Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Функции русского языка в современном мире обширны. Одни ученые считают, что их около
16, другие выделяют 25. Однако все они согласны: основными, ведущими функциями являются:
• коммуникативная,
• когнитивная,
• кумулятивная.
Коммуникация - это получение информации, общение. Только при помощи языка можно
отправлять и получать информацию, передавать и накапливать опыт поколений. В этой связи
очень важную роль играет речевая компетенция, т.е. умение правильно выбрать нужные в
конкретной ситуации языковые средства, стиль общения, способ выражения собственных мыслей.
Когнитивная функция предполагает использования языка как универсального способа
познания окружающего мира. Значение каждого лексического слова опирается на конкретное
понятие, поэтому именно в словах закреплены результаты познания мира. С этой точки зрения
современный русский язык, как и остальные, неразрывно связан с человеческим мышлением.
Мышление в языке материализуется, при его помощи передается другим людям, чтобы стать их
достоянием.
Кумулятивная функция - это способность языка собирать, хранить, передавать информацию.
Эта функция помогает передавать и накапливать опыт поколений, служит единственным
хранилищем человеческого опыта. Слово может рассказать о человеке, его месте в мире, времени,
особенностях любой сферы жизни.
Кроме трех основных функций, русский язык в современном мире обладает множеством
других социальных функций. С его помощью формируют и выражают мысли. Язык помогает
воздействовать на людей. Язык и общество плотно, неразрывно связаны. Чем быстрее развивается
общество, тем богаче становится язык. С появлением новых средств производства, отраслей
культуры появляются новые слова, возникают новые способы общения.
Язык участвует в развитии науки, расширении производства, воспитании поколений,
образовании и всех остальных сферах жизни. Следует помнить, что разделение функций языка на
коммуникативную, когнитивную и кумулятивную не имеет четких границ. Все они тесно
переплетены между собой, потому что связаны с мышлением, общением.
5. Структура языка как лингвистической системы.
Для лингвистов категория языка представляет собой объект специального научного
исследования. Лингвистика – наука о языке, изучающая его как упорядоченную систему.
Русский язык, как и любой другой язык, представляет собой систему. Система (от греч.
systema – целое, составленное из частей) – объединение элементов, находящихся в
отношениях и связях, образующих целостность, единство. Следовательно, каждая система
состоит из множества элементов; элементы взаимосвязаны друг с другом; элементы
образуют целое.
Уже в давние времена исследователи рассматривали единицы той или иной системы как
знаки, несущие информацию. Выделяется два типа знаков: естественные (знаки – признаки)
и искусственные (знаки – информанты)
Естественные знаки неотделимы от предметов, явлений, они – их часть. Например, на
дереве появились желтые листья. Этот естественный знак может информировать о
наступлении осени; о засухе; о болезни дерева.
Искусственные знаки условны, они создаются для формирования, хранения, передачи
информации, для представления и замещения предметов и явлений, понятий и суждений.
Условные знаки служат средством общения и передачи информации, поэтому их также
называют коммуникативными или информативными.
Язык состоит из единиц, которые являются знаками для передачи внеязыковой
информации. Языковой знак – основной вид из всех существующих в природе и обществе
знаков.
Языковые знаки – самые сложные, могут состоять из одной единицы (слова,
фразеологизма) или их комбинации (предложения). Языковой знак указывает на какой-либо
предмет, качество, действие, событие, положение дел. Как и любой другой, языковой знак
имеет означающее (форму) и означаемое (содержание). Например, слово «прохладный»
имеет форму (звуковую оболочку) и содержание – «умеренно холодный, дающий прохладу».
Таким образом, звуковой знак двуаспектен. С одной стороны, он имеет способность быть
воспринятым, а с другой стороны несет информацию.
Характеризуя язык, как систему, нужно определить из каких элементов он состоит, как
они связаны друг с другом, в чем проявляется их единство. Язык состоит из следующих
единиц:
• Фонема - неделимая и относительно незначимая звуковая единица языка, служащая
для различения минимальных значимых единиц ( морфем и слов). Например, пот-бот -
мот- кот. Различаются звуками п , б, м, к. Т.о., основная функция фонемы –
смыслоразличительная (сигнификативная). Фонема не является в собственном смысле
знаком, т.к. непосредственно не участвует в формировании и передаче информации.
• Морфема – минимальная значимая единица (корень, приставка, суффикс, окончание).
