Вы находитесь на странице: 1из 83

Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.

html>

Glosario EN-ES de ensayos clínicos (1.ª parte: A-M)


M.ª Verónica Saladrigas,* Fernando A. Navarro,** Laura Munoa,*** Pablo Mugüerza,****
y Álvaro Villegas*****

Resumen: La investigación clínica, y dentro de ella la basada en ensayos clínicos con medicamentos, genera un volumen
ingente de documentación escrita que es preciso traducir del inglés al español. El presente glosario está pensado como
ayuda práctica al traductor especializado que se enfrenta a esta compleja tarea.
Se han seleccionado cerca de 1400 conceptos básicos del ámbito de los ensayos clínicos y otras disciplinas afines y se
han organizado buscando la máxima claridad expositiva. Para cada entrada principal se ofrecen uno o más equivalentes en
español, seleccionados según criterios que tienen en cuenta tanto la frecuencia de uso real como la corrección lingüística
y conceptual. El glosario se enriquece con unas 1500 remisiones internas a voces equivalentes o a entradas relacionadas.
Por último, muchos artículos aportan información complementaria de interés para el traductor.
La presente entrega contiene las entradas de la A a la M.
Palabras clave: ensayo clínico; español; inglés; investigación clínica.

Glossary of clinical trials, ENG-SPA (1st part: A-M)


Abstract: Clinical research, including the investigation based on pharmacological clinical trials, produces an enormous
amount of written documentation that has to be translated from English into Spanish. This glossary is intended as a prac-
tical guide for the specialized translator who faces this complex task.
About 1,400 basic concepts in the clinical trial environment and other related disciplines have been selected and
organized with the purpose of achieving an optimal content clarity. Each main entry contains one or more equivalent in
Spanish, chosen on the basis of actual frequency of usage, as well as linguistic and conceptual accuracy. The inclusion
of approximately 1,500 internal references to equivalent terms or related entries increases even more the value of this
glossary. Finally, there are plenty of articles, which provide additional information of interest for the translator.
The entries included in this installment go from A to M.
Keywords: clinical trial; Spanish; English; clinical investigation.

Panace@ 2008, IX (27): 8-54

La investigación clínica —y, dentro de ella, muy especial- conceptos básicos del ámbito de los ensayos clínicos y otras
mente la farmacéutica— constituye uno de los principales disciplinas afines (investigación clínica, registro farmacéu-
pilares que sustentan el mercado de la traducción biosanitaria tico, farmacovigilancia, bioestadística, epidemiología, etc.).
en los países de habla hispana. Los ensayos clínicos auspicia- Hemos simplificado al máximo la planta del glosario para
dos o patrocinados por las multinacionales farmacéuticas y tratar de ofrecer, en el mínimo espacio, un instrumento ter-
por los grandes fabricantes de productos sanitarios generan minológico práctico, útil, claro y de uso sencillo. El objetivo
cada año un volumen ingente de documentación escrita que es primordial es que el traductor encuentre de forma rápida y
preciso traducir del inglés al español: protocolos de investiga- clara la información que busca y los datos esenciales que
ción, manuales para los investigadores, informes de experto y necesita para tomar una decisión terminológica adecuada a
otros documentos para registro, formularios y textos de apoyo su contexto concreto.
para el consentimiento informado, cuadernos de recogida de Los artículos incluidos en este glosario incorporan, bási-
datos, etcétera. Ello le exige al traductor no solo conocimien- camente, un lema de partida en inglés y uno o más equiva-
tos de inglés, medicina, farmacia, estadística, epidemiología lentes en español. Para la selección de estos últimos, hemos
o matemáticas, sino también nociones de la documentación procurado adoptar una postura más abierta que restrictiva,
farmacéutica: cómo se genera, cómo se redacta, quién la ela- que tuviera bien presentes tanto la frecuencia de uso real
bora y a quién va dirigida. como el criterio de corrección lingüística y conceptual. No
El presente glosario está pensado como ayuda práctica hurtamos ni ocultamos al traductor especializado los térmi-
para el traductor especializado que se enfrenta a tan com- nos más utilizados en el ámbito de la investigación clínica de
pleja tarea. Para ello, hemos seleccionado cerca de 1400 habla hispana, pero sí le señalamos claramente los que pueden

*
Bióloga y traductora, Novartis Pharma AG, Basilea (Suiza). Dirección para correspondencia: veronica.saladrigas-isenring@novartis.com.
**
Médico especialista en farmacología clínica y traductor, Cabrerizos (Salamanca, España).
***
Médica y traductora, Madrid (España).
****
Médico y traductor, Madrid (España).
*****
Farmacéutico y traductor, Puebla (México).

 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

suscitar rechazo en algunos de los servicios de traducción más application, y su traducción se encontrará bajo esa entrada;
prestigiosos. en el segundo, que ARI es la forma siglada de absolute risk
Muchos de los artículos principales incorporan además increase (entre otros significados frecuentes en los textos de
otros campos de información añadida, que pasamos a explicar investigación clínica), y que la equivalencia española, por lo
brevemente tomando como modelo la entrada correspondien- tanto, se encontrará bajo la forma desarrollada.
te a marketing authorization application: En el glosario utilizamos también un segundo tipo de
remisiones, marcadas por una flecha (→) y que indican no
marketing authorization application: solicitud de autori- ya equivalencia, sino simplemente envío a otra parte del
zación de comercialización [de un medicamento], expe- glosario para aclarar dudas, evitar confusiones o ampliar
diente de registro. conceptos, como puede apreciarse en los dos ejemplos si-
● Puede verse asimismo traducido como: solicitud de guientes:
autorización para la comercialización, dosier (de regis-
tro), dossier*.
Sin.: application dossier, dossier, MAA dossier, mar- clinical research: investigación clínica.
keting authorisation application, registration dossier, Notas: No debe confundirse con → clinical investiga-
submission. tion.
Abr.: MAA.
Notas: Se trata de un expediente (dossier) muy volumino- down-titration: ajuste descendente de la dosis.
so que proporciona todos los datos químicos, farmacéuti- Notas: Véase también → dose titration.
cos, biológicos y clínicos del medicamento en cuestión.

La extensión del glosario ha obligado a publicarlo en dos


Cuando una expresión inglesa tiene múltiples traduccio- partes. En este número de Panace@ el lector hallará las en-
nes posibles en español, damos las más frecuentes —o las tradas de la A a la M., junto con una relación de las fuentes
más apropiadas— inmediatamente después del lema inglés y citadas explícitamente. Las entradas correspondientes a las
consignamos en renglón aparte, y precedidas por un topo (●), letras N a Z y la bibliografía completa se publicarán en el
otras posibilidades de traducción en el ámbito de la investi- próximo número de la revista.
gación clínica o en otros contextos. Las traducciones de uso
frecuente, pero consideradas erróneas o que puedan suscitar ***
rechazo por parte de algunos servicios de traducción, apare- abbreviated new drug application: solicitud abreviada de
cen marcadas con un asterisco (*) de aviso. Y las palabras o registro, solicitud abreviada de autorización (de una espe-
expresiones de uso claramente local llevan la correspondiente cialidad farmacéutica).
marca en voladita: am para América; ar para la Argentina; Abr.: ANDA.
es
 para España, y mx para México. ABI: ~ absolute benefit increase.
En renglón aparte, Sin. da entrada a otros sinónimos fre- absolute benefit increase: aumento absoluto del beneficio
cuentes en inglés (incluidas las variantes ortográficas del in- (AAB).
glés británico o norteamericano), y Abr., a las abreviaciones ● Puede verse asimismo traducido como: aumento del
de todo tipo —siglas, acrónimos, abreviaturas o símbolos— beneficio absoluto (ABA).
empleadas con frecuencia en los textos escritos en inglés, ya Abr.: ABI.
sea como forma abreviada del lema que encabeza el artículo Notas: Se ha definido como: «The absolute arithmetic
o, ya de cualquiera de sus sinónimos. difference in rates of good outcomes between experi-
Buen número de artículos, por último, incorporan un apar- mental and control patients in a trial, calculated as |EER
tado de Notas con datos de interés, definición de conceptos, – CER|, and accompanied by a 95% confidence interval
avisos de traducción, remisión a otras entradas del glosario, (CI)», donde EER: experimental event rate, y CER: con-
ampliación de conocimientos o información bibliográfica. trol event rate. En general, se habla de absolute benefit
Puesto que todos los sinónimos y abreviaciones ingleses increase cuando el tratamiento experimental aumenta la
registrados en los artículos principales tienen también entrada probabilidad de un desenlace favorable (como pueden ser
independiente, el tamaño del glosario supera las 2300 entra- las cifras normalizadas de hemoglobina A1c, por ejemplo)
das. La inserción de unas 1500 remisiones internas potencia (Glossary of evidence-based medicine terms).
la utilidad del glosario al tiempo que simplifica considerable- absolute risk: riesgo absoluto (RA).
mente su manejo. Estas remisiones son de dos tipos: Abr.: AR.
Tenemos, por un lado, las remisiones de equivalencia, absolute risk increase: aumento absoluto del riesgo (AAR).
marcadas por el símbolo ~ y que llevan desde un sinónimo o ● Puede verse asimismo traducido como: aumento del
desde una forma abreviada hasta el artículo principal corres- riesgo absoluto (ARA).
pondiente. Por ejemplo: Abr.: ARI.
En el primer caso, la remisión indica que el lema buscado, Notas: Se ha definido como: «The absolute arithmetic dif-
registration dossier, es sinónimo de marketing authorization ference in rates of bad outcomes between experimental

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

and control patients in a trial, calculated as |EER – CER|, active subject (in a clinical trial): sujeto (de un ensayo clínico).
and accompanied by a 95% confidence interval (CI)», Notas: Cuando se utiliza la palabra «sujeto» se sobreen-
donde EER: experimental event rate, y CER: control tiende que la persona en cuestión ha dado su consen-
event rate. En general, se habla de absolute risk increase timiento para participar activamente en el estudio clínico.
cuando el tratamiento experimental aumenta la proba- Véase también → subject.
bilidad de un desenlace desfavorable (como puede ser active substance: ~ drug substance.
un episodio de hipoglucemia, por ejemplo) (Glossary of active therapy: ~ active treatment.
evidence-based medicine terms). Véase también → risk active treatment: tratamiento activo.
difference. Sin.: active therapy.
absolute risk reduction: reducción absoluta del riesgo Notas: Puede ser un tratamiento con un fármaco experi-
(RAR). mental (experimental treatment, test treatment) o con un
● Puede verse asimismo traducido como: reducción del fármaco de referencia (active control treatment). Se supone
riesgo absoluto (RRA). que en ambos casos produce un efecto diferenciable del
Abr.: ARR. placebo. Véase también → inactive treatment.
Notas: Se ha definido como: «The absolute arithmetic dif- actuarial death rate: ~ hazard rate for death.
ference in rates of bad outcomes between experimental and actuarial method: ~ life table analysis.
control participants in a trial, calculated as |EER – CER|, actuarial rate: ~ hazard rate for death.
and accompanied by a 95% CI [...] (This is sometimes called actuarial table: ~ life table.
the risk difference)», donde EER: experimental event rate acute phase (of a study): ~ short-term part (of a study).
y CER: control event rate. En general se habla de absolute acute safety profile: ~ acute toxicity.
risk reduction cuando el tratamiento experimental reduce acute study: ~ short-term study.
la probabilidad de un desenlace desfavorable (como puede acute toxicity: toxicidad tras dosis únicas.
ser el agravamiento de una retinopatía diabética, por ejem- ● Puede verse asimismo traducido como: toxicidad aguda.
plo) (Glossary of evidence-based medicine terms). Véase Sin.: acute safety profile, acute toxicity profile.
también → risk difference. acute toxicity profile: ~ acute toxicity.
accrual: ~ patient accrual. add-on design: ~ add-on study.
accuracy: exactitud. add-on protocol: ~ add-on study.
● En otros contextos, puede significar también: fidelidad, add-on study: 1 estudio de adición; 2 estudio adicional.
precisión, cuidado, puntualidad. ● Puede verse asimismo traducido como: [primera acep-
Notas: En metrología se distingue claramente entre «exacti- ción] estudio de tratamiento complementario, estudio de
tud» (accuracy) y «precisión» (precision). tratamiento aditivo; [segunda acepción] estudio comple-
active comparator: ~ active control treatment. mentario, estudio añadido.
active comparator study: ~ active control trial. Sin.: add-on design, add-on protocol.
active comparator treatment: ~ active control treat- Notas: En la mayor parte de los casos se refiere a un estu-
ment. dio diseñado para investigar la adición de un medicamen-
active comparator trial: ~ active control trial. to a una pauta o régimen terapéutico (treatment schedule)
active control: ~ active control treatment. previos. En ocasiones, no obstante, add-on study puede
active control study: ~ active control trial. referirse también a la adición de un estudio a otro, más
active control treatment: tratamiento activo de referencia, o menos en el sentido que especifica este archivo de la
tratamiento con un fármaco comparativo. FDA: «Population PK Study as Add-On Protocol. Two
Sin.: active comparator, active comparator treatment, ac- types of protocol, add-on and stand-alone protocols, may
tive control. be considered depending on the setting in which a popu-
Notas: Véase también → active treatment. lation PK study is to be performed. In either case, the
active control trial: ensayo clínico comparativo con trata- protocol should contain a clear statement of the popu-
miento activo. lation analysis objectives, as well as details of the pro-
● Puede verse asimismo traducido como: ensayo compa- posed sampling design and data collection procedures.
rativo directo, ensayo comparativo con fármacos de refe- The specific pharmacokinetic parameters to be investi-
rencia. gated should be identified in advance. If the population
Sin.: active comparator study, active comparator trial, PK study is added on to a clinical trial (add-on study),
active control study, head-to-head comparison clinical as can be envisioned in most situations, the PK protocol
trial, head-to-head study, head-to-head trial. should be carefully interwoven with the existing clinical
Notas: Se trata de un ensayo clínico donde se comparan de protocol to ensure that it does not compromise the pri-
forma simultánea en un mismo ensayo diversos tratamien- mary objectives of the clinical study. Investigators should
tos activos. be made aware of the value of including a population PK
active drug substance: ~ drug substance. study in the clinical trial» (U. S. Department of Health
active ingredient: ~ drug substance. and Human Services y cols., 1999).
active pharmaceutical ingredient: ~ drug substance. No debe confundirse con → piggy-back study.

10 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

ADE: adverse drug event (~ adverse event). Notas: La normativa de la FDA no deja lugar a dudas en
ADEC: ~ Australian Drug Evaluation Committee. cuanto al significado de esta expresión: «any adverse event
adequate and well-controlled study: estudio comparativo associated with the use of a drug in humans, whether or
adecuado. not considered drug related […]» (21CFR310.305).
Notas: Expresión coloquial en la Dirección Federal de adverse drug reaction: ~ adverse reaction.
Fármacos y Alimentos de los EE. UU. (FDA) para de- adverse effect: ~ adverse reaction.
signar los estudios (o ensayos) clínicos que se consideran adverse event: acontecimiento adverso (AA)es, evento adverso
apropiados o necesarios en relación con la autorización (EA)am.
de una solicitud de registro. Estos ensayos incluyen, pa- Sin.: adverse drug event, adverse drug experience, ad-
ralelamente al grupo de estudio, un grupo de referencia verse experience, safety event.
o comparativo que recibe un tratamiento activo (active Abr.: AE, ADE.
treatment) o inactivo (inactive treatment), aunque puede Notas: En investigación clínica se distingue claramente
haber circunstancias en que se admitan grupos compara- entre adverse event y → adverse reaction y → side ef-
tivos históricos (historical controls). En el DCT (Day, fect.
2007) se define como: «a comparative study that is suf- La Conferencia Internacional de Armonización (Interna-
ficiently large, properly randomized and blinded», por lo tional Conference on Harmonisation, 2002) define adverse
que se supone que la asignación de los sujetos a los grupos event como: «Any untoward medical occurrence in a pa-
de estudio se realiza de forma aleatoria. tient or clinical investigation subject administered a phar-
adherence: ~ compliance. maceutical product and which does not necessarily have a
● En otros contextos, puede significar también: fideliza- causal relationship with this treatment. An adverse event
ción (del paciente), fidelidad o lealtad (a una persona, a (AE) can therefore be any unfavourable and unintended
un partido político), adherencia o adhesión (de un parche sign (including an abnormal laboratory finding), symptom,
transdérmico a la piel, por ejemplo), observancia, acata- or disease temporally associated with the use of a medici-
miento u obediencia (de la ley), respeto (de los términos de nal (investigational) product, whether or not related to the
un tratado, de lo que está escrito). medicinal (investigational) product»; es decir: «Cualquier
Notas: En la esfera de los ensayos clínicos se usa nor- acontecimiento médico desfavorable que se presenta en un
malmente como sinónimo de compliance (Meinert, 1996; paciente o sujeto de investigación clínica al que se le admi-
Last, 2001), si bien algunos autores alcanzan a ver entre nistra un producto farmacéutico, y que no tiene que tener
adherence y compliance una diferencia (mínima), que no necesariamente una relación causal con ese tratamiento.
siempre se da en la práctica. Así, Last señala que «(adher- Un acontecimiento adverso puede ser, por tanto, cualquier
ence refers to) health-related behaviour that abides by the signo desfavorable e inesperado (incluyendo un hallazgo
recommendations of a doctor, other health care provider, de laboratorio anormal), síntoma, o enfermedad temporal-
or investigator in a research project. The word adherence mente asociada con el uso de un producto medicinal (en
is used to avoid the authoritarian associations of compli- investigación), esté o no relacionado con este producto».
ance, formerly used to describe this behavior in medical adverse experience: ~ adverse event.
practice and clinical epidemiology» (el autor remite de adverse reaction: reacción adversa (RA), reacción adversa a
compliance a adherence). Más específicamente en el ám- un medicamento (RAM).
bito clínico, en ocasiones puede referirse a la fidelización ● Puede verse asimismo traducido como: efecto adverso
del paciente (acciones emprendidas por los investigadores (EA), efecto indeseable, efecto indeseado, efecto no desea-
para garantizar o mejorar el cumplimiento terapéutico por do, reacción adversa a un fármaco (RAF).
parte de los pacientes). Sin.: adverse drug reaction, adverse effect, adverse side
adjustment: ajuste. effect, negative effect, undesirable effect, untoward effect,
administrative censoring: observación incompleta por con- unwanted effect.
clusión del estudio, observación censurada* por conclusión Abr.: AR, ADR, AE.
del estudio. Notas: En investigación clínica, se distingue claramente
● Puede verse asimismo traducido como: pérdida admi- entre adverse reaction, → adverse event y → side ef-
nistrativa*. fect.
Sin.: censoring due to early termination of the study. La Conferencia Internacional de Armonización (Inter-
Notas: Véase también → censoring. national Conference on Harmonisation, 2002) define ad-
admission criteria: 1 ~ inclusion criteria; 2 ~ eligibility verse reaction como: 1) «[In the pre-approval clinical ex-
criteria. perience with a new medicinal product or its new usages,
Notas: Debido al riesgo evidente de confusión entre am- particularly as the therapeutic dose(s) may not be estab-
bas acepciones, se desaconseja su uso. lished]: all noxious and unintended responses to a medici-
ADR: adverse drug reaction (~ adverse reaction). nal product related to any dose […] The phrase responses
ADRAC: ~ Australian Drug Evaluation Committee. to a medicinal product means that a causal relationship
adverse drug event: ~ adverse event. between a medicinal product and an adverse event is at
adverse drug experience: ~ adverse event. least a reasonable possibility, i.e. the relationship cannot

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 11


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

be ruled out»; es decir: «[En la experimentación clínica datos que caracterizan a un grupo en ausencia de los datos
previa a la aprobación de un nuevo producto medicinal o de las unidades o elementos que lo componen. En ese caso
nueva aplicación del mismo, particularmente cuando la es sinónima de group data (datos conjuntos, colectivos o
dosis terapéutica puede no estar establecida]: todas las res- grupales: pertenecientes o relativos a un grupo de indivi-
puestas nocivas e involuntarias a un producto medicinal, a duos o cosas), pero no de → grouped data (datos agrupa-
cualquier dosis [...]. La frase respuestas a un producto me- dos). Para otros (Day, 2007), se trata de datos que han sido
dicinal significa que entre un producto medicinal y un su- agrupados o combinados en categorías (por ejemplo, todas
ceso adverso existe una posibilidad razonable de relación las edades de entre 0 y 5 años se agrupan en una misma
causal, o lo que es lo mismo, no se puede descartar una re- categoría, lo mismo con las edades comprendidas entre 6
lación entre ambos»; o bien como 2) «[Regarding marketed y 12 años, que serán parte de otra, y así sucesivamente),
medicinal products]: a response to a drug which is noxious en cuyo caso puede traducirse por «datos agrupados» o
and unintended and which occurs at doses normally used «datos agregados». En estadística y epidemiología parece
in man for prophylaxis, diagnosis, or therapy of diseases usarse sobre todo en este último sentido.
or for modification of physiological function»; es decir: aggregation bias: sesgo de agregación.
«[Respecto a productos medicinales comercializados] una Sin.: ecological bias, ecological fallacy.
respuesta a un fármaco que es nociva e involuntaria y que Notas: Véase también → fallacy.
se produce a dosis normalmente usadas en el hombre para agreement: acuerdo, coincidencia, concordancia.
profilaxis, diagnóstico o terapia de enfermedades o para la ● Puede verse asimismo traducido como: convenio, com-
modificación de la función fisiológica». promiso, conformidad, pacto, estipulación, contrato, tran-
adverse side effect: ~ adverse reaction. sacción, acomodamiento, consentimiento, anuencia, ave-
advisory committee: comité consultivo. nencia, armonía, arreglo.
AE: 1 absolute error (error absoluto); 2 adverse effect (~ ad- agreement coefficient: coeficiente de coincidencia, coefi-
verse reaction); 3 ~ adverse event. ciente de concordancia.
affiliate clinic: consultorio afiliado. alert: 1 [sust.] aviso, alarma; 2 [sust.] alerta [estado de vigilan-
Notas: Véanse otras posibilidades de traducción en cia]; 3 [adj.] despierto, consciente, activo, atento, vigilante,
→ clinic. alerta; 4 [v.] avisar, dar la voz de alarma, alertar, advertir,
age of assent: edad de asentimiento, edad mínima para el asen- prevenir, precaver.
timiento. ● En otros contextos, puede significar también: vivo, listo,
Notas: Según lo establecido en la → Declaración de agudo, ágil, en guardia.
Helsinki (Asociación Médica Mundial, 2004), es la edad algorithm: algoritmo.
a partir de la cual se requiere el asentimiento de un menor alignment chart: ~ nomogram.
para realizarle pruebas o administrarle un tratamiento en all-or-none effect: ~ quantal effect.
el marco de un ensayo clínico. En el ámbito estadouniden- all-or-none response: ~ quantal response.
se, algunos comités de ética la cifran en torno a los cinco allocation: asignación.
años, pero es más frecuente situarla en los siete u ocho ● En otros contextos, puede significar también: reparto,
años (Whittle y cols., 2004). Véanse también → assent y repartición, distribución, prorrateo.
→ consent. allocation concealment: ocultación de la asignación.
age of consent: edad de consentimiento, edad mínima para el alpha error: ~ type I error.
consentimiento. alternative hypothesis: hipótesis alternativa (H1).
Notas: Una persona de esta edad ya puede dar su con- Abr.: H1.
sentimiento escrito para participar en un ensayo clínico. Notas: Es la hipótesis contraria a la de nulidad (null hy-
Suele coincidir con la mayoría de edad, pero en ocasiones pothesis). Si el objetivo del estudio fuera comparar un fár-
puede ser inferior; por ejemplo, en el caso de los menores maco A (experimental) con un placebo, la hipótesis alter-
emancipados. nativa sostiene que el tratamiento con el fármaco A ejerce un
age of majority: mayoría de edad. efecto claramente diferenciable del placebo. Se cita asimis-
Notas: Puede varíar considerablemente de un país a otro. mo como sinónimo de research hypothesis (Day, 2007).
En los países de habla inglesa: Australia, 18 años; Canadá, Ames assay: ~ Ames test.
18 ó 19 años; Estados Unidos, 18 ó 19 años (salvo Misisi- Ames test: prueba de Ames, ensayo de Ames.
pí, donde se alcanza a los 21 años); Reino Unido, 18 años ● Puede verse asimismo traducido como: prueba de mu-
(salvo en Escocia, donde se alcanza a los 16 años). En los tagenia de Ames, prueba de mutagenicidad de Ames, test
países de habla española, por lo general a los 18 años, salvo de Ames.
la Argentina y Honduras, donde se alcanza a los 21 años, y Sin.: Ames assay.
Puerto Rico, donde se alcanza a los 14 años. analysis of covariance: análisis de covarianza (ANCOVA).
aggregate data: datos agregados, datos conjuntos. Abr.: ANCOVA.
Sin.: group data. analysis of secular trends: ~ analysis of temporal trends.
Notas: El significado de esta expresión varía según el au- analysis of temporal trends: análisis de tendencias tempo-
tor de que se trate. Para unos (Meinert, 1996), se refiere a rales.

12 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

Sin.: analysis of secular trends. ● En otros contextos, puede significar también: asenso,
Notas: No debe confundirse con → time series analysis aprobación, refrendo, ratificación, beneplácito, consenti-
(análisis de series temporales). miento, confesión, reconocimiento, declaración, dictamen.
analysis of variance: análisis de varianza. Notas: La → Declaración de Helsinki de la Asociación
Abr.: ANOVA. Médica Mundial, que recoge los principios éticos en los
Notas: En español se usa más el acrónimo inglés ANOVA que debe basarse la investigación en seres humanos, dis-
que los españoles ANDEVA y ADEVA. tingue entre «asentimiento» (assent) y «consentimiento»
ancillary study: 1 estudio complementario; 2 estudio deri- (→ consent): «[Artículo] 25. Si una persona considerada
vado. incompetente por la ley, como es el caso de un menor de
ANCOVA: ~ analysis of covariance. edad, es capaz de dar su asentimiento a participar o no en
ANDA: ~ abbreviated new drug application. la investigación, el investigador debe obtenerlo, además
anecdotal evidence: datos anecdóticos, observaciones espo- del consentimiento del representante legal.» (Asociación
rádicas (o personales), datos empíricos [fundados en la Médica Mundial, 2004).
experiencia personal, pero no en la experimentación cien- assessment: evaluación, valoración.
tífica]. Notas: En el ámbito de la investigación clínica, y muy
● Puede verse asimismo traducido como: testimonios anec- especialmente en la esfera de la gestión de riesgos, se
dóticos, datos parciales, hechos no demostrados científica- distingue a veces entre assessment (evaluación previa) y
mente, observaciones no confirmadas experimentalmente, evaluation (evaluación posterior).
datos no comprobados científicamente, observaciones ca- assignment: asignación.
suales, indicios esporádicos. Notas: Sin más especificación, en investigación clínica
Notas: En investigación clínica, son datos basados en normalmente se refiere a la distribución de los individuos
observaciones personales (evidence that is a subjective en grupos de estudio.
description; an unsubstantiated evidence) más que en associate clinic: consultorio asociado.
un análisis científico riguroso o en hechos comproba- Notas: Véanse otras posibilidades de traducción en →
dos experimentalmente (experimental or scientific evi- clinic.
dence). associate investigator: investigador colaborador.
annual prevalence: prevalencia anual. ● Puede verse asimismo traducido como: investigador ad-
Notas: Véase también → prevalence. junto, colaborador, subinvestigador.
ANOVA: ~ analysis of variance. Sin.: subinvestigator.
applicant: solicitante. Notas: Se refiere a cualquier miembro del grupo a cargo
application: solicitud (de registro, de autorización). de la investigación sin ser el responsable directo. Lo eli-
application dossier: ~ marketing authorization applica- ge y supervisa el investigador. Desempeña actividades y
tion. toma decisiones cruciales en relación con el estudio o los
approval: ~ drug regulatory approval. sujetos del estudio en el lugar en que se lleva a cabo el en-
AR: 1 ~ absolute risk; 2 ~ adverse reaction; 3 at risk (ex- sayo clínico. Pueden ser asociados (associates), residentes
puesto, en riesgo*); 4 ~ attack rate; 5 attributable risk (residents) o becarios de investigación (research fellows)
(riesgo atribuible). (Baños y cols., 1998; International Conference on Harmo-
archive: → repository. nisation, 2002; Day, 2007).
area under the ROC curve: área bajo la curva ROC, área bajo attack rate: tasa de ataque*, proporción de incidencia, inci-
la curva de eficacia diagnóstica, área bajo la curva de ca- dencia acumulada.
racterísticas funcionales. Abr.: AR.
Notas: Véase también → ROC curve. Notas: Se suele traducir como «tasa de ataque», aunque no
ARI: 1 ~ absolute risk increase; 2 annual risk of infection es una tasa (rate) propiamente dicha (Last, 2001).
(riesgo anual de infección). Algunos la definen como: «the cumulative incidence
arithmetic mean: media aritmética. of infection in a group observed over a period during an
Sin.: mean. epidemic» (Last, 2001), por lo que viene a significar lo
arm: ~ study group: 1. mismo que → incidence proportion en el contexto de las
ARR: 1 ~ absolute risk reduction; 2 adjusted relative risk epidemias de enfermedades infecciosas; otros la definen
(riesgo relativo ajustado). como: «the number of new cases of an illness, disease, or
as-randomized population: población (analizada) por orden condition observed over a defined time period, divided by
de aleatorización. the number at risk of developing that illness, disease, or
● Puede verse asimismo traducido como: población (anali- condition during that time period» (Meinert, 1996).
zada) según fue aleatorizada. attrition: reducción, pérdida.
assay: 1 valoración, determinación; 2 ensayo, prueba, análi- ● En otros contextos, puede significar también: desgaste,
sis; 3 contenido, cantidad [de principio activo u otra sus- erosión, abrasión, deterioro, retirada.
tancia]. Notas: En el contexto de los ensayos clínicos puede re-
assent: asentimiento. ferirse tanto a la reducción del número de participantes

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 13


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

en un estudio clínico como resultado de su exclusión del Sin.: audit statement.


ensayo (Meinert, 1996), como a la pérdida de datos sobre audit record: informe del auditor.
algunos pacientes a consecuencia de que se los excluye del audit report: informe del inspector, informe del auditor.
estudio por motivos distintos del no haber cumplido el cri- audit statement: ~ audit certificate
terio principal de valoración (Day, 2007). audit trail: lista de cambios [asociados, o no, a un archivo
En el contexto del desarrollo de fármacos, se aplica a la electrónico], registro [de modificaciones, de actividades,
retirada de medicamentos experimentales que no satis- de transacciones, etc.].
facen las expectativas o plantean problemas de toxicidad. ● Puede verse asimismo traducido como: sistema de ras-
En farmacia galénica, attrition se usa como sinónimo de treabilidad.
desgaste o abrasión. ● En otros contextos, puede significar también: secuencia
attrition bias: sesgo de exclusión. de transacciones, pista de auditoría, pista de verificación,
● Puede verse asimismo traducido como: sesgo de des- medio para controlar las fases de un proceso, intervención
gaste. de seguimiento, ruta de auditoría, control contable, aná-
Sin.: exclusion bias. lisis retrospectivo, verificación posterior, rastreabilidad,
Notas: Los motivos de la exclusión de pacientes pueden ser diario de auditoría, control y seguimiento de operaciones,
diversos: falta de cumplimiento de los criterios de selección hilo reconstructor.
por parte del paciente tras la aleatorización (ineligibility), Notas: Figura en diccionarios o glosarios especializados
incumplimiento del protocolo (→ protocol violation), con distintas definiciones: a) en la Guideline for Good Cli-
retirada de pacientes por parte del clínico (clinician’s → nical Practice de la ICH se define como la «Documenta-
withdrawal of patients), incumplimiento terapéutico por tion that allows reconstruction of the course of events»;
parte del paciente (a patient’s lack of → compliance or → b) en el Clinical Research Glossary del CDISC, v. 6.0 es
adherence), toxicidad antes, durante o poco después de «A process that captures details such as additions, dele-
administrar el tratamiento (early → outcome), pérdida tions, or alterations of information in an electronic record
de contacto durante el seguimiento (→ loss to follow- without obliterating the original record. An audit trail fa-
up), abandono por parte del paciente (→ dropout). cilitates the reconstruction of the history of such actions
audit: 1 [sust.] inspección, auditoría; 2 [v.] inspeccionar, exa- relating to the electronic record»; c) el CTD de Meinert
minar, verificar, auditar*. lo registra como: «The sequence of transactions linking
● En otros contextos, puede significar también: [sust.] re- two events or actions», y d) en el DCT de Day se define
visión, verificación, examen, corrección, cotejo, compro- así: «a list of reasons and justifications for all changes that
bación de cuentas, asistencia como oyente; [v.] corregir, are made to data or documents, and of all procedures that
revisar, cotejar, comprobar cuentas, asistir como oyente, do not comply with agreed study procedures». Por consi-
auditar (examinar la gestión económica). guiente, la traducción depende del contexto.
Notas: La «revisión oficial, por una autoridad competente, auditor: inspector, auditor.
de los documentos, las instalaciones, los archivos, los siste- Australian Drug Evaluation Committee: Comité Australiano
mas de garantía de la calidad y cualesquiera otros elementos de Evaluación de Medicamentos.
que la autoridad competente considere relacionados con el Abr.: ADEC.
ensayo clínico y que puedan encontrarse en el lugar del en- autocorrelation: autocorrelación.
sayo, en las instalaciones del promotor o de la organización autonomy: autonomía.
de investigación por contrato, o en cualquier otro estable- average: 1 [sust.] promedio; 2 [sust.] ~ mean: 1; 3 [adj.] ordi-
cimiento que la autoridad competente considere oportuno nario, normal, usual; 4 [adj.] ~ mean: 3.
inspeccionar» se denomina oficialmente «inspección» en backward elimination: eliminación regresiva.
España (Real Decreto 223/2004). En dicho país, algunos Sin.: backward stepwise regression.
establecen una distinción entre las «inspecciones» de las backward stepwise regression: ~ backward elimination.
que son objeto los investigadores de los ensayos clínicos balanced block design: diseño en bloques equilibrados.
por parte de las autoridades sanitarias, y las «auditorías», ● Puede verse asimismo traducido como: diseño en bloques
cuando las inspecciones las realiza el promotor (la empresa balanceados*.
farmacéutica que comercializará el medicamento). En este Notas: Véase también → balanced incomplete block
sentido, la flamante primera acepción de «auditoría» consig- design.
nada en el avance de la vigésima tercera edición del DRAE balanced complete block design: diseño en bloques comple-
en línea reza así: «Revisión sistemática de una actividad o tos y equilibrados.
de una situación para evaluar el cumplimiento de las reglas ● Puede verse asimismo traducido como: diseño en bloques
o criterios objetivos a que aquellas deben someterse.». Cabe completos y balanceados*.
imaginar que pronto se ampliará asimismo el significado del Notas: Véase también → balanced incomplete block
verbo «auditar», que por el momento sigue siendo única- design.
mente el de «examinar la gestión económica». balanced design: diseño equilibrado.
audit certificate: certificado de inspección, certificado de au- balanced incomplete block design: diseño en bloques incom-
ditoría. pletos y equilibrados.

14 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

● Puede verse asimismo traducido como: diseño en blo- rial, concentraciones de hormonas, etc.). Véase también →
ques incompletos y balanceados*. baseline period.
Notas: Es otro diseño posible de un ensayo cruzado de baseline period: período inicial, período basal.
más de dos vías, que puede esquematizarse como sigue Sin.: lead-in period.
si los tratamientos del estudio fueran tres (A, B o C), el Notas: Período dedicado a evaluar la idoneidad (suitabil-
número de bloques, seis (Bx) y hubiera dos tratamientos ity) o aptitud (eligibility) del candidato a participar en un
por bloque (A o B): estudio clínico, decidir si se lo ha de incluir en el estudio
y, si procede, recoger los datos que posteriormente ser-
B1: A B virán de referencia (→ baseline data) y obtener su con-
B2: B A sentimiento escrito. Por lo general, se extiende desde la
B3: B C primera consulta de recogida de datos (first data collec-
B4: C B tion visit) hasta el momento en que se asigna el tratamiento
B5: A C (treatment assignment) (Meinert, 1996; Day, 2007) o en
B6: C A que comienza dicho tratamiento (initiation of treatment)
(Meinert, 1996).
Es «equilibrado» porque cada tratamiento está represen- En raras ocasiones puede significar → recruitment
tado el mismo número de veces (4) que cualquiera de los period.
otros dos en los seis bloques, y es «incompleto», porque baseline value: valor de partida, valor inicial, valor basal.
solo dos de los tres tratamientos posibles se administran ● Puede verse asimismo traducido como: valor de refe-
en cada bloque. rencia.
bank: → repository. baseline visit: consulta (o visita) inicial, consulta (o visita)
bar chart: histograma, diagrama de barras, gráfico de barras. basal.
Sin.: bar diagram, bar graph, histogram. ● Puede verse asimismo traducido como: consulta (o visi-
bar diagram: ~ bar chart. ta) realizada durante el período inicial.
bar graph: ~ bar chart. Notas: Suele referirse a la primera consulta de todas
baseline, at: al inicio, en el período inicial o basal (del estu- las del estudio (the very first visit); si la aleatorización o
dio). asignación aleatoria de los tratamientos no ocurren en la
Notas: Véase también → baseline data. primera consulta, entonces se aplica a cualquiera de las
baseline characteristics: ~ baseline data. consultas anteriores a la de aleatorización inclusive (Day,
baseline data: datos iniciales (de referencia), datos de partida, 2007). Véanse también → baseline period y → visit.
datos basales. basic research: investigación básica, investigación fundamen-
● Puede verse asimismo traducido como: datos de refe- tal, investigación pura.
rencia. Sin.: fundamental research, pure research.
Sin.: baseline characteristics. basic sampling: ~ single sampling.
Notas: Casi siempre se refiere al conjunto de datos que batch: lote (de fabricación).
se obtienen en uno o varios pacientes al inicio del estudio batch recall: retirada de un lote (de medicamento [del mer-
(beginning of the study) y que sirven como base de com- cado o de la red de distribución].
paración o de referencia para las valoraciones previstas en Bayes’ theorem: teorema de Bayes.
el protocolo (Meinert, 1996; Last, 2001; Day, 2007). Por Bayesian analysis: análisis bayesiano.
«inicio del estudio» normalmente se entiende un momento ● Puede verse asimismo traducido como: análisis de
del denominado «período inicial o basal» (baseline period) Bayes.
del ensayo, lo más próximo posible a la asignación alea- be blind to medication, to: desconocer (el paciente, el inves-
toria del tratamiento (puede ser coincidente o anterior a tigador u otra persona) la naturaleza del tratamiento asig-
dicha asignación) (Meinert, 1996; Last, 2001; Day, 2007). nado.
En textos en español relacionados con ensayos clíni- bell-shaped curve: ~ Gaussian distribution.
cos es muy frecuente el empleo del adjetivo «basal» en bell-shaped distribution: ~ Gaussian distribution.
la traducción de expresiones como baseline characteris- Belmont report: informe de Belmont.
tics (características basales) o baseline values (valores ba- beneficence: (principio de) beneficencia, (principio de) bene-
sales). Sin embargo, en medicina, se entiende por «basal» ficio.
el nivel de actividad de una función orgánica durante el Sin.: principle of beneficence.
reposo y el ayuno (DRAE2001). Es, pues, equivalente al Notas: Es uno de los principios básicos de la bioética se-
inglés basal, no a baseline («A usually initial set of criti- gún el cual el médico debe favorecer siempre al pacien-
cal observations or data used for comparison or a control» te. En la práctica se traduce de forma abrumadora como
[MW]). Esta traducción, que, aun errónea, ha hecho for- «beneficencia», pero no debe confundirse con el sentido
tuna, puede ser fuente de equívoco en el caso de ensayos tradicional que esta palabra tenía en español: «actividad de
clínicos en los que se lleven a cabo determinaciones de quien ayuda con su dinero o con sus medios a las personas
valores basales en sentido propio (glucemia, tensión arte- que lo necesitan» (DUE).

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 15


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Berkson’s bias: sesgo de Berkson. Sin.: biometry.


Sin.: Berkson’s fallacy. Notas: Los términos biometrics y biometry (biometría)
Berkson’s fallacy: ~ Berkson’s bias. se vienen utilizando desde principios del siglo xx para re-
Bernoulli distribution: distribución de Bernoulli, distribución ferirse al campo de la concepción de métodos matemáti-
dicotómica. co-estadísticos aplicables al análisis de datos en ciencias
Notas: La grafía «Bernouilli» es incorrecta, pero muy fre- biológicas en sentido amplio, con independencia de que di-
cuente. chos datos provengan de experimentos sobre el terreno en
best-case scenario: (en) el mejor de los casos. agricultura, ensayos clínicos con medicamentos o estudios
beta error: ~ type II error. ecológicos o epidemiológicos. En ese sentido son sinóni-
between-observer agreement: ~ interobserver agreement. mos estrictos de biostatistics (bioestadística). No obstante,
between-observer disagreement: ~ interobserver disa- la palabra biometrics, y en menor grado su sinónimo bi-
greement. ometry, se emplean desde hace unos años con una segunda
between-person clinical trial: ~ parallel-group clinical acepción relacionada con la identificación de individuos
trial. basada en sus características biológicas (reconocimiento
between-person study: estudio interindividual. de retina, reconocimiento facial, etc.).
between-person trial: ~ parallel-group clinical trial. Lo mismo sucede en español con el término «biome-
between-subject variability: variabilidad interindividual. tría», cuya definición en el diccionario académico es, de
Sin.: intersubject variability. momento, la siguiente: «Biometría. 1. f. Estudio mensura-
bias: sesgo, error sistemático. tivo o estadístico de los fenómenos o procesos biológicos»
● En otros contextos, puede significar también: tendencia, (DRAE2001).
tendencia viciada, parcialidad, favoritismo, preferencia, biometry: ~ biometrics.
prejuicio(s), error de principio, margen de error, inclina- biostatistic: ~ biostatistical.
ción predisposición, desviación, distorsión, deformación, biostatistical: bioestadístico.
vicio. Sin.: biostatistic.
Sin.: distortion, fallacy, systematic error. biostatistician: bioestadístico.
biased analysis: análisis sesgado. ● Puede verse asimismo traducido como: biómetra.
biased sample: muestra sesgada. Sin.: biometrician.
Notas: Generalmente por oposición a → random sam- Notas: Véase también → biometrics.
ple. biostatistics: bioestadística, biometría.
bimodal distribution: distribución bimodal. Sin.: biometrics, biometry.
binary effect: ~ quantal effect. Notas: Algunos autores definen este término como la apli-
binary variable: ~ dichotomous variable. cación de la estadística a la resolución de problemas mé-
binomial distribution: distribución binomial, distribución bi- dicos, pero su significado es más amplio (Last, 2001). En
nómica. un diccionario especializado como el Dorland de medicina
bioassay: bioanálisis, bioensayo, biovaloración, análisis bioló- figura así: «the application of statistics to biology, medi-
gico, ensayo biológico, valoración biológica. cine, nursing, and other health-related professions». Véase
Sin.: biological assay, potency assay. también → biometrics.
bioavailability: biodisponibilidad. birth date: fecha de la primera autorización (para la comercia-
bioavailable: biodisponible. lización) [de un medicamento].
bioequivalence: bioequivalencia. Notas: En el contexto del procedimiento de reconocimien-
bioequivalent: bioequivalente. to mutuo europeo, la European birth date es la «fecha de
bioethics: bioética. autorización por el Estado Miembro de Referencia» o «fe-
Sin.: biomedical ethics. cha de nacimiento* europea» (véase la versión bilingüe de
Notas: Disciplina que estudia los temas éticos, sociales, la Circular 15/2002 de la Agencia Española del Medica-
jurídicos y filosóficos, y otras cuestiones afines, que sur- mento sobre Farmacovigilancia en las Disposiciones sobre
gen en la atención sanitaria y las ciencias biológicas (Inter- farmacovigilancia en España).
national Association of Bioethics, 2006). bivariate analysis: análisis bivariante, análisis bivariado,
Suele utilizarse de forma impropia como si fuera sinó- análisis bivariable, análisis con dos variables.
nimo de → medical ethics, que se ocupa de los aspectos blind, to: enmascarar, ocultar [el tratamiento].
éticos relacionados con el ejercicio de la profesión médica ● Puede verse asimismo traducido como: cegar*.
(Navarro, 2005). ● En otros contextos, puede significar también: encubrir,
biologic: 1 [adj.] biológico; 2 [sust.] biofármaco, medicamento disimular.
biológico. Sin.: to mask.
biological assay: ~ bioassay. Notas: Con frecuencia, se traduce mejor por una perífra-
biomedical ethics: ~ bioethics. sis: Patients were blinded about medication (los pacientes
biometrician: ~ biostatistician. ignoraban qué medicamento recibían).
biometrics: 1 biometría; 2 ~ biostatistics. Véase también → blind study.

16 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

blind assignment: asignación enmascarada, asignación ocul- bridging study: estudio de extrapolación, estudio puente, es-
ta [del tratamiento]. tudio de transición.
● Puede verse asimismo traducido como: asignación cie- Sin.: bridging trial.
ga*, asignación a ciegas*. bridging trial: ~ bridging study.
Sin.: blinded assignment, masked assignment. British National Formulary: Formulario Nacional Británico.
blind study: estudio con enmascaramiento, estudio con ocul- Abr.: BNF.
tación, estudio enmascarado, estudio ciego*. British Pharmacopoeia: Farmacopea Británica.
● Puede verse asimismo traducido como: estudio a cie- Abr.: BP.
gas*. calculate, to: calcular.
Sin.: blinded study, mask study, masked study. Notas: En inglés, y muy especialmente en el ámbito de la
Notas: El adjetivo blind (o blinded) se utiliza mucho en bioestadística, es habitual distinguir entre to calculate (cal-
investigación clínica para designar un ensayo clínico en el cular exactamente mediante cálculos y operaciones mate-
que sólo el investigador conoce el tratamiento administra- máticas) y to estimate (calcular de forma aproximada).
do al paciente (single-blind study) o en el que ni el paciente calendar year life table: ~ current life table.
ni el investigador están al tanto de lo que se administra calibration: calibración.
(double-blind study) o en el que, además del paciente y CANDA: ~ Computer Assisted New Drug Application.
el investigador, otras personas desconocen el tratamiento candidate: ~ drug candidate.
administrado (triple-blind study). No obstante, en la ter- carrier: ~ vehicle.
minología moderna se desaconseja su uso por sus conno- ● En otros contextos, puede significar también: portador.
taciones peyorativas y ambigüedad, y en su lugar muchos carry-over: ~ carry-over effect.
autores prefieren el calificativo mask (o masked) (Meinert, carry-over effect: efecto residual, efecto remanente.
1996; Navarro, 2005; Last, 2001), cuyo uso va ganando te- Sin.: carry-over.
rreno en investigación clínica. cartesian coordinates: coordenadas cartesianas.
blind to medication, to be: ~ be blind to medication, to. case: caso.
blinded assignment: ~ blind assignment. Sin.: occurrence.
blinded study: ~ blind study. Notas: Un «caso» puede ser una circunstancia o una se-
blinding: enmascaramiento, ocultación. rie de condiciones, un paciente, una persona aquejada
● Puede verse asimismo traducido como: cegamiento*. de una enfermedad de interés, una persona que requiere
Sin.: masking. atención médica debido a una enfermedad o accidente, e
Notas: Véase también → blind study. incluso un acontecimiento o incidente (como la muerte,
blobbogram: ~ forest plot. un ictus, etc.). En epidemiología normalmente se refiere a
block randomization: aleatorización por bloques, asignación la persona de la población o del grupo de estudio que pa-
aleatoria por bloques. dece la enfermedad, el trastorno o la manifestación que
Sin.: blocked randomization, blocking randomization, ran- se investiga.
domized blocking. case-cohort study: estudio de casos en una cohorte.
Notas: Véase también → randomized block treatment ● Puede verse asimismo traducido como: estudio caso-co-
design. horte*, estudio de casos y cohortes*.
blocked randomization: ~ block randomization. Sin.: case-base study, nested case-control study, synthetic
blocking randomization: ~ block randomization. case-control study, synthetic retrospective study.
BNF: ~ British National Formulary. Notas: Es una variante del estudio de casos y controles
bogus data: 1 ~ falsified data; 2 ~ unreliable data. ligeramente distinta de un → nested case- control stu-
Bonferroni correction: corrección de Bonferroni. dy (Last, 2001; Bégaud y Martín Arias, 1997), que con
bootstrap method: método de (re)muestreo con reposición, frecuencia se cita como sinónima de esta última (Mei-
método bootstrap*. nert, 1996). Según consta en el Diccionario de farma-
Sin.: bootstrapping. coepidemiología de Bégaud y Martín Arias (1997): «El
bootstrapping: ~ bootstrap method. estudio de casos dentro de una cohorte [case-cohort stu-
box-and-whisker plot: ~ box plot. dy] difiere del estudio de casos y controles anidados en
box plot: diagrama de cajas, gráfico de cajas. una cohorte [nested case-control study] por el hecho de
● Puede verse asimismo traducido como: diagrama (o grá- que los testigos no son apareados a los casos [como en el
fico) de cajas y bigotes. nested case-control study], sino seleccionados al azar en
Sin.: box-and-whisker plot. el seno de la cohorte.» (Las palabras entre corchetes no
BP: 1 blood pressure (tensión arterial, TA); 2 ~ British Phar- figuran en el original.) Los autores que consideran sinó-
macopoeia. nimas o prácticamente sinónimas las expresiones case-
brand drug name: ~ brand name. cohort study y nested case-control study, las consideran
brand name: nombre comercial, marca. asimismo equivalentes a: synthetic case-control study,
Sin.: brand drug name, drug name, trademark. synthetic retrospective study y case-base study.
Notas: Suele usarse por oposición a → generic name. case comparison study: ~ case-control study.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 17


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

case compeer study: ~ case-control study. categorical data: ~ qualitative data.


case-control study: estudio de casos y controles, estudio de categorical variable: ~ qualitative variable.
casos y testigos. categorization: clasificación, categorización.
● Puede verse asimismo traducido como: estudio caso- categorize, to: clasificar, categorizar.
control*. category matching: emparejamiento por categorías, aparea-
Sin.: case compeer study, case comparison study, case his- miento por categorías.
tory study, case-reference study, case referent study, ret- Sin.: group matching.
rospective study, trohoc study. causal relationship: relación causal, (relación de) causalidad,
case-fatality rate: tasa de letalidad, índice de letalidad. relación de causa y efecto.
Notas: Es la proporción de muertes registradas entre per- Sin.: causality, causation, cause and effect relationship,
sonas que padecen una enfermedad específica durante cause-effect relationship.
un período determinado. Suele calcularse mediante la si- causality: ~ causal relationship.
guiente fórmula: causality assessment: imputabilidad.
Notas: Se trata de un análisis, caso por caso, de la asocia-
tasa de letalidad = [A/B]*100, donde: ción de causalidad entre un tratamiento farmacológico y la
aparición de un acontecimiento adverso. El objetivo es de-
A = n.º de muertes debido a una enfermedad (en un terminar el grado de verosimilitud de que el medicamen-
período dado). to administrado sea responsable de dicho acontecimiento
B = n.º de casos diagnosticados de dicha enfermedad (adaptado de Bégaud y Martín Arias, 1997).
(en el mismo período). causation: ~ causal relationship.
cause and effect relationship: ~ causal relationship.
No es exactamente lo mismo que → fatality rate (la cause-effect relationship: ~ causal relationship.
proporción de muertes registradas en un conjunto de per- cause variable: ~ independent variable.
sonas afectadas por un mismo hecho, por ejemplo, entre CBE: ~ changes being effected.
las víctimas de una catástrofe), pero ambas suelen tradu- CDER: ~ Center for Drug Evaluation & R esearch.
cirse al castellano de igual manera. cell: celda, celdilla [de una tabla].
case-finding: búsqueda de casos. ● En otros contextos, puede significar también: célula, cu-
Sin.: contact-tracing. beta.
case history study: 1 ~ case-control study; 2 ~ case re- censored data: datos censurados*, datos incompletos.
port. Sin.: censoring data.
case material: ~ casuistics. Notas: Son observaciones incompletas pues se desconoce
case mix: ~ casuistics. la distribución íntegra de los valores de la variable en cues-
case record form: ~ case report form: 1. tión.→ censoring.
case-reference study: ~ case-control study. En estadística, epidemiología e investigación clínica se
case referent study: ~ case-control study. utiliza mucho el término «censurado» (censored) como si-
case report: 1 notificación de un caso; 2 caso (clínico) publi- nónimo de «incompleto», y el verbo «censurar» (to censor)
cado; 3 observación clínica. con el significado de «no poder observar algo por algún
case report form: 1 cuaderno de recogida de datos (CRD) ; 2es
motivo» («to prevent something being observed», Day,
formulario para notificación de casos. 2007). Por ejemplo, en epidemiología «se dice que una ob-
● Puede verse asimismo traducido como: formulario de re- servación ha sido censored cuando a partir de cierto mo-
gistro clínico individual (FRCI)ar, forma de reporte de caso mento se desconoce qué pasó» (Tapia Granados, 2000). En
(FRC)mx. los estudios de supervivencia, un «tiempo de observación
Sin.: case record form, data collection form, form [pri- censurado» (censored observation time) puede referirse a
mera acepción]. un período de observación menor del que en teoría hubie-
Abr.: CRF. ra debido transcurrir para presenciar la manifestación de
case series: serie de casos (clínicos). un suceso (muerte, pérdida del injerto, etc.), dado que con
case study: 1 estudio de un caso; 2 estudio de una serie de asiduidad los estudios de supervivencia finalizan sin que
casos. dicho desenlace o suceso se haya producido. Casi siempre
casuistics: casuística. se trata de right-censored data.
Sin.: case material, case mix. Véanse también → left-censored data y → right-
Notas: En medicina se refiere al estudio de casos de en- censored data.
fermedad. censored observation: observación censurada*, observación
casuistry: método casuístico. incompleta.
Notas: Se trata de un método para tomar decisiones, es- ● Puede verse asimismo traducido como: observación
pecialmente en bioética, basado en casos precedentes limitada.
similares y en las decisiones tomadas en su momento con Notas: Véase también → censored data.
relación a ellos. censoring: censura*, limitación (de observaciones).

