Вы находитесь на странице: 1из 48

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents GB
GB HU CZ
Installation, 2-3
English, 1 Magyar, 13 Český, 25 Unpacking and levelling
Electric and water connections
The first wash cycle
Technical details
PL
Washing machine description, 4-5
Polski, 37 Control panel
How to open and shut the drum
Leds

Starting and Programmes, 6


Briefly: how to start a programme
Programme table

Personalisations, 7
Setting the temperature
WITL 100 Setting the spin cycle
Functions

Detergents and laundry, 8


Detergent dispenser
Bleach cycle
Preparing your laundry
Special items

Precautions and advice, 9


General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment

Care and maintenance, 10


Cutting off the water or electricity supply
Cleaning your appliance
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Cleaning the detergent dispenser

Troubleshooting, 11

Service, 12
Before calling for Assistance

1
Installation

! Keep this instruction manual in a safe place for future refe- Electric and water connections
GB rence. Should the appliance be sold, transferred or moved,
Connecting the water inlet hose
make sure the instruction manual accompanies the washing
machine to inform the new owner as to its operation and 1. Connect the supply
features. pipe by screwing it to a
cold water tab using a ¾
! Read these instructions carefully: they contain vital infor- gas threaded connection
mation on installation, use and safety. (see figure).
Before performing the
Unpacking and levelling connection, allow the
water to run freely until it is
Unpacking
perfectly clear.
1. Unpack the washing
machine.
2. Check whether the 2. Connect the other end of
washing machine has been the water inlet hose to the
damaged during transport. washing machine,
If this is the case, do not screwing it onto the applian-
install it and contact your ce’s cold water inlet, situated
retailer. on the top right-hand side
on the rear of the appliance
3. Remove the four protec- (see figure).
tive screws and the rubber
washer with the respective 3. Make sure there are
spacer, situated on the no kinks or bends in the
rear of the appliance (see hose.
figure). ! The water pressure at the tap must be within the values
4. Seal the gaps using the indicated in the Technical details table
plastic plugs provided. (on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough, contact a
5. Keep all the parts: you will need them again if the washing specialist store or an authorised serviceman.
machine needs to be moved to another location.
! Never use hoses that have already been used.
Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten
the shorter ones at the top.
! Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
1. Install the washing machine
on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls,
furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening or lo-
osening the adjustable front feet
(see figure); the angle of inclina-
tion, measured according to the
worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability
and avoid any vibrations, noise and shifting during operation.
If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in
such a way as to allow enough room for ventilation beneath
the washing machine.

2
Connecting the drain hose ! Do not use extensions or multiple sockets.
GB
Connect the drain hose, ! The power supply cable must never be bent or dange-
without bending it, to a rously compressed.
draining duct or a wall
drain situated between 65 ! The power supply cable must only be replaced by an
and 100 cm from the floor; authorised serviceman.
65 - 100 cm
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.

The first wash cycle


alternatively, place it over Once the appliance has been installed, and before you
the edge of a basin, sink use it for the first time, run a wash cycle with detergent
or tub, fastening the duct and no laundry, setting the 90°C programme without a
supplied to the tap (see pre-wash cycle.
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.

! We advise against the use of hose extensions; in case


of absolute need, the extension must have the same
Technical details
diameter as the original hose and must not exceed 150
cm in length. Model WITL 100

Electric connection 40 cm wide


Dimensions 85 cm high
Before plugging the appliance into the mains socket, 60 cm deep
make sure that:
Capacity from 1 to 5 kg
• the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
Electric Please refer to the technical data plate
connections fixed to the machine.
• the socket is able to sustain the appliance’s
maximum power load indicated in the Technical maximum pressure 1 MPa (10 bar)
Water
details table (on the right); minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
connections
drum capacity 42 litres
• the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table Spin speed up to 1000 rpm
(on the right);
Control
programmes
• the socket is compatible with the washing programme 2; temperature 60°C;
according to
machine’s plug. If this is not the case, replace run with a load of 5 kg.
EN 60456
the socket or the plug.
directive
! The washing machine should not be installed in an ou- This appliance is compliant with
the following European Community
tdoor environment, not even when the area is sheltered,
Directives:
because it may be very dangerous to leave it exposed to
- 89/336/CEE of 03/05/89 (Electro-
rain and thunderstorms. magnetic Compatibility) and subse-
quent amendments
! When the washing machine is installed, the mains so- - 2006/95/CE (Low Voltage)
cket must be within easy reach. - 2002/96/CE

3
Washing machine description

GB Control panel

START/RESET LID LOCKED


button LED

FUNCTION
Buttons
ON/OFF
button

LEDs

SPIN TEMPERATURE PROGRAMME


knob knob knob

Detergent dispenser to add detergent and fabric sof- START/RESET key to start the programmes or cancel
tener (see page 8). incorrect settings.

LEDs to find out which wash cycle phase is under way. ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the wash-
If the Delay Timer function has been set, the time left until the ing machine is on (flashing) and if the lid may be opened
programme starts will be indicated (see page 5). (see page 5).

FUNCTION keys to select the functions available. PROGRAMME knob to set the programmes
The button corresponding to the function selected will (see page 6).
remain on. The knob stays still during the cycle.

SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the Standby mode
spin cycle completely (see page 7). This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold which is enabled after about 30 minutes if no activity is
wash cycle (see page 7). detected. Press the ON/OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
ON/OFF key to turn the washing machine on and off.

ON-OFF/LID LOCK led:


If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, you must
wait for the lamp to flash before you open the Lid.
.
! The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an
abnormality (see page 11).

4
How to open and to close the drum
GB
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as
shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2
lightly downwards, with one hand firmly resting on
the doors to prevent them from suddenly opening
and hurting your fingers;
- therefore follow the appliance doors along as these
unhook and open easily.
Fig. 1 Fig. 2
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).

D) Shutting (Fig. 4).

- close the drum fully by first shutting the front door


followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
Fig. 3 Fig. 4 - finally shut the external lid.

Leds Cycle phase under way:


During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on
The LEDS provide important information. to indicate the cycle phase under way:
This is what they can tell you:
Delay set: Prewash
If the Delay Timer function has been enabled (see page.
7), once you have started the programme, the LED corre- Wash
sponding to the delay set will begin to flash:
Rinse

Spin cycle

Note: during draining, the LED corresponding to the Spin


cycle phase will be turned on.

Function buttons
As time passes, the remaining delay will be displayed, The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
and the corresponding LED will flash: When a function is selected, the corresponding button is
illuminated.
If the function selected is incompatible with the program-
me set, the button will flash and the function will not be
enabled.
If you set a function that is incompatible with another fun-
ction you selected previously, only the last one selected
will be enabled.

Once the set delay is complete, the flashing LED will turn
off and the programme set will start.

5
Starting and Programmes

Briefly: starting a programme 4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Set the spin speed (see page 7).
1. Switch the washing machine on by pressing button . 6. Start he programme by pressing the START/RESET
GB
All the LEDS will light up for a few seconds and button. To cancel it, keep the START/RESET button
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash. pressed for at least 2 seconds.
2. Load your laundry into the washing machine, add 7. When the programme is finished, the ON-OFF/
the detergent and any fabric softener (see page 8) DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
and shut the appliance door. appliance door can be opened. Take out your
3. Set the PROGRAMME knob to the programme required. laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
Programme table machine off by pressing button .

Detergent Fabric Stain remo- Cycle


Type of fabric and Program- Tempe- Description of
degree of soil softe- val option/ length
mes rature Pre- wash cycle
Wash ner bleach (minutes)
wash
Standard
Pre-wash, wash cycle, rinse
Cotton: Extremely soiled whites 1 90°C • • • 167 cycles, intermediate and final
(sheets, tablecloths, etc.) spin cycles
Cotton: Extremely soiled whites 2 90°C • •
Delicate/ 152
Wash cycle, rinse cycles, inter-
(sheets, tablecloths, etc.) Traditional mediate and final spin cycles
Cotton: Heavily soiled whites and 2 60°C • •
Delicate/ 150
Wash cycle, rinse cycles, inter-
fast colours Traditional mediate and final spin cycles
Cotton: Heavily soiled whites and 2 40°C • •
Delicate/ 140
Wash cycle, rinse cycles, inter-
delicate colours Traditional mediate and final spin cycles
Cotton: Slightly soiled whites and deli- 3 40°C • •
Delicate/ 99
Wash cycle, rinse cycles, inter-
cate colours (shirts, jumpers, etc.) Traditional mediate and final spin cycles
Synthetics: Heavily soiled fast co- Wash cycle, rinse cycles, anti-
lours (baby linen, etc.)
4 60°C • • Delicate 80
crease or delicate spin cycle
Synthetics: Heavily soiled fast co- Wash cycle, rinse cycles, anti-
lours (baby linen, etc.)
4 40°C • • Delicate 71
crease or delicate spin cycle
Synthetics: Delicate fast colours Wash cycle, rinse cycles, anti-
(slightly soiled)
5 40°C • • Delicate 71
crease or delicate spin cycle
Wool 6 40°C • • 50
Wash cycle, rinse cycles, ,
delicate spin cycle
Very delicate fabrics (curtains, silk, 7 30°C • • 52
Wash cycle, rinse cycles, anti-
viscose, etc.) crease or draining cycle
Time 4 you
Cotton: Heavily soiled whites and 8 60°C • • 60
Wash cycle, rinse cycles, inter-
fast colours mediate and final spin cycles
Cotton: Slightly soiled whites and deli- 9 40°C • • 50
Wash cycle, rinse cycles, inter-
cate colours (shirts, jumpers, etc.) mediate and final spin cycles
Synthetics: Delicate colours (all types 10 40°C • • 40
Wash cycle, rinse cycles,
of slightly soiled garments) delicate spin cycle
Synthetics: Delicate colours (all types 11 30°C • • 30
Wash cycle, rinse cycles and
of slightly soiled garments) delicate spin cycle
Sport
Cold wash (without deter-
Sports shoes (MAX. 2 pairs) 12 30°C • • 50 gents), wash cycle, rinse
cycles, and delicate spin cycle
Fabrics for sportswear (Tracksuits, 13 30°C • • 63
Wash cycle, rinse cycles, inter-
shorts, etc.) mediate and final spin cycles
PARTIAL PROGRAMMES
Delicate/
Rinse • Rinse cycles and spin cycle
Traditional
Spin Draining and spin cycle
Drain Draining

Notes
-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it
only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.

6
Personalisations

Setting the temperature


Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). GB
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).

Setting the spin speed


Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 1000 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk no

The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each
programme.

Note. To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by conti-
nuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set
frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.

Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.

Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.

Option Effect Comments Enabled


with pro-
grammes:
Delays the start of the Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the All
wash by up to 9 hours. desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the
function will be disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay
Delay Timer can only be decreased if you wish to modify it.
Bleaching cycle de- Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 2, 3, 4, 5,
signed to remove the (see page 8). Rinse
toughest stains. cycle.
Bleaching This option is incompatible with the EASY IRON option.
This option reduces If you set this option, programmes 4, 5, 7 will be suspended, lea- 3, 4, 5, 7,
the amount of creasing ving the laundry to soak (Anti-crease) and icon will flash: 8, 9, 10
on fabrics, making and Rinse
them easier to iron. - to conclude the cycle, press the START/RESET button; cycle.
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol and press the START/RESET button.

Easy iron This option is incompatible with the BLEACHING option.


Increases the efficiency Recommended when the appliance has a full load or with large 1, 2, 3, 4, 5,
of the rinse. quantities of detergent. 8, 9, 10, 12,
13 and Rin-
Extra Rinse se cycle.

7
Detergents and laundry

Detergent dispenser Preparing your laundry


GB • Divide your laundry according to:
Good washing results also depend on the correct dose of - the type of fabric/the symbol on the label.
detergent: adding too much detergent won’t necessarily - the colours: separate coloured garments from whites.
make for a more efficient wash, and may in fact cause build • Empty all pockets and check for loose buttons.
up on the interior of your appliance and even pollute the • Do not exceed theweight limits stated below,
environment. which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Open up the detergent Synthetic fabrics: max 2.5 kg
dispenser and pour in the Delicate fabrics: max 2 kg
detergent and fabric softe- Wool: max 1 kg
ner, as follows.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g

Special items
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder) Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Wash them separately without exceeding half
compartment 2: Detergent for the wash cycle the appliance load. Use programme 7 which excludes the
(powder or liquid) spin cycle automatically.
Liquid detergent should only be poured in immediately prior Quilted coats and windbreakers: if they are padded
to the wash cycle start. with goose or duck down, they can be machine-washed.
! Do not use hand wash detergent because it may form too Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3
much foam. kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the
delicate spin cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) Wool: for best results, use a specific detergent, taking
When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding care not to exceed a load of 1 kg.
the “max” level indicated.
The softener is added automatically into the machine during
the last wash. At the end of the wash programme, some
water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of
denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more
concentrated softeners. Should more than a normal amount
of water remain in compartment 3, this means the emptying
device is blocked. For cleaning instructions, see page 10. The
fabric softener should not overflow from the grid.

compartment 4: Bleach

Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics,
and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for
wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed the
“max” level indicated on compartment 4 (see figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into compart-
ment 4 and set the Rinse programme (for cotton fabrics)
and push the button Bleaching.

