Passé immédiat (passé récent) – ближайшее прошедшее время,
обозначающее действие, которое совершилось недавно. На русский язык будет переводиться при помощи слов «только что», «недавно» и т.п.
Образование:
глагол venir (в настоящем времени) + de + неопределенная
форма смыслового глагола:
je viens de faire nous venons de faire
tu viens de faire vous venez de faire
il vient de faire ils viennent de faire
В отрицательной форме частицы ne и pas окружают
глагол venir.
Местоимения-дополнения ставятся перед неопределенной
формой глагола:
Nous venons de le faire. — Мы только что это сделали.
При согласовании времен это время меняется на время Passé
immédiat dans le passé. Exercice 1. Je _______________________ (voir) ce beau film.
2. Il ______________________ (sortir) de la salle du sport.
3. Nous _______________________ (terminer) l'examen final.
4. Tu ________________________ (ranger) rapidement tes affaires.
5. Vous __________________(prendre) le déjeuner avec vos parents.
6. Il __________________________ (boire) un verre de thé.
7. Le professeur __________________ (expliquer) la nouvelle leçon.
8. Mes parents ______________________ (se diriger) vers le jardin.
9. L'écrivain _____________________ (terminer) son nouveau livre.
10. On ________________________ (recevoir) une mutation dans un
lycée loin de la ville.
11. Les caravanes _________________________ (repartir) sous le ciel
brûlant.
12. Nous ________________________________ (gagner) le pari.
Ближайшее прошедшее в прошлом (Passé immédiat dans le passé) Употребление
Passé immédiat dans le passé – ближайшее прошедшее время,
употребляющееся при согласовании времен. Обозначает действие, которое совершилось недавно. На русский язык будет переводиться при помощи слов «только что», «недавно» и т.п.
Образование:
глагол venir (в imparfait) + de + неопределенная форма
смыслового глагола:
je venais de faire nous venions de faire
tu venais de faire vous veniez de faire
il venait de faire ils venaient de faire
В отрицательной форме частицы ne и pas окружают глагол venir.
Местоимения-дополнения ставятся перед неопределенной формой
глагола:
Ils ont dit qu’ils venaient de le faire. — Они сказали, что только что это сделали.