18 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

● Puede verse asimismo traducido como: observaciones no gozan de la misma difusión en todos los países de habla
incompletas (de valor desconocido de un lado de la dis- hispana.
tribución), observaciones limitadas (no se sabe qué paso a check list: lista de comprobación, lista de verificación.
partir de un punto). ● Puede verse asimismo traducido como: lista de confron-
Sin.: data censoring. tación, cuestionario, lista-guía*.
Notas: Véase también → censored data. chemical: 1 [adj.] químico; 2 [sust.] ~ chemical substance.
censoring data: ~ censored data. chemical product: ~ chemical substance.
censoring due to early termination of the study: ~ adminis- chemical substance: sustancia química.
trative censoring. ● Puede verse asimismo traducido como: compuesto quí-
center: centro. mico, producto químico, substancia química.
Sin.: centre, site. Sin.: chemical, chemical product, drug.
Center for Drug Evaluation & Research: Centro de Eva- chi-square distribution: distribución de (la) χ2.
luación e Investigación de Medicamentos (de los Estados ● Puede verse asimismo traducido como: distribución chi-
Unidos). cuadrado*, distribución chi-cuadrada*.
Abr.: CDER. Sin.: chi-squared distribution.
centile: ~ percentile. Notas: Se lee «distribución de (la) ji al cuadrado» o «dis-
central repository: depósito central, almacén central, reposi- tribución de ji cuadrado».
torio central. chi-square test: prueba de (la) χ2, test de (la) χ2.
Notas: Véase también → repository. ● Puede verse asimismo traducido como: prueba de chi-
centralised database: ~ centralized database. cuadrado*, test chi-cuadrado*.
centralised procedure: procedimiento centralizado (de regis- Sin.: chi-squared test.
tro) [de la EMEA]. Notas: Se lee «prueba de (la) ji al cuadrado» o «prueba de
centralized database: base de datos centralizada. ji cuadrado».
Sin.: centralised database. chi-squared distribution: ~ chi-square distribution.
centre: ~ center. chi-squared test: ~ chi-square test.
chance: 1 azar, casualidad; 2 probabilidad, posibilidades; 3 child: 1 niño; 2 adolescente; 3 menor de edad.
[adj.] → random. ● En otros contextos, puede significar también: hijo, hija,
● En otros contextos, puede significar también: [sust.] descendiente.
riesgo, oportunidad, ocasión, número, boleto (de lotería), Notas: En investigación clínica, la palabra child se aplica
suerte, fortuna, hado, destino, accidente, imprevisto; [a.] tanto a la persona que ha cumplido el primer año de vida
casual, accidental, fortuito, azaroso, imponderable; [v.] (aprox. al final de la lactancia) como a las que todavía no
arriesgarse, correr riesgo, intentar suerte, ocurrir algo por han entrado en la mayoría de edad. Su plural (children)
accidente o casualidad. debe traducirse, pues, por «menores de edad» o «niños y
changes being effected: modificaciones de tramitación ace- adolescentes» (Navarro, 2005).
lerada. childhood: 1 adolescencia; 2 infancia; 3 minoría de edad.
● Puede verse asimismo traducido como: modificaciones Notas: Nuestra «infancia» se extiende desde el nacimien-
en curso. to hasta la pubertad, mientras que en inglés, especialmente
Abr.: CBE. en investigación clínica, childhood lo hace sólo desde el
Notas: Hace referencia a las modificaciones que un la- final de la lactancia hasta la pubertad y puede extenderse
boratorio farmacéutico, o la propia FDA, proponen in- incluso hasta la mayoría de edad (Navarro, 2005).
corporar a la ficha técnica previamente autorizada de un children: ~ child.
medicamento. Estas modificaciones se tramitan de forma CHM: ~ Commission on Human Medicines.
acelerada por un procedimiento especial. CHMP: ~ Committee for Medicinal Products for Human
chart: 1 diagrama, gráfico; 2 ~ medical record. Use.
● Puede verse asimismo traducido como: gráfica, cuadro, chronic study: ~ long-term study.
tabla, esquema, curva, recta, carta, plano, mapa [primera chronic treatment: ~ long-term treatment.
acepción]. CI: 1 ~ confidence interval; 2 cumulative incidence (~ in-
check: 1 [sust.] comprobación, verificación, chequeo*; 2 com- cidence proportion).
probar, verificar, chequear* (o checar mx*). circle graph: ~ pie chart.
● En otros contextos, puede significar también: [sust.] circular chart: ~ pie chart.
examen, exploración, vigilancia, supervisión, revisión, circular diagram: ~ pie chart.
contraste, cotejo, confrontación, detención, represión, fre- circular graph: ~ pie chart.
no, contención, control, registro; [v.] examinar, explorar, citation: cita.
vigilar, supervisar, revisar, contrastar, cotejar, confrontar, citation bias: ~ reference bias.
detener, reprimir, frenar, contener, controlar, registrar. claim: 1 [sust.] afirmación; 2 [sust.] reclamación; 3 [v.] afirmar.
Notas: La RAE ha admitido los anglicismos «chequeo» ● En otros contextos, puede significar también: [sust.]
(1984), «chequear» (1992) y «checar» (2001); sin embargo, pretensión, reivindicación, reafirmación, declaración,

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 19


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

aseveración, alegato, alegación, argumento, tesis, exigen- hacer el diagnóstico de la enfermedad que lo aqueja (Day,
cia, solicitud, petición, demanda; [v.] pretender, reivindi- 2007), ejs.: blood investigation (análisis de sangre), lab in-
car, sostener, reafirmar, declarar, aseverar, alegar, recla- vestigations (pruebas analíticas), additional investigations
mar, requerir, exigir, solicitar, demandar, presentar una (pruebas complementarias).
demanda. No debe confundirse con lo que comúnmente se llama
class I medical device: producto sanitario de clase I , disposi-
es
«investigación clínica» (clinical research) que se lleva a
tivo médico de clase I .
am
cabo en seres humanos y comprende una serie de fases
Notas: Véase también → medical device. (I, II y III), en contraposición a la investigación preclínica
class II medical device: producto sanitario de clase II , dis-
es
(preclinical research) que se realiza en animales.
positivo médico de clase II .
am
Véase también → investigation.
Notas: Véase también → medical device. clinical investigational brochure: ~ investigator’s bro-
class III medical device: producto sanitario de clase III , dis-
es
chure.
positivo médico de clase III . am
clinical monitor: ~ clinical research associate
Notas: Véase también → medical device. clinical overview: análisis (o cuadro) general de la parte clíni-
clean data: datos revisados, datos corregidos, datos definiti- ca [de un expediente de registro].
vos. clinical pharmacology study: 1 estudio de farmacología
● Puede verse asimismo traducido como: datos definiti- clínica (o humana); 2 ~ phase I clinical trial.
vos, datos validados, datos limpios*. Sin.: human pharmacology study.
Notas: Véase también → dirty data. clinical practice guideline: ~ clinical protocol.
clinic: 1 consultorio, consulta ; 2 ambulatorio, dispensario; 3
es
clinical protocol: 1 ~ study protocol; 2 guía clínica, guía de
servicio, unidad. práctica clínica, protocolo clínico.
● Puede significar también: clínica (ya sea en el sentido Sin.: [para la segunda acepción] clinical algorithm, clini-
tradicional de hospital o establecimiento sanitario privado cal guideline, clinical practice guideline.
o en el de servicio intrahospitalario que se comenta a con- clinical record: ~ medical record.
tinuación), sesión clínica. clinical relevance: ~ clinical significance.
Notas: En medicina casi siempre se refiere a un consul- clinical research: investigación clínica.
torio, pero en investigación clínica no siempre es así. Por Notas: No debe confundirse con → clinical investiga-
ejemplo, en los lugares donde se hacen estudios clínicos tion.
ambulatorios en los Estados Unidos, no se trata de un mero clinical research assistant: auxiliar (administrativo) de in-
despacho, sino de un pequeño centro con varias habitacio- vestigación clínica.
nes para el médico, las enfermeras, las muestras clínicas, Abr.: CRA.
etcétera. Está claro que, en esos casos, el término «con- Notas: No debe confundirse con → clinical research
sultorio» no es el más adecuado. Lo mismo sucede con associate (monitor de ensayos clínicos). Por lo general,
las llamadas «clínicas» intrahospitalarias de México (y un auxiliar de investigación clínica actúa «bajo las órdenes
otros países), que algunos Institutos Nacionales de Salud del monitor, colabora en diferentes aspectos del diseño,
de dicho país tienen establecidas en su interior: la clínica búsqueda de investigadores, inicio, monitorización, cierre
de sida, la de diabetes, la de tabaquismo, etcétera (y que, y evaluación de los ensayos clínicos. Sus responsabilida-
según el contexto, también podrían llamarse «servicios» o des varían dependiendo de cada compañía farmacéutica»
«unidades»). (Baños y cols., 1998).
clinical alert: aviso clínico. clinical research associate: monitor de ensayos clínicos
Notas: Véase también → alert. (MEC).
clinical algorithm: ~ clinical protocol. ● Puede verse asimismo traducido como: asociado de in-
clinical center: centro clínico. vestigación clínica, monitor clínico.
Sin.: clinical centre. Sin.: clinical monitor, clinical research coordinator, clini-
clinical centre: ~ clinical center. cal research monitor, clinical trial monitor, medical re-
clinical chart: ~ medical record. search associate, study clinic monitor .
clinical event: acontecimiento clínico, suceso clínico, evento Abr.: CRA, CTM.
clínico. Notas: En español puede verse también la sigla inglesa
Notas: Puede ser un diagnóstico de cáncer, la hospitaliza- CRA.
ción debida a un infarto de miocardio o la instauración de No debe confundirse con → clinical research assis-
un tratamiento antihipertensivo, por ejemplo. tant (auxiliar de investigación clínica). Un monitor de
clinical guideline: ~ clinical protocol. ensayos clínicos es un «profesional capacitado con la ne-
clinical investigation: 1 estudio, prueba, análisis; 2 ~ clini- cesaria competencia clínica elegido por el promotor, que
cal trial. se encarga del seguimiento directo de la realización de
Notas: La primera acepción se refiere a cualquier forma de un ensayo. Sirve de vínculo entre el promotor y el inves-
investigación efectuada en un paciente (estudio, prueba) o tigador principal cuando éstos no concurran en la misma
de análisis de una muestra extraída del mismo que permita persona» (Real Decreto 561/1993, art. 15). «El monitor es

20 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

el encargado de seleccionar a los investigadores y de visi- No obstante, en la práctica, algunos autores utilizan la
tarlos periódicamente para asegurarse de que el estudio se expresión «ensayo clínico» prácticamente en las dos acep-
realiza según lo especificado en el protocolo. Estas visitas ciones de uso que se indican en las notas de → clinical
finalizan con la redacción de un informe de monitoriza- study.
ción» (Baños y cols., 1998). Clinical Trial Application: solicitud de autorización de en-
clinical research coordinator: ~ clinical research asso - sayo clínico.
ciate. Abr.: CTA.
clinical research monitor: ~ clinical research associate. Notas: En la Unión Europea, es el procedimiento por el
clinical significance: importancia clínica, trascendencia clí- que una compañía farmacéutica u otro grupo de investi-
nica, significación clínica. gación solicita el permiso para llevar a cabo ensayos clíni-
Sin.: clinical relevance. cos en seres humanos (→ Clinical Trial Authorisa-
clinical study: 1 estudio clínico; 2 ~ clinical trial. tion). Se describe en la «Detailed guidance for the request
Notas: La expresión «estudio clínico» suele utilizarse for authorisation of a clinical trial on a medicinal product
en sentido restringido para referirse solo a los estudios for human use to the competent authorities, notification
terapéuticos de intervención con fármacos (la segunda of substantial amendments and declaration of the end of
acepción aquí, que es el criterio que se ha seguido en la the trial. October 2005» (The Rules Governing Medicinal
Guideline for Good Clinical Practice de la ICH, donde es Products in The European Community, volumen 10, capí-
sinónimo de clinical trial); pero puede verse también en tulo 1). Es preferible no utilizar la sigla CTA, empleada en
su sentido propio más amplio, para incluir a los estudios la normativa europea sobre ensayos clínicos para designar
quirúrgicos, diagnósticos, preventivos y de observación la autorización de ensayo clínico (Clinical Trial Authorisa-
(primera acepción aquí). tion).
Con frecuencia, las expresiones compuestas con clini- Clinical Trial Authorisation: autorización de ensayo clínico.
cal study, clinical trial, study o trial se usan de forma in- Abr.: CTA.
tercambiable, como si fuesen sinónimas (p. ej.: placebo- Notas: La normativa europea exige a las compañías far-
controlled clinical study, placebo-controlled clinical trial, macéuticas u otros grupos de investigación la obtención de
placebo-controlled study y placebo-controlled trial). Con- una autorización de ensayo clínico expedida por las autori-
viene tener esto en cuenta a la hora de utilizar este glosario dades sanitarias competentes (véase «Detailed guidance
o buscar en él alguna expresión. for the request for authorisation of a clinical trial on a me-
clinical study protocol: ~ study protocol dicinal product for human use to the competent authorities,
clinical trial: ensayo clínico. notification of substantial amendments and declaration of
Sin.: clinical investigation, clinical study, drug trial, ther- the end of the trial. October 2005» (The Rules Governing
apeutic trial, trial. Medicinal Products in The European Community, volu-
Notas: En la legislación española, el Real Decreto men 10, capítulo 1). En el caso particular del Reino Unido,
223/2004 define el ensayo clínico como «toda investiga- desde 2004 sustituye al → Clinical Trial Certificate,
ción efectuada en seres humanos para determinar o confir- la → Clinical Trial Exemption y la → Doctors’ and
mar los efectos clínicos, farmacológicos y/o demás efectos Dentists’ Exemption.
farmacodinámicos, y/o detectar las reacciones adversas, Clinical Trial Authorization → Clinical Trial Authorisa-
y/o de estudiar la absorción, distribución, metabolismo y tion.
excreción de uno o varios medicamentos en investigación Clinical Trial Cerificate → Clinical Trial Authorisation.
con el fin de determinar su seguridad y/o su eficacia». Abr.: CTC.
Bakke y cols. (1994) especifican que el rasgo más ca- Clinical Trial Exemption → Clinical Trial Authorisa-
racterístico de un ensayo clínico es que, por definición, se tion.
trata de un estudio experimental que se lleva a cabo en los Abr.: CTX.
seres humanos, siempre es prospectivo, pues se planifica y Notas: En el Reino Unido, antes del 2004, la aprobación
a continuación se realiza siguiendo en el tiempo la evolu- de una Clinical Trial Exemption (CTX) significaba que la
ción de los sujetos de investigación, y en él se emplea una compañía en cuestión quedaba exenta de la obligación de
u otra intervención (de allí la denominación «estudio de disponer de un Clinical Trial Certificate (CTC).
intervención»), que normalmente difiere del tratamiento clinical trial monitor: ~ clinical research associate.
habitual y que no siempre aporta un beneficio al sujeto de clinical trial monitoring: monitorización de ensayos clíni-
investigación. Dichos autores establecen asimismo que, en cos.
el ámbito médico-científico, especialmente en epidemiolo- clinical trial protocol: ~ study protocol.
gía, la definición de ensayo clínico es todavía más estre- clinically important: ~ clinically significant.
cha, limitándose al «estudio experimental de la eficacia y clinically non-significant: ~ not clinically significant.
la tolerabilidad de los fármacos en pacientes», y que los clinically not significant: ~ not clinically significant.
más ortodoxos restringen aún más la definición para con- clinically significant: de importancia clínica, de trascenden-
siderarlo sinónimo de «ensayo clínico controlado y aleato- cia clínica, clínicamente significativo.
rizado» con diseño de doble enmascaramiento. Sin.: clinically important, medically important.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 21


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

close-out: ~ patient close-out. cohorte es un grupo de personas que ha recibido un medi-


cluster analysis: análisis por grupos, análisis de conglomera- camento y el fenómeno que se estudia es casi siempre un
dos. efecto adverso (Bégaud y Martín Arias, 1997).
● Puede verse asimismo traducido como: análisis de agre- cohort analysis: análisis de cohortes (o por cohortes).
gados, análisis tipológico, análisis de clusters*. cohort life table: ~ generation life table.
Notas: Es una técnica estadística de carácter clasificato- cohort study: estudio de cohortes.
rio que se utiliza para agrupar elementos (variables, casos, ● Puede verse asimismo traducido como: estudio de inci-
sujetos, observaciones) en subgrupos, clases o tipos estre- dencia, estudio longitudinal, estudio prospectivo, estudio
chamente relacionados entre sí. de seguimiento.
cluster randomization: aleatorización por grupos (o de gru- Sin.: concurrent study, follow-up study, incidence study,
pos), aleatorización por conglomerados (o de conglomera- longitudinal study, prospective cohort study, panel study,
dos). prospective study.
Sin.: group randomization. Notas: El término suele referirse a estudios de carácter tes-
Notas: Es una clase de asignación aleatoria en la que las timonial o de observación (observational studies) que se
unidades que se han de distribuir aleatoriamente a un llevan a cabo en una población grande y durante un período
grupo de estudio no son individuos, sino un conjunto de extenso (años).
personas (cluster). Cada grupo de estudio estará integrado collaborative study: 1 ~ multicenter study; 2 estudio en
por diversos clusters (conglomerados o grupos de perso- colaboración.
nas). Sin.: cooperative study.
cluster sampling: muestreo por grupos (o de grupos), muestreo collapse (into), to: agrupar, asociar, combinar, unificar, reunir
por conglomerados (o de conglomerados). [datos diversos en una misma categoría].
Notas: En este caso, la muestra —es decir, la parte repre- combination therapy: politerapia.
sentativa del conjunto que se va a estudiar— es un grupo ● Puede verse asimismo traducido como: tratamiento com-
de personas en vez de un individuo (por ejemplo, una fa- binado, terapia combinada.
milia, una población). Sin.: multidrug therapy, multiple-drug therapy, multiple
co-primary efficacy endpoint: ~ co-primary efficacy vari- treatment, polytherapy.
able. Abr.: MDT.
co-primary efficacy variable: (segunda, tercera, etc.) variable Commission on Human Medicines: Comisión de Medica-
principal de eficacia, (segundo, tercer, etc.) criterio princi- mentos de Uso Humano [de la MHRA británica].
pal de eficacia. Abr.: CHM.
Sin.: co-primary efficacy endpoint. Notas: Creada en octubre del 2005 por fusión de las an-
Notas: Algunos autores desaconsejan vivamente el uso tiguas Medicines Commission y Committee on Safety of
del prefijo co- cuando ello es contradictorio o incompa- Medicines.
tible con el significado de la palabra pospuesta, como es Committee for Medicinal Products for Human Use: Comité
el caso aquí y también en términos como co-principal in- de Medicamentos de Uso Humano [de la EMEA].
vestigator o co-primary investigator, pues tanto principal Sin.: Committee for Proprietary Medicinal Products .
como primary denotan ya de por sí la cualidad de estar Abr.: CHMP, CPMP.
en primer lugar, y no es posible que dos personas o cosas Notas: Hasta el año 2004, su nombre oficial en español
reúnan esa condición al mismo tiempo (Meinert, 1996). fue «Comité de Especialidades Farmacéuticas».
coarse data: datos aproximados. La sigla oficial es invariable en todos los idiomas.
Notas: Generalmente por oposición a → fine data. Committee for Medicinal Products for Veterinary Use: Comité
Cochrane Collaboration: Colaboración Cochrane. de Medicamentos de Uso Veterinario [de la EMEA].
code of medical ethics: código deontológico. Sin.: Committee for Veterinary Medicinal Products.
coefficient of correlation: 1 coeficiente de correlación; 2 ~ Abr.: CVMP.
Pearson’s coefficient of correlation. Notas: Hasta el año 2004, su nombre oficial en español
Sin.: correlation coefficient. fue «Comité de Productos Veterinarios».
Abr.: r. La sigla oficial es invariable en todos los idiomas.
coefficient of variability: ~ coefficient of variation. Co mmittee for Proprietary Medicinal Products: ~ Commit-
coefficient of variation: coeficiente de variación (CV). tee for Medicinal Products for Human Use.
Sin.: coefficient of variability. Committee for Veterinary Medicinal Products: ~ Commit-
Abr.: CV. tee for Medicinal Products for Veterinary Use.
coherence: ~ consistency. committee of inquiry: ~ investigation committee.
cohort: cohorte. common consent, by: de común acuerdo.
Notas: Es un grupo de sujetos seleccionados en función de ● Puede verse asimismo traducido como: de concierto, de
una o varias características, que se observa o sigue de cerca mancomún, conformemente, concordemente.
durante un cierto tiempo a fin de identificar, conocer mejor Common Technical Document: documento técnico común
o cuantificar un fenómeno. En farmacoepidemiología, la (DTC).

22 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

Abr.: CTD. compliance: 1 cumplimiento, observancia, adherencia*; 2 ~


Notas: Es un acuerdo (o conjunto de directrices) tripartito treatment compliance.
entre tres regiones, EE. UU., Europa y Japón, por el que ● Puede verse asimismo traducido como: obediencia, adhe-
se define el contenido y la estructura –no el formato– del sión, adaptabilidad, docilidad, conformidad, apego.
expediente de registro, y que se divide en cinco módulos, ● En otros contextos, puede significar también: cumpli-
el módulo 1 varía según la región y el resto es común a las mentación, complacencia, consentimiento, sumisión, elas-
tres partes, con pequeñas variantes. ticidad, distensibilidad, acomodación.
Common Toxicity Criteria: criterios comunes de toxicidad Sin.: adherence, concordance.
[del Instituto Nacional del Cáncer de los EE. UU.]. Notas: En el ámbito de los ensayos clínicos, se usa preferente-
● Puede verse asimismo traducido como: criterios de toxi- mente en la segunda acepción.
cidad común. compliant patient: paciente cumplidor.
Abr.: CTC. Notas: Véase también → compliance.
Notas: En español se usan también las siglas inglesas. composite endpoint: ~ composite outcome.
community intervention trial: ensayo de intervención en la composite outcome: criterio de valoración compuesto, crite-
comunidad, ensayo de intervencion en la población. rio de valoración combinado.
● Puede verse asimismo traducido como: estudio comuni- Sin.: composite endpoint.
tario de intervención. Notas: Véase también → outcome.
community trial: 1 ensayo comunitario (o en comunidades), Computer Assisted New Drug Application: solicitud de au-
ensayo en la población; 2 ensayo extrahospitalario; 3 en- torización de (una) especialidad farmacéutica [presentada
sayo sobre el terreno. en formato electrónico].
Notas: En el ámbito de la investigación clínica de los Abr.: CANDA.
EE. UU. normalmente tiene tres significados posibles Notas: Es término propio de la FDA. Véase también →
(Meinert, 1996): New Drug Application.
a) Experimento en el que la unidad de tratamiento es una concealed allocation: asignación oculta.
community. Esta community puede ser desde un «grupo de concordance: ~ compliance.
personas residentes en una localidad específica», aproxi- concurrent study: ~ cohort study.
madamente en el sentido de la segunda acepción del lema confidence interval: intervalo de confianza (IC).
«comunidad» que recoge el DRAE2001: conjunto de las Abr.: CI.
personas de un pueblo, región o nación, hasta un «grupo confidence level: nivel de confianza.
de personas residentes en una localidad específica servidas confidence limits: límites de confianza.
por un mismo gobierno y que además tienen, en sentido confidentiality: confidencialidad.
amplio, un patrimonio, intereses o una cultura en común», confirmatory study: 1 estudio confirmatorio, estudio de con-
aproximadamente en el sentido de la tercera acepción firmación [de la eficacia de un medicamento]; 2 ~ phase
del lema «comunidad» recogido en el DUE: «asociación III clinical trial.
de personas que tienen intereses comunes», próximo al de Sin.: confirmatory trial.
«colectividad». El community trial puede realizarse en confirmatory trial: ~ confirmatory study.
dos o más de esos grupos humanos. Según Last (2001), conflict of interest: conflicto de intereses.
la unidad que recibe una pauta profiláctica o terapéu- confounder: 1 ~ confounding factor; 2 ~ confounding
tica puede ser incluso la población de una subdivisión variable.
política entera, por ejemplo, los habitantes del Estado confounding effect: efecto de confusión.
de California. confounding factor: factor de confusión.
b) Ensayo fuera del consultorio u hospital (sentido éste Sin.: confounder.
que Meinert [1996] desaconseja). confounding variable: variable de confusión.
c) Ensayo sobre el terreno. Sin.: confounder.
comparative clinical trial: ~ controlled clinical trial. consent: consentimiento.
comparator: ~ control. ● En otros contextos, puede significar también: conformi-
comparator drug: ~ control drug. dad, aquiescencia, anuencia, venia, beneplácito, aproba-
comparator group: ~ control group. ción.
comparator treatment: ~ control treatment. Notas: En investigación clínica es habitual distinguir
comparison drug: ~ control drug. claramente entre «asentimiento» (→ assent) y «consen-
comparison group: ~ control group. timiento» (consent).
comparison treatment: ~ control treatment. consent form: formulario de consentimiento.
compassionate use: uso compasivo, autorización temporal de Sin.: disclosure and consent form.
uso [de un medicamento en un paciente]. consistency: coherencia, consistencia*.
Sin.: named-patient use. Sin.: coherence.
complete block design: diseño en bloques completos. consistent: coherente, consistente*.
completion rate: tasa de finalización. Sin.: coherent.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 23


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

construct validity: validez teórica, validez conceptual. Notas: En la legislación española, un «ensayo clínico
contact-tracing: ~ case-finding. controlado» es «el que comporta una comparación con un
content validity: validez del contenido [de un cuestionario o grupo control o testigo» (Real Decreto 561/1993).
una escala]. Véase también → control.
contingency table: tabla de contigencias. convenience sample: ~ haphazard sample.
Notas: Por influencia del inglés, se usa más la forma im- cooperative study: ~ collaborative study.
propia «tabla de contingencia». coordinates: coordenadas.
continous variable: variable continua. core clinical trial: ensayo clínico primario.
Notas: Véase también → quantitative variable. ● Puede verse asimismo traducido como: ensayo clínico
Contract Research Organization: organización de investi- central, ensayo clínico principal, ensayo clínico esencial,
gación por contrato (OIC). fase primaria del estudio clínico.
● Puede verse asimismo traducido como: organización de Sin.: core study.
investigación clínica. Notas: Generalmente por oposición a → extension clini-
Abr.: CRO. cal trial.
Notas: En español se usa también la sigla inglesa CRO. core study: ~ core clinical trial.
contractsmanship: aptitud para obtener contratos, «caza» de correlate, to: correlacionar, interrelacionar.
contratos. Sin.: to interrelate.
contraindication: contraindicación. correlated observations: observaciones correlacionadas, ob-
control: 1 [sust.] testigo, control; 2 [adj.] comparativo, de com- servaciones correlativas.
paración, de referencia. correlation: correlación, interrelación.
● En otros contextos, puede significar también: regulación, Sin.: correlationship, interrelation, interrelationship.
vigilancia, fiscalización, dirección, gestión, censura, ins- correlation coefficient: ~ add-on.
pección, dominio, mando, cuidado, administración, gobier- correlation matrix: ~ correlation table.
no, manejo, corrección. correlation table: tabla de correlación.
Sin.: comparator. Sin.: correlation matrix.
Notas: Desde 1936, la RAE admite para «testigo» el correlationship: ~ correlation
significado del inglés control en investigación clínica cost-benefit analysis: análisis de coste-beneficio , análisis de
es

(DRAE2001: «9. m. Muestra que se excluye de un análisis costo-beneficio .


am

experimental, para que sirva de referencia en la evaluación ● Puede verse asimismo traducido como: análisis de gas-
de resultados de la parte analizada.»). Pese a ello, en el año to-beneficio.
2001, la RAE admitió también el uso de «control» como Notas: Por influencia del inglés, se ven más las formas sin
sinónimo de «testigo». preposición: «análisis coste-beneficio» y «análisis costo-
control drug: fármaco comparativo, fármaco de referencia, beneficio».
fármaco control*. cost-effectiveness analysis: análisis de coste-efectividad , es

Sin.: comparator drug, comparison drug. análisis de costo-efectividad .


am

control group: grupo comparativo, grupo de referencia, grupo ● Puede verse asimismo traducido como: análisis de gas-
control*, grupo testigo*. to-efectividad.
Sin.: comparator group, comparison group, reference Notas: En farmacoeconomía parece haberse impuesto ya
group. el calco «efectividad», que debe entenderse como la efica-
Notas: Este grupo puede recibir un tratamiento activo (ac- cia del medicamento o del tratamiento en la práctica clíni-
tive treatment) o inactivo (inactive treatment). ca, es decir, en condiciones más reales de uso que las de los
control treatment: tratamiento comparativo, tratamiento de ensayos clínicos de fase II y III. Otra posibilidad válida de
referencia, tratamiento control*. traducción en este caso es «eficacia práctica».
Sin.: comparator treatment, comparison treatment. Por influencia del inglés, se ven más las formas sin pre-
Notas: Puede ser un tratamiento activo (active treatment) posición: «análisis coste-efectividad» y «análisis costo-
o inactivo (inactive treatment) que sirve como base com- efectividad».
parativa o de referencia para estudiar los efectos del tra- cost-efficacy analysis: análisis de coste-eficacia , análisis de
es

tamiento experimental (experimental treatment, test treat- costo-eficacia .


am

ment). ● Puede verse asimismo traducido como: análisis de gas-


control visit: (consulta o visita de) revisión. to-eficacia.
Sin.: follow-up visit. Notas: Por influencia del inglés, se ven más las formas sin
Notas: Véase también → visit. preposición: «análisis coste-eficacia» y «análisis costo-efi-
controled clinical trial: ~ controlled clinical trial. cacia».
controlled clinical trial: ensayo clínico controlado, ensayo cost-minimisation analysis: análisis de minimización de
clínico comparativo (ECC). costes , análisis de minimización de costos .
es am

Sin.: comparative clinical trial, controled clinical trial, well ● Puede verse asimismo traducido como: análisis de mini-
controlled clinical trial. mización de gastos.

24 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

cost-utility analysis: análisis de coste-utilidad , análisis de


es
(1) recibe los tratamientos (A y B) en un orden y el grupo
costo-utilidad .
am
2, en el otro:
● Puede verse asimismo traducido como: análisis de gas-
to-utilidad. 1: A + placebo + B
Notas: Por influencia del inglés, se ven más las formas 2: B + placebo + A
sin preposición: «análisis coste-utilidad» y «análisis cos-
to-utilidad». El ejemplo precedente es el de un ensayo cruzado de dos
counseling: consejo, asesoramiento, orientación. vías; cuando los ensayos cruzados son de más de dos vías
Sin.: counselling. su diseño suele ser distinto, por ejemplo, de cuadrado lati-
counselling: ~ counseling. no o de bloques incompletos y equilibrados con respecto a
counterfeiting: ~ fabrication. las secuencias terapéuticas.
covariable: covariable. crossover treatment design: ~ crossover design.
Sin.: covariate. crude estimate: ~ unadjusted estimate.
covariance: covarianza. CTA: ~ Clinical Trial Application.
covariant: covariante. CTC: 1 ~ Clinical Trial Certificate; 2 ~ Common Toxic-
covariate: 1 ~ covariable; 2 ~ independent variable. ity Criteria.
Cox model: modelo de Cox, modelo de riesgos proporcionales CTD: ~ Common Technical Document.
(de Cox). CTM: clinical trial monitor (~ clinical research associ-
Sin.: Cox’s proportional hazards model, proportional haz- ate).
ards model. CTX: ~ Clinical Trial Exemption.
Cox’s proportional hazards model: ~ Cox model. cumulative frequency distribution: distribución acumulativa
CPMP: Committee for Proprietary Medicinal Products de frecuencias, distribución de frecuencias acumuladas.
(~ Committee for M edicinal Products for Human cumulative incidence: ~ incidence proportion.
Use). cumulative meta-analysis: metanálisis (o metaanálisis) acu-
CRA: 1 ~ clinical research associate; 2 ~ clinical re- mulativo.
search assistant: 1. cumulative mortality: mortalidad acumulada.
Notas: Se usa de forma preferente en la primera acep- cumulative sum: suma acumulada.
ción. Sin.: cusum.
CRF: 1 ~ case report form; 2 chronic renal failure (insufi- current life table: tabla de mortalidad actual, tabla de mor-
ciencia renal crónica, IRC); 3 chronic respiratory failure talidad del momento.
(insuficiencia respiratoria crónica, IRC); 4 coronary risk Sin.: calendar year life table, period life table.
factors (factores de riesgo coronario); 5 corticotropin-re- Notas: Véase también → life table.
leasing factor (hormona liberadora de la corticotropina, cusum: ~ cumulative sum.
corticoliberina). cutoff point: valor divisorio, valor de corte, límite, umbral,
CRO: ~ Contract R esearch Organization. punto de corte.
Cronbach’s alpha: (estadístico) α de Cronbach, alfa de Cron- cutpoint: 1 punto de inflexión [de una curva]; 2 ~ cutoff
bach. point.
cross-sectional study: estudio transversal, estudio de preva- CV: 1 ~ coefficient of variation; 2 currículo, curriculum
lencia. vitae.
Sin.: disease frequency survey, prevalence study. CVMP: ~ Committee for Medicinal Products for Vet-
crossed treatment design: 1 ~ crossover design; 2 ~ facto- erinary Use.
rial design. DALY: ~ disability-adjusted life years.
crossover clinical trial: ensayo clínico cruzado, ensayo clínico data: datos.
con grupos cruzados, ensayo clínico de diseño cruzado. Notas: Suele usarse como plural de → datum, si bien
Notas: En inglés puede verse también con la grafía cross- puede verse también usado como singular.
over clinical trial. data acquisition: adquisición de datos.
Véase también → crossover design. Notas: Es un caso específico de captación de datos en un
crossover design: diseño en grupos cruzados, diseño cruzado. formato electrónico estructurado sin que exista una inter-
Sin.: crossover treatment design. faz entre el ser humano y el ordenador (por ejemplo, se
Notas: En inglés puede verse también con la grafía cross- captan datos procedentes de otro instrumento de medida o
over design. aparato informatizado).
Es otro diseño posible de un ensayo clínico por el que Véase también → data capture.
los sujetos reciben dos o más tratamientos en períodos data analysis: análisis de datos.
sucesivos (por lo general, asignados de forma aleatoria data bank: 1 banco de datos; 2 archivo.
y separados por un intervalo exento de medicación), de Notas: La expresión inglesa se utiliza tanto para desig-
modo que cada uno actúa como su propio testigo (con- nar una colección de programas informáticos (compu-
trol). Por ejemplo, si hubiera dos grupos (1 y 2), un grupo ter-readable programs) o bases de datos informáticas

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 25


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

(computer-readable databases), como para referirse a ● Puede verse asimismo traducido como: dragado de datos*,
un lugar de almacenamiento de datos (archive o reposi- expedición de pesca*, salida de pesca*, salir de pesca*.
tory). Sin.: exploratory data analysis, fishing expedition.
Los términos data bank y → database se utilizan con Notas: El objetivo del análisis es buscar algún aspecto que
frecuencia como si fueran sinónimos. revista interés (por ejemplo, diferencias importantes en-
data capture: captación (electrónica) de datos, captura (elec- tre distintos subgrupos de estudio o dentro de un mismo
trónica) de datos*. subgrupo de estudio). Como normalmente se realiza sin
● Puede verse asimismo traducido como: captación digital aplicar ningún principio estadístico ni científico sus resul-
de datos, captura de datos electrónicos*. tados se aceptan con reservas. También se aplica a los es-
Sin.: electronic data capture. tudios en los que se pretende recoger información sin un
Abr.: EDC. objetivo claro. La expresión tiene connotaciones irónicas y
Notas: En investigación clínica se establece una diferen- peyorativas (Baños y cols., 1998; Day, 2007; Bakke y cols.,
cia entre las expresiones data capture y data entry, aun- 1994).
que frecuentemente se usen como si fueran sinónimas. La data editing: ~ data cleaning.
primera suele referirse al hecho de anotar la información data element: elemento de datos.
directamente en un archivo electrónico, por ejemplo, en un Notas: Es una entidad lógica que se corresponde con una
cuaderno de recogida de datos digital (eCRF, electronic unidad física conocida como «campo de datos» (data field),
case report form). que a su vez contiene varios ítems o «ítems de datos» (data
Véase también → data entry. items). Por ejemplo, el elemento de datos «Función renal»
data censoring: ~ censoring: 1. —que también es un campo de datos físico— contiene los
data center: centro de gestión de datos. cuatro ítems siguientes: «normofunción renal», «insufi-
Sin.: data centre. ciencia renal leve», «insuficiencia renal moderada» e «in-
data centre: ~ data center. suficiencia renal grave».
Notas: Es el lugar donde se reciben, revisan, tratan, anali- data entry: ingreso de datos.
zan y conservan los datos de un ensayo clínico. En los en- Notas: Se refiere a la transcripción humana de datos no
sayos unicéntricos puede estar ubicado, o no, en el mismo informatizados (por ejemplo, información en papel) direc-
centro de consulta del paciente. En los ensayos multicén- tamente en el ordenador con ayuda del teclado, un sistema
tricos puede recibir el nombre más específico de → data de reconocimiento vocal u otro medio, y en este sentido
coordinating center o DCC (centro de coordinación de puede ser sinónimo de → data keying.
datos), pues en esos casos el centro de gestión también se Aunque se utiliza frecuentemente como sinónimo de →
ocupa de coordinar las tareas relacionadas con la recogida data capture, en glosarios como el Clinical research glo-
u obtención de datos (Meinert, 1996). ssary del CDISC (v. 6.0) se establece la siguiente diferen-
data classification: clasificación de datos. cia: «Although data capture is often used synonymously,
data cleaning: corrección de datos. capture implies direct entry of original source data into
Sin.: data editing. an electronic record rather than transcription (entry) from
data coding: codificación de datos. paper source».
data collection: recogida de datos, obtención de datos, recopi- data field: campo de datos.
lación de datos. ● Puede verse asimismo traducido como: campo de infor-
Sin.: data generation, observation. mación.
data collection form: ~ case report form: 1. Sin.: field.
data collection protocol: protocolo de recogida de datos. Notas: La expresión suele utilizarse en relación con un
data collection schedule: pauta de recogida de datos. cuaderno de recogida de datos (→ case report form: 1).
data collection site: sitio de recogida de datos. Se refiere a una unidad física que se corresponde con una
data collection visit: consulta (o visita) de recogida de datos. entidad lógica llamada «elemento de datos» (→ data ele-
Notas: Véase también → visit. ment). Un campo de datos puede ser, por ejemplo, «Nom-
data collector: recopilador de datos. bre», «Dirección» o «Grupo étnico».
data coordinating center: centro de coordinación de datos. data file: archivo (de datos), fichero (de datos), documento.
Sin.: data coordinating centre. Sin.: dataset, file.
Abr.: DCC. data form: formulario de datos.
Notas: Véase también → data center. data generation: ~ data collection
data coordinating centre: ~ data coordinating center data item: ítem (de datos), unidad de información, unidad de
data coordinator: coordinador de datos. datos.
data correction form: formulario de aclaración de datos, for- Sin.: item, observation.
mulario de corrección de datos. Notas: Para el plural, la RAE recomienda en español la
Sin.: data query, query. forma «ítems», pero en la práctica se ve también mucho el
Abr.: DCF. plural invariable («los ítem»).
data dredging: análisis exploratorio, rastreo de datos. Véase también → data element.

26 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

data keying: tecleado de datos. database: base de datos.


Notas: Véase también → data entry. Notas: Los términos database y → data bank se utilizan
data lock point: fecha de cierre de la base de datos, fecha tope con frecuencia como si fueran sinónimos.
para la inclusión de datos. database lock: (acto de) cierre de la base de datos.
● Puede verse asimismo traducido como: momento de cie- database management system: sistema de gestión de datos.
rre de la base de datos. Notas: Es un soporte lógico o programa informático que
data management: administración de datos, gestión de datos. sirve para manejar los datos (ingresarlos en el sistema,
data manager: administrador de datos. elaborar con ellos listas o cuadros, etc.).
data mining: prospección de datos, minería de datos*. dataset: ~ data file.
● Puede verse asimismo traducido como: explotación de Notas: En inglés puede verse también con la grafía data set.
datos, extracción de datos, análisis exploratorio de datos. date: 1 fecha; 2 cita.
data monitoring: vigilancia de datos, monitorización de ● En otros contextos, puede significar también: plazo,
datos* , monitoreo de datos* .
es am
época.
data monitoring committee: ~ data safety monitoring datum: dato.
board. Notas: En la mayor parte de los casos se utiliza su plural →
data processing: tratamiento de datos, procesamiento de data; también para la formación de expresiones compuestas.
datos. daughter center: centro subordinado.
data purge: eliminación de datos. ● Puede verse asimismo traducido como: subcentro.
data query: 1 ~ data correction form; 2 consulta de la base Sin.: daughter centre.
de datos, búsqueda en la base de datos. daughter centre: ~ daughter center.
data record: registro de datos. daughter study: estudio subordinado, subestudio.
data reduction: categorización de datos, resumen de datos. DCC: 1 ~ data coordinating center; 2 day-care center
data safety monitoring board: comité de vigilancia de datos y (centro de día).
seguridad (CVDS), comité independiente de vigilancia de DCF: 1 ~ data correction form; 2 dénomination commune
datos (CIVD), comité de supervisión de datos (y seguridad). française (denominación común francesa).
● Puede verse asimismo traducido como: comité de mo- DDL: Dear Doctor Letter (~ Direct Healthcare Profes-
nitorización (o monitoreo) de datos, comité de seguridad sional Communication).
y monitorización (o monitoreo) de datos, comité de segui- DDX: 1 differential diagnosis (diagnóstico diferencial); 2 ~
miento de datos y seguridad, comité independiente de con- Doctors’ and Dentists’ Exemptions.
trol de los datos de seguridad. Dear Doctor Letter: ~ Direct Healthcare Professional
Sin.: data monitoring committee, independent data moni- Communication.
toring committee, performance monitoring committee, Dear Investigator Letter: comunicación directa al investiga-
safety monitoring committee, treatment effects monitor- dor, carta informativa (dirigida) al investigador.
ing and analysis committee, treatment effects monitoring Notas: Son cartas en las que se comunican al investigador
committee, treatment effects and performance monitor de un ensayo clínico desde acontecimientos adversos (ad-
ing committee. juntando un → IND Safety R eport, por ejemplo) hasta
Abr.: DSMB, DMC. advertencias generales de índole práctica (por ejemplo,
Notas: Se trata de una denominación ambigua que algunos sobre la necesidad de evitar la punción repetida de una
autores (Meinert, 1996) desaconsejan y proponen reem- misma zona a la hora de inyectar una sustancia a una per-
plazar por un término más específico, el que corresponda sona) o decisiones sobre la cancelación del desarrollo de
según el caso, por ejemplo, treatment effects monitoring un medicamento.
committee. death rate: tasa de mortalidad.
En los EE. UU. se usa data safety monitoring board; en Sin.: mortality, mortality rate.
el Reino Unido, (independent) data monitoring commit- decentralised procedure: procedimiento descentralizado (de
tee. registro) [de la EMEA].
data screening: examen de datos. decile: decil (o decilo).
Notas: Por lo general, la expresión se usa en el sentido de declaration: declaración.
examinar la información para comprobar su idoneidad y deferred consent: consentimiento diferido.
que esté completa. Véanse otras posibilidades de traduc- definitive study: estudio concluyente.
ción en → screening. degrees of freedom: grados de libertad (g. d. l., GDL, gl).
data sheet: ~ label insert. Abr.: df, DOF.
data simple trial: ensayo con recogida simplificada de datos. demographer: demógrafo.
data snapshot: instantánea de datos. demographic data: 1 datos demográficos [de una población];
data system: sistema de datos. 2 datos personales [de un sujeto].
data transcription: transcripción de datos. demography: demografía.
data transformation: conversión de datos, transformación de demonstration study: 1 estudio de demostración; 2 ~ feasi-
datos. bility study.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 27


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Department of Health and Human Services: Departamento digit bias: sesgo de redondeo.
(o Ministerio) de Salud y Servicios Humanos (de los Esta- Sin.: digit preference.
dos Unidos). Notas: Se refiere a la tendencia de redondear el último
Abr.: DHHS. dígito de una cifra.
dependent double data entry: doble ingreso simultáneo de digit preference: ~ digit bias.
datos [por parte de la misma persona]. direct contact: contacto directo.
dependent variable: variable dependiente. Direct Healthcare Professional Communication: comuni-
Sin.: output variable. cación directa al profesional sanitario, carta informativa
Notas: En las ecuaciones del tipo: y = a + bx + e, por ejem- (dirigida) al médico.
plo, suele ser la variable colocada a la izquierda del signo de Sin.: Dear Doctor Letter.
igualdad (habitualmente designada con la letra y) y cuyos Abr.: DHPC, DDL.
valores dependen de los de la variable colocada a la derecha Notas: Es una carta enviada por un laboratorio farma-
de dicho signo (habitualmente designada con la letra x). céutico a los médicos para ponerlos al tanto de la última
descriptive epidemiology: epidemiología descriptiva. información disponible sobre algún medicamento (efectos
descriptive statistics: 1 estadística descriptiva [ciencia]; 2 es- secundarios, financiación por parte de la Seguridad So-
tadísticos descriptivos, estadígrafos descriptivos [funcio- cial —Obra Social en la Argentina—, nuevas formas far-
nes o valores matemáticos]. macéuticas, etc.). Se conoce coloquialmente como Dear
Notas: Son estadísticos descriptivos, por ejemplo, la me- Doctor Letter, pues estas cartas comienzan siempre así en
dia, la desviación estándar, una tasa, una proporción, la inglés (Navarro, 2005; Day, 2007; legislación europea en
moda y la mediana, entre otros. línea).
Véase también → statistic. direct patient contact: contacto directo del paciente.
design bias: sesgo de diseño. direct rate adjustment: ajuste directo de tasas.
design effect: efecto (de la variable intrínseca) del diseño. direct research cost: coste directo de una investigación , es

Sin.: design variable effect. costo directo de una investigación .am

design variable: variable intrínseca del diseño. ● Puede verse asimismo traducido como: costo neto [sin
Notas: Es una variable que forma parte del diseño del es- incluir los gastos generales].
tudio, ya sea que se utilice para calcular el tamaño mues- direct standardization: ajuste directo, estandarización di-
tral o para efectuar la estratificación según los valores de recta.
dicha variable. dirty data: datos no revisados, datos no corregidos.
design variable effect: ~ design effect. ● Puede verse asimismo traducido como: datos no defini-
designed meta-analysis: metanálisis (o metaanálisis) de estu- tivos, datos no validados, datos sucios*.
dios diseñados al efecto, metanálisis (o metaanálisis) pla- Notas: Véase también → clean data.
nificado de antemano. disability-adjusted life years: años de vida ajustados por dis-
Sin.: planned meta-analysis. capacidad (AVAD), años de vida ajustados por invalidez
destructive data analysis: análisis crítico de datos. (AVAI).
detection bias: sesgo de detección. ● Puede verse asimismo traducido como: años de vida ajus-
detrended normal probability plot: gráfico probabilístico tados en función de la discapacidad.
normal sin (la) línea de tendencia. Abr.: DALY.
development pharmaceutics: desarrollo galénico. disclosure: 1 declaración (de intereses); 2 revelación, divul-
● Puede verse asimismo traducido como: desarrollo far- gación (de un secreto); 3 presentación, entrega (de infor-
macéutico. mación, de documentos).
Notas: No debe confundirse con → drug development. disclosure and consent form: ~ consent form.
df: ~ degrees of freedom. discrete data: datos discretos, datos discontinuos.
DHHS: ~ Department of Health and Human Services. Notas: Pueden ser datos cualitativos (categorical data), pero
DHPC: ~ Direct Healthcare Professional Communica- también datos cuantitativos o numéricos (metric data) que
tion. solo toman determinados valores, por ejemplo, números
diagnostic study: estudio diagnóstico. enteros.
diagram: diagrama. discrete variable: variable discreta, variable discontinua.
Notas: Véase también → chart. Notas: Puede ser cualitativa o cuantitativa; si no se espe-
dichotomous variable: variable dicotómica, variable binaria. cifica, por lo general se refiere a una variable cualitativa o
Sin.: binary variable, quantal variable. nominal.
Notas: Se trata de un tipo específico de variable cuali- Véanse también → qualitative variable y → quanti-
tativa en la que la característica de interés puede estar tative variable.
presente o ausente, de modo que las observaciones caen disease frequency survey: ~ cross-sectional study.
en una de dos categorías posibles. Ej.: sexo (masculino, distortion: ~ bias.
femenino). distributed data entry: ingreso repartido de datos, ingreso
Véase también → qualitative variable. descentralizado de datos.

