Вы находитесь на странице: 1из 50

amoníaco 101

am orccer. [п е р е х .] сл у ч а ть б а р а н а с о в ц о й ; guarse. [в о зв . гл.] у м е н ь ш а ть с я , о с л а б е -


u n n o ta rio y dos testigos; cu a n to m á s am i- am ixia. [ж .] (п а т .) н е д о с та то ч н о е в ы д е л е - [н е п р . г л .] с п р я гается к а к agradecer, в ать.
gos, m á s claros, д р у ж б а д р у ж б о й , а д е - н и е сли зи .
am orctea do, da. [п р и л .] зо л ь н о го ц в е т а ; am ortizab le. [п р и л .] (б у х .) п о га ш ае м ы й :
н е ж к а м с ч ё т; * am ig o d e las artes, л ю б и - am m onitas. [ж . м н о ж .] ам м он и ты , и с к о п а е - ♦ p réstam o am o rtiz ab le, п о г а ш а е м ы й
(в у л .) см. am oratad o .
те л ь и ск у с с т в а , м ы е м о р ск и е м ол л ю ски , заём .
am o rfa, [ж .] (б о т .) ам е р и к а н с к о е с а д о в о е
am ig óte , [м .] (р а з г .) д р у ж и щ е , am nesia, [ж .] (м е д .) ам н е зи я , п о тер я , о с л а - am ortizació n, [ж .] а м о р ти за ц и я, п ога ш ен и е
am ónico, са. [п р и л .] к ам м он и й , р ас тен и е.
am ig u ísim o , т а . [п р и л .] см. am icísim o. б л ен и е пам яти. am olador, га. [п р и л .] (п е р е н .) (р а з г .) ч асто (д о л го в и т. д .) .
am o nio , [м.] (х и м .) ам м о н и й , am orfía, [ж .] б е с ф о р м е н н о с т ь, ам о р ф н о с т ь ,
am iláceo, а. [п р и л .] к р а х м ал и сты й , с о д е р - am nesíaco, са. [п р и л .] с т р а д а ю щ и й а м н е - д о к у ч а ю щ и й ; [м . и ж .] то ч и л ь щ и к
(-и ц а ). am o n ita , [ж .] ам м он и т, am órfico, са. [п р и л .] б ес ф о р м е н н ы й , а м о р ф - am o rtiz ar, [п е р е х .] а м о р т и зи р о в а т ь , п о га -
ж ащ и й крахм ал. зи ею . ш а ть (д о л г и т. д .) ; у п р а з д н я т ь д о л ж -
am o nites. [м.] (п а л е о н т .) ам м он и ты , и с к о - ны й.
am ila m ia. [ж .] д о б р а я ф ея , в о л ш е б н и ц а , am nícola, [п р и л .] р а с ту щ и й у в од ы , am oladura, [ж .] о ттач и в а н и е, ( з а )т о ч к а , н а - н о сти (в б ю р о и т. д .) .
am nios. [ж .] (а н а т .) со р о ч к а, ам н и он , п р ав к а , то ч ен и е . п а е м ы е м о р с к и е м о л л ю с ки , am orfism o, [м .] б е с ф о р м е н н о с т ь, р а с п л ы в -
am ila n ad o , da. [с т р а д , п р и ч . к a m ila n a r]; ч а то с т ь, ам о р ф и зм . am o ru garse. [в о з в . гл.] (о б л .) с тан о в и ться
am niótico, са. [п р и л .] к ам н и он , со р о ч к а, am olanchín. [м .] (п р е з р .) см. am olador, a m o n io ria . [ж .] (п а т .) и з б ы т о к а м м и а к а в
н а п у га н н ы й ; [п р и л .] тр у с л и в ы й , м а л о - у гр ю м ы м .
am nistía, [ж .] ам ни сти я, am olar, [п е р е х .] то ч и ть , о тта ч и в а ть , н а т а - м оче . am orfo , fa. [п р и л .] б е с ф о р м е н н ы й , а м о р ф -
душ ный. ны й. am oscarse, [в о з в . гл.] см. en fadarse; (А м ер .)
am nistiar, [п е р е х .] а м н и сти р о в ать , м и л о - ч и вать, з а о с т р я т ь ; (в у л .) н а в о д и т ь с к у - am o n iu ro . [м .] (х и м .) ам м и а ч н о е с о е д и н е -
a m ila n am ie n to . [м .] у н ы н и е , у п а д о к д у х а , п о к р а с н е ть о т сты д а , п о р а ж а ть с я ,
в а ть , п р о щ а ть . ку, н а д о е д а т ь , д о с а ж д а т ь , и з в о д и ть : н и е. am orfosom ía. [ж .] б е с ф о р м е н н о с т ь те л а,
am ila n ar, [п е р е х .] п у га ть , с тр аш и ть , п р и - am ostachado, d a. [п р и л .] у саты й , с б о л ь ш и -
am o. [м .] гл а в а д о м а или с е м ь и ; в л ад ел ец , [н еп р . гл .] сп р я га е т с я к а к contar, a m o n ta r, [перех.] о б р а т и т ь в б е г с тв о ; a m o rg on ar. [п е р е х .] (о б л .) р а з в о д и т ь о т -
в о д и т ь в ун ы н и е , о б е с к у р а ж и в а т ь , н а г о - м и усам и .
хо зя и н , п р ед п р и н и м а тел ь , со б с тв е н н и к ; am oldador, га. [п р и л .] ф о р м у ю щ и й ; [м . и [неиерех.] у б е г а т ь в г о р у ; * am on tarse, в о д к а м и (в и н о г р а д ).
