Вы находитесь на странице: 1из 153

Топ

1 000 французских слов


bas низкий; 1) Regardez, l'Inde a eu beaucoup d'infectés, mais avait un taux bas. -
женские чулки Посмотрите, в Индии было много инфицированных, но процент
оставался низким.
2) Le taux de scolarisation des filles était donc à l'origine très bas. - Таким
образом, первоначально охват девочек школой был действительно
крайне низким.
3) Et nous avons les pays à bas revenu ici. - А здесь у нас страны с низкими
доходами.

très adv очень 1) Écoutez-moi: nous irons très loin. - Знаете, держитесь меня и мы
сможем очень далеко пойти, правда.
2) Il est très très facile de voir les dégâts sur le squelette. - И здесь очень
просто увидеть повреждения костной структуры.
3) Ça va te coûter très très... - Теперь у вас очень большие проб...

courant текущий 1) On espère que le Parlement examinera lesdites recommandations courant
2008. - Следует надеяться, что парламент сможет рассмотреть
вышеуказанные рекомендации в течение 2008 года.
2) Trois mentors supplémentaires seront affectés courant 2007 dans diverses
régions. - В течение 2007 года для работы в различных регионах будут
направлены еще три инструктора.
3) Ils ont dit que ça pourrait leur prendre jusqu'à deux semaines pour trouver
un courant. - Они говорили, что может уйти до двух недель пока они
поймают течение.

apprendre v учить 1) Peut-être pourriez-vous apprendre à en éviter certaines. - Может быть,
вы сможете помочь кому-нибудь научиться избегать их.
2) J'ai voulu travailler avec vous pour apprendre ceci. - Для этого я и
устроился к вам, чтобы научиться большему.
3) Peut-être veux-tu apprendre les faiblesses du monstre. - Возможно...
Возможно, ты просто хочешь узнать слабое место монстра.

activité f Мероприятия 1) Seuls les organes de presse dûment enregistrés peuvent exercer leur
activité. - Свою деятельность средства массовой информации
осуществляют только после регистрации, которая производится в
судебном порядке.
2) Plus de 10 textes législatifs ont été adoptés pour réglementer l'activité des
organes d'information et protéger l'activité professionnelle des journalistes. -
Принято более 10 законодательных актов, регулирующих деятельность
СМИ и гарантирующих профессиональную деятельность журналистов.
3) Pour l'essentiel, cette activité demeure importante et substantielle. -
Подавляющая часть этой работы была и остается важной, и она
затрагивает вопросы существа.

un один 1) L'enquête comprend un entretien entre le demandeur et un aumônier
militaire, un psychiatre ou un médecin militaire.
2) Régler un conflit dans un État donné n'a pas le même impact qu'un
règlement sous un angle régional.
3) L'article 552 impose la présence d'un avocat ou d'un représentant légal
quand un acte d'inculpation est dressé contre un mineur.
à чтобы, при, в, 1) Je pensais toujours à toi à ton anniversaire et à Noël. - Я всегда думала о
к тебе в твой день рождения... и на Рождество.
2) La Serbie-et-Monténégro est déterminée à participer activement à la lutte
contre le terrorisme et à contribuer pleinement à l'éliminer.
http://fr.best-skills.com/intensive/ 1
3) Le permis relatif à l'arme à feu vient à expiration à la fin de chaque année
et doit donc être renouvelé. - Разрешение на огнестрельное оружие
истекает в конце каждого года и возобновляется ежегодно.

le он, ето 1) À sa 9e séance, le 12 mai, le Coprésident, M. Effah-Apenteng, a présenté le
document de travail soumis par le Bureau.2) À sa 1re séance, le 29 octobre, le
SBI a pris note des déclarations faites par le représentant du Gouvernement
hôte et le Secrétaire exécutif.3) Des rapports initiaux ont été soumis par
l'Afrique du Sud, le Tadjikistan, le Burundi, le Japon et le Guyana.
de из, от 1) De nombreuses missions sont limitées par le manque de matériel de base,
de moyens de transport, de vivres et de fournitures médicales. - Операции
некоторых миссий ограничиваются вследствие нехватки основного
оборудования, транспорта, продовольствия и медицинских средств.
2) Plus de 90 % de la population de notre région tire principalement ses
moyens de subsistance de l'agriculture et de la pêche. - Более чем для 90
процентов населения нашего региона сельское хозяйство и
рыболовство являются основным источником существования.
3) Les principales raisons de cette concentration sont le coût de l'accès et le
manque de temps, de largeur de bande et de compétences techniques. -
Главными причинами такого ограниченного использования выступают
стоимость доступа и ограничения по времени, полосе пропускания и
техническим навыкам.

et и 1) Un régime commercial libéral et une législation efficace et rationnelle
aideront à mobiliser les entreprises nationales et étrangères et favoriseront
des investissements judicieux et profitables.2) Renforçant la protection, la
sécurité et la sûreté des missions diplomatiques et consulaires et de leur
personnel ainsi que des organisations internationales et régionales
accréditées. - Принимая более эффективные меры по обеспечению
защиты, безопасности и неприкосновенности дипломатических и
консульских представительств и их сотрудников, а также
международных и региональных организаций, аккредитованных в
государстве.
3) Nous saluons le resserrement et l'élargissement des liens réciproques
entre le Conseil économique et social et les institutions financières et
commerciales. - Приветствуем укрепление и наращивание
взаимодействия между Экономическим и Социальным Советом и
международными финансовыми и торговыми институтами.

en в, по 1) Élaborée en 1999-2000 et mise en application en 2000. - Програма была
разработана в 1999-2000 годах и начала реализовываться в 2000 году.
2) Des discussions sont en cours pour le soutien de plusieurs autres études en
Afghanistan, en Azerbaïdjan, en Érythrée, en Éthiopie, au Liban et en
Somalie.3) En pratique, l'Administration des douanes travaillait avec une
documentation rédigée en lituanien, en russe, en anglais et en allemand.
avoir v иметь 1) Je dois avoir une vie sociale pour avoir une petite amie. - У меня должна
быть общественная жизнь, чтобы иметь подружку.
2) Tu peux avoir n'importe quelle fille dans ce bar que je te permets d'avoir. -
У тебя может быть здесь любая девушка которую я тебе позволю иметь.
3) Je croyais t'avoir entendu rentrer. - Привет, мне показалось, что я
слышала, как ты вернулся.

que что, который, 1) Seulement parce que je sais que vous buvez. - И то только потому, что
кто, кому знаю, что у вас были проблемы с выпивкой.
2) Imagine que tu découvres que tes parents ne peuvent plus jamais te parler.
- Представь, что ты узнал, что твои родители никогда больше не смогут
с тобой разговаривать.
3) Je veux autant que vous que ça cesse. - Я хочу чтобы это закончилось так

http://fr.best-skills.com/intensive/ 2

же как и ты.

pour для того, 1) Pas pour toi mais pour tes ennemis. - Для тебя нет, но для твоих врагов -
чтобы да.
2) Peut-être pour vous, mais pas pour Mme Allen. - Для Вас - возможно, но
для миссис Аллен - нет.
3) Dopamine pour la tension et Digitaline pour le coeur. - Допамин - чтобы
поднять давление, а это для сердечной деятельности.

dans в 1) Ils demeureront vivants dans nos mémoires et dans nos actions. - Они
навсегда останутся в нашей памяти, и в память о них мы будем
продолжать нашу работу.
2) Elles s'enfoncent dans ma cuisse dans mon hélicoptère. - Они врезаются в
мою ляжку, когда я лечу в своем вертолете.
3) Surcharge massive dans l'entrepôt dans lequel vous êtes. - Огромное
потребление энергии на том складе, в который вы направляетесь.

il он 1) S'il voulait vraiment raccrocher, il l'aurait détruite. - Если б он
действительно хотел выйти из дела, он уничтожил бы их.
2) S'il nous surprenait il vous tuerait certainement. - Если он застукает нас
когда-нибудь, он наверняка убьет тебя.
3) Depuis qu'il a été mordu, il agissait bizarrement. - С тех самых пор, как
его покусали, он ведет себя странно и скрытно.

qui кто кого 1) On va peut-être voir qui tire. - Ну, может, теперь мы сможем увидеть,
кто выстрелил из электрошокера.
2) Celui qui veut venir est le bienvenu. - И любой, кто хочет ко мне
присоединиться, будет с радостью принят.
3) Adulte qui espionne les femmes, certes. - Взрослый человек, который
шпионит за женщиной, хорошо, но все же...

ne adv не 1) Il semblerait que personne ne souhaite... - Я думаю, мы можем считать,
что никто не захочет...
2) Et personne ne me parle beaucoup. - Я не очень общительный, вот со
мной никто и не разговаривает.
3) Rien ne semblait pouvoir nous arrêter. - Мы шли к победе, и никто не
мог остановить нас.

sur на, по 1) Abondante sur la terre, inexistante sur de nombreuses planètes. - В
изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
2) Toute activité économique sur une île avait des incidences sur
l'environnement. - Любой вид экономической деятельности,
осуществляемый в островном государстве, сказывается на состоянии
его окружающей среды.
3) La Convention porte sur les accidents industriels pouvant avoir des effets
transfrontières sur l'air ou sur l'eau. - Сфера действия Конвенции о
промышленных авариях охватывает промышленные аварии, которые
могут оказывать трансграничное воздействие на воздушную или на
водную среду.

se сам, сама 1) Il espère que cette tendance se poursuivra et se consolidera. - Япония
надеется, что эта тенденция сохранится и будет усиливаться и дальше.
2) Ce qui se produit ici doit toujours se produire. - То, что произойдёт здесь,
должно произойти в любом случае.
3) Il faudrait déjà se parler pour se disputer. - Ну да, чтобы ссориться, надо
хотя бы разговаривать друг с другом.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 3


pas нет, крок 1) Mais pas assez pour rembourser ton actionnaire. - Но, так понимаю, не
достаточно, чтобы расплатиться со своим инвестором.
2) Tusk ne devrait pas déterminer notre politique. - Я имею в виду, что Таск
не должен определять нашу внешнюю политику.
3) Il n'existe pas de formule simple, pas de scénario uniforme, pas de solution
facile. - Не существует ни просто объяснимых причин, ни единого
сценария, ни легких решений.

pouvoir v может, иметь 1) Hommes si aisément séduits par son pouvoir. - Людей, которые так
возможность легко поддаются соблазну его власти.
2) Nous espérons que les progrès réalisés en vue de la restitution du pouvoir
à un pouvoir civil se poursuivront. - Мы надеемся, что прогресс,
достигнутый в деле возвращения власти гражданскому руководству,
будет продолжаться.
3) Selon la constitution modifiée, le pouvoir politique appartient au
Parlement. - Согласно Конституции с внесенными в нее поправками
политическая власть в стране принадлежит парламенту.

par от 1) Les invitations se font à titre personnel par téléphone ou par messages
textes téléphoniques. - В других случаях приглашения на такие
мероприятия распространяются персонально по телефону либо с
помощью специальных телефонных текстовых сообщений.
2) Elle est plus intéressée par ce bureau que par notre discussion. - Похоже
ей больше интересно что-то на этом мониторе, чем разговор с нами.
je я 1) Mais je... pensais que je serais seule. - Но, я... думала что должна быть
только я. Тысячи приложений.
2) Quand je serai installé, je viendrai te chercher. - Как только я узнаю, что
и как, я приду забрать тебя, чтобы ты был со мной.
3) Même si je partais, je pourrais toujours revenir. - Даже если я сейчас
уеду, я все равно смогу всегда вернуться.

plus adv Более того, не 1) Nous devons devenir plus rapides, plus souples et plus efficaces - plus
более modernes ».2) La mise au point d'armes nucléaires plus modernes, plus
petites et plus maniables suscite un certain intérêt. - Проявляется интерес к
разработке более современных, более компактных и более
употребимых ядерных вооружений.
3) Nous avons besoin d'une réforme globale qui rendra le Conseil de sécurité
plus représentatif, plus efficace et plus démocratique. - Нам требуется
всеобъемлющая реформа, которая придаст Совету Безопасности более
представительный, более эффективный и более демократический
характер.

avec с 1) Le Programme coopère désormais avec 24 pays africains. - В общей
сложности в настоящее время по линии данной программы
осуществляется сотрудничество с 24 африканскими странами.
2) Au prochain pillage, emmenez-moi avec vous. - В следующий раз, когда
пойдёте в поход, возьмите меня с собой.
3) Fallait pas sortir avec ton assistant. - Я же говорила тебе, что нельзя
заводить роман со своим ассистентом.

tout все, очень 1) Le Rapporteur spécial rappelle cependant que la lutte contre le terrorisme
international ne saurait tout justifier ni tout autoriser. - Однако
Специальный докладчик напоминает, что нельзя все оправдывать и все
списывать на борьбу с международным терроризмом.
2) Oui, ils ont tout essayé pour m'emmener mais tout a été inutile. - Да... они

http://fr.best-skills.com/intensive/ 4

делали все, чтобы увести меня с собой, но все было бесполезно.
3) On croit que tout sera merveilleux... - Мы сломали несколько веток, и
думаем, что всё будет замечательно.

faire v делать, 1) Vous pouvez faire beaucoup plus, Vince. - (Крик) Ты можешь сделать
сделать гораздо больше, чем это, Винс.
2) Tu es trop occupé à leur faire faire des trucs dégoûtants sur Internet. -
Слишком занят, заставляя их делать все эти мерзости по интернету.
3) Ils devaient faire disparaître l'argent. - Но они должны были быть
уверены, что денег не найдут.

son его, звук; 1) Nous sommes censés prévenir son mari. - Так что, о ее смерти мы
должны уведомить ее мужа.
2) C'est son thérapeute, son aîné et son guide. - Он ее терапевт, ее
старейшина, ее гид.
3) Vous étiez son meilleur ami, son confident. - Вы были его лучшим
другом, поверенным на протяжении всей жизни.

mettre v ставить, место 1) Je voulais mettre ça avec ses cendres. - Я хотела положить это к её праху,
но лучше отдам вам.
2) Ils auraient pu en mettre deux fois plus. - Они могли бы положить вдвое
больше, чем здесь есть.
3) Nous pourrions mettre le cornouiller sur chaque côté... - Мы могли бы
поставить ограждения красного цвета с каждой стороны.

autre другой 1) La représentation géographique est une autre question préoccupante. -
Другой вопрос, требующий к себе внимания, - это необходимость
обеспечить справедливое географическое представительство в
Секретариате.
2) Et cet autre est plus primitif que celui-là. - А вот этот более
примитивный, чем тот, другой.
3) On verra ça une autre fois. - Отложим этот вопрос для другого раза,
Лемон.

on один, мы 1) Si on veut perdre, on doit chanter une chanson nulle. - Да. Если мы хотим
проиграть, мы должны плохо спеть эту песню.
2) Si on témoigne contre Self, on sera amnistiés. - Если мы дадим показания
против Селфа, мы получим полный иммунитет.
3) Quand on était étudiants, tu disais qu'on partagerait tout. - Когда мы
были студентами, ты сказал, что мы будем работать вместе.

mais но 1) Jamais arrêté mais suspect dans 3 meurtres. - Ни разу не был задержан,
но был основным подозреваемым в трёх убийствах.
2) Jesse semblait contrarié, mais pas suicidaire. - Вы думали об этом?
Джесси казался мне расстроенным, но не суицидальным.
3) Cette frontière reste ouverte mais enregistre peu de passages. - Эта
граница по-прежнему открыта, однако объем передвижений через нее
незначителен.

nous мы нас 1) Voilà où nous nous trouvons pour l'instant. - Этап, на котором мы
остановились, состоит в следующем.
2) Elle pense que nous nous ressemblons. - Она думает, что мы похожи
друг на друга.
3) Cela devrait plutôt nous approcher que nous éloigner. - И это должно нас
объединять, так как у нас - общий знаменатель.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 5

comme вроде как 1) Surgissant de mes doigts comme - comme - comme... - Распространяется,
начиная с пальцев, как... как...
2) Cette fille est coiffée comme Fisher. - О, у той девушки такая же стрижка,
как у Фишера.
3) Comme conseiller, comme soutien comme cardinal. - Как советник, как
поддержка... как кардинал.

si если, будь то 1) On ignore si elles étaient ensemble. - Но мы не знаем, были ли они на
одной лодке.
2) Elle demande si ces initiatives sont réalisées en partenariat avec les
administrations locales et si des mécanismes analogues existent à l'échelon
national. - Она спрашивает, осуществляются ли эти инициативы в
сотрудничестве с местными органами правительства и существуют ли
подобные планы на национальном уровне.
3) Elle se demande si le cinquième rapport a été adopté par le Parlement et si
celui-ci examinera les conclusions au Comité. - Она спрашивает,
утверждался ли пятый доклад парламентом и будет ли парламент
обсуждать заключительные замечания Комитета по этому докладу.

leur их 1) Les négociations ont porté sur leur cantonnement et leur désarmement. -
Переговоры касались мест их размещения и - в конечном итоге - их
разоружения.
2) Nous les remercions de leur détermination et saluons leur engagement
soutenu. - Мы воздаем честь их упорству и одобряем их постоянную
вовлеченность в это дело.
3) Les responsables africains ont largement prouvé leur engagement et leur
vision. - Африканские руководители в достаточной мере
продемонстрировали свою решимость и готовность действовать, равно
как и свою дальновидность.

y там 1) Toute personne rapide peut y participer. - Любой желающий, кто быстро
бегает, может принять в нем участие.
2) Cette Conférence y est pour beaucoup. - И в значительной мере это
может занести себе в актив данная Конференция.
3) Si tu veux y aller, vas y. - Если ты хочешь сдаться, никто не собирается
останавливать тебя.

dire v сказать 1) Pour terminer, je voudrais dire quelques mots sur le moyen terme. -
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы сказать несколько
слов о среднесрочных задачах.
2) Parce que tu vas dire non. - Потому что ты хочешь сказать "нет".
3) Faut vraiment que t'arrêtes de dire ça. - О, Господи, ты действительно
должна прекратить говорить это.

elle она 1) Normal qu'elle refuse de coucher. - О боже, не удивительно, что она не
захотела с тобой переспать.
2) Nous comprenons ce qu'elle doit ressentir. - Это даёт нам представление
о том, что она, видимо, чувствует.
3) Nikita travaille mieux quand elle peut diviser. - Слушай, Никита работает
лучше всего, когда она может разделять и завоевывать.

devoir v придется, 1) Mon devoir était de répondre à vos attentes. - Мой долг заключался в
обязаны; том, чтобы оправдать ваши ожидания.
обязанность 2) Protéger l'avenir des siens est un devoir sacré. - Я считаю, что защищать
будущее собственных детей - священный долг.
3) Nous avons le devoir envers le peuple américain de traquer les

http://fr.best-skills.com/intensive/ 6

responsables. - У нас есть обязанность перед американским народом
выследить тех, кто в этом повинен.

avant перед тем 1) On a 5 minutes avant que Pinto ne revienne. - У нас есть около пяти
минут, пока Пинто не вернётся.
2) J'aimerai finir notre conversation avant de repartir. - Я бы хотел
закончить наш разговор, пока я не улетел.
3) J'aimerai les rencontrer avant toi. - Вы знаете, я хотел бы встретиться с
ними Прежде чем сделать.

deux два 1) Deux soupes, deux salades, deux entrées, deux desserts. - Два супа, два
салата, два первых блюда, два десерта.
2) Elle comprendra quatre administrateurs civils, deux militaires détachés,
deux agents de police détachés et deux agents des services généraux. - В
штат Секции войдут четыре гражданских специалиста, два
прикомандированных военнослужащих, два прикомандированных
полицейских и два сотрудника категории общего обслуживания.
3) Elle prévoyait deux États pour deux peuples, satisfaisant ainsi des
aspirations nationales distinctes. - В ней предусматривалось создание двух
государств для двух народов, что позволило бы полностью реализовать
национальные устремления каждого из них.

même то же самое, 1) Ces dispositions s'appliquent même lorsque la détention est une mesure
даже, сам de sûreté publique. - Эти положения применяются даже в тех случаях,
когда содержание под стражей используется в целях обеспечения
государственной безопасности.
2) Quatre couples massacrés dans la même région. - В одной части штата, с
разницей в несколько дней зарезаны четыре пары.
3) D'être romantique, même désespérément. - За то что был так, по-
разному, романтичным... хоть и безнадежно.

prendre v брать 1) Il faut immédiatement prendre des mesures pour réaliser les économies
restantes. - Необходимо незамедлительно принять меры, с тем чтобы
выполнить другие рекомендации, могущие привести к экономии
ресурсов.
2) Je vais prendre une douche avant le dîner. - Перед тем, как пообедать, я
собираюсь принять душ.
3) Il faut que tu arrêtes de les prendre. - Пап, я серьёзно, ты должен
перестать принимать их.

aussi тоже, также, 1) Les observations générales relatives au vote pourraient elles aussi être
как и limitées. - Что касается общих замечаний по голосованию, то они также
могут быть ограничены.
2) Le droit au travail doit aussi leur être accordé. - Лицам, ищущим
убежище, должно быть также предоставлено право на труд.
3) Et moi aussi, moi aussi. - И мне тоже, и мне тоже.

celui что, тот, что 1) Pas quand celui qu'elle aime est mort. - Да, если тот, кого она любила,
он, его умер.
2) Un missionnaire, comme celui du Pasteur Ford. - Врачом миссионером,
как тот, о котором рассказывал пастор Форд.
3) Espérons que c'est celui ouvert. - Будем надеяться, что тот, который
открыт.

donner v давать 1) Il faut seulement leur donner assez de corde. - Все, что вам нужно
сделать, это дать им достаточно веревки.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 7

2) Je peux te donner l'adresse. - Я бы, наверное, мог дать тебе его адрес.
3) Ils pourraient donner leur business à la première personne venue. - То
есть они могут отдать свой бизнес первому, кто войдёт к ним в дверь.

bien Что ж 1) Bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien. - Хорошо, хорошо, хорошо,
хорошо.
2) Bien, bien, bien, bien, utilise ta propre méthode. - Хорошо, хорошо,
используй свой собственный метод.
3) Bien, bien, bien, bien. - Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо.

où где 1) Enfin, n'importe où où on veut aller. - Везде, куда бы мы не захотели
поехать.
2) N'importe où où je peux aller. - Где-то, я могу еще и не так.
3) Veuillez indiquer où en est ce plan. - Просьба представить информацию
о прогрессе в реализации этих планов.

fois время, раз 1) Tu demandes pour la troisième fois. - Потому что ты, кажется, уже
третий раз меня спрашиваешь.
2) House sera 50 fois plus grincheux. - И Хаус от этого станет ещё в сто раз
хлеще.
3) D'accord, une autre fois. - Ну ладно, может быть в следующий раз.

vous ты 1) Votre femme aimerait que vous vous battiez pour elle. - Думаю, Ваша
жена хотела бы, чтобы Вы сражались за нее.
2) Tommy rentre, et vous vous disputez. - Томми только приехал домой, а
вы уже спорите о бизнесе.
3) Paul dit que vous vous sentez mieux. - Пол говорит, Вам значительно
лучше, мистер Бомонт.

encore adv опять же, пока 1) Cette législation ne serait toutefois pas encore entrée en vigueur. - Однако
согласно последней имеющейся информации, данный законодательный
акт еще не вступил в силу.
2) Toutes celles qui étaient encore incarcérées ont été libérées en septembre
2003. - Все те, кто еще отбывал наказание, были освобождены в
сентябре 2003 года.
3) De graves lacunes subsistent encore toutefois. - Вместе с тем все еще
имеются серьезные недостатки, которые предстоит преодолеть.

nouveau новый 1) Nous appuyons évidemment ce nouveau paradigme. - Мы, несомненно,
поддерживаем этот новый подход.
2) Le nouveau mandat est joint en annexe. - Новый круг ведения находится
в приложении к настоящему документу.
3) Je souhaite au nouveau Président un exercice biennal plus productif à cet
égard. - Я надеюсь, что для нового Председателя предстоящий
двухгодичный период в этом отношении будет более плодотворным.

cela это 1) Promettez-moi que cela... tout cela, restera notre secret. - Обещайте, что
это, все это останется нашей тайной.
2) Cela, et cela seulement pourra fournir la légitimité politique nécessaire. -
Это, и только это, может обеспечить необходимую обоснованность, с
политической точки зрения, таких действий.
3) Nous essayons d'identifier qui est derrière cela. - Мы пытаемся понять,
кто может стоять за всем этим.

entre между 1) Chaque ligne entre elles est une relation entre deux personnes - différents
types de relations. - Каждая линия между точками - это отношения между

http://fr.best-skills.com/intensive/ 8

двумя людьми, разные типы отношений.
2) Les relations diplomatiques établies entre les Gouvernements du Mexique
et du Timor-Leste réaffirment les liens d'amitié et de coopération entre les
deux peuples. - Дипломатические отношения, установленные между
правительствами Мексики и Тимора-Лешти, содействовали
укреплению уз дружбы и сотрудничества между нашими народами.
3) Il fallait renforcer la coopération entre tous les membres de la
communauté financière internationale, en particulier entre les différentes
institutions financières internationales. - Международному финансовому
сообществу следует наладить более тесное сотрудничество среди своих
участников, в особенности среди различных международных
финансовых учреждений.

premier первый 1) Son premier mari n'était pas un homme. - Она вдова? - Нет, ее первый
муж жив, но говорят, он неполноценный мужчина.
2) Un premier atelier a été prévu pour novembre 2006. - Первый семинар в
рамках этого проекта планируется провести в ноябре 2006 года.
3) C'est comme mon premier enfant. - Это, как будто, мой первый ребенок.

vouloir v хотеть 1) Et je te connais suffisamment pour vouloir t'aider. - К тому же, послушай,
я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы хотеть помочь.
2) Il pourrait vouloir épouser votre mère. - Он мог бы хотеть жениться на
вашей матушке.
3) Elle doit être là pour vouloir quelque chose. - Для начала она должна
быть здесь, чтобы захотеть что-либо.

déjà adv уже 1) Ceci commence déjà en Afrique Sub-saharienne. - Это уже началось в
странах Африки южнее Сахары.
2) Ceux qui fournissent déjà une aide devraient envisager d'augmenter leur
contribution. - Тем же, что уже способствуют ему, следует подумать об
увеличении своего вклада.
3) Nos efforts ont déjà donné de premiers résultats. - Наши усилия,
предпринятые к сегодняшнему дню, уже принесли первые результаты.

grand большой 1) Tu es assez grand pour comprendre. - Ты уже достаточно большой,
чтобы понять, что мы тебе сейчас скажем.
2) Voici mon supermarché. Pas très grand. - Это мой супермаркет. Он не
такой уж и большой.
3) La veille du grand incendie de Chicago. - За день до этого случился...
Великий пожар в Чикаго.

mon мой 1) Non, mon beau-frère surveille Jesse. - Нет, нет, слушай, мой свояк
наблюдает за домом Джесси.
2) Mon bébé, mon bébé mon bébé... - Мой малыш, мой малыш, мой малыш.
3) On pourrait peut-être retourner vers mon hôtel. - Я думаю, мы, вероятно,
можем вернуться к... моего отеля.

me мне, ко мне, я 1) Tu me détestes depuis mon arrivée. - Правильно. Ты ненавидела меня с
сам того момента, как я здесь появилась.
2) Non, il me contrôle réellement. - Нет, он в буквальном смысле,
поселился у меня в голове.
3) Merci beaucoup de me laisser venir. - Ребята, спасибо большое, что
позволили мне поехать вместе с вами.

moins Меньше 1) Alors agis pour que je puisse me sentir moins impuissant. - Так что
претворяться будто на самом деле я могу, заставляет меня чувствовать

http://fr.best-skills.com/intensive/ 9

себя менее беспомощным.
2) En vieillissant, les choses semblent moins importantes. - Мы стареем, а
вещи становятся всё менее... важными.
3) Cette paupérisation sera particulièrement grave dans les pays les moins
avancés. - Это воздействие, вызывающее обнищание, будет особенно
остро ощущаться в наименее развитых странах.

aucun нет, либо, ни, 1) Soyons honnêtes : aucun conflit ne reste gelé indéfiniment sans
не какой-либо conséquences. - Позвольте мне честно сказать: ни один конфликт не
может оставаться «замороженным» бессрочно и без последствий.
2) Malheureusement, ça n'explique aucun de ses symptômes. - К несчастью,
это не объясняет ни один из его симптомов.
3) Trop tard, aucun chirurgien ne la touchera maintenant. - Слишком
поздно... ни один хирург не возьмется за нее сейчас.

lui его, ее 1) Je lui téléphonerai pour lui expliquer. - Я позвоню ему и все объясню.
2) Jake était parti en lui disant que je lui préparerais le repas. - Джейк
оставил его, сказав, что я скоро приду и приготовлю ему ужин.
3) Les gens qui lui faisaient peur lui posaient problème. - Ему было трудно с
людьми, которые пугали его.

temps время 1) Il travaillait beaucoup ces derniers temps. - Я имею в виду, его работа
была тяжелой последнее время.
2) Il me faut malheureusement du temps. - Но время - досадный
ингредиент, который мне необходим.
3) Les temps ont dû changer depuis notre jeunesse. - Полагаю, времена
изменились, с тех пор, как мы были молодыми.

savoir v знать 1) Ils veulent savoir ce que vous fabriquez. - Они хотят знать, что это ты
тут делаешь.
2) Le CTC souhaiterait savoir quand ces amendements entreraient en
vigueur. - В этой связи КТК хотел бы знать, когда ожидается вступление
в силу данных поправок».
3) Je voudrais savoir s'il va bien. - Мне бы... мне бы хотелось узнать все ли
в порядке с Венделлом.

falloir v принять, 1) Peut-être. Va me falloir plus que ça. - Эй, парень, мне нужно больше, чем
требуется, может быть.
нужно 2) Il va vous falloir plus que ça. - Но тебе нужно больше, чем есть у тебя.
3) Il va lui falloir un nouveau rein pour remplacer celui qui lui reste. - Ей
понадобится новая почка чтобы заменить ее последнюю оставшуюся.

quelque некоторые 1) Elle compte quelque 1,2 million d'habitants. - Численность ее населения
составляет около 1,2 млн. человек.
2) On a enregistré dans l'année quelque 7000 cas de réinstallation. - В
течение года было зарегистрировано около 7000 случаев переселения,
что значительно меньше, чем в 2001 году.
3) On dénombre actuellement quelque 4000 villages sans écoles. - На
данный момент без школ остаются примерно 4 тысячи деревень.

sans без 1) Un bébé sans domicile, sans mère, sans père et sans gouvernante. -
Ребенка, который был без дома, без матери, без отца и без
домработницы.
2) L'homme naît sans dents, sans cheveux et sans illusions, et il meurt de
même, sans cheveux, sans dents et sans illusions. - Человек рождается без
зубов, без волос и без иллюзий, и умирает так же - без волос, без зубов и

http://fr.best-skills.com/intensive/ 10

без иллюзий.
3) Nous voulons un avenir sans armées d'occupation, sans fils barbelés de
division et sans souffrance humaine. - Мы стремимся к будущему без
оккупационных армий, без разделяющей людей колючей проволоки и
без человеческих страданий.

raison f причина 1) Il garde probablement son secret pour une raison. - Наверное, есть
причина, по которой он держит свой секрет.
2) La même raison que la dernière fois. - Та же причина, что и в
предыдущий раз.
3) 13 a raison. Enfin, sa conclusion. - Тринадцать права. по крайней мере,
её вывод верен.

notre наш 1) Je préfère que George quitte notre appartement. - Ну, а я предпочитаю,
чтоб Джорджа не было в нашей квартире.
2) Tusk ne devrait pas déterminer notre politique. - Я имею в виду, что Таск
не должен определять нашу внешнюю политику.
3) Une des façons les plus rapides est de supprimer notre dépendance aux
combustibles fossiles polluants qui détruisent notre planète. - Это один из
самых быстрых способов сократить нашу зависимость от старых
грязных видов топлива, которые убивают нашу планету.

dont которого, из 1) Trois témoins dont deux enquêteurs du Procureur ont déposé. -
которых Показания дали три свидетеля, включая двух следователей со стороны
обвинения.
2) Avec huit morts, dont Sean. - А так же восемь мертвых, включая Шона.
3) Activités dont les rejets dépassent régulièrement les seuils
correspondants. - Виды деятельности, в результате которой уровень
выбросов неуклонно превышает соответствующие пороговые значения
для загрязнителей.

non нет, не 1) Non, non, non, non, non, non, non... oh, seigneur. - Нет, нет, нет. О, Боже.
2) Non, non, non, non. - Мы можем сделать это. Нет, нет, нет, нет, нет.
3) Chérie, non, non, non. - Милая, нет, нет, нет.

an m год 1) Six mois, peut-être un an. - Это займет месяцев шесть, может, год.
2) Ce processus prendrait environ un an. - По оценкам, такой процесс
занимает примерно один год.
3) J'ai commencé à parler, à apprendre l'anglais il y a un an environ. - Я начал
говорить на английском и изучать его около года назад.

monde m мир, люди 1) Nous estimons que l'ONU reste indispensable pour édifier un monde
meilleur. - Мы считаем, что Организация Объединенных Наций по-
прежнему является незаменимым фактором строительства более
совершенного мира.
2) Il s'agit de votre monde. - Это касается вашего мира, а не моего.
3) Ils savent qu'ils peuvent contrôler leur monde. - Они знают, что могут
повлиять на мир, в котором живут.

jour m день 1) Il a été écroué le même jour. - В тот же день он был отправлен в
тюрьму.
2) Peut-être lundi ou un autre jour de la semaine. - Может, в понедельник
или в любой другой день на следующей неделе.
3) Premier jour dans ma nouvelle école. - На прошлой неделе, первый день
в новой школе - отстой.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 11

monsieur m господин, сэр, 1) Susan Delfino au rapport, monsieur. - Сэр, студентка Сьюзан Дельфино
джентльмен прибыла на урок.
2) Vous pouvez compter sur moi, monsieur. - Да, сэр, вы можете на меня
рассчитывать.
3) Savez-vous comment utiliser cette baguette, monsieur... - Знаете ли вы,
как пользоваться этой палочкой, мистер...

demander v просить 1) On devrait au moins lui demander. - Но мы по крайней мере должны
попробовать спросить...
2) Donc on doit l'appeler pour demander. - Это значит, что мы должны
позвонить ему и спросить.
3) Je me demandais quand tu allais arrêter de le demander gentiment. - Чёрт,
я всё спрашивал себя, когда же ты перестанешь просить по-хорошему.

alors adv затем, так 1) Nous pouvons alors parcourir différents scénarios pour déterminer le
poids. - Тогда мы можем, э, проработать различные сценарии для
определения веса.
2) Vous vous êtes rencontrés alors qu'Amy était encore mariée. - Вы были
друг у друга уже тогда, когда Эми была еще замужем.
3) La cuisine était dégoutante, alors... - Я... Кухня была отвратительна, так
что... Ух ты.

après после 1) Vous pouvez rentrer chez vous et essayer après ma présentation. - Вы
можете пойти к себе в комнату и попробовать это после лекции.
2) Il espérait pouvoir résoudre cette question après de nouvelles discussions.
- Он выразил надежду, что этот вопрос может быть решен после
дальнейших обсуждений.
3) Et après ta... après ta droite probablement. - Сначала налево, а потом
направо, вероятно.

trouver v найти 1) Nous devrons trouver trouver notre propre source d'énergie. - Мы
должны найти наш собственный источник питания.
2) La difficulté consiste à trouver un équilibre favorable au développement. -
Задача заключается в том, чтобы найти баланс, ориентированный на
процесс развития.
3) On doit partir maintenant et aller trouver Sacha. - Мы должны уйти с
вечеринки прямо сейчас и пойти искать Сашу.

personne люди, никто, 1) Il semblerait que personne ne souhaite... - Я думаю, мы можем считать,
никому, никто что никто не захочет...
2) Comme un orphelin que personne ne réclame. - А не сирота, на которую
никто не обращал внимания.
3) Apparemment, personne ne voit Gold. - Сам Голд вообще ни с кем не
встречается.

rendre v оказывать, 1) Ils n'indiquent pas comment rendre une femme heureuse. - Но они не
возврат, могут научить нас, как сделать жену счастливой.
выход, 2) Trouvons un moyen de rendre ce voyage profitable. - Поэтому мы
отказаться должны придумать способ, сделать эту поездку стоящей.
3) On devrait leur rendre leurs vrais corps. - Пожалуй, стоит вернуть этих
двоих в привычные им тела.

part f доля 1) Toutes les grandes croyances représentées aux Fidji y prendront part. -
Все великие религии, представленные в Фиджи, будут принимать в
этом участие.
2) Je pensais avoir mérité ma part. - А я думал, что заработал свою часть.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 12

3) Honorez votre part du contrat, et je parlerai demain. - Вы соблюдаете
свою часть соглашения а я сделаю объявление завтра на конференции.

dernier adj последний 1) Ceci sera le dernier projet présenté ici. - Это будет последний проект,
который я вам покажу.
2) Le dernier avant-projet date de janvier 1993. - Последний вариант
проекта кодекса был подготовлен в январе 1993 года.
3) Apparemment leur dernier fermier a été appelé au front. - Судя по всему,
их последнего полноценного работника забрали на фронт.

venir v приходить 1) Elle voudrait venir te rencontrer ici. - Она хочет прийти и поговорить с
тобой здесь, при мне.
2) Elle ne peut venir ce soir. - Барбара, я же сказал, она не сможет прийти.
3) Je peux venir aussi et clarifier... - Я могу пойти с вами, чтобы все
уладить.

pendant в течение; 1) Ils se poursuivront pendant l'exercice 2004-2005. - В течение
кулон двухгодичного периода 2004-2005 годов подготовка по этим аспектам
продолжится.
2) Ce volume devrait continuer à augmenter pendant au moins cinq ans. -
Ожидается, что этот показатель будет продолжать расти, по крайней
мере, в течение еще пяти лет.
3) J'ai agi un peu impulsivement pendant mon absence. - Боюсь, я
действовал несколько импульсивно, пока был в отъезде.

passer v пройти 1) Je pourrai peut-être passer l'éternité ici après tout. - Возможно, я смогу
провести здесь вечность, в конце концов.
2) J'adorerais passer une nuit avec elle. - Я бы так хотел провести с ней
одну ночь.
3) Papa aime passer son temps comme ça. - Папочка тоже любит
проводить время среди них. Заткнись.

peu adv немного 1) Les autorités prévoyaient de passer sous peu au nouveau système. - Они
планируют в ближайшее время перейти полностью на «новую систему».
2) Sa ratification devrait intervenir sous peu. - Ожидается, что она будет
ратифицирована в самом ближайшем будущем.
3) Malgré la poursuite du redressement économique, les fondamentaux
demeurent peu satisfaisants. - Хотя процесс экономического
восстановления продолжается, основные экономические показатели,
тем не менее, остаются неадекватными.

lequel кто, кому, что 1) C'est le contrat pour lequel l'ARPA a donné le premier million de dollars
pour lancer ce projet. - Это контракт, в котором ARPA предоставила
первый миллион долларов для начала проекта.
2) La réunion d'aujourd'hui porte sur l'Afrique, continent sur lequel nous
devons concentrer nos efforts de développement. - Сегодня обсуждается
тема Африки - континента, на котором мы должны сосредоточить наши
усилия в области развития.
3) Ils constituent au contraire le fondement sur lequel nos actions devraient
reposer. - Они, скорее, являются той основой, на которой должны
строиться все наши действия.

suite f результат, 1) L'asile et la migration reçoivent une attention encore plus grande dans le
последующие nouvel environnement sécuritaire suite aux événements du 11 septembre. -
Вопросам убежища и миграции стало уделяться еще больше внимания в
новых условиях безопасности, существующих после событий 11

http://fr.best-skills.com/intensive/ 13

сентября.
2) Fin décembre 2002, la situation militaire s'est stabilisée suite au retour des
troupes ougandaises. - В конце декабря 2002 года военная обстановка
стабилизировалась после возвращения угандийских вооруженных сил.
3) Par suite de la situation générale en Angola, le programme d'action
antimines est dans une phase d'urgence. - В результате общей ситуации в
Анголе программа противоминной деятельности находится на
чрезвычайном этапе.

bon хорошо 1) C'était notre bon ami, Galloway. - Что ж, это был наш хороший друг,
Колловэй.
2) Vous avez bon goût, alors. - Если вам нравится, значит у вас хороший
вкус.
3) Pourtant, il était bon nageur. - Это странно, потому что он был такой
хороший плавец.

comprendr v понимать 1) Vous devez le rencontrer pour comprendre. - Ну, чтобы понять, вам надо
e с ним встретиться.
2) Je vous imaginais incapable de le comprendre... - Я не думала, что вы
сможете этого понять...
3) Je suis aimerions comprendre mieux cela. - Я математик. Нам бы
хотелось понимать это лучше.

depuis так как 1) Cette recommandation est appliquée depuis janvier 2008. - В январе 2008
года ЮНОПС уже приняло такой порядок.
2) Kono est dehors depuis presque 2heures. - Коно не выходила на связь
уже почти два часа.
3) Deux accusés ont plaidé coupable depuis la date du précédent rapport. -
Что касается случаев признания вины, то со времени представления
последнего доклада два обвиняемых признали свою вину.

point точка; вообще 1) Tout autre point non conclu précédemment; - Любой другой пункт, по
которому не было принято решения на предыдущей сессии
2) Chaque point représente un élément concret et essentiel. - Каждый пункт
этого плана представляет собой конкретный и существенный
компонент.
3) L'Union européenne pourrait donc vouloir clarifier ce point. - Поэтому
Европейский союз, возможно, пожелает внести ясность в этот вопрос.

ainsi adv таким образом 1) Et nous pouvons ainsi créer des foies fonctionnels. - И, таким образом, мы
можем создать работающую печень.
2) Ces infractions englobent ainsi une large gamme d'activités illégales. -
Подобного рода преступления охватывают, таким образом, широкий
спектр противоправных деяний.
3) J'ignorais qu'il pouvait jouer ainsi. - Я даже и не знал, что он умеет так
играть.

heure f час 1) Seigneur... protégez-nous en cette heure éprouvante. - И милый Господи...
защити нас в наш трудный час.
2) On vous informera à chaque heure. - Каждый час мы будем выходить с
Вами на связь.
3) Deets savait que son heure était venue. - Я думаю, старина Дитс знал, что
его время пришло.

rester v оставаться 1) Je préfèrerais rester pour vous aider. - Но я бы хотел остаться с вами и
помочь, чем смогу.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 14

2) Molly a demandé si elle pouvait rester au salon quelques jours. - Молли
спросила, не могла бы она остаться в доме парикмахера на несколько
дней.
3) Je ne pouvais plus rester là-bas. - Я просто не могла оставаться там еще
хоть на минуту.

seul adj в одиночку, 1) Tu seras seul avec ma mère. - Так что ты один с моей мамой
только останешься.
2) On pensait qu'il attendrait qu'Hotch soit seul. - Мы догадывались, что он
дождётся, пока Хотч останется один.
3) C'est le seul continent sans membre permanent. - Это единственный
континент, который не имеет постоянного места в Совете.

année f год 1) La Bosnie-Herzégovine se heurte à ce problème année après année. -
Босния и Герцеговина сталкивается с этой проблемой из года в год.
2) Le taux de fécondité diminue d'année en année et l'âge moyen de la mère
est en hausse. - Год от года коэффициент фертильности уменьшается, а
средний возраст матерей увеличивается.
3) Cette tendance confirme l'escalade dans la politique de détention suivie
année après année par les autorités d'occupation israéliennes. - Это
увеличение подтверждает эскалацию политики задержаний, которую
из года в год проводят израильские оккупационные власти.

toujours adv всегда 1) Maman le fait toujours trop léger. - Я люблю крепкий кофе, а мама
всегда делает его слишком слабым.
2) Mais ces avantages ne se matérialisent pas toujours. - Вместе с тем эти
преимущества не всегда реализуются на практике.
3) On doit toujours écrire ces chansons. - Я идею ввиду, что нам все еще
нужно написать эти песни.

tenir v держать 1) En termes de responsabilité, nous devons tenir ces discussions. - Что
касается ответственности, то вы должны сами провести обсуждения по
этому вопросу.
2) Le procès doit se tenir avant pour obtenir son témoignage. - Нам
необходимо провести суд до его отъезда, чтобы получить его
показания.
3) Le secrétariat continuera de suivre la question afin de tenir la Commission
informée. - Секретариат будет продолжать следить за этим вопросом, с
тем чтобы держать Комиссию в курсе событий.

porter v носить, носить 1) Elle devra porter ce bracelet électronique. - Она будет носить это
устройство мониторинга на лодыжке.
2) Content de la porter. Appelez-moi Hester. - Я счастлив носить алую
букву А. Называйте меня Хестер.
3) Je savais pas trop quoi porter. - (Девушка) Я не знала что надеть.

parler v говорить 1) Voilà ce dont je veux parler. - Это то, о чем я хочу говорить.
2) Vous apprenez à parler telle une Reine. - Вы быстро научились говорить
так, как подобает королеве.
3) Nous devrions parler aux artistes, Booth. - Мы должны поговорить с
некоторыми из уличных артистов, Бут.

fort сильный 1) En frappant assez fort, un coup a suffi. - Преступник ударил им и
довольно сильно, одного удара было достаточно что бы он замолчал.
2) Je sens un lien très fort avec cette enquête. - Я чувствую, что каким-то
образом сильно связана с этим делом.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 15

3) Il est fort, donc probablement plus que nous pouvons rester. - Он
сильный, так что, вероятно, дольше, чем мы сможем остаться.

montrer v показывать 1) Peut-être que tu devrais me les montrer alors. - Возможно, тебе стоит
показать им и мне, когда.
2) On veut aussi vous montrer quelque chose. - Есть еще кое-что, что мы
хотим вам показать.
3) Et tu peux faire quelque chose pour montrer ta reconnaissance. - И есть
кое-что, что ты можешь сделать, чтобы продемонстрировать свою
благодарность.

là там, здесь 1) Vous savez pourquoi je suis là. - Я думаю, ты в курсе почему я здесь.
2) Et Chris Benz sera là dans un moment pour t'accompagner. - А Крис Бенц
будет здесь с минуты на минуту, чтобы сопровождать тебя.
3) On peut les juger insuffisantes, mais elles sont là. - Кто-то, может быть, и
считает их недостаточными, но тем не менее они там действуют.

certain уверен 1) J'étais certain que son mérite parlerait de lui-même. - Я был уверен, что
ее достоинства говорят сами за себя.
2) Pas certain de vouloir l'entendre. - Не уверен, что я хочу ее услышать.
3) Il me détestera, c'est certain. - О, он будет ненавидеть меня, это точно.

fin конец; суть 1) Acceptons que c'est la fin. - И смириться с тем, что это конец.
2) La fin d'un couple, c'est toujours la fin du monde. - Конец отношений
пары - то всегда конец света.
3) La fin des hostilités n'entraîne pas toujours la fin des violences. -
Окончание боевых действий не всегда означает окончание насилия.

continuer v продолжать 1) Ce volume devrait continuer à augmenter pendant au moins cinq ans. -
Ожидается, что этот показатель будет продолжать расти, по крайней
мере, в течение еще пяти лет.
2) Tu n'es pas forcée de continuer. - Ты не обязана продолжать, если ты не
готова к этому.
3) On ne peut que continuer et réussir au plus vite. - У нас нет другого
выбора, только продолжить и сделать все так быстро, как это возможно.

pays страна 1) Les pays sans littoral sont particulièrement défavorisés. - Кроме того,
находятся в особо неблагоприятном положении не имеющие выхода к
морю страны.
2) Certains pays sont plus actifs que d'autres. - Он также указал на то, что
некоторые страны являются более активными, нежели другие.
3) Mon pays contribue pleinement à cette lutte. - В настоящее время наша
страна играет в полной мере свою роль на этом направлении.

trois три 1) Donc, ce sont trois interrupteurs alignés. - Итак, это три выключателя
света, в линию.
2) Je ferai donc trois observations brèves. - Я хотела бы высказать лишь
три коротких замечания.
3) Le budget d'appui ordinaire a prévu trois postes d'administrateur
supplémentaires. - Предусмотрено создание трех дополнительных
должностей категории специалистов, финансируемых за счет
регулярного бюджета вспомогательных расходов.

penser v думать 1) Voici ce que vous êtes supposés penser. - Но это то, как вы
предположительно должны думать.
2) Ils s'aiment se penser plus malins que quiconque. - Они хотят думать, что

http://fr.best-skills.com/intensive/ 16

они умнее, чем кто-либо еще.
3) Vous avez beaucoup de fois penser. - У вас было много времени, чтобы
подумать.

lieu m место 1) Un lieu qui devint leur pays. - Место, которое машины могли назвать
своим домом.
2) Mais Carter travaille sur votre lieu du crime. - И я уверен, что Картер
отрабатывает ваше место преступления.
3) Décision concernant notamment les dates et le lieu de la prochaine
réunion. - Решения, касающиеся следующей сессии, в том числе сроков и
места ее проведения.

partie f часть 1) Honnêtement, cette partie de ma vie est floue. - Э... Честно говоря, эта
часть моей жизни довольно размыта.
2) Ce groupe comprend notamment la majeure partie des familles
monoparentales. - Эта группа, в частности, включает в себя основную
часть семей с одним родителем.
3) Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou
refaçonner le Moyen-Orient. - Ни одна сторона и ни одно государство не
вправе решать, каким образом перекраивать или переделывать
Ближний Восток.

quand когда 1) Imagine quand j'aurai ton âge. - Только представь, что будет, когда я
доживу до твоих лет.
2) Nikita travaille mieux quand elle peut diviser. - Слушай, Никита работает
лучше всего, когда она может разделять и завоевывать.
3) C'est dur quand... quand votre coeur meurt avant vous. - И невыносимо
тяжело... когда ваше сердце умирает раньше вас.

suivre v следить 1) Le secrétariat continuera de suivre la question afin de tenir la Commission
informée. - Секретариат будет продолжать следить за этим вопросом, с
тем чтобы держать Комиссию в курсе событий.
2) On peut le suivre depuis Pearl Harbor. - Он знает, мы можем следить за
его движением из Перла.
3) À toi de choisir lequel suivre. - Тебе выбирать, за кем из них следовать.

contre против 1) Nous agissons avec succès contre Al-Qaida et ses associés. - Мы очень
эффективно действуем против «Аль-Каиды» и ее пособников.
2) Je pensais, Charles et moi contre le monde. - Знаешь, Чарльз, раньше я
думала, что будем вместе против всего мира.
3) Gouvernement contre syndicats, gauche contre droite, riches contre
pauvres. - Правительство против профсоюзов, левые против правых,
богатые против бедных.

sous под 1) L'Afghanistan sous l'occupation soviétique pourrait en être un autre
exemple. - Еще одним примером этого может, в частности, быть
Афганистан под советской оккупацией.
2) Nous sommes honorés et heureux d'y participer sous votre présidence. -
Для нас большая честь и удовольствие принимать участие в этих
прениях под Вашим руководством.
3) J'aimerais prendre des échantillons sous vos ongles. - И вот что я хотела
бы сделать - взять образцы из под ваших ногтей.

côté m боковая 1) LES RECHERCHES CONTINUENT endommagée du côté gauche. - ПОИСКИ
сторона ПРОДОЛЖАЮТСЯ возможно, с вмятиной на левой стороне.
2) Un autre contrat a été passé côté libérien. - На либерийской стороне

http://fr.best-skills.com/intensive/ 17

этой сделки был подписан еще один договор.
3) Tout dépend de quel côté du téléphone tu es. - Все зависит от того, по
какую сторону телефона Вы находитесь.

ensemble вместе 1) Tout ce qui t'énervait quand on était ensemble. - Про то, что раздражало
тебя, когда мы были вместе.
2) On a passé un an ensemble. - Не забывай, мы провели целый год
вместе.
3) On a passé un an ensemble. - Не забывай, мы провели вместе целый
год.

chose вещь 1) Je voulais vous demander une chose. - Я ждал, чтобы спросить у Вас кое-
что.
2) Armand, une petite chose me chiffonne. - Арман, я хотел признаться,
кое-что меня беспокоит.
3) La seule chose importante est le cristal. - Единственная вещь, которая
имеет значение сейчас - это кристалл.

enfant ребенок 1) Maintenant qu'elle porte mon enfant. - Особенно теперь, когда она носит
моего ребенка.
2) Nous devrions avoir notre propre enfant. - Я думаю нам стоит завести
нашего собственного ребенка.
3) Mes grandes sœurs me trainaient ici enfant. - Мои старшие сестры
затаскивали меня сюда, когда я был ребенком.

cause f причина 1) Il convient de souligner que toute action a une cause. - Мы хотели бы
отметить в этой связи, что у каждого действия есть своя причина.
2) Ce ne sont pas la cause principale des taux élevés en Afrique. - Но это не
основная причина высокого процента ВИЧ в Африке.
3) Merci d'avoir voulu plaider notre cause. - Хочу поблагодарить за то, что
вы взялись за это дело.

politique политика; 1) Les gouvernements peuvent élargir la portée de leur politique anticyclique
политическая en améliorant le cadre institutionnel de la confection de la politique
macroéconomique. - Правительства могут расширить возможности
проведения антициклической политики путем совершенствования
институциональной базы разработки макроэкономической политики.
2) La politique démographique de Trinité-et-Tobago fournit un cadre pour la
politique nationale sur la planification des naissances. - Концептуальной
основой политики Тринидада и Тобаго в области народонаселения
является проведение национальной политики по планированию семьи.
3) Excellente base pour une carrière politique. - И, я уверен, - отличный
старт для политической карьеры.

place f комнаты, 1) Les armes classiques ont gagné leur place sur notre ordre du jour en raison
пространство, de leurs effets dévastateurs. - Обычные вооружения завоевали себе место
площадь, в нашей повестке дня в силу своих разрушительных последствий.
место 2) D'après les recommandations de l'Union européenne, ils devraient
disposer d'une place pour 10000 habitants. - В соответствии с
рекомендацией Европейского союза на каждые 10000 жителей должно
быть одно свободное место в приюте.
3) Ces forces n'ont aucune place en Afghanistan ou ailleurs. - Этим силам не
должно быть места ни в Афганистане, ни в одной другой стране.

seulement adv только 1) Elles utilisent généralement la part de marché comme point de départ
seulement. - Как правило, они используют показатель доли на рынке

http://fr.best-skills.com/intensive/ 18

только в качестве отправной точки.
2) Assure-toi seulement qu'il le sache. - Только убедись, что он знает об
этом.
3) Alors seulement la réponse sera efficace et durable. - Лишь в этом случае
меры реагирования будут эффективными и устойчивыми.

moi меня 1) Hey, regarde moi, regarde moi. - Эй, посмотри на меня, посмотри на
меня.
2) Laisse moi t'aider ; Donne moi cette arme. - Разреши мне помочь тебе,
отдай мне пистолет.
3) Laisse moi... laisse moi y réfléchir. - Дай мне... дай мне подумать об этом.

vie f жизнь 1) Pensez donc à votre propre vie. - Так вот, подумайте о вашей
собственной жизни.
2) Sortez de ma vie, sale lunatique. - Слушай, ты, сумасшедший, убирайся
из моей жизни.
3) Ma vie est tellement mieux qu'avant. - Моя жизнь, определенно,
изменилась в лучшую сторону по сравнению с прошлым.

connaître v знать 1) J'aimerais connaître la réponse encore plus que vous. - Я хотел бы знать
ответ на этот вопрос, даже больше, чем вы.
2) J'aime les gens célèbres pour me connaître. - Я обожаю людей,
достаточно известных, чтобы знать меня.
3) Elle aime connaître ses élèves avant... - Она хочет узнать своих учеников
в программе, до того как год...

jusque чтобы, до, до 1) On était des étrangers jusque ce matin. - Привет! Касл, до этого утра мы
тех пор, тоже были незнакомыми.
2) Le projet continuera jusque vers le milieu de 2004. - Данный проект
будет осуществляться до середины 2004 года.
3) Je tiendrai pas jusque minuit, si je reste assise ici. - Едва ли я дотерплю до
полуночи, если буду сидеть и думать об этом.

croire v верить 1) Ils doivent croire en toi à nouveau. - Им нужна веская причина, чтобы
вновь поверить тебе.
2) Qui lui fasse croire à son destin. - Ей нужен тот, кто укажет верный путь,
кто заставит поверить в её предназначение.
3) Elle veut y croire, donc oui. - Ей хочется в это верить, так что да.