28 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

Notas: Los datos de un estudio se ingresan en ordenado- Notas: Dicho ajuste de la dosis puede ser descendente
res diversos de suerte que en conjunto forman una base (down-titration) o ascendente (up-titration).
de datos. dose titration study: ~ dose escalation study.
distributed database: base de datos repartida, base de datos dosing interval: intervalo de administración.
descentralizada. Sin.: dosage interval.
Notas: Los datos de un estudio se conservan en ordena- dosing schedule: ~ dosage regimen.
dores diversos y no en un único ordenador, pero los orde- dossier: ~ marketing authorization application.
nadores permanecen conectados entre sí a través de una double-blind study: estudio con enmascaramiento doble, es-
red informática. tudio con ocultación doble, estudio doble ciego*.
distribution-free method: ~ non-parametric method. Sin.: double-blinded study, double-mask study, double-
DLT: 1 direct linear transformation (transformación lineal di- masked study.
recta); 2 ~ dose-limiting toxicity. Notas: En este tipo de estudio ni la persona que recibe
DMC: data monitoring committee (~ data safety monitor- el tratamiento (subject, patient) ni el investigador (experi-
ing board). menter) conocen el tratamiento que se administra (place-
DOA: 1 days of age (días [de edad]); 2 ~ drug of abuse. bo, fármaco en investigación, fármaco comparativo, etc.).
doctor: ~ physician. Véase también → blind study.
Doctors’ and Dentists’ Exemptions: → Clinical Trial Ap- double-blinded study: ~ double-blind study.
plication . double-dummy: doble simulación, doble placebo.
Abr.: DDX. Notas: La expresión se usa cuando se comparan fármacos
documented assent: asentimiento comprobado, asentimiento cuyas formas galénicas no son idénticas en cuanto a sus
documentado. propiedades físicas u organolépticas (forma, color, tama-
documented consent: consentimiento comprobado, consen- ño, sabor, olor, etc.). En este caso deben producirse place-
timiento documentado. bos idénticos a cada forma galénica (comprimido, cápsu-
DOF: ~ degrees of freedom. la, parche transdérmico, etc.) que contiene el fármaco. La
dosage: 1 posología; 2 dosificación; 3 dosis. desventaja es que el número de formas galénicas aumenta
● En otros contextos, puede significar también: adminis- y desalienta al paciente a continuar en el estudio.También
tración, exposición. se aplica cuando se quiere comparar dos medicamentos
dosage form: forma farmacéutica, forma galénica, formu- que se administran por vías distintas, por ejemplo, diges-
lación, presentación. tiva y respiratoria (y en ese caso las formas galénicas son
Sin.: form, formulation, pharmaceutical form, presenta- distintas), o bien con una frecuencia diferente, por ejem-
tion. plo, tres veces al día frente a una vez al día, entonces se
Notas: Un comprimido, una cápsula, un parche transdér- utiliza el placebo para compensar las diferencias entre los
mico, una solución oftálmica o colirio, eso es lo que nor- dos grupos (Nahler, 1994; De Abajo y Gracia, 1997).
malmente se entiende por «forma farmacéutica». double-dummy study: estudio con doble simulación, estudio
dosage interval: ~ dosing interval. con doble placebo.
dosage regimen: pauta posológica. double-mask study: ~ double-blind study.
Sin.: dosage schedule, dosing schedule. double-masked study: ~ double-blind study.
dosage schedule: ~ dosage regimen. down-titration: ajuste descendente de la dosis.
dose: 1 dosis; 2 toma. Notas: Véase también → dose titration.
dose-effect curve: curva de dosis y efecto. drop out, to: abandonar [un paciente el ensayo clínico].
● Puede verse asimismo traducido como: curva dosis- Notas: Véase también → dropout.
efecto. dropin: cambio espontáneo [de tratamiento].
dose escalation: aumento escalonado de la dosis, escalada de Notas: Puede verse también con la grafía drop-in.
la dosis , escalamiento de la dosis .
es am
En estos casos, el sujeto recibe un tratamiento de estu-
dose escalation study: estudio de dosis escalonadas, estudio dio distinto del asignado por aleatorización, o adicional a
de escalada (o escalamiento) de dosis. dicho tratamiento, o prohibido durante el ensayo clínico,
Sin.: dose titration study. especialmente cuando el cambio se produce a consecuen-
dose finding study: estudio de búsqueda de dosis. cia de reacciones o efectos inesperados o bien porque el
Sin.: dose ranging study. paciente lo exige o necesita
dose-limiting toxicity: 1 reacción adversa (o acontecimiento Los sujetos que desean participar en un grupo diferente
adverso) limitante de la dosis; 2 toxicidad limitante de la del que inicialmente se les asignó se conocen asimismo
dosis (TLD). como sujetos «espontáneos» (Bakke y cols., 1994).
Abr.: DLT. dropout: abandono (del estudio) [por parte del paciente].
dose ranging study: ~ dose finding study. ● Puede verse asimismo traducido como: retiradaes, retiroam
dose-response relationship: relación entre dosis y respuesta, (de pacientes del estudio).
relación dosis-respuesta. Sin.: patient dropout, subject dropout.
dose titration: ajuste de la dosis. Notas: Puede verse también con la grafía drop-out.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 29


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Meinert (1996), Bakke y cols. (1994) y Baños y cols. (1998) se usa también para valorar el cumplimiento terapéutico.
distinguen claramente entre dropout (abandono del estudio Puede incluir, por ejemplo, la verificación de las existen-
por parte del paciente) y → patient withdrawal (retirada o cias en la farmacia o la pesada de los tubos de pomada ya
separación de un paciente del estudio por parte de los inves- utilizados, además del recuento de la medicación sobrante
tigadores, a veces precisamente a consecuencia del abando- en cada sujeto.
no del estudio por parte del paciente). El primero especifica, Como verbo, la forma más frecuente es «contabilizar la
además, que «the term [dropout] should not be confused medicación».
with or used as a synonym for withdrawal (defn 2), since its drug candidate: fármaco potencial.
meaning is different from that for dropout» (Meinert, 1996). ● Puede verse asimismo traducido como: molécula con
De hecho, ambos términos aparecen como figuras dis- potencial terapéutico, candidato farmacológico, candidato
tintas, tanto en la legislación europea («All withdrawals terapéutico, fármaco candidato, posible fármaco, fármaco
and dropouts of enrolled subjects from the trial are re- en potencia, cabeza de serie optimizada.
ported and explained on the CRFs» [ICH]) como en la es- Sin.: candidate.
pañola («Criterios de retirada y análisis previstos de las drug company: ~ pharmaceutical company.
retiradas y los abandonos» [Real Decreto 561/1993, anexo drug development: desarrollo farmacéutico.
1]), o en un mismo texto farmacéutico: «All drug-related Notas: No debe confundirse con → development phar-
withdrawals were due to gastrointestinal complaints [...] maceutics.
time-related dropouts for rescue medication». drug development phases: etapas (o fases) del desarrollo far-
No obstante, el siguiente extracto del libro Ensayos clí- macéutico.
nicos con medicamentos (Bakke y cols., 1994) deja en cla- drug-drug interaction: interacción entre fármacos, interac-
ro que dicha distinción no siempre se hace en la práctica, ción entre medicamentos, interacción farmacológica.
por lo que habrá que estar atento al contexto de uso: «En Sin.: drug interaction.
general, se procura distinguir entre las pérdidas que se Notas: Véase también → drug interaction.
deben a la aparición de acontecimientos adversos u otras drug economics: ~ pharmacoeconomics.
circunstancias especificadas en el protocolo, denomina- drug-food interaction: interacción (farmacológica) con los
das retiradas, y las que se producen por otras razones, alimentos.
por ejemplo rechazo o falta de voluntad para continuar, drug formulation: composición del medicamento, fórmula.
que se denominan abandonos. Sin embargo, los términos Sin.: formulation.
correspondientes en inglés (withdrawals y drop-outs, res- drug industry: ~ pharmaceutical industry.
pectivamente) no se usan de un modo consistente en la drug interaction: 1 interacción farmacológica, interacción
práctica». medicamentosa; 2 ~ drug-drug interaction.
Baños y cols. (1998) aclaran, además, que: «Con fre- Sin.: interaction, pharmacological interaction.
cuencia también se consideran retiradas los abandonos, Notas: Se aplica, en sentido amplio, a cualquier interac-
aunque estrictamente no son iguales: en los abandonos, ción en la que intervenga un fármaco —ya sea entre dos
la iniciativa parte del paciente, y en las retiradas la inicia- fármacos (drug-drug interaction), entre un fármaco y una
tiva es del investigador. En cualquier caso, el protocolo sustancia alimenticia (drug-food interaction) o entre un
debería especificar la necesidad de recoger todas las cau- fármaco y otra sustancia (drug-substance interaction)—;
sas de pérdidas de pacientes para proceder a un análisis pero también, en sentido restringido, para referirse so-
adecuado». lamente a lo que en inglés llaman drug-drug interaction
Véase también → drop out, to. (como ocurre a menudo en los textos farmacéuticos). En
dropout rate: tasa de abandonos. cualquiera de estos casos se trata de una interacción far-
● Puede verse asimismo traducido como: índice de deser- macológica o medicamentosa, puesto que interviene una
ción, índice de incomparecencia, tasa de retirada, tasa de sustancia terapéutica.
retiroam. drug lag: demora en la autorización de un nuevo medicamento.
Sin.: withdrawal rate. ● Puede verse asimismo traducido como: demora farma-
Notas: Puede verse también en inglés con la grafía drop- cológica*.
out rate. drug monograph: ~ label insert.
drug: 1 ~ chemical substance; 2 ~ drug substance; 3 ~ drug name: 1 ~ generic name; 2 ~ brand name.
drug product; 4 ~ drug of abuse. drug of abuse: droga, estupefaciente.
Notas: En el ámbito de la investigacion clínica, se usa so- ● Puede verse asimismo traducido como: droga de abuso.
bre todo en las acepciones segunda y tercera. Sin.: drug, habit-forming drug, illegal drug, illicit drug,
drug accountability: recuento de la medicación, contabilidad recreational drug, street drug.
(o contabilización) de la medicación. Abr.: DOA.
Notas: Es una técnica muy utilizada en los estudios clí- drug product: medicamento, producto farmacéutico, espe-
nicos para valorar el cumplimiento terapéutico. Tiene cialidad farmacéutica.
como finalidad primordial conocer y dejar documentado Sin.: drug, medication, medicinal product, medicine, phar-
qué pasó con toda la medicación enviada a un centro, pero maceutical product, proprietary medicine.

30 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

Notas: No debe confundirse con → drug substance. En medicina, «fármaco» y «medicamento» se usan habitual-
la Real Farmacopea Española, no obstante, se consideran mente de forma intercambiable.
sinónimas las expresiones «ingrediente activo», «sustan- drug surveillance: ~ drug safety monitoring.
cia medicinal», «fármaco», «ingrediente farmacéutico ac- drug trial: ~ clinical trial.
tivo» y «principio activo» (además de «medicamento»). En drug withdrawal: ~ product withdrawal.
medicina, «fármaco» y «medicamento» se usan habitual- dry lab, to: falsear datos, alterar datos.
mente de forma intercambiable. dry labbed data: ~ falsified data.
drug recall: ~ product recall. dry run: ensayo general, ejercicio práctico, prueba, ensayo,
drug regulatory approval: autorización de comercialización práctica.
(de una especialidad farmacéutica) [por parte de las au- Sin.: pilot test, pretest, test run.
toridades sanitarias]. Notas: Tiene un significado muy similar al de estudio pre-
Sin.: approval. liminar (pilot study). Se trata de probar un procedimiento
drug regulatory authority: autoridad de registro farmacéuti- en condiciones artificiales para determinar si funcionará
co, autoridad sanitaria. apropiadamente en la realidad.
● Puede verse asimismo traducido como: autoridad de re- DS: ~ drug substance.
gistro sanitario, autoridad reguladora (de medicamentos), DSM: 1 Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disor-
autoridad(es) de reglamentación farmacéutica. ders («Manual diagnóstico y estadístico de los trastornos
Sin.: regulatory authority. mentales», DSM); 2 drug safety monitoring (~ drug safe-
Notas: En el contexto del registro farmacéutico, puede ser ty monitoring).
la EMEA (en Europa), la Agencia Española del Medica- DSMB: data safety and monitoring board (~ data safety
mento (en España) o la FDA (en los EE. UU.), por citar monitoring board).
algunos ejemplos. dummy: 1 ~ placebo; 2 simulación.
drug regulatory review: evaluación del documento técnico Notas: Se usa sobre todo en la expresión → double-
común (DTC), evaluación del expediente de autorización dummy, pero también puede aparecer en otros contextos;
de comercialización (de una especialidad farmacéutica) por ejemplo: «In clinical studies, people who were given
[por parte de la autoridades sanitarias]. the drug product did not notice any more side effects than
drug safety monitoring: farmacovigilancia (FV). those who were given a placebo (or dummy) injection that
Sin.: drug safety monitoring, drug safety reporting, drug did not contain the active substance».
safety surveillance, drug surveillance, pharmaceutical sur- dummy medication: ~ placebo.
veillance, post-marketing drug surveillance, post-market- dummy table: ~ ghost table.
ing surveillance, safety surveillance. dummy variable: ~ indicator variable.
Abr.: DSM. EBM: ~ evidence-based medicine.
Notas: No debe confundirse con → therapeutic drug EC: 1 enteric coated (con cubierta entérica); 2 Enzyme Com-
monitoring. mission (Comisión de Enzimas); 3 Escherichia coli; 4 ~
drug safety reporting: ~ drug safety monitoring. Ethics Committee; 5 European Commission (Comisión
drug safety surveillance: ~ drug safety monitoring. Europea).
drug safety withdrawal: ~ product withdrawal . ecological bias: ~ aggregation bias.
drug study: estudio farmacológico, estudio con medicamentos. ecological fallacy: ~ aggregation bias.
Sin.: pharmacological study. eCRF: ~ electronic case report form.
Notas: No debe confundirse con → pharmacology ECRIN: ~ European Clinical R esearch Infrastructures
study. Network.
Véanse también → intervention study y → phase I eCTD: ~ electronic Common Technical Document.
clinical trial. EDA: ~ exploratory data analysis.
drug substance: fármaco, principio activo (p. a.), sustancia EDC: electronic data capture (~ data capture).
farmacéutica. EDCTP: ~ European and Developing Countries Clinical
● Puede verse asimismo traducido como: ingrediente Trials Partnership.
activo, ingrediente farmacéutico activo, sustancia me- effect: efecto.
dicinal. effectiveness: 1 eficacia; 2 efectividad, eficacia práctica [por
Sin.: active drug substance, active ingredient, active phar- oposición a → efficacy].
maceutical, pharmaceutical ingredient, active substance, effectiveness trial: ~ pragmatic trial.
drug, medicinal substance, verum. efficacy: eficacia (teórica) [por oposición a → effective-
Abr.: DS. ness: 2].
Notas: No debe confundirse con → drug product. En la efficacy monitoring: supervisión de la eficacia, vigilancia de
Real Farmacopea Española, no obstante, se consideran si- la eficacia.
nónimas las expresiones «ingrediente activo», «sustancia ● Puede verse asimismo traducido como: monitorización*
medicinal», «medicamento», «ingrediente farmacéutico de la eficaciaes, monitoreo* de la eficaciaam.
activo» y «principio activo» (además de «fármaco»). En Notas: Véase también → monitor.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 31


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

efficacy overview: ~ efficacy review. ● En otros contextos, puede significar también: aspirante,
efficacy review: análisis general de la eficacia, análisis gene- con derecho a, capaz, cotizado, deseable.
ral de datos de eficacia. eligible patient: paciente idóneo, paciente apto.
Sin.: efficacy overview. ● Puede verse asimismo traducido como: paciente elegi-
Notas: cuadro general de eficacia, cuadro general de datos ble*.
de eficacia. Notas: Es el paciente reúne las condiciones exigidas para
efficacy sample: ~ per protocol population. participar en un ensayo clínico.
efficacy study: 1 estudio de eficacia (farmacológica); 2 ~ ex- EMEA: ~ European Medicines Agency.
planatory trial. endpoint: 1 ~ outcome variable; 2 valor extremo [de un
Sin.: efficacy trial. intervalo de valores]; 3 final, conclusión [de un estudio
efficacy trial: 1 ~ efficacy study: 1; 2 ~ explanatory clínico, de un período de observación, de un proceso]; 4
trial. interrupción anticipada [de un estudio clínico]; 5 punto fi-
efficacy variable: variable de eficacia, criterio de (valoración nal [de una reacción química].
de la) eficacia. Notas: Puede verse en inglés también con la grafía
efficiency: eficiencia. end-point.
efficient: eficiente. En investigación clínica, suele utilizarse con el signifi-
EFGCP: ~ European Forum for Good Clinical Prac- cado de criterio de valoración, normalmente de eficacia o
tices. de seguridad (Day, 2007); es decir, como sinónimo de →
EFPIA: ~ European Federation of Pharmaceutical In- outcome variable: 1 (o outcome a secas). Algunos au-
dustries and Associations. tores desaconsejan vivamente este uso y abogan por que
elective treatment: tratamiento programado [en el sentido de esta palabra se emplee en sus acepciones 2 y 3 (Meinert,
que no es urgente]. 1996).
● Puede verse asimismo traducido como: tratamiento po- enrol, to: ~ enroll, to.
testativo, tratamiento voluntario, tratamiento facultativo. enrolee: ~ enrollee.
electronic case report form: CRD electrónico, CRD digital. enroll, to: incluir, incorporar [pacientes o voluntarios sanos
Sin.: electronic CRF. en un estudio clínico].
Abr.: eCRF. ● Puede verse asimismo traducido como: enrolar*.
Notas: CRD son las siglas españolas de ‘cuaderno de reco- ● En otros contextos, puede significar también: inscribir(se),
gida de datos’. Véase también → case report form. apuntarse, ingresar, matricular(se), alistar(se), registrar (un
electronic Common Technical Document: documento téc- acta, un juicio), empadronar, enrolar(se) (en el ejército).
nico común electrónico, DTC electrónico. Sin.: to enrol.
Sin.: electronic CTD. Notas: Según se explica con detalle en → recruit, to,
Abr.: eCTD. los verbos to enroll y to recruit se usan con frecuencia de
Notas: Es un formato normalizado para enviar el → Com- forma imprecisa como si fueran sinónimos.
mon Technical Document a las autoridades sanitarias, enrollee: inscrito [en un estudio clínico].
convenido entre las tres grandes regiones: Estados Unidos, Sin.: enrolee.
Europa y Japón. Notas: En la Argentina se usa más ‘inscripto’.
electronic CRF: ~ electronic case report form. Véase también → enroll, to.
electronic CTD: ~ electronic Common Technical Docu- enrollment: 1 inclusión [de pacientes o de voluntarios sanos
ment. en un estudio clínico]; 2 número de pacientes (o de volun-
electronic data capture: ~ data capture. tarios) sanos incluidos en un estudio clínico.
electronic file: archivo electrónico, fichero electrónico, docu- ● En otros contextos, puede significar también: inscripción,
mento electrónico. incorporación, ingreso, registro.
electronic form: soporte electrónico. Sin.: enrolment, patient accrual.
eligibility criteria: criterios de selección. Notas: Véase también → recruit, to.
● Puede verse asimismo traducido como: criterios de ele- enrollment period: ~ recruitment period.
gibilidad*, criterios de admisión*, requisitos. enrolment: ~ enrollment.
Sin.: admission criteria, entry criteria. enrolment period: ~ recruitment period.
Notas: Se usa con frecuencia de forma impropia como si enter man, to: pasar (de la experimentación animal) a la ex-
fuera sinónimo de → inclusion criteria; en sentido estric- perimentación con seres humanos.
to, los criterios de selección comportan también unos crite- entry criteria: ~ eligibility criteria.
rios de exclusión, además de los criterios de inclusión. Notas: No debe confundirse con → inclusion criteria.
El riesgo de confusión que entraña su traducción por «cri- epidemiological research: investigación epidemiológica.
terios de admisión» se explica en → admission criteria. epidemiological study: estudio epidemiológico.
eligible: idóneo, apto. ● Puede verse asimismo traducido como: estudio de epi-
● Puede verse asimismo traducido como: adecuado, elegi- demiología.
ble*, que reúne los requisitos, que cumple los criterios. epidemiologist: epidemiólogo.

32 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

epidemiology: epidemiología. población suele simbolizarse con la letra griega μ, mien-


equal: igual. tras que ^ μ representa el estimador de dicho parámetro.
● Puede verse asimismo traducido como: idéntico, in- Los estimadores son estadísticos por definición.
distinto; equivalente, semejante, similar, comparable; re- Ethical Committee: ~ Ethics Committee.
gular, uniforme, parejo, invariable o constante, según el ethical drug: ~ prescription drug.
contexto. ethical standards: principios éticos, principios bioéticos.
equality: igualdad. ethicist: ético.
● Puede verse asimismo traducido como: paridad. Ethics Committee: comité de ética (CE), comité ético de in-
equation: ecuación. vestigación clínica (CEIC).
equipoise: ~ state of equipoise. ● Puede verse asimismo traducido como: comité ético*,
equitable: equitativo. comité ético independiente, comité de ensayos clínicos.
● En otros contextos, puede significar también: justo, Sin.: Ethical Committee, Ethics Review Committee, Hel-
ecuánime, imparcial. sinki Committee, Human Experimentation Committee,
equity: equidad. Human Research Ethics Committee, Human Volunteers
● Puede verse asimismo traducido como: justicia, justicia Committee, Independent Ethics Committee, Institutional
natural, derecho de equidad, derecho de amparo, derecho Review Board (en EE. UU.), Research Ethics Board, Treat-
lato, derecho equitativo, jurisprudencia equitativa, derecho ment Effects Monitoring Committee.
justo, acción, acción ordinaria, capital contable, recursos Abr.: EC, ERC, HC, HEC, HREC, HVC, IEC, IRB, REB.
propios, patrimonio neto, beneficio, saldo de ganancias. Notas: Según Navarro (2005), en España se distinguen
equivalence margin: margen de equivalencia. tres tipos de comités de ética: «comité de ética asisten-
Sin.: range of equivalence. cial», «comité de ética de investigación con animales» y
equivalence study: estudio de equivalencia. «comité ético de investigación clínica» (CEIC, también
ERC: 1 Ethical Review Committee (~ Ethics Committee); conocido como «comité ético independiente»).
2 European Research Council (Consejo Europeo de Inves- En los EE. UU., recibe el nombre oficial de Institutional
tigación). Review Board (IRB); en el Reino Unido, Ethical Review
error margin: margen de error. Committee (ERC); en Canadá, Research Ethics Board
error mean square: ~ residual variance. (REB), y en Australia, Human Research Ethics Committee
error sum of squares: ~ residual sum of squares. (HREC).
error term: ~ residual variance. Ethics Review Committee: ~ Ethics Committee.
error variance: ~ residual variance. ethnic origin: ~ race.
escalation: aumento escalonado, escalada , escalamiento .
es am
EudraCT: (base de datos) EudraCT.
estimate: 1 [sust.] valor estimado, estimación; 2 [v.] estimar. Notas: Es forma abreviada internacional de European Un-
● En otros contextos, puede significar también: calcular ion Drug Regulating Authorities Clinical Trials.
(de forma aproximada). Es una base de datos que contiene información sobre
Sin.: estimation, estimator [solo para la primera acep- todos los ensayos clínicos iniciados en la Unión Europea
ción]. a partir del 1 de mayo del 2004 (<http://eudract.emea.eu-
Notas: Day (2007) lo define como «the value of a param- ropa.eu/>).
eter that is calculated using data» (valor de un parámetro EudraLex: (base de datos) EudraLex.
calculado a partir de datos). Son ejemplos de estimates la Notas: Recopila toda la legislación farmacéutica y las norma-
media, la mediana o cualquier valor o intervalo numéricos tivas y reglamentaciones sobre productos farmacéuticos
que permitan hacerse una idea aproximada del parámetro en la Unión Europea (<http://ec.europa.eu/enterprise/phar-
en cuestión. maceuticals/eudralex/index.htm>).
estimation: 1 estimación [acción o efecto de estimar]; 2 ~ es- No debe confundirse con EUR-Lex, que es la página
timate: 1. web de acceso a los textos legales de la Unión Euro-
Notas: Normalmente se refiere al proceso u operación de pea.
inferir o estimar un parámetro de la población a partir Eudranet: Eudranet.
de datos muestrales, mediante un estimador o fórmula, pero Sin.: European Telecommunication Network in Pharma-
también se utiliza como sinónimo de estimate (el valor esti- ceuticals.
mado de ese mismo parámetro). Notas: Es forma abreviada internacional de European
estimator: 1 estimador; 2 ~ estimate: 1. Union Drug Regulating Authorities Network. Puede verse
Notas: Normalmente se refiere a la fórmula o ecuación también todo en mayúsculas: EUDRANET.
que se utiliza para inferir o estimar un parámetro de la Es una plataforma informática para facilitar el intercam-
población a partir de datos muestrales, pero también se bio de información entre las autoridades sanitarias y los
utiliza como sinónimo de estimate (el valor estimado de laboratorios farmacéuticos durante el proceso de presen-
ese mismo parámetro). tación y evaluación de los expedientes de registro (<http://
Se suele colocar un acento circunflejo sobre el símbolo ec.europa.eu/idabc/en/document/2291>).
del parámetro en cuestión. Por ejemplo, la media de una EudraPharm: (base de datos) EudraPharm.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 33


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Notas: Es forma abreviada internacional de European Abr.: Ph. Eur., Eur. Ph.
Union Drug Regulating Authorities Pharmaceutical Da- Notas: En español suele abreviarse «Ph. Eur.», pero puede
tabase. verse también como «F. Eur.».
Es la base de datos que recoge todas las especialidades European Telecommunication Network in Pharmaceuti-
farmacéuticas autorizadas en la Unión Europea (<http:// cals: ~ Eudranet.
eudrapharm.eu/>). European Union Drug Regulating Authorities Clinical Tri-
EudraVigilance: (sistema) EudraVigilance. als: ~ EudraCT.
Notas: Es forma abreviada internacional de European Un- European Union Drug Regulating Authorities Network:
ion Drug Regulating Authorities Pharmacovigilance. ~  Eudranet.
Es el sistema de gestión de datos en red de la Unión European Union Drug Regulating Authorities Pharmaceu-
Europea para la notificación y evaluación de reacciones tical Database: ~ EudraPharm.
adversas durante el desarrollo de nuevos medicamentos o European Union Drug Regulating Authorities Pharma-
tras su comercialización (<http://eudravigilance.emea.eu- covigilance: ~ EudraVigilance.
ropa.eu/human/index.asp>). evaluable subjects sample: ~ per protocol population.
EudraVigilance Clinical Trial Module: módulo de ensayos evaluation: evaluación.
clínicos de EudraVigilance. Notas: En el ámbito de la investigación clínica, y muy
Abr.: EVCTM. especialmente en la esfera de la gestión de riesgos, se
EudraVigilance Post-Authorisation Module: módulo de ac- distingue a veces entre assessment (evaluación previa) y
tividades posteriores a la autorización de EudraVigilance. evaluation (evaluación posterior).
Abr.: EVPM. EVCTM: ~ EudraVigilance Clinical Trial Module.
Eur. Ph.: ~ European Pharmacopoeia. event: acontecimiento, suceso, evento, episodio.
European Agency for the Evaluation of Medicinal Products: ● En otros contextos, puede significar también: hecho, ac-
~ European Medicines Agency. cidente, incidente, contingencia, acaecimiento.
European and Developing Countries Clinical Trials Part- Notas: En los análisis de supervivencia se usa como sinó-
nership: Consorcio Europeo y de Países en Desarrollo nimo de → failure, en referencia a la muerte o recaída del
para Ensayos Clínicos. paciente (death o relapse en inglés).
Abr.: EDCTP. event rate: 1 tasa de afectación, tasa de afectados; 2 tasa de
European Clinical Research Infrastructures Network: Red acontecimientos , tasa de eventos .
es am

Europea de Infraestructuras de Investigación Clínica. Notas: Se suele traducir por «tasa de eventos» o «tasa de
Abr.: ECRIN. acontecimientos», pero en realidad tiene las dos acepcio-
European Federation of Pharmaceutical Industries and As- nes posibles de uso que se indican aquí.
sociations: Federación Europea de Industrias y Asocia- En la primera acepción se refiere a la proporción de suje-
ciones Farmacéuticas. tos afectos del incidente o suceso (event) en cuestión en
● Puede verse asimismo traducido como: Federación Eu- un intervalo de tiempo específico, con independencia de
ropea de la Industria Farmacéutica. que tal event se manifieste más de una vez en un mismo
Abr.: EFPIA. sujeto (Meinert, 1996; Day, 2007). Se calcula dividiendo el
Notas: Las siglas inglesas se usan también en español. número de personas que presentaron dicho incidente en un
European Forum for Good Clinical Practices: Foro Europeo determinado período por el de individuos de la población
de Prácticas Clínicas Correctas. expuesta durante ese mismo período; el cociente obtenido
● Puede verse asimismo traducido como: Foro Europeo se multiplica por diez elevado a alguna potencia, general-
de Prácticas Clínicas Adecuadas, Foro Europeo de Buenas mente al cuadrado o al cubo (Meinert, 1996).
Prácticas Clínicas. En la segunda acepción se refiere a la proporción de su-
Abr.: EFGCP. cesos o incidentes observados en la población en un inter-
European Medicines Agency: Agencia Europea de Medica- valo de tiempo específico y se calcula dividiendo el nú-
mentos. mero de dichos sucesos por el de personas de la población
● Puede verse asimismo traducido como: Agencia Euro- expuesta durante ese período (Meinert, 1996).
pea del Medicamento. evidence: datos, pruebas, hechos, indicios, signos, señales,
Sin.: European Agency for the Evaluation of Medicinal evidencia*.
Products [hasta 2004]. ● Puede verse asimismo traducido como: pruebas documen-
Notas: Hasta el año 2004, su nombre oficial en español fue tales, pruebas científicas, datos. experimentales, datos pro-
«Agencia Europea de Evaluación de los Medicamentos» batorios, resultados experimentales, hechos demostrados,
(AEEM). hechos indicativos, hechos concretos, datos sugestivos.
La sigla oficial EMEA es invariable en todos los idio- ● En otros contextos, puede significar también: informa-
mas. ción factual, comprobación, verificación, demostración,
European Pharmacopeia: ~ European Pharmacopoeia. marca, comprobante, justificante, testigos, pieza de con-
European Pharmacopoeia: Farmacopea Europea. vicción, testimonio, declaración, evidencia (prueba deter-
Sin.: European Pharmacopeia, Pharmacopoeia Europaea. minante).

34 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

evidence-based medicine: medicina basada en la evidencia* la persona que hace las cosas sin detenerse ante los obs-
(MBE). táculos e inconvenientes, sin pararse a pensar en ellos o
● Puede verse asimismo traducido como: medicina basada atropellando cosas que debería respetar, así como a sus
en datos científicos, medicina basada en datos probatorios, acciones, métodos, etc.».
medicina basada en pruebas científicas, medicina científi- expedited review: examen expeditivo, examen rápido.
co-estadística, medicina factual, medicina probatoria. ● Puede verse asimismo traducido como: examen acelerado.
Abr.: EBM. experimental design: diseño experimental.
Notas: La traducción usual, ya sancionada por el uso en experimental evidence: datos experimentales.
el ámbito sanitario español, es el calco «medicina basada experimental study: estudio experimental.
en la evidencia». Si el contexto lo permite se desaconse- experimental therapy: ~ test treatment: 1.
ja su uso, pues las dos acepciones de nuestra «evidencia» experimental treatment: ~ test treatment: 1.
(«certeza clara y manifiesta de la que no se puede dudar» o experimenter: ~ investigator.
[Leg.] «prueba determinante de un proceso») no transmiten expert report: informe de(l) experto, informe pericial, in-
en absoluto el concepto que entraña la expresión inglesa, forme del especialista.
que es el de abordar los problemas clínicos mediante una ● En otros contextos, puede significar también: dictamen
revisión bibliográfica sistemática y la evaluación crítica pericial.
de los resultados obtenidos en los estudios científicos, con expiry date: fecha de caducidad.
objeto de utilizar la mejor información disponible como Notas: Véase también → shelf life.
base para perfeccionar las estrategias y guías de práctica explanatory clinical trial: ~ explanatory trial.
clínica y de este modo la atención del paciente (Navarro, explanatory study: ~ explanatory trial.
2005). explanatory trial: ensayo (clínico) explicativo.
EVPM: ~ EudraVigilance Post-Authorisation Module. Sin.: efficacy trial, explanatory study, explanatory clini-
excess risk: ~ risk difference. cal trial.
excipient: excipiente. explanatory variable: ~ independent variable
Sin.: carrier, inactive substance, vehicle. exploratory data analysis: 1 análisis explorador (o explorato-
Notas: Se refiere a cualquiera de las sustancias inertes (sin rio) de datos; 2 ~ data dredging.
actividad farmacológica) con las que se formula un prin- Abr.: EDA.
cipio activo en una forma farmacéutica dada, por ejemplo: exploratory development: desarrollo exploratorio.
manitol, lactosa, estearato de magnesio, talco, sílice coloi- ● Puede verse asimismo traducido como: desarrollo ex-
dal anhidra, etcétera. perimental.
exclusion bias: ~ attrition bias. Notas: Comprende todos los estudios preclínicos y uno
exclusion criteria: criterios de exclusión. o más estudios clínicos de fase I o IIa en la clasificación
exempt research: investigación exenta (de autorización) [por tradicional.
parte de un comité de ética]. exploratory study: 1 estudio exploratorio (o explorador); 2 ~
exemption: exención, eximición . ar
phase II clinical trial.
expanded access: acceso ampliado. ● Puede verse asimismo traducido como: estudio de for-
● Puede verse asimismo traducido como: acceso expan- mulación de hipótesis, estudio de exploración.
dido*. Sin.: exploratory trial.
Sin.: expanded availability. exploratory trial: ~ exploratory study.
expanded availability: ~ expanded access. exponent: exponente.
expectancy: expectativa, esperanza. exponential: exponencial.
Sin.: expectation. exposed group: grupo expuesto.
expectation: 1 expectativa; 2 ~ expectancy; 3 ~ expected Sin.: the exposed.
value; 4 esperanza. Notas: En los ensayos clínicos, es el grupo que ha recibido
expected value: valor esperado. el tratamiento experimental (experimental treatment, test
Sin.: expectation. treatment). En epidemiología, se refiere al grupo de per-
expedited report: notificación expeditiva, notificación rá- sonas (the exposed) que han estado en contacto directo o
pida. indirecto con el supuesto agente causante de enfermedad
● Puede verse asimismo traducido como: notificación ace- o que posee una característica determinante del efecto que
lerada. se estudia (Day, 2007; Last, 2001).
Notas: En España se ha consagrado oficialmente la de- exposure: exposición.
nominación «notificación expeditiva» (v. el Real Decreto Notas: En investigación clínica, puede referirse tanto al
223/2004, capítulo XI, artículo 44), pero no ha sido una porcentaje de fármaco absorbido por el organismo, valo-
traducción muy afortunada, puesto que el DRAE2001 de- rado mediante el ABC (área bajo la curva de concentracio-
fine «expeditivo» como: «Que tiene facilidad en dar ex- nes de fármaco en función del tiempo), como a la duración
pediente o salida en un negocio, sin muchos miramientos, de un tratamiento farmacológico o de una intervención en
evitando trámites». A su vez, el DUE reza «[s]e aplica a un estudio clínico. En este último caso se mide en días.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 35


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

extension clinical trial: ensayo clínico de ampliación, ensayo falsified data: datos falseados, datos alterados, datos fraudu-
clínico de extensión. lentos.
● Puede verse asimismo traducido como: fase de amplia- Sin.: bogus data, dry labbed data, fabricated data, fraud-
ción del ensayo clínico. ulent data, forged data.
Sin.: extension study. fatality: ~ fatality rate.
extension study: ~ extension clinical trial. fatality rate: tasa de accidentes mortales.
external consistency: coherencia externa, consistencia externa*. ● Puede verse asimismo traducido como: tasa de letali-
Notas: Véase también → internal consistency. dad*.
extraneous: 1 ~ irrelevant; 2 extraño, ajeno, externo, exó- Sin.: fatality.
geno, extrínseco. Notas: No debe confundirse con → case-fatality rate.
extraneous source of variation: fuente externa de variación. FDA: ~ Food and Drug Administration.
extrapolate, to: extrapolar. feasibility study: estudio de viabilidad, estudio de factibili-
extrapolation: extrapolación. dad.
fabricated data: ~ falsified data. Sin.: demonstration study, pilot study.
fabrication: falsificación. Notas: En el contexto de los ensayos clínicos, el estudio
● Puede verse asimismo traducido como: falseamiento, de viabilidad consiste en exponer un bosquejo de un proto-
falsedad, invención, mentira. colo a un grupo de investigadores con el fin de determinar
Sin.: counterfeiting, falsification. la viabilidad de hacer el estudio en un país o centro.
factor: 1 factor; 2 ~ independent variable. fee-for-service agreement: acuerdo de pago por servicio
factor analysis: 1 análisis factorial [en bioestadística]; 2 análi- prestado, contrato por servicio prestado.
sis de los factores [en economía]. field: ~ data field.
factorial: factorial. field clinic: consultorio de campo, consulta sobre el terreno,
factorial design: diseño factorial. consultorio extrahospitalario.
Sin.: factorial treatment design. field experiment: ~ field study.
Notas: En este caso «factorial» se refiere al tratamiento field study: 1 estudio práctico, estudio en la práctica clínica
(treatment o factor). general; 2 estudio (o ensayo) de campo.
factorial treatment design: ~ factorial design. ● Puede verse asimismo traducido como: estudio (o en-
failure: fracaso, fallo, falla .
mx
sayo) sobre el terreno [para la segunda acepción].
● En otros contextos, puede significar también: rotura, frac- Sin.: field experiment, field trial.
tura, derrumbe, deterioro, quiebra, bancarrota, interrupción, Notas: Normalmente se refiere a un estudio que no se lle-
avería, defecto, desperfecto, colapso, ausencia (de respues- va a cabo en el hospital, sino en la práctica clínica general
ta), falta, ineficacia, retraso, insuficiencia, suspenso. (general practice), con pacientes que continúan haciendo su
Notas: En los análisis de supervivencia se usa como sinó- vida normal. También puede referirse a estudios de campo o
nimo de → event, en referencia a la muerte o recaída del sobre el terreno, es decir, aquellos en que el investigador se
paciente (death o relapse en inglés). desplaza a un lugar para observar y recabar información.
fallacious: falaz, falso, engañoso, erróneo, equivocado. field survey: encuesta (o sondeo) entre la población, encuesta
fallacy: 1 error, equivocación, idea falsa, idea incorrecta; 2 ~ (o sondeo) de campo.
bias; 3 sofisma, argumentación errónea. ● Puede verse asimismo traducido como: encuesta (o son-
Notas: En estadística, el término inglés fallacy, que suele deo) sobre el terreno.
traducirse por el calco «falacia»*, se utiliza, no en su acep- field trial: ~ field study.
ción tradicional de «engaño, fraude o mentira con que se figure: 1 cifra, número, dígito; 2 figura, ilustración, diagrama,
intenta dañar a alguien», sino con el significado de «ses- gráfica, gráfico, imagen, dibujo; 3 tipo, línea, talle, silueta;
go» o «error sistemático» (bias). 4 cantidad, cifra, precio, suma; 5 forma, figura.
false negative: (resultado) negativo falso (NF). FIH study: ~ first-in-human trial.
● Puede verse asimismo traducido como: (resultado) falso FIH trial: ~ first-in-human trial.
negativo (FN). file: 1 [sust.] ~ data file; 2 [v.] presentar el expediente de re-
Sin.: false negative result. gistro [a las autoridades sanitarias].
Abr.: FN. ● Puede verse asimismo traducido como: [v.] enviar el ex-
false negative result: ~ false negative. pediente farmacéutico (a las autoridades sanitarias) a efec-
false positive: (resultado) positivo falso (PF). tos de registro (del medicamento), enviar a registro.
● Puede verse asimismo traducido como: (resultado) falso ● En otros contextos, puede significar también: [s.] car-
positivo (FP). peta, lima.
Sin.: false positive result. filing: presentación (del expediente de registro) [ante las auto-
Abr.: FP. ridades sanitarias].
false positive result: ~ false positive. Sin.: submission.
falsification: 1 ~ fabrication; 2 falsación, refutación [en FIM study: ~ first-in-human trial.
filosofía de la ciencia]. FIM trial: ~ first-in-human trial.

36 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

final visit: última consulta (o visita), consulta (o visita) final. follow-up control: ~ follow-up visit.
Notas: Véase también → visit. follow-up data: datos de seguimiento.
fine data: datos precisos. Notas: Véase también → follow-up.
Notas: Generalmente por oposición a → coarse data. follow-up period: período de seguimiento, período de obser-
finite population: población finita. vación.
first-in-human study: ~ first-in-human trial Sin.: follow-up.
first-in-human trial: primer ensayo clínico en el ser humano. Notas: En ocasiones, este período puede coincidir con la
Sin.: FIH study, FIH trial, FIM study, FIM trial, first-in- duración del estudio; es decir, que puede comenzar tras
human study, first-in-man study, first-in-man trial. la aleatorización y finalizar con la última consulta (Day,
Notas: Puede verse también la variante first-in-humans 2007). Pero habitualmente se contabiliza solo a partir de la
trial.Es siempre, por definición, un ensayo de fase I. última dosis del fármaco en estudio.
first-in-man study: ~ first-in-human trial. follow-up study: 1 estudio de seguimiento; 2 ~ cohort study.
first-in-man trial: ~ first-in-human trial. Notas: En la segunda acepción se trata de un estudio de
Fisher’s exact test: prueba exacta de Fisher. observación (no es un estudio experimental).
● Puede verse asimismo traducido como: test exacto de Véase también → follow-up.
Fisher. follow-up visit: 1 consulta (o visita) de seguimiento; 2 ~ con-
fishing expedition: ~ data dredging. trol visit.
fixed-combination therapy: ~ fixed-dose combination. Sin.: follow-up control.
fixed-dose combination: asociación en dosis fijas. Notas: Véase también → visit.
● Puede verse asimismo traducido como: combinación en Food and Drug Administration: Administración de Alimen-
dosis fijas. tos y Medicamentos (de los EE. UU.), Administración de
Sin.: fixed-combination therapy. Drogas y Alimentos*.
Notas: Es un tratamiento basado en la administración de ● Puede verse asimismo traducido como: Agencia Estado-
dos o más principios activos en una única formulación, unidense del Medicamento, Dirección Federal de Fárma-
de modo que la dosis de cada uno de ellos no pueda modi- cos y Alimentos (de los EE. UU.).
ficarse independientemente de la otra. Abr.: FDA.
Suele oponerse a → free-combination therapy. Notas: En español se utilizan también las siglas inglesas.
fixed variate: ~ independent variable. En los textos que la FDA estadounidense publica en espa-
flow chart: diagrama de flujo, organigrama. ñol se usa la denominación «Administración de Drogas y
Sin.: flow diagram. Alimentos», pese a que en muchos países de habla hispa-
Notas: Puede verse en inglés también con las grafías flow- na el término «droga» suele asociarse a los estupefacien-
chart y flowchart. tes, al menos en el lenguaje común, pues en algunas far-
Con frecuencia, el contexto permite su traducción por macopeas nacionales se considera sinónimo de fármaco
«diagrama» o «esquema» a secas. o sustancia medicinal. En la Real Farmacopea Española,
flow diagram: ~ flow chart. la palabra «droga» se usa como sinónimo de sustancia
FN: ~ false negative. en general; no es un «término estándar» para designar al
follow-on drug: ~ me-too drug. principio activo.
follow-up: 1 [sust.] seguimiento; 2 [sust.] revisión [cuando el Véase también → drug substance.
médico ordena al paciente acudir de nuevo a la consulta]; 3 force of morbidity: ~ hazard rate.
[sust.] ~ follow-up period; 4 [adj.] posterior, complemen- force of mortality: ~ hazard rate for death.
tario, de continuación, de seguimiento, de revisión; 5 [v.] forest diagram: ~ forest plot.
mantener contacto (con los sujetos del estudio) [mediante forest plot: gráfico (o diagrama) de bosque.
consultas periódicas, llamadas telefónicas, cartas u otros ● Puede verse asimismo traducido como: gráfico de Fo-
medios a fin de administrarles el tratamiento asignado, ob- rest*.
servar los efectos, modificar el curso de aquel, etc.]. Sin.: blobbogram, forest diagram, meta-analysis dia-
Notas: Puede verse en inglés también con la grafía fo- gram, meta-analysis plot, odds-ratio diagram, odds-ratio
llowup. plot, OR diagram, OR plot.
En los ensayos clínicos debe entenderse generalmente Notas: Gráfico sinóptico utilizado en los metanálisis para
como «seguimiento», es decir, la observación durante un visualizar de forma conjunta los resultados individuales
cierto período de un individuo, grupo o población (Last, de los distintos estudios analizados y la estimación del
2001) o el proceso de recogida de datos al cabo de una acti- resultado global, mediante un auténtico bosque de líneas
vidad (Day, 2007). Con frecuencia esto último se refiere, en horizontales.
concreto, al hecho de recabar datos tras la asignación alea- forged data: ~ falsified data.
toria del tratamiento (randomization), pero también puede form: 1 formulario, impreso; 2 ~ dosage form; 3 ~ case re-
referirse a la recogida de datos tras la finalización del trata- port form: 1.
miento de estudio para vigilar los efectos a largo plazo o los ● Puede verse asimismo traducido como: modelo, hoja, so-
síntomas recurrentes en las personas tratadas (Day, 2007). licitud, cuestionario, forma* [primera acepción].

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 37


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Notas: En el ámbito de la investigación clínica, se usa más ● Puede verse asimismo traducido como: análisis de (la)
en la tercera acepción. inutilidad, análisis de (la) irrelevancia.
formless: sin formulario(s) de papel. Notas: Tiene por finalidad determinar qué probabilidades
● En otros contextos, puede significar también: informe, tiene un estudio de cumplir sus objetivos: si resulta evi-
amorfo, sin forma. dente que carece de la potencia estadística necesaria para
formulation: 1 ~ dosage form; 2 ~ drug formulation. detectar un efecto de interés clínico puede que no tenga
forward selection: selección progresiva. sentido seguir adelante con el mismo.
Sin.: forward stepwise regression. En investigación clínica, futility significa «not worth
forward stepwise regression: ~ forward selection continuing» (Day, 2007), y se usa a menudo en expresio-
FP: 1 ~ false positive; 2 family physician (médico de fa- nes como positive results or futility (resultados positivos
milia, médico de cabecera); 3 first pass (efecto de primer o de intrascendencia) y termination of the trial for futility
paso [hepático]). (finalización del ensayo clínico por intrascendencia).
fractile: ~ quantile. Galbraith plot: ~ radial plot (of odds ratios)
fraudulent data: ~ falsified data. Gaussian: gausiano, de Gauss (o Gauß).
free-combination therapy: asociación en dosis independien- Gaussian curve: ~ Gaussian distribution.
tes, asociación en dosis libres. Gaussian distribution: campana de Gauss (o Gauß), dis-
Sin.: free-dose combination. tribución de Gauss (o Gauß).
Notas: Es un tratamiento basado en la coadministración ● Puede verse asimismo traducido como: campana gausi-
de dos o más principios activos en sus respectivas formu- ana (o gaussiana), curva de Gauss (o Gauß), curva gausi-
laciones, de modo que la dosis de cada uno de ellos pueda ana (o gaussiana), curva normal, distribución gausiana (o
modificarse independientemente de la otra en caso de ne- gaussiana), distribución normal.
cesidad. Sin.: bell-shaped curve, bell-shaped distribution, Gaussian
Suele oponerse a → fixed-combination therapy. curve, normal curve, normal distribution.
free-dose combination: ~ free-combination therapy. Notas: La grafía original es Gauß, pero no se usa apenas
free treatment arm: 1 tratamiento elegido [por el paciente o en español.
el investigador de un ensayo clínico]; 2 grupo que recibe GCP: ~ Good Clinical Practice.
el tratamiento elegido [por el paciente o el investigador de gender bias: sesgo de sexo.
un ensayo clínico]. ● Puede verse asimismo traducido como: sesgo de gé-
● Puede verse asimismo traducido como: grupo de elec- nero*.
ción terapéutica [para la segunda acepción]. ● En otros contextos, puede significar también: prejuicio
frequency distribution: distribución de frecuencias. sexista, sexismo.
frequency matching: emparejamiento (o apareamiento) por Sin.: sex bias.
frecuencias. Notas: Mientras que algunos autores de habla inglesa con-
Sin.: group matching. sideran que gender es sinónimo de sex (Day, 2007), otros
Notas: Véase también → matching. no opinan lo mismo (Meinert, 1996).
frequency table: tabla de frecuencias. generalizability: generalizabilidad.
frequentist analysis: análisis frecuentista. Notas: En investigación clínica se refiere al grado en que
Notas: Véase también → Neyman-Pearson statistics. las conclusiones pueden aplicarse a una población de ma-
frequentist statistics: ~ Neyman-Pearson statistics. yor tamaño.
fudged data: datos amañados. generalization: generalización.
● Puede verse asimismo traducido como: datos adobados, generalize, to: generalizar.
datos arreglados. generation life table: tabla de mortalidad de una generación,
full analysis set: grupo completo de análisis (GCA), (grupo tabla de mortalidad de una cohorte.
de) casos ideales. Sin.: cohort life table.
Notas: Se trata de que este grupo sea lo más completo y Notas: Véase también → life table.
cercano posible al de sujetos inicialmente aleatorizados (es generic: (medicamento) genérico, especialidad farmacéutica
decir, a la «población de análisis por intención de tratar» o genérica (EFG).
→ intention-to-treat population), descartando un nú- Sin.: generic drug, multisource drug, multisource phar-
mero mínimo de casos por motivos justificados solamente maceutical, multisource product, non-brand name drug,
(por ejemplo, si no se ha logrado obtener absolutamente non-proprietary drug.
ninguna información de un paciente para el análisis). generic drug: ~ generic.
full-scale trial: 1 ensayo a gran escala; 2 ensayo definitivo. generic drug name: ~ generic name.
fundamental research: ~ basic research. generic name: nombre farmacológico, nombre común.
funding agency: ~ sponsoring agency. Sin.: drug name, generic drug name, non-proprietary
funnel plot: gráfico (o diagrama) en embudo. name.
futility analysis: análisis de intrascendencia, análisis de fu- Notas: Se usa con frecuencia como si fuera sinónimo de
tilidad. → international nonproprietary name

38 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

Suele usarse por oposición a → brand name. de «Normas de Correcta Fabricación» —lo mismo en la
geometric mean: media geométrica. normativa europea— y de «Buenas Prácticas de Fabrica-
ghost table: 1 tabla vacía; 2 tabla de datos ficticios. ción»; en el Tratado de farmacia galénica de Faulí i Trillo
Sin.: dummy table, mock table, table shell. (1993) figura como «Normas Correctas de Fabricación»
global registration study: estudio para el registro (farmacéu- y un glosario especializado recoge «Normas de Buena
tico) mundial. Práctica de Fabricación». Las opciones recogidas aquí en
GLP: ~ Good Laboratory Practice. primer lugar son las que se utilizan habitualmente en el
GMP: 1 ~ Good Manufacturing Practice; 2 guanosine entorno de los organismos internacionales (ONU, OMS,
monophosphate (monofosfato de guanosina, GMP). FAO, etcétera).
gold standard: método (o procedimiento) de preferencia, mé- Good Statistical Practice: prácticas estadísticas correctas,
todo (o procedimiento) de referencia. prácticas estadísticas adecuadas, buenas prácticas estadís-
● Puede verse asimismo traducido como: patrón (de) oro*. ticas.
Notas: Normalmente se refiere al método o procedimiento ● Puede verse asimismo traducido como: buena práctica
mejor o más fiable (un análisis o un tratamiento farmacoló- estadística, normas de buena práctica estadística.
gico, por ejemplo) que existe en un momento dado. Abr.: GSP.
Good Clinical Practice: prácticas clínicas correctas, prácti- goodness of fit: bondad del ajuste.
cas clínicas adecuadas, buenas prácticas clínicas. goodness of fit test: prueba de bondad del ajuste.
● Puede verse asimismo traducido como: buena práctica ● Puede verse asimismo traducido como: test de bondad
clínica, normas de buena práctica clínica. del ajuste.
Abr.: GCP. grand mean: media general.
Notas: Ha recibido distintas denominaciones en docu- ● Puede verse asimismo traducido como: gran media*.
mentos oficiales, glosarios especializados y textos de far- Notas: Puede ser la media de un conjunto de medias rela-
macia galénica. Por ejemplo, en la Ley del Medicamento cionadas (la media de medias) o la media de un conjunto
española (Ley 25/1990) es (normas de) «Buena Práctica de observaciones numéricas sin importar a qué grupo per-
Clínica», en el Real Decreto 561/1993, «Normas de buena tenecen dichos datos (grupo de tratamiento u otra forma
práctica clínica» y en la Orden SCO/256/2007, «directri- de grupo).
ces de buena práctica clínica» o «buenas prácticas clíni- grand total: total general.
cas». Las opciones recogidas aquí en primer lugar son las ● Puede verse asimismo traducido como: gran total*.
que se utilizan habitualmente en el entorno de los organis- grantsmanship: aptitud para conseguir subsidios, «caza» de
mos internacionales (ONU, OMS, FAO, etcétera). subsidios.
Good Laboratory Practice: prácticas correctas de laborato- graph: gráfico, gráfica.
rio, prácticas adecuadas de laboratorio, buenas prácticas ● En otros contextos, puede significar también: diagrama,
de laboratorio. recta, curva, esquema, bosquejo, boceto, dibujo, ilustra-
● Puede verse asimismo traducido como: buena práctica ción, figura.
de laboratorio, normas de buena práctica de laboratorio. Sin.: graphic.
Abr.: GLP. Notas: Véase también → chart.
Notas: Ha recibido distintas denominaciones en documen- graphic: 1 [sust.] ~ graph; 2 [adj.] gráfico, pictórico, ilustra-
tos oficiales, glosarios especializados y textos de farmacia tivo.
galénica. Por ejemplo, en la Ley del Medicamento espa- Sin.: graphical [segunda acepción].
ñola (Ley 25/1990) es «Buenas Prácticas de Laboratorio», graphical: ~ graphic: 2.
así como en el Real Decreto 1369/2000, y en un glosario Greco-Latin square: cuadrado grecolatino.
especializado, «Normas de Buena Práctica de Laborato- Sin.: Greek-Latin square.
rio» (Baños y cols, 1998). Las opciones recogidas aquí en Greek-Latin square: ~ Greco-Latin square.
primer lugar son las que se utilizan habitualmente en el group: 1 grupo; 2 ~ study group: 1.
entorno de los organismos internacionales (ONU, OMS, Sin.: arm.
FAO, etcétera). Notas: En investigación clínica, suele hacer referencia al
Good Manufacturing Practice: prácticas correctas de fabri- grupo que es objeto de estudio y puede ser tanto el grupo
cación, prácticas adecuadas de fabricación, buenas prácti- experimental, como cualquiera de los grupos de compara-
cas de fabricación. ción o de referencia e incluso el conjunto de tales grupos.
● Puede verse asimismo traducido como: buena práctica group data: ~ aggregate data
de fabricación, normas de buena práctica de fabricación, group matching: 1 ~ frequency matching; 2 ~ category
normas de correcta fabricación. matching.
Abr.: GMP. group randomization: ~ cluster randomization.
Notas: Ha recibido distintas denominaciones en docu- grouped data: datos agrupados.
mentos oficiales, glosarios especializados y textos de Notas: No es siempre lo mismo que group data o aggre-
farmacia galénica. Por ejemplo, en la Ley del Medica- gate data (→ aggregate data).
mento española (Ley 25/1990) se habla indistintamente growth chart: ~ growth curve.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 39


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

growth curve: curva de crecimiento. con risk, que suele referirse a una tasa de incidencia (o de
Sin.: growth chart. mortalidad). No obstante, en muchos textos de estadística
GSP: ~ Good Statistical Practice. hazard se traduce por «riesgo».
guardian: tutor (legal). hazard function: función de riesgo instantáneo.
● En otros contextos, puede significar también: guardián, Sin.: hazard.
vigilante, protector, defensor, custodio. Notas: En los análisis de supervivencia es la probabilidad
Sin.: legal guardian. «instantánea» de que ocurra un suceso (event) que hasta
guesstimate: estimación conjetural. ese momento no se había producido. Más específicamen-
● Puede verse asimismo traducido como: opinión aventu- te es la probabilidad, por unidad de tiempo, de que a una
rada, cálculo aproximado. persona le ocurra el suceso o event de interés entre t y t + 1,
Notas: Se utiliza para describir un resultado que se con- dado que estaba viva en t. Dicho suceso o event suele ser la
sidera algo más que una simple conjetura, sin llegar a ser muerte o la recaída del paciente, pero también puede ser de
una estimación propiamente dicha, pues se dispone de da- cualquier otro tipo; por ejemplo, un ictus o una infección
tos que la avalan. aguda.
guidelines: directrices, normas, recomendaciones. hazard rate: 1 tasa de riesgo instantáneo, tasa de incidencia
● Puede verse asimismo traducido como: normativa, pau- instantánea; 2 ~ hazard rate for death.
tas, criterios, orientación, normas generales, orientación ● Puede verse asimismo traducido como: fuerza de mor-
general, líneas generales, principios aplicables, principios bilidad*.
rectores. Sin.: force of morbidity, hazard, incidence density, instan-
Guinea pig: 1 cobaya (o cobayo), conejillo de Indias [Cavia taneous incidence rate.
porcellus]; 2 ~ human Guinea pig. Notas: Es la función de riesgo (hazard function) en un
H0: ~ null hypothesis. determinado momento (at any particular point of time).
H1: ~ alternative hypothesis. No debe confundirse con → hazard ratio.
habit-forming drug: ~ drug of abuse. hazard rate for death: tasa de mortalidad instantánea.
halo effect: efecto de halo. ● Puede verse asimismo traducido como: tasa actuarial,
Notas: En investigación clínica se refiere por lo general fuerza de mortalidad*.
al efecto generalmente positivo o beneficioso que ex- Sin.: actuarial death rate, actuarial rate, force of mortal-
perimenta el paciente cuando siente que es el foco de ity, hazard rate.
la atención médica, o cuando está convencido de que el hazard ratio: cociente (o razón) de riesgos instantáneos.
médico le proporcionará algún beneficio. En este caso Notas: Es el cociente de dos tasas de riesgo instantá-
es perfectamente traducible por «efecto psicosomáti- neo (hazard rates) o de dos funciones de riesgo instantáneo
co favorable» o «efecto psicofisiológico favorable» y (hazard functions), ya sean puntuales (correspondiente a un
prácticamente sinónimo de Hawthorne effect (efecto de determinado momento o point in time) o promediadas a lo
Hawthorne). largo de un período extenso.
No obstante, también se utiliza con otros significados y No debe confundirse con → hazard rate ni con →
puede referirse tanto a la tendencia de considerar las expe- risk ratio.
riencias o hechos pasados mejores de lo que han sido en la HC: 1 health center (centro de salud); 2 Helsinki Committee (~
realidad o a rememorar preferentemente las experiencias Ethics Committee); 3 home care (asistencia en el hogar).
positivas y no las negativas, así como a la deformación head-to-head comparison clinical trial: ~ active control
optimista de la realidad motivada por el buen ánimo del trial.
observador. head-to-head study: ~ active control trial.
haphazard: casual, fortuito, imprevisible. head-to-head trial: ~ active control trial.
Notas: No debe confundirse con → hazard. health-related quality of life: calidad de vida relacionada con
haphazard procedure: procedimiento fortuito. la salud (CVRS).
haphazard sample: muestra casual. Abr.: HRQoL.
● Puede verse asimismo traducido como: muestra de con- health services research: investigación sobre servicios de salud.
veniencia. ● Puede verse asimismo traducido como: investigación so-
Sin.: convenience sample. bre servicios sanitarios.
hard data: ~ objective data. Notas: El objetivo es examinar el efecto que ejerce la or-
harmonic mean: media armónica. ganización, la financiación y la gestión de los servicios de
Hawthorne effect: efecto de Hawthorne. asistencia sanitaria en el acceso, la prestación, el costo, los
Notas: Véase también → halo effect. resultados y la calidad de los servicios prestados, mediante
hazard: 1 riesgo, peligro; 2 riesgo instantáneo [en epidemi- métodos cualitativos y cuantitativos.
ología]; 3 ~ hazard function; 4 ~ hazard rate. Se considera sinónimo o una subcategoría de → out-
Notas: Hemos seguido el criterio de Tapia Granados y cols. comes research.
(1994), que recomiendan traducirlo como «riesgo instantá- health survey: encuesta de salud.
neo» en epidemiología, para evitar la confusión de hazard healthy subject: ~ healthy volunteer.

