Вы находитесь на странице: 1из 44

Maschinen und Methoden

Machines and methods


Machines et méthodes
Máquinas y métodos

Technologie+Praxis Blouses
Technologie+Praxis

Dürkopp Adler – Technologie und Kompetenz Dürkopp Adler – Technology and competen-
für die Fertigung von Damenblusen ce for the production of ladies‘ blouses

Diese Ausgabe von „Technologie und Praxis“ präsentiert Ihnen den neu- This edition of “Technology and Practice“ presents you the latest devel-
esten Stand unserer Nähtechnologie für die industrielle Fertigung von opment of our sewing technology for the industrial production of ladies’
Damenblusen. blouses.

Im ersten Teil finden Sie unser vollständiges Maschinenprogramm für die In the first part you will find our complete range of machines for the spe-
speziellen Arbeitsgänge dieses Fertigungsbereichs. Der zweite Teil bein- cial operations of this production area. The second part comprises the ex-
haltet die exemplarische Darstellung eines Produktionsablaufes mit Ma- emplary description of a production sequence with differing manufactur-
schinenempfehlungen, Alternativen und Leistungsangaben. ing variants, machine recommendations, alternatives and performance
figures.
Unsere Fachberater stehen Ihnen gerne für eine individuelle Beratung zur
Verfügung. Our consultants will be pleased to be at your disposal for individual ad-
vice.

Dürkopp Adler – technologie et compétences Dürkopp Adler – Tecnología y competencia


en matière de fabrication industrielle de che- para la producción industrial de blusas para
misiers femme mujeres

Ce numéro de « Technologie und Praxis » vous présente le niveau actuel Esta edición de „Tecnología y práctica“ les presenta el nivel actual de
de la technologie de couture que nous proposons pour la fabrication in- nuestra tecnología de costura para producción industrial de blusas
dustrielle de chemisiers femme. para mujeres.

Dans la première partie, vous trouvez notre programme complet de ma- En la primera parte Usted encontrará nuestro programa de máquinas
chines pour les opérations particulières dans ce secteur de fabrication. La completo para procesos de trabajo especiales para este área
deuxième partie montre, à titre d’exemple, le déroulement de la produc- de producción. La segunda parte contiene la representación ejemplar de
tion, à l’appui de différentes techniques. Recommandations concernant un proceso de producción con diferentes variantes de producción, reco-
les machines, alternatives et performances pour compléter votre infor- mendaciones determinadas de máquinas, otras alternativas e indicacio-
mation. nes de rendimiento.

Demandez conseil à nos spécialistes. Nuestros consejeros especializados están a su disposición para el
asesoramiento individual indicado.
we care!
Technologie+Praxis

Maschinenprogramm und Methoden für die Fertigung von Damenblusen


Machine program and methods for the production of ladies’ blouses
Programme de machines et méthodes pour la fabrication de chemisiers femme
Programa de máquinas y métodos para la fabricación de blusas para mujeres

Steckbriefe der Maschinenklassen 4 – 20


Characteristics of the machine classes 4 – 20
Description des classes de machines 4 – 20
Características de las clases de máquinas 4 – 20

Technische Daten und Ausstattungen der Maschinenklassen 21 – 24


Technical data and equipment of the machine classes 21 – 24
Données techniques et équipments des classes de machines 21 – 24
Datos técnicos y equipamiento de las clases de máquinas 21 – 24

Symbole 25 – 27
Symbols 25 – 27
Symbologie 25 – 27
Simbolos 25 – 27

Modellbeschreibung, Damenbluse 28 – 29
Model description, ladies’ blouse 28 – 29
Description du modèle, chemisier femme 28 – 29
Descripción del modelo, blusa para mujeres 28 – 29

Methoden und Maschinenempfehlungen 30 – 35


Methods and machine recommendations 30 – 35
Méthodes et recommandations de machines 30 – 35
Métodos y recomendaciones sobre máquinas 30 – 35

Darstellung eines Produktionsablaufs 36 – 37


Description of a production sequence 36 – 37
Présentation d’un déroulement de fabrication 36 – 37
Descripción de un proceso de producción 36 – 37

3
Steckbriefe ausgewählter Maschinenklassen
Characteristics of selected machine classes
Description des classes de machines choisis
Characterísticas de las clases de máquinas seleccionadas

171-131110 5
173-140110 E2 6
251-140042 A 7
271-140432 E66 8
272-140342 E70 9
272-140342 E75 10
272-740642 E107 11
273-140432 E30/E32 12
275-140342 E3/E26 13
275-140342 E28 14
530-211 15
540-100 E114 16
550-15-5 17
739-23-1 18
7700 19
806-121 20

4
171-131110

Die Temperamentvolle – schnell und universell


The lively one – fast and universal
La tempéramentale – rapide et universelle
La enérgica – rápida y universal

Ausgereifte Kettenstichtechnik für The basic double-chainstitch ma- Une technique à point de chaînet- La máquina-base de doble punto
den universellen Einsatz bietet chine 171 offers you state-of-the- te qui a fait ses preuves dans un de cadeneta 171 presenta la técni-
Ihnen die Basis-Doppelkettenstich- art chainstitch technology. Its champ d’application universel, ca del punto de cadeneta absolu-
maschine 171. Sie überzeugt characteristics are maximum voilà ce qui vous offre la machine tamente comprobada para el em-
durch höchste Nähgeschwindig- sewing speed, smooth running de base à point de chaînette 171. pleo universal. Convence por su
keit, Laufruhe und perfekte Naht- and perfect seam quality. Elle vous convaincra par une vites- alta velocidad de costura, funcio-
qualität. se de couture très élevée, un namiento silencioso y perfecta ca-
Simple thread leads and stitch fonctionnement très silencieux et lidad de costura.
Einfache Fadenwege und das Ein- length adjustment via setting une qualité de couture excellente.
stellen der Stichlänge über ein wheel guarantee an easy opera- Recorridos del paso del hilo muy
Stellrad sorgen für eine einfache tion of the machine. Des circuits d’enfilage courts et la sencillos y el ajuste del largo de
Maschinenbedienung. roue pour régler la longueur de las puntadas mediante una rueda
point facilitent la manipulation de graduada aseguran el manejo fácil
la machine. de la máquina.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Garantiert glatte Nähte durch • Absolutely smooth seams due • Coutures absolument lisses ren- • Costuras lisas garantizadas por
Kettenstichtechnik to chainstitch technology dues possibles par la technique la técnica del punto de cadeneta
• Schnellnäher mit bis zu 7.000 • High-speed sewing machine à point de chaînette • Máquina de coser de alta veloci-
Stichen/Min with up to 7.000 stitches/min. • Machine rapide à 7.000 points/ dad hasta 7.000 punt./min.
• Reproduzierbare Stichlängen- • Reproducible stitch length ad- min. au maximum • Ajuste reproducible del largo de
einstellung justment • Répétition du réglage de point las puntadas
• Feste, dennoch elastische Näh- • Tight, but elastic seams due to • Coutures bien serrées mais • Costuras firmes, no obstante
te durch Ballon-Stich und auto- balloon stitch and automatic pourtant élastiques grâce au elásticas a través de puntadas
matische Anpassung der Unter- adaptation of the bottom thread point-ballon et l’adaptation auto- de balón y ajuste automático de
fadenmenge an die Stichlänge supply to the stitch length matique de la quantité de fil in- la cantidad de hilo inferior a lon-
• Robuste, langlebige Bauart • Robust and durable design férieur à la longueur de point gitud de la puntada
• Sehr ruhiger Maschinenlauf • Very smooth running • Construction solide à grande • Construcción robusta de larga
• Zentrale Öldochtschmierung • Central oil wick lubrication longévité duración
• Servicefreundliche Maschinen- • Service-friendly machine tech- • Fonctionnement très silencieux • Funcionamiento muy silencioso
technik mit eingebauter Justier- nology with built-in adjustment • Graissage central par capillarité • Lubrificación central por mecha
scheibe disc • Technique de machine à com- • Construcción de máquina muy
• Umrüstbar in Zweinadel-Maschi- • Can be converted into a twin modité d’entretien avec disque fácil de manejar con disco de
ne (optional) needle machine (optional) de réglage incorporé ajuste integrado
• Convertible pour machine à • Transformable en una máquina
deux aiguilles (en option) de coser a dos agujas (opcional-
mente)

5
173-141521 E2

Die Komfortable – schnell und universell


The convenient one – fast and universal
La confortable – rapide et universelle
La confortable – rápida y universal

Die 173-141521 erfüllt alle Anfor- The 173-141521 meets all de- La 173-141521 répond à toutes les La 173-141521 cumple todas las
derungen, die eine rationelle Pro- mands an efficient production phi- exigences que la production ra- exigencias para una producción
duktionsphilosophie an eine Hoch- losophy makes upon a highperfor- tionnelle impose à une machine óptima en una máquina de alto
leistungsmaschine stellt. Glatte, mance machine. Smooth, dis- performante: des coutures bien rendimiento. La especialidad de
kräuselfreie Nähte mit Kettenstich placement-free chainstitch seams nettes au point de chaînette, et qui esta máquina son las costuras li-
selbst in Microfasergewebe, mit with the intermittent top puller ne froncent pas même sur les mi- sas, sin fruncido, con punto de ca-
dem intermittierenden Walzen- feed are the speciality of this ma- crofibres grâce à l’entraînement deneta aun en telas de microfibra
obertransport, sind die Spezialität chine, even in microfibre fabrics. supérieur intermittent à puller, con transporte superior intermiten-
dieser Maschine. voilà la spécialité de cette machi- te por rodillo.
Topstitching of front plackets with ne.
Vorderleisten absteppen mit einer a single-needle machine? Of Pespuntear tapetas delanteras con
Einnadelmaschine? Natürlich – course – if you want to be flexible. Surpiquer des gorges de bouton- una máquina de sólo una aguja?
wenn Sie flexibel sein wollen. Fle- Flexible for the most different nières avec une machine à une Naturalmente cuando Ud. desea
xibel für die verschiedensten Aus- styles and widths of buttonhole aiguille? Pas de problème si vous ser flexible. Flexible para las diver-
führungen und Breiten der Knopf- plackets – with one topstitching voulez produire en souplesse. sas ejecuciones y anchuras de ta-
lochleisten – mit einer Steppnaht, seam, with two topstitching Gorges de boutonnières de formes petas de ojales – con un pespunte,
mit zwei Steppnähten, für einfach seams, for simply creased or fold- et de largeurs différentes, avec con dos pespuntes, para tapetas
umgelegte oder gefaltete Knop- ed button plackets. Independent une ou deux surpiqûres, rempliées de botones bordeadas o con plie-
fleisten. Unabhängig von einem of the needle distance previously ou pliées,indépendamment de gues. Independien-temente de
einmal festgelegten Nadelabstand. fixed. l’écartement de l’aiguille, détermi- una distancia de aguja predetermi-
né une fois pour toutes. nada.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Garantiert glatte Nähte durch • Absolutely smooth seams due • Coutures absolument lisses • Costuras lisas garantizadas por
Kettenstichtechnik to chainstitch technology rendues possibles par la techni- la técnica del punto de cadeneta
• Verschiebungsfreie Nähte in • Displacement-free seams in que à point de chaînette • Costuras en material crítico sin
kritischem Material durch inter- difficult-to-feed material by • Coutures sans décalage sur desplazamiento de las capas,
mittierenden Walzen- Ober- means of intermittent top puller matières délicates grâce à l’en- gracias al transporte superior por
transport feed traînement supérieur intermit- puller con tracción intermitente
• Schnellnäher mit bis zu 6.000 • High-speed sewing machine tent à puller • Máquina de coser de alta veloci-
Stichen/Min. with up to 6.000 stitches/min. • Machine rapide à 6.000 dad hasta 6.000 punt./min
• Feste, dennoch elastische Näh- • Tight, but elastic seams due to points/min. max. • Costuras firmes, no obstante
te durch Ballon-Stich und auto- balloon stitch and automatic • Coutures bien serrées mais elásticas a través de puntadas
matische Anpassung der Unter- adaptation of the bottom pourtant élastiques grâce au de balón y ajuste automático de
fadenmenge an die Stichlänge thread supply to the stitch point-ballon et l’adaptation auto- la cantidad de hilo inferior a longi-
• Walzen-Obertransport hoch- length matique de la quantité de fil tud de la puntada
schwenkbar, daher auch ge- • Puller top feed can be swivel- inférieur à la longueur de point • El transporte superior por puller
wohnter Freiraum der 171 nutz- led upwards so that the clea- • Puller complètement bascula- se puede levantar y por eso se
bar rance is equal to that of the 171 ble hors de la zone de travail puede utilizar el espacio libre
• Fadenabschneider und Stichver- • Thread trimmer and stitch con- permettant le même passage usual de la 171
dichtung erlauben Nahtbeginn densing allow a safe beginning que sur la 171 • El cortahilos y la condensación
und Nahtende im Material and ending of the seam within • Début et fin de couture dans la de las puntadas permiten empe-
• Zentrale Öldochtschmierung the material matière rendus possibles par le zar y acabar la costura dentro del
• Servicefreundliche Maschinen- • Central oil wick lubrication coupe-fil et le rétrécissement material
technik mit eingebauter Justier- • Service-friendly machine tech- de points • Lubrificación central por mecha
scheibe nology with built-in adjustment • Graissage central par capillarité • Construcción de máquina muy
disc • Technique de machine à com- fácil de manejar con disco de
modité d’entretien avec disque ajuste integrado
de réglage incorporé

6
251-140042 A

Basis-Schnellnäher – für den universellen Einsatz


Basic high speed lockstitch machine – for versatile use
La machine de base - application universelle
Máquina de coser básica de alta velocidad – para aplicaciones múltiples

Der Basis-Schnellnäher mit ein- The easy-to-use basic high speed La machine de base rapide d’une Máquina de coser básica de alta
facher Handhabung findet seinen sewing machine is suitable for all manipulation facile est appropriée velocidad fácil de usar y que en-
Einsatz überall dort, wo eine be- applications requiring an approved aux domaines qui exigent une cuentra su aplicación en todos es-
währte und unkomplizierte Näh- and uncomplicated sewing tech- technique de couture simple et tos trabajos donde se necesita una
technik benötigt wird. nology. éprouvée. técnica de costura aprobada y no
complicada.
Die gute Nahtqualität, gepaart mit The high seam quality combined La haute qualité de couture associ-
einem vibrationsfreien Maschinen- with vibration free sewing, easy ée au fonctionnement sans vibra- La buena calidad de costura junta
lauf, die leichte Bedienbarkeit mit operation with engraved optical tions, la manipulation simple avec con un funcionamiento sin vibra-
eingravierter, optischer Führungs- guiding aids, the sewing foot guidage visuel gravé, l’élévation ciones de la máquina, con un ma-
hilfe, der Nähfußhub von bis zu stroke of up to 9 mm as well as du pied de couture jusqu’à 9 mm nejo fácil ayudado a tráves de una
9 mm sowie die Einsatzmöglich- the use of various sewing tools – ainsi que les aides à la couture dif- guía óptica grabada,con el levanta-
keit von verschiedenen Nähhilfen high productivity is guaranteed férentes assurent une grande pro- miento de los pies prensa-telas
bedeuten hohe Produktivität – also for the Dürkopp Adler Basic ductivité – et ceci se révèle aussi hasta 9 mmasí como la posibilidad
auch in der Dürkopp Adler Basic Line. dans le Dürkopp Adler Basic Line. de aplicación de diferentes ayudas
Line. para realizar la costura significan
muy alta productividad – también
en la Dürkopp Adler Basic Line.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Überzeugendes Preis-Leis- • Convincing price-performance • Rapport rendement-prix con- • Una relación entre precio y ren-
tungsverhältnis ratio vaincant dimiento que convence
• Hohe Nähgeschwindigkeit bis • High sewing speed up to 4.000 • Haute vitesse de couture jus- • Alta velocidad de costura hasta
4.000 Stichen/Min. stitches/min. qu’à 4000 points/min 4.000 puntadas/Min.
• Sauberes Stichbild bei niedrigen • Accurate stitch formation with • Points précis et noués régulière- • Una formación de puntada per-
Fadenspannungen low thread tensions ment, même avec des tensions fecta también con tensiones del
• Fadenabschneider • Thread trimmer de fil réduites hilo muy bajas
• Automatische Nahtverriegelung • Automatic backtacking • Coupe-fil • Dispositivo corta-hilo
• Fadenwischer • Thread wiper • Arrêt de couture automatique • Remate automático de la
• Automatische Nähfußlüftung • Automatic presserfoot lift • Racleur de fil costura
(optionale Zusatzausstattung) (optional equipment) • Elévation du pied automatique • Dispositivo aparta-hilo
• Optimierte Schmierung mit • Optimised lubrication with (supplément en option) • Levantamiento automático de
Dürkopp Adler LPS (Leak-Proof- Dürkopp Adler LPS (Leak-Proof- • Lubrification optimisée avec los pies prensa-tela (Equipa-
System) für die Kopfteile und System) for head parts and Dürkopp Adler LPS (Leak Proof miento adicional opcional)
Greiferschmierung hook lubrication System) pour les pièces de la • Lubricación optimizada con
• Eingebauter Spuler • Integrated on-top bobbin winder tête et le crochet Dürkopp Adler LPS (Leak-Proof-
• Druckluftfrei • No compressed air required • Dévidoir incorporé System) para los componentes
• Fonctionne sans air comprimé del cabezal y para la lubricación
del garfio
• Dispositivo devanador de la ca-
nilla integrado
• Sin aire comprimido

7
271-140432 E66

Gesteigerte Produktivität – Schulternähte in einer Operation nähen und übersteppen


Increased productivity – sewing and topstitching of shoulder seams in one operation
Meilleure productivité – couture et surpiquage des coutures d’épaule en une seule opération
Aumento de productivdad – sobrepespuntear y coser en una operación costuras de hombrera

Mit diesem Arbeitsplatz lassen sich With this sewing station you do Ce poste de travail ne remplit pas Con este puesto de trabajo no so-
nicht nur allerhöchste Qualitäts- not only meet the topmost quality seulement les normes de qualité lamente se cumplen los más exi-
standards erfüllen, sondern gleich- standards, but an increase of pro- les plus exigeantes mais il permet gentes estándares de calidad sin
zeitig wird auch eine Produktivitäts- ductivity is achieved at the same également d’accroître la producti- que al mismo tiempo se logra un
steigerung erreicht. time. vité. aumento de la productividad.

