Вы находитесь на странице: 1из 72

KA00143F/00/A6/14.

17 Products Solutions Service


71352535

Operating Instructions
Liquiphant M FTL50, FTL51

DE- Grenzschalter
EN- Point Level Switch
FR - Détecteur de niveau
ES - Detector de nivel
IT - Interruttore di livello
NL- Niveauschakelaar
DE- Inhalt EN -Contents FR - Sommaire
Sicherheitshinweise 4 Notes on Safety 4 Conseils de sécurité 4
Behandlung 6 Handling 6 Manipulation 6
Geräte-Identifikation 8 Device Identification 8 Dénomination 8
Verwendung 14 Application 14 Utilisation 14
Messeinrichtung 15 Measuring system 15 Ensemble de détection de niveau 15
Einbau 19 Installation 19 Montage 19
Einstellungen 28 Setting-up 28 Réglage 28
Lichtsignale 32 Light signals 32 Signaux lumineux 32
Anschluss 33 Connections 33 Raccordement 33
Wartung, Reinigung 54 Maintenance, Cleaning 54 Entretien, Nettoyage 54
Technische Daten 55 Technical Data 55 Caractéristiques techniques 55
Zubehör 57 Accessories 57 Accessoires 57
Fehlersuche 60 Trouble-shooting 61 Recherche de défauts 62
Ersatzteile 68 Spare parts 68 Pièces de rechange 68
Reparatur 69 Repair 69 Réparations 69
Ergänzende Dokumentation 73 Supplementary Documentation 73 Documentation complémentaire 73

" Achtung!
= verboten;
führt zu fehlerhaftem Betrieb
" Caution!
= forbidden;
leads to incorrect operation
" Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction.
2 Endress+Hauser
ES - Indice IT - Indice NL- Inhoud
Notas sobre seguridad 5 Note sulla sicurezza 5 Veiligheidsinstructies 5
Modo de empleo 6 Accorgimenti 6 Behandeling 6
Identificación del equipo 8 Identificazione dello strumento 8 Instrument- identificatie 8
Aplicación 14 Applicazione 14 Toepassing 14
Sistema de medida 15 Sistema di misura 15 Meetopstelling 15
Montaje 19 Montaggio 19 Inbouw 19
Ajuste 28 Messa in servizio 28 Instellingen 28
Señales luminosas 32 Segnali luminosi 32 Lichtsignalen 32
Conexiones 33 Collegamenti elettrici 33 Aansluiting 33
Mantenimiento, Limpieza 54 Manutenzione, Pulizia 54 Onderhoud, Reiniging 54
Datos técnicos 55 Dati tecnici 55 Technische gegevens 55
Accesorios 57 Accessori 57 Toebehoren 57
Identificación de fallos 63 Individuazione e eliminazione 64 Fout zoeken 65
Repuestos 68 delle anomalie Reserve-onderdelen 68
Reparaciones 69 Ricambi 68 Reparatie 69
Documentación suplementaria 70 Riparare 69 Aanvullende documentatie 70
Documentazione supplementare 70

" Atención!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
" Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
" Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
o de destrucción. o di distruzione. of storing.
Endress+Hauser 3
DE- Sicherheitshinweise EN- Notes on Safety FR - Conseils de sécurité
Der Liquiphant M FTL50, FTL51 The Liquiphant M FTL50, FTL51 Le Liquiphant M FTL50, FTL51
darf nur als Grenzschalter für is designed for point level detection doit être exclusivement utilisé
Flüssigkeiten verwendet werden. in liquids. comme détecteur de niveau pour
Bei unsachgemäßem Einsatz If used incorrectly it is possible that liquides.
können Gefahren von ihm application-related dangers may Il peut être source de danger en
ausgehen. arise. cas d’utilisation non conforme aux
Das Gerät darf nur von The level limit switch prescriptions.
qualifiziertem und Liquiphant M FTL50, FTL51 may L’appareil ne doit être installé,
autorisiertem Fachpersonal be installed, connected, raccordé, mise en service et
unter strenger Beachtung dieser commissioned, operated and entretenu que par un personnel
Betriebsanleitung, maintained by qualified and qualifié et autorisé, qui tiendra
der einschlägigen Normen, authorised personnel only, compte des indications contenues
der gesetzlichen Vorschriften under strict observance of dans la présente mise en service,
und der Zertifikate these operating instructions, des normes en vigueur
(je nach Anwendung) any relevant standards, et des certificats disponibles
eingebaut, angeschlossen, legal requirements, and, (selon l’application).
in Betrieb genommen und where appropriate, the certificate. Installer un commutateur réseau à
gewartet werden. Install an easily accessible power proximité immédiate de l’appareil,
In der Gebäudeinstallation ist ein switch in the proximity of the en veillant à ce qu’il soit facilement
Netzschalter für das Gerät leicht device. accessible.
erreichbar in dessen Nähe zu Mark the power switch as a Marquer ce commutateur comme
installieren. disconnector for the device. prise de coupure de l’appareil.
Er ist als Trennvorrichtung für das
Gerät zu kennzeichnen.

4 Endress+Hauser
ES - Notas sobre seguridad IT - Note sulla sicurezza NL- Veiligheidsinstructies
El detector de nivel Il Liquiphant M FTL50, FTL51 Gebruik de Liquiphant M
Liquiphant M FTL50, FTL51 è particolarmente studiato per FTL50, FTL51 alleen als
ha sido diseñado para la detección l'impiego come soglia di livello in niveauschakelaar voor vloeistoffen.
de límite en fluidos. liquidi. Indien niet correct gebruikt
Su empleo inapropiado puede Un'installazione non corretta può kunnen gevaarlijke situaties
resultar peligroso. determinare pericolo. ontstaan.
El equipo deberá ser montado, Lo strumento può essere montato Het instrument alleen door
conectado, instalado y mantenido solamente da personale gekwalificeerd en
única y exclusivamente por qualificato ed autorizzato. geautoriseerd personeel laten
personal cualificado y La messa in esercizio e la inbouwen, aansluiten, in bedrijf
autorizado, bajo rigurosa manutenzione devono rispettare nemen en onderhouden.
observación de las presentes le indicazioni di collegamento, Neem de instructies in deze
instrucciones de servicio, le norme e i certificati di seguito Inbedrijfstellingsvoorschriften,
de las normativas y riportati. de desbetreffende normen,
legislaciones vigentes, Installare un interuttore per de wettelijke voorschriften en
así como de los certificados l'alimentazione in prossimità del eventuele certificaten in acht.
(dependiendo de la aplicación). dispositivo. Installeer een makkelijk bereikbare
Instalar un interruptor de fácil Marcare l'interuttore come voedingschakelaar in de nabijheid
acceso en las proximidades del disconnessione del dispositivo. van het instrument.
equipo. Kenmerk de voedingschakelaar
Identificar el interruptor como specifiek voor het instrument.
desconectador del equipo.

Endress+Hauser 5
DE- Behandlung
Am Gehäuse, Flansch oder
Verlängerungsrohr anfassen.
EN- Handling
Hold by housing, flange or
extension tube.
FR - Manipulation
Tenir par le boîtier, la bride ou
le tube prolongateur.
ES - Modo de empleo
Coger por el cabezal, brida o
tubo de extensión.
IT - Accorgimenti
Afferrare la custodia,
per la flangia o
per il tubo di estensione.
NL- Behandeling
Vastpakken via behuizing,
flens of verlengbuis.

6 Endress+Hauser
DE- Nicht verbiegen
Nicht kürzen
Nicht verlängern
EN- Do not bend
Do not shorten
Do not lengthen
FR - Ne pas déformer
Ne pas raccourcir
Ne pas rallonger
ES - No torcer
No acortar
No alargar
IT - Non stringere o allargare
Non accorciare o allungare
Non piegare
NL- Niet verbuigen
Niet inkorten
Niet verlengen

Endress+Hauser 7
8
ENDRESS+HAUSER
strumento

LIQUIPHANT M
FR - Dénomination

Order Code
FTL51
FTL5#–########## #### mm
IT - Identificazione dello
EN- Device Identification
DE- Geräte-Identifikation

in
NL- Instrument-identificatie
ES - Identificación del equipo

1
A *
B ATEX II 3 G EEx nC II T6, WHG
3
ATEX II 3 D T85°C*
C ATEX II 3 G EEx nA II T6, WHG
3
ATEX II 3 D T85°C*
1
D * , WHG
E ATEX II 1/2 G EEx de IIC T6, WHG KA163
F ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6, WHG
3
ATEX II 1/2 D T80°C*
G ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6
3
ATEX II 1/2 D T80°C*
H ATEX II 1 G EEx ia IIC T6
I ATEX II 1/2 G EEx de IIC T6 KA163
J ATEX II 1 G EEx ia IIC T6, WHG
K ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6
L ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6, WHG
M NEPSI Ex ia IIC T6
N NEPSI Ex d IIC T6
P FM IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
Q FM XP, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. B-G, E5 => Gr. A-G
R FM NI, Cl. I, Div. 2, Gr. A-D
S CSA IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
T CSA XP, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
U CSA General purpose
V TIIS Ex ia IIC T3
W TIIS Ex d IIB T3
X TIIS Ex ia IIC T6
7 TIIS Ex d IIC T3
8 TIIS Ex d IIC T6
Y 2
*
Endress+Hauser
A##
B##
C##
Flansche / Flanges / Brides / 12 13
D##
Brida / Flangia / Flens
F##