н я ть с т р а х , у ж а с н а к о г о -л : * am ila nar- am ostazam iento, [м .] р а зд р а ж е н и е ,
б ар и н , го сп о д и н ; л и ц о, п о л ь зу ю щ е е с я ж .] ф о р м о в щ и к , (-щ и ц а ), л и тей щ и к [ в о з в . гл .] у б е г а т ь в го р у , am oricones, [м . м н о ж .] (р а з г .) проявление
se. [ в о з в . гл.] п а д а т ь д у х о м , п у га ть с я , am ostazar, [п е р е х .] се р д и ть , р а з д р а ж а т ь ,
н аём ны м тр у д о м , ч а стн ы й н а н и м а т е л ь; (-щ и ц а ). a m o n ta z g a r, [перех.] п л а т и ть з а п р о го н л ю б ви .
am ilasa. [ж .] (х и м .) ам и л а за, о зл о б л я т ь ; ♦ am ostazarse, [в о з в . гл .] р а з -
в е р ш и те л ь ; а р р е н д а т о р ; стар ш и й п а с - am oldam iento, [м .] ф о р м о в к а , отл и вк а, с к о т а ч е р е з го р у . am o rillar. [п е р е х .] (с .-х .) о ку ч и в а ть ,
am ilem ia. [ж .] п р и с у тс т в и е к р а х м а л а в д р а ж а т ь с я , с е р д и ть с я ; (А м ер .) см. aver-
т у х ; н а д с м о тр щ и к ; стар ш и й н а д с м о тр - am old ar, [п е р е х .] ф о р м о в а ть , о тл и в а т ь в am o n tillad o . [м .] с о р т в ы д е р ж а н н о го ви н а, am o río, [м .] (р а з г .) см. enam o ram ien to ; м и -
крови. gonzarse.
щ и к : * a m o d e u n a casa, д о м о в л а д е л е ц ; ф о р м у ; (п е р е н .) п р и у ч а т ь : • am oldarse, am o n to n a d a m e n te , [н а р е ч .] к у ч ей , гр у д о й ; м о л е т н а я л ю б о в ь ; (у с т .) д р у ж б а ,
am ilénico, са. [п р и л .] к ам и л ен , a m otina d o, da. [п р и л .] м ятеж н ы й , в о с с т а в -
* s c r el am o del cotarro, б ы ть п е р в ы м в в ку ч е , в к у ч у , в м есте, am oriscado, d a. [п р и л .] п о х о ж и й н а м ав р а,
[в о з в . гл.] п р и у ч а ть с я ; п р и с п о с а б л и - ш и й ; [м . и ж .] б у н то в щ и к , (-и ц а ), б у н -
am ileno. [м .] (х и м .) ам и л ен . д е л е ; * buscar am o, и ск ать, к к о м у н а н я - a m o n ta n a d o r, га. [п р и л . и с у щ .] н а г р о м о ж - a m o rm ad o , d a. [п р и л .] б о л ь н о й сап ом ,
в а ть с я , п р и м е н я ть с я ; • am oldarse a las та р ь , м я теж н и к , п о в стан ец , и н с ур ген т,
а тШ со . [м .] (р а з г .) с и в у х а ; п л о х о е вино, т ь с я ; # asen tar u n o con el am o, н а н я ть с я д а ю щ и й , с в а л и в а ю щ и й в к у ч у ; то т , кто a m orm ío. [м .] (б о т .) р о д н ар ц и сса,
circunstancias, п р и м е н я ть ся к о б с т о я - a m o tin a d o r, га. [п р и л . и с у щ .] п р и з ы в а ю -
am ilo. [м .] (х и м .) ам ил, у к о г о -л ; # el ojo del am o en g o rd a al buey, те л ьс тв ам . св а л и в а е т в к уч у . am o ro sam en te, [н а р е ч .] в л ю б л ён н о, л ю б о в - щ и й и л и п о д с тр е к а ю щ и й к м я т е ж у ,
am iloide. [м.] (х и м .) ам и л о и д , о т х о зя й с к о г о г л з а к о н ь д о б р е е т, am olelar, [п е р е х .] (а р г .) ц ен и ть, оц ен и в ать, a m o n to n a m ie n to , [м.] н а гр о м о ж д е н и е , с к о - н о, л а с к о в о , н еж н о , am o tin a m ien to , [м .] м ятеж , бу н т, в о зм у щ е -
am ilo id eo, а. [п р и л .] (х и м .) ам и л ои д н ы й , am oblar, [п е р е х .] см. am u eb lar; [н е п р . гл.] о п р е д е л я ть ц ен у. п л е н и е ; р а з д р а ж е н и е ; в н е б р а ч н а я св я зь, am orosidad , [ж .] в л ю б л ён н ость,
ние, восстан и е .
п о х о ж и й н а к р а х м ал . с п р я гается к а к contar, am ollador, га. [п р и л . и су щ .] у п у ск аю щ и й с о ж и т е л ь с тв о . am oroso, sa. [п р и л .] и сп ы ты в аю щ и й и ли am o tin a r, [п е р е х .] п р и з ы в а т ь и л и п о д с тр е -
am ilolisis. [ж .] а м и л о л и з, г и д р о л и з к р а х - am ochar, [п е р е х .] (о б л .) у д а р я т ь го л о в о й ; (к а р т у в и г р е ) ; о тс ту п а ю щ и й п е р е д a m o n to n a r, [п е р е х .] н а г р о м о ж д а ть , н а в а л и - в ы р а ж а ю щ и й л ю б о в ь к ко м у -л , в л ю б - к а т ь к м я т е ж у ; (п е р е н .) б у д о р а ж и ть ,
м ал а. •a m o c h a rs e , [в о з в . гл.] (о б л .) см. fasti- чем -л. в а ть , н а в о р а ч и в а т ь , в а л и ть , с в а л и в а т ь л ённ ы й, л ю б о в н ы й , (ш у т л .) а м у р н ы й ; в о зм у щ а т ь : * am otinarse, [в о зв . гл .] бун -
am ilosa. [ж .] (х и м .) ам и л о за, diarse. am ollante, [д е й с т. п р и ч .] к am ollar, в к у ч у , з а гр е б а т ь , с к о п л я ть : ♦ a m o n to - л ю б я щ и й ; н е ж н ы й , л аск о в ы й , п р о я в л я ю - т о в а т ь ( с я ) , в о с с т а в а т ь ; в о зм у щ а ть с я ,
am ilo te. [м .] (и х т и о л .) м е к с и к а н с к а я о з е р - am odita. [ж .] о ч е н ь я д о в и т а я гад ю ка , am ollar, [н е п е р е х .] у п у с к а т ь к а р т у в и гр е ; narse. [в о з в . гл.] н а г р о м о ж д а ть с я , с к о п - щ и й л ю б о в ь , с е р д е ч н ы й ; п о д а тл и в ы й , в о л н о в а ть с я .
