Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Пояснительная записка
Прошло уже двадцать лет, с тех пор как «Записки Флэшмена», мемуары пресловутого
задиры из школы Рагби, превратившегося в героя викторианской эпохи, были обнаружены
на распродаже в аукционном зале Лестершира. Из примерно двенадцати пакетов рукописей
до сих пор опубликованы лишь семь. В них содержится описание четырех военных
кампаний (Первая Афганская война, Крым, Сипайский мятеж, война с сиу в 1876-м) и пяти
эпизодов, связанных с исполнением обязанностей не столь формальных и по большей части
недобровольных — в качестве охотника за пиратами под предводительством Брука, раджи
Саравака; военного советника Ранавалуны, королевы Мадагаскара; тайного агента Бисмарка
в шлезвиг-гольштейнских интригах; торговца африканскими рабами и агента «Подземной
Железной дороги»1; а также первопроходца американского фронтира времен Золотой
лихорадки. Данный, восьмой, том возвращает нас к военной службе Флэшмена во время
восстания тайпинов и Пекинской экспедиции 1860 года.
Для всех интересующихся историей, далеко не последним достоинством воспоминаний
Флэшмена является тот свет, который он проливает на молодые годы многих знаменитых
викторианцев. Причем мы видим их глазами человека, который хоть и являлся, по
собственному признанию, трусом, распутником и подлецом, зарекомендовал себя также как
крайне наблюдательный очевидец. Так, мы были свидетелями его попыток укрыться от
смертельной ярости молодого политика Бисмарка, оценили уважительную настороженность,
питаемую к конгрессмену Линкольну, наблюдали, как юный вождь сиу Бешеный Конь
5 Тайпэн — глава предприятия (букв, «большой человек»), — Примеч. Дж. М. Ф. (Не путать с участниками
восстания тайпинов).
***
Не знаю, кто привез в Китай первый ящик с опиумом, но на свой лад это был великий
человек. Его можно сравнить с воображаемым торговцем, перебравшимся через Форт 11 с
партией «Гленливета» и узнавшим, что шотландцы слыхом не слыхивали про виски.
Похоже, здесь имел место врожденный аппетит. И поскольку китаезы обкуривались до
полубеспамятства задолго до того, как первый иностранный купец сунул нос в Жемчужную
реку, никто не удивился тому, что в ранние годы наша дорогая «Компания
Джона»12 воспылала такой же неутолимой страстью к наркотикам.
Правящую династию маньчжуров это не слишком устраивало. Разделяя страсть
китайцев к трубке, они в то же время понимали, как оная опасна для их благосостояния: кто
же будет валить лес и закачивать воду на поля? Эти маньчжуры, скажу я вам, были
свирепыми воинами, пришедшими много веков назад с севера, и с Китаем они обошлись
почти так же, как наши с вами английские предки с Ирландией. Ну разве что мы не
9 Река в Англии.
10 Легкая двуколка.
14 Вполне внятный очерк англо-китайских отношений вплоть до 1860 г., включая «Войну "Эрроу"» в 1856 г.
О деталях дебатов между Палмерстоном и Кобденом (26 февраля 1857 г.) см. раздел IV книги Дж. Юинга Ричи
«Жизнь и времена виконта Палмерстона».
15 То есть соверенов.
19 Флэшмен, конечно, не испытывает угрызений совести по поводу опиумной торговли, но уже сам факт, что
он намекает миссис Карпентер на моральную сторону дела, свидетельствует о нарастающей оппозиции против
интересов опиумных магнатов. Впервые Китай легализовал торговлю по Тяньцзинскому договору 1858 г.
Опиумное лобби провозгласило, что он сделал это добровольно. Сэр Томас Уэйд, ведущий эксперт по Китаю,
заявил, что это была «вынужденная» уступка со стороны Англии, и лорд Элджин не только не заставлял
китайцев, но даже оттягивал вступление этих пунктов в силу. На самом деле китайцы понимали, что здесь
ничего не изменить. «Нынешнее поколение курильщиков хочет и должно получить опиум», — писал их
представитель Элджину. Это мнение разделялось таким осведомленным наблюдателем, как Александер
Уильямсон, выступавшим за невмешательство Англии, но признававшим, что на судьбе китайцев это не
отразится — они добудут наркотик не тем, так другим путем. Уильямсон владел цифрами и сообщал, что
рабочий, получающий в день 120 монет (21,5 пенса) готов истратить на опий 80. Данный аргумент был
подхвачен опиумным лобби, доводы которого звучат в речах миссис Карпентер. Нет ничего удивительного в
том, что даже такие поборники Китая, как Джон Скарт, соглашались с мнением о скорее седативном, нежели
наркотическом воздействии опиума на курильщиков. Превосходным обзором темы является удостоенное
Мэйтлендской премии 1882 г. эссе Дж. Спенсера Хилла «Индо-китайская опиумная торговля» (1884). Хилл
приступил к делу, испытывая резкую антипатию к противникам опиумного лобби, но проведенные
исследования заставили его переменить взгляды.
См. также: Джон Скарт «Двадцать лет в Китае» (1860); Александер Уильямсон «Путешествия в Северный
Китай» (1870); Г.Б. Морз «Торговля и власти Китайской империи» (1908).
20 Гингал — тяжелый мушкет, установленный на треногу с расчетом из двух человек. — Примеч. Дж. М. Ф.
скулеж стал отчетливо слышен, когда на галере подняли весла, а повелительный голос
потребовал от нас назваться.
— «Руфь» и «Наоми», лорчи из Гонконга, доставляем опиум в фактории! — прокричал
я в ответ на лучшем своем китайском.
Офицер заявил, что поднимется на борт и досмотрит суда. Я наказал Уорду следить за
лорчами и ни при каком раскладе не ложиться в дрейф.
— Если эти вороватые ублюдки взойдут на палубу, их уже и метлой не сгонишь, —
говорю. — Но если мы не остановимся, они ничего не сделают.
— А если начнут стрелять? — спрашивает шкипер, бросая взгляд на гингалы.
— И начнут новую войну?
Я кивнул в сторону развевающегося над нашей кормой «Юнион Джека» и заорал:
— Наша лицензия в порядке, ваше превосходительство. Мы спешим и должны
следовать в Кантон без задержки. Так что можете проваливать, ясно?
Заявление вызвало большой шум и настоятельные требования лечь в дрейф
немедленно, но к гингалам никто не подходил, поэтому я запрыгнул на фальшборт и указал
рукой на наш флаг.
— Это английское судно, а я — хороший друг Па-кса-ли, который вас на клочки
порвет, если вы нас задержите, слышите?
На деле я никогда не встречал Гарри Паркса — нашего консула в Кантоне, который
был там как бог и царь, но подозревал, что употребление имени заставит китайцев
задуматься.
— Отворачивайте, черт побери, не то снесем вам половину весел!
Галера скользила буквально ярдах в тридцати перед нами, и через пару секунд ее весла
начнут попадать под наш форштевень. Вопрос стоял, кто отвернет первым. Китайцы резко
легли на параллельный курс, а офицер во всю глотку орал, командуя нам остановиться. Я
ответил грубым жестом, и он поспешил к мандарину за инструкциями.
Случившееся далее я наполовину предвидел. Последовал отрывистый приказ, дюжина
матросов помчалась на бак и подхватила деревянную клетку с осужденными, набитыми в
нее, как сельди в бочку. По команде моряки налегли и сдвинули клетку на самый край
носовой платформы. Весла галеры замелькали снова, удерживая ее борт о борт с нами.
Китайцы внимательно наблюдали за нами, а офицер в очередной раз потребовал лечь в
дрейф. Я обернулся и бросил Уорду, чтобы тот не сбавлял хода. Американец побледнел и
разинул рот. Бедолаги в клетке визжали и копошились, как проклятые.
— Боже мой! — восклицает шкипер. — Они хотят утопить их?
— Несомненно, — говорю я. — Если мы не остановимся, чтобы китаезы могли
подняться на палубу и обчистить нас под любым благовидным предлогом. При таком
раскладе они утопят этих несчастных позже, что не меняет сути. Но им-то кажется, что мы
не догадываемся об этом — будучи мягкосердыми чужеземными дьяволами, мы просто
обязаны лечь в дрейф и отдаться на их милость. Особый вид китайского шантажа, так
скажем. Так что не сходите с курса и не обращайте внимания.
Уорд сглотнул, но это был крепкий орешек — последовав моему примеру, он
повернулся к галере спиной и распорядился держать лорчи на курсе. На нашей палубе
воцарилась мертвая тишина: только поскрипывание рангоута да плеск воды за бортом. Еще
один приказ с галеры... тишина... лающая команда... истошный, разрывающий сердце хор
воплей и стонов и мощный всплеск.
— Прекрасные люди в отличной стране, как вы и говорили, — бросаю я, снова подходя
к поручням.
Галера все еще шла поперек течения, а в ее кильватере виднелись пузыри и завихрения,
отмечающие место, где клетка пошла на дно Жемчужной. Ко мне подошел Уорд — зубы
плотно стиснуты, а на бровях нависли крупные капли пота.
— Старый Китай, Новый Китай, — продолжил я. — Все едино, мой юный Фред.
— Проклятый пес! — возопил американец. — Безжалостный желтый ублюдок! Вы
только посмотрите на него с этим чертовым воздушным змеем! Ни один мускул на лице не
дрогнул! — У шкипера ходили желваки. — Чтоб он сдох! Чтоб ему провалиться в ад!
— Аминь, — подхватил я и посмотрел за корму, где постепенно уменьшающаяся в
размерах галера повернула к берегу.
Над ней все так же реял змей в форме аиста. Вдруг вверх по его леске пополз какой-то
цветной предмет, за ним другой. Ярко раскрашенные бумажные бабочки. Они поднялись до
половины и замерли, повинуясь натяжению шнура, затрепыхавшись на ветру прямо под
аистом.
— А вы бы остановились под угрозой, что перетопят тех бедолаг, Фред? — спросил я.
Американец замялся.
— Полагаю, — говорит он наконец, — именно затем вы здесь и находитесь, а?
Я кивнул.
— Как видите, они не смеют применить к нам силу — только не после истории с
«Эрроу». И по-хорошему, у них нет права останавливать судно с опиумом. Поэтому китаезы
пускаются на любую уловку в надежде тебя одурачить. А когда они на борту, а ты не
говоришь по-китайски, и превосходство у них десять к одному... В таком случае твой груз в
некотором роде конфискуют. О, потом его вернут, без сомнения, и принесут извинения... Да
только вот незадача: открываешь ящики а там — вуаля! — никакого первоклассного чанду,
одни маковые отходы. Понятно?
— Оба они ублюдки! — только и сказал Фред. — И он, и его треклятый змей!
— Это смотря какой. Видите этих бабочек? Где-то у Второй Отмели сидит зоркий
узкоглазик с подзорной трубой и замечает их. Это значит, что у Шести Плоских нас будет
поджидать вторая делегация, с мандарином поважнее этого. Гораздо правильнее будет
осчастливить его парой ящиков, не нарываясь на неприятности.
— Это как? — голос американца стал резким. — Отдать ему часть нашего опиума?
— Что значит шестнадцать золотых из шестнадцати тысяч? — пожимаю плечами я.
— Насколько понимаю, — отвечает после некоторой паузы Уорд, — Шесть Плоских
лежат за Первой Отмелью?
Я подтвердил и добавил, что мы должны дойти до них завтра около полудня. Мы
поболтали еще немного, после чего шкипер сказал, что на ночь, как и было договорено,
разместится на второй лорче, дабы оба судна были у нас под надлежащим присмотром.
— Помните, никого не подпускать и ни в коем случае не останавливаться, — говорю я.
Уорд клятвенно заверил меня, что так и поступит. Решив не возиться со шлюпкой,
Фред просто перевалил за борт и молотил воду до тех пор, пока не подошла вторая лорча, на
которую он и вскарабкался. «Хороший парень, — думаю. — Зеленый, но надежный». Черт, я
ведь его тогда и наполовину не знал, да и откуда?
На баке матросы готовили ужин, но у меня с собой были холодная курятина и мясо.
Пока солнце клонилось к закату, я хорошенько подкрепился и залил еду бутылочкой
мозельского, ощутив себя в прекрасной форме для своей гонконгской красотки, которая
сидела у кормовых поручней, напевая что-то заунывное и расчесывая длинные волосы. Мы
спустились в крошечную каюту, и без промешки приступили к делу. О, эта маленькая
толстушка была великолепна! Ей нравилось ее ремесло, она хихикала и визжала, сопрягаясь,
но оказалась не слишком осведомлена в искусстве благородных утех. Но стоило ли
рассчитывать заполучить Монтес или Лили Лангтри за шестипенсовик — именно столько я
уплатил ей. Девчонка была просто резвой, ненасытной скотинкой. Наигравшись всласть, я
вытурил ее вон с фляжкой обещанного самшу, а сам предался честно заслуженному отдыху.
Но с первым лучом рассвета она вернулась — забралась на меня и, похрюкивая,
принялась тереться о мое лицо своими грудями. Штука поприятнее будильника, надо
сказать. Я улегся поудобнее и приготовился заняться ею, как вдруг заметил, что девица вся
прямо трясется, а скуластое личико искажено каким-то странным, жутковатым тиком.
— Что, черт возьми, стряслось? — спрашиваю я спросонья.
Она задергалась и захныкала.
— Хосю мала тлубка! — визжит. — Дай, масса! Мала тлубка!
— О, Господи! Ты что, у матросов не можешь раздобыть?
Ей нужен был опиум, и китаянка не успокоится, пока его не получит. У матросов
наркотика или не было, или они пожадничали, так что девица расхныкалась и затряслась еще
сильнее, рыдая: «Мала тлубка», — и тыча в меня извлеченной из набедренной повязки
трубкой. Я отпихнул ее, она упала и осталась лежать, трясясь и плача. Мне было наплевать
на нее, но способ, избранный ею для моего пробуждения, настроил меня на лад малость
позабавиться. Тут мне пришла в голову мысль, что несколько глотков черного дыма могут
подвигнуть девчонку на более разнообразное представление, нежели вечером. До трюма, где
покоились полтонны отличного чанду, было рукой подать, а в том, что Джозайя не
поскупится ради такого приятного повода на щепотку зелья, я не сомневался.
Поэтому я скомандовал ей захватить фонарь и вытащить шпильку из волос. Тяжело
дыша, она последовала за мной через ширму в трюм, шедший под верхней палубой по всей
длине лорчи. Мы нашли ящики, и пока китаянка корчилась и визжала у меня под боком, я
ухватил ганшпуг и воткнул его под ближайшую крышку. В одной трепещущей руке девица
сжимала горящий фонарь, в другой — свою заколку. Я уже говорил, что трудно было
вообразить фигуру, менее похожую на ангела-хранителя.
Расщепив дешевую древесину, я приподнял крышку и откинул угол промасленной
упаковки. Узрев, что под ним, я, помнится, произнес: «Боже Святый!» и впал в глубочайшую
задумчивость, ибо, не скажи миссис Феба Карпентер, что в ящиках находится
высококачественный готовый опиум из Патны, я поклялся бы, что вижу перед собой
карабины Шарпса. Да еще в свеженькой заводской смазке при этом.
Было в моей жизни время, в далекой молодости, когда открытие, что я везу не опиум, а
ружья, заставило бы меня крысой нырнуть за ближайший кусок дерева, неистово вереща:
это, мол, не мое, констебль, парень, который за все отвечает, вот-вот придет. Дело в том, что
опиум в Китае — штука привычная, если даже не уважаемая, тогда как оружие — как и везде
— рассматривается как самая отвратительная контрабанда и наказывается по всей строгости
закона. Но если двадцать лет действительной службы чему и научили меня, так это
постулату, что есть время удирать без оглядки, и есть время постоять и подумать. Располагай
я досугом, приладил бы крышку на место, отвесил подзатыльник удивленно
вытаращившейся на меня шлюхе и вышел бы на палубу, чтобы поразмыслить.
Приблизительно вот о чем.
Намеренно ли миссис Карпентер заманила меня в паутину лжи и знает ли она и ее
дражайший Джозайя, что их груз состоит из многозарядных винтовок последней модели? Без
сомнения: Джозайя наблюдал за погрузкой, а что известно ему, известно и супруге. Отлично.
Кому в Китае могут переправлять партию контрабандного оружия богобоязненный
английский священник и его жена? Адресат не англичане и уж явно не сторонники
маньчжурского императора. Остаются мятежники-тайпины. Кажется совершенно
невероятным — пока не поразмыслишь, что среди наших найдется немало поклонников
тайпинов, и в первых рядах тут духовенство, почитающее «длинноволосых дьяволов»
убежденными христианами, ведущими Священную войну против имперских язычников.
Истинно ли верят в это Карпентер и его жена? Возможно, когда человек религиозен, от него
можно ждать чего угодно. Ладно, но если они собираются поставить «шарпсы» тайпинам, то
почему не отправили их по Янцзы в Нанкин, где тайпинов целая куча, а везут в Кантон, от
которого ближайший повстанец в доброй сотне миль? Элементарно: Нанкин осажден, Янцзы
— река чертовски опасная, да и везти груз пришлось бы через Шанхай, где риск попасться в
разы выше.
Но как, разрази меня гром, намереваются Карпентеры тайком ввезти винтовки в
Кантон, где стоит наш гарнизон, а канонерки на реке просто кишмя кишат? Ящики
обязательно вскроют и... Нет, это невозможно. Значит, лорчи и не должны заходить в
Кантон. Да, шкипер нырнет в паутину проток и притоков, изобилующих у Первой Отмели,
направляясь к оговоренной заранее точке рандеву. Тайпинский караван мулов, ожидающий
на пустынном берегу... перегрузить товар и затеряться в холмах будет делом одной минуты...
А бедный старина Флэши, который понадобился только затем, чтобы уладить возникающие
по пути к месту назначения разногласия со всюду сующими нос алчными китайскими
чиновниками, и справившийся со своими обязанностями просто на загляденье? Что ж, это не
проблема. Неужто этот верный слуга Ее Величества опрометью помчится в Кантон, к
Парксу, дабы исповедаться в том, что послужил инструментом, снабдившим тайпинов
стрелковым оружием в количестве, достаточном до самого Судного дня? Да ни под каким
видом.
А эта мелкая гадюка Уорд явно по самые уши погряз в этом деле! Не он ли не далее как
вчера распинался в своем пристрастии к тайпинам? Но постой-ка — шкипер ведь готов был
остановиться по требованию имперской галеры, что означало для него верную смерть...
Проклятье, неужели он просто ломал передо мной комедию? Конечно, потому что позднее,
когда я заикнулся про необходимость пожертвовать ящиком-другим для подмасливания
мандаринов, Уорд вдруг спал с лица, но потом сообразил, что лорчи не подойдут настолько
близко к Кантону. Лживая, притворная змеюка-янки...
Да, примерно так бы я размышлял, имей возможность все обмозговать не спеша — и
был бы абсолютно прав, кстати сказать. Но досуга мне не предоставили. Кое-что я,
разумеется, сообразил с лету: про Уорда, например, но не успел даже водрузить крышку на
место, как ощутил, что лорча резко меняет курс. Ее грот заполоскал, хлопая, как пушка,
послышались крики и топот босых ног по палубе. Я отпихнул девку в сторону, нырнул в
каюту, нашарил под подушкой свой «адамс» и взлетел по трапу, словно чертик из табакерки.
И едва выскочив, вынужден был пригнуться, пропуская грота-гик, с сокрушительной
силой пронесшийся над головой. На нем висела пара матросов, с дикими воплями
пытавшаяся обуздать взбесившийся рангоут. Остальные члены экипажа толпились у
поручней. Тараторя, как мартышки, и хлопая косицами по плечам, они смотрели вперед. Бог
мой, вторая лорча шла теперь впереди, а у руля стоял Уорд. Мы находились совсем близко у
восточного берега — берег должен был быть восточным, поскольку именно над ним,
пробивая покрывало утреннего тумана, розовело солнце, золотом окрашивавшее первыми
своими лучами воду позади нас. Однако шли мы на юг! Наша лорча как раз заканчивала
поворот. Я ошалело повернулся к корме. Двое лодочников изо всех сил наваливались на
румпель, а примерно в фарлонге за нами, работая веслами слаженно, как кэмбриджская
команда на гонках, мчался небольшой щеголеватый баркас с парнями в белых рубахах и
соломенных шляпах и с невысоким малым на кормовой банке, побуждавшим своих ребят
навалиться. А где-то в полумиле за шлюпкой из одного из притоков восточного берега
выплывал корабль, который не мог быть ничем иным, как британским военным шлюпом.
Над ним развевался «Юнион Джек».
Как я говорил уже, бывает время бежать, бывает время думать — а я, боже правый, не
мог сейчас ни того, ни другого! Теперь-то я знаю, что Уорд, не знакомый с Жемчужной и
вынужденный полагаться в качестве лоцмана на придурка-матроса, пропустил в темноте
нужный поворот и выскочил прямиком на один из наших кантонских дозоров. Но тогда я
понимал одно: «синие куртки» гонятся за нами, а бедный старина Флэши сидит на самой
здоровенной куче контрабанды в истории. Действовал я, благодарение небу, повинуясь
слепому инстинкту — баркас нагонял, и оставалось только одно.
— Уорд, скотина! — взревел я. — Получи!
Запрыгнув на планшир для лучшего обзора, я выпалил в него из «адамса». Американец
отпрыгнул от румпеля, и следующая моя пуля взметнула щепы от поручня в том месте, где
он только что стоял. Его лорча резко рыскнула.
В решительный момент шкипер проявил недюжинное присутствие духа: дельфином
перескочив через борт, он врезался в воду и, как проклятый, погреб к берегу,
расположенному не далее как в сотне ярдов. Я с воплем спрыгнул на палубу и собирался
послать вслед шкиперу еще одну пулю, как один из рулевых выхватил вдруг кампилан 21 и
кинулся на меня, завывая, как банши. Я выстрелил в него в упор. По инерции он врезался в
фальшборт, зажимая живот, из которого хлестала кровь. Пока его дружки не успели
опомниться, я прислонился спиной к поручням и, размахивая револьвером, приказал не
дергаться, не то разнесу в куски. Мгновение они колебались — руки на эфесах, уродливые
лица искажены яростью и страхом, — пока я не пальнул пару раз поверх голов, и
полдюжины матросов распластались по палубе рядом со своим раненым приятелем. За
спиной раздался звенящий от волнения юный голос: «Втянуть весла! За мной!»
Баркас стукнулся о борт лорчи, и на палубе, в сопровождении полудюжины смоляных
курток, появился юный снотти22, размахивающий кортиком величиной с себя самого.
— Добро пожаловать, парни! — радушно приветствовал их я. — Вы как раз вовремя!
Осторожнее — это отчаянные мерзавцы!
И я снова навел «адамс» на матросов — полуголые и выглядящие пиратами настолько,
насколько только возможно, бедолаги скрючились рядом со своим истекающим кровью
товарищем. Потом я повернулся, приветствуя мичмана, у которого от такой картины отвисла
челюсть.
— Флэшмен, полковник, армейская разведка, — деловито докладываюсь я и
протягиваю руку. Снотти ошалело пожал ее, таращась на меня и китайцев. — Вы как раз
караулили этих подонков, не так ли? Это торговцы оружием, да будет вам известно.
— Черт возьми! — говорит он, слегка подпрыгнув. — Флэшмен, говорите... сэр? — Это
был коренастый, курносый молокосос с бульдожьим подбородком. Он очумело таращился на
меня. — Не тот... Ну, не тот ли самый полковник Флэшмен?
Ну, я был уверен, что вряд ли найдется в Англии человек — по-крайней мере, среди
военных, — который не слышал бы о бравом Флэши, да и парень явно узнал меня по
иллюстрациям в газетах. Я улыбнулся.
— Совершенно верно, юноша. А теперь вам стоит послать часть своих людей на борт
другой лорчи. А, черт, этот мерзавец уходит!
Я вытянул руку над поручнями, указывая на фигуру Уорда, барахтавшегося на отмели
уже у самого берега. Прямо у нас на глазах он нырнул в тростники, и я облегченно вздохнул
про себя. Главный свидетель был убран с дороги. Бросив вслед американцу проклятие, я
повернулся, негромко рассмеявшись, и тут снотти вышел наконец из транса.
— Дженкинс, Смит, держите этих ребят под прицелом! Блэнд, давай на баркас и
займись той лорчей!
«Та лорча», как я с удовольствием отметил, рыскала из стороны в сторону, тогда как ее
экипаж метался с бака на корму и обратно. Когда «смоляные куртки» взошли на нее, снотти
повернулся ко мне.
— Я не понимаю, сэр. Вы говорите, это торговцы оружием?
— Так и есть, сынок. Как вас зовут?
— Фишер, сэр. Джек Фишер, мичман.
— Так идемте, Джеки, — говорю я, похлопывая его по плечу, как полагается веселому
парню — а таковым Флэши и являлся, так что никакого обмана. — Идемте, и я
продемонстрирую вам порочность этого мира.
Я отвел его в трюм, где он выпучил глаза при виде полуголой гонконгской девчонки,
скрючившейся в судорогах на полу. Но при виде содержимого «опиумных» ящиков его глаза
раскрылись еще шире.
— Черт возьми! — снова заявляет он. — Что это значит?
— Ружья для мятежных тайпинов, приятель, — угрюмо говорю я. — Вы прибыли как
24 Если только на Китайской станции не было в 1860 г. двух мичманов по имени Джек Фишер, юным
приятелем Флэшмена мог быть только Джон Арбетнот («Джеки») Фишер, ставший позднее адмиралом флота,
бароном Фишером из Килверстоуна, крестным отцом дредноутов и самым известным английским флотоводцем
после Нельсона. Равно как Уолсли можно назвать архитектором современной британской армии, Фишера, с его
«крупнокалиберными» турбинными кораблями, стоит считать тем, кто обеспечил Королевскому флоту
господство на морях в первой половине XX столетия. Фишер поступил на флот в тринадцать лет и служил в
годы Крымской войны, затем, в 1859-м, был отправлен на Китайскую станцию, где принял участие во взятии
Кантона и атаке на форты Дагу. Весной 1860-го он по-прежнему находился в Китае, все еще в чине мичмана,
хотя и исполняя лейтенантскую должность — в новом звании Джек был утвержден только в конце года.
Поскольку Флэшмен наверняка знавал Фишера в последующие годы, удивительно, как он не связал это с той
первой встречей. Тем не менее краткое описание наружности мичмана очень сходится с портретом «Бульдога
Джеки».
стреляный воробей, китаец, у которого везде глаза и уши — человечек из общества Белых
Лилий, вы таких знаете...
— Имя может пригодиться, — заявляет Паркс, и рука его, вроде как случайно, тянется
к вазе с цветами. Он берет стебель тремя пальчиками, вдыхает аромат и ставит его обратно.
Хитрый ублюдок.