Endress+Hauser
K##
N##
GE2 R ¾, DIN 2999, 316L
GE5 R ¾, DIN 2999, AlloyC4
GE6 R ¾, DIN 2999, AlloyC22
GF2 R 1, DIN 2999, 316L
GF5 R 1, DIN 2999, AlloyC4
GF6 R 1, DIN 2999, AlloyC22
GM2 NPT ¾, ANSI, 316L max. 100 bar, 150 °C
GM5 NPT ¾, ANSI, AlloyC4
GM6 NPT ¾, ANSI, AlloyC22
GN2 NPT 1, ANSI, 316L
GN5 NPT 1, ANSI, AlloyC4
GN6 NPT 1, ANSI, AlloyC22
GQ2 G ¾, ISO 228, 316L
GQ5 G ¾, ISO 228, AlloyC4
GQ6 G ¾, ISO 228, AlloyC22
GR2 G 1, ISO 228, 316L max. 100 bar, 150 °C
GR5 G 1, ISO 228, AlloyC4
GR6 G 1, ISO 228, AlloyC22

GW2 G 1, ISO 228, 316L max. 25 bar, 150 °C


max. 40 bar, 100 °C

TC2 DN25-38 (1...1½"), ISO 2852, 316L


Tri-Clamp
TE2 DN40-51 (2"), ISO 2852, 316L max. 16 bar, 120 °C
Tri-Clamp max. 2 bar, 150 °C

2
YY9 *

10 11

1
* ohne / without / sans / sin / senza / zonder
2
* andere / others / autres / otros / altri / andere
3
* nicht gültig für PBT / not valid for PBT / non valable pour PBT /
no es válido para PBT / non valido per PBT / niet geldig voor PBT
9
10
ENDRESS+HAUSER
LIQUIPHANT M

Order Code
FTL51
FTL5#–########## #### mm
in

2
AA *, Ra < 3.2 µm/80 grit (FTL50)
BB ……. mm, 316L, Ra < 3.2 µm/80 grit
BE ……. mm, AlloyC4, Ra < 3.2 µm/80 grit "T"
CB ……. in, 316L, Ra < 3.2 µm/80 grit "p"
CE ……. in, AlloyC4, Ra < 3.2 µm/80 grit
DB "L II", 316L, Ra < 3.2 µm/80 grit
DE "L II", AlloyC4, Ra < 3.2 µm/80 grit
2
IA *, + "T" (FTL50)
JB ……. mm, 316L + "T"
L

JE ……. mm, AlloyC4 + "T"


(FTL51)

KB ……. in, 316L + "T"


KE ……. in, AlloyC4 + "T"
LB "L II", 316L + "T"
LE "L II", AlloyC4 + "T"
2
QA *, + "p" (FTL50)
RB ……. mm, 316L + "p"
RE ……. mm, AlloyC4 + "p"
SB ……. in, 316L + "p"
SE ……. in, AlloyC4 + "p"
TB "L II", 316L + "p"
TE "L II", AlloyC4 + "p"
2
YY *

A FEL50A, PROFIBUS PA
1 FEL51, 19…253 V AC
2 FEL52, 10… 55 V DC, PNP
4 FEL54, 19…253 V AC, 19…55 V DC, DPDT
5 FEL55, 11… 36 V DC, 8/16 mA
6 FEL56, NAMUR, L-H
7 FEL57, PFM 34. . . . 53
8 FEL58, NAMUR, H-L
9 2
*
Endress+Hauser
E1 F27 NEMA6P, NPT ¾
E4 F16, NEMA4X, NPT ½ F16 (PBT)
E5 F13/17, NEMA4X, NPT ¾
E6 F15, NEMA4X, NPT ½
F1 F27, IP68, G½

Endress+Hauser
F4 F16, IP66, G½ F13/17 (Alu)
F5 F13/17, IP66, G½ F27 (316L )
F6 F15, IP66, G½
G1 F27, IP68, M20
G4 F16, IP66, M20
G5 F13/17, IP66, M20
G6 F15, IP66, M20 F15 (316L)
N4 F16, IP66, M12
N5 F13/17, IP66, M12
N6 F15, IP66, M12
Y9 2
*
#3 Kompakt-Gehäuse / compact housing / KA220
boîtier compact / cabezal compacto /
testa compatta / compacte behuizing

#7 Alu/sep. KA163

1
A *
B PVIS free
C EN 10204 - 3.1, 316L
K Spec. adjustment density H20
L Spec. adjustment density H20, EN10204-3.1
N EN 10204 - 3.1, NACE MR0175, 316L
P 100 bar (FTL51)
R 100 bar, EN 10204 - 3.1, NACE MR0175, 316L (FTL51)
S GL/ABS marine certificate (FTL51: max. 1600 mm)
Y 2
*

1
* ohne / without / sans / sin / senza / zonder
2
* andere / others / autres / otros / altri / andere

“L II” Schaltpunkt / Switchpoint / Point de commutation /


Punto de conmutación / Punto di commutazione / Schakelpunt

Liquiphant II FTL 360/365, FDL 30/35

“T” Temperaturdistanzstück / Temperature spacer /


Elément de refroidissement / Tramo disipador detemperatura /
Distanziale per temperatura / Temperatuurreductiestuk

“p” Druckdichte Durchführung / Pressure sealed bushing /


Entrée résistant à la pression / Extensión resistente a la presión /
Passacavo a tenutadi pressione / Gasdichte doorvoering
11
12
NL- Flens
ES - Brida
FR - Brides

IT - Flangia
EN- Flanges
DE- Flansche

ANSI B 16.5

AA2 1¼", 150 lbs, RF, 316/316L


AB2 1¼", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AC2 1½", 150 lbs, RF, 316/316L
AD2 1½", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AE2 2", 150 lbs, RF, 316/316L
AE5 2", 150 lbs, RF, AlloyC4 >316/316L
AE6 2", 300 lbs, RF, Alloy C22 >316/316L
AF2 2", 300 lbs, RF, 316/316L
AG2 2", 600 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AJ2 2½", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AL2 3", 150 lbs, RF, 316/316L
AM2 3", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AN2 3”, 600 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AP2 4", 150 lbs, RF, 316/316L
AQ2 4", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AR2 4", 600 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
A82 1", 150 lbs, RF, 316/316L

EN 1092-1

BA2 DN32, PN6 A, 316L


BB2 DN32, PN25/40 A, 316L
BC2 DN40, PN6 A, 316L
BD2 DN40, PN25/40 A, 316L
BE2 DN50, PN6 A, 316L
BG2 DN50, PN25/40 A, 316L
BH2 DN65, PN6 A, 316L
BJ2 DN50, PN100 A, 316L (FTL51)
BK2 DN65, PN25/40 A, 316L
BM2 DN80, PN10/16 A, 316L
BN2 DN80, PN25/40 A, 316L
BQ2 DN100, PN10/16 A, 316L
BR2 DN100, PN25/40 A, 316L
Endress+Hauser
B12 DN80, PN100 A, 316L (FTL51)
B82 DN25, PN25/40 A, 316L
CA2 DN32, PN6 B1, 316L
CA5 DN32, PN6, AlloyC4 >316L
CA6 DN32, PN6, AlloyC22 >316L
CE2 DN50, PN6 B1, 316L

Endress+Hauser
CE5 DN50, PN6, AlloyC4 >316L
CE6 DN50, PN6, AlloyC22 >316L
CG2 DN50, PN25/40 B1, 316L
CG5 DN50, PN25/40, AlloyC4 >316L
CG6 DN50, PN25/40, AlloyC22 >316L
CJ2 DN50, PN100 B2, 316L (FTL51)
CN2 DN80, PN25/40 B1, 316L
CN5 DN80, PN25/40, AlloyC4 >316L
CN6 DN80, PN25/40, AlloyC22 >316L
CQ2 DN100, PN10/16 B1, 316L
CQ5 DN100, PN10/16, AlloyC4 >316L
CQ6 DN100, PN10/16, AlloyC22 >316L
C12 DN80, PN100 B2, 316L (FTL51)
C82 DN25, PN25/40 B1, 316L
C85 DN25, PN25/40, AlloyC4 >316L
C86 DN25, PN25/40, AlloyC22 >316L
DG2 DN50, PN40 B1, 316L
DN2 DN80, PN40 B1, 316L
D82 DN25, PN40 B1, 316L
FG2 DN50, PN40 C, 316L
NG2 DN50, PN40 D, 316L

JIS B2220

KA2 10K 25, RF, 316L


KC2 10K 40, RF, 316L
KE2 10K 50, RF, 316L
KE5 10K 50, RF, AlloyC4 >316L
KE6 10K 50, RF, AlloyC22 >316L
KL2 10K 80, RF, 316L
KP2 10K 100, RF, 316L
13
DE- Verwendung
Grenzstanddetektion in
Flüssigkeiten
EN- Application
Point level detection in fluids "T"

FR - Utilisation
Détection de niveau dans les
liquids
ES - Aplicación
Detección de nivel en líquidos agua
IT - Applicazione
Controllo livello nei liquidi
NL- Toepassing
Niveaudetectie in vloeistoffen

