Ь*-"-' :Ш
1
1
ш>
Ж
Ж,'
5
1^
:^
. : ".
•У -

\" .

'
':• .Ife
•..&•; Зод?

. ^ • *&•'£ л

! > ж* Ж
%1
•rs
• ?• Ш£$
- *. • .*' * ' Щ
•*,4
i i .-*»
. . =.
""'• 4i
t
* fШ S?"
.'.;:." \Щ
•Г ^ "'' '•• •Щ
i },
:• " . .4 X•
&*
% jig
' у^
'"•& ,. :*й
' 4 . fc v ^ ufllcJjMflhiiriiiiiif'.rfhflr §ft;**
| •-'.:-.. -,<-ча!* 1
^**&*Ш^$£ • f / M , ••• • •• • . •'". / А

'•,-••"• r .
• ™
•> v . - г ••' . ' & "
09МКЙО
одаяио езтое

332. Переключатель
333. Переключатель 336 Выключатель
"Передний стеклоочиститель"
"Задний стеклоочиститель" "Задние рабочие прожекторы"
При нажатии на верхнюю часть переключате­
При нажатии на верхнюю часть переключате­ Этим выключателем включаются установлен­
ля передний стеклоочиститель выключается,
ля задний стеклоочиститель выключается, ные на кабине задние рабочие прожекторы:
при нажатии на нижнюю часть включается.
при нажатии на нижнюю часть включается. При нажатии на верхнюю часть переключате­
ля эти прожекторы выключаются, при нажа­
тии на нижнюю часть включаются.

УПРАВЛЕНИЕ 2-25
- . • • . ; ; -п Ч
.•" • " - - - 1 • - \

J 1

"<"-Ыя*.:

337. Выключатель 338. Выключатель 347. Поворотный переключатель


"Передние рабочие прожекторы" "Передний стеклоомыватель" "Регулирование температуры
Этим выключателем включаются установлен­ „ в кабине"
При нажатой верхней части переключателя
ные на кабине передние рабочие прожекто­
эти прожекторы выключены, при нажатой Теплообменник системы отопления кабины
ры:
нижней части они включены. включен в систему охлаждения дизельного
При нажатой верхней части переключателя двигателя. Этим переключателем можно
эти прожекторы выключены, при нажатой плавно регулировать температуру:
нижней части они включены.
Для уменьшения температуры до минимума
поверните переключатель до упора влево,
для ее повышения до максимума поверните
переключатель до упора вправо.

2-26 УПРАВЛЕНИЕ
'/ Ш- Ml Если тормозные диски изношены настолько,
что машина может двигаться несмотря на
/ нажатую кнопку, проверьте тормоза и при
необходимости замените их.
L "!-.. Опасно!
•-'l!;: F : i
••- Каток останавливается сразу же, без
-i замедления!
Не используйте эту кнопку для рабоче­
го торможения!
Работы на стояночной тормозной сис­
теме можно поручать только специа­
листам сервисной службы!

351 Переключатель "км/ч - мили/ч" 353. Кнопка (красная) "Проверка стояночной


тормозной системы
Этим переключателем производится выбор
единицы измерения скорости.
При верхнем положении переключателя ско­ Ж Опасно!
Для этой операции технического об­
служивания привод ходовой части
рость индицируется в км/ч, при нижнем - в должен быть включен. При этом сле­
милях/ч. дите, чтобы в опасной зоне машины
Для переключения индикации: никого не было. Соблюдайте правила
техники безопасности.
• Выключите электросеть (310),
Проверку стояночной тормозной системы вы­
• Поверните переключатель в нужное поло­ полняйте только при остановленной машине.
жение, Нажимайте кнопку до включения этой систе­
• Включите электросеть. мы. Она исправна, если привод ходовой час­
ти при этом блокируется.

УПРАВЛЕНИЕ 2-27
' % • :
Цепь можно разрывать с помощью
выключателя аккумулятора только при
неработающем двигателе и
•ч: выключенной электросети, так как в
V:.-
ином случае возможно повреждение
^ \ ее компонентов вследствие пиков
\ напряжения.

:%
Ъ
ш
i ' " > "

355 Переключатель 356 Выключатель аккумулятора


"Кондиционер"(опция) С помощью этого выключателя разрывается
При включенном кондиционере воздух для соединение с минусовой клеммой аккумуля­
вентиляции кабины охлаждается. тора. Вся бортовая электросеть отключается.
При нажатой верхней части переключателя При нижнем положении ключа контур
кондиционер выключен, при нажатой нижней электросети разорван, ключ может быть
части - включен. вынут.
При левом положении ключа контур замкнут,
Регулирование температуры производится ключ заблокирован.
поворотным переключателем (347), регули­
рование потока воздуха - вентилятором
(330).

2-28 УПРАВЛЕНИЕ
rM
fe
ч •
\HAMM7

400 Предохранители и реле


Пре/ ^охранители
F1 свободно
F2 свободно
F3 Датчики
уровня охлаждающей жидкости
загрязнения воздушного фильтра 5А
F4 Датчики
5* - 3 | К. частоты (опция)
скорости(опция) 5А
»"*РВЙВЙ», iS *. _» л |"
F5 Датчик запаса топлива,
управления насоса для заправки
ь
• I
топливом (опция) 5А
F6 Многофункциональная ручка,
отвал (опция) 7,5А
F7 Аварийный выключатель
блок управления двигателем,
(клемма 15) 10А
?fitt F8 Фара правая (опция) 7,5А
ffi F9 Фара левая (опция) 7,5А
F10 Стояночный огонь правый (опция) 5А
F11 Стояночный огонь левый (опция)7 5А
F12 Звуковой сигнал 10А
F13 Аварийная сигнализация
(клемма 15) 10А
F14 Насос для заправки топливом
(опция) 25А
I F15 Огонь предупреждения
о заднем ходе 7,5А
F16 Подогрев топлива (опция) ЗОА
ifelltt r F17 Вибрация
F18 Система НСМ (опция)
7,5А
7,5А
*L t
F19 свободно
1503S-O0
F20 Генератор D+ 5А

УПРАВЛЕНИЕ 2-29
Г21 Дисплей (клемма 15) 7,5А Реле
F22 свободно 10А К1 Блок управления двигателем
Г 23 Розетка 10А К2 Подогрев топлива (опция)
Г24 Переключение передач 10А КЗ Указатели поворота (опция)
F25 Регулирование частоты 7,5А К4 Насос для заправки топливом
вращения дизельного двигателя (опция)
F26 свободно К5 Фара (опция)
F27 Система отопления, кондиционер Кб Стояночный тормоз
(опция) (клемма 15) 15А
К7 Огонь предупреждения о заднем ходе
Г2В Исполнение Loxam (опция) 7,5А
(опция)
ГР9 Кабина (клемма 15) ЗОА
К8 Отвал (опция)
I 30 Электросеть (клемма 30) 10А
К9 Отвал (опция)
F31 Блок управления двигателем
(клемма 30) 25А К10 Защита стартера
F32 Освещение (опция) (клемма 30) 15А К13 Вибрация
(опция) К15 Силовая клемма 15
F33 Аварийная сигнализация(опция) 403. Предохранители на консоли кабины
(клемма 30) 10А А Освещение приборной панели
F34 Кабина (клемма 30) ЗОА (клемма 58) 10А
FL Гнездо для тестирования В Тахограф, радиоприемник,
предохранителей (клемма 30) 10 А
С Рабочая фара на кабине
i№" Горение зеленого светодиода говорит (клемма 15) 25А
об исправности предохранителя D Внутреннее освещение кабины,
стеклоомыватели, проблесковый
маячок (клемма 15) 15А
Е Передний/задний стеклоочистители
(клемма 15) 15А
F Радиоприемник, тахограф
(клемма 15) 10А

2-30 УПРАВЛЕНИЕ
/7V*s •У-V.
WIRTCEN lHAMM,

^r^O^^s
* 1

» t
t'- i •
1 V -

/
/
J
4 V
^ •r
^ ^ ^
V
\
\
У
Ч
0405-03- ввомм

405 Розетка 12 В 501 Ручка хода 502 Фиксатор положения 0 ручки хода /
Стояночная тормозная система
Розетка рассчитана на нагрузку макс. 100 Вт Ручкой хода определяется направление и
(8 А). скорость движения: Для фиксации правая ручка хода должна
Для хода вперед ручка отклоняется вперед, быть в среднем положении вжата в фиксатор
для хода назад - назад, для торможения она положения 0. Это положение имеет две
отклоняется к центру, при среднем положе­ функции.
нии ручки машина останавливается. Для освобождения отожмите ручку в направ­
Отклоняйте ручку хода равномерно и плавно. лении к креслу.
На подъемах и спусках снижайте ручкой ско­
рость движения и увеличивайте частоту вра­ Фиксатор положения 0 ручки хода
щения двигателя. Этот фиксатор является предохранительным
устройством для исключения случайного на­
чала движения машины при пуске дизельного
двигателя.

УПРАВЛЕНИЕ 2-31
WIRTGEN
8B0UP ^VHAMMZ

Из-за опасности неконтролируемого При нажатии какой-либо кнопки (В или С)


начала движения машины ручка хода процесс освобождения прекращается.
должна быть заблокирована в положе­
нии 0, даже если машинист покидает
свое рабочее место на короткое вре­ При нажатии кнопки В отвал поднимается,
мя. при нажатии кнопки С он опускается.
Когда нажимаются обе кнопки, отвал освобо­
При зафиксированной ручке хода: ждается.
• ручка хода (501) блокируется в среднем
положении,
• дизельный двигатель не может быть вклю­
чен,
• аварийное выключение не функционирует.
При незафиксированной ручке хода:
<* ручка хода свободна,
» дизельный двигатель не может быть вклю­ 503 Многофункциональная ручка
чен, При включенном переключателе (312) вибра­
ция в любой момент может быть включена и
выключена кнопкой А.
Стояночная тормозная система
При нажатии этого выключателя еще раз
Если ручка хода заблокирована фиксатором в вибрация выключается.
положении 0, стояночная тормозная система Отвал (опция)
включена. При этом мигает индикатор (204).
Отвал поднимается или опускается, пока на­
жата кнопка В или С. Если нажать обе кнопки
в течение примерно 2 секунд, отвал освобож­
дается для подъема и опускания, что облег­
чает его движение по неровностям.

