Вы находитесь на странице: 1из 16

Mикало́юс Константи́нас Чюрлёнис 

10 (22) сентября 1875 — 28 марта (10 апреля) 1911) — литовский художник и


композитор,

Детство провёл в Друскининкае, где его отец, Константин Чурлянис, сын вольного литовского крестьянина[источник не указан 2889
дней]
, был органистом. Мать по имени Адель Радманн была немецкого происхождения, из семьи евангелистов,
эмигрировавших из Регенсбурга в связи с гонениями со стороны католической церкви. В семье будущего художника
звали «Константом»[1], в семье говорили на польском языке, Чюрлёнис на протяжении всей своей жизни писал дневники
только по-польски, как и все свои литературные произведения, а также большинство писем[2].
Когда у мальчика проявились способности к музыке, он был зачислен в музыкальную школу князя Михаила Николая
Северина Марка Огинского (1849—1902) в Плунге (1889—1893). Князь — потомок и тёзка Михаила Клеофаса
Огинского (автора знаменитого полонеза «Прощание с родиной», написанного в 1794), — несмотря на ряд конфликтов,
всё же начал относиться к Чюрлёнису с большой симпатией. В этой школе и княжеском оркестре началась
профессиональная музыкальная карьера будущего композитора и художника.
Князь предложил Чюрлёнису поступить в Варшавский музыкальный институт (1894—1899) и обеспечил его стипендией.
В 1899, после защиты диплома, Чюрлёнис получил от князя в подарок пианино. Затем написал симфоническую поэму
«В лесу», которая стала первым литовским симфоническим произведением. Уехав в Германию, он обучался там
музыке в Лейпцигской консерватории (1901—1902).
После смерти князя Чюрлёнис, оставшийся без стипендии, вынужден был покинуть Лейпциг, а осенью 1902 г. уехать
в Варшаву. Здесь он учился живописи в рисовальной школе Яна Каузика (1902—1905) и в художественном училище
(1905) у К. Стабровского. Работы Чюрлёниса получили одобрение, и «ему... была предоставлена свобода в реализации
своих замыслов».[3]
М. К. Чюрлёнис. Покой

Это был живой, добрый, сердечный и открытый человек, любивший делиться своими впечатлениями. В общении с
людьми вёл себя скромно и не старался выделиться. Обладал некоторыми гипнотическими способностями. Однако он
вскоре прекратил свои эксперименты, поняв, что они нередко огорчают людей.[1]
Несмотря на свою скромность, он оказывал сильное влияние на своё окружение. Его близкий друг Влодзимеж
Моравский, брат композитора Эугениуша Моравского-Домбровы, говорил: «Все мы чувствовали, что среди нас
находится необыкновенный человек, отмеченный не только выдающимся интеллектом, но и огромной моральной
силой». «Когда Чюрлёнис был с нами, все мы были лучше. Рядом с ним не могло быть ни плохого человека, ни злых
чувств. Он разливал вокруг себя какой-то свет», — вспоминала супруга английского консула в Варшаве Галина
Вельман.[1]
Единственное, что могло его вывести из себя, — это обращенная к нему просьба «объяснить» содержание той или
иной его картины. Он негодовал «…почему они не смотрят. Почему не напрягают свою душу! Ведь каждый по-иному
подходит и иначе воспринимает произведения искусства».[1]

Музыкальное творчество[править | править код]


Автор первых литовских симфонических поэм «В лесу» (1900—1901) и «Море» (1903—1907), увертюры «Кястутис»
(1902), кантаты для хора и симфонического оркестра «De profundis» (1899), струнного квартета, произведений для хора,
а капелла на тексты псалмов. Записал и обработал свыше 60 литовских народных песен. Сочинил свыше 200
произведений для фортепиано (прелюдии, вариации, «пейзажи», произведения для струнного квартета и органа).