14 Endress+Hauser
DE- Messeinrichtung
Order code:
FTL5# - # ### ## # ## #
für direkten Anschluss
EN- Measuring system
for direct connection
FR - Ensemble de détection
de niveau
Elektronikeinsätze pour raccordement direct
Electronic inserts ES - Sistema de medida
Electronique FEL51
FEL52 para conexión directa
Electrónica
Inserti elettronici FEL54 IT - Sistema di misura
Elektronica-insert per connessione diretta
NL- Meetopstelling
voor directe aansluiting

*) *) Externe Last
External load
Charge externe
Carga externa
Carico esterno
Externe belasting

Endress+Hauser 15
DE- Messeinrichtung
für Anschluss über Schaltgerät
EN- Measuring system Order code:
for connection via switching unit FTL5# - # ### ## # ## #

FR - Ensemble de détection
de niveau
pour raccordement via détecteur
ES - Sistema de medida
para conexión vía interruptores
IT - Sistema di misura Elektronikeinsätze
per connessione mediante Electronic inserts FEL55
Electronique FEL56
unità di commutazione Electrónica FEL57
NL- Meetopstelling Inserti elettronici FEL58
Elektronica-insert
voor aansluiting aan een
schakelversterker

16 Endress+Hauser
Ex i

*)
FTL…,
FXN…


EX EX

*) Schaltgerät, SPS, Trennverstärker


Switching unit, PLC, isolating amplifier
Détecteur, API, convertisseur/ séparateur
Interruptor, PLC, amplificador aislado
Unità di commutazione, PLC, barriera di separazione
Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker

Endress+Hauser 17
DE- Messeinrichtung
Order code:
für Anschluss an PROFIBUS PA FTL5# - # ### ## # ## #
EN- Measuring system
for connection to PROFIBUS PA
FR - Ensemble de détection
de niveau
pour le raccordement à
Elektronikeinsatz
PROFIBUS PA Electronic insert
ES - Sistema de medida Electronique
FEL50A
Electrónica
para conexión a PROFIBUS PA Inserto elettronico
IT - Sistema di misura Elektronica-insert
per connessione a PROFIBUS PA
NL- Meetopstelling
voor aansluiting aan PROFIBUS PA
Ex i Segmentkoppler
Segment coupler
Coupleur
de segments SPS,
PLC,
Acoplador segmento API
Segment coupler
Segment koppeling

EX EX


18 Endress+Hauser
DE- Einbau
Schaltpunkt in Abhängigkeit
vom Einbau
EN- Installation

(0.51 in)
Switchpoint depends

~13 mm
on mounting position
FR - Montage

(1.42 in)
~36 mm
Point de commutation
en fonction de l’implantation
ES - Montaje
Punto de conmutación
dependiendo de la posición
de montaje
IT - Montaggio
Punto di commutazione
in funzione della posizione

(0.16 in)
di montaggio
~ 4 mm
NL- Inbouw
Schakelpunt afhankelijk
van inbouw

Endress+Hauser 19
DE- Einbaubeispiele
ν = 0…2000 mm²/s
in Abhängigkeit von der
(ν = 0…2000 cSt)
Viskosität  der Flüssigkeit
EN- Mounting examples
as a function of liquid viscosity 
FR - Exemples d’implantation
dépendant de la viscosité 
du liquide *
ES - Ejemplos de montaje min. DN 50
*
dependiendo de la viscosidad  (min. 2")
del líquido
min. 25 mm
IT - Esempi di montaggio (min. 1 in)
come funzione di viscosità 
del liquido * entgraten / deburr / ébarber / libre / sbavare / ontbramen
NL- Inbouwvoorbeelden ν = 0…10000 mm²/s
afhankelijk van de viscositeit  (ν = 0…10000 cSt)
van de vloeistof

min. 40 mm
(min. 1.6 in)

20 Endress+Hauser
DE- Ansatzbildung berücksichtigen.
Schwinggabel darf Ansatz nicht
berühren.
EN- Consider build-up.
Fork may not contact the build-up.
FR - Tenir compte du colmatage.
Fourche ne doit pas entrer en

*
* contact avec le dépôt.
ES - Tener en cuenta las adherencias.
Las horquillas no deben estar en
* Abstand! / Distance! / Distance! / ¡Distancia! / Distanza! / Afstand! contacto con las adherencias.
IT - Tenere conto dei depositi.
La forcella non deve entrare in
contatto con i depositi.
NL- Rekening houden met aangroei.
Trilvork mag de aangroei niet
aanraken.

Endress+Hauser 21
DE- Bei dynamischer Belastung
abstützen
EN- In cases of dynamic forces support
FR - En cas de contraintes dynamiques,
étayer le tube
ES - En caso de cargas dinámicas altas
debe ser apoyado
IT - In caso di carichi dinamici,
rinforzare con un supporto
meccanico
NL- Bij mechanische belasting
verstevigen

22 Endress+Hauser
DE- Freiraum vorsehen
"T" = mit Temperaturdistanzstück für isolierten Tank EN- Allow clearance
"T" = with temperature spacer for insulated tanks
FR - Prévoir un espace libre
"T" = avec élément de refroidissement pour réservoir isolé
"T" = con tramo disipador de temperatura para tanques aislados ES - Prever espacio
"T" = con distanziale di temperatura per serbatoi isolati
"T" = met temperatuurreductiestuk voor geïsoleerde tanks IT - Lasciare spazio per estrazione
NL- Ruimte vrijhouden
.. .... ..
........ .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..................
.. ...................................................................................................... ...... ...... ...... .... .. .. .

.. ......................
.. .. .. ..
.. ......
.. ......
......
......
......
.. ..
......
"T"

.. ..
......
......
.. ..
......
.... ..
.. ..
......
.... ..
.. ..
......
.... ..
..
......
..
..
Endress+Hauser 23
DE- Schwinggabel ausrichten:
Markierung oben oder unten
EN- Orientation of fork tines:
Marking above or below
FR - Orientation des lames vibrantes:
Repères en haut ou en bas
ES - Orientación de la horquilla:
Marca arriba o abajo
IT - Allineamento della forcella:
Marcatura in alto o in basso
NL- Vork uitrichten:
Markering boven of onder

24 Endress+Hauser
DE- Liquiphant einschrauben.
G ¾, 32 mm (1¼")* Nicht am Gehäuse drehen.
G 1, 41 mm (1 5 8")*
EN- Screw Liquiphant into
process connection.
Don’t use housing to turn.
FR - Visser le Liquiphant.
* Ne pas se servir du boîtier.
ES - Roscar el Liquiphant a la conexión

41
a proceso.
No girar el cabezal.
IT - Avvitare il Liquiphant all'attacco
di processo.
Allo scopo non utilizzare la
custodia.
NPT ¾, R ¾, G ¾, 32 mm (1¼")*
NPT 1, R 1, G 1, 41 mm (1 5 8")*
! oben oder unten
above or below NL- Schroef de Liquiphant in
en haut ou en bas de procesaansluiting.
arriba o abajo
sopra o sotto Draai hierbij niet aan de behuizing.
boven of onder

41

PTFE

TE
*
F LO N

A B

Endress+Hauser 25
DE- Ausrichten in Rohrleitungen:
Markierung in Fließrichtung
EN- Orientation in pipes:
Marking in direction of flow
FR - Orientation dans une conduite:
Repère dans le sens de
l’écoulement
ES - Montaje y orientación dentro
de tuberías:
ø min. 50 mm max. 5 m/s
Marca en dirección del caudal (ø min. 2")
IT - Allineamento per montaggio (max. 200 in/s)
in tubazioni:
Marcatura nella direzione
del flusso
NL- Opstelling in leidingen:
Markering in de stroomrichting

26 Endress+Hauser
DE- Kabeleinführung ausrichten
F15, F27
EN- Cable gland orientation
FR - Positionnement de l’entrée
3...4 x
de câble
0.9 Nm * ES - Ajuste del prensaestopa
1. 2. 3. IT - Posizionamento del passacavo
NL- Kabelinvoer uitrichten
1 2

1 2 1 2

... 270°

F16, F13, F17

* Anzugsdrehmoment /
Torque /
Couple de serrage /
Esfuerzo de torsión /
... 300° Coppia di torsione /
Aandraaimoment
Endress+Hauser 27
DE- Einstellungen
Minimum-/Maximum-
Sicherheitsschaltung
EN- Setting-up
Minimum/maximum
fail-safe mode
FR - Réglage
Sécurité minimum/maximum
ES - Ajuste
Conmutador de seguridad
mín./máx.
IT - Messa in servizio Max.
Selezione della modalità Max.
di sicurezza min./max.
NL- Instellingen U= 0 V
Minimum/maximum
veiligheidsschakeling

Min.
Min.