2-32 УПРАВЛЕНИЕ
WIRTGEN

•• «
1

;.л?:
• o^ "N^
mm max
0504-OQS

504 Ручка газа 520 Регулятор положения кресла по весу и


росту машиниста
Этой ручкой частоту вращения дизельного Кресло можно фиксировать на нескольких
Для эффективного подавления ударных на­ уровнях по высоте. При его подъеме вручную
двигателя можно плавно изменять в преде­
грузок, демпфирование кресла должно быть примерно на 30 мм оно блокируется на сле­
лах от частоты холостого хода до максималь­
согласовано с массой машиниста. дующем уровне. Для опускания кресло долж­
ного значения
Поворотом ручки вправо или влево можно но быть вначале поднято вверх до упора, по­
плавно изменять предварительное натяжение сле чего его можно опустить в самое нижнее
демпфера по весу машиниста в пределах от положение.
50 до 130 кг. Установленное значение можно
контролировать в расположенном рядом ок­
не.

УПРАВЛЕНИЕ 2-33
1
]

А. 1 ,' " ' 1


» Г

\ . . _ ,

\ 1
ч
\
M1-W as

521 Регулятор положения кресла 522 Регулятор положения спинки кресла 524 Поворот кресла
в продольном направлении
При поднятой ручке регулятора можно изме­ После подъема ручки кресло можно повора­
Подняв ручку, верхнюю часть кресла можно нять наклон спинки вперед или назад. чивать влево и вправо с шагом 10°.
смещать вперед и назад с шагом 15 мм.
Если ручку поднять до положения фиксации,
кресло можно свободно поворачивать. Для
блокировки ручка должна быть отжата вниз с
преодолением усилия фиксации.

2-34 УПРАВЛЕНИЕ
1
**> M * * ft
-; &
•л- -^ |* -С
± л

t I- (
•• У с
-ь -41*.
** *- ,
f
1 •4

\
f
;
\ -
Ы v..
f

ь
t*

0526-001

525 Регулятор положения кресла в попе- 528 Регулятор положения рулевой 530 Ручной насос
речном положении колонки
При отклонении капота моторного отсека
После подъема рычага всю консоль с крес- Для изменения положения рулевой колонки: вверх значительно облегчается доступ к дви­
лом можно смещать влево или вправо. , нажмите педаль, гателю и компонентам гидросистемы.
• наклоните колонку в нужное положение. Капот открывается и закрывается ручным на­
сосом:
Для открывания капота отклоните ручку насо­
Л\ Из-за опасности травмы не изменяйте
са в положение "О",
Z - i A положение рулевой колонки во время
для закрывания - в положение -0-.
движения!

УПРАВЛЕНИЕ 2-35
ЛАММ7

031 Трубчатый рычаг


§ТОт рычаг служит для приведения в дейст­
вие ручного насоса (530).

Ш УПРАВЛЕНИЕ
2.01 вижение . 1 * " -""."TV.

2.01.01 Общие указания


ЛЧ Каждый раз перед началом работы 312-
^•^ проверяйте машину на безопасность!
Учитывайте указания инструкции по 319.
эксплуатации и безопасности! ^L.;_^': \^314
/ г ~ \ •ч V . 3 0 1
W*~A». V305
Ll08 \ j110

Перед началом работы необходимо: проверить давление в шинах,


• выполнить проверки по указаниям раздела При слишком большом давлении в
"Техническое обслуживание", |[ шинах возникает опасность взрыва!
Подкачивайте шины до предписанного
• ступени и площадку машиниста освобо­
давления только соответствующим на­
дить от посторонних предметов, масла,
сосом,
грязи, льда и т.п.,
проверить запас топлива в баке. При за­
• проверить работоспособность указателей
правке его уровень должен доходить до
поворота (303), аварийной сигнализации
нижней кромки заправочной горловины. Не
(305), звукового сигнала (301) и освети­
допускайте полного расхода топлива из
тельных приборов (303),
бака.
• проверить стояночный тормоз (353),
Применяйте только чистое топливо!
Указания по заправке см. в разделе "Топливо"

УПРАВЛЕНИЕ 2-37
VWRTGEN
TSROUIR \HAMM7

Заправку производите уже вечером,


полностью заполняя бак топливом,
чтобы снизить образование в нем кон­
денсата.
При обращении с топливом соблюдай­
те особую осторожность из-за повы­
шенной опасности пожара!

Перед заправкой обязательно остано­


вите двигатель и работающие на жид­
ком топливе нагреватели, если они
имеются.
При заправке не курите, не используй­
те вблизи топлива открытый огонь, ис­
ключайте образование искр.
Не производите заправку в закрытом
помещении!

Обозначение заправочных горловин


Заправочные горловины отмечены на маши­
не приведенными здесь символами.
В зависимости от типа и оборудования маши­
ны на ней могут быть нанесены следующие
символы:
А Топливо
В Вода для орошения
С Эмульсия для смачивания шин

2-38 УПРАВЛЕНИЕ
2.01.02 Перед пуском машины в ход
По окончании технического обслужи­
Управление машиной можно доверять только вания и ремонта, требующих подъема
соответственно подготовленному персоналу. площадки машиниста и ROPS, эта пло­
Перед началом работы ознакомьтесь
А со строительной площадкой. Обра­
щадка должна быть опущена и снова
надежно закреплена на раме машины.
щайте внимание на возможные пре­ Только так обеспечивается защита от
пятствия для работы и движения, оце­ опрокидывания.
ните несущую способность грунта и По окончании работ по техническому
предусмотрите необходимые огражде­ обслуживанию и ремонту проверьте,
ния для проходящего мимо транспор­ весь ли инструмент удален с машины
та. Ознакомьтесь со всеми устройст­ и все ли предохранительные устройст­
вами и органами управления машины ва снова установлены должным обра­
и их назначением. После начала рабо­ зом.
ты это будет уже слишком поздно! Пуск дизельного двигателя производи­
Перед пуском машины в ход: те только с места машиниста. Не
Убедитесь, что перед машиной, под включайте двигатель коротким замы­
ней и сзади нее, а также вокруг нее в канием проводов стартера.
опасной зоне никого нет.
Обеспечьте достаточное поле зрения,
при необходимости отрегулируйте по­
ложение зеркал.
Содержите в чистоте таблички с ука­
заниями по управлению и обеспече­
нию безопасности, при нечитаемости
текста на них или при утере самих
табличек незамедлительно восстано­
вите их.

УПРАВЛЕНИЕ 2-39
WIRTSEN
GROUP
41^

1 '
1
/, * *
/ ' 4
t ' *
>
г

i,
?
i *
.:
*

* . • * - ' .
ч

« ' •' v ' /


4
•ч ,
i f
1

*ч •а
* ш
Ч

*
.fl 502

Г . * Ч"*~* » * • •
i 1

- . - " . ' ' - - — "*•* 1 » - W.-


1 /
» ^ 4*> ЧИ *
£ % г . л 1 * * •:
" - т * .
•» **^ - 1ж * ь. -«t ft»

-*.
I

L501,502,503 L310 501,502,503 J 1_302 10118-00


07944-00

Положение органов управления


перед пуском задняя часть переключателя передач (314)
Перед запуском дизельного двигателя органы - нажата.
управления должны стоять в своем исходном t v t

положении:
Только при заблокированном фиксато­
• Ручка газа (504) - в положении минималь­ ре положения 0 ручки хода стартер че­ 312- j f •%•

ной частоты вращения двигателя, рез его выключатель электрически 319. _315
\:
• ручка хода (501) - в среднем положении, связан с замком зажигания. Пуск дви­ ^_314
• фиксатор положения 0 ручки хода гателя возможен только в этом случае. I
4
/стояночная тормозная система (502) - в щ - X. v_301
положении блокировки, 303_ \ \_305
• аварийный выключатель (302) - в верхнем ев
положении, :г
а 106 bos Vno
• переключатель "Вибрация" (312) - выклю­
чен,

2-40 УПРАВЛЕНИЕ
WIRTQEN
GROUP
4J^

1 Г
2.01.03 Пуск двигателя S
п
1
У

Л Из-за опасности отравления отрабо- -' Ч ^


^ ^ тавшими газами двигатели внутренне­
го сгорания и нагреватели, работаю­ . < *' ML V '

щие на жидком топливе, можно вклю­


чать только в помещениях с достаточ­ '*,
ной вентиляцией .

д З Р Запуск с максимальной частотой вра­


щения может вызвать повреждение I
самого двигателя и гидросистемы.
Процесс запуска стартером не должен ^ :
превышать 20 с, после чего он должен
быть прерван, чтобы избежать пере­ 504J 1_501,502,503 L310
грев и повреждение стартера. Между
последующими попытками пуска необ­ Для запуска двигателя: Если машина оборудована нагревателем ио*
ходима пауза для охлаждения старте­ торного отсека, относящегося к опциям, при
ра. Если после двух попыток пуска • Ручку газа (504) поставьте в положение 1/4
включении электросети (ключ в положении I]
двигатель не включается, необходимо от максимума,
одновременно активируется этот нагрева'
найти и устранить причину (см. инст­ • ключ в замке зажигания (310) из положе­ тель.
рукцию по эксплуатации двигателя). ния 0 поверните в положение I (включает­
Нельзя производить пуск посредством ся бортовая электросеть). • Поверните ключ из положения I в положе
буксировки машины, так как гидроста­ При повороте ключа в положение I для кон­ ние III.
тический привод при отсутствии дав­ троля функционирования примерно на 2 с Когда двигатель запустится, индикаторы за
ления подпитки работает как тормоз. должны загореться: ряда аккумулятора (201) и давления моторнО'
Такой пуск ведет к повреждениям эле­ го масла (202) должны погаснуть.
• Индикатор 'Ток заряда" (201),
ментов привода. На индикаторе (опция) появляется значение
• Индикатор "Давление моторного масла"
частоты вращения двигателя.
(202),
• Индикатор "Стояночная тормозная систе­
ма" (204).