Изобразительное искусство[править | править код]


Написал около 300 произведений в духе модерна (ар-нуво), сочетающих влияние символизма с элементами народного
декоративно-прикладного искусства, цитатами и реминисценциями из японской, египетской, индийской культур,
стремление к синтезу искусств и к поискам аналогий музыки и изобразительного искусства. Последнее особенно
явственно в таких произведениях, как «Соната солнца», «Соната весны» (1907), «Соната моря», «Соната звёзд» (1908).
Создавал символически-обобщённые произведения, переносящие в мир сказки (триптих «Сказка», цикл «Сказка
королей»; 1907), космогонических и астральных мифов (циклы «Сотворение мира», 1904—1906, «Знаки
Зодиака», 1907), народных представлений (циклы «Весна», «Зима», 1907; «Жемайтские кресты», 1909).
Многие произведения утрачены, иные находятся в Национальном художественном музее имени М. К. Чюрлёниса в
Каунасе. Одиночные работы — в музеях Вильнюса, Варшавы, Санкт-Петербурга. Несколько работ – в частных
коллекциях.

Разносторонностью своих творческих исканий М.К. Чюрленис может сравниться с великими мастерами эпохи

Возрождения. Творческий путь Чюрлениса-композитора, продолжавшийся всего десять лет, принес бесценные плоды:

автор создал около четырех сот музыкальных произведений, среди которых две крупные симфонические поэмы,

увертюра, кантата для хора и оркестра, две сонаты и несколько циклов вариаций для фортепиано, струнного квартета,

произведения для хора. В то же время, лишь за шесть лет активной творческой деятельности, Чюрленис-художник

написал свыше трех сотен картин, создал немало работ графики, а кроме того писал произведения литературы и

поэзии, проявлял себя в публицистике, экпериментировал в сфере художественной фотографии. Записи Чюрлениса

времен учебы в Варшавском музыкальном институте гласят о его увлечениях геологией и историей, химией и
геометрией, физикой и астрономией, астрологией и древней мифологией, древними и современными языками,

современной и классической философией, религиями востока и запада.

С другой стороны, активное участие Чюрлениса в движении Литовского национального возрождения и

идеалистическое самопожертвование во имя идеалов искусства, представляет его типичным творцом эпохи

Романтизма. В период проживания в Вильнюсе, длившийся лишь два года, Чюрленис руководил созданием общества

творцов искусства Литвы, активно участвовал в организации трех первых выставок литовских художников, на которых

экспонировал многие свои картины. Он также организовал и руководил литовскими хорами в Варшаве, Вильнюсе и

Петербурге, был первым профессиональным литовским композитором, также глубоко интересовавшимся и

литовскими народными песнями – не только гармонизировал их, использовал мелодику в своих оригинальных

произведениях, но и собирал их, анализировал в своих публицистический статьях. Точнее всего его страстное

отношение к жизни и творчеству характеризует отказ Чюрлениса от предложения преподавать в Варшавском

музыкальном институте и в письме брату Повиласу высказанное решение «все свои настоящие и будущие работы

посвятить Литве».

Взглянув на произведения Чюрлениса, можно заметить, что в его живописи чувствуется влияние символистов

и art noveau, музыкальный язык стремится расширить возможности хроматической и гармонической систем мажора-

минора, а творчество вцелом объединено четкой синестетической тенденцией. Все упомянутые черты представляют

Чюрлениса типичным творцом центральной Европы рубежа девятнадцатого-двадцатого веков.

И все же картины зрелого Чюрлениса, пластика которых субтильно основана на музыкальных формах и логике

мотивного развития музыки, а также поздние сочинения для фортепиано, в которых серийная техника переплетается с

остинатной логикой, мелодические и ритмические модули с образованиями гармонических комплексов, в истории всей

европейской культуры являются уникальными образцами синтеза музыки и живописи.

Литовский художник и музыкант, смелый экспериментатор, чьё творчество нельзя причислить ни к


какому течению и ограничить исключительно рамками этнического искусства, – Микалоюс
Константинас Чюрлёнис. Его творения завораживают с первого взгляда, перенося зрителя за
пределы этого материального мира и даря ему музыкальную гармонию красок и форм.

Микалоюс Константинас Чюрлёнис (русский вариант его имени – Николай Константинович Чурлянис)
прожил недолгую, но очень насыщенную жизнь. Он одним из первых начал соединять воедино музыку
и живопись, старясь найти новые формы для выражения своего внутреннего мира.

Родился Чюрлёнис в 1875 году – это конец XIX века, а жил и творил уже в веке XX. Это было
переломное время в искусстве – начинался отход от традиционных форм и поиск новых направлений.
Тогда зарождался авангардизм, абстракционизм, символизм и тому подобные течения, бросавшие
вызов всему консервативному и косному. Но даже в этот период творчество Чюрлёниса стояло
особняком. Художественное наследие Чюрлёниса до сих пор не могут отнести к какому-либо из
направлений и помещают между символизмом и абстракционизмом. То же самое относится и к его
музыкальным произведениям.