н а я р ы б а. am o d o rrard o , da. [п р и л .] сон л и вы й , за с п а н - п о д д а в а т ь с я ; о тс ту п а ть п е р е д ч е м -л ; о т - л я т ь с я ; р а з д р а ж а т ь с я , с е р д и т ь с я ; (п е- м ягк и й ; у м ер ен н ы й , те п л о в а ты й , п р и я т- am over, [п е р е х .] см ещ ать, о тр е ш а т ь , о тс -
am ilu ria. [ж .] п р и с у тс т в и е к р а х м а л а в м о - н ы й ; д р ем л ю щ и й . к а зы в а т ь с я ( о т н а м е р е н и я и т. д .) ; [П е- р е н .) ( р а з г .) см. am ancebarse; ♦ a m o n to -
н ы й ( о к л и м а т е ) : * en red o am oroso, л ю - т р а н я т ь о т д о л ж н о с т и , у в о л ьн я ть , сн и -
че. am odorram ie nto, [м.] д р е м о т а , с о н л и во с ть, р е с .] (м о р .) тр а в и ть , о тп у ск ать , о с л а - n arse el juicio, го в о р и т ь в з д о р и з гн е в а ,
б о в н а я с в я з ь ; * te n er relaciones am orosas, м ать с р а б о т ы ; см. ab o rtar; [н еп р . гл.]
a m illaram ien to . [м .] п р о п о р ц и о н а л ь н о е о б - за б ы т ь ё ; спячка. б л ять (т у г о н а т я н у т о е ), am or, [м.] л ю б о в ь ; с к л о н н о с т ь, вл еч ен и е,
и м еть л ю б о в н ы е отн о ш ен и я, а м у р н и ч а - сп р я га е т с я к а к m over,
л о ж е н и е н а л о го м и сп и сок, am odorrante, [д ей с т. при ч.] к am o d o rrar; am olle ntar, [п е р е х .] р а зм я гч а ть , см ягчать, стрем ление; л ю бовная страсть; предм ет
т ь (у с т .). am ovibilidad. [ж .] (А м е р .) см. am ovilidad,
am illa ra r, [п е р е х .] п р о п о р ц и о н а л ь н о о б л а - у сы п и тел ьн ы й , у сы п л яю щ и й , м ягч и ть, д е л а т ь м ягким , лю бви; неж н ость; лю бим ы й человек;
am o rrar, [н е п е р е х . и в о з в . гл .] о п у с к а ть am ovible, [п р и л .] см ен яем ы й , с м ещ аем ы й ;
га т ь н ал о г. am odorrar, [п е р е х .] у с ы п л я т ь; в ы з ы в а т ь am olletado, da. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у (б о т .) см. cadillo; [множ.] л ю б о в н а я
и л и н а к л о н я т ь г о л о в у ; (р а з г .) д у т ь с я ; (т е х .) в ы д в и ж н о й ; съ ё м н ы й ,
am illo n ad o , d a. [п р и л .] о б л а га е м ы й н а л о - с о н л и в о с ть : * am odorrarse, [в о з в . гл.] б у л к и (m ollete). с в я з ь : * a m o r prop io , са м о л ю б и е , ам б и ц и я;
(м о р .) ид ти н о сом к дн у, за р ы в а т ь с я am ov ilid ad, [ж .] см ен яем о сть, см ещ ае
го м ; ч е л о в е к , о б л а д а ю щ и й м и л л и он н ы м в п а д а т ь в спячку. am ollinar. [н е п е р е х .] (о б л .) м о р о си ть, чувство с о б с т в е н н о г о д о с т о и н с т в а ;
н осом . м о сть.
со с то ян и ем . am ófílo, la. [п р и л .] ж и в у щ и й в п ес ч ан ы х am om o, [м .] (б о т .) р о д к а р д а м о н а , * a m o r al arte, л ю б о в ь к и с к у с с т в у ; * а 1
am o rriñarse, [в о з в . гл.] (о б л .) с л аб е ть , з а - am p ara, [ж .] (ю р .) н а л о ж е н и е а р е с т а на
am im a n cad o, da. [п р и л .] (о б л .) и з б а л о в а н - м естах. am onam a. [ж .] со ты , д е л а е м ы е н ек -р ы м и a m o r d el ag ua, по т е ч е н и ю ; * p o r a m o r а,
б о л е в а т ь. и м у щ ество .
ны й. am ogollarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) за п у т ы - п ч ёл ам и п о д зем лёй . и з л ю б в и к ...; * am o r con a m o r se p ag a, д о л г
am o rrio n ad o , da. [п р и л .] (м . у п о т р .) и м е ю -
am i m an c a r, a m ím a n ta r. [п е р е х .] (о б л .) л е- ваться . am o n árq uico , са. [п р и л .] н е м о н ар х и ч ес ки й , п л а т е ж о м к р а с е н ; * h e rir el a m o r propio, am parable. [п р и л .] д о с т о й н ы й п о д д е р ж к и ,
щ и й ф о р м у ш л е м а (см . m o rrió n ),
л ея ть , б а л о в а т ь , am ogotado, da. [п ри л.] и м ею щ и й ф о р м у б у - am onarse, [ в о з в . гл.] (р а з г .) хм е л е т ь , н а - за д е т ь са м о л ю б и е ; * a m o r fra te rn a l, б р а - п о к р о в и т е л ь с тв а , за щ и ты ,
am o rro n ar, [п е р е х .] (м о р .) п о д а в а т ь (ф л а -
am in a, [ж .] (х и м .) ам и н , го р к а. п и в аться. т о л ю б и е ; ♦ con m il am ores, (р а з г .) с в е - am p arad o r, га. [п р и л . и с у щ .] п о к р о в и т е л ь -
го м ) си гн ал о по м о щ и ,
am ínico, са. [п р и л .] к ам ин , am ond ongado , da. [п р и л .] (р а з г .) тол сты й , л и ч а й ш и м у д о в о л ь с тв и е м , о т в с е го с е р - ствен н ы й , за щ и щ а ю щ и й ; п о к р о в и т е л ь
am oguis. [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в о , am orro n garse, [в о з в . гл.] (о б л .) за с ы п а ть
am inoácido, [м .] (х и м .) а м и н о к и сл о та, ж и р н ы й , н еу к л ю ж и й , д ц а , о ч е н ь о х о т н о ; * ¡am o r m ío !, л ю - (-н и ц а ), за щ и т н и к (-и ц а ).
