Вы находитесь на странице: 1из 79

De Luxe 20

DE LUXE 20

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

1 Pulsante Iron steam Bouton poussoir Dampfdruck- Pulsador de la


vaporizzazione button pour taste vaporización de la
ferro vaporisation de plancha
fer
2 Termostato Iron thermostat Thermostat du Bugeleisen- Termostato de
regolazione fer thermostat regulación de la
temperatura ferro temperatura
de la plancha
3 Interuttore Boiler elements Interrupteur de Heizungs- Interruptor de la
resistenza 1 switch 1 resistance 1 schalter f. resistencia 1
heizorper 1
4 Interuttore Boiler elements Interrupteur de Heizungs- Interruptor de la
resistenza 2 switch 2 resistance 2 schalter f. resistencia 2
heizorper 2
5 Interruttore caldaia Boiler switch Interrupteur de Kesselschalter Interruptor de la
chaudiere caldera
6 Spia blocco Boiler warning Lampe temion Kessel Señal luminosa de
2

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

caldaia light chaudiere kontrollampe bloqueo de la


caldera
7 Interruttore Vacuum fan Interrupteur de Absauger- Interruptor del
aspiratore switch l’aspirateur schelter aspirador
8 Interruttore ferro Steam iron Interrupteur du Bugeleisen- Interruptor de la
switch fer schalter plancha
9 Interruttore Buck elementsInterrupteur de Heizkorper- Interruptor del brazo
braccio switch jeannette schlter arm
10 Interruttore Main switch Interrupteur Hauptschalter Interruptor general
generale general
11 Pedale Steam foot Pedale pour Absaugungs- Pedal vaporización
vaporizzazione pedal vaporisation pedal
12 Pedale aspirazione Vacuum foot Pedal pour Dampfpedal Pedal de aspiración
pedal aspiration
vapeur
13 Spruzzatore Water nebulizer Pulverisateur Wasserzer- Rociador
stauber
14 Pistola vapore Steam gun Pistolet vapeur Dampfpistole Pistola vapor

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

Linea elettrica Power spcification Branchement Stromanschluss einphasig Línea eléctrica 201/D 220 V
monofase single phase electrique monophase monofasica
Linea elettrica Power specifications Branchement Stromanschluss Línea eléctrica 220/380 V
trifase 3 Phase electrique Dreiphasig trifasica
triphase
Motore aspiratore Fan motor Moteur de l’asprateur Geblasemotor Motor del aspirador 0,275 kW
Motore pompa Pump motor Moteur de pompe Pumpenmotor Motor de la bomba 0,6 kW
Resistenza caldaia Boiler heating Resistance de Kesslheizung Resistencia de la 201/A 5 kW
elements chaudiere caldera
201/B 5/7,5/10 kW
201/C 10/12/15 kW
Resistenza ferro Steam iron elements Resistance de fer Bugeleisenheizung Resistencia de la 0,8 kW
plancha
Resistencia Sleeve arm elements Resistance de jeannette Schwenkarmheizung Resistencia del brazo 0,25/0,3 kW
braccio
Capacita caldaia Boiler capacity Capacite de chaudiere Kesselfassungsvermogen Capacidad de la 201/A 8 lt
caldera
201/B 14 lt
201/C 25 lt
Produzione Steam output Production de vapeur Erzeugte dampfmenge Producción de 201/A 6,8 Kg/h
vapore vapor 5 kW
201/B 6,8 Kg/h
5 kW
Produzione Steam output Production de vapeur Erzeugte dampfmenge Producción de 201/B 10 Kg/h
4

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

vapore vapor 7,5 kW


201/B 13 Kg/h
10 kW
201/C 13 Kg/h
10 kW
201/C 16 Kg/h
12 kW
201/C 20 Kg/h
15 kW
Consumo elettrico Power consuption Consommation en Stromverbrauch Consumo eléctrico 201/D ~ 0,3 kW/h
electricite
Consumo vapore Steam consuption Consommation en Dampfverbrauch Consumo de vapor 201/D ~ 15 kW/h
vapeur
Peso Weight Poids Gewicht Peso 201/A/B/ ~ 160 Kg
C
Peso Weight Poids Gewicht Peso 201/D ~ 110 Kg
Ingombro Dimensions Surface occupee Standflache Dimensiones 160 x 53 cm
Altezza piano di Height of table bed Hauteur du plateau Hohe der bugelflache Altura del plano de 92 cm
stiro plate planchado

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

ALLACCIAMENTI

1) Collegamento elettrico macchina autonoma - trifase con interruttore generale.


Collegamento elettrico macchina vapore - monofase con cavo 3 x 1 mm.

2) Entrata acqua con portagomma Ø 13.

3) Entrata vapore con saracinesca ½” gas.

4) Scarico condensa con scaricatore ½” gas.

5) Scarico caldaia con portagomma Ø 13 o Ø 17

6) Scarico aspirazione - tubo aspirazione Ø 90

7) Allacciamento vapore da ¼” gas.

8) Allacciamento condensa da ¼” gas.

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

CONNECTIONS

1) Self contained unit : electric connection 3 phase with main switch.


Steam heated unit : electric connection single phase with 3 x 1 mm wire

2) Water intake Ø 13 mm.

3) Steam intake ½”.

4) Condense water trap ½”.

5) Boiler outlet with a 13 mm or 17 mm connection

6) Vacuum blow - vacuum pipe 90 mm.

7) steam connection with ¼”.

8) Condense connection with ¼”.

LES BRANCHEMENTS

1) Branchement electrique de machine autonome - triphase par interrupteur general.


Branchement electrique de machine vapeur - monophase par fil a 3 x 1 mm.

2) Arrivee de l’eau au Ø 13 mm.

3) Arrivee de vapeur, vanne ½”.

4) Purge de condensation purgeur de ½”

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

5) Decharge de chaudiere avec raccord a 13 mm - 17 mm.

6) Echappement de l’aspirateur tuyau 90 mm.

7) Brachement de vapeur a ¼”.

8) Brachement de condensation ¼”.

DIE ANSCHLUSSE

1) Elektro anschluss bei elektr. Beheizter maschine 3 phasig mit hauptschalter.


Elektro anschluss bei fremddampfbeheitzer maschine einphasig mit 3 x 1 mm
kabel.

2) Wasserzufuhr mit anschlusstuck 13 mm.

3) Dampfzufhur mit absperrventil ½”.

4) Kondensablass mit kondenstopf ½”.

5) Kesselablass mit 13 mm - 17mm schlauchstuck

6) Absaugungsablass mit absaugungsrohr 90 mm.

7) Dampf mit ¼”.

8) Kondensatanschuluss mit ¼”.

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

CONEXIONES

1) Conexión eléctrica máquina autónoma trifásica con interruptor general.


Conexión eléctrica máquina vapor monofásica con cable 3 x 1 mm.

2) Ingreso del agua con porta goma de Ø 13.

3) Ingreso del vapor con válvula ½” gas.

4) Descarga de condensado con descargador ½” gas.

5) Descarga de la caldera con porta goma de Ø 13 ó Ø 17.

6) Descarga de la aspiración de Ø 90.

7) Conexión vapor de ¼” gas.

8) Conexión de condensado ¼” gas.

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

MESSA IN FUNZIONE

MACCHINA AUTONOMA

1) Inserire l'interruttore generale di linea, aprire il rubinetto entrata acqua.

2) Caldaia 5 e 14 lt. - Inserire l'interruttore di accensione caldaia N° 5 pag.1, entrerà


in funzione la pompa acqua e raggiunto il livello necessario si inserirà
automaticamente la resistenza.

3) Caldaia 25 lt. - inserire gli interruttori N° 5 (circuito automatico caldaia) e N° 3 - 4


(resistenze) pag.1. Entrera' in funzione la pompa del acqua, ma non le resistenze,
per le quali è necessario inserire uno degli interruttori o entrambi, secondo le
esigenze di lavorazione.

4) Attraverso il manometro controllare che la pressione vapore raggiunga le 5 bar.


Nel frattempo scaricare l'eventuale accumolo d'aria nelle camere vapore,
azionando ripetutamente e a brevi intervalli il pedale N° 11 pag.1. Quando la
pressione si sarà stabilizzata sui 5 bar, iniziare l'utilizzo della macchina.

MACCHINA DA COLLEGARE A FONTE DI VAPORE

1) Inserire l'interruttore generale di linea.

2) Aprire la saracinesca entrata vapore in macchina, attendere che il vapore entri in


circolo e scaricare l'eventuale accumolo d'aria nelle camere vapore, azionando
ripetutamente a brevi intervalli il pedale N° 11 pag.1. Controllare attraverso la spia
visiva che io scaricatore espelli normalmente la condensa ed iniziare l'utilizzo
della macchina.

10

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

OPERATING INSTRUCTIONS

SELF - CONTAINED UNITS

1) Switch on main switch and open water feed valve.

2) Boiler 5 and 14 It. Turn on boiler switch No.5 page 1 which wili start water feed
pump operating. nce the required water level has been reached, the boiler heating
elements will startoperating automatically and the pump will stop.

3) Boiler 25 It. Depress switch button N° 5 (automatic boiler circuit) N° 3 and N° .4


(heating el.), page 1. Switch N° 5, page 1, controls the pump (that determines the
water level within the boiler) but not the heating elements, that are controlled
through the switches intended for this purpose. According to the quantity of steam
the is needed, depress one or both element switch buttons.

4) By means of the pressure gauge, check that boiler steam pressure has reached 5
bars. In the meantime release the air that has gathered in the steam piping by
pressing the pedal N° 11 page 1 at short intervals for many time, until steam
comes out. When pressure inside the boiler has settled at an average 5 bar, the
machine is ready for use.

STEAM HEATED UNITS

1) Switch on main switch.