40 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

healthy volunteer: voluntario sano (VS). human pharmacology study: 1 ~ clinical pharmacology
Sin.: healthy subject, non-ill volunteer, normal subject, study: 1; 2 ~ phase I clinical trial.
normal volunteer, subject, volunteer. Human Research Ethics Committee: ~ Ethics Committee.
Abr.: HV, HS, NS, NV. Human Volunteers Committee: ~ Ethics Committee.
Notas: En los estudios clínicos, recibe este nombre la per- HV: ~ healthy volunteer.
sona sana que ha dado el consentimiento necesario para HVC: Human Volunteers Committee (~ Ethics Committee).
que le administren el tratamiento experimental o compa- hypothesis: hipótesis.
rativo. iatrogenic: yatrógeno.
HEC: Human Experimentation Committee (~ Ethics Com- ● Puede verse asimismo traducido como: iatrogénico, ia-
mittee). trógeno, yatrogénico.
Helsinki Committee: ~ Ethics Committee. Notas: Se aplica a cualquier proceso de carácter adverso
Helsinki Declaration: Declaración de Helsinki. que afecta al paciente como resultado del tratamiento pres-
Notas: Documento de la Asociación Médica Mundial que crito por un médico.
recoge los principios éticos para las investigaciones médi- La RAE admite únicamente la forma «iatrogénico».
cas en seres humanos (Asociación Médica Mundial, 2004). IB: ~ investigator’s brochure.
Existe en versión española (Asociación Médica Mundial, ICDRA: ~ International Conference of Drug R egula-
2004a). tory Authorities.
heterogeneity: heterogeneidad. ICH: ~ International Conference on Harmonization.
heteroscedastic: heteroscedástico. ICSR: ~ individual case safety report.
Notas: Véase también → scedastic. IDB: investigator’s drug brochure (~ investigator’s bro-
heteroscedasticity: heteroscedasticidad. chure).
Notas: Véase también → scedasticity. IDE: ~ Investigational Device Exemption.
hierarchical database: base de datos jerárquica. IDEA: ~ Investigational Device Exemption Application.
histogram: ~ bar chart. IDR: ~ incidence density ratio.
historical cohort study: estudio de cohortes históricas, estu- IEC: Independent Ethics Committee (~ Ethics Committee).
dio retrospectivo de cohortes. IFPMA: ~ International Federation of Pharmaceutical
Sin.: historical prospective study, non-concurrent cohort Manufacturers and Associations
study, non-concurrent prospective study, prospective study ignorable missing: ~ missing ignorable.
in retrospect, retrospective cohort study. illegal drug: ~ drug of abuse.
historical control: grupo comparativo histórico, grupo de re- illicit drug: ~ drug of abuse.
ferencia histórico, control histórico*. illusory correlation: correlación irreal, correlación ficticia,
Sin.: historical control group. correlación ilusoria*.
Notas: Es un grupo de pacientes que recibieron el trata- Sin.: nonsense correlation.
miento en cuestión con anterioridad y que sirven como tes- IM: 1 ignorable missing (~ missing ignorable); 2 infant mor-
tigos externos (external controls) para estudiar los efectos tality (mortalidad infantil [en menores de 1 año]); 3 inter-
del fármaco investigado. nal medicine (medicina interna); 4 intramuscular (por vía
Véase también → control. intramuscular, i.m.).
historical control group: ~ historical control. IMP: investigational medicinal product (→ investigational
historical prospective study: ~ historical cohort study new drug).
home medicine: ~ OTC drug. IMPD: Investigational Medicinal Product Dossier (→ Inves-
homogeneity: homogeneidad. tigational New Drug A pplication).
homoscedastic: homoscedástico. imputation: imputación.
Notas: Véase también → scedastic. ● Puede verse asimismo traducido como: atribución, adju-
homoscedasticity: homoscedasticidad. dicación, arrogación.
Notas: Véase también → scedasticity. impute, to: imputar.
horizontal axis: ~ x-axis. ● Puede verse asimismo traducido como: atribuir, adjudi-
HREC: Human Research Ethics Committee (~ Ethics Com- car, arrogar.
mittee). Notas: En investigación clínica, significa completar los
HRQoL: ~ health-related quality of life. datos que faltan con valores presuntamente válidos ob-
HS: 1 healthy subject (~ healthy volunteer); 2 hypersensibil- tenidos mediante procedimientos diversos, estimacio-
ity (hipersensibilidad, alergia); 3 hypertonic saline (solución nes, cálculos basándose en los datos disponibles, etc.; el
salina hipertónica); 4 headspace (cámara volátil, espacio li- ejemplo más frecuente es → last observation carried
bre superior). forward.
Human Experimentation Committee: ~ Ethics Committee. in-vitro study: estudio (preclínico) in vitro.
human Guinea pig: cobaya humano , cobayo humano , co-
es am
Notas: Suele utilizarse en referencia a estudios de fase 0.
nejillo de Indias. in-vivo study: estudio in vivo.
Sin.: Guinea pig. Notas: Suele utilizarse en referencia a estudios de fase 0.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 41


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

inactive control: ~ inactive treatment. Notas: El riesgo de confusión que entraña su traducción
inactive substance: 1 sustancia inactiva, sustancia inerte; 2 ~ por «criterios de admisión» se explica en → admission
excipient; 3 ~ placebo. criteria.
Notas: En propiedad, puede aplicarse a una sustancia ca- incomplete block design: diseño en bloques incompletos.
rente de actividad biológica, con lo que engloba tanto a los incomplete crossover design: diseño cruzado incompleto.
placebos como a los excipientes y otras sustancias inacti- incomplete factorial design: diseño factorial incompleto.
vas; pero con frecuencia se usa en sentido restringido como incubation period: período de incubación.
si fuera sinónimo de ‘placebo’ o de ‘excipiente’, según el Abr.: IP.
contexto. Notas: La definición de incubation period varía de unos
inactive therapy: ~ inactive treatment. autores a otros; hay quienes la diferencian de → latent
inactive treatment: tratamiento inactivo, tratamiento inerte. period, mientras que otros los dan como sinónimos.
Sin.: inactive control, inactive therapy, inert therapy, in- IND: ~ investigational new drug.
ert treatment, non-treatment. Notas: En ocasiones se utiliza más bien en el sentido de →
Notas: En la mayor parte de los casos hace referencia al Investigational New Drug Application.
tratamiento con un placebo (placebo treatment), pero puede IND Report: ~ IND Safety R eport.
tratarse también de un tratamiento simulado (sham treat- IND Safety Report: notificación expeditiva de seguridad.
ment) e incluso la ausencia misma de tratamiento (nontreat- Sin.: IND Report.
ment). Está claro que en ninguno de estos casos se observan Notas: Un IND Safety Report es un documento enviado
efectos farmacológicos, de ahí el calificativo inactive. por el promotor a la FDA y a los investigadores (e indirec-
Véase también → active treatment. tamente a los comités de ética u otras partes interesadas)
incidence: 1 incidencia; 2 ~ incidence rate. para ponerlos al corriente de una posible reacción adversa
● En otros contextos, puede significar también: frecuencia. al medicamento que se investiga (concretamente se comu-
Notas: La incidencia epidemiológica debe entenderse nican los acontecimientos adversos graves, inesperados
como el número de casos nuevos de enfermedad que se y que puedan guardar relación con una intervención o un
registran en un período. producto, así como cualquier otro resultado preclínico in-
incidence density: 1 densidad de incidencia; 2 ~ hazard rate. dicativo de un riesgo significativo para el ser humano).
Sin.: person-time incidence rate [primera acepción]. Dicha notificación debe hacerse lo antes posible (en un
Notas: Véase también → incidence rate. Su uso en la plazo de 15 días tras la detección de un acontecimiento).
segunda acepción es muy raro. En la legislación española se habla de «notificación expe-
incidence density ratio: cociente (o razón) de densidades de ditiva».
incidencia. INDA: ~ Investigational New Drug Application.
Abr.: IDR. independent data monitoring committee: ~ data safety
incidence proportion: proporción de incidencia, incidencia monitoring board
acumulada. Independent Ethics Committee: ~ Ethics Committee.
Sin.: cumulative incidence. independent variable: variable independiente.
Abr.: IP, CI. ● Puede verse asimismo traducido como: regresor [solo
Notas: En el ámbito de las epidemias de enfermedades in- en los análisis de regresión], variable explicativa, variable
fecciosas recibe el nombre de → attack rate. predictiva.
incidence rate: tasa de incidencia. Sin.: cause variable, covariate, explanatory variable, fac-
Sin.: incidence. tor, fixed variate, input variable, predicated variable, pre-
Notas: La tasa de incidencia más utilizada en salud pú- dictor, predictor variable, regressor, regressor variable.
blica es la que se calcula dividiendo el número de casos Notas: Es una variable cuyo valor determina el de otra
nuevos de dicha enfermedad por el de personas expuestas variable o más variables. En las ecuaciones del tipo:
a contraer la enfermedad en ese período (Last, 2001). A y = a + bx + e, por ejemplo, suele ser la variable colocada a
veces el denominador se expresa en unidades de «perso- la derecha del signo de igualdad (habitualmente designada
na-tiempo de observación» (person-time), por ejemplo, en con la letra x) y cuyos valores determinan los de la varia-
personas-año o años-persona. En este caso se denomina ble colocada a la izquierda de dicho signo (habitualmente
más específicamente «densidad de incidencia» (incidence designada con la letra y).
density o person-time incidence rate, en inglés). index: 1 índice; 2 ~ rating scale.
incidence rate ratio: cociente (o razón) de tasas de inci- index case: 1 caso inicial, caso índice*; 2 ~ propositus.
dencia. Notas: El index case epidemiológico tiene un significado
Sin.: rate ratio. distinto del genético, pues se refiere al primer caso de en-
incidence study: ~ cohort study fermedad contagiosa, de una familia u otro grupo defini-
inclusion criteria: criterios de inclusión. do, que llega a conocimiento del investigador (Last, 2001;
● Puede verse asimismo traducido como: criterios de ad- DCD, 2005).
misión*. A veces se usa también como sinónimo de → case (caso)
Sin.: admission criteria. (Day, 2007).

42 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

index group: 1 grupo experimental [en un ensayo o experi- de regresión es un punto que se ajusta perfectamente a la
mento]; 2 casos [en un estudio de casos y testigos; en el recta trazada.
sentido de «totalidad de casos» de ese estudio]; 3 grupo Suele utilizarse por oposición a → outlier.
expuesto [en un estudio de cohortes]. INN: ~ international nonproprietary name
● Puede verse asimismo traducido como: grupo indicador, innovator drug: 1 fármaco (o medicamento) innovador, fár-
grupo índice*. maco (o medicamento) novedoso; 2 especialidad farma-
Sin.: index series. céutica original, especialidad farmacéutica de marca [por
index series: ~ index group. oposición a las especialidades farmacéuticas genéricas].
indexed file: archivo (o fichero) indizado, archivo (o fichero) Sin.: innovator product.
indexado. innovator product: ~ innovator drug
Notas: En informática, se refiere a un archivo o fichero inpatient: 1 [sust.] paciente hospitalizado; 2 [adj.] hospitalario
que dispone de un índice a través del cual se accede di- [perteneciente o relativo al hospital].
rectamente al ítem en cuestión, no a que forme parte de ● Puede verse asimismo traducido como: paciente ingre-
un índice. sadoes, paciente internadoam.
indication: 1 indicación; 2 indicio, señal. Abr.: IP.
Notas: En investigación clínica y medicina se usa más en input variable: ~ independent variable.
la primera acepción: enfermedad, síntomas o signos que se inspection: inspección.
pretenden tratar con un medicamento. instantaneous incidence rate: ~ hazard rate.
indicator: indicador. Institutional Review Board: ~ Ethics Committee.
indicator variable: variable indicadora. intent-to-treat analysis: ~ intention-to-treat analysis.
Sin.: dummy variable. intent-to-treat population: ~ intention-to-treat population.
Notas: Se usa principalmente en los análisis de regresión. intention-to-treat analysis: análisis por intención de tratar,
Es una variable binaria por definición (toma únicamente análisis IDT.
dos valores posibles: 1 [presencia] o 0 [ausencia]). ● Puede verse asimismo traducido como: análisis según la
indirect adjustment: ~ indirect standardization asignación aleatoria.
indirect contact: contacto indirecto. Sin.: intent-to-treat analysis, ITT analysis.
indirect cost: coste indirecto , costo indirecto .
es am
Notas: Se trata de un análisis por intención de tratamiento,
indirect standardization: estandarización indirecta, ajuste in- no por el tratamiento administrado (Bosch, 2000). Véase
directo. también → intention-to-treat population.
Sin.: indirect adjustment. intention-to-treat population: población de análisis por in-
individual case safety report: (formulario de) notificación in- tención de tratar, población IDT.
dividual de acontecimientos adversos. ● Puede verse asimismo traducido como: población de
● Puede verse asimismo traducido como: informe de ca- análisis según la asignación aleatoria, población de sujetos
sos individuales de seguridad, reporte de seguridad de aleatorizados, población que se intenta tratar.
casos individuales. Sin.: intent-to-treat population, ITT population.
Abr.: ICSR. Notas: Incluye a todos los sujetos asignados de forma alea-
individual matching: emparejamiento (o apareamiento) indi- toria a cada grupo de tratamiento (es decir, a todos los su-
vidual. jetos inicialmente aleatorizados [all randomized subjects]
Notas: Véase también → matching. para recibir un tratamiento específico), con independencia
induction period: ~ latent period. de que finalmente hayan recibido el tratamiento en cues-
inert therapy: ~ inactive treatment. tión de forma íntegra o parcial, de que no lo hayan recibido
inert treatment: ~ inactive treatment. en absoluto por el motivo que fuere o de que hayan cam-
inference: inferencia. biado de tratamiento sobre la marcha (Bosch, 2000; Last,
● Puede verse asimismo traducido como: deducción, con- 2001, Bakke y cols., 1994).
secuencia, conclusión. interaction: 1 interacción; 2 ~ drug interaction.
informed consent: consentimiento informado. intercept: intersección.
● Puede verse asimismo traducido como: consentimiento Notas: Se utiliza de forma abreviada para designar tanto
fundamentado, consentimiento con conocimiento de causa. la ordenada en el origen (y-intercept), es decir, la intersec-
Sin.: preassignment consent. ción de la curva o recta con el eje de ordenadas cuando
initial dose: 1 ~ starting dose; 2 ~ loading dose. x  = 0, como la abscisa en el origen (x-intercept), es decir,
initial visit: consulta (o visita) inicial. la intersección de la curva o recta con el eje de abscisas
Notas: Véase también → visit. cuando y = 0.
inlier: valor normal, valor típico, valor alineado, valor con- interclass correlation: correlación interclásica, correlación
cordante. entre clases, correlación interclase*.
Notas: Se trata de un valor típico o normal en comparación interim analysis: análisis intermedio.
con el resto de los valores, que a veces se destaca del resto ● Puede verse asimismo traducido como: análisis provi-
precisamente por ser demasiado normal. En los análisis sional.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 43


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Notas: El calificativo interim se refiere a que el análisis International Pharmacopoeia: Farmacopea Internacional
se realiza en algún momento durante el estudio y no al [de la OMS].
finalizar el mismo. Sin.: International Pharmacopeia, Pharmacopoea Inter-
interim result: resultado intermedio. nationalis.
● Puede verse asimismo traducido como: resultado pro- Abr.: Ph. Int.
visional. interobserver agreement: concordancia (o acuerdo) entre ob-
intermediary endpoint: ~ surrogate outcome variable. servadores, concordancia (o acuerdo) interobservador*.
intermediary outcome: ~ surrogate outcome variable. ● Puede verse asimismo traducido como: concordancia de
internal consistency: coherencia interna, consistencia interna*. observaciones interindividuales.
Notas: En investigación clínica, esta expresión no signi- Sin.: between-observer agreement, interrater agreement.
fica «estabilidad interna» ni «solidez interna» (consisten- Notas: Se refiere al grado de coincidencia que existe entre
cia interna) sino que se utiliza en los cuestionarios para la observación o la determinación de una variable dada
referirse al hecho de que dos preguntas o ítems, por ejem- (por ejemplo, tensión arterial) que realiza un observador
plo, «edad» y «fecha de nacimiento», revelan la misma y esa misma observación o determinación realizada por
información, con independencia de que sea cierta o no. otro observador, especialmente cuando se hacen de forma
Si el paciente indica x años y el año de nacimiento que simultánea (o casi simultánea).
consta permite corroborar dicha información, entonces interobserver disagreement: discordancia (o desacuerdo) en-
se dice que el cuestionario tiene coherencia interna. La tre observadores, discordancia (o desacuerdo) interobser-
expresión external consistency (coherencia externa) se vador*.
utiliza en los ensayos clínicos cuando los datos de dicho ● Puede verse asimismo traducido como: discordancia de
ensayo concuerdan con los de otros estudios o la práctica observaciones interindividuales.
clínica. Sin.: between-observer disagreement, interrater disagree-
International Conference of Drug Regulatory Authorities: ment.
Conferencia Internacional de Autoridades Reguladoras de Notas: Véase también → interobserver agreement.
Medicamentos. interpolate, to: interpolar.
Abr.: ICDRA. interpolation: interpolación.
Notas: Las siglas inglesas se usan también en español. interquartile range: amplitud intercuartílica, recorrido inter-
International Conference on Harmonisation: ~ Interna- cuartílico.
tional Conference on H armonization. ● Puede verse asimismo traducido como: amplitud cuartí-
International Conference on Harmonization: Conferencia lica, recorrido cuartílico, rango intercuartílico*.
Internacional de Armonización (CIA, CIARM). Sin.: IQ range.
Sin.: International Conference on Harmonisation. Notas: Medida de variabilidad que se calcula restando el
Abr.: ICH. valor del cuartil inferior al del cuartil superior.
Notas: En español se usan también las siglas inglesas. interrater agreement: ~ interobserver agreement.
El nombre completo es International Conference on Har- interrater disagreement: ~ interobserver disagreement.
monization of Technical Requirements for Registration of interrelate, to: ~ correlate, to.
Pharmaceuticals for Human Use (Conferencia Internacio- interrelation: ~ correlation.
nal de Armonización de los Requisitos Técnicos para el Re- interrelationship: ~ correlation.
gistro de Productos Farmacéuticos para Uso Humano). intersubject variability: ~ between-subject variability.
International Federation of Pharmaceutical Manufacturers intervention study: estudio de intervención.
and Associations: Federación Internacional de Industrias Sin.: trial.
del Medicamento (FIIM). Notas: Es sinónimo de trial, pero no necesariamente de
● Puede verse asimismo traducido como: Federación Inter- clinical trial (ensayo clínico) (Day, 2007).
nacional de la Industria Farmacéutica, Federación Interna- Cuando efectivamente se trata de un ensayo clínico de
cional de Fabricantes y Asociaciones Farmacéuticos. intervención con fármacos, por «intervención» se entiende
Abr.: IFPMA. la administración del fármaco investigado o del placebo.
Notas: En español se usan también las siglas inglesas. interviewer bias: sesgo del entrevistador, sesgo del interro-
international nonproprietary name: denominación común gador.
internacional (DCI). intraclass correlation: correlación intraclásica, correlación
Abr.: INN. intraclase*.
International Package Leaflet: prospecto internacional. intraobserver agreement: concordancia (o acuerdo) entre
Abr.: IPL. observaciones de un mismo observador, concordancia (o
Notas: Se incluye en el envase del medicamento y está acuerdo) intraobservador*.
destinado tanto a los profesionales sanitarios como a los ● Puede verse asimismo traducido como: concordancia
pacientes. del observador, concordancia de observaciones intrain-
International Pharmacopeia: ~ International Pharmaco- dividuales.
poeia Sin.: intrarater agreement, within-observer agreement.

44 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

Notas: Se refiere al grado de coincidencia que existe en- nal product (IMP), el utilizado por la EMEA.
tre las observaciones o determinaciones repetidas de una En España, «PEI es un concepto similar al IND o CTX de
variable dada (por ejemplo, la tensión arterial) que realiza los EE. UU. y el Reino Unido, respectivamente, y requiere
un mismo observador. la autorización de la Dirección General de Farmacia y Pro-
intraobserver disagreement: discordancia (o desacuerdo) en- ductos Sanitarios junto con el primer protocolo o el plan de
tre observaciones de un mismo observador, discordancia desarrollo clínico inicial» (Bakke y cols., 1994).
(o desacuerdo) intraobservador*. En ocasiones se utiliza más bien en el sentido de → Inves-
● Puede verse asimismo traducido como: discordancia tigational New Drug A pplication.
del observador, discordancia de observaciones intraindi- Véase también → Clinical Trial Application.
viduales. Investigational New Drug Application: solicitud de PEI.
Sin.: intrarater disagreement, within-observer disagree- ● Puede verse asimismo traducido como: solicitud de ca-
ment. lificación de PEI, solicitud de calificación de producto en
Notas: Véase también → intraobserver agreement. fase de investigación clínica.
intrarater agreement: → intraobserver agreement. Sin.: Investigational Medicinal Product Dossier, Notice of
intrarater disagreement: ~ intraobserver disagreement. Claimed Investigational Exemption for New Drug.
investigating committee: ~ investigation committee. Abr.: INDA, IMPD.
investigation: estudio, prueba, examen, análisis. Notas: Es la solicitud que el promotor (sponsor) envía a la
● Puede verse asimismo traducido como: pesquisa, inda- FDA de los EE. UU. con el fin de obtener el número de or-
gación, averiguación, experimento, trabajo, trabajo de in- den correspondiente para emprender la evaluación de los
vestigación, investigación. efectos de un fármaco en seres humanos mediante un en-
Notas: No debe confundirse con → research (investi- sayo clínico. Normalmente se refiere a un fármaco nuevo,
gación científica). pero también puede referirse a un fármaco conocido que
investigational device: producto sanitario en fase de investi- fue aprobado en otras indicaciones o formas farmacéuti-
gación clínica. cas con anterioridad (y que, por lo tanto, no es «nuevo»)
Notas: Véase también → medical device. (Meinert, 1996; Day, 2007).
Investigational Device Exemption: exención para producto Se equipara este concepto a lo que en España se cono-
sanitario en fase de investigación clínica. ce como «solicitud de PEI» o «solicitud de calificación de
● Puede verse asimismo traducido como: exención otor- PEI». Esta solicitud —que debe adjuntarse a la solicitud de
gada (o concedida) a un PEI. autorización de un ensayo clínico— es necesaria en deter-
Abr.: IDE. minadas circunstancias (por ejemplo, para medicamentos
Notas: Procedimiento por el que se exime a un producto en investigación de origen químico o biológico que no es-
sanitario en fase de investigación clínica del cumplimiento tén autorizados en un estado miembro de la Unión Euro-
de ciertos requisitos para autorizar su uso en un ensayo pea y contengan algún principio activo que no forme parte
clínico (tras presentar la solicitud correspondiente: → In- de una especialidad farmacéutica autorizada en España) y
vestigational Device Exemption A pplication). se concede por resolución de la Dirección de Farmacia y
Véase también → medical device. Productos Sanitarios del Ministerio de Sanidad y Consu-
Investigational Device Exemption Application: solicitud de mo (Real Decreto 561/1993 e información actualizada de
exención para producto sanitario en fase de investigación la Agencia Española del Medicamento y Productos Sani-
clínica. tarios en el 2004).
● Puede verse asimismo traducido como: solicitud para la Investigational New Drug Application (INDA) es el tér-
concesión de exención a un PEI. mino utilizado por la FDA estadounidense; Investigational
Abr.: IDEA. Medicinal Product Dossier, el utilizado por la EMEA.
Notas: Solicitud que el promotor (sponsor) envía a la FDA investigative group: ~ research group.
estadounidense con el fin de obtener el permiso correspon- investigative team: ~ research group.
diente para evaluar los efectos de un producto sanitario en investigator: investigador.
seres humanos (Meinert, 1996; Day, 2007). Sin.: experimenter.
Véase también → medical device. Notas: La persona que lleva a cabo la investigación (el in-
investigational medicinal product: → investigational new vestigador) suele ser el médico que atiende a los sujetos
drug. del estudio, administra el tratamiento del caso y registra
Investigational Medicinal Product Dossier: → Investiga- el progreso de los mismos, pero en ocasiones se trata de
tional New Drug A pplication. un profesional sin preparación médica, por ejemplo, de un
investigational new drug: producto en fase de investigación microbiólogo, si el estudio es sobre un antibiótico.
clínica (PEI). No debe confundirse con → researcher.
Sin.: investigational medicinal product. investigator’s brochure: manual del investigador, folleto del
Abr.: IND, IMP. investigador .
mx

Notas: Investigational new drug (IND) es el término uti- Sin.: clinical investigational brochure, investigator’s drug
lizado por la FDA estadounidense; investigational medici- brochure, physician’s brochure.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 45


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Abr.: IB, IDB. Véase también → estimate y → estimator.


Notas: Es un documento preparado por un laboratorio Kaplan-Meier method: método de Kaplan-Meier.
farmacéutico que se destina principalmente a los investi- Kaplan-Meier plot: ~ K aplan-Meier curve
gadores de un ensayo clínico. En él se recogen los datos kappa coefficient: coeficiente κ, índice κ.
farmacológicos y toxicológicos conocidos más importantes ● Puede verse asimismo traducido como: coeficiente capa,
del producto que se investigará. Dicho documento «debe coeficiente cappa, coeficiente kappa, índice capa, índice ca-
acompañar a la solicitud remitida a los Comités Éticos de ppa, índice kappa.
Investigación Clínica y a las autoridades sanitarias, y estar Sin.: kappa index.
siempre disponible en los centros de investigación clínica Notas: Es un índice de concordancia entre observadores
durante la realización del ensayo» (Bakke y cols., 1994). En (interobserver agreement); adopta valores entre 0 y 1.
los EE. UU., sirve provisionalmente de prospecto oficial del kappa index: ~ kappa coefficient.
producto investigado (official labeling, applicable product Kendall’s tau: (coeficiente) τ de Kendall.
information) antes de que la FDA autorice la comerciali- ● Puede verse asimismo traducido como: (coeficiente) tau
zación del mismo en la indicación correspondiente. Con- de Kendall.
súltese asimismo la Directiva 2001/20/CE del Parlamento Notas: Es un coeficiente de correlación no paramétrico.
Europeo y del Consejo sobre buenas prácticas clínicas en Kolmogorov-Smirnov test: prueba de Kolmogorov-Smirnov.
ensayos clínicos con medicamentos de uso humano. ● Puede verse asimismo traducido como: test de Kol-
IP: 1 ~ incidence proportion; 2 ~ incubation period; 3 ~ mogorov-Smirnov.
inpatient; 4 intraperitoneal (intraperitoneal). Sin.: K-S test.
IPL: ~ International Package Leaflet. Kruskal-Wallis one-way ANOVA: ~ K ruskal-Wallis test.
IQ range: ~ interquartile range. Kruskal-Wallis test: prueba de Kruskal-Wallis.
IRB: Institutional Review Board (~ Ethics Committee). ● Puede verse asimismo traducido como: test de Kruskal-
irrelevant: improcedente, irrelevante*. Wallis.
● Puede verse asimismo traducido como: inoportuno, su- Sin.: Kruskal-Wallis one-way ANOVA.
perfluo, fuera de lugar, que no viene al caso. kurtosis: curtosis, apuntamiento.
Sin.: extraneous. ● Puede verse asimismo traducido como: kurtosis*.
Notas: En español, ‘irrelevante’ suele utilizarse más bien Notas: Se refiere al grado de convexidad o curvatura
con el sentido de «insignificante» o «sin importancia». de una curva o distribución unimodal. Si la curva o dis-
item: ~ data item. tribución es plana y con colas cortas se dice que es de
iterative process: proceso iterativo. «curtosis baja» o «platicúrtica», si es picuda con colas
ITT analysis: ~ intention-to-treat analysis. largas se dice que es de «curtosis alta» o «leptocúrtica».
ITT population: ~ intention-to-treat population. En estos casos se utiliza como referente una curva o dis-
jackknife method: método de (re)muestreo sin reposición. tribución normal, que se considera de curtosis intermedia
● Puede verse asimismo traducido como: método jackkni- o «mesocúrtica».
fe*, método herramental*. label: 1 etiqueta, rótulo; 2 marca, marcador [p. ej., un isótopo
Notas: Es un método estadístico de estimación paramétri- radioactivo, un colorante fluorescente]; 3 forma abreviada
ca que en determinadas circunstancias permite reducir el de ~ product information; 4 forma abreviada de ~ label
sesgo. El método estima el valor de un parámetro de inte- insert.
rés (por ejemplo, la edad media de la población) basándose Notas: En la FDA estadounidense, por label se entiende
en todos los datos disponibles salvo uno, luego vuelve a normalmente el material escrito, impreso o gráfico dis-
estimar el mismo parámetro usando todos los datos dis- puesto sobre el acondicionamiento primario de un produc-
ponibles salvo un dato distinto del anterior. El proceso se to farmacéutico (por ejemplo, la etiqueta o rótulo que se
repite hasta disponer de diversas estimaciones del paráme- pega sobre un frasco de comprimidos).
tro, excluyendo un dato u observación diferente cada vez, label insert: resumen de las características del producto
y luego se combinan todas las estimaciones. (RCP), ficha técnica .
es

K-S test: ~ Kolmogorov–Smirnov test. Sin.: data sheet, drug monograph, label, package insert,
Kaplan-Meier curve: curva de Kaplan-Meier. United States package insert, US package insert.
Sin.: Kaplan-Meier plot. Abr.: USPI.
Kaplan-Meier estimator: estimador de Kaplan-Meier. Notas: Recibe este nombre en los EE. UU. un documento
● Puede verse asimismo traducido como: producto-límite impreso que contiene información detallada sobre el medi-
de Kaplan-Meier, estimador producto-límite de la supervi- camento en cuestión (modo de acción, método de adminis-
vencia, estimador de la función de supervivencia. tración, reacciones adversas, etc.). No se trata del prospec-
Sin.: product-limit estimator. to, sino que viene a equivaler a la ficha técnica española (o
Notas: Es «el límite del producto presentado en n cuan- al → Summary of Product Characteristics europeo).
do los intervalos de tiempo tienden a cero» (Armitage Se puede consultar en el vademécum de especialidades
P, Berry G, Estadística para la Investigación biomédica, farmacéuticas de dicho país (Physicians’ Desk Reference)
3.ª ed.). (Meinert, 1996).

46 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

labeled adverse effect: efecto adverso descrito [en la informa- ● Puede verse asimismo traducido como: latencia, período
ción sobre el producto]. de inducción, período de incubación.
Sin.: labelled adverse effect. Sin.: induction period, latency, sojourn period.
labeling: 1 etiquetado; 2 marcado, marcaje, marcación [p. ej., Notas: La definición de latent period varía según el autor
con un isótopo radioactivo, un colorante fluorescente]; 3 ~ consultado. Por ejemplo, para Day (2007), que lo considera
product information; 4 indicación autorizada (o indica- sinónimo de sojourn period, es el tiempo transcurrido entre
ciones autorizadas) [de un medicamento]. la detección de la enfermedad mediante una prueba diag-
Sin.: labelling. nóstica y la aparición de los primeros signos o síntomas de
Notas: En la FDA, por labeling se entiende tanto las eti- dicha enfermedad; el mismo autor define antes «período
quetas (labels) del acondicionamiento primario como cual- de incubación» (incubation period) como el tiempo trans-
quier clase de información relacionada con el producto, currido entre la exposición a una infección y la aparición
incluso de carácter publicitario, por ejemplo: package in- de los primeros signos o síntomas de enfermedad. Otros
sert, patient package insert, medication guide, brochures, autores dan precisamente esta última definición o una muy
mail and letters, bulletins, calendars, motion picture films, similar para latent period (por ejemplo: tiempo transcu-
sound recordings, meeting exhibits and presentations, rrido entre la exposición a una sustancia nociva [harmful
medical literature. substance] y la aparición de los primeros signos o síntomas
En la EMEA, labelling (etiquetado) es toda la informa- de enfermedad u otros efectos adversos, y período transcu-
ción que figura sobre el embalaje exterior o en su defecto rrido entre el comienzo de una enfermedad y su detección
en el acondicionamiento primario del medicamento. [en el glosario de toxicología de la IUPAC recopilado por
En los laboratorios farmacéuticos, si no se especifica, Duffus y cols. en 2007]), en cuyo caso los conceptos de
normalmente es sinónimo de → product information. latent period e incubation period serían equivalentes, y lo
labelled adverse effect: ~ labeled adverse effect. consideran sinónimo de latency y de induction period (pe-
labelling: ~ labeling. ríodo de inducción) (Duffus y cols., 2007; Last, 2001).
landmark study: estudio de referencia. Latin square design: diseño en cuadrado latino.
Sin.: landmark trial. Notas: Es otro diseño posible de un ensayo cruzado de más
Notas: Estudio clínico de gran tamaño que busca zanjar de dos vías. Primero se construye un cuadrado latino según
definitivamente una cuestión diagnóstica o terapéutica en el número de tratamientos de estudio, en el que cada letra
medicina. corresponderá posteriormente a un tratamiento. Si los tra-
No debe confundirse con → pivotal study. tamientos del estudio fueran tres (A, B o C), habría seis se-
landmark trial: ~ landmark study. cuencias posibles de administración de dichos tratamientos
Lasagna’s law: ley de Lasagna. (1 a 6) que se reparten en dos cuadrados latinos:
last observation carried forward: imputación de la última ob-
servación realizada. 1: A B C
● Puede verse asimismo traducido como: última observa- 2: B C A
ción considerada, última observación disponible, arrastre 3: C A B
de la última observación considerada, última observación 4: A B C
arrastrada, traslación del último dato. 5: B C A
Sin.: last value carried forward, last visit analysis, last 6: C A B
visit carried forward.
Abr.: LOCF, LVCF. Luego se asigna aleatoriamente un tratamiento a cada
Notas: Es un método de análisis que se utiliza cuando fal- letra y, a continuación, los sujetos a las diferentes se-
tan datos debido a que el paciente abandonó el estudio. Se cuencias (1, 2, 3, 4, 5 ó 6). Un cuadrado latino puede ser
toman los últimos resultados disponibles (por ejemplo, los equilibrado (balanced), o no, con respecto a la secuencia
de la consulta 5, si fue la última a la que acudió el paciente) de tratamientos. En el ejemplo anterior no lo es, pues en
en reemplazo de los de la consulta final (que son los que ningún caso la secuencia AB ocurre con igual frecuencia
faltan). que la BA.
last patient in: fecha de ingreso del último paciente. LD50: ~ median lethal dose
Abr.: LPI. lead: ~ lead compound
last patient out: fecha de finalización del último paciente. ● En otros contextos, puede significar también: plomo, de-
Abr.: LPO. rivación (ECG o EEG), mina (de lapicero), iniciativa, pista,
last value carried forward: ~ last observation carried indicio, conductor, cable eléctrico.
forward. lead compound: molécula de partida, cabeza de serie.
last visit analysis: ~ last observation carried forward. ● Puede verse asimismo traducido como: molécula inicial,
last visit carried forward: ~ last observation carried for- prototipo molecular.
ward. Sin.: lead, lead molecule.
latency: ~ latent period. lead-in period: 1 período de preinclusión, período de rodaje;
latent period: período de latencia. 2 ~ baseline period.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 47


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

● Puede verse asimismo traducido como: período de pues- Sin.: lifetime.


ta a punto, período de cualificación, período de prueba, lifetime: 1 vida, existencia [tiempo que media entre el
período de cribado de cumplimiento. nacimiento y la muerte de un individuo]; 2 [adj.] ~ life-
Sin.: run-in period [primera acepción]. long.
Notas: Usualmente es un período previo a la inclusión o lifetime prevalence: prevalencia a lo largo de la vida, preva-
enrollment de un sujeto en el ensayo clínico, incluido en el lencia en vida.
período inicial (baseline period), en el que los candidatos ● Puede verse asimismo traducido como: prevalencia vita-
reciben un tratamiento equivalente a alguno de los que se licia*, prevalencia de vida*, prevalencia vital*.
evaluará en el ensayo (el placebo o un fármaco) para deter- Notas: Véase también → prevalence.
minar su tolerancia o aceptación del tratamiento, obtener likelihood: verosimilitud.
información sobre el cumplimiento terapéutico, determinar ● En otros contextos, puede significar también: posibili-
el valor de ciertas variables, familiarizarse con las técnicas dad, probabilidad.
de medición, finalizar los tratamientos precedentes, etc. Los Notas: No debe confundirse con → probability.
candidatos que presenten reacciones adversas al tratamien- likelihood function: función de verosimilitud.
to o que no hayan cumplido las pautas prescritas no partici- likelihood ratio: cociente (o razón) de verosimilitudes.
parán en el ensayo (Nahler, 1994; Meinert, 1996). Notas: Véase también → odds ratio.
lead molecule: ~ lead compound. linear: lineal.
lead-time bias: sesgo de anticipación diagnóstica. ● Puede verse asimismo traducido como: linear*.
Sin.: zero time shift. Notas: Los afijos -al y -ar formadores de adjetivos apor-
least squares: mínimos cuadrados. tan el mismo significado al nombre al que se agregan (son
left-censored data: datos censurados* (o incompletos) por el alomorfos del mismo morfema). La variación se origina
lado izquierdo [de la distribución]. por una variación fónica: si la base léxica contiene l o ll,
Notas: Se habla de left-censored data, por ejemplo, cuan- el morfema en cuestión se realiza, por lo general, con el
do se desconocen los valores de una variable que son infe- alomorfo -ar (muscul-ar, caball-ar); en caso contrario, se
riores al límite de detección del ensayo. suele imponer el alomorfo -al (labi-al, naranj-al) (Varela
Véase también → censored data. Ortega, 2005).
legal guardian: ~ guardian. linear correlation: correlación lineal.
legend drug: ~ prescription drug. linear regression: regresión lineal.
length bias: sesgo de duración. load dose: ~ loading dose.
level of significance: ~ significance level. loading dose: dosis de ataque, dosis de carga, dosis de im-
life expectancy: esperanza de vida. pregnación.
life table: tabla de mortalidad. Sin.: initial dose, load dose.
● Puede verse asimismo traducido como: tabla actuarial, LOAEL: ~ lowest observed adverse effect level.
tabla de vida. LOCF: ~ last observation carried forward.
Sin.: actuarial table. lod: ~ lods.
Notas: Es una tabla que resume los datos de supervivencia lods: lods.
y mortalidad correspondientes a una población entera o a un Sin.: lod.
grupo de personas (dichos datos pueden ser, por ejemplo, el Notas: Neologismo utilizado por el estadístico británico
número de supervivientes, el número de muertes, la espe- George A. Barnard en 1949 como abreviación de → log-
ranza de vida, la probabilidad de muerte entre tal y tal edad, odds (logarithm of the odds) —con la grafía lods— en un
etc.). Según el año de referencia se clasifican en dos clases: artículo publicado en el Journal of the Royal Statistical
a) current life table (también conocida como period table o Society. En el diccionario de genética de King y Stans-
calendar year life table): los datos se refieren a una pobla- field figura como lod, abreviación de «[decimal] loga-
ción entera y corresponden a un período breve (de entre uno rithm of the odds favoring linkage» (King y Stansfield,
y tres años), y b) generation life table (o cohort life table): los 2002), pero también se usa la forma lods (ya sea como
datos se refieren a un grupo (cohorte) de individuos nacidos plural de lod o como abreviación con igual significado
aproximadamente en la misma fecha (vale decir que con- que lod). No debe considerarse sinónimo de → log odds
ciernen a una generación) (Last, 2001; Day, 2007). ratio, como consta en algunas obras de referencia (Eve-
life table analysis: análisis de tablas de mortalidad. ritt, 2006), pues se trata de conceptos diferentes (Tapia
● Puede verse asimismo traducido como: análisis de tablas Granados, 1995).
de vida, método actuarial. log: 1 cuaderno [de trabajo, de anotaciones, de seguimiento,
Sin.: actuarial method, life table method. etc.]; 2 ~ logarithm.
Notas: Uno de los análisis más populares es el → Cox ● Puede verse asimismo traducido como: diario, registro.
model. ● En otros contextos, puede significar también: tronco, leño,
life table method: ~ life table analysis. diagrama, indicador de velocidad, diario de navegación,
lifelong: durante toda la vida, de por vida, para toda la vida, diario de a bordo, libro de vuelos, diario de vuelo, registro
vitalicio. de operaciones, cuaderno de bitácora, diario del servicio.

48 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

log-linear model: modelo logarítmico-lineal. ● Puede verse asimismo traducido como: transformación
● Puede verse asimismo traducido como: modelo log-li- logarítmica del modelo de regresión logística.
neal*. Sin.: logit form of the logistic regression model.
log-normal distribution: distribución logarítmico-normal. Notas: Véanse también → logistic regression model y
● Puede verse asimismo traducido como: distribución log- → logit.
normal*. logit transformation: ~ logit.
log-odds: logaritmo de las posibilidades [de que ocurra un long-term study: estudio de larga duración, estudio a largo
acontecimiento o evento]. plazo.
Notas: Es abreviación de «logarithm of the odds (of an Sin.: chronic study.
event occurring)» (Day, 2007). El logaritmo puede ser de- long-term treatment: tratamiento prolongado, tratamiento a
cimal en cuyo caso viene a ser lo mismo que → lods) o largo plazo.
neperiano (en cuyo caso es sinónimo de → logit); en esta- ● Puede verse asimismo traducido como: tratamiento
dística casi siempre se refiere al logaritmo neperiano. crónico.
Puede figurar como sinónimo de → log odds ratio Sin.: chronic treatment.
(Meinert, 1996), pero este uso debería evitarse pues se tra- longitudinal: longitudinal.
ta de conceptos distintos (Tapia Granados, 1995). Notas: En investigación clínica significa «followed across
Véanse también → odds y → odds ratio. time». Así, en → longitudinal data, por ejemplo, cali-
log odds ratio: logaritmo del cociente (o de la razón) de po- fica a los datos recogidos asiduamente en una misma per-
sibilidades. sona o población durante un cierto período.
Notas: Véase también → odds ratio. longitudinal data: datos longitudinales, serie cronológica de
log-rank test: prueba del orden logarítmico, prueba logarít- datos.
mico-ordinal. Sin.: time series data.
● Puede verse asimismo traducido como: prueba log- longitudinal study: ~ cohort study.
rank*, prueba del rango* logarítmico, test log-rank*, test loss to follow-up: pérdida de contacto durante el seguimien-
del rango* logarítmico. to, pérdida durante el seguimiento, pérdida en el segui-
Notas: Véase también → rank. miento.
log transformation: transformación logarítmica. ● Puede verse asimismo traducido como: pérdida de se-
logarithm: 1 logaritmo; 2 logaritmo decimal. guimiento*.
Abr.: log. Abr.: LTFU.
Notas: log10: logaritmo decimal; loge o log n: logaritmo ne- Notas: Véase también → lost to follow-up.
periano o natural; log2: logaritmo en base 2. lost to follow-up: perdido de vista durante el seguimiento, per-
logistic: logístico. dido durante el seguimiento, perdido en el seguimiento.
Sin.: logistical. ● Puede verse asimismo traducido como: paciente cuyo
logistic regression model: modelo de regresión logística. seguimiento fue imposible, del que se ha dejado de tener
Notas: Es un modelo matemático que describe la relación noticias, faltó a las consultas, de paradero desconocido,
entre una variable dicotómica y (→ dichotomous varia- ilocalizable, fuera de alcance.
ble y k variables explicativas (→ explanatory variable) Abr.: LTFU.
x (x1, x2, … x k). Notas: La expresión califica al sujeto que no completa
logistical: ~ logistic. el estudio en el que participa, o del que se deja de tener
logit: lógit, logitio. datos luego de un cierto tiempo, por el motivo que fuere
Sin.: logit transformation. (Day, 2007; Last, 2001): se ha mudado sin dejar dirección
Notas: El término logit —fácilmente castellanizable como de contacto, falleció, decidió abandonar el estudio sin pre-
«logitio» para facilitar la formación de plurales (Navarro, vio aviso, no responde a las llamadas telefónicas, etc. La
2005)—fue acuñado por Joseph Berkson en 1944 como expresión da a entender que se desconoce dicho motivo
abreviación de natural logarithm of the odds (logaritmo (Day, 2007).
natural de las posibilidades), siguiendo el ejemplo de → Véase también → follow-up.
probit. Se trata de una transformación logarítmica defini- lowest observed adverse effect level: dosis mínima con efecto
da por la ecuación: adverso observado.
Abr.: LOAEL.
logit = ln [p/(1-p)] LPI: ~ last patient in.
LPO: ~ last patient out.
donde p es la probabilidad de que ocurra algo (event) y 1-p LTFU: 1 long-term follow-up (seguimiento a largo plazo); 2 ~
es la probabilidad de que no ocurra. El cociente p/(1-p) es loss to follow-up; 3 ~ lost to follow-up.
lo que en inglés llaman odds (posibilidades). LVCF: last value carried forward (~ last observation car-
Véase también → log-odds. ried forward).
logit form of the logistic regression model: ~ logit model. MAA: ~ marketing authorization application.
logit model: modelo (de regresión) logit. MAA dossier: ~ marketing authorization application.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 49


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

MacNemar’s test: ~ McNemar’s test. de la variable comparativa), el emparejamiento por fre-


MAD study: ~ multiple ascending dose study. cuencias ( frequency matching; en el que se busca que
MAH: ~ marketing authorization holder. la distribución de frecuencias de una variable sea simi-
Mann-Whitney U test: ~ Wilcoxon rank-sum test. lar en ambos grupos), el emparejamiento por categorías
Mann-Whitney-Wilcoxon test: ~ Wilcoxon rank-sum test. (category matching; en el que se busca que los grupos
MANOVA: ~ multivariate analysis of variance. sean similares con respecto a unas categorías o clases
Manufacturer and User Facility Device Experience Data- amplias), el emparejamiento individual (individual ma-
base: ~ MAUDE. tching; en el que se buscan uno o más individuos seme-
MAR: ~ missing at random. jantes a un sujeto del grupo experimental con respecto
margin of error: margen de error. a una o más variables) y el emparejamiento propiamente
marginal distribution: distribución marginal. dicho (pair matching; en el que se forman parejas entre
market withdrawal: ~ drug withdrawal. los sujetos del grupo experimental y los del grupo de re-
marketing authorisation application: ~ marketing au- ferencia [cada pareja está integrada por un miembro de
thorization application. cada grupo]). Los sujetos del grupo experimental también
marketing authorisation holder: ~ marketing authoriza- se denominan «casos» y los de referencia, «controles» o
tion holder. «testigos».
marketing authorization application: solicitud de autoriza- matched control: control (o testigo) emparejado, control (o
ción de comercialización [de un medicamento], expediente testigo) apareado.
de registro. Notas: Véase también → match.
● Puede verse asimismo traducido como: solicitud de au- matched pair: par emparejado, par apareado.
torización para la comercialización, dosier (de registro), ● Puede verse asimismo traducido como: par equiparado,
dossier*. par concorde, par armónico, par acorde, par correspondi-
Sin.: application dossier, dossier, MAA dossier, market- do*, par igual*, par comparado*.
ing authorisation application, registration dossier, sub- Notas: La forma en plural, matched pairs, funciona tam-
mission. bién como sinónimo de → paired data. Véase también
Abr.: MAA. → match.
Notas: Se trata de un expediente (dossier) muy volumi- matching: emparejamiento, apareamiento.
noso que proporciona todos los datos químicos, farma- ● En otros contextos, puede significar también: [sust.]
céuticos, biológicos y clínicos del medicamento en cues- apareamiento, equiparación, asociación, correspondencia,
tión. comparación, armonía, adecuación, armonización, coinci-
marketing authorization holder: titular de la autorización de dencia, superposición, adaptación, encuentro, igualación,
comercialización (TAC). compatibilidad, adecuación; [adj.] alineado, centrado, se-
Sin.: marketing authorisation holder. mejante.
Abr.: MAH. Notas: Véase también → match.
marketing authorization withdrawal: revocación de la auto- MAUDE: (base de datos) MAUDE.
rización de comercialización. Notas: Es forma abreviada de Manufacturer and User Fa-
mask, to: ~ blind, to. cility Device Experience Database (de los Estados Unidos).
mask study: ~ blind study. maximum tolerable dose: dosis máxima tolerable (DMT).
masked assignment: ~ blind assignment. Abr.: MTD.
masked study: ~ blind study. maximum tolerated dose: dosis máxima tolerada (DMT).
masking: ~ blinding. Abr.: MTD.
massage, to: maquillar (cifras). MCA: 1 Medicines Control Agency (→ Medicines and
match: 1 [sust.] pareja, par; 2 [v.] emparejar, aparear. Healthcare Products R egulatory Agency); 2 middle
● En otros contextos, puede significar también: [sust.] cerebral artery (arteria cerebral media, ACM); 3 mono-
fósforo, cerilla, combate, partido, boda, casamiento, com- clonal antibodies (anticuerpos monoclonales).
patibilidad; [adj.] parecido, semejante, igual, parejo; [v.] MCAR: ~ missing completely at random
equiparar, asociar, hacer juego, hacer corresponder, ha- McNemar’s test: prueba de McNemar.
cer coincidir, comparar, cotejar, concordar, unir, igualar, ● Puede verse asimismo traducido como: test de McNemar.
ajustar(se), corresponder, armonizar, casar, adaptar, cen- Sin.: MacNemar’s test.
trar, equilibrar. MDA: 1 Medical Devices Agency (→ Medicines and
Notas: En los ensayos clínicos, «emparejar» (to match) es Healthcare Products R egulatory Agency); 2 mini-
hacer que el grupo experimental (test group) sea compa- mum detectable activity (actividad mínima detectable);
rable al de referencia (control group) con respecto a una 3 minimum detectable amount (cantidad mínima detec-
o más características o variables. Se distinguen distintas table).
clases de emparejamiento (matching): el emparejamien- MDT: 1 mean dissolution time (tiempo medio de disolución); 2
to calibrado (caliper matching; en el que se especifica multidisciplinary team (equipo multidisciplinar); 3 multi-
con exactitud el intervalo de variación de los valores drug therapy (~ combination therapy).

