Вы находитесь на странице: 1из 329

Джая Шри Гуру и Гауранга!

Шðè Гàóäèÿ ãèòè ãó÷÷õà – –

Уникальное собрание молитв


и песен Гау дия-вайш на вов

"
С о с т а в л е н о под ру ко во дством
Шри Шримад
Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа

МОСКВА
«Gauòéya Vedänta Publications»
(русское отделение)
2010
УДК 294.5
ББК 86.33
Ш69

ПРЕДИСЛОВИЕ

Ш69 «Шри Гаудия-гити-гуччха». — М.: «Gauòéya Vedänta «Ш Р И Г А УД И Я - Г И Т И - Г У Ч Ч Х А » — наиболее полный сборник


Publications» (русское отделение), 2010. — 656 с. молитв и песен преданности Гаудия-вайшнавов на русском
языке. Он издан под руководством оv вишtупfда аштоттара-
«Шри Гаудия-гити-гуччха» — уникальный сборник молитв и iата Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Госвами Маха-
песен, наиболее важных для духовной практики гаудия-
раджа, нашего духовного учителя.
вайшнавов. Рекомендуется всем последователям этого рели-
гиозно-философского течения, а также представляет интерес ИДЕЯ СОЗДАНИЯ
для студентов-востоковедов и всех, кто желает познакомиться
с ведической культурой с точки зрения бхакти. Первоначальный замысел сборника принадлежал Шриле
Бхакти Прагьяне Кешаве Госвами, который собрал в одной
УДК 294.5 книге наиболее благоприятные для духовной жизни сти-
ББК 86.33 хи, молитвы и песни великих ачарий-вайшнавов в линии
Шри Чайтаньи Махапрабху: Шрилы Рупы Госвами, Шрилы
Рагхунатхи даса Госвами, Шрилы Кришнадаса Кавираджи
Госвами, Шрилы Нароттамы даса Тхакура, Шрилы Бхакти-
виноды Тхакура, Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати и
многих других.
ДУХОВНАЯ ПРАКТИКА
Киртану называют бхагавата-прией, возлюбленной Кришны.
Это лучший вид преданного служения Господу, которым
нельзя пренебрегать. Молитвы великих святых и духовных
учителей, проникнутые духом глубокой и чистой предан-
ности, дают возможность понять божественные качества
Шри Гуру, Шри Гауранги и Шри Шри Радхи и Кришны, по-
© Swami B.V. Narayan, 2010 грузиться в настроение этих молитв и установить близкие
© Gauòéya Vedänta Publications, 2010 взаимоотношения со своим Иштадевом, а также всей гуру-
© Шьямарани даси, 2010, картины и рис. варгой. Повторение молитв составляет важнейшую часть
© Васудева Кришна дас, 2010, картины и рис. нашей ежедневной духовной практики, поскольку молит-
© Субал-сакха дас, 2010, фото на с.1 цв. вкладки вы, так же как и шлоки, являются «тропинками в духовный
4 5
мир». Над их смыслом следует размышлять также во время ности в медитации придерживались все ачарьи Шри Гаудия-
повторения хари-намы. В «Бхакти-расамрита-синдху» пение сампрадаи. Поэтому в основе данного сборника лежит тема-
гимнов во славу Господа, санкиртана и молитва называются тический принцип, и все бхаджаны разложены по таттвам,
основными среди 64 составляющих бхакти. которые построены в указанном порядке. Арати, состав-
ляющие основу ежедневной практики и сопровожденные
ВИДЫ МОЛИТВ И ОБРАЩЕНИЙ
пословным переводом, собраны в отдельный раздел и поме-
Молитвы и обращения подразделяются на пранамы (выра- щены в начало книги.
жение почтения), ванданы (прославления), дхьяны (стихи
для медитации) и вигьяпти (собственно, молитвы). Согласно ИСТОЧНИКИ
«Шри Бхакти-расамрита-синдху», вигьяпти бывают трех ви- Как известно, великие ачарьи в нашей гуру-варге собрали
дов: 1) сампрартханатмика, 2) дайнья-бодхика и 3) лаласамайи. в своих книгах многие молитвы и мантры из древних ве-
Сампрартханатмика — молитва, в которой преданный дических писаний, а также написали собственные: Шри-
всецело отдает Господу свои мысли, тело и все, что у него ла Рупа Госвами создал «Падьявали», «Става-малу» и «Гитава-
есть. Дайнья-бодхика — молитва, в которой преданный с рас- ли», Шрила Рагхунатха дас Госвами — «Стававали», Шрила
каянием говорит Господу о своей ничтожности и бесполез- Нароттама Тхакур — «Прартхану», «Према-бхакти-чандрику»,
ности. Лаласамайи — молитва, выражающая страстное же- а Шрила Бхактивинода Тхакур — «Шаранагати», «Гита-малу»,
лание совершать личное служение Господу. В своем коммен- «Гитавали», «Кальяна-калпатару». Много песен и стихов на-
тарии к четвертому тексту «Бхакти-расамрита-синдху-бинду» писали также Билвамангала Тхакур, Чандидас, Видьяпати,
Шрила Нараяна Махарадж пишет: «Отличительная особен- Прабодхананда Сарасвати, Лочан дас Тхакур, Вишванатха
ность лаласамайи-вигьяпти состоит в том, что преданный, Чакраварти Тхакур, Прабодхананда Сарасвати, Вишванатха
у которого пробудилась рати, молит о каком-то определен- Чакраварти Тхакур, Сурдас и Мирабаи. Наиболее популяр-
ном служении, которое он хотел бы выполнять для Господа. ные и важные для бхаджана песни этих великих вайшнавов
Сампрартханатмика-вигьяпти — это молитва преданного, Шрила Бхакти Прагьяна Кешава Махарадж, а вслед за ним и
у которого рати еще не пробудилась, и он жаждет ее обре- наш Шрила Гурудев вместе со Шрилой Ваманой Махараджем
сти. В такой молитве также присутствует сильное желание включили в «Гаудия-гити-гуччху» на бенгали и хинди, кото-
(лаласа), но в ней нет бхавы». рая теперь дополнена и переведена на многие языки мира.
СТРУКТУРА ПЕРЕВОД
Вайшнавы, имеющие опыт в бхаджане, поют молитвы и пес- Хотя многие вошедшие в данный сборник произведения
ни преданности в определенной последовательности. Они являются подлинными образцами высокой поэзии на сан-
начинают с мангалачараны и пранама-мантр, посвященных скрите и бенгали, при их переводе на русский язык мы
учителям гуру-парампары, Шри Шри Гауре-Нитаю, Шри Шри ограничились передачей содержащихся в них глубоких
Радхе-Кришне, Их дхамам и спутникам, а затем поют песни, философских идей и возвышенных духовных настроений,
посвященные Шри Гуру, вайшнавам, Шри Шри Гауре-Нитаю оставив поиск адекватной поэтической формы будущим та-
и, наконец, Шри Шри Радхе-Кришне. Такой последователь- лантливым переводчикам.
6 7
ЯЗЫКИ Шриле Гурудеву, всей гуру-варге и Шри Шри Радхе-Кришне —
В предлагаемый сборник вошли молитвы и песни преданно- нашим милостивым и любящим покровителям.
сти на четырех индийских языках: санскрите, бенгали, хинди В заключение мы хотели бы поблагодарить всех, кто при-
(враджа-бхаше) и ории. Для передачи санскрита в кириллице нимал участие в работе над этой книгой: Амита-кришну даса,
использован международный принцип транслитерации. Для Анурадху даси, Атмараму даса, Видагдха-мадхаву даса, Гопали
передачи бенгали, хинди и ории вместе принципом транс- даси, Дамодара даса, Джагад-мохини даси, Индулекху даси,
литерации применена транскрипция: слова санскритского Калинди даси, Латику даси, Мохини даси, Манохара даса,
происхождения написаны по правилам транслитерации, а Махешвара даса, Наянамани даси, Прамилу даси, Радхику
остальные слова — по правилам транскрипции. Это сделано даси, Расасиндху даса, Сангиту даси, Ситу даси, Таруни даси,
для того, чтобы максимально приблизить написание к про- Шашипада даса и многих других.
изношению и дать возможность русскоязычным преданным Также мы благодарим спонсоров этого издания: Вичитру
петь эти песни с наименьшими искажениями. Правила чте- даси, Садджана даса.
ния диакритики санскрита, бенгали и хинди даются в конце В книге использованы рисунки Шьямарани даси, Васу-
девы Кришны даса и др.
книги. Там же можно найти описание санскритской метри-
ческой системы. Издатели
Произведения на санскрите, как правило, написаны со-
гласно поэтическому размеру или ритму с указанием раги.
Произведения на бенгали, хинди и ории часто написаны
как песни (пады), в которых санскритская метрическая си-
стема не используется. Поэтому в них ритм или рага указа-
ны не везде.
Народные песни на хинди (враджа-бхаше) отличают-
ся простотой содержания и настроением. Они не содер-
жат философии, наставлений в духовной практике и осо-
бых благословений. Однако их по сей день поют по все-
му Враджу, и потому они в значительной степени помога-
ют понять и прочувствовать царящее там настроение по-
клонения Шри Шри Радхе-Кришне. Лучше всего для это-
го не ограничиваться книгой, а обратиться к аудиозапи-
сям или посетить Врадж во время осеннего паломничества
и послушать это пение вживую.
Мы надеемся данным изданием удовлетворить жажду ду-
ховного знания и откровений, постоянно растущую в серд-
цах искренних бхакт, и доставить удовольствие нашему
– 1.1 –
Краткая мангалачарана

ванде ’хаv iрb-гуро{ iрb-йута-пада-камалаv


iрb-гурeн ваишtавfvi ча
iрb-рeпаv сfгра-джfтаv саха-гаtа-рагхунf-
тхfнвитаv таv са-джbвам
сfдваитаv сfвадхeтаv париджана-сахитаv
кhшtа-чаитанйа-деваv
iрb-рfдхf-кhшtа-пfдfн саха-гаtа-лалитf-
iрb-виifкхfнвитfvi ча
Я в почтении склоняюсь к лотосным стопам Шри Гурудева
(дикша-гуру и бхаджана-шикша-гуру), гуру-варги (всех духов-
ных учителей нашей парампары) и всех вайшнавов, а также
к лотосным стопам Шри Рупы Госвами, его старшего бра-
та Шри Санатаны Госвами, Шри Рагхунатхи даса Госвами,
Шри Дживы Госвами и их приближенных. Я приношу по-
клоны Шри Адвайте Прабху, Шри Нитьянанде Прабху, Шри
Кришне Чайтанье Махапрабху и Его спутникам, и, наконец,
я склоняюсь к лотосным стопам Шри Шри Радхи-Кришны
и Их дорогих сакхи во главе со Шри Лалитой и Шри Виша-
кхой.
ШРИ ГУРУ–ПРАНАМА
аджufна-тимирfндхасйа джufнfuджана-iалfкайf
чакшур унмbлитаv йена тасмаи iрb-гураве нама{
О Гурудев! Ты очень милостив! Я смиренно склоняюсь пе-
1. ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ ред тобой и всем сердцем молю, чтобы светом божествен-
ного знания ты рассеял тьму неведения и даровал мне про-
зрение.

9
10 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ К РАТ К А Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 11
ШРИЛА БХАКТИВЕДАНТА ШРИЛА БХАКТИВЕДАНТА СВАМИ–ВАНДАНА
НАРАЯНА ГОСВАМИ–ВАНДАНА
нама оv вишtу-пfдfйа кhшtа-прешnхfйа бхe-тале
нама оv вишtу-пfдfйа iрbмате бхактиведfнта-свfмин ити нfмине
рfдхикfйаи-прийfтмане
iрb-iрbмад-бхактиведfнта-
Я приношу поклоны оv вишtупfда Шри Шримад Бхакти-
веданте Свами. Он очень дорог Кришне, ибо полностью пре-
11
нfрfйаtа ити нfмине дался Его лотосным стопам.
Я приношу поклоны оv вишtупfда Шри Шримад Бхакти- намас те сfрасвате деве гаура-вftb-прачfриtе
веданте Нараяне Госвами Махараджу, который очень до- нирвиiеша-ieнйавfди-пfiчfтйа-деiа-тfриtе
рог Шримати Радхике.
О слуга Сарасвати Госвами, мы падаем ниц перед тобой. Ми-
iрb-кhшtа-лbлf-катхане судакшаv лостиво проповедуя учение Гаурасундары, ты спасаешь стра-
аудfрйа-мfдхурйа-гуtаиi ча йуктам ны Запада, зараженные имперсонализмом и философией
вараv вареtйаv пурушаv махfнтаv пустоты.
нfрfйаtаv тваv iирасf намfми ШРИЛА БХАКТИ ПРАГЬЯНА
КЕШАВА ГОСВАМИ–ПРАНАМА
Шрила Нараяна Махарадж — непревзойденный рассказчик
кришна-лилы. Величайший из великих преданных, он со- нама оv вишtу-пfдfйа fчfрйа-сиvха-рeпиtе
четает в себе качества аударьи (великодушия) и мадхурьи iрb-iрbмад-бхактипраджufна-кеiава ити нfмине
(сладости). Он всегда пьет сладчайший нектар очарования
атимартйа-чаритрfйа свfiритfнfv ча пfлине
Шри Кришны и щедро раздает его другим. Я почтительно
кланяюсь его лотосным стопам. джbва-ду{кхе садfртfйа iрb-нfма-према-дfйине
Я выражаю глубокое почтение джагад-гуру, ачарье-льву оv
тридаtlbнfv бхакта-iиромаtиv ча вишtупfда Шри Шримад Бхакти Прагьяне Кешаве Госвами.
iрb-кhшtа-падfбджа-дхhтаика-хhди Преисполненный божественной святости, он, словно отец,
чаитанйа-лbлfмhта-сfра-сfраv с любовью заботится о душах, нашедших у него прибежище.
нfрfйftаv тваv сататаv прападйе Великую скорбь чувствует он, видя страдания джив, отвер-
Шрила Нараяна Махарадж, жемчужина среди триданди- нувшихся от Кришны, и щедро дарует им любовь к святому
санньяси, хранит в своем сердце лотосные стопы Радхи и
имени.
Кришны и особенно счастлив, когда Кришна служит Шри- ШРИЛА ПРАБХУПАДА–ВАНДАНА
мати Радхике. Он всегда погружен в мысли о Шри Чайтанье нама оv вишtу-падfйа кhшtа-прешnхfйа бхe-тале
Махапрабху и сокровенных причинах Его явления. Я с бла- iрbмате бхактисиддхfнта-сарасватbти-нfмине
гоговением припадаю к лотосным стопам Шрилы Нараяны
Махараджа, обладающего бесчисленными божественными iрb-вfршабхfнавb-девb-дайитfйа кhпfбдхайе
качествами. кhшtа-самбандха-виджufна-дfйине прабхаве нама{
12 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ К РАТ К А Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 13
Я приношу поклоны оv вишtупfда Шри Шримад Бхакти- ШРИЛА ДЖАГАННАТХА–ВАНДАНА
сиддханте Сарасвати Госвами Прабхупаде. Он необычайно гаурfвирбхfва-бхeмес тваv нирдешnf садж-джана-прийа{
дорог Шри Кришне и Варшабханави-деви, Шримати Радхи- ваишtава-сfрвабхаума-iрb-джаганнfтхfйа те нама{
ке. Исполненный безграничного милосердия, он дарует
нам осознание наших вечных отношений со Шри Шри Я приношу поклоны величайшему из вайшнавов, Шриле
Джаганнатхе дасу Бабаджи, который безмерно дорог всем
11
Радхой-Кришной.
чистым преданным. Он обнаружил место рождения Шри
мfдхурйоджджвала-премflхйа-iрb-рeпfнуга-бхакти-да Гаурасундары.
iрb-гаура-каруtf-iакти-виграхfйа намо ’сту те
ШРИ ВАЙШНАВА–ВАНДАНА
Снова и снова я кланяюсь Шриле Сарасвати Тхакуру, олице-
творению милости Шри Гауранги Махапрабху, нисшедшего вfuчхf-калпа-тарубйаi ча кhпf-синдхубхйа эва ча
на землю, чтобы дать миру удджвала-расу — божественную патитfнfv пfванебхйо ваишtавебхйо намо нама{
мадхурья-прему и путь шри рупануга-бхакти. Я в почтении склоняюсь перед вайшнавами, спасителями
падших душ. Они подобны древу желаний и безграничному
намас те гаура-вftb-iрb-мeртайе дbна-тfриtе
океану милосердия.
рeпfнуга-вируддхfпасиддхfнта-дхвfнта-хfриtе
ШРИМАН МАХАПРАБХУ–ВАНДАНА
Я выражаю тебе почтение, о Шрила Сарасвати Тхакур, во-
плотивший в себе учение Шри Гауранги Махапрабху. Ты спа- намо махf-вадfнйfйа кhшtа-према-прадfйа те
саешь падшие души и рассеиваешь тьму лжеучений, проти- кhшtfйа кhшtа-чаитанйа-нfмне гаура-твише нама{
воречащих наставлениям Шрилы Рупы Госвами.
Я выражаю почтение Шри Чайтанье Махапрабху. Он — Сам
ШРИЛА ГАУРАКИШОРА–ВАНДАНА Кришна. Его тело — золотистого цвета, как у Шримати Ра-
дхики. Он щедро раздает чистую любовь к Кришне.
намо гаура-киiорfйа сfкшfд-ваирfгйа мeртайе
випраламбха-расfмбходхе пfдfмбуджfйа те нама{ ШРИ КРИШНА–ПРАНАМА
Я в почтении склоняюсь к лотосным стопам Шрилы Гаура- хе кhшtа каруtf-синдхо дbна-бандхо джагат-пате
кишоры даса Бабаджи. Он — олицетворение отречения гопеiа гопикf-кfнта рfдхf-кfнта намо ’сту те
и океан випраламбха-расы, ибо глубоко погружен в настрое-
О Кришна, океан милости! Я склоняюсь перед Тобой в бес-
ние божественной разлуки Шри Шри Радхи-Кришны.
численных поклонах. Ты друг страждущих и владыка тво-
ШРИЛА БХАКТИВИНОДА–ВАНДАНА рения. Ты предводитель пастушков и возлюбленный гопи,
Гопи-канта. И также Ты Радха-канта, возлюбленный Шри-
намо бхакти-винодfйа сач-чид-fнанда-нfмине мати Радхики.
гаура-iакти-сварeпfйа рeпfнуга-варfйа те
ШРИ РАДХА–ПРАНАМА
Я приношу поклоны Саччидананде Шриле Бхактивиноде
Тхакуру, величайшему из рупануг. Он воплощение шакти тапта-кfuчана-гаурfyги рfдхе вhндfванеiвари
Шри Гауранги Махапрабху (Гададхары Пандита). вhшабхfну-суте девb праtамfми хари-прийе
14 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ К РАТ К А Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 15
О Гауранги! Твое тело сияет, как расплавленное золото. ШРИ ТУЛАСИ–ПРАНАМА
О Радха, царица Вриндавана! О дочь Махараджи Вриша- вhндfйаи туласb-девйаи
бхану! О Деви, самая дорогая возлюбленная Господа Хари! прийfйаи кеiавасйа ча
Я снова и снова склоняюсь перед Тобой.
ШРИ САМБАНДХА–АДХИДЕВА–ПРАНАМА
кhшtа-бхакти-праде девb
сатйаватйаи намо нама{
11
джайатfv суратау паyгор О Вринда-деви, о Туласи-деви, о Сатьявати! Бесконечно до-
мама манда-матер гатb рогая Шри Кришне, ты каждому даруешь кришна-бхакти.
мат-сарвасва-падfмбходжау Снова и снова я кланяюсь тебе.
рfдхf-мадана-моханау ШРИ ПАНЧА–ТАТТВА–ПРАНАМА
Слава всемилостивым Шри Шри Радхе-Мадана-мохану! паuча-таттвfтмакаv кhшtаv
Мои тело и разум не способны служить Вам, и все же я ищу бхакта-рeпа-сварeпакам
прибежища только у Ваших лотосных стоп, ибо они — всё
бхактfватfраv бхактfкхйаv
для меня.
намfми бхакта-iактикам
ШРИ АБХИДХЕЯ–АДХИДЕВА–ПРАНАМА
Я в почтении склоняюсь перед Верховным Господом Криш-
дbвйад-вhндfраtйа-калпа-друмfдха{ ной, который предстает в пяти ипостасях: как бхакта-рупа
iрbмад-ратнfгfра-сиvхfсана-стхау (Шри Чайтанья Махапрабху в образе преданного), бхакта-
iрb-iрb-рfдхf-iрbла-говинда-девау сварупа (Нитьянанда Прабху в образе духовного учителя),
прешnхfлbбхи{ севйамfнау смарfми бхакта-аватара (Адвайта Ачарья в образе преданного),
Я мысленно созерцаю Шри Шри Радху-Говиндадева, сидящих бхакта-шакти (Шри Гададхара Пандит, воплощение энер-
под древом желаний на сияющем драгоценном троне в не- гии бхакти) и бхакта (Шривас Тхакур, чистый преданный).
описуемо прекрасной кундже Вриндавана, где Им неустан-
ШРИ ПАНЧА–ТАТТВА–МАНТРА
но служат Их дорогие сакхи во главе с Лалитой и Вишакхой.
iрb-кhшtа-чаитанйа прабху-нитйfнанда
ШРИ ПРАЙОДЖАНА–АДХИДЕВА–ПРАНАМА iрb-адваита гадfдхара iрbвfсfди-гаура-бхакта-вhнда
iрbмfн рfса-расfрамбхb
ваvib-ваnа-таnа-стхита{ МАХА–МАНТРА
каршан вену-сванаир гопbр харе кhшtа харе кhшtа
гопbнfтха{ iрийе ’сту на{ кhшtа кhшtа харе харе
Шри Гопинатха, источник божественной сладости танца харе рfма харе рfма
раса, стоит под Вамши-ватом, привлекая звуками Своей рfма рfма харе харе
флейты юных гопи Враджа. Пусть же Он одарит меня благо-
словениями.
РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 17
В великом почтении я склоняю голову к стопам Шри Гуру-
дева, который даровал мне всесовершенное святое имя Го-
спода и приблизил к Шри Чайтанье Махапрабху, Сварупе
– 1.2 – Дамодаре, Рупе и Санатане Госвами. Он привел меня в Ма-
Развернутая мангалачарана тхура-мандалу, во Врадж, на берега Радха-кунды, к Гири-
раджу Говардхану и вселил в мое сердце надежду, что од-
нажды я тоже смогу служить Шри Шри Радхике-Мадхаве.
ОБЩАЯ ВАНДАНА
ванде гуру-пада-двандваv бхакта-вhнда-саманвитам КОММЕНТАРИЙ ШРИЛЫ БХАКТИРАКШАКА
iрb-чаитанйа-прабхуv ванде нитйfнанда-саходитам ШРИДХАРЫ ГОСВАМИ МАХАРАДЖА
Я почтительно кланяюсь лотосным стопам гуру, окруженно- Я в неоплатном долгу перед Шри Гурудевом. Он даровал
го преданными, а также Шри Чайтанье Махапрабху и Его мне святое имя, в котором заключено высшее проявление
брату Нитьянанде Прабху. мысли, устремлений и идеала. Он занял меня в служении ве-
личайшему спасителю падших душ Шри Чайтанье Махапра-
iрb-нанда-нанданаv ванде рfдхикf-чараtа-двайам бху, сыну Шачи-деви, который, подобно золотой горной
гопb-джана-самfйуктаv вhндfвана-манохарам вершине, указывает путь в кришна-лилу. Шри Гурудев при-
Брихад-ганоддеша-дипика вел меня к Сварупе Дамодаре, воплощению Лалиты-деви,
Я кланяюсь лотосным стопам Шри Нанда-нанданы и Шри- ближайшей подруги Шримати Радхики; к Шри Рупе Госва-
мати Радхики, которые находятся в окружении гопи. Также ми, по воле Господа представившему науку раса-таттвы,
я почтительно кланяюсь чарующей земле Вриндавана. и к Шри Санатане Госвами, помогающему встать на путь
рагануга-бхакти. Гурудев привел меня в сокровенные кунджи
гураве гаура-чандрfйа рfдхикfйаи тад-fлайе Матхура-мандалы, где Радха и Кришна наслаждаются Свои-
кhшtfйа кhшtа-бхактfйа тад-бхактfйа намо нама{ ми лилами и где каждый холм, дерево, куст и песчинка явля-
Я почтительно кланяюсь Шри Гуру, Гаурачандре, Шримати ются стимулами (уддипанами) и помогают помнить о Радхе-
Радхике и Ее спутницам и служанкам, Господу Кришне, Его Говинде. Он даровал мне милость Радха-кунды и Гирираджа
преданным, а также преданным Его преданных. Говардхана и вселил веру в путь преданности. Поэтому я
в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.
ШРИ ГУРУ–ПРАНАМА
***
нfма-iрешnхаv манум апи iачb-путрам атра сварeпаv
рeпаv тасйfграджам уру-пурbv мfтхурbv гошnхавfnbм намас те гурудевfйа сарва-сиддхи-прадfйине
рfдхf-куtlаv гири-варам ахо рfдхикf-мfдхавfifv сарва-маyгала-рeпfйа сарвfнанда-видхfйине
прfпто йасйа пратхита-кhпайf iрb-гуруv таv нато ’сми Я приношу поклоны Шри Гурудеву, воплощению всех духов-
Шрила Рагхунатха дас Госвами, ных благ, дарующему высшее духовное совершенство и под-
Шри Мукта-чарита линное счастье.
18 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 19
ШРИ ГУРУ–ВИГЬЯПТИ ВАЙШНАВА–ПРАНАМА
хе iрb-гуро джufна-да дbна-бандхо чаитанйа-чараtfмбходжа-
свfнанда-дfта{ каруtаика-синдхо мадхупебхйо намо нама{
вhндfванfсbна хитfватfра
прасbда рfдхf-праtайа-прачfра
катхаuчид fiрайfд эшfv
iвfпи тад-гандха-бхfг бхавет
12
Арчана-дипика Става-калпа-друма
О Гурудев, океан милости! Ты друг падших. Ты даруешь ду- Я кланяюсь вайшнавам, которые, словно шмели, собираются
ховное знание и блаженство, которым переполнено твое вокруг лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху. Даже
сердце. Ты живешь во Вриндаване и рассказываешь о люб- собаки таких вайшнавов способны почувствовать благоуха-
ви Радхи-Кришны. О воплощение всех добродетелей, будь ние божественных стоп Махапрабху.
милостив ко мне!
ВАЙШНАВА–ВАНДАНА
трfйасва бхо джаган-нfтха гуро саvсfра-вахнинf
дагдхаv мfv кfла-дашnаv ча твfм ахаv iараtаv гата{ гаура-бхакта-гаtfн ванде свfнанда-раса-виграхfн
нfма-мудрf-ласад-дхастfн fiритfiрайа-ватсалfн
О Гурудев, повелитель мира! Спаси меня, сгорающего в по-
нfма-саyкbртанfдйаиi ча кампfiру-пулакfнвитfн
жаре материального бытия и страдающего от укусов змеи
чаитанйа-чараtfмбходжа-макаранда-мудху-вратfн
времени! Я предаюсь тебе.
Става-калпа-друма
ШРИ ГУРУ–РУПА–САКХИ–ПРАНАМА
Я кланяюсь преданным Шри Гауранги Махапрабху, которые
рfдхf-саммукха-саvсактиv сакхb-саyга-нивfсинbм постоянно черпают блаженство в своих взаимоотношениях
тfм ахаv сататаv ванде гуру-рeпfv парfv сакхbм с Господом. Они никогда не выпускают из рук четки и с лю-
Снова и снова я кланяюсь моему Гурудеву, который в образе бовью относятся ко всем, кто ищет у них прибежища. Когда
прекрасной сакхи счастливо пребывает в обществе Шрима- они поют имена Господа, по их телу пробегает дрожь, из глаз
ти Радхики и других сакхи. текут слезы, и волосы встают дыбом. Они — шмели, которые
держат вечный пост на меду и пыльце с лотосных стоп Шри
ШРИ ГУРУ–РУПА–САКХИ–ВАНДАНА
Чайтаньи. Я кланяюсь им!
тваv гопикf вhша-равес танайfнтике ’си
МАДХВАЧАРЬЯ–ВАНДАНА
севfдхикfриtи гуро ниджа-пfда-падме
дfсйаv прадfйа куру мfv враджа-кfнане iрb- fнанда-тbртха-нfмf сукхамайа-дхfмf
рfдхfyгхри-севана-расе сукхинbv сукхfбдхау йатир джийfт саvсfрfрtава-тараtbv
О Гурудев, ты гопи, которая вечно служит дочери Вришабха- йам иха джанf{ кbртайанти будхf{
ну и очень дорога Ей! Позволь мне стать служанкой твоих Прамея-ратнавали
лотосных стоп, чтобы я тоже мог служить Шримати Радхи- Пусть удача сопутствует санньяси по имени Ананда-тиртха (Ма-
ке в лесах Враджа и погрузиться в океан блаженства! дхвачарья), обители блаженства! Разумные люди прославляют
20 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 21
его как спасителя, ибо он способен каждого переправить fдадfнас тhtаv дантаир идаv йfче пуна{ пуна{
через океан материального существования. iрbмад-рeпа-падfмбходжа-дхeли{ сйfv джанма-джанмани
Шрила Рагхунатха дас Госвами,
ШРИЛА МАДХАВЕНДРА ПУРИ–ВАНДАНА
iрb-мfдхава-пурbv ванде йатbндраv iишйа-саvйутам
Шри Дана-кели-чинтамани, 175
Зажав в зубах соломинку, я, падшая душа, неустанно молюсь 12
локешв аyкурито йена кhшtа-бхактй-амарfyгхри-па{ о том, чтобы из жизни в жизнь осыпать себя пылью с лотос-
Вайшнава-тошани ных стоп Шрилы Рупы Госвами.
Я почтительно кланяюсь Шри Мадхавендре Пури, лучшему ШРИМАН МАХАПРАБХУ–ДХЬЯНА
из санньяси. Окруженный многочисленными учениками, он
стал первым ростком на бессмертной лиане кришна-бхакти, iрbман-мауктика-дfма-баддха-чикураv
проявившейся в этом мире. сусмера-чандрfнанаv
iрb-кхаtlfгуру-чfру-читра-васанаv
ШРИЛА САНАТАНА ГОСВАМИ–ВИГЬЯПТИ
сраг-дивйа-бхeшfuчитам
ваирfгйа-йуг-бхакти-расаv прайатнаир нhтйfвеiа-расfнумода-мадхураv
апfйайан мfм анабхbпсум андхам кандарпа-веiоджджвалаv
кhпfмбудхир йа{ пара-ду{кха-ду{кхb чаитанйаv канака-дйутиv ниджа-джанаи{
санfтанаv таv прабхум fiрайfми саvсевйамfнаv бхадже
Шрила Рагхунатха дас Госвами, «Я поклоняюсь Шри Чайтаньядеву, окруженному близкими
Шри Вилапа-кусуманджали, 6 спутниками. Его волосы украшают нити жемчуга, лицо сияет,
Я не хотел пить нектар бхакти-расы, насыщенный духом от- как яркая луна, а члены умащены сандалом и агуру. В чудес-
речения, но безгранично милостивый Шрила Санатана Го- ных одеждах, гирляндах и трансцендентных, сверкающих
свами, который не может оставаться равнодушным к чужим украшениях Он танцует, наслаждаясь сладостными расами.
страданиям, заставил меня испить его. Поэтому я принимаю Сияя, как золото, Он напоминает чарующего бога любви».
его покровительство. Отныне он мой господин и учитель.
ШРИМАН МАХАПРАБХУ–ПРАНАМА
ШРИЛА РУПА ГОСВАМИ–ВИГЬЯПТИ fнанда-лbлfмайа-виграхfйа
iрb-чаитанйа-мано ’бхbшnаv стхfпитаv йена бхe-тале хемfбха-дивйач-чхави-сундарfйа
свайаv рeпа{ кадf махйаv дадfти сва-падfнтикам тасмаи махf-према-раса-прадfйа
Шрила Нароттама дас Тхакур, чаитанйа-чандрfйа намо намас те
Шри Према-бхакти-чандрика, Вступл., 2 Чайтанья-чандрамрита
Когда же Шри Рупа Госвами даст мне прибежище у своих Я почтительно кланяюсь Шри Чайтанья-чандре, олицетво-
лотосных стоп? Во исполнение сокровенного желания рению блаженных трансцендентных игр, чей золотистый
Шри Чайтаньи Махапрабху он положил начало Его миссии образ божественно прекрасен. Он одаривает бесконечным
в этом мире и потому очень дорог Господу. нектаром премы.
22 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 23
ШРИМАН МАХАПРАБХУ–ВАНДАНА мfйf-мhгаv дайитайепситам анвадхfвад
анарпита-чарbv чирfт каруtайfватbрtа{ калау ванде махf-пуруша те чараtfравиндам
самарпайитум уннатоджджвала-расfv сва-бхакти-iрийам Шримад-Бхагаватам, 11.5.34
хари{ пураnа-сундара-дйути-кадамба-сандbпита{
садf хhдайа-кандаре спхурату ва{ iачb-нандана{
О Маха-пуруша, я поклоняюсь Твоим лотосным стопам. Ты
оставил общество богини удачи с ее богатством, от которо- 12
Шрила Рупа Госвами, го так трудно отказаться и к которому стремятся даже ве-
Шри Видагдха-Мадхава ликие полубоги. Преданный пути религии, Ты подчинился
проклятию брахмана и ушел в лес. Бесконечно милостивый,
Пусть Верховный Господь, божественный сын Шримати
Ты призываешь все обусловленные души, жаждущие иллю-
Шачи-деви, Своим появлением озарит самую глубину ваше-
зорных наслаждений, и в то же время повсюду ищешь Шья-
го сердца. Сияя, как расплавленное золото, Он по Своей масундару, желанного Господа Твоего сердца.
беспричинной милости нисшел на Землю в эпоху Кали, что-
бы даровать миру то, чего не может дать ни одно из других ШРИМАН МАХАПРАБХУ–ВИГЬЯПТИ
воплощений Господа: манджари-бхаву, самый возвышенный саvсfра-ду{кха-джаладхау патитасйа кfма-
и сладостный вкус служения Шримати Радхике — исключи-
кродхfди-накра-макараи{ кавалb-кhтасйа
тельное сокровище Ее доверенных служанок.
дурвfсанf-нигаlитасйа нирfiрайасйа
дхйейаv садf парибхава-гхнам абхbшnа-дохаv чаитанйа-чандра мама дехи падfваламбам
тbртхfспадаv iива-вириuчи-нутаv iараtйам Шрила Прабодхананда Сарасвати,
бхhтйfрти-хаv праtата-пfла бхавfбдхи-потаv Шри Чайтанья-чандрамрита
ванде махf-пуруша те чараtfравиндам О Чайтанья-чандра! Запутавшись в сетях материальных же-
Шримад-Бхагаватам, 11.5.33 ланий, я тону в океане страданий. Крокодилы и акулы во-
жделения, гнева, жадности и других пороков разрывают
О защитник преданных, о великий [Верховный Господь, меня на куски. Молю Тебя, дай этому несчастному, закован-
являющий божественные игры чистого преданного]! Ты ному в кандалы низменных желаний прибежище у Твоих
единственный объект медитации возвышенных преданных. лотосных стоп.
Ты избавляешь душу от иллюзии. Ты божественное древо
желаний, прибежище всех преданных, объект поклонения чаитанйа-чандра мама хhт-кумудаv викfiйа
Шивы и Виринчи [Сада-Шивы в образе Шри Адвайты Ача- хhдйаv видхехи ниджа-чинтана-бхhyга-раyгаи{
рьи и Брахмы в образе Харидаса Тхакура]. Ты прибежище киuчfпарfдха-тимираv нибиlаv видхeйа
каждого. Ты спасаешь от последствий оскорблений, нане- пfдfмhтаv садайа пfйайа дургатаv мfм
сенных святому имени. Ты единственная лодка, на которой Шрила Рагхунатха дас Госвами,
можно пересечь океан материальных страданий. Я кланя- Шри Стававали, Абхишта-сучанам, 11
юсь Твоим лотосным стопам. О Чайтанья-чандра! Прошу Тебя, позволь раскрыться лото-
су моего сердца, привлекая пчелу памятования о Тебе, а за-
тйактвf судустйаджа-сурепсита-рfджйа-лакшмbv тем вновь сомкнуть лепестки, навеки сделав ее своей плен-
дхармишnха fрйа-вачасf йад агfд араtйам ницей. О всемилостивый Господь! Исполни еще одну мою
24 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 25
просьбу: рассей кромешную тьму моих оскорблений и дай ГАУРА–НИТЬЯНАНДА–ВАНДАНА
мне, несчастному, отведать нектар Твоих лотосных стоп. ванде iрb-кhшtа-чаитанйа-нитйfнандау саходитау
ШРИ НИТЬЯНАНДА ПРАБХУ–ПРАНАМА гауlодайе пушпавантау читрау iандау тамо-нудау
саyкаршаtа{ кfраtа-тойа-ifйb
Шрила Кришнадас Кавираджа,
Чайтанья-чаритамрита, Ади, 1.2
12
гарбхода-ifйb ча пайобдхи-ifйb Я почтительно кланяюсь Шри Кришне Чайтанье и Господу
iешаi ча йасйfviа-калf{ са нитйf- Нитьянанде. Подобно солнцу и луне, Они одновременно
нандfкхйа-рfма{ iараtаv мамfсту взошли на небосклоне Гауды, чтобы рассеять мрак неведе-
Из дневника Сварупы Дамодары Госвами ния и даровать чудесное благословение всем обитателям
Санкаршана, Шеша-нага и три Вишну (Каранадокашайи, этого мира.
Гарбхадокашайи и Кширадокашайи) — это полные или ча- ПАНЧА–ТАТТВА–ВАНДАНА
стичные воплощения Шри Нитьянанды-Рамы. Пусть же Он
ванде гурeн biа-бхактfн
дарует мне Свое покровительство!
biам bifватfракfн
нитйfнанда намас тубхйаv премfнанда-прадfйине тат-пракfifvi ча тач-чхактb{
калау калмаша-нfifйа джfхнавf-патайе нама{ кhшtа-чаитанйа-саvджuакам
Я приношу поклоны Шри Нитьянанде Прабху, господину Шрила Кришнадас Кавираджа,
Джахнави-деви. Он уничтожает скверну века Кали и всем Чайтанья-чаритамрита, Ади, 1.1
дарует блаженство любви к Господу. Я почтительно кланяюсь духовным учителям, преданным
Господа и Его воплощениям, Его полным экспансиям, энер-
ШРИ ГАУРА–НИТЬЯНАНДА–ПРАНАМА гиям и Самому предвечному Господу, Шри Кришне Чайтанье.
fджfну-ламбита-бхуджау канакfвадfтау
ЛАЛИТА–ВАНДАНА
саyкbртанаика-питарау камалfйатfкшау
виiвамбхарау двиджа-варау йуга-дхарма-пfлау йfv кfм апи враджа-куле вhшабхfну-джfйf{
ванде джагат-прийа-карау каруtfватfрау прекшйа сва-пакша-падавbм ануруддхйамfнfм
Шрила Вриндаван дас Тхакур, садйас тад-ишnа-гхаnанена кhтfртхайантbv
Чайтанья-бхагавата, Ади, 1.1 девbv гуtаи{ сулалитfv лалитfv намfми
Я поклоняюсь всемилостивым Шри Чайтанье Махапрабху Шрила Рупа Госвами,
и Шри Нитьянанде Прабху. Их тела излучают ослепитель- Лалита-аштака, 7
ное золотистое сияние, большие глаза напоминают лепест- Я выражаю почтение Шри Лалите-деви, которая украше-
ки лотоса, а изящные руки достигают колен. Они родились на бесчисленными достоинствами. Увидев во Врадже лю-
в семьях возвышенных брахманов и положили начало дви- бую юную гопи, которая хочет служить ее любимой подруге
жению санкиртаны. Поддерживая жизнь во вселенной, Они Шримати Радхике, Лалита сразу же велит Радхике принять
защищают религию века Кали и даруют обитателям этого ее в Свой круг, тем самым исполняя сокровенное жела-
мира высшее благо. ние этой девушки. И Радха не может ослушаться ее.
26 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 27
РУПА МАНДЖАРИ–ВАНДАНА сияют как солнце, а грудь украшена гирляндой вайджаянти.
тfмбeлfрпаtа-пfда-мардана-пайодfнfбхисfрfдибхир Со всех сторон Его окружают тысячи гопи. Он живет в Шри
вhндfраtйа-махеiварbv прийатайf йfс тошайанти прийf{ Вриндавана-дхаме и носит одежды пастушка.
прftа-прешnха-сакхb-кулfд апи килfсаyкочитf бхeмикf{
келb-бхeмишу рeпа-маuджари мукхfс тf дfсикf{ саviрайе
кастурb-тилакаv лалfnа-паnале вакша{-стхале каустубхаv
нfсfгре вара-мауктикаv кара-тале веtу{ каре каyкаtам
12
Шрила Рагхунатха дас Госвами, сарвfyге хари-чанданаv сулалитаv каtnхе ча муктfвалb
Враджа-виласа-става, 38
гопа-стрb-паривешnито виджайате гопfла-чelfмаtи{
Я принимаю прибежище у служанок Шримати Радхики,
главная среди которых — Шри Рупа-манджари. В отличие Его лоб украшает мускусный тилак, грудь — драгоценный ка-
от прана-прештха-сакхи, они готовы без промедления вы- мень Каустубха, а нос — великолепная жемчужина. В Своей
полнить любое служение. Шримати Радхика, царица Врин- лотосоподобной руке Он держит флейту, на Его запястьях
давана, испытывает необычайную радость, когда они с лю- сверкают браслеты, а тело умащено чанданой. На изящной
бовью предлагают Ей тамбулу, растирают Ее стопы, подают шее сияет жемчужное ожерелье. Он стоит в кругу пастушек.
воду и устраивают Ее встречи с Кришной. Слава Ему, лучшему из пастухов!

ШРИ КРИШНА–ДХЬЯНА ваvib-нйастfсйа-чандраv смита-йутам атулаv


пbта-вастраv вареtйаv
бархfпblfбхирfмаv мhга-мада-тилакаv каuджfкшаv сарва-дакшаv нава-гхана-садhiаv
куtlалfкрfнта-гаtlаv барха-чelаv iараtйам
каuджfкшаv камбу-каtnхаv смита-субхага-мукхаv траи-бхаyгаир бхаyгимfyгаv враджа-йувати-йутаv
свfдхаре нйаста-веtум дхваста-кеiйfди-ieраv
iйfмаv ifнтаv три-бхаyгаv рави-кара-васанаv ванде iрb-нанда-сeнуv мадхура-раса-тануv
бхeшитаv ваиджайантйf дхурйа-мfдхурйа-пeрам
ванде вhндfвана-стхаv йувати-iата-вhтаv
брахма гопfла-веiам Я поклоняюсь Шри Нанда-нандане, держащему флейту
у Своих уст, украшенных ослепительной, сладкой улыбкой.
Я поклоняюсь Парабрахману, чью корону украшает павли- На Нем великолепные одежды из желтого шелка. Глаза Его
нье перо, а широкий лоб — тилак из мускусной и шафрано- подобны лотосам. Ему нет равных ни в одном искусстве. Его
вой чанданы. Его серьги в форме рыб отбрасывают искря- тело цветом напоминает темное грозовое облако, а голову
щиеся блики на обворожительные щеки, своей красотой венчает корона из павлиньих перьев. Он стоит в изящной
затмевающие сапфир. Его глаза похожи на распустившиеся позе три-бханга в окружении юных девушек Враджа. Он
лотосы, а шея изящна, как морская раковина. На Его лото- покровительствует предавшимся Ему душам и наказывает
соподобном лице играет нежная улыбка, а у Своих алых, демонов, таких как Кеши. Он средоточие сладости и олице-
как плоды бимба, губ Он держит флейту. Цвет Его тела на- творение мадхурья-расы.
поминает темную грозовую тучу. Всегда безмятежный, Он
стоит в изумительной позе три-бханга. Его желтые одежды
28 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 29
пхуллендbвара-кfнтим инду-ваданаv бархfватаvса-прийаv Я вручаю себя Шримати Радхике, безукоризненно прекрас-
iрbватсftкам удfра-каустубха-дхараv пbтfмбараv сундарам ной, как цветок лотоса. Она носит синие одежды. Ее лицо,
гопbнfv найанотпалfрчита-тануv го-гопа-саyгхfвhтаv подобное полной луне, обрамляют необыкновенно краси-

12
говиндаv кала-веtу-вfдана-параv дивйfyга-бхeшаv бхадже вые черные волосы. Ее очаровательные глаза всегда под-
вижны, как две трясогузки. На груди у Нее сияет жемчужное
Я поклоняюсь Говинде, чье тело подобно благоухающему ожерелье. Вечно юная, Она — самая дорогая возлюбленная
голубому лотосу, а лицо — сияющей луне. Он любит носить сына Махараджи Нанды.
в короне павлинье перо. Его грудь украшают знак Шриват-
сы и драгоценный камень Каустубха. Он облачен в наряд- бхаджfми рfдхfм аравинда-нетрfv
ные желтые одежды. Сверкающие ожерелья и браслеты смарfми рfдхfv мадхура-смитfсйfм
подчеркивают красоту Его темного тела. Его окружают вадfми рfдхfv каруtf-бхарfрдрfv
друзья-пастушки и бесчисленные стада коров. Его слад- тато мамfнйfсти гатир на кfпи
козвучная флейта чарует слух, а гопи проводят Ему арати, Шрила Рагхунатха дас Госвами,
украдкой поглядывая на Него. Шри Стававали, Вишакха-анандадабхих-стотра, 131
ШРИ КРИШНА–ПРАНАМА Я поклоняюсь Радхе, чьи глаза подобны лотосам; я памятую
о Радхе, чье лицо украшено нежной улыбкой; я говорю
намо налина-нетрfйа веtу-вfдйа-винодине
о Радхе, чье сердце тает от сострадания. Мне нечего более
рfдхfдхара-судхf-пfна-ifлине вана-мfлине желать, ибо я отдал Ей душу и сердце.
Я почтительно склоняюсь перед Шри Кришной, чьи глаза
подобны лепесткам лотоса. Он носит гирлянду из лесных РАДХИКА–ПРАНАМА
цветов, беззаботно играет на флейте и самозабвенно на- махf-бхfва-сварeпf тваv
слаждается нектаром губ Шримати Радхики. кhotа-прийf-варbйаси
кhшtfйа вfсудевfйа харайе парамfтмане према-бхакти-праде деви
праtата-клеiа-нfifйа говиндfйа намо нама{ рfдхике твfv намfмй ахам
Шримад-Бхагаватам, 10.73.16 О Шримати Радхика, Ты олицетворение махабхавы и самая
Я снова и снова приношу поклоны Шри Кришне, сыну Васу- дорогая возлюбленная Шри Кришны. О Богиня, только Ты
девы, уничтожающему страдания и мирские привязанности можешь даровать чистую любовь к Шри Кришне, поэтому я
Своих преданных. смиренно кланяюсь Тебе.
ШРИ РАДХИКА–ДХЬЯНА РАДХИКА–ВИГЬЯПТИ
амала-камала-кfнтиv нbла-вастрfv сукеibv хf деви кfку-бхара-гадгадайfдйа-вfчf
iаiа-дхара-сама-вактрfv кхаuджанfкшbv мано-джufм йfче нипатйа бхуви даtlавад удбхаnfрти{
стана-йуга-гата-муктf-дfма-дbптfv киiорbv асйа прасfдам абудхасйа джанасйа кhтвf
враджа-пати-сута-кfнтfv рfдхикfм fiрайе ’хам гfндхарвике тава гаtе гаtанfv видхехи
Шрила Рупа Госвами, Шрила Рупа Госвами,
Шри Става-мала Шри Гандхарва-сампрартхана-аштака
30 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 31
О Деви! О Гандхарвика! Я сгораю в разлуке с Тобой. В пол- О прекрасная лучезарная Богиня! Я не прошу ни о чем,
ном отчаянии я падаю ниц и с дрожью в голосе молю Тебя кроме восхитительного служения Твоим лотосным стопам.
явить милость этому глупцу и принять его в круг Твоих близ- Я приношу множество поклонов положению Твоей подру-
ких служанок.
рfдхе вhндfванfдхbiе каруtfмhта-вfхини
ги, но жажду познать блаженство, доступное лишь Твоим
служанкам. 12
кhпайf ниджа-пfдfбджа-дfсйаv махйаv прадbйатfм таваивfсми таваивfсми на дживfми твайf винf
Арчана-дипика ити виджufйа рfдхе тваv найа мfv чараtfнтикам
О Шримати Радхика, царица Вриндавана! Ты сладостная Шрила Рагхунатха дас Госвами
река сострадания. Молю, даруй мне служение Твоим лотос- Вилапа-кусуманджали, 96
ным стопам! Я Твой! Я Твой! Я не могу жить без Тебя! О Радха, услышь
йат-киyкарbшу бахуiа{ кхалу кfку-вftb меня и даруй прибежище у Своих стоп!
нитйаv парасйа пурушасйа iикхаtlа-мауле{
махfбхfва-сварeпf тваv кhшtа-прийf-варbйасb
тасйf{ кадf раса-нидхер вhшабхfну-джfйfс
тат-кели-куuджа-бхаванfyгана-мfрджанb сйfм према-бхакти-праде деви рfдхике твfv намfмй ахам
Шрила Прабодхананда Сарасвати, О Деви Радхика! О воплощение махабхавы! Тебе нет равных
Радха-раса-судханидхи, 8 среди возлюбленных Шри Кришны! Ты даруешь према-
О дочь Махараджи Вришабхану, Ты океан расы. Верховный бхакти! Я почтительно кланяюсь Тебе!
Господь, источник всех воплощений, чья корона украшена
ШРИ ЮГАЛА–КИШОРА–ДХЬЯНА
павлиньим пером, припадает к стопам Твоих служанок, пы-
таясь умилостивить их Своими смиренными, отчаянными канака-джалада-гfтрау нbла-iоtfбджа-нетрау
мольбами, чтобы они пустили Его в Твою кунджу, где Ты мhгамада-вара-бхfлау мfлатb-кунда-мfлау
обычно предаешься с Ним любовным развлечениям. Если тарала-таруtа-веiау нbла-пbтfмбареiау
бы я смог стать одним из прутиков в метле, которой Твои
смара нибхhта-никуuдже рfдхикf-кhшtачандрау
сакхи подметают Твою восхитительную кунджу, моя жизнь
Шрила Рупа Госвами,
увенчалась бы успехом.
Шри Никунджа-рахасья-става, 16
ШРИ РАДХИКА–ВАНДАНА Ее тело цветом напоминает золото, а Его — темную грозовую
пfдfбджайос тава винf вара-дfсйам эва тучу. Ее глаза прекрасны, как голубые лотосы, а Его — как ро-
нfнйат кадfпи самайе кила деви йfче зовые. Их лица украшены мускусным тилаком. У Нее на шее
сакхйfйа те мама намо ’сту намо ’сту нитйаv гирлянда из цветов малати, а у Него — из цветов кунда. Веч-
дfсйfйа те мама расо ’сту расо ’сту сатйам но юные, Они носят яркие одежды. У Нее на плечах синяя
Шрила Рагхунатха дас Госвами накидка, а у Него — желтая. О ум, думай только о Шримати
Вилапа-кусуманджали, 16 Радхике и Кришначандре, уединившихся в кундже Враджа.
32 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 33