8
Precautions and advice

! The washing machine was designed and built in com- Old appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they GB
pliance with the applicable international safety regula-
tions. The following information is provided for your safety contain and reduce the impact on human health and the
and should consequently be read carefully. environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when you
General safety dispose of the appliance it must be separately collected.
• This appliance has been designed for non- Consumers may take their old appliance to public waste
professional, household use and its functions must collection areas, other communal collection areas, or if
not be changed. national legislation allows return it to a retailer when pur-
chasing a similar new product.
• This appliance is not intended for use by persons All major household appliance manufacturers are active
(including children) with reduced physical, sensory or in the creation of systems to manage the collection and
mental capabilities, or lack of experience and know- disposal of old appliances.
ledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person Saving energy and respecting the
responsible for their safety. Children should be supervi- environment
sed to ensure that they do not play with the appliance. Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door,
• This washing machine should only be used by this is because thanks to the latest technology, your
adults and in accordance with the instructions washing machine only needs less than half the amount
provided in this manual. of water to get the best results: an objective reached to
respect the environment.
• Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet. Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine
• Do not pull on the power supply cable to unplug should be used with a full load. A full load instead
the appliance from the electricity socket. Pull the of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
plug out yourself.
• The pre-wash cycle is only necessary on
• Do not touch the drain water as it could reach extremely soiled garments. Avoiding it will save on
very high temperatures. detergent, time, water and between 5 and 15% energy.

• Never force the washing machine door: this could • Treating stains with a stain remover or leaving
damage the safety lock mechanism designed to them to soak before washing will cut down the
prevent any accidental openings. need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
• In the event of a malfunction, do not under any 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs. • Use the correct quantity of detergent depending on
the water hardness, how soiled the garments are and
• Always keep children well away from the the amount of laundry you have, to avoid wastage and
appliance while in operation. to protect the environment: despite being biodegra-
dable, detergents do contain ingredients that alter the
• Should it have to be moved, proceed with the natural balance of the environment. In addition, avoid
help of two or three people and handle it with the using fabric softener as much as possible.
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy. • If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
• Before loading your laundry into the washing will help reduce the electricity board’s peak load.
machine, make sure the drum is empty. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise
your wash cycles accordingly.
Disposal
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical • If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
and Electronic Equipment, requires that old household select a high spin speed. Having the least water
electrical appliances must not be disposed of in the normal possible in your laundry will save you time and
unsorted municipal waste stream. energy in the drying process.

9
Care and maintenance

Cutting off the water or electricity supply To recover any objects that have fallen into the pre-
GB • Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear chamber:
of your appliance’s water system and also prevent leaks. 1. remove the plinth at
• Unplug your appliance when cleaning it and during all the bottom on the front
maintenance operations. side of the washing
machine by pulling from
Cleaning your appliance the side with your hands
The exterior and rubber parts of your appliance can be cle- (see figure);
aned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do 2. unscrew the lid
not use solvents or abrasives. rotating it anticlock-wise
(see figure): a little water
Cleaning the detergent dispenser may trickle out. This is
Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see perfectly normal;
figure). Wash it under running water; this operation should
be repeated frequently. 3. clean the interior
thoroughly;
Caring for your appliance door and drum 4. screw the lid back on;
• Always leave the appliance door ajar to prevent unplea- 5. reposition the panel,
sant odours from forming. making sure the hooks
are securely in place
before you push it onto
Cleaning the pump the appliance.
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that
does not require any maintenance. Sometimes, small items
(such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that
protects the pump, situated in the lower part of the same.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you
! Make sure the wash cycle has ended and unplug the
see any cracks, replace it immediately: during the wash
appliance.
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use hoses that have already been used.

How to clean the detergent dispenser


Disassembly: Cleaning: Reassembly:
Press lightly on the large Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old Do not forget to reinsert
button on the front of the toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the the pair of siphons into the
detergent dispenser and pull top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled special housings and then to
replace the dispenser into its
it upwards (fig. 1). out, check whether the same are not clogged and then seat, clicking it into place (fig.
rinse them. 4, 2 and 1).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

10
Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily
be solved by consulting the following list. GB

Problem Possible causes/Solution:

The washing machine won’t start. • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
• There has been a power failure.

The wash cycle won’t start. • The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
• The button has not been pressed.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).

The washing machine fails to load • The water inlet hose is not connected to the tap.
water. • The hose is bent.
• The water tap is not turned on.

• There is a water shortage.
• The water pressure is insufficient.
• The START/RESET button has not been pressed.

The washing machine continuou- • The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
sly loads and unloads water. (see page 3).
• The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of
a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load
and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special
anti-drain trap valves are available in shops.
The washing machine does not • The programme does not foresee the draining: some programmes
drain or spin. require enabling the draining manually (see page 6).
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.

The washing machine vibrates too • The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
much during the spin cycle. • The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).

The washing machine leaks. • The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).

The ON-OFF/DOOR LOCK Led • Switch off the machine and unplug the appliance; wait for
flashes rapidly at the same time approximately 1 minute then switch it on again.
as at least one other LED.
If the problem persists, contact Assistance.

There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition “for washing machines” or “hand and machine wash”,or the like).
• You used too much detergent.

11
Service

Before calling for Assistance:


GB • Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.

! Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:


• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.

12
Használati utasítás
MOSÓGÉP

Összefoglalás HU
Üzembehelyezés, 14-15
HU Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz és elektromos csatlakozás
Magyar Első mosási ciklus
Műszaki adatok

Mosógép leírása, 16-17


Vezérlőpanel
A forgódob kinyitása és bezárása
Visszajelző lámpák

Indítás és Programok, 18
Röviden: egy program elindítása
Programtáblázat

Program módosítások, 19
Hőmérséklet beállítása
WITL 100 Centrifugálás beállítása
Funkciók

Mosószerek és mosandók, 20
Mosószeradagoló fiók
Mosandó ruhák előkészítése
Különleges bánásmódot igénylő darabok
Fehérítő program

Óvintézkedések és tanácsok, 21
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Környezetvédelem

Karbantartás és törődés, 22
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószertartó tisztítása
Az ajtó és a forgódob gondozása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
A mosószertartó tisztítása

Rendellenességek és elhárításuk, 23

Szerviz, 24
Mielőtt a Szervizhez fordulna

13
Üzembehelyezés

! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bármikor A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így
elővehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, az a működés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy
HU elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy
e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő
tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az hely maradjon a szellőzésre.
ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Víz és elektromos csatlakozás
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos Vízbevezető cső csatlakoztatása
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésről, a
használatról és a biztonságról. 1. A vízbevezetõ csõ
csatlakoztatásához
csavarozza fel a csövet
Kicsomagolás és vízszintbe állítás egy 3/4”-os külsõ
menettel rendelkezõ
hidegvíz csapra (lásd
Kicsomagolás ábra).
1. Csomagolja ki a A csatlakoztatás elõtt
mosógépet. eressze meg a csapot
2. Ellenőrizze, hogy a addig, amíg a víz
mosógép nem sérült-e teljesen átlátszóvá nem
meg aszállítás során. Ha a válik.
gépen sérülést talál, ne 2. Csatlakoztassa a
csatlakoztassa, és forduljon vízbevezető csövet a
a készülék eladójához. mosógéphez úgy, hogy
3. Távolítsa el a hátoldalon azt a hátul jobboldalon
található, a szállításhoz fent lévő vízbemeneti
csonkra csavarozza (lásd
felszerelt 4 védőcsavart,
ábra).
valamint a gumit a hozzá
tartozó távtartóval (lásd 3. Ügyeljen arra, hogy a
ábra). csövön ne legyen törés
4. A furatokat zárja le vagy szűkület.
a tartozékként kapott
! A csapnál a víznyomásnak a Műszaki adatok
műanyag dugókkal.
táblázatban szereplő határértékek között kell lennie
5. Minden darabot őrizzen (lásd a szemben lévő oldalt).
meg: ha a mosógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza
kell szerelni. ! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb csavarokat
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
felülre kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték

Vízszintezés
1. A mosógépet sík és
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen falhoz,
bútorhoz vagy máshoz.

2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az első lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt (lásd
ábra). A dőlés a gép felső
burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.

14
A leeresztőcső csatlakoztatása ! Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.

A leeresztőcsövet ! A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. HU


csatlakoztassa lefolyóhoz
vagy a padlótól 65 és 100 Figyelem! A gyártó minden felelősséget elhárít,
cm közötti magasságban amennyiben a fenti előírásokat figyelmen kívül hagyják.
lévő fali lefolyószifonhoz
65 - 100 cm anélkül, hogy megtörné,
Első mosási ciklus

Üzembehelyezés után, mielőtt a mosógépet használni


kezdené, végezzen egy 90°-os előmosás nélküli mosást
mosóporral de mosandó ruha nélkül.
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére úgy,
hogy a tartozékok között
lévő vezetőt a csaphoz
erősíti (lásd ábra). A
leeresztőcső szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.

! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben


feltétlenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg
az eredeti csőével, és semmiképpen se legyen 150 cm-
nél hosszabb. Mûszaki adatok

Modell WITL 100


Elektromos bekötés
szélesség 40 cm
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, Méretek magasság 85 cm
bizonyosodjon meg arról, hogy: mélység 60 cm
• az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak;
Ruhatöltet: 1-tõl 5 kg-ig
• az aljzat képes elviselni a gép Műszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális Elektromos Lásd a készüléken található, muszaki jellem-
teljesítményfelvételt (lásd szemben); csatlakozás zoket tartalmazó adattáblát!

maximális nyomás 1 MPa (10 bar)


• a hálózat feszültsége a Műszaki adatokat tartalmazó Vízcsatlakozások minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd dob ûrtartalma 42 liter
szemben);
Centrifuga
1000 fordulat/perc-ig
fordulatszám
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki
EN 60456 szabvány
az aljzatot vagy a csatlakozódugót. 2-as program; hõmérséklet 60°C;
Szerinti
5 kg ruhatöltettel végezve.
vezérlõprogramok
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem,
ha a tér tetővel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép
esőnek vagy zivataroknak van kitéve. Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós
Elõírásoknak:
! A csatlakozódugónak könnyen elérhető helyen kell - 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromá-
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll. gneses összeférhetõség) és annak módosításai
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség)
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. - 2002/96/CE

15
A mosógép leírása

HU
Vezérlő panel

START/RESET
gomb

FEDŐ ZÁRVA
FUNKCIÓ lámpa
gombok
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
gomb

Lámpák

CENTRIFUGA HŐMÉRSÉKLET
tekerőgomb tekerőgomb
PROGRAMOK
tekerőgomb

Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok START/RESET gomb a programok elindítására vagy a


betöltésére (lásd 20. old.). helytelen beállítások törlésére.

Lámpák a mosási program állapotának jelzésére. BEKAPCSOLVA/FEDŐ ZÁRVA lámpa a mosógép


Ha a Késleltetés Időzítő funkció be lett állítva, a program bekapcsolt állapotát (villog) és a fedő nyitható állapotát
indításáig hátra lévő időt jelzik (lásd 17. oldal). jelzi (folyamatosan ég) (lásd 17. old.).

FUNKCIÓ gombok az elérhető funkciók kiválasztására. A PROGRAMOK tekerőgomb a programok beállítására


kiválasztott funkcióhoz tartozó gomb égve marad. (lásd 18. old.).
A program futása alatt a tekerőgomb nem mozdul.
HŐMÉRSÉKLET tekerőgomb a mosási hőmérséklet vagy
a hidegmosás kiválasztására (lásd 19. old.). Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó
CENTRIFUGA billentyű a centrifugálás fordulatszámának legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus
beállítására illetve a centrifugálás kikapcsolására (lásd 19. kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva,
oldal). mely a használat 30 percnyi szüneteltetése esetén
bekapcsol. Nyomja meg röviden a BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép ki- és KIKAPCSOLÁS gombot, és várjon, amíg a készülék
bekapcsolására. újrabekapcsol.

BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa:


A világító visszajelző lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva; az
esetleges károk elkerülése érdekében, mielőtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.

! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejű felvillanása hibát jelez
(lásd 23. oldal).

16
A forgódob kinyitása és bezárása
HU
A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külső fedőlapot
és teljesen kinyitni.
B) Ezután mindkét kézzel kinyitni a forgódobot,
mint azt a 2) ábra jelzi:
- a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot megnyomni
és enyhe nyomást gyakorolva lefelé az egyik kezet
rátámasztani, amivel elkerülhető, hogy az ajtók hirtelen
kinyílásával az ujjak megsérüljenek.
- végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és könnyen
1. ábra kinyílnak.
2. ábra
C) RUHANEMŰ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
- először az elülső ajtót leeresztve majd a hátsót ráhajtva
jól bezárni a forgódobot.
- ellenőrizni, hogy az elülső ajtó kampói tökéletesen
illeszkednek-e a hátsó ajtóban levő helyükre.
- a kattanás „klak” észlelése után mindkét ajtóra enyhe
nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem szabad
kikattanni.
- végül a külső fedőlapot bezárni.