— Верно, — говорю я и провожу большим пальцем по подушечкам трех других 25,
показывая, что и сам не лыком шит. — Ну, мы поболтали о том о сем, и как бы невзначай он
обронил, что партия оружия направляется вверх по реке к тайпинам. Парням Ши Дакая 26, как
сказал мой друг. Мне на это наплевать, но тут он говорит, что тем проплачено некими
англичанами, а кем — не знает. Не совсем моя индаба 27, скажете вы, но мне пришло в голову,
что если английское оружие попадет к Длинноволосым Дьяволам, это может привести к
определенным осложнениям в отношениях с Пекином, так ведь?
Я ждал кивка, но Паркс сидел, опустив руку на записную книжку, лежащую на столе. У
меня возникло чувство, что выстрели сейчас у него под самым ухом даже пушка, он не отвел
бы глаз от моих.
— Поэтому я решил посмотреть что к чему. На португальской территории любые
официальные действия, разумеется, немыслимы, но мой приятель знал, где грузятся лорчи.
Там они и оказались, вроде как везут партию опиума. Я мигом разыскал шкипера...
— Это, видимо, был Уорд.
Это походило на удар под дых. Я не смог удержаться от удивленного взгляда и
вынужден был по-быстрому подыскивать объяснение явному моему замешательству.
— Уорд, говорите? Мне он представился Фостером.
Холодный пот струился у меня по спине.
— Так вы знали... о нем и о грузе?
— Только по имени. Мои агенты в Гонконге и Макао сообщают мне обо всех
опиумных поставках, судах, владельцах и шкиперах. — Паркс помахал взятым со стола
листком. — Лорчи «Руфь» и «Наоми», хозяин — Янь Фань и Кo, Шанхай, капитан Ф.Т.
Уорд. Разумеется, никакого намека на то, что они везут что-либо кроме опиума. — Он
отложил бумагу и стал ждать продолжения.
— Ну, я поинтересовался у шкипера, не довезет ли он меня до Кантона.
Проклятье, Паркс на секунду напугал меня. Но если это все, что он знает, тогда мне
ничего не грозит. Но все ли? Хитрющий тип. Повинуясь инстинкту, я решился на
величайший риск в ремесле лжеца — изменил на ходу свою историю. Я собирался сказать,
что, исполненный священного рвения и чувства долга, проник на корабль и выскочил в
решительную минуту, препятствуя негодяям скрыться от нашего шлюпа. Но мне стало ясно,
что такой вариант не пройдет — только не с этим проницательным гадом. Вам ли не знать —
я врал всю жизнь напролет и усвоил одну вещь: когда сомневаешься, держись к правде как
можно ближе и стой на своем насмерть.
— Так вот, я попросил подвезти меня до Кантона, и если вы спросите, что было у меня
на уме, отвечу: не знаю. Просто я понимал, что должен остановить те ружья — а находясь
где был, в иностранном порту, мог только держаться ближе к ним и выжидать удобного
случая.
— Вы могли, — прервал он меня, — обратиться к португальцам.
— Мог, но не стал. Сомневаюсь, что и вы обратились бы на моем месте.
Нужно было немного поиграть перед ним в полковника Флэшмена.
25 Китайские тайные общества, тонги и триады (Объединение Неба и Земли, Люди Кинжала и прочие)
имеют различные опознавательные знаки. Три пальца, сложенные чашечкой, обозначали «Белые Лилии». (См.
Скарт.).
В начале этих мемуаров я познакомил вас со своим Первым законом экономики. Если
бы от меня потребовали вывести Первый закон неприятностей, я сформулировал бы его так:
если тебя с потрохами засунули в молотилку, не остается ничего иного как благим матом
умолять о пощаде и ждать, когда тебя вытащат обратно. Не то чтобы благой мат помогал, но
он позволяет выпустить пар, а после разговора с Парксом пара у меня скопилось более чем
предостаточно. Вентиляцию я производил в течение следующих двух дней в Кантоне,
срывая зло на шлюхах и нижестоящих, а сев на пакетбот в Гонконг, забылся сном.
Потому как ничего иного, сами понимаете, не оставалось. После трех лет воистину
опаснейшей службы, когда меня убивали, морили голодом, пытали, гнали, как дикого зверя,
пытались застрелить и зарубить, я был едва не съеден заживо крокодилами, почти задушен
тугами, а под конец едва не был развеян по ветру из пушки — о, и был увенчан лаврами, чего
греха таить, — я находился на волосок от спасения и всего того, ради чего стоит жить:
Элспет с ее несравненным очарованием и несметным наследством; удобств, наслаждений,
обожания и распутства. И по собственной глупости все разрушил. Нет, это было
невыносимо. Я человек нерелигиозный, но если был бы таковым, то в ту минуту, клянусь,
превратился бы в атеиста. Но сделанного не воротишь, оставалось оценивать ситуацию и
размышлять.
Не было никакого смысла выйти в отставку и поехать домой, хотя такая мысль
приходила мне в голову. Все мои радужные перспективы покоились на фундаменте
репутации героя, которая неизбежно пострадает, пусть даже и чуть-чуть, если я уклонюсь от
выполнения долга. Человек менее значительный мог бы на такое пойти, не боясь
последствий, но только не прославленный сэр Гарри Флэшмен, К.В., К.О.Б. 28. Пойдут
разговоры, королева будет удивлена, Палмерстон заклеймит меня — и изваляет в грязи,
заодно. Принимая во внимание все вышесказанное, не стоит забывать и про то, что эта
компания не стоит даже своего названия: пара-тройка месяцев, в течение которых я буду
находиться на достаточном удалении от опасности, ошиваясь в штабе. Хмуро склоняться над
картой, напуская на себя вид усталый и загадочный, или носиться с бумагами из кабинета в
кабинет с развевающимся волосами — ха, мне ли не знать, как надо работать в разведке?
Так что я потащился обратно в Гонконг, пестуя месть, которую обрушу на Прекрасную
Фебу. И что вы думаете? Она со своим оружейным бароном Джозайей отчалила в Сингапур,
вроде как с целью примкнуть к какому-то миссионерскому обществу. Свежо предание —
дайте им три месяца, и они возглавят общество тонг. Но отъезд этой парочки прошел почти
незамеченным на фоне новой сенсации — прибытия сэра Хоупа Гранта с авангардом флота и
армии, которым предстояло отправиться в глубь страны, дабы отстоять права и честь старой
доброй Англии и научить узкоглазых петь «Правь, Британия». От самой верфи Питтана
можно было разглядеть линии белых палаток, разбитых под Коулунгом, и я решил
отправиться туда и посмотреть, что там уготовал мне департамент разведки.
Здесь собрались передовые партии из всех полков. Первые, кого я увидел, были конные
сикхи — в красных тюрбанах из полка Фейна и синих — Пробина — упражняющиеся с
колышками на морском берегу. Их подбадривали криками белые кавалеристы, в которых я, к
своему изумлению, узнал гвардейских драгун. «Помоги вам Бог парни, коли пойдет дождь,
— думаю я, — потому как неся в седле по двадцать одному стоуну ваши лошадки мигом
окажутся по брюхо в грязи». Да, тут присутствовала первоклассная сводная конница. Я
наблюдал, как бородатый совар29 в сером мундире, нанизал колышек и повернул прочь,
издавая ликующие крики, и поздравил себя с тем, что не принадлежу к маньчжурским
татарам.
Но мне-то хотелось взглянуть на мундиры пехотинцев. Будучи сам кавалеристом, я
знал, что именно пехота решает все. Когда артиллерия еще не подошла, а кавалерия не
может продвинуться из-за препятствий или тутти-путти 30, а ты стоишь на пекле, видя, как
клубится на горизонте пыль от приближающихся импи и харок 31, и понимаешь, что они
превосходят наших двадцать к одному — вот тогда ты осознаешь, что все зависит от
сдвоенной шеренги деревенских дурачков и городского отребья с полусотней патронов на
ствол и примкнутым к «энфилду» штыком. Веди их хоть сам Китченер 32, имея санкцию
Д`Израэли, благословение «Таймс» и прощальные напутствия королевы, но вот настает
черед этих парней сжимать цевье и ловить цель в прорезь, и если они не сдюжат, тебе конец.
Разве не достаточно часто приходилось мне стоять, трясясь, за их спинами и мечтать
стащить где-нибудь лошадь? Да, и если я все еще жив, так это потому, что в мои времена эти
ребята подводили редко.
Так что теперь я не без удовольствия разглядывал мундиры и нашивки: добрый старый
28 Кавалер Креста Виктории, кавалер Ордена Бани.
38 Гарнет Джозеф Уолсли (1833—1913), «образчик современного генерал-майора», был одним из самых
значимых военачальников Британии. Он не возглавлял войска на большой войне, но его вклад в так называемые
«малые войны», да и в целом вся его и разнообразная и успешная карьера, являются практически уникальными
человеком из ряда вон. В нем немного было от генерала: он прославился тем, что не знал ни
единой строчки из Библии и был косноязычен настолько, что редко произносил какую-
нибудь иную команду, кроме «в атаку!»; его подход к дисциплине заключался в стремлении
высечь все, что шевелится, а единственным талантом являлось умение играть на этой своей
гигантской скрипке. Чтение карт было для него китайской грамотой, а самую оригинальную
выходку сэр Джеймс совершил, подвергнув себя шестимесячному аресту за то, что назвал
своего подчиненного полковника пьяницей. Но все вышесказанное не имело никакого
значения, потому как Хоуп Грант был лучшим бойцом в целом свете.
Меня, как понимаете, трудно причислить к поклонникам военных героев, и лучшее, в
моем понимании, применение ратным доблестям, это украсить ими стену в Бедламе, но я
способен трезво смотреть фактам в лицо. С саблей, пикой или любым другим холодным
оружием он обращался как в высшей степени умелый и хладнокровный мастер, не знающий
равных; как начальник легкой кавалерии оставлял Стюарта, Ходсона, Кастера и прочих
отдыхать в сторонке. Во время Сипайского мятежа, на всем треклятом его протяжении,
Грант попросту дрался с неослабевающим ожесточением, вызывая восторженные разговоры
— и это в армии, в рядах которой сражались парни вроде Сэма Брауна, Джона Николсона и
(не сочтите за дерзость) хваленый, пусть и не заслуженно, я сам. Гранта, разумеется,
обожали и солдаты, и офицеры — парень он был добрый, хоть и заслужил прозвище
«Провост-маршал»39, и даже общительный — если вас не смущают десятиминутные паузы
между словами. Но как отчаянный рубака сэр Джеймс был «Эклипс первый, остальных не
видно»4041.
в военной истории. Англо-ирландец по происхождению, он следовал своей собственной максиме, гласящей:
«Если молодой офицер желает проявить себя, ему следует рисковать своей шеей». И Уолсли старался изо всех
сил — сначала на Бирманской войне, где был тяжело ранен при штурме вражеского частокола; в Крыму, где
получил два ранения, потеряв глаз; во время Сипайского мятежа участвовал в снятии осады и обороне Лакноу,
удостоившись пятикратного упоминания в рапортах; был на Китайской войне 1860 г.; в Канаде, получив
первый свой командный пост, бескровно подавил восстание на Красной реке; в Африке провел молниеносную
кампанию против короля ашанти Коффе, затем пленил предводителя зулусов Кечвайо; в Египте разбил Араби-
пашу при Тель-эль-Кебире и взял Каир; в Судане лишь немного не успел дойти до Хартума, чтобы спасти
своего старого друга по Крыму и Китаю, Гордона. Уолсли сделали виконтом, а позже возвели в чин
фельдмаршала.
Но прежде всего Уолсли является автором военной реформы и создателем современной английской армии.
Будучи свидетелем и жертвой традиционных устоев, которые, хотя и приводили в большинстве случаев к
успеху, оставались неизменными в течение столетий, а также являясь убежденным радетелем положения
рядовых, генерал сумел прочувствовать необходимость перемен в стремительно модернизирующемся военном
мире. Он разглядел первую «современную войну» в конфликте между Северными и Южными американскими
штатами (Уолсли встречался с Ли и Джексоном Каменная Стена), и его реформы, встреченные резко в штыки в
то время, подготовили британскую армию к новой эре в военном искусстве. Влияние Уолсли, пусть даже
неосознаваемое большинством, сохраняется в армии и до наших дней. Он был (как признали Гилберт и
Гроссмит, создавая пародию на него в «Пиратах Пензанса»), обладателем многих талантов: опытный
чертежник и картограф, генерал прекрасно рисовал, написал несколько книг, включая знаменитую «Карманную
книгу солдата», биографию Мальборо, роман, а также воспоминания о китайской кампании.
Флэшмен дает нам краткий его портрет еще в ранге молодого штаб-офицера, когда еще не расцвели пышным
цветом его горячий темперамент и вспыльчивая требовательность, которые сделали выражение «Это сэр
Гарнет!» синонимом современного восклицания «По высшему разряду!». Уолсли всегда добивался максимума:
он даже кампанию старался выбрать такую, где имел противника, способного сразиться с ним на равных.
Дизраэли (в отличие от автора мемуаров, Фрейзер придерживается более традиционного написания фамилии
известного политика) дал ему живописную характеристику: «Уолсли эгоист и хвастун. Нельсон был таким
же». (См. из работ Уолсли: собственные его «Воспоминания о войне в Китае в 1860 г. (1862), и «Историю
жизни солдата» (1903); а также: сэр Джон Фортескью «История британской армии», т. 13 (1930);
«Национальный биографический словарь».)
40 Выдающийся скакун Эклипс (1764—1789) вошел в поговорку как не знающий себе соперников.
41 Поскольку Флэшмену довелось знавать гораздо больше выдающихся воинов, включая великих героев
Крыма, Сипайского мятежа, Гражданской войны в США, Афганистана и Американского фронтира, не говоря
Во мне генерал угадывал себе подобного, хотя никогда не наблюдал в битве, судя
исключительно по слухам, и мы отменно ладили, учитывая врожденные мои легкость и
наглость. Последнюю ему было не по силам распознать, и, как я слышал из достоверных
источников, он почитал меня чем-то вроде чокнутого — парня, которому сам черт не брат.
Но в итоге обращался со мной, как с неразумным своевольным ребенком, и даже улыбался,
настороженно эдак, моим шуточкам.
Так что Хоуп Грант поприветствовал меня, угостил кофе с печеньем — спиртное,
обратите внимание, у маньяков не в чести, — и без всякой преамбулы перешел к изложению
собственных взглядов на предстоящую кампанию. За этим-то я и пожаловал: двадцать слов
из уст Гранта (и вы могли считать себя счастливцем, удостоившись такого красноречия)
стоили больше двадцати тысяч от иного оратора. В общих чертах ситуация была мне
известна — двенадцати тысячам наших и пяти тысячам французов предстоит препроводить
Элджина и посла лягушатников, Гро, в Пекин, в разверстую пасть дипломатической (а не
исключено, что и военной) оппозиции. Для Гранта это был целый фонтан красноречия:
— Совместное командование. Монтобан и я. Через день поочередно. Прискорбно. —
(Пауза.) — Снабжение скудное. Фураж весь привозной. Лошадей нет. Себе везем из Индии.
У французов нет. Придется покупать для них. Японские пони. Зловредные твари. Дохнут,
как мухи. — (Снова пауза.) — Французы меня беспокоят. Нет опыта. Большие кампании:
Пиренейский полуостров, Крым. Печально. Малые войны не вели. Проволочки.
Столкновения интересов. Лучше бы мы одни. Надеюсь, Монтобан умеет говорить по-
английски.
«Да и второму из вас неплохо было бы научиться», — думаю. Потом спрашиваю,
станут ли китайцы драться. Наступает долгая тишина.
— Может быть. — (Пауза.) — Посмотрим.
Верите или нет, но меня настрой Гранта порадовал: ни слова про то, как мы вздуем
этих парней и будем в Пекине через неделю, чего вы наслышались бы от многих наших
горячих командиров. Его беспокойство — насчет французов и транспортов с провиантом, не
были такими уж серьезными. Этот парень доставит Элджина и Гро в Пекин, причем без
единого выстрела, если будет в его силах. Но коли маньчжуры пожелают помахать кулаками,
то да поможет им Бог. Трудно было выбрать лучшего кандидата на это место, не считая
разве что Кэмпбелла. Я поинтересовался, что ему кажется хуже всего.
— Проволочка, — отвечает сэр Джеймс. — Китайцы тянут время. Нельзя допустить.
Только вперед. Не дать им возможность хитрить. Коварные ребята.
На вопрос, что всего лучше, он ответил с улыбкой:
— Элджин. Лучше быть не может. Ум, здравый смысл. Всего доброго, Флэшмен. Да
хранит вас Бог.
уж о различных туземцах, нежели, возможно, любому другому из современников, к его мнению о Джеймсе
Хоупе Гранте (1808—1875) стоит прислушаться. Оно подтверждается фактами: служба Гранта в Индии и Китае
примечательна главным образом тем количеством времени, которое он провел в рукопашных схватках, чему
благоприятствовала железная конституция и полное пренебрежение собственной безопасностью. «Смерть —
это ничто, — пояснил он как-то, — это все равно что перейти из одной комнаты в другую». Именно в области
вылазок и команды легкой конницей и лежали его таланты, хотя единственную свою кампанию в качестве
командующего (Китай, 1860) он провел прекрасно, вопреки факту, что во многом зависел от дипломатов
(Фортескью очень сетует по этому поводу). Описание Флэшменом наружности и характера генерала
соответствует истине; мемуарист делает упор на том, что этот свирепый боец и непреклонный сторонник
дисциплины являлся необычайно мягким и добрым человеком, со всепоглощающей страстью к музыке —
Грант был одаренным музыкантом и композитором. Не секрет, что своим стремительным продвижением он
обязан тому, что его командир бригады, сам прекрасный скрипач, хотел подыскать себе на должность
начальника штаба человека, умеющего играть на контрабасе. Несмотря на поверхностное образование, Грант
выступил своего рода новатором армейской жизни: ему мы обязаны введением регулярных маневров и военных
игр. Небезынтересно, что Уолсли, интеллектуальнейший среди офицеров, выразился так: «Если я обладаю
определенными военными способностями, я обязан ими одному человеку, и человек этот сэр Хоуп Грант».
(См.: сэр Хоуп Грант и майор Ноллис «События Китайской войны»; Фортескью; «Национальный
биографический словарь».)
Быть может, случалось, что он говорил и больше, только я, знаете ли, сомневаюсь. Как
сейчас вижу его — прямой, как стрела, он сидит на стуле, сложив на груди мускулистые
руки, густые баки шевелятся, когда генерал словно разжевывает каждое очередное слово,
прежде чем произнести его, а сияющие глаза то и дело опускаются на дорогой сердцу
контрабас. Когда мы с Уолсли зашагали к пристани, вслед нам понеслись звуки
музыкального инструмента, напоминающие стенания большой жабы, взывающей к товаркам
о помощи.
— Концерт для пэдди с аккомпанементом орудий Армстронга, — ухмыляется Уолсли.
— Быть может, он закончит его ко времени прихода в Пекин.
Я выяснил все, что знали военные, и поскольку Гонконг — город, расставание с
которым наполняет сердце радостью, сел на пакетбот, идущий в Шанхай, дабы представится
Брюсу, как мне и предписывалось. Это было все равно что окунуться в другой мир — не то
чтобы Шанхай слыл дырой более благоустроенной, чем Гонконг, но это, если угодно, был
уже настоящий Китай. Гонконг был колонией, то есть Англией с желтым населением — там
правили английские законы, царила опиумная торговля, и все думали только о предстоящей
кампании. Шанхай же являлся великим Договорным портом, где размещались торговые
миссии «чужеземных дьяволов»: англичан, французов, немцев, американцев, скандинавов,
русских и остальных, но в то же время он оставался владением императора. Нас тут терпели
и ненавидели (хоть и пытались извлечь возможную пользу), и стоило тебе высунуть нос за
ворота консульства, чтобы понять: ты сидишь на губе дракона, свирепые глазищи которого
наблюдают за тобой, и даже туман, укрывающий туземный город, суть не что иное, как пар,
вырывающийся из ноздрей чудовища.
Образцовый сеттльмент42 был намного краше Гонконга: роскошные дома тайпэнов,
набережная с колясками и экипажами, резиденции консулов, будто перенесенные сюда из
Дели или Сингапура, с садами за высокой стеной. Но стоило тебе сунуться в город,
зловонный, грязный и кишащий людьми (китайцами, понятное дело), с его узкими улочками
и кучами мусора, корзинами с отрубленными головами, развешанными по углам, и ты
понимал, что находишься в варварской, ужасной стране, где царит дикая жестокость. Да,
здесь на подозреваемого в мелком воровстве не надевают наручников или не вяжут
веревками. И зачем? Есть ведь гвозди, которыми можно сбить ему руки, пока тот не будет
доставлен в кутузку, где его подвесят за подвернутые за спину кисти. И так обращаются с
подозреваемым. Если бедолагу признают преступником (что вовсе не означает виновности)
— его голова отправится в корзину, и это при везении. Если судья будет в плохом
расположении духа, он может приказать засечь преступника до смерти или надеть на него
проволочную рубаху, или поджарить на раскаленных цепях, или расчленить, или оставить
ползти по улице с громоздкой деревянной колодкой на шее, пока не сдохнет с голоду, или
умертвить через татуировку.
Если вы слышали о дьявольской изобретательности китайских наказаний, это может
удивить вас. Проблема в том, что они дьявольские, но вовсе не изобретательные: просто
зверские, подобно кодексу старых моих приятелей с Мадагаскара. Но благодаря хваленой
своей цивилизации китаезы могли бы поучить королеву Ранавалуну кое-каким трюкам,
связанным с процедурой дознания. На Мадагаскаре единственным способом установить
виновного было дать ему яд и посмотреть, как его вырвет — бр-р, до сих пор ощущаю во рту
гадкий привкус тангина43! В Китае же я наблюдал суд над малым, который застукал свою
жену с квартирантом и прикончил обоих топором. Доказать его вину было призвано
следующее испытание: головы убитых кинули в бочку с водой и взболтали. Когда вода
успокоилась, головы повернулись лицами друг к другу, что свидетельствовало об их
прелюбодеянии. Подсудимого оправдали и наградили за то, что вел себя как добродетельный
45 Достопочтенный Ф.У.Э. Брюс был в свои сорок шесть дипломатом с серьезным опытом, послужив в
Южной Америке, Египте, Гонконге (в качестве колониального секретаря), на Ньюфаундленде (в качестве
губернатора) и в Китае — будучи первоначально секретарем своего брата, а с 1858 г. суперинтендатом
торговли и чрезвычайным послом в Китайской империи.
— Наверняка. Заодно князь изложил нам возвышенную сущность тайпинской
демократии и заверил в искреннем расположении тайпинского правительства, когда (и в
случае если) оное придет к власти. — Брюс вздохнул. — Чертовски приятное письмо. Я не
решился даже подтвердить его получение.
Жизнью клянусь, я не мог понять, с какой стати тайпинский Китай при любом раскладе
будет лучше гнилой маньчжурской империи, дружественные намерения которой по меньшей
мере сомнительны. А если мы поддержим повстанцев, они в мгновение ока сметут
маньчжуров. Тогда пекинская экспедиция станет ненужной, и Хоуп Грант, Флэши и
остальные парни смогут отправиться домой. Но Брюс покачал головой.
— Не так-то просто ниспровергнуть Империю, существующую со времен Потопа, и
вручить ее неопытной и бесталанной кучке крестьян. Бог — свидетель, маньчжуры —
отвратительные, коварные скоты, но мы хотя бы знаем, чего от них ждать. О, знаю, что
епископ королевы узрел в тайпинском восстании перст божественного провидения, а наши
миссионеры зовут их собратьями по вере. Сомневаюсь, что последнее соответствует истине.
Но даже если так, это были бы какие-то чертовски странные христиане, а, Слейтер?
— Как в Южной Америке, да? — мрачно отзывается Слейтер.
— Да и сумеют ли эти ребята править? Их возглавляет визионер, а на ведущих постах
стоят ростовщики, мелкие чиновники и кузнецы! Прям Джек Кэд и Уот Тайлер 46! Ли —
лучший из них, да еще Хун Женьгань — человек, судя по всему, цивилизованный, но
остальные — сущий сброд, управляющий захваченными провинциями посредством террора
и порабощения. А это не тот путь, что позволяет выигрывать войны, скажу я вам. Тайпины
совершенно непредсказуемы, и кто поручится, что их безумному повелителю не явится в
следующий миг божественное откровение, повелевающее истребить всех чужеземных
дьяволов или объявить войну Японии?
— Но допустим, — осмелился ввернуть я, — что тайпины все-таки победят?
— Вы, видимо, допускаете, — подхватывает Брюс, как никогда напоминая
херувимчика, — что они выглядят способными победить? Ну, в подобном случае
правительство Ее Величества, конечно же, пересмотрит свою позицию. Но пока игра еще
идет, мы придерживаемся абсолютного нейтралитета и выказываем уважение Небесному
императору и действующему правительству Китая.
Я кивнул, но выразил мнение, не будет ли резонным, учитывая угрозу тайпинов
Шанхаю, заверить этого генерала Ли в своем благорасположении — пусть даже для вида.
— Нет. Державы договорились игнорировать демарши, подобные письму Ли. Если о
нашей переписке с ним станет известно в Пекине, одно небо знает, что станется из наших
негоциаций с имперским правительством. Нас могут обвинить в сговоре с мятежниками, и
Гранту придется вести настоящую войну. Мы можем иногда пойти на переговоры
стайпинами — неофициальные, — задумчиво добавляет посол, — но будем делать это
только там и тогда, когда удобно нам, не им.
Все это было интересно мне постольку поскольку. Важно было то, что Элджин
ожидается не раньше июня, и до этого времени мне, его личному помощнику по вопросам
разведки, остается пинать балду, разделяя удовольствия между дипломатическим корпусом
Шанхая и более низменными наслаждениями, которые можно найти в местных синг-
сонгах47 и притонах. Чем я и занялся — и все это время китайский дракон вострил на меня
зубы, не спуская жадных глаз.
Развлечения оставляли достаточно досуга, чтобы выполнять несложную работу при
консульстве — при нас существовал обширный бандобаст 48 по добыче разведывательных
46 Джек Кэд — предводитель крестьянского восстания в Англии в 1450 г. Уот Тайлер — вождь крупнейшего
в истории Англии народного восстания в 1381 г.
***
***
55 В битве при Флоддене (1513) англичане нанесли сокрушительное поражение шотландцам. Сражение
завершилось жуткой резней, в которой погибло более десяти тысяч шотландцев, в том числе король Джеймс и
высшее духовенство.
Нанкина в этот рейс, так я мыслю — повезет, коли пройдем миль на двадцать выше
Цзяньина.
Это было серьезно, поскольку означало, что последние пятьдесят миль пути мне
придется проделать по дикой стране, терзаемой дезертирами-имперцами и фанатиками-
тайпинами. Что ж, пусть мои начальники не слишком на меня рассчитывают: если человек
Брюса не объявится, я вернусь назад вместе с «Янцзы» с той точки, которую Уизерспун
сочтет необходимой для разворота. В чем моя вина, раз территория непроходима? Но я
понимал, что Брюсу на это наплевать, поэтому продолжал подыскивать веское оправдание.