аyга-iйfмалима-ччхаnfбхир абхито мандb-кhтендbвараv Слава, слава Шри Вриндавану, который Шри Мурари пред-
джflйаv джfгуlа-рочишfv видадхатаv паnnfмбарасйа iрийf почитает сердцу садху и Вайкунтхе. Здесь Он пасет коров
вhндfраtйа-нивfсинаv хhди ласад-дfмfбхир fмодараv и сладостной игрой на флейте приводит в волнение океан
рfдхf-скандха-нивеiитоджджвала-бхуджаv дхйfйема дfмодарам
Шрила Рупа Госвами,
према-расы в сердцах гопи.
ШРИ ПАУРНАМАСИ–ДЕВИ–ПРАНАМА
12
Става-мала, Радха-Дамодара-дхьяна
рfдхеiа-кели-прабхутf-винода-
Я храню в уме образ Шри Дамодары. Его темное тело в мил-
винйfса-виджufv враджа-вандитfyгхрим
лионы раз прекраснее голубого лотоса, а желтые одежды
кhпfлутfдйfкхила-виiва-вандйfv
затмевают сияние золотой кункумы. Его обитель — Шри
Вриндавана-дхама. На груди у Него великолепная гирлянда iрb-паурtамfсbv iирасf намfми
вайджаянти. Его левая рука величественно покоится на пле- Я в глубоком почтении склоняюсь перед Шри Паурнамаси-
че Шримати Радхики. деви, которая с непостижимым искусством устраивает самые
возвышенные развлечения Кришны, дорогого возлюблен-
ШРИ НАВАДВИПА–ДХАМА–ПРАНАМА
ного Шримати Радхики. Лотосным стопам Паурнамаси-
навbна-iрb-бхактиv нава-канака-гаурfкhти-патиv деви поклоняются все жители Враджа. Она необычайно
навfраtйа-iреtb-нава-сура-сарид-вfта-валитам добра и в полной мере наделена всеми другими божествен-
навbна-iрb-рfдхf-хари-расамайоткbртана-видхиv ными качествами. Поэтому она достойна поклонения всей
навадвbпаv ванде нава-каруtа-мfдйан нава-ручим вселенной.
Шрила Прабодхананда Сарасвати, ШРИ РАДХА–КУНДА–ВАНДАНА
Шри Навадвипа-аштака
хе iрb-саровара садf твайи сf мад-bшf
Я поклоняюсь Шри Навадвипа-дхаме, где Кришна явился как
прешnхена сfрдхам иха кхелати кfма-раyгаи{
золотая аватара, чтобы даровать миру бхакти, которую Он
тваv чет прийfт прийам атbва тайор итbмfv
не давал ни в одном другом воплощении. Там, на живопис-
ных берегах Ганги, в прохладных зеленых лесах, Шри Радха хf дарiайfдйа кhпайf мама джbвитаv тfм
и Шри Хари в образе Шри Чайтаньи Махапрабху милости- Шрила Рагхунатха дас Госвами,
Шри Вилапа-кусуманджали, 98
во являли игры санкиртаны, наполняя Навадвипу неувядаю-
щим вкусом шрингара-расы. О Радха-кунда! В кунджах на твоих берегах моя госпожа пре-
дается сокровенным божественным развлечениям со Своим
ШРИ ВРИНДАВАНА–ДХАМА–ПРАНАМА возлюбленным Кришной. Поскольку Они так любят тебя,
джайати джайати вhндfраtйам этан мурfре{ я ищу у тебя покровительства и молю как можно скорее да-
прийатамам ати-сfдху-свfнта-ваикуtnха-вfсfт ровать мне даршан моей Свамини, которая для меня дороже
рамайати са садf гf{ пfлайан йатра гопb{ жизни.
сварита-мадхура-веtур вардхайан према-рfсе
Шрила Санатана Госвами,
Брихад-бхагаватамрита, 1.5
34 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 35
МАНТРА ДЛЯ ОМОВЕНИЯ В РАДХА–КУНДЕ саптfхам эвfчйута-хаста-паyкадже
рfдхикf-сама-саубхfгйа бхhyгfйамfнаv пхала-мeла-кандараи{
сарва-тbртха-правандита саvсевйамfнаv харим fтма-вhндакаир
прасbда рfдхикf-куtlа
снfми те салиле iубхе
говардханfдриv iирасf намfми
Шрила Санатана Госвами, 12
Брихад-бхагаватамрита
Шри Става-калпадрума
Я приношу почтительные поклоны Гирираджу Говардхану,
О Радха-кунда! Ты столь же транцендентна, как и Сама Шри-
который семь дней покоился на лотосоподобной руке Ачью-
мати Радхика! Все святые места возносят тебе молитвы.
ты. Этот холм искусно служит Хари и Его дорогим предан-
Я омываюсь в твоих благословенных водах. Одари же меня
ным, приглашая их на свои склоны, где жужжат опьяневшие
Своей милостью, о озеро Радхики!
от меда шмели, в свои пещеры и кунджи, полные разнообраз-
МАНТРА ДЛЯ ОМОВЕНИЯ В ШЬЯМА–КУНДЕ ных плодов и цветов.
удбхeтаv кhшtа-пfдfбджfд ГОВАРДХАНА–ВАНДАНА
аришnа-вадхатаi чхалfт хантfйам адрир абалf хари-дfса-варйо
пfхи мfv пfмараv снfми йад рfма-кhшtа-чараtа-спараiа-прамода{
iйfма-куtlа джале тава мfнаv таноти саха-го-гаtайос тайор йат
Шри Става-калпадрума пfнbйа-сeйаваса-кандара-канда-мeлаи{
О Шьяма-кунда! Ты появилась из лотосных стоп Кришны Шримад-Бхагаватам, 10.21.18
после Его победы над демоном Ариштой. Я омываюсь в тво- О сакхи, этот холм Говардхан — лучший среди слуг Хари.
их водах и молю тебя: пожалуйста, спаси меня, падшего! Благословенна его удача! Прикосновение лотосных стоп на-
ШРИ ГОВАРДХАНА–ПРАНАМА
шего дорогого Шри Кришны и Его брата Баладевы Прабху,
видеть которых — высшее совершенство для глаз, наполня-
говардхано джайати iаила-кулfдхирfджо ет Говардхан ликованием. Он служит Шри Кришне и Шри
йо гопикfбхир удито хари-дfса-варйа{ Балараме, окруженным друзьями-пастушками и стадами ко-
кhшtена iакра-макха-бхаyга-кhтfрчито йа{ ров, давая Им кристально чистую воду, мягкую траву, чудес-
саптfхам асйа кара-падма-тале ’пй авfтсbт ные пещеры и разнообразные коренья и тем самым оказы-
Шрила Санатана Госвами, вая Им величайшее почтение.
Брихад-бхагаватамрита, 1.7
Слава холму Говардхану, царю всех гор, главная из которых
Сумеру! Гопи называют его хари-даса-варьей, лучшим слугой
Хари. Шри Кришна Сам поклонялся ему, после того как
прервал жертвоприношение Индре и семь дней держал его
на мизинце Своей лотосоподобной руки.
36 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 37
ШРИ ГОПИШВАРА–ШИВА–ПРАНАМА в мадхурья-расе. Она позволяет каждому погрузиться в сла-
вhндfванfвани-пате джайа сома сома-мауле достный океан экстатической преданности Кришне и не-
престанно доставляет радость Шри Шри Радхе-Мукунде.
санака-санандана-санfтана-нfрадеlйа
гопbiвара враджа-вилfси-йугfyгхри-падме
према прайаччха нирупfдхи намо намас те
МАНТРА ДЛЯ ОМОВЕНИЯ В ЯМУНЕ 12
калинда-танайе деви
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур,
Шри Санкалпа-калпа-друма, 103
парамfнанда-вардхини
снfми те салиле сарвf-
О хранитель Вриндавана, сияющий, словно луна! Хвала тебе!
Твои волосы украшает полумесяц. Тебе поклоняются вели- парfдхfн мfv вимочайа
кие мудрецы во главе с Сананданой, Санатаной и Нарадой. О дочь Солнца! О богиня, дарующая безграничное блажен-
О Гопишвара! Я снова и снова кланяюсь тебе, молясь о том, ство! Я омываюсь в твоих водах. Освободи меня от бремени
чтобы ты наградил меня любовной привязанностью к ло- оскорблений!
тосным стопам Шри Шри Радхи-Мадхавы, которые наслаж- ШРИ ГАНГА–ПРАНАМА
даются Своими лилами во Враджа-дхаме. прабху-крblf-пfтрbм амhта-раса-гfтрbм hши-гхаnf-
ШРИ ЯМУНА–ПРАНАМА iива-брахмендрfдblита-махита-мfхfтмйа-мукхарfм
ласат-киuджалкfмбходжани-мадхупа-гарбхору-каруtfм
чид-fнанда-бхfно{ садf нанда-сeно{
ахаv ванде гаyгfм агха-никара-бхfyгf-джала-каtfм
пара-према-пfтрb драва-брахма-гfтрb
агхfнfv лавитрb джагат-кшема-дхfтрb Я почтительно кланяюсь Шри Ганге, обители любовных игр
павитрb-крийfн но вапур митра-путрb Господа. Ее тело состоит из нектарной расы. На своих бере-
гах она дает прибежище бесчисленным мудрецам. Славу ей
Падма-пурана
без устали поют Шива, Брахма, Индра и другие полубоги.
О Ямуна-деви, дочь бога Солнца, очисти меня! Ты источник На ее милостивых волнах плавно покачиваются лотосы
чистой любви к сыну Нанды, обители духовного блаженства. со сверкающими стеблями, а над цветами жужжат шмели.
Твое тело, состоящее из вод, целиком духовно. Ты смываешь Слава Ганге, одна капля воды которой уничтожает бесчис-
все грехи и оскорбления и несешь благо обитателям всего ленное множество грехов!
мира.
МАНТРА ДЛЯ ОМОВЕНИЯ В ГАНГЕ
гаyгfди-тbртха-паришевита-пfда-падмfv
голока-саукхйа-раса-пeра-махиv махимнf вишtу-пfда-прасeтfси
fплfвитfкхила-судхf-суджалfv сукхfбдхау ваишtавb вишtу-деватf
рfдхf-мукунда-мудитfv йамунfv намfми пfхи нас тв енасас тасмfд
Падма-пурана fджанма-мараtfнтикfт
Я снова и снова склоняюсь перед Ямуной-деви. Ее лотос- Ты берешь начало у стоп Господа Вишну. Он — Твой един-
ным стопам служат все святые реки во главе с Гангой. Ямуна- ственный повелитель, поэтому ты известна как Вайшнави.
деви славится своим преданным служением Шри Кришне Храни меня от греха до самой смерти!
38 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 39
ШРИ ВРАДЖА–ВАСИ–ВРИНДА–ПРАНАМА Что может быть слаще всеблагой кришна-намы? Она — цве-
мудf йатра брахмf тhна-никара-гулмfдишу параv тущая лиана, вечный, спелый плод «Бхагаваты» и средо-
точие всего знания, чит-шакти. О лучший из рода Бхригу,
садf кfyкшан джанмfрпита-вивидха-кармfпй анудинам
12
тот, кто повторит святое имя хотя бы раз с верой или даже
крамfд йе татраива враджа-бхуви васанти прийа-джанf презрением, тотчас освободится из круговорота рождений
майf те те вандйf{ парама-винайf{ пуtйа-кхачитf{ и смертей.
Шрила Рагхунатха дас Госвами,
Шри Враджа-виласа-става, 100 ШРИ ШУКАДЕВА–ПРАНАМА

Несмотря на то, что Брахма — творец всей вселенной, он йаv правраджантам анупетам апета-кhтйаv
мечтает родиться во Вриндаване хотя бы деревом, травин- дваипfйано вираха-кfтара fджухfва
кой или кем-то еще. С величайшим смирением я кланяюсь путрети тан-майатайf тараво ’бхинедус
каждому преданному Господа, живущему во Вриндаване, ибо таv сарва-бхeта-хhдайаv муним fнато ’сми
все они в высшей степени благочестивы и достойны всеоб- Шримад-Бхагаватам, 1.2.2
щего поклонения. Я выражаю почтение Шри Шукадеве Госвами, который до-
ШРИ НАМА–ВАНДАНА рог сердцу каждого. Он покинул дом, отказавшись принять
священный шнур и провести другие очистительные обряды.
джайати джайати нfмfнанда-рeпаv мурfрер Его отец Вьяса кричал ему вслед: «О сын мой!» Но лишь де-
вирамита-ниджа-дхарма-дхйfна-пeджfди-йатнам ревья, словно разделяя его боль, вторили ему унылым эхом.
катхам апи сакhд fттаv муктидаv прftинfv йат
парамам амhтам экаv джbванаv бхeшаtаv ме йа{ свfнубхfвам акхила-iрути-сfрам экам
Шрила Санатана Госвами, адхйfтма-дbпам атититbршатfv тамо ’ндхам
Брихад-бхагаватамрита, 1.1.9 саvсfриtfv каруtайfха пурftа-гухйаv
Слава, слава имени Кришна-Мурари, источнику незем- таv вйfса-сeнум упайfми гуруv мунbнfм
ного блаженства! Оно прекращает круговорот рождения Шримад-Бхагаватам, 1.2.3
и смерти и освобождает человека от мучительных попы- Я почтительно кланяюсь Шукадеве — сыну Вьясы, духов-
ток достичь успеха на поприще религии, йоги, благотвори- ному учителю всех мудрецов. Он в совершенстве познал
тельности, храмового поклонения или подвижничества. суть Вед и из величайшего сострадания к тем, кто пытается
Кришна-нама дарует освобождение любому, кто произнес преодолеть беспросветную тьму невежества, поведал это
ее хотя бы раз. Она — высший нектар и мое единственное знание всему миру.
сокровище. ШРИМАД–БХАГАВАТА–ПРАНАМА
мадхура-мадхурам этан маyгалаv маyгалfнfv там fди-деваv каруtf-нидхfнаv
сакала-нигама-валлb-сат-пхалаv чит-сварeпам тамfла-варtаv сухитfватfрам
сакhд апи паригbтаv iраддхайf хелайf вf апfра-саvсfра-самудра-сетуv
бхhгу-вара нара-мfтраv тfрайет кhшtа-нfма бхаджfмахе бхfгавата-сварeпам
Хари-бхакти-виласа, 11.234 Падма-пурана
40 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ РА З В Е Р Н У ТА Я М А Н ГА Л АЧ А РА Н А 41
Мы почтительно кланяемся Верховному Господу, тело кото- бахир нhсиvхо хhдайе нhсиvхо
рого цветом подобно темному дереву тамал. Он проявился нhсиvхам fдиv iараtаv прападйе
в этом мире в форме «Шримад-Бхагаватам». Это самое бла-
И здесь Нрисимха, и там Нрисимха. Где бы я ни оказался — по-
12
гоприятное для джив воплощение Господа, их единственное
всюду Господь Нрисимхадев. Он и в сердце, и вовне. Я пре-
спасение из безбрежного океана материального бытия.
даюсь Нрисимхадеву, источнику всего сущего и верховному
ДЖАГАННАТХАДЕВ–ВАНДАНА покровителю.
махfмбходхес тbре канака-ручире нbла-iикхаре ШРИ РАМАЧАНДРА–ВАНДАНА
васан прfсfдfнта{ сахаджа-балабхадреtа балинf нbлfмбуджа-iйfмала-комалfyгаv
субхадрf-мадхйа-стха{ сакала-сура-севfвасара-до сbтf-самfрохита-вfма-бхfгам
джаганнfтха{ свfмb найана-патха-гfмb бхавату ме пftау махf-сfйака-чfру-чfпаv
Джаганнатха-аштака, 3 намfми рfмаv рагху-ваviа-нfтхам
Вместе со Своим могучим братом Баладевой и сестрой Су- Туласи дас,
бхадрой Он живет на берегу океана во дворце, который Шри Рама-чарита-манаса
возвышается на вершине сияющего, как золото, холма Ни- Я почтительно кланяюсь Шри Раме, царю в династии Рагху,
лачала, милостиво позволяя полубогам служить Ему. Пусть чье нежное тело цветом напоминает голубой лотос. По левую
же Шри Джаганнатха явит Себя моему взору. руку от Него находится Сита-деви, а в правой руке Он дер-
ШРИ НРИСИМХА–ПРАНАМА жит могучий лук со стрелами.

намас те нарасиvхfйа прахлfдfхлfда-дfйине


хираtйа-каiипор вакша{-iилf-nаyка-накхfлайе
Я приношу поклоны Бхагавану Нрисимхе, дарующему бес-
конечную радость Махарадже Прахладе. Его острые ногти,
словно резцы, вонзились в твердую, как камень, грудь демо-
на Хираньякашипу.
вfг-bif йасйа вадане лакшмbр йасйа ча вакшаси
йасйfсте хhдайе саvвит таv нhсиvхам ахаv бхадже
Я поклоняюсь Господу Нрисимхадеву. У Него на устах жи-
вет богиня Шуддха-Сарасвати, на груди — Лакшми-деви, а в
сердце — особая любовь к Своим преданным.

ито нhсиvха{ парато нhсиvхо


йато йато йfми тато нhсиvха{
42 ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ МОЛИТВЫ ДЖАЯ-ДХВАНИ 43
ДЖАЯ–ДХВАНИ iрb сварeпа дfмодара рfйа рfмfнандfди
iрb iрb гуру-гаурfyга гfндхарвикf-гиридхfрb iрb гаура-пfршада-вhнда кb джай
рfдхf-винода-бихfрbджb кb джай нfмfчfрйа iрbла харидfс nхfкур кb джай
оv вишtупfд ашnоттара-iата
iрb iрbмад рeпfнуга-fчfрйа-варйа
прем-се кахо iрb кhшtа-чаитанйа прабху нитйfнанда
iрb адваита гадfдхара iрbвfсfди
12
бхактиведfнта нfрfйаtа махfрfдж кb джай iрb гаура-бхакта-вhнда кb джай
нитйа-лbлf-правишnа оv вишtупfд iрbла biвара пурbпfд кb джай
ашnоттара-iата iрb iрbмад iрbла мfдхавендра пурbпfд кb джай
бхактиведfнта вfмана махfрfдж кb джай
iрb антар-двbп мfйfпур сbманта-двbп
нитйа-лbлf-правишnа оv вишtупfд годрум-двbп мадхйа-двbп кола-двbп hту-двbп
ашnоттара-iата iрb iрbмад джахну-двbп модадрум-двbп рудра-двbпfтмака
бхактиведfнта свfмb махfрfдж кb джай iрb-навадвbпа-дхfма кb джай
нитйа-лbлf-правишnа оv вишtупfд iрb iрb рfдхf-кhшtа гопа гопb го говардхана
ашnоттара-iата iрb iрbмад двfдаiа ванfтмака iрb-враджа-маtlала кb джай
бхакти-праджufна кеiава госвfмb махfрfдж кb джай
iрb iйfма-куtlа рfдхf-куtlа qамунf гаyгf
нитйа-лbлf-правишnа оv вишtупfд ашnоттара- туласb бхакти-девb кb джай
iата iрb iрbмад бхактисиддхfнта сарасватb
iрb джаганнfтха баладева субхадрfджb кb джай
nхfкур джагад-гуру iрbла прабхупfда кb джай
махf-бхfгавата правара iрbла гауракиiора дfс нhсиvха бхагавfн кb джай
бfбfджb махfрfдж кb джай бхакта-правара iрb прахлfда махfрfдж кb джай
саптама-госвfмb сач-чид-fнанда iрbла чfро сампрадfйа кb джай
бхактивинода nхfкур кb джай fкfра маnха-рfджа iрb чаитанйа маnх кb джай
ваишtава-сfрвабхаума iрbла джаганнfтха дfс iрb гауlbйа ведfнта самити кb джай
бfбfджb махfрfдж кb джай iрb девfнанда гауlbйа маnх аур анйfнйа
iрb гауlbйа-ведfнтfчfрйа iрbла ifкхf маnха самeха кb джай
баладева видйfбхeшаtа прабху кb джай iрb кеiаваджb гауlbйа маnх кb джай
iрbла виiванfтха чакравартb nхfкур кb джай iрb рeпа-санfтана гауlbйа маnх кb джай
iрbла нароттама iрbнивfса iйfмfнанда iрb гиридхfрb гауlbйа маnх кb джай
прабху-трайа кb джай
iрb хари-нfма-саyкbртана кb джай
iрbла кhшtадfс кавирfдж госвfмbпfд кb джай
ананта-коnи ваишtава-вhнда кb джай
iрb рeпа санfтана бхаnnа рагхунfтха
iрb джbва гопfла бхаnnа дfса рагхунfтха самfгата бхакта-вhнда кb джай
iаl-госвfмb прабху кb джай iрb гаура-премfнанде хари хари бол
– 2.1 –
Утренние арати и киртаны
ШРИ ГУРВАШТАКА
— Вишванатха Чакраварти Тхакур —
[санскрит, размер упаджати]

саvсfра-дfвfнала-лblха-лока-
трftfйа кfруtйа-гханfгханатвам
прfптасйа калйftа-гуtfрtавасйа
ванде гуро{ iрb-чараtfравиндам (1)
саvсfра — материальной жизни; дfвfнала — лесным пожа-
ром; лblха — охваченных; лока — людей; трftfйа — чтобы
спасти; кfруtйа — милостивой; гханfгханатвам — дождевой
туче; прfптасйа — тому, кто уподобился; калйftа — благо-
приятных; гуtfрtавасйа — качеств океану; ванде — я возношу
молитвы; гуро{ — Гурудева; iрb — святым; чараtfравиндам —
лотосным стопам.
Я возношу молитвы лотосным стопам Шри Гурудева, кото-
рый, подобно дождевой туче, проливает потоки своей боже-
ственной милости на бушующий лесной пожар материаль-
ной жизни, избавляя сгорающих в нем людей от всех видов
страданий (адхьятмика, адхибаутика и адхидайвика). Он —
проявление милости Кришны и океан добродетелей.

махfпрабхо{ кbртана-нhтйа-гbта-
вfдитра-мfдйан-манасо расена
ромfuча-кампfiру-тараyга-бхfджо
2. АРАТИ, КИРТАНЫ ванде гуро{ iрb-чараtfравиндам (2)
махfпрабхо{ — в санкиртане Махапрабху; кbртана — повторя-
ет имя; нhтйа — танцует; гbтf — поет; вfдитра — играет на му-
зыкальных инструментах; мfдйан — черпая вдохновение;

45
46 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы УТРЕННИЕ 47
манасо — его сердце полно; расена — нектара према-расы; чатур — четырьмя; видха — видами; iрb-бхагават-прасfда —
ромfuча — волосы встают дыбом; кампа — дрожь; аiру — предложенной Господу; свfдв — вкусной; анна — пищи;
слез; тараyга — потоки; бхfджо — у которого проявляются; тhптfн — удовлетворенными; хари-бхакта-саyгхfн — пре-
ванде — я возношу молитвы; гуро{ — Гурудева; iрb — святым; данных Хари; кhтваива — сделав; тhптиv — удовлетворе-
чараtfравиндам — лотосным стопам. ние; бхаджата{ — который испытывает; садаива — всегда,
Я возношу молитвы лотосным стопам Шри Гурудева, ко- конечно; ванде — я возношу молитвы; гуро{ — Гурудева; iрb —

21
торый черпает вдохновение в санкиртане Чайтаньи Маха- святым; чараtfравиндам — лотосным стопам.
прабху и непрестанно повторяет святое имя, поет, танцует Я возношу молитвы лотосным стопам Шри Гурудева. Он с ра-
и играет на музыкальных инструментах. Его сердце пере- достью наблюдает, как преданные Шри Кришны вкушают
полняет нектар према-расы Махапрабху, и потому иногда он четыре вида пищи, предложенной Господу, которая прино-
выглядит как безумный: волосы на его теле встают дыбом, сит им полное удовлетворение. [Иначе говоря, если вкушать
его сотрясает дрожь, а из глаз ручьями льются слезы. маха-прасад в духе служения Господу, материальной жизни
iрb-виграхfрfдхана-нитйа-нfнf- приходит конец и в сердце пробуждается божественная
любовь.]
ihyгfра-тан-мандира-мfрджанfдау
йуктасйа бхактfvi ча нийуuджато ’пи iрb-рfдхикf-мfдхавайор апfра-
ванде гуро{ iрb-чараtfравиндам (3) мfдхурйа-лbлf-гуtа-рeпа-нfмнfм
iрb-виграха — Божеству; арfдхана — поклоняясь; нитйа — все-
прати-кшаtfсвfдана-лолупасйа
гда; нfнf — различными; ihyгfра — одеждами и украшениями; ванде гуро{ iрb-чараtfравиндам (5)
тан — Их; мандира — храма; мfрджана — уборкой; адау — и т.д.; iрb рfдхикf-мfдхавайор — Шри Шри Радхи-Мадхавы; апfра —
йуктасйа — который занят; бхактfvi — своих учеников; ча — безграничных; мfдхурйа — сладостных; лbлf — игр; гуtа —
и; нийуuджато — занимает; ’пи — также; ванде — я возношу мо- качеств; рeпа — образов; нfмнfм — имен; прати — каждое;
литвы; гуро{ — Гурудева; iрb — святым; чараtfравиндам — ло- кшаtа — мгновение; асвfдана — вкушать нектар; лолупасйа —
тосным стопам. который стремится; ванде — я возношу молитвы; гуро{ — Гу-
Я возношу молитвы лотосным стопам Шри Гурудева, который рудева; iрb — святым; чараtfравиндам — лотосным стопам.
всегда поклоняется Божествам Шри Шри Радхи-Кришны.
Я возношу молитвы лотосным стопам Шри Гурудева, кото-
Поглощенный шрингара-расой, он надевает на Них прекрас-
рый каждое мгновение испытывает неодолимое желание
ные одежды и украшения, чтобы усилить Их чувства при
вкушать сладчайший нектар святых имен, образов, качеств
встрече. Он убирает храм и служит Им другими способами,
и божественных лил Шри Шри Радхи-Мадхавы во Вринда-
а также занимает этим служением своих учеников.
ване.
чатур-видха-iрb-бхагават-прасfда- никуuджа-йeно рати-кели-сиддхйаи
свfдв-анна-тhптfн хари-бхакта-саyгхfн йf йfлибхир йуктир апекшаtbйf
кhтваива тhптиv бхаджата{ садаива татрfти-дfкшйfд ати-валлабхасйа
ванде гуро{ iрb-чараtfравиндам (4) ванде гуро{ iрb-чараtfравиндам (6)
48 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы УТРЕННИЕ 49
никуuджа — в никунджах Враджа; йeно — юных возлюбленных; йасйа прасfдfд бхагават-прасfдо
рати — любовные; кели — развлечения; сиддхйаи — доводя йасйfпрасfдfн на гати{ куто ’пи
до совершенства; йf йfлибхир — сакхи; йуктир — приготовле- дхйfйан стуваvс тасйа йаiас три-сандхйаv
ния; апекшаtbйf — изысканные делают; татра — поскольку; ванде гуро{ iрb-чаранfравиндам (8)
ати — очень; дfкшйfд — искусен; ати — очень; валлабхасйа —
йасйа — по чьей; прасfдfд — милости; бхагават — Господа;
(он) дорог Радхе и Кришне; ванде — я возношу молитвы;
прасfдо — милость (достигается); йасйа — без чьей; апрасfдfн —
21
гуро{ — Гурудева; iрb — святым; чараtfравиндам — лотосным
милости; на — нет; гати{ — спасения; куто ’пи — никакого;
стопам.
дхйfйан — медитируя; стуваvс — восхваляя; тасйа — его;
Я возношу молитвы лотосным стопам Шри Гурудева, кото- йаiас — славу; три — в три; сандхйаv — сандхьи; ванде — я возно-
рый в образе прекрасной сакхи обсуждает со своими подруга- шу молитвы; гуро{ — Гурудева; iрb — святым; чараtfравиндам —
ми, как лучше устроить любовные развлечения ( рати-кели) лотосным стопам.
Божественной Четы в рощах Вриндавана. Он необычайно
искусен в служении Шри Шри Радхе-Кришне и потому очень Я возношу молитвы лотосным стопам Шри Гурудева! Если
дорог Им. он будет доволен мною, то и Господь будет доволен, если
же нет, то мне нигде не найти спасения. Поэтому, сосре-
сfкшfд-дхаритвена самаста-ifстраир доточенно размышляя о величии Шри Гурудева, я трижды
уктас татхf бхfвйата эва садбхи{ в день прославляю его в различных ставах и стути.
кинту прабхор йа{ прийа эва тасйа
ванде гуро{ iрb-чараtfравиндам (7) iрbмад-гурор ашnакам этад уччаир
брfхме мухeрте паnхати прайатнfт
сfкшfд — воплощение; дхаритвена — энергии Шри Хари;
самаста — всеми; ifстраир — писаниями; уктас — призна-
йас тена вhндfвана-нfтха-сfкшfт-
но; татхf — так; бхfвйата — считают; эва — также; садбхи{ — севаива лабхйf джанушо ’нта эва (9)
святые личности; кинту — поскольку; прабхор — Господу; iрbмад-гурор — Шри Гурудеву (посвященную); ашnакам —
йа{ — который; прийа — дорог; эва — конечно; тасйа — его; аштаку; этад — эту; уччаир — громко; брfхме мухeрте — во вре-
ванде — я возношу молитвы; гуро{ — Гурудева; iрb — святым; мя брахма-мухурты; паnхати — повторяет; прайатнfт —
чараtfравиндам — лотосным стопам. внимательно; йас тена — тот, кто; вhндfвана-нfтха — душе
Вриндавана, Кришне; сfкшfт — непосредственно; севаива —
Я возношу молитвы лотосным стопам Шри Гурудева, кото-
служение; лабхйf — обретет; джанушо — этой жизни; ’нта —
рого все священные писания провозглашают сакшат-хари,
до конца; эва — несомненно.
воплощением энергии Шри Хари, а святые считают пред-
ставителем Господа, неотличным от Него. Будучи ближай- Тот, кто каждый день в предрассветные часы (брахма-мухур-
шим слугой Господа (почитаемым представителем Криш- ту) очень внимательно и с глубокой верой повторяет эту аш-
ны, который непостижимым образом одновременно един таку, посвященную Шри Гурудеву, до конца жизни непремен-
с Ним и отличен от Него), Шри Гурудев безмерно дорог Ему. но обретет вечное служение Шри Кришне, душе Вриндавана.
50 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы УТРЕННИЕ 51
ШРИ ПРАБХУПАДА–ПАДМА–СТАВА вое; эка — единственное; гатим — прибежище; гати — с пути;
МОЛИТВА ЛОТОСНЫМ СТОПАМ ваuчита — сбитых; ваuчака — сбивающих; ачинтйа — транс-
ШРИЛЫ БХАКТИСИДДХАНТЫ САРАСВАТИ цендентный; падаv — приют; праtамfми — предлагаю прана-
— Бхакти Ракшак Шридхар Госвами Махарадж — мы; садf — непрестанно; прабхупfда — Прабхупады; падам —
стопам.
[санскрит, размер тотака]
Ты возглавляешь собрание великих садху, погруженных
суджанfрбуда-рfдхита-пfда-йугаv
йуга-дхарма-дхурандхара-пfтра-варам
в бхаджан. Исполненный сострадания к падшим душам, ты
являешься их единственным прибежищем. Ты спасаешь 21
варадfбхайа-дfйака-пeджйа-падаv и обманщиков, и обманутых. Вновь и вновь я выражаю по-
праtамfми садf прабхупfда-падам (1) чтение лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты Сара-
суджана — преданных; арбуда — множество; рfдхита — слу- свати Прабхупады.
жит; пfда-йугаv — твоим стопам; йуга — этого века; дхар- ати-комала-кfuчана-дbргха-тануv
ма — дхармы; дхурандхара — главный; пfтра — проповедник; тану-ниндита-хема-мhнfла-мадам
варам — лучший; варада — даруют благословения; абхайа —
маданfрбуда-вандита-чандра-падаv
бесстрашие; дfйака — даруют; пуджйа — (твои) святые;
праtамfми садf прабхупfда-падам (3)
падаv — стопы; праtамfми — предлагаю пранамы; садf — не-
престанно; прабхупfда — Прабхупады; падам — стопам. ати — очень; комала — красивая; кfuчана — сияющая золо-
том; дbргха — статная; тануv — твоя фигура; тану — красота
О Шрила Прабхупада! Миллионы чистых, возвышенных твоего тела; ниндита — попирает гордость; хема — золотых;
преданных бережно хранят в своем сердце твои прекрас- мhtfла — стеблей лотосов; мадам — чарующих; мадана — Ка-
ные лотосные стопы. Ты — величайший из проповедников мадевы; арбуда — бесчисленные; вандита — восславили;
юга-дхармы, метода достижения духовного совершенства, чандра — луноподобные; падаv — твои стопы; праtамfми —
который предназначен для этой эпохи. Твои священные предлагаю пранамы; садf — непрестанно; прабхупfда — Пра-
лотосные стопы воистину достойны восхищения, ибо они бхупады; падам — стопам.
щедро даруют бесстрашие и всем несут высшее благо.
Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шри- Твой божественный образ величествен и грациозен, а вы-
лы Бхактисиддханты Сарасвати Прабхупады. сокая фигура прекраснее золотых стеблей лотоса. Бесчис-
ленные боги любви смиренно припадают к твоим лотосным
бхаджанорджита-садж-джана-саyгха-патиv стопам, сияющим, как полная луна. Вновь и вновь я выра-
патитfдхика-кfруtикаика-гатим жаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты
гати-ваuчита-ваuчакfчинтйа-падаv Сарасвати Прабхупады.
праtамfми садf прабхупfда-падам (2) ниджа-севака-тfрака-раuджи-видхуv
бхаджана — (в) бхаджане; eрджита — искусных; сат-джана — видхутfхита-хуyкhта-сиvха-варам
святых садху; саyгха — собрание; патиv — возглавляющий; вараtfгата-бfлиiа-iанда-падаv
патита — для падших; адхика — самых; кfруtикf — милости- праtамfми садf прабхупfда-падам (4)
52 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы УТРЕННИЕ 53
ниджа — среди близких; севака — учеников; тfрака — подоб- парамfдhта-бхакти-винода-падаv
ных звездам; раuджи — (ты) сияющая; видхуv — луна; видху- праtамfми садf прабхупfда-падам (6)
та — разгоняет; ахита — врагов; хуyкhта — твой рык; сиvха — чира — всегда; гаура — для Гауры; джана — преданных; аiрайа —
льва; варам — царственного; вараtfгата — тот, кто подобен прибежище; виiва — и всего мира; гуруv — гуру; гуру — своего
дарующему тень дереву; бfлиiа-iанда — искренних и неве- гуру; гаура-киiорака — Шрилы Гауракишоры; дfсйа — слуга;
жественных; падам — прибежище; праtамfми — предлагаю парам — лучший; парама — в высшей степени; fдhта — по-

21
пранамы; садf — непрестанно; прабхупfда — Прабхупады; па- читающий; бхакти-винода — Шрилы Бхактивиноды; падаv —
дам — стопам. стопы; праtамfми — предлагаю пранамы; садf — непрестан-
В кругу близких учеников ты подобен луне в скоплении звезд. но; прабхупfда — Прабхупады; падам — стопам.
Твой громкий глас, напоминающий львиный рык, приводит Ты учитель всего мира и вечное прибежище преданных
в трепет недоброжелателей. Ты даруешь прибежище всем Шри Чайтаньи Махапрабху. Ты всегда поглощен служени-
страждущим, подобно дереву, дающему тень. Вновь и вновь ем своему великому учителю Шриле Гауракишоре, а также
я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхактисид- Шриле Бхактивиноде Тхакуру. Вновь и вновь я выражаю по-
дханты Сарасвати Прабхупады. чтение лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты Сара-
випулb-кhта-ваибхава-гаура-бхуваv свати Прабхупады.
бхуванешу викbртита-гаура-дайам рагху-рeпа-санfтана-кbрти-дхараv
дайанbйа-гаtfрпита-гаура-падаv дхараtb-тала-кbртита-джbва-кавим
праtамfми садf прабхупfда-падам (5) кавирfджа-нароттама-сакхйа-падаv
випулbкhта — тот, кто распространяет; ваибхава — славу; праtамfми садf прабхупfда-падам (7)
гаура-бхуваv — Гаура-дхамы; бхуванешу — по всему миру; рагху — Шри Рагхунатхи; рeпа — Шри Рупы; санfтана —
викbртита — кто прославил; гаура-дайам — милость Гауры; и Шри Санатаны Госвами; кbрти — славу; дхараv — рас-
дайанbйа гаtа — достойным; арпита — кто дарует; гаура- пространяющий; дхараtb — по земному; тала — шару;
падаv — стопы Гауры; праtамfми — предлагаю пранамы; садf — кbртита — славящий; джbва — Шри Дживу; кавим — знато-
непрестанно; прабхупfда — Прабхупады; падам — стопам. ка писаний; кавирfджа — Шри Кришнадаса Кавираджи; на-
роттама — Шри Нароттамы; сакхйа — друг; падаv — близ-
Ты широко распространил славу Шри Майяпура-дхамы —
кий; праtамfми — предлагаю пранамы; садf — непрестанно;
святой обители Шри Гауранги, и поведал миру, в чем заклю-
прабхупfда — Прабхупады; падам — стопам.
чается милость Шри Чайтаньи Махапрабху. Ты проявил
лотосные стопы Шри Гауранги в сердцах достойных учени- Ты близкий спутник Шри Рупы, Санатаны и Рагхунатхи даса
ков. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Госвами. Повсюду ты распространил славу Шрилы Дживы
Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Прабхупады. Госвами, непревзойденного знатока писаний и поэта. Ты
дорогой друг Шри Кришнадаса Кавираджи и Шри Нарот-
чира-гаура-джанfiрайа-виiва-гуруv тамы даса. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным
гуру-гаура-киiорака-дfсйа-парам стопам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Прабхупады.
54 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы УТРЕННИЕ 55
кhпайf хари-кbртана-мeрти-дхараv парахаvса-вараv парамfртха-патиv
дхараtb-бхара-хfрака-гаура-джанам патитоддхараtе кhта-веiа-йатиv
джанакfдхика-ватсала-снигдха-падаv йати-рfджа-гаtаи{ парисевйа-падаv
праtамfми садf прабхупfда-падам (8) праtамfми садf прабхупfда-падам (10
10)
кhпайf — милостиво; хари-кbртана — хари-киртаны; мeрти — парахаvса — среди парамахамс; вараv — (ты) лучший; пара-
воплощение; дхараv — являющий; дхараtb — Земли; бхара — ма — величайшего; артха — богатства; патиv — хранитель;
бремя; хfрака — уносящий; гаура-джанам — спутник Гауры;
джанака — отца; адхика — сильнее; ватсала — заботящийся;
патита — падших; дхараtе — для спасения; кhта — носишь;
веiа — одежды; йатиv — санньяси; йати — санньяси; рfджа-
21
снигдха падам — любящий; праtамfми — предлагаю пранамы; гаtаи{ — величайшие; парисевйа — с любовью служат; падаv —
садf — непрестанно; прабхупfда — Прабхупады; падам — сто- твоим стопам; праtамfми — предлагаю пранамы; садf — не-
пам. престанно; прабхупfда — Прабхупады; падам — стопам.
О воплощение славы Господа Хари и близкий спутник Шри Ты лучший из маха-бхагават, хранитель бесценного сокро-
Гауры! Ты облегчаешь бремя Земли и словно любящий отец вища премы. Ради спасения падших душ ты надел одежды
заботишься о каждом в этом мире. Вновь и вновь я выра- монаха, поэтому твоим лотосным стопам поклоняются луч-
жаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты шие санньяси. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным
Сарасвати Прабхупады. стопам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Прабхупады.
iараtfгата-киyкара-калпа-таруv вhшабхfну-сутf-дайитfнучараv
тару-дхик-кhта-дхbра-вадfнйа-варам чараtfiрита-реtу-дхарас там ахам
варадендра-гаtfрчита-дивйа-падаv махад-адбхута-пfвана-iакти-падаv
праtамfми садf прабхупfда-падам (9) праtамfми садf прабхупfда-падам (11
11)
iараtfгата — для преданных; киuкара — слуг; калпа-таруv — вhшабхfну — Вришабхану; сутf — дочери; дайитfнучараv — до-
(ты) древо желаний; тару — дерево; дхик-кhта — пристыже- рогая служанка; чараtа — к стопам; аiрита — прильнувшую;
но; дхbра — терпением; вадfнйа — милостивого; варам — само- реtу — пыль; дхарас — (на голове) ношу; там — ее; ахам — я;
го; варадендра — лучшие из полубогов; гаtfрчита — почитают; махад — совершенно; адбхута — удивительной; пfвана — спа-
дивйа — божественные; падаv — твои стопы; праtамfми — сать; iакти — силой; падаv — обладающий; праtамfми —
предлагаю пранамы; садf — непрестанно; прабхупfда — Пра- предлагаю пранамы; садf — непрестанно; прабхупfда — Пра-
бхупады; падам — стопам. бхупады; падам — стопам.
Словно древо желаний, ты воплощаешь надежды тех, кто Ты всецело посвятил себя служению Вришабхану-нандини
бескорыстно служит Господу. Ты более терпелив, чем дере- Шримати Радхике, и потому я стремлюсь стать пылинкой
во, и безмерно великодушен. Твоим божественным стопам на твоих лотосных стопах. Ты обладаешь непостижимым
поклоняются такие великие полубоги, как Индра и Дурга- могуществом освободить весь мир. Вновь и вновь я выра-
деви. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам жаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты
Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Прабхупады. Сарасвати Прабхупады.
56 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы УТРЕННИЕ 57
Примечание: Шрила Сарасвати Прабхупада был так тронут Пока Вы спите, дживы тоже спят, глубоко погруженные в не-
этой молитвой, что попросил преданных ежедневно петь ее вежество, но с Вашим пробуждением пробуждается весь
во всех его матхах. Она отличается особой рифмой: каждая мир. [Когда Вы проявитесь в их сердцах, им раскроется
новая строка начинается с предпоследнего слога предыду- вся таттва и сиддханта.]
щей. Эта става раскрывает глубокое философское понима-
ние миссии Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура. iубха дhшnи коро эбе джагатера прати
джfгука хhдойе мора сумаyгалf-рати (4)
МАНГАЛА–АРАТИ
— Бхакти Прагьяна Кешава Госвами Махарадж —
iубха — благой; дhшnи — взор; коро — обрати; прабху — Го- 21
сподь; джагатера — творение; прати — на; джfгука — пробу-
[бенгали]
ди; хhдойе — в сердце; мора — моем; сумаyгалf — всеблагую;
маyгала iрb-гуру-гоура маyгала-мeрати рати — рати.
маyгала iрb-рfдхf-кhшtа-йугала-пbрити (1) О Божественная Чета! Одарите же мир Своим милостивым
маyгала — благодатны; iрb гуру-гоура — Шри Гуру и Шри Гау- взглядом! Пробудите в моем сердце всеблагую рати!
ры; маyгала — всеблагие; мeрати — образы; маyгала — благо-
датна; iрb рfдхf-кhшtа — Шри Шри Радхи-Кришны; йугала — майeра-iукfди сfри ката пикарfджа
супружеская; пbрити — любовь. маyгала джfгара-хету коричхе вирfджа (5)
Слава всеблагим образам Шри Гуру и Шри Гауры! Слава все- майeра — павлины; iукfди сfри — попугаи (шуки и сари);
благой супружеской любви Шри Шри Радхи-Кришны! ката — множество; пикарfджа — царственных кукушек;
маyгала — благодатного; джfгара — (Вашего) пробуждения;
маyгала ниifнта-лbлf маyгала удойе хету — ради; коричхе — радостно; вирfджа — собрались.
маyгала fрати джfге бхаката-хhдойе (2)
Павлины, попугаи (шуки и сари) и кукушки собрались вме-
маyгала — благодатна; ниifнта-лbлf — нишанта-лила;
сте, чтобы своим благозвучным пением пробудить Вас ото
маyгала — благодатно; удойе — Их пробуждение; маyгала
fрати — мангала-арати; джfге — будит; бхаката — бхакт;
сна. [Все птицы ждут, когда рано утром Вринда-деви подаст
хhдойе — сердца. им знак начинать петь.]
Слава Их всеблагой нишанта-лиле, знаменующей конец сумадхура дхвани коре джата ifкхb-гаtа
ночи, и Их пробуждению, несущему благо всем существам! маyгала iраваtе бfдже мадхура кeджана (6)
Слава мангала-арати, пробуждающему сердца преданных! сумадхура — сладкие; дхвани — трели; коре — издают; джата —
томfра нидрfйа джbва нидрита дхарfйа все; ifкхb-гаtа — кто живет среди ветвей; маyгала — прият-
тава джfгаране виiва джfгарита хайа (3) ные; iраваtе — слышны; бfдже — звуки; мадхура — сладкого;
кeджана — щебетания.
томfра — Вы; нидрfйа — пока спите; джbва — дживы; нидри-
та — спят; дхарfйа — в невежестве; тава — Вы; джfгаране — Птицы на ветвях деревьев поют сладкозвучные утренние
когда пробуждаетесь; виiва — весь мир; джfгарита хайа — песни, их голоса разносятся по всему лесу. Эти нежные, чи-
пробуждается. стые звуки радуют сердце каждого.
58 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы УТРЕННИЕ 59
кусумита сароваре камала-хиллола ВИБХАВАРИ–ШЕША
маyгала соурабха бахе павана-каллола (7) НА ИСХОДЕ НОЧИ
кусумита — в полном цветов; сароваре — озере; камала — ло- КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, УЧЧХВАСА-КИРТАНА, ПЕСНЯ 2
тосы; хиллола — покачиваются; маyгала — приятный; соура- — Бхактивинода Тхакур —
бха — аромат; бахе — несет; павана — ветерок; каллола — радо- [бенгали]
сти и счастья. вибхfварb-iеша, fлока-правеiа,
В пруду разноцветные лилии, кувшинки и лотосы покачи-
ваются на волнах. Легкий ветерок разносит их дивное бла-
нидрf чхfrи’ уnхо джbва
боло’ хари хари, мукунда мурfри,
21
гоухание, наполняющее всё вокруг чистой радостью и бла- рfма-кhшtа хайагрbва (1)
женством.
вибхfварb — ночь; iеша — подошла к концу; fлока — заря;
джхfuджхара кfvсара гхаtnf iаyкха каратfла правеiа — зажигается; нидрf — свой сон; чхfrи — прерви;
маyгала мhдаyга бfдже парама расfла (8) уnхо — проснись; джbва — душа; боло — пой имена; хари —
джfuджхара — кимвалы; кfvсара — гонги; гхаtnf — колокола; Того, кто уносит все наши анартхи, грехи и страдания; му-
iаyкха — раковины; каратfла — караталы; маyгала — бла- кунда — кто может легко даровать освобождение и, более
гоприятно; мhдаyга — мриданги; бfдже — играют; парама — того, блаженство премы (чье улыбающееся лицо прекрасно,
очень; расfла — красиво. как душистый белый цветок кунда); мурfри — кто уничтожил
демона Муру и уничтожает всю скверну в нашем сердце;
Мелодично звучат большие кимвалы, гонги, колокольчики, рfма — высший наслаждающийся; кhшtа — всепривлекаю-
раковины, караталы и мриданги. щий; хайагрbва — аватара с головой лошади, вернувшая
миру Веды и Упанишады.
маyгала fрати коре бхакатера гаtа
абхага кеiава коре нfма-саyкbртана Ночь подошла к концу, занимается заря. Воспрянь, душа,
iрb-кеiава дfса кохе нfма-саyкbртана)
(iрb-кеiава нfма-саyкbртана прерви свой сон! Пой имена: Хари, Мукунда, Мурари, Рама,
iрb-кеiавер дfса коре нfма-саyкbртана)
(iрb-кеiавер нfма-саyкbртана (9) Кришна и Хаягрива!
маyгала fрати — мангала-арати; коре — проводя; бхакате- нhсиvха вfмана, iрb-мадхусeдана,
ра — преданных; гаtа — в обществе; абхага — недостойный; враджендра-нандана iйfма
кеiава — Кешава; коре — совершает; нfма-саyкbртана — пeтанf-гхfтана, каиnабха-ifтана,
нама-санкиртану; iрb кеiава (iрb кеiавер) — Шри Кешавы; джайа дfiаратхи-рfма (2)
дfса — слуга (ученик); кохе (коре) — поет; нfма-саyкbртана — нhсиvха — кто устраняет препятствия с пути преданного и
нама-санкиртану. пробуждает в его сердце любовь и привязанность к Господу;
Совершая мангала-арати в обществе преданных, недостой- вfмана — кто помогает достичь ступени атма-ниведана; iрb
ный Кешава дас поет нама-санкиртану. (Ученики Шри Кеша- мадхусeдана — кто уничтожает любые привязанности к ма-
вы Госвами молятся, желая присоединиться к нему в нама- териальному миру (или: кто всегда наслаждается нектаром
санкиртане.) уст Шримати Радхарани); враджендра-нандана iйfма — кто
60 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы УТРЕННИЕ 61
всегда пребывает во Врадже и украшает (шьяма) Собой эту Он олицетворенная смерть для Раваны, который похитил
обитель; пeтанf-гхfтана — кто очищает сердце от матери- Ситу, не веря в абсолютное могущество Бхагавана. Для стар-
альной скверны; каиnабха-ifтана — кто избавляет от ли- ших гопи Он воришка масла, крадущий в форме масла их
цемерия; джайа дfiаратхи-рfма — слава сыну царя Дашара- любовь и преданность. Он украл одежды у юных гопи. Он
тхи, Господу Раме. хранитель Враджа и покровитель пастухов. Своей игрой
на флейте Он пленяет сердца всех существ.
Слава Нрисимхе, Вамане и Шри Мадхусудане — сыну Маха-
раджи Нанды! Слава Шьяме, который убил ведьму Путану
и демона Кайтабху! Слава Господу Раме, сыну царя Дашаратхи!
йогbндра-вандана, iрb-нанда-нандана,
враджа-джана-бхайа-хfрb
21
йаiодf-дулfла, говинда-гопfла, навbна-нbрада, рeпа-манохара,
мохана-ваvib-бихfрb (5)
вhндfвана-пурандара
гопb-прийа-джана, рfдхикf-рамаtа, йогbндра — великие йоги; вандана — поклоняются; iрb нан-
бхувана-сундара-вара (3) да — Нанды; нандана — Он прелестный сын; враджа — Вра-
джа; джана — жителей; бхайа — от страха; хfрb — избавляет;
йаiодf-дулfла — любимец Яшоды; говинда-гопfла — Он при- навbна-нbрада — Его тело цвета свежей грозовой тучи; рeпа —
носит радость коровам, пастбищам, всем гопам и гопи; Своей красотой; манохара — Он пленяет умы всех; мохана —
вhндfвана — Вриндавана; пурандара — царь; гопb-прийа- очаровывая каждого; ваvib — играя на флейте; бихfрb — Он
джана — дорогой возлюбленный гопи; рfдхикf-рамаtа — ис- гуляет по Враджу.
точник удовольствия Радхики; бхувана-сундара-вара — в мире
нет никого прекраснее Его. Ему поклоняются великие йоги, а также Шукадева, Нарада
и Вьяса. Он, прелестный сын Нанды, избавляет жителей
Он любимец Яшоды. Он приносит радость и благополучие Враджа от страха. Его тело цветом напоминает грозовую
коровам, пастбищам и всем гопам и гопи. Он царь Вринда- тучу. Своей несказанной красотой Он пленяет умы враджа-
вана и дорогой возлюбленный гопи. Он всегда старается до- васи. Он гуляет по Вриндавану, играя на флейте и очаро-
ставить удовольствие Радхике, а Она — Ему. Во всем мире вывая каждого.
нет никого прекраснее Его.
йаiодf-нандана, каvса-нисeдана,
рfваtfнтакара, мfкхана-таскара, никуuджа-рfса-вилfсb
гопb-джана-вастра-хfрb кадамба-кfнана, рfса-парfйаtа,
враджера рfкхfла, гопа-вhнда-пfла, вhндf-випина-нивfсb (6)
читта-хfрb ваvib-дхfрb (4)
йаiодf — Яшоды; нандана — сын; каvса — демона Камсы;
рfваtfнтакара — для Раваны Он олицетворение смерти; нисeдана — смерть; никуuджа — в рощах Вриндавана; рfса-
мfкхана-таскара — для старших гопи Он воришка масла; вилfсb — предается сокровенным любовным играм; кадамба-
гопb-джана — у юных гопи; вастра — одежды; хfрb — украл; кfнана — под сенью кадамбового леса; рfса-парfйаtа — на-
читта — сердца; хfрb — пленяет; ваvib-дхfрb — Своей игрой слаждается танцем раса; вhндf-випина — во Вриндаване;
на флейте. нивfсb — живет.
62 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы УТРЕННИЕ 63
Он очаровательный сын Яшоды и олицетворенная смерть которая поддерживает свою жизнь благодаря лунному све-
Камсы. Он предается сокровенным любовным играм в ро- ту, Он всегда жаждет видеть луноликую Шримати Радхику.
щах Вриндавана и наслаждается танцем раса под сенью ка- О ум, помни об этом и прославляй Шри Кришну, повторяя
дамбового леса. Его полные нектара святые имена!
fнанда-вардхана, према-никетана, ШРИ ВРАДЖА–ДХАМА–МАХИМАМРИТА
пхула-iара-йоджака кfма НЕКТАРНАЯ СЛАВА ШРИ ВРАДЖА-ДХАМЫ
гопfyганf-гаtа-читта-винодана,
самаста-гуtа-гаtа-дхfма (7)
— Бхактивинода Тхакур — 21
[бенгали]
fнанда — океан блаженства; вардхана — Он расширяет; пре-
джайа рfдхе, джайа кhшtа, джайа вhндfвана
ма — премы; никетана — обитель; пхула-iара-йоджака кfма —
Он бог любви, разжигающий каму в сердцах гопи пятью iрb говинда, гопbнfтха, мадана-мохана (1)
стрелами; гопfyганf-гаtа — гопи; читта — сердца; винодана — джайа — слава; рfдхе — Радхе; джайа — слава; кhшtа — Кришне;
радует; самаста — всех; гуtа-гаtа — добродетелей; дхfма — джайа — слава; вhндfвана — Вриндавану; iрb говинда — Шри
средоточие. Говинде; гопbнfтха — Гопинатхе; мадана-моханa — Мадана-
Он океан блаженства и обитель чистой божественной любви. мохану.
Он трансцендентный бог любви, который пронзает сердца Слава Шри Шри Радхе-Кришне и божественному Шри
гопи Своими пятью стрелами, разжигая в них прекрасную Вриндавану! Слава трем главным Божествам Вриндавана:
каму и даруя им безграничную радость. Он средоточие всех Говинде, Гопинатхе и Мадана-мохану!
добродетелей.
iйfма-куtlа, рfдхf-куtlа, гири-говардхана
йfмуна-джbвана, кели-парfйаtа, кfлиндb йамунf джайа, джайа махfвана (2)
мfнаса-чандра-чакора
iйfма-куtlа — Шьяма-кунде; рfдхf-куtlа — Радха-кунде; гири-
нfма-судхf-раса, гfо кhшtа-йаiа, говардхана — холму Говардхану; кfлиндb — Калинди; йамунf —
рfкхо вачана мана мора (8) Ямуне; джайа — слава; джайа — слава; махfвана — Махавану.
йfмуна — Ямуны; джbвана — сама жизнь; кели — любовными Слава Шьяма-кунде, Радха-кунде, холму Говардхану и реке
играми; парfйаtа — всегда поглощенный; мfнаса-чандра- Ямуне (Калинди)! Слава великому лесу Махавану, где Криш-
чакора — чей ум, словно птица чакора, всегда устремлен на и Баларама явили Свои детские игры!
к луноликой Шримати Радхике; нfма — эти святые имена;
судхf-раса — полные нектара; гfо — пой; кhшtа — Кришну; кеib-гхfnа, ваvib-ваnа, двfдаiа-кfнана
йаiа — славя. джAхf саба лbлf коило iрb-нанда-нандана (3)
Ямуна — сама жизнь Кришны, который на ее берегах наслаж- кеib-гхfnа — Кеши-гхату; ваvib-ваnа — Вамши-вату;
дается танцем раса. (Или: Кришна — жизнь Ямуны, в водах двfдаiа-кfнана — двенадцати лесам Враджа; джAхf — где;
которой Он устраивает шуточные сражения.) Он всегда по- саба — все; лbлf — лилы; коило — явил; iрb-нанда — Шри Нан-
глощен Своими любовными играми. Словно птица чакора, ды; нандана — сын.
64 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы УТРЕННИЕ 65
Слава Кеши-гхату, где Кришна убил демона Кеши! Слава Слава, слава Гопишваре Шиве, который не покидает Врин-
Вамши-вату, под раскидистой кроной которого Кришна даван, охраняя эту святую обитель! Слава, слава забавно-
играл на флейте, призывая гопи! Слава двенадцати лесам му другу Кришны — брахману Мадхумангалу!
Враджа, где сын Нанды, Шри Кришна, явил все Свои лилы!
джайа рfма-гхfnа, джайа рохиtb-нандана
iрb-нанда-йаiодf джайа, джайа гопа-гаtа джайа джайа вhндfвана-вfсb джата джана (7)
iрbдfмfди джайа, джайа дхену-ватса-гаtа (4)
21
джайа — слава; рfма-гхfnа — Рама-гхату; джайа — слава;
iрb-нанда-йаiодf — Шри Нанде и Яшоде; джайа — слава; рохиtb-нанданa — сыну Рохини; джайа — слава; джайа — сла-
джайа — слава; гопа-гаtа — пастушкам; iрbдfмfди — во главе ва; вhндfвана — Вриндавана; вfсb — жителям; джата джанa —
со Шридамой; джайа — слава им; джайа — слава; дхену-ватса- всем.
гаtа — коровам и телятам.
Слава Рама-гхату, где Баладева совершал танец раса! Слава
Слава родителям Кришны — Нанде и Яшоде! Слава пастуш- Балараме, сыну Рохини! Слава, слава всем жителям Врин-
кам — друзьям Кришны во главе со Шридамой, старшим давана!
братом Шримати Радхарани и Ананги-манджари! Слава ко- джайа двиджа-патнb, джайа нfга-канйf-гаtа
ровам и телятам Враджа! бхактите джAхfрf пfило говинда-чараtа (8)
джайа вhшабхfну, джайа кbртидf-сундарb джайа — слава; двиджа — брахманов; патнb — женам; джайа —
джайа паурtамfсb, джайа fбхbра-нfгарb (5) слава; нfга — змея Калии; канйf-гаtа — женам; бхактите —
джайа — слава; вhшабхfну — Вришабхану; джайа — слава; чистой преданности; джAхfрf — благодаря; пfило — все они
кbртидf — Киртиде; сундарb — прекрасной; джайа — слава; обрели; говинда — Говинды; чараtа — прибежище у стоп.
паурtамfсb — Паурнамаси; джайа — слава; fбхbра-нfгарb — де- Слава женам брахманов! Слава женам змея Калии! Благода-
вушкам Враджа. ря своей чистой преданности все они обрели прибежище
Слава родителям Радхи — Махарадже Вришабхану и пре- у лотосных стоп Говинды.
красной Киртиде! Слава Паурнамаси — матери Сандипани iрb-рfса-маtlала джайа, джайа рfдхf-iйfма
Муни, бабушке Мадхумангала и Нанди-мукхи и любимой
джайа джайа рfса-лbлf сарва-манорама (9)
ученице Деварши Нарады! Слава девушкам Враджа!
iрb рfса-маtlала — месту раса-лилы; джайа — слава; джайа —
джайа джайа гопbiвара вhндfвана-мfджха слава; рfдхf-iйfма — Радхе и Шьяме; джайа — слава; джайа —
джайа джайа кhшtа-сакхf баnу двиджа-рfджа (6) слава; рfса-лbлf — раса-лиле; сарва — всех; манорама — радую-
джайа — слава; джайа — слава; гопbiвара — Гопишваре Шиве; щей сердца.
вhндfвана — Вриндаван; мfджха — охраняющему; джайа — Слава месту раса-лилы! Слава Радхе и Шьяме! Слава, слава
слава; джайа — слава; кhшtа-сакхf — другу Кришны; баnу — за- божественному танцу раса, самой изумительной из всех лил
бавному; двиджа-рfджа — брахману. Кришны!
66 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы

джайа джайоджджвала-раса сарва-раса-сfра


паракbйf-бхfве джfхf враджете прачfра (10
10)
джайа — слава; джайоджвала-раса — слава удджвала-расе; сар- – 2.2 –
ва — всех; раса — рас; сfра — вершине; паракbйf-бхfве — как
паракия-бхава; джfхf — которая; враджете — во Врадже; Дневные арати и киртаны
прачfра — прославляется.
БХОГА–АРАТИ
Слава, слава шрингара-расе, источнику всех рас, которая
ПОЛУДЕННОЕ ПОДНОШЕНИЕ ГОСПОДУ В СУРАБХИ-КУНДЖЕ
проявляется во Врадже как паракия-бхава!
ГИТАВАЛИ, АРАТИ-КИРТАНА, ПЕСНЯ 4
iрb-джfхнавf-пfда-падма корийf смараtа — Бхактивинода Тхакур —
дbна кhшtа-дfса кохе нfма-саyкbртана (11
11) [бенгали]
iрb-джfхнавf — Шри Джахнави-деви; пfда — стопы; пад- бхаджа бхаката-ватсала iрb-гаурахари
ма — лотосные; корийf смараtа — памятуя; дbна — этот не- iрb-гаурахари сохb гошnха-бихfрb,
достойный; кhшtа-дfса — слуга Кришны; кохе — поет; нfма- нанда-йаiоматb-читта-хfрb (1)
саyкbртана — нама-санкиртану.
бхаджа — поклоняйтесь; бхаката-ватсала — Тому, кто так
Памятуя лотосные стопы супруги Господа Нитьянанды — любит Своих бхакт; iрb-гоурахари — Шри Гаурахари; iрb-
Шри Джахнави-деви, этот падший и недостойный слуга гоура-хари — Он Тот самый Кришна; сохи — который гуляет;
Кришны поет святые имена. гошnха-бихfрb — наслаждаясь во Врадже; нанда — Нанды;
йаiоматb — и мамы Яшоды; читта — сердца; хfрb — пленяет.
Поклоняйтесь Шри Гаурахари, который очень любит Своих
преданных. Он — Сам Кришна, который в блаженстве гуля-
ет по Враджу, похищая сердца Нанды и Яшоды.

