Вы находитесь на странице: 1из 7

Немецкие модальные глаголы и их перевод на русский язык ①

Общая информация, спряжение и употребление

Глаголы dürfen, können, mögen, müssen, sollen и wollen обычно объединяют в одну группу под
названием «модальные глаголы» (от лат. modus = образ (действия), способ (действия)). Они
обозначают модальность: определенное отношение между субъектом предложения
(подлежащим) и действием, выражаемым инфинитивом (необходимость, возможность,
способность, разрешение, запрет, желание и т. д.). В этом случае говорят о модальных глаголах со
значением объективной модальности.

Кроме того, модальные глаголы могут характеризовать отношение говорящего к называемому


инфинитивом действию, прежде всего его оценку реальности этого действия (предположение
или чужое утверждение). Если модальные глаголы выполняют эту функцию, то говорят о
модальных глаголах со значением субъективной модальности.

С морфологической точки зрения, модальные глаголы представляют собой особую группу, так как
они имеют специфические формы спряжения. Корневой гласный в единственном числе презенса
отличается от корневого гласного инфинитива, а в 1 и 3 лице единственного числа презенса нет
окончаний.

Презенс

ich kann darf muss soll will mag


du kannst darfst musst sollst willst magst
er, sie, es kann darf muss soll will mag
wir können dürfen müssen sollen wollen mögen
ihr könnt dürft müsst sollt wollt mögt
sie / Sie können dürfen müssen sollen wollen mögen

Претеритум
ich konnte durfte musste sollte wollte mochte
du konntest durftest musstest solltest wolltest mochtest
er, sie, es konnte durfte musste sollte wollte mochte
wir konnten durften mussten sollten wollten mochten
ihr konntet durftet musstet solltet wolltet mochtet
sie / Sie konnten durften mussten sollten wollten mochten

Место модального глагола в главном предложении


Презенс Der Lehrling will den Meister sprechen. Ученик хочет поговорить с мастером.
Претеритум Der Lehrling wollte den Meister sprechen. Ученик хотел поговорить с мастером.
Перфект Der Lehrling hat den Meister sprechen wollen. Ученик хотел поговорить с мастером.
Плюсквамперфект Der Lehrling hatte den Meister sprechen wollen. Ученик хотел поговорить с мастером.
Футур I Der Lehrling wird den Meister sprechen wollen. Ученик захочет поговорить с
мастером.

Если модальный глагол употребляется в форме перфект или плюсквамперфект, второе


место в предложении занимает спрягаемая часть сказуемого – вспомогательный глагол
haben. Модальный глагол употребляется в инфинитиве (так называемый эрзац-инфинитив)
и следует за полнозначным глаголом, занимая последнее место в предложении.

1
Место модального глагола в придаточном предложении

Презенс Es ist schade, dass er uns nicht besuchen kann. Жаль, что он не может нас посетить.
Претеритум Es ist schade, dass er uns nicht besuchen konnte. Жаль, что он не мог нас посетить.
Перфект Es ist schade, dass er uns nicht hat besuchen können. Жаль, что он не мог нас
посетить.
Плюсквамперфект Es ist schade, dass er uns nicht hatte besuchen können. Жаль, что он не мог нас
посетить.
Футур I Es ist schade, dass er uns nicht wird besuchen können. Жаль, что он не сможет нас
посетить.

Если модальный глагол употребляется в придаточном предложении в форме перфект или


плюсквамперфект, то он ставится в форме инфинитива (эрзац-инфинитива) на последнее
место, вспомогательный глагол – haben – стоит перед обоими инфинитивами.

! Вместо тяжеловесного перфекта модальных глаголов в большинстве случаев


используется претеритум.

Значение модальных глаголов


Объективная модальность

dürfen

❶ Возможность, основанная на разрешении какого-л. лица или инстанции, праве или


полномочиях:
мочь, разрешаться, сметь (= иметь право), иметь право, быть вправе, быть полномочным, быть
правомочным, можно;

In diesem Park dürfen Kinder spielen. В этом парке детям можно / разрешается играть.
Nur das Gericht darf einen Angeklagten verurteilen. Только суд вправе осудить обвиняемого.