homme m человек 1) Mais cet homme était vraiment malfaisante. - Но... этот человек... был
исчадием ада.
2) Un homme désireux de marquer l'Histoire. - Я лишь человек, который
пытается оставить свой след в истории.
3) Le front proéminent indique un homme. - Выступающие надбровные
дуги указывают на то, что это мужчина.

cas дело 1) Nous devons déployer les instruments les plus efficaces au cas par cas. - И
нам нужно применять те инструменты, которые окажутся наиболее
эффективными в каждом конкретном случае.
2) Cette décision se prend au cas par cas. - Решение об этом должно
приниматься в каждом случае в отдельности.
3) Cette décision se prend au cas par cas. - Такое решение должно
приниматься исходя из каждого конкретного случая в отдельности.

petit adj маленький, 1) Et il est trop petit pour se battre. - А он ещё такой маленький, что не
маленький может мне ответить.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 19

2) Un jour, son petit avion s'est écrasé. - И, в общем, однажды его
маленький самолет потерпел крушение.
3) On va juste faire un petit test. - Да, так мы только собираемся сделать
небольшой эксперимент.

commence v чтобы начать, 1) J'aimerais commencer avec deux exemples brefs. - Аплодисменты Я
r начать хотел бы начать с пары небольших примеров.
2) Eggers de Mercy dit que je peux commencer lundi. - Эггер из Мэрси
сказал, что я могу начать в понедельник.
3) Vous devriez commencer vos histoires par ça. - Тебе стоило бы начинать
все свои истории с этого.

compter v считать 1) Elle pourra compter pour cela sur la pleine coopération de l'Union
européenne, comme vient de le confirmer le Conseil européen. - В этих
усилиях она может рассчитывать на полное сотрудничество
Европейского союза, как только что подтвердил Европейский совет.
2) Sans une administration publique professionnellement compétente, l'État
ne peut pas compter réaliser ce qu'il souhaite ni prévenir les événements
indésirables. - Без профессионально компетентного государственного
управления государство не может рассчитывать на реализацию
желаемых целей или на то, что ему удастся предвосхитить
нежелательные для него события.
3) Il me faut un homme sur qui je peux compter tous les jours. - Мне нужен
мужчина, на которого можно полагаться каждый божий день.

fait сделано, факт 1) Lily a fait ce que toute femme sensée aurait fait. - Лили сделала то, что бы
сделала на ее месте любая благоразумная женщина.
2) Nous avons fait ce que tu aurais fait pour nous. - Мы сделали то, что и ты
бы сделал ради любой из нас.
3) J'ai fait ce que quiconque aurait fait. - Я сделала то, что каждый бы
сделал.

tel такие 1) L'ONU appuie entièrement un tel dialogue. - Организация Объединенных
Наций в полной мере поддерживает такой диалог.
2) Elle regrette qu'un tel consensus se soit révélé impossible cette année. -
Мы сожалеем по поводу того, что в этом году такой консенсус оказался
невозможным.
3) Personne au monde n'a un tel trésor. - Ни у кого нет такого сокровища,
как у меня.

droit правильно 1) Le droit coutumier et les pratiques qui en découlent sont subordonnés au
droit écrit. - Нормы обычного права и соответствующие им виды
практики подчинены положениям писаного права.
2) Le droit au travail est un droit évolutif. - Право на труд - это право,
находящееся в процессе развития.
3) Le droit fondamental que constituent le droit de vote et le droit d'être élu
s'exerce aussi pour la participation à l'administration locale. -
Основополагающее право голоса и право быть избранным применяется
также в отношении участия в местном самоуправлении.

donc поэтому, то, 1) Je veux donc monter dans cette machine et avancer. - Поэтому я хочу
следовательно сесть в эту машину и отправиться в будущее.
, таким 2) Nous avons donc changé ce paragraphe. - Поэтому мы внесли изменения
образом, и в этот пункт.
3) J'ai donc appelé votre mère. - Я волновалась, так что я позвонила твоей
маме чтобы найти тебя.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 20


quel которая, какие 1) Trouvons à quel zèbre on a affaire. - Давайте выясним, с какой зеброй
мы имеем дело.
2) Vas-y montre-moi quel bêcheur tu es. - Ну, покажи мне, какой ты болван.
Давай.
3) Et quel en est le résultat? Une nouvelle vie. - И что получается из этого?
Новая жизнь.

général adj Генеральная 1) En 2001, le Comité consultatif a recommandé qu'il soit procédé à un
examen général avec la participation d'experts et des États Membres
intéressés. - В 2001 году Консультативный комитет рекомендовал
провести общий обзор с привлечением экспертов и заинтересованных
государств-членов.
2) Bien que l'état nutritionnel général des enfants se soit amélioré, la
prévalence des retards de croissance reste élevée. - Проблема задержек в
росте по-прежнему достаточно актуальна несмотря на то, что общая
ситуация с питанием детей улучшилась.
3) Il y exerce actuellement les fonctions d'avocat général. - В настоящее
время он выполняет в этой Канцелярии функции адвоката обвинения.

moment m момент 1) La pauvre est rentrée au mauvais moment. - Бедная, ничего не
подозревающая душа пришла домой в неудачный момент.
2) Le moment précis restait à déterminer. - Конкретный момент для этого
перехода еще предстоит определить.
3) Le moment est vraiment mal choisit. - Сейчас, и правда, не лучшее
время.

entendre v слышать 1) Je veux entendre cette chanson. Détachez-moi. - Я хочу услышать эту
песню. Развяжи меня».
2) Charlie, j'ai hâte d'entendre vos idées. - Что ж, Чарли, мы не можем
дождаться, чтобы услышать твои идеи.
3) Dire ce que je refuse d'entendre. - Говоришь о том, чего я не хочу
слышать.

beaucoup adv много 1) Nous aimons donner et nous donnons beaucoup. - Мы любим давать
пожертвования, и мы жертвуем много.
2) Tu m'as beaucoup aidée ici. - Ты много раз помогал мне в этой
аудитории.
3) Les résultats ont montré que beaucoup auraient été élues même sans
quotas. - Итоги выборов продемонстрировали, что многие женщины
смогли бы быть избраны даже без системы квот.

travail m Работа 1) Tu es née pour ce travail. - Очевидно, что ты рождена для этой работы.
2) Je suis impressionnée par votre travail. - Я под впечатлением от вашей
работы, доктор.
3) Il serait présomptueux de croire que notre travail est presque terminé. - С
нашей стороны было бы слишком самонадеянно полагать, что наша
работа близится к завершению.

femme f женщина, 1) Au moins une femme doit être nommée dans ces conseils. - В состав этих
жена советов должна быть выдвинута, по крайней мере, одна женщина.
2) En 1998, Sainte-Lucie a nommé la première femme Solicitor General. - В
1988 году в Сент-Люсии впервые на должность заместителя
генерального прокурора была назначена женщина.
3) Ça doit être votre charmante femme. - Верно? А это, должно быть, твоя
любимая жена Пэм.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 21


attendre v ждать 1) Nous devions attendre dans les montagnes que Gandalf nous rejoigne. -
Мы должны были ждать в горах, пока Гендальф к нам присоединится.
2) Désolé, nous ne pouvons plus attendre. - Простите меня сэр, мы не
можем больше ждать.
3) Si tu ne vas pas bosser, ça peut attendre. - Если только ты не
собираешься делать свою работу, это может подождать.

ou или 1) Envoyez vos plans ou votre CV. - Так что, знаете, присылайте нам ваш
план или ваше резюме...
2) Il est peut-être retraité ou muté ou... - Может, он вышел на пенсию или
его перевели...
3) Ces instruments prennent effet par le biais d'organisations ou
d'arrangements régionaux ou sous-régionaux de gestion de la pêche qui
existent déjà ou qui doivent être mis en place, ou de mesures prises au niveau
national par les États.
remettre v поставить, 1) Laisse-moi remettre Virgil et Max sur Brody. - Разреши вернуть
заменить, Вирджила и Макса на слежку за Броуди.
установить, 2) Celui que ton mari veut sauver et remettre en liberté. - Том, которого
положить твой муж хотел спасти и вернуть в естественную среду обитания.
3) Il sera certainement utile de remettre les deux affaires aux autorités
compétentes. - Безусловно, было бы целесообразно передать эти дела в
компетентные органы.

appeler v звонить 1) Je voulais t'appeler pour qu'on se rencontre. - Я имел в виду тебе
позвонить, чтобы повторить это дело.
2) OK, me faut mon téléphone, je dois appeler... - Хорошо, мне нужен мой
телефон, потому что я хочу позвонить.
3) Et vous devriez m'appeler Vivien. - И я думаю, ты должна называть
меня Вивиен.

permettre v позволять 1) Nous ne pouvons nous permettre d'échouer et nous devons rester
ambitieux. - Мы не можем позволить себе проиграть, и мы должны
сохранить свои далеко идущие планы.
2) Tu peux te permettre de faire le bon choix. - Только ты, Кларк Кент,
можешь позволить себе поступать правильно.
3) Elles doivent permettre d'établir un système économique hautement
efficace et rentable. - Наука и техника должны способствовать
формированию высокоэффективной и рациональной экономической
системы.

occuper v оккупировать 1) Les mineurs peuvent perdre le droit d'occuper certaines fonctions pendant
une période de un à deux ans. - Лишение права заниматься определенной
деятельностью назначается несовершеннолетним на срок от одного
года до двух лет.
2) Le recouvrement des avoirs continue d'occuper un rang de priorité élevé
dans les travaux de la Conférence des États parties. - Возвращение активов
продолжает занимать приоритетное место в работе Конференции
государств-участников.
3) Il ne peut occuper aucun autre poste dans la fonction publique ou dans le
privé pendant son mandat. - В течение всего срока своих полномочий
президент не может занимать какие-либо другие посты в частном или
государственном секторе.

gouvernem m правительство 1) Mon gouvernement est disposé à contribuer activement à son succès. -
ent Мое правительство готово сыграть активную роль в обеспечении

http://fr.best-skills.com/intensive/ 22

успешного проведения этого семинара.
2) Malgré ses ressources limitées, mon gouvernement honore ses
engagements à cet égard. - В этой связи мое правительство, несмотря на
свои ограниченные ресурсы, выполняет принятые на себя
обязательства.
3) Nous avons un gouvernement ouvert, transparent et responsable. - У нас
есть правительство, которое работает в условиях гласности,
транспарентности и подотчетности.

eux их 1) Peut-être ces concepts sont-ils abstraits pour eux. - Однако эти
концепции для них, вероятно, абстрактны.
2) Pour eux, nous sommes tous liés. - Для них, мы все связаны: группа,
Эдуард, я, Вы.
3) Je voulais partager nos plans avec eux. - Я хотела поделиться нашими
планами с ними. Ну да.

devenir v становиться 1) J'allais devenir professeur et enseigner. - Я собирался стать
преподователем в университете и стал им.
2) Donc si tu veux toujours devenir associé, appelle ton cousin. - Так что если
ты когда-нибудь хочешь таки стать старшим партнером, звони своему
кузену.
3) Papa, je ne vais pas devenir professionnelle. - Пап, ну я же не собираюсь
становиться профессиональной теннисисткой.

partir v Покинуть 1) Dites à Powers de partir et je viendrai. - Попросите сержанта Паурса
уйти, я приду, если его не будет.
2) Il fallait partir la semaine dernière. - Вам следовало уйти на пенсию на
прошлой неделе.
3) Je savais que je devais partir immédiatement. - Я только знала, что
должна уехать прямо тогда.

décider v принимать 1) Vous avez deux mois pour décider, belle dame. - У вас есть два месяца,
решение чтобы решить, милые дамы.
2) Allez, je te laisserai même décider comment saler le popcorn. - Давай, я
даже позволю тебе решить, сколько соли насыпать в попкорн.
3) Il doit décider de nos compétences. - Ему придется решать, на что мы
способны.

plan план 1) Le plan devrait être définitivement approuvé en septembre 2008. -
Указанный план был одобрен и окончательно будет утвержден в
сентябре 2008 года.
2) Cependant, mon plan prévoit une solution essentiellement autofinancée du
problème foncier. - Вместе с тем мой план предусматривает решение
вопроса о собственности главным образом на основе
самофинансирования.
3) Ton plan ne pouvait pas fonctionner. - Послушай, твои планы, никогда
не работали.

soit либо ... или 1) Ces erreurs peuvent résulter soit d'actions humaines, soit d'un mauvais
fonctionnement du système d'information utilisé. - Такие ошибки могут
быть либо результатом действий человека, либо являться
последствием сбоев в функционировании используемой
информационной системы.
2) Le Procureur général peut soit approuver soit annuler la décision du
Gouverneur de la Banque centrale. - Государственный прокурор имеет
право либо одобрить, либо отклонить решение управляющего

http://fr.best-skills.com/intensive/ 23

Центрального банка.
3) À l'expiration de ce délai, le suspect doit être soit libéré soit présenté à
l'autorité judiciaire compétente. - По истечении этого срока
подозреваемое лицо должно быть или освобождено или предстать
перед компетентным судебным органом.

ici adv здесь 1) Etrangedepenserque j'aurai pu vivre ici etfairepartiedeça. - Странно
думать, что я могла жить здесь, быть частью всего этого.
2) Le suspect suit Morrison et comprend que c'est ici ici qu'il fait son footing. -
Субъект следит за Моррисоном и выясняет, что именно здесь он делает
утреннюю пробежку.
3) Les équipes entrent simultanément ici et ici. - Команды одновременно
проникнут сюда и сюда.

rien ничего 1) Je sens rien mais je souffre. - Я ничего не чувствую, но все равно
страдаю.
2) Ils ne feront rien pour elle. - "Они ничего не собираются с ней делать".
3) On n'obtient rien de notre département. - И мы всё ещё ничего не можем
добиться от своего отдела.

cours курс 1) La publication papier paraîtra au cours du premier trimestre 2005. -
Данный документ в печатном виде будет опубликован в течение
первого квартала 2005 года.
2) Votre cours est inepte et irresponsable. - Ваш курс не только
неадекватен, но и безответственен.
3) Nous pensons qu'il doit suivre son cours. - Мы считаем, что этот процесс
должен протекать в полном объеме.

affaire f бизнес, вопрос 1) On dirait que Traci a sa première affaire. - Выглядит, как Трэйси только
что получила свое первое дело.
2) Un inspecteur vous appellera quand nous aurons résolu votre affaire. -
Уверена, что один из детективов позвонит вам, когда мы закроем ваше
дело.
3) Je ne pense qu'à cette affaire. - Я не могу думать ни о чем, кроме этого
дела.

nom m имя 1) Peut-être que ça blanchira mon nom. - Может это очистит мое имя,
может нет.
2) Il doit tuer ton nom avant de pouvoir te tuer. - Он должен уничтожить
твое имя, прежде чем он прикончит тебя самого.
3) Quel horrible nom pour une planète. - Ужасное название для планеты,
все равно что назвать ее грязной.

famille f семья 1) C'est mieux pour ma famille. - Так будет лучше для меня и моей семьи.
2) Vous devez être fière de cette famille. - О, как ты, должно быть,
гордишься воссоединением семьи.
3) Angelet mes collègues sont ma famille. - Ангел и люди с которыми я
работаю - они моя семья.

effet m эффект 1) La visite faite au Mexique par le représentant en 2001 a eu un effet très
positif sur son pays. - Посещение Мексики представителем Генерального
секретаря в 2001 году оказало весьма позитивное воздействие на
страну.
2) Le taux de ventilation est un facteur important modifiant l'effet de l'ozone
sur la fonction pulmonaire. - Одним из важных факторов,
модифицирующих воздействие ОЗ на легочную функцию, является

http://fr.best-skills.com/intensive/ 24

интенсивность вентиляции.
3) Leur action a vraisemblablement aussi un effet préventif. - Их работа,
вполне вероятно, имеет также и профилактический эффект.

arriver v приехать, 1) Non que tes amies laisseraient cela arriver. - Не похоже, что твои друзья
произойдет дадут этому случиться.
2) Je ne pensais pas que ça pouvait arriver. - Я -Я не думала, что такое
может случиться.
3) Je peux prédire ce qui va arriver... - Но я могу сказать все, что может
произойти.

possible возможное 1) Le secrétariat compte donc simplifier et automatiser les produits lorsque
cela est possible. - В связи с этим секретариат намеревается упростить и
автоматизировать, там где это возможно, выпуск документов.
2) J'aurais aimé que ce soit possible. - Мне очень бы хотелось, чтобы это
было возможно.
3) Avec James, c'est possible. - А вот с Джеймсом - очень может быть.

car потому как; 1) C'est doublement fâcheux car c'était inutile. - Это вдвойне обидно,
автобус поскольку этого вполне можно было избежать.
2) Heureusement, car c'est trop important. - И не должно быть, поскольку
оно слишком много значит.
3) Nous nous disputions au motel car car j'allais le quitter. - Мы поссорились
в мотеле, потому что я хотела порвать с ним.

servir v служить 1) Les accords utilisant une liste négative peuvent servir d'exemple. -
Примером в этом отношении могут служить соглашения, основанные
на негативных списках.
2) Aucune honte à servir ton pays. - Нет позора в том, чтобы служить
своей стране.
3) Vois si ça peut nous servir. - Рейчел, посмотри, есть там что-нибудь, что
мы можем использовать.

mois месяц 1) Le procès se tiendra le mois prochain. - Судебное разбирательство о
возмещении убытков назначается на следующий месяц.
2) Il y campe depuis un mois. - Написано, он уже месяц живёт в палатке.
3) Il examinera chacune des conventions dans les mois qui viennent. - В
ближайшие месяцы правительство намерено провести обзор
осуществления каждой из упомянутых конвенций.

sembler v казаться 1) Je ne souhaite pas sembler déraisonnable. - Что ж, я не хочу показаться
совсем несговорчивым.
2) Certes, le mécanisme prévu dans ce nouvel article est original et peut donc
sembler peu orthodoxe. - При этом действительно механизм,
устанавливаемый этой новой статьей, является новым и может
показаться неординарным.
3) Et la maison va sembler très vide. - И я думаю, дом будет казаться
ужасно пустым.

tant adv так много, так 1) Alors nous devons frapper tant qu'il est vulnérable. - Тогда мы должны
много напасть в то время, пока он уязвим.
2) J'ai tant à te raconter. - Но ещё есть столько вещей, которые я должна
рассказать тебе.
3) Il a tant fait pour la ville. - Он так много сделал для города, Восстановил
его.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 25

vers в сторону; 1) Je savais qu'elle te ramènerait vers moi. - Я знала, что она приведет тебя
стих назад ко мне.
2) Le processus devrait être achevé vers avril 2005. - Сейчас мы ожидаем ее
полного завершения примерно в апреле 2005 года.
3) Tu es celui qui venait vers moi. - Ты один из тех, кто последовал за
мной.

besoin m необходимост 1) Quelqu'un a besoin d'une thérapie. - С тебя причитается] - Кому-то
ь нужна консультация врача.
2) Si jamais tu as besoin d'aide... - Знаешь, Мэдисон, если тебе нужна
какая-то помощь...
3) Elle a besoin d'une nouvelle obsession. - Ей нужен новый парень, чтобы
она думала только о нем.

revenir v вернуться 1) Parce que parfois tes mots peuvent revenir te hanter. - Потому что
иногда ваши собственные слова могут вернуться, чтобы не давать вам
покоя.
2) Regardez qui est assez idiot pour revenir. - Посмотрите, кто у нас тут
настолько туп, чтобы вернуться.
3) Elle devait chercher une excuse pour revenir. - Наверно, ей нужен был
повод, чтоб вернуться.

dès от, как только 1) Envoyez-moi Brogan-Moore dès qu'il revient. - Как только он вернется
из суда. Отлично.
2) Nous voulons savoir quoi dès qu'il arrive. - Мы собираемся узнать, так
ли это, как только он появится здесь.
3) Vous vouliez vous débarrasser d'eux dès votre arrivée. - С момента своего
появления здесь, ты мечтал от них избавиться.

moyen значит, путь; 1) Seul moyen d'aller au moins 3. - Это был единственный способ попасть
среда на три уровня вглубь.
2) Coopérez ou on trouvera un moyen d'obtenir la vérité. - Если вы не
будете сотрудничать, то мы найдем способ вытянуть правду.
3) Certains pays utilisent les systèmes de vidéoconférence comme moyen de
consultation et de participation. - В настоящее время в некоторых странах
используются возможности видеоконференций в качестве средства
проведения консультаций и обеспечения участия общественности.

groupe m группа 1) Le groupe aléatoire est cette ligne rouge. - Итак, группа случайно
выбранных студентов - это красная линия.
2) C'est ton groupe d'études. - Ну, это твоя группа студентов, так.
3) J'ai un groupe sanguin très rare. - У меня очень редкая группа крови -
четвертая положительная.

problème m проблема 1) Le PIC-Eaux examinera prochainement ce problème. - Эта проблема
будет рассмотрена МСП по водам в ближайшем будущем.
2) Je suis surtout préoccupé par le problème du financement. - Моим
главным источником обеспокоенности в этой области является
практическая проблема финансирования.
3) Cela est précisément l'essence du problème. - Как раз именно в этом и
заключается суть проблемы.

rapport m отношения, 1) Le rapport du Secrétaire général et le rapport correspondant du Comité
отчет consultatif ont été soumis à l'Assemblée. - Этот доклад, а также
соответствующий доклад Консультативного комитета представлены на
рассмотрение Ассамблее.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 26

2) Le Bureau examine le rapport préliminaire et rédige un rapport final une
fois que l'État Partie concerné a formulé ses commentaires. - Бюро
рассматривает предварительный доклад и готовит окончательный
доклад после того, как соответствующее Государство-участник
представит свои замечания.
3) Vous pouvez créer le rapport sous forme de rapport statique ou
dynamique. - Отчет можно создать как статический или как
динамический отчет.

peut-être adv может быть 1) Un auteur et entrepreneur que beaucoup d'entre vous connaissent peut-
être. - Он писатель и предприниматель, и многим из вас он, возможно,
знаком.
2) Par ailleurs, les participants souhaiteront peut-être rédiger une
contribution écrite. - Кроме указанных выше документов участники,
возможно, пожелают подготовить свои письменные материалы.
3) Tu devrais peut-être attendre le médecin. - Может быть ты останешься
здесь и подождешь доктора, а я отвезу маму.

vue f Посмотреть 1) Bloquez la vue depuis la rue. - Ну, знаешь, заблокировать вид с улицы.
2) Certaines choses comptent plus qu'une belle vue. - Нет, в жизни
существуют более важные вещи, чем прекрасный вид.
3) D'ici, la vue craint. - От сюда, на мой взгляд, дерьмово.

maintenan adv Теперь 1) Je possède la Palourde, maintenant. - Ну и вот, теперь я - владелец
t "Устрицы".
2) Allons voir maintenant un mur qui a l'air différent. - Теперь, давайте
посмотрим на другую стену Альгамбры, которая выглядит совершенно
по-иному.
3) Surtout maintenant que ça devient sérieux. - Особенно сейчас, когда у
нас, знаешь, всё становится серьёзно.

pourquoi почему 1) Elle voudrait également savoir pourquoi les hommes répugnent à utiliser
la contraception et pourquoi il faut des ordonnances pour les obtenir. - Она
хотела бы также знать, почему мужчины неохотно пользуются
противозачаточными средствами и почему необходимы рецепты для их
приобретения.
2) Pourquoi ? Pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi ? - Почему,
почему, почему, почему, почему?
3) Je sais pourquoi il veut assister à ce combat. - Я понял, зачем он так хочет
попасть на тот матч.

trop adv слишком 1) Maman le fait toujours trop léger. - Я люблю крепкий кофе, а мама
всегда делает его слишком слабым.
2) Trop jeune, trop vieux, trop petit, trop grand. - Слишком молод, слишком
стар, слишком невысокий, слишком высокий.
3) Merci mais trop riches pour moi. - Спасибо, Касл. Слишком много
богачей, как для моего происхождения.

laisser v Покинуть 1) T'aurais pu me laisser un mot. - Ты могла бы оставить мне записку или
что-нибудь ещё.
2) Que je dois vous laisser seuls. - Я думаю, что лучше оставить вас одних.
3) Tu devrais laisser ton mari l'apprécier de plus près. - Тогда, думаю, вам
следует позволить своему мужу оценить его более детально.

ordre m заказ 1) Je veux laisser la maison en ordre avant la rentrée. - Я хочу привести дом
в порядок прежде, чем закончатся ваши каникулы.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 27

2) L'ordre EFG a été adopté parce qu'il suit l'ordre alphabétique et parce que
le premier chiffre correspond à la viabilité économique, facteur décisif aussi
bien pour la société minière que pour l'investisseur. - Цифровые разряды
располагаются в порядке EFG, во-первых, потому, что алфавитный
порядок легче запоминается, а во-вторых, поскольку первая цифра
относится к оценке рентабельности, которая представляет собой
ключевой интерес для горнодобывающих компаний и инвесторов.
3) J'ai ordre de retourner en chercher d'autres. - У меня приказ: как можно
скорее разгрузиться и привезти других раненых.

devant впереди 1) Tu me fais honte devant mon chef. - Ты ставишь меня в неловкое
положение перед мои босом.
2) Il ne parlera pas devant les Juges... - Завтра он не предстанет перед
судом и не раскроет рта.
3) On sera toujours un pas devant eux. - И мы всегда будем на один шаг
впереди их.

recevoir v получать 1) Nous espérons que ces fonds continueront de recevoir de généreuses
contributions volontaires. - Надеемся, что эти целевые фонды будут и
впредь получать поддержку в виде щедрых добровольных взносов.
2) Vous avez dû recevoir mon email. - Послушайте, вы должны были
получить мой и-мэйл.
3) On peut ni émettre ni recevoir. - Мы не можем ни связаться с кем-либо,
ни получить информацию.

répondre v отвечать 1) Donc pour répondre je dois décider entre deux possibilités. - Хорошо,
чтобы ответить, я должен выбрать одно из двух.
2) Quand son téléphone sonne elle quitte la pièce pour répondre. - У нее
зазвонил телефон и она вышла из комнаты, чтобы ответить.
3) Alors réfléchissez bien avant de me répondre. - Итак, вам следует хорошо
подумать, прежде чем отвечать.

vivre v жить 1) Certains doivent vivre dans la réalité. - Ты знаешь, один из нас должен
жить в реальном мире.
2) Etrangedepenserque j'aurai pu vivre ici etfairepartiedeça. - Странно
думать, что я могла жить здесь, быть частью всего этого.
3) Une personne devrait vivre toute sa vie. - Человек... должен прожить
свою жизнь так, как хочет.

long длинный, 1) Quelques minutes, c'est pas long. - Пара минут - это не так уж и долго.
длительный 2) Pas bien long, mais violent. - Это длилось не долго, но страшно было.
3) Nous avons parcouru un long chemin avant de parvenir au texte définitif
du projet actuellement présenté à l'Assemblée générale. - Мы прошли
долгий путь, прежде чем был выработан окончательный текст проекта
соглашения, представляемый сейчас Генеральной Ассамблее.

service m обслуживание 1) Cette unité travaille en étroite collaboration avec un service homologue qui
relève du service tanzanien chargé de l'intelligence et de la sécurité. - Эта
группа тесно взаимодействует с аналогичной группой Службы разведки
и безопасности Танзании.
2) Quelque 128 situations ont pu bénéficier de ce service. - Служба оказала
содействие в 128 различных случаях в решении психологических,
брачных, семейных, экономических и иных проблем.
3) Comme moi, mais un service fidèle signifie dire l'abominable vérité. - Так
же, как и я, но верная служба обязывает говорить жестокую правду.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 28

face f спереди, сбоку, 1) Tout pour qu'Ostrov puisse sauver la face. - И всё ради того, чтобы
лицо Остров смогу сохранить лицо.
2) Va te griffer la face et fais rougir ta peur. - Натри лицо и нарумянь свой
страх, Лилейнолицый трус.
3) Nous devons découvrir à quoi nous faisons face. - Нам нужно выяснить, с
чем именно мы имеем дело.

chez в, с 1) Gardez votre calme et rentrez chez vous immédiatement. - Пожалуйста,
не паникуйте и возвращайтесь в свои дома немедленно.
2) Ainsi la prévalence contraceptive chez les hommes selon l'enquête
démographique et santé est plus élevée chez les femmes. - Так, согласно
обследованию по вопросам демографии и здравоохранения показатель
использования противозачаточных средств среди мужчин выше, чем
среди женщин.
3) La mortalité due aux maladies cardiovasculaires est nettement plus élevée
chez les hommes que chez les femmes. - При этом смертность от сердечно-
сосудистых заболеваний среди мужчин значительно выше, чем среди
женщин.

te вы, к вам, от 1) Ravie de pouvoir encore te surprendre. - Ну, я рада, что всё ещё могу
вас тебя удивлять.
2) Les sauveteurs vont te virer de la plage s'ils te voient. - Спасатели
собираются выгнать тебя с пляжа если они тебя увидят.
3) Je te remercie de te proposer. - Но я тебе очень благодарен, что ты
вызвался мне помочь.

présenter v представлять 1) Le Ministère comptait présenter ce texte à la Chambre en septembre 2005.
- Министерство собирается представить законопроект об образовании
и профессиональной подготовке Законодательной ассамблее в сентябре
2005 года.
2) Je vais te présenter à cette fille que tu regardais. - Я собираюсь
представить тебя девушке, от которой ты не сможешь отвести глаз.
3) On a tendance à le présenter comme un simple accord technique électoral.
- Существует тенденция представлять его лишь как техническое
соглашение по выборам, хотя это не так.

accepter v принять 1) Un scientifique ne peut accepter ça. - Если вы - ученый, вы не можете
принять это.
2) Quand elle sera ruinée, elle devra accepter. - После того, как она
разрушится, ей придется принять.
3) Nul pays ne peut accepter cela. - Ни одна страна не может согласиться с
этим.

agir v действовать, 1) Nous devons agir comme si l'avenir en dépendait. - Мы должны
играть действовать так, как будто будущее зависит от нас.
2) Toutefois, de nombreux exemples nous poussent à agir prudemment. -
Вместе с тем есть много примеров, которые побуждают нас действовать
с осторожностью.
3) Cesse d'agir en gros bonnet. - Так что хватит вести себя как важная
шишка.

simple просто 1) Laissez-moi vous poser une simple question... - Я доктор Фредерик
Гарднер. Позвольте задать вам один простой вопрос...
2) Et elle voulait faire quelque chose de sa vie, et elle m'a posé une simple
petite question. - Она хотела достичь чего-нибудь в жизни, и задала мне
простой вопрос.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 29

3) Théorie compliqué, structure simple, rendent les gens plus humains. -
Хитоми: Простая теория, сложная структура - это то, что делает людей
более человечными.

plusieurs несколько 1) L'article 7.7 semble poser plusieurs problèmes. - В связи со статьей 7.7,
как представляется, может возникнуть несколько проблем.
2) Ce plan définit plusieurs grandes orientations pour notre débat. - В нашем
национальном плане действий, вынесенном на всенародное
обсуждение, предусматривается несколько главных направлений.
3) Il connaît actuellement plusieurs crises et conflits difficiles à résoudre. - В
настоящее время его осаждают многие кризисы и конфликты,
разрешить и урегулировать которые оказывается нелегко.

votre ваш 1) Votre mère, votre mère, votre mère, votre mère. - Ваша мать, ваша мать,
ваша мать, ваша мать.
2) Ça doit être votre charmante femme. - Верно? А это, должно быть, твоя
любимая жена Пэм.
3) Envoyez vos plans ou votre CV. - Так что, знаете, присылайте нам ваш
план или ваше резюме...

important adj важный 1) J'ai pensé que c'était important. - Я подумала, что это важно, и принесла
его вам.
2) Ce n'est vraiment pas important. - Это и в самом деле уже не важно.
3) Nous espérons que dirigerez cet important organe avec succès. - Мы
надеемся, что Вы добьетесь успеха, руководя этим важным органом.

présent adj настоящее 1) Je remercie les 13 organismes qui ont contribué à l'organisation du présent
время Forum. - Я благодарю те 13 организаций, которые внесли вклад в
проведение настоящего Форума.
2) Ce dernier transmet les informations reçues à toutes les Parties au présent
Protocole. - Секретариат направляет полученную информацию всем
Сторонам настоящего Протокола.
3) Le dernier chapitre concerne le présent, et le président Obama. -
Последняя глава - о настоящем и президенте Обаме.

poser v ставить, поза, 1) Que je pensais poser ce matin. - Это совсем не тот вопрос, который я
спросить хотела задать этим утром.
2) J'aurais quelques questions à lui poser. - Полковник Лоусон, мне
хотелось бы задать несколько вопросов.
3) Celle que vous devriez vous poser. - Тот же, что и тебе стоит задавать.

mieux лучше 1) Je connaissais Kenya mieux que quiconque. - Я знала Кению, лучше, чем
кто-либо в этом мире.
2) Son réseau mondial est maintenant mieux structuré et plus efficace et,
aussi, mieux équipé. - Его всемирная сеть сейчас лучше организована,
более эффективна и лучше оснащена.
3) Nikita travaille mieux quand elle peut diviser. - Слушай, Никита работает
лучше всего, когда она может разделять и завоевывать.

jouer v играть 1) Nous les remercions du rôle qu'ils continuent de jouer. - Мы благодарим
его за ту роль, которую оно сыграло и продолжает играть.
2) Ton sport préféré, tu aimes bien jouer avec Alex. - Баскетбол - твой
любимый вид спорта, ты любил играть с Алексом.
3) Je veux jouer un jeu avec vous. - Я хочу сыграть с вами в одну игру,
Др.Флойд.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 30

mot m слово 1) Maintenant, vous allez répéter ce mot. - А теперь я хочу услышать от вас
это слово.
2) Ce mot... spécialement ce président. - Это слово - и особенно, этот
Президент.
3) Votre mot m'a beaucoup touchée. - И, знаешь, твоя записка меня так
порадовала.

reconnaîtr v распознавать 1) Nous devons cependant reconnaître qu'elle rencontre désormais des
e difficultés. - Вместе с тем мы должны признать, что Комиссия в
настоящее время сталкивается с определенными трудностями.
2) Nous devons reconnaître qu'ignorer les États fragiles coûte cher. - Мы
должны также признать, насколько дорого обходится игнорирование
государств, положение которых является нестабильным.
3) Un État peut reconnaître une situation ou une prétention juridique par
toute une série d'actes ou de comportements. - Государство может
признавать ситуацию или юридическое притязание целой серией актов
или видов поведения.

force f сила 1) Votre habileté à cacher vos sentiments fait votre force. - Ваша
способность скрывать ваши истинные чувства - это часть вашей
великой силы.
2) Mais aucun qui eût ta force ou suffît seul. - Но никого твоей силы или,
кто стоил бы многого один.
3) La force multipliée par la distance, aussi connue comme... - Сила,
умноженная на расстояние, так же известна, как рычаги.

situation f ситуация 1) Cette réunion sera importante vu la situation critique dans la région. - Эта
встреча будет иметь большое значение ввиду сложной ситуации,
сложившей в регионе.
2) C'est une situation qui exige justice et réparation. - Речь идет о ситуации,
требующей восстановления справедливости и выплаты компенсации.
3) Il faut espérer que ces initiatives amélioreront la situation. - Делегация
его страны выражает надежду на то, что эти попытки позволят
исправить создавшееся положение.

offrir v предлагать 1) Je viens vous offrir mon aide. - Я пришла предложить свою помощь,
если вы её примите.
2) Ils ont beaucoup à offrir, dont leur planète. - Они могут многое нам
предложить, в том числе их планету.
3) Aucune autre organisation ne peut à ce jour offrir la même stabilité. - В
настоящее время ни одна другая организация не может обеспечить
такой же основы для стабильности.

près рядом, 1) Juste une chose à peu près sûre. - Только одно - теперь я в этом почти
поблизости уверен.
2) À peu près tous les objets de cette image sont des galaxies. - Почти
каждый объект на этом фото - это галактика.
3) Nous sommes ici à peu près à deux jours de l'entrée. - Мы находимся
примерно в 2х днях от входа.

choisir v выбирать 1) Laissons-le choisir qui il veut et avançons. - Нужно дать ему выбрать,
кого он хочет и не зацикливаться на этом.
2) Je voudrais choisir un avocat et l'appeler. - Я хочу выбрать адвоката, -А
затем позвонить ему.
3) À toi de choisir lequel suivre. - Тебе выбирать, за кем из них следовать.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 31

national adj национальный 1) Elle voudrait néanmoins mettre en lumière quelques questions d'intérêt
national. - Наша делегация, тем не менее, хотела бы особо остановиться
на паре вопросов, представляющих для нас национальный интерес.
2) Le Conseil national des femmes est composé de membres âgés. -
Национальный женский совет сталкивается с такой проблемой, как
возрастной состав его членов.
3) Chiffres du recensement national de 2005. - Национальная перепись
населения была осуществлена в 2005 году.

projet m проект 1) Ceci sera le dernier projet présenté ici. - Это будет последний проект,
который я вам покажу.
2) Il a souligné les modifications apportées au projet de décision. - Он кратко
изложил те изменения, которые были внесены в проект решения.
3) 1 Ce projet est en cours d'exécution. - 1 Проект в стадии изучения и, как
ожидается, будет реализован в 2005-2019 годах.

ni ни 1) Le chauffeur n'avait ni casier ni névrose. - У таксиста не было
судимостей, и на учете в психушке он не был.
2) On ne signale ni blessés ni dégâts matériels. - Никто не пострадал,
материального ущерба также нанесено не было.
3) La faim n'est ni inévitable ni acceptable. - Голод не является
неизбежностью, и с ним нельзя мириться.

puis adv затем, так 1) On a eu Poli d'abord, ...puis le Danseur, puis Marello. - Сначала мы убрали
Поли. Затем Танцора, затем Марелло.
2) Va vérifier, puis reviens me chercher. - Иди и проверь, затем
возвращайся и забери меня.
3) Il peut bouder pendant quelques jours, puis... - Он будет не в духе пару
дней, а потом...

toucher v трогать 1) Je n'aurais pas dû vous toucher la dernière fois. - Я, возможно, не должна
была трогать тебя в прошлый раз.
2) Je veux toucher toutes les âmes. - Я хочу прикоснуться к каждой душе.
3) L'année prochaine, le programme devrait toucher 750000 étudiants. - Как
ожидается, в будущем году в программе "Ускорение" примут участие
свыше 750000 учащихся.

train m поезд 1) Remontez dans le train ou je vous tue. - Залезай на поезд, или я тебе
башку к чертовой матери снесу.
2) Je dois prendre le train pour Philadelphie. - Я должна вернуться на этот
поезд до Филадельфии прямо сейчас.
3) La représentante de la Chine espère que l'Assemblée générale adoptera ce
train de mesures à sa soixante-deuxième session. - Представитель Китая
выражает надежду, что Генеральная Ассамблея утвердит пакет этих
мер на своей шестьдесят второй сессии.

aujourd’hu adv Cегодня 1) On va rembourser ton ardoise aujourd'hui. - Нам надо сегодня
i расплатиться за твой долг в баре, так или иначе.
2) Je soulignerai aujourd'hui trois points. - Сегодня я хотел бы
остановиться на трех моментах.
3) Elles représentent aujourd'hui 58 % des séropositifs du continent. -
Сейчас они составляют 58 процентов тех, кто заражен в Африке ВИЧ
СПИДом.

surtout Тем более, в 1) Merci de demander, surtout après votre pénible matinée. - И спасибо, что
первую спросили, особенно учитывая какое тяжелое утро у вас выдалось.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 32

очередь 2) Personne ne parle à votre père, surtout les gens. - В смысле, никто не
разговаривает с вашим отцом, особенно люди.
3) Et surtout, ne parlez pas. - Но, прежде всего, ничего не говорите.

gens люди 1) Elle pourrait être comme ces gens nés sans coeur. - Она могла бы быть
как те люди, которые родились без сердца.
2) Je croyais que ces gens avaient du goût. - Я думала, те люди по
определению должны были разбираться в стиле.
3) Surtout quand ces gens ne ripostent pas. - Особенно, когда эти люди не
желают противостоять ей.

propre чистый, 1) Chaque société a une structure démographique propre qui influe
собственно justement sur son développement. - Каждое общество располагает своей
собственной демографической структурой, имеющей конкретные
последствия для развития в рамках этого общества.
2) Pour l'envisager comme une part constitutive de sa propre identité. - По
нашему мнению, его необходимо скорее рассматривать как
неотъемлемый компонент нашей собственной самобытности.
3) Nous pourrions recruter notre propre armée. - Может, нам удастся
создать свою собственную армию.

grâce f спасибо, 1) Elle a également créé un programme d'investissement privé grâce auquel
благодать, des investisseurs libyens ont pu investir en Afrique. - Она также
благоприятств разработала программу частных инвестиций, благодаря которой
уют ливийские инвесторы получили возможность осуществлять свои
инвестиции в Африке.
2) Elle dispose de moyens techniques suffisants, grâce notamment aux
ressources apportées par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. - Она
располагает достаточными техническими средствами благодаря, в
частности, ресурсам, предоставленным правительством Соединенных
Штатов Америки.
3) Les États membres ont détaché des officiers de liaison, grâce auxquels ils
coopèrent avec le Groupe pluridisciplinaire de lutte antiterroriste. -
Государства-члены назначили своих сотрудников по связи, через
которых они сотрудничают с многоотраслевой группой по борьбе с
терроризмом.

idée f идея 1) En fait c'était son idée. - Да, это... была на самом деле ее идея.
2) Très mauvaise idée puisque je ne conduis pas. - Не очень удачная идея,
поскольку я не умею водить.
3) L'idée de te perdre me terrifie. - Мысль, что я потеряю тебя, ужасает
меня.

selon в 1) Ils devraient rouler selon leur âge. - Я думаю, надо разрешить старикам
соответствии с ездить согласно их возрасту.
2) Il tue peut-être selon une liste. - Возможно, он убивает согласно списку
потенциальных жертв.
3) Cette condition est discriminatoire selon l'Association. - По мнению
ассоциации, такое условие носит дискриминационный характер.

région f область 1) La nucléarisation de notre région d'Asie du Sud nous préoccupe. -
Распространение ядерного оружия в нашем собственном регионе в
Южной Азии вызывает у нас обеспокоенность.
2) Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire. - В
регионе, где находится моя страна, постоянно ощущается угроза
возникновения ядерной конфронтации.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 33

3) L'engagement démocratique du Chili va au-delà de notre région. -
Приверженность Чили демократии выходит за пределы нашего
региона.

aimer v любить, 1) On peut aimer un homme et le tuer. - Ну, вы можете любить мужчину, и
любовь убить его.
2) Et vous allez aimer ce bébé. - И ты будешь любить этого малыша, но не
с Джорджем.
3) J'adorerais mais tu ne vas pas aimer. - Я бы с удовольствием, но тебе это
не понравится.

sens смысл 1) Celui-là avait du sens au moins. - Она, по крайней мере, имела смысл.
2) Je sens que vous devriez rester. - Чувство, что вам, ребята, нужно
остаться.
3) Mon sixième sens est l'orientation. - Не волнуйся, направление - мое
шестое чувство.

retrouver v найти, отзыв 1) Nous voulons retrouver Samantha autant que vous. - Мы хотим найти
Саманту так же сильно, как и вы.
2) Je l'ai écrit pour te retrouver. - Я действительно верю, что написал её,
чтобы найти тебя.
3) Et je ferais tout pour la retrouver. - И я готов на всё, чтобы её вернуть.

semaine f неделя 1) Il parraine régulièrement une semaine régionale de la sécurité routière. -
Периодически эта Рабочая группа проводит в масштабах региона
Недели безопасности дорожного движения.
2) Vous êtes séparés depuis une semaine. - Вы сказали, что вы жили
раздельно на протяжении недели.
3) On a passé une semaine plutôt bizarre depuis la dernière séance. - Это
была довольно странная неделя, с тех пор, как мы последний раз
виделись, Пол.

également adv также, тоже, а 1) Des compétences politiques sont également cruciales. - Критически
также, в важное значение будут также иметь и навыки в области политической
равной деятельности.
степени 2) Ils peuvent également utiliser les transports publics. - Для того чтобы
добраться до гостиницы, участники также могут воспользоваться
общественным транспортом.
3) Elles reconnaissent également que ces armes sont celles de destruction
massive. - Признают они также и то, что эти вооружения являются
оружием массового уничтожения.

ci один здесь 1) À ce titre le tableau ci après montre l'évolution du nombre de femmes à la
sortie de la faculté de médecine. - В порядке примера в таблице ниже
показана динамика изменения числа женщин, окончивших
Медицинский институт.
2) Constatant que les techniques spatiales jouent un rôle important aux fins
mentionnées ci-dessus, les participants ont fait un certain nombre
d'observations et de recommandations, qui sont exposées ci après. -
Признав, что космическая техника играет важную роль в
вышеупомянутых областях, участники сделали ряд замечаний и
рекомендаций, которые приводятся ниже.
3) Dans ce coin ci, pour la vérité et la justice, - В этом углу ринга, за правду
и справедливость,

façon f способ 1) La seule façon d'obtenir un homme comme les chambres... -

http://fr.best-skills.com/intensive/ 34

Единственный способ добраться до такого человека как Чеймберс, это
его дочь.
2) Seulement une façon que cela arrive. - Есть только один способ всё
решить. Не-а.
3) Quelle meilleure façon pour enterrer le passé que... - Есть ли способ
получше, чтобы похоронить прошлое, чем...

nombre m номер 1) Le nombre d'étudiants payants tend à augmenter. - Число студентов,
оплачивающих свое образование, имеет тенденцию к росту.
2) Ils sont toutefois en nombre insuffisant. - Однако число инспекторов, как
представляется, недостаточно.
3) La prévention recouvre un nombre d'actions diverses. - Деятельность по
профилактике этого явления включает в себя ряд различных мер.

perdre v терять 1) Votre commandant... allait perdre tout ce qui l'intéressait. - Так что ваш
старпом... собирался потерять все, о чем заботился.
2) Il faut parfois tout perdre pour comprendre. - Иногда нужно потерять
всё, прежде чем выйдет что-нибудь путное.
3) Ils peuvent perdre patience, et regretter leurs actes. - Они могут терять
самообладание и совершать поступки, о которых потом сожалеют.

français Французский 1) Notre collègue français a avancé des propositions très intéressantes à ce
sujet. - Наш французский коллега выдвинул на этот счет несколько
весьма интересных предложений, заслуживающих дальнейшего
рассмотрения.
2) Roumain, français, anglais, russe. - Румынский - родной язык,
французский, английский и русский.
3) C'était avant la littérature et après le français. - Нет, это была
психология, но это было до литературы и после французского.

obliger v требовать,обя 1) Vous ne pouvez pas m'obliger à accepter. - Ну, вы не можете заставить
зывать меня принять это назначение.
2) Je pourrais vous obliger à parler. - А знаешь, я могу заставить тебя
говорить.
3) Ainsi donc le gouvernement fédéral ne peut obliger les gouvernements des
États à mettre en œuvre des politiques et programmes spécifiques pour la
promotion de la femme. - В результате федеральное правительство не
может заставлять правительства штатов осуществлять конкретные
стратегии и программы по улучшению положения женщин.

craindre v страх, бояться 1) Tous ici pensent que je devrais te craindre. - Вот лорд Вулфила тут
считает, что я должен тебя бояться.
2) Nous ne devrions pas craindre que d'autres pays deviennent riches. - Нам
не следует бояться, когда другие страны становятся состоятельными.
3) Grace choisit d'espérer plutôt que de craindre le pire. - Трезво рассудив,
Грэйс решила, что разумнее надеяться на лучшее, чем опасаться
худшего.

être v быть 1) Papa dit que tu détestes être irlandais. - Отец говорит, что это потому,
что тебе не нравится быть ирландцем.
2) Notre relation doit être mise de côté. - Все дела, касающиеся наших
личных отношений, должны быть оставлены в стороне.
3) Acceptez et nous pourrons être amis. - В случае Вашего согласия на это
мы несомненно смогли бы стать друзьями.

aller v идти 1) Je devrais aller travailler, Jason. - Я должна сейчас пойти на работу,

http://fr.best-skills.com/intensive/ 35

Джейсон.
2) On devait aller à la réunion, demain. - Мы собирались вместе пойти к
Финнегану завтра вечером на встречу.
3) Mais pas d'aller à la guerre. - Я и в голову не мог взять, что это сигнал
идти на войну.

voir v видеть 1) Contente de voir ton visage amical. - Боже, как же я рада видеть твоё
лицо.
2) Je suis surprise de te voir ici. - Лана. Признаться, я удивлена видеть
тебя здесь.
3) On va peut-être voir qui tire. - Ну, может, теперь мы сможем увидеть,
кто выстрелил из электрошокера.

question f вопрос 1) La représentation géographique est une autre question préoccupante. -
Другой вопрос, требующий к себе внимания, - это необходимость
обеспечить справедливое географическое представительство в
Секретариате.
2) Néant: Aucune réponse à aucune question concernant le Protocole. - Нет:
Не получено ответа ни один вопрос, касающийся данного Протокола.
3) Notre deuxième question est la suivante. - Второй вопрос, который я
хотел бы задать, следующий.

meilleur adj лучше 1) Le 2e meilleur espion que je connais. - Ты Чак Бартовски, второй
лучшего лучший шпион, с которым я когда-либо работал.
2) Ça a été mon meilleur concert. - Лучший концерт, на котором я когда-
либо был.
3) C'est sûrement mon meilleur dessin. - Это вероятно лучшая картина, что
я нарисовал.

expliquer v объяснить 1) Je voudrais expliquer pourquoi je dis « décourageantes ». - Позвольте мне
объяснить, почему я сказал «тревожных» черт.
2) On doit expliquer pourquoi c'est arrivé et reparti. - Это значит, что нам
нужно объяснить его появление и исчезновение.
3) Lmagine-toi expliquer ça à ton futur mari. - Представь как ты будешь
объяснять это своему будущему мужу.

considérer v рассматривать 1) Il faut considérer les services fournis par l'Office comme le minimum
requis pour permettre aux réfugiés d'avoir une vie féconde. -
Предоставляемые БАПОР услуги следует рассматривать в качестве того
минимума, который позволяет беженцам вести продуктивный образ
жизни.
2) M. Meena dit qu'il faut considérer la disposition type 18 à la lumière du
dispositif constitutionnel de l'État dont il s'agit. - Г-н Мина говорит, что это
типовое положение следует рассматривать в свете конституционной
системы государства.
3) On peut donc considérer l'intégration comme un instrument politique
essentiel. - Таким образом, актуализацию можно считать важным
инструментом политики.

lorsque когда 1) Ces dispositions s'appliquent même lorsque la détention est une mesure
de sûreté publique. - Эти положения применяются даже в тех случаях,
когда содержание под стражей используется в целях обеспечения
государственной безопасности.
2) Tu sembles mieux me comprendre lorsque je chante. - Я всегда чувствую,
что ты слышишь меня лучше, когда я не говорю.
3) Ce problème devrait être résolu lorsque une nouvelle constitution sera

http://fr.best-skills.com/intensive/ 36

approuvée. - Остается надеяться, что после принятия новой
Конституции данный вопрос будет рассмотрен вновь.

ouvrir v открыть 1) Il aimerait vraiment t'ouvrir des portes. - Он будет очень рад открыть
какие-то двери перед тобой, вот и всё.
2) Nous essayons d'ouvrir quelque chose. - Мы пытаемя открыть кое-что, а
не запечатать.
3) Répondez-moi avant d'ouvrir la porte. - Ответьте на вопрос, прежде чем
открывать дверь.

exemple m пример 1) Elles vous ont prise pour exemple. - Они смотрят на вас, как на пример.
2) Un troisième exemple s'est concrétisé après la publication du rapport. -
Третий пример касается усилий, которые увенчались успехом в момент
выпуска этого доклада.
3) C'était un exemple mal choisi. - На самом деле, это был неудачный
пример.

ville f город 1) Mais je vais quitter cette ville. - Что ж, я вообще-то собирася покинуть
город.
2) On pourrait rechercher notre ville en Idaho. - Может, нам придется
искать наш город в Айдахо.
3) La mort est dans votre ville. - В ваш городок, шериф, пришла смерть.

histoire f исторический 1) Même un film sur cette histoire. - На самом деле мы могли бы сделать
рассказ фильм об этой истории.
2) Mais cette histoire a des conséquences terribles. - Это потому, что я Вам
еще не рассказала об ужасных последствиях этой истории.
3) Oubliez les photos alors, l'histoire parle d'elle-même. - Да забудь ты про
эти фотографии, история говорит сама за себя.

haut сверху, 1) Non sergent, c'est trop haut. - Нет, сержант, слишком высоко.
высокий 2) Oui, mais, c'est trop haut. - Да, но это очень высоко.
3) Attache cette antenne dans cet arbre aussi haut que tu peux. - Закрепи эту
антенну на дереве так высоко, как сможешь.

ensuite adv следующий 1) Ce serait simple. Nous saurions ensuite quoi faire. - Это было бы просто.
И затем мы бы знали, что делать.
2) Les délégations ont ensuite confirmé leurs engagements financiers ou en
nature. - Затем делегации подтвердили свое объявление взносов в
бюджет наличными или в натуральном выражении.
3) Ces fonctionnaires devront ensuite former leurs homologues des centres
d'information de pays voisins. - Предполагается, что эти сотрудники будут
впоследствии выступать в качестве «инструкторов» для своих коллег,
выполняющих аналогичные функции в информационных центрах в
соседних странах.

guerre f война 1) La fin de la guerre froide, peut-être. - Не знаю, может, всё из-за
окончания холодной войны.
2) De retour de la guerre, Jimmy était tourmenté. - Когда Джимми вернулся
с войны, у него было полно проблем.
3) La guerre est déclarée depuis des années. - Лекс объявил войну против
тебя уже много лет назад.

loi f закон 1) La loi sur les mesures restrictives et le décret du Gouvernement slovène
adopté sur la base de cette loi s'appliquent à ces pays. - В отношении
последних действуют Закон об ограничительных мерах и принятый на

http://fr.best-skills.com/intensive/ 37

его основе Указ правительства Республики Словения.
2) Cette loi abrogeait la précédente loi sur les associations publiques, qui
datait du 12 novembre 1991. - Этот закон отменил ранее действовавший
Закон об общественных объединениях от 12 ноября 1991 года.
3) La loi sur l'eau et la loi relative à l'environnement marin contiennent des
dispositions analogues. - Закон о водоснабжении и Закон о морской
окружающей среде содержат аналогичные положения.

exister v существовать 1) Toute obligation qui pourrait exister dans ce contexte serait d'origine
conventionnelle. - Если бы в этой области могло существовать какое-
либо обязательство, то оно носило бы договорный характер.
2) Ni elle ni ces serpents sont supposés exister. - Но ни она, ни эти "змеи" не
должны существовать.
3) L'un ne peut exister sans l'autre. - В самом деле, одно не может
существовать без другого.

plutôt adv скорее 1) C'est plutôt le type qui doit trouver le méchant. - О, это скорее парень,
который должен следить за плохим парнем.
2) Ça ressemblerait plutôt à une attaque chimique ciblée. - Это... скорее
направленная химическая атака, чем этот вирус.
3) On a passé une semaine plutôt bizarre depuis la dernière séance. - Это
была довольно странная неделя, с тех пор, как мы последний раз
виделись, Пол.

bureau m офисный стол 1) Julia et Nina arrivent au bureau. - Джулия и Нина уже едут к тебе в офис.
2) Retournez au bureau et dites-moi quand bouboule sera partie. - А вы,
ребята, возвращайтесь в офис, и скажите мне, когда эта дама уйдет.
3) J'aurais pu venir à votre bureau. - Я бы с радостью приехал к ваш в офис.

quant adv когда, что 1) Les deux manières de procéder ne diffèrent pas sur le fond quant aux effets
касается attribués aux sûretés. - Но в целом между двумя этими подходами нет
существенных различий в том, что касается предусматриваемых ими
последствий обеспечительных прав.
2) Il sait qu'il y a des divergences d'opinion quant aux aspects sanitaires des
aliments génétiquement modifiés. - Специальному докладчику известно о
существовании различных точек зрения относительно аспектов
генетически измененных продуктов питания, затрагивающих здоровье.
3) Les informations complémentaires qui ont été fournies au Comité
consultatif n'ont pas été plus explicites quant aux fonctions qui s'attachent à
ce poste. - Представленная Консультативному комитету
дополнительная информация не содержит никаких новых разъяснений
относительно функций, подлежащих выполнению на этой должности.

mal плохой 1) Je me sens toujours mal mais... - Я всё ещё чувствую себя плохо, но это,
наверное, из-за...
2) C'est pas parce que tu embrasses mal. - Нет. Это не потому, что ты плохо
целуешься.
3) Elle me dit toujours que je m'en sors mal. - Да она постоянно говорит
мне, что я все делаю все неправильно.

réussir v преуспеть 1) Mais nous pouvons réussir là où elle a échoué. - Но мы можем преуспеть
в том, в чем она провалилась.
2) D'autres pourraient réussir là où vous avez échoué. - Другие могут
преуспеть в том, в чем ты потерпел поражение.
3) De rien. maintenant tout ce que tu as a faire, c'est réussir l'examen
d'entrée. - Пожалуйста. А теперь - все что тебе осталось сделать - это

http://fr.best-skills.com/intensive/ 38

сдать вступительные экзамены.

marché m рынок 1) Abigail ira sûrement faire des courses au marché. - Эбигейл наверняка
пойдет за продуктами на рынок рядом с домом.
2) Ils représentent également le premier marché mondial du gaz naturel. -
Кроме того, они представляют собой крупнейший рынок природного
газа в мире.
3) Écoutez, un marché est un marché. - Я понимаю, сделка есть сделка.

internation adj Международн 1) Nous devons encore renforcer la mobilisation international. - Однако
al ый всего этого недостаточно, и мы должны активизировать усилия
международного сообщества.
2) Ces dispositions pourraient consister en un instrument international ayant
juridiquement force obligatoire. - Эти меры могли бы выразиться в
разработке международного документа, имеющего обязательную
юридическую силу».
3) Le Kenya participe activement aux efforts antiterroristes faits aux niveaux
régional et international. - Кения активно участвует в деятельности,
направленной на борьбу с терроризмом на региональном и
международном уровнях.

changer v изменить 1) Et cela doit changer, vous savez. - И это, как вы понимаете, надо
изменить.
2) Dire tes sentiments ne va pas changer ta fin. - Рассказав ей о своих
чувствах ты больше не сможешь ничего изменить.
3) Vieilles habitudes difficiles à changer + nouvelle technologie peuvent avoir
des conséquences dramatiques. - Старые привычки, которые так сложно
менять, плюс новые технологии могут иметь кардинально отличные
последствия.

cinq 5 1) Les domaines thématiques sont les cinq domaines prioritaires et l'aide
humanitaire. - К числу тематических направлений относятся пять
приоритетных областей деятельности в среднесрочном стратегическом
плане и гуманитарная помощь.
2) Ce résultat général est étayé par cinq produits particuliers
supplémentaires. - В основе этого общего конечного результата лежат
дополнительные пять конкретных промежуточных итогов.
3) Au moins cinq grandes usines produisent actuellement ces moustiquaires
en Afrique. - В настоящее время производство сеток в Африке налажено
по меньшей мере на пяти крупных фабриках.

système m система 1) Il conviendrait peut-être d'adopter des lois pour aider à la transition du
système discriminatoire au nouveau système. - Возможно, на время
перехода от дискриминационной системы следует принять временные
законы.
2) Tout nouveau système régional d'alerte devrait se rattacher à un système
mondial intégré. - Любая разработка той или иной региональной
системы предупреждения должна вестись в рамках комплексной
глобальной системы.
3) Il est donc proposé de remplacer le système actuel par un système dont on
attend davantage d'efficacité. - Таким образом, это Агентство имеет целью
заменить нынешнюю систему другой, которая, как представляется,
будет более эффективной.

travailler v работать 1) Nous allons travailler comme d'habitude. - Мы будем работать как над
любым другим делом.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 39

2) Tu sais que j'aime travailler avec toi. - Нет, ты же знаешь, что мне
нравится с тобой работать.
3) J'aurais du travailler sur ceci... - И над чем надо было поработать - это.

jeu m игра 1) Excuse-moi Penny, mais Doodle Jump est un jeu. - Извини, Пенни, но
"Дудл Джамп" - вот это игра.
2) La politique est un jeu de yoyo. - Политика - это всего лишь игра, со
взлетами и падениями.
3) Un jeu auquel vous êtes très bon. - Игры, в которой ты вроде бы так
хорош.

vrai ПРАВДА 1) Tout ce que tu as dit est vrai. - Все эти вещи, о которых ты говорила,
правда.
2) C'est sûrement vrai, Jake. - Я уверен, что это правда, Джейк.
3) Bon, supposons que ce soit vrai. - Хорошо, ради спора давай представим,
что это правда.

madame f сударыня, 1) Désolé de vous déranger, madame. - МУЖЧИНА: "Прошу прощения за
леди беспокойство, мадам".
2) Bon séjour en Russie, madame. - Надеюсь, поездка в Россию доставит
вам удовольствие, мадам.
3) Tenez compagnie à madame une demi-heure. - Нет, нет, побудьте с
миссис Вэйверли.

société f общество 1) Tel doit être notre objectif : une société mondiale pour tous. - В этом
должна заключаться наша цель - в создании глобального общества для
всех.
2) Dans tous les cas... vous pourriez ruiner notre société. - Но в любом
случае... ты можешь привести к разрушению нашего общества.
3) Chaque société a une structure démographique propre qui influe
justement sur son développement. - Каждое общество располагает своей
собственной демографической структурой, имеющей конкретные
последствия для развития в рамках этого общества.

quoi какие 1) Quoi, quoi, quoi, quoi, swi... - Что, что, что, свинг...
2) Avoir quoi, quoi, quoi ? - Должен быть что, что, что?
3) Tout ce contre quoi je suis. - То есть сделать как раз то, против чего я
выступаю.

entreprise f предприятие, 1) Leur entreprise prend une décision que je désapprouve grandement. - Это
бизнес потому, что их компания приняла решение, с которым я абсолютно не
согласна.
2) Donc, ce que l'entreprise fait semble fonctionner. - Поэтому, чтобы
компания не делала, кажется, это работает.
3) C'est exactement... ce que notre entreprise attend de votre banque... - Это
именно то, чего наше предприятие ожидает от такого банка, как ваш.

coup m переворот, 1) Désolé d'avoir manqué ton coup. - Слушай, мне жаль, что я пропустил
удар твой удар.
2) Un coup peut tout faire basculer. - Один удар может обратить дело в его
пользу.
3) Tu devras juste te sacrifier pour ce coup... - Я имею ввиду, тебе придется
пойти на компромисс в этот раз.

or золото; 1) Sûrement des rêves d'or pur. - Его сны, наверное, - тоже чистое золото.
Следовательно 2) Transférerez l'or sur mon compte, maintenant. - Переведите золото на

http://fr.best-skills.com/intensive/ 40

, таким мой счет прямо сейчас, черт возьми.
образом, 3) Les gens comme moi n'ont pas de guitare plaquée or... - Такие, как я, не
владеют гитарами с золотой отделкой.

assurer v гарантировать 1) Le septième objectif consiste à « assurer un environnement durable ». -
, застраховать Цель 7, например, заключается в том, чтобы «обеспечить
экологическую устойчивость».
2) Il faut par ailleurs assurer une meilleure coordination entre les divers
organes. - Наряду со всеми этими усилиями нам необходимо обеспечить
улучшение положения в плане координации между различными
органами.
3) Néanmoins, elles doivent toujours assurer le bien-être des habitants. - Тем
не менее они все еще связаны обязательством обеспечивать
благосостояние лиц, проживающих на соответствующей территории.

essayer v пытаться 1) Vous pouvez rentrer chez vous et essayer après ma présentation. - Вы
можете пойти к себе в комнату и попробовать это после лекции.
2) Tu pourrais essayer de lui parler... - Ты бы мог попробовать поговорить
с ней. Ей бы...
3) Ils vont essayer de casser ton autorité. - Поэтому они могут попытаться
поставить твой авторитет под сомнение.

juste только лишь; 1) Ils disaient juste qu'elle était nécessaire. - Они просто говорили о том,
Справедливая что это необходимо.
2) Je voulais juste préciser ce point avant de continuer. - Я просто хотел
высказать эту мысль, прежде чем мы продолжим работу.
3) Peut-être qu'on restera juste amis. - Может быть, не знаю. Похоже, что
мы останемся только друзьями.