Der hier gezeigte Apparat ermög- The attachment shown in this ex- Grâce à l’appareil présenté on El aparato aquí mostrado posibilita
licht es, auf das Vornähen der ample makes it possible to dis- peut se passer du coulissage des prescindir del cosido previo de la
Schulternähte zu verzichten. Mit ei- pense with runstitching the shoul- coutures d’épaule. Les pièces costuras del hombro. Con una sola
ner Naht werden alle Teile genäht der seams. All parts are sewn sont cousues et surpiquées avec costura se cosen todas las piezas
und gleichzeitig übergesteppt. Die- with one seam and topstitched si- une seule couture. Avec cette mé- y al mismo tiempo se sobrepes-
se Verarbeitungsweise garantiert multaneously. This processing thode sont réalisées des coutures puntan. Esta forma de procesa-
eine Nahtqualität, die auch an- method guarantees a seam quality dont la qualité enthousiasmera miento garantiza una calidad de
spruchsvollste Kunden begeistern even your most demanding cus- même vos clients les plus exi- costura que entusiasmará a los
wird. tomers will be enthusiastic about. geants. clientes más exigentes.

Durch die regulierbaren Druckluft- By means of the adjustable com- Les buses d’air comprimé vari- Gracias a las toberas regulables de
düsen wird ein verzugsfreier Trans- pressed air nozzles the attach- ables permettent l’entraînement aire comprimido se alcanza un
port des Nähguts durch den Appa- ment allows a displacement-free de l’ouvrage à travers l’appareil transporte de las piezas de costura
rat erreicht. material feed. sans décalage. sin retardo.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Schnellnäher mit 4.000 Stichen/ • High-speed sewing machine • Machine rapide jusqu’à 4.000 • Máquina de coser a alta veloci-
Min. – die ölfreie Nähstelle ge- with 4.000 stitches/min. – no oil points/min. – avec une zone de dad hasta 4.000 punt./min – el
währleistet fleckenfreies Näh- stains on the material due to couture sans huile même les área de costura exenta de acei-
gut auch bei empfindlichen Ma- the oil-free sewing point, even matières délicates ne se salis- te garantiza una pieza de costu-
terialien in case of delicate fabrics sent pas ra sin manchas en materidelica-
• Sauberer Nahtanfang durch Fa- • Neat seam beginning by means • Début de couture impeccable dos
deneinziehvorrichtung of the thread nipper grâce au dispositif à tirer le fil à • Comienzo limpio de la costura,
• Perfekte Stichbildung auch bei • Perfect stitch formation, even at l’envers de la matière gracias al dispositivo retirahilo
hoher Drehzahl high speed • Formation de point parfaite, mê- • Perfecta formación de las pun-
• Fadenabschneider serienmäßig • Standard thread trimmer me à une grande vitesse tadas aun trabajando a alta velo-
• Große Vielfalt verfügbarer Nä- • Wide variety of sewing equip- • Équipement en série avec cou- cidad
heinrichtungen und Führungs- ment and guide attachments pe-fil • De serie, con cortahilos
apparate available • Vaste gamme d’équipements • Gran variedad de equipos de
• Einfaches und schnelles Wech- • Quick and easy change of de couture et guides costura y guías están a la dispo-
seln der Näheinrichtung sewing equipment • Changement facile et rapide de sición
• Robuste, langlebige Bauart mit • Robust and durable design with l’équipement de couture • Cambio fácil y rápido de los
Direktantrieb direct drive • Construction solide à grande equipos de costura
• Geräuscharmer Maschinenlauf • Quiet running longévité et moteur direct • Construcción robusta y larga du-
• Servicefreundliche Maschinen- • Service-friendly machine tech- • Fonctionnement très silencieux ración con transmisión directa
technik mit eingebauter Justier- nology with built-in adjustment • Technique de machine à com- • Funcionamiento muy silencioso
scheibe disc modité d’entretien avec disque • Construcción de máquina muy
de réglage incorporé fácil de manejar con disco de
ajuste integrado

8
272-140342 E70

Die Kraftvolle – Kragen an Steg nähen und gegensteppen


The strong one – attaching collar to stay and counter-stitching
L’énergique – montage des cols sur le pied de col et surpiqûre
La potente – coser el pie del cuello y pespuntear por el lado opuesto

Insbesondere auf Naht- und Trans- The lockstitch machine 272 is Machine à point noué, la 272 est La máquina de doble pespunte 272
portqualität ausgerichtet ist die especially designed for seam and axée sur la qualité des coutures et está concebida especialmente pa-
Doppelsteppstichmaschine 272. feeding quality. A perfect stitch pat- de l’entraînement. Sa cinématique ra calidad de costura y transporte.
Ihre ausgereifte Nähkinematik und tern, even at maximum speed, is de couture élaborée et sa tech- Su probada cinemática de costura
Transporttechnik mit Unter- und guaranteed by its state-of-the-art nique d’entraînement inférieur et y técnica de transporte inferior y
Nadeltransport sorgt für ein per- sewing kinematics and feeding par aiguille permettent d’obtenir por aguja garantizan un esquema
fektes Stichbild – selbst bei höch- technique with bottom and needle des points parfaits même à la plus de costura perfecto – incluso a má-
ster Drehzahl. feed. grande vitesse. xima velocidad.

Beim Annähen der Kragenstege When attaching the collar stays to Lors du montage du col sur le pied En este caso, al coser el pie del
an den Oberkragen, ist es für die the upper collar it is - for quality rea- de col, il est important pour la quali- cuello a la tapa del cuello es im-
Qualität des Kragens wichtig, dass sons - of great importance that the té du travail d’assembler par coutu- portante para la calidad que las ca-
die einzelnen Materiallagen frei individual material plies are joined re les différentescouches de ma- pas individuales de material sean
von Verschiebungen zusammen- without displacement, particularly tières sans qu’il y ait le moindre dé- cosidas sin desplazamiento alguno.
genäht werden. Zumal die Materi- because the tightness of the mate- calage. Dans le cas présent, il faut Más aún que en este ejemplo las
allagen von so unterschiedlicher rial plies differs very much: collar tenir compte également de la dif- capas de material son de densidad
Festigkeit sind: Kragenstege mit stays with and with-out interlining, férence de rigidité des matières: diferente: pies de cuello con y sin
und ohne Einlage, sowie der Ober- upper collar with two material plies pied de col avec ou sans triplure, entretela, y tapa del cuello con dos
kragen mit 2 Stofflagen und einer and an interlining. With the help of col composé de deux couches de capas de material y una entretela.
Einlage. Mit einem Ausgleichsge- a compensating presser foot adapt- tissu avec triplure intercalaire. Avec Con un pie compensador articula-
lenkfuß, der für Ihre Absteppbreite ed to your topstitching width both le pied articulé de compensation do, ajustado para el ancho de sus
ausgelegt ist, können beide Ope- operations can be executed on one qui se règle sur la largeur de la sur- pespuntes, pueden ser ejecutadas
rationen an einer Maschine durch- machine. piqûre, les deux opérations s’effec- ambas operaciones en una sola
geführt werden. tuent sur une machine. máquina.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Schnellnäher mit 5.000 Sti- • High-speed sewing machine • Machine rapide jusqu’à 5.000 • Máquina de coser a alta veloci-
chen/Min. with 5.000 stitches/min. points/min. dad hasta 5.000 punt./min.
• Perfekte Stichbildung auch bei • Perfect stitch formation, even at • Formation de point parfaite, mê- • Perfecta formación de las pun-
hoher Drehzahl high speed me à haute vitesse tadas aun trabajando a alta velo-
• Verschiebungsfreie Nähte durch • Displacement-free seams due • Coutures sans décalage ren- cidad
ideale Kombination von Unter- to the ideal combination of bot- dues possibles grâce à l’entraî • Gran variedad de equipos de
und Nadeltransport tom feed and needle feed nement inférieur combiné avec costura y guías están a la dispo-
• Große Vielfalt verfügbarer Nä- • Wide variety of sewing equip- l’entraînement par aiguille sición
heinrichtungen und Führungs- ment and guide attachments • Vaste gamme d’équipements • Cambio fácil y rápido de los
apparate available de couture et guides equipos de costura
• Einfaches und schnelles Wech- • Quick and easy change of • Changement facile et rapide de • Construcción robusta y larga du-
seln der Näheinrichtung sewing equipment l’équipement de couture ración con transmisión directa
• Robuste, langlebige Bauart mit • Robust and durable design with • Construction solide à grande • De empleo universal, máquina-
Direktantrieb direct drive longévité et moteur direct base a precio acesible
• Universell einsetzbare, preis- • Low-cost basic machine for uni- • Machine de base d’emploi uni- • Funcionamiento muy silencioso
werte Basismaschine versal use versel à un prix rationnel • Lubrificación central por mecha
• Geräuscharmer Maschinenlauf • Quiet running • Fonctionnement très silencieux – no hay depósitos de aceite
• Zentrale Öldochtschmierung – • Central oil wick lubrication – no • Graissage central par capillarité abiertos
keine offene Ölwanne open oil sump – pas de carter à huile ouvert • Construcción de máquina muy
• Servicefreundliche Maschinen- • Service-friendly machine tech- • Technique de machine à com- fácil de manejar
technik nology modité d’entretien

9
272-140342 E75

Französische Naht – für hochwertige Blusenärmel


French seam – for high-quality blouse sleeves
Manches de chemisiers de grande qualité avec couture française
Costura francesa – para mangas de blusas de alta calidad

Bei hochwertigen Qualitätsblusen On high-quality ladies’ blouses the La couture française s’impose sur En blusas para mujeres de alta
ist die französische Naht ein „Muss”. French seam is a “must”. chemisiers de haute qualité. calidad, la costura francesa es
una ‘Obligación’.
Dank der Einnadelmaschine 272- Due to the single-needle machine Avec la machine 272-140342 E75
140342 E75 mit Nadeltransport 272-140342 E75 with needle feed à une aiguille et entraînement par Con la máquina 272-140342 E75
wird in der Armkugel kein Stoff ver- there will be no fabric displace- aiguille, ‘rien ne bouge’. Les de una aguja, con transporte por
schoben. Die Stofflagen werden in ment in the sleeve setting section. couches de tissu sont introduites aguja, la tela no es desplazada en
dem Apparat exakt geführt, sowohl The material plies are exactly guid- avec exactitude dans l’appareil la copa de manga. Las capas de
während der ersten Operation ed in the attachment, not only aussi bien lors du montage de material son conducidas con exac-
beim Einnähen des Ärmels, als when setting the sleeve (first op- manche - première opération - que titud, tanto durante la primera ope-
auch in der zweiten Operation eration), but also when topstitch- de la réalisation de la surpiqûre - ración al coser la manga, como
beim Übersteppen. ing (second operation). deuxième opération. también en la segunda operación
al pespuntear.
Beide Operationen werden von ei- Both operations are successively Les deux opérations sont effec-
ner Person an einer Maschine executed on one machine by one tuées successivement par une Ambas operaciones son ejecuta-
nacheinander durchgeführt. Außer- person. Furthermore, you have to personne sur une machine. En das sucesivamente por una perso-
dem haben Sie nur 2 Nähte pro Är- sew only 2 seams per sleeve – in- outre, il n’y a plus que deux pi- na en una máquina. Además, Ud.
mel – anstatt 3 bei der traditionel- stead of 3 with the traditional ver- qûres par manche – contre trois tiene solamente 2 costuras por
len Version. sion. en version traditionnelle. manga – en lugar de 3 con la ver-
sión tradicional.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Schnellnäher mit 5.000 • High-speed sewing machine • Machine rapide jusqu’à 5.000 • Máquina de coser a alta velocidad
Stichen/Min. with 5.000 stitches/min. points/min. hasta 5.000 punt./min
• Sauberer Nahtanfang durch • Neat seam beginning by means • Début de couture impeccable • Comienzo limpio de la costura,
Fadeneinziehvorrichtung of the thread nipper grâce au dispositif à tirer le fil à gracias al dispositivo retirahilo
• Perfekte Stichbildung auch bei • Perfect stitch formation, even at l’envers de la matière • Perfecta formación de las punta-
hoher Drehzahl high speed • Formation de point parfaite, mê- das aun trabajando a alta veloci-
• Verschiebungsfreie Nähte durch • Displacement-free seams due me à haute vitesse dad
ideale Kombination von Unter- to the ideal combination of bot- • Coutures sans décalage ren- • Costuras sin desplaciamiento de
und Nadeltransport tom feed and needle feed dues possibles grâce à l’entraî- las capas del material a coser gra-
• Große Vielfalt verfügbarer Nä- • Wide variety of sewing equip- nement inférieur combiné avec cias a la sincronización perfecta
heinrichtungen und Führungsap- ment and guide attachments l’entraînement par aiguille entre el transporte inferior y el
parate available • Vaste gamme d’équipements trasporte por aguja
• Einfaches und schnelles Wech- • Quick and easy change of de couture et guides • Gran variedad de equipos de cos-
seln der Näheinrichtung sewing equipment • Changement facile et rapide de tura y guías están a la disposición
• Robuste, langlebige Bauart mit • Robust and durable design with l’équipement de couture • Cambio fácil y rápido de los equi-
Direktantrieb direct drive • Construction solide à grande pos de costura
• Geräuscharmer Maschinenlauf • Quiet running longévité et moteur direct • Construcción robusta y de larga
• Zentrale Öldochtschmierung – • Central oil wick lubrication – no • Fonctionnement très silencieux duración con motor con acciona-
keine offene Ölwanne open oil sump • Graissage central par capillarité miento directo
• Servicefreundliche Maschinen- • Service-friendly machine tech- pas de carter à huile ouvert • Funcionamiento muy silencioso
technik nology • Technique de machine à com- • Lubrificación central por mecha,
modité d’entretien no hay bandejas de aceite abier-
tas

10
272-740642 E107

Die Präzise – Kragen und Manschetten vornähen und beschneiden


The precise one – runstitching and trimming of collars and cuffs
La précise – couture et rasage des cols et des poignets
La precisa – precoser y recortar cuellos y puños