Тем временем мы пришли в Цзяньинь. Это была обычная убогая дыра с хижинами из грязи,
шатающимися бамбуковыми пирсами и апатично зевающим населением. Воняли они — и
люди и сам Цзьяньин — так, что очнулся бы даже покойник. За городом вплоть до
теряющегося в дымке горизонта тянулись рисовые поля, перемежающиеся тут и там
жалкими деревцами и неизменными фигурами крестьян и волов, утопающих по колено в иле.
И без того угнетающее зрелище было усугублено появлением преподобного Мэттью
Проссера, бакалавра наук. Да хранит его Господь.
Он поднялся на борт, подобно сосуду гнева, с топотом ног по трапу и громовым ревом.
Это был низенький, круглый, краснолицый священник в шляпе с пробковыми подвесками,
отгоняющими насекомых, как у австралийских бродяг, в развевающейся зеленой сутане и
плаще-пыльнике невообразимого размера. В руке он держал мухобойку, которой подгонял
медлительных сынов Востока. За ним семенил подросток с саквояжем. Проссер с жаром
допрашивал стюарда, когда взгляд его вдруг упал на меня. Священник подскочил, как
укушенный. Распекая стюарда, он то и дело поглядывал на меня украдкой, а едва войдя в
свою каюту, тут же высунул из двери свою багровую физиономию и заорал: — «Чш-ш!»
Я подошел, Проссер втащил меня в каюту и захлопнул дверь.
— Ни слова! — рявкнул он и замер, напряженно прислушиваясь и похлопывая
подвешенными к шляпе пробками. Потом громовым шепотом произнес: — Меня зовут
Проссер. Здравствуйте. Нам предстоит делить общество друг друга, как я понимаю.
Молчите, сэр. Помните Еглона: «У меня есть слово до тебя, царь. Он сказал: тише!»
И Проссер нарочито подмигнул, отчего багровое лицо приобрело вид определенно
тревожащий.
— Присаживайтесь, сэр! Сюда! — он решительно указал на койку, а сам лихорадочно,
как терьер, начал рыться в своем саквояже.
Еглона я, кстати, помнил — это был тот самый библейский левша, большой умелец
втыкать ножи в народ — тоже знаменательный факт, если угодно. Что до Проссера, тот
настолько не походил на агента, что я даже поинтересовался, знает ли он Брюса из Шанхая.
В ответ тот выпучил глаза и зашипел:
— Ни единого слова! Осторожность, сэр! Мы должны покрыть лица наши тьмою! Куда
же я ее засунул? — проворчал он, роясь в поклаже. — Ага, есть! И нашлась чаша в мешке
Вениаминовом!
И священник извлек ромовую бутыль в полгаллона вместимостью. Он просиял, нашел
нарисованную карандашом риску, отмечавшую уровень, поставил бутылку на стол и
посмотрел мне в глаза.
— Ну, Валтасар ведь пил вино? — восклицает он. — Но только после захода солнца,
сэр. И то небольшой мерой, предохраняясь от вечерней прохлады. Да. Теперь, сэр, извольте
меня выслушать. Полагаю, вы говорите по-китайски? Отлично. — Похоже, его это сильно
обрадовало. — В таком случае по нашему прибытию на место назначения я познакомлю вас
с неким лицом, которое поможет вам выполнить задачу.
Проссер тяжело кивнул, глянул на бутылку и пробормотал что-то насчет воздаяния
Господня тем, кто имеет терпение.
— Но вы ведь останетесь со мной там... куда мы направляемся? — спрашиваю я.
Такой компаньон — не слишком много, но все лучше чем ничего.
Он сердито затряс головой.
— Ничего подобного, сэр! Меня же знают, они следят за мной и рассылают шпионов,
стремясь уловить меня в слове моем. Вам лучше обойтись без меня — говоря по правде, чем
меньше видят нас вместе, тем лучше. Даже сейчас. А когда наступит миг осторожно
сообщить вам кто, подобно Тимофею, верен Господу... верен, я говорю... труд мой да будет
исполнен. Ведь помимо прочего у меня и свои дела есть!
И священник снова поглядел на бутылку. Я же подумал, что «верен», должно быть, не
кто иной, как Верный князь Ли Сючен, тайпинский генерал. И почему бы Проссеру не
выложить все напрямик и не строить из себя Гая Фокса56?
Вести были неутешительные. Я рассчитывал, что в Нанкине меня будет опекать какой-
нибудь надежный головорез, который не только знаком с тайпинским закулисьем, но и
способен оказать мне множество полезных услуг. А то и выполнить большую часть работы,
если повезет. Вместо этого мне подсовывают синеносого пастора, который не желает даже
показываться рядом со мной, ждет не дождется как бы улизнуть поскорее и не осмеливается
внятным языком излагать элементарные вещи.
Я обозначил свою нужду в информации, он же без обиняков заявил, что ничего не
знает. Я сказал, что пароход не дойдет до Нанкина, в результате чего ему придется, видимо,
показаться в моем обществе, прокладывая путь через кишащую бандитами страну. Проссера
этот факт не обрадовал, но он пробурчал, что Господь промыслит, как защитить нас от
мадианитян рыщущих, и весьма потешил, выудив из саквояжа древний дульнозарядный
револьвер. Священник принялся загонять в барабан патроны, не сводя тем временем глаз со
своей бутылки.
Я встал и вышел, ехидно заметив, что до заката еще далеко. Не успел я закрыть за
собой дверь, как услышал звук пробки, извлекаемой из горлышка. «Не будь между
упивающимися вином», — процитировал я мысленно и, припомнив, что притча
заканчивалась сентенцией про пресыщающихся мясом, направился раздобывать ужин.
Да, все выглядело достаточно скверно. И как только, в тысячный раз спрашивал я себя,
удается мне влипать в такие переделки? Еще пару месяцев назад я был на пути домой, теперь
же возглавляю секретную миссию, от которой волосы встают дыбом, и это в стране,
охваченной самой кровавой в истории гражданской войной и на грязном пароходишке в
компании преподобного Грогохлёба и Фредерика Таунсенда Уорда! С этой парочкой, как
подсказывало мне чутье, катастрофа приобретает почти необратимый характер. Но постой-
ка: где-то на палубе третьего класса обретается склонная к борцовским забавам стерва!
Конечно, даже сеанс борьбы с ней в моей каюте не вполне развеет темные тучи, но бог знает,
когда представится другой шанс. Я по-быстрому прикончил ужин и отправился на верхнюю
палубу.
Мы отошли уже довольно далеко от Цзяньина, но где именно находились, сказать не
берусь. Небо было довольно ясным, ярко серебрилась луна, зато река подернулась туманом,
и мы рассекали густую пелену на самом малом «вперед», постоянно оглашая окрестности
воем сирены. Полосы тумана витали на узкой прогулочной палубе словно привидения,
буквально прилипая к коже. Чем скорее уединюсь я со своей великаншей, тем лучше.
Чисто из любопытства я сунул голову в каюту Проссера. Пастор раскинулся на койке и
храпел, а атмосфера в помещении была такой, что хоть режь на куски и продавай в пабе.
Едва успел я закрыть дверь, как сильнейший толчок сбил меня с ног. «Янцзы» дрожал, как от
землетрясения, в салоне звенели бьющиеся тарелки, с палубы третьего класса доносились
тревожные крики. Пароход накренился и замер, потом его начало разворачивать. Мы сели на
мель.
Я поднялся, поминая недобрым словом Уизерспуна, или кто там еще стоял у штурвала.
И тут же снова рухнул ничком, потому как с левого борта из тумана раздался нестройный
залп. Пуля раскола иллюминатор над головой, полетели щепки, кто-то закричал от боли, над
***
***
62 Эпиграмма поэта Елизаветинской эпохи Джона Харингтона (1561—1612). Перевод С.Я. Маршака.
Вот тебе и восточная дипломатия: длинные ногти и длинные речи, говорите? Генерал
изложил все как есть, сопроводив доводы скрытой угрозой, а я еще и слова не успел
вымолвить, не говоря уж про брюсовы «деликатные доводы». Ясно одно: сейчас вовсе не
время заявлять ему, что мы не горим желанием видеть его длинноволосые банды поблизости
от Шанхая.
— Но существует нечто, что связывает наши страны гораздо, гораздо сильнее простого
практического расчета. — Ли слегка наклонился вперед, и я понял: под этой холодной
маской безразличия он насторожен, как охотничий пес. Темные глаза вдруг вспыхнули. —
Мы христиане. Вы и мы. Мы верим в прогресс, труд, совершенствование. Как и вы. Верим в
священное право человека быть свободным. Как и вы. Маньчжуры же, — голос его зазвенел,
— маньчжуры не верят ни во что из перечисленного — ни во что! Человек для них — пустое
место! Что далеко ходить: разве не пускаются они во все тяжкие, лишь бы не дать вашему
послу прибыть в Пекин и подписать договор, исполнять который обязались? Что вы на это
скажете?
Я промямлил, что, тяня время, имперцы, видимо, надеются добиться смягчения ряда
пунктов.
— Нет, — голос опять стал ровным. — Не в том дело. Они подпишут договор хоть
сегодня, при условии, что подписание состоится в Кантоне, Шанхае, пусть даже в Гонконге.
Только не в Пекине. Почему? Потому что если церемония будет проходить в столице, во
Дворце Церемоний Императорского города, и ваш лорд Элджин и император встретятся
лицом к лицу... — князь смолк, нагнетая паузу, — тогда весь Китай, вся Поднебесная увидит,
что Большой Варвар не пал ниц перед Небесным Троном, не склонил головы перед
Единственным Повелителем. Вот почему маньчжуры тянут, вот почему генералу Гранту
приходится идти с армией. Чтобы лорд Элджин мог не совершать коу-тоу. А этого в Пекине
не могут допустить, ибо в противном случае все увидят, что император ничем не отличается
от остальных правителей вроде вашей королевы или американского президента. Они никогда
не признают этого, не поверят даже!
— Обидчивый народ, да? — говорю. — Знаете, я...
— Можно ли принимать всерьез правительство, которое рискует войной, угрозой
порабощения страны ради того, чтобы заставить иностранного посла совершить коу-тоу
перед выжившим из ума распутником? Придите к повелителю тайпинов, и он пожмет
вашему послу руку, как и полагается мужчине. Вот в чем разница между властью,
ослепленной гордыней, невежеством и прогнившей до корней, и властью просвещенной,
демократичной и направленной во благо. Позвольте налить вам еще чаю.
Обратите внимание, что несмотря на всю его резкую прямолинейность, он ни разу не
заикнулся о том, что неизбежно пойдет на Шанхай. Генерал излагал убедительные доводы к
тому, чтобы мы пригласили его сами, сопровождая речь намеками на последствия, которые
ждут нас в случае несогласия. Что ж, это мы еще посмотрим, но было очевидно, что на мою
долю выпала чертовски сложная работенка — удерживать его на расстоянии так долго,
насколько это устроит Брюса. Я имел дело с нетерпеливым юнцом с железным характером,
которые любят получать прямые ответы, причем без промедления, и не признают всех этих
дипломатических кивков и намеков. Черт, такой время тратить не привык — сколько я
провел тут? Минут десять? Достаточно, чтобы ощутить силу, позволившую ему за десять лет
пройти путь от ученика угольщика и простого солдата до третьего лица в тайпинской
иерархии после Хун Женьганя и самого Тянь-вана. Сила эта читалась в спокойном тихом
голосе и жестком, немигающем взгляде. Передо мной сидел фанатик, и притом один из
самых опасных. Будь моя воля, я не доверился бы ему даже на миг.
Но делать нечего, надо играть свою роль, даже если обоим нам понятно, что это чистой
воды притворство. Поэтому я поблагодарил его за ценные сведения о движении тайпинов, с
которым выразил желание познакомиться самым детальным образом за время своего
пребывания в Нанкине.
— Я, как вам известно, всего лишь путешественник, но одержимый тягой к знаниям. И
все, что станет мне известно, я в точности передам соотечественникам, которые... э-э, очень
интересуются, назовем это так, вашим удивительным движением.
— То, что вы узнаете и передадите, — заявляет он, — будет основано на элементарном
научном факте, гласящем, что революции не могут топтаться на месте. Завтра я лично
препровожу вас в Нанкин, где вы, смею надеяться, окажете мне честь стать моим гостем на
все время, которое соизволите пробыть у нас.
Так и постановив, князь вышел и успел, надо полагать, отдать приказ своему казначею,
поскольку во внешнем отсеке — каким просторным и прохладным показался он мне после
той золотой бани — меня поджидал человечек с кошелем серебра и свитком, в котором мне
предложили поставить автограф кисточкой для письма. Как-то в Риме... В общем, я
нарисовал ему котенка, сидящего на стене. Казначей расцвел, а я направился к повозке.
Которой у входа не оказалось.
Я застыл как вкопанный, шаря взглядом по сторонам, но ничего, никаких признаков,
только бесконечные линии палаток да мельтешащие повсюду красные куртки. В
растерянности я повернулся к дежурному офицеру.
— Тут была женщина, с повозкой... Высоченная такая... и шестеро мужчин...
— Они уехали, — отвечает офицер. — Сразу, как вы прошли к Чжун-вану. Женщина
просила передать вам это.
Он указал пальцем на небольшой флагшток, установленный перед шатром. На нем
висело что-то, поблескивая на солнце. Я подошел и остолбенел, узнав висящий предмет. Ее
воротник из цепи.
В недоумении я взял его, взвешивая в руке. С какой стати она ушла, оставив мне это?
Я поднял глаза на дежурного.
— Она оставила это... для меня? А сказала зачем?
Он раздраженно покачал головой.
— Сказала, чтобы я передал это большому фан-ки. Больше ничего.
— Но ведь она говорила, что подождет!
— Ах, да, — офицер собирался присесть, но задержался. — Эта женщина просила
передать, что будет ждать всегда. — Он пожал плечами. — Понятия не имею, что она хотела
сказать.
68 Описание Флэшменом Нанкина и увиденного в нем столь подробно, что вряд ли нуждается в дальнейших
комментариях. Чтобы не занимать место, стоит лишь сказать: все, что он видел и слышал в столице тайпинов,
может быть проверено по другим источникам, особенно по книге Томаса У. Блэкистона «Пять месяцев на
Янцзы» (1862), которая, наряду с прочей информацией, содержит составленное Р.Дж. Форрестом описание
следовавшей через город процессии, почти слово в слово повторяющее Флэшмена. Форрест сходится с нашим
мемуаристом практически во всем, включая уличные сцены, детали приемной дворца Небесного Повелителя,
социальные условия, обустройство домов и стиль жизни тайпинских вождей. Личные приключения Флэшмена
Нет нужды говорить, что выводы эти я держал при себе, хотя не устоял перед
соблазном слегка прощупать Ли, который пригласил меня на обед в свой дворец. Князь
извинялся, что дворец еще не закончен, вопреки стараниям вкалывавших как бобры тысяч
кули. Я обронил, что восхищаюсь системами, где рабочие почитают за счастье жить, словно
свиньи, неутомимо окружая своих правителей роскошью. При этом ни гроша не получают за
свои труды. Князь пожимает плечами и говорит:
— Вы, англичане, верите в плату за труд. Но нам лучше знать — разве мы не великая
империя?
Это был не цинизм даже, просто такая философия, похоже, столь же искренняя, как его
религиозный фанатизм. Мне оставалось лишь еще сильнее удивляться ему.
Владения у него были достаточно скромные — золотисто-белая резиденция,
занимавшая два или три акра в великолепной усадьбе. Сновавшие повсюду, словно нарядные
бабочки, юноши и девушки в фантастических одеждах препроводили нас в очаровательный
павильончик, окруженный миниатюрным садиком из камней и деревьев. На ступенях
беседки нас поджидало юное дитя в желтом шелке. К крайнему моему изумлению
мальчишка поклонился, протянул мне руку и произнес на чистейшем английском:
— Вечер добрый, сэр.
— Э-э... — Я старался оправиться от потрясения. — Привет и тебе, парнишка. Как
поживаешь?
Тут из павильона послышался взрыв хохота и на крыльцо вышел добродушного вида
китаец, очень величественный в бледно-голубом халате с драконами. Он потрепал пацана по
голове, а мне отвесил полукивок-полупоклон.
— Уважаемый сэр, — говорит, — вы напомнили мне, что мой английский слишком
правильный, и если мой сын желает овладеть языком, ему стоит поучиться у вас. — Он
хохотнул и поднял мальчишку мускулистыми руками. — А, малец?
Я находился в замешательстве, но тут подоспел Ли, начав перечислять титулы моего
нового знакомого, слушавшего перечень с лукавой усмешкой:
— Основатель династии, Верноподданный начальник штаба, Поборник Неба,
председатель Дисциплинарного суда...
— ...а также бывший секретарь Ремесленного рождественского клуба в Гонконге, —
весело добавляет крепыш.
— ...Его превосходительство Хун Женьгань, первый министр Государства Всеобщего
Благоденствия, — завершает Ли, и до меня доходит, что этот добродушный круглолицый
человек, нянчащий на руках мальчишку, суть не кто иной, как одна из главных фигур трона,
признанный мозг тайпинов, второе лицо после самого Тянь-вана. Похоже, для Флэши
решили достать из шкафа самые хорошие чашки, а? Пока Ли провожал нас в павильон, я
старался припомнить все, что слышал о Женьгане. Провел много времени в протестантских
миссиях, чем обязан своему отличному английскому; кузен Небесного Повелителя; однако в
революции не принимал участия до минувшего года, когда объявился вдруг в Нанкине. С тех
пор он стремительно вознесся аж до Верховного маршала (генералиссимуса, как его
называют). Любопытно, как Ли и прочие ваны относятся к тому, кто так резко из обошел?
В павильоне для нас были накрыты четыре маленьких столика, по одному на человека.
Гордясь своим английским, мальчонка церемониально усадил меня на место, а Женьгань,
которого так и распирало от гордости, подмигнул — жест, которого мне не доводилось
прежде наблюдать ни у одного китайца.
— Извините моего сына, — говорит министр, — но пообщаться по-английски с
англичанином было давней его мечтой, ставшей явью. Я поддерживаю в нем стремление,
ибо без английского как сможет он надеяться постичь плоды западного образования,
представляют собой, разумеется, отдельную историю, но что касается остального, начиная от тайпинского
солдата с прислуживающими мальчишками до бутылей коуардовских маринадов в комнате Хун Женьганя,
автора следует признать чрезвычайно аккуратным репортером. (См. также Уолсли «История жизни солдата» и
другие труды, упоминаемые в настоящих комментариях.).
являющегося лучшим в мире? Все китайские дети просто обязаны учить английский, —
серьезно добавляет Хун, — раз только так удастся им понять смысл шуток из «Панча».
И он залился смехом, подпрыгивая на стуле.
Тоже необычно для китайца. Но вскоре я убедился, что Женьгань вообще человек
необычный. Он хорошо знал мир и твердо стоял на земле; блестящие карие глаза, почти
исчезающие, стоило его полному лицу расплыться в жизнерадостной улыбке, смотрели зорко
и проницательно, а образ мыслей Хуна был намного ближе к западному, нежели у любого
другого известного мне уроженца Востока. «Вот это на самом деле важно», — думал я,
прислушиваясь к беспрестанной болтовне министра. Говорил тот по большей части по-
китайски, ради уважения к Ли, но время от времени забывался и соскальзывал на
английский, перемежая речь приступами веселья. Ли был совершенно бесстрастен. Он вел
себя как образцовый хозяин, предлагал мне новые блюда, извиняясь за качество продуктов
— которые были превосходны, стоит признать. Еду подавали в маленьких блюдах в форме
лепестков; по мере того как все девять лепестков выставляли на стол, вырисовывалась
прекрасной формы роза. Палочек не было, только шеффилдские ножи, ложки и вилки.
Некоторые из блюд принадлежали западной кухне — из уважения ко мне, надо полагать.
Было и вино в золотых кубках, установленных в эмалированные серебряные ящички —
шерри, если вам угодно, которое разливали из бутылок, заткнутых вместо пробки свернутой
бумагой. Я заикнулся, что считал спиртное запретным для тайпинов. Женьгань расплылся в
улыбке.
— Так и есть! Но я сказать Тянь-вану, что не могу есть, пока не выпью. Так что он дал
мне особое послабление. В отличие от этого правонарушителя, — он кивнул на Ли, который
молча смотрел на министра, потягивая шерри.
Когда с едой было покончено и слуги внесли сигары и подогретое китайское вино,
Женьгань кивнул сыну. Тот поднялся, поклонился мне и пропищал:
— Сэр, прошу вашего соизволения удалиться и хочу выразить свое восхищение
разговором и той любезностью, с коей вы терпели мои неуклюжие попытки говорить на
вашем восхитительном языке.
— Сынок, — отвечаю я, — ты говоришь черто... намного лучше, чем большинство
английских мальчиков, которые вдвое старше тебя.
Он бросил на отца ликующий взгляд, затем овладел собой и направился к выходу.
Женьгань гордо посмотрел ему вслед, удовлетворенно вздохнул, раскурил чируту, поглядел
на Ли, потом на меня. «Переходим к делу», — подумал я и внутренне собрался. И точно: Ли
поинтересовался, какие мысли посетили меня с момента прошлой нашей с ним встречи.
Какова будет реакция британцев, если тайпины пойдут на Шанхай?
Я забормотал было, что как скромный путешественник из Лондонского
миссионерского общества могу только строить предположения, но Женьгань прервал меня.
— Лучше нам обойтись без этого... сэр Гарри.
Он хохотнул, наслаждаясь моим удивлением.
— Если мистер Брюс желал, чтобы глава его разведки мог путешествовать инкогнито,
ему не следовало назначать на эту должность личность столь известную, портреты которой
весьма часто печатаются в газетах. Не страшно, что он пытался укрыться от нас, но ему
следует помнить, что «Иллюстрейтед Лондон Ньюс» почитывают и в Пекине. А теперь
вправе ли я выразить, насколько рад такому знакомству? Я являюсь вашим почитателем уже
много лет — с тех самых пор, как вы выбили Феликса, Пилча и Минна. В сорок втором,
кажется?
Министр расцвел от радости, что ему удалось продемонстрировать, до какой степени
он англизирован. Поскольку отпираться проку не было, я скромно пожал плечами. Женьгань
совершенно по-европейски облокотился на стол.
— Отлично. Теперь мы можем говорить открыто. Верный князь уже изложил доводы,
почему вам стоит приветствовать наше появление в Шанхае. Это могло привести вас к
умозаключению, что наши действия зависят от позиции Британии. Это не так. Одобрит
Англия или нет, мы выступим, как только будем готовы. В августе. — Хун, с расположением
глядя на меня, затянулся сигарой. — Разумеется, мы очень надеемся на благожелательное
решение, и я не сомневаюсь, что, когда мистер Брюс осознает неизбежность оккупации, он
решит приветствовать ее. У него не останется сомнений в непобедимости наших войск после
того, как вы все доложите ему — вы нашу армию видели, и сможете наблюдать ее в деле,
когда Верный князь будет выгонять имперцев из Сучжоу.
Новость была паршивая, но я не подал вида.
— Мистер Брюс убедится, что окончательная наша победа над маньчжурами является
лишь вопросом времени и что сопротивление Британии в Шанхае будет не только
напрасным, но и недальновидным. Вам следует также уведомить его, что в качестве акта
доброй воли по отношению к правительству Ее Величества, первым нашим действием в
Шанхае будет заказ общей стоимостью в миллион долларов на двадцать вооруженных
пароходов, которые весьма поспособствуют сокрушению императорских сил.
Хун Женьгань помолчал несколько секунд, как человек, проверяющий, не упустил ли
чего, потом улыбнулся мне радушнейшей из улыбок.
— Ну, сэр Гарри?
Вот, извольте вам: кнут и пряник, моя же миссия летит в тартарары. Совершенно
очевидно — никакие разглагольствования не заставят тайпинов отказаться от Шанхая. С
этими парнями все эти дипломатические реверансы Брюса будут пустой тратой времени — у
них слово не расходится с делом. Если только это не блеф. Тогда ответный блеф будет
весьма уместным... При этой мысли я покрылся холодным потом, понимая, что следующая
моя фраза может изменить историю Китая. Боже, что мог бы натворить Наполеон, окажись
он на моем месте — чего я искренне в этот момент и желал.
— Весьма признателен вашему превосходительству, — начинаю я. — Но разумно ли
рассчитывать на согласие Британии как на само собой разумеющееся?
— Я вовсе и не рассчитываю! — радостно восклицает он. — Примите вы нас с
распростертыми объятиями или в штыки, мы все равно возьмем Шанхай. — Потом
добавляет вкрадчиво: — Армия Верного князя Ли насчитывает не менее пятидесяти тысяч.
— Пятьдесят тысяч, которые ни разу не имели дела с английскими и французскими
регулярными войсками, — столь же вкрадчиво заявляю я.
Не слишком дипломатично, согласен, но не могу же я позволить, чтобы всякие жирные
желтокожие диктовали мне свои условия. Хун только улыбнулся и покачал головой.
— Ну же, сэр Гарри! Гарнизон чисто символический. Мистер Брюс не сможет
обороняться, даже если захочет. А я убежден, что желания такого у него нет.
Что ж, это ясно, как божий день, но мне не остается ничего иного, как держать фасон. Я
вперил в него самый несгибаемый из своих взглядов.
— Быть может, сэр. Но если вы сделаете ложный шаг, то можете вдруг оказаться в
состоянии войны с Великобританией.
Брюс, услышь он эти слова, хлопнулся бы в обморок.
— Но почему? — вступил Ли. Он подался вперед, на лице его отражалось волнение. —
Почему? Какой смысл Англии воевать против собратьев-христиан? Как можно...
— Верный князь. — Женьгань вскинул пухлый пальчик. — Наш гость лучше знает
своих соотечественников, нежели вы. Я, с вашего позволения, тоже превосхожу вас в этом. И
люди эти значатся последними в списке тех, кого я решился бы э-э... дразнить. При любых
обычных обстоятельствах. Но обстоятельства необычные, сэр Гарри.
Он снова повернулся ко мне.
— Шанхай — не английский город. Он принадлежит императору, а вы, — Хун
извиняющеся улыбнулся, — только жильцы, снимающие чердак. Жизнь и имущество ваших
людей будет вне опасности. Напротив, вашим торговцам будет представлена свобода,
которая при маньчжурах им и не снилась.
Губы министра растянулись в ухмылке, свойственной испытывающим удовлетворение
толстякам.
— Вы будете рады нам. Британия не станет затевать новую войну в Китае — уж по
крайней мере не с тем режимом, который предлагает ей миллионный контракт. Могут ли
маньчжуры предложить подобное? Им даже опиум ваш не по нраву!
Я выждал, пока его смех смолк.
— Прекрасно, сэр. Если это то, что я должен передать мистеру Брюсу, то...
