Вы находитесь на странице: 1из 27

SPEKTRUM

Wörter und Wendungen    Kapitel 1    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Wichtige Wendungen im Alltag Важные повседневные выражения

 Guten Morgen!  Доброе утро!


 Guten Tag!  Добрый день! (Здравствуйте!)
A: Grüß Gott!  CH: Grüezi! (варианты приветствия в Австрии и Швейцарии)
 Hallo!  Привет!
A: Servus!  CH: Salü! Hoi! (варианты приветствия в Австрии и Швейцарии)
 Guten Abend!  Добрый вечер!
 Gute Nacht!  Спокойной ночи!
 Auf Wiedersehen!  До свидания!
A: Servus!  CH: Adieu! (варианты прощания в Австрии и Швейцарии)
 Tschüss!  (Tschüs!)  Пока!
A (alternativ): Servus!  CH: Adieu! (варианты прощания в Австрии и Швейцарии)
 Bitte.  Пожалуйста.
 Danke.  Спасибо.
 Guten Appetit!  Приятного аппетита!
 In Österreich sagt man Hallo!  В Австрии говорят: «Халльо!»

Fragen und Antworten zur Person Вопросы и ответы о человеке

 Wer sind Sie?/Wer bist du?  Кто Вы?/Кто ты?


 Wie heißen Sie?/Wie heißt du?  Как Вас зовут?/Как тебя зовут?
 Ich heiße (Mario Martinez).  Меня зовут (Марио Мартинес).
 Mein Name ist (Mario Martinez).  Моё имя (Марио Мартинес).
 Woher kommen Sie?/Woher kommst du?  Вы откуда?/Ты откуда?
 Ich komme aus (Spanien).  Я из (Испании).
 Wo wohnen Sie?/Wo wohnst du?  Где Вы живёте?/Где ты живёшь?
 Ich wohne in (Madrid).  Я живу в (Мадриде).
 Welche Sprachen sprechen Sie?/  Какими языками Вы владеете?/Какими языками
Welche Sprachen sprichst du? ты владеешь?
 Ich spreche (Spanisch).  Я говорю (по-испански).
 Peter spricht ein bisschen (Französisch).  Петер немножко говорит (по-французски).
 Ich lerne jetzt (Deutsch).  Сейчас я учу (немецкий язык).

Länder und Sprachen (Auswahl) Страны и языки (выборка)

 Dänemark  Deutschland  Frankreich  Дания  Германия  Франция


 Griechenland  Großbritannien  Italien  Греция  Великобритания  Италия
 Marokko  die Niederlande  Österreich  Polen  Марокко  Нидерланды  Австрия  Польша
 Portugal  Russland  Schweden  die Schweiz  Португалия  Россия  Швеция  Швейцария
 Spanien  Tschechien  die Türkei  Ungarn  Испания  Чехия  Турция  Венгрия
 Arabisch  Dänisch  Deutsch  Englisch  арабский  датский  немецкий  английский
 Französisch  Griechisch  Italienisch  французский  греческий  итальянский
 Niederländisch  Polnisch  Portugiesisch  голландский  польский  португальский
 Russisch  Schwedisch  Spanisch  русский  шведский  испанский
 Tschechisch  Türkisch  Ungarisch  чешский  турецкий  венгерский

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 1 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 1    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Hobbys Хобби

 Was machen Sie gern?/Was machst du gern?  Чем Вы любите заниматься?/Чем ты любишь
заниматься?
 Ich spiele gern (Fußball/Tennis/Musik/Computer-  Я люблю играть (в футбол/в теннис/на
spiele). музыкальных инструментах/на компьютере).
 Hörst du gern Musik?  Ты любишь слушать музыку?
 Er kocht gern.  Он любит готовить.
 Sie macht gern Gymnastik.  Она любит заниматься гимнастикой.
 Wir tanzen gern.  Мы любим танцевать.
 Ihr schwimmt gern.  Вы любите плавать.
 Sie fotografieren gern.  Они любят фотографировать.
 Fotografieren Sie auch gern?  Вы тоже любите фотографировать?

Reaktionen im Gespräch Реакция/ответы в разговоре

 Ich koche gern. – Ich auch.  Я люблю готовить. – Я тоже.


 Ich lerne jetzt Griechisch. – Interessant!  Я сейчас учу греческий язык. – Интересно!
 Marie spricht ein bisschen Russisch. – Toll! Super!  Мари немножко говорит по-русски. – Здорово!
Супер!
 Lars tanzt gern. – Wirklich?  Ларс любит танцевать. – Правда?

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 2 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 2    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Berufe und Tätigkeiten Профессии и род деятельности

 Was sind Sie von Beruf?  Кто Вы по профессии?


 Was machen Sie beruflich?  Кем Вы работаете?
 Ich bin Lehrer/Lehrerin.  Я учитель/учительница.
 Ich unterrichte Kinder.  Я преподаю детям.
 Ich arbeite als Manager.  Я работаю менеджером.
 Ich präsentiere viele Projekte.  Я представляю большое количество проектов.
 Ich bin beruflich oft in (Polen).  Я часто бываю по работе в (Польше).
 Die Kellnerin bedient Gäste.  Официантка обслуживает гостей.
 Der Künstler malt Bilder.  Художник рисует картины.
 Der Arzt untersucht Patienten.  Врач осматривает пациентов.
 Die Assistentin schreibt viele E-Mails.  Помощница пишет много имейлов.
 Der Informatiker entwickelt Computerspiele.  Информатик разрабатывает компьютерные игры.
 Die Ingenieurin konstruiert Solarautos.  Инженер (женщина) конструирует автомобили на
солнечных батареях.
 Knut ist Student.  Кнут – студент.
 Sein Studium ist auf Deutsch.  Преподавание у него идёт на немецком языке.
 Er liest viele Bücher auf Englisch.  Он читает много книг на английском языке.
 Manager haben viele Besprechungen.  У менеджеров много совещаний.

Zahlen Числа

 Die Telefonnummer von Martina ist (1234567).  Номер телефона Мартины (1234567).
 Mein Auto hat das Kennzeichen (L–ZB 6168).  У моей машины регистрационный номер (L-ZB
 Deutschland ist 357 375 km2 groß. 6168).
 Österreich hat 8,7 Millionen Einwohner.  Площадь Германии составляет 357 375 км2.
 In der Hauptstadt Wien wohnen 1,8 Millionen  В Австрии 8,7 миллиона жителей.
Menschen.  В столице, в Вене, живут 1,8 миллиона человек.
 375 Millionen Menschen sprechen Englisch als  Для 375 миллионов человек английский язык
Muttersprache. является родным.
 Deutsch liegt auf Platz 10.  Немецкий язык занимает 10-е место.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 3 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 2    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Gegenstände (Auswahl) Предметы (выборка)

 maskuline Nomen (Artikel: der, ein, mein, kein)  существительные мужского рода (артикли: der,
ein, mein, kein)
 der Drucker  der Stuhl  der Tisch  принтер  стул  стол
 der Kalender  der Stift  der Regenschirm  календарь  ручка  зонт
 feminine Nomen (Artikel: die, eine, meine, keine)  существительные женского рода (артикли: die,
eine, meine, keine)
 die Tasche  die Tasse  die Brille die Uhr  сумка  чашка  очки  часы
 die Zeitung  die Kaffeemaschine  газета  кофеварка
 neutrale Nomen (Artikel: das, ein, mein, kein)  существительные среднего рода (артикли: das,
ein, mein, kein)
 das Auto  das Handy  das Lehrbuch  автомобиль  мобильный телефон  учебник
 das Bild  das Medikament  das Telefon  картина  лекарство  телефон

Angaben zur Person/Familie Информация о человеке/семье

 Ich bin ledig/verheiratet/geschieden.  Я холост (не замужем)/женат (замужем)/


разведён (разведена).
 Peter hat (zwei/keine) Kinder.  У Петера (двое/нет) детей.
 Ich wohne/lebe allein.  Я живу один.
 Susanne wohnt mit Edwin zusammen.  Сюзанна живёт вместе с Эдвином.
 Das ist mein Mann/meine Frau,  Это мой муж/моя жена,
mein Bruder/meine Schwester, мой брат/моя сестра,
mein Sohn/meine Tochter, мой сын/моя дочь,
mein Onkel/meine Tante. мой дядя/моя тётя.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 4 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 3    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Im Café В кафе

 Was möchtest du/möchten Sie trinken?  Что ты хочешь/Вы хотите пить?