УПРАВЛЕНИЕ 2-41
WIRJGEN
\HAMM7

Перед началом движения


Из-за опасности падения на машинах с При движении по краю траншеи или
Всегда надевайте ремень безопасно­ откосу необходимо соблюдать осто­
кабиной во время движения нижняя
сти! рожность, чтобы машина не соскольз­
часть двери должна быть всегда за­
крыта. Всегда надевайте ремень безо­ нула вниз или не опрокинулась.
• При низких внешних температурах желтые пасности. При движении по путепроводам, мос­
индикаторы "Температура двигателя" (102) там, туннелям, под воздушными ли­
и "Температура гидромасла" (103) сигна­ Из-за опасности несчастных случаев: ниями электропередачи и т.п. всегда
лизируют о фазе прогрева. Характеристики Не допускается перевозка на машине обеспечивайте достаточно безопасное
ускорения и торможения машины зависят пассажиров. расстояние.
от вязкости гидромасла. Поэтому движе­ Поднимите навесные агрегаты. Отказывайтесь от любого способа ра­
ние машины в этой фазе выполняйте при Перед началом движения проверьте, боты, который снижает безопасность
малой скорости и низкой нагрузке до про­ нет ли вблизи случайных людей. машины.
грева гидромасла примерно до +20°С. Ин­ В аварийных ситуациях и при опасно­ При движении вверх или вниз по отко­
дикаторы гаснут при прогреве гидромасла сти сразу же нажмите аварийный вы­ су или при преодолении его в попе­
до рабочей температуры. ключатель. речном направлении избегайте резких
• Если машина примерзла к грунту, при тро- Не используйте аварийный выключа­ изменений направления движения из-
гании с места обращайте внимание на то, тель в качестве рабочего тормоза. за опасности опрокидывания машины.
чтобы на поверхности бандажа не остава­ Скорость машины всегда выбирайте в Гладкая поверхность бандажа снижает
лись примерзшие куски грунта, которые соответствии с обстановкой. продольную устойчивость машины на
могут повредить скребки. Поэтому при При увеличении необходимой мощно­ влажном, неровном основании. При
опасности заморозков ставьте машину на сти отведите ручку хода назад для снеге, гололеде работа машины за­
доски или сухой щебень. снижения скорости, так как в ином слу­ прещена.
чае двигатель может заглохнуть.
При неисправностях рулевого управ­
ления и тормозной системы сразу же
остановите машину.
Во время движения никто не должен
покидать площадку машиниста.

2-42 УПРАВЛЕНИЕ
2.01.04 Движение
• Ручку газа (504)поставьте в положение ?ч •
ч
- - *
максимума, : -
* . <
• Фиксатор положения 0 ручки хода / Стоя­ if *
л
ночная тормозная система (502) должен V *
быть освобожден,
312-^^
/ft ^_315
• Ручка хода (501) должна стоять в перед­ fc - 319 ___
ъ
нем или заднем положении. * ч„314
«И «•
•и " "* ^301
ШМ*
ИКС
ва
Ключ во время движения нельзя вы-
нимать из замка зажигания (310), т.е.
- I S ЪЪЪУ \ V.305
ставить его в положение 0. СИ
106 J L108[ \_110
L
504J L.501,502,503 Lsio сеоп-оо

Переключение передач
Транспортная (2-я) передача исполь­
Машина имеет рабочую (1-ю) и транспортную Щ
зуется только для движения по доро­
(2-ю) передачи. Переключение производится гам! Работа должна производиться
переключателем (314). На той и другой пере­ только на 1-й передаче. Крутые подъ­
дачах плавное регулирование скорости про­ емы и спуски преодолевайте в основ­
изводится ручкой хода (501). Переключение с ном на рабочей передаче.
одной передачи на другую производится При переключении передач во время
только при остановленной машине. движения машина резко ускоряется
Для включения рабочей (1-й) передачи на­ или затормаживается. Поэтому пере­
жмите заднюю часть переключателя. дачи переключайте только при оста­
Для включения транспортной (2-й) передачи новке машины!
нажмите переднюю часть переключателя.

УПРАВЛЕНИЕ 2-43
Контроль сцепления При нажатой средней части переключателя
тяговое усилие распределяется равномерно
С помощью системы контроля сцепления между колесами и бандажом.
производится распределение тягового усилия
между бандажом и задними колесами, благо­
даря чему их пробуксовывание можно пре­
дотвратить. Оптимальные характеристики
движения машины вверх по уклону достига­
ются только тогда, когда на верхний (в на­
правлении подъема) мост приходится боль­
шая часть вращающего момента.
Распределение тягового усилия между бан­
дажом и задними колесами определяется пе­
реключателем (315). Его положение опреде­
ляет, приходится ли большая часть тягового
усилия на бандаж или на колеса. При сред­
нем положении переключателя это усилие
распределяется равномерно на бандаж и ко­
леса.
При движении вверх по уклону задними коле­
сами вперед нажмите заднюю часть пере­
ключателя, чтобы большая часть тягового
усилия приходилась на бандаж. Кнопка под­
свечивается.
При движении вверх по уклону бандажом впе­
ред нажмите переднюю часть переключателя,
чтобы большая часть тягового усилия прихо­
дилась на задние колеса. Кнопка подсвечи­
вается.

2-44 УПРАВЛЕНИЕ
WIRTQEN

I
4 J

2.01.05 Движение с вибрацией


, •- s - • »
При включенной вибрации - в соответствии с
частотой вращения вибратора - бандаж ко­ . « * •

леблется. При этом за счет резких ударов 312-^ " " -' /Ч Щ^^ЩИШш^н^^^
бандажа усилие уплотнения машиной повы­
_315
шается на порядок. Вибрация должна ис­
пользоваться только при максимальной час­
319 _ Ч
**
-ч /
ч v„314
шШШШш
тоте вращения дизельного двигателя и воз­
' - • .' ""ч \_301
можна при двух амплитудах с соответствую­
щими частотами. 3Q3_/ 1 - ищи • \ v_305 ШпЕш^Я
Упругая подвеска бандажа уменьшает пере­
дачу его колебаний на раму машины.
«JJ < 106J l l 0 8 V.110
«set.

передачу его колебаний на раму машины. L


овогз-оо 1011340

Не работайте с вибрацией в непосред­ Если при земляных работах с небольшим Вибрация включается и выключается пере­
ственной близости от зданий и мостов числом проходов должно быть достигнуто ин­ ключателем (312). В зависимости от положе­
из-за опасности их обрушения. тенсивное уплотнение, то машина должна ния этого переключателя вибрация произво­
Из-за опасности взрыва перед включе­ двигаться по уплотняемому материалу с дится с большей или меньшей амплитудой.
нием вибрации убедитесь, что проло­ меньшей скоростью при соответствующей При этом:
женные под землей газовые, водопро­ частоте вибрации. • при нажатой передней части переключа­
водные, канализационные трубы, элек­ теля бандаж вибрирует с большой ампли­
трокабели не будут повреждены или тудой (горит индикатор (222)),
разорваны.
• при нажатой задней части переключателя
Вибрация бандажа уменьшает прили­ бандаж вибрирует с малой амплитудой
пание к нему грунта. При движении по
(горит индикатор (221)).
твердому основанию и прежде всего
при преодолении откосов в попереч­ • Нажатие на среднюю часть переключателя
ном направлении снижается продоль­ выключает вибрацию.
ная устойчивость машины.

УПРАВЛЕНИЕ 2-45
Переключателем (319) выбирается режим
работы вибратора. При этом включение и вы­
ключение вибрации производится вручную
или автоматически.
Для ручного режима нажмите заднюю часть
Vi-
переключателя. При этом вибрация в любой
момент может быть выключена и включена
кнопочным выключателем на многофункцио­
•гл- нальной ручке (503).
503.
Для автоматического режима (при этом кноп­
ка подсвечивается) нажмите переднюю часть
этого переключателя. При этом включение-
выключение вибрации зависит от скорости
машины: при ее остановке вибрация выклю­
чается, при движении включается.

При включенной вибрации вибратор может При автоматическом режиме вибрация в лю-
быть включен и выключен многофункцио- бой момент может быть также выключена и
нальнъй ручкой (503). включена кнопочным выключателем на мно­
гофункциональной ручке.

2-46 УПРАВЛЕНИЕ
2.01.05 Движение Вибрация бандажа уменьшает прили­
с вибрацией/ осцилляцией(VIO) пание к нему грунта. При движении по
твердому основанию и прежде всего
При включенной вибрации - в соответствии с при преодолении откосов в попереч­
частотой вращения вибратора - бандаж ко­ ном направлении снижается продоль­ 31
леблется. При этом за счет резких ударов ная устойчивость машины.
бандажа усилие уплотнения машиной повы­
шается на порядок. При осцилляции бандаж
выполняет тангенциальные (касательные)
Если при земляных работах с небольшим
числом проходов должно быть достигнуто ин­
319_
<<к
& -^315
\_314
колебания, благодаря чему материал уплот­ тенсивное уплотнение, то машина должна V.301
няется за счет его смятия. двигаться по уплотняемому материалу с ^305
303^
Вибрация/осцилляция возможна только при меньшей скоростью при соответствующей
ев
максимальной частоте вращения дизельного
двигателя.
частоте вибрации.
Вибрация/осцилляция включается и выклю­

а. 106 L108 \_110

Упругая подвеска бандажа уменьшает пере­ чается переключателем (312). В зависимости


дачу вибрации на раму машины. от положения этого переключателя включа­
ется вибрация или осцилляция . При этом:
• при нажатой передней части переключате­
А Не работайте с вибрацией в непосред­
ственной близости от зданий и мостов ля бандаж вибрирует с большой амплиту­
дой (горит индикатор (222)),
из-за опасности их повреждения или
обрушения. • при нажатой задней части переключателя
Из-за опасности взрыва перед включе­ бандаж осциллирует с малой амплитудой
нием вибрации убедитесь, что проло­ (горит индикатор (221)).
женные под землей газовые, водопро­ • Нажатие на среднюю часть переключателя
водные, канализационные трубы, выключает вибрацию/осцилляцию.
электрокабели не будут повреждены При включенной вибрации/осцилляции виб­
или разорваны. ратор/осциллятор может быть включен и вы­
ключен многофункциональной ручкой (503). ВИщв

101134»

УПРАВЛЕНИЕ 2-47
Переключателем (319) выбирается режим
вибрации/осцилляции. При этом включение и
выключение вибратора/осциллятора произ­
водится вручную или автоматически.
Для ручного режима нажмите заднюю часть
переключателя. При этом вибра­
ция/осцилляция в любой момент может быть
выключена и включена кнопочным выключа­
телем на многофункциональной ручке (503).
Для автоматического режима нажмите пе­
реднюю часть переключателя (в нем загора­
ется подсветка). При этом включение-
выключение вибрации/осцилляции зависит от
скорости катка: при ее остановке вибра­
ция/осцилляция выключается, при движении
включается.

При автоматическом режиме вибра­


ция/осцилляция в любой момент может быть
выключена и включена также кнопочным вы­
ключателем на многофункциональной ручке.