28 Endress+Hauser
DE- Dichte der Flüssigkeit.
FEL51, FEL52, FEL54, Dichte  gemessen in g/cm³
FEL55, FEL56, FEL57, FEL58
oder in kg/l.
EN- Liquid density.
Density  measured in g/cm³
or in kg/l.
ρ FR - Densité du liquide.
0.7
kg Unité de mesure de la densité  :
> 0.7 1l
g/cm³ ou kg/l.
1 l (1 dm³) = min 0.7 kg ES - Densidad de líquidos.
(1 imp.gal = min. 7.0 lbs) Densidad  medida en g/cm³
(1 US. gal = min. 5.9 lbs) o en kg/l.
Standard / Standard / Standard / IT - Densità del liquido.
Estándar / Standard / Standaard Densità  misurata in g/cm³
U= 0 V o in kg/l.
NL- Dichtheid van de vloeistof.
ρ Dichtheid  gemeten in g/cm³
0.5 of in kg/l.
kg
1l

> 0.5 1 l ( 1 dm³) = 0.5…0.7 kg


(ρ 0.5…0.7) (1 imp.gal = 5.0…0.7 lbs)
(1 US. gal = 4.2…5.9 lbs)

z.B. Propan / e.g. Propane / Exemple: Propane /


Ejemplo: propano / Esempio: propano / bijv. propaan

Endress+Hauser 29
DE- Selbsttest FEL57
(Funktion siehe Seite 46, 47 FEL57
FEL 57
und Schaltgerät)
EN- Selftest FEL57
(see page 46, 47 and
switching unit for sequence) STD Standard
Standard
FR - Auto-test FEL57 Standard
(voir pages 46, 47 et détecteur) Estándar
ES - Prueba automática FEL57 Standard
Standaard
(ver pág. 46, 47 e interruptor
para secuencia) ~8s
IT - Prova automatica FEL57
(vds. pag. 46, 47 e
unità di commutazione)
NL- Functietest FEL57
(zie voor functie pag 46, 47 – + Mit Korrosionsprüfung
en schakelversterker) With corrosion test
~ 41 s Avec test de corrosion
Schaltgerät Con prueba de corrosión
Switching unit Con test di corrosione
Détecteur Met corrosietest
Interruptor
Unità di EXT
commutazione
commut azione
Schakelversterker

30 Endress+Hauser
DE- Geräteadresse einstellen
FEL50A (Einstellung der Parameter
siehe BA141F)
EN- Setting Device Address
(Setting the parameters,
see BA141F)
ON 1 2 4 8 16 32 64 SW FR - Réglage de l’adresse d’appareil
OFF 0 0 0 0 0 0 0 HW (Réglage des paramètres
voir BA141F)
1 2 3 4 5 6 7 8
ES - Configuración de la dirección
Beispiel / Example / Exemple / Ejemplo / del equipo
Esempio / Bijv. : (Ver configuración parámetros
en BA141F)
2 + 8 = 10 = Adresse
Address IT - Impostare indirizzo del dispositivo
Adresse (Per impostazione parametri
Segmentkoppler Dirección vds. BA141F)
Segment coupler Indirizzo
Coupleur de segments Adres NL- Instrumentadres instellen
Acoplador segmento (Parameter instelling zie BA141F)
Segment coupler
Segment koppeling

z.B. SPS / e. g. PLC /


p. e. API / por ej. PLC /
p. e. PLC / bijv. PLC /

Endress+Hauser 31
DE- Lichtsignale
Füllstand variieren
EN- Light signals Vary level
Varier le niveau FEL
FR - Signaux lumineux
Nivel variable
ES - Señales luminosas Variare livello
IT - Segnali luminosi Niveau variëren

NL- Lichtsignalen

GN RD
Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / LED’s (YE)
Betrieb / Stand-by / Fonctionnement /
Reposo / Attesa / stand-by

Schaltzustand / Switching status / Etat de commutation /


Estado conexión / Stato di commutazione / schakelstand

FEL57, FEL50A: Bedeckung / Covering / Recouvrement /


Cubierto / Copertura / bedekking

leuchtet / on / allumée / iluminado / on / aan

blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert

aus / off / éteinte / apagado / off / uit

Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie /


Señal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal

Störung / Fault / Défaut / Fallo / Guasto / storing

32 Endress+Hauser
DE- Anschluss
Externe Last R muss
FEL51
Nationale *
Normen und Vorschriften beachten!
angeschlossen werden EN- Connections
Note national regulations!
Respecter les lois et règlesExternal
locales load R must
en vigueur! FR - Raccordement
Considere reglamentaciones be nacionales
connected
ES - Conexiones
Osservare le norme nazionali!
Charge externe R doit
être raccordée
IT - Collegamenti elettrici
1 2 Nationale voorschriften in acht nemen!
La carga externa R
NL- Aansluiting
debe estar conectada
FEL.. Il carico esterno R
deve essere connesso
min.
19 V Externe belasting R
M20x1.5 * moet aangesloten worden
R
* ød

F
1A
R ILmax. 1.5 A
max. 2.5 mm²
t
IL 40 ms *Cable entry
(max. AWG 14)
Nickel-plated brass:
ILmax. 350 mA
d = 7...10,5 mm (0,28...0,41 in)
t
max. 4 mm² permanent Plastic:
L1 N N PE max. 89 VA / 253 V
(max. AWG 12) (Ground) max. 8.4 VA / 24 V d = 5...10 mm (0,2...0,38 in)
U~ max. 253 V (AC) Stainless steel:
50/60 Hz min. 2.5 VA3/ mm
253 V (10 mA) d = 7...12 mm (0,28...0,47 in)
min. 0.5 VA(1/8
/ 24in)
V (20 mA)

Endress+Hauser 33
DE- Anschluss FEL51
Externe Last R muss
Zweileiter- FEL51 * angeschlossen werden
Wechselstromanschluss
External load R must
EN- Connections FEL51 be connected
Two-wire AC connection Charge externe R doit
FR - Raccordement FEL51 1 2 être raccordée
Raccordement 2 fils La carga externa R
courant alternatif debe estar conectada
ES - Conexiones FEL51 Il carico esterno R
deve essere connesso
Conexión a corriente alterna min.
a dos hilos 19 V Externe belasting R
moet aangesloten worden
IT - Collegamenti elettrici FEL51
R
Collegamento bifilare
con corrente alternata *
NL- Aansluiting FEL51
F
2- draads 1A
wisselspanningsaansluiting
R ILmax. 1.5 A
t
IL 40 ms

" Zerstörung
Destruction
Destruction L1 N N PE
ILmax. 350 mA
permanent
max. 89 VA / 253 V
t

(Ground) max. 8.4 VA / 24 V


Destrucción
U~ max. 253 V (AC)
Distruzione 50/60 Hz min. 2.5 VA / 253 V (10 mA)
Storing min. 0.5 VA / 24 V (20 mA)

34 Endress+Hauser
DE- Funktion FEL51
FEL51
EN- Function FEL51
FR - Fonction FEL51
ES - Funcionamiento FEL51
12
IT - Funzione FEL51
NL- Functie FEL51

GN RD FEL51

IL
L1 1 2 N
DU R

Max. < 3.8 mA


L1 1 2 N
R
IL
L1 1 2 N
DU R

Min.
< 3.8 mA
L1 1 2 N
R

< 3.8 mA
L1 1 2 N
R UFEL51 max. 12 V

Endress+Hauser 35
DE- Anschluss FEL52
Gleichstromanschluss (PNP) FEL52

EN- Connections FEL52 auch für DI-Module


DC connection (PNP) also for DI modules
FR - Raccordement FEL52 également pour des modules DI
Courant continu (PNP) 1 2 3 también para módulos DI
(+) anche per DI modules
ES - Conexiones FEL52
aan de DI-module
Alimentación CC (PNP)
IT - Collegamenti elettrici FEL52 EN 61131-2
Collegamento CC (PNP)
NL- Aansluiting FEL52
Gelijkspanningsaansluiting (PNP)
F
0.5A R

R = externe Last
external load
charge externe
carga exterior
carico esterno
L+ L– IL externe belasting

… 10…55 V (DC)
U–
Imax. 350 mA
Umax. 55 V

36 Endress+Hauser
DE- Funktion FEL52
FEL52
EN- Function FEL52
FR - Fonction FEL52
ES - Funcionamiento FEL52
12 3
IT - Funzione FEL52
NL- Functie FEL52

GN RD FEL52

IL +
L+ 1 3 (L–)
DU R

Max. < 100 µA


L+ 1 3 (L–)
R
IL +
L+ 1 3 (L–)
DU R

Min. < 100 µA


L+ 1 3 (L–)
R
< 100 µA
L+ 1 3 (L–)
R

1 < 100 µA
+ 1 3 –
U 0V
2 R UFEL52 max. 3 V

Endress+Hauser 37
DE- Anschluss FEL54
Allstromanschluss FEL54
Relaisausgang
EN- Connections FEL54
Universal connection
Relay output 1 2 3 4 56 7 8
FR - Raccordement FEL54
Tous courants
Sorties relais
ES - Conexiones FEL54
Conexión universal F
Salida por relé 0.5A

IT - Collegamenti elettrici FEL54


Collegamento corrente universale
Uscita relè
NL- Aansluiting FEL54
Universele spanningsaansluiting NO C NC NO C NC
Relaisuitgang a u r a u r

L1 N PE
(Ground)
* *

U~ 19…253 V (AC) U~ max. 253 V, I~ max. 6 A


P~ max. 1500 VA, cos j = 1
L+ L– P~ max. 750 VA, cos j > 0.7
… 19… 55 V (DC)
U– * I–
… max. 6 A, U–
… < 30 V
I–
… max. 0.2 A, U–
… < 125 V