Музыкой он начал заниматься раньше, чем писать картины. У него были хорошие учителя – Михаил
Клеофас Огинский, профессора Варшавской консерватории Т. Бжезицкий и А. Сыгетинский, а также
немецкие композиторы Карл Рейнеке и Саломон Ядассон. Самое первое написанное им музыкальное
произведение – симфония «В лесу», посвящённая природе Литвы – считается лучшим творением
национальной музыкальной культуры. Кроме собственных произведений, Чюрлёнис обработал
порядка 60 народных литовских песен.
Это сейчас литовские культурологи превозносят Чюрлёниса, называя его фигурой национального
масштаба, а в те времена Литва находилась под влиянием Польши, и всё, связанное с возрождением
исконного литовского духа, воспринималось в штыки. Чюрлёнис, выросший, кстати, в окружении
польской культуры и не знавший до определённого момента литовского языка, много сделал для
культурного возрождения своей нации, но настоящего признания при жизни на родине так и не
дождался.

Чюрлёнис М. «Дружба» (1906)


К живописи Чюрлёнис пришёл довольно поздно, когда ему минуло 27 лет. Видимо, образы неведомых
миров не могли больше обитать лишь в его разуме и просили выхода на бумагу. Будучи
профессиональным композитором, он пошёл учиться в Школу изящных искусств. Сначала художник
писал пейзажи, но постепенно начал выплёскивать на холст мысли и символы, не имеющие ничего
общего с окружающей действительностью. На картинах Чюрлёниса предстают неведомые и
прекрасные измерения, завораживающие своей гармонией и чёткостью форм. Современники
художника говорили о волшебстве, исходившем от картин, об одновременной узнаваемости и
нереальности изображённых там образов. Такие литовские поэты, как Эдуард Межелайтис и Саломея
Нерис, писали свои стихи по его живописным произведениям.

Можно не знать картины Чюрлёниса по названиям, но картину «Дружба» наверняка видели многие.
Женщина с безмятежным выражением лица, в головном уборе из золотых перьев, летит сквозь тьму
Вселенной, бережно держа в руках сияющий шар. Шар светит мягким, тёплым светом, разгоняющим
пустую и холодную тьму.
Кроме отдельных картин, художник создал несколько необыкновенно красивых живописных циклов,
каждый из которых посвящён одной теме. Это циклы «Сказка королей», «Знаки зодиака»,
«Сотворение мира», «Жемайские кресты», «Сказка». А еще существуют уникальные эксперименты
Чюрлёниса по синтезу музыкальной и живописной гармонии – картины-сонаты, в которых он
средствами изобразительного искусства пытался выразить музыку, звучавшую в его душе.

У Чюрлёниса было много поклонников среди деятелей искусства, но до широких масс его искусство
достучаться не смогло. Эта неоценённость, невостребованность вкупе с подорванным здоровьем
свели 35-летнего художника в могилу. После его смерти все, в том числе советское правительство
Литвы, наконец-то признали произведения Чюрлёниса гениальными. Что ж, эта участь постигла
многих великих людей. А нам лишь остаётся смотреть на его работы и восхищаться уникальным
даром художника, надолго опередившего своё время.

https://www.youtube.com/watch?v=dNQYs64fCtI

М.Чюрленис. СИМФОНИЯ МОРЯ (фрагмент)

Кажется, при появлении на свет Микалоюса Чюрлёниса у Создателя дрогнула


рука, и младенцу досталась целая горсть талантов. Сложно сказать, на каком
из поприщ он больше преуспел: в наследии Чюрлениса — завораживающие
симфонические произведения, фантастические картины, трогательные
стихотворения, сказки, притчи, псалмы… Он смотрел на мир глазами ребенка
и видел вокруг красоту, чистоту и волшебство. Так и остался вечно
молодым, уйдя в 35 лет.

Человек, живя среди людей, всегда должен вершить добро, и его жизнь никогда


не будет прожита зря, даже если
в глазах других он — ничто. Согласитесь, что порою доброе, благосклонное слово значит
больше, чем воз золота, а теплый искренний взгляд — больше, нежели тома механики.