étranger adj иностранец; 1) Dans ce contexte, la promotion de l'investissement, tant intérieur
иностранные qu'étranger, revêt une importance déterminante. - В этом контексте
жизненно важное значение приобретает поощрение внутренних и
иностранных капиталовложений.
2) Les opérateurs autorisés doivent signaler à la Banque toutes transactions
avec l'étranger concernant des personnes et des organismes désignés. -
Имеющие соответствующую лицензию торговцы валютой обязаны
сообщать Банку о любых иностранных операциях с участием
определенных идентифицированных лиц и учреждений.
3) Cet incident a suivi de près l'assassinat d'un autre étranger, un touriste
italien, dans la province de Zabul. - Вскоре за этим инцидентом
последовало убийство другого иностранца, итальянского туриста, в
провинции Забуль.

million m миллиона 1) Elle compte quelque 1,2 million d'habitants. - Численность ее населения
составляет около 1,2 млн. человек.
2) Ces dépenses totalisent 0,5 million de dollars. - Суммарные потребности
в бюджетных ассигнованиях составляют 0,5 млн. долл. США.
3) Peter fera une soirée au million d'inscrits. - Питер хочет устроить
вечеринку, когда мы наберём миллион человек.

sortir v выйти, 1) J'ai toujours voulu sortir avec un sportif. - Знаешь, я всегда хотела
оставить встречаться с игроком в мяч.
2) Avant qu'on commence à sortir ensemble. - Это было до того, как мы
начали встречаться.
3) Tu dois sortir du quartier Garzah. - Ты должен уйти от их
преследования, Гарзах.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 41


terme m срок 1) Aucun autre des instruments considérés n'emploie ce terme. - Ни в одном
другом из проанализированных документов этот термин как таковой
не используется.
2) En fait, je n'ai jamais vraiment aimé ce terme. - Честно говоря, мне
никогда не нравился этот термин.
3) Vous avez peut-être oublié avoir utilisé ce terme. - Возможно, вы
пропустили факт того, что использовали это слово.

longtemps adv долгое время 1) J'ai attendu longtemps pour faire ça. - Я вроде как давно ждал, что бы
сделать это.
2) Les humains ont longtemps été fascinés par le cerveau humain. - Люди
были давно очарованы человеческим мозгом.
3) Maman dit que tu dormiras longtemps. - Мама сказала что ты будешь
спать долгое время.

intérêt m интерес 1) Nous souhaitons toutefois souligner quelques points qui présentent un
intérêt particulier pour le Lesotho. - Тем не менее мы хотели бы привлечь
внимание к тем вопросам, которые представляют особый интерес для
Лесото.
2) Je comprends ton intérêt pour ces gamins. - Знаешь, Вилл, я понимаю
твой интерес к этим детям.
3) Sept autres avaient manifesté l'intérêt d'y participer. - Еще семь стран
проявили заинтересованность в том, чтобы принять в ней участие.

informatio f информация 1) Un résumé était disponible en anglais pour information. - Для
n информации было распространено резюме этого доклада на
английском языке.
2) Aucune information n'était disponible à sa cinquante-cinquième session. -
На ее пятьдесят пятой сессии никакой информации в этой связи
представлено не было.
3) Nous voulons naviguer, explorer, découvrir l'information. - Нам хочется
самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию.

appartenir v принадлежать 1) Ces fonds illicites peuvent «appartenir» à des personnes privées ou à des
groupes criminels organisés. - Незаконные средства могут
"принадлежать" отдельным лицам или организованным преступным
группам.
2) Et cette empreinte doit appartenir au tireur. - А этот отпечаток должен
принадлежать убийце.
3) Les victimes sont principalement des personnes suspectées d'appartenir
aux milices maï-maï ou interahamwe. - Жертвами в основном являются
лица, подозреваемые в принадлежности к маи-маи или интерахамве.

liberté f свобода 1) Comme tout vrai Américain vous le dira, cette indépendance garantit notre
liberté. - Сеньор, любой американец скажет вам, что независимость
судебной власти - это залог нашей свободы.
2) Les restrictions à la liberté d'expression ne sont pas une excuse pour
limiter cette liberté en tant que telle. - Ограничения свободы выражения
не являются оправданием ограничения свободы как таковой.
3) Toutefois, la liberté de preuve comporte naturellement des limites. - В то
же время свобода доказывания, естественно, имеет свои пределы.

assez adv достаточно 1) Tu es assez grand pour comprendre. - Ты уже достаточно большой,
чтобы понять, что мы тебе сейчас скажем.
2) Je suis assez intelligent pour savoir quand attendre mon avocat. - Я

http://fr.best-skills.com/intensive/ 42

достаточно умен для того чтобы знать, когда мне нужно заткнуться и
потребовать адвоката.
3) Ils la découvriront bien assez tôt. - О, они сами все узнают довольно
быстро.

chacun каждый 1) Vous me devez 3 $ chacun. - Ребята, вы должны мне по три бакса
каждый.
2) Quatre silencieux et deux balles chacun. - ГОВОРИТ ПО-АНГЛИЙСКИ
Четыре железных члена, по два яйца на каждый.
3) C'est une responsabilité collective à laquelle chacun doit apporter sa
contribution. - Это является коллективной ответственностью, и все
должны быть готовы внести вклад в эти усилия.

maison f дом 1) De pourquoi tu as cambriolé cette maison. - О том, почему ты залез в
чужой дом.
2) Peu de jeunes couples achètent leur première maison comptant. - Не
многие молодые пары могут позволить свой первый дом за наличные.
3) Elle a toujours été intriguée par cette maison. - У неё зуб на этот дом, и
всегда был.

d’abord adv прежде всего 1) Hésitant d'abord, mais ensuite... - Колебался сначала, но потом было
лучше, папа.
2) On devrait en discuter d'abord. - Знаешь что? Может, стоит сначала все
обсудить.
3) Je devrais d'abord appeler Karen. - Я думаю, что во-первых должен
перезвонить Карен.

niveau m уровень 1) Gain de temps à chaque niveau. - Другими словами, больше времени на
каждом уровне.
2) Voir si on a son niveau. - Чтобы посмотреть, сыграем ли мы на его
уровне.
3) Quand ton sang atteindra ce niveau, tu mourras. - Когда твоя кровь
заполнит колбу до этого уровня, Ты умрешь.

rencontrer v встречаться 1) Attends de rencontrer Kim au mariage samedi. - Подожди, пока ты не
получишь шанс встретиться с Ким на свадьбе в субботу.
2) Nous devons rencontrer ces éditeurs avant Ellie. - Нам нужно
встретиться с этими издателями до того, как Элли опередит нас.
3) Mais j'aimerais rencontrer ma future femme, seul. - Я понимаю ваши
чувства, но сейчас я бы хотел встретить невесту без вас.

créer v создавать 1) Et nous pouvons ainsi créer des foies fonctionnels. - И, таким образом, мы
можем создать работающую печень.
2) Il faudrait donc créer une instance spéciale pour examiner la
problématique développement-environnement. - В связи с этим
необходимо создать специальный форум для обсуждения вопросов
развития и окружающей среды.
3) Nous devons créer des partenariats pour agir. - Мы должны создавать
партнерские отношения, ориентированные на практические действия.

chercher v искать 1) Personne ne viendra nous chercher ici. - Хорошо, никто нас здесь искать
не будет.
2) Continuer à chercher qui tu es. - И тебе нужно продолжать искать, кто
ты такой на самом деле.
3) Je viens chercher mon dossier médical pour le travail. - Привет. Я пришел
забрать результаты моего обследования... нужно для работы.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 43


entrer v войти, 1) Je vais entrer dans cette pièce. - Мэм, я собираюсь войти в эту комнату.
входить, 2) Si je pouvais entrer une minute... - Если бы я мог войти всего лишь на
приходят в минуту...
3) La bactérie peut entrer par le sang. - Кишечные бактерии могут попасть
в кровь и другими путями.

proposer v предложить 1) Je souhaiterais proposer quelques mesures concrètes. - В этой связи я
хотел бы предложить несколько конкретных действий.
2) J'ai un investissement à te proposer. - Вообще-то, я хочу предложить
тебе инвестировать в один проект.
3) D'une manière générale, toute partie intéressée sera autorisée à proposer
une modification du plan à tout moment. - Как правило, любая
заинтересованная сторона вправе предлагать внесение изменений в
план в любое время.

apporter v принести 1) Il indique quelques corrections à apporter au texte. - Оратор указывает,
что в текст следует внести некоторые поправки.
2) Je pense apporter une réelle contribution... - И я чувствую, что могу
внести реальный вклад...
3) Mon gouvernement réitère sa sincère détermination de continuer à
apporter tout son appui au TPIR, afin de lui permettre d'achever son mandat.
- Мое правительство вновь подтверждает свое искреннее стремление
продолжать оказывать МУТР всестороннюю поддержку в целях
содействия выполнению им своего мандата.

loin далеко 1) Je crois qu'on ira loin ensemble. - Я думаю мы далеко пойдем вместе, ты
и я.
2) Maintenant, Rogogine, emmène-moi vite et loin. - А теперь, Рогожин,
увезите меня далеко и быстро.
3) Enfin, l'effet de l'emploi de plusieurs modes de collecte des données sur le
contrôle quantitatif des formulaires est loin d'être négligeable. - И наконец,
отнюдь не ничтожное воздействие на количественный контроль за
формами оказывает множественность способов сбора данных.

ligne f линия 1) Les Allemands dominent toujours cette ligne Maginot. - Немцы всё
преобладают в этой защите типа линии Мажно.
2) Un appel urgent sur votre ligne privée. - Сэр, вам срочный звонок по
вашей личной линии.
3) Remarquez la ligne de l'épaule et... - Господа, обратите внимание на
линию её плеч и...

tête f голова 1) Il baisse la tête et accélère. - Мне сообщают, что он наклонил голову и
начинает нажимать.
2) Je voulais que tu sortes la tête pour voir. - Я лишь хотел, чтобы ты
высунул свою голову и увидел.
3) Batte de baseball en pleine tête. - Скорее всего, ударили бейсбольной
битой по голове.

utiliser v использовать 1) Nous pouvons utiliser notre tradition pour mener le changement. - Мы
можем использовать наши традиции для того, чтобы проводить
изменения.
2) Il recommande d'utiliser autant que possible les compétences du
Département. - Комитет предлагает в максимально возможной степени
использовать специалистов, уже имеющихся в штабе.
3) Il est le seul prisonnier au secret qui ne puisse utiliser le téléphone. - Он

http://fr.best-skills.com/intensive/ 44

является единственным заключенным, который содержится в таких
условиях изоляции и которому не разрешают пользоваться телефоном.

atteindre v достигать 1) Il y reste possible d'atteindre l'objectif initial du Millénaire. - Тем не
менее, достичь первоначальных целей, сформулированных в
Декларации тысячелетия вполне возможно.
2) Pas ce que tu voulais atteindre. - Не о том, чего ты хотел достичь.
3) Mais ils ne pourront pas atteindre Ryloth. - Но их дальности полёта не
хватит чтобы достичь Рилота.

tenter v соблазнять 1) Je vais tenter une expérience qui transférera ces sentiments vers moi. - Я
собираюсь попытаться поставить эксперимент, который заставит тебя
перенести эти чувства на меня.
2) Je vais t'ignorer et tenter d'améliorer mon humeur. - Я не буду обращать
на тебя внимание, чтобы попытаться поднять себе настроение.
3) Personne ne doit tenter de mettre des limites au développement de la
technologie. - Ни в коем случае не следует пытаться ограничить
развитие технологии.

tard adv поздно 1) Mais... je rentrerai tard ce soir. - Но... Сегодня я вернусь поздно... чуть
позже обычного.
2) J'ai tendance à travailler tard. - Из-за того, что я поздно прихожу с
работы.
3) Mais j'imagine que tu travailles tard, alors appelle-moi. - Но ты, видимо,
работаешь допоздна, так что перезвони мне.

enfin adv наконец 1) Espérons qu'ils entendront enfin notre appel. - Давайте надеяться на то,
что этот призыв, наконец, будет услышан.
2) J'ai enfin... j'ai enfin atteint la ville. - Наконец... наконец добрались до
города.
3) Tu peux enfin déboucher le champagne. - Мама, ты можешь, наконец,
открыть шампанское.

différent adj другой 1) Je voulais vraiment que ce soit différent cette fois-ci. - Да, ты знаешь, Я
действительно хочу, чтобы это было по-другому на сей раз.
2) C'était différent, mon père était hospitalisé. - Но тогда все было по-
другому... мой отец был в больнице.
3) Ce que je ressens pour Marie est différent. - То, что я чувствую к Мари -
это другое.

cependant однако 1) Il semble cependant que le représentant israélien ne s'estime pas
concerné. - Однако создается впечатление, будто израильский
представитель считает, что все это его не касается.
2) Nous savons cependant que des risques subsistent. - Однако нам
известно и то, что риски при этом сохраняются.
3) Nous voudrions cependant souligner plusieurs éléments. - Тем не менее
мы хотели бы привлечь внимание к ряду аспектов.

sujet m тема 1) Les consultations se poursuivront donc sur le sujet. - В связи с этим
консультации в этом отношении будут продолжены.
2) Certaines délégations doutaient que le sujet se prête à la codification. -
Некоторые делегации выразили сомнения относительно того, что эта
тема подходит для кодификации.
3) Vous êtes notre sujet de conversation à tous. - Я уверен, что Вы - главная
тема для обсуждений за каждым из столиков в этой комнате.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 45

importer v импортироват 1) Hélas, on ne peut l'importer. - К нашему великому сожалению, мы не
ь вправе его импортировать.
2) Il est interdit à quiconque d'importer tout type d'armes. - Отдельным
лицам запрещено импортировать вооружения любого вида.
3) En ce qui concerne l'importation de véhicules, le Gouvernement syrien a
réaffirmé que le nombre de véhicules que l'UNRWA pouvait importer était
illimité. - Что касается импорта автотранспорта, то правительство
Сирийской Арабской Республики подтвердило, что БАПОР может
ввозить автотранспорт без ограничений.

action f действие 1) Elle offre des recommandations utiles qui appellent notre action. -
Прозвучал ряд полезных рекомендаций, которые потребуют действий с
нашей стороны.
2) On est tout théorie sans action. - А мы все в теории и без действий.
3) Le Service de l'action antimines. - Службу по вопросам деятельности,
связанной с разминированием.

recherche f исследование, 1) La recherche internationale est en cours. - В настоящее время
поиск осуществляются международные исследования в этой области.
2) On entend par « recherche aux fins du désarmement nucléaire » la
recherche visant à réaliser les objectifs de la présente Convention. -
«Исследования в области ядерного разоружения» означают
исследования, призванные способствовать достижению целей
настоящей Конвенции.
3) J'espérais que vous m'aideriez à rétrécir ma recherche. - Я надеялся, что
может быть, вы поможете мне сузить поиск.

ajouter v добавить 1) Je dois ajouter que la liste était beaucoup plus longue. - Мне следует
добавить, что сначала этот список желаний был гораздо длиннее.
2) Je voudrais ajouter quelques remarques au nom de la Pologne. - Я хотел
бы, вместе с тем, добавить несколько замечаний, отражающих точку
зрения Польши.
3) Peut-être serait-il souhaitable également d'ajouter un paragraphe distinct
consacré à la confidentialité. - Возможно также, что было бы
целесообразно включить отдельный пункт о конфиденциальности.

ailleurs adv в другом 1) Vous devez emmener votre agence ailleurs. - Вы должны начать свой
месте, где-то бизнес в другом месте.
еще 2) Tu as du être drogué ailleurs. - Ты, должно быть, получил ее в другом
месте.
3) Je... pense que vous seriez plus heureux ailleurs. - Мне тоже кажется, что
в другом месте вам будет лучше.

vraiment adv действительно 1) Faut vraiment que tante Crystal revienne vite. - Да, нам действительно
, на самом нужно вернуть вашу тетю Кристал обратно как можно скорее.
деле, очень 2) Ce sont vraiment des créatures étonnantes. - Так что пингвины - это
действительно удивительные существа.
3) Il aimerait vraiment t'ouvrir des portes. - Он будет очень рад открыть
какие-то двери перед тобой, вот и всё.

doute m сомнение 1) Cette présence a permis une fois de plus de lever le doute sur une
quelconque justification religieuse aux MGF. - Участие этих
высокопоставленных особ позволило вновь рассеять сомнения
относительно существования какого-либо религиозного оправдания
практики КЖО.
2) On mettait aujourd'hui fortement en doute la possibilité de réaliser les

http://fr.best-skills.com/intensive/ 46

objectifs de développement du Millénaire. - Существуют серьезные
сомнения по поводу возможности достижения целей развития,
сформулированных в Декларации тысячелетия.
3) Tout doute doit profiter à l'accusé. - Любое сомнение толкуется в пользу
обвиняемого.

début m начало 1) OK, on recommence du début. - Хорошо, давайте сделаем это снова,
начиная с начала.
2) Mille ans après le début de cette période, nous abandonnons nos modèles
de chasse et cueillette. - Через тысячу лет после начала этого периода мы
бросаем наши модели охоты и собирательства.
3) Ce serait un bon début pour votre livre. - Думаю, это было бы хорошее
начало для ваших мемуаров.

présence f наличие 1) Pourtant, leur présence officielle reste minime. - Однако, несмотря на
это, официальное присутствие женщине в таких процессах все еще
минимально.
2) Sa présence parmi nous ce matin atteste son engagement. - Его
присутствие в этом зале сегодня утром является подтверждением его
интереса к этой теме.
3) L'ONU élargit rapidement sa présence multimédia sur Internet. -
Организация Объединенных Наций стремительно расширяет свое
участие на Интернете с помощью мультимедийных средств.

forme f форма 1) Il semble en assez bonne forme. - Он, кажется, в довольно хорошей
форме.
2) La forme écrite des objections s'impose sans aucun doute. - Нет сомнений
в том, что возражения должны делаться в письменной форме.
3) Nous sommes ouverts quant à la forme précise que cela pourrait prendre. -
Мы по-прежнему занимаем открытую позицию относительно той
конкретной формы, в которой это должно произойти.

dix десять 1) Papa avait dix questions par réponse. - А у папы было десять вопросов
на каждый ответ.
2) Il reste dix minutes pour rejoindre Jed. - У нас есть десять минут, чтобы
спасти на Джед.
3) Trois Équatoriens sur dix sont jeunes. - Трое из каждых десяти граждан
Эквадора - молодые люди.

relever v поднимать 1) Par ailleurs, nous devrions aussi relever certains signes positifs. - С другой
стороны, мы должны также отметить некоторые важные позитивные
признаки.
2) Il convient de relever plusieurs événements survenus récemment. -
Следует отметить ряд изменений, имевших место в последнее время.
3) Peu de nations se heurtent aux défis que nous devons relever au
Bangladesh pour assurer notre survie. - Практически ни одна страна не
сталкивается с такими проблемами, которые приходится решать
Бангладеш просто ради выживания.

peuple m люди 1) Notre peuple doit pouvoir participer pleinement. - Наш народ должен
максимально широко участвовать в этом процессе.
2) Notre peuple nourrit beaucoup de fantasmes. - Наш народ издавна дает
почву для разных фантазий.
3) Votre peuple et vous mourrez avec nous tous. - Вы и ваши люди умрут
вместе с оставшимися из нас.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 47

écrire v написать 1) Je ne peux écrire ça que sans clé. - О, я не могу писать это иначе, чем без
ключа.
2) Il ferait tout pour ne pas écrire. - Он будет делать что угодно, лишь бы
не писать.
3) On doit toujours écrire ces chansons. - Я идею ввиду, что нам все еще
нужно написать эти песни.

développe m разработка 1) Chaque société a une structure démographique propre qui influe
ment justement sur son développement. - Каждое общество располагает своей
собственной демографической структурой, имеющей конкретные
последствия для развития в рамках этого общества.
2) Nous sommes convaincus que celle-ci est fondamentale pour parvenir au
développement durable. - Мы твердо убеждены в том, что образование -
это основополагающее условие для достижения устойчивого развития.
3) Le Rapport sur le développement humain publie depuis 1995 deux indices
composites mondiaux. - С 1995 года в «Докладе о развитии человеческого
потенциала» публикуются два глобальных сводных индекса.

défendre v защищать 1) Ne me parlez pas de défendre le bataillon. - Вот только не надо мне
рассказывать о том, как защищать батальон.
2) On doit défendre le royaume à tout prix. - Мы должны защищать
королевство, чего бы это не стоило.
3) Une partie ayant pleine capacité contractuelle peut défendre elle-même ses
intérêts. - Сторона, обладающая полной дееспособностью, может
отстаивать свои права в гражданском процессе.

membre m член 1) Elle-même est devenue membre du Comité sous sa présidence. - Она сама
стала членом Комитета, когда он являлся его Председателем.
2) Il voulait savoir comment devenir membre. - Хочет знать, как он может
стать членом.
3) Il nous manque toujours le 5e membre du gang. - Нет. Нам до сих пор нне
хватает пятого члена банды "Дорогая Джейн".

tirer v тянуть 1) Il ne peut pas tirer camouflé. - Они не могут стрелять, когда они
невидимы.
2) Si tu veux tirer, recharge. - Итак, если ты собираешься стрелять,
Блокировка и нагрузки.
3) On peut tirer de précieuses leçons de l'expérience de l'Europe occidentale
où le logement social joue toujours un rôle majeur. - Из опыта,
накопленного в Западной Европе, где социальное жилье по-прежнему
играет важнейшую роль, можно извлечь полезные уроки.

ancien древний; 1) Chad Brown, ancien employé à la librairie. - Он же Чад Браун, бывший
бывший служащий в книжном магазине.
2) Un ancien détenu, Max Cady, harcèle ma famille. - Там это бывший
заключенный по имени Макс Кэди, кто угрожал моей семье.
3) Elle croit que l'ancien régime était injuste. - Она считает старый режим
несправедливым и надеется, что новая власть будет лучше.

beau красивый, 1) Un beau coiffeur manquant à trois femmes... - Да, красивый парикмахер
хорошо и три потерявших его женщины...
2) Je suis donc omniscient et beau. - Получается, что я ещё и всезнающий.
И красивый.
3) Je faisais un beau rêve avant ton arrivée. - Я смотрел изумительно
прекрасный сон, до того, как ты ворвался и разбудил меня.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 48

éviter v избегать 1) Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite. -
Такие гарантии позволили бы избежать ситуаций, при которых
беженцы оказываются в "подвешенном состоянии".
2) Cela permettrait d'éviter aux missions nombre de difficultés. - На этой
основе можно было бы избежать многих трудностей, с которыми
сталкиваются миссии.
3) Peut-être pourriez-vous apprendre à en éviter certaines. - Может быть,
вы сможете помочь кому-нибудь научиться избегать их.

parti adj вечеринка 1) Après que mon père soit parti. - Это я сделал после того как ушел мой
отец.
2) Le chanteur du groupe est parti. - Ах да, По, вокалист из группы ушел.
3) Et George est parti avec Lily Ann Lonnergan. - И расстроенный Джордж
уехал в турне с Лили Энн Лоннеган.

objet m задача; объект 1) Les rapports nationaux ont pour principal objet de servir aux pays d'outil
de planification. - Основная цель национальных докладов заключается в
том, чтобы они стали для стран полезным инструментом в их
деятельности по планированию.
2) Introduisant cette section du texte, la délégation auteur a indiqué que son
objet était de réaffirmer les articles pertinents de la Charte. - Представляя
этот раздел, делегация-автор указала на то, что цель раздела
заключается в подтверждении соответствующих статей Устава.
3) Vois ce qui arrive si un objet immuable rencontre une force irrésistible. -
Точно. Но смотри, что происходит... когда стационарный объект
встречается с непреодолимой силой.

unique уникальный 1) Le consommateur aurait l'avantage d'un niveau de sécurité unique. - Это
было бы выгодно и потребителям, для которых был бы обеспечен
единый уровень безопасности.
2) Partir en guerre est une expérience unique. - Смотри на войну, как на
уникальный жизненный опыт.
3) Nous pouvons voir cette empreinte unique. - Вы можете увидеть этот
уникальный отпечаток.

afin для того, 1) En conséquence, des mesures d'intégration sont prises afin d'augmenter le
чтобы, таким taux d'emploi parmi les immigrés. - Поэтому принимаются
образом интеграционные меры, направленные на расширение занятости среди
иммигрантов.
2) Cette coordination devra encore être resserrée afin d'accroître le
rendement des activités. - Необходимо еще в большей мере расширить
такую координацию, с тем чтобы повысить эффективность
осуществляемых мероприятий.
3) Nous devons coopérer afin d'avancer sur cette question importante. - Мы
должны сотрудничать в целях продвижения вперед в решении этого
важного вопроса.

peine f усилие, 1) Ces éléments aident à déterminer le type de peine ou de mesure
беспокойство disciplinaire. - Указанные факторы помогают определить, какое
наказание или меру дисциплинарного характера следует, применить в
конкретном случае.
2) À l'heure actuelle, six prisonniers, dont l'ancien Premier Ministre du
Rwanda, Jean Kambanda, purgent leur peine à Bamako. - В настоящее время
шесть заключенных, в том числе бывший премьер-министр Руанды
Жан Камбанда, отбывают свое наказание в Бамако.
3) Après avoir purgé sa peine, l'intéressé serait expulsé vers son pays

http://fr.best-skills.com/intensive/ 49

d'origine, de nationalité ou de résidence. - После отбытия срока наказания
оно должно быть депортировано в его страну происхождения,
национальности или постоянного проживания.

réaliser v реализовать, 1) Mais nous devons réaliser des progrès dans les domaines politique et
достичь sécuritaire. - Но в этом случае мы должны достичь прогресса в
политической области и сфере безопасности.
2) L'élimination de la pauvreté demeure la priorité des priorités si nous
voulons réaliser la paix et le développement durables. - Искоренение
нищеты остается важнейшим приоритетом, если мы хотим достичь
прочного мира и устойчивого развития.
3) On aurait pu toutefois réaliser davantage. - Можно было бы, однако,
добиться и большего.

parfois adv иногда 1) Notre soeur agit parfois sans réfléchir. - Никлаус, иногда наша сестра не
думает, о том что делает.
2) Les processus judiciaires sont inutilement complexes, lents et parfois
onéreux. - Правовые процессы сами по себе являются излишне
сложными, медленными, а иногда и дорогостоящими.
3) La méthode proposée vise à atteindre plusieurs objectifs parfois
contradictoires. - Предложенная схема переписи предусматривает
достижение ряда задач, порой противоречащих друг другу.

lors adv в момент 1) Les preuves obtenues lors d'interrogatoires non enregistrés devraient être
déclarées irrecevables. - Показания, полученные во время допросов,
которые проводились без записи, не могут быть приняты в суде.
2) Mais la pression lors des derniers essais semblait correcte. - Но давление
во время нескольких последних процедур, кажется, было правильным.
3) Ces audiences peuvent avoir lieu lors des suspensions des grands procès. -
Такие слушания могут проводится во время перерывов в крупных
судебных процессах.

sérieux серьезный 1) Non sérieux, j'ai encore le fusil. - Нет, я серьезно, у меня до сих пор его
ружье лежит.
2) Si c'est sérieux, dis le... - Если для тебя это серьезно - скажи, но...
3) Je pensais pas que c'était sérieux. - Слушай, я не думал что он это
всерьез.

aider v помочь 1) Peut-être que vous pouvez m'aider. - Эй, парень, возможно, ты бы мог
мне помочь.
2) La complice étant enceinte peut nous aider. - То, что сообщница
беременна, может нам помочь.
3) Que je peux aider les gens. - Не знает, что я могу помогать людям.

voix голос 1) Vous avez plutôt une jolie voix. - Я хотел сказать... у вас отличный голос.
2) Dame Nellie a une belle voix. - Я думаю, что у дамы Нэлли прекрасный
голос.
3) Quel plaisir d'entendre ta voix. - Эрик. -Как приятно слышать твой
голос.

terminer v до конца, 1) Je voudrais terminer en évoquant brièvement la Cour pénale
закончить internationale. - В заключение я хотел бы кратко остановиться на
вопросе о Международном уголовном суде.
2) Je souhaiterais terminer en ouvrant une perspective. - В заключение,
хотелось бы бросить взгляд в будущее.
3) J'aimerais terminer sur les quelques observations suivantes. - Завершая

http://fr.best-skills.com/intensive/ 50

свое выступление, я хотел бы высказать следующие соображения.

base f база 1) Les fonctionnaires recrutés avant cette date peuvent demander un
transfert sur une base purement volontaire. - Сотрудники, набранные
раньше указанного срока, могут подать заявление о переводе на такие
должности сугубо на добровольной основе.
2) L'option proposée par le Secrétaire général est le meilleur moyen de
construire l'unité nationale iraquienne sur une base démocratique. - Этот
вариант, который предлагает Генеральный секретарь, это наилучшее
средство обеспечить национальное единство Ирака на
демократической основе.
3) Ces systèmes ont permis d'élargir la base fiscale des autorités locales. - Эти
законы способствовали расширению налоговой базы, обеспечивающей
поступление необходимых для местных органов управления средств.

espérer v надеяться 1) On doit faire plus qu'espérer. - Кроме как надеяться, нам необходимо
делать что-то еще.
2) Il faut juste espérer être à la hauteur. - Вы только должны надеяться,
что Вам все по плечу.
3) Et il est très clair que nous ne pouvons espérer des avancées positives avec
les instruments financiers dont nous disposons. - Совершенно ясно, что при
использовании существующих финансовых механизмов мы не можем
ожидать никаких позитивных сдвигов.

main f рука 1) Seulement parce que ta main est restée sur mes hanches. - Только потому,
что твои руки все еще были на моей талии.
2) Ceux qui sont pour rejoindre Wallis Frey, levez la main. - Кто за то, чтобы
присоединиться к Уоллис и Фрей, поднимите руки.
3) Votre main à vous est légère. - А ваша(акцент) рука так легка.

gros большой 1) Peut-être un gros sac de crevettes. - Эй, может это - большой мешок с
креветками.
2) Regardez-le, on dirait un bon gros nounours. - Посмотрите на него, он
как большой, старый, мягкий мишка Тедди.
3) Je comprends qu'un gros bonnet vous ait envoyé ici. - Слушайте, я
понимаю, что какая-то большая шишка прислала вас сюда.

arrêter v остановить, 1) Et personne ne pourra nous arrêter. - И тогда я хотел бы увидеть кого-
арестовать нибудь кто попытался бы нас остановить.
2) Rien ne semblait pouvoir nous arrêter. - Мы шли к победе, и никто не
мог остановить нас.
3) Je veux lui dire d'arrêter. - Я хочу, чтобы ты сказал ему прекратить.

retour m вернуть 1) Je devrais peut-être attendre son retour. - Что ж, тогда, может быть, я
должен дождаться его возвращения?
2) Ne fermez pas avant mon retour. - Пожалуйста, не запирайте дверь до
моего возвращения.
3) Je dois partir, avant son retour. - Я должна исчезнуть сейчас, пока он не
вернулся.

prêt готов 1) Il est prêt à contribuer à un tel effort national. - Он готов оказать помощь
в осуществлении этих усилий на национальном уровне".
2) Prévenez-moi quand vous serez prêt à avouer. - Дай знать, когда будешь
готов во всем признаться.
3) Donc allons-y et soyons prêt pour la tempête. - Так что давайте сделаем
это и будем готовы, когда шторм ударит.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 51


regarder v смотреть, 1) On va regarder à quelle vitesse. - А точнее, мы будем смотреть, как
смотреть быстро она умирает.
2) C'est normal que je puisse regarder. - Я думаю это справедливо, что я
буду смотреть.
3) Tu nous fais regarder le monde différemment, Bay. - Потому что ты
заставляешь нас взглянуть на мир с другой стороны, Бэй.

résultat m результат, 1) Tu exagère et voici le résultat. - Переоценивать свои способности, И вот
последующие он результат.
2) Ces facteurs détermineraient le résultat final et influeraient sur les
calendriers. - Эти факторы повлияют как на конечный результат, так и
сроки его достижения.
3) Le Comité félicite l'ONUDC pour ce résultat. - Комиссия высоко
оценивает эти результаты, достигнутые благодаря усилиям ЮНОДК.

écouter v слушать 1) Et tu ne sais pas laquelle écouter... - Ии-и, ты не знаешь, какую из них
слушать, потому что...
2) Je sais écouter et Casey est... - Ты же знаешь, я умею слушать, а Кейси...
3) Allez; laisse moi t'écouter jouer. - Давай же, дай мне послушать, как ты
играешь.

terre f земля, мир, 1) Cette terre a un étrange pouvoir. - Да, у этой земли есть странная
почва власть.
2) Mais en Inde, "la" terre promise n'existe pas. - Но в Индии нет одной-
единственной Земли обетованной.
3) Toute terre est bonne pour ces jambes. - Земля под ногами, любая земля
- уже хорошо.

valoir v стоить, 1) Vol d'identité; ça pourrait valoir des millions. - Кража личных данных,
подходить это может стоить миллионы.
2) Ce terrain va valoir une fortune, Mrs Thompson. - Эта земля будет стоить
целое состояние, миссис Томпсон.
3) Il fait aussi valoir que les procédures en place sont inefficaces parce que les
frais de justice sont exorbitants. - Он также утверждает, что процедуры
неэффективны, так как из-за юридических расходов они становятся
недопустимо дорогими.

confiance f доверие 1) Voyons où nous mène la confiance. - Давайте посмотрим, куда нас
приведет это доверие.
2) Va la voir, gagne sa confiance. - Джемма? Тебе стоит её проведать,
завоевать доверие.
3) Les chefs perdent confiance, paniquent de devoir expliquer ça aux
comptables. - Начальство теряет уверенность, впадает в панику, думая,
как объяснить это бухгалтерии.

prévoir v предвидеть 1) Il faudrait identifier et prévoir de nouvelles sources de financement. -
Кроме того, необходимо определить и предусмотреть в процессе
планирования дополнительные источники финансирования.
2) Les Etats doivent prévoir une signalisation appropriée de leurs tunnels. -
Государства должны предусмотреть надлежащие знаки и сигналы для
своих туннелей.
3) Ce code de conduite pourrait également prévoir des interventions
automatiques. - Такой «кодекс поведения» мог бы также
предусматривать автоматическое принятие ответных мер.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 52

chance f удача; шанс 1) C'est ma dernière chance avec Hasan. - Дэвид, умоляю, это мой
последний шанс с Хасаном.
2) Tu disais lui donner sa chance. - Ты же сказал, что дашь ей шанс.
3) Merci pour cette chance de soigner mon bébé. - Спасибо тебе, Господи, за
эту возможность моему ребенку излечиться.

notammen adv особенно 1) Le mécanisme favoriserait la coopération technique, notamment Sud-Sud. -
t Регулярный процесс должен содействовать техническому
сотрудничеству, включая сотрудничество по линии Юг-Юг.
2) Premièrement, l'éducation secondaire gratuite, notamment pour les filles. -
Во-первых, среднее образование, что особенно важно для девочек, стало
бесплатным.
3) Il a une expérience approfondie des organisations internationales,
notamment européennes. - Г-н Валанчюс обладает богатым опытом
работы в международных организациях, особенно в Европе.

but m цель 1) Chérie, mon but est de te relaxer. - Дорогая, моя цель - чтобы ты
чувствовала себя комфортно.
2) Peut-être que c'est ton vrai but. - Быть может, это и была твоя истинная
цель.
3) Malheureusement, nous sommes encore éloignés de ce but louable. - К
сожалению, мы пока еще далеки от достижения этой благородной цели.

grave серьезный, 1) Ce grave problème devrait recevoir l'attention qu'il mérite. - Необходимо
могила было бы уделить этой серьезной проблеме то внимание, которого она
заслуживает.
2) Il fait toutefois remarquer que le HCR enregistre un grave déficit financier.
- Он отметил, однако, что это обстоятельство не снимает проблемы
серьезной нехватки финансовых средств, с которой сталкивается УВКБ.
3) Le harcèlement raciste par un particulier pose un problème grave quasi
insoluble. - Расистские притеснения со стороны отдельных лиц
представляют собой серьезную проблему, которую почти невозможно
урегулировать.

prise f захват, 1) La Mongolie a appuyé sans réserve la décision prise par consensus en
удержание, 1995 à l'effet de prolonger indéfiniment le TNP. - Монголия полностью
улов поддерживает консенсусное решение 1995 года о бессрочном
продлении действия ДНЯО.
2) Toute décision prise cette année devra continuer d'être examinée et
peaufinée. - Любое решение, принятое в этом году, должно оставаться
предметом анализа и дальнейших корректировок.
3) Elles vous ont prise pour exemple. - Они смотрят на вас, как на пример.

remplacer v заменить 1) Paragraphe 6.1.2, remplacer le mot «quotient». - Пункт 6.1.2, заменить
слово "произведение" на "отношение".
2) Personne ne pourrait vraiment remplacer Rebecca. - На самом деле
никто не может заменить Ребекку.
3) De nouveaux mécanismes de financement novateurs devraient compléter
et non remplacer les pourcentages convenus d'APD. - Инновационные
механизмы финансирования, хотя и заслуживают положительной
оценки, должны служить дополнением к согласованным долям ОПР, а
не заменять их.

avancer v двигаться 1) Le processus de paix à Bougainville, en Papouasie-Nouvelle-Guinée,
вперед continue donc d'avancer. - Таким образом, мирный процесс на Бугенвиле
продолжает продвигаться вперед.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 53

2) Les membres de la Conférence auront sans doute d'autres idées quant au
moyen le plus indiqué d'avancer. - У членов Конференции будут, наверное,
и другие соображения относительно того, как лучше всего
продвигаться вперед.
3) Pour les trouver nous devrons avancer en spirale. - Чтобы найти
четверых лучших, мы должны двигаться по спирали.

six шесть 1) En outre, six accusés ont plaidé coupable. - В дополнении к этому было
представлено шесть заявлений подсудимых о признании вины.
2) Et six ans à l'université. - Да, и шесть лет учился в колледже.
3) Nous employons environ six métaphores par minute. - Каждую минуту
мы в среднем произносим около шести метафор.

marquer v помечать 1) Il tient à marquer sa volonté d'appuyer toutes les initiatives en faveur du
développement durable de ce continent. - Следует отметить ее готовность
поддержать любые инициативы в интересах устойчивого развития
этого континента.
2) Le choix d'organiser une conférence hors Siège permettra par ailleurs de
marquer le vingtième anniversaire de l'Organisation en tant qu'institution
spécialisée. - Выбор места проведения Конференции вне Штаб-квартиры
позволит также отметить двадцатую годовщину Организации как
специализированного учреждения.
3) Quelqu'un a tué Byrne, et a utilisé son corps pour marquer son territoire. -
Кто-то убил Бёрна и использовал его тело, чтобы пометить
территорию.

pourtant adv тем не менее 1) Nous devons pourtant reconnaître que ses travaux sont dans une impasse.
- Однако мы должны осознать тот факт, что его работа находится в
тупике.
2) Nous restons pourtant persuadés qu'une solution est possible. - Однако,
мы по-прежнему убеждены, что решение этой проблемы возможно.
3) Il est pourtant vrai que certains stéréotypes existent toujours. - Тем не
менее нельзя отрицать, что некоторые стереотипы все еще остаются.

commissio f комиссия 1) Une commission spéciale examine actuellement un cas survenu avant
n 2003. - В настоящий момент специальная комиссия занимается
расследованием одного случая, произошедшего до 2003 года.
2) Cette commission doit maintenant commencer à travailler d'arrache-pied
et efficacement. - Эта комиссия должна теперь эффективно и со всей
серьезностью приступить к своей работе.
3) Le Représentant spécial espère que cette commission sera bientôt
opérationnelle. - Специальный представитель надеется, что указанная
комиссия приступит к работе уже в 2000 году.

poursuivre v преследовать 1) Les deux comités doivent par conséquent poursuivre leurs efforts. - А это
значит, что обоим комитетам необходимо продолжать свои усилия.
2) Là encore, il faudra poursuivre et amplifier ce mouvement. - Я хотел бы
вновь заметить, что эту тенденцию надо продолжать и укреплять.
3) Je compte les poursuivre la semaine prochaine. - Эта задача еще не
завершена, и я рассчитываю продолжить это на следующей неделе.

époque f эпоха, период 1) C'était pas mon époque préférée. - Старшие классы - не самое мое
любимое время.
2) Cela veut dire, je pense, que nous vivons dans une époque de possibilités
inattendues. - Я думаю, что это означает, что мы живём во время
неожиданных возможностей.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 54

3) Mais pour les Afro-Américains dans ce pays, c'était une époque définie par
la terreur. - Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха
террора.

exprimer v выражать 1) Je tiens à leur exprimer mes condoléances. - Я хотел бы также выразить
мои соболезнования семьям всех жертв.
2) J'aimerais exprimer une dernière pensée. - В заключение я хотел бы
выразить еще одну мысль.
3) Les élections devront être ouvertes à tous et la population devra pouvoir
exprimer librement ses opinions. - Выборы должны быть открытыми для
всех, и люди должны быть в состоянии свободно выражать свое мнение.

ami adj друг 1) Je pensais qu'un ami passerait. - Я подумала, что может заглянуть
какой-нибудь друг.
2) C'était notre bon ami, Galloway. - Что ж, это был наш хороший друг,
Колловэй.
3) Dis, mon ami aimerait vraiment ton style. - Слушай, мой приятель,
думаю, развеет твои колебания.

imposer v навязывать 1) Nous ne pouvons accepter les tentatives de certains d'imposer par la force
leur point de vue aux autres. - Мы не можем мириться с попытками
некоторых навязать другим свое мнение силой.
2) Il tente d'imposer sa propre vision du chemin à suivre pour parvenir à un
règlement. - Оно пытается навязать свое видение пути достижения
урегулирования.
3) Nous ne tentons pas d'imposer nos valeurs au monde. - Мы не пытаемся
навязывать свои ценности тому миру, который мы оставили.

avenir m будущее 1) Nous devons agir comme si l'avenir en dépendait. - Мы должны
действовать так, как будто будущее зависит от нас.
2) Cette stratégie façonnera aussi son avenir. - Это стратегия, которая
будет определять будущее Китая.
3) Dans l'avenir, l'évolution démographique dépendra de deux facteurs
importants. - Что касается прогнозов на будущее, то развитие
демографических тенденций будет зависеть от двух основных
факторов.

argent m Деньги; 1) Et nous voulons récupérer notre argent. - И конечно, нам бы хотелось,
Серебряный чтобы ты вернул наши деньги.
2) Amenez-nous son bracelet, et vous aurez votre argent. - Привези нам ее
ножной браслет и мы дадим тебе твои деньги.
3) Qui pourrait être utilisé comme code secret pour nous prendre notre
argent. - Он также мог быть использован в качестве секретного кода,
чтобы развести нас на деньги.

eau f вода 1) Les besoins en eau des plantations énergétiques peuvent être
considérables. - Для плантаций, на которых получают биологическое
топливо, требуется значительное количество воды.
2) Un radiateur sans eau, ça explique la surchauffe. - А если она уехала без
воды в радиаторе, понятно, почему машина перегрелась.
3) Et bizarre, car il déteste l'eau. - И это очень странно, потому что он
ненавидит воду.

sauf Кроме; 1) Précieux conseil, sauf pour 2 choses. - Ух ты, мудрый совет, за
безопасно исключением двух вещей.
2) Tous sauf vous deux, retardataires. - Все до единого, за исключением

http://fr.best-skills.com/intensive/ 55

вас, двух отщепенцев.
3) Les séances sont publiques sauf décision contraire du Comité. -
Совещания являются открытыми, если только Комитет не примет
другого решения.