Морфемы имеют значение, но самостоятельно употребляться не могут, Например, в
слове москвичка морфемы имеют следующие значения: корень москв – указание на
местность, суффикс ич – лицо мужского пола, суффикс к – лицо женского пола, флексия а –
существительное женского пола, ед. числ, и. п. Морфема самостоятельно не функционирует
в языке. Она проявляет себя только в слове, поэтому считается минимальным,
несамостоятельным языковым знаком.
• Слово (лексема) – важнейшая единица языка, служит для наименования предметов,
процессов, признаков или указывающих на них. Слова в отличие от морфем, способны
называть, поэтому слово – минимальная номинативная (назывная) единица языка, состоит из
морфем. Слово способно входить в модель предложения, в состав высказывания. Оно
обладает собственным значением, и при необходимости может самостоятельно оформлять
предложения (ср.: Ночь. Не спится). Выполняет свою коммуникативную функцию именно в
предложении.
• Словосочетание- соединение двух и более слов, между которыми существует
грамматическая связь (есть главное и зависимое слово). Например, бартерная сделка, баланс
интересов, заведомо ложный.
• Предложение– наиболее сложная и самостоятельная единица языка, которая содержит
сообщение о чем-либо, побуждение или вопрос. Предложение имеет грамматическую
основу, имеющую один (Светает) или два главных члена (Над лесом появилось солнце).
Важнейшим признаком является его смысловая оформленность и законченность.
Предложение, высказывание, текст – это составные знаки различной степени сложности,
которые имеют коммуникативный характер.
• Таким образом, понимание языка как системы акцентирует внимание на таких его
свойствах, как знаковость и системность.
• Язык – это система, предполагающая внутреннею организациюсвоих единиц. Каждая
единица входит в систему как часть в целое и связана с другими единицами и частями
системы. Языковая система является сложной, многоаспектной как в плане строения, так и в
плане функционирования, т.е. использования и развития, а также открытой и динамичной.
Однородные единицы объединяются в уровни языка – ярусы (подсистемы) общей
языковой системы, каждая из которых обладает своим набором единиц и правил их
функционирования.
6. Типы отношений между единицами языка.
Современные исследователи признают наличие определенных отношений между
единицами языка: парадигматические, синтагматические, иерархические.
Парадигматические отношения возникают между формами единиц одного уровня,
отличающих эти единицы. Например, формы существительного «поле» в системе склонения
отличаются от системы спряжения форм глагола «везти». Все грамматические формы слова
образуют одну парадигму.
К синтагматическим (сочетаемостным) относятся отношения между единицами одного
уровня в речевой цепи, в тексте. Например, различие между суффиксами -изм и –щин-,
которые образуют наименования общественных явлений состоит в том, что -изм образует
слова, без эмоциональных оттенков (ср. сталинизм), а -щин- с оттенком неодобрения (ср.
сталинщина).
Иерархические отношения возникают между единицами разного уровня. В целом их
можно представить так: из фонем складывается морфемы, из морфем – слово, а из слов и
словосочетаний – предложение / текст.
7. Понятие о речи: ее признаки.
Речь — исторически сложившаяся форма общения людей посредством языковых
конструкций, создаваемых на основе определённых правил. Процесс речи предполагает, с
одной стороны, формирование и формулирование мыслей языковыми (речевыми)
средствами, а с другой стороны — восприятие языковых конструкций и их понимание.
Речь — существенный элемент человеческой деятельности, позволяющий человеку
познавать окружающий мир, передавать свои знания и опыт другим людям, аккумулировать
их для передачи последующим поколениям.
Невербальные знаки могут быть разделены на три основные группы: язык тела,
паралингвистические средства, одежда и украшения.
Стиль речи – это применение языкового стиля в данной речевой сфере. Различаются
стили устной речи и стили письменной речи. К первым относятся разговорный стиль,
характеризующийся преобладанием обиходно-бытовой лексики и значительной свободой
синтаксических построений, и ораторский стиль, по отбору лексики и нормативности
синтаксиса сближающийся со стилями письменной речи. К стилям письменной речи
относятся художественно-беллетристический стиль (язык художественной литературы),
деловой стиль (официально-документальный и обиходно-деловой), эпистолярный стиль и др.
Разговорное упрощение слов (сейчас – щас, что — чё), предложений (одну чашку кофе – один кофе).
Фразы часто усекаются и «подгоняются» под конкретную ситуацию, при которой не нужны уточнения
и детали (дверь закрыл, встал и вышел); распространено удвоение слов (да-да, верно-верно).
Нечеткое соблюдение логичности и конкретности речи (если собеседники теряют нить разговора и
отходят от начальной темы).