и д у щ е е н а с тр о и те л ьств о , н а р у к а х л а с к а ю щ е г о ч е л о в е к а (о р е б ё н -
am in o ración , [ж .] у м е н ь ш е н и е ; см. m in o ra - am ohecer, [п е р е х .] п о к р ы в а т ь п л е с е н ь ю : am onedación, [ж .] ч е к а н к а м он еты , б о в ь м оя, д у ш а м оя, д у ш е н ь к а ; * al a m o r a m p arar, [п е р е х .] п о к р о в и т е л ь с тв о в а ть ,
к е ) ; (А м е р .) у п а с ть д у х о м , стр у си ть,
ción. •a m o h e c e rse , [в о зв . гл.] п л е с н е в е ть , п о - am on edado, da. [с т р а д , п р и ч .] к am onedar, de la lu m b re, у к ам и н а, у о го н ь к а ; * e n п о м о га ть, з а щ и щ а т ь ; о к а зы в а т ь п р о т е -
am o rtajad o r, га. [м . и ж .] ч е лов ек , о д е в а ю - кц ию , п р о т е ж и р о в а т ь ; (о б л .) н ал а гать
am in o ra r, [п е р е х .] у м е н ь ш а ть , со к р а щ а т ь , к р ы в а ть с я п л е с е н ь ю ; [н еп р . гл .] сп р я - am onedar, [п е р е х .] ч е к а н и ть (б и т ь ) м о н е - am o r y com pañía, в д о б р о м со гл а си и ;
щ и й п о к о й н и к а (п р е и м у щ е с тв е н н о п о а р е с т н а и м у щ е с т в о ; (А м е р .) в ы п о л н ять
у б а в л я т ь ; за м е д л я т ь : * a m in o ra r el paso, га е тс я к а к agradecer. т у ; о б р а щ а т ь в м о н ету , * a m o r d e h o rte lano , (б о т .) п о д м а р е н н и к
п р о ф е с с и и ). у сл о в и я, д а ю щ и е п р а в о эксп л у атац и и
за м е д л я т ь ш аги . a m ohinar, [п е р е х .] в ы в о д и т ь и з се б я , в ы з ы - am onestación, [ж .] в ы г о в о р ; п р е д у п р е ж д е - ц е п к и й ; * hacer el am o r, у х а ж и в а т ь ; д о -
a m ortajam ie nto . [м.] о д е в а н и е п ок ой н и ка , ш а х ты : ♦ am pararse, [в о з в . гл .] п р и б е -
am iostenia. [ж .] (п а т .) н е д о с та то ч н а я м ы - в а т ь д о с а д у , се р д и ть , р а з д р а ж а т ь : н и е , п р е д о с т е р е ж е н и е ; за м еч ан и е, в н у - м о га т ь с я л ю б в и ; * a su am o r, см. h olga-
am o rtajar, [п ер е н .] о д е в а т ь п о к ой н и ка , н а - га т ь к п о к р о в и т е л ь с тв у , за щ и т е к о го -л ;
ш е ч н ая си л а. • am ohinarse, [в о з в . гл.] се р д и ть с я , р а з - ш ение; уведом ление, извещ ени е; о гла- d a m e n te ; * con a m o r, л ю б о в н о , с л ю б о -
д е в а т ь с а в а н н а п а к о й н и к а ; (п е р е н .) и ск ать за щ и ти , у к р ы ти я, у к р ы в а ть с я ;
am iotaxia. [ж .] (п а т ) б е с п о р я д о ч н ы е , н е - д р а ж а т ь с я ; б у д и р о в а т ь, ш е н и е (о п р е д с то я щ е м б р а к е ) : « a m o - в ь ю ; * ¡p o r a m o r de D ios!, р а д и Б о г а ;
п о к р ы в а т ь, п р я тать. ♦ a m p a ra rse de algu ien , п р и б е га т ь к п о -
п р о и з в о л ь н ы е м ы ш еч н ы е д в и ж е н и я , am ohosar, [п ер е х .] (А м ер .) п о к р ы в а т ь п л е - nestación severa, (р а з г .) н агон яй , н а х л о - ♦ tr a ta r am ores, и м еть л ю б о в н ы е о т н о -
am ortecer, [п е р е х .] см. a m o rtig u a r; ♦ am o rte- к р о в и т е л ь с тв у к о г о -л ; * am p ararse del
am iotrofia. [ж .] (п а т .) м у с к у л ь н а я атр о ф и я , се н ью . б у ч к а ; « re c ib ir u n a severa am onestación, ш ен и я, (у с т .) а м у р н и ч ать.
cerse. [в о з в . гл.] п а д а ть в о б м о р о к ; frío , за щ и щ а т ь с я о т х о л о д а ,
am iq u í. [м .] (А м ер .) к у б и н с к о е д е р е в о . am ojam ado, da. [п р и л .] х у д о й , с у х о й , с у х о - (р а з г .) п о л у ч и ть н а х л о б у ч к у ; * correr las A m o r, ( в ан ти ч н о й м и ф о л о ги и ) ам у р , б о г
[н е п р . гл .] сп р я га е т с я к а к agradecer, am p aro, [м .] п р о тек ц и я, п о к р о в и т е л ь с тв о ,
am ir. [м .] эм и р . щ а вы й . am onestaciones, д е л а т ь о гл а ш е н и е (о п р е - лю бви.
am is. [м .] гр е ч е с к и й , н о ч н о й го р ш о к , д с т о я щ е м б р а к е ). am ortecim iento , [м .] б е с ч у в с тв е н н о е с о с -
am o jam am iento , [м .] с у х о с ть те л а , х у д о - am oragarse, [в о з в . гл .] (о б л .) с т а н о в и т ьс я п о д д е р ж к а ; за щ и т а , п о м о щ ь; у б е ж и щ е ,
am iscle, [м .] (А м е р .) (з о о л .) м о р с к о й лев. am onestad or, га. [п р и л . и су щ .] д е л а ю щ и й то я н и е, гл у б о к и й о б м о р о к , б ес п а м я т с т-
щ а в о с ть . ф иолетовы м . п р и с та н и щ е ; (п е р е н .) о п л о т ; (а р г .) з а -
в ы г о в о р , за м е ч а н и е и т. д., о тч и ты в а ю - во, п о т е р я с о з н а н и я ; за м и р ан и е,
am istad, [ж .] д р у ж б а , п р и я зн ь , п р и в я з а н - am ojam ar, [п е р е х .] к о п ти ть и л и в я л и ть т у - am o ral, [п р и л .] а м о р а л ь н ы й , б е з н р а в с т в е н - щ и тн и к, а д в о к а т ; (о б л .) к у с о ч ек , о с к о -
н о сть, п р е д а н н о с т ь ; о д о л ж е н и е , м и л ость, щ ий. am ortigu ació n, [ж .] см. am o rtig u a m ien to ;
н ц а ; * am ojam arse, [в о з в . гл.] см. aceci- ны й. л о к , ч асти ц а.