3. ábra 4. ábra

Visszajelző lámpák Folyamatban lévő mosási fázis:


A mosás során a visszajelzők egymás után gyulladnak
A visszajelző lámpák fontos információkkal szolgálnak.
meg, ezzel jelezve a program előrehaladását:
A következők olvashatók le róluk:
Beállított késleltetés: Elemosás
Hogy a Késleltető Időzítő funkció be van-e kapcsolva
(lásd 19. oldal): a program elindítása után a kiválasztott Mosás
késleltetéshez tartozó visszajelző elkezd villogni:
Öblítés

Centrifugálás

Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a


centrifugálási fázishoz tartozó visszajelző világít.

Az idő múlásával a hozzá tartozó visszajelző villogásával


Funkció billentyűk
mindig a hátralévő késleltetési időt jelzi ki:
A FUNKCIÓ billentyűk visszajelző lámpaként is
működnek.
A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyű
világítani kezd.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
fér össze, a billentyű villog, és a funkció nem lesz
bekapcsolva.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó
visszajelző elalszik, és elkezdődik a beállított program össze nem férő funkciót kapcsol be, csak az utolsóként
végrehajtása. választott marad bekapcsolva.

17
Indítás és Programok

Röviden: egy program elindítása 4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd 19. oldal).
5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 19. oldal).
1. Az billentyű megnyomásával kapcsolja be 6. A START/RESET billentyű megnyomásával indítsa
HU a mosógépet. Néhány másodpercre az összes el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/
visszajelző felgyullad, majd elalszik, és a RESET billentyűt legalább 2 másodpercen keresztül.
BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelző kezd villogni. 7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és visszajelző villog, azt jelezve, hogy az ajtót ki lehet
adalékanyagokat (lásd 20. oldal), majd zárja össze nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és az ajtót hagyja
az dob szárnyait, és csukja le a fedelet! kicsit nyitva, hogy a dob kiszáradhasson.
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt Az billentyűvel kapcsolja ki a mosógépet.
mosóprogramot.
Programtáblázat
Pro- Mosószer Folteltávo-
Az anyag és a piszok természete gra- Hõmér- Lágyító- lító/ Ciklusidõ A mosási ciklus leírása
mok séklet elõmo- szer Fehérító (perc)
sás mosás opció
Szokásos
Pamut: Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepe- 1 90°C • • • 167 Elõmosás, mosás, öblítés,
dõ, abrosz, stb.) középsõ és végsõ centrifugálás
Pamut: Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepe- 2 90°C • • Finom / Hag- 152 Mosás, öblítés, középsõ és
dõ, abrosz, stb.) yományos végsõ centrifugálás
Pamut: Erõsen szennyezett fehér és magasabb 2 60°C • • Finom / Hag- 150 Mosás, öblítés, középsõ és
hõmérsékleten mosható színes ruhák yományos végsõ centrifugálás
Pamut: Erõsen szennyezett finom fehér és 2 40°C • • Finom / Hag- 140 Mosás, öblítés, középsõ és
színes ruhák yományos végsõ centrifugálás
Pamut: Enyhén szennyezett fehér és finom 3 40°C • • Finom / Hag- 99 Mosás, öblítés, középsõ és
színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) yományos végsõ centrifugálás
Szintetikus anyagok: Erõsen szennyezett ma- Mosás, öblítés, gyûrõdé-
gasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák 4 60°C • • Finom 80 sgátlás vagy finom centri-
(baba fehérnemû, stb.) fugálás
Szintetikus anyagok: Erõsen szennyezett ma- Mosás, öblítés, gyûrõdé-
gasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák 4 40°C • • Finom 71 sgátlás vagy finom centri-
(baba fehérnemû, stb.) fugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdé-
Szintetikus anyagok: Tartós színes anyagok 5 40°C • • 71
Finom sgátlás vagy finom centri-
(mindenfajta enyhén szennyezett ruházat)
fugálás
6 40°C • • 50 Mosás, öblítés, finom
Gyapjú
centrifugálás
Nagyon finom szövetek (függönyök, selyem, 7 30°C • • 52 Mosás, öblítés, gyûrõdé-
viszkóz, stb.) sgátlás vagy ürítés
Idõ Önnek
Pamut: Erõsen szennyezett fehér és magasabb 8 60°C • • 60 Mosás, öblítés, középsõ és
hõmérsékleten mosható színes ruhák végsõ centrifugálás
Pamut: Enyhén szennyezett fehér és finom 9 40°C • • 50 Mosás, öblítés, középsõ és
színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) végsõ centrifugálás
Szintetikus anyagok: Finom színes ruhák (bár- 10 40°C • • 40 Mosás, öblítés és finom
milyen enyhén szennyezett fehérnemû) centrifugálás
Szintetikus anyagok: Finom színes ruhák (bár- 11 30°C • • 30 Mosás, öblítés és finom
milyen enyhén szennyezett fehérnemû) centrifugálás
Sport
Hidegmosás (mosópor
Sportcipõk (MAX. 2 pár.) 12 30°C • • 50 nélkül), mosás, öblítés és
finom centrifugálás
13 30°C • • 63 Mosás, öblítés, középsõ és
Sportruhák (tréningruhák, rövidnadrágok, stb.)
végsõ centrifugálás
Részleges programok
• Finom / Hag-
Öblítés Öblítés és centrifugálás
yományos
Centrifugálás Ürítés és centrifugálás
Ürítés Ürítés

Megjegyzések
-A 8 - 9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyűrődésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévő oldal. A táblázatban szereplő értékek tájékoztató jellegűek.
Speciális program
Napközbeni 30’ (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására fejlesztettük ki:
mindössze 30 percig tart, így energiát és időt takarít meg. A 11-es programot 30°C hőmérsékletre beállítva különböző jellegű anyagokat
együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.

18
Program módosítások

Hőmérséklet beállítása
A mosási hőmérsékletet a HŐMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 18). oldalon). HU
A hőmérsékletet a hideg vízzel történő mosásig lehet csökkenteni ( ).

Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következők:
Program Maximális fordulatszám
Pamut 1000 fordulat percenként
Szintetikus anyagok 800 fordulat percenként
Gyapjú 600 fordulat percenként
Selyem nem

A centrifugálás fordulatszáma csökkenthető, vagy az jelre állítással teljesen kikapcsolható.


A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál
magasabbon centrifugáljon.
! A minden centrifugálás elején jelentkező túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával.
Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a
beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.A
kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes időtartamát.

Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetővé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyűt, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyű világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyűhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.

Funkciók Hatás Megjegyzések a használathoz A következõ


programokkal
mûködik:
Késlelteti a gép indítását A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a billentyût, hogy a Mindegyik
max. 9 órát. kívánt értékhez tartozó visszajelzõ világítson.
A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Megjegyzendõ:
Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a
Késleltetõ idõzítõ késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
A fehérítés ciklus a Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni (lásd 20. 2, 3, 4, 5
legmakacsabb foltok oldal). Öblítések.
eltávolítására alkalmas.
Fehérítés Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval.
Csökkenti az anyagok Ezen opciót beállítva a 4- 5-os, 7-es programok félbeszakad úgy, hogy
gyûrését, ezzel könnyítve a mosott ruha az öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és az ikon 3, 4, 5,
a vasalást. villog: 7, 8, 9, 10
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût; Öblítések.
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás
szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET billentyût.
Vasalj
kevesebbet Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.
Növeli az öblítés hatéko- A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû mosószeradagolás 1, 2, 3, 4,
nyságát. esetén javasolt. 5, 8, 9, 10, 12,
Extra Öblítés 13 Öblítések.

19
Mosószerek és mosandók

Mosószeradagoló fiók Mosandó ruhák előkészítése


A mosás eredményessége függ a mosószer helyes • Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
HU adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem - kelme típusa / címkén lévő szimbólum.
lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás - színek: válogassa külön a színes ruhákat a
képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is fehérektől.
jobban szennyezi. • Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
Húzza ki a • Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan
mosószeradagoló fiókot, megadott értékeket:
és a következőképpen Tartós anyagok: max. 5 kg
tegye bele a mosószret Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
vagy az adalékot. Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg

Milyen nehezek a mosandó ruhák?


1 lepedő 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1 asztalterítő 400-500 g.
1 fürdőköpeny 900-1200 g.
1. es tartály: Mosószer előmosáshoz (por) 1 törülköző 150-250 g.

2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)


A folyékony mosószert helyezze közvetlen a rekeszbe az
Különleges bánásmódot igénylő darabok
erre a célra kialakított mérőedénybe.
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.) (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert, ügyeljen rá, őket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
hogy ne lépje túl a “max” jelzést. használja a 7-es programot, amelyik automatikusan
A lágyítószer automatikusan belekerül kikapcsolja a centrifugálást.
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program végén
a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz marad. Ez Toll/pehely ágyneműk és tollkabátok: ha a benne lévő
a túlságosan suru lágyítószer feloldására, vagy a liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a
koncentrátumok higítására szolgál. Ha a 3. rekeszben darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson
több víz marad, mint általában, az az ürítonyílás úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést,
eltömodését jelenti. A kitisztításához lásd 22. oldal. és kíméletes centrifugálást használ.
Teniszcipők: tisztítsa meg a sártól. Együtt moshatók
4. rekesz: Fehérítőszer a farmer és más tartós anyagokkal, de nem a fehér
ruhadarabokkal.
! Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok hab
képződik. Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és
Fehérítő program ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.

A hagyományos fehérítő programot az erős fehér


szövetekhez, míg a kímélő fehérítést a színes, szintetikus
és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítő adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a
4-es rekesz “max” jelzését (lásd ábra).
A fehérítő adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a
4-es rekesz “max” jelzését (lásd ábra).

Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítőt a 4.


rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot és nyomja
meg a Fehérítés funkciógombot.

20
Óvintézkedések
és tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra,
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és összegyujteni. HU
figyelmesen el kell olvasni őket. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell
felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését
illetően.
Általános biztonság
• Öreg mosógép kidobása:
• A mosógépet csak felnőtt használhatja, és csak az e mielőtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használati utasításban megadott utasítások szerint. használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
• A készüléket mûködtetésre alkalmatlan személyek
(a gyerekeket is beleértve) nem használhatják, Környezetvédelem
kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a
biztonságukért felelõs személy felügyeli, illetve a Környezetvédelmet szolgáló technológia
készülék használatát nekik elmagyarázza. Ne hagyja Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az
a gyerekeket felügyelet nélkül, és gyõzõdjön meg azért van, mert az új technológiának köszönhetően az
arról, hogy nem játszanak a készülékkel. Aristonnak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet a
nedves kézzel vagy lábbal. környezet megóvása érdekében tűztünk ki.

Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és időt


• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a
csatlakozót fogva húzza ki. • Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erőforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két
féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is
mosógép működik.
lehetővé tehet.
• Az előmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, időt
és 5-15% energiát takarít meg.
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
• Ha a foltokat a mosás előtt folttisztítóval kezeli,
véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hőmérsékletű mosásra. A 60°C-on történő mosás a
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50%
részeihez, és ne próbálja megjavítani. energiamegtakarításhoz is vezethet.
• Ha a mosószert a víz keménysége, a
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
a működő gép közelébe. alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és
nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha
• A mosás során az ajtó meleg lehet. biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan
összetevőket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az
személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem öblítőszerek használatát, amennyire csak lehet.
egyedül, mert a gép nagyon súlyos. • Ha a késő délután és a kora hajnal közötti
időszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.
forgódob üres legyen. A Késleltető időzítő (lásd 19. oldal) nagyon hasznos
a mosás időzítése szempontjából.
Hulladékelhelyezés • Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a
• A régi elektronikus termékek megsemmisítése mosott ruhában kevés a víz, időt és energiát takarít
meg a szárítóprogramnál.
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív
hulladékgyujtési folyamat során összegyujteni. A
régi gépeket szelektíven kell összegyujteni, hogy
optimalizálni lehessen a bennük lévo anyagok
újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi
egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat.

21
Karbantartás és törődés

A víz elzárása és az elektromos áram Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak


kikapcsolása kiemeléséhez:
HU • Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a 1. vegye le a mosógép
mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás elülső oldalán alul
kockázatát. elhelyezkedő részt
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, kézzel meghúzva a
amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez. szélén (lásd ábra); ábra);

A mosógép tisztítása 2. az óra járásával


A külső részeket és a gumi részeket langyos szappanos ellentétes irányban
vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy forgatva csavarja le
súrolószert. a fedelet (lásd ábra):
természetes, hogy egy
A mosószeradagoló fiók tisztítása kevés víz kifolyik;
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd 3. gondosan tisztítsa ki
ábra). a belsejét;
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell
végezni. 4. csavarja vissza a
fedelet;
Az ajtó és a forgódob gondozása 5. szerelje vissza
a panelt úgy, hogy
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy mielőtt azt a gép felé
rossz szagok keletkezzenek. nyomná, meggyőződik
arról, hogy a horgok
A szivattyú tisztítása a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási A vízbevezető cső ellenőrzése
műveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak Évente legalább egyszer ellenőrizze a gumicsövet. Ki
kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védő előkamrába, kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás
ami a szivattyú alsó részén található. során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.

! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és ! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
húzza ki a hálózati csatlakozót.

A mosószertartó tisztítása
Kivétel: Tisztítás: Visszahelyezés:
Enyhe nyomást gyakorolni a Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi fogkefe Ne felejtsd el visszailles-zteni
mosószertartó elülső részén segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felső részébe illesztett a két szivornyát a megfelelő
levő nagy nyomó-gombra és két szivornyát kihúzva (4. ábra) megvizsgálni, hogy azok ne helyére és végül a tokjába
felfelé kihúzni (1. ábra). legyenek eltömődve majd leöblíteni. beakasztva visszatenni a
tartót.

1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra

22
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
HU
Rendellenességek: Lehetséges okok / Megoldás:
A mosógép nem kapcsol be. • A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.

A mosási ciklus nem indul el. • Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedő Blokkolva lámpa villog).
• Nem nyomta meg az billentyűt.
• Nem nyomta meg a START/RESET billentyűt.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás késletetése van beállítva (Késleltető időzítő, lásd 19. oldal).

A mosógép nem vesz fel vizet. • A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg a START/RESET billentyűt.

A mosógép folytonosan szívja és • A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban


lereszti a vizet. van felszerelve (lásd 15. oldal).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd 15. oldal).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha
a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges,
hogy a csatorna-szellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás)
lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen
kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre
állnak csatorna-szellőző szelepek.

A mosógép nem ereszti le a vizet, • A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell
vagy nem centrifugál. elindítani (lásd 18. oldal).
• Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyűt (lásd 19. oldal).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd 15. oldal).
• A lefolyó el van dugulva.

A mosógép nagyon rázkódik a • Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését


centrifugálás alatt. (lásd 14. oldal).
• A mosógép nem áll vízszintben (lásd 14. oldal).
• A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 14. oldal).
A mosógépből elfolyik a víz. • A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd 14. oldal).
• A mosószeradagoló fiók eltömődött (a tisztítást lásd a 22. oldalon).
• A leeresztőcső nincs jól rögzítve (lásd 15. oldal).

A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR • Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon


visszajelző gyorsan villog legalább körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll,
egy másik visszajelzővel együtt. forduljon a szervizhez.

Sok hab képződik. • A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.

23
Szerviz

Mielőtt a Szervizhez fordulna:


HU • Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal);
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
! Soha ne forduljon nem megbízott szerelőhöz.

Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerősített táblán találhatók.

24
Návod k použití
PRAČKA

Obsah CZ

Instalace, 26-27
CZ Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody,
Český
První prací cyklus,
Technické údaje

Popis pračky, 28-29


Ovládací panel
Jak se otvírá a zavírá prací buben
Kontrolky

Uvedení do chodu a programy, 30


Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
Tabulka programů

Nastavení činnosti dle potřeb uživatele, 31


Nastavení teploty
WITL 100 Nastaveni rychlost odstřeďování
Funkce

Prací prostředky a prádlo, 32


Dávkovač pracích prostředků
Cyklus bělení
Příprava prádla
Oděvy vyžadující zvláštní péči

Opatření a rady, 33
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí

Údržba a péče, 34
Uzavření přívodu vody a
vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice
Jak se čistí dávkovač pracích prostředků

Poruchy a způsob jejich odstranění, 35

Servisní služba, 36
Před přivoláním servisní služby

25
Instalace

! Je velmi důležité uschovat tento návod za účelem jeho Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
CZ další konzultace. V případě prodeje, darování anebo Připojení přítokové hadice
přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen
v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při 1. Připojte přívodní hadici
seznámení se s činností a s příslušnými upozorněními. jejím zašroubováním ke
kohoutku studené vody
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité s hrdlem se závitem 3/4"
informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při (viz obrázek).
práci.
Před připojením hadice
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy nechte vodu odtékat,
dokud nebude čirá.
Rozbalení

1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během 2. Připojte přítokovou
přepravy nedošlo k jejímu hadici k pračce
poškození. V případě, že je prostřednictvím
poškozena, nezapojujte ji a příslušného vstupního
obraťte se na prodejce. hrdla, umístěného vpravo
nahoře (viz obrázek).
3. Odstraňte čtyři šrouby
s gumovou podložkou 3. Dbejte na to, aby
a s příslušnou rozpěrkou, hadice nebyla příliš
nacházející se v zadní části ohnuta anebo stlačena.
(viz obrázek), sloužící na
ochranu během přepravy. ! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
4. Uzavřete otvory po hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz
šroubech plastikovými vedlejší strana).
krytkami. ! V případě, že délka přítokové hadice nebude
dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu
5. Uschovejte všechny anebo na autorizovaný technický personál.
díly: v případě opětovné přepravy pračky je bude třeba ! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
namontovat zpátky.
Upozornění: v případě opětovného použití musí být kratší
šrouby použity na montáž v horní poloze.
! Obaly nejsou hračky pro děti

Vyrovnání do vodorovné polohy


1. Pračku je třeba umístit na
rovnou a pevnou podlahu, bez
toho, aby byla opřená o stěnu,
nábytek anebo něco jiného.
2. V případě, když podlaha
není dokonale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzovány
šroubovaním předních
nožek (viz obrázek).
Úhel sklonu, naměřen na
pracovní ploše, nesmí přesáhnout 2°.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí
stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během
činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu anebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod pračkou zůstal
dostatečný volný prostor pro ventilaci.

26
Připojení odtokové hadice ! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu. CZ
Připojte vypouštěcí hadici,
k odpadovému potrubí Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za
anebo k odpadu ve stěně, následky nerespektování uvedených předpisů.
nacházejícímu se od 65 do
100 cm nad zemí; zamezte
65 - 100 cm jejímu ohybu; První prací cyklus

Po nastavení pračky, před jejím použitím na praní prádla, je


třeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím prostředkem
a bez náplně prádla, při teplotě 90°C, bez předpírání.

anebo ji zachyťte na
okraj umývadla či vany, a
připevněte ji ke kohoutku
prostřednictvím držáku
z příslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštěcí hadice nesmí
zůstat ponořen do vody.

! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li však


nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150
cm.
Technické údaje
Připojení k elektrické síti
Model WITL 100
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• zásuvka je uzemněna a že vyhovuje normám; šíøka 40 cm
Rozmìry výška 85 cm
hloubka 60 cm
• zásuvka je schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, Kapacita od 1 do 5 kg
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle); Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný na
Napájení
zarízení.
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům maximální tlak 1 MPa (10 bar)
Pøipojení k
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle); minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
rozvodu vody
kapacita bubnu 42 litrù
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou pračky. Rychlost
V opačném případě je třeba vyměnit zástrčku. a¡z do 1000 otáèek za minutu
odstøeïování
Kontrolní program
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, a podle normy
program 2; teplota 60°C;
náplò 5 kg prádla.
to ani v případě, kdyby se jednalo o místo chráněné před EN 60456
nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit ji
působení deště a bouří. Toto zaøízení odpovídá následujícím normám
Evropské unie:
- 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická
! Po definitivním umístění pračky musí zásuvka zůstat kompatibilita)
lehce přístupná. v platném znìní
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
! Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky. - 2002/96/CE

Hluènost Praní: 66
! Kabel nesmí být ohnut anebo stlačen. (dB(A) re 1 pW) Odstøeïování: 74

27
Popis pračky

Ovládací panel
CZ
Tlačítko
START/
VYNULOVÁNÍ
Kontrolka ZABLOKOVANÉ
VÍKO

FUNKČNÍ
tlačítka Tlačítko
ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ

Kontrolky

Volič
RYCHLOSTI Volič Volič
ODSTŘEĎOVÁNÍ TEPLOTY PROGRAMŮ

Dávkovač pracích prostředků sloužící k dávkování Tlačítko START/VYNULOVÁNÍ sloužící k zahájení


pracích a přídavných prostředků (viz str. 32). pracích programů nebo k vynulování chybného
nastavení.
Kontrolky sloužící ke kontrole průběhu pracího programu.
V případě, že byla nastavena funkce odložený start, Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO
budou informovat o čase zbývajícím do startu pracího informující o tom, zda je pračka zapnuta (blikající
programu (viz str. 29). kontrolka) a zda lze otevřít víko (rozsvícená kontrolka)
(viz str. 29).
FUNKČNÍ tlačítka sloužící k volbě jednotlivých
nabízených funkcí. Po uskutečnění volby jednotlivé funkce Volič PROGRAMŮ sloužící k nastavení programů (viz
zůstane příslušné tlačítko podsvětleno. str. 30). Během pracího programu zůstane ve stejné
poloze.
Volič RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ: slouží k nastavení
rychlosti odstřeďování anebo k jeho vyloučení (viz str. 31). Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími
Volič TEPLOTY sloužící k nastavení teploty praní anebo s energetickou úsporou je tato pračka vybavena
praní ve studené vodě (viz str. 31). systémem automatického vypnutí (přechodu do
pohotovostního režimu - standby), který je aktivován po
Tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ sloužící k zapnutí a vypnutí uplynutí 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce
pračky. stiskněte tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ a vyčkejte na
obnovení činnosti zařízení.

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO:


Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou zablokována kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se
předešlo poškození pračky, je třeba před otevřením víka vyčkat, až kontrolka začne blikat.

! Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO spolu s alespoň jednou další kontrolkou upozorňuje na
přítomnost poruchy (viz str. 31).

28
Jak se otvírá a zavírá prací buben
CZ
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
kompletně ho otevři.

B) Otevři prací buben podle návodu na obrázku;


použij přitom obě ruce (Obr. 2):
- stlač tlačítko označené na Obr.2 a zatlač ho lehce směrem
dolů. Během tohoto úkonu opři druhou ruku o dvířka pracího
bubnu, aby ti, při náhlém otevření, nestlačili prsty;
- doprovoď uvolněné dvířka během jejich snadného otevření
a uvolnění.
Obr. 1 Obr. 2
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)

D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):


- dobře zavři prací buben a to tak že nejdříve spustíš přední
a pak i zadní dvířka;
- zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytů
předních dvířek do jejich uložení v zadních dvířkách;
- po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlač zlehka
směrem dolů nejdříve jedny a pak druhé dvířka, aby ses
ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnění;
- na závěr zavři vrchní kryt.
Obr. 3 Obr. 4

Kontrolky Aktuální fáze pracího programu:


Během pracího cyklu dojde postupně k rozsvícení
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací.
jednotlivých kontrolek za účelem indikace průběhu praní:
Informují nás o následujících skutečnostech:
Nastavený čas: Předpírání
V případě, že byla nastavena funkce odložený start
(viz str. 31), po zapnutí pracího programu začne blikat Praní
kontrolka odpovídající nastavenému času:
Máchání

Odstřeďování

Poznámka: Během odčerpání vody se rozsvítí kontrolka


signalizující fázi odstřeďování.

Funkční tlačítka
Bude zobrazován čas zbývající do startu, a
FUNKČNÍ TLAČÍTKA slouží také jako kontrolky.
zobrazování bude provázeno blikáním příslušné
Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvětlení příslušného
kontrolky:
tlačítka.
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušné tlačítko začne
blikat a funkce nebude aktivována.
V případě, že bude zvolena funkce, která není kompatibilní
s některou z předem zvolených funkcí, aktivována zůstane
pouze poslední zvolená funkce.

Po uplynutí zvoleného času dojde k zhasnutí kontrolky


odloženého startu a k zahájení nastaveného pracího
programu.