 Ich möchte bitte (einen Orangensaft).  Я хотел бы (апельсиновый сок).
 Ich brauche jetzt (einen Kaffee).  Мне сейчас нужен (кофе).
 Ich trinke (einen Tee).  Я буду пить (чай).
 Ich nehme (ein Wasser).  Я возьму (воду).
 Wie viel kostet (ein Stück Käsekuchen)?  Сколько стоит (порция творожного пирога)?
 Möchtest du wirklich (keinen Schokoladenkuchen)?  Ты действительно не хочешь (шоколадный
пирог)?
 Doch, ich nehme (ein Stück).  Пожалуй, я возьму (кусочек).
 Wir möchten gern zahlen/bezahlen.  Мы хотели бы заплатить/расплатиться.
 Zusammen oder getrennt?  Вместе или каждый за себя?
 Das macht (zusammen 8,60 Euro).  Всё вместе стоит (8,60 евро).

In der Stadt В городе

 beruflich in (Frankfurt) sein  быть по работе во (Франкфурте)


 eine Konferenz besuchen  посещать конференцию
 über Arbeit und Familie reden  говорить о работе и семье
 ins Museum/Theater/Kino/Restaurant gehen  пойти в музей/театр/кинотеатр/ресторан
 Informationen über (Frankfurt) lesen  читать информацию о (Франкфурте)
 Geld abheben  снимать деньги
 Medikamente/Fahrkarten kaufen  покупать лекарства/билеты
 ein Hotelzimmer suchen  искать номер в гостинице
 im Hotel übernachten  переночевать в отеле

Im Hotel В гостинице

 Ich möchte bitte ein Einzel-/Doppelzimmer für  Мне нужен одноместный/двухместный номер (на
(eine Nacht/zwei Nächte). одну ночь/на две ночи).
 Ich habe eine/keine Reservierung.  У меня броня/нет бронирования.
 Was kostet das Zimmer (pro Nacht)?  Сколько стоит номер (за ночь)?
 Ist der Preis mit Frühstück?  Цена с завтраком?
 Gibt es WLAN?  Есть ли вайфай?
 Ich nehme das Zimmer.  Я возьму этот номер.
 Ich zahle bar/mit Kreditkarte.  Я заплачу наличными/кредитной картой.
 Wir brauchen noch Ihre persönlichen Angaben.  Нам ещё нужны Ваши личные данные.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 5 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 3    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Einige Getränke und Speisen Некоторые напитки и блюда

 der Kaffee (mit/ohne Milch und Zucker)  кофе (с молоком и сахаром/без молока и сахара)
 der Tee, das Wasser, der Saft  чай, вода, сок
 die Limonade, die Cola, das Bier  лимонад, кола, пиво
 die Suppe, das Brötchen mit Käse  суп, бутерброд с сыром
 das Schnitzel, die Currywurst, der Salat  шницель, карривурст (сарделька с соусом карри),
салат
 der Schokoladenkuchen  шоколадный пирог

Reaktionen im Gespräch Информация о городе

 Hallo Petra.  Привет, Петра.


– Hallo Andreas, so eine Überraschung! – Привет, Андреас, какой сюрприз!
 Das war doch früher dein Lieblingsmaler.  Это ведь был раньше твой любимый художник.
– Ja, das stimmt! – Да, верно!
 Dann essen wir jetzt ein Schnitzel.  Тогда мы сейчас съедим шницель.
– Prima Idee! Das machen wir! – Отличная идея! Так мы и сделаем!
 Warst du schon mal in München?  Ты когда-нибудь был в Мюнхене?
– Ja, da war ich schon. – Да, я уже был там.
– Nein, da war ich noch nicht. – Нет, я ещё там не был.
 Ist es schön in München?  В Мюнхене красиво?
– Keine Ahnung. – Понятия не имею.

Informationen über eine Stadt Información sobre una ciudad

 Frankfurt ist (1 200) Jahre alt.  Франкфурту (1200) лет.


 Die Stadt liegt (in der Mitte von Deutschland).  Город расположен (в центре Германии).
 In (Frankfurt) leben etwa (700 000) Menschen.  Во (Франкфурте) проживает около (700 000)
человек.
 In (Frankfurt) gibt es (viele Museen, Banken ...).  Во (Франкфурте) есть (много музеев, банков …).
 Die Stadt hat (einen großen Flughafen).  В городе есть (большой аэропорт).

E-Mails (Anfang und Ende) Имейлы (начало и конец)

 Sehr geehrte Damen und Herren, ...  Уважаемые дамы и господа, ...
 Mit freundlichen Grüßen  С уважением (распространённая официальная
форма)
 Lieber (Klaus),/Liebe (Clara), ...  Дорогой (Клаус),/Дорогая (Клара), ...
 Schöne/Liebe Grüße  С наилучшими пожеланиями (для друзей и
знакомых)
 Bis bald  До скорого! (Пока!)

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 6 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 4    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Zeitpunkt und Zeitdauer Время и продолжительность

 Wie spät ist es? Es ist (15.00 Uhr).  Который час? Сейчас (15:00 часов).
 Es ist (Viertel vor zehn), (Viertel nach zwölf).  Сейчас (без четверти десять), (четверть
первого).
 Wann beginnt (der Unterricht)? Um (18.30 Uhr).  Когда начинается (урок)? В (6:30 вечера).
 Wie lange dauert (das Konzert)? (3) Stunden.  Сколько идёт этот (концерт)? (3) часа.
 Wann ist (die Besprechung) zu Ende?  Когда закончится (совещание)?
 (Sie) ist um (16.30 Uhr) zu Ende.  (Оно) закончится в (16:30).
 Was machst du am (Montag) um (11.00 Uhr)?  Что ты делаешь в (понедельник) в (11:00)?
 Am (Montag) präsentiere ich von (11.00 Uhr) bis  В (понедельник) с (11:00) до (12:00) я представляю
(12.00 Uhr) mein Projekt. свой проект.
 Wann hast du am (Freitag) Zeit?  Когда у тебя есть время в (пятницу)?
 Am (Freitag) kann ich leider nicht.  К сожалению, в (пятницу) я не могу.
 Vielleicht können wir am (Mittwoch) ins Museum  Может быть, мы можем пойти в музей (в среду).
gehen.
 Ein Jahr dauert: 12 Monate, 52 Wochen, 365 Tage,  Продолжительность одного года: 12 месяцев, 52
8 760 Stunden, 525 600 Minuten und недели, 365 дней, 8 760 часов, 525 600 минут и 31
31 536 000 Sekunden. 536 000 секунд.

Tagesablauf, alltägliche Aktivitäten Распорядок дня, повседневные дела

 Martina steht meistens um (7.00 Uhr) auf.  Мартина обычно встаёт в (7:00 утра).
 Um (7.30 Uhr) frühstückt sie.  В (7:30) она завтракает.
 Danach macht sie Gymnastik.  Затем она делает утреннюю зарядку.
 Um (8.00 Uhr) fährt Martina ins Büro.  В (8 часов) Мартина едет в офис.
 Von (8.30 Uhr) bis (12.00 Uhr) arbeitet sie.  С (8:30) до (12:00) она работает.
 Sie analysiert Daten.  Она анализирует данные.
 Sie schreibt viele E-Mails und Berichte.  Она пишет много электронных писем и отчётов.
 Sie hat jeden Tag eine Besprechung.  У неё совещания каждый день.
 Sie ruft manchmal Kollegen an.  Иногда она звонит коллегам.
 (Um 12.00 Uhr) macht sie Mittagspause.  (В 12 часов) у неё обеденный перерыв.
 (Um 17.00 Uhr) fährt Martina in die Stadt.  (В 17:00) Мартина едет в город.
 Dort kauft sie ein.  Там она делает покупки.
 (Um 9.00 Uhr) geht Jonas in die Universität.  (В 9 часов) Йонас идёт в университет.
 Er besucht Vorlesungen und Seminare.  Он посещает лекции и семинары.
 Er macht auch ein Praktikum.  Он также проходит практику.
 Abends sitzt er in der Bibliothek.  По вечерам он сидит в библиотеке.
 Danach geht Jonas aus.  После этого Йонас куда-нибудь ходит (например,
в ресторан, в кино).
 Um (24.00 Uhr) geht er ins Bett.  В (12 часов ночи) он ложится спать.
 Die Österreicher treiben viel Sport.  Австрийцы много занимаются спортом.
 Sie hören Radio.  Они слушают радио.
 Abends sehen sie fern.  Вечером они смотрят телевизор.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 7 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 4    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Tage und Tageszeiten Дни и время суток