2-48
WIRTBEN
UROU P
4JV

I* 4
\L 1
- / • • - *

***— У
Ч 1 * ' Р * ш
,i v*
. г »
• 1 * '
J » - 312-^^
^315
V *~3 319 ^ \ -Л —
, У _
ч , 1ч ^314

Ш М < •И! ч_301


.. *
зоз^/ v.305
„ ев "/
106 J L108 Vl10

504J L501,502,503 L_310 0807М0

2.01.06 Остановка машины, выключение Перед выключением двигателя: Если машина оборудована устройст­
двигателя, выход из машины I вом предварительного прогрева мо­
• выключите вибрацию переключателем торного отсека (опция), то при выклю­
Остановка машины (312), ченной электросети во время прогре­
• ручку газа (504) поставьте в положение ва (ключ в положении 0) это устройст­
Для остановки машины выключите вибрацию
минимума, во продолжает работать для охлажде­
переключателем (503) и ручку хода (501) по­
• Включите стояночный тормоз (502), ния теплообменника в режиме венти­
ставьте в среднее положение.
• нажмите заднюю часть переключателя ляции и затем автоматически выклю­
Гидростатический привод ходовой части за­
передач (314), чается.
тормаживает машину до полной остановки.
• полностью опустите навешенные дополни­ Ц З Р He останавливайте двигатель из ре­
тельные агрегаты. жима его максимальной нагрузки. Для
ЛЧ Если машинист покидает машину даже
выравнивания температур дайте ему
^L^ лишь на короткое время, он должен Выключение двигателя: поработать 1 -2 мин на холостом ходу.
выключить двигатель!
• ключ в замке зажигания (310) из положе­ При неработающем двигателе и вклю­
Обслуживание выполняйте только при
ния I поверните в положение 0. ченной в течение длительного време­
неработающем двигателе!
ни электросети (когда ключ остается в
положении 1) аккумулятор быстро раз­
ряжается.

УПРАВЛЕНИЕ 2-49
Не останавливайте машину на откосе
Выход из машины
Машинист может покинуть машину только при
Ж и на его крае, на слабом или рыхлом
грунте. На уклонах подкладывайте
остановке ее предписанным образом. Долж­ противооткатные клинья для предот­
ны быть выполнены также требования правил вращения ее скатывания.
дорожного движения.
Прежде чем покинуть машину машинист дол­
жен убедиться в следующем:
• фиксатор положения 0 ручки хода (502)
заблокирован, навесные агрегаты опуще­
ны, двигатель выключен,
• ключ в замке зажигания (310) находится в
положении 0, после чего выньте его,
• аккумулятор отключен его выключателем и
его ключ вынут,
• двери кабины, крышка приборной панели и
все лючки на облицовке заперты,
2.01.07 Контроль рабочих параметров
• машина защищена от случайного скатыва­
ния, особенно на уклоне, с помощью про­ Во время работы периодически контролируй­
тивооткатного клина, те состояние индикаторов на приборной па­
• машина не создает помех общественному нели. Если повышается рабочая температура
транспорту. Если этого избежать нельзя, гидросистемы или мотора выше нормального
должны быть установлены предупреди­ значения загорается красный индикатор (102,
тельные огни в соответствии с правилами 103). Для лучшего охлаждения при автомати­
дорожного движения. ческом режиме блока управления двигателем
частота вращения двигателя повышается до
максимума. При перегреве дополнительно
мигает второй индикатор. При мигании инди­
катора одновременно включается индикатор
СТОП (220), подается звуковой сигнал. Сразу
же остановите двигатель, чтобы предотвра­
тить его перегрев. Найдите и устраните при­
чину.

2-50 УПРАВЛЕНИЕ
При появлении сигнала о какой-либо неис­
правности установите причину и устраните Для защиты электронных компонентов, таких
ее. как центральный процессора, монитор, дат­
Контролируйте уровень заполнения баков то­ чики, реле и т.п., до начала электросварки
пливом, водой и эмульсией и своевременно должны быть отключены все штекерные со­
доливайте их. Не допускайте полного опус­ единители, так как в ином случае они будут
тошения топливного бака. Вентилятор систе­ сразу же повреждены. Следите, чтобы кон­
мы охлаждения двигателя и генератор при­ такты были надежными!
водятся во вращение клиноременной пере­
дачей. При разрыве ремня охлаждение дви­
гателя и заряд аккумулятора прекращаются.
Загорается сигнальная лампа "Ток заряда"
(201). При высокой температуре двигателя
включаются индикаторы (102, 220), дополни­
тельно подается звуковой сигнал. В таком
случае немедленно остановите двигатель,
чтобы предотвратить перегрев двигателя.
Дефектный ремень замените новым. Нельзя
включать двигатель при неработающем вен­
тиляторе.
Для поддержания бесперебойной работы
трехфазного генератора выполняйте сле­
дующее:
• при работающем двигателе не разрывайте
кабель между аккумулятором и генерато­
ром,
s не перепутывайте кабели аккумулятора,
в перед электросваркой на машине снимай­
те кабель массы с аккумулятора.

УПРАВЛЕНИЕ 2-51
WIRTGEN
"Л Ftou Р
41^

Ё
\
/ ' •-* л "*
Буксировка
Если можно, запустите двигатель, чтобы
включить гидропривод рулевого управления.
!Й • • '• -• • •V » При отказе дизельного двигателя по­
г*
f< "в • . Ь V-'
• у
1 ворот машины может производиться
ш
» . . - • , только в ограниченных пределах и при
t
*h .- . ' 1. повышенных усилиях на рулевом ко­
1. •
лесе (аварийное рулевое управление).
е
, • Перед началом движения удалите
i?
- - -'
, и клинья и деревянные бруски.
Машину можно буксировать лишь с неболь­
• i - 1
" * * шой скоростью (1 км/ч) на максимальную
дальность 500 м.
5<MJ L501,502,503 L310 15037-00 1

2.01.08 Буксировка Перед буксировкой


Буксировка машины требует от персонала • ручку хода (501) поставьте в среднее по­
знаний о принципе работы гидростатического ложение,
привода ходовой части и дисковых тормозных • фиксатор положения 0 ручки хода (502)
механизмов с пружинным энергоаккумулято­ поставьте в положение фиксации,
ром. Подготовка к буксировке должна произ­
• остановите двигатель, если он еще рабо­
водиться только имеющим соответствующий
тоспособен, ключом (310),
допуск персоналом, ознакомленным с возни­
кающими при этом опасностями. • подложите под бандажи клинья или дере­
вянные брусья,
Буксировка должна производиться только за • разорвите линию передачи вращающего
предусмотренные для этого петли и только момента на привод ходовой части
жесткой сцепкой. Поврежденные трубопрово­
• выключите стояночный тормоз.
ды и шланги, через которые происходит утеч­
Буксировка должна проводиться только с по­
ка рабочих жидкостей, перед буксировкой
мощью жесткой сцепки (из-за нефункциони-
должны быть заменены (для защиты окру­
рующих тормозов).
жающей среды).

2-52 УПРАВЛЕНИЕ
После буксировки: Не выворачивайте винт из корпуса бо-,
лее
I винтомчем на 2 оборота, так как между
остановите двигатель, и корпусом может выступить
под валец и шины подложите клинья или гидромасло и в систему может про­
деревянные брусья для исключения ска­ никнуть воздух.
тывания машины, Чтобы вновь восстановить линию передачи
снова восстановите линию передачи вра­ вращающего момента:
щающего момента на привод ходовой час­ • до упора вверните винт,
ти,
• установите крышку.
включите стояночный тормоз,
снимите сцепку.

Разрыв линии передачи вращающего мо­


мента на привод ходовой части
Буксировка машины возможна только при ус­
ловии, что масло может циркулировать в гид­
росистеме без давления Для этого:
в снимите крышку,
® поворотом влево на 2 оборота ослабьте
затяжку винта А с углублением под шести­
гранный ключ на обоих многофункцио­
нальных клапанах насоса В привода ходо­
вой части.

УПРАВЛЕНИЕ 2-53
Включение стояночной тормозной
системы
• винт С выверните на два оборота,
• затяните контргайку В.

Не выворачивайте винт из корпуса бо­


лее чем на 2 оборота, так как между
винтом и корпусом может выступить
гидромасло и в систему может попасть
воздух.

Выключение стояночной тормозной


системы
Предварительное напряжение приво­
А дов тормозных механизмов с пружин­
ным энергоаккумулятором может быть
уменьшено ручным насосом А только
для буксировки при неисправном ди­
зельном двигателе или неисправной
гидросистеме,
ослабьте затяжку контргайки В,
винт С вверните до упора,
выполните растормаживание тормозных
механизмов равномерными качаниями на­
соса рычагом D (примерно 30 качаний).

2-5* УПРАВЛЕНИЕ
2.02.01 Общие указания Предусмотрены следующие вентиляционные
отверстия:
Работоспособность и хорошее самочувствие
машиниста в большой мере зависят от пра­ А Всасывающее отверстие для циркуляци­
вильно отрегулированной системы отопления онного воздуха
В
и вентиляция. Это особенно важно в холод­ С Всасывающее сопло для свежего воздуха
ное время года. При включении обогрева зо­
О Сопло вентиляции кабины внизу
ны ног и открытых вентиляционных соплах Сопло вентиляции кабины вверху
можно получить распределение температур в Е
Сопло обдува заднего стекла сверху
кабине по принципу "холодная голова, теплые F
Сопло обдува лобового стекла
ноги".

Специальная система отопления и вентиля­ Включение и выключение вентилятора произ­


ции в комбинации с кондиционером (устанав­ водится поворотным переключателем (330).
ливаемым в качестве опции) позволяет по­ При положении "-" его ручки вентилятор вы­
лучать оптимальные климатические условия ключен, при повороте вправо последователь­
в кабине.
но включаются режимы его работы 1, 2 и 3.
Вентиляция кабины производится по сме­ Поворотным переключателем (347) плавно
шанному принципу. При этом вентилятор че­ регулируется температура воздуха. Для
рез специальные фильтры всасывает воздух уменьшения температуры до минимума по­
одновременно из кабины и снаружи. В зави­ верните его ручку до упора влево, для ее по­
симости от загрязнения пылью фильтры вышения до максимума поверните его до
должны заменяться. упора вправо.

