Вы находитесь на странице: 1из 2

ГЕОРГ ФРИДРИХ ГЕНДЕЛЬ

ТРИУМФ ВРЕМЕНИ И РАЗОЧАРОВАНИЯ


IL TRIONFO DEL TEMPO E DEL DISINGANNO
Оратория в двух частях

Либретто кардинала Бенедетто Памфили


Сочинение 1707 г., HWV 46 a

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Belezza (Красота) сопрано
Piacere (Удовольствие) меццо-сопрано
Disinganno (Разочарование) альт
Tempo (Время) тенор

CD 1 CD 1
1. Sonata: Allegro – Adagio – Allegro 1. Sonata
Parte prima Часть первая
2. Belezza 2. Красота
Fido specchio, in te vagheggio Верное зеркало, в тебе я любуюсь
Lo splendor degl’anni miei, славой моих юных лет;
Pur un di mi cangero. но все же однажды я изменюсь.
Tu sarai sempre qual sei, Ты всегда останешься таким, какое ты есть,
io qual sono e in te mi veggio; я же всегда такова, какой я вижу себя в тебе;
sempre bella non saro. я не буду всегда прекрасной.
3. Piacere 3. Удовольствие
Io, che sono il Piacere, Я, Удовольствие, клянусь, что ты всегда
Guiro che sempre sarai bella. будешь прекрасной.
Belezza Красота
Ed io, che sono la Belezza И я, Красота,
Guiro di non lasciarti, клянусь никогда не оставлять тебя,
e se manco di fede а если я когда-либо нарушу верность,
importune dolor sia mia mercede. пусть жестокие страдания будут мне наградой.
4. Piacere 4. Удовольствие
Fosco genio, e nero duolo Мрачный дух и безысходное отчаяние
mai non vien per esser solo, никогда не приходят по отдельности,
perche un sol, mille ne fa. потому что каждый из них сам создает еще тысячу.
Chi l’impero lor non toglie Кто не в состоянии удалить их тиранию
dal pensiero из своих мыслей,
giorno lieto non avra. никогда не будет знать счастья.
5. Tempo 5. Время
Ed io, che ‘l Tempo sono… И я, Время…
Disinganno Разочарование
… unito al Disinganno… … объединившись с Разочарованием …
Tempo Время
… discopriro, che la Belezza e un fiore... … покажем, что Красота - всего лишь цветок,
Disinganno Разочарование
…che in un sol giorno e vago …что один единственный день она очаровательна
e bello, e more ... и прекрасна, а затем умирает.
6. Se la belezza 6. Если красота
perde vaghezza, потеряет свой расцвет,
se cade o more, если она увянет или умрет,
non torna piu. она никогда не вернется.
1
E un sol momento Только одно мгновение
rido contento смеется, наполненный радостью,
il vago fiore прелестный цветок
di Gioventu. юности.
7. Piacere 7. Удовольствие
Duque si prendan l’armi… Тогда давайте поднимем наше оружие,
Belezza Красота
E si vedra quail piu forza avranno: и увидим, кто имеет большую власть:
Piacere Удовольствие
Il Piacere… … Удовольствие…
Belezza Красота
… la Belezza… … Красота…
Tempo Время
… il Tempo… … Время…
Disinganno Разочарование
… il Disinganno. … или Разочарование.
8. Belezza 8. Красота
Una schiera di piaceri Одной группе удовольствий я поручила
Posi in guardia ai miei pensieri, охранять мои мысли,
l’altra meco pugnera. другая будет сражаться со мной.
Si vedra Мы увидим,
se del Tempo i morsi altieri могут ли укусы могущественного Времени
san rapir la mia belta. отнять у меня мою красоту.
9. Tempo 9. Время
Il colosso del sole Колосс – солнце
per me caddero a terra, падает передо мной на землю,
e una frale Belta а хрупкая Красота
meco fa guerra? будет вести войну со мной?
10. Urne voi, che racchiudete 10. Вы, траурные урны,
tante belle которые хранят многих красавиц,
apritevi, mostratemi откройтесь, покажите мне,
se di quelle сохранился ли в них
qualche luce in voi resto. их прежний свет.
Ma chiudetevi: Скорее закройтесь:
sono larve di dolore горестные призраки
sono scheletri d’orrore и ужасные скелеты – вот то,
ch’il mio dente abbandono. что осталось после моих зубов.
11. Piacere 11. Удовольствие
Sono troppo crudely i tuoi consigli: Ваши рассуждения слишком жестоки:
pleasures di gioventu solo piacer sono figli. удовольствия предназначаются только для
молодых.
12. Belezza, Piacere 12. Красота, Удовольствие
Il voler nel fior degl’anni Желать провести время
fra gl’affanni цветущей молодости
passar l’ore e vanita. в заботах – простая глупость.
I pensieri Мысли
piu severi серьезные
Son verno dell’eta… принадлежат зиме жизни…