белf хо’ло, дfмодара, fиса экхона


бхога-мандире боси’ корахо бходжана (2)
белf — поздно; хо’ло — стало; дfмодара — о Дамодара; fиса —
иди; экхано — скорее; бхога-мандире — в обеденный зал; боси —
и садись; корахо бходжана — кушать.
«Дорогой Дамодара! — зовет Яшода. — Обед уже давно готов.
Иди скорее домой кушать!»

нандера нидеiе байсе гири-вара-дхfрb


баладева-саха сакхf байсе сfри сfри (3)
68 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ДНЕВНЫЕ 69
нандера — Нанды; нидеiе — по распоряжению; баисе — садит- карпeра амhта-кели рамбхf кхbра-сfра
ся; гири-вара-дхfрb — поднявший Говардхан Кришна; баладе- амhта расfлf, амла двfдаiа-пракfра (6)
ва саха — вместе с Баладевой; сакхf — друзья; баисе — садятся; карпeра — с камфарой; амhта-кели — напток; рамбхf — с бана-
сfри сfри — рядами. нами; кхbра-сfра — сгущенное молоко; амhта расfлf — манго-
По распоряжению Махараджи Нанды Кришна, поднявший вый нектар; амла — кислых; двfдаiа — двенадцать; пракfра —
холм Говардхан, вместе с Баладевой садятся на Свои места, блюд.
а вслед за Ними рядами рассаживаются Их друзья.
iуктf-ifкfди бхfджи нfлитf кушмftlа
Затем их угощают необычайно вкусным сладким напитком
амрита-кели с камфарой, сгущенным молоком с бананами,
22
а также манговым нектаром. После этого им подают две-
lfли lfлнf дугдха-тумбb дадхи мочf-кхаtlа (4)
надцать видов кислых блюд из тамаринда, лайма, лимонов,
iуктf — тушеные овощи; ifка — шпинат; ади — затем; апельсинов и гранатов.
бхfджи — жареная картошка; нfлитf — салат из листьев
джута; кушмftlа — тыквенная каша; lfли — гороховый суп; лучи чини сарапурb лfllу расfвалb
lfлнf — овощи в кляре; дугдха-тумбb — кабачок, тушенный бходжана корена кhшtа хо’йе кутeхалb (7)
в сладком молоке; дадхи — несладкий йогурт; мочf-кхаtlа — лучи — жареные лепешки; чини — сладкие; сар-пурb — пури со
блюдо из цветков банана. сливочной начинкой; лfllу — сладкие шарики из гороховой
муки; расfбалb — жареные творожные шарики в молочном
Их ожидает целый пир: сначала им подают тушеные овощи
соусе; бходжана — ест; корена — все эти блюда; кhшtа — Криш-
и разные виды шпината, затем аппетитные жареные блюда
на; хо’йе — с большим; кутeхалb — удовольствием.
и салат из листьев джута. За ними следует тыквенная каша,
гороховый суп, овощи в кляре, кабачок, тушенный в слад- Эти блюда сменяют сладкие жареные лепешки, пури со сли-
ком молоке, несладкий йогурт и блюдо из цветков банана. вочной начинкой, сладкие шарики из гороховой муки и жа-
реные творожные шарики в молочном соусе. Всё это Криш-
мудга-боrf мfша-боrf роnикf гхhтfнна на ест с великим удовольствием.
iашкулb пишnака кхbра пули пfйасfнна (5)
рfдхикfра пакка анна вивидха вйаuджана
мудга-боrf — жареные хлебцы из маша; мfша-боrf — из черной парама fнанде кhшtа корена бходжана (8)
чечевицы; роnикf — пресные хлебные лепешки; гхhтfнна —
рис с гхи; iашкулb — рисовая запеканка; пишnака — рисовые рfдхикfра — Радхикой; пакка — приготовленные; анна — рис;
вивидха — и разные; бйаuджана — овощные блюда; парама —
пакоры; кхbра — сгущенное молоко; пули — сладкие варенники
с огромным; fнанде — наслаждением; кhшtа — Кришна; коре-
в молочном соусе; пfйасfнна — сладкий рис.
на бходжана — обедает.
Затем им подают жареные хлебцы из маша и из черной чече- Он наслаждается рисом, овощными блюдами и сладостями,
вицы, пресные хлебные лепешки и рис с топленым маслом, приготовленными Шримати Радхарани.
а также рисовую запеканку с сахаром и кунджутом, рисовые
пакоры, сгущенное молоко, сладкие вареники в молочном чхале-бале лfllу кхfйа iрb-мадхумаyгала
соусе и сладкий рис. багала бfджfйа fра дейа хари-боло (9)
70 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ДНЕВНЫЕ 71
чхале — хитростью; бале — добывая; лfllу — ладду; кхfйa — ест; джfмбула расfла fне тfмбeла-масfлf
iрb мадхумаyгала — Шри Мадхумангал; багала — хлопает под тfхf кхейе кhшtа-чандра сукхе нидрf гелf (13
13)
мышками; бfджfй — производя смешные; fра — звуки; дейа —
джfмбула — Джамбула; расfла — и Расала; fне — приносят;
восклицает; хари-боло — Хари бол!
тfмбeла — из орехов бетеля и специй; масfлf — смесь; тfхf —
Забавный друг Кришны, брахман Мадхумангал, очень любит пожевав; кхейе — ее; кhшtа-чандра — Кришначандра; сукхе —
ладду и добывает их всеми правдами и неправдами. Съев счастливый; нидрf — спать; гелf — идет.
очередное ладду, он восклицает: «Хари бол! Хари бол!» — и
хлопает себя локтями по бокам, издавая забавные звуки.
Тем временем Джамбула и Расала, друзья Кришны, приносят 22
Ему смесь из орехов бетеля и разных специй. Пожевав ее,
рfдхикfди гаtе хери’ найанера коtе счастливый Кришначандра отправляется спать.
тhпта хо’йе кхfйа кhшtа йаiодf-бхаване (10
10)
виifлfкша iикхи-пуччха-чfмара lхулfйа
рfдхикfди — за Радхикой; гаtе — и Ее подругами; хери’ найане- апeрва iаййfйа кhшtа сукхе нидрf джfйа (14
14)
ра — наблюдая; коtе — украдкой; тhпта хо’йе — очень доволь-
виifлfкша — Вишалакша; iикхи-пуччха — из павлиньих пе-
ный; кхfйа — Кришна; йаiодf-бхаване — в доме Яшоды.
рьев; чfмара — чамарой; lхулfйа — обмахивает Его; апeрва —
Обедая в доме Яшоды, Кришна украдкой поглядывает на на роскошном; iаййfйа — ложе; кhшtа — Кришна; сукхе —
Шримати Радхарани и Ее подруг. сладко; нидрf джfйа — засыпает.
бходжанfнте пийе кhшtа сувfсита вfри Пока Кришна сладко спит на роскошном ложе, Его слуга
сабе мукха пракшfлойа хо’йе сfри сfри (11
11) Вишалакша обмахивает Его опахалом из павлиньих перьев.
бходжанfнте — после обеда; пийе — пьет; кhшtа — Кришна; йаiоматb-fджuf пе’йе дханишnхf-fнbто
сувfсита — розовую; вfри — воду; сабе — все; мукха — рты; iрb-кhшtа-прасfда рfдхf бхуuдже хо’йе прbто (15
15)
пракшfлойа — полоскать; хо’йе — идут; сfри сfри — друг
йаiоматb — мамы Яшоды; fджuf пе’йе — по просьбе; дха-
за другом.
нишnхf — Дхаништха; fнbто — относит; iрb кhшtа — Шри
Закончив трапезу, Кришна пьет розовую воду, после чего все Кришны; прасfда — прасад; рfдхf — Радхе; бхуuдже — и Она
мальчики по очереди полощут рот. съедает его; хо’йе — с огромной; прbто — радостью.
хаста-мукха пракшfлийf джата сакхf-гаtе По просьбе Яшоды гопи Дхаништха относит остатки пищи
fнанде виiрfма коре баладева сане (12
12) с тарелки Кришны Шримати Радхике, и Та с огромной радо-
хаста — руки; мукха — и рот; пракшfлийf — помыв; джата — стью их съедает.
все; сакхf-гаtе — друзья; fнанде — довольные; виiрfма коре — лалитfди сакхb-гаtа аваiеша пfйа
идут отдыхать; баладева-сане — с Баладевой. мане мане сукхе рfдхf-кhшtа-гуtа гfйа (16
16)
Прополоскав рот и вымыв руки, довольные пастушки вместе лалитfди — Лалита; сакхb-гаtа — и другие сакхи; аваiеша —
с Баладевой идут отдыхать. остатки; пfйа — получают; мане мане сукхе — в блаженстве;
72 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ДНЕВНЫЕ 73
рfдхf-кhшtа — Радху и Кришну; гуtа — прославляя; гfйа — амала харинfм амийа-вилfсf
поют. випина-пурандара, навbна-нfгара-вара,
Остатки Ее пищи получают Лалита-деви и другие гопи. Съев ваvib-вадана, сувfсf (2)
их, они в блаженстве поют песни во славу Радхики и Кришны. амала — эти чистые; харинfм — святые имена; амийа — испол-
нены нектара; вилfсf — Его лил; випина-пурандара — царь ле-
хари-лbлf эка-мfтра джAхfра прамода
сов Враджа; навbна-нfгара-вара — вечно юный влюбленный;
бхогfрати гfйа nхfкур бхакативинода
22
(17
17)
ваvib-вадана — держит у Своих губ флейту; сувfсf — одевает-
хари — Хари; лbлf — лила; эк-мfтра — единственная; джfхfра — ся в великолепные наряды.
для которого; прамода — отрада; бхогfрати — «Бхога-арати»;
гfй — поет; nхfкур — Тхакур; бхакативинода — Бхактивинода. Чистые святые имена Кришны исполнены сладчайшего не-
ктара Его лил. Он царь лесов Враджа и вечно юный влюблен-
Тхакур Бхактивинода, для которого лилы Хари — единствен- ный. Он одевается в великолепные наряды и всегда носит
ная отрада, поет эту песню под названием «Бхога-арати». с Собой флейту.

ЯШОМАТИ–НАНДАНА враджа-джана-пfлана, асур-кула-нfiана,


ПЕСНЯ О СЫНЕ ЯШОДЫ нанда-годхана-рfкховfлf
ГИТАВАЛИ, НАМА-КИРТАНА, ПЕСНЯ 1 говинда, мfдхава, наванbта-таскара,
— Бхактивинода Тхакур — сундара нанда-гопfлf (3)
[бенгали] враджа-джана-пfлана — защитник жителей Враджа; асура-
кула-нfiана — демонов убивает; нанда-годхана-рfкховfлf —
йаiоматb-нандана, враджа-варо-нfгара, пасет коров Нанды; говинда — Говинда; мfдхава — супруг
гокула-раuджана кfна богини удачи; наванbта-таскара — воришка масла; сундара —
гопb-парftа-дхана, мадана-манохара, очаровательный; нанда-гопfлf — сын Нанды.
кfлbйа-дамана-видхfна (1)
Он защищает жителей Враджа, убивает демонов и пасет ко-
йаiоматb-нандана — любимый сын Яшоды; враджа-варо- ров Махараджи Нанды. Он — Говинда, дарующий наслажде-
нfгара — лучший среди всех обитателей Враджа; гокула- ние Земле, коровам, гопам, гопи и чувствам. Он — Мадхава,
раuджана — услада жителей Гокулы; кfна — Его ласково господин изначальной богини удачи — Шримати Радхики,
называют Каной; гопb-парftа-дхана — свет жизни гопи; и воришка масла у жителей Враджа. Он очаровательный па-
мадана-манохара — похищает сердце даже Купидона; кfлbйа- стушок, сын Махараджи Нанды.
дамана-видхfна — покоритель змея Калии.
йfмуна-таnа-чара, гопb-васана-хара,
Кришна — любимый сын Яшоды и возлюбленный девушек
рfса-расика кhпfмойа
Враджа-бхуми. Его ласково называют Кана. Он услада жите-
лей Гокулы и свет жизни гопи. Он неисправимый вор, кра- iрb-рfдхf-валлабха, вhндfвана-наnавара,
дущий сердца всех живых существ, и Он покоритель змея бхакативинода-fiрайа (4)
Калии.
74 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы

йfмуна — Ямуны; таnа — по берегам; чара — гуляя; гопb —


у юных гопи; васана — одежды; хара — украл; рfса-расика — на-
слаждается танцем раса; кhпfмойа — средоточие милости; – 2.3 –
iрb рfдхf-валлабха — возлюбленный Шри Радхи; вhндfвана-
наnавара — во Вриндаване самый искусный танцор; Вечерние арати и киртаны
бхакативинода-fiрайа — Бхактивинода хочет лишь обрести
Его покровительство. ШРИ ГАУРА–АРАТИ
ГИТАВАЛИ, АРАТИ-КИРТАНА, ПЕСНЯ 2
Гуляя по берегу Ямуны, Он крадет одежды у юных гопи. Он
наслаждается танцем раса. Он средоточие милости, воз- — Бхактивинода Тхакур —
любленный Шримати Радхики и самый искусный танцор [бенгали]
во всем Вриндаване. Он единственное прибежище Бхакти- (1)
виноды.
джайа джайа горfчfндер fратико iобxf
ДЖАЯ РАДХА–МАДХАВА джfхнавb-таnа-ване джага-мано-лобхf
СЛАВА РАДХЕ-МАДХАВЕ И ИХ ЗАБАВАМ В КУНДЖАХ джайа — слава; джайа — слава; горfчfндер — в честь Гаурачан-
— Бхактивинода Тхакур — дры; fратико — арати; iобхf — чудесному; джfхнавb — Ганги;
[бенгали] таnа — на берегу; ване — в роще; джага — всего мира; мано —
сердца; лобхf — пленяющему.
джайа рfдхf-мfдхава (джайа) куuджа-бихfрb
гопb-джана-валлабха (джайа) гири-вара-дхfрb Слава, слава чудесной церемонии арати в честь Шри Гау-
ранги! Это арати в роще на берегу Джахнави (Ганги) чарует
йаiодf-нандана, враджа-джана-раuджана сердце каждого.
йамунf-тbра-ваначfрb
Припев: джага джанер мано-лобхf)
(джага мано-лобхf
джайа — слава; рfдхf-мfдхава — Радхе и Мадхаве; джайа — сла-
Он очаровывает весь мир.
ва; куuджа-бихfрb — Тому, кто предается любовным играм
в кунджах Вриндавана; гопb-джана-валлабха — возлюбленно- гаурfyгер fрати iобхf, джага джанер мано-лобхf
(гаурfyгер мано-лобхf)
му гопи; джайа — слава; гири-вара-дхfрb — Тому, кто поднял Во время арати красота Гауранги очаровывает весь мир.
Говардхан; йаiодf-нандана — любимый сын Яшоды; враджа-
джfхнавb таnа ване, джага джанер мано-лобхf
(джfхнавb мано-лобхf)
джана — жителей Враджа; раuджана — услада; йамунf-тbра —
вдоль берегов Ямуны; вана — по лесу; чfрb — гуляет. В лесу на берегу Ганги Гауранга очаровывает весь мир.
(гоур нитйананда fрати iобхf, джага джанер мано-лобхf
мано-лобхf)
Слава Шри Шри Радхе-Мадхаве! Слава возлюбленному гопи!
Он поднял холм Говардхан. Он любимый сын Яшоды и ра- Красота Гауры и Нитьянанды во время арати очаровывает
дость жителей Враджа. Он гуляет по лесу вдоль берегов Яму- весь мир.
ны и в уединенных кунджах наслаждается обществом пре- джайа нитfи-гаурfyга)
(джайа нитfи-гаурfyга
красных гопи. Слава Нитаю и Гауранге!
76 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ВЕЧЕРНИЕ 77

(2) брахмf-fди дева-гаtе, дев-гаtе fрати коре


(брахмf-fди коре)
дакхиtе нитfи-чfнд, бfме гадfдхара Полубоги во главе с Брахмой совершают арати.
никаnе адваита, iрbнивfса чхатра-дхара гаурfyгер fрати кfле, дев-гаtе fрати коре
(гаурfyгер коре)
дакхиtе — справа от Него; нитfи — Нитай; чfнд — луноликий; Полубоги поклоняются Гауранге, совершая арати.
бfме — слева; гадfдхара — Гададхара; никаnе — рядом; адваи-
та — Адвайта; iрbнивfса — Шринивас; чхатра — зонт; дхара —
махfпрабхур fрати коре, дев-гаtе fрати коре
(махfпрабхур коре)
который держит. Полубоги поклоняются Махапрабху, совершая арати.
23
По правую руку от Шри Гауранги стоит луноликий Нитья- fмfи дойf коро боле, дев-гаtе fрати коре
(fмfи коре)
нанда Прабху, а по левую — Гададхара Пандит. Рядом стоят Полубоги совершают арати, надеясь обрести милость
Адвайта Прабху и Шривас Пандит, который держит над Гау- Гауранги.
рангой большой зонт. (4)
Припев: iрbнивfса чхатра дхаре
(iрbнивfса дхаре) нарахари-fди кори’ чfмара lхулfйа
Шривас Пандит держит зонт. саuджайа-мукунда-вfсу-гхоша-fди гfйа
гаурfyгер fрати кfле, iрbнивfса чхатра дхаре
(гаурfyгер дхаре) нарахари-fди кори’ — Нарахари Саракар и другие; чfмара —
Во время арати Гауранге Шривас Пандит держит зонт. чамарами; lхулfйа — обмахивают Его; саuджайа — Санджая
Пандит; мукунда — Мукунда Датта; вfсу-гхош — Васудева
fмfи дойf коро боле, iрbнивfса чхатра дхаре)
(fмfи дхаре
Гхош; fди — и другие; гfйа — поют.
Надеясь обрести милость Гауранги, Шривас Пандит держит
зонт. Нарахари Саракар Тхакур и другие приближенные Шри
(3) Гауранги обмахивают Его чамарами, а группа преданных
во главе с Санджаем Пандитом, Мукундой Даттой и Васуде-
босийfчхе горfчfнд ратна-сиvхfсане
вой Гхошем поют сладкозвучную киртану.
( ратна-сиvхfсане fло, хари хе)
хе
босийfчхе горfчfнд ратна-сиvхfсане)
(босийfчхе ратна-сиvхfсане Припев: вfсу-гхоше гfна коре
(вfсу-гхоше коре)
fрати корена брахмf-fди дева-гаtе Васу Гхош поет.
босийfчхе — восседает; горfчfнд — Гаурачанда; ратна- гоур нитйананда fрати кfле, вfсу-гхоше гfна коре
(гоур коре)
сиvхfсане — на драгоценном троне; fрати — арати; корена —
Васу Гхош поет во время арати Гауре и Нитьянанде.
совершают; брахмf — с Брахмой; fди — во главе; дева-гаtе —
полубоги все. джай нитfи джай гоура боле, вfсу-гхоше гfна коре
(джай коре)
Шри Гауранга восседает на драгоценном троне, а полубоги Васу Гхош поет: «Джай Нитай! Джай Гоур!»
во главе с Брахмой совершают обряд поклонения.
(5)
Припев
Припев: дев-гаtе fрати коре)
(дев-гаtе коре iаyкха бfдже, гхаtnf бfдже, бfдже каратfла
Полубоги совершают арати. мадхура мhдаyга бfдже парама расfла
78 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ВЕЧЕРНИЕ 79
iаyкха — раковины; бfдже — звучат; гхаtnf — колокольчики; Гирлянды сияют на Гауре и Гададахаре.
бfдже — звенят; бfдже — звенят; каратfла — караталы; мадху-
гадfдхарер гхаnf мfлf, джхалмал джхалмал
(гадfдхарер
ра — сливаясь с приятным; бfдже — боем; парама расfла — так
джхалмал коре)
коре
радуют слух.
Гирлянда сияет на груди Гададхары.
Звуки раковин, колокольчиков и каратал под сладостный
ритм мриданг радуют слух. гала деiе вана-пхулер-мfлf, джхалмал джхалмал
(гала

23
джхалмал коре)
коре
Припев: мадхур мадхур мадхур бfдже
(мадхур бfдже)
Гирлянда из лесных цветов сияет на груди Гауранги.
Раздается сладостная мелодия.
джайа гоура гадfдхар)
(джайа гадfдхар
(iаyкха бfдже, гхаtnf бfдже, мадхур мадхур мадхур бfдже)
Слава Гауре и Гададхаре!
Звучит раковина, звучат колокольчики, раздается сладост-
ная мелодия. (7)

гаурfyгер fрати кfле, мадхур мадхур мадхур бfдже)


(гаурfyгер бfдже iива-iука-нfрада преме гада-гада
бхакативинода декхе горfра сампада
Арати Гауранге сопровождается сладостной мелодией.
iива — Шивы; iука — Шукадевы; нfрада — и Нарады; пре-
iаyкха, гхаtnf, кхол, каратfл, мадхур мадхур
(iаyкха, ме — из-за премы; гада-гада — голоса прерываются; бхакати-
мадхур бfдже)
бfдже винода — так Бхактивинода; декхе — видит; горfра — Гауры;
Раковины, колокольчики, мриданги и караталы сливаются сампада — величие.
в одну сладостную мелодию.
Шива, Шукадева Госвами и Нарада Муни поют киртану, и их
(6) голоса дрожат от переполняющей их премы. Так Бхактиви-
баху-коnи чандра джини’ вадана уджджвала нода Тхакур созерцает величие Шри Гауранги.
гала-деiе вана-мfлf коре джхаламала
Припев: гоурfр сампад сеи то’ декхе
(гоурfр декхе)
баху-коnи — миллионы; чандра — лун; джини — покорены; ва- Он созерцает величие Шри Гауры.
дана удджвала — сиянием лица Гауры; гала-деiе — на Его шее;
вана-мfлf — гирлянда из лесных цветов; коре джхаламала — гоурfр паде прft сAпечхе, гоурfр сампад сеи то’ декхе
(гоурfр декхе)
сияет. Предавшись стопам Гауры, он созерцает Его величие.
Лицо Шри Гауранги сияет ярче миллионов лун, а гирлянда гоура вине джане нfре, гоурfр сампад сеи то’ декхе
(гоура декхе)
из лесных цветов у Него на шее поражает своей красотой. Он не может жить без Гауры и созерцает Его величие.
джхалмал джхалмал джхалмал коре)
Припев: (джхалмал коре нитfи-гоура-хари бол
(нитfи-гоура-хари бол)
Гирлянда сияет.
Прославляй Нитая и Гаурахари!
(гоур гадfдхар гуччха мfлf, джхалмал джхалмал
(гоур
джхалмал коре
коре)
80 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ВЕЧЕРНИЕ 81
ШРИ ЮГАЛА–АРАТИ цвета голубого лотоса. Сияя, как расплавленное золото, Она
ГИТАВАЛИ, АРАТИ-КИРТАНА, ПЕСНЯ 3 обладает несравненной красотой и редкими достоинствами.
— Бхактивинода Тхакур — нfнf-видха алаyкfра коре джхаламала
[бенгали] хари-мано-вимохана вадана уджджвала (4)
джайа джайа рfдхf-кhшtа-йугала-милана нfнf-видха — различные; алаyкfра — украшения; коре джхала-
fрати коройе лалитfди сакхb-гаtа (1) мала — на Ней сияют; хари — Хари; мано — ум; вимохана — оча-
джайа — слава; джайа — слава; рfдхf-кhшtа — Радхи и Криш- рован; вадана — Ее ликом; удджвала — лучезарным. 23
ны; йугала — любовным; милана — свиданиям; fрати — в Их Ее украшения сверкают и переливаются. Ее сияющее лицо
честь арати; коройе — совершают; лалитfди — с Лалитой пленяет ум Хари.
во главе; сакхb-гаtа — все подруги.
виifкхfди сакхb-гаtа нfнf рfге гfйа
Слава, слава любовным встречам Шри Шри Радхи и Криш- прийа-нарма-сакхb джата чfмара lхулfйа (5)
ны! Желая доставить Им удовольствие, сакхи во главе с Ла-
виifкхfди — с Вишакхой во главе; сакхb-гаtа — сакхи; нfнf —
литой в Их честь совершают арати.
на разные; рfге — мотивы; гfйа — поют; прийа-нарма-сакхb —
мадана-мохана-рeпа три-бхаyга-сундара другие близкие подруги; джата — все; чfмара — чамарами;
пbтfмбара iикхи-пуччха-чуlf-манохара (2) lхулfйа — обмахивают.
мадана-мохана— пленяет даже Купидона; рeпа — Его фигура; Гопи во главе с Вишакхой поют прекрасные раги [мелодии,
три-бхаyга — в трех местах изогнутая; сундара — изящно; соответствующие определенному времени дня], в то вре-
пbтfмбара — в желтом шелковом дхоти; iикхи-пуччха-чerf — мя как другие близкие подруги Радхики обмахивают Ее и
с павлиньим пером в короне; манохара — пленяет сердца. Кришну чамарами.
Стоя в изящной позе три-бханга, Шри Кришна, Мадана- iрb-рfдхf-мfдхава-пада-сарасиджа-fiе
мохан, очаровывает даже бога любви. На Нем одежды из бхакативинода сакхb-паде сукхе бхfсе (6)
желтого шелка и корона, украшенная павлиньим пером. iрb рfдхf-мfдхава — Шри Шри Радхи-Мадхавы; пада — сто-
Своей красотой Он пленяет сердце каждого. пы; сарасиджа — обрести; fiе — в надежде; бхакативинода —
лалита-мfдхава-бfме вhшабхfну-канйf Бхактивинода; сакхb — сакхи; паде — у стоп; сукхе — блажен-
сунbла-васанf гаурb рeпе гуtе дханйf (3)
ство; бхfсе — испытывает.

лалита-мfдхава — от очаровательного Мадхавы; бfме — Бхактивинода счастлив находиться у стоп сакхи, надеясь од-
слева; вhшабхfну — Вришабхану; канйf — прекрасная дочь; нажды достичь лотосных стоп Шри Шри Радхи-Мадхавы.
сунbла-васанf — голубое сари на Ней; гоурb — Ее цвет золотой;
рeпе — Ее красота; гуtе — и качества; дханйf — бесподобны.
По левую руку от очаровательного Шри Мадхавы стоит пре-
красная дочь царя Вришабхану, Шримати Радхика, в сари
82 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ВЕЧЕРНИЕ 83
ШРИ ТУЛАСИ–ПАРИКРАМА И АРАТИ Став твоим последователем и возложив пыль с твоих стоп
— Бхакти Прагьяна Кешава Госвами Махарадж — себе на голову, я буду день и ночь самозабвенно служить
[бенгали] Шри Гаурахари.
намо нама{ туласb кhшtа-прейасb (намо
намо нама{)
нама{ дbнер эи абхилfш, мfйfпуре (навадвbпе
навадвbпе) дио вfс,
рfдхf-кhшtа-нитйа-севf — эи абхилfшb (1) аyгете мfкхибо садf дхfма-дхeли-рfiи
намо — склоняюсь; нама{ — снова и снова; туласb — о Туласи; туласb кhшtа-прейасb (намо
намо нама{)
нама{ (4)
кhшtа — ты Кришне; прейасb — очень дорога; рfдхf-кhшtа —
Радхе и Кришне; нитйа — вечное; севf — служение; эи —
дbнер — падшей души; эи — этой; абхилfш — желание; 23
мfйfпуре — в Майяпуре (Навадвипе); дио — позволь; вfс —
к этому; абхилfшb — стремлюсь; намо нама{ — снова и снова жить; аyгете — все тело; мfкхибо — осыпать буду; садf — все-
кланяюсь тебе. гда; дхfма — дхамы; дхeли — пылью; рfiи — горстями.
О Шримати Туласи-деви! Стремясь обрести вечное служение
Прошу тебя: исполни желание этой падшей души и позволь
Шри Шри Радхе-Кришне, я снова и снова склоняюсь перед
стать жителем Майяпура, чтобы я мог покрыть свое тело пы-
тобой, дорогой служанкой Шри Кришны.
лью этой святой дхамы.
дже томfра iараtа лойа, сеи кhшtа севf пfйа,
томfра fрати лfги, дхeпа, дbпа, пушпа мfги,
кhпf кори коро тfре вhндfвана-вfсb
махимf бfкхfни эбе — хао море кхуib
туласb кhшtа-прейасb (намо
намо нама{)
нама{ (2)
туласb кhшtа-прейасb (намо
намо нама{)
нама{ (5)
дже — тот, кто; томfра — у тебя; iараtа — прибежище; лой —
томfра — твоего; fрати — арати; лfги — для; дхeпа — благо-
принимает; сеи — тот; кhшtа — Кришне; севf — служение;
пfйа — обретает; кhпf — милостью; кори — одарив; коро — сде-
вония; дbпа — лепестки; пушпа — и цветы; мfги — соберу;
махимf — славу твою; бfкхfни — воспевая; эбе-хао — буду;
лай; тfре — его; вhндfвана — Вриндавана; вfсb — жителем;
туласb — о Туласи; кhшtа — ты Кришне; прейасb — дорога. море — я безмерно; кхуib — счастлив.
Я буду совершать обряд поклонения тебе с благовониями,
Тот, кто принимает твое покровительство, обретает служе-
лампадой и цветами. В блаженстве я буду петь о твоей славе.
ние Шри Кришне. О Туласи, яви свою милость и позволь мне
стать вечным жителем Вриндавана. джагатера джата пхeла, кабху нахе саматула,
томfра чараtе дхори, море анугата кори, сарва-тйаджи кhшtа тава (патра
патра) маuджарb-вилfсb
гоурахари-севf-магна рfкхо дивf ниiи туласb кhшtа-прейасb (намо
намо нама{)
нама{ (6)
туласb кhшtа-прейасb (намо
намо нама{)
нама{ (3) джагатера — во всем мире; джата — среди всех; пхeла — цве-
томfра — за твои; чараtе — стопы; дхори — держусь; море — тов; кабху — никогда; нахе — нет; саматула — равных тебе;
меня; анугата — твоим последователем; кори — сделай; гоу- сарватйаджи — оставляет всё; кhшtа — Кришна; тава — твои-
рахари — Гаурахари; севf — служить; магна — самозабвенно; ми; патра — листьями; маuджарb — и цветами; вилfсb — на-
рfкхо — буду; дивf — день; ниiи — и ночь. слаждения ради.
84 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ВЕЧЕРНИЕ 85
Кришна принимает подношение, только когда оно украшено ШРИ ТУЛАСИ–КИРТАНА
твоими нежными листьями и цветами, с которыми не могут — Кришнадас —
сравниться никакие другие цветы в мире. [бенгали]
ого вhнде махfрftb кhшtа бхакти прадfйинb намо нама{ туласb кhшtа-прейасb
томfра пfдапа-тале, дева-hши кутeхале, рfдхf-кhшtа-севf пfбо эи абхилfшb (1)
сарва-тbртха ло’йе тA’рf хана адхивfсb О Туласи, возлюбленная Кришны, я снова и снова кланяюсь
туласb кhшtа-прейасb (намо
намо нама{)
нама{
ого — о; вhнде — Вринда; махfрfнb — Махарани; кhшtа —
(7) тебе с заветным желанием в сердце обрести служение Шри
Шри Радхе-Кришне.
23
к Кришне; бхакти — бхакти; прадfйинb — дарующая; томfра — дже томfра iараtа лой, тара вfuчхf пeрtа хой
твоих; пfдапа — стоп; тале — подле; дева — полубоги; hши — му-
кhпf кори’ коро тfре вhндfвана-вfсb (2)
дрецы; кутeхале — радостно; сарва-тbртха — и все тиртхи;
ло’йе — принимают; тAрf — там; хана — находят; адхивfсb — Ты исполняешь все желания того, кто нашел у тебя прибежи-
пристанище. ще. Одаривая его милостью, ты даруешь ему право навеки
поселиться во Вриндаване.
О Вринда Махарани, дарующая любовь к Кришне! Все полу-
боги, мудрецы и святые места вечно пребывают у твоих стоп. мора эи абхилfш, вилfс куuдже дио вfс
iрb-кеiава ати дbна, сfдхана-бхаджана-хbна, найане херибо садf йугала-рeпа-рfiи (3)
томfра fiрайе садf нfмfнанде бхfси Позволь же и мне поселиться в виласа-кунджах Шри Вринда-
туласb кhшtа-прейасb (намо
намо нама{)
нама{ (8) вана. Там я смогу созерцать божественные лилы Шри Шри
Радхи-Кришны.
iрb кеiава — Шри Кешава; ати — очень; дbна — ничтожный;
сfдхана — садхану; бхаджана — бхаджан; хbна — не понимаю- эи ниведана дхаро, сакхbр анугата коро
щий; томfра — у тебя; fiрайе — приют принимает; садf — севf-адхикfра дийе коро ниджа дfсb (4)
и вечно; нfмfнанде — в блаженстве; бхfси — плавает.
Я всем сердцем молю тебя сделать меня последовательницей
Ничего не понимающий в садхана-бхаджане, ничтожный сакхи. Даруй мне право служить Шри Шри Радхе-Кришне,
Шри Кешава принимает твое покровительство и в блажен- как это делают они, и прими в круг своих служанок.
стве поет святое имя.
дbна кhшtа-дfсе кой, эи джена мора хой
iрb-рfдхf-говинда-преме садf джена бхfси (5)
Такова молитва этого падшего и недостойного слуги Криш-
ны, который желает вечно плавать в океане любви Шри
Шри Радхи-Говинды.
86 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ВЕЧЕРНИЕ 87
ХАРИ ХАРАЙЕ НАМАХ КРИШНА все материальные привязанности и наслаждается медом люб-
С КОММЕНТАРИЕМ ви гопи, и в первую очередь Шримати Радхики. Он — Гири-
ШРИЛЫ БХАКТИВЕДАНТЫ НАРАЯНЫ МАХАРАДЖА дхари, который поднял холм Говардхан и спас всех жителей
Враджа. Еще Его называют Гопинатхой, потому что Он —
Первые два стиха составлены на санскрите
Шри Чайтаньей Махапрабху, а последующие дописаны сама жизнь гопи. Он также Мадана-мохан, который привле-
на бенгали Шрилой Нароттамой дасом Тхакуром кает всех существ и повелевает ими, а также крадет сердца

23
всех жителей Враджа, особенно гопи. Итак, «я приношу по-
хари) харайе нама{ кhшtа-йfдавfйа нама{
(хари клоны Кришне, который являет Себя как Гопал, Говинда,
йfдавfйа мfдхавfйа кеiавfйа нама{ (1) Рама, Мадхусудана, Гиридхари, Гопинатха и Мадана-мохан».
харайе — Господу Хари; нама{ — поклоны; кhшtа — Кришне;
йfдавfйа — потомку рода Яду; нама{ — поклоны; йfдавfйа — iрb-чаитаниа-нитйfнанда iрb-адваита гоптf (сbтf
сbтf)
Ядаве; мfдхавfйа — Мадхаве; кеiавfйа — Кешаве; нама{ — по- хари, гуру, ваишtава, бхfгавата-гbтf (3)
клоны. О Шри Чайтанья! О Нитьянанда! О Адвайта Ачарья, супруг
Я выражаю почтение Господу Хари, Кришне, драгоценному Ситы! О Господь Хари! О Гурудев! О вайшнавы! О «Шримад-
камню в династии Яду. Я выражаю почтение Мадхаве, Вер- Бхагаватам» и «Бхагавад-гита»!
ховному Господу Кешаве! Комментарий: Шри Чайтанья Махапрабху, Шри Нитья-
Комментарий: Хари и Ядава — имена Кришны. Он принад- нанда Прабху и Шри Адвайта Ачарья могут даровать нам
лежит к роду Нанды, а также к роду Васудевы, которые яв- служение Божественной Чете, Радхе-Кришне. По Своей
ляются потомками Яду. Я почтительно кланяюсь лотосным беспричинной милости Они избавляют нас от мирских при-
стопам Господа Хари, Ядавы-Кришны. Нама{ означает «от- вязанностей, анартх и апарадх и занимают служением Радхе-
Кришне. Поэтому я почтительно кланяюсь Шри Чайтанье,
бросить все мирские отождествления и безраздельно вру-
Нитьянанде и Адвайте, Шри Хари, дикша-гуру, шикша-гуру
чить себя Кришне».
и всем вайшнавам, а также «Шримад-Бхагаватам» и «Шри-
гопfла говинда рfма iрb-мадхусeдана мад Бхагавад-гите». Гоптf и сbтf означают «защитник, по-
гиридхfри-гопbнfтха мадана-мохана (2) кровитель». Сита, супруга Адвайты Ачарьи, может помочь
О Гопал, о Говинда! О всерадующий Рама! О победитель в служении Махапрабху и даровать кришна-прему. (Изна-
демона Мадху! О господин гопи, поднявший Говардхан! чально Нароттама дас Тхакур написал слово гоптf, так как
О трансцендентный бог любви! в этой песне не упоминались женские имена, но позже кто-
то заменил гоптf на сbтf.)
Комментарий: Кришну также именуют Гопалом, ибо Он по-
кровительствует коровам и заботится о пастбищах, а также iрb-рeпа, iрb-санfтана, бхаnnа-рагхунfтха
о гопах и гопи. Другое Его имя — Говинда, дарующий наслаж- iрb-джbва, гопfла-бхаnnа, дfса-рагхунfтха (4)
дение коровам, пастухам и гопи. Он — Рама, который являет Я возношу молитвы и хвалу Шри Рупе, Шри Санатане,
Свои лилы в сердце каждого, и особенно в сердце Шримати Рагхунатхе Бхатте, Шри Дживе, Гопале Бхатте и Рагхунатхе
Радхики. Его также зовут Мадхусуданой, ибо Он уничтожает дасу Госвами.
88 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ВЕЧЕРНИЕ 89
эи чхай госfир кори чараtа вандана Живя во Врадже, Шесть Госвами описали божественные
джfхf хоите вигхна-нfiа абхbшnа-пeраtа (5) игры Шри Шри Радхи-Кришны.
эи — этих; чхай — шести; госfqр — Госвами; кори — возношу; fнанде боло хари, бхаджа вhндfвана
чараtа — стопам; вандана — молитвы; джfхf хоите — благода- iрb-гуру-ваишtава-паде маджfийf мана (9)
ря чему; вигхна — препятствия; нfiа — уйдут; абхbшnа — же-
fнанде — радостно; боло — повторяйте; хари — Хари; бхаджа —
лания; пeраtа — исполнятся.
служите; вhндfвана — (во) Вриндаване; iрb гуру — Шри Гуру;
По беспричинной милости Шести Госвами можно преодо-
леть все препятствия на пути бхакти и обрести служение
ваишtава — и вайшнавов; паде — стопам; маджfийf — целиком
отдав; мана — свое сердце.
23
Божественной Чете, исполнив все свои желания.
Повторяйте же все: «Хари бол! Хари бол!» — и совершайте
эи чхай госfQ джA’ра, муи тA’ра дfса бхаджан в настроении Вриндавана. Живите во Врадже и все-
тA’ сабfра пада-реtу мора паuча-грfса (6) гда служите Вриндавану. Каким образом? Маджfийf мана —
целиком отдав свое сердце служению гуру и вайшнавам.
эи — этих; чхай — шести; госfq джf’ра — Госвами; муи — я;
тf’ра — их; дfса — слуга; тA — их; сабfра — всех; пада — со iрb-гуру-ваишtава-пfда-падма кори’ fiа
стоп; реtу — пыль; мора — моя; паuча — для пяти пран, жизнен- нfма-саyкbртана кохе нароттама-дfса (10
10)
ных потоков; грfса — пища.
iрb гуру — Шри Гуру; ваишtава — и вайшнавов; пада — стопы;
Я слуга Шести Госвами. Пыль с их лотосных стоп поддержи- падма — лотосные; кори — обрести; fiа — в надежде; нfма-
вает мою жизнь. саyкbртана — нама-санкиртану; кохе — поет; нароттама-
дfса — Нароттама дас.
тA’дера чараtа севи бхакта-сане вfса
джанаме джанаме хой, эи абхилfша (7) В надежде когда-нибудь обрести служение лотосным стопам
тA'дера — их; чараtа — стопам; севи — служить; бхакта — бхакт;
гуру и вайшнавов Нароттама дас поет нама-санкиртану.
сане — в обществе; вfса — жить; джанаме джанаме хой — жизнь
за жизнью; эи абхилfша — это единственное мое желание.
Единственное мое желание — жизнь за жизнью служить ло-
тосным стопам Шести Госвами. Я хочу всегда находиться
в обществе чистых вайшнавов.
эи чхай госfQ джабе врадже коилf вfса
рfдхf-кhшtа-нитйа-лbлf корилf пракfiа (8)
эи — эти; чхай — шесть; госfq — Госвами; джабе — когда; вра-
дже — во Врадже; коилf вfса — жили; рfдхf-кhшtа — Радхи
и Кришны; нитйа-лbлf — вечные лилы; корилf пракfiа — рас-
крыли.
ПО ОСОБЫМ СЛУЧАЯМ 91
сарва-ifстра сугамбхbра каруtf-комала
йугапат суiобхана вадана-камала (5)
– 2.4 – Лотосоподобное лицо Шри Виноды строго и задумчиво, ибо
он глубоко постиг смысл всех священных писаний, и в то же
Арати и киртаны по особым случаям время оно сияет теплом и добротой, рожденной из его без-
граничного милосердия к падшим душам.
ШРИ ГУРУДЕВ–АРАТИ
— Бхактиведанта Тривикрама Махарадж — сварtа-кfнти вининдита iрb-аyга-iобхана
[бенгали] йати-вfса паридхfне джагат-калйftа (6)
джайа джайа гурудев iрb-бхакати-праджufна Ради блага всего мира он надел одежды санньяси. Сияние,
парама мохана рeпа fрта-вимочана (1) исходящее от его прекрасного тела, ярче расплавленного
золота.
Слава, слава нашему божественному учителю, Шри Шримад нfнf чхfнде саджджана чfмара lхулfйа
Бхакти Прагьяне Кешаве Махараджу, чей чарующий образ
гоура-джана учча-каtnхе сумадхура гfйа (7)
дарует прибежище всему страждущему человечеству.
Шри Садджан* обмахивает его чамарой, а Шри Гаура-Нараяна**
мeртиманта iрb-ведfнта аiубха-нfiана поет сладкозвучную киртану.
бхакти-грантха iрb-ведfнта тава вигхошаtа (2)
сумаyгала нbрfджана коре бхакта-гаtа
Воплощение Веданты, он устраняет все препятствия с наше- дeрамати дeра хойте декхе тривикрама (8)
го пути и провозглашает, что Шри Веданта по сути своей —
Не смея подойти, недостойный Тривикрама наблюдает, как
бхакти-шастра.
преданные совершают это благословенное арати.
ведfнта самити-дbпе iрb-сиддхfнта-джйоти
fрати томfра тfхе хойа ниравадхи (3) ШРИЛА ПРАБХУПАДА–АРАТИ
— Бхакти Прагьяга Кешава Госвами Махарадж —
Шри Гаудия-веданта-самити — жертвенная лампада, а обсуж-
даемые священные доктрины — пламя. Так совершается не- [бенгали]
прерывное арати в честь Господа. джайа джайа прабхупfдер fрати нехfри
йога-мfйfпура-нитйа-севf-дfнакfрb (1)
iрb-винода-дхfрf-тайле дbпа прапeрита
рeпfнуга-дхeпе даiа-дика fмодита (4) Слава, слава церемонии арати в честь Шрилы Бхактисид-
дханты Сарасвати Прабхупады! Всем, кто его совершает, это
Неиссякаемый источник духовной радости, Шри Винода*, арати подарит вечное служение в Йогапитхе в Майяпуре.
олицетворяет масло в лампаде, а наставления последовате-
лей Шри Рупы — сладко благоухающие благовония. * Имя Шрилы Бхактиведанты Ваманы Махараджа до принятия
санньясы.
* Имя Шрилы Бхакти Прагьяны Кешавы Махараджа до приня- ** Имя Шрилы Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа
тия санньясы. до принятия санньясы.
92 А РАТ И , К И Р ТА Н Ы ПО ОСОБЫМ СЛУЧАЯМ 93
сарватра прачfра-дхeпа соурабха манохара Широкий лоб Шрилы Прабхупады украшает яркая тилака,
баддха-мукта аликула мугдха чарfчара (2) а шею — туласи-мала.
Проповедь Шрилы Сарасвати Прабхупады проникла повсю- fджfну-ламбита бfху дbргха калевара
ду, словно пленяющий ум аромат благовоний, и повергла тапта-кfuчана-вараtа парама сундара (8)
в изумление всех освобожденных и обусловленных, движу-
Его изящные длинные руки достигают колен, и все золоти-
щихся и неподвижных живых существ.
стое тело неповторимо прекрасно.
бхакати-сиддхfнта-дbпа джfлийf джагате
лалита-лfваtйа-мукхе снеха-бхарf хfси 24
паuча-раса-севf-iикхf прадbпта тfхfте (3)
аyга-кfнти iобхе джайчхе нитйа пeрtа-iаib (9)
Он озарил мир лампадой бхакти-сиддханты — совершен-
На его светлом, добром лице сияет ласковая улыбка, и весь
ной философии чистой преданности. Пять ярких языков
облик напоминает яркую полную луну.
пламени этой лампады олицетворяют преданное служение
в пяти главных расах. джати-дхарме паридхfне аруtа васана
паuча махf-дbпа джатхf паuча махf-джйоти{ мукта койло мегхfвhта гоуlbйа-гагана (10
10)
трилока-тимира нfiе авидйf-дурмати (4) Облаченный в одежды цвета восходящего солнца, символ
Эти пять огней жертвенной лампады, точно яркие факелы, отреченного образа жизни, он разгромил все лжеучения,
рассеивают тьму невежества и испепеляют порочный образ которые, словно тучи, покрывали ясное небо Гаудии, и утвер-
мыслей во всех трех мирах. дил учение чистой бхакти.

бхакативинода-дхfрf джала-iаyкха-дхfра бхакати-кусуме ката куuджа вирочита


ниравадхи бахе тfхf родха нfхи fра (5)
соундарйе-соурабхе тfра виiва-вимохита (11
11)

Вода в жертвенной раковине — это учение Шрилы Бхакти- Его многочисленные великолепные храмы подобны пыш-
виноды Тхакура, которое распространяется по всему миру, ным кунджам, благоухающим цветами (его бхактами), кото-
не зная преград. рые своей проповедью распространяют аромат и красоту
своих кундж по всей вселенной, радуя каждого.
сарва-вfдйа-майb гхаtnf бfдже сарва-кfла
бhхат-мhдаyга-вfдйа парама расfла (6) севfдарiе нарахари чfмара lхeлfйа
кеiава ати fнанде нирfджана гfйа (12
12)
Кришна-киртана с караталами, колокольчиками и другими
инструментами будет звучать во все времена, но ее главный Пока Нарахари Прабху, верный слуга Шрилы Прабхупады,
инструмент — печатный станок (брихат-мриданга), возвеща- обмахивает его чамарой, Кешава дас с радостью поет эту
ющий о высшей расе. песню.

виifла лалfnе iобхе тилака уджджвала


гала-деiе туласb-мfлf коре джхаламала (7)
– 3.1 –
3. ГУРУ–ВАЙШНАВА ТАТТВА
Прославления Шри Гуру на санкрите
ШРИ КЕШАВА–АЧАРЬЯ–АШТАКА (I)
МОЛИТВА ШРИЛЕ БХАКТИ ПРАГЬЯНЕ КЕШАВЕ ГОСВАМИ
— Бхактиведанта Тривикрама Махарадж —
[размер ануштубх]

нама оv вишtу-пfдfйа fчfрйа-сиvха-рeпиtе


iрb-iрbмад-бхакти-праджufна-кеiава ити нfмине (1)
Я падаю ниц перед ачарьей-львом оv вишtупfда Шри Шри-
мад Бхакти Прагьяной Кешавой Махараджем.

iрb-сарасватй-абхbпситаv сарватхf сушnху-пfлине


iрb-сарасватй-абхиннfйа патитоддхfра-кfриtе (2)
Он знает, как исполнить заветное желание Шрилы Сарасва-
ти Прабхупады и спасти все падшие души.

ваджрfд апи каnхорfйа чfпасиддхfнта-нfiине


сатйасйfртхе нирбхbкfйа кусаyга-парихfриtе (3)
Словно ударом молнии, он неумолимо разбивает лжеучения,
бесстрашно провозглашая истину и ограждая нас от дурно-
го общения.
атимартйа-чаритрfйа свfiритfнfv ча пfлине
джbва-ду{кхе садfртfйа iрb-нfма-према-дfйине (4)
Преисполненный божественной святости, он по-отцовски
заботится о тех, кто нашел у него прибежище. С великой
скорбью он взирает на страдания джив, отвернувшихся от
Кришны, и щедро дарует им любовь к святому имени.