— Да. Но не сейчас, — палец снова вскинулся. — В августе. Учитывая сказанное вами,
лучше будет, если мистер Брюс не будет пока знать о наших намерениях. Мы не хотим
оставлять ему слишком много времени на размышления. И, возможно, на некие
неосмотрительные действия.
Физиономия министра выдавала бесстыдное самодовольство.
— Как видите, я полностью откровенен. Да, в августе вы вернетесь в Шанхай.
Опередив на два дня тайпинскую армию. Это, безусловно, побудит мистера Брюса принять
мудрое решение. И мы успеем как раз вовремя, чтобы предотвратить подписание лордом
Элджином в Пекине договора, связывающего его обязательствами с проигрывающей
стороной. Все взвесив, он, может статься, и вовсе не поедет в Пекин.
Так он и сидел, этот китайский Пиквик, облизывая губы после глотка горячего вина,
пока я обмозговывал главный вывод.
— Вы хотите сказать, что я пленник тут?
— Гость. До августа. Всего лишь два месяца, а? Они пройдут, как сплошной праздник:
я лично позабочусь об этом. Мистер Брюс будет беспокоиться о вас, но вряд ли осмелится
разыскивать всего лишь скромного путешественника из Лондонского миссионерского
общества.
О да, этот ухмыляющийся ублюдок был прав.
— Вы же можете утешаться мыслью, что вполне исполняете возложенную на вас
миссию и удерживаете тайпинов на расстоянии от Шанхая. До поры.
При этих словах я едва не подпрыгнул, но министр продолжил добродушно:
— Посол может с успехом продолжать свою политику строгого нейтралитета — до
августа. А затем мы поступим так, как хочет он, а он будет поступать так, как хотим мы.
Превосходный расклад.
***
Хун Женьгань был, разумеется, прав. Знай Брюс наверняка, что тайпины идут на
Шанхай, он успел бы подтянуть резервы, может, даже обратиться к Гранту. Также ему
предстояло в нерешительности медлить, а когда в августе грянет гром — не останется ничего
иного, как склониться перед тайпинской оккупацией. Впрочем, так ли покорно мы смиримся
с этим фактом, как рассчитывает Женьгань, я уверен не был. Ясно одно: у меня нет ни
малейшего шанса улизнуть и предупредить Брюса об опасности. Намерения такого я тоже,
как понимаете, не вынашивал. Опасаться было нечего, и я был совершенно не против
понаслаждаться несколько недель роскошествами революции.
А в последних недостатка не ощущалось. Когда Хун, любезный до предела, откланялся,
Ли препроводил меня в отведенный для гостя павильон. Это был еще один прекрасный
дворец, окруженный миниатюрными садами, который находился в собственности брата Ли
— гениального ничтожества, которое училось писать, помнится, пыхтя над свитками с
помощью своего наставника. Мои апартаменты поражали изысканным вкусом: чего стоил
письменный прибор розового нефрита с чернильницей — от серебряного ствола отходили
коралловые веточки с вставленными в них карандашами, крошечные хрустальные пресс-
папье мерцали на блестящей столешнице цвета темного ореха. То, что в памяти моей
остались подобные детали, свидетельствует о легком чувстве, с которым воспринял я
перспективу заточения. Весьма неосмотрительно с моей стороны.
После нашей встречи с Женьганем Ли не говорил ничего, кроме общих любезностей,
но я ощущал, что его что-то гнетет, и хотел знать, что именно. Буквально бросалось в глаза,
что добрых чувств к премьер-министру он не питает, и я не сомневался, что между ванами
происходят отменные подковерные схватки, в которых мое присутствие способно сыграть
немаловажную роль. Но мне до этого дела нет, а раз тайпины заинтересованы в моем
здоровье и благополучии, то и переживать не о чем. Но я видел озабоченность Ли, и когда
пришло время прощаться, она вышла-таки на поверхность.
— Во время нашей беседы с его превосходительством я уловил — поправьте, если
ошибаюсь, — что вы не вполне уверены в конечном нашем успехе.
Мы в одиночестве стояли на веранде, погружающейся в теплые сумерки, и в
обращенных на меня холодных глазах я уловил тень беспокойства.
— Меня, как понимаете, интересует не политический аспект, а ваша военная оценка.
Вы видели имперцев, видели нас. Верите вы в нашу победу?
Дипломатия диктовала только один ответ, а поскольку он вполне совпадал с личным
моим мнением, я не раздумывал:
— Если не произойдет ничего непредвиденного, то да. Уж на имперцев бы я точно не
поставил.
Князь поразмыслил над сказанным.
— Но вы не говорите, что победа неизбежна, без всяких условий?
— Такого никогда не бывает. Но всякий солдат чувствует, когда обстоятельства
благоприятствуют ему.
— Я чувствую даже больше, — фигура в желтом халате словно даже выросла, а голос
Ли окреп. — Я знаю, что мы победим.
— Ну, в таком случае мое мнение значения не имеет.
— Напротив, — довольно резко возражает он. — От него зависит то, что скажете вы
Брюсу.
Так вот в чем загвоздка.
— Я скажу ему то, что сказал сейчас вам, — заверил я генерала. — Уверен, он ни
минуты не сомневается в успехе вашего дела.
У меня едва не сорвалось: «При условии, что вы оставите Шанхай в покое и не станете
провоцировать чужеземных дьяволов».
— Уверенность, — медленно роняет он, — это не вера. Хотелось бы мне, чтобы у вас
была... абсолютная вера.
Фанатик, что с него возьмешь.
— Вам стоит полагаться на мою уверенность, — говорю. — Вера не имеет отношения к
подсчету орудий и дивизий.
Ли бросил на меня еще один проницательный взгляд и не сказал ни слова. Я же до
поры до времени забыл о нашем разговоре. Меня порадовало, что тайпинская роскошь не
оборвалась на пороге спальни: передо мной открылась прохладная просторная комната с
выходящими в сад окнами, большой удобной кроватью с красным шелковым матрасом и
подушками. Для полноты счастья не хватало только Носительницы Небесных Декретов.
Упав на постель, я подумал сонно, не согласится ли братец Ли, бывший младшим ванном,
уступить мне на время одну из новопожалованных жен... или всех трех. А я бы представил
ему полный отчет об их выносливости, навыках и плотских аппетитах. Флэши, объездчик-
испытатель... Золотая медаль нанкинской выставки 1860 года...
На этой приятной мысли я провалился в сладкую дрему, в коей присутствовала
Носительница Небесных Декретов с двумя своими копиями. Они проскользнули в комнату,
облаченные в зеленый шелк и воротники из цепи, неся в руках золотые подносы со свитками,
расположились вокруг моей кровати и принялись соблазнительно улыбаться мне. Только
принялся я решать, заняться ли мне ими по очереди или всеми тремя сразу, как понял вдруг,
что не различаю более их лиц, поскольку на девушках откуда-то взялись черные капюшоны,
чертовски странные... Зеленые платья тоже исчезли, сменившись темными плащами...
Пробудился я с опозданием на секунду, чтобы можно было закричать. Черные фигуры
навалились на меня, стальные пальцы стиснули рот и запястья, на голову нахлобучили
плотный мешок, после чего невидимые руки подняли мое беспомощное тело и понесли.
70 Личность и характер Хун Сюцюаня, вдохновителя и вождя восстания тайпинов, остаются загадкой, над
которой до сих пор продолжают корпеть китайские ученые, сосредоточившись, по преимуществу, на
исследовании приписываемых ему трудов. Хун явно относился к редкому типу непостижимых людей,
одаренных умением сочетать религиозную одержимость и вдохновенную набожность в такой пропорции, что
их с трудом понимают даже близкие. Случай с Хуном осложнялся тем, что по всем нормальным стандартам он
был совершенно безумен, и со временем его состояние только ухудшалось. Хотя в Нанкине он жил почти
затворником, некоторые посетители видели его. По описаниям он был около пяти футов и пяти дюймов росту,
крепкого сложения, со склонностью к полноте, имел округлое приятное лицо, соломенного цвета бороду,
черные волосы и жгучие темные глаза. К моменту встречи с Флэшменом вождю тайпинов было сорок семь лет.
Подробности этой встречи хотя и не находят подтверждения, но вполне соответствуют прочим
свидетельствам. Все свое время Хун делил между мистическими размышлениями, сочинением прокламаций и
декретов, а также своим многочисленным гаремом. Видение, о котором он рассказал Флэшмену, входит в число
тех, о которых он объявил однажды по выходе из транса; цитаты, зачитанные наложницей, находят близкое
соответствие в тайпинской литературе. (См. Приложение I.)
Носительницы, подошедшей поближе и обратившейся в глаза и уши. Стиснув зубы, я
постарался не обращать на нее внимания.
— Не считаете ли вы нужным отослать ее? — спрашиваю я хрипло. — После
пережитого мной недавно присутствие девушки является несколько, хм-м... раздражающим.
Ли рявкнул что-то, и Носительница пошла прочь, виляя при ходьбе образом,
заставившим пот заструиться по моим вискам.
— Вижу, вы глубоко тронуты, — мягко говорит Ли. — Это и неудивительно, но я
воодушевлен сверх всякой меры. — Его буквально распирало от религиозного рвения. —
Ведь с тех пор как вы видели его, вы тоже должны... приобрести веру.
Я не сразу уяснил что к чему.
— Не хотите ли вы сказать, — прохрипел я, — что меня притащили сюда... всего лишь
для того, чтобы увидеть... его? — Я оторопело уставился на генерала. — Боже милостивый!
Нужно ли было похищать? Да я сам охотно пришел бы, стоило вам...
— Не было времени объяснять. Все должно было произойти внезапно и в тайне — как
сейчас. Как выяснилось, есть люди, способные на все, лишь бы не допустить вас к нему. К
счастью, у них ничего не вышло.
— Но... но кто они? И для чего им это? Да эти свиньи могли перерезать мне глотку...
— Теперь уже не важно. Потому что вы видели его во всем священном величии. И
теперь обретете веру.
Ли пристально вглядывался в мое лицо.
— Вы ведь уверовали, разве нет?
— Господи, конечно! — торопливо вскричал я.
Но во что именно, не уточнил, а уверовал я в то, что этот их Небесный Повелитель
безнадежно спятил вместе со всей своей камарильей. Об этом я доложу Брюсу, если сумею
вырваться из лап этих безумцев. Я тряхнул головой с видом человека, пораженного сверх
всякой меры.
— Генерал Ли, — обращаюсь я к нему торжественно. — Я ваш должник. Вы раскрыли
мне глаза.
— Нет, это совершил он, — отвечает князь с одухотворенностью Жанны д`Арк. —
Теперь вы сможете рассказать своим, что за человек ведет тайпинов. Они разделят веру с
вами. — Он довольно кивнул. — И я могу идти на Сучжоу и далее на Шанхай со спокойным
сердцем. Чего ни желали бы мои враги, им никогда не перечеркнуть того, что случилось с
вами сегодня ночью.
— Аминь, — провозглашаю я.
Потом князь заверил, что я отныне могу пребывать во дворце его брата в совершенной
безопасности, поскольку никто не посмеет причинить вред человеку, лицезревшему
Небесного Повелителя. Я еще раз заверил его, что пережил самое выдающееся в своей жизни
событие, после чего, не в силах противостоять любопытству, осторожно поинтересовался:
— Генерал, вам великое множество раз доводилось встречаться с Небесным
Повелителем. Скажите, обычно он принимает посетителей... один? Или с ним всегда... э-э...
есть помощники?
Ли нахмурился, потом медленно покачал головой.
— Всякий раз, представая пред лицом божественного повелителя, — говорит, — я
забываю обо всех прочих присутствующих, кроме него.
Из этого следует, что либо я застал его величество в неслужебное, выразимся так,
время, либо его фанатичные приверженцы настолько ослеплены своей верой, что не
замечают, или не хотят замечать, голых шлюх, ползающих по их кумиру. Ну и странные
заседания правительства у них, надо полагать, бывают. Очевидно было одно — Ли недаром
получил свой титул Верного князя.
***
Я столь подробно поведал вам о первых своих сутках в Нанкине, поскольку нет
лучшего способа дать понять, что представляли собой тайпины, и два проведенных в их
обществе долгих месяца только укрепили меня в первоначальном впечатлении. Я вдоволь
нагляделся на их город, на чокнутые законы и еще более чокнутую религию, на мощь и
безжалостность армии (когда был с Ли при взятии и разграблении Сучжоу), на вопиющую
безграмотность верховного правительства, на пропасть, разделяющую купающихся в
роскоши правителей и прозябающих в нищете рабов — это когда их славная революция
была посвящена установлению всеобщего равенства. Все это вы найдете в моих «Днях и
странствиях солдата» — книгах, на которые бейлифы Д`Израэли никогда не наложат лапы —
и повторяться смысла нет. Довольно сказать, что я нашел тайпинов силой, вполне способной
поглотить Китай — и одновременно уже свихнувшейся и прогнившей до мозга костей.
Не поймите меня превратно — я не морализирую. Вам мои принципы и идеалы
известны, и вы вряд ли сыщете епископа, который поспешит обзавестись подобными. Но я
умею отличать добро от зла — как умеют, наверное, только подлецы — и хочу сказать, что
не обнаружил в тайпинах великой добродетели. Я уяснил для себя — если не произойдет
некоего чуда, то чем дальше, тем сильнее они будут уходить от правильного пути, понял, что
скажу Брюсу одно: маньчжуры, возможно, коррумпированная мерзкая шайка негодяев, но от
этого корабля дураков с командой из тайпинов нам следует держаться на пушечный выстрел.
Даже если альтернативой будет война с ними. Последняя мысль была крайне
неприятной, поскольку единственное, что тайпинам удалось на славу, так это их армия.
Я собственными глазами видел ее в деле, когда Ли взял меня под Сучжоу. Это был
последний крупный оплот имперцев в долине Янцзы, расположенный милях в тридцати к
югу от Нанкина и полутораста от Шанхая. Крепость была мощная, с сильными фортециями
на холме Белого Дракона, и я, увидев все это, сделал про себя вывод, что Ли — просто
дилетант, которому до поры везло. Генерал удосужился прихватить едва ли пару орудий.
Двадцать тысяч отборной пехоты, марширующей строевым шагом и бодро распевающей
песни, обоз и работающая, как часы, служба снабжения — это все здорово, но стоило мне
увидеть эти зубчатые стены, ощетинившиеся орудиями, начавшими палить задолго до того,
как наш авангард подошел на дистанцию выстрела, этих бумажных тигров и демонические
флаги, реющие над переполненными солдатней бастионами... «М-да, Ли, — подумал я, —
только даром свою пехоту положишь». И поинтересовался у генерала, сколько, по его
мнению, продлится осада. Он спокойно улыбнулся и говорит:
— Мое знамя будет на холме Белого Дракона через три часа.
Так и вышло. Позже Ли рассказал, что у него имелось три сотни своих людей,
просочившихся в город под видом имперских солдат. Они вступили в связь с дружественно
настроенными горожанами и в намеченный час двое из крепостных ворот были отворены
изнутри, и тайпины волной покатились в город. Никогда не видел ничего подобного прежде:
длинные колонны в красных мундирах, печатая шаг, шли вперед, на ходу перестраиваясь в
серп, направленный остриями к воротам. Впереди развевались черные флаги, и эти
завывающие дьяволы, не обращая внимания на шторм огня, косивший их, как траву,
хлынули внутрь, сметая все на своем пути.
Бой длился около часа, после чего импы благоразумно переметнулись на другую
сторону и принялись заодно с тайпинами грабить город, вырезая всех и таща, что попало. В
пределы стен я вошел только на следующее утро. Город представлял собой дымящиеся,
залитые кровью руины. Может, там и остался кто-то выживший, но мне, надо сказать, не
попался ни один.
— Ничто не может противостоять мощи Тянь-вана, — заявляет Ли.
«Господи, помоги Шанхаю», — подумал я, и решил, что пережитые мной дотоле
славные военные опыты вроде Канпура, Балаклавы или Кабульского отступления следует
отнести к разряду джентльменских и умеренных — там хотя бы иногда брали в плен. В
Китае представление о войне заключается в том, что надо убивать все, что шевелится, а что
не шевелится — сжигать. Только так и не иначе.
В Сучжоу я провел неделю, после чего Ли отослал меня обратно в Нанкин
переваривать увиденное и считать дни, оставшиеся до освобождения. Не стану утомлять вас
описанием их течения. Во дворце Ли я размещался со всеми удобствами, ел всласть, только
вот делать было нечего как только нежиться, валяться да совершенствоваться в китайском. И
даже с самой завалящей девчонкой не поразвлечься — спасибо их безбожным законам. А
думая о том, что происходит тем временем в Большом дворце Славы и Света, я готов был
волком выть.
Единственным, что отвлекало меня иногда от услаждения плодами безделья да
похотливых мечтаний о Носительнице Небесных Декретов и близняшках Тянь-вана (во
дворец, кстати, я больше так и не попал), были визиты к Хун Женьганю, который приглашал
меня в свой дом поболтать. Чем ближе я знакомился с министром, тем больше он мне
нравился: жизнерадостный и веселый, явно единственный среди своих собратьев, у кого еще
остались мозги, которыми можно пошевелить. И мозги эти, как выяснилось, шевелились
чертовски бойко. За разными шуточками-прибауточками скрывался опасный и амбициозный
политик. Но парень он был обаятельный, и наши с ним разговоры в просторном шумном
ямене71 — Хун не разделял сибаритских наклонностей других ванов; скромный комфорт —
таков был его стиль — походили на посиделки с добрым старым полковым товарищем.
Вокруг всегда царил беспорядок: бутылки с портвейном, початые и пустые; три кольта на
столике в углу; коробки патентованных спичек; сломанный телескоп; Библия в роскошном
переплете рядом с Вулвичским руководством по фортификации; на полке банки с
коуардовскими маринованными огурчиками; на кровати куча серебряных слитков,
перевязанных навощенной красной тесьмой; старый барометр, битая французская керамика,
нефритовые украшения, чайные чашки, репродукция с видом Холивелла в графстве
Флинтшир выглядывает из-под справочника Юного крикетиста, и везде книги, газеты и
прочий хлам в самом причудливом смешении.
А посреди хаоса сидит ухмыляющийся жирный мерзавец в засаленном желтом халате,
потягивает из кружки портвейн и поглощает бифштекс посредством ножа и вилки.
Попыхивая чирутой, он подливает мне вина, хохочет над собственными шутками и шумно
благодарит служанок. Последние, кстати, были редкостными страхолюдинами, ибо
Женьгань, единственный из ванов, не содержал гарема и вообще избегал подобных
увлечений. Да, глядя на него легко было забыть, что меньше чем за год ему удалось
оказаться всего в одном шаге от вершины этой чокнутой революции, и прочно ухватить
своими пухлыми пальчиками бразды правления государством72.
71 Ямен — офис, официальная резиденция. — Примеч. Дж. М. Ф.
манер и стиля жизни. В противоположность погрязшим в роскоши генералам он предпочитал скромную, если
не сказать небрежную, обстановку своего кабинета, не держал гарема, часто ел европейскую пищу и не
разделял (как и многие из ванов) отвращения тайпинов к алкоголю. (См.: Блэкистон, Форрест и Приложение I.).
75 Выражение «всемогущий доллар», применяемое в наши дни к американской валюте, в прошлом веке
использовалось в отношении китайского доллара.
батальоны, Женьгань предложил нам в качестве самого удобного и безопасного способа
верхом достичь Чиньпу. Где-то там Фредерик Т. Уорд готовился нанести во главе своего
иностранного легиона новый удар по тайпинскому гарнизону.
Я не слишком хорошо запомнил эту поездку, за исключением того, что был страшно
разбит, отвыкнув на несколько месяцев от седла. Чиньпу мы миновали туманным утром,
полюбовавшись с гребня холма раскинувшимся примерно в миле от нас городом. Местность
тут была лесистая, со множеством рисовых полей и каналов. Видно было, как над
последними проплывают плетеные паруса мелких суденышек. В лучах рассвета картина
показалась бы почти идиллической, если не знать, что под высокими грязевыми стенами
Чиньпу кипит отчаянная битва.
Канонаду мы услышали еще до того, как увидели город. Орудия трудились на славу,
окутывая стены и приворотные башни клубами серого дыма, а прямо перед нами виднелись
нестройные толпы бойцов, шедших на приступ. К моему удивлению, это были импы,
которые плелись в атаку ни шатко ни валко, зато авангард состоял из прекрасно держащей
строй роты в зеленых шапках. Я понял, что это парни Уорда. Без трубы четко разглядеть их
было невозможно, но они явно не робели под огнем и направлялись к главным воротам,
тогда как игравшие роль поддержки имперцы суетились, пускали ракеты и размахивали
знаменами в своем неподражаемо-бесполезном стиле.
Несколько позади атакующих, на берегу реки, располагались другие батальоны
имперцев, на фарватере стояла канонерка, палящая по неизвестно какой цели, а в миле
справа от меня возвышался пологий холм. На нем развевалась пара штандартов, виднелись
конные, из которых то один, то другой срывались и мчались по направлению к атакующим
частям. Ординарцы. На холме явно размещается штаб нападающих, значит, туда мне и надо.
Только я указал своим сопровождающим в том направлении, как на равнине перед городом
будто разверзлись врата ада: орудийная и ружейная пальба удвоились, на стенах
замельтешили алые тайпинские флаги, и тут вдруг в пороховом дыму, окутывавшем ворота,
блеснула оранжевая вспышка, и раздался ужасающей силы взрыв.
Видимо, парни Уорда подвели под ворота мину. И точно, когда дым рассеялся, одна из
башен лежала в руинах, и «зеленые шапки» ломились в брешь шириной с церковь. Имперцы,
видя, что их сторона берет верх, разразились воплями и гурьбой поспешили присоединиться
к потехе. В минуту пространство перед брешью было запружено людьми, а линия
поддержки, забыв о дисциплине, без разбору палила кому куда попало. Тут бы и конец
Чиньпу. Но о чем забыли — или не знали — осаждающие, так это что они штурмуют
крепость, возглавляемую Верным князем Ли. В неведении им осталось пребывать недолго, и
на развернувшееся представление стоило посмотреть.
Происходившее перед стеной напоминало грандиозную футбольную потасовку: сотни
солдат стремились через брешь и еще сотни прибывали с каждой секундой. У ближней ко
мне боковой стены не было ни единого нападающего. Над укреплением взметнулся
штандарт, боковые ворота открылись и из них стройной колонной по четыре выступили
тайпины в красных куртках. Отряд в несколько сот бойцов стремительно обогнул стену и
обрушился на штурмующих с силой алой шаровой молнии. Появившаяся в тот же миг с
противоположной стороны другая колонна тайпинов довершила захват врага в клещи.
Замелькали черные шелковые флаги, и не прошло и пяти минут, как в радиусе четверти мили
от Чиньпу в живых не осталось ни одного нападающего, а импы арьергарда в полном
беспорядке бежали назад к реке. В жизни не видел такой блестящей вылазки. Когда тайпины
прекратили преследование и занялись грабежом убитых, я порадовался, что Женьгань не
видит этой картины, иначе он сильно засомневался бы насчет способности Шанхая
противостоять атаке Ли.
Какой смысл торчать на боковой линии, когда игра окончена? Я повернул коня и
поскакал к штабному холму, держась с фланга от удирающих. Эскорт поспешил за мной. По
склону сновали ординарцы и знаменосцы, поэтому я обогнул холм и оказался на опушке
лесочка, за которым пролегала широкая, утопленная в землю дорога. По ней ехали люди,
напоминавшие мне группу туристов, собравшихся на пикник. Унылого вида малый в зеленой
шапке нес флаг, который ему, казалось, так и хочется забросить куда подальше, несколько
человек вели мулов, пара ребят тащила корзинки с провизией, а замыкая процессию,
следовал, в сопровождении скачущих по флангам ординарца с рукой на перевязи и шумного
типа в норфолкском пиджаке и гамашах, паланкин с обливающимися потом кули-
носильщиками и гордо восседающим в кресле Фредериком Т. Уордом.
Поначалу я его едва узнал, поскольку он был забинтован не хуже египетской мумии, с
ногой в лубке и с толстой повязкой на челюсти. Но она не мешала ему говорить, а уж это
бодрое американское стакатто я узнал бы где угодно. «Норфолкский пиджак»,
выражавшийся с приятным акцентом дикси-южанина, только закончил тираду, из которой
следовало, что, мол, «знать не знаю, хде там носит этого Неда Форрестура, и знать не желаю,
и кабы этот Форрестур тока бы подождал, пока прикроют фланги, они не драпали бы ща,
задрав штаны, как нигги с дынной бахчи, и что за жуткое униженье».
— Найди его, живо! — рявкает Уорд. — Если он унес ноги — надеюсь, что так —
передай, пусть отходит обратно в Сунцзян со всеми людьми! Нет, к черту канонерку, путь о
ней у имперцев голова болит! От простой пироги толку и то было бы больше! Давай, вперед!
Сунцзян, помни! Шпиц, разыщи доктора: я хочу получить отчет о потерях. Наших, не
имперских! Проклятье, если бы я мог ходить!
— И куда, к чертям, ты бы поперся? — ревет «норфолкский пиджак», вздымая очи
горе. — Ежли Форрестур жиф, он теперь уже у реки, и... Святая лысина, а это что за черт?
Американец вытаращился на меня, разинув рот. Натянув поводья, я миролюбиво
помахал и произнес:
— Обычный турист, приятель. Хелло, Фред! Воюешь помаленьку?
Быть может, и не слишком дипломатичное заявление, но не настолько, чтобы
«норфолкский пиджак» с воплем подпрыгнул на три фута и заорал:
— Шпиц, к бою! Это же чан-мао!
— Не валяйте дурака, ничего подобного! Разве похож я на тайпина?
— Они похожи!
Обернувшись, я заметил что четверка головорезов Женьганя скромно стоит позади
меня на опушке, и прически их безошибочно говорят о политической принадлежности.
— Не стрелять! — гаркнул я, так как Шпиц, тот самый раненый ординарец, уже
вскинул внушительных размеров пистолет. — Уорд, я Флэшмен! Мы друзья! Это не
тайпины... Ну, вообще-то, да, но не враждебные! Эй, Фред, ну останови же их!
Уорд посмотрел на меня, как на привидение, но дал знак Шпицу опустить орудие.
— Какого беса вы тут делаете?
— В Шанхай еду, — отвечаю я. — Чего и вам советую.
— Это англичанин! — вопит «норфолкский пиджак». — Как Трент или Моубрей! Я по
говору понял!
— И сам знаю! — перебивает его Уорд. Потом обращается ко мне: — Я думал, вы на
дне Янцзы покоитесь! Где вас, черт побери,носило?
— Длинная история. Но сначала, если не возражаете...
Я повернулся и махнул своим сопровождающим, которые, как и полагается послушным
ребятам, в миг скрылись среди деревьев. Шпиц разразился гневными воплями, а
«норфолкский пиджак» замахал руками.
— Сэвидж тоже англичанин, а он с тайпинами! — ревел южанин. — Видел сукина сына
на стене сегодня утром, сиял, как медный...