50 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

me-too drug: medicamento de imitación. Sin.: 50th centile, 50th percentile.


● Puede verse asimismo traducido como: medicamento Notas: Es el punto de la escala que divide en dos partes
«yo también». de igual tamaño (una superior y otra inferior) una serie de
Sin.: follow-on drug. medidas ordenadas. No debe confundirse con → mean.
mean: 1 [sust.] media; 2 [sust.] ~ arithmetic mean; 3 [adj.] median dose: dosis mediana.
medio. Notas: Es la dosis de fármaco que ejerce un efecto (response)
Sin.: average. en el 50 % de las personas a quienes se administra. Por ejem-
Notas: Sin más especificación, en estadística generalmen- plo, en la expresión median lethal dose (dosis mediana letal)
te se refiere a la media aritmética, pero no hay que olvi- produce la muerte de la mitad de las unidades experimenta-
dar que existen diferentes medias estadísticas: la media les (animales) que se exponen a ella.
geométrica (geometric mean), la media armónica (har- median lethal dose: dosis letal mediana, dosis letal para el
monic mean) o la media cuadrática (quadratic mean), por 50 % (DL50).
citar algunas, que no deben confundirse con ella. La media ● Puede verse asimismo traducido como: dosis letal al
aritmética es la «suma de los valores de una variable (Σ xi) 50 %, dosis mediana letal.
dividida por el número de valores o de casos (n)» (Sierra Abr.: LD50.
Bravo, 1991). Notas: Véase también → median dose.
Entre los estadísticos también se utiliza la palabra pro- medical device: producto sanitario , dispositivo médico ,
es am

medio (average) como sinónimo de «medida de tenden- producto médico . ar

cia central» (measure of central tendency) —como son la Notas: Un producto sanitario (denominación oficial en la
media armónica, la media cuadrática o la media aritmé- legislación europea) es un artículo médico utilizado con
tica— y, más específicamente, de «media» en general y fines diagnósticos, terapéuticos o profilácticos, por ejem-
de «media aritmética» en particular (Sierra Bravo, 1991; plo: equipos diagnósticos, muletas, electrodos, marcapa-
Last, 2001). sos, sondas, lentillas, prótesis, etcétera (Navarro, 2005);
No debe confundirse con → median. es decir que generalmente se trata de un physical device
mean dose: dosis media. (Day, 2007).
mean square deviation: desviación cuadrática media. Medical Devices Agency: → Medicines and Healthcare
mean square error: ~ residual variance. Products R egulatory Agency.
mean square within: ~ residual variance. Medical Dictionary for Regulatory Activities: Diccionario
measurand: mensurando. médico para actividades de registro farmacéutico.
Notas: Se refiere a la magnitud que se somete a medición. ● Puede verse asimismo traducido como: Diccionario
measure: 1 [sust.] estimación, valor estimado; 2 [sust.] me- médico para actividades reguladoras.
dida, cantidad, grado, cuantía; 3 [sust.] medida, unidad Abr.: MedDRA.
de medida (o de medición); 4 [sust.] medidor, instru- Notas: En español se usan también las siglas inglesas.
mento de medida [que en los ensayos clínicos puede ser medical ethics: ética médica, deontología médica.
un cuestionario o una escala de valoración]; 5 [sust.] ~ Notas: Suele utilizarse como si fuera sinónimo de →
measurement; 6 [v.] medir, determinar, valorar, calcular, bioethics.
cuantificar. medical ethics manual: código deontológico, código de deon-
● En otros contextos, puede significar también: [sust.] indi- tología médica.
ce, indicador, indicación, patrón, dato, cifra, cálculo, dosis, medical record: historia clínica.
aforo; [v.] evaluar, analizar, pesar, comparar, valuar, mensu- Sin.: chart, clinical chart, clinical record, patient chart,
rar, aforar, calibrar, tarar, tasar, dosificar, graduar, puntuar, patient file, patient record.
cronometrar, computar, calificar, contar, kilometrar, sope- medical research associate: ~ clinical research asso -
sar, tantear, apreciar. ciate .
Notas: Véase también → estimate. medical treatment: tratamiento médico.
measurement: medición, medida, determinación, valoración. medically important: ~ clinically significant.
Sin.: measure. medication: ~ drug product.
measurement bias: sesgo de medición (o de medida). medicinal product: ~ drug product.
● Puede verse asimismo traducido como: sesgo de deter- medicinal substance: ~ drug substance.
minación, sesgo de valoración. medicine: 1 medicina [ciencia]; 2 ~ drug product.
measurement error: error de medición (o de medida). Notas: Puede verse también con el sentido más restringido
● Puede verse asimismo traducido como: error de determi- de «medicina interna» (Navarro, 2005).
nación, error de valoración. Medicines and Healthcare Products Regulatory Agency:
MedDRA: ~ Medical Dictionary for R egulatory Activi- Agencia Reguladora de Medicamentos y Productos Sani-
ties. tarios (del Reino Unido).
median: mediana. ● Puede verse asimismo traducido como: Agencia Británi-
● Puede verse asimismo traducido como: centil 50, per- ca del Medicamento.
centil* 50, porcentil 50. Abr.: MHRA.

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 51


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Notas: Creada el 1 de abril del 2003 por fusión de las anti- and case report forms» (datos incompletos, deficientes o
guas Medicines Control Agency (MCA) y Medical Devices inválidos) [Clinical research glossary del CDISC].
Agency (MDA). missing ignorable: de falta irrelevante, perdido(s) ignorable(s)*.
Medicines Control Agency: → Medicines and Healthcare Sin.: ignorable missing.
Products R egulatory Agency Abr.: MI, IM.
MedWatch: (sistema) MedWatch. Notas: Véase también → missing non-ignorable.
Notas: Es el sistema de la FDA estadounidense para la missing non-ignorable: de falta relevante, perdido(s) no
notificación de posibles reacciones adversas. ignorable(s)*.
meta-analysis: metanálisis, metaanálisis. Sin.: non-ignorable missing.
meta-analysis diagram: ~ forest plot. Abr.: MNI, NIM.
meta-analysis plot: ~ forest plot. Notas: Puede verse también con la grafía missing non-
metadata: metadatos. ignorable.
Notas: Se trata de información descriptiva sobre otros da- La expresión non-ignorable missing data se refiere a
tos (por ejemplo, especifica la fuente o el origen de éstos, datos cuya falta aporta en sí información pertinente a los
la fecha en que se obtuvieron, sus unidades, la metodología objetivos del estudio: por ejemplo, en un estudio de un
que permitió obtenerlos, etc.). fármaco x, si los datos faltan porque el sujeto muere de
metric data: 1 ~ quantitative data; 2 datos expresados en un paro cardíaco se trata de non-ignorable missing data,
unidades del SI. pero si faltan debido a que la persona murió a causa de
metric variable: ~ quantitative variable. un accidente de tránsito sin relación alguna con el tra-
metrics: tamiento de estudio se habla de ignorable missing data
Notas: Carece de equivalente exacto en español. Puede (Day, 2007).
corresponder a estadísticos (o estadígrafos), estimadores, Véase también → missing data.
indicadores, parámetros, patrones de evaluación, normas missing not at random: no falta(n) al azar, no perdido(s) al
de evaluación, criterios de evaluación, variables de evalua- azar*.
ción, sistema de evaluación, según el contexto. Abr.: MNAR.
MI: 1 metabolic inhibition (inhibición metabólica); 2 meta- Notas: Véase también → missing data.
bolic intermediate (intermediario metabólico); 3 ~ miss- MNAR: ~ missing not at random.
ing ignorable; 4 myocardial infarction (infarto de mio- MNI: ~ missing non-ignorable.
cardio). mock table: ~ ghost table.
misconduct: conducta indebida, conducta impropia. modal: modal.
● Puede verse asimismo traducido como: mala conducta, mal modality: modalidad.
comportamiento, conducta dolosa, falta de ética profesional. mode: moda.
Notas: A veces se refiere más específicamente a la ● En otros contextos, puede significar también: modo, ma-
comisión deliberada de un delito, injusticia, maldad o per- nera, modalidad.
versidad en el proceder, fraude, estafa o engaño delictivo Notas: Es el valor que ocurre con más frecuencia en una
o hecho con malicia para obtener un beneficio (intentional serie de observaciones.
wrongdoing, fraud) o a la infracción deliberada de la ley o monitor: 1 [sust.] monitor, supervisor [persona]; 2 [sust.] mo-
de una norma de conducta (deliberate violation of a law or nitor [aparato]; 3 [v.] observar, vigilar, supervisar, seguir
standard of conduct) (Day, 2007; Meinert, 1996; Navarro, de cerca, comprobar, verificar, controlar, monitorizar*.
2005; Alcaraz y Hughes, 2003). Notas: En investigación clínica este verbo se usa sobre todo
missclassification bias: sesgo de clasificación. con el significado de «to keep close watch over; supervise»
missing at random: falta(n) al azar, perdido(s) al azar*. (AHD). Nuestro verbo «monitorizar» tiene un significado
Abr.: MAR. más restringido que el de la simple supervisión, pues sig-
Notas: Véase también → missing data. nifica: «Observar mediante aparatos especiales el curso de
missing completely at random: falta(n) completamente al uno o varios parámetros fisiológicos o de otra naturaleza
azar, perdido(s) totalmente al azar*. para detectar posibles anomalías.» (DRAE2001).
Abr.: MCAR. morbidity: 1 morbilidad; 2 ~ morbidity rate.
Notas: Véase también → missing data. ● Puede verse asimismo traducido como: morbididad.
missing data: datos faltantes, datos ausentes, datos perdidos*. morbidity and mortality: morbimortalidad, morbilidad y mor-
Notas: La expresión se refiere casi siempre a datos que talidad.
deberían haberse registrado (captured), pero que por algún morbidity rate: tasa de morbilidad.
motivo no lo fueron (por ejemplo, si el sujeto del que se ● Puede verse asimismo traducido como: tasa de morbi-
obtienen datos muere o abandona el estudio). Por lo tanto, didad.
normalmente no son datos que se han perdido (lost), sino Sin.: morbidity.
datos faltantes o que están ausentes por no haberse regis- mortality: 1 mortalidad; 2 ~ death rate.
trado nunca (not captured). En ocasiones la expresión pue- mortality rate: ~ death rate.
de referirse a «data not completed, or corrupted in reports MRP: 1 multidrug resistance protein (proteína de multirre-

52 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

sistencia [a fármacos]); 2 ~ mutual recognition proce- Agradecimientos


dure. En la elaboración de este glosario han colaborado asi-
MTD: 1 ~ maximum tolerable dose; 2 ~ maximum toler- mismo, de forma destacada: Fabien Peuvrelle (farmacéutico
ated dose; 3 mean time to death (tiempo medio [transcu- especialista en registro farmacéutico; Basilea, Suiza) y José
rrido] hasta la muerte). A. Tapia Granados (médico especialista en salud pública y
multicenter study: estudio multicéntrico. economista; Michigan, EE. UU.).
Sin.: collaborative study, multicenter trial, multicentre Los autores desean agradecer asimismo a los siguientes
study, multicentre trial. miembros de los foros de traducción de Tremédica y MedTrad
Notas: Se realiza en dos o más centros utilizando el mismo su participación en los intercambios que tuvieron lugar opor-
protocolo; un coordinador se encarga del procesamiento de tunamente en relación con algunos lemas de este glosario:
los datos y el análisis de los resultados (Bakke y cols., 1994). Ana Atienza, Eduardo Camihort, María Luisa Clark, José
multicenter trial: ~ multicenter study. María Izquierdo, Cristina Márquez Arroyo, Blanca Mayor
multicentre study: ~ multicenter study. Serrano, Alfonso Nevado y Ana Weyland.
multicentre trial: ~ multicenter study.
multidimensional: 1 multidimensional; 2 ~ multivariate.
multidrug therapy: ~ combination therapy. Bibliografía
multifactor analysis: análisis multifactorial. Alcaraz Varó, E., y B. Hughes (2003): Diccionario de términos jurídi-
Sin.: multiple-factor analysis. cos: inglés-español, Spanish-English. Barcelona: Ariel.
multimodal: multimodal. Asociación Médica Mundial. (2004): Declaration of Helsinki. En
multimodal distribution: distribución multimodal. línea: <www.wma.net/e/policy/b3.htm>.
multinomial: ~ polynomial. Asociación Médica Mundial. (2004a): Declaración de Helsinki. En
multinomial distribution: ~ polynomial distribution. línea: <www.wma.net/s/policy/b3.htm>.
multinomial regression: ~ polynomial regression. Bakke, O. M., X. Carne y X. García Alonso (1994): Ensayos clínicos
multiple ascending dose study: estudio con dosis múltiples con medicamentos. Barcelona: Doyma.
ascendentes. Baños, J. E., C. Brotons y M. Farré (1998): Glosario de investigación
Sin.: MAD study. clínica y epidemiológica. Barcelona: Fundación Dr. Antonio Es-
multiple comparison test: prueba de comparaciones múlti- teve.
ples. Barnard, G. A. (1949): «Statistical inference», Journal of the Royal
● Puede verse asimismo traducido como: test de compara- Statistical Society, XI (2): 115-139.
ciones múltiples. Bégaud, B., y L. H. Martín Arias (1996): Diccionario de farmacoepi-
multiple comparisons: comparaciones múltiples. demiología. Barcelona: Masson.
multiple-drug therapy: ~ combination therapy. Bosch, F. (2000): Aspectos conceptuales del ensayo clínico: una re-
multiple-factor analysis: ~ multifactor analysis. visión a través de artículos publicados en Medicina Clínica (1990-
multiple treatment: ~ combination therapy. 1999). Barcelona: Fundación Dr. Antonio Esteve.
multisource drug: ~ generic. CDISC. Clinical research glossary. En línea: <www.cdisc.org/glos-
multisource pharmaceutical: ~ generic. sary/CDISC_Glossary_V6.0.pdf>.
multisource product: ~ generic. Centre for Evidence-Based Medicine. Glossary of evidence-based
multivariate: multivariante, multivariado, multivariable. medicine terms. En línea: <www.cebm.utoronto.ca/glossary/>.
● Puede verse asimismo traducido como: multidimensio- Code of Federal Regulations. Title 21, Volume 5, Part 310.305
nal, multifactorial. [21CFR310.305]. En línea: <http://frwebgate.access.gpo.gov/cgi-
Sin.: multidimensional. bin/get-cfr.cgi?TITLE=21&PART=310&SECTION=305&YEAR=1
Notas: En bioestadística se distingue claramente entre 999&TYPE=TEXT>.
multivariate analysis (análisis multivariante) y multifac- Day, S. (2007): Dictionary for clinical trials. Nueva York: Wiley.
tor analysis o multiple-factor analysis (análisis multifac- (Abr.: DCT.)
torial). Directiva 2001/20/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 4
multivariate analysis: análisis multivariante, análisis multi- de abril de 2001, relativa a la aproximación de las disposiciones
variado, análisis multivariable. legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros
multivariate analysis of variance: análisis multivariante de sobre la aplicación de buenas prácticas clínicas en la realización
la varianza. de ensayos clínicos de medicamentos de uso humano. En lí-
● Puede verse asimismo traducido como: análisis multiva- nea: <http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:
riado de la varianza, análisis multivariable de la varianza. L:2001:121:0034:0044:ES:PDF>.
Abr.: MANOVA. Dorland’s Medical Dictionary for Healthcare Consumers (2007): El-
Notas: En español se usa también el acrónimo inglés. sevier. En línea: <www.mercksource.com/pp/us/cns/cns_hl_dor-
mutual recognition procedure: procedimiento de reconoci- lands_split.jsp?pg=/ppdocs/us/common/dorlands/dorland/misc/
miento mutuo (de registro) [de la EMEA]. dmd-a-b-000.htm>.
Abr.: MRP. Disposiciones sobre farmacovigilancia en España. En lí-
MWW test: ~ Wilcoxon rank-sum test. nea: <www.farmaindustria.es/farmaweb/7pb43811prod.nsf/

Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008 53


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

23BE3F1735DEDEB0C1256D5C0044AFF3/$FILE/FARMACOVI- Sierra Bravo, R. (1991): Diccionario práctico de estadística y técnicas


GILANCIA_MAYO03.pdf>. de investigación científica. Madrid: Paraninfo.
Duffus, J. H., M. Nordberg y D. M. Templeton (eds.) (2007): IUPAC Tapia Granados, J. A. (1995): «Odds and odd ratio: an odd confusion»,
glossary of terms used in toxicology, 2nd edition (IUPAC recom- Epidemiology, 6 (5): 571-572.
mendations 2007): Pure and Applied Chemistry, 79 (7), 1153-1344. Tapia Granados, J. A. (2000): «Lexicografía, lingüística, medicina
En línea: <http://sis.nlm.nih.gov/enviro/iupacglossary/frontmatter. y epidemiología en el Diccionario crítico de Fernando Navarro»,
html>. Panace@, I (2): 41-54.
Everitt, B. (2006): Medical statistics from A to Z: A guide for clinicians Tapia Granados, J. A., A. V. Diez Roux y F. J. Nieto (1994): GLOEPI.
and medical students (2.ª ed.) Cambridge: Cambridge University English-Spanish glossary of epidemiology and health statistics
Press. terms. Washington, D. C: Organización Panamericana de la Salud.
Faulí Trillo, C. (1993): Tratado de farmacia galénica. Madrid: Luzán 5. The American Heritage® Dictionary of the English Language, 4.ª  ed.
International Association of Bioethics. (2006): Constitution. En línea: (2000): Boston: Houghton Mifflin. En línea: <www.bartleby.
<http://bioethics-international.org/iab-2.0/constitution/iabconsti- com/61/>. (Abr.: AHD.)
tution.rtf>. The Rules Governing Medicinal Products in The European Commu-
International Conference on Harmonisation (2002): Guideline for good nity, volumen 10, capítulo 1. En línea: <http://ec.europa.eu/enter-
clinical practice. ICH harmonised tripartite guideline. En línea: prise/pharmaceuticals/eudralex/vol10_en.htm>.
<www.emea.europa.eu/pdfs/human/ich/013595en.pdf>. (Versión U. S. Department of Health and Human Services, Food and Drug
española en línea: <www.gruposolti.org/upfiles%5Cnormativa%5 Administration, Center for Drug Evaluation and Research, Center
Cfitxers/A300.pdf>.) for Biologics Evaluation and Research (1999): Guidance for indus-
King, R., y W. Stansfield (1997): A dictionary of genetics, 5.ª ed.. try. Population pharmacokinetics. En línea: <www.fda.gov/cder/
Nueva York: Oxford University Press. Guidance/1852fnl.pdf>.
Last, J. M. (ed.) (2001): A dictionary of epidemiology, 4.ª ed. Nueva Varela Ortega, S. (2005): Morfología léxica: la formación de pala-
York: Oxford University Press. bras. Madrid: Gredos.
Ley 25/1990 del Medicamento, de 20 de diciembre. En línea: <http:// Whittle, A., S. Shah, B. Wilfond, G. Gensler y D. Wendler (2004):
noticias.juridicas.com/base_datos/Derogadas/r11-l25-1990.html>. Institutional Review Board practices regarding assent in pediatric
Meinert, C. (1996): Clinical trials dictionary: Terminology and usage research. Pediatrics, 113 (6), 1747-1752. En línea: <http://pedia-
recommendations. Center for Clinical Trials. (Abr.: CTD) trics.aappublications.org/cgi/content/abstract/113/6/1747>.
Merriam-Webster On Line. En línea: <www.merriam-webster.com>.
(Abr.: MW)
Moliner, M. (1999): Diccionario de uso del español, 2.ª ed.. Madrid:
Gredos. (Abr.: DUE)
Nahler, G. (1994): Dictionary of pharmaceutical medicine. Nueva
York: Springer.
Navarro, F. A. (2005): Diccionario crítico de dudas inglés-español de
medicina. Madrid: McGraw-Hill·Interamericana.
Orden SCO/256/2007, de 5 de febrero, por la que se establecen los
principios y las directrices detalladas de buena práctica clínica y
los requisitos para autorizar la fabricación o importación de medi-
camentos en investigación de uso humano. En línea: <http://search.
boe.es/boe/dias/2007/02/13/pdfs/A06295-06300.pdf>.
Real Academia de la Lengua (2001): Diccionario de la lengua españo-
la. Madrid: Espasa. En línea: <www.rae.es>. (Abr.: DRAE2001)
Real Decreto 1369/2000, de 19 de julio, por el que se modifica el Real
Decreto 822/1993, de 28 de mayo, por el que se establecen los
principios de buenas prácticas de laboratorio y su aplicación en
la realización de estudios no clínicos sobre sustancias y produc-
tos químicos. En línea: <www.boe.es/boe/dias/2000/07/20/pdfs/
A25832-25838.pdf>.
Real Decreto 223/2004, de 6 de febrero, por el que se regulan los
ensayos clínicos con medicamentos. En línea: <www.boe.es/boe/
dias/2004/02/07/pdfs/A05429-05443.pdf>.
Real Decreto 561/1993, del 16 de abril, por el que se establecen
los requisitos para la realización de ensayos clínicos con medi-
camentos. En línea: <http://search.boe.es/t/gal/bases_datos/doc.
php?coleccion=iberlex&id=1993/12483&codmap=>.
Real Farmacopea Española (3.ª ed.) (2005): Madrid: Boletín Oficial
del Estado.

54 Panace@ . Vol. IX, n.º 27. Primer semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

Glosario EN-ES de ensayos clínicos (2.ª parte: N-Z).


M.ª Verónica Saladrigas,* Fernando A. Navarro,** Laura Munoa,*** Pablo Mugüerza****
y Álvaro Villegas*****.

Resumen: La investigación clínica, y dentro de ella la basada en ensayos clínicos con medicamentos, genera un volumen
ingente de documentación escrita que es preciso traducir del inglés al español. El presente glosario está pensado como ayuda
práctica al traductor especializado que se enfrenta a esta compleja tarea.
Se han seleccionado cerca de 1400 conceptos básicos del ámbito de los ensayos clínicos y otras disciplinas afines y se
han organizado buscando la máxima claridad expositiva. Para cada entrada principal se ofrecen uno o más equivalentes en
español, seleccionados según criterios que tienen en cuenta tanto la frecuencia de uso real como la corrección lingüística y
conceptual. El glosario se enriquece con unas 1500 remisiones internas a voces equivalentes o a entradas relacionadas. Por
último, muchos artículos aportan información complementaria de interés para el traductor.
La presente entrega contiene las entradas de la N a la Z.

Palabras clave: ensayo clínico; español; inglés; investigación clínica.

Glossary of clinical trials, ENG-SPA (2nd part: N-Z).


Abstract: Clinical research, including the investigation based on pharmacological clinical trials, produces an enormous
amount of written documentation that has to be translated from English into Spanish. This glossary is intended as a practical
guide for the specialized translator who faces this complex task.
About 1,400 basic concepts in the clinical trial environment and other related disciplines have been selected and organ-
ized with the purpose of achieving an optimal content clarity. Each main entry contains one or more equivalent in Spanish,
chosen on the basis of actual frequency of usage, as well as linguistic and conceptual accuracy. The inclusion of approxi-
mately 1,500 internal references to equivalent terms or related entries increases even more the value of this glossary. Finally,
there are plenty of articles, which provide additional information of interest for the translator.
The entries included in this installment go from N to Z.

Key words: clinical trial; Spanish; English; clinical investigation.


Panace@ 2008, IX (28): 107-141

n-of-one study: ~ single-patient study. NCS: 1 National Comorbidity Survey (Encuesta Nacional de
N-of-1 study: ~ single-patient study. Comorbilidad de los EE.UU.); 2 ~ not clinically signifi-
n-way: n vías. cant.
● Puede verse asimismo traducido como: n número de NDA: ~ New Drug Application.
vías. NED: 1 no evidence of disease (remisión completa [de un
named-patient use: ~ compassionate use. cáncer]); 2 ~ normal equivalent deviate.
National Institute for Clinical Excellence: Instituto Nacio- negative control: 1 tratamiento activo de efecto opuesto al de-
nal de Excelencia Clínica (del Reino Unido). seado; 2 ~ inactive treatment; 3 control (o testigo) nega-
Abr.: NICE. tivo.
National Institutes of Health: Institutos Nacionales de Salud negative correlation: correlación (o interrelación) negativa.
(de los EE. UU.). negative effect: 1 ~ adverse reaction; 2 efecto antagonista,
Abr.: NIH. efecto opuesto [al deseado]; 3 ~ nil effect.
Notas: En español se usan también las siglas inglesas. Ob- Notas: En español puede verse también «efecto negativo»
sérvese, en cualquier caso, que se trata de un plural; la con los mismos sentidos que en inglés.
forma correcta no es «el NIH», sino «los NIH». negative result: 1 resultado negativo [propiamente dicho: no
National Patient Safety Agency: Agencia Nacional de la Se- ha permitido confirmar la hipótesis planteada]; 2 resultado
guridad del Paciente (del Reino Unido). opuesto [al que cabría esperar o se desea]; 3 ningún re-
Abr.: NPSA. sultado, resultado intrascendente, resultado irrelevante.

*
Bióloga y traductora, Novartis Pharma AG, Basilea (Suiza). Dirección para correspondencia: <veronica.saladrigas-isenring@novartis.com>.
**
Médico especialista en farmacología clínica y traductor, Cabrerizos (Salamanca, España).
***
Médica y traductora, Madrid (España).
****
Médico y traductor, Madrid (España).
*****
Farmacéutico y traductor, Puebla (México).

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 107


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Notas: En español puede verse también «resultado nega- Notas: Puede verse también en las variantes NNT(h) y
tivo» con los mismos sentidos que en inglés. NNTh.
nested case-control study: estudio de casos y controles anida- NOAEL: ~ non-observed adverse effect level.
dos (en una cohorte). nocebo: ~ nocebo effect.
● Puede verse asimismo traducido como: estudio caso- nocebo effect: efecto nocebo.
control anidado*. Sin.: nocebo.
Notas: Véase también → case-control study. Notas: El término «nocebo» no es antónimo de «placebo»
New Drug Application: solicitud de registro, solicitud de au- ni se refiere a ninguna sustancia en particular, sino al efecto
torización (de una especialidad farmacéutica). negativo o a las reacciones adversas de un pla­cebo.
● Puede verse asimismo traducido como: presentación del Véanse también → placebo y → placebo effect.
registro*. nominal data: ~ qualitative data.
Sin.: regulatory approval application. nominal variable: ~ qualitative variable.
Abr.: NDA. nomogram: nomograma.
Notas: Para el Center for Drug Evaluation or Research de Sin.: alignment chart.
la FDA, por new drug debe entenderse: una nueva entidad non-blind study: ~ open-label study.
molecular, una nueva sal de un fármaco ya aprobado, una non-blinded study: ~ open-label study.
nueva formulación de un medicamento ya aprobado, una Notas: Puede verse también con la grafía nonblinded study.
nueva asociación de dos o más fármacos, un medicamento non-brand name drug: ~ generic.
ya comercializado (duplicación por parte de un nuevo fa- non-clinical: ~ preclinical
bricante), una nueva indicación de un medicamento comer- Notas: Puede verse también con la grafía nonclinical.
cializado, o un medicamento comercializado sin solicitud non-compliance: incumplimiento.
de registro aprobada. Según Meinert (1996), en la jerga de ● Puede verse asimismo traducido como: falta de cumpli-
la FDA, new se refiere a la aplicación o uso pretendido del miento, falta de obediencia, falta de observancia, falta de
fármaco, más que al fármaco mismo. De allí que un fárma- adhesión, falta de apegoMX.
co utilizado durante años en relación con alguna indicación Notas: Puede verse también con la grafía noncompli­ance.
establecida se considera «nuevo» cuando se propone para En la mayor parte de los casos, se usa en sentido
una nueva indicación. más restringido, referido al incumplimiento terapéutico
En español se usan también las siglas inglesas. por parte del paciente; pero puede aplicarse también a
Neyman-Pearson statistics: estadística de Neyman-Pearson, la falta de cumplimiento de un sujeto con las pruebas
estadística frecuentista. pautadas en un estudio, o incluso a los problemas de
Sin.: frequentist statistics. cumplimiento del protocolo por parte de los propios in-
Notas: Es la escuela de inferencia estadística dominan- vestigadores.
te, por lo que en estadística normalmente no se habla de Véase también → compliance.
«estadística de Neyman-Pearson» ni de «estadística fre- non-compliant patient: paciente incumplidor.
cuentista», sino de «estadística» sin más. Los calificativos ● Puede verse asimismo traducido como: paciente in­
«frecuentista» o «de Neyman-Pearson» solo se justifican fractor.
en un contexto en donde sea necesario diferenciarla de la Notas: Puede verse también con la grafía noncompliant
estadística bayesiana (que es otra escuela de inferencia es- patient.
tadística). Véase también → compliance.
Lo mismo sucede con la expresión «análisis frecuen- non-concurrent cohort study: ~ historical cohort study.
tista». non-concurrent prospective study: ~ historical cohort study.
NICE: ~ National Institute for Clinical Excellence. non-experimental study: ~ observational study.
NIH: ~ National Institutes of Health. non-ignorable missing: ~ missing non-ignorable.
nil effect: efecto nulo. non-ill volunteer: ~ healthy volunteer.
● Puede verse asimismo traducido como: ausencia de efec- non-inferiority: ausencia de inferioridad, no inferiori-
to, efecto desdeñable, efecto insignificante, efecto despre- dad*.
ciable, efecto sin importancia. Notas: Puede verse también con la grafía noninferiority.
Sin.: negative effect. non-inferiority study: estudio de ausencia de inferioridad, es-
NIM: non-ignorable missing (~ missing non-ignorable). tudio de no inferioridad*.
NNH: ~ number needed to harm. Notas: El objetivo principal de un non-inferiority study es
NNT: ~ number needed to treat. demostrar que el efecto logrado por el producto investiga-
NNTB: number needed to treat to benefit (~ number needed do no es clínicamente inferior al que produce el placebo
to treat). o un medicamento de referencia. No es sinónimo de →
Notas: Puede verse también en las variantes NNT(b) y equivalence study ni de → superiority study.
NNTb. non-linear equation: ecuación no lineal.
NNTH: number needed to treat to harm (~ number needed ● Puede verse asimismo traducido como: ecuación ali-
to harm). neal.

108 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

Notas: Se trata de una ecuación de segundo grado o de non-registration trial: ~ non-registration study.
grado superior al segundo en alguno de sus parámetros o non-respondent: persona que no responde [a las preguntas de
variables, por ejemplo: un cuestionario].
● Puede verse asimismo traducido como: no respondedor,
y = β0 + β1 ∙ x2 no respondiente.
Notas: La persona no responde porque no quiere, o no acu-
Puede verse también con la grafía nonlinear equation. dió a la consulta en la que se le hubiera hecho la pregunta.
non-masked study: ~ open-label study. Puede verse también con la grafía nonrespondent.
non-metric data: ~ qualitative data. non-responder: 1 persona que no responde [al tratamiento]; 2
non-observed adverse effect level: dosis (máxima) sin efecto ~ non-participant.
adverso observado. ● Puede verse asimismo traducido como: no respondedor,
Abr.: NOAEL. no respondiente.
non-parametric: no paramétrico. Notas: Puede verse también con la grafía nonresponder.
non-parametric method: método no paramétrico. Se usa mucho más en la primera acepción.
● Puede verse asimismo traducido como: método indepen- non-response bias: ~ response bias.
diente de la distribución, método de distribución libre*. non-solicited report: ~ spontaneous report.
Sin.: distribution-free method. non-treatment: 1 [sust.] ausencia de tratamiento; 2 [adj.] sin
Notas: Se acepta como sinónimo de distribution-free tratar, sin tratamiento, no tratados.
method (método independiente de la distribución [de los Notas: Véase también → inactive treatment.
datos]). No obstante, algunos autores especifican que en Puede verse también con la grafía nontreatment.
un método no paramétrico en realidad se hacen algunas non-treatment control group: grupo comparativo (o de refe-
suposiciones sobre la distribución de los datos, aunque en rencia o control o testigo) sin tratamiento (o no tratado).
menor grado que en uno paramétrico (Day, 2007). Meinert nonsense correlation: ~ illusory correlation.
(1996) señala que los calificativos nonparametric y distri- norm: norma, directriz, principio, precepto.
bution-free se suelen utilizar como si fueran intercambia- normal curve: ~ Gaussian distribution.
bles cuando en realidad no siempre lo son. normal distribution: ~ Gaussian distribution.
Puede verse también con la grafía nonparametric normal equivalent deviate: desviación (o desvío) equivalente
method. normal, desviación (o desvío) normal equivalente.
non-parametric statistical test: ~ non-parametric test. Abr.: NED.
non-parametric test: prueba no paramétrica. Notas: Véase también → probit.
● Puede verse asimismo traducido como: prueba estadísti- normal probability plot: gráfico probabilístico normal, gráfi-
ca no paramétrica, test estadístico no paramétrico, test no co de probabilidad normal.
paramétrico. Sin.: rankit plot.
Sin.: non-parametric statistical test. normal subject: ~ healthy volunteer.
non-participant: persona que no participa [en un estudio, en normal volunteer: ~ healthy volunteer.
una actividad]. normality: normalidad.
Sin.: non-responder. NOS: 1 nitric oxide synthase (sintasa del óxido nítrico); 2 ~
Notas: Puede verse también con la grafía nonpartici- not otherwise specified.
pant. not clinically significant: carece de importancia (o trascen-
non-prescription drug: ~ OTC drug. dencia) clínica, no reviste interés clínico, sin importancia
non-proprietary drug: ~ generic. (o trascendencia) clínica.
non-proprietary name: ~ generic name. ● Puede verse asimismo traducido como: sin significación
non-random: 1 que no es aleatorio, no aleatorio; 2 sin aleato- clínica, clínicamente no significativo.
rización, no aleatorizado. Sin.: clinically non-significant, clinically not significant,
Notas: Puede verse también con la grafía nonrandom. not significant.
non-random study: ~ non-randomized study. Abr.: NCS.
non-randomized study: estudio no aleatorizado, estudio sin not otherwise specified: sin especificar, no especificado.
aleatorización, estudio sin asignación aleatoria. ● Puede verse asimismo traducido como: no clasificado de
● Puede verse asimismo traducido como: estudio no ran- otra manera (NCOM), no clasificado en otra parte (NCOP),
domizado*. no especificado de otra manera (NEOM), sine alter indica-
Sin.: non-random study. tio (SAI).
Notas: Puede verse también con la grafía nonrandomized Abr.: NOS.
study. not significant: 1 ~ not statistically significant; 2 ~ not
non-registration study: estudio sin fines de registro. clinically significant.
● Puede verse asimismo traducido como: estudio no desti- Notas: Se usa más en la primera acepción.
nado al registro, estudio no concebido para el registro. not statistically significant: no (es) estadísticamente signifi-
Sin.: non-registration trial. cativo, sin significación estadística.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 109


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

● Puede verse asimismo traducido como: no alcanza la NV: 1 nausea and vomiting (náuseas y vómitos); 2 normal vol-
significación estadística. unteer (~ healthy volunteer).
Sin.: not significant. obecalp: ~ placebo.
Abr.: NS, n.s. objective data: datos objetivos.
Notice of Claimed Investigational Exemption for New Drug: ● Puede verse asimismo traducido como: datos consisten-
~ Investigational New Drug Application. tes, datos sólidos, datos duros*.
NPSA: ~ National Patient Safety Agency. Sin.: hard data.
NS: 1 nervous system (sistema nervioso, SN); 2 non-smoker (no observation: 1 observación [acto de observar o notar un he-
fumador, NF); 3 normal saline (solución salina fisiológica, cho]; 2 ~ data item; 3 ~ data collection; 4 deducción,
solución de NaCl al 0,9 %); 4 normal subject (~ healthy conclusión [que se extrae de lo observado].
volunteer); 5 ~ not statistically significant. Notas: En español puede verse también «observación»
n.s.: ~ not statistically significant. con las mismas acepciones que en inglés.
nuisance parameter: parámetro irrelevante. Además de las cuatro mencionadas aquí (según Mei-
● Puede verse asimismo traducido como: parámetro moles- nert, 1996) puede tener otras dos estrechamente relaciona-
to, parámetro perturbador, parámetro incómodo, paráme- das: 1) evaluación del estado de los pacientes o análisis de
tro importuno, parámetro enojoso, parámetro nuisance*. los datos obtenidos en un paciente o grupo de pacientes, y
Notas: En un modelo estadístico, es un parámetro que pue- 2) dato o información concreta recabados durante el estu-
de ser muy importante como covariable, pero que no revis- dio (CDISC: Clinical Research Glossary, v. 6.0).
te interés en el estudio. observational study: estudio de observación, estudio obser-
null hypothesi:s hipótesis nula (H0), hipótesis de nulidad. vacional.
● Puede verse asimismo traducido como: hipótesis de dife- ● Puede verse asimismo traducido como: estudio no expe-
rencia nula, hipótesis H0. rimental, estudio testimonial.
Sin.: 0-hypothesis, test hypothesis. Sin.: non-experimental study.
Abr.: H0. observer bias: sesgo del observador.
Notas: Es la suposición de que no hay diferencia alguna occurrence: 1 acontecimiento, suceso; 2 ~ case.
entre los grupos de estudio (cualquiera que sea el paráme- ● Puede verse asimismo traducido como: incidente, exis-
tro que se compare). tencia, presencia, aparición, frecuencia, manifestación, ocu­
number needed to harm: número (de enfermos) que es nece- rrencia* [primera acepción].
sario tratar para que se produzca un efecto perjudicial. odds: posibilidades, momios.
● Puede verse asimismo traducido como: número (de en- ● Puede verse asimismo traducido como: ventaja, oportu-
fermos) que es necesario dañar*. nidad, cociente de complementarios, disparidad, diferen-
Sin.: number needed to treat to harm. cia, odds*.
Abr.: NNH, NNTH, NNT(h), NNTh. Notas: En estadística, se llama odds al cociente entre la
Notas: Tal como se usa, la expresión en inglés carece de probabilidad (p) de que ocurra un suceso y la probabilidad
sentido: debe leerse «number needed to treat (to harm one de que tal suceso no ocurra, es decir, p/(1-p).
patient)»; harm puede usarse en relación con un fracaso No debe confundirse con → probability.
terapéutico, una reacción adversa, la muerte, etc. (Day, odds ratio: cociente (o razón) de posibilidades, oportunidad
2007). relativa, odds ratio*.
Corresponde a la inversa del aumento absoluto del ● Puede verse asimismo traducido como: cociente (o ra-
riesgo: NNH = 1/AAR. zón) de desigualdades, cociente (o razón) de la diferencia,
number needed to treat: número (de enfermos) que es preciso cociente (o razón) de disparidad, cociente (o razón) de ex-
tratar, número (de enfermos) que es necesario tratar para ceso, cociente (o razón) de momios, cociente (o razón) de
que se produzca un efecto beneficioso. oportunidades, cociente (o razón) de oposiciones, cociente
Sin.: number needed to treat to benefit. (o razón) de probabilidades, cociente (o razón) de produc-
Abr.: NNT, NNTB, NNT(b), NNTb. tos cruzados, cociente relativo (o razón relativa), cociente
Notas: Corresponde a la inversa de la reducción absoluta (o razón) de ventajas, desigualdad relativa.
del riesgo: NNT = 1/RAR. Sin.: relative odds.
Véase también → number needed to harm. Abr.: OR.
number needed to treat to benefit: ~ number needed to treat. Notas: En español se usan también las siglas inglesas OR.
number needed to treat to harm: ~ number needed to harm. No debe confundirse con → likelihood ratio.
numerical data: ~ quantitative data. odds-ratio diagram: ~ forest plot.
numerical variable: ~ quantitative variable. odds-ratio plot: ~ forest plot.
Nuremberg code: código de Núremberg. off-label use: uso extraoficial, uso en indicaciones no auto-
● Puede verse asimismo traducido como: código de Nürn- rizadas.
berg. Sin.: unlabelled use, unlabeled use.
Sin.: Nürnberg code. off-site: en otro sitio, fuera del centro (del estudio), en un sitio
Nürnberg code: ~ Nuremberg code. separado [del establecimiento o servicio donde se admi-

110 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

nistra el tratamiento o se guarda la documentación, por ordinal data: datos ordinales.


ejemplo]. Sin.: rank data.
off-treatment: sin tratamiento. ordinal variable: variable ordinal.
ogive curve: 1 curva ojival; 2 curva de distribución acumula- Notas: Véase también → qualitative variable.
tiva de frecuencias. ordinate intercept: ~ y-intercept.
Notas: Véase también → cumulative frequency distri- orphan drug: medicamento huérfano.
bution. ● Puede verse asimismo traducido como: medicamento sin
on-site: localmente, en el centro [donde se administra el trata- interés comercial.
miento o se guarda la documentación, por ejemplo]. Notas: Al lector puede interesarle saber que la Comisión
on-treatment: en tratamiento. Europea y los Descriptores en Ciencias de la Salud (DECS)
one-sided test: prueba unilateral. consideran sinónimos los términos «medicamento huérfa-
● Puede verse asimismo traducido como: prueba de una no» y «medicamento sin interés comercial», a diferencia
cola*, test de una cola*, test unilateral. de la legislación española (artículo 2.3 de la Ley 29/2006
Sin.: one-tailed test. de 26 de julio).
one-tailed test: ~ one-sided test. OTC drug: medicamento (de venta) sin receta, medicamen-
one-way analysis of variance: ~ one-way ANOVA. to de venta libre, especialidad farmacéutica publicitaria
one-way ANOVA: ANOVA unidireccional. (EFP)ES.
● Puede verse asimismo traducido como: análisis unidi- Sin.: home medicine, non-prescription drug, OTC medici-
reccional de (la) varianza, análisis de (la) varianza uni­ nal product, over-the-counter drug.
direccional. Notas: En español se usan también las siglas inglesas OTC.
Sin.: one-way analysis of variance. OTC medicinal product: ~ OTC drug.
online data entry: ingreso de datos en línea, ingreso de datos outcome: 1 acontecimiento, valoración, valor, medida [obser-
en conexión directa [con el ordenador central]. vados o registrados en un sujeto o una unidad terapéutica
● Puede verse asimismo traducido como: ingreso de datos del ensayo clínico, ya sea durante el tratamiento o a con-
on-line*. secuencia del mismo, que sirve para evaluar la toxicidad o
OP: 1 osteoporosis (osteoporosis); 2 ~ outpatient. la eficacia del tratamiento investigado]; 2 ~ outcome vari-
open-label study: estudio sin enmascaramiento, estudio sin able; 3 resultado [asistencial, terapéutico, clínico, etc.].
ocultación, estudio abierto*. ● En otros contextos, puede significar también: desenlace
● Puede verse asimismo traducido como: estudio no ciego*. [clínico, del embarazo], beneficio [terapéutico, económi-
Sin.: non-blind study, non-blinded study, non-masked co], consecuencia, efecto (terapéutico), evolución [clínica,
study, open study, open-treatment study, unblinded study, del paciente], manifestación [signo, síntoma], morbilidad,
un­masked study. morbimortalidad, mortalidad, puntuación [medida a tra-
Notas: Véase también → blind study. vés de una escala], reacción (al fármaco), reacción adversa,
open study: 1 estudio abierto; 2 ~ open-label study. acontecimiento adverso, respuesta (clínica).
Sin.: open trial. Sin.: endpoint.
Notas: Clásicamente, un estudio abierto (open study) era Notas: En el ámbito de los ensayos clínicos, esta palabra,
aquel en el que podían modificarse las características del que en farmacoeconomía se traduce casi siempre por «re-
estudio (sobre todo, el tamaño de la muestra) durante su sultado» (véanse, por ejemplo patient-reported outcome
realización. Pero en la práctica se ve mucho utilizado de y outcome research), tiene las dos primeras acepciones
forma impropia en referencia a los estudios sin enmascara- de uso recogidas aquí. En medicina y farmacología pue-
miento u ocultación del tratamiento (open-label study). de tener otros significados (véase la lista de traducciones
open to enrollment: (estudio) abierto a la inclusión [de nuevos posibles). A menudo lo especificado en la primera acep-
sujetos]. ción aquí (especialmente los acontecimientos) se utiliza
Notas: Véase también → recruit, to. asimismo como parámetro, variable o criterio de valora-
open-treatment study: ~ open-label study. ción, de modo que algunos autores le atribuyen a outcome
open trial: ~ open study. solamente un único significado en investigación clínica, el
OR: 1 objective response (respuesta objetiva); 2 ~ odds ratio; de variable o criterio de valoración, sobre todo cuando es
3 operating room (quirófano); 4 overall response (respues- el principal (primary variable) (Day, 2007).
ta global). Como ejemplos de outcome en cualesquiera acep-
OR diagram: ~ forest plot. ciones pueden citarse los siguientes: death, survival, any
OR plot: ~ forest plot. cardiovascular event, upper GI tract ulcer complications
ordered pair: par de coordenadas. (perforations, obstructions, and bleedings), treatment-
Notas: Permite situar un punto p en un plano con solo dos emergent HBV resistance, PCR-nondetectable HBV DNA,
cifras: una coordenada x que representa la ubicación del ALT normalization, patient perceived quality of treatment,
punto con referencia al eje abscisas, y una coordenada y Alzheimer’s Disease Assessment Scale-Cognitive subscale
que representa la ubicación del punto con relación al eje de (ADAS-Cog).
ordenadas. outcome event: ~ outcome variable.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 111


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

outcome measure: ~ outcome variable. Notas: Se trata de sujetos que ingresan al estudio clínico
outcome of an event: desenlace de un acontecimiento (adverso). en el momento en que se realiza un análisis provisional de
Notas: En ocasiones se utiliza más bien en el sentido de los resultados obtenidos hasta ese momento (→ interim
«resolución de un acontecimiento adverso». analysis). Su ingreso tardío puede modificar los resulta-
outcome research: ~ outcomes research. dos definitivos.
outcome variable: 1 variable de valoración, criterio de valora- over-the-counter drug: ~ OTC drug.
ción; 2 ~ primary outcome. overlapping effect: efecto de solapamiento.
Abr.: endpoint, outcome, outcome event, outcome meas- overmatching: sobreemparejamiento (o sobremparejamien-
ure, response variable. to), sobreapareamiento.
outcomes research: investigación de (los) resultados asisten- ● Puede verse asimismo traducido como: exceso de empa-
ciales, investigación de (los) resultados de una interven- rejamiento, exceso de apareamiento, hiperemparejamien-
ción sanitaria, investigación de (los) resultados en salud*. to, hiperapareamiento.
Sin.: outcome research. Notas: Se usa esta expresión cuando los casos y controles
Notas: Actualmente esta expresión parece utilizarse en están emparejados con respecto a un gran número de va-
diversos sentidos, de modo que las definiciones varían riables. Si alguna de ellas guarda relación con la variable
según el autor de que se trate. En una de ellas se pre- independiente (x) puede que se altere la forma en que dicha
senta básicamente como un análisis de bases de datos en variable se relaciona con la variable dependiente (y).
busca de información que permita responder una pregun- Véase también → match.
ta planteada utilizando métodos estadísticos complejos p: ~ p value.
para contrarrestar la influencia de posibles factores de P-P plot: ~ probability-probability plot.
confusión (confounding factors); en otra, como una eva- p value: probabilidad (p).
luación de una intervención basándose en lo acontecido ● Puede verse asimismo traducido como: valor de p, valor
(outcome) a consecuencia de dicha intervención: muerte de probabilidad.
(o morbimortalidad), efectos secundarios, un cambio de Sin.: probability value.
sintomatología, un cambio fisiológico o un cambio en los Abr.: p.
indicadores de la calidad de vida (Day, 2007; Meinert, package insert: 1 ~ label insert; 2 ~ patient information
1996). Por lo general es una forma de obtener informa- leaflet.
ción de carácter testimonial (observational), mucho más Abr.: PI.
barata y rápida que la realización de un ensayo clínico de pair matching: ~ pairwise matching.
carácter experimental (Day, 2007; Meinert, 1996; Clark, pair of values: ~ paired data.
2002). paired comparison: comparación de datos emparejados (o
Sobre la pertinencia de utilizar la palabra «resultado» apareados).
como traducción única y sistemática de outcome, véanse paired data: datos emparejados (o apareados), par de datos.
Clark (2002) y Navarro (2005). Sin.: matched pairs, pair of values, paired values.
outlier: valor atípico, valor anormal, valor aberrante. Notas: Son datos procedentes de la valoración de una mis-
● Puede verse asimismo traducido como: valor desviado, ma variable en dos sujetos similares (matched subjects) o
valor discordante, punto aberrante. de la valoración de una misma variable en un mismo sujeto
Notas: Se trata de un valor muy grande o muy pequeño en en dos ocasiones distintas (Day, 2007).
comparación con el resto de los valores y que por eso mismo paired matching: ~ pairwise matching.
se considera anómalo («aberrante» en estadística). En los paired t test: prueba de la t para datos emparejados (o apa-
análisis de regresión es un punto que queda claramente fue- reados).
ra de la nube de puntos a través de la cual se traza la recta. ● Puede verse asimismo traducido como: test de t apa­
outlying observation: observación atípica, observación anor- reado*.
mal, observación aberrante. paired values: ~ paired data.
Notas: Véase también → outlier. pairwise comparison: comparación por pares, comparación
outpatient: 1 [sust.] paciente ambulatorio; 2 [adj.] ambulato- por parejas, comparación de dos en dos.
rio, externo. Notas: En un estudio comparativo de más de dos trata-
Abr.: OP. mientos, la expresión puede referirse a cada posible par de
output: efecto, resultado. tratamientos que pueden compararse entre sí. Por ejemplo,
● Puede verse asimismo traducido como: beneficio clíni- si los tratamientos fueran tres (A, B, C), tres serían tam-
co, ventaja clínica. bién las comparaciones posibles: A con B, A con C y B con
● En otros contextos, puede significar también: producto, C. En ocasiones puede referirse a la comparación de pares
producción, rendimiento, salida, flujo, gasto, caudal, poten- distintos.
cia, capacidad. Puede verse asimismo con la grafía pair-wise com-
output variable: ~ dependent variable. parison.
over-running subjects: sujetos incluidos sobre la marcha, su- pairwise matching: emparejamiento, apareamiento [propia-
jetos incluidos en el transcurso del estudio. mente dicho, de un elemento con otro, por parejas].