die Woche: Неделя:


 die Arbeitstage: der Montag, der Dienstag,  Рабочие дни: понедельник, вторник, среда,
der Mittwoch, der Donnerstag, der Freitag четверг, пятница
 das Wochenende: der Samstag (Sonnabend),  Выходные: суббота, воскресенье
der Sonntag
 Ich habe jeden Tag eine Besprechung.  У меня совещания каждый день.
die Tageszeiten: Время суток:
 der Morgen, der Vormittag, der Mittag,  утро, предобеденное время, полдень, время
der Nachmittag, der Abend, die Nacht после обеда, вечер, ночь
 morgens, vormittags, mittags, nachmittags, abends,  Утром (по утрам), в предобеденное время, в
nachts полдень, в послеобеденное время, вечером (по
вечерам), ночью (по ночам)

Telefonieren Разговаривать по телефону

 Guten Tag. Hier ist (Otto Gruber).  Здравствуйте. Это (Отто Грубер).
 Ich möchte bitte mit (Frau Lustig) sprechen.  Я хотел бы поговорить с (госпожой Лустиг).
 Ist es dringend?  Это срочно?
 Ich möchte (eine Projektidee) vorstellen.  Я хотел бы представить (идею проекта).
 Hat (Frau Lustig) morgen Zeit?  У (госпожи Лустиг) есть время завтра?
 Sie können gerne am (Montag) wieder anrufen.  Вы можете позвонить ещё раз (в понедельник).
 Welche Telefonnummer hat (Frau Esser)?  Какой номер телефона у (госпожи Эссер)?
 Auf Wiederhören.  До свидания. (форма прощания при разговоре
по телефону)

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 8 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 5    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Über Essgewohnheiten berichten Рассказывать о привычках питания

 Viele (Deutsche) essen mittags (in der Kantine).  Многие (немцы) обедают (в столовой).
 Am liebsten essen sie (Currywurst).  Больше всего они любят (карривурст).
 In (Österreich) isst man gern (Wiener Schnitzel).  В (Австрии) любят есть (шницель по-венски).
 Mittags essen (die Schweizer) gern einfache, schnel-  На обед (швейцарцы) любят есть простые,
le Gerichte. быстрые блюда.
 Abends isst man in (Deutschland) traditionell (Brot  Вечером в (Германии) традиционно едят (хлеб с
mit Käse). сыром).
 Zum Frühstück trinkt man (in der Schweiz) (Milch-  На завтрак (в Швейцарии) пьют (кофе с молоком).
kaffee).
 Die (Österreicher) mögen (Kaffee und Tee).  (Австрийцы) любят (кофе и чай).
 Die (Deutschen) trinken im Durchschnitt (110 Liter  (Немцы) пьют в среднем (110 литров пива).
Bier).
 In (Deutschland) kann man (verschiedene Sorten  В (Германии) можно купить (различные виды
Mineralwasser) kaufen. минеральной воды).
 (Die Schweiz) ist für (Schokolade) bekannt.  (Швейцария) известна своим (шоколадом).
 Was mögen Sie?/Was trinken und essen Sie gern?  Что Вы любите?/Что Вы любите пить и есть?
 Ich mag (Kaffee), trinke gern (Saft), esse am liebsten  Я люблю (кофе), люблю пить (сок), есть больше
(Schokolade). всего люблю (шоколад).

Lebensmittel (Auswahl) Продукты (выборка)

 Obst: die Ananas, die Birne, die Banane  Фрукты: ананас, груша, банан
 Gemüse: die Gurke, die Zwiebel, das Kraut  Овощи: огурец, лук, капуста
 Getreideprodukte: der Reis, die Nudeln (Pl.), das Brot  Зерновые продукты: рис, макароны (мн.ч.), хлеб
 Milchprodukte: die Milch, der Quark, der Käse  Молочные продукты: молоко, творог, сыр
 Fisch: der Lachs  Рыба: лосось
 Wurst: die Leberwurst, der Schinken  Колбаса: печёночная (ливерная) колбаса,
ветчина
 Fleisch: das Rindfleisch, das Hühnerfleisch  Мясо: говядина, курятина
 Fette: die Butter, die Sahne, das Öl  Жиры: сливочное масло, сливки, растительное
масло
 Backwaren: der Kuchen, die Torte  Хлебобулочные изделия: пирожное (пирог), торт
 Süßwaren: die Schokolade, die Gummibärchen (Pl.)  Сладости: шоколад, мармеладные мишки (мн.ч.)

In der Küche На кухне

 das Messer, die Gabel, der Löffel, der Teller, die  нож, вилка, ложка, тарелка, чашка, кастрюля,
Tasse, der Topf, die Pfanne сковорода
 Ich brauche (ein Messer).  Мне нужен (нож).
– Tut mir leid, ich habe (kein Messer). – К сожалению, у меня (нет ножа).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 9 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 5    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Im Restaurant В ресторане

etwas bestellen: что-либо заказывать:


 Ich hätte gern (ein Wiener Schnitzel).  Мне, пожалуйста, (шницель по-венски).
 Ich möchte bitte (die Hühnersuppe).  Мне, пожалуйста, (куриный суп).
 Ich nehme (als Vorspeise) (den Salat).  Я возьму (на закуску) (салат).
 Ich esse (als Hauptgericht) (Steak mit Kartoffeln).  Я съем (на второе) (стейк с картофелем).
 Ich trinke (ein Glas Weißwein).  Я выпью (бокал белого вина).

Wünsche: Пожелания:
 Guten Appetit! – Danke, gleichfalls.  Приятного аппетита! – Спасибо, Вам тоже.
 Prost!/Zum Wohl!  Прозит!/Ваше здоровье!

etwas bezahlen: платить за что-либо:


 Ich möchte bitte zahlen/bezahlen.  Я хотел бы заплатить/рассчитаться.
 Die Rechnung bitte.  Принесите, пожалуйста, счёт.

nachfragen: спрашивать:
 Wie schmeckt (das Schnitzel)?  Как (шницель) на вкус?
– (Das Schnitzel) schmeckt sehr gut/ausgezeichnet. – (Шницель) на вкус очень хорош/превосходен.
– (Es) schmeckt nicht gut./(Es) schmeckt nicht. – (Это) не очень вкусно./(Это) невкусно.
 Wie war das Essen? – Danke, gut.  Как была еда? – Спасибо, хорошая.

einen Tisch reservieren: заказать столик:


 Ich möchte gern einen Tisch (für vier Personen)  Я хотел бы заказать столик (на четверых
reservieren. человек).

Über ein Restaurant berichten Рассказывать о ресторане

 Das Restaurant heißt (Schnitzelparadies).  Ресторан называется («Шницельный рай» –


«Шницельпарадиз»).
 Es ist (dienstags bis sonntags von 12.00 bis  Он открыт (со вторника по воскресенье с 12:00
23.00 Uhr) geöffnet. до 23:00).
 Man kann dort (leckere Schnitzel) essen.  Там можно съесть (вкусный шницель).
 Auf der Speisekarte stehen (Gerichte mit Schnitzel).  В меню есть (блюда со шницелем).