УПРАВЛЕНИЕ
2.02.032 Отопление/Вентиляция/
Охлаждение

Отошление Вентиляция Охлаждение


Теплсробменник отопителя включен в контур Когда переключатель (347) установлен в по­ Если машина оборудована кондиционером,
системы охлаждения дизельного двигателя. ложение для минимальной температуры, ис­ который устанавливается в качестве опции,
После включения вентилятора воздушный пользуется режим вентиляции. Три режима при высокой внешней температуре воздух в
поток;, нагретый теплообменником, направля­ работы вентилятора позволяют выбрать оп­ кабине может быть охлажден. Для ускорения
ется & кабину. Температуру можно плавно ре­ тимальную вентиляцию в кабине. его охлаждения закройте окна и двери. При
гулировать переключателем (347). этом температура уже холодного воздуха в
Для устранения запотевания и обледенения кабине будет еще более снижена.
переднего и заднего стекол предусмотрены Включение-выключение производится пере­
отверстия D-F. Воздушный поток регулирует­ кидным выключателем (355). При нажатии его
ся блоком направляющих пластин. верхней части кондиционер выключен, при
нажатии нижней части - включен.

2-56 УПРАВЛЕНИЕ
WIRTGEN
GROUP > *

2.03 Открывание капота двигателя

2.03.01 Общие указания


«да" п
{U Капот двигателя может открываться
щ только персоналом, знакомым с этой i I"
операцией и представляющим связан­
ную с этим опасность.
*- %
Лг±

504J 1_501,502,503 L310 530. L-531


2.03.02 Открывание капота:
Перед открыванием капота:
• Ручку А ручного насоса (530) установите в
• ручку хода (501) поставьте в среднее по­ положение по стрелке OFFNEN (Отрыть),
ложение,
• Вставьте трубчатый рычаг (531) в гнездо
• заблокируйте фиксатор положения 0 ручки
на насосе и его равномерными качаниями
хода (502),
поднимите капот до точки "олр°КИ|ЧЫВа"
• ключ в замке зажигания (310) из положе­ ния", после чешл он полностью открыва т-
ния I поверните в положение 0, ся под воздействием собственноговеса-
• закройте двери кабины. • Снимите трубчатый рычаг.
Из-за опасности для жизни техниче-
/^ ское обслуживание можно вып°лнять
^-*-^ только при полностью открытом кап0"
те двигателя и положении
SCHLIESSEN рычага.

УПРАВЛЕНИЕ
!
2.03 l.lJU.HUU!Uljy.l.UI.UI.IJ,LJJ,y
2.03.01 Общие указания
I ' «да » |i>V '
,1Ь

\ 1' 4
" . J**' V J« : J
ftg Капот двигателя может открываться « « i ч"»1
i 1 * Ч
i >

Щ только персоналом, знакомым с этой t


имч" m t

операцией и представляющим связан­ is


ную с этим опасность. в
' 1 Л
u I
[ , . - * i . > j « - •*" Vl
i ,:'- -. — -* = -
f.
f " "1.. ^ -c *
* «- >-w ' " ; » * »•

I. \ -
504J L_501,502,503 L310 1S037-00 I 530 L531

2.03.02 Открывание капота:


Перед открыванием капота:
• Ручку А ручного насоса (530) установите в
• ручку хода (501) поставьте в среднее по­
положение по стрелке OFFNEN (Отрыть),
ложение,
• Вставьте трубчатый рычаг (531) в гнездо
• заблокируйте фиксатор положения 0 ручки
на насосе и его равномерными качаниями
хода (502),
поднимите капот до точки "опрокидыва­
• ключ в замке зажигания (310) из положе­ ния", после чешл он полностью открывает­
ния I поверните в положение 0, ся под воздействием собственного веса.
• закройте двери кабины. • Снимите трубчатый рычаг.
Из-за опасности для жизни техниче-
/h ское обслуживание можно выполнять
"-^ только при полностью открытом капо­
те двигателя и положении
SCHLIESSEN рычага.

УПРАВЛЕНИЕ 2-57^
2.03.03 Закрывание капота:
Перед опусканием капота убедитесь,
что в опасной зоне никого нет. Инст­
румент, запасные части и прочие
предметы, не относящиеся к машине,
должны быть удалены. После прохож­
дения точки "опрокидывания" капот
опускается автоматически под воздей­
ствием собственного веса.
Ручку А ручного насоса (530) поставьте в
положение по стрелке SCHLIESSEN (За­
крыть),
Вставьте трубчатый рычаг (531) в ответное
гнездо на насосе (530) и его равномерны­
ми качаниями опустите капот до точки "оп­
рокидывания", после которой он полностью
закрывается под воздействием собствен­
ного веса. Автоматический процесс закры­
вания может быть прекращен переклады­
ванием рычага А в положение по стрелке
OFFNEN (Отрыть)
Заблокируйте капот в конечном положении
путем дальнейшего прокачивания насоса
до появления ощутимого сопротивления.
Снимите трубчатый рычаг.

2-58 УПРАВЛЕНИЕ
3. Техническое облуживание
3.00.01 Общие указания
Сроки отдельных операций технического об­ Для выполнения некоторых работ по уходу и
Как и любое техническое сооружение, эта служивания определяются по показаниям техническому обслуживанию необходимы
машина требует ухода и технического обслу­ счетчика моточасов, причем в период обкатки специальные знания, которые в рамках дан­
живания. Его объем и частота определяются необходимы дополнительные операции. ного раздела не рассматриваются. Поэтому
в первую очередь условиями эксплуатации, они должны поручаться только соответствен­
зачастую очень различными. Так, при тяже­ Обкатка, техническое обслуживание дизель­
ного двигателя и уход за ним производятся по но обученному персоналу.
лых условиях работы техническое обслужи­
вание должно проводиться чаще, чем при указаниям его изготовителя.
нормальных условиях.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-1


WIRTGEN
GROUP

3.00.02 Заказ запасных частей

Чтобы гарантировать оптимальную При заказе запасных частей необходимо ука­ При выполнении технического обслуживания
Iks эксплуатацию катков фирмы Hamm, зывать: специалистами Wirtgen гарантируются:
мы рекомендуем соблюдать сроки • название и адрес заказчика, • быстрый, качественный, профессиональ­
технического обслуживания, указан­ • тип катка и его идент. №, ный ремонт,
ные в разделе 3.02.02. • номер рисунка и обозначение страницы ка­ • малый простой машины,
талога запасных частей, на которой приве­ • гарантия на выполненные работы,
Указания по заказу запасных частей ден соответствующий рисунок или текст, • гарантия на установленные запасные час­
Части для катков фирмы Hamm выбираются • номер, обозначение и требуемое количе­ ти.
ее специалистами фирмы Wirtgen Group ство частей,
очень тщательно. При их применении можно • адрес получателя (станция назначения или Другими словами, при этих условиях достига­
быть уверенным, что каток будет иметь мак­ п/я, если запасные части должны быть вы­ ется высокое качество при низких затратах.
симальную производительность и может быть сланы на место работы),
использован оптимальным образом. • способ пересылки, например, скорым по­
Только представительствами Wirtgen Group ездом или др.
могут быть предоставлены запасные части
фирмы Hamm, которые имеют гарантирован­
ное качество, а также по запросу высылать
квалифицированных механиков, ознакомлен­
ных с самыми последними данными об об­
служивании машин этой фирмы.

3-2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


ж
£.

3.00.03 Указания по безопасности

Указания
Для проверки уровня жидких рабочих
сред (топливо, масло, охлаждающая
жидкость, вода) установите машину на
ровное основание. Только при таком г
*к V
\
Чтобы исключить опасность аварий и условии возможно точное измерение
ШКШш, несчастных случаев, выполняйте ука­ уровня.
зания по безопасности.
Работы в рамках технического обслу­
Для защиты электронных компонен­
тов, таких как центральный процессо­
i ' i^ Г '
живания выполняйте только при нера­
ра, монитор, датчики, реле и т.п., до
'it '•• &%"Я>*
Ш
ботающем двигателе.
начала электросварки должны быть
- .".".Я'*' V - йй*'
Капот открывайте также при останов­ отключены все штекерные соедините­ ч
ленном двигателе. ли, так как в ином случае они будут
Соблюдайте безопасное расстояние сразу же повреждены. Минусовой ка­
до движущихся, вращающихся частей, " | _
бель должен подключиться непосред­
не касайтесь их! ственно к свариваемой части. Контакт
Замену масла производите только на должен быть надежным. Стопор освобожден
прогретой машине. Используйте только чистые смазочные
Остерегайтесь ожога! материалы предписанного качества. В
Техническое обслуживание дизельно­ ином случае гарантийные обязатель­
го двигателя производите в основном ства теряют силу.
по указаниям его изготовителя.
Работы в опасной зоне шарнирного
ч
сочленения полурам можно выполнять t
1

только при неработающем двигателе и '. :»


выключенной бортовой электросети. V V"

Для этого перед началом работ вынь­ V. -' L

Л
4
те ключ выключателя аккумулятора,
если он имеется. у''
•-. % -

Если машина оборудована стопором V


7„

шарнирного сочленения, то он должен •л

быть установлен перед началом ра­


бот.
0788S-Q0

Стопор блокирует полурамы

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-3


3.00.04 Применение биологически 3.00.05 Подготовка охлаждающей Фирма Hamm применяет и рекомендует жид­
расщепляемого гидромасла жидкости кости (не содержащую нитриты, амины и
фосфаты), указанные в разделе 3.01.02.. За­
При использовании двигателей с жидкостным ливаемая на заводе жидкость состоит из 40
Гидросистема машины на заводе заправля­ охлаждением особое внимание необходимо частей антифриза и 60 частей воды. Это га­
ется, как правило, минеральным гидромас­ обращать на подготовку и состояние охлаж­ рантирует морозостойкость до -25°С. Ее
лом. Поэтому в данной инструкции все интер­ дающей жидкости, так как от этого во многом идент. № 00 313 238 необходимо указывать
валы технического обслуживания указаны зависит появление повреждений двигателя при заказе.
именно для минерального масла. вследствие коррозии, кавитации, замерзания.
Применение этой жидкости обеспечивает
Применение биологически расщепляемого Жидкость готовится путем добавки антифри­ также эффективную защиту от коррозии, ка­
гидромасла допустимо при следующих усло­ за к воде. витации и замерзания.
виях: Постоянно контролируйте состояние системы
• можно использовать только био-масла на охлаждения. Кроме проверки уровня охлаж­
базе эфиров с синтетическими присадка­ дающей жидкости это означает также провер­
ми. Фирма Hamm применяет и рекоменду­ ку концентрации антифриза. Последняя про­
ет гидромасла, перечисленные в таблице водится с помощью обычных приборов, на­
в разделе 3.01.02. Иные масла должны пример, gefo glycomat®.
соответствовать его спецификациям. Чис­ Антифриз защищает систему охлаждения от
ло нейтрализации (кислотность масла) не замерзания, а также от коррозии и кавитации.
должно быть больше 2, Его концентрация должна находиться в сле­
• при переходе с гидромасла на базе мине­ дующих пределах:
ральных масел на биологически расщеп­
ляемое гидромасло и наоборот все уста­
новленные в контуре смазки должны быть Антифриз Вода
заменены после 50 моточасов. Затем за­ максим. 45 об.% 55%
мена производится в указанные в этой ин­ миним. 35 об.% 65%
струкции сроки,
• отработанное био-гидромасло, как и мине­
ральное, должно передаваться для утили­
зации предназначенным для этого орга­
нам.

