Вы находитесь на странице: 1из 330

ru

Руководство по эксплуатации
Бульдозер
PR 764 Litronic
начиная с серийного №: 9506

Идентификация документа

№ заказа: 9085075

Издание: 02/2008

Распространяется на: PR 764, начиная с серийного № 9506

Автор: ЛВТ / отдел по технической документации

Идентификация изделия

Изготовитель: ЛИБХЕРР-Верк Тельфс ГМБХ

Модель: PR 764

№ модели: 688

Соответствие: СЕ (Сертификат Европейского сообщества)

Адрес

Адрес: LIEBHERR Werk Telfs GMBH

Hans Liebherr - Strasse 35,


A - 6410 TELFS
Данные по машине
Просьба внести при получении Вашей машины следующие данные:
Это Вам облегчит также оформление заказов на запасные части.

Идент. № машины: VAUZ . . . . . ZT . . . . . . *

Год изготовления: . . . . . . . . . . СЕ (Сертификат Европейского сообщества) *

Дата первого ввода в ../../..


эксплуатацию:
* Эти данные указаны на фирменной табличке машины с левой
передней стороны основной рамы.

Уровень шума

Уровень звукового давления PR 764 - не более 80 дб(А) на рабочем месте по нормативам ISO
LpA 6396

Уровень звуковой мощности PR 764 - не более 114 дб(А) в окружающей среде машины по
LWA нормативам ЕС 2000/14/EG
Предисловие

Предисловие

Настоящее руководство по эксплуатации написано для водителя и


для персонала, ответственного за техническое обслуживание
машины.

В его состав входят следующие главы:


– Технические данные,
– Правила техники безопасности,
– Обслуживание, эксплуатация,
– Техническое обслуживание
– Инструкция по спецоборудованию.
Руководство по эксплуатации тщательно должно быть прочитано
перед первым вводом в эксплуатацию машины, а затем - через
равные промежутки времени, и соблюдаться каждым лицом,
выполняющим работы данной машиной или на данной машине.

Работами машиной или на машине являются, например:


– обслуживание, включая переоборудование, устранение
неисправностей во время работы, ликвидацию падения
производительности, уход, удаление бывших в употреблении
эксплуатационных и вспомогательных материалов;
– техническое обслуживание, включая техуход, осмотр, ремонт;
– транспортировка или перегрузка машины.
Руководство облегчает машинисту ознакомление с его машиной и
предотвращает неисправности вследствие ненадлежащего
обслуживания.

Соблюдение руководства по эксплуатации обслуживающим


персоналом:
– повышает эксплуатационную надежность,
– увеличивает срок службы Вашей машины,
– снижает расходы по ремонту и сокращает простои.

Руководство по эксплуатации является составной частью


машины. Обеспечьте наличие одного экземпляра настоящего
руководства, в любой момент доступного в вещевом ящике
кабины машиниста.

Руководство по эксплуатации должно быть дополнено инструкциями,


которые предписываются действующими национальными нормами
по предупреждению несчастных случаев и охране окружающей
Russisch LWT - TD 6/3/2008

среды. Кроме руководства по эксплуатации и обязательных


положений по предупреждению несчастных случаев, действующих в
стране потребителя и на месте эксплуатации, необходимо
соблюдать также утвержденные отраслевые правила по технике
безопасности и квалифицированному выполнению труда.

Настоящее руководство по эксплуатации содержит все сведения,


требуемые для обслуживания, эксплуатации и технического
обслуживания Вашей машины.

0-1
Предисловие

– На некоторых рисунках настоящего руководства по эксплуатации


могут быть показаны детали или рабочее оборудование,
отличающиеся от установленных в Вашей машине.
– С целью повышения наглядности на некторых рисунках
оборудование показано с удаленными защитными
приспособлениями и снятыми крышками.
– Усовершенствованиями, которые постоянно осуществляются на
наших машинах, могут быть обусловлены модификации на
Вашей машине, которые еще не учтены в настоящем
руководстве по экспплуатации.
Если Вы желаете получить дополнительную справку или
объяснения, то наши отделы по технической документации и
сервису будут в Вашем распоряжении.

Вы наверное с пониманием отнесетесь к тому, что мы не будем в


состоянии признать притязания на предоставление гарантии,
возникающие вследствие ненадлежащей эксплуатации,
недостаточного техобслуживания, использования недопустимых
эксплуатационных материалов или несоблюдения правил техники
безопасности.

ЛИБХЕРР будет аннулировать всякие обязательства, например,


согласие на предоставление гарантии, контракты по
техобслуживанию и т.п., взятые на себя ф-мой ЛИБХЕРР и/или ее
торговцами, без предварительного сообщения об этом, если для
техобслуживания и ремонта будут использованы другие запасные
части, как оригинальные запчасти ЛИБХЕРР или купленные у ф-мы
ЛИБХЕРР запчасти.

В экстремальных условиях эксплуатации может быть необходимым


провести техобслуживание чаще, чем предусмотрено в графике
работ по контролю и техобслуживанию.

Изменения, условия, авторское право:


– Право на изменения технических подробностей машины по
отношению к данным и изображениям настоящего руководства
сохраняется.
– Тексты и рисунки настоящего руководства нельзя ни размножать,
ни распространять, ни использовать для целей соревнования.
Все права по закону об авторских правах без каких-либо
ограничений сохраняются.
– Данные по машине: Отчасти системой собираются данные по
машине, относящиеся к отдельным компонентам. Записанные в
память данные помогают изготовителю постоянно
усовершенствовать функции и надежность системы.
– Вышеприведенные указания не расширяют гарантийные условия
и условия ответственности, содержащиеся в Общих условиях
заключения сделок ф-мы ЛИБХЕРР.

0-2
Ответная форма

Ответная форма
Нам нужно Ваше содействие с целью непрерывного
совершенствования нашей документации. Просьба фотокопировать
настоящую страницу и направить нам по телефаксу или E-Mail Ваши
комментариии, идеи и предложения по совершенствованию.

Кому: ЛИБХЕРР-Верк Тельфс ГМБХ


Ханс-Либхерр-Штрассе 35
6410 г. Тельфс (Aвстрия)

Телефакс: 0043 50809 6 7708

E-Mail: info.lwt@liebherr.com

Идеи, комментарии (просьба указать серийный номер):

В общей сложности: как Вы оценили бы настоящую документацию?

Отлично

Очень хорошо

Хорошо

Удовлетворительно

Плохо

Сведения о Вас: Мод. машины / серийный №:


Фирма:
Имя:
Адрес:
Телефонный номер:
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Торговец:

Спасибо за Ваше содействие!

0-3
Ответная форма

ЗАМЕТКИ:

0-4
Содержание

Содержание

1. Описание изделия 1-1


1.1 Технические данные 1-3
1.1.1 Кондиционер 1-5
1.2 Моменты затяжки 1-7
1.2.1 Усилия предварительной затяжки и моменты затяжки винтов/болтов с 1-8
метрической резьбой с кру
1.2.2 Усилия предварительной затяжки и моменты затяжки винтов/болтов с 1-9
метрической резьбой с мел

2. Правила техники безопасности, таблички 2-1


2.1 Введение 2-1
2.2 Применение машины по назначению 2-1
2.3 Таблички на машине 2-2
2.3.1 Таблички с предупредительной надписью 2-2
2.3.2 Указательные таблички 2-7
2.3.3 Фирменные таблички 2 - 12
2.4 Правила техники безопасности 2 - 13
2.4.1 Общие правила техники безопасности 2 - 13
2.4.2 Указания по предотвращению ушибов и ожогов 2 - 14
2.4.3 Указания по предотвращению пожаро- и взрывоопасности 2 - 15
2.4.4 Указания по технике безопасности, соблюдаемые при вводе в эксплуатацию 2 - 16
2.4.5 Меры по технике безопасности, принимаемые при пуске 2 - 16
2.4.6 Указания по безопасному производству работ 2 - 17
2.4.7 Безопасная стоянка машины 2 - 19
2.4.8 Безопасная транспортировка машины 2 - 19
2.4.9 Безопасная буксировка машины 2 - 20
2.4.10 Правила по безопасному техобслуживанию 2 - 21
2.4.11 Указания по технике безопасности при производстве сварочных работ на 2 - 24
машине
2.4.12 Правила техники безопасности для производства работ на рабочем 2 - 25
оборудовании
2.4.13 Правила техники безопасности, соблюдаемые при перегрузке машины 2 - 25
краном
2.4.14 Безопасное техобслуживание гидрошлангов и шлангопроводов 2 - 26
2.4.15 Правила техники безопасности для работ по техобслуживанию на машине с 2 - 26
гидроаккумулятором
Russisch LWT - TD 6/3/2008

2.4.16 Система "ROPS", защищающая машину в случае ее опрокидывания, и 2 - 27


система "FOPS", защищающая
2.4.17 Детали спецоборудования и дооборудования 2 - 27
2.4.18 Защита от вибраций 2 - 28
2.4.19 Дизельный двигатель: указания по производству работ на системе впрыска 2 - 29
„Common Rail“

3. Обслуживание, эксплуатация 3-1

0-5
Содержание

3.1 Расположение приборов и органов управления 3-1


3.1.1 Кабина водителя 3-2
3.1.2 Контрольные приборы на посту управления 3-4
3.1.3 Органы управления на посту управления 3 - 11
3.1.4 Указатель температуры гидромасла 3 - 16
3.1.5 Система контроля уровня гидромасла 3 - 17
3.2 Обслуживание 3 - 17
3.2.1 Вход 3 - 17
3.2.2 Аварийный выход 3 - 18
3.2.3 Защелка двери 3 - 19
3.2.4 Сиденье водителя 3 - 20
3.2.5 Cиденье водителя с пневматической подвеской 3 - 23
3.2.6 Амортизация 3 - 26
3.2.7 Ремень безопасности 3 - 26
3.2.8 Подлокотники 3 - 28
3.2.9 Система отопления, вентиляция 3 - 28
3.2.10 Кондиционер 3 - 30
3.2.11 Подвижные стекла 3 - 32
3.2.12 Внутреннее освещение кабины - светильник для чтения 3 - 33
3.2.13 Внутреннее зеркало заднего вида 3 - 33
3.2.14 Электрические стеклоочистители и стеклоомыватели 3 - 34
3.2.15 Ящик для документации 3 - 36
3.2.16 Гудок предупредительной сигнализации о движении задним ходом (Back-Up 3 - 36
Alarm)
3.2.17 Выключаемая система предупредительной сигнализации о движении задим 3 - 37
ходом
3.2.18 Огнетушитель 3 - 38
3.2.19 Проблесковый маяк 3 - 39
3.3 Эксплуатация 3 - 40
3.3.1 Ежедневный ввод в эксплуатацию 3 - 40
3.3.2 Эксплуатация машины при низких температурах окружающего воздуха 3 - 45
3.3.3 Пуск дизельного двигателя 3 - 46
3.3.4 Передвижение машины 3 - 51
3.3.5 Движение 3 - 56
3.3.6 Торможение 3 - 58
3.3.7 Вывод машины из эксплуатации 3 - 60
3.3.8 Производство работ в водах 3 - 64
3.3.9 Производство работ оборудованием 3 - 65
3.3.10 Производство работ при помощи поставляемого по желанию оборудования 3 - 74
3.4 Общие методы работы 3 - 81
3.4.1 Планировка 3 - 81
3.4.2 Точное разравнивание 3 - 82
3.4.3 Применение нескольких машин 3 - 82
3.4.4 Копание и засыпка канав 3 - 83
3.4.5 Корчевание 3 - 84

0-6
Содержание

3.4.6 Рыхление 3 - 86
3.5 Транспортирование машины 3 - 87
3.6 Перегрузка машины краном 3 - 91
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования 3 - 92
3.7.1 Вкладыши подшипников рабочего оборудования 3 - 93
3.7.2 Монтаж и демонтаж расположенной снаружи толкающей рукояти с отвалом 3 - 94
3.7.3 Монтаж и демонтаж задненавесного рыхлителя с 1 зубьями 3 - 100
3.8 Аварийный режим работы 3 - 107
3.8.1 Буксировка машины 3 - 108
3.8.2 Пуск при помощи постороннего энергоисточника 3 - 115

4. Неисправности в работе 4-1


4.1 Неисправности и их устранение 4-2
4.2 Устранение неисправностей 4-9
4.2.1 Замена предохранителей 4-9

5. Техническое обслуживание 5-1


5.1 График работ по контролю и техобслуживанию 5-2
5.2 Схема смазки, заправляемые количества 5-6
5.2.1 Таблица заправляемых количеств смазочных и эксплуатационных 5-6
материалов
5.2.2 Схема смазки 5-8
5.2.3 Условные обозначения схемы смазки 5 - 10
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы 5 - 11
5.3.1 Обращение со смазочными и эксплуатационными материалами 5 - 11
5.3.2 Технические условия по смазочным и эксплуатационным материалам 5 - 12
5.3.3 Биологически быстро / легко разлагаемые гидромасла 5 - 23
5.3.4 Контроль, смена фильтров и масла 5 - 23
5.3.5 Отбор проб масла 5 - 25
5.4 Подготовительные работы перед техобслуживанием 5 - 29
5.4.1 Положение техобслуживания 5 - 30
5.4.2 Электрооборудование 5 - 34
5.5 Дизельный двигатель 5 - 34
5.5.1 Контроль уровня масла 5 - 34
5.5.2 Подкапотное пространство 5 - 35
5.5.3 Смена масла в двигателе и замена фильтров 5 - 36
5.5.4 Проверка / замена ребристого клинового ремня 5 - 39
Russisch LWT - TD 6/3/2008

5.5.5 Проверка конструктивной группы дизеля на плотность и безупречное 5 - 41


состояние
5.5.6 Проверка крепления впускных и выпускных трубопроводов 5 - 42
5.5.7 Замена маслоотделителя 5 - 42
5.5.8 Электрооборудование дизельного двигателя 5 - 42
5.5.9 Проверка запорного клапана системы рециркуляции ОГ 5 - 43
5.5.10 Проверка крепления двигателя и масляного поддона 5 - 44

0-7
Содержание

5.6 Система охлаждения 5 - 45


5.6.1 Проверка уровня охлаждающей жидкости 5 - 45
5.6.2 Очистка системы охлаждения 5 - 47
5.6.3 Проверка системы охлаждения 5 - 47
5.6.4 Проверка концентрации антифриза в охлаждающей жидкости 5 - 48
5.6.5 Смена охлаждающей жидкости 5 - 53
5.7 Система питания 5 - 55
5.7.1 Спуск конденсата из влагоотделителя системы питания 5 - 56
5.7.2 Cпуск воды и отстоя из топливного бака 5 - 56
5.7.3 Опорожнение топливного бака 5 - 58
5.7.4 Смена фильтрующих элементов топливных фильтров 5 - 60
5.7.5 Очистка влагоотделителя системы питания 5 - 63
5.7.6 Удаление воздуха из топливных фильтров / системы питания 5 - 64
5.8 Воздухоочиститель 5 - 66
5.8.1 Очистка / замена воздушного фильтра 5 - 66
5.9 Гидросистема 5 - 68
5.9.1 Уровень масла в гидробаке 5 - 69
5.9.2 Очистка магнитного стержня на гидробаке 5 - 71
5.9.3 Замена фильтрующего элемента фильтра в сливной линии 5 - 72
5.9.4 Замена фильтра в контуре питательного масла 5 - 74
5.9.5 Проверка гидросистемы на работоспособность и плотность 5 - 75
5.9.6 Очистка масляного радиатора 5 - 75
5.9.7 Смена гидромасла 5 - 76
5.9.8 Cпуск воды и отстоя из гидробака 5 - 78
5.10 Раздаточная коробка привода гидронасосов 5 - 79
5.10.1 Проверка уровня масла 5 - 79
5.10.2 Смена масла в редукторе 5 - 80
5.11 Электрооборудование 5 - 81
5.11.1 Проверка контрольных лампочек и системы освещения 5 - 82
5.11.2 Аккумуляторные батареи 5 - 82
5.11.3 Замена ламп 5 - 85
5.12 Система отопления, вентиляция, кондиционер 5 - 86
5.12.1 Проверка системы отопления на работоспособность и плотность 5 - 86
5.12.2 Фильтр приточного воздуха системы отопления 5 - 87
5.12.3 Кондиционер 5 - 88
5.12.4 Проверка / очистка водоспускных кранов кондиционера 5 - 91
5.13 Редуктор механизма передвижения 5 - 93
5.13.1 Проверка состояния редуктора механизма передвижения 5 - 93
5.13.2 Проверка уровня масла 5 - 93
5.13.3 Смена масла в редукторе 5 - 94
5.13.4 Внутренняя полость торцового уплотнения редуктора механизма 5 - 95
передвижения
5.14 Гусеничный ход 5 - 102
5.14.1 Проверка крепежных винтов/болтов и гаек деталей ходового оборудования на 5 - 102
безупречно затян

0-8
Содержание

5.14.2 Проверка уплотненного состояния поддерживающих катков, опорных катков и 5 - 103


направляющих коле
5.14.3 Направляющая система подвески направляющего колеса 5 - 104
5.14.4 Натяжение гусеницы 5 - 107
5.14.5 Смена гусеницы 5 - 110
5.14.6 Очистка ходового оборудования 5 - 115
5.14.7 Проверка ходового оборудования на износ 5 - 116
5.14.8 Смазывание подшипников качающегося моста 5 - 116
5.14.9 Смазывание центрального подшипника качающегося моста 5 - 117
5.15 Рабочее оборудование 5 - 117
5.15.1 Проверка рабочего оборудования 5 - 117
5.15.2 Подшипники подъемных гидроцилиндров 5 - 118
5.15.3 Задненавесной рыхлитель 5 - 118
5.15.4 Проверка зазора в подшипниках 5 - 121
5.16 Общая машина 5 - 122
5.16.1 Проверка машины на внешние повреждения 5 - 122
5.16.2 Стеклоочиститель 5 - 122
5.16.3 Консервация поршневых штоков 5 - 123
5.16.4 Вывод машины из эксплуатации 5 - 124
5.17 Устройство для опрокидывания поста управления 5 - 124
5.17.1 Подъем поста управления 5 - 124
5.17.2 Опускание поста управления 5 - 126
Russisch LWT - TD 6/3/2008

0-9
Содержание

ЗАМЕТКИ:

0 - 10
1. Описание изделия

1. Описание изделия
Общий вид конструктивных групп
Настоящий раздел включает в себя общий вид машины с
наименованиями показанных узлов.

Общий вид машины спереди

1 Отвал 6 Гусеничный ход 11 Кабина водителя


2 Гидроцилиндр для 7 Гидроцилиндр для перекоса 12 Ящик с аккумуляторными
регулирования угла резания отвала батареями/центральный
3 Толкающая рукоять 8 Подъемный гидроцилиндр ящик электрооборудования
4 Левый воздушный фильтр 9 Левый люк подкапотного
5 Редуктор механизма пространства
передвижения 10 Гидробак
Russisch LWT - TD 6/3/2008

1-1
1. Описание изделия

Общий вид машины сзади

15 Задненавесной рыхлитель 18 Масляный бак внутренней 22 Дизель с прифланцованным


(спецоснастка) полости торцового насосным агрегатом
16 Я щ и к с з а п р а в о ч н ы м уплотнения 23 Правый люк подкапотного
насосом 19 Правый воздушный фильтр пространства
17 Я щ и к с масляным 20 Направляющее колесо
радиатором 21 Топливный бак

1-2
1. Описание изделия
1.1 Технические данные

1.1 Технические данные


Основные технические данные приведены в приложенном
техническом описании.

Максимальная масса в рабочем состоянии


С целью обеспечения безопасности работы и эксплуатационной
пригодности машины максимально допустимая масса в рабочем
состоянии не должна быть превышена.

– Если за счет установки дополнительного рабочего оборудования


(например, для корчевания) максимальная масса в рабочем
состоянии будет превышена, то необходимо будет заранее
обратиться к ф-ме Либхерр с целью получения письменного
разрешения на это.
• Максимально допустимая масса машины в рабочем состоянии
составляет:
PR 764 = 52.700 кг
Russisch LWT - TD 6/3/2008

1-3
1. Описание изделия
1.1 Технические данные

ЗАМЕТКИ:

1-4
Crawler Tractors PR 754 PR 764
Engine output: 250 kW / 340 HP 310 kW / 422 HP
Operating weight: 35,000 / 40,800 kg 44,220 / 52,685 kg
77,162 / 89,948 lbs 97,488 / 116,150 lbs

PR754-764_DRUCK.indd1 1
PR754-764_0407.indd 11.04.2007 11:50:14
17.04.2007 14:43:01 Uhr
PR 754 PR 764
Engine output: 250 KW / 340 HP Engine output: 310 kW / 422 HP
Service weight: 35,000 – 40,800 kg Service weight: 44,220 – 52,685 kg
77,162 – 89,948 lbs 97,488 – 116,150 lbs
Bucket capacity: 8.9 – 11.7 m³ Bucket capacity: 14.0 – 17.0 m³
11.6 – 15.3 yd³ 18.3 – 22.2 yd³
Hydrostatic travel drive, Hydrostatic travel drive,
electronically controlled electronically controlled

2 PR 754 PR 764

PR754-764_DRUCK.indd2 2
PR754-764_0407.indd 11.04.2007 11:50:16
17.04.2007 14:43:05 Uhr
Performance Reliability
Power and innovative technology are features of Sturdy and strong: the design of Liebherr crawler
Liebherr’s fourth-generation crawler tractors. Their tractors and the materials used to build them are
excellent relationship between service weight and rated for long, trouble-free life. Components called
engine output means maximum productivity in all upon to withstand severe loads are made from high-
operating conditions. Whether tearing out heavy strength materials, and points exposed to possible
material, moving it or grading surfaces, the out- damage are well protected. Liebherr crawler tractors
standing performance of the PR 754 and PR 764 owe their high levels of availability to these stringent
never fails to impress. reliability standards.

Economy Comfort
Liebherr’s economic advantages are undisputed: The driver of a fourth-generation Liebherr crawler
like all Liebherr machines, the PR 754 and PR 764 tractor works in a cab of generous size, with con-
save money by being so easy to service, with short- trols laid out according to the latest ergonomic
er down times and lower maintenance costs. The principles. This well-designed cab provides an ideal
latest generation of Liebherr diesel engines com- view of the work area and the working equipment.
bines performance with economy, and with the ma- Intuitive single-lever control means that all move-
chines’ efficient drivelines, immense power is avail- ments are accurate, responsive and safe.
able at minimum fuel consumption.

PR 754 PR 764 3

PR754-764_DRUCK.indd3 3
PR754-764_0407.indd 11.04.2007 11:50:16
17.04.2007 14:43:13 Uhr
Liebherr diesel engines featuring
the latest technologies:
• Controlled electronically, the power
output and torque curves are designed
for outstanding thrust and traction when
crowding or during tear-out work.
• Environmentally acceptable and eco-
nomical: the engines comply with the
latest exhaust emission limits.
• An extra-deep sump maintains engine
lubrication at working angles of up to
45 degrees.

4 PR 754 PR 764

PR754-764_DRUCK.indd
PR754-764_0407.indd 4 4 17.04.2007
13.04.2007 11:50:17
12:33:29 Uhr
Performance
Liebherr has built successful crawler tractors with hydrostatic travel gear for the
past thirty years. The fourth generation of models has now been introduced:
powerful machines capable of tackling a wide range of tasks.

High handling capacity


Positive driveline, The powerful Liebherr diesel engine, when com-
high pulling power bined with Liebherr’s innovative driveline, makes
ample power available for every working situation.
This driveline avoids the need for gear changing:
engine power reaches the tracks uninterruptedly,
even when turning.
High thrust and Thanks to the hydrostatic transmission, the driver
tearout forces simply selects the most suitable working speed
and tractive power. Track slip is kept low and max-
imum power is always transmitted.
Oscillating roller For work on uneven or rough surfaces, Liebherr
travel gear supplies various forms of oscillating crawler track.
These increase traction and make sure that full
power can be transmitted whenever needed.
Outstanding When tearing out material, hydrostatic travel gear
manoeuvrability is particular useful. The machine can be turned
quickly, the rear-end ripper positioned accurately
between harder rock layers, and the material bro-
ken out with the necessary force.
Blade patterns for top The blades for the PR 754 and PR 764 have had
transport capacity their penetration and rolling behaviour optimised,
to increase their transport capacity.
Low centre of gravity The driveline assemblies are compact so that the
complete machine has a very low centre of gravity,
thereby allowing safe operation on steep slopes.
Generous ground The well-planned component layout is designed
clearance for maximum ground clearance. The machine has
a closed undersurface to prevent damage when
working on rough stone or rock.

Liebherr hydrostat Oscillating roller tracks


• Automatic speed and torque adjustment • When working on uneven surfaces,
keeps the engine working at optimal oscillating roller tracks increase the
power as the load changes. ground contact area and improve
traction. The resilient mountings
• At low speeds, for instance during heavy
have an effective shock damping
tearout work, the thermal loads on the
action.
hydrostatic travel gear are kept low. The
driveline’s high efficiency remains avail- • For work on softer, more yielding
able in all speed ranges. surfaces such as coal or wood chips,
tracks with rigid rollers are used.

PR 754 PR 764 5

PR754-764_DRUCK.indd
PR754-764_0407.indd 5 5 17.04.2007
13.04.2007 11:50:17
12:33:46 Uhr
Constant engine speeds
keep fuel consumption low
• Since the engine’s nominal operat-
Specific fuel consumption [g/kWh]

ing speed is in the region of its lowest


specific fuel consumption, maximum
operating economy is assured.

Engine rated speed [rpm]

6 PR 754 PR 764

PR754-764_DRUCK.indd
PR754-764_0407.indd 6 6 17.04.2007
13.04.2007 11:50:17
12:33:50 Uhr
Economy
Liebherr crawler tractors are designed and rated for economy, with low fuel
consumption, high productivity, extended component life and minimum main-
tenance costs.

Low fuel consumption


Constant low The Liebherr diesel engine is always operated at a
engine speeds constant speed – in the most economical operat-
ing speed range – regardless of the actual travel
speed. This avoids unnecessary fuel consump-
tion.
A low mean piston speed boosts cylinder filling
and therefore permits more efficient combustion
of the fuel-air mixture.
Efficient driveline Hydrostatic transmission for the travel gear means
the best possible level of efficiency over the full
speed range. At low travel speeds, even when the
power requirement is high (tearout work), the oil
temperature remains low.
Load-sensing This system keeps energy consumption down to the
power hydraulics level needed by the power hydraulics at any given
moment. It saves fuel when no working movements
are being performed.

Low maintenance costs


Good accessibility All the diesel engine’s servicing points are grouped
together centrally, and can be easily reached. The
hydraulic tilt cab makes it even easier to reach the
various mechanical assemblies for quick, effective
servicing.
Longer maintenance Maintenance intervals are optimally matched to
intervals the various components and assemblies. Where
they are exposed to dirt and dust, for instance on
the pushing frame, they have maintenance-free
bearings.

Long-life tracks
Large track High-quality components with ample dimensions
components to accommodate wear and tear prolong the oper-
ating life of the travel gear.

Tilt cab Liebherr Litronic control system


• For easy, quick access to all travel • Liebherr’s Litronic control system matches travel
gear and power hydraulic components. speed ideally to the task in hand.
• Track slip is kept to a minimum, whether crowding
Simple maintenance
or tearing out material; this boosts power trans-
• All the servicing points are located mission and prolongs track life.
centrally and are easy to reach, to
minimise the time spent on daily in-
spection work.

PR 754 PR 764 7

PR754-764_DRUCK.indd
PR754-764_0407.indd 7 7 17.04.2007
13.04.2007 11:50:18
12:34:40 Uhr
The ideal configuration for every task
• There is a mining version for use on abrasive
materials. Optional wear plates increase ma-
chine operating life before components have
to be replaced.
• Liebherr can supply machines with an ideal
specification for work on garbage, coal or
wood chips, and at low ambient temperatures.

8 PR 754 PR 764

PR754-764_DRUCK.indd
PR754-764_0407.indd 8 8 17.04.2007
13.04.2007 11:50:18
12:35:34 Uhr
Reliability
Well-proven technologies and high quality are what keeps a machine ready for
use. Liebherr develops and builds its own components and assemblies spe-
cifically for use on construction and civil engineering machinery, so that their
strength can be guaranteed however arduous the task.

Liebherr powertrain
Reliable construction- Liebherr diesel engines have been developed for
machinery engines the toughest imaginable operating conditions. A rig-
id ladder-type frame reduces engine vibration and
provides the strength needed for maximum operat-
ing reliability and long life.
Wear-free driveline A tried and tested system: Liebherr’s hydrostatic
concept travel gear needs no torque converter, manual-
shift gearbox, differential steering or track steering
clutches. The system’s hydraulic pumps and mo-
tors are of standardised pattern, effectively wear-
free in operation and exceptionally reliable.
Long-life track drives Of ample dimensions, the fourth-generation track
drive components are rated to withstand the most
severe loads. Double transmission seals with au-
tomatic leak detection enhance reliability even
more.

Robust steel construction


Box-section main frame The main frame is of box-section design – a well-
proven principle for maximum torsional stiffness
and optimal absorption of forces. Cast steel is
used for components that have to withstand very
severe loads
Rear-end ripper All types of rear-end ripper are rated for breaking
out heavy materials, and have extra protection at
all areas exposed to wear.

Secrets of long-term reliability


Modern cooling system Two hydrostatically driven fans and a wide-meshed
radiator guarantee optimal cooling performance,
even in dusty environments.
Protected electrics Wrapped-around high quality cable protection
ensures durable protection against mechanical
actions.

Component endurance tests Modern cooling system


• Even at the design stage, components • Two electronically controlled fans draw in the
are subjected to FE analysis in order to volume of air actually needed to keep the
determine their dimensions in relation to hydraulic fluid and engine oil temperatures
the loads they will encounter. stable as loads vary. All components operate
in their most favourable temperature ranges,
• All components undergo long-term labo-
thus avoiding unnecessary strain on them and
ratory and field testing, and only those
prolonging their trouble-free operating life.
that comply with Liebherr’s high quality
standards are approved for production. • Cooling air is drawn in from clean zones
around the machine, to keep dust contamina-
tion to a minimum.
• Optional: a reversible fan for automatic radia-
tor cleaning when operating in extremely dirty
or dusty conditions.

PR 754 PR 764 9

PR754-764_DRUCK.indd
PR754-764_0407.indd 9 9 17.04.2007
13.04.2007 11:50:18
12:35:57 Uhr
Intuitive single-lever control Inching brake pedal
• Fine-control ranges: three travel speed • In addition to movement of
ranges can be preselected and pro- the joystick lever, the driver
grammed individually by push-button: can control speed via a
Initial settings Stage 1: 0 – 4.0 km/h pedal and apply the brakes
Stage 2: 0 – 6.5 km/h if necessary.
Stage 3: 0 – 11.0 km/h
1 Inching function
• Memory function
2 Braking function
Each time the machine is restarted,
all existing settings are retained.

10 PR 754 PR 764

PR754-764_DRUCK.indd10 10
PR754-764_0407.indd 11.04.2007 11:50:19
17.04.2007 14:45:16 Uhr
Comfort
The driver’s work area has been redesigned for an exceptionally high level of
comfort and convenience. There is ample space, the controls are laid out ergo-
nomically and the noise level is low. Liebherr cabs provide perfect conditions
for concentrated work without fatigue. The excellent view makes safe, accurate
operation much easier.

Outstanding cab design


Ergonomics The well-planned cab layout makes conditions
ideal for stress-free, efficient operation of the ma-
chine. All instruments and controls are clearly laid
out and easy to reach.
Low noise levels Thanks to effective insulation and the use of mod-
ern, quiet-running diesel engines, the PR 754 and
PR 764 have admirably low noise levels that are
well below the limits laid down by law.
Outstanding view Integral ROPS/FOPS protection and large-area
cab windows provide the driver with the best pos-
sible view in every direction.

Simple, precise control


Single-lever control A single lever controls all travel movements con-
veniently and accurately, including the ’point turns’
function.
Stepless speed control The chosen speeds can be maintained without
gear changes and therefore with no interruption to
the transmission of power.
Safety in every situation Even on gradients, the crawler tractor is always
positively driven. Since the system cannot free-
wheel (hydrostat), the driver controls braking sim-
ply by moving the joystick lever back. When the
machine comes to a halt, the parking brake is ap-
plied automatically at the track drive assembly as
an additional safety measure.

Well-planned details Excellent view of


rear-end attachments
• A big storage compartment is a
standard feature, and includes • ROPS/FOPS protection
a 12 Volt power socket to supply is integrated into the cab,
a cold-storage box. with large-area windows

• The seat with its a wide range of • Good view of ripper and
adjustment and three-position arm- surrounding work area
rests helps to provide a pleasant work • Direct view of ripper
area for the driver. adjusting pin
• Many other details, for example a slid-
ing side window, tinted glass and a
footrest, add to the driver’s comfort
still further.

PR 754 PR 764 11

PR754-764_DRUCK.indd11 11
PR754-764_0407.indd 11.04.2007 11:50:19
17.04.2007 14:45:38 Uhr
Basic machine
Engine Operator’s cab
PR 754 PR 764 PR 754 PR 764
Liebherr diesel engine D 946 L A6 D 9508 A7 Cab Resiliently mounted cab with positive pressure
Emission regulations according to 97/68/EC, ventilation, can be tilted with hand pump 40°
2004/26/EC Stage IIIA and EPA/CARB Tier 3 to the rear. With ROPS Rollover Protective
Rating (ISO 9249) 250 kW / 340 HP 310 kW / 422 HP Structure (ISO 3471) and FOPS Falling Objects
Rating (SAE J1349) 250 kW / 335 HP 310 kW / 417 HP Protective Structure (ISO 3449) integrated
Rated speed 1,600 1/min 1,600 1/min Operator’s seat Comfort seat, adjustable to operator’s weight
Displacement 12 l / 733 in3 16.2 l / 989 in3 Monitoring Combined analogue / LC display, automatic
Design 6 cylinder in-line-engine 8 cylinder V-engine monitoring, display if deviating operating con-
(wet-sleeve) water-cooled, turbocharged, ditions
intercooled
Injection system Direct fuel injection, Direct fuel injection,
pump-line-nozzle Common Rail
system, electronic system, electronic Undercarriage
control control PR 754 PR 764
Lubrication Force-feed lubrication, engine lubrication in an Design Undercarriage with rigid or bogie suspension
inclined position up to 45° Mount Via separate pivot shafts and an oscillating
Operating voltage 24 V 24 V equalizer bar
Alternator 80 A 80 A Chains Lubricated single-bar grouser shoes SESS*,
Starter 7.8 kW / 11 HP 7.8 kW / 11 HP track chain tension via grease tensioner and
Batteries 2 x 225 Ah / 12 V 2 x 225 Ah / 12 V hydraulic cylinders
Air cleaner Dry-type air cleaner with safety element, aspi- Links, each side 44 44
rated pre-cleaner, service gauge in cab Track rollers/carrier
Cooling system Combi radiator, comprising a radiator for water rollers 7/2 each side 7/2 each side
and charge air, hydrostatic fan drive Sprocket segments 5 each side 3 each side
Track shoes standard 560 mm / 22” SESS 610 mm / 24” SESS
Track shoes optional 610 mm / 24” SESS 660 mm / 26” SESS
660 mm / 26” SESS 710 mm / 28” SESS
Travel drive, control 710 mm / 28” SESS 760 mm / 30” SESS
PR 754 PR 764 * SESS Super Extreme Service Shoes
Transmission system Infinitely variable hydrostatic travel drive,
independent drive for each frame
Travel speed* continously variable
Speed range 1 (reverse) 0-4.0 km/h / 2.5 mph (4.8 km/h / 2.9 mph) Hydraulic system
Speed range 2 (reverse) 0-6.5 km/h / 4.0 mph (7.8 km/h / 4.8 mph) PR 754 PR 764
Speed range 3 (reverse) 0-11.0 km/h / 0-6.8 mph System type Load Sensing proportional pump flow control
* Pre-adjusted, all speed ranges can be custo- Pump type Swash plate variable displacement piston pump
mised on the travel joystick (memory function) Pump flow max. 261 l/min / 57.4 gpm 395 l/min / 86.9 gpm
Drawbar pull at 520 kN 610 kN Pressure limitation 260 bar / 3,770 PSI 260 bar / 3,770 PSI
1.5 km/h / 0.9 mph Control valve 2 segments, expandable to 4
Electronic control Electronic engine speed sensing control (load Filter system Return filter with magnetic rod in the hydraulic
sensing feature) automatically adjusts travel tank
speed and drawbar pull to match changing Control Single joystick lever for all blade functions
load conditions
Steering Hydrostatic
Service brake Wear-free, hydrostatic (dynamic braking)
Automatic park brake Wear-free, wet multiple-disc brakes, automa- Drawbar pull PR 754/PR 764
tically applied with neutral joystick position
Cooling system Separate hydraulic oil cooler, hydrostatically
driven and thermostatically controlled
Filter system Micro cartridge filters in cooling circuit
Final drive Heavy-duty combination spur gear with plane-
tary final drives, double sealed with electronic
seal-integrity indicator
Control Single-lever for all travel and steering motions,
as well as for counterrotation

Noise emissions
PR 754 PR 764
Operator sound exposure LpA = 79 dB(A) LpA = 79 dB(A)
ISO 6396:1992 emission at the operator’s position
Exterior sound pressure LwA = 113 dB(A) LwA = 114 dB(A)
200/14/EG emission in the environment

Usable drawbar pull will depend on traction and weight of tractor

12 PR 754 Litronic PR 764 Litronic


Basic machine
Refill capacities in lmp. gallons
PR 754 PR 764
Fuel tank 650 l (143.0 gallons) 905 l (199.1 gallons)
Cooling system 74 l (16.3 gallons) 78 l (17.2 gallons)
Engine oil with oil filters 43 l (9.5 gallons) 56 l (12.3 gallons)
Splitter box 5.5 l (1.2 gallons) 6.5 l (1.4 gallons)
Hydraulic tank 240 l (52.8 gallons) 330 l (72.6 gallons)
Final drive, each 18.5 l (4.1 gallons) 22.5 l (4.9 gallons)

Dimensions

Dimensions PR 754 PR 764


Rigid Single bogie Rigid Single bogie Double link
undercarriage suspension undercarriage suspension bogie
suspension

A Height over cab mm 3,630 3,935


ft-in 11’11” 12’11”
B Overall length without attachments mm 4,875 5,280
ft-in 16’0” 17’4”
C Distance idler/sprocket center mm 3,174 3,540
ft-in 10’5” 11’7”
D Height of grousers mm 84 84
ft-in 3.31” 3.31”
E Track gauge mm 2,180 2,240
ft-in 7’2” 7’4”
F Total width over undercarriage mm 2,749 2,850
ft-in 9’0” 9’4”
G Total width over blade-mounting mm 3,145 3,263
trunnions ft-in 10’4” 10’8”
H Ground clearance mm 630 695
ft-in 2’1” 2’3”
Tractor shipping weight 1 kg 28,947 29,842 37,537 38,037 38,437
lb 63,817 65,790 82,755 83,857 84,739
1 Includes coolant, lubricants, 20% fuel, ROPS/FOPS cab and track shoes 560 mm/22” for PR 754, track shoes 610 mm/24” for PR 764.