112 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

Sin.: pair matching, paired matching. Sin.: parametric statistical test.


Notas: Puede verse asimismo con la grafía pair-wise parent study: estudio de origen, estudio original [del que luego
matching. derivan uno o más estudios menores o complementarios].
Véase también → match. Notas: Véase también → ancillary study.
panel study: ~ cohort study. participant: participante (en un estudio).
parallel clinical trial: ~ parallel-group clinical trial. Notas: Algunos autores aplican este nombre a cualquier per­
parallel design: diseño en grupos paralelos, diseño en para- sona que participa en el estudio (p. ej.: el investigador o un
lelo. miembro del personal a cargo del estudio), pero en la prác-
● Puede verse asimismo traducido como: diseño para­ tica se utiliza casi siempre en un sentido más restringido,
lelo*. como sinónimo de → subject.
Notas: Es el diseño clásico de un ensayo clínico en el que patient: paciente.
se divide a los sujetos en grupos a los que se asigna un ● En otros contextos, puede significar también: enfermo.
tratamiento de forma aleatoria. Por ejemplo, si el objetivo Notas: Recibe este nombre la persona aquejada de una en-
del estudio fuera comparar el fármaco experimental con fermedad de interés que ha dado su consentimiento para
un fármaco de referencia y el placebo, uno de los grupos recibir un tratamiento experimental o comparativo en un
(1) recibe el medicamento en cuestión, otro (2) el placebo estudio clínico.
(B) y el tercero (3) el fármaco de referencia (C), en para- Véase también → subject.
lelo: patient accrual: 1 ~ enrollment; 2 ~ patient enrollment; 3
tasa de inclusión [de pacientes en un estudio clínico].
1: A Sin.: accrual.
2: B Notas: Véase también → recruit, to.
3: C. patient advocate: defensor del paciente.
Notas: No es necesariamente un abogado (lawyer), sino
parallel-designed clinical trial: ~ parallel-group clinical cualquier persona que defiende los intereses del paciente
trial. (puede ser un familiar o un amigo del mismo, por ejem-
parallel-group clinical trial: ensayo clínico con grupos pa- plo).
ralelos. patient chart: ~ medical record.
● Puede verse asimismo traducido como: ensayo clínico pa- patient close-out: desvinculación del paciente [del estudio
ralelo*. clínico].
Sin.: between-person clinical trial, between-person trial, Sin.: close-out.
parallel clinical trial, parallel-designed clinical trial, par- patient contact: contacto con el paciente [directo o indirecto
allel group trial. por vía telefónica, epistolar, etc.], reunión con el paciente.
Notas: Véase también → parallel design. patient disposition: situación de los pacientes (o sujetos), dis-
parallel-group trial: ~ parallel-group clinical trial. posición* de pacientes (o sujetos).
parameter: parámetro. ● Puede verse asimismo traducido como: destino de los pa-
● En otros contextos, puede significar también: magnitud, cientes (o sujetos),distribución de los pacientes (o sujetos).
dato, factor, variable, índice, valor, criterio, propiedad, ca- Sin.: subject disposition.
racterística, rasgo, atributo, aspecto permanente, cosa me- Notas: Información detallada sobre el número total de pa-
dida. cientes (o sujetos) incluidos en un estudio, el número de
Notas: En estadística y matemáticas tiene al menos tres pacientes asignados a cada grupo, el número de pacientes
acepciones distintas: 1) una propiedad numérica de la po- que abandonan o son retirados del estudio, el número de
blación de que se trate, como la media y la desviación tí- pacientes seguidos durante todo el estudio, etcétera.
pica (que se llaman estadísticos o estadígrafos cuando se patient dropout: ~ dropout.
refieren a la muestra y no a la población de donde procede patient enrollment: inclusión de pacientes [en un estudio clí-
la muestra), 2) una constante, como los coeficientes a y b nico].
de la ecuación de regresión, y 3) un rasgo, grado o valor Sin.: patient accrual, patient enrolment.
que caracteriza a un fenómeno en un momento dado, como Notas: Para algunos la inclusión de un sujeto es realmente
puede ser el nivel de empleo de una población en un perío- efectiva a partir del momento en que se le asigna un grupo
do equis (Sierra Bravo, 1991). de tratamiento; para otros, solamente cuando ha recibido
El DRAE2001 consigna dos acepciones para la pala- por lo menos una dosis de la sustancia en cuestión (fárma-
bra «parámetro»: 1) dato o factor, y 2) variable. co experimental, placebo o fármaco de comparación).
parametric: paramétrico. Véase también → recruit, to.
parametric statistical test: ~ parametric test. patient examination: exploración clínica (o física), reconoci-
parametric test: prueba paramétrica. miento médico [del paciente].
● Puede verse asimismo traducido como: prueba estadísti- patient file: ~ medical record.
ca paramétrica, test estadístico paramétrico, test paramé- patient follow-up: 1 seguimiento del paciente; 2 revisión del
trico. paciente.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 113


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Notas: En investigación clínica se refiere al procedimiento decir, de los sujetos del estudio] acerca de una enfermedad
de observar al paciente después de administrarle el trata- y su tratamiento) (FDA, 2006).
miento de estudio (es decir, que se utiliza en la primera Por su parte, el Comité de Medicamentos de Uso Hu-
acepción recogida aquí). mano de la EMEA ofrece una definición más amplia: «Any
Véase también → follow-up. outcome evaluated directly by the patient himself and based
patient global impression: impresión general del paciente. on patient’s perception of a disease and its treatment(s) is
Abr.: PGI. called patient-reported outcome (PRO). The term PRO is
Notas: Se trata de una escala de valoración (rating sca- proposed as an umbrella term to cover both single dimen-
le) que el paciente debe cumplimentar en relación con sion and multi-dimension measures of symptoms, health-
una variable clínica: estado general; variables, aparte del related quality of life (HRQL), health status, adherence to
estado general; impresión general sobre el cambio de los treatment, satisfaction with treatment, etc.» (Todo resulta-
síntomas; mejoría del dolor; intensidad del prurito, etcé- do evaluado directamente por el propio paciente y basado
tera. en su percepción de una enfermedad y su(s) tratamiento(s)
patient home visit: visita al domicilio del paciente. se denomina resultado percibido por el paciente (RPP). Se
Notas: Véase también → patient visit. propone RPP como término genérico que comprende tanto
patient information leaflet: prospecto para el paciente. valoraciones unidimensionales como multidimensionales de
Sin.: package insert, patient information sheet, patient síntomas, calidad de vida relacionada con la salud (CVRS),
package insert, United States patient product information, estado de salud, cumplimiento terapéutico, satisfacción con
US patient PI. el tratamiento, etcétera» (EMEA, 2005).
Abr.: PIL, PI, PPI, USPPI. Es cada vez más frecuente el uso de RPP como varia-
Notas: Es una hoja con información sobre el producto far- bles de valoración (endpoints, outcome variables) en ensayos
macéutico destinada al paciente. Se adjunta con el medica- clínicos. Entre los ejemplos de patient-reported outcomes se
mento. Recibe el nombre de patient information leaflet en han citado: symptom severity (gravedad de los síntomas),
Europa, y de patient package insert o United States patient perception of daily functioning (percepción del desempeño
product information en los Estados Unidos. diario), feelings of well being (sensación de bienestar), global
patient information sheet: 1 ~ patient information leaflet; impressions of the impact of treatment on daily life (impresión
2 hoja de información (para el paciente). general del efecto del tratamiento en la vida diaria), patient
Abr.: PIS.20 perceived quality of treatment (calidad del tratamiento per-
Notas: En ciertos entornos, sobre todo británicos, el do- cibida por el paciente), satisfaction with treatment (satisfac-
cumento de consentimiento se divide formalmente en las ción con respecto al tratamiento) y health-related quality of
hojas de información y la hoja de consentimiento (donde life (calidad de vida relacionada con la salud). (Day, 2007;
se firma). CDISC, Clinical Research Glossary, v. 6.0; FDA, 2006).
patient monitoring: observación del paciente. Nótese que algunos de los ejemplos anteriores son
patient package insert: ~ patient information leaflet asimismo → PRO concept.
Abr.: PPI. patient-reported outcome concept: ~ PRO concept.
patient record: ~ medical record. patient-reported outcome instrument: ~ PRO instrument.
patient recruitment: ~ recruitment. patient-reported outcome study: ~ PRO study.
patient recruitment goal: ~ recruitment goal. patient visit: ~ visit.
patient recruitment quota: ~ recruitment quota. patient withdrawal: retiradaES, retiroAM (de un paciente del
patient-reported outcome: resultado percibido por el paciente estudio) [por parte de los investigadores].
(RPP). ● Puede verse asimismo traducido como: separación.
● Puede verse asimismo traducido como: resultado repor- Sin.: subject withdrawal, withdrawal.
tado por el paciente (RRP)MX, resultado comunicado por Notas: Según se explica con detalle en → dropout, los tér-
el paciente (RCP), resultado percibido y comunicado por el minos withdrawal (primera acepción) y dropout se usan con
paciente (RPCP). frecuencia de forma impropia como si fueran sinónimos.
Sin.: PRO measure, subject-reported outcome. PD: 1 Parkinson’s disease (enfermedad de Parkinson); 2 percen-
Abr.: PRO. tage difference (diferencia porcentual); 3 peritoneal dialysis
Notas: La FDA lo define como «a measurement of any (diálisis peritoneal); 4 persistent diarrhea (diarrea persis-
aspect of a patient’s health status that comes directly from tente); 5 ~ pharmacodynamics; 6 ~ pharmacodynamic; 7
the patient (i.e., without the interpretation of the patient’s ~ Poisson distribution; 8 population density (densidad de
responses by a physician or anyone else)» (valoración de población); 9 power of discrimination (poder de discrimina-
cualquier aspecto del estado de salud de un paciente efec- ción); 10 progressive disease (progresión del cáncer).
tuada por el paciente mismo [es decir, sin que el médico PDR: ~ Physicians’ Desk R eference.
ni otra persona interpreten lo que consigna]) y como «any PE: 1 pericardial effusion (derrame pericárdico); 2 pharma-
report coming directly from patients (i.e., study subjects) ceutical expenditure (gasto farmacéutico); 3 ~ pharmaco­
about a health condition and its treatment» (cualquier co- economics; 4 ~ pharmacoeconomic; 5 physical examina-
municación proveniente directamente de los pacientes [es tion (exploración clínica); 6 physical exercise (ejercicio

114 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

físico); 7 pleural effusion (derrame pleural); 8 post-expo- Abr.: PSUR.


sure (postexposición); 9 prolonged exposure (exposición Notas: Véase también → safety.
prolongada); 10 pulmonary edema (edema pulmonar); 11 permuted block treatment design: diseño en bloques permu-
pulmonary embolism (embolia pulmonar). tados.
Pearson correlation: correlación de Pearson. Notas: Diseño en bloques en el que la secuencia de tra-
Pearson’s coefficient of correlation: coeficiente de correla- tamientos dentro de cada bloque se determina por algún
ción de Pearson. procedimiento sistemático o aleatorio (Meinert, 1996). En
Sin.: coefficient of correlation, correlation coefficient, Pear- un ensayo que incluyera tres tratamientos A, B y C, de seis
son’s correlation coefficient. bloques (Bx), con tres tratamientos por bloque y asigna-
Pearson’s correlation coefficient: ~ Pearson’s coefficient ción aleatoria del orden de tratamientos en cada bloque, el
of correlation. diseño podría ser el siguiente:
per protocol analysis: análisis por protocolo.
● Puede verse asimismo traducido como: análisis según pro- B1: B C A
tocolo, análisis de casos válidos. B2: A C B
Sin.: PP analysis. B3: C B A
Notas: Véase también → per protocol population. B4: B C A
per protocol population: población por protocolo. B5: C A B
● Puede verse asimismo traducido como: (grupo de) casos B6: C B A
válidos.
Sin.: efficacy sample, evaluable subjects sample, per pro- Se supone que el número de pacientes por bloque es el
tocol set, PP population, PP set, valid cases. mismo. Como el orden de tratamientos en cada bloque nor-
Abr.: PPP, PPS. malmente se determina de forma aleatoria, algunos autores
Notas: Los casos válidos (población por protocolo) son los recogen esta expresión como sinónimo estricto de randomized
individuos que recibieron el tratamiento asignado hasta el block treatment design (diseño en bloques aleatorizados).
final del estudio y que cumplieron estrictamente el proto- person at risk: persona expuesta [al riesgo de que se trate],
colo (tomaron el medicamento como se les prescribió, acu- persona en riesgo*.
dieron a todas las consultas programadas, etc.). ● Puede verse asimismo traducido como: persona vulnera-
per protocol set: ~ per protocol population. ble, persona susceptible (de).
percent: por ciento. Notas: Véase también → exposed group.
Abr.: %. person-time: tiempo-persona(s), persona(s)-tiempo.
Notas: Adopta la forma ‘por cien’ en la expresión «cien Notas: Véase también → person-year.
por cien». person-time incidence rate: ~ incidence density(1).
percentage: 1 [sust.] porcentaje, tanto por ciento; 2 [adj.] por- person-year: año(s)-persona, persona(s)-año.
centual. Notas: Pese a que el orden de los factores no altera el pro-
Abr.: %. ducto y que, en principio, resulta matemáticamente indis-
percentage distribution: distribución porcentual. tinto decir «personas-año» o «años-persona» en este caso
percentile: centil (o centilo), percentil* (o percentilo*). concreto, Tapia Granados apunta una regla que reza así:
● Puede verse asimismo traducido como: porcentil (o por- «Cuando la unidad derivada está formada por el producto
centilo). de una unidad métrica (una unidad de medida propiamente
Sin.: centile. dicha) y una unidad de recuento, la unidad métrica debe
Notas: Por influencia del inglés, se usa mucho más la for- anteponerse a la unidad de recuento, y el plural se formará
ma impropia ‘percentil’ (admitida por la RAE en el año pluralizando solamente la unidad métrica. Ejemplos: «ho-
2001), derivada directamente de per cent (por ciento). La ras-trabajador» (para medir la cantidad de trabajo insumi-
forma ‘centil’ (o ‘centilo’) cuadra mejor en la serie estadís- do), «kilómetros-pasajero» (para cuantificar el transporte
tica de cuantiles (tercil, cuartil, quintil, decil, etc.), pero se de personas en una red ferroviaria), «horas-espectador»
usa menos. (para cuantificar el consumo de espectáculos deportivos),
performance bias: sesgo de procedimiento. «meses-mujer» (para cuantificar el uso de píldoras anticon-
performance monitoring committee: ~ data safety moni- ceptivas)» (Tapia Granados, 2004: 208).
toring board. PGI: ~ patient global impression.
period life table: ~ current life table. Ph. Eur. : ~ European Pharmacopoeia.
period prevalence: prevalencia en un período (específico). Ph. Int. : ~ International Pharmacopoeia.
Notas: Véase también → prevalence. pharmaceutical: 1 [adj.] farmacéutico; 2 [sust.] ~ drug sub-
periodic safety update report: informe periódico de seguri- stance; 3 [sust.] ~ drug product.
dad (IPS). pharmaceutical company: compañía farmacéutica, laborato-
● Puede verse asimismo traducido como: informe periódi- rio farmacéutico.
co de actualización en materia de seguridad, actualización Sin.: drug company.
de seguridad. pharmaceutical form: ~ dosage form.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 115


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

pharmaceutical industry: industria farmacéutica. La fase II de investigación clínica, que puede durar
Sin.: drug industry. entre 1 y 3 años, suele dividirse en dos subfases: fase IIa y
pharmaceutical product: ~ drug product. fase IIb.
pharmaceutical surveillance: ~ drug safety monitoring. phase II study: ~ phase II clinical trial.
pharmacodynamic: farmacodinámico. phase III clinical trial: ensayo clínico de fase III, estudio de
Abr.: PD. fase III.
pharmacodynamics: farmacodinamia, farmacodinámica. ● Puede verse asimismo traducido como: ensayo clínico
Abr.: PD. de confirmación, ensayo clínico confirmatorio, estudio de
pharmacoeconomic: farmacoeconómico. confirmación, estudio confirmatorio.
Abr.: PE. Sin.: confirmatory study, confirmatory trial, phase III
pharmacoeconomics: farmacoeconomía. study.
Sin.: drug economics. Notas: En los ensayos clínicos de fase III suele buscarse
Abr.: PE. la confirmación de la eficacia y se estudian las dosis ele-
pharmacoepidemiology: farmacoepidemiología. gidas y la pauta de tratamiento, así como la seguridad a
pharmacogenetics: farmacogenética. largo plazo y las interacciones farmacológicas con la for-
pharmacokinetic: farmacocinético. mulación definitiva del medicamento en las indicaciones
Abr.: PK. del caso en un número relativamente elevado de pacientes
pharmacokinetics: farmacocinética. (entre 1000 y 3000).
Abr.: PK. La fase III de investigación clínica suele dividirse en
pharmacological interaction: ~ drug interaction. dos subfases: fase IIIa y fase IIIb; la primera de ellas puede
pharmacological study: ~ drug study. durar entre 2 y 4 años; la segunda, entre 1 y 3 años.
pharmacology: farmacología. phase III study: ~ phase III clinical trial.
pharmacology study: estudio de farmacología, estudio far- phase IV clinical trial: ensayo clínico de fase IV, estudio de
macológico. fa­­se IV.
Notas: No debe confundirse con → drug study. ● Puede verse asimismo traducido como: ensayo clínico
pharmacometrics: farmacometría. de uso terapéutico, estudio de uso terapéutico.
pharmacopeia: farmacopea. Sin.: phase IV study, post-marketing surveillance trial,
Sin.: pharmacopoeia. seeding study, therapeutic use study, therapeutic use trial.
Pharmacopoea Internationalis: ~ International Pharma- Notas: En los ensayos clínicos de fase IV se estudian
copoeia. nuevas indicaciones, nuevas formulaciones o vías de ad-
pharmacopoeia: ~ pharmacopeia. ministración, así como la eficacia práctica (efectividad) y
Pharmacopoeia Europaea: ~ European Pharmacopoeia. la seguridad del medicamento en grupos especiales y en
pharmacovigilance: ~ drug safety monitoring. las condiciones reales de uso de la práctica clínica en un
pharmacy: farmacia. número muy elevado de pacientes (superior a 5000). Se
phase I clinical trial: ensayo clínico de fase I, estudio de fase I. realizan tras la aprobación del medicamento para uso hu-
● Puede verse asimismo traducido como: estudio de farma- mano y pueden durar el tiempo que el producto esté en el
cología humana. mercado. Suelen ser estudios de observación.
Sin.: clinical pharmacology study, human pharmacology phase IV study: ~ phase IV clinical trial.
study, phase I study. phase 0 clinical trial: ~ phase 0 study.
Notas: En los estudios de fase I suele estudiarse la toxici- phase 0 study: estudio de fase 0, estudio preclínico.
dad del fármaco (acontecimientos adversos) y su farmaco- ● Puede verse asimismo traducido como: ensayo clínico
cinética y su farmacodinamia en un número relativamente de fase 0*.
reducido (entre 30 y 100) de voluntarios sanos o, más ra- Sin.: phase 0 clinical trial, preclinical study.
ramente, enfermos. La fase I de investigación clínica suele Notas: Los estudios preclínicos son estudios realizados en
durar entre 9 y 18 meses. animales con objeto de obtener información sobre la toxi-
phase I study: ~ phase I clinical trial. cidad del posible nuevo medicamento para uso humano.
phase II clinical trial: ensayo clínico de fase II, estudio de Preceden a los ensayos clínicos (en ausencia de toxicidad
fase II. excesiva del medicamento).
● Puede verse asimismo traducido como: ensayo clínico physician: médico.
explorador, estudio explorador. Sin.: doctor.
Sin.: exploratory study, phase II study. physician’s brochure: 1 folleto informativo (para médicos); 2
Notas: En los ensayos clínicos de fase II suelen buscarse ~ investigator’s brochure.
indicios de eficacia y la gama de dosis terapéuticas, y se Physicians’ Desk Reference: Physicians’ Desk Reference [va-
estudia el modo de acción, la seguridad y la farmacociné- demécum de especialidades farmacéuticas de los EE. UU.].
tica de dosis múltiples en las indicaciones del caso en un Abr.: PDR.
número relativamente mayor de personas que padecen la PI: 1 ~ package insert; 2 pain intensity (intensidad del do-
enfermedad en estudio (pacientes: entre 100 y 400). lor); 3 penetration index (índice de penetración); 4 persist-

116 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

ent infection (infección persistente); 5 Pharmacoeconomic te de registro y sin más aclaración, se refiere al (primer)
Initiative (Iniciativa Farmacoeconómica [de la Columbia ensayo clínico de fase III o IV que demuestra la inocuidad
Británica, Canadá]); 6 post-infection (postinfección, pos- y la eficacia de un medicamento en una indicación dada,
tinfeccioso); 7 post-injection (postinyección); 8 post-inocu- condiciones esenciales para que las autoridades sanitarias
lation (postinoculación); 9 ~ principal investigator; 10 competentes aprueben su comercialización.
protease inhibitor (inhibidor de la proteasa, IP). No debe confundirse con → landmark study.
pictogram: pictograma. PK: 1 ~ pharmacokinetics; 2 ~ pharmacokinetic; 3 pyru­
Sin.: pictograph, pictorial bar chart. vate kinase (piruvato-cinasa).
pictograph: ~ pictogram. PK/PD modeling: modelo farmacocinético-farmacodinámico.
pictorial bar chart: ~ pictogram. ● Puede verse asimismo traducido como: modelo FC/FD,
pie chart: gráfico de sectores, gráfico circular, tarta. modelización FC/FD.
Sin.: circle graph, circular chart, circular diagram, circu- placebo: placebo.
lar graph, sector chart, pie diagram. Sin.: dummy, dummy medication, obecalp.
pie diagram: ~ pie chart. Notas: Se denomina «placebo» al preparado experimental
piggy-back clinical trial: ~ piggy-back study. que tiene las mismas propiedades organolépticas y presen-
piggy-back study: estudio con subevaluación económica. tación que la formulación del fármaco investigado, pero
● Puede verse asimismo traducido como: estudio super- sin dicho fármaco. Por ejemplo, si la forma farmacéutica
puesto. en que se administra el principio activo fuera un compri-
Sin.: piggy-back clinical trial mido, el placebo luce, huele y sabe exactamente igual que
Notas: Como especifican Rubio-Terrés y cols. (2004), los el comprimido que contiene el principio activo (aunque no
«ensayos clínicos pueden diseñarse para recoger prospec- lo contenga). (Day, 2007; Meinert, 1996; Dorland’s Medi-
tivamente información clínica y económica, mediante la cal Dictionary for Healthcare Consumers, 2007; Nahler,
inclusión de un apartado de utilización de recursos sanita- 1994).
rios. Estos ensayos clínicos que incorporan una evaluación placebo-controlled study: estudio comparativo con placebo,
económica se denominan en inglés piggy-back clinical estudio controlado con placebo.
trials». Por su parte, Baños, Brotons y Farré (1998) lo tra- placebo effect: efecto (del) placebo.
ducen como «estudio superpuesto» (probablemente para Notas: Por lo general se refiere a cualquier efecto, usual-
referirse al estudio añadido, no al estudio que ha incorpo- mente beneficioso, que ocurre en el grupo de sujetos que
rado dicha evaluación). recibe el placebo, pero en ocasiones también se denomina
No debe confundirse con → add-on study. placebo effect al que se observa en un grupo que recibe un
PIL: ~ patient information leaflet. tratamiento no farmacológico simulado (sham) o ningún
pilot study: 1 estudio preliminar, estudio piloto; 2 ~ feasibil- tratamiento en absoluto.
ity study. Se usa en ocasiones como si fuera sinónimo de →
Sin.: pilot test. psychosomatic effect.
Notas: Al lector puede interesarle saber que la legisla- Cuando el efecto del placebo o tratamiento inactivo
ción española definía en el Real Decreto 591/1993 un en cuestión es adverso o perjudicial se habla de → nocebo
«ensayo clínico piloto» como aquel que «se realiza como effect (Day, 2007; Meinert, 1996).
paso previo a otros estudios más amplios con el fin de placebo group: grupo del placebo (o grupo con placebo), gru-
conocer datos que permitan un diseño más adecuado, po placebo*.
establecer su viabilidad, así como determinar el tamaño placebo reactor: sujeto (o paciente) sensible al placebo, sujeto
de la muestra para posteriores estudios». Dicho Real De- (o paciente) que responde al placebo.
creto ha sido sustituido por el Real Decreto 223/2004, en placebo run-in period: período de preinclusión con placebo,
el que ya no figura el artículo 7 («Ensayo clínico piloto») período de rodaje con placebo.
ni se hace mención alguna a ensayos piloto, previos o planned meta-analysis: ~ designed meta-analysis.
pre­liminares. planned sample size: tamaño previsto de la muestra.
pilot test: 1 ~ pilot study; 2 ~ dry run. Notas: Véase también → recruitment goal.
Notas: En su primera acepción suele ser un tipo informal plausibility: verosimilitud.
de pilot study (Day, 2007). ● Puede verse asimismo traducido como: plausibilidad*.
PIS: ~ patient information sheet. plausible: verosímil.
pivotal registration study: ~ pivotal study. ● Puede verse asimismo traducido como: digno de crédito,
pivotal study: estudio fundamental, estudio pivotal* (para el probable, creíble, posible, aceptable, admisible.
registro). ● En otros contextos, puede significar también: cierto solo
● Puede verse asimismo traducido como: estudio esencial en apariencia, verdadero solo en apariencia, fiable solo en
(para el registro). apariencia.
Sin.: pivotal registration study. plot: 1 [sust.] diagrama, gráfico, gráfica, curva, recta; 2 [v.]
Notas: Se propone como traducción «estudio determinan- trazar, dibujar [un diagrama, una gráfica, una curva, una
te» o «estudio decisivo» (para el registro). En un expedien- recta…].

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 117


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

● En otros contextos, puede significar también: [sust.] plano, Notas: En español puede verse también «efecto positivo»
plan, proyecto; complot, conspiración; argumento, trama, con los mismos sentidos que en inglés.
historia; terreno, solar, parcela; [v.] localizar, determinar, se- positive result: 1 resultado positivo [propiamente dicho: ha
ñalar, marcar, determinar un punto, fijar la posición, registrar permitido confirmar la hipótesis planteada]; 2 resultado in-
el rumbo, delinear, tramar, conspirar, preparar, elaborar. dicativo de efecto (o de mejor efecto) [en comparación con
PMA: 1 postmenstrual age (edad posmenstrual); 2 ~ premar- un tratamiento de referencia]; 3 resultado indicativo de un
ket approval application. efecto beneficioso.
point estimate: estimación puntual [de un parámetro]. Notas: En español puede verse también «resultado positi-
Notas: En este caso, point significa «único valor» (single vo» con los mismos sentidos que en inglés.
value of an estimate). posology: posología.
Véase también → estimate. Notas: Véase también → dosage.
point prevalence: prevalencia puntual [de una enfermedad]. post-marketing drug surveillance: ~ drug safety moni-
Notas: En este caso, point significa «en un momento espe- toring.
cífico» (at a particular moment in time). post-marketing surveillance: ~ drug safety monitoring.
Véase también → prevalence. post-marketing surveillance trial: ~ phase IV clinical trial.
Poisson distribution: distribución de Poisson. post-randomization: 1 [sust.] posaleatorización (o postaleato-
Abr.: PD. rización); 2 [adj.] posterior a la aleatorización, posterior a
polychotomous variable: variable policotómica. la asignación aleatoria.
● Puede verse asimismo traducido como: variable politó- ● Puede verse asimismo traducido como: posrandomi-
mica. zación*, post-randomización*, posterior a la randomiza-
Sin.: polytomous variable, unordered categorical variable. ción*.
Notas: Véase también → qualitative variable. post-stratification: 1 [sust.] posestratificación (o postestratifi-
polynomial: 1 [sust.] polinomio; 2 [adj.] polinómico, polino- cación); 2 [adj.] posterior a la estratificación.
mial. potency assay: ~ bioassay.
polynomial distribution: distribución polinómica (o polino- PP analysis: ~ per protocol analysis.
mial). PP population: ~ per protocol population.
Sin.: multinomial distribution. PP set: ~ per protocol population.
polynomial regression: regresión polinómica (o polinomial). PPI: 1 patient package insert (~ patient information leaf-
Sin.: multinomial regression. let); 2 present pain intensity (intensidad actual del dolor);
polytherapy: ~ combination therapy. 3 proton pump inhibitor (inhibidor de la bomba de pro-
polytomous variable: ~ polychotomous variable. tones).
pooled estimate: estimación por combinación (de datos). PPK: ~ population pharmacokinetics.
Notas: La estimación del parámetro se realiza con datos PPP: ~ per protocol population.
procedentes de fuentes diversas (por ejemplo, de grupos pragmatic trial: ensayo (clínico) pragmático.
de sujetos o estudios distintos) (Day, 2007). ● Puede verse asimismo traducido como: ensayo (clínico)
pooled person-time added up: total acumulado de tiempo- de efectividad, ensayo (clínico) naturalista, ensayo (clíni-
personas (o de personas-tiempo). co) en el mundo real.
Notas: Véase también → person-year. Sin.: effectiveness trial, naturalistic trial, real-world trial.
population: 1 [sust.] población; 2 [adj.] poblacional. preassignment consent: ~ informed consent.
population at risk: población expuesta [al riesgo de que se precision: precisión.
trate], población en riesgo*. Notas: Véase también → accuracy.
● Puede verse asimismo traducido como: población vulne- preclinical: 1 preclínico; 2 asintomático.
rable, población susceptible (de). Sin.: non-clinical.
Sin.: risk population. Notas: En investigación clínica (especialmente en el con-
Notas: Véase también → exposed group. texto de ensayos con fármacos), el adjetivo preclinical
population pharmacokinetics: farmacocinética poblacional. (primera acepción aquí) califica normalmente a algo que
Abr.: PPK. ocurre antes de que el medicamento investigado se prue-
population statistics: estadística demográfica. be en seres humanos (sean voluntarios sanos o pacientes)
● Puede verse asimismo traducido como: estadística po- o se administre a personas afectas de la enfermedad de
blacional. interés (pacientes). Así pues, en la expresión preclinical
positive correlation: correlación positiva. study (estudio preclínico), puede calificar tanto al estudio
positive effect: 1 efecto beneficioso, efecto deseable, efecto fa- que se realiza en animales o in vitro (phase 0 study) –uso
vorable [para la salud del paciente]; 2 efecto [propiamente más frecuente–, en contraposición a los que se realizan en
dicho, en comparación con un placebo u otro tratamiento seres humanos (sanos o enfermos), como al estudio que
inactivo]; 3 efecto neto superior, balance terapéutico fa- se realiza específicamente en voluntarios sanos (phase I
vorable, mejor efecto [en comparación con un tratamiento clinical trial), en contraposición a los que se llevan a cabo
activo]. en las personas aquejadas de la enfermedad en cuestión

118 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

(pacientes). Lo mismo sucede con preclinical safety (toxi- prevention study: estudio de prevención, estudio preventivo,
cidad o seguridad preclínica), que puede referirse tanto estudio de profilaxis, estudio profiláctico.
a la toxicidad que se observa en los animales expuestos Sin.: prophylactic study.
o in vitro (en forma de efectos cancerígenos, mutágenos, primary endpoint: ~ primary outcome.
teratógenos, etc.) –uso más frecuente–, como a la que se primary outcome: variable principal de valoración, criterio
manifiesta en los voluntarios sanos (en forma de efectos principal de valoración.
adversos). Sin.: outcome event, primary endpoint, primary outcome
En medicina, en cambio, se refiere más concretamen- measure, primary outcome variable.
te a la ausencia de signos o síntomas de enfermedad (se- primary outcome measure: ~ primary outcome.
gunda acepción aquí). Además, como en ausencia de ma- primary outcome variable: ~ primary outcome.
nifestaciones por lo general no es posible diagnosticar una principal investigator: investigador principal (IP) [de un en-
enfermedad, en inglés usan a veces el adjetivo preclinical sayo clínico].
precisamente con el tercer significado de «(que) ocurre an- Sin.: investigator.
tes de que sea posible hacer el diagnóstico» (occurring be- Abr.: PI.
fore the diagnosis of disease is possible; Meinert, 1996). Notas: Cuando un ensayo clínico lo lleva a cabo un solo
preclinical safety: toxicidad (o seguridad) preclínica. investigador, suele hablarse de investigator a secas; pero
Sin.: preclinical toxicity. también en los casos en los que interviene un equipo de in-
Notas: Según lo comentado en → preclinical, suele refe- vestigadores es frecuente llamar investigator a secas so­lo al
rirse a la toxicidad en animales o in vitro, pero en ocasio- investigador principal, y subinvestigators a todos los demás.
nes se aplica también a la toxicidad observada en volunta- principle of beneficence: ~ beneficence.
rios sanos. PRO: ~ patient-reported outcome.
preclinical study: 1 ~ phase 0 study; 2 ~ phase I clinical PRO concept: concepto de resultado percibido por el pacien-
trial. te, concepto de RPP [p. ej.: concepto de calidad de vida
Notas: Según lo comentado en → preclinical, es mucho relacionada con la salud].
más frecuente su uso en la primera acepción. Sin.: patient-reported outcome concept.
preclinical toxicity: ~ preclinical safety. Notas: Es aquello que se valora por medio de un instru-
predicated variable: ~ independent variable. mento de recogida de RPP (→ PRO instrument) («the thing
predictor: ~ independent variable. that is to be measured by a PRO instrument», «an aspect of
predictor variable: ~ independent variable. patients’ health status»), por ejemplo: physical ability, pain
premarket approval application: solicitud de autorización intensity, pain relief, seizure frequency. Cada concepto pue-
de comercialización [para un dispositivo médico de cla­se de a su vez desglosarse en varios subconceptos o dominios
III]. (domains). Si el concepto fuese physical ability, un domain
Abr.: PMA. posible sería ambulation. Cada dominio puede a su vez te-
Notas: Puede verse también con la grafía pre-market ap- ner diversos ítems (items), por ejemplo, si el dominio fuese
proval application. ambulation, dos posibles items serían walking without help
premarket notification application: solicitud de notificación y walking with difficulty. (FDA, 2006).
de comercialización [para un dispositivo médico de clase PRO instrument: instrumento de (recogida de) resultados perci-
I o II]. bidos por los pacientes, instrumento de (recogida de) RPP.
Abr.: 510(k). Sin.: patient-reported outcome instrument.
Notas: Puede verse también con la grafía pre-market noti- Notas: Se compone del medio de captación de datos (por
fication application. ejemplo, una escala, un diario o un cuestionario) más toda
prescription drug: medicamento (de venta) con receta. la información y documentación necesaria para su utiliza-
● Puede verse asimismo traducido como: medicamento ción (FDA, 2006).
ético, medicamento con prescripción. Véase también → patient-reported outcome.
Sin.: ethical drug, legend drug, Rx drug. PRO measure: ~ patient-reported outcome.
presentation: ~ dosage form. PRO study: estudio de (o con) resultados percibidos por los
pretest: ~ dry run. pacientes, estudio de (o con) RPP.
prevalence: 1 prevalencia; 2 ~ prevalence rate. Sin.: patient-reported outcome study.
Notas: Es el número total de personas (o la proporción de Notas: En este tipo de estudio el principal criterio de efi-
personas) que han padecido una enfermedad en un perío- cacia terapéutica (primary efficacy measure) es un → pa-
do concreto (period prevalence), en un año (annual preva- tient-reported outcome (Day, 2007).
lence), alguna vez en la vida (lifetime prevalence) o en un probability: probabilidad.
determinado momento (point prevalence). probability-probability plot: gráfico de probabilidad-proba-
prevalence bias: sesgo de prevalencia. bilidad.
prevalence rate: tasa (o índice) de prevalencia. ● Puede verse asimismo traducido como: gráfico P-P,
Sin.: prevalence. diagrama de probabilidad-probabilidad, diagrama P-P.
prevalence study: ~ cross-sectional study. Sin.: P-P plot.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 119


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

probability sample: ~ random sample. na, errores en el etiquetado, contenido incorrecto de prin-
probability value: ~ p value. cipio activo, acortamiento del período de validez, etc. Se
proband: ~ propositus. distinguen tres tipos de retiradas por orden decreciente de
probit: próbit, probitio. gravedad de la causa: Clase I, II y III. En general se trata
Notas: El término probit –fácilmente castellanizable a «pro- de infracciones subsanables que se limitan a uno o varios
bitio» para facilitar la formación de plurales (DCD2005)– lotes (→ batch recall), por lo que estas retiradas suelen
fue acuñado por Chester Ittner Bliss en 1934 como abrevia- ser temporales.
ción de probability unit (unidad de probabilidad). Se trata de Al lector puede interesarle saber que en la legislación
una transformación matemática definida por la ecuación: europea recall figura traducido como «recuperación» (Di-
rectiva 2001/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo,
probit = 5 + y’ Reglamento [CE] n.º 765/2008 del Parlamento Europeo y
del Consejo) o como «retirada» (Directiva 91/412/CEE).
donde y’ es el desvío equivalente normal (normal equiva- No debe confundirse con → product withdrawal.
lent deviate). product withdrawal: retiradaES (definitiva o permanente), re-
procurement center: 1 centro de adquisición (de medicamen- tiroAM (definitivo o permanente) de un producto [general-
tos); 2 centro de obtención (de órganos o tejidos). mente de la autorización de comercialización o del merca-
Sin.: procurement centre. do por razones de seguridad].
procurement centre: ~ procurement center. Sin.: drug safety withdrawal, drug withdrawal, market
prodrug: profármaco. withdrawal, withdrawal.
product: producto. Notas: Se trata de otra figura referida a la retirada de un
Notas: Es término genérico que, en el contexto de los en- producto (→ product) del mercado según la normativa de la
sayos clínicos, engloba a medicamentos, productos sanita- FDA, pero basada en motivos distintos a los de la → prod-
rios y productos biológicos (→ drug, → medical device, uct recall: «In rare cases, FDA may need to reassess and
→ biological(2)). change its approval decision on a drug. A conclusion that
En el ámbito de la industria farmacéutica, y asimis- a drug should no longer be marketed is based on the na-
mo en este glosario, se usa con frecuencia con el sentido de ture and frequency of the adverse events and how the drug’s
drug. benefit and risk balance compares with treatment alterna-
product information: información sobre el producto. tives. When FDA believes that a drug’s benefits no longer
Sin.: label, labeling, labelling, product labeling, product outweigh its risks, the agency will ask the manufacturer to
labelling. withdraw the drug» (FDA, 2006).
Notas: La información sobre el producto (product infor- Es frecuente que estas retiradas, debidas generalmente
mation o product labeling) abarca todas las clases de do- a problemas de toxicidad o de eficacia, sean permanentes.
cumentos que suministran información sobre el uso previs- proof-of-concept study: estudio preliminar de eficacia, estu-
to del medicamento, las instrucciones y las precauciones dio demostrativo preliminar.
de uso, así como los beneficios y riesgos posibles para el ● Puede verse asimismo traducido como: estudio de prue-
usuario de dicho producto (profesionales sanitarios o pa- ba de concepto*, estudio de prueba de principio*.
cientes). Dichas clases pueden ser, por ejemplo: develop- Sin.: proof-of-efficacy study, proof-of-principle study.
ment core data sheet, international package leaflet, basic Notas: Es un estudio diseñado para demostrar en la prácti-
patient leaflet, basic succinct statement, national prescrib- ca la validez real del planteamiento teórico previo sobre la
ing information, national patient leaflet, national succinct actividad de un nuevo medicamento, antes de emprender
statement y el core data sheet, que es el documento básico su programa completo de desarrollo clínico.
a partir del cual se elabora el resto. proof-of-efficacy study: ~ proof-of-concept study.
product labeling: ~ product information. proof-of-principle study: ~ proof-of-concept study.
product labelling: ~ product information. prophylactic study: ~ prevention study.
product-limit estimator: ~ K aplan-Meier estimator. proportion: proporción.
product recall: recuperación, retiradaES (temporal), retiroAM ● En otros contextos, puede significar también: parte, por-
(temporal) de un producto [del mercado y, si procede, del ción, dosis.
consumidor final]. Notas: Una proporción es un cociente (c) en el que el divi-
Sin.: drug recall, recall. sor (a) está incluido en el dividendo (a + b), por lo que care-
Notas: La FDA denomina recall a la retirada de un pro- ce de unidades. Su expresión matemática es: p = a/[a+b].
ducto (→ product) o a su reparación, modificación, ajuste, Véase también → ratio.
reetiquetado, destrucción o inspección in situ, debido a proportional hazards model: ~ Cox model.
que incumple la normativa vigente. Dicha retirada la lleva propositus: probando.
a cabo el laboratorio farmacéutico por decisión propia o a ● Puede verse asimismo traducido como: propósito.
petición de la autoridad sanitaria. Puede estar motivada Sin.: index case, proband.
por defectos de fabricación o acondicionamiento, proble- Notas: En genética, las expresiones proband, propositus
mas de uniformidad, contaminación química o microbia- e index case se utilizan usualmente como si fueran sinó-

120 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

nimos estrictos para designar el miembro de una familia Notas: Nunca es el observador (observer). Véanse otras
aquejado de una enfermedad hereditaria, que sirve de pun- posibilidades de traducción en → proxy.
to de partida para comenzar un estudio genealógico o de proxy variable: variable sustituta.
herencia (King y Stansfield, 2002; Rieger y cols., 1976). Notas: Se trata de una variable que se utiliza en reemplazo
Véase también → index case. de otra. Es un concepto muy parecido al de → surrogate
proprietary medicine: ~ drug product. outcome variable; de hecho, algunos autores los conside-
prospective: prospectivo. ran sinónimos.
Notas: Calificativo por excelencia de un ensayo clínico; pseudorandom: seudoaleatorio (o pseudoaleatorio).
significa que éste se planifica y a continuación se realiza ● Puede verse asimismo traducido como: cuasialeatorio.
siguiendo la evolución de los sujetos a lo largo del tiempo. Sin.: quasirandom.
prospective clinical trial: ensayo clínico (prospectivo). pseudorandom sampling: muestreo seudoaleatorio.
Notas: En la mayor parte de los casos, el término clini- ● Puede verse asimismo traducido como: muestreo cuasia-
cal trial (ensayo clínico) se reserva únicamente para los leatorio, muestreo pseudoaleatorio.
estudios clínicos de diseño prospectivo, de modo que el Sin.: quasi-random sampling.
calificativo prospective (prospectivo) puede sencillamente PSUR: ~ periodic safety update report.
obviarse. psychometrics: psicometría.
prospective cohort study: ~ cohort study. ● Puede verse asimismo traducido como: sicometría.
prospective data: datos prospectivos. psychophysiological effect: ~ placebo effect.
Notas: Veáse también → event. psychosomatic effect: efecto psicosomático.
prospective study: ~ cohort study. ● Puede verse asimismo traducido como: efecto psicofisio-
prospective study in retrospect: ~ historical cohort study. lógico, efecto sicofisiológico, efecto sicosomático.
protocol: 1 protocolo; 2 ~ study protocol. Sin.: psychophysiological effect.
protocol adherence: cumplimiento del protocolo. Notas: Véase también → placebo effect.
protocol departure: ~ protocol deviation. publication bias: sesgo de publicación.
protocol deviation: incumplimiento (leve) del protocolo, in- Sin.: reporting bias.
fracción (leve) del protocolo. Notas: Se refiere al sesgo de creer que los estudios publica-
● Puede verse asimismo traducido como: transgresión del dos son todos los que se han realizado hasta el momento, o
protocolo. de tomar en consideración solamente los datos publicados
Sin.: protocol departure, protocol infraction, protocol vari- en la literatura específica, que suelen provenir de estudios
ation. que revelaron alguna diferencia entre el tratamiento expe-
Notas: Aunque no se dispone de definiciones oficiales rimental y el de comparación. Muchos ensayos clínicos no
con respecto a las construcciones «protocol deviation» y se publican debido a que no han revelado diferencias entre
«protocol violation» por parte de la FDA o la ICH, como los tratamientos que se comparan (Cochrane Collabora-
especifica Goldfarb (2005): «In the absence of official tion, 2005; Baños y cols., 1998).
definitions, the industry generally agrees that a protocol pure research: ~ basic research.
deviation is a small violation and a protocol violation is Q-Q plot: ~ quantile-quantile plot.
a big deviation. From there, however, definitions quickly QA: 1 ~ quality assessment; 2 ~ quality assurance.
diverge and provide only general guidance for classifying QALE: ~ quality-adjusted life expectancy.
many non-compliance events». QALY: ~ quality-adjusted life years.
protocol infraction: 1 ~ protocol deviation; 2 ~ protocol QAST: quality-adjusted survival times (~ quality-adjusted
violation. life years).
protocol variation: ~ protocol deviation. QC: ~ quality control.
protocol violation: incumplimiento del protocolo, infracción QOC: ~ quality of care.
del protocolo. QoC: ~ quality of care.
Sin.: protocol infraction. QOL: ~ quality of life.
Notas: Véase también → protocol deviation. QoL: ~ quality of life.
protocol violator: infractor del protocolo. QTWIST: ~ quality-adjusted time without symptoms or
Notas: Véanse también → non-compliant patient y → toxicity.
protocol deviation. quadratic mean: media cuadrática.
provider bias: sesgo de(l) investigador. qualitative data: datos cualitativos.
proxy :1 [sust.] representante, apoderado; 2 [sust.] delegación ● Puede verse asimismo traducido como: datos nominales,
(de poderes), procuración, poder; 3 [adj.] sustituto, suplen- datos categóricos.
te, reemplazante. Sin.: categorical data, nominal data, non-metric data.
● Puede verse asimismo traducido como: poderhabiente, Notas: En investigación clínica no son datos categóricos
mandatario, delegado, comisionado [primera acepción]. (contundentes, decisivos, indiscutibles) sino datos que repre-
proxy respondent: allegado [persona que responde en nombre sentan una cualidad, característica o condición, como el sexo,
del paciente]. la raza o el estado civil de una persona, que no son suscep-

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 121


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

tibles de operaciones aritméticas ordinarias (Meinert, 1996). quantal effect: efecto cuántico, efecto de todo o nada.
Lo mismo sucede con la expresión categorical variable. ● Puede verse asimismo traducido como: efecto binario,
qualitative variable: variable cualitativa. efecto cuantal*.
● Puede verse asimismo traducido como: variable nomi- Sin.: all-or-none effect, binary effect.
nal, variable categórica. Notas: Véase también → quantal response.
Sin.: categorical variable, nominal variable. quantal response: respuesta cuántica, respuesta de todo o
Notas: Este tipo de variable puede ser a su vez: ordinal nada.
(ordinal) si existe un orden en las categorías (ej.: hábito ● Puede verse asimismo traducido como: respuesta cuantal*.
tabáquico: no fumadores [non-smokers], ex fumadores Sin.: all-or-none response.
[ex-smokers], fumadores ocasionales [light smokers] y Notas: Según Sierra Bravo, «son respuestas a un estímulo
fumadores empedernidos [heavy smokers]), binaria, di- que sólo admiten dos alternativas: la presencia o la ausen-
cotómica o un atributo (binary, dichotomous, attribute) cia de una reacción, el sí o el no».
si comprende solamente dos categorías posibles (ej.: sexo: quantal variable: ~ dichotomous variable.
masculino o femenino), y policotómica (polychotomous) quantile: cuantil (o cuantilo), fractil (o fractilo).
cuando entraña dos o más categorías posibles (ej.: estado Sin.: fractile.
civil: soltero, casado, divorciado, viudo). Notas: Los cuantiles (o fractiles) son divisiones de una
Toda variable cualitativa es una variable discreta, distribución en partes iguales y ordenadas: si la distribu-
pero no todas las variables discretas son cualitativas. ción se divide en diez partes iguales, cada parte se llama
Véase también → qualitative data y → quantita- decil, si se divide en cuatro partes iguales, cada parte es un
tive variable. cuartil y si se divide en cien partes iguales, cada parte es
quality-adjusted life expectancy: esperanza de vida ajustada un centil. (Por «partes iguales» debe entenderse que cada
por calidad (EVAC). cuantil contiene el mismo número de observaciones).
● Puede verse asimismo traducido como: esperanza de quantile-quantile plot: gráfico (o diagrama) cuantil-cuantil.
vida ajustada según la calidad, esperanza de vida ajustada Sin.: Q-Q plot.
en función de la calidad. Notas: Se trata de un gráfico de los valores observados
Abr.: QALE. (y, ordenados en cuantiles) en función de los valores que
quality-adjusted life years: años de vida ajustados por cali- cabría esperar (x, asimismo ordenados en cuantiles) si la
dad (AVAC). distribución fuera de un cierto tipo, por ejemplo, normal.
● Puede verse asimismo traducido como: años de vida Para muestras de gran tamaño y distribución normal,
ajustados según la calidad, años de vida ajustados en fun- se considera sinónimo de → normal probability plot.
ción de la calidad. quantitative data: datos cuantitativos, datos numéricos.
Sin.: quality-adjusted survival times. Sin.: metric data, numerical data.
Abr.: QALY, QAST. Notas: Son datos que representan una cifra o cantidad y que,
quality-adjusted survival times: ~ quality-adjusted life por consiguiente, pueden utilizarse en operaciones aritméticas
years. ordinarias, como suma, resta, multiplicación y división.
quality-adjusted time without symptoms or toxicity: tiempo quantitative variable: variable cuantitativa, variable numérica.
(de supervivencia) sin síntomas ni toxicidad ajustado por Sin.: metric variable, numerical variable.
calidad. Notas: Este tipo de variable puede ser a su vez continua
● Puede verse asimismo traducido como: tiempo sin sín- (continuous), si puede tomar cualquier valor dentro de un
tomas ni toxicidad ajustado según la calidad, tiempo sin intervalo de valores (por ejemplo, la edad, el peso, la al-
síntomas ni toxicidad ajustado en función de la calidad. tura, el pulso), o discontinua o discreta (discrete), si solo
Abr.: QTWIST. puede tomar ciertos valores, pero no todos (por ejemplo,
quality assessment: evaluación de la calidad. «número de niños nacidos en 1930» que solo puede tomar
Abr.: QA. números enteros). Si no se especifica, por lo general se re-
quality assurance: garantía de la calidad. fiere a una variable cuantitativa continua.
● Puede verse asimismo traducido como: aseguramiento quartile: cuartil (o cuartilo).
de la calidad. quasi-experiment: estudio cuasiexperimental, estudio semiex-
Abr.: QA. perimental.
quality control: control de la calidad. quasi-random: ~ pseudorandom
Abr.: QC. Notas: Puede verse también con la grafía quasirandom.
quality of care: calidad de atención, calidad asistencial. quasi-random sampling: ~ pseudorandom sampling.
Abr.: QoC, QOC. query: ~ data correction form.
quality of life: calidad de vida (CV, CdV). quintile: quintil (o quintilo).
Abr.: QoL, QOL. quota: cuota.
quality-of-life study: estudio de calidad de vida. ● Puede verse asimismo traducido como: contingente, cupo,
Sin.: quality-of-life trial, supportive care study. parte, proporción, porcentaje, porción fija, cantidad fija, frac­
quality-of-life trial: ~ quality-of-life study. ción, límite máximo.