3-4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


WIRTOEN
в нои р
4J^

3.01 штат Качество Вязкость Обозначение

3.01.01 Зависимость вязкости Моторное масло


от температуры
Вязкость смазочного масла изменяется с
Качество должно соответствовать
классификации API
CG-4
или выше
см.
диаграмму •
температурой. Внешняя температура в
месте работы машины является опреде­ VG 22 для арктических
ляющим фактором для выбора класса условий
вязкости масла (класса по SAE). Гидромасло VG 32 зимнее
Вязкость определяется DIN 51519 HLP VG 46 летнее
(вязкость: ISO-VG) VG 68 тропическое
Диаграмма для выбора моторного мас­ VG 100 для экстремально
ла в зависимости от температуры высоких температур

Специальное масло
Допустимо только специальное масло
фирмы Hamm, идент. № 01 23 80 51
О
Трансмиссионное масло
с присадками, снижающими
проскальзывание
Качество должно соответствовать
классификации API
API GL-5 SAE85W-90
о
Охлаждающая жидкость для двигателя
Смесь из 40% концентрата и 60% воды о
Пластичный смазочный материал
топькос предварительным
йр0{рйом Универсальный литиевый пластичный смазочный материал,
водостойкий, с противозадирными присадками
Диапазон рабочих температур от -25 до +120°С
Л

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3
WIRTGEN
' о н о иР

3.01.02 Смазочные материалы « ,

При поставке машина заправляется на заводе указанными ниже смазочными материалами. Эти материалы предварительно тщательно
проверены специалистами фирмы Hamm и рекомендуются как предпочтительные. При применении материалов иных изготовителей следу­
ет учитывать, что они должны соответствовать указанным по качеству и вязкости.

Обозначение Название Качество Вязкость Изготовитель Поставщик

• Моторное масло
26 11 49
API SAE15W-40 Delvac MX MOBIL

Гидромасло (минеральное)
HLP ISO VG 46 AZOLLA AF 46 TOTAL
26 11 65

синтетическое, на базе
(Био-) гидромасло
i i 122 90 28
сложных насыщенных ISO VG 46 Panolin HLP Synth 46 Panolin
эфиров

Специальное масло
<0> 123 80 51
123 80 51 HAMM

Трансмиссионное масло
О 26 11 57
API GL-5 SAE 85W 90 EP-B 85W-90 TOTAL

Охлаждающая жидкость
о для двигателя
31 32 38
без нитритов, аминов и
фосфатов
Thermofreeze plus TOTAL

Универсальный литиевый
Пластичный смазочный
пластичный смазочный ма­
А материал
26 18 58 териал с противозадирными
Multis EP2 TOTAL
присадками

3-6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


3.02 План технического обслуживания и необходимые запасные части

3.02.01 План технического обслуживания

Сроки технического обслуживания двигателя в период обкатки см. в разделе 3.03 А = Проверка С = Смазка
Указания по обслуживанию двигателя см. в инструкции по техническому обслуживанию. В = Чистка D = Замена

каждые каждые каждые каждые каждые


Место обслуживания Проверки
10 мч 250 мч 500 мч 1000 мч 2000 мч
Индикаторы 3.04.01
Сухой воздушный фильтр 3.04.02 А 3.05.02
Индикатор загрязнения фильтра гидромасла 3.04.03
Гидромасло А 3.05.03 D 3.09.01
Охлаждающая жидкость А 3.05.04 D 3.09.02
Стояночный тормоз А 3.05.05
Аварийный выключатель А 3.05.06
Подшипники шарнирного сочленения С 3.06.01
Палец цилиндра рулевого управления С 3.06.02
Скребок А 3.06.03
Радиатор А 3.06.04
Масло в вибраторе А 3.06.05 D 3.08.01
Масло в редукторе привода вальца А 3.06.06 D 3.09.04
Масло в дифференциале А 3.06.07 D 3.08.02
Фильтр гидромасла D 3.07.01
Фильтр в контуре рулевого управления D 3.07.02
Фильтр грубой очистки топлива D 3.07.03
Предохранительный фильтрующий патрон D 3.09.03
Сапун бака гидромасла D 3.09.01
Зубчатые ремни привода вибратора/осциллятора D 3.09.05

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-
/7Т^
WIRTGi-N
a ROW ^ЧНАММ7
4
W

3.02.02 Части и рабочие среды, требуемые для технического обслуживания катков 3412 и 3414 всех типов (TCD 2012 L02 2V)
Н1800001 =>
А = Проверка, при необходимости замена
D = Замена

Техническое обслуживание
Колич. в первый каждые каждые каждые каждые
раз после 250 мч 500 мч 1000 мч 2000 мч
11,5л Моторное масло П 50 D D D D
50,0 л Гидромасло I I D
2x1,6 л Масло для вибратора (бандаж с вибрацией) <^> А D D
Масло для вибратора (бандаж с вибрацией и /\
2x0,75 л А D D
осцилляцией) ^
2,0 л Масло для редуктора вальца <0> 50 D А D
14,0 л Масло для дифференциала О 500 D А D D
14,0 л Охлаждающая жидкость Q D
1 Поликлиновой ремень 129 09 91 А D
1 Клиновой ремень кондиционера (опция) 20 13 40 А D D
1 Патрон воздушного фильтра 205 12 00 DONALDSON № 781039 А D D
1 Предохранительный патрон 205 12 02 DONALDSON № 777639 D
1 Фильтрующий патрон смазочного масла 23 44 86 50 D D D D
2 Фильтрующий патрон топливного фильтра 204 36 73 DEUTZ № 01182673 50 D D D D
Фильтрующий элемент топливного фильтра 1 ~q _. п 4
1 50 D D D D
грубой очистки
1 Прокладка крышки ГРМ 206 48 24 50 D А D D
Фильтрующий элемент контура рулевого ___ __ ._
1 50 D D D D
управления
1 Фильтрующий элемент фильтра гидромасла 128 54 91 50 D D D D
2 Сапун бака гидромасла, топливного бака 125 93 34 D
Зубчатый ремень привода вибратора/ 1?qпд п1
2 D
осциллятора

3.02.03 Запасные части, требуемые для технического обслуживания катков 3412 и 3414 всех типов (TCD 2012 L02 2V)
Все запасные части, требуемые для соответствующих сроков техобслуживания 206 00 95 206 00 96 206 00 98 206 00 99

3-8 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


См. также инструкцию по техническому об­
служиванию двигателя.

3.03.01 После 50 моточасов:

Обслуживание двигателя
• Замена моторного масла
• Замена масляного фильтра
• Замена топливного фильтра
• Замена топливного фильтра грубой очист­
ки
• Проверка клапанных зазоров
Обслуживание гидросистемы
• Замена гидромасла
• Замена фильтра в контуре рулевого
управления
Обслуживание бандажа
• Замена масла в редукторе бандажа

3.03.02 После 500 моточасов:

Обслуживание моста
• Замена масла в дифференциале

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
WIRTGEN
GROUP

3.04 Проверки
См. также инструкцию по техническому обслуживанию двигателя

3.04.01 Индикаторы 3.04.03 Индикатор загрязнения напорного Вязкость гидромасла зависит от тем­
фильтра гидросистемы пературы. При холодном масле до­
См. также инструкцию по техническому об­ пустимо появление красной зоны на
служиванию двигателя Работоспособность напорного фильтра гид­ индикаторе, если после его прогрева
При включении электросети машины с по­ росистемы контролируется с помощью элек­ до рабочей температуры она перехо­
мощью замка зажигания (310) для контроля трического и оптического индикаторов его за­ дит в зеленую.
функционирования примерно на 2 секунды грязнения. При мигании индикатора (214)
загораются все индикаторы. При этом про­ проверьте состояние этих индикаторов.
3.04.04 Фильтр грубой очистки
верьте, все ли они функционируют. топлива
Время от времени во время работы прове­ Эти работы могут быть выполнены
Сливайте воду из этого фильтра чаще или
ряйте показания индикаторов и приборов. только при работающем двигателе.
реже в зависимости от ее содержания в топ­
При сигнализации о неисправности найдите Соблюдайте правила техники безо­
ливе.
причину и устраните ее. Описание и назна­ пасности!
чение индикаторов см. в разделе 2.00.03. Проверка должна выполняться при рабо­ При мигании светодиода (227) на дисплее
чей температуре машины и максимальной воду требуется слить (см. "Техническое об­
служивание через каждые 500 моточасов").
частоте вращения дизельного двигателя.
3.04.02 Сухой воздушный фильтр
При появлении красной зоны оптического
Работоспособность фильтрующего элемента индикатора загрязнения фильтрующий
воздушного фильтра и предохранительного элемент должен быть заменен.
патрона контролируется с помощью электри­
ческого индикатора его загрязнения.
/и. Преждевременное загрязнение
При мигании индикатора (203) эти элементы w фильтра может оказаться первым
должны быть заменены (см. раздел "Техни­ указанием на неисправность в гидро­
ческое обслуживание через каждые 10 мото­ системе.
часов").