Постоянно хочу творить добро, но не знаю, что есть добро. Хочу идти, но не знаю куда.


Я слаб, потому что чувствую, что ошибаюсь. Только покажи мне, в какой стране есть эта
жизнь, и ты увидишь, сколько во мне найдется энергии.

Ведь я представлял себе счастье таким близким и возможным. Однако решил:


счастлив не буду, это столь же верно, как и то, что «умру». Сие меня как бы утешило
несколько… Так и есть, счастлив не буду, иначе и быть не может. Слишком легко
ранимый, слишком близко все принимаю к сердцу… Деньги меня не привлекают, ожидает
меня нужда. Сомневаюсь в своем призвании и таланте и ничего не достигну… Перестану
мечтать, но запомню мечты своей юности.

Человеку одинокому бывает душно, тесно и темно. Человеческая душа не имеет


крыльев, чтобы подавить собственное «я». Трудно ей тогда, но чем шире раскроет
крылья, чем более широкий круг очертит, тем будет легче, тем счастливее будет человек.
Ты явил передо мной чудеса свои — на розоватых вершинах гор, на зеленовато-
серых скалах, прекрасных, как замки очарованных королевичей.

Те, кто ближе, видят ясно, те же, кто у реки или в поле — они-то когда узрят эти
чудеса Твои? Или те, кто из лесу еще не вышли? Жаль мне их, Господи! Нескоро
узрят они чудеса Твои, что Ты так щедро рассыпаешь вокруг.

Долог ли будет ещё наш путь, Господи? Или Ты велишь не вопрошать об этом?

Но куда идем мы, Господи? Где конец этому пути?

Помнишь ли ты море, черный закат?


…Слышишь, как шумят волны?
И играют, и поют. Помнишь?
А большие волны помнишь?.. Помнишь,
какой шар света ты принесла
мне тогда, когда я еще не знал тебя?
Говори со мной, говори много, часто,
как говорила еще до нашей встречи.
И всегда держи в своих ладонях
этот великий огонь…

Любовь — это восход солнца,


Полдень долгий и жаркий,
вечер тихий и чудный.
А родина его тоска.

Любовь — это старая песенка.


Любовь — это качели радуги,
подвешенные на белых облаках.
Любовь — это мгновение блеска
всех солнц и всех звезд.

Любовь — это мост из чистого золота


через реку жизни, разделяющую
берега «добра и зла».

Любовь — это крепкие белые крылья.


Любовь — это старый сосновый лес
в жаркий полдень, это отдых в лесу
под убаюкивающий шум сосен.

Любовь — это дорога к солнцу,


вымощенная острыми жемчужными
раковинами, по которым ты должен
идти босиком.

Чюрлёнис родился 22 сентября 1875 в городке Ораны (современное название Варена) в Литве. Его
детство и молодость прошли в Друскениках (совр. Друскининкай) и Плунгянах (совр. Плунге). В
Плунгянах он играл в оркестре князя Огинского, с чего началась его музыкальная карьера. Во время
обучения в Варшавском музыкальном университете Чюрлёнис вращался в польских богемных
артистических кругах. Воспитанный в культе польской литературы (он обожал Словацкого) и большую
часть жизни не знавший литовского языка, Чюрлёнис под влиянием набирающего силу литовского
национального движения решил посвятить себя созданию национального литовского искусства.

Чюрлёнис, как человек всесторонне одаренный, оставил свой след и в литературе. Он вел
дневники, писал поэмы в прозе и стихи, причем писал по-польски. Парадоксальным образом
дошедшее до нас литературное наследие Чюрлёниса известно нам – за редким исключением
– по литовским переводам (польские оригиналы были утрачены в годы войны).

Как писал Чюрлёнис? Всю свою жизнь он испытывал сильное влияние Словацкого, а также
поэтов «Молодой Польши». И все же его специфическое литературное творчество сложно
отнести к романтизму или литературе «Молодой Польши». Биограф Чюрлёниса Радослав
Окулич-Казарин на основании сохранившихся фрагментов «Записок выздоравливающего»
предположил, что Чюрлёнис собирался войти в польскую литературу как автор гротескных
произведений. Томасу Венцлове сочинения его соотечественника странным образом
напоминают произведения Франца Кафки.

«Доктор спрятал часы под веко правого глаза, левым подмигнул мне и сказал, что я
совершенно здоров и могу смело выходить на улицу», – так звучало первое и единственное
сохранившееся предложение «Записок».