29
Uvedení do chodu a programy

Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu 5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz str. 31).
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka Na několik 6. Uveďte nastavený prací program do chodu stisknu-tím
vteřin se rozsvítí všechny kontrolky, následně dojde tlačítka START/VYNULOVÁNÍ.
CZ kjejich zhasnutí a začne blikat kontrolka ZAPNUTO/ Vynulování nastaveného programu se vykonává
ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA. stisknutím tlačítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu
2. Naplňte pračku prádlem, naplňte dávkovač pracími a nejméně 2 vteřin.
přídavnými prostředky (viz str. 32) a na závěr uzavřete 7. Po ukončení pracího programu bude kontrolka ZAPNUTO/
dvířka bubnu a víko. ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA blikat, poukazujíce na možnost
3. Voličem PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program. otevření dvířek. Vyndejte prádlo a nechte dvířka
4. Nastavte teplotu praní (viz str. 31). pootevřená, aby mohlo dojít k vysušení bubnu. Vypněte
pračku stisknutím tlačítka .
Tabulka programů
Prací Prací prostøedek Volitelná funkce Doba
Druh tkaniny a stupeò jejího zneèištìní pro- Teplota Avivá¡z Odstranìní skvrn cyklu (v
/ Bìlící prostøe- minutách) Popis pracího cyklu
gramy pøedp. praní dek
Standardní
Bavlna: Extrémnì zneèištìné bílé Pøedpírka, praní, máchání,
1 90°C • • • 167 prùbì¡zné a závìreèné
prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) odstøeïování
Bavlna: Extrémnì zneèištìné bílé 2 90°C • • Na choul. prádlo/ 152 Praní, máchání, prùbì¡zné a
prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) Tradièní závìreèné odstøeïování
Bavlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné 2 60°C • • Na choul. prádlo/ 150 Praní, máchání, prùbì¡zné a
prádlo z odolných tkanin Tradièní závìreèné odstøeïování
Bavlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné 2 40°C • • Na choul. prádlo/ 140 Praní, máchání, prùbì¡zné a
choulostivé prádlo Tradièní závìreèné odstøeïování
Bavlna: Èásteènì zneèištìné bílé a bare- 3 40°C • • Na choul. prádlo/ 99 Praní, máchání, prùbì¡zné a
vné choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.) Tradièní závìreèné odstøeïování
Syntetika:Silnì zneèištìné prádlo z Praní, máchání, zabránìní
odolných barevných tkanin (kojenecké 4 60°C • • Na choul. prádlo 80 krèení anebo odstøeïování
prádlo, atd.) pro choulostivé prádlo
Syntetika:Silnì zneèištìné prádlo z Praní, máchání, zabránìní
odolných barevných tkanin (kojenecké 4 40°C • • Na choul. prádlo 71 krèení anebo odstøeïování
prádlo, atd.) pro choulostivé prádlo
Syntetika:Èásteènì zneèištìné bílé a Praní, máchání, zabránìní
barevné choulostivé prádlo (košile, 5 40°C • • Na choul. prádlo 71 krèení anebo odstøeïování
trièka, atd.) pro choulostivé prádlo
Vlna 6 40°C • • 50 Praní, máchání, odstøeïo-
vání pro choulostivé prádlo
Prádlo z velice choulosti-vých tkanin 7 30°C • • 52 Praní, máchání, zabránìní
(záclony, hedvábí, viskóza, atd.) krèení anebo vypouštìní vody
Time 4 you
Bavlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné 8 60°C • • 60 Praní, máchání, prùbì¡zné a
prádlo z odolných tkanin závìreèné odstøeïování
Bavlna: Èásteènì zneèištìné bílé a bare- 9 40°C • • 50 Praní, máchání, prùbì¡zné a
vné choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.) závìreèné odstøeïování
Syntetika: Choulostivé barevné prádlo 10 40°C • • 40 Praní, máchání, odstøeïo-
(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu) vání pro choulostivé prádlo
Syntetika: Choulostivé barevné prádlo 11 30°C • • 30 Praní, máchání, odstøeïo-
(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu) vání pro choulostivé prádlo
Sport
Praní ve studené vodì (bez
30°C pracího prostøedku), praní,
Sportovní obuv (MAX. 2 páry.) 12 • • 50
máchání a odstøeïování
pro choulostivé prádlo
Tkaniny pro sportovní odìv 30°C Praní, máchání, prùbì¡zné a
(teplákové soupravy, pono¡zky, atd.) 13 • • 63
závìreèné odstøeïování
DÍLÈÍ PROGRA-MY
Máchání • Na choul. prádlo/ Máchání a odstøeïování
Tradièní
Odstøeïování Vypouštìní vody a od-
støeïování
Vypouštìní vody Vypouštìní vody
Poznámky
-Při programech 8 - 9 se doporučuje nepřekročit náplň pračky 3,5 kg.
-Při programu 13 se doporučuje nepřekročit náplň pračky 2 kg.
-Popis ochrany před zmačkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší straně. Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30’ (program 11 pro syntetiku) je navržen speciálně pro praní lehce znečištěného prádla během krátké doby: trvá
pouze 30 minut a šetří tak energii a čas. Nastavením programu (11 při 30°C) je možné prát spolu prádlo různého druhu (s výjimkou
vlny a hedvábí) s náplní nepřesahující 3 kg. Doporučuje se použití tekutého pracího prostředku.

30
Nastavení činnosti
dle potřeb uživatele
C

Nastavení teploty CZ
Otáčením voliče TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programů na str. 30).
Teplota může být postupně snižována až po praní ve studené vodě ( ).

Nastavení rychlosti odstřeďování


Otáčením voliče RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu.
Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Prací programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáček za minutu
Syntetika 800 otáček za minutu
Vlna 600 otáček za minutu
Hedvábí ne

Rychlost odstřeďování může být snížena nebo odstřeďování může být vyloučeno volbou symbolu .
Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí než je maximální hodnota rychlosti pro každý prací program.

! Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred každým odstredováním rovnomerne rozloží nápln tak, že se buben
nepretržite otácí rychlostí, která mírne prevyšuje rychlost použitou behem pracího cyklu.
Když se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozložit nápln, pracka provede odstredování nižší rychlostí, než je
predpokládaná rychlost.
V prípade nadmerného nevyvážení pracka provede rozložení namísto odstredování.
Prípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.

Funkce
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje umožňují dosáhnout požadovaný stupeň čistoty a bělosti praného prádla.
Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stiskněte tlačítko příslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvětlení příslušného tlačítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.

Poznámka: Rychlé blikání tlačítka poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího programu.

Funkce Efekt Poznámky k pou±zití Aktivní pøi


programech:

Slou±zí k ²odlo±zení startu Opakovanì stisknìte tlaèítko az do rozsvícení kontrolky oznaèující Všech
pracího cyklu a±z o 9 pozadovaný èas.
hodin. Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce.
POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mozné zmìnit
Odlo±zený start hodnotu èasu pouze jeho snízením.

Bìlící cyklus vhodný na Nezapomeòte na vlo±zení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4 2, 3, 4, 5,


odstranìní nejodolnìjších (viz str. 32 ). máchání.
skvrn.
Bìlení Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí SNADNÉ ZEHLENÍ.
Slou±zí ke sní±zení poètu Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 4, 5 3, 4, 5, 7, 8,
záhybù na tkaninách, ule- 7, s prádlem ve vodì (ochrana pøed zmaèkáním), provázenému bli- 9, 10
hèujíc následné ±zehlení. káním kontrolky Máchání : máchání.
- dokonèení pracího cyklu je mo±zné po stisknutí tlaèítka
START/VYNULOVÁNÍ;
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do
polohy oznaèené a stisknìte tlaèítk START/VYNULOVÁNÍ.
Snadné ±zehlení Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí BÌLENÍ.
Slou±zí ke zvýšení úèinno- Její pou±zití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±zití 1, 2, 3, 4, 5, 8,
sti máchání. velkého mno±zství pracího prostøedku. 9, 10,
12, 13
Intenzivní máchání.
máchání

31
Prací prostředky a prádlo

Dávkovač pracích prostředků Odolné tkaniny: max. 5 kg


Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
CZ Dobrý výsledek praní Jemné tkaniny: max. 2 kg
závisí také na správném Vlna: max. 1 kg
dávkování pracích
prostředků: použití jejich Kolik váží prádlo?
nadměrného množství 1 prostěradlo 400-500 g
snižuje efektivitu praní 1 povlak na polštář 150-500 g
a napomáhá tvorbě 1 ubrus 400-500 g
vodního kamene na 1 župan 900-1.200 g
vnitřních částech pračky 1 ručník 150-250 g
a znečištění životního
prostředí.
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Při vytahování dávkovače pracích prostředků a při jeho plnění
pracími anebo přídavnými prostředky postupujte následovně: Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na
polštář anebo do sáčku ze síťoviny. Je třeba je prát
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro samotné a nepřekročit přitom poloviční náplň. Na praní
předpírání záclon použijte program 7, který automaticky vyloučí
odstřeďování.
přihrádka 2: Prací prostředek
(v prášku nebo tekutý) Prošívané kabáty a větrovky: je možné je prát
Tekutý prací prostředek je vhodné nalít přímo do bubnu do v pračce v případě, že jsou plněny husím anebo
dávkovací kuličky. kachním prachovým peřím. Jednotlivé kusy oděvu
obraťte naruby, naplňte pračku náplní s hmotností
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.) nepřesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
Při plnění oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste nepřelili máchání a použijte jemné odstřeďování.
maximální přípustnou úroveň, označenou „max”.
Aviváž je automaticky přiváděna do pračky v průběhu Tenisky: očistěte je od bahna. Můžete je prát spolu
posledního máchání. Na konci pracího programu zůstane s džínami a prádlem z odolných tkanin, nemůžete je
v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda slouží pro přívod velmi však prát spolu s bílým prádlem.
hustých prostředků nebo ke zředění koncentrovaných Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledků, je třeba
prostředků. V případě, že v oddílu 3 zůstane více vody použít specifický prací prostředek na praní vlny a
než obvykle, znamená to, že je ucpán vyprazdňovací nepřekročit 1 kg náplně.
mechanismus. Vyčištění mechanismu viz str. 34.
přídavná přihrádka 4: Bělící prostředek

! Nepoužívejte prací prostředky určené na ruční praní,


protože způsobují tvorbu nadměrného množstva pěny.

Cyklus bělení
Tradiční bělící prostředek se používá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu.
Při dávkování bělícího prostředku nepřekračujte “max”
označenou na přídavné přihrádce 4 (viz obrázek).
Přejete-li si provést samostatné bělení, nalijte bělicí
prostředek do přídavné přihrádky 4, nastavte speciální
program Máchání a stiskněte funkční tlačítko Bělení.

Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:

32
Opatření a rady

! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými netrídeného domovního odpadu. Staré spotrebice musí
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění být odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je recyklace a optimálního využití materiálu, které obsahují, CZ
pozorně přečíst. a z duvodu predcházení negativním dopadum na lidské
zdraví a životní prostredí. Symbol “preškrtnuté popelnice”
Základní bezpečnostní pokyny na výrobku vás upozornuje na povinnost odevzdat
zarízení po skoncení jeho životnosti do oddeleného sberu.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby, podle
Spotrebitelé by meli kontaktovat príslušné místní úrady
pokynů uvedených v tomto návodě.
nebo svého prodejce ohledne informací týkajících se
správné likvidace starého zarízení.
• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo • Likvidace staré pračky:
mentálními schopnostmi a s nedostatečnými před její likvidací se postarejte o její znehodnocení,
zkušenostmi a znalostmi, s výjimkou případu, kdy toto odstřihnutím přívodního kabelu a oddělením dvířek.
použití probíhá pod dozorem nebo na základě pokynù Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti musí
být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou se Technika ve službách životního prostředí
zaøízením hrát. Vysvětlením toho, že uvnitř pračky je vidět málo vody,
je skutečnost, že nový způsob praní Ariston umožňuje
• Nedotýkejte se zařízení bosí, anebo v případě, když dokonale vyprat prádlo s použitím méně než polovičního
máte mokré ruce anebo nohy. množství vody: jedná se o dosažení vytýčeného cíle
s ohledem na životné prostředí.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale Šetření pracími prostředky, vodou, energií a časem
uchopením za zástrčku.
• Aby nedocházelo k plýtvání, je třeba používat pračku
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během s plnou náplní. Jedna plná náplň, ve srovnání se
činnosti zařízení. dvěmi polovičními, umožňuje ušetřit až 50% energie.
• Předpírání je potřebné pouze při praní silně
• Nedotýkejte se vyčerpávané vody, protože může mít znečištěného prádla. Prací program bez předpírání
velmi vysokou teplotu. umožňuje ušetřit od 5 do 15% energie.

• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo • Při aplikaci příslušného prostředku proti skvrnám
by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který anebo jejich namočením před zahájením praní, je
zabraňuje náhodnému otevření. možné vyhnout se praní při vysokých teplotách.
Použití stejného pracího programu při teplotě 60°C
• Při výskytu poruchy se v žádné případě nepokoušejte namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umožňuje
o opravu vnitřních částí zařízení. ušetřit až 50% energie.
• Správné dávkování pracího prostředku, s ohledem na
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte jejich tvrdost vody, stupeň znečištění a množství praného
přiblížení se k pračce během pracího cyklu. prádla zabraňuje plýtvání a chrání životní prostředí: i
když se jedná o biodegradabilní látky, prací prostředky
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se. narušují přirozenou rovnováhu v přírodě. Dále se je
třeba, dle možností, vyhnout použití aviváže.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo
ve třech, a věnujte celé operaci zvláštní pozornost. • Praní v podvečer nebo brzy ráno napomáhá nižší
Nikdy se nepokoušejte pračku přemísťovat sami, je zátěži firem, zabývajících se výrobou energie.
totiž velmi těžká. Volitelná funkce odložený start (viz str. 31) značně
napomáhá organizaci praní právě na základě
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je uvedených pravidel.
buben prázdný. • V případě, že prádlo má být vysušeno v sušičce,
zvolte vysokou rychlost odstřeďování. Malé množství
Likvidace vody umožňuje šetřit čas a energii během sušícího
• Likvidace starých elektrických zarízení programu.

Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních elektrických


a elektronických zarízeních stanovuje, že staré domácí
elektrické spotrebice nesmí být odkládány do bežného

33
Údržba a péče

Uzavření přívodu vody a vypnutí K znovuzískání případných předmětů spadených do


CZ elektrického napájení vstupní části:
1. tahem rukou směrem
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto od bočnic sundat
způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a podložku dolů na zadní
ke snížení nebezpečí úniku vody. stranu pračky (viz
• Před zahájením čištění pračky a během operací obrázek);
údržby je třeba vytáhnout zástrčku přívodního kabelu 2. odšroubujte vrchní
ze zásuvky. kryt otáčením proti
směru hodinových
Čištění pračky ručiček (viz obrázek):
Vnější části a části z gumy mohou být čištěny hadrem vytečení malého
množství vody je zcela
navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte
běžným jevem;
rozpouštědla anebo brusné prostředky.
3. dokonale vyčistěte
vnitřek vstupní části
Čištění dávkovače pracích prostředků
čerpadla;
Vytáhněte dávkovač jeho nadzvednutím a vytáhnutím
směrem ven (viz obrázek). 4. nasaďte zpátky
Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyčištění je vrchní kryt;
třeba vykonávat pravidelně. 5. namontujte zpátky
krycí panel, přičemž se,
před jeho přisunutím
Péče o dvířka a buben k pračce ujistěte, že
• Dvířka ponechte po každé pootevřeny, aby se došlo k správnému
zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů. zachycení háčků do
příslušných otvorů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, která Kontrola přítokové hadice
nevyžaduje zvláštní péči. Může se však stát, že Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň
se v jeho vstupní části, určené na jeho ochranu, a jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo
nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici
předměty (mince, knoflíky). během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé
roztrhnutí.
! Ujistěte se, že prací cyklus byl ukončen a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. ! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

Jak se čistí dávkovač pracích prostředků


Demontáž: Čištění: Zpětná montáž:
Zlehka zatlačit na velké Očistit dávkovač pod kohoutkem (obr. 3) s tekoucí vodou N e z a p o m e ň v l o ž i t n a
tlačítko nacházející se ve pomocí starého zubního kartáčku a, po vytažení páru sifonů původní místo sifony a pak
přední části dávkovače uložených v horní části přihrádek 1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, vlož i dávkovač (obr. 4, 2, 1).
pracích prostředků a nejsou-li ucpány a omýt je pod vodou.
vytáhnout ho směrem nahoru
(obr. 1).

Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4

34
Poruchy a
způsob jejich odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Před telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 36), zkontrolujte
prostřednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém. CZ

Poruchy: Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:

Pračku nelze zapnout. • Zástrčka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení
kontaktů.
• V celém domě je vypnut proud.

Nedochází k zahájení pracího cyklu. • Dvířka nejsou správně zavřena (kontrolka Zablokované víko bliká).
• Nebylo stisknuto tlačítko .
• Nebylo stisknuto tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Nebyl otevřen kohoutek přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 31).

Nedochází k napouštění vody do • Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutku.


pračky. • Přívodní hadice je příliš ohnuta.
• Nebyl otevřen kohoutek přívodu vody.
• V celém domě je uzavřen přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.

Dochází k nepřetržitému napouštění • Ústí vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm
a vyčerpávání vody. nad zemí (viz str. 27).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz str. 27).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte servisní službu. V případě, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu.
Na odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální
protisifónové ventily.

Nedochází k vyčerpání vody anebo • Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů
k odstřeďování. je potřebné jeho manuální uvedené do činnosti (viz str. 30).
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokončení pracího cyklu je
možné po stisknutí tlačítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).
• Vypouštěcí hadice je příliš ohnuta (viz str. 27).
• Odpadové potrubí je ucpáno.

Během odstřeďování je možné • Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz str. 26).
pozorovat silné vibrace. • Pračka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26).
• Pračka je namáčknuta mezi nábytkem a stěnou (viz str. 26).

Dochází k úniku vody z pračky. • Přívodní hadice není správně připojena (viz str. 26).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění – viz str. 34).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz str. 27).

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ • Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte 1 minutu a


DVÍŘKA bliká rychle spolu s alespoň zařízení znovu zapněte.
jednou další kontrolkou.: Kdyz porucha přetrvává, obraťte se na servisní sluzbu.

Dochází k tvorbě nadměrného • Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
množství pěny. (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro praní v rukou nebo
v pračce“ anebo podobné označení).
• Bylo použito nadměrné množství pracích prostředků.

35
Servisní služba

Před přivoláním servisní služby:


CZ • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na autorizované centrum servisní služby, na telefonním čísle uvedeném na záručním
listě.
! Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou na vykonávání této činnost oprávněni.

Při hlášení poruchy uveďte:


• druh poruchy;
• model pračky (Mod.);
• výrobní číslo (S/N);
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní straně pračky.

36
Instrukcja obsługi
PRALKA

Spis treści
PL PL
Instalacja, 38-39
Polski Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne

Opis pralki, 40-41


Panel kontrolny
Jak otwierać i zamykac kosz
Światełka sygnalizujące

Uruchomienie i Programy, 42
Krótko mówiąc: jak nastawić program
Tabela programów

WITL 100 Potrzeby indywidualne, 43


Nastawienie temperatury
Nastawić szybkość wirowania
Funkcje

Środki piorące i bielizna, 44


Szufladka na środki piorące
Cykl wybielania
Przygotowanie bielizny
Tkaniny wymagające szczególnej dbałości

Zalecenia i środki ostrożności, 45


Ogólne zasady bezpieczeństwa
Usuwanie odpadów
Oszczędność i ochrona środowiska

Konserwacja, 46
Wyłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szufladki na środki piorące
Czyszczenie drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola rury doprowadzania wody
Jak czyścić szufladkę środków piorących

Anomalie i środki zaradcze, 47

Serwis Techniczny, 48
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego

37
Instalacja

! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie
PL przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, oddania, czy dywanowej należy tak wyregulować nóżki, aby pod
pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
przeniesienia pralki w inne miejsce należy upewnić się,
wentylacji.
by przekazana została ona razem z instrukcją, aby nowy
właściciel zapoznać się mógł z działaniem urządzenia i
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej
odpowiednimi informacjami.
Podłączenie rury pobierania wody
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, gdyż zawiera
Podłączyć przewód
ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i
zasilający poprzez
bezpiecznego użytkowania pralki. przykręcenie do zaworu
wody zimnej z końcówką
Rozpakowanie i wypoziomowanie gwintowaną ¾ gas (patrz
rysunek).
Rozpakowanie Przed podłączeniem
spuszczać wodę do
1. Rozpakować pralkę. momentu, aż stanie
się ona całkowicie
2. Sprawdzić, czy nie doznała przezroczysta.
ona uszkodzeń w czasie
transportu. Jeśli byłaby ona
uszkodzona, nie podłączać 2. Podłączyć rurę
jej i powiadomić sprzedawcę. pobierania wody do
pralki, przykręcając
3. Odkręcić cztery śruby ją do odpowiedniego
ochronne, zamocowane otworu pobierania wody,
na czas transportu, oraz znajdującego się w tylnej
ścianie pralki, z prawej
zdjąć gumową podkładkę strony u góry (zobacz
z odpowiednią rozpórką, rysunek).
znajdujące się w tylnej
ścianie i (zobacz rysunek). 3. Zwrócić uwagę, by na
rurze nie było zgięć ani
4. Zatkać otwory przy ściśnięć.
pomocy załączonych do
pralki plastykowych zaślepek. ! Ciśnienie hydrauliczne kurka powinno mieścić się
w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych
5. Zachować wszystkie te części: gdyby okazało się (zobacz na sąsiedniej stronie).
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce, powinny one ! Jeśli rura doprowadzania wody okazałaby się za
zostać ponownie zamontowane. krótka, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upoważnionego fachowca.
Uwaga: w razie ponownego użycia kròtsze srubki powinny
byc przymocowane u gòry. ! Nigdy nie instalować rur używanych.
! Części opakowania nie nadają się do zabawy dla dzieci

Wypoziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze; nie
opierać jej o ściany, meble itp.

2. Jeśli podłoga nie jest


dokładnie pozioma, należy
wypoziomować pralkę,
dokręcając lub odkręcając
przednie nóżki (zobacz
rysunek). Kąt nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie powinien
przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie
pralki zapewnia jej
stabilność i zapobiega
wibrowaniu, hałasom i przesuwaniu się urządzenia w
czasie pracy.

38
Podłączenie rury usuwania wody ! Nie używać przedłużaczy ani wtyczek wielokrotnych.
PL
Podłączyć rurę usuwania ! Kabel nie powinien mieć zgięć ani nie powinien być
wody, bez zginania jej, do zgnieciony.
przewodu ściekowego lub
do ścieku w ścianie, które ! Kabel zasilania elektrycznego może być wymieniony
powinny znajdować się na wyłącznie przez upoważnionego technika specialistę.
65 - 100 cm wysokości od 65 do 100
cm od podłogi; Uwaga! Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności, jeśli nie przestrzega się powyższych
zasad.

Pierwszy cykl prania


lub oprzeć ją na brzegu
zlewu lub wanny, Po zainstalowaniu, zanim zacznie się używać pralki, należy
przymocowując do kranu wykonać jeden cykl prania ze środkiem piorącym, lecz
załączony do pralki bez bielizny, nastawiając program na 90°C bez prania
prowadnik (zobacz wstępnego.
rysunek). Wolny koniec
rury usuwania wody nie
powinien pozostawać
zanurzony w wodzie.

! Odradza się używanie rur-przedłużaczy; jeśli


przedłużacz jest jednak konieczny, powinien mieć on
ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien
przekraczać 150 cm długości.
Dane techniczne
Podłączenia elektryczne
Model WITL 100
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka należy szerokoœæ cm 40
upewnić się, czy: Wymiary wysokoœæ cm 85
• gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy g³êbokoœæ cm 60
odpowiada obowiązującym przepisom; Pojemnoœæ od 1 do 5 kg

• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie Dane pr¹du Dane techniczne umieszczone sa na
elektrycznego tabliczce na maszynie.
maksymalnej mocy urządzenia, podanej w tabeli
Danych Technicznych (zobacz obok); Dane sieci Maksymalne ciœnienie 1 MPa (10 barów)
ciœnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
wodoci¹gowej pojemnoœæ bêbna 42 litrów
• napięcie prądu elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych SzybkoϾ
do 1000 obrotów na minutê
(zobacz obok); wirowania
Programy kon-
• gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W przeciwnym
trolne zgodnie program 2; temperatura 60°C;
razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę. wykonane przy 5 kg za³adowanej bie-
z przepisami lizny.
EN 60456
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu,
nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami
wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz, EWG:
jest bardzo niebezpieczne. - 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoœci Elektromagnetycz-
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne nej) wraz z kolejnymi zmianami
powinno być łatwo dostępne. - 2006/95/CE (o Niskim Napiêciu)
- 2002/96/CE

39
Opis pralki

Panel kontrolny
PL
Światełko sygnalizujące
POKRYWA
ZABLOKOWANA
Przycisk
START/RESET

Przyciski
FUNKCYJNE
Przycisk
WŁĄCZENIE/
WYŁĄCZENIE
Lampki
sygnalizujące

Pokrętło
TEMPERATURY
Pokrętło Pokrętło
WIROWANIA PROGRAMÓW

Szufladka na środki piorące służy do wsypania środków Przycisk START/RESET służy do uruchamiania
piorących i dodatków (zobacz str. 44). programów lub do anulowania błędnie nastawionych.

Lampki sygnalizujące: umożliwiają śledzenie stanu Światełko sygnalizujące WŁĄCZENIE/POKRYWA


zaawansowania programu prania. ZABLOKOWANA służy do zrozumienia, czy pralka
Jeśli nastawiona została funkcja Delay Timer, wskażą one jest włączona (lampka pulsująca) i czy można otworzyć
czas pozostający do uruchomienia się programu (zobacz pokrywę (światło stałe) (patrz str. 41).
str. 41).
Pokrętło PROGRAMÓW do nastawiania programów
Przyciski FUNKCJA służą do wybrania pożądanych (patrz str. 42).
funkcji. Przycisk odnoszący się do wybranej funkcji W czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.
zaświeci się po jej nastawieniu.
Funkcja stand by
Pokrętło WIROWANIA: służy do nastawienia lub Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich
wykluczenia wirowania (zobacz str. 43). związanych z oszczędnością elektryczną, posiada sy-
stem auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30
Pokrętło TEMPERATURY służy do ustawienia minutach nie użytkowania. Ponownies lekko wcisnąć
temperatury prania lub nastawienia prania w zimnej przycisk WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE i poczekać, aż
wodzie (zobacz str. 43). pralka ponownie włączy się.

Przycisk WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE służy do włączania


i wyłączania pralki.

Światełko sygnalizujące ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI:


To światełko sygnalizacyjne zapalone wskazuje, że drzwiczki pralki są zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu
ich otwarciu; aby uniknąć szkód należy odczekać do momentu, w którym światełko zacznie pulsować, po czym można
otworzyć drzwiczki.