лю везн о сть; со д р у ж ество ; внебрачная (т е х .) ам о р т и за ц и я ; о гл у ш ен и е,
narse. am on estam iento, [м.] см. am onestación, am o ralid ad , [ж .] а м о р а л ь н о с ть , am pelídeas. [ж . м н о ж .] (б о т .) се м е й ство
с в я з ь, с о ж и т е л ь с т в о ; [м н о ж .] д р у з ь я : am onestante, [д е й с т. п р и ч .] к am o nestar, о т - a m o rtig u a d o r, га. [п р и л .] в ы зы в а ю щ и й о б -
am ojelar. [п ер е х .] (м о р .) п р и к р е п л я т ь к у с - am oralism o. [м.] ам о р ал и зм , в и н о гр а д н ы х .
* b u sc a r la am istad de, н а б и в а ть с я в д р у - чи ты ва ю щ и й . м о р о к ; о с л а б л я ю щ и й (с и л у у д а р а и т.
к а м и в ер ёв ки . am o ra ta d o , d a. [п р и л .] ф и о л е т о в ы й ; си н е в а - am p eü ta. [ж .] угл и с ты й слан ец,
з ь я ; * ro m p e r las am istades, п о с с о р и ть с я ; am onestar, [п е р е х .] д е л а т ь в ы го в о р , з а м е - д .) ; [м .] (т е х .) а м о р т и за то р , б у ф е р , г а -
a m ojonador, га. [м . и ж .] м е ж е в и к , м е ж е в - ты й (о л и ц е ). am pelófago, ga. [прил.] у п о т р е б л я ю щ и й в
* hacer las am istades, п р и м и р яться. чан и е, в н уш е н и е, о тч и ты в ать , бр ан и ть, с и тел ь.
щ и к, ч е л о в ек , р а з м е ж е в ы в а ю щ и й , у с т а - am o ra ta r. [перех*] д е л а т ь ф и о л е т о в ы м : am o rtig u a m ien to , [м . д ей ст.] к am o rtig u a r, п и щ у в и н о гр а д н у ю л о зу ,
am istar, [п е р е х .] сб л и ж а ть , д е л а т ь д р у з ь я - н а в л и в а ю щ и й м е ж е в ы е зн аки , ч и тать н о т а ц и ю ; (ц е р к .) д е л а т ь о гл а -
* am o ratarse, [в о з в . гл .] с т а н о в и т ьс я (в ы з ы в а т ь б е с ч у в с тв е н н о е с о с то я н и е ), am pelografía. [ж .] а м п е л о гр аф и я,
ми; м и р и ть, п р и м и р я ть : • am istarse, am ojonam iento, [м .] у с т а н о в к а м е ж е в ы х ш е н и е (о п р е д с то я щ е м б р а к е ) ; п р е д о с -
ф иолетовы м . п о т е р я со зн ан и я , б ес п ам ятств о , о б м о - am pelográfico, са. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к
[в о з в . гл.] с д р у ж и т ь с я с кем -л , п о д р у - зн а к о в , р а з м е ж е в а н и е , р а з м е ж ё в к а , м е - те р е га т ь , п р е д у п р е ж д а т ь ; у в е д о м л я ть ,
am o rcar, [перех.] (м . у п о т р .) см. a m u rcar, р о к ; о с л а б л е н и е (си л ы у д а р а и т. д .) , ам п е л о гр аф и и .
ж и тьс я , с в я з ы в а т ь с я с к е м -л ; б л и зк о ж е в а н и е ; м е ж е в ы е зн аки , am onguillarse, [в о зв . гл.] (А м е р .) б ы ть am o rcillo, [м* умен.] к А м ур, ам о р т и за ц и я ; п р и гл у ш ен и е ( з в у к а ) ; am pelógrafo, fa. [м . и Ж.] с п е ц и ал и ст п о ам -
с о й ти сь ; (п о )м и р и т ь с я , п р и м и р яться, am ojonar, [п е р е х .] м е ж е в а т ь , р а з м е ж е в ы - р а зб и ты м п а р а л и ч о м ; (А м ер .) п а д а ть am o rd a z a d o r, га. [прил. и сущ.] з а т ы к а ю - см я гч ен и е (к р а с о к ) ; п р и т у п л е н и е (б о - п е л о гр аф и и .
am istosam en te, [н ар е ч .] д р у ж е с к и , п о -д р у - в а ть , с т а в и т ь м е ж е в ы е зн ак и , в ех и , духом. щ и й р о т к л я п о м и т. д . л и ). am pelología. [ж .] а м п е л о логи я,
ж еск и , д р у ж е л ю б н о ; л а с к о в о , am oladera, [ж .] то ч и л ь н ы й к а м ен ь, точ и л о , am oniacado, da. [п р и л .] ам м и ачн ы й , с о д е р - am o rd a z a m ie n to . [м.] за ты к а н и е , з а ж и м а - a m o rtig u a r, [п е р е х .] в ы з ы в а т ь о б м о р о к , am pelólogo, ga. [м . и ж .] сп е ц и ал и ст по ам -
am istoso, sa. [п р и л .] д р у ж е с т в е н н ы й , д р у - am oladero, га. [п р и л .] то ч и л ьн ы й , с л у ж а - ж а щ и й ам м иак. н и е р та . б е с ч у в с тв е н н о е со с то ян и е, п о т е р ю с о з - п ел о л оги и .
ж еск и й , п о л ю б о в н ы й , п р и в етл и в ы й , л а с - щ и й д л я н атач и в а н и я ч е го-л . am oniacal, [п р и л .] (х и м .) ам м и ачн ы й , am o rd a z a r, [перех.] в с у н у т ь кл яп , за т к н у т ь н а н и я ; о с л а б л я ть , см ягч ать у м е н ь ш а ть am peloterapia. [ж .] а м п е л о тер а п и я.