❷ Запрет (с отрицанием):
нельзя, не надо, не разрешается, не смеет, не имеет права, не вправе;

Bei Rot darf man die Straße nicht überqueren. На красный свет нельзя переходить улицу.

Dürfen c отрицанием может обозначать


• отсутствие права или оснований, потому что это правильно (с этической или моральной
точки зрения), хорошо или уместно:
Du darfst Tiere nicht quälen. Ты не должен мучить животных.
So etwas darf man nicht sagen. Такое нельзя говорить.

• (отрицательные) совет, просьбу, побуждение:


Du darfst nicht alles so ernst nehmen! Ты не должен принимать все так всерьез.
Du darfst nicht weinen! (= Weine nicht!) Ты не должен плакать! / Не надо плакать! / Не
плачь!
Du darfst nicht aufgeben! (= Gib nicht auf!) Ты не должен сдаваться! / Не надо сдаваться! /
Не сдавайся!

❸ Вежливое выражение вопроса, просьбы, (по)желания (предложение часто имеет


вопросительную форму):

Darf ich Sie kurz stören? Разрешите / Позвольте / Можно вас побеспокоить?
2
Dürfte ich Ihr Gespräch kurz unterbrechen? Разрешите / Позвольте на секунду прервать ваш
разговор?
Darf ich bitten, mir zu folgen! Прошу следовать за мной!

! В быту глагол dürfen употребляется почти исключительно в формулах вежливости или в


ироническом контексте:

Darf ich Ihnen einen Stuhl anbieten? Позвольте / разрешите предложить вам стул?
Wenn ich auch mal etwas sagen darf, würde ich dazu eine Bemerkung machen. Если мне также
будет позволено что-то сказать, то я бы заметил…
Ich darf Sie daran erinnern, dass… Позволю себе напомнить вам, что…

В просьбах о разрешении чего-либо чаще употребляют глагол können. Например, двое


собираются куда-либо идти, третий спрашивает, можно ли пойти с ними. Вопрос Darf ich
mit? прозвучит как знак самоуничижения, как если бы субъект ставил себя в зависимость от
чужого волеизъявления. Поэтому вопрос формулируется как Kann ich mit? По отношению к
коллеге не спросят Darf ich dich was fragen? Вопрос сформулируют в виде Kann ich dich was
fragen? Dürfen в обиходных вопросах сигнализирует неравенство, зависимость, и этого
сигнала надлежит избегать как вербального символа нарушения равноправия участников
коммуникации.

können

❶ Умственная, физическая и психическая способность (в том числе приобретенная в процессе


обучения):
уметь, мочь, быть в состоянии, способен

Er kann die Menschen von der Richtigkeit seines Standpunktes überzeugen. Он умеет
убеждать людей в своей правоте.
Die Großmutter kann den Brief nicht lesen, sie sieht schlecht. Бабушка не может прочитать
письмо, она плохо видит.
Er kann diese Aufgabe lösen. Он может / в состоянии / способен решить эту задачу.

Без инфинитива смыслового глагола können обозначает в разговорном языке способность,


приобретенную в процессе обучения, способность воспроизвести что-либо выученное:

Er kann Deutsch. Он знает немецкий язык.


Er kann das Gedicht auswendig. Он знает это стихотворение наизусть.
Er konnte seine Aufgaben nicht. Он не знал (не выучил) своих уроков.

❷ Возможность или основания, обусловленные объективными условиями:


мочь, удаваться (= оказаться возможным), довестись (= удаваться), можно, нельзя, иметь / получить
возможность, иметь шанс, иметь повод / основание, быть в состоянии

Mit der Eisenbahn kann man die Stadt (nicht) in einer Stunde erreichen. Поездом до города
можно (нельзя) добраться за один час.
Unsere Gruppe konnte bei der Übergabe des Schiffes anwesend sein. Наша группа имела
возможность присутствовать при передаче судна.
Die vorgesehene Umsatzgröße konnte überboten werden. Запланированный объем торговли
удалось превысить.

