Вы находитесь на странице: 1из 4

Библиографический список

1. Основные понятия англоязычного правоведения: Терминол. Словарь-


справочник / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. научно-информ. исслед. Отд.
языкознания. Отв. ред. и сост. Раренко М.Б. - М., 2011.
2. КиноПоиск (Электронный ресурс) / Режим доступа:
https: //www.kinopoisk.ru/

УДК 008

КУЛЬТУРНЫЙ ШОК: ПРИЧИНЫ, СИМПТОМЫ, ФАКТОРЫ,


ВЛИЯЮЩИЕ НА КУЛЬТУРНЫЙ ШОК

Бормотов В.А., Нимаев В.С.


Новосибирское высшее военное командное училище
г. Новосибирск
E-mail: vadim_bikbaev@mail.ru
Научный руководитель: Роппелъ Л.М., доцент.

В работе анализируется понятие «культурного шока», даны основные


характеристики стадий и факторов, влияющих на культурный шок. Авторы
статьи представляют результаты анализа адаптации иностранных
военнослужащих к новой культуре.
Ключевые слова: культурный шок, культура, конфликт, адаптация,
иностранные военнослужащие, ассимиляция.

CULTURAL SHOCK: THE REASONS, SYMPTOMS, FACTORS


INFLUENCING CULTURAL SHOCK

Bormotov V.A., Nimaev V.S.


The article analyzes the phenomenon of "cultural shock". The main
characteristics of the stages and factors influencing cultural shock are given. Authors
of the article present results of the analysis of the foreign military students'
adaptation to new culture.
Keywords: cultural shock, culture, conflict, adaptation, foreign military
students, assimilation.