PR 754 Litronic PR 764 Litronic 13


Front attachment

Semi-U blade PR 754 PR 764


Rigid Single bogie Rigid Single bogie Double link
undercarriage suspension undercarriage suspension bogie
suspension

Blade capacity according to m3 8.9 14.0


ISO 9246 yd3 11.64 18.31
A Height of blade mm 1,650 1,950
ft-in 5’5” 6’5”
B Width of blade mm 4,030 4,370
ft-in 13’3” 14’4”
C Lifting height mm 1,400 1,480
ft-in 4’7” 4’10”
D Depth below ground mm 570 647
ft-in 1’10” 2’1”
E Max. blade pitch 10° 9.4°

Max. blade tilt mm 972 1,028


ft-in 3’2” 3’4”
H Overall length mm 6,448 7,022
ft-in 21’2” 23’
Operating weight1 with track kg 34,990 35,885 – – –
shoes 560 mm / 22” lb 77,140 79,113
Ground pressure1 with track kg/cm2 0.98 1.01 – – –
shoes 560 mm / 22” PSI 13.94 14.36
Operating weight1 with track kg 35,225 36,120 44,720 45,220 45,620
shoes 610 mm / 24” lb 77,658 79,631 98,591 99,693 100,575
Ground pressure1 with track kg/cm2 0.91 0.93 1.04 1.05 1.06
shoes 610 mm / 24” PSI 12.94 13.22 14.79 14.93 15.09
Operating weight1 with track kg 35,695 36,590 45,400 45,900 46,300
shoes 710 mm / 28” lb 78,694 80,667 100,090 101,192 102,074
Ground pressure1 with track kg/cm2 0.79 0.81 0.90 0.91 0.92
shoes 710 mm / 28” PSI 11.23 11.52 12.81 12.94 13.08
Operating weight1 with track kg - - 45,680 46,180 46,580
shoes 760 mm / 30” lb 100,707 101,809 102,691
Ground pressure1 with track kg/cm2 - - 0.85 0.86 0.87
shoes 760 mm / 30” PSI 12.09 12.23 12.37
1 Includes coolant, lubricants, 20% fuel, ROPS/FOPS cab, Semi-U blade, operator

14 PR 754 Litronic PR 764 Litronic


Front attachment

U blade * PR 754 PR 764


Rigid Single bogie Rigid Single bogie Double link
undercarriage suspension undercarriage suspension bogie
suspension

Blade capacity according to ISO 9246 m3 11.7 17.0


ISO 9246 yd3 15.3 22.23
A Height of blade mm 1,650 1,950
ft-in 5’5” 6’5”
B Width of blade mm 4,325 4,650
ft-in 14’2” 15’3”
C Lifting height mm 1,400 1,480
ft-in 4’7” 4’10”
D Depth below ground mm 570 647
ft-in 1’10” 2’1”
E Max. blade pitch 10° 9.4°

Max. blade tilt mm 1,043 1,094


ft-in 3’5” 3’7”
H Overall length mm 6,915 7,549
ft-in 22’8” 24’9”
Operating weight1 with track kg 36,090 36,985 – – –
shoes 560 mm / 22” lb 79,565 81,538
Ground pressure1 with track kg/cm2 1.02 1.04 – – –
shoes 560 mm / 22” PSI 14.50 14.79
Operating weight1 with track kg 36,325 37,220 45,570 46,070 46,470
shoes 610 mm / 24” lb 77,878 82,056 100,465 101,567 102,449
Ground pressure1 with track kg/cm2 0.94 0.96 1.06 1.07 1.08
shoes 610 mm / 24” PSI 13.37 13.65 15.07 15.22 15.36
Operating weight1 with track kg 36,795 37,690 46,250 46,750 47,150
shoes 710 mm / 28” lb 81,119 83,092 101,964 103,066 103,948
Ground pressure1 with track kg/cm2 0.82 0.84 0.92 0.93 0.94
shoes 710 mm / 28” PSI 11.66 11.94 13.08 13.22 13.37
Operating weight1 with track ’ kg – – 46,530 47,030 47,430
shoes 760 mm / 30” lb 102,581 103,683 104,565
Ground pressure1 with track kg/cm2 – – 0.86 0.87 0.88
shoes 760 mm / 30” PSI 12.23 12.37 12.51
* Counterweight or rear attachment is recommanded for improved performance and balance.
1 Includes coolant, lubricants, 20% fuel, ROPS/FOPS cab, U blade, operator.

PR 754 Litronic PR 764 Litronic 15


Rear attachment

Ripper Parallelogram Ripper Parallelogram


single-shank with hydraulic multi-shank with hydraulic
pitch pitch
adjustment adjustment
PR 754 PR 764 PR 754 PR 764

A Ripping depth (max./min.) mm 1,201 / 421 1,300 / 476 A Ripping depth (max./min.) mm 791 / 476 900 / 520
ft-in 3’11” / 1’5” 4’3” / 1’7” ft-in 2’7” / 1’7” 2’11” / 1’8”
B Lifting height (max./min.) mm 1,040 / 260 1,000 / 260 B Lifting height (max./min.) mm 985 / 670 1,038 / 658
ft-in 3’5” / 10” 3’3” / 10” ft-in 3’3” / 2’2” 3’5” / 2’2”
C Overall length, attachment mm 1,821 1,894 C Overall length, attachment mm 1,821 1,894
raised ft-in 6’0” 6’3” raised ft-in 6’0” 6’3”
D Overall length, attachment mm 2,374 2,494 D Overall length, attachment mm 2,374 2,494
abgesloweredenkt ft-in 7’9” 8’2” lowered ft-in 7’9” 8’2”
E Ripper width mm 1,330 1,400 E Toolbar width mm 2,434 2,494
ft-in 4’4” 4’7” ft-in 8’0” 8’2”
Max. shank pitch 31° 31° F Distance between teeth mm 1,100 1,130
ft-in 3’7” 3’8”
Maximum penetration force kN 118.2 166.9 Max. shank pitch 31° 31°
lb 26,563 37,507
Pryout force kN 208.8 291.5 Maximum penetration force kN 120.4 176.4
lb 46,924 65,509 lb 27,057 39,642
Weight kg 3,631 4,786 Pryout force kN 208.8 291.5
lb 8,005 10,551 lb 46,924 65,509
Weight kg 4,725 6,160
lb 10,417 13,580
Drawbar Rigid

PR 754 PR 764

A Additional length mm 463 434


ft-in 1’6” 1’5”
B Socket pin diameter mm 60 60
ft-in 2.36” 2.36”
C Height of jaw mm 619 678
ft-in 2’0” 2’3”
D Ground clearance mm 466 528
ft-in 1’6” 1’9”
Jaw opening mm 105 105
ft-in 4.13” 4.13”
Weight kg 660 750
lb 1,455 1,653

Counterweight PR 754 PR 764


Counterweight kg 4,000 5,000
lb 8,818 11,023
Counterweight with storage kg 3,500 –
compartment lb 7,716

PR 754 Litronic PR 764 Litronic 16


Equipment
Basic machine S O Undercarriage S O Control and
Tow switch • Track frame, closed • warning lights S O
Towing hitch rear • Sprocket segments, bolted •
Control travel speed range (digital) •
Towing lug front • Master link, two-piece •
Control engine coolant temperature
Forestry equipment • Track shoes with mud hole track shoes •
(analogue) •
Landfill equipment • Track guide centre part •
Control fuel level (analogue) •
Battery compartment, lockable • Tracks oil lubricated •
Hour meter (analogue) •
Filling with environmental-friendly oil • Track guard •
Warning light battery charging •
Filling with oil SAE 30 • Undercarriage, rigid •
Warning light diesel engine •
Filling with oil SAE 10 • Undercarriage with single bogie
Warning light electronic travel
Tank guard, complete • suspension •
control system •
Refuelling pump, electric • Undercarriage with double link bogie
Warning light travel drive seal,
Belly pans, heavy-duty • suspension (2)
each side •
Cold start device, glow plug • Track frames, oscillating •
Warning light parking brake •
Radiator, wide-meshed • Pivot shaft, separate •
Warning light hydraulic oil temperature •
Radiator guard, heavy-duty • Sprocket segments with recesses •
Warning light fuel water separator •
Radiator guard, hinged •
Warning light fan control •
Liebherr diesel engine •
Warning light pump replenishing
Fan, hydraulically driven •
Fan guard • Electrical pressure •
Warning light float position blade •
Engine cover, perforated • system S O
Warning light oil return filter •
Engine doors, perforated •
Starter motor PR 754: 7.8 kW, Warning light air filter •
Engine doors, hinged, lockable •
PR 764: 9.0 kW • Warning light heater Diesel engine •
Lugs for crane lifting •
Working lights, front, 6 units • Main warning light •
Special paint •
Working lights, rear, 2 units •
Fuel water separator •
Batteries, cold start, 2 units •
Fuel water separator with electric heater •
Battery main switch, mechanical •
Air filter, dry-type, dual step •
On-board system 24 V • Hydraulic
Pre-cleaner with automatic dust ejector •
Toolkit •
Alternator 80 A • system S O
Back-up alarm •
Hydraulic control ripper •
Beacon •
Hydraulic control winch •
Horn •
Variable flow pump, load sensing •
Travel drive S O Start lock, electronic •
Oil filter with strainer in hydraulic tank •
Additional lights, rear •
Parking brake, automatic • Blade quick drop •
Function control, automatic • Control valve for 2 circuits •
Control, single joystick • Float position blade •
Load limit control, electronic • Operator’s cab S O Hydraulic servo control •
Electronic control • Hydraulic tank oil level control •
Storage compartment •
Travel control, 3-speed •
Armrest 3D adjustable •
Hydrostatic travel drive •
Ash tray •
Inching brake pedal •
Emergency stop •
Pressurized air filter • Attachments S O
Operator’s seat, 6-way adjustable •
Oil cooler • Mounting plate for external tools •
Operator’s seat, air-suspended •
Final drives planetary gear • Drawbar rear, rigid •
Fire extinguisher •
Safety lever • Counterweight, rear •
Dome light •
Ripper, 1 shank •
Coat hook •
Ripper, 3 shanks •
Air conditioning •
U blade •
FM radio •
Semi-U blade •
Radio installation kit •
Winch •
ROPS/FOPS •
Spill guard for blade •
Rear mirror, inside •
Safety glass, tinted •
Windshield, washer system with
intermittent function •
Windshield wipers front, rear •
Sliding windows, left •
Sliding windows, right •
Protective grids for windows •
Extension, seat back •
Sun visor •
Socket 12 V •
S = Standard, O = Option Warm water heating •

Options and/or special attachments, supplied


by vendors other than Liebherr, are only to be
installed with the knowledge and approval of
Subject to changes. Liebherr to retain warranty.

PR 754 Litronic PR 764 Litronic 17


The Liebherr Group of Companies
Wide product range State-of-the-art technology
The Liebherr Group is one of the largest construction To provide consistent, top quality products, Liebherr
equipment manufacturers in the world. Liebherr’s high- attaches great importance to each product area, its
value products and services enjoy a high reputation in components and core technologies. Important modules
many other fields, too. The wide range includes domes- and components are developed and manufactured in-
tic appliances, aerospace and transportation systems, house, for instance the entire drive and control techno-
machine tools and maritime cranes. logy for construction equipment.

Exceptional customer benefit Worldwide and independent


Every product line provides a complete range of models Hans Liebherr founded the Liebherr family company in
in many different versions. With both its technical excel- 1949. Since that time, the enterprise has steadily grown to
lence and acknowledged quality, Liebherr products offer a Group of 100 companies with over 26,000 employees
a maximum of customer benefits in practical application. located on all continents. The corporate headquarters of the
Group is Liebherr-International AG in Bulle, Switzerland.
The Liebherr family is the sole owner of the company.

www.liebherr.com

Printed in Germany by Typodruck RG-BK-RP LWT/VM 10410614-2-03.07

Liebherr-Werk Telfs GmbH


Hans Liebherr-Straße 35, A-6410 Telfs
콯 +43 50809 6-100, Fax +43 50809 6-7772
www.liebherr.com, E-Mail: lwt.marketing@liebherr.com
1. Описание изделия
1.1 Технические данные

1.1.1 Кондиционер
Особенно надежный кондиционер-нагреватель, установленный в
машинах ЛИБХЕРР, служит для подготовки воздуха в кабине
водителя.

Технические данные

Хладагент R134a
Ном. напряжение 24 В
Рабочее напряжение 24 В
Воздуходувка трехступенчатая
Общее количество хладагента, которым заправляется система Хладагент R134a = 1600 г
Количество масла, которым заправляется компрессор 200 см3
кондиционера

Детали кондиционера

компрессор кондиционера

Компрессор кондиционера Компрессор кондиционера установлен в подкапотном пространстве


и является доступным после опрокидывания поста управления.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

кондиционер-нагреватель

Кондиционер-нагреватель Кондиционер-нагреватель находится в пространстве для ног кабины


водителя под кронштейном сиденья.

1-5
1. Описание изделия
1.1 Технические данные

конденсатор

Конденсатор Конденсатор установлен на задней части крыши кабины водителя.

главный выключатель кондиционера

Органы управления Главный выключатель


кондиционера

Главный выключатель кондиционера установлен на левой стороне


консоли крыши (обозначен звездочкой).

Узел органов управления


Узел органов управления установлен на левой стороне консоли
крыши.

узел органов управления

1т р е х с т у п е н ч а т ы й
переключатель воздуходувки
2 поворотный регулятор
нагревателя

1-6
1. Описание изделия
1.2 Моменты затяжки

1.2 Моменты затяжки


Усилия предварительной затяжки при монтаже F М и моменты
затяжки М А для установочных винтов с метрической резьбой с
крупным шагом или с мелким шагом по DIN ISO 262 или DIN ISO
965 T2 (взамен DIN 13, часть 13) и размерами головок
винтов/болтов с шестигранной головкой со стержнем по DIN EN
24014 (взамен DIN 931б часть 1) или винтов/болтов с
цилиндрической головкой по DIN EN ISO 4762 (взамен DIN 912)

Указанные в таблицах значения относятся к винтам/болтам:


– смазанным маслом с поверхностью, обработанной методом
темного отжига или фосфатирования,
– смазанным маслом с поверхностью, обработанной методом
гальванического цинкования,
– сухим с поверхностью, покрытой цинковыми хлопьями по
стандарту Либхерр 10021432;
средний коэффициент трения μG = 0,12.

Моменты и/или методы затяжки, приведенные в чертежах, списках


запчастей, инструкциях или описаниях деталей, во всяком случае
имеют преимущество перед заводским стандартом и обязательно
должны соблюдаться.
Начиная с класса прочности 10.9 стопорные шайбы больше не
обеспечивают стопорящего эффекта.
Всегда использовать динамометрический ключ соответствующего
типоразмера; крутящий момент по таблице должен быть
расположен в верхней трети имеющегося диапазона измерений.
Следить при использовании импульсных винтовертов за тем, чтобы
предписанный момент затяжки соблюдался; обязательно проводить
предварительное испытание и, при необходимости, также
промежуточные испытания при помощи динамометрического ключа.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

1-7
1. Описание изделия
1.2 Моменты затяжки

1.2.1 Усилия предварительной затяжки и моменты


затяжки винтов/болтов с метрической
резьбой с крупным шагом по заводскому
стандарту WN 4037 I

Метрическая Усилие предварительной затяжки Моменты затяжки М А по классам Размер под ключ Размер под ключ
резьбя с крупным F М по классам прочности в Н прочности в Н·м винтов/болтов с винтов/болтов с
шагом шестигр. головкой внутр.
шестигранником
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 мм дюйма мм дюйма
M 4 x 0,7 4 050 6 000 7 000 2,8 4,1 4,8 7 9/32 3 --
M 5 x 0,8 6 600 9 700 11 400 5,5 8,1 9,5 8 5/16 4 5/32
M6x1 9 400 13 700 16 100 9,5 14 16,5 10 -- 5 --
M7x1 13 700 20 100 23 500 15,5 23 27 11 -- -- --
M 8 x 1,25 17 200 25 000 29 500 23 34 40 13 1/2 6 --
M 10 x 1,5 27 500 40 000 47 000 46 68 79 (17)16 (11/16) 8 5/16
M 12 x 1,75 40 000 59 000 69 000 79 117 135 (19) 18 (3/4) 10 --
M 14 x 2 55 000 80 000 94 000 125 185 215 (22) 21 (7/8) 12 --
M 16 x 2 75 000 111 000 130 000 195 280 330 24 -- 14 9/16
M 18 x 2,5 94 000 135 000 157 000 280 390 460 27 1 - 1/16 14 9/16
M 20 x 2,5 121 000 173 000 202 000 390 560 650 30 1 - 3/16 17 --
M 22 x 2,5 152 000 216 000 250 000 530 750 880 (32) 34 -- 17 --
M 24 x 3 175 000 249 000 290 000 670 960 1 120 36 1 - 7/16 19 3/4
M 27 x 3 230 000 330 000 385 000 1 000 1 400 1 650 41 1 - 5/8 19 3/4
M 30 x 3,5 280 000 400 000 465 000 1 350 1 900 2 250 46 1 - 13/16 22 7/8
M 33 x 3,5 350 000 495 000 580 000 1 850 2 600 3 000 50 2 24 --
M 36 x 4 410 000 580 000 680 000 2 350 3 300 3 900 55 2 - 3/16 27 1 - 1/16
M 39 x 4 490 000 700 000 820 000 3 000 4 300 5 100 60 2 - 3/8 27 1 - 1/16

1-8
1. Описание изделия
1.2 Моменты затяжки

1.2.2 Усилия предварительной затяжки и моменты


затяжки винтов/болтов с метрической
резьбой с мелким шагом по заводскому
стандарту WN 4037 I

Метр. резьба с Усилие предварительной затяжки Моменты затяжки М А по классам Размер под ключ Размер под ключ
мелким шагом F М по классам прочности в Н прочности в Н·м винтов/болтов с винтов/болтов с
шестигр. головкой внутр.
шестигранником
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 мм дюйма мм дюйма
M8x1 18 800 27 500 32 500 24,5 36 43 13 1/2 6 --
M9x1 24 800 36 500 42 500 36 53 62 -- -- -- --
M 10 x 1 31 500 46 500 54 000 52 76 89 17 11/16 8 5/16
M 10 x 1,25 29 500 43 000 51 000 49 72 84 17 11/16 8 5/16
M 12 x 1,25 45 000 66 000 77 000 87 125 150 19 3/4 10 --
M 12 x 1,5 42 500 62 000 73 000 83 122 145 19 3/4 10 --
M 14 x 1,5 61 000 89 000 104 000 135 200 235 22 7/8 12 --
M 16 x 1,5 82 000 121 000 141 000 205 300 360 24 -- 14 9/16
M 18 x 1,5 110 000 157 000 184 000 310 440 520 27 1 - 1/16 14 9/16
M 18 x 2 102 000 146 000 170 000 290 420 490 27 1 - 1/16 14 9/16
M 20 x 1,5 139 000 199 000 232 000 430 620 720 30 1 - 3/16 17 --
M 22 x 1,5 171 000 245 000 285 000 580 820 960 32 -- 17 --
M 24 x 1,5 207 000 295 000 346 000 760 1 090 1 270 36 1 - 7/16 19 3/4
M 24 x 2 196 000 280 000 325 000 730 1 040 1 220 36 1 - 7/16 19 3/4
M 27 x 1,5 267 000 381 000 445 000 1 110 1 580 1 850 41 1 - 5/8 19 3/4
M 27 x 2 255 000 365 000 425 000 1 070 1 500 1 800 41 1 - 5/8 19 3/4
M 30 x 1,5 335 000 477 000 558 000 1 540 2 190 2 560 46 1 - 13/16 22 7/8
M 30 x 2 321 000 457 000 534 000 1 490 2 120 2 480 46 1 - 13/16 22 7/8
M 33 x 1,5 410 000 584 000 683 000 2 050 2 920 3 420 50 2 24 --
M 33 x 2 395 000 560 000 660 000 2 000 2 800 3 300 50 2 24 --
M 36 x 1,5 492 000 701 000 820 000 2 680 3 820 4 470 55 2 - 3/16 27 1 - 1/16
M 36 x 3 440 000 630 000 740 000 2 500 3 500 4 100 55 2 - 3/16 27 1 - 1/16
M 39 x 1,5 582 000 830 000 971 000 3 430 4 890 5 720 60 2 - 3/8 27 1 - 1/16
M 39 x 3 530 000 750 000 880 000 3 200 4 600 5 300 60 2 - 3/8 27 1 - 1/16
Russisch LWT - TD 6/3/2008

1-9
1. Описание изделия

ЗАМЕТКИ:

1 - 10
2. Правила техники безопасности, таблички
2.1 Введение

2. Правила техники
безопасности, таблички
При производстве работ при помощи данной машины жизнь и
здоровье эксплуатационника, машиниста или специалиста по
техническому обслуживанию могут быть подвергнуты опасности.
Если различные указания по безопасности Вами в качестве
эксплуатационника, машиниста или специалиста по техническому
обслуживанию все снова внимательно будут прочитаны и всегда
будут соблюдаться, то опасные ситуации и несчастные случаи могут
быть предотаращены.
Это относится, в частности, к персоналу, который работает только
иногда на машине, например, при переоборудовании или
техобслуживании.
В нижеследующем приведены правила техники безопасности,
тщательное соблюдение которых обеспечит Вашу безопасность и
безопасность других лиц и предотвратит повреждение машины.
В связи с описаниями работ, могущих быть опасными для людей
или машины, в настоящем руководстве приведены требуемые меры
по безопасности.
Эти меры маркированы указаниями Опасно или Внимание .

2.1 Введение
Указания в данном руководстве обозначают:

"Опасно"
предупреждает о том, что определенными операциями могут быть
причинены гибель или тяжелые телесные повреждения людей, если
не будут приняты соответствующие меры по безопасности.

"Внимание"
предупреждает о том, что определенными операциями могут быть
причинены легкие телесные повреждения людей или повреждения
машины, если не будут приняты соответствующие меры по
безопасности.

Соблюдение данных указаний не освобождает Вас от


соблюдения дополнительных правил и директив!

Дополнительно должны соблюдаться:


– правила техники безопасности, действующие на месте
эксплуатации,
– правила дорожного движения,
Russisch LWT - TD 6/3/2008

– положения обществ страхователей.

2.2 Применение машины по назначению


1. Машину с нормальным планировочным оборудованием
принципиально допускается использовать только для разрыхления,
перемещения и отсыпки грунта, породы, дробленой скалы и других
материалов.

2-1
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

2. Применение машины для других или дальнейших целей, например,


для отрыва скального грунта или сноса зданий, забивки свай,
транспортировки людей и т.д. считается использованием не по
назначению. За вытекающие из этого повреждения и ущерб
изготовитель/поставщик не будет нести никакой ответственности.
Такой риск исключительно примет на себя потребитель.
3. Для машин, эксплуатируемых по специальному режиму,
действительны особые условия. Такие машины между прочим
должны быть обеспечены предписанными предохранительными
устройствами.
4. Для специфического использования машины по назначению
необходимо соблюдать руководство по эксплуатации и
техобслуживанию и условия по осмотру и техобслуживанию.

2.3 Таблички на машине


1. Ваша машина снабжена несколькими видами табличек.

Виды табличек:
– таблички с предупредительной надписью
– указательные таблички
– фирменные таблички
Их текст и места установки приведены в нижеследующем.
Номера заказа указаны в перечне запасных частей.

2.3.1 Таблички с предупредительной надписью

1. Несоблюдением табличек с предупредительной надписью могут


быть обусловлены тяжелые телесные повреждения или даже гибель
людей.
Таблички с предупредительной надписью постоянно должны
контролироваться на полноту и разборчивость.
Отсутствующие или неразборчивые таблички с предупредительной
надписью должны быть немедленно заменены на новые.

Расположение табличек с предупредительной


надписью

2-2
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

Расположение табличек с предупредительной надписью

1 табличка „нахождение в 6 табличка „предупреждение


опасной зоне” несчастных случаев”
2 табличка „остановка 7 табличка „натяжение
двигателя” гусениц”
3 табличка „аккумуляторные 8 табличка „устройство
батареи” опрокидывания поста
4т а б л и ч к а управления“
„предохранительный рычаг” 9 табличка „распорка поста
Russisch LWT - TD 6/3/2008

5 табличка „ремень управления“


безопасности”

2-3
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

табличка „нахождение в опасной зоне”

Табличка „нахождение в Табличка прикреплена к левой и правой наружной сторонам


опасной зоне” машины.
Она предупреждает об опасности возникновения несчастных
случаев, последствиями которых могут быть гибель или самые
тяжелые телесные повреждения людей.
Значение: Нахождение в опасной зоне запрещается!

табличка „остановка двигателя”

Табличка „остановка Табличка прикреплена к люкам подкапотного пространства на левой


двигателя” и правой сторонах машины.
Она предупреждает об опасности возникновения несчастных
случаев, последствиями которых могут быть самые тяжелые
телесные повреждения.
Значение: Открыть люки только в нерабочем состоянии двигателя!

табличка „аккумуляторные батареи”

2-4
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

Табличка „аккумуляторные Табличка установлена в ящике с аккумуляторными батареями.


батареи”
Она предупреждает об опасности возникновения несчастных
случаев, последствиями которых могут быть самые тяжелые
телесные повреждения.
Значение: Не курить и не обращаться с открытым пламенем вблизи
аккумуляторных батарей.

табличка „предохранительный рычаг”

Табличка Табличка прикреплена к передней стороне поста управления.


„предохранительный рычаг”
Она предупреждает об опасности возникновения несчастных
случаев, последствиями которых могут быть гибель или самые
тяжелые телесные повреждения людей.
Значение: Прежде чем покинуть сиденье в кабине водителя,
перевести предохранительный рычаг в верхнее положение. В
опасных ситуациях немедленно опустить рабочее оборудование и
затем перевести предохранительный рычаг в верхнее положение.

табличка „ремень безопасности”

Табличка „ремень Табличка прикреплена к левой стороне поста управления машиной.


безопасности”
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Она указывает на необходимость пристегивания ремня


безопасности.
Значение: Пристегнуть ремень безопасности перед пуском машины.

2-5
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

табличка „предупреждение несчастных случаев”

Табличка „предупреждение Табличка прикреплена к передней стороне поста управления.


несчастных случаев”
Она указывает на необходимость чтения руководства по
эксплуатации и печатных правил техники безопасности по
предупреждению несчастных случаев.
Значение: Пустить машину только после чтения и понимания
руководства по эксплуатации.
При эксплуатации машины следует строго соблюдать правила по
предупреждению несчастных случаев, приведенные в руководстве
по эксплуатации!

табличка „натяжение гусениц”

Табличка „натяжение Табличка прикреплена к нижней стороне крышки с левой и правой


гусениц” сторон рамы гусеничной тележки около гидроцилиндра устройства
натяжения гусениц.
Она предупреждает об опасности возникновения несчастных
случаев, последствиями которых могут быть самые тяжелые
телесные повреждения.
Значение: Держать голову при снятии натяжения с гусеницы на
безопасном расстоянии от рамы гусеничной тележки - просадка
гусеницы и брызги смазки.

2-6
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

табличка „устройство для опрокидывания поста управления”

Табличка „устройство для Табличка установлена в подкапотном пространстве вблизи ручного


опрокидывания поста гидронасоса.
управления”
Она предупреждает об опасности возникновения несчастных
случаев, последствиями которых могут быть гибель или самые
тяжелые телесные повреждения людей.
Значение: Нахождение под опрокинутым постом управления
допускается только после установки предохранительной распорки. С
опрокинутым постом управления машину нельзя ни пускать, ни
передвигать; предохранительный рычаг должен остаться в верхнем
предельном положении.

табличка „распорка поста управления“

Табличка „распорка поста Табличка установлена на предохранительной распорке


управления“ гидроцилиндра для опрокидывания поста управления.
Она предупреждает об опасности возникновения несчастных
случаев, последствиями которых могут быть гибель или самые
тяжелые телесные повреждения людей.
Она указывает на надлежащее осуществление операций по
опрокидыванию поста управления.
Указания на табличке и в руководстве по эксплуатации необходимо
точно соблюдать.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

2.3.2 Указательные таблички


Указательные таблички указывают на определенные вопросы по
эксплуатации и техобслуживанию, а также на характеристики
машины.

2-7
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

Расположение указательных табличек

Расположение указательных табличек

1 фирменная табличка / 7 табличка „задненавесной


условное обозначение рыхлитель”
соответствия Сертификату 8 табличка систем "ROPS" /
Европейского сообщества "FOPS"
2 схема смазки 9 табличка „звукоизоляция”
3 табличка „управление 10 табличка „место крепления
двигателем” найтовами”
4 табличка „гидропривод 11 табличка „место крепления
механизма передвижения” грузоподъемных стропов”
5 табличка „гидропривод 12 табличка „аварийный выход“
рабочего оборудования”

2-8
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

условное обозначение соответствия Сертификату Европейского


сообщества

Табличка „соответствие Знак соответствия указан на фирменной табличке с левой стороны


Сертификату Европейского основной рамы.
сообщества”
Он указывает на соответствие положениям нормы по машинам ЕС.

табличка „схема смазки”

Табличка „схема смазки” Табличка закреплена на внутренней стороне люка в подножке.


На схеме смазки указаны все наполненные маслом или пластичной
смазкой детали, а также периодичность контроля и смены этих
деталей.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

табличка „управление двигателем”

Табличка „управление Табличка прикреплена к левой стороне поста управления машиной.


двигателем”
Она иллюстрирует принцип регулирования числа оборотов.

2-9
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

табличка „гидропривод механизма передвижения”

Табличка „гидропривод Табличка прикреплена к левой стороне поста управления машиной.


механизма передвижения”
Она иллюстрирует принцип управления гусеничным ходом машины.

табличка „гидропривод рабочего оборудования”

Табличка „гидропривод Табличка прикреплена к правой стороне поста управления машиной.


рабочего оборудования”
Она иллюстрирует принцип управления планировочным
оборудованием машины.

табличка „задненавесной рыхлитель”

Табличка „задненавесной Табличка прикреплена к правой стороне поста управления машиной.


рыхлитель”
Она иллюстрирует принцип управления задненавесным рыхлителем.

2 - 10
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

табличка систем "ROPS" и "FOPS"

Табличка систем "ROPS" и Табличка установлена в ящике для документации.


"FOPS"
Она указывает на максимальную нагружаемость конструкции крыши
безопасности.

табличка „звукоизоляция”

Табличка „звукоизоляция” Табличка „звукоизоляция” прикреплена к внутренней стороне стекла


кабины водителя.
LWA = уровень звуковой мощности (отдаваемой в окружающую
среду)
Russisch LWT - TD 6/3/2008

табличка „место крепления найтовами”

Табличка „место крепления Табличка установлена на местах крепления машины найтовами.


найтовами”
Она показывает места крепления машины найтовами.

2 - 11
2. Правила техники безопасности, таблички
2.3 Таблички на машине

табличка „места крепления грузоподъемных стропов”

Табличка „место крепления Табличка установлена на местах крепления грузоподъемных


грузоподъемных стропов” стропов на машине.
Она показывает места крепления грузоподъемных стропов на
машине.

табличка „аварийный выход”

Табличка „аварийный Табличка закреплена на правой двери кабины водителя.


выход”
Она указывает на аварийный выход.

2.3.3 Фирменные таблички


Машина и ее узлы, например, дизельный двигатель, редукторы,
насосы и т.п. снабжены фирменной табличкой. На фирменных
табличках указаны заводские номера узлов.

фирменная табличка машины

2 - 12
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

Фирменная табличка машины Табличка прикреплена к левой передней стороне основной рамы.
Данные, указанные на фирменной табличке:
– модель
– идент. № машины
– допустимая полная масса
– год изготовления
– мощность двигателя
– максимальная скорость

2.4 Правила техники безопасности

2.4.1 Общие правила техники безопасности

1. Ознакомитесь с руководством по эксплуатации и техобслуживанию


перед вводом в эксплуатацию машины.
– Убедитесь в том, что Вы располагаете имеющимися
дополнительными инструкциями, касающимися специального
оборудования Вашей машины, и что Вы их прочели и поняли.
2. Только людям, специально получившим на это право, допускается
эксплуатировать машину, подвергать ее техобслуживанию и
ремонтировать ее.
– Соблюдать предписываемый законом минимальный возраст.
3. Занимайте только обученный и получивший инструктаж персонал,
ясно определите компетенцию персонала относительно
эксплуатации, переоборудования, технического обслуживания и
ремонта машины.
4. Определите ответственность машиниста (также по отношению к
правилам дорожного движения) и позвольте ему отказаться от
инструкций третьих лиц, противоречащих правилам техники
безопасности.
5. Позвольте персоналу, который обучается, получает инструктаж или
проходит общую подготовку, работать на машине только под
постоянным надзором со стороны опытного лица.
6. Проверяйте по меньшей мере время от времени, работает ли
персонал с соблюдением правил техники безопасности, с сознанием
имеющихся опасностей и с учетом "Руководства по
эксплуатации".
7. Носите безопасную спецодежду, когда Вы работаете на машине или
эксплуатируете ее.
– Не носите колец, наручных часов, галстука, шали, незастегнутой
куртки, широкой одежды и т.п. Имеется опасность травмы в
результате их зацепления или втягивания.
– Для производства определенных работ предписаны: защитные
очки, защитная обувь, шлем, специальные перчатки,
жилет-отражатель, противошумные наушники, ... . .
Russisch LWT - TD 6/3/2008

8. Осведомитесь у начальника строительного участка об особых


правилах техники безопасности, действующих на стройплощадке.
9. Не держитесь за предохранительный рычаг или рычаги управления,
поднимаясь на машину или спускаясь с нее. Этим могли бы быть
вызваны ненамеренные движения машины, причинающие
несчастные случаи.

2 - 13
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

10. Ни в коем случае не спрыгивайте с машины. Используйте для


подъема на машину и для спуска с нее предусмотренные с этой
целью ступени, лестницы, мостки и ручки. Держитесь обейми руками
и смотрите в сторону машины.
11. Обеспечите свободу ступеней, лестниц и ручек от масла, жира,
грязи, снега и льда. Таким образом, будет снижена опасность
скольжения, спотыкания или падения.
12. Ознакомитесь с условиями аварийного выхода через правую дверь
кабины.
13. Если другой инструкции нет, то необходимо произвести работы по
техобслуживанию и ремонту нижеследующим образом:

Выполняемые операции:
– Поставить машину на площадку с прочной и ровной
поверхностью, опустить рабочее оборудование на землю.
– Перевести все рычаги управления в нейтральное положение.
– Остановить двигатель, оставить ключ замка-выключателя в
положении включения электрооборудования.
– Сбросить давление в управляющих линиях путем неоднократного
приведения в действие рычагов управления.
– Перевести все рычаги управления в нейтральное положение.
– Перевести предохранительный рычаг в верхнее положение,
прежде чем покинуть машину.
– Снять ключ с замка-выключателя зажигания и стартера.
14. Перед любым вмешательством в гидроконтур, обеспечите
остановленное состояние двигателя и одновременное нахождение
ключа в замке-выключателе в положении включения
электрооборудования и отклоните все органы сервоуправления
(крестовые рычаги и педали управления) в две стороны с тем,
чтобы сбросить управляющее давление и подпор в рабочих
гидроконтурах. Затем необходимо сбросить внутреннее давление
гидробака.
15. Принципиально переводить предохранительный рычаг в верхнее
положение, прежде чем покинуть сиденье машиниста.
16. Фиксируйте все незакрепленные детали на машине.
17. Ни в коем случае не пускать в ход машину, прежде чем тщательно
проверить ее со всех сторон. Проконтролируйте, установлены ли
все таблички с предупредительной надписью и обеспечена ли их
разборчивость.
18. Соблюдайте все таблички с предупредительной надписью и
указаниями по технике безопасности.
19. В особых областях применения машина должна быть оборудована
особыми предохранительными устройствами. Произведите в таком
случае работы только тогда, когда эти устройства установлены и
работоспособны.
20. Не подвергайте машину никаким модификациям, дооборудованию
или переоборудованию, которые могли бы нарушить безопасность,
если на это не имеется разрешение поставщика. Это относится
также к установке и регулировке предохранительных устройств и
клапанов, а также к сварке несущих частей.

2.4.2 Указания по предотвращению ушибов и


ожогов

2 - 14
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

1. Не производите никаких работ под оборудованием, пока оно не


уложено надлежащим образом на грунт или не подпирается
надежно.
2. Не используйте поврежденных грузозахватных органов (например,
канатов или цепей и т.п.) или таких с недостаточной
грузоподъемностью. Носите специальные перчатки при обращении
со стальными канатами.
3. При производстве работ на оборудовании ни в коем случае нельзя
выверять отверстия пальцами; использовать с этой целью
соответствующую оправку.
4. Следите за тем, чтобы во время работы двигателя никакие
предметы не прикоснулись к вентилятору. Попавшие или
вдающиеся в вентилятор предметы им будут отражены или
разрушены и, кроме того, могут повредить вентилятор.
5. При рабочей температуре система охлаждения двигателя нагрета и
находится под давлением. Избегите контакта кожи с деталями, по
которым протекает охлаждающая жидкость. Имеется опасность
ожога.
6. Проверьте уровень охлаждающей жидкости только тогда, когда
крышка расширительного бачка охладилась настолько, что к ней
можно прикасаться. Осторожно открыть крышку, чтобы сбросить
сначала избыточное давление.
7. При рабочей температуре масло в двигателе и гидромасло нагреты.
Избегите контакта кожи с нагретым маслом и с деталями, по
которым протекает масло.
8. Носите защитные очки и специальные перчатки при производстве
работ на аккумуляторных батареях. Предотвратите при этом
искрообразование и избегите открытого пламени.
9. Ни в коем случае не допускайте перевод рабочего оборудования
рукой в желаемое положение.
10. Проверить, обеспечено ли открытое состояние люка подкапотного
пространства пневмоцилиндром.
– В ином случае необходимо немедленно устранить причину этой
неисправности.
11. Перед вводом машины в эксплуатацию необходимо закрыть люки
подкапотного пространства и все крышки и запирать их на ключ.
12. Ни в коем случае нельзя находиться под машиной, поднятой при
помощи рабочего оборудования, если она не установлена
надлежащим образом на устойчивые подкладки.

2.4.3 Указания по предотвращению пожаро- и


взрывоопасности
1. При заправке двигатель должен быть отключен.
– Отключить дополнительно установленный автономный
отопитель.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

2. При заправке и в местах зарядки аккумуляторных батарей


запрещаются курение и обращение с открытым пламенем.
3. Двигатель принципиально следует пустить согласно правилам,
указанным в "Руководстве по эксплуатации".
4. Проверьте электрооборудование. Устраните немедленно все
неисправности, т.е. присоедините отсоединившиеся кабели,
замените протертые кабели, перегоревшие предохранители, лампы
накаливания и т.п.