Причем письменные формы разговорного стиля (эссе, очерки, заметки, рассказы) также отличаются
неформальностью и «разговорной» подачей информации.
Непринужденность. Человек может в процессе общения высказать свое мнение по поводу тех или
иных событий, а может этого и не делать. Поэтому такое общение обладает неофициальным
характером.
Экспрессивность. Характеристика разговорного языка отличается и тем, что люди при общении резко
меняют тон голоса, интонацию, ритм, делают паузы, логическое ударение.
Применение невербальных средств. В процессе разговора люди очень часто используют мимику и
жесты, которые помогают им лучше выразить свои чувства.
Разговорный стиль речи, определение его основных признаков, позволяет понять, чем он отличается
от другого стиля текста.
Главной функцией этого стиля является информирование – сообщение предельно точно и сжатой
информации. Поэтому информационная насыщенность текстов, написанных официально-деловым
стилем, очень велика, хотя и сложна для восприятия.
Признаки художественного стиля речи сложились на протяжении его долгого развития. Его основные
черты позволяют тексту выполнить поставленные перед ним задачи, воздействуя на эмоции людей.
Языковые средства художественного произведения выступают главным элементом данной речи,
который помогает создать красивейший текст, способный захватить читателя во время прочтения.
Широко применяются такие выразительные средства как:
Сравнение.
Метафора.
Аллегория.
Гипербола.
Эпитет.
Также основные признаки включают в себя речевую многозначность слов, которая достаточно
широко употребляется при написании произведений. С помощью такого приема автор придает
тексту дополнительный смысл. Кроме того, часто применяются синонимы, благодаря которым
удается подчеркнуть важность значения.
Употребление этих приемов говорит о том, что во время создания своего произведения автор желает
использовать всю широту русского языка. Так, он может выработать свой неповторимый языковой
стиль, который будет отличать его от других стилей текста. Писатель применяет не только чисто
литературный язык, но и заимствует средства из разговорной речи и просторечья.
Языковые особенности художественного стиля текста включают в себя использование инверсии. Так
называется прием, при котором автор расставляет слова в предложении не так, как это делается
обычно. Это нужно для того, чтобы придать больше значимости конкретному слову или выражению.
Писатели могут в разных вариантах изменять порядок слов, все зависит от общего замысла.
Особенности художественного стиля речи позволяют считать его самым главным над всеми другими
разновидностями стилей текста, потому что в нем применяются самые различные, богатые и яркие
средства русского языка. Еще для него характерно глагольное речеведение. Оно заключается в том,
что автор постепенно указывает каждое движение и изменение состояния. Это хорошо помогает
активизировать напряжение читателей.
Если разобрать примеры стилей разной направленности, то выявить художественный язык точно не
составит труда. Ведь текст в художественном стиле по всем выше перечисленным особенностям,
заметно отличается от других стилей текста.
книжная(сплочение,фактор,воззрение,осмысление, референдум)
Научный стиль текста – это язык науки, научной сферы деятельности. Жанры, в которых он
функционирует, в основном письменные:
рецензии и аннотации,
курсовые, дипломные и кандидатские работы для получения или защиты ученой степени.
1)Безличность автора – или сухое «мы» (предполагаем, делаем вывод, считаем и др.), или полное
отсутствие указания на автора; монологичность речи.
5) широкое применение предложений большой длины, и при этом следует отметить их безличный
характер в совокупности с пассивными конструкциями и необычным расположением членов
предложений (Среди феноменологических моделей наибольшее распространение получили модели
основанные на лучевых представлениях полей рассеяния и модели базирующиеся на принципе
Гюйгенса-Френеля, согласно которому каждая точка волнового фронта рассеянного поля
рассматривается как источник вторичных волн).
Надо сказать, что научный стиль нельзя назвать замкнутой системой. Как научные языковые средства
активно используются в жанрах, например, публицистики, так и чистый научный стиль применяет
языковые средства других стилей.
Таким образом, при подобном взаимодействии образуются подстили разбираемого стиля речи:
Подытожим: в целом, научный стиль служит одной цели – передаче информации адресату. А
смысловая сложность информации и отбор языковых средств зависит от выбранного подстиля.
Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы,
образования, средств массовой информации. Он обслуживает разные сферы человеческой
деятельности: политику, науку, законодательство, официально-деловое общение, бытовое общение,
межнациональное общение, печать, радио, телевидение.