Некое представление о поэтическом таланте Чюрлёниса дает написанное белым стихом


произведение «соната», четыре части которого начинаются со слова «Осень». Фрагменты
произведений Чюрлёниса читайте на: ciurlionis.eu

Mope

МОРЕ

Могуче ты, море. Велико, беспредельно, неохватно. Целое небо покрывает своей лазурью твои волны, а ты, полное

величие, дышишь тихо и спокойно, потому что знаешь: нет предела твоей мощи, твоему величию, твое бытие

бесконечно. Великое, могучее, прекрасное море! Ночью на тебя смотрит полмира, далекие солнца погружают в твои

бездны свой мерцающий, таинственный, сонный взгляд, а ты, вечный король великанов, дышишь спокойно и тихо,

знаешь, что ты одно такое, и нет над тобой властителя.

Ты хмуришься, на лазурном твоем лике словно бы недовольство. Ты хмуришься? Или это гнев? Кто бы осмелился , о

непостижимое в своем бесконечном величии море, кто бы осмелился востать на тебя?

И шел из моря ответ, тихо шурша, раскачивая прибрежные травы, которые, колыхаясь, шептали: то ветер, ветер, ветер.
Ничтожный ветер – призрачная стойкость, ветер – бездомный бродяга, хилый, бесцветный, воющий, как мерзкий

шакал, – бежит без цели, калеча леса, купаясь в пыли, раздувая пожары, валя старые кладбищенские кресты, терзая

бедные хижины.

Склоняются перед ним гибкие ивы, а скромные цветочки даже к земле прижимаются, устрашенные его свирепостью.

Они ведь слабенькие и хилые.

А ты хмуришься и гневаешься, вечный король великанов, ты, который испокон веков отдыхаешь освещенный

мерцающими солнцами вселенной, всегда холодный и спокойный, ты беспокоишься.

Не из-за того ли, что твои волны уже не в твоей власти?

Уже ветер овладел ими, гонит перед собой, как стадо овечек.

Смотри, смотри, как все они охотно бегут, гонимые ветром, все до одной, а их миллионы, и, что ни мгновение, все

больше.

Удержи хоть одну из подданных, король.

Какое ужасное стадо! От горизонта до горизонта – волны, волны, волны.

Смотри, твои великаны встают, но они не в твоей власти. Ты пенишься, великое море!

Ветер им повелел искрошить скалы в далеком далеке, и они бегут самоуверенно, завывая, и разбивают свои слабые

груди о холодный камень, и гибнут; встают новые ряды и так же гибнут.

Ветер сгоняет все новые и новые стада, наконец ему это надоедает, и, все бросив, он со свистом уносится вдаль.

А ты пенишься, море, ты, великое и бессильное.

Ветра давно уже нет. Ты собираешь свои волны, свои остатки, едва их сдерживаешь,  и жалобно стеняешь, как дитя.

Зачем стенаешь, море?

Иль жаль тебе неугомонных твоих волн, от которых осталось лишь не много пены и ничего больше?

Не сожалей о них! Придет пора, и подует ветер, новые волны поднимутся с того берега, и ветер погонит их туда, куда

захочет, и вдосталь будет неугомонных великанов-волн, от которых снова лишь немного пены останется и ничего

больше.

Авторский перевод с литовского В. Коноваловa

Сказка

СКАЗКА

Устав от беготни по улицам большого города, я присел на скамейку, предназначенную для вестников.
Был страшный зной, серо-желтые дома стучали зубами, вызывающе сверкали пестрые вывестки, там и сям возносились

позолоченные солнцем башни, а люди, измученные зноем, передвигались медленно, словно сонные.

Какой-то немолодой человек, уже старичок, с трясущейся головой, тяжело волоча ноги, опираясь на палку, остановился

передо мной и внимательно стал меня разглядывать. Его глаза были печальны, исслезившиеся и будто бессмысленные.

На его груди висела веревочка, унизанная крестиками разной величины: были там большие железные, слегка

поржавевшие, и поменьше – плоские медные, и совсем малюсенькиесеребрянные – короче говоря, полный набор.

“Нищий”, – решил я – и уже было потянулся в карман за медяком, но старичек, странно прищурившись, таинственным

шепотом спросил:

– Приятель, не скажешь ли, как выглядит зеленый цвет?