3
Das maltesische Volk kann sich glücklich schätzen, dass Malta zum Ort des Gipfeltreffens gewählt
wurde. Мальтийский народ имеет все основания радоваться тому, что Мальта была
избрана местом проведения встречи на высшем уровне;

❸ Разрешение ≈ dürfen (прежде всего в разговорном языке)

„Kann ich heute Nacht bei euch bleiben?“, fragte Peter unvermittelt. „Можно мне сегодня
остаться у вас ночевать?“ – прямо спросил Петер.

❹ Вынужденность ≈ müssen (прежде всего в разговорном языке)

Der Kuchen ist verbrannt. - Jetzt kann ich einen neuen backen. Пирог сгорел. – Теперь мне
придется печь новый.

Иногда значение модального глагола können приближается к утверждению, которое можно


выразить изъявительным наклонением. Высказывание «Я могу это сделать» иногда значит «Я
сделаю», а «Мне удалось это сделать» мало чем отличается по смыслу от «Я сделал это». Таким
образом, возможность может сближаться с действительностью, реальностью и переходить в
утверждение, поэтому глагол können иногда не переводится: он семантически сближается с
изъявительным наклонением – наклонением утверждения.

mögen

❶ Без инфинитива смыслового глагола: нравиться, любить. В этом значении используется


только в индикативе (mögen – mochte – gemocht):

Die Schüler mögen ihre neue Lehrerin sehr. Ученикам очень нравится их новая учительница /
Ученики очень любят свою новую учительницу.
Kinder mögen gerne Süßigkeiten. Дети очень любят сладости.
Magst du die Musik von Beethoven? Тебе нравится музыка Бетховена? / Ты любишь музыку
Бетховена?

С инфинитивом смыслового глагола

❷ В форме конъюнктива II (möchte), которая, однако, воспринимается как индикатив презенс и


придает всему высказыванию лишь более вежливый тон, обозначает желание сделать что-л.
В прошедшем времени используется wollte:

Sie möchte nach dem Abitur studieren. После школы она хотела бы поступить в
университет.

Значение желания имеет также форма индикатива, которая, однако, употребляется реже и в
основном с отрицанием:

Ich mag nicht dorthin gehen. Мне не хочется / Я не хочу идти туда.

❸ Вежливая просьба в косвенной речи и самостоятельных предложениях. Употребляется в


конъюнктиве I и II (möge/möchte). Перевод предложений зависит от формы предложения:

Sie bat ihn, er möge / er möchte in ihrer Wohnung nicht rauchen. Она попросила его, чтобы он
не курил в ее квартире. / Она попросила его не курить в ее квартире.

4
Sag deiner Schwester, sie möge mir mein Buch bringen. Скажи своей сестре, пусть она
принесет мне мою книгу. / Скажи своей сестре, чтобы она принесла мне мою книгу.

Косвенная просьба в самостоятельных предложениях может быть обращена к какому-либо лицу


для передачи адресату (подлежащее в таких предложениях стоит в третьем лице) или
непосредственно к адресату (говорящий передает просьбу; подлежащее во втором лице и в
форме вежливости Sie):

①→ ②→ ③ Herr Breuer möchte mich morgen anrufen. Пусть господин Бройер позвонит
мне завтра.
②→ ③ Herr Breuer, Sie möchten morgen bitte den Chef anrufen. Господин Бройер,
позвоните, пожалуйста, завтра шефу.