2) Open steam intake gate valve and allow for steam to spread all along all circuit
pipes. In the meantime release the air that has gathered in the steam piping by
pressing the pedal N° 11 page 1 at short intervals for many time, until steam
comes out. Check through condensate flow-through glass that water trap ejects
condensate water quite normally.

11

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

DEMARRAGE DE LA TABLE

MODELE AUTONOME AVEC CHAUDIERE INCORPOREE

1) Branchez l'interrupteur general de protection et ouvrez le robinet de l'alimentation


de l'eau.

2) Chaudiere 5 et 14 It. Branchez l'interrupteur N° 5 page 1 de la chaudiere qui fera


demarrer la pomp A eau. Lorsque le niveau fixe aura ete atteint, la résistance de la
chaudiere entreta automatiquement en fonction alors que la pompe s'arrêtera.

3) Chaudiere 25 It. Actionner l'interrupteur N° 5 pag.1 (circuit automatique de


chaudiere) et les interrupteurs N° 3 et 4 pag.1 (résistances). Actionnant
l'interrupteur N° 5 seulement, on met en fonctio la pompe pour etablir le niveau
necessarie de l'eau, mains on ne met pas en fonction les résistances, pour quoi
faire il est necessurie d'actionner un des interrupteurs ou tous les deux, bien sur,
selon les exigences d'utilisation de la table.

4) Assurez-vous, au moyen du monometre, de ce que la pression de la vapeur dans lu


chaudiere corresponde a 5 bar. Dechargez en meme temps l'air accumule dans le
circuit de Ici vapeur. Pour faire cela, actionnez a maintes, reprises, et en
succession rapide, sur la pedale N° 11 page 1, jusqu'a ce que de la vapeur en sorte.
Veuillez commencer a utiliser la mechine une fois que la pression dans la
chaudiere se sera stabilisee sur 5 bar.

MODELE SANS CHAUDIERE INCORPOREE

1) Actionner l'interrupteur general.

2) Ouvrir la vanne de l'arrivee de vapeur et attendre environ 3 a 5 minutes pour que


la vapeur entre complètement dans le cycle. Dechargez en meme temps l'air
accumule dans le circuit de la vapeur. Pour faire cela, actionnez a maintes
reprises, et en succession rapide, sur la pedole N° 11 page 1, jusqu'a ce que de la
vapeur en sorte.Controler ensuite que le purgeur de condensation expulse la
condensation d'une maniere normale par le controle visuel et commencer a utiliser
la machines

12

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

DIE INEBTRIEBNAHME

ELEKTRISCH BEHEITZE AUFUHRUNG

1) Hauptschalter einschalten, Wasserzufuhrhcjhn aufdrenhen.

2) Dampfkessel 5/14 lt. Kesseischalter N° 5 Seite 1 einschalten, womit die


Wasserversorgungspumpe in Betrieb gesetzt wird. Bei Erreichen des
erforderlichen Wasserstands schaltet die Kesselheizung ein und legt sich die
Pumpe still.

3) Dampfkessel 25 lt. Schalterdruckknopfe N° 5 (automatischer Dampfkreislciuf)


sowie Nr.3 und Nr.4 (Heizungen) einschalten. Uber Schalter N° 5 Seite 1 allein
wird erst die Pumpe in Gang gesetzt, die zwei Heizregister aber nicht, da jedes von
diesen nur uber den entsprechenden Heizungsschalter eingeschaltet werden kann.

4) Ueber das Manometer N° 10 Seite 1 wahrnehmen, dass der Dampfdruck im Kessel


5 bar erreicht hat. Mittlerweile das eventuell angesammelte Luftpolster dadurch
entweichen, dass man die Dcimpfpedal N° 11 Seite 1 wiederholt kurz druckt, bis
man Dampf austreten sicht. Sobald der Druck im Kessel auf 5 bar stabilisiert ist,
kon die Maschine benutzt werden.

FREMDDAMPFBEHELZTE AUSFUHRUNG

1) Hauptschalter einschalten aufdrehen.

2) Dampfzufuhr-Absperrventli aufdrehen und abwarten, bis der Dampf in etwa 3 bis


5 Minuten sämtliche Dampffleitungen erreich hat, was dadurch wahrgenommen
werden kann, dass der Kondenstopf das Kondenswasser einwandfrei ablosst.

13

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

MÁQUINA AUTÓNOMA

1) Conectar el interruptor general de línea, abrir el grifo de ingreso del agua.

2) Caldera 5 y 14 lt. Conectar el interruptor de encendido de la caldera N° 5 pag. 1,


entrará en funcionamiento la bomba del agua y alcanzado el nivel necesario, se
conectará automáticamente la resistencia.

3) Caldera 25 It. Conectar los int erruptores N° 5 (circuito automático caldera) y N° 3


- 4 (resistencias) pág. 1. Entrará en funcionamiento la bomba del agua, pero no las
resistencias, para las cuales es necesario conectar uno de los interruptores o
ambos, según las exigencias de trabajo.

4) A través del manómetro, controlar que la presión del vapor alcance los 5 bar.
Mientras tanto descargar la acumulación eventual de aire en las cámaras del vapor,
accionando repetidamente y con intervalos breves el pedal N° 11 pág. 1. Cuando
la presión se estabilizará en 5 bar, iniciar el uso de la máquina.

MÁQUINA PARA SER CONECTADA A UNA FUENTE DE VAPOR

1) Conectar el interruptor general de línea.

2) Abrir la válvula de ingreso del vapor en la máquina, esperar que el vapor entre
encirculación y descargar la acumulación eventu ' al de aire en las cámaras del
vapor, accionado repetidamente y con intervalos breves, el pedal N° 11 pág. 1.
Controlar, a través de la señal luminosa visual que la descarga expulse
normalmente el condensado e iniciar el uso de la máquina.

14

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

SPEGNIMENTO

MACCHINA AUTONOMA

a) Qualche minuto prima del termine della giornata lavorativa, disinserire


l'interruttore caldaia (N° 5, pag. 1) ed usare il vapore rimasto per le ultime
operazioni di stiratura. Successivamente azionare il pulsante (N° 1, pag. 1) del
ferro e scaricare totalmente il vapore, onde evitare il formarsi di condensa che
potrebbe rallentare l'accensione successiva.

b) Disinserire quindi tutti gli interruttori della macchina, controllando lo


spegnimento delle relative spie, l'interruttore generale di protezione e chiudere il
rubinetto di condotto acqua.

c) Come ultima operazione IMPORTANTE, da effettuarsi a caldaia fredda aprire la


saracinesca di scarico caldaia (N° 4, pag.9/10/11) e scaricare dalla stessa circa 1 o
2 litri di acqua.

MACCHINA VAPORE

a) Disinserire tutti gli interruttori della macchina, controllando lo spegnimento delle


relative spie visive e l'interruttore generale.

15

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

SWTCH OFF DIRECTIONS

SELF CONTAINED MACHINE (WITH BUILT IN ELECTRICALLY HEATED BOILER)

a) Turn the boiler switch (N° 5 page 1) off a few minutes before the end of the
working day and use the remaining steam for your last minute pressing.Then push
iron button (N° 1 page 1) and let. our the whole steam available, so as to avoid the
building of condensate witch could slow down next switch-on operation.

b) Then, turn all the units switches off, checking thot all warning lights and safety
main switch ore off; close water pipe cock.

c) Lost but not less important operation, to perform in cold boiler conditions, is the
release of 1 to 2 itres of water approximately from the boiler, after opening the
boiler's gate valve (N° 4, pag.9/10/11).

STEAM HEATED MACHINE (WITH NO BUILT IN BOILER)

a) Turn off all unit switches, and check that all pilot lamps and safety main switch
are off, too.

16

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

ARRET

MACHINE AUTONOME

a) Debranchez l'interrupteur de la chaudiere (N° 5 page 1)quelques minutes avant la


fin de la journee, et utilisez la vapeur residuelle pour les dernières opérations de
repassage a effectuer, Actionnez ensuite le bouton-poussoir (N°1 page 1) du fer et
faites en sortir toute la vapeur afin d'eviter la formation d'eau de condensation qui
pourrait ralentir l'allumcige successif.

b) Debranchez ensuite tous les interrupteurs de la machine et ossurez-vous de ce que


les temoins correspondants soient eteints, de meme que l'interrupteur general de
protection. Fermez le robinet de l'alimentation de l'eau.

c) Il est une derniere opération, IMPORTANTE,qui doit etre effectuée alors que la
chaudiere est froide et qui consiste a ouvrir la vanne de decharge (N° 4, page
9/10/11) pour decharger 1 ou 2 litres d'eau environ de celle ci.

MACHINE VAPEUR

a) Debranchez tous les interrupteurs de la machine tout en veillant a ce que les


temoins correspondants soients eteints, de meme que l'interrupteur general.

17

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

DAS AUSSCHALTEN

ELEKTRISCH BEHEIZTE AUSFUHRUNG

a) Einigen Minuten vor Beendung des Arbeitstzg, den Kesselschalter (N° 5, Seite 1)
ausschalten. Den restlichen Dampf fur die letzten Bugelarbeiten benutzen. Danach
Bugeleisentaste (N° 1, Seite 1) drucken und Dampf vollig ablassen, damit sich
kein Kondensat bildet, welches die darauffolgende Inbetriebsetzung schwer
machen konnte.

b) Samtliche Maschinenschalter abdrehen, wahrnehmen, dciss alle Leuchtlompen aus


sind, Hauptschutzschalter ausschalten und Wasserzufuhrhohn schliessen.

c) Letzte WICHTIGE Handlung, bei kaltgewordenem Kessel. Kesselablass (N° 4,


Seite 9/10/11) offnen und ca. 1 bis 2 Liter Wasser aus dem Kessel ablaufen lassen.

FREMDDARNPFBEHEIZTE AUSFUHRUNG

a) Samtliche Maschinenschalter ausschalten, wahrnehmen, dass auch die


Leuchtlampen aus sind Hauptschalter ausschalten.