Sie haben eine breite Palette ver- Your daily production comprises a Vous confectionnez chaque jour Tiene Ud. en su confección diaria
schiedenster Modelle und Größen wide range of most different mod- en petite quantité des cols et des una amplia gama de modelos y ta-
für Kragen und Manschetten und els and sizes of collars andcuffs in poignets de formes et de tailles maños para cuellos y puños y ade-
dazu kleine Losgrößen in Ihrer täg- small lots? Then the 272-740642 différentes? La 272-740642 avec más pequeñas series? Entonces la
lichen Fertigung? Dann ist die 272- with the continuously running couteau raseur fonctionnant en 272-740642 con su cortador de
740642 mit dem kontinuierlich lau- edge trimmer is the right machine continu est la machine qu’il vous cantos de funcionamiento conti-
fenden Kantenschneider das richti- for you. faut. nuo es la máquina ideal.
ge Betriebsmittel.
The edge trimmer has a separate Le couteau à commande séparée El cortador de cantos dispone de
Der Kantenschneider verfügt über drive so that corners and curves rase parfaitement les angles et les un accionamiento independiente
einen separaten Antrieb, damit are also perfectly cut. Neither the arrondis. Toute retouche manuelle para el corte perfecto de los can-
auch Ecken und Rundungen per- follow-up work with a manual scis- aux ciseaux est superflue. Inutile tos y de las partes redondas. No
fekt beschnitten werden. Manuel- sors nor a sewing out of the mate- de relever l’aiguille, celle-ci pou- es necesario el corte manual ulte-
le Nacharbeit mit der Schere ent- rial and restarting is required. vant rester piquée dans l’ouvrage. rior con tijeras, ni descoser y vol-
fällt, ein Herausnähen aus dem ver a coser a la pieza de costura.
Nähgut und wieder neu Annähen Precisely fitting parts - sewn in Les pièces ont exactement la for-
ist ebenfalls nicht notwendig. one operation - are the result. me voulue et sont cousues tout El resultado son piezas cosidas
d’un trait - voilà le résultat. con exactitud en una sola opera-
Passgenaue Teile, in einem Zug ción.
genäht, sind das Resultat.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Schnellnäher mit 5.000 Stichen/ • High-speed sewing machine • Machine rapide jusqu’à 5.000 • Máquina de coser a alta veloci-
Min. with 5.000 stitches/min. points/min. dad hasta 5.000 punt./min.
• Sauberer Nahtanfang durch • Neat seam beginning by means • Début de couture impeccable • Comienzo limpio de la costura,
Fadeneinziehvorrichtung of the thread nipper grâce au dispositif à tirer le fil à gracias al dispositivo retirahilo
• Perfekte Stichbildung auch bei • Perfect stitch formation, even at l’envers de la matière • Perfecta formación de las pun-
hoher Drehzahl high speed • Formation de point parfaite, mê- tadas aun trabajando a alta velo-
• Verschiebungsfreie Nähte durch • Displacement-free seams due me à haute vitesse cidad
ideale Kombination von Unter- to the ideal combination of bot- • Coutures sans décalage ren • Cortacantos con accionamiento
und Nadeltransport tom feed and needle feed dues possibles grâce à l’entraî separado de la cuchilla
• Kantenschneider mit separatem • Edge trimmer with separate nement inférieur combiné avec • Gran variedad de equipos de
Messerantrieb knife drive l’entraînement par aiguille costura y guías están a la dispo-
• Große Vielfalt verfügbarer Nä- • Wide variety of sewing equip- • Couteau raseur des bords à sición
heinrichtungen und Führungs- ment and guide attachments commande séparée • Cambio fácil y rápido de los
apparate available • Vaste gamme d’équipements equipos de costura
• Einfaches und schnelles Wech- • Quick and easy change of de couture et guides • Construcción robusta y larga du-
seln der Näheinrichtung sewing equipment • Changement facile et rapide de ración con transmisión directa
• Robuste, langlebige Bauart mit • Robust and durable design with l’équipement de couture • Funcionamiento muy silencioso
Direktantrieb direct drive • Construction solide à grande • Lubrificación central por mecha
• Geräuscharmer Maschinenlauf • Quiet running longévité et moteur direct – no hay depósitos de aceite
• Zentrale Öldochtschmierung – • Central oil wick lubrication – no • Fonctionnement très silencieux abiertos
keine offene Ölwanne open oil sump • Graissage central par capillarité • Construcción de máquina muy
• Servicefreundliche Maschinen- • Service-friendly machine tech- – pas de carter à huile ouvert fácil de manejar
technik nology • Technique de machine à com-
modité d’entretien

11
273-140432 E30/E32

273-140432 E30

273-140432 E30 N005 273-140432 E32

Die Zugkräftige – kräuselfreie Nähte in innovativen und schwierigen Stoffen


The one with tractive power – pucker-free seams in innovative and difficult fabrics
La machine à grande force de traction – des coutures qui ne froncent pas sur des tissus novateurs
La fuerte atracción – costuras lisas en materiales inovativos y difíciles

Glatte Nähte selbst in transportkri- Smooth seams even in difficult- Coutures lisses, également sur tis- Costuras lisas aun en materialesde
tischen Stoffen – der Walzen- to-feed materials such as microfi- sus difficiles tel que le microfibre, transporte difícil, como por ejem-
Obertransport der Doppelstepp- bre – the top puller feed of the celles-ci sont rendues possibles plo microfibra – son posibles con
stichmaschine 273 macht es mög- lockstitch machine 273 makes it par l’entraînement supérieur à pul- la máquina de doble pespunte con
lich. Selbst bei hoher Drehzahl possible. Even at high speed it is ler de la machine à point noué transporte superior por puller 273.
überzeugt er durch seine synchro- characterized by its synchronous 273. Même à haute vitesse, il Aun trabajando a alta velocidad es
ne Arbeitsweise. Besonders vor- working method. This feature is of vous convaincra par son travail en convincente gracias a su modo de
teilhaft wirkt sich diese Eigen- particular advantage when sewing toute harmonie. Ceci est particu- trabajo sincronizado. Esta propie-
schaft bei langen, geraden Nähten long, straight seams, e.g. on front lièrement appréciable lorsque la dad es particularmente ventajosa
aus, z.B. bei Vorderleisten oder plackets or back yokes. The state- couture est longue,comme par en costuras largas rectas, p.ej. en
Rückenpassen. Die ausgereifte of-the-art sewing kinematics al- exemple sur des gorges de bou- tapetas delanteras o en canesúes
Nähkinematik sorgt stets für ein ways ensures a perfect stitch pat- tonnières ou des empiècements de la espalda. La cinemática de
perfektes Stichbild. tern. au dos. La cinématique de couture costura garantiza siempre un per-
d’une technique éprouvée assure fecto esquema de costura.
Durch die zusätzliche Ausstattung When topstitching the buttonhole des points de qualité excellente.
mit einem Säumerapparat wird bei placket and the button placket a Gracias al equipamiento adicional
dem Absteppen der Knopfloch- constant width is guaranteed by L’ourleur additionnel garantit une con una guía para coser dobladil-
leiste und der Knopfleiste eine the additional hemming attach- largeur constante lors de la surpi- los, pespunteando las tapetas de
gleichbleibende Breite ohne vor- ment; prior ironing is not required. qûre des sous-ponts et gorges sur ojales y botones se garantiza un
herige Umbügelarbeiten garan- chemises et chemisiers sans que ancho siempre igual de la tapeta
tiert. le repassage au préalable soit né- sin plancharla anteriormente.
cessaire.

Ihre Vorteile: Your advantages: Les avantages: Sus ventajas:


• Glatte Nähte in kritischem Ma- • Smooth seams in difficult-to- • Coutures lisses sur tissus diffi- • Costuras lisas en material difícil,
terial durch intermittierenden feed material by means of inter- ciles grâce à l’entraînement su- mediante transporte superior in-
Walzen-Obertransport mittent top puller feed périeur intermittent à puller termitente por puller
• Die ölfreie Nähstelle gewähr- • No oil stains on the material due • Avec une zone de couture sans • El área de costura exenta de
leistet fleckenfreies Nähgut to the oil-free sewing point, huile même les matières déli- aceite garantiza una pieza de cos-
auch bei empfindlichen Materia- even in case of delicate fabrics cates ne se salissent pas tura sin manchas en materiales
lien • Neat seam beginning by means • Début de couture impeccable delicados
• Sauberer Nahtanfang durch of the thread nipper grâce au dispositif à tirer le fil à • Comienzo limpio de la costura,
Fadeneinziehvorrichtung • Perfect stitch formation, even at l’envers de la matière gracias al dispositivo retirahilo
• Perfekte Stichbildung auch bei high speed • Formation de point toujours im- • Perfecta formación de las punta-
hoher Drehzahl • Top puller feed can be swivelled peccable, même à haute vites- das aun trabajando a alta veloci-
• Walzen-Obertransport hoch- upwards, thus the clearance is se dad
schwenkbar, daher auch ge- equal to that of the 271 • Puller complètement basculable • Transporte superior por puller,
wohnter Freiraum der 271 nutz- • Wide variety of sewing equip- hors de la zone de travail per- orientable hacia arriba, por eso
bar ment and guide attachments mettant le même passage que utilizable también el espacio libre
• Große Vielfalt verfügbarer Nä- available sur la 271 usual de la 271
heinrichtungen und Führungs- • Quick and easy change of • Vaste gamme d’équipements • Gran variedad de equipos de
apparate sewing equipment de couture et guide cost. y guías están a la disposi-
• Einfaches und schnelles Wech- • Robust and durable design with • Changement facile et rapide de ción
seln der Näheinrichtung direct drive l’équipement de couture • Cambio fácil y rápido de los equi-
• Robuste, langlebige Bauart mit • Quiet running • Construction solide à grande pos de costura
Direktantrieb • Service-friendly machine tech- longévité et moteur direct • Construcción robusta y larga du-
• Geräuscharmer Maschinenlauf nology with built-in adjustment • Fonctionnement très silencieux ración con transmisión directa
• Servicefreundliche Maschinen- disc • Technique de machine à com- • Funcionamiento muy silencioso
technik mit eingebauter Justier- modité d’entretien avec disque • Construcción de máquina muy
scheibe de réglage incorporé fácil de manejar con disco de
ajuste integrado
12
275-140342 E3/E26

275-140342 E3 N900 275-140342 E26

Die Vielseitige mit Direktantrieb – für schwierige Nähaufgaben wie z.B. Kragen absteppen
The versatile one with direct drive – for difficult sewing tasks e.g. topstitching collars
La polyvalente, machine à entraînement direct – pour coutures difficiles p.ex. surpiquer les cols
La versátil con motor de accionamiento directo – para operaciones de costura difíciles p.ej. pespuntear cuellos

Die Fuß-Obertransportmaschine The foot top feed machine 275 Cette nouvelle machine 275 à en- La máquina 275, de transporte su-
275 löst alle Probleme bei der Ver- solves all problems when process- traînement supérieur par pied ré- perior por pie prensatelas, solucio-
arbeitung schwieriger Materialien. ing difficult materials. No matter soud tous problèmes de traitement na todos problemas durante el pro-
Ob glatte, verschiebungsfreie Näh- whether you want to sew smooth, des matières difficiles. Qu’il s’agis- cesamiento de materiales difíciles.
te oder Nähte mit Mehrweite – displacement-free seams or se de coutures lisses ou sans em- Con la 275 se obtienen siempre ex-
mit der 275 erzielen Sie immer seams with fullness – your results bu, la 275 réalise toujours des ré- celentes resultados de costura en
hervorragende Nähergebnisse. with the 275 will always be excel- sultats impeccables. costuras lisas exentas de desplaza-
lent. miento o costuras con fruncido.
Der individuell einstellbaren Druck La pression modulable suivant le
für Nähfuß und Transportfuß ge- The individually adjustable pres- cas pour le pied de couture et le La presión del pie prensatelas y el
währleistet ein gleichbleibendes sure for the sewing foot and the pied d’entraînement garantit desré- pie transportador, regulable indivi-
Nähergebnis bei unterschiedlich- feeding foot guarantees uniform sultats de couture constants sur dualmente, garantiza un resultado
sten Materialien ohne Beschädi- sewing results with the most dif- des matières différentes, sans les de costura constante para diferen-
gungen des Nähgutes. ferent materials without damaging endommager. tes materiales sin causar deterioros
the work-piece. de la pieza de costura.
Die Vielzahl der verfügbaren Näh- La multitude d'équipements
einrichtungen sorgt für große Fle- The multitude of sewing equip- auxiliaires assure également une La gran diversidad de equipos de
xibilität. ment available provides great flexi- grande flexibilité. costura proporcionan una gran fle-
bility. xibilidad.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Glatte Nähte auch in feinem • Smooth seams due to differen- • Coutures lisses, même sur tis- • Costuras lisas aun en materiales
oder transportkritischem Näh- tial foot top feed, even in fine or sus délicats et difficiles à entraî- finos o de transporte difícil, gra-
gut durch differenzierbaren Fuß- difficult-to-feed material ner, rendues possibles par l’en- cias al transporte superior dife-
Obertransport • No feed marks in the material traînement supérieur variable renciable por pie transportador
• Vermeidung von Transportab- by means of the patented light- • Aucune marque sur la matière • No deja marcas del pie del trans-
drücken im Material durch pa- stroke feed system grâce au système d’entraîne- porte superior sobre el material,
tentiertes Leichthub-Transport- • Neat seam beginning by means ment breveté à mouvement lé- gracias al sistema de transporte
system of the thread nipper ger des pieds con ligera elevación, patentado
• Sauberer Nahtanfang durch • Easily reproducible adjustments • Début de couture impeccable • Comienzo limpio de la costura,
Fadeneinziehvorrichtung of top feed length and stitch grâce au dispositif à tirer le fil à gracias al dispositivo retirahilo
• Einfach reproduzierbare Einstel- length l’envers de la matière • Regulación del largo del trans-
lungen für Obertransport und • Excellent climbing properties • Grande précision de reproduc- porte superior y de las puntadas
Stichlänge • High sewing speed tion des réglages pour entraîne- facilmente reproducible
• Hervorragende Klettereigen- ment supérieur et longueur de • Excelentes propiedades deslizan-
• Multitude of sewing equipment point
schaften and guide attachments available tes
• Hohe Nähgeschwindigkeit • Excellentes charactéristiques de • Alta velocidad de costura
• Quiet running grimpée
• Vielfältige Näheinrichtungen • Central oil wick lubrication – no • Gran variedad de equipamiento-
und Führungsapparate verfüg- • Haute vitesse de couture de costura y guías están a la dis-
open oil sump
bar • Grand nombre d’équipements- posión
• Service-friendly machine tech- de couture et guides
• Geräuscharmer Maschinenlauf nology • Funcionamiento muy silencioso
• Zentrale Öldochtschmierung • Fonctionnement très silencieux • Lubrificación central por mecha
• Servicefreundliche Maschinen- • Graissage central par capillarité • Construcción de máquina muy
technik • Technique de machine à com- fácil de manejar
modité d’entretien

13
275-140342 E28

Der Spezialist – für den perfekt geschwungenen Blusensaum


The specialist – for the perfectly curved blouse hem
Le spécialiste – pour l’ourlet de chemisier parfaitement confectionné
El especialista – para el dobladillo de la blusa con curvado perfecto