école f школа 1) Des éclats ont également endommagé une école. - Осколки поразили
также школу и нанесли ей некоторый ущерб.
2) On allait à la même école. - Он был немного младше меня, но мы
закончили одну школу.
3) Mon ancienne école et mes amis me manquent. - Я скучаю по моей
старой школе и по моим друзьям.

lettre f письмо 1) Tu as dû recevoir ma lettre. - Я предполагаю, что ты получил мое
письмо.
2) Voici une lettre de mon professeur qui explique mon projet. - У меня есть
письмо от моего учителя физики, где объясняется цель проекта.
3) Aucune lettre de participation n'est requise. - Никакого письма,
касающегося участия в заседании, не требуется.

attention f внимание 1) Ces questions recevront évidemment une attention prioritaire. - Этим
вопросам, естественно, будет уделяться первоочередное внимание.
2) Ce grave problème devrait recevoir l'attention qu'il mérite. - Необходимо
было бы уделить этой серьезной проблеме то внимание, которого она
заслуживает.
3) J'espère que vous examinerez la question avec attention. - Я надеюсь, что
вы уделите этому вопросу самое пристальное внимание.

cadre m рама, 1) Ce règlement et son cadre constitutionnel demeurent. - Это
исполнительн урегулирование и эти конституционные рамки должны оставаться
ый неизменными.
2) Les pays des îles du Pacifique ont mis au point un cadre régional - la
Déclaration Nasonini - pour examiner le problème du terrorisme mondial. -
Для решения проблемы глобального терроризма, тихоокеанские
островные страны разработали региональные рамки - Насонинийскую
декларацию.
3) Un cadre conceptuel pour la réflexion en matière de coopération technique
est présenté plus loin. - Ниже представлены концептуальные рамки, в
которых вопрос о техническом сотрудничестве рассматривается в
настоящем докладе.

mouvemen m движение 1) Ces enfants sont handicapés à vie et souffrent au moindre mouvement. -
t Дети остаются инвалидами на всю жизнь, и любое движение причиняет
им боль.
2) Le mouvement Cana organise divers autres stages de préparation au
mariage. - Движение "Кана" организует ряд других курсов по подготовке
к вступлению в брак.
3) La violence et les entraves à la liberté de mouvement empêchent les
enfants d'accéder à l'éducation. - Насилие и ограничения на передвижение
лишают детей возможностей для образования.

former v сформировать 1) Le secteur privé a été encouragé à former des partenariats à des fins de
financement. - Частному сектору было предложено создавать
партнерства для целей финансирования.
2) Ils auraient également le droit de former des partis politiques et
d'organiser des campagnes électorales le moment venu. - Они будут также
иметь право создавать политические партии и проводить

http://fr.best-skills.com/intensive/ 56

избирательные кампании в установленное время.
3) Mon gouvernement souhaite également former un corps de femmes qui
sera en mesure de participer aux initiatives régionales de soutien de la paix. -
Наше правительство также намерено подготовить женский
вспомогательный корпус для участия в региональных инициативах в
поддержку мира.

conduire v вести, привод 1) Ergonomique, tu dois conduire une voiture. - Так что, ты должен водить
эту чертову машину.
2) J'adorais conduire les camions, pour mater. - Дорогая, вот почему мне
всегда нравилось водить эти грузовики. Заберемся в эту щелку.
3) Je pensais simplement conduire la camionnette. - Я думал, мне нужно
только вести фургон.

règle f правило 1) Cinquième règle: un combat à la fois. - Пятое правило: по одной драке за
раз, ребята.
2) Tu as inventé cette règle pour m'isoler. - Ты придумала это правило,
чтобы изолировать меня от мира.
3) Certains États prévoient toutefois des exceptions limitées à cette règle. -
Между тем в некоторых правовых системах предусмотрено
ограниченное число исключений из этого правила.

demande f запрос, спрос 1) Des informations plus détaillées sont disponibles sur demande. - По
просьбе может быть представлена дополнительная информация,
касающаяся этих планов.
2) Les parties concernées pourraient être impliquées, à leur demande. - В
этом, по их просьбе, могли бы приинять участие заинтересованные
стороны.
3) On se demande quel recours ont alors les Palestiniens. - Можно задать
вопрос о том, какие же средства защиты в этом случае имеются у
палестинцев.

disparaître v исчезнуть 1) Fais comme si tu pouvais disparaître ou apparaître... A volonté. -
Представьте себе, что вы можете исчезнуть и появиться... когда вы
пожелаете.
2) Alors, Chucky doit disparaître discrètement. - Значит, Чиаки должен
исчезнуть без лишнего шума.
3) Donc ces feuilles au bord commenceraient à disparaître. - И эти листья на
краях начнут исчезать.

priver v лишать 1) En fait, nous devons priver les terroristes de tous les moyens essentiels à
l'exécution de leurs activités. - Фактически, мы должны лишить
террористов всех средств для их действий.
2) Une telle ordonnance a pour effet de priver le défendeur de tout droit sur
les fonds. - Цель такого приказа - лишить ответчика любого права на
указанные средства.
3) Je veux pas t'en priver. - Папа, я не хочу тебя его лишать.

lier v связать, 1) Peut-être pouvons lier ça à Fallon. - Может быть мы сможем связать это
присоединить с Фэллоном.
ся к 2) Peut-être pourrions-nous la lier à nous. - Возможно мы могли бы
связать её с нами.
3) Ce ne sera que de cette façon qu'il sera possible de lier les secours au
développement. - Только тогда будет возможно увязать помощь с
развитием.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 57

comment как 1) Vous savez comment ces choses fonctionnent. - Ну, вы знаете, как
развиваются все эти служебные романы.
2) Dites-moi que vous savez comment faire. - Пожалуйста, скажите мне, что
вы знаете, как это сделать.
3) Nous devons comprendre comment et pourquoi. - Мы должны
определить, каким образом и почему.

quatre 4 1) Le bureau emploie actuellement quatre agents locaux. - В настоящее
время в отделении работают четыре сотрудника, набранных на местной
основе.
2) En conclusion, j'aimerais vous transmettre quatre messages. - В
заключение, я хотел бы донести до вас четыре сообщения.
3) Je voudrais maintenant aborder encore plus succinctement quatre points
particuliers. - Теперь мне хотелось бы даже еще более кратко коснуться
четырех других конкретных аспектов.

compte m счет, подсчет 1) Tu oublies que c'est aussi mon compte. - Не забывай, что это и мой счет
в банке, тоже.
2) On débitera votre compte, monsieur. - Мы переведем это на ваш счет,
сэр.
3) Troisièmement, il tiendra compte des sexospécificités. - В-третьих, в
оперативной деятельности будут учитываться вопросы, связанные с
гендерной проблематикой.

gagner v выиграть, 1) Nous devons gagner ces audiences préliminaires. - Итак, вся суть в том,
заработать чтобы выиграть в предварительных слушаниях.
2) Ça doit être merveilleux de gagner autant d'argent. - Как же это должно
быть здорово - выиграть вот так кучу денег.
3) On pourrait gagner les nationales cette année. - Мы можем победить в
двух национальных чемпионатах в этом году.

sûr adj конечно 1) Je suis sûr qu'il va trouver. - Я уверен, что он сможет найти, в чем дело.
2) Je suis sûr que c'est illégal. - Все равно я уверен, на фиг, что это
незаконно.
3) Le Gouvernement s'est fixé pour objectif de fournir un abri immédiat et sûr
aux victimes de violence qui sont en situation de dépendance. -
Правительство поставило перед собой цель незамедлительно
обеспечивать безопасный приют для потерпевших в результате
насилия в отношениях зависимости.

mauvais плохо, 1) Un mauvais rapport peut tout changer. - Плохой отчет может привести к
неправильно изменениям, Гиббс.
2) Et pas un mauvais garçon... finalement. - Феноменальная память, и, в
общем, не плохой мальчик.
3) Vous voyez ça du mauvais côté. - Нет, ты неправильно смотришь на всё
это.

mort мертвый; 1) Je les veux mort, Mère et enfant. - Я желаю их смерти, матери и ребёнка,
смерть обоих.
2) Puis ensuite Lord Stark, quelques semaines avant sa mort. - А после - лорд
Старк, за несколько недель до своей смерти.
3) Mon père est mort quand j'avais ton age. - У меня отец умер, когда я был
в твоём возрасте.

lire читать; лира 1) Je préfère lire ceux des autres. - Нет, на публике я предпочитаю читать
чужие.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 58

2) Pour savoir lequel ne pas lire. - Ну это чтобы я знала, какую часть не
читать.
3) Tu peux lire le rapport de police. - Посмотри, ты можете прочитать
полицейский отчет в газете.

souvent adv часто 1) Elles contrôlent souvent l'occupation des sols. - Местные органы власти
часто контролируют политику в области землепользования.
2) Ces clauses sont souvent obscures ou ambivalentes. - Вместе с тем эти
клаузулы часто являются неясными или двусмысленными.
3) Des économies et souvent des régions entières peuvent en subir les
conséquences. - Они могут существенно влиять на экономику отдельных
стран, а зачастую и целых регионов.

difficile трудно 1) Cela rend extrêmement difficile l'interdiction des transferts illicites sans
informations préalables. - В этих условиях чрезвычайно трудно
воспрепятствовать незаконным поставкам, не располагая заранее
полученной разведывательной информацией.
2) Vu les progrès actuels, il deviendra difficile de maintenir cette position. - С
учетом достигнутого к настоящему времени прогресса нам будет
трудно и впредь придерживаться этой позиции.
3) Il m'est difficile d'expliquer le procédé. - Мне довольно сложно
объяснить, как это у меня получается.

empêcher v предотвращат 1) Seulement vous pouvez empêcher ce futur de se produire. - Только вы
ь можете предотвратить это, что бы это будущее не произошло.
2) Vous seul pouvez empêcher cette catastrophe. - Слушай, только ты один
можешь предотвратить эти ужасные вещи.
3) Si tu peux empêcher la prochaine mort... - Милый, я имею ввиду, что
если ты можешь остановить следующую смерть...

manière f манера, способ 1) Une manière d'envisager cela est de compter les planètes. - Один способ
вообразить это - сосчитать планеты.
2) Mais ce n'est pas la seule manière de truquer les données. - И это не
единственный способ подстроить результаты.
3) Une manière de savoir si vous en êtes ou pas. - Способ узнать, свой вы
или нет.

prix цена; приз 1) Elle était le prix à payer. - Она - цена, которую им пришлось заплатить.
2) Ta vie, voilà ton prix. - Я не убил тебя - вот твоя цена.
3) Les prix alimentaires mondiaux ont augmenté ces dernières années. - В
последние годы очень резко выросли цены на продовольствие во всем
мире.

reprendre v возобновить, 1) Le procès devrait reprendre le 21 octobre 2005. - В настоящее время
восстановить, этот процесс намечено возобновить 21 октября 2005 года.
снова начать, 2) On peut reprendre le travail après Noël. - Мы можем возобновить работу
взять обратно в День Подарков, мистер Саксон.
3) Si rien ne marche, vous pourrez reprendre vos réflexions. - Если
покажется, что ничто не помогает, всегда можно вернуться к интригам.

détail m подробно, 1) Et ce sont nos algorithmes qui nous permettent d'agrandir chaque détail. -
деталь И наши алгоритмы позволяют нам приблизить любую деталь.
2) J'ai négligé ce détail durant l'enquête initiale. - Я упустил эту деталь во
время первоначального расследования.
3) Tout est sous contrôle à part un détail... - Все под контролем, кроме
одной детали.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 59


risquer v рисковать 1) Pourquoi le faire maintenant et risquer... - Нет никаких оснований
делать это сейчас и рисковать...
2) Je veux pas risquer ma carrière, alors qu'elle commence à peine. - Я не
хочу рисковать своей карьерой в самом её начале.
3) Vous voulez risquer sa vie pour sauver sa jambe ? - Хочешь рискнуть её
жизнью, лишь бы сохранить ей ногу?

concerner v относиться 1) Une telle incitation peut également concerner des infractions terroristes. -
Такое подстрекательство может касаться также террористических
преступлений.
2) Cela peut concerner des règles techniques tout autant que des règles de
fond plus générales. - Это может касаться не только общих
субстантивных правил, но и технических норм.
3) Plusieurs participants ont ajouté que ces indicateurs devaient concerner
plus spécifiquement les populations vulnérables. - Некоторые участники
добавили, что такие показатели должны охватывать конкретные и
уязвимые группы населения.

ton твой 1) On va rembourser ton ardoise aujourd'hui. - Нам надо сегодня
расплатиться за твой долг в баре, так или иначе.
2) Tu traites Josh comme ton petit-copain. - Ты ведешь себя с Джошем так,
будто он твой парень.
3) Dépose ton arme et ton badge. - Хочу чтоб твой ствол и твой значок
были у меня на столе.

œuvre f рабочее 1) La première œuvre de Debbie Gallagher. - Ранняя работа Дебби
задание Галлагер, периода создания коллажей.
2) Mon oeuvre prend, en gros, parfois cinq, six à sept semaines. - Моя работа,
в среднем, занимает иногда пять, шесть, семь недель.
3) Certaines constatent même que leur oeuvre de développement social les
oppose à leur propre gouvernement. - На самом же деле некоторые из них
даже отмечают, что проводимая ими работа в области социального
развития вступает в противоречие с политикой правительств их стран.

état m государство 1) En attendant, son état empire. - Ну, в то время ее состояние ухудшается.
2) Son état de santé serait stable. - Утверждается, что состояние его
здоровья является стабильным.
3) Ça vous met dans cet état. - Всё это ставит вас в такое... состояние.

obtenir v получить 1) Cette médaille symbolise les qualités requises pour l'obtenir. - Важно то,
что эта медаль символизирует... качества, которыми нужно обладать,
чтобы получить ее.
2) La délégation syrienne souhaiterait obtenir des informations
supplémentaires concernant le système. - В этой связи его делегация
хотела бы получить дополнительную информацию о
функционировании системы.
3) Il voulait vraiment obtenir justice pour Ellie. - Да, он очень хотел
добиться справедливости ради Элли.

programm m программа 1) Ce programme inclut la collecte de données. - Сбор данных является
e одной из составных частей гендерной программы.
2) Nous connaissons ses vues et son programme. - Мы хорошо знаем его
настрой и его программы и полностью их поддерживаем.
3) À ce jour, 25 cadres ont bénéficié du programme. - К настоящему
времени подготовку по данной программе прошли 25 таких

http://fr.best-skills.com/intensive/ 60

должностных лиц.

libre свободно 1) Je veux que vous vous sentiez libre comme maintenant. - Я хочу, чтобы ты
чувствовала себя свободной, как сейчас.
2) Ce sera fait quand je serai libre. - Дело не закончено, пока я не буду
свободной.
3) Je me suis sentie si libre, mon jeu était magnifique. - Я чувствовала себя
такой свободной, и моя игра на флейте была волшебной.

sorte f сорт, вид 1) J'aurais dû faire en sorte qu'ils puissent gagner. - Мне стоило сделать так,
чтобы они смогли выиграть.
2) Ne le dites pas. Faites-en sorte que ça arrive. - Не надо ему говорить -
сделай так, чтобы он прекратил.
3) Le représentant demande qui a interprété de la sorte la résolution de
l'Assemblée générale et souhaite des éclaircissements. - Представитель
спрашивает, кто истолковал таким образом резолюцию Генеральной
Ассамблеи, и хотел бы получить разъяснения.

reste m отдых 1) Cette revendication reste toujours d'actualité. - Этот призыв остается
таким же своевременным и сегодня.
2) Nous tenons à souligner que la résolution 1244 reste en vigueur. - Мы
хотели бы подчеркнуть тот факт, что резолюция 1244 остается в силе.
3) Il reste cependant très faible compte tenu du taux élevé requis. - Однако
он по-прежнему очень низок по сравнению с тем высоким показателем,
который требуется.

nombreux многочисленн 1) Le conflit palestinien dure depuis trop longtemps, et la situation des
ые Palestiniens ordinaires ne cesse de se dégrader en dépit des nombreux
accords et promesses. - Палестинский конфликт слишком затянулся, а
условия жизни рядовых палестинцев продолжают ухудшаться,
несмотря на многочисленные соглашения и обещания.
2) Ces nombreux contacts ne constituent cependant pas encore une véritable
négociation politique. - Однако эти многочисленные контакты пока еще
не вылились в подлинные политические переговоры.
3) Et autres clichés trop nombreux à mentionner. - Я бы другие слова
вспомнил, да их слишком много.

produire v производить 1) Elles doivent produire les aliments et les préparer. - Ожидается, что они
должны производить продовольствие, и подавать пищу.
2) Mais quand ça devient trop chaud, les algues ne peuvent plus produire de
sucre. - Но, когда становится слишком жарко, водоросли не могут
производить сахар.
3) Ils ont aussi appelé la CNUCED à produire des lignes directrices pour
sensibiliser les pays à ce problème. - Они также просили ЮНКТАД
подготовить руководство для повышения информированности стран в
отношении данной проблемы.

préparer v подготовить 1) Nous devons vous préparer et ensuite ouvrir votre thorax. - Мы должны
подготовить Вас, а затем вскрыть Вам грудную клетку.
2) Vous voulez du temps pour préparer vos témoins. - Вам все еще нужно
время, чтобы подготовить своих свидетелей.
3) Nous avons suffisamment de temps pour préparer notre défense. - Сир, у
нас достаточно времени, чтобы подготовиться к осаде.

décision f решение 1) Nous gardons l'espoir que cette fâcheuse décision sera reconsidérée. - Мы
по-прежнему надеемся на то, что это неблагоприятное решение будет

http://fr.best-skills.com/intensive/ 61

пересмотрено в ближайшем будущем.
2) Il a donc confirmé sa décision. - Это решение, таким образом, было
подтверждено.
3) Cette décision répondait au souci de concilier des droits contraires. - Это
постановление было составлено с учетом необходимости соблюдения
равновесия между правами конфликтующих сторон.

rôle m роль 1) Leur rôle de leader restera nécessaire. - Они и в дальнейшем должны
будут играть ведущую роль в этой области.
2) Ils définiront le rôle des politiques de logement social dans la société. - В
них будет проанализирована роль политики по предоставлению
социального жилья для всего общества в целом.
3) Ici apparaît implicitement le rôle de la formation. - И здесь мы подходим
к роли, которую играют подготовка и обучение.

produit m продукт 1) Vous avez le meilleur territoire et aucun produit. - Дело в том, что у вас
лучшая территория, и никакой продукт.
2) Mes employeurs cherchent un associé pour distribuer notre produit ici. - И
мои наниматели ищут себе партнера, чтобы ввезти наш продукт в
город.
3) Et en fait, notre produit - ce que vous voyez ici. - И вот наш продукт - вы
видите.

américain adj Американский 1) Vous êtes indien, égyptien, italien, américain. - Вы индиец, египтянин,
итальянец, американец.
2) On cherche une nourriture que l'américain lambda mange. - Мы говорим
про еду которую ест средний Американец.
3) Non, j'apprends toujours l'américain. - О, нет, я все еще учу
американский.

minute f минута 1) Maintenant vous avez 1 minute, Kate. - Теперь у тебя одна минута, Кейт.
2) Grand-mère paie encore à la minute. - Да. Бабулявсе еще платит за
минуты.
3) Les gens se dirigent vers la mort depuis la première minute qui suit leur
naissance. - Люди идут к смерти с первой минуты своего рождения.

autant adv столько же, 1) Et pourquoi autant d'efforts pour tuer l'archevêque. - Скажи, зачем было
сколько приложено столько усилий, чтобы убить архиепископа.
многие 2) Vous pouvez prendre autant d'alcool que vous voulez. - Вы бы могли
забрать столько его алкоголя, сколько душе угодно.
3) Jamais vu une fille manger autant. - Никогда не видел, чтобы девушка
так много ела.

second второй 1) Ça aurait été mon second moment préféré. - Это был бы второй
любимый момент в вашей кампании.
2) Rapidement, un second enseignement de la vie de Sergio. - Второй урок
из жизни Сержио, кратко.
3) En deuxième lieu, un second problème entre en ligne. - Во-вторых, здесь
возникает и другой вопрос.

prochain adj следующий 1) Au prochain pillage, emmenez-moi avec vous. - В следующий раз, когда
пойдёте в поход, возьмите меня с собой.
2) Le prochain baromètre sera achevé en 2008. - Следующий опрос
общественного мнения должен быть проведен в 2008 году.
3) Mon prochain rendez-vous a été annulé. - Знаешь, вообще-то, моя
следующая встреча была только что отменена.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 62


particulier adj частности, 1) La question du statut du Kosovo revêt en effet un caractère particulier. -
своеобразное; Вопрос о статусе Косово действительно носит особый характер.
2) Un phénomène particulier lié à la propagation de l'épidémie du VIH au
Tadjikistan réside dans l'augmentation continue des migrations de main-
d'œuvre. - Особый феномен для распространения эпидемии ВИЧ в
Таджикистане представляет собой постоянный рост трудовой
миграции.
3) Les doubles nationaux constituent un problème particulier. - Особая
проблема возникает с лицами, имеющими двойное гражданство.

position f должность 1) Ma position sur ce sujet est claire. - Я думаю, моя позиция по этому
вопросу достаточно ясна.
2) Nous espérons que cette position produira des résultats. - Мы надеемся,
что эта позиция позволит достичь желаемых результатов.
3) Le mettre dans cette position serait injuste. - Поэтому, я не думаю, что
будет справедливо поставить его в такое положение.

chef m руководитель, 1) Le chef Johnson veut faire le point. - Шеф Джонсон хочет... ввести всех в
лидер, курс дела.
главный 2) Et mon chef parle d'étendre mon équipe. - И мой шеф говорит о том,
чтобы расширить сферу деятельности моей команды.
3) Notre chef nous autorise à te ramener chez toi. - Итак, наш начальник
разрешил нам сопроводить тебя и отвезти на машине по месту
жительства.

économie f экономика 1) Leurs compétences en économie internationale en particulier ont été
jugées d'adéquates à élevées. - В частности, по их оценкам, уровень
квалификации слушателей в вопросах международной экономики
колебался от "достаточного" до "высокого".
2) Les investissements étrangers directs sont nécessaires pour encourager la
diversification de l'économie. - Получила также признание мысль о том,
что для поощрения диверсификации экономики необходимы прямые
иностранные инвестиции.
3) Ce mouvement est le résultat de la transition de l'économie vers une
économie commerciale et industrielle, de la migration rurale et de
l'accroissement naturel. - Этот процесс стал результатом перехода к
экономике, основывающейся на торговле и развитии промышленности,
миграции населения из сельских районов и естественного роста
народонаселения.

effort m усилие 1) Le Sénégal a poursuivi l'effort de consolidation institutionnelle entamée
depuis l'indépendance. - Сенегал продолжил свои усилия по укреплению
институциональных структур, которые ведутся с момента обретения
страной независимости.
2) Les changements climatiques exigent un effort concerté des parties
prenantes. - Для осуществления деятельности по борьбе с изменением
климата необходимы согласованные усилия всех заинтересованных
сторон.
3) Cet effort doit demeurer une priorité du Comité 1267. - Необходимо,
чтобы эти усилия по-прежнему оставались приоритетной задачей
Комитета 1267.

parmi среди 1) Plusieurs enfants innocents figurent parmi les victimes. - Среди убитых
было и несколько ни в чем не повинных детей.
2) Vous avez vécu parmi les Français. - Я имею в виду то, что вы жили

http://fr.best-skills.com/intensive/ 63

среди французов.
3) Des prisonniers de conscience figurent parmi les « disparus ». - К числу
«исчезнувших» на спорной территории относятся и узники совести.

plein полный 1) Il pouvait prendre plein d'accents. - Он ведь мог изобразить так много
разных акцентов.
2) J'ai reçu plein d'appels spontanés. - Я получил много звонков,
сделанных по собственной инициативе.
3) Y'avait plein d'enfants qui venaient jouer dans ma jungle. - У нас всегда
было полно детей, которые приходили поиграть в моих джунглях.

juger v судить 1) Je vous défends de juger notre famille. - Я не позволю вам судить нашу
семью.
2) Maintenant, il est temps pour vous d'entrer dans cette salle et de juger. -
Теперь для вас настало время пройти в комнату и судить.
3) Tu ne dois pas me juger. - Психолог сказал, что ты не должна осуждать
меня.

soir m вечер 1) J'adore être là chaque soir. - Знаете, мне очень нравится выходить туда
каждый вечер.
2) Je déclare le samedi soir ouvert. - Так что теперь у нас официально
субботний вечер.
3) Chaque soir à minuit, je retourne écrire. - Каждую ночь я возвращался к
столу, точно в полночь.

personnel adj персонал, 1) Diminution du montant des pensions versées au personnel local. -
личный Снижение уровня реальных пенсий для персонала, набираемого на
местной основе.
2) Les premiers comptes rendus de mon personnel sont encourageants. -
Первые отчеты, которые я получила от моего персонала, вселяют
надежду.
3) Celui-ci représente 0,4 % du personnel permanent. - Его доля в общем
штате сотрудников составляет 0,4 процента.

souhaiter v желать 1) Elle est tout ce qu'on peut souhaiter je suppose. - Она - все, чего только
можно пожелать, как я полагаю.
2) Enfin, je tiens à vous souhaiter à tous tout le succès possible dans vos
futures entreprises. - Наконец, мне хотелось бы пожелать всем вам
всяческих успехов в ваших дальнейших начинаниях.
3) En fait, il m'a dit de te souhaiter un joyeux anniversaire. - Вообще-то, он
просил меня поздравить тебя с днём рождения.

malgré несмотря на 1) Phillip agit rationnellement malgré ses délires. - Филлип действует
рационально, несмотря на свои заблуждения.
2) Concordia doit continuer malgré cet affront. - Конкордия должна
двигаться вперед, несмотря на эту неудачу.
3) Darlène était très courtisée, malgré son mariage. - Вокруг Дарлин всегда
было много парней, хотя она и была замужем.

engager v нанимать, 1) Je dois voir avant de vous engager. - Я должен убедиться в ваших
привлекать способностях, прежде чем нанять вас.
2) Notre responsable aurait dû engager quatre porteurs. - Наш
потрясающий менеджер должен был нанять еще четверых посыльных.
3) Les services du Procureur vérifient les informations fournies par les ONG
et par les journalistes avant d'engager des procédures pénales. - Органы
прокуратуры занимаются проверкой информации, получаемой от НПО

http://fr.best-skills.com/intensive/ 64

и журналистов, прежде чем начать уголовное преследование.

occasion f шанс, 1) Regarde attentivement et tu verras une occasion de vaincre ta peur. - Если
возможность ты будешь смотреть очень внимательно, ты увидишь возможность
переступить через свой страх.
2) Tu vois une occasion et désires la saisir. - Ты видишь хорошую
возможность, и хочется за неё ухватиться.
3) Normalement, je sauterais sur l'occasion de fuir mes problèmes. - Обычно,
я бы схватилась за этот шанс убежать от всех своих проблем.

député m депутат, 1) Le député Rickford a dû tirer quelques ficelles. - Конгрессмен Рикфорд,
парламентски должно быть, потянул за нужные ниточки.
й 2) Ça doit être un cauchemar pour vous, député. - Я понимаю, что это
представитель должно быть кошмаром для вас, конгрессмен.
3) Le Conseil des ministres, chaque député ou 20000 électeurs ont le droit de
soumettre des projets ou propositions de loi à l'Assemblée pour examen. -
Право вносить законопроекты на обсуждение Собрания имеют Совет
министров, каждый депутат или 200000 избирателей.

plupart большинство 1) La plupart des membres de minorités ont la nationalité finlandaise. -
Большинство лиц, принадлежащих к группам меньшинств в
Финляндии, имеют финское гражданство.
2) La plupart de mes amies sont mariées. - Ну да, большинство моих друзей
состоят в браке.
3) La plupart des articles demeureront cependant valides. - Большая часть
правил, однако, останется в силе без изменений.

deuxième второй 1) Cette deuxième phase devrait débuter mi-2001. - Как ожидается, второй
этап будет начат в середине 2001 года.
2) Le deuxième dialogue multipartite du Forum se tiendra pendant sa
troisième session. - Второй диалог с участием многих заинтересованных
сторон в рамках Форума был проведен в ходе его третьей сессии.
3) Ibid., première et deuxième parties. - 5 Там же, части первая и вторая.

dollar m доллар 1) Vous devez voler un dollar maintenant. - Тебе нужно украсть... один
доллар... прямо сейчас.
2) Et elle a montré que pour chaque dollar dépensé sur Apollo, 14 sont
retournés dans l'économie américaine. - И она показала, что на каждый
доллар потраченный на программу 14 долларов вернулось обратно в
экономику США.
3) C'est là une augmentation de 0,96 dollar depuis le dernier rapport. - Таким
образом, она была увеличена на 0,96 долл. в период после
представления предыдущего доклада.

intérieur adj интерьер, 1) Le diamètre intérieur doit être au minimum de mm. - Их минимальный
внутри внутренний диаметр должен составлять мм.
2) Son diamètre intérieur ne doit pas être supérieur au diamètre intérieur de
la ligne de prélèvement. - Внутренний диаметр пробоотборника не
должен превышать внутренний диаметр пробоотборной магистрали.
3) Il importait également de veiller à ce que le commerce intérieur et les
politiques environnementales soient synergiques et intègrent les objectifs de
développement. - Важно также обеспечить, чтобы внутренняя торговая
политика и экологическая политика носили взаимоподкрепляющий
характер и отражали цели развития.

choix выбор 1) Tu as fait le mauvais choix. - "Ты сделал неправильный выбор, ты

http://fr.best-skills.com/intensive/ 65

разочаровался в своей страсти".
2) Tu as un choix à faire. - Ты знаешь, что тебе нужно сделать выбор.
3) Tu es libre de tes choix. - Ты до сих пор можешь принять свое решение.

type m тип; парень 1) Un type compte épouser cette femme samedi. - Какой-то парень
надеется жениться на этой женщине в субботу.
2) Ce type doit être tout près. - Этот парень, наверное, где-то здесь, совсем
близко.
3) Il nous faut là aussi envisager un autre type de vérification. - И если мы
этим займемся, то нам тоже надо предусмотреть определенный да и
иной тип проверки.

matin m утро 1) Ils ont remis mon massage au matin. - Хорошая новость... они перенесли
мой массаж на утро.
2) C'est le premier matin où je suis resté avec elle. - Это первое утро,
проведенное с ней.
3) Il mange chaque jour trois poulets matin, midi, soir, et au dessert. - Он
каждый день съедает по три цыпленка на завтрак, обед, ужин и десерт.

européen adj Европейская 1) Le Parlement européen envisage également un suivi de la Stratégie
forestière. - Европейский парламент также изучает вопрос о
мероприятиях, которые могли бы быть проведены в связи со
Стратегией развития лесного хозяйства.
2) Consensus européen sur le développement, décembre 2005. -
«Европейский консенсус по проблемам развития», декабрь 2005 года.
3) Ce modèle européen concilie réussite économique et solidarité sociale. -
Эта европейская модель сочетает в себе экономический успех и
социальную ответственность.

étude f изучение 1) L'étude devrait être terminée en 2003. - Это исследование, как
ожидается, будет завершено в 2003 году.
2) Une étude de cas sera publiée en mai 2007. - Ожидается, что к маю 2007
года будет опубликовано ситуационное исследование.
3) La Banque africaine de développement examine la possibilité de
cofinancer cette étude. - Африканский банк развития рассматривает
вопрос о том, чтобы принять участие в финансировании данного
исследования.

principe m принцип 1) Ce principe recouvre de nombreuses obligations spécifiques. - Такой
принцип подразумевает принятие на себя много конкретных
обязательств.
2) Le principe de l'intention semble s'imposer comme critère général. - По
всей видимости, в качестве общего критерия должен быть принят
принцип намерения.
3) Ce principe est largement accepté par la jurisprudence et la doctrine. -
Этот принцип широко принят как в судебных решениях, так и в
литературе.

nécessaire необходимо, 1) Ils disaient juste qu'elle était nécessaire. - Они просто говорили о том,
требуется что это необходимо.
2) Une aide internationale suivie est nécessaire dans ce domaine. - В этой
области также необходимо обеспечить предоставление международной
помощи на устойчивой основе.
3) Un compromis sur les questions les plus avancées semble donc nécessaire.
- И поэтому, пожалуй, необходим компромисс по тем проблемам,
которые находятся на более продвинутом этапе.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 66


valeur f значение, 1) La valeur total de ces contrats atteint quelque 230 millions de dollars. - В
стоит настоящее время совокупная стоимость этих контрактов составляет
примерно 230 млн. долл. США.
2) Ils veulent faire gonfler la valeur. - Они делают дикие предположения,
чтобы раздуть стоимость.
3) Tu pourrais peut-être m'aider à en connaître sa vraie valeur. - Я вот
думаю, может ты смог бы помочь мне понять ее действительную
ценность.

entier adj весь, полный 1) Ils représentent également une menace à la paix et à la stabilité du
continent tout entier. - Тем самым создаются угрозы миру и стабильности
всего континента.
2) Le peuple chinois tout entier aspire à la réunification complète du pays par
des moyens pacifiques. - Полное воссоединение страны мирными
средствами является общим стремлением всего китайского народа.
3) Le bâtiment tout entier était en verre. - Здание было целиком сделано из
стекла.

réponse f ответ 1) J'aurais accepté toute autre réponse que procréer. - Вообще-то, я бы
принял любой ответ, кроме воспроизводства.
2) Je peux vous donner ma réponse dès maintenant. - Сенатор, вы можете
получить мой ответ прямо сейчас, если хотите.
3) J'aimerais avoir la réponse aussi rapidement. - Послушайте, я хотел бы
знать ответы так быстро.

principal adj главный 1) Celle-ci, sous ses diverses formes, doit devenir le véhicule principal de la
gestion des affaires internationales. - Многостороннее сотрудничество в
различных формах должно стать основной движущей силой в
реализации международной повестки дня.
2) Le principal sujet de préoccupation reste la violence criminelle. -
Основной причиной озабоченности является сохранение
обусловленного преступностью насилия.
3) Bien sûr, le principal but de ce projet est de développer une voiture pour
les aveugles. - Конечно, главная цель этого проекта заключается в
разработке автомобиля для слепых.

élever v расти, 1) Tu comprends ma difficulté à élever trois filles. - Может, потому, что ты
поднимать понимаешь, как тяжело мне растить дочерей.
2) S'entraide à élever nos enfants. - Помогать друг другу растить наших
детей.
3) Je ne sais plus comment t'élever. - Я уже больше не знаю, как тебя
воспитывать...

cesser v прекратить, 1) Les tirs de roquettes Qassam lancés sur Israël depuis Gaza doivent cesser. -
остановить Необходимо прекратить обстрелы с применением ракет «Кассам»,
осуществляемые по Израилю из сектора Газа.
2) Il doit aussi cesser ses agressions et respecter le cessez-le-feu. - Он также
должен прекратить политику агрессии и соблюдать соглашение о
прекращении огня.
3) Nous ne pouvons pas cesser d'apprendre à 21 ans. - Мы не можем
перестать учиться в возрасте 21 года.

maintenir v поддерживать 1) Nous aimerions la maintenir et appuyer ses travaux. - Мы хотели бы
сохранить его, и поэтому поддерживаем его работу.
2) Je devais commettre des crimes pour maintenir ma couverture. - У меня

http://fr.best-skills.com/intensive/ 67

были указания совершать некоторые преступления, чтобы сохранить
мое прикрытие.
3) Nous encourageons l'ONU à maintenir et à approfondir cette approche. -
Мы призываем Организацию Объединенных Наций поддерживать и
углублять такой подход. Председатель: Сейчас слово имеет
представитель Финляндии.

moitié f половина 1) La moitié d'entre elles étaient des civils non combattants. - Естественно,
половина из них были гражданскими жителями, не являвшимися
комбатантами.
2) Je te laisse la moitié inférieure. - У тебя та половина, что ниже носа.
3) On pourrait nourrir la moitié de Birmingham avec ton déjeuner. - Ты
можешь накормить пол Бирмингема тем, что ты ешь на обед.

mise f ввод, 1) La mise en commun d'informations a été considérée comme une condition
размещение fondamentale d'une meilleure coordination. - Процесс обмена
информацией был охарактеризован как одно из важнейших условий
для обеспечения более четкой координации.
2) Notre relation doit être mise de côté. - Все дела, касающиеся наших
личных отношений, должны быть оставлены в стороне.
3) Leur mise en vigueur effective est par conséquent limitée. - Таким
образом, деятельность по их фактическому осуществлению носит
ограниченный характер.

œil m глаз 1) Je vais fermer votre oeil gauche pour le protéger. - Я сейчас закрою твой
левый глаз, чтобы он был защищен.
2) Mais je veux arranger un seul œil. - Хорошо, но я хочу исправить только
один глаз.
3) J'ai une idée pour son œil. - А еще у меня есть идея насчет его глаза.

sécurité f безопасность 1) Cependant les armes légères continuent de menacer la sécurité de nos
communautés. - Как бы то ни было, стрелковое оружие по-прежнему
представляет угрозу для безопасности наших общин.
2) La sécurité en Ituri demeure fragile. - Ситуация в области безопасности
в районе Итури пока остается нестабильной.
3) Il est venu parler des relations entre alimentation, paix et sécurité. - Он
прибыл туда для того, чтобы обсудить вопросы взаимосвязи между
продовольствием, миром и безопасностью.

milieu m средний 1) Si elle meurt, on se retrouvera en plein milieu d'une nouvelle enquête. -
Если она умрет, мы будем в середине совершенно нового
расследования.
2) Je suis celui qui a trouvé ton fils, abandonné en plein milieu d'un pré. - Я -
парень, который нашел твоего сына, лежащего в середине поля.
3) Les marchés financiers de la région connaissent une forte croissance
depuis le milieu des années 90. - С середины 90-х годов на рынках
капитала в регионе отмечается существенный рост.

presque adv почти 1) La population mondiale a presque triplé depuis 1950. - За период с 1950
года численность населения в мире увеличилась почти в три раза.
2) Actuellement, les femmes constituent presque 13 % des parlementaires
bangladais. - В настоящее время в парламенте Бангладеш женщины
составляют почти 13 процентов от общего числа членов.
3) Plusieurs spécialistes l'ont décrite comme presque extraterrestre. -
Несколько специалистов описали его, как... "практически внеземное".

http://fr.best-skills.com/intensive/ 68

futur adj будущее 1) Voilà mon voeu pour le futur. - Так, что это мое пожелание на будущее.
2) Le futur qu'on a vu change. - А это значит, что будущее, которое мы
видели, меняется.
3) Depuis que je reviens du futur. - С тех пор, как прибыл из будущего.

centre m центр 1) Ce centre devrait commencer à fonctionner en 2006. - Предполагается,
что этот центр начнет функционировать в 2006 году.
2) Signalez toute infection à un centre médical. - Пожалуйста, сообщайте о
любых инфекциях в медицинский центр.
3) Ce centre pourrait également disposer d'installations de recherche et
développement. - Этот центр мог бы также включать подразделение по
научным исследованиям и разработкам в области наращивания
потенциала для ПГЧС.

acte m акт 1) Nous condamnons cet acte criminel et injustifiable. - Мы осуждаем этот
акт как преступный и ничем не оправданный.
2) Vivre ainsi est un acte poétique. - В наше время жить вот так - это
поэтический акт.
3) N'est pas pénalement responsable la personne qui accomplit un acte
commandé par l'autorité légitime, sauf si cet acte est manifestement illégal.».
- Лицо, совершающее деяние по распоряжению законного органа
власти, если это деяние не является явно противозаконным, не
привлекается к уголовной ответственности".

constituer v составлять 1) Cela pourrait constituer un tournant dans notre lutte contre les
stupéfiants. - Это могло бы стать поворотным этапом в наших усилиях по
борьбе с наркотиками.
2) Cela pourrait constituer un pas important et une petite lueur d'espoir dans
la lutte contre la faim. - Это может стать обнадеживающим шагом вперед
и посеять небольшие семена надежды в борьбе против голода.
3) Parallèlement à la restructuration en cours, ces mesures devraient
permettre de constituer une armée plus compétente, même avec des effectifs
réduits. - В сочетании с осуществляемой реорганизацией это, как
предполагается, позволит создать более боеспособную, хотя и меньшую
по численности армию.

accord m соглашение 1) Cependant, un accord multilatéral plus exhaustif demeure indispensable. -
Вместе с тем ощущается жизненная необходимость принятия более
всеобъемлющего многостороннего соглашения.
2) Contactez chaque femme séparément pour un accord. - Обратитесь к
каждой женщине по отдельности по поводу мирового соглашения.
3) On a tendance à le présenter comme un simple accord technique électoral.
- Существует тенденция представлять его лишь как техническое
соглашение по выборам, хотя это не так.

milliard m млрд 1) Le budget de 2006 a alloué R$ 1 milliard à ces programmes. - На эти
программы по бюджету 2006 года ассигнован 1 млрд. реалов.
2) Les dépenses inscrites au budget s'élèvent à 1,1 milliard d'euros. - Объем
расходов по утвержденному бюджету составляет 1,1 млрд. евро.
3) Il reste un mystère d'un milliard. - Один миллиард всё ещё остается
загадкой.

jeune молодой 1) Antonio et Milly étaient aussi un jeune couple amoureux. - Так вот,
Антонио и Милли также были молодой парой в Риме.
2) Je veux préciser que j'étais jeune. - Я хочу обратить внимание, что я
была молодой.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 69

3) J'espère que ton jeune ami pourra nous aider. - Я надеюсь, что твой
юный друг сможет помочь нам в этом.

rappeler v вспомнить, 1) Macklin, Laissez-moi vous rappeler vos propres paroles. - И, мистер
перезвоните Макклин, позвольте мне напомнить Вам Ваши собственные слова.
2) M. Al-Zahrani, je souhaite vous rappeler... - Мистер Захрани, я думаю, что
стоит напомнить вам...
3) Maintenant, essaie de te rappeler. - Теперь попробуй вспомнить на
слове "завтра".

économiqu экономически 1) Malgré la poursuite du redressement économique, les fondamentaux
e й demeurent peu satisfaisants. - Хотя процесс экономического
восстановления продолжается, основные экономические показатели,
тем не менее, остаются неадекватными.
2) Sommet économique pour l'Afrique australe à Durban. - Встреча на
высшем уровне по вопросам экономического положения на юге Африки
в Дурбане.
3) Cela rendrait ses travaux plus pertinents sur la scène économique
mondiale. - В этом случае его работа будет более актуальной с точки
зрения глобальной экономической ситуации.

mesure f измерение 1) Sans cette confirmation, la mesure devient caduque ». - В случае
отсутствия такого утверждения, действие данной меры считается
истекшим".
2) Premièrement, le mur ne peut pas être considéré comme une mesure de
sécurité. - Во-первых, эта стена не может рассматриваться в качестве
меры безопасности.
3) Cette mesure est devenue permanente en 2005. - Эта мера стала
применяться на постоянной основе в 2005 году.

président m президент 1) Le président ou le vice-président pourrait introduire le débat. - Со
вступительным словом перед этой дискуссией может выступить
Председатель или заместитель Председателя.
2) Le président du conseil veut vous parler. - Председатель совета
директоров нашей больницы хочет поговорить с тобой.
3) Ce mot... spécialement ce président. - Это слово - и особенно, этот
Президент.

refuser v отказать 1) La juridiction étatique peut refuser de reconnaître et de faire exécuter une
mesure provisoire; si...". - Суд может отказать в признании и приведении
в исполнение обеспечительной меры, если...".
2) S'il y a des doutes quant à l'identité d'un client, l'établissement concerné
doit refuser de lui fournir ses services. - При наличии сомнений в личности
клиента соответствующее учреждение должно отказать в
предоставлении своих услуг.
3) On ne voit pas clairement quel article de sa constitution interdit à l'Angola
de refuser l'extradition pour des motifs politiques. - Не совсем понятно,
какая статья Конституции запрещает Анголе отказывать в выдаче по
«политическим мотивам».

condition f состояние 1) Cette condition est discriminatoire selon l'Association. - По мнению
ассоциации, такое условие носит дискриминационный характер.
2) Cette condition devrait être ajoutée aux autres conditions susmentionnées.
- Это условие следует добавить к тем, которые он уже упомянул.
3) Il a aussi été dit qu'imposer une telle condition risquerait d'empêcher que
la mesure provisoire soit exécutée à temps. - Было также указано, что

http://fr.best-skills.com/intensive/ 70

включение такого условия может иметь неблагоприятные последствия
для сроков приведения в исполнение обеспечительной меры.

public adj публика, 1) Les enquêtes montrent que le public n'y est pas favorable. - Проводимые
аудитория обследования свидетельствуют о том, что эта идея пользуется лишь
незначительной поддержкой общественности.
2) Deuxièmement, renforcer l'éducation et la sensibilisation du public. - Во-
вторых, мы должны уделять больше внимания образованию и
повышению уровня информированности общественности.
3) La nouvelle réforme du secteur public vise à améliorer les services publics.
- Новая реформа в государственном секторе ставит своей целью
несколько изменить качество услуг, предоставляемых
государственными чиновниками.

humain adj человек 1) L'égalité des sexes est un droit humain fondamental. - Обеспечение
равноправия между мужчинами и женщинами является одним из
основных прав человека.
2) Nous y voyons un droit humain fondamental. - Мы считаем, что мир
является основным правом человека.
3) Tu te sens plus humain que kryptonien. - Возможно, ты чувствуешь себя
больше человеком, чем криптонцем.

représente v представлять 1) Je m'appelle Dominic Galuska et je pourrais représenter un danger. - Меня
r зовут Доминик Галуска, я могу представлять опасность для себя и
окружающих.
2) Je suis ici pour représenter Michael Wedmore... bénévolement. - Я здесь,
чтобы представлять Майкла Уэдмора... на общественных началах.
3) Elle peut également représenter de graves risques pour le système
international. - Оно может стать серьезной угрозой для международного
режима.

jamais adv никогда 1) Vous dites jamais les choses franchement. - Вы никогда не скажете, о чем
думаете на самом деле.
2) Je t'avais dis ne jamais jamais parler de Bongo. - Я говорил вам никогда
не говорить о Бонго.
3) Jamais, jamais, jamais, jamais.
social adj Социальное 1) Ils définiront le rôle des politiques de logement social dans la société. - В
них будет проанализирована роль политики по предоставлению
социального жилья для всего общества в целом.
2) Or le budget du logement social est limité. - Что касается социального
жилья, на него выделяется небольшая часть бюджетных средств.
3) L'accessibilité n'est pas le sujet de préoccupation d'un groupe social
particulier mais une condition essentielle au progrès de tous. - Доступность
не является предметом заботы отдельной социальной группы, а
представляет собой важнейшую предпосылку для улучшения
положения всех.

mener v вести 1) Chaque nation doit mener sa propre réaction. - Каждое государство
должно проводить в этой связи собственную политику.
2) Il doit mener avec ces pays des consultations régulières. - Со странами,
предоставляющими воинские контингенты, Департамент должен
проводить регулярные консультации.
3) Il souhaite inviter le Gouvernement vietnamien à mener des investigations
supplémentaires. - Он хотел бы предложить вьетнамскому
правительству провести дополнительное расследование.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 71

relation f отношения 1) Si votre relation avec Hannah est sérieuse... - Ну да, если твои отношения
с Ханной серьезные...
2) Je refuse de m'immiscer dans votre relation. - Знаешь, милый, я не хочу
ввязываться в твои отношения.
3) Il devait savoir pour sa relation avec Patrice. - Он, должно быть, узнал о
его связи с Патрисией.

titre m заглавие 1) M. Gabriel convient que le titre actuel est approprié. - Г-н Габриэль
согласен с тем, что нынешнее название является вполне приемлемым.
2) Dans la troisième colonne, le titre de la norme doit être corrigé car le titre
existant est celui de la version précédente de cette norme. - В третьей
колонке название стандарта должно быть исправлено, поскольку
существующее название относится к предыдущему варианту этого
стандарта.
3) Les contributions se sont réparties comme suit : 345168000 dollars au
titre des ressources ordinaires, 381773000 dollars au titre des fonds
supplémentaires et 200953000 dollars au titre des secours d'urgence et du
relèvement.
clair Чисто 1) J'aimerais que tout soit aussi clair. - Знаешь, я бы хотел, чтобы все на
свете было так же ясно.
2) En un instant tout est devenu clair. - И тогда все стало ясно, в один миг.
3) Je veux que ce soit clair. - Я хочу, чтобы всем было ясно, что это не так.

ce это, что 1) Nous soutenons ce processus et ses recommandations. - Мы
поддерживаем как этот Процесс, так и вынесенные в его рамках
рекомендации.
2) Juste que Caldwell va probablement détruire ce vaisseau. - Только о том,
что полковник Колдвелл, вероятно, в любой момент уничтожит этот
корабль.

tu ты 1) Si tu commences derrière, tu ne seras jamais devant. - И если ты
начинаешь позади пелетона, ты никогда не вырвешься вперед.
2) Peut-être que si tu gagnes, tu pourras trouver nos yeux. - Возможно, если
ты выиграешь свой побег, ты сможешь найти наши глаза.

chaque каждый 1) Il signe des photos avant chaque match. - Если хотите автограф с
фотографией Бо, он подписывает их перед каждой игрой.
2) Vérifie chaque maison, chaque champ. - Я хочу, чтобы проверили
каждый дом, каждое пастбище.

oui да 1) Vous allez bien ? - oui oui. - Вы учитесь в универе, да? - Да.

définir v определять 1) L'UA doit mieux définir ses relations avec les organisations sous-
régionales. - В заключение она подчеркнула, что Африканский союз тоже
должен более четко определить свою связь с субрегиональными
организациями.
2) Il faudrait peut être définir une série restreinte de questions globalement
comparables. - Необходимо, возможно, определить краткий набор
вопросов, которые были бы сопоставимы в глобальном масштабе.
3) Cette réaction positive a créé un nouvel élan qui devrait permettre, le jour
venu, de définir une solution définitive pour le Kosovo. - Эта позитивная
реакция породила новую динамику, которая позволит нам в должное
время разработать окончательное урегулирование для Косово.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 72

ouvert adj открытый 1) Cela a ouvert plusieurs portes qui jusqu'alors étaient fermées. - Этот шаг
открыл многие двери, которые до тех пор были закрыты.
2) Vous aviez ouvert ce restaurant pour elle. - Да. Ты открыл этот ресторан
для нее, Хуан.
3) Je suis ouvert à toutes suggestions. - Я имею ввиду, я открыт для
предложений.

durer v длиться 1) Ça peut encore durer des heures, ou vous pouvez coopérer. - Доктор Вудс,
это может продолжаться несколько часов, или вы можете начать
сотрудничать.
2) L'instruction ne doit donc pas durer plus de six mois à compter de
l'arrestation. - Таким образом, следствие должно продолжаться не более
шести месяцев с даты ареста.
3) Les présentations orales devraient durer environ cinq minutes. - Устные
выступления должны длиться около пяти минут.

justifier v оправдывать 1) Plusieurs membres ont réaffirmé qu'aucun acte ne pouvait justifier le
terrorisme. - Несколько экспертов вновь обратили внимание на то
обстоятельство, что ничто не может оправдать терроризм.
2) En outre, on s'est demandé quelles raisons légitimes peuvent justifier
l'aggravation d'une réserve. - Кроме того, задавался вопрос о том, какие
законные доводы могут оправдать расширение сферы действия
оговорки.
3) Pourquoi devrais-je justifier mes goûts artistiques ? - Я не знаю, почему я
должна оправдывать свои предпочтения в искусстве.

raconter v рассказать 1) J'ai tant à te raconter. - Но ещё есть столько вещей, которые я должна
рассказать тебе.
2) Danny, tu as une histoire à raconter. - И мне что-то подсказывает, что
тебе есть что рассказать.
3) Inutile de raconter de tristes histoires. - Не думаю, что мы должны
рассказывать грустные истории.

attitude f отношение 1) Je n'aime pas votre attitude. - Вы знаете, мне не нравится ваше
отношение.
2) Si ton attitude envers elle avait été différente... - Возможно, если бы твоё
отношение к ней было бы другим...
3) Nous avons peur que votre attitude contamine nos autres... artistes. - Нас
беспокоит то, что ваша позиция перекинется и на других наших...
художников.

conseiller v консультантир 1) William Shaw, conseiller du Labour. - Это советник Уильям Шоу из
овать, лейбористской партии, вот кто.
советовать 2) T'inquiète, le conseiller attendra. - Не переживай за это, советник может
подождать.
3) Je suis conseiller de campagne d'Alicia Florrick. - Здравствуйте, мистер
Уитфорд. Я консультант в кампании Алисии Флорик.

précis точный 1) Je vais à présent aborder des cas préoccupants précis. - Позвольте мне
коснуться теперь некоторых конкретных случаев, вызывающих у нас
озабоченность.
2) Lorsque ces systèmes auront été renforcés, l'Office dispensera une
formation dans des domaines précis. - После того как эти структуры будут
усилены, Управление окажет содействие в подготовке кадров в
конкретных областях.
3) Mais elle ne prévoit aucun calendrier précis. - Но какие-либо конкретные

http://fr.best-skills.com/intensive/ 73

сроки в ней не предусматриваются.

rentrer v идти, входи, 1) Ils veulent rentrer avec leur or. - Они хотят одного: вернуться домой с
вернись, карманами, полными золота.
возвращение 2) Et il pourra rentrer avec un dossier propre. - Если он справится, может
вернуться домой и начать с чистого листа.
3) Je pourrais rentrer prendre un bain. - Я могла бы пойти домой и
принять ванну.

soutenir v поддерживать, 1) Vous suggérez qu'elle utilise la poupée pour soutenir son délire. - Тоесть
поддержка Вы думаете, что она использовала куклу, чтобы поддерживать свое
заблуждение.
2) J'aime soutenir les gens qui risquent leur vie. - Мне нравится
поддерживать людей, которые рискуют жизнью.
3) Je donnerai une soirée et on sera là pour te soutenir. - Я организую ужин,
и мы все будем там, чтобы тебя поддержать...

subir v пройти, может 1) Selon la Constitution, les femmes ne doivent pas subir de traitement
быть discriminatoire. - В соответствии с конституционным правом женщины
подвергнут, не должны подвергаться дискриминации в Мозамбике.
страдать 2) Les bénéficiaires du droit international humanitaire sont donc les
personnes qui subissent ou peuvent subir les effets d'un conflit armé. - Таким
образом, бенефициарами международного гуманитарного права
являются лица, которые подвергаются или могут подвергаться
последствиям вооруженного конфликта.
3) La population palestinienne continue de subir les pratiques et les mesures
d'oppression, condamnables et inhumaines, de la puissance occupante. -
Палестинское население продолжает страдать от достойной осуждения,
деспотической и бесчеловечной политики и практики оккупирующей
державы.

simpleme adv просто 1) Je voulais simplement que vous regardiez ça. - Я просто хочу, чтобы вы
nt на это взглянули.
2) Je vais simplement parler - où cela pourrait nous amener. - Я просто
собираюсь говорить - о том, куда это возможно нас приведет.
3) Je vous dis simplement ce qu'en pensait Mme Pengelley. - Я пытаюсь вам
объяснить, месье доктор, только то, что думала мадам Пенгелли.

monter v идти вверх, 1) On avait des réservations pour monter jusque dans la tête. - Мы должны
подъем, сборка были заказать билеты, чтобы подняться в голову и прочее.
2) Ou tu peux monter là-dessus avec moi. - Или ты можешь подняться ко
мне.
3) Je veux donc monter dans cette machine et avancer. - Поэтому я хочу
сесть в эту машину и отправиться в будущее.

discuter v обсуждать, 1) Mais on devrait discuter de ça plus tard. - Я только думаю, что мы
дискутировать должны обсудить это позже.
2) Nous devons d'abord discuter de certaines choses. - Мы должны
обсудить несколько вещей Прежде, чем мы пойдем дальше.
3) Nous allons devoir discuter un brin. - Нет, нам надо поговорить, мистер
Каттер.

numéro m номер 1) Le numéro sept est notre femme. - Похоже, номер семь - это наша
девушка.
2) Tu devrais garder leur numéro et les rappeler quand ils dormiront. -
Думаю тебе стоит сохранить их номер и позвонить, когда они будут

http://fr.best-skills.com/intensive/ 74

спать.
3) Enfin, j'ai utilisé son numéro. - Ну, в смысле, я использовал их номера.

frais прохладный, 1) Les fonds pour les frais de représentation sont gérés par le Greffier. - Там
свежий; плата, же, пункт 2. 5 Средства на представительские расходы находятся в
расходы ведении прокурора.
2) Ses frais sont donc très réduits. - В связи с этим они несут весьма
незначительные расходы.
3) Il a été suggéré de préciser que le mot "frais" couvrait les "frais d'arbitrage
causés par la mesure provisoire". - Было предложено разъяснить ссылку
на "издержки", с тем чтобы охватить "издержки арбитражного
разбирательства, возникающие в результате принятия
обеспечительных мер".

lui-même сам 1) Exemple numéro un : Internet lui-même. - Итак, пример номер один: сам
интернет.
2) Le plan lui-même est actuellement réexaminé. - В настоящее время сам
этот план находится на стадии рассмотрения.
3) J'étais certain que son mérite parlerait de lui-même. - Я был уверен, что
ее достоинства говорят сами за себя.

lutte f борьба, 1) Il ne faut pas sous-estimer les résultats importants réalisés ces dernières
конфликт années dans la lutte mondiale contre le terrorisme. - Значительные
результаты, достигнутые за последние несколько лет в рамках
всемирной борьбы с терроризмом, нельзя недооценить.
2) Une précision juridique de cette nature permettrait très utilement de
conférer un cadre juridique à notre lutte commune contre le terrorisme. -
Юридическая ясность в этом вопросе была бы чрезвычайно полезна при
создании юридических рамок для нашей общей борьбы с терроризмом.
3) L'attachement de mon pays à la sécurité démocratique a un rapport
logique avec la lutte pour la paix et l'instauration d'un ordre international
juste. - Приверженность моей страны делу экономической безопасности
согласуется с нашей борьбой за мир и построение справедливого
международного порядка.

air m воздух, 1) Excuse-toi de polluer notre air, rabbin. - Извинись за то, что портишь
внешний вид наш воздух, раввин.
2) C'est tout ce que vous aurez en air. - Это весь воздух, который у тебя
будет.
3) Je trouve que ça lui donne un air plus classique. - Мне кажется, это
выделяет глаза, придает ей более классический вид.

mars Март; Марс 1) Le Gouvernement israélien démantèle immédiatement les colonies
avancées établies depuis mars 2001. - Правительство Израиля
незамедлительно демонтирует незаконные «передовые поселения»,
созданные с марта 2001 г.
2) Vendredi 28 mars 2003 : Point 9. - Пятница, 28 марта 2003 года: пункт
9.
3) Ces crimes auraient été perpétrés entre décembre 2004 et mars 2005. -
Эти преступления предположительно были совершены в период с
декабря 2004 года по март 2005 года.

fond m дно 1) Dans ses observations sur la déclaration du Gouvernement, la source n'a
pas contesté le fond des allégations formulées par celui-ci. - В своих
ответных замечаниях на утверждения правительства источник не
оспаривал существа представленной правительством информации.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 75

2) L'article 7 dudit accord définit la forme et le fond de la demande
d'assistance. - В статье 7 указанного Соглашения сформулированы
форма и содержание просьбы об оказании помощи.
3) Exact. Je suis à fond. - Но ещё не прошло двух недель. Чёрт, я в форме.

large широкий, 1) Elle a ajouté que l'Instance devait renforcer sa coopération avec d'autres
ширина organismes afin de donner une large base à l'action. - Она добавила, что
Форум должен активизировать свою работу с другими учреждениями с
целью обеспечения более широкого сотрудничества.
2) Le Conseil de sécurité doit être réformé sur la base d'un large consensus
entre les États Membres de l'Organisation. - Отсюда и необходимость
реформы Совета Безопасности на основе формирования широкого
согласия государств - членов ООН.
3) Il a souligné que l'article 3 du projet de convention devrait avoir une
portée suffisamment large pour couvrir toutes les infractions. - Он
подчеркнул, что статья З будущей конвенции должна быть достаточно
широкой для того, чтобы охватить все преступления.

d’accord ладно, хорошо 1) Kaylie, on était d'accord. - Кейли, мы же договаривались, никакой
прессы.
2) J'enregistre, si c'est d'accord. - Я хотел бы записать этот разговор, если
нет возражений.
3) Mensonge et paperasse, d'accord. - Ложь и канцелярская работа, - это
понятно.

rouge красный 1) Le rouge est vraiment ta couleur. - Красный - это и, правда, твой цвет.
2) J'ai rouge, vert, jaune. - Выбирай. У меня есть красный, зелёный,
жёлтый.
3) Le groupe aléatoire est cette ligne rouge. - Итак, группа случайно
выбранных студентов - это красная линия.