95
96 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ ШРИ ГУРУ НА САНСКРИТЕ 97
вишtу-пfда-пракfifйа кhшtа-кfмаика-чfриtе ШРИ КЕШАВА–АЧАРЬЯ–АШТАКА (II)
гаура-чинтf-нимагнfйа iрb-гуруv хhди дхfриtе (5) МОЛИТВА ШРИЛЕ БХАКТИ ПРАГЬЯНЕ КЕШАВЕ ГОСВАМИ
По его милости лотосные стопы Шри Вишну проявляются — Бхактиведанта Урддаманти Махарадж —
в сердцах живых существ. Вся его деятельность направлена [размер тотака]
на исполнение желаний Шри Кришны. Он всегда погружен чира-мукта-гаtfдhта-кfмйа-дханаv
в мысли о Шри Чайтанье Махапрабху и хранит в сердце об-
дхана-депсита-вандита-калпатарум
раз своего Шри Гуру.
тару-рfджита-чинмайа-дхfма-чараv
виiваv вишtумайам ити снигдха-дарiана-ifлине праtамfми ха кеiава-пeта-падам (1)
намас те гурудевfйа кhшtа-ваибхава-рeпиtе (6)
31
Я почтительно кланяюсь святым стопам Шрилы Бхакти
Его глаза умащены бальзамом любви, и потому он повсюду Прагьяны Кешавы Госвами Махараджа, которому покло-
видит Господа Вишну. Я приношу поклоны Шри Гурудеву, няются и которого почитают вечно освобожденные души,
воплощению могущества Шри Кришны. привлеченные его бесценным общением. Его лотосные сто-
пы, прославленные и желанные для всех, — это древо же-
iрb iрb гауlbйа-ведfнта-самите{ стхfпакfйа ча ланий, дарующее богатство премы. Своим присутствием он
iрb iрb мfйfпура-дхfмна{ севf-самhддхи-кfриtе (7) увеличивает славу святой дхамы Навадвипы.
Он основал Шри Гаудия-веданта-самити и показал важность
служения Шри Навадвипа-дхаме. кулийаива-варfха-судхfма-вараv
варадfйака-дева-викfiа-кhтам
навадвbпа-парикрамf йенаива ракшитf садf кhта-доша-самeха-тамохараtаv
дbнаv прати дайfлаве тасмаи iрb-гураве нама{ (8) праtамfми ха кеiава-пeта-падам (2)
Я в почтении склоняюсь перед Шрилой Гурудевом, кото- На Шри Коладвипе, в прекрасной обители Шри Варахаде-
рый всегда поддерживает традицию проведения парикрамы ва, он щедрее любого полубога одаривает всех благослове-
вокруг Навадвипа-дхамы и неизменно милостив к падшим ниями, разгоняя тьму невежества, накопленную за многие
душам. жизни. Я почтительно кланяюсь святым стопам Шрилы
дехи ме тава iактис ту дbненейаv суйfчитf Бхакти Прагьяны Кешавы Госвами Махараджа.
тава пfда-сароджебхйо матир асту прадхfвитf (9)
наnана-прийа-бхfва-калfд-ручираv
О Гурудев! Сжалься над этим несчастным, жаждущим твоей чира-дхfма-вирfджита-нитйа-прабхум
милости. Позволь мне вечно созерцать в своем сердце твои прабхупfда-расfбдхи-кhтb-ратанаv
лотосные стопы. праtамfми ха кеiава-пeта-падам (3)
Я почтительно кланяюсь святым стопам Шрилы Бхакти
Прагьяны Кешавы Госвами Махараджа. В вечной трансцен-
дентной обители он танцор, который доставляет Господу удо-
вольствие, в совершенстве владея шестьюдесятью четырьмя
98 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ ШРИ ГУРУ НА САНСКРИТЕ 99
видами искусств. Он дарует знание, позволяющее погрузить- Он наделяет бесстрашием всех, кто посещает места палом-
ся в океан бхакти-расы, явленный джагат-гуру Шри Шримад ничества. Его лотосные стопы спасают обусловленные души,
Бхактисиддхантой Сарасвати Прабхупадой, за что тот удо- даруя им прибежище в ладье отречения. Так эти дживы
стоил его титулом Крити-ратна, «непревзойденный во всем, освобождаются из сетей самсары. Я почтительно кланяюсь
чтобы он ни делал». святым стопам Шрилы Бхакти Прагьяны Кешавы Госвами
рагхунfтха-нибхаива-вирfга-параv Махараджа.
парамоджджвала-рfга-сумeрти-сурам питh-бхfва-парfйаtа-iишйа-гатиv
суранандита-тарпита-дева-вараv гати-мукти-видхfйака-ifнта-варам
праtамfми ха кеiава-пeта-падам (4) вараtfгата-дурмати-iанда-падаv
Я почтительно кланяюсь святым стопам Шрилы Бхакти
Прагьяны Кешавы Госвами Махараджа. Подобно Шриле Ра-
праtамfми ха кеiава-пeта-падам
Словно любящий отец, заботящийся о своих малолетних де-
(7)
31
гхунатхе дасу Госвами, он является идеалом отречения и воз- тях, он делает все, чтобы его ученики достигли совершенства.
вышенной мадхурьи к Божественной Чете Шри Шри Радхе- Он лучший среди великих душ, утвердившихся в Трансцен-
Кришне. Он лучший среди великих мудрецов, достойных дентном. Даже последние глупцы ищут прибежище у его ло-
наивысшего прославления. тосных стоп. Я почтительно кланяюсь святым стопам Шри-
лы Бхакти Прагьяны Кешавы Госвами Махараджа.
прабхупfда-маногата-бхfва-дхараv
дхараtb-джаlа-раyга-вихbна-нарам нигамfнта-сабхf-нава-кbрти-дхараv
нара-рeпа-вилfса-вибхfва-майаv дхараtb-джана-тfрака-гаура-парам
праtамfми ха кеiава-пeта-падам (5) пара-севйа-падfбджа-раджас там ахаv
Благодаря своей исключительной преданности Шриле Бха- праtамfми ха кеiава-пeта-падам (8)
ктисиддханте Сарасвати Прабхупаде он может исполнить Я почтительно кланяюсь святым стопам Шрилы Бхакти Пра-
его сокровенные желания. Хотя он ведет себя как обыч- гьяны Кешавы Госвами Махараджа. Он основал Шри Гаудия-
ный человек, его нара-лила раскрывает его вечный образ веданта-самити с целью занять в служении Шри Кришне
Виноды-манджари. Будучи спутником Шрилы Прабхупады обусловленные души этого мира и с помощью Шри Гаура-
в его трансцендентных играх, он не имеет и тени мирских намы, Гаура-дхамы и Гаура-камы утвердить их в высочайшей
качеств. Я почтительно кланяюсь святым стопам Шрилы преданности, которая является конечной целью Вед.
Бхакти Прагьяны Кешавы Госвами Махараджа.
праtатfбхайа-дfйака-тbртха-падаv
пада-саviрита-дbна-самукта-раtам
тараtонмукха-джbва-бхавfпагамаv
праtамfми ха кеiава-пeта-падам (6)
100 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ ШРИ ГУРУ НА САНСКРИТЕ 101
ШРИ ПРАБХУПАДА–ДАШАКА iрb-рfдхикf-према-таlfга-хаvсо
Шримад Бхакти Дешика Ачарья Махарадж хаvса-двиджа-прfджuа-кулfватаvса{
(известный прежде как Гаура дас Брахмачари), саyкbртана-према-мадху-праматта{
ученик Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура паiйема киv таv прабхупfда-падмам (4)
[размер упаджати] Он лебедь в озере премы Шримати Радхики. Он — бесценный
fнанда-сач-чид-баладева-мeрти{
fнанда-сач-чид-баладева-мeрти{ бриллиант среди парамахамс, брахманов и мудрецов. Опья-
брахмftlа-саммаtlита-iуддха-кbрти{ ненный премой святых имен, он совершает нама-санкиртану,
саvсfра-синдхeттараtаика-пота{ неся миру послание любви Шри Чайтаньи. Увижу ли я вновь
паiйема киv таv прабхупfда-падмам (1) лотосные стопы Шрилы Прабхупады?
Его образ вечен, исполнен блаженства и знания. Он — вопло-
щение Шри Баладевы, изначального учителя. Его чистейшая
чаtlfла-ieдрfдхама-бхакти-iанда{
сарваv сахfванд йа-падfравинда{ 31
божественная слава украшает всю вселенную. Он — един- премfбдхи-чандро бхаджана-дру-канда{
ственный корабль, способный переправить каждого через паiйема киv таv прабхупfда-падмам (5)
океан материального бытия. Увижу ли я вновь лотосные сто- Он одаривает благословениями даже людей низкого проис-
пы Шрилы Прабхупады? хождения, таких как шудры и чандалы. Его стопам поклоня-
пратапта-чfмbкара-гаура-рeпа{ ется весь мир. Словно полная луна, он своим появлением
сад-бхакти-сиддхfнта-вичfра-бхeпа{ вызвал великий прилив в океане премы. Он — корень древа
iрb-ваишtавfчfрйа-самfджа-рfджа{ преданного служения. Увижу ли я вновь лотосные стопы
паiйема киv таv прабхупfда-падмам (2) Шрилы Прабхупады?
Его чистый и светлый облик цветом подобен расплавленно- гаурfyга-говинда-вареtйа-бхакто
му золоту. Ему нет равных в понимании философских ис- виiуддха-сад-дхарма-прачfра-ракта{
тин о чистой бхакти. Он — царь всех достигших совершен- рfдхf-йаiо-гfна-сахасра-вактра{
ства учителей-вайшнавов. Увижу ли я вновь лотосные стопы паiйема киv таv прабхупfда-падмам (6)
Шрилы Прабхупады? Он — самый возвышенный преданный среди вечных спут-
гауlbйа-гошnхb-гаtа-прftа-бандху{ ников Шри Гауранги и Шри Говинды. Решительно и с вооду-
прапанна-ду{кхfрта-прасfда-синдху{ шевлением проповедуя чистую вайшнава-дхарму, свободную
витаtlи-пfшаtlи-прачаtlа-даtlа{ от влияния гьяны и кармы, он прославляет Шримати Радхи-
паiйема киv таv прабхупfда-падмам (3) ку, как будто у него тысячи уст. Увижу ли я вновь лотосные
стопы Шрилы Прабхупады?
Он — друг и сама жизнь Гаудия-вайшнавов. Океан милости
для предавшихся душ, терзаемых материальными страдани- ведfнта-ведfyга-пурftа-дакшо
ями, он — меч возмездия для мудрствующих невежд, обман- викхаtlита-прfджuа-кутарка-лакша{
щиков и атеистов. Увижу ли я вновь лотосные стопы Шри- ifнта-праifнтопаратfтма-нишnха{
лы Прабхупады? паiйема киv таv прабхупfда-падмам (7)
102 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А

Он в совершенстве знает все шастры, такие как Веданта,


Веданги (шикша, калпа, вьякарана, чханда, нирукта и джьо-
тиша) и все Пураны. Его божественная мудрость обращает
– 3.2 –
в пыль бесчисленные ложные представления заблудших
мыслителей и мирских ученых. Он умиротворен и беспри- Прославления Шри Гуру на бенгали
страстен, удовлетворен и отрешен. Он безраздельно пре-
дан служению Шри Шри Радхе-Говинде. Увижу ли я вновь ШРИ ГУРУ–ПАРАМПАРА
лотосные стопы Шрилы Прабхупады? — Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Прабхупада —
харе{ катхf-йfта-самаста-йfмо кhшtа хойте чатур-мукха, хойа кhшtа-севонмукха,
ромfuча-кампfiру мудfбхирfма{ брахмf хойте нfрадера мати
iрb-дхfма-мfйfпура-вfса-йална{ нfрада хоите вйfса, мадхва кохе вйfса-дfса,
паiйема киv таv прабхупfда-падмам (8)
пeрtапраджuа падманfбха-гати (1)
Дни и ночи напролет он прославляет Шри Хари. Его пере-
На заре творения Шри Кришна изложил науку преданного
полняют экстатические чувства, и в теле проявляются все
служения четырехглавому Брахме, который передал ее На-
признаки трансцендентного экстаза: волосы встают дыбом,
раде Муни, а тот — своему ученику Кришна-Двайпаяне Вья-
дрожь пробегает по телу, ручьями льются слезы. Он безгра-
се. Вьяса передал эту науку Мадхвачарье, известному также
нично счастлив жить в Шридхама Майяпуре. Увижу ли я
под именем Пурнапрагья Тиртха, который стал единствен-
вновь лотосные стопы Шрилы Прабхупады?
ным прибежищем для своего ученика Падманабхи Тиртхи.
хf квfси мат-прftа-прабхо ква гупто
гаурfкхйа-дfсас тава ду{кха-тапта{ нhхари-мfдхава-ваviе, акшобхйа-парамахаvсе,
прапанна-бхактfрти-харас твам эва iишйа боли’ аyгbкfра коре
дракшйfми киv чандра-мукхаv сакhт те (9) акшобхйера iишйа джайа-тbртха нfме паричайа,
О владыка моей жизни! Где ты? Куда ты внезапно исчез? Твой тA’ра дfсйе джufнасиндху торе (2)
падший слуга Гаура дас безмерно страдает в разлуке с тобой. Следующими ачарьями в цепи учителей, идущей от Мадхва-
Только ты можешь избавить от страданий предавшиеся тебе чарьи, были Нрихари Тиртха и Мадхава Тиртха. Ближайшим
души. Увижу ли я вновь твой луноподобный лик? учеником Мадхавы Тиртхи был великий парамахамса Акшо-
хе дbна-бандхо каруtаика-синдхо бхья Тиртха. Он принял в ученики Джаятиртху, а тот пере-
куру прасfдаv майи маtlа-мelхе дал свое служение Гьянасиндху.
лакшfпарfдхе баху-пfпа-гflхе тAхf хойте дойfнидхи, тA’ра дfса видйfнидхи,
тат-пfда-падме ’сту матиi ча кhшtе (10
10)
рfджендра хоило тAхf ха’те
О Гурудев! Ты океан милости и друг падших. Я полный глупец, тAхfра киyкора джайа-дхарма нfме паричайа,
моим оскорблениям нет числа, я погряз в бесконечных гре- парампарf джfна бхfло-мате (3)
хах. Молю тебя, будь милостив ко мне и позволь моему уму
всегда быть у твоих лотосных стоп и у стоп Шри Кришны!
104 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Ш Р И Г У Р У Н А Б Е Н ГА Л И 105
Преемником Гьянасиндху стал Даянидхи, а преемником Шри Чайтанья Махапрабху неотличен от Радхи и Кришны.
Даянидхи — Видьянидхи, который передал духовную науку Он сама жизнь всех рупануга-вайшнавов, идущих по стопам
своему ученику Раджендре Тиртхе. Раджендре Тиртхе неу- Шри Рупы Госвами. Самыми дорогими слугами Вишвамбха-
станно служил прославленный Джаядхарма, известный так- ры (Шри Чайтаньи) были Шри Сварупа Дамодара Госвами,
же как Виджаядваджа Тиртха. Так это знание передавалось Шри Рупа Госвами и Шри Санатана Госвами.
по цепи духовных наставников.
рeпа-прийа махfджана, джbва, рагхунfтха хана,
джайадхарма-дfсйе кхйfти, iрb-пурушоттама джати, тA’ра прийа кави кhшtадfса
тA’ ха’те брахмаtйа-тbртха-сeри кhшtадfса-прийа-вара, нароттама севf-пара,
вйfсатbртха тA’ра дfса, лакшмbпати вйfса-дfса,
джA’ра пада виiванfтха-fiа (7)

32
тAхf ха’те мfдхавендра-пурb (4)
Шри Рупе Госвами были очень дороги великие Шри Джива
Ближайшим учеником и слугой Джаядхармы был великий
Госвами и Шри Рагхунатха дас Госвами. Ближайшим учени-
санньяси Шри Пурушоттама Тиртха. Он передал это знание
ком Шри Рагхунатхи был великий поэт Шри Кришнадас
могущественному Брахманье Тиртхе, а тот — Вьясе Тиртхе.
Преемником Вьясы Тиртхи стал Шри Лакшмипати Тиртха, Кавираджа. Преемником Шри Кришнадаса Кавираджи
от которого знание перешло к Шри Мадхавендре Пури. стал дорогой его сердцу Шри Нароттама дас Тхакур, кото-
рый все свое время посвящал гуру-севе. Лотосные стопы
мfдхавендра-пурb-вара - iишйа-вара iрb-biвара,
мfдхавендра-пурb-вара Шри Нароттамы даса Тхакура стали единственной целью
нитйfнанда, iрb-адвайта вибху и надеждой для Шри Вишванатхи Чакраварти Тхакура.
biвара-пурbке дханйа, корилена iри-чайтанйа,
виiванfтха-бхакта-сfтха, баладева, джаганнfтха,
джагад-гуру гоур
гоура-махfпрабху
а-махfпрабху (5)
тA’ра прийа iрb-бхактивинода
Два воплощения Господа: Шри Нитьянанда Прабху и Шри махf-бхfгавата-вара, iрb-гауракиiора-вара,
Адвайта Ачарья — стали учениками великого Шри Мадха-
хари-бхаджанете джA’ра мода (8)
вендры Пури, самым выдающимся учеником-санньяси кото-
рого был Шри Ишвара Пури. Шри Чайтанья Махапрабху, Одним из ближайших спутников Шри Вишванатхи Чакра-
духовный учитель всего мира, избрал Ишвару Пури Своим варти Тхакура был Шри Баладева Видьябхушана. От него
дикша-гуру, тем самым оказав ему великую милость.* цепь учителей нисходит к Шри Джаганнатхе дасу Бабаджи
Махараджу, который был возлюбленным шикша-гуру Шри
махfпрабху iрb-чайтанйа,
iрb-чайтанйа, рfдхf-кhшtа нахе анйа, Бхактивиноды Тхакура. Шри Бхактивинода Тхакур был до-
рeпfнуга-джанера джbвана рогим другом великого маха-бхагаваты Шри Гауракишо-
виiвамбхара-прийаyкара, iрb-сварeпа-дfмодара, ры даса Бабаджи Махараджа, черпавшего радость только
iрb-госвfмb рeпа, санfтана
санfтана (6) в хари-бхаджане.
* Нитьянанда Прабху получил дикшу у Лакшмипати Тиртхи и iри-вfршабхfнавb-варf, садf севйа-севf-парf,
был духовным братом Шри Мадхавендры Пури, но позже при- тAхfра дайита-дfса нfма (9)
нял Мадхавендру Пури как шикша-гуру. Таким образом, мы сле-
дуем бхагават-парампаре, в которой преобладают отношения Прославленный Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, чье
на основе шикши, а не дикши. духовное имя до принятия санньясы было Шри Варшабханави
106 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Ш Р И Г У Р У Н А Б Е Н ГА Л И 107
Дайита дас, был всегда поглощен божественным служением ШРИ ГУРВАШТАКА
Хари, гуру и вайшнавам. В ПЕРЕЛОЖЕНИИ НА БЕНГАЛИ

прабхупfда-антараyга, iрb-сварeпа-рeпfнуга, — Шримад Бхактививека Бхарати Госвами Махарадж —


iрb-кеiава бхакати-праджufна дfвfнала-сама саvсfра дахане
гауlbйа ведfнта-веттf, мfйfвfда-тамохантf, дагдха джbва-кула-уддхfро кfраtе
гоура-вftb-прачfрfчfр-дхfма (10
10) каруtf-вfридо кhпfвfри-дfне
Одним из самых дорогих и близких учеников Шрилы Пра- гуtа-синдху гурур чараtа-камала (1)
бхупады Сарасвати Тхакура в цепи духовных учителей, нис- нhтйа-гbта-вfдйа iрb-хари-кbртане
ходящей от Сварупы Дамодары и Рупы Госвами, был Шри
Бхакти Прагьяна Кешава Госвами. В совершенстве постигнув
философию Веданты в традициях Гаудия-сампрадаи, Шрила
рахена магана махfматта мане
ромfuча кампfiру хойа гоура-преме 32
Бхакти Прагьяна Кешава Махарадж рассеял тьму майявады. ванди сеи гурур чараtа-камала (2)
Он неустанно служил Навадвипа-дхаме и своим примером садf рата джини виграха-севане
учил проповедовать и практиковать учение Махапрабху. ihyгfрfди fр мандира-мfрджане
прабхупfдер прачfрака, «iрb-бхактиведfнта» нfма, корена нийукта анугата-джане
патита-джанете дойf-дхfма ванди сеи гурур чараtа-камала (3)
iрb-кеiава-прийа-джана, iрb-вfмана-нfрfйаtа, чарвйа-чушйа-лехйа-пейа-расамойа
гоура-вftb тA’дер прftа-дхана (11
11) прасfдfнна кhшtер ати свfду хойа
Другим особо выдающимся учеником-проповедником Шри- бхакта-fсвfдане ниджа тhпта ройа
лы Бхактисиддханты Сарасвати был Шрила Бхактиведанта ванди сеи гурур чараtа-камала (4)
Свами Прабхупада, который из милости и сострадания ко
всем падшим душам распространил учение Шри Чайтаньи iрb-рfдхf-мfдхава-нfма-рeпа-гуtе
Махапрабху по всему миру. Любимыми учениками Шрилы ананта мfдхурйа-лbлf-fсвfдане
Бхакти Прагьяны Кешавы Госвами были святые Шрила лубдха-читта джини хана прати-кшаtе
Бхактиведанта Вамана Госвами и Шрила Бхактиведанта На- ванди сеи гурур чараtа-камала (5)
раяна Госвами, отдавшие жизнь учению Махапрабху.
враджа-йува-двандва-рати-санварддхане
эи саба хариджана, гаурfyгера ниджа-джана, йукти коре сакхb-гане вhндfване
тA’дера уччхишnе мора кfма (12
12) ати дакша тfхе, прийатама-гаtе
Я жажду слушать наставления из лотосных уст всех этих спут- ванди сеи гурур чараtа-камала (6)
ников Шри Кришны и Шри Чайтаньи Махапрабху и полу- сарва-ifстре гfйа iрb-харир сварeпа
чать остатки их пищи. бхакта-гаtа бхfве сеи анурeпа
108 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Ш Р И Г У Р У Н А Б Е Н ГА Л И 109
кинту джини прабху-прийатама-рeпа моя наивысшая цель. По его милости исполняются все ду-
ванди сеи гурур чараtа-камала (7) ховные желания.

джAхfра прасfде кhшtа-кhпf пfи чакшу-дfна дилf джеи, джанме джанме прабху сеи,
джA’ра апрасfде анйа гати нfи дивйа-джufна хhде прокfiито
три-сандхйf кbртиро става дхйfне бхfи према-бхакти джAхf хойте, авидйf винfiа джfте,
ванди сеи гурур чараtа-камала (8) веде гfйа джAхfра чарито (3)
Он дарует духовное зрение и озаряет сердце светом боже-
гурудевfшnака ати джатна кори’
ственного знания. Он мой господин из жизни в жизнь. От
брfхма-мухeрте поrе учча кори’
него исходит божественная любовь, према-бхакти, уничто-
вhндfвана-нfтха сfкшfт iри-хари
севf пfйа сеи васту-сиддхи-кfле (9)
жающая невежество. Ведические писания прославляют его
возвышенные качества.
32
iрb-гуру каруtf-синдху, адхама джанfра бандху,
ШРИ ГУРУ–ЧАРАНА–ПАДМА
локанfтха локера джbвана
ЛОТОСНЫЕ СТОПЫ ШРИ ГУРУ
хf хf прабху коро дойf, дехо’ море пада-чхfйf,
— Нароттама дас Тхакур — тувf паде лоину iараtа
iри-гуру-чараtа-падма, кевала бхакати-садма, эбе джаiа гхушук три-бхувана)
(эбе три-бхувана (4)
вандj муq сfвадхfна-мате Шри Гуру — океан милости, друг падших и душа всех живу-
джAхfра прасfде бхfи, э бхава торийf джfи, щих. О господин, будь милостив ко мне! Позволь укрыться
кhшtа-прfпти хойа джAхf ха’те (1) под сенью твоих лотосных стоп. Им я посвящаю всего себя.
Лотосные стопы Гурудева — сокровищница чистой любви (Слава о тебе разносится по всем трем мирам.)
к Кришне (према-бхакти). С благоговением и великим по-
чтением я поклоняюсь и служу его лотосным стопам. По его
милости каждый может пересечь бескрайний океан мате-
риальных страданий и укрыться под сенью лотосных стоп
Шри Кришны.
гуру-мукха-падма-вfкйа, читтете корийf айкйа,
fра нf корихо мане fif
iрb-гуру-чараtе рати, эи се уттамf гати,
дже прасfде пeре сарва fif (2)
Я хочу, чтобы слова, исходящие из лотосоподобных уст
Гурудева, очистили мое сердце и оно стало единым с его
сердцем. Любовная привязанность к его лотосным стопам —
110 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Ш Р И Г У Р У Н А Б Е Н ГА Л И 111
ГУРУДЕВ! БОРО КРИПА КОРИ ГУРУДЕВ! КРИПА–БИНДУ ДИЙА
ГУРУДЕВ, ТЫ МИЛОСТИВО ПОСЕЛИЛ МЕНЯ НА ГОДРУМЕ ГУРУДЕВ, ДАРУЙ МНЕ КАПЛЮ МИЛОСТИ!
ШАРАНАГАТИ, БХАДЖАНА-ЛАЛАСА, ПЕСНЯ 10 ШАРАНАГАТИ, БХАДЖАНА-ЛАЛАСА, ПЕСНЯ 11
— Бхактивинода Тхакур — — Бхактивинода Тхакур —
гурудев боrо кhпf кори’, гауlа-вана-мfджхе, гурудев кhпf-бинду дийf, коро эи дfсе,
годруме дийfчха стхfна тhtfпекшf ати хbна
fджuf дилf море, эи врадже боси’, сакала-сахане, бала дийf коро,
харинfма коро гfна (1) ниджа-мане спhхf-хbна (1)
О Гурудев, по своей великой милости ты привел меня в леса О Гурудев! Пролей каплю милости, сделай меня своим слугой
Гауды, на Годрумадвипу. Ты велел мне жить в этом месте, неот-
личном от Враджа, и повторять святое имя!
и помоги стать смиренней травинки. Дай мне силу терпеливо
сносить все трудности и избавь от стремления к славе и почестям. 32
кинту кабе прабху, йогйатf арпибе, сакале саммfна, корите iакати,
э дfсере дойf кори’ дехо нfтха джатхfджатха
читта стхира ха’бе, сакала сохибо, табе то’ гfибо, харинfма сукхе,
экfнте бхаджибо хари (2) апарfдха ха’бе хата (2)
Но когда же, о мой господин, ты милостиво наделишь своего Надели меня способностью должным образом почитать каж-
слугу качествами, которые позволят выполнить твое указание? дого (особенно вайшнавов сообразно их духовному уровню).
Только тогда я обрету умиротворение и, терпеливо снося все Тогда я избавлюсь от всех оскорблений и смогу в блаженстве
трудности, смогу полностью погрузиться в служение Шри повторять святое имя.
Хари. кабе хено кhпf, лобхийf э джана,
iайiаве-йоуване, джаrа-сукха-саyге, кhтfртха хоибе нfтха
абхйfса хоило манда iакти-буддхи-хbна, fми ати дbна,
ниджа-карма-доше, э дехо хоило, коро море fтма-сfтха (3)
бхаджанера пратибандха (3)
Когда же я удостоюсь твоей милости и моя жизнь, наконец, об-
Предаваясь в юности мирским наслаждениям, я развил много ретет смысл? Низкий и падший, я лишен всякой силы и разума.
дурных привычек, и теперь в наказание за прошлые грехи Прошу тебя, возьми мое сердце и сделай его единым с твоим.
само мое тело стало помехой для моего бхаджана.
йогйатf-вичfре, кичху нfхи пfи,
вfрдхакйе экхона, паuча-роге хата, томfра каруtf сfра
кемоне бхаджибо боло каруtf нf хойле, кfyдийf кfyдийf,
кfyдийf кfyдийf, томfра чараtе, прftа нf рfкхибо fра (4)
поrийfчхи сувихвало (4) Заглядывая себе в сердце, я не нахожу там никаких хороших
Все мои органы чувств поражены старческими недугами. Как качеств, поэтому кроме твоей милости мне не на что более
же мне совершать бхаджан? О мой господин, горько плача, я надеяться. Если ты не будешь милостив ко мне, я буду плакать
в отчаянии припадаю к твоим лотосным стопам. день и ночь, пока жизнь не оставит меня.
112 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Ш Р И Г У Р У Н А Б Е Н ГА Л И 113
ГУРУДЕВ! КАБЕ МОРА СЕИ ДИНА ХА’БЕ ГУРУДЕВ! КАБЕ ТАВА КАРУНА ПРАКАШЕ
ГУРУДЕВ, КОГДА ЖЕ ПРИДЕТ ТОТ ДЕНЬ? ГУРУДЕВ, КОГДА ЖЕ ПО ТВОЕЙ МИЛОСТИ ЭТО СЛУЧИТСЯ?
ШАРАНАГАТИ, БХАДЖАНА-ЛАЛАСА, ПЕСНЯ 12 ШАРАНАГАТИ, БХАДЖАНА-ЛАЛАСА, ПЕСНЯ 13
— Бхактивинода Тхакур — — Бхактивинода Тхакур —
гурудев кабе мора сеи дина ха’бе гурудев кабе тава каруtf пракfiе
мана стхира кори’, нирджане босийf, iрb-гаурfyга-лbлf, хойа нитйа-таттва,
кhшtа-нfма гf’бо джабе эи дhlха виiвfсе
саvсfра-пхукfра, кfне нf поiибе, хари хари боли’, годрума-кfнане,
дехо-рога дeре ра’бе (1)
бхрамибо дарiана-fiе (1)
О Гурудев! Когда же настанет этот день? Когда в уединенном
месте и со спокойным умом я буду петь святое имя Кришны?
О Гурудев! Когда же ты явишь свою милость, и я обрету твер-
дую веру в вечную истину лил Шри Гауранги? Повторяя «Хари!
32
Тогда громкие звуки самсары навеки оставят мой слух, и недуги
покинут меня. Хари!», я буду бродить по всей Годруме в надежде увидеть
эти лилы.
харе кhшtа боли’, гfхите гfхите,
нитfи, гаурfyга, адвайта, iрbвfс,
найане бохибе лора
дехете пулака, удита хоибе, гадfдхара — паuча-джана
премете корибе бхора (2) кhшtа-нfма-расе, бхfсf’бе джагат,
Тогда при повторении святых имен слезы ручьями польются кори’ махf-саyкbртана
махf-саyкbртана (2)
из моих глаз, под влиянием премы меня охватит трансцендент- Пять личностей: Нитай, Гауранга, Адвайта, Шривас и Гада-
ный восторг, и волосы на теле встанут дыбом. дхара — совершают маха-санкиртану, наводняя вселенную нек-
таром имени Кришны.
гада-гада вftb, мукхе бfхирибе,
кfvпибе iарbра мама нартана-вилfса, мhдаyга-вfдана,
гхарма мухур-муху{, вирварtа хоибе, iунибо fпана кfне
стамбхита пралайа-сама (3) декхийf декхийf, се лbлf-мfдхурb,
Тогда мой голос прервется, а тело охватит трепет. Я весь по- бхfсибо премера вfне (3)
кроюсь испариной и побледнею. Не в силах совладать с транс-
Я увижу удивительный танец и услышу ритмичные звуки мри-
цендентными эмоциями я замру в оцепенении.
данг. Погрузившись в эти сладостные игры, я утону в потоке
нишкапаnе хено, даif кабе ха’бе, божественной любви.
нирантара нfма гf’бо
fвеiе рохийf, деха-йfтрf кори’, нf декхи’ fбfра, се-лbлf-ратана,
томfра каруtf пf’бо (4) кfyди «хf гаурfyга» боли’
Когда же ко мне придет эта великая удача? Отбросив всякое fмfре вишайb, пfгала болийf,
двуличие, я жажду постоянно повторять хари-наму, во власти ду- аyгете дибека дхeли (4)
ховных переживаний не замечая потребностей тела. Это прои- Как только картины этих лил исчезнут, я закричу: «О Гауранга!»
зойдет, лишь когда ты, Гурудев, прольешь на меня свою милость. И материалисты назовут меня безумцем, забрасывая грязью.
114 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Ш Р И Г У Р У Н А Б Е Н ГА Л И 115
ДЖАЯ ДЖАЯ ШРИ ГУРУ, ПРЕМА–КАЛПАТАРУ ШРИ ГУРУ–ВАЙШНАВА–КРИПА
СЛАВА ШРИ ГУРУ, ДРЕВУ ЖЕЛАНИЯ ПРЕМЫ! СЛУГА СЛУГИ
— Вайшнава дас — КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 2
джайа джайа iрb-гуру, према-калпатару, — Бхактивинода Тхакур —
адбхута йAко паракfi iрb-гуру-вайшtава-кhпf кота дине ха’бе
хийf агейfна, тимира-вара джufна, упfдхи-рохита-рати читте упаджибе (1)
сучандра кираtе кару нfi (1)
Когда же я обрету милость Шри Гуру и вайшнавов и избав-
Слава Шри Гуру! Он подобен древу желаний, дарующему люсь от ложного эго? Только тогда в моем сердце пробудит-
прему! Словно луна в ночи, своим присутствием он разгоня-
32
ся безупречная рати.
ет в сердце мрак невежества.
кабе сиддха-деха мора хоибе пракfiа
иха лочана fнанда-дхfм
сакхb декхfибе море йугала-вилfса (2)
айfчита мо-хено, патита хери джо пахz,
джfчи дейало харинfм (2) Когда же у меня проявится сиддха-деха, и дорогие сакхи при-
ведут меня туда, где проходят сладостные игры Божествен-
Видеть его — блаженство для глаз. Хоть я ни о чем его не про-
ной Четы?
сил, увидев мое жалкое положение, он дал мне хари-наму.
декхите декхите рeпа, хоибо бfтула
дурамати агати, сатата асате мати,
кадамба-кfнане
кадамба-кfнане джf’бо тйаджи’ джfти-кула (3)
нfхи сукhти лаба леi
iрb-вhндfвна, йугала-бхаджана-дхана, Обезумев от счастья, я оставлю семью, друзей и знакомых
тfхе корало упадеi (3) и удалюсь в лес кадамба.
Падший и ничтожный, я постоянно пребываю в иллюзии. Мой сведа кампа пулакfiру вайварtйа пралойа
ум осквернен, у меня нет даже крупицы благочестия. Но, несмо- стамбха свара-бхеда кабе хоибе удойа (4)
тря на это, Гуру учит меня совершать бхаджан Божественной
Когда же мой голос прервется, и волосы встанут дыбом?
Чете во Вриндаване, что является наивысшим сокровищем.
Когда испарина, дрожь, бледность и оцепенение охватят
нирамала гоура-према-раса сиuчане, меня, и от нахлынувших чувств я потеряю сознание?
пeрало джага-джана fi
со чараtfмбудже, рати нfхи хойало, бхfвамойа вhндfвана херибо найане
ройата вайшtава-дfс (4) сакхbра киyкорb хо’йе севибо ду’джане (5)
Шри Гуру поддерживает мир, всех одаривая чистейшим Моему взору откроется Вриндавана-дхама, исполненная
нектаром премы и тем самым исполняя их сокровенное же- бхавы, и, помогая сакхи, я буду служить Божественной Чете.
лание. Но у меня нет и капли любви к Его лотосным сто-
пам. Поэтому мне, слуге всех вайшнавов, остается только кабе нароттама-саха сfкхfта хоибе
плакать. кабе вf прfртханf-раса читте правеiибе (6)
116 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А

Когда же я обрету даршан Шрилы Нароттамы даса Тхакура?


Когда божественная раса его книги «Прартхана» вольется
в мое сердце? – 3.3 –
чайтанйа-дfсера дfса чхfrи’ анйа рати Песни о Шри Гуру на хинди
коро-джуrи’ мfге fджа iрb-чайтанйа мати (7)
Этот ничтожный слуга слуги Шри Чайтаньи Махапрабху ГУРУ–ЧАРАНА–КАМАЛА БХАДЖА МАН
оставляет все свои материальные привязанности и со сло- О УМ, ПОКЛОНЯЙСЯ ЛОТОСНЫМ СТОПАМ ГУРУ
женными ладонями молится о том, чтобы погрузиться — Свами Бхактиведанта Нараяна —
в мысли о своем Господе.
гуру-чараtа-камала
гуру-чараtа-кам ала бхаджа ман
гуру-кhпf винf нfхи кои сfдхан-бал,
бхаджа мана бхаджа
бхаджа анукшаt (1)
О ум, поклоняйся лотосным стопам Гурудева. Без его мило-
сти у нас нет сил для садханы. Поэтому, о ум, каждое мгнове-
ние поклоняйся и служи Шри Гуру.
милатf нахQ эисf дурлабха джанама,
бхрамата хZ чоудах бхуван
кисb ко милте хэq ахо бхfгйа се,
хари-бхактj ке дараiан (2)
Тот, кто получил редкий дар человеческой жизни и не пре-
дался Шри Гуру, будет продолжать бесконечно скитаться
по всем черырнадцати мирам. Как же нам повезло! Мы об-
рели даршан чистого преданного Шри Хари!
кhшtа-кhпf кb fнанда мeрати,
дbна-джана каруtf-нидfн
бхакти, бхfва, према — тbна пракfiата,
iрb-гуру патита пfван (3)
Шри Гуру — олицетворение духовного счастья и источник
милосердия к несчастным душам. Спаситель падших, он
дает нам понимание бхакти, бхавы и премы.
iрути, смhти оур пурftана мfхq,
кbно спашnа прамft
118 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А

тана-мана-джbвана, гуру-паде арпаtа,


iрb-харинfма раnан (4)
Все шрути, смрити и Пураны возносят хвалу Шри Гуру. Пре- – 3.4 –
давшись ему своим телом и умом, посвятив ему всю свою
жизнь, я постоянно пою святое имя.
Прославления вайшнавов на санскрите

ГУРУДЕВ, КРИПА КАР КЕ ШРИ ШАД–ГОСВАМИ–АШТАКА

гурудев, кhпf кар ке муджхе ко апанf ленf МОЛИТВЫ, ОБРАЩЕННЫЕ К ШЕСТИ ГОСВАМИ
мэq iараtа паrf терb, чараtj мc джагах денf (1) — Шринивас Ачарья —
[размер шардула-викридита]
О Гурудев! Будь милостив ко мне, прими меня в круг своих
близких спутников. Я предался тебе, дай же мне место под кhшtоткbртана-гfна-нартана-парау
сенью своих лотосных стоп. премfмhтfмбхо-нидхb
дхbрfдхbра-джана-прийау прийа-карау
каруtf-нидхи нfма терf, каруtf барасао тум
нирматсарау пeджитау
сойе хуэ бхfгйj ко, хе нfтха джагfо тум
iрb-чаитанйа-кhпf-бхарау бхуви бхуво
мерb нfва бхaвара lоле, усе пfра лагf денf (2)
бхfрfвахантfракау
О сокровищница милости, пролей на меня милость! О госпо- ванде рeпа-санfтанау рагху-йугау
дин, разбуди мою удачу! Моя лодка попала в водоворот, пе- iрb-джbва-гопfлакау (1)
реправь же ее на другой берег!
Я поклоняюсь Шести Госвами: Шри Рупе, Санатане, Рагху-
тум сукх ке сfгара хо, бхакти ке сахfре хо натхе Бхатте, Рагхунатхе дасу, Шри Дживе и Гопалу Бхатте.
мере мfн мc самfе хо, муджхе прftj се пйfре хо Они неустанно повторяют имя Кришны, прославляют Его
нита мfлf джапz терb, мере доша бхулf денf (3) красоту, качества и игры и танцуют, погрузившись в сла-
достные размышления о Его лилах. Они — воплощение нек-
Ты океан счастья и обитель бхакти. Ты мне дороже жизни,
тарного океана божественной любви. Их приветствуют
я всегда думаю о тебе. Каждый день я повторяю твое имя.
и почитают как образованные люди, так и невежды. Своими
Прошу тебя, не обращай внимания на мои недостатки.
деяниями они несут благо каждому и ни к кому не питают
мэq сантj кf севака хZ, гуру чараtj кf дfса хZ вражды, поэтому они дороги всем. Шри Чайтанья Махапра-
нахQ нfтха бхулfнf муджхе, ис джаг мc акелf хZ бху милостиво одарил их всеми благословениями, и потому
они щедро раздают сладчайший нектар бхакти, избавляя
тере двfр кf бхикхfрb хZ, нахQ дил се бхулf денf (4)
землю от бремени людских грехов.
Я слуга всех вайшнавов и лотосных стоп моего Гуру. Пожа-
луйста, не забывай меня, ведь я совсем один. Не прогоняй нfнf-ifстра-вичfраtаика-нипуtау
этого нищего, просящего милостыню у твоих дверей. сад-дхарма-саvстхfпакау
локfнfv хита-кfриtау три-бхуване
мfнйау iараtйfкарау
120 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А СА Н С К Р И Т Е 121
рfдхf-кhшtа-падfравинда-бхаджанf- тйактвf тeрtам аiеша-маtlала-пати-
нандена маттfликау iреtbv садf туччха-ват
ванде рeпа-санfтанау рагху-йугау бхeтвf дbна-ганеiакау каруtайf
iрb-джbва-гопfлакау (2) каупbна-кантхfiритау
Я возношу молитвы Шести Госвами, которые тщательно гопb-бхfва-расfмhтfбдхи-лахарb-
изучили все богооткровенные писания и изложили их са- каллола-магнау мухур
мую суть, желая помочь дживам утвердиться в их вечном ванде рeпа-санfтанау рагху-йугау
духовном положении чистых слуг Господа. Деяния Шести iрb-джbва-гопfлакау (4)
Госвами несут высшее благо и даруют благословения каж- Я поклоняюсь Шести Госвами, которые навсегда оставили
дому, поэтому их почитают во всех трех мирах. Они очень
милостивы к тем, кто ищет у них прибежище. Поглощен-
свои огромные богатства, не видя в них ничего ценного,
и облачились в одежды нищих странников. Безгранично
34
ные служением Шри Шри Радхе и Говинде, они, словно милостивые к падшим душам, они показали им пример от-
пчелы, пьянеют от меда лотосных стоп Божественной речения, смиренно оставив себе только каупины и старые
Четы. изношенные накидки, а также идеал любви к Богу, посколь-
iрb-гаурfyга-гуtfнуварtана-видхау ку всегда были погружены в океан гопи-бхавы, уносящий
iраддхf-самhддхй-анвитау на волнах блаженства.
пfпоттfпа-никhнтанау тану-бхhтfv
говинда-гfнfмhтаи{ кeджат-кокила-хаvса-сfраса-ганf-
fнандfмбудхи-вардханаика-нипуtау кbрtе майeрfкуле
каивалйа-нистfракау нfнf-ратна-нибаддха-мeла-виnапа-
ванде рeпа-санfтанау рагху-йугау iрb-йукта-вhндfване
iрb-джbва-гопfлакау (3) рfдхf-кhшtам ахар-ниiаv прабхаджатау
джbвfртхадау йау мудf
Я приношу поклоны Шести Госвами, которые глубоко верят
ванде рeпа-санfтанау рагху-йугау
в Гаурангу Махапрабху и безмерно любят Его. Прославляя
в своих песнях божественные качества Шри Гауранги и iрb-джbва-гопfлакау (5)
Шри Говинды, они проливают на падшие души живительные Я возношу молитвы Шести Госвами, которые неустанно
потоки любви к Господу. Спасая их из пожара греховной поклоняются Шри Шри Радхе и Кришне в божественной
жизни и мирских страданий, они помогают им очистить- обители Вриндавана, полной лебедей, кукушек, павлинов
ся от материальной скверны и погрузиться в бескрайний и других сладкоголосых птиц. Там растут прекрасные дере-
океан трансцендентного блаженства. Этим они приносят вья, усыпанные цветами и плодами, а в земле, под корня-
неоценимое благо всему миру. Давая дживам изведать не- ми деревьев, сокрыты бесценные сокровища. День и ночь
ктар бхакти-расы, они спасают их также из ловушки импер- Шесть Госвами совершали бхаджан во Вриндаване и дарили
сонализма. дживам величайшее из всех благ — бхакти.
122 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А СА Н С К Р И Т Е 123
саyкхйf-пeрвака-нfма-гfна-натибхи{ хе рfдхе враджа-девике ча лалите
кfлfвасfнb-кhтау хе нанда-сeно кута{
нидрfхfра-вихfракfди-виджитау iрb-говардхана-калпа-пfдапа-тале
чfтйанта-дbнау ча йау кfлиндb-ванйе кута{
рfдхf-кhшtа-гуtа-смhтер мадхуримf- гхошантfв ити сарвато враджа-пуре
нандена саммохитау кхедаир махf-вихвалау
ванде рeпа-санfтанау рагху-йугау ванде рeпа-санfтанау рагху-йугау
iрb-джbва-гопfлакау (6) iрb-джbва-гопfлакау (8)
Я поклоняюсь Шести Госвами, которые день и ночь повто- Я обращаюсь с молитвами к Шести Госвами, которые непре-
ряли святые имена, прославляли Господа в песнях и еже-
дневно отдавали дандават-пранамы установленное число
станно взывали: «О Радха! О царица Вриндавана! Где Ты?
О Лалита! О сын Махараджи Нанды! Где вы? Отдыхаете ли
34
раз. Победив сон и потребность в еде, они использовали вы сейчас под сенью калпа-врикши у Говардхана? Или, быть
в служении Господу каждое мгновение своей бесценной может, гуляете в рощах вдоль песчаных берегов Калинди?»
жизни. Кроткие и смиренные, они испытывали высочай- Так они ходили по Враджа-мандале и, сжигаемые острым
шее духовное блаженство, всегда помня об удивительных чувством разлуки, звали Шри Шри Радху и Кришну.
качествах Шри Шри Радхи и Кришны.

рfдхf-куtlа-таnе калинда-танайf-
тbре ча ваvib-ваnе
премонмfда-ваifд аiеша-даiайf
грастау праматтау садf
гfйантау ча кадf харер гуtа-вараv
бхfвfбхибхeтау мудf
ванде рeпа-санfтанау рагху-йугау
iрb-джbва-гопfлакау (7)
Я падаю ниц перед Шестью Госвами, которые были охваче-
ны премой в настроении разлуки и потому выглядели порой
как безумцы. Они шли то на берега Радха-кунды, то на Ямуну,
то к Вамши-вату. Опьяненные нектаром кришна-премы, они
всегда были погружены в бхаву и самозабвенно восхваляли
самую возвышенную и великолепную из всех рас — мадхурья-
расу.
П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А Б Е Н ГА Л И 125
Зажав в зубах соломинку, я припадаю к стопам всех слуг
Махапрабху, которые были в прошлом и придут в будущем.
– 3.5 – брахмftlа тfрите iакти дхаре джане джане
э веда-пурftе гуtа гfйа джебf iуне (7)
Прославления вайшнавов на бенгали
Я знаю об их величии из Вед и Пуран, провозглашающих,
ШРИ ВАЙШНАВА–ВАНДАНА что каждый из преданных Гауранги Махапрабху способен
освободить целую вселенную.
Я ПРОСТИРАЮСЬ У СТОП ВАЙШНАВОВ
— Девакинандана дас Тхакур —
махfпрабхур гаtа саба патита-пfвана
тfи лобхе муq пfпb лоину iараtа (8)
вhндfвана-вfсb джата вайшtавера гаtа
Рассказы об их славе пробудили во мне страстное желание
пратхаме ванданf кори сабfра чараtа (1) обрести покровительство этих преданных, ибо каждый
Прежде всего я простираюсь у стоп всех вайшнавов Вринда- из них — спаситель таких грешников, как я.
вана и возношу им хвалу. ванданf корите муq ката iакти дхори
нbлfчала-вfсb джата махfпрабхур гаtа тамо-буддхи-доiе муq дамбха мfтра кори (9)
бхeмите поrийf вандj сабfра чараtа (2) Разве способен я по-настоящему прославить их? Лишь из-за
Я простираюсь у стоп всех спутников Махапрабху в Нилача- гордыни и невежества я пытаюсь делать это, думая, что смогу
ле и возношу им хвалу. описать их величие.
навадвbпа-вfсb джата махfпрабхур бхакта татхfпи мeкера бхfгйа манера уллfса
доша кшами’ мо адхаме коро ниджа-дfса (10
10)
сабfра чараtа вандj хойf ануракта (3)
Хоть я глуп и не способен воздать им должную хвалу, сердце
Я молюсь о том, чтобы развить любовную привязанность
мое ликует, ибо Гурудев дал мне святое имя — кладезь нектар-
к лотосным стопам всех преданных Махапрабху в Навадвипе. ных лил Кришны. Пусть же вайшнавы простят меня, греш-
махfпрабхур бхакта джата гауlа-деiе стхити ного, и позволят стать их слугой.
сабfра чараtа вандj корийf праtати (4) сарва-вfuчхf сиддхи хойа, йама-бандха чхуnе
Я склоняюсь к стопам всех преданных Махапрабху в Гауда- джагате дурлабха хойf према-дхана луnе (11
11)
деше (Бенгалии) и возношу им хвалу. Эти вайшнавы исполняют любые желания. Они могут осво-
бодить от пут смерти и даже даровать прему — самое редкое
дже-деiе дже-деiе байсе гаурfyгера гаtа
сокровище, которого не найти в этом мире.
eрддхва-бfху кори’ вандj сабfра чараtа (5)
манера вfсанf пeрtа ачирfте хойа
Воздев руки к небу, я возношу молитвы всем преданным Гау-
девакbнандана дfса эи лобхе койа (12
12)
ранги, в какой бы стране они ни жили.
Они без промедления исполняют все чистые желания. Поэ-
хойfчхена хоибена прабхур джата дfса тому Девакинандана дас возносит вайшнавам хвалу и молит-
сабfра чараtа вандj данте кори’ гхfса (6) вы, возлагая на них все свои надежды.
126 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А Б Е Н ГА Л И 127
ОХЕ! ВАЙШНАВА ТХАКУРА экfкb fмfра, нfхи пfйа бала,
О ВАЙШНАВ ТХАКУР, БУДЬ МИЛОСТИВ К ЭТОМУ СЛУГЕ харинfма-саyкbртане
ШАРАНАГАТИ, БХАДЖАНА-ЛАЛАСА, ПЕСНЯ 7 туми кhпf кори’, iраддхf-бинду дийf,
— Бхактивинода Тхакур — дехо’ кhшtа-нfма-дхане (3)
охе вайшtава nхfкура, дойfра сfгара, Сам я не способен совершать хари-нама-санкиртану. Будь
э дfсе каруtf кори’ милостив, дай мне хоть каплю веры и одари бесценным со-
дийf пада-чхfйf, iодхо хе fмfре, кровищем святого имени Кришны.
томfра чараtа дхори (1) кhшtа се томfра, кhшtа дите пfро,
О досточтимый Вайшнав Тхакур! О океан милости! Сжалься томfра iакати fчхе
надо мной, своим слугой, и, даровав милость своих лотос-
ных стоп, очисти меня от всякой скверны. Я крепко держусь
fми то’ кfyгfла, «кhшtа кhшtа» боли’, 35
дхfи тава пfчхе пfчхе (4)
за твои лотосные стопы.
Кришна — твой, и в твоей власти дать Его другим. Как жал-
чхайа вега доми’, чхайа доша iодхи’, кий нищий, я бегу за тобой, взывая: «Кришна! Кришна!»
чхайа гуtа дехо’ дfсе
чхайа сат-саyга, дехо’ хе fмfре, КАБЕ МОРА ШУБХА–ДИНА ХОИБЕ УДАЯ
босечхи саyгеро fiе (2) КОГДА ЖЕ НАСТУПИТ ТОТ БЛАГОСЛОВЕННЫЙ ДЕНЬ?
КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 1
Помоги мне обуздать побуждения шести органов чувств, из-
бавь от шести пороков и даруй шесть качеств преданного — Бхактивинода Тхакур —
и шесть видов общения с преданными.* Я сижу перед тобой кабе мора iубха-дина хоибе удайа
в надежде, что ты исполнишь мою просьбу. вhндfвана-дхfма мама хоибе fiрайа (1)
* Чхайа вега — побуждения шести органов чувств: вачо-вега — же- Как скоро наступит этот благословенный день, когда я най-
лание говорить; манаса-вега — побуждения ума; кродха-вега — по- ду полное прибежище в трансцендентной обители Вринда-
рывы гнева; джихва-вега — требования языка; удара-вега — тре- вана?
бования желудка; упастха-вега — требования гениталий. Чхайа
доша — шесть пороков, разрушающих бхаджан: атьяхара — пе-
гхучибе саvсfра-джвfлf, вишайа-вfсанf
реедание или страсть к накопительству; праяса — чрезмерные вайшtава-саvсарге мора пeрибе кfманf (2)
усилия, направленные на достижение мирских целей; пра-
джалпа — пустые разговоры; нияма-fграха — слепое, фанатичное
следование предписаниям шастр, или нияма-аграха — неоправ- асат-санга-тьяга — отказ от общения с мирскими людьми;
данное пренебрежение этими предписаниями; асат-джана- бхакти-садачар — следование этикету вайшнавов. Чхайа сат-
санга — общение с мирскими людьми; лаульям — жажда мир- санга — шесть видов общения с преданными: дана — давать пре-
ских удовольствий. Чхайа гуна — шесть качеств, помогающих данным дары; пратиграха — принимать от них дары; бхаджана-
достичь успеха в бхаджане: утсаха — энтузиазм; нишчая — твер- катха — говорить на темы бхаджана; шравана-алапа — слушать о
дая вера; дхаирья — терпение на пути к преме; бхакти-анукула- бхаджане; махапрасада-бхакшана — получать от преданных маха-
правритти — принятие всего, что благоприятствует бхаджану; прасад; бходжана-дана — угощать преданных маха-прасадом.
128 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А Б Е Н ГА Л И 129
В общении с дорогими преданными Господа исполнятся мои Очнувшись, я буду помнить лишь картину, увиденную
самые сокровенные желания. Тогда всепожирающий огонь в трансе — даршан экстатических игр Кришны — и проли-
этого мира погаснет, и мирские устремления навеки покинут вать нескончаемые слезы счастья.
меня.
кfкути минати кори’ вайшtава-садане
дхeлfйа дхeсара хо’йе хари-саyкbртане
болибо бхакати-бинду дехо’ э дурджане (9)
матта хо’йе по’rе ра’бо вайшtава-чараtе (3)
Снова и снова я буду просить всех вайшнавов пролить
Слушая, как вайшнавы повторяют святое имя Господа, я,
на меня, недостойного, хотя бы каплю милости из океана
словно безумный, буду кататься в пыли, которой коснулись
бхакти.
их стопы.
iрb-анаyга-маджарbра чараtа iараtа
кабе iрb-йамунf-тbре кадамба-кfнане
херибо йугала-рeпа хhдойа-найане (4)
э бхактивинода fif коре анукшаtа (10
10) 35
Бхактивинода жаждет лишь одного: обрести прибежище
Когда же моему внутреннему взору откроется живописная
лотосных стоп Шри Ананги Манджари.
кадамбовая роща на берегу Ямуны? Когда я увижу прекрас-
ный образ Божественной Четы? ВИМАЛА ВАЙШНАВЕ
кабе сакхb кhпf кори’ йугала-севfйа КОГДА ЖЕ В МОЕМ СЕРДЦЕ ПРОБУДИТСЯ ПРИВЯЗАННОСТЬ К ВАЙШНАВУ?
нийукта корибе море рfкхи’ ниджа-пfйа (5) КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 6
— Бхактивинода Тхакур —
Когда Их близкая служанка явит мне свою особую милость
и, позволив остаться у своих лотосных стоп, займет в слу- хари хари кабе мора ха’бе хено дина
жении Им? вимала вайшtаве, рати упаджибе,
кабе вf йугала-лbлf кори’ дараiана вfсанf хоибе кшbtа (1)
премfнанда-бхоре fми ха’бо ачетана (6) О Хари! О Махапрабху! Как скоро наступит этот день, ког-
Когда же я хоть на мгновенье увижу игры Божественной да в моем сердце проснется рати, глубокая привязанность
Четы и, охваченный восторгом чистой трансцендентной к лотосным стопам вайшнавов? (Тогда я буду выражать им
любви, потеряю сознание? почтение и служить, освобождаясь от материальных жела-
ний и анартх, особенно таких, как вожделение и гнев.)
катакшаtа ачетане поrийf рохибо
fпана iарbра fми кабе пfiарибо (7) антара-бfхире, сама вйавахfра,
Без чувств упав на землю и долго не приходя в себя, я совер- амfнb мfнада ха’бо
шенно позабуду о своем теле. кhшtа-саyкbртане, iрb-кhшtа-смараtе,
сатата маджийf ра’бо (2)
уnхийf смарибо пуна{ ачетана-кfле
Я избавлюсь от лицемерия и стану вести себя согласно сво-
джf’ декхину кhшtа-лbлf бхfси’ аyкхи-джале (8)
им мыслям и чувствам. Считая себя незначительным, я буду
почитать других, не ожидая почтения к себе. Всегда танцуя
130 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А Б Е Н ГА Л И 131
со святым именем на устах, я буду всегда помнить о чудесных О Хари, Хари! Когда я научусь распознавать вайшнавов? Их
лилах Шри Кришны. лотосные стопы — все мое достояние. Когда я помещу эти
лотосные стопы в своем сердце?
э дехера крийf, абхйfсе корибо,
джbвана джfпана лfги’ вайшtава-nхfкура, апрfкhта садf,
iрb-кhшtа-бхаджане, анукeла джfхf, нирдоша, fнандамойа
тfхе ха’бо анурfгb (3) кhшtа-нfме прbти, джаrе удfсbна,
джbвете дойfрдра хойа (2)
Всецело посвятив себя хари-наме, я буду заботиться о нуж-
дах тела лишь по привычке. Из вещей я оставлю себе лишь О Вайшнав Тхакур, ты трансцендентен, свободен от недо-
то, что можно использовать в служении Шри Кришне. статков и полон блаженства. Безразличный к материальной