Mit der 275-140342 und dem spe- With the 275-140342 and the Avec la 275-140342 et l’ourleur Con la 275-140342 y el dobladilla-
ziell für diesen Arbeitsgang entwi- hemmer especially developed for spécialement mis au point pour dor desarrollado especialmente
ckelten Säumer erhält jeder Blu- this task every blouse hem is giv- cette opération, chaque ourlet de para esta operación, cada dobladi-
sensaum eine erstklassige Form. en a first-class shape. chemisier prendra une excellente llo de la blusa tiene una excelente
forme. forma.
Der Fuß-Obertransport der 275 The foot top feed of the 275 pro-
sorgt dabei für die hervorragende vides the excellent seam quality L’entraînement supérieur par pieds El transporte superior por pie de la
Nahtqualität, die eine hochwertige characterizing a high-class blouse. alternatifs équipant la 275 permet 275 proporciona una excelente ca-
Bluse auszeichnet. Die verschie- The various preset adjustments of d’obtenir une excellente couture, lidad de costura que caracteriza
denen voreingestellten Differen- the top feed can easily be called marque distinctive d’un chemisier una blusa de alta calidad. Los dife-
zierungsstufen des Obertranspor- up at the touch of a button. Thus, de haute qualité. Les divers préré- rentes niveles de diferenciación
tes können per Tastendruck be- you will achieve an absolutely glages du différentiel s’activent del transporte superior preajusta-
quem abgerufen werden. So er- smooth processing quality, even in confortablement par simple pres- dos se puede llamar fácilmente
zielen Sie auch in starken Krüm- heavily curved areas. sion d’une touche. Même en pré- pulsando una tecla. Así obtiene
mungen eine absolut faltenfreie sence de fortes courbures, les una calidad de costura exenta de
Verarbeitungsqualität. When sewing over transversal ourlets n’auront absolument aucun arrugas en curvas considerables.
seams the hemmer can easily be pli.
Beim Übernähen der Quernähte swivelled out of the working area. Al sobrecoser costuras transversa-
kann der Säumer einfach aus dem Lors du passage des coutures les se puede girar el ribeteador
Arbeitsbereich geschwenkt wer- transversales, il suffit simplement fuera del área de trabajo.
den. d’éloigner l’ourleur de la
zone de travail.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Glatte Nähte auch in feinem • Smooth seams due to differen- • Coutures lisses, même sur tis- • Costuras lisas aun en materiales
oder transportkritischem Näh- tial foot top feed, even in fine or sus délicats et difficiles à entraî- finos o de transporte difícil, gra-
gut durch differenzierbaren Fuß- difficult-to-feed material ner, rendues possibles par l’en- cias al transporte superior dife-
Obertransport • No feed marks in the material traînement supérieur variable renciable por pie transportador
• Vermeidung von Transportab- by means of the patented light- • Aucune marque sur la matière • No deja marcas del pie del trans-
drücken im Material durch pa- stroke feed system grâce au système d’entraîne- porte superior sobre el material,
tentiertes Leichthub-Transport- • Neat seam beginning by means ment breveté à mouvement lé- gracias al sistema de transporte
system of the thread nipper ger des pieds con ligera elevación, patentado
• Sauberer Nahtanfang durch • Easily reproducible adjustments • Début de couture impeccable • Comienzo limpio de la costura,
Fadeneinziehvorrichtung of top feed length and stitch grâce au dispositif à tirer le fil à gracias al dispositivo retirahilo
• Einfach reproduzierbare Einstel- length l’envers de la matière • Regulación del largo del trans-
lungen für Obertransport und • Excellent climbing properties • Grande précision de reproduc- porte superior y de las puntadas
Stichlänge • High sewing speed tion des réglages pour entraîne- facilmente reproducible
• Hervorragende Klettereigen- ment supérieur et longueur de • Excelentes propiedades deslizan-
• Multitude of sewing equipment point
schaften and guide attachments available tes
• Hohe Nähgeschwindigkeit • Excellentes charactéristiques de • Alta velocidad de costura
• Quiet running grimpée
• Vielfältige Näheinrichtungen • Central oil wick lubrication – no • Gran variedad de equipamiento-
und Führungsapparate verfüg- • Haute vitesse de couture de costura y guías están a la dis-
open oil sump
bar • Grand nombre d’équipements- posión
• Service-friendly machine tech- de couture et guides
• Geräuscharmer Maschinenlauf nology • Funcionamiento muy silencioso
• Zentrale Öldochtschmierung • Fonctionnement très silencieux • Lubrificación central por mecha
• Servicefreundliche Maschinen- • Graissage central par capillarité • Construcción de máquina muy
technik • Technique de machine à com- fácil de manejar
modité d’entretien

14
530-211

CNC gesteuerter Doppelsteppstich Knopfansetzer


CNC-controlled lockstitch button sewer
Automate CNC à poser les boutons à point noué
Autómata de pegar botones de doble pespunte con mando CNC

Mit diesem CNC gesteuerten Dop- With this CNC-controlled automat- Avec cet automate CNC à poser Con este autómata de pegar boto-
pelsteppstich-Knopfannähautoma- ic lockstitch button sewer you can les boutons à point noué on peut nes de doble pespunte con mando
ten können Knöpfe mit den unter- attach buttons with the most dif- poser les boutons avec toutes CNC se pueden pegar botones
schiedlichsten Stichmustern ange- ferent stitch patterns. sortes de motifs de points . con una gran variedad de esque-
näht werden. mas de costura.
Buttons with 2, 3, 4 or even 6 L’automate peut poser des bou-
Es können Knöpfe mit 2, 3, 4 oder holes and a diameter of 8 mm to tons à 2, 3, 4 et même 6 trous Se pueden elaborar botones con
sogar 6 Löchern und einem Durch- 50 mm can be processed. Up to ayant un diamètre de 8 à 50 mm. 2, 3, 4 o incluso hasta 6 agujeros
messer von 8 mm bis 50 mm ver- nine own stitch patterns can be Vous pouvez créer 9 motifs de y con un diámetro de 8 a 50 mm.
arbeitet werden. Ohne eine zu- created without an additional pro- point, une station de programma- Sin una estación de programación
sätzliche Programmierstation kön- gramming station. tion supplémentaire n’étant pas adicional pueden crearse hasta
nen bis zu neun eigene Stichmu- nécessaire – ce qui permet une nueve esquemas de costura pro-
ster erstellt werden. Thus, there is no limit to creativity. créativité illimitée. pios.

Hiermit sind der Kreativität keine De esa manera no hay límites para
Grenzen gesetzt. la creatividad.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Zuverlässig haltbar angenähte • Reliably and durably attached • Boutons cousus à point noué, • Botones cosidos seguros y du-
Knöpfe durch Doppelsteppstich buttons by means of lockstitch donc fixation très durable raderos gracias a la puntada de
• Perfektes und sauberes Naht- • Perfect and neat seam pattern • Schéma de points très net doble pespunte
bild • Thread tails cut short • Fils coupés courts • Aspecto cualitativo de la costura
• Kurz geschnittene Endfäden • Seam pattern without connect- • Schéma de points sans point • Hilos cortados cortos
• Nahtbild ohne Verbindungsstich ing stitch d’assemblage • Costura sin puntada de cone-
• Einfacher und schneller Wech- • Quick and easy change of pat- • Changement facile et rapide des xión
sel der Nahtmuster auf Knopf- terns at the touch of a button motifs de couture par pression • Cambio rápido y simple entre
druck • 50 preprogrammed standard de touche los modelos de costura simple-
• 50 vorprogrammierte Standard- patterns to choose from • 50 motifs de couture standard mente pulsando un botón
nahtmuster zur Auswahl • 40 free memory places available préprogrammés au choix • 50 modelos estandares de cos-
• 40 freie Speicherplätze für Naht- for seam pattern variants • Capacité de mémoire pour 40 tura preprogramados están a
muster Varianten • Free input of up to 9 seam schémas de points elección
• Freie Eingabe von bis zu 9 Naht- patterns directly at the control • Libre entrée de 9 motifs de cou- • Disponibilidad de 40 posiciones
mustern direkt am Bedienfeld panel ture max. directement dans la de memoria para diferentes va-
• Sequenzen bis zu 20 Nahtbilder • Sequences of up to 20 seam console de commande riantes de esquemas de costura
können gespeichert werden patterns can be memorized • Capacité de mémoire pour sé- • Inserción libre de hasta 9 mode-
quences avec 20 schémas de los de costura directamente
points au maximum desde el panel de mando para
el operador
• Se pueden guardar secuencias-
cada una con hasta 20 esque-
mas de costura

15
540-100 E114

Wäscheknopflöcher in Perfektion
Perfect shirt buttonholes
Boutonnières sur chemises et chemisiers en perfection
Ojales de camisa en perfección

Erstklassige Nahtqualität und First-class seam quality and ex- Cet automate 540 CNC à point Esta ojaladora automática para ca-
außergewöhnliche Flexibilität ge- traordinary flexibility are guaran- noué pour boutonnières sur che- misas clase 540 de doble pespun-
währleistet dieser CNC gesteuerte teed by this CNC-controlled auto- mises et chemisiers réalise des te con mando CNC asegura una
Doppelsteppstich-Wäscheknopf- matic lockstitch shirt buttonholer coutures de qualité excellente et à calidad de costura excelente y una
loch-Automat 540. class 540. une souplesse extraordinaire. flexibilidad excepcional

Die optimierte Nähkinematik gar- The optimized sewing kinematics Même sur les matières délicates, La cinemática optimizada garanti-
antiert auch bei kritischen Nähma- guarantees an excellent stitch pat- la cinématique de couture optimi- za la formación de una puntada
terialien ein exzellentes Stichbild. tern, even with difficult materials. sée garantit des points précis et óptima incluso en telas críticas. El
Das Schneidsystem macht bei Än- If another buttonhole length is de- noués régulièrement. Les bouton- sistema de corte hace superfluo el
derungen der Knopflochlänge ei- sired, a knife change is made su- nières à longueur différente ne de- cambio de cuchilla en caso de mo-
nen Messerwechsel überflüssig. perfluous by the cutting system. mandent plus de changement des dificación de longitudes de ojal.
Durch die freie Programmiermög- Due to the free programming pos- couteaux grâce au système de Gracias a la posibilidad de libre
lichkeit von über 50 Nahtbildern in sibility with over 50 seam patterns coupe. La libre programmation de programación de más de 50 mo-
einer Nähfeldgröße von and a sewing field of 6 mm x 70 plus de 50 schémas de points et le delos de costura y un área de cos-
6 mm x 70 mm sind den Einsatz- mm the fields of application are champ de couture de 6 mm x 70 tura de 6 x 70 mm las posibilida-
möglichkeiten keine Grenzen ge- unlimited. mm permettent une utilisation illi- des de aplicación no tienen límite.
setzt. mitée.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Alle Knopflochparameter sind • All buttonhole parameters can • Tous les paramètres de bouton- • Todos los parámetros del ojal
elektronisch einstell- und spei- be adjusted and memorized nières peuvent être réglés et son electronicamente ajusta-
cherbar – mechanische Einstel- electronically – without mechan- mémorisés de manière électro- bles y memorizables – Ajustes
lungen entfallen ical settings nique – sans réglages méca- mécanicos se suprimen
• Optimiertes Schneidsystem für • Optimized cutting system for niques • Sistema de corte optimizado pa-
stoffstärken-unabhängiges, sau- neat cutting open of the button- • Système de coupe optimisé ra un corte exacto del ojal, inde-
beres Aufschneiden des Knopf- hole irrespective of the fabric pour l’incision nette de la bou- pendientemente del grosor del
lochs thickness tonnière indépendante de material
• Kein Messerwechsel – Schnitt- • No change of buttonhole knife – l’épaisseur de la matière • Sin cambio de la cuchilla – Lon-
längen von 6 bis 65 mm sind all cutting lengths from 6 to 65 • Pas de changement de cou- gitudes de corte de 6 a 65 mm
frei programmierbar mm are freely programmable teaux – les longueurs d’incision son libremente programables
• 50 Speicherplätze für Knopfloch- • 50 different buttonhole pro- de 6 à 65 mm peuvent être pro- • 50 posiciones de memoria para
programme grams can be memorized grammées librement programas de ojales
• 20 Sequenzen mit je max. 20 • 20 sequences with up to 20 but- • Mémoire pour 50 programmes • 20 secuencias, cada una con
Knopflochprogrammen tonhole programs each des boutonnières máx. 20 programas de ojales
• 9 Riegeltypen für den unteren • 9 different bartack types freely • 20 séquences avec jusqu’à • 9 tipos de presillas para la presi-
und oberen Riegel frei wähl- selectable and programmable max. 20 boutonnières par sé- lla inferior y superior del ojal, li-
und programmierbar for the lower and upper bartack quence bremente elegibles y programa-
• Elektrisch angetriebener Spuler • Electrically driven bobbin winder • 9 types d’arrêt pour l’arrêt infé- bles
für schnelle Farbwechsel for rapid colour changes rieur et supérieur au choix et à • Dispositivo devanador de la ca-
• Nur ein Gestell für Längs- und • Just one stand for longitudinal programmation libre nilla accionado eléctricamen-te
Queraufstellung durch patentier- and transversal installation due • Dévidoir électrique pour les para el el cambio rápido de colo-
te Schwenkvorrichtung to patented swivel device changements de couleur rapide res
• Seulement un bâti pour l’instal- • Un sólo bastidor para la coloca-
lation longitudinale et transver- ción longitudinal y transversal
sale grâce au dispositif de pivo- mediante un dispositivo de giro
tement breveté patentado

16
550-15-5

Rückenpassen an Rückenteil nähen und übersteppen in einem Arbeitsgang


Attaching back yoke to back panel and topstitching in one operation
Coudre et surpiquer l’empiècement sur le dos en une opération
Coser y pespuntear el canesú de la espalda en una operación sola

Mit dem Arbeitsplatz 550-15-5 With the work station 550-15-5 Le poste de travail 550-15-5 vous El puesto de trabajo 550-15-5
erfüllen Sie nicht nur allerhöchste you will not only meet the highest permet non seulement de ré- satisface no sólo el máx. stándar
Qualitätsstandards – Sie steigern quality standards, but you will also pondre aux plus hautes exigences de calidad sino aumenta también
auch die Produktivität Ihrer Blu- increase the productivity of your de qualité mais d’accroître en plus la productividad de su confección
senfertigung. blouse production. la productivité de votre confection de blusas para mujeres.
de chemisiers.
Dafür sorgt die optimierte Arbeits- This is realized b the optimized de- Para eso contribuye la óptima dis-
platzgestaltung. In einem Arbeits- sign of the work station. The outer L’aménagement optimisé du poste posición del puestode trabajo. En
gang wird die äußere Passe durch yoke is folded by a special attach- et le guide utilisé permettent en una operación sola es doblado el
einen Spezialapparat umgelegt ment and then topstitched togeth- une opération de remplier l’em- canesú exterior por una guía espe-
und zusammen mit der inneren er with the inner yoke and the piècement extérieur et de le surpi- cial y pespunteado en la espalda
Passe und dem Rücken überge- back panel. quer simultanément avec l’em- juntamente con el canesú interior.
steppt. piècement intérieur et le dos.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Glatte Nähte in allen Blusen- • Smooth seams in all blouse fab- • Coutures lisses sur tous les tis- • Costuras lisas en todos los teji-
stoffen durch ausgereifte Ket- rics due to the state-of-the-art sus de la confection de chemi- dos para blusas gracias a la
tenstichtechnik chainstitch technology siers grâce au point de chaînette comprobada técnica del punto
• Rückenpassen werden durch ei- • Back yokes are congruently at- d’une technique éprouvée de cadeneta
nen Führungsapparat deckungs- tached to back panels by means • Convergence lors de la pose des • Los canesús de las espalda son
gleich an Rücken genäht of a guide attachment empiècements sur le dos, ren- sobrepuestos con exactitud me-
• Reduktion der Operationen ‘An- • ‘Attaching’ and ‘topstitching’ due possible par le guide diante una guía especial y cosi-
nähen’ und ‘Übersteppen’ in ei- are effected in one operation • Réalisation des opérations ‘pose’ dos así en las espaldas
nen Arbeitsgang • Ergonomic design et ‘surpiqûre’ en une couture • Reducción de las operaciones
• Ergonomische Arbeitsplatzge- • Continuous workflow according • Aménagement ergonomique du ‘hilvanar’ y ‘pespuntear’ en una
staltung to the „waterfall principle“ by poste de travail operación
• Kontinuierlicher Arbeitsablauf means of special stand with • Travail continu ‘en cascade’ grâ- • Construcción ergonómica del
nach dem „Wasserfall-Prinzip“ bundle clamp ce à un support spécial et au pin- puesto de trabajo
durch Spezialgestell mit Bündel- • All kinds of blouse fabrics can ce-paquet • Secuencia de trabajo continuo
klammer be processed • Possibilité de traiter tous les tis- según el principio de cascada,
• Alle Blusenstoffe verarbeitbar • Universal use also for further sus de la confection de chemi- gracias a la bancada especial
• Universelle Einsetzbarkeit auch sewing operations siers con grapillas de fijación de los
für weitere Näharbeiten • Poste de travail utilisable pour lotes
réaliser d’autres coutures • Se pueden trabajar todos los
tejidos para blusas para mujeres
• Empleo universal aun para otros
trabajos de costura

17
739-23-1

Frei programmierbare Nähanlage zum Vornähen und Beschneiden von Manschetten


Freely programmable sewing unit for runstitching and trimming of cuffs
Unité librement programmable pour couture et rasage de poignets
Unidad de costura libremente programable, precostura y recorte de puños