❹ Уступка, допущение, позволение, угроза. Обычно в презенсе:

Diese Dinge – wie kompliziert sie auch sein mögen – müssen doch geregelt werden. Эти вещи,
какими бы они ни были сложными, должны быть упорядочены.
Wenn ihm das Bild so gut gefällt, mag er es sich nehmen. Если ему эта картина так нравится,
пусть он возьмет ее себе / он может взять ее себе.
Mag er nur reden, es stört mich nicht. Пусть говорит, мне это не мешает.
Er mag sich ja in Acht nehmen! Пусть поостережется! (угроза)

* * *

Упражнение 1. Расскажите текст в претеритуме. Переведите на русский язык. Затем расскажите


текст в перфекте.
Peter und Sabine Müller wollten Bauten das Haus Dafür lange sparten Das Grundstück Sie
Peter und Sabine Müller wollen ein Haus bauen. Dafür müssen sie lange sparen. Ein Grundstück können
kauften von der Gemeinde. Darauf, durften sie der Vorschrift, nur zweistöckige bauten
sie von der Gemeinde kaufen. Darauf dürfen sie laut Vorschrift nur zweistöckig bauen. Zuerst will Sabine
Zunächst Malte Sabine Müller eine Skizze Ihres Traumhauses. konnten
Müller eine Skizze ihres Traumhauses zeichnen. Den Bauplan können sie aber nicht selbst machen. Dafür
beauftragen sie einen Architekten; dieser soll einen Plan für das Haus machen. Einen Teil der Baukosten
können Peters Eltern übernehmen. Trotzdem müssen die jungen Leute noch einen Kredit aufnehmen.
Dafür müssen sie die Konditionen verschiedener Banken vergleichen. Schließlich müssen sie noch zum
Notar gehen. Endlich können sie anfangen.
552

Упражнение 2. Образуйте сложноподчиненные предложения по образцу и переведите их на


русский язык.

Образец: Er kann ihr nicht helfen. (befürchten) → Er befürchtet, dass er ihr nicht hat helfen können. Он
опасается, что не смог ей помочь.

1) Sie will ihr Versprechen halten. (sagen)


2) Er muss eine halbe Stunde auf den Bus warten. (unzufrieden sein)
3) Die Vorlesung muss ausfallen. (bedauern)
4) Er kann den Brief nicht entziffern. (sich ärgern)
5) Er will ihr treu sein. (beteuern)
6) Die Kinder dürfen länger aufbleiben. (erzählen)
7) Die Seminargruppe will eine Spendenaktion für alle eingekerkerten Journalisten durchführen.
(berichten)

5
Образец: Die Revolution hatte gesiegt. Vorher musste das Volk große Opfer bringen. → Die Revolution
siegte, nachdem das Volk große Opfer hatte bringen müssen. + Nachdem das Volk große Opfer hatte
bringen müssen, siegte die Revolution. Революция победила, после того как народу ради этого
пришлось принести большие жертвы.

1) Der Neubaukomplex war im Stadtzentrum errichtet worden. Man wollte ihn zuerst an der Peripherie
bauen.
2) Es war ein Ruhetag eingelegt worden. Die Eiskunstläufer mussten am Tag vorher ihre Pflichtkür laufen.
3) Wir hatten den Thesen des Wissenschaftlers zugestimmt. Wir konnten uns von ihrer Richtigkeit
überzeugen.
4) Er hatte seine Meinung grundlegend geändert. Er musste selbst einmal diese Arbeit verrichten.
5) Sie war heute das erste Mal bei ihrem schwerkranken Kind gewesen. Sie durfte es wochenlang nicht
besuchen.
6) Es war zu Protesten gekommen. Man konnte die Lagerung von chemischen Waffen nicht mehr
geheim halten.
7) Das Schiff war gesunken. Die gesamte Mannschaft konnte sich retten.
8) Der Angeklagte war freigesprochen worden. Er konnte seine Schuldlosigkeit beweisen.