! Szybkie pulsowanie światełka ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI przy jednoczesnym pulsowaniu przynajmniej


jeszcze jednego innego światełka sygnalizacyjnego wskazuje nieprawidłowe działanie pralki (zobacz str. 43).

40
Jak otwierać i zamykać kosz
PL
A) OTWIERANIE. (Rys.1). Podnieść zewnętrzną
pokrywę i całkowicie ją otworzyć.
B) Następnie otworzyć bęben, pomagając sobie
obiema rękami, jak pokazano na Rys. 2):
- przycisnąć wskazany strzałką na Rys. 2 przycisk i
lekko docisnąć w dół, trzymając opartą jedną dłón, aby
drzwiczki otwierając się nie zraniły palców;
- powoli poluzować drzwiczki, które się zwolnią i łatwo
otworzą.
C) WKŁADANIE BIELIZNY. (Rys.3)
Rys. 1 Rys. 2
D) ZAMKNIĘCIE. (Rys.4)
- dobrze zamknąć drzwiczki, opuszczając najpierw
drzwiczki przednie i opierając na nich drzwiczki tylne;
- upewnić się, czy zaczepy przednich drzwiczek dobrze
weszły na swoje miejsce w tylnych drzwiczkach;
- po usłyszeniu charakterystycznego “Klik”, co świadczy o
zaskoczeniu zaczepów, lekko docisnąć oboje drzwiczek,
które nie powinny się rozczepić.;
- na zakończenie zamknąć klapę zewnętrzną.

Rys. 3 Rys. 4

Światełka sygnalizujące zaprogramowany cykl prania.


Aktualna faza prania: W trakcie cyklu prania poszczegól
Światełka sygnalizujące dostarczają ważnych ne światełka będą się zapalać, wskazując stan zaawans
informacji. Informują one, co następuje: owania prania w toku:
Nastawione opóźnienie uruchomienia:
Jeśli została wybrana funkcja Delay Timer (zobacz Pranie wstępne
str. 43), po nastawieniu programu zacznie migotać
światełko sygnalizacyjne, wskazujące nastawione Pranie
opóźnienie:
Płukanie

Odwirowanie

Uwaga: w fazie usuwania wody zapali się światełko


odpowiadające fazie Wirowania.

W miarę upływu czasu pokazywany będzie, przez Przyciski funkcyjne


migotanie odpowiedniego światełka, czas pozostający PRZYCISKI FUNKCYJNE służą również jako światełka
do rozpoczęcia prania przez pralkę: sygnalizujące.
Po wybraniu danej funkcji zaświeci się odpowiedni
przycisk.
Jeśli wybrana funkcja nie może być nastawiona razem z
wybranym programem, przycisk funkcji będzie migotał, a
funkcja nie zostanie uruchomiona.
Jeśli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio
wybraną inną funkcją, tylko jeden wybór będzie przyjęty.
Po upłynięciu wybranego opóźnienia migające
światełko sygnalizacyjne zgaśnie i rozpocznie się

41
Uruchomienie i Programy

Krótko mówiąc: jak nastawić program 4. Nastawić temperaturę prania (zobacz str. 43).
5. Nastawić szybkość wirowania (zobacz str. 43).
1. Włączyć pralkę, przyciskając przycisk . Wszystkie światełka
6. Uruchomić program, przyciskając przycisk START/RESET.
PL sygnalizacyjne zapalą się na kilka sekund, a następnie
Aby anulować program, należy trzymać przyciśnięty przycisk
zgasną, po czym zacznie migotać światełko sygnalizacyjne
START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
WŁĄCZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI.
7. Po zakończeniu programu świateło sygnalizacyjne
2. Włożyć bielinę do pralki, wsypać proszek i dodatki (patrz
WŁĄCZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie
str. 44) i zamknąć pokryzwę.
migotać, co wskazuje, że można otworzyć drzwiczki.
3. Nastawić żądany pożądany program przy pomocy pokrętła
Wyjąć bieliznę i pozostawić drzwiczki pralki uchylone,
PROGRAMÓW.
aby bęben mógł wyschnąć. Wyłączyć pralkę,
Tabela programów przyciskając przycisk .

Rodzaj tkaniny oraz Œrodek pior¹cy Œrodek Opcja Czas trwa-


stopieñ zabrudzenia Progr. Tempe- zmiêk- Wybielanie/ nia cyklu Opis cyklu prania
ratura pranie Pranie czaj¹cy Wybielacz (minuty)
wstêpne w³aœciwe
Standard
Pranie wstêpne, pranie
Bawe³na: Bielizna bia³a silnie zabrudzona 1 90°C • • • 167 w³aœciwe, p³ukania, wirowania
(poœciel, obrusy itp.) poœrednie i koñcowe
Bawe³na: Bielizna bia³a silnie zabrudzona 2 90°C • • Delikatne / 152 Pranie, p³ukania, wirowania
(poœciel, obrusy itp.) Tradycyjne poœrednie i koñcowe
Bawe³na: Bielizna bia³a i kolorowa, wytrzyma³a, 2 60°C • • Delikatne / 150 Pranie, p³ukania, wirowania
mocno zabrudzona Tradycyjne poœrednie i koñcowe
Bawe³na: Bielizna bia³a i kolorowa, delikatna, 2 40°C • • Delikatne / 140 Pranie, p³ukania, wirowania
mocno zabrudzona Tradycyjne poœrednie i koñcowe
Bawe³na: Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz 3 40°C • • Delikatne / 99 Pranie, p³ukania, wirowania
kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.) Tradycyjne poœrednie i koñcowe
Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolo- 4 60°C • • Delikatne 80 Pranie, p³ukania, funkcja przeciw
rach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) gnieceniu lub delikatne wirowania
Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolo- 4 40°C • • Delikatne 71 Pranie, p³ukania, funkcja przeciw
rach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) gnieceniu lub delikatne wirowania
Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolorach 5 40°C • • Delikatne 71 Pranie, p³ukania, wirowania
(wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) poœrednie i koñcowe
6 40°C • • 50 Pranie, p³ukania, delikatne
We³na wirowania
Ubrania i tkaniny wyj¹tkowo delikatne (firanki, 7 30°C • • 52 Pranie, p³ukania, funkcja przeciw
jedwab, wiskoza itp.) gnieceniu lub spust wody
Time 4 you
Bawe³na: Bielizna bia³a i kolorowa, wytrzyma³a, 8 60°C • • 60 Pranie, p³ukania, wirowania
mocno zabrudzona poœrednie i koñcowe
Bawe³na: Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz 9 40°C • • 50 Pranie, p³ukania, wirowania
kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.) poœrednie i koñcowe
Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolo- 10 40°C • • 40 Pranie, p³ukania i delikatne
rach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) wirowania
Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolo- 11 30°C • • 30 Pranie, p³ukania i delikatne
rach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) wirowania
Sport
Pranie w zimnej wodzie (bez
Buty sportowe 12 30°C • • 50 œrodka pior¹cego), pranie,
(MAKSYM. 2 pary.) p³ukania i delikatne wirowania
Tkaniny i ubrania sportowe 13 30°C • • 63 Pranie, p³ukania, wirowania
(Dresy, spodenki itp.) poœrednie i koñcowe
PROGRAMY CZEŒCIOWE
• Delikatne /
P³ukanie Tradycyjne P³ukania i wirowania

Wirowanie Spust wody i wirowania


Spust wody Spust wody

Uwagi
-Przy programach 8 - 9 zaleca się, by załadowana bielizna nie przekraczała 3,5 kg.
-Przy programie 13 zaleca się, by ładunek nie przekraczał 2 kg.
-Opis funkcji przeciw gnieceniu się tkanin, zobacz Łatwiejsze prasowanie, na następnej stronie. Podane w tabeli dane mają
charakter przybliżony.
Program specjalny.
Dzienny 30’ (program 11 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny mało zabrudzonej w krótkim czasie:
trwa tylko 30 minut i pozwala dzięki temu na zaoszczędzenie energii i czasu.
Nastawiając program (11 o temperaturze 30°C) można razem wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu),
przy maksymalnym załadunku do 3kg. Zalecamy stosowanie płynnego środka piorącego.

42
Potrzeby indywidualne
C

Nastawienie temperatury
Temperaturę prania nastawia się, obracając pokrętło TEMPERATURY (zobacz Tabelę programów na str. 42).
PL
Temperaturę można zredukować, aż do prania w zimnej wodzie ( ).

Nastawienie wirowania
Obracając pokrętło WIROWANIE, można nastawić szybkość odwirowywania dla wybranego programu.
Maksymalne szybkości przewidziane dla wybranych programów są następujące:
Programy Maksymalna szybkość
Bawełna 1000 obrotów na minutę
Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutę
Wełna 600 obrotów na minutę
Jedwab no
Szybkość wirowania może zostać zmniejszona lub można wirowanie zupełnie wykluczyć przez przyciśnięcie przycisku .
Pralka zapobiegnie automatycznie wykonaniu wirowania szybszego, niż maksymalne wirowanie przewidziane dla
wybranego programu.
! W celu unikniecia nadmiernych wibracji przed kazdym odwirowaniem pralka rozklada ciezar wsadu w sposób jednolity,
nastepuje to poprzez wykonywanie stalych obrotów kosza z predkoscia nieco wyzsza od obrotów podczas prania.
Kiedy jednak, niezaleznie od powtarzanych prób, wsad nie zostanie rozlozony równomiernie, maszyna wykona wirowanie
z predkoscia nizsza od zaprogramowanej.
W przypadku pojawienia sie nadmiernego niezrównowazenia maszyna bedzie próbowala rozlozyc wsad zamiast
odwirowywac.
Ewentualne próby zrównowazenia wsadu moga wydluzyc laczny czas trwania cyklu o maksimum 10 minut.

Funkcje
Różne funkcje, w jakie wyposażona jest pralka, pozwalają na osiągnięcie pożądanych rezultatów prania. Aby uaktywnić
poszczególne funkcje, należy postępować w następujący sposób:
1. przycisnąć odpowiadający pożądanej funkcji przycisk, zgodnie z poniższą tabelą;
2. zaświecenie się odpowiedniego przycisku oznacza, że funkcja jest aktywna.
Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, że danej funkcji nie można nastawić przy wybranym programie.

Funkcje Efekt Uwagi dotycz¹ce u¿ycia Opcja akt-


ywna przy
programach:
OpóŸnia uruchomie- Przyciskaæ kilkakrotnie przycisk, a¿ do zaœwiecenia siê œwiate³ka Wszystkie
nie urz¹dzenia a¿ do sygnalizacyjnego, odpowiadaj¹cego po¿¹danemu opóŸnieniu.
9 godzin. Po pi¹tym przyciœniêciu przycisk funkcyjny siê dezaktywuje.
Delay timer Uwaga: Po przyciœniêciu przycisku Start/Reset, mo¿na zmieniæ
(Timer opó Ÿniaj¹cy) nastawione opóŸnienie tylko zmniejszaj¹c je.

Cykl wybielania po- Nale¿y pamiêtaæ o dodaniu wybielacza do dodatkowego pojemnika 4 2, 3, 4, 5,


mocny przy usuwaniu (zobacz str. 44). P³ukania.
wytrzyma³ych plam. Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ £ATWIEJSZE PRASOWANIE.
Wybielanie
Zmniejsza gniecenie Po nastawieniu tej funkcji programy 4, 5, 7, zatrzymaj¹ siê z bielizn¹ 3, 4, 5, 7, 8,
siê tkanin, u³atwiaj¹c namoczon¹ w wodzie (Funkcja zapobiegaj¹ca gnieceniu), a zacznie 9, 10
prasowanie. migotaæ œwiate³ko sygnalizacyjne fazy P³ukania: P³ukania
- aby zakoñczyæ cykl prania, nale¿y przycisn¹æ przycisk
START/RESET;
- aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ pokrêt³o
na odpowiednim symbolu i przycisn¹æ przycisk
£atwiejsze START/RESET.
prasowanie Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ WYBIELANIE.
Zwiêksza skutecz- Zaleca siê stosowanie tej opcji przy pralce za³adowanej do pe³na lub 1, 2, 3, 4,
noœæ p³ukania. przy du¿ej iloœci u¿ytego œrodka pior¹cego. 5, 8, 9, 10, 12
P³ukania.
P³ukanie
dodatkowe

43
Środki piorące i bielizna

Szufladka na środki piorące Przygotowanie bielizny


PL Dobre rezultaty prania
• Podzielić bieliznę do prania według:
zależą również od
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
właściwego dozowania
- kolorów: oddzielić bieliznę kolorową od białej.
środka piorącego:
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
wsypując go za dużo,
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru bielizny
wcale nie poprawia
suchej:
się wydajności prania,
Tkaniny wytrzymałe: max 5 kg
lecz przyczynia się do
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
odkładania się nalotów
Tkaniny delikatne: max 2 kg
na wewnętrznych
Wełna: max 1 kg
cześciach pralki i do
zanieczyszczania środowiska. Ile waży bielizna?