Spezialitäten Деликатесы

 (Mozartkugeln) sind (in Österreich) sehr beliebt.  («Шарики Моцарта» – «Моцарткугельн») –


очень популярны (в Австрии).
 (Mozartkugeln) gibt es seit (1890).  («Моцарткугельн») существуют с (1890 года).
 Der Erfinder war (Paul Fürst).  Их изобрёл (Пауль Фюрст).
 Die Spezialität hat den Namen von (Wolfgang Ama-  Этот деликатес носит имя (Вольфганга Амадея
deus Mozart). Моцарта).
 Die Firma (Fürst) produziert (die Mozartkugeln).  Производит («Моцарткугельн») компания («Фюрст»).
 Man kann (originale Mozartkugeln) nur in (Salzburg)  (Оригинальные «Моцарткугельн») можно купить
kaufen. только в (Зальцбурге).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 10 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 6    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Tagesablauf, alltägliche Aktivitäten Распорядок дня, повседневные дела

über die Vergangenheit berichten: рассказывать о прошлом


 Martina ist um (7.00 Uhr) aufgestanden.  Мартина встала в (7:00).
 Um (7.30 Uhr) hat sie gefrühstückt.  В (7:30) она позавтракала.
 Danach hat sie Gymnastik gemacht.  После этого она сделала утреннюю зарядку.
 Um (8.00 Uhr) ist Martina ins Büro gefahren.  В (8:00) Мартина поехала в офис.
 Dort hat sie gearbeitet, Daten analysiert, viele  Там она работала, анализировала данные,
E-Mails und Berichte geschrieben, Kollegen написала много имейлов и отчётов, звонила
angerufen. коллегам.
 Sie hatte eine Besprechung.  У неё было совещание.
 Die Besprechung hat um (11.00 Uhr) angefangen und  Совещание началось в (11:00) и длилось один час.
eine Stunde gedauert.
 Danach hat sie eingekauft.  После этого она сделала покупки.
 Jonas ist in die Universität gegangen.  Йонас пошёл в университет.
 Er hat Vorlesungen und Seminare besucht.  Он посетил лекции и семинары.
 Abends hat er für die Prüfung gelernt.  Вечером он готовился к экзамену.
 Danach ist er ausgegangen.  После этого он ушёл развлекаться (например, в
ресторан, в кино).
 Paul hat Kaffee gekocht, einen Krimi gelesen, nicht  Пауль сварил кофе, почитал детектив, немного
viel geschlafen, zwei Projekte präsentiert, eine поспал, представил два проекта, съел сосиску с
Curry­wurst gegessen. соусом карри.
 Ich habe ein Bild gemalt, mit Kollegen gesprochen,  Я нарисовал картину, поговорил с коллегами,
viel Kaffee getrunken, Musik gehört, auf Englisch te- выпил много кофе, послушал музыку, поговорил
lefoniert, abends ferngesehen, einen Film gesehen. по телефону по-английски, вечером смотрел
телевизор, посмотрел один фильм.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 11 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 6    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Über die eigene Ausbildung berichten Рассказывать о своём образовании

 Ich habe in (Jena) (Medienwissenschaften) studiert.  Я изучал в (Йене) (науки о средствах массовой
информации).
 Ich bin (Koch) und habe meine Ausbildung in (Berlin)  Я (повар) и учился в (Берлине).
gemacht.
 Mein Studium/Meine Ausbildung war schwierig/  Моя учёба в вузе/Моё обучение в
interessant/sehr praktisch/sehr theoretisch. профессиональном училище было трудным/
интересным/очень ориентированным на
практику/очень теоретичным. (В немецком языке
различают учёбу в вузе «Studium» и учёбу в ПТУ
«Ausbildung»).
 Wir waren (60) Studenten im Studienjahr/  Нас было (60) студентов на курсе/(15) учащихся
(15) Lehrlinge im Lehrjahr. на курсе.
 Der Anfang war (nicht so) schwer.  Вначале было (не очень) тяжело.
 Ich habe viele/nicht so viele Bücher gelesen.  Я прочитал много/не очень много книг.
 Wir hatten viele/nicht so viele/nur wenige Vorle-  У нас было много/не так много/всего несколько
sungen/Seminare/praktische Projekte. лекций/семинаров/практических проектов.
 Ich habe ein Praktikum bei (BMW) gemacht.  Я прошёл практику на (заводе БМВ).
 Ich war oft/nicht so oft in der Bibliothek.  Я часто/не очень часто ходил в библиотеку.
 Wir haben oft/nicht so oft/nie mit Lehrern/  Мы часто/не очень часто/никогда не
Dozenten/Professoren diskutiert. дискутировали с преподавателями/доцентами/
профессорами.
 Ich habe viel/nicht so viel gelernt.  Я многому/не очень многому научился.
 Ich hatte gute/nicht so gute Noten.  У меня были хорошие/не очень хорошие оценки.
 Ich habe (keine/2 000 Euro) Studiengebühren  Я заплатил (2 000 евро/ничего не платил) за
bezahlt. обучение.

Universitäten und Hochschulen Университеты и институты

 Es gibt staatliche und private Universitäten.  Есть государственные и частные университеты.


 Einige Universitäten haben eine lange Tradition.  Некоторые университеты имеют давние
традиции.
 Insgesamt gibt es 18 000 Studiengänge.  Всего существует 18 000 учебных программ по
различным специальностям.
 Die Universitäten bieten internationale Abschlüsse an.  Университеты предлагают международные
дипломы.
 ein Studium beginnen und abschließen  начать и окончить учёбу в вузе
 ein neues Studienfach suchen  искать новую учебную специальность
 in der Bibliothek Bücher ausleihen  брать книги в библиотеке
 in der Mensa essen  есть в студенческой столовой
 in der Verwaltung etwas bezahlen  оплатить что-либо в администрации
 im Studentenwohnheim wohnen  жить в общежитии
 im Sekretariat Informationen bekommen  получить информацию в секретариате
 im Sprachenzentrum Deutsch lernen  учить немецкий в языковом центре

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 12 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 7    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Verkehrsmittel Транспортные средства

 der Zug, die U-Bahn, die S-Bahn, die Straßenbahn  поезд, метро, электричка, трамвай
 das Auto, das Taxi, der Bus  машина, такси, автобус
 das Fahrrad, das Motorrad  велосипед, мотоцикл
 das Schiff, das Boot, die Fähre  корабль, лодка, паром
 das Flugzeug  самолёт
 Womit fährst du/fahren Sie zur Arbeit?  На чём ты ездишь/Вы ездите на работу?
 Ich fahre mit (dem Auto/dem Zug/der Bahn).  Я езжу на (машине/поезде/трамвае). (Слово «die
Bahn» часто употребляется как сокращённое
«die Straßenbahn» – трамвай, а также «die Ei-
senbahn» – железная дорога).
 Was machst du/machen Sie im Zug?  Что ты делаешь/Вы делаете в поезде?
 Ich lese (im Zug) Zeitung oder höre Musik.  (В поезде) я читаю газету или слушаю музыку.
 Das beliebteste/wichtigste Verkehrsmittel ist (das  Самым популярным/важным видом транспорта
Auto). является (автомобиль).
 Viele Menschen nehmen (den Bus).  Многие люди ездят на (автобусе).
 Bei Urlaubsreisen liegt (das Flugzeug) auf Platz  Что касается поездок в отпуск, (первое) место
(eins). занимает (самолёт).
 Viele Menschen fahren mit (dem Auto) in den Urlaub.  Многие ездят в отпуск на (машине).
 16 Prozent der Deutschen nutzen öffentliche Ver-  16 процентов немцев пользуются общественным
kehrsmittel. транспортом.

Verkehr Уличное движение

 In den Großstädten/Auf den Autobahnen gibt es  В больших городах/На автомагистралях (не


(nicht so) viele Staus. очень) много пробок.
 (Die Züge) haben oft Verspätung/sind immer/  (Поезда) часто опаздывают/всегда/обычно
meistens pünktlich. приходят вовремя.
 Ich brauche Informationen über die Abfahrt und  Мне нужна информация об отправлении и
Ankunft von (Zügen). прибытии (поездов).
 Der Zug kommt am Gleis (drei) an.  Поезд прибывает на (третий) путь.
 (Die Züge) sind voll/leer/sauber/schmutzig.  (Поезда) полные/пустые/чистые/грязные.
 Die Fahrkarten für (die S-Bahn) sind (nicht so) teuer.  Билеты на (электричку) (не очень) дорогие.
 (Der Bus) fährt nicht weiter.  (Автобус) дальше не идёт.
 Alle Fahrgäste müssen aussteigen.  Все пассажиры должны выйти.
 Auf dem Flughafen starten und landen viele Flug-  В аэропорту взлетает и приземляется много
zeuge. самолётов.
 Passagiere nach (London) gehen bitte zu Flugsteig/  Пассажиры в (Лондон), пожалуйста, пройдите к
Gate (B 15). выходу (B 15).
 Auf der Autobahn (A 8) sind Personen auf der  На автобане (A 8) люди на проезжей части.
Fahrbahn.
 Bitte fahren Sie langsam!  Пожалуйста, поезжайте медленно!
 Ich finde Autofahren/Fahrradfahren/Fliegen toll.  Мне нравится ездить на автомобиле/ездить на
велосипеде/летать (на самолёте).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 13 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 7    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Monate Месяцы

 der Januar, der Februar, der März  январь, февраль, март


 der April, der Mai, der Juni  апрель, май, июнь
 der Juli, der August, der September  июль, август, сентябрь
 der Oktober, der November, der Dezember  октябрь, ноябрь, декабрь