Современный национальный русский язык существует в нескольких формах. Ведущую роль играет
литературный язык — образцовый, нормированный (соответствующий обязательным нормам) язык,
прошедший длительную обработку в текстах великих мастеров слова. Он существует в устной и
письменной форме.
За пределами литературного языка находятся диалекты, профессиональные разновидности языка
(профессионализмы), жаргоны, просторечие.
Так, открытый еще в конце прошлого века выдающимся русским языковедом И. А. Бодуэном де
Куртенэ принцип экономии усилий первоначально представлялся многим как универсальная
причина всякого изменения в языке. Однако довольно скоро выяснилось, что этот принцип действует
в основном в фонетической системе языка: трудные для произношения звуки и звукосочетания
устраняются, заменяясь более легкими. И даже в фонетике с помощью этого принципа удается
объяснить далеко не все звуковые изменения (нередки случаи усложнения, а не упрощения
фонетической структуры слова).
Другой закономерностью развития языка является закон аналогии: одни факты языковой системы на
основании сходства, аналогии уподобляются другим, обычно более продуктивным. Широко
действует этот закон в системе ударения (одни слова меняют место ударения под влиянием других),
словоизменения (одни существительные изменяют систему падежных окончаний под влиянием
других) и словообразования. Особенно богата аналогическими образованиями речь детей: выниму
— по аналогии с вынимать, да- ваю (вместо даю) — по аналогии с давать\ сольница (вместо солонка)
— по аналогии с образованиями на -ница типа мыльница, сахарница и т. п. 41
Действие антиномий постоянно, однако разрешение их на каждом этапе языкового развития зависит
от конкретных условий. Так, антиномия говорящего и слушающего разрешается то в пользу первого,
и тогда в языке получают развитие «свернутые» способы выражения, то (в других социальных
условиях) в пользу второго, и тогда в языке начинают преобладать «расчлененные» формы и
конструкции, отвечающие интересам слушающего. (Противоречие между интересами говорящего и
слушающего заключается в том, что говорящий хочет выражать свои мысли, затрачивая
минимальные произносительные усилия, а слушающий заинтересован в том, чтобы воспринимаемое
им высказывание было максимально развернуто — смысл такого высказывания понять легче.)
Пример разрешения этой антиномии в пользу говорящего — в русском языке после октябрьского
периода: массовое создание и употребление многочисленных аббревиатур (совнарком, продналог,
нэп и т. п.). В этом можно увидеть действие принципа экономии: вместо длинных, многочленных
наименований появляются короткие, в одно слово. Пример разрешения той же антиномии в пользу
слушающего — в русском языке наших дней: широкое распространение расчлененных
наименований, не сокращаемых до слоговых или инициальных аббревиатур (инженер по технике
безопасности, комиссия по трудоустройству и т.
Антиномия системы и нормы — это противоречие между тем, что можно сказать в согласии с
законами данного языка, и тем, как принято говорить в данном языковом коллективе. Например, в
современном русском просторечии можно услышать формы убежу, побежу— 1-е лицо
единственного числа глаголов убедить и победить. Так говорить нельзя: норма запрещает
употребление подобных форм (надо сказать описательно: смогу убедить, буду победителем и т. д.).
Но образование этих форм согласуется с законами русского языка: ср. точно такие же формы,
которые легко образуются от глаголов ходить (хожу), следить (слежу), твердить (твержу) и под.; на
употребление форм хожу, слежу, твержу никаких нормативных запретов нет.
Сейчас, на современном этапе развития русского языка, антиномия системы и нормы разрешается —
для форм типа убежу, побежу — в пользу нормы (норма их отвергает). Но в другие исторические
эпохи или в то же самое время, но на иных участках языка эта антиномия может разрешаться в
пользу системы (так, до сравнительно недавнего времени норма запрещала употреблять
деепричастие ткя от глагола ткать\ сейчас эта деепричастная форма встречается в текстах русского
литературного языка).
Формирующийся язык детей также может служить показателем развития языка как системы, так как
«усвоение родного языка определяется такими общими психофизиологическими (и, добавим,
социальными.— Авт.) условиями, которые действуют единообразно у всех людей и которые поэтому
кладут свой отпечаток и на структуру языка» (Гвоздев А. Н. Вопросы изучения детской речи.— М.,
1961.— С. 466). Можно предположить, например, что склонность молодых людей к
преимущественному использованию конструкций подчинительных в ущерб сочинительным может
привести к появлению новых моделей среди первых и к утрате некоторых редко употребляющихся
сочинительных моделей. Сильная тенденция употребления абстрактных имен существительных с
суффиксами -ений-аний-ость, -стѳо может привести к возникновению новых образований —
отглагольных имен существительных.