18

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

APAGADO

MÁQUINA AUTÓNOMA

a) Algunos min utos antes de la finalización de la jornada de trabajo, desconectar el


interruptor de la caldera (N° 5 pág. 1) y usar el vapor restante para las ultimas
operaciones de planchado. Sucesivamente accionar el pulsador (N° 1 pág. 1) de la
plancha y descargar totalmente el vapor, para evitar la formación de condensado
que podría hacer más lento el encendido siguiente.

b) Desconectar, luego, todos los interruptores de la máquina controlando el apagado


de las señales luminosas correspondientes, el interruptor general de protección y
cerrar el grifo deconducción del agua.

c) Como última operación IMPORTANTE, a efectuarse con la caldera fría, abrir la


válvula de descarga de la caldera (N° 4 pág. 9/10/11) y descargar de la misma,
aproximadamente 1 o 2 litros de agua.

MÁQUINA VAPOR

a) Desconectar todos los interruptores de la máquina, controlando el apagado de los


indicadores visuales y la desconexión del interruptor general.

19

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

MANUTENZIONE

a) Almeno UNA volta alla settimana fare il lavaggio della caldaia:

• Aprire la saracinesca di scarico (N° 5 pag.3).

• Svuotare completamente la caldaia dell'acqua sporca.

• Inserire l'interruttore caldaia (N° 5 pag.1) che metterà in funzione la pompa.

• Risciacquare la caldaia facendo scorrere dell'acqua per qualche minuto.

• Disinserire l'interruttore caldaia.

• Chiudere la saracinesca di scarico.

b) Ogni TRE o QUATTRO mesi , pulire la caldaia accuratamente ,liberandola dalle


incrostazioni calcaree formatesi col tempo. Togliere la resistenza (N° 2
pag.9/10/11) e pulirla con la massima cura. Una volta pulito anche l’interno della
caldaia, rimontare la resistenza con NUOVA guarnizione di tenuta. Prima di
rimettere in funzione la caldaia e' bene risciacquarla ,come descritto nel punto
precedente.

c) Ogni TRE o QUATTRO mesi in concomitanza con la pulizia interna della caldaia
è bene pulire anche il filtro entrata acqua (N° 5 pag.9/10/11) svitare il tappo
inclinato ,estrarre la cartuccia filtrante e rimuovere lo sporco che si è fermato.
Quindi, riavvitare il tutto con cura facendo entrare la cartuccia nella propria sede.

20

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

MAINTENCE

a) The boiler needs to be washed down at least once a week in the following way.

• open release gate valve (N° 5 page 3).

• empty the boiler completely of dirty water.

• turn on boiler' switch (N° 5 page 1), which will start the pump operating.

• rinse boiler out for a few minutes by means of running water.

b) Any 3 or 4 months ,the boiler will have to be thoroughly rinsed out by removal of
all calcareous scales which will have formed over the months; take the heating
element out (N° 2 page 9/10/11) and clean it very carefully. Once the boiler's inner
parts are cleaned too, put the heating element backing position, after having fitted
new seals on it. Before starting the boiler again ,it's advisable to rinse it out as per
directions given in point a).

c) Any 3 or 4 months ,together with boiler cleaning it's wise to give the water inlet
filter (N° 5 page 9 10/11) a good wash too: screw the filter sloping top off, take
the filtering cartridge out and remove the dirt which is stuck in there. Then, screw
the top back on accurately, making the cartridge go back into its own position.

21

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

ENTRETIEN

a) Lavez la chaudiere UNE fois par semaine au moins:

• Ouvrez la vanne de vidange (N° 5, page 3).

• Faites s'ecouler toute l'eau sale contenue dans la chaudiere.

• Branchez l'interrupteur chaudiere (N° 5, page 1) qui demarrera la pompa.

• Rincez la chaudiere en faisant s'ecouler de leurs pendant quelques minutes.

• Débranchez l'interrupteur de la chaudiere.

• Refermez la vanne de vidange.

b) Nettoyez la chaudiere en profondeur tous les TROIS ou QUATRE mois,en


eliminant les incrustations de calcaire qui se seront formees entretemps. Deposez
la résistance (N° 2, page 9/10/11) et lanettoyez tres soigneusement.Apres avoir
nettoye l'intérieur la chaudiere. Remontezla résistance de avec de nouveaux joints
d'etancheitè. Rincez la chaudiere avant de la remettre en marche,en suivant les
instructions mentionnées au point a) ci dessus.

c) Il vaut mieux nettoyer le filtre d'arrivee de l'eau (N° 5, page 9/10/11) en meme
temps que vous procedez au nettoyage de l'intérieur de la chaudiere,a savoir tous
les TROIS ou QUATRE mois. Devisser le bouchon inclinè,deposez la cartouche,
de filtrage et eliminez la saletè qui s'y est entreposee. Revissez le tout
soigneusement tout en veillent a' ce que la cartouche de nouveau bien positionnes.

22

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

WARTUNG

a) Mindestens EINMAL wöchentlich den Kessel spullen. Dazu wie folgt vorgehen:

• das Kessel Ablassventil (N° 5, Seite 3) offnen.

• das ganze schmutzige Wasser vom Kessel ablassen.

• den Kesselschalter (N° 5, Seite 1) zum Anluf der Pumpe einschalten.

• den Kessel spulen,indem man fur einige Minuten Wasser durch den Kessel laufen
lasst.

• den Kesselschalter abschalten.

• das Ablossventil zudrehen.

b) Jede DREI oder VIER Monate den Kessel sorgfältig reinigen,um mit der Zeit
abgelagerten Kesseistein zu entfernen Heizkorper (N° 2, Seite 9/10/11) entfernen
und mit grosster Sorgfalt sauber machen, wobei nachgepruft werden muss. Wenn
auch die Innenwande des Kessels sauber sind,Heizkorper und Wasserstandregier
mit NEUN Dichtungen wieder zusammenbauen.Vor Inbetriebssrtzung-des Kessels
ist es empfehlenswert denselben nochmals,gemass Beschreibung unter Punkt a),zu
spullen.

c) Anlasslich der Durchfuhrung der Kesseispulung ist es rcitsam,jede DREI oder


VIER Monate den Wassereintritt-Filter (N° 5, Seite 9/10/11) sauber zu machenden
schragen Pfropfen abschrauben,den Filtereinsatz ausziehen und ruckgebliebenen
Schmutz entfernen.Samtliche Bauteile wieder einbauen,wobei darauf geachtet
werden muss,dass der Filter genau ins eigene Gehause posst.

23

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

MANTENIMIENTO

a) Por lo menos UNA vez por semana, efectuar el lavado de la caldera:

• abrir la válvula de descarga (N° 5 pág. 3).

• vaciar completamente la caldera del agua sucia.

• conectar el interruptor de la caldera (N° 5 pág. 1) que pondrá en funcionamiento la


bomba.

• enjuagar la caldera haciendo correr el agua por algunos minutos.

• desconectar el interruptor de la caldera.

• cerrar la válvula de descarga.

b) Cada TRES ó CUATRO meses, limpiar la caldera cuidadosamente, liberándola de


las incrustaciones calcáreas formadas con el tiempo.Quitar la resistencia (N° 2
pág. 9/10/11) y limpiarla con el máximo cuidado. Una vez limpiado también el
interior de la caldera, volver a montar la resistencia con una NUEVA guarnición
de retención.Antes de volver a poner en funcionamiento la caldera se aconseja
enjuagarla, como se encuentra descripto en el punto a)anterior.

c) Cada TRES ó CUATRO meses en concomitancia con la limpieza interna de la


caldera, se aconseja limpiar también el filtro de ingreso del agua (N° 5 pág.
9/10/11): desenroscar la tapa inclinada, extraer el cartucho filtrante y remover la
suciedad que se haya detenido.Luego, volver a enroscar todo con cuidado
poniendo el cartucho en su propia sede.

24

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

DL 20A

25

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

PULIZIA SONDA CONTROLLO LIVELLO ACQUA

Questa operazione deve essere fatta quando la sonda non interrompe I'ingresso
dell'acqua e causa I'innalzamento del livello, con conseguente fuoriuscita di acqua
del ferro. La frequenza di questa operazione e' determinata dal grado di calcio
presente nell' acqua. E' comunque consigliablie farla almeno ogni 6 mesi.

1) Staccare la corrente.
2) Togliere il coperchio A (Fig. 1).
3) Svitare le sonda con l'apposita chiave in dotazione (Fig. 2) e pulirne, dalle
incrostazioni, la parte terminale con della tela srneriglio.
4) Rimontare il tutto controllando la guarnizione di tenuta B (Fig. 3).

CLEANING OF THE WATER LEVEL CONTROL PROBE

This operation has to be mode when the probe does not cut off the water inlet and
lets water level in the boiler becoming too high, which fact causes o water leakage
on the steam iron. The frequency of this operation is due to the calcareous degree
which con be found in the water. It is, however, advisable to clean the water level
control probe every six months.

1) Cut electricity off.


2) Take cover A off (see pic. 1).
3) Unscrew the probe with the relevant, avaliable key (see pic. 2) and dean its final
part, from water calcareous, through emery paper.
4) Assemble oil portions again and check the relevant water gasket B (see pic. 3).

26

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

NETTOYAGE DE LA SONDE DU CONTROLE DE NIVEAU DE


L'EAU

Cette operation doit etre effectue au moment au la sonde ne coupe plus l'entree de
I'eau et cause l'elevation du niveau dans la choudiere, avec sortie d'eau du fer o
repasser. La frequence de cette operation est determinee du degree de caleairo
present dans I'eau. ilest en tout cas convenable d'effectuer cette operation au moins
tous les six mois.