positif adj положительны 1) La visite faite au Mexique par le représentant en 2001 a eu un effet très
й positif sur son pays. - Посещение Мексики представителем Генерального
секретаря в 2001 году оказало весьма позитивное воздействие на
страну.
2) Le transfert continu des recettes fiscales pourrait avoir un impact très
positif sur la situation. - Восстановление переводов налоговых сборов
может оказать большое позитивное влияние на эту ситуацию.
3) Il a souligné que la délégation chinoise avait joué un rôle positif dans la
négociation de plusieurs dispositions du projet de convention. - Он
подчеркнул, что делегация Китая играла позитивную роль в ходе
разработки различных положений проекта конвенции.

puisque поскольку 1) Très mauvaise idée puisque je ne conduis pas. - Не очень удачная идея,
поскольку я не умею водить.
2) Aucun problème puisque la proposition reflète la situation actuelle. -
Никаких проблем не возникнет, поскольку это предложение отражает
нынешнюю ситуацию.
3) Et puisque tu refuses de me rappeler... - И так как ты отказываешься
отвечать на мои звонки...

départ m выезд 1) Je t'ai appelé depuis mon départ de Boston. - Боже, Хейден, я звонил тебе
миллион раз с моего отъезда из Бостона.
2) Paul a appelé après ton départ. - Сразу, как ты ушел, позвонил Пол.
3) Trois ans s'étaient écoulés depuis son départ. - Три года прошло с тех
пор как он покинул нас.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 76


vite adv быстро 1) Il faudrait faire ça vite. On va bientôt atterrir. - Я надеюсь, вы сделаете
это быстро, мы скоро будем приземляться.
2) Maintenant, Rogogine, emmène-moi vite et loin. - А теперь, Рогожин,
увезите меня далеко и быстро.
3) Je suppose que je guéris vite. - Предположу, что всё не заживёт также
скоро.

image f фотография, 1) Voyons si nous pouvons agrandir l'image. - Так, посмотрим, удастся ли
изображение нам улучшить изображение.
2) Voyez, par exemple, sur cette image. - К примеру, посмотрите на это
изображение.
3) Gardez cette image parfaitement nette dans votre esprit. - Я хочу что вы
четко запечатлели этот образ у себя в голове.

paix мир 1) La paix est indispensable au développement durable et global. - Наличие
мира является одним из наиболее важных условий для достижения
устойчивого и всеобъемлющего развития.
2) Je prends le calumet de la paix. - Я хочу трубку мира. Эй, ты похож на
баскетболиста.
3) La paix durable au Moyen-Orient est l'objectif politique auquel nous
aspirons. - Прочный мир на Ближнем Востоке - это политическая цель, к
которой мы стремимся.

tuer v убить 1) Je dois rentrer pour tuer Michelle. - Мне надо попасть домой, что бы
убить Мишель...
2) Je les laisserai pas vous tuer. - Они приехали, чтобы убить тебя, но я им
этого не позволю.
3) Je ne veux blesser ou tuer personne. - Послушай, я не собираюсь
причинять кому-то боль или убивать кого-то.

impressio f впечатление 1) Il serait heureux que la délégation du Royaume-Uni efface cette
n impression. - Он был бы очень рад, если бы делегации Соединенного
Королевства удалось изменить это впечатление.
2) La première impression est cruciale, Donald. - Дональд, у нас нет второго
шанса на первое впечатление.
3) Le manuscrit original, en français, est en cours d'impression. - Текст
оригинала подготовлен на французском языке и сейчас находится в
печати.

hors за 1) Votre navire était heureusement hors zone contaminée ces derniers mois. -
исключением Вам повезло, ваш корабль оказался вне опасной зоны в течение этих
того, снаружи последних месяцев.
2) Cela expliquerait pourquoi il est hors du réseau. - Думаю, это объяснит,
почему он вне зоны доступа.
3) Directeur Parks, nous allons vous escorter hors des lieux. - Смотритель
Паркс, мы здесь, чтобы сопроводить вас за пределы этого учреждения.

fixer v исправить, 1) La Réunion spéciale souhaitera peut-être envisager et fixer des calendriers
организовать, et des dates butoirs pour les diverses phases du projet. - Специальное
установить совещание, возможно, пожелает рассмотреть и установить графики и
сроки осуществления различных этапов проектов.
2) Nous devrions laisser la porte ouverte, mais devons fixer certains
paramètres. - Мы должны оставить дверь открытой, однако необходимо
установить определенные рамки.
3) Les organes conventionnels devraient fixer la date de présentation du

http://fr.best-skills.com/intensive/ 77

rapport périodique suivant des États parties dans leurs observations ou
conclusions finales. - В своих заключительных замечаниях или
заключительных комментариях договорные органы должны
устанавливать сроки представления следующего периодического
доклада государств-участников.

mer f море 1) Je préfère la mer aux piscines. - Я предпочту купаться в море, а не в
бассейне.
2) Ils attaquent des baleiniers en pleine mer. - Знаешь, они нападают на
китобойные суда в открытом море.
3) Des rivières, des lacs ou la mer. - Караваны и людей. Реки, озера или
соленый океан.

feu Огонь 1) Il utilise ses lunettes pour faire du feu. - Он использует очки, чтобы
создать огонь, солнечные часы.
2) Si les contre-mesures étaient le feu grégeois... - Хочешь сказать, что если
контрмерами был греческий огонь...
3) Tu payes pas un pompier pour éteindre un feu. - Да, вы же не платите
пожарнику, чтобы он потушил пожар.

composer v сочинять, 1) Nous utilisons le vaisseau Ori pour composer et nous envoyons l'arme par
наберите là. - Мы используем судно Орай, чтобы набрать адрес и послать оружие.
2) Les doigts de George sont si gras qu'il ne peut pas composer un numéro! -
Пальцы Джорджа такие охренительно здоровые, что он даже не может
набрать телефон.
3) J'ai toujours rêvé de composer et jouer ma propre musique. - Моей
мечтой было сочинять и исполнять собственную музыку.

mai m май 1) La Convention est entrée en vigueur le 5 mai 1992. - Конвенция вступила
в силу 5 мая 1992 года По состоянию на апрель 2005 года число ее
участников насчитывало 165 сторон.
2) L'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003 reste précaire. - Ситуация,
созданная после заключения соглашения о прекращении огня от З мая
2003 года, остается неустойчивой.
3) Un cessez-le-feu précaire s'est finalement instauré en mai 1994. - В мае
1994 года, наконец, установилось хрупкое состояние прекращения огня.

budget m бюджет 1) Le territoire avait un budget excédentaire depuis plusieurs années. - Как и
в течение нескольких последних лет, территория свела свой бюджет с
положительным сальдо.
2) Nous sommes là pour retoucher votre budget. - Чтож, проще говоря, мы
здесь, чтобы подлатать ваш бюджет.
3) Malheureusement, le budget de l'Organisation a ses limites. - Однако
бюджет Организации Объединенных Наций ограничен, и его
невозможно увеличивать до бесконечности.

entrée f вход 1) L'entrée dans l'Union européenne demeure un objectif politique majeur de
plusieurs des pays de cette sous-région. - Главной политической целью для
ряда стран этого субрегиона по-прежнему остается вступление в ЕС.
2) La loi sur l'immigration régit l'entrée aux Seychelles. - Глава 93 Закона об
иммиграции регулирует въезд и выезд на Сейшельские Острова и из
них.
3) Plus récemment, au lendemain des événements du 11 septembre 2001,
certains pays ont imposé des restrictions à l'entrée de migrants. - Совсем
недавно на волне событий 11 сентября 2001 года отдельные страны
ввели запрет на въезд мигрантов.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 78


compagni f Компания 1) La compagnie devrait rester intégrée pendant ce processus. - Как
e ожидается, в ходе этого процесса эта компания по-прежнему будет
действовать в форме объединенной компании.
2) Bien que j'apprécie votre compagnie... - Не то, чтобы твоя компания не
была мне приятна...
3) La compagnie a ultérieurement été rebaptisée Odessa. - Впоследствии эта
компания была переименована и получила название «Одесса».

précédent adj прецедент; 1) Les explications fournies au paragraphe précédent répondent à la
предыдущий deuxième partie de la question. - Ответ на вторую часть вопроса
содержится в предыдущем пункте.
2) Des avis divergents ont été exprimés à propos des principaux objectifs ou
principes fondamentaux proposés dans le paragraphe précédent. - В
отношении возможных ключевых целей или основных мер, упомянутых
в предыдущем пункте, были высказаны разные мнения.
3) Dans mon pays, l'Iraq, cette idée était absente des esprits et des politiques
du précédent régime de dictature. - В нашей стране, Ираке, эта идея
полностью отсутствовала в умах и политике предыдущего
диктаторского режима.

fédéral adj федеральный 1) Source : Contrôle des lois sociales, du Département fédéral de l'emploi, du
travail et de la concertation sociale. - Источник: Подразделение по
контролю социального законодательства Федерального департамента
занятости, труда и социального согласия.
2) Le rapport du Conseil fédéral sur le sujet a été présenté le 14 novembre
2007. - Доклад Федерального совета по данному вопросу был
представлен 14 ноября 2007 года.
3) Belgique: L'organisme fédéral chargé de la sûreté alimentaire s'occupait de
cette question. - Бельгия: Федеральное агентство по безопасности
пищевых продуктов работает над этой темой.

autour вокруг 1) Je veux des équipes tout autour. - Я хочу, чтобы команда оцепила все
вокруг.
2) Le présent document vise à recenser certaines questions autour desquelles
le débat pourrait être articulé. - Таким образом, цель настоящего
документа состоит в том, чтобы идентифицировать некоторые
вопросы, вокруг которых могла бы разворачиваться дискуссия.
3) Les deux tournent autour du module central. - Суть в том, что они
вращаются вокруг основного модуля, симулируя для нас гравитацию.

spécial adj особый 1) Agent spécial Miriam Holtz, ma poule. - Для тебя я специальный агент
Мириам Хольтз, мой сахарный.
2) Ceux-ci doivent tous suivre un séminaire spécial. - Все сотрудники
должны пройти специальный семинар по международному
гуманитарному праву.
3) Il a été catalogué comme spécial. - Результат Джейка был отмечен как
"особенный".

facile легко 1) L'argent de Clayton sera facile. - Ах, деньги Клэйтона - это будет легко.
2) Mais ne croyez pas que c'était facile. - Но ты же не думаешь, что это
было легко.
3) Définissez "facile", Général. - Определите значение слова "просто",
генерал.

union f союз 1) C'était interdit... notre union. - Но они наложили запрет... на наш союз.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 79

2) Chaque document prouvant votre union a été détruit. - Эйкерс: Каждый
документ, закрепляющий ваш союз, был уничтожен.
3) Elle a refusé de bénir notre union et... - Она сказала, что нё благословит
наш брак...

neuf 9; новый 1) Seules neuf des procédures avaient été classées. - Из этих производств
только девять были приостановлены, а затем и прекращены.
2) Après neuf manches, voyons les scores. - Итак, спустя девять раундов,
давайте проверим результаты.
3) Quelque 150 pays utilisent au moins un des neuf critères et indicateurs. -
Около 150 стран участвуют в одном или нескольких из девяти
процессов определения критериев и показателей.
fonder v найти, 1) Elle se doit aussi de fonder son action sur le multilatéralisme et la
установить concertation, notamment en ce qui concerne l'Assemblée générale. - Кроме
того, в своих действиях она должна основываться на многосторонности
и консультациях, особенно в Генеральной Ассамблее.
2) En faisant progresser notre lutte contre le VIH
révéler v выявить 1) Je dois lui révéler mes intentions. - Я должен раскрыть ей свои
намерения, Гомми.
2) Le contraindre serait comme forcer un journal à révéler ses sources. -
Принуждать к их разглашению то же, что и принуждать газету
раскрыть ее источники.
3) Les entreprises qui exerçaient des activités commerciales légitimes ne
devraient pas craindre de révéler leur identité ou leur établissement. -
Коммерческие предприятия, осуществляющие законную коммерческую
деятельность, не имеют каких-либо причин опасаться раскрывать свое
название или место своего коммерческого предприятия.

coût m стоимость 1) Comme les rapports récents du Secrétaire général l'indiquent, le coût de la
prévention est beaucoup moins élevé que le coût du règlement de conflits. -
Как показали недавние доклады Генерального секретаря, стоимость
предотвращения конфликтов намного ниже, чем стоимость их
разрешения.
2) Les accords commerciaux préférentiels ont néanmoins un coût. - Вместе с
тем преференциальные торговые соглашения также имеют свои
издержки.
3) Le coût d'opportunité sociale inclut le coût de l'utilisation de futures taxes
pour assurer le service de toute dette engagée pour financer l'investissement.
- Социальные альтернативные издержки включают издержки
использования будущих налогов для обслуживания любых долговых
обязательств, принятых в целях финансирования капиталовложений.

capital adj майор, 1) La communauté internationale a investi un capital politique important -
главный; sans parler des milliards de dollars - dans l'avenir du Timor-Leste. -
капитал, актив Международное сообщество вкладывает значительный политический
капитал - не говоря о миллиардах долларов - в будущее Тимора-Лешти.
2) Le capital de garantie doit être appelé par le Fonds à l'effet de couvrir les
obligations de celui-ci dans certains cas. - При определенных
обстоятельствах гарантийный капитал также подлежит востребованию
Фондом для покрытия его собственных обязательств.
3) Une autre approche théorique doit donc être trouvée pour évaluer les
écosystèmes en tant que capital. - Для того чтобы оценивать экосистемы
как капитал, необходимо найти другой теоретический метод.

forcer v заставить 1) Je peux vous forcer à donner ce sang. - Вы знаете, что я могу заставить
Вас сдать этот образец крови.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 80

2) Il doit la forcer à faire semblant. - Он, наверное, мог заставить её. Как-
нибудь.
3) C'est cruel, de forcer un homme à faire sa propre corde de pendu. -
Жестоко заставлять человека для себя самого делать петлю.

maladie f болезнь 1) Ils croient que la maladie est une illusion. - Да, так они и делают.
Считают, что болезнь - это иллюзия.
2) Nous devons toujours découvrir la maladie d'origine. - Нам всё ещё нужно
найти болезнь, которая послужила этому причиной.
3) Ce fut une maladie grave pendant des millénaires. - Это серьезное
заболевание, известно уже на протяжении тысяч лет.

court короткий 1) Et je veux vous montrer un court clip vidéo qui illustre les deux premières
composantes de ce travail. - Я хочу представить вам короткий
видеоролик, в котором показаны два первых этапа работы.
2) La projection d'un court métrage documentaire sur la reconstruction de ce
pays a suivi. - После этого был показан короткий документальный
фильм о процессе восстановления в Ливане.
3) Donc, le tueur court toujours. - Это значит, что убийца, все еще на
свободе.

voyage m поездка, 1) Je veux vous emmener en voyage avec moi. - Я хочу, чтобы вы
путешествие отправились со мной в путешествие.
2) Je vais vous emmener faire un petit voyage. - Я хочу, чтобы вы
отправились со мной в путешествие.
3) Le voyage va être très intéressant. - О. Похоже, у меня будет очень
интересная поездка.

absence f отсутствие 1) Il lui rappelait la douleur que son absence peut causer. - Потому что он
напомнил ей о боли, которую может вызвать его отсутствие.
2) Lincoln le remplace pendant son absence. - Ух, Ликольна назначили
главным в его отсутствие.
3) Sauf pour les manifestations où votre absence serait remarquée. - За
исключением тех мероприятий, где ваше отсутствие было бы замечено.

espoir m надежда 1) Nous sommes convaincus que l'espoir est permis. - Мы твердо верим в
то, что надежда еще есть.
2) Mais vous êtes son seul espoir. - Но... я думаю, что вы его единственная
надежда.
3) Puis elle sentit venir notre ultime espoir de changement. - В конце
концов, она почувствовала, что у нас есть последний шанс всё изменить.

publier v публиковать 1) Vous vouliez publier leurs comptes bancaires. - Вы хотели опубликовать
данные о состоянии их банковских счетов.
2) Je me demande qui voudra publier ça. - Даже не представляю, кто
захотел бы это опубликовать.
3) Les Parties devraient publier leurs données d'émission et rapports
d'inventaire. - Сторонам следует публиковать их данные о выбросах и
доклады по кадастрам, например путем их размещения в Интернете во
всей их полноте.

intention f намерение 1) Elle a également exprimé son intention de ratifier le Traité de Tlatelolco. -
Одновременно с этим Куба выразила также свое намерение
ратифицировать Договор Тлателолко.
2) Le Conseil a pris acte de votre intention d'augmenter les effectifs du
Groupe. - Совет принял к сведению Ваше намерение увеличить

http://fr.best-skills.com/intensive/ 81

численность этой группы.
3) L'Iraq n'a jamais eu aucune intention d'accepter le mandat du Conseil. -
Ирак никогда не имел намерения выполнять решения Совета.

euh э-э 1) Alors tu dois connaître, euh, Nate Archibald. - Тогда ты, должно быть,
знаешь, эм, Нейта Арчибальда.
2) Désolé d'interrompre mais, euh... - Эй, извините, что встреваю, но, эм...
3) Et bien, euh, j'espère qu'on pourra continuer cette conversation une autre
fois. - Ну, я надеюсь, что мы продолжим эту беседу в следующий раз.

fonction f функция 1) Cette fonction arrondit autour de zéro. - Эта функция округляет число в
направлении к нулю.
2) Dans de nombreux pays en développement, cette fonction a trop souvent
été laissée à de non-professionnels. - Во многих развивающихся странах
эта функция слишком часто выполняется непрофессионалами.
3) Chaque fonction est évaluée sur la base de ces critères. - Каждая
должность оценивается исходя из этих критериев.

discussio f обсуждение 1) En conséquence, toute discussion spécifique sur ce point doit avoir lieu
n dans ce cadre et non à l'Assemblée générale. - Следовательно, любое
конкретное обсуждение этого вопроса должно происходить именно в
таких рамках, а не в Генеральной Ассамблее.
2) On convient de reprendre la discussion de ce projet de décision
ultérieurement au cours de la réunion. - Было принято решение
возобновить обсуждение этого проекта решения в ходе совещания на
более позднем этапе.
3) À moins d'inclure cette discussion avec Julie. - Ну, если не считать наш
последний разговор с Джули.

investisse m инвестиция 1) Dans quelques pays, l'investissement environnemental semble
ment quantitativement négligeable. - В ряде стран размер природоохранных
инвестиций, как представляется, весьма незначителен.
2) La rentabilité de l'investissement est plus prévisible et les exportations
sont facilitées. - Таким образом, отдача от инвестиций стала более
предсказуемой, а условия экспорта - более льготными.
3) Tous les pays devraient contribuer à créer un contexte propice pour attirer
l'investissement étranger direct et accroître l'investissement intérieur. - Всем
странам следует способствовать созданию благоприятных условий для
привлечения прямых иностранных инвестиций и роста внутренних
инвестиций.

instant мгновенный, 1) Tu as accroché sur l'instant. - Итак, ты получаешь пользу в данный
момент момент.
2) Mais à cet instant, je suis autorisée à partager votre présent. - Но в этот
момент, я разделяю с вами ваше настоящее.
3) C'est fou comme un seul instant peut changer toute une vie. - Я имею
ввиду, это сумасшествие, как одно мгновение может изменить всё для
тебя.

insister v настаивать 1) Cette expérience nous a poussés à insister pour qu'il soit fait mention de
ces réseaux dans l'actuelle résolution. - Этот опыт заставляет нас
настаивать на включении в нынешнюю резолюцию формулировки о
сетях.
2) Leonard continue à insister qu'il est docteur... - Леонард продолжает
настаивать, что он доктор...
3) J'aurais du insister pour que tu sortes de la pièce. - Я должна была

http://fr.best-skills.com/intensive/ 82

настоять, чтобы ты вышла из спальни.

particuliè adv в частности 1) Les réfugiés sont souvent particulièrement vulnérables aux maladies. - В
rement особенно уязвимом с точки зрения заболеваемости положении
находятся беженцы.
2) Celles-ci sont particulièrement utiles pour orienter son travail. - Они
особенно полезны в плане ориентации ее деятельности в рамках
мандата.
3) Les pays sans littoral sont particulièrement défavorisés. - Кроме того,
находятся в особо неблагоприятном положении не имеющие выхода к
морю страны.

appuyer v наклоняться, 1) Les quatre éléments que nous voudrions appuyer sont les suivants. -
поддержка Четыре пункта, которые мы хотели бы поддержать, заключаются в
следующем.
2) Nous pensons pouvoir appuyer l'esprit du projet de résolution. - Мы
считаем, что мы можем поддержать этот проект резолюции по духу.
3) Ils devraient également appuyer et stimuler le secteur privé. - Кроме того,
они должны поддерживать и активизировать развитие частного
сектора.

province f провинция 1) La coordination est actuellement assurée par les autorités provinciales
compétentes, notamment le conseil de sécurité de chaque province et
municipalité. - В настоящее время эта координация осуществляется
через соответствующие провинциальные органы, в том числе
существующие в каждой провинции и городе советы безопасности.
2) Le programme pilote du gouvernement s'est concentré sur une province
sous-développée accueillant une population réfugiée d'environ 150000
personnes. - Правительство осуществляет экспериментальную
программу в провинции с низким уровнем развития, где насчитывается
порядка 150000 беженцев.
3) En fait, tous les jours, on continue de fuir cette province. - Фактически,
люди ежедневно покидают территорию края.

pousser v толкать 1) Me laisser pousser des poils dans les oreilles. - Да. Выращивать волосы
из ушей.
2) Après Faut la pousser pour démarrer. - Потом. Надо толкать, иначе не
заведется.
3) Je savais que j'aurais dû pousser. - Я так и знала, надо было мне толкать.

aspect m аспект 1) Cet aspect crucial semble avoir été négligé. - Представляется, что этот
важнейший аспект не был принят во внимание.
2) Cet aspect est malheureusement omis dans le rapport. - К сожалению,
этот аспект в докладе отражения не получил.
3) Cet aspect sera examiné de manière plus détaillée dans le cadre de l'article
12 de la Convention. - Подробно данный вопрос будет освещен в связи со
статьей 12.

document m документ 1) Nous espérons que ce document sera bientôt approuvé. - Надеемся, что
этот документ будет одобрен в ближайшее время.
2) Les États-Unis devraient présenter un nouveau document. -
Предполагается, что новый документ будет подготовлен
Соединенными Штатами.
3) Et Poirot a aussi un document pour vous. - И, Пуаро, у него также есть
документы для вас.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 83

étudier v учиться 1) Les étudier est notre meilleure chance de comprendre comment les
arrêter. - Изучить их - наш лучший шанс разобраться в том, как их
остановить.
2) Quiconque découpe un corps devrait les étudier. - Любой, кто вскрывает
тела, должен изучить его.
3) Le Comité pourra souhaiter étudier des questions et propositions
connexes. - Комитет, возможно, пожелает рассмотреть также смежные
вопросы и предложения.

officiel adj официальный 1) Nous estimons qu'un comité officiel devrait effectivement être créé. - Мы
считаем, что подобный официальный комитет в самом деле должен
быть создан.
2) Les États producteurs d'armes devraient établir un registre officiel des
courtiers en armes. - Государства-производители оружия должны
создать официальный регистр брокеров по заключению сделок с
оружием.
3) Je veux que ça soit officiel et définitif. - Я хочу, что бы все было
официально... и навсегда.

conclure v заключить 1) Nous pourrions conclure un accord avec un des fils. - Я думаю, мы
сможем заключить сделку с одним из сыновей.
2) La Suède prie instamment les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont
pas encore fait de conclure de tels arrangements. - Швеция настоятельно
призывает государства, обладающие ядерным оружием, которые еще не
сделали этого, заключить такие договоренности.
3) Le Grand-Duché de Luxembourg n'envisage actuellement pas de conclure
de nouveaux accords dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. - В
настоящее время Великое Герцогство Люксембург не планирует
заключать новые соглашения в области борьбы с терроризмом.

productio f производство 1) On trouvera dans l'appendice un schéma d'ensemble des notifications
n d'achats liés à la production nationale et de dotations militaires. - Общая
картина представления отчетов о закупках за счет отечественного
производства и военных запасах представлена в добавлении.
2) Aux termes de cette proposition, les versements directs ne sont plus
soumis à des programmes de limitation de la production. - Согласно этому
предложению прямые выплаты не связываются с программами
ограничения производства.
3) La production de farines enrichies devrait débuter en 2000. -
Производство муки, обогащенной железом, планируется начать в 2000
году.

financier adj финансовый, 1) Pour maintenir cet élan, nous voudrions demander à nos partenaires, tant
финансист bilatéraux que multilatéraux, un appui technique et financier accru. - Чтобы
сохранить эти темпы, мы хотели бы призвать наших двусторонних и
многосторонних партнеров к оказанию большей технической и
финансовой помощи.
2) Nous sommes également reconnaissants aux pays dont le patrimoine
culturel est en danger pour leur appui technique et financier. - Мы также
благодарны за предоставление Организацией технической и
финансовой помощи тем странам, культурное наследие находится под
угрозой.
3) Depuis sa création, l'Institut offre un soutien technique et financier aux
organisations non gouvernementales, ainsi qu'un apport en infrastructures. -
С момента своего создания Институт оказывает техническую,
финансовую и организационную помощь неправительственным

http://fr.best-skills.com/intensive/ 84

организациям.

indiquer v указать, сигнал 1) Il faudrait en indiquer les numéros. - Было бы целесообразно указать
символы этих резолюций и решений.
2) Veuillez également indiquer les pays d'origine des femmes concernées. -
Просьба также указать страны, из которых женщины незаконно
ввозятся в Канаду.
3) La nouvelle législation sur les opérations garanties devrait indiquer une
date, postérieure à son adoption, à laquelle elle entrera en vigueur. - Новое
законодательство об обеспеченных сделках должно указывать
конкретную дату после принятия такого законодательства, с которой
оно вступит в силу.

article m статья 1) Voir deuxième partie, article 5 et suivants. - См. данные, касающиеся
статьи 5 и других статей и приведенные во второй части.
2) Elle n'invoque aucun article du Pacte. - Она не делает ссылок ни на
какие статьи Пакта.
3) Un nouvel article prévoit l'obligation de notification. - Была введена в
действие новая статья, предусматривающая уведомление о денежных
средствах.

modèle m модель 1) Ce modèle comprenait presque toutes les variables disponibles. - Эта
модель включала практически все имевшиеся переменные,
использовавшиеся при построении модели.
2) Un modèle théorique de tableaux avait été élaboré début 2005. - В начале
2005 года в рамках исследования была разработана теоретическая
модель динамической электронной таблицы.
3) La référence au modèle prescrit au 1.8.5.4 a été supprimée étant donné
que ce modèle n'a pas encore été élaboré pour l'ADN. - Ссылка на образец,
предписанный в подразделе 1.8.5.4, была исключена, поскольку этот
образец еще не разработан для ВОПОГ.

derrière последний; 1) Tu pourrais encore me faire courir derrière ton vélo. - Ты мог бы
сзади заставить меня бегать трусцой позади твоего велосипеда снова.
2) Vous êtes toujours derrière ce rideau. - Плюс, вы всегда находитесь
позади того занавеса.
3) J'ai des yeux devant et derrière. - У меня глаза не только спереди, но и
сзади.

champ m поле, сфера 1) Dis-moi comment il a atterri dans ce champ. - А теперь расскажи мне, как
он попал на то поле.
2) Il génère peut-être un champ énergétique comme sa mère. - Возможно,
что Эван, также как и его мать имеет сильное энергетическое поле.
3) Trois lignes de champ interplanétaires sont également indiquées. -
Показаны также три линии межпланетного магнитного поля.

découvrir v открывать 1) Vous devriez peut-être aller le découvrir. - Вам, ребята, вероятно, нужно
поехать туда и все выяснить.
2) On est là pour le découvrir. - Ну, мы здесь затем, чтобы это выяснить.
3) Mes amis pourraient découvrir où je suis. - Я же пропущу занятия и мои
друзья могут узнать, где я нахожусь.

militaire военный 1) Nous nous félicitons également du compromis sur l'intégration militaire. -
Мы также с удовлетворением отмечаем достижение компромисса по
вопросу о военной интеграции.
2) Nous la remercions également de son vaste appui médical et militaire. -

http://fr.best-skills.com/intensive/ 85

Мы также благодарим Австралию за оказание в полном объеме
медицинской и военной помощи.
3) Depuis 2002 : Président du tribunal militaire, Turin. - 2002 год - по
настоящее время: Председатель Военного трибунала в Турине.

concentre v сосредотачиват 1) Je peux me concentrer sur ce qui est important comme... - Теперь я могу
r ься сконцентрироваться на том, что важно мне, как например...
2) Peut-être devrions nous juste nous concentrer sur la médecine. - Может,
нам стоит сконцентрироваться на медицине.
3) Les moratoires sont bien, mais nous devons vraiment nous concentrer sur
les molécules de pétrole. - Моратории - это прекрасно, но мы должны
сфокусироваться на молекулах нефти.

coûter v стоить 1) Les modèles de catastrophe construits à l'intention des assureurs peuvent
coûter des centaines de milliers, voire des millions, de dollars. - Модели
катастроф, разрабатываемые для страховщиков, могут стоить сотни
тысяч, а то и миллионы долларов.
2) Maintenant, parlons de combien tout cela va vous coûter. - Теперь
давайте поговорим о том, сколько это будет вам стоить.
3) Ils pourraient vous coûter bien plus. - Они могут обойтись вам намного
дороже, мадам.

plaire v угодить 1) J'ai trouvé quelque chose qui devrait te plaire. - Я кое-что нашел, тебе
понравится.
2) Un costume comme ça pourrait lui plaire. - Может ей понравится такой
же костюмчик.
3) J'écoute ce qu'elle me dit. Je veux lui plaire. - Я прислушиваюсь к тому,
что она говорит, я хочу угодить ей.

proche рядом, близко 1) La couverture sanitaire et éducative est proche des 100 %. - Охват
услугами в области здравоохранения и образования составляет почти
100 процентов.
2) Nous devons savoir de qui Luke était proche. - Нам надо знать, с кем Люк
был ближе всего.
3) Vous devez avoir quelqu'un de proche. - Ну должен же быть кто-нибудь,
с кем ты близок.

chiffre m цифра, число 1) Ce chiffre constitue toutefois un indicateur de la situation des sans-abri. -
Вместе с тем эта цифра является неким индикатором, позволяющим
судить о ситуации с бездомными в провинции.
2) Ce chiffre montre bien l'échec de la loi de 1951, qui visait à interdire le
racisme. - Эта цифра свидетельствует о неэффективности
направленного на запрет расизма закона от 1951 года.
3) Ce chiffre devrait augmenter et atteindre 7,7 % en 2008. - По прогнозам, к
2008 году этот показатель должен возрасти до 7,7 процента.

battre v бить, ударить 1) Nous allons résister et nous battre. - Мы те, кто будут сопротивляться и
бороться.
2) Vous devez vous battre de toutes vos forces. - Вы должны бороться со
всем, что у вас есть.
3) Donc tu devrait te battre pour elle. - Тогда ты должен сражаться за неё.

naître v быть 1) Il ne faut toutefois pas négliger les divergences d'interprétation
рожденным susceptibles de naître à cet égard. - Однако важно не упустить из виду
различия в толковании, которые могут возникнуть в связи с этим.
2) Une situation similaire pourrait naître dans le cas des contrats de travail,

http://fr.best-skills.com/intensive/ 86

où les salariés avaient souvent la possibilité de chercher un autre emploi. -
Аналогичная ситуация может возникать в отношении контрактов
найма рабочей силы, когда служащий зачастую имеет возможность
вести поиски другой работы.
3) Dans cette société, tous les enfants chypriotes doivent naître libres et
égaux. - В этом обществе все кипрские дети должны рождаться
свободными и равными.

scientifiq научный 1) Grâce au fonds public pour la recherche, le Brésil a accru sa part de
ue production scientifique mondiale. - Благодаря финансированию
исследований государством Бразилия увеличила свою долю в
общемировом объеме научных исследований.
2) Produire la pensée scientifique et doctrinale en vue d'éclairer l'opinion sur
les actions à entreprendre en faveur du développement. - Проведение
научных исследований в целях просвещения общественности о тех
мерах, которые должны приниматься для поощрения развития.
3) Le terme scientifique est logo thérapie. - В научной терминологии это
называется "логотерапия".

médecin m врач 1) Je suis médecin, pas juge. - Расскажете об этом суду. А я врач, а не судья.
2) Vous avez sûrement un médecin qui la suit. - У вас, наверняка, есть врач,
который знает Михаэлу.
3) Son médecin veut qu'il se ménage. - Доктор говорит, что с ним всё будет
отлично, через какое-то время.

viser v стремиться 1) Ce projet d'article est censé viser les activités menées par un État sur son
propre territoire. - Этот проект статьи призван охватывать деятельность,
осуществляемую государствами на своей собственной территории.
2) Enfin, les activités peuvent viser un seul pays, ou un groupe de pays. - И
наконец, такие мероприятия могут охватывать как одну страну, так и
группу стран.
3) Nous devons viser l'élimination progressive du veto jusqu'à ce qu'il
disparaisse complètement. - Мы должны стремиться к постепенному
устранению права вето, пока оно полостью не исчезнет.

langue f язык 1) Notez que c'est sa quatrième langue. - И вы не забывайте, что
английский - её четвёртый язык.
2) Frank n'y peut rien si sa langue vieillit. - Фрэнк ничего не может
поделать, если его язык становится старым.
3) Vous auriez pu tenir votre langue. - Я надеялся, что вы сможете
удержать свой язык.

préférer v предпочитать 1) Elle pourrait ainsi préférer se contenter de codifier le paragraphe 2 de
l'article 15. - В этом случае она может предпочесть просто
кодифицировать статью 15(2).
2) Certains États contractants peuvent préférer étendre l'application de
l'article aux impôts de toute nature. - Некоторые договаривающиеся
государства могут предпочесть распространить сферу действия данной
статьи на все налоги.
3) En outre, le chargeur est parfois un chargeur documentaire qui peut
préférer que le nom du chargeur reste confidentiel. - Кроме того,
грузоотправитель может быть документарным и предпочитать, чтобы
наименование реального грузоотправителя по договору не
разглашалось.

gauche левый 1) Grâce à cette jeune femme à ma gauche. - Ну, всё это благодаря леди, что

http://fr.best-skills.com/intensive/ 87

сидит от меня слева.
2) Le modèle institutionnel pousse toujours vers la gauche, traitant toutes ces
personnes comme des employés. - Институциональная модель всегда
стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих.
3) Non, gauche, puis droite. - Нет, нет. Налево, потом направо, внутри
налево.

noir adj черный 1) Pas parce que tu es noir. - Конечно, не потому, что ты - черный.
2) Tu sais qu'il est noir. - Йо, ты сам понимаешь, что он черный.
3) Nous faisons juste du thé noir. - Мы только что приготовили черный
чай.

rapideme adv быстро 1) Les conditions de l'aide internationale changent rapidement. -
nt Обстановка, в которой происходит оказание международной помощи,
быстро меняется.
2) Elle a réagi rapidement et généreusement, avec sensibilité et humanité. -
Оно откликнулось на эти страдания быстро и щедро, проявляя при этом
сочувствие и сердечность.
3) Seule l'aide apportée rapidement est efficace. - Только те, кто
незамедлительно оказывает помощь, оказывают ее эффективно.

franc откровенен; 1) L'exposé franc de M. Guéhenno ne permet cependant pas d'être optimistes.
франк - Однако откровенный брифинг г-на Геэнно оставляет мало шансов для
оптимизма.
2) Un échange de vues sincère et franc, des débats interactifs et une
démarche axée sur les résultats seraient la clef du succès. - Ключом к успеху
станут подлинный и откровенный обмен мнениями, интерактивные
обсуждения и подход, ориентированный на результаты.
3) Au nom du Comité, la Présidente remercie la délégation togolaise de s'être
prêtée à un dialogue constructif et franc. - От имени членов Комитета
оратор благодарит делегацию за конструктивный и открытый диалог.

opinion f мнение 1) Pourquoi tu nous donnes ton opinion sur ce... - Почему ты даешь нам
какое-то мнение о том, что ты...
2) Je veux avoir une deuxième opinion. - Нет, послушай, я хочу второе
мнение.
3) Il ne semble pas toutefois que cette opinion ait recueilli un appui suffisant.
- Тем не менее, как представляется, это заключение не получило
достаточной поддержки в Рабочей группе.

fils сын 1) Aucune mère ne veut croire son fils coupable. - Слушайте, ни одна мать
не поверит, что ее сын причастен к убийству.
2) Votre fils vous demande la même chose. - Все, о чем просит ваш сын - это
шанс сделать то же самое.
3) Mon fils... il déteste la crème solaire. - Мой сын... Он, мм, он ненавидит
крем от загара.

janvier m январь 1) Enquête menée du 28 janvier au 27 février 2008. - Обследование было
проведено в период с 28 января по 27 февраля 2008 года.
2) Entretien à Dubaï, janvier 2003. - Беседа с Хусейном Айдидом, Элдорет,
26 января 2003 года.
3) La composante téléenseignement de ce programme a démarré en janvier
2003. - В январе 2003 года был введен в действие компонент этой
программы в формате дистанционного обучения.

soumettre v представить 1) Le Gouvernement a l'intention de soumettre le projet de loi à l'Assemblée

http://fr.best-skills.com/intensive/ 88

nationale d'ici au mois d'août 2003. - Правительство планирует
представить проект закона в Национальное собрание к августу 2003
года.
2) Le Groupe de travail a décidé de soumettre la résolution ministérielle à la
réunion extraordinaire des Parties en vue de son adoption officielle. -
Рабочая группа постановила представить резолюцию министров для
официального принятия на внеочередном совещании Сторон.
3) Enfin, l'Australie invite tous les États à soumettre leur déclaration annuelle
au Registre des armes classiques des Nations Unies. - Наконец, Австралия
настоятельно призывает все государства представлять в Регистр
обычных вооружений Организации Объединенных Наций свои
ежегодные доклады.

risque m риск 1) Vous prendre dans l'équipe serait un énorme risque. - Взять вас в мою
команду - это был бы огромный риск.
2) Je ne peux pas prendre ce risque. - Да, что ж, я не могу пойти на такой
риск.
3) Le risque d'infection est trop grand. - Опасность заражения слишком
велика, вы должны это понимать.

solution f решение 1) Cependant, mon plan prévoit une solution essentiellement autofinancée du
problème foncier. - Вместе с тем мой план предусматривает решение
вопроса о собственности главным образом на основе
самофинансирования.
2) Aucune solution a priori ne paraît applicable. - Как представляется,
никакое четкое априорное решение не является применимым.
3) Ni si vous suicider est vraiment la meilleure solution. - Я даже не уверен,
что самоубийство - это лучший выход.

huit 8 1) Les huit gendarmes initialement inculpés ont été acquittés. - Восемь
жандармов, которым первоначально было предъявлено обвинение,
впоследствии были оправданы.
2) Il faudrait donc engager huit agents des services généraux. - Таким
образом, потребовалось бы в общей сложности восемь сотрудников
категории общего обслуживания.
3) Cela ne vaut pas huit livres. - Он не стоит восьми фунтов, миссис
Клифтон.

naturel adj натуральный 1) Le NEPAD et les organisations sous-régionales forment un cadre naturel
pour en discuter. - НЕПАД и субрегиональные организации представляют
собой естественный форум для обсуждения вопросов, связанных с
инфрастуктурой.
2) La culture est un allié naturel du développement et de l'allègement de la
pauvreté. - Отмечалось, что культура - естественный союзник в деле
развития и сокращения масштабов нищеты.
3) C'est un processus naturel, mais nous le perdons en vieillissant. - Это
естественный процесс, но он исчезает когда мы взрослеем.

presse f пресса 1) Les critiques de la presse à l'encontre du Gouvernement ont parfois
manqué d'objectivité et d'impartialité. - В то же время критика
правительства в печати не всегда носила достаточно объективный и
сбалансированный характер.
2) Les lois qui restreignent le tirage et la publication ont été utilisées pour
réduire la liberté de la presse. - Для ущемления свободы печати
использовались законы, ограничивающие выпуск печатных изданий и
публикаций.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 89

3) La presse attend notre programme pour demain. - Пресса ждёт, что мы
объявим наше расписание завтра.

envoyer v отправлять 1) Si vous refusez de l'envoyer au Grenier... - И если вы не желаете
отправить ее в Чердак сейчас...
2) Sinon, je peux envoyer une équipe d'extraction. - Если вас это не
устраивает, я могу отправить группу экстренного реагирования.
3) Clairement, je devrais t'envoyer l'interviewer. - Очевидно, что я должен
был послать тебе взять у нее интервью.

liste f список 1) On prévoit que la nouvelle liste comprendra environ 365 fonctionnaires
civils exerçant des fonctions essentielles. - Предполагается, что в новый
список для целей быстрого развертывания войдут примерно 365
гражданских сотрудников, которые способны выполнять важнейшие
функции.
2) Cette liste comprend actuellement 152 noms. - В настоящее время
список адвокатов включает в себя 152 человека.
3) Cette liste est indicative et non exhaustive. - Этот перечень носит
ориентировочный, а вовсе не исчерпывающий характер.

civil adj гражданский 1) Ce nouvel instrument civil devrait entrer en vigueur dès 2008. - Этот
новый документ гражданского права должен вступить в силу в 2008
году.
2) La MINUK est en train de définir le fondement juridique des activités du
CPK en tant qu'organisme civil d'intervention d'urgence. - МООНК
продолжает работу по определению правовой основы для деятельности
КЗК в качестве гражданского учреждения по чрезвычайным ситуациям.
3) Les activités de recrutement s'étant normalisées, on pense que les postes
de personnel civil seront pourvus plus rapidement à compter d'octobre 2008.
- По мере нормализации деятельности по набору новых сотрудников
после октября 2008 года ожидается ускорение процесса заполнения
гражданских должностей.

ministère m министерство 1) Adressez-vous directement au ministère de la Justice pour obtenir
l'accréditation. - Тебе стоит сделать запрос напрямую в Министерство
юстиции на коды доступа к проекту.
2) Le ministère de la Justice déplace ce clown. - Поверить не могу, что
министерство юстиции снова перевозит этого клоуна.
3) Notre ministère des femmes et du développement de l'enfant a publié une
étude statistique détaillée sur les enfants indiens l'an dernier. - Наш
Департамент по развитию потенциала женщин и детей опубликовал
подробный статистический отчет о положении индийских детей за
прошлый год.

voilà Хорошо, там, 1) Il joue sur mon billard, voilà quoi. - Он играет в бильярд на моём столе,
здесь вот что.
2) Bon voilà ce vous devez faire... - Итак, вот то, что мне хотелось бы,
чтобы ты сделала.
3) Mais voilà que ça te rattrape. - Но теперь, друг мой, ты получишь...

remarque v на замечание; 1) J'aurais dû le remarquer avant. - Знаешь, я должен был заметить это
r заметить, раньше.
указывают 2) Tu étais peut-être trop content de toi pour le remarquer. - И ты,
возможно, был слишком собой доволен, чтобы заметить.
3) C'était mon travail de le remarquer. - Это было моей работой - замечать.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 90

violence f насилие 1) Il parraine des activités de sensibilisation au problème de la violence
familiale. - Она по-прежнему способствует проведению мероприятий в
интересах привлечения внимания общественности к проблеме насилия
в семье.
2) Plusieurs lois gouvernent la violence familiale. - В Республике
Таджикистан вопросы семейного насилия урегулированы в некоторых
законах.
3) La violence entre Israéliens et Palestiniens continue elle aussi. -
Продолжаются также столкновения, отмеченные насилием, и между
израильтянами и палестинцами.

anglais английский 1) Roumain, français, anglais, russe. - Румынский - родной язык,
французский, английский и русский.
2) Enfin, son anglais était meilleur que mon japonais. - Но я тебе точно
говорю, его английский был лучше моего японского, понимаешь.
3) Les anglais sont très arrogants, je trouve. - И все таки, я считаю что
Англичане очень нетерпимы.

blanc белый 1) On est noirs et vous blanc. - Так и говори - мы чёрные, а ты белый.
2) J'allais dire qu'il est très blanc. - А я уж собиралась сказать, что он
слишком белый.
3) Un Livre blanc sur les femmes et le développement a été élaboré en mars
1995. - "Белая книга", посвященная участию женщин в процессе
развития, была подготовлена в марте 1995 года.

affirmer v утверждать, 1) Il est absurde d'affirmer qu'Israël a commis un acte de piraterie. - Поэтому
поддерживать абсурдно утверждать, что Израиль совершил акт пиратства.
2) On pourrait donc affirmer que les États consentent à être liés par certains
principes universels. - Следовательно, можно утверждать, что
государства соглашаются связать себя определенными
универсальными принципами.
3) Je tiens à affirmer que les États-Unis soutiennent pleinement le
Gouvernement de transition. - Я хотел бы подтвердить с этой трибуны,
что Соединенные Штаты твердо поддерживают переходное
правительство.

usage m использование 1) L'usage de la force ne peut être qu'un dernier recours. - Использование
силы может быть только крайней мерой.
2) Son but doit être constitué par des sites riverains à usage multiple. -
Целью должно стать универсальное использование речных
ландшафтов.
3) L'usage de la force ne peut constituer en effet qu'un dernier recours. -
Применение силы может быть лишь последним средством.

élection f выборы 1) Donc emballons cette élection, et... - Так что давайте заканчивать эти
выборы, и...
2) Cette élection sera le troisième scrutin démocratique au Kosovo depuis
2000. - Эти выборы будут третьими демократическими выборами,
которые пройдут в Косово с 2000 года.
3) La Guinée-Bissau se réjouit de votre élection et vous présente ses
chaleureuses félicitations. - Гвинея-Бисау с удовлетворением восприняла
Ваше избрание и искренне Вас с этим поздравляет.

juin m июнь 1) Au 30 juin 2002, la Bosnie-Herzégovine comptait 3828397 habitants. - На
30 июня 2002 года население Боснии и Герцеговины составляло
3828397 человек.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 91

2) 17h, le samedi 6 juin. - В пять часов, в субботу, шестого июня.
3) Les résultats de cet examen doivent être disponibles en juin. - Ожидается,
что информация о результатах этого обзора будет представлена в июне.

réforme f реформа 1) Toute réforme doit suivre ce processus. - Этот процесс должен иметь
место в рамках любой реформы.
2) Cette réforme exigerait une modification du Statut. - Для такой реформы
в устав Трибунала необходимо внести поправку.
3) Nous devons axer nos efforts sur une réforme à long terme du secteur de la
sécurité et sur une réforme de l'appareil judiciaire. - Необходимо
сосредоточить наши усилия на долговременной реформе сектора
безопасности и реформе судебных органов.

intéresser v заинтересовать, 1) Vous ne savez rien qui puisse m'intéresser. - Вы не знаете ничего, что
привлекать могло бы меня заинтересовать.
2) Camarade, ceci devrait vous intéresser. - Товарищ, здесь есть кое-что,
что может тебя заинтересовать.
3) Toutes les choses que Stephen pense ne pas devoir m'intéresser. - О том,
чем, по мнению Стивена, я не должна интересоваться.

justice f справедливость 1) Ce serait au moins une petite marque de justice. - По крайней мере, тогда
был бы хоть маленький признак правосудия.
2) Appui général à la justice transitionnelle : voir paragraphe 301 ci-dessus. -
Оказание всесторонней поддержки в обеспечении правосудия в
переходный период: см. пункт 301 выше. УВКБ.
3) Nous attendons la justice et elle prévaudra bientôt. - Мы ждем
справедливости, и она не заставит себя ждать.

rue f улица 1) Ils m'ont demandé de quelle rue. - А они спрашивают, на какой улице, я
им ответил...
2) Quarante mètres en pleine rue avec silencieux... - С сорока метров, на
улице, с глушителем...
3) Donnant sur rue et avec bonne couverture. - Прямой проход с улицы...
доступ машинам, и хорошее прикрытие.

local adj местный 1) Ces effets peuvent intervenir aux niveaux domestique, local, régional,
national ou transnational. - Эти последствия наблюдаются на уровне
домашних хозяйств, а также на местном, региональном, национальном
и транснациональном уровнях.
2) Facteurs externes : Évolution de la situation sur le marché local. -
Внешние факторы: изменение конъюнктуры на местном рынке,
влияющее на деятельность соответствующих подрядчиков.
3) Ces derniers peuvent participer et se présenter aux élections des
représentants du gouvernement local en vertu de la loi électorale nationale. -
В соответствии с Национальным законом о выборах им
предоставляется активное и пассивное право участвовать в выборах
представителей органов местного управления.

ressource f ресурс 1) Les patients sont une ressource tellement sous-employée. - Пациенты -
это такой недооцененный ресурс.
2) Transition vous offre une façon plus sûre, pratique et amusante d'utiliser
cette ressource. - Transition позволяет использовать этот ресурс более
безопасным, удобным и приятным способом.
3) Il a précisé qu'aucune autre ressource n'a été demandée et que ce montant
serait absorbé. - Он также сообщил, что дополнительные ресурсы не
испрашивались и что средства для покрытия этой суммы имеются.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 92


placer v положить 1) Vous trouverez aisément où le placer. - Думаю, вы найдете, куда его
поставить.
2) L'Ukraine exhorte ces États à placer toutes leurs installations nucléaires
sous les garanties de l'AIEA. - Украина призывает эти государства
поставить всю свою деятельность в ядерной области под гарантии
МАГАТЭ.
3) Au contraire, ce nouveau pacte politique devrait placer la Charte au coeur
des transformations en cours que connaît l'environnement international. -
Вместо этого Новый политический документ должен поместить Устав в
контекст преобразований в международной обстановке.

auprès adv рядом, близко к 1) Distribué dans 80 pays ainsi qu'auprès d'organisations internationales. -
Распространяется в 80 странах, а также среди международных
организаций.
2) Le travail de la Commission a été largement diffusé auprès des
gouvernements et des universités. - Информация о работе Комиссии также
широко распространяется среди национальных правительств и
научных кругов.
3) Conformément au Plan d'action national de lutte contre la traite, une
action de prévention est régulièrement menée auprès des jeunes. - В
соответствии с Национальным планом действий по борьбе с торговлей
людьми регулярно проводится профилактическая работа среди
молодежи.

réserver v резервировать, 1) Il a été demandé aux membres du Comité de réserver aussi ces dates à titre
сохранить provisoire. - Членам Комитета было предложено зарезервировать и эти
дни.
2) La délégation iranienne souhaite réserver sa position à l'égard de divers
éléments du texte qui soulèvent des inquiétudes. - Делегация страны
оратора хотела бы зарезервировать свою позицию по ряду вопросов,
вызывающих у нее обеспокоенность в связи с принятым текстом.
3) Les participants peuvent réserver une chambre d'hôtel par téléphone,
télécopie ou courrier électronique. - Участники могут забронировать
номера в гостиницах по телефону, факсу и электронной почте.

chambre f спальня, камера 1) Je pensais que cette chambre était la mienne. - Хотя, я думала, что та
комната для меня.
2) Ils auront une chambre dans quelques heures. - Они сказали, что для
тебя появиться комната через пару часов.
3) Nous voudrions une très belle chambre. - Будьте так любезны, дайте
нам лучший номер.

signe m знак 1) Je leur fais signe de se hâter. - Я им подаю знак, чтоб они спешили как
только возможно .
2) Je prends ça comme un signe de coopération. - Хорошо, приму это за знак
сотрудничества, капитан.
3) C'est un signe de maturité. - Я думаю, что это - признак зрелости.

direct adj непосредственн 1) Le cancer est apparemment le résultat direct d'une blessure du corps. -
ый Похоже, что рак это прямой результат травмы.
2) C'est un chemin direct vers la création de nouveaux odorants. - Это
прямой путь к созданию новых пахучих веществ.
3) Le GETT pourrait fournir à ce programme un apport direct dans le
domaine des technologies d'adaptation et dans des domaines connexes. -
ГЭПТ могла бы внести непосредственный вклад в программу работы по

http://fr.best-skills.com/intensive/ 93

адаптации в области адаптационных технологий и смежных
тематических направлениях.

contact m контакт 1) Je suis encore ton contact d'urgence. - Я до сих пор твой контакт в
случае экстренных ситуаций.
2) Les deux ministres sont convenus de coopérer et de rester en contact
étroit pour assurer le bon fonctionnement du régime. - Обе стороны
договорились сотрудничать и поддерживать тесный контакт с целью
обеспечить надлежащее функционирование режима.
3) Garde le contact, et souviens-toi... - Будь на связи и помни Оглушать, не
стрелять.

immédiat adv немедленно 1) Notre conscience collective exige que l'agression cesse immédiatement. -
ement Наша общая совесть требует того, чтобы агрессия была немедленно
прекращена.
2) L'arrestation du suspect est immédiatement notifiée à un de ses proches. -
О задержании лица, подозреваемого в совершении преступления,
немедленно сообщается одному из его родственников.
3) Le Gouvernement israélien démantèle immédiatement les colonies
avancées établies depuis mars 2001. - Правительство Израиля
незамедлительно демонтирует незаконные «передовые поселения»,
созданные с марта 2001 г.

lien m ссылка, 1) Cherche un lien avec nos victimes. - Хорошо, проверь их на связь с
облигации жертвами.
2) Ça ressemble à un vrai lien. - А мне кажется, тут действительно есть
связь.
3) Celui qui t'a piégé devait connaître le lien. - Так, кто бы ни подставил
тебя, он должен был знать об этой связи.

responsab f ответственност 1) Nous avons la responsabilité collective de rectifier cette injustice
ilité ь historique. - Наша коллективная ответственность заключается в том,
чтобы исправить эту историческую несправедливость.
2) Si vous êtes prêts à assumer cette responsabilité, commençons. - Итак,
если вы готовы принять на себя эту ответственность, тогда приступим.
3) La responsabilité des gouvernements reste évidemment entière. - При
этом правительства должны по-прежнему выполнять все свои
обязанности.

condamne v осудить 1) Ce dernier doit saluer la retenue dont a fait preuve la Syrie et doit
r condamner l'attaque israélienne, perpétrée contre le territoire syrien. - Совет
Безопасности должен выразить признательность Сирии за ее
сдержанность и осудить нападение Израиля, совершенное на
территорию Сирии.
2) La communauté internationale doit fermement condamner ces actes
barbares, qui vont à l'encontre des droits de l'homme élémentaires. -
Международное сообщество должно решительно осудить эти
варварские действия, идущие вразрез с элементарными правами
человека.
3) Les dirigeants politiques continuent de condamner les actes de violence
commis à l'encontre des minorités et des sites religieux. - Политические
лидеры продолжают осуждать связанные с применением насилия
инциденты, направленные против меньшинств и религиозных
объектов.