бхаджанера джfхf, пратикeла тfхf,


деятельности и исполненный сострадания ко всем дживам,
ты обладаешь любовью к имени Кришны.
35
дhlха-бхfве тейfгибо
абхимfна-хbна, бхаджане правbtа,
бхаджите бхаджите, самайа fсиле,
вишайете анfсакта
э дехо чхfrийf дибо (4)
антара бfхире, нишкапаnа садf,
Я решительно отвергну все, что неблагоприятно для служе- нитйа-лbлf ануракта (3)
ния Ему. Продолжая совершать бхаджан, в положенный срок
я спокойно покину тело. Ты свободен от ложного эго, искушен в бхаджане и не при-
вязан к объектам чувств. Изнутри и снаружи ты свободен от
бхакативинода, эи fif кори’, двойственности и погружен в нитья-лилу.
босийf годрума-ване
канишnха, мадхйама, уттама прабхеде,
прабху-кhпf лfги’, вйfкула антаре,
вайшtава три-видха гаtи
садf кfyде саyгопане (5)
канишnхе fдара, мадхйаме праtати,
Уединившись в лесу Годрумы, Бхактивинода горестно плачет уттаме iуiрeшf iуни (4)
и молится: «Я живу лишь надеждой, что Махапрабху прольет
Есть три вида вайшнавов: каништха, мадхьяма и уттама.
на меня свою милость!»
Нужно уважать каништху, выражать почтение мадхьяме
КАБЕ МУИ ВАЙШНАВА ЧИНИБО и служить уттама-вайшнаву.
КОГДА ЖЕ Я ПОЙМУ, КТО ИСТИННЫЙ ВАЙШНАВ? дже джена вайшtава, чинийf лоийf,
КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 7 fдара коирбо джабе
— Бхактивинода Тхакур — вайшtавера кhпf, джfхе сарва-сиддхи,
кабе муи вайшtава чинибо хари хари аваiйа пfибо табе (5)
вайшtава-чараtа, калйftера кхани, Узнав вайшнава, я тут же выражу ему почтение. Лишь по ми-
мfтибо хhдойе дхори’ (1) лости этих великих душ можно достичь совершенства жизни.
132 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А Б Е Н ГА Л И 133
вайшtава-чаритра, сарвадf павитра, «нидже iрешnха» джfни’, уччхишnхfди дfне,
джеи нинде хиvсf кори’ хо’бе абхимfна бхfра
бхакативинода, нf самбхfше тf’ре, тfи iишйа тава, тхfкийf сарвадf,
тхfке садf мауна дхори’ (6) нf лоибо пeджf кf’ра (4)
Некоторые критикуют чистых вайшнавов и завидуют им. Если я буду думать, что в чем-то превзошел остальных, что я
Бхактивинода избегает общения с такими людьми и в их гуру и могу давать другим остатки своей пищи, моей духов-
присутствии хранит молчание.
ной жизни очень скоро придет конец. Даруй мне способ-
КРИПА КОРО ВАЙШНАВА ТХАКУРА ность всегда помнить, что я твой ученик, и не принимать
О ВАЙШНАВ ТХАКУР, ПОЖАЛУЙСТА, ДАРУЙ МНЕ СВОЮ МИЛОСТЬ прославления в свой адрес.
КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 8
— Бхактивинода Тхакур —
амfнb мfнада, хоиле кbртане, 35
адхикfра дибе туми
кhпf коро вайшtава nхfкура томfра чараtе, нишкапаnе fми,
самбандха джfнийf, бхаджите бхаджите, кfyдийf луnибо бхeми (5)
абхимfна хау дeра (1)
Освободившись от стремления к славе и почестям, я смогу
О Вайшнав Тхакур! Пролей на меня милость: даруй мне осо- оказывать почтение каждому. Катаясь по земле и рыдая у тво-
знание моих отношений с Бхагаваном, чтобы, отбросив свое их стоп, я искренне молю: надели меня способностью чисто
ложное эго, я мог совершать бхаджан. повторять святое имя.
«fми то’ вайшtава» — э буддхи хоиле,
ТХАКУРА ВАЙШНАВА–ПАДА
амfнb нf ха’бо fми
пратиштхfif fси’, хhдойа дeшибе, ВЕЛИЧАЙШЕЕ БОГАТСТВО В ЭТОМ МИРЕ
хоибо нирайа-гfмb (2) ПРАРТХАНА, ВАЙШНАВА-МАХИМА, ПЕСНЯ 44
— Нароттама дас Тхакур —
Считая себя вайшнавом, я никогда не стану смиренным. Мое
сердце осквернится стремлением к почестям, и я, несомнен- nхfкура вайшtава-пада, аванbра сусампада,
но, отправлюсь в ад. iуно бхfи хойf эка мана
томfра киyкора, fпане джfнибо, fiрайа лоийf бхадже, тfре кhшtа нfхи тйадже,
«гуру»-абхимfна тйаджи’ fра саба маре акfраtа (1)
томfра уччхишnха, пада-джала-реtу, Лотосные стопы вайшнавов — величайшее богатство этого
садf нишкапаnе бхаджи (3) мира. О братья, слушайте внимательно! Кришна никогда
Помоги мне избавиться от ложного представления, что я гуру. не оставляет того, кто совершает бхаджан под руководством
Позволь мне стать твоим слугой и с чистым сердцем прини- вайшнавов. Без предания себя стопам вайшнавов жизнь
мать остатки твоей пищи и воду, которой омывали твои стопы. и смерть не имеют смысла.
134 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А Б Е Н ГА Л И 135
вайшtава-чараtа-джала, према-бхакти дите бала, ТХАКУРА ВАЙШНАВА–ГАНА
fра кеха нахе балаванта О СВЯТЫЕ ВАЙШНАВЫ, УСЛЫШЬТЕ МОЮ МОЛИТВУ
вайшtава-чараtа-рену, мастаке бхeшаtа вину, ПРАРТХАНА, ВАЙШНАВА-ВИГЬЯПТИ, ПЕСНЯ 45
fра нfхи бхeшаtера анта (2) — Нароттама дас Тхакур —
Вода, которой омывали стопы вайшнава, дарует божествен- nхfкура вайшtава-гаtа, кори эи ниведана,
ную силу обрести према-бхакти. А пыль с его лотосных мо боrо адхама дурfчfра
стоп — единственное необходимое украшение на голове дfруtа-саvсfра-нидхи, тfхе lубfило видхи,
в смертный час. кеiе дхори’ море коро пfра (1)
тbртха-джал павитра
павитра гуtе, ликхийfчхе пурftе, О почтенные вайшнавы! Прошу, услышьте мою молитву.
се саба бхактира праваuчана
вайшtавера пfдодака - сама нахе эи саба,
Нет никого более жалкого и падшего, чем я. Я обречен то-
нуть в страшном океане самсары. Прошу вас, схватите меня 35
за волосы и вытащите из этого океана!
джfте хойа
хойа вfuччхита пeраtа (3)
видхи боrо балавfн, нf iуне дхарама-джufн,
Очищающая сила воды из святых мест воспета в Пуранах и
садfи карама-пfiе бfндхе
во всех писаниях, посвященных бхакти. Однако вода с ло-
нf декхи тfраtа леiа, джата декхи саба клеiа,
тосных стоп чистого преданного еще могущественней, ибо
анfтха кfтаре тcи кfyде (2)
она исполняет все желания.
Законы провидения властвуют над всеми, каждого связывая
вайшtава-саyгете мана, fнандита анукшаtа, узами кармы независимо от его познаний и религиозности.
садf хойа кhшtа-пара-саyга Я не вижу никакого выхода из этого жалкого положения и
дbна нароттама канде, хийf дхайрйа нfхи бfндхе, лишь беспомощно рыдаю.
мора даif кено хойло бхаyга (4) кfма, кродха, лобха, моха, мада, абхимfна саха,
Слушая кришна-катху в обществе вайшнавов, можно ощу- fпана fпана стхfне nfне
тить все возрастающее блаженство. Несчастный Нароттама айчхана fмfра мана, пхире джена андха-джана,
дас, утратив всякое самообладание, горестно плачет: «Мое супатха-випатха нfхи джfне (3)
сердце разбито, потому что я лишился общения с бхактами Меня разрывают на части вожделение, гнев, жадность, ил-
Шри Кришны!» люзия, безумие и гордость. Мой ум подобен слепцу, неспо-
собному отличить хорошее от дурного.
нf лоину сат-мата, асате маджило чита,
тувf пfйе нf корину fiа
нароттама-дfсе койа, декхи iуни лfге бхайа,
тарfийf лохо ниджа-пfiа (4)
Пребывая во власти иллюзии, я никогда не искал милости
ваших лотосных стоп. Но теперь, осознав свое жалкое по-
ложение, я испугался. Нароттама дас молит: «О вайшнавы,
спасите меня, даровав прибежище у своих лотосных стоп!»
136 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А Б Е Н ГА Л И 137
ЭИ–БАРО КАРУНА КОРО КИ–РУПЕ ПАИБО СЕВА
ВАЙШНАВ ГОСАЙ, НА ЭТОТ РАЗ ДАЙ МНЕ СВОЮ МИЛОСТЬ КАК МНЕ ОБРЕСТИ СЛУЖЕНИЕ БХАГАВАНУ?
ПРАРТХАНА, ВАЙШНАВА-ВИГЬЯПТИ, ПЕСНЯ 46 ПРАРТХАНА, ВАЙШНАВА-ВИГЬЯПТИ, ПЕСНЯ 47
— Нароттама дас Тхакур — — Нароттама дас Тхакур —
эи-бfро каруtf коро вайшtава госfq ки-рeпе пfибо севf муи дурfчfра
патита-пfвана томf вине кехо нfи (1) iрb-гуру-вайшtаве рати нf хойло fмfра (1)
О Вайшнав Госай, прошу тебя, будь милостив ко мне. Ты Я так низко пал. В моем сердце нет ни капли любви к Шри
спаситель падших душ. Никто, кроме тебя, не сможет нам Гуру и вайшнавам. Как же я смогу обрести служение Бхага-
помочь. вану?
кfхfра никаnе геле пfпа дeре джfйа
эмона дойfла прабху кебf котхf пfйа (2)
аiеша мfйfте мана магана хоило
вайшtавете леiа-мfтра рати нf джанмило (2)
35
Встреча с тобой смывает все грехи. Разве можно найти го- Мой ум, погруженный в мирские дела, мешает мне развить
сподина более милостивого, чем ты? привязанность к вайшнавам.
гаyгfра параiа хоиле паiчfте пfвана вишайе бхулийf андха хойну дивf-ниiи
дарiане павитра коро — эи томfра гуtа (3) гале пхfyса дите пхире мfйf се пиifчb (3)
Вода Ганги очищает, только если прикоснуться к ней. Ты же День и ночь ведьма майя душит меня петлей моих собствен-
столь могуществен, что один взгляд на тебя очищает от всех ных корыстных желаний. Она совсем ослепила меня, и я бес-
грехов. цельно провожу время, служа людям, лишенным духовных
хари-стхfне апарfдхе тf’ре харинfма интересов.
томf стхfне апарfдхе нахико эrfна (4)
ихfре корийf джайа чхfrfна нf джfйа
Того, кто нанес оскорбление Шри Хари, может спасти свя- сfдху-кhпf винf fро нахико упfйа (4)
тое имя, но оскорбившему тебя — нет спасения.
Я понял, что мое единственное спасение — милость вайш-
томfра хhдойе садf говинда виiрfма навов.
говинда кохена — мама вайшtава парftа (5) адоша-дараiи прабхо, патита уддхfра
Говинда вечно пребывает в твоем сердце. «Для Меня нет ни- эи-бfро нароттаме корохо нистfра (5)
кого дороже вайшнавов», — говорит Он. Нароттама дас молится: «О вайшнавы! Вы ни в ком не види-
те недостатков, поэтому прошу, спасите меня».
прати-джанме кори fif чараtера дхeли
нароттаме коро дойf fпанfра боли’ (6)
Нароттама дас молится: «О Вайшнав! Я хочу жизнь за жиз-
нью осыпать себя пылью с твоих лотосных стоп. Будь же
милостив ко мне, скажи, что я — твой».
138 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А Б Е Н ГА Л И 139
САКАЛА ВАЙШНАВА ГОСАЙ КАБЕ ШРИ ЧАЙТАНЬЯ МОРЕ
ВАЙШНАВЫ, ОДАРИТЕ МЕНЯ СВОЕЙ МИЛОСТЬЮ ВАЙШНАВЫ МОГУТ ДАТЬ КРИШНУ
— Радха-мохан дас — КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА ДАЙНЬЯ-МАЙИ, ПЕСНЯ 1
сакала вайшtава госfq дойf коро море — Бхактивинода Тхакур —
данте тhtа дхори’ кохе э дbна пfмаре (1) кабе iрb-чайтанйа море корибена дойf
Смиренно зажав в зубах соломинку, эта несчастная падшая кабе fми пfибо вайшtава-пада-чхfйf (1)
душа молит всех вайшнавов: «Пожалуйста, одарите меня сво- Когда же Шри Чайтанья Махапрабху одарит меня Своей ми-
ей милостью!» лостью? Когда я смогу найти прибежище у лотосных стоп
iрb-гуру-чараtа fро iрb-кhшtа-чайтанйа вайшнавов?
пfда-падма пfойfийf море коро дханйа (2)
кабе fми чхfrибо э виiайfбхимfна 35
Даруйте мне великую удачу служить лотосным стопам Шри кабе вишtу-джане fми корибо саммfна (2)
Гуру и Шри Кришны Чайтаньи!
Когда я искореню в себе дух наслаждения и научусь должным
томf’ сабfр каруtf вине ихf прfпти нойа образом выражать почтение вайшнавам?
виiеше айогйа муq кахило ниiчойа (3)
гала-вастра кhтfuджали вайшtава-никаnе
Без вашей милости я никогда не смогу обрести это благосло-
данте тhtа кори’ дfylfибо нишкапаnе (3)
вение, потому что я нисколько не достоин его.
С соломинкой в зубах и чадаром вокруг шеи я встану перед
ваuчхf калпа-тару хао каруtf сfгара ними, смиренно сложив ладони.
эи то’ бхарасf муq дхорийе антара (4)
Вайшнавы подобны древу желаний и океану милости. кfyдийf кfyдийf джfнfибо ду{кха-грfма
Я верю и надеюсь, что они благословят меня, и я достигну саvсfра-анала хойте мfгибо виiрfма (4)
лотосных стоп Махапрабху. Горько плача, я расскажу им о своих страданиях и буду молить
гуtа леiа нfхи море апарfдхер сbмf спасти меня из бушующего пожара материальной жизни.
fмf’ уддхfрийf локе декхfо махимf (5)
iунийf fмfра ду{кха вайшtава nхfкура
У меня нет никаких хороших качеств. Я лишь совершаю бес- fмf лfги’ кhшtе fведибена прачура (5)
численные оскорбления. Но если вы освободите меня, даро-
вав бхакти, каждый узнает о вашей славе. Услышав о моих страданиях, досточтимые вайшнавы замол-
вят за меня слово перед Господом.
нfма-саyкbртане-ручи fро према-дхана
э рfдхf-мохане дехо’ хоййf сакаруtа (6) вайшtавера fведане кhшtа дойfмойа
э хено пfмара прати ха’бена садойа (6)
Я молюсь о том, чтобы обрести вкус к нама-санкиртане и до-
стичь бесценного сокровища премы. Тогда Радха-мохан дас Тогда в ответ на их молитвы всемилостивый Шри Кришна
поймет, что на него низошла ваша высочайшая милость. проявит сострадание к этому грешнику.
140 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А Б Е Н ГА Л И 141
винодера ниведана вайшtава-чараtе Когда Шрила Санатана Госвами заставит меня отказаться
кhпf кори’ саyге лохо эи акиuчане (7) от чувственных удовольствий и представит Господу Нитья-
У лотосных стоп вайшнавов Бхактивинода молится: «О нанде Прабху как своего слугу?
Вайшнав Тхакур! Будь милостив. Возьми эту несчастную душу iрb-джbва госвfмb кабе сиддхfнта-салиле
под свое покровительство и позволь ей общаться с тобой».
нивfибе таркfнала, читта джfхе джвале (6)
ВИШАЯ–ВАСАНА–РУПА Когда Шрила Джива Госвами прольет на меня поток истин-
ИЛЛЮЗИЯ ЧУВСТВЕННЫХ УДОВОЛЬСТВИЙ ного знания и погасит огонь сомнений, иссушающих мое
КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА ДАЙНЬЯ-МАЙИ, ПЕСНЯ 4 сердце?

35
— Бхактивинода Тхакур — iрb-чайтанйа-нfма iуне удибе пулака
вишайа вfсанf-рeпа читтера викfра рfдхf-кhшtfмhта-пfне хоибо аiока (7)
fмfра хhдойе бхога коре анибfра (1) Я буду ликовать, услышав повторение святых имен Шри
В соприкосновении с материальной энергией мое сознание Кришны Чайтаньи! Испив нектар Шри Шри Радхи-Кришны,
стало материальным, и моим желаниям не видно конца, как я избавлюсь от всех печалей.
бы я ни пытался их удовлетворить. кfyгfлера сукfyгfла дурджана э джана
кота дже джатана fми корилама хfйа вайшtава-чараtfiрайа джfче акиuчана (8)
нf гело викfра буджхи iеше прftа джfйа (2) Этот негодяй — самый порочный из всех грешников и самый
В погоне за материальным счастьем прошла вся моя жизнь, несчастный из всех страждущих. Поэтому теперь он ищет
а сознание так и осталось материальным, что я осознал на по- прибежище у лотосных стоп вайшнавов.
роге смерти.
ЙАН КАЛИ РУПА
э гхора викfра море корило астхира
— Мадхава дас —
ifнти нf пfило стхfна, антара адхbра (3)
йаy кали рeпа iарbра нf дхарата
Ужасное материальное сознание лишило меня покоя, напол-
таy враджа-према, махf-нидхи куnхарика,
нив сердце постоянной тревогой.
коун капfnа угхfrата (1)
iрb-рeпа госвfмb море кhпf биторийf Если бы Рупа Госвами не пришел в этот мир в Кали-югу, кто
уддхfрибе кабе йукта-вайрfгйа арпийf (4) бы открыл всем желающим доступ в великую сокровищницу
Когда же Шрила Рупа Госвами прольет на меня свою милость? враджа-премы?
Когда он научит меня истинному отречению, необходимо- нbра кшbра хаvсана, пfна-видхfйана,
му для преданного служения?
коун пhтхак кори пfйата
кабе санfтана море чхfrfйе вишайа ко саб тйаджи’, бхаджи’ вhндfвана,
нитйfнанде самарпибе хоийf садайа (5) ко саб грантха вирачита (2)
142 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я В А Й Ш Н А В О В Н А Б Е Н ГА Л И 143
Подобно лебедю, отделяющему молоко от воды, он отделил ШРИ РУПАНУГА–МАХАТМЬЯ
одну расу от другой, чтобы можно было по-настоящему на- СЛАВА РУПАНУГА-ВАЙШНАВОВ
сладиться ими. Кто, кроме него, смог бы это сделать? Оста- ПРАРТХАНА, ЛАЛАСА, ПЕСНЯ 17
вив все, он поселился во Вриндаване, совершал бхаджан — Нароттама дас Тхакур —
и писал свои книги о расе.
iунийfчхи сfдху-мукхе боле сарва-джана
джаб питу вана-пхула, пхалата нfнf-видха, iрb-рeпа-кhпfйа миле йугала-чараtа (1)
манорfджи аравинда
Из уст садху я слышал слова, обращенные к каждому: «К ло-
со мадхукар вину, пfна коун джfната, тосным стопам Божественной Четы можно приблизиться
видйамfна кори бандха (3) только по милости Шри Рупы».
Он жил вкусом расы, подобно пчеле, собирающей нектар
с лотосов в ту пору, когда в лесу распускаются желтые цветы
хf хf прабху санfтана гоура-паривfра 35
и созревают плоды. Без его милости кто бы узнал вкус нек- сабе мили’ вfuчхf-пeрtа корохо fмfра (2)
тара, который он собирал? О Санатана Прабху! О вечный спутник Гауранги! Если ты
будешь милостив ко мне [а тогда Шри Рупа тоже согласится
ко джfната, матхурf-вhндfвана,
дать мне свою милость], исполнятся все мои сокровенные
ко джfната враджа-нbта желания.
ко джfната, рfдхf-мfдхава рати,
iрb-рeпера кhпf джена fмf прати хайа
ко джfната сои прbта (4)
се пада fiрайа джA’ра, сеи махfiайа (3)
Кто смог бы понять лилы Кришны в Матхуре и Вриндаване?
Как узнали бы мы о сладостных лилах во Врадже и любви О Шри Рупа Госвами, твоя милость — единственное, чего я
Шри Шри Радхи-Мадхавы? хочу. Тот, кто нашел прибежище у твоих лотосных стоп, по-
истине великая душа.
джfкара чараtе-прасfде сакала джана,
прабху локанfтха кабе саyге лойf джfбе
гfи гfвfи сукха пfвата
iрb-рeпера пfда-падме море самарпибе (4)
чараtа-камале, iараtfгата мfдхо,
таб махимf ура лfгата (5) Когда же мой святой учитель Локанатха Госвами (который
является учителем всего мира) возьмет меня с собой и при-
По его милости теперь каждый может изведать это незем-
ведет к лотосным стопам Шри Рупы Манджари?
ное блаженство и прославить Рупу Госвами. Вручивший себя
Господу Мадхава дас молится о том, чтобы всегда помнить хено ки хоибе мора — нарма-сакхb-гаtе
о величии Шри Рупы. анугата нароттаме корибе ifсане (5)
Нароттама с нетерпением ждет того дня, когда дорогие
нарма-сакхи Шри Радхи примут его в число своих ближай-
ших последовательниц.
144 Г У Р У- В А Й Ш Н А В А ТАТ Т В А

ДЖЕ АНИЛО ПРЕМА–ДХАНА


РАЗЛУКА С ГОСПОДОМ И ЕГО СПУТНИКАМИ
ПРАРТХАНА, СА-ПАРШАДА-БХАГАВАД-
ВИРАХА-ДЖАНИТА-ВИЛАПА, ПЕСНЯ 41
— Нароттама дас Тхакур —
дже fнило према-дхана каруtf прачура
хено прабху котхf’ гелf fчfрйа nхfкура (1)
Кто из безграничного милосердия привел в этот мир Шри
Чайтанью Махапрабху с Его сокровищем божественной люб-
ви, взывая к Нему с любовью и преданностью? Куда ушел
Адвайта Ачарья Тхакур? [Адвайта Ачарья взывал к Господу
так громко, что трон Нараяны на Вайкунтхе дрожал.]
кAхf мора сварeп-рeпа, кAхf санfтана
кAхf дfса рагхунfтха патита-пfвана (2)
Где мои Сварупа Дамодара и Рупа Госвами? Где найти Санатану
Госвами? Где Рагхунатха дас Госвами, спаситель падших душ?
кAхf мора бхаnnа-йуга, кfхf кавирfджа
эка-кfле котхf’ гелf горf наnарfджа (3)
Где мои Рагхунатха Бхатта и Гопал Бхатта Госвами? Где Криш-
надас Кавираджа Госвами? Где мне искать Гаурангу, царя
всех танцоров? Внезапно все они исчезли! Где же они?

пfшftе куnибо мfтхf, анале паiибо


гаурfyга гуtера нидхи котхf’ геле пfбо (4)
Я разобью голову о камни или брошусь в огонь! Где же, где
мне найти Гаурангу, воплощение всех добродетелей? Куда
Он ушел?
се саба саyгbра саyге дже коило вилfса
се саyга нf пfийf кfyде нароттама дfса (5)
Все они, общаясь друг с другом, являли неописуемо прекрас-
ные сладостные лилы. Лишенный их общества, Нароттама
дас горько плачет.
– 4.1 –
Прославления на санскрите
ШРИ НИТЬЯНАНДА–АШТАКА
МОЛИТВЫ ГОСПОДУ НИТЬЯНАНДЕ, КОРНЮ ДЕРЕВА БХАКТИ
— Вриндаван дас Тхакур —
[размер шикхарини]

iарач-чандра-бхрfнтиv спхурад-амала-кfнтиv гаджа-гатиv


хари-премонматтаv дхhта-парама-саттваv смита-мукхам
садf гхeрtан-нетраv кара-калита-ветраv кали-бхидаv
бхадже нитйfнандаv бхаджана-тару-кандаv ниравадхи (1)
Лучезарный лик Господа Нитьянанды затмевает полную
осеннюю луну, от Его тела исходит сияние. Он ходит пока-
чиваясь, как одурманенный слон, ибо всегда опьянен нек-
таром кришна-премы. Он олицетворение чистой духовной
энергии. Лицо Его озаряет добрая улыбка, а глаза все вре-
мя закатываются, оттого что Он поглощен чистой любо-
вью к Кришне. С сияющим жезлом в лотосоподобной ру-
ке Он совершает нама-санкиртану, ослабляя влияние века
Кали. Я поклоняюсь Господу Нитьянанде, корню дерева
кришна-бхакти.
расfнfм fгfраv сва-джана-гаtа-сарвасвам атулаv
тадbйаика-прftа-пратима-васудхf-джfхнавf-патим
садf премонмfдаv парам авидитаv манда-манасfv
бхадже нитйfнандаv бхаджана-тару-кандаv ниравадхи (2)
Он поддерживает все расы. Он душа Своих преданных, и Ему
нет равных. Он господин Васудхи и Джахнави-деви, у них
4. ГАУРА–НИТЬЯНАНДА ТАТТВА нет никого дороже Его. Он глубоко погружен в кришна-
прему. Его знают все, кроме последних глупцов. Я поклоня-
юсь Господу Нитьянанде, корню дерева кришна-бхакти.

147
148 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 149
iачb-сeну-прешnхаv никхила-джагад-ишnаv сукха-майаv Он — Агастья Муни, проглотивший океан рождений и смер-
калау маджджадж-джbводдхараtа-караtоддfма-каруtам тей. Он взошедшая на небосклоне полная луна, несущая выс-
харерfкхйfнfд вf бхава-джаладхи-гарвоннати хараv шее благо святым и праведникам. Он солнце, что рассеивает
бхадже нитйfнандаv бхаджана-тару-кандаv ниравадхи (3) тьму невежества, порожденную нечестивцами. Я поклоняюсь
Господу Нитьянанде, корню дерева кришна-бхакти.
Господь Нитьянанда безмерно дорог Шри Шачинандане.
Шри Нитьянанду почитает вся вселенная. Он олицетворен- наnантаv гfйантаv харим анувадантаv патхи патхи
ное счастье. Бесконечно милосердный, Он спасает души, враджантаv паiйантаv свам апи на дайантаv джана-гаtам
тонущие в пучине века Кали, и Своей хари-нама-санкиртаной пракурвантаv сантаv сакаруtа-дhг-антаv пракаланfд
сокрушает гордыню океана повторяющихся рождений и бхадже нитйfнандаv бхаджана-тару-кандаv ниравадхи (7)
смертей. Я поклоняюсь Господу Нитьянанде, корню дерева
Со святым именем на устах Он прошел по всем дорогам
кришна-бхакти.
Бенгалии, танцуя в блаженстве и восклицая: «Хари бол!
айе бхрfтар нhtfv кали-калушиtfv киv ну бхавитf Хари бол!» С любовью и состраданием Он смотрел на тех,
татхf прfйаiчиттаv рачайа йад-анfйfсата име
враджанти твfм иттхаv саха бхагаватf мантрайати йо
кто не испытывал сострадания даже к самим себе. Я покло-
няюсь Господу Нитьянанде, корню дерева кришна-бхакти. 41
бхадже нитйfнандаv бхаджана-тару-кандаv ниравадхи (4)
субибхрftаv бхрfту{ кара-сараси-джаv комалатараv
Обращаясь к Шри Кришне Чайтанье, Он говорил: «О брат! митхо вактрfлокоччхалита-парамfнанда-хhдайам
Что ждет грешников Кали-юги, и как их спасти? Прошу Тебя,
бхрамантаv мfдхурйаир ахаха мадайантаv пура-джанfн
дай им метод, позволяющий легко прийти к Тебе». Я покло-
бхадже нитйfнандаv бхаджана-тару-кандаv ниравадхи (8)
няюсь Господу Нитьянанде, корню дерева кришна-бхакти.
Его нежная, как лотос, рука покоится на плече Его брата,
йатхешnаv ре бхрfта{ куру хари-хари-дхвfнам аниiаv Шри Гауранги Махапрабху. Когда двое братьев смотрят друг
тато ва{ саvсfрfмбудхи-тараtа-дfйо майи лагет на друга, Их сердца переполняет высочайшее блаженство.
идаv бfху-спхоnаир аnати раnайан йа{ прати-гhхаv Шри Нитьянанда гуляет по городу, Своим сладостным об-
бхадже нитйfнандаv бхаджана-тару-кандаv ниравадхи (5) ликом чаруя его жителей. Я поклоняюсь Господу Нитьянан-
Господь Нитьянанда путешествует по всей Бенгалии. Он хо- де, корню дерева кришна-бхакти.
дит от двери к двери и, воздев руки к небу, восклицает: «Бра- расfнfм fдхfраv расика-вара-сад-ваишtава-дханаv
тья Мои! Все вместе непрестанно пойте святые имена Шри расfгfраv сfраv патита-тати-тfраv смараtата{
Хари, и тогда Я Сам позабочусь о том, чтобы вызволить вас параv нитйfнандfшnакам идам апeрваv паnхати йас
из океана материального бытия». Я поклоняюсь Господу
тад-аyгхри-двандвfбджаv спхурату нитарfv тасйа хhдайе (9)
Нитьянанде, корню дерева кришна-бхакти.
Пусть же лотосные стопы Шри Нитьянанды Прабху проявят-
балfт саvсfрfмбхонидхи-хараtа-кумбходбхавам ахо ся в сердце того, кто с любовью повторяет эту несравненную
сатfv iрейа{ синдхeннати-кумуда-бандхуv самудитам «Нитьянанда-аштаку». Его стопы олицетворяют суть бхакти-
кхала-iреtb-спхeрджат-тимира-хара-сeрйа-прабхам ахаv расы. Они источник всей расы и величайшее сокровище
бхадже нитйfнандаv бхаджана-тару-кандаv ниравадхи (6) самых возвышенных расика-вайшнавов.
150 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 151
ШРИ ШАЧИТАНАЯ–АШТАКА вигалита-найана-камала-джала-дхfраv
ПОКЛОНЫ СЫНУ ШАЧИ-ДЕВИ бхeшаtа-нава-раса-бхfва-викfрам
— Сарвабхаума Бхаттачарья — гати-ати-мантхара-нhтйа-вилfсаv
уджджвала-вараtа-гаура-вара-дехаv таv праtамfми ча iрb-iачb-танайам (4)
виласита-ниравадхи-бхfва-видехам Из Его лотосоподобных глаз льются бесконечные потоки
три-бхувана-пfвана-кhпfйf{ леiаv слез. Тело Его украшают постоянно сменяющиеся проявле-
таv праtамfми ча iрb-iачb-танайам (1) ния духовного экстаза (ашта-саттвика-бхавы). Он ступает
очень медленно и плавно, покачиваясь в завораживающем
Я приношу поклоны сыну Шачи — Шри Гаурахари, чье тело танце. Я приношу поклоны сыну Шачи, Шри Гаурахари.
сияет ярче расплавленного золота. Погруженный в настро-
ение Шримати Радхики, Он являет разнообразные экста- чаuчала-чfру-чараtа-гати-ручирам
тические лилы и крупицей Своей милости очищает все три маuджbра-раuджита-пада-йуга-мадхурам
мира. чандра-вининдита-ibтала-ваданаv
гадгада-антара-бхfва-викfраv
дурджана-тарджана-нfда-виifлам
таv праtамfми ча iрb-iачb-танайам (5) 41
Движение Его лотосных стоп, украшенных колокольчиками,
бхава-бхайа-бхаuджана-кfраtа-каруtаv
очаровывает каждого, а Его сияющий лик, словно луна, ис-
таv праtамfми ча iрb-iачb-танайам (2) точает приятную прохладу. Я приношу поклоны сыну Шачи,
Его голос дрожит, потому что сердце пребывает во власти Шри Гаурахари.
саттвика-бхав. Своим громовым рыком Он вселяет ужас
дхhта-каnи-lора-камаtlалу-даtlаv
в сердца безбожников, выступающих против бхакти, а не-
дивйа-калевара-маtlита-муtlам
винным душам дарует милость, избавляя их от всех страхов
материальной жизни. Я приношу поклоны сыну Шачи, Шри дурджана-калмаша-кхаtlана-даtlаv
Гаурахари. таv праtамfми ча iрb-iачb-танайам (6)
На Нем набедренная повязка; Его прекрасная голова обри-
аруtfмбара-дхара чfру-каполаv
та. В одной руке у Него камандалу (кувшин), а в другой — дан-
инду-вининдита-накха-чайа-ручирам да, уничтожающая грехи нечестивцев. Я приношу поклоны
джалпита-ниджа-гуtа-нfма-винодаv сыну Шачи, Шри Гаурахари.
таv праtамfми ча iрb-iачb-танайам (3)
бхeшаtа-бхe-раджа-алакf-валитаv
Он носит одежды цвета восходящего солнца, на щеках у Него
кампита-бимбfдхара-вара-ручирам
играет очаровательный румянец. Его ногти сияют ярче пол-
ной луны. Он испытывает безграничное блаженство, погру- малайаджа-вирачита-уджджвала-тилакаv
жаясь в киртану, в которой прославляются Его собствен- таv праtамfми ча iрb-iачb-танайам (7)
ные имена и добродетели. Я приношу поклоны сыну Шачи, Его чудесные волосы выглядят еще прекраснее оттого, что
Шри Гаурахари. покрыты пылью, поднятой Им во время танца. Его алые,
152 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 153
как плоды бимба, губы дрожат, когда Он самозабвенно поет Он испытывает исключительную любовь к Богу. Сияние Его
хари-нама-киртану. Его тело украшают сияющие тилаки из тела цветом напоминает свежее масло. Он носит всегда новые
малаяджа-чанданы. Я приношу поклоны сыну Шачи, Шри одежды и наслаждается бесконечными расами любви к Криш-
Гаурахари. не. Полный чистой премы, Он следует девяти процессам бха-
кти. Я кланяюсь Гауре, прекрасному сыну матери Шачи.
ниндита-аруtа-камала-дала-найанаv
fджfну-ламбита-iрb-бхуджа-йугалам хари-бхакти-параv хари-нfма-дхараv
калевара-каиiора-нартака-веiаv кара-джапйа-караv хари-нfма-парам
таv праtамfми ча iрb-iачb-танайам (8) найане сататаv праtайfiру-дхараv
Его красноватые, словно восходящее солнце, глаза прекрас- праtамfми iачb-сута-гаура-варам (3)
нее бутонов лотоса. Его длинные руки достигают колен. Сво- Безраздельно преданный Шри Хари, Он постоянно повто-
им нарядом Он напоминает очаровательного юного танцо- ряет Его святое имя, перебирая четки. Он имеет глубокий
ра. Я приношу поклоны сыну Шачи, Шри Гаурахари. вкус к повторению имени Хари, и потому слезы постоянно

ШРИ ШАЧИСУТА–АШТАКА
льются у Него из глаз. Я кланяюсь Гауре, прекрасному сыну
матери Шачи. 41
ПОКЛОНЫ СЫНУ ШАЧИ-ДЕВИ сататаv джанатf-бхава-тfпа-хараv
— Сарвабхаума Бхаттачарья — парамfртха-парfйаtа-лока-гатим
[размер тотака] нава-леха-караv джагат-тfпа-хараv
праtамfми iачb-сута-гаура-варам (4)
нава гаура-вараv нава-пушпа-iараv
Он избавляет человечество от страданий и является един-
нава-бхfва-дхараv нава-лfсйа-парам
ственным прибежищем для тех, кто стремится к совершен-
нава-хfсйа-караv нава-хема-вараv
ству. Он наслаждается неиссякаемым вкусом кришна-премы
праtамfми iачb-сута-гаура-варам (1) и спасает от лихорадки материального мира. Я кланяюсь
Цвет Его тела напоминает свежие сливки с куркумой. Вечно Гауре, прекрасному сыну матери Шачи.
юный бог любви, пускающий цветочные стрелы, Он украшен
ниджа-бхакти-караv прийа-чfрутараv
бесконечными трансцендентными эмоциями. Его танец пре-
наnа-нартана-нfгара-рfджа-кулам
красен, а шутки вызывают безудержный смех у окружающих.
Он сияет, подобно золотому слитку. Я кланяюсь Гауре, пре- кула-кfмини-мfнаса-лfсйа-караv
красному сыну матери Шачи. праtамfми iачb-сута-гаура-варам (5)
Самый красивый и всеми любимый юноша в Навадвипе,
нава-према-йутаv нава-нbта-iучаv Он пробуждает бхакти к самому Себе. Он танцует искуснее
нава-веiа-кhтаv нава-према-расам самых лучших танцоров, вызывая трепет в сердцах цело-
навадхf виласат iубха-премамайаv мудренных девушек. Я кланяюсь Гауре, прекрасному сыну
праtамfми iачb-сута-гаура-варам (2) матери Шачи.
154 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 155
каратfла-валаv кала-каtnха-раваv ШРИ ШАЧИНАНДАНА–ВИДЖАЯ–АШТАКА
мhду-вfдйа-сувbtикайf мадхурам СЛАВА СЫНУ ШАЧИ-ДЕВИ
ниджа-бхакти-гуtfвhта-нfтйа-караv — Вишванатха Чакраварти Тхакур —
праtамfми iачb-сута-гаура-варам (6) [размер притхви]
Он поет под звуки вины и каратал и танцует, охваченный лю- гадfдхара йадf пара{ са кила каiчанfлокито
бовью к Самому Себе. Я кланяюсь Гауре, прекрасному сыну майfiрита-гайfдхванf мадхура-мeртир экас тадf
матери Шачи. навfмбуда ива бруван дхhта-навfмбудо нетрайор
йуга-дхарма-йутаv пунар нанда-сутаv луnхан бхуви нируддха-вfг виджайате iачb-нандана{ (1)
дхараtb-сучитраv бхава-бхfвочитам [Однажды Шриман Махапрабху в беседе со Своим близким
тану-дхйfна-читаv ниджа-вfса-йутаv спутником Шри Гададхарой сказал:] «О Гададхара, направ-
праtамfми iачb-сута-гаура-варам (7) ляясь в Гаю, Я встретил необыкновенно привлекательного
Сын Нанды Махараджи вновь украсил Землю Своими лотос- юношу. Казалось, в Нем воплотилась вся сладость мира».
ными стопами. Он нисшел, чтобы утвердить совместное
пение святых имен Господа как лучший метод поклонения
При этом голос Его звучал, как раскаты грома, а из глаз,
словно из дождевого облака, проливались потоки слез. Не-
41
в век Кали. Он погружен в медитацию на Свой собственный ожиданно Его голос прервался, и Он стал кататься по земле.
образ Кришны и вечно находится в Своей трансцендентной Слава Шри Шачинандане!
обители. Я кланяюсь Гауре, прекрасному сыну матери Шачи.
алакшита-чарbv харbтй удита-мfтрата{ киv даifм
аруtаv найанаv чараtаv васанаv асfв ати-будхfграtbр атула-кампа-сампfдикfм
вадане скхалитаv свака-нfма-дхарам враджанн ахаха модате на пунар атра ifстрешв ити
куруте сурасаv джагата{ джbванаv сва-iишйа-гаtа-вешnито виджайате iачb-нандана{ (2)
праtамfми iачb-сута-гаура-варам (8) Когда ученики произносили на уроке имена Хари, Он, ве-
Уголки Его глаз, Его стопы и одежды цветом напоминают личайший из пандитов, погружался в необыкновенное со-
восходящее солнце. С дрожью в голосе Он произносит име- стояние, дрожа всем телом и испытывая блаженство, недо-
на Кришны. Он — источник радости для всей вселенной. ступное при обсуждении шастр. Слава Шри Шачинандане!
Я кланяюсь Гауре, прекрасному сыну матери Шачи.
хfхf ким идам учйате паnха паnхfтра кhшtаv мухур
винf там иха сfдхутfv дадхати киv будхf дхfтава{
прасиддха иха варtа-сагхатита-самйаг fмнfйака{
сва-нfмни йад ити бруван виджайате iачb-нандана{ (3)
Однажды, когда ученики повторяли санскритские глаголь-
ные корни, Шриман Махапрабху сказал: «О Мои разумные
ученики, что вы делаете? Лучше повторяйте кришна-наму!
Что еще может принести высшее благо?» И затем Махапрабху,
156 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 157
прославляемый всеми Верховный Господь и изначальный айаv канака-бхe-дхара{ праtайа-ратнам уччаи{ киран
источник Вед, начал объяснять Своим ученикам, каким об- кhпfтуратайf враджанн абхавад атра виiвамбхара{
разом каждая буква санскритского алфавита берет начало йад-акши-патха-саuчарат-сурадхунb-правfхаир ниджаv
в имени Кришны. Слава Шри Шачинандане! параv ча джагад fрдрайан виджайате iачb-нандана{ (7)
навfмбуджа-дале йад-bкшаtа-са-варtатf-дbргхате Шри Гауранга — это золотая гора, которая дарит чевелоче-
садf сва-хhди бхfвйатfv сапади сfдхйатfv тат-падам ству драгоценные камни премы. Господь, поддерживающий
са пfnхайати висмитfн смита-мукха{ сва-iишйfн ити все мироздание (Вишвамбхара), из сострадания нисшел на
прати-пракараtаv прабхур виджайате iачb-нандана{ (4) Землю и, словно потоками Ганги, затопил ее слезами любви.
Слава Шри Шачинандане!
«Раз и навсегда поместите в своем сердце лотосные стопы
(тат-пада) Шри Хари, чьи глаза напоминают лепестки толь- гато ’сми матхурfv мама прийатамf виifкхf-сакхb
ко что распустившегося розового лотоса». Так, с улыбкой на гатf ну бата киv даifv вада катхаv ну ведfни тfм
лице, Он приводил в изумление своих учеников, объясняя итbва са ниджеччхайf враджа-пате{ сута{ прfпитас
им санскритскую грамматику. Слава Шри Шачинандане! тадbйа-раса-чарваtfv виджайате iачb-нандана{ (8) 41
ква йfни каравftи киv ква ну майf харир лабхйатfv «О, расскажи правду! Опиши состояние Моей возлюблен-
там уддиiату ка{ сакхе катхайа ка{ прападйета мfм ной [Шримати Радхики], подруги Вишакхи, после Моего
ити дравати гхeрtате калита-бхакта-каtnха{ iучf отъезда в Матхуру!» Враджендра-нандана Шри Шьямасун-
саммeрччхайати мfтараv виджайате iачb-нандана{ (5) дара по Своей сладкой воле явился как Шри Гаурасундара,
чтобы почувствовать настроение Шримати Радхики в раз-
«О друг, что Мне сделать, куда отправиться, чтобы найти Го- луке с Кришной. Слава Шри Шачинандане!
спода Моего сердца? Кто покажет Мне Его? У кого искать
прибежище?» Проливая потоки слез, Он катался по земле, идаv паnхати йо ’шnакаv гуtа-нидхе iачb-нандана
а придя в Себя, заключал в объятья Своих преданных. Видя прабхо тава падfмбудже спхурад-аманда-виiрамбхавfн
это, Его мать Шачи не находила себе места, беспокоясь там уджджвала-матиv ниджа-праtайа-рeпа-варгfнугаv
за своего сына. Слава Шри Шачинандане! видхfйа ниджа-дхfмани друтам урb-курушва свайам (9)
смарfрбуда-дурfпайf тану-ручи-ччхаnf-ччхfйайf О Господь, сын Шачи! О океан всех возвышенных качеств!
тама{ кали-тама{-кhтаv никхилам эва нирмeлайан Без промедления прими в Свою обитель того разумного
нhнfv найана-саубхагаv дивишадfv мукхаис тfрайан человека, который с любовью служит Твоим лотосным сто-
ласанн адхи-дхара{ прабхур виджайате iачb-нандана{ (6) пам, повторяя эту аштаку, и идет по пути дорогих последо-
вателей Шрилы Рупы Госвами, сердца которых полны премы
Даже тень Его ослепительно прекрасного облика, очаровы- к Тебе.
вающего десятки тысяч богов любви, рассеивает тьму века
Кали. Он — благая удача для людей и спасение для полубо-
гов. Слава Шри Шачинандане!
158 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 159
ШРИ МАХАПРАБХОР АШТАКА сварeпа харинfма йадж джагад агхошайаv тена киv
«ШРИ СВАРУПА-ЧАРИТАМРИТА»
ИЗВЕСТНАЯ ТАКЖЕ КАК на вfчайитум апй атхfiакам имаv iивfнандаджам
— Вишванатха Чакраварти Тхакур — ити свапада-леханаи{ iиiум ачbкарат йа{ кавиv
[размер притхви] вирfджату чирfйа ме хhди са гаурачандра{ прабху{ (4)
сварeпа бхавато бхаватв айам ити смита-снигдхайf «О Сварупа! Я заставил весь мир повторять имена Хари, но
гираива рагхунfтхам утпулаки-гfтрам уллfсайан так ли велико это достижение, если маленький сын Шива-
рахасй упадиiан ниджа-праtайа-гelха-мудрfv свайаv нанды противится Моей воле?» С этими словами Махапра-
вирfджату чирfйа ме хhди са гаурачандра{ прабху{ (1) бху положил ребенку в рот палец Своей ноги, благословив
«О Сварупа! Поручаю Рагхунатху твоим заботам!» Эти сла- стать величайшим из поэтов. Пусть же Шри Гаурачандра
достные слова, с улыбкой произнесенные Махапрабху, так всегда пребывает в моем сердце!
обрадовали Рагхунатху, что волосы у него на теле встали ды-
бом. Наедине Махапрабху раскрыл Рагхунатхе тайны Своей сварeпа раса-рbтир амбуджа-дhifv врадже бхаtйатfv
глубокой любви к Кришне. Пусть же Шри Гаурачандра все-
гда пребывает в моем сердце!
гхана-праtайа-мfнаджf iрути-йугаv мамоткаtnхате
рамf йад иха мfнинb тад апи локайети бруван 41
сварeпа мама хhд-враtаv бата виведа рeпа{ катхаv вирfджату чирfйа ме хhди са гаурачандра{ прабху{ (5)
лилекха йад айаv паnха твам апи тfла-патре ’кшарам «О Сварупа! Расскажи Мне об исполненных расы глубоких
ити праtайа-веллитаv видадад fiу рeпfнтараv чувствах лотосооких гопи в момент любовного гнева. Я жаж-
вирfджату чирfйа ме хhди са гаурачандра{ прабху{ (2) ду услышать об этом! Посмотри, даже Лакшми-деви пришла
«О Сварупа, ответь Мне! Как Рупа смог понять Мое сердце? в негодование, будучи не в силах достичь этой возвышенной
Прочти стих, который он написал на пальмовом листе!» любви!» Так Махапрабху открывал Сварупе Дамодаре Госва-
Так Махапрабху иногда проявлял Свою величайшую прему, ми Свои глубочайшие переживания. Пусть же Шри Гаура-
а иногда скрывал ее. Пусть же Шри Гаурачандра всегда пре- чандра всегда пребывает в моем сердце!
бывает в моем сердце!
сварeпа раса-мандираv бхаваси ман-мудfм fспадаv
сварeпа паракbйа-сат-правара-васту-нfiеччхатfv твам атра пурушоттаме враджа-бхувbва ме вартасе
дадхаджджана иха твайf паричито на ветbкшайан
ити сва-парирамбхаtаи{ пулакинаv вйадхfт таv ча йо
санfтанам удитйа висмита-мукхаv махf-висмитаv
вирfджату чирfйа ме хhди са гаурачандра{ прабху{ (6)
вирfджату чирfйа ме хhди са гаурачандра{ прабху{ (3)
«О Сварупа! Ты мне дороже всех! Ты храм божественной ра-
«О Сварупа! Этот человек хочет разрушить высочайшую
сы! Только благодаря тебе Я чувствую Себя в Пурушоттама-
и вечно совершенную паракия-бхаву. Ты знаешь его?» С та-
кими шутливыми словами Махапрабху указал на растерян- кшетре словно во Вриндаване!» С этими словами Махапра-
ного Санатану, который сначала весело рассмеялся в ответ, бху с великой любовью обнял Сварупу Дамодару, сердце
а потом смущенно опустил голову. Пусть же Шри Гаурачан- которого возликовало, а волосы на теле встали дыбом. Пусть
дра всегда пребывает в моем сердце! же Шри Гаурачандра всегда пребывает в моем сердце!
160 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 161
сварeпа ким апbкшитаv ква ну вибхо ниiи свапната{ ШРИ ЧАЙТАНЬЯ–АШТАКА
прабхо катхайа кин ну тан-нава-джувf варfмбходхара{ КОГДА ЖЕ ШРИ ЧАЙТАНЬЯ СНОВА ЯВИТ МНЕ СЕБЯ?
вйадхfт ким айам bкшйате ким у на хbтй агfт тfv даifv — Рупа Госвами —
вирfджату чирfйа ме хhди са гаурачандра{ прабху{ (7) [размер шикхарини]
«О Сварупа, что Я видел!» — «Прабху, о чем Ты?» — «Во сне, садопfсйа{ iрbмfн дхhта-мануджа-кfйаи{ праtайитfv
этой ночью» — «Что же Ты видел, Прабху?» — «Юношу... цвет вахадбхир гbрвftаир гириiа-парамешnхи-прабхhтибхи{
Его тела... словно грозовое облако...» — «Что же Он делал? сва-бхактебхйа{ iуддхfv ниджа-бхаджана-мудрfм упадиiан
Ты и сейчас Его видишь?» — «Нет... Он исчез...» Горе охвати- са чаитанйа{ киv ме пунар апи дhiор йfсйати падам (1)
ло Махапрабху, Его чувства не выразить словами. Пусть же
Шри Гаурачандра всегда пребывает в моем сердце! Господу Чайтанье Махапрабху с любовью поклоняются такие
великие полубоги, как Шива и Брахма, нисшедшие на землю
сварeпа мама нетрайо{ пурата эва кhшtо хасанн в человеческом облике [как Адвайта Ачарья и Харидас Тха-
апаити на кара-грахаv вата дадfти хf киv сакхе кур]. Собственным примером Он учит преданных совершать
ити скхалати дхfвати iвасити гхeрtате йа{ садf
вирfджату чирfйа ме хhди са гаурачандра{ прабху{ (8)
чистый бхаджан. Когда же Шри Чайтанья Махапрабху снова
явит Себя мне?
41
«О Сварупа! Только что Кришна с улыбкой стоял прямо пере- суреifнfv дургаv гатир атиiайенопанишадfv
до Мной, а потом внезапно скрылся с Моих глаз. Увы! Увы, мунbнfv сарвасваv праtата-паnалbнfv мадхуримf
Мой друг! Что же Мне теперь делать?!» С этими словами винирйfса{ премtо никхила-паiу-пfлfмбуджа-дhifv
Махапрабху упал на землю. Придя в себя, Он стал часто ды- са чаитанйа{ киv ме пунар апи дhiор йfсйати падам (2)
шать и метаться из стороны в сторону. Пусть же Шри Гаура-
Для полубогов Он — надежная крепость, дарующая бесстра-
чандра всегда пребывает в моем сердце!
шие. Он — высшая Истина и цель, указанная в Упанишадах.
сварeпа-чаритfмhтаv кила махfпрабхор ашnакаv Он — единственное богатство мудрецов и воплощение мадху-
рахасйатамам адбхутаv паnхати йа{ кhтb пратй-ахам рьи (сладости) для Своих преданных, которые служат Ему
сварeпа-паривfратfм найати таv iачb-нандано с любовью. Он — само воплощение любви враджа-гопи. Ког-
гхана-праtайа-мfдхурbv сва-падайо{ самfсвfдайан (9) да же Шри Чайтанья Махапрабху снова явит Себя мне?
Тем, кто каждый день поет эту удивительную сокровенную сварeпаv бибхрftо джагад-атулам адваита-дайита{
аштаку под названием «Сварупа-чаритамрита», Шри Шачи- прапанна-iрbвfсо джанита-парамfнанда-гаримf
нандана Махапрабху позволит вкусить сладость Его высо- харир дbноддхfрb гаджа-пати-кhпотсека-тарала{
чайшей премы и примет их в число вечных спутников Сва- са чаитанйа{ киv ме пунар апи дhiор йfсйати падам (3)
рупы Дамодары.
Он щедро одаривает нектаром Своей милости Сварупу
Дамодару, Анупаму [отца Дживы Госвами] и других Своих
вечных спутников. Он бесконечно дорог Адвайте Ачарье,
а также Шривасу Пандиту, который всей душой предан Ему.
162 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 163
Он почитает Парамананду Пури как Своего гуру. Его имену- Он — высший расика, постоянно наслаждающийся према-
ют Хари, ибо Он избавляет всех от невежества материаль- бхакти, и потому Его язык всегда повторяет имена Кришны.
ной жизни. Он спасает падшие души, томящиеся в плену Когда же Шри Чайтанья Махапрабху снова явит Себя мне?
тройственных страданий, и омывает дождем Своей милости
царя Ориссы, Гаджапати Пратапарудру. Когда же Шри Чай- ратхfрelхасйfрfд адхипадави нbлfчала-патер
танья Махапрабху снова явит Себя мне? адабхра-преморми-спхурита-наnаноллfса-виваiа{
са-харшаv гfйадбхи{ паривhта-танур ваишtава-джанаи{
расоддfмf кfмfрбуда-мадхура-дхfмоджджвала-танур са чаитанйа{ киv ме пунар апи дhiор йfсйати падам (7)
йатbнfм уттаvсас тараtи-кара-видйоти-васана{
Он танцует перед колесницей Господа Джаганнатхи, а вокруг
хираtйfнfv лакшмb-бхарам абхибхаванн fyгика-ручf
Него ликующие от любви преданные поют святые имена.
са чаитанйа{ киv ме пунар апи дhiор йfсйати падам (4)
Когда же Шри Чайтанья Махапрабху снова явит Себя мне?
Опьяненный блаженством, Он постоянно наслаждается вку-
сом бхакти-расы. Своей ослепительной красотой Он затме- бхуваv сиuчанн аiру-срутибхир абхита{ сfндра-пулакаи{
вает миллионы богов любви. Он — жемчужина среди саннья-
си. Он облачен в одежды цвета восходящего солнца и сияет
парbтfyго нbпа-стабака-нава-киuджалка-джайибхи{
гхана-сведа-стома-стимита-танур уткbртана-сукхb
41
ярче расплавленного золота. Когда же Шри Чайтанья Маха- са чаитанйа{ киv ме пунар апи дhiор йfсйати падам (8)
прабху снова явит Себя мне? Он орошает землю потоками слез, волосы на Его теле стоят
харе кhшtетй уччаи{ спхурита-расано нfма-гаtанf- дыбом, отчего Он напоминает распустившийся цветок ка-
кhта-грантхи-iреtb-субхага-каnи-сeтроджджвала-кара{ дамбы. Весь покрытый капельками пота, в блаженстве под-
виifлfкшо дbргхfргала-йугала-кхелfuчита-бхуджа{ няв руки, Он самозабвенно поет в киртане. Когда же Шри
Чайтанья Махапрабху снова явит Себя мне?
са чаитанйа{ киv ме пунар апи дhiор йfсйати падам (5)
Его язык танцует, громко повторяя: «Харе Кришна!» Четка- адхbте гаурfyга-смараtа-падавb-маyгалатараv
ми, на которых Он повторяет святые имена, Ему служит за- кhтb йо виiрамбха-спхурад-амала-дхbр ашnакам идам
вязанная узелками веревка от старой набедренной повязки. парfнанде садйас тад-амала-падfмбходжа-йугале
У Него большие глаза и изящные длинные руки. Когда же париспхfрf тасйа спхурату нитарfv према-лахарb (9)
Шри Чайтанья Махапрабху снова явит Себя мне? Удачливый и разумный человек, который с верой повторя-
пайорfiес тbре спхурад-упаванfлb-каланайf ет эту благословенную аштаку, почувствует в сердце волны
мухур вhндfраtйа-смараtа-джанита-према-виваiа{ чистой любви к дарующим высшее блаженство лотосным
квачит кhшtfвhтти-прачала-расано бхакти-расика{ стопам Чайтаньи Махапрабху.
са чаитанйа{ киv ме пунар апи дhiор йfсйати падам (6)
В садах на берегу океана в Джаганнатха Пури Он вспоми-
нает Вриндаван и погружается в чистую любовь к Кришне.
164 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 165
ШРИ ШАЧИСУНУ–АШТАКА повсюду, в блаженстве повторяя имена Шри Хари. Когда же
КОГДА ЖЕ Я СНОВА УВИЖУ СЫНА ШАЧИ? я снова увижу Гаурахари, сына Шачи?
— Рагхунатха дас Госвами —
анfведйfv пeрваир апи муни-гаtаир бхакти-нипуtаи{
[размер шикхарини]
iрутер гelхfv премоджджвала-раса-пхалfv бхакти-латикfм
харир дhшnвf гошnхе мукура-гатам fтмfнам атулаv кhпfлус тfv гауlе прабхур ати-кhпfбхи{ пракаnайан
сва-мfдхурйаv рfдхf-прийатара-сакхbвfптум абхита{ iачb-сeну{ киv ме найана-iараtbv йfсйати пуна{ (4)
ахо гауlе джfта{ прабхур апара-гаураика-тану-бхfк По Своей безграничной милости Он вырастил в Бенгалии
iачb-сeну{ киv ме найана-iараtbv йfсйати пуна{ (1) и подарил всему миру лиану бхакти, которая приносит плод
Когда же Шри Гаурахари, сын Шачи-деви, снова предстанет удджвала-према-расы и которая, являясь сокровенным посла-
предо мной? Он — Хари, который, увидев однажды в зерка- нием шрути, прежде была недоступна даже для мудрецов,
ле Свою ни с чем не сравнимую красоту, явился в Гауда-деше. полностью посвятивших себя бхакти. Когда же я снова уви-
Он перенял цвет тела Шримати Радхики, чтобы насладить- жу Гаурахари, сына Шачи?
ся нектаром Своих сладостных качеств, которым наслажда-
ется лишь Она одна.
ниджатве гауlbйfн джагати паригhхйа прабхур имfн 41
харе-кhшtетй эваv гаtана-видхинf кbртайата бхо{
пурb-девасйfнта{-праtайа-мадхунf снfна-мадхуро ити прfйfv iикшfv джанака ива тебхйа{ паридиiан
мухур говиндодйад-виiада-паричарйfрчита-пада{ iачb-сeну{ киv ме найана-iараtbv йfсйати пуна{ (5)
сварeпасйа прftfрбуда-камала-нbрfджита-мукха{ Явившись на земле Бенгалии, Он вдохновлял местных жите-
iачb-сeну{ киv ме найана-iараtbv йfсйати пуна{ (2) лей ежедневно повторять Харе Кришна маха-мантру опре-
Шри Ишвара Пури омывал Его медом своей любви; Говинда деленное число раз и, словно любящий отец, наставлял их.
дас усердно служил Его лотосным стопам, а Сварупа Дамо- Когда же я снова увижу Гаурахари, сына Шачи?
дара каждым мгновением своей жизни, словно тысячами
пура{ паiйан нbлfчала-патим уру-према-нивахаи{
лотосов, украшал Его чарующий лик. Когда же я снова уви-
жу Гаурахари, сына Шачи? кшаран нетрfмбхобхи{ снапита-ниджа-дbргходжджвала-тану{
садf тишnхан деiе праtайи-гаруlа-стамбха-чараме
дадхfна{ каупbнаv тад-упари бахир-вастрам аруtаv iачb-сeну{ киv ме найана-iараtbv йfсйати пуна{ (6)
пракftlо хемfдри дйутибхир абхита{ севита-тану{
Когда Он стоял за Гаруда-стамбхой и с любовью взирал на Го-
мудf гfйанн уччаир ниджа-мадхура-нfмfвалим асау спода Джаганнатху, потоки слез омывали Его стройное, пре-
iачb-сeну{ киv ме найана-iараtbv йfсйати пуна{ (3) красное тело. Когда же я снова увижу Гаурахари, сына Шачи?
Сам Бхагаван, Он носил набедренную повязку и простые шаф-
рановые одежды, чтобы подать пример Своим преданным. мудf дантаир дашnвf дйути-виджита-бандхeкам адхараv
Перед Его красотой гора Сумеру умерила свою гордыню и караv кhтвf вfмаv каnи-нихитам анйаv париласан
с царственной пышностью стала сама поклоняться этому самуттхfпйа премtfгаtита-пулако нhтйа-кутукb
золотому Господу. Отрешенным монахом Он странствовал iачb-сeну{ киv ме найана-iараtbv йfсйати пуна{ (7)
166 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 167
Он самозабвенно танцевал, кусая губы, яркие, как цветы бан- ШРИ ГАУРА–ГИТИ
дхука. Левую руку Он держал на поясе, а правой размахивал О ДРУГ, ПОЙ СЛАВУ ГАУРАНГЕ!
над головой. Волосы на Его теле вставали дыбом, поскольку — Радха-мохан дас —
Он переживал разлуку с Кришной так, как это чувствовала
Шримати Радхика. Когда же я снова увижу Гаурахари, сына сакхе калайа гаурам удfрам
Шачи? ниндита-хfnака-кfнти-калевара-
гарвита-мfрака-мfрам (1)
сарит-тbрfрfме вираха-видхуро гокула-видхор
надbм анйfv курван найана-джала-дхfрf-витатибхи{ О друг! Воспевай сладостное имя, красоту, качества и лилы
безмерно великодушного Шри Шачинанданы Гаурахари. Его
мухур мeрччхfv гаччхан мhтакам ива виiваv вирачайан
золотистое тело затмевает сияние расплавленного золота,
iачb-сeну{ киv ме найана-iараtbv йfсйати пуна{ (8)
а красота очаровывает миллионы богов любви.
Сидя на берегу реки, Он так горько плакал в разлуке с Криш-
ной, луной Враджа, что Его слезы образовали еще одну реку. мадхукара-раuджита-мfлати-маtlита-
Когда Он снова и снова терял сознание, весь мир замирал,
затаив дыхание. Когда же я снова увижу Гаурахари, сына
джита-гхана-куuчита-кеiам
тилака-вининдита-iаiадхара-рeпака- 41
Шачи? бхувана-манохара-веiам (2)
iачb-сeнор асйfшnакам идам абхbшnаv вирачайат На Нем гирлянда из чудесных душистых цветов малати, во-
садf даинйодрекfд ати-виiада-буддхи{ паnхати йа{ круг которой приятно жужжат черные пчелы. Его темные
пракfмаv чаитанйа{ прабхур ати-кhпfвеiа-виваiа{ кудрявые волосы прекраснее грозовых туч, а тилак сияет
пhтху премfмбходхау пратхита-расаде маджджайати там (9) ярче луны. Господь, явившийся в одеждах брахмана, очаро-
вывает всю вселенную.
Тот, кто с чувством разлуки искренне повторяет эту аштаку
о сыне Шачи-деви, исполняющем желания Своих предан- мадху-мадхура-смита-лобхита-тану-бхhтам
ных, обретет Его милость и окунется в бескрайний нектар- анупама-бхfва-вилfсам
ный океан кришна-премы. нидхувана нfгарb мохита-мfнаса-
викатхита-гадгада-бхfшам (3)
Своей нежной кроткой улыбкой и чистой, ни с чем не срав-
нимой любовью Он привлекает все воплощенные души.
Сердце Его наполнено унната-удджвала-премой Шримати
Радхики. Дрожащим голосом Он с любовью зовет Шри
Кришну.
парамfкиuчана-киuчана-нара-гаtа-
каруtf-витараtа-ibлам
кшобхита-дурмати-рfдхf-мохана-
нfмака-нирупама-лbлам (4)
168 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 169
Желая погрузиться в несравненные лилы Шри Гаурасундары, ШРИ ГАДАДХАРА–АШТАКА
дарующего Свою милость тем, у кого нет иной собственно- Я ПОКЛОНЯЮСЬ ГАДАДХАРЕ, ЛУЧШЕМУ ИЗ ПАНДИТОВ
сти, кроме любви к Кришне, падший и глупый Радха-мохана — Сварупа Дамодара Госвами —
в глубокой печали поет свою песню. [размер панча-чамара]

