Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
z. B. Ich muß eilen, weil ich mich zur Stunde nicht verspäten will. - Я должен спешить, так как я не хочу
опоздать на урок.
Придаточные сказуемые (Prädikativsätze) встречаются очень редко; они играют роль именной части
сказуемого и отвечают на вопросы wer? was? Wie ist das Subjekt? (Каким является подлежащее?)
z. B. Er will werden, was sein älterer Bruder ist. - Он хочет пойти по стопам своего старшего брата.
z. B. Der Lektor interessierte sich dafür, welche Bücher wir im Laufe des Jahres gelesen haben. - Лектор
интересовался, какие учебники мы прочли в течение года.
z. B. Der Lehrer fragte, ob der Schüler mit seiner Aufgabe schon fertig ist. - Учитель спросил, справился ли
ученик со своей задачей.
Придаточные дополнительные могут быть бессоюзными. В таком случае придаточное имеет порядок
слов самостоятельного предложения, т.е. спрягаемая часть стоит на втором месте.
z. B. Die Blumen, die (Nom., подлежащее) in unserem Garten blüchen, sind so schön! - Цветы, которые
цветут в нашем саду, так красивы!
z. B. Das Thema, an dem (Dat., дополнение) ich arbeite, ist sehr interessant. - Тема, над которой я работаю,
очень интересная.
z. B. Das Haus, in dem (Dat., обстоятельство места) er wohnt, liegt nicht weit von unsere Universität. - Дом, в
котором он живёт, находится недалеко от нашего университета.
z. B. Die Frau, die in unserem Haus wohnt, ist meine Kollegin. – Эта женщина, которая проживает в
нашем доме, - моя коллега.
Если относительное местоимение стоит в родительном падеже (dessen, deren), то оно является в
придаточном предложении определением.
В составе предложной группы относительное местоимение следует за предлогом. В таком случае нужно
начать анализ предложения с глагола-сказуемого, так как от него зависит правильный перевод
предлога, значения которого в русском и немецком языках часто не совпадают (управление глаголов).
z. B. Das Thema, woran wir jetzt arbeiten, ist von großer Bedeutung. - Тема, над которой мы сегодня
работаем, имеет большое значение.
Союзные определительные предложения присоединяются к главному союзами daß, ob, als, wenn, als
ob, wie.
z. B. Wir besprechen heute die Frage, ob wir am Sonntag aufs Land fahren werden. - Мы сегодня обсуждаем
вопрос, поедем ли мы в воскресенье за город.
Для придаточных определительных с союзным словом wie отличительным признаком является наличие
в нем (сразу после wie или другого местоимения) личного местоимения, которое заменяет определямое
существительное из главного предложения и согласуется с ним в роде и числе; wie + личное
местоимение переводится относительным местоимением «который», «какой» в падеже, определяемом
функцией личного местоимения в придаточном предложении.
z. B. Der Künstler versuchte das Leben so darzustellen, wie er es (Akk.) sah und empfand. - Художник
пытался изобразить жизнь такой, какой он ее видел и ощущал.
z. B. Dieses Dorf liegt dort, wo die Kama in die Wolga mündet. - Эта деревня расположена там, где Кама
впадает в Волгу.
z. B. Als ich klein war, reiste ich viel mit meinen Eltern. - Когда я был маленьким, я много путешествовал с
моими родителями.
z. B. Wenn es kälter wird, fliegen viele Vögel nach dem Süden. - Когда становится холоднее, многие птицы
улетают на юг.
z. B. Sobald die Sonne aufgegangen war, gingen alle aufs Feld. - Как только взошло солнце, все пошли в
поле.
z. B. Es hatte schon geläutet, als der Lektor ins Auditorium trat. - Уже прозвенел звонок, когда лектор вошел
в аудиторию.
z. B. Da alle Hörer heute in der Klasse anwesend sind, erklärt der Lektor neues Material. - Так как сегодня
присутствуют все слушатели, преподаватель объясняет новый материал.
z. B. Mein Sohn wird heute in die Schule nicht gehen, weil er krank ist. - Мой сын не пойдет сегодня в школу,
так как он болен.
z. B. Wir arbeiten gut, weil wir schon lange zusammen arbeiten. – Мы работаем хорошо, потому что мы уже
давно вместе работаем.
z. B. Der Vater kauft einen Fotoapparat für seinen Sohn, damit er fotografieren lernte. - Отец покупает сыну
фотоаппарат, чтобы он учился фотографировать.
z. B. Peter hat den Ball gekauft, damit wir spielen können. – Петр купил мяч, чтобы мы смогли играть.
Внимание!
Условные придаточные часто бывают бессоюзными. Этот тип придаточных предложений можно
распознать по следующим признакам:
z. B.Triffst du mich zu Hause nicht an, dann (so) übergibst du das Buch meiner Mutter. - Если ты не
застанешь меня дома, тогда (то) передашь книгу моей матери.
Запомните!
Бессоюзное условное придаточное трудно узнать, если оно следует за главным. Здесь лишь
расположение частей сказуемого в придаточном предложении, а также смысловые соотношения с
главным позволяют определить его как придаточное предложение.
z. B. Der Kranke fühlt sich nicht wohl, nimmt er diese Arznei nicht ein. - Больной чувствует себя плохо, если
он не принимает это лекарство.
деепричастным оборотом:
Запомните!
z. B. Diese Mannschaft spielt jetzt viel besser, als sie früher gespielt hat. - Эта команда играет сейчас
гораздо лучше, чем она играла прежде.
3. Придаточные сравнительные с парными союзами je...desto, je...umso, je...je (чем тем) имеют особую
структуру: каждая часть этих союзов сочетается с прилагательным или наречием в сравнительной
степени и стоит соответственно в начале придаточного и главного предложения, причем придаточное
предшествует главному. Начало придаточного и главного, таким образом, имеет одинаковую структуру:
союз + сравнительная степень, но в придаточном затем следует подлежащее или второстепенный член
предложения, а в главном – изменяемая часть сказуемого в Präsens или Präteritum.
z. B. Trotzdem die Aufgabe sehr schwer war, haben wir sie doch gelöst. - Несмотря на то, что задача была
трудной, мы её всё-таки решили.
z. B. Wenn auch morgen das Wetter schön ist, kann ich sowieso aufs Land nicht fahren. - Даже если завтра
будет хорошая погода, я всё равно не смогу поехать за город.
Запомните!
Частица auch может стоять в предложении отдельно от союза wenn, однако как
самостоятельное слово она в данном случае не переводится:
z. B. Wenn der Kranke sich auch gutt fühlt, soll er noch einige Tage das Bett hüten. - Даже если больной
чувствует себя хорошо, он должен еще несколько дней соблюдать постельный режим.
z. B. Wie schwer die Aufgabe auch sei, werden wir sie lösen. - Мы решим эту задачу, какой бы сложной она
ни была.
.