При соприкосновении с чужой культурой происходит знакомство с


новыми культурными, социальными и материальными ценностями, которые
свойственны данной культуре. Такие контакты, как правило, обогащают людей,
но нередко контакт с иной культурой ведет к проблемам и конфликтам, к так
называемому «культурному шоку». Под культурным шоком понимается
эмоциональный или физический дискомфорт, дезориентация человека,
вызванная попаданием в другую культурную среду. Привыкание к новому
окружению может быть волнующим, стрессовым, может обмануть ожидания,
быть забавным или привести в замешательство. У индивида возникает
48
конфликт между своими, принятыми в своей стране, и новыми культурными
нормами и ориентациями.
Исследованием феномена культурного шока ученые занимаются давно,
начиная с 60-х годов. В 1954 году американский антрополог Клерво Оберг в
своей работе вводит понятие культурного шока, описывая его с одной стороны
как заболевание, а с другой стороны как естественную реакцию индивида на
непривычную обстановку. Механизму развития культурного шока, факторам,
влияющим на него, симптомам культурного шока и многим другим проблемам,
возникающим в процессе аккультурации в инокультурной среде, посвящено
много работ российских ученых. Среди них работы Л.Г. Ионина,
Т.Л. Смолиной, Н.И. Гетьманенко, Ерасова Б.С., Ю.Л. Чернявскаая и др.
Анализ работ ряда авторов позволил нам сделать вывод, что все факторы,
влияющие на культурный шок, можно разделить на две группы: внутренние и
внешние. К внутренним факторам относят индивидуальные характеристики
человека - возраст, пол, образование, черты характера, жизненный опыт.
Внешними факторами являются культурная дистанция, особенности культуры,
условия страны пребывания. Поэтому симптомы культурного шока могут
проявляться по-разному - от ощущения растерянности, беспокойства,
определенной опасности, раздражительности до депрессии.
Ученые считают, что люди, испытывающие культурный шок, проходят
через определенные стадии переживаний, так называемых фаз адаптации.
Первую фазу называют «медовым месяцем», когда в течение первых
нескольких недель человек с удивлением воспринимает все новое, замечает
самые очевидные различия в языке, климате, кухне и т. д.
Вторая фаза это, когда индивид начинает сталкиваться с проблемами
общения, у него появляются ощущения определенной тревоги, опасности,
может возникнуть враждебное отношение к окружению. Все это приводит к
тоске по Родине, желанию общаться только с представителями, говорящими на
его языке.
Третьей фазой считается окончательное привыкание, когда человек
приобретает некоторые знания в языке, которые помогают ему общаться, он
начинает проявлять самостоятельность.
Четвертую, фазу называют «бикультуризмом», когда представитель
другой культуры входит в контакт с новой культурой и может свободно
действовать в двух культурах - своей и чужой.
Авторы также выделяют несколько способов преодоления культурного
шока.
Первый способ условно называют «геттоизацией», когда человек
стремится создать собственную культурную среду - окружение
соотечественников. Таким образом, он отгораживается от влияния
инокультурной среды.
Второй способ - «ассимиляция», когда человек полностью отказывается
от своей культуры и стремится целиком усвоить необходимые для жизни
нормы чужой культуры.
49
Третий способ - «промежуточный», состоящий в культурном обмене и
взаимодействии.
Четвертый способ - «частичная ассимиляция», когда индивид жертвует
своей культурой в пользу чужой частично, то есть в какой-то одной из сфер
жизни. Например, на работе, в вузе и т.д. он старается придерживаться
требований инокультурной среды, а в религиозной сфере - нормам своей
традиционной культуры.
В рамках темы исследования был проведен анализ адаптации к русской
культуре военнослужащих иностранных государств, обучающихся в нашем
училище на основе проведенного опроса, бесед с преподавателями и
командирами. Опрос проводился среди иностранных слушателей
подготовительного и первого курсов. Основными вопросами были следующие:
Испытывали ли вы культурный шок по приезде в Новосибирск? Что сразу не
понравилось? Что понравилось? К чему было легко привыкнуть? К чему было
труднее всего привыкнуть? Скучали ли вы по семье? Скучаете ли вы сейчас?
Как вы отнеслись к русской кухне?
Поскольку опрашиваемые прибыли в училище в начале зимы и одеты
были не по сезону, то отвечая на первый вопрос, 90 % процентов респондентов
отметили, что шоком для них оказался климат, холодная погода. Также для них
является до сих пор шоком то, что на них обращают внимание на улице.
На второй и третий вопросы некоторые слушатели ответили, что им
нравится русское гостеприимство, культура, боевой дух русских (любят
работать, заниматься спортом), нравится, что зимой нет насекомых. Не
понравились магазины (ассортимент товаров), транспорт, питание в столовой
училища.
Как неудивительно, но к жизни в училище, к распорядку дня они
привыкают легко. Жизнь в училище становится для них нормой. А вот к погоде
до сих пор не могут привыкнуть, отмечают, что холодно и скользко.
Хотя некоторым из них нравится заниматься экзотическим для них видом
спорта - кататься на лыжах.
Что касается питания в училище, то военнослужащие из Конго не
испытывают больших проблем с едой. Некоторые русские блюда им нравятся,
например, макароны с мясом, рыба. Они считают русскую кухню полезной для
здоровья, но им не хватает фруктов и десерта. Поскольку в их питании
прослеживается влияние западной кухни, то они с удовольствием посещают
такие заведения, как например, Mc Donalds. Напротив, тяжело проходит
привыкание к питанию у военнослужащих из Лаоса. Они до сих пор не могут
привыкнуть к русской кухне, им не хватает острых национальных специй,
кузнечиков и т.д.
Отвечая на вопрос о тоске по дому и родным, некоторые слушатели
отметили, что сильно скучают, особенно тосковали по дому в начале прибытия
в училище, затем меньше, поскольку современные возможности Интернета
позволяют им общаться с родными по скайпу. Однако те, кому 17-18 лет
испытывают чувство тоски по дому чаще, чем их старшие сокурсники.
50
Обращает внимание тот факт, что почти 50 % опрошенных слушателей данного
возраста сейчас скучают больше, чем раньше.
Необходимо отметить, что иностранные военнослужащие, знакомясь с
нашей страной и культурой, по-другому стали смотреть на Россию. Они,
например, не согласны с ошибочным мнением некоторых представителей
зарубежных стран о том, что русские агрессивны.
Представители Лаоса довольны своей учебой, много открыли для себя
нового в области общеобразовательных дисциплин, культуры и искусства.
Обучение дается им нелегко, но им очень интересно учиться.
Итак, мы видим, что резких различий в адаптации иностранных
военнослужащих разных стран нет, но отмечается тенденция к более быстрой
адаптации к условиям жизни в училище и в нашей стране у представителей
Конго, Палестины. Труднее проходит адаптация у лаосцев.
На степень воздействия культурного шока на иностранных
военнослужащих влияют как внутренние, так и внешние факторы. Одни легко
справляются с симптомами культурного шока, другие тяжело переносят это
явление и тоскуют по дому. Но для всех самым трудным физиологическим
фактором в процессе адаптации является климат, самой сложной социальной -
учебная деятельность, в частности овладение русским языком. Мы считаем, что
у иностранных военнослужащих происходит частичная ассимиляция, т.к. все
они после обучения возвращаются в свою страну, поэтому у них нет
необходимости полностью ассимилироваться с культурой страны, в которой
они обучаются.
Таким образом, можно сделать вывод, что культурный шок - это сложное
и болезненное состояние человека, но оно способствует росту личности,
формированию нового восприятия картины мира, пониманию и принятию
культурного многообразия, проявлению толерантности, а также приобретению
способности жить в постоянно меняющемся мире.

Библиографический список
1. Вахрушев, А.А. Культурный шок и способы его преодоления /
А.А. Вахрушев / Вестник Нижегородского государственного лингвистического
университета им. Н.А. Добролюбова, 2009, № 6.
2. Гетьманенко, Н.И. Культурный шок, или Как мы понимаем друг друга /
Н.И. Гетьманенко. - М.: Илекса, 2009..
3. Ионин, Л.Г. «Социология культуры» / Л.Г. Логос. - М.: Логос, 1998.
4. Смолина, Т.Л. Аккультурация в инокультурной среде: российские
визитеры в США / Т.Л. Смолина // Материалы Второй Международной
научной конференции «Теоретические проблемы этнической и кросс-
культурной психологии», 26-27 мая 2010 г. / Отв. ред. В.В. Гриценко.
Смоленск, 2010.

51

Вам также может понравиться