122 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

quota sampling: muestreo por cuotas. randomize, to: aleatorizar, asignar al azar, asignar de forma
quotient: cociente. aleatoria, randomizar*.
● En otros contextos, puede significar también: coeficien- Sin.: to randomise.
te, grado. randomized assignment: ~ randomization.
r :~ coefficient of correlation. randomized block treatment design: diseño en bloques alea-
race: raza. torizados.
● Puede verse asimismo traducido como: grupo étnico, Sin.: randomised block treatment design.
origen étnico. Notas: Diseño en bloques en el que la secuencia de trata-
Sin.: ethnic origin. mientos dentro de cada bloque se determina de forma alea-
radial plot (of odds ratios): gráfico (o diagrama) de Galbraith, toria (Meinert, 1996; Day 2007).
gráfico (o diagrama) radial [de razones de posibilidades]. Compárese con → permuted block treatment
Sin.: Galbraith plot. design.
Notas: Véase también → odds ratio. randomized blocking: ~ block randomization.
random: aleatorio, al azar. randomized clinical trial: ensayo clínico aleatorizado (ECA).
random assignment: ~ randomization. ● Puede verse asimismo traducido como: ensayo clínico
random sample: muestra aleatoria. randomizado* (ECR), estudio aleatorizado, estudio rando-
Sin.: probability sample. mizado*.
random sampling: muestreo aleatorio. Sin.: randomised clinical trial, randomised control study,
Sin.: random selection. randomised controlled study, randomised study, ran-
random selection: ~ random sampling. domised trial, randomized control study, randomized con-
random variable: variable aleatoria. trolled study, randomized study, randomized trial.
● Puede verse asimismo traducido como: variable estocás- Abr.: RCT.
tica. Notas: En expresiones como randomized controlled study,
Sin.: stochastic variable. el calificativo controlled «is not necessary in the presence
randomisation: ~ randomization. of the modifier randomized since randomized trials are
randomisation code: ~ randomization code. controlled by definition» (Meinert, 1996). En España se ve
randomisation schedule: ~ randomization schedule. asimismo la variante «ensayo clínico controlado y aleatori-
randomisation visit: ~ randomization visit. zado» e incluso «ensayo clínico controlado» (ECC), como
randomise, to: ~ randomize, to. si este último fuera sinónimo estricto de un ECA, cuando
randomised assignment: ~ randomization. no lo es.
randomised block treatment design: ~ randomized block Compárese con → controlled clinical trial.
treatment design. randomized control study: ~ randomized clinical trial.
randomised clinical trial: ~ randomized clinical trial. randomized controlled study: ~ randomized clinical trial.
randomised control study: ~ randomized clinical trial. randomized study: ~ randomized clinical trial.
randomised controlled study: ~ randomized clinical randomized trial: ~ randomized clinical trial.
trial . randomness test: prueba de aleatoriedad.
randomised study: ~ randomized clinical trial. ● Puede verse asimismo traducido como: test de aleatorie-
randomised trial: ~ randomized clinical trial. dad.
randomization: aleatorización, asignación aleatoria, asigna- range: 1 [sust.] amplitud, rango*; 2 [sust.] ~ range of distri-
ción al azar, randomización*. bution; 3 [v.] ordenar, disponer, poner, colocar en un orden
● Puede verse asimismo traducido como: distribución alea- específico [especialmente en fila(s) o en línea(s)].
toria, distribución al azar. ● Puede verse asimismo traducido como: [v.] asignar a una
Sin.: random assignment, randomisation, randomised as- categoría específica, clasificar; alinear.
signment, randomized assignment. ● En otros contextos, puede significar también: [sust.] re-
randomization code: código (o clave) de aleatorización. corrido, intervalo, diferencia, margen, límites (superior e
● Puede verse asimismo traducido como: código de rando- inferior), espacio intermedio, gama, abanico, banda, serie,
mización*. diversidad, escala, extensión, alcance, distancia, período,
Sin.: randomisation code. variación, variedad, campo, alcance, clase, orden; [v.] de-
randomization schedule: pauta de aleatorización. terminar la distancia de algo; ser capaz de alcanzar (una
● Puede verse asimismo traducido como: pauta de rando- distancia máxima); pasar sobre un área o región; extender-
mización*. se (en una dirección); variar, fluctuar, oscilar entre (unos
Sin.: randomisation schedule. valores específicos); reglar el tiro; telemetrar; alinear ver-
randomization visit: consulta (o visita) de aleatorización. ticalmente.
● Puede verse asimismo traducido como: visita de aleato- Notas: En estadística se utiliza mucho la palabra «rango»
rización, visita de randomización*. como equivalente de «amplitud» («5. m. Estad. amplitud
Sin.: randomisation visit. de la variación de un fenómeno entre un límite menor y
Notas: Véase también → visit. uno mayor claramente especificados», DRAE2001), lo

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 123


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

cual se presta a confusión, puesto que así se traduce tam- donde a es el número de acontecimientos o eventos ocu-
bién otro término estadístico (rank), cuyo significado es rridos en un período específico, b es la población media
muy distinto. durante ese período y 10n un multiplicador que sirve para
No debe confundirse con → rank. convertir el decimal obtenido en un número entero.
range of distribution: amplitud de distribución. rate ratio: 1 cociente (o razón) de tasas; 2 ~ incidence rate
Abr.: rango* de distribución. ratio.
Sin.: range. Abr.: RR.
range of equivalence: ~ equivalence margin. rating scale: escala de valoración.
rank: 1 [sust.] orden, posición, rango; 2 [v.] colocar en orden, Sin.: index, scale.
ordenar jerárquicamente, clasificar. ratio: cociente, razón, ratio*.
● Puede verse asimismo traducido como: [v.] colocar o po- ● Puede verse asimismo traducido como: índice, coefi-
ner en fila(s). ciente, relación entre cantidades, proporción, porcentaje.
● En otros contextos, puede significar también: [sust.] gra- Notas: Un cociente (o razón) es el valor resultante de divi-
do, jerarquía, nivel, categoría, posición social, rango; línea dir una cantidad por otra; su expresión matemática es:
de personas, fila, línea, serie; [pl. ranks] las fuerzas arma-
das, los tres ejércitos (de aire, tierra y mar); [pl. ranks] per- c = a/b
sonal (especialmente el personal militar); [adj.] invadido,
profuso, vicioso, exuberante; ubérrimo, feraz; fétido, re- Por lo general, la palabra ratio se usa en un sentido
pugnante; flagrante, ofensivo; absoluto, completo; [v.] estar amplio de cociente y puede englobar los conceptos de rate,
por encima o debajo de alguien, estar jerárquicamente por proportion o percentage (que serían casos específicos de
encima de alguien, quejarse de alguien, criticar. ratio), pero en epidemiología tiene el significado más res-
Sin.: rank order [primera acepción]. tringido de un cociente en el que el divisor no está incluido
Notas: No debe confundirse con → range. en el dividendo (ni el dividendo en el divisor) y en este
rank correlation: correlación ordinal. caso nunca debe traducirse por «proporción».
rank correlation coefficient: coeficiente de correlación or­dinal. Véanse también → proportion y → rate.
rank data: ~ ordinal data. raw data: datos brutos, datos sin elaborar.
rank order: 1 orden [numérico, jerárquico, de prioridad, de ● Puede verse asimismo traducido como: datos crudos*.
importancia, de preferencia, etc.], jerarquía; 2 ~ rank(1). RBA: 1 radioligand binding assay (ensayo de fijación con ra-
Notas: En el ámbito de los ensayos clínicos suele referirse dioligandos); 2 ~ risk-benefit analysis.
al orden numérico (establecido por un ordinal: primero, RBI: ~ relative benefit increase.
segundo, tercero, etc.) de un conjunto de datos que han RBR: ~ risk-benefit ratio.
sido ordenados. RCT: ~ randomized clinical trial.
ranked data: datos ordenados. RDC: 1 ~ remote data capture; 2 Research Diagnostic Cri-
rankit plot: ~ normal probability plot. teria (criterios diagnósticos de investigación).
rapid alert system: sistema de alerta rápida, sistema de aviso RDE: ~ remote data entry.
rápido. real-world trial: ~ pragmatic trial.
Abr.: RAS. REB: Research Ethics Board (~ Ethics Committee).
RAS: 1 ~ rapid alert system; 2 renin-angiotensin system recall: 1 recuerdo, memoria; 2 ~ product recall.
(sistema renina-angiotensina, SRA). recall bias: sesgo de recuerdo, sesgo de olvido.
rate: 1 [sust.] tasa, índice; 2 [v.] evaluar, puntuar. Notas: Es el sesgo que se produce cuando se intenta re-
● En otros contextos, puede significar también: [sust.] ra- memorar una cosa, dada la tendencia humana de recor-
zón , cociente; tipo, proporción, porcentaje; ritmo, frecuen- dar lo placentero y no lo que ha causado sufrimiento o
cia, velocidad, rapidez, paso, flujo, caudal; tarifa, precio; dolor.
salario, jornal, retribución; cuota, canon; contribución, im- receiver operating characteristic curve: ~ ROC curve.
puesto; cotización; valuación, estimación, evaluación, cla- record 1 [sust.] documento, archivo (electrónico o en papel),
sificación; grado, cadencia; [v.] estimar, cifrar, justipreciar, expediente, formulario relleno de recogida de datos; 2
valuar, tasar, clasificar, calcular, fijar un precio o una tarifa, [adj.] sin precedentes, máximo; 3 [v.] apuntar, tomar nota,
tarar, verificar, arreglar, fotometrar. anotar, consignar, grabar, archivar, anotar en un registro,
Notas: En epidemiología, demografía y estadística demo- registrar.
gráfica se define como «la frecuencia de manifestación de ● En otros contextos, puede significar también: [sust.] regis-
un acontecimiento o evento (event) en una población defi- tro; catálogo, certificado, acta, partida, memorial, informe,
nida durante un período específico» (Last, 2001). Se trata dossier, datos, atestación, testimonio; crónica; cuaderno (de
de un caso particular de → ratio (cociente). recogida de datos), hoja (de recogida de datos); evolución
En estadística demográfica su expresión matemática (clínica); experiencia, antecedentes, currículo, currículum
puede ser la siguiente: vitae, historial, hoja de servicios; trazado (electrocardio-
gráfico, electroencefalográfico, etc.); hazaña, proeza, récord
tasa = [a/b] · 10n (marca; resultado mínimo o máximo); disco (óptico, de larga

124 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

duración, etc.); protocolo judicial; inscripción; experiencia No debe confundirse con → recruitment quota.
(track record), [pl.] archivo (registro de enfermos, libros de recruitment period: período de inclusión, plazo de inclusión
contabilidad), documentación, registro oficial, autos, actas, [de sujetos en un estudio clínico].
actuaciones. Sin.: enrollment period, enrolment period, run-in period.
record linkage: cruce de ficheros, enlace de registros. Notas: Es el tiempo otorgado para completar la identifi-
Notas: Se refiere a la reunión de datos procedentes de dos cación, selección e incorporación del número de sujetos
ficheros complementarios, usualmente informatizados, con necesario en un estudio clínico. Pueden ser meses o años.
un fin específico (por ejemplo, para evaluar el progreso del Véase también → recruit, to.
paciente durante el tratamiento por cotejo de los datos de recruitment quota: cuota de inclusión en la muestra.
seguimiento con los del inicio o efectuar un análisis epide- Sin.: patient recruitment quota, subject recruitment quota.
miológico) (Bégaud y Martín Arias, 1995; Meinert, 1996). Notas: Se refiere a la cantidad máxima de sujetos con
recreational drug: ~ drug of abuse. unas características específicas o de un tipo determinado
recruit, to: identificar, buscar, reunir, (pre)seleccionar, reclu- que se admitirán en un estudio clínico (por ejemplo, 50
tar [pacientes o voluntarios sanos para participar en un varones y 50 mujeres en un estudio en que se busquen
estudio clínico]. 100 pacientes). Ello se especifica antes de iniciar el pro-
● En otros contextos, puede significar también: alistar, en- ceso de búsqueda de pacientes para participar en el estu-
ganchar, atraer, contratar, convencer, persuadir, conseguir. dio (patient recruitment) o poco después de emprender
Notas: En los ensayos clínicos, cabe distinguir entre to tal actividad.
recruit (identificar, buscar personas) y to enroll (incluir, No debe confundirse con → recruitment goal.
incorporar personas), que es una etapa posterior a la iden- recruitment target: objetivo (individual) de inclusión.
tificación de individuos. Así, una frase como «who recruits Notas: Es un concepto muy parecido al de → recruit-
and enrolls study subjects» en relación con una de las ta- ment goal. En los ensayos clínicos multicéntricos, cada
reas que desempeña el clinical research coordinator se investigador tiene que reunir un número determinado de
refiere a la identificación y la incorporación (posterior) de sujetos para participar en el estudio.
pacientes en un estudio clínico, o la frase «brochures pre- rectangular distribution: ~ uniform distribution.
pared to recruit and inform potential participants» habla reference bias: sesgo bibliográfico.
de los folletos informativos que sirven para persuadir a los ● Puede verse asimismo traducido como: sesgo de referen-
pacientes o voluntarios sanos de que se animen a participar cia (bibliográfica), sesgo de cita (bibliográfica).
en un estudio clínico. Como se especifica en el Clinical re- Sin.: citation bias.
search glossary del CDISC (v. 6.0): «recruitment can begin Notas: Se refiere a la tendencia de ciertos autores a citar
upon IRB approval of the site; whereas enrollment requires únicamente aquellos artículos que justifican sus hipóte-
availability of study supplies, subject informed consent, sis o resultados y no los que entran en contradicción con
etc., to allow participation of eligible subjects». ellos.
No obstante, esta distinción no siempre se hace en la reference group: ~ control group.
práctica y el lector debe estar atento al contexto de uso. Por referral: remisión, derivación, envío, referencia, traslado [de
ejemplo, una expresión como (study) open to recruitment un caso o paciente a otro médico o centro sanitario].
puede significar que todavía se admiten pacientes o volunta- referral bias: sesgo de remisión, sesgo de derivación.
rios sanos en el estudio, mientras que recruitment target nor- Notas: Se refiere al sesgo debido al sistema de envío de
malmente se refiere al número de individuos que es necesario casos o pacientes a otros establecimientos o servicios sa-
reunir (subjects that must be recruited), en tanto que candi- nitarios.
datos a participar en el estudio (as candidates for enrollment register: 1 [sust.] registro [especialmente en el sentido de «li-
into a study), para subvenir a las exigencias del protocolo. bro de registro» o «archivo de datos»]; 2 inscribir(se), ano­
recruitment: identificación, búsqueda, reunión, selección, re- tar(se), registrar(se).
clutamiento [de pacientes o sujetos para participar en un ● En otros contextos, puede significar también: [sust.] ar-
estudio clínico]. chivo de datos, libro, documento, certificado; memoria;
Sin.: patient recruitment, subject recruitment. inscripción; matrícula, lista, planilla, padrón, censo; libro
Notas: Véase también → recruit, to. de registro; inscripción; [v.] expresar una emoción, perci-
recruitment goal: objetivo de inclusión, tamaño previsto de bir, darse cuenta, alcanzar, lograr; matricular(se); em­pa­
la muestra. dronar(se); certificar una carta; facturar el equipaje.
Sin.: patient recruitment goal, subject recruitment goal. Notas: En epidemiología, register es el documento pro-
Notas: Se refiere al número ideal de pacientes que es necesa- piamente dicho («the file of data concerning all cases of
rio incluir en el estudio. Se establece antes de que comience a particular disease or other health-relevant condition in a
el estudio o durante el proceso mismo de identificación defined population [...] the register is the actual document»)
de pacientes (recruitment) mediante el cálculo del tamaño y registry es el sistema de registro en uso («the system of
muestral necesario o de consideraciones prácticas. Se trata ongoing registration») (Last, 2001).
de un concepto muy parecido al de «tamaño previsto de la Fuera de ese ámbito, no obstante, register y registry se
muestra» (planned sample size). utilizan en ocasiones de forma intercambiable.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 125


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

registration: registro [especialmente en el sentido de «acción Notas: Se ha definido como: «The proportional increase in
y efecto de registrar»]. rates of bad outcomes between experimental and control
● En otros contextos, puede significar también: inscrip- patients in a trial, calculated as |EER – CER|/CER, and ac-
ción, matriculación, empadronamiento. companied by a 95% confidence interval (CI)», donde EER:
Notas: Véase también → register. experimental event rate y CER: control event rate. En ge-
registration dossier: ~ marketing authorization applica- neral se habla de relative risk increase cuando el tratamien-
tion. to experimental aumenta la probabilidad de un desenlace
registration study: estudio (necesario) para el registro. desfavorable (como puede ser un episodio de hipogluce-
Sin.: registration trial. mia, por ejemplo) (Centre for Evidence-Based Medicine:
registration trial: ~ registration study. Glossary of evidence-based medicine terms: <www.cebm.
registry: registro [especialmente en el sentido de «lugar u ofi- utoronto.ca/glossary/>).
cina de registro»; a veces, también de «sistema de regis- relative risk reduction: reducción relativa del riesgo (RRR).
tro», sobre todo en epidemiología]. ● Puede verse asimismo traducido como: reducción del
● En otros contextos, puede significar también: oficina (de ries­go relativo.
registro civil), secretaría, sacristía, agencia (de colocacio- Abr.: RRR.
nes), protocolo. Notas: Se ha definido como: «The proportional reduction
Notas: Véase también → register. in rates of bad outcomes between experimental and con-
regression analysis: análisis de regresión. trol patients in a trial, calculated as |EER – CER|/CER, and
regression to the mean: regresión a la media. accompanied by a 95% confidence interval (CI)», donde
Sin.: regression toward the mean. EER: experimental event rate y CER: control event rate.
regression toward the mean: ~ regression to the mean. En general se habla de relative risk reduction cuando el
regressor variable: ~ independent variable. tratamiento experimental reduce la probabilidad de un
regular follow-up visit: consulta (o visita) periódica de se- desenlace desfavorable (como puede ser el agravamiento
guimiento. de una retinopatía diabética, por ejemplo) (Centre for Evi-
Sin.: scheduled follow-up visit. dence-Based Medicine: Glossary of evidence-based medi-
Notas: Véase también → visit. cine terms: <www.cebm.utoronto.ca/glossary/>).
Regulatory Affairs Department: Departamento de Registro reliability: fiabilidad.
(Farmacéutico) [de un laboratorio farmacéutico]. ● Puede verse asimismo traducido como: confiabilidad.
● Puede verse asimismo traducido como: Departamento reliable: fiable.
de Asuntos Regulatorios. ● Puede verse asimismo traducido como: confiable.
regulatory approval application: ~ New Drug Application. remote data capture: ingreso de datos a distancia [del centro
regulatory authority: ~ drug regulatory authority. de gestión de datos o de los despachos del promotor].
relative availability: disponibilidad relativa. Abr.: RDE.
relative benefit increase: aumento relativo del beneficio Notas: Se propone su traducción por «teleingreso de
(ARB). datos».
● Puede verse asimismo traducido como: aumento del be- Véase también → data capture.
neficio relativo (ABR). remote data entry: ingreso de datos a distancia [del centro de
Abr.: RBI. gestión de datos].
Notas: Se ha definido como: «The proportional increase in Abr.: RDE.
rates of good outcomes between experimental and control Notas: Véase también → data entry.
patients in a trial, calculated as |EER – CER|/CER, and repeatability: repetibilidad.
accompanied by a 95% confidence interval (CI)», donde Notas: En metrología, se distingue entre repeatability (re-
EER: experimental event rate y CER: control event rate. petibilidad) y → reproducibility (reproducibilidad).
En general se habla de relative benefit increase cuando el repeatable: repetible.
tratamiento experimental aumenta la probabilidad de un repeated measurements: ~ serial measurements.
desenlace favorable (como pueden ser las cifras normali- report: 1 [sust.] informe, notificación, comunicación, repor-
zadas de hemoglobina A1c, por ejemplo) (Centre for Evi- teAM; 2 [v.] informar, notificar, comunicar, reportarAM.
dence-Based Medicine: Glossary of evidence-based medi- ● En otros contextos, puede significar también: [sust.] dic-
cine terms: <www.cebm.utoronto.ca/glossary/>). tamen, parte, acta, memoria, relato, artículo, boletín, pu-
relative bioavailability: biodisponibilidad relativa. blicación, nota, fallo, reseña, reportaje, laudo, denuncia,
relative odds: ~ odds ratio. atestado; [v.] publicar, describir, relatar, redactar, presentar
relative risk: riesgo relativo (RR). (un informe), dar cuenta, dar parte, señalar, declarar, de-
Abr.: RR. nunciar, referir.
relative risk increase: aumento relativo del riesgo (ARR). Notas: La palabra «reporte» figura en el diccionario aca-
● Puede verse asimismo traducido como: aumento del ries­ démico con el significado de «informe» o «noticia», entre
go relativo. otros, y «reportar» con el de «transmitir», «comunicar» o
Abr.: RRI. «dar noticia», entre otros. Tales acepciones de uso están

126 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

muy extendidas en gran parte de América, pero no en algu- respondent: persona que responde a preguntas de un cues-
nos países hispanoamericanos ni, sobre todo, en España. tionario.
reporting bias: ~ publication bias. ● Puede verse asimismo traducido como: persona que re-
repository: depósito, almacén, repositorio. llena un cuestionario, entrevistado, encuestado, respon-
Notas: Se refiere al lugar, habitación o recinto donde se diente.
depositan o guardan cosas (muestras, documentos, mue- ● En otros contextos, puede significar también: demanda-
bles, etc.) para poder utilizarlas ulteriormente. Cuando los do, apelado.
objetos guardados son documentos en papel o en formato Notas: No debe confundirse con → responder.
electrónico se usa preferentemente la palabra archive (ar- responder: 1 persona que responde al tratamiento; 2 persona
chivo), y cuando se trata de muestras o especímenes se que participa en un estudio.
denomina bank (banco). Notas: Se usa mucho más en la primera acepción.
representative sample: muestra representativa. response: respuesta, reacción.
reproducibility: reproducibilidad. ● En otros contextos, puede significar también: remisión
● Puede verse asimismo traducido como: reproductibi­lidad. (de un tumor, de la fiebre, etc.), efecto, reflejo.
Notas: En metrología, se distingue entre → repeatability Notas: En los ensayos clínicos, normalmente la palabra
(repetibilidad) y reproducibility (reproducibilidad), pero en response suele utilizarse en el sentido biológico de res-
el contexto de los ensayos clínicos en inglés muchas veces puesta (no registrado en el DRAE, pero sí en el DUE), es
se utilizan como si fueran sinónimos. decir, de reacción a un estímulo (que puede ser un trata-
reproducible: reproducible. miento farmacológico).
research: investigación (científica), trabajo de investigación response bias: sesgo de respuesta.
(científica). Sin.: non-response bias.
Notas: No debe confundirse con → investigation. Notas: Es el sesgo debido a las diferencias que existen en-
research committee: comisión (o comité) de investigación. tre las características de las personas que responden las
Research Ethics Board: ~ Ethics Committee. preguntas de un cuestionario o acceden a someterse a un
research grant: subsidio de investigación. procedimiento dado y las que no. El ejemplo que citan al-
● Puede verse asimismo traducido como: beca de investi- gunos autores es que las personas con opiniones radicales
gación. (extreme) podrían tener una mayor predisposición a res-
research group: grupo de investigación. ponder las preguntas de un cuestionario que las de opinión
Sin.: investigative group, investigative team, research team, más moderada (Meinert, 1996; Day, 2007).
study group. response variable: ~ outcome variable.
Notas: Se refiere a todo el personal que participa en el responsible: responsable.
proyecto de investigación, no solamente a los investigadores ● En otros contextos, puede significar también: fiable, sol-
(experimenters). En los estudios multicéntricos engloba el vente, autorizado.
director del centro y el personal de apoyo, los representantes responsive: sensible.
del promotor y los miembros del comité de estudio. ● En otros contextos, puede significar también: receptivo;
research subject: 1 ~ subject; 2 tema de investigación. flexible, nervioso [motores].
research team: ~ research group. responsiveness: sensibilidad, reactividad, grado de respuesta.
researcher: (científico) investigador. ● En otros contextos, puede significar también: receptivi-
Notas: No debe confundirse con → investigator. dad; flexibilidad, nerviosidad [motores].
residual sum of squares: suma residual de cuadrados, suma result: resultado.
de cuadrados residual. Notas: Puede ser un hallazgo o una observación (finding
Sin.: error sum of squares. or observation), una cifra obtenida por cálculos matemáti-
residual variance: varianza residual. cos (what arises from mathematical calculations).
Sin.: error mean square, error term, error variance, mean No es un sinónimo estricto de → outcome.
square error, mean square within, unexplained variance, retrospective: retrospectivo.
within-group mean square, within-sample variation. retrospective cohort study: ~ historical cohort study.
respect for autonomy: respeto por la libertad personal, respe- retrospective study: ~ case-control study.
to por la autonomía (del paciente). RF: 1 renal failure (insuficiencia renal, IR); 2 respiratory fail-
Notas: Se trata de uno de los principios básicos de la bio- ure (insuficiencia respiratoria, IR); 3 rheumatoid factor (fac­
ética, que obliga al médico a considerar a los pacientes tor reumatoide, FR); 4 ~ risk factor.
como entes autónomos (esto es, capaces de pensar y deci- right-censored data: datos censurados* (o incompletos) por
dir por sí mismos), así como a proteger a las personas con el lado derecho [de la distribución].
autonomía mermada (Navarro, 2005). Notas: Se habla de right-censored data, por ejemplo, cuan-
respond, to: reaccionar, responder [a un tratamiento]. do se desconocen los valores de una variable (p. ej.: «tiem-
Notas: En los ensayos clínicos normalmente se utiliza en po de supervivencia») a partir de una determinada fecha,
el sentido de responder al tratamiento con una reacción o que puede ser la de finalización del estudio.
efecto, por lo general beneficioso. Véase también → censored data.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 127


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

risk: riesgo. using a quantitative or qualitative scale to determine the


Notas: En gestión de riesgos, risk significa «the combi- significance of the risk» (ICH, 2005).
nation of the probability of occurrence of harm and the Véase también → risk assessment.
severity of that harm» (ICH, 2005). risk factor: factor de riesgo (FR).
En epidemiología, el riesgo (risk) es la probabilidad Abr.: RF.
de que ocurra un acontecimiento o evento (event). Dicho Notas: Puede ser un aspecto de la conducta o el estilo de
evento puede ser, por ejemplo, que una persona enferme vida de la persona, una exposición al medio o una caracte-
o muera en un período de tiempo especificado o a cierta rística innata o hereditaria, que se asocian a una enferme-
edad (Last, 2001). También se usa en sentido amplio para dad o un proceso que conviene prevenir.
referirse a diversas medidas de la probabilidad de que ocu- En ocasiones se utiliza como sinónimo de → risk
rra un desenlace, por lo general desfavorable (Last, 2001), marker (Last, 2001).
o en casos como el siguiente: «(risk is) the proportion of risk group: grupo de riesgo.
participants experiencing the event of interest. Thus, if out risk identification: identificación del riesgo (o identificación
of 100 participants the event (e.g. a stroke) is observed in de riesgos).
32, the risk is 0.32» (Cochrane Collaboration, 2005). Notas: En gestión de riesgos, risk identification significa
risk analysis: análisis del riesgo (o análisis de riesgos). «the systematic use of information to identify potential
Notas: En gestión de riesgos, risk analysis significa «the sources of harm (hazards) referring to the risk question or
estimation of the risk associated with the identified haz- problem description» (ICH, 2005).
ards» (ICH, 2005). risk indicator: ~ risk marker.
risk assessment: evaluación del riesgo (o evaluación de ries- risk management: gestión del riesgo (o gestión de riesgos).
gos). Notas: En gestión de riesgos, risk management significa
Notas: En gestión de riesgos, risk assessment significa «a «the systematic application of quality management poli-
systematic process of organizing information to support a cies, procedures, and practices to the tasks of assessing,
risk decision to be made within a risk management process. controlling, communicating and reviewing risk» (ICH,
It consists of the identification of hazards and the analysis 2005).
and evaluation of risks associated with exposure to those risk marker: indicador de riesgo.
hazards» (ICH, 2005). ● Puede verse asimismo traducido como: marcador de
Es habitual distinguir entre risk assessment (proceso riesgo.
sistemático de evaluación en sí, que comprende la iden- Sin.: risk indicator.
tificación, el análisis y la evaluación posterior al análisis risk population: ~ population at risk.
de los riesgos) y risk evaluation (evaluación siguiente a la risk ratio: cociente (o razón) de riesgos.
identificación y el análisis de los riesgos) (ICH, 2005). Abr.: RR.
Véase también → risk. Notas: No debe confundirse con → hazard ratio.
risk-benefit analysis: análisis de riesgo-beneficio (o análisis risk review: examen del riesgo (o examen de riesgos).
de riesgo y beneficio). Notas: En gestión de riesgos, risk review significa «review
● Puede verse asimismo traducido como: análisis de bene- or monitoring of output/results of the risk management
ficio-riesgo. process considering (if appropriate) new knowledge and
Abr.: RBA. experience about the risk».
risk-benefit ratio: relación riesgo-beneficio (o relación entre robust: consistente, robusto*.
riesgo y beneficio), relación beneficio-riesgo (o relación ● En otros contextos, puede significar también: (método)
entre beneficio y riesgo). fiable, fidedigno, (formulación) estable; saludable, enérgi-
Abr.: RBR. co, de buena calidad, resistente, sólido, duro, difícil, fuer-
risk control: control del riesgo (o control de riesgos). te, firme, vigoroso, robusto.
Notas: En gestión de riesgos, risk control significa «ac- Notas: En epidemiología y estadística se dice que una
tions implementing risk management decisions» (ICH, prueba o procedimiento es robust cuando «it is not very
2005). sensitive to departures from the assumptions on which it
risk difference: diferencia entre riesgos. is strictly predicted» (Last, 2001) o «not affected by viola-
● Puede verse asimismo traducido como: riesgo excedente. tion of underlying assumptions.» (Kocher y Zurakowski,
Sin.: excess risk. 2004) o «stable under a variety of circumstances» (Day,
Notas: Se refiere a la diferencia absoluta entre dos riesgos 2007) o «less influenced by occasional outliers» (Armitage
(Last, 2001). y Berry, 1994).
Véanse también → absolute risk increase y → ab- robust estimator: estimador consistente, estimador robusto*.
solute risk reduction. ROC curve: curva ROC, curva de eficacia diagnóstica.
risk evaluation: evaluación (posterior) del riesgo (o de ries- ● Puede verse asimismo traducido como: curva de rendi-
gos). miento diagnóstico, curva de características funcionales (de
Notas: En gestión de riesgos, risk evaluation significa una prueba).
«the comparison of the estimated risk to given risk criteria Sin.: receiver operating characteristic curve.

128 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

Notas: Estas curvas, que antes se utilizaban para interpretar safety surveillance: ~ drug safety monitoring.
las señales de radar, se vienen aplicando desde hace un sample: 1 [sust.] muestra; 2 [v.] tomar (o extraer) una muestra.
tiempo a la interpretación de pruebas diagnósticas. Notas: En investigación clínica, una muestra es un sub-
RR: 1 ~ rate ratio; 2 recurrence rate (tasa [o índice] de reci- grupo teóricamente representativo de una población.
diva]; 3 relative response (respuesta relativa); 4 ~ relati- sample size: tamaño de la muestra, tamaño muestral.
ve risk; 5 respiratory rate (frecuencia respiratoria); 6 re- Sin.: size of sample.
sponse rate (tasa [o índice] de respuesta); 7 ~ risk ratio. sampling: muestreo.
Notas: Se usa preferentemente en la cuarta acepción. sampling bias: sesgo de muestreo.
RRI: 1 ~ relative risk increase; 2 R-R interval (intervalo sampling error: error de muestreo.
R-R). sampling method: método de muestreo, procedimiento de
RRR: 1 relative risk ratio (índice de riesgo relativo); 2 ~ rela- mues­treo, técnica de muestreo.
tive risk reduction. Sin.: sampling procedure, sampling technique.
run-in period: 1 ~ lead-in period(1); 2 ~ recruitment pe- sampling procedure: ~ sampling method.
riod. sampling technique: ~ sampling method.
run-out period: período final de reposo farmacológico, lava- satellite clinic: consultorio subordinado, consultorio satélite.
do final. ● Puede verse asimismo traducido como: consultorio peri-
Rx drug: ~ prescription drug. férico.
s-shaped curve: ~ sigmoid curve. Notas: Véanse otras posibilidades de traducción en →
SAD study: ~ single ascending dose study. clinic.
SAE: 1 ~ serious adverse event; 2 ~ severe adverse event. satellite study: estudio secundario, estudio satélite.
safe: seguro, inocuo [libre y exento de peligro, daño o riesgo]. Notas: Se lleva a cabo en un subgrupo de sujetos (o, como
Notas: En los laboratorios farmacéuticos, el calificativo sucede con frecuencia, en un subgrupo de centros, si el es-
safe se utiliza más bien en el sentido de having an accept- tudio es multicéntrico). Puede tener objetivos adicionales
able low level of risk, pues se admite siempre la posibilidad o muy distintos a los del estudio principal.
de que se produzcan efectos secundarios en las personas scale: 1 escala; 2 ~ rating scale.
como resultado de la administración de un medicamento. ● En otros contextos, puede significar también: escama,
safe drug: fármaco (o medicamento) seguro, fármaco (o me- báscula, balanza, escalera, regla, escalafón, sarro.
dicamento) inocuo. scatter diagram: diagrama de puntos, diagrama (o gráfico) de
Notas: Véanse también → drug , → safe y → safety. dispersión, nube de puntos.
safety: 1 seguridad, inocuidad; 2 ~ toxicity. Sin.: scatter plot, scattergram.
Notas: En los laboratorios farmacéuticos, la palabra safety, scatter plot: ~ scatter diagram.
que suele traducirse por «seguridad», se utiliza al menos con scattergram: ~ scatter diagram.
dos significados muy distintos: 1) casi siempre para referir- scedastic: escedástico.
se a las reacciones adversas o los acontecimientos adversos Notas: El adjetivo scedastic significa «denoting dispersion
asociados a la administración de un medicamento, que es lo or scatter, especially as measured by variance» (Meinert,
que normalmente se entiende por toxicidad (como en precli- 1996).
nical safety: toxicidad preclínica; acute safety profile: toxi- Véase también → scedasticity.
cidad aguda; safety event: acontecimiento adverso), 2) para scedastic curve: curva escedástica.
referirse a la ausencia (relativa) de toxicidad en el ser huma- scedasticity: escedasticidad.
no, que es lo que normalmente se entiende por «inocuidad». Notas: Se define como el grado de igualdad entre los va-
safety data: datos de seguridad. lores de las varianzas en una muestra (Day, 2007) o como
Notas: Véase también → safety. el grado de igualdad de varianzas en la distribución de fre-
safety event: ~ adverse event. cuencias de dos o más variables (Sierra Bravo, 1991); si
safety margin: margen de seguridad. hay igualdad de varianzas (o las varianzas son muy pare-
safety monitoring committee: ~ data safety monitoring cidas) se habla de homoscedasticidad (homoscedasticity);
board. en caso contrario se habla de heteroscedasticidad (hetero-
safety profile: perfil de seguridad, perfil toxicológico, toxici- scedasticity).
dad, tolerabilidad. scheduled follow-up visit: ~ regular follow-up visit.
Notas: Véase también → safety. score: puntuación, puntaje, índice.
safety review: revisión de los datos de seguridad, revisión de ● En otros contextos, puede significar también: tablas,
los datos de toxicidad (de un medicamento). ecuación, baremo; resultado, gol, tanto, nota, marca.
safety study: estudio de seguridad (farmacológica), estudio de screening: (pre)selección, cribado, identificación.
toxicidad (farmacológica) [en el ser humano]. ● Puede verse asimismo traducido como: criba, cribaje, pes-
Notas: El objetivo principal de este estudio es obtener quisa, pesquisaje, despistaje*, screening*, escrinin*, detec-
información sobre los posibles efectos adversos del trata- ción sistemática, examen colectivo, identificación sistemá-
miento experimental, más que de su eficacia. tica, reconocimiento, tamizado, escrutinio, averiguación,
Véase también → safety. encuesta, rastreo, chequeo, investigación de antecedentes,

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 129


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

revisión, control, comprobación, depuración, filtrado, dis- sensibility: sensibilidad.


criminación, depuración, análisis sistemático. sensible: 1 perceptible; 2 considerable, importante, notable,
Notas: En investigación clínica esta palabra y el verbo grande; 3 sensible; 4 consciente; 5 sensato, prudente, cuer-
correspondiente to screen pueden referirse tanto al proce- do, inteligente, razonable, acertado.
dimiento de verificar (to check) que una persona cumple Notas: No debe confundirse con → sensitive.
los criterios especificados (los criterios de inclusión en el sensitive: 1 sensible, receptivo; 2 persuadible, influenciable,
estudio, por ejemplo), como al acto de evaluar (to evaluate) susceptible; 3 quisquilloso, picajoso, susceptible; 4 irrita-
candidatos para su posible inclusión en el estudio, o a la ble, delicado; 5 fluctuante, lábil.
identificación, búsqueda o detección de casos de enferme- Notas: No debe confundirse con → sensible.
dad (screening for a disease) o de personas que presentan sensitivity: sensibilidad.
un factor o característica asociados a una enfermedad (Day, ● Puede verse asimismo traducido como: sensitividad*.
2007; Meinert, 1996). ● En otros contextos, puede significar también: hipersen-
En medicina, muchas veces se refiere al procedimien- sibilidad, límite inferior de detección, confidencialidad.
to de dividir una población en dos grupos de acuerdo con la sensitivity analysis: análisis de (la) sensibilidad.
presencia o ausencia de una enfermedad, de algún defecto sequential analysis: análisis secuencial.
o de un factor de riesgo, de modo que en muchas ocasiones sequential clinical trial: ensayo clínico secuencial.
es muy útil su traducción por ‘cribado’ (que transmite cla- Sin.: sequential trial.
ramente esta idea de separación) (Navarro, 2005). Notas: En este estudio el número de sujetos no se fija de
screening programme: programa de cribado, programa de antemano, sino que depende de los resultados que se vayan
detección sistemática (de una enfermedad). obteniendo sobre la marcha (Bakke y cols., 1994).
Notas: Véanse otras posibilidades de traducción en → sequential trial: ~ sequential clinical trial.
screening. serial: 1 en serie, seriado, en cadena, secuencial, consecutivo,
screening visit: consulta (o visita) de selección. sucesivo [formando una serie]; 2 serial [relacionado con
● Puede verse asimismo traducido como: visita de cribado, una serie]; 3 múltiple, repetido, reiterado.
consulta de cribado, visita inicial*, consulta inicial*. serial correlation: correlación (o interrelación) serial.
Notas: Suele ser la primera consulta a la que acude el pa- Notas: Se refiere a la correlación entre pares de datos
ciente para entrevistarse con el investigador o un colabo- adyacentes dentro de una misma serie (es decir, entre el
rador de éste. No es necesariamente la primera del estudio primer dato con el segundo, el tercero con el cuarto y así
propiamente dicho, que es lo que se conoce como → base- sucesivamente) (Day, 2007).
line visit. En ella se realizan exploraciones o se toman serial measurements: evaluaciones múltiples.
muestras para análisis cuyos resultados permitirán deci- ● Puede verse asimismo traducido como: medidas múlti-
dir luego si la persona cumple los criterios de inclusión ples, mediciones múltiples.
en el estudio, o no. También se solicita al individuo que Sin.: repeated measurements.
dé su consentimiento por escrito para participar en dicho Notas: Se refiere a evaluaciones de una misma variable rea-
ensayo. lizadas en un mismo sujeto, pero en distintos momentos
Véase también → visit. (Day, 2007).
SD: 1 senile dementia (demencia senil); 2 significant differ‑ serial number: número de orden, número de serie.
ence (diferencia significativa); 3 sleep deprivation (priva- serious: grave, peligroso.
ción de sueño); 4 Sprague-Dawley (rata Sprague-Dawley); ­ ● Puede verse asimismo traducido como: serio.
5 stable disease (cáncer estable); 6 ~ standard deviation; Notas: Véase también → serious adverse event.
7 standard dose (dosis habitual); 8 sudden death (muerte serious adverse event: acontecimiento adverso grave (AAG)ES,
súbita). evento adverso grave (EAG)AM.
SDU: 1 standard deviation units (unidades de desviación es- ● Puede verse asimismo traducido como: acontecimiento
tándar); 2 ~ study of drug use. (o evento) adverso serio.
SE: 1 ~ side effect; 2 ~ standard error. Notas: Engloba todos los acontecimientos adversos que
secondary endpoint: ~ secondary outcome. provocan la muerte o son potencialmente mortales, exi-
secondary outcome: variable secundaria de valoración, crite- gen la hospitalización del paciente o la prolongación de
rio secundario de valoración. la misma o producen minusvalía, incapacidad o invalidez,
Sin.: secondary endpoint, secondary outcome measure, así como cualquier anomalía congénita o enfermedad neo-
secondary outcome variable. plásica.
secondary outcome measure: ~ secondary outcome. No debe confundirse con → severe adverse event.
secondary outcome variable: ~ secondary outcome. seriousness: gravedad, peligrosidad.
sector chart: ~ pie chart. ● Puede verse asimismo traducido como: seriedad.
seeding study: ~ phase IV clinical trial. Notas: En investigación clínica se distingue claramente
selection bias: sesgo de selección. entre serious adverse event y severe adverse event.
SEM: 1 ~ standard error of the mean; 2 ~ standard error severe: 1 intenso; 2 grave.
of the measurement. ● Puede verse asimismo traducido como: severo*.

130 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

● En otros contextos, puede significar también: agudo, Notas: El período de validez de un producto es el «tiem-
fuerte, destacado, notable, importante, digno de mención, po durante el cual las especificaciones descritas en la mo-
peligroso, de extrema gravedad, extenso, severo, estricto, nografía deben cumplirse» (RFE, v. 3.0). La expresión se
implacable, duro, exigente, riguroso, adusto, intimidante; utiliza sobre todo en relación con los estudios de estabili-
austero, (muy) difícil. dad farmacéutica. En la Farmacopea europea, en algunas
Notas: Véase también → severe adverse event. monografías analíticas y en los prospectos, suele utilizarse
severe adverse event: acontecimiento adverso intensoES, acon- como sinónimo de → expiry date (fecha de caducidad);
tecimiento adverso importanteES, evento adverso inten- ésta se indica en la etiqueta del envase o en la caja de car-
soAM, evento adverso destacadoAM, evento adverso impor­ tón del medicamento. En realidad no son sinónimos estric-
tanteAM. tos, pues uno se refiere a un tiempo de vigencia (1 año, 2
● Puede verse asimismo traducido como: acontecimiento años, etc.) y la otra a un día preciso (12 de enero de 2009).
(o evento) destacado, acontecimiento (o evento) adverso se- shift table: tabla de variación [de las cifras desde el inicio has-
vero*. ta el final del estudio].
Abr.: SAE. short-term part (of a study): parte breve, parte de corta dura-
Notas: Engloba todos los acontecimientos adversos de cierta ción (de un estudio).
intensidad y se distinguen claramente de los → serious ad- Sin.: acute phase (of a study).
verse event, como bien especifica la siguiente directriz de short-term study: estudio de corta duración, estudio a corto
la ICH: «To ensure no confusion or misunderstanding of the plazo, estudio breve.
difference between the terms ‘serious’ and ‘severe’, which ● Puede verse asimismo traducido como: estudio agudo*.
are not synonymous, the following note of clarification is Sin.: acute study.
provided: The term ‘severe’ is often used to describe the side effect: efecto secundario.
intensity (severity) of a specific event (as in mild, moderate, ● Puede verse asimismo traducido como: efecto colateral.
or severe myocardial infarction); the event itself, however, Abr.: SE.
may be of relatively minor medical significance (such as Notas: En investigación clínica se distingue entre side
severe headache). This is not the same as ‘serious’, which effect, → adverse event y → adverse reaction.
is based on patient/event outcome or action criteria usually La ICH especifica claramente: «The old term side
associated with events that pose a threat to a patient’s life or effect has been used in various ways in the past, usually
functioning. Seriousness (not severity) serves as a guide for to describe negative (unfavourable) effects, but also posi-
defining regulatory reporting obligations» (ICH, 1995). tive (favourable) effects. It is recommended that this term
severity: 1 intensidad; 2 gravedad. no longer be used and particularly should not be regarded
● Puede verse asimismo traducido como: severidad*. as synonymous with adverse event or adverse reaction.»
● En otros contextos, puede significar también: importan- (ICH , 1995).
cia, extensión, severidad, exigencia; rigurosidad; austeri- sigmoid curve: curva sigmoidea, curva logística.
dad; dificultad. Sin.: s-shaped curve.
Notas: En investigación clínica se distingue claramente en- signed-rank test: ~ Wilcoxon signed-rank test.
tre → severe adverse event y → serious adverse event. significance level nivel de significación (estadística).
sham: falso, fingido, simulado. ● Puede verse asimismo traducido como: nivel de signifi-
Notas: Es un concepto muy parecido al de → placebo, pero cancia*.
en los ensayos clínicos placebo se reserva para designar Sin.: level of significance.
algo que toma el sujeto de estudio (p. ej.: un comprimido Simpson’s paradox: paradoja de Simpson.
sin el principio activo que se investiga), mientras que sham Sin.: Yule-Simpson effect.
se refiere a algo aplicado a un paciente, animal u órgano o single ascending dose study: estudio con dosis únicas ascen-
hecho en ese paciente, animal u órgano por otra persona, dentes.
como en el caso de sham surgical procedure (intervención Sin.: SAD study.
quirúrgica simulada) (Day, 2007; Navarro, 2005; Meinert, single-blind study: estudio con enmascaramiento único, estu-
1996). Por ejemplo, si el tratamiento experimental fuera un dio con ocultación única, estudio simple ciego*.
alimento, la sham meal se prepara de manera que luzca y ● Puede verse asimismo traducido como: estudio ciego
sepa igual que la test meal, pero sin el principio activo en sencillo*, estudio ciego simple*, estudio en simple ciego*.
estudio (vitaminas, por ejemplo). En estos casos no se ha- Sin.: single-blinded study, single-mask study, single-masked
blaría nunca de placebo meal (Day, 2007). study.
sham therapy: ~ sham treatment. Notas: En este tipo de estudio una de las partes (por lo
sham treatment: tratamiento simulado. general el paciente o, más raramente, el investigador) des-
Sin.: sham therapy. conoce el tratamiento que se administra (placebo, fármaco
Notas: Véase también → inactive treatment. en investigación, fármaco comparativo, etc.).
shelf life: período de validez. Véase también → blind study.
● Puede verse asimismo traducido como: período de esta- single-blinded study: ~ single-blind study.
bilidad, tiempo de conservación, duración del producto. single-center study: estudio unicéntrico.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 131


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Sin.: single-centre study. Notas: En investigación clínica el promotor puede ser un


Notas: Lo realiza un solo investigador o equipo de investi- individuo, un laboratorio farmacéutico, un organismo pú-
gación en un único centro, hospitalario o extrahospitalario blico, estatal u oficial, una institución universitaria, una
(Bakke y cols., 1994). em­presa privada u otro organismo. En España, la denomi-
single-centre study: ~ single-center study. nación oficial es «promotor».
single-mask study: ~ single-blind study. sponsoring agency: organismo patrocinador, organismo pro-
single-masked study: ~ single-blind study. motorES.
single-patient study: ensayo clínico en un solo paciente (o en Sin.: funding agency.
un solo sujeto). spontaneous notification: ~ spontaneous report.
● Puede verse asimismo traducido como: estudio de n=1. spontaneous report: notificación (o comunicación) espontá-
Sin.: n-of-one study, N-of-1 study, single-patient trial, sin- nea [de acontecimientos adversos].
gle-subject study, single-subject trial. Sin.: non-solicited report, spontaneous notification, unso-
Notas: Ensayo en el que se prueban dos tratamientos (A, licited report.
B) en un mismo paciente en ciclos sucesivos (C1,2,3): spreadsheet: estadillo, hoja de cálculo.
square root: raíz cuadrada.
[período de lavado] C1:AB, C2:AB, C3:BA, etc. stakeholders: interesados, partes interesadas.
● Puede verse asimismo traducido como: protagonistas,
donde cada tratamiento se considera un subciclo. El orden de partícipes.
los tratamientos en cada ciclo se asigna de forma aleatoria. Notas: En el contexto farmacéutico dichas partes interesa-
single-patient trial: ~ single-patient study. das son, en concreto, los pacientes, los profesionales sanita-
single sampling muestreo simple. rios, las autoridades sanitarias, la industria farmacéu­tica.
Sin.: basic sampling. standard deviation: desviación estándar (DE), desviación tí-
single-subject study: ~ single-patient study. pica (DT).
single-subject trial: ~ single-patient study. ● Puede verse también traducido como: desviación standard*.
sister clinic: consultorio hermanado, consultorio homólogo Abr.: SD.
[con respecto a otro, por llevarse a cabo en ellos activida- standard error: error estándar (EE), error típico.
des idénticas]. ● Puede verse asimismo traducido como: error standard*.
Notas: Véanse otras posibilidades de traducción en → Abr.: SE.
clinic. Notas: Suele referirse al → standard error of the mean.
site: ~ center. standard error of the mean: error estándar de la media (EEM),
● En otros contextos, puede significar también: sitio, lugar, error típico de la media.
punto, zona, emplazamiento. ● Puede verse asimismo traducido como: error standard*
size of sample: ~ sample size. de la media.
skewness: asimetría [de una distribución]. Abr.: SEM.
slope: pendiente. standard error of the measurement: error estándar de medi-
SmPC: ~ Summary of Product Characteristics. ción, error típico de medición.
snapshot: (imagen) instantánea. Abr.: SEM.
SOC: 1 standard of care; 2 ~ system organ class. standard-of-care therapy: tratamiento de preferencia (o de
soft data: ~ subjective data. referencia).
software: programa informático, soporte lógico, software*. Sin.: standard treatment.
sojourn period: ~ latent period. Standard Operating Procedures: procedimientos normaliza-
solicited adverse event report: notificación (o comunicación) dos de trabajo (PNT).
solicitada de acontecimientos adversos. ● Puede verse asimismo traducido como: procedimientos
● Puede verse asimismo traducido como: acontecimientos operativos estándar*, procedimientos estándar de opera-
adversos de notificación (o comunicación) solicitada. ción*.
Notas: Véase también → adverse event. Abr.: SOP.
SOP: ~ Standard Operating Procedures. standard treatment: 1 tratamiento habitual; 2 ~ standard-
source data: datos originales. of- care therapy.
● Puede verse asimismo traducido como: datos de origen, standardization: normalización, estandarización.
datos fuente*. ● Puede verse asimismo traducido como: ajuste, uniforma­
SPC: 1 statistical process control (control de procesos esta- ción.
dísticos); 2 ~ Summary of Product Characteristics; 3 ~ starting dose: dosis inicial.
supplementary protection certificate. Sin.: initial dose.
split-plot design: diseño por bloques subdivididos. state of equipoise: estado de equiponderación.
sponsor: patrocinador, promotorES. Sin.: equipoise.
● Puede verse asimismo traducido como: sponsor*, espón- Notas: Estado en el que el investigador no tiene la convic-
sor*. ción íntima de que alguno de los tratamientos del ensayo