3-10 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


• ^ • Т е х н и ч е с к о е обслуживание через каждые 10 моточасов
См. также инструкцию по техническому обслуживанию двигателя

Если индикатор "Воздушный фильтр" (203)


&У&*У\ь. г-. М
не горит, оба фильтрующих патрона еще
полностью работоспособны.
При мигании этого индикатора фильтрующий
С и предохранительный D патроны необхо­
димо заменить.
Для замены фильтрующего патрона:
• Вытяните стопор А, предотвращающие
поворот,
о Пылесборник поверните против часовой
стрелки (примерно на 10°) и снимите,
в очистите внутреннюю полость пылесбор-
ника,
в замените фильтрующий патрон С,
» соберите фильтр в обратной последова­
тельности.
3.05.01 Места технического обслуживания 3.05.02 Проверка и чистка сухого воздуш­
Исправность предохранительного па­
на двигателе при замене масла ного фильтра 1 трона D проверяйте при замене
Рекомендации по обкатке, срокам техниче­ Перед началом работ проверьте, не засоре­ фильтрующего патрона С. Для этой
ского обслуживания и уходу дизельного дви­ но ли отверстие клапана Е, через который цели при открытом корпусе фильтра
гателя содержатся в инструкции, подготов­ удаляется пыль, влажными отложениями. запустите двигатель с максимальной
ленной его изготовителем. частотой вращения. Если при этом
• Для этого сожмите этот клапан и очистите
индикатор (203) не загорается, предо­
А Горловина для заливки масла выходную щель.
хранительный патрон еще полностью
В Щуп для проверки уровня масла Проверку работоспособности фильтрующего
исправен.
С Резьбовая пробка для слива масла и предохранительного патронов можно вы­
полнять только при работающем двигателе. Если же он мигает, этот патрон дол­
Допустим только смазочный материал, жен быть заменен (см. раздел "Тех­
отмеченный этим знаком в разделе 3.01. • Для этого на короткое время установите ническое обслуживание через каждые
максимальную частоту вращения двига­ 2000 моточасов").
теля.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-11


WlRTGEN
G ROUP

v'4 • при повышенной потере охлаждающей


•" л.
1.
4 • i жидкости найдите причину и устраните ее.
• *

/1 -
р
О Допустим только смазочный материал,
отмеченный этим знаком в разделе 3.01.
/ н

. •
» -* ч
, V- 1
• y*»J • л

« ' -\.я -
.-уJ -
»\.X *
* u j
"

J 10118-М

3.05.03 Проверка уровня гидромасла 3.05.04 Проверка уровня охлаждающей


в баке жидкости в двигателе
• проверку выполняйте только на холодной • проверку выполняйте только на холодной
машине, машине,
• уровень гидромасла должен находиться • уровень масла должен лежать между
на середине смотрового стекла А, но не метками min и max на расширительном
выше! бачке,
• при слишком низком уровне долейте мас­ • при слишком низком уровне долейте жид­
ло предписанного качества через запра­ кость предписанного состава,
вочную горловину В,
• при повышенном расходе масла найдите
причину и устраните ее.
__—. Допустим только смазочный материал,
L—I отмеченный этим знаком в разделе 3.01.

3-12 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


WIRTCEN
GROUP

3.05.06 Проверка аварийного


выключателя
При нажатии кнопки аварийного выключения
(302) гидравлический ходовой привод блоки­
руется, вибрация выключается, дизельный
двигатель останавливается и включаются
тормозные механизмы (загораются индика­
торы (201, 202, 204)).
После срабатывания аварийного вы­
ключателя машина должна быть по­
ставлена в основное положение. Если
двигатель включается при нажатой
кнопке аварийного выключателя, то
машина не запускается из соображе­
501,502,503 ний безопасности.

3.05.05 Проверка состояния стояночной • нажмите кнопку (353), Для приведения машины в исходное состоя­
тормозной системы э кратковременно отожмите вперед ручку ние:
Опасно! хода (501).
• заблокируйте ручку хода (501) в положе­
Эта проверка должна выполняться Тормозная система исправна, если привод
A при работающем ходовом приводе.
Поэтому следите, чтобы никого не
ходовой части при этом блокируется. Если
же диски тормозного механизма изношены
нии 0,
• выключите вибрацию многофункциональ­
ной ручкой (503), индикаторы 221, 222 вы­
было в опасной зоне. настолько, что несмотря на включение тор­
ключаются,
Соблюдайте требования техники мозной системы машина может тронуться с
безопасности. места, механизм следует проверить и при • разблокируйте аварийный выключатель,
Проверяйте стояночную тормозную систему необходимости заменить. • включите дизельный двигатель.
только на стоящей машине. Нажимайте
кнопку только до тех пор, пока система не Каток должен тормозиться сразу же и
без замедления! Стояночную тормозную
сработает:
систему не используйте в качестве ра­
бочей. Работы на этой системе должен
выполнять только квалифицированный
персонал!

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-13


WIRTOEN
GROUP

Техническое обслуживание через каждые 250 моточасов


В этом интервале выполняются также все работы, предписываемые через каждые 10 моточасов.
См. также инструкцию по техническому обслуживанию двигателя

А./ '. С \..В чпгтв

3.06.01 Смазка подшипников шарнирного 3.06.02 Смазка пальцев цилиндра рулево­ 3.06.03 Проверка состояния скребка
сочленения го управления
Проверьте, правильно ли прилегает скребок
к поверхности бандажа; при необходимости
А Работы в опасной зоне в области шар­
нирного сочленения можно выполнять
только при неработающем двигателе и
А Работы в опасной зоне в области шар­
нирного сочленения можно выполнять
только при неработающем двигателе и
отрегулируйте его положение.
• ослабьте затяжку винтов А, сдвиньте кон­
выключенном электрооборудовании! выключенном электрооборудовании! соль В скребка к бандажу до их касания и
Кроме того, должен быть установлен Кроме того, должен быть установлен снова затяните винты.
стопор шарнирного сочленения. стопор шарнирного сочленения. Возможна дополнительная регулировка:
Смазку производите через ниппели А. Смазку производите через ниппели А. • ослабьте фиксирующие винты С,
• прижмите скребок к бандажу,
Допустим только смазочный материал, / \ Допустим только смазочный материал,
Л отмеченный этим знаком в разделе 3.01. отмеченный этим знаком в разделе 3.01. • снова затяните винты С.
Скребок должен скользить по бандажу.

3-14 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


WIHTGEN
GROUP
4d2^

1
" -U i-
L-" •i
4

л V \
\
• , -^Г" ч
\
\
V* \
tl \ jJ?Ob
* i ^
i \
i \

.1 ^
-j \
\
\
\

J 15Ш-00
"""-* -. «
\-
\_D
V
VB 078В7-00 1 Lc
3.06.04 Проверка состояния радиатора 3.06.05 Проверка уровня масла
в вибраторе
• проверьте, не загрязнены ли пластины
Машину медленно поставьте так, чтобы мет­
радиатора.
ка D расположилась под осью точно по вер­
В случае загрязнения они должны быть не­
тикали.
замедлительно очищены,
• Проверьте уровень масла, он должен на­
* Чистку производите с помощью устройст­
ходиться на середине смотрового стекла
ва чистки под высоким давлением.
В,
• При недостатке масла залейте его через
отверстие С.
На машинах с двумя картерами вибра­
тора проверку выполняйте с обеих сто­
рон.

О Допустим только смазочный материал,


отмеченный этим знаком в разделе 3.01.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-15


я , [

А
*"
< *>
b

*
'с •
тг

1
1

V * •» *
1 *

• * * - * « 1
**,' ь^'4 .Ля. ы. • _
V
AJ 078994)0 VB 07904-00

3.06.07 Проверка уровня масла


3.06.06 Проверка уровня масла
в приводе бандажа в дифференциале
Лф Из-за опасности ожога соблюдайте
и» Из-за опасности ожога соблюдайте
Щ осторожность!
Щ осторожность!

• выверните пробку А контрольного отвер­


• выверните пробку А контрольного отвер­
стия, немного масла должно вытечь из не­ стия, немного масла должно вытечь из не­
го, го,
• при недостатке масла залейте его через
• при недостатке масла залейте его через
горловину В.
горловину В.
/ Ч Допустим только смазочный материал,
У\ Допустим только смазочный материал,
^ — ' отмеченный этим знаком в разделе 3.01.
^^ отмеченный этим знаком в разделе 3.01.

3-16 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


WIRTGEN
GROUP

• / ^ Т е х н и ч е с к о е обслуживание через каждые 500 моточасов


В этом интервале выполняются также все работы, предписываемые через каждые 10 и 250 моточасов.
См. также инструкцию по техническому обслуживанию двигателя

3.07.01 Замена фильтрующего элемента 3.07.02 Замена фильтрующего элемента в 3.07.03 Чистка фильтрующего элемента в
в фильтре гидромасла фильтре контура рулевого управ­ фильтре грубой очистки топлива
Щ Соблюдайте осторожность из-за опас- ления При работах с топливом существует
«*• ности ожога! щ Соблюдайте осторожность из-за опас­А повышенная опасность пожара!
• Свинтите корпус фильтра, ка ности ожога! Не курите и не используйте открытый огонь
• выньте фильтрующий элемент из головки • Свинтите корпус фильтра, при работах на топливной системе! Соби­
фильтра и замените его новым, • выньте фильтрующий элемент из верхней райте вытекшее топливо, не допускайте его
• очистите корпус внутри от отложений гря­ части фильтра и замените его, просачивания в грунт!
зи, снова навинтите его на головку и затя­ • очистите корпус внутри от отложений гря­ • Откройте клапан для слива воды D (ввер­
ните. зи, снова навинтите его на верхнюю часть ните уплотнительный конус в корпус),
и затяните. * Выверните пробку Е сапуна.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-17


WIRTGEN
GBOUP
4J^/

перед установкой резиновой прокладки Воздух удаляется из топливной сис­


• i *•. • слегка смажьте ее маслом и заполните темы при пуске двигателя, для чего
фильтр чистым топливом. Наверните иногда необходимо запустить его не­
'"^^F фильтр вручную на головку фильтра до сколько раз. Пуск можно производить
прилегания уплотнения и затем доверните непрерывно в течение максимум 20
еще на пол-оборота. секунд, так как в ином случае возмо­
К прокачивая ручной насос С, заполните жен перегрев обмотки стартера. Меж­
ду отдельными пусками необходима
t фильтр топливом так, чтобы топливо вы­
пауза не менее 1 мин, требуемая для
ступало из отверстия сапуна,
охлаждения стартера.
' вверните винт сапуна и затяните его,
ь откройте винты сапунов F на фильтрах,
после окончания сборки проверьте герме­ В зависимости от содержания воды в топли­
ч ве топливный фильтр грубой очистки должен
тичность,
освобождаться от нее время от времени че­
— ioisw» продолжайте прокачивать ручной насос,
рез клапан D. При мигании индикатора (227)
пока топливо не будет вытекать из отвер­
слейте топливо и воду из фильтра, сразу же удалите отстой воды из фильтра
стий сапунов,
свинтите фильтр А, грубой очистки, чтобы предотвратить повре­
вверните винты и затяните их, ждения дизельного двигателя.
свинтите корпус для удаления воды В из далее прокачивайте насос до появления
фильтра и очистите его, ощутимого сопротивления на его кнопке,
очистите клапан для слива воды D от гря­ после сборки проверьте герметичность
зи и проверьте его функционирование,
корпус для удаления воды с новой про­
кладкой навинтите на фильтр и затяните
от руки. Закройте клапан (уплотнительный
конус выверните из корпуса до упора),