Mit den größenverstellbaren Scha- Due to the size-adjustable tem- L’unité de couture 739-23-1 est Con las plantillas de tamaño regu-
blonen wird die Nähanlage 739- plates the flexibility of the sewing encore plus souple grâce aux ga- lable la unidad de costura 739-
23-1 noch flexibler. Jetzt ist die unit 739-23-1 is still increased. barits aux dimensions variables. 23-1 es aún más flexible. La adap-
Anpassung an verschiedene Grö- Now the adaptation to different Les différentes tailles dans le tación a diferentes tamaños en la
ßen speziell im Bereich der Man- sizes, especially as far as the pro- cadre de la confection des poi- producción de puños no es ningún
schettenfertigung kein Problem duction of cuffs is concerned, is gnets auxquelles il faut s’adapter problema. El cambio de formas de
mehr. Auch der schnelle modische no longer a problem. Also the ne posent plus de problèmes. La puños de acuerdo a la moda se
Wechsel von Manschettenformen quick change of fashion with re- 739-23-1 simplifie même la simplifica ampliamente con la 739-
wird mit der 739-23-1 deutlich ver- gard to cuff shapes is considerably confection des poignets dont la 23-1.
einfacht. facilitated by the forme change régulièrement avec
739-23-1. la mode. El corte exacto de los cantos así
Das exakte Kantenschneiden so- como el curso constante de costu-
wie der stets konstante Nahtver- Precise edge trimming as well as Le rasage exact des bords, le tra- ra y el perfecto fruncido demues-
lauf und die perfekt eingearbeitete the always constant seam contour cé de couture toujours régulier et tran las altas exigencias técnicas
Mehrweite demonstrieren den ho- and the perfectly distributed full- l’embu parfaitement réparti font de la unidad de costura 739-23-1.
hen technischen Anspruch der Nä- ness make the high technical stan- preuve de la bonne qualité de
hanlage 739-23-1. dard of the sewing unit 739-23-1 l’unité de couture 739-23-1. Serviéndose de un ordenador con-
evident. vencional, puede el propio cliente
Mit Hilfe eines handelsüblichen Un micro-ordinateur vous permet fabricar sus nuevas formas para su
PC‘s stellen Sie sich Ihre neuen With the help of a customary PC de réaliser vous-même les nou- unidad de costura. Nosotros sumi-
Formen für die Nähanlage selber you make the new shapes for the velles formes pour votre unité de nistramos los respectivos juegos
her. Wir liefern Ihnen dazu Teile- sewing unit yourself. For this pur- couture. Nous vous fournissons de piezas para la construcción de
sätze zum Selbstanfertigen von pose we deliver you sets of parts des jeux de pièces pour réaliser las plantillas por el cliente, las cua-
Schablonen, die einfach herzustel- for the selfmanufacture of tem- facilement vousmême les gabarits les son fáciles de construir y están
len sind und mit einem elektroni- plates which can be produced eas- dotés d’une puce électronique dotadas de un ‘chip’ “TAGLOG®“
schen Chip „TAGLOG®“ versehen ily and are equipped with an elec- « TAGLOG® ». electrónico.
werden. tronic chip “TAGLOG®“.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Konstante Qualität auch bei • Constant quality due to tem- • Qualité constante, même sur • Calidad constante aun en mate-
schwierig zu verarbeitenden plate control matières difficiles riales difíciles de trabajar
Stoffen • Perfectly distributed fullness • Embu parfaitement distribué • Perfecta distribución del frunci-
• Perfekt eingearbeitete Mehr- • Sewing, tacking and trimming • Possibilité de coudre, de réali- do
weite possible in one operation ser des points d’arrêt et de ra- • Posibilidad de coser, rematar y
• Nähen, Riegeln und Beschnei- • Individually programmable con- ser les bords en une opération recortar en una operación sola
den in einem Arbeitsgang mög- trol • Mode de travail entièrement • Método de trabajo enteramente
lich • Fully overlapped working masqué yuxtapuesto
• Voll überlappte Arbeitsweise method • Commande individuellement • Mando programablel individual-
• Individuell programmierbare • No conversion required for programmable mente
Steuerung sewing different shapes and • Aucune permutation sur la ma- • No es necesario cambiar el
• Kein Umrüsten zum Nähen sizes chine n’est nécessaire pour réa- equipo para costurar diferentes
unterschiedlicher Formen und • Easy operation, thus short train- liser des pièces à formes et lon- formas y tamaños
Größen erforderlich ing periods and low training gueurs différentes • Manejo fácil, por eso, corto
• Einfache Bedienung, dadurch costs • Pilotage facile, brefs délais d’ap- tiempo de aprendizaje y costes
kurze Anlernzeiten und geringe • No oil stains on the material due prentissage à coût rationnel reducidos
Anlernkosten to the oil-free sewing point, • Avec une zone de couture sans • El área de costura exenta de
• Die ölfreie Nähstelle gewährlei- even in case of delicate fabrics huile même les matières déli- aceite garantiza una pieza de
stet fleckenfreies Nähgut auch cates ne se salissent pas costura sin manchas en materia-
bei empfindlichen Materialien les delicados

18
7700

7704

7714

7716

Versäuberungs- und Safety-Nähte mit Serie 7700


Serging and safety seams with the series 7700
Coutures de surfilage et sécurité avec la série 7700
Costuras de sobrehilar y costuras de seguridad „Safety“ con la serie 7700

Allgemeine Versäuberungsarbei- General serging operations with Le surfilage avec rasage simultané Trabajos generales de sobrehilar
ten mit gleichzeitigem Kantenbe- simultaneous edge trimming, des bords, des coutures overlock con corte simultáneo de los bor-
schneiden, ob mit 3- oder 4-Faden whether with 3-thread or 4-thread à 3 ou 4 fils (type de point 504 ou des del material, con costura
Überwendlichnaht (Stichtype 504 overlock seam (stitch type 504 514) ou des coutures de sécurité à “Overlock” con 3 o 4 hilos (tipos
und 514), oder Schließnähte mit and 514) or closing seams with 5- 5 fils (type de point 516), voilà tou- de puntada 504 y 514), o costuras
5-Faden Sicherheitsnaht (Stichtype thread safety seam (stitch type te la gamme d’applications de la de cierre con costura „Safety“ con
516), die Serie 7700 bietet ein 516) – the series 7700 offers a série 7700. 5 hilos (tipo de puntada 516), la se-
breites Spektrum von Anwen- great variety of applications. rie 7700 ofrece un espectro muy
dungsmöglichleiten. Les machines sont appropriées amplio de posibilidades de aplica-
The machines are suitable for all pour toutes sortes de vêtements ción.
Die Maschinen sind geeignet für kinds of light-weight to medium- en tissus légers et moyens.
alle Bekleidungsarten in leichtem weight garments. Las máquinas son apropiadas para
bis mittelschwerem Nähmaterial. todo tipo de vestimenta en mate-
rial para coser ligero hasta medio-
pesado.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Excelente Laufruhe der • Excellently smooth running • Fonctionnement très silencieux • Estabilidad de marcha excelente
Maschinen • Easy threading by coloured des machines de las máquinas
• Einfaches Einfädeln durch farb- threading paths • Enfilage facile grâce aux circuits • Enhebrar del hilo muy simple gra-
markierte Fadenführungswege • Sewing speed up to 6.500 de guidage de fil repérés en cou- cias recorridos de guiar el hilo
• Hohe Produktivität durch Näh- stitches/min. guarantees high leur marcados en colores
geschwindigkeit bis 6.500 productivity • Grande productivité grâce à la vi- • Alta productividad gracias a la ve-
Stiche/Min. • Excellent and constant seam tesse de couture jusqu’à 6.500 locidad de costura hasta 6.500
• Hervorragende, gleichbleibende quality, even at high speed points/min puntadas/Min.
Nahtqualität auch bei hoher • User-friendly operating ele- • Excellente qualité de couture et • Calidad de costura constante-
Nähgeschwindigkeit ments ensure a quick and trou- constante même à très grande mente sobresaliente también
• Anwenderfreundliche Bedien- ble-free adaptation to the vitesse con velocidades de costura altas
elemente sorgen für schnelle sewing operation • Éléments d’utilisation conviviaux • Elementos de mando fáciles para
und problemlose Anpassungen • Push-button for stitch length ad- pour une adaptation rapide et el usuario, proporcionan una
an die Nähoperation justment sans problème à l’opération de adaptación rápida y sin proble-
• Druckknopf für Stichlängenver- • Hand lever with fine adjustment couture mas a la operación de costura
stellung for differential adjustment of the • Bouton-poussoir pour le réglage • Botón para el ajuste de la longi-
• Handhebel mit Feineinstellung feeding tools de la longueur de point tud de puntada
für die Differenzialverstellungen • Low-maintenance machine • Levier à main pour réglage précis • Palanca de mando con ajuste fi-
der Transportwerkzeuge technology due to fully automat- des mouvements différentiels no para los ajustes del diferencial
• Wartungsarme Maschinen- ic forced-feed circulatory lubrica- des outils d’entraînement de los útiles para el transporte
technik durch vollautomatische tion • Technique de machine ayant be- • Técnica de la máquina que re-
Druckumlaufschmierung • Sewing foot lift up to 6.5 mm soin de peu d’entretien grâce au quiere poco entretenimiento gra-
• Nähfußlüftung bis 6,5 mm • Stitch lengths up to 3.6 mm graissage entièrement automa- cias a lubricación a presión en cir-
tique par circulation forcée cuito cerrado completamente au-
• Stichlängen bis 3,6 mm • With differentiable bottom feed tomático
• Lève-pied jusqu’à 6,5 mm
• Mit Differenzierbarem Unter- • Elevación de los pies prensa-te-
transport • Longueurs de point de 3,6 mm
au maximum las hasta 6,5 mm
• Entraînement inférieur variable • Longitudes de puntada hasta
3,6 mm
• Con transporte inferior diferen-
ciable

19
806-121

Der Maßstab im Aufnähen von Taschen


The standard for attaching pockets
Des jalons de la pose de poches
El criterio en la confección de bolsillos

Größte Flexibilität in der Anpas- Maximum flexibility with regard to Summum de flexibilité pour réagir Máxima flexibilidad para satisfacer
sung an Kundenwünsche, optima- the adaptation to customers’ re- aux besoins du client, aménage- las exigencias del cliente, optimal
le ergonomische Gestaltung für quirements, optimum ergonomic ment ergonomique pour hausser construcción ergonómica para alta
hohe Produktivität, besondere design for high productivity and la productivité, entretien remar- productividad, comodidad de ma-
Servicefreundlichkeit für kontinu- special servicing comfort for per- quablement facile pour garantir la nejo, disponibilidad de empleo
ierliche Einsatzbereitschaft, das manent readiness for use: these continuité du travail, telles sont les continuo, son las características
sind die herausragenden Eigen- are the outstanding characteristics caractéristiques exemplaires de la predominantes de la 806, de la
schaften der 806, der CNC-ge- of the CNC-controlled 806, the 806, l’unité de couture pour la po- unidad de costura para aplicación
steuerten Nähanlage zum Aufnä- sewing unit for attaching pockets se de poches sur chemisiers. de bolsillos en blusas.
hen von Taschen auf Blusen. to ladies’ blouses.
Les conditions de vue optimales La visibilidad óptima permite una
Optimale Sichtverhältnisse erlau- An optimum view allows precise permettent le positionnement alineación exacta del bolsillo inclu-
ben ein genaues Ausrichten der aligning of the pocket, also when exact des poches, même à motif. so en textiles con dibujos. El área
Tasche auch bei gemusterter processing patterned fabrics. The Le champ de couture de 220 x de costura de 220 x 230 mm ofre-
Ware. Das Nähfeld von 220 x sewing field of 220 x 230 mm of- 230 mm vous donne toute liberté ce toda la libertad en la concep-
230 mm bietet alle Freiheiten bei fers you even more freedom to pour la réalisation des formes de ción de formas de bolsillo. Correc-
der Gestaltung von Taschenfor- design your pocket shapes. Seam poche. La modification facile des ciones de costura de fácil realiza-
men. Einfach durchzuführende corrections which can be carried coutures permet le traitement des ción hacen posible la adaptación a
Nahtkorrekturen machen eine An- out easily enable an adaptation to matières les plus différentes. diferentes materiales.
passung an unterschiedlichste the most different fabrics.
Stoffe möglich.

Ihre Vorteile: Your advantages: Vos avantages: Sus ventajas:


• Exakte Nahtkontur durch Fein- • Exact seam contour due to fine • Tracé exact de la couture grâce • Contorno exacto de la costura
korrektur der Nahtprogramme adjustment of the seam pro- à une correction précise des por medio de corrección de pre-
(Umbuggen, Ecken- und Riegel- grammes (creasing, corner and programmes de couture (rem- cisión de los programas de cos-
stiche) direkt an der Nähanlage tack stitches) directly at the pli, points d’angle et arrêts) sur tura (doblar, punt. de ángulo y
• Voll überlappte Arbeitsweise sewing unit l’unité même de remate) directamente en la
• Vakuumunterstützung beim • Fully overlapped working • Mode de travail entièrement unidad
Faltvorgang des Nähguts method masqué • Método de trabajo enteramente
• Schnellwechseleinrichtung für • Vacuum-assisted folding of • Rempliage de la poche assisté yuxtapuesto
Umbugsätze und Transferplat- workpieces par le vide • Operación de dobladura del
ten • Quick change facility for creas- • Dispositif à changement rapide mat. apoyada por sistema de
• Großes Nähfeld für Blusenta- ing sets and transfer plates pour jeux de rempliage et vacío
schen (200 x 220 mm max.) • Large sewing area for blouse plaques de transmission • Dispositivo de cambio rápido de
• Vergrößerte Nähgutauflage für pockets (200 x 220 mm max.) • Grand champ de couture pour los juegos de dobladura y de las
große Zuschnittteile • Enlarged material rest for large poches sur chemisiers (200 x placas transferidora
• Einzel- und Doppelnähte, Zu- cut parts 220 mm max.) • Gran área de costura para bolsi-
satz- und Ziernähte zur indivi- • Single and double seams, addi- • Porte-ouvrage agrandi pour llos de blusas (200 x 220 mm
duellen Gestaltung tional and decorative seams for grandes pièces coupées max.)
individual design • Coutures simples et doubles, • Mayor base para colocación de
coutures supplémentaires et piezas de costura con grandes
décoratives pour un aspect indi- recortes
viduel • Punt. simples y dobles, supl. y
de adorno para creación individ

20
Technische Daten Technical data Données technique Datos técnicos

171 Stiche/Min. Nähgut


Stitches/min. Material
173 Points/min. Matière
Puntadas/min. Material

[min-1] [mm] max. [mm] max.


max. U WO A B
171-131110 ● 7.000 4 L/M 4 5 (10) ● ❍ ● ● ❍
171-141521 ● 6.000 4 L/M 4 5 (10) ● ● ● ● ● ● ❍

173-141110 ● 6.000 4 7 L/M 4 5 ● ❍ ● ● ❍


173-141521 ● 6.000 4 7 L/M 4 5 ● ● ● ● ● ● ❍

251 Stiche/Min. Nähgut


Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material

[min-1] [mm] [mm] max.


max. max.
251-140040 ● 5.000 5 L/M 13 ● ● ●
251-140040 A ● 4.000 4 SL 9 ● ● ●
251-140040 H ● 4.000 5 M/S 13 ● ● ●

251-140042 ● 5.000 4 L/M 13 ● ● ● ● ● ● ❍


251-140042 A ● 4.000 4 SL 9 ● ● ● ● ● ● ❍
251-140042 H ● 4.000 5 M/S 13 ● ● ● ● ● ● ❍

271 Stiche/Min. Nähgut Ölfrei


Stitches/min. Material Oil-free
Points/min. Matière Sans huile
Puntadas/min. Material Sin aceite

[min-1] [mm] [mm] max.


max. max. A B
271-140332 ● 5.000 4 SL/L 7 8 ● ● ● ● ● ● ●
271-140342 ● 5.000 4 L/M 7 8 ● ● ● ● ● ● ●
271-140432 ● 4.000 4 SL/L 7 8 ● ● ● ● ● ● ● ●
271-140442 ● 4.000 4 L/M 7 8 ● ● ● ● ● ● ● ●

SL = Sehr leicht SL = Very lightweight SL = Très léger SL = Muy ligero


L = Leicht L = Lightweight L = Léger L = Ligero
M = Mittelschwer M = Medium weight M = Moyen M = Mediano
S = Schwer S = Heavy weight S = Lourd S = Pesado
V = Vorwärts V = Forwards V = Avant V = Hacia delante
R = Rückwärts R = Backwards R = Arrière R = Hacia atrás
O = Obertransport O = Top feed O = Entraînement supérieur O = Transporte superior
WO = Walzen-Obertransport WO = Top Puller feed WO = Entraînem. supérieur par puller WO = Transporte superior por puller
U = Untertransport U = Bottom feed U = Entraînement inférieur U = Transporte inferior
* = abhängig von der Näheinrichtung * = depending on sewing equipment * = Suiv. l’equipement de couture * = Según equipo de costura
● = Serienmäßig ● = Standard equipment ● = Equipement standard ● = Equipo standard
❍ = Zusatzausstattung ❍ = Optional equipment ❍ = Equipement en option ❍ = Equipo opcional
21
Technische Daten und Ausstattungen Technical data and equipment