— Я приказал тебе найти Форрестера! — рявкнул Уорд и дернулся. — Проклятая нога!
Шпиц, ты принесешь список потерь или нет?!
Знаете, они были прямо как дети — передо мной предстал все тот же юный Фред Уорд,
хотя и несколько приосанившийся, что есть то есть.
— Ну и ну! — Фред покачал головой. — Вы снова на английской службе или как? Вы
вроде сказали, что вас выперли за то дело на Жемчужной реке?
— Нет-нет, это вы сказали, я просто не возражал. Я по-прежнему полковник штаба.
— Да неужто? — он улыбался, хотя бледное юное лицо искажалось от боли. — А эти
четверо тоже из штаба? Впрочем, наплевать! Вперед, Доббин! — Уорд махнул кули, которые
снова взвалили паланкин на плечи. — Галопом эти парни идти не умеют, поэтому надо
поторапливаться, пока длинноволосые не наложили на меня лапы!
По пути я рассказал ему о грядущем наступлении Ли, ни словом не обмолвившись о
Женьгане. Он слушал, не поднимая глаз, только постанывал и корчился на неровностях
дороги. Когда я закончил, Фред присвистнул и выругался.
— Так, полагаю, Сунцзяну крышка. В таком случае пропади все пропадом: еду во
Францию, на отдых. — Он покосился на меня. — Это не треп, насчет наступления Ли?
— Нет, и чем меньше мы будем об этом болтать, тем лучше. В наши интересы ведь не
входит дать ему знать, что мы ждем его? Но послушайте-ка: раз Сунцзян не удержать, не
лучше ли направиться прямо в Шанхай?
— Я подписал контракт, что буду удерживать тот треклятый город! — отвечает Фред.
— В противном случае Янь Фань потребует назад свои денежки. К тому же он мой тесть! Да
и ваш приятель Брюс не обрадуется моему появлению в Шанхае — я ведь для него только
досадное торговое недоразумение, приятель, такие дела.
Уорд грустно рассмеялся.
— Треклятый болван! Да если бы он поддержал меня людьми и оружием, мы владели
бы сейчас полудюжиной тайпинских крепостей, и Ли и на двадцать миль не смог
приблизиться бы к побережью! Но все что у меня есть, это импы, а они не хотят сражаться.
Видели, что тут творилось? А я могу только лежать и смотреть! Эх, как я надеюсь, что Нед
Форрестер сумел выбраться!
Я заметил, что раз Брюс не хочет помочь, то почему бы не обратиться к своему
американскому консулу. Фред хохотнул и ответил, что тот еще пугливее, чем его английские
и французские коллеги.
— При этом все норовят спрятаться за наши спины, придерживаясь своего чертова
нейтралитета. И подсчитывая барыши! Разве не так? Я же знаю!
Он откинулся со вздохом, пытаясь устроиться поудобнее.
— Боже, как я устал!
Мы уже шли по рисовым полям, держась вдоль дамбы, а на равнине по обеим сторонам
от нас виднелись группки беглецов, отступающих от Чиньпу. По большей части это были
имперцы, но встречались и «зеленые шапки» — белые или смуглые парни. Последние, как я
понял, были филиппинцы. Приблизившись к Уорду на расстояние оклика, солдаты всякий
раз приветствовали его, он же пусть слабо, но бодрым тоном отвечал:
— Все в порядке, ребята! Вы молодцы! Увидимся в Сунцзяне! День расплаты грядет!
Ура!
Солдаты, чавкая по полям, размахивали шапками и кричали «ура».
Признаков погони не наблюдалось, поэтому мы сделали остановку, чтобы поесть и дать
носильщикам Уорда роздых. В корзине содержалась провизия, которой хватило бы для
целого банкета: ветчина, холодное мясо и птица, фрукты, шоколад, даже ледяное
шампанское. Но сам Уорд ограничился ломтем хлеба. Он ел, отламывая кусочки и макая их в
ром. Остальное смели в мгновение ока, так как мимо как раз проходила группа парней в
зеленых шапках, и Уорд знаком предложил им присоединиться. Это были филиппинцы под
командованием в высшей степени нелепой пары: здоровенного американца со сломанным
носом, бочкообразной волосатой грудью, выглядывающей из-под расстегнутой рубахи и с
обликом и говором бродяги, и замухрышки моряка в форме английского флота с
воротником-стоечкой и аккуратно торчащим из рукава платочком. Уорд называл их Том и
Джерри76. Тут подоспел Шпиц на почти до смерти загнанной лошади, с вестями, что Нед
76 Том и Джерри — молодые повесы-бузотеры, герои популярного романа Пирса Игана (1772-1849) «Жизнь
в Лондоне», чьи имена и способность наэлектризовать атмосферу вокруг стали нарицательными.
Форрестер легко ранен, но потери крайне велики.
— Окколо сотни упиттых и примерно стокко же раненых, — доложил он, раздирая
могучими руками цыпленка и запихивая куски в рот.
Том грязно выругался, а Джерри присвистнул. Уорд отложил хлеб, закрыл глаза и
вслух прочел «Отче наш». Мы прекратили есть и застыли, склонив головы, с куриными
ножками и бокалами в руках.
— Аминь, — говорит Фред наконец. — Значит, у нас осталась сотня способных
держать оружие. Хорошо. Джерри, отправляйтесь с Томом в Шанхай, передайте Винсенте
Маканана, что мне требуется две-три сотни рекрутов. О дезертирах-имперцах даже речи
быть не должно. Американцы, англичане, русские, французы и филиппинцы — всех,
которых сможет найти. Пусть соберет их в лагере и выдаст по десять баксов в качестве
аванса. Не больше, не то разбегутся тотчас же. Потом ускоренным маршем в Сунцзян. И
гляди, Том, мне они нужны через три дня, не позднее. Уяснил?
— Не выйдет, дружище, — протягивает Джерри, качая головой. — Источник страшно
оскудел, остались только весьма причудливые экземпляры.
— Никчемный народ, — гудит Том. — Сброд. Даго.
— Чихать я хотел на все их странности, пока они в состоянии держать строй и
стрелять! Когда Ли осадит Сунцзян, большего от них не потребуется.
Уорд несколько оживился. Он рассмеялся, видя унылые физиономии приятелей, и
приподнялся в паланкине, чтобы похлопать Тома по плечу здоровой рукой.
— На парапете строевой особо и не займешься, старина! Заряжай себе, пали да вали
чан-мао, словно кегли! Предложит кто более простой способ заработать сотню в неделю, а?
Такова жизнь в Зеленоголовой армии!
— А хватит трех сотен, чтоб уттержать место, хотел бы я знатть? — буркнул Шпиц, и
Уорд с улыбкой обернулся на него.
— Да о чем речь! Проще пареной репы! Срезай парней с черными знаменами — и
тайпины побегут быстрее, чем... Чем мы после первой атаки на Сунцзян. Помнишь, Джерри?
Том, тебя не спрашиваю, потому как ты был в стельку пьян и дрых в трюме сампана. Ага, и
вы тоже! Э, не стоит так ухмыляться, Джерри! Кто посадил корабль на мель? — Фред снова
радостно засмеялся. — Но мы ведь вернулись, так? И прогнали длинноволосых прочь из
города, верно? И не уступим сейчас, нет, сэр! По крайней мере, пока я лежу в этом
паланкине, и могу отдавать приказы!
Слушая его, изрешеченного пулями и веселящегося, как мальчишка, я вспоминал Брука
на том ржавом пароходике на речке Скранг. Раджа с горящими глазами стучал по столу,
заставляя нас петь, потому как силы пиратов и охотников за головами превосходили наши
всего лишь в отношении сто к одному, не более. И разве не задали мы им славную трепку на
следующее утро? Эти двое, Уорд и Брук, стоили друг друга: они были из породы тех, кто не
берется всерьез за дело, пока оно наполовину не проиграно, и кому по силам накачивать
сторонников своим собственным оптимизмом, берущимся только из силы воли. Вот и сейчас
Джерри уже улыбался, а Том широко ощерил рот, даже Шпиц, угрюмый швейцарец,
выглядел не таким мрачным. Филиппинцы же, видя, как Уорд поддевает их командиров,
весело смеялись и балагурили.
Лично я их на дух не переношу, этих счастливых героев. Только на секунду спусти с
них глаз, и жди беды. Благодаря Бруку я едва не лишился головы, и Ф.Т. Уорд был именно
тот человек, который мог с успехом довершить начатое. Выяснилось эту в ту же секунду, как
я, дождавшись ухода солдат, заикнулся про необходимость ехать в Шанхай. Американец
недвижно лежал несколько секунд, потом прокашлялся и говорит:
— Вы не находите, что время несколько неподходящее для увольнительной, а,
полковник? Хочу сказать... Ну, ребята вроде Тома и Джерри — первый сорт, но... В общем,
завтра мне предстоит нелегкая работенка по защите Сунцзяна, и я не отказался бы от
помощи дельного человечка.
— Опомнитесь, Фред, — говорю. — Вам ли не знать, что я британский офицер, а не
какая-нибудь вольная птица.
Как понимаете, в мои планы такой поворот не входил. Да я бы скорее отправился в
экспедицию на полюс с королем Кечвайо77!
— Конечно! — беззаботно отзывается он. — Еще бы не помнить! Я не имел в виду
чего-либо постоянного, но...
И улыбается мне своей открытой детской улыбкой, слишком юной для уставшего,
искаженного болью лица.
— Ну, нашлось ведь у вас время на перевозку опия, так ведь? А эта работенка даст вам
пять сотен баксов в неделю, и комиссионные за каждый город, который возьмем...
— Вроде Чиньпу, да? Это прямо-таки непреодолимое искушение.
— Бросьте, Чиньпу я возьму! — заявляет Уорд. — Чиньпу и еще десятка два таких же,
вот посмотрите! Вот только поправлюсь да соберу хорошую команду, и тогда уж задам им
перцу...
— Фредерик, — взываю к нему я, потому как вопреки рассудку чувствовал по
отношению к юному идиоту расположение. — Послушайте меня. Я уже двадцать лет в игре
и знаю о чем говорю. Для спятившего сумасшедшего вы вполне славный малый, и я не
желаю вам зла. Поэтому послушайте моего совета и... уйдите в отставку. Деньги того не
стоят. Ничто того не стоит. Посмотрите на себя: вы уже сейчас весь в дырках, как дуршлаг, и
если не опомнитесь, закончите где-нибудь на рисовом поле, помяните мое слово...
— Я закончу в Пекине! — восклицает он, и черные глаза блеснули светом, от которого
мне сделалось дурно. — Не понимаете разве, что это только начало? Здесь я учусь своему
ремеслу: да, делаю ошибки и понимаю, что как военный вам в подметки не гожусь! Но я
смогу! Да, сэр. За моей спиной стоит кое-что очень важное — денежные мешки китайских
торговцев, и чем больше я дерусь, тем сильнее делаюсь. Придет час, и я выкую из своей
Зеленоголовой армии нечто, что способно будет изгнать тайпинов из Китая! И выиграю для
императора его войну! И тогда... — Фред рассмеялся и снова откинулся на подушки. —
Тогда, мистер, вы будете рассказывать за обедом истории, как перевозили опиум и били
пиратов с Фредериком Таунсендом Уордом!
Я смотрел на паланкин, плывущий по равнине вслед отступающим остаткам полка, и
думал: «Так-так, вот еще один чертов идиот, мечтающий пожать плоды славы». Я оказался
прав. И ошибался одновременно. Свою могилу на рисовом поле он нашел, как я и
предсказывал, и вряд ли кто в наши дни вспомнит хотя бы его имя, но стоит признать, что
без него не было бы Китайца Гордона. О них обоих вы можете прочитать в книгах и
поразиться. Свою историю о Гордоне я поведаю вам в другой раз, если успею, пока же
ограничусь тем, что скажу: хотя с тайпинами покончил Гордон, именно юный весельчак
Фред создал для него основу, превратив пьяную толпу в зеленых шапках в одну из
величайших кондотьерских ратей: «Всегда побеждающую армию». О да, Уорд и Гордон:
славная парочка, от которой стоит держаться подальше78.
77 Кечвайо (1826—1884) — верховный правитель африканского племени зулусов. Возглавлял свой народ во
время войны с англичанами в 1879 г.
В Шанхай я прибыл в полночь и сразу ощутил царивший там запах страха. Сюда уже
добрались вести о разгроме Уорда под Чиньпу и что учинен он был никем иным, как
ужасным Верным князем Ли, которого теперь ожидали увидеть у ворот города. Казалось, что
даже уличные фонари стали гореть тусклее, и никогда прежде не доводилось мне видеть так
мало гражданских и так много военных на территории консульского округа. Обычно ворота
его были открыты, из домов лились свет и музыка, по мостовой сновали экипажи и
паланкины. Теперь же ворота заперли на засов, приставив сильный наряд, тут и там
встречались подразделения морских пехотинцев, печатный шаг которых гулко раздавался в
тишине.
Брюс уже лег, но его подняли, и на миг невозмутимое спокойствие изменило ему: он
вытаращился на меня, как сраженный ударом серафим, со взъерошенными от ночного
колпака волосами, но убедившись, что я таки не призрак, посол сразу перешел к делу,
затребовал зажечь в кабинете свечи, впихнул меня в кресло, распорядился насчет бренди и
сэндвичей и попросил меня рассказывать по ходу еды.
— У вас есть две недели, — сообщил я ему, выложив все: про дату выступления Ли,
предполагаемую его силу, заговор Женьганя против генерала — тут Брюс издал удивленное
восклицание и даже Слейтер, секретарь, перестал строчить и уставился на меня. Потом я
ставить его выше Гордона как организатора, стратега, дипломата и, «без всякого сомнения, величайшего
иностранного военачальника во время восстания тайпинов» будет, скорее всего, чересчур.
Рассказ Флэшмена о Уорде выглядит вполне достоверным по части фактов карьеры последнего. Родившийся
в Салеме, штат Массачусетс, Уорд в шестнадцать уже был помощником капитана торгового судна, принимал
участие в боевых действиях в Центральной Америке, Мексике, а также в Крыму в составе французских сил (он
говорил по-французски, но китайским не овладел). В Китай он прибыл, вынашивая, видимо, романтическую
идею присоединиться к тайпинам. Нет свидетельств, что ему приходилось промышлять перевозками оружия
или опиума; известно, что весной 1860 г. Уорд служил помощником капитана на ходившем по Янцзы пароходе
и проявил доблесть, успешно отразив атаку на корабль, севший на мель. Затем он стал помощником на
имперской канонерке из флотилии Гауга, а потом сформировал собственную армию, предназначенную для
защиты Шанхая от тайпинов. Его финансировали китайские купцы, включая Янь «Таки» Фаня, на дочери
которого Уорд женился. Отчет Флэшмена о первых сражениях Уорда совершенно точен: после второго
поражения под Чиньпу и последовавшей за ним потери Сунцзяна американец отправился во Францию на
лечение, потом вернулся в Китай и воевал со все большим успехом (хотя и не без неудач) до самой своей
смерти. Он погиб 21 сентября 1862 г., возглавляя атаку под Цы-ки. Следом пришел Гордон и унаследовал его
армию и по крайней мере одну из повадок. Мелочь, но раз уж Гордон прославился как генерал, ходивший в
атаку с одной тросточкой в руках, следует отметить, что первоначально этот обычай был, судя по всему,
заведен Уордом.
Уорд был маленького роста, подвижный, жилистый, с пронзительным взглядом карих глаз и приятными,
обходительными манерами. О его личных качествах, за исключением веселости и дружелюбия, известно мало,
но надо полагать, он обладал выдающимся даром увлекать за собой людей, ибо только такой смог бы провести
свою маленькую армию через начальные потрясения, особенно после первой атаки Сунцзяна, когда на марше и
даже во время атаки почти все бойцы пребывали в стадии сильного опьянения. Нельзя исключать, что Уорд
был в высшей степени эксцентричен, как и пишет Флэшмен. По его собственному рассказу, Уорд свалился
однажды за борт, погнавшись за бабочкой. Факт, подтверждаемый достоверными источниками, что во время
второй атаки на Чиньпу он управлял боем весь в бинтах, сидя в паланкине.
См.: Холджер Кэхилл «Авантюрист-янки» (1930); Эндрю Уилсон «Всегда побеждающая армия» (1868);
Томас Листер «С Гордоном в Китае» (1891); Д.Ч. Буглер «История Китая», т. 3 (1884); С. Моссмен «Гордон в
Китае» (1875).
Упоминаемый Флэшменом человек в норфолкском пиджаке — это, скорее всего, Генри Берджевайн (1836—
1865), заместитель Уорда, возглавивший «Всегда побеждающую армию» в промежутке между гибелью Уорда и
приходом Гордона. Обладающий взрывным темпераментом, уроженец американского Юга воевал в Крыму, а
во время Тайпинского восстания несколько раз переходил с одной стороны на другую. Он был смещен с поста
командующего «ВПА» после того, как напал на чиновника, задержавшего выплату жалованья его солдатам.
Тогда Берджевайн перебежал ктайпинам, после чего снова дезертировал и присоединился к Гордону, с которым
у него, похоже, установились прекрасные отношения, затем снова попытался дезертировать, был пойман и
спустя некоторое время утонул при загадочных обстоятельствах.
перешел к второстепенным вещам вроде задержания вашего покорного слуги и тех выводов,
которые казались мне важными в создавшейся ситуации. Говорил я целый час, почти не
прерываясь, посол же не произнес ни слова, пока я не закончил.
— Слава богу, что я послал вас в Нанкин! — восклицает он. — С каждой неделей мы
все меньше сомневались в приходе Ли, но понятия не имели о том, когда это случится. Вы
уверены насчет двух недель?
— Пусть будет десять дней, если угодно, но уж точно не меньше. Подозреваю, прежде
чем идти на Шанхай, князь намерен нанести визит Уорду в Сунцзяне.
— Это было бы весьма любезно с его стороны! — воскликнул Брюс. — От этого
выскочки-янки хлопот не меньше, чем от французских попов79!
— Имея достаточные силы, Уорд вполне может выиграть для вас несколько дней, —
напомнил я послу. — На вашем месте я посмотрел бы сквозь пальцы на его способы
набирать рекрутов.
Брюс хмыкнул, но обещал подумать, после чего не без гордости поведал, как все
прошедшие недели побуждал консулов и имперцев приводить город в состояние
боеготовности. Теперь, когда имеются точные сведения и сроки, его влияние жутко
возрастет, и с учетом подкреплений и усиления бастионов Ли останется только облизнуться
на Шанхай, имей он за собой хоть несчитанную армию тайпинов. И этим, любезно заявляет
посол, они обязаны полковнику Флэшмену, о чем непременно узнает и лорд Палмерстон.
Вот-вот, как я всегда говорю: кредита и наличных много никогда не бывает. Но самой
лучшей новостью оказалось то, что Брюс без промедления направлял меня на север, к
Элджину, который только что высадился вместе с армией Гранта в устье Байхэ и готовился
выступить на Пекин.
— Здесь вам больше делать нечего, дорогой сэр Гарри, в сравнении с тем, что вы уже
сделали, — с улыбкой объявляет посол. — Принципиально важно, чтобы лорд Элджин без
промедления выслушал доклад о тайпинах из ваших собственных уст. По пути на Пекин
лорда ждут бесконечные церемонии с представителями императора, можете не сомневаться,
и ваша способность выведывать информацию окажется просто бесценной.
Речи эти я слушал с облегчением, так как опасался, что Брюс оставит меня при себе в
качестве советника по армии тайпинов, а если и существовало самое непривлекательное для
меня на данный момент место, так это именно Шанхай. Видите ли, Брюс, как и Женьгань,
были уверены, что Ли расквасит себе нос о стены города, но я в этом сомневался. Мне
довелось наблюдать, какую кровавую баню устроили длинноволосые ублюдки в Сучжоу, и я
вовсе не горел желанием оказаться среди отважных защитников в тот миг, когда черные
знамена взовьются над нашими стенами. И потому, придав себе вид понимающий и
серьезный, я изрек, что рад вновь вернуться на настоящее поле боя. Брюс и Слейтер
обменялись взорами, в которых читалось восхищение столь ревностным служением своему
долгу.
Впрочем, им не терпелось поскорее выпроводить меня. Я-то рассчитывал пару дней
отдохнуть: повалять дурака, покрасоваться, возобновить знакомство со своей русской
людоедкой из парикмахерской — женщины у меня не было со времени последнего раза с
Сю-Чжень. О Боже, казалось, прошла целая вечность, и мне не хотелось забыть, как это
делается. Не вышло: Брюс заявил, что я должен этим же утром сесть на быстрый паровой
шлюп и отправиться в Байхэ — лорду Элджину не терпится заполучить меня, и нельзя
заставлять его ждать. Просто удивительно, как даже лучший из людей начинает лезть вон из
кожи, когда ему требуется ублажить своего старшего братца!
И вот вы можете наблюдать Флэши, следующего зюйдом к норд-весту, или как там это
79 Французские путешественники в Сучжоу, включая священников и миссионеров, уверяли Ли, что в
Шанхае его ждет теплый прием. Поскольку князь возлагал большие надежды на христианскую общность,
объединяющую тайпинов и европейцев, он двинулся к городу в надежде на мирный исход и тем сильнее был
поражен отпором. Позже расползлись слухи, что католические священники, на одобрявшие религию тайпинов,
специально поощряли Ли в расчете, что его армия будет разгромлена.
у моряков говорится, и взрезающего бесследную пучину необъятных вод. Впрочем, первые
четырнадцать часов я продрых самым бессовестным образом, и, разразись даже настоящий
тайфун, ничего не заметил бы. Это неудивительно: впервые за многие месяцы — с того
момента как поднялся на борт парохода «Янцзы», если быть точным — я чувствовал себя
свободным от всяких забот и ощущал приятную усталость. Впереди меня ждала легкая
кампания в хорошей компании, тогда как жуткий, леденящий душу кошмар остался позади.
Переделка вышла не самая ужасная из тех, что мне доводилось переживать, но достаточно
неприятная. Может статься, именно те, проведенные, как в мороке, недели в государстве
тайпинов, придали воспоминаниям неприятный оттенок — столкнувшись с
непосредственной опасностью, ты можешь сразиться или убежать, но когда бежать некуда,
безумие начинает душить тебя. Во мне шевелилось смутное беспокойство, когда я
вспоминал холодные сумасшедшие глаза Ли или вязкий гипнотический взгляд верховного
архипсиха той ночью среди ароматов ладана и наркотика на фоне извивов роскошных
атласных тел... Юпитер, сколько всего надо, чтобы основать новую религию! А вот еще
Носительница Небесных Декретов, такая соблазнительная в своей недоступности... Дальше
— лучше: худощавое лицо, растянувшееся в ехидной улыбке над воротником из цепи и
стройное тело с обнаженной грудью, облокотившееся на поручни. Потом слышится треск
выстрелов, крики, лязг клинков... фигуры в масках тащат меня во тьму... одетые в красное
легионы неумолимо, как колесница Джаггернаута, вздымают дорожную пыль... черные
шелковые флаги, груды обожженных тел... жирное ухмыляющееся лицо, губы которого
сообщают, что мне известно слишком многое, чтобы жить... спеленатая бинтами фигура
подгоняет своих идиотов идти на смерть за пригоршню долларов... это же мальчишеское
лицо искажается ужасом при виде клетки с бедолагами, которых обрекают на мучительную
казнь исключительно ради устрашающей демонстрации. Уф, наверное, довольно, чтобы у
Китая истощился весь запас ужасов?
Так я полагал в своем приятном забытьи. Наивный оптимист. Вы скажете, что мне
стоило стать поумнее за двадцать-то лет, которые я подсчитывал цыплят, выраставших в
безжалостных стервятников. Потому как Китай до поры просто гладил меня по головке, и от
начала по-настоящему жуткой заварухи меня отделяли еще три дня.
Именно столько требовалось, чтобы доплыть от Янцзы до устья реки Байхэ, этого
великого водного пути на Пекин.
Коли вы собираетесь следить за моей историей дальше, самое время бросить взгляд на
карту. Устье Байхэ охраняли пресловутые форты Дагу, те самые, из-под которых нам
пришлось отступать, поджав хвост, в минувшем году. В тот раз янки, выступавшим в
качестве арбитров на линии, пришлось запулить свой нейтралитет куда подальше и помочь
кузену Джону Булю расхлебать заваренную им кашу80. Форты никуда не делись, драконьими
80 Неудачная попытка адмирала Хоупа форсировать проход у фортов Дагу 25 июня 1859 г. относится к
разряду забытых эпизодов империалистических войн. Также это первый, скорее всего, случай, когда
английские и американские войска сражались бок о бок, пусть даже неофициально. Канонерки Хоупа попали
под мощный обстрел китайских батарей, одно из судов, «Пловер», потеряло тридцать одного из сорока человек
команды. Капитан его был убит, сам адмирал ранен, а девять оставшихся моряков продолжали свой
безнадежный бой. Пожилой коммодор Джозайя Тэтнелл, стоявший на палубе нейтрального американского
парохода «Тойуан», не смог вынести такого зрелища. Юным мичманом он дрался с англичанами в войне 1812
г., теперь же, презрев нейтральный статус своей державы, коммодор ринулся на шлюпке под выстрелы и
предложил Хоупу помощь. Тот согласился, и баркас стал принимать английских раненых. Лишь позднее
Тэтнелл обнаружил, что некоторые из его моряков черны от пороха. «Чем вы занимались, негодяи?» — спросил
он и получил в ответ: «Прощения просим, сэр, но у этих ребят не хватало рук, чтобы управляться с носовым
орудием». Докладывая об инциденте в Вашингтон, старый коммодор и не подумал извиняться ни за себя, ни за
своих людей. «В реке, — писал Тэтнелл, — крови текло больше, чем воды». (См. Э. Хиллиард Эрмитедж
«Штурм фортов Дагу», 1896.).
Провал попытки Хоупа взять форты Дагу встретил более прохладное отношение со стороны лондонского
корреспондента «Нью-Йорк Дейли Ньюс» Карла Маркса. Обозревая последовавшие в парламенте дебаты, он
пишет: «В обеих палатах все обсуждение китайской войны потонуло под ливнем преувеличенных похвал...
обрушившихся на голову адмирала Хоупа, так доблестно похоронившего британские силы в грязи». (См. Эдгар
Холт «Опиумные войны в Китае», 1964.) Касательно китайского вопроса, Маркс был язвительным
клыками возвышаясь по обоим берегам, и поскольку Элджин не был уверен, пропустят ли
нас маньчжуры без боя или постараются разнести в клочья, они с Грантом приняли мудрое
решение высадиться в восьми милях севернее устья, у Бэйтана. Отсюда нам с лягушатниками
можно было атаковать форты со стороны суши, если китаезы не выкажут расположения
обсуждать условия нашего прохода.