38 Endress+Hauser
DE- Funktion FEL54
FEL54
EN- Function FEL54
FR - Fonction FEL54
ES - Funcionamiento FEL54
12 345678
IT - Funzione FEL54
NL- Functie FEL54

GN RD FEL54

3 4 5 6 7 8

Max.
3 4 5 6 7 8

3 4 5 6 7 8

Min.
3 4 5 6 7 8

3 4 5 6 7 8

1
U 0V
2 3 4 5 6 7 8
Endress+Hauser 39
DE- Anschluss FEL55
Ausgang 8/16 mA FEL55
* In nasser Umgebung.
EN- Connections FEL55
Output 8/16 mA
* Wet location. 1 2
FR - Raccordement FEL55
Sortie 8/16 mA
* Dans les environnements
humides. Ex ia
EX
ES - Conexiones FEL55 – +
Salida 8/16 mA
** For non-Ex application:
* En ambientes húmedos. F T 50 mA** Fuse required!
IT - Collegamenti elettrici FEL55 Use only power supply units
EX with safe galvanic separation
Uscita 8/16 mA e.g. SELV!
– +
* In ambienti umidi.
NL- Aansluiting FEL55 – +
Uitgang 8/16 mA
U – 11 V PLC, AI modules, ...
* In vochtige omgevingen. R R max =
16.8 mA

4...20 mA
U 11…36 V (DC) EN 61131-2
U 11…35 V (DC)*

40 Endress+Hauser
DE- Funktion FEL55
FEL55
EN- Function FEL55
FR - Fonction FEL55
ES - Funcionamiento FEL55
12
IT - Funzione FEL55
NL- Functie FEL55

GN RD FEL55

~ 16 mA
+ 2 1

Max. ~ 8 mA
+ 2 1

~ 16 mA
+ 2 1

Min.
~ 8 mA
+ 2 1

< 3.6 mA
+ 2 1

Endress+Hauser 41
DE- Anschluss FEL56
NAMUR- Ausgang L-H FEL56
< 1,0 mA / > 2,2 mA
EN- Connections FEL56
NAMUR output L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA 1 2
FR - Raccordement FEL56
Sortie NAMUR L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA
ES - Conexiones FEL56 EEx ia
EX
Salida NAMUR L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA
H H 2.2…2.8 mA
IT - Collegamenti elettrici FEL56 I
NAMUR uscita L-H EX
L L 0.6…1.0 mA
< 1,0 mA / > 2,2 mA
NL- Aansluiting FEL56 – + Trennverstärker nach
NAMUR uitgang L-H NAMUR (IEC 60947-5-6)
< 1,0 mA / > 2,2 mA z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. Isolating amplifier to
FXN421, FXN422, SIN100, SIN110, NAMUR (IEC 60947-5-6)
FTL325N, FTL375N Convertisseur / séparateur
selon NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: Taktzeit min. 2 s
Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s Amplificador aislado según
Multiplexeur: cycle d’impulsions min 2 s NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: ciclo de impulso mín. 2 s Barriera di separazione
Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s secondo NAMUR (IEC 60947-5-6)
Power supply
Multiplexer: pulstijd min. 2 s Scheidingsversterker conform
DC: 8.2 V +/- 20% NAMUR (IEC 60947-5-6)

42 Endress+Hauser
DE- Funktion FEL56
FEL56
EN- Function FEL56
FR - Fonction FEL56
ES - Funcionamiento FEL56
12
IT - Funzione FEL56
NL- Functie FEL56

GN RD FEL56

0.6…
1.0 mA
+ 2 1

Max. 2.2…
2.8 mA
+ 2 1

0.6…
1.0 mA
+ 2 1

Min. 2.2…
2.8 mA
+ 2 1

2.2…
2.8 mA
+ 2 1

Endress+Hauser 43
DE- Anschluss FEL57
Ausgang PFM FEL57
Funktion beachten!
150 Hz / 50 Hz Note function!
EN- ConnectionsFEL 57 Voir fonction!
¡Atención función!
PFM output Note di funzionamento!
150 Hz / 50 Hz 1 2
Let op functie!
FR - Raccordement FEL57 46 47
Sortie PFM
150 Hz / 50 Hz
ES - Conexiones FEL57 EEx ia
EX
Salida PFM
150 Hz / 50 Hz
H H 150 Hz
IT - Collegamenti elettrici FEL57 f
PFM uscita EX
L L 50 Hz
150 Hz / 50 Hz
– +
NL- Aansluiting FEL57 7 8 Nivotester FTL325P (CH1), FTL320, FTL120Z
PFM uitgang 33 34 Nivotester FTL325P (CH3)
150 Hz / 50 Hz 37 38

d4 d2 Nivotester FTL375P (CH1), FTL370/372, FTL170Z

z4 z2 Nivotester FTL375P (CH2), FTL372, FTL170Z

z6 d6 Nivotester FTL375P (CH3)

44 Endress+Hauser
DE- Funktion FEL57
FEL57
FEL 57
EN- Function FEL57
FR - Fonction FEL57
ES - Funcionamiento FEL57
IT - Funzione FEL57
NL- Functie FEL57

FEL57
FEL 57
GN YE
I 150 Hz

t
I 50 Hz

t
I
0 Hz
t
* 1 I
U 0V 0 Hz
2 t
46 47
* Einschaltverhalten / Switch-on behaviour /
Comportement à la mise sous tension / Comportamiento
Comportamiento del cambio de estado
estado /
Comportamento
Comportamento accensione / Inschakelgedrag

Endress+Hauser 45
DE- Einschaltverhalten
FEL57
Selbsttest (STD)
EN- Switch-on behaviour STD
Selftest (STD)
FR - Comportement à la mise
sous tension
Auto-test (STD)
ES - Comportamiento del cambio Simulation / Simulation / Simulation /
de e stado Simulación / Simulazione / Simulatie
Prueba automática (STD)
IT - Comportamento in fase di
accensione
Prova automatica (STD)
NL- Inschakelgedrag 1s 4s 3s
Functietest (STD) FEL57 0 Hz 150 Hz 50 Hz 150 Hz

Simulation / Simulation / Simulation /


Simulación / Simulazione / Simulatie

1s 4s 3s
FEL57 0 Hz 50 Hz 50 Hz

46 Endress+Hauser
DE- Einschaltverhalten
FEL57
Selbsttest (EXT)
EN- Switch-on behaviour
EXT Selftest (EXT)
FR - Comportement à la mise
sous tension
Auto-test (EXT)
Simulation / Simulation / Simulation / ES - Comportamiento del cambio
Simulación / Simulazione / Simulatie de e stado
Prueba automática (EXT)
IT - Comportamento in fase di
accensione
Prova automatica (EXT)
1s 4s 30 s 6s
NL- Inschakelgedrag
FEL57 0 Hz 150 Hz 50 Hz 0 Hz 150 Hz Functietest (EXT)

Simulation / Simulation / Simulation /


Simulación / Simulazione / Simulatie

1s 4s 30 s 6s
FEL57 0 Hz 50 Hz 0 Hz 50 Hz

Endress+Hauser 47
DE- Anschluss FEL50A
EN- Connections FEL50A FEL50A

FR - Raccordement FEL50A
ES - Conexiones FEL50A
IT - Collegamenti elettrici FEL50A
1 2
NL- Aansluiting FEL50A

M12-Stecker / M12 Plug /


Connecteur M12 / M12 Conector /
Connettore M12 / M12 Connector

4 3
PA– PA+ BK BU
PA–
U... 9...32 V (DC)
D
Segmentkoppler
Segment coupler
Coupleur de segments BN 1 2
Acoplador segmento PA+
7
Segment coupler
Segment koppeling

Gerätestecker am Gehäuse (male)


Device plug on housing (male)
z.B. SPS / e. g. PLC Connecteur d’appareil sur le boîtier (mâle)
p. e. API / por ej. PLC Conector del equipo en cabezal (macho)
p. e. PLC / bijv. PLC Connettore del dispositivo (maschio)
Instrumentsteker op behuizing (male)

48 Endress+Hauser
DE- Funktion FEL50A
FEL50A
EN- Function FEL50A
FR - Fonction FEL50A
FEL50A
ES - Funcionamiento FEL50A
PA-Bussignal / PA Bus Signal /
12
Signal bus PA / Señal Bus PA / IT - Funzione FEL50A
GN YE Segnale bus PA / PA bussignaal
NL- Functie FEL50A
nicht invertiert
not inverted OUT_D = 0
non inversé
no invertido
non invertito OUT_D = 1
niet geïnverteerd
invertiert
inverted OUT_D = 0
inversé
invertido
invertito OUT_D = 1
geïnverteerd

Kommunikation/ Communication/
SPS – Communication / Comunicación /
12 Commuwin II Comunicazione / Communicatie
Status siehe BA141F
Status, see BA141F
Etat, voir BA141F