énorme огромный 1) Je viens de recevoir une énorme facture. - Я только что получила

http://fr.best-skills.com/intensive/ 94

огромный счет по кредитной карте.
2) Vous prendre dans l'équipe serait un énorme risque. - Взять вас в мою
команду - это был бы огромный риск.
3) C'est juste une énorme machine, et elle utilise 5% de l'énergie électrique
de la planète. - Это огромная машина, и она использует 5%
электричества планеты.

command v заказать 1) J'aimerais commander le protège-poussière Erika Pekkari. - Да. Я хотел
er бы заказать чехлы для кровати "пеккари".
2) Il veut commander les gobelets dont tu lui as parlé. - Он хочет заказать те
сувенирные стаканчики с логотипом, о которых вы с ним говорили.
3) Mais ils ont dû commander le carrelage. - Нет, пробка у них была, но им
пришлось заказывать плитку.

banque f банка 1) Je peux attaquer une banque tout seul. - Я могу ограбить любой банк в
этой стране один.
2) Cette banque a repris certaines activités en mars 1991. - Этот банк
возобновил свои операции в ограниченном объеме в марте 1991 года.
3) Elle travaille dans une banque et... - Строго говоря, да, но она работает в
банке и...

discours речь, говор, 1) Mike a écrit un discours qui devrait neutraliser le problème. - Майк
дискурс написал речь, которая, как я думаю, должна нейтрализовать эту
проблему.
2) J'ai un discours à préparer très vite. - Мм, ну, в общем, мне нужно
подготовить речь, а времени очень мало.
3) Je crois qu'ils ont entendu votre discours. - Я уверен, они слышали ваше
выступление.

unité f единство; блок 1) L'option proposée par le Secrétaire général est le meilleur moyen de
construire l'unité nationale iraquienne sur une base démocratique. - Этот
вариант, который предлагает Генеральный секретарь, это наилучшее
средство обеспечить национальное единство Ирака на
демократической основе.
2) Le Conseil de sécurité a maintenu son unité, et sa coopération pour
l'essentiel sur cette question. - Совет Безопасности в целом сохранил свое
единство и продолжает сотрудничество в отношении этого вопроса.
3) Mais une unité secrète du gouvernement veut nous supprimer. - Проблема
в том, что секретное подразделение правительства будет пытаться
подавить нас.

communa f сообщество 1) Pas quand quelqu'amis et ma communauté - Не могу, когда кто-то
uté нападает на моих друзей и моё сообщество.
2) La communauté assure le libre choix des parents. - Сообщество
обеспечивает свободу родителей в выборе образования для своих
детей.
3) Les enfants ont bénéficié de conseils, d'une formation professionnelle et
d'une rééducation en vue de se réinsérer dans leur communauté. - Эти дети
получили консультации, трудовое обучение и элементарное
образование для реинтеграции в свои общины.

autorité f власть 1) L'autorité qui examine la demande doit tenir compte desdits intérêts. -
Был создан отдельный орган, который при рассмотрении заявления
призван принимать во внимание такие интересы.
2) Ayant tenu compte de tout commentaire qui lui serait parvenu, l'autorité
pourrait alors délivrer des homologations conformément à l'interprétation

http://fr.best-skills.com/intensive/ 95

nouvelle. - Приняв во внимание любые полученные замечания,
административный орган может затем оформлять официальные
утверждения в соответствии с новой интерпретацией.
3) Vous savez que l'autorité ne reconnaîtra jamais... - Вы, конечно,
понимаете, что власти никогда не признают...

retirer v удалить, снять 1) Nous devrions lui retirer ce compte. - Мы хотя бы должны снять его с
этого дела.
2) Pas besoin d'un diplôme pour retirer un pansement. - Я в порядке Тебе не
нужен диплом, чтобы снять повязку.
3) Qui lui ressemble assez pour retirer la plainte. - Ему нужен кто-то,
выглядящий, как она, чтобы отозвать иск.

quitter v Покинуть 1) Quiconque refusera la prétendue citoyenneté abkhaze sera contraint de
quitter le territoire. - Те, кто откажутся от так называемого абхазского
гражданства, будут вынуждены покинуть территорию Абхазии.
2) Néanmoins, vous allez devoir capituler et quitter les lieux. - Тем не менее,
ты придётся взять слова назад и покинуть это помещение.
3) Mais il allait vraiment la quitter. - Но он в самом деле собирался ее
бросить.

taux ставка 1) Son taux de sodium est toujours anormal. - Его уровень натрия всё ещё
не пришёл в норму.
2) Le taux de participation est actuellement de 60,7 % environ. - Показатель
участия в этой программе составляет в настоящее время около 60,7
процента.
3) Cela représente 61% du taux de soumission. - Таким образом,
показатель по количеству представленных планов составляет 61
процент.

prononce v произнести 1) Nous avons besoin de davantage d'informations pour pouvoir nous
r prononcer sur les propositions faites dans la section. - Нам необходимо
иметь больше информации для того, чтобы принять решение в
отношении содержащихся в этом разделе предложений.
2) Je saisis cette occasion pour prononcer cette allocution également au nom
des pays les moins avancés. - Я пользуюсь этой возможностью, чтобы
выступить с этим заявлением и от имени наименее развитых стран.
3) Après mûre réflexion, nous avons décidé de nous prononcer en faveur du
texte. - После надлежащего размышления мы решили выступить в
поддержку этого документа.

réunir v собирать, 1) Montrez-moi comment réunir le triangle, nous changerons son destin. -
воссоединяютс Покажи мне, как собрать треугольник. и мы можем изменить его судьбу.
я, поднять 2) Les autorités cubaines tentent de réunir la plus grande quantité
d'informations supplémentaires possible. - Кубинские власти пытаются
собрать как можно больше дополнительной информации.
3) Le Président Gbagbo s'est déclaré prêt à réunir un forum de toutes les
forces politiques ivoiriennes pour sortir de l'impasse. - Президент Гбагбо
заявил о своей готовности созвать форум всех ивуарийских
политических сил для выхода из тупика.

décembre m Декабрь 1) Ces crimes auraient été perpétrés entre décembre 2004 et mars 2005. -
Эти преступления предположительно были совершены в период с
декабря 2004 года по март 2005 года.
2) Guillermo Enrique Gonzalez est né à Cordoba le 30 décembre 1942. -
Гильермо Энрике Гонсалес родился в Кордове, Аргентина, 30 декабря

http://fr.best-skills.com/intensive/ 96

1942 года.
3) Les travaux ont débuté en décembre 2004. - В декабре 2004 года была
начата работа по сооружению этого терминала.

imaginer v представить 1) De si affreux qu'on ne peut l'imaginer. - Что-то настолько ужасное, что
мы даже не можем представить себе.
2) Comme je le disais, c'est un processus très difficile d'imaginer cela. - Как я
сказала, очень трудно представить себе такое.
3) Ils m'ont montré des choses vous pouvez même pas imaginer. - Показали
такое, что ты и вообразить не можешь.

nommer v назвать, имя, 1) Le règlement prévoyait que les deux parties devaient nommer un arbitre
назначить et que les deux arbitres ainsi nommés devraient alors choisir le président. -
Регламент предусматривал, что обе стороны обязаны назначить по
одному арбитру, которые затем должны согласовать кандидатуру
председателя.
2) Au paragraphe 4 de la même résolution, le Conseil m'a prié de nommer au
total quatre experts, dont le Président. - В пункте 4 указанной резолюции
Совет просил меня назначить до четырех членов Группы, включая
Председателя.
3) Une autre solution consiste à autoriser les créanciers à nommer un
contrôleur ou un représentant pour superviser l'exécution du plan. - Еще
один подход разрешает кредиторам назначать надзорный орган или
представителя для наблюдения за выполнением плана.

vérité f правда 1) Son père préfère tes mensonges plutôt que ma vérité. - Ее отцу больше по
душе твоя ложь, а не моя правда.
2) L'entière vérité englobant un besoin plus grand. - Вся же правда
затрагивает большие нужды.
3) Emet signifie "vérité" en hébreu. - Смотри, "эмет" на иврите означает
"истина".

création f создание 1) Cette création s'inscrit dans le cadre fixé par l'article 48 de la Convention. -
Создание Таможенного союза соответствует положениям статьи 48
Конвенции.
2) Leur création et leur arrivée dans les différents États avaient été annoncés
publiquement, par les médias électroniques. - Создание комитетов и
прибытие их персонала в различные штаты было предано гласности
через электронные средства массовой информации.
3) Ces deux tribunaux ont conclu que leur création était licite. -
Неудивительно, что оба трибунала пришли к заключению, что их
учреждение является законным.

inviter v пригласить 1) On doit inviter Arlin et Vee. - Мы должны пригласить на ужин Арлин и
Ви.
2) Quoi? Nous allions t'inviter à la campagne. - Потому что мы как раз
говорили что собираемся пригласить тебя в деревню.
3) J'aimerais t'inviter à dîner. - Если серьезно, то я хотел предложить
вместе пообедать.

parent adj родитель 1) Seul un parent ou un tuteur peut signer. - Я нё могу. Подписываться
можёт только родитель или опекун.
2) Aucun parent veut entendre que son enfant est aux urgences. - Ни один
родитель не хочет услышать, что их ребенок в больнице.
3) Malheureusement, elle était désignée comme parent proche. - К
несчастью она была записана как "ближайший родственник".

http://fr.best-skills.com/intensive/ 97


scène f место действия 1) Booth attend toujours que je fasse mon propre examen de la scène. - Бут
обычно ждет меня, чтобы я лично обследовала место преступления.
2) Le sang de Michael dans la voiture de Kurt le situe sur la scène avec
Thomas Stewart. - Кровь Майкла в машине Курта ставит его на место
преступления вместе с Томасом Стюартом.
3) La scène finale de Debout les Morts. - Сегодня большой день -
финальная сцена "В компании мертвецов".

arme f оружие 1) Malheureusement, j'ai perdu mon arme anti-dieu. - К сожалению, я
потерял свое оружие против Бога, так что...
2) La santé parfaite, l'arme énergétique, le gène. - Идеальное здоровье,
энергетическое оружие, факт, что у нее есть ген...
3) Maintenant pose cette arme et allons-y. - А теперь опусти пистолет и
пойдем, сделаем их.

parole f слово 1) Afin de lui prouver que je tiens parole. - Мистер Рэббит просил прислать
ему небольшой кусочек тебя, как доказательство того, что я держу
слово.
2) Ultimement, ce sera votre parole contre la sienne. - Хотя, в конечном
счете, это будет ваше слово против его.
3) Je ne reprends jamais ma parole. - Правда? Я никогда не беру назад
своего слова.

formation f обучение 1) La formation se fera selon deux modèles. - При этом будут
использоваться две широкие модели профессиональной подготовки.
2) Le Service de la formation du FNUAP a participé activement aux travaux du
Groupe de travail interinstitutions chargé de la formation. - Сектор
профессиональной подготовки ЮНФПА активно участвовал в работе
Межучрежденческой рабочей группы по вопросам профессиональной
подготовки.
3) Même le personnel déployé temporairement doit recevoir une formation
minimum dans le domaine électoral. - Даже те, кто размещаются на
временной основе, должны проходить хотя бы минимальную
подготовку по вопросам проведения выборов.

acheter v покупать 1) À moins que vous souhaitiez l'acheter. - Если вы, конечно, не намерены
его купить.
2) On va acheter une autre cassette. - Извини. Надо, наконец, еще одну
пленку купить.
3) Ou elle prévoit d'acheter une Buick. - Или что она собирается покупать
Бьюик... точно не могу сказать.

accompag v сопровождать 1) Et Chris Benz sera là dans un moment pour t'accompagner. - А Крис Бенц
ner будет здесь с минуты на минуту, чтобы сопровождать тебя.
2) On devrait t'accompagner, ce soir. - В любом случае, думаю, что Бен и я
должны сопровождать тебя сегодня вечером.
3) Harry, tu veux bien accompagner Mrs. Rogers à son véhicule. - Гарри,
почему бы тебе не проводить миссис Роджерс до ее автомобиля.

sein m груди, грудь 1) Pourtant, c'est le mouvement qui caractérise la symétrie au sein de
l'Alhambra. - Движение - вот, что действительно характеризует
симметрию внутри Альгамбры.
2) Mais il y a une grande différence, qui est que cela arrive seulement au sein
de la colonie. - Но здесь есть большая разница, состоящая в том, что это
происходит только внутри колонии.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 98

3) A part ça, j'y ai vu aussi des problèmes au sein de la tradition Islamique. -
Но кроме того, я также видел проблемы внутри исламской традиции.

accès доступ 1) Les organismes professionnels ainsi que le public y avaient donc accès. -
Таким образом, к ним имеют доступ как профессиональные
организации, так и общественность.
2) L'accès préférentiel des exportations de vêtements des PMA a des
conséquences socioéconomiques particulièrement importantes. -
Преференциальный доступ на рынок для одежды, экспортируемой из
НРС, имеет особо важное социально-экономическое значение для этих
стран.
3) On doit savoir qui a accès à vos voitures. - Нам необходимо знать, у кого
был доступ к вашим автомобилям.

demeurer v остаться, жить 1) L'ONU devra toutefois demeurer fidèle aux valeurs universelles qui ont
inspiré sa création. - При этом Организация Объединенных Наций
будущего должна оставаться верной тем универсальным ценностям,
которые привели к ее созданию.
2) En somme, elles doivent être dissuasives et donc demeurer du ressort des
gouvernements des États producteurs. - Короче говоря, они должны быть
сдерживающим фактором и оставаться под контролем правительств
государств-производителей.
3) À défaut, la notion risque de demeurer trop générale. - Если не сделать
этого, то данное положение рискует остаться слишком общим по своему
характеру.

contraire напротив, 1) Partant, il est contraire au principe fondamental du droit international, qui
вопреки considère comme illégale l'acquisition de territoires par la force. - Стена как
таковая противоречит основополагающему принципу международного
права, согласно которому считается незаконным приобретение
территории силой.
2) La construction du mur est contraire au droit international et doit être
cessée immédiatement. - Строительство стены противоречит
международному праву и должно быть немедленно прекращено.
3) Nous devons partir du principe que toute résolution adoptée par
l'Assemblée générale reste en vigueur en l'absence de décision contraire. -
Мы должны исходить из того, что любая принятая Генеральной
Ассамблеей резолюция остается в силе, пока не принято решение об
обратном.

appliquer v применять 1) Les autorités locales devraient aussi appliquer ou promouvoir une
tarification favorable aux pauvres. - Местным органам власти надлежит
также применять тариф для неимущих слоев населения или
способствовать установлению таких тарифов.
2) Et j'aime appliquer la visualisation d'informations à des idées et des
concepts. - И мне нравится применять визуализацию информации к
идеям и концепциям.
3) En ce qui concerne la justice internationale, elle doit appliquer seulement
le droit. - Что же касается международного правосудия, то здесь должно
применяться лишь право.

vendre v продавать 1) Mais pour ça, je dois vendre mon entreprise... - Но для того, чтобы это
сделать, мне придется продать компанию...
2) Vous êtes seul à vendre des théories comme vérité. - Да, но только один
из нас пытается продать свои теории как правду.
3) Il va vendre son propre journal à Bombay. - Он собирается продавать

http://fr.best-skills.com/intensive/ 99

свою газету завтра в Бомбее, сэр.

processus процесс 1) Nous soutenons ce processus et ses recommandations. - Мы
поддерживаем как этот Процесс, так и вынесенные в его рамках
рекомендации.
2) Nous ne devons pas laisser dérailler ce processus. - Мы не должны
допустить, чтобы этот процесс отошел от намеченного пути.
3) La compagnie devrait rester intégrée pendant ce processus. - Как
ожидается, в ходе этого процесса эта компания по-прежнему будет
действовать в форме объединенной компании.

sénateur m сенатор 1) C'est injuste, sénateur Kelly. - Боюсь что это несправедливый вопрос,
Сенатор Келли.
2) Si vous doutez de mon intégrité, le sénateur. - Если у вас есть вопросы
касательно моей репутации, сенатор Ллойд...
3) Je devrais peut-être remercier le sénateur Van Horn. - Я полагаю, тогда я
должен благодарить сенатора Ван Хорна.

riche богатый 1) Car tu es grand, riche et beau. - Нет, это потому что ты высокий,
богатый и привлекательный.
2) Quelle riche vie intérieure tu dois avoir. - Богатый, должно быть, у тебя
внутренний мир.
3) Il vient d'une riche famille. - Он родом из большой, богатый семьи с
множеством хозяйств.

octobre m октября 1) Le procès devrait reprendre le 21 octobre 2005. - В настоящее время
этот процесс намечено возобновить 21 октября 2005 года.
2) Le consultant devait établir son rapport fin octobre 2005. -
Предполагалось, что консультант подготовит доклад к концу октября
2005 года.
3) Ce plan devrait être achevé et présenté en octobre 2003. - Ожидается, что
этот бизнес-план будет завершен и представлен в октябре 2003 года.

danger m Опасность 1) Du danger que courrait notre famille. - Что-то о том, что наша семья в
опасности.
2) Ce niveau de danger me fait renaître. - Такой уровень риска и опасности
заставляет меня чувствовать себя снова живой.
3) Il faut toutefois relativiser ce danger. - Тем не менее эту опасность
следует рассматривать в перспективе.

amour m любовь 1) Je suis prête, mon doux amour. - Я готов(а), моя сладкая любовь.
2) Nous pensons que votre amour pourrait repousser les plantes. - Мы
считаем, что ваша любовь может быть в состоянии подтолкнуть
растения обратно.
3) Oui, mon amour, tout ce que mon amour voudra. - Да, любимая, всё что
любимая пожелает.

campagne f сельская 1) Une dernière campagne visera 9,2 millions d'enfants. - В рамках
местность заключительной кампании будут охвачены еще 9,2 млн. детей.
2) Une campagne d'information visant la population angolaise viendra étayer
cette action. - Эти усилия будут освещаться во время кампании в области
общественной информации, направленной на разъяснение народу
Анголы этого процесса.
3) Nous demeurons convaincus que cette campagne portera les fruits
escomptés. - Мы, как и раньше, убеждены, что эта кампания полностью
выполнит поставленные цели.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 100


véritable реальный, 1) J'ai réalisé que mon véritable rival était le castor. - Я понял, что мой
истинный настоящий конкурент - это бобр.
2) En principe, nous pensons qu'un véritable progrès sur le volet politique est
au cœur même d'une solution durable. - Мы в принципе считаем, что
подлинный прогресс на политическом направлении составляет саму
суть прочного решения.
3) La véritable question était de savoir si le raisonnement et les conclusions
de la Commission trouvaient un fondement suffisant en droit international. -
Подлинный вопрос заключается в том, находят ли рассуждения и
выводы Комиссии достаточное обоснование в международном праве.

dispositio f расположение 1) Cette disposition constitue à présent le paragraphe 2. - В нынешнем
n тексте это положение приводится в качестве пункта 2.
2) Quoique n'étant pas indispensable, cette disposition semblait néanmoins
utile. - Хотя данное положение и не является существенным, включение
его все же представляется целесообразным.
3) Mes bateaux et mes soldats sont à votre disposition. - Владыка Рагнар, я
отдаю мои корабли и моих воинов в ваше распоряжение.

rejeter v отказать 1) En conséquence, elle demandait au Comité de rejeter les allégations
présentées dans la communication comme étant dénuées de fondement. -
Заинтересованная Сторона при этом обратилась к Комитету с просьбой
отклонить как необоснованные утверждения, содержащиеся в
сообщении.
2) Dans ce cas, la loi sur l'insolvabilité doit énoncer les motifs pour lesquels
un tribunal peut rejeter le plan. - В таких странах законодательство о
несостоятельности может устанавливать основания, по которым суд
может отклонить такой план.
3) Il doit également rejeter catégoriquement le recours à la force. - Он
должен также категорически отвергнуть применение силы.

ceci это 1) Mais je pense que ceci est clairement faux. - Я думаю, однако, что это
совершенно очевидное заблуждение.
2) Je pense que ceci est très judicieux. - И мне думается, что это очень
веский тезис.
3) Mr Thornton pense que ceci ira très bien. - Мистер Торнтон считает, что
этот дом подойдет вашей семье.

différence f разница 1) Depuis, la différence semble se stabiliser. - С тех пор эта разница, по всей
видимости, стабилизировалась.
2) Tu verrais la différence si tu payais le loyer. - Здесь есть разница,
которую ты бы заметила, если бы тебе пришлось получать счета за эту
квартиру.
3) À leurs yeux, il y avait une différence fondamentale entre la formulation
tardive d'une réserve et l'aggravation de sa portée. - По их мнению, есть
существенное различие между поздним формулированием оговорки и
расширением сферы ее действия.

faible слабый 1) Le nombre de femmes professeurs est cependant encore très faible. - Тем
не менее, число женщин среди преподавателей по-прежнему является
крайне низким.
2) Cette hausse reste toutefois faible au regard du nombre total d'États
Membres. - Тем не менее, несмотря на такое увеличение в целом, число
таких государств остается низким по сравнению с общим числом
государств-членов.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 101

3) La participation a été faible, presque aussi faible que celles des élections au
Parlement européen. - Явка избирателей была низкой - почти столь же
низкой, как при выборах в Европейский парламент.

nature f природа 1) Tu apprécierais la nature de leur langue... - Я думаю, тебе понравятся
эпистемологический характер их языка...
2) Seulement, votre médecin pense que sa nature diffuse indique une
infection. - К сожалению, твой нынешний врач считает, что рассеянный
характер повреждения указывает на инфекцию.
3) La nature est certainement une force destructrice. - Природа, бесспорно,
вполне может быть разрушительной силой.

matière f материя, 1) Il faut encore parer aux besoins du territoire en matière d'assainissement.
предмет, - На всей территории по-прежнему необходимо надлежащим образом
материал удовлетворить потребности населения в услугах в области санитарии.
2) Cette recommandation provenant d'une organisation régionale démontrait
l'existence d'une pratique émergeante en matière d'objections. - Эта
рекомендация региональной организации свидетельствовала о
нарождающейся практике в области возражений.
3) Plusieurs discriminations existent en matière pénale. - В сфере
уголовного права существует множество дискриминационных
положений.

bref краткий 1) Enfin bref, peu après je suis arrivé à cet oeuf. - В общем, вскоре я
наткнулся на яйцо.
2) Enfin bref, Freddie se fout de ce que j'aime. - В любом случае Фредди
плевать на то, что мне нравится.
3) Enfin bref, je me demandais si tu voulais qu'on en parle maintenant. - Гм, в
любом случае, Мне было интересно, не хочешь ли ты поговорить об
этом сейчас.

baisser v опустить, 1) La criminalité continue à baisser, le Service de police du Kosovo étant
убавить, devenu plus efficace. - По мере повышения эффективности работы
наклонить Косовской полицейской службы уровень преступности продолжает
снижаться.
2) Les données disponibles indiquent que les taux de prévalence parmi les
adultes ont continué de baisser en Ouganda et au Sénégal2. - Согласно
имеющимся данным, распространенность заболевания среди взрослых
продолжает снижаться в Уганде и Сенегале2.
3) De 1999 à 2001, le montant des ressources ordinaires du PNUD a en effet
continué de baisser. - В период с 1999 по 2001 год объем регулярных
ресурсов ПРООН продолжал сокращаться.

noter v отметить, 1) S'agissant du budget ordinaire, on peut noter des changements positifs. -
уведомление Что касается регулярного наличного бюджета БАПОР, то в этой области
следует отметить положительные изменения.
2) Il est aussi important de noter que le Programme intégré de
développement de l'agriculture africaine a été parachevé. - Также
необходимо отметить, что была завершена разработка Всеобъемлющей
африканской программы развития сельского хозяйства.
3) Comme les membres du Conseil ont pu le noter, bien des événements
encourageants méritent d'être salués. - Как могут заметить члены Совета,
происходит много позитивных и обнадеживающих событий, которые
следует приветствовать.

industrie f промышленнос 1) Le commerce et industrie prennent 43 milliards. - На торговлю и

http://fr.best-skills.com/intensive/ 102

ть промышленность - 43 миллиарда.
2) Voici ce que l'Allemand industrie automobile ressemblait. - Вот так
выглядела немецкая автомобильная промышленность.
3) Une industrie nationale de la construction et de l'équipement des collèges
et lycées a été créée. - Создана отечественная индустрия по
строительству и оснащению колледжей и лицеев.

professio adj профессиональ 1) Nous avons combiné les traductions de nombreux débutants pour obtenir
nnel ный la qualité d'un seul traducteur professionnel. - Мы соединили переводы
многих новичков, чтобы получить качество одного профессионального
переводчика.
2) Les opérations de contrôle professionnel et pénitentiaire n'ont permis de
relever aucune violation des règlements en vigueur. - По итогам
профессионального и пенитенциарного надзора не было отмечено
никаких нарушений соответствующих действующих правил.
3) Son action devrait rendre le programme plus professionnel et plus efficace.
- Есть надежда на то, что теперь программа будет более
профессиональной и успешной.

nation f нация 1) Au contraire, elle essaye d'engager un dialogue important sur sa culture, sa
nation et son héritage. - Напротив, она стремится вовлечь нас в очень
важный диалог о её культуре, нации и наследии.
2) Le pourcentage le plus élevé dans l'histoire de notre nation. - Это самый
высокий результат за всю историю нации.
3) Les dirigeants de la nation rendront des comptes et agiront dans la
transparence. - Руководство страны будет открытым для всех людей и
подотчетным.

nul ноль, нуль 1) Si ça arrive, nul ne pourra l'arrêter. - Если он сделает это, никто не
будет в состоянии остановить его.
2) Donc, nul ne sait de quels stocks il dispose. - И никто не ведает, каковы
же его запасы.
3) Le capitalisme - nul jamais eu si bon. - Капитализм - никому никогда не
было так хорошо от него.

qualité f качество 1) Le résultat final obtenu est appelé déclaration de qualité. - Окончательная
картина, полученная из этих блоков, называется декларацией качества.
2) Sept stations contrôlent la qualité des eaux pluviales. - Семь станций
обеспечивают мониторинг качества воды, выпадающей в виде осадков.
3) La qualité des soins maternels et infantiles demeure fort médiocre. -
Качество услуг по уходу за матерями и детьми все еще находится на
очень низком уровне.

prouver v доказать 1) Des preuves que tu pourrais utiliser pour prouver son innocence. - Все те
улики, что вы могли использовать, чтобы доказать его невиновность.
2) Il voulait prouver qu'il méritait sa place. - Возможно, пытался доказать,
что заслуживает быть в батальоне.
3) Un suspect ou un accusé n'est pas obligé de prouver son innocence. -
Подозреваемый или обвиняемый не обязан доказывать свою
невиновность.

été m лето 1) Les victimes ont été arrêtées, détenues illégalement puis exécutées. - Эти
ставшие жертвами лица были арестованы, содержались в местах,
непредусмотренных законом для содержания, и впоследствии казнены.
2) Deux campagnes de don de sang ont été effectuées, des conseils bénévoles
ont été fournis et plusieurs centres de traitement ont été rénovés. - В этой

http://fr.best-skills.com/intensive/ 103

связи были проведены две кампании по сдаче крови, были
предоставлены бесплатные консультации, а также были
переоборудованы несколько лечебных центров.
3) Désolé d'avoir été occupée dernièrement. - Мне жаль, если я был так
занят в последнее время.

demain завтра 1) Impossible, Myriam compose demain en Français. - Но это невозможно,
месье Фортунат. Завтра у Мириам сочинение по французскому.
2) Je monterai pas à cheval demain. - Боюсь, что завтра я не смогу кататься
с вами.
3) Reposez-vous devant le feu et reprenez demain. - Отдохните у камина, а
утром продолжите свои поиски.

c’est-à- adv другими 1) Chacun a le droit de transmettre et de diffuser des informations par tout
dire словами moyen légal, c'est-à-dire de les verser dans le domaine public. - Каждый
человек вправе передавать и распространять информацию любым
законным путем, то есть делать ее достоянием общественности.
2) La nationalité peut aussi s'acquérir par voie de naturalisation, c'est-à-dire
à titre individuel, sur demande de l'intéressé. - Можно приобрести
гражданство в порядке натурализации, то есть путем индивидуального
приема по просьбе заинтересованного лица.
3) Le projet de loi vise également à imposer des peines plus sévères, c'est-à-
dire quatre ans d'emprisonnement au minimum. - Законопроект также
предусматривает более суровое наказание, а именно не менее четырех
(4) лет лишения свободы.

réel adj реальный 1) Il a été ainsi possible d'estimer l'impact additionnel réel d'une politique
donnée. - Это позволило оценить реальный дополнительный эффект от
политики.
2) Il ne change pas: il est réel. - Он не изменчив, он настоящий.
3) Le test réel de l'efficacité des sanctions viendra en novembre 2003, lorsque
les conditions dans les forêts en permettront l'exploitation. - Настоящая же
проверка эффективности режима санкций произойдет в ноябре 2003
года, когда появятся благоприятные условия для лесозаготовок.

passé прошлое 1) Nous connaissons le passé de votre mari. - Мы знаем о прошлом вашего
мужа, миссис Ларсен.
2) Tout endroit a un passé douloureux. - У каждого места, есть несчастье в
прошлом.
3) Ces approches différentes représentaient un débat concernant tout autant
le passé que l'avenir. - Эти различные подходы означали, что обсуждение
касается прошлого в той же мере, как и будущего.

divers разнообразный, 1) On manquait aussi de spécialistes dans divers domaines pour élargir le
различный développement. - Для наращивания усилий в области развития
необходимо решить проблему нехватки подготовленных специалистов
в различных областях.
2) Le tableau 41 résume les divers redéploiements décrits ci-dessus. - В
таблице 41 приведена сводка различных перераспределенных
должностей, о которых говорится выше.
3) René González a été condamné uniquement pour avoir pénétré divers
groupes terroristes qui fonctionnent librement à Miami. - Рене Гонсалес был
осужден только за то, что он смог проникнуть в различные
террористические группы, которые свободно действуют в Майами.

avis мнение 1) Il nous faut un 2ème avis. - Думаю, нам необходимо узнать мнение

http://fr.best-skills.com/intensive/ 104

других специалистов.
2) Je suis venu aujourd'hui pour avoir votre avis. - Вообще-то, я и пришел
сегодня, чтобы узнать ваше мнение.
3) Il faudra signer une décharge si vous partez contre avis médical. - Вам
придется подписать заявление, что вы уходите, несмотря на
рекомендации врача.

direction f руководство, 1) Je vous félicite également de votre direction avisée des travaux du Comité
управление contre le terrorisme. - Я также отмечаю Ваше мудрое руководство
работой Контртеррористического комитета.
2) Pour assumer cette direction stratégique, le FNUAP devra accroître sa
crédibilité, en devenant plus efficace dans les concertations et la
programmation interinstitutions. - Для того чтобы осуществлять
стратегическое руководство, ЮНФПА необходимо будет повысить свой
авторитет путем повышения эффективности своей деятельности в
рамках межучрежденческого политического диалога и составления
программ.
3) Espérons que cette voiture nous montre la bonne direction. - Хорошо,
если в машине найдется что-то, что укажет нам правильное
направление.

enquête f запрос, 1) Toute enquête remettant en question notre éthique ferait fermer cet
расследование endroit. - Любое расследование, ставящее нашу этику под сомнение,
может прикрыть это заведение.
2) Tu ne peux te mêler à l'enquête. - Том, мы не можем включить тебя в
это расследование.
3) Une enquête initiale approfondie devrait avoir lieu en 2002. - Детальное
обследование с целью сбора исходных данных намечено на 2002 год.

limiter v ограничить 1) Ces mesures visent clairement à limiter le vote hispanique. - Эти меры,
очевидно, нацелены на то, чтобы ограничить голосование выходцев из
Латинской Америки.
2) À l'occasion de la seconde lecture des projets de directives, la Commission
devrait du reste limiter la possibilité de formuler une réserve tardive. - В
связи со вторым чтением проектов руководящих положений Комиссии
следует в конечном счете ограничить возможность последующего
формулирования оговорки.
3) Les accords de libéralisation du commerce ne sauraient limiter ou altérer
la possibilité pour tout pays de réaliser pleinement le droit au travail. -
Соглашения о либерализации торговли не должны ограничивать или
ущемлять возможности какой-либо страны его обеспечению полного
осуществления права на труд.

mission f миссия 1) Votre mission, si vous l'acceptez. - Это твоя миссия... если ты за неё
возьмешься.
2) Notre mission n'a pas été seulement d'observation. - Наша миссия
состояла не просто в том, чтобы наблюдать за событиями.
3) C'est en fait une mission suicide. - В общем-то, это не задание, а
самоубийство.

employer v использовать, 1) Elles seraient libres d'employer la définition de l'établissement qui leur
применять conviendrait. - РОЭИ будет вправе использовать такое определение
"коммерческого предприятия", которое ей необходимо для ее целей.
2) Merle connait son fonctionnement et on pourra employer la force. - Мерл
уже знает ход его мыслей и мы могли бы использовать его.
3) Nous devons nous employer immédiatement à mettre en oeuvre des

http://fr.best-skills.com/intensive/ 105

politiques nouvelles et mieux appropriées visant à prévenir les conflits
armés. - Нам следует стремиться к незамедлительному проведению
новой, более совершенной политики, направленной на предотвращение
вооруженных конфликтов.

mondial adj мир, 1) Notre défi consiste à construire le progrès mondial. - Наша задача
глобальный состоит в том, чтобы достичь глобального прогресса.
2) La constitution du Bureau mondial et la désignation du personnel et des
consultants seront complétées lorsque le Directeur mondial du cycle de 2011
aura pris ses fonctions. - Работа по формированию Глобального
управления и назначению сотрудников и консультантов будет
завершена уже после назначения Глобального управляющего на цикл
2011 года.
3) Les institutions financières multilatérales jouaient un rôle prédominant au
plan mondial. - Этот представитель согласился с тем, что
многосторонние финансовые учреждения играют главенствующую
роль в нынешней глобальной среде.

observer v наблюдать, 1) Tous les fonctionnaires des Nations Unies doivent observer les normes de
смотреть conduite requises des fonctionnaires internationaux. - Все сотрудники
Организации Объединенных Наций обязаны соблюдать установленные
нормы поведения для международных гражданских служащих.
2) Les États parties sont tenus d'observer les prescriptions juridiques
internationales concernant le non-refoulement. - Государства-участники
обязаны соблюдать международные правовые требования о
недопустимости принудительного возвращения.
3) Les enfants - vous pouvez observer ces symptômes chez les enfants. - Дети
- вы можете наблюдать эти признаки в детях.

esprit m ум, дух 1) J'apprécie l'esprit de cette observation. - И я признателен за тот дух, в
котором было высказано это замечание.
2) Nous apprécions l'esprit qui sous-tend ce projet de résolution. - Мы
высоко ценим тот дух, в котором составлен этот проект резолюции.
3) Non, juste que mon esprit existe. - Нет. Только то, что мой разум
существует.

directeur adj директор 1) Le directeur Vance a relancé ce test. - Дело в том, что директор Вэнс
возобновляет тест.
2) Voici Malcolm Tucker, notre directeur de communication. - Это
Малькольм Такер, он наш директор по связям с общественностью.
3) On avait le même directeur de thèse à Stanford. - У нас был один и тот же
научный руководитель в Стэнфорде.

conséque f следствие 1) L'aggravation du conflit armé a eu pour conséquence une augmentation
nce sensible des infractions au droit international humanitaire et du nombre des
victimes parmi les civils. - Следствием обострения вооруженного
конфликта является заметное увеличение числа нарушений
международного гуманитарного права и более широкая виктимизация
гражданского населения.
2) Soyons francs : le maintien de la paix après-conflit est la conséquence
d'échecs antérieurs. - Следует признать: поддержание мира после
конфликта является следствием предшествующих неудач.
3) Cette situation n'est certainement pas la conséquence des sanctions. - Это
и другие аспекты гуманитарного положения, несомненно, не являются
результатом санкций.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 106

signal m сигнал 1) Nous estimons que le signal que nous envoyons est complexe. - Мы по-
прежнему считаем, что сигнал, который мы направляем, является
непростым.
2) Dernier signal sur San Fernando et Sunland. - Последний сигнал был с
башен Сан Фернанда и Сан Лент.
3) Le signal est plus grand et il est inscrit dans un triangle rouge. - Этот знак
имеет больший размер и вписан в красный треугольник.

équipe f команда 1) Mon équipe est un peu pâle. - К тому же, моя команда выглядит
немного тусклой в последнее время.
2) Et nous avons une petite équipe qui travaille là-dessus. - И у нас есть
небольшая команда, которая над этим работает.
3) Mon équipe confirme le diagnostic actuellement. - Моя команда
подтверждает диагноз, который мы обсуждали.

oppositio f оппозиция 1) Or la présence de l'opposition est requise pour atteindre la majorité des
n deux tiers obligatoire. - Присутствие же оппозиции необходимо для
обеспечения большинства в две трети голосов.
2) On parle d'une opposition armée. - Мы же говорим о вооруженной
оппозиции.
3) Une plus grande attention doit aller aux actes commis par les groupes
paramilitaires et ceux de l'opposition armée. - Надлежит уделять больше
внимания действиям полувоенных и вооруженных оппозиционных
групп.

échange m обмен 1) L'échange rapide d'informations opérationnelles est lui aussi crucial. -
Исключительно важное значение имеет также своевременный обмен
оперативной информацией по вопросам борьбы с терроризмом.
2) L'échange de technologies qui favoriserait la prolifération doit être évité. -
Там, где обмен технологиями может привести к распространению, его
следует избегать.
3) Ce type de savoir doit être attesté d'une manière systématique pour
permettre une auto-évaluation et l'échange de données d'expérience. -
Такого рода индивидуальные знания требуют систематического
документирования, с тем чтобы можно было проводить самооценку и
обмен опытом.

honorable почетный 1) Je vous présente le sénateur Walter Edge, de Washington, et l'honorable
Frank Hague, maire de Jersey City. - Позвольте представить: сенатор
Уолтер Эдж из Вашингтона и достопочтенный Фрэнк Хейг, мэр Джерси-
Сити.
2) Je lui ai pardonné et je lui offrirai son honorable mariage. - Я простил её, и
собираюсь предложить ей благородный брачный союз.
3) On m'a dit que vous étiez un homme honorable. - Мне сказали, вы
благородный человек.

manifeste v показать, 1) Toutes les parties au Darfour devront manifester leur volonté politique
r продемонстрир résolue de parvenir à une réconciliation véritable. - Все стороны в Дарфуре
овать должны будут продемонстрировать свою политическую решимость к
подлинному примирению.
2) Il est clair que la communauté internationale doit faire davantage pour
manifester son appui à un juste règlement du conflit israélo-palestinien. -
Ясно, что международное сообщество должно сделать больше и
продемонстрировать свою поддержку усилий по достижению
справедливого урегулирования палестинско-израильского конфликта.
3) Elle doit manifester et maintenir sa solidarité avec le peuple palestinien et

http://fr.best-skills.com/intensive/ 107

aider à faciliter l'instauration d'une paix globale dans la région. - Оно должно
выразить и хранить свою солидарность с палестинским народом и
сообща трудиться в целях содействия достижению в регионе
всеобъемлющего мира.

régler v платить, 1) J'essaye de régler des problèmes mais toute seule. - Мне нужно решить
отрегулировать некоторые вопросы, но я должна это сделать сама.
, обосноваться 2) Il va nous aider à régler notre problème. - Он готов помочь решить нашу
проблему, но не знает английского.
3) Leurs conclusions devraient régler définitivement cette question. - Их
выводы должны позволить урегулировать этот вопрос раз и навсегда.

installer v установить 1) Essayez d'installer l'Adsl chez vous. - Попробуйте установить DSL
доступ в интернет у себя дома.
2) Un technicien viendra chez vous installer le compteur. - В ближайшее
время мы пришлём к вам техника установить счётчик.
3) Les scellés sont habituellement meilleur marché, plus petits et plus faciles
à installer. - Как правило, пломбы значительно дешевле, меньше по
размеру, и их легче устанавливать.

exercer v осуществлять, 1) Elles doivent pouvoir exercer pleinement leurs droits civiques et
оказывать, politiques. - Им должна быть предоставлена возможность в полной мере
проводить осуществлять свои гражданские и политические права.
2) L'État est habilité à exercer sa protection diplomatique lorsqu'un préjudice
est causé à une société qui a sa nationalité. - Государство имеет право
осуществлять дипломатическую защиту в связи с причинением вреда
корпорации, которая имеет национальную принадлежность этого
государства.
3) L'Organisation doit poursuivre ses efforts afin que les peuples qui vivent
sous l'occupation étrangère puissent exercer leur droit à disposer d'eux-
mêmes. - Эта Организация должна и впредь прилагать усилия для того,
чтобы страны, живущие в условиях иностранной оккупации, могли
осуществить свое право самим распоряжаться своей судьбой.

retourner v вернуться, 1) On pourrait peut-être retourner vers mon hôtel. - Я думаю, мы, вероятно,
вернуть можем вернуться к... моего отеля.
2) Nous voulons retourner vivre dans nos villages. - Мы хотим вернуться в
свои деревни и жить там.
3) Ne me faites pas retourner là-bas. - Только, пожалуйста, не заставляйте
меня возвращаться туда.

établir v установить 1) Le Président pourrait établir un résumé. - Председатель, возможно,
сочтет целесообразным подготовить свое резюме.
2) Le Goupe de travail a demandé au secrétariat d'établir un document sur
cette question, pour examen par le Comité des transports intérieurs. -
Рабочая группа поручила секретариату подготовить документ по
данному вопросу для рассмотрения Комитетом по внутреннему
транспорту.
3) On a pu établir une connexion. - Мы смогли установить связь, но
червоточина все еще нестабильна.

envisager v для просмотра, 1) On pourrait aussi envisager de combiner ces différentes formules. - Можно
созерцать было бы также предусмотреть применение вышеупомянутых подходов
в том или ином сочетании.
2) Il nous faut là aussi envisager un autre type de vérification. - И если мы
этим займемся, то нам тоже надо предусмотреть определенный да и

http://fr.best-skills.com/intensive/ 108

иной тип проверки.
3) Pour l'envisager comme une part constitutive de sa propre identité. - По
нашему мнению, его необходимо скорее рассматривать как
неотъемлемый компонент нашей собственной самобытности.

voie f дорога, 1) Vous devrez déplacer votre véhicule. sortir de la voie. - Вы будете иметь,
дорожка, чтобы переместить транспортное средство. выйти из путь.
маршрут, 2) Il espérait que tu trouves ta propre voie. - Нет! Он надеялся, ты найдёшь
трасса, дорога свой собственный путь.
3) L'éducation offre une voie durable vers légalité. - Повышение уровня
образования - это надежный путь к достижению равенства.

convaincr v убедить 1) Je pense pouvoir convaincre le procureur d'accepter. - Что ж, думаю, я
e смогу убедить окружного прокурора рассмотреть ваше предложение.
2) Je dois convaincre Nelson de revenir en classe. - Директор Скиннер, мне
нужно убедить Нельсона вернуться в школу.
3) Votre mère se laissera peut-être convaincre de rester ici longtemps. -
Может, мы сможем уговорить твою маму... остаться на неопределенное
время.

respect m уважение 1) Civilité, respect et retour aux vraies valeurs. - Учтивость, уважение и
возврат к тому, что важно.
2) Et sa valeur essentielle était le respect, c'était la gentillesse envers les
étrangers. - Его основной ценностью было уважение, доброта по
отношению к незнакомцам.
3) Le respect du droit à l'autodétermination garantit à son tour le respect des
autres droits de l'homme. - Соблюдение права на самоопределение в свою
очередь гарантирует соблюдение всех остальных прав человека.

conserver v сохранить 1) Certains souhaitent conserver leurs avantages stratégiques à tout prix et
indéfiniment. - Некоторые из них хотели бы сохранить стратегические
превосходства любой ценой и на неопределенный срок.
2) Le tueur voulait manifestement conserver son corps. - Убийца или
убийцы, очевидно, хотели сохранить тело.
3) En outre, elles sont tenues de conserver les pièces justificatives et les
dossiers pendant au moins cinq ans. - Финансовые учреждения должны
сохранять подтверждающие доказательства и все данные в течение по
крайней мере пяти лет.

rapide быстро 1) Je dois donc être très rapide. - Так что мне надо все делать очень
быстро.
2) Là, ça sera rapide et propre. - По крайней мере, это будет быстро и
чисто.
3) Maintenant l'avion est peut-être rapide mais inconfortable. - Сейчас этот
самолет, может, и быстрый, но неудобный.

menacer v угрожать 1) Inutile de vous menacer, vous suivrez mon ordre. - Джон, я не стану
угрожать тебе, ты знаешь, что такое приказ.
2) Si vous voulez menacer quelqu'un, menacez-moi. Pas ceux avec qui je
travaille. - Хотите угрожать кому-то, угрожайте мне, а не тем, с кем я
работаю.
3) Assurer la transition professionnelle là où les projets de développement
durable peuvent menacer l'emploi. - Обеспечение перераспределения
рабочих мест в тех случаях, когда планы устойчивого развития могут
поставить под угрозу занятость.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 109

caractère m природа, 1) Décrire toute modification récente de la législation considérée comme
характер ayant un caractère préventif. - Просьба охарактеризовать любые недавние
поправки к законодательству, которые, как считается, имеют
профилактический характер.
2) La nature teste peut-être notre caractère. - Может, это вселенная так
проверяет наш характер.
3) Des règles de ce type sont rarement énoncées dans les textes officiels
d'institutions ni même dans ceux à caractère législatif. - Нормы такого рода
в редких случаях провозглашаются в официальных текстах учреждений,
а не в документах, имеющих законодательный характер.

impossibl невозможно 1) Ce que tu demandes est impossible. - То, о чём ты просишь, невозможно.
e 2) Sans le vieux, c'est impossible. - Как я уже говорил, пока старик не с
нами, это невозможно.
3) Trouver quelqu'un dans ce pays est quasi impossible. - Поиск одного
человека где-нибудь в этой стране - это почти невозможно.

lancer v бросить, запуск 1) Ça peut te servir pour lancer une enquête discrète. - Может быть, ты
сможешь использовать это, чтобы начать спокойное расследование.
2) Il a prié le secrétariat de transmettre ces propositions au Secrétaire
général en vue de lancer les procédures d'amendement officielles. - Она
поручила секретариату передать эти предложения Генеральному
секретарю, чтобы начать официальные процедуры внесения поправок.
3) J'aimerais lancer un missile nucléaire... - Я бы хотел запустить ядерную
ракету... по Тель-Авиву.

santé f здоровье 1) Bulletin épidémiologique du Ministère de la santé et de l'Organisation
panaméricaine de la santé, juin 2002. - Эпидемиологический бюллетень,
представленный министерством здравоохранения и Панамериканской
организацией здравоохранения в июне 2002 года.
2) Je vous souhaite santé, bonheur et prospérité. - Желаю вам счастья,
здоровья и всего богатства в мире.
3) Des informations récentes indiquent que sa santé se dégrade. - Как
явствует из последних медицинских отчетов, состояние его здоровья
ухудшилось.

élément m элемент 1) Le deuxième élément que je souhaite souligner est le suivant. - Второй
элемент, который я хотел бы подчеркнуть, заключается в следующем.
2) C'est l'élément de la transformation. - Это - элемент, как Вы уже поняли,
трансформации...
3) La présente section traite de l'élément du budget appui aux programmes
pour les bureaux de pays et le siège. - Данный раздел охватывает
компонент бюджета, касающийся вспомогательного обслуживания
программ страновых отделений и штаб-квартиры.

crise f кризис 1) Cette crise mondiale requiert des mesures mondiales. - Очевидно, что
глобальный кризис требует глобальных ответных действий.
2) Mais toute crise ouvre des perspectives. - Однако любой кризис
открывает ту или иную возможность.
3) Une autre crise peut lui être fatale. - Если будет ещё один приступ,
может быть инсульт.

prêter v давать взаймы 1) Il devrait prêter plus d'attention aux problèmes des pays en transition. -
ООН-Хабитат должна уделять должное внимание странам с переходной
экономикой.
2) Il convient de prêter davantage d'attention aux pays ayant des besoins

http://fr.best-skills.com/intensive/ 110

spéciaux. - Более пристальное внимание необходимо уделять странам с
особыми потребностями.
3) UNIFEM a continué de prêter appui à la Commission internationale des
femmes pour une paix israélo-palestinienne juste et durable3. - ЮНИФЕМ
продолжал оказывать поддержку Международной женской комиссии в
поддержку справедливого и устойчивого палестино-израильского
мираЗ.

matériel adj материалы, 1) On a trouvé le matériel qu'elle a utilisé chez elle. - Ну, мы нашли
оборудование оборудование, которое она использовала, у нее дома.
2) On doit seulement récupérer notre matériel et partir d'ici. - Важно, чтобы
мы сейчас забрали оборудование и поскорее убрались от сюда.
3) Ce matériel est disponible gratuitement sur Internet. - Материалы
доступны в Интернете и являются бесплатным источником
информации.

combien сколько 1) Je me demande combien il en possède vraiment. - Не говоря о том,
сколько у него на самом деле оружия.
2) Ouvrons-la pour voir combien j'ai. - Давайте откроем её, чтобы
посмотреть сколько у меня есть.
3) Clark, tu sais combien il est dangereux. - Кларк, брось, ты не
представляешь насколько он опасен.

remplir v для 1) Suivez-moi, allons remplir les papiers. - Следуйте за мной... мы должны
заполнения, заполнить все необходимые бумаги.
выполнения 2) Bref, je dois remplir ça d'urine. - Ну, во всяком случае - Я должен
заполнить это мочой.
3) Elles doivent remplir toutes leurs obligations rapidement et pleinement. -
Стороны должны выполнять все свои обязательства без каких-либо
задержек и в полном объеме.

changeme m изменение 1) Nous pouvons utiliser notre tradition pour mener le changement. - Мы
nt можем использовать наши традиции для того, чтобы проводить
изменения.
2) Le changement du taux d'ocytocine prédisait leur sentiment d'empathie. -
Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие.
3) Aucune de ces transactions n'a entraîné un changement fondamental. - Ни
одна из этих сделок не повлекла за собой каких-либо серьезных
изменений.

défense f защита 1) En l'absence de traitement curatif pour le sida, l'éducation reste la
meilleure défense contre la pandémie. - В отсутствие средств лечения
СПИДа образование по-прежнему является лучшим средством защиты
от этой пандемии.
2) Ces entretiens se déroulent dans des conditions qui rendent très difficile
l'organisation efficace de sa défense. - Эти встречи проходили в таких
условиях, которые серьезно осложняют эффективную подготовку
защиты.
3) Notre défense sera que ces allégations sont fausses. - Наша защита
заключается в том, что эти обвинения ложны.

tomber v падать 1) Tu pourrais tomber sur ton épée tel Brutus. - Ты мог бы упасть на свой
меч, как Брут.
2) Donc c'est probablement mieux de tomber au Tibet. car vous vivrez plus
longtemps. - Так что, вероятно, лучше упасть в Тибет, потому что вы
будете жить дольше.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 111

3) Le Conseil ne doit pas tomber dans ce piège. - Совет не должен попасть в
эту ловушку.

faux ложный; коса 1) Vous savez que c'est faux. - Но и ты, и я знаем, что это не так.
2) Nous savons que c'est faux. - Мы оба знаем, что это не так.
3) Annie a acheté un faux passeport pour voyager avec Simon. - Энни купила
поддельный паспорт у умельца с улицы, чтобы поехать вместе с
Саймоном.

entraîner v носить с собой, 1) La révision des prévisions aurait dû entraîner des estimations de dépenses
поезд, учить considérablement plus élevées pour le chapitre 2. - Пересмотр объема
прогнозируемой документации должен был привести к значительному
увеличению сметных расходов по разделу 2.
2) Ceci risquait aussi d'entraîner une dépendance et d'avoir de graves
conséquences sur les plans psychiatrique et neurocognitif. - Подобное
злоупотребление также может привести к возникновению зависимости
и иметь серьезные психические и неврологические последствия.
3) Une telle communication ne devrait pas entraîner une bureaucratisation
accrue des procédures. - Такие контакты не должны приводить к
увеличению бюрократических процедур.

confier v поручить 1) Il a finalement été décidé de confier l'examen de la proposition de la Suisse
au groupe de travail pour les normes. - В итоге было решено поручить
рассмотрение предложения Швейцарии рабочей группе по стандартам.
2) À la même séance, la Commission a décidé de confier au Rapporteur le soin
de mettre la dernière main au rapport. - На том же заседании Комиссия
приняла решение поручить Докладчику подготовить окончательный
вариант доклада.
3) Le microcrédit devrait par ailleurs être financé en partie par des
investisseurs privés, auxquels il faudrait confier la gestion des établissements
de microcrédit. - Кроме того, микрокредитование должно частично
финансироваться частными инвесторами, которым следовало бы
доверить управление учреждениями микрокредитования.

extérieur adj экстерьер 1) Elles nécessiteront encore un vaste concours extérieur. - Они и впредь
будут нуждаться в существенной внешней помощи.
2) Il fallait rechercher une solution durable aux difficultés de balance des
paiements et aux problèmes d'endettement extérieur. - Необходимо также
найти долговременное решение проблем, касающихся платежного
баланса и внешней задолженности.
3) Elles ont trait aux ressources humaines, y compris la dotation en personnel
et la faisabilité du recrutement extérieur. - Они касались в основном
вопросов людских ресурсов, в том числе укомплектования штатов и
возможности внешнего найма.

bord m край, сторона 1) Il y a encore quelque chose que nous pouvons jeter par-dessus le bord. -
Есть еще кое-что, что можно бросить за борт.
2) Jetons la robe par-dessus bord, en espérant que l'esprit la suivra. - Надо
выбросить платье за борт и дух последует за ним.
3) Vous allez vous asseoir sur le bord du lit et rester très tranquille. - Ты
должна сесть на край кровати и сидеть очень смирно.

tellement adv так много 1) C'était tellement méchant et méprisant. - Я имею в виду, это было так
зло и осуждающе.
2) Difficile, tu es tellement occupé. - Ну, это не легко когда ты так занят.
3) Parfois nous voulons tellement quelque chose que notre esprit invente des

http://fr.best-skills.com/intensive/ 112

détails. - Иногда мы сталкиваемся с чем-то настолько плохим, что наш
ум начинает изобретать подробности.

sept семь 1) Le Groupe comprend actuellement sept personnes. - В настоящее время в
ее состав входят семь человек.
2) Il enquête actuellement sur sept cas. - В настоящий момент группа
расследует семь таких случаев.
3) Je voudrais citer trois des sept chapitres de notre politique sociale. - Я
хотел бы обратить внимание на три из семи глав нашей социальной
политики.

appel m вызов 1) Espérons qu'ils entendront enfin notre appel. - Давайте надеяться на то,
что этот призыв, наконец, будет услышан.
2) Dernier appel, mesdames et messieurs. - Последний Звонок, пожалуйста,
леди и джентльмены.
3) Je ne peux prendre votre appel. - Извините, мы не можем ответить на
ваш звонок.

mourir v умереть 1) J'aurais pu mourir cette nuit. - Я думал, что могу умереть прошлой
ночью.
2) Soit Suzanne voulait mourir, soit elle était grosse et stupide. - Или Сьюзан
хотела умереть, или она была и жирной, и тупой.
3) Tu vas mourir en portant une couche. - Так что придется тебе умирать в
подгузнике, Рэй.