ко в ы й . am olad o, da. [с т р а д , п р и ч . к a m o la r]; am oniáceo, а. [п р и л .] ам м и ачн ы й , р о т (к л я п о м , п л а т к о м ) ; н а д е в а т ь н а м о р - (с и л у у д а р а и т. д .) ; п р и гл у ш ать, з а - a m p e r(e ). [м .] н а з в а н и е а м п е р а в м е ж д у н а -
am itig ar, [п е р е х .] (м . у п о т р .) см я гч а т ь; см. [п р и л .] (А м е р .) (в у л .) д о к у ч л и в ы й , н а - am oníaco, са. [м .] ам м и а к, н аш аты р н ы й д н и к ; .(п е р е н .) з а т к н у т ь р о т, н е д а т ь гл у ш а ть ( з в у к ) ; п р и ту п л ять (б о л ь ) р о д н о й н о м ен к л ату р е,
m itig a r. д о е д л и в ы й , н а зо й л и в ы й ; и сп ы ты в ав ш и й с п и р т: « c a rb o n a to d e am oníaco, у гл е к и с - в ы с к а з а ть с я . см ягчать, о с л а б л я ть ( к р а с к и ); ♦ a m o rti- am peraje, [м .] а м п е р аж .
am ito , [м.] (ц е р к .) о м о ф о р . н е с ч ас тье. л ы й ам м и ак.
análogo, g a . [п р и л .]» а н ал о ги ч н ы й , с х о д н ы й , anatem a tiz ación. [ж .] о тл у ч е н и е о т ц е р к в и ;
am p erím etro , [м .] а м п е р м етр , am p utación, [ж .] (х и р .) ам п у тац и я: • a m p u -
п о д о б н ы й : * d e m o d o análogo , а н а л о ги ч - п р о к л я ти е .
am perio, [м.] (э л .) ам п ер , е д и н и ц а и з м е р е - tación de u n a p ie rn a, ам п у тац и я ноги ,
но. an a te m a tiz a r, [п е р е х .] п р е д а в а т ь а н а ф е м е,
н и я си л ы э л е к тр и ч е с к о го т о к а : • a m p e - am p u tad o , da. [с т р а д , п р и ч .] (х и р .) а м п у -
an a lto , ta . [п р и л .] (м е д .) н еи зл еч и м ы й , о тлуч ать о т церк ви ; п рокли нать; п о -
rio-hora, ам п е р -ч ас . ти р о ва н н ы й .
an a m artesia. [ж .] н е п о гр еш и м о сть , р и ц а ть , о с у ж д а т ь .
am pio, [м.] (а р г.) о л и в к о в о е м асло, a m p u tar, [п ер е х .] (х и р .) ам п у т и р о в а ть , о т -
a n a m ita. [п р и л .] ан н ам ск и й ; [м . и ж .] а н - an atidas, [ж . мнф к*] (о р н и .) у ти н ы е,
am pioleto. [м.] (а р г .) м азь, см. ung ü en to , н и м ать.
anagoge. [м .] an ago g ía. [ж .] м и ст и ч е с к о е нам ит (-к а ). an a tid eo , а. [п р и л .] у ти н ы й , п о х о ж и й н а у т -
am plexicaulo, la. [п р и л .] (б о т .) с т е б л е о - am uchachado, da. [прил.] д етски й , р е б я ч е с - a n a m n e s ia . [Ж .] (м е д .) ан а м н е з, к у ; [ж . м н о ж .] у ти н ы е,
anabado, da. [прил.] имеющий форму репы, то л к о в а н и е с в я щ е н н о го п и с а н и я ; в о з в ы -
бъем лю щ ий. кий, р еб я чи й , м ал ьчи ш еск и й , anam órfico, са. [п р и л .] а н а м о р ф и ч ес к и й , a n ativ itate, [л а т . в ы р а ж .] с р о ж д е н и я ,
anabaptismo, [м.] анабаптизм, ш е н и е д у ш и к н е б у , р е л и г и о зн ы й э к с т а з ;
am plexifloro, га. [прил.] (б о т .) о б ъ е м л ю - am u char. [перех.] (А м ер .) (в у л .) у м н о ж ать, anam orfosis, [ж .] (ге о м .) (ф и з .) а н а м о р ф о з , a n a to d sm o . [м .] а н а то ц и зм ,
anabaptista, [прил. и сущ.] анабаптистский, (м е д .) см. vóm ito.
щ ий. м н о ж и т ь , у в е л и ч и в а т ь ; *a m u c h a rse . an a m ú . [м .] к у б и н с к о е р ас тен и е, с ч е с н о ч -
анабаптист (-ка). a n a ló g ic a m e n te , [нареч.] м и сти ч е ски м т о л - ana tom ía, [ж .] а н а то м и я ; в ск р ы ти е, а н а т о -
am pliable. [прил.] м о гу щ и й б ы ть р а с ш и - [в о з в . гл.] (А м ер .) н ап и в аться, ны м за п а х о м .
р ен н ы м и л и у в ел и ч е н н ы м ,
anabas, [м.] (зоол.) ползун (рыба), к о в ан и ем . м и р о в а н и е : * a n a to m ía com p arada, с р а в -
am ueb lar, [перех.] м е б л и р о в а т ь, о б с т а - anabí. [м.] см. nabí. an a n a (s). [ж .] (б о т .) а н а н а с : • d e a n a n a (s), н и т е л ь н а я ан а то м и я ; * anatnm fa d escripti-
am pliación, [ж .] р ас ш и р ен и е, у в е л и ч е н и е ; anagógico, са. [п р и л .] м и сти чески й ,
в л ять м еб е л ь ю . а н а н асн ы й , ан а н а с о в ы й , va, о п и с а те л ьн а я а н а то м и я ; • a n a to m ía p a -
anabiosis, [ж.] анабиоз, anago g o , ga. [п р и л .] (м е д .) р в о тн ы й , т о ш -
у в е л и ч е н н ы й ф о то сн и м о к , am uelar, [п ер е х .] со б и р а ть в к у ч у (о п ш е - a n a n d ria. [ж .] (м е д .) см. an afro disia; к а с -
anabólico, са. [прил.] к анаболизм; см. cons- tológica, п а т о л о ги ч е с к а я а н а то м и я ; • a n a -
a m p lia d o r, га. [прил.] р ас ш и р я ю щ и й , у в е - н и ц е ). н о т в о р н ы й ; [м .] р в о т н о е с р е д с тв о , тр а ц и я.