Так, в одном из своих трудов по словесности «Предисловии о пользе книг церковных в российском
языке», написанном в 1758 году, точнее в ее «Предисловии», он описывает теорию «Трех штилей».
Она представляет собой классификацию литературных жанров, существующих в русской литературе,
по стилям.
Сама по себе «Теория трех штилей» не нова, ее создание восходит еще к периоду эллинизма, где
существовало разделение три типа речи, которое, в первую очередь, показывало отличие речи
ораторской от разговорной.
Второй «штиль» по Ломоносову — средний. Сочинитель должен использовать этот стиль при
написании произведений таких жанров как элегии, дружеские послания, драмы, эклоги и сатиры.
Третьим, низким стилем, предназначен для написания писем, песен, басен и комедий. Для каждого
из этих жанров допускался лишь один «штиль», исключений из правила не было, а отступать от них
было запрещено.
В сочинениях Н.Ф.Кошанского еще сохраняется термин “словесные науки”, куда входят грамматика,
риторика, поэтика, но уже И.И.Давыдов в “Чтениях о словесности” (1837-1843) выстраивает
достаточно сложную классификацию. выделить три группы понятий:
I. Словесность как наука (“постижение законов изящного в слове”) и как искусство (“творчество, или
произведение творчества, выражающее идею изящного”).
II. Словесность как наука имеет свою философию (“творящий дух в его производимости”), историю
(“явления изящного в творческих созданиях словесных”), критику (“способность наблюдать степень
приближения образцовых словесных творений к своим идеалам, развитие и облагородствование
чувства изящного”.
III. К “науке” относится объективная словесность, которая включает 3 больших раздела: 1. теория
языка; 2. теория изящной речи; 3. теория слога. К области объективной словесности принадлежат
грамматика и риторика, рассматриваемые применительно к конкретному языку или народу. К
“творчеству человеческого духа” относится субъективная словесность - ее воплощением являются
тексты словесности (это уже не “наука”!): поэзия и красноречие. Разделение последних базируется
на дихотомии “словесные произведения мира действительного и “мира идеально-возможного,
гармонии и идеалов с чувственными образами, духовного подражание природе в слове”. Родами
красноречия являются история, философия, ораторская речь, родами поэзии - эпос, лирика, драма
[Аннушкин 2002: 338-347].
Классический термин словесность был для русских ученых первой половины XIX века аналогом
термина филология, поскольку само слово имело логосическую, мироустраивающую функцию.
Поэтому словесность и определялась либо как совокупность “словесных наук”, либо как “наука о
Слове”.
В начале XIX в. было принято говорить о "словесных науках" и "филологии" как синонимах, в
настоящее время "словесность" продолжает оставаться одним из основных понятий филологии. При
всей близости словесности к таким наукам о речи, как риторика и стилистика, словесность более
относится к изучению текстов словесных произведений, их классификации и отбору, а риторика — к
построению оптимальной, эффективной речи.
Обобщая написанное, скажем, что термин словесность имеет, по крайней мере, четыре значения: 1.
Совокупность словесных произведений (текстов) русской речевой культуры. 2. Дар слова,
способность человека выражать свои мысли и чувства в слове. 3. Искусство слова, словесное
творчество. 4. Наука о Слове, или совокуп1ность “словесных наук”, аналог филологии.
«Красота, великолепие, сила и богатство российского языка явствует довольно из книг, в прошлые
веки писанных, когда ещё не токмо никаких правил для сочинений наши предки не знали, но и о том
едва ли думали, что оные есть или могут быть», — утверждал Михаил Васильевич Ломоносов
Наиболее важные реформы русского литературного языка и системы стихосложения XVIII века были
сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым. В 1739 г. он написал «Письмо о правилах
российского стихотворства», в котором сформулировал принципы нового стихосложения на русском
языке. В полемике с Тредиаковским он утверждал, что вместо того, чтобы культивировать стихи,
написанные по заимствованным из других языков схемам, необходимо использовать возможности
русского языка. Ломоносов полагал, что можно писать стихи многими видами стоп — двусложными
(ямб и хорей) и трёхсложными (дактиль, анапест и амфибрахий), но считал неправильным заменять
стопы на пиррихии и спондеи. Такое новаторство Ломоносова вызвало дискуссию, в которой активно
участвовали Тредиаковский и Сумароков. В 1744 г. были изданы три переложения 143-го псалма,
выполненные этими авторами, и читателям было предложено высказаться, который из текстов они
считают лучшим.