Все море от устья Байхэ до Бэйтана было покрыто нашими эскадрами: к югу, под
охраной боевых кораблей, бросили якорь речные суда. Им предстояло войти в Байхэ, как
только форты будут приведены к молчанию, пока же они стояли от них на безопасной
дистанции. Севернее располагались основные силы флота — густой лес мачт, снастей и
дымящих труб: войсковые транспорты с буксирами, грузовые суда, боевые парусники,
пароходы и канонерки, даже джонки и сампаны со снующими повсюду, подобно жукам-
водомеркам, лодками и шлюпками, с кули или краснорожими моряками в белых бушлатах и
соломенных шляпах в качестве гребцов. Жуткое количество судов, штук, наверное, двести,
потребовалось для перевозки пятнадцати тысяч человек конницы, пехоты, артиллерии и
нестроевых. Высадку Грант с Монтобаном начали почти две недели тому, все говорило о
том, что на пристани в Бэйтане до сих пор творится сущий бедлам.
— При таком раскладе мы не сможем высадить вас на берег раньше завтрашнего дня,
— заявляет капитан шлюпа.
Я к этому времени уже сгорал от нетерпения покинуть его валкое и тесное корыто,
поэтому, оглядев лежащее не далее как в миле пологое побережье, высказал крайне
неосторожное предположение.
Мы находились на полпути между Байхэ и Бэйтаном, в самой середине флота; между
оным и берегом курсировали, перевозя лошадей, две плоскодонные посудины.
— Может ваш баркас подкинуть меня до одной из тех штуковин? — спрашиваю я.
Коммодор поскреб в затылке и ответил, почему бы, мол, и нет. В результате через
полчаса мы уже пробивались сквозь прибой к импровизированной пристани: стоящие в воде
полуголые кули удерживали понтон, с которого сайсы 81 сводили лошадей на берег.
Здоровенные уродливые уолеры ржали и пятились как проклятые, не желая ступать в
соленую морскую пену. Шлепая по мелководью, я заметил розоволицего юнца в красном
тюрбане и зеленом мундире, почем зря поливавшего неумелых коноводов.
— Пальцы в ноздри ему просунь, а? — верещал он. — О, чтоб мне сдохнуть! Это же не
овца, не ясно, что ли?
Я окликнул его. Юношу, помнится, звали Карнак. Этот предприимчивый паренек,
субалтерн кавалерийского полка Фейна, решил, подобно мне, протиснуться через боковую
дверь. Уолеры являлись ремонтом82 для его полка, который, по мнению Карнака, находился
где-то на дамбе между Бэйтаном и Синьхэ — взгляд на карту поможет вам уяснить, где мы
располагались.
— Фейн ждать не любит, — говорит парень. — Эти чертовы клячи понадобятся нам
уже завтра, так я понимаю. Мне пришлось выгружать их прямо здесь, пользуясь отливом, —
он махнул в направлении севера, куда на мили, теряясь в дымке на горизонте, уходила
полоса низменного берега. — Наши должны быть уже в Синьхэ. Это в той стороне. —
Карнак показал вперед. — Всего миль пять, но на пути могут встретиться татары, так что я
не намерен рисковать.
— Мудро, парень, — говорю я. — Не одолжишь на время уолера бедному полковнику
штаба, а? Я направляюсь к лорду Элджину.
— Понятия не имею, где он. Может, в Бэйтане? — заявляет юнец. — Но сэр Хоуп
комментатором. Именно он уподобил распад маньчжурской империи процессу, который происходит, когда
запаянную в герметический саркофаг мумию подвергают воздействию открытого воздуха.
82 Ремонт — запас лошадей в кавалерийских частях для пополнения выбывших в ходе боевых действий.
Грант наверняка должен быть на шоссе, по которому пойдем мы.
— Превосходно, — отвечаю я, и когда последнего из уолеров свели на берег и сайсы
оседлали коней, мы порысили по равнине.
Насколько хватало взора, простирались грязные наносные пески с высыхающими под
утренним солнцем лужицами. Постепенно туман рассеивался и спереди послышался гул
канонады. Карнак легким галопом направился к возвышенности по правую руку от нас. Я
последовал за ним. Мы взобрались на небольшое плато, сплошь усеянное холмиками, очень
напоминающими палатки. Это были погребальные насыпи вроде русских курганов.
Подскакав к дальнему краю плато, мы очутились на превосходной смотровой площадке.
Прямо перед нами, примерно в миле, шло шоссе — насыпная дорога, и по нему под
свист дудок и дробь барабанов шли колонны красномундирной пехоты: наша Первая
дивизия. За ними показалась облаченная в хаки туземная инфантерия, а потом синие шинели
и кепи лягушатников. Примерно около двух тысяч солдат бодро двигались к расположенным
у окончания шоссе слева маньчжурским полевым укреплениям; в арьергарде громыхали
орудия Армстронга, а впереди бодро лилась «Синие береты за границей» 83. За
маньчжурскими траншеями виднелись массы китайской пехоты, «знаменщики» и «тигры»,
левее которых копошилась целая орда татарской конницы. Через трубу Карнака я различил
красные накидки и меховые шапки всадников, высоко, как жокеи, сидящих на попонах из
овечьей шкуры.
Прямо у нас на глазах татары пришли в движение, огибая шоссе с нашими
наступающими частями и заходя им далеко во фланг. Карнак приподнялся в стременах,
голос его стал хриплым от волнения:
— Там наша Вторая дивизия! Ее из-за дымки не видно! Черт, китаезы ударят по ней!
Как вы думаете?
Было слишком далеко, чтобы четко видеть происходящее; татары растворились в
дымке, откуда раз за разом раздавались залпы полевых орудий. Наши колонны на шоссе
замедлили шаг — на правом их фланге явно разгорелся жаркий бой. И точно, некоторое
время спустя татары появились снова, они беспорядочно отступали по равнине, а из тумана
позади них вынырнули шеренги всадников в красных тюрбанах и серых мундирах, идущие
на рысях с пиками наперевес. За ними виднелись красные мундиры тяжелой конницы —
Гвардейский драгунский. Карнак взвился.
— Смотрите как идут! Это наши ребята! Талли-ху, парни Фейна! Всыпьте им как надо!
Разрази меня гром, если это не предзнаменование: первая же сшибка — и мы гоним, их как
зайцев!
Юнец не врал. Индийские уланы и драгуны разделали китаез под орех, и, следуя
примеру, колонны на шоссе стали разворачиваться в боевой порядок, ускоренным маршем
двинувшись к траншеям. С каждым залпом наступающая пехота обволакивалась пеленой
дыма, ответный огонь был нестройным, и вскоре наши уже ворвались на укрепления, а
маньчжуры обратились в драп, подгоняемые разрывающимися среди них гранатами
«армстронгов». Все пространство за китайскими линиями было запружено беглецами,
направляющимися к деревне, которая, как я догадывался, называлась Синьхэ. Карнак вопил,
как безумный, и я поймал себя на том, что сам восклицаю: «Чертовски здорово, Грант!
Отличная работа!» Мне и впрямь в жизни не приходилось наблюдать более мастерского
удара с ходу, решившего битву при Синьхэ и открывшего нам дорогу к фортам Дагу.
Карнак, которому не терпелось присоединиться к своему полку, галопом погнал своих
конюхов к шоссе, но мне спешить было некуда. Синьхэ находилась в добрых трех милях по
заболоченным полям и солончакам, перемежаемым каналами, и если я знал кое-что о полях
сражений, так это то, что сейчас все это пространство щедро усеяно пребывающими в
дурном расположении духа вражескими ранеными. Ранеными как раз настолько, чтобы
успеть выместить зло на ни в чем не повинных проезжающих. Я решил дать им время
стихотворению Дойла, единственной ошибкой автора (возможно, преднамеренной) является то, что он
представляет Мойза сельским пареньком из Кента, тогда как на деле это был пользующийся дурной славой
шотландец, достаточно, как говорят, послуживший, чтобы быть разжалованным из звания старшего сержанта за
нарушение субординации. Последнее, видимо, отлично его характеризует. Больше о Мойзе, присутствие
которого в рядах «буйволов» (Восточно-Кентского полка) может объясняться чисто случайными причинами,
ничего не известно. Слухи, что он умер в плену от пьянства, лишены основания — в руках у китайцев Мойз
пробыл не долее дня, а показания сержанта, с которыми явно соглашается Дойл, подтверждаются опытом
других пленников маньчжуров.
Существует вероятность, что Дойл, ставший преемником Мэттью Арнольда на кафедре профессора поэзии в
Оксфорде, узнал про Мойза из самого авторитетного источника — от самого лорда Элджина. Они в одно и то
же время учились в Итоне и колледже Церкви Христовой, став оба первыми в своих классах в выпуске 1832 г.,
принадлежали к узкому кругу доверенных друзей Гладстона (Дойл был лучшим его другом) и вполне могли
встречаться после возвращения Элджина в Англию в 1861 г.
86 Крик рыже-бурой совы, chathuant, служил опознавательным знаком среди сельских партизан Бретани
(шуанов), которые остались верны королю в годы Французской революции. Наверное, только Флэшмен в такой
критический момент мог расслышать слова и сообразить (или удосужиться заметить), что говорящий —
бретонец.
92 Согласно английскому армейскому обычаю наиболее справный солдат караула получал (а возможно,
получает до сих пор) освобождение от караульной службы. Ему дают легкую работу или назначают дежурным
при карауле. Это называется «получить стек», поскольку дежурный ходит со стеком, а не с оружием. Практику
«ручной» переноски караульных можно было наблюдать в Индии во время пребывания там редактора этих
записок сорок лет тому назад.
94 X X X X X — чмок-чмок-чмок-чмок-чмок.
разрабатывали план аннексии, Элджин ураганом пронесся по всем вашингтонским
гостиным, обедая и выпивая с каждым демократом-южанином, которого сумел сыскать.
Кружа собеседникам голову своей голубой кровью, он рассказывал им занимательные
истории и был неотразим, как Чирибл95. И подспудно намекал, аккуратненько эдак, что если
Канаду присоединить к Республике, это даст северным янки несокрушимый перевес в
конгрессе, все эти длинноносые шотландские кальвинисты, не говоря уж о французских
папистах, мигом примкнут к ним. Это разожгло целый пожар от Чарлстона до
Мексиканского залива, и весь Юг стеной встал против аннексии. Не потому ли Канада так и
не стала частью США, а? Ушлые ребята эти графы — батюшка нашего Элджина весь
лучший мрамор вывез из Греции. Глаз да глаз нужен за этой семейкой 96.
— Шайка опасных фанатиков, — подытожил лорд мой рассказ о тайпинах. — Хорошо.
Благодаря вам у нас есть возможность воспрепятствовать им наложить лапы на Шанхай, а
как только будет подписан договор, их песенка спета. Имперское китайское правительство
спит и видит, как разделается с ними. При нашей молчаливой помощи. Но без нашего
участия. Так, Паркс?
— Угу... Беда в том, милорд, — говорит Паркс, — что два этих термина имеют
прискорбную привычку считаться синонимами.
— К чертям синонимы! — отрезает Элджин. — Правительство Ее Величества не
намерено втягиваться в войну против тайпинов. Мы и глазом не успеем моргнуть, как
получим новую империю в Китае.
Посол тяжело поднялся из-за стола и налил себе кофе из кофейника на спиртовке.
— Паркс, у меня нет желания расширять район, в границах которого мы будет
демонстрировать лживость нашего христианства и нашей цивилизации. Кофе не хотите,
Флэшмен? Да, можете курить свои чертовы сигары, только дым выдыхайте в сторону.
Отравленное человечество!
Вот вам Элджин во всех трех своих ипостасях — он ненавидел табак, питал слабость к
азиатам и не радел о строительстве империи. В ходе той самой кампании мне довелось
слышать, что он готов пойти на все, «лишь бы не допустить, чтобы Англия навлекла не себя
Божье проклятье за зверства, творимые в отношении очередной слабой восточной расы».
Тем не менее Элджин больше любого другого сделал для сохранения и поддержания
Британской империи и вошел в историю как человек крайне жестокий. Ирония, не правда
ли?
95 Братья Чирибл — персонажи романа Ч. Диккенса «Приключения Николаса Никльби», олицетворение
добра и радушия.
97 Мнение Элджина переменилось еще до завершения кампании. Англичане, как водится, свысока взирали
на французов, но в ходе марша Элджин заметил, что французские солдаты более находчивы, чем английские, и
лучше приспосабливаются к условиям: «Наши солдаты не любят обслуживать себя, их потребности столь
Ну да ладно! — Последний раз подвергнув свою прическу испытанию, Элджин вдруг
широко улыбнулся. — Поживем — увидим. А, Локк? Как говорили наши старые няньки: «А
sairfecht». Ради Паркса переведу с шотландского — так называют долгую, изнурительную
битву.
Когда Паркс проводил меня в отведенную мне комнату, я спросил его, как много нам
потребуется времени, и он важно надул губы.
— Чтобы дойти до Пекина? Ну месяц, ну, недель шесть, может быть.
— Боже правый, вы, верно, шутите?
— Нисколько. Элджин совершенно прав — нас слишком много, и сэр Хоуп при всех
своих достоинствах излишне... хм-м... методичен. Прибавьте французов и маньчжуров,
которые тянут волынку как могут... Как переводчик его милости, я ожидаю, что нам
предстоит досыта начокаться с китайцами. — У двери он помедлил и устало вздохнул. — Да,
но это... это хотя бы будет тихая маленькая война. Обед, кстати, в шесть. Достаточно
простого мундира.
10
Большие форты Дагу пали двадцать первого, как и было заявлено — к изумлению
маньчжуров, почитавших их неприступными, и досаде лягушатников, ожесточенно
сопротивлявшихся плану атаки, разработанному Грантом. Французы предлагали ударить по
фортам на обоих берегах реки, но сэр Хоуп сказал: нет, возьмем один Большой Северный и
дело в шляпе. Монтобан визжал и кипятился, утверждая, что это есть пощечина всей
военной науке, но Грант только покачал головой: «Возьмем Северный форт, и остальные
сдадутся сами. Вот увидите. Бонжур». И вышел, насвистывая под нос мелодию для
контрабаса. Быть может, силы генерала были не слишком поворотливы, как сетовал Элджин,
но оказались чертовски боеспособными. Были проложены две мили дорог, добровольцы
перебрались ночью вплавь через реку и подвели под укрепления мину. Затем форт подвергли
бомбардировке из осадных и морских орудий, после чего выслали отряд пехоты с понтонами
и лестницами, чтобы штурмовать стены. И можете не сомневаться — рьяным квакунам
выпала честь идти первыми.
Пока китайские пушки не были приведены к молчанию, роль вашего покорного слуги
свелась к тому, что он отправился проведать и подбодрить майора Темпла, ждавшего
решительного штурма. Неделю назад майор крыл своих кули почем зря, теперь же очень
переживал за их судьбу, ибо им предстояло тащить лестницы прямо под огонь орудий,
гингалов, острия копий, содержимое горшков с нечистотами и под прочие прелести, которые
маньчжуры решат использовать для обороны стены. Темпл, вот осел, решил идти вместе со
своими рабочими. Я нашел его стенающим под своим зонтиком и ждущим команды.
Впрочем, впервые его жалобы не касались войсковой организации.
— Проклятые чинуши! — чертыхался он. — Читали «Чайна Мэйл»? Хинена выпустили
на поруки в Дерби, и им с Сэйерсом предъявят обвинение! Чушь собачья! Почему нельзя
оставить спорт в покое98? Эгей! — окликнул Темпл полковника французов. — Готовы, да?
Sortons99, так кажется? Вперед, ребята! Да здравствует Китай!
И майор затрусил вперед, сигая через канавы, вместе со своей желтой сворой и
велики, что мы движемся очень медленно. Французские же готовы на любую работу для армии. Контраст, смею
заверить, крайне разительный» (Элджин «Письма и дневники»).
98 Бой между Томом Сэйерсом, каменщиком из Пимлико, и американцем Джоном Кэмелом Хиненом за
победу в категории, которую мы сейчас назвали бы тяжелым весом, состоялся в апреле в Фарнборо из
закончился после 60 раундов, когда ни один из боксеров не имел сил продолжать. Схватка была столь кровавой,
что поднялась волна недовольства, приведшая через несколько лет к принятию новых правил маркиза
Квинсберри. Это был последний кулачный бой без перчаток в Англии.
99 «Выступаем» (фр.).
лягушатниками, горланящими свое «ля глуар!»100. Им немало досталось при переправе через
рвы и каналы, но вместе с нашими 44-м и 67-м они взяли стену на штык. Как и предрекал
Грант, другие форты тут же выкинули белый флаг. Из пятисот маньчжуров убито было
четыреста, мы потеряли около тридцати человек, но раненых насчитывалось раз в десять
больше. Кули, по словам Темпла, выказали себя молодцами.
Паркса, Локка и меня отправили за реку договариваться об условиях сдачи с Хань Фу,
местным мандарином. Это был хитрый старикашка с опиумной трясучкой. Принял он нас в
саду, сидя на троне с огромным куском льда под сиденьем — для свежести, — а стоявшие
рядом подручные держали его очки, палочки для еды и серебряные часы, все в красивых
футлярах. Мандарин угостил нас шампанским, но едва Паркс заикнулся про капитуляцию,
старый лис закудахтал, что не имеет права, не будучи военным, тогда как князь Сян уже
отбыл вверх по реке.
Тогда Паркс откинул дипломатию и заявил, что разнесет форты по камешку. Хань Фу
говорит: хорошо, мол, император милостиво дозволяет вам временно занять форты (которые
мы уже взяли), а наши канонерки могут проследовать в Тяньцзин. Паркс едва не зубами
вырвал у него письменное подтверждение, после чего мы в темноте поплелись к своей лодке.
Наш путь лежал мимо мрачных циклопических сооружений форта, мин с готовыми
фитилями, которые китаезы предусмотрительно расставили тут и там. (Еще одной любимой
их шуткой было завалить взведенный спусковой механизм пушки картузами с порохом —
вдруг кто дернет? Хитро, не правда ли? В то же время часть крепостных орудий оказалась на
поверку деревянными болванками.) Никогда в жизни так не радовался, увидев шлюпку.
Итак, путь был свободен, и, с канонерками, вспенивающими поверхность реки, начался
знаменитый марш на Пекин, к последнему оплоту, не видевшему еще белого солдата, к
Запретному Городу древнейшей среди цивилизаций, к столице мира — в понимании
китайцев — господствующей над всем человечеством. И вот теперь чужеземные дьяволы
шли в Пекин. Звуки волынки раскатываются по набухшей от влаги равнине. Топают бойкие
пуалю101, набекрень сдвинув кепи; позвякивает сбруя конников Фейна и Пробина, солнце
поблескивает на остриях их пик; под необычный маршик, сочиненный специально для них
Генделем (так сказал мне Грант)102, гордо ступают «буйволы»; по оси вязнут в грязи пушки,
идут крестьянские сыны из Хэмпшира и Лотиана, идут сикхи, маратхи и пенджаби. Вот
Макклеверти, голый по пояс, стоит на носу своей канонерки; Уолсли придерживает пони,
чтобы зарисовать группку кули; молча скачет Нэпир, невидяще глядя вперед; Элджин, сидя
под навесом на «Короманделе», обмахивается шляпой и почитывает «Происхождение
видов»; Монтобан, как заводной, носится вперед-назад вдоль колонн, переговариваясь со
штабными; Грант стоит на обочине, теребя седые баки и поднимая фуражку в ответ на
приветствие проходящих войск. Пятнадцать тысяч конницы, пехоты и артиллерии катились
вдоль Байхэ — не для того, чтобы победить, завоевать или удержать, а просто чтобы
Большой Варвар смог встать напротив Сына Неба и проследить, как тот поставит свою
закорючку на листе бумаги.
— И когда это свершится, — говаривал Элджин, — два края Земли сойдутся наконец, и
не останется больше диких царей, которых можно еще покорить. Мы проделали долгий путь
102 Флэшмен не врет, когда говорит, что полковой марш «буйволов» приписывается Генделю, но почти
наверняка ошибается, что слышал его во время марша на Пекин: «буйволы» остались гарнизоном в фортах
Дагу, тогда как Шестидесятый расквартировали в Синьхэ, а Сорок четвертый отправили на выручку Шанхаю.
Тем самым армия была сокращена до более удобного размера. Что до предполагаемого авторства Генделя,
неопровержимых доказательств оного не существует, хотя традиция «буйволов» строго стоит на этой позиции.
Есть мнение, что композитор питал привязанность к этому полку с его выдающейся боевой историей, а также,
быть может, благодаря тому, что формировался он из отрядов милиции Лондона, города, ставшего ему вторым
домом. (См.: Фортескью, т. 13; Уолтер Вуд «Баллада о полковых маршах».).
из своих северных лесов, и не знаю, было ли это мудрое решение.
Китайцы явно полагали, что нет, поскольку, раболепно уверив нас в свободном проходе
на Тяньцзин, чинили все препятствия, какие только могли. Подводы и тягловые животные в
округе исчезли без следа, местные чиновники под любым предлогом старались задержать
продвижение войск. Усугубляли ситуацию резкие перепады погоды: от удушающей жары с
облаками пыли до сплошных ливней, после которых повозки по оси вязли в грязи 103. По
счастью, маньчжурам не хватило ума разрушить мосты и плотины, а население, которое
плевать хотело на имперскую политику, охотно соглашалось помогать нам в починке дорог и
присылать говядину, баранину, фрукты, овощи и лед по ценам, в двадцать раз превышавшим
местные рыночные. Пристроившись на «Короманделе», я стойко терпел тягости нашего
неспешного продвижения, но у Паркса уже комом в горле стояли все эти маньчжурские
уловки и обманы, и его надменная улыбка делалась все натянутее с каждым часом.
— Такими темпами мы дойдем до Пекина аж к Рождеству. Чем больше мы поддаемся
на их вранье и отговорки, тем меньше они нас уважают. — Он стоял у поручней,
неприязненно глядя на соляные холмы, обрамлявшие берега ниже Тяньцзина. — В пятьдесят
восьмом, когда мы закидали снарядами Кантон, берега реки были черны от
китайцев, спешивших сделать коу-тоу. Сегодня, как видите, сэр Гарри, коу-тоу не
наблюдается. Как бы ни восхищался я нашим шефом, мне не под силу разделить
высказанное им недавно мнение, что в наши просвещенные времена мы не
должны требовать, чтобы всякий китаец ломал перед нами шапку.
Впрочем, и самому Элджину начало изменять терпение. Кое-как ему удавалось
сохранять вежливую мину при встречах с маньчжурскими чиновниками, почти не
скрывавшими удовлетворения, когда им удавалось потянуть время и задержать наше
продвижение, но стоило китайцам уйти, лорд впадал в бешенство: рычал на нас, драл седые
космы, подгонял Гранта и Монтобана в выражениях, тесно граничивших с грубостью.
Монтобан злился, Грант спокойно кивал, и весь гнев посла снова изливался на его
приближенных. Он разрывался напополам, стремясь угодить китаезам и одновременно
ускорить марш, боялся спровоцировать неприятеля, но понимал, что каждый час просрочки
дает военной партии в Пекине шанс снова прийти в себя после взбучки в Дагу. Мы знали,
что Сян Колинсен снова в столице и призывает к сопротивлению, а Элджин подвергался
искушению новой маньчжурской уловкой. Те обещали без помех пропустить нас в столицу в
обмен на помощь Британии против тайпинов. Посол не смел ни согласиться, ни решительно
отвергнуть предложение104.
У нас ушло десять мучительно долгих дней на то, чтобы покрыть шестьдесят миль до
Тяньцзина, вонючей дыры, полной солончаков, дворняг и... улыбающихся
мандаринов, присланных сюда Пекином, дабы «обсудить» наше дальнейшее продвижение.
Разговоры заняли целую неделю — Паркс находился на грани апоплексии, а Элджин угрюмо
103 Флэшмен дает сжатый, но точный отчет о марше на Пекин, потребовавший в итоге сорок четыре дня.
Для более полных данных см.: Локк, Уолсли, Грант и Ноллис; а также: преподобный Р.Дж.Л. Макги «Как мы
шли на Пекин» (1862); Р. Суайнхо (переводчик Хоупа Гранта) «Записки о кампании в Северном Китае» (1861);
Д. Боннер-Смит и Э.У.Р. Ламли (Общество истории флота) «Вторая китайская война» (1944); Роберт Форчун
«Иеддо и Пекин» 1863).
104 Нечасто случается, когда редактор этих записок вынужден дополнять рассказ Флэшмена некими
существенными деталями, но в данном случае заполнить пробел необходимо. Посвятив почти половину
воспоминаний своей миссии в Нанкин и усилиям предотвратить занятие тайпинами Шанхая, автор словно
напрочь забывает об этих материях. Безусловно, это вполне в его духе — Флэшмена мало волнует пал Шанхай
или нет, поскольку сам он находится далеко от города и в безопасности. Но, пожалуй, он мог-таки посвятить
судьбе Шанхая пару строк, тем более что коснулся темы в рассказе об Элджине. Дело в том, что желание
маньчжуров заполучить помощь Англии в борьбе с тайпинами поощрялось новостями из Шанхая, где
британские морские пехотинцы и сикхи отбросили войска Верного князя Ли от города в ходе боев 18—21
августа. Сражение не было крупным, хотя тайпины понесли определенные потери. Ли был сбит с толку и
жестоко разочарован приемом, оказанным ему «собратьями-христианами». Его неудача не нанесла, судя по
всему, ущерба его положению в тайпинской иерархии.
кивал, выпятив губы. Наконец, после бесконечных дискуссий, нам дозволили подняться до
Тунчжао, расположенного в одиннадцати милях от Пекина. При условии, что мы не возьмем
с собой пушки и слишком большого количества канонерок, дабы не пугать население.
Оттуда Элджин и барон Гро отправятся в Пекин с эскортом из тысячи всадников и подпишут
чертов договор. Все выглядело слишком хорошо, чтобы быть правдой — Грант хмурился
при мысли о малочисленности эскорта, — но Элджин, не выказывая радости, согласился.
После чего мандарины, расплывшись в еще более любезных улыбках, сообщили, что сами,
естественно, не имеют права одобрять такие соглашения, но не сомневаются, что Пекин все
утвердит, нужно только подождать еще немножечко...
Если Бисмарку, Д`Израэли или, скажем, Меттерниху пришлось бы протирать столько
времени штаны, выслушивая чепуху, которую несут старые прохвосты, а потом получить
такую пощечину, он, готов поклясться, взревел бы и начал крушить мебель. Элджин даже
глазом не моргнул. Он выслушал перевод Паркса, едва не задыхающегося от ярости,
поблагодарил мандаринов за любезность, встал, поклонился, и попросил Паркса, как бы
между прочим, сообщить китайцам, что они теперь должны Британии четыре миллиона
золотых за затяжку времени и вред, причиненный нашей экспедиции. Ах, да, также в договор
будет включен пункт об открытии Тяньцзина для европейской торговли.
По возвращении на «Коромандель» посол не скрывал мрачного удовлетворения.