2 - 15
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

5. Не транспортируйте на машине горючих жидкостей вне


предусмотренных для этого баков.
6. Периодически проверяйте все кабели, трубопроводы, шланги и
резьбовые соединения на утечку и повреждения. Немедленно
устраните неплотности и замените дефектные детали.
– Масло, брызгами выходящее из неплотных мест, легко может
воспламеняться.
7. Убедитесь в том, что все держатели и таблички с
предупредительной надписью установлены надлежащим образом и
защищены от вибраций, трения и перегрева.
8. Старт-пилот (эфир) является особенно огнеопасным! Ни в коем
случае не использовать эфирный старт-пилот вблизи источников
тепла, открытого пламени (напр. сигарет) или в плохо
проветриваемых помещениях.
9. При использовании эфирных старт-пилотов ни в коем случае не
включать электрофакельное устройство облегчения пуска или
систему накального зажигания (взрывоопасность)!
10. Осведомитесь о месте установки огнетушителя и ознакомитесь с его
применением. Осведомитесь о местных условиях пожарной
сигнализации и тушения пожаров.

2.4.4 Указания по технике безопасности,


соблюдаемые при вводе в эксплуатацию
1. Тщательно проверьте машину со всех сторон перед каждым вводом
в эксплуатацию.
2. Проверьте машину на отсоединившиеся пальцы, трещины, износ,
утечки и преднамеренные повреждения.
3. Ни в коем случае не вводите поврежденную машину в
эксплуатацию.
4. Обеспечите немедленное устранение дефектов.
5. Убедитесь в том, что капот и все крышки закрыты и заперты на
ключ. Убедитесь в том, что имеются все таблички с указаниями и
предупредительной надписью.
6. Обеспечите чистоту стекол и зеркал и защитите двери и стекла от
ненамеренных движений.
7. Вход в кабину машиниста и выход из нее принципиально должны
осуществляться через левую дверь. Правую дверь следует
использовать только в аварийных ситуациях.
8. Убедитесь в том, что никто не работает на машине или под ней.
Предупредите лица, находящиеся вблизи машины, о ее вводе в
эксплуатацию.
9. Войдя в кабину водителя, отрегулируйте сиденье водителя, зеркала,
подлокотники и ремень безопасности таким образом, чтобы Вы
смогли удобно работать.
10. Звукоизоляционное оборудование машины должно быть в рабочем
состоянии во время эксплуатации машины.
11. Ни в коем случае нельзя вводить машину в эксплуатацию без
кабины машиниста или навеса.

2.4.5 Меры по технике безопасности, принимаемые


при пуске

2 - 16
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

1. Проверьте перед пуском все контрольные лампочки и приборы на


работоспособность. Переведите все рычаги управления в
нейтральное положение.
2. Подайте краткий звуковой сигнал гудком перед пуском двигателя с
целью предупреждения лиц, находящихся вблизи машины.
3. Пустите машину в ход только тогда, когда Вы находитесь на
сидении водителя.
4. Если другая инструкция Вам не будет дана, то следует пустить
двигатель согласно правилам "Руководства по эксплуатации".
5. Пустите двигатель и проверьте после пуска двигателя все
указательные и контрольные приборы.
6. Дайте работать двигателю в закрытых помещениях только при
условии достаточной вентиляции. В случае необходимости, откройте
двери и окна, чтобы обеспечить достаточный подвод свежего
воздуха.
7. Дать двигателю и гидромаслу прогреться до рабочей температуры.
Низкие температуры масла приводят к медленному реагированию
системы управления.
8. Проверьте систему управления оборудованием на
работоспособность.
9. Осторожно выведите машину на свободную территорию и там
проверьте работоспособность тормоза механизма передвижения,
системы управления и системы сигнализации и освещения.

2.4.6 Указания по безопасному производству работ

1. Ознакомитесь перед началом выполнения работ с особенностями


стройплощадки и рабочей среды, а также со специальными
предписаниями и предупредительными сигналами. Под рабочей
средой понимаются, например, также препятствия в рабочей зоне и
зоне передвижения, несущая способность грунта и требуемые
ограждения стройплощадки от дорог общего пользования.
2. Принципиально обеспечите достаточно большое безопасное
расстояние от выступов скал, кромок, откосов и непрочного грунта.
3. Будьте особенно внимательным при переменных грунтовых
условиях, нехорошей видимости и переменной погоде.
4. Ознакомитесь с положением инженерных коммуникаций на
стройплощадке и выполните работы вблизи их с особой
осторожностью. В случае необходимости, осведомите
соответствующие ведомства о выполняемых работах.
5. Обеспечите достаточное расстояние машины от воздушных линий
электропередачи. При производстве работ вблизи воздушных линий
электропередачи необходимо предотвратить приближение рабочего
оборудования к данным линиям.
– Имеется ОПAСНОСТЬ ДЛЯ ЖИЗНИ!
– Осведомитесь о соблюдаемых безопасных расстояниях.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

6. В случае соприкосновения с линиями электропередачи:


– Не покидайте машину!
– По возможности выведите машину из опасной зоны до
достижения достаточного расстояния.

2 - 17
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

– Предупредите находящихся в близости людей о том, чтобы они


не приблизились и не прикоснулись к машине.
– Дайте отключить напряжение.
– Покиньте машину только тогда, когда обеспечено, что линия
электропередачи, с которой Вы имеете контакт или которая
повреждена, обесточена!
7. Принципиально проверяйте безопасное размещение
принадлежностей перед передвижением или выполнением работ
машиной.
8. Соблюдайте действующее дорожное законодательство при
движении по дорогам и площадям общего пользования, и, при
необходимости, придайте машине сначала состояние, требуемое
дорожным законодательством.
9. При плохой видимости или в темноте принципиально следует
включать систему освещения.
10. Не разрешайте другим лицам сопроводить Вас на машине.
11. Работайте только сидя с пристегнутым ремнем безопасности.
12. В случае опрокидывания машины продолжайте сидеть с
пристегнутым ремнем безопасности. Опыт показывает, что более
безопасно остаться в кабине.
13. Сообщите о всех неисправностях в работе и обеспечите, чтобы все
требуемые ремонтные работы были немедленно выполнены.
14. Убедитесь сами в том, что никто не будет подвергнут опасности,
когда машина Вами будет пущена в ход.
15. Ни в коем случае не покидайте сиденье водителя, пока машина еще
движется.
16. Ни в коем случае не оставляйте машину с работающим двигателем
без надзора.
17. При передвижении машины с грузом необходимо опустить рабочее
оборудование в транспортное положение и обеспечить нахождение
груза как можно ближе к грунту.
18. Максимально допустимый подъем/поперечный уклон, по которому
машина может передвигаться, зависит от установленного
оборудования и от состояния грунта!
19. Избегите рабочих операций, которым может быть обусловлено
опрокидывание машины. Если все-таки машина начнет
опрокидываться или скользить вбок, то немедленно опустите
рабочее оборудование и поверните машину по направлению ската.
Где это возможно, выполните работы противоположно скату или по
направлению ската, а не поперек ската.
20. Ездите осторожно по скальному или скользкому грунту или по
косогору.
21. Всегда приводите скорость движения в соответствие с условиями
эксплуатации.
22. Движение по подъему, превышающему максимальную способность
машины к преодолению подъемов, не допускается.
23. Движение по спуску допускается только с пониженной скоростью не
более 4 км/ч, так как в ином случае Вы рискуете потерять контроль
над машиной. Двигатель при этом должен вращаться с номинальной
частотой, скорость должна быть ограничена путем выбора
диапазона низкой скорости движения. Ни в коем случае не
переключайте на диапазон низкой скорости движения во время
движения по спуску, но перед переходом на наклонный участок.

2 - 18
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

24. При погрузке грузовика настаивайте на том, чтобы водитель покинул


кабину водителя, даже если грузовик снабжен защитой от падения
камней.
25. При производстве работ по сносу зданий, корчеванию,
грузоподъемных (крановых) работ и т.п. принципиально следует
использовать защитные приспособления, предусмотренные для
соответствующего режима работы.
26. В непросматриваемых местностях и везде, где это необходимо,
поручите помощнику дать Вам сигналы. Соблюдайте при этом
только сигналы, подаваемые одним единственным лицом.
27. Поручите только опытным лицам строповку грузов и подачу
сигналов крановщикам. Сигнальщик должен находиться в поле
зрения машиниста или быть связанным с ним по радиотелефону.

2.4.7 Безопасная стоянка машины

1. Поставьте машину по возможности только на место стоянки с


ровной и прочной поверхностью. Если место стоянки имеет
наклонную поверхность, машина должна быть защищена
противооткатными клиньями от трогания с места.
2. Опустите рабочее оборудование и легко закрепите его в грунте.
3. Переведите все рычаги управления в нейтральное положение, а
предохранительный рычаг - в верхнее положение. Отключите
двигатель согласно описанию в руководстве по эксплуатации,
прежде чем покинуть сиденье водителя.
4. Заприте машину на ключ. Снимите все ключи и защищайте машину
от пуска ее в ход лицами, не имеющими на это право, а также от
вандализма.
5. Место стоянки машины не должно находиться ни перед
причальными или другими лестницами, ни перед гидрантами или
т.п., если это препятствует пользованию ими.

2.4.8 Безопасная транспортировка машины

1. Используйте только пригодные для таких целей транспортное


средство и грузоподъемное устройство с достаточной
грузоподъемностью.
2. Поставьте машину на стоянку с плоским грунтом и зафиксируйте
гусеницы или колеса клиньями.
3. Демонтируйте, при необходимости, часть рабочего оборудования
машины на время транспортировки.
4. Уклон погрузочной рампы для подъема машины на низкорамный
прицеп-тяжеловоз не должен превышать 30°. Рампа должна быть
снабжена деревянным настилом во избежание скольжения машины.
5. Освободить гусеницы/колеса машины перед передвижением
Russisch LWT - TD 6/3/2008

машины по погрузочной рампе от снега, льда и грязи.


6. Выверите машину точно по отношению к погрузочной рампе.
7. Сигнальщик должен дать машинисту требуемые сигналы.
Поднимитесь очень осторожно по рампе и дальше на низкорамный
прицеп-тяжеловоз.
8. Поднимите рабочее оборудование и поднимитесь по погрузочной
рампе. Рабочее оборудование при этом всегда должно находиться
непосредственно над поверхностью рампы/платформы.

2 - 19
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

9. После погрузки машины рабочее оборудование должно быть


опущено на платформу.
10. Защитите машину и остальные детали цепями и клиньями от
перемещения.
11. Разгрузите напорные линии, снимите ключ из замка-выключателя
стартера и зажигания, заприте двери кабины водителя и люки
облицовки на ключ и покиньте машину.
12. Ознакомитесь с транспортным маршрутом перед транспортировкой,
в частности относительно его минимальной ширины, высоты в свету
и несущей способности.
13. Обратите особое внимание на проезды под электролиниями и
мостами, а также по туннелям.
14. Осуществить выгрузку с такой же осторожностью, как и погрузку.
Выполняемые операции:
– Удалить все цепи и клинья. Пустить двигатель согласно
руководству по эксплуатации.
– Осторожно спуститься с платформы через рампу.
– Рабочее оборудование при этом должно находиться
непосредственно над поверхностью рампы/платформы.
– Привлеките сигнальщика.

2.4.9 Безопасная буксировка машины

1. Принципиально соблюдайте положения главы "Буксировка машины"


настоящего "Руководства по эксплуатации".
2. Буксировка машины допускается только в исключительных случаях,
например, с целью удаления машины от опасного места для ее
ремонта.
3. Прежде чем буксировать машину или использовать ее в качестве
тягача следует проверить все сцепные петли и тягово-сцепные
устройства на их надежность и прочность.
4. Используемые для буксировки канат или штанга должны иметь
достаточный предел прочности при растяжении и закрепляться в
предусмотренных для этих целей отверстиях или сцепных петлях.
На повреждения или несчастные случаи, причиняемые при
буксировке машины, ни в коем случае не может распространяться
гарантия изготовителя.

Указания по буксировке при помощи каната:


– Обеспечите то, что во время буксировки никого не было вблизи
натянутого каната.
– Поддержите канат в натянутом состоянии и обеспечите
отсутствие изгибов.
– Осторожно натяните канат.
– Внезапным рывком может быть обусловлен обрыв провисающего
каната.
5. Соблюдайте при буксировке предписанное транспортное положение,
не превышайте допустимую скорость и придерживайтесь
предусмотренного маршрута.
6. Осуществляйте повторный ввод в эксплуатацию только согласно
руководству по эксплуатации.
7. После буксировки необходимо восстановить нормальное состояние
машины.

2 - 20
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

2.4.10 Правила по безопасному техобслуживанию

1. Не выполняйте работ по техобслуживанию или ремонту, которыми


Вы не владеете.
2. Соблюдайте предписанную и указанную в руководстве по
эксплуатации периодичность повторных испытаний и осмотров.
Для проведения операций по техобслуживанию обязательно
требуется оборудование мастерской, пригодное для таких работ.
3. В перечне, приведенном на конце настоящего руководства по
эксплуатации, точно определено, кем какие работы должны или
могут быть проведены. Водителю допускается проводить только те
работы, которые обозначены в графике работ по контролю и
техобслуживанию буквами "РЭ". Остальные работы должны
выполняться только квалифицированным персоналом, прошедшим
соответствующее обучение.
4. Запасные части должны удовлетворять заданным изготовителем
машины техническим требованиям. Это принципиально обеспечено
при использовании оригинальных запчастей.
5. Носите при техобслуживании безопасную спецовку. Для
производства определенных работ, кроме шлема и специальной
обуви, требуются защитные очки и специальные перчатки.
6. Во время техобслуживания предотвратите доступ к машине лиц, не
имеющих на это право.
7. Оградите в широком масштабе зону проведения работ по
техобслуживанию, насколько это необходимо.
8. Осведомите обслуживающий персонал перед началом проведения
специальных работ и работ по техническому обслуживанию.
Назначите надзирателей.
9. Если в настоящем руководстве по эксплуатации иное не указано, то
все работы по техобслуживанию машины должны производиться в
отключенном состоянии двигателя на ровной площадке с прочным
грунтом.
10. Опрокидывание поста управления допускается только в нерабочем
состоянии машины и в остановленном состоянии двигателя! При
опрокидывании поста управления и при его возврате в исходное
положение в зоне опрокидывания не должны находиться люди.
Производство работ под опрокинутым постом управления
допускается только в нерабочем состоянии машины после установки
предохранительной распорки. С опрокинутым постом управления
машину НЕЛЬЗЯ ни пускать, ни передвигать. Предохранительный
рычаг должен оставаться в верхнем предельном положении!
11. При выполнении работ по техобслуживанию и ремонту
принципиально необходимо опять затянуть ослабленные резьбовые
соединения.
12. Если при переоборудовании, техобслуживании или ремонте
требуется демонтаж предохранительных устройств, то
Russisch LWT - TD 6/3/2008

непосредственно после окончания работ по техобслуживанию и


ремонту должны проводиться монтаж деталей, демонтированных на
продолжительность ремонта, и контроль предохранительных
устройств.
13. Перед производством работ по техобслуживанию, в частности, при
проведении работ под машиной, необходимо прикрепить хорошо
видимую табличку с предупредительной надписью "НЕ ВКЛЮЧИТЬ"
к замку-выключателю зажигания и стартера. Снимите ключ с
замка-выключателя зажигания и стартера.

2 - 21
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

14. Очистите машину и, в частности, места подключения и резьбовые


соединения от масла, топлива и средств для ухода в начале
каждого техобслуживания или ремонта. Не используйте агрессивных
очистительных средств. Используйте неволокнистые тряпки.
15. Не используйте воспламеняющихся жидкостей для очистки машины.
16. Очистите машину и ее стоянку перед сваркой, газовой резкой или
шлифовкой от пыли и воспламеняющихся материалов и обеспечите
достаточную вентиляцию.
– В ином случае имеется ВЗРЫВООПAСНОСТЬ!
17. Перед очисткой машины водой, паровой струей (очистительным
аппаратом высокого давления) или другими очистительными
средствами необходимо закрыть или покрыть клейкой лентой все
отверстия, в которые по причинам безопасности и/или по
функциональным причинам не должны проникать вода, пар или
очистительное средство.
Особой опасности подвергнуты электродвигатели,
распределительные шкафы и ящики с аккумуляторными батареями.

Дальнейшие выполняемые операции:


– Следите за тем, чтобы при производстве работ по очистке
кабины машиниста горячие очистительные средства не попали
на температурные щупы системы пожарной сигнализации и
противопожарной установки. В ином случае противопожарная
установка могла бы сработать.
– Полностью удалите крышки и клейкие ленты после очистки.
– Проверьте после очистки все топливопроводы, проводы для
моторного масла и гидролинии на утечку, ослабившиеся
соединения, места трения и повреждения.
– Немедленно устраните обнаруженные дефекты.
18. Соблюдайте при обращении с маслами, смазками и другими
химическими веществами правила техники безопасности,
относящиеся к таким изделиям.
19. Обеспечите надежное и не загрязняющее окружающую среду
устранение бывших в употреблении эксплуатационных и
вспомогательных материалов, а также замененных деталей.
20. Осторожно обращайтесь с горячими эксплуатационными и
вспомогательными материалами (опасность ожога и опасность
обваривания).
21. Эксплуатируйте двигатели внутреннего сограния и работающие на
топливе системы отопления только в достаточно проветриваемых
помещениях. Перед пуском в закрытых помещениях обеспечите
достаточную вентиляцию. Соблюдайте правила, действующие в
сответствующем месте эксплуатации.
22. Проведите работы по сварке, газовой резке и шлифовке на машине
только тогда, когда на это было дано специальное разрешение.
Возможна, например, пожаро- и/или взрывоопасность.
23. Стекла кабины водителя изготовлены из безопасного стекла
Поврежденные стекла кабины водителя принципиально должны
немедленно быть заменены.
– Допускается использовать только стекла из безопасного стекла
для кабины водителя.
– Допускается использовать только оригинальные запчасти
Либхерр.
24. Не пытайтесь поднять тяжелые детали. Используйте пригодные для
этой цели вспомогательные средства с достаточной
грузоподъемностью.
Выполняемые операции:

2 - 22
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

– Надежно закрепите и фиксируйте детали и крупные узлы на


грузоподъемных устройствах при их замене, чтобы исключить
возникновение опасных ситуаций при этих работах.
– Используйте только пригодные и безупречные с технической
точки зрения грузоподъемные устройства и грузозахватные
органы с достаточной грузоподъемностью.
– Нахождение и производство работ под подвешенными
грузами запрещается.
25. Не используйте поврежденные канаты или такие, которые имеют
недостаточную грузоподъемность. Носите специальные перчатки
при обращении со стальными канатами.
26. Поручите только опытным лицам строповку грузов и подачу
сигналов крановщикам. Сигнальщик должен находиться в поле
зрения машиниста или быть связанным с ним по радиотелефону.
27. Используйте для монтажных работ, выполняемых над уровнем
нахождения монтажника, предусмотренные для таких целей или
прочие приспособления и рабочие площадки, обеспечивающие
надежный подъем и отвечающие правилам техники безопасности.
Не используйте детали машин, чтобы подняться. Носите
приспособление, защищающее Вас от падения при производстве
работ по техобслуживанию в большой высоте. Обеспечивайте
свободу всех ручкек, ступеней, перил, платформ, площадок и
лестниц от грязи, снега и льда.
28. Обеспечите установку надежных подкладок при производстве работ
на оборудовании (например при замене зубьев). Предотвратите
соприкосновение металлических подкладок с металлическими
деталями машины.
29. Ни в коем случае нельзя находиться под машиной, поднятой при
помощи рабочего оборудования, если она не установлена
надлежащим образом на устойчивые деревянные балки.
30. Принципиально установите такие подкладки под машину, чтобы
эвентуальные смещения центра тяжести не нарушили устойчивость.
Не устанавливать при этом стальные подкладки под стальные
элементы машины.
31. Работы на ходовом оборудовании, тормозной системе и системе
управления должны проводиться только специально обученным,
квалифицированным персоналом.
32. Если требуется ремонт машины на наклонной поверхности, то
гусенцы или колеса должны быть защищены противооткатными
клиньями от трогания с места. Перевести рабочее оборудование в
положение техобслуживания.
33. Работы на гидросистеме должны выполняться только персоналом
со специальными знаниями и опытом в области гидравлики.
34. Носите специальные перчатки при поиске утечек. Тонкая струя
жидкости высокого давления может проникнуть через кожу.
35. Не отсоедините гидролинии или резьбовые соединения, прежде чем
уложить рабочее оборудования на землю и отключить двигатель.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Затем, обеспечивая нахождение ключа в замке-выключателе в


положении включения электрооборудования, а предохранительного
рычага – в рабочем положении, необходимо отклонить все органы
сервоуправления (крестовые рычаги и педали управления) в две
стороны с тем, чтобы сбросить управляющее давление и подпор в
рабочих гидроконтурах. Затем необходимо сбросить внутреннее
давление гидробака вывинчиванием сапуна.

2 - 23
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

36. Периодически проверяйте все гидролинии, шланги и резьбовые


соединения на неплотность и обнаруживаемые визуальным
контролем повреждения. Немедленно устраните все дефекты.
Вытекающим под высоким давлением маслом могут быть
обусловлены травмы и пожары.
37. Сбросите избыточное давление в открываемых участках и напорных
линиях гидро- и пневмосистем перед проведением ремонтных работ
в соответствии с описаниями узлов.
38. Проложите и установите гидролинии и пневмолинии надлежащим
образом. Не перепутывайте соединения. Aрматура, длина и
качество шлангопроводов должны удовлетворить предъявленным к
ним требованиям.
Использовать только запасные части ЛИБХЕРР.
39. Заменить гидрошланги через указанные или соответсвующие
промежутки времени, даже если не видны дефекты, которые
снижают эксплуатационную надежность.
40. Работы на электрооборудовании машины должны проводиться
только специалистом по электротехнике или получившими
инструктаж лицами под руководством и надзором специалиста по
электротехнике в соответствии с электротхническими нормами.
41. Используйте только оригинальные предохранители с предписанным
значением силы тока. В случае неисправности электропитания
необходимо немедленно отключить машину.
42. Подвергайте электронную систему машины периодическому
осмотру/контролю. Устраните немедленно такие неисправности, как
отсоединившиеся кабели, оплавившиеся или протертые кабели,
перегоревшие предохранители и лампы накаливания.
43. Если необходимо провести работы на деталях, находящихся под
напряжением, то следует привлечь второе лицо, которое в случае
опасности выключает аварийный или главный выключатель для
отключения напряжения. Оградите рабочую зону красно-белой
оградительной цепью и маркируйте зону табличкой с
предупредительной надписью. Используйте только инструмент с
изоляцией, защищающей от напряжения.
44. При выполнении работ на узлах высокого напряжения после
отключения напряжения необходимо соединить кабель питания с
корпусом и замкнуть схемные элементы, например, конденсаторы
накоротко через стержень для заземления.
45. Проверьте отключенные детали сначала на отсутствие напряжения.
Затем заземлите и замкните их накоротко. Изолируйте смежные
детали, находящиеся под напряжением.

2.4.11 Указания по технике безопасности при


производстве сварочных работ на машине
1. Отсоедините кабели от аккумуляторных батарей, если необходимо
проводить ремонтные работы на электрооборудовании или дуговую
сварку на машине.
– Принципиально отсоединить сначала кабель от отрицательного
зажима, а присоединить его последним.
– Кроме того, следует извлечь штепсели из гнезд ящиков с
электронной системой перед выполнением каких-либо
сварочных работ на машине.

2 - 24
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

2.4.12 Правила техники безопасности для


производства работ на рабочем
оборудовании
1. Не производите никаких работ под оборудованием, пока оно не
уложено надлежащим образом на грунт или не подпирается
надежно.
2. Предотвратите при замене деталей рабочего оборудования (отвала
или ковша, ножей, зубьев ...) установку металлических подкладок
под металлические элементы машины.
3. Не пытайтесь поднять тяжелые детали. Используйте пригодные для
этой цели вспомогательные средства с достаточной
грузоподъемностью.
4. Принципиально носите специальные перчатки при обращении со
стальными канатами!
5. Не отсоедините гидролинии или резьбовые соединения, прежде чем
уложить рабочее оборудования на землю и отключить двигатель.
Затем, обеспечивая нахождение ключа в замке-выключателе в
положении включения электрооборудования, а предохранительного
рычага – в рабочем положении, необходимо отклонить все органы
сервоуправления (крестовые рычаги и педали управления) в две
стороны с тем, чтобы сбросить управляющее давление и подпор в
рабочих гидроконтурах. Затем необходимо сбросить внутреннее
давление гидробака вывинчиванием сапуна.
6. Обратите внимание на то, чтобы по окончании работ все шланги,
трубопроводы и кабели, а также резьбовые соединения были опять
подключены и затянуты.
7. При выбивке и забивке пальцев и штифтов из стали с закаленной
поверхностью, имеется опасность тяжелого телесного повреждения
за счет образования осколков металла.
– Носите специальные перчатки и защитные очки.
По возможности, использовать специнструмент (оправку, прошивку
...).

2.4.13 Правила техники безопасности,


соблюдаемые при перегрузке машины
краном
1. Опустить рабочее оборудование.
2. Переведите все рычаги управления в нейтральное положение.
3. Отключите двигатель согласно руководству по эксплуатации,
переведите предохранительный рычаг в верхнее положение, прежде
чем покинуть сиденье водителя.
4. Тщательно закройте (на ключ) все двери, люки и крышки машины.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

5. Поручите только опытным лицам строповку грузов и подачу


сигналов крановщикам. Сигнальщик должен находиться в поле
зрения машиниста или быть связанным с ним по радиотелефону.
6. Прикрепить стропы к предусмотренным с этой целью проушинам
или отверстиям на машине.
7. Обепечить достаточную длину стропов.
8. Осторожно поднять машину.
9. ВНИМAНИЕ! Нахождение людей под поднятой машиной
запрещается.

2 - 25
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

10. Осуществляйте повторный ввод в эксплуатацию только согласно


руководству по эксплуатации.

2.4.14 Безопасное техобслуживание гидрошлангов и


шлангопроводов
1. Ремонт гидрошлангов и шлангопроводов запрещен!
2. Все шланги и шлангопроводы, а также резьбовые соединения
периодически, однако не реже раза в год должны проверяться на
неплотность и визуально обнаруживаемые повреждения!
Повержденные детали немедленно должны быть заменены.
Вытекающим под высоким давлением маслом могут быть
обусловлены травмы и пожары.
3. Даже при надлежащем хранении и допустимой нагрузке шланги и
шлангопроводы подвергнуты естественному старению. Этим
ограничивается их срок службы.
4. Ненадлежащее хранение, механические повреждения и
недопустимые нагрузки представляют собой самую частую причину
отказов.
5. Срок службы шлангопровода не должен превышать шесть лет,
включая срок хранения не более двух лет (обратить внимание на
дату изготовления, указанную на шлангах).
6. Использование шлангов под максимально допустимыми нагрузками
(напр., высокие температуры, большое число рабочих циклов,
крайне высокие частоты повторения импульсов, многосменная
работа) может привести к сокращению срока службы.
7. Шланги и шлангопроводы необходимо заменить, если при осмотре
будут обнаружены следующие неисправности:
Критерии оценки:
– повреждение наружного слоя до глубины усиления шланга
(напр., места трения, прорезы и трещины);
– хрупкое состояние наружного слоя (образование трещин в
материале шланга);
– деформация, не соответствующая нормальной форме шланга
или шлангопровода, как в безнапорном состоянии, так и в
напорном состоянии или при изгибе, напр., расслоение или
образование пузрей;
– утечки;
– несоблюдение требований, предъявляемых к монтажу;
– повреждение или деформация шланговых фитингов,
уменьшающие прочность фитингов или соединения шланга с
фитингом;
– выскальзывание шланга из фитинга;
– корродирование фитингов, приводящее к снижению
работоспособности и прочности;
– превышение допустимого срока хранения и службы.
8. Используйте при замене шлангов и шлангопроводов только
оригинальные запчасти.
9. Обеспечивайте квалифицированное проведение прокладки и
монтажа шлангов и шлангопроводов. Не перепутывайте соединения.

2.4.15 Правила техники безопасности для работ по


техобслуживанию на машине с
гидроаккумулятором

2 - 26
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

1. Все работы на гидроаккумуляторе должны проводиться только


специально обученным, квалифицированным персоналом.
2. Ненадлежащим монтажом гидроаккумулятора и неправильным
обращением с ним могут быть обусловлены тяжелые несчастные
случаи.
3. Не приводить в действие поврежденный гидроаккумулятор.
4. Перед выполнением работ на гидроаккумуляторе необходимо
сбросить избыточное давление в гидросистеме (в
гидрооборудовании включительно гидробака) согласно описанию в
настоящем Руководстве.
5. Не проводить ни работ по сварке или пайке, ни механических работ
на гидроаккумуляторе.
Гидроаккумулятор может быть поврежден термическим
воздействием или даже разорваться в результате механической
обработки. СУЩЕСТВУЕТ ВЗРЫВООПAСНОСТЬ!
6. Наполнить гидроаккумулятор только азотом. При использовании
кислорода или воздуха существует ВЗРЫВООПAСНОСТЬ!
7. Во время эксплуатации корпус гидроаккумулятора может
нагреваться - существует опасность ожога.
8. Новые гидроаккумуляторы перед вводом машины в эксплуатацию
должны быть заряжены и находиться под требуемым в условиях
эксплуатации давлением.
9. Эксплуатационные характеристики (минимальное и максимальное
давления) указаны на гидроаккумуляторе в виде несмываемой
маркировки. Обеспечивать сохранность и разборчивость
маркировки.

2.4.16 Система "ROPS", защищающая машину в


случае ее опрокидывания, и система "FOPS",
защищающая машину при падении камней
Эти системы защиты интегрированы в кабину водителя.
Во избежание нарушения устойчивости систем "ROPS" и "FOPS",
обратитесь за советом к авторизованному торговцу Либхерр, прежде
чем произвести какие-либо модификации на этих системах защиты.
– Не устанавливать огнетушителей, аптечек, прожекторов или
подобных частей оборудования.
– Приваркой крепежных элементов или сверлением отверстий
конструкция этих систем может быть ослаблена.
Для производства таких работ просим Вас связяться с
авторизованным торговцем Либхерр.
1. Любая модификация, которая не была специально утверждена
ф-мой Либхерр, отменит допуск к эксплуатации систем "ROPS" и
"FOPS".
– Повреждения конструкции могут быть вызваны также
опрокидыванием машины или падением камней или иных
Russisch LWT - TD 6/3/2008

объектов.

2.4.17 Детали спецоборудования и дооборудования

1. Детали спецоборудования и дооборудования других изготовителей


или такие детали, которые не получили от ф-мы ЛИБХЕРР
всеобщего допуска к установке, не должны быть установлены в или
на машине без предварительного письменного разрешения ф-мы
ЛИБХЕРР.

2 - 27
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

2. Необходимая для этого техническая документация должна быть


предоставлена в распоряжение ф-мы ЛИБХЕРР

2.4.18 Защита от вибраций

1. Вибрационная нагрузка самоходных строительных машин зависит


главным образом от режима их эксплуатации. В частности,
следующие критерии оказывают значительное влияние на степень
вибрационной нагрузки:
– Условия местности: неровность, выбоины.
– Методы эксплуатации: выбор скорости, стиль управления и
торможения, образ приведения в действие органов управления
машины во время передвижения машины и производства ею
работ.
2. В значительной степени водитель определяет уровень
вибрационной нагрузки, так как он сам выбирает скорость,
передаточное число редуктора, режим работы, маршрут. Из этого
вытекает широкий разброс вибрационных нагрузок для одного и того
же типа машин.
3. Вибрационная нагрузка на все тело водителя машины может быть
снижена при соблюдении нижеследующих рекомендаций:
– Выберите вид машины, оборудования и дополнительных
устройств в зависимости от выполняемой задачи.
– Используйте машину, оснащенную пригодным для области
применения сиденьем (т.е. сиденьем по стандарту EN ISO 7096
для землеройных машин, например, гидроэкскаваторов).
4. Содержите сиденье в безупречном состоянии и отрегулируйте его
следующим образом:
– При регулировке сиденья и его амортизации необходимо учесть
вес и рост водителя.
– Периодически проверяйте амортизацию и регулировку сиденья,
обеспечивая их соответствие заданиям изготовителя сиденья.
5. Проверяйте машину на надлежащее проведение работ по
техобслуживанию, в частности, в отношении: давления воздуха в
шинах, состояния тормозов, системы управления, механических
соединений и т.п.
6. Не осуществляйте на машине резких операций по управлению,
торможению, ускорению, переключению передач, не подвергайте его
рабочее оборудование порывистым движениям и нагрузкам.
7. Приведите скорость движения машины в соответствие с условиями
дороги или местности с целью снижения вибрационных нагрузок. В
частности, следует:
– снизить скорость при передвижении по бездорожью;
– объехать препятствия и избежать движения по очень
труднопроходимой местности;
8. содержать поверхность, по которой машина передвигается и
эксплуатируется, в хорошем состоянии;
– удалить крупные камни и препятствия;
– засыпать канавы и отверстия;
– обеспечить наличие машин, требуемых для создания и
сохранения необходимых свойств местности, предусмотреть
достачное для соответствующих работ время;
9. проехать дальние расстояния (например, на дорогах общего
пользования) уместной (средней) скоростью.

2 - 28
2. Правила техники безопасности, таблички
2.4 Правила техники безопасности

10. На машинах, для которых передвижение представляет собой часто


применяемый режим работы, во время движения следует
использовать специальные дополнительные системы (если такие
имеются), обеспечивающие уменьшение вибраций при этом виде
эксплуатации.
Если такие дополнительные системы не имеются, то следует
отрегулировать скорость движения таким образом, чтобы
"раскачивание" машины было исключено.

2.4.19 Дизельный двигатель: указания по


производству работ на системе впрыска
„Common Rail“
1. Топливопроводы в рабочем состоянии дизельного двигателя
постоянно находятся под давлением топлива до 1.600 бар.
– Во время работы дизельного двигателя ни в коем случае нельзя
разъединять резьбовые соединения со стороны высокого
давления топлива на системе впрыска с общей топливной
рампой „Common Rail“ (впрыск топлива от топливного насоса
высокого давления к рампе, на рампе и на головках цилиндров к
форсункам).
2. Находящееся под давлением топливо может проникнуть через кожу
человека и причинить тяжелую травму. За счет распыления топлива
имеется опасность пожара.
– После останова дизельного двигателя необходимо подождать по
меньшей мере одну минуту до тех пор, пока избыточное
давление не будет сброшено в системе „Common Rail“.
– Не находиться вблизи работающего дизельного двигателя.
– Людям с кардиостимулятором не допускается приблизиться к
работающему дизельному двигателю ближе 20 см.
– Не прикасаться к находящимся под напряжением деталям
электрического соединения форсунок во время работы
дизельного двигателя.
3. Современные части системы впрыска дизельного топлива сегодня
представляют собой высокоточные детали, которые подвергаются
сверхвысоким нагрузкам. Из-за применения такой высокоточной
технологии необходимо обеспечить максимальную чистоту при
всех работах на системе питания.

Частицы грязи величиной более 0,2 мм уже могут привести к


выходу из строя деталей.
4. По этой причине нижеприведенные условия обязательно должны
быть выполнены перед началом работ:
– Перед производством работ на „чистой“ стороне системы
питания необходимо очистить дизельный двигатель и отсек
дизельного двигателя (паровой струей), причем система питания
должна быть закрытой.
– Провести визуальный контроль системы питания на неплотности
Russisch LWT - TD 6/3/2008

и повреждения.
– Не подвергать электрические элементы непосредственному
воздействию паровой струи или защитить их крышками.
– Перевезти дизельный двигатель в чистый участок мастерской,
где не проводятся работы, при осуществлении которых может
быть поднята пыль (шлифовальные, сварочные работы, ремонт и
испытания тормозов или определение мощности и т.п.).
– Предотвратить движения воздуха (возможно поднятие пыли в
результате пуска дизельных двигателей, вентиляцией или
системой отопления мастерской, сквозняком и т.п.)

2 - 29
2. Правила техники безопасности, таблички

– Поверхность еще закрытой системы питания необходимо


очистить и осушить сжатым воздухом.
– Свободные частицы грязи, например, осколки лакокрасочного
покрытия или частицы изоляционного материала должны быть
отсосаны соответствующим отсасывающим устройством
(промышленным пылесосом).
– Покрыть части отсека дизельного двигателя, от которых могли
бы отсоединиться частицы грязи, новой и чистой пластмассовой
пленкой.
– Перед началом работ по демонтажу необходимо помыть руки и
надеть свежий рабочий костюм.
5. При проведении работ нижеследующие меры обязательно должны
применяться:
– После открытия „чистой“ стороны системы питания
использование сжатого воздуха для целей очистки не
допускается.
– Свободные частицы грязи во время монтажных работ должны
быть отсосаны соответствующим отсасывающим устройством
(промышленным пылесосом).
– Для очистки системы питания допускается использовать только
нерасползающуюся очистительную ткань.
– Инструмент и рабочие средства необходимо очистить перед
производством работ.
– Допускается использовать только инструмент, который свободен
от повреждений (без надрывов или трещин в хромовом
покрытии).
– При монтаже и демонтаже деталей не допускается использовать
ткани, картона или древесины, так как эти материалы могут
выделять частицы и волокна.
– Если при демонтаже соединений образуются осколки
лакокрасочного покрытия (за счет эвентуально имеющегося на
соединении лакокрасочного покрытия), то эти осколки
лакокрасочного покрытия необходимо будет тщательно удалить
перед окончательной операцией разъединения резьбового
соединения.
– Все отверстия соединений на деталях, демонтированных с
„чистой“ стороны системы питания, необходимо немедленно
закрыть пригодными для таких целей заглушками.
– Данные заглушки до их употребления должны храниться в
пыленепроницаемой упаковке, а после разового пользования ими
они должны быть удалены.
– Затем необходимо тщательно хранить демонтированные детали
в чистой, закрытой емкости.
– Ни в коем случае не использовать для этих деталей бывшие уже
в употреблении очистительные или контрольные жидкости.
– Новые детали допускается взять из оригинальной упаковки
только непосредственно перед их использованием.
– Работы на демонтированных деталях допускается проводить
только на оснащенном для этих целей рабочем месте.
– В случае необходимости отгрузки демонтированных деталей
принципиально следует использовать оригинальную упаковку
установленных взамен их новых деталей.