tructivo. to m ía anim al, а н а то м и я ж и в о т н ы х ; * an a-
л и ч и в а ю щ и й ; * am p lia d o ra fotográfica, ф о - am ug am ien to , [м.] р а зм е ж е в а н и е , a n a g r a m a . [М.] а н а гр ам м а, an a o z. [м .] (а р г .) п ал ач,
anabolismo, [м.] анаболизм, to m ía vegetal, а н а то м и я р а с те н и й ; •a n fi-
то у в е л и ч и те л ь. a m u g ro n ad o r, га. [п ри л.] р а з в о д я щ и й о т - ana g ra m ático , са. [п р и л .] а н а гр а м м а т и ч е с - anapelo, [м .] (б о т .) ак о н и т, в о л ч и й к о р е н ь ,
anacarado, da. [прил.] перламутровый, te atro d e an a to m ía, ан а то м и ч е с к и й те а тр ,
am p lia m en te , [нареч.] п р о стр ан н о , о б ш и - в о д к а м и (в и н о гр а д ). кий. anapéstico, са. [п р и л .] (л и т .) а н а п е с т и ч е с -
anacardiáceas. [Ж. множ.] (бот.) анакардие- (п р о с т .) ан а то м и ч ка,
р н о , ш и р о к о , п о л н о. ana g ra m a tiz a r. [п е р е х .] и з л а г а т ь в в и д е а н а - кий.
am u g ro n am ien to , [м.] р а з в е д е н и е о т в о д - вые, сумаковые. an a tóm icam ente, [н ар е ч .] ан а то м и ч еск и ,
am p lia r, [перех.] р ас ш и р я т ь , у в е л и ч и в а ть ; ка м и (в и н о г р а д а ). гр ам м ы . anapesto, [м .] (л и т .) ан а п ест,
anacardo, [м.] (бот.) анакардия. anatóm ico , са. [п р и л .] а н а то м и ч еск и й ;
у в е л и ч и в а т ь ф о то сн и м о к , ana h ao . [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в о , anaplastia, [ж .] (х и р .) п л а с ти ч е с к а я х и р у р -
anacatarsia. [ж.] отхаркивание,
a m u g ro n ar, [п е р е х .] р а з в о д и т ь о тв о д к а м и [су щ .] ан а то м , а н а то м и с т: • an fiteatro
am p lia tivo , va. [п р и л .] у в ел и ч и в а ю щ и й , anaho ra. [нареч.] (А м е р .) се й час, н е м е д - гия.
(в и н о г р а д ), о тс а ж и в а ть отв о д ки , anacatártico, са. [прил.] отхаркивающий (о an atóm ico , а н а то м и ч еск и й те а тр , (п р о с т .)
am plificación, [ж .] у в е л и ч е н и е , р а с ш и р е н и е ; am ujar. [п ер е х .] (А м ер .) см. am usgar, л ен н о , то тч ас . anaplástico, са. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к п л а с -
средстве). а н а то м и ч к а.
(э л .) у с и л е н и е ; (р и т о р .) ам п л и ф и к ац и я , ana ína, [н а р е ч .] (А м е р .) (р а з г .) л и ц е м е р - ти ч е с к о й х и р у р ги и .
am uje. [м.] (о б л .) м ал ен ьк и й л о с о с ь ( м а - anaco, [м.] (Амер.) кусок материи, котор- ana tom ista, [с у щ .] ан а то м , ан а том и с т.
am plificador, га. [прил.] у си л и ва ю щ и й , ым индианки прикрывают бёдра, но, п р и т в о р н о . anapnoico, са. [п р и л .] (м е д .) с п о с о б с т в у ю -
л ё к ). an a to m iz a r, [п е р е х .] а н а то м и р о в а т ь, в с к р ы -
увеличиваю щ ий, расш иряю щ и й; [м.] am ujerad o, da. [прил.] ж ен о п о д о б н ы й , anal, [п р и л .] (а н а т .) ан а л ьн ы й , за д н е п р о - щ ий ды ханию .
anaconda, [м.] большая змея, в а т ь (т р у п ).
(р ад и о ) у с и л и те л ь ; * am plificador de ходны й. anaptixis. [ж .] (гр а м .) п о я в л е н и е гл ас н о го
anacoreta, [м.] отшельник (-ница), анахо- anatop ism o, [м .] б е з п о р я д о к .
lám p aras, л а м п о в ы й у с и л и те л ь ; • a m p lif i- am ujeram iento. [м.] и з н е ж и в а н и е ; и з н е ж е н - analco, [м .] (А м е р .) з а р е ч ь е (о п о с ё л к е ), м е ж д у д в у м я св я зн ы м и со гл а сн ы м и ;
н ость. рет. an a to x ina. [ж .] а н а то к с и н ,
cador au d io m étrico, у с и л и те л ь зв у к а , analectas, [ж . м н о ж .] (л и т .) и зб р а н н ы е н а п р и м е р : In g a la te rra з а In g la terra,
anacorético, са. [прил.] анахоретский, от- anatresis. [ж .] (ж и р .) тр е п ан а ц и я,
am plificar, [перех.] р а с ш и р я т ь , у в е л и ч и - am u lar, [неперех.] б ы ть н еп л о д о р о д н ы м : о тр ы в к и . an a q u el, [м .] п о л к а ( в ш к а ф у ), д о с к а (ш к а -
* am ularse, [возв. гл.] с т а н о в и т ьс я н е с - шельнический. an á tro p o , р а. [п р и л .] (б о т .) а н а тр о п н ы й .
в а т ь ; (э л .) у с и л и в а т ь ; р а з в и в а т ь тем у, ф а ).
п особ н ы м ко р м и ть г р у д ь ю (о к о б ы л е ); anacorestismo. [м.] отшельничество, от- analepsia. [ж .] в о с с т а н о в л е н и е зд о р о в ь я , anavia, [ж .] (б о т .) (о б л .) см. aránd ano ,
am plificativo, va. [прил.] у в ел и ч и в а ю щ и й , сил. an a q u elería, [ж .] р я д п о л о к и л и д о с о к , п р и -
(о б л .) се р д и ть с я , р а з д р а ж а т с я ; (А м ер .)шельническая жизнь, апау. [м .] о ч е н ь в р е д н о е ф и л и п п и н ск о е н а -
am plio, plia. [прил.] п р о сто р н ы й , ш и р оки й , analéptico, са. [п р и л .] у к р е п л я ю щ и й , в о с с - кр е п л ён н ы х о д н а н а д д р у го й ,
с т а н о в и т ьс я б е с п о л езн ы м , anacreóntico, са. [прил.] (лит.) анакреонти- се к о м о е.
