Вы находитесь на странице: 1из 2

www.englex.

ru

Полезная лексика по теме

«Английские идиомы о
цветах и растениях»

Идиома Перевод Пример

(Что-то) непростая My My new job is not a bed of roses but I like


(Something) is not a bed штука, не самая it.
of roses приятная вещь, не Моя новая работа не подарок, но я люблю
подарок ее.

I’m sorry but I can’t laugh at this old


История «с бородой», chestnut.
An (old) chestnut
старый избитый анекдот Прошу прощения, но я не могу смеяться
над этим бородатым анекдотом.

He won a lottery and had to pay the


unbelievable amount of taxes. Never a rose
Не бывает роз без without a prick!
Never a rose without
шипов, не бывает
a/the prick/thorn Он выиграл в лотерею и вынужден был
жизни без огорчений
оплатить неимоверную сумму налогов. Не
бывает роз без шипов!

He said that Jack had a great job and a high


salary. But Jack works almost 24/7, the grass
Трава всегда зеленее по is always greener on the other side of a
The grass is always ту сторону забора / В fence.
greener on the other side чужом кармане и
of a fence монеты звонче / Он сказал, что у Джека отличная работа и
Хорошо там, где нас нет высокая зарплата. Но Джек работает
практически 24 часа 7 дней в неделю,
трава всегда зеленее по ту сторону забора.

I will be as fresh as a daisy only after a cup of


Свежий как огурчик, coffee.
To be as fresh as a daisy свежа как роза,
энергичный и бодрый Я буду свежим как огурчиктолько после
чашки кофе.
www.englex.ru

They should stop beating around the


To beat around/about Ходить вокруг да около, bush and tell her the truth.
the bush говорить намеками Им следует прекратить ходить вокруг да
около и сказать ей правду

Лечь спать, отправиться You are so tired! You should hit the hay.
To hit the hay
на боковую Ты так утомлен! Тебе следует лечь спать.

Real estate sales are improving now so I’ll


Ковать железо, пока make hay while the sun shines and sell our
To make hay while the горячо; house.
sun shines воспользоваться Объем продаж недвижимого имущества
хорошим шансом улучшается, так что я воспользуюсь
шансом и продам дом.

The government should nip this strike in the


Пресечь на корню, bud with the help of negotiations.
To nip (something) in the
пресекать в ранней
bud Правительству следует пресечь эту
стадии
забастовку на корню путем переговоров.

Having said those words, he planted the


To sow/plant the seeds of Посеять семена seeds of doubt in my mind.
(suspicion/discord/ (подозрения/
something) раздора/чего-либо) Сказав те слова, он посеял семена
сомнений у меня в голове.