Estado, ver BA141F
Stato, vedere BA141F
Status, zie BA141F

1 ../..
U 0V 2

Endress+Hauser 49
DE- Anschluss FEL58
NAMUR- Ausgang H-L FEL58
> 2,2 mA / < 1,0 mA
EN- Connections FEL58
NAMUR output H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA 1 2
FR - Raccordement FEL58
Sortie NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
ES - Conexiones FEL58 EEx ia
EX
Salida NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
H H 2.2…3.5 mA
IT - Collegamenti elettrici FEL58 I
NAMUR uscita H-L EX
L L 0.6…1.0 mA
> 2,2 mA / < 1,0 mA
NL- Aansluiting FEL58 – + Trennverstärker nach
NAMUR uitgang H-L NAMUR (IEC 60947-5-6)
> 2,2 mA / < 1,0 mA z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. Isolating amplifier to
FXN421, FXN422, SIN100, SIN110, NAMUR (IEC 60947-5-6)
FTL325N, FTL375N Convertisseur / séparateur
selon NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: Taktzeit min. 2 s
Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s Amplificador aislado según
Multiplexeur: cycle d’impulsions min 2 s NAMUR (IEC 60947-5-6)
Power supply Multiplexer: ciclo de impulso mín. 2 s Barriera di separazione
Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s secondo NAMUR (IEC 60947-5-6)
DC: 8.2 V +/- 20% Multiplexer: pulstijd min. 2 s Scheidingsversterker conform
NAMUR (IEC 60947-5-6)

50 Endress+Hauser
DE- Funktion FEL58
FEL58
EN- Function FEL58
FR - Fonction FEL58
ES - Funcionamiento FEL58
12
IT - Funzione FEL58
NL- Functie FEL58

GN YE FEL58

2.2…
3.5 mA
1 Hz + 2 1

Max. 0.6…
1.0 mA
+ 2 1
1 Hz
2.2…
3.5 mA
+ 2 1
1 Hz
Min. 0.6…
1.0 mA
1 Hz + 2 1

< 1.0 mA
+ 2 1
0.3 Hz

Endress+Hauser 51
DE- Funktion Prüftaste FEL58
Sicherheitsschaltung MAX
MAX + T
EN- Function test button FEL58
Fail-safe mode MAX
FR - Fonction touche test FEL58 1. Normaler Betrieb /
Normal operation / GN YE GN YE
Sécurité MAX
Fonctionnement normal /
ES - Funcionamiento Funcionamiento normal /
1 Hz 1 Hz
botón de prueba FEL58 Funzionamento normale /
Normaal bedrijf 2.2… 0.6…
Conmutador de seguridad MAX + 3.5 mA + 1.0 mA
IT - Funzione pulsante test FEL58 2 1 2 1
Selezione della modalità di 2. Prüft
Prüftaste drücken / >3 s GN YE GN YE
sicurezza MAX Press test button /
Appuyer sur la touche test /
NL- Functie testknop FEL58 Pulse el botón de prueba /
Veiligheidsschakeling MAX Premere il pulsante test /
Testknop indrukken
+ 0 mA + 0 mA
2 1 2 1
3. Prüft
Prüftaste loslassen,
nach ~2 s normaler Betrieb / GN YE GN YE
Release the test button,
after
after ~2 s normal operation /
1 Hz 1 Hz
Relâcher la touche test,
Ex d après ~2 s fonctionnement normal / 2.2… 0.6…
*T Deje de presionar el botón de prueba, + 3.5 mA + 1.0 mA
después de ~2 s funcionamiento normal / 2 1 2 1
T
Rilasciare il pulsante test,
dopo ~2 s funzionamento normale /
De testknop loslaten,
na ~2 s normaal bedrijf

52 Endress+Hauser
DE- Funktion Prüftaste FEL58
Sicherheitsschaltung MIN
MIN + T EN- Function test button FEL58
Fail-safe mode MIN
1. Normaler Betrieb / FR - Fonction touche test FEL58
Normal operation / GN YE GN YE
Sécurité MIN
Fonctionnement normal /
Funcionamiento normal /
1 Hz 1 Hz ES - Funcionamiento
Funzionamento normale / botón de prueba FEL58
Normaal bedrijf 2.2… 0.6…
+ 3.5 mA + 1.0 mA Conmutador de seguridad MIN
2 1 2 1 IT - Funzione pulsante test FEL58
2. Prüft
Prüftaste drücken / Selezione della modalità di
>3 s GN YE GN YE
Press test button / sicurezza MIN
Appuyer sur la touche test /
Pulse el botón de prueba / NL- Functie testknop FEL58
Premere il pulsante test / Veiligheidsschakeling MIN
Testknop indrukken
+ 0 mA + 0 mA
2 1 2 1
3. Prüft
Prüftaste loslassen,
nach ~2 s normaler Betrieb / GN YE GN YE
Release the test button,
after
after ~2 s normal operation /
1 Hz 1 Hz
Relâcher la touche test,
après ~2 s fonctionnement normal / 2.2… 0.6… Ex d
Deje de presionar el botón de prueba, + 3.5 mA + 1.0 mA *T
después de ~2 s funcionamiento normal / 2 1 2 1
Rilasciare il pulsante test, T
dopo ~2 s funzionamento normale /
De testknop loslaten,
na ~2 s normaal bedrijf

Endress+Hauser 53
DE- Wartung, Reinigung
Anbackungen entfernen
EN- Maintenance, Cleaning
Removal of encrustation
FR - Entretien, Nettoyage
Enlever les incrustations
ES - Mantenimiento, Limpieza
Eliminación de adherencias
IT - Manutenzione, Pulizia
Rimozione dei depositi
NL- Onderhoud, Reiniging
Aangroei verwijderen

Nicht besteigen!
Don’t use as a step!
Ne pas marcher
sur les lames vibrantes!
No usar como peldaño!
Non usare come scalino!
Niet op staan!

54 Endress+Hauser
DE- Technische Daten
Umgebungstemperatur Ta
Ta
Prozesstemperatur Tp
EN- Technical Data
Ambient temperature Ta
Process temperature Tp

Tp
FR - Caractéristiques techniques
Température ambiante Ta
Température de process Tp

Ta
ES - Datos técnicos
Temperatura ambiente Ta
°C
(°F) + "T" / "p" 10 11 Temperatura del proceso Tp
IT - Dati tecnici
70 Temperatura ambiente Ta
(158)
50 Temperatura di processo Tp
(122)
NL- Technische gegevens
Omgevingstemperatuur Ta
0 Tp Procestemperatuur Tp
–50 (32) 0 90 150 °C
(–58) (32) (194) (300) (°F)

–50
(–58)

Endress+Hauser 55
pe
bar FTL51-# ### ## # ## P 11
(psi) FTL51-# ### ## # ## R

100
(1450)

64 DE- Prozessdruck pe
(928) Prozesstemperatur Tp
EN- Process pressure pe
Process temperature Tp
FR - Pression de process pe Tp
–1 °C
–50 (–14.5) 0 Température de process Tp
150 (°F)
(–58) (32) ES - Presión del proceso pe
(300)
Temperatura del proceso Tp pe
IT - Pressione di processo pe bar FTL51-# ### ## # ## P 11
(psi)
(psi) FTL51-# ### ## # ## R
Temperatura di processo Tp
NL- Procesdruk pe 100
(1450)
Procestemperatuur Tp
64
(928)

Tp
–1 °C
–50 (–14.5) 0 (°F)
150
(–58) (32) (300)

56 Endress+Hauser
DE- Zubehör
G1 NPT 1 - 11½
52003978 52003979 Schiebemuffen für drucklosen
Betrieb

mm
EN- Accessories

19
Sliding sleeves for unpressurised

mm
operation

18
M6 (3x)
FR - Accessoires
Manchons coulissants pour
applications sans pression
.8

mm
ø21 1.4435

41
mm (AISI 316L) ES - Accesorios
Manguitos deslizantes para
operación sin presión
G 1½ NPT 1½ - 11½ IT - Accessori
52003980 52003981 Manicotto scorrevole per impieghi
privi di pressione
mm
19
NL- Toebehoren
pe = 0 bar Schuifmof voor drukloze
(pe = 0 psi)
mm
22

M6 (3x) toepassing
max. 150 °C
(max. 300 °F) siehe / see / voir / ver / vedi / zie :
KA00151F (G 1, NPT 1)
1.4435 KA00152F (G 1½, NPT 1½)
.8 (AISI 316L)
ø21
mm
55

mm

100 mm = 3. 94 in

Endress+Hauser 57
DE- Hochdruck-Schiebemuffen
G1 NPT 1 - 11½
EN- High pressure sliding sleeves 1.4435 (AISI 316L) 1.4435 (AISI 316L)
52003663 52003667
FR - Manchons coulissants
AlloyC4: 52003664 AlloyC4: 52003668
haute pression AlloyC22: 71118691 AlloyC22: 71118694
ES - Manguitos deslizantes
para alta presión
IT - Manicotto scorrevole
ø60 mm

~70
mm
per impieghi ad alta pressione
NL- Schuifmof
voor toepassing onder druk

mm
mm
21
18
mm
2
G 1½ NPT 1½ - 11½
1.4435 (AISI 316L) 1.4435 (AISI 316L)
52003665 52003669
AlloyC4: 52003666 AlloyC4: 52003670
AlloyC22: 71118693 AlloyC22: 71118695