ВАНДЕ ВИШВАМБХАРА сва-бхакти-йога-лfсинаv садf врадже вихfриtаv


ПОКЛОНЫ ЛОТОСНЫМ СТОПАМ ВИШВАМБХАРЫ хари-прийf-гаtfгра-гаv iачb-сута-прийеiварам
— Радха-мохан дас — са-рfдха-кhшtа-севана-пракfiакаv махfiайаv
бхаджfмй ахаv гадfдхараv супаtlитаv гуруv прабхум (1)
ванде виiвамбхара-пада-камалам
кхаtlита-калийуга-джана-мала-самалам (1) Шри Гададхара Пандит постоянно погружен в бхакти-
йогу — любовное преданное служение Господу. Неотличный
Я молюсь лотосным стопам Вишвамбхары, который спасает от Шримати Радхики, лучшей из возлюбленных Шри Хари,
людей, оскверненных влиянием века Кали. он вечно совершает игры во Врадже. Гададхара — самый до-
саурабха-каршита-ниджа-джана-мадхупам рогой спутник Гауранги, сына Шачи. Великий учитель, он
освещает путь служения Радхе и Кришне. Я поклоняюсь
41
каруtf кхаtlита-вираха-витfпам (2)
этому возвышенному пандиту и гуру, Шри Гададхаре Прабху.
Махапрабху привлекает преданных, словно благоухающий
цветок — шмелей. А Своих близких спутников Он милости- наводжджвалfди-бхfванf-видхfна-карма-пfрагаv
во избавляет от боли разлуки. вичитра-гаура-бхакти-синдху-раса-бхаyга-лfсинам
сурfга-мfрга-дарiакаv враджfди-вfса-дfйакаv
нfiита-хhд-гата-мfйf-тимирам
бхаджfмй ахаv гадfдхараv супаtlитаv гуруv прабхум (2)
вара-ниджа-кfнтйf джагатfм ачирам (3)
Он искусно пробуждает в сердцах преданных неиссякаемый
Под влиянием майи сердца джив с незапамятных времен
поток трансцендентных чувств, таких как удджвала-мадхурья-
пребывают во тьме невежества, но Он рассеивает эту тьму
бхава и другие. Он наслаждается расой, погружаясь в океан
Своим ослепительным сиянием.
преданности Шри Гаурахари. Он показывает путь рага-
сатата-вирfджита-нирупама-iобхам бхакти и позволяет стать жителем Враджа, лучшей обите-
рfдхf-мохана-калпита-вилобхам (4) ли Шри Хари. Я поклоняюсь этому возвышенному пандиту
и гуру, Шри Гададхаре Прабху.
Очарованный несравненной красотой Махапрабху, Радха-
мохан поет Ему славу. iачb-сутfyгхри-сfра-бхакта-вhнда-вандйа-гаураваv
гаура-бхfва-читта-падма-мадхйа-кhшtа-валлабхам
мукунда-гаура-рeпиtаv сва-бхfва-дхарма-дfйакаv
бхаджfмй ахаv гадfдхараv супаtlитаv гуруv прабхум (3)
Ему с почтением поклоняются многие вайшнавы, нашедшие
прибежище у лотосных стоп Шри Шачисуты. Лотос его
170 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А ПРОСЛАВЛЕНИЯ НА САНСКРИТЕ 171
сердца, переполненного любовью к Шри Гауре, — самая до- бессмертный нектар удджвала-расы. Я поклоняюсь этому
рогая обитель Кришны. Шри Гададхара открыл Шри Криш- возвышенному пандиту и гуру, Шри Гададхаре Прабху.
не в образе Шри Гаурахари глубокие настроения своего серд-
ца. Я поклоняюсь этому возвышенному пандиту и гуру, Шри мудf ниджа-прийfдика-сва-пfда-падма-сbдхубхир
Гададхаре Прабху. махf-расfрtавfмhта-прадешnа-гаура-бхакти-дам
садfшnа-сfттвикfнвитаv ниджешnа-бхакти-дfйакаv
никуuджа-севанfдика-пракfiанаика-кfраtаv бхаджfмй ахаv гадfдхараv супаtlитаv гуруv прабхум (7)
садf сакхb-рати-прадаv махf-раса-сварeпакам
С радостью даруя преданным прибежище своих лотосных
садfiритfyгхри-паyкаджаv iарbни-сад-гуруv вараv
стоп, он проливает на них нектар маха-расы и желанную бха-
бхаджfмй ахаv гадfдхараv супаtlитаv гуруv прабхум (4)
кти к стопам Гауры. Всегда украшенный ашта-саттвика-
Он раскрывает, как служить Божественной Чете в Их сокро- бхавами, он наделяет их преданностью к своему иштадеву,
венных играх. Само воплощение мадхурья-расы, он дарует Шри Гопинатхе. Я поклоняюсь этому возвышенному панди-
преданным настроение сакхи. Лучший среди сад-гуру, он да- ту и гуру, Шри Гададхаре Прабху.
рует защиту тем, кто нашел прибежище у его лотосных стоп.
Я поклоняюсь этому возвышенному пандиту и гуру, Шри йадbйа-рbти-рfга-раyга-бхаyга-дигдха-мfнасо 41
Гададхаре Прабху. наро ’пb йfти тeрtам эва нfрйа-бхfва-бхfджанам
там уджджвалfкта-читтам эту читта-матта-шаnпадо
махfпрабхор махf-раса-пракfiанfyкураv прийаv бхаджfмй ахаv гадfдхараv супаtlитаv гуруv прабхум (8)
садf махf-расfyкура-пракfiанfди-вfсанfм
Тот, кто в блаженстве идет по пути рага-бхакти, указанному
махfпрабхор враджfyганfди-бхfва-мода-кfракаv
Гададхарой Пандитом, быстро обретает настроение враджа-
бхаджfмй ахаv гадfдхараv супаtlитаv гуруv прабхум (5)
гопи. Пусть ум такого преданного, словно опьяненный
Он дорог Махапрабху, поскольку помогает Ему взрастить ли- шмель, постоянно кружит у лотосных стоп Гададхары Пан-
ану маха-расы и желает подарить ее вкус всему миру. Он про- дита, погруженного в удджвала-расу. Я поклоняюсь этому
буждает в Махапрабху настроение гопи Враджа, даруя Ему возвышенному пандиту и гуру, Шри Гададхаре Прабху.
несравненное счастье. Я поклоняюсь этому возвышенному
пандиту и гуру, Шри Гададхаре Прабху. махf-расfмhта-прадаv садf гадfдхарfшnакаv
паnхет ту йа{ субхактито враджfyганf-гаtотсавам
двиджендра-вhнда-вандйа-пfда-йугма-бхакти-вардхакаv iачb-танeджа-пfда-падма-бхакти-ратна-йогйатfv
ниджешу рfдхикfтматf-вапу{-пракfiанfграхам лабхета рfдхикf-гадfдхарfyгхри-падма-севайf (9)
аiеша-бхакти-ifстра-iикшайоджджвалfмhта-прадаv
Эти восемь стихов во славу Шри Гададхары даруют нектар
бхаджfмй ахаv гадfдхараv супаtlитаv гуруv прабхум (6) величайшей мадхурья-расы. Тот, кто всегда повторяет эти
Его лотосные стопы, которым поклоняются лучшие из шлоки с чистой преданностью, служа лотосным стопам Шри
дваждырожденных, даруют бхакти. Своим близким спутни- Гададхары и Шримати Радхики, обретает драгоценный ка-
кам он являет свой изначальный образ Шримати Радхики. мень бхакти к лотосным стопам сына Шачи и входит в круг
Разъясняя многочисленные писания по бхакти, он дарит враджа-гопи.
172 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 173

4.2 Прославления на бенгали ДЖАЯ ДЖАЯ НИТЬЯНАНДА РОХИНИ КУМАР

ШРИ НИТЬЯНАНДА–АВИРБХАВА–ЛИЛА
— Вриндаван дас Тхакур —
ЯВЛЕНИЕ ШРИ НИТЬЯНАНДЫ джайа джайа нитйfнанда рохиtb кумfра
— Кришна дас — патита уддхfра лfги’ ду’бfху пасfра (1)

рауlхадеiа нfма, экачакрf-грfма, Слава Нитьянанде Прабху, сыну Рохини! Воздев руки к небу,
хаlаb пандита гхара Он освобождает падших.
iубха мfгха-мfси, iуклf-трайодаib, гада гада мадхура мадхура fдхо бола
джанамилf халадхара (1) джf’ре декхе тf’ре преме дхори’ дейа кола (2)
В местности, именуемой Раудха, в деревне Экачакра, в доме От сладостных эмоций Его голос дрожит. Он с любовью об-
Хадая Пандита, на тринадцатый день растущей луны благо- нимает каждого.
приятного месяца магха явился Халадхара [«Тот, кто держит
в руках плуг»]. дагамага лочана гхурайе нирантара
хаlаb пандита, ати харашита,
сонfра камале джена пхирайе бхрамара
От опьяняющей премы Его глаза непрестанно вращаются,
(3)
42
путра-махотсавf коре
дхаранb-мандала, каре nаламала, напоминая шмелей, кружащих у золотого лотоса.
fнанда нfхика дхоре (2)
дайfро nхfкура нитfи пара-ду{кха джfне
Счастливый Хадай Пандит устроил большой праздник хари-нfмер мfлf гAтхи’ дило джага-джане (4)
в честь рождения сына. Мать Земля трепетала, не в силах
сдержать охватившее ее блаженство. Зная о страданиях людей, милостивый Нитай Тхакур наде-
вает на мир гирлянду хари-намы.
ifнтипура-натха, мане харашита,
кfри кичху анумfна пfпb-пfшандb джата корило далана
антаре джанилf, буджхи джанамило, дbна-хbна-джане койлf према-битараtа (5)
кhшtера аграджа рfма (3) Искореняя дух греха и безбожия, Он раздает прему всем
Адвайта Прабху, повелитель Шантипура, пребывал в величай- смиренным и падшим.
шей радости. Он знал, что явился Баларама, старший брат
«fха ре гаурfyга» — боли’ поrе бхeми-тале
Господа Кришны.
iарbра бхиджило нитfир найанера джале (6)
вайшtавера мана, хоило прасанна,
С криком «О Гауранга!» Он падает на землю, Его тело омы-
fнанда-сfгаре бхfсе
вают потоки слез.
э дbна пfмара, хоибе уддхfра,
кахе ду{кхb кhшtадfсе (4) вhндfвана-дfса мане эи вичfрило
Удовлетворенные вайшнавы были погружены в океан бла- дхараtb-упаре кибf сумеру поrило (7)
женства. Скорбящий обо всех падших и несчастных Кришна Вриндаван дас говорит, что Нитьянанда Прабху напомина-
дас говорит: «Теперь каждый обретет спасение!» ет гору Сумеру, когда тяжело падает на землю.
174 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 175
АНАНДА КАНДА НИТАЙ–ЧАНДА Он Своими сладкими песнями на всех проливает нескон-
НИТАЙЧАНДРА ВОПЛОЩЕНИЕ ТРАНСЦЕНДЕНТНОГО БЛАЖЕНСТВА чаемые потоки расы.
— Радха-валлабха дас — дхeли-дхeсара, дхараtb-упара,
fнанда канда, нитfи-чанда, кабахz луnхата преме гара-гара
аруtа найана каруtа чханда кабахz чалата, кабахz кхелата,
каруtа-пeра, сагхане-джхура, кабахz аnnахfса ре (5)
хари хари дхвани бола ре (1) Переполненный премой, Он то катается по земле, весь по-
Нитайчандра — воплощение трансцендентного блаженства. крываясь пылью, то кружит в танце, то гуляет, не находя
Его розоватые в уголках глаза, напоминающие восходящее Себе места, то играет с кем-то или громко смеется.
солнце, полны сострадания, когда Он громко взывает: «По- кабахz сведа, кабахz кхеда,
вторяйте Хари! Хари!» кабахz пeлака, свара-бибхеда

42
наnака-ранга, бхаката-санга, кабахz лампха, кабахz джхампа,
вибидха-бхfса раса-таранга кабахz дbргхаiвfса ре (6)
ишат хfса, мадхура-бхfша, Иногда Он весь покрывается потом, иногда волосы на Его
сагхане гbмадола ре (2) теле встают дыбом, а голос срывается. Иногда Он высоко
Танцуя со Своими преданными, Он плавает в волнах океана подпрыгивает или с разбегу ныряет [в Гангу], а иногда впа-
дает в печаль или тяжело вздыхает.
расы. С мягкой улыбкой Он говорит сладостные слова, по-
качивая головой. карунf-синдху, акхила-бандху,
кали-йуга-тама-пeраtа-инду
патита кора, джапата гоура,
джагата-лочана, паnала-мочана,
дина-раджанb fнанда-бхора
нитfи пeрала fiа ре (7)
према-ратана, корийf джатана,
джагаджане кару дfна ре (3) Он — океан милости, друг каждого, полная луна, рассеи-
вающая тьму невежества Кали-юги. Его взгляд спасает мир.
Ради блага всех падших душ Он повторяет имена Гауры. О Нитьянанда Прабху! На Тебя все мои надежды и к Тебе
Днем и ночью Он пребывает в блаженстве. Всем людям это- все устремления!
го мира Он раздает бесценную прему.
андха-адхама, дbна-дураджана,
кbртана-мfджха, расика рfджа, премадfне карало мочана
джайчхана канайf-гири вирfджа пfтало джагата, кевала ваuчита,
враджа-вихfра, раса-битхfра, э рfдхfваллабха-дfса ре (8)
мадхура мадхура гfна ре (4) Он освобождает духовно слепых, низких, падших и злонрав-
Лучший из расика-бхакт, Он танцует в киртане, напоминая ных людей, даруя им прему. Весь мир обрел этот дар, и толь-
золотую гору Сумеру. Погруженный в веселые игры Враджа, ко Радха-валлабха дас скорбит, лишенный Его милости!
176 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 177
НИТАЙ–ПАДА–КАМАЛА нитfийер чараtа сатйа, тAхfра севака нитйа,
ТВЕРДАЯ ВЕРА В ШРИ НИТЬЯНАНДУ ПРАБХУ нитfи-пада садf коро fiа
ПРАРТХАНА, НИТЬЯНАНДА-НИШТХА, ПЕСНЯ 37 нароттама боrо ду{кхb, нитfи море коро сукхb,
— Нароттама дас Тхакур — рfкхо рfyгf-чараtера пfiа (4)
нитfи-пада-камала, коnи-чандра-суibтала, Стопы Нитая — высшая истина, и служение им вечно. Поэто-
дже чхfйfйа джагат джуrfйа му не теряй надежды и всегда молись, чтобы обрести прибе-
хено нитfи вине бхfи, рfдхf-кhшtа пfите нfи, жище у Его лотосных стоп. «Нет никого несчастнее Нарот-
дhlха кори’ дхаро нитfир пfйа (1) тамы! О Нитай, сделай меня счастливым. Укрой меня под
Лотосные стопы Нитая, словно миллионы лун, даруют жи- сенью Твоих стоп, нежных, как розовые лотосы».
вительную прохладу. Их тень облегчает страдания целой
НИТАЙ МОРА ДЖИВАН ДХАНА
вселенной. О брат! Без помощи Нитая невозможно при-
близиться к Шри Шри Радхе и Кришне. Поэтому крепко НИТАЙ — СОКРОВИЩЕ МОЕЙ ЖИЗНИ
держись за Его лотосные стопы.
се самбандха нfхи джf’ра, вhтхf джанма гело тf’ра,
— Лочан дас Тхакур —
нитfи мора джbван-дхана, нитfи мора джfти
42
сеи паiу боrо дурfчfра нитfи вихане мора fра нfхи гати (1)
нитfи нf болило мукхе, маджило саvсfра-сукхе, Нитай — сокровище моей жизни. Нитай — моя семья. У меня
видйfкуле ки корибе тf’ра (2) нет иной цели, кроме Нитая.
Жизнь того, кто не установил отношений с Нитьянандой саvсfра-сукхера мукхе туле дибо чхfи
Прабху, прошла впустую. Такой человек не лучше животного. нагаре мfгийf кхf’бо гfийf нитfи (2)
На его устах нет имени Нитая, поэтому он все глубже и глуб-
же погружается в трясину иллюзорного мирского счастья. Я откажусь от суетного мирского наслаждения и с именем
Так какой же смысл в его образованности и знатном проис- Нитая на устах буду поддерживать свою жизнь, странствуя
хождении? повсюду и прося подаяние.
ахаyкfре матта хоийf, нитfи-пада пfсарийf, дже-деiе нитfи нfи, се-деiе нf джf’бо
асатйере сатйа кори’ мfни нитfи-вимукха-джанfр мукха нf херибо (3)
нитfийер каруtf ха’бе, врадже рfдхf-кhшtа пf’бе, Я не пойду туда, где нет Нитая, и даже не взгляну в лицо тех,
дхаро нитfийер чараtа ду’кхfни (3) кто враждебен к Нему.
Забыв о лотосных стопах Нитая, человек под влиянием лож- гангf джA’ра пада-джала хара iире дхаре
ных представлений о жизни теряет рассудок и принимает
хено нитfи нf бхаджийf ду{ка пейе маре (4)
иллюзию за реальность. Тот же, на кого Нитай прольет Свою
милость, сможет войти во Врадж и приблизиться к Шри Чаранамрита со стоп Нитая — та же Ганга, поток которой
Шри Радхе и Кришне. Поэтому крепко держись за лотос- Шива удерживает на своей голове. Того, кто не совершает
ные стопы Нитая. бхаджан Нитаю, постигнут страдания и смерть.
178 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 179
лочан боле мора нитfи джебf нfхи мfне НИТАЙ ГУНА–МАНИ
анала беджfи тf’ра мfджхf-мукха-кхfне (5) МОЙ НИТАЙ СОКРОВИЩНИЦА ДОБРОДЕТЕЛЕЙ
Лочан дас говорит: «Пусть горят в огне уста тех, кто непочти- — Лочан дас Тхакур —
телен к моему Нитаю!» нитfи гуtа-маtи fмfр
fмfр нитfи гуtа-маtи
АКРОДХА ПАРАМАНАНДА fнийf премера ванйf бхfсfило аванb (1)
НИТЬЯНАНДА ПРАБХУ НИКОГДА НЕ ГНЕВАЕТСЯ Мой Нитай — высшее сокровище, источник всех доброде-
— Лочан дас Тхакур — телей. Он затопил весь мир потоками божественной любви.
акродха парамfнанда нитйfнанда-рfйа премер ванйf лоийf н
нитfи
итfи fилf гауlа-деiе
абхимfна-ieнйа нитfи нагаре беrfйа (1)
lубило бхаката-гаtа дbна хbна бхfсе (2)
Великодушный Нитьянанда Рай никогда не гневается*, ибо
Он воплощение высшего духовного блаженства. Трансцен- Нитай принес в Гауда-дешу послание чистой любви к Богу.
дентный авадхута Нитай ходит по городу. Эта река премы поглотила чистых преданных и очистила не-

адхама патита джbвер двfре двfре гийf


достойных.
дbна хbна патита пfмара нfхи бfчхе
42
хари-нfма махf-мантра диччхен билfийf (2)
брахмfра дурлабха према сабfкfре джfче (3)
Стучась в двери самых низких и грешных людей, Он щедро
раздает им драгоценную хари-нама маха-мантру. Он стал раздавать редчайшую прему, недоступную даже Го-
споду Брахме, всем без исключения, даже отъявленным не-
джf’ре декхе тf’ре кохе данте тhtа дхари’ годяям, которые не желали ее [никто не мог избежать ми-
«fмfре кинийf лохо, боло гаурахари» (3) лости Нитьянанды].
Зажав в зубах соломинку, Он просит каждого встречного:
«Поклоняйся Гаурахари, и Я — твой!» fбаддха каруtf-синдху
каруtf-синдху кfnийf мухfна
гхаре гхаре буле пр
према-амийfра
ема-амийfра вfна (4)
это боли’ нитйfнанда бхeме гоrи джfйа
сонfра парвата джено дхeлfте лоnfйа (4) Прежде океан милости находился в надежном хранилище
за семью замками, но Нитай взломал их и, затопляя потока-
С этими словами на устах Нитай катается по земле. Он по-
ми нектарной премы все вокруг, стал ходить от дома к дому
хож на золотую гору, покрытую пылью.
и с любовью просить каждого повторять святое имя.
хено аватfре джf’ра рати нf джанмило
лочан боле сеи пfпb эло fра гело (5) лочан боле мора нитfи
нитfи джебf нf бхаджило
Лочан дас говорит: «Грешники, в чьих сердцах нет привязан- джfнийf iунийf сесеи
и fтма-гхfтb хойло (5)
ности к такой милостивой аватаре, как Нитьянанда, будут Лочан дас говорит: «Тот, кто не поклоняется моему Нитаю
бессмысленно блуждать по материальному миру, без конца или, услышав Его наставления, не следует им, обрекает себя
рождаясь и умирая». на смерть».
* Баладева Прабху и Лакшман иногда гневаются, а Нитьянанда —
никогда.
180 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 181
ДЖАНМА–ЛИЛА МАХАПРАБХУ Видя ликование всей вселенной, изумленный Харидас Тха-
ШРИ ЧАЙТАНЬЯ-ЧАРИТАМРИТА, АДИ, 13.98–124 кур с намеком обратился к Адвайте Ачарье: «Я счастлив ви-
— Кришнадас Кавираджа Госвами — деть, как ты танцуешь и раздаешь милостыню. Думаю, у тебя
есть на то особая причина».
надbйf-удайагири, пeрtачандра гаурахари,
кhпf кори’ хо-ило удойа fчfрйа-ратна, iрbвfса, хоило мане сукхоллfса
пfпа-тама{ хоило нfiа, три-джагатера уллfса, джfи’ снfна коило гаyгf-джале
джагабхари’ хари-дхвани хойа (98) fнанде вихвала мана, коре хари-саyкbртана
нfнf дfна коило мано-бале (102)
По Своей беспричинной милости Шри Гаурахари, подобно
взошедшей полной луне, явился в провинции Надия, уподо- Ачарьяратна [Чандрашекхар] и Шривас Тхакур, ликуя от
бив ее Удаягири, первой встречающей солнце. Своим сияни- счастья, тоже поспешили на берег Ганги, чтобы омыться в ее
ем Он разогнал тьму греховной жизни, и все три мира стали священных водах. Радостно повторяя мантру Харе Кришна,
в блаженстве повторять святые имена Господа. они мысленно раздавали милостыню.

сеи-кfле ниджfлайа, уnхийf адваита рfйа, эи мата бхакта-тати, джAра джеи деiе стхити,
тfхA тfхA пfйf мано-бале
42
нhтйа коре fнандита-мане
харидfсе лойf саyге, хzкfра-кbртана-раyге нfче, коре саyкbртана, fнанде вихвала мана,
кене нfче, кехо нfхи джfне (99) дfна коре грахаtеро чхале (103)
В это время Шри Адвайта Ачарья, ликуя, танцевал в своем Таким образом, все преданные, где бы они ни находились:
доме в Шантипуре. Вместе с Харидасом Тхакуром они танце- в любом городе или деревне, — танцевали, пели и мыс-
вали и громко пели мантру Харе Кришна, но никто не по- ленно раздавали милостыню по случаю лунного затмения.
нимал причины их радости. Сердца их были переполнены радостью.
декхи’ упарfга хfси’, ibгхра гаyгf-гхfnе fси’ брfхмаtа-саджджана-нfрb, нfнf-дравйе тхfлb бхари’
fнанде корило гаyгf-снfна fилf сабе йаутука ла-ийf
пfuf упарfга-чхале, fпанfра мано-бале, йена кfyчf-соtf-дйути, декхи’ бfлакера мeрти,
брfхмаtере дило нfнf дfна (100) fibрвfда каре сукха пfuf (104)
Увидев, что наступило лунное затмение, Адвайта Ачарья и Увидеть новорожденного младенца, сияющего, как золото,
Харидас Тхакур, смеясь, поспешили к Ганге, чтобы принять пришли почтенные брахманы со своими женами. Они при-
омовение в ее водах. По случаю затмения Адвайта Ачарья несли с собой подносы с различными дарами и от всего серд-
мысленно раздал пожертвования брахманам. ца Его благословили.
джагата fнандамойа, декхи’ мане са-висмойа, сfвитрb, гаурb, сарасватb, iачb, рамбхf, арундхатb
nхfреnхоре кохе харидfса fра йата дева-нfрbгаtа
томfра аичхана раyга, мора мана парасанна, нfнf-дравйе пfтра бхари’, брfхмаtbра веiа дхари’,
декхи—кичху кfрйе fчхе бхfса (101) fси’ сабе каре дараiана (105)
182 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 183
Одевшись как жены брахманов, все небожительницы, вклю- йата нартака, гfйана, бхfnа, акиuчана джана,
чая жен Господа Брахмы, Господа Шивы, Господа Нрисимха- дхана дийf каила сабfра мfна (109)
дева, царя Индры и Васиштхи Риши, вместе с Рамбхой, тан-
Все имеющееся в доме богатство, а также полученные подар-
цовщицей с райских планет, пришли сюда со своими дарами.
ки и подношения Джаганнатха Мишра раздал брахманам,
антарbкше дева-гаtа, гандхарва, сиддха, чfраtа, певцам, танцорам, дарителям благословений и бедным лю-
стути-нhтйа каре вfдйа-гbта дям, выразив таким образом им почтение.
нартака, вfдака, бхfnа, навадвbпе йfра нfnа,
iрbвfсера брfхмаtb, нfма тfyра ‘мfлинb’,
сабе fси’ нfче пfuf прbта (106)
fчfрйаратнера патнb-саyге
На небесах все полубоги: жители Гандхарвалоки, Сиддха- синдeра, харидрf, таила, кха-и, калf, нfрикела,
локи и Чандралоки, — возносили молитвы и танцевали под дийf пeдже нfрbгаtа раyге (110)
музыку. И в Навадвипе собрались лучшие танцоры, музы-
канты и дарители благословений и стали вместе танцевать, Жена Шриваса Тхакура, Малини, вместе с женой Чандра-
ликуя от счастья. шекхара и другими женщинами стала радостно проводить
пуджу ребенку, предлагая Ему красную краску, куркуму, масло,
42
кебf fсе кебf йfйа, кебf нfче кебf гfйа,
дутый рис, бананы и кокосы.
самбхfлите нfре кfра бола
кхаtlилека ду{кха-iока, прамода-пeрита лока, адваита-fчfрйа-бхfрйf, джагат-пeджитf fрйf,
миiра хаилf fнанде вихвала (107) нfма тfyра ‘сbтf nхfкурftb’
Невозможно было понять, кто приходит, а кто уходит, кто fчfрйера fджuf пfuf, гела упахfра лаuf,
танцует, а кто поет и кто на каком говорит языке. Повсюду декхите бfлака-iиромаtи (111)
царило веселье, от горя и печалей не осталось и следа. Видя Вскоре после рождения Господа Чайтаньи Махапрабху по-
это, Джаганнатха Мишра был вне себя от радости. чтенная жена Адвайты Ачарьи, Сита-деви, с позволения
fчfрйаратна, iрbвfса, джаганнfтха-миiра-пfiа, мужа отправилась [в Навадвипу] взглянуть на чудесного
fси’ тfyре каре сfвадхfна младенца, приготовив для Него множество даров и подно-
карfила джfтакарма, йе fчхила видхи-дхарма, шений.
табе миiра каре нfнf дfна (108) суварtера каlи-ба-ули, раджатамудрf-пfiули,
Джаганнатху Мишру навестили Чандрашекхар Ачарья и суварtера аyгада, каyкаtа
Шривас Тхакур. Они провели ритуальные церемонии по слу- ду-бfхуте дивйа iаyкха, раджатера малабаyка,
чаю рождения ребенка, а Джаганнатха Мишра раздал мило- сварtа-мудрfра нfнf хfрагаtа (112)
стыню. Она привезла с собой множество золотых украшений: брас-
йаутука пfила йата, гхаре вf fчхила ката, леты на запястья и предплечья, ожерелья, ножные коло-
саба дхана випре дила дfна кольчики и многое другое.
184 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 185
вйfгхра-накха хема-джаlи, каnи-паnnасeтра-lорb Чудесно сложенный и озаренный трансцендентным сияни-
хаста-падера йата fбхараtа ем, Он был словно отлит из золота. Сердце Ситы-деви рас-
читра-варtа паnnа-сflb, буни пхото паnnапflb, таяло от материнской любви.
сварtа-раупйа-мудрf баху-дхана (113) дурвf, дхfнйа, дила ibрше, каила баху fibше,
Также она привезла тигриные когти в золотой оправе, кру- чираджbвb хао дуи бхfи
жевные шелковые пояски, украшения для рук и ног, богатые lfкинb-ifyкхинb хаите, iаyкf упаджила чите,
шелковые сари, шелковую детскую одежду, золотые и сере- lаре нfма тхуила ‘нимfи’ (117)
бряные монеты и множество других богатых даров. Она благословила ребенка, положив ему на голову траву дурба
дурвf, дхfнйа, горочана, харидрf, куyкума, чандана, и необрушенный рис, и сказала: «Дай Бог тебе жить долго!»
Чтобы уберечь Его от привидений и дурного глаза, она дала
маyгала-дравйа пfтра бхарийf
Ему имя Нимай.
вастра-гупта долf чаlи’ саyге лаuf дfсb чеlb,

42
вастрfлаyкfра пеnfри бхарийf (114) путрамfтf-снfнадине, дила вастра вибхeшаtе,
Сита Тхакурани прибыла на закрытом паланкине в сопро- путра-саха миiрере саммfни’
вождении служанок. Она вошла в дом Джаганнатхи Мишры, iачb-миiрера пeджf лаuf, манете хариша хаuf,
и вслед за ней слуги внесли большую корзину, полную благо- гхаре fилf сbтf nхfкурftb (118)
приятных даров, таких как священная трава дурба, необру- В тот день, когда мать с сыном после омовения впервые по-
шенный рис, горочана, куркума, порошок кункумы и сандал. кинули родильную комнату, Сита Тхакурани подарила им
множество украшений и одежды, а также выразила почте-
бхакшйа, бходжйа, упахfра, саyге ла-ила баху бхfра, ние Джаганнатхе Мишре. Шачи-деви и Джаганнатха Миш-
iачb-гhхе хаила упанbта ра в свою очередь также выразили ей почтение, и затем
декхийf бfлака-nхfма, сfкшfт гокула-кfна, Сита Тхакурани, счастливая, вернулась домой.
варtа-мfтра декхи випарbта (115)
аичхе iачb-джаганнfтха, путра пfuf лакшмbнfтха,
Прибывшая со множеством угощений, нарядов и других по- пeрtа ха-ила сакала вfuчхита
дарков, Сита Тхакурани взглянула на новорожденного мла- дхана-дхfнйе бхаре гхара, локамfнйа калевара,
денца и с изумлением обнаружила, что это Сам Шри Криш-
дине дине хайа fнандита (119)
на из Гокулы, но только цвет тела у Него другой.
С рождением сына, который был никем иным, как супругом
сарва аyга—сунирмftа, суварtа-пратимf-бхfна, богини удачи, Шачи-деви и Джаганнатха Мишра исполнили
сарва аyга—сулакшаtамайа все свои желания. Их дом всегда был полон риса и зерна.
бfлакера дивйа джйоти, декхи’ пfила баху прbти, С каждым днем их сын, которому все выражали почтение,
вfтсалйете дравила хhдайа (116) доставлял им все больше радости.
Сита Тхакурани с радостью смотрела на младенца, каждая часть миiра — ваишtава, ifнта, алампаnа, iуддха, дfнта,
тела которого была отмечена благоприятными знаками. дхана-бхоге нfхи абхимfна
186 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 187
путрера прабхfве йата, дхана fси’ миле, тата, Тот, кто, родившись человеком, остается глух к всеблагому
вишtу-прbте двидже дена дfна (120) посланию Шри Чайтаньи Махапрабху, достоин сострадания.
Шри Джаганнатха Мишра был истинным вайшнавом. Спо- Амритадхуни — стремительная река нектара преданного
койный, благочестивый, чистый сердцем и всегда владею- служения. Если вместо ее воды человек пьет яд из бездонно-
щий собой, он не искал богатства. Сколько бы денег ни при- го колодца мирского счастья, его жизнь проходит впустую.
ходило к нему благодаря его трансцендентному сыну, он iрb-чаитанйа-нитйfнанда, fчfрйа адваитачандра,
раздавал их все как пожертвования брахманам, желая до- сварeпа-рeпа-рагхунfтхадfса
ставить удовольствие Вишну. иyхf-сабfра iрb-чараtа, iире ванди ниджа-дхана,
лагна гаtи’ харшамати, нbлfмбара чакравартb, джанма-лbлf гfила кhшtадfса (124)
гупте кичху кахила миiрере Возложив себе на голову сокровища лотосных стоп Шри
махfпурушера чихна, лагне аyге бхинна бхинна, Чайтаньи Махапрабху, Нитьянанды Прабху, Ачарьи Адвай-
декхи,—эи тfрибе саvсfре (121) тачандры, Сварупы Дамодары, Рупы Госвами и Рагхунатхи
Ниламбара Чакраварти сделал астрологические рассчеты
согласно времени рождения Господа Чайтаньи Махапрабху
даса Госвами, я, Кришнадас, поведал о явлении Шри Чайта-
ньи Махапрабху.
42
и, оставшись наедине с Джаганнатхой Мишрой, поведал ему,
что на теле ребенка и в Его астрологической карте присут- ДЖАЯ ШАЧИНАНДАНА ДЖАЯ ГАУРАХАРИ
ствуют все признаки великой личности. Он заключил, что СЛАВА ШАЧИНАНДАНЕ! СЛАВА ГАУРАХАРИ!
в будущем этот мальчик дарует освобождение всем трем джайа iачbнандана джайа гаурахари
мирам. гадfдхара-прftадхана надbйf-бихfрb
аичхе прабху iачb-гхаре, кhпfйа каила аватfре, или: вишtуприйf-прftадхана саyкbртан-бихfрb
(или: саyкbртан-бихfрb)
йеи ихf карайе iраваtа Слава Шачинандане Гаурахари, свету жизни Гададхары (или
гаура-прабху дайfмайа, тfyре хайена садайа, Вишнуприи), являющему в Надии игры санкиртаны!
сеи пfйа тfyхfра чараtа (122)
джайа iачbнандана гаура-гуtfкара
Так по Своей беспричинной милости Господь Чайтанья
према-парашамаtи-бхfва-раса-сfгара
Махапрабху явился в доме Шри Шачи-деви. Каждому, кто
слышит это повествование о Его рождении, Он дает воз- Слава Шачинандане, океану сладостных экстатических эмо-
можность достичь Своих лотосных стоп. ций, порождающему жемчуг премы!

пfийf мfнуша джанма, йе нf iуне гаура-гуtа,


хена джанма тfра вйартха хаила
пfийf амhтадхунb, пийе виша-гарта-пfни,
джанмийf се кене нfхи маила (123)
188 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 189
ШРИ ГАУРА–РУПА–ГУНА–ВАРНАНА джайа джайа саджджана - гаtа-бхайа-бхаuджана,
СЛАВА СЫНУ НАНДЫ, КОТОРЫЙ ЯВИЛСЯ КАК СЫН ШАЧИ говинда дfса fiа анубандха (4)
— Говинда дас — Слава дорогому старшему брату Кришны — Балараме, источ-
джайа нанда-нандана, гопb-джана-валлабха, нику духовной силы! Слава неотличному от Него Нитьянан-
рfдхf-нfйака нfгара iйfма де Прабху, источнику вечного блаженства! Слава преданным
со iачb-нандана, надbйf-пурандара, Господа, уничтожающим все страхи! Лишь с ними Говинда
сура-муни-гаtа-мано-мохана дхfма (1) дас жаждет общаться и на них одних возлагает свои надежды.
Слава сыну Махараджи Нанды, возлюбленному гопи, слава из- ДЖАЯ ДЖАЯ ДЖАГАННАТХА ШАЧИРА НАНДАНА
браннику Радхи, Ее любимому Шьяме! Он и есть сын Шачи, СЛАВА СЫНУ ДЖАГАННАТХИ МИШРЫ И ШАЧИ-ДЕВИ
царь Надии! Он — средоточие красоты. Его чарующие об-
— Васудева Гхош —
разы Кришны и Шачинанданы привлекают всех мудрецов
и полубогов. (1)
джайа ниджа кfнтf-кfнти калевара,
джайа джайа прейасb-бхfва-винода
джайа джайа джаганнfтха iачbра нандана
трибхувана коре джA’ра чараtа вандана
42
джайа враджа-сахачарb-лочана-маyгала, Слава! Слава дорогому сыну Джаганнатхи Мишры и Шачи-
джайа надbйf-вfси-найана-fмода (2) деви! Все три мира возносят молитвы Его лотосным стопам!
Слава Тому, кто в образе Гауры украсил Себя цветом тела Сво- (2)
ей возлюбленной и постоянно поглощен радха-бхавой, маха- нbлfчале iаyкха-чакра-гадf-падма-дхара
бхавой и маданакхья-бхавой! Слава Тому, кто радует взор де- надbйf-нагаре даtlа-камаtlалу кара
вушек Враджа! Слава Тому, кто радует взор жителей Надии!
В Нилачале Он держит в руках раковину, диск, булаву и ло-
джайа джайа iрbдfма, судfма субалfрджуна, тос, а в Надии — посох санньяси и кувшин для воды.
према-вардхана нава-гхана-рeпа
(3)
джай рfмfди сундара, прийа сахачара,
кехо боле, «пeрабете рfваtа бадхилf»
джайа джагамохана гоура-анупа (3)
голокер вайбхава-лbлf пракfiа корилf
Слава Шридаме, Судаме, Субалу и Арджуне! Они, словно до-
ждевые облака, всегда пополняют океан премы. Слава Рамаю Говорится, что в давние времена Он приходил как Господь
Пандиту, Шривасу и их братьям, близким преданным Маха- Рамачандра и убил демона Равану, а затем в образе Шри
прабху, которые всегда танцуют, поют и катаются по земле Кришны явил великолепие игр Голоки
в экстазе божественной любви! (4)
джайа атибала баларfма-прийfнуджа, iрb-рfдхfра бхfве эбе горf аватfра
джайа джайа iрb-нитйfнанда-fнанда «харе кhшtа» - нfма гоура корилf прачfра
190 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 191
Теперь Он воплотился снова в образе золотого Господа ои) враджа хо’те надbйfре)
((ои
(( надbйfре
Гауранги. Украшенный экстатическим настроением Шри Он пришел из Враджа в Надию.
Радхи, Он повсюду проповедует воспевание святых имен,
Харе Кришна маха-мантры. ( рfдхf-бхfва-кfнти лойе враджа хо’те надbйfре
надbйfре)
Украсив Себя цветом тела и настроением Шримати Радхики,
Припев: эи-бfр) прачfр джеи корилf
((эи-бfр
((
Он пришел из Враджа в Надию.
харе кhшtа махf-мантра
махf-мантра)
На этот раз Он принес святое имя, Харе Кришна маха- сеи то’ эсечхе)
(сеи эсечхе
мантру. Он пришел.

прачfр джеи корилf харе кhшtа махf-мантра)


(прачfр махf-мантра ((э-бfр) говинда гаурfyга хо’йе сеи то’ эсечхе)
((э-бfр эсечхе

Он принес святое имя, Харе Кришна маха-мантру. На этот раз Говинда пришел в образе Гауранги.

говинда гаурfyга хо’йе сеи то’ эсечхе)


(говинда эсечхе
42
трибхувана уддхfрите харе кhшtа харе рfма)
(трибхувана рfма
Он принес святые имена, Харе Кришна, Харе Рама, чтобы Господь Говинда, пастушок, стал Господом Гаурангой! Он
спасти все три мира. пришел!

трибхувана уддхfрите харе кhшtа махf-мантра)


(трибхувана махf-мантра ШРИМАН МАХАПРАБХУ ХАРИ–ВАСАРА ВРАТА–ПАЛАНА
Он принес святое имя, Харе Кришна маха-мантру, чтобы ШРИМАН МАХАПРАБХУ СОБЛЮДАЕТ ЭКАДАШИ
спасти все три мира — Вриндаван дас Тхакур —
iрb-хари-вfсаре хари-кbртана-видхfна
прачfр джеи корилf)
(прачfр корилf
нhтйа fрамбхилf прабху джагатера прftа (1)
Он принес святое имя Харе Кришна маха-мантру.
В день Экадаши Господь Махапрабху — сама жизнь всего су-
(5) щего — созвал Своих преданных. Под пение святых имен
Он начал экстатический танец.
вfсудева гхоша боле кори’ джаrа хfте
джеи гоура сеи кhшtа сеи джаганнfтха пунйаваста iрbвfса-аyгане iубхfрамбха
Сложив ладони, Васудева Гхош говорит: «Гаура — это Сам уnхило кbртана-дхвани «гопfла» «говинда» (2)
Кришна, и Он же — Джаганнатха». Во дворе дома Шриваса Тхакура Махапрабху громко пел
святые имена: «Гопал! Говинда!»
Припев: сеи то’ эсечхе)
(сеи эсечхе
Он пришел. мhдаyга-мандирf бfдже iаyкха-каратfла
саyкbртана-саyге саба хоило миifла (3)
ои) враджа хо’те надbйfре сеи то’ эсечхе
((ои
(( эсечхе) Его громкое пение под звуки мриданг, раковин и каратал
Он был во Врадже и теперь пришел в Надию. оглашало весь дом.
192 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 193
брахмftlа бхедило дхвани пeрийf fкfiа какхоно вf мадхура нfчайе виiвамбхара
чоудикера амаyгала джfйа саба нfiа (4) джена декхи нандера нандана наnа-вара (11
11)
Звуки киртаны разнеслись по всей вселенной, уничтожая все Иногда Он танцевал так грациозно и сладостно, что казался
неблагоприятное, и достигли Шветадвипы. Самим натаварой Шри Нанда-нанданой, лучшим из танцоров!
уша{-кfла хоите нhтйа коре виiвамбхара апа-рeпа кhшtfвеiа, апа-рeпа нhтйа
йeтха йeтха хоило джата гайана сундара (5) fнанде найана бхори’ декхе саба бхhтйа (12
12)
С самого утра Вишвамбхара пел и танцевал, не замечая ни- Махапрабху обладает непревзойденной красотой. Украшен-
чего вокруг. Его окружали многочисленные группы предан- ный махабхавой, Он прекраснее Самого Кришны. Все спут-
ных, и каждая из них пела на свою мелодию. ники Господа Гауранги в блаженстве наблюдали Его танец.
iрbвfса-паtlита лойf эка сампрадfйа ниджfнанде нfче махfпрабху виiвамбхара
мукунда лоийf fра джана-ката гfйа чараtера тfла iуни ати манохара (13
13)

лоийf говинда гхоша fра ката-джана Махапрабху, известный как Вишвамбхара, пребывал на вер-
шине духовного блаженства. Преданные позабыли обо всем
42
гоурачандра-нhтйа сабе корена кbртана (6–7
–7)
на свете, глядя на Его ритмичный танец.
Одну группу возглавлял Шривас Пандит, другую — Мукунда,
а третью — Говинда Гхош. Гаурачандра танцевал в центре бхfва-бхаре мfлf нfхи рахайе галfйа
этого праздничного шествия. чхиtlийf поrайе гийf бхакатера пfйа (14
14)

дхорийf булена нитйfнанда махfбалb Гирлянда на шее Господа раскачивалась в такт Его движе-
алакшите адвайта лойена пада-дхeли (8)
ниям, пока не разорвалась и не рассыпалась под ноги пре-
данным.
Когда Махапрабху во время танца потерял сознание, могуче-
чатурддике iрb-хари маyгала саyкbртана
рукий Нитьянанда Прабху тут же подхватил Его, а Адвайта
мfджхе нfче джаганнfтха миiрера нандана (15 15)
Ачарья незаметно для других взял пыль с Его лотосных стоп.
Благословенные звуки хари-нама-санкиртаны сына Джа-
гадfдхара-fди джата саджала-найане ганнатхи Мишры и Его преданных оглашали все стороны
fнанде вихвала хоило прабхура кbртане (9) света.
При звуках киртаны из глаз Гададхары, Мукунды, Шридха- джA’ра нfмfнанде iива-васана нf джfне
ры и других преданных лились слезы, а сердца пребывали джA’ра джаiе нfче iива, се нfче fпане (16
16)
во власти ашта-саттвика-бхав. Господь Шива, слушая святое имя, начинает танцевать и не
джакхон уддаtlа нfче прабху виiвамбхара замечает, как с него падают одежды. Подобно Шиве, во сла-
пhтхивb кампита хойа, сабе пfйа lара (10
10) ву Верховного Господа танцует и Махапрабху.

Земля дрожала от танца Вишвамбхары, и преданные с ис- джA’ра нfме валмbки хоилf таподхана
пугом взирали на Него. джA’ра нfме аджfмила пfило мочана (17
17)
194 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 195
Святое имя даровало Вальмики величайшее богатство аске- Погруженные в киртану, они утратили ощущение собствен-
зы, и он узрел рама-лилу. Святое имя очистило сердце Аджа- ного тела и не сознавали, что происходит вокруг.
милы от всех анартх и апарадх.
«джайа кhшtа-мурfри-мукунда-ванамfлb»
джA’ра нfма iраваtе саvсfра-бандха гхуче ахар-ниiа гfйа сабе хои’ кутeхалb (24
24)
хено прабху аватари’ кали-йуге нfче (18
18) «Слава Кришне, Мурари, Мукунде, Ванамали!» Счастливые,
Кришна-нама освобождает от всех материальных привязан- они день и ночь наслаждались этой киртаной.
ностей. Кришна пришел в Кали-югу в образе Махапрабху,
чтобы научить всех воспеванию святого имени. ахар-ниiа бхакта-саyге нfче виiвамбхара
iрfнти нfхи кfро, сабе саттва-калевара (25
25)
джA’ра нfма гfи’ iука-нfрада беrfйа Вместе со Своими дорогими преданными Вишвамбхара
сахасра-вадана прабху джA’ра гуtа гfйа (19
19) танцевал двадцать четыре часа, даже не чувствуя усталости,
Шукадева и Нарада поют святое имя и раздают его всем. ибо тело Его духовно.
А Махапрабху прославляет его, словно у Него тысячи уст.
эи-мата нfче махfпрабху виiвамбхара 42
сарва махf-прfйаiчита дже прабхура нfм ниiи аваiеша мfтра се эка прахара (26
26)
се-прабху нfчайе, декхе джата бхfгйавfн (20
20) Так Чайтанья Махапрабху, охваченный премой, каждую ночь
Любуясь танцем Гауранги, преданные обрели величайшую танцевал в киртане, отдыхая лишь три часа перед рассветом.
удачу. Нет выше покаяния, чем повторение имени Маха- эи-мата fнанда хой навадвbпа-пуре
прабху.
према-расе вайкуtnхера нfйака вихаре (27
27)
прабхура fнанда декхи’ бхfгавата-гаtа
Благодаря играм Гаурасундары, господина Вайкунтхи, вся
анйонйе галf дхори’ коройе крандана (21
21) Навадвипа утонула в океане блаженства.
Видя охваченного блаженством Махапрабху, преданные ста-
ли обнимать друг друга, слезы счастья покатились из их глаз, э сакала пуtйа катхf дже коре iраваtа
потому что в их сердце вошла ананда Господа. бхакта-саyге гоурачандре раху тf’ра мана
мана (28
28)
Тот, кто услышит это благословенное повествование, все-
сабfра аyгете iобхе iрb-чандана-мfлf гда будет общаться с истинными вайшнавами и поклоняться
fнанде гfйена кhшtа-расе хои’ бхолf (22
22) Гаурачандре.
Махапрабху во время киртаны украшал всех преданных чан- iрb-кhшtа-чайтанйа-нитйfнанда-чfyда джfна
даной и гирляндами. Так Шри Гаурасундара и его бхакты
вhндfвана-дfса тачху пада-йуге гfна (29
29)
с великой радостью наслаждались кришна-расой.
Вриндаван дас говорит: «Я живу лишь благодаря Шри Криш-
джатека вайшtава-саба кbртана-fвеiе не Чайтанье и луноликому Прабху Нитьянанде. Эту песню
нf джfне fпана деха, анйа джана кисе (23
23) я смиренно пою как подношение Их лотосным стопам».
196 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 197
КАЛИ–КУККУРА враджа-раса-бхfвана, душтамата-ifтана,
— Бхактивинода Тхакур — капаnи-вигхfтана кfма
кали-куккура-кадана йади чfо (хе
хе) iуддха-бхакта-пfлана, iушка-джufна-тfrана,
кали-йуга-пfвана, кали-бхайа-нfiана, чхала бхакти-дeшаtа рfма (5)
iрb-iачb-нандана гfо (хе
хе) (1) Трансцендентный бог любви, Он наслаждается настроения-
О братья! Если хотите спастись от злого, как собака, Кали, ми Враджа и уничтожает ложь и лицемерие. Он — Радха-
повторяйте имя спасителя падших душ, Шри Шачинанданы, раман, который заботится о шуддха-бхактах и разоблачает
прогоняющего все страхи. имперсонализм и подражания бхакти.

гадfдхара-мfдана, нитf’йера прftадхана, ГАУРИДАСА–МАНДИРЕ


адвайтера прапeджита горf ГАУРАЧАНДРА И НИТЬЯНАНДА В ДОМЕ ГАУРИДАСА
нимfq виiвамбхара, iрbнивfса-biвара, — Гауридас Пандит —

42
бхаката-самeха-чита-чорf (2)
девfди-дева гаурачандра гаурbдfса-мандире
Он высший объект любви Гададхары Пандита и сама жизнь
нитйfнанда-саyге гоура амбикfте вихаре (1)
Нитьянанды Прабху. Он дорогой господин Адвайты Ачарьи
и Шриниваса. У Него много разных имен: Нимай, Вишвам- Бог богов Шри Гаурачандра и Шри Нитьянанда Прабху
бхара и другие. Он пленяет умы Своих преданных. остановились в доме Гауридаса Пандита в Амбика-Калне.