2 - 30
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

3. Обслуживание,
эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов
управления
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3-1
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

3.1.1 Кабина водителя

Внутренний вид кабины водителя

1 Рычаг управления 2.2 Кнопочный выключатель 7 Регулятор частоты


гусеничным ходом изменения угла резания вращения
1.1 Педаль снижения скорости (спецобор., начиная с PR 8 Органы управления
(PR724-PR734 / 754) системой отопления /
спецоборудование) 3 Предохранительный рычаг кондиционером
2 Рычаг управления отвалом 4 Рычаг управления 9 Приточные сопла системы
2.1 Кнопочный выключатель задненавесным рыхлителем отопления
деблокировки отвала 5 Передний пульт приборов и 10 П л а ф о н внутреннего
органов управления освещения
6 Пульт органов для пуска
машины

3-2
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

Внутренний вид кабины водителя

11 Сиденье водителя 17 Стеклоочиститель заднего 23 П р о ж е к т о р ы р а б о ч е г о


12 Подлокотники стекла освещения, передние
13 Ремень безопасности 18 Стеклоочистители дверей 24 П р о ж е к т о р ы р а б о ч е г о
14 Ящик для руководства по 19 Внутреннее зеркало заднего освещения, задние
эксплуатации вида 25 Защелка стекла
15 Солнцезащитная шторка 20 Пепельница 26 Вещевой ящик
16 Стеклоочиститель переднего 21 Защелка двери
стекла 22 Фиксатор двери
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3-3
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

3.1.2 Контрольные приборы на посту управления

Контрольные приборы на пульте приборов и органов управления

30 Индикация на жидких кристаллах (ЖКИ)


Показывает:
– скорость движения,
– частоту вращения дизельного двигателя,
– сервисные коды,
– режим буксировки,
– режим заправки.

В случае неисправности ЖКИ переключается с индикации частоты


вращения на сервисный код.
– При индикации сервисного кода следует вывести машину из
эксплуатации и ввести ее опять в эксплуатацию в установленном
порядке. Если индикация сервисного кода на дисплее ЖКИ не
погаснет, то следует немедленно обратиться к сервисному
отделу ф-мы Либхерр.
– ЖКИ деактивирована при включенном состоянии зажигания.
Переводом предохранительного рычага в нижнее положение или
пуском дизельного двигателя активируется ЖКИ.

3-4
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

ЖКИ диапазона скоростей движения / частоты вращения двигателя

1 Индикация скорости
движения в км/ч
2 Индикация частоты
вращения двигателя

ЖКИ сервисных кодов

3 Индикация сервисного кода

В случае индикации сервисного кода индикация диапазона


скоростей движения и частоты вращения двигателя гаснет.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

ЖКИ режима буксировки

4 Индикация режима
буксировки "TOWING"

В режиме буксировки дисплей ЖКИ показывает "TOWING".

3-5
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

31 Предупредительная сигнальная лампа в кабине


водителя
Предупредительная сигнальная лампа светится / мигает:
– при превышении допустимой температуры охлаждающей
жидкости дизеля,
– при падении давления масла в дизеле,
– при падении давления питательного масла насосов,
– при нахождении ключа в замке-выключателе в положении
включения электрооборудования, пока дизель не работает.
При срабатывании предупредительной сигнальной лампы в кабине
водителя необходимо остановить двигатель и устранить причину
неисправности.

33 Указатель температуры охлаждающей жидкости


Индицирует температуру охлаждающей жидкости двигателя.
Если температура охлаждающей жидкости постоянно выше 100° С,
то необходимо остановить двигатель и устранить причину
неисправности (напр., очистить радиатор, долить охлаждающую
жидкость, проверить систему на утечку, проконтролировать водяной
насос).

34 Указатель уровня топлива


Индицирует уровень дизельного топлива в топливном баке.
С целью снижения конденсации в баке поддержать уровень топлива
как можно более высоким.

35 Счетчик моточасов
Индицирует число отработанных рабочих часов.
Показанием счетчика моточасов необходимо руководствоваться с
целью соблюдения периодичности, указанной в графике работ по
контролю и ТО.

Контрольные лампочки

3-6
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

40 Контрольная лампочка зарядки аккумуляторных


батарей
Цвет лампочки: красный
Гаснет после пуска двигателя.
– Светится, например, при разрушении клинового ремня
генератора.
В случае срабатывания этой контрольной лампочки необходимо
остановить двигатель и устранить причину неисправности.

41 Контрольная лампочка питающего давления


насосов
Цвет лампочки: красный
– Светится при падении давления питательного масла насосов.
В случае срабатывания этой контрольной лампочки необходимо
немедленно остановить двигатель и устранить причину
неисправности.

42 Контрольная лампочка системы управления


вентилятором
Цвет лампочки: красный
– Мигает при температуре наддувочного воздуха 75°C и выше.
Немедленно остановить двигатель и устранить причину
неисправности.
– Светится при температуре наддувочного воздуха 80°C и выше.
В случае срабатывания этой контрольной лампочки необходимо
немедленно остановить двигатель и устранить причину
неисправности. Если эта контрольная лампочка не погаснет или
вновь сработает, то необходимо будет связаться с сервисным
отделом ф-мы Либхерр.

– Мигает при температуре гидромасла 90°C и выше.


Остановить машину и очистить радиатор системы охлаждения
гидромасла.
– Светится при температуре гидромасла 95°C и выше.
В случае срабатывания этой контрольной лампочки необходимо
немедленно остановить двигатель и устранить причину
неисправности. Если эта контрольная лампочка не погаснет или
вновь сработает, то необходимо будет связаться с сервисным
отделом ф-мы Либхерр.

– Мигает при температуре охлаждающей жидкости 100°C и выше.


Russisch LWT - TD 6/3/2008

Остановить машину и устранить причину неисправности (напр.,


очистить радиатор, долить охлаждающую жидкость, проверить
систему на утечку, проконтролировать водяной насос).

3-7
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

– Светится при температуре охлаждающей жидкости 105°C и


выше.
В случае срабатывания этой контрольной лампочки необходимо
немедленно остановить двигатель и устранить причину
неисправности. Если эта контрольная лампочка не погаснет или
вновь сработает, то необходимо будет связаться с сервисным
отделом ф-мы Либхерр.

43 Контрольная лампочка электронной системы


Цвет лампочки: красный
– Светится при неисправностях электронной системы.
Кроме того, показывается сервисный код на дисплее ЖКИ. В
зависимости от вида возникшей неисправности, машина
переключается на аварийный режим работы, а привод механизма
передвижения машины останавливается.
При срабатывании этой лампочки необходимо вывести машину из
эксплуатации и вновь ввести ее в эксплуатацию в установленном
порядке. Если эта контрольная лампочка не погаснет или вновь
сработает, то необходимо будет связаться с сервисным отделом
ф-мы Либхерр.

– Мигает при возникновении неисправности во время


передвижения машины.
На дисплее ЖКИ показывается сервисный код. В зависимости от
вида возникшей неисправности, машина переключается на
аварийный режим работы, в результате чего она находится в
состоянии ограниченной готовности к эксплуатации.
Тем временем эксплуатация машины может продолжаться. Следует
связаться с сервисным отделом ф-мы Либхерр.

– Мигает при отказе педали снижения скорости.


При отказе педали снижения скорости контрольная лампочка
электронной системы и предупредительная сигнальная лампа в
кабине водителя мигают.
Тем временем эксплуатация машины может продолжаться. Следует
обратиться к сервисному отделу ф-мы Либхерр и немедленно
отдать машину в ремонт с целью устранения неисправности педали
снижения скорости.

44 Контрольная лампочка температуры гидромасла


Цвет лампочки: красный
– Срабатывает при превышении допустимой температуры
гидромасла.
При срабатывании этой контрольной лампочки необходимо
остановить машину.
Очистить радиатор системы охлаждения гидромасла.

45 Контрольная лампочка левой внутренней полости


торцового уплотнения редуктора механизма
передвижения
Цвет лампочки: красный

3-8
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

– Срабатывает при занижении допустимого уровня масла во


внутренней полости торцового уплотнения.
– Светится в течение ок. 3 секунд при нахождении ключа в
замке-выключателе в положении включения
электрооборудования (самоиспытание).
При срабатывании этой лампочки необходимо вывести машину из
эксплуатации и подвергнуть редуктор механизма передвижения
внешнему визуальному контролю на утечку.
Cвязаться с сервисным отделом ф-мы Либхерр.
– С целью продолжения работы до получения ответа от
сервисного отдела дозаправить маслом для обеспечения
нормального уровня масла.

46 Контрольная лампочка правой внутренней


полости торцового уплотнения редуктора механизма
передвижения
Цвет лампочки: красный
– Срабатывает при занижении допустимого уровня масла во
внутренней полости торцового уплотнения.
– Светится в течение ок. 3 секунд при нахождении ключа в
замке-выключателе в положении включения
электрооборудования (самоиспытание).
При срабатывании этой лампочки необходимо вывести машину из
эксплуатации и подвергнуть редуктор механизма передвижения
внешнему визуальному контролю на утечку.
Cвязаться с сервисным отделом ф-мы Либхерр.
– С целью продолжения работы до получения ответа от
сервисного отдела дозаправить маслом для обеспечения
нормального уровня масла.

47 Контрольная лампочка системы накального


зажигания
Цвет лампочки: желтый
– Светится в течение макс. 20 сек при нахождении
замка-выключателя зажигания и стартера в положении
предпускового разогрева.
– Мигает в состоянии готовности дизеля к пуску.
Продолжительность предпускового разогрева зависит от
температуры топлива и может составлять от 1 до макс. 20 сек.
После гашения контрольной лампочки можно пустить двигатель,
поворачивая ключ в замке-выключателе зажигания и стартера
дальше в положение пуска.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

48 Контрольная лампочка стояночного тормоза


Цвет лампочки: желтый
– Светится при включенном состоянии стояночного тормоза.
– Светится, когда предохранительный рычаг находится в верхнем
положении.
– Светится при падении давления питательного масла.

3-9
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

49 Контрольная лампочка засорения воздушного


фильтра
Цвет лампочки: желтый
– Срабатывает при сильно засоренном воздушном фильтре.
Подвергнуть воздушный фильтр техобслуживанию.

50 Контрольная лампочка фильтра в сливной линии


Цвет лампочки: желтый
– Срабатывает, когда фильтрующий элемент фильтра в сливной
линии гидромасла загрязнен. (Гидромасло имеет рабочую
температуру.)
Подвергнуть элемент фильтра в сливной линии гидромасла
техобслуживанию.

51 Контрольная лампочка деблокировки отвала


Цвет лампочки: желтый
– Светится при активированной деблокировке отвала.

54 Контрольная лампочка неисправности дизеля


Цвет лампочки: красный
– Светится при неисправности дизеля.
Одновременно дисплей индицирует сервисный код в диапазоне
ER-8xxx.
При срабатывании этой лампочки необходимо вывести машину из
эксплуатации и вновь ввести ее в эксплуатацию в установленном
порядке. Если эта контрольная лампочка не погаснет или вновь
сработает, то необходимо будет связаться с сервисным отделом
ф-мы Либхерр.
! Тем временем машину больше нельзя вводить в эксплуатацию.
Код неисправности ER-8002 указывает на занижение допустимого
давления масла в двигателе.
– Немедленно остановить двигатель и устранить причину
неисправности.

Зуммер предупредительной сигнализации

3 - 10
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

62 Зуммер предупредительной сигнализации


Сигнал зуммера предупредительной сигнализации раздается:
– при превышении допустимой температуры охлаждающей
жидкости дизеля,
– при падении давления масла в дизеле,
– при падении давления питательного масла насосов,
– при нахождении замка-выключателя зажигания и стартера в
течении около 1-2 секунд в положении включения
электрооборудования (самоиспытание зуммера
предупредительной сигнализации).
В случае срабатывания зуммера предупредительной сигнализации
необходимо остановить двигатель и устранить причину
неисправности.

71 Контрольная лампочка влагоотделителя системы


питания
Цвет лампочки: желтый
– Светится при слишком высоком содержании воды во
влагоотделителе системы питания; провести техобслуживание
влагоотделителя системы питания!
Код неисправности (ER-80xx) индицируется на дисплее ЖКИ.

3.1.3 Органы управления на посту управления

Кнопка звукового сигнала

52 Кнопка звукового сигнала


Russisch LWT - TD 6/3/2008

– Нажатием кнопки включается звуковой сигнал.

3 - 11
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

Клавиша скроллинга

53 Клавиша скроллинга
– При нахождении ключа в замке-выключателе в положении
включения электрооборудования можно опрашивать сервисные
коды нажатием клавиши скроллинга. Сервисные коды
индицируются на дисплее ЖКИ. На дисплее индицируется
максимально 10 сервисных кодов. Текущий сервисный код
смещает предыдущий на одну позицию назад. По истечении 30
секунд индикация автоматически переключается на стандартную
индикацию (диапазон скоростей движения / частота вращения
двигателя) или вручную может быть переключена на
стандартную индикацию нажатием клавиши скроллинга в течении
3 секунд.

Консоль крыши, правая сторона

55 Выключатель переднего стеклоочистителя


включение - выключение

56 Выключатель заднего стеклоочистителя


включение - выключение

3 - 12
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

57 Выключатель стеклоочистителя левой двери


включение - выключение

58 Выключатель стеклоочистителя правой двери


включение - выключение

59 Переключатель прерывистого действия


стеклоочистителей/стеклоомывателей
Ступень 1: непрерывное действие стеклоочистителя
– Стеклоочистители, включаемые выключателями 55, 56, 57 и 58,
переключаются с режима прерывистого действия на
непрерывное действие.
Ступень 2: включение – выключение стеклоомывателя с
последующей протиркой насухо

Замок-выключатель зажигания и стартера

60 Замок-выключатель зажигания и стартера

Положение „ОСТАНОВ“ (“STOP“)

Положение включения электрооборудования

Положение пуска
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Положение питания радиоприемника и внутреннего освещения

3 - 13
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

Aварийный кнопочный выключатель

61 Аварийный кнопочный выключатель


– При нажатии аварийного кнопочного выключателя машина
немедленно останавливается.
Рабочим оборудованием однако можно управлять дальше.

Консоль крыши, правая сторона

63 Поворотный регулятор прерывистого действия


стеклоочистителей
– Поворотным регулятором регулируется интервал прерывистого
действия стеклоочистителя (трехступенчатая схема).

64 Выключатель прожекторов рабочего освещения


включение - выключение
Приведением в действие включаются и выключаются прожекторы
рабочего освещения на капоте и на задней стороне кабины
водителя.

3 - 14
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

65 Выключатель прожекторов рабочего освещения


включение - выключение
Приведением в действие включаются и выключаются прожекторы
рабочего освещения на передней стороне кабины водителя.

Консоль крыши, левая сторона

66 Главный выключатель кондиционера


– Нажатием клавиши включается / выключается кондиционер.

67 Органы управления системой отопления /


кондиционером
– Расположение органов управления. Эксплуатацию см. разделы
„Система отопления, вентиляция” и „Кондиционер“.

68 Радиоприемник
– Эксплуатация радиоприемника описана в отдельном руководстве
по эксплуатации радиоприемника.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Штепсельная розетка

3 - 15
3. Обслуживание, эксплуатация
3.1 Расположение приборов и органов управления

69 Штепсельная розетка 12 В
– Слева от сиденья водителя в вещевом ящике установлена
штепсельная розетка 12 В.
– К встроенной штепсельной розетке 12 В можно подключать
дополнительное оборудование (макс. нагрузка – 10 А).
– Может использоваться только при нахождении ключа в
замке-выключателе в положении включения
электрооборудования.

Клавишный выключатель режима буксировки

70 Клавишный выключатель режима буксировки


– Служит для активирования режима буксировки.

3.1.4 Указатель температуры гидромасла


(спецоборудование)

Индикация температуры гидромасла

36 Указатель температуры гидромасла


– Индицирует температуру гидромасла машины.
Если температура гидромасла машины постоянно выше 110°C, то
необходимо остановить двигатель и устранить причину
неисправности (например, очистить масляный радиатор).

3 - 16
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

3.1.5 Система контроля уровня гидромасла


(спецоборудование)

Система контроля уровня гидромасла контролирует уровень


гидромасла электронным путем.

Контрольная лампочка уровня гидромасла


Цвет лампочки: rot
– Срабатывает при занижении допустимого уровня гидромасла.
Кроме того, срабатывают предупредительная сигнальная лампа в
кабине водителя и зуммер предупредительной сигнализации.
В случае срабатывания контрольной лампочки необходимо
немедленно остановить двигатель и устранить причину
неисправности.
– Подвергнуть гидросистему контролю на утечку.
Электрическая часть системы контроля уровня гидромасла
защищается предохранителем F29.

Предохранит- Сила Единица Наименование / функция


ель тока
F 29 3 А система контроля уровня гидромасла (CО)

3.2 Обслуживание

3.2.1 Вход

Вход в кабину и выход из нее Вход в кабину водителя и выход из нее принципиально должны
осуществляться по предусмотренным с этой целью ступенькам или
частям машины.
Ступеньки и гусеницы необходимо очистить перед подъемом на
Russisch LWT - TD 6/3/2008

машину.
Входить в кабину и выходить из нее принципиально следует через
левую дверь кабины.
Ознакомитесь с условиями аварийного выхода через правую дверь
кабины.
См. раздел "Аварийный выход".

3 - 17
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Вход в кабину и выход из нее

Внимание Опасность травмы в результате падения или прыжка с машины!


! Используйте для подъема на машину и для спуска с нее
предусмотренные с этой целью ступени, лестницы и ручки.
! Ни в коем случае не спрыгивайте с машины.

Внимание Опасность травмы вследствие ненамеренных движений машины!


! Не держаться за предохранительный рычаг или рычаги
управления, поднимаясь на машину или спускаясь с нее.

• Входить в кабину через левую дверь.

3.2.2 Аварийный выход


Входить в кабину и выходить из нее принципиально следует через
левую дверь кабины водителя.

Аварийный выход

Выход из кабины через Правая дверь кабины является аварийным выходом, который,
аварийный выход следовательно, должен использоваться только в экстренных
ситуациях.

3 - 18
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Открытие правой двери кабины

• Проверить перед вводом в эксплуатацию машины, обеспечен ли


беспрепятственный выход из кабины через ее правую дверь.
• Открытие двери кабины: нажать рычаг на замке двери вверх.

Предохранительный рычаг в верхнем положении

• Прежде чем покинуть кабину водителя, перевести


предохранительный рычаг 1 в верхнее положение.
– Контрольная лампочка тормоза механизма передвижения должна
загореться.

3.2.3 Защелка двери


Закрытое положение дверей кабины водителя обеспечивается
защелками дверей.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Открытие двери кабины

3 - 19
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Открытие двери кабины • Нажать рычаг 1 на замке двери вверх.


изнутри
Фиксатор двери
В полностью открытом положении двери кабины водителя могут
быть блокированы фиксатором 1.

Деблокировка фиксатора

• Деблокировка фиксатора Нажать рычаг 1 вниз.

3.2.4 Сиденье водителя

Сиденье водителя - его основные детали и регулирующие элементы

1 Подлокотник 7 Ручка для регулировки


2 Регулировка подлокотника амортизации сиденья
3 Спинка 8 Рычаг для регулировки
4 Ремень безопасности наклона передней части
5 Рычаг для горизонтальной 9 Рычаг для регулировки
регулировки наклона задней части
6 Рычаг для регулировки 10 Подушка
спинки

Индивидуальная регулировка сиденья с учетом


правил эргономики

3 - 20
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Благодаря индивидуальному регулированию сиденья обеспечена


максимальная комфортабельность для водителя.

Горизонтальная регулировка Смещение сиденья вперед или назад осуществляется рычагом 5 с


передней стороны сиденья.

Горизонтальная регулировка

5 Рычаг для горизонтальной


регулировки

• Потянуть рычаг 5 по направлению стрелки.


• Отрегулировать положение сиденья по горизонтали и отпустить
затем рычаг.

Наклон подушки Регулировка осуществляется рычагами 8 и 9 с правой передней


стороны сиденья.

Регулировка наклона подушки и высоты сиденья

8 Рычаг для регулировки


наклона задней части
9 Рычаг для регулировки
Russisch LWT - TD 6/3/2008

наклона передней части

• Регулировка наклона задней части Поднять рычаг 8 по


направлению стрелки, отрегулировать наклон и отпустить рычаг.
• Регулировка наклона передней части Поднять рычаг 9 по
направлению стрелки, отрегулировать наклон и отпустить рычаг.

3 - 21
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Регулировка высоты сиденья Регулировка осуществляется рычагами 8 и 9 с правой стороны


сиденья.
• Одновременно поднять рычаги 8 и 9.
• Установить сиденье на желаемую высоту и отпустить оба рычага.

Регулировка спинки Наклон спинки регулируется рычагом 3 с левой стороны сиденья.

Регулировка спинки и подлокотника

3 Рычаг для регулировки


спинки

• Поднять рычаг 3.
• Установить спинку на желаемый наклон и отпустить рычаг.

Регулировка амортизации Жесткость амортизации может индивидуально регулироваться в


сиденья зависимости от веса водителя.
Регулировка осуществляется при помощи ручки с передней стороны
сиденья.
На ручке указывается установленный вес водителя в кг.

Регулировка амортизации сиденья

7 Ручка для регулировки


амортизации сиденья

• Установить амортизацию ручкой 7 на соответствующий вес


водителя.

3 - 22
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

3.2.5 Cиденье водителя с пневматической


подвеской
(спецоснастка)

Сиденье водителя - его основные детали и регулирующие элементы

1 Подлокотник 8 Рычаг для регулировки


2 Регулировка подлокотника наклона задней части
3 Спинка 9 Клавиша амортизации
4 Ремень безопасности сиденья
5 Рычаг для горизонтальной 10 К л а в и ш и о п о р ы д л я
регулировки поясничного отдела
6 Рычаг для регулировки позвоночника
спинки 11 Подушка
7 Рычаг для регулировки
наклона передней части

Индивидуальная регулировка сиденья с учетом


правил эргономики
Благодаря индивидуальному регулированию сиденья обеспечена
максимальная комфортабельность для водителя.

Горизонтальная регулировка Смещение сиденья вперед или назад осуществляется рычагом 5 с


передней стороны сиденья.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Горизонтальная регулировка

3 - 23
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

5 Рычаг для горизонтальной


регулировки

• Потянуть рычаг 5 по направлению стрелки.


• Отрегулировать положение сиденья по горизонтали и отпустить
затем рычаг.

Наклон подушки Регулировка осуществляется рычагами 7 и 8 с правой передней


стороны сиденья.

Регулировка наклона подушки и высоты сиденья

7 Рычаг для регулировки


наклона задней части
8 Рычаг для регулировки
наклона передней части

• Регулировка наклона задней части Поднять рычаг 7 по


направлению стрелки, отрегулировать наклон и отпустить рычаг.
• Регулировка наклона передней части Поднять рычаг 8 по
направлению стрелки, отрегулировать наклон и отпустить рычаг.

Регулировка высоты сиденья Регулировка осуществляется рычагами 7 и 8 с правой стороны


сиденья.
• Одновременно поднять рычаги 7 и 8.
• Установить сиденье на желаемую высоту и отпустить оба рычага.

Регулировка спинки Наклон спинки регулируется рычагом 6 с левой стороны сиденья.

Регулировка спинки и подлокотника

3 - 24
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

6 Рычаг для регулировки


спинки

• Поднять рычаг 6.
• Установить спинку на желаемый наклон и отпустить рычаг.

Регулировка амортизации Жесткость амортизации может индивидуально регулироваться в


сиденья зависимости от веса водителя.
Регулировка осуществляется при помощи клавиши с передней
стороны сиденья.
Нажать клавишу в сторону'+' или '-' до тех пор, пока не будет
установлена требуемая жесткость амортизации.

Регулировка амортизации сиденья

9 Клавиша амортизации
сиденья

• Установить амортизацию клавишей 9 на соответствующий вес


водителя.

Регулировка опоры для Опоры для поясничного отдела позвоночника в спинке могут
поясничного отдела регулироваться индивидуально. В спинке установлены две опоры
позвоночника для поясничного отдела позвоночника. Одна из них установлена в
верхней, а другая в нижней части спинки.
Регулировака осуществляется при помощи клавиш 1 и 2.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Регулировка опоры для поясничного отдела позвоночника

3 - 25
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

• Индивидуально отрегулировать опоры для поясничного отдела


позвоночника при помощи клавиш 1 и 2.

3.2.6 Амортизация
Установленное сиденье соответствует ISO 7096.

При надлежащей эксплуатации машины значения вибрационной


нагрузки, передаваемой сиденьем водителя, ниже значений
испытательных колебаний возбуждения для соответствующей
категории машин по ISO 7096 или им равны.

Значения амортизируемого ускорения колебаний а zw , измеренные


по ISO 2631-1, выполняют, таким образом, требования защиты от
вибрации всего тела по EN 474-1.

3.2.7 Ремень безопасности

Соблюдение правил техники безопасности


Кабина водителя оборудована системой „ROPS” защищающей
машину в случае ее опрокидывания.
Система "ROPS", защищающая машину в случае ее
опрокидывания, повышает безопасность водителя только
тогда, когда ремень безопасности пристегнут.
В настоящем разделе описаны правила техники безопасности,
связанные с использованием ремня безопасности.

Обязанность использования ремня безопасности

Внимание Опасность травмы в случае неиспользования ремня безопасности! В


случае сильного торможения или резкой остановки машины
неиспользованием ремня безопасности могут быть обусловлены
несчастные случаи с тяжелыми телесными повреждениями.
! Обязательно пристегнуть ремень безопасности перед пуском
машины.

3 - 26
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Опасно Опасность травмы в случае неиспользования ремня безопасности!


При опрокидывании машины неиспользованием ремня безопасности
могут быть обусловлены несчастные случаи со смертельными
телесными повреждениями!
! Обязательно пристегнуть ремень безопасности перед пуском
машины.

• С целью обеспечения безопасности: следует периодически


контролировать безупречное состояние, работоспособность и
крепление ремня и немедленно заменить дефектные детали.
• Ремень безопасности нельзя пристегивать в скрученном
состоянии.

Пристегивание ремня Ремень безопасности имеет автоматическое втягивающее


безопасности устройство. Регулировка длины ремня, следовательно, не требуется.

Пристегивание ремня безопасности

• Захватить пряжку ремня правой рукой и медленно вытянуть


ремень из механизма автоматического втягивания ремня.
УКAЗAНИЕ: При быстром вытягивании механизм автоматического
втягивания ремня блокирует ремень.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Закрытие защелки

• Подержать защелку левой рукой и протянуть ремень на высоте


таза по телу.
• Ввести свободную пряжку ремня в защелку и проверить, потянув
за пряжку, защелкнулась ли она в защелке.

3 - 27
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Расстегивание ремня

Расстегивание ремня • Расстегивание ремня: нажать с этой целью блокирующую клавишу


защелки большим пальцем вниз.

Регулировка положения Высота и угол наклона подлокотников могут индивидуально


подлокотника регулироваться.
• Регулировка: ослабить ручку 1, отрегулировать высоту и угол
наклона подлокотника, затянуть опять ручку.

3.2.8 Подлокотники
Высота и горизонтальное положение подлокотников могут
индивидуально регулироваться.

Регулировка подлокотника

• Регулировка высоты: ослабить ручку 1, отрегулировать высоту и


горизонтальное положение подлокотника, затянуть опять ручку.
• Регулировка угла наклона: ослабить ручку 2, отрегулировать угол
наклона, затянуть опять ручку.

3.2.9 Система отопления, вентиляция


Кабина водителя оборудована системой водяного отопления. По
желанию кабина водителя может быть оборудована также
кондиционером.

3 - 28
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

запорные краны
Система отопления кабины водителя работает только при рабочей
температуре двигателя и в открытом состоянии запорных кранов 1.
– Запорные краны размещены спереди на левой и правой
сторонах дизельного двигателя.

Включение / выключение Органы управления системой отопления:


системы отопления
1 – поворотный регулятор воздуходувки
2 - поворотный регулятор температуры

органы управления системой отопления


Убедитесь в нижеследующем:
– электрооборудование машины включено;
– приточные сопла системы отопления для соответствующих
потоков воздуха открыты, например, в сторону тела, переднего
стекла, заднего стекла.
• Включение системы отопления: Повернуть регулятор 1 в
положение ступени 1. Поток воздуха подается через приточные
сопла в кабину водителя.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3 - 29
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

регулятор температуры
Регулирование температуры осуществляется бесступенчато.
Поворачиванием регулятора 2 по направлению часовой стрелки
температура повышается, а против часовой стрелки – снижается.
• Регулировка температуры: повернуть регулятор 2 в желаемую
сторону.

Регулировка воздуходувки При помощи поворотного регулятора 1 воздуходувки последняя


включается или выключается.

поворотный регулятор воздуходувки


Ступени воздуходувки:
ступень 0 – ВЫКЛ. состояние
ступень 1 – слабая подача
ступень 2 – средняя подача
ступень 3 – сильная подача
• Установить регулятор 1 на желаемую ступень.
Поток воздуха подается через приточные сопла в кабину водителя.

3.2.10 Кондиционер
С целью обеспечения постоянной работоспособности кондиционера
рекомендуется приводить его в действие через каждые 14 дней.
При приведении в действие кондиционера смазывается радиальное
уплотнение вала холодильного компрессора. Таким образом,
предотвращается утечка хладагента из холодильного компрессора.
При влажном и прохладном климате кондиционер может
использоваться для удаления влаги из воздуха в кабине водителя.
Этим достигается более приятный климат в кабине и
предотвращается запотевание стекол.

3 - 30
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Пуск дизеля

Включение кондиционера Кондиционер работает только в рабочем состоянии дизельного


двигателя.
• Пустить дизель.

Главный выключатель кондиционера

• Нажать главный выключатель кондиционера на пульте приборов и


органов управления.

Поворотный регулятор воздуходувки


Russisch LWT - TD 6/3/2008

• Установить регулятор 1 воздуходувки по меньшей мере на


ступень 1.

3 - 31
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Регулятор температуры

• Выбрать поворотным регулятором 2 желаемую температуру


воздуха в кабине.
Поворачиванием поворотного регулятора против направления
часовой стрелки снижается температура в кабине водителя.
Благодаря встроенной защите от обледенения, обледенение
испарителя исключено.

Полная производительность кондиционера

Полная производительность Оптимальное охлаждение кабины достигается тогда, когда:


кондиционера
• поворотный регулятор 2 повернут против направления часовой
стрелки до упора;
• самая высокая ступень работы воздуходувки включена;
• окна закрыты.

3.2.11 Подвижные стекла


Подвижные окна кабины водителя могут открываться и
фиксироваться в разных положениях при помощи ручки.

3 - 32
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Открытие / закрытие подвижного стекла

• Нажать кнопку 1 на ручке стекла и переместить подвижное стекло


в желаемое положение.

3.2.12 Внутреннее освещение кабины - светильник


для чтения

Включение / выключение Внутреннее освещение (плафон) и светильник для чтения


освещения установлены в крыше кабины водителя.

Плафон и светильник для чтения

• Плафон: включение и выключение осуществляются выключателем


1.
• Светильник для чтения: включение и выключение осуществляются
выключателем 2.

3.2.13 Внутреннее зеркало заднего вида

Регулировка внутреннего Кабина оснащена зеркалом заднего вида.


зеркала заднего вида
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3 - 33
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Регулировка внутреннего зеркала заднего вида

• Зеркало заднего вида перед каждым вводом машины в


эксплуатацию должно быть отрегулировано по индивидуальным
потребностям водителя.

3.2.14 Электрические стеклоочистители и


стеклоомыватели
Машина оборудована электрическими стеклоомывателями для
переднего и заднего стекол, а также для дверей.
Система в основном состоит из органов управления,
стеклоочистителей, бачка и сопел для жидкость для мойки стекол.
Убедитесь в том, что электрооборудование машины было включено
перед включением стеклоочистителей и стеклоомывателей.

При температурах ниже нуля следует проверять перед каждым


первым включением стеклоочистителей, не примерзли ли
щетки стеклоочистителей.

Выключатели стеклоочистителей и стеклоомывателей

Обслуживание Приведение в действие стеклоочистителей осуществляется


стеклоочистителей и выключателями 1, 2, 3 и 4.
стеклоомывателей
Приведение в действие стеклоомывателей и включение
прерывистого действия стеклоочистителей осуществляются
переключателем 5. Интервал прерывистого действия может
регулироваться поворотным регулятором 6.

3 - 34
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Выключатели стеклоочистителей и стеклоомывателей

1В ы к л ю ч а т е л ь 4В ы к л ю ч а т е л ь
стеклоочистителя переднего стеклоочистителя заднего
стекла стекла
2В ы к л ю ч а т е л ь 5П е р е к л ю ч а т е л ь
стеклоочистителя левой прерывистого действия
двери стеклоочистителей/стеклоо-
3В ы к л ю ч а т е л ь мывателей
стеклоочистителя правой 6 Поворотный регулятор
двери прерывистого действия
стеклоочистителей

Включение • Нажать выключатель 1, 2, 3 или 4. Выбранный стеклоочиститель


стеклоочистителей активируется.

Прерывистое / непрерывное Функции переключателя 5:


действие стеклоочистителей
– Верхняя сторона переключателя нажата: прерывистое действие
стеклоочистителя
– Среднее положение: непрерывное действие стеклоочистителя
– Нижняя сторона переключателя нажата: работа стеклоочистителя
/ стеклоомывателя
• Непрерывное действие стеклоочистителей: Перевести
переключатель 5 в положение ступени 1 (среднее положение).
Стеклоочистители, включенные выключателями 1, 2, 3 и 4,
переключаются с режима прерывистого действия на непрерывное
действие.

Интервал прерывистого Поворотным регулятором 6 интервал прерывистого действия


действия стеклоочистителей стеклоочистителей регулируется по 3 ступеням.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Поворотный регулятор прерывистого действия стеклоочистителей

3 - 35
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

• Настроить поворотный регулятор 6 на желаемую ступень.

Мойка стекол • Нажать переключатель 5 и удержать его в нажатом положении.


Соплами жидкость для мойки стекол разбрызгивается по стеклам.

3.2.15 Ящик для документации


В передней части кабины водителя предусмотрен ящик для
документации на машину.

Ящик для документации

Открытие ящика для • Нажать кнопку 1 на запоре и открыть крышку.


документации
В ящике всегда должен храниться экземпляр руководства по
эксплуатации машины.

Руководство по эксплуатации является составной частью


машины!

3.2.16 Гудок предупредительной сигнализации о


движении задним ходом (Back-Up Alarm)
(спецоснастка)

Гудок предупредительной сигнализации о движении задним ходом


Гудок предупредительной сигнализации о движении задним ходом
срабатывает тогда, когда рычаг управления гусеничным ходом
переводится в положение "движение задним ходом".
– Гудок служит для предостережения людей, находящихся за
машиной.

3 - 36
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Гудок предупредительной сигнализации о движении задним ходом


установлен в задней части машины. Громкость гудка регулируется
автоматически.
– Перед вводом машины в эксплуатацию необходимо проверить
работоспособность гудка предупредительной сигнализации о
движении задним ходом, отклоняя рычаг управления гусеничным
ходом в положение "движение задним ходом".

Проверка гудка предупредительной сигнализации о движении задним


ходом

• Пустить машину.
• Перевести предохранительный рычаг в нижнее положение.
• Отклонить рычаг управления гусеничным ходом в заднюю
сторону.
– Акустический сигнал гудка предупредительной сигнализации о
движении задним ходом должен раздаваться.

Опасно ! Опасность возникновения несчастных случаев!


Несмотря на установленный гудок предупредительной сигнализации
о движении задним ходом, убедитесь сами в том, что никто не
будет подвергнут опасности, когда машина Вами будет пущена в
ход.

3.2.17 Выключаемая система предупредительной


сигнализации о движении задим ходом
(спецоборудование)
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Выключатель системы предупредительной сигнализации о движении


задним ходом

3 - 37
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

70 Выключаемая система предупредительной


сигнализации о движении задним ходом
Приведением в действие выключателя 70 в правой части консоли
крыши акустический сигнал системы предупредительной
сигнализации о движении задним ходом может быть выключен.
– Система предупредительной сигнализации о движении задним
ходом представляет собой предохранительное устройство,
акустически предупреждающее людей, когда машина
передвигается назад.
! Систему предупредительной сигнализации о движении задним
ходом допускается выключать только в исключительных
ситуациях.

– Перед вводом машины в эксплуатацию необходимо проверить


работоспособность гудка предупредительной сигнализации о
движении задним ходом, отклоняя рычаг управления гусеничным
ходом в положение "движение задним ходом".

Проверка гудка предупредительной сигнализации о движении задним


ходом

• Пустить машину.
• Перевести предохранительный рычаг в нижнее положение.
• Отклонить рычаг управления гусеничным ходом в заднюю
сторону.
– Акустический сигнал гудка предупредительной сигнализации о
движении задним ходом должен раздаваться.

Опасно ! Опасность возникновения несчастных случаев!


Несмотря на установленный гудок предупредительной сигнализации
о движении задним ходом, убедитесь сами в том, что никто не
будет подвергнут опасности, когда машина Вами будет пущена в
ход.

3.2.18 Огнетушитель
(спецоснастка)

3 - 38
3. Обслуживание, эксплуатация
3.2 Обслуживание

Место установки огнетушителя

Место установки Для установки огнетушителя предусмотрено крепление слева за


огнетушителя сиденьем водителя на балке кабины.
• Просьба связаться с партнером по контракту фирмы Либхерр,
чтобы заказать комплект монтажных элементов для огнетушителя.

3.2.19 Проблесковый маяк


(спецоснастка)
Ваша машина в серийном исполнении подготовлена к установке
проблескового маяка.
• Просьба связаться с партнером по контракту фирмы Либхерр,
чтобы заказать комплект монтажных элементов для проблескового
маяка.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3 - 39
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

3.3 Эксплуатация

3.3.1 Ежедневный ввод в эксплуатацию


Перед ежедневным вводом в эксплуатацию машины необходимо
провести „Работы по ТО, производимые каждые 8 – 10 часов
работы”. См. „График работ по контролю и техобслуживанию”.
После проведения „Работ по ТО, производимых каждые 8 – 10
часов работы” следует перевести машину в рабочее состояние. См.
раздел „Рабочее состояние“.
Убедитесь в нижеследующем:
– перед ежедневным вводом в эксплуатацию машины были
проведены „Работы по ТО, производимые каждые 8 – 10 часов
работы”;
– имеется достаточный для рабочего дня запас топлива. См.
раздел „Заправка дизельным топливом“.

Рабочее состояние
С целью перевода машины в рабочее состояние необходимо
выполнить нижеследующие операции.

Включение главного Главный выключатель аккумуляторных батарей находится слева в


выключателя ящике с аккумуляторными батареями.
аккумуляторных батарей

ящик с аккумуляторными батареями

• Открытие люка ящика с аккумуляторными батареями

главный выключатель аккумуляторных батарей

3 - 40
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

• Включить главный выключатель аккумуляторных батарей.


– Перевести переключатель в позицию „I“.