Кроме вклада в поэтический язык, Ломоносов был также автором научной русской грамматики. В
этой книге он описал богатства и возможности русского языка. Грамматика Ломоносова была издана
14 раз и легла в основу курса русской грамматики Барсова (1771), который был учеником
Ломоносова. В этой книге Ломоносов, в частности, писал: «Карл пятый, римский император,
говаривал, что ишпанским с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми,
итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен,
то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в
нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского,
сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка.»
Интересно, что Державин позже высказался похоже: «Славяно-российский язык, по свидетельству
самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому,
превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий».
XIX век
Между тем, сам поэт указывал на первостепенную роль Н. М. Карамзина в формировании русского
литературного языка, по словам А. С. Пушкина, этот славный историк и литератор «освободил язык от
чуждого ига и возвратил ему свободу, обратив его к живым источникам народного слова»[3].
– лексические нормы;
– грамматические нормы;
– стилистические нормы.
– нормы орфографии;
– нормы пунктуации.
– нормы произношения;
– нормы ударения;
– интонационные нормы.
Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения
текстов.
• стилистическая неуместность;
• употребление громоздких, неудачных метафор;
• лексическая недостаточность;
• двусмысленность.
Нормы орфографии – это правила обозначения слов на письме. Они включают правила
обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов,
правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений, правила
переноса слов.
30-32.
Характеристики Докладная записка Служебная записка Объяснительная записка
Суть записки • информирует о • <или>информирует о Объясняет причины какого-либо
сложившейся необходимости решения события, факта, поступка,
ситуации, имевшем оперативных вопросов. При этом происшествия, в том числе
место явлении или не надо включать в записку нарушения трудовой дисциплины,
факте, выполненной вопросы, которые можно решить невыполнения поручений,
работе; устно и которые не требуют отступлений от установленных
• содержит выводы и документального оформления; правил работы, возникновения
предложения • <или>содержит запрос, внештатных ситуаций (авария, ДТП,
составителя информацию по запросу, кража и пр.).
уточнение задания, разъяснение, При желании письменные
просьбу, предложение объяснения, которые требуется
составлять для наложения на
работника дисциплинарного
взыскания, также могут быть
оформлены как объяснительные
записки
Направленность Обращение к Переписка между Объяснение (пояснение)
руководству: руководителями или нижестоящего должностного лица
• <или>от работника к работниками одного уровня вышестоящему
руководителю отдела; управления, не подчиненными
• <или>от друг другу по должности, по
руководителя отдела вопросам, входящим в их
к руководителю компетенцию
компании;
• <или>от
руководителя
филиала к
руководителю
головного
подразделения
Виды записок•по <или>инициирующие принятие решения; • <или>объясняющие действия
назначению • <или>чисто информативные; конкретного работника
• <или>отчетные (подразделения);
• <или>описывающие какое-либо
событие
Структура I раздел — изложение причин, фактов или событий, I раздел — изложение фактов,
послуживших поводом для ее написания; послуживших поводом к ее
II раздел — при необходимости — анализ написанию;
сложившейся ситуации и приведение возможных II раздел — описание причин,
вариантов решения проблемы; объясняющих сложившуюся
III раздел — описание конкретных выводов, мнений, ситуацию.
просьб или предложений о конкретных действиях, Не содержит выводов и
которые, по мнению составителя, необходимо предложений
предпринять
Виды записок•по <или>открытый документ;
степени • <или>конфиденциальный документ
доступности
Примеры Предложение о Информация в службу охраны о Объяснение в производственно-
записок премировании необходимости пропуска в здание технический отдел о причинах
конкретного работников, которые будут перерасхода основных материалов
работника работать в выходной день против производственных норм
33. История формирования официально-делового стиля.
Деловые документы появились на Руси после введения в Х в. письменности. Первыми
письменными документами, зафиксированными в летописи, являются тексты договоров
русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг. А в XI в. появляется первый свод законов Киевской
Руси "Русская правда" - оригинальный памятник письменности, позволяющий судить о
развитости системы юридической и общественно-политической терминологии в то время. В
языке "Русской правды" уже можно выделить особенности словоупотребления и
организации речи, которые относятся к характерным чертам делового стиля. Это высокая
термин логичность, преобладание сочинения над подчинением в сложных предложениях,
наличие сложных конструкций с сочинительными союзами "и", "да", "же", а также
бессоюзных цепочек. Из всех видов сложноподчиненных предложений наиболее широко
употребляются конструкции с придаточным условным (с союзом аще - если): В "Русской
правде" уже употребляются термины, свидетельствующие о развитии правовых отношений в
Древней Руси: голова (убитый), головникъ (убийца), послухъ (свидетель), вира (штраф),
добытые (имущество), вено вопи кое (выкуп за невесту), куна (деньги). Юридические
термины представляют важнейший лексический пласт языка древних документов.