надbйf-iаiадхара, мfйfпура-biвара, чfру аруtа гуuджf-хfра хhт-камале дже дхаре


нfма-правартана сура вириuчи-севйа пfда-падма лакшмb-севйа сfдаре (2)
гhхb-джана-iикшака, нйfси-кула-нfйака, На Гаурасундаре изумительная гирлянда из красных плодов
мfдхава рfдхf-бхfва-пура (3) гунджи. Его лотосным стопам с великим почтением покло-
Он владыка Майяпура и луна на небосводе Надии. Он нисшел няются Брахма и Лакшми.
на землю, чтобы дать миру святое имя. Он — пример идеаль- тапта-хема аyга-кfнти прfта{-аруtа-амбаре
ного домохозяина и лучший среди санньяси. Он — Сам Мадха-
рfдхикfнурfга према-бхакти вfuчхf дже коре (3)
ва, перенявший настроение и цвет тела Шри Радхи.
Его тело сияет, как расплавленное золото, а одежда цветом
сfрвабхаума-iодхана, гаджапати-тfраtа, напоминает восходящее солнце. Он жаждет изведать вкус
рfмfнанда-пошана вbра высочайшей премы Шримати Радхики.
рeпfнанда-вардхана, санfтана-пfлана,
харидfса-модана дхbра (4) iачb-суто гаурачандра fнандито антаре
пfшаtlа-кхаtlа нитйfнанда-саyге раyге вихаре (4)
Он спас Сарвабхауму из ловушки майявады, а царя Пратапа-
рудру — из круговорота рождения и смерти. Он вдохновлял Исполненный безграничного блаженства, сын Шачи-деви,
Рая Рамананду, радовал Рупу Госвами, заботился о Санатане Гаурасундара, путешествует повсюду с Нитьянандой Прабху,
Госвами и с любовью общался с Харидасом Тхакуром. очищая сердца безбожников.
198 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 199
нитйfнанда гаурачандра гаурbдfса-мандире хfсийf кfyдийf, преме гаrfгоrи,
гаурbдfса карата fiа сарва джbва уддхfре (5) пулаке вйfпило аyга
Сейчас Нитьянанда и Гаурасундара пришли в дом Гауридаса, чаtlfле-брfхмаtе, коре колf кули,
и он молит Их даровать спасение всем дживам. кабе вf чхило э раyга (4)
Смеясь и плача от счастья, даже брахманы и неприкасаемые
ЭМОН ГАУРАНГА ВИНА НАХИ АР стали обнимать друг друга [освободившись от всех мате-
ГАУРАНГА БЕСПОДОБЕН риальных отождествлений]. Их голоса дрожали, а волосы
— Премананда дас Тхакур — на теле встали дыбом. Видел ли кто-нибудь такое прежде?
эмон гаурfyга винf нfхи fр lfкийf-хAкийf, кхол-каратfле,
хено аватfр, ха’бе ки хо’йечхе, гfийf-дхfийf пхире
хено према-парачfр (1) декхийf iаман, тарfса пfийf,
Никто не может сравниться с Гаурангой! Ни в прошлом, капfnа хfнило двfре (5)
ни в будущем нет другого такого воплощения Господа, кото-
рое бы раздавало прему так же щедро, как Он, не обращая
Громко играя на мридангах и караталах, Шри Чайтанья 42
Махапрабху и Его спутники ходили повсюду и пели имена
внимания на оскорбления. [Поэтому Гауранга считается ми- Кришны. Увидев эту группу санкиртаны, Ямараджа [повели-
лостивее Кришны.] тель смерти] испугался и закрыл двери в свое царство.
дурмати ати, патита пfшаtlb,
э тина бхуван, fнанде бхорило,
прftе нf мfрило кf’ре
уnхило маyгала сора
харинfма дийf, хhдойа iодхило,
кохе премfнанда, эмона гаурfyге,
джfчи’ гийf гхаре-гхаре (2)
рати нf джанмило мора (6)
Он спасал низких и грешных безбожников, меняя их умона-
Обитатели всех трех миров ликовали, слыша радостные
строение [а не убивая их, как это делал Кришна]. Раздавая
звуки киртаны. Премананда дас сокрушается: «Гауранга так
святые имена, Он ходил от двери к двери и очищал сердце
милостив, но увы, я не испытываю к Нему никакой привя-
каждого.
занности».
бхава-вириuчир, вfuчхита дже према,
джагате пхелило lхfли’
кfyгfле пfийf, кхfило нfчийf,
бfджfийf каратfли (3)
Даже Брахма и Шива жаждут божественной любви, которой
Гауранга затопил весь мир. Страждущие и несчастные, обре-
тя эту прему, стали танцевать от радости и хлопать в ладоши.
200 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 201
ЭМОН ШАЧИРА НАНДАНА ВИНЕ врадже дже вилfса, рfса махf-рfса,
БЕЗ МИЛОСТИ СЫНА ШАЧИ према паракbйа таттва
— Премананда дас Тхакур — гопbра махимf, вйабхичfрb сbмf,
эмон iачbра нандана вине кf’ро авагати чхило эта (4)
«према» боли’ нfма, ати адбхута, Если бы не Он, кто смог бы постичь любовные отношения
iрута хоито кf’р кftе (1) в паракия-расе, которыми обмениваются акхила-расамрита-
мурти Шри Кришна и махабхава-майи Шри Радха вместе
О! Если бы не милость Шри Гаурасундары, сына Шачи-деви, с Ее кайя-вьюха-сварупа-гопи? Кто описал бы величие гопи,
как бы мы узнали о несказанно прекрасной према-наме? их образы и различные духовные настроения (бхавы): ви-
iрb-кhшtа-нfмера, сва-гуtа махимf, бхаву, анубхаву, саттвику и вьябхичари?
кебf джfнfито fро дханйа кали дханйа, нитfи-чайтанйа,
вhндf-випинера, махf мадхуримf, парама каруtf кори’
правеiа хоито кf’ро
Кто раскрыл бы нам безграничное величие святого имени
(2) видхи-агочара, дже према-викfра,
пракfiе джагата-бхори’ (5) 42
Шри Кришны? Шри Гаурахари — это Сам Кришна, переняв- Все это мы узнали лишь по милости Шри Гаурахари и Ни-
ший настроение и цвет тела Шри Радхи. Если бы Он не при- тьянанды Прабху, сокровищ Кали-юги, которые низошли
шел в этот мир и не описал несравненную красоту Вринда- в этот мир, чтобы явить высшее милосердие. Они щедро
вана, если бы Он не пролил Свою беспричинную милость раздавали прему, недоступную даже Брахме.
на все падшие души Кали-юги, то кто по-настоящему ощутил
бы нектарную сладость Вриндавана? уттама адхама, кичху нf бfчхило,
джfчийf дилека кола
кебf джfнfито, рfдхfра мfдхурйа, кохе премfнанде, эмона гаурfyге,
раса-джаiа чаматкfра антаре дхорийf дола (6)
тf’ра анубхfва, сfтвика викfра,
Не разбирая, кто святой, а кто падший, Они раздавали эту
гочара чхило вf кf’ро (3) прему всем и каждому. Шри Премананда говорит: «О братья!
Шри Радха — сама суть сияющей мадхурья-расы. Ее удивитель- Всегда храните в глубине сердца образ Шри Гаурачандры!»
ная махабхава состоит из самых разных видов духовного экс-
таза, таких как адхирудха, модана и мадана. Если бы расика- (ЙАДИ) ГАУРАНГА НАХИТО
шекхара Шри Гаурахари не явил нам Свою милость, то как ЕСЛИ БЫ ГАУРАНГА НЕ ПРИШЕЛ
бы мы узнали обо всем этом? Кто узнал бы о божественных — Нарахари Саракар —
саттвика-викарах, если Шри Шачинандана Гаурахари, в на-
(йади) гаурfyга нахито, табе ки хоито,
строении разлуки с Кришной, не явил бы их в Шри Гамбхи-
кемоне дхорито де
ре, в доме Каши Мишры в Джаганнатха Пури?
рfдхfра махимf, према-раса-сbмf,
джагате джfнfто ке (1)
202 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 203
Если бы Шриман Гауранга Махапрабху не пришел в этот мир, ДЖАЯ ДЖАЯ НИТЬЯНАНДА–АДВАЙТА ГАУРАНГА
что было бы с нами? Что поддерживало бы нашу жизнь? Кто ПРОСЛАВЛЕНИЕ ГОСПОДА ГАУРАНГИ И ЕГО СПУТНИКОВ
в этой вселенной узнал бы о величии Шримати Радхарани джайа джайа нитйfнандfдвайта гаурfyга
и высших проявлениях према-расы?
нитfи гаурfyга джай, джай нитfи гаурfyга (1)
мадхура вhндf-випина-мfдхурb- Слава Нитьянанде, Адвайте и Гауранге! Слава, слава Нитай-
правеiа чfтурb сfр Гауранге!
вараджа-йуватb-бхfвера бхакати,
джайа) йаiодf-нандана iачb-сута гаурачандра
(джайа
iакати хоито кf’р (2)
джайа) рохиtb-нандана баларfма нитйfнанда
(джайа (2)
Если бы Чайтанья Махапрабху не пришел в этот мир, кто Слава Яшода-нандане, Шачи-нандане Гаурачандре! Слава
узнал бы о сладости мадхурья-расы в лилах Шри Шри Радхи Рохини-нандане, Балараме-Нитьянанде!
и Кришны во Вриндаване? Кто позволил бы нам войти в на-
строение любовного служения враджа-рамани, служанок веч- джайа) махf-вишtур аватfра iрb-адвайтачандра
(джайа
но юной Божественной Четы?
гfо пуна{ пуна{, гаурfyгера гуtа,
джайа) гадfдхара, iрbвfсfди гоура-бхакта-вhнда (3)
(джайа
Слава Шри Адвайтачандре, воплощению Маха-Вишну! Сла-
42
сарала хоийf ман ва Гададхаре и всем бхактам Гауры во главе со Шривасом.
э бхава-сfгаре, эмона дойfла, джайа) сварeп, рeпа, санfтана, рfйа рfмfнанда
(джайа
нf декхи дже эка-джан (3) джайа) кхаtlа-вfсb, нарахари, мурfри, мукунда
(джайа (4)
С открытым сердцем снова и снова прославляйте восхити- Слава Сварупе Дамодаре, Рупе, Санатане и Рамананде Раю!
тельные качества Шри Гауранги. Во всем океане материаль- Слава Нарахари, Мурари, Мукунде и всем жителям Шри-
ного бытия нет никого более милостивого, чем Он. кханды!
гаурfyга болийf, нf гену голийf, джайа) паuча-путра саyге нfче рfйа бхавfнанда
(джайа
кемоне дхорину де джайа) тина путра саyге нfче сена-iивfнанда
(джайа (5)
нарахари хийf, пfшftа дийf, Слава Бхавананде Раю, который танцует со своими пятью
кемоне гоrийfчхе (4) сыновьями! Слава Шивананде Сене, танцующему вместе со
Я прославляю имена, качества и лилы Гауранги, но сердце своими тремя сыновьями!
мое не тает от любви к Нему. Как же мне дальше нести бре- джайа) двfдаiа гопfла fра чаушаnnи махfнта
(джайа
мя этого тела? Как случилось, что Господь, сотворив тело томрf) кhпf кори’ дехо гоура-чараtfравинда
(томрf (6)
Нарахари даса, вместо сердца дал ему камень?
Слава двенадцати гопалам (мальчикам-пастушкам) и шести-
десяти четырем махантам (самым близким спутникам Чай-
таньи)! Я молю их всех даровать мне прибежище лотосных
стоп Гауры!
204 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А П Р О С Л А В Л Е Н И Я Н А Б Е Н ГА Л И 205
Э’ЛО ГОУРА–РАСА–НАДИ ГАУРАНГЕРА ДУТИ–ПАДА
ДОЖДЕВЫЕ ОБЛАКА ГАУРА-РАСЫ ДОРОЖИТЬ ЛОТОСНЫМИ СТОПАМИ ГАУРАНГИ
— Лочан дас Тхакур — ПРАРТХАНА, САВАРА-ГАУРА-МАХИМА, ПЕСНЯ 39
э’ло гоура-раса-надb кfдамбинb хо’йе — Нароттама дас Тхакур —
бхfсfило гауlадеiа премавhшnи дийе (1) гаурfyгера ду’nb-пада, джA’ра дхана сампада,
Дождевые облака гаура-расы залили землю Гауды потоками се джfне бхакати раса сfра
божественной любви. гаурfyгера мадхур лbлf, джf’ра карtе правеiилf,
хhдойа нирмала бхело тf’ра (1)
нитйfнанда-рfйа тfхе мfрута сахfйа
джAхf нfхи премавhшnи тAхf ло’йе джfйа (2) Тот, кто почитает лотосные стопы Шри Гауранги как вели-
чайшее сокровище, постиг суть бхакти-расы. Тот, чьего слу-
Шри Нитьянанда Рай, словно попутный ветер, разметал эти ха коснулись рассказы о сладостных играх Гауранги, воисти-
облака повсюду, где еще не было благодатного дождя премы. ну чист сердцем.
хуr-хуr-iабде fила iрb-адвайта-чандра
джала-расадхfрf тfхе рfйа-рfмfнанда (3)
дже гаурfyгер нfма лойа, тf’ра хойа премодойа,
тfре муq джfи болихfри
42
Раскаты грома — это Шри Адвайта Ачарья, а потоки дождя гаурfyга гуtете джхуре, нитйа-лbлf тf’ре спхуре,
расы — это Шри Рамананда Рай. се джана бхакати адхикfрb (2)

чоушашnи махfнта fила мегхе iобхf кори’ Божественная любовь не замедлит прийти к тому, кто по-
iрb-рeпа-санfтана тfхе хойло виджури (4)
вторяет святые имена Гауранги. Видя такого человека, я вос-
клицаю: «Чудесно! Замечательно!» Если кто-то со слезами
Шестьдесят четыре маханты — украшения этих облаков, на глазах воспевает качества Гауранги, ему открывается веч-
а Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами — озаряю- ная ашта-калия-лила Шри Шри Радхи и Кришны, ибо такой
щие их вспышки молний. преданный воистину достоин обрести бхакти.
кhшtадfса кавирfджа расера бхftlfрb гаурfyгера саyги гаtе, нитйа-сиддха кори’ мfне,
джатане рfкхило према хема-кумбха бхори’ (5) се джfйа враджендра-сута пfiа
Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами бережно хранил нек- iрb-гауlа-маtlала бхeми, джебf джfне чинтfмаtи,
тар премы в золотом сосуде. тf’ра хойа враджа-бхeме вfса (3)
эбе сеи према ло’йе джага-джане дило Тому, кто понимает, что все ближайшие спутники Гауран-
э-дfса лочана-бхfгйе бинду нf милило (6) ги — нитья-сиддхи, вечно освобожденные души, открывает-
Теперь он свободно раздает прему каждому, но Лочан дас так ся доступ в духовную обитель Враджендра-суты (сына царя
неудачлив, что не может получить ни капли этого дара. Враджа). А тот, кто осознает, что земля Шри Гауда-мандалы,
Шри Навадвипы, состоит из камня чинтамани, является ис-
тинным обитателем Враджа-бхуми, Шри Вриндавана.
206 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А

– 4.3 –
Сампрартханатмика вигьяпти на бенгали — предание
ДХАНА МОРА НИТЬЯНАНДА
МОЕ СОКРОВИЩЕ НИТЬЯНАНДА, МОЙ ГОСПОДИН ГАУРАЧАНДРА
ПРАРТХАНА, СВА-НИШТХА, ПЕСНЯ 36
— Нароттама дас Тхакур —
дхана мора нитйfнанда, пати мора гаурачандра,
прftа мора йугала-киiора
адвайта-fчfрйа бала, гадfдхара мора кула,
нарахари виласои мора (1)
Господь Нитьянанда — мое сокровище, Господь Гаурачандра —
мой господин, а вечно юная Божественная Чета Враджа —
сама моя жизнь. Адвайта Ачарья — моя сила, Гададхара Пан-
дит — моя семья, а Нарахари Саракар — радость моей жизни.
гоура-према расfрtаве, се тараyге джебf leбе, вайшtавера пада-дхeли, тfхе мора снfна-кели,
се рfдхf-мfдхава-антараyга тарпаt мора вайшtавера нfма
гhхе вf ванете тхfке, «хf гаурfyга» бо’ле lfке, вичfра корийf мане, бхакти-раса fсвfдане,
нароттама мfге тf’ро саyга (4) мадхйастха iрb-бхfгават-пурftа (2)
Гаура-према — океан расы. Любой, кто глубоко нырнет в этот Я омываюсь пылью с лотосных стоп вайшнавов, их имена
океан, приблизится к Шри Шри Радхе и Мадхаве. Нароттама приносят мне удовлетворение, а размышления над «Шримад-
дас молится, чтобы встретить того, кто восклицает: «О Гау- Бхагаватам» даруют вкус бхакти-расы.
ранга!», будь то домохозяин или лесной отшельник.
вайшtавера уччхишnа, тfхе мора мано-нишnха,
вайшtавера нfмете уллfса
вhндfване чаутfрf, тfхе мора мано-гхерf,
кохе дbна нароттама-дfса (3)
Я стремлюсь вкушать остатки пищи вайшнавов, их имена на-
полняют меня великим счастьем. Мои мысли всегда во Врин-
даване, где проходил танец раса. Так говорит падший Нарот-
тама дас.
208 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А С А М П РА Р Т Х А Н АТ М И К А В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 209
ШРИ КРИШНА ЧАЙТАНЬЯ ПРАБХУ ДЖИВЕ ДОЯ КОРИ рeпа-санfтана-паде данте тhtа кори’
ШЕСТЬ СТУПЕНЕЙ ШАРАНАГАТИ бхакативинода-поrе духz пада дхори’ (6)
ШАРАНАГАТИ, ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ Смиренно зажав в зубах соломинку, Бхактивинода припада-
— Бхактивинода Тхакур — ет к лотосным стопам Шри Рупы и Санатаны Госвами.
iрb-кhшtа-чайтанйа прабху джbве дойf кори’
кfyдийf кfyдийf боле — «fми то’ адхама
сва-пfршада свbйа дхfма саха аватори’ (1)
iикшfйе iараtfгати коро хе уттама» (7)
Желая явить милость каждому, Шри Кришна Чайтанья Пра-
Он плачет и сокрушается: «Я такой грешный и ничтожный!
бху нисшел на землю вместе со Своей божественной обите-
Научите меня безраздельной преданности Господу и сделай-
лью и всеми спутниками.
те истинным вайшнавом».
атйанта дурлабха према корибfре дfна
ОХЕ, ПРЕМЕРА ТХАКУРА ГОРА
iикшfйа iараtfгати бхакатера прftа (2)
О ГАУРАСУНДАРА, ГОСПОДИН ПРЕМЫ!
Раздавая всем и каждому редчайшее сокровище према-бхакти,
Он учил принципам шаранагати, которые дороги предан-
ШРИ САДДЖАНА-ТОШАНИ 43
— Бхактивинода Тхакур —
ным, как сама жизнь.
охе, премера nхfкура горf
дайнйа, fтма-ниведана, гоптhтве вараtа
прftера джfтанf кибf кабо, нfтха
«аваiйа ракшибе кhшtа» — виiвfса-пfлана (3)
хойечхи fпана-хfрf (1)
Смирение, полное вручение себя Господу, отношение к Нему
О Шри Гаурасундара, владыка премы! О мой господин! Сто-
как единственному покровителю, твердая убежденность в том,
ит ли мне говорить обо всех моих горестях и страданиях?
что Кришна всегда защитит.
Я забыл, кто я такой.
бхакти-анукeла-мfтра кfрйера свbкfра ки fра болибо, дже-кfджера таре
бхакти-пратикeла-бхfва варджанfyгbкfра (4)
энечхиле нfтха джагате fмfре,
Принятие всего, что благоприятствует преданному служению, этадина паре кахите се-катхf
и отвержение всего, что мешает ему. кхеде ду{кхе хои сfрf (2)
шаl-аyга iараtfгати хоибе джAхfра О мой Господь! Я сталкивался с огромными трудностями
тAхfра прfртханf iуне iрb-нанда-кумfра (5) и получал много ударов судьбы на своем пути, пока не вспом-
нил, зачем я родился на свет.
Божественный сын Нанды услышит молитвы лишь того, кто
безоговорочно вручил себя Господу, следуя этим шести прин-
ципам.
210 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А С А М П РА Р Т Х А Н АТ М И К А В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 211
томfра бхаджане нf джанмило рати, fно нf бхаджибо бхакта-пада вину,
джаrа-мохе матта садf дурамати – рfтула чараtе iараtа лоину,
вишайbра кfчхе тхеке тхеке fми уддхfраха нfтха мfйf-джfла ха’те
хоину вишайb-пfрf (3) э дfсера кеiе дхо’ре (7)
О Прабху! Я так несчастен, ибо никогда не стремился покло- Отныне я поклоняюсь только Твоим преданным и не желаю
няться Тебе и проводил время в безумной погоне за мирскими служить никому другому. О Господь, я нашел прибежище
удовольствиями. Общаясь с людьми, погрязшими в чувствен- у Твоих стоп, подобных розовым лотосам. Прошу Тебя, вы-
ных усладах, я стал таким же, как они. зволи меня из сетей Твоей иллюзорной энергии.

ке fми, кено дже эсечхи экхfне, пfтакbре туми кhпf коро нfки
се-катхf какхоно нfхи бхfви мане, джагfи-мfдхfи чхило дже пfтакb,
какхоно бхогера, какхоно тйfгера тfхfте дженечхи, — премера nхfкура
чхаланfйа мана нfче (4) пfтакbре тfра’ туми (8)
«Кто я? Что я делаю в этом мире?» Я никогда не задавался Разве Ты не проливаешь милость на падшие души? Ведь 43
подобными вопросами. Я то стремлюсь к наслаждениям, то Джагай и Мадхай тоже когда-то были грешниками. Не Ты ли
пытаюсь отречься от них, и мой ум кружится в вихре обмана. одарил их милостью? Я знаю, что Ты владыка премы и спаси-
тель падших.
ки гати хоибе какхоно бхfви нf,
хари-бхакатера кfчхео джfи нf, fми бхакти-хbна, дbна акиuчана –
хари-вимукхера ку-лакшаtа джата апарfдхb-iире дfо ду’чараtа,
fмfтеи саба fчхе (5) томfра абхайа iрb-чараtе чира-
iараtа лоину fми (9)
Я никогда не задумывался о своей судьбе. Не желая общать-
ся с преданными Кришны, я всеми силами противился воле О Прабху! Я несчастен и жалок, у меня нет ни капли бхакти,
Бхагавана. но я навеки укрылся под сенью Твоих лотосных стоп. Поставь
же Свои стопы на голову этого оскорбителя и грешника!
iрb-гуру-кhпfйа бхеyгечхе свапана,
буджхечхи экхона туми fпана
тава ниджа-джана парама бfндхава
саvсfра кfрfгfре (6)
Но Шри Гуру милостиво открыл мне глаза, убрав завесу не-
вежества. Я понял, что Ты — всё для меня, и Твои возлюблен-
ные преданные стали моими лучшими друзьями. Теперь я
увидел, что весь мир — тюрьма.
212 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А С А М П РА Р Т Х А Н АТ М И К А В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 213
ГАУРАНГА ТУМИ МОРЕ ДОЙА НА ЧХАРИХО ЭМОНА ДУРМАТИ
О ГАУРАНГА, НЕ ЛИШАЙ МЕНЯ СВОЕЙ МИЛОСТИ О ПАДШАЯ ДУША, УСЛЫШЬ ЭТУ БЛАГУЮ ВЕСТЬ
— Васудева Гхош — ШАРАНАГАТИ, ДАЙНЬЯ, ПЕСНЯ 7
гаурfyга туми море дойf нf чхfrихо — Бхактивинода Тхакур —
fпана корийf рfyгf чараtе рfкхихо (1) эмона дурмати, саvсfра-бхиторе,
О Гауранга, не лишай меня Своей милости! Прими меня как поrийf fчхину fми
Своего и оставь у Своих стоп, подобных розовым лотосам. тава ниджа-джана, коно махfджане,
пfnхfийf диле туми (1)
томfра чараtа лfги саба тейfгилу
О Господь, удача отвернулась от меня, и я упал в этот мир.
ibтала чараtа пfйf iараtа лоилу (2)
Но один из Твоих чистых преданных пришел, чтобы спасти
Ради них я оставил всё. Теперь я принимаю полное прибе- меня.
жище у Твоих лотосных стоп, дарующих целительную про- дойf кори’ море, патита декхийf,
хладу.
э куле о куле мzи дилу тилfuджали
кохило fмfре гийf
охе дbна-джана, iуно бхfло катхf,
43
рfкхихо чараtе море fпанfра боли (3) улласита ха’бе хийf (2)
Много раз я рождался то в одной семье, то в другой, но те- Увидев меня, погрязшего в грехе и пороке, он сжалился и
перь я оставил все позади. Молю, считай, что я Твой, и дер- сказал: «О падшая душа, я принес добрую весть. Она напол-
жи у Своих лотосных стоп! нит радостью твое сердце».
вfсудева гхоше боле чараtе дхорийf томfре тfрите, iрb-кhшtа-чайтанйа,
кhпf кори рfкхо море пада-чхfйf дийf (4) навадвbпе аватfра
Васудева Гхош молит: «Я крепко держусь за Твои лотосные томf’ хено като, дbна хbна джане,
стопы! Милостиво оставь меня в их прохладной тени!» корилена бхава-пfра (3)
«Чтобы спасти тебя, Шри Кришна Чайтанья явился в Нава-
двипе. Он уже переправил много страждущих душ через
океан рождений и смертей».
ведера пратиджuf, рfкхибfро торе,
рукма-варtа випра-сута
махfпрабху нfме, надbйf мfтfйа,
саyге бхfи авадхeта (4)
«Исполнив пророчество Вед, Он появился на свет в образе
сына брахмана, с кожей золотистого цвета, и прославился под
именем Махапрабху. Он нисшел со Своим братом, авадхутой
214 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А С А М П РА Р Т Х А Н АТ М И К А В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 215
Нитьянандой, и вместе Они затопили всю Надию потоками Но я узнал о Шри Чайтанье Махапрабху, спасителе падших.
экстатической божественной любви». Он уже освободил бесчисленное множество грешников.
нанда-сута джини, чайтанйа гjсfи, эмата дойfра синдху кhпf биторийf
ниджа-нfма кори’ дfна кабе уддхfрибе море iрb-чараtа дийf (4)
тfрило джагат, туми-о джfийf, Что же это за океан сострадания, раздающий Свою беспри-
лохо ниджа-паритрftа (5) чинную милость? Когда Он освободит меня, возложив мне
«Шри Чайтанья неотличен от Шри Кришны, сына Нанды. на голову Свои божественные лотосные стопы?
Он спасает мир, раздавая всем и каждому святое имя. Обра-
эи-бfра буджхf джf’бе каруtf томfра
тись же и ты к Нему за спасением».
йади э пfмара-джане корибе уддхfра (5)
се катхf iунийf, fсийfчхи, нfтха О Господь! Я смогу оценить Твое сострадание, только если
томfра чараtа-тале Ты освободишь этого отъявленного грешника.

43
бхакативинода, кfyдийf кfyдийf,
fпана-кfхинb боле (6) карма нfи, джufна нfи, кhшtа-бхакти нfи
О Господь! Услышав эти слова, Бхактивинода со слезами при- табе боло’ ки-рeпе о iрb-чараtа пfи (6)
падает к Твоим лотосным стопам и рассказывает Тебе исто- Как мне обрести Твои лотосные стопы, если я лишен бла-
рию своей жизни. гочестия и знания, если у меня нет ни капли преданности
Тебе?
АМИ ТО’ ДУРДЖАНА бхарасf fмfра мfтра каруtf томfра
ГОСПОДЬ ЧАЙТАНЬЯ, СПАСИТЕЛЬ ПАДШИХ ахайтукb се каруtf ведера вичfра (7)
КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА, ДАЙНЬЯ-МАЙИ, ПЕСНЯ 2
Твое сострадание — моя единственная надежда, ибо все Веды
— Бхактивинода Тхакур — говорят о Твоей беспричинной милости.
fми то’ дурджана ати садf дурfчfра
туми то’ павитра-пада, fми дурfiайа
коnи коnи джанме мора нfхико уддхfра (1)
кемоне томfра паде пfибо fiрайа (8)
Я — последний негодяй, погрязший в грехах. За миллионы
Ты — обитель чистоты, а я — олицетворение зла и греха. Как
рождений я так и не смог выбраться из этого жалкого по-
же мне обрести прибежище Твоих лотосных стоп?
ложения.
э хено дойfлу кебf э джагате fчхе кfyдийf кfyдийf боле’ э патита чхfра
эмата пfмаре уддхfрийf ла’бе кfчхе (2) патита-пfвана нfма прасиддха томfра (9)
Кто в этом мире проявит милость к такому грешнику, как я, Безутешно рыдая, эта падшая и презренная душа молится:
подобрав его и приблизив к себе? «Дорогой Господь, я знаю лишь одно Твое славное имя Патита-
павана, “Спаситель падших”».
iунийfчхи, iрb-чайтанйа патита-пfвана
ананта-пfтакb джане корилf мочана (3)
Д А Й Н Ь Я - Б О Д Х И К А В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 217
ШРИ КРИШНА ЧАЙТАНЬЯ ПРАБХУ ДОЯ КОРО МОРЕ
О ШРИ КРИШНА ЧАЙТАНЬЯ ПРАБХУ, БУДЬ МИЛОСТИВ КО МНЕ
– 4.4 – ПРАРТХАНА, ПУНАХ ПРАРТХАНА, ПЕСНЯ 40
— Нароттама дас Тхакур —
Дайнья–бодхика вигьяпти на бенгали — раскаяние
iрb-кhшtа-чайтанйа прабху дойf коро море
КЕ ДЖАБИ КЕ ДЖАБИ БХАИ томf’ винf ке дойfлу джагат-саvсfре (1)
КТО ЖЕЛАЕТ ПЕРЕСЕЧЬ ОКЕАН МАТЕРИАЛЬНЫХ СТРАДАНИЙ? О Шри Кришна Чайтанья Прабху, прошу Тебя, будь мило-
— Лочан дас Тхакур — стив ко мне. Найдется ли в этом мире кто-нибудь милости-
ке джfби ке джfби (ре) бхfи бхава-синдху-пfр вей Тебя?
дханйа кали-йугера чайтанйа-аватfр (1) патита-пfвана-хету тава аватfра
Кто пойдет? Кто пойдет, о братья? Кто желает пересечь оке- мо-само патита прабху нf пfибе fра (2)
ан материальных страданий? Шри Чайтанья-аватара — по- Ты нисшел на землю, чтобы спасти все падшие души. Но
дарок судьбы в эту Кали-югу. [Господь Чайтанья приходит уверяю Тебя, О Господь, Ты не найдешь никого более низ-
не в каждую Кали-югу.] кого и грешного, чем я.
fмfра гаурfyгер гхаnе адfн-кхейf вай хf хf прабху нитйfнанда премfнанда-сукхb
джаhа, андха, fтура авадхи пfра хай (2) кhпfвалокана коро fми боrо ду{кхb (3)
На берегу, где омывается мой Гауранга, нас ждет бесплатный О Нитьянанда Прабху, Ты всегда наслаждаешься према-
корабль. Там принимают всех без исключения: хромых, сле- нандой, экстазом божественной любви. Одари же и меня,
пых, несчастных, — все карабкаются на борт, чтобы пере- несчастного, Своим милосердным взглядом.
правиться через океан.
дойf коро сbтf-пати адвайта госfq
хари-нfмер наукf кхfни iрb-гуру кftlfрb
тава кhпf-бале пfи чайтанйа-нитfи (4)
саyкbртана керойfла ду’ бfху пасfри (3)
О Адвайта Госай, супруг Ситы, пролей на меня милость.
Корабль — это святое имя (хари-нама), кормчий — Шри Гуру, Увидев твою доброту, Чайтанья и Нитай непременно сжа-
а гребцы — группа санкиртаны, поющая с воздетыми к небу
лятся надо мной.
руками.
саба джbва хойло пfр премера бfтfсе хf хf сварeп, санfтана, рeпа, рагхунfтха
поrийf рохило лочан fпанfра доше (4) бхаnа-йуга, iрb-джbва, хf прабху локанfтха (5)
С попутным ветром премы все души могут переправиться О Сварупа Дамодара, Санатана, Рупа, Рагхунатха дас, Гопал
через океан материального бытия. И только неудачливый Бхатта, Рагхунатха Бхатта и Шри Джива Госвами! О Лока-
Лочан дас продолжает стоять на берегу. натха Прабху!
218 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Д А Й Н Ь Я - Б О Д Х И К А В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 219
дойf коро iрb-fчfрйа прабху iрbнивfса Ты ухаживаешь за колючим терновником в надежде, что он
рfмачандра-саyга мfге нароттама дfса (6) принесет сладкие сочные плоды, но этому не бывать. Наш
Будь милостив ко мне, о Прабху Шринивас Ачарья! О Рама- Гаурасундара — древо желаний, но ты отвергаешь Его обще-
чандра Кавирадж! Нароттама дас молится о том, чтобы все- ство, словно яд.
гда быть вместе с тобой. саурабхера fiе, палfiа iуyкили (ман
ман),,
нfifте паiило кbnа
дойf коро прабхупfда iрb-дайита дfса
икшудаtlа бхfви’, кfnха чушили (ман
ман),,
вайшtавера кhпf мAге э адхама дfса (7)
кемоне пfиби миnха (3)
Будь милостив ко мне, о Прабхупада, дорогой слуга Шрима-
ти Радхики. О вайшнавы, молю вас, явите свою доброту ва- О ум, ты пытаешься насладиться чудесным ароматом паласа,
шему ничтожному слуге. но вместе с ним вдыхаешь насекомое.Ты принимаешь сухие
стебли за сахарный тростник и пытаешься извлечь из них
дойf коро гурудева патита-пfвана сок. Но разве это возможно?
iрb-чараtе севf мfге э патита джана
О Гурудев, спаситель падших, сжалься надо мной. Умоляю
(8)
хfра болийf, галfйа порили (ман
iамана-киyкора-сfпа
ман),, 44
тебя, позволь этой падшей душе служить твоим лотосным ibтала болийf, fгуна похfли (ман
ман),,
стопам.
пfили баджара тfпа (4)
АВАТАРА–САРА О ум, змея смерти обвила твою шею, но ты принимаешь ее
ЛУЧШЕЕ ИЗ ВОПЛОЩЕНИЙ за цветочную гирлянду. Ты ищешь прохладу в огне и муча-
— Лочан дас Тхакур — ешься от ожогов.
аватfра-сfра, горf-аватfра, саvсfра бхаджили, iрb-гаурfyга бхeлили,
кено нf бхаджили тA’ре нf iунили сfдхур катхf
кори’ нbре вfса, гело нf пийfса, иха-паракfла, ду’кfла кхойfли (ман),
fпана карама пхере (1) кхfили fпана мfтхf (5)
О ум, почему ты не поклоняешься Шри Гаурасундаре, жем- О ум, ты никогда не прислушиваешься к словам преданных
чужине среди воплощений Господа? Ты стоишь у источника, и, пренебрегая Гаурасундарой, служишь материальной энер-
но не можешь утолить жажду и страдаешь из-за своих про- гии. Теперь тебе не видать счастья ни в этой жизни, ни в сле-
шлых грехов. дующей.
канnакера тару, садfи севили (ман
ман),,
амhта пfивfра fiе
према-калпатару, iрb-гаурfyга fмfр,
тAхfре бхfвили више (2)
220 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Д А Й Н Ь Я - Б О Д Х И К А В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 221
ГАУРАНГА КАРУНА КОРО ГОРА ПАХУ НА БХАДЖИЯ МАЙНУ
БУДЬ МИЛОСТИВ, ГОСПОДЬ ГАУРАНГА ГОРЕ МНЕ, Я НЕ ПОКЛОНЯЛСЯ ГАУРАНГЕ
— Нароттама дас Тхакур — ПРАРТХАНА, АКШЕПА, ПЕСНЯ 42
гаурfyга каруtf коро дbна хbна джане — Нароттама дас Тхакур —
мо-само патита прабху нfхи три-бхуване (1) горf пaху нf бхаджийf майну
О Гауранга! Прошу тебя, будь милостив к этой жалкой, ник- према-ратана дхана хелfйа хfрfину (1)
чемной душе. О Господь! Во всех трех мирах нет никого бо- О, горе мне! Не желая поклоняться Шри Гаурасундаре, я при-
лее падшего, чем я! зывал свою смерть. Я не оценил высочайшее сокровище
премы и потерял возможность обрести ее.
данте тhtа дхори’ гоура lfки хе томfре
кhпf кори’ эсо fмfр хhдойа мандире (2) адхане джатана кори’ дхана тейfгину
О Гаура, зажав в зубах соломинку, я взываю к Тебе. Пожалуй- fпана карама-доше fпани lубину (2)
ста, окажи мне милость, войди в храм моего сердца! Позабыв об истинном богатстве и погрязнув в пороках,
я потратил свою жизнь на всякие пустяки.
44
йади дойf нf корибе патита декхийf
патита-пfвана нfма кисера лfгийf (3) сат-саyга чхfrи’ коину асате вилfса
Не проявив сострадания к этой падшей душе, разве сможешь те-кfраtе лfгило дже карма-бандха пхAса (3)
Ты носить имя Патита-павана, «Спаситель падших»? Отвергнув общество садху, я предался иллюзорным наслаж-
дениям в мирской компании и в конце концов запутался
поrечи бхава тупхfне нfхика нистfра в последствиях своих грехов.
чараtа тараtb дfне дfсе коро пfра (4)
вишайа вишама виша сатата кхfину
Я попал в страшную бурю материального существования,
гоура-кbртана-расе магана нf хойну (4)
и мне нет спасения. Будь же милостив, даруй Своему слуге
прибежище у Твоих лотосных стоп! Вместо того чтобы погрузиться в нектар прославлений
Шри Гаурасундары, я жадно пил смертельный яд чувствен-
iрb-кhшtа-чайтанйа прабху дfсер анудfса ных удовольствий.
прfртханf коройе садf нароттама дfса (5)
кено вf fчхайе прftа ки сукха пfийf
Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, нароттама-дfса кено нf гело марийf (5)
всегда молит об этом.
«Ради чего я живу? — скорбит Нароттама дас. — Не лучше ли
мне умереть?»
222 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Д А Й Н Ь Я - Б О Д Х И К А В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 223
КАБЕ ХА’БЕ БОЛО СЕ–ДИНА АМАР Когда же при повторении имени Кришны я весь побледнею
СКАЖИ, ПОЖАЛУЙСТА, КОГДА ЖЕ ПРИДЕТ ТОТ ДЕНЬ? и задрожу от духовного восторга? Когда волосы у меня на
ШАРАНАГАТИ, ВИГЬЯПТИ теле встанут дыбом, голос прервется от волнения и по телу
— Бхактивинода Тхакур — пробежит дрожь, а из глаз нескончаемым потоком польют-
[рагини — сурата-кхамбаджа, экатал]
ся слезы?
кабе навадвbпе, сурадхунb-таnе,
кабе ха’бе боло се-дина fмfр гоура-нитйfнанда боли’ нишкапаnе
fмfр) апарfдха гхучи’, iуддха-нfме ручи,
((fмfр нfчийf гfийf, беrfибо чхуnе,
кhпа-бале ха’бе хhдойе саuчfр (1) бfтулера прfйа чхfrийf вичfр (5)
Скажи, когда наконец я перестану совершать оскорбления Когда, не замечая ничего вокруг, я буду бродить по берегу
и по Твоей милости в моем сердце появится вкус к чистому Ганги в Навадвипе, из глубины сердца взывая: «О Гаура!
святому имени? О Нитьянанда!» Когда же я буду петь и танцевать, как без-
тhtfдхика хbна, кабе ниджа мfни’,
сахишtутf-гуtа хhдойете fни’
умный?
кабе нитйfнанда, море кори’ дойf, 44
сакале мfнада, fпани амfнb, чхfrfибе мора вишайера мfйf
хо’йе fсвfдибо нfма-раса-сfр (2) дийf море ниджа-чараtера чхfйf
Когда же я буду считать себя ниже травы и стану терпеливее нfмера хfnете дибе адхикfр (6)
дерева? Когда научусь оказывать почтение другим, не ожидая Когда Нитьянанда Прабху явит мне Свою милость и изба-
его к себе? Только тогда я смогу чисто повторять святое имя. вит от мирских иллюзий? Когда Он даст мне приют у Своих
лотосных стоп и пропустит на рынок святого имени?
дхана джана fра, кавитf-сундарb,
болибо нf чfхи дехо-сукха-карb кинибо, луnибо, хари-нfма-раса,
джанме-джанме дfо, охе гаурахари нfма-расе мfти’ хоибо виваiа
ахайтукb бхакти чараtе томfр (3) расера расика-чараtа параiа,
Я не хочу ничего, что приносит наслаждение телу: ни богат- корийf моджибо расе анибfр (7)
ства, ни последователей, ни прекрасных женщин, воспетых Любой ценой я обрету нектар имени Хари и, опьянев от нек-
в мирской поэзии. О Гаурахари, прошу Тебя, позволь мне тара нама-расы, замру в оцепенении. Коснувшись стоп вели-
жизнь за жизнью бескорыстно и преданно служить Твоим ких душ, способных наслаждаться этой расой, я утону в океа-
лотосным стопам. не духовного блаженства.
кабе) корите iрb-кhшtа-нfма уччfраtа,
(кабе кабе джbве дойf, хоибе удойа,
пулакита дехо гадгада вачана ниджа-сукха бхули’ судbна-хhдойа
вайварtйа-вепатху, ха’бе саyгхаnана, бхакативинода, корийf винойа,
нирантара нетре ба’бе аiру-дхfр (4) iрb-fджuа-nахало корибе прачfр (8)
224 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Д А Й Н Ь Я - Б О Д Х И К А В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 225
Когда же во мне проснется сострадание ко всем падшим ду- О брат, только посмотри! Во всех трех мирах ты не най-
шам? Когда Бхактивинода забудет о своем собственном бла- дешь никого более милостивого, чем Они. Услышав об Их
гополучии и с чистым сердцем пойдет по свету, смиренно удивительных качествах, и особенно об Их милосердии,
прося каждого исполнить божественную волю Шри Чайта- даже птицы и звери плачут, а камни плавятся.
ньи Махапрабху?
саvсfре маджийf, рохили поrийf,
ПАРАМА КАРУНА се паде нахило fiа
НИТАЙ И ГАУРАЧАНДРА БЕСКОНЕЧНО МИЛОСТИВЫ fпана карама, бхуuджfйе iамана,
— Лочан дас Тхакур — кахойе лочана-дfса (4)
парама каруtа, пaху дуи джана, Лочан дас с болью в сердце говорит: «Привязанный к мир-
нитfи гаурачандра ским наслаждениям, я не испытываю никакого желания
саба аватfра - сfра iиромаtи, поклоняться Гауре и Нитаю. Ямараджа лишил меня вдохно-
кевала fнанда-канда вения заниматься бхаджаном в наказание за мои прошлые
44
(1)
грехи».
Нет никого милостивее этих двух воплощений Господа —
Нитая и Гаурачандры. Самые прекрасные из всех аватар,
Они — само олицетворение чистой ананды, духовного бла-
женства.
бхаджо бхаджо бхfи, чайтанйа-нитfи,
судhlха виiвfса кори’
вишайа чхfrийf, се расе маджийf,
мукхе боло хари хари (2)
О брат, поклоняйся Чайтанье и Нитаю, полностью отка-
жись от мирских удовольствий и с твердой верой посвя-
ти себя бхаджану. Глубоко погрузись в бхакти-расу и укрась
свои уста повторением «Хари! Хари!» [Хари — «Тот, кто уно-
сит все грехи».]
декхо оре бхfи, три-бхуване нfи,
эмона дойfла-дfтf
паiу пfкхb джхуре, пfшftа видаре,
iуни’ джA’ра гуtа-гfтхf (3)
Л А Л А С А М А Й И В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 227
туми то’ дойfла прабху, чfха эка-бfра
нароттама-хhдойер гхучfо андхакfра (6)
– 4.5 – О Господь, нет никого сострадательнее Тебя. Один Твой ми-
лостивый взгляд рассеет тьму сердца Нароттамы даса.
Лаласамайи вигьяпти на бенгали —
страстная мольба о достижении совершенства КАБЕ ХА’БЕ ХЕНО ДАША МОР
БХАДЖАНА-КУТИР В НАВАДВИПА-ДХАМЕ
ДЖАЯ ДЖАЯ ШРИ КРИШНА ЧАЙТАНЬЯ НИТЬЯНАНДA
КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА, ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 9
ЕДИНСТВЕННАЯ ЦЕННОСТЬ В ЭТОМ МИРЕ
— Бхактивинода Тхакур —
ПРАРТХАНА, ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 24
— Нароттама дас Тхакур — кабе ха’бе хено даif мор,
тйаджи’ джаrа fif, вивидха бандхана,
джайа джайа iрb-кhшtа-чайтанйа нитйfнанда
чхfrибо саvсfра гхора (1)
джайfдвайтачандра джайа гоура-бхакта-вhнда (1)
Когда же наступит этот день? Отказавшись от всех мирских
Слава, слава Шри Кришне Чайтанье и Нитьянанде Прабху!
желаний и освободившись от привязанностей, я выйду из
Слава Адвайтачандре, слава всем преданным Гауры!
непроглядного мрака материального существования.
кhпf кори’ сабе мили’ корохо каруtf
вhндfванfбхеде, навадвbпа-дхfме,
адхама патита-джане нf корихо гхhtf (2)
бfндхибо куnbра-кхfни
Я молю всех вас: будьте милостивы и сострадательны ко мне, iачbра нандана - чараtа-fiрайа,
не отвергайте эту падшую душу!
корибо самбандха мfни’ (2)
э-тина саvсfра-мfджхе тувf-пада сfра Я поставлю маленькую хижину в Навадвипа-дхаме, неотлич-
бхfвийf декхину мане — гати нfхи fра (3) ной от Вриндавана, и, приняв прибежище у лотосных стоп
Во всех трех мирах не найдется сокровище более возвышен- Шри Шачинанданы, стану служить Ему.
ное и ценное, чем ваши лотосные стопы.
джfхнавb-пулине, чинмойа-кfнане,
се пада пf’вfра fiе кхеда уnхе мане босийf виджана-стхале
вйfкула хhдойа садf корийе крандане (4) кhшtа-нfмfмhта, нирантара пибо,
Я молю лишь о том, чтобы когда-нибудь обрести его. С болью lfкибо «гаурfyга» бо’ле (3)
в сердце я плачу. Живя в уединении в священном лесу на берегу Ганги, я буду
ки-рeпе пfибо кичху нf пfи сандхfна постоянно пить нектар имени Шри Кришны и громко по-
прабху локанfтха-пада нfхико смараtа (5) вторять имя Гауранги.
Как мне достичь лотосные стопы Локанатхи Госвами, если хf гоура-нитfи, торf ду’nb бхfи,
моя садхана не помогает мне и я не могу медитировать на них? патита-джанера бандху
228 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Л А Л А С А М А Й И В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 229
адхама патита, fми хе дурджана, ХА ХА МОРА ГОУРА–КИШОРА
хао море кhпf синдху (4) МОЛИТВА ШРИ ШРИ ГАУРА-ГАДАДХАРЕ,
«О Гаура-Нитай! Лишь Вы, двое братьев, — истинные друзья БОЖЕСТВАМ В ДОМЕ БХАКТИВИНОДЫ ТХАКУРА НА ГОДРУМЕ.
всех падших душ. Я низкий и падший, у меня нет ни капли раз- КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА, ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 10
ума. Пожалуйста, пролейте на меня поток Своей милости!» — Бхактивинода Тхакур —
хf хf морf гоура-киiора
кfyдите кfyдите, шола-кроif-дхfма,
кабе дойf кори’, iрb-годрума-ване,
джfхнавb убхайа-кeле
декхf дибе мана{-чора (1)
бхрамите бхрамите, кабху бхfгйа-пхале,
декхи кичху тару-мeле (5) О мой юный Гаура! Когда же Ты прольешь на меня милость
и, явившись перед моим взором в лесу Годрумы, похитишь
Постоянно взывая, я обойду всю дхаму величиной в тридцать
мой ум?
две квадратные мили, идя то берегом Ганги, то по дороге. Мо-
fнанда-сукхада - куuджера бхиторе, гадfдхаре бfме кори’
45
жет быть, во время этих скитаний удача улыбнется мне, и я
на мгновение увижу где-нибудь под деревом моего Господа. кfuчана-вараtа, чAчара-чикура, наnана сувеiа дхори’ (2)
хf хf манохара, ки декхину fми, Ты предаешься сладостным лилам в Ананда-сукхада-кундже.
болийf мeрчхита ха’бо Слева от Тебя стоит Шри Гададхара. Ты одет в чудесный на-
ряд танцора, Твои вьющиеся волосы ниспадают Тебе на пле-
самвита пfийf, кfyдибо гопане,
чи, Ты весь озарен золотистым сиянием.
смари’ дzху кhпf-лава (6)
С возгласом: «О! Как прекрасно! Что я увидел!» — я упаду без декхите декхите, iрb-рfдхf-мfдхава, рeпете корибе fлf
сознания. Очнувшись, я скроюсь от людей и буду плакать от сакхb-гаtа-саyге, корибе наnана, галете мохана-мfлf (3)
радости, помня, что все это произошло со мной лишь благо- На мгновение я увижу окруженных сиянием Шри Шри
даря крупице милости Гауры-Нитая. Радху-Мадхаву. Украшенные благоухающими гирляндами,
Они танцуют в кругу Своих сакхи.
анаyга-маuджарb, садайа хоийf, э дfсb-карете дхори’
духе ниведибе, дzхfра мfдхурb, херибо найана бхори’ (4)
Ананга-манджари почувствует сострадание к этой служанке,
возьмет ее за руку и представит Божественной Чете. И тог-
да мои глаза узрят Их сладостный образ.
230 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Л А Л А С А М А Й И В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 231
ХА ХА КАБЕ ГОУРА–НИТАЙ мfлатbра мfлf, гAтхийf fнибо,
ВЕЛИКОЛЕПИЕ ВРАДЖА В НАВАДВИПЕ дибо табе сакхb-каре
КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА, ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 11 рfдхf-кhшtа-гале, сакхb парfибе,
— Бхактивинода Тхакур — нfчибо fнанда-бхаре (5)
хf хf кабе гоура-нитfи Сделав гирлянды из цветов малати, я отдам их моей сакхи,
э патита-джане, уру кhпf кори’, и та наденет их на Радху и Кришну. А я буду танцевать от пе-
декхf дибе дуnb бхfи (1) реполняющего меня восторга.
О, горе мне! Когда же два брата Гаура-Нитай предстанут взо- КАБЕ АХА ГАУРАНГА БОЛИЯ
ру этой падшей души, пролив на нее Свою милость?
СКИТАНИЯ ПО НАВАДВИПЕ
дzху кhпf-бале, навадвbпа-дхfме, КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА, ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 12
декхибо враджера iобхf — Бхактивинода Тхакур —
fнанда-сукхада-куuджа манохара,
херибо найана-лобхf (2)
кабе fхf гаурfyга болийf
бходжана-iайане, дехера джатана,
45
По Их милости я увижу в Навадвипа-дхаме трансцендентное чхfrибо виракта хайf (1)
великолепие Враджа. Мои глаза жаждут узреть ослепитель-
О, как мне выразить свою печаль! Когда же имя Гауранги
ную Ананда-сукхада-кунджу.
избавит меня от желания есть и спать, потакая своим чув-
тfхfра никаnе, iрb-лалитf-куtlа, ствам?
ратна-ведb кота iата навадвbпа дхfме, нагаре нагаре,
джатхf рfдхf-кhшtа, лbлf бистfрийf, абхимfна парихари’
вихареtа авирата (3) дхfма-вfсb-гхаре, мfдхукарb ла’бо,
Неподалеку находится Лалита-кунда, берега которой усыпа- кхfибо удара бхари’ (2)
ны драгоценными камнями. Здесь Радха-Кришна постоянно Когда же я отброшу свою гордыню и пойду по деревням
являют Свои игры и предаются забавам. Навадвипа-дхамы? Чтобы поддержать свое тело, я буду про-
сить милостыню в домах местных жителей.
сакхb-гаtа джатхf, лbлfра сахfйа,
нfнf-севf-сукха пfйа надb-таnе гийf, аuджали аuджали,
э дfсb татхfйа, сакхbра fuджfте, пибо прабху-пада-джала
кfрйе ити ути дхfйа (4) тару-тале поrи’, fласйа тйаджибо,
Их сопровождают сакхи, с радостью делая все для Них необ- пfибо iарbре бала (3)
ходимое. Эта служанка также находится среди них, выполняя Почувствовав жажду, я отправлюсь на берег Ганги и из ладо-
все их поручения. ни напьюсь ее священной воды, омывавшей стопы Господа.
232 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Л А Л А С А М А Й И В И Г Ь Я П Т И Н А Б Е Н ГА Л И 233
Когда силы оставят меня, я просто упаду под ближайшим кабе) iвапача-гhхете, мaгийf кхаbбо,
((кабе
деревом, а затем вновь продолжу свое странствие. пибо сарасватb-джала
пулине-пулине, гаrfгоrи дибо,
кfкути корийf, «гоура-гадfдхара»,
«iрb-рfдхf-мfдхава» нfма кори’ кhшtа-колfхало (2)
кfyдийf кfyдийf, lfки’ учча-раве, Когда я стану поддерживать свою жизнь водой из реки Сара-
бхрамибо сакала дхfма (4) свати и пищей из домов неприкасаемых? Когда буду катать-
ся по земле на берегах священных рек, оглашая все вокруг
С искренней мольбой я буду громко воспевать имена Гауры-
громкими криками: «Кришна! Кришна!»
Гададхары и Радхи-Мадхавы. Так, проливая слезы любви, я
буду повсюду бродить по Навадвипа-дхаме. кабе) дхfма-вfсb-джане, праtати корийf,
((кабе
вайшtава декхийf, поrибо чараtе, мfгибо кhпfра леiа
хhдойера бандху джfни’ вайшtава-чараtа - реtу гfйа мfкхи’,
дхори’ авадхeта-веiа (3)
вайшtава nхfкура, «прабхура кbртана»,
декхfибе дfса мfни’ (5) Когда я стану почитать всех обитателей дхамы, моля их 45
Увидев вайшнава, я упаду ему в ноги, считая его лучшим дру- о капле милости? Когда в одеждах авадхуты (блаженного,
гом. Приняв меня как своего слугу, он расскажет мне, как исполненного премы) я покрою свое тело пылью со стоп
поклоняться Господу. вайшнавов?
кабе) гауlа-враджа-джане, бхеда нf декхибо,
((кабе
КАБЕ ГОУРА–ВАНЕ хоибо вараджа-вfсb
СКИТАТЬСЯ, КАК БЕЗУМНЫЙ, ПО НАВАДВИПЕ (такхон) дхfмера сварeпа, спхурибе найане,
ГИТА-МАЛА, СИДДХИ-ЛАЛАСА, ПЕСНЯ 1 хоибо рfдхfра дfсb (4)
— Бхактивинода Тхакур —
Я стану истинным жителем Враджа, лишь когда перестану
кабе гоура-ване, сурадхунb-таnе, видеть различие между Навадвипой и Вриндаваном. Тогда
«хf рfдхе хf кhшtа» боле дхама явит мне свой истинный, духовный облик (чин-майя),
кfyдийf беrf’бо, деха сукха чхfrи’, и я стану служанкой Шримати Радхики.
нfнf латf тару-тале (1)
Когда же я откажусь от всех чувственных удовольствий и ста-
ну бродить по лесам вдоль берегов Ганги в Шри Навадвипа-
дхаме, взывая со слезами на глазах: «О Радха! О Кришна!»
234 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А