закрытие люков

Закрытие люков, крышек и • Закрыть все люки, крышки и кожухи для техобслуживания, по
кожухов для возможности, на ключ.
техобслуживания

регулировка прожекторов (фар)

Проверка систем освещения • Проверить системы освещения.


• При необходимости, подрегулировать прожекторы (фары).
Russisch LWT - TD 6/3/2008

внутреннее зеркало заднего вида

3 - 41
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Подрегулировка внутреннего • Подрегулировать внутреннее зеркало заднего вида.


зеркала заднего вида
Заправка топливом

указатель уровня топлива

Указатель уровня топлива • Перевести ключ в замке-выключателе в положение включения


электрооборудования.
• Считать с указателя уровня топлива, имеется ли еще достаточное
количество дизельного топлива в баке.

безопасность при заправке

Опасно При заправке имеется пожаро- и взрывоопасность.


! Не курите и избегите открытого пламени во время заправки.
! Заправить топливом только в отключенном состоянии двигателя.

• Обязательно соблюдать правила техники безопасности при


заправке. См. также главу „Правила техники безопасности”.

3 - 42
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

крышка топливного бака

• Отвинтить крышку топливного бака.


• Заправить только чистым дизельным топливом.
– Заправить дизельным топливом только через сетку,
установленную в наливной горловине.
С целью предотвращения образования конденсата в баке по
возможности следует осуществлять дозаправку по окончании работ
или после пересменки.

Заправка дизельным топливом при помощи


заправочного насоса
(спецоборудование)

безопасность при заправке

Опасно При заправке имеется пожаро- и взрывоопасность.


! Не курите и избегите открытого пламени во время заправки.
! Заправить топливом только в отключенном состоянии двигателя.

• Обязательно соблюдать правила техники безопасности при


заправке. См. также главу „Правила техники безопасности”.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3 - 43
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

доступ к заправочному насосу

Процесс заправки Заправочный насос помещен в задней правой части отделения


заправочного насоса.
• Открыть люк 1.

монтажный комплект заправочного насоса

1 заправочный насос 6 выключатель (выключенное


3 узел органов управления состояние – красный цвет)
4 запорный кран 7 крышка
5 выключатель (включенное
состояние – зеленый цвет)

– Узел управления 3 может сниматься.

всасывающий шланг с приемной сеткой

2 всасывающий шланг
8 приемная сетка

3 - 44
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

• Удалить заглушки с мест подключения заправочного насоса и


всасывающего шланга 2.
• Подключить всасывающий шланг 2 к соединению на заправочном
насосе.

Внимание Опасность повреждения заправочного насоса!


! Ни в коем случае не производить заправку без приемной сетки
со стороны всасывающего шланга.
– Приемная сетка защищает заправочный насос от всасывания
посторонних предметов.

• Погрузить всасывающий шланг 2 с установленной приемной


сеткой 8 в топливную бочку.
• Открыть запорный кран 4 на соединении заправочного насоса.
– Запорный кран предотвращает утечку дизельного топлива из
заправочного насоса.
! Перед включением заправочного насоса в обязательном порядке
следует открыть запорный кран!
• Снять узел управления с кабелем с крепления.
• Включить заправочный насос при помощи выключателя 5
(зеленый цвет).
Как только максимальный уровень наполнения будет достигут,
датчик уровня наполнения бака автоматически отключит
заправочный насос.
Процесс заправки можно в любой момент прекратить путем
приведения в действие выключателя 6 (красный цвет).

Внимание Насос не должен работать всухую.


! Обратить внимание на то, чтобы уровень топлива не занизил
уровень всасывания всасывающего шланга.

• Закрыть запорный кран 4.


• Убедитесь в том, что перед размещением деталей заправочной
системы больше не было топлива во всасывающем шланге 2.
• Намотать всасывающий шланг 2 и разместить его в ящике
заправочного насоса. Закрыть места подключения крышками.
• Закрыть опять люк.

3.3.2 Эксплуатация машины при низких


температурах окружающего воздуха
Ваша машина может эксплуатироваться без дополнительного
Russisch LWT - TD 6/3/2008

спецоборудования при температурах окружающего воздуха до -22


°С без каких-либо ограничений.
Начиная с температуры окружающего воздуха, постоянно
занижающей -22 °С, необходимо установить соответствующее
спецоборудование с целью обеспечения безупречной работы
машины.
В случае эксплуатации машины при температурах ниже -22 °С
обязательно обратиться за советом к сервисному отделу Либхерр
или заводу-изготовителю.

3 - 45
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

3.3.3 Пуск дизельного двигателя

Руководство по эксплуатации
1.) прочесть и понять;
2.) ездить и работать.
Пустить машину в ход только после чтения и понимания
руководства по эксплуатации!

Указания по механизму передвижения машины:


– Машина оборудована механизмом передвижения с
гидростатическим приводом.
– Подталкиванием или буксировкой машины дизельный двигатель
не может быть пущен.

Меры, принимаемые перед пуском


Перед пуском машины необходимо предпринять следующие меры:
Убедитесь в том, что перед пуском машина была переведена в
рабочее состояние.
См. раздел „Рабочее состояние“.

Внимание – Двигатель может быть пущен только тогда, когда


предохранительный рычаг находится в верхнем положении.
– Если двигатель может быть пущен в другом положении
предохранительного рычага, то данная неисправность должна
быть устранена.

Предохранительный рычаг в верхнем положении

• Перевести предохранительный рычаг 1 в верхнее положение.

3 - 46
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Проверка положения рычага • Рычаг управления гусеничным ходом должен находиться в


управления гусеничным нейтральном положении.
ходом

Регулятор частоты вращения двигателя в положении холостого хода

• Перевести регулятор частоты вращения двигателя в положение


холостого хода.
– Повернуть регулятор частоты вращения двигателя налево до
упора.
! После пуска оставить регулятор частоты вращения двигателя в
положении частоты холостого хода; подвергнуть двигатель
полной нагрузке только после кратковременного прогрева.
Холодный двигатель нельзя подвергать полной нагрузке.

Операции пуска

Проверка контрольных При нахождении ключа в замке-выключателе в положении


лампочек включения электрооборудования осуществляется проверка
контрольных лампочек, бортовой электронной системы и
электронной системы управления.

Ключ замка-выключателя в положении включения


Russisch LWT - TD 6/3/2008

электрооборудования

• Перевести ключ в замке-выключателе в положение включения


электрооборудования.

Контрольные лампочки Следующие контрольные лампочки должны загореться только


кратковременно (в течение 2,5 – 3 сек):

3 - 47
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Контрольные лампочки

45 к о н т р о л ь н а я л а м п о ч к а
внутренней полости левого
торцового уплотнения
46 к о н т р о л ь н а я л а м п о ч к а
внутренней полости правого
торцового уплотнения

Следующие контрольные лампочки должны продолжать гореться:

Контрольные лампочки

31 п р е д у п р е д и т е л ь н а я 41 к о н т р о л ь н а я л а м п о ч к а
сигнальная лампа в кабине питающего давления
водителя насосов
40 к о н т р о л ь н а я л а м п о ч к а 43 к о н т р о л ь н а я л а м п о ч к а
заряженного состояния электронной системы
аккумуляторных батарей 48 к о н т р о л ь н а я л а м п о ч к а
тормоза механизма
передвижения

Пуск двигателя Продолжительность предпускового разогрева двигателя зависит от


температуры окружающего воздуха и от электрических условий
пуска.
Дизельный двигатель оборудован автоматической системой
накального зажигания.
Когда ключ в замке-выключателе переводится в положение
включения электрооборудования, накальное зажигание включается
автоматически, и контрольная лампочка системы накального
зажигания загорается.
После достижения соответствующей температуры пуска дизель
может быть пущен. Контрольная лампочка системы накального
зажигания мигает.

3 - 48
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

! При теплом состоянии двигателя и при высоких температурах


окружающего воздуха двигатель непосредственно может быть
пущен в ход. Контрольная лампочка системы накального
зажигания мигает.

Ключ замка-выключателя зажигания и стартера в положении пуска

• Перевести ключ в замке-выключателе в положение включения


электрооборудования.
– При автоматическом накальном зажигании контрольная лампочка
системы накального зажигания светится.
– В состоянии готовности дизельного двигателя к пуску
контрольная лампочка системы накального зажигания мигает.
• Повернуть ключ в замке-выключателе зажигания и стартера в
положение пуска и удержать его в данном положении до тех пор,
пока двигатель не будет пущен в ход.
• Привести стартер в действие в течение не более 10 сек.
Если двигатель не пустится в ход:
• повернуть ключ в замке-выключателе зажигания и стартера назад
в положение „ОСТАНОВ“.

Устранение проблем Двигатель не пускается в ход?


• Повторить операции пуска только через 120 секунд.
• Если двигатель не пустится в ход после двух попыток пуска, то
необходимо будет обнаружить и устранить причину затруднений
при пуске согласно таблице неисправностей (см. раздел
„Неисправности в работе“).

• Как только двигатель будет пущен в ход, отпустить ключ


замка-выключателя. Ключ автоматически возвращается в рабочее
положение.
• Подвергнуть двигатель полной нагрузке только после
кратковременного прогрева.
После пуска двигателя следующие контрольные лампочки должны
Russisch LWT - TD 6/3/2008

погаснуть:

3 - 49
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Гашение контрольных лампочек

31 п р е д у п р е д и т е л ь н а я 41 к о н т р о л ь н а я л а м п о ч к а
сигнальная лампа в кабине питающего давления
водителя насосов
40 к о н т р о л ь н а я л а м п о ч к а
заряженного состояния
аккумуляторных батарей

Устранение проблем Контрольные лампочки не гаснут?


• Остановить двигатель и устранить причину неисправности согл.
разделу „Неисправности в работе“.

Меры, принимаемые перед пуском при минусовых


температурах
Следующие меры улучшают пусковую характеристику при низких
температурах.

Эксплуатация зимой
Принимаемые меры:
– Проверить заряженное состояние аккумуляторных батарей и, при
необходимости, дозарядить их.
– Использовать зимнее топливо. См. пункт „Эксплуатация зимой“ в
разделе „Смазочные и эксплуатационные материалы“.

3 - 50
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Опасно Опасность взрыва дизельного двигателя!


При использовании эфирных старт-пилотов для пуска дизельных
двигателей с системой подогрева имеется взрывоопасность!
! Не использовать эфирного старт-пилота.

• Принять указанные меры, применяемые перед пуском при


минусовых температурах.
! После пуска необходимо немедленно перевести регулятор
частоты вращения двигателя в положение частоты холостого
хода; подвергнуть двигатель полной нагрузке только после
кратковременного прогрева. Холодный двигатель нельзя
подвергать полной нагрузке.

3.3.4 Передвижение машины

Подготовка машины к передвижению


Операции подготовки машины к передвижению следует выполнить с
заданной последовательностью.
Убедитесь в том, что перед пуском машина была переведена в
рабочее состояние.
См. раздел „Рабочее состояние“.

Предохранительный рычаг внизу

• Перевести предохранительный рычаг 1 в нижнее положение.

Самоиспытание электронной • Контрольная лампочка электронной системы срабатывает


системы кратковременно по истечении ок. 3 сек.
– Отклонить рычаг управления гусеничным ходом только после
срабатывания контрольной лампочки электронной системы.
Электронная система проводит самоиспытание.

Рабочая температура Слишком низкие температуры гидромасла приводят к медленному


Russisch LWT - TD 6/3/2008

реагированию машины.
– Повторным перемещением гидроцилиндров рабочего
оборудования до упора гидромасло подогревается до рабочей
температуры.

3 - 51
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Регулятор частоты вращения двигателя в положении полной


нагрузки

• Перевести регулятор частоты вращения двигателя в положение


полной нагрузки.
– Повернуть регулятор частоты вращения двигателя направо до
упора.
– Как правило, производство работ машиной должно
осуществляться при полной частоте вращения двигателя. В
отдельных случаях возможно производство работ также с
уменьшенной частотой вращения двигателя.
Машина теперь готова к передвижению.

Предварительный выбор диапазонов скоростей


Рычаг управления гусеничным ходом машины оборудован
перекидным переключателем для предварительного выбора
диапазона скоростей движения. Переключением переключателя в
позицию „II“ или позицию „I“ максимально достижимая скорость
движения может быть ограничена. Максимально достижимая
скорость движения индицируется на дисплее ЖКИ.
– При нахождении рычага управления гусеничным ходом в
нейтральном положении или в положении движения вперед на
дисплее индицируется максимально достижимая скорость
движения вперед.
– При нахождении рычага управления гусеничным ходом в
положении движения задним ходом на дисплее индицируется
максимально достижимая скорость движения задним ходом.
Выбор скорости возможен также во время движения.
При переключении с полной скорости движения на более низкую
машина затормаживается гидростатическим тормозом.

Низкий диапазон скоростей

3 - 52
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Внимание При продолжительной необходимости в большой толкающей силе


или при эксплуатации машины по уклону предварительно должен
быть выбран низкий диапазон скоростей движения по позиции „I“.
! Передвижение по уклону допускается на скорости не более 4
км/ч.

! Движение по спуску допускается только с пониженной скоростью


не более 4 км/ч, так как в ином случае Вы рискуете потерять
контроль над машиной.
– Двигатель при этом должен вращаться с номинальной частотой,
скорость должна быть ограничена путем выбора диапазона
низкой скорости движения.
! Ни в коем случае не переключайте на диапазон низкой скорости
движения во время движения по спуску, но перед переходом на
наклонный участок.

Перекидной переключатель диапазонов скоростей

Основная уставка диапазонов скоростей

Диапазоны скоростей Полный диапазон скоростей

• Переключить перекидной переключателя в позицию „III“, нажимая


на верхнюю его часть.
– Скорость движения вперед - от 0 до 11 км/ч.
– Скорость движения задним ходом - от 0 до 11 км/ч.
Средний диапазон скоростей
• Переключить перекидной переключателя в среднюю позицию „II“.
– Скорость движения вперед - от 0 до 6,5 км/ч.
– Скорость движения задним ходом - от 0 до 8 км/ч.
Низкий диапазон скоростей
• Переключить перекидной переключателя в позицию „I“, нажимая
на нижнюю его часть.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

– Скорость движения вперед - от 0 до 4 км/ч.


– Скорость движения задним ходом - от 0 до 4,5 км/ч.

3 - 53
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

ЖКИ в км/ч
Достижимая скорость движения индицируется на дисплее ЖКИ 1 в
км/ч.

Точная установка скорости движения

Кнопочные выключатели скорости движения

• Нажать кнопочный выключатель 1 или 2 на рычаге управления


гусеничным ходом и установить желаемую скорость.
Скорость движения может понижаться и повышаться при помощи
кнопочных выключателей 1 и 2 на ручаге управления гусеничным
ходом шагами 0,5 км/ч в пределах предварительно выбранного
диапазона скоростей (I, II, III).
Скорость можно раздельно устанавливать для движения вперед и
для движения задним ходом.
Данная функция позволяет водителю оптимально согласовывать
скорость движения машины с условиями эксплуатации.

Устанавливаемые скорости Полный диапазон скоростей - перекидной переключатель в


положении III
– от 6,5 до 11 км/ч вперед
– от 6,5 до 11 км/ч задним ходом
Средний диапазон скоростей - перекидной переключатель в
положении II
– от 4 до 11 км/ч вперед
– от 4 до 11 км/ч задним ходом
Низкий диапазон скоростей - перекидной переключатель в
положении I
– от 2 до 6,5 км/ч вперед
– от 2 до 6,5 км/ч задним ходом

3 - 54
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Пересечение диапазонов скоростей в результате точной установки


невозможно.
– Если, например, в диапазоне скоростей III скорость движения
вперед настроена на 7 км/ч, то и в диапазоне скоростей II
скорость движения вперед нельзя настроить выше 7 км/ч.

Установка скорости
Схема точной установки располагает функцией памяти. Диапазон
скоростей движения, выбранный при помощи кнопочных
выключателей на рычаге управления гусеничным ходом, хранится в
памяти также после остановки машины.
Скорость движения можно раздельно устанавливать для движения
вперед и для движения задним ходом.

Установка скорости • Выбрать диапазон скоростей.


движения
– Перевести переключатель на рычаге управления гусеничным
ходом в позицию I, II или III.
• Отклонить рычаг управления гусеничным ходом в желаемую
сторону (движения вперед или задним ходом).

Кнопочные выключатели скорости движения

• Нажать кнопочный выключатель 1 или 2 на рычаге управления


Russisch LWT - TD 6/3/2008

гусеничным ходом и установить желаемую скорость.


– Скорость движения показывается на дисплее ЖКИ и мигает, пока
она не записана в память. Как только индикация скорости
больше не будет мигать, скорость автоматически записана в
память.

3 - 55
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

3.3.5 Движение

Движение по прямой

Движение вперед

Движение вперед • Медленно отклонить рычаг управления гусеничным ходом вперед.


– Машина передвигается вперед.
Чем дальше рычаг отклоняется вперед, тем выше скорость
движения.

Движение задним ходом

Движение задним ходом • Медленно отклонить рычаг управления гусеничным ходом назад.
– Машина передвигается задним ходом.
Чем дальше рычаг отклоняется назад, тем выше скорость движения.

Любые маневры управления


Наряду с движением вперед и задним ходом возможно движение по
любой кривой на индивидуально регулируемой водителем скорости.

3 - 56
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Движение по кривой - налево

Поворот влево • Отклонить рычаг управления гусеничным ходом вперед и нажать


его влево.
– Машина передвигается вперед, описывая легкую кривую влево.
Обе гусеницы вращаются вперед.
Чем более рычаг управления гусеничным ходом отклоняется влево,
тем меньше радиус кривой.
Когда рычаг управления гусеничным ходом отклоняется на 80%,
гусеница на внутренней стороне кривой останавливается, а гусеница
на наружной стороне вращается с заданной скоростью.
При отклонении более, чем на 80% гусеница на внутренней стороне
кривой вращается против направления вращения гусеницы на
наружной стороне кривой. Чем дальше рычаг отклоняется, тем
быстрее гусеница на внутренней стороне кривой вращается против
направления вращения наружной гусеницы.

Движение по кривой - направо

Поворот вправо • Отклонить рычаг управления гусеничным ходом вперед и нажать


его вправо.
– Машина передвигается вперед, описывая легкую кривую вправо.
Обе гусеницы вращаются.
Чем более рычаг управления гусеничным ходом отклоняется
вправо, тем меньше радиус кривой.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Когда рычаг управления гусеничным ходом отклоняется на 80%,


гусеница на внутренней стороне кривой останавливается, а гусеница
на наружной стороне вращается с заданной скоростью.
При отклонении более, чем на 80% гусеница на внутренней стороне
кривой вращается против направления вращения гусеницы на
наружной стороне кривой. Чем дальше рычаг отклоняется, тем
быстрее гусеница на внутренней стороне кривой вращается против
направления вращения наружной гусеницы.

3 - 57
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

3.3.6 Торможение

Рычаг управления гусеничным ходом

Торможение при помощи Гидростатический привод механизма передвижения машины


рычага управления одновременно служит рабочим тормозом.
гусеничным ходом
При возврате рычага управления гусеничным ходом в сторону
нейтрального положения скорость движения уменьшается в
соответствующей степени.

Нейтральное положение рычага управления гусеничным ходом

• Перевести рычаг управления гусеничным ходом в нейтральное


положение.
В нейтральном положении рычага управления гусеничным ходом
гидростатический привод машины предотвращает самопроизвольное
трогание с места машины.
В нейтральном положении рычага стояночный тормоз автоматически
включается по истечении не более 5 сек. Рабочим оборудованием
однако можно управлять дальше.

Педаль снижения скорости (спецоборудование PR


724 / PR734)

Торможение при помощи При нажатии педали снижения скорости скорость движения,
педали снижения скорости заданная рычагом управления гусеничным ходом, плавно снижается
до полной остановки машины.

Внимание Когда педаль снижения скорости нажимается дальше вниз до


преодоления ощутимого сопротивления, стояночный тормоз
срабатывает.
! Опасность повреждения стояночного тормоза
– Полностью нажать вниз педаль снижения скорости только в
экстренных ситуациях.

3 - 58
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Педаль снижения скорости

• Нажать педаль 1 снижения скорости.


После отпуска педали снижения скорости машина продолжает
передвигаться с предварительно заданной скоростью и по
предварительно заданному направлению.
• Путем его перестановки положение упора для ног может быть
приведено в соответствие с личными потребностями.

Внимание Опасность возникновения несчастных случаев в результате


неосторожного торможения машины!
Полное нажатие вниз педали снижения скорости приводит к резкой
остановке машины.
– Обязательно пристегнуть ремень безопасности перед пуском
машины.

Стояночный тормоз

Включение стояночного Включение стояночного тормоза осуществляется следующим


тормоза образом:
– переводом предохранительного рычага в верхнее положение;
– при нахождении рычага управления гусеничным ходом в
нейтральном положении в течение более 5 секунд;
– при нахождении рычага управления гусеничным ходом в
нейтральном положении в результате теоретического
проворачивания гусениц примерно на 2 см.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Предохранительный рычаг внизу

Отпуск стояночного тормоза Во время работы дизельного двигателя:


• Перевести предохранительный рычаг 1 в нижнее положение.

3 - 59
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

• Отклонить рычаг управления гусеничным ходом.

Вывод машины из эксплуатации


В остановленном состоянии двигателя предохранительный рычаг 1
обязательно должен находиться в верхнем предельном положении.

Предохранительный рычаг в верхнем положении

• Перевести предохранительный рычаг 1 в верхнее положение.


При ненамеренном отключении дизельного двигателя необходимо
перевести рычаг управления гусеничным ходом в нейтральное
положение, а предохранительный рычаг - в верхнее предельное
положение.

3.3.7 Вывод машины из эксплуатации


Перед отключением двигателя и спуском с машины необходимо
предпринять следующие меры:

Рабочее оборудование

опускание рабочего оборудования

• Опустить рабочее оборудование.


Подробные сведения об этой операции приведены в разделе
„Производство работ оборудованием”.

3 - 60
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

предохранительный рычаг в верхнем положении

• Перевести предохранительный рычаг в верхнее положение.


– Контрольная лампочка тормоза механизма передвижения
загорается.

Отключение дизельного двигателя


Дизельный двигатель нельзя немедленно отключить во время
работы его под полной нагрузкой. Это относится в частности к
двигателям с турбонаддувом.
В случае немедленного отключения двигателя турбонагнетатель
продолжает работать определенное время без снабжения
смазочным маслом.

частота вращения дизельного двигателя на холостом ходу

• Снизить число оборотов двигателя до частоты вращения на


холостом ходу.
– Повернуть поворотный регулятор частоты вращения двигателя
налево до упора.
• Дать двигателю работать еще короткое время – примерно от 10
до 15 сек – с частотой холостого хода без нагрузки.
• Выключить все включенные потребители электроэнергии
(например, фары/прожекторы, стеклоочистители и т.д.) перед
Russisch LWT - TD 6/3/2008

выключением замка-выключателя зажигания и стартера.

3 - 61
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

замок-выключатель зажигания и стартера в положении „ОСТАНОВ“

• Повернуть ключ в замке-выключателе зажигания и стартера в


положение „ОСТАНОВ“ и снять его.
– Все контрольные лампочки гаснут.

главный предохранитель F1

1 F1 - главный 3 F104 – предохранитель


предохранитель подогревателя воздуха
2 F2 – предохранитель реле
свечи накаливания

Внимание ! Возможный дефект в блоке управления дизельным двигателем.


В результате неисправности блока управления дизельным
двигателем отключение дизельного двигателя при помощи
замка-выключателя зажигания и стартера может оказаться
невозможным.
В таком случае дизельный двигатель следует отключить
приведением в действие главного выключателя 1
(электроустановочного автомата F1).
Затем необходимо перевести главный предохранитель F1 опять в
рабочее положение и пустить дизельный двигатель. Если вновь
дизельный двигатель не может быть остановлен при помощи ключа
замка-выключателя зажигания и стартера, то необходимо будет
немедленно связаться с сервисным отделом ф-мы Либхерр.

Положение питания радиоприемника и внутреннего


освещения
Ключ нельзя снять в положении питания радиоприемника и
внутреннего освещения.

3 - 62
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

ключ в замке-выключателе в положении питания радиоприемника и


внутреннего освещения

• Повернуть ключ в замке-выключателе зажигания и стартера в


положение питания радиоприемника и внутреннего освещения.
Нижеприведенные потребители готовы к эксплуатации:
– плафон внутреннего освещения

Опасно Неавторизованными операциями, осуществляемыми третьими


лицами на машине, может быть обусловлена опасность
возникновения самых тяжелых несчастных случаев для
обслуживающего персонала!
! Защитить машину от неавторизованных действий третьих лиц!
Когда Вы удаляетесь от машины:
• Повернуть ключ в замке-выключателе зажигания и стартера в
положение „ОСТАНОВ“ и снять его.

Выключение главного выключателя аккумуляторных


батарей
Главный выключатель аккумуляторных батарей находится справа в
ящике с аккумуляторными батареями.
Когда машина покидается и, следовательно, не находится под
контролем, главный выключатель аккумуляторных батарей должен
быть выключен.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

главный выключатель аккумуляторных батарей

3 - 63
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Выключение главного • Выключение главного выключателя аккумуляторных батарей


выключателя
аккумуляторных батарей
– Перевести переключатель в позицию „0“.

Аварийный кнопочный выключатель

Внимание Опасность возникновения несчастных случаев из-за резкой


остановки машины.
Машина резко останавливается.
! Пристегнуть ремень безопасности перед пуском машины.

Останов привода В опасных или неясных ситуациях движение машины может быть
гусеничного хода остановлено нажатием аварийного кнопочного выключателя.

аварийный кнопочный выключатель

• Нажатие аварийного кнопочного выключателя


– Привод механизма передвижения резко останавливается,
двигатель продолжает работать. Рабочим оборудованием однако
можно управлять дальше.

Продолжение движения • Перевести рычаг управления гусеничным ходом в нейтральное


положение.
• Поднять аварийный кнопочный выключатель до его защелкивания.
• Отклонить рычаг управления гусеничным ходом в желаемую
сторону. См. также раздел „Движение“.

3.3.8 Производство работ в водах

3 - 64
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Нижняя кромка поддерживающего катка


При проезде через воду или при выполнении работ в воде нельзя
превышать макс. глубину брода (по отношению к нижней кромке
поддерживающего катка).
• После выполнения работ в воде необходимо смазать все точки
смазки.

Внимание ! Опасность повреждения вентилятора


– При превышении макс. допустимой глубины брода будет
разрушен вентилятор.
Ни в коем случае не превышать макс. допустимую глубину брода
(по нижней кромке поддерживающего катка).

3.3.9 Производство работ оборудованием

Опасно Опасность возникновения несчастных случаев от поднятого


рабочего оборудования.
! Ни в коем случае не производить работы под поднятым рабочим
оборудованием.
– Подпереть сначала рабочее оборудование надлежащим образом
или уложить его на грунт.

Приведение в действие подъемных гидроцилиндров


Russisch LWT - TD 6/3/2008

Подъемный гидроцилиндр
При помощи подъемных гидроцилиндров поднимается и опускается
отвал.

3 - 65
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Отвал переводится на скорости, зависящей от угла отклонения


рычага, в желаемое рабочее положение.
При отпуске рычага управления отвалом рычаг автоматически
возвращается в нейтральное положение. Рабочее оборудование
остается в установленном рабочем положении.

Подъем отвала

Подъем отвала • Отклонить рычаг управления отвалом по направлению „а“.


– Отвал поднимается.

Опускание отвала

Опускание отвала • Отклонить рычаг управления отвалом по направлению „b“.


– Отвал опускается.

Быстрое опускание

Быстрое опускание отвала • Отклонить рычаг управления отвалом вперед до упора, преодолев
ощутимое сопротивление, и отпустить его.

3 - 66
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

– Отвал быстро опускается.


Аварийное опускание отвала В случае отказа дизельного двигателя или гидросистемы отвал
может быть опущен путем отклонения рычага управления отвалом
по направлению „b“.
Предохранительный рычаг при этом должен находиться в нижнем
предельном положении.
• Отклонить рычаг управления отвалом по направлению „b“.

Внимание В опасных ситуациях немедленно опустить рабочее оборудование и


затем перевести предохранительный рычаг в верхнее положение.

Приведение в действие деблокировки отвала


Деблокировка отвала позволяет рабочему оборудованию
укладываться под воздействием собственного веса на грунт и
приспосабливаться к профилю грунта.

Опасная ситуация

Опасно Опасность возникновения несчастных случаев от быстро


опускающегося рабочего оборудования!
В результате включения деблокировки отвала поднятое рабочее
оборудование опускается быстро!
Лица, находящиеся под поднятым рабочим оборудованием, будут
задавлены!
! Нахождение в опасной зоне машины запрещается!

Функцию деблокировки отвала не допускается активировать в


полностью поднятом состоянии рабочего оборудования!
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3 - 67
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Опускание рабочего оборудования

Активирование • Опустить отвал до нахождения его примерно 30 см над уровнем


деблокировки отвала грунта.

Кнопочный выключатель деблокировки отвала


Приведением в действие выключателя 2.1 на рычаге управления
отвалом функция деблокировки предварительно выбирается.
• Нажать кнопочный выключатель 2.1 деблокировки отвала.
– Контрольная лампочка деблокировки отвала светится.

Деблокировка отвала

• Отклонить рычаг управления отвалом вперед до упора, преодолев


ощутимое сопротивление, и отпустить его.
– Рычаг управления отвалом электромагнитом удерживается в
этом положении.
– Этим включена деблокировка отвала.
– Отвал свободно падает на грунт и устанавливается на
имеющийся профиль грунта.

3 - 68
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

• Отклонением рычага управления отвалом в заднюю сторону


выключается деблокировка отвала.
• Выключить затем предварительный выбор деблокировки отвала
на рычаге управления отвалом.

Приведение в действие гидроцилиндра для перекоса


отвала
При помощи гидроцилиндра для перекоса отвала последний
заглубляется на левой или правой стороне в грунт
(перекашивается).
Отвал перекашивается на скорости, зависящей от угла отклонения
рычага, в желаемую сторону.
При отпуске рычага управления отвалом рычаг автоматически
возвращается в нейтральное положение. Предварительно
выбранный перекос отвала остается неизменным.

Заглубление левой части отвала в грунт

Заглубление левой части • Отклонить рычаг управления отвалом влево по направлению „c“.
отвала в грунт
– Отвал перекашивается в левую сторону.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Заглубление правой части отвала в грунт

Заглубление правой части • Отклонить рычаг управления отвалом вправо по направлению „d“.
отвала в грунт
– Отвал перекашивается в правую сторону.

Механическая регулировка угла резания

3 - 69
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Угол резания отвала может быть приведен в соответствие с


грунтовыми условиями путем трехступенчатого изменения
положения распорки и гидроцилиндра для перекоса отвала.
! Угол резания отвала должен быть отрегулирован путем
установки пальцев в одинаковой позиции со стороны распорки и
со стороны гидроцилиндра для перекоса отвала.
– Благодаря такому способу установки полный диапазон перекоса
отвала обеспечивается для всех углов резания.

Устанавливаемые позиции

Позиции установки угла 1 = центральная позиция


резания
– для нормальных грунтов.
2 = передняя позиция
– для твердых грунтов. Для твердых грунтов следует установить
крутой угол резания.
3 = задняя позиция
– для мягких грунтов. Для мягких грунтов следует установить
плоский угол резания.

Опускание отвала

Регулировка угла резания • Сначала опустить отвал на землю.


• Кратковременно привести в действие гидроцилиндр для перекоса
отвала с целью разгрузки пальца распорки.
• Вывести машину надлежащим образом из эксплуатации.

3 - 70
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Демонтаж пальца

• Демонтировать на распорке стопорный винт и кольцо и выбить


палец.

Внимание Опасность травмы пальцев!


Во время регулировочных работ ни в коем случае не выверять
отверстия пальцами.
– Использовать пригодный для таких целей инструмент.

Приведение в действие гидроцилиндра для перекоса отвала

• Пустить машину и переместить гидроцилиндр для перекоса


отвала в желаемую сторону до тех пор, пока не сможет быть
установлен палец.
– Выдвижением гидроцилиндра для перекоса отвала распорка
смещается вперед.
– Вдвижением гидроцилиндра для перекоса отвала распорка
смещается назад.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Выверка распорки

3 - 71
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

• Выверить распорку при помощи пригодного для таких целей


инструмента до тех пор, пока палец не сможет быть установлен.
При необходимости, выдвинуть или вдвинуть гидроцилиндр для
перекоса отвала.

Установка пальца
– Загнать палец изнутри наружу и зафиксировать его кольцом и
стопорным винтом.
Те же операции необходимо произвести со стороны гидроцилиндра
для перекоса отвала.

Демонтаж пальца

• Демонтировать на гидроцилиндре для перекоса отвала стопорный


винт и кольцо и выбить палец.

Внимание Опасность травмы пальцев!


Во время регулировочных работ ни в коем случае не выверять
отверстия пальцами.
– Использовать пригодный для таких целей инструмент.

3 - 72
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Приведение в действие гидроцилиндра для перекоса отвала

• Пустить машину и переместить гидроцилиндр для перекоса


отвала в желаемую сторону до тех пор, пока не сможет быть
установлен палец.
– Выдвижением гидроцилиндра для перекоса отвала распорка
смещается вперед.
– Вдвижением гидроцилиндра для перекоса отвала распорка
смещается назад.
! Угол резания отвала должен быть отрегулирован путем
установки пальцев в одинаковой позиции со стороны распорки и
со стороны гидроцилиндра для перекоса отвала.

Установка пальца
– Загнать палец изнутри наружу и зафиксировать его кольцом и
стопорным винтом.

Гидравлическая регулировка угла резания


(спецоборудование)
Угол резания отвала может быть приведен в соответствие с
грунтовыми условиями путем вдвижения и выдвижения цилиндров,
установленных на толкающей рукояти.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3 - 73
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Крутой угол резания

Крутой угол резания Крутой угол резания следует установить для твердых грунтов.
• Нажать кнопку 2.2 на рычаге управления отвалом и удержать ее в
нажатом положении.
• Отклонить рычаг управления отвалом вправо по направлению „d“
до тех пор, пока не будет достигнут желаемый угол резания
отвала.

Плоский угол резания

Плоский угол резания Плоский угол резания следует установить для мягких грунтов.
• Нажать кнопку 2.2 на рычаге управления отвалом и удержать ее в
нажатом положении.
• Отклонить рычаг управления отвалом влево по направлению „c“
до тех пор, пока не будет достигнут желаемый угол резания
отвала.
В результате изменения угла резания отвал перекашивается.
Выверить отвал опять параллельно грунту при помощи
гидроцилиндра для перекоса отвала.

3.3.10 Производство работ при помощи


поставляемого по желанию оборудования
В этом разделе описаны эксплуатация или производство работ с
использованием разных видов поставляемого по желанию
оборудования.

Приведение в действие задненавесного рыхлителя

3 - 74
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Задненавесной рыхлитель

1 Тяговое коромысло 4 Цилиндр управления углом


2 Гидроцилиндр установки зуба
3 Зуб рыхлителя 5 Рама

Приведение в действие задненавесного рыхлителя осуществляется


при помощи рычага управления задненавесным рыхлителем,
расположенного справа от сиденья водителя.

Рычаг управления задненавесным рыхлителем

Опускание задненавесного • Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем вперед


рыхлителя по направлению „e“.
– Рыхлитель опускается.
Подъем задненавесного • Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем назад
рыхлителя по направлению „f“.
– Рыхлитель поднимается.
Регулирование угла установки зуба
Угол установки зуба рыхлителя может быть приведен в
соответствие с грунтовыми условиями путем вдвижения и
выдвижения цилиндра управления углом зуба.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3 - 75
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Крутой угол установки зуба

Крутой угол установки зуба Крутой угол зуба рекомендуется установить для мягких грунтов.
• Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем влево в
переднюю сторону по направлению „h“.
– Зуб рыхлителя откидывается внутрь.

Плоский угол установки зуба

Плоский угол установки зуба Плоский угол зуба рекомендуется установить для твердых грунтов.
• Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем вправо
в заднюю сторону по направлению „g“.
– Зуб рыхлителя откидывается наружу.

Индивидуальное регулирование длины зуба

3 - 76
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Механическое регулирование Задненавесной рыхлитель с 1 зубом


длины зуба

Длина зуба задненавесного рыхлителя, при рыхлителе с 1 зубом,


может приводиться в соответствие с грунтовыми условиями путем
перевода его в 3 различных положения.

Внимание Опасность возникновения несчастных случаев!


! Регулировка длины зуба должна проводиться только во время
нахождения машины на прочном грунте.

Опускание задненавесного рыхлителя

Операции по регулирванию: • Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем вперед


по направлению „e“ и опустить зуб рыхлителя на грунт, не
оказывая давление на грунт.
• Использовать приспособление, обеспечивающее безопасный
подъем на машину.
• Удалить стопорный винт и кольцо с пальца.
• Выбить палец.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Маркировки на зубе рыхлителя


Зуб рыхлителя может блокироваться в 3 позициях. Позиции
маркированы на зубе раззенковкой.
– Зуб рыхлителя может быть сблокирован только в одном из этих
положений.

3 - 77
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Внимание Опасность возникновения несчастных случаев!


! Если задненавесной рыхлитель будет поднят слишком высоко,
зуб выпадет из направляющей.
Поднять задненавесной рыхлитель только до такого уровня, на
котором зуб не может выпасть из направляющей.

• Отрегулировать длину зуба, поднимая или опуская задненавесной


рыхлитель.
– Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем по
направлению „e“ или „f“ до тех пор, пока не будет достигнута
желаемая длина зуба и не появится маркировка позиции,
требуемой для ввода пальца.
– При необходимости, немного передвинуть машину вперед или
назад во избежание перекашивания зуба в направляющей.
Загнать палец в зуб рыхлителя и застопорить его кольцом и
винтом с шестигранной головкой.

Индивидуальное регулирование длины зуба

Гидравлическое Задненавесной рыхлитель с 1 зубом


регулирование длины зуба

Длина зуба задненавесного рыхлителя, при рыхлителе с 1 зубом,


может приводиться в соответствие с грунтовыми условиями путем
перевода его в 3 различных положения.

Внимание Опасность возникновения несчастных случаев!


! Регулировка длины зуба должна проводиться только во время
нахождения машины на прочном грунте.

3 - 78
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

Вдвижение цилиндра

Операции по регулирванию: • Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем вправо


по направлению „g“ до тех пор, пока не будут полностью вдвинуты
цилиндры управления углом установки зуба.

Опускание задненавесного рыхлителя

• Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем вперед


по направлению „e“ и опустить зуб рыхлителя на грунт, не
оказывая давление на грунт.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Кнопка управления устройством для извлечения пальца

• Нажать кнопку 60 управления устройством для извлечения пальца


и удержать ее в нажатом положении.
– Во время процесса регулирования необходимо удержать кнопку
управления устройством для извлечения пальца нажатой.
• Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем вправо
по направлению „g“ до тех пор, пока блокирующий палец не будет
полностью извлечен из зуба.