Jahreszeiten und Wetter Времена года и погода

 der Winter, der Frühling, der Sommer, der Herbst  зима, весна, лето, осень
 Es ist kalt/warm/heiß.  Холодно/тепло/жарко.
 Die Sonne scheint.  Солнце светит.
 Es regnet (nie/oft).  Дождь (никогда не/часто) идёт.
 Es ist windig.  Ветрено.
 Es schneit.  Идёт снег.
 Morgens ist es neblig.  По утрам туманно.
 Die Temperaturen liegen bei (20 Grad).  Температура около (20 градусов).
 Die Tage/Nächte sind lang/kurz.  Дни/ночи длинные/короткие.
 Ich mag den Schnee/die Sonne/den Regen/den  Мне (не) нравится снег/солнце/дождь/ветер.
Wind (nicht).

Urlaub Отпуск

 Wann fährst du in den Urlaub?  Когда ты едешь в отпуск?


 Wohin willst du/wollen Sie fahren?  Куда ты хочешь/Вы хотите поехать?
 Wir fahren nach Österreich/in die Schweiz.  Мы едем в Австрию/Швейцарию.
 Warst du/Waren Sie schon mal in Bayern?  Ты когда-нибудь был/Вы когда-нибудь были в
Баварии?
 Ja, es war herrlich!/Nein, leider noch nicht.  Да, это было замечательно!/Нет, к сожалению,
пока нет.
 Wie lange willst du/wollen Sie bleiben?  Как долго ты хочешь/Вы хотите остаться?
 Was machst du/machen Sie im Urlaub?  Что ты делаешь/Вы делаете в отпуске?
 Im Urlaub fahre ich Ski/treibe ich viel Sport/gehe  В отпуске я катаюсь на лыжах/я много
ich oft schwimmen/gehe ich abends aus. занимаюсь спортом/я часто хожу плавать/я хожу
куда-нибудь по вечерам (например, в ресторан, в
кино).
 In (Achenkirch) gibt es (ein Wellnesshotel).  В (Ахенкирхе) есть (спа-отель). – Это звучит
– Das klingt gut! неплохо!

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 14 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 8    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Wichtige Dinge für die Reise (Auswahl) Важные вещи для путешествия (выборка)

 der Reisepass, der Führerschein  заграничный паспорт, водительские права


 der Koffer, der Rucksack  чемодан, рюкзак
 das Geld, die Kreditkarte  деньги, кредитная карта
 das Ohropax, das Kopfkissen  беруши, подушка
 die Sportkleidung, die Sonnencreme  спортивная одежда, солнцезащитный крем
 der Fotoapparat, der Terminkalender  фотоаппарат, записная книжка с календарём

Vor dem Urlaub Перед отпуском

 den Pass einpacken  взять с собой паспорт


 (keine) Sonnencreme brauchen  кому-либо (не) нужен солнцезащитный крем
 nicht ohne sein Kopfkissen in den Urlaub fahren  не ехать в отпуск без своей подушки
 das Handy (nicht) mitnehmen  (не) брать с собой телефон

Kleidung und Mode (Auswahl) Одежда и мода (выборка)

 der Anzug, der Pullover, der Rock  костюм, свитер, юбка


 der Mantel, der Schal  пальто, шарф
 die Hose, die Bluse, die Jacke, die Mütze  брюки, блузка, куртка, шапка (кепка)
 das Hemd, das Kleid, das T-Shirt  рубашка, платье, футболка
 Ich trage gern T-Shirts und Jeans.  Я люблю носить футболки и джинсы.
 Meine Lieblingsfarbe ist Blau.  Мой любимый цвет – синий.
 Ich finde diesen schwarzen Anzug sehr schick.  Я считаю, что этот чёрный костюм очень
элегантен.
 Deine grünen Schuhe sehen toll aus!  Твои зелёные туфли выглядят великолепно!
 Sie mag gelbe Pullover.  Она любит жёлтые свитера.
 Er kombiniert verschiedene Farben.  Он комбинирует разные цвета.

Einkaufen im Geschäft Покупки в магазине

 Ich suche/brauche einen schwarzen Anzug.  Я ищу/мне нужен чёрный костюм.


 Ich hätte gern diesen bunten Schal.  Дайте мне этот пёстрый (разноцветный) шарф.
 Ich habe Größe 40.  У меня сороковой размер.
 Kann ich dieses Hemd einmal anprobieren?  Могу ли я примерить эту рубашку?
 Die Bluse ist zu groß/zu klein.  Блузка слишком большая/слишком маленькая.
 Haben Sie die Bluse auch in einer anderen  У вас есть блузки другого размера/на номер
Größe/eine Nummer größer/kleiner? больше/меньше?
 Kann ich das Kleid umtauschen?  Могу ли я обменять платье?
 Was kostet die Hose?  Сколько стоят брюки?
 Gut, ich nehme die Hose.  Хорошо, я возьму эти брюки.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 15 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 8    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Einkaufen im Internet Покупки в интернете

einige Produkte: некоторые продукты:


 die Kleidung, die Sportartikel (Pl.), die Reisen (Pl.)  одежда, спортивные товары (мн. ч.),
туристические поездки (мн. ч.)
 die Möbel (Pl.), das Geschirr, das Spielzeug  мебель (мн. ч.), посуда, игрушки
 die Eintrittskarten (Pl.), die Filme (Pl.)  билеты (мн. ч.), фильмы (мн. ч.)
 Ich kaufe/bestelle im Internet oft/gern Bücher.  Я часто/с удовольствием покупаю/заказываю
книги в интернете.
 Lebensmittel kaufe ich lieber im Geschäft.  Я предпочитаю покупать продукты в магазине.
 E-Books kann man schnell herunterladen.  Электронные книги можно быстро скачать.
 Albert bucht seine Reisen online.  Альберт заказывает свои путешествия онлайн.

Eine Grafik beschreiben Описание графика

 Auf Platz 1 liegt Kleidung.  На первом месте стоит одежда.


 66 Prozent kaufen/bestellen ihre Kleidung online.  66 процентов покупают/заказывают онлайн
одежду.
 Danach kommen Möbel mit 51 Prozent.  Затем идёт мебель – 51 процент.
 Bücher belegen Platz 3.  Книги занимают 3-е место.
 Auf dem letzten Platz liegen Lebensmittel.  На последнем месте – продукты питания.
 Ich finde das Ergebnis (nicht) überraschend.  Этот результат я (не) считаю неожиданным.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 16 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 9    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Tätigkeiten im Büro/im Beruf (Auswahl) Работа в офисе/профессиональная деятельность


(выборка)

 Dokumente ins Deutsche übersetzen  переводить документы на немецкий


 Dokumente scannen und ausdrucken  сканировать и распечатывать документы
 E-Mails beantworten und weiterleiten  отвечать на имейлы и пересылать их
 ein Telefongespräch führen  говорить по телефону
 mit Mitarbeitern sprechen  говорить с сотрудниками
 die Technik kontrollieren  контролировать, проверять технику
 Gäste abholen  забирать гостей (встречать на вокзале, в
аэропорту)
 bei einer Besprechung Protokoll schreiben  вести протокол совещания
 Experimente durchführen  проводить эксперименты
 ein Referat/einen Vortrag halten  выступать с рефератом/докладом

Technische Probleme Технические проблемы

 Ich habe ein Problem mit (meiner Waschmaschine).  У меня проблема с (моей стиральной машиной).
 Wir haben keine Internetverbindung.  У нас нет подключения к интернету.
 Manchmal gibt es Probleme mit dem Kopierer.  Иногда возникают проблемы с ксероксом.
 Die Technik funktioniert nicht.  Техника не работает.
 Der Drucker ist kaputt.  Принтер сломан.
 Alles geht schief.  Все идёт наперекосяк.
 Wir sind nicht zufrieden.  Мы не довольны.
 Kannst du das Problem (irgendwie) lösen?  Ты можешь (как-то) решить эту проблему?
 Wir brauchen eine schnelle Reparatur.  Нам нужен быстрый ремонт.