énergie f энергия 1) Armes à énergie cinétique et matériel de lancement et pièces détachées. -
Оружие кинетической энергии и технические средства его запуска, а
также его компоненты.
2) Utilisation en tant que matériau et production d'énergie. - Для
использования в качестве сырья в лесной промышленности и
производства энергии.
3) Il a souligné que le développement de l'industrie de l'énergie devait viser à
exploiter pleinement les ressources et à optimiser la structure nationale en
matière d'énergie. - В нем подчеркивается, что основное внимание в
развитии энергетики должно уделяться полномасштабному
использованию ресурсов и оптимизации структуры национальной
энергетики.

outre Кроме 1) Cela a permis de constituer une équipe de suivi comprenant quatre
fonctionnaires permanents, outre les consultants et le personnel temporaire.
- В результате, помимо консультантов и временного персонала, в
группу по мониторингу входят четыре штатных сотрудника.
2) C'est pourquoi le Groupe recommande que, outre les accords déjà conclus,
l'ONU adopte des mesures traitant de cette question précise. - Вот почему
Группа рекомендует, чтобы помимо уже заключенных соглашений
Организация Объединенных Наций приняла меры по этому
конкретному вопросу.
3) Cette initiative complète le Plan, outre qu'elle rend les textes issus du
Sommet plus utiles pour le monde entier. - Эта инициатива дополняет
План и также способствует повышению актуальности решений Встречи
на высшем уровне для всего мира в целом.

police f полиция 1) La police penche pour l'accident. - Полиция утверждает, что это был
несчастный случай.
2) La police n'y pourrait rien. - Полиция ничего не сделает, как и прежде.
3) La police demandera qui est le truand. - Ну, полицейские собираются

http://fr.best-skills.com/intensive/ 113

спросить, кто плохой парень.

sentir v чувствовать, 1) Vous devez sentir que vous faites la différence. - Вам нужно чувствовать,
запах что вы делаете, что-то стоящее.
2) Si tu commences à te sentir oppressée. - Если ты начинаешь чувствовать
что я забочусь о тебе...
3) Arrête, tu le fais pour te sentir supérieur. - Да ладно, ты же делаешь это,
чтобы почувствовать превосходство.

victime f жертва 1) La mari de la victime garde des chevaux. - Муж жертвы, с которым она
не жила вместе, держит лошадей.
2) C'est le même nom que notre victime. - Это та же фамилия, что и у
нашей жертвы.
3) La victime du choc anaphylactique est oncologue à St. - Жертва
анафилактического шока, доктор Эванс - онколог в больнице Св.

critique критика, 1) Nous remercions également le Royaume-Uni, qui est venu au secours de la
критический Mission à un moment particulièrement critique. - Мы также хотели бы
поблагодарить Соединенное Королевство, которое пришло на помощь
Миссии в критический момент.
2) Un nouveau niveau critique a été ajouté pour les plantes horticoles et le
niveau critique pour les arbres forestiers a été réduit de moitié. - Один
новый критический уровень был добавлен в отношении плодовых
культур, а критический уровень для лесных деревьев был сокращен
вдвое.
3) Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également
critique. - Но это тесно связано с тем фактом, что существует также и
критическая политическая ситуация.

résoudre v разрешить 1) Il peut résoudre tes problèmes financiers. - Он может решить твои
проблемы одним росчерком пера.
2) Aucun État, aucune organisation ne peut résoudre ces problèmes seul. - Ни
одно государство, ни одна организация не могут решить всех этих
проблем в одиночку.
3) Nous avons vu les Africains contribuer à résoudre leurs propres
problèmes. - Мы стали свидетелями того, как африканцы сами начали
решать свои собственные проблемы.

opposer v противостоять 1) Maintenant George a trouvé son propre sorcier à opposer ta "sorcellerie" -
Джордж нашел колдуна, чтобы противодействовать твоему
"колдовству".
2) Chaque partie a la possibilité d'opposer son veto à une décision spécifique
concernant la délivrance d'un permis. - Каждая сторона вправе наложить
вето на любое конкретное решение, касающееся выдачи лицензии.
3) Il y a cependant un obstacle : de telles modifications doivent être
approuvées par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité qui
peuvent y opposer leur veto. - Но существует одно препятствие: такие
поправки должны одобряться пятью постоянными членами Совета
Безопасности, а они могут наложить на них вето.

organisati f организация 1) Jamais entendu parler de cette organisation. - Почему я никогда не
on слышала об этой организации.
2) Les structures devaient être adaptées aux besoins et situations de chaque
organisation. - Было подчеркнуто, что структуру следует изменить с
учетом конкретных потребностей и обстоятельств каждой
организации.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 114

3) Il dirige une organisation de personnes enlevées. - Он руководит
организацией для лиц, которых похищали пришельцы.

ignorer v игнорировать 1) Notre tâche sera pourtant difficile si vous continuez de m'ignorer. -
Однако я не понимаю, как мы можем достигнуть поставленных целей,
если вы продолжите игнорировать меня.
2) Ceux que vous choisissez d'ignorer. - И его книга сказок, которую ты
решила игнорировать.
3) Charmeur, rappelle-moi de t'ignorer la prochaine fois. - Эй, принц
Чарминг, напомни мне проигнорировать тебя в следующий раз.

publique общественност 1) Ces dispositions s'appliquent même lorsque la détention est une mesure
ь de sûreté publique. - Эти положения применяются даже в тех случаях,
когда содержание под стражей используется в целях обеспечения
государственной безопасности.
2) Une telle action devrait renforcer la viabilité de la dette publique et
permettre d'appliquer des politiques anticycliques. - Такие реформы
должны способствовать расширению возможностей для устойчивого
погашения государственной задолженности, а также для проведения
противоциклической политики.
3) La prolifération dans le pays des armes de gros calibre détenues sans
permis pose un problème de sécurité publique. - Широкое распространение
в основном незарегистрированного стрелкового оружия в стране
создает угрозу общественной безопасности.

message m сообщение 1) Seeley, ton message semblait urgent. - Эй, Силли, твое сообщение
казалось срочным.
2) Je lui ai donc laissé votre message. - Все, что я мог передать, - это ваше
сообщение.
3) J'ai un message pour le Vatican. - Ваша светлость, у меня есть послание
для Ватикана.

probable adv вероятно 1) Juste que Caldwell va probablement détruire ce vaisseau. - Только о том,
ment что полковник Колдвелл, вероятно, в любой момент уничтожит этот
корабль.
2) Ce chiffre a probablement augmenté depuis. - Вероятно, с тех пор этот
контингент еще больше увеличился.
3) Oliver sera probablement encore plus malheureux. - Оливер, возможно,
будет еще более несчастным, чем сейчас.

majorité f большинство 1) La majorité des armes légères et portatives ont une origine légale. - Группа
отметила, что большинство стрелкового оружия и легких вооружений
изначально производится на законных основаниях.
2) Le mal ne cesse d'être mauvais car la majorité approuve. - Неправильное
не обязательно является неправильным, только лишь потому, что
большинство так считает.
3) La majorité des commissariats doivent être réhabilités, construits ou
reconstruits. - Большая часть полицейских участков требует работ,
связанных с ремонтом, строительством или восстановлением.

limite f предел 1) Quand je serai partie, cette limite s'estompera. - "Когда меня не станет,
этот предел перестанет быть очевидным".
2) Âge limite du travail rémunéré 257 57 - Возрастной предел для
устройства на оплачиваемую работу 257 57
3) La résolution ne limite en rien ce droit. - Эта резолюция никоим образом
не направлена на ограничение этого права.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 115


figurer v представлять, 1) Les postes entraînant des dépenses importantes ne devraient pas y figurer.
появляться - В нее не должны включаться статьи, связанные с большими
расходами.
2) Les documents devant figurer dans les registres devraient être précisés. -
Следует установить, какие документы должны включаться в записи.
3) Cette information doit être obligatoire et figurer dans la liste des
conditions incluses dans le projet d'article. - Такая информация должна
быть обязательной и фигурировать в перечне требований,
предусматриваемых проектом данной статьи.

dépendre v зависеть 1) Ces conditions peuvent dépendre des motifs de contestation invoqués. -
Действие таких требований может зависеть от оснований, на которых
подается возражение.
2) La façon dont une contestation sera entendue pourra dépendre du
mécanisme utilisé pour donner effet au plan. - Процедура слушания такого
оспаривания может зависеть от избранного механизма обеспечения
эффективности плана.
3) Le progrès vers la paix au Moyen-Orient ne peut pas dépendre uniquement
des actions que l'on attend des autres. - Прогресс в достижении мира на
Ближнем Востоке не может зависеть только от действий, которые
ожидаются от кого-то другого.

endroit m место 1) Venez voir le plus bel endroit. - Пойдем, я еще не показал тебе самое
лучшее место из всех.
2) Je connais cet endroit, on peut entrer. - Я знаю это место! - Как? - Мы
можем попасть внутрь.
3) Lando Calrissian et Chewbacca ne sont pas revenus de cet horrible endroit.
- Лэндо Калриссиан и бедный Чубакка... так и не вернулись из этого
ужасного места.

effectuer v проводить, 1) Il faut effectuer des études plus systématiques pour déterminer si les
подвергают interventions produisent des résultats réels pour les enfants. - Необходимо
проводить более систематические проверки для выяснения того,
приносят ли осуществляемые меры реальные результаты для детей.
2) Il faudra prendre en considération la capacité qu'a le Secrétariat
d'effectuer les examens, qui devraient avoir lieu tous les ans. - Следует
принимать во внимание возможность Секретариата проводить обзоры,
которые планируются на каждый год.
3) Il faut effectuer un diagnostic de niveau trois. - Может, мы должны
провести диагностику третьего уровня во всех ключевых системах.

âge m возраст 1) Ce soir, mon âge me pèse. - Нет, сегодня я... возраст мне не позволит.
2) Il tient le coup malgré son âge. - Несмотря на его возраст, он довольно
хорошо сохранился.
3) Imagine quand j'aurai ton âge. - Только представь, что будет, когда я
доживу до твоих лет.

dossier m файл, запись; 1) Personne ne va toucher le dossier de cet enfant. - Да, никто за дело этого
дело парня и близко не возьмется.
2) Vous avez pris mon dossier sur la fusion. - Ты воспользовалась этим,
чтобы заполучить мое дело по слиянию.
3) Et j'ai lu ton dossier. - Да, в пути я прочитал твое досье.

développe v развивать 1) Ils peuvent utiliser cette capacité pour apprendre les appels afin de
r développer des appels plus complexes et plus distincts pour identifier chaque

http://fr.best-skills.com/intensive/ 116

individu. - Дельфины могут использовать способность учить зов, чтобы
разработать более сложные и явные призывы для идентификации
каждого отдельного дельфина.
2) Et ils voulaient développer un nouvel espace d'art alternatif. - Они хотели
разработать новое, альтернативное художественное пространство.
3) Les véhicules motorisés représentent un progrès pour les populations et
permettent de nous développer économiquement et en tant que société. -
Моторизованные транспортные средства представляют собой
полезный элемент прогресса для людей и позволяют нам развиваться в
экономическом плане как обществу.

égard m рассмотрение, 1) A cet égard, il faudra veiller à ce que les politiques d'environnement soient
уважение, что fondées sur de solides bases scientifiques. - В этой связи мы должны
касается обеспечить, чтобы разработка природоохранной политики
осуществлялась на надежной научной основе.
2) A cet égard, il a mis en évidence la nécessité d'exploiter les nombreux
matériels et guides techniques déjà disponibles. - В этой связи Контактная
группа подчеркнула необходимость продуктивного использования уже
имеющихся разнообразных материалов и технических руководств.
3) A cet égard, la Directrice exécutive voudra peut-être proposer l'examen de
plusieurs options qui envisageraient différents niveaux de financement
projeté. - В этой связи Директор-исполнитель, возможно, пожелает
выступить с предложением относительно рассмотрения нескольких
вариантов, предусматривающих различные уровни прогнозируемого
финансирования.

croissanc f рост 1) Toutefois, ces taux de croissance positifs profitent peu aux pauvres. -
e Однако эти позитивные темпы роста лишь в ограниченной степени
идут на пользу неимущим.
2) La croissance devrait être stimulée par le redressement des perspectives
de croissance de 32 pays. - В основе этого роста, как ожидается, будут
более благоприятные перспективы роста в 32 африканских странах.
3) La croissance devrait atteindre 25 % en 2005. - Ожидается, что в 2005
году рост достигнет нового рекордного показателя в 25 процентов.

pression f давление 1) Pompe jusqu'à sentir la pression. - Я буду накачивать до тех пор, пока
ты не почувствуешь давление.
2) Sinon, la pression conduira inévitablement à une explosion. - В противном
случае это давление, безусловно, приведет к взрыву.
3) Toute cette pression était bien là quotidiennement pendant 12 ans. - Дело
в том, что все это давление имело место ежедневно в течение 12 лет.

crime m преступление 1) Si protéger I'environnement est un crime... - И если защита среды -
преступление, тогда...
2) Il devait effacer ce crime de son esprit. - Поэтому ему надо было
изгладить преступление, хотя бы из своего сознания.
3) On dirait un crime d'honneur. - Похоже на убийство "за честь семьи".

troisième третий 1) Permettez-moi d'ajouter un troisième facteur qui alimente le conflit. -
Позвольте мне добавить к ним третий фактор, который подпитывает
этот конфликт.
2) Un troisième séminaire se tiendra sur ce thème vers 2004
réseau m сеть 1) Il gère le réseau électronique reliant 130 institutions publiques, ONG et
particuliers. - Центр обеспечивает функционирование электронной сети
центров, объединяющей 130 государственных учреждений,
неправительственных организаций и отдельных лиц.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 117

2) Un ordinateur du réseau local gère l'ensemble du processus. - Один
персональный компьютер в локальной сети был выделен для
обслуживания всего процесса.
3) Le réseau GRID compte actuellement 15 centres. - В настоящее время
сеть ГРИД состоит из 15 центров.

erreur f ошибка 1) Nous reconnaissons qu'une erreur humaine a été commise. - Мы
признаем, что ошибка была допущена в силу субъективных факторов.
2) Grosse erreur, le plan des Daleks. - План далеков - большая ошибка,
ведь они оставили мне...
3) L'erreur sur W n'excède pas + 1 %, bien que certaines stations d'essais
utilisent un matériel conduisant à une erreur supérieure. - Погрешность при
определении Ш не превышает *1%, хотя на некоторых испытательных
станциях используется оборудование, дающее большую погрешность.

terrain m земля, 1) Ça dépend quel terrain tu tâtes, Tony. - Это зависит, на каком поле ты
местность играешь, Тони.
2) La sécurité mondiale ne peut prendre appui sur un terrain miné par la
pauvreté et les maladies. - Глобальную безопасность нельзя построить на
минном поле нищеты и болезней.
3) Elle n'a aucune valeur sans le terrain. - Без земли она не имеет ценности.

carte f карта 1) Dites aux autres quelle carte c'était. - Теперь скажите всем, что это была
за карта.
2) On peut donc exclure la carte. - Думаю, мы можем исключить, что это
карта.
3) Chaque demandeur recevra une carte intelligente qui utilisera de nouvelles
techniques biométriques comme les empreintes digitales et les
photographies. - Каждому просителю выдается индивидуализированная
карточка, в которой использованы новые биометрические методы,
включая воспроизведение отпечатков пальцев и фотографии.

pièce f часть, 1) Elle tuerait pour protéger ce qui est dans cette pièce. - Она была готова
компонент; убить, чтобы защитить того, кто был в этой комнате.
комната 2) Et vous pouvez finir cette pièce. - А вы, ребята можете закончить в этой
комнате.
3) Je vais entrer dans cette pièce. - Мэм, я собираюсь войти в эту комнату.

séparer v разделять 1) Finalement, il a été proposé de séparer les activités liées au pétrole de
celles liées aux autres ressources énergétiques et minérales. - Наконец, было
высказано предложение отделить деятельность, связанную с нефтью,
от деятельности, касающейся других энергетических и минеральных
ресурсов.
2) Mes parents ont utilisé de la kryptonite noire pour séparer mon côté
kryptonien. - Мои родители однажды использовали черный криптонит,
чтобы отделить мои криптонские способности.
3) On devrait séparer nos propriétés communes. - Я подумал, что нам
нужно разделить наше имущество.

apparaîtr v появиться 1) Ces processus peuvent apparaître à tous les niveaux de revenu, car ils sont
e relatifs, et dépendent des perceptions individuelles. - Они могут появляться
при любом уровне доходов, поскольку носят относительный характер и
зависят от восприятия.
2) Des signes encourageants commencent à apparaître en maints endroits. -
Отрадные признаки начинают появляться во многих районах.
3) Fais comme si tu pouvais disparaître ou apparaître... A volonté. -

http://fr.best-skills.com/intensive/ 118

Представьте себе, что вы можете исчезнуть и появиться... когда вы
пожелаете.

finir v заканчивать 1) J'aimerai finir notre conversation avant de repartir. - Я бы хотел
закончить наш разговор, пока я не улетел.
2) J'apprécie votre aide, mais je dois finir mon sermon. - Поэтому, я очень
ценю вашу помощь, но мне нужно закончить мою проповедь.
3) J'ai encore quelques trucs à finir ici. - Так... У меня здесь есть еще
некоторые дела, которые нужно закончить.

répéter v повторить 1) Laissez-moi répéter, car ça m'excite vraiment. - Позвольте мне
повторить, потому что меня это ужасно заводит.
2) Pour terminer, je voudrais répéter que le NEPAD est une entreprise noble
visant à instaurer une paix et un développement durables en Afrique. - В
завершение позвольте мне повторить, что НЕПАД является
благородной инициативой в интересах прочного мира и устойчивого
развития Африки.
3) Ne me faites pas lui répéter ça. - Пожалуйста, не заставляй меня
повторять все это ей.

d’après в соответствии 1) Toutefois, d'après les documents reçus de différentes sources, des
с difficultés subsistent. - В то же время, согласно документам, полученным
из разных источников, трудности сохраняются.
2) Mais d'après la plupart des analyses, les perspectives d'un redressement
économique sur le continent africain semblent bien sombres. - Но, согласно
большинству оценок, перспективы экономического оздоровления
африканского континента все еще призрачны.
3) Et bien, d'après votre tête vos affaire n'ont pas l'air très prospères. -
Только судя по вашему виду, дело идет не очень.

tandis в то время как 1) Et il faut la surveiller tandis qu'elle redescend sur terre. - И кто-то должен
наблюдать за ней пока она восстанавливается.
2) On poussent tandis qu'il attend le T. - Один толчок, пока он ждет
перевязку.
3) S'asseoir et attendre plus longtemps tandis qu'ils détruisent ma vie? -
Какое? Сидеть и ждать в то время, как они ломают мою жизнь?

supposer v предположить, 1) Il juge raisonnable de supposer qu'il aurait fallu deux jours à chaque
предположим, inspecteur pour regagner la Tchécoslovaquie. - По мнению Группы,
разумно предположить, что каждому из инспекторов для возвращения
в Чешскую Республику из Ирака потребовалось бы два дня.
2) On peut seulement supposer qu'un grand nombre de commerces figurent
sous la rubrique « Autres activités ». - Можно только предположить, что
наибольшее количество коммерческих магазинов приходится на
категорию "Прочие владельцы".
3) Comment pouvez-vous supposer qu'à mon âge, je complote contre
quelqu'un ? - Как вы можете предполагать, что в моем возрасте я
способна замышлять хоть что-либо против кого-либо?

capacité f емкость, 1) Cette capacité est fondamentale lorsque les tribunaux estiment devoir agir
способность très vite. - Эта способность имеет решающее значение тогда, когда, по
мнению судов, они должны действовать безотлагательно.
2) Sa capacité à transformer les sociétés est largement reconnue. - Все
понимают и признают ее способность коренным образом изменить
жизнь общества.
3) Sans doute, mais j'aimerais avoir cette capacité maintenant. - Пожалуй

http://fr.best-skills.com/intensive/ 119

нет, но я бы сейчас от такой способности не отказалась.

couper v вырезать, 1) Quelqu'un m'aiderait à couper la droite... - И кто-то должен помочь
резать отрезать правую руку, потому что...
2) Quoi, vous allez couper mon orteil ? - Ты что, собираешь отрезать мне
палец на ноге?
3) Maintenant nous savons où nous devons couper, même si c'est sous la
surface. - Теперь мы знаем, где резать, даже если это под поверхностью.

signifier v значить 1) Mais pas ce que ça pourrait signifier. - Но Вы не записали, что он может
означать.
2) Il y a une panoplie de choses différentes que l'Islam peut signifier. -
Существует огромное количество понятий, которые может означать
ислам.
3) Faisons le point sur ce que ça pourrait signifier. - Давайте посмотрим, что
это может значить.

attirer v привлекать 1) Regardons si ça marche pour les attirer. - Давайте посмотрим, сработает
ли это чтобы привлечь их.
2) De quoi attirer ici ses partisans. - Он явно хочет привлечь сюда больше
своих сторонников.
3) Dans de tels cas, il est difficile d'attirer ou même d'utiliser efficacement les
meilleurs talents. - В таких ситуациях сложно привлекать или даже
эффективно использовать наиболее талантливых сотрудников.

canadien adj канадский 1) Dans le courant de cette année, le Canada a lancé le Fonds canadien
d'investissement pour l'Afrique. - Ранее в этом году Канада учредила
Канадский инвестиционный фонд для Африки.
2) Nous avons récemment créé le Centre canadien pour le respect du Traité,
conjointement avec l'Université Carleton, à Ottawa. - Мы также недавно
создали Канадский центр по вопросам соблюдения договоров,
совместно с Карлтонским университетом в Оттаве.
3) Le programme de statistique canadien incorpore bon nombre de ces
mesures complémentaires, qui servent aussi à mieux comprendre le
commerce électronique. - Канадская статистическая программа
охватывает многие из этих дополнительных показателей, которые
также являются значимыми для понимания электронной коммерции.

secret adj секрет 1) Il garde probablement son secret pour une raison. - Наверное, есть
причина, по которой он держит свой секрет.
2) Merci de m'avoir dit ton secret. - Спасибо за то, что рассказала мне свой
секрет.
3) Pour travailler pour vous et voler votre secret. - Он хочет, чтобы я
работала на Вас и украла Ваш секрет.

date f Дата 1) Les parties peuvent fixer par convention la date d'un transfert mais cette
date ne peut être antérieure à celle de la conclusion du contrat de cession. -
Стороны могут согласовать любой момент передачи, однако этот
момент не может быть более ранним по времени, чем момент
заключения договора уступки.
2) Deux accusés ont plaidé coupable depuis la date du précédent rapport. -
Что касается случаев признания вины, то со времени представления
последнего доклада два обвиняемых признали свою вину.
3) Les fonctionnaires recrutés avant cette date peuvent demander un
transfert sur une base purement volontaire. - Сотрудники, набранные
раньше указанного срока, могут подать заявление о переводе на такие

http://fr.best-skills.com/intensive/ 120

должности сугубо на добровольной основе.

série f серия 1) Donc dans le cours de ma carrière, j'ai couvert une série d'échecs. - Итак,
за время моей карьеры я видел целый ряд неудач.
2) Outre ces institutions, les citoyens peuvent porter leurs préoccupations
devant une série d'autres organismes. - Наряду с этими органами
существует и ряд других учреждений, в которые граждане могут
обратиться со своими проблемами.
3) Le présent rapport est le deuxième de la série. - Настоящий доклад,
второй в серии, является ответом на эту просьбу.

pire хуже, худшее 1) Les servants sont de pire en pire chaque année. - Слуги становятся хуже с
каждым годом.
2) J'espère qu'elles sont pire que toi. - Трое. Надеюсь, они выглядят хуже,
чем ты.
3) C'est sûrement mon pire anniversaire. - Это, наверное, худший день
рождения на свете.

réaction f реакция 1) Je me demande si votre réaction vient de vos sentiments contradictoires. -
Наверное, мне кажется, что ваша реакция исходит из ваших
собственных конфликтных чувств.
2) Sa réaction aussi a été excessive, mais... - У него, конечно, тоже была
слишком острая реакция, но...
3) Nous ne pouvons que regretter une réaction aussi excessive. - Мы не
можем не сожалеть по поводу такой чрезмерной реакции на него.

commerci adj коммерческая 1) Un régime commercial multilatéral ouvert et juste doit être instauré et
al renforcé. - Необходимо создать и совершенствовать открытый и
справедливый режим многосторонней торговли.
2) De nombreux pays en développement souffraient de la pénurie de
ressources financières et de la détérioration de l'environnement commercial.
- Многие развивающиеся страны сталкиваются с нехваткой финансовых
ресурсов и ухудшением условий торговли.
3) La normalisation aide à réduire les coûts du commerce international en
offrant un environnement commercial plus stable. - Стандартизация
позволяет снижать издержки международной торговли, обеспечивая
повышение стабильности условий для торговой деятельности.

preuve f доказательство 1) Je ne trouve aucune preuve de votre implication. - Я не могу найти ни
одного доказательства, что вы были вовлечены в это.
2) Assure-toi de mettre ça comme preuve. - Убедись, что приложишь это в
кач-ве доказательства.
3) Si l'on trouve une preuve qu'elle y était... - И, если мы найдём хоть одно
доказательство, что она там была...

exacteme adv в точку 1) C'est exactement ce que je traverse. - Это именно то, через что я сейчас
nt прохожу.
2) Votre maison est exactement ce que j'imaginais. - Твой дом именно
такой, каким я себе его представляла.
3) Les conditions sont exactement les mêmes que celles applicables au
mariage. - Условия точно такие же, как и те, которые применяются в
случае супружества.

contrat m контракт 1) Le contrat avait été attribué au Consortium en décembre 1979. - Контракт
на проект в Ишаки был предоставлен Консорциуму в декабре 1979 года.
2) Ce contrat se chiffrait à 7672814 dinars iraquiens. - Согласно заявлению

http://fr.best-skills.com/intensive/ 121

этот контракт был заключен на сумму в 7672814 иракских динаров.
3) Un autre contrat a été passé côté libérien. - На либерийской стороне
этой сделки был подписан еще один договор.

pauvre бедные 1) La pauvre est rentrée au mauvais moment. - Бедная, ничего не
подозревающая душа пришла домой в неудачный момент.
2) Cette pauvre fille devait être perdue. - Эта бедная девушка, должно
быть, оказалась совсем в замешательстве.
3) Elle se prépare, la pauvre chose. - Она в своей каюте, приводит себя в
порядок, бедняжка.

difficulté f трудность 1) La difficulté à monter les escaliers, par exemple, peut être due à plusieurs
déficiences. - Например, вопрос о «трудности подниматься по лестнице»
может быть вызван несколькими видами расстройств организма.
2) Cette série de dispositions ne présente pas une difficulté technique
insurmontable pour les utilisateurs d'autres types de citernes. - Эта серия
положений не представляет для перевозчиков, использующих другие
типы цистерн, непреодолимой технической трудности.
3) La difficulté consiste à trouver un équilibre favorable au développement. -
Задача заключается в том, чтобы найти баланс, ориентированный на
процесс развития.

bande f полоса 1) Mais Nicky et sa bande avaient dérapé. - В то время, Никки и его банда
уже почти пропали.
2) Arthur Haskell et sa bande de patriotes de banlieue volent l'argent d'Al
Qaida. - Артур Хаскел и его банда пригородных патриотов крадут деньги
у Алькаеды.
3) Les autres membres de la bande sont punis d'une peine de réclusion. -
Другие члены банды наказываются лишением свободы.

paraître v появиться 1) Maintenant, cela peut vous paraître absurde si vous n'avez jamais pensé à
de nouvelles villes. - Это может показаться вам нелепым, если вы никогда
не думали о новых городах.
2) L'augmentation de la participation pouvait paraître modeste en
comparaison d'autres régions. - Повышенный уровень участия может
показаться скромным по сравнению с показателями ряда других
регионов.
3) Elle voulait encore paraître au mieux. - Она по-прежнему хотела...
Выглядеть как можно лучше.

essentiel adj существенный 1) C'était essentiel pour ton transfert à la protection du président. - Правда?
А главное - это было необходимо для твоего перевода в Службу охраны
президента.
2) La Somalie tient à souligner combien il est essentiel d'établir des
partenariats afin de traiter de la paix et de la sécurité internationales. -
Сомали хотела бы подчеркнуть, что для укрепления международного
мира и безопасности необходимо налаживать партнерские отношения.
3) Le rôle de l'Agence en tant qu'organe indépendant et objectif de
vérification reste essentiel pour l'efficacité du régime. - Роль Агентства в
качестве независимого и объективного проверочного органа остается
ключевой с точки зрения эффективности этого режима.

route f Дорога 1) Puis j'ai entendu gémir sur la route. - Потом я услышал стоны, там, ниже
у дороги.
2) Il traverse la route et passe son chemin. - Но он лишь перешел на другую
сторону дороги и продолжил идти.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 122

3) Cette route aurait été déminée en 1999. - В 1999 году эта дорога, по
сообщениям, была разминирована.

secteur m сектор 1) Je veux parler des divers acteurs, des universitaires au secteur financier. -
Я имею в виду целый ряд действующих лиц: от академических кругов
до финансового сектора.
2) Toutefois, la contribution du budget national au secteur reste très
insuffisante. - Тем не менее, вклад национального бюджета в развитие
этого сектора все еще весьма незначителен.
3) Environ 2400 villages ont bénéficié des interventions dans ce secteur. -
Выгоду в результате проектных мероприятий в этом секторе получили
примерно 2400 сельских жителей.

tourner v повернуть 1) Il faut tourner à gauche au carrefour. - Вам надо повернуть налево на
перекрёстке.
2) Vous devez y retourner, et tourner à gauche. - Ты должна отправиться в
прошлое и повернуть налево.
3) Elle voudrait tourner des scènes ici. - Говорит, что хочет снимать в баре
фильм.

opération f операция 1) On sait que Meg a utilisé votre assurance pour son opération. - Мы знаем,
что Мэг воспользовалась вашей карточкой страхования для операции с
кольцом Слим.
2) Le rapport mentionne l'opération Méduse. - В докладе говорится об
операции «Медуза».
3) L'opération en Afghanistan coûte environ 18 millions de dollars par mois. -
Операция в Афганистане обходится примерно в 18 млн. долл. США в
месяц.

pied m фут 1) On est parti du mauvais pied. - Слушай, я понимаю, что познакомились
мы не с той ноги.
2) OK, levé du mauvais pied. - Ладно, кто-то встал не с той ноги.
3) Je suis sûr que mon pied est complètement gelé. - Я абсолютно уверен,
что моя нога уже полностью превратилась в ледышку.

construir v строить 1) Babaco besoin de cet argent pour construire ces trois fabrications... -
e "Бабако" нужны эти деньги, чтобы построить три завода в...
2) Je donnai bois pour certains jeunes à construire leurs maisons. - Я дал
дерево для некоторых молодых людей, чтобы построить свои дома.
3) Il doit signer parce que nous devons construire. - Он должен поставить
подпись, потому что нам надо строить.

environ о, около этого 1) Et cette collision aurait obtenu environ 450. - В этой аварии итог был бы
около 450 баллов.
2) Nous employons environ six métaphores par minute. - Каждую минуту
мы в среднем произносим около шести метафор.
3) Ils devraient bénéficier à environ 90000 foyers autochtones. -
Предполагается, что их результатами воспользуются примерно 90000
домашних хозяйств представителей коренных народов.

corps тело 1) Reviens pour couvrir mon corps de sable. - И вернись потом, чтобы
засыпать моё тело песком.
2) Comme si son corps essayait de m'avaler. - Казалось, что его тело
пыталось всосать меня в себя.
3) Le légiste veut embarquer le corps. - Патологоанатом с нетерпением
ждет, когда можно будет забрать тело.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 123


directeme adv непосредственн 1) Ils sont entrés directement dans la négociation. - И они, не тратя времени
nt о на обсуждение мандата, приступили непосредственно к переговорам.
2) Les organisations internationales utiliseraient directement ces tableaux. -
Международные организации будут иметь возможность
непосредственно использовать эти таблицы.
3) Mais vous iriez directement au paradis alors... - Но вы попадете прямо в
рай, так что...

autoriser v санкционирова 1) Il pourrait s'avérer difficile de convaincre les entreprises multinationales
ть d'autoriser des enquêtes statistiques détaillées portant sur leurs activités. -
Убедить многонациональные предприятия разрешить подробное
статистическое изучение их внутренней отчетности представляется
весьма трудным делом.
2) Il a demandé un complément d'information sur l'intention de la Tunisie
d'autoriser les ONG tunisiennes à se rendre dans les prisons. - Она запросила
дополнительную информацию о намерении Туниса разрешить
тунисским неправительственным организациям посещать тюрьмы
страны.
3) Les parties au conflit sont censées autoriser et faciliter l'acheminement de
l'aide humanitaire. - Стороны конфликта обязаны разрешать и облегчать
прохождение гуманитарной помощи.

expérienc f опыт 1) Cette expérience pourrait être utile pour l'Iraq. - Этот опыт, по их
e мнению, может быть взят за основу применительно к Ираку.
2) Ma première expérience était presque identique. - Восхитительно. Мой
первый опыт был почти таким же.
3) Nous avons vu là une expérience naturelle. - То, что мы увидели, -
естественный эксперимент.

adopter v принять 1) Le premier concerne le mécanisme de suivi à adopter. - Первый вопрос
касается механизма осуществления последующей деятельности,
который необходимо принять.
2) Nous devons donc renforcer notre détermination d'adopter des mesures
efficaces pour éliminer ces problèmes. - Поэтому мы должны укрепить
свою решимость, с тем чтобы принять эффективные меры,
направленные на искоренение этих проблем.
3) Le Gouvernement suisse doit adopter, cet automne encore, un rapport
explicatif concernant la ratification de cette convention. - Осенью этого года
правительство Швейцарии вновь должно утвердить пояснительный
доклад, касающийся ратификации этой конвенции.

manquer v пропустить 1) Tu ne veux pas manquer ce spectacle. - Ты же не хочешь все пропустить.
2) Je ne veux pas manquer la cloche du début. - Я не хочу пропустить
стартовый звонок.
3) Et ne jamais manquer la soirée pizza. - И я не хочу, ни за что, пропускать
вечер пиццы.

fournir v обеспечить, 1) J'ai besoin d'éclaircissements que tu pourrais peut-être me fournir. - Я
снабжение нуждаюсь в разъяснениях, которые ты, возможно, могла бы
предоставить.
2) Je crois pouvoir vous fournir plus d'information. - Да, но я считаю, что
могу предоставить больше информации.
3) Comme dans un grand nombre d'autres contextes similaires, elles n'ont
pas été en mesure de fournir ces services de manière intégrée. - Как и во
многих других аналогичных обстоятельствах, муниципальные органы

http://fr.best-skills.com/intensive/ 124

власти оказались не в состоянии оказывать эти услуги комплексно.

marche f ходьба, шаг, 1) Ça marche en Bulgarie. Deux raisons. - Это работает в Болгарии, друзья.
марш По двум причинам.
2) En quelques minutes j'aimerais vous montrer comment cela marche
réellement. - Итак, я хотел бы отнять у вас пару минут и показать,
собственно, как это работает.
3) On peut dire que ça ne marche pas. - Думаю, можно сказать, что моя
кровь не работает.

culture f культура 1) Éducation et culture pour le Programme de paix. - «Оставить
пространство»: программа образования и культуры мира.
2) L'enseignement de la culture et des arts est libre. - На Мадагаскаре
существует свобода преподавания и обучения в сфере культуры и
искусств.
3) Environnement, démocratie, culture, musique. - К примеру, природу,
демократию, культуру, музыку.

quelqu’un кто-то кого-то 1) Peut-être quelqu'un pressé ou blessé. - Может, кто-то спешил, может,
поранился.
2) On dirait que quelqu'un a nettoyé. - Выглядит, как будто кто-то
прибрался О, нет, Бут.
3) Que quelqu'un fasse quelque chose. - (ВСЕ КРИЧАТ) Кто-нибудь,
сделайте что-нибудь.

davantage adv более 1) Nous devons investir davantage pour renforcer notre efficacité dans ce
domaine. - Нам нужно больше инвестировать в эти направления, с тем
чтобы повысить их эффективность.
2) Radio a davantage besoin de toi. - Радио больше нужно то, что ты
делаешь.
3) Mme Belmihoub-Zerdani espère que davantage de femmes participeront à
la politique locale. - Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что она надеется
на более активное участие женщин в политической жизни на местном
уровне.

interventi f вмешательство; 1) Cette intervention permet aux victimes de la discrimination raciale
on разговор d'obtenir réparation. - Такое вмешательство дает возможность лицам,
пострадавшим от расовой дискриминации, получить доступ к
средствам правовой защиты.
2) Cette intervention est la dernière chance pour Servietsky. - Я уверен, что
наше вмешательство - это последний шанс для Полотенчика.
3) Puis-je rappeler aux membres que la seconde intervention ne doit pas
dépasser cinq minutes. - Позвольте напомнить членам о том, что второе
выступление не должно превышать пяти минут.

emploi m занятость, 1) Le Ministre chargé de l'emploi peut toutefois modifier ce montant. -
работа, Министр, отвечающий за вопросы занятости, может, однако, изменить
использование размер суммы, причитающейся к выплате.
2) Beau travail sur la recherche d'emploi. - О, привет, отлично поработала
над исследованием занятости.
3) Ces jeunes migrants trouvent généralement un emploi temporaire
nécessitant peu de qualifications. - Эти молодые мигранты, как правило,
находят временную работу, для выполнения которой не требуются
специальные профессиональные навыки и умения.

profiter v воспользоватьс 1) Toutefois, quelques pays les considèrent encore comme des informations

http://fr.best-skills.com/intensive/ 125

я, прибыль commerciales précieuses et confidentielles dont pourraient profiter des
concurrents. - Однако в некоторых странах данные о запасах по-
прежнему считаются секретными и рассматриваются как ценная
коммерческая информация, которой конкуренты могут
воспользоваться в своих интересах.
2) Il est important de profiter des circonstances favorables actuelles pour
repenser en profondeur la manière de prévenir les crises sur le plan
international. - Важно воспользоваться нынешними благоприятными
условиями и основательно пересмотреть международные подходы к
предотвращению кризисов.
3) Tant que ces contraintes ne seront pas desserrées, les PMA ne pourront
pleinement profiter des possibilités d'exporter. - До тех пор, пока эти
трудности не будут преодолены, эти страны не смогут в полной мере
использовать возможности международной торговли.

faveur f благоприятство 1) Qu'elles plaident en ma faveur. - Хочется верить, что они в мою пользу.
вать 2) Peut-être que l'univers travaillait aussi en ma faveur. - Возможно
вселенная работает и в мою пользу тоже.
3) Peut-être pouvez-vous me faire une faveur. - Да. Может быть, Вы можете
оказать мне услугу.

territoire m территория 1) Plus de 9500 véhicules sont immatriculés dans le territoire. - Число
автотранспортных средств, зарегистрированных и имеющих лицензию
на функционирование в Территории, превышает 9500.
2) Quelque 3,8 millions de Palestiniens vivent dans le territoire palestinien
occupé. - Общее число палестинцев, живущих на оккупированной
палестинской территории, составляет приблизительно 3,8 млн.
человек.
3) Quiconque refusera la prétendue citoyenneté abkhaze sera contraint de
quitter le territoire. - Те, кто откажутся от так называемого абхазского
гражданства, будут вынуждены покинуть территорию Абхазии.

livrer v доставлять 1) Il devrait bientôt sortir pour livrer sa marchandise. - Он уже должен был
выйти, чтобы доставить еду куда-нибудь.
2) On doit livrer Titan à 6 heure. - Мы должны доставить титан к шести.
3) L'obligation qui incombe au transporteur de livrer les marchandises au
destinataire est traitée à l'article 13. - Обязанность перевозчика сдать груз
грузополучателю рассматривается в статье 13.

institutio f учреждение 1) Malheureusement, certains faits récents incitent notre institution à retirer
n maintenant ladite candidature. - К сожалению, обстоятельства вынуждают
наше учреждение снять вышеупомянутую кандидатуру.
2) L'institution d'une journée nationale des filles, organisée chaque année, a
remporté un franc succès. - Учреждение Национального дня девочек,
который проводится ежегодно, стало свидетельством реального успеха.
3) Je suis convaincu que cette institution saura se montrer à la hauteur de son
potentiel. - Я уверен, что этот институт, действительно, реализует свой
потенциал.

débat m дебаты 1) J'espère que notre débat sera fructueux. - Я надеюсь, что нам удастся
провести успешные обсуждения.
2) Après un débat, le Groupe de travail a décidé que le texte proposé devrait
être inclus dans l'annexe pour la poursuite du débat et a renvoyé la question
au groupe de rédaction. - После обсуждения Рабочая группа постановила
включить предложенный текст в приложение для продолжения
обсуждения и передала этот вопрос на рассмотрение редакционной

http://fr.best-skills.com/intensive/ 126

группы.
3) Le débat pourrait également prendre en considération des questions
économiques et sociales plus générales. - Кроме того, было предложено во
время этой дискуссии также учитывать более широкие экономические
и социальные проблемы.

complexe сложный 1) Malheureusement, la situation reste complexe. - Однако, к сожалению,
ситуация остается сложной.
2) La position internationale concernant la compensation est complexe. - В
международном плане ситуация в связи с подходами к вопросам зачета
является сложной.
3) Lorsque que vous travaillez sur quelque chose d'aussi complexe. - Когда
ты работаешь долгое время над чем-то столь сложным, как это...

peur f страх 1) J'ai trop peur qu'elle dise non. - Я не знаю, Я отшень боюсь, што она
шкажет "нет".
2) Car vous avez peur de lui. - Потому что ты боишься его. Нет, не боюсь.
3) Je sais que tu as peur. - Знаешь, я понимаю, что ты боишься.

augmente v увеличить, 1) Piétiner les autres juste pour augmenter les ventes. - Шагать по головам
r повысить только для того, чтобы увеличить продажи.
2) Il invite donc les donateurs à augmenter leurs contributions. - В этой
связи он призывает доноров увеличить взносы в бюджет Агентства.
structure f состав 1) La figure 6 représente la structure organisationnelle proposée. - На
диаграмме 6 в упрощенном виде отражена предлагаемая
организационная структура.
2) Et sans charge, c'est une structure. - И без груза, это одна структура.
3) Cette structure est ce qui fait fonctionner la Nature, vue dans son
ensemble. - Именно эта структура и заставляет природу работать, она
видна во всех ее составляющих.

lever v поднять 1) Je dois me lever plus tôt que d'habitude. - Я должна встать раньше, чем
хотелось бы.
2) Je pouvais plus me lever, et les gens me regardaient. - Я не могла даже
встать и люди таращились на меня.
3) Il faut lever les bouclages et cesser d'entraver l'acheminement des biens
humanitaires. - Следует снять блокады, и не должны чиниться помехи
поставкам гуманитарной помощи.

plaisir m удовольствие 1) Appelle-moi Susan si ça te fait plaisir. - Называй меня Сюзан, если это
доставит тебе удовольствие.
2) Fais-moi plaisir, prends-en une part. - Доставь мне удовольствие -
съешь хотя бы кусочек.
3) J'ai le plaisir de vous adresser ce nouveau rapport, qui contient les
informations requises. - Имею честь представить доклад, в котором
приводится запрошенная дополнительная информация.

régime m режим 1) Elles établissent un régime juridique ouvert aux progrès technologiques. -
Они формируют такой правовой режим, который открыт для
технического прогресса.
2) Elle croit que l'ancien régime était injuste. - Она считает старый режим
несправедливым и надеется, что новая власть будет лучше.
3) Les employés relèvent d'un régime différent. - Что касается работающих
по найму, то на них распространяется иная система.

admettre v признавать 1) Au moins je peux l'admettre. - Ну, хотя бы я могу это признать.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 127

2) Tu dois admettre qu'on dirait du sang. - Даже ты должна признать, что
это выглядит, как кровь.
3) A présent tu dois admettre ta responsabilité. - Теперь ты обязан
признаться в том, что совершил.

commerce m торговля, 1) Cet amendement limite considérablement le commerce de matériel
коммерция militaire. - Эта поправка позволила в значительной степени ужесточить
требования в отношении торговли военными материальными
средствами.
2) Le commerce équitable doit toutefois tenir compte des conditions locales. -
Однако при разработке моделей торговли на взаимовыгодной основе
необходимо принимать в расчет местные условия.
3) Réfléchissez, demain vous serez mon apprenti dans le commerce des
épices. - (смешок) Подумай только, уже завтра ты будешь моим
учеником в торговле перцем.

consacrer v посвящать, 1) Il conviendrait de consacrer à ces questions des séances informelles en les
освящать planifiant bien à l'avance. - Этим проблемам следует посвятить
неофициальные пленарные заседания, при условии что они будут
заблаговременно спланированы.
2) Nous devons consacrer tous nos efforts à l'exécution de ce mandat. - Мы
должны посвятить все наши усилия выполнению этого мандата.
3) Le Comité continue de consacrer deux réunions à l'examen des rapports
périodiques. - Комитет продолжает выделять два заседания на
рассмотрение периодических докладов.

exiger v требовать, 1) Elle peut également exiger que le mineur soit célibataire ou enfant
спрос légitime. - Закон может требовать также, чтобы несовершеннолетний
ребенок не состоял в браке или был законнорожденным.
2) La loi devrait exiger des créanciers qu'ils déclarent leurs créances, y
compris la justification et le montant de celles-ci. - Законодательство
должно требовать от кредиторов представления их требований,
включая основание и сумму требования.
3) Nous appelons le Conseil à mettre fin à cette guerre et à exiger un retrait
immédiat des forces d'invasion. - Мы призываем Совет положить конец
этой войне и потребовать безотлагательного вывода сил вторжения.

double двойной 1) Et j'ai commandé un double cheeseburger sans oignons. - Ну да, а я выдал
заказ на двойной чизбургер, без лука.
2) Toi c'est double Jack Daniel's. - Тебе, как всегда, двойной Джек
Даниельс.
3) L'approche double suggérée pourrait faciliter la réalisation de cet objectif.
- Этому мог бы способствовать предложенный двойной подход.

technique техника, 1) L'examen technique se déroulera en trois étapes. - Процесс технического
технический обзора включает в себя три этапа и проводится поэтапно.
2) Énergie assurant la gestion opérationnelle et technique des gazoducs. -
Энергетика оборудования для внедрения опытной комплексной
системы оперативного и технического управления газовыми
магистралями.
3) Il espère que la communauté internationale apportera une assistance
financière et technique. - Правительство надеется, что международное
сообщество окажет ему в этой связи необходимую финансовую и
техническую помощь.

porte f дверь 1) Ils devraient installer une porte roulante. - Им там в кабинете пора

http://fr.best-skills.com/intensive/ 128

крутящуюся дверь установить.
2) La porte peut supporter au moins... - Эта дверь может противостоять
силе по крайней мере...
3) Je pense à tous ces Docteurs qui ont passé cette porte. - Я всё думаю обо
всех докторах наук, которые проходили через эти двери.

éducation f образование 1) Voilà pour le social, regardons l'éducation. - Это были социальные
аспекты, теперь давайте посмотрим на образование.
2) Dépenses consacrées à l'éducation, système éducatif, etc. - Пункт 59
руководящих принципов: Расходы на образование, школьная система и
т. д.
3) L'éducation est également un droit de l'homme mondialement reconnu. -
Право на образование также признано во всем мире в качестве одного
из прав человека.

promettre v обещать 1) Tu ne peux pas le promettre. - Да, ты не можешь мне этого пообещать.
2) Ensuite, nous devons promettre l'autre plus de secrets. - То мы должны
пообещать друг другу, что больше не будет секретов.
3) Mais je ne peux promettre qu'il remarchera. - Но не могу обещать, что он
вообще снова пойдет.

historique исторический 1) Là aussi, cet engagement attend sa réalisation historique. - Но и тут
данное обязательство все еще ожидает своей исторической реализации.
2) Le terrorisme d'État israélien a débuté dans notre région avec la création
d'Israël sur le territoire de la Palestine historique, en 1948. - Израильский
государственный терроризм в нашем регионе начался с момента
создания Израиля на исторической палестинской земле в 1948 году.
3) Les deux Gouvernements avaient accepté le principe de la cosouveraineté,
ce qui constituait un tournant historique. - Правительства двух стран
выработали принцип совместного суверенитета, что является
достижением исторического характера.

toi ты, твое 1) Je ne peux pas affronter cette mystérieuse planète seul sans toi ou
quelqu'un comme toi. - Я не могу встретиться лицом с этой странной
планетой один без тебя или кого-то вроде тебя.
2) Gagne sa confiance, elle travaillera pour toi plutôt que contre toi. - Завоюй
ее доверие, и она будет работать на тебя, а не против тебя.
3) Alors toi, toi et toi, ramassez les perches. - Итак, ты, ты, и ты, хватайте
багры.

supérieur adj превосходный 1) Jusqu'à fin 2002, l'indice des familles monoparentales est
tendanciellement supérieur aux autres indices. - До конца 2002 года индекс
для неполных семей был систематически выше других индексов.
2) Aujourd'hui, il est 13,1 fois supérieur. - Сегодня он в 13,1 раза выше.
3) Cette situation montre qu'à l'avenir le niveau d'éducation des femmes
restera supérieur en moyenne à celui des hommes. - Это свидетельствует о
том, что в дальнейшем средний уровень образования женщин все еще
будет выше уровня мужчин.

origine f происхождение, 1) Expliquez brièvement l'origine des ressources dont dispose votre localité. -
источник Дайте краткое пояснение происхождения тех ресурсов, которыми
располагает ваш населенный пункт.
2) 1 Employés ayant répondu aux enquêtes administratives sur l'origine
ethnique. - 1 Работники непроизводственной сферы, которые дали
ответы в ходе обследования по вопросам этнического происхождения.
3) A l'origine de ces différences, un niveau de revenu plus faible et une

http://fr.best-skills.com/intensive/ 129

proportion importante de locataires chez les familles monoparentales. -
Причиной данных различий является более низкий уровень доходов и
более высокий удельный вес квартиросъемщиков среди неполных
семей.

bout m бит, 1) "Le brevet" est un bout de papier. - Это "заявление" всего лишь кусок
наконечник, бумаги.
конец 2) Ce bout de papier ne prouve rien. - Этот кусок бумаги ничего не значит.
3) Maintenant, si nous nous déplaçons à un autre bout du monde. - И теперь
мы перенесемся на другой конец света.

déplacer v перемещать 1) Nous allons l'utiliser pour déplacer le corps. - Мы должны использовать
это, чтобы переместить тело.
2) On attend le légiste pour déplacer le corps. - Мы всё еще ждём коронера
чтобы переместить тело.
3) Je pense pouvoir déplacer des trucs. - Хорошо. Думаю, я смогу кое-что
перенести.

respecter v уважать 1) Il doit aussi cesser ses agressions et respecter le cessez-le-feu. - Он также
должен прекратить политику агрессии и соблюдать соглашение о
прекращении огня.
2) Il vaudrait mieux respecter le calendrier des travaux arrêté par le Bureau. -
Необходимо более четко соблюдать согласованный Бюро график.
3) Ils doivent apprendre à respecter leurs camarades. - Им нужно научиться
уважать своих школьных товарищей.

fermer v закрыть 1) Peut-être est-il temps de fermer Muirfield. - Может быть, сейчас самое
время закрыть Мюрфилд.
2) J'aurais dû fermer la porte. - Я знал, что мне следовало закрыть дверь.
3) On peut fermer boutique, franchement. - Я вот думаю, что можно
закрывать лавочку.

expressio f выражение 1) Étudier la forme humaine est une expression du divin. - Изучение
n человеческих форм - это выражение, если не восхищение,
божественного.
2) La consommation, en ce sens, est une expression de leur potentiel
productif. - Потребление, в этом смысле, это выражение их
продуктивного потенциала.
3) L'expression « volonté politique » est récurrente dans nos interventions. -
Слова «политическая воля» часто звучат в наших выступлениях.

novembre m ноябрь 1) Nous préparons actuellement nos deuxièmes élections municipales
prévues pour le 19 novembre 2003. - Сейчас мы готовимся к проведению
наших вторых муниципальных выборов, которые состоятся 19 ноября
2003 года.
2) Tels sont les principaux progrès enregistrés depuis novembre 2004. - Вот
самые важные аспекты прогресса, достигнутого нами за период с
ноября 2004 года.
3) Un premier atelier a été prévu pour novembre 2006. - Первый семинар в
рамках этого проекта планируется провести в ноябре 2006 года.

film m фильм 1) Je veux plus parler du film. - Папа, я не хочу больше говорить про
фильм.
2) Elle sait pas que ton film préféré est Bowfinger. - Она даже не знает, что
твой любимый фильм "Клёвый парень".
3) J'aimerais bien. C'est soirée film. - Мне бы очень хотелось, но у нас вечер

http://fr.best-skills.com/intensive/ 130

кино.

populatio f Население 1) Parce que 80 % de cette population mange vraiment des insectes. -
n Потому что 80% населения и правда ест насекомых.
2) Mais une population déclinante aura au moins deux effets économiques
bénéfiques. - Но спад населения возымеет как минимум два
положительных экономических эффекта.
3) On distingue quatre formules de coopération Sud-Sud en matière de
population. - В рамках мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг
можно выделить четыре формы оказания помощи в вопросах
народонаселения.

réunion f встреча 1) Cette réunion devrait avoir lieu en 2005. - Предполагается, что
Специальный комитет проведет это совещание в 2005 году.
2) Cette réunion est prévue pour septembre 2008. - Неформальное
министерское совещание запланировано провести в сентябре 2008
года.
3) Nous nous félicitons également de la convocation opportune de cette
réunion. - Мы также признательны Вам, г-н Председатель, за
своевременный созыв этого заседания.

pratique практика, 1) Le questionnaire sur la pratique des États sera très important. - Ключевое
практический значение в связи с этим будут иметь ответы на вопросник о практике
государств.
2) Cette pratique est depuis longtemps reconnue. - И тут речь идет об уже
давно сложившейся практике.
3) Cependant, deux tendances semblent se détacher dans la lutte contre cette
pratique. - Вместе с тем в их борьбе против этой практики, как
представляется, наблюдаются две тенденции.

actuellem adv В настоящее 1) Le bureau emploie actuellement quatre agents locaux. - В настоящее
ent время, в время в отделении работают четыре сотрудника, набранных на местной
данный момент основе.
2) Le Groupe comprend actuellement sept personnes. - В настоящее время в
ее состав входят семь человек.
3) Cet instrument est actuellement en voie de ratification. - В настоящее
время данный документ находится на стадии подготовки к
ратификации.

charger v для загрузки, 1) Le Conseil a décidé de charger le Rapporteur de parachever le rapport. -
зарядка Совет решил поручить Докладчику задачу окончательной подготовки
доклада.
2) La Conférence des Parties est invitée à charger le Secrétaire d'établir, en
liaison avec le Bureau, la version définitive du rapport de sa cinquième
réunion. - Конференции Сторон предлагается поручить секретарю в
консультации с Президиумом окончательно доработать доклад о
работе ее пятого совещания.
3) Je voulais vous charger de cette affaire. - Я думал назначить вас на это
дело.

passage m проход, путь 1) Je veux aborder le dernier passage à ma façon. - Я хочу, чтобы сделать
окончательный переход на моих собственных условиях.
2) Le passage à l'âge adulte et l'accès au premier emploi constitue une chance
d'échapper à la pauvreté. - Переход к взрослому возрасту и получение
первой работы представляют собой возможность вырваться из круга
нищеты.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 131

3) Il va sans dire que le libre passage des articles humanitaires et des secours
d'urgence vers Gaza doit être assuré. - Разумеется, необходимо обеспечить
свободный проход гуманитарных грузов и помощи в Газу.

possibilit f возможность 1) On ne peut pas éliminer cette possibilité. - И все же мы не можем
é полностью исключить такую возможность.
2) Le juges des référés appliquent déjà dans la pratique cette possibilité
légale. - Подобная юридическая возможность уже используется в
практике работы судей, выносящих решения по срочным вопросам.
3) J'espère que le Conseil de sécurité envisagera cette possibilité. - Я
надеюсь, что Совет Безопасности будет стремиться к рассмотрению
этой возможности.

traiter v лечить, 1) Il serait aussi judicieux de traiter les effets des objections à ces deux
обрабатывать, catégories de réserves séparément. - Было бы также целесообразным
иметь дело с раздельно рассмотреть последствия возражений против этих двух
категорий оговорок.
2) Nous attendrons de voir comment la Commission souhaite traiter cela. -
Мы подождем, чтобы увидеть, каким образом Комиссия намерена
решить этот вопрос.
3) Alcide, tu sais comment traiter une femme. - Алсид, ты, определенно,
знаешь, как обращаться с дамами.

couvrir v покрывать 1) Cela signifie que tout nouveau régime doit couvrir toutes les étapes du
transport. - Это предполагает, что любой новый режим должен
охватывать все этапы перевозки.
2) Les futurs plans d'audit continueront à couvrir les entités du siège. -
Будущие планы проведения ревизии по-прежнему будут охватывать
подразделения штаб-квартиры.
3) Même après tout ça, elle continue à me couvrir. - Даже после всего этого,
она все еще пробует... прикрыть меня.

attente f подождите 1) L'attente d'un fort ralentissement de la croissance au cours de l'année
prochaine a déjà entraîné une baisse rapide des prix. - Ожидания резкого
замедления роста в будущем году уже спровоцировали быстрое
снижение цен.
2) Ces chiffres montrent que les accomplissements du Tribunal international
ont surpassé toute attente raisonnable. - Эти данные красноречиво
свидетельствуют о том, что достижения Международного трибунала
намного превосходят любые разумные ожидания.
3) Désolée pour l'attente, Emily. - Эмили, извини, что заставила тебе
ждать.

parlement m парламент 1) Le gouvernement et le parlement suisses procèdent à un contrôle
préalable de la conformité des initiatives populaires au droit international
liant notre pays. - Правительство и парламент Швейцарии проводят
предварительный контроль соответствия народных инициатив нормам
международного права, связывающим страну.
2) L'Oliy Majlis est un parlement multinational où toutes les principales
diasporas ethniques sont représentées. - Многонациональным является
Олий Мажлис - парламент, где представлены все крупные
национальные диаспоры.
3) Elle a demandé à la délégation d'exposer plus en détail le projet pionnier
de création d'un parlement des enfants. - Она просила делегацию Мали
подробнее рассказать о новаторском проекте создания "детского
парламента".

http://fr.best-skills.com/intensive/ 132


importanc f важность 1) Malgré cela, la réunion d'aujourd'hui revêt une importance particulière. -
e Несмотря на эти события, наше сегодняшнее заседание, тем не менее,
имеет особое значение.
2) La cohérence systémique internationale revêtait donc une importance
particulière. - В этой связи особое значение приобретает обеспечение
согласованности в международной системе.
3) Étant donné leur importance, il convient de les rappeler. - Учитывая
важность рекомендаций, содержащихся в этом докладе, они
заслуживают повторения.