3 - 79
3. Обслуживание, эксплуатация
3.3 Эксплуатация

– Блокирующий палец извлекается, освобождая зуб с целью его


регулирования.

Маркировки на зубе рыхлителя


Зуб рыхлителя может блокироваться в 3 позициях. Позиции
маркированы на зубе раззенковкой.
Зуб рыхлителя может быть сблокирован только в одном из этих
положений.
• В нажатом состоянии кнопки 60 управления устройством для
извлечения пальца отрегулировать длину зуба, поднимая или
опуская задненавесной рыхлитель.
– Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем по
направлению „e“ или „f“ до тех пор, пока не будет достигнута
желаемая длина зуба и не появится маркировка позиции,
требуемой для ввода пальца.
– При необходимости, немного передвинуть машину вперед или
назад во избежание перекашивания зуба в направляющей.

Внимание Опасность возникновения несчастных случаев!


! Если задненавесной рыхлитель будет поднят слишком высоко,
зуб выпадет из направляющей.
Поднять задненавесной рыхлитель только до такого уровня, на
котором зуб не может выпасть из направляющей.

• Отпустить кнопку 60 управления устройством для извлечения


пальца.

Блокирующий палец вставлен

• Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем вправо


по направлению „g“.

3 - 80
3. Обслуживание, эксплуатация
3.4 Общие методы работы

– Блокирующий палец вводится в зуб рыхлителя, в результате


чего зуб фиксируется.

Внимание Проверить блокирующий палец после регулирования длины зуба на


полностью введенное в зуб состояние.
– Ввод машины в эксплуатацию допускается только в
зафиксированном пальцем состоянии зуба рыхлителя.

Эксплуатация задненавесной лебедки

Внимание Опасность травмы при производстве работ задненавесной лебедкой


! При эксплуатации задненавесной лебедки место работы
водителя должен защищаться защитной решеткой.

Подробные сведения о монтаже защитной решетки будут сообщены


Вам партнерами по контракту ф-мы Либхерр.

3.4 Общие методы работы


В настоящем разделе описаны только рутинные методы работы.

3.4.1 Планировка
Для съема почвенного слоя, в зависимости от структуры грунта,
могут применяться различные методы работы.

Постепенное наполнение отвала

Постепенное наполнение При постепенном наполнении отвала материал набирается на все


отвала расстояние перемещения.
Данный метод работы обычно применяется с успехом для сильно
уплотненных видов грунта.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3 - 81
3. Обслуживание, эксплуатация
3.4 Общие методы работы

Перемещение с наполненным отвалом

Перемещение с наполненным Этот метод применяется для рыхлого грунта и обеспечивает


отвалом максимальную производительность по перемещению при
одновременном сохранении качества трассы перемещения.
• При данном методе отвал наполняется уже в начале участка, по
которому перемещается грунт.
– Возможно возникающему при этом буксованию гусеничных лент
можно противодействовать соответствующим подъемом отвала.

3.4.2 Точное разравнивание

Исходная площадка для точного разравнивания

Исходная площадка С целью получения тщательно спланированной поверхности


необходимо сначала создать исходную площадку, имеющую длину
не менее длины гусеничных тележек машины и находящуюся на
уровне поверхности, создаваемой путем планировки.
Исходя из данной площадки, можно укладывать материал на точно
разравниваемую поверхность.
Для удаления следов от гусеничных лент грунт сглаживается путем
деблокировки отвала.
– Требуемые для точного разравнивания прямые углы отвала
могут быть поставлены в виде комплектующих деталей.

3.4.3 Применение нескольких машин

3 - 82
3. Обслуживание, эксплуатация
3.4 Общие методы работы

Параллельный режим работы двух машин

Параллельный режим Если для съема больших количеств рыхлого материала


работы одновременно должны использоваться два бульдозера, то
рекомендуется эксплуатировать их в параллельном режиме работы.
• С этой целью машины передвигаются с расположенными как
можно ближе друг к другу отвалами.
– Благодаря данному режиму значительно повышается суммарная
производительность по перемещению.

Перемещение грунта по трассам

Перемещение грунта по Метод перемещения грунта по трассам применяется


трассам преимущественно для перемещения больших количеств материала
на большие расстояния.
• Для прокладки трассы следует сначала переместить машину
примерно на 10 - 20 м вперед по предусмотренной трассе,
разрабатывая грунт до наполнения отвала. Передвинуть машину
назад, вновь наполнить отвал и переместить материал вместе с
разработанным уже материалом до конца предусмотренной
трассы.
– Благодаря применению данного метода материал вряд ли может
спасть с боковых частей отвала, и перемещаемое при каждом
цикле количество материала значительно повышается.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3.4.4 Копание и засыпка канав

3 - 83
3. Обслуживание, эксплуатация
3.4 Общие методы работы

Копание канав

Копание канав • Для копания канав отвал должен быть полностью перекошен в
соответствующую сторону. См. раздел: „Производство работ
оборудованием“.
• Заглубить опущенный угол отвала по середине предусмотренной
канавы в грунт и маркировать положение канавы резанием грунта.
Повторить операцию до достижения требуемой глубины и
соответствующих углов откоса.
• Перевести отвал в горизонтальное положение и зачистить кромки
канавы.
Глубокие канавы, как правило, после маркировки их положения
выкапывают под прямым углом относительно оси канавы.

Засыпка канав

Засыпка канав В зависимости от отвала, применяются различные методы.


• При использовании неповоротного отвала материал укладывается
вкось оси канавы.
Более эффективно такие работы выполняются с помощью
поворотного отвала.
• Перевести отвал в косое положение относительно канавы и
засыпать канаву путем передвижения машины вдоль канавы.

3.4.5 Корчевание

Удаление кустарника и • Раскорчевать кустарник путем внедрения отвала глубиной 5-10 см


малых / средних деревьев в грунт и передвижения машины вперед.
• Приподнять отвал с тем, чтобы почва отсоединилась от корней.

3 - 84
3. Обслуживание, эксплуатация
3.4 Общие методы работы

Опрокидывание дерева

Высокий кустарник и • Наехать отвалом на дерево, подняв отвал до высоты ок. 30-40 см,
средние деревья и опрокинуть его. Поднять отвал дальше, передвигаясь вперед.

Прорезание корней

Рубка деревьев • Снять верхний слой почвы с местопроизрастания дерева.


• Прорезать отвалом корни дерева напротив и вдоль желаемого
направления падения дерева.

Внимание Опасность несчастных случаев от отпрокидывания дерева


! Немедленно передвинуться задним ходом, когда дерево
начинает опрокинуться!
! Не наехать на пень опрокидывающегося дерева.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Рубка дерева

3 - 85
3. Обслуживание, эксплуатация
3.4 Общие методы работы

• Медленно наехать поднятым отвалом на дерево по направлению


его падения.

Раскорчевание пня

Раскорчевание пня • Наехать на пень отвалом под поверхностью земли и раскорчевать


пень, передвигаясь вперед и одновременно медленно поднимая
отвал.
! Обратить при передвижении по местности внимание на пни и
камни, высота которых превышает дорожный просвет машины!

Уложение раскорчеванного материала

Уложение раскорчеванного • Уложить раскорчеванный материал как можно глубже в


материала предусмотренное земляное полотно.
При недостаточной глубине укладки выступающие части
раскорчеванного материала могут быть вырваны из полотна при
планировке.

Рабочая зона Принципиально необходимо обратить внимание на следующее:


Чем ровнее поверхность подготовленной зоны действия машины,
тем более эффективна и бережна ее работа.

3.4.6 Рыхление
При использовании рыхлителя, предусмотренного для установки
нескольких зубьев, как правило, целесообразнее установить
дополнительные зубья, чем повысить скорость движения.

3 - 86
3. Обслуживание, эксплуатация
3.5 Транспортирование машины

Принципиально рыхлить труднорыхлимый материал или материал,


ломающийся на крупные куски, одним зубом.
В случае легкорыхлимого, ломающегося на маленькие куски
материала можно использовать рыхлитель с 2 или 3 зубьями.
Во время рыхления необходимо следить за тем, чтобы обе
гусеничные тележки по возможности постоянно прилегали всей
своей длиной к поверхности грунта. При необходимости следует
подготовить местность соответствующим образом.
Как правило, грунт должен быть разрыхлен как можно глубже. Если
дело в многослойном натуральном грунте, то в большинстве
случаев предпочтительно обработать слои грунта отдельно. Для
достижения желаемой глубины рыхления в таких случаях
необходимо повторить рыхление, передвигаясь несколько раз по
тем же следам.
Расстояние между следами рыхления должно быть выбрано в
зависимости от желаемой величины кусков подвергаемой рыхлению
поверхности.

Рыхление вперекрестку
В отдельных случаях может потребоваться рыхление вперекрестку.
Рыхление на косогорах принципиально должно осуществляться при
спуске машины.

Внимание Не поворачивать машину или передвигаться назад, пока зубья


рыхлителя заглублены в грунт.
! Зубья могут быть повреждены в результате высокой нагрузки
скручивающими усилиями.

• Как можно чаще проверять зубья рыхлителя на износ и


возможные повреждения.

3.5 Транспортирование машины

Транспортирование машины грузовиком или


Russisch LWT - TD 6/3/2008

железнодорожным вагоном

Перед подъемом на грузовую Перед подъемом на грузовую платформу необходимо принять


платформу следующие меры:
При необходимости, демонтировать часть рабочего оборудования
машины для перевозки.
– Обеспечить наличие пригодных для крепления натяжных канатов
или цепей.

3 - 87
3. Обслуживание, эксплуатация
3.5 Транспортирование машины

Наклон рампы
Обеспечить наличие погрузочной рампы, пригодной для подъема
машины на грузовую платформу. Угол наколона рампы W должен
составлять не более 30°.

Мокрая очистка
Освободить гусеницы машины перед передвижением машины по
погрузочной рампе от снега, льда и грязи.

Подъем машины на грузовую Подробное описание этой операции приведено в разделе


платформу „Обслуживание, эксплуатация”. Для подъема машины на грузовую
платформу требуется сигнальщик!
Убедитесь в том, что на месте погрузки имеется сигнальщик,
который дает машинисту требуемые сигналы.

Сигнальщик

Лица, которые исполняют функции сигнальщика,


принципиально должны занимать позицию c боковой стороны
машины!

3 - 88
3. Обслуживание, эксплуатация
3.5 Транспортирование машины

Операции пуска

• Пустить дизель.
См. также разделы "Пуск дизельного двигателя" и "Передвижение
машины".

Предохранительный рычаг внизу

• Перевести предохранительный рычаг 1 в нижнее положение.

Опасно Опасность возникновения несчастных случаев от неосторожного


передвижения!
Неосторожным передвижением машины будет вызвана опасность
возникновения несчастных случаев для перегрузочного персонала,
сигнальщика, а также для водителя машины.
! Обязательно управлять машиной с большой осторожностью при
перегрузке!

Передвигаться по рампе только в низком диапазоне скоростей по


позиции „I“!
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Низкий диапазон скоростей

3 - 89
3. Обслуживание, эксплуатация
3.5 Транспортирование машины

• Включить низкий диапазон скоростей: перевести перекидной


переключатель в позицию „I“.
• Обеспечить осторожное трогание с места машины.
Подробное описание этой операции приведено в разделе
„Обслуживание, эксплуатация”.

После подъема на грузовую • Остановить машину.


платформу
• Опустить рабочее оборудование и уложить его плоско на грузовую
платформу.

Предохранительный рычаг в верхнем положении

• Перевести предохранительный рычаг 1 в верхнее положение.


• Отключить дизельный двигатель.
• Закрыть все двери, люки и крышки машины, по возможности, на
ключ.

Переднее место крепления

3 - 90
3. Обслуживание, эксплуатация
3.6 Перегрузка машины краном

Заднее место крепления

• Защитить машину от самопроизвольного трогания с места и


скольжения: использовать с этой целью противооткатные клинья и
натяжные канаты или цепи.
• Прикрепить натяжные канаты или цепи к маркированным местам
крепления на машине.

3.6 Перегрузка машины краном

При проведении перегрузочных работ следует строго


соблюдать правила по предупреждению несчастных случаев!
См. раздел „Правила техники безопасности, соблюдаемые при
перегрузке машины краном“.
Перед перегрузкой машины краном необходимо предпринять
нижеследующие меры.
Принимаемые меры:
– Перевести все рычаги управления в нейтральное положение.
– Перевести предохранительный рычаг в верхнее положение.
– Остановить дизельный двигатель.
– Закрыть все двери, люки и крышки машины, по возможности, на
ключ.
Подробное описание этих операций приведено в разделе
„Обслуживание, эксплуатация”.
Осведомитесь о нижеследующем:
– о массе и габаритах машины: см. раздел „Технические данные“;
– о требуемой грузоподъемности и длине грузоподъемных стропов.

Опасно Опасность возникновения несчастных случаев от подвешенного /


падающего груза!
! Нахождение людей под поднятой машиной запрещается.

Машина без задненавесного Для перегрузки машины краном требуется следующее


оборудования оборудование:
– Грузоподъемные стропы с траверсой 2
Russisch LWT - TD 6/3/2008

На передней стороне машина в серийном исполнении оборудована


крепежными проушинами.

3 - 91
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

Места крепления грузоподъемных стропов

• Прикрепить / зацепить грузоподъемные стропы 2 на


предусмотренных с этой целью местах крепления 1 на машине.
– Места крепления грузоподъемных стропов маркированы
табличкой 3.
• Осторожно поднять и перегрузить машину.

Машина с задненавесным Для перегрузки машины краном требуется следующее


оборудованием оборудование:
– Грузоподъемные стропы с траверсой 2
На передней стороне машина в серийном исполнении оборудована
крепежными проушинами.
Если на Вашей машине установлено задненавесное оборудование
(задненавесной рыхлитель, противовес или т.п.), то на этом
оборудовании в серийном исполнении предусмотрены проушины
для подъема машины.
Проушины маркированы табличкой 3.

Места крепления грузоподъемных стропов

• Приподнять задненавесное оборудование (только для


задненавесного рыхлителя) перед перегрузкой машины краном.
• Прикрепить / зацепить грузоподъемные стропы на
предусмотренных с этой целью местах крепления на машине.
• Осторожно поднять и перегрузить машину.

3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу


частей оборудования
Для монтажа и демонтажа оборудования требуется пригодное
грузоподъемное устройство.

3 - 92
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

Очистить все подшипники, пальцы, резьбы и т.п. и проверить их на


повреждения.
Перед демонтажом оборудования необходимо предпринять
следующие меры:
Принимаемые меры:
– Опустить рабочее оборудование.
– Перевести все рычаги управления в нейтральное положение.
– Перевести предохранительный рычаг в верхнее положение.
– Отключить дизельный двигатель.
Осведомитесь о нижеследующем:
– о массе оборудования см. раздел "Технические данные";
– о требуемой грузоподъемности и длине грузоподъемных стропов.

Опасно Опасность возникновения несчастных случаев от подвешенного /


падающего груза!
! Нахождение людей под поднятым оборудованием запрещается.

3.7.1 Вкладыши подшипников рабочего


оборудования

Шарниры рабочего оборудования


В подшипниках шарниров рабочего оборудования установлены
износостойкие вкладыши.
При монтаже вкладышей подшипников необходимо следить за их
правильным положением.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Перемычка вкладыша подшипника


Вкладыши подшипников обеспечены узкой (1) и широкой (2)
перемычками.

3 - 93
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

• Вкладыш подшипника необходимо установить таким образом,


чтобы он был расположен заподлицо с корпусом подшипника
шарнира.

Вкладыш подшипника рабочего оборудования

• Установить вкладыш подшипника в правильном положении.


– Вкладыш подшипника установлен в неправильном положении (3).
– Вкладыш подшипника установлен в правильном положении (4).

3.7.2 Монтаж и демонтаж расположенной снаружи


толкающей рукояти с отвалом

Общий вид конструктивных групп

3 - 94
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

толкающая рукоять и отвал

1 левая половина толкающей 7 подъемный гидроцилиндр


рокояти 8 подъемный гидроцилиндр
2 правая половина толкающей 9 место подключения
рокояти гидроцилиндра для перекоса
3 центральный подшипник отвала
4 распорка, работающая на 10 м е с т о подключения
давление гидроцилиндра для перекоса
5 гидроцилиндр для перекоса отвала
отвала 11 центральный фиксатор
6 отвал
Russisch LWT - TD 6/3/2008

монтаж шаровой цапфы

• Установить шаровые цапфы с двух сторон на рамах гусеничных


тележек.

3 - 95
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

– Вперекрестку затянуть винты.

левая половина толкающей рокояти

• Поднять левую половину толкающей рокояти при помощи


пригодного для таких целей грузоподъемного устройства,
приблизить ее к машине и прикрепить ее посредством половинок
вкладыша подшипника на шаровой цапфе машины.

установка подкладок под половиной толкающей рокояти

• Надежно установить переднюю часть половины толкающей


рокояти с левой и правой ее сторон на подкладки.

правая половина толкающей рокояти

• Поднять правую половину толкающей рокояти при помощи


пригодного для таких целей грузоподъемного устройства,
приблизить ее к машине и прикрепить ее посредством половинок
вкладыша подшипника на шаровой цапфе машины.

3 - 96
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

центральный подшипник

1 правая половина толкающей 5 половинка вкладыша


рокояти подшипника
2 левая половина толкающей 6 кольцо подшипника
рокояти 8 планка с резьбовыми
3 прокладка отверстиями
4 половинка вкладыша
подшипника

• Надвинуть центральный подшипник с половинками вкладыша


подшипника на левую половину толкающей рукояти
(предварительно собрать их согласно рисунку).
– Стык вкладышей подшипников - сверху и снизу.

соединение половин толкающей рукояти

• Соединить половины толкающей рукояти при помощи планок с


резьбовыми отверстиями и винтов с шестигранной головкой.
– Надеть планки с резьбовыми отверстиями обработанной
стороной на центральный подшипник.
• Надежно установить толкающую рокоять с левой и правой ее
сторон, а также в центре на подкладки.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3 - 97
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

гидролинии для перекоса отвала на толкающей рукояти

• Установить гидролинии для перекоса отвала на толкающей


рукояти. Удалить полуфланцы и установить гидрошланги вместо
резьбовых крышек.
– Короткий шланг – на верхней стороне.
– Длинный шланг – на нижней стороне.

гидромасло под давлением

! Не демонтировать трубопроводы, шланги или соединительные


детали, пока гидростистема находится под давлением.
Еще раз включить все функции при отключенном двигателе и
включенном зажигании с тем, чтобы сбросить давление в
гидролиниях.

• Поставить пригодную для таких целей емкость под места


подключения на машине.

места подключения гидролиний для перекоса отвала на машине

3 - 98
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

• Удалить резьбовые пробки и установить шланги гидролиний для


перекоса отвала.

защитные облицовки

• Установить защитные облицовки с левой и правой сторон


толкающей рукояти.

установка отвала на толкающей рукояти

• Поднять отвал, приблизить его к машине и установить его при


помощи половинок вкладышей прдшипников на толкающей
рукояти.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

установка гидроцилиндра для перекоса отвала

• Ввести половинку вкладыша подшипника со вставленными


винтами для крепления цилиндра для перекоса отвала и
распорки, работающей на давление, со стороны отвала в
последний.
– Зафиксировать половинки вкладышей коротким куском дерева.

3 - 99
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

• Установить цилиндр для перекоса отвала 5 с правой стороны на


отвале 6 и на толкающей рукояти.
• Установить распорку, работающую на давление, с левой стороны
на отвале 6 и на толкающей рукояти.
• Откинуть устанавливаемое на время транспортирования защитное
приспособление подъемных цилиндров вниз и затянуть его.
• Пустить машину, как описано. См. раздел "Пуск дизельного
двигателя".
• Осторожно выдвинуть подъемный цилиндр.
• Остановить машину надлежащим образом.
• Прикрепить подъемный цилиндр к отвалу половинками вкладышей
подшипников.

опорная накладка центрального крепления

• Установить опорную накладку при помощи пальца и откидной чеки


на отвале и на толкающей рукояти.
Демонтаж осуществляется по тому же принципу, однако с обратной
последовательностью описанных операций.
– В случае продолжительного хранения деталей их следует
защитить от коррозии.

3.7.3 Монтаж и демонтаж задненавесного


рыхлителя с 1 зубьями

Общий вид конструктивных групп

задненавесной рыхлитель с 1 зубом

3 - 100
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

1 тяговое коромысло 4 цилиндр управления углом


2 гидроцилиндр установки зуба
3 зуб рыхлителя 5 рама

тягово-сцепное устройство
Для монтажа и демонтажа задненавесного рыхлителя необходимо
демонтировать тягово-сцепное устройство.
• Прикрепить пригодное для таких целей грузоподъемное
устройство к тягово-сцепному устройству.
• Удалить четыре винта с шестигранной головкой и снять
тягово-сцепное устройство.

установка пальцев

• Вставить пальцы в опорную раму с внутренней стороны.


Russisch LWT - TD 6/3/2008

места крепления грузоподъемных стропов на раме рыхлителя

3 - 101
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

• Поднять раму рыхлителя соответствующим грузоподъемным


устройством, захватив ее за предусмотренные с этой целью точки
крепления 1, приблизить ее к машине и отсторожно ввести ее в
нижние направляющие опорной рамы.
• Уравнять зазор между опорной рамой и рамой рыхлителя
установкой распорных шайб 2.
– Отверстия в рыхлителе должны совпасть с отверстиями в
опорной раме, прежде чем вбить пальцы изнутри наружу.
• Вбить пальцы с левой и правой сторон.
• Застопорить пальцы винтом с шестигранной головкой и шайбой.

установка подпорок под рамой рыхлителя

• Подпереть раму рыхлителя надлежащим образом.

тягово-сцепное устройство

• Установить опять демонтированное тягово-сцепное устройство.

тяговое коромысло

3 - 102
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

• Приподнять тяговое коромысло при помощи грузоподъемного


устройства и установить его при помощи пальцев на раме
рыхлителя.
– Уравнять имеющий зазор распорными шайбами.
– Вбить пальцы изнутри наружу и застопорить их винтом с
шестигранной головкой и шайбой.

установка подпорок под тяговым коромыслом

• Приподнять тяговое коромысло при помощи грузоподъемного


устройства и подпереть тяговое коромысло надлежащим образом.

установка гидроцилиндров

• Установить гидроцилиндры 2 на опорной раме и на раме


рыхлителя.
– Вбить пальцы изнутри наружу и застопорить их винтом с
шестигранной головкой и шайбой.
– Не использовать распорных шайб для гидроцилиндров!
Russisch LWT - TD 6/3/2008

установка цилиндров управления углом установки зубьев

3 - 103
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

• Установить цилиндры 4 управления углом установки зубьев с


верхней стороны на опорной раме и на тяговом коромысле.
– Вбить пальцы изнутри наружу и застопорить их винтом с
шестигранной головкой и шайбой.
– Не использовать распорных шайб для гидроцилиндров!

гидромасло под давлением

! Не демонтировать трубопроводы, шланги или соединительные


детали, пока гидростистема находится под давлением.
Еще раз включить все функции при отключенном двигателе и
включенном зажигании с тем, чтобы сбросить давление в
гидролиниях.

• Поставить пригодную для таких целей емкость под места


подключения на машине.

схема соединений гидролиний

• Удалить резьбовые крышки и установить гидрошланги.


– Обязательно обеспечить максимальную чистоту с тем, чтобы не
попала грязь в гидросистему.
• Пустить дизель и проверить задненавесной рыхлитель на
работоспособность. См. раздел „Производство работ
оборудованием“.

3 - 104
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

подъем задненавесного рыхлителя

• Поднять задненавесной рыхлитель в сборе.


– Отклонить рычаг управления задненавесным рыхлителем назад
по направлению „f“.

Демонтаж и монтаж вершины зуба / защиты зуба

Опасно ! Опасность травмы в результате падения оборудования.


Ни в коем случае не производить работы под поднятым
оборудованием.
– Опустить задненавесной рыхлитель до уровня ок. 5 - 10 см над
грунтом.

Внимание ! При выбивке стопорных деталей имеется опасность травмы


откаливающимся материалом.
– Носить защитные очки и спецодежду.
– Нахождение лиц в опасной зоне запрещается.

зуб задненавесного рыхлителя


Russisch LWT - TD 6/3/2008

1 вершина зуба 5 перемычка


2 палец 6 переходная деталь зуба
3 стопорное кольцо 7 защита зуба
4 кольцо

Демонтаж • Выгнать палец 2 при помощи пригодного для таких целей


инструмента.
Карьерное исполнение

3 - 105
3. Обслуживание, эксплуатация
3.7 Инструкция по демонтажу и монтажу частей оборудования

– Кольцо 4 и палец 2 будут повреждены при демонтаже и должны


быть заменены на новые.
Стандартное исполнение:
– Стопорное кольцо 3 и палец 2 могут повторно использоваться,
если они не были повреждены при демонтаже.

вершина зуба с перемычкой

Монтаж Позиционировать перемычку 5 при монтаже на верхней стороне.

вершина зуба с кольцом

• Вложить кольцо 4 в переходную деталь зуба 6 и надеть вершину


зуба 1 на переходную деталь зуба.

установка пальца

• Вдвинуть палец 2 со стороны, противоположной кольцу 4, до тех


пор, пока конус пальца не приляжет к кольцу 4.
– Перед забивкой необходимо проверить, прилегает ли палец
равномерно к кольцу. Ненадлежащим монтажом стопорное
кольцо 3 может быть повреждено.

3 - 106
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

забивка пальца

• Загнать палец 2 умеренным, не слишком сильным ударом


молотом, пока стопорное кольцо не защелкнет в пальце.

Установка зуба рыхлителя

установка зуба рыхлителя

• Ввести зуб рыхлителя при помощи соответствующего


грузоподъемного устройства с нижней стороны в держатель зуба.
• Зафиксировать зуб рыхлителя пальцем, кольцом и винтом с
шестигранной головкой.
– Вбить палец снаружи внутрь.
– При гидравлическом регулировании длины зуба необходимо
зафиксировать зуб рыхлителя при помощи блокирующего
пальца. См. также раздел „Производство работ при помощи
поставляемого по желанию оборудования“.
Демонтаж осуществляется по тому же принципу, однако с обратной
последовательностью описанных операций.
– В случае продолжительного хранения деталей их следует
защитить от коррозии.

3.8 Аварийный режим работы


Russisch LWT - TD 6/3/2008

Электронное оборудование машины контролируется ящиком с


электронной системой. При возникновении неисправности ящик с
электронной системой переключает машину на аварийный режим. В
зависимости от возникшей неисправности, машина переключается
на один из двух различных аварийных режимов работы.

Контрольная лампочка электронной системы мигает:


– Неисправность индицируется на дисплее ЖКИ. Скорость
движения - нормальная.

3 - 107
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

Контрольная лампочка электронной системы мигает:


– Неисправность индицируется на дисплее ЖКИ. Скорость
движения снижена.

В обоих случаях необходимо немедленно связаться с сервисным


отделом ф-мы Либхерр.

В случае аварии машину следует удалить, при необходимости, из


опасной зоны, буксируя ее; по возможности выведите машину
собственной силой задним ходом из опасной зоны.

3.8.1 Буксировка машины


Нижеприведенная инструкция по буксировке относится
исключительно к чрезвычайным ситуациям. В таком случае машина,
неспособная к передвижению собственной силой, буксируется к
месту, где она может быть отремонтирована или погружена на
транспортное средство.
Скорость и расстояние буксировки:
– макс. скорость буксировки: 2 км/ч (скорость пешехода);
– буксировка допускается только на короткие расстояния, чтобы
удалить машину из опасной зоны (не более 200 м).
Обязательно транспортировать машину на большие расстояния при
помощи транспортного средства!
Буксировка машины представляет собой проблему и
осуществляется всегда под ответственность эксплуатирующей ее
организации.
На повреждения или несчастные случаи, причиняемые при
буксировке машины, ни в коем случае не может распространяться
гарантия изготовителя.

Обеспечение безопасности при буксировке


См. также раздел „Безопасная буксировка машины“.

3 - 108
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

Опасно Опасность возникновения несчастных случаев от ненадлежащей


буксировки машины!
Ненадлежащей буксировкой машины, неспособной к передвижению
собственной силой, могут быть обусловлены тяжелое телесное
повреждение или гибель людей!
! Обязательно защитить машину перед буксировкой от
самопроизвольного трогания с места, прежде чем растормозить
ее!

• Соблюсти при буксировке все предписанные техникой


безопасности правила и нижеследующие рекомендации.
– Обеспечить минимальный угол отклонения буксирного каната от
продольной оси машины. Максимально допустимое отклонение
от продольной оси машины – 30°.
– Обеспечить медленное и плавное трогание с места и
передвижение машины. В случае резких движений машины
буксирный канат или штанга могут быть перегружены и
разрушены.
– При буксировке по уклону тягач должен иметь по меньшей мере
ту же массу и мощность, как и буксируемая машина. Мощность,
масса и тормозное усилие тягача должны быть достаточно
высокими, чтобы иметь контроль над обеими машинами. При
необходимости, прицепить машину с одинаковой мощностью и
массой к задней стороне буксируемой машины с целью ее
торможения.

Процесс буксировки
Машина оборудована стояночным тормозом, который
растормаживается давлением гидросистемы. Рабочим тормозом
служит гидростатический привод. При отказе двигателя машины
стояночный тормоз приведен в действие и машину нельзя
передвинуть.

Подготовка машины к С целью буксировки машины необходимо замкнуть накоротко


буксировке гидростатический привод и отпустить стояночный тормоз.
! Буксировка возможна только при исправном состоянии
электрооборудвания машины.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Открытие люка в подножке на левой стороне

• Открыть люк в подножке на левой стороне.


• С целью облегчения доступа снять крышку с воздушного фильтра
и извлечь главный фильтрующий элемент.

3 - 109
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

демонтаж измерительных соединений

• Демонтировать четыре измерительных соединения с кронштейна.

переходная деталь гидролинии тормозного привода

1 переходная деталь 3 держатель патрона


гидролинии тормозного
привода
2 патрубок

• Вынуть переходную деталь 1 для гидролинии тормозного привода


из инструментального ящика.
• Демонтировать патрубок 2 с накидной гайкой и запорным конусом
с переходной детали.

демонтаж шланга

• Демонтировать шланг с соединения „С“ и закрыть его при помощи


патрубка 2 переходной детали для гидролинии тормозного
привода.

3 - 110
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

подключение переходной детали к гидролинии тормозного привода

• Свинтить переходную деталь 1 для гидролинии тормозного


привода с держателя патрона 3 и привинтить ее к соединению
„С“.
• Взять гидрошланги для короткого замыкания из
инструментального ящика.

короткое замыкание соединений

• Замкнуть соединения "ML1-ML2" и "MR1-MR2" при помощи


гидрошлангов накоротко.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

привинчивание держателя патрона

• Вставить новый патрон сжатого воздуха в держатель патрона 3 и


навинтить держатель патрона на переходную деталь гидролинии
тормозного привода.
• Закрыть люк в подножке.
• Подняться на пост управления.

3 - 111
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

аварийный кнопочный выключатель поднят

• Проверить положение аварийного кнопочного выключателя 61.


– Для буксировки аварийный кнопочный выключатель 61 должен
находиться в рабочем положении (аварийный кнопочный
выключатель поднят).

ключ замка-выключателя в положении включения


электрооборудования

• Перевести ключ в замке-выключателе в положение включения


электрооборудования.
Следующие контрольные лампочки должны светиться:
– контрольная лампочка тормоза механизма передвижения
– контрольная лампочка питающего давления насосов
– контрольная лампочка зарядки аккумуляторных батарей
– контрольная лампочка неисправности электронной системы

нажатие клавишного выключателя режима буксировки / клавиши


скроллинга

• Одновременно нажать клавишный выключатель 70 режима


буксировки и клавишу скроллинга 53 в течение 10 сек.

3 - 112
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

индикация ЖКИ "TOWING"


– На дисплее ЖКИ мигает индикация "TOWING".
– Этим активирован режим буксировки.

предохранительный рычаг внизу

• Перевести предохранительный рычаг в нижнее положение.


– Контрольная лампочка тормоза механизма передвижения
светится.

Движение вперед

• Отклонить рычаг управления гусеничным ходом вперед.


Russisch LWT - TD 6/3/2008

– Отклонением рычага управления гусеничным ходом отпускается


стояночный тормоз.
– Контрольная лампочка тормоза механизма передвижения гаснет.

Опасно Машина теперь расторможена.


– Провести операции буксировки с соблюдением правил техники
безопасности.

3 - 113
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

Внимание ! Буксировать машину в течение НЕ более 10 минут, НЕ быстрее


2 км/ч и на общее расстояние НЕ более 200 м.
– В ином случае гидромоторы могут быть повреждены.

Остановка машины Чтобы остановить машину, Вы можете:


• перевести рычаг управления гусеничным ходом в нейтральное
положение;
• нажать аварийный кнопочный выключатель;
• выключить зажигание;

Внимание В опасных или неясных ситуациях движение машины может быть


остановлено нажатием аварийного кнопочного выключателя.

нажатие аварийного кнопочного выключателя

• нажать аварийный кнопочный выключатель;


– cтояночный тормоз включается.
С целью продолжения буксировки необходимо поднять аварийный
кнопочный выключатель и повторить операции по буксировке,
начиная с нажатия клавиши скроллинга и клавишного выключателя
режима буксировки.
Если контрольная лампочка тормоза механизма передвижения не
погаснет, то необходимо будет повторить операции по буксировке,
начиная с установки патрона сжатого воздуха.
– Давление в системе недостаточно высокое для
растормаживания.

предохранительный рычаг в верхнем положении

3 - 114
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

После буксировки • Перевести рычаг управления гусеничным ходом в нейтральное


положение.
– Стояночный тормоз включается.
– Контрольная лампочка тормоза механизма передвижения должна
загореться.
• Нажать аварийный кнопочный выключатель.
• Перевести предохранительный рычаг в верхнее положение.
• Выключить зажигание.

гидромасло под давлением

Внимание ! Перед отвинчиванием переходной детали с гидролинии


тормозного привода необходимо сбросить давление в
гидросистеме.
– Сбросить давление в гидросистеме путем неоднократного
отклонения вперед и назад рычага управления гусеничным
ходом.
– Осторожно демонтировать переходную деталь гидролинии
тормозного привода.

Опасно Перед повторным вводом в эксплуатацию машины необходимо


проверить, были ли демонтированы детали, использовавшиеся для
буксировки, и восстановлено ли нормальное состояние машины.

3.8.2 Пуск при помощи постороннего


энергоисточника
В случае затруднений при пуске из-за оснастки машины старой
аккумуляторной батареей пуск машины может осуществляться при
помощи внешней аккумуляторной батареи.
Обеспечите соблюдение нижеприведенных правил техники
Russisch LWT - TD 6/3/2008

безопасности.

Присоединение внешней аккумуляторной батареи

3 - 115
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

Опасно Имеется опасность возникновения несчастных случаев в результате


ненадлежащего или неосторожного образа действий при пуске с
помощью посторонних аккумуляторных батарей!
В случае оснастки машины старой батареей может наблюдаться
повышенное газообразование при подключении посторонних
аккумуляторных батарей. Имеется "ВЗРЫВООПАСНОСТЬ"!
! Предотвратите по этой причине открытое пламя и всякий вид
искрообразования вблизи аккумуляторных батарей.
! Носите защитные очки и перчатки во время процесса пуска при
помощи постороннего энергоисточника.
! Используйтие для пуска посторонним энергоисточником только
кабель с достаточным поперечным сечением.

Пуск при помощи постороннего энергоисточника

1 Точка соединения с
корпусом разряженной
аккумуляторной батареи
2 Положительный полюс
р а з р я ж е н н о й
аккумуляторной батареи

• Подключить первый кабель для пуска при помощи постороннего


энергоисточника сначала к положительному полюсу разряженной
аккумуляторной батареи 2 и затем к положительному полюсу
посторонней аккумуляторной батареи.
• Подключить второй кабель для пуска при помощи постороннего
энергоисточника сначала к точке соединения с корпусом
разряженной аккумуляторной батареи 1 и затем к отрицательному
полюсу посторонней аккумуляторной батареи.
• Пустить дизель. См. раздел "Пуск дизельного двигателя".

Отсоединение внешней аккумуляторной батареи

Перед отсоединением кабелей для пуска при помощи


постороннего энергоисточника дизельный двигатель машины
обязательно должен быть установлен на минимальную частоту
вращения при холостом ходе.
По возможности, включить потребители с большим расходом
электроэнергии, например, фары, во избежание перенапряжений.

3 - 116
3. Обслуживание, эксплуатация
3.8 Аварийный режим работы

• Отсоединить кабель для пуска при помощи постороннего


энергоисточника сначала от отрицательного полюса посторонней
аккумуляторной батареи и затем от точки соединения с корпусом
разряженной аккумуляторной батареи 1.
• Потом отсоединить второй кабель для пуска при помощи
постороннего энергоисточника сначала от положительного полюса
посторонней аккумуляторной батареи и затем от положительного
полюса разряженной аккумуляторной батареи 2.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

3 - 117
3. Обслуживание, эксплуатация

ЗАМЕТКИ:

3 - 118
4. Неисправности в работе

4. Неисправности в работе
Предупредительная и аварийная сигнализация
– Разные неисправности индицируются соответствующими
контрольными лампочками (оптическим путем) или
индикаторными приборами на пульте приборов и органов
управления.
См. в связи с этим разделы "Обслуживание, эксплуатация" и
"Индикаторная панель".
– Предупредительная сигнализация при необходимости
сопровождается дополнительной акустической сигнализацией.

Обнаружение и устранение неисправностей и дефектов


– Неисправности часто обусловлены неправильным (техническим)
обслуживанием машины.

По этой причине просим еще раз прочесть соответствующую


часть руководства по эксплуатации в случае возникновения
какой-либо неисправности.
– Определить и немедленно устранить причину неисправности!
– Если Вы обратитесь за советом к СЕРВИСНОМУ ОТДЕЛУ
ЛИБХЕРР, опишите неисправность и все наблюдающиеся в
связи с нею обстоятельства как можно более подробно.
Подробные сведения о неисправности содействуют быстрому
определению причины и устранению ее. В связи с этим требуется
также точнее указание модели и серийного номера машины.
– Не выполняйте работ, по которым Вы не прошли обучение или
инструктаж.

Сервис ЛИБХЕРР

Если Вам не удастся определить причину неисправности при


помощи "Таблиц кодов неисправностей" или устранить
неисправность, обратитесь за советом к СЕРВИСНОМУ ОТДЕЛУ
ЛИБХЕРР.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

4-1
4. Неисправности в работе
4.1 Неисправности и их устранение

4.1 Неисправности и их устранение

Дизельный двигатель
Неисправность / дефект Причина Устранение

Стартер не вращается. Главный предохранитель Заменить предохранитель.


перегорел.

Соединения с аккумуляторными Очистить и затянуть


батареями ослабились или ослабившиеся соединения.
корродированы.