ø60 mm
siehe / see / voir / ver / vedi / zie :

~72
mm
KA00153F (G 1, NPT 1)
KA00154F (G 1½, NPT 1½)

mm
mm
25
22
mm
2
100 mm = 3. 94 in

58 Endress+Hauser
DE- Hochdruck-Schiebemuffen:
Prozessdruck pe
Prozesstemperatur Tp
EN- High pressure sliding sleeves:
Process pressure pe
Process temperature Tp
FR - Manchons coulissants
haute pression:
pe Pression de process pe
bar Température de process Tp
(psi)
(psi) Liquiphant S
ES - Manguitos deslizantes
100 para alta presión:
(1450)
80
Presión del proceso pe
(1160)
(1160) Temperatura del proceso Tp
64
(928) IT - Manicotto scorrevole
per impieghi ad alta pressione:
Liquiphant M
Pressione di processo pe
Temperatura di processo Tp
Tp
–1 °C NL- Schuifmof
–60 –50 (–14.5) 0 voor toepassing onder druk:
150 260 280 (°F)
(–76)(–58) (32) (300) (500) (540) Procesdruk pe
Procestemperatuur Tp

Endress+Hauser 59
DE- Fehlersuche Fehlfunktion Ursache Maßnahme
Schaltet nicht Versorgungsspannung fehlt Versorgung prüfen
Signalleitung defekt Signalleitung prüfen
Elektronikeinsatz defekt Austauschen
- FEL51 direkt an L1 und N angeschlossen - FEL51 immer über externe Last anschließen
Dichte der Flüssigkeit zu gering Am Elektronikeinsatz Dichte auf > 0,5
einstellen
Schwinggabel verkrustet Schwinggabel säubern
Schwinggabel korrodiert Schwinggabel komplett mit Prozessanschluss
(Anzeige am FEL: rot/gelb blinkt, austauschen
FEL58: grün blinkt 0,3 Hz)
FEL51: Relais mit zu großem Innen- Geeignetes Relais anschließen
widerstand angeschlossen
FEL51: Relais mit zu geringem Haltestrom Widerstand parallel zum Relais anschließen
angeschlossen
FEL54: Kontakte verschweißt FEL54 austauschen; Sicherung in den Kon-
(nach einem Kurzschluss) taktstromkreis
Schaltet falsch Minimum-/Maximum- Sicherheits- Am Elektronikeinsatz Sicherheitsschaltung
schaltung vertauscht richtig einstellen
Fehlschaltung, Dichter schwerer Schaum, Liquiphant im Bypass montieren
sporadisch wilde Turbulenzen,
aufgeschäumte Flüssigkeit
Extreme Funkstörung Verbindungskabel abschirmen
Extreme Vibrationen Entkoppeln, dämpfen,
Schwinggabel 90° drehen
Wasser im Gehäuse Deckel und Kabeldurchführungen fest
zuschrauben
FEL52: Ausgang überlastet Last, (Leitungs-) Kapazität verringern
Fehlschaltung FEL57, Verhalten beim Einschalttest Schaltverhalten FEL57 beachten;
nach Netzausfall (wiederkehrende Prüfung) Anlagensteuerung nach Netzausfall bis
ca. 45 s blockieren

60 Endress+Hauser
Fault Reason Remedy EN- Trouble-shooting
Does not switch No power Check power
Faulty signal line Check signal line
Faulty electronic insert Exchange
- FEL51 connected directly to L1 and N - always connect FEL51 via external load
Density of liquid too low Set density to > 0.5 at electronic insert
Fork encrusted Clean fork
Fork corroded Exchange fork and process connection
(Indication on FEL: red/yellow flashes,
FEL58: green flashes 0.3 Hz)
FEL51: Internal resistance of connected Connect suitable relay
relay too large
FEL51: Holding current of connected relay Connected resistor in parallel with relay
too low
FEL54: Contacts welded together Exchange FEL54; put fuse in contact circuit
(after short-circuit)
Switches Min-/Max- fail-safe mode set wrongly Set correct mode at electronic insert
incorrectly
Sporadic faulty Thick heavy foam, Mount Liquiphant in bypass
switching very turbulent conditions,
foaming liquid
Extreme RFI Use screened cable
Extreme vibration Decouple, damp, turn fork 90°
Water in housing Screw cover and cable gland tight
FEL52: Output overloaded Reduce load,(cable) capacitance
Switches FEL57, behaviour during switch-on test Observe switching behaviour of FEL57;
incorrectly after (functional test) After power failure blockplant control
power failure for up to 45 s

Endress+Hauser 61
FR - Recherche de défauts Défaut Cause Mesure
Ne commute pas Tension d’alimentation manquante Vérifier la tension d’alimentation
Câble de signal défectueux Vérifier le câble de signal
Electronique défectueuse Remplacer
- FEL51 relié directement á L1 et N - Relier FEL51 toujours via la charge
externe
Densité du liquide trop faible Régler la densité sur > 0,5 sur l’électronique
Lames vibrantes encroûtées Nettoyer les lames vibrantes
Lames vibrantes corrodées Remplacer les lames vibrantes ainsi que
(Sur FEL: rouge/jaune clignote, le raccord process
FEL58: vert clignote 0,3 Hz)
FEL51: relais avec résistance interne Raccorder un relais approprié
trop élevée
FEL51: relais avec courant de maintien Raccorder une résistance en parallèle au
trop faible relais
FEL54: contacts soudés Remplacer FEL54; fusible dans le circuit
(après un court-circuit) courant
Mauvaise Sécurité min/max inversée Régler correctement le circuit de sécurité
commutation sur l’électronique
Mauvaise Mousse dense et lourde, Monter le Liquiphant en bypass
commutation, fortes turbulences,
sporadique liquide émulsionné
Parasites puissants Blinder le câble de liaison
Vibrations importantes Découpler, amortir,
tourner la fourche de 90°
Eau dans le boîtier Visser fermement le couvercle et les entrées
de câble
FEL52: surcharge de la sortie Réduire la charge et la capacité (de ligne)
Mauvaise FEL57, comportement lors du test de mise Observer le comportement du FEL57
commutation sous tension (test cyclique) à la mise sous tension;
après coupure bloquer la commande de l’installation après
coupure de courant pendant max. 45 s

62 Endress+Hauser
Fallo Causa Solución ES - Identificación de fallos
No conmuta No hay alimentación Comprobar alimentación
Señal defectuosa Comprobar cable de señal
Electrónica defectuosa Cambio
- FEL51 conectada directamente a L1 y N - Siempre conectar FEL51 vía una
carga externa
Densidad del líquido demasiado baja Fijar densidad a > 0.5 en la electrónica
Horquillas con adherencias Limpiar horquillas
Horquillas corroidas Cambiar la horquilla y la conexión
(En FEL: rojo/amarillo parpadea, a proceso
FEL58: verde parpadea 0.3 Hz)
FEL51: Relé con resistencia interna Conectar un relé adecuado
demasiado grande
FEL51: El relé conectado retiene muy Resistencia conectada en paralelo
poca corriente con el relé
FEL54: Contactos soldados juntos Cambiar FEL54;
(después del corto circuito) poner fusible en el circuito de contacto
Conmuta El modo de fallo mín./máx. Ajustar el modo correcto en la electrónica
incorrectamente está mal ajustado
Fallos de Espuma muy densa, Montar el Liquiphant en bypass
conmutación turbulencias,
esporádicos líquidos espumosos
RFI extremo Utilizar cable apantallado
Vibraciones extremas Desacoplar, amortiguar y
girar las horquillas 90°
Agua en el cabezal Roscar la cubierta y el prensaestopas
firmemente
FEL52: Salida con sobretensión Reducir carga, capacidad (cable)
Conmuta FEL57, comportamiento durante Observar el comportamiento de
incorrectamente la comprobación de conmutación conmutación del FEL57;
después de un fallo (test de funcionamiento) del fallo de alimentación, bloqueo del
de alimentación control de la planta durante 45 s aprox.