1) Couper le courant.
2) Detache le couvercle A (fig. 1).
3) Devisser la sonde avec la cley relative (fig. 2) et nettoyer soigneusement la partie
extreme de celle ci avec de la toile emeri.
4) Remonter le tout et controler le joint d'etancheite B (fig. 3).

LIMPIEZA DE LA SONDA DE CONTROL DEL NIVEL DEL AGUA

Esta operacion debe ser hecha cuando la sonda no interrumpe el ingreso del agua y
causa el aumento del nivel, con la consiguiente salida del agua de la plancha. La
frecuencia de esta operacion esta determinada par el grado de calcio presente en el
agua. Se aconseja igualmente, hacerla par la menos cada 6 meses.

1) Quitar la corriente.
2) Quitar el “fastón” A (Fig. 1)
3) Desenroscar la sonda con la clave correspondiente en dotacion (Fig.2) y limpiar
las incrostaciones, la parte terminal con tela esmeril.
4) Volver a montar todo controlando la guamición de retencion B (Fig. 3).

27

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

AVVERTENZA

Per un eventuale controllo o manutenzione all'apparecchiatura e parti della macchina,


cercare nei limiti del possibile ed utilizzando il qui presente libretto delle
istruzioni,di individuare il punto o il guasto e CHIEDERE l'intervento del tecnico di
zona dell'ASSISTENZA.

Le macchine sono costruite secondo le norme antinfortunistiche prescritte della


legge.

Si consiglia la Spettabile Clientela di richiedere ed utilizzare per le riparazioni


RICAMBI ORIGINALI e l'intervento di personale autorizzato.

WARNING

For any or servicing operation to be performed on the unit or any of its parts,it's
advisable that trouble giving areas or defects be spotted by using this manual (as for
as they are detectable). Ask then for local authorised technical servicing.

These units ore manufactered according to accident preventing regulations provided


by the law.

Should our clientele need fixing them,we suggest the requiring and using original
spare ports as well as applying to authorised technical assistance.

28

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

ATTENTION

Lors d'un controle eventuel ou de l'entretien de I'installation ou de certains organes


de la machine, essayez,dans lo mesure du possible,de localiser le point ou la panne a'
l'aide de ce manuel d'instructions,et DEMANDEZ l’intervention d’un technicien du
service d'apres vente de votre region.

Les machines sont costruites compte tenu des normes pour la prevention des
accidents,prevues aux termes de la loi. Nos clientes sont pries de bien vouloir utiliser
des pieces de rechange d'origine en cas de reparations, et de demander qu'intervienne
le personnel autorisé.

BEMERKUNG

Fue eventuelle kontroll oder wartungsmassnahmen auf das Gerade oder auf
maschinenteile versuchen sie, soweit moglich vorliegenden betriebsanleitungen zu
folgen, die storung zu entdecken und wenden sie sich an die nochste Dienststelle.

Die aschinen sind gemciss den gesetzlich vorgeschriebenen


Unfallverhutungschriften gebault. Wir empfehlen unserer Kundschaft die
anwendung von ORIGINAL ERSSATZTEILEN und eventuelle Reparaturarbeiten
ausschliesslich von der genehmigtem personal durchfuhren zu lassen.

29

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

ADVERTENCIA

Para un eventual control o mantenimiento de los aparatos y partes de la máquina,


buscar en el límite del posible, y utilizando el presente manual de las instrucciones,
de individuar el punto o el desperfecto y SOLICITAR la intervención del técnico de
ASISTENCIA de la zona.

Las máquina fueron construidas según las normas antiaccidentes prescriptas por la
ley.

Se aconseja a las respetable clientela solicitar y utilizar para las reparaciones


REPUESTOS ORIGINALES y la intervención de personal autorizado

30

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

20/A

MACCHINA AUTONOMA
SELF CONTAINED MACHINE
ELEKTRISCHE BEHEIZTE AUSFUEHRUNG
MACHINE AUTONOME
MÁQUINA AUTÓNOMA

31

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

1 Caldaia Steam generator Chaudiere Dampferzeuger Caldera


generatore di generateur de generatora de
vapore vapeur vapor
2 Resistenza Steam Resistance Dampferzeuger- Resistencia de la
caldaia generator’s chaudiere heizung caldera
elements
3 Sonda controllo Water level Sonde du controle Fuhler fur
Sonda de control
livello control feeler niveau de l’eau wasserstand-
del nivel
elettronico reglerelectrónico
4 Saracinesca Steam Vanne de vidange KesselVálvula de
scarico caldaia generator’s gate chaudiere ablasshahn
descarga de la
valve caldera
5 Filtro entrata Water inlet Filtre d’arrivee eau Wasserzufuhr Filtro de ingreso
acqua strainer filter del agua
6 Elettrovalvola Water inlet Electrovanne Wasserzufuhr Electroválvula de
entrata acqua solenoid valve d’arrivee eau magnetventil ingreso del agua
7 Pompa entrata Water inlet pump Pompe Wasserspeise- Bomba de
acqua alimentation eau pumpe ingreso del agua
8 Valvola di Spring check Vanne de retenue a Federbelastetes Válvula de
ritegno a molla valve ressort ruckschlagventil retención a
resorte
9 Valvola di Safety valve Clapet de suretè Sicherheitsventil Válvula de
sicurezza seguridad
10 Pressostato Steam pressure Pressostat vapeur Dampfdruck- Presóstato de la
pressione vapore switch regler presión del vapor
11 Manometro Steam pressure Manometre de Dampfdruck- Manómetro de la
pressione vapore gauge vapeur manometer presión del vapor
12 Elettrovalvola Steam flow Electrovanne Dampf Electroválvula de
vaporizzazione solenoid valve vaporisation magnetventil vaporización
13 Ferro da stiro Iron Fer a repasser Bugeleisen Plancha
14 Allacciamento Steam release Vanne pour prise Dampfentahme- Conexión vapor
vapore valve de vapeur ventil
15 Allacciamento Condense water Vanne pour retour Kondensruck- Conexión de
condensa return valve de condesation laufveentil condensado
16 Rubinetto prova Pressure gauge Robinet pour Prufmanometer Grifo de prueba
manometro check connection brachement de anschluss del manómetro
manometre

32

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

17 Valvola Steam valve Vanne de Dampfventil Válvula de


vaporizzazione vaporisation vaporización
18 Platò Bed plate Plateau Bugelflache Plato
19 Elettrovalvola Solenoid valve Electrovanne Detachierpistole Electroválvula
pistola vapore for steam gun vapeur pour pistolet dampfmagnet- pistola vapor
ventil
20 Pistola vapore Steam gun Pistolet vapeur Dampfpistole Pistola vapor
21 Bomboletta Nebulizer Separateur pour Wasserab- Tanque rociador
spruzzatore separator pulverisateur scheider wasser-
zerstauber
22 Valvola Nebulizer valve Vanne de Wasserzerstau- Válvula del
spruzzatoere pulverisateur berventil rociador

33

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

20/B

MACCHINA AUTONOMA
SELF CONTAINED MACHINE
ELEKTRISCHE BEHEIZTE AUSFUEHRUNG
MACHINE AUTONOME
MÁQUINA AUTÓNOMA

34

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

1 Caldaia Steam generator Chaudiere Dampferzeuger Caldera


generatore di generateur de generatora de
vapore vapeur vapor
2 Resistenza Steam Resistance Dampferzeuger- Resistencia de la
caldaia generator’s chaudiere heizung caldera
elements
3 Sonda controllo Water level Sonde du controle Fuhler fur
Sonda de control
livello control feeler niveau de l’eau wasserstand-
del nivel
elettronico reglerelectrónico
4 Saracinesca Steam Vanne de vidange KesselVálvula de
scarico caldaia generator’s gate chaudiere ablasshahn
descarga de la
valve caldera
5 Filtro entrata Water inlet Filtre d’arrivee eau Wasserzufuhr Filtro de ingreso
acqua strainer filter del agua
6 Elettrovalvola Water inlet Electrovanne Wasserzufuhr Electroválvula de
entrata acqua solenoid valve d’arrivee eau magnetventil ingreso del agua
7 Pompa entrata Water inlet pump Pompe Wasserspeise- Bomba de
acqua alimentation eau pumpe ingreso del agua
8 Valvola di Spring check Vanne de retenue a Federbelastetes Válvula de
ritegno a molla valve ressort ruckschlagventil retención a
resorte
9 Valvola di Safety valve Clapet de suretè Sicherheitsventil Válvula de
sicurezza seguridad
10 Pressostato Steam pressure Pressostat vapeur Dampfdruck- Presóstato de la
pressione vapore switch regler presión del vapor
11 Manometro Steam pressure Manometre de Dampfdruck- Manómetro de la
pressione vapore gauge vapeur manometer presión del vapor
12 Elettrovalvola Steam flow Electrovanne Dampf Electroválvula de
vaporizzazione solenoid valve vaporisation magnetventil vaporización
13 Ferro da stiro Iron Fer a repasser Bugeleisen Plancha
14 Allacciamento Steam release Vanne pour prise Dampfentahme- Conexión vapor
vapore valve de vapeur ventil
15 Allacciamento Condense water Vanne pour retour Kondensruck- Conexión de
condensa return valve de condesation laufveentil condensado
16 Rubinetto prova Pressure gauge Robinet pour Prufmanometer Grifo de prueba
manometro check connection brachement de anschluss del manómetro
manometre

35

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

17 Valvola Steam valve Vanne de Dampfventil Válvula de


vaporizzazione vaporisation vaporización
18 Platò Bed plate Plateau Bugelflache Plato
19 Elettrovalvola Solenoid valve Electrovanne Detachierpistole Electroválvula
pistola vapore for steam gun vapeur pour pistolet dampfmagnet- pistola vapor
ventil
20 Pistola vapore Steam gun Pistolet vapeur Dampfpistole Pistola vapor
21 Bomboletta Nebulizer Separateur pour Wasserab- Tanque rociador
spruzzatore separator pulverisateur scheider wasser-
zerstauber
22 Valvola Nebulizer valve Vanne de Wasserzerstau- Válvula del
spruzzatoere pulverisateur berventil rociador