Напряжение аккумуляторных Зарядить аккумуляторные


батарей слишком низкое. батареи или заменить их.

Электрическая цепь стартера Обратиться к СЕРВИСНОМУ


прервана или контакты ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
корродированы.

Стартер вышел из строя. Обратиться к СЕРВИСНОМУ


ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Стартер вращается медленно. Напряжение аккумуляторных Зарядить аккумуляторные


батарей слишком низкое. батареи или заменить их.

Соединения с аккумуляторными Очистить и затянуть


батареями ослабились или ослабившиеся соединения.
корродированы.

Температура окружающего Соблюдать правила эксплуатации


воздуха слишком низкая. зимой.

Дизельный двигатель не Топливный бак пустой. Заправить бак топливом и удалить


пускается или немедленно опять воздух из системы питания.
останавливается.

Топливный фильтр засорен. Заменить топливный фильтр на


новый.

Топливопровод, фильтр грубой Очистить их и удалить воздух из


очистки или сетка в топливном системы питания.
баке засорены.

Система питания или фильтры Уплотнить их и удалить из них


неплотны. воздух.

В системе питания воздух. Удалить воздух из системы


питания.

Топливо не является Очистить фильтр грубой очистки,


хладостойким. заменить топливный фильтр,
использовать зимнее топливо.

4-2
4. Неисправности в работе
4.1 Неисправности и их устранение

Температура окружающего Соблюдать правила эксплуатации


воздуха слишком низкая. зимой.

Калильная вставка вышла из Проверить и, при необходимости,


строя (при низких температурах). заменить калильную вставку.

Имеются затруднения при пуске Утечка или занижение давления в Проверка на плотность
дизельного двигателя. топливном контуре низкого (визуальный контроль); дать
давления. СЕРВИСНОМУ ОТДЕЛУ Ф-МЫ
ЛИБХЕРР проверить.

Степень сжатия дизельного Обратиться к СЕРВИСНОМУ


двигателя недостаточно высокая. ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Калильная вставка вышла из Проверить и, при необходимости,


строя (при низких температурах). заменить калильную вставку.

Неисправность электронной Вызвать информацию из памяти


системы. неисправностей блока управления
двигателем; обратиться к
СЕРВИСНОМУ ОТДЕЛУ
ЛИБХЕРР.

Дизельный двигатель Подвод напряжения прерван. Обратиться к СЕРВИСНОМУ


самопроизвольно ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
останавливается.

Утечка или занижение давления в Проверка на плотность


топливном контуре низкого (визуальный контроль); дать
давления. СЕРВИСНОМУ ОТДЕЛУ Ф-МЫ
ЛИБХЕРР проверить.

Неисправность электронной Вызвать информацию из памяти


системы. неисправностей блока управления
двигателем; обратиться к
СЕРВИСНОМУ ОТДЕЛУ
ЛИБХЕРР.

Низкая мощность дизельного Дефект системы питания Провести визуальный контроль на


двигателя (падение мощности). (засорена, неплотна). утечку, заменить фильтры;
обратиться к СЕРВИСНОМУ
ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Давление наддува слишком Ослабившиеся скобы крепления,


низкое. дефектные уплотнения и шланги,
засоренный воздушный фильтр,
недостаточная
производительность
Russisch LWT - TD 6/3/2008

турбонагнетателя.

Температура наддувочного Охладитель наддувочного воздуха


воздуха слишком высокая загрязнен, низкая
(автоматическое снижение производительность вентилятора,
мощности через блок управления температура окружающего
двигателем). воздуха слишком высокая;
обратиться к СЕРВИСНОМУ
ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

4-3
4. Неисправности в работе
4.1 Неисправности и их устранение

Температура охлаждающей Проверить радиатор на


жидкости слишком высокая загрязненность, проверить
(автоматическое снижение вентилятор и термостат, а также
мощности через блок управления уровень охлаждающей жидкости;
двигателем). обратиться к СЕРВИСНОМУ
ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Температура топлива слишком Обратиться к СЕРВИСНОМУ


высокая (автоматическое ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
снижение мощности через блок
управления двигателем).

Зона эксплуатации выше 1800 м Нет возможности устранения


над уровнем моря. этого явления, так как мощность
дизеля снижается автоматически.

Клапаны форсунок застревают Обратиться к СЕРВИСНОМУ


или форсунки не распыляют ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
топливо.

Степень сжатия дизельного Обратиться к СЕРВИСНОМУ


двигателя недостаточно высокая. ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Неисправность электронной Вызвать информацию из памяти


системы. неисправностей блока управления
двигателем; обратиться к
СЕРВИСНОМУ ОТДЕЛУ
ЛИБХЕРР.

Дизельный двигатель Недостаточное количество Дозаправить.


перегревается (по показаниям охлаждающей жидкости.
индикатора температуры
охлаждающей жидкости).

Внутренняя полость радиатора Очистить его или освободить его


загрязнена или имеет отложения от известковой накипи.
известковой накипи, наружная его
поверхность сильно загрязнена.

Термостат неисправен. Проверить и, при необходимости,


заменить его; обратиться к
СЕРВИСНОМУ ОТДЕЛУ
ЛИБХЕРР.

Датчик температуры Проверить и, при необходимости,


охлаждающей жидкости вышел из заменить его; обратиться к
строя. СЕРВИСНОМУ ОТДЕЛУ
ЛИБХЕРР.

Недостаточно высокое число Проверить и, при необходимости,


оборотов вентилятора (только для заменить привод вентилятора;
гидростатического привода обратиться к СЕРВИСНОМУ
вентилятора). ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

4-4
4. Неисправности в работе
4.1 Неисправности и их устранение

Контрольная лампочка зарядного Недостаточно высокое натяжение Проверить натяжение ремня,


тока срабатывает во время ребристого клинового ремня. заменить натяжной ролик при
работы дизельного двигателя. необходимости.

Ребристый клиновой ремень Заменить ребристый клиновой


разорван. ремень.

Кабельные соединения Закрепить или заменить кабели.


ослаблены или отсоединились.

Генератор, выпрямитель или Обратиться к СЕРВИСНОМУ


регулятор вышел из строя. ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Дизельный двигатель выпускает Клапаны форсунок застревают Обратиться к СЕРВИСНОМУ


черный дым. или форсунки не распыляют ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
топливо.

Турбонагнетатель вышел из строя Обратиться к СЕРВИСНОМУ


(давление наддува слишком ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
низкое).

Выпускные газы имеют синий Уровень масла в дизельном Скорректировать уровень масла,
цвет. двигателе слишком высокий. обратиться к СЕРВИСНОМУ
Смазочное масло попадает в ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
камеру сгорания и сгорает.

Уплотнение со стороны сжатия Обратиться к СЕРВИСНОМУ


турбонагнетателя неисправно. ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Система вентиляции картера Проверить и, при необходимости,


двигателя неисправна. заменить ее.

Выпускные газы имеют белый Начало впрыскивания является Обратиться к СЕРВИСНОМУ


цвет. слишком поздним. ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Калильная вставка вышла из Проверить и, при необходимости,


строя (при низких температурах). заменить калильную вставку.

Дизельный двигатель выделяет Неисправность процесса Обратиться к СЕРВИСНОМУ


детонационный стук. сгорания. ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Дизельный двигатель выделяет Зазор в клапанах слишком Отрегулировать зазор в клапанах.


стук в подшипниках. большой.

Форсунки дефектны или покрыты Обратиться к СЕРВИСНОМУ


нагаром. ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Подшипник(и) поврежден(ы). Обратиться к СЕРВИСНОМУ


Russisch LWT - TD 6/3/2008

ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Поршневые кольца изношены или Обратиться к СЕРВИСНОМУ


разрушены, поршни заели. ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Ненормальный шум Неплотность впускных и Устранить неплотность, при


выпускных линий причиняет необходимости, заменить
свистящий шум. уплотнение.

4-5
4. Неисправности в работе
4.1 Неисправности и их устранение

Соприкосновение рабочего колеса Обратиться к СЕРВИСНОМУ


турбины или нагнетателя с ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
корпусом; посторонние предметы
в нагнетателе или турбине;
заевшие подшипники
вращающихся деталей.

Давление смазочного масла Уровень масла в масляном Дозаправить маслом до


слишком низкое. поддоне слишком низкий. предписанной маркировки.

Смазочное масло слишком Спустить масло, заправить


жидкотекучее (масло разбавлено маслом согласно инструкции.
дизельным топливом).

Манометр давления масла или Проверить давление масла и


датчики давления вышли из строя. заменить дефектные датчики
давления масла или манометр;
обратиться к СЕРВИСНОМУ
ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.

Предельный регулировочный Обратиться к СЕРВИСНОМУ


клапан работает неисправно или ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
загрязнен.

Зазоры в подшипниках вследствие Обратиться к СЕРВИСНОМУ


износа слишком большие или ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
подшипники повреждены.

В системе охлаждения смазочное Масляный радиатор или опорная Обратиться к СЕРВИСНОМУ


масло. плита масляного радиатора ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
неплотны.

В смазочном масле охлаждающая Уплотнительные кольца круглого Обратиться к СЕРВИСНОМУ


жидкость. сечения на гильзах цилиндров ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
неплотны.

Масляный радиатор или опорная Обратиться к СЕРВИСНОМУ


плита масляного радиатора ОТДЕЛУ ЛИБХЕРР.
неплотны.

Гидросистема
Неисправность / дефект Причина Устранение

Контрольная лампочка питающего Недопустимая утечка Связяться с сервисным отделом.


давления не гаснет после пуска
двигателя.
УКAЗAНИЕ:
Немедленно остановить
двигатель.

Ненормальный шум от Запорный кран на гидробаке Открыть запорный кран.


гидронасосов закрыт.
УКAЗAНИЕ:
Немедленно остановить
двигатель!

4-6
4. Неисправности в работе
4.1 Неисправности и их устранение

Гидронасосы подсасывают Проверить уровень масла в


воздух. гидробаке, проверить
всасывающие линии на плотность.

Нет реакции на отклонение Предохранительный рычаг в Перевести предохранительный


рычага управления гусеничным верхнем положении или рычаг в нижнее
ходом. выключатель аварийного положение/вытянуть выключатель
останова нажат. аварийного останова.

Нет реакции при приведении в Деблокировка отвала включена. Выключить деблокировку отвала.
действие функции подъем отвала.

Механизм передвижения, гусеничный ход


Неисправность / дефект Причина Устранение

Утечка масла на опорных катках, Уплотнение неисправно. Заменить уплотнение.


поддерживающих катках или
направляющем колесе.

Неточное направление гусеницы Слишком большой люфт в Отрегулировать люфт в


по направляющему колесу. направляющей системе подвески направляющей системе подвески
направляющего колеса на раме направляющего колеса.
гусеничной тележки.

Гусеница сползает или Недостаточное натяжение Отрегулировать натяжение


перескакивает зубья ведущей гусеницы/ведущая звездочка гусеницы/заменить гусеницу.
звездочки. изношена.

Правильно натянутая гусеница Цилиндр натяжения гусеницы Проверить цилиндр натяжения


при эксплуатации быстро неисправен. гусеницы,
ослабляется. при необходимости заменить или
уплотнить его (работы,
осуществляемые только
специально обученным и
уполномоченным персоналом).

Опорный или поддерживающий Гусеничный ход чрезвычайно Очистить его.


каток заел. загрязнен.

Электрооборудование
Неисправность / дефект Причина Устранение

Контрольная лампочка зарядки Клиновой ремень генератора Натянуть или заменить клиновой
акк. батарей не гаснет. ослаблен или разорван. ремень.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Генератор неисправен. Заменить генератор.

Акк. батареи не или недостаточно Акк. батареи неисправны. Заменить акк. батареи.
заряжаются.

Места подключения акк. батарей Очистить места подключения акк.


загрязнены или окислены. батарей.

4-7
4. Неисправности в работе
4.1 Неисправности и их устранение

Кабель отсоединен или Подключить или заменить кабель.


неисправен.

Отказ или неправильное Лампочка накаливания Заменить неисправную деталь.


функционирование одной из перегорела, индикатор
контрольных лампочек или одного неисправен.
из индикаторов.

Отказ отдельных или всех Штепсельный разъем разъединен Правильно установить


функций пульта приборов и или неисправен, соединение штепсельный разъем или
органов управления через корпус прервано, заменить его, устранить короткое
предохранитель для защиты от замыкание, заменить
коротких замыканий неисправен. предохранитель.

Система отопления
Неисправность / дефект Причина Устранение

Система отпления не подает Запорные краны в контуре Открыть запорные краны.


теплого воздуха. охлаждающей жидкости на
двигателе закрыты.

Двигатель не достиг рабочей Дать двигателю прогреться до


температуры. достижения рабочей
температуры.

Воздуходувка системы отопления Нет подвода электроэнергии. Проверить/заменить


не работает. предохранитель и кабельные
соединения.

Электродвигатель воздуходувки Заменить электродвигатель


неисправен. воздуходувки.

Только незначительный приток Фильтр приточного воздуха Очистить отверстия впуска


воздуха в кабину водителя. засорен. воздуха, заменить фильтр
приточного воздуха.

Рабочее оборудование
Неисправность / дефект Причина Устранение

Цилиндр подается под нагрузкой. Уплотнение поршня в цилиндре Подвергнуть цилиндр техуходу.
неисправно.

Гусеница соприкасается с Отвал неправильно Правильно отрегулировать его.


толкающей рукоятью. отрегулирован.

Превышение допустимых зазоров Подшипники изношены. Заменить подшипники.


в подшипниках оборудования.

4-8
4. Неисправности в работе
4.2 Устранение неисправностей

4.2 Устранение неисправностей

4.2.1 Замена предохранителей


С целью предотвращения повреждения электрооборудования
обязательно использовать только предохранители с
соответствующей силой тока срабатывания. Перед заменой
предохранителя необходимо проверить соответствующую
электрическую цепь.

Предохранители в ящике с аккумуляторными батареями


Предохранители F1, F2 и F104 установлены в ящике с
аккумуляторными батареями на левой стороне машины.

Главный предохранитель F1 (силой 45A)

Предохранитель реле свечи F2 (силой 60A)


накаливания
Предохранитель F104 (силой 60A)
подогревателя воздуха
При срабатывании электроустановочного автомата следует
выяснить и устранить в первую очередь причину перегрузки, прежде
чем вновь включить его.
• Нажатием нажимной кнопки автомата включается опять
электропитание машины.

Предохранители в Дальнейшие предохранители находятся в центральном ящике


центральном ящике электрооборудования в его задней левой части.
электрооборудования
Russisch LWT - TD 6/3/2008

4-9
4. Неисправности в работе
4.2 Устранение неисправностей

центральный ящик электрооборудования


Предохранители становятся доступными после удаления винтов и
снятия крышки.
• Удалить винты 1 и снять крышку 2.

предохранители в центральном ящике электрооборудования

• Определить предохранитель, срабатывание которого привело к


отказу соответствующей части электрооборудования, при помощи
нижеприведенного перечня предохранителей.
• Извлечь определенный таким образом предохранитель и заменить
его на новый (с учетом силы тока срабатывания согласно месту
установки предохранителя).

испытательный патрон

Устройство испытания Возможно неисправные предохранители могут быть проверены при


предохранителей помощи испытательного патрона.
• Вставить предохранитель в испытательный патрон.

4 - 10
4. Неисправности в работе
4.2 Устранение неисправностей

Если предохранитель не является неисправным, лампочка 1 около


испытательного патрона загорается. В ином случае необходимо
заменить неисправный предохранитель.

Перечень предохранителей в центральном ящике


электрооборудования
СО = спецоборудование

Предохранит- Сила Единица Наименование / функция


ель тока
F3-F6 Не используется.
F7 5 А электропитание консоли органов управления и
приборов
F8 7,5 А предохранительный рычаг
F9 10 А штепсельная розетка машины
F 10 3 А индикаторы, сигнальная лампа
F 11 3 А кнопка звукового сигнала (монтажный комплект
печатной платы)
F 12 7,5 А трансформатор напряжения 24/12 В
F 13 5 А электронная система управления вентилятором
F 14 3 А электромагнитные клапаны быстрого опускания
отвала
F 15.a 3 А электромагнитный клапан деблокировки отвала
F 15.b 5 А электромагнитный клапан плавающего
положения задненавесного рыхлителя (СО)
F 16 5 А кнопка рычага управления отвалом
F 17 - F 18 Не используется.
F 19 25 А кондиционер (CО)
F 20.a 10 А система отопления
F 20.b 10 А автономный отопитель (CО)
F 21 5 А сиденье водителя с пневматической подвеской
(CO)
F 21.a 7,5 А сиденье водителя с пневматической подвеской,
обогреватель сиденья (CO)
F 21.b 15 А сиденье водителя ф-мы Граммер
F 23 7,5 А фары передние, ближний свет (СО)
F 24 7,5 А фары, дальний свет (CO)
F 25 7,5 А фара на топливном баке (CO)
F 26 7,5 А фара на подножке (CO)
F 27 20 А заправочный насос (CО)
F 28.a 3 А система предупредительной сигнализации о
движении задним ходом (CО)
F 28.b 3 А система предупредительной сигнализации о
движении задним ходом, выключаемая (CО)
Russisch LWT - TD 6/3/2008

F 29 3 А система контроля уровня гидромасла (CО)


F 30 3 А система включения свободного вращения
задненавесной лебедки (СО)
F 31 16 А влагоотделитель системы питания,
обогреваемый (СО)
F 32 3 А система контроля уровня охлаждающей
жидкости (CО)
F 33 3 А система гидравлической регулировки угла
резания (СО)

4 - 11
4. Неисправности в работе
4.2 Устранение неисправностей

F 34 3 А устройство для извлечения пальца (CО)


F 35 30 А кабина водителя
F 36 Не используется.
F 37 5 А автономный отопитель (CО)
F 38 15 А автономный отопитель (CО)
F 39 Не используется.
F 44 Не используется.
F 45 3 А внутреннее освещение кабины
F 46 10 А зажим X18 (24 В)
F 47 10 А зажим X18 (30)
F 48 10 А зажим X18 (15)
F 49 5 А трансформатор напряжения
F 50 5 А проблесковый маяк (CО)
F 52 Не используется.
F 53 3 А исполнительные двигатели системы
отопления/кондиционера
F 55 - F 60 Не используется.
F 61 1 А предохранительный рычаг
F 64 10 А трансформатор напряжения 12 В (установка в
комплекте кабелей)
F 65 3 А система электропитания электронного у-ва
управления
F 66 3 А система электропитания электронного у-ва
управления, ящика с эл. системой
F 67 15 А система электропитания электронного у-ва
управления
F 68 15 А система электропитания электронного у-ва
управления
F 73 1 А реверсируемый вентилятор
F 79 7,5 А заправочный насос (CО)
F 80 7,5 А система оптической предупредительной
сигнализации о движении задним ходом (СО)
F 81 1 А радиоприемник, часы (установка в комплекте
кабелей)
F 84 Не используется.
F 90 5 А деблокировка отвала
F 92 3 А штепсельная розетка для диагностического
контроля
F 107 Не используется.
F 108 Не используется.
F 109 Не используется.
F 113 15 А обогреваемый влагоотделитель системы
питания
F 114 7,5 А сиденье водителя с пневматической подвеской,
обогреватель сиденья (CO)
F 142 Не используется.

4 - 12
4. Неисправности в работе
4.2 Устранение неисправностей

предохранители в консоли крыши кабины водителя

Перечень предохранителей в Предохранители, установленные в консоли крыши кабины водителя,


консоли крыши кабины можно заменить после снятия крышки.
водителя
• Снять крышку и заменить неисправный предохранитель.

Перечень предохранителей в консоли крыши кабины


водителя

Предохранит- Сила Единица Наименование / функция


ель тока
F 22 15 А прожекторы рабочего освещения на кабине,
передние
F 22 XN 7,5 А прожекторы ксеноновые рабочего освещения на
кабине, передние
F 40 7,5 А стеклоочистители дверей
F 41 7,5 А стеклоочистители, передний и задний
F 42 7,5 А прожекторы передний левый, задний левый
F 43 Не используется.
F 51 8 А прожекторы дополнительные задние (СО)
F 54 3 А исполнительные двигатели системы
отопления/кондиционера
F 143 15 А прожекторы на подъемных цилиндрах

предохранитель Радиоприемник защищается собственным предохранителем.


радиоприемника
Russisch LWT - TD 6/3/2008

предохранитель радиоприемника

4 - 13
4. Неисправности в работе

• В случае неработоспособности радиоприемника следует


демонтировать его, проверить предохранитель 1 и, при
необходимости, заменить его.

Предохранит- Сила Единица Наименование / функция


ель тока
F 71 5 А радиоприемник

4 - 14
5. Техническое обслуживание

5. Техническое
обслуживание
Russisch LWT - TD 6/3/2008

5-1
5. Техническое обслуживание
5.1 График работ по контролю и техобслуживанию

5.1 График работ по контролю и


техобслуживанию
ТО/контроль, ч Работы, производимые Указание по
работы проведению

обслуживающим персоналом авториз. спец. персоналом


каждые 1000
каждые 2000
каждые 250
каждые 500
при сдаче
каждые 8 - 10
каждые 50

n Разовая операция ТО o Разовая операция ТО


l Повторная операция ТО m Повторная операция ТО

РЭ = руководство по эксплуатации ч/р = кол-во часов работы


СК = сервисная книжка

Дизельный двигатель
o l l l m m m проверка уровня масла и уровня охлаждающей жидкости РЭ
l l l m m m проверка двигателя, конструктивной группы радиатора и предохранительного поддона на РЭ
загрязнение/очистка
l l l m m m контроль влагоотделителя системы питания на фильтре грубой очистки/при необходимости РЭ
опорожнение его
(немедленно при срабатывании контрольной лампочки)
l l m m m спуск конденсата и отстоя из топливного бака РЭ
(однако не реже раза в неделю)
m m m смена масла в двигателе1) РЭ
(в случае наличия соответствующих критериев сократить периодичность)
(однако не реже раза в год)
m m m замена фильтра смазочного масла РЭ
(однако не реже раза в год)
m m m проверка концентрации антикоррозионного средства/антифриза в охлаждающей жидкости РЭ
m m m контроль состояния ременного привода РЭ
m m m проверка состояния опор блока управления, сенсорной системы и кабельных соединений РЭ
o m m m проверка смазочной системы, системы охлаждения и системы питания на плотность и РЭ
безупречное состояние
o o m m проверка системы впуска и системы выпуска отработавших газов на прочность крепления и РЭ
плотность
o m m проверка двигателя и масляного поддона на безупречно закрепленное состояние РЭ
m m m замена топливных фильтров грубой и тонкой очистки РЭ
(соблюдать правила удаления воздуха)
(замена фильтра грубой очистки также при падении мощности)
m m m проверка/регулировка зазора в клапанах
(в холодном состоянии двигателя) СК
m m m проверка клапана системы рециркуляции ОГ РЭ
m m проверка частоты вращения СК
m m смазывание зубчатого венца на маховике пластичной смазкой СК
m m отбор пробы масла перед сменой масла и отправка ее сервисному отделу с целью анализа РЭ
смена маслоотделителя/замена его на новый РЭ
-3000 ч/р
(однако не реже, чем через кажд. 2 года)
проверка калильных вставкок СК
(до наступления зимы)
замена фильтрующих элементов воздухоочистителя РЭ
(при необходимости/ежегодно)
замена охлаждающей жидкости с антифризом РЭ
-3000 ч/р
(однако не реже, чем через кажд. 2 года)

5-2
5. Техническое обслуживание
5.1 График работ по контролю и техобслуживанию

ТО/контроль, ч Работы, производимые Указание по


работы проведению

обслуживающим персоналом авториз. спец. персоналом

каждые 1000
каждые 2000
каждые 250
каждые 500
при сдаче
каждые 8 - 10
каждые 50

n Разовая операция ТО o Разовая операция ТО


l Повторная операция ТО m Повторная операция ТО

РЭ = руководство по эксплуатации ч/р = кол-во часов работы


СК = сервисная книжка

Гидросистема
o l l l m m m проверка уровня масла в гидробаке РЭ
m m m спуск конденсата и отстоя из гидробака РЭ
(однако не реже, чем через кажд. 6 месяцев)
(при использовании рабочей гидрожидкости, маловредной для окружающей среды, каждую
неделю)
m m m проверка масляного радиатора на загрязнения / очистка РЭ
m m m замена напорного фильтра в контуре питательного масла РЭ
o m m замена магистрального фильтрующего элемента сливной линии, немедленная замена в РЭ
случае срабатывания контрольной лампочки
o o m m проверка гидросистемы рабочего оборудования и механизма передвижения на РЭ
работоспособность и плотность; проверка шлангов на места, подвергнутые истиранию
o m m проверка/регулировка всех давлений в гидросистеме согласно протоколу работ по СК
регулированию
o m m проверка креплений и резьбовых соединений на безупречно затянутое состояние РЭ
n m m очистка магнитного стержня (в том числе и после ремонта) РЭ
(ежедневно до достижения 50 ч работы)
m m отбор пробы масла (перед сменой масла) и отправка ее сервисному отделу с целью анализа РЭ
m смена масла в гидросистеме (заправка через фильтр) РЭ
(однако не реже, чем через кажд. 4 года)
(запросить и соблюдать особые правила при использовании рабочей гидрожидкости,
маловредной для окружающей среды)

Раздаточная коробка привода гидронасосов


o l l l m m m проверка уровня масла РЭ
m m m замена масла в редукторе РЭ
(однако не реже, чем через кажд. 2 года)

Электрооборудование
o l l l m m m проверка работоспособности электрооборудования включительно указателей и приборов РЭ
o m m проверка уровня электролита в аккумуляторных батареях
(однако не реже раза в год) РЭ
o m m очистка, проверка, смазывание полюсных штырей аккумуляторных батарей РЭ
o m m проверка кабельной разводки и мест присоединения РЭ/СК
o m m проверка/регулировка системы управления приводом механизма передвижения согласно СК
протоколу работ по регулированию
m m проверка концентрации кислоты (заряженного состояния) аккумуляторных батарей
(до наступления зимы) СК
Russisch LWT - TD 6/3/2008

проверка версии программного обсепечения машины


(в случае наличия старой версии установка новейшей версии программного обеспечения) СК

5-3
5. Техническое обслуживание
5.1 График работ по контролю и техобслуживанию

ТО/контроль, ч Работы, производимые Указание по


работы проведению

обслуживающим персоналом авториз. спец. персоналом


каждые 1000
каждые 2000
каждые 250
каждые 500
при сдаче
каждые 8 - 10
каждые 50

n Разовая операция ТО o Разовая операция ТО


l Повторная операция ТО m Повторная операция ТО

РЭ = руководство по эксплуатации ч/р = кол-во часов работы


СК = сервисная книжка

Система отопления / вентиляция / кондиционер


l m m m периодическое включение кондиционера
(не реже раза каждые 14 дней) РЭ
l m m m проверка и, при необходимости, очистка водоспускного крана кондиционера РЭ
o m m m проверка системы на работоспособность и плотность РЭ
m m m проверка конденсатора на загрязнения
(при необходимости продувка его) РЭ
m m m очистка фильтров циркуляционного и приточного воздуха, замена фильтров по потребности, РЭ
сокращение периодичности работ по техобслуживанию при значительной запыленности
окружающего воздуха
m m m проверка крепежных винтов и приводного ремня компрессора кондиционера РЭ
m m m проверка блока осушки (влажность, уровень наполнения, состояние) РЭ
(при необходимости, замена блока, опорожнение установки и новая заправка ее)
m m m очистка водоспускного крана кондиционера РЭ
m проверка испарительного блока, при необходимости очистка его РЭ
m проверка электрокабелей на места, подвергнутые истиранию, а штеккерные разъемы – на РЭ
безупречно соединенное состояние
проверка кондиционера персоналом, специально обученным по холодильной технике
(раз в год) СК

Редуктор механизма передвижения


o l m m m контроль уровня масла во внутренней полости торцового уплотнения
(не реже раза в год)
(или при срабатывании контрольной лампочки) РЭ
o m m m проверка уровня масла в редукторе, очистка пробок с магнитным фильтром РЭ
o m m проверка резьбовых соединений на безупречно затянутое состояние РЭ/СК
o m m замена масла в редукторе 1) очистка пробок с магнитным фильтром РЭ
(однако не реже, чем через кажд. 4 года)
o m m смена смазочного масла во внутренней полости торцового уплотнения / промывка РЭ
внутренней полости торцового уплотнения
(однако не реже, чем через кажд. 4 года)
m m отбор пробы масла из редуктора перед сменой масла и отправка ее сервисному отделу с РЭ
целью анализа

5-4
5. Техническое обслуживание
5.1 График работ по контролю и техобслуживанию

ТО/контроль, ч Работы, производимые Указание по


работы проведению

обслуживающим персоналом авториз. спец. персоналом

каждые 1000
каждые 2000
каждые 250
каждые 500
при сдаче
каждые 8 - 10
каждые 50

n Разовая операция ТО o Разовая операция ТО


l Повторная операция ТО m Повторная операция ТО

РЭ = руководство по эксплуатации ч/р = кол-во часов работы


СК = сервисная книжка

Гусеничный ход
n n m m m проверка крепежных винтов/болтов и гаек деталей ходового оборудования, в частности, РЭ
винтов крепления башмаков траков и сегментов ведущих звездочек на безупречно затянутое
состояние
l m m m смазывание подшипников качающегося моста РЭ
(при необходимости, сокращение периодичности техобслуживания)
m m m проверка всех частей гусеничного хода на плотность РЭ
m m m проверка/регулировка направляющей системы подвески направляющих колес; замена РЭ
деталей при необходимости
o m проверка винтов подшипников осей на торцевой стороне на безупречное крепление РЭ
o регулировка натяжения гусениц в зависимости от условий работы РЭ
(при необходимости / при изменении условий эксплуатации)
очистка ходового оборудования РЭ
(при необходимости)
проверка ходового оборудования на износ СК
(при необходимости)

Рабочее оборудование
o l l l m m m проверка режущих ножей, угловых ножей и вершин зубьев рыхлителя на износ - обеспечить РЭ
оснастку с учетом условий работы
o n m m m контроль центрального положения отвала и крепления накладки
(в том числе после каждого монтажа) РЭ
m m m проверка зазора во всех подшипниках, а также их износа РЭ
n m m m проверка винтов/болтов, гаек и фиксаторов пальцев на безупречное крепление РЭ
m m m проверка рабочего оборудования на механические повреждения РЭ

Общие работы
o l m m m смазывание всех мест смазки согласно схеме смазки
(при необходимости, сокращение периодичности техобслуживания) РЭ
o m m m проверка всей машины на правильное проведение работ по ТО и на безупречное состояние РЭ
o объяснение документации на машину, в частности, руководства по эксплуатации/указаний по РЭ
технике безопасности обслуживающему персоналу

1) Сорта и вязкость масел см. раздел „Смазочные и


эксплуатационные материалы“.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

5-5
5. Техническое обслуживание
5.2 Схема смазки, заправляемые количества

5.2 Схема смазки, заправляемые


количества

5.2.1 Таблица заправляемых количеств смазочных


и эксплуатационных материалов
Сведения о требуемых заправляемых количествах смазочных и
эксплуатационных материалов см. раздел „Таблица заправляемых
количеств смазочных и эксплуатационных материалов“.
Сведения о требуемых заправляемых количествах смазочных и
эксплуатационных материалов см. раздел „Таблица заправляемых
количеств смазочных и эксплуатационных материалов“.

Указания в колонке „среда“:


– В данной колонке указаны смазочные и эксплуатационные
материалы, принятые в климатических условиях Средней
Европы.
– Проверяйте перед каждой сменой масла или дозаправкой
гидросистемы (гидробака), заправлена ли она минеральным или
биологическим маслом.
– Подробные сведения о требуемых смазочных и
эксплуатационных материалах приведены в разделе „Смазочные
и эксплуатационные материалы“.

Указания в колонке „заправляемое количество“:


– Количества заправляемых смазочных и эксплуатационных
материалов, указанные в таблице, являются только
ориентировочными.
– Во всяком случае обязательны результаты измерений,
определяемые маслоизмерительным стержнем или при помощи
маркировок уровня.
– После каждой операции по смене масла или дозаправке
необходимо проверить уровень в соответствующем агрегате.

Наименование Среда Заправляе- Единица


мое
количество
Дизельный двигатель Моторное масло Либхерр 60 л
(со сменой фильтров) 10W-40 15.9 америк.
гал.
Топливо Дизельное топливо 900 л
238 америк.
гал.
Система охлаждения Концентрат антифриза 91 л
дизеля (общая Либхерр 24 америк.
вместимость) гал.
Гидробак Гидромасло Либхерр (см. 190 л
спецификацию на 50 америк.
смазочные и гал.
эксплуатационные
материалы)
Гидросистема Гидромасло Либхерр (см. 330 л
(общая вместимость) спецификацию на 87.2 америк.
смазочные и гал.
эксплуатационные
материалы)

5-6
5. Техническое обслуживание
5.2 Схема смазки, заправляемые количества

Раздаточная коробка Гипоидное масло Либхерр 6,8 л


85W - 140EP 7.2 америк.
кварты
Редуктор механизма Гипоидное масло Либхерр 2 x 22,5 л
передвижения 85W - 140EP 2x6 америк.
гал.
Торцовое уплотнение см. гидросистему 7,5 л
редуктора механизма 8 америк.
передвижения кварты
Стеклоомыватель Средство для очистки 9,5 л
стекол торгового качества 10 америк.
кварты
Russisch LWT - TD 6/3/2008

5-7
5. Техническое обслуживание
5.2 Схема смазки, заправляемые количества

5.2.2 Схема смазки


Схема смазки содержит общие сведения о местах расположения
подвергаемых ТО деталей машины и о периодичности операций по
ТО.
Подробные сведения указаны в разделе „График работ по контролю
и техобслуживанию“, а также в отдельных описаниях операций по
ТО (см. раздел „Техническое обслуживание“).
Подробные сведения о требуемых смазочных и эксплуатационных
материалах приведены в разделе „Смазочные и эксплуатационные
материалы“.

5-8
5. Техническое обслуживание
5.2 Схема смазки, заправляемые количества
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Схема смазки

5-9
5. Техническое обслуживание
5.2 Схема смазки, заправляемые количества

5.2.3 Условные обозначения схемы смазки

Дизельный двигатель

Гидробак

Раздаточная коробка

Редуктор механизма передвижения

Торцовое уплотнение редуктора механизма передвижения

Подшипники качающегося моста

Места смазки

Шарниры

Периодичность в часах работы

Проверка уровня масла

Разовая смена масла

Смена масла

Смазывание

5 - 10
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

5.3 Смазочные и эксплуатационные


материалы

5.3.1 Обращение со смазочными и


эксплуатационными материалами
Тщательное соблюдение правил по обращению со смазочными и
эксплуатационными материалами повышает надежность и удлиняет
срок службы машины.
Особенно важное значение придается применению указанных
сортов смазочных материалов.
Чистоте при смене масла в двигателе, редукторах и раздаточной
коробке, а также при смене гидромасла придается самое большое
значение. Перед удалением резьбовых соединений и крышек
наливных отверстий эти детали, а также примыкающие к ним
поверхности должны быть очищены.
Соответствующие сведения о предписанной периодичности
приведены в разделах "График работ по контролю и
техобслуживанию" и "Схема смазки".
Соответствующие сведения о проведении работ по смазке,
контролю уровня и смене эксплуатационных материалов приведены
в разделе "Техническое обслуживание" под "Работы по ТО,
производимые ..."
Соблюдайте при обращении со смазочными и эксплуатационными
материалами нижеследующие правила и учитывайте положения об
охране окружающей среды.

Меры по охрание окружающей среды

• Обязательно всегда принимать меры по окружающей среды и


соблюдать соответствующие правила.
• Соблюдать специфические правила соответствующей страны.
• Прежде чем спустить жидкости, выяснить надлежащий метод
удаления их без загрязнения окружающей среды.

Удаление отработавших материалов без загрязнения


окружающей среды
Речь идет о таких отработавших материалах, как:
– масла, смазочные материалы, охлаждающие жидкости и т.п.,
– топлива,
– фильтры, фильтрующие элементы масляных фильтров и т.п.,
– резина, изоляционные материалы и т.п.,
– аккумуляторные и прочие батареи.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

• Соблюдайте правила охраны окружающей среды при удалении


отработавших материалов.
• Раздельно накапливать и хранить все отработавшие материалы в
пригодных для таких целей контейнерах и передать их для
обезвреживания только официальным органам.
• Соблюдать специфические правила соответствующей страны.

5 - 11
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

5.3.2 Технические условия по смазочным и


эксплуатационным материалам
Заправляемые количества, указанные в таблице смазочных и
эксплуатационных материалов, являются только ориентировочными.
– Во всяком случае обязательны результаты измерений,
определяемые маслоизмерительным стержнем или при помощи
маркировок уровня.
После каждой операции по смене смазочных или эксплуатационных
материалов или их дозаправке необходимо проверить уровень в
соответствующем агрегате.

Технические условия Объяснение:

API = American Petroleum Institute = Американский нефтяной


институт
ACEA (CCMC) = Association des Constructeurs Europeens de
l'Automobile = Ассоциация европейских автомобильных
конструкторов
SAE = Society of Automotive Engineers = Общество автотракторных
инженеров (США)

Смазочное масло для дизельного двигателя

Технические условия по Для современных дизельных двигателей сегодня используются


смазочным маслам только высоколегированные смазочные масла.
Они состоят из основных масел, к которым добавлены присадки
(аддитивы).
Правила по смазочным маслам для дизельных двигателей
ЛИБХЕРР основываются на следующих технических условиях и
нормах:
Технические условия
Классификация ACEA E4, E5, E6, E7
Внимание: Эксплуатация с фильтром твердых частиц допустима
только по Е6.
Классификация API CH-4, CI-4 (соблюдать особую периодичность смены масла)

Вязкость смазочного масла Выбор вязкости смазочного масла осуществляется согласно


классификации SAE (Society of Automotive Engineers).
Решающим критерием правильного выбора класса по SAE является
температура окружающего воздуха.
Принадлежность к определенному классу по SAE не позволяет
судить о качестве смазочного масла.
Слишком высокой вязкостью могут быть обусловлены затруднения
при пуске, а слишком низкой вязкостью - нарушение эффективности
смазывания.
Указанные в графическом изображении диапазоны температур
представляют собой ориентировочные значения, которые
кратковременно могут быть превышены или занижены.

5 - 12
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

Выбор класса по SAE в зависимости от температуры

Рекомендуемое моторное Температура эксплуатации от -20°C / -4°F до +45°C / 113°F.


масло для дизельных
двигателей
– Моторное масло Либхерр 10W-40
Технические условия ACEA E4
– Моторное масло Либхерр 10W-40 low ash (низкой зольности)
Технические условия ACEA E6

Температура эксплуатации от -30°C / -22°F до +30°C / 86°F.