– Зеленый цвет? Гм… Зеленый цвет это цвет … ну, такой, как трава… деревья, деревья тоже зеленного  цвета – листья, –

ответил я ему и огляделся вокруг. Но нигде не было никакого деревца, никакого росточка травы.

Старичек рассмеялся и взял меня за пугавицу:

– Если хочешь, идем со мной, приятель. Я торопдюсь в тот край, по пути расскажу тебе кое-что интересное.

И когда я, встав, последовал за ним, старик начал рассказывать:

“Когда- то очень давно, когда я был молод, как ты, сынок, было так же вот жарко. Устав от беготни по улицам большого

города, я присел на скамейку, предназначенную для вестников. Был страшный зной. Серо-желтые дома стучали зубами,

вызывающе сверкали пестрые вывески, там и сям возносились позолоченные солнцем башни, а люди, измученные

зноем, передвигались медленно, словно сонные.

Долго смотрел я на них и страшно затосковал по лугам, деревьям, зелени, – такой, знаешь ли, майской зелени.

Собрался вдруг и пошел, и так вот шел всю жизнь в напрасных поисках ее в городе.

Я шел и шел все дальше и дальше, обращаясь к встречным, но они, вместо ответа, давали мне крестики.

Я поднимался на высокие башни, но, увы, насколько хватало глаз – всюду виделся только город, город, и нигде – зелени.

Однако я чувствовал, что есть она в этом краю, только мне, видать, не дойти – стар я уже.

Эх, если бы не далеко, так хотя бы мог и отдохнуть: благоухание, мушки жужжат, а кругом зелень, трава, деревья.”

Посмотрел я на старичка – он улыбался, как дитя, и плакал.

Прошли мы молча еще часть пути, в конце его старичек сказал:

– Ну, с меня хватит. Дальше невмоготу, здесь уж и останусь. А ты иди, иди без устали. И наперед тебе скажу, что зной

не  спадет, на этом пути ночи нет, лишь вечный день.

По пути говори с людьми о лугах, о деревьях, только их не расспрашивай или возьми с собой веревочку, крестики

нанизывать.

– Ну, ступай с Богом, а я здесь останусь.


Однако едва я отошел шагов на десять, старичек опять закричал:

– Погоди, сынок, забыл я сказать: гляди с высоких башен, тогда путь почуешь. А если будет еще очень далеко и старость

тебя настигнет, там, – опять найдешь скамейку, предназначенную для вестников, а на ней в юношах никогда недостатка

не будет.

– Ну, теперь уж иди!

Так сказал старичек, и я пошел дальше, и смотрел я с высоких башен.

Авторский перевод с литовского В. Коноваловa

Псалом

ПСАЛОМ

Господи! Молю тебя: озари путь мой, ибо сокрыт он от меня.

Возглавил я шествие наше, и знаю, что другие тоже пойдут за мной – лишь бы не путями окольными.

Тёмными лесами блуждали мы, миновали долины и поля возделанные, и было шествие наше длиною в вечность.

На берег речной вышли мы, а конец шествия только показался из темного бора.

– Река! – воскликнули мы. И те, кто рядом был, вторили нам: Река! Река!

А кто в поле был, кричали: поле, поле, поле!

В конце же идущие говорили: в лесу мы, и удивительно нам, что передние кричат: «поле, поле!», «река, река!».

– Лесом мы идем, – так говорили они, ибо не знали, что находятся конце шествия.

Ныне же, Господи, все более тяжек путь мой.

Предо мной – высочайшие вершины, голые скалы и бездны. Это красиво. Это – бесконечно красиво. Но не знаю дороги,

и боязно мне. О нет, не за себя – ведь иду я, а вслед за мной уже идут другие. Господи, они за мной идут, все шествие –

длинное, длинное! Один за другим – через долину и долгим речным берегом, и через поле большое, возделанное, тихое,

а конец этого шествия в лесу скрывается, и шествию конца нет. Где истина, Господи? Иду, иду.

Ты явил передо мной чудеса свои – на розоватых вершинах гор, на зеленовато-серых скалах, прекрасных, как замки

очарованных королевичей.

Те, кто ближе, видят ясно, те же, кто у реки или в поле – они-то когда узрят эти чудеса Твои? Или те, кто из лесу еще не

вышли? Жаль мне их, Господи! Нескоро узрят они чудеса Твои, что Ты так щедро рассыпаешь вокруг.