Termine Договорённости о встречах в определённое время

 Ich möchte gerne einen Termin vereinbaren.  Я хотел бы договориться с Вами о встрече.
 Wann haben Sie Zeit?  Когда у Вас есть время?
 Wann kann der Monteur vorbeikommen?  Когда механик может прийти?
 In dieser Woche geht es nicht mehr.  На этой неделе уже не получится.
 (Der Monteur) kann erst am elften Mai kommen.  (Механик) может прийти только одиннадцатого
мая.
 Am elften Mai bin ich nicht da.  Одиннадцатого мая меня не будет.
 Geht es vielleicht auch am zwölften Mai?  Может быть, получится и двенадцатого мая?
 Ich erwarte (den Monteur) am fünften April.  Я ожидаю (механика) пятого апреля.
 Leider müssen wir den Termin verschieben/absagen.  К сожалению, мы должны перенести/отменить
встречу.
 Leider kann ich zu dem Termin (mit Dr. Klein) nicht  К сожалению, я не могу прийти на встречу (с
pünktlich kommen. доктором Кляйном) вовремя.
 Ich komme ca. 30 Minuten später.  Я приду примерно на 30 минут позже.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 17 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 9    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Telefonieren Разговаривать по телефону

 Was kann ich für Sie tun?  Чем я могу Вам помочь?
 Kann ich bitte (Frau Müller) sprechen?  Могу ли я поговорить с (госпожой Мюллер)?
 Können Sie mich bitte mit (Frau Müller) verbinden?  Вы не могли бы соединить меня с (госпожой
Мюллер)?
 Bitte rufen Sie mich morgen an.  Пожалуйста, позвоните мне завтра.
 Bitte informieren Sie mich über die Preise.  Пожалуйста, проинформируйте меня о ценах.

Wichtig im Job Что важно на работе

 In Deutschland finden 98 Prozent der Mitarbeiter  В Германии 98 процентов сотрудников считают


eine positive Arbeitsatmosphäre wichtig. важной позитивную рабочую атмосферу.
 93 von 100 Mitarbeitern finden einen fairen Chef  Для 93 из 100 сотрудников важно, чтобы
wichtig. руководитель был справедливым.
 Auf Platz 3 liegt ein gutes Gehalt.  На третьем месте стоит хорошая зарплата.
 Danach kommt mit 81 Prozent eine gute Work-Life-  Затем идёт хороший баланс между работой и
Balance. личной жизнью – 81 процент.

Anrede und Gruß in E-Mails Обращение и заключительная фраза в имейлах

Anrede: Обращение:
 Sehr geehrte Frau (Sommer),  Уважаемая госпожа (Зоммер),
 Sehr geehrter Herr (Winter),  Уважаемый господин (Винтер),
 Sehr geehrte Damen und Herren,  Уважаемые дамы и господа,
 Liebe Frau (Sommer),  Дорогая госпожа (Зоммер),
 Lieber Herr (Winter) ,  Дорогой господин (Винтер),
 Liebe (Claudia),  Дорогая (Клаудиа),
 Lieber (Rudi),  Дорогой (Руди),
 Hallo (Peter),  Привет, (Петер),

Gruß: Заключительная фраза:


 Mit freundlichen Grüßen  С уважением (формально)
 Mit besten Grüßen  С наилучшими пожеланиями (полуформально)
 Mit herzlichen Grüßen  Искренне Ваш (неформально)
 Mit lieben Grüßen  Удачи! (неформально)
 Herzliche Grüße  Твой друг (неформально)
 Liebe Grüße  Удачи! (неформально)
 Viele Grüße  Всего хорошего! (неформально)

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 18 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 10    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Freizeitaktivitäten Свободное время

 auf der Couch sitzen und fernsehen  сидеть на диване и смотреть телевизор
 im Internet surfen  сидеть в интернете
 in sozialen Netzwerken kommunizieren  общаться в социальных сетях
 mit Freunden chatten  общаться с друзьями в чате
 etwas mit der Familie unternehmen  заниматься чем-либо вместе с семьёй
 über wichtige Dinge reden  говорить о важных вещах
 nichts tun/faulenzen  ничего не делать/бездельничать
 regelmäßig Sport treiben/für Sport keine Zeit haben/  регулярно заниматься спортом/не иметь
keinen Sport machen времени для спорта/не заниматься спортом
 im Garten arbeiten  работать в саду
 spazieren gehen/wandern/joggen  ходить на прогулки/в походы/бегать трусцой
 Rad/Ski fahren  ездить на велосипеде/кататься на лыжах

Über Trends berichten Рассказывать о трендах

 Am beliebtesten ist (das Radfahren).  Наиболее популярной является (езда на


велосипеде).
 (Tanzen) ist in (Spanien) sehr/weniger beliebt.  (Танцы) очень/менее популярны в (Испании).
 Ich glaube, die meisten (Italiener sehen oft fern).  Мне кажется, что большинство (итальянцев
часто смотрят телевизор).
 Meiner Meinung nach ist es in (Polen) genauso wie  На мой взгляд, в (Польше) точно так же, как и в
in (Deutschland). (Германии).

Smalltalk Лёгкая беседа

Fragen: Вопросы:
 Hallo (Claudia), wie geht’s?  Привет, (Клаудия), как дела?
 Studierst du noch?  Ты ещё учишься?
 Was machst du jetzt beruflich?  Где ты сейчас работаешь? (Чем ты сейчас
занимаешься профессионально?)
 Wie läuft es beruflich?  Как дела на работе?
 Arbeitest du noch bei (Siemens)?  Ты всё ещё работаешь на («Сименсе»)?
 Was hast du in der letzten Zeit so gemacht?  Чем ты занимался в последнее время?
 Spielst du noch (Tennis)?  Ты всё ещё играешь в (теннис)?
 (Tanzt) du noch regelmäßig?  Ты всё ещё регулярно (танцуешь)?
 Was machst du in deiner Freizeit?  Что ты делаешь в свободное время?
 Hast du überhaupt noch Freizeit?  У тебя вообще ещё есть свободное время?

Reaktionen: Реакция/Ответы:
 (Tanzen) ist nichts für mich.  (Танцы) – это не для меня.
 (Tanzen) macht Spaß. Du musst es einfach mal  (Танцы) доставляют удовольствие. Ты должен
machen. просто однажды попробовать.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 19 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 10    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Der Körper Тело

 der Kopf, die Haare (Pl.), der Hals  голова, волосы (мн. ч.), шея
 das Ohr, das Auge, die Nase  ухо, глаз, нос
 der Mund, die Zähne (Pl.)  рот, зубы (мн. ч.)
 die Hand, der Arm, der Finger  рука (кисть руки), рука (от кисти до плеча), палец
(на руке)
 der Bauch, der Rücken  живот, спина
 das Bein, das Knie  нога, колено
 der Fuß, die Zehe  ступня, палец (на ноге)

Gesundheit/Krankheit Здоровье/Болезнь

 Probleme mit dem Arm haben  у кого-либо проблемы с рукой


 (Der Arm) tut weh.  (Рука) болит.
 nicht mehr (Tennis spielen) können  больше не иметь возможности, не быть в
состоянии (играть в теннис)
 einen Termin beim Arzt vereinbaren  записаться на приём к врачу
 eine gesetzliche Krankenversicherung haben  иметь обязательное медицинское страхование
 bei (der AOK) versichert sein  быть застрахованным (в АОК)
 seine Versichertenkarte mitbringen  взять с собой страховой полис
 eine Erkältung (Husten, Schnupfen und Fieber) haben  простудиться (кашель, насморк и температура)
 Kopfschmerzen haben  у кого-либо головная боль, болит голова
 ein Rezept vom Arzt bekommen  получить рецепт от врача
 die Medikamente aus der Apotheke holen  купить лекарства в аптеке
 Der Arzt sagt, Ralf soll viel schlafen.  Доктор говорит, что Ральф должен много спать.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 20 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 11    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Allgemeine Informationen über das Wohnen Общая информация о жилье