partager v делиться 1) Nous voulions partager nos histoires ensemble. - Мы хотели поделиться
нашими историями друг с другом.
2) Je voulais partager nos plans avec eux. - Я хотела поделиться нашими
планами с ними. Ну да.
3) Ils veulent parler et partager, tout ça. - Они все хотят говорить, и
делиться, и всё такое.

objectif цель; объектив 1) Le septième objectif consiste à « assurer un environnement durable ». -
Цель 7, например, заключается в том, чтобы «обеспечить
экологическую устойчивость».
2) Elles avaient un objectif tant pédagogique que préventif. - Эти кампании
преследовали как просветительскую, так и профилактическую цель.
3) Plusieurs activités ont été menées pour parvenir à cet objectif. - Для
достижения этой цели был проведен ряд мероприятий, которые
описываются ниже.

mère мать 1) Aucune mère ne veut croire son fils coupable. - Слушайте, ни одна мать
не поверит, что ее сын причастен к убийству.
2) Ta mère a dû être une méchante sorcière... - Твоя мать, должно быть,
была та еще злая ведьма.
3) Elle peut être têtue comme sa mère. - Она бывает таким же упрямым
осликом, как и ее мама.

d’ailleurs adv кроме того, к 1) Tu m'as jamais remercié d'ailleurs. - За что ты меня, кстати, даже не
тому же, по поблагодарила.
этому вопросу 2) Ce sont des mannequins de trois ans d'ailleurs. - Это куклы трёхлетних
детей, кстати.
3) Les États successeurs sont d'ailleurs devenus indépendants à des dates
différentes. - Кроме того, возникшие на ее месте государства стали
независимыми в различные сроки.

voisin adj сосед 1) Un voisin l'a vue rôder. - Сосед сказал, что она вынюхивает в округе.
2) Mon voisin m'a vu rentrer ce jour-là. - И ещё, в то день, когда я вернулся,
меня видел мой сосед.
3) Cet état est voisin du mien. - Я здесь, потому что вы и мой родной штат
- соседи.

tâche f задача 1) Voilà la tâche importante qui nous incombe. - Это та важная задача,
которую нам предстоит решить.
2) Notre tâche est redoutable et requiert de grands efforts. - Перед нами
стоит грандиозная задача, решение которой требует огромных усилий.
3) Notre tâche consiste à réagir rapidement et efficacement. - Наша задача
заключается в том, чтобы реагировать быстро и эффективно.

accorder v наградить 1) Il faut accorder davantage d'attention aux effets de la désertification et de

http://fr.best-skills.com/intensive/ 133

la sécheresse dans le cadre de la gestion de l'eau. - Необходимо уделять
больше внимания последствиям опустынивания и засухи в рамках
управления водными ресурсами.
2) Les Philippines ont encouragé le Pérou à continuer d'accorder son
attention à la promotion des droits de l'homme des groupes vulnérables. -
Делегация Филиппин призвала Перу и впредь уделять внимание
поощрению прав человека уязвимых групп населения.
3) Nos efforts doivent leur accorder une protection prioritaire. - В своих
усилиях мы должны уделить их защите приоритетное внимание.

charge f для зарядки, 1) Mais nous devons être prêts à assumer cette charge. - Однако мы должны
нагрузки быть готовыми к тому, чтобы нести это бремя.
2) Cette proposition transfère même la charge de la preuve et la fait porter au
suspect. - В этом законопроекте предлагается даже переложить бремя
доказывания на подозреваемого.
3) Le rapport a également mis en lumière le coût élevé et la lourde charge
administrative que représente le Service mobile. - В докладе также
отмечаются высокие затраты и огромная административная нагрузка,
связанные с полевой службой.

indépend adj независимый 1) Le rôle de l'Agence en tant qu'organe indépendant et objectif de
ant vérification reste essentiel pour l'efficacité du régime. - Роль Агентства в
качестве независимого и объективного проверочного органа остается
ключевой с точки зрения эффективности этого режима.
2) Un crédit avait été ouvert pour les services d'un juriste indépendant
chargé d'assister la Commission d'identification dans ses activités. - Были
предусмотрены ассигнования на оплату услуг независимого юриста,
который должен был оказать содействие Комиссии по идентификации
в ее деятельности.
3) Chaque organe public est indépendant et exerce des fonctions distincts. -
Каждый государственный орган является независимым и имеет свои
собственные функции в этой области.

propositio f предложение, 1) La Malaisie juge cette proposition extrêmement directive et sans doute
n предложение trop restrictive. - Малайзия считает, что такое предложение является в
высшей степени регулятивным и может быть чрезмерно
ограничительным.
2) Une organisation autochtone était disposée à examiner la proposition. -
Одна организация коренных народов заявила, что готова рассмотреть
такое предложение.
3) La proposition suivante vise à l'introduire pour les wagons-citernes. -
Цель нижеследующего предложения состоит в том, чтобы ввести его и
для вагонов-цистерн.

volonté f воли, желание 1) Principalement, la réalisation de progrès réels exige une volonté politique
collective. - А самое главное состоит в том, что для достижения
реального прогресса необходима коллективная политическая воля.
2) Nous espérons certainement que la ferme volonté politique nécessaire se
manifestera suffisamment tôt. - Мы, безусловно, надеемся на то, что
своевременно будет продемонстрирована необходимая твердая
политическая воля.
3) Cela exige une volonté de compromis accrue. - Для этого все в большей
степени требуется готовность идти на компромиссы.

nuit f ночь 1) Une pour chaque nuit de l'année. - Я полагаю, по одной на каждую ночь
года.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 134

2) Deux hommes vont te suivre, jour et nuit. - Но за тобой будут следить
двое мужчин, день и ночь.
3) Il nous suppliait chaque nuit de la lui chanter. - И как он умолял нас петь
ему эту песню каждый вечер.

chemin m путь 1) Ça me rappelle le chemin parcouru. - Вспоминаю, какой путь мы
проделали, Морис.
2) Ce que tu dois faire pour continuer ton chemin. - То что ты должен
сделать, что бы продолжить свой путь.
3) Tenez-moi au courant et éloignez Carter de mon chemin. - Держи меня в
курсе, и держи Картер подальше с моей дороги.

tôt рано 1) Rattrapé trop tôt par son état. - Из-за своего состояния здоровья его не
стало слишком рано.
2) Pas trop tôt, je vais à l'Église. - Так, я, эм, позвоню тебе завтра? Да. Эм,
но только не рано.
3) Trop tôt, ça n'existe pas. - Но таких вещей, как "слишком скоро", в
жизни не бывает.

travers широта, через 1) Au travers de sa longue histoire, l'humanité a connu des guerres
dévastatrices aux conséquences catastrophiques. - На протяжении своей
долгой истории человечество было свидетелем опустошительных войн,
имевших катастрофические последствия.
2) Tu passerais au travers avant d'en tomber. - Ты скорее провалишься
сквозь нее, чем упадешь с нее.
3) Profil bas, on passe au travers. - Напишем книги, в ток-шоу будем
выступать перед публикой.

suffire v быть 1) Les actes unilatéraux d'autres États produisant des effets juridiques n'ont
достаточным, pas toujours un caractère concret; même le silence pourrait suffire dans
достаточно certaines circonstances. - В плане юридических последствий
односторонние акты других государств не всегда могут выражаться
конкретно; даже молчание может, вероятно, в определенных
обстоятельствах быть достаточным.
2) Pacey, je crois que ça va suffire. - Пейси, мне кажется, что ты его уже
прикрепил.
3) On a répondu que cette question était traitée au chapitre IX et qu'un renvoi
devrait donc suffire. - В ответ было указано, что этот вопрос
рассматривается в главе IX и что по этой причине будет достаточно
перекрестной ссылки.

septembr m сентябрь 1) Le débat général prendra donc fin le lundi 29 septembre 2008. - Таким
e образом, общие прения можно будет завершить в понедельник, 29
сентября 2008 года.
2) Le rapport sur cette étude a paru début septembre 2004. - Официальный
доклад об этом исследовании был сделан в начале сентября 2004 года.
3) Les modifications approuvées en septembre 2008 devraient remédier à
ces problèmes. - Изменения, одобренные в сентябре 2008 года, должны
устранить последнюю из указанных проблем.

durant во время 1) De nombreux représentants ont mentionné cette question durant le débat.
- К этой теме обращались и многие другие представители в ходе этого
заседания.
2) Certains éléments importants évoqués durant ces débats sont brièvement
présentés ci-dessous. - Некоторые ключевые моменты, которые были
выявлены в ходе этих обсуждений, кратко изложены ниже.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 135

3) Ces témoins ont déposé durant 29 jours d'audience. - Эти свидетели
давали показания в течение 29 дней, проведенных в судебном
заседании.

zone f зона 1) Une telle zone serait particulièrement bienvenue au Moyen-Orient. -
Создание такой зоны на Ближнем Востоке заслуживало бы особого
одобрения.
2) Nous sommes membres de la zone de paix du Marché commun du Sud et
appartenons à la première zone exempte d'armes nucléaires de la planète. -
Мы являемся членом созданной южноамериканским Общим рынком
зоны мира и частью первой на планете зоны, свободной от ядерного
оружия.
3) Cette évaluation devra se faire zone par zone car les conditions ne sont pas
uniformes dans toutes les régions frontalières. - Необходимо оценить
ситуацию в каждом районе в силу различия в условиях безопасности в
приграничных районах.

père m отец 1) Mon père n'était pas seul. - Но мой отец был там не единственным
чернокожим.
2) Je sais que ton père adorait Noël. - Я знаю, насколько сильно твой отец
любил Рождество.
3) Je veux pas que ton père habite ici. - Я не хотел, чтобы твой папа жил в
этом доме.

intervenir v вмешаться 1) Il pourrait intervenir au nom du Christ... - Но он мог бы вмешаться во
имя господа нашего Иисуса...
2) Si Estelle était maltraitée, la on pourrait intervenir. - Если бы Эстель
подвергалась насилию, то мы могли бы вмешаться.
3) Nous ne devrions pas cherché à intervenir dans le cours des événements ».
- Нам не следует вмешиваться в ход событий».

souffrir v страдать 1) Tu vas souffrir Vera, autant que ma mère. - Теперь ты будешь страдать
также, как страдала моя мама, Вера.
2) Vous ne manquerez pas de souffrir. - Я знаю это. А потом вы
перестанете страдать.
3) Nous semblons être faits pour souffrir. - Мне кажется, мы созданы,
чтобы страдать.

comité m комитет 1) Nous espérons que ce comité spécial sera reconstitué au plus vite. - И мы
надеемся, что специальный комитет по ПГВКП будет воссоздан как
можно скорее.
2) Il faut aussi créer un comité spécial chargé de cette question. - В этом
отношении есть необходимость учредить на КР специальный комитет,
чтобы заниматься и этой проблемой.
3) Trois réunions du comité préparatoire régional sont prévues. - В
настоящее время планируется провести три заседания регионального
подготовительного комитета.

finalemen adv наконец-то, в 1) Un cessez-le-feu précaire s'est finalement instauré en mai 1994. - В мае
t конце концов 1994 года, наконец, установилось хрупкое состояние прекращения огня.
2) La crise financière actuelle pourrait finalement inverser cette tendance. -
Возможно, что переломить эту тенденцию, наконец, поможет
нынешний финансовый кризис.
3) Tu devais couper tout liens avec elle finalement. - В конце концов, тебе
бы пришлось разорвать с ней отношения.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 136

cher дорогой 1) Nos parents seraient fiers, cher frère. - Наши мать и отец гордились бы
тобой, дорогой брат.
2) Je suis allergique mais j'adore que ça soit cher. - У меня вообще-то
аллергия на него, но мне нравится, что он такой дорогой.
3) "Bonjour, cher Erich !" - "Доброе утро, милый Эрих!"

satisfaire v удовлетворить 1) Les citernes toutefois doivent satisfaire aux prescriptions minimales
énoncées en 6.8.2. - Тем не менее цистерны должны удовлетворять
минимальным требованиям, предусмотренным в разделе 6.8.2.
2) Une citerne plus performante doit donc également satisfaire à ces
dispositions spéciales. - Цистерна, имеющая более высокие рабочие
характеристики, должна, таким образом, также удовлетворять этим
специальным положениям.
3) L'efficacité des politiques et programmes doit être examinée afin de
satisfaire véritablement les besoins des populations désavantagées. -
Действенность политики и программ должна быть пересмотрена, чтобы
в полном смысле слова удовлетворить нужды обездоленных.

central adj центральный 1) L'Assemblée nationale examine actuellement un projet de loi visant à
réglementer le transfert de ressources du budget central aux municipalités. -
В настоящее время в национальной ассамблее обсуждается
законопроект, регулирующий передачу ресурсов из центрального
бюджета муниципалитетам.
2) La structure du Comité repose sur un réseau présent dans tout le pays et
actif aux plans central et local. - Структура комитета предусматривает
создание по всей стране сети учреждений центрального и местного
уровня.
3) Vous prenez une photo. La photo est envoyée à un laboratoire central. -
Делаем снимок. Отправляем в центральную лабораторию.

détermin v определить, 1) Le secrétariat devrait déterminer l'emplacement adéquat pour cette
er выяснить, nouvelle disposition. - Секретариату следует определить надлежащее
указать место, куда можно было бы включить это новое положение.
2) Il faudrait ensuite déterminer les ressources en matière de traduction. - На
втором этапе следует определить объем ресурсов, требуемых для
обеспечения перевода.
3) Tusk ne devrait pas déterminer notre politique. - Я имею в виду, что Таск
не должен определять нашу внешнюю политику.

partout adv везде 1) Je veux qu'on en mette partout. - Хорошо, я хочу, чтобы они висели
повсюду.
2) Vous avez regardé partout, mais rien. - Вы искали повсюду, но не смогли
их найти.
3) On cherche partout la projection vidéo. - Мы везде искали эту видео-
инсталляцию. Не можем найти.

procédure f процедура 1) Cette procédure peut être assimilée à un jugement par défaut. - Эта
процедура может быть воспринята как своего рода вынесение
приговора в отсутствие ответчика.
2) Cette procédure s'applique sauf disposition contraire de la présente
annexe. - Такая процедура применяется в тех случаях, когда иного не
предусмотрено в настоящем приложении.
3) La procédure d'adhésion est décrite dans le cadre global. - Процесс
присоединения к партнерству в общих чертах характеризуется в
описании всеобъемлющей рамочной основы.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 137

sentiment m чувство 1) C'était un très bon sentiment. - (Даниэль) Это было - это было
действительно хорошее чувство.
2) C'est pas un sentiment que les hommes devraient avoir. - В смысле, это не
то чувство, которое должен испытывать мужчина.
3) Il pensait que nous partagions une sorte de sentiment. - Он думает, что у
нас есть чувства или что-то в этом роде.

réduire v уменьшить 1) Ceci pourrait réduire les coûts humains et matériels des conflits. - Это
может сократить людские и материальные потери, возникающие в
результате конфликта.
2) Une amélioration des méthodes agricoles permet de réduire ces émissions.
- Сократить этот объем выбросов можно с помощью более эффективных
методов ведения сельского хозяйства.
3) Nous espérons ainsi réduire les effets des catastrophes naturelles. - Мы
надеемся, что благодаря ее осуществлению удастся уменьшить
последствия стихийных бедствий.

abandonn v отказаться 1) Ou à abandonner sa chambre Star Wars. - Или отказаться от своей
er комнаты в стиле Звездных Войн.
2) Donc j'ai dû abandonner mon 1er rêve, et me concentrer sur le second. -
Так что мне пришлось отказаться от первой мечты, и я сосредоточилась
на второй .
3) Et apparemment ça impliquait de m'abandonner. - И... Видимо, это была
веская причина, чтобы меня бросить.

hier adv вчера 1) Mais aujourd'hui va devenir hier dans quelques... - Но "сегодня" станет
"вчера" через несколько...
2) Elle voulait m'accuser de meurtre hier. - Она пришла ко мне вчера,
чтобы обвинить меня в убийстве.
3) Écoutez, je m'excuse pour hier. - Слушай, я должен принести свои
извинения за вчерашнее.

exposer v для 1) La défense a pu exposer tous ses arguments. - Защита имела, однако,
отображения, возможность изложить все свои доводы.
выставлять, 2) Qu'il me soit permis de brièvement exposer quelques points de vue sur ces
выставить trois domaines d'action. - Я хотел бы вкратце изложить некоторые
взгляды по поводу этих трех направлений действий.
3) Elle allait m'exposer, et maintenant c'est ton travail. - Она собиралась
разоблачить меня и теперь это ваша работа.

capable состоянии, 1) Quelqu'un capable de survivre aussi longtemps est un sérieux adversaire. -
способный Майор, всякий, кто способен выжить так долго, будет серьезным
противником.
2) On ignore de quoi il est capable. - Мы понятия не имеем, на что он
способен.
3) Antonymes : en bonne santé, fort, capable . - Антонимы: здоровый,
сильный, способный».

déclarer v объявить 1) Aucune autre autorité ne peut le déclarer nul et non avenu ni l'invalider. -
Ни один другой орган не может объявить ее законной или незаконной.
2) Contre le sida, l'ONU doit aujourd'hui déclarer l'état d'urgence sanitaire
mondiale. - Сегодня Организации Объединенных Наций надлежит
объявить чрезвычайное глобальное положение в сфере
здравоохранения в плане борьбы с ВИЧ
frapper v нанести удар, 1) Je ne voulais pas te frapper. - Мне стыдно, я не хотела тебя бить.
ударить 2) Je ne vais pas te frapper, Lois. - Я не собираюсь бить тебя, Лоис.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 138

3) T'étais obligé de le frapper. - Тебе пришлось его ударить, у тебя не было
выбора.

domaine m домен, поле 1) Le commerce électronique est un autre domaine très important. - Мы
также считаем, что электронная торговля представляет собой еще одну
область, где имеются огромные возможности.
2) C'était néanmoins un domaine où règne l'inégalité. - В то же время это -
область, в которой взаимодействуют партнеры, зачастую находящиеся
в неравном положении.
3) Cela semble un autre domaine où une harmonisation est logiquement
nécessaire. - Это, по всей видимости, еще одна сфера, в которой
согласование представляется логически необходимым.

détruire v разрушать 1) Vous voulez donc le détruire en premier. - И ты чувствуешь, что ты
должна уничтожить его первой.
2) Je pourrais en détruire un ou deux. - Я думаю, что могу уничтожить
одну или две.
3) Tu veux partir, quitte à détruire notre maison. - Ты хочешь уехать и это
значит, они могут разрушить наш дом.

souligner v подчеркнуть, 1) Le deuxième élément que je souhaite souligner est le suivant. - Второй
стресс элемент, который я хотел бы подчеркнуть, заключается в следующем.
2) Permettez-moi de souligner certains éléments indispensables. - Я хотел
бы подчеркнуть несколько весьма важных элементов.
3) J'aimerais aussi saisir cette occasion pour souligner l'excellence du travail
accompli par votre prédécesseur, M. Jan Kavan. - Я хотел бы также
воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить прекрасную
работу, проделанную Вашим предшественником на этом посту гном
Яном Каваном.

réalité f реальность 1) Ça n'explique pas cette réalité bouleversée. - Но только от этого
реальность не рвется в клочья.
2) La réalité est effrayante pour certains. - Реальность может быть изрядно
устращающей для некоторых людей.
3) Les pensées créent pratiquement ta réalité. - И мысли в значительной
степени создают вашу реальность.

garder v хранить 1) La clé du meurtre de masses est de garder garder tes victimes dans
l'ignorance le plus possible. - В массовом убийстве главное - держать
своих жертв в неведении как можно дольше.
2) J'étais supposé vous garder Grayson et toi éloignés. - Я должен был
держать тебя и Грейсона подальше дру от друга.
3) Tu devrais garder leur numéro et les rappeler quand ils dormiront. -
Думаю тебе стоит сохранить их номер и позвонить, когда они будут
спать.

constater v отметить, 1) Il est encourageant de constater que les pays en développement
уведомление; s'attachent à accélérer la coopération Sud-Sud en matière technique et
установить, économique. - Приятно отметить, что развивающиеся страны стремятся
удостоверить активизировать сотрудничество Юг-Юг в технической и экономической
областях.
2) À ce propos, il faut constater des différences notables quant à leur effectif,
potentiel et degré d'autonomie. - При этом надо отметить существенные
различия в численности членов, потенциале и степени автономности
НПО.
3) Force est de constater que les puissances nucléaires n'ont guère accompli

http://fr.best-skills.com/intensive/ 139

de progrès à cet égard. - Приходится констатировать, что ядерные
державы отнюдь не достигли прогресса в этом отношении.

organiser v организовыват 1) Asseyons-nous et parlons-en, car j'aimerais vraiment organiser cet
ь anniversaire. - Давайте присядем и обсудим это, потому что я
действительно хочу организовать этот ужин.
2) Cette organisation avait l'intention d'organiser une session du Comité de
gestion de la Convention en octobre 2003 pour étudier cette question. - ВТО
намерена организовать сессию Административного комитета
Конвенции в октябре 2003 года, с тем чтобы обсудить
вышеупомянутый вопрос.
3) On pourrait organiser cette conférence en Russie en 2002-2003. - Такую
конференцию можно было бы провести в России в 2002-2003 годах.

fille f девушка, дочь 1) Des hommes paient pour violer ma fille. - Мужчины платят за то, чтобы
насиловать мою дочь.
2) J'aime trop ma fille pour la laisser t'épouser. - Я слишком люблю свою
дочь, чтобы позволить ей выйти за тебя замуж.
3) La fille fait signe à la caméra. - Прямо тут. Да. Девушка помахала в
камеру.

motion f движение 1) M. Elbadri dit que l'article 130 devrait être appliqué étant donné que la
motion visant à supprimer un alinéa a été rejetée. - Г-н эль-Бадри говорит,
что следует применить правило 130, поскольку предложение об
исключении пункта резолюции не было поддержано.
2) M. Xie Bohua appuie la motion. - Г-н Се Бохуа поддерживает данное
предложение.
3) Souviens-toi. Cette motion les embête. - Помни, это ходатайство им не в
радость.

propos замечание 1) A propos de ça. Je, hum... - Насчет этого, я, эм...
2) A propos d'aujourd'hui, écoutez, je dois vraiment vous parler. - Насчет
сегодняшнего, послушай, мне действительно нужно поговорить с тобой.
3) Ces propos restent malheureusement d'actualité. - К сожалению, ее слова
сохраняют силу и сегодня.

progrès прогресс 1) Nous pourrions ainsi entrevoir quelques progrès. - Тем самым мы, быть
может, начнем различать какой-то прогресс.
2) Des progrès sensibles ont été réalisés dans plusieurs domaines importants.
- Оратор с удовлетворением отмечает, что по всем ключевым
направлениям проекта был достигнут заметный прогресс.
3) Certains progrès importants ont toutefois été réalisés dans cette direction.
- Тем не менее на пути к достижению этой цели уже достигнуты
некоторые важные успехи.

normal adj нормальный 1) Ça serait étrange que tu te sentes normal. - Было бы странно, если бы ты
чувствовал себя нормально.
2) Ce qui nous arrive est normal. - То, что сейчас между нами происходит -
нормально.
3) Et faire semblant d'être normal. - Не могу делать вид, что я
нормальный.

signer v подписывать 1) Je vais vous demander de signer une déclaration. - "Я прошу вас
подписать заявление об этой позиции".
2) Tu aurais une lettre du collège à faire signer. - В любом случае, я слышал,
что тебе нужно подписать письмо из школы.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 140

3) Tu peux signer les livres en attendant. - Да, Ты можешь подписывать
книги, пока ждешь.

constructi f строительство 1) La construction devrait démarrer en 2007-2008. - Предполагается, что
on строительство начнется в 2007-2008 годах.
2) La construction des bâtiments des structures départementales a démarré. -
Начато строительство зданий для соответствующих структур по борьбе
с малярией в департаментах.
3) La construction de ce mur se poursuit rapidement et des parties plus
importantes du territoire palestinien occupé sont physiquement séparées des
autres parties. - Ее сооружение продолжается, и большие части
оккупированной палестинской территории сейчас физически отделены
одна от другой.

reprise f возобновление, 1) Nous trouvons également encourageantes les informations faisant état
продление d'une possibilité de reprise des négociations de paix. - Нас также
срока; время обнадеживают сообщения о том, что возобновление переговоров о мире
возможно.
2) Croissance. On note depuis 2001 une légère reprise de l'activité
économique. - С 2001 года отмечается незначительное возобновление
экономической активности.
3) 1935 - aide, dépression, banques, reprise. - 1935-й - пособие, депрессия,
восстановление банков.

toutefois однако 1) Cette législation ne serait toutefois pas encore entrée en vigueur. - Однако
согласно последней имеющейся информации, данный законодательный
акт еще не вступил в силу.
2) Le harcèlement sexiste en constitue toutefois un thème essentiel. -
Домогательство на гендерной основе, однако, выступает одним из
важных элементов этих положений.
3) Les objectifs pourraient toutefois être atteints d'ici 2015. - Тем не менее, к
2015 году эти цели могут быть достигнуты.

conflit m конфликт 1) Il nous faut répondre d'urgence aux grands besoins humanitaires qui
résulteront du conflit. - Нам необходимо принять безотлагательные меры
для удовлетворения основных потребностей в гуманитарной области,
которые возникнут в результате этого конфликта.
2) Nombreuses sont les allégations de violations du droit international
commises durant ce conflit. - Выдвигаются многочисленные обвинения
относительно того, что в ходе этого конфликта имеют место нарушения
международного права.
3) Elles doivent viser expressément les éléments qui exacerbent le conflit. -
Эти стратегии должны быть направлены на те факторы, которые
содействуют разжиганию конфликтов.

payer v платить 1) Tu es tellement géniale que je devrais te payer... - Хотя... Ты так хороша,
что мне стоит платить тебе.
2) Je devrais économiser pour payer un vrai loyer. - Я должна экономить,
иначе не смогу платить за аренду.
3) Je vais rentrer payer mes taxes. - Но, э, я собираюсь идти домой и
заплатить мои налоги.

siècle m век 1) Et ensuite ils se souviennent de la première partie du siècle dernier, qui
était terrible. - А потом они запомнят первую часть прошлого века, когда
было очень тяжело.
2) Le modèle humanitaire n'a guère changé depuis le début du 20e siècle. -

http://fr.best-skills.com/intensive/ 141

Модель гуманитарной помощи почти не изменилась с начала 20 века.
3) Nous verrons un Einstein en Afrique durant ce siècle. - В этом веке мы
увидим африканского Эйнштейна.

parvenir v достичь, 1) Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un
добиться monde exempt d'armes nucléaires. - Нет необходимости говорить, что
многое еще предстоит сделать, чтобы достичь мира, свободного от
ядерного оружия.
2) Outre la sécurité et la liberté politique, qui sont fondamentales, l'Iraq doit
parvenir à la croissance économique et réaliser son développement. -
Помимо обеспечения необходимых элементов безопасности и
политической свободы Ирак должен достичь экономического роста и
развития.
3) Il était essentiel de renverser la situation afin de parvenir à un
développement soutenu. - Для того чтобы добиться устойчивого
развития, необходимо коренным образом изменить такое положение.

dangereu опасно 1) L'appréhension de ces dangereux terroristes est notre priorité maximale. -
x Позвольте заверить вас, что арест этих опасных террористов - это наша
первоочередная задача.
2) Sûrement un endroit éloigné et dangereux. - Ну, я уверенна это будет
далеко отсюда, захватывающе и опасно.
3) Vous disiez que c'était trop dangereux de sortir. - Мне показалось, ты
сказал что это слишком опасно выходить наружу.

vieux старый 1) Pas du tout, vieux shnock. - Нет, не шучу, старый ты перец.
2) D'être un petit vieux triste et laid. - Ну, знаешь, типа того, что ты
старый, грустный, уродливый человечек.
3) Un vieux a simulé une attaque. - Один старик притворился, что у него
сердечный приступ.

cent сто, цент 1) Participation au cent soixante-quatrième Conseil exécutif en mai 2002. -
Участие в сто шестьдесят четвертой сессии Исполнительного совета в
мае 2002 года.
2) J'ai besoin de cent milliards, je suis comme cela. - Мне надо сто
миллиардов, вот такой я.
3) Avec Cassie ici, nos pouvoirs sont multipliés par cent. - С присутствием
Кэсси наша сила увеличилась в сотни раз.

papier m бумага 1) Ne lui donnez que du papier. - Не передавайте ему ничего, кроме
мягкой бумаги.
2) Le permis peut être sur support plastique ou papier. - Удостоверение
может изготавливаться из пластмассы или бумаги.
3) Juste pour vous donner un aperçu, tout cela était papier plié. - Просто,
чтобы показать вам, это действительно была сложенная бумага.

adresser v адресовать 1) Pour terminer, j'aimerais m'adresser directement au représentant de la
Libye. - В заключение я хотела бы напрямую обратиться к
представителю Ливии.
2) Toute personne qui perd ainsi sa nationalité peut adresser une requête à la
Cour suprême d'Israël. - Любое лицо, которое было лишено гражданства,
может обратиться с жалобой в израильский Верховный суд.
3) Nous tenons à adresser nos condoléances aux familles des victimes. -
Позвольте мне выразить лишившимся своих детей семьям наши
соболезнования.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 142

total adj Всего 1) Ces projets recevront un total de 150000 dollars. - На эти проекты будет
ассигновано в общей сложности 150000 долл. США.
2) Le Tribunal compte avoir rendu 15 jugements, intéressant un total de 21
accusés, à la fin de 2003. - К концу 2003 года Трибунал рассчитывает
вынести 15 решений в отношении в общей сложности 21 обвиняемого.
3) Un total de 36 % avaient pris des mesures pour assurer la protection des
témoins. - В целом 36 процентов государств приняли такие меры в связи
с защитой свидетелей.

diriger v вести, прямой 1) Mon client va la diriger, pas concevoir. - Мой клиент будет ей управлять,
а не разрабатывать детали.
2) Je vais diriger la filiale en attendant un remplaçant pour Michael. - Как вам
известно, я буду управлять филиалом, пока не найдется замена Майклу,
так что...
3) Les enfants ont besoin d'opportunités pour diriger et réussir. - Детям
нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.

commun adj общий 1) Conformément à son statut, il lui incombe de protéger, de maintenir et de
renforcer le patrimoine commun de l'humanité. - Согласно Уставу на нее
возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего
наследия человечества.
2) L'absence d'un organe intergouvernemental directeur commun a été citée
comme le principal obstacle. - В качестве главного препятствия было
отмечено отсутствие общего межправительственного директивного
органа.
3) Le manuel commun de programmation incorporera les directives relatives
au contrôle national. - В общий справочник по разработке и
осуществлению программ будут включены положения о национальной
ответственности и лидерстве.

source f источник 1) Notes et source: voir tableau 1. - Примечания и источник: Те же, что и
для таблицы 1.
2) Notre source ignore qu'on est du Mossad. - Наш источник не в курсе, что
мы из Моссада.
3) Car Delk est ma source fiable. - Потому что мой надежный источник -
сам Делк.

contrôle m контроль 1) Le Gouvernement doit immédiatement maîtriser les forces qu'il contrôle
directement ou indirectement. - Правительство должно немедленно
принять меры для того, чтобы сдержать силы, над которыми оно имеет
прямой или косвенный контроль.
2) Il a totalement perdu le contrôle. - Он совсем потерял контроль, даже
больше, чем Слэйд у тебя дома.
3) Code indiquant les activités menées pendant un contrôle. - Код,
указывающий на операции, проведенные в ходе проверки.

associatio f ассоциация 1) Ladite association sera en outre dissoute et ses biens confisqués. - Кроме
n того, эта ассоциация подлежит роспуску, а ее имущество -
конфискуется.
2) L'association de la biomasse d'Allgäu a des objectifs économiques, sociaux
et écologiques. - Ассоциация производителей биомассы в Алльгой
преследует экономические, социальные и экологические цели.
3) La liberté d'association et la reconnaissance du droit de négociation
collective se conjuguent pour garantir l'exercice du droit au travail. - Право
на свободу объединения и ведение коллективных переговоров
является одновременно гарантией реализации права на труд.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 143


environne m окружающая 1) À l'heure actuelle, le développement du commerce international est
ment среда fortement influencé par les questions d'environnement, entre autres facteurs.
- Развитие международной торговли в настоящее время находится под
сильным влиянием, в том числе со стороны экологических проблем.
2) Elles devraient analyser comment aborder les questions d'environnement
dans une perspective globale et intersectorielle à tous les niveaux de décision.
- В рамках этих обзоров следует проанализировать возможные
варианты всестороннего и комплексного учета экологических вопросов
при принятии решений на всех уровнях в других секторах.
3) Le septième objectif consiste à « assurer un environnement durable ». -
Цель 7, например, заключается в том, чтобы «обеспечить
экологическую устойчивость».

client m клиент 1) Mon client va la diriger, pas concevoir. - Мой клиент будет ей управлять,
а не разрабатывать детали.
2) Parce que c'est un gros client. - Потому что это человек, он очень
крупный клиент.
3) Non. Le client me tuerait. - Нет, не могу, мои клиенты меня зароют.

désigner v для 1) Les délégations intéressées ont été invitées à désigner des experts pour
обозначения, participer aux travaux de l'Équipe spéciale et à en aviser le secrétariat. -
назначать Заинтересованным делегациям было предложено назначить экспертов
для участия в работе Целевой группы и соответствующим образом
уведомить об этом секретариат.
2) À leur première réunion, les États signataires ont décidé de désigner les
Pays-Bas comme Président pour un an. - На своем первом совещании
подписавшие государства решили назначить Нидерланды
Председателем МКП сроком на один год.
3) Tous les PRN approuvés doivent désigner une personne responsable des
questions d'égalité. - Все утвержденные НПНИ должны назначать лицо,
отвечающее за вопросы гендерного равенства.

événemen m событие 1) Ce n'est pas un événement, c'est un processus. - Это не случайное
t событие, это процесс.
2) Ma délégation espère que cet événement marquera une importante étape
dans l'histoire du mouvement sportif international. - Моя делегация
надеется, что это событие станет важным шагом вперед в истории
международного спортивного движения.
3) La réforme était un processus et non un événement. - Он отметил, что
реформа - это процесс, а не мероприятие.

disposer v организовать, 1) Les États Membres doivent disposer des éléments d'information dont ils
установить ont besoin pour s'acquitter de cette tâche. - Государства-члены должны
располагать должной информацией для выполнения этой задачи.
2) En conséquence, tous les pays devraient disposer des moyens financiers et
des techniques nécessaires pour réduire leurs émissions de gaz à effet de
serre. - Соответственно, все страны должны располагать финансовыми
средствами и необходимыми технологиями в целях сокращения
выбросов парниковых газов в атмосферу.
3) Il aurait été fort utile de disposer d'orientations plus concrètes à cet égard.
- Было бы очень полезно получить более конкретные указания в таких
случаях.

texte m текст 1) Elle convient que le texte pourrait être amélioré. - Она согласилась с тем,
что текст может быть улучшен.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 144

2) Il indique quelques corrections à apporter au texte. - Оратор указывает,
что в текст следует внести некоторые поправки.
3) Nous avions un texte qui faisait référence à 2006. - У нас был текст, в
котором содержалась ссылка на 2006 год.

estimer v оценить; 1) Il a été ainsi possible d'estimer l'impact additionnel réel d'une politique
рассмотреть, donnée. - Это позволило оценить реальный дополнительный эффект от
считать политики.
2) Des difficultés analogues surgissent lorsqu'on essaie d'estimer les bienfaits
des mesures d'application de la loi à l'échelon des pays. - Аналогичные
трудности возникают и при попытке оценить эффективность
применения законодательства по вопросам конкуренции на уровне
страны.
3) Le Comité continue d'estimer que l'occupation par Israël du territoire
palestinien reste la cause profonde du conflit. - Комитет продолжает
считать оккупацию Израилем палестинской территории коренной
причиной конфликта.

faute f ошибка 1) Elle est tombée par ma faute. - Это была моя вина, что она упала.
2) Il criait que c'était ma faute. - Он, он кричал на меня, что это моя вина.
3) Pour ce qui est de la réduction des émissions, il était difficile de déterminer
les solutions possibles faute d'informations sur des opérations précises. - Что
касается сокращений выбросов, то в отсутствие информации по
конкретным операциям трудно определить возможные решения.

complet полный 1) Celui qui répond à cet appel aura un accès complet. - Кто бы не ответил
на этот звонок, он получит полный доступ.
2) Le premier projet complet devrait être prêt pour mars 2005. -
Предполагается, что первый полный проект будет готов к марту 2005
года.
3) Permettez-moi aussi de remercier M. Guéhenno de son compte-rendu très
complet. - Я также хотел бы поблагодарить г-на Геэнно за его
исключительно всеобъемлющий брифинг.

allemand adj Немецкий 1) Un milliardaire allemand en difficultés qui a besoin de vendre rapidement.
- Немецкий миллиардер, для которого настали тяжелые времена и
которому нужно что-нибудь быстро продать.
2) Voici Karl Schmidt, mon homologue allemand au BND. - Познакомься
Энни, Карл Шмидт, мой немецкий коллега из СВР.
3) Conformément à l'article 16, aucun national allemand ne peut être privé de
sa nationalité. - Согласно статье 16, ни один немец не может быть лишен
германского гражданства.

échapper v Сбежать 1) Mais j'espérais m'échapper avec un autre cœur. - Разумеется, я надеялся
сбежать с кое-каким другим сердцем в придачу.
2) Tu pensais pouvoir me maitriser et t'échapper. - Ты решил, что...
сможешь победить меня... и сбежать.
3) Des jeunes hommes et femmes ont fui leur village pour échapper aux
atrocités maoïstes et à la conscription. - Деревни потеряли молодых
мужчин и женщин, которые покидали свои дома, чтобы избежать
зверств маоистов и набора в армию.

avantage m преимущество 1) Le premier avantage du Registre est, selon nous, sa modestie. -
Единственное преимущество Регистра, по нашему мнению, - это его
умеренность.
2) La première option a l'avantage de garantir l'acceptation au plus haut

http://fr.best-skills.com/intensive/ 145

niveau politique et l'approbation éventuelle au niveau ministériel. -
Преимущество первого варианта заключается в обеспечении
политической приемлемости на самом высоком уровне и, возможно,
утверждения министрами.
3) Toutefois, dans le texte actuel, le sens de l'expression « avantage mutuel »
n'est pas clair. - Однако содержащиеся в нынешней формулировке слова
«взаимной выгоды» не являются ясными.

succès успех 1) Espérons qu'ils répéteront ce succès cette année. - Надеемся, они
повторят свой успех и в этом году.
2) Ton spectacle a été un succès. - Фрэнки, я слышала, твоё выступление
имело успех.
3) Tout succès ou échec relèvera de notre responsabilité collective à tous. -
На нас будет лежать коллективная ответственность за успехи или
неудачи в решении этой задачи.

préciser v в состоянии 1) Il demande donc au Président de préciser sa proposition. - В связи с этим
указать, он просит Председателя уточнить его предложение в этом отношении.
уточнить 2) Il faudrait cependant préciser quelle législation nationale s'applique. -
Однако необходимо уточнить, какой именно национальный закон
имеется в виду.
3) Veuillez aussi préciser si le Gouvernement a l'intention d'inclure la
diversité culturelle dans le système éducatif danois. - Просьба также
указать, включило ли правительство вопрос о культурном
многообразии в систему образования Дании.

retenir v сохранить, 1) Il essaye plutôt de la retenir. - Стоп. Выглядит так, будто он пытается
умалчивают, удержать её.
помнить 2) Aucune prison ne peut me retenir. - Ни одной тюрьме на свете не
удержать меня.
3) Wendy aussi, mais on a rien pour les retenir. - Венди тоже, но у нас нет
ничего, чтобы их удерживать.

souvenir v Память; 1) Je dois l'arrêter alors tu dois te souvenir. - Поэтому я должен поймать
запомнить его, а вы должны все вспомнить.
2) Enfin, j'essayais de me souvenir... - Да. Так или иначе, я пытался
вспомнить.
3) Bien sûr je vais me souvenir. - И, конечно, я это буду помнить.

oublier v забывать 1) Je prie que tu sois mienne Seulement pour pouvoir t'oublier... - "Потому
что я молюсь, чтоб ты стала моей, только лишь бы смочь тебя забыть".
2) J'aimerais oublier beaucoup de choses de mon enfance. - Есть множество
вещей из детсва, которые я хотел бы забыть.
3) Même si je commence à oublier. - Хотя сейчас есть вещи, которые я
начинаю забывать.

salle f комната 1) Regarde quand la salle est disponible. - Дорогой, узнай, когда свободен
зал торжеств.
2) Toutes les parties attendues salle 1. - Всех участников заседания просим
пройти в первый зал...
3) Un dossier d'information a été distribué, dont des exemplaires se trouvent
sur la table au fond de cette salle. - Распространен набор информационных
документов, с образцами которых можно ознакомиться на столе в
глубине зала.

participer v участвовать 1) Divers organismes multipartites peuvent participer et présenter leurs

http://fr.best-skills.com/intensive/ 146

propositions. - В конкурсах могут участвовать и представлять свои
предложения различные многосторонние организации.
2) Si tu veux participer, viens. - Если вы хотите участвовать - давайте, но
только оба или никто.
3) Nous espérons que de nombreux pays représentés ici choisiront de
participer à ce séminaire. - Мы надеемся, что многие страны,
представленные здесь сегодня, также пожелают принять участие в этом
семинаре.

interdire v запретить 1) On peut essayer d'interdire ces pratiques. - Люди могут попытаться
запретить эти вещи.
2) La communauté internationale doit interdire le déploiement d'armes
offensives dans l'espace. - Международное сообщество должно запретить
развертывание наступательных вооружений в космосе.
3) Telle est la discrimination raciale que les États parties doivent interdire et
combattre. - Именно такую расовую дискриминацию государства-
участники должны запрещать и бороться с ней.

commune f местонахожден 1) Elle doit être généralement commune, convergente et uniforme. - Как
ие; общее, правило, она должна быть согласующейся, общей и последовательной.
совместное 2) Une précision juridique de cette nature permettrait très utilement de
conférer un cadre juridique à notre lutte commune contre le terrorisme. -
Юридическая ясность в этом вопросе была бы чрезвычайно полезна при
создании юридических рамок для нашей общей борьбы с терроризмом.
3) Établir des prévisions est une tâche très ardue et une planification
commune est essentielle. - Прогнозирование сопряжено со
значительными трудностями, в связи с чем особое значение
приобретает совместное планирование.

posséder v обладать, 1) Les femmes peuvent bien évidemment posséder des biens en leur nom
владеть, иметь propre. - Женщины, конечно же, могут владеть своим собственным
имуществом.
2) Chaque conjoint est habilité à posséder ses propres biens durant le
mariage et à en disposer à sa guise. - 16.7 В период брака каждый из
супругов имеет право владеть собственностью и распоряжаться ею по
своему усмотрению.
3) Pour être viable, ce système doit posséder deux qualités essentielles :
l'efficacité et la légitimité. - Для того чтобы такая система была
жизнеспособной, она должна обладать двумя главными качествами:
быть эффективной и легитимной.

classe f класс 1) Virgin Air, salon première classe. - "Вирджин Эйр", зал первого класса.
2) Et pas d'examen sans classe. - И вы не можете начать экзамен без
класса.
3) Cette classe est comme les autres. - Тут также как, в любом другом
классе.

voiture f автомобиль 1) Il a une très belle voiture. - А еще, у него очень хорошая машина.
2) Nous savons que la voiture est enregistrée à votre nom. - Так получилось,
что нам известно, что машина зарегистрирована на вас.
3) Ramène mes outils de la voiture. - Сходи принеси мой ящик с
инструментами из машины.

conseil m адвокат, совет 1) J'attends votre conseil sur quelque chose. - Я приехал сюда, чтобы
получить Ваш совет относительно кое-чего.
2) Il veut un conseil de famille. - Он говорит, что хочет созвать семейный

http://fr.best-skills.com/intensive/ 147

совет.
3) Tu as choisi ton moment pour écouter mon conseil. - Ну и время ты
нашла, чтобы начать слушать мои советы.

cœur m сердце 1) Ce qui importe est dans le coeur. - То, что имеет значение - находится в
сердце.
2) Ouvre ton coeur avec joie, regarde le ciel. - Своё сердце с радостью ты
распахни, и на небо погляди.
3) Les choses avec un coeur peuvent rester. - Существа, у которых есть
сердцебиение, могут остаться.

protéger v защищать 1) Vous feriez tout pour le protéger. - Итак поэтому вы сделали бы все что
угодно, чтобы его защитить.
2) J'essaye simplement de te protéger. - Я просто пытаюсь защитить тебя
здесь и всё.
3) Mais... je ne peux plus te protéger... - Бриареос: Но... я не смогу больше
тебя защищать.

journée f день 1) Vous avez eu une dure journée. - Что ж, у вас был тяжёлый день.
2) On pourrait tout voir en une journée. - Никогда не знаешь. Может, мы
посмотрим все за один день.
3) Zillah, tu veux peut-être ta journée. - Зила, может, ты бы хотела
отдохнуть и взять выходной.

connaissa f знание 1) Les outils pour résoudre les problèmes sont la connaissance et la
nce compréhension. - Инструменты для решения проблем это знания и
понимание.
2) Soutenir les institutions de recherche, parce que la connaissance est une
partie importante de la création de richesse. - Поддерживать научно-
исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть
формирования благосостояния.
3) Mon maître pense que la connaissance est son propre paiement. - Мой
хозяин говорит, что знание - само по себе большая награда.

cacher v прятать 1) Votre habileté à cacher vos sentiments fait votre force. - Ваша
способность скрывать ваши истинные чувства - это часть вашей
великой силы.
2) C'est bête qu'ils doivent le cacher. - Так неловко, они считают, что
должны скрывать это.
3) Certaines personnes veulent cacher leur identité en perdant leurs
empreintes. - Иногда, парни пытаются скрыть свою личность,
избавляясь от отпечатков пальцев.

rapporter v вернуть, отчет 1) Sinbad a dix jours pour rapporter le Livre. - Синбад имеет десять дней
чтобы вернуть Книгу.
2) Je suis venue vous rapporter vos affaires. - Я хочу вернуть тебе твои
вещи.
3) Nous devons donc concilier ce principe avec la nécessité de rapporter et de
savoir ce qui se passe. - Поэтому мы должны привести данный принцип в
соответствие с необходимостью сообщать и выяснять, что происходит.

protectio f защита 1) Les mesures de protection doivent être mieux adaptées à leurs besoins. -
n Политика в области их защиты должна быть более продуманной с
точки зрения их потребностей.
2) Le niveau de l'aide consacrée à leur protection est totalement insuffisant. -
Уровень помощи, выделяемой на сегодняшний день в целях их защиты,

http://fr.best-skills.com/intensive/ 148

является совершенно неадекватным.
3) Une protection efficace des civils est un préalable au processus de paix. -
Эффективная защита гражданского населения представляет собой одну
из ключевых составляющих деятельности по формированию
предпосылок мирного процесса.

assister v посещать; 1) Vous ne pouvez pas assister au procès. - Вы же знаете, что не можете
оказать присутствовать на процессе.
помощь, 2) Il est également habilité à examiner les principales politiques nationales
помощь dans le cadre du Conseil des ministres et à assister aux réunions de
l'Assemblée nationale. - Премьер-министр также уполномочен обсуждать
важнейшие вопросы национальной политики в Государственном совете
и присутствовать на заседаниях Национального собрания.
3) Le Président de tout organe subsidiaire peut être invité à assister aux
séances du Bureau. - Председатель любого вспомогательного органа
может быть приглашен принять участие в заседаниях бюро.

fruit m фрукт 1) Le fruit de mes entrailles se trouve ici. - Вот он, плод моих чресл.
2) Un fruit d'Amérique du Sud qui pousse ici. - Фрукт из Южной Америки.
Вырос здесь.
3) J'ai photographié ce fruit a Huê. - Я сфотографировал этот фрукт в Хуке.

transport m транспорт 1) Une autorisation dite « universelle » autorise le transport bilatéral, le
transport de transit et également le transport avec les pays tiers.2) L'idée
consistant à assimiler le transport terrestre au transport par mer va à
l'encontre de la réalité, qui est que les pratiques suivies et les procédures
applicables diffèrent dans presque tous les pays. - Предложение уподобить
наземные перевозки морскому транспорту вступает в противоречие с
тем фактом, что практика и применимые процедуры отличаются
практически во всех странах.
3) Le transport ferroviaire alpin a stagné en 2002. - В 2002 году объем
железнодорожных перевозок через Альпы не изменился.

fonds фонды 1) Les pays touchés devront être pleinement associés à la structure finale du
fonds. - Пострадавшие страны должны быть в полной мере
задействованы в той структуре Фонда, которая в конечном итоге
сложится.
2) Les pensions sont versées à partir du capital social qui, outre le fonds des
pensions, comprend le fonds d'assurance sociale, le fonds chômage et le fonds
de réserve.3) Selon lui, ces fonds provenaient en partie d'Al-Qaida. -
Источником этих средств, как он считает, отчасти была «Аль-Каида».

situer v определить 1) Pas étonnant que la majorité ne puisse pas situer l'Angleterre.2) Oui. Je
место, n'arrive pas à vous situer. - Да, никак не могу вас раскусить.
местонахожден 3) Les membres du Comité ont formulé des propositions utiles et réalistes
ие pour situer ces questions dans un cadre juridique plus précis et plus
cohérent. - Члены Комитета внесли ценные и реалистичные
предложения в целях создания более точной и последовательной
правовой основы по этим вопросам.

journal m газета, бумага 1) Il tient un journal me concernant. - Он вел дневник обо мне и о тебе.
2) Personne ne peut lire mon journal. - Не думаю, что у кого-либо здесь
есть право читать мой дневник.
3) Alors le journal peut être vendu. - В этом случае, газета может быть
продана.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 149

saisir v завладеть, 1) La communauté internationale l'exhorte à saisir la dernière chance qui lui
захватить est offerte en vertu de la résolution 1441. - Международное сообщество
призывает его воспользоваться последним шансом, предоставленным
ему в соответствии с резолюцией 1441.
2) Nous devons saisir les débats de cette Assemblée pour réaffirmer notre
attachement à la coopération multilatérale et aux objectifs des Nations Unies.
- Мы должны воспользоваться прениями Генеральной Ассамблеи,
чтобы подтвердить нашу приверженность многостороннему
сотрудничеству и целям Организации.
3) Nous devons saisir toutes les occasions de diffuser notre message. - Мы
должны использовать все имеющиеся возможности для того, чтобы
наше послание дошло до всех.

nécessité f необходимость, 1) Par conséquent, l'urgente nécessité de répondre à cet impératif
потребность humanitaire demeure. - Поэтому по-прежнему существует настоятельная
необходимость в решении этой первоочередной гуманитарной
проблемы.
2) En l'état actuel des choses, cette nécessité n'est pas démontrée à l'échelle
du système. - На данном этапе в рамках системы такая необходимость не
является очевидной.
3) Il existe désormais une nécessité objective de créer une base juridique
gouvernant le système des services sociaux. - Возникла объективная
потребность в законодательной базе, которая бы регламентировала
действующую систему социального обслуживания.

genre m тип, вид, сорт 1) Ce genre de chose arrive souvent. - Верно. Нет, такие вещи происходят
постоянно.
2) Notre coupable est un mastodonte de ce genre. - Я убедился, что один из
таких бегемотов и есть наш преступник.
3) J'avais jamais vu ce genre de prise. - Я никогда не видел таких вводов.
Наверное, это реальный прототип.

actuel adj ток, 1) La troisième phase du plan de réduction actuel des effectifs de la Mission
присутствующи se poursuivrait en quatre étapes. - В соответствии с этим вариантом
й предстоящий третий этап нынешнего плана сокращения численности
будет осуществляться в четыре стадии.
2) Le Nigéria reste attaché aux efforts du Conseil visant la mise en oeuvre de
son mandat actuel en République démocratique du Congo. - Нигерия по-
прежнему твердо привержена усилиям Совета Безопасности по
осуществлению его нынешнего мандата в Демократической Республике
Конго.
3) Cent pays environ devraient participer au programme actuel. - Ожидается,
что в нынешней Программе примут участие около 100 стран.

amener v принести 1) Mais tu dois amener ta famille. - Конечно, но ты должен привести свою
семью.
2) Je voulais t'amener ici pour un pique-nique. - Я, я хотела привести тебя
сюда на, эм... на пикник.
3) Je pensais que tu allais amener des snickers. - Эй, я думал, ты
собираешься принести сахарные печенья.

reposer v отдыхать 1) Peut-être voulez-vous vous reposer ou discuter autour d'un diner. -
Может, вы бы хотели отдохнуть и обстоятельно всё обсудить за
ужином.
2) Tu devrais t'allonger et te reposer. - Тебе наверное стоит полежать и
отдохнуть.

http://fr.best-skills.com/intensive/ 150

3) Tous les efforts de réforme en cours doivent reposer exclusivement sur les
décisions des États Membres. - Все предпринимаемые реформенные шаги
должны основываться исключительно на решениях стран-членов.

responsab ответственност 1) Maintenez le meurtrier de mon fils responsable responsable devant ces
le ь mêmes lois. - Заставьте убийцу моего сына поплатиться по этим же
законам.
2) Nous avons un gouvernement ouvert, transparent et responsable. - У нас
есть правительство, которое работает в условиях гласности,
транспарентности и подотчетности.
3) Ajouter le Ministère chinois du commerce en tant qu'administration
responsable; c. - Министерство коммерции Китайской Народной
Республики должно быть добавлено в таблицу в качестве
ответственного правительственного ведомства. с.

heureux счастливый, 1) Je suis heureux que tu partes. - Ты знаешь, я очень рад, что ты
везения уезжаешь.
2) Il serait heureux que tu penses à lui. - Уверен, он был бы рад, что ты
думаешь о нём.
3) Toujours heureux de sauver des preuves. - Ну... да. Всегда счастлив
восстановить улику.

négociatio f Переговоры 1) Ce conflit doit être réglé par le biais de la négociation. - Этот конфликт
n должен быть урегулирован в ходе переговоров.
2) Le forum le plus approprié pour la négociation d'un tel instrument serait
sans doute la Conférence du désarmement. - Наиболее подходящим
форумом для переговоров по такому документу была бы, по-видимому,
Конференция по разоружению.
3) Elles devraient participer à la négociation et à la mise en œuvre des
accords de paix. - Они должны участвовать как в переговорах, так и в
осуществлении мирных соглашений.

annoncer v анонсировать 1) Les États ont, bien sûr, la possibilité d'annoncer au Secrétariat le retrait de
leurs candidats avant le vote de vendredi. - Естественно, до проведения
выборов в пятницу государства могут сообщить Секретариату о снятии
своих кандидатов.
2) Grâce à la ferme détermination de notre gouvernement, nous avons
également de bonnes nouvelles à annoncer. - Благодаря нашему
преисполненному твердой решимости правительству мы также можем
сообщить и некоторые хорошие известия.
3) J'ignore comment vous l'annoncer. - Я даже не знаю, как это сказать.


http://fr.best-skills.com/intensive/ 151

Наши продукты

Polyglot - Уникальное
приложения для быстрого
запоминания французских слов,
с помощью которого Вы:

- Улучшите в несколько раз


эффективность запоминания
французских слов
- Значительно увеличите свой
словарный запас
- Переведете все изученные слова в долговременную память и
активную речь
- Будете бегло читать и понимать 85% французских текстов
- Разовьете понимание французской речи на слух
- Улучшите правописание
- Интуитивно будете знать род существительных

Больше деталей по ссылке


http://fr.best-skills.com/main/

ConjugateIT
Приложения для быстрого
запоминания глаголов и их спряжение

Топ-200 французских глаголов с


озвучкой во всех временах

Больше деталей по ссылке


http://fr.best-skills.com/conjugaison-2/

http://fr.best-skills.com/intensive/ 152

Шпаргалка французской грамматики в таблицах

Таблицы содержат основные явления


грамматики французского языка,
изложенные в сжатой форме.

Больше деталей по ссылке


http://fr.best-skills.com/fr_schemas/


«Эксперт французского
языка» - 3 месячные онлайн-
курсы для начинающих

Больше деталей по ссылке


http://fr.best-skills.com/3mois/

http://fr.best-skills.com/intensive/ 153