36

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

20/C

MACCHINA AUTONOMA
SELF CONTAINED MACHINE
ELEKTRISCHE BEHEIZTE AUSFUEHRUNG
MACHINE AUTONOME

37

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

1 Caldaia Steam generator Chaudiere Dampferzeuger Caldera


generatore di generateur de generatora de
vapore vapeur vapor
2 Resistenza Steam Resistance Dampferzeuger- Resistencia de la
caldaia generator’s chaudiere heizung caldera
elements
3 Sonda controllo Water level Sonde du controle Fuhler fur
Sonda de control
livello control feeler niveau de l’eau wasserstand-
del nivel
elettronico reglerelectrónico
4 Saracinesca Steam Vanne de vidange KesselVálvula de
scarico caldaia generator’s gate chaudiere ablasshahn
descarga de la
valve caldera
5 Filtro entrata Water inlet Filtre d’arrivee eau Wasserzufuhr Filtro de ingreso
acqua strainer filter del agua
6 Elettrovalvola Water inlet Electrovanne Wasserzufuhr Electroválvula de
entrata acqua solenoid valve d’arrivee eau magnetventil ingreso del agua
7 Pompa entrata Water inlet pump Pompe Wasserspeise- Bomba de
acqua alimentation eau pumpe ingreso del agua
8 Valvola di Spring check Vanne de retenue a Federbelastetes Válvula de
ritegno a molla valve ressort ruckschlagventil retención a
resorte
9 Valvola di Safety valve Clapet de suretè Sicherheitsventil Válvula de
sicurezza seguridad
10 Pressostato Steam pressure Pressostat vapeur Dampfdruck- Presóstato de la
pressione vapore switch regler presión del vapor
11 Manometro Steam pressure Manometre de Dampfdruck- Manómetro de la
pressione vapore gauge vapeur manometer presión del vapor
12 Elettrovalvola Steam flow Electrovanne Dampf Electroválvula de
vaporizzazione solenoid valve vaporisation magnetventil vaporización
13 Ferro da stiro Iron Fer a repasser Bugeleisen Plancha
14 Allacciamento Steam release Vanne pour prise Dampfentahme- Conexión vapor
vapore valve de vapeur ventil
15 Allacciamento Condense water Vanne pour retour Kondensruck- Conexión de
condensa return valve de condesation laufveentil condensado
16 Rubinetto prova Pressure gauge Robinet pour Prufmanometer Grifo de prueba
manometro check connection brachement de anschluss del manómetro
manometre

38

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

17 Valvola Steam valve Vanne de Dampfventil Válvula de


vaporizzazione vaporisation vaporización
18 Platò Bed plate Plateau Bugelflache Plato
19 Elettrovalvola Solenoid valve Electrovanne Detachierpistole Electroválvula
pistola vapore for steam gun vapeur pour pistolet dampfmagnet- pistola vapor
ventil
20 Pistola vapore Steam gun Pistolet vapeur Dampfpistole Pistola vapor
21 Bomboletta Nebulizer Separateur pour Wasserab- Tanque rociador
spruzzatore separator pulverisateur scheider wasser-
zerstauber
22 Valvola Nebulizer valve Vanne de Wasserzerstau- Válvula del
spruzzatoere pulverisateur berventil rociador

39

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

20/D

MACCHINA VAPORE
SELF HEATED MACHINE
FREDDAMPFBEHEIZTE AUSFUEHRUNG
MACHINE VAPEUR
MÁQUINA VAPOR

40

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

1 Scaricatore di Condense trap Purgeur de Kondenstopf Descargador


condensa condesation de condensado
2 Saracinesca Steam intake valve Vanne de arivee Dampfzufuhr Válvula de
entrata vapore de vapeur absperrventil ingreso del
vapor
3 Elettrovalvola Steam solenoid Electrovanne de Dampfmagnet- Electroválvula
vaporizzazione valve vaporisation ventil de
vaporización
4 Ferro da stiro Steam iron Fer a repasser Dampfbuge- Plancha
leisen
5 Platò Bed plate Plateau Bugelflache Plato
6 Valvola Steam valve Vanne de Dampfventil Válvula de
vaporizzazione vaporisation vaporización
7 Elettrovalvola Solenoid valve for Electrovanne de Detachierpistole Electroválvula
pistola vapore steam gun vapeur pour dampfmagnet- pistola vapor
pistolet ventil
8 Pistola vapore Steam gun pistolet vapeur Dampfpistole Pistola vapor
9 Bomboletta Nebulizer Separateur pour Wasserab- Tanque
spruzzatore separator pulverisateur scheider wasser- rociador
zerstauber
10 Valvola Nebulizer valve Vanne de Wasserzerstau- Válvula del
spruzzatoere pulverisateur berventil rociador

41

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

ALLACCIAMENTI AD IMPIANTI CENTRALIZZATI

1) Saracinesca entrata vapore da ½” gas.


2) Filtro vapore a cartuccia da ½” gas.
3) Scaricatore di condensa da ½” gas.
4) Spia visiva passaggio condensa da ½” gas.
5) Valvola di intercettazione da ½” gas.
6) Raccordo 3 pezzi da ½” gas.
7) Tubo ferro AP da ½” gas oppure tubo rame Ø est. 12 mm.
8) Tubo gomma flessibile rinforzato Ø int. 90 mm.
9) Tronchetto di raccordo aspirazione disposto a 45° nella direzione del flusso
dell’aria.

42

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

CONNECTION TO CENTRAL PLANTS

1) Steam inlet gate valve ½” bsp.


2) Steam cartridge filter ½” bsp.
3) Condense waste trap ½” bsp.
4) Condense flow glass ½” bsp.
5) Stop valve ½” bsp.
6) 3 unit connection ½” bsp.
7) Iron pipe ½” bsp, or copper pipe 12 mm.
8) Flexible re inforced rubber hose 90 mm.
9) Stub pipe connection with 45° air flow directed.

BRANCHEMENTS SUR INSTALLATIONS CENTRALES

1) Vanne d’arrivee de vapeur ½” bsp.


2) Filtre a cartouche ½” bsp.
3) Purgeur de condensation ½” bsp.
4) Passage visuel de condensation ½” bsp.
5) Vanne de blocage ½” bsp.
6) Raccord a 3 pieces ½” bsp.
7) Tuyau en fer ½” bsp, ou tuyau en cuirve Ø ext. 12 mm.
8) Tuyau flexible en caoutchouc renfoce, au Ø 90 mm.
9) Coupon de raccord range a 45° dans la direction de l’ecoulement de l’air.

43

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

ANSCHLUESSE AN ZENTRALANGEN

1) Dampfzufuhrventil ½” bsp.
2) Patronenfilter ½” gas.
3) Kondenstopf ½” bsp.
4) Kondenswasserablaufglass ½” bsp.
5) Absperrventil ½” bsp.
6) 3 stuck anschluss ½” bsp.
7) Eisennrohr ½” bsp, kupferrohr 12 mm.
8) Versteifter gummischlauch 90 mm.
9) Anschlusstutzen mit 45° winkel luftstromwarts.

CONEXIONES A EQUIPOS CENTRALIZADOS

1) Válvula de ingreso del vapor de ½” gas.


2) Filtro vapor a cartucho de ½” gas.
3) Descargador de condensado de ½” gas.
4) Indicador visual del pasaje de condensado de ½” gas.
5) Válvula de cierre de ½” gas.
6) Unión 3 piezas de ½” gas.
7) Tubo de la plancha AP de ½” gas ó tubo cobre de Ø ext. 12 mm.
8) Tubo de goma flexible reforzado de Ø int. 90 mm.
9) Tronco de unión aspiración dispuesto a 45° en la dirección del flujo del aire.

44

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

20/A - 20/D

1 Pompa Pump Pompe Pumpe Bomba


2 Condensatore Condenser Condensateur Kondensator Condensador
3 Corpo Pump body Corps de Korper Cuerpo
pompe
4 Girante Rotor Couronne Laufrad Impulsor
mobile
5 Anello O.R O.R ring Bague O.R O.R ring Anillo O.R
6 Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
7 Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
45

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

8 55.271A Filtro Filter Filtre Filter Filtro


9 55.278* Elettrovalvola Solenoid Electrovanne Magnetventil Electrválvula
10 55.305* Bobina Shunt Bobine Spule Bobina
11 55.159A Valvola Valve Soupape Ventil Válvula
12 55.146A Saracinesca Gate valve Soupape Sperrventil Válvula
13 20.511A Caldaia Boiler Chaudiere Dampfkessel Caldera
14 90.144* Resistenza Element kW 5 Resistance 5 Heizregister Resistencia 5
kW 5 kW 5 kW 5 kW
15 100.141A Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
16 50.110B Pressostato Pressure switch Pressostat Druckschalter Presóstato
17 120.011A Manometro 5 Pressure gauge Manometre Dampfdruck- Manómetro 5
bar messer bar
17 120.009A Manometro 6 Pressure gauge Manometre Dampfdruck- Manómetro 6
bar messer bar
18 130.008A Sonda Water level Sonde du Fuhler fur Sonda de
controllo control feeler controle wasserstand- control del
livello regler nivel
19 55.148A Valvola Valve Soupape Ventil Válvula
20 35.138A Bomboletta Nebulizer Separateur Wasserab- Tanque
spruzzatore separator pour cheider rociador
pulverisateur
21 55.296A Rubinetto Nebulizer valve Vanne de Wasserzer- Grifo rociador
spruzzatore pulviraseteur tauberventil
22 55.142A Rubinetto Water cock Robinet Hahn Grifo
23 55.144A Saracinesca Gate valve Sperrventil Soupape Válvula
24 55.182A Scaricatore di Steam trap Kondenstopf Purgeur de Descargador
condensa condense de
condensado