Wysunąć szufladkę i wsypać do niej środki piorące i 1 prześcieradło 400-500 gr.


dodatkowe w następujący sposób 1 powłoczka na poduszkę 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego (w 1 szlafrok 900-1.200 gr.
proszku) 1 ręcznik 150-250 gr.

Tkaniny wymagające szczególnej dbałości


przegródka 2: Środek piorący
(w proszku lub w płynie) Firanki: włożyć je złożone do poszewki lub do
Środek piorący w płynie należy włożyć bezpośrednio do siatkowatego worka. Prać same, nie przekraczając
bębna z zastosowaniem odpowiedniej kulki dozującej. połowy załadunku. Stosować program 7, który
automatycznie wyklucza wirowanie.
! Nie używać środków do prania ręcznego, ponieważ
Poduszki i kurtki: Jeśli wypełnione są one pierzem
tworzą za dużo piany.
gęsim lub kaczym, można je prać w pralce. Wywrócić
na lewą stronę i załadować nie więcej niż 2-3 kg;
przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.) powtórzyć płukania jeden lub dwa razy i stosować
Kiedy wlewa się środek zmiękczający do przegródki 3, to delikatne odwirowanie.
należy zwrócić uwagę, aby nie przekroczyć oznaczonego
poziomu “max”. Tenisówki: oczyścić z błota. Można je prać razem z
Środek zmiękczający jest automatycznie dodawany do dżinsami i bielizną wytrzymałą, lecz nie białą.
wody podczas ostatniego płukania. Na zakończenie Wełna: Aby uzyskać dobre rezultaty prania, należy
tego programu prania w przegródce 3 pozostaje reszta stosować specjalny środek piorący i nie przekraczać 1
wody. Służy ona dla skoncentrowanych środków kg załadunku.
zmiękczających, to znaczy do ich rozprowadzenia z wodą.
Jeśliby w przegródce 3 pozostało więcej wody niż zwykle,
oznacza to, że urządzenie dozujące jest zatkane. Jak je
wyczyścić patrz strona 46.
przegródka 4: Wybielacz

Cykl wybielania
Tradycyjnego wybielacza używa się do białych tkanin
wytrzymałych, delikatnego - do tkanin kolorowych,
syntetycznych i do wełny.
Przy wlewaniu wybielacza nie należy przekroczyć
poziomu „max” wskazanego na środkowej ośce (zobacz
rysunek).
Aby wykonać tylko fazę wybielania, należy wlać wybielacz
do 4 przegródki, nastawić program Płukania marchia
wcisnąć przycisk – Funkcja Wybielanie .

44
Zalecenia i środki ostrożności

! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z Zuzyte urzadzenia musza byc osobno zbierane i
międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Podajemy sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania PL
Wam poniższe zalecenia, mając na względzie Wasze oraz ponownego przetworzenia pewnych
bezpieczeństwo, i powinnieście je uważnie przeczytać. komponentów i materialów. Pozwala to
ograniczyc zanieczyszczenie srodowiska i
Ogólne zasady bezpieczeństwa pozytywnie wplywa na ludzkie zdrowie.
Przekreslony symbol „kosza” umieszczony na
• Pralki powinny używać wyłącznie osoby dorosłe i w sposób produkcie przypomina klientowi o obowiazku
zgodny z podanymi w niniejszej książeczce instrukcjami. specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności informacji dotyczących postępowania z ich
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że używają
go pod nadzorem lub po otrzymaniu wskazówek od osoby • Pozbycie się starej pralki:
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, przed oddaniem jej na złom należy ją uniezdatnić
aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. do użytku odcinając kabel elektryczny i wyjmując
drzwiczki.
• Nie dotykać pralki, stojąc przy niej boso lub mając ręce
czy stopy mokre lub wilgotne. Oszczędność i ochrona środowiska
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, Technologia w służbie środowiska
lecz trzymając za wtyczkę. Jeśli przez okrągłe drzwiczki pralki widać w czasie prania mało
wody, to dlatego, że przy nowej technologii Indesit wystarcza
• Nie otwierać szufladki na środki piorące w trakcie prania. mniej niż połowa wody do uzyskania maksymalnych
rezultatów prania: został w ten sposób osiągnięty jeden
• Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może być ona bardzo z celów ochrony środowiska.
gorąca. Oszczędność środka piorącego, wody, energii i czasu
• W żadnym wypadku nie otwierać drzwiczek pralki na • Aby nie trwonić zasobów, należy używać pralki
siłę: mógłby bowiem ulec uszkodzeniu mechanizm załadowanej do pełna. Jedno załadowane do pełna
zabezpieczający drzwiczki przed przypadkowym pranie, zamiast dwóch załadowanych do połowy,
otworzeniem. pozwala na zaoszczędzenie aż do 50% energii.

• W razie usterek nie należy w żadnym wypadku próbować • Pranie wstępne konieczne jest tylko w przypadku
dostać się do wewnętrznych części pralki, próbując bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstępnego
samemu ją naprawiać. pozwala na zaoszczędzenie środka piorącego; czasu,
wody oraz od 5 do 15% energii.
• Skontrolować zawsze, by dzieci nie zbliżały się do • Wywabiając plamy odplamiaczem i pozostawiając
pracującej pralki.
bieliznę namoczoną w wodzie przed praniem, można
zredukować temperaturę prania. Stosując program
• W czasie prania okrągłe drzwiczki pralki rozgrzewają się.
60°C zamiast 90°C lub program 40°C zamiast 60°C,
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to można zaoszczędzić aż do 50% energii.
robić bardzo ostrożnie w kilka osób. Nigdy nie należy • Dokładne dozowanie środka piorącego w zależności
tego robić samemu, gdyż pralka jest bardzo ciężka. od twardości wody, stopnia zabrudzenia i ilości
bielizny pozwala uniknąć jego trwonienia i wychodzi na
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty. korzyść środowisku: środki piorące, mimo że ulegają
biodegradacji, zawsze zawierają jednak składniki, które
zakłócają środowisko naturalne. Należy również unikać,
Usuwanie odpadów gdy jest to możliwe, środka zmiękczającego.
• Pozbycie się materiałów opakowania: • Dokonując prania późnym popołudniem i wieczorem, aż do
stosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób wczesnych godzin rannych, przyczynia się do zmniejszenia
opakowanie będzie mogło zostać ponownie
obciążenia energetycznego elektrowni.
wykorzystane.
Opcja Delay Timer (zobacz str. 43) pomaga przy takim
• Pozbywanie sie starych urzadzen elektrycznych. zaprogramowaniu prania w czasie.

Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczaca • Jeśli bielizna ma być wyszuszona w suszarce,


Zuzytych Elektrycznych i Elektronicznych należy wybrać wysoką szybkość odwirowania.
Urzadzen (WEEE) zaklada zakaz pozbywania sie Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
starych urzadzen domowego uzytku jako zaoszczędzenie czasu i energii przy suszeniu.
nieposortowanych smieci komunalnych.

45
Konserwacja

Wyłączenie wody i prądu elektrycznego Aby odzyskać ewentualne przedmioty, które upadły do
PL • Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. wstępnej komory:
Zmniejsza się w ten sposób zużycie instalacji 1. Odczepić dolny
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeństwo cokół w przedniej
przecieków. części pralki pociągając
• Wyjąć wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do rękoma jej boczne
czyszczenia pralki oraz czynności konserwacyjnych. końce (patrz rysunek);

Czyszczenie pralki 2. odkręcić przykrywkę,


Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki należy obracając ją w kierunku
myć wilgotną ściereczką zmoczoną w wodzie z mydłem. przeciwnym do ruchu
Nie stosować rozpuszczalników ani ostrych i ściernych wskazówek zegara
środków czyszczących. (zobacz rysunek): fakt,
że wypłynie trochę
wody, jest zjawiskiem
Czyszczenie szufladki na środki piorące
normalnym;
Wysunąć szufladkę, unosząc ją lekko ku górze i wyciągając
na zewnątrz (zobacz rysunek). 3. dokładnie wyczyścić
Wypłukać ją pod bieżącą wodą. Czynność tę należy wnętrze;
powtarzać stosunkowo często.
4. ponownie przykręcić
przykrywkę;
Czyszczenie drzwiczek i bębna
• Należy zawsze pozostawiać uchylone drzwiczki pralki, 5. ponownie
aby zapobiec tworzeniu się przykrych zapachów. przymocować panel,
pamiętając o wsunięciu
Czyszczenie pompy zaczepów w odpowiednie otwory przed dopchnięciem
Pralka wyposażona jest w pompę samooczyszczającą, która go do urządzenia.
nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak
zdarzyć, że małe przedmioty (monety, guziki) wpadną do Kontrola rury doprowadzania wody
przedsionka ochronnego pompy, znajdującego się w jej Przynajmniej raz do roku należy skontrolować rurę
dolnej części. doprowadzania wody. Jeśli widoczne są na niej rysy
i pęknięcia, należy ją wymienić: w trakcie prania
! Upewnić się, by cykl prania był zakończony i by wtyczka duże ciśnienie może bowiem spowodować jej nagłe
była wyjęta z gniazdka. rozerwanie się.
! Nigdy nie instalować rur używanych.

Jak czyścić szufladkę środków piorących


Wymontowanie: Czyszczenie: Ponowne zamontowanie:
Lekko przycisnąć duży Wymyć. szufladkę pod bieżącą wodą (Rys. 3), pomagając Po włożeniu pary syfon-ków,
przycisk w przedniej części sobie starą szczoteczką do zębów i po wyjęciu pary wstaw szufladkę na swoje
szufladki środków piorących i syfonków znajdujących się w górnej części przegródek 1 i miejsce, zaczepia jąc ją
pociągnąć ją do góry (Rys.1). 2 (Rys.4), sprawdzić, czy nie są one zatkane i wypłukać je. (Rys. 4, 2, 1).

Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4

46
Anomalie i środki zaradcze

Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Zanim wezwie się Serwis Techniczny (zobacz str. 48) należy sprawdzić, czy problemu
tego nie da się łatwo rozwiązać samemu, pomagając sobie poniższym wykazem. PL

Nieprawidłowości w działaniu: Możliwe przyczyny/Porady:


Pralka się nie włącza. • Wtyczka nie jest włączona do gniazdka, lub jest wsunięta niedostatecznie, tak
że nie ma kontaktu.
• W domu brak jest prądu.

Cykl prania nie zaczyna się. • Drzwiczki nie są dobrze zamknięte (lampka Pokrywka Zablokowana miga).
• Nie został przyciśnięty przycisk .
• Nie został przyciśnięty przycisk START/RESET.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Nastawione zostało opóźnione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 43).

Pralka nie pobiera wody. • Rura pobierania wody nie jest podłączona do kurka.
• Rura jest zgięta.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu brak jest wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został przyciśnięty przycisk START/RESET.

Pralka pobiera i usuwa wodę bez • Rura usuwania wody nie została zainstalowana na wysokości od 65 do 100 cm
przerwy. od podłogi (zobacz str. 39).
• Końcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 39).
• Usuwanie wody bezpośrednio w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawidłowość nadal się utrzymuje, należy
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny.
Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może zaistnieć
efekt “syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodę. W celu
wyeliminowania tej niedogodności w handlu dostępne są specjalne zawory.

Pralka nie usuwa wody i nie • Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach należy
odwirowuje. uruchomić je manualnie (zobacz str. 42).
• Została nastawiona funkcja Łatwiejsze prasowanie: aby zakończyć program,
należy przycisnąć przycisk START/RESET (zobacz str. 43).
• Rura usuwania wody jest zgięta (zobacz str. 39).
• Rura usuwania wody jest zatkana.

Pralka mocno wibruje w fazie • Bęben, w chwili instalacji pralki, nie został odpowiednio odblokowany (zobacz
odwirowywania. str. 38).
• Pralka nie jest ustawiona dokładnie w poziomie (zobacz str. 38).
• Pralka jest wciśnięta między meble i ścianę (zobacz str. 38).

Z pralki wycieka woda. • Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykręcona (zobacz str. 38).
• Szufladka na środki piorące jest zatkana (aby ją oczyścić, zobacz str. 46).
• Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 39).

Wskaźnik WŁĄCZENIE/ • Wyłączyć maszynę i wyjąc wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
ZABLOKOWANE DRZWICZKI następnie włączyć ponownie.
zacznie szybko migotać razem Jeśli niedogodność nie ustępuje wezwać Serwis.
z conajmniej jednym innym
światełkiem sygnalizacyjnym.

Tworzy się zbyt wiele piany. • Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu
musi być napisane: “do pralek”, “do prania ręcznego i pralek” lub podobne).
• Użyto za dużo środka piorącego.

47
Serwis Techniczny
195083522.00
02/2010 - Xerox Fabriano

Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:


PL • Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samemu (zobacz str. 47);
• Ponownie nastawić program i sprawdzić, czy problem został rozwiązany;
• W przypadku negatywnym skontaktować się z upoważnionym ośrodkiem Serwisu Technicznego pod numerem
podanym na karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie zwracać się do nieupoważnionych techników.

Należy podać:
• rodzaj defektu;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na przymocowanej z tyłu pralki tabliczce znamionowej.

48

Вам также может понравиться