272 Stiche/Min. Nähgut


Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material

[min-1] [mm] [mm] max.


max. max. A B
272-140342 ● 5.000 4 SL/L/M 7 8 ● ● ● ● ● ●
272-160362 ● 4.000 6 M/S 7 8 ● ● ● ● ● ●
272-640642 ● 5.000 4 L/M 7 8 ● ● ● ● ● ● ●
272-740642 ● 5.000 4 L/M 7 8 ● ● ● ● ● ● ●

273 Stiche/Min. Nähgut Ölfrei


Stitches/min. Material Oil-free
Points/min. Matière Sans huile
Puntadas/min. Material Sin aceite

[mm] max.
[min-1] max. U WO U [mm] max.
V V R A B
273-140342 ● 5.000 4 7 4 L/M/S 7 8 ● ● ● ● ● ●
273-140432 ● 4.000 4 7 4 SL 7 8 ● ● ● ● ● ● ●

275 Stiche/Min. Nähgut


Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material

[min-1] [mm] max. [mm] max.


max. VU VO R A B
275-140342 ● 5.000 4 8 4 L/M/S 6 7 ● ● ● ● ● ❍
275-142342 ● 5.000 4 8 4 L/M/S 6 7 ● ● ● ● ● ●
275-740642 ● 5.000 4 8 4 L/M/S 6 7 ● ● ● ● ● ❍ ●
275-742642 ● 5.000 4 8 4 L/M/S 6 7 ● ● ● ● ● ● ●

SL = Sehr leicht SL = Very lightweight SL = Très léger SL = Muy ligero


L = Leicht L = Lightweight L = Léger L = Ligero
M = Mittelschwer M = Medium weight M = Moyen M = Mediano
S = Schwer S = Heavy weight S = Lourd S = Pesado
V = Vorwärts V = Forwards V = Avant V = Hacia delante
R = Rückwärts R = Backwards R = Arrière R = Hacia atrás
O = Obertransport O = Top feed O = Entraînement supérieur O = Transporte superior
WO = Walzen-Obertransport WO = Top Puller feed WO = Entraînement supérieur par puller WO = Transporte superior por puller
U = Untertransport U = Bottom feed U = Entraînement inférieur U = Transporte inferior
* = abhängig von der Näheinrichtung * = depending on sewing equipment * = Suiv. l’equipement de couture * = Según equipo de costura
● = Serienmäßig ● = Standard equipment ● = Equipement standard ● = Equipo standard
❍ = Zusatzausstattung ❍ = Optional equipment ❍ = Equipement en option ❍ = Equipo opcional
22
Données technique et équipments Datos técnicos y equipamiento

Nähgut
530 Stiche/Min.
Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material

[min-1] [mm] X/Y [mm] [mm] max. [mm]


max. max. max. A B
530-211 ● 2.700 0,1 – 8,0 40 x 20 L/MS 10 14 ● ● 8 – 50 ● ● ● ●

Nähgut
540 Stiche/Min.
Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material

[min-1] [mm] X/Y [mm] [mm] [mm] [mm]


max. max. max. max. max. max.
540-100 ● 4.000 0,2 – 3,0 6 x 70 SL/L/M 12 ● ● 3–6 6 – 70 ● ● ●

550 Stiche/Min. Nähgut


Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material

[min-1] [mm] max. [mm] max.


max. U WO A B
550-15-5 ● 6.000 4 7 L/M 4 5 ● ● ● ● ●

SL = Sehr leicht SL = Very lightweight SL = Très léger SL = Muy ligero


L = Leicht L = Lightweight L = Léger L = Ligero
M = Mittelschwer M = Medium weight M = Moyen M = Mediano
S = Schwer S = Heavy weight S = Lourd S = Pesado
V = Vorwärts V = Forwards V = Avant V = Hacia delante
R = Rückwärts R = Backwards R = Arrière R = Hacia atrás
O = Obertransport O = Top feed O = Entraînement supérieur O = Transporte superior
WO = Walzen-Obertransport WO = Top Puller feed WO = Entraînem. supérieur par puller WO = Transporte superior por puller
U = Untertransport U = Bottom feed U = Entraînement inférieur U = Transporte inferior
* = abhängig von der Näheinrichtung * = depending on sewing equipment * = Suiv. l’equipement de couture * = Según equipo de costura
● = Serienmäßig ● = Standard equipment ● = Equipement standard ● = Equipo standard
❍ = Zusatzausstattung ❍ = Optional equipment ❍ = Equipement en option ❍ = Equipo opcional
23
Technische Daten Technical data Données technique Datos técnicos

739 Stiche/Min. Nähgut


Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material

[min-1] [mm] X/Y [mm]


max. max. max.
739-23-1 ● 4.000 2,0 – 4,0 350 x 240 L/LM/M ● ● ● ● ● ● ● ● ●

7700 Stiche/Min.
Stitches/min.
Points/min.
Puntadas/min.

[mm]
[min-1] max.
7704-O42-M00P 6.500 0,5 – 3,6 ● ● ●
7714-B43-M00P 6.500 0,5 – 3,6 ● ● 2,2 ●
7714-C42-M00P 6.500 0,5 – 3,6 ● ● 3,0 ●

Nähgut
806 Stiche/Min.
Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material

[min-1] [mm] X/Y [mm]


max. max. max.
806-121 ● 4.000 3,0 220 x 230 L/LM ● ● ● ● ● ●

SL = Sehr leicht SL = Very lightweight SL = Très léger SL = Muy ligero


L = Leicht L = Lightweight L = Léger L = Ligero
M = Mittelschwer M = Medium weight M = Moyen M = Mediano
S = Schwer S = Heavy weight S = Lourd S = Pesado
V = Vorwärts V = Forwards V = Avant V = Hacia delante
R = Rückwärts R = Backwards R = Arrière R = Hacia atrás
O = Obertransport O = Top feed O = Entraînement supérieur O = Transporte superior
WO = Walzen-Obertransport WO = Top Puller feed WO = Entraînement supérieur par puller WO = Transporte superior por puller
U = Untertransport U = Bottom feed U = Entraînement inférieur U = Transporte inferior
* = abhängig von der Näheinrichtung * = depending on sewing equipment * = Suiv. l’equipement de couture * = Según equipo de costura
● = Serienmäßig ● = Standard equipment ● = Equipement standard ● = Equipo standard
❍ = Zusatzausstattung ❍ = Optional equipment ❍ = Equipement en option ❍ = Equipo opcional
24
Symbole Symbols Symbologie Simbolos
• Untertransport • Horizontalgreifer, klein
• Bottom feed • Horizontal hook, small
• Entraînement inférieur • Crochet horizontal, petit
• Transporte inferior • Garfio horizontal, pequeño

• Differential-Untertransport • Horizontalgreifer, groß


• Differential bottom feed • Horizontal hook, large
• Entraînement inférieur différentiel
• Crochet vertical, grand
• Transporte inferior diferencial
• Garfio horizontal, grande
• Untertransport und Nadeltransport
• Vertikalgreifer, klein
• Bottom feed and needle feed
• Entraînement inférieur et entraînement par aiguille • Vertical hook, small
• Transporte inferior y por aguja • Crochet vertical, petit
• Garfio vertical, pequeño
• Untertransport und Fuß-Obertransport
• Bottom feed and variable top feed • Vertikalgreifer, groß
• Entraînement inférieur et entraînement • Vertical hook, large
supérieur variable par pied • Crochet vertical, grand
• Transporte inferior y superior del prensatelas • Garfio vertical, grande

• Differential-Untertransport und Fuß-Obertransport • Horizontalgreifer, querstehend


• Differential bottom feed and variable top feed • Horizontal hook, transversal
• Entraînement différentiel et entraînement supérieur • Crochet horizontal, en travers
variable par pieds
• Garfio horizontal, transversal
• Transporte inferior diferencial y superior del prensatelas

• Horizontalgreifer, querstehend, groß


• Differential-Untertransport und alternierender
Fuß-Obertransport • Horizontal hook, transversal, large
• Differential bottom feed and variable alternating feet • Crochet horizontal, en travers, grand
• Entraînement inférieur différentiel et entraînement • Garfio horizontal transversal, grande
supérieur variable par pieds alternatifs
• Transporte inferior diferencial y superior alternante • Kettenstichgreifer, quer zur Nährichtung
de prensatelas • Looper, cross-line
• Boucleur crossline
• Untertransport, Nadeltransport und alternierender • Ancora transversal
Fuß-Obertransport
• Bottom feed, needle feed and alternating feet
• Barrel-Schiffchen
• Entraînement par griffe, par aiguille, et entraînement
• Barrel shuttle
supérieur par pieds alternatifs
• Transporte inferior, por aguja y superior alternante de • Navette Barrel
prensatelas • Lanzadera Barrel

• Untertransport und Walzen-Obertransport • Eine Nadel


• Bottom feed and top puller feed • Single needle
• Entraînement inférieur et entraînement supérieur • Une aiguille
par puller • Una aguja o trabajo con una aguja
• Transporte inferior y superior por puller
• Zwei Nadeln
• Untertransport, Nadeltransport und Walzen-Obertransport • Two needles
• Bottom feed, needle feed and top puller feed • Deux aiguilles
• Entraînement par griffe, par aiguille, et entraînement
• Dos agujas
supérieur par puller
• Transporte inferior, por aguja y superior por puller
• Zwei Nadeln, ausschaltbar links oder rechts
• Band-Untertransport und Band-Obertransport • Two needles, disengageable, left or right
• Top and bottom belt feed • Deux aiguilles, débrayables à gauche ou à droite
• Entraînement par bande, inférieur et supérieur • Dos agujas desembragables, izqd. y dcha.
• Transporte por cinta superior e inferior
• Einfachkettenstich
• Klammer-, Stoffschieber oder Schienen-Obertransport • Single chainstitch
• Clamp-, dog- or rail top feed • Point de chaînette
• Pince, disp. d’entraînement du tissu ou entraînement • Puntada de cadeneta simple
supérieur par rail
• Doppelsteppstich
• Transporte superior por pinza, sujeta-materia les o raíl
• Lockstitch
• Point noué
• Klammer oder Stoffschieber-Untertransport und Klammer, • Doble pespunte
Stoffschieber oder Schienen-Obertransport
• Clamp- or dog bottom feed and clamp-, dog- or rail • Zickzack-Doppelsteppstich
top feed • Zigzag lockstitch
• Pince ou disp. d’entraînement du tissu et pince, disp. • Point noué zig-zag
d’entraînement ou entraînement sup. par rail • Doble pespunte zigzag
• Transporte inferior por pinza o sujeta-materiales y
transporte superior por pinza, sujeta-materiales o raíl

25 25
Symbole Symbols
• Doppelkettenstich • Fadenabschneider und Nähfußlüftung, fußbetätigt
• Double-chainstitch • Thread trimming and sewing foot lift, actuated by foot
• Double point de chaînette • Coupe-fil et lève-pied, commandés par pédale
• Puntada de cadeneta doble • Alza-prensatelas y cortahilos, mando por pedal

• Zickzack-Doppelkettenstich • Nahtverriegelung, Fadenabschneider und Nähfußlüftung,


• Zigzag double-chainstitch automatisch
• Double point de chaînette, zig-zag • Seam backtacking, thread trimming and sewing foot lift,
• Puntada de cadeneta doble zigzag automatic
• Dispositif à arrêts, coupe-fil et lève-pied, automatique
• 2-Fädig Überwendlich • Atacado, alza-prensatelas y cortahilos, automáticos
• Two-thread overlock
• Surjeteuses-raseuses à deux fils • Nahtverriegelung, Fadenabschneider und Nähfußlüftung,
• Ribetear con 2 hilos fußbetätigt
• Seam backtacking, thread trimming and sewing foot lift,
• 3-Fädig Überwendlich actuated by foot
• Three-thread overlock • Dispositif à arrêts, coupe-fil et lève-pied, commandés
• Surjeteuses-raseuses tois fils par pédale
• Ribetear con 3 hilos • Atacado, alza-prensatelas y cortahilos, mando por pedal

• Sicherheitsnaht, Stichtyp 401 + 504 • Stichverdichtung, automatisch


• Safety seam, stitch type 401 + 504 • Stitch condensing, automatic
• Couture de sécurité, type de point 401 + 504 • Rétrécissement de points, automatique
• Puntadas de seguridad, tipo de puntadas 401 + 504 • Condensación automática de puntadas

• Fadenabschneider unter der Stichplatte • Stichverdichtung, Fadenabschneider und Nähfußlüftung,


• Underbed thread trimmer durch Lichtschranke betätigt
• Coupe-fil sous la plaque à aiguille • Stitch condensing, thread trimming and sewing foot lift,
• Cortahilos por debajo de la placa de agujas actuated by light barrier
• Rétrécissement de points, coupe-fil et lève-pied,
• Fadenabschneider unter und über der Stichplatte commandés par barrière lumineuse
• Underbed thread trimmer and thread trimmer above • Condensación de puntadas, alza-prensatelas y cortahilos,
the throat plate mando por fotocélula
• Coupe-fil en-dessus et au-dessus de la plaque à aiguille
• Cortahilos por debajo y encima de la placa de agujas • Nahtverriegelung unterdrücken Nadel-Hoch-Tief und
Zwischenriegel, handbetätigt
• Faden- oder Bandschere hinter der Nadel • Eliminating seam backtacking, needle up/down and
• Thread or tape cutter behind the needle intermittent tacking, actuated by hand
• Coupe-fil ou coupe-bande derrière l’aiguille • Supprimer les points d’arrêt, aiguille en haut/bas et
• Cortahilos o cortacintas detrás de la aguja arrêt intermédiaire, par bouton-poussoir
• Anular atacado, posicionador de aguja arriba/abajo y
• Bandschere vor der Nadel, von oben atacado intermedio, mando manual
• Tape cutter in front of the needle, from above
• Coupe-bande devant l’aiguille, d’en haut • Kleinteilestapler
• Cortacintas delante de la aguja, desde arriba • Small parts stacker
• Empileur pour petites pièces
• Fadenabhacker hinter der Nadel • Condensación automática de puntadas
• Thread chopper behind the needle
• Coupe-chaînette derrière l’aiguille • Überwurfstapler
• Cortahilos superior detrás de la aguja • Flip stacker
• Extracteur
• Bandabhacker hinter der Nadel • Apilador de volteo
• Tape chopper behind the needle
• Coupe-bande derrière l’aiguille • Bündelklammer
• Cortacintas superior detrás de la aguja • Bundle clamp
• Dispositif pince-paquets
• Faden-Abreißmesser • Pinza-paquetes
• Hook knife
• Couteau à arracher le fil • Automatisches Bandabzugsgerät
• Cuchilla cortahilos manual • Automatic tape unwinder
• Dispositif pour tirer le ruban automatiquement
• Kantenschneider • Alimentador de cintas con motor independiente
• Edge trimmer
• Couteau raseur • Reflexlichtschranke für automatischen Nähbeginn
• Recortadora de cantos am Stoffanfang
• Reflecting light barrier for automatic sewing start
• Kantenschneider, elektromotorisch angetrieben at fabric beginning
• Edge trimmer, motor-driven • Barrière lumineuse réfléchissante pour départ de couture
• Couteau raseur, actionné par moteur électrique au début du tissu
• Recortadora de cantos accionada por motor independiente • Inicio de costura por fotocélula

• Nähfußlüftung, fußbetätigt • Reflexlichtschranke für automatischen Nähstop


• Sewing foot lift, actuated by foot am Stoffende
• Lève-pied, commandé par pédale • Reflecting light barrier for automatic sewing stop
• Alza-prensatelas, mando por pedal at fabric end
• Barrière lumineuse pour arrêt de couture automatique
• Nahtverriegelung, automatisch à la fin du tissu
• Seam backtacking, automatic • Final de costura por fotocélula
• Dispositif à arrêts, automatique
• Atacado automático
26
Symbologie Simbolos
• Restfadenwächter für Greiferfaden • Programmsteuerung
• Bobbin thread monitor • Progam control
• Veilleuse de fil pour fil de canette • Commande par pogrammes
• Final de canilla por fotocélula • Mando programa