Упражнение 3. Переведите на русский язык.


a)
1. Der Kranke darf schon aufstehen. 2. Hast du mitgehen dürfen? 3. Jeder Reisende durfte nur eine
bestimmte Summe Geld umtauschen. 4. Auf Autobahnen darf man nicht mit dem Fahrrad fahren. 5. Er
bat sitzen bleiben zu dürfen. 6. Wer darf so etwas behaupten! 7. Du darfst davon nichts nehmen, ohne
vorher gefragt zu haben. 8. Kinder dürfen nicht mit Streichhölzern spielen. 8. Wir dürfen keine Zeit
verlieren! 9. Man darf die Schuld nicht immer bei anderen suchen. 10. Er darf auf seinen Bruder stolz
sein. 11. Darf ich um ein Stück Zucker bitten? 12. Er darf nicht wissen, dass er krank ist. 13. Das durfte
nicht geschehen. 14. Butter darf nicht in der Sonne liegen.
549

б)
1. Meine Tochter konnte schon mit zehn Monaten laufen. 2. Er kann Französisch. 3. Kannst du die
Vokabeln? 4. Dieser Computer kann eine Million Additionen pro Sekunde ausführen. 5. Dieser Saal kann
500 Personen aufnehmen. 6. Ich habe gestern nicht kommen können, weil ich plötzlich Besuch bekam. 7.
Könnten Sie mir bitte die Tasche tragen? 8. Kann ich noch ein Stück Kuchen haben? 9. Du kannst heute
ausnahmsweise etwas länger aufbleiben. 10. Ich konnte von meinem Fenster aus sehen, wie er
davonlief. 11. Wir können uns freuen, dass so viele Menschen erschienen sind. 12. Ich kann mich vor
Schmerzen nicht bücken. 13. So kannst du nicht auf die Straße gehen. 14. Der Computer ist abgestürzt.
Jetzt kann ich die ganze Seite noch einmal schreiben.
622

в)
1. Er mag klassische Musik. 2. Wir mochten ihn alle gern. 3. Niemand hat ihn [so recht] gemocht. 4.
Möchten Sie noch etwas Kaffee? 5. Angesichts des Leids und der massiven Zerstörungen möchte ich
Ihnen das tiefe Mitgefühl des deutschen Volkes übermitteln. 6. Er mag nicht mit dem Rauchen aufhören.
7. Ich mag nicht davon sprechen. 8. Sag ihm, er möge bald nach Hause kommen. 9. Ich soll Ihnen
ausrichten, dass Sie morgen bei Herrn Meier vorbeikommen möchten. 10. Herr Müller möchte morgen
bei mir vorbeikommen. 12. Möge dein Wunsch bald in Erfüllung gehen! 13. Alle Viren und Bakterien
mögen einen weiten Bogen um Euer Zuhause machen. (из письма) 14. Darüber mag er selbst
entscheiden.
561

Упражнение 4. Переведите на немецкий язык, используя пройденные модальные глаголы.

6
1. Он немного знает немецкий язык. 2. Господин Майер, позволю себе обратить ваше внимание
на то, что ваше решение не отвечает требованиям закона. 3. Она просила тебя, написать ей / …
чтобы ты написал ей. 4. Не все могут выдержать этот суровый климат. 5. Я принес вам свою новую
книгу. Разрешите вам ее подарить? 6. Пусть книга останется (behalten) у него. 7. У нас есть
основания рассчитывать на получение прибыли в размере одного миллиона долларов. 8. Мы
хотели бы помочь вам как можно скорее освоиться в Германии. 9. Ничто больше не должно
напоминать тебе о прошлом. 10. Его новые теории гениальны, но нельзя забывать, что они
опираются на работы Эйнштейна. 11. Я просто не в состоянии выучить такое количество слов. 12.
„Я прекрасно знаю, – сказал он, – что вы меня недолюбливаете, не удивляйтесь, но вы мне
нравитесь“. 13. На него вы можете положиться, он человек твердых принципов. 14. «Пусть Бог
меня простит!» – сказала она, и глаза у нее наполнились слезами. 15. Можешь спокойно взять мой
велосипед, он в хорошем состоянии. 16. Приходите, пожалуйста, еще раз завтра! 17. Самолет
вмещает до 15 пассажиров. 18. Я могу уже идти? 19. Не могли бы вы мне посоветовать, куда
лучше всего вложить деньги. 20. Теперь мне опять придется (разг.) платить за разбитое стекло. 21.
Она попросила его, чтобы он попробовал вправить ей вывих.
1098