Долог ли будет ещё наш путь, Господи? Или Ты велишь не вопрошать об этом?

Но куда идем мы, Господи? Где конец этому пути?


Авторский перевод с литовского М. Рашковского

V lesu

https://youtu.be/MzEH7xrmflg

https://artchive.ru/publications/2895~Govorit_i_pokazyvaet_Mikalojus_Chjurlenis_v_proze_stikhakh_muz
yke_i_kartinakh

Краткая биография Чюрлёниса

Микалоюс Константинас Чюрлёнис (лит. Mikalojus Konstantinas Čiurlionis), был также известен под именем
Николай Константинович Чурлянис. Литовский композитор, художник, литератор. Гордость литовского
искусства.

ему не исполнилось и 36 - Чюрленис умирает.

Микалоюс Константинас Чюрленис был музыкантом, художником, поэтом.

Чюрлёнис родился 10 (22) сентября 1875 года в Варене, умер 28 марта (10 апреля) 1911 года. Отец, крестьянин
Константин Чюрлёнис, умел играть на органе и подрабатывал органистом в деревенском костёле. Мать — Адель (по
национальности немка).

Вскоре после рождения Константинаса семья переехала в деревню Друскининкай. Его первым языком был польский.
Литовский он начал учить довольно поздно (за шесть лет до смерти). Вторым языком был русский.

В 10 лет Чюрлёнис окончил курс в Друскининкайском народном училище. В детстве освоил орган и с шести лет заменял
на службах отца.

Профессионально заниматься музыкой Чюрлёнис стал в 13 лет, по рекомендации знакомых попав в музыкальную
школу и оркестр князя Михала Огиньского. В этой школе Огиньский на свои деньги учил талантливых детей, с тем
чтобы сделать из них музыкантов для собственного оркестра. Чюрлёнис учился играть на флейте, параллельно
пытался писать музыку, чем обратил на себя внимание Огиньского. С подачи последнего Чюрлёнис переехал в
Варшаву и поступил в фортепианный класс Музыкального института (будущей Варшавской консерватории). Через год
Чюрлёнис поменял специализацию и стал учиться композиции. В тот период Чюрлёнис сочинил кантату для хора и
оркестра, фуги, пьесы для рояля. И много занимался самообразованием. В 1899-м, окончив с отличием институт, отверг
предложение стать директором музыкальной школы Люблина. В 1901-м поступил в Лейпцигскую консерваторию (где
проучился около года).

В 1902 году Чюрлёнис стал брать частные уроки рисования (у Я. Каузика) и много времени посвящает живописи. В
1904-м поступает в Школу изящных искусств в Варшаве.

В 1905 году прибавляет к своему имени литовские окончания. В том же году знакомится, а в 1909-м женится на Софье
Кимантайте, которая учит Чюрлёниса литовскому и приобщает к литовскому культурному движению.

Первая выставка работ Чюрлёниса прошла в Варшаве в 1905 году. В 1908-м в Вильнюсе Чюрлёнис руководит хором.

Чюрлёнис умер 10 апреля 1911 года в психиатрической клинике под Варшавой после неудачной попытки побега оттуда,
в результате которой получил воспаление лёгких. Похоронен в Вильнюсе на кладбище Росса (Расу).

Основные произведения Чюрлёниса

В черновых тетрадях Чюрлёниса было обнаружено более полусотни фортепианных пьес. Наследие Чюрлёниса
продолжает публиковаться и разбираться. В 1907 году Чюрлёнис создал симфоническую поэму «Море», которая
считается гордостью литовской музыки.
Чюрлёнис автор более 300 живописных произведений, в числе которых «Соната солнца», «Соната весны», «Соната
моря», «Соната звёзд», триптих «Сказка», цикл «Сказка королей», циклы «Сотворение мира», «Знаки зодиака»,
«Весна», «Зима», «Жемайские кресты». Произведения находятся в Каунасском художественном музее им. Чюрлёниса.
В Друскининкае есть Мемориальный дом-музей Чюрлёниса (филиал музея в Каунасе).

CКАЗКА

Утро
Путешествие королевича
«Стрелец»
"СКАЗКА КОРОЛЕЙ" М.К.ЧЮРЛЕНИС

Вам также может понравиться