• Nadelfadenwächter • Programmsteuerung
• Needle thread monitor • Progam control
• Veilleuse de fil pour fil d’aiguille ▼ ▼
• Commande par pogrammes


• Monitor para hilo de aguja • Mando programa

• Fadenwischer • Programmsteuerung; Bedienfeld mit Grafik-Display


• Thread wiper • Progam control; operating panel with graphical display
• Racleur de fil • Commande par pogrammes: clavier de commande
• Aparta-hilos avec visuel graphique
• Mando programa; panel de mondo con pantalla grafica
• Stückzähler/Spulenkapazitätszähler
• Piece counter/ Bobbin capacity counter • Programmsteuerung; Bedienfeld mit Grafik-Display
• Compteur de pièces/Compteur de la capa-cité de la canette • Progam control; operating panel with graphical display
• Contador de piezas/Contador de la capacidad de la canilla • Commande par pogrammes: clavier de commande
avec visuel graphique
• Mehrweite, oben • Mando programa; panel de mondo con pantalla grafica
• Fullness, above
• Embu en haut • Programmsteuerung; Bedienfeld mit Grafik-Display
• Embebido superior • Progam control; operating panel with graphical display
• Commande par pogrammes: clavier de commande
• Mehrweite, unten avec visuel graphique
• Fullness, below • Mando programa; panel de mondo con pantalla grafica
• Embu en bas
• Embebido inferior

• Obere Mehrweite, handbetätigt, Einstellung über Stellrad


• Top fullness, actuated by hand, adjusted by dial
• Embu en haut, par bouton-poussoir, réglable par roue
de réglage
• Embebido superior manual, con rueda de graduación

• Mehrweitensteuerung mit programmierbarer Folge-


schaltung, hand- und kniebetätigt
• Fullness control with programmable sequence control,
actuated by hand and knee
• Commande d’embu avec déroulement programmable,
par bouton-poussoir et par genouillère
• Mando embebido con secuencia programable, mando
manual o por rodillera

• Mehrweite, oben, Glattnähen, Mehrweite, unten


• Fullness, above, flat sewing, fullness, below
• Embu en haut, couture lisse, embu en bas
• Embebido sup. e inf. o sin embebido

• Absaugvorrichtung
• Vacuum unit
• Dispositif d’aspiration
• Dispositivo aspirador

• Fadeneinziehvorrichtung für sauberen Nahtanfang


• Thread nipper for a neat seam beginning
• Dispositif à tirer le fil à l’envers de la matière
• Comienzo de la costura limpia, gracias al dispositivo retirahilo

• „Microcontrol“-Steuerung mit integriertem Test- und


Überwachungssystem „Multitest“
• „Microcontrol“ with integrated test and monitoring
system „Multitest“
• Boîtier de commande „Microcontrol“ avec système de
test et de surveillance „Multitest“
• Mando „microcontrol“ con sistema integrado de pruebas y
vigilancia „multitest“

• CNC-Bahnsteuerung
• CNC contour control
• Commande CNC
• Mando „CNC“

• Programmsteuerung
• Progam control
• Commande par pogrammes
• Mando programa

27 27
Technologie+Praxis
Dürkopp Adler... und Ihre Dürkopp Adler….. and your Dürkopp Adler... et votre Dürkopp Adler y su blusa
Bluse ist erstklassig. blouse will be first-class chemisier est sur son 31! para mujeres de primera
calidad

Diese Ausarbeitung präsentiert This issue presents our latest Dans cette édition de „Technologie Esta edición de „Tecnologia y Prác-
Ihnen den neuesten Stand unserer technological developments for et Pratique“, nous vous présentons tica“ le presenta el último estándar
Technologie für die industrielle Da- the industrial production of ladies’ notre technologie la plus actuelle de nuestra tecnología para la fabri-
menblusen-Fertigung. Wir haben blouses. We have assembled our en matière de production industriel- cación industrial de blusas para
unser komplettes Angebot in ei- complete range for you into a
le de chemisiers femme. Nous mujeres. Encontrará nuestra oferta
nem rationellen Produktionsablauf rational production line. For detailed
exemplarisch zusammengestellt. information we have the avons réuni la gamme complète de completa de nuestros equipos en
Für detailliertere Informationen hal- corresponding leaflets and cata- nos produits dans une ligne ration- un plan de operaciones ejemplar.
ten wir das entsprechende Pro- logues at your disposal. nelle de production, où vous trou- Para información más detallada te-
spektmaterial für Sie bereit. verez une description rapide des nemos los catálogos correspon-
We are also prepared to send you machines nécessaires à cette pro- dientes a su disposición.
Gern entsenden wir auch unsere our technical experts for individual duction. Si vous désirez plus de dé-
Fachleute für eine individuelle Be- and custom-tailored consultation tails, nous mettons à votre disposi- Con placer enviamos nuestros con-
ratung in Ihren Betrieb. and assistance in your factory. sejeros especializados para un ase-
tion les catalogues et prospectus
soramiento individual en su empre-
correspondants.
sa.
Dans le cas où vous souhaiteriez
une expertise de votre fabrication
ou une adaptation de celle-ci, nous
sommes à votre disposition pour
vous envoyer un spécialiste.

So lesen Sie den Produktions- How to read the production se- Le déroulement de la production De este modo debe leer el pro-
ablauf: quence: est présenté comme suit: ceso de producción:
• Die Rubrik „Empfehlung“ bietet • The category “Recommenda- • La rubrique ‹‹Recommandations›› • La categoría „Recomendación“
Ihnen Betriebsmittel aus dem tion“ offers you operating means vous propose les machines de la le ofrece las máquinas del progra-
Dürkopp Adler Maschinenpro- from the Dürkopp Adler range of gamme de Dürkopp Adler qui ré- ma de máquinas Dürkopp Adler
gramm an, das für diese Opera- machines optimized for this oper- pondent le mieux possible aux óptimizadas para esta operación
tion optimiert ist. Sollten in die- ation. Should two machine class- exigences des opérations. de trabajo. Si aparecen dos tipos
ser Spalte zwei Maschinenklas- es appear in this column, one of Lorsque deux classes de ma- de máquinas en la misma colum-
sen aufgeführt sein, so handelt them is meant for an alternative chines sont mentionnées dans la na, una de ellas está mencionada
es sich dabei um alternative Ver- processing method or a lock- même colonne, vous avez le como alternativa de método de
arbeitungsmethoden, bzw. um stitch and a double-chainstitch choix entre deux méthodes de trabajo de acuerdo a la operación
eine Doppelstich- oder Doppel- version are concerned. fabrication (par ex. double point respectiva o ofrece como alterna-
kettenstich-Version. • In the category “Alternative“ we de chaînette ou point noué). tiva una versión de máquina de
• In der Rubrik „Alternative“ emp- recommend you a lower techno- • Dans la rubrique ‹‹Alternative›› doble punto cadeneta o doble
fehlen wir Ihnen eine für den je- logical level of the operating nous vous proposons une machi- pespunte.
weiligen Arbeitsgang mögliches means for the respective opera- ne à un niveau technique plus • En la categoría „Alternativa“ no-
Betriebsmittel in einem einfa- tion. In most cases this is a low- simple. Dans la plupart des cas il sotros le recomendamos una má-
cheren technischen Level an. Es priced alternative to our recom- s’agit d’une alternative à un prix quina adecuada para la corres-
handelt sich hierbei zumeist um mendation. avantageux par rapport à celui de pondiente operación de trabajo
eine preiswerte Alternative zu • For “non-sewing“ operations notre recommandation. en forma de una máquina de co-
unserer Empfehlung. (e.g. ironing) we mention the op- • Pour les méthodes de travail ser de nivel sencillo que le ofrece
• Für „nicht nähende“ Operatio- eration and describe the required autres que la couture (ex. repas- una alternativa favorable precio/
nen (z. B. Bügeln) benennen wir machine equipment. sage) nous vous décrivons l’opé- desempeño.
den Arbeitsgang und beschrei- • The category “Performance“ in- ration correspondante et l’équi- • Para operaciones “sin costura”
ben die notwendige Maschinen- dicates the approximate daily pement nécessaire des ma- (ej. planchado) describimos la
ausstattung. production in 480 minutes. These chines. respectiva operación y el equipo
• Die Rubrik „Leistung“ benennt indications always refer to the • Dans la rubrique «Rendement» de la máquina necesario.
Ihnen die ungefähre Tagespro- product described in the model vous trouverez des renseigne- • En la categoría „Rendimiento“ se
duktion in 480 Minuten. Diese description, not to individual ments sur la production journa- indica la producción diaria aproxi-
Angaben sind immer auf das in seams (see e.g. Position 1 = lière approximative en 480 min. mada en 480 minutos. Esas indi-
der Modellbeschreibung be- 3.300 cuffs = 1.650 blouses). Ceux-ci se réfèrent toujours au caciones se refieren siempre al
schriebene Produkt bezogen, produit complet figurant dans producto descrito en la descrip-
nicht auf einzelne Nähte (siehe notre description du modèle et ción del modelo y no a la costura
z.B. Position 1 = 3.300 Man- pas à des coutures individuelles particular (ver p.ej. la posición 1 =
schetten = 1.650 Blusen). (voir poste 1 = 3.300 poignets = 3.300 puños = 1.650 blusas).
1.650 chemisiers).

28
Technologie+Praxis
Modellbeschreibung, Model description, ladies’ Description du modèle, Descripción del modelo,
Damenbluse blouses chemisier femme blusa para mujeres

• Zweistück-Kragen, fixiert, eine • Two piece collar, fused, one top- • Col en deux pièces, thermocollé, • Cuellos de dos piezas, termofija-
Steppnaht stitch seam une surpiqûre dos, una costura de pespunte
• Vorderteile mit je einem Brustab- • Front parts with each one breast • Pièces de devant, chacune avec • Cada delantero con una pinza de
näher dart une pince pecho
• Knopflochleiste, angeschnitten, • Buttonhole placket, grown-on, • Gorge de boutonnière coupée, • Una tapeta de ojales cortada de
sechs Knopflöcher six buttonholes six boutonnières medida, seis ojales
• Knopfleiste gesäumt, sechs • Button placket, hemmed, six • Sous-pont ourlé, six boutons un • Tapeta de botones ribeteada,
Knöpfe und ein Ersatzknopf buttons and one spare button bouton de réserve seis botones y un botón de
• Rückenpasse, gerade • Back yoke, straight • Empiècement, droit repuesto
• Label auf die Rückenpasse • Label on back yoke • Étiquette sur l’empiècement • Canesú de la espalda, derecho
• Rücken mit zwei Taillien- • Back panel with two waist darts • Dos avec deux pinces de taille • Poner la etiqueta en el canesú
Abnähern • Long sleeves with angular turn- • Manches longues, avec poignets • El trasero con dos pinzas de talle
• Lange Ärmel mit eckigen Um- up cuffs, with each 2 buttons mousquetaires, chacun avec • Mangas largas con puños dobles
schlagmanschetten, mit je 2 and 2 buttonholes deux boutons et deux boutonniè- cuadrados, cada uno con 2 boto-
Knöpfen und 2 Knopflöchern • Sleeve vent, bordered res nes y 2 ojales
• Ärmelschlitz, eingefasst • Sleeve with french seam • Ouverture de manche bordé • Abertura de manga, ribeteada
• Ärmel mit französischer Ärmel- • Curved hem • Manche avec couture française • Mangas aplicadas con costura
naht • Side seams, closed with safety • Ourlet arqué francesa
• Gebogener Saum seam • Pans latéraux fermés aux points • Dobladillo inferior, curvado
• Seitennähte, mit Safetynaht ge- de surjet • Costuras laterales, cerradas con
schlossen costura „Safety“

29
Manschetten- und Kragenfertigung Cuff and collar production
Anschauungsskizze Pos. Empfehlung Leistung Alternative Leistung
Sketch Pos. Recommendation Perform Alternative Perform.
Croquis Pos. Recommendation Rendem. Alternative Rendem.
Dibujo de las piezas Pos. Recomendación Rendim. Alternativa Rendim.

271-140432 E60 1.650 – 1.750 251-140042 A 1.650 – 1.750


1

Confection de poignets / Confección de puños


Manschettenfertigung / Cuff production /
272-740642 E107 750 – 850 272-640642 E102 750 – 850
2 271-140432 E60 750 – 850
1 251-140042 A 750 – 850

2 Manschettenpresse
3 Cuff press
Presse pour poignets
Prensa de puños
3
272-140342 E70 1.400 – 1.500 271-140432 E60 1.400 – 1.500
4 251-140042 A 1.400 – 1.500

4
540-100 E114 900 – 1.000
5

5 530-211 700 – 800


6
6
271-140432 E60 1.600 – 1.700 251-140042 A 1.600 – 1.700
7
7

272-740642 E107 700 – 800 275-140342 E4 700 – 800


8 272-140342 E70 700 – 800

8
Kragenfertigung / Collar production / Confection de cols / Confección de cuellos

Kragenpresse
9

9
275-140342 E26 950 – 1.050 272-140342 E70 950 – 1.050
10 10

11
Stanze / Punch /
11 Dispositif à découper /
Estampadora

272-140342 E70 700 – 800 271-140432 E60 700 – 800


12 251-140042 A 700 – 800
12

Arbeitstisch / Work table /


13 Table de travail /
Mesa de trabajo

13 272-140342 E70 1.300 – 1.400 271-140432 E60 1.300 – 1.400


14 251-140042 A 1.300 – 1.400

7704-042 M00P 4.500 – 4.800


15
14

15 540-100 E114 3.400 – 3.500


16

17
530-211 2.700 – 2.800
17

Markierungsgerät
18 18 Marking device
Dispositif a reperer
16 Apar. de marcación

30
Confection de poignets et cols Confección de puños y cuellos
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación

Einlage an Manschetten heften Baste interlining at cuffs Poser la triplure sur poignets Hilvanar entretela en puños

Zwei eckige Manschetten Runstitch two angular cuffs Coulisser deux poignets angulaires Precoser dos puños cuadrados
vornähen

Zwei Manschetten wenden Turn and press to shape two cuffs Retourner et conformer Volver dos puños y formar
und formpressen deux poignets a presión

Zwei vorgepresste Topstitch two pre-pressed cuffs Surpiquer deux poignets pressés au Pespuntear dos puños preforma-
Manschetten absteppen préalable dos a presión

Je zwei Knopflöcher in zwei Sew two buttonholes each Coudre deux boutonnières sur Costurar dos ojales en cada uno
Manschetten nähen in two cuffs chaque poignet de los dos puños

Je zwei Knöpfe an zwei Sew two buttons each on two cuffs Coudre deux boutons sur Coser dos botónes en cada uno
Manschetten nähen chaque poignet de los dos puños

Kragensteg säumen, Hem the collar stay, attaching Ourler le pied de col, Ribetear el pie del cuello,
Größen-Etikett einlegen size label joindre l’étiquette de taille poner la etiqueta de la talla

Zweistück-Kragen vornähen Runstitch two-piece collar Coulisser le col en deux pièces Precoser cuello de dos piezas

Kragenspitzen beschneiden, Trim collar points, turn and press Couper les crans du col, retourner Recortar puntas de cuellos,
wenden und formpressen to shape et conformer le col volverlas y formar a presión

Zweistück-Kragen absteppen Topstitch two-piece collar Surpiquer le col en deux pièces Pespuntear cuellos de dos piezas

Oberkragen egalisieren und Cut off extensions of collar, Égaliser les côtés du col et repérer Egalisar parte exterior del cuello
Mitte markieren mark center le milieu y marcar el centro

Kragensteg an Oberkragen nähen Attach collar stay to upper collar Poser le pied de col sur le dessus de Coser el pie del cuello en la parte
col exterior

Kragensteg wenden und aus- Turn and smooth out collar stay, Retourner et lisser le pied de col, Volver pie del cuello y alisar,
streichen, Schnabelkontrolle control of collar corners contrôle du cran de col control de los picos del cuello

Kragensteg durchsteppen Stitch through collar stay Piquer le pied de col Pespuntear pie del cuello

Kragensteg beschneiden Cut off extensions of collar stay Raser le pied de col Recortar pie del cuello

Ein Knopfloch in Zweistück-Kragen Sew one buttonhole in two-piece Réaliser une boutonnière sur le col Costurar un ojal en cuello de dos
nähen collar en deux pièces piezas

Einen Knopf an Kragen nähen Sew one button on collar Coudre un bouton sur le col Coser un botón en el cuello

Zweistück-Kragen markieren Mark two-piece collar Repérer le col en deux pièces Marcar cuello de dos piezas

31
Vorfertigung
VorfertigungOberstoffteile
Oberstoffteile Upper fabric Upper fabric parts preparation
parts preparation

Anschauungsskizze Pos. Empfehlung Leistung Alternative Leistung


Sketch Pos. Recommendation Perform Alternative Perform.
Croquis Pos. Recommendation Rendem. Alternative Rendem.
Dibujo de las piezas Pos. Recomendación Rendim. Alternativa Rendim.