— Их неумелые попытки служат прекрасным оправданием для нашего ускоренного
марша на Пекин. Сэр Хоуп, армия не должна более останавливаться при проведении
переговоров: если китайцы захотят поговорить, пусть делают это на ходу. А если вместо
болтовни захотят драться, то милости просим.
Все вдруг повеселели. Даже Паркс просиял, хотя ожидал, как позже признался мне, что
Элджин ударит кулаком по столу значительно раньше. Сам Элджин, бросив наконец жребий,
выглядел помолодевшим лет на десять. Но настоящее потрясение ждало меня несколько
позже, когда он размашистым шагом вошел в салон, швырнул на стол «Происхождение
видов» и заявил:
— Все это, без сомнения, очень оригинально, но не подходит для такого жаркого
вечера. Троллоп — вот что мне сейчас не помешало бы.
Я ушам своим не поверил: как, и ему, этому святоше, тоже?..
— Ну, милорд, не знаю, — говорю. — Тяньцзин не самое лучшее место, но я посмотрю,
кого можно подыскать...
— Перед взятием Дагу Майкл читал «Доктора Торна»! — восклицает посол. — Сейчас
он уже наверняка его закончил! Попросите у него эту книгу, а, Флэшмен?
Так я и поступил, и был просвещен в неведении своем105106.
Сборы были недолгими. Мы оставили в Тяньцзине Вторую дивизию наряду с лишним
снаряжением и двинулись удвоенным темпом, маньчжуры тем временем осаждали Элджина
просьбами остановить марш: прибыли-де новые посланники, есть дальнейшие предложения,
нужно остановиться, дабы все обсудить. На это Элджин любезно ответствовал, что обсудит
все в Тунчжао, как и намечалось. Маньчжуры места себе не находили. Еще мы заметили вот
что: навстречу нам двигались толпы беженцев, простых людей. Жители уходили из Пекина,
явно опасаясь событий, которые произойдут там по нашему прибытию. Они проходили
мимо: мужчины, женщины, дети, везя свой скарб на расшатанных тачках. Мне вспоминается
один здоровенный монгол, кативший четырех женщин в тележке. Но никаких признаков
вооруженного сопротивления. Все чувствовали такой подъем, что, когда однажды ночью из
105 Флэшмен спутал слово trollop (распутная девица) и фамилию автора «Доктора Торна» — Троллоп
(Trollope).
106 Видимо, Флэшмену не удалось убедить генерала сэра Джона Майкла немедленно расстаться с «Доктором
Торном», новым бестселлером Энтони Троллопа, поскольку известно, что лорд Элджин читал эту книгу
несколько месяцев спустя. Она и труд Дарвина «Происхождение видов», опубликованный в предыдущем году,
служили для лорда отдохновением в течение его китайской миссии.
лагеря сбежали все проводники и возчики, никто даже ухом не повел, а адмирал Хоуп и
Баулби, корреспондент «Таймс», приняли на себя обязанности провожатых, вопя и
улюлюкая, как Дик Сухостой107. Мы шли вверх по реке, канонерки держались вровень с
войсками, оркестр лягушатников гремел «Мадлон». Да, до Пекина оставалось каких-нибудь
тридцать миль, и скоро мы — семь тысяч готовой ко всему пехоты и кавалерии — увидим-
таки элефанта108! И наплевать, что протесты маньчжуров снисходят уже до жалобной мольбы
— мы идем, чтобы взять бразды правления твердой рукой, ура, ребята, ура!
А что дракон? Дракон ждал.
***
107 Дик Сухостой, или Дедвуд Дик — герой серии «десятицентовых» вестернов американского писателя
Эдварда Уилера.
108 «Увидеть элефанта» — распространенное в викторианскую эпоху выражение, означающее «пережить по-
настоящему опасное приключение»; в военной среде — «участвовать в серьезном сражении».
112 То есть служил в Шестом драгунском полку, солдат которого называли «иннискиллингами», или
сокращенно «скинами». Первоначально полк набирался в городе Эннискиллен (англицированная форма
«Иннискиллен») в Северной Ирландии.
же самое. Взгляды наши встретились. Я на скаку подхватил под уздцы лошадь Паркса,
заворачивая в правую сторону. Дипломат потребовал объяснить, что это значит.
— Увидите, — говорю я ему.
Дело в том, что мы с Уокером заметили справа глубокий овраг, и когда мы подъехали к
нему, свернув у самого края, Паркс издал вопль удивления, натянув поводья, но я заставил
его не останавливаться.
— У нас на виду, говорите? Тогда вот вам!
В овраге расположилось тысячи три, не меньше, спешенных монгольских конников.
Они держали сабли наголо и громко завопили, завидев нас. Но я уже развернул наших
обратно к шоссе и маленькой деревушке, за которой располагалось место, к коему должны
были в этот момент подходить союзные войска, дабы разбить лагерь. Проезжая, мы
проскочили мимо расположившегося в укрытии отряда всадников во главе с мандарином,
который орал, советуя нам убираться прочь. Среди деревьев мне удалось различить пушки.
— Замаскированная батарея! — кричит Уокер. — Господи, вы только посмотрите!
Когда мы пробрались через поросль на место лагеря, вся восточная часть горизонта
будто зашевелилась. Прямо слева от нас тянулась длинная дамба, и вся она была уставлена
тяжелыми орудиями, нацеленными на предполагаемый лагерь. Поле сорго за дамбой кишело
«тигровыми» солдатами, черно-желтые полосы которых делали их хорошо заметными, а на
восточном фланге равнины открылось зрелище, заставившее Уокера приподняться на
стременах: едущие шагом длинные колонны татарской кавалерии, многие тысячи конных.
Мы вылетели на пустую площадку для лагеря и тут Паркс, бледный как мел, натянул вдруг
поводья.
— Сэр Гарри! Прошу вас, стойте!
Я остановился, отряд последовал моему примеру.
— Сэр Гарри, я возвращаюсь в Тунчжао! Мне необходимо сообщить принцу Цаю об
этих... этих странных перемещениях!
Я не поверил собственным ушам. Но тут понял, что бледность его вызвана не страхом,
а яростью. Паркс пребывал в самом настоящем бешенстве.
— Боже правый! — вскричал я. — Неужто вы думаете, что ему ничего не известно?
— Наверняка! Мистер Локк, не могли бы вы немедленно отправиться к лорду Элджину
и рассказать ему обо всем, что тут происходит? Сэр Гарри, должен просить вас выделить мне
небольшой эскорт. Будет достаточно одного драгуна.
Вам ли не знать, что я чистокровный трус, но мне слишком много довелось повидать,
чтобы попусту терять самообладание.
— Вы не вернетесь оттуда живым, — говорю я ему.
— Ничего подобного. Мне ничего не угрожает. Я обладаю неприкосновенностью.
Знаете, на языке у меня так и вертелось сказать ему: «Изрубят вас в капусту, и будет
поделом!», но я сдержался, обдумывая ситуацию. До армии еще добрых миль десять, при
этом бог знает сколько китайцев собралось еще по дороге. Уж если где и предвидится
заварушка, так это здесь — перспектива оказаться отрезанным и прорываться с боем весьма
не радужна. Идея вернуться в Тунчжао выглядит не лучше. За одним исключением. Паркс
прав — его личность неприкосновенна. Если кого и не порубят в капусту китаезы, так это
важнейшую дипломатическую шишку Ее Величества, не считая разве самого лорда
Элджина. Они на такое не осмелятся. Меня вдруг осенило с ослепляющей ясностью, что
единственное безопасное место во всей этой адовой каше располагается рядом с Г. Парксом,
эсквайром.
— Хорошо, мистер Паркс, — говорю. — Я поеду с вами. Капрал, отберите двоих
драгун для эскорта. Мистер Локк, берите одного из солдат и скачите к армии, предупредите
сэра Хоупа и лорда Элджина. Полковник Уокер, оставайтесь с остальными здесь и
наблюдайте. В случае опасности отходите.
Потом я отвел капрала в сторонку. Это был сухопарый детина с квадратной челюстью,
туго стянутой тесемкой каски.
— Если станет жарко, давайте полный ход и прорывайтесь, слышите? Езжайте к Гранту
и вопреки всему передайте генералу, что Флэши сказал: «Сомкнуть ряды». Запомните. Я
рассчитываю на вас. Мистер Локк, какого черта вы дожидаетесь? Скорее в путь, ровным
галопом! Не бежать! Мистер Паркс, предлагаю не терять времени!
Как видите, прежде чем направиться туда, где, даст Бог, найду убежище, я исполнил
свой долг перед армией. Потом осмотрелся: монгольская кавалерия слева медленно
приближается; пушки стоят на дамбе; а вот появляются укрывшиеся в овраге татары, хлынув
на поле неисчислимыми массами. Лагерю предначертано стать смертельной ловушкой, но
Грант не должен в нее угодить. Я хлестнул клячу Паркса по крупу и мы, в сопровождении
двоих драгун, поскакали обратно через деревья к дороге на Тунчжао.
Не успели мы проделать и мили, как я почувствовал облегчение: быть может, все
увиденные нами войска уже стянулись к лагерной стоянке, не знаю, но путь был свободен, а
попадавшиеся навстречу китайцы не делали попыток остановить нас. До Тунчжао мы
добрались меньше чем за час. Паркс помчался искать принца Цая, я же отправил драгун
найти Эндерсона и остальных. И только тут осознал, что один из драгун — Нолан. «Эге, —
думаю, — это может оказаться нам на пользу».
Тунчжао город небольшой, и я легко разыскал на базаре двух наших сикхов. «Баулби-
сахиб покупает шелк», — с ухмылкой доложили они. И точно, я обнаружил корреспондента
навьюченным материей. Он выложил деньги на стол, продавец щелкал своими палочками,
прикидывая цену, Эндерсон с де Норманном переговаривались, а полдюжины совари
пересмеивались, стоя вокруг прилавка.
— Я не могу разбрасываться деньгами «Таймс», — хохотал раскрасневшийся Баулби.
— Дилейн лично проверит все мои счета, ей-богу! Эндерсон, скажите ему, пусть назовет
сумму, и я ее выложу, черт подери!
Я постучал Эндерсона по плечу.
— Все по-тихому собираемся на площади. Уходим по двое или по трое. Без суеты.
Отъезд через десять минут.
Молодчина, Эндерсон: кивнул, бросил шутку де Норманну и перемолвился со своим
джемадаром113, после чего сикхи потихоньку испарились, будто их и не было. Я оставил его
забрать Баулби, сам же отправился подыскать еще пару лошадей из нашего ремонта. Когда в
тебе тринадцать стоунов, свежий конь никогда не помешает.
Эндерсон собрал своих на площади перед храмом, причем не привлекая внимания, как
я с удовольствием отметил. Оставалось только ждать Паркса да рассказать де Норманну и
Баулби о случившемся. На пыльной площади было невыносимо жарко, лошади
перетаптывались, позвякивая сбруей, совари зевали и поплевывали, Эндерсон же
прогуливался как ни в чем не бывало, заложив руки в карманы и насвистывая. Я же,
заслышав стук копыт, вытянулся, как струна, скажу не таясь. И кто же приехал? Не кто иной,
как Локк с двумя совари с белыми флагами на пиках, да еще молодой Брабазон, ординарец
штаба.
Да, Локк повидался с Грантом; доложив ему ситуацию, он счел необходимым
присоединиться ко мне и Парксу. Произнес Локк это, как бы извиняясь, смущенно моргая и
теребя бороду, я же надивиться не мог человеческой глупости. Имперцы стянули к лагерю
еще большие силы и вели себя, как показалось Локку, крайне угрожающе. Но хотя Монтобан
был целиком за решительную атаку, Грант медлил, давая нам время унести ноги. Это меня
порадовало, поскольку, если наши не пойдут в наступление, китайцам останется только
бряцать оружием, и все, может статься, закончится ничем. Но необходимость дожидаться
Паркса заставляла вертеться, как на горячих углях; я коротал время, изобретая какое-нибудь
смертельно опасное задание для рядового Нолана. Тот сидел неподалеку, попыхивая
трубочкой, и его блестящие глазки слишком часто скашивались в мою сторону.
Вдруг появился Паркс. Он скакал один, делая короткие остановки, дабы яростно
115 События 18 сентября, когда китайцы, в нарушение перемирия, попытались заманить союзников в
ловушку у Чжанцзяваня и взяли несколько пленных, находят отражение в источниках, упомянутых ранее,
особенно у Локка, который вместе с Парксом был пленен лично Сян Колинсеном. Локк, подобно Флэшмену,
рисует непривлекательный портрет вояки, склонного к припадкам ярости, оскорбляющего пленников, которых
охрана била, силой заставляя опуститься на колени. Локка при этом ткнули лицом в грязь. Сян обозвал Паркса
лжецом, обвинил в попытке унизить императора и совершить предательское нападение на китайские силы.
После чего добавил, «что отучит нас разговаривать с высокопоставленными чиновниками Поднебесной в
манере, как мы это делали вчера» (имелась в виду встреча с принцем Цаем в Тунчжао). После этого Локк и
остальные были переданы в Палату наказаний (см. Локка). Привычка орать на варваров была, видимо,
11
Для щедро увенчанного лаврами героя мне пришлось пережить слишком много
капитуляций. Наверное, именно поэтому я до сих пор остаюсь щедро увенчанным лаврами
героем. Форт Пайпера, Балаклава, Канпур, Аппоматокс. Думаю, Литтл-Бигхорн считать не
стоит: нецивилизованные скоты отказались брать меня в плен, как я ни навязывался. Ну и
еще несколько сдач меньшего значения. И если я кое-чему научился — и это стоит знать
любому юноше, избравшему военную карьеру, — так это тому, что враг, как правило, столь
же рад принять твою шпагу, как ты отдать ее. Безусловно, позже, когда пленник окажется
совершенно беззащитен, победитель может распоясаться (я сам частенько так поступал), но
риск невелик. Большинство моих тюремщиков вело себя весьма пристойно.
Только не китайцы. Вам может показаться, за все труды, от которых я их избавил, они
должны были испытывать благодарность. Ничего подобного. На два дня меня засунули в
вонючую деревянную клетку размером с дорожный сундук. В ней нельзя было лежать или
стоять, только сидеть, болезненно скорчившись. В таком виде меня выставили на храмовой
площади Тунчжао на потеху толпе, плевавшей, тыкавшей и закидывавшей меня нечистотами
через прутья решетки. Есть-пить не давали, просовывали лишь смоченную в воде грязную
тряпку — не будь ее, я совсем бы помер. Но мне еще повезло по сравнению с Парксом и
Локком, которые спаслись для того только, чтобы оказаться в Палате наказаний в Пекине.
Хуже всего была неизвестность. Как поступят со мной? Где остальные? Что произошло
под Чжанцзяванем? Маньчжурские головорезы, приставленные сторожить мою клетку и
подзадоривать толпу на мучения, зубоскалили насчет ужасной трепки, которую получила
наша армия. Я знал, что это вранье — Грант им не по зубам, да и почему тогда Тунчжао не
забит до отказа пленниками вроде меня? Мне было невдомек, что на деле Грант сорвал все
планы китайцев, и наша кавалерия гнала двадцать тысяч татарских конников до самых стен
Тунчжао, чтобы отойти потом на новые позиции под Чжанцзяванем. Не было мне известно и
то, что Элджин с пеной у рта требует нашего освобождения, а маньчжуры отказываются
даже говорить на эту тему.
Невероятно, но эти надутые идиоты из Императорского двора до сих пор отказывались
признавать очевидное. «Нет, наша армия не была обращена в бегство; нет, грубые варвары
никогда не дойдут до Пекина, нет-нет, все это просто невозможно». Так говорили они друг
другу, пока Сян Колинсен и принц Цай вливали яд в уши слабоумного императора, убеждая
бедолагу, что канонада орудий не далее как в двадцати милях от столицы, что это не более
чем последние судороги союзного войска, что скоро все оно будет валяться в пыли у ног
повелителя. И как вы убедитесь, китайцы сами верили в свои выдумки.
У стражников я выведал только, что Пекин распорядился казнить пленных, если наша
армия решится наступать. Мне, по счастью, не сообщили, что Элджин ответил
безоговорочным отказом — он идет на Пекин, и если хоть волос упадет с головы
захваченных, то да поможет Бог императору. Оглядываясь назад, я готов признать, что посол
был прав: прояви он тогда слабость, маньчжурские придурки посчитали бы это победой и
предали нас всех смерти чисто из бахвальства. Таков их стиль. Но зная, что ужасный лорд
грядет, они поостереглись распускать руки, опасаясь возмездия. А он, этот Большой Варвар,
распространенной среди мандаринов, когда те ощущали угрозу своему авторитету. Сян, например, впадал в
ярость при упоминании о том, что королева Виктория равна императору по статусу. Кстати, Флэшмен
единственный сообщает о причастности Сяна к смерти рядового Мойза, но любопытно, что тирада, обращенная
к пленникам в Тангу, полностью совпадает с одним из высказываний Сяна, произнесенным при других
обстоятельствах.
Для английских войск «Сэм Коллинсон» сделался чем-то вроде символа, видимо, благодаря имени. Он
олицетворял собой если не умелого, то хотя бы решительно настроенного противника. Физически он был очень
крепок, лицо его описывали как «широкое, живое, дикое, волевое и лукавое» (см. фотографию Беато,
опубликованную в «Иллюстрейтед Лондон Ньюс», т. 38, с. 357).
действительно обдумывал удар, расхаживая по комнате и дергая себя за космы. Именно в то
время, пока я корчился в своей клетке, а наши медленно прощались с жизнью в Палате
наказаний, Грант отбросил карту и сунул за голенище сапога скин-ду 116, а Монтобан
зажигательными речами подбадривал своих пуалю, набивающих патронташи. Нашим это не
требовалось. Бритта только тронь: лев рыкнет единственный раз и сразу прыгнет.
Нагрянули они подобно урагану, на третий день нашего заключения, под гром
артиллерийской прелюдии, заставившей меня тщетно выглядывать из-за толстых прутьев
решетки. Горожане в панике разбежались, когда на площадь хлынули китайские солдаты:
пехота, конница, пушки спешили к пекинской дороге. Я вглядывался в надежде в любой миг
увидеть бороды, тюрбаны и пики наших кавалеристов, но тут меня вытащили из клетки и
поставили перед всадником в доспехах. Мои затекшие члены поначалу отказывались
слушаться, но когда мне связали кисти и примотали конец веревки к подхвостнику лошади, а
сидевший на ней скот поехал по улице, вы даже удивились бы, глядя, как шустро я
засеменил ногами, не имея другого выбора. Ибо знал, что стоит упасть, и меня порубят в
куски. Поэтому я бежал, спотыкаясь, в то время как рукам моим то и дело грозила опасность
быть вырванными из суставов. По счастью, дорога оказалась так запружена, что всадник мог
ехать только рысцой. Мы проделали, наверное, около мили по выезде из города, слыша все
нарастающий гул канонады, когда впереди появился мост, сложенный из громадных
мраморных блоков. В нем было ярдов тридцать в ширину и сотни три в длину, а внизу
плескались мутные желтые воды Байхэ. Мост этот назывался Балицяо, и именно здесь
довелось мне наблюдать удивительное зрелище.
Пространство перед мостом и на несколько миль по левую руку от него было
заполнено китайской императорской армией. Мне говорили потом, что там было тридцать
тысяч. Я бы определил эту цифру как вдвое большую, но это не важно. Войска стояли в
превосходном парадном строю, полк за полком уходил вдаль, насколько хватало взора.
Татарская конница в цветных кафтанах и конических меховых шапках и с пиками
наизготовку; шеренги дюжих «знаменщиков» в своих неуклюжих доспехах и реечных
шлемах; «тигры», в обличье желтых арлекинов, распевающие боевые песни; гингальщики в
халатах, построенные по двое, с дымящимися фитилями; полуголые монгольские пехотинцы,
похожие на каменного Будду с обнаженным мечом; латные конники с длинными копьями и
допотопными мушкетами — их выступающие по бокам железные юбки придавали им
сходство с гигантскими жуками; стрелки в черных шелковых шароварах и желтых плоских
шляпах, с волосами, забранными в косицу; батареи причудливой артиллерии (длинные
старомодные стволы с жерлами, украшенными фантастическими драконьими пастями, рядом
сложенные пирамидами каменные ядра) время от времени разражаются нестройными
залпами, от которых вздрагивает земля. И поверх армии реют знамена всех фасонов и
оттенков, трепеща на ветру, — эти бумажные тигры и зловещие сказочные твари призваны
напугать противника. Сквозь выстрелы пушек слышится оглушительный гомон: гонги,
цимбалы, дудки, трещотки, шутихи. Китай готовится обрушить на варваров свою мощь.
Когда орудия смолкли, ужасный шум достиг своего апогея; затем замер и он, и над рядами
покатился доносящийся из человеческих глоток жуткий гул, переросший в конце во
всеобщий крик. Потом наступила тишина.
Тишина... Мертвый, зловещий покой воцарился на поле перед армией, дальний конец
которой тонул в восточной дымке. Не слышалось ни звука за исключением трепета
шелковых знамен, позвякивания сбруи, тихого свиста пылевых вихрей, проносящихся по
плитам моста. Но вот в отдалении пропел горн, а за ним ветер донес тихий плач волынки,
играющей «Паренек с гор». Великая имперская армия ощетинилась, как разъяренный кот,
трубы и цимбалы вновь ударили по ушам.
Мой всадник гневно завопил и ринулся к мосту так неожиданно, что я упал и тащился
волоком, пока не ухитрился подняться. Мучитель подвел меня к группе верховых офицеров
117 «Сат-сри-акал!» — сикхское приветствие, иногда использовалось как клич. «Шабаш!» — Браво! (хинд.).
— Примеч. Дж. М. Ф.
то вытащат». Но, видимо, это была угроза на будущее, потому как солдаты всего лишь
построились вдоль парапета и принялись палить из гингалов по напирающим лягушатникам.
Те еще штурмовали передовые траншеи в трехстах ярдах от нас.
— Что он сказал? — теребил меня Брабазон. — Сэр, что он кричал нам?
Разумеется, никто из них не понимал китайского. Сикх при помощи маленького
священника перевязывал ногу раненому товарищу, Нолан располагался в шаге, немного
позади меня. Брабазон, сыпавший вопросами, находился совсем рядом. И в этот момент меня
осенило то, что я до сих пор считаю одним из самых блестящих озарений своей жизни — а
уж на моем счету числится пара-тройка искусных замыслов.
Втянуть Бисмарка в кулачную схватку, убедить Джефферсона Дэвиса, что я прибыл
устанавливать громоотвод, огреть Руди Штарнберга бутылкой шерри «Хееринг», выбросить
Валентину из саней в снежную круговерть — такие выдающиеся страницы достойны
храниться в книге памяти. Но Балицяо я склонен считать своим шедевром.
— Что он сказал, сэр? — в очередной раз спросил Брабазон.
Я покачал головой, пожал плечами и проговорил, достаточно громко, чтобы Нолан
услышал:
— Ну, кому-то повезет. Мандарин намерен послать одного из нас к лягушатникам с
белым флагом. Договориться о перемирии, надо полагать. Он же видит, что все кончено.
— Боже милостивый! — восклицает Брабазон. — Тогда мы спасены!
— Не уверен, — отвечаю я. — Конечно, тот, кто пойдет, будет в ажуре. Но французы
не вступят в переговоры — я на их месте не вступил бы. Довериться этим желтым скотам?
Когда остается всего лишь шаг до победы? Нет, французы — не такие дураки. Они
откажутся... И легко представить, что сделают тогда с нами... — Я посмотрел Брабазону
прямо в глаза. — Так ведь?
Ну, будь мы на совете директоров, не обошлось бы, конечно, без вопросов, и в моем
докладе о ситуации нашли бы кучу слабых мест. Но пленники, посаженные в железную
клетку кровожадными китаезами, вряд ли способны мыслить трезво (согласен, я могу, но
большинство-то — нет). К тому же я, черт возьми, имел чин полковника, и они всецело
доверяли моему авторитету.
— Господи! — бормочет юнец, становясь пепельным. — Но если командир французов
узнает, что тут еще пятеро...
— Ему необходимо выполнять свой долг, сынок. Как поступили бы ты или я на его
месте.
Он вскинул голову.
— Да, сэр, разумеется. Кому же идти, сэр? Лучше, конечно... вам.
Я адресовал ему самую бесшабашную из улыбок Флэши и похлопал по плечу.
— Благодарствую, сынок. Но так не годится. Думаю, мы должны предоставить это
случаю, а? Пусть китаезы сами выберут счастливчика.
Юнец кивнул. За спиной у себя я почти слышал, как хлопал ушами Нолан, ловя каждое
слово. Брабазон решительно отодвинулся от дверцы клетки. Я остался на месте, следя за
здоровьем мандарина.
В армстронговском барраже произошла краткая передышка, но теперь снаряды
посыпались снова. Лягушатники взламывали вторую линию укреплений, и им приходилось
изрядно попотеть. Гингальщики посылали с моста залп за залпом, уродливый мандарин
носился в дыму, заклиная их — славным именем Пекинской Высшей Школы, не иначе —
наводить вернее. Он даже запрыгнул на парапет, размахивая мечом. «Так ты долго не
продержишься, чокнутый идиот», — думаю я. И точно: ослепительная вспышка, удар, от
которого затряслась наша клетка, и когда дым рассеялся, на мраморных плитах корчилось с
полдюжины маньчжуров, а мандарин, привалившись к парапету, сжимал раненую ногу и
звал медиков.
Единственным моим опасением было, что он наметил в качестве жертвы Брабазона, но
все обошлось. Однако китаец показал себя человеком слова: прозвучал приказ, послышался
тяжелый топот, дверца клетки распахнулась. Маньчжурский офицер просунул голову внутрь,
гаркнув что-то. И рядовой Нолан, воровато оглядевшись, убедился, что находится ближе
всех к выходу. Маньчжур снова закричал, размахивая руками. Нолан с гримасой, которую
лучше всего можно описать как виноватую улыбочку, шагнул к нему. Брабазон стоял
прямой, как шест, я же изо всех сил старался не привлечь внимания тюремщика.
— Взять его! — рявкнул офицер, и двое его подручных вошли и вытолкали Нолана из
клетки.
Дверь захлопнулась, я вздохнул и подошел ближе, глядя через решетку на Нолана,
которого держали два «знаменщика».
— Не робей и расскажи им про Тангу, — негромко говорю я, и ирландец недоуменно
выпучил глаза.
Потом, когда его поволокли к парапету, он, должно быть, сообразил, что его ждет, и
начал вырываться и кричать. Я же отпрянул от двери и с ужасом в голосе закричал
Брабазону:
— Боже! Что они делают? Как, этот лживый пес-мандарин... О, нет, это невозможно!
Китайцы заставили Нолана встать на колени перед раненым командиром, у которого
осталось достаточно сил, чтобы плюнуть ирландцу в лицо, потом втащили на парапет, и пока
двое держали ему руки и заставили наклониться, третий схватил Нолана за волосы и
заставил вытянуть голову. Офицер выхватил меч, закатал рукав и приготовился.
— Матерь милосердная! О, Господи, не надо...