Endress+Hauser 63
IT - Individuazione e Guasto Motivo Rimedio
eliminazione delle anomalie Non commuta Mancanza alimentazione Controllare l’alimentazione
Linea segnale guasta Controllare segnale linea
Inserto elettronico guasto Sostituire
- FEL51 connesso direttamente a L1 e N - connettere sempre FEL51 mediante
carico esterno
Densità del liquido troppo bassa Impostare la densità a > 0,5 sull’inserto
elettronico
Forcella incrostata Pulire la forcella
Forcella corrosa Sostituire la forcella e la connessione
(Sul FEL: rosso/giallo lampeggiano, al processo
FEL58: verde lampeggiano 0,3 Hz)
FEL51: resistenza interna del relè connesso Collegare il relè adeguato
troppo grande
FEL51: corrente di mantenimento del relè Connettere resistenza in parallelo al relè
connesso troppo grande
FEL54: contatti saldati insieme Sostituire FEL54;
(dopo il corto circuito) mettere il fusibile nel circuito di contatto
Commuta non Modalità di sicurezza min-/max- Impostare la modalità corretta nell’inserto
correttamente impostata in modo errato elettronico
Commutazione Schiuma pesante e torbida condizioni molto Montare il Liquiphant nel bypass
sporadicamente turbolente, liquido che produce schiuma
difettosa RFI forte Usare cavo schermato
Forte vibrazione Disaccoppiare, smorzare,
ruotare la forcella di 90°
Acqua nella custodia Avvitare correttamente il coperchio
e il passacavi
FEL52: Uscita sovraccaricata Ridurre il carico, capacità (cavo)
Commutazione FEL57, comportamento durante la fase Osservare il comportamento di
non corretta di test all’accensione commutazione del FEL57; dopo il ripristino
dopo la mancanza (test di funzionamento) di una mancanza di alimentazione inibire
alimentazione il controllo dell’impianto per 45 s

64 Endress+Hauser
Fout Oorzaak Maatregel NL-Fout zoeken
Schakelt niet Voeding ontbreekt Voeding kontroleren
Signaalleiding defect Signalleiding kontroleren
Insert defect Ver vangen
- FEL51 direct op L1 en N aangesloten - FEL51 altijd via een belasting aansluiten
Dichtheid van de vloeistof te gering Op elektronica- insert dichtheid
op > 0, 5 instellen
Trilvork te veel vervuild Trilvork reinigen
Trilvork gecorrodeerd Trilvork compleet met procesaansluiting
(LED op FEL knippert rood/geel, vervangen
FEL58: groen knippert 0,3 Hz)
FEL51: Relais met te groteinwendige Passender relais aansluiten
weerstand aangesloten
FEL51: Relais met te geringe houdstroom Weerstand parallel aan relais aansluiten
aangesloten
FEL54: Contacten verkleeft FEL54 vervangen;
(na een kortsluiting) zekering in circuit aanbrengen
Schakelt foutief Minimum- /Maximum- FEL fail-safe keuze correct instellen
fail-safe instelling verwisseld
Sporadische Dik zwaar schuim, Liquiphant in by-pass monteren
foutschakeling wilde turbulentie,
opgeschuimde vloeistof
Extreme RFI invloed Verbindingskabel afschermen
Extreme vibraties Ontkoppelen, dempen,
vork 90° draaien
Water in de behuizing Deksel en wartels vast aandraaien
FEL52: uitgang overbelast Schakelbelasting verminderen
Foutmelding FEL57, gedrag bij inschakelen na netuitval Schakelgedrag FEL57 controleren;
(periodieke testfunctie) procesherstart na netuitval ca. 45 s
blokkeren

Endress+Hauser 65
DE- Ergänzung Fehlersuche EN- Trouble- shooting Supplement FR - Additif recherche de défauts
Ist das Schaltverhalten der Gabel If the switching behaviour of the Si la commutation de la fourche
ungewöhnlich, kann an PIN 4 der fork is abnormal, the fork est inhabituelle, il est possible de
Diagnosebuchse die Gabel- frequency can be measured at mesurer la fréquence de cette
frequenz gemessen werden. PIN 4 of the diagnosis socket. dernière au PIN 4 de la prise
Bei den Elektronikeinsätzen With electronic inserts diagnostic.
FEL51/52/54/55/56/57/58 FEL51/52/54/55/56/57/58 Pour l es électroniques
ist dies eine sinusförmige this is a sinusoidal vibration whose FEL51/52/54/55/56/57/58
Schwingung deren Amplitude amplitude makes it possible to il s’agit d’une oscillation
einen Rückschluss auf den determine the condition of the sinusoïdale dont l’amplitude
Gabelzustand zulässt. fork. permet d’évaluer l’état de la
Bei FEL50A ist aufgrund eines With FEL50A, only the fork fourche.
Rechtecksignals nur noch die frequency measurement is possible Pour FEL50A, le signal
Gabelfrequenzmessung möglich. due to a rectangular pulse signal. rectangulaire ne permet qu’une
mesure de la fréquence de fourche.

66 Endress+Hauser
ES - Suplemento para la IT - Supplemento alla ricerca NL- Bijlage problemen oplossen
identificación de fallos dei malfunzionamenti
Indien het schakelgedrag van de
Si el comportamiento de Se le condizioni di commutazione trilvork niet normaal verloopt kan
conmutación de la horquilla es dei rebbi non è normale la de frequentie van de vork
anormal, puede medir la frequenza di vibrazione può gemeten worden op pen 4 van de
frecuencia de la misma en el essere misurata al PIN 4 del diagnoseconnector.
PIN 4 del interruptor de diagnosis. connettore per la diagnosi. Bij de elektronica inserts van de
Con las electrónicas Con gli inserti elettronici FEL51/52/54/55/56/57/58
FEL51/52/54/55/56/57/58 FEL51/52/54/55/56/57/58 is dit een sinusvormige trilling
se consigue una vibración è possibile determinare la waarvan de amplitude een beeld
sinusoidal cuya amplitud hace condizione dei rebbi anche tramite geeft van de conditie van de vork.
posible determinar la condición de l'ampiezza dell'onda sinusoidale. Bij de FEL50A is alleen de
la horquilla. Con FEL50A il segnale è un onda vorkfrequentie te meten als gevolg
Con FEL50A, sólo es posible quadra, per cui è possibile valutare van een rechthoekig pulssignaal.
medir la frecuencia de la horquilla solo il valore di frequenza.
debido a una señal de impulsos
rectangular.

Endress+Hauser 67
DE- Ersatzteile
Elektronikeinsätze FEL51 52002304
FEL52 52002305
EN- Spare parts FEL54 52002306
Electronic inserts FEL55 52002307
FEL56 52002308
FR - Pièces de rechange FEL57 52002309
Electroniques FEL58 52006454
FEL50A 52010527
ES - Repuestos
Electrónicas
Installationsregel: Bei der Installation ist zu beachten, dass elektrische
IT - Ricambi Betriebsmittel (Elektronikeinsätze) die mit nichteigensicheren Stromkreisen
Inserti elettronici gespeist wurden, grundsätzlich nicht mehr mit eigensicheren Stromkreisen
zusammengeschaltet werden dürfen.
NL- Reserve-onderdelen
Installation specification: During installation, please keep in mind that
Elektronica inserts electrical resources (electronic inserts) which are powered by non-intrinsically-
safe circuits may no longer be interconnected with intrinsically-safe circuits.
Directive d’installation : Lors de l’installation, tenir compte du fait que les
matériels électriques (électroniques) alimentés par des circuits sans sécurité
intrinsèque ne doivent plus être connectés à des circuits à sécurité intrinsèque.
Normas de instalación: Durante la instalación, tenga en cuenta que
los elementos eléctricos (electrónicas) alimentadas por circuitos no
instrínsecamente seguros, no podrán estar interconectadas con circuitos
intrínsecamente seguros.
Specifiche di installazione: Durante l’installazione è necessario tenere
presente che gli impianti elettrici (inserti elettronici) alimentati da circuiti elettrici
non a sicurezza intrinseca non possono più essere collegati con circuiti
elettrici a sicurezza intrinseca.
Installatievoorschrift: Bij de installatie moet erop worden gelet, dat elektrisch
materieel (elektronica-units) die via niet-intrinsiekveilige circuits worden
gevoed, in principe niet meer met intrinsiekveilige circuits mogen worden
samengeschakeld.

68 Endress+Hauser
DE- Reparatur
bei Endress+Hauser
1. EN- Repair
säubern at Endress+Hauser
clean FR - Réparations
nettoyer
limpio chez Endress+Hauser
pulire ES - Reparaciones
reinigen
en Endress+Hauser
IT - Riparare
presso la Endress+Hauser
Transportschutz
2. NL- Reparatie
Transport protection
Protection de
bij Endress+Hauser
transport
Protección para el
transporte
Protezione trasporto
Transport
bescherming
3.

Endress+Hauser

Endress+Hauser 69
DE- Ergänzende Technische Information / Technical Information / Information technique /
Dokumentation Información técnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie
EN- Supplementary TI328F Liquiphant FTL50, FTL50H, FTL51, FTL51H
Documentation TI426F Weld-in adapter, leven and pressure
FR - Documentation
complémentaire
Betriebsanleitung / Operating Instruction / Mise en service /
ES - Documentación Instrucciones de funcionamiento / Istruzioni operative / Inbedrijfstellingsvoorschrift
adicional
IT - Documentazione BA00141F FEL50A, PROFIBUS PA
supplementare
NL- Aanvullende
documentatie Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Conseils de sécurité /
Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies
XA00031F 40 II 1/2 G, Ex d IIC/IIB
XA00063F 40 II 1/2 G, II 1/2 D, Ex ia/ib IIC/IIB
XA00064F 40 II 1 G, Ex ia IIC/IIB
XA00108F 40 II 1/2 G, Ex de IIC/IIB
XA00113F 40 II 1/2 G, Ex ia/ib IIC
XA00114F 40 II 1/2 G, Ex d IIC
XA00115F 40 II 1/2 G, Ex de IIC
XA00154F 40 II 1/2 G, II 1/2 D, Ex ia/ib IIC/IIB
XA00158F 40 II 1/2 G, Ex ia/ib IIC
XA00159F 40 II 1 G, Ex ia IIC/IIB
XA00182F 40 II 3 G, II 3 D, Ex nA/nC IIC/IIIC

70 Endress+Hauser
Endress+Hauser 71
71352535

www.endress.com/worldwide

Вам также может понравиться