п р о стр ан н ы й , о б ш и р н ы й ; н е о б ъ я тн ы й , та н а в л и в а ю щ и й зд о р о в ь е , с и л ы (о р е - a n a ra n iá. ( а р г .) ам и н ь.
am ulatado , da. [прил.] см углы й, п о х о ж и й ческий; лёгкий. anca, [ж .] кр у п , з а д ( у ж и в о т н ы х ); ( п е -
б о л ь ш о й , с в о б о д н ы й ; (м у з.) п о л н о з в у ч - ж и м е ). a n a r a n j a d o , da. [ПрИЛ.] о р а н ж е в ы й ,
н а м ул ата. anacrónicamente, [нареч.] анахронически, р е н .) я го д и ц а : • a ancas, a las ancas,
н ы й : * en sentid o am p lio, в ш и р о ком anales, [м . м н о ж .} ан н ал ы , х р о н и к а , л е т о - anaxanjear. [п е р е х .] з а б р а с ы в а т ь а п е л ь с и -
am ulatarse. [возв. гл.] (А м ер .) с тан о в и ться [н ар е ч .] п о за д и , в х в о с т е ; * n o a g u a n ta r
см ы сл е. anacrónico, са. [прил.] анахронический, яв- нам и .
см углы м , п о х о ж и м н а м ул ата, п и с ь : # e n los anales d e la h isto ria, в а н н а - и л и n o su frir ancas, н е п о з в о л я т ь н ас м е-
am plísim o, т а . [прил. прев, степ.] к am p lio; ляющийся анахронизмом: * calidad de л а х и стор и и . anarcosindicalism o, [м .] а н а р х о -с и н д и к а -
ш е к н а д с о б о й ; * estar a las ancas de,
ш и р о ч ай ш и й , о б ш и р н ей ш и й , п р о с т о р н е й - am uleto, [м.] ам у л ет, (у с т .) л ад ан к а, anacrónico, анахроничность, л и зм .
am unicionar, [перех.] с н а б ж а т ь б о е п р и п а - analfabético, са. [п р и л .] к н е гр а м о тн о с ть , ж и т ь н а ч е й -л счёт.
ш ий. anacronismo, [м.] анахронизм, analfabetism o, [м .] н е г р а м о тн о с ть , б е з г р а - anarcosindicalista, [п р и л .] а н а р х о -с и н д и к а -
сам и и т. д. ancestral, [п р и л .] (г а л .) п р а р о д и те л ь с к и й ,
a m p litu d , [ж .] п р о т я ж е н и е , вел и ч и н а, п р о - anactésico, са, anactético, са. [прил.] восста- м о тн о с ть : * liq u id a r el an alfab etism o, д о -
am unucarse, [в о з в . гл .] (А м ер .) (р а з г .) с е р - л и стски й ; [м .] ан а р х о -си н д и к ал и с т. д е д о в с к и й ; см. atávico,
тя ж ё н н о с ть ; ш и р и н а; п р о с т о р ; р а с ш и - навливающий. б и т ьс я в с е о б щ е й гр ам о тн о сти ,
д и тьс я, д у ть ся . anargasi. [м .] ф и л и п п и н ск о е д е р е в о , с т е к с - ancian id ad, [ж .] гл у б о к а я с тар о сть,
р ен и е, р а с т я ж е н и е ; ш и р о та, р а з м а х ; anacusia, [ж.] (иат.) глухота, потеря слуха, analfab eto , ta . [п р и л .] н егр а м о тн ы й , б е з г р а -
am uñecado, da. [п ри л.] п о х о ж и й н а к у к л у , ти л ь н о й к о р о й . anciano , па. [п р и л .] о ч е н ь с т а р ы й ; ст а р и н -
м а с ш та б ; (а с т р .) а м п л и ту д а : * a m p litu d anachelco. [м.] (Амер.) жилет, м о тн ы й , н е в е ж е с т в е н н ы й ; [м . и ж .] н е - an a rig ar. [н е п е р е х .] (о б л .) у п а с ть н ичком , н ы й ; [м . и ж .] гл у б о к и й стар и к, г л у б о -
de las oscilaciones, а м п л и ту д а ко л еб ан и й , am u ñ ija r, [п е р е х .] (а р г .) у к о р е н я ть с я , ánade, [м.] (орни.) утка или птица имею- гр а м о т н ы й ч е л о в е к .
am ura, [ж .] (м о р .) н о с о в а я ч а сть б о р - л и ц о м вн и з. к а я с т а р у х а , с т а р е ц ; стар ш и н а, с т а р е й -
am po, [м .] о с л е п и те л ь н а я , сн е ж н а я б е л и з- щая родовые признаки утки: •cantan- analgesia, [ж .] а н а л ьг и я , п о т е р я б о л е в ы х ш и на.
т а с у д н а ; галс. an a rq u ía, [ж .] ан а р х и я , б е зв л а с ти е , б е з н а -
н а ; п у ш и н к а сн ега. do las tres ánades, madre, легко, весело о щ у щ е н и й ; б е з б о л е зн е н н о с т ь , ч а л и е ; ан а р х и я , б е с п о р я д о к , х ао с , ancilar. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к с л у ж ан кам ,
а т р о а . [ж .] (А м е р .) (п р о с .) см. am polla, am u rad a, [ж .] (мор.) н и ж н яя Часть борта ходящий.
су дн а. analgésico, са. [п р и л .] у с п о к а и в а ю щ и й б о л ь, an árq u icam en te , [н а р е ч .] ан а р х и ч е с к и м о б - ancillo. [ж .] (о б л .) см. to rta ; (о б л .) сени,
am polla, [ж .] п у зы р ь , в о л д ы р ь (н а к о ж е ) ; anadear, [неперех.] ходить вперевалку, болеутоляю щ ий. п одъ езд.
am u rallad o , da. [п р и л .] окруж ённы й кам ен- разом .
с к л я н к а ; к о л б а ; ам п у л а ; б ю р е т к а ; п у з - вразвалку, уточкой, переваливаться с a n a lg e s in a . [ж .] (ф арМ .) аНТИПИрИН. an á rq uico, са. [п р и л .] а н а р х и ч е ск и й , б е з - a n d a , [ж .] (м о р .) я к о р ь ; (а р г .) р у к а : • a n -
н о й стен ой .
ы р ь, п у з ы р ё к (н а в о д е ) ; п у з ы р ь (в с т е - боку на бок. an iiisis. [м .] а н а л и з, р а з л о ж е