– Моторное масло Либхерр 5W-30
Технические условия ACEA E4

Периодичность смены Периодичность смены


смазочного масла
– Смена масла и фильтров: см. главу „График работ по контролю и
техобслуживанию”.
– Смена масла - в зависимости от климатического пояса,
содержания серы в топливе и качества масла согл.
нижеследующей таблице.
При недостижении указанного числа часов работы (ч) в год смена
масла в двигателе и замена фильтров должны осуществляться не
менее раза в год.

Критерии, сокращающие Разные критерии или условия, затрудняющие эксплуатацию,


периодичность сокращают периодичность работ по техобслуживанию.
Такими критериями или условиями, затрудняющими эксплуатацию,
могут быть:
– частый пуск двигателя в холодном состоянии,
– содержание серы в топливе выше 0,5 %,
– температура эксплуатации ниже -10°C.
В случае существования критериев или условий, затрудняющих
эксплуатацию, необходимо соблюдать периодичность смены масла,
предписанную согласно нижеследующей таблице „Графика работ по
контролю и техобслуживанию” (ч = часов работы).
Температура Содержание серы в CH-4, CI-4 E4, E5, E6,
окружающего воздуха топливе E7
Russisch LWT - TD 6/3/2008

Нормальный климат до до 0,5 % 250 ч 500 ч


-10 °C
свыше 0,5 % 125 ч 250 ч
ниже -10 °C до 0,5 % 125 ч 250 ч
свыше 0,5 % не 125 ч
допускаетс-
я

Дизельные топлива

5 - 13
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

Технические условия
DIN EN 590
ASTM D 975-89a 1D и 2D

Технические условия Дизельные топлива должны удовлетворять минимальным


требованиям приведенных технических условий по топливам.
Дальнейшие технические условия по топливам допускаются только с
разрешения отдела по разработки дизельных двигателей ф-мы
ЛИБХЕРР Машин Бюль С.А.

Содержание серы в Согл. DIN EN 590 допустимо содержание серы не более 50 мг/кг =
дизельном топливе макс. 0,005 % по весу.
"Малосернистое" дизельное топливо с содержанием серы ниже 0,05
% является годным только тогда, когда соответствующая
смазывающая способность обеспечивается за счет снабжения
топлива присадкой. Смазывающая способность дизельного топлива
согласно испытанию HFRR (60) должна быть не более 460 μм
(скорректированный в отношении смазывающей способности
диаметр WSD „wear scar diameter“ (1,4) при 60°С).
Для дизельного топлива с содержанием серы выше 0,5 % по
весу необходимо сократить периодичность смены масла на
половину.

Дизельное топливо с содержанием серы более 1 % не


допускается.
Стандарт по топливам ASTM D 975 не предусматривает
необходимость соответствия топлив требованиям испытания на
смазывающую способность.
! Следует запросить письменное подтверждение поставщика
топлива. Снабжение присадками должно осуществляться
поставщиком топлива в качестве организации, ответственной за
качество топлива. Не рекомендуется добавка вторичных
присадок, улучшающих смазочные свойства, покупателем.
Цетановое число не ниже 45 предписано для топлив по ASTM
D975. Предпочтение отдается цетановому числу выше 50, в
частности при температурах ниже 0°C или 32°F.

Дизельное топливо в В дизельном топливе наблюдается кристаллизация парафина при


условиях низких температур низких температурах окружающего воздуха, в результате чего
(эксплуатация зимой) повышается сопротивление протеканию топлива в топливных
фильтрах и, таким образом, больше не обеспечивается снабжение
дизельного двигателя достаточным количеством топлива.

Внимание Добавление керосина или низкооктанового бензина не разрешается


по причинам безопасности и по техническим соображениям.
! В случае недостаточной текучести дизельного топлива при этих
температурах или при температурах ниже -20°C рекомендуем
использовать нагреватель для топливного фильтра.
! Для зон с арктичесикм климатом имеются специальные сорта
дизельного топлива.

Охлаждающая жидкость для дизельного двигателя

5 - 14
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

Технические условия
Aнтикоррозионное средство/антифриз по перечню

Рекомендуемое Температура эксплуатации – до -37°C


антикоррозионное
средство/антифриз
– Liebherr Anti-Freeze APN Mix
Охлаждающая жидкость представляет собой смесь из воды и
добавок, обеспечивающих защиту от коррозии и от замерзания.
Смесь можно приготовить собственными силами с использованием
нижеследующих изделий или приобрести в качестве готовой смеси
(Premix).

Общие рекомендации Система охлаждения работает надежно только тогда, когда она
эксплуатируется под давлением. По этой причине обязательно
содержать ее чистой и плотной, и важно, чтобы клапан в резьбовой
крышке радиатора и рабочие клапаны работали исправно и уровень
охлаждающей жидкости поддерживался на требуемом уровне.
Допущенные ф-мой Либхерр к эксплуатации антикоррозионные
средства / антифризы обеспечивают достаточную защиту от
замерзания, коррозии и кавитации, не воздействуют агрессивно на
уплотнения и шланги, а также не вспениваются.
Охлаждающие жидкости, которые содержат непригодные
антикоррозионные средства / антифризы или которые были
приготовлены ненадлежащим образом, могут привести к отказу
агрегатов и узлов контура охлаждения вследствие повреждений,
причиняемых кавитацией или коррозией. Кроме того, могут
образоваться теплоизолирующие отложения на передающих тепло
деталях, в результате чего возможны перегрев и, в конечном итоге,
отказ дизельного двигателя.

Внимание Эмульгирующиеся антикоррозионные масла не допущены.

Соотношение компонентов Охлаждающая жидкость должна содержать в течение всего года


смеси охлаждающей не менее 50 % антикоррозионного средства/антифриза.
жидкости
Температура окружающего воздуха до Соотношение компонентов смеси
-37°C / -34°F 50 % воды / 50 % A
-50°C / -58°F 40% воды / 60% A

A = антикоррозионное средство / антифриз


Russisch LWT - TD 6/3/2008

5 - 15
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

Внимание Опасность повреждения дизельного двигателя!


! При слишком высокой доле антикоррозионного
средства/антифриза уменьшается охлаждающий эффект, что в
конце концов приведет к повреждению дизельного двигателя.
– Не использовать больше 60 % антикоррозионного
средства/антифриза.

Вода (свежая вода) Для приготовления смеси пригодна чистая, бесцветная, прозрачная,
свободная от механических примесей питьевая водопроводная вода
с нижеследующими значениями по анализу (ограниченный выбор).

Негодными являются морская вода, солоноватая вода, рассол


или промышленная сточная вода.

Качество свежей воды, используемой для


приготовления смеси с антикоррозионным
средством/антифризом
Сумма щелочных земель (жесткость воды): от 0,6 до 3,6 ммоль/дм3
(от 3 до 20° жесткости по нем. системе)
Водородный показатель при 20 °C : от 6,5 до 8,5
Содержание ионов хлорида: не более 80 мг/дм3
Содержание ионов сульфата: не более 100 мг/дм3

Качество свежей воды при использовании DCA 4


Сумма щелочных земель (жесткость воды): от 0,6 до 2.7 ммоль/дм3
(от 3 до 15° жесткости по нем. системе)
Водородный показатель при 20 °C : от 6,5 до 8,0
Содержание ионов хлорида: не более 80 мг/дм3
Содержание ионов сульфата: не более 80 мг/дм3
Значения анализов воды по запросу будут сообщены
соответствующими коммунальными органами.

Выбор соотношения компонентов смеси воды и антикоррозионных


средств/антифризов в зависимости от температуры
A = доля антикоррозионного средства/антифриза в % в
охлаждающей жидкости

Антикоррозионные средства/антифризы, допущенные для


системы охлаждения дизельных двигателей
Не смешивать различные марки/сорта антикоррозионных
средств/антифризов!
Наименование изделия Завод-изготовитель

5 - 16
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

Liebherr Antifreeze Concentrate ф-ма Либхерр


Addinol Antifreeze Super Addinol Lube Oil GmbH, г. Лойна
Agip Antifreeze Plus Aral AG, Bochum Eni S.p.A., г. Рым
Agip Langzeit-Frostschutz Eni S.p.A., г. Вюрцбург
Antigel DB 486 Sotragal SA, г. Сэнт Приест/Франция
Aral Antifreeze Extra Aral AG, г. Гамбург
AVIA Antifreeze APN G48 AVIA-Mineraloel AG, г. Мюнхен
BP Isocool BP p.l.c , г. Лондон
Caltex Extended Life Coolant Chevron Texaco
Castrol Antifreeze NF Castrol, г. Лондон
Caltex Extended Life Coolant Chevron Texaco
DEUTZ Kuehlschutzmittel 0101 1490 DEUTZ Service Intl. GmbH, г. Кёльн
ESA Frostschutz G48 ESA, г. Бургдорф
Fuchs Fricofin Kuehlerfrostschutz Fuchs Petrolub AG, г. Мангейм
Glacelf Auto Supra Total, г. Париж
GlycoShell Longlife Shell International Petroleum Company, г. Лондон
Glycoshell N Shell International Petroleum Company, г. Лондон
Glysantin G48 BASF AG, г. Людвигсхафен
Havoline Extended Life Antifreeze / Coolant Chevron Texaco
Havoline XLC Arteco
Motorex Antifreeze Protect G48 Bucher AG, г. Лангенталь
Motul Inugel Optimal Ultra Motul SA, г. Обервилье/Франция
OMV-Kuehlerfrostschutz / Coolant Plus OMV Refining & Marketing GmbH, г. Вена

Предварительно смешанные 50:50, готовые к эксплуатации


антикоррозионные средства/антифризы, допущенные для
системы охлаждения дизельных двигателей

Не смешивать различные марки/сорта антикоррозионных


средств/антифризов!
Наименование изделия Завод-изготовитель
Liebherr Antifreeze Mix ф-ма Либхерр
Caltex Extended Life Coolant Pre-Mixed 50/50 (готовая к Chevron Texaco
употреблению смесь)
Chevron DEX-COOL Extended Life Prediluted 50/50 Antifreeze Chevron Texaco
coolant
Coolelf Auto Supra -37°C Total, г. Париж
Havoline XLC, 50/50 Arteco
Havoline DEX-COOL Extended Life Prediluted 50/50 Antifreeze Chevron Texaco
coolant
Russisch LWT - TD 6/3/2008

5 - 17
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

Допущенные средства В исключительных случаях и при температуре окружающего


защиты от коррозии воздуха, которая постоянно выше точки замерзания, например,
(ингибиторы) без антифриза в районах с тропическим климатом, в которых вполне невозможно
приобрести допущенное к эксплуатации антикоррозионное
средство/антифриз, в качестве охлаждающей жидкости
необходимо использовать смесь из воды и следующих
ингибиторов:
изделие DCA 4 (DCA 4 = Diesel Coolant Additives 4)
изделия Caltex / Chevron / Havoline / Total
В таком случае охлаждающую жидкость необходимо сменять
ежегодно!
В рамках работ по ТО необходимо проверить концентрацию и, при
необходимости, скорректировать ее.

Внимание Необходимо спустить всю охлаждающую жидкость.


! При переходе с антикоррозионного средства с антифризом на
антикоррозионное средство или наоборот.

Водорастворимые антикоррозионные средства (концентраты),


допущенные для системы охлаждения дизельных двигателей
Не смешивать различные марки/сорта антикоррозионных
средств/антифризов!
Наименование изделия Завод-изготовитель
DCA 4 Diesel Coolant Additives Fleetguard / Cummins Filtration
Caltex XL Corrosion Inhibitor Concentrate Chevron Texaco
Chevron Heavy Duty Extended Life Corrosion Inhibitor Nitrite Free Chevron Texaco
(ELC)
Havoline Extended Life Corrosion Inhibitor (XLI) Chevron Texaco
Total WT Supra Total, г. Париж

Рабочая жидкость гидросистемы

Согласно нижеприведенным указаниям допускается использовать


следующие масла в качестве рабочей жидкости для гидросистемы.
При несоблюдении нижеприведенных указаний потеряется право на
гарантию и предъявление гарантийных требований.
Максимальное содержание воды в рабочей жидкости гидросистемы:
ниже 0,1 %

Гидромасло
Ф-ма Либхерр для своих машин рекомендует следующие
гидромасла, в зависимости от диапазона температур:

5 - 18
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

Гидромасло, используемое в качестве рабочей жидкости


гидросистемы (классы по ISO)*

А температура окружающей C диапазон рабочих


среды температур
B диапазон температур пуска
в холодном состоянии с
соблюдением правил по
прогреву

* выбор класса по ISO в зависимости от температуры

„Liebherr Hydraulic Plus“ и „Liebherr Hydraulic Plus Arctic“ пригодны как


в качестве биологического гидромасла, так и в качестве
всесезонного гидромасла с длительным сроком службы.

Другие гидромасла, как продаваемые ф-мой Либхерр, использовать


нельзя. Если гидромасла Либхерр нельзя будет приобрести на
месте, то вместо них следует использовать моторные масла
согласно нижеследующей главе (с разрешения соответствующего
сервисного отдела Либхерр).

Моторное масло
В отношении используемых моторных масел (других изготовителей)
пользователю принадлежит заранее запросить гарантийное письмо
от поставщика масла.

Моторные масла, используемые в качестве рабочей жидкости


гидросистемы, следует выбрать с учетом нижеприведенных
указаний:
Сезонные масла (1): API - CD / ACEA - E1
(MB 226.0 и 227.0)
Всесезонные масла (2): API - CD, CE, CF / ACEA - E2, E3, E4
(MB 227.5, 228.1, 228.3 и 228.5)
Russisch LWT - TD 6/3/2008

5 - 19
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

Моторное масло, используемое в качестве рабочей жидкости


гидросистемы (классы по SAE)*

А температура окружающей C диапазон рабочих


среды температур
B диапазон температур пуска 1 сезонные масла
в холодном состоянии с 2 всесезонные масла
соблюдением правил по
прогреву

* выбор класса по SAE в зависимости от температуры


** в случае отклонения вязкостного класса: просьба связаться с
сервисным отделом

Правила по прогреву Черная полоса B обозначает температуры окружающей среды,


которые находятся в диапазоне до 20°C ниже C рабочего.

Если имеет место пуск в холодном состоянии при температурах


окружающего воздуха в диапазоне B , то для рабочей жидкости
гидросистемы действительны следующие правила по прогреву:
1. Установить дизель после пуска только примерно на 50 % от
номинальной частоты вращения. Осторожно привести в действие
рабочее оборудование. Привести гидроцилиндры в действие и
кратковременно переместить их до упора. По истечении примерно 5
минут, кроме того привести в действие гидропривод механизма
передвижения. Общее время прогрева - ок. 10 минут.

Если имеет место пуск в холодном состоянии при еще более низких
температурах окружающего воздуха, то действительны следующие
правила по прогреву:
2. Подогреть гидробак перед пуском дизельного двигателя, а затем
принять меры правил по прогреву согл. пункту 1.

Масло в раздаточной коробке

Технические условия
API GL-5
MIL L-2105 B,C или D

Допущенное Вязкость по SAE


трансмиссионное масло
– SAE 85 W 140 EP
– SAE 75 W 90 EP

5 - 20
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

– SAE 80 W 90 EP
– SAE 90 EP
– SAE 90 LS

Масло в редукторе механизма передвижения

Технические условия
API GL-5
MIL L-2105 B,C или D

Допущенное Вязкость по SAE


трансмиссионное масло
– SAE 85 W 140 EP

Масло для торцового уплотнения редуктора механизма передвижения

Гидромасло, вязкость по SAE


См. гидросистему.
– Использовать масло с качеством и вязкостью, аналогичными тем
масла для гидросистемы.

Масло для подшипников оси (кроме PR 754)

Гидромасло, вязкость по SAE


См. гидросистему.
– Использовать масло с качеством и вязкостью, аналогичными тем
масла для гидросистемы.

Подшипники качающегося моста

Допущенная пластичная См. нижеприведенный перечень.


смазка
Пластичная смазка, вязкость по SAE
Russisch LWT - TD 6/3/2008

5 - 21
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

Места смазки на рабочем оборудовании, устройстве натяжения гусеницы,


петлях дверей и подшипниках качающегося моста

Пластичная смазка для Ф-ма Либхерр рекомендует для смазывания машины, в частности,
общих мест смазки и для для подшипников качения опорно-поворотных устройств, пальцев,
системы централизованной зубчатых венцов, осей и болтов:
смазки
– универсальную смазку Либхерр 9900
– универсальную смазку Либхерр „Arctic“ (для эксплуатации при
низких температурах)
Пластичная смазка должна соответствовать спецификации KP2k,
пенетрация 2 или классу NLGI по DIN 51818 и DIN 51825 или EP 2
по NF-T-60 132.
Смазка должна быть загущена литиевыми мылами и иметь значение
трения не менее 2300 Н, определяемое четырехваликовым
аппаратом трения для оценки свойств масел, по DIN 51350 или
ASTM D 2596.

Область применения:
– пластичная смазка для всех мест смазки (согл. схеме смазки)
– пластичная смазка для монтажа пальцев
– Пластичная смазка для автоматической системы
централизованной смазки
Использовать только смазки одного и того же типа омыления.

Внимание Смазки, содержащие твердый смазочный материал, например


графвит, непригодны.
! Такие смазки не допускается использовать.

Антикоррозионная смазка

Для защиты свободно доступных частей поршневых штоков на них


может наноситься толстый слой антикоррозионной смазки, не
содержащей кислоты.

Допущенная Антикоррозионная смазка CTK с идент. № 861331301


антикоррозионная смазка

Петли и шарниры

Смазывать петли и шарниры без пресс-масленки моторным маслом.

Стеклоомыватель

Средство для очистки стекол торгового качества

5 - 22
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

Резиновые уплотнения дверей и деталей облицовки

Силикон из аэрозольного баллона или тальк

5.3.3 Биологически быстро / легко разлагаемые


гидромасла

Внимание Гидросистема может быть повреждена!


В случае смешивания биологически быстро / легко разлагаемых
гидромасел на базе сложных эфиров с минеральными маслами
может быть вызвана агрессивная реакция, которая приведет к
повреждению гидросистемы.
– Не смешивайте биологически быстро / легко разлагаемые
гидромасла различных изготовителей между собой, а также не с
минеральным маслом.

Рекомендуемые гидромасла Ф-ма ЛИБХЕРР рекомендует для машины, в зависимости от


диапазона температур, гидромасла ЛИБХЕРР, биологически быстро
/ легко разлагаемые согл. CEC-L-33-A-93 на базе
полиальфаолефинов (PAO), HEPR:
Liebherr Hydraulic Plus или Liebherr Hydraulic Plus Arctic

Если эти гидромасла нельзя будет приобрести на месте, то


допускается использовать только следующие масла (по
согласованию с сервисным отделом Либхерр):
Масла на базе полностью насыщенных сложных синтетических
эфиров: масла ф-мы HEES

Использование биологически быстро / легко разлагаемого


гидромасла обязательно должно быть заранее согласовано с ф-мой
ЛИБХЕРР.

В отношении используемых масел других изготовителей


пользователю принадлежит заранее запросить гарантийное письмо
от поставщика масла.

5.3.4 Контроль, смена фильтров и масла


Масло подвергается самым различным воздействиям. Перепады
температур и давлений, примеси к маслу, в частности, пыль,
истертый материал, вода и воздух оказывают отрицательное
воздействие на масло и его свойства. Вследствие этого нарастает
долгосрочный риск повреждения гидросистемы, двигателя и
редуктора.
Отбор проб масла предотвращает ненужные ремонтные работы и
простои и сообщает о состоянии машины.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

С этой целью следует проводить периодический отбор и анализ


проб масла.

Преимущества • Получение всесторонних сведений о состоянии машины.


• Своевременное обнаружение возможных повреждений.
• Предотвращение ненужных ремонтных работ и простоев.
• Целенаправленная и своевременная смена масла (только для
гидросистемы).

5 - 23
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

• Охрана окружающей среды за счет уменьшения количества


отработавшего масла (только для гидросистемы).

Периодичность смены масла Продление периодичности смены масла в зависимости от


результатов анализа отобранного масла допускается только для
гидромасла!

Периодичность отбора проб Согласно указаниям графика работ по контролю и ТО

Указание:
Биологически быстро / легко разлагаемые гидромасла
принципиально должны подвергаться анализу масла через равные
промежутки времени:
– Эксплуатация в нормальных условиях: после перехода на другой
тип масла* и затем не реже, чем через каждые 500 часов работы
– Эксплуатация в значительно запыленной окружающей среде:
после перехода на другой тип масла* и затем не реже, чем через
каждые 250 часов работы

Для минеральных масел анализ масла требуется за счет


увеличенных сроков периодичности смены масла:
– Эксплуатация в нормальных условиях: не реже, чем через
каждые 1000 часов работы
– Эксплуатация в значительно запыленной окружающей среде: не
реже, чем через каждые 250 часов работы

Ф-ма Либхерр рекомендует поручить проведение анализа масла


ф-ме "Вэр-чек"** и провести смену масла согласно лабораторной
экспертизе (см. также сервисную справку на изделие).

* переход на другой тип масла = переход с минерального на


биологически быстро / легко разлагаемое гидромасло
** желтый комплект для машин, заправленных биологическим
маслом (HEPR и HEES)
* зеленый комплект для машин, заправленных минеральным маслом

условные обозначения

А смена фильтров рабочей


жидкости гидросистемы
B отбор проб масла

5 - 24
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

отбор проб масла и смена фильтров при нормальных условиях


эксплуатации

ч число часов работы 2 второй отбор проб масла


a минеральное масло 3 дальнейшие отборы проб
b биологически быстро / легко масла через каждые 500
разлагаемое гидромасло часов работы
1 первый отбор проб масла

Рабочая жидкость Смена масла через каждые 2000 часов работы или согласно
гидросистемы при анализу и лабораторной экспертизе.
нормальных условиях
эксплуатации
Периодичность смены фильтра в сливной линии гидромасла:
впервые через 500 и 1000 часов работы, а затем через каждые 1000
часов работы и после каждой смены гидромасла.
В экстремальных условиях эксплуатации (например, при
эксплуатации в значительно запыленной окружающей среде) может
быть необходимым провести смену фильтра и масла чаще!

5.3.5 Отбор проб масла

Опасно ! Опасность травмы от вращающихся и горячих деталей


двигателя!
Вопреки указаниям настоящего руководства допускается открыть
левый люк подкапотного пространства во время работы дизельного
двигателя с целью отбора пробы масла.
– Не носите галстука, шали, незастегнутой куртки, широкой одежды
и т.п.
– Следить за горячими выпускными трубопроводами и деталями
двигателя.

При отборе проб масла необходимо соблюдать следующее:


– Отобрать пробы масла через краны для отбора проб масла (на
гидросистеме и дизельном двигателе).
Russisch LWT - TD 6/3/2008

– Отобрать масло только по истечении определенного времени


простоя, так как при работе машины частицы грязи и истертый
материал находятся во взвешенном состоянии и возможно
имеющаяся в масле вода еще не отстаивалась.
– Осуществить описанные операции при рабочей температуре, так
как нагретое масло отбирается быстрее холодного.
– Отобрать масло всегда по тому же методу и в том же месте.
– Ни в коем случае не отбирать масло из фильтра.

5 - 25
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

– Не отбирать масло вслед за сменой масла или дозаправкой


большим количеством свежего масла.
– Спустить анализируемое масло только в чистый и сухой сосуд.
– Для отбора пробы масла погрузить шланг ручного
отсасывающего насоса в середину масла.

Места отбора масла

кран для отбора проб масла на гидросистеме

Гидросистема a) Отобрать пробу масла на соединении „SP“ через кран 1 для


отбора проб масла (рекомедуемый метод) или

соединение „SP“
б) на соединении „SP“ 2 через миниатюрный измерительный шланг
или

резьбовая пробка вентиляционного отверстия

5 - 26
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

в) удалить резьбовую пробку из вентиляционного отверстия


гидробака и отобрать пробу масла при помощи соответствующего
ручного отсасывающего насоса.

кран для отбора проб масла на дизельном двигателе

Дизельный двигатель а) Отобрать масло на кране 2 для отбора проб масла через шланг
для отбора или

трубка указателя уровня масла дизельного двигателя


б) при помощи ручного отсасывающего насоса через трубку
указателя уровня масла или
в) при смене масла из струи спускающегося масла.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

трубка указателя уровня масла на раздаточной коробке привода


гидронасосов

Раздаточная коробка a) Отобрать пробу масла при помощи ручного отсасывающего


привода гидронасосов насоса через трубку указателя уровня масла или
б) отобрать пробу масла при смене масла из струи спускающегося
масла.

5 - 27
5. Техническое обслуживание
5.3 Смазочные и эксплуатационные материалы

маслоналивное отверстие

Редуктор механизма Отобрать пробу масла при помощи ручного отсасывающего насоса
передвижения через маслоналивное отверстие.

Анализ масла
В анализе масла должны быть указаны по меньшей мере следующие данные:
Метод Методом определяются:
Атомно-эмиссионная спектроскопия (АЭС) частицы металла, образовавшиеся вследствие износа, присадки,
загрязнения
железо, хром, олово, алюминий, никель, медь, свинец, молибден,
серебро, кремний, калий, кальций, магний, бор, цинк, фосфор,
барий
Фурье-трансформационно-инфракрасная спектроскопия состояние масла и загрязнения
(ФТ-ИК), окисление масла, гликоль, вода, нитраты, топливо, сажа
Вязкость измерение вязкости: вязкость при 40°C и 100°C, индекс вязкости
указание на смазочные свойства и смешение
Индекс квантификации частиц по методу Аналекс намагничиваемые частицы металла, образовавшиеся вследствие
износа
сведения об общем количестве намагничиваемых частиц
металла больше 5 мкм, образовавшихся вследствие износа, в
масле

Ф-ма Либхерр рекомендует поручить проведение анализа масла


ф-ме "Вэр-чек". Комплект бутылок для проб, шланг для отбора проб,
сопроводительные документы и отгрузочные конверты могут быть
заказаны у ф-мы ЛИБХЕРР под нижеприведенным номером:
Идент. №: 70 18,369 (12 штук)
Идент. №: 70 18 368 (6 штук)
Для отбора проб требуется ручной насос, заказываемый в
отдельности. (идент. №: 81 45 666).

Отбор проб охлаждающей жидкости


При отборе проб охлаждающей жидкости необходимо соблюдать
следующее:
– Отбор осуществляется в холодном состоянии двигателя.

5 - 28
5. Техническое обслуживание
5.4 Подготовительные работы перед техобслуживанием

Внимание Опасность обваривания в результате вытекающей под давлением


охлаждающей жидкости!
! При рабочей температуре система охлаждения двигателя
нагрета и находится под давлением.
! Открыть крышку наливной горловины расширительного бачка
только в охлажденном состоянии двигателя.
! Откройте крышку расширительного бачка только тогда, когда она
охладилась настолько, что можно прикасаться к ней. Осторожно
повернуть крышку, чтобы сбросить сначала избыточное
давление.
! Ни в коем случае не долить охлаждающую жидкость в нагретом
состоянии двигателя.
! Обязательно предотвратить контакт кожи с охлаждающей
жидкостью.
! Соблюдать указания по технике безопасности изготовителя.
– Немедленно отмыть брызги жидкости, попавшие в глаза или на
кожу, большим количеством воды.

кран для отбора проб охлаждающей жидкости

Система охлаждения а) Отобрать жидкость на кране 3 для отбора проб охлаждающей


жидкости через шланг для отбора или
Russisch LWT - TD 6/3/2008

смотровое стекло охлаждающей жидкости


б) через наливную горловину 2 для охлаждающей жидкости.

5.4 Подготовительные работы перед


техобслуживанием

5 - 29
5. Техническое обслуживание
5.4 Подготовительные работы перед техобслуживанием

Перед проведением определенных работ по техобслуживанию


машина должна быть переведена в положение техобслуживания,
если в руководстве не специально указано на иное.
К таким работам по техобслуживанию относятся, например:
– смазывание оборудования,
– контроль уровня масла или смена масла в двигателе,
раздаточной коробке привода гидронасосов, редукторе
механизма передвижения, гидробаке и т.п.,
– замена фильтров, а также работы по техобслуживанию на
гидросистеме.

Меры по безопасности при При проведении работ по техобслуживанию следует строго


техобслуживании соблюдать правила по предупреждению несчастных случаев!

См. раздел "Правила по безопасному техобслуживанию".


Обеспечьте постоянную зрительную связь между лицом в кабине
водителя и персоналом, проводящим техобслуживание.

Зрительная связь

Опасно Опасность возникновения несчастных случаев для обслуживающего


персонала!
Операциями, осуществляемыми третьими лицами на машине, может
быть обусловлена опасность возникновения самых тяжелых
несчастных случаев для обслуживающего персонала!
! Ни в коем случае нельзя незаметно проникать в опасную зону
машины.

• Ясно обратите на себя внимание, прежде чем проникнуть в


опасную зону машины.

5.4.1 Положение техобслуживания


В нижеследующем описано основное положение техобслуживания.
В этом положении доступны отдельные места, подвергаемые
техобслуживанию.

Положение техобслуживания С целью перевода машины в положение техобслуживания


необходимо выполнить следующие операции:
Подробное описание отдельных операций приведено в разделе
„Обслуживание, эксплуатация”.

5 - 30
5. Техническое обслуживание
5.4 Подготовительные работы перед техобслуживанием

положение техобслуживания

• Передвинуть машину на место с горизонтальной поверхностью.


• Опустить рабочее оборудование.

предохранительный рычаг в верхнем положении

• Перевести предохранительный рычаг в верхнее положение.


• Отключить дизельный двигатель.
• Снять ключ с замка-выключателя зажигания и стартера.

Выключение главного выключателя аккумуляторных


батарей
Главный выключатель аккумуляторных батарей находится слева в
задней части ящика с аккумуляторными батареями.
Когда машина покидается, а также с целью проведения работ по
техобслуживанию и ремонту главный выключатель аккумуляторных
батарей должен быть выключен.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

5 - 31
5. Техническое обслуживание
5.4 Подготовительные работы перед техобслуживанием

главный выключатель аккумуляторных батарей

• Повернуть ручку главного выключателя аккумуляторных батарей в


позицию „0“.

Открытие люков подкапотного пространства

Открытие люков, крышек и В открытом состоянии люков, крышек и кожухов для ТО имеется
кожухов для ТО доступ к следующим агрегатам и узлам:
– дизельный двигатель
– система охлаждения
– воздушный фильтр
– раздаточная коробка привода гидронасосов

Открыть люки, крышки и кожухи только в нерабочем состоянии


двигателя!

Опасно Опасность травмы от вращающихся деталей двигателя!


Вращающимися или движущимися деталями двигателя, например,
лопастями вентилятора или клиновым ремнем, обусловлена
опасность травмы!
! Открыть люки подкапотного пространства только в нерабочем
состоянии двигателя.

5 - 32
5. Техническое обслуживание
5.4 Подготовительные работы перед техобслуживанием

открытие люка подкапотного пространства

• Открыть замок ключом.


• Полностью открыть люк при помощи ручки.
– Откинуть ручку люка наружу, повернуть ее на 90° и открыть люк.
• Люк подкапотного пространства удерживается в открытом
положении пневмоцилиндром и фиксатором.

пневмоцилиндр

Внимание Опасность травмы в результате самопроизвольного закрытия люка


подкапотного пространства!
! Проверить, обеспечено ли полностью открытое состояние
защитной решетки радиатора пневмоцилиндром и фиксатором.

– В ином случае необходимо немедленно устранить причину этой


неисправности.
Russisch LWT - TD 6/3/2008

фиксатор

5 - 33
5. Техническое обслуживание
5.5 Дизельный двигатель

• С целью закрытия люка подкапотного пространства необходимо


нажать фиксатор 2 вверх.

5.4.2 Электрооборудование
Перед производством работ на электрооборудовании машины и
перед выполнением всякого вида сварочных работ необходимо
отсоединить кабели от аккумуляторных батарей.
• Выключить главный выключатель аккумуляторных батарей.
• Отсоединить сначала кабель от отрицательного зажима (-) и
присоединить его последним.
Перед дуговой сваркой необходимо, кроме отсоединения кабелей от
аккумуляторных батарей, извлечь штепсель из гнезда ящика с
электронной системой дизельного двигателя.

извлечение штепселя из гнезда ящика с электронной системой дизеля

извлечение штепселя из Ящик с электронной системой дизеля установлен в подкапотном


гнезда ящика с электронной пространстве на дизельном двигателе и является доступным после
системой дизеля демонтажа настильной плиты.
• Демонтировать настильную плиту.
• Извлечь штепсель 2 из гнезда ящика с электронной системой 1
дизельного двигателя.

5.5 Дизельный двигатель

5.5.1 Контроль уровня масла


Убедитесь в нижеследующем:
– машина находится в положении техобслуживания,
– правый люк подкапотного пространства открыт.

5 - 34
5. Техническое обслуживание
5.5 Дизельный двигатель

маслоизмерительный стержень
После отключения двигателя следует обеспечить короткий перерыв
перед контролированием с целью накопления масла в масляном
поддоне.
• Извлечь маслоизмерительный стержень 1, обтереть его чистой
тряпкой и вставить его опять до упора.
• Вытянуть опять маслоизмерительный стержень и проверить
уровень масла.
Уровень масла должен находиться между метками "MIN" и "MAX".

дозаправка маслом
Если уровень масла слишком низкий:
• Снять крышку 2 с маслоналивной горловины и дозаправить
маслом. Сорт масла см. раздел „Смазочные и эксплуатационные
материалы“.
• Дозаправить маслом через маслоналивную горловину.
• Еще раз проверить уровень масла; заправить двигатель маслом
не выше метки "MAX".
• Очистить крышку маслоналивной горловины, надеть ее на
маслоналивную горловину и затянуть ее.

5.5.2 Подкапотное пространство


Russisch LWT - TD 6/3/2008

Убедитесь в нижеследующем:

5 - 35
5. Техническое обслуживание
5.5 Дизельный двигатель

– машина находится в положении техобслуживания, см. раздел


"Положение техобслуживания";
– люки подкапотного пространства открыты.
Проверка конструктивной • Проверить все подкапотное пространство на повреждения и
группы дизеля и загрязнения.
предохранительных
поддонов на загрязнения
В случае сильной загрязненности необходимо очистить
конструктивную группу двигателя и радиатора, а также зону
предохранительных поддонов.

Очистка дизеля При очистке двигателя водяной или паровой струей электрические
датчики, например, реле давления, не должны подвергаться
непосредственному воздействию струи.

Внимание Опасность повреждения дизельного двигателя!


Проникающая влага приводит к коррозии контактов и отказу
измерительной функции.
! Не подвергать электрические датчики, например, реле давления,
непосредственному воздействию водяной или паровой струи.

• Осторожно очистить двигатель паровой струей (очистительным


аппаратом высокого давления).

5.5.3 Смена масла в двигателе и замена фильтров


Убедитесь в нижеследующем:
– масло в двигателе нагрето,
– машина находится в положении техобслуживания,
– правый люк подкапотного пространства открыт,
– соответствующий сосуд для накопления масла (ок. 80 л) и
сливной рукав с соединением, подключаемым к клапану,
имеются,
– необходимое количество масла требуемого сорта согл. данным
главы „Смазочные и эксплуатационные материалы“ имеется,
– Оригинальные фильтрующие элементы ЛИБХЕРР для масляных
фильтров с уплотнениями (2, 3) имеются.

крышка предохранительного поддона

• Отвинтить крышку с предохранительного поддона.


– В случае образования значительных отложений материала в
зоне предохранительных поддонов необходимо демонтировать и
очистить предохранительные поддоны.

5 - 36
5. Техническое обслуживание
5.5 Дизельный двигатель

Опасно ! Опасность травмы при демонтаже предохранительных поддонов


За счет стесненных пространственных условий и высокого веса
предохранительных поддонов их демонтаж является очень
сложным.
Для демонтажа предохранительных поддонов требуется пригодное
грузоподъемное устройство.

• Отвернуть колпачок с маслоспускного клапана на масляном


поддоне.

масляные фильтры

• Вывернуть обе крышки масляных фильтров 1 до тех пор, пока не


будет видным верхнее кольцо.

Внимание ! При спуске горячего масла из двигателя имеется опасность


обваривания.
Избегите контакта кожи с моторным маслом.
Носите защитные перчатки при смене масла.

маслоспускной клапан
Russisch LWT - TD 6/3/2008

• Навинтить маслоспускной рукав на маслоспускной клапан и


спустить масло в приготовленный сосуд.
• Отвернуть маслоспускной рукав и навинтить опять колпачок на
маслоспускной клапан.
• Установить крышку предохранительного поддона.

5 - 37
5. Техническое обслуживание
5.5 Дизельный двигатель

детали масляных фильтров

• Снять крышку масляного фильтра 1 с фильтрующим элементом.


• Снять старый фильтрующий элемент 4 с крышки.
Если направляющая трубка 5 осталась в фильтрующем элементе 4,
то необходимо вынуть направляющую трубку 5 из него и установить
ее опять на крышке.
• Удалить фильтрующий элемент масляного фильтра надлежащим
образом.
• Установить новые уплотнительные кольца 2 и 3.
• Вставить новый фильтрующий элемент 4.
• Ввернуть крышку масляного фильтра 1 с фильтрующим
элементом 4 и затянуть ее моментом 40 +10 Н.м.

дозаправка маслом

• Заправить свежим маслом через наливную горловину 1 до


достижения маркировки „MAX“ на маслоизмерительном стержне.
• Очистить крышку маслоналивной горловины, надеть ее на
маслоналивную горловину 1 и затянуть ее.
• Пустить дизель.
– Контрольная лампочка неисправности дизельного двигателя
должна погаснуть вслед за пуском.
– Код неисправности ER-8002 должен показываться на дисплее
только кратковременно.
• Отключить дизель и проверить уровень масла на
маслоизмерительном стержне по истечении ок. 1-2 минут. При
необходимости, скорректировать уровень масла.

5 - 38
5. Техническое обслуживание
5.5 Дизельный двигатель

5.5.4 Проверка / замена ребристого клинового


ремня
Доступ с целью проведения контроля возможен в опрокинутом
состоянии поста управления.
Обязательно заменить разрушенный или поврежденный ремень на
новый.

Убедитесь в нижеследующем:
– машина находится в положении техобслуживания,
– пост управления приподнят.

ребристые клиновые ремни генератора / компрессора кондиционера

• С целью замены ребристого клинового ремня 2 привода


компрессора кондиционера необходимо демонтировать ребристый
клиновой ремень 1 привода генератора и затем вновь
смонтировать его.
Описанные ниже операции являются одинаковыми для привода
генератора и привода компрессора кондиционера.

Проверка узла ременного • Возможными повреждениями ребристого клинового ремня


привода являются:
– разрушения ребер,
– поперечные трещины в нескольких ребрах,
– резиновые наросты на основании ремня,
– включения грязи или камней,
– отслаивание ребер от основания ремня,
– поперечные трещины на обратной стороне ремня.
• Проверить ребристый клиновой ремень на повреждения.
• Проверить ременные шкивы на безупречное состояние и на зазор