272-140342 E40 800 – 900 271-140432 E60 800 – 900


19 251-140042 A

19

Vorfertigung Oberstoffteile / Upper fabric parts preparation / Préfabrication pièces de tissu / Preparación de piezas exteriores 273-140432 E30 700 – 750 173-141521 E2 800 – 850
20
20

21 273-140432 E32 800 – 900 173-141521 E2 900 – 1.000


21

22
540-100 E114 750 – 850
22

530-211 700 – 750


23
23

Arbeitstisch
24 Work table
Table de travail
25 Mesa de trabajo

272-140342 E40 800 – 900 271-140432 E60 800 – 900


25 251-140042 A

26
271-140432 E60 1.200 – 1.300 251-140042 A 1.200 – 1.300
26

27
550-15-5 800 – 850
27

32
Préfabrication
Préfabricationpièces dede
piècews tissu
tissu Preparación
Preparación de piezasde piezas exteriores
exteriores

Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación

Je Vorderteil einen Brustabnäher Sew one breast dart per front part Réaliser une pince poitrine sur Coser en cada delantero de la
nähen chaque devant blusa una pinza de pecho

Knopflochleiste nähen Sew buttonhole placket Coudre la gorge de boutonnières Coser tapeta de ojales

Knopfleiste säumen Sew button placket Ourler le sous-pont Ribetear tapeta de botones

Sechs Knopflöcher in Vorderteil Sew six buttonholes to Coudre six boutonnières sur le Coser seis ojales en el
nähen front part devant delantero de la blusa

Sechs Knöpfe und einen Ersatz- Attach six buttons and Coudre six boutons et un bouton de Coser seis botones y un botón
knopf an Vorderteil nähen one spare button in front part réserve sur le devant de repuesto en el delantero
de la blusa

Vorderteile kontrollieren Check front parts Contrôler les devants Controlar los delanteros

Zwei Taillenabnäher in das Sew two waist darts in the Réaliser deux pinces de taille Coser dos pinzas de talle en el
Rückenteil nähen back part dans le dos trasero de la blusa

Etikett auf Innenpasse nähen Attach label to inner yoke Coudre l’étiquette sur l’empièce- Coser etiqueta en el canesú
ment interior

In einem Arbeitsgang Passe an Attach yoke to back part and top- Coudre l’empiècement sur le dos Coser canesú en la espalda y
Rücken nähen und Rückenpasse stitch back yoke in one operation et le surpiquer en une seule pespuntear canesú de la espalda
übersteppen opération en una sóla operación

33
Ärmelvorfertigung / Montage Sleeve preparation / Assembly
Anschauungsskizze Pos. Empfehlung Leistung Alternative Leistung
Sketch Pos. Recommendation Perform Alternative Perform.
Croquis Pos. Recommendation Rendem. Alternative Rendem.
Dibujo de las piezas Pos. Recomendación Rendim. Alternativa Rendim.

271-140432 E10 N015 1.200 – 1.300 251-140042 A 1.200 – 1.300


28

Préfabrication des manches / Preparación de mangas


28

Ärmelvorfertigung / Sleeve preparation / 271-140432 E60 1.600 – 1.700 251-140042 A 1.600 – 1.700
29
29

271-140432 E66 N514 650 – 750 251-140042 A 400 – 450


30

30 272-140342 E75 N471 230 – 250


31
Montage und Endkontrolle / Assembly and final check / Montage et contrôl final / Montaje y control final

7716-C42-MOOP 500 – 550 7714-B43-MOOP 500 – 550


31 32

272-140342 E70 400 – 450 271-140432 E60 400 – 450


33 251-140042 A 400 – 450

33
272-140342 E70 400 – 450 271-140432 E60 400 – 450
34 251-140042 A 400 – 450

275-140342 E70 700 – 750


35
32

Arbeitstisch
36 Work table
Table de travail
Mesa de trabajo
34

35

34
Préfabrication des manches / Montage Preparación de mangas / Montaje
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación

Ärmelschlitze einfassen Bind sleeve vents Border deux ouvertures de manche Ribetear la abertura de la manga

Ärmelschlitze riegeln Tack sleeve vents Réaliser des points d’arrêt sur Rematar las aberturas de la
deux ouvertures de manche manga

Schulternähte schließen und Join and topstitch shoulder seams Réaliser les coutures d’épaule Cerrar costuras de hombreras
übersteppen y pespuntear

Ärmel einnähen, französische Naht Insert sleeves, french seam Glacer les manches avec couture Aplicar mangas, costura francesa
und Ärmeleinsatz übersteppen and topstitch sleeve setting française et surpiquer la couture y pespuntear sisa de manga
seam de glaçage de manche

Seiten- und Ärmelnähte mit Close side seams and sleeve seams Fermer les coutures côtés et Cerrar cosiendo las costuras
Safetynaht schließen with safety seam coutures de manche aux points de laterales y las costuras de las
surjet mangas con una costura “Safety”

Kragen annähen und gegen- Attach collar and counter-stitch Poser et surpiquer le col Aplicar cuello y pespuntear
steppen por dentro

Ärmel in Manschetten nähen Position sleeves in cuffs and Faire entrer les manches dans Coser puños en las mangas
stitch through les poignets

Blusen säumen, geschweift Hem blouses, curved Ourler les chemisiers, rempli de Ribetear blusas con un dobladillo
bas arqué arqueado

Fäden verschneiden und Trim threads and final check Couper les bouts du fil et Cortar hilos y control final
Endkontrolle contrôle final

35
Beratung und Projektierung Consulting and Projection

Prefabrication of back parts Prefabrication of cuffs and collars

Assembly

Button and buttonhole Prefabrication of sleeve parts

Prefabrication of front parts

Assembly

Information, Beratung, Projektierung – Information, consulting, projection –


unser Angebot für Sie! our offer to you

Miteinander kommunizieren – das steht am Anfang eines Projektes oder Communication – this is the beginning of a project or helps to solve prob-
dient der Problemlösung. Kompetente Fachberater analysieren die Situa- lems. Competent consultants analyse the situation and find solutions to-
tion und entwickeln gemeinsam mit Ihnen Lösungen. gether with you.

Die Anforderungen in Ihrem Betrieb ändern sich täglich. Um schnell und The requirements in your factory are changing daily. In order to be able to
effizient auf diese Anforderungen reagieren zu können, hat Dürkopp Ad- respond to these demands quickly and efficiently Dürkopp Adler has de-
ler, zusammen mit Fachleuten der Bekleidungsindustrie, die DAVIS- Soft- veloped the DAVIS Software in cooperation with experts of the clothing
ware entwickelt. Mit dieser Software werden nach der spezifischen industry. Based on the specific conditions and objectives in your factory
Bedingungslage Ihres Betriebes und Ihren Zielvorgaben alternative Abläu- alternative processes for optimising and increasing the efficiency of your
fe zur Optimierung und Effizienzsteigerung der Produktion berechnet und production are calculated and outlined with this software.
dargestellt.
According to these guidelines our consultants will elaborate a correspon-
Unsere Fachberatung erstellt nach diesen Vorgaben ein entsprechendes ding layout showing the optimised operational sequence and material
Layout. In diesem Layout wird der optimierte betriebliche Ablauf und der flow (see the example at the head of this page).
Materialfluss ersichtlich. Ein exemplarisches Beispiel hierzu sehen Sie
oben. With the DAVIS Software you will achieve considerable improvements
of your production processes. This program counts among the best
Mit der DAVIS-Software werden beachtliche Verbesserungen in den Pro- decision-making aids in the sewing industry and is available for you, too.
duktionsabläufen erreicht. Dieses Programm zählt zu den besten Ent-
scheidungshilfen in der nähenden Industrie und steht auch Ihnen zur
Verfügung.

36
Conseils et établissement de projet Asesoramiento y planificación

Cutting

Prefabrication of cuffs and collars

Prefabrication of breast pockets

Store

Nous vous proposons: informations, Información, asesoramiento, planificación –


conseils et établissement de projet nuestra oferta para Usted!

Tout projet ou solution d’un problème commence par la communication. Comunicarnos – esto está al principio de un proyecto o sirve para solucio-
Après avoir analysé la situation nos experts établissent des solutions en- nar un problema. Consejeros técnicos competentes analizan la situación y
semble avec vous. desarrollan junto con Ustedes soluciones.

Une entreprise est soumise à des demandes qui changent tous les jours. Las exigencias en su empresa cambian diario. Para reaccionar de manera
En vue d’y répondre de manière rapide et efficace, Dürkopp Adler a mis au rápida y eficiente a esas exigencias, la Dürkopp Adler desarrolló junto con
point le logiciel DAVIS en coopération avec des spécialistes de l’industrie especialistas de la industria de vestimenta el Software DAVIS. Con ese
du vêtement. Suivant la situation spécifique de votre entreprise le logiciel software se calculan y visualizan procesos alternativos para la optimiza-
calcule et définit des flux alternatifs afin d'optimiser votre production et ción y mejora de la eficiencia de la producción, según las condiciones es-
d'augmenter son efficacité. pecíficas de su empresa y sus objetivos previstos.

Sur la base de ces données nos experts établissent un schéma de fonc- Nuestro asesoramiento profesional crea de esos objetivos una composi-
tionnement présentant le flux de production et le flux de matières optimi- ción correspondiente. De esa composición se deduce el proceso empre-
sés. Un exemple est présenté en haut de la page. sarial optimizado y el flujo del material. Un ejemplo ejemplar al respecto
puede ver arriba.
Le logiciel DAVIS permet d’améliorer les flux de production de manière re-
marquable. Ce programme qui compte parmi les meilleurs outils à la prise Con el software DAVIS se logran mejoras considerables en los procesos
de décision dans l’industrie de couture est à votre disposition également. de producción. Este programa figura entre las mejores ayudas par atomar
decisiones en la industria costurera y también está a su disposición.

37
Service for you – everywhere

Umfassende Dienstleistung Comprehensive service


Auch die beste Technik ist nur soviel wert wie die Dienstleistung, die da- Even the best technology is only as good as the service behind it. This
hinter steht. Dieses Bewusstsein bestimmt die Unternehmenskultur von awareness governs the corporate culture of Dürkopp Adler. Intensive per-
Dürkopp Adler. Intensive persönliche Beratung begleitet den Auftragge- sonal advice will accompany the customer when selecting his individual
ber bei der Wahl seiner für ihn besten und wirtschaftlichsten Lösung. best and most economic solution.

Ein kompetentes Schulungsangebot sorgt für optimalen Einsatz der Ma- A competent offer of training contributes to an optimum use of the ma-
schinen und das leistungsfähige Servicenetz mit weltweit über 200 Dür- chines and the efficient service network with more than 200 Dürkopp
kopp Adler-Partnern garantiert überall schnelle Hilfe (Service-Hotline: Adler partners all over the world makes sure that quick help is available
++49 (0)521 1805 383756). everywhere (Service Hotline: ++49 (0)521 1805 383756).

Über ein Online-Portal erhalten Geschäftspartner rund um die Uhr schnel- Via an online portal business partners can get quick access to current in-
len Zugriff auf aktuelle Informationen und Bestellmöglichkeiten für Ersatz- formation around the clock as well as to order possibilities of spare parts
teile mit 24h-Versandservice. with 24-hour shipping service.

Service complet Prestación de servicio amplia


Même la meilleure technique est tributaire d’un service de qualité. Cette También la mejor técnica vale solamente tanto, como el servicio de asis-
conception des choses est déterminante dans la culture de l’entreprise tencia, que la apoya. Esa conciencia determina la cultura de la empresa de
de Dürkopp Adler. Le donneur d’ordre bénéficie de toute l’assistance- Dürkopp Adler. Asesoramiento intensivo y personal acompaña el cliente
conseil nécessaire lors du choix de la solution la plus économique et la durante la elección de su mejor y más económica solución.
mieux adaptée à ses besoins.
Ofertas de formación competentes proporcionan la aplicación óptima de
Stages de formation pour une utilisation optimale des machines et perfor- las máquinas y la red de servicio muy potente con 200 socios de Dürkopp
mant réseau de service comptant plus de 200 partenaires Dürkopp Adler Adler en el mundo que garantizan ayuda en todas partes (Hotline de servi-
dans le monde entier – la garantie de trouver de l’aide rapidement et en cio: ++49 (0)521 1805 383756).
tout lieu (hotline de service : ++49 (0)521 1805 383756).
Nuestros socios reciben mediante una página web las 24 horas del día ac-
Sur notre site Web, les partenaires commerciaux ont continuellement ac- ceso rápido a informaciones actuales y la posibilidad de pedidos para pie-
cès à des informations actuelles et peuvent commander des pièces de zas de recambio con servicio de envío en 24 horas.
rechange qui leur seront livrées sous 24 heures.
we care!
Your partner everywhere
Dürkopp Adler America Inc. Dürkopp Adler Far East Ltd.
5875 Peachtree Industrial Boulevard, Suite 220 Unit C. 21/F., Federal Centre, 77 Sheung On Street
30092 Norcross, Georgia Hongkong-Chaiwan
Phone ++1 770 446 8162/68/78 Phone ++852 2369 2979
Fax ++1 770 448 1545 Fax ++852 2739 6533
eMail nkleine@durkoppadler.com eMail dafe@duerkopp-adler-fe.com.hk
USA HONGKONG

Dürkopp Adler Italia S.r.l. Dürkopp Adler International Trading (Shanghai) Co., Ltd.
Via J.S. Bach, 13 Smpic Building, No. 669 Wusong Road
I-20092 Cinisello Balsamo MI 200080 Shanghai
Phone ++39 02 618600-1 Phone ++86 21 6393 8822
Fax ++39 02 618600-44 Fax ++86 21 6393 0866
eMail info@durkoppadler.it eMail dash@duerkopp-adler-sh.com
ITALY CHINA

Dürkopp Adler France S.A. Dürkopp Fördertechnik GmbH


5, avenue Francis de Pressensé Potsdamer Straße 190
F-93200 Saint Denis 33719 Bielefeld
Phone ++33 1 49464900 Phone ++49 521 925-01
Fax ++33 1 49464919 Fax ++49 521 925-280
eMail chauvinf@durkopp-adler.fr eMail info@duerkopp.com
FRANCE GERMANY

Dürkopp Adler Polska Sp.z o.o.


ul. Wroclawska 7
PL-55-075 Bielany Wroclawskie
Phone ++48 71 3110801
Fax ++48 71 3112937
eMail dap.wroclaw@duerkopp-adler.com.pl
POLAND

S.C. Dürkopp Adler masini de cusut S.R.L DÜRKOPP ADLER AG


Str. Contructorilor Ne. 1292 Potsdamer Straße 190
RO-4328 Sangeorgiu de Mures 33719 Bielefeld
Phone ++40 65 206350 to -356 Phone ++49 521 925-00
Fax ++40 65 218929 Fax ++49 521 925-2646
eMail rusum@duerkopp-adler.ro eMail marketing@duerkopp-adler.com
ROMANIA GERMANY

Dürkopp Adler Ukraina Ltd. Dürkopp Adler Service-Hotline:


Melnikowa Straße 51 ++49 (0)1805 383756
UA 04050 Kiew
Phone ++380 44 216 82 66
Fax ++380 44 216 46 88
eMail info@duerkopp-adler.kiev.ua
UKRAINE distributed by:

Dürkopp Adler India


c/o Kiara Technologies (India) Pvt. Ltd.,
Sanghavi Estate, 1st floor, Nityanand Nagar,
Off L.B.S. Marg, Ghatkopar (West),
Mumbai - 400 086
Phone ++91 22 6593 1340,
Fax ++91 22 2500 6897
eMail duerkopp@vsnl.net
INDIA
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld / Germany
Phone ++49 521 925-00
Fax ++49 521 925-2646
marketing@duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com

Konstruktionsänderungen vorbehalten. Maschinenabbildungen teilweise mit Zusatzausstattungen.


Subject to design changes. Part of the machines shown with additional equipment.

Printed in Germany · © Dürkopp Adler AG · 9099 186001 · DE/EN/FR/ES · 06/2007

Вам также может понравиться