* Indicare i voltaggi - please mention volt - Priere de mentionner volt - volt bitte
angeben - Indicar los voltaje -

46

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

20/B

1 Pompa Pump Pompe Pumpe Bomba


2 Condensatore Condenser Condensateur Kondensator Condensador
3 Corpo Pump body Corps de Korper Cuerpo
pompe
4 Girante Rotor Couronne Laufrad Impulsor
mobile
5 Anello O.R O.R ring Bague O.R O.R ring Anillo O.R
6 Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
7 Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
47

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

8 55.271A
Filtro Filter Filtre Filter Filtro
9 55.278*
Elettrovalvola Solenoid Electrovanne Magnetventil Electrválvula
10 55.305*
Bobina Shunt Bobine Spule Bobina
11 55.159A
Valvola Valve Soupape Ventil Válvula
12 55.147A
Saracinesca Gate valve Soupape Sperrventil Válvula
13 20.504N
Caldaia Boiler Chaudiere Dampfkessel Caldera
14 * Elemento Element Element Heizstab Elemento
15 100.134A
Guarnizione Washer Ø 195 Joint Ø 195 Dichtung Guarnición
Ø 195 Ø 195 Ø 195
16 95.036A Flangia Ø 195 Flange Ø 195 Bride Ø 195 Deckel Ø 195 Arandela Ø
195
17 100.180A Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
18 * Resistenza Heating Resistance Heizregister Resistencia
completa element complete Komplete completa
complete
19 50.110B Pressostato Pressure switch Pressostat Druckschalter Presóstato
20 55.174A Provamano- Gauge check Branchement Prufmanometer Prueba
metro de manometre anschluss manómetro
21 120.011A Manometro 5 Pressure gauge Manometre Dampfdruck- Manómetro 5
bar messer bar
21 120.009A Manometro 6 Pressure gauge Manometre Dampfdruck- Manómetro 6
bar messer bar
22 55.148A Valvola Valve Soupape Ventil Válvula
23 35.138A Bomboletta Nebulizer Separateur Wasserab- Tanque
spruzzatore separator pour cheider rociador
pulverisateur
24 55.296A Rubinetto Nebulizer valve Vanne de Wasserzer- Grifo rociador
spruzzatore pulviraseteur tauberventil
25 55.142A Rubinetto Water cock Robinet Hahn Grifo
26 130.008A Sonda Water level Sonde du Fuhler fur Sonda de
controllo control feeler controle wasserstand- control del
livello regler nivel

* Indicare i voltaggi - please mention volt - Priere de mentionner volt - volt bitte
angeben - Indicar los voltaje -

48

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

20/C

1 Pompa Pump Pompe Pumpe Bomba


2 Condensatore Condenser Condensateur Kondensator Condensador
3 Corpo Pump body Corps de Korper Cuerpo
pompe
4 Girante Rotor Couronne Laufrad Impulsor
mobile
5 Anello O.R O.R ring Bague O.R O.R ring Anillo O.R
6 Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
7 Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
49

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

8 55.271A
Filtro Filter Filtre Filter Filtro
9 55.278*
Elettrovalvola Solenoid Electrovanne Magnetventil Electrválvula
10 55.305*
Bobina Shunt Bobine Spule Bobina
11 55.159A
Valvola Valve Soupape Ventil Válvula
12 55.147A
Saracinesca Gate valve Soupape Sperrventil Válvula
13 20.504N
Caldaia Boiler Chaudiere Dampfkessel Caldera
14 * Elemento Element Element Heizstab Elemento
15 100.134A
Guarnizione Washer Ø 195 Joint Ø 195 Dichtung Guarnición
Ø 195 Ø 195 Ø 195
16 95.036A Flangia Ø 195 Flange Ø 195 Bride Ø 195 Deckel Ø 195 Arandela Ø
195
17 100.180A Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
18 * Resistenza Heating Resistance Heizregister Resistencia
completa element complete Komplete completa
complete
19 50.110B Pressostato Pressure switch Pressostat Druckschalter Presóstato
20 55.174A Provamano- Gauge check Branchement Prufmanometer Prueba
metro de manometre anschluss manómetro
21 120.011A Manometro 5 Pressure gauge Manometre Dampfdruck- Manómetro 5
bar messer bar
21 120.009A Manometro 6 Pressure gauge Manometre Dampfdruck- Manómetro 6
bar messer bar
22 55.148A Valvola Valve Soupape Ventil Válvula
23 35.138A Bomboletta Nebulizer Separateur Wasserab- Tanque
spruzzatore separator pour cheider rociador
pulverisateur
24 55.296A Rubinetto Nebulizer valve Vanne de Wasserzer- Grifo rociador
spruzzatore pulviraseteur tauberventil
25 55.142A Rubinetto Water cock Robinet Hahn Grifo
26 130.008A Sonda Water level Sonde du Fuhler fur Sonda de
controllo control feeler controle wasserstand- control del
livello regler nivel

* Indicare i voltaggi - please mention volt - Priere de mentionner volt - volt bitte
angeben - Indicar los voltaje -

50

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

20/B - 20/C

1 55.180A Gruppo rubinetti Watercocks Groupe de Wasserstandsarm Grupo grifos


group robinet
2 65.002A Vetro Glass Verre Glas Vidrio
3 100.189A Guarnizione Packing Joint Dichtung Guarnición
4 100.190A Anello OR 116 Ring Bague Ring Anillo OR 116
5 65.006A Paralivello Glass Protection de Schutzglas Protección
protection niveau vidrio
6 55.177A Rubinetto Watercock Robinet Hahn Grifo

51

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

52

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

1 10.005A Reggindumenti Cloth frame Porte Auffangtu- Sostiene


Vetements chrahmen indumentos
2 245.269C Telo Cloth Toile Auffangtuch Tela sostiene
reggindumenti indumentos
3 105.011A Copripedali Pedal pad Couvert de Fusspedal- Cubre pedales
pedale belag
4 135.006* Motore Fan motor Moteur de Geblase- Motor
aspiratore l’aspirateur motor aspirador
5 135.123A Ventola Vacuum fan Ventilateur de Absaugge- Ventilador
l’aspirateur blase
6 245.368A Rivestimento Table cover Revetement Bugeltische Rivestimiento
7 245.401A Feltro Felt Feutre Filz Fieltro
8 245.405C Telo Cloth Toile Auffangtuch Tela
9 25.244A Platò Bed plate Plateau Bugelflache Plato
10 30.074A Piastra forata Bed plate Plaque Platte Placa
perforada
11 60.112A Supporto Support Support Halterung Soporte
12 100.212A Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
13 60.111A Tubo Vacuum arm Tuyau Rohrstuck Tubo
aspirazione aspiración
14 100.211A Guarnizione Washer Joint Dichtung Guarnición
15 55.336A Valvola Valve Vanne Ventil Válvula
16 60.031B Braccio Arm Jeannette Schwenkarm Brazo
17 Molla Spring Ressort Feder Resorte

* Indicare volt e watt - Please mention volt and watt - Volt und watt bitte angeben -
Priere de mentioner volt/watt - Indicar los voltaje y watt.

53

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

54

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

N° DENOMINAZIONE DENOMINATION DENOMINATION BESCREIBUNG DENOMINACIÓN


M B SM
1 Forma completa Sleeve arm Jeannette Schwenkarm Forma completa Ø 60.110C 60.049C 60.031B
Ø 64 Ø 64 Ø 64 Ø 64 64
2 Resistenza Heating Resistance Heizregister Resistencia 90.132 * 90.033 *
element
3 Rete Gauze Gazeau Nets Red 245.200A
4 Imbottittura Pad Garniture Tischbezung Relleno 245.199A
5 Telo Cloth Toile Auffangtuch Tela 245.295C 245.201C
6 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 50.326B 50.326A
7 Molla 65 mm. Spring 65 mm. Ressort 65 Feder 65 mm. Resorte 65 mm. 115.045A
mm.
8 Molla 125 mm. Spring 125 Ressort 125 Feder 125 mm. Resorte 125 mm. 115.046A
mm. mm.
9 Gancio Hook Crochet Haken Gancho 115.050A

* Indicare i voltaggi - please mention volt - Volt bitte angeben - Priere de mentionner volt - Indicar los voltaje.

55

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

SCHEMA VALVOLA VAPORE DE LUXE 20

1 55.189D Valvola vapore Steam valve Vanne vapeur Ø Dampfventil Válvula vapor
Ø7 Ø7 7 Ø7 Ø7
2 Bussola Bush Douille Kupplungshulse Casquillo
3 55.203A Stelo otturatore Valve stem Tige de vanne Ventilstange Varilla
obturador
4 100.004A Anello OR 107 OR 107 ring Bague OR 107 OR 107 ring Anillo OR 107
5 110.024A Filtro Filter Filtre Schmutzfanger Filtro
6 100.129A Guarnizione Washer Joint Gasket Guarnición
7 100.081A Otturatore Head Tete Ventilkopf Obturador
8 115.031A Molla Spring Ressort Feder Resorte
9 255.009A Leva Lever Levier Hebel Palanca

2 195.063A Ø 2.5 DE LUXE 201/A


2 195.064A Ø 2.75 DE LUXE 201/B
2 195.062A Ø 3.75 DE LUXE 201 /C/D

56

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

57

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

1 55.304* Elettrovalvola Solenoid valve Electrovanne Magnetventil Electroválvula


2 55.306A Nucleo mobile Core Noyau Plunger Núcleo móvil
3 55.305* Bobina Shunt Bobine Spule Bobina
4 70.005A Fascetta Clamp Bande Klemme Abrazadera
5 35.075A Tubo Hose Tuyau Schlauch Tubo
6 115.073A Molla Cord supporting Ressort porte Kabelhanger Resorte de
reggicavo spring cable gerust sostén del
cable
7 115.075A Gancio Hook Crochet Haken Gancho
8 115.074A Bilancino Equalizer Balancier Kabelhalte- Balancín
rungsfeder
9 70.005B Fascetta Clamp Bande Klemme Abrazadera
10 285.011A Tubo Hose Tuyau Schlauch Tubo
11 35.068A Posaferro Iron board Pose fer Bugeleisen- Posa plancha
tragen
12 35.211A Portagomma Connection Branchement Schlauch- Porta goma
helterung

* Indicare i voltaggi - Please mention volt - Volt bitte angeben - Priere de


mentionner volt - indicar los voltaje.