132 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

clínico comparativo es mejor que otro en lo relativo a su study center: centro de estudio.
eficacia o inocuidad. De otro modo no estaría éticamente Sin.: study centre.
justificado que un determinado paciente reciba un trata- study centre: ~ study center.
miento subóptimo por asignación aleatoria. study design: diseño del estudio.
statistic: estadístico, estadígrafo. Sin.: trial design.
● Puede verse asimismo traducido como: valor muestral. study drug: ~ test drug.
Notas: Se refiere a una cantidad, como la media o la va- study group: 1 grupo (de estudio), grupo de tratamiento; 2 ~
rianza, o a la fórmula matemática que se utiliza para cal- research group.
cularla (Day, 2007; Meinert, 1996). Sin.: arm, group, study arm, treatment arm, treatment
statistical analysis: análisis estadístico. group [primera acepción].
Sin.: statistical evaluation. Notas: En investigación clínica, se usa mucho más en la
statistical evaluation: ~ statistical analysis. primera acepción.
statistical inference: inferencia estadística. study medication: ~ test drug.
Notas: Véase también → inference. study of drug use: estudio de utilización de medicamentos
statistical power: potencia estadística, poder estadístico. (EUM).
statistical significance: significación estadística. Abr.: SDU.
● Puede verse asimismo traducido como: significancia* study period: período de(l) estudio.
estadística. study protocol: protocolo [de un estudio clínico].
statistician: estadístico. Sin.: clinical protocol, clinical study protocol, clinical
statistics: 1 Plural de → statistic; 2 estadística [ciencia]; trial protocol, protocol.
3 datos estadísticos [en general]. Notas: Se trata de un documento en el que se detallan los
stepwise regression: regresión escalonada. objetivos y los métodos de un estudio clínico.
Notas: Véanse también → backward stepwise regres- study subject: ~ subject.
sion y → forward stepwise regression. study treatment: 1 ~ test treatment; 2 tratamiento de es-
strata: Plural de → stratum. tudio.
stratification: estratificación. Sin.: treatment arm [segunda acepción].
stratification variable: variable de estratificación, criterio de Notas: Se refiere principalmente al tratamiento experimen-
estratificación. tal (test treatment, experimental treatment), pero también
stratified randomization: aleatorización estratificada, asigna- puede referirse al de referencia o de comparación (control
ción aleatoria estratificada. treatment) (Meinert, 1996; Day, 2007).
Notas: Es un tipo de asignación aleatoria en el que pri- study visit: consulta (o visita) de estudio.
mero se clasifica a los pacientes en determinados estratos Notas: Véase también → visit.
o categorías, según unos criterios pronósticos conocidos, subcontract: subcontrato.
y luego los pacientes de cada categoría son asignados de subcontractor: subcontratista.
forma independiente a uno de los grupos de estudio (ex- subgroup analysis: análisis de subgrupos, análisis por sub-
perimental o de referencia), mediante un procedimiento grupos.
de aleatorización propio. El objetivo es que los grupos subinvestigator: ~ associate investigator.
de estudio tengan aproximadamente el mismo número de subject: sujeto.
pacientes en cada categoría pronóstica o de gravedad. En Sin.: research subject, study subject, trial subject.
los ensayos multicéntricos existe la modalidad de con- Notas: En los ensayos clínicos, subject es la persona que
siderar que cada uno de los centros es un estrato aparte ha dado su consentimiento para recibir un tratamiento ex-
con asignación aleatoria independiente (Bakke y cols., perimental o comparativo, ya sea un paciente o enfermo
1994). (patient) o un voluntario sano (healthy volunteer).
stratified sample: muestra estratificada. subject disposition: ~ patient disposition.
stratified sampling: muestreo por estratos. subject dropout: ~ dropout.
● Puede verse asimismo traducido como: muestreo por subject recruitment: ~ recruitment.
subpoblaciones, muestreo por estratificación. subject recruitment goal: ~ recruitment goal.
stratum: estrato. subject recruitment quota: ~ recruitment quota.
street drug: ~ drug of abuse. subject-reported outcome: ~ patient-reported outcome.
strength of association: grado de asociación. subject withdrawal: ~ patient withdrawal.
Student t test: prueba de la t de Student. subjective: subjetivo.
● Puede verse asimismo traducido como: prueba de la t, Notas: Según especifican Baños, Brotons y Farré en su
prueba de Student, test t de Student, test de Student, test Glosario de investigación clínica y epidemiología (1998),
de t, prueba del Estudiante*. este calificativo «se aplica a todas aquellas variables [end-
Sin.: Student’s test, t test. points, outcomes], medidas [measure, measurements] o
Student’s test: ~ Student t test. ca­racterísticas [features, concepts] que dependen de la ex­
study arm: ~ study group(1). presión del sujeto y que no pueden obtenerse sin la colabo-

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 133


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

ración activa de éste. Por ejemplo, el dolor o la ansiedad» ● Puede verse asimismo traducido como: análisis de la so-
(las palabras entre corchetes no figuran en la cita original). brevivencia, análisis de la sobrevida.
subjective data: datos subjetivos. survival rate: tasa (o índice) de supervivencia.
● Puede verse asimismo traducido como: datos inconsis- SUSAR: ~ suspected unexpected serious adverse reac-
tentes*, datos blandos*. tion.
Sin.: soft data suspected adverse reaction: sospecha de reacción adversa.
Notas: En investigación clínica, usualmente son datos que suspected unexpected serious adverse reaction: sospecha de
provienen de impresiones subjetivas y no de mediciones reacción adversa grave e imprevista (o inesperada).
precisas (Day, 2007), sin que por ello no puedan ser cuan- Abr.: SUSAR.
tificadas. Un dato subjetivo puede ser, por ejemplo, el que switch: cambio de estrategia terapéutica.
consigna el paciente por medio de una escala analógica ● Puede verse asimismo traducido como: cambio farmaco-
visual. lógico, cambio de formulación.
Véase también → subjective. Notas: El paciente pasa de una estrategia terapéutica a otra,
submission: 1 ~ filing; 2 ~ marketing authorization ap- con o sin la anuencia del médico. Por ejemplo, si recibía un
plication. principio activo x pasa a recibir, sin reposo farmacológico
Summary of Product Characteristics: resumen de las carac- previo (wash-out), el mismo principio activo formulado
terísticas del producto (RCP), ficha técnicaES. con otros excipientes (en cuyo caso puede traducirse por
Abr.: SPC, SmPC. «cambio de formulación»).
Notas: En español pueden verse también las siglas ingle- switcher: sujeto con cambio de estrategia terapéutica.
sas SPC. ● En otros contextos, puede significar también: interruptor.
superiority study: estudio de superioridad. Notas: Véase también → switch.
Notas: El objetivo de este estudio es demostrar que un tra- synthetic case-control study: ~ case-cohort study.
tamiento es mejor que otro. synthetic retrospective study: ~ case-cohort study.
No debe confundirse con → non-inferiority study. system organ class: (clase de) órgano, aparato o sistema (afec-
supplementary protection certificate: certificado comple- tados).
mentario de protección. ● Puede verse asimismo traducido como: (clase de) órga-
Abr.: SPC. no o sistema, categoría de sistema corporal, clasificación
supportive care study: ~ quality-of-life study. por órganos o sistemas, clase orgánica*, grupo sistémico*,
surrogate endpoint: ~ surrogate outcome variable. grupo SOC*.
surrogate marker: marcador indirecto. Abr.: SOC.
surrogate outcome: ~ surrogate outcome variable. Notas: Reina un caos absoluto con respecto a la traducción
surrogate outcome variable: variable indirecta (de respuesta), al español. Carvajal y Montero (2002), del Instituto de Far-
criterio indirecto de valoración (del parámetro de interés), macoepidemiología de Valladolid y la Agencia Española
variable intermedia (de respuesta), variable subrogada* (de del Medicamento, organismos a cargo de la traducción al
respuesta). español del MedDRA, lo traducen por «órgano o sistema»
Sin.: intermediary endpoint, intermediary outcome, sur- (sin mención de «clase»), aunque en Internet circulan asi-
rogate endpoint, surrogate outcome, surrogate variable. mismo «clase de órgano o sistema» y «clasificación por
Notas: Surrogate significa «sustituto» (substitute). En este órganos o sistemas» (en este caso referido a los aconteci-
caso califica a una variable que sirve para valorar indirec- mientos adversos propiamente dichos). Por otro lado, en el
tamente un efecto más grave en situaciones en las que es «Apéndice II» de los documentos de la EMEA para la re-
difícil, poco práctico o imposible evaluarlo por el motivo visión de la calidad de la información que acompaña a los
que sea (por ejemplo, solo se detecta a largo plazo) (Co- medicamentos de uso humano («Human Medicines - Qua-
chrane Collaboration, 2005). Así pues, en un estudio de lity Review of Documents»), la expresión MedDRA sys-
hipertensión puede que se valore el aumento de la tensión tem organ class database se traduce por «base de datos de
arterial en lugar de la hipertensión clínica (Meinert, 1996) clasificación de órganos del sistema MedDRA» (EMEA,
o, en un estudio de la diabetes, el descenso de la glucemia 2008).
en lugar de las complicaciones debidas a una enfermedad Obsérvese que el inglés system puede ser en español
(Baños y cols., 1998). En otros casos, podría ser que se «aparato» (p. ej.: gastrointestinal system, aparato digestivo;
valore la tensión arterial elevada como factor de riesgo (y urinary system, aparato urinario; musculoskeletal system,
criterio indirecto) de accidente cerebrovascular o infarto aparato locomotor) o «sistema» (p. ej.: central nervous
de miocardio. system, sistema nervioso central; immune system, sistema
surrogate variable: ~ surrogate outcome variable. inmunitario; lymphatic system, sistema linfático).
surveillance: vigilancia. systematic error: ~ bias.
survey: estudio, encuesta, investigación. systematic review: revisión sistemática.
● En otros contextos, puede significar también: inspección, t test: ~ Student t test.
examen, reconocimiento, informe, sondeo, radiografía. table: 1 tabla; 2 cuadro.
survival analysis: análisis de (la) supervivencia. ● En otros contextos, puede significar también: mesa.

134 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

table shell: ~ ghost table. Notas: Se usa a menudo en un sentido más restringido,
target population: población de estudio, población destina- como si fuera sinónimo de → test drug.
taria. TGA: ~ Therapeutic Goods Administration.
● Puede verse asimismo traducido como: población blan- the exposed: ~ exposed group.
co, población diana. therapeutic drug monitoring: monitorización* farmacotera-
TDM: 1 ~ therapeutic drug monitoring; 2 treatment deci- péuticaES, monitoreo* farmacoterapéuticoAM, determina-
sion making (toma de decisiones terapéuticas). ción de las concentraciones plasmáticas (o séricas o san-
tercile: ~ tertile. guíneas) [de un fármaco].
tertile: tercil (o tercilo). ● Puede verse asimismo traducido como: monitorización*
Sin.: tercile. de fármacos, monitorización* de fármacos terapéuticos,
test 1 [sust.] prueba, ensayo, examen, análisis, experimento, monitoreo* de fármacos, monitoreo* de fármacos terapéu-
test; 2 [v.] hacer una prueba [o análisis o ensayo o examen], ticos, análisis farmacológico de sangre.
analizar, examinar. Abr.: TDM.
● Puede verse asimismo traducido como: [sust.] determi- Notas: No debe confundirse con → drug safety moni­
nación, valoración, evaluación, cuestionario de respuestas toring.
múltiples; [v.] poner a prueba, evaluar, experimentar ensa- Véase también → monitor.
yar, probar, comprobar, verificar. therapeutic effect: efecto terapéutico.
Notas: La RAE admitió el anglicismo «test» en 1992, pero Therapeutic Goods Administration: Agencia Australiana de
solo en referencia a los exámenes de respuestas múltiples Productos Terapéuticos.
y a las pruebas psicológicas. Para el plural, los hablantes ● Puede verse asimismo traducido como: Agencia Austra-
dudan entre la forma invariable («los test») y el plural a la liana del Medicamento, Administración de Productos Tera-
inglesa («los tests»). péuticos (de Australia).
test article: ~ test product. Abr.: TGA.
test drug: fármaco (o medicamento) experimental, fármaco therapeutic index: índice terapéutico.
(o medicamento) en estudio, fármaco (o medicamento) in- therapeutic range: margen terapéutico, intervalo terapéutico,
vestigado. rango terapéutico*.
Sin.: study drug, study medication, test medication. ● Puede verse asimismo traducido como: margen de segu-
Notas: Puede verse también en el sentido más amplio de ridad.
→ test treatment. Sin.: therapeutic window.
En el ámbito de la logística, cuando el término hace therapeutic study: ~ treatment study.
referencia a un mero artículo, puede traducirse también por therapeutic trial: ~ clinical trial.
«muestra para investigación clínica», como en el ejemplo therapeutic use study: ~ phase IV clinical trial.
siguiente: The sponsor shall only ship the study medication therapeutic use trial: ~ phase IV clinical trial.
upon approval of the site regulatory package (el promotor therapeutic window: ~ therapeutic range.
sólo enviará las muestras de investigación clínica una vez therapy: ~ treatment.
aprobado el expediente de documentos reglamentarios del time-dependent covariate: covariable dependiente del tiempo.
centro). Sin.: time-variant covariate, time-varying covariate.
No debe confundirse con → investigational new Notas: Se propone su traducción por «covariable cronode-
drug. pendiente».
test group: grupo experimental. time-independent covariate: covariable independiente del
Sin.: treatment arm, treatment group. tiempo.
Notas: Por oposición a → control group. Sin.: time-invariant covariate.
test hypothesis: ~ null hypothesis. Notas: Se propone su traducción por «covariable cronoin-
test medication: ~ test drug. dependiente».
test product: producto experimental. time-invariant covariate: ~ time-independent covariate.
Sin.: investigational product, test article. time point: 1 momento, punto (temporal); 2 momento de eva-
Notas: Se usa con frecuencia como sinónimo de → test luación.
drug, pero puede aplicarse también a otros productos sa- ● Puede verse asimismo traducido como: punto en el tiem-
nitarios, aditivos alimentarios, colorantes, etc. sometidos po, unidad de tiempo (segundo, hora, día, semana, mes, año,
a in­vestigación. Según el contexto, puede abarcar también en los gráficos y cuando una de las variables [x o y], casi
a los tratamientos comparativos empleados en un estudio, siempre la abscisa [x], es el tiempo).
in­­cluidos los placebos. Notas: A veces no se traduce si se especifica la unidad de
test run: ~ dry run. tiempo en cuestión: Two lots failed specification for this test
test therapy: ~ test treatment(1). at the 6 month time point (dos de los lotes no satisficieron las
test treatment: tratamiento experimental. especificaciones del ensayo realizado a los seis meses). Otras,
Sin.: experimental therapy, experimental treatment, study sobre todo cuando se utiliza en la segunda acepción aquí, se
therapy, study treatment, test therapy. refiere concretamente a una consulta del estudio (visit).

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 135


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

Con respecto al uso de punto como sinónimo de mo- treatment: tratamiento.


mento (acepción consignada en el DUE y el DRAE2001), ● Puede verse asimismo traducido como: terapia.
escribía ya Cervantes en el Quijote: «El bueno del arriero, Sin.: therapy
a quien tenían despierto sus malos deseos, desde el punto Notas: En los ensayos clínicos suele utilizarse en el sentido
que entró su coima por la puerta, la sintió». más restringido de ‘tratamiento farmacológico’, y puede
time series analysis: análisis de series temporales. referirse tanto al tratamiento experimental como al compa-
Notas: No debe confundirse con → analysis of tempo- rativo (placebo, fármaco de referencia).
ral trends (análisis de tendencias temporales). treatment adherence: ~ treatment compliance.
time series data: ~ longitudinal data. treatment arm: 1 ~ study group(1); 2 ~ test group; 3 ~ study
time to event: tiempo (transcurrido) hasta el acontecimiento (en treatment(2).
cuestión), tiempo (transcurrido) hasta el evento (en cues- treatment assignment: asignación de tratamientos.
tión), tiempo (transcurrido) hasta el suceso (en cuestión). Sin.: treatment regimen.
Notas: Aparece con frecuencia asociado al concepto de treatment compliance: cumplimiento del tratamiento (por
endpoint, referido en este caso a una variable que se de- parte del paciente), cumplimiento terapéutico (por parte
fine como el tiempo transcurrido hasta que ocurre un del paciente).
suceso x, donde x puede ser un problema de salud, el Sin.: adherence, compliance, treatment adherence.
uso de un medicamento de rescate, la progresión de la Notas: Véase también → compliance.
enfermedad u otro suceso cualquiera que revista interés treatment effects and performance monitoring committee:
como variable. ~ data safety monitoring board.
time-variant covariate: ~ time-dependent covariate. treatment effects monitoring and analysis committee:
time-varying covariate: ~ time-dependent covariate. ~ data safety monitoring board.
time-weighted: ponderado en función del tiempo. treatment effects monitoring committee: ~ data safety
Notas: Se propone su traducción por «cronoponderado». monitoring board.
TIND: ~ treatment investigational new drug. treatment-emergent adverse event: acontecimiento adverso
titrate, to: ajustar (la dosis de un medicamento). (surgido) durante el tratamiento.
● En otros contextos, puede significar también: titular, va- Sin.: treatment-emergent AE.
lorar (una disolución). Notas: Es un acontecimiento adverso que se presenta o
titration: ajuste de la dosis (de un medicamento). empeora a partir de la primera dosis del medicamento en
● En otros contextos, puede significar también: titulación, estudio.
valoración (de una disolución). treatment-emergent AE: ~ treatment-emergent adverse
titration period: período de ajuste de la dosis. event.
tolerability: tolerabilidad [de un medicamento]. treatment group: 1 ~ study group(1); 2 ~ test group.
Notas: Es la capacidad de un fármaco para ser tolerado; Notas: Puede referirse a cualquiera de los grupos de estu-
no debe confundirse con → tolerance(1) (fenómeno por el dio (experimental o de referencia), pero sobre todo al pri-
que disminuye la intensidad de la respuesta a un fármaco mero (Meinert, 1996; Day, 2007).
cuando se repite la misma dosis). treatment IND: ~ treatment investigational new drug.
tolerable: tolerable. treatment investigational new drug: producto en fase de in-
tolerance: 1 tolerancia [a un medicamento]; 2 ~ tolerability. vestigación clínica para uso compasivo [en circunstancias
Notas: La diferencia entre ambas acepciones se explica ajenas a las de un ensayo clínico].
bajo → tolerability. Sin.: treatment IND.
toxicity: toxicidad. Abr.: TIND.
● Puede verse asimismo traducido como: seguridad. Notas: Expresión usada en los EE. UU. para referirse a una
Sin.: safety. forma de permitir el uso compasivo de determinados fárma-
Notas: En el ámbito de la industria farmacéutica, se apre- cos en fase de investigación clínica en enfermedades graves
cia una tendencia clara a restringir el uso de toxicity refe- que carecen de un tratamiento eficaz (Bakke y cols., 1994).
rido tan solo a los experimentos con animales, y dar pre- treatment plan: plan terapéutico.
ferencia a safety (o a tolerability) cuando se trata de seres Sin.: treatment regimen.
humanos. treatment protocol: protocolo de(l) tratamiento.
En inglés, toxicity se usa también de forma impropia treatment regimen: 1 ~ treatment assignment; 2 ~ treat-
en el sentido de → adverse reaction. ment schedule; 3 ~ treatment plan.
toxicology: toxicología. treatment schedule: pauta posológica, pauta terapéutica.
trademark: ~ brand name. Sin.: treatment regimen
treat, to: tratar, administrar (o aplicar) un tratamiento. Notas: Puede ser, por ejemplo, «twice, once on day 1 and
Notas: En el ámbito de la investigación clínica, suele hacer once on day 2» (una o dos veces el primer día y una vez
referencia a un tratamiento farmacológico, pero puede ser el segundo) o puede figurar en frases como «posology and
también quirúrgico, radioterápico, fisioterápico o de cual- treatment schedule should be the same as for adults».
quier otro tipo. treatment study: estudio terapéutico.

136 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

● Puede verse asimismo traducido como: estudio de trata- type III error: error de tipo III.
miento, estudio de intervención de tipo terapéutico. U test ~ Wilcoxon rank-sum test.
Sin.: therapeutic study. unadjusted estimate: estimación cruda, estimación sin ajus-
Notas: Véase también → intervention study. tar [debido a covariables o factores de confusión].
trial: 1 ~ clinical trial; 2 ~ intervention study. Sin.: crude estimate.
trial and error: ensayo y error. unbalanced block design: diseño en bloques no equilibrados.
trial design: ~ study design. ● Puede verse asimismo traducido como: diseño en blo-
trial subject: ~ subject. ques no balanceados*.
trialist: especialista en ensayos clínicos. Notas: Véase también → balanced incomplete block
Notas: No se refiere a un sujeto del ensayo clínico, sino a design.
una persona que conoce los aspectos científicos y prácti- unbiased estimator: estimador sin sesgo.
cos de la realización de tales ensayos (Meinert, 1996; Day, unblind, to: desvelar el código (del tratamiento), abrir el códi-
2007). go (del tratamiento).
trim, to: eliminar valores aberrantes (o atípicos). ● Puede verse asimismo traducido como: revelar la asig-
Notas: Véanse también → outlier y → truncate, to. nación (o la identidad de una sustancia o un procedimiento
triple-blind study: estudio con enmascaramiento triple, estu- terapéutico).
dio con ocultación triple, estudio triple ciego*. unblinded study: ~ open-label study.
Sin.: triple-blinded study, triple-mask study, triple-masked unblinding: desenmascaramiento.
study. uncensored observation: observación completa, observación
Notas: En este tipo de estudio ni el sujeto que recibe el tra- no censurada.
tamiento (subject, patient) ni el investigador (experimenter) Notas: Véase también → censored data.
ni otras personas conocen el tratamiento que se administra. uncontrolled clinical trial: ensayo clínico no comparativo,
La tercera persona puede ser, por ejemplo, la que analiza los ensayo clínico no controlado.
datos, el evaluador de los criterios de valoración (en el caso Notas: Se trata de un ensayo clínico sin grupos compara-
de que no sea el investigador mismo), la persona o el comité tivos (control groups, comparison groups).
que se encarga de vigilar los efectos del tratamiento. under-reporting: infranotificación.
Véase también → blind study. undesirable effect: ~ adverse reaction.
triple-blinded study: ~ triple-blind study. unexpected ADR: ~ unexpected adverse reaction.
triple-mask study: ~ triple-blind study. unexpected adverse drug experience: ~ unexpected ad-
triple-masked study: ~ triple-blind study. verse event.
trohoc study: ~ case-control study unexpected adverse drug reaction: ~ unexpected adverse
Notas: El término trohoc corresponde a cohort escrito del reaction.
revés. unexpected adverse event: acontecimiento adverso ines-
true mean: media verdadera. perado (o imprevisto)ES, evento adverso inesperado (o
truncate, to: truncar, eliminar valores extremos [de una dis- imprevisto)AM.
tribución]. Sin.: unexpected adverse drug experience, unexpected AE.
Notas: Los valores extremos no son necesariamente anó- unexpected adverse reaction: reacción adversa inesperada (o
malos o aberrantes (outliers). Los datos depurados de va- imprevista).
lores extremos se llaman → truncated data en inglés. Sin.: unexpected ADR, unexpected adverse drug reaction.
Véase también → trim, to. unexpected AE: ~ unexpected adverse event.
truncated data: datos truncados. unexplained variance: ~ residual variance.
Notas: Véase también → truncate, to. uniform distribution: distribución uniforme [sobre un inter-
two-sided test: prueba bilateral. valo a-b].
● Puede verse asimismo traducido como: prueba de dos ● Puede verse asimismo traducido como: distribución rec-
colas*, test de dos colas*, test bilateral. tangular.
Sin.: two-tailed test. Sin.: rectangular distribution.
two-tailed test: ~ two-sided test. unimodal: unimodal.
two-way analysis of variance: ~ two-way ANOVA. United States package insert: ~ label insert
two-way ANOVA: ANOVA bidireccional. Abr.: USPI.
● Puede verse asimismo traducido como: análisis bidirec- Notas: No debe confundirse con → United States pa-
cional de (la) varianza, análisis de (la) varianza bidireccio- tient product information ni con → patient package
nal. insert.
Sin.: two-way analysis of variance. United States patient product information: ~ patient infor-
type I error: error de tipo I, error α (o alfa). mation leaflet
Sin.: alpha error. Abr.: USPPI.
type II error: error de tipo II, error β (o beta). United States Pharmacopeia: Farmacopea de los Estados
Sin.: beta error. Unidos.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 137


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

● Puede verse asimismo traducido como: Farmacopea Es- verbal analogue scal:e escala verbal analógica, escala analó-
tadounidense. gica verbal.
Sin.: United States Pharmacopoeia, US Pharmacopeia. Abr.: VAS.
Abr.: USP. verbal assent: asentimiento oral.
United States Pharmacopoeia: ~ United States Pharmaco- ● Puede verse asimismo traducido como: asentimiento
peia. verbal, asentimiento de palabra, asentimiento apala­brado.
univariate analysis: análisis univariante, análisis univariado, verbal consent: consentimiento oral.
análisis univariable, análisis con una sola variable. ● Puede verse asimismo traducido como: consentimiento
unknown: incógnita. verbal, consentimiento de palabra, consentimiento apala-
● En otros contextos, puede significar también: desconocido. brado.
unlabeled adverse reaction: reacción adversa no consignada vertical axis: ~ y-axis.
en la ficha técnica. verum: ~ drug substance.
unlabeled use: ~ off-label use. visit: consulta, visita.
unlabelled use: ~ off-label use. Sin.: patient visit.
unmasked study: ~ open-label study. Notas: Este término se usa en inglés para referirse a cada
unordered categorical variable: ~ polychotomous variable. una de las ocasiones en que el paciente o el voluntario
unpaired t test: prueba de la t para datos independientes. (subject) se reúne con el investigador (investigator) o
● Puede verse asimismo traducido como: prueba de la t algún colaborador de este (por ejemplo, una enfermera)
para datos no emparejados, prueba de la t para datos no apa­ (Day, 2007), generalmente en un centro sanitario o con-
reados. sultorio.
unreliable data: datos dudosos, datos poco fiables. En español era tradicional distinguir entre «consulta»
● Puede verse asimismo traducido como: datos poco fide- (si es el paciente quien acude al consultorio, previa cita con-
dignos. certada con el investigador, el médico o la enferme­ra) y «vi-
Sin.: bogus data. sita» (si es el investigador, el médico o la enferme­ra quien
unsolicited report: ~ spontaneous report. se desplaza al domicilio del paciente o, en el hospital, a la
untoward effect: ~ adverse reaction. cabecera del paciente). Entre médicos de hospital, por ejem-
unwanted effect: ~ adverse reaction. plo, era clara la diferencia existente entre «pasar consulta»
up-titration: ajuste ascendente de la dosis. (en los consultorios de consultas externas) y «pasar visita»
Notas: Véase también → dose titration. (a los enfermos hospitalizados). En este sentido, una patient
US package insert: ~ label insert. home visit (desplazamiento del investigador o una enferme-
US patient PI: ~ patient information leaflet. ra al domicilio del paciente, según Day) vendría a equiva­ler
US Pharmacopeia: ~ United States Pharmacopeia. al concepto tradicional de «visita», en cambio, una clinic
USP: ~ United States Pharmacopeia. visit se correspondería más bien con el de «consulta (mé­
USPI: United States package insert (~ label insert). dica)».
USPPI: United States patient product information (~ patient En investigación clínica, no obstante, es muy fre-
information leaflet). cuente el uso de «visita» para traducir el inglés visit, con
valid cases: ~ per protocol population. independencia de quién se desplace.
validation: validación. visit-wise analysis: análisis de los datos realmente obtenidos
validity: validez. en cada consulta (o visita).
variability: variabilidad. Notas: En este tipo de análisis no se hacen extrapolaciones
variable: variable. ni interpolaciones de ningún tipo para compensar los da-
Sin.: variate. tos ausentes o que faltan.
variance: varianza. Véase también → visit.
● Puede verse asimismo traducido como: variancia. visual analogue scale: escala visual analógica (EVA), escala
variant: variante. analógica visual (EAV).
variate: ~ variable. Abr.: VAS.
variation: variación. vital records: actas o inscripciones del registro civil [relativas
VAS: 1 ~ verbal analogue scale; 2 ~ visual analogue a nacimientos, matrimonios, defunciones].
scale. vital statistics: estadísticas demográficas.
Notas: Se usa mucho más en la segunda acepción. Notas: Son datos demográficos de una población.
vehicle: 1 ~ excipient; 2 vehículo. vital trend: tendencia demográfica.
Sin.: carrier volunteer: 1 voluntario; 2 ~ healthy volunteer.
Notas: Un vehículo es un medio en el que se administra un Notas: En investigación clínica, suele utilizarse en la se-
medicamento y que normalmente no está presente en la for- gunda acepción.
mulación medicamentosa; puede ser, por ejemplo, agua esté- volunteer bias :sesgo de voluntario.
ril u otro disolvente para uso farmacéutico (Navarro, 2005). Notas: Sesgo que se produce cuando el voluntario que par-
Véanse también → excipient y → placebo. ticipa en el estudio no es representativo de la población a

138 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

la que se prevé ofrecer el medicamento en investigación Yates’ correction: corrección de Yates.


(Day, 2007; Baños y cols., 1998). yellow card: tarjeta amarilla [para la notificación de reaccio-
washout period: período de lavado, período de reposo farma- nes adversas].
cológico. Yule-Simpson effect: ~ Simpson’s paradox.
Notas: Puede verse también con la grafía wash-out period. zero time shift: ~ lead-time bias.
weighted mean: media ponderada. 0-hypothesis: ~ null hypothesis.
well-controlled: comparativo (adecuado), controlado (adecua­ 50th centile: ~ median.
damente). 50th percentile: ~ median.
Sin.: well controlled. 510(k) : ~ premarket notification application.
Notas: Meinert (1996) considera sinónimos los califica- %: 1 ~ percent; 2 ~ percentage.
tivos well-controlled y controlled, especialmente en el
contexto de los ensayos clínicos de diseño aleatorizado y
enmascarado (como es el caso en la mayoría de los ad- Bibliografía
equate and well- controlled study) e indica que well Abou-Auda, H. S. (2005): Glossary of Statistical Terms. College of
contribuye muy poco al significado del término raíz con- Pharmacy, King Saud University (Arabia Saudí). En línea: <http://
trolled, salvo quizás de que le añade énfasis. Por su parte, docs.ksu.Edu.sa/PDF/Articles30/Article300324.pdf>.
Day (2007) especifica que el adjetivo well controlled cali- Alcaraz Varó, E., A. Domínguez-Gil Hurlé y R. Martínez Motos
fica a un estudio que se lleva a cabo en el marco de un (2007): Diccionario terminológico de las ciencias farmacéuticas.
diseño muy cuidadoso y exactamente como se especifica Barcelona: Ariel.
en el protocolo. Alcaraz Varó, E., y B. Hughes (2003): Diccionario de términos jurídi-
Wilcoxon-Mann-Whitney test: ~ Wilcoxon rank-sum test. cos: inglés-español, Spanish-English. Barcelona: Ariel.
Wilcoxon rank-sum test: prueba (de la U) de Mann-Whitney. Applied Clinical Trials online. En línea: <http://appliedclinicaltrial-
● Puede verse asimismo traducido como: prueba de la U, sonline.findpharma.com/>.
prueba del orden, prueba de Wilcoxon para datos indepen- Armitage, P., y G. Berry (1994): Statistical Methods in Medicinal
dientes, prueba de Wilcoxon-Mann-Whitney, prueba de Research (3.ª ed.). Oxford: Blackwell.
Mann-Whitney-Wilcoxon, suma de rangos de Wilcoxon, Asociación Médica Mundial (2004): Declaration of Helsinki. En
test U*, test U de Mann-Whitney*. línea: <www.wma.net/e/policy/b3.htm>.
Sin.: Mann-Whitney U test, Mann-Whitney-Wilcoxon test, Asociación Médica Mundial (2004a): Declaración de Helsinki. En
MWW test, U test, Wilcoxon-Mann-Whitney test. línea: <www.wma.net/s/policy/b3.htm>.
Wilcoxon signed-rank test: prueba del orden (o del rango) con Badia, X. (2000): La investigación de resultados en salud. Barcelona:
signo, prueba de Wilcoxon para datos emparejados (o apa- Novartis.
reados). Bakke, O. M., X. Carné y F. García Alonso (1994): Ensayos clínicos
Sin.: signed-rank test. con medicamentos. Barcelona: Doyma.
withdrawal: 1 ~ patient withdrawal; 2 ~ product with- Baños, J. E., C. Brotons y M. Farré (1998): Glosario de investigación
drawal. clínica y epidemiológica. Barcelona: Fundación Dr. Antonio Esteve.
● En otros contextos, puede significar también: retraimien- Barnard, G. A. (1949): «Statistical inference», Journal of the Royal
to, introversión, timidez, abstinencia, privación, denuncia Statistical Society, XI (2): 115-139.
(de un contrato). Bégaud, B., y L. H. Martín Arias (1996): Diccionario de farmacoepi-
withdrawal rate: ~ dropout rate. demiología. Barcelona: Masson.
within-group mean square: ~ residual variance. Beigbeder Atienza, F. (1997): Diccionario politécnico de las lenguas
within-observer agreement: → intraobserver agreement. española e inglesa. Madrid: Díaz de Santos.
within-observer disagreement: ~ intraobserver disagree- Beissinger, S. R., y D. R. McCullough (2002): Population Viability
ment. Analysis. University of Chicago Press. En línea: <tiny.cc/HmxkY>.
within-person study: estudio intraindividual. Bosch, F. (2000): Aspectos conceptuales del ensayo clínico: una re-
within-sample variation: ~ residual variance. visión a través de artículos publicados en Medicina Clínica (1990-
worst-case scenario: (en) el peor de los casos. 1999). Barcelona: Fundación Dr. Antonio Esteve.
written assent: asentimiento (por) escrito. Bren, L. (2006): «The Importance of Patient-Reported Outcomes...
written consent: consentimiento (por) escrito. It’s All About the Patients», FDA Consumer Magazine, 40 (6). En
x-axis: eje de (las) abscisas, eje de las x, eje horizontal. línea: <www.fda.gov/fdac/features/2006/606_patients.html>.
Sin.: horizontal axis. Cabañero-Martínez, M. J., J. Cabrero-García, M. Richart-Martínez, J.B.
x-intercept: abscisa en el origen. Cabello López, V. Abraira y J. Gómez-García (1997): «El ensayo clí-
y-axis: eje de (las) ordenadas, eje de las y, eje vertical. nico para un solo paciente: justificación, metodología y aportaciones
Sin.: vertical axis. bioéticas», Medicina Cínica (Barcelona), 109 (15): 592-598.
Notas: La expresión «eje de las y» se pronuncia «eje de las Carvajal, A., y D. Montero (2002): «MedDRA: una terminología
íes», y no «eje de las i griegas». para la armonización en materia de medicamentos», ICB Digital,
y-intercept: ordenada en el origen. 10: 2-5. En línea: <http://www.icf.uab.es/icbdigital/pdf/articulo/
Sin.: ordinate intercept. articulo10.pdf>.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 139


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

CDISC: Clinical research glossary. En línea: <www.cdisc.org/glos- FDA (U. S. Department of Health and Human Services, Food and
sary/CDISC_Glossary_V6.0.pdf>. Drug Administration) (1999): Guidance for industry. Population
Centre for Evidence-Based Medicine. Glossary of evidence-based pharmacokinetics. En línea: <www.fda.gov/cder/Guidance/1852fnl.
medicine terms. En línea: <www.cebm.utoronto.ca/glossary/>. pdf>.
Chin, R., y B. Y. Lee (1999): Principles and practice of clinical trial Feinstein, A. R. (1981): «Clinical biostatistics, LVII. A glossary of
medicine. Boston: Associated Press. neologisms in quantitative clinical science», Clinical Pharmacol-
Clark, M. L. (2002): «Fichas de MedTrad: El concepto de outcome en ogy and Therapeutics, 30: 564-577.
el ámbito de la investigación», Panace@, 3 (7): 25-31. En línea: Figueroa Hernández, J. L. (1990): Glosario farmacológico. México:
<www.tremedica.org/panacea/IndiceGeneral.htm>. Limusa.
Cochrane Collaboration, The. (2005): Glossary of Terms in The Co- García Puig, J., F. Mateos Antón, A. Gil Aguado y C. Barcina Sánchez,
chrane Collaboration (versión 4.2.5). En línea: <http://cochrane. C. (1995): «¿Puede conocerse el “doble ciego” antes de desvelar
org/resources/handbook/glossary.pdf>. los códigos de identificación?», Medicina Clínica (Barcelona), 105
Daly, L. E., y G. J. Bourke (2000): Interpretation and Uses of Medical (11): 437-438.
Statistics (5.ª ed.). Oxford: Blackwell Science. En línea: <www. Goldfarb, N. M. (2005): «Bringing Method to the Madness: Protocol
google.es/books?id=AY7LnYkiLNkC&dq=%22categorical+var Deviation & Violation Codes», Journal of Clinical Research Best
iable%22+%22qualitative+variable%22+statistics&lr=&hl=fr& Practices, 1 (11): 1-5. En línea: <http://firstclinical.com/jour-
source=gbs_summary_s&cad=0>. . nal/2005/0511_PDV_Codes.pdf>.
Day, S. (2007): Dictionary for clinical trials. Nueva York: Wiley. González Bueno, A. (1999): Manual de legislación farmacéutica. Aran­
Disposiciones sobre farmacovigilancia en España. En línea: juez: Doce Calles.
<w w w.f a r m a i n d u s t r i a .e s /f a r m awe b / 7p b 43811p r o d . n sf / International Association of Bioethics. (2006): Constitution. En
23BE3F1735DEDEB0C1256D5C0044AFF3/$FILE/FARMA- línea: <http://bioethics-international.org/iab-2.0/constitution/iab-
COVIGILANCIA_MAYO03.pdf>.Dorland’s Medical Dictionary constitution.rtf>.
for Healthcare Consumers (2007). Elsevier. En línea: <www. ICH (International Conference on Harmonisation of Technical Re-
mercksource.com/pp/us/cns/cns_hl_dorlands_split.jsp?pg=/ppdocs/ quirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use)
us/common/dorlands/dorland/misc/dmd-a-b-000.htm>. (1995): Clinical safety data management: definitions and stand-
Duffus, J. H., M. Nordberg y D. M. Templeton (eds.) (2007): «IUPAC ards for expedited reporting. ICH Armonised Tripartite Guide-
glossary of terms used in toxicology, 2nd edition (IUPAC recommen- line. En línea: <www.emea.esuropa.eu/pdff/human/ich/037795en.
dations 2007)», Pure and Applied Chemistry, 79 (7), 1153-1344. En pdf>.
línea: <http://sis.nlm.nih.gov/enviro/iupacglossary/frontmatter.html>. ICH (International Conference on Harmonisation) (2002): Guideline
EMEA (Agencia Europea de Medicamentos) (2005): Reflection pa- for good clinical practice. ICH harmonised tripartite guideline.
per on the Regulatory Guidance for the Use of Health-Related En línea: <www.emea.europa.eu/pdfs/human/ich/013595en.pdf>.
Quality of Life (HRQL) Measures in the Evaluation of Medici- (Versión española en línea: <www.gruposolti.org/upfiles%5Cnor
nal Products. En línea: <www.emea.europa.eu/pdff/huam/ewp/ mativa%5Cfitxers/A300.pdf>.)
13939104en.pdf>. ICH (International Conference on Harmonisation of Technical Require-
EMEA (Agencia Europea de Medicamentos) (2008): Appendix II. ments for Registration of Pharmaceuticals for Human Use) (1998):
MedDRA (version 8.2) terminology to be used in Section 4.8 “Un- Statistical Principles For Clinical Trials E9. ICH Harmonised Tri-
desirable effects” of SPC. En línea: <http://www.emea.europa. partite Guideline. En línea: <www.ich.org/LOB/media/MEDIA485.
eu/htms/human/qrd/docs/HappendixII.doc>. pdf>.
Everitt, B. (2006): Medical statistics from A to Z: A guide for clinicians ICH (International Conference on Harmonisation of Technical Require-
and medical students (2.ª ed.) Cambridge: Cambridge University ments for Registration of Pharmaceuticals for Human Use) (2005):
Press. Quality Risk Management Q9. ICH Harmonised Tripartite Guide-
Farmaindustria (1991): Legislación española del medicamento. Madrid: line. En línea: <www.ich.org/LOB/media/MEDIA1957.pdf>.
Farmaindustria. International Labour Organization. International Occupational Safety
Faulí Trillo, C. (1993): Tratado de farmacia galénica. Madrid: Luzán 5. and Health Information Centre: Glossary of Terms on Chemical
Federal Government of the U. S.: Code of Federal Regulations. Title Safety for use in IPCS Publications. En línea: <www.ilo.org/public/
21, Volume 5, Part 310.305 [21CFR310.305]. En línea: <http://frwe- english/protection/safework/cis/products/safetytm/glossary.htm>.
bgate.access.gpo.gov/cgibin/get-cfr.cgi?TITLE=21&PART=310&SE King, R., y W. Stansfield (2002): A dictionary of genetics (6.ª ed.).
CTION=305&YEAR=1999&TYPE=TEXT>. Nueva York: Oxford University Press.
FDA (U. S. Department of Health and Human Services, Food and Kocher, M., y D. Zurakowski (2004): «Clinical Epidemiology and
Drug Administration). Code of Federal Regulations (CFR), Title 21, Biostatistics: A Primer for Orthopaedic Surgeons», The Journal of
Database Search. En línea: <www.accessdata.fda.gov/scripts/cdrh/ Bone & Joing Surgery, 86-A (3): 607-620.
cfdocs/cfcfr/cfrsearch.cfm>. Last, J. M. (ed.) (2001): A dictionary of epidemiology (4.ª ed.). Nueva
FDA (U. S. Department of Health and Human Services, Food and York: Oxford University Press.
Drug Administration) (2006): Guidance for Industry. Patient-Re- Laurence, D. R., y J. R. Carpenter (2000): Diccionario de farma-
ported Outcome Measures: Use in Medical Product Development cología y temas afines. Barcelona: Fundación Dr. Antonio Esteve.
to Support Labeling Claims. En línea: <www.fda.gov/CDER/ Ley 25/1990 del Medicamento, de 20 de diciembre. En línea: <http://
GUIDANCE/5460dft.pdf>. noticias.juridicas.com/base_datos/Derogadas/r11-l25-1990.html>.

140 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008


<http://tremedica.org/panacea.html> Traducción y terminología

López Cervantes, M., J. Salmerón Castro, L. López Carrillo, M. Her- Real Decreto 561/1993, del 16 de abril, por el que se establecen
nández Avila, M. C. Schneider y S. Koiffman (1994): «Diccionario los requisitos para la realización de ensayos clínicos con medi-
de términos epidemiológicos», Salud Pública de México; 36: 214- camentos. En línea: <http://search.boe.es/t/gal/bases_datos/doc.
242. php?coleccion=iberlex&id=1993/12483&codmap=>.
Machin, D., S. Day y S. Green (2006): Textbook of clinical trials (2.ª Rieger, R., A. Michaelis y Green, M. M. (1976): Glossary of Genet-
ed.). Chichester: John Wiley. ics and Cytogenetics. Classical and Molecular (4.ª ed.). Berlín:
Meinert, C. (1996): Clinical trials dictionary: Terminology and usage Springer-Verlag.
recommendations. Center for Clinical Trials. (Abr.: CTD.) Sierra Bravo, R. (1991): Diccionario práctico de estadística y técnicas
Merriam-Webster On Line. En línea: <www.merriam-webster.com>. de investigación científica. Madrid: Paraninfo.
(Abr.: MW.) Tapia Granados, J. A. (1995): «Odds and odd ratio: an odd confusion.
Ministerio de Sanidad y Consumo (2005): Real Farmacopea Es- Epidemiology, 6 (5): 571-572.
pañola (3.ª ed.). Madrid: Boletín Oficial del Estado. Tapia Granados, J. A. (2000): «Lexicografía, lingüística, medicina
Moliner, M. (1999): Diccionario de uso del español (2.ª ed.). Madrid: y epidemiología en el Diccionario crítico de Fernando Navarro»,
Gredos. (Abr.: DUE.) Panace@, 1 (2): 41-54. En línea: <www.tremedica.org/panacea/In-
Muñoz-Mendoza, C. L., y A. Reig-Ferrer (2007): «Revisión estruc- diceGeneral.htm>.
turada de las escalas de depresión en personas mayores», Interna- Tapia Granados, J. A. (2004): «Kilómetro por hora, años-persona, ji
tional Journal of Clinical and Health Psychology, 7 (3): 823-846. cuadrado: temas dimensionales, métricos y algebraicos en la redac-
En línea: <www.ua.es/dpto/dps/enlaces/Caba%F1ero.pdf>. ción y traducción de textos científicos», Puntoycoma, 87, 15-29.
Nahler, G. (1994): Dictionary of pharmaceutical medicine. Nueva En línea: <http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoy-
York: Springer. coma/87/pyc876_es.htm>. Panace@, 5 (17-18): 208-216. En línea:
National Institute of Allergy and Infectious Diseases: Glossary of <www.tremedica.org/panacea/IndiceGeneral.htm>.
Funding and Policy Terms and Acronyms. En línea: <www.niaid. Tapia Granados, J. A., A. V. Díez Roux y F. J. Nieto (1994): «GLOEPI:
nih.gov/ncn/glossary/default.htm>. glosario inglés español de términos de epidemiología y estadística
Navarro, F. A. (2005): Diccionario crítico de dudas inglés-español de sanitaria», Boletín de la Oficina Sanitaria Panamericana, 117:
medicina. Madrid: McGraw-Hill·Interamericana. 239-257.
Northwestern University Medical School. «Basic Sciences», PROPH- The American Heritage® Dictionary of the English Language (4.ª
ET StatGuide: Glossary. En línea: <www.basic.northwestern. ed.) (2000): Boston: Houghton Mifflin. En línea: <www.bartleby.
edu/statguidefiles/sg_glos.html>. com/61/>. (Abr.: AHD.)
Orden SCO/256/2007, de 5 de febrero, por la que se establecen los The Rules Governing Medicinal Products in the European Commu-
principios y las directrices detalladas de buena práctica clínica y nity, volumen 10, capítulo 1. En línea: <http://ec.europa.eu/enter-
los requisitos para autorizar la fabricación o importación de medi- prise/pharmaceuticals/eudralex/vol10_en.htm>.
camentos en investigación de uso humano. En línea: <http://search. Thomson, S. N., y F. Herve (2002): «New time constraints for the
boe.es/boe/dias/2007/02/13/pdfs/A06295-06300.pdf>. age of metamorphism at the ancestral Pacific Gondwana margin
Organización Panamericana de la Salud (1995): Clasificación es- of southern Chile (42-52°S)», Revista Geológica de Chile, 29 (2):
tadística internacional de enfermedades y problemas relacio- 255-271. En línea: <www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0716-0208200
nados con la salud. 10.ª revisión. (CIE-10). Washington, D. C.: 2000200007&script=sci_arttext>.
Organización Panamericana de la Salud. Unión Europea (2001): Directiva 2001/20/CE del Parlamento Europeo
Page, R. M., G. E. Cole y T. C. Timmreck (1995): Basic Epidemiologi- y del Consejo, de 4 de abril de 2001, relativa a la aproximación de
cal Methods and Biostatistics: A Practical Guidebook. Sudbury las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los
(Mass.): Jones & Bartlett, p. 186. En línea: <www.google.es/ Estados miembros sobre la aplicación de buenas prácticas clínicas
books?id=rjH22GWU3t8C&pg=PA186&dq=%22quantitative+va en la realización de ensayos clínicos de medicamentos de uso hu-
riable%22+epidemiology&lr=&hl=fr&sig=y8byUc6Qs3Y9lLqt- mano. En línea: <http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.
ClkLK_XX_ j4>. do?uri=OJ:L:2001:121:0034:0044:ES:PDF>.
Real Academia de la Lengua (2001): Diccionario de la lengua es- Vallvé, C. (1990): Buena práctica clínica: recomendaciones internac-
pañola. Madrid: Espasa. En línea: <http://buscon.rae.es/draeI/>. ionales en investigación terapéutica. Madrid: Farmaindustria.
(Abr.: DRAE2001.) Varela Ortega, S. (2005): Morfología léxica: la formación de pala-
Real Academia de la Lengua (2005): Diccionario panhispánico de bras. Madrid: Gredos.
dudas. En línea: <http://buscon.rae.es/dpdI/>. (Abr.: DPD.) Whittle, A., S. Shah, B. Wilfond, G. Gensler y D. Wendler (2004):
Real Decreto 1369/2000, de 19 de julio, por el que se modifica el Real «Institutional Review Board practices regarding assent in pediatric
Decreto 822/1993, de 28 de mayo, por el que se establecen los research», Pediatrics, 113 (6), 1747-1752. En línea: <http://pediat-
principios de buenas prácticas de laboratorio y su aplicación en rics.aappublications.org/cgi/content/abstract/113/6/1747>.
la realización de estudios no clínicos sobre sustancias y produc- Woodward, M. (2004): Epidemiology: Study Design and Data Analy-
tos químicos. En línea: <www.boe.es/boe/dias/2000/07/20/pdfs/ sis (2.ª ed.). Boca Ratón: Chapman & Hall/CRC Press. En línea:
A25832-25838.pdf>. <www.google.es/books?id=SD_-61g8orgC&pg=PA37&dq=%22q
Real Decreto 223/2004, de 6 de febrero, por el que se regulan los ualitative+variable%22+epidemiology&lr=&hl=fr&sig=tDJZYJT
ensayos clínicos con medicamentos. En línea: <www.boe.es/boe/ RsJ12OIx-SmK_myRHjlk>.
dias/2004/02/07/pdfs/A05429-05443.pdf>.

Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008 141


Traducción y terminología <http://tremedica.org/panacea.html>

¿Quién lo usó por vez primera?


Anatomía de Grey (I)
Fernando A. Navarro

Este año 2008 se ha cumplido el sesquicentenario de uno de los manuales de medicina más aclamados de la era mo-
derna.
Para repasar brevemente su historia habremos de remontarnos hasta mediados del siglo xix, cuando el jovencísimo ana-
tomista y cirujano inglés Henry Gray se propuso, a sus 25 años, elaborar un manual de anatomía destinado a los estudiantes
de medicina. Con ayuda de su tocayo, el dibujante Henry V. Carter, trabajó durante 18 meses disecando cadáveres de presos
ejecutados. La primera edición de la obra llegó a las librerías en agosto de 1858, con el título de Gray and Carter’s Anatomy:
Descriptive and Surgical (esto es, Anatomía descriptiva y quirúrgica de Gray y Carter), y alcanzó un éxito sin precedentes
por su claridad expositiva y, sobre todo, por la calidad de las imágenes. Gray murió de viruelas a los 34 años, en 1861, recién
publicada la segunda edición, pero el éxito editorial era ya imparable.
En España, donde tradicionalmente hemos estudiado la anatomía con los grandes tratados franceses o alemanes de
Rouvière, Testut o Sobotta, la obra de Gray nunca gozó de gran difusión, pero en los países de habla inglesa ha sido el
texto clásico de anatomía para muchas generaciones de médicos. Se explican así las 39 ediciones de la obra, con muy dis-
tintos títulos —como Henry Gray’s Anatomy of the Human Body o Gray’s Anatomy: the Anatomical Basis of Medicine and
Surgery—, pero desde el principio coloquialmente conocida por médicos y estudiantes como Gray’s Anatomy (en español,
Anatomía de Gray).
Para los amantes de los tesoros bibliográficos, en cualquier librería médica puede adquirirse, por la módica cantidad de
15 dólares, un facsímil impreso de la edición de 1901. Y en Internet puede consultarse, de forma libre y gratuita, el facsímil
electrónico de la vigésima edición norteamericana, de 1918: <www.bartleby.com/107/>.
(Continúa en la pág. 208.)

142 Panace@ . Vol. IX, n.º 28. Segundo semestre, 2008

Вам также может понравиться