После "Русской правды" древнейшим документом считается "Грамота великого князя
Мстислава Володимировича и его сына Всеволода 1130 года". Начальная формула этой
грамоты "Се азъ" ... ("Вот я") становится с этого времени обязательным элементом
(реквизитом) древнерусских грамот: "Се азъ князь великий Всеволод дал есмь святому
Георгию (Юрьеву монастырю) Терпугский погост Ляховичи с землею, и с людьми, и с
коньми, и лес, и борти, и ловища на ловати..." ("з "Грамоты великого князя Всеволода
Мстиславовича Юрьеву монастырю 1125-1137 годов"). Заканчивались грамоты специальной
формулой, в которой указывается, кто был свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей
подписью.
А в "Генеральном регламенте" петровских Коллегий была дана уже законченная система
норм документирования. "Генеральные формуляры", т.е. формы документов,
предусматривали нормы оформления, этикетные нормы обращения к адресату с указанием
чина, титула, звания, единые нормы наименования и самонаименования. Лексика делового
языка все больше отдаляется от разговорной, живой речи, в нее проникает огромное
количество иностранных слов (губерния, акт, баллотировать, апелляция и т.п.) и терминов.
В XIX в., когда формирование кодифицированного литературного языка в основном
завершается, начинают активно формироваться функциональные его разновидности - стили.
Документы служебной переписки получили в XIX в. широчайшее распространение и в
количественном отношении значительно превзошли другие типы деловых текстов. Они
писались на служебных бланках, включали определенный набор реквизитов. С 1811, после
принятия "Общего учреждения министерств", активно формируются характерные черты
канцелярского стиля: формально-логическая организация текста, неличный характер
высказывания, синтаксическая громоздкость, именной характер речи, морфологическое и
лексическое однообразие (превалирование именительного и родительного падежей),
стандартизация. В результате реформы делопроизводства (правил оформления
документации) возникла необходимость реформы канцелярского стиля, что стало
осмысляться как задача государственной важности.
В XX в. унификация документов принимает необратимый характер. Были разработаны
новые правила ведения служебной документации: в 1918 г. введена единая форма бланков
делового письма. В 20-е годы ХХ в. началась работа по созданию новых стандартов делового
письма, появились трафаретные тексты.
34. Принципы функционирования официально-деловой речи.
Официально-деловой стиль является одним из функциональных стилей русского
литературного языка. Он обслуживает сферу правовой и административной деятельности,
общение в государственных учреждениях, в суде, при деловых и дипломатических
переговорах. Деловая речь обслуживает сферы, государственной и международной
политики.
Официально-деловой стиль реализуется в текстах законов, указов, приказов, инструкций,
договоров, соглашений, распоряжений, актов, в деловой переписке учреждений,
в справках юридического характера и так далее.
Несмотря на то, что этот стиль подвергается серьезным изменениям под влиянием
социально-исторических сдвигов в обществе, он выделяется среди других функциональных
стилей своей стабильностью, традиционностью, замкнутостью и стандартизованностью.
Официально-деловому стилю присущи функции волеизъявления, долженствования,
представленные в текстах широкой гаммой императивности от жанров приказа,
постановления, распоряжения до просьбы, пожелания, предложения, выражаемых в
ходатайствах и деловой переписке; функция фиксации правовых отношений (договор,
контракт); функция передачи информации (информационные письма, отчеты, справки).
Воздействующая функция является одной из основных и в дипломатического подстиле. В
дипломатическом тексте, поскольку партнеры — два соседних государства или главы этих
государств — не находятся в отношении подчинения, в качестве средства воздействия
используется именно язык. Поэтому жанры дипломатического подстиля, такие, как нота
(официальное обращение одного правительства к другому), коммюнике (официальное
сообщение по вопросам международного значения), меморандум (дипломатический
документ с изложением взглядов правительства на какой-нибудь вопрос, вручаемый,
представителю другой страны), дипломатическое письмо, обладают яркими языковыми
особенностями.