58

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

59

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

1 50.280A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor


2 50.067A Lampadina rossa Red warning Lampe temion Kontrollampe Lámpara roja
light rouge rot
3 50.342A Spina 4 poli Plug Fiche Stromstecker Enchufe 4
polos
4 50.341B Presa 4 poli Tap Prise Steckdose Toma 4 polos
5 130.001A Scheda Water level Carte Elektronische Plaqueta
elettronica control elettronique carte fur electrónica
controllo livello electronic card du controle wasserstands- para el
niveau d’eau regler control del
nivel
6 50.075A Portafusibile Fuses carrier Porte Fusible Sicherung- Portafusibile
schalter
7 50.340A Fusibile 16 A. 16 A. Fuse Fusible 16 A. Sicherung 16 A. Fusible 16 A.
8 * Contattore Boiler element Contacteur Kesselheizung- Contactor
resistenza contactor resistance shutz resistencia
9 50.216* Bobina Shunt Bobine Spule Bobina
10 50.379A Interruttore Main switch Interrupteur Hauptschalter Interruptor
generale general general
11 50.381A Morsetto di terra Earth terminal Borne Klemmedose Borne de
tierra
12 50.362* Contattore Pump Contacteur de Pumpschutz- Contactor
pompa contactor pompe schalter bomba
13 50.104A Microinterruttore Micro switch Microinter- Mikroschalter Microinter-
rupteur ruptor
14 50.245A Termostato Boiler Thermostat Kessel Termostato
caldaia thermostat thermostat caldera

60

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

61

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

1 40.066A Gancio Hook Crochet Haken Gancho


2 55.305* Bobina Shunt Bobine Spule Bobina
3 70.005B Fascetta Clamp Bande Klemme Abrazadera
4 285.011A Tubo Hose Tuyau Schlauch Tubo
5 55.276* Elettrovalvola Solenoid valveElectrovanne Magnetventil Electroválvula
6 70.005A Fascetta Clamp Bande Klemme Abrazadera
7 50.244B Copri micro Cover for Couverture Cubre micro
microswitch micro
8 50.244A Micro pistola Microswitch Switch Micro schalter Micro pistola
9 35.075A Tubo Hose Tuyau Schlauch Tubo
10 40.067A Pistola vapore Steam gun Pistolet Dampfpistole Pistola vapor
vapeur
40.058C Gruppo pistola Steam gun set Groupe Dampfpistole Grupo pistola
vapore pistolet satz vapor
vapeur

* Indicare i voltaggi - Please mention volt - Volt bitte angeben - Priere de


mentionner volt - Indicar los voltaje.

62

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

63

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

64

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

1 270.138B Trolley Long trolley Trolley Galgenwerk Trolley


completo complete complet lang completo
lungo largo
1 270.140B Trolley Trolley complet Trolley Galgenwerk Trolley
completo complete completo
1 270.140D Trolley con Trolley with Trolley avec Bügeleisengal- Trolley con
lampada lighting lampe gen mit lámpara
beleuchtungs-
lampe
2 270.151A Carrucola Additional Poulie ZusaetzlichePolea
addizionale pulley additionelle zugrolle adicional
3 115.042A Molla Spring Ressort Feder Resorte
4 50.302A Lampada Lamp Lampe Lampe Lámpara
5 270.141A Optional Lighting Eclairage Beleuchtung Iluminación
illuminazione optional facultatif walhweise opcional
6 50.299A Porta lampada Lamp housing Douille LampenghausePorta
lámpara
7 50.301A Schermo Shield Ecran Schirm Pantalla
8 50.300A Attacchi Lamp housing Attelage pour Lampengehäuse Enchufes
portalampada connections douille halterungen porta
lámparas
9 50.252A Interruttore Switch Interrupteur Achalter Interruptor
10 270.146A Piastrina Plate Plaque Zwischentung Placa
11 275.010A Equilibratore Balancer Egalisateur Auswuchter Equilibrador
12 50.274A Spina Electric plug Fiche Stromstecker Enchufe
13 50.275A Presa Tap Prise Steckdose Fiche
14 50.335A Coperchio Cover Couvercle Schutzkappe Cubierta

65

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

RICAMBI POMPE ACQUA


SPARE PARTS WATER PUMP
PIECES DE RECHANGE DE LA POMPE DE L’EAU
ERSATZTEILPUMPE
REPUESTOS PARA LAS BOMBAS DE AGUA

66

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

67

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

68

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

DISEGNO 20-211-1

SCHEMA ELETTRICO MACCHINA AUTONOMA 8 LT.


WIRING DIAGRAM OF SEL CONTAINED MACHINE 8 LT.
SCHEMA ELECTRIQUES DE MACHINE AUTONOME 8 LT.
SCHALTPLAN FUR ELEKTRISCH AUSFUHRING 8 LT.
ESQUEMA ELÉCTRICO MÁQUINA AUTÓNOMA 8 LT.

IG Interruttore Main switch Interrupteur Hauptschalter Interruptor


generale general general
IC Interruttore Boiler switch Interrupteur de Kesselschalter Interruptor de la
caldaia chaudiere caldera
IA Interruttore Vacuum fan Interrupteur de Absaugerschalter Interruptor del
aspiratore switch l’aspirateur aspirador
IF Interruttore Steam iron Interrupteur de Bugeleisen-schalter Interruptor de la
ferro da stiro switch fer vaporisant plancha
IB Interruttore Buck elements Interrupteur de Heizkorper-schalter Interruptor de la
resistenza switch resistance bras resistenza del
braccio brazo
FU Fusibile linea Fuses 16 A. Fusibles 16 A Sicherung 16 A Fusible línea
comandi 16 A. mandos 16 A
RC Resistenza Boiler Resistance de Kesselheizung Resistencia de la
caldaia elements chaudiere caldera
TC Contattore Boiler Contacteur Kesselheizungs- Contactor de la
resistenza elements resistance de schultz resistencia de la
caldaia contactor chaudiere caldera
PR Pressostato Boiler pressure
Pressostat Kesseldruck- Presostato vapor
vapore switch vapeur de wachter
chaudiere
CL Scheda Water level Carte Elekktronische Plaqueta de
controllo control elettronique du karte fur control del nivel
livello elettronic card control niveau wasserstandregler
de l’eau
VA Elettrovalvola Water solenoid Electrovanne Wassermagnet- Electroválvula
acqua valve arrivee de l’eau ventil del agua
MP Motore pompa Feed water Moteur de Speisewasser- Motor de la
69

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

pump motor pompe a l’eau pumpenmotor bomba


MA Motore Vacuum fan Moteur Absaugermotor Motor del
aspiratore motor aspirateur aspirador
MI Micro Vacuum fan Micro Absaugungs- Microinterruptor
interruttore micro switch
interrupteur de mikroschalter del aspirador
aspiratore l’aspiration
RB Resistenza Buck heating Resistance de Heizkorper arm Resistencia del
braccio elements bras brazo
IL Interruttore Trolley lamp Interrupteur Bugelgalgenbe- Interruptor de la
lampada trolley switch pour lampe du leuchtungsschalter lámpara
trolley
LT Lampada Trollet lamp Lampe du Bugelgalgenbe- Lámpara trolley
trolley trolley leuchtung
PV Pulsante pistola Steam gun Bouton Druckknopf Pulsador pistola
vapore botton poussoir pour dampfpistole vapor
pistolet vapeur
VP Elettrovalvola Steam gun Electrovanne de Magnetventil Electroválvula
pistola vapore solenoid valve pistolet vapeur dampfpistole pistola vapor
FS Ferro da stiro Steam iron Fer vaporisant Bugeleisen Plancha
VF Elettrovalvola Iron solenoid Electrovanne du Bugeleisen Electroválvula de
ferro da stiro steam valve fer vaporisant dampfmagnetventil la plancha
TB Termostato Arm elements Thermostat Armheizungs- Termostato
resistenza thermostat pour resistance thermostat resistencia brazo
braccio de jeannette
S Sonda Water level Sonde du Fhuler fur Sonda de control
controllo control feeler controle niveau wasserstandregler nivel electrónica
livello de l’eau
elettronico
LB Spia blocco Boiler warning Lampe temion Kessel Señal luminosa
caldaia light chaudiere kontrollampe de bloqueo de la
caldera
TP Contattore Pump Contacteur de Pumpschutz-chalter Contactor bomba
pompa contactor pompe

70

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

71

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

DISEGNO 20-212-1

SCHEMA ELETTRICO MACCHINA AUTONOMA 14 LT.