 In (Deutschland) gibt es (ca. 40 Millionen) Privat-  В (Германии) есть (около 40 миллионов) частных
haushalte. домохозяйств.
 Rund (43 Prozent) der Bürger besitzen Wohn­  Около (43 процентов) граждан владеют жилой
eigentum. недвижимостью.
 Viele Menschen haben ein eigenes Haus/eine eigene  У многих людей есть свой дом/своя квартира.
Wohnung.
 Etwa (57 Prozent) wohnen zur Miete/sind Mieter.  Около (57 процентов) снимают квартиру/
являются квартиросъёмщиками.
 Die teuerste Stadt ist (München).  Самый дорогой город – это (Мюнхен).
 In (München) zahlt/bezahlt man hohe Mieten.  В (Мюнхене) высокая квартплата.
 Hier kostet ein Quadratmeter (15,44 Euro) Miete.  Здесь аренда жилья стоит (15,44 евро) за один
квадратный метр.
 Die meisten Haushalte bestehen aus zwei Personen.  Большинство домашних хозяйств состоят из двух
человек.
 Viele junge Leute wohnen in Wohngemeinschaften.  Многие молодые люди живут в общих съёмных
квартирах.

Beschreibung von Wohnung und Lage Описание квартиры и местоположения

 Das Haus ist in (Berlin)/auf dem Land.  Дом находится в (Берлине)/в сельской местности.
 Die Wohnung liegt in der Stadtmitte/im Stadtzentrum,  Квартира расположена в центре города, на
im Osten/Westen/Süden/Norden von (Berlin)/am востоке/западе/юге/севере (Берлина)/на
Stadtrand. окраине города.
 Die Wohnung hat ein Wohnzimmer, ein Schlafzimmer,  В квартире есть гостиная, спальня, кабинет,
ein Arbeitszimmer, ein Kinderzimmer, eine Küche, детская комната, кухня, ванная комната/две
ein Bad/zwei Bäder, hohe Fenster, einen Balkon, ванные комнаты, высокие окна, балкон, терраса,
eine Terrasse, einen Garten, eine Garage, eine сад, гараж, из неё хороший вид.
gute Aussicht.
 In unserer Gegend gibt es viele Parkplätze, gute  В нашем районе много парковок, хорошие
Einkaufsmöglichkeiten, gute Möglichkeiten zum магазины, хорошие возможности провести
Ausgehen. свободное время.
 Ein Vorteil ist (die Ruhe).  Преимуществом является (тишина).
 Ein Nachteil ist (der Lärm).  Одним из недостатков является (шум).
 (Viele Autos) stören mich nicht.  (Большое количество машин) мне не мешает.
 in eine Wohnung einziehen  въехать в квартиру
 in eine andere Stadt umziehen  переехать в другой город

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 21 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 11    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Zimmer und Möbel (Auswahl) Комнаты и мебель (выборка)

 der Flur:  прихожая:


die Garderobe, der Schuhschrank гардероб, шкаф для обуви
 das Wohnzimmer:  гостиная:
die Couch, das Sofa, der Sessel, das Bücherregal, диван, софа, кресло, книжная полка, ковёр
der Teppich
 das Schlafzimmer:  спальня:
das Bett, der Kleiderschrank кровать, платяной шкаф
 die Küche:  кухня:
der Küchenschrank, der Kühlschrank, der Esstisch, кухонный шкаф, холодильник, обеденный стол,
der Stuhl стул
 das Bad:  ванная комната:
die Dusche, das Waschbecken, der Spiegel, душ, раковина, зеркало, унитаз, ванна
die Toilette, die Badewanne

Tätigkeiten im Haushalt, Hausordnung Домашние дела, правила проживания в доме

 Kannst du mir helfen?  Ты можешь мне помочь?


 Ich muss noch Geschirr spülen, Wäsche waschen  Мне ещё надо помыть посуду, постирать и
und bügeln, sauber machen, das Zimmer aufräumen, погладить вещи, сделать уборку, навести порядок
das Bad putzen, Staub saugen. в комнате, убрать в ванной, пропылесосить.
 Man darf keine Haustiere mitbringen/keine Partys  Не разрешается приводить с собой домашних
feiern. животных/устраивать вечеринки.

Wegbeschreibung Описание пути

 Nehmen Sie am Bahnhof am besten den Bus Rich-  На вокзале лучше всего сесть в автобус в
tung (Grünwald). направлении (Грюнвальда).
 Steigen Sie an der fünften Haltestelle aus.  Выйдите на пятой остановке.
 Gehen Sie dann geradeaus/nach links/nach rechts/  Затем идите прямо/налево/направо/до
bis zur Inselstraße/bis zur ersten Ampel/bis zur Инзельштрассе/до первого светофора/до
zweiten Querstraße. второго перекрёстка.
 Dann kommt eine Kreuzung/eine Ampel/ein Kreis-  Затем Вы увидите перекрёсток/светофор/
verkehr. перекрёсток с круговым движением.
 An der Kreuzung gehen Sie (nach links).  На перекрёстке идите (налево).

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 22 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 12    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Informationen über Berliner Sehenswürdigkeiten Информация о достопримечательностях Берлина

 Der Fernsehturm ist mit 368 Metern das höchste  368-метровая телебашня является самым
Bauwerk in Deutschland. высоким зданием в Германии.
 Er ist ein Wahrzeichen von Berlin.  Она является символом Берлина.
 Im Fernsehturm gibt es eine Aussichtsplattform und  В телебашне есть смотровая площадка и
ein Restaurant. ресторан.
 Die Plattform bietet einen fantastischen Ausblick.  С платформы открывается фантастический вид.
 Jährlich kommen rund eine Million Besucher aus  Каждый год около миллиона туристов приезжают
aller Welt. (сюда) со всего мира.
 Die East-Side-Gallery ist ein Stück Berliner Mauer.  Галерея «Ист-Сайд» является частью Берлинской
 Sie liegt an der Spree. стены.
 Она расположена на Шпрее.
 Die Galerie zeigt über 100 originale Kunstwerke.  В галерее представлено более 100 оригинальных
произведений искусства.
 Viele Künstler haben die Mauer bemalt.  Многие художники разрисовали стены.
 Jeder kann die Kunstwerke kostenlos sehen.  Каждый может увидеть эти произведения
искусства бесплатно.
 Das Deutsche Technikmuseum präsentiert tech-  В Немецком музее техники представлены
nische Entwicklungen aus vielen Bereichen. технические разработки из многих областей.
 Es verfügt über historische Verkehrsmittel.  В нём есть исторические транспортные средства.
 Man kann einige Objekte anfassen.  До некоторых экспонатов можно дотрагиваться.
 Im Bundeskanzleramt arbeitet die Bundeskanz­lerin/  Федеральный канцлер работает в ведомстве
der Bundeskanzler. федерального канцлера.
 Im Reichstagsgebäude sitzt das Parlament.  В здании Рейхстага заседает парламент.

Fragen an die Touristeninformation Вопросы в справочном бюро для туристов

 Ich habe eine Frage/einige Fragen.  У меня есть вопрос/несколько вопросов.


 Wann hat/ist das Museum geöffnet?  Когда музей работает?
 Wann beginnt die Veranstaltung?  Когда начинается мероприятие?
 Haben Sie noch Karten für das Konzert?  У вас ещё есть билеты на концерт?
 Was kostet eine Eintrittskarte?  Сколько стоит билет?
 Wo kann ich die Karten kaufen?  Где я могу купить билеты?
 Gibt es eine Führung im Museum?  Есть ли экскурсия по музею?
 Wie komme ich zum Museum?  Как добраться до музея?
 Gibt es in der Nähe der Philharmonie  Рядом с филармонией есть ресторан?
ein Restaurant?  Можно ли в этом районе где-нибудь поесть?
 Kann man in der Gegend etwas essen?  Спасибо за информацию.
 Danke für die Auskunft.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 23 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Wörter und Wendungen    Kapitel 12    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Gute Wünsche Хорошие пожелания

 Herzlichen Glückwunsch (zum Geburtstag)!  От всего сердца поздравляю (с днём рождения)!