а также к сокращениям (неликвид, нал (черный), федерал и т.п.). Эта часть лексики
постоянно обновляется, пополняется.
Морфологические особенности
Не употребляются личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного отсутствия
индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания).
Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой и т.п.) используются слова данный,
настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий и
др.)
Античность
высокая востребованность
нет специализации, риторика нужна всем свободным гражданам
Средневековье
Снижение востребованности
Возрождение
расширение состава людей, которым нужна риторика (светские люди в целом, а не только
священнослужители и ученые)
Новое время
чем дальше, тем больше риторика воспринимается как оторванный от жизни предмет и
постепенно отмирает как часть образовательной программы
Выступающий должен уметь провести через весь процесс работы над выступлением
определенное организационное, структурное начало.
• оперативность,
• оперативность,
• Не тратьте время на то, что не является необходимым, без чего можно обойтись в
выступлении.
Логические законы
1. Закон тождества. Всякая мысль в процессе рассуждения должна быть тождественна самой
себе. Этот закон требует, чтобы в выступлении данная мысль о каком-либо предмете,
Оратор должен относиться к аудитории, как врач к больному. Выступление оратора — его
профессиональная деятельность, и он должен руководствоваться интересами дела,
подчиняя ему свои чувства, эмоции, отношения.
по крайней мере – проговаривать «про себя». Именно интонация, ритм речи подскажут, где
ограничить объем конструкции или, наоборот, увеличить его, где переставить слова и т. п.
43 Понятие об омоформах
Омоформы – это (от греч. homos — одинаковый + лат. forma — форма) омонимичные
формы; слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах (той же части речи
или разных частей речи). Вожу (от водить) — вожу (от возить), лечу (от лететь) — лечу (от
лечить), печь (имя существительное)— печь (глагол); стих (стихотворение) — стих (форма
прошедшего времени от глагола стихнуть); три (имя числительное) — три (повелительное
наклонение от глагола тереть), шагом (форма творительного падежа от существительного
шаг) — шагом (наречие). Омоформы называют также грамматическими омонимами.
Виды омонимов и омоформ:
1 ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОМОФОРМЫ — это формы слов одной части речи, совпадающие по
написанию и по произношению, но не связанные по лексическому значению,
например: дне 1 (сущ., н. ф. день; сутки) и дне 2 (сущ., н. ф. дно; грунт под водой водоёма).
2 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОМОФОРМЫ — это формы слов разных частей речи, совпадающие
по написанию и по произношению, но не связанные по лексическому значению,
например: сосну 1 (сущ., н. ф. сосна; дерево) и сосну 2 (гл., н. ф. соснуть; поспать немного).
3 ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОМОФОРМЫ РАЗНЫХ СЛОВ — это формы слов
преимущественно разных частей речи, совпадающие по написанию и по произношению и (в
отличие от грамматических омоформ) этимологически родственные,
например: тайной 1 (сущ., н. ф. тайна; секрет) и тайной 2 (прил., н. ф. тайный; такой,
который является секретным).
4 ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОМОФОРМЫ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ СЛОВА — это совпадающие
по написанию и по произношению разные формы одного и того же слова,
например: светила 1 (сущ.; небесные тела, излучающие свет) и светила 2(то же сущ.;
небесного тела, излучающего свет
В споре, равно как и в любом другом виде речевой коммуникации, ведущая роль
принадлежит вопросу. Именно посредством вопросов задается общее направление
спора.
ЛИ-вопросы заключают в себе просьбу указать истинность или ложность того, что
содержится в матрице вопроса: «Правда ли, что Билли Гейтс является основателем
компании «Microsoft»? На такие вопросы можно отвечать кратко, односложно: да или
нет, «да» или «нет» можно дополнить высказыванием того, что говорится в матрице
вопроса: «Да, Билли Гейтс является основателем компании «Microsoft».
Помимо «да» или «нет» на ЛИ-вопрос возможен и такой ответ: «Никто этого не
знает», «Я этого не знаю» (например, «Есть ли жизнь на Марсе, нет ли жизни на
Mapce? - Науке это неизвестно»). Другими словами, надо быть готовым к тому, что
подтверждение истинности имеющейся у вас информации не последует.
Для того чтобы вопрос выполнил свои функции, он должен быть правильно
поставлен. Рассмотрим критерии правильности (корректности) вопросов.
На один и тот же вопрос можно ответить по-разному. Вид ответа, который будет
дан на поставленный вопрос, зависит от ситуации, от вопроса и его корректности.