WIRING DIAGRAM OF SEL CONTAINED MACHINE 14 LT.
SCHEMA ELECTRIQUES DE MACHINE AUTONOME 14 LT.
SCHALTPLAN FUR ELEKTRISCH AUSFUHRING 14 LT.
ESQUEMA ELÉCTRICO MÁQUINA AUTÓNOMA 14 LT

IG Interruttore Main switch Interrupteur Hauptschalter Interruptor


generale general general
IC Interruttore Boiler switch Interrupteur de Kesselschalter Interruptor de la
caldaia chaudiere caldera
IA Interruttore Vacuum fan Interrupteur de Absaugerschalter Interruptor del
aspiratore switch l’aspirateur aspirador
IF Interruttore Steam iron Interrupteur de Bugeleisen-schalter Interruptor de la
ferro da stiro switch fer vaporisant plancha
IB Interruttore Buck elements Interrupteur de Heizkorper-schalter Interruptor de la
resistenza switch resistance bras resistenza del
braccio brazo
FU Fusibile linea Fuses 16 A. Fusibles 16 A Sicherung 16 A Fusible línea
comandi 16 A. mandos 16 A
RC Resistenza Boiler Resistance de Kesselheizung Resistencia de la
caldaia elements chaudiere caldera
TC Contattore Boiler Contacteur Kesselheizungs- Contactor de la
resistenza elements resistance de schultz resistencia de la
caldaia contactor chaudiere caldera
PR Pressostato Boiler pressure Pressostat Kesseldruck- Presostato vapor
vapore switch vapeur de wachter
chaudiere
CL Scheda Water level Carte Elekktronische Plaqueta de
controllo control elettronique du karte fur control del nivel
livello elettronic card control niveau wasserstandregler
de l’eau
VA Elettrovalvola Water solenoid Electrovanne Wassermagnet- Electroválvula
acqua valve arrivee de l’eau ventil del agua
72

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

MP Motore pompa Feed water Moteur de Speisewasser- Motor de la


pump motor pompe a l’eau pumpenmotor bomba
MA Motore Vacuum fan Moteur Absaugermotor Motor del
aspiratore motor aspirateur aspirador
MI Micro Vacuum fan Micro Absaugungs- Microinterruptor
interruttore micro switch interrupteur de mikroschalter del aspirador
aspiratore l’aspiration
RB Resistenza Buck heating Resistance de Heizkorper arm Resistencia del
braccio elements bras brazo
IL Interruttore Trolley lamp Interrupteur Bugelgalgenbe- Interruptor de la
lampada trolley switch pour lampe du leuchtungsschalter lámpara
trolley
LT Lampada Trollet lamp Lampe du Bugelgalgenbe- Lámpara trolley
trolley trolley leuchtung
PV Pulsante pistola Steam gun Bouton Druckknopf Pulsador pistola
vapore botton poussoir pour dampfpistole vapor
pistolet vapeur
VP Elettrovalvola Steam gun Electrovanne de Magnetventil Electroválvula
pistola vapore solenoid valve pistolet vapeur dampfpistole pistola vapor
FS Ferro da stiro Steam iron Fer vaporisant Bugeleisen Plancha
VF Elettrovalvola Iron solenoid Electrovanne du Bugeleisen Electroválvula de
ferro da stiro steam valve fer vaporisant dampfmagnetventil la plancha
TB Termostato Arm elements Thermostat Armheizungs- Termostato
resistenza thermostat pour resistance thermostat resistencia brazo
braccio de jeannette
TS Termostato di Thermostate Thermostat Thermostat Termostat de
sicurezza seguridad
LB Spia blocco Boiler warning Lampe temion Kessel Señal luminosa
caldaia light chaudiere kontrollampe de bloqueo de la
caldera

73

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

74

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

DISEGNO 20-213-1

SCHEMA ELETTRICO MACCHINA VAPORE


WIRING DIAGRAM OF STEAM HEATED MACHINE
SCHEMA ELECTRIQUES DE MACHINE VAPEUR
SCHALTPLAN FUR FREDDAMPFBEHEITZE AUSFURUNG
ESQUEMA ELÉCTRICO MÁQUINA VAPOR

IA Interruttore Vacuum fan Interrupteur de Absaugerschalter Interruptor del


aspiratore switch l’aspirateur aspirador
IF Interruttore Steam iron Interrupteur de Bugeleisen-schalter Interruptor de la
ferro da stiro switch fer vaporisant plancha
IB Interruttore Buck elements Interrupteur de Heizkorper-schalter Interruptor de la
resistenza switch resistance bras resistenza del
braccio brazo
MA Motore Vacuum fan Moteur Absaugermotor Motor del
aspiratore motor aspirateur aspirador
MI Micro Vacuum fan Micro Absaugungs- Microinterruptor
interruttore micro switch interrupteur de mikroschalter del aspirador
aspiratore l’aspiration
RB Resistenza Buck heating Resistance de Heizkorper arm Resistencia del
braccio elements bras brazo
IL Interruttore Trolley lamp Interrupteur Bugelgalgenbe- Interruptor de la
lampada switch pour lampe du leuchtungsschalter lámpara
trolley trolley
LT Lampada Trollet lamp Lampe du Bugelgalgenbe- Lámpara trolley
trolley trolley leuchtung
PV Pulsante Steam gun Bouton Druckknopf Pulsador pistola
pistola vapore botton poussoir pour dampfpistole vapor
pistolet vapeur
VP Elettrovalvola Steam gun Electrovanne de Magnetventil Electroválvula
75

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

pistola vapore solenoid valve pistolet vapeur dampfpistole pistola vapor


FS Ferro da stiro Steam iron Fer vaporisant Bugeleisen Plancha
VF Elettrovalvola Iron solenoid Electrovanne du Bugeleisen Electroválvula de
ferro da stiro steam valve fer vaporisant dampfmagnetventil la plancha
TB Termostato Arm elements Thermostat Armheizungs- Termostato
resistenza thermostat pour resistance thermostat resistencia brazo
braccio de jeannette
VB Elettrovalvola Buck vacuum Electrovanne de Absaugermagnet- Electroválvula de
aspirazione solenoid valve l’aspiration de ventil arm aspiración del
braccio jeannette brazo
PB Pedale Buck vacuum pedale pour Absaugungspedal Pedal de
aspirazione foot pedal l’aspiration de arm aspiración del
braccio jeannette brazo

76

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

77

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

DISEGNO 20-215-1

SCHEMA ELETTRICO MACCHINA AUTONOMA 25 LT.


WIRING DIAGRAM OF SEL CONTAINED MACHINE 25 LT.
SCHEMA ELECTRIQUES DE MACHINE AUTONOME 25 LT.
SCHALTPLAN FUR ELEKTRISCH AUSFUHRING 25 LT.
ESQUEMA ELÉCTRICO MÁQUINA AUTÓNOMA 14 LT

IG Interruttore Main switch Interrupteur Hauptschalter Interruptor


generale general general
IC Interruttore Boiler switch Interrupteur de Kesselschalter Interruptor de la
caldaia chaudiere caldera
IA Interruttore Vacuum fan Interrupteur de Absaugerschalter Interruptor del
aspiratore switch l’aspirateur aspirador
IF Interruttore Steam iron Interrupteur de Bugeleisen-schalter Interruptor de la
ferro da stiro switch fer vaporisant plancha
IB Interruttore Buck elements Interrupteur de Heizkorper-schalter Interruptor de la
resistenza switch resistance bras resistenza del
braccio brazo
I1 Interruttore Boiler elements Interrupteur de Heizungsschalter f. Interruptor de la
resistenza 1 switch 1 resistance 1 heizkorper 1 resistencia 1
I2 Interruttore Boiler elements Interrupteur de Heizungsschalter f. Interruptor de la
resistenza 2 switch 2 resistance 2 heizkorper 2 resistencia 2
FU Fusibile linea Fuses 16 A. Fusibles 16 A Sicherung 16 A Fusible línea
comandi 16 A. mandos 16 A
RC Resistenza Boiler elements Resistance de Kesselheizung Resistencia de
caldaia chaudiere la caldera
PR Pressostato Boiler pressure Pressostat vapeur Kesseldruck- Presostato
vapore switch de chaudiere wachter vapor
CL Scheda Water level Carte Elekktronische Plaqueta de
controllo control elettronique du karte fur control del
livello elettronic card control niveau de wasserstandregler nivel
l’eau
VA Elettrovalvola Water solenoid Electrovanne Wassermagnet- Electroválvula
acqua valve arrivee de l’eau ventil del agua
MP Motore pompa Feed water Moteur de pompe Speisewasser- Motor de la
78

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy


De Luxe 20

pump motor a l’eau pumpenmotor bomba


MA Motore Vacuum fan Moteur aspirateur Absaugermotor Motor del
aspiratore motor aspirador
MI Micro Vacuum fan Micro Absaugungs- Microinterrupto
interruttore micro switch interrupteur de mikroschalter r del aspirador
aspiratore l’aspiration
RB Resistenza Buck heating Resistance de Heizkorper arm Resistencia del
braccio elements bras brazo
IL Interruttore Trolley lamp Interrupteur pour Bugelgalgenbe- Interruptor de la
lampada switch lampe du trolley leuchtungsschalter lámpara
trolley
LT Lampada Trollet lamp Lampe du trolley Bugelgalgenbe- Lámpara trolley
trolley leuchtung
PV Pulsante Steam gun Bouton poussoir Druckknopf Pulsador pistola
pistola vapore botton pour pistolet dampfpistole vapor
vapeur
VP Elettrovalvola Steam gun Electrovanne de Magnetventil Electroválvula
pistola vapore solenoid valve pistolet vapeur dampfpistole pistola vapor
FS Ferro da stiro Steam iron Fer vaporisant Bugeleisen Plancha
VF Elettrovalvola Iron solenoid Electrovanne du Bugeleisen Electroválvula
ferro da stiro steam valve fer vaporisant dampfmagnetventil de la plancha
TB Termostato Arm elements Thermostat pour Armheizungs- Termostato
resistenza thermostat resistance de thermostat resistencia
braccio jeannette brazo
TC1 Contattore Contactor Contacteur de Heizungschutz fur Contactor
resistenza 1 heating resistance 1 heizkorper 1 resistencia 1
elements 1
TC2 Contattore Contactor Contacteur de Heizungschutz fur Contactor
resistenza 2 heating resistance 2 heizkorper 2 resistencia 2
elements 2

79

Camptel International a division of Anghinetti srl - Via XX Settembre 95 Gussola - CR - Italy

Вам также может понравиться