3-18 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


VWH7BEN
QBOU P
Лтт— —

ФщТехническое обслуживание через каждые 1000 моточасов или по меньшей мере ежегодно
В этом интервале выполняются также все работы, предписываемые через каждые 10, 250 и 500 моточасов.
См. также инструкцию по техническому обслуживанию двигателя

• -
*">*>#• *> « , - •
г„-»4»-*ШГ"Ш >
g я *
%
i.1
* J » f *~-—С" - \
1
.*
1
i ** •**
ч

i •« 1
1 f %
j «

I
г 1
*
<
\
* ^ * * » Ч И » ди.
—™_Y
* /
d VD V_B 0790240 Lc' 07888-00 kJ \JB 159Ш»

3.08.01 Замена масла в вибраторе • вверните пробку сливного отверстия с 3.08.01 Замена масла в вибраторе/
кольцевой прокладкой и затяните ее, осцилляторе
(U. Соблюдайте осторожность из-за опас-
• через заправочное отверстие С залейте fLjj Соблюдайте осторожность из-за опас-
W ности ожога или ошпаривания!
масло предписанного сорта так, чтобы оно Щ ности ожога или ошпаривания!
доходило до середины смотрового стекла
Машину медленно сместите так, чтобы метка В, Краем бандажа машину медленно установи­
D заняла положение точно вертикально под • вверните пробку заправочного отверстия с
те на деревянный брус 15x15 см так, чтобы
осью. уплотнениями и затяните ее. пробка А сливного отверстия находилась
• Для выравнивания давлений снимите На машинах с двумя картерами вибратора точно вертикально под осью.
пробку С заправочного отверстия, замена масла производится с правой и ле­ • Для выравнивания давлений снимите
• выверните пробку А сливного отверстия и вой сторон бандажа. пробку В заправочного отверстия,
слейте отработавшее масло в приготов­
Допустим только смазочный материал,
ленную емкость,
О
отмеченный этим знаком в разделе 3.01.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-19


WIRTGEN
G ROU •

• Машину медленно отведите на ровную


поверхность так, чтобы пробка А сливного
отверстия снова находилась точно верти­
кально под осью.
• Через заправочное отверстие В заливайте
масло предписанного сорта, пока оно не
Ж/' . * и

будет вытекать из сливного отверстия.


§" ^ -^ki^ ^ J C
• Вверните пробки заправочного и сливного
отверстий и затяните их. « * \

Эти работы выполните на катерах обоих


*шк \j_.
вибраторов. \
Допустим только смазочный материал,
.О отмеченный этим знаком в разделе 3.01.
3.08.02 Замена масла в дифференциале
\_л LB <шккни 1

ft» Соблюдайте осторожность из-за опас- • залейте масло предписанного качества


Ш ности ожога! через заправочное отверстие В так, чтобы
оно вытекало из контрольного отверстия
А,
• выверните пробки заправочного В и кон­
• снова вверните и прочно затяните пробки
трольного А отверстий, заправочного и контрольного отверстий.
• выверните пробки сливных отверстий С
(3 шт.) и слейте отработавшее масло в
приготовленную емкость,
• снова прочно затяните пробки сливных
О Допустим только смазочный матери­
ал, отмеченный этим знаком в раз-
деле43.01.
отверстий,

3-20 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


WIRTGEN
GROUP

• ^ • Т е х н и ч е с к о е обслуживание через каждые 2000 моточасов или по меньшей мере ежегодно


В этом интервале выполняются также все работы, предписываемые через каждые 10, 250, 500 и 1000 моточасов.
См. также инструкцию по техническому обслуживанию двигателя

его уровень доходил до середины смог


рового стекла D,
• запустите двигатель и при низкой частот
вращения ручкой (501) включите привод
ходовой части и рулевое управление:
трубопроводы и шланги заполнятся мае
лом, из них будет удален воздух,
• проверьте уровень масла при нерабо
тающем двигателе, он должен доходить
до середины смотрового стекла,
• проверьте герметичность гидросистемы.

Предотвращайте возможные повреж-


1ЩГ* дения! После появления какой-либо
неисправности гидросистемы, вне­
дрения в нее посторонних предметов
3.09.01 Замена гидромасла и сапуна вся она должна быть повергнута чи­
Перечисленные ниже работы должны стке. Эту работу можно доверить
fL» Соблюдайте осторожность из-за
выполняться после длительного простоя только соответственно подготовлен­
Щ опасности ожога! Собирайте отрабо-
машины, например, после зимы, перед ному специалисту. Обращайтесь в
•* тавшее масло, не допускайте его
началом эксплуатации вновь (весной). сервисную службу.
просачивания в грунт!
Скопившийся конденсат и отложения После этого все всасывающие, на­
грязи могут нарушить работу двигателя и • выверните пробку сливного отверстия А, порные и сливные фильтры гидро­
гидросистемы. расположенного под баком, и слейте ста­ системы необходимо заменить после
рое масло в приготовленную емкость, 50 и 125 моточасов.
• снимите сапун В и замените его новым,
Допустим только смазочный матери­
• вверните и затяните пробку сливного от­
верстия,
О ал, отмеченный этим знаком в раз­
деле 3.01.
• масло предписанного сорта залейте че­
рез заправочное отверстие С так, чтобы

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-21


v^S ' з т - 4 4
** ,• -. 'У-

j^U-K^_
1
'1 I . г.
1\{ •

•у V
• ЛГ - ^
*-
ИД' , . . fl—— * \ /
J
t
ННЫ
Lc D / 09634-eo

3.09.02 Замена охлаждающей жидкости • выверните пробку В в нижней части ра­ | г ж > Регулятор температуры для отопите-
диатора и слейте охлаждающую жидкость »k*» ля кабины установите на максималь­
~ Не снимайте крышку расширительно- ную температуру.
в приготовленную емкость,
щ го бачка при горячем двигателе из-за
в опасности ожога! Обязательно учи­ • слейте охлаждающую жидкость из блока • затяните полый винт,
тывайте требования инструкции по двигателя D по данным инструкции, » залейте охлаждающую жидкость до метки
эксплуатации двигателя. Отработав­ • снова прочно затяните пробку, max на расширительном бачке,
шую охлаждающую жидкость уничто­ • выверните полый винт С с трубопровода в закройте заправочное отверстие,
жайте только предписанным образом. удаления воздуха на три оборота (но не о включите двигатель и прогрейте его до
Замену охлаждающей жидкости про­ снимайте его), рабочей температуры (термостат откры­
изводите только на холодном двига­ • через горловину А бачка заливайте новую вается),
теле! охлаждающую жидкость предписанного © остановите двигатель,
• снимите крышку А расширительного бач­ качества, пока она не начнет вытекать из • проверьте уровень охлаждающей жидко­
ка, полого винта, сти на холодном двигателе,

3-22 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


WIRTISEM
GROUP \HAMM7

• Уровень охлаждающей жидкости должен г/ Замену патрона производите только


3
находиться между метками min и max; при неработающем двигателе!
• при необходимости долейте ее
снимите основной фильтрующий патрон

О Допустим только смазочный материал,


отмеченный этим знаком в разделе
3.01.
С,
выньте предохранительный патрон А,
вставьте новый предохранительный па­
трон,
установите основной фильтрующий па­
трон.

а Предохранительный патрон выни-


щ майте из корпуса только для замены.
и Он не чистится. Нельзя включать
3.09.03 Замена предохранительного двигатель без основного фильтрую­
патрона щего патрона.

Замена предохранительного патрона


производится:
• после пятикратного технического обслу­
живания основного фильтрующего патро­
на,
© самое позднее после 2000 моточасов,
о если после выполненного технического
обслуживания основного фильтрующего
патрона сигнальная лампа (203) не гас­
нет,
• при неисправности основного фильтрую­
щего патрона.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-23


чУ i * \- *«,
I i
Л -1 $ '

г
\ "'* 4 •и

^ ** \ '
. \

•*- t- „
J §,
4Mb
V Ъ
' * *s '
J
'
\
\

%
*fc

О
**•*


<i*


Щч
^J^
* *Щи?2Ь*- *- Щи » >.ч

Ми!?* я» •• ¥ ' ' •- *


КиШ i и ГТ№ **•* Jfc *к

VB 07904-00 J 07899-00

3.09.04 Замена масла в редукторе 3.09.05 Замена ремней привода вибрато­


бандажа • медленно сместите машину, чтобы от­ ра/осциллятора
верстие для заправки и слива располо­ Чтобы предотвратить длительные простои
Щ Соблюдайте осторожность из-за жилось сверху, машины вследствие неисправностей, зубча­
"* опасности ожога! • выверните пробку А контрольного отвер­ тые ремни привода вибратора/осциллятора
стия, рекомендуется заменять после 2000 мото­
• залейте масло предписанного сорта че­ часов.
Машину медленно поставьте так, чтобы
отверстие для заливки и слива масла В рез заправочное отверстие так, чтобы оно п Эта работа может выполняться толь-
расположилось под осью точно по верти­ вытекало из контрольного отверстия, Щ ко соответственно обученным персо-
• закройте отверстие для заправки и слива в
кали. налом. Обращайтесь в сервисную
пробкой. службу!
выверните пробку сливного отверстия и
слейте старое масло в приготовленную
емкость, Допустим только смазочный матери­
О ал, отмеченный этим знаком в раз­
деле 3.01.

3-24 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


GROUP" ' й \ H AMM Д
ViJ^ -•' ^ ••*

3.09.06 Визуальная проверка


гидросистемы
Регулярно (по меньшей мере 1 раз в год)
проверяйте все трубопроводы, шланги и
резьбовые соединения на герметичность и
наличие видимых повреждений.
Поврежденные части незамедлительно за­
меняйте. Без замены дальнейшая работа
запрещена. Вытекающее под давлением
масло может стать причиной травм и ожо­
гов.

(НИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3-25

Вам также может понравиться