Крик оборвался. Обрубился, можно даже так сказать. Я закрыл лицо руками и печально
застонал, приговаривая про себя: «Стащивший мой кошелек еще может рассчитывать на
безнаказанность, но тому, кто замахнулся на мое доброе имя, не избежать костодробилки».
— Грязные мясники! — ревел Брабазон. — Ах, бедный наш товарищ! Но почему,
почему, если он говорил, что...
— А такая вот свинья Джон Китаец! — буркнул я. — Они врут чисто ради
удовольствия!
Брабазон стиснул зубы и издал судорожный вздох.
— Надо же, последними моими словами ему был выговор! Вы... Вы хорошо знали его,
сэр?
— Достаточно хорошо. Неограненный алмаз, но... А как там у нас продвигаются
лягушатники?
Продвигались они прекрасно, ожесточенно орудуя штыками во второй полосе
укреплений. Правый фланг китайских позиций был окутан дымом, но, судя по звукам,
английская атака тоже развивалась на славу. Импы отступали по всему фронту, сотни солдат
ломились по мосту, не взирая на попытки офицеров остановить бегство. Впрочем, иного
хода битвы не стоило и ожидать. Вопрос заключался в одном: прикончат нас или нет?
Разрываясь между страхом и надеждой, я склонялся в пользу второго. Если только этот
чокнутый мандарин не заполучит очередной осколок. В таком случае скормим им
священника — старый гриб пожил свое, да и в рай ему дверь открыта. Я с беспокойством
следил за мандарином, который руководил войсками, поддерживаемый под руки двумя
адъютантами. «Армстронги» на время умолкли, и тут я заметил, что по мосту скачет
кавалькада богато экипированной знати в сопровождении знаменосцев. Когда я увидел, что
возглавляет ее Сян Колинсен, сердце мое упало.
Князь натянул поводья, бросил пару слов мандарину, после чего вся шайка повернулась
к клетке. Мандарин вытянул руку и прокричал приказ. Колени мои подогнулись. Черт,
неужели с нами обойдутся, как с Ноланом? Налетели «знаменщики» и вытащили наружу
троих из нас. Оставили только сикхов, и через минуту я понял почему. Нас бросили на плиты
перед копытами лошади Сяна. Омерзительная рожа князя была обращена к нам, белесые
глаза метали молнии из-под забрала шлема. Он спросил, умеет ли кто-нибудь из нас
говорить по-китайски.
Ну, при выборе жертвы это вряд ли кого заинтересует, поэтому я приподнялся и
признался. Сян испытующе посмотрел на меня, недобро нахмурившись, потом буркнул:
— Твое имя, червь?
— Флэшмен, полковник штаба лорда Элджина. Требую немедленно освободить меня и
четверых моих товарищей, равно как...
— Молчать, мразь! — взвизгнул князь так резко, что конь его испуганно подался назад
и всаднику пришлось потрепать его по голове кольчужной рукавицей, чтобы успокоить. —
Змея! Свинья! — он свесился с седла, вопя как сумасшедший, и ударил меня по лицу. — Еще
раз откроешь рот, прикажу распилить тебя на части! Взять его!
Сян развернул коня и поехал прочь, меня же схватили, заломав руки, и швырнули в
повозку. Перекатившись, я заметил, как Брабазон смотрит мне вслед, а маленький священник
твердит свои молитвы. Мне не суждено было увидеть их снова. Как и никому другому118.
***
Быть может, не совсем уместно вспоминать сейчас, но переход к теме про Пекин
напомнил мне о разговоре, состоявшемся пару лет назад между мной и выдающимся
всезнайкой и драматургом Джорджем Б. Шоу (так я люблю называть его, к вящему
возмущению оного, хотя эти титулы раздражают моего приятеля не так сильно, как
прозвище «Блумсберри Берни»119). Я консультировал его по вопросу пистолетных забав для
жуткой пантомимы про линчевание в канзасском ковбойском городишке 120. Обсуждая тему
повешения, мы перешли к разговору о боли как таковой, и он озвучил дурацкое мнение, что
душевные страдания хуже физических. Когда мне удалось вставить слово, я спросил,
доводили ли его внутренние терзания когда-нибудь до тошноты. Он признал, что нет, и тогда
я описал пытки, которым моя апачская супруга подвергла охотника за скальпами Иларио,
после чего с удовлетворением наблюдал, как наш ведущий драматург бежит, прижав платок
к губам, в уборную. (Толку из этого, естественно, не вышло, поскольку он заявил, что
блевать его заставила мысль, а не сама боль. Ну и черт с ним.)
Вспомнилось мне это к тому, что самые долгие мучения, какие мне довелось выносить
— а меня подстреливали, резали, подвешивали за пятки, секли, топили, даже вздергивали на
дыбе — я пережил по дороге в Пекин. Все, что со мной сделали, это связали руки и ноги,
после чего полили путы водой. Затем стянули за спиной кисти, привязали их к балке на
повозке и погнали неспешной рысью. Испепеляющее солнце и тряская подвода довершили
дело. Я не могу этого описать, потому что не в силах. Скажу только, что дикая боль
распространяется из запястий и лодыжек на каждую клеточку тела, жжет неугасимым огнем,
сводя тебя сума. По счастью, от Тунчжао до Пекина всего одиннадцать миль.
118 Рассказ Флэшмена о событиях у Балицяо мог бы показаться невероятным, если бы не соответствовал в
точности известным нам фактам. Командующий обороной моста мандарин был дважды ранен в ходе битвы и
распорядился казнить в отместку Брабазона и аббата де Люка. Оба были обезглавлены на парапете моста, хотя
о смерти Нолана за исключением Флэшмена не сообщает никто. Китайские власти позднее заявили, что
пленники умерли от естественных причин, но неофициальные китайские источники признают факт казни,
устроенной мандарином. Эти сведения подтверждаются данными, добытыми русской миссией,
разведывательная служба которой была превосходна. Несколько месяцев спустя китайцы опознали могилы и
обнаружили два обезглавленных скелета. На одном из них сохранились обрывки артиллерийских форменных
брюк, на другом — кусок шелка, совпадающий по фактуре с тем, который шел на сутаны французских
священников. (См. Локка.).
Сражение, в котором французы понесли наибольшие среди союзников потери, развивалось по схеме, коротко
обрисованной Флэшменом. Китайские войска обратились в бегство, погоня остановилась в шести милях от
Пекина. Битва оказалась последней в ходе кампании. Монтобан, французский командующий, был удостоен за
нее титула граф Паликао.
119 Богемный район Блумсбери считается интеллектуальным центром Лондона, кроме Джорджа Бернарда
Шоу там жили и творили Диккенс, Теккерей, Дарвин и многие другие деятели культуры.
120 Единственный «вестерн» Шоу, «Разоблачение Бланко Поснета», был впервые поставлен в 1909 г.
За исключением боли запомнилось немногое: бесконечно тянущиеся предместья,
осклабленные желтые лица, плюющие в повозку, могучие стены из пурпурного камня,
увенчанные зубчатыми башенками (ворота Аньтин), вонючие узкие улочки, экипаж с синим
верхом и сидящим на облучке возницей. Тот предложил своим пассажирам посмотреть, и я
помню два прекрасных женских личика, равнодушно разглядывающих меня, подвешенного
на ремнях скулящего пленника. Мордашки не выражали ни ужаса, ни жалости, ни даже
интереса — только безразличие, и сквозь боль во мне поднялась такая волна холодной
ненависти, что я даже ощутил прилив сил. Теперь я — пусть даже и трус — могу сказать, что
понял, как ухитрялись мученики выносить свои пытки: конечно, у них имелась вера, надежда
и все такое, но главное — это слепая, безрассудная ярость. Она поддерживала меня, вселяя
желание жить, вырваться и заставить когда-нибудь этих сучек с их ледяными мордами
валяться у меня в ногах, вымаливая пощады.
Гнев, надо полагать, прочистил мне мозги, потому как я отчетливо помню цветные
крыши пагоды, превышавшей размерами все, которые видел прежде, и чайный домик с
драконьими головами над карнизами, и огромные пурпурные Ворота Отваги, ведущие в
Императорский город. Пекин, как вам известно, наверное, состоит из множества городов,
каждый внутри следующего, и самый таинственный из них — Запретный город, Парадиз,
Великий Сокровенный, окруженный кольцом блестящих желтых стен и соединенный с
миром Воротами Верховной Гармонии.
В Императорском городе размещаются дворцы для семисот принцев, но все они
меркнут перед Великим Сокровенным. Как и Летний Дворец за чертой Пекина, Запретный
Город есть место, совершенно оторванное от реальности, страна грез, если угодно.
Император и его присные разыгрывают в величественных залах и пышных садах спектакль,
в котором значение имеют только церемонии, ухоженные ногти и разврат. Он ничего не
знает об остальном человечестве за исключением того, что сочтут необходимым сообщить
министры. Повелитель обитает здесь, далекий, как бог, окруженный не знанием, но
невежеством, потерянный для всего мира. С таким же успехом он мог поселиться в мавзолее.
В свое время мне удалось повидать большую часть ансамбля: Дворец Земного
Спокойствия — для консорта императора; Храм Предков Императора — для
жертвоприношений; Ворота Всеобщего Мира, имеющие сто десять футов в высоту — для
коу-тоу; Зал Напряженных Умственных Упражнений — для изучения Конфуция; Храм
Гражданского Божества — этот не знаю для чего, для подношений, наверное. А еще
библиотека, портретный зал, даже контора местной брехометки, «Императорской газеты»,
которая выходит ежедневно и распространяется среди знати и чиновников Китая. Вот
парадоксы этой страны: прибивать руки гвоздями за воровство и выпускать ежедневную
газету!
Но тогда все, что я увидел, была высоченная позолоченная медная башня, в которой
беспрестанно сжигаются благовония, наполняющие весь город сладковатым мускусным
ароматом. За ней располагалась святая святых — Дворец Небесного Спокойствия (совсем
неподходящее название). Меня втащили внутрь через круглую дверь и бросили в большой
комнате, почти лишенной мебели. Там я пролежал несколько часов на ледяном мраморном
полу, слишком разбитый, уставший и измученный для того, чтобы сделать хоть что-то,
кроме как стонать. Наверное, я заснул, потому как неожиданно уловил шум шагов и стук
открываемой двери. Комната осветилась факелами, и надо мной склонилась отвратительная
физиономия Сян Колинсена.
Он все еще был в полном боевом убранстве: медный нагрудник, кольчужные рукавицы,
поножи со шпорами и все прочее, но в накинутом поверх доспехов отороченным мехом
халате зеленого шелка. Головного убора на нем не было, так что мне представилась
возможность полюбоваться на лысый монголоидный череп, равно как на непотребную
бороденку, удлиняющую грубое скуластое лицо. Князь с размаху пнул меня и заорал:
— На колени, отребье!
Я попробовал подчиниться, но поскольку члены отказывались служить, грузно
плюхнулся на пол, за что получил еще несколько пинков, пока не ухитрился кое-как встать
на колени, хрипло прося глоток воды.
— Молчать! — рявкнул Сян и отхлестал меня по щекам, раздирая кожу железными
пальцами.
Я заскулил и скорчился, он же презрительно рассмеялся.
— Эй, ты, солдат!
И ударил меня снова. Похоже, ему не приходило в голову, что мы виделись в Тангу, но
утешало это слабо.
У дверей уже стояли два маньчжурских «знаменщика», потом появились еще двое, неся
открытый паланкин с принцем Цаем, тем самым монстром с похожим на череп лицом, что
орал и топал ногами на Паркса в Тунчжао. В свете факелов сходство принца с призраком
обозначилось ещё сильнее. Облаченный в переливающийся желтый халат, он сидел, худой и
недвижный, сложив руки на коленях — серебряные накладки на ногтях свисали аж до
середины голеней. Жили только глаза, с ненавистью устремленные на меня. Для полного
комплекта комического трио присутствовал неуклюжий толстогубый маньчжур в одеянии с
драконами, унизанными перстнями пальцами и рубиновой пуговицей на шапке. Это, как я
позже узнал, был Сюшун, Верховный секретарь императорского правительства, мастак
насчет взяток и наставник императора во грехе и разврате. Уж в этом, если судить по
успехам ученика, Сюшуна можно признать вторым в истории после Калигулы. Но для меня в
то время он был всего лишь еще одним отвратительного вида маньчжуром.
— Это тот самый? — буркает Сян. Принц Цай едва заметно кивает и протягивает
тоненьким голосочком:
— Он был с Па-кса-ли, тем лживым псом, что обманул нас в Тунчжао.
— Тогда его надо отправить вслед за Па-кса-ли! — рявкает Сян. — С нас хватит пока и
того, что он тот, кого варварское отребье называет «офицер». Офицер!
Князь нагнулся, заорав мне в лицо:
— Кто твой командир, свиной навоз?
— Генерал сэр Хоуп... — начал было я, но Сян вонзил в меня сапог.
— Ты врешь! Нету вас генералов! Кто командует вашими кораблями?
— Адмирал Хо...
Он снова заорал и с силой наступил мне на руку.
— Опять ложь! Нет у вас адмиралов! Вы — варварские свиньи, у вас нет знати, нет
офицеров, генералов, полковников или адмиралов! Вы животные, которые научились
хрюкать громче остальных! Вот и все!
Он нависал надо мной, брызгая слюной и вращая глазами, как безумец. Потом
выпрямился, фыркнул и отдал приказ «знаменщикам».
Я скорчился, умоляя оставить меня, боясь как ярости этого скота, так и того, что ему
взбредет в голову со мной сотворить. И последующее событие низвергло меня в самую
пучину страха.
«Знаменщики» внесли стул с обнаженным китайцем — бледным, трясущимся
человечком, у которого, как мне показалось, не было рук. Пока я не сообразил вдруг, что они
плотно притянуты к телу жутким корсетом из проволочной сетки, такому тугому, что кожа
выдавливалась через ячейки, набухая отвратительными синими пузырями величиной с
подушечку пальца. Сетка покрывала его от шеи до колен, и никогда не доводилось мне
видеть ничего отвратительнее этой трепещущей, истерзанной плоти, заключенной в
зловещий проволочный каркас.
Стул плюхнули на пол прямо передо мной, и бедолага издал стон ужаса.
— Проволочная куртка, — ухмыляясь, заявляет Сян. — Даже презренные черви фан-ки
должны быть наслышаны о ней.
Не отрывая от меня глаз, князь сделал жест и один из солдат подошел, держа
раскрытую бритву. Он наложил сверкающее лезвие на плечо жертвы, которая при
прикосновении стали вскрикнула и затрепыхалась. Сян наблюдал за мной. Потом кивнул,
«знаменщик» крутанул кистью, дрожащие губы напротив меня разверзлись в жутком крике,
и один из вздувшихся пузырей кожи исчез. Вместо него образовался диск, откуда хлынула
кровь, заливая голую руку.
Сян закудахтал от смеха, хлопая себя по бокам, а тяжеловесный Сюшун хмыкнул и
подошел поближе, чтобы рассмотреть рану. Я отвернулся, едва сдерживая рвоту, и получил
жалящий удар по лицу.
— Смотри, трус! — говорит Сян, ударив меня снова. — Известно, что облаченный в
проволочную куртку может получить десять тысяч порезов... и не умереть. О да, он способен
жить несколько месяцев — если палач терпелив — и в итоге остается совсем без кожи. —
Князь снова расхохотался, наслаждаясь моим ужасом. — Но если ждать будет некогда...
Он кивнул опять и бритва скользнула вдоль всей руки жертвы.
Я не лишился сознания, хотя очень хотел бы, чтобы не слышать невыносимых воплей,
дьявольского хохота и зрелища кровавой лужи, оставшейся на мраморе после того, как
стонущего страдальца вынесли из комнаты. Удивляюсь, как я не рехнулся: я ползал перед
этими демонами, умолял пощадить, не резать меня, обещал сделать все, только бы не
подвергаться такой немыслимой пытке. О, мне доводилось наблюдать олицетворенную
жесткость: Нариман с ножом, скво племени мимбреньо за вечерними забавами,
малагасийские инквизиторы, Игнатьев с кнутом; но ничто не могло сравниться с гнусной
радостью на физиономиях двух этих дьяволов, Сяна и Сюшуна. Принц Цай оставался на
втором плане, неподвижный и безразличный.
— Ты посмотрел, собачий помет! — рявкает Сян. — Теперь послушай: я надену на тебя
эту проволочную куртку, клянусь, и когда твоя вонючая шкура вспухнет, буду отрезать от
нее кусочек за кусочком и скармливать мухам. С живого. Если ты не согласишься
беспрекословно выполнять все, что мы тебе скажем. Слышишь меня, гад?
— Все, что изволите, — заскулил я. — Все, о чем попросите.
Князь этим удовлетворился и пнул меня еще разок. Потом почти воткнул свое лицо в
мое, понизив голос до хрипа:
— Тебя ждет честь, которую твое животное воображение не в силах даже представить.
Ты предстанешь перед Сыном Неба, и предстанешь так, как полагается зверю, на карачках. И
будешь говорить с ним. Сказать же ты должен следующее.
Сян махнул Сюшуну и бочкообразный мерзавец наклонился, навис надо мной и заорал:
— Я — знаменной вождь Красноволосой армии, доверенное существо Большого
Варвара. Смотри, я кладу у твоих священных ног свой недостойный меч, который я, будучи
чужеземным рабом, дерзнул поднять на тебя, попирая законы Вселенского Процветания.
Меня подвигли дурные советчики, мой хозяин — Большой Варвар и великий лжец Па-кса-
ли; они соблазнили меня отречься от подчинения славнейшему Ичжу, Сяньфэну, Сыну Неба.
Я шел с их армией, которая лживо и предательски разбила верных генералов священного
императора. При Синьхэ, например, мы победили только благодаря презренной уловке: наш
вождь приказал нам делать коу-тоу перед солдатами императора 121, и когда те, ничего не
подозревая, приблизились, мы подло обстреляли их и таким способом одержали временную
победу. Так и продолжали мы лгать и воровать; мы бессовестно обманывали послов
императора, когда те прибыли пристыдить нас, убедить оставить мятеж и вернуться в лоно
Сына Небес, повелевающего всем, что есть в этом мире. Лгал Па-кса-ли, лгал Большой
Варвар, все мы лгали, но теперь, прозрев и увидев свою ошибку, затрепетали перед
праведным гневом твоего слуги, князя Сяна, который покарал нас. Страх и отчаяние
распространились среди нас, наши войска с воем обратились в бегство, и злокозненные
командиры не в силах остановить их. Большой Варвар грызет ногти и плачет в своей
палатке, плачут наши солдаты и матросы. Мы умоляем тебя простить нас, простираемся ниц
и признаем твое владычество, о Сын Неба! Будь милосерден, прими у нас клятву верности,
121 Такова бывает сила пропаганды, что при Синьхэ имперские войска, видя, как первая шеренга английской
пехоты опускается на колено, занимая позицию для стрельбы, решили, что британцы делают коу-тоу.
ведь мы были введены в заблуждение злыми людьми!
Ну, в свое время мне приходилось произносить и большую чушь — если ему так надо,
готов даже подписаться при свидетелях. Но даже охваченный крайним ужасом, стоя почти в
самой луже крови оплетенной в проволочный корсет жертвы, слушая вопли этих безумцев, я
не мог отделаться от вопроса: какой, черт побери, прок надеются извлечь они из всего этого?
Не пройдет и недели, как их драгоценный Сын Неба предстанет перед Большим Варваром,
который заставит его съесть ворону и при этом еще и не морщиться; презренные
красноволосые солдаты будут, напившись, расхаживать по улицам Запретного Города,
мочиться на стены храмов, приставать к императорским наложницам и пинками
расшвыривать не успевших убраться с дороги мандаринов. И поскольку ничто на Небе или
на Земле не властно предотвратить такой исход — Сян, Сюшун и принц Цай это знают, — то
какой смысл вешать императору лапшу на уши в одиннадцать часов, если в двенадцать ему
придется предстать перед ужасной правдой?
Как видите, я еще так и не осознал той слепой надменной тупости маньчжурского ума:
даже если Элджин стоял бы сейчас перед императором, министры делали бы вид, что ничего
подобного не происходит. Они шепотом сообщили бы императору, что эта чужеземная
свинья пришла сдаваться, а армия его разгромлена, что никаких неприятностей нет, просто
потому, как их быть не может. Что и требовалось доказать. Да и разве не был здесь
высокопоставленный английский офицер, который подтвердил наш рассказ? Какие же еще
доказательства нужны его величеству?
Китайцы заставили меня повторить текст, и можете не сомневаться, я пропел все как
надо, да еще добавил от себя, как мою семью (включая маленькую златовласую крошку
Амелию, да хранит ее Господь) взяли в заложники злодеи Элджина, вынудив тем самым
меня примкнуть к мятежу вопреки моему искреннему нежеланию. Знаете, они прямо
просияли — не берусь утверждать, что сами не поверили в эту сказку. Сян воодушевленно
ревел и пинал меня, а принц Цай холодно заметил, что они не ошиблись с выбором. Сюшун,
демонстрируя свое одобрение, сплюнул.
— Раздеть свинью! — заорал Сян.
«Знаменщики», разрезав путы, сорвали с меня одежду, дав взамен драную набедренную
повязку вроде тех, которые носят кули, и заковали в стальные кандалы, цепи которых имели
дюйма два в толщину. Теперь я выглядел так, как им хотелось. Они решили также захватить
с собой мой уланский мундир, пояс и сапоги со шпорами, дабы показать их повелителю,
присовокупив к коллекции причудливой работы восточный клинок, который мне предстояло
возложить У священных ног во время речи перед троном. Меня, полумертвого от боли,
страха и холода, оставили примерно на час заучивать бред сивой кобылы, от которого, как я
понимал, зависит сейчас моя жизнь. Но что-то будет после?
Вдруг сцена оживилась. «Знаменщики» выволокли меня из комнаты и повели, подгоняя
древками копий, по коридорам и лестницам. Я едва плелся под весом своих оков. Мы
прошли через палаты, где китайские чиновники удивленно таращились на пленника, потом
мимо охраняющих круглые пурпурные двери парадно одетых маньчжурских воинов. Помню
устланную коврами галерею, битком набитую причудливыми фарфоровыми статуэтками с
неестественных размеров зубами и выпученными глазами. Потом меня проволокли по
отполированным, словно озерный лед, мраморным плитам, в которых отражались высокие и
длинные, как в церкви, стены зала. Глухо, словно в пустоту, бухал гонг. Огромные, в три
человеческих роста, вазы стояли по обеим сторонам похожей на пещеру палаты, освещенной
большими фонарями со свечами из ароматического воска. Три четверти помещения
оставались погруженными в полумрак, но в дальнем конце, на возвышении в три широких
яруса мраморных ступеней, располагалась фигура, золотые одежды которой переливались в
лучах канделябров, освещавших трон — массивное сооружение черного дерева, сплошь
отделанное перламутром. По обе стороны на ступенях стояли люди в халатах, числом около
дюжины. Среди них были Сян, принц Цай и Сюшун. Но разглядывать их было недосуг,
поскольку мои провожатые ткнули меня носом в пол, и остаток пути пришлось проделать на
коленках, волоча треклятые цепи и любуясь на отражение обнаженной и заросшей щетиной
жалкой фигуры, глядящей на меня с отполированного до блеска пола. «Эге, друг Флэши, —
подумалось мне, — опять ты влип, сынок. Но ничего, веди себя хорошо, не груби
джентльмену — и глядишь, получишь кусочек сахару».
Гонг перестал звенеть, и единственными звуками в этой густой от китайских божков
тишине были звяканье цепей и пыхтение. Я достиг ступенек и при настоятельной помощи
«знаменщиков» стал карабкаться вверх, непрестанно делая коу-тоу. Отсчитав тридцать три
порога, я остановился, распластавшись перед желтыми бархатными сапожками и краем
халата, сотканным, как создавалось впечатление из чистого золота, украшенного
изумрудами.
— Он не похож на солдата, — раздался сонный голос. — Где его доспехи? Почему на
нем их нет?
— Коленопреклоненный раб Вашего Императорского Величества почтеннейше просит
взглянуть на обноски, в которые облачены красноголовые дикари. — Это был Сян, и мне
впервые довелось слышать его голос, а не разъяренный визг. — Они не носят доспехов.
— Не носят? — говорит его собеседник. — Должно быть, они очень храбрые.
«Что, попался, ублюдок?» — думаю я. Но тут на помощь князю поспешил Сюшун,
заявивший, что мы-де такие чертовски отсталые, что еще не додумались до доспехов. Сян
принялся оживленно поддакивать.
— Нет доспехов, — продолжает сонный голос. — Зато есть большие пушки. Как-то не
сходится. Эй, почему у вас есть большие пушки, но нет доспехов?
— Отвечай Сыну Неба, свинья! — взревел Сян, а «знаменщики» ткнули меня древками
копий.
Я с трудом поднялся на колени, поднял глаза... и обомлел. Потому как если парень на
троне не был Бассетом, моим бывшим вестовым из Одиннадцатого гусарского, то выглядел
точь-в-точь как он, ну если не считать, что был китайцем, разумеется. Это был один из
случаев невероятного сходства: то же пухлое, безвольное юное лицо, маленький рот, жалкая
поросль усов над верхней губой. Но взгляд Бассета был острым, как у куницы, глаза же этого
парня казались водянистыми и пустыми. Выглядел он так, будто провел последние десять
лет, не выходя из борделя. Что было не так уж далеко от истины 122. Все это пронеслось у
меня в голове за краткое мгновение, после чего я поспешил ответить на вопрос.
— Свои пушки, Ваше Величество, мы украли у императорской армии.
Такое заявление должно было удовлетворить Сяна, хотя по такой роже, как у него,
трудно что-либо понять.
— А ваши корабли? — снова раздается сонный голос. — Ваши железные корабли? Как
вам удается делать такие?
Святой Георг, события развивались вовсе не по сценарию Сюшуна. У меня текст
вызубрен наизусть, а тут, знаете ли, появляется этот олух-император и начинает засыпать
меня вопросами, на которые я не вправе отвечать честно, если не хочу, чтобы Сян размотал
мои кишки по всему двору.
122 Император Сяньфэн, Сын Неба, Вселенское Процветание, Единственный Правитель, Небесный
император, Повелитель Срединного царства и пр. отметил к тому времени свое двадцати девятилетие и умирал
от водянки и разврата. Как и в случае со многими восточными правителями, его с ранних лет старательно
втягивали в беспутство. Наставником во грехе выступал его секретарь Сюшун, и вскоре юноша оказался
полностью под пятой своей любимой наложницы по имени Ехонала. Сяньфэн был одно время неплохим
гимнастом, и даже когда здоровье его было подорвано, сохранял статную, благородную осанку. У него было
«простое лицо» с маленьким ртом и жидкими усиками.
Сделанное Флэшменом описание императорского тронного зала в Запретном Городе совершенно точно, как
и последующая картина личных покоев императора в Летнем Дворце.
Существовала обычная формула обращения