ГАУРАНГА БОЛИТЕ ХАБЕ


ВОСПЕВАЯ ИМЯ ГАУРАНГИ
ПРАРТХАНА, ЛАЛАСА-МАЙИ, ПЕСНЯ 1 – 4.6 –
— Нароттама дас Тхакур —
Нама–киртана на бенгали
«гаурfyга» болите хабе пулака iарbра
«хари хари» болите найане ба’бе нbра (1) УДИЛО АРУНА
Скоро ли наступит тот день, когда при воспевании имени ПРЕДРАССВЕТНАЯ ПЕСНЯ
Гауранги волосы на моем теле встанут дыбом? Когда глаза ГИТАВАЛИ, АРУНОДАЯ-КИРТАНА, ПЕСНЯ 1
мои наполнятся слезами, едва я начну повторять святые — Бхактивинода Тхакур —
имена: «Хари! Хари!»? удило аруtа пeрабо бхfге,
fра кабе нитfи-чfндер каруtf хоибе двиджа-маtи горf амани джfге
саvсfра-вfсанf мора кабе туччха ха’бе (2) бхаката-самeха лоийf сfтхе,
Когда же луноликий Нитьянанда Прабху прольет на меня гелf нагара-врfдже (1)
милость? Когда ослабнут мои мирские желания? Едва заалел восток, как Шри Гауранга, жемчужина среди
брахманов, пробудился ото сна и вместе со Своими предан-
вишайа чхfrийf кабе iуддха ха’бе мана ными отправился по деревням Навадвипы.
кабе хfма херабо iрb-вhtдfвана (3)
«тfтхаи тfтхаи» бfджало кхол,
Когда мой ум очистится от мирских устремлений и тревог?
Когда я увижу Шри Вриндаван? гхана гхана тfхе джхAджера рол
преме lхала lхала сонfра аyга,
рeпа-рагхунfтха-паде хоибе fкути чараtе нeпура бfдже (2)
кабе хfма буджхабо се йугала-пbрити (4) «Татхай, татхай», — бьют мриданги, и в такт им звучат ка-
Когда во мне пробудится страстное желание следовать за раталы. Сияющий, как золото, Шри Гауранга изящно танцу-
Шри Рупой и Шри Рагхунатхой дасом Госвами? Благодаря ет в экстазе божественной любви, и у Него на ногах позва-
их наставлениям я смогу постичь божественную любовь нивают колокольчики.
Шри Шри Радхи и Кришны. мукунда мfдхава йfдава хари,
рeпа-рагхунfтха-паде раху мора fiа боло-ре боло-ре вадана бхори’
прfртханf коройе садf нароттама дfса (5) мичхе нида-ваiе гело-ре рfти,
диваса iарbра-сfдже (3)
Моя единственная цель — приблизиться к лотосным стопам
Шри Рупы и Шри Рагхунатхи даса Госвами. Нароттама дас «Мукунда, Мадхава, Ядава, Хари! О люди, пойте же, пойте
постоянно молится об этом. эти святые имена! Пусть ваши уста всегда украшает имя Го-
спода, а иначе ваша жизнь пройдет впустую: ночью — в ил-
люзорных сновидениях, а днем — в заботах о своем теле».
236 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Н А М А - К И Р ТА Н А Н А Б Е Н ГА Л И 237
эмона дурлабха мfнава-дехо, джbвера калйftа-сfдхана-кfма,
пfийf ки коро, бхfванf кехо джагате fси’ э мадхура нfма
эбе нf бхаджиле йаiодf-сута, авидйf-тимира-тапана-рeпе,
чараме поrибе лfдже (4) хhд-гагане вирfдже (8)
«Вы получили редкий дар человеческой жизни. Что же вы Сладкозвучное святое имя низошло в этот мир на благо
делаете с ним? Почему не дорожите своей удачей? Если вы всех существ. Словно солнце, оно сияет на небосводе наше-
не начнете поклоняться сыну Яшоды, вас ожидает постыд- го сердца, рассеивая тьму невежества.
ный конец».
ДЖИВ ДЖАГО, ДЖИВ ДЖАГО
удита тапана хоиле аста, ПРОСНИТЕСЬ! ВСТАВАЙТЕ, СПЯЩИЕ ДУШИ!
дина гело боли’ хоибе вйаста ГИТАВАЛИ, АРУНОДАЯ-КИРТАНА, ПЕСНЯ 2
табе кено эбе аласа хои, — Бхактивинода Тхакур —
нf бхаджа хhдойа-рfдже (5)
«С каждым восходом и закатом уходит еще один день вашей
джbв джfго, джbв джfго, горfчfнда боле
кота нидрf джfо мfйf-пиifчbра коле (1) 46
жизни, и его уже не вернуть. Чего же вы ждете? Почему
не поклоняетесь Господу вашего сердца?» «Проснитесь, проснитесь, спящие души! — взывает Шри
Гаурачандра. — Сколько можно спать в объятиях ведьмы
джbвана анитйа джfнаха сfра, Майи?»
тfхе нfнf-видха випада бхfра бхаджибо болийf эсе’ саvсfра-бхbторе
нfмfiрайа кори’ джатане туми, бхулийf рохиле туми авидйfра бхоре (2)
тхfкаха fпана кfдже (6) «Вы пришли в этот мир со словами: „О Господь, я буду по-
«Поймите одну важную истину: жизнь не вечна, однажды вам клоняться Тебе“, но, забыв о своем обещании, погрязли
придется умереть. В этом мире вас на каждом шагу поджида- в невежестве».
ют опасности и невзгоды. Поэтому постарайтесь во что бы томfре лоите fми хоину аватfра
то ни стало найти прибежище в святом имени. Пусть его по- fми винf бандху fра ке fчхе томfра (3)
вторение станет вашим единственным занятием». «Я нисшел на землю лишь для того, чтобы спасти вас. Есть
кhшtа-нfма-судхf корийf пfна, ли у вас иной друг, кроме Меня?»
«джуrfо бхакативинода»-прftа энечхи аушадхи мfйf нfiибfро лfги’
нfма винf кичху нfхико fро, харинfма-махfмантра лао туми мfги’ (4)
чаудда-бхувана-мfджхе (7)
«Я принес лекарство, способное рассеять чары майи. Моли-
Умиротворенный Бхактивинода пьет чистый нектар имени тесь же о том, чтобы обрести эту маха-мантру: “Харе Криш-
Кришны. Этот нектар — сама его жизнь. Во всех четырнад- на, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе, Харе Рама,
цати мирах нет ничего, кроме святого имени. Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе”».
238 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Н А М А - К И Р ТА Н А Н А Б Е Н ГА Л И 239
бхакативинода прабху-чараtе поrийf НИТАЙ–ГОУРА НАМА
сеи харинfма-мантра лоило мfгийf (5) ИМЕНА НИТАЙ-ГАУРА — ОБИТЕЛЬ СЧАСТЬЯ
Бхактивинода припадает к лотосным стопам Шри Гауранги, — Лочан дас Тхакур —
молясь, чтобы Господь дал ему эту хари-нама-мантру. нитfи-гоура-нfма, fнандера дхfма,
джеи джана нfхи лойа
Э ГХОРА–САМСАРЕ тf’ре йама-рfйа, дхаре ла’ре джайа,
ВО ТЬМЕ МАТЕРИАЛЬНОГО МИРА нараке дубfйа тfйа (1)
— Кришна дас — Святые имена Нитая и Гауры — источник счастья. Те, кто их
э гхора-саvсfре, поrийf мfнава, повторяет, никогда не попадут в царство Ямараджи.
нf пfйа ду{кхера iеша
туласbра хfра, нf паре дже чхfра,
сfдху-саyга кори’, хари бхадже йади,
йамfлfйе вfса тf’ра
табе анта хойа клеiа
46
(1)
тилака дхfраtа, нf каре дже джана,
Живое существо, находящееся во тьме материального мира, вhтхfйа джанама тf’ра (2)
испытывает бесчисленные страдания. Избавиться от них Те, кто носит бусы из туласи, никогда не увидят лиц ямаду-
оно сможет только благодаря садху-санге и служению Хари. тов, а те, кто украшает свой лоб тилакой, живут не напрасно.
саvсfра-анале, джваличхе хhдойа, нf лойа харинfм, видхи тf’ре бfма,
анале бfrайе анала пfмара пfшаtlа-мати
апарfдха чхfrи’, лойа кhшtа-нfма, вайшtава-севана, нf коре дже джана,
анале поrайе джала (2) ки хо’бе тfхfра гати (3)
Сердце дживы горит в постоянно растущем пожаре матери- Тех, кто повторяет хари-наму, не будет преследовать злой рок.
ального существования. Погасить его сможет лишь чистое Падшие люди, чьи каменные сердца полны лжи, никогда
повторение кришна-намы. не станут служить вайшнавам. Какая же судьба их постигнет?
нитfи-чаитанйа, чараtа-камале, гуру-мантра сfра, коро эи бfра,
fiрайа лоило джеи враджете хоибе вfса
кhшtа-дfса боле, джbвана-мараtе, тамо-гуtа джf’бе, саттва-гуtа пf’бе,
fмfра fiрайа сеи (3) хоибе кhшtера дfса (4)
Кришна дас [Лахири Махашай] говорит: «Я ищу защиты Наконец, получи дикшу у Шри Гуру и поселись во Врадже.
и в жизни, и в момент смерти у того, кто обрел прибежище Ты избавишься от невежества и, утвердившись в чистой бла-
лотосных стоп Нитая-Чайтаньи». гости, станешь вечным слугой Кришны.
240 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Н А М А - К И Р ТА Н А Н А Б Е Н ГА Л И 241
эи дfса лочана, боле анукшана, гоура гамана, гоура гаnхана, гоура мукхера хfси
(нитfи) гоура-гуtа гfо сукхе гоура-пbрити, гоура мeрати, хийfйа рахало паiи (5)
эи расе джf’ра, рати нf хоило, Его характер, улыбающееся лицо, Его трансцендентная лю-
чуtа кfли тf’ра мукхе (5) бовь, Его грациозные движения тела и весь Его облик всегда
Лочан дас постоянно просит: «В блаженстве прославляй пребывают в моем сердце.
Гауру-Нитая!» Лица тех, кто не имеет к Ним привязанности, гоура дхарама, гоура карама, гоура ведера сfра
черны, как смола. гоура чараtе, парftа саvпину, гоура парибена пfра (6)
МАНА РЕ! КАХА НА ГОУРА–КАТХА Гаура — моя религия, цель всей моей деятельности. Гаура —
О УМ! ГОВОРИ ТОЛЬКО О ГАУРАНГЕ суть Вед. Я смиренно отдаю свою жизнь лотосным стопам
— Нарахари Саракар — Шри Гауры. Он переправит меня через океан материально-
го бытия.
мана ре каха нf гоура-катхf
гоурfра нfма, амийfра дхfма, пbрити мeрати дfтf (1)
О ум! Говори лишь о Гауре. Имя Гауры достойно поклоне-
гоура iабада, гоура сампада, джAхfра хийfйа джfге
нарахари дfса, тfра дfсер дfса, чараtе iараtа мfге (7) 46
ния, ибо оно — вместилище нектара, дарующего унната- Нарахари дас всегда молится о том, чтобы принять прибе-
удджвала-прему. жище у стоп слуги того, кто всегда повторяет имя Гауры и об-
ладает величайшим богатством близкого общения с Ним.
iайане гоура, свапане гоура, гоура найанера тfрf
джbване гоура, мараtе гоура, гоура галfра хfрf (2) ДОЯЛА НИТАЙ–ЧАЙТАНЬЯ БОЛЕ
Во сне — Гаура, в мечтах — Гаура. Гаура — звезда моих очей. ГИТАВАЛИ, НАМА-КИРТАН, ПЕСНЯ 2
В жизни — Гаура, и в смерти — Гаура. Имя Гауры — драгоцен- — Бхактивинода Тхакур —
ное ожерелье у меня на шее. «дойfл нитfи чайтанйа» бо’ле нfч ре fмfр ман
хийfра мfджхfре, гаурfyга рfкхийе, вирале босийf рабо нfч ре fмfр ман, нfч ре fмfр ман (1)
манера сfдхете, се рeпа-чfндере, найане найане тхабо (3) О ум, пой: «Дояла Нитай-Чайтанья» — и танцуй! Танцуй же,
Храня Гаурангу в своем сердце, я в уединении сосредоточусь мой ум!
на Его чарующем, как луна, образе. Глядя Ему в глаза, я утону эмон дойfл то’ нfи хе, мfр кхе’йе прем дейа
в океане Его красоты. (оре) апарfдха дeре джfбе, пfбе према-дхан
(оре (2)
гоура вихане, нf ваuчхи парftе, гоура коречхи сfра Нет никого более милостивого, чем Господь Нитьянанда,
гоура болийf, джfука джbване, кичху нf чfхибо fра (4) щедро раздающий прему. Обычно према приходит лишь
к тому, кто полностью свободен от оскорблений,
Я не могу жить без Гауранги, Он — всё для меня. Я молюсь
о том, чтобы в момент смерти Его имя было у меня на устах. о нfме апарfдха-вичfр то’ нfи хе
Больше я не прошу ни о чем. такхон) кhшtа-нfме ручи ха’бе, гхучибе бандхан (3)
(такхон
242 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Н А М А - К И Р ТА Н А Н А Б Е Н ГА Л И 243
Но Чайтанья и Нитай раздают ее, не обращая внимания боло хари боло (3
3 раза)
раза
на оскорбления. По Их милости тот, кто почувствовал вкус сампаде випаде, бхfи, боло хари боло
к повторению имени Кришны, тотчас освобождается из ма- боло хари боло (3
3 раза)
раза
териального плена. кhшtаера саvсfре тхfки’, боло хари боло (3)
кhшtа-нfме анурfг то’ ха’бе хе Повторяйте имя Хари! О братья, в роскоши и в нищете —
(такхон) анfйfсе сапхал ха’бе джbвера дживан
(такхон (4) повторяйте имя Хари! Повторяйте имя Хари! Повторяйте
Сильная любовь к имени Кришны помогает без труда до- имя Хари! Живете ли вы в лесу или дома — повторяйте имя
стичь высшей цели жизни. Хари! Служите Кришне в этом материальном мире, повто-
ряя имя Хари!
кhшtа-рати винf джbван то’ мичхе хе
iеше) вhндfване рfдхf-iйfмер пf’бе дараiан
((iеше боло хари боло (3 раза)
гоур-кhпf хо’ле хе (5) асат-саyга чхfrи’, бхfи, боло хари боло
боло хари боло (3 раза)
46
Тот же, кто лишен привязанности к Кришне, живет впустую.
Однако, обретя милость Гаурасундары, преданный в мо- вайшнава-чараtе поrи’ боло хари боло (4)
мент смерти может увидеть Радху-Шьяму во Вриндаване. Повторяйте имя Хари! О братья, оставьте общество непре-
данных и повторяйте имя Хари! Повторяйте имя Хари! При-
БОЛО ХАРИ БОЛО пав к стопам вайшнавов, повторяйте имя Хари!
ГИТАВАЛИ, НАМА-КИРТАНА, ПЕСНЯ 4 боло хари боло (3 раза)
— Бхактивинода Тхакур — гоур-нитйfнанда боло (3 раза)
боло хари боло (3
3 раза)
раза гоур-гадfдхара боло (3 раза)
манера fнанде, бхfи, боло хари боло гоура-адвайта боло (3 3 раза)
раза (5)
боло хари боло (3
3 раза)
раза Повторяйте имя Хари! Повторяйте имена Гауры и Нитья-
джанаме джанаме сукхе боло хари боло (1) нанды! Повторяйте имена Гауры и Гададхары! Повторяйте
Повторяйте имя Хари! О братья, в блаженстве повторяйте имена Гауры и Адвайты!
имя Хари! Повторяйте имя Хари! Жизнь за жизнью с радо-
стью повторяйте имя Хари!
боло хари боло (3
3 раза)
раза
мfнав-джанма пе’йе, бхfи, боло хари боло
боло хари боло (3
3 раза)
раза
сукхе тхfко, ду{кхе тхfко, боло хари боло (2)
Повторяйте имя Хари! О братья, вы родились людьми, так
повторяйте же имя Хари! Повторяйте имя Хари! В радости
и в горе — повторяйте имя Хари!
244 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Н А М А - К И Р ТА Н А Н А Б Е Н ГА Л И 245
НАДИЯ–ГОДРУМЕ БОРО СУКХЕР КХАБОР ГАИ
ГОСПОДЬ ВЕЛИТ ПЕТЬ ХАРИ-НАМУ — Бхактивинода Тхакур —
ГИТАВАЛИ, НАГАР-КИРТАНА, ПЕСНЯ 1
боrо сукхер кхабор гfи
— Бхактивинода Тхакур — сурабхи-куuджете нfмер хfn кхулечхе кхода-нитfи (1)
надbйf-годруме нитйfнанда махfджан Я принес вам добрую весть! В Сурабхи-кундже Господь Нитья-
пfтийfчхе нfма-хаnnа джbвера кfраt (1) нанда открыл ярмарку святого имени!
Желая спасти все обусловленные души, милостивый Господь
Нитьянанда открыл в Надии на острове Годрума рынок свя- боrо моджfр котхf тfй
того имени. iраддхf-мeлйе iуддха-нfм сеи хfnете бикfй (2)
Там вы найдете удивительный товар: шудха-нама — чистое
(iраддхfвfн
iраддхfвfн джана хе, iраддхfвfн джана хе)
хе
святое имя, цена которому — вера.
прабхура fджufйа, бхfи, мfги эи бхикшf

46
боло кhшtа, бхаджо кhшtа, коро кhшtа iикшf (2) джата бхакта-вhнда боси’
Он взывает: «Братья! Все, у кого есть вера! От имени Госпо- адхикfрb декхе’ нfма беччхе даро каси’ (3)
да Гауранги Я прошу вас лишь об одном: повторяйте имя Собравшиеся преданные покупают его у Господа Нитьянан-
Кришны, служите и поклоняйтесь Кришне, следуйте Его ды за твердую цену.
наставлениям!»
йади нfма кинбе бхfи
апарfдха-ieнйа хо’йе лохо кhшtа-нfм fмfр саyге чало махfджанер кfчхе джfи (4)
кhшtа мfтf, кhшtа питf, кhшtа дхана-прft (3) О брат! Если хочешь получить святое имя, пойдем со мной,
«Повторяйте святое имя Кришны без оскорблений. Криш- я отведу тебя к Нитьянанде Махаджану.
на — ваша мать, Кришна — ваш отец, Кришна — сама ваша
жизнь!» туми кинбе кhшtа-нfм
дастури лоибо fми, пeрtа ха’бе кfм (5)
кhшtера саvсfра коро чхfrи’ анfчfр
Ты получишь кришна-наму, а я — свое вознаграждение, и оба
джbве дойf, кhшtа-нfма — сарва-дхарма-сfр (4)
мы будем счастливы.
«Перестаньте грешить и живите согласно наставлениям
Шри Кришны! Будьте сострадательны ко всем падшим ду- боrо дойfл нитйfнанда
шам и громко повторяйте святое имя Кришны! В этом суть iраддхf-мfтра ло’йе дена парама-fнанда (6)
всех религий». В обмен на веру безгранично милостивый Нитьянанда дару-
ет парама-ананду — наивысшее блаженство.
эк-бfр декхле чакше джал
«гоур» бо’ле нитfи дена сакала самбал (7)
246 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Н А М А - К И Р ТА Н А Н А Б Е Н ГА Л И 247
Если Нитай увидит слезы у тебя на глазах, когда ты произ- ШРИ ГОДРУМА КАЛПАТАВИ
носишь имена Гауры, Он наделит тебя духовной силой. — Бхактивинода Тхакур —
дена iуддха кhшtа-iикшf нитfи нfм хfnе, о ке джfбире бхfи, fй чхуе
джfти, дхана, видйf, бала нf коре апекшf (8) эсе пfшаtlа джагfи мfдхfи ду-джан сакал
Не принимая во внимание происхождение, материальное хfnер мfл ниле джуе (1)
положение, знание или силу, Он научит тебя чистой любви О братья! Нитай сейчас на рынке святого имени! Поспеши-
к Кришне. те же туда, пока двое великих мошенников, Джагай и Мадхай,
амани чхfrе мfйf-джfл не унесли с собой весь товар!
гhхее тхfко, ване тхfко, нf тхfке джаuджfл (9)
гhх хfnер аvib махfджан, iрb-адвайта, санfтан
Благодаря этому ты освободишься от оков майи. Кем бы ты бхftlfри iрb-гадfдхар паtlит вичакшаt (2)
ни был — домохозяином или лесным отшельником, — все бес- Там вы встретите владельцев рынка: Шри Адвайту Ачарью

46
покойства навеки покинут тебя. и Санатану Госвами, а также ловкого лавочника — Гададхару
fр нfико калир бхой Пандита.
fчаtlfле дена нfма нитfи дойfмой (10
10) fчхен чаукидfр харидfс fди холен iрb-саuджай
Тебе больше незачем бояться Кали. Нитай, исполненный со- iрb-iрbдхар мfте дfлfл кеiава бхfратb,
страдания, каждому дает святое имя, даже неприкасаемым. iрb-видйf вfчаспати
паричfрака fчхен кhшtа дfс прабхhти
бхактивинода lfки’ кой хон кошfдхйакха iрbвfс паtlит,
нитfи-чандер чfраt винf fр нfхи fiрой (11
11) джхfrудfр кедfр джуте (3)
Бхактивинода провозглашает: «Нет иного прибежища, кро- Его стражники — Харидас Тхакур со своими помощниками,
ме лотосных стоп Нитайчандры!» управляющие — Санджай и Шридхар, посредники — Кешава
Бхарати и Видья Вачаспати. Кришнадас и другие — слуги,
Шривас Пандит — казначей, а Кедарнатха Бхактивинода —
дворник.
хfnер мeлйа нирупаt, найа-бхакти пракfiан
према хено мудрf сарва-сfр,
саvйамана нfи камb веib самfн (4)
На этом рынке продается према, и купить ее можно только
за одну цену: девять составляющих бхакти. Этот товар до-
ступен всем — и богатым, и бедным.
248 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Н А М А - К И Р ТА Н А Н А Б Е Н ГА Л И 249
о джан ре, саба это мане боджхай утхе Твоя жизнь может оборваться в любой момент, а ты еще
эи премер уддеiа, эка сfдху упадеiа не служил Хришикеше [«Повелителю чувств»]. Прими же
судхf-мой хари-нfм рeпа сусандеiа, совет Бхактивиноды и хоть раз испей нектар святого имени!
эте варо нfи ре двеifдвеiа
кхfй эка пfте кfну-кухе (5) РАДХА–КРИШНА БОЛ
ГИТАВАЛИ, НАГАР-КИРТАНА, ПЕСНЯ 4
О люди! Берите же это бесценный дар — кто сколько может!
Он предназначен для всех! Таково наставление садху. К вам — Бхактивинода Тхакур —
пришла благая весть шри хари-намы, перед которой все рав- рfдхf-кhшtа бол бол боло ре собfи
ны. От Кришны до последнего прокаженного — все жаждут эи) iикшf дийf, саб надbйf,
((эи
испить из одной чаши. пхирчхе нече гоур-нитfи
ГАЙ ГОРА МАДХУРА СВАРЕ мичхе) мfйfр боiе, джfччхо бхесе,
((мичхе
ГИТАВАЛИ, НАГАР-КИРТАНА, ПЕСНЯ 2 кхfччхо хfбуlубу, бхfи (1)
— Бхактивинода Тхакур —
гfй горf мадхур сваре
Пойте, пойте, пойте: «Радха-Кришна!» Шри Чайтанья Маха-
прабху и Нитьянанда Прабху, танцуя, ходят по Навадвипе 46
и призывают всех: «О братья, повторяйте святые имена Ра-
харе кhшtа харе кhшtа кhшtа кhшtа харе харе дхи и Кришны! Ваша жизнь проходит напрасно в плену майи.
харе рfма харе рfма рfма рfма харе харе (1) Волны радостей и страданий в океане материальной жизни
Шри Гаурасундара сладостно поет: «Харе Кришна, Харе то поднимают вас на поверхность, то увлекают на самое дно».
Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама,
Рама Рама, Харе Харе!» джbв) кhшtа-дfс, э виiвfс,
((джbв
корле то’ fр ду{кхо нfи
гhхе тхfко, ване тхfко, садf «хари» боле’ lfко
кhшtа) болбе джабе, пулак ха’бе,
((кhшtа
сукхе ду{кхе бхуло нf’ко, вадане хари-нfм коро ре (2)
джха’рбе Aкхи, боли тfи (2)
Кто бы ты ни был: домохозяин или санньяси, — постоянно
«Но стоит вам понять, что вы — слуги Кришны, как от ваших
повторяй: «Хари! Хари!» Не забывай эту молитву ни в сча-
страданий не останется и следа. Тогда при повторении свя-
стье, ни в горе. Наполни свои уста хари-намой!
того имени ваше тело охватит дрожь, а из глаз ручьями по-
мfйf-джfле баддха хо’йе, fчхо мичхе кfджа ло’йе льются слезы».
экхона четана пе’йе, «рfдхf-мfдхава» нfм боло ре (3) ( рfдхf
рfдхf) кhшtа боло, саyге чало,
Угодив в сети майи, ты начал заниматься бесполезной дея- эи-мfтра бхикшf чfи
тельностью. Но теперь твое сознание пробудилось — так джай) сакал бипод, бхактивинод,
((джай
пой же имена Радхи-Мадхавы! болен, джакхон о-нfм гfи (3)
джbвана хоило iеш, нf бхаджиле хhшикеi Бхактивинода говорит: «О брат! Прошу тебя, повторяй имя
джbвана хоило антар, нf бхаджиле прft-говинда)
(джbвана прft-говинда Кришны вместе с вайшнавами. Тогда все твои тревоги уйдут
бхактивинод (эи
эи) упадеi, эк-бfр нfма-расе мfто ре (4) прочь».
250 ГА У РА - Н И Т Ь Я Н А Н Д А ТАТ Т В А Н А М А - К И Р ТА Н А Н А Б Е Н ГА Л И 251
ХАРИ БОЛЕ МОДЕР ГОУРА ЭЛО торf декхе джf-ре)
(торf джf-ре
ГИТАВАЛИ, НАГАР-КИРТАНА, ПЕСНЯ 8 адвайтfди бхакта-вhнда нfче гхfе гхfе
— Бхактивинода Тхакур — палfйа дуранта кали поrийf бибхрfе (6)

Припев: «хари» бо’ле модер гоура эло Все приходили посмотреть на вайшнавов во главе с Адвай-
той Ачарьей, которые танцевали на берегах Ганги, пере-
Наш Гауранга Махапрабху пришел, воспевая: «Хари! Хари!» ходя от одного гхата к другому! Видя это, злонамеренный
Кали в страхе за свою жизнь убегал прочь.
эло-ре гаурfyга-чfнда преме эло-тхело
нитfи-адвайта-саyге годруме поiило (1) ки сукхе бхfсило джbва горfчfндер нfе
Он выглядел как безумный от переполнявшей Его экстатиче- декхийf iунийf пfшаtlbра бука пхfе (7)
ской премы. Вместе с Нитьянандой Прабху и Адвайтой Ача- Почему в это время все дживы плавали в океане счастья?
рьей Он ступил на землю Годрумы. Потому что Своим пением и танцем Гаурасундара покорил
даже сердца безбожников.

46
саyкbртана-расе мете нfма билfило
нfмер хfе эсе преме джагат бхfсfило (2) НАГАРА БХРАМИЯ

Глубоко погруженный в санкиртана-расу, Он всем раздавал нагара бхрамийf fмfр гоура эло гхаре
святое имя и, открыв рынок святого имени, наводнил все- гоура эло гхаре fмfр нитfи эло гхаре (1)
ленную потоками премы. Пройдя много городов и деревень, мои Гаура и Нитьянанда
вернулись домой.
годрума-вfсbра fджа ду{кха дeре гело
бхакта-вhнда-саyге fси’ хfа джfгfило (3)
пfпb тfпb уддхfр дийf гоура эло гхаре
пfпb тfпb уддхfр дийf нитfи эло гхаре (2)
Отныне обитатели Годрумадвипы могли забыть обо всех стра-
Мои Гаура-Нитай великодушно избавили от тройственных
даниях, ибо Гауранга со Своими спутниками открыл здесь страданий множество грешников и вернулись домой.
рынок святого имени.
нfма према билfийа гоура эло гхаре
надbйf бхрамите горf эло нfмер хfе нfма према билfийа нитfи эло гхаре (3)
гоура эло хfе, саyге нитfи эло хfе (4)
Гаура-Нитай с помощью хари-намы повсюду раздавали прему,
Гаурасундара и Нитьянанда открыли такие рынки по всей а теперь вернулись домой.
Надии.
дхeла джхари’ iачb-мfтf гоура коле коре
нfче мfтойfрf нитfи годрумера мfхе
дхeла джхарb’ падмаватb нитfи коле коре (4)
джагат мfтfй нитfи премера мfласfе (5)
Гаура весь с головы до пят был покрыт пылью. Как только
В духовном экстазе Нитьянанда Прабху, как безумный, тан- Шачимата увидела это, ее сердце преисполнилось гаура-
цевал посреди полей Годрумы. Он размахивал могучими ру- премы. Она обтерла с Него пыль и посадила к себе на коле-
ками, как борец на состязании, вызывая восторг у всей все- ни. Точно так же Падмавати деви обтерла пыль с тела Ни-
ленной. тьянанды и тоже усадила Его к себе на колени.
ПЕСНИ НА ХИНДИ 253
СУНДАРА ЛАЛА ШАЧИРА–ДУЛАЛА
— Неизвестный автор —
– 4.7 – сундара лfлf iачbра-дулfлf,
Песни на хинди нfчата iрb-хари-кbртана мc
бхfле чандана тилака манохара,
НАДИЯ ИНДУ КАРУНА СИНДХУ алакf iобхе каполана мc (1)
— Неизвестный автор — Чудесный мальчик, дорогой сын Шачи, танцует в шри хари-
киртане. Его лоб украшен тилакой из чанданы, а щеки — пре-
надbйf инду каруtf синдху
красными локонами.
бхаката-джан ке прftа бандху, кbртана-тана-дхfрb (1)
Он — луна Надии и океан милости. Он — сама жизнь предан- iире чerf дараiа нирfле,
ных. Он явился, чтобы совершать санкиртану. бан-пхула-мfлf хийf пар lоле
пахиран пbта-паnfмбар iобхе,
нfма лете каnата пfп, чхenата тана три-видха тfп нeпура рetу джхуну чараtан мc (2)
махf-мfдхурb рeпа-сfра, кави-джана-мана-хfрb (2)
Его чудесные волосы завязаны узлом, а грудь украшена гир-
Каждый, кто повторяет имя Махапрабху, тут же освобожда- ляндой из лесных цветов. Он носит желтые одежды и звон-
ется от грехов и тройственных страданий. Его образ, вопло- кие ножные колокольчики.
щение безграничной сладости, похищает умы мудрецов.
рfдхf-кhшtа эк тану хэи,
чандана чарчита аyга, лfджата коnи анаyга нидхуван мfджхе баyib баджfйа
упаджата чхави тараyга, aкхийA ракхе хfрb (3) виiварeпа прабху джb ке саха,
Его лик, украшенный чанданой, приводит в замешательство fвата пракаnа хи надbйf мc (3)
миллионы богов любви. Пусть волны Его красоты коснутся Радха и Кришна суть одно. Уединившись в кунджах Нидхувана,
моих глаз! Они играют на флейте. Тот же Самый Господь явился в На-
расика-мукуnа-маtи-прадхfна, бана-бихfрbtb-дfсb джfна дии вместе со Своим старшим братом Вишварупой.
гоура-нитfи гуtана кхfн, ниракхата прftавfрb (4) кои гfват хэй рfдхf-кhшtа-нfм,
Он — драгоценный камень среди расик. Средоточие всех до- кои гfват хэи хари-гуtа-гfн
стоинств, Гаура-Нитай бесконечно дороги служанкам Шри- мhдаyга тfл мадхура расfл,
мати Радхики, повелительницы Вриндавана. кои гfват хэи раyгана мc (4)
Одни поют имена Радхи-Кришны, а другие прославляют ка-
чества Хари. Радостно звучат мриданги и караталы. Все пре-
бывают в блаженстве.
5. ШАРАНАГАТИ АР КЕНО МАЙЯ–ДЖАЛЕ
Песни на Бенгали
ЛУЧШЕЕ РЕШЕНИЕ
ГИТАВАЛИ, ШРЕЙО-НИРНАЯ, ПЕСНЯ 2
— Бхактивинода Тхакур —
fр кено мfйf-джfле поrитечхо, джbва-мbна
нfхи джfно баддха хо’йе ро’бе туми чира-дина (1)
О джива! Почему, словно рыба, ты угодила в сети майи? Разве
ты не знаешь, что, запутавшись в них, ты надолго останешь-
ся в этом мире?
ати туччха бхога-fiе, бандb хо’йе мfйf-пfiе
рохиле викhта-бхfве даtlйа джатхf парfдхbна (2)
В поисках ничтожных удовольствий ты становишься жерт-
вой майи. Духовно слепая, ты подвергаешься рабским нака-
5
заниям.
экхона бхакати-бале, кhшtа-према-синдху-джале
крbдf кори’ анfйfсе тхfко туми кhшtfдхbна (3)
Но благодаря чистой преданности ты сможешь свободно
наслаждаться потоком кришна-премы и всегда служить Шри
Кришне, завися только от Него.
ДУРЛАБХА МАНАВА–ДЖАНМА
НАПРАСНО РАСТРАЧЕННАЯ ЖИЗНЬ
КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, НИРВЕДА-ЛАКШАНА-УПАЛАБДХИ, ПЕСНЯ 4
— Бхактивинода Тхакур —
дурлабха мfнава-джанма лобхийf саvсfре
кhшtа нf бхаджину, — ду{кха кахибо кfхfре (1)
Человеческая жизнь — редчайшая возможность обрести ду-
ховное совершенство. Увы! Имея возможность с самого рож-
дения поклоняться Господу Кришне, я пренебрег ею, и моя

255
256 Ш А РА Н А ГАТ И П Е С Н И Н А Б Е Н ГА Л И 257
жизнь прошла впустую. Сейчас мне остается только плакать. Повинуясь бесконечным желаниям, я то объедаюсь, то
О, кому сказать о моем горе? пощусь, то коротаю время в прогулках по живописным
окрестностям, то сижу дома, одеваюсь то в дорогие одежды,
«саvсfра», «саvсfра», ко’ре мичхе гело кfла
то в простые. Так проходит моя жизнь, и я даже не задумы-
лfбха нf коило кичху, гхаnило джаuджfла (2) ваюсь о том, что когда-то мне придется с ней расстаться.
Женившись, я отдался семейным заботам и даром растратил
свою жизнь. Мне это не принесло ничего, кроме страданий дехо-гехо-калатрfди чинтf авирата
и беспокойств. джfгичхе хhдойе мора буддхи кори’ хата (8)
Мое бедное сердце измучено нескончаемыми заботами о том,
кисера саvсfра эи, чхfйfбfджи-прfйа
как поддержать свое тело, дом, жену и других родственников
ихfте маматf кори’ вhтха дина джfйа (3) и исполнить общественный долг. Эти тревоги жгут меня из-
Что за странный мир? Cловно картинка в калейдоскопе, он нутри и разрушают мой разум.
состоит из множества причудливых видений и теней. Силь-
хfй, хfй нfхи бхfви, — анитйа э саба
ная привязанность к этом миру и ложное отождествление
джbвана вигате котхf рохибе вайбхава (9)
заставляют меня бесцельно проводить день за днем.
Увы, увы! Какое жалкое положение! Одолеваемый горестями,
э дехо патана хо’ле ки ро’бе fмfра
5
я никогда не задумывался о том, что всё, к чему я так привя-
кехо сукха нfхи дибе путра-паривfра (4) зан, временно и подвержено скорому разрушению. Как толь-
С чем я останусь, когда это тело бездыханным упадет на зем- ко я умру, что останется от моего материального богатства?
лю? Тогда никто из моих сыновей и друзей уже не сможет iмаifне iарbра мама поrийf рохибе
помочь мне. вихаyга-патаyга тfйа вихfра корибе (10
10)
гардабхера мата fми кори париiрама Мое тело, брошенное в погребальную яму, будет лежать без
кf’ра лfги’ это кори нf гхучило бхрама (5) движения. На него слетятся вороны и ястребы, сползутся
Трудясь изо дня в день, подобно ослу, однажды я задался во- муравьи и черви, и все вместе устроят пир.
просом: «Для кого я все это делаю?» Я по-прежнему пребы- куккура-ihгала саба fнандита хо’йе
ваю во власти множества иллюзий. махотсава корибе fмfра дехо ло’йе (11
11)
дина джfйа мичха кfдже, ниif нидрf-боiе На этот пир радостно сбегутся бродячие собаки и шакалы,
нfхи бхfви мараtа никаnе fчхе бо’се (6) чтобы принять участие во всеобщем веселье.
Мои дни проходят в бесполезных трудах, а ночи — в забве- дже дехера эи гати, тf’ра анугата
нии сна. Я не понимаю, что смерть, словно тень, ходит саvсfра-вайбхава fра бандху-джана джата (12
12)
за мной по пятам.
Только посмотри, какой печальный конец ожидает это мате-
бхfло манда кхfи, хери, пари, чинтf-хbна риальное тело! И такой же конец ждет мою семью, друзей,
нfхи бхfви, э дехо чхfrибо кон дина (7) богатство и дом.
258 Ш А РА Н А ГАТ И П Е С Н И Н А Б Е Н ГА Л И 259
ата эва мfйf-моха чхfrи’ буддхимfн прfктана вfйура вега сахите нf пfри
нитйа-таттва кhшtа-бхакти коруна сандхfн (13
13) кfyдийf астхира мана, нf декхи кftlfрb (5)
Поэтому всем здравомыслящим людям я хочу дать совет: Я не могу противостоять бушующим ветрам кармы, накоплен-
«Оставьте преходящие иллюзии, порожденные майей, и ной в предыдущих рождениях. Мой ум в смятении. Мне оста-
ищите возможность обрести чистую преданность Господу ется лишь рыдать, сознавая, что меня некому спасти.
Кришне, ибо в Нем одном заключена единственная вечная
истина». ого iрb-джfхнавf девb э дfсе каруtf
коро’ fджи ниджа-гуtе, гхучfо джантраtf (6)
БХАВАРНАВЕ ПО’РЕ МОРА
О почтенная Шри Джахнави-деви! Ты исполнена высшей
ОКЕАН МАТЕРИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ
добродетели. Пожалуйста, пролей милость на своего слугу
КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА, ДАЙНЬЯ-МАЙИ, ПЕСНЯ 3
и избавь его от несчастий!
— Бхактивинода Тхакур —
томfра чараtа-тарb корийf fiрайа
бхавfрtаве по’rе мора fкула парftа
бхавfрtава пfра ха’бо ко’речхи ниiчайа (7)
кисе кeла пf’бо, тf’ра нf пfи сандхfна (1)
Лишь в лодке твоих лотосных стоп я смогу пересечь бескрай-
Я упал в бескрайний океан материального существования,
ний океан материального существования.
5
и сердце мое охвачено тревогой. Я ищу берег, но не знаю,
как его достичь. туми нитйfнанда-iакти кhшtа-бхакти-гуру
на fчхе карама-бала, нfхи джufна-бала э дfсе корохо дfна пада-калпа-тару (8)
йfга-йога-тапо-дхарма
йfга-йога-тапо-дхарма — нf fчхе самбала (2) Ты — сама энергия наслаждения Господа Нитьянанды, и ты —
Ни карма, ни знание не придают мне сил. Благочестие, на- учитель преданности Господу Кришне. Милостиво даруй это-
копленное в результате жертвоприношений, йога и благо- му слуге свои лотосные стопы, подобные древу желаний.
творительность также бесполезны. кота кота пfмарере ко’речхо уддхfра
нитfнта дурбала fми, нf джfни сAтfра томfра чараtе fджа э кfyгfла чхfра (9)
э випаде ке fмfре корибе уддхfра (3) Сгорая от стыда, этот негодяй склоняется к твоим стопам —
Я совсем ослаб и не знаю, сколько мне осталось плыть по это- единственному спасению для таких грешников.
му устрашающему океану. Кто спасет меня?

вишайа-кумбхbра тfхе бхbшаtа-дарiана


кfмера тараyга садf коре уттеджана (4)
Страшный крокодил чувственных наслаждений стремитель-
но несется мне навстречу. Волны вожделения то и дело за-
хлестывают меня и превращают в безумца.
260 Ш А РА Н А ГАТ И П Е С Н И Н А Б Е Н ГА Л И 261
АМАРА ДЖИВАНА Развращенный безделием и сном, я ненавидел праведную
РАСКАЯНИЕ жизнь и всегда рад был причинить кому-нибудь вред. Ради
ШАРАНАГАТИ, ДАЙНЬЯ, ПЕСНЯ 4 славы и почестей я без колебаний лгал и лицемерил. Без-
— Бхактивинода Тхакур — мерно похотливый и жадный до мирских приобретений,
я опустился на самое дно жизни.
fмfра джbвана, садf пfпе рата,
нfхико пуtйера леiа э хено дурджана, саджджана-варджита,
парере удвега, дийfчхи дже като, апарfдхb нирантара
дийfчхи джbвере клеiа (1) iубха-кfрйа-ieнйа, садfнартха-манf{,
Всю жизнь я грешил, и нет на моем счету никаких доброде- нfнf ду{кхе джара джара (5)
тельных поступков. Я доставлял людям лишь беспокойства Отвергнутый святыми, я превратился в закоренелого греш-
и страдания. ника и злодея. Не желая творить добро, я погряз в пороках.
ниджа-сукха лfги’, пfпе нfхи lори’, За это теперь я вынужден терпеть бесчисленные страдания.
дойf-хbна свfртха-паро вfрдхакйе экхона, упfйа-вихbна,
пара-сукхе ду{кхb, садf митхйf-бхfшb, тf’те дbна акиuчана
пара-ду{кха сукха-каро (2)
5
бхакативинода, прабхура чараtе,
Ради своего наслаждения я был готов на любые грехи. У меня коре ду{кха ниведана (6)
нет ни капли сострадания, и я полон корысти. Я неиспра- И сейчас, когда наступила старость, я превратился в беспо-
вимый лжец. Мне больно смотреть, когда другие счастливы, мощного и жалкого нищего. Так Бхактивинода рассказывает
их страдания доставляют мне радость. Господу о своей печальной судьбе.
аiеша кfманf, хhди мfджхе мора,
АМАРА САМАНА ХИНА
кродхb дамбха-парfйаtа
МОЛИТВА ЙОГАМАЙЕ
мада-матта садf, вишайе мохито,
КАЛЬЯНА-КАЛПАТАРУ, ПРАРТХАНА, ДАЙНЬЯ-МАЙИ, ПЕСНЯ 5
хиvсf-гарва вибхeшаtа (3)
— Бхактивинода Тхакур —
Мое сердце переполняют бесчисленные корыстные жела-
ния. То и дело я гневаюсь или смотрю на других свысока. fмfра самfна хbна нfхи э саvсfре
Опьяненный тщеславием и суетными радостями, я надеваю астхира хо’йечхи поrи’ бхава пfрfбfре (1)
на себя ложные украшения гордыни и зависти. Упав в бескрайний океан материального существования,
я пребываю в ужасном смятении. Разве можно найти в этом
нидрfласйа-хата, сукfрйе вирата, мире кого-то, более ничтожного, чем я?
акfрйе удйогb fми
пратишnхf лfгийf, ifnхйа fчараtа, кула-девb йогамfйf море кhпf кори’
лобха-хата садf кfмb (4) fвараtа самбарибе кабе виiводарb (2)
262 Ш А РА Н А ГАТ И П Е С Н И Н А Б Е Н ГА Л И 263
О Йогамайя! Когда же ты прольешь на меня милость и убе- Моя дорогая мать! Я искренне молю, чтобы моя вера в вайш-
решь завесу иллюзии, которой ты покрыла всю вселенную? навов росла день ото дня.
Ты известна как Кула-деви, трансцендентная богиня, почи-
вайшtава-чараtа винf бхава-парfбfра
таемая всеми вайшнавами.
бхакативинода нfре хоибfре пfра (9)
iунечхи fгаме-веде махимf томfра Без покровительства лотосных стоп преданных Господа Бхак-
iрb-кhшtа-вимукхе бfндхи’ карfо саvсfра (3) тивинода не сможет пересечь океан материального бытия.
Из ведических писаний я слышал о твоих деяниях и славе.
Ты порабощаешь души, отвернувшиеся от Кришны, связы- ХАРИ! ХАРИ! БИПХАЛЕ ДЖАНАМА ГОАИНУ
вая их веревками материальных гун. О ГОСПОДЬ ХАРИ, Я ПОТРАТИЛ ЭТУ ЖИЗНЬ ВПУСТУЮ
ПРАРТХАНА, ДАЙНЬЯ-БОДХИКА, ПЕСНЯ 4
iрb-кhшtа-сfммукхйа джf’ра бхfгйа-краме хойа
— Нароттама дас Тхакур —
тf’ре мукти дийf коро аiока абхойа (4)
хари хари бипхале джанама гjfину
Но если над кем-то взошла счастливая звезда и он обратил
свой взор к Кришне, ты даруешь ему освобождение, устраняя манушйа джанама пfийf, рfдхf-кhшtа нf бхаджийf,
с его пути все страхи и несчастья. джfнийf iунийf виша кхfину (1)

5
О Господь Хари! Моя жизнь прошла впустую. Всю жизнь я со-
э дfсе джанани кори’ акайтава дойf знательно пил яд, ибо, получив редкую человеческую жизнь,
вhндfване дехо стхfна туми йогамfйf (5) не поклонялся Радхе и Кришне.
О дорогая мать! Пролей на меня, твоего слугу, свою беспри-
чинную милость! Даруй мне приют во Вриндаване, ибо ты — голокера према-дхана, хари-нfма саyкbртана,
сама Йогамайя! рати нf джанмило кене тfйа
саvсfра-вишfнале, дивf-ниiи хийf джвале,
томfке лаyгхийf котхf джbве кhшtа пfйа
томfке джуrfите нf коину упfйа (2)
кhшtа
кhшtа рfса пракаnило томfра кhпfйа (6)
Вместе с нама-санкиртаной с Голоки Вриндаваны в этот мир
Без твоей воли невозможно достичь Кришны, ибо Его игры низошло сокровище према-бхакти. Почему же оно не привле-
проявляются только по твоей милости. кает меня? Мое сердце днем и ночью горит в огне материаль-
туми кhшtа-сахачарb джагата-джананb ных желаний, но я даже не пытаюсь погасить этот пожар.
туми декхfиле море кhшtа-чинтfмаtи (7) враджендра-нандана джеи, iачb-сута хоило сеи,
Ты — преданная Господа Кришны, ты — мать вселенной. Ты баларfма хоило нитfи
явила мне трансцендентный философский камень сознания дbна-хbна джата чхило, хари-нfме уддхfрило,
Кришны. тf’ра ifкшb джагfи мfдхfи (3)
нишкапаnа хо’йе мfтf чfо мора пfне
нишкапаnа Шри Кришна, сын царя Враджа, приходил в этот мир в об-
вайшtаве
вайшtаве виiвfса вhддхи ха’ка прати-кшаtе (8) разе Гаурасундары, сына Шачи, а Шри Баладева — в образе
264 Ш А РА Н А ГАТ И П Е С Н И Н А Б Е Н ГА Л И 265
Нитьянанды Прабху. Проповедуя повсюду воспевание свя- fмfре тfрите, кfхfро iакати,
того имени, Они спасали самых падших, и пример тому — аванb-бхиторе нfхи
Джагай и Мадхай. дойfла nхfкура, гхошанf томfра,
хf хf прабху нанда-сута, вhшабхfну-сутf-джута, адхама пfмаре трfхи (3)
каруtf корохо эи-бfро В этом мире никто не сможет освободить меня. О Господь!
нароттама-дfса койа, нf nхелихо рfyгf пfйа Ты же Сам провозгласил, что Ты — единственный спаситель
томf вине ке fчхе fмfра (4) грешников.
Нароттама дас молится: «О Радха! О Кришна! Прошу Вас, сакала чхfrийf, fсийfчхи fми,
будьте милостивы ко мне. Позвольте всегда оставаться возле томfра чараtе нfтха
Ваших лотосных стоп. Кроме Вас, у меня нет никого в этом fми нитйа-дfс, туми пfлайитf,
мире». туми гоптf, джаганнfтха (4)
КИ ДЖАНИ КИ БАЛЕ О Господь вселенной! Я всё оставил ради Твоих лотосных
КРИШНА — МОЯ ЕДИНСТВЕННАЯ ПОДДЕРЖКА стоп, Ты — моя единственная поддержка.
ШАРАНАГАТИ, ГОПТРИТВЕ-ВАРАНА, ПЕСНЯ 1
томfра сакала, fми мfтра дfса,
— Бхактивинода Тхакур —
ки джfни ки бале, томfра дхfмете,
fмfра тfрибе туми
томfра чараtа, корину вараtа, 5
хоину iараtfгата fмfра нfхи то’ fми (5)
туми дойfмойа, патита-пfвана, В действительности всё и так принадлежит Тебе, а я — Твой
патита-тfраtе рата (1) слуга. Прошу, спаси меня. Я предаюсь Твоим лотосным сто-
Я не знаю, где взять силы, чтобы достичь Твоей обители пам и больше не принадлежу себе.
и принять прибежище Твоих лотосных стоп. Однако Ты по-
бхакативинода, кfyдийf iараtа,
лон сострадания к падшим душам и потому милостиво дару-
ло’йечхе томfра пfйа
ешь им освобождение.
кшами’ апарfдха, нfме ручи дийf,
бхарасf fмfра, эи мfтра нfтха, пfлана корохе тfйа (6)
туми то’ карунf-мойа
Бхактивинода смиренно ищет прибежища у Твоих лотосных
тава дойf-пfтра, нfхи мора сама, стоп. Будь милостив, прости мне мои оскорбления и даруй
аваiйа гхучfбе бхойа (2) вкус к повторению святого имени. Пожалуйста, пролей
О Господь! Ты моя единственная надежда, ибо нет никого Свою милость!
сострадательней Тебя. Ты не найдешь никого, кто нуждался
бы в Твоей милости больше, чем я. Поэтому молю Тебя, да-
руй мне освобождение от оков этого мира.
266 Ш А РА Н А ГАТ И П Е С Н И Н А Б Е Н ГА Л И 267
ТАТАЛА САЙКАТЕ бхаtайе видйfпати, iеша iамана-бхайе,
О ГОСПОДЬ, Я СОВЕРШЕННО ЗАБЫЛ ТЕБЯ тувf винf гати нfхи fрf
— Видьяпати — fди-анfдика, нfтха кахfоси,
тfтала сайкате, вfри-бинду-сама, таб тfраtа-бхfра тохfрf (5)
сута-мита-рамаtb-самfдже Теперь, на пороге смерти, Видьяпати охватывает страх.
тохе висари мана, тfхе самарпину, О Господь! У меня нет другого прибежища, кроме Тебя.
аб маджху хабо кон кfдже (1) Говорят, Ты не имеешь начала и конца, поэтому мое спасе-
ние только в Твоих руках.
Моя жизнь прошла в кругу детей, друзей и женщин, подоб-
но капле воды на раскаленном песке. Это все, чему я посвя- МАНАСА, ДЕХО, ГЕХО
тил себя, и теперь не знаю, что мне делать.
ВСЁ, ЧТО У МЕНЯ БЫЛО, Я ОТДАЛ ТЕБЕ
мfдхава, хfма париtfма нирfif ШАРАНАГАТИ, АТМА-НИВЕДАНА, ПЕСНЯ 3
тухz джага-тfраtа, дbна-дойfмойа, — Бхактивинода Тхакур —
атайе тохfри виiойfсf (2) мfнfса, дехо, гехо, джо кичху мора
О Мадхава! Я в отчаянии. Ты спаситель вселенной, милости- арпилz тувf паде, нанда-киiора (1)
вый к беспомощным душам. Ты — моя единственная надежда. Свой ум, тело, семью — всё, что у меня есть, — я приношу
к Твоим лотосным стопам, о Нанда-кишор!
5
fдха джанама хfма, нинде гоyfйану,
джарf iиiу кото-дина гелf сампаде-випаде, джbване-мараtе
нидхуване рамаtb - раса-раyге мfтану, дfйа мама гелf, тувf о-пада вараtе (2)
тохе бхаджабо кон белf (3) Счастлив я или страдаю, живу или умираю — я всегда ищу при-
Половина жизни проходит во сне, а большая часть оставше- бежища у Твоих лотосных стоп. Я отдал Тебе всё, что у меня
гося времени принадлежит детству и старости. Свои лучшие было, и больше меня ничего не беспокоит.
годы я провел в безумных развлечениях с женщинами. Ког-
да же я смогу поклоняться Тебе? мfроби рfкхоби — джо иччхf тохfрf
нитйа-дfса-прати тувf адхикfрf (3)
кото чатурfнана, мари мари джfота,
Ты волен убить меня или защитить. Делай со мной всё что
на тувf fди авасfнf пожелаешь, ибо я Твой вечный раб.
тохе джанами пуна{, тохе самfота,
сfгара-лахарb самfнf (4) джанмfоби мое иччхf йади тора
Бесчисленные Брахмы сменяются один за другим. Словно бхакта-гhхе джани джанма хау мора (4)
волны в океане, они исходят из Тебя и в Тебе же исчезают. Если на то Твоя воля, я готов вновь родиться в этом мире.
Но Сам Ты не имеешь ни начала, ни конца. Но, прошу, позволь мне родиться в доме Твоего преданного.
268 Ш А РА Н А ГАТ И П Е С Н И Н А Б Е Н ГА Л И 269
кbnа-джанма хау джатхf тувf дfса дхана, джана, гhха, дfра «томfра» болийf
бахир-мукха брахма-джанме нfхи fiа (5) ракшf кори fми мfтро севака хоийf (3)
Я согласен стать червем, лишь бы всегда быть Твоим предан- Мое богатство, дом и семья принадлежат Тебе одному. Вот
ным. Без служения Тебе мне не нужен даже пост Брахмы. почему я забочусь о них. Я всего лишь Твой слуга.
бхукти-мукти-спhхf вихbна дже бхакта томfра кfрйера таре упfрджибо дхана
лобхаите тA’ко саyга ануракта (6) томfра саvсfре-бйайа корибо бахана (4)
Я жажду общения с Твоими преданными, свободными от Я зарабатываю деньги, лишь чтобы содержать Твою семью,
стремления к мирским удовольствиям и освобождению. и в этом — мое служение Тебе.
джанака, джананb, дайита, танойа бхfло-манда нfхи джfни севf-мfтро кори
прабху, гуру, пати — тухz сарвамойа (7) томfра саvсfре fми вишайа-прахарb (5)
Ты — всё для меня: отец, мать, возлюбленный, сын, настав- О мой Господь, я не знаю, что хорошо или плохо для меня.
ник, муж и мой Господь. Я всего лишь сторож, охраняющий Твое имущество.
бхакативинода кохе, iуно кfна томfра иччхfйа мора индрийа-чfланf
рfдхf-нfтха тухz хfмfра парftа
Бхактивинода просит: «Услышь меня, Кана! О возлюбленный
(8) iраваtа, дарiана, гхрftа, бходжана-вfсанf (6)
Все свои чувства: слух, зрение, обоняние, осязание и вкус — 5
Радхи, Ты мне дороже жизни». я использую в служении Тебе.
«АМАРА» БОЛИТЕ ПРАБХУ! ниджа-сукха лfги’ кичху нfхи кори fра
О ГОСПОДЬ, У МЕНЯ НЕТ НИКОГО, КРОМЕ ТЕБЯ бхакативинода боле, тава сукха-сfра (7)
ШАРАНАГАТИ, АТМА-НИВЕДАНА, ПЕСНЯ 5 Бхактивинода говорит: «О Господь! Я больше не живу ради
— Бхактивинода Тхакур — себя. Я хочу только одного: чтобы Ты был доволен».
«fмfра» болите прабху fр кичху нfи
туми-и fмfра мfтро питf-бандху-бхfи (1)
О Господь! У меня нет никого, кроме Тебя. Ты для меня отец,
друг и брат.
бандху, дfрf, сута-сутf — тава дfсb-дfса
сеи то’ самбандхе сабе fмfра прайfса (2)
Мои друзья, жена, сыновья и дочери — Твои слуги, я забочусь
о них только лишь ради Тебя.
270 Ш А РА Н А ГАТ И П Е С Н И Н А Б Е Н ГА Л И 271
АТМА–НИВЕДАНА Все трудности в служении Тебе мне дороги так же, как и
ПРЕДАВШИСЬ ТЕБЕ, Я СЧАСТЛИВ радости, потому что те и другие избавляют от страданий не-
ШАРАНАГАТИ, АТМА-НИВЕДАНА, ПЕСНЯ 8 вежества.
— Бхактивинода Тхакур — пeрва-итихfса, бхулину сакала,
севf-сукха пе’йе мане
fтма-ниведана, тувf паде кори’,
fми то’ томfра, туми то’ fмfра,
хоину парама сукхb
ки кfджа апара дхане (5)
ду{кха дeре гело, чинтf нf рохило,
чаудике fнанда декхb (1) С радостью служа Тебе, я позабыл о том, кем был раньше.
Я знаю только, что я — Твой, а Ты — мой. Чего более я могу
О мой Господь! С тех пор как душа моя обрела вечный при- еще желать?
ют у Твоих лотосных стоп, мое счастье не знает границ.
бхакативинода, fнанде lубийf,
От былых печалей не осталось и следа, и ничто более меня
томfра севfра торе
не беспокоит. Весь мир я вижу утопающим в блаженстве.
саба чешnа коре, тава иччхf-мато,
аiока-абхайа, амhта-fдхfра, тхfкийf томfра гхоре (6)
томfра чараtа-двайа Утопая в океане блаженства, Бхактивинода говорит: «Все

5
тfхfте экхона, вишрfма лобхийf, мои усилия направлены лишь на Тебя, и нет у меня желаний,
чхfrину бхавера бхайа (2) не связанных с Тобой. Я уже нахожусь в Твоей обители».
У Твоих лотосных стоп, источающих нектар бессмертия,
САРВАСВА ТОМАРА
жизнь свободна от страха и тоски. Под их сенью я обрел по-
кой и освободился от страхов земного бытия. О ГОСПОДЬ, Я ОТДАЮ ВСЕ ТВОИМ ЛОТОСНЫМ СТОПАМ
ШАРАНАГАТИ, ГОПТРИТВЕ-ВАРАНА, ПЕСНЯ 3
томfра саvсfре, корибо севана, — Бхактивинода Тхакур —
нахибо пхалера бхfгb
сарвасва томfра, чараtе саvпийf,