 Ich gratuliere dir/euch!  Поздравляю тебя/вас!
 Alles Gute für euch!  Всего вам хорошего!
 Gut gemacht!  Молодец! (Молодцы!)
 Gute Besserung!  Скорейшего выздоровления!
 Viel Glück im neuen Jahr! Gesundes Neues Jahr!  Счастья в новом году! С Новым годом!

Einladung und Reaktion Приглашение и реакция на него

 Ich habe am (12. Januar) Geburtstag.  У меня день рождения (12 января).
 Wir möchten dich gerne zu einer kleinen Feier/  Мы хотели бы пригласить тебя на небольшой
Party einladen. праздник/вечеринку.
 Am (12. Januar) werde ich wieder ein Jahr älter.  (12 января) я стану ещё на год старше. Я хотел бы
Das möchte ich gerne feiern. это отметить.
 Kommst du zu meiner Party am (12. Januar)?  Ты придёшь на мою вечеринку (12 января)?
 Ich freue mich auf dich/euch.  Я буду рад тебя/вас видеть.
 Vielen Dank für die Einladung.  Большое спасибо за приглашение.
 Ich komme gerne.  Я с удовольствием приду.
 Hast du einen besonderen Wunsch?  У тебя есть какое-то пожелание?
 Soll ich etwas mitbringen?  Мне что-то принести с собой?
 Leider kann ich zu deiner Geburtstagsparty nicht  К сожалению, я не смогу прийти на твой день
kommen. рождения.
 Es tut mir leid, aber ich muss an diesem Abend  Извини, но в этот вечер я должен работать.
arbeiten.

Über eine Veranstaltung berichten Рассказывать о мероприятии

 Die Grüne Woche findet seit 1926 in Berlin statt.  «Зелёная неделя» проходит в Берлине с 1926 года.
 Sie ist eine bedeutende Veranstaltung für die  Это крупное событие для пищевой
Lebensmittelindustrie. промышленности.
 Es nehmen 100 000 Menschen teil.  В нём участвуют 100 000 человек.
 Die Hersteller laden zum Essen ein.  Производители приглашают попробовать продукты.
 Посетители могут купить продукты.
 Besucher können die Produkte kaufen.  Отличительной чертой (мероприятия) является
 Ein Markenzeichen sind die vielen Bioprodukte. большое количество экологически чистых
продуктов.

Aus den Nachrichten Из новостей

 Heute streiken die Piloten der Lufthansa.  Сегодня пилоты «Люфтганзы» бастуют.
 Der chinesische Ministerpräsident besucht  Премьер-министр Китая посещает Германию.
Deutschland.  В ведомстве федерального канцлера проходят
 Es finden Gespräche im Bundeskanzleramt statt. переговоры.
 Ein Thema ist die wirtschaftliche Zusammenarbeit.  Одна из тем – экономическое сотрудничество.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 24 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Einige Redemittel für den Unterricht    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Einige Redemittel für den Unterricht Некоторые речевые конструкции для занятий

Aufgaben im Unterricht Задания на уроке

Hören Sie. Послушайте.


Wiederholen Sie. Повторите.
Lesen Sie. Прочтите.
Sprechen Sie. Schreiben Sie. Berichten Sie. Говорите. Пишите. Рассказывайте.
Fragen Sie Kursteilnehmer. Spielen Sie Dialoge. Спросите учащихся. Разыграйте диалоги.
Partnerarbeit/Arbeiten Sie zu zweit. Работа в парах/Работайте вдвоём.
Gruppenarbeit/Klassenspaziergang Работа в группах/Прогулка всем классом
Suchen Sie nach Informationen. Ищите информацию.
Ordnen Sie zu. Найдите соответствия.
Ergänzen Sie. Дополните.
Markieren Sie. Выделите.
Unterstreichen Sie. Подчеркните.
Buchstabieren Sie. Произнесите по буквам.
Formulieren Sie Fragen. Сформулируйте вопросы.
Bilden Sie Sätze. Постройте предложения.
Achten Sie auf die Verben. Обратите внимание на глаголы.
Formen Sie die Sätze um. Преобразуйте предложения.
Tauschen Sie die Rollen. Поменяйтесь ролями.
Kreuzen Sie an. Поставьте галочку.
Notieren Sie. Запишите.
Interview интервью

Fragen im Unterricht Вопросы в классе

Wie heißt (das Wort) auf Deutsch? Как это (слово) будет по-немецки?
Wie spricht man (das Wort) aus? Как произносится это (слово)?
Wie schreibt man (das Wort)? Как пишется это (слово)?
Das verstehe ich leider nicht. К сожалению, я этого не понимаю.

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 25 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Grammatikalische Fachbegriffe    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

Grammatikalische Fachbegriffe Грамматические термины

das Adjektiv, -e имя прилагательное


der Akkusativ винительный падеж
der Artikel, - артикль
der Aussagesatz, -"e повествовательное предложение
bestimmt определённый
bestimmter Artikel определённый артикль
der Dativ дательный падеж
die Deklination, -en склонение
das Demonstrativpronomen, - указательное местоимение
der Diphthong, -e дифтонг
die Endung, -en окончание
die Ergänzung, -en дополнение
der Fall, -"e падеж
feminin женский род
der Fragesatz, -"e вопросительное предложение
das Fragewort, -"er вопросительное слово
die Gegenwart настоящее
der Genus, die Genera род
die Grammatik, -en грамматика
das Grundwort, -"er основное слово в составных существительных
(например, слово «Platz» в существительном
«Theaterplatz» – театральная площадь. Всегда
стоит на втором месте.)
das Hilfsverb, -en вспомогательный глагол
die Höflichkeitsform, -en (Sie) форма уважительного обращения (на Вы)
der Imperativ, -e повелительное наклонение
der Infinitiv, -e неопределённая форма глагола (инфинитив)
der Kasus, - падеж
die Komparation, -en сравнение
der Komparativ, -e сравнительная степень
das Kompositum, die Komposita составное слово
konjugieren спрягать
die Konjugation, -en спряжение
die Konjunktion, -en союз
die Lokalangabe, -n указание места действия
maskulin мужской род
das Modalverb, -en модальный глагол
die Negation, -en отрицание
negativ отрицательный
der negative Artikel (kein) отрицательный артикль (kein)
neutral средний род
das Nomen, - имя существительное
der Nominativ, -e именительный падеж
die Ortsangabe, -n указание места действия

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 26 – Übersetzung: Viktor Timtschenko


SPEKTRUM
Grammatikalische Fachbegriffe    Deutsch – Russisch DEUTSCH A1+

das Partizip, -ien причастие


das Perfekt перфект
das Personalpronomen, - личное местоимение
die Phonetik фонетика
der Plural множественное число
der Possessivartikel, - притяжательный артикль
das Präfix, -e приставка
die Präposition, -en предлог
lokale/temporale Präposition предлог места/времени
das Präsens настоящее время
das Präteritum прошедшее время (претеритум)
das Pronomen, - местоимение
regelmäßig правильный
regelmäßiges Verb правильный глагол
die Richtungsangabe, -n указание направления действия
der Satz, -"e предложение
der Satzbau структура предложения
die Satzklammer, -n рамочная конструкция предложения
die Satzmelodie, -n интонация предложения
die Satzverbindung, -en сложносочинённое предложение
der Singular единственное число
die Sonderform, -en особая форма (исключение)
das Substantiv, -e имя существительное
die Temporalangabe, -n указание времени действия
trennbar отделяемый
trennbares Präfix отделяемая приставка
der Umlaut, -e умлаут
unbestimmt неопределённый
unbestimmter Artikel неопределённый артикль
unregelmäßig неправильный
unregelmäßiges Verb неправильный глагол
untrennbar неотделяемый
untrennbares Präfix неотделяемая приставка
das Verb, -en глагол
die Vergangenheit прошлое
die Vergangenheitsform, -en форма прошедшего времени
der Vokalwechsel, - чередование гласных
die Wechselpräposition, -en предлог, управляющий несколькими падежами
der Wortakzent, -e ударение в слове
die Zeitangabe, -n указание времени действия
die Zeitform, -en временная форма
zusammengesetztes Wort составное слово

© SCHUBERT-Verlag  Alle Rechte vorbehalten. – 27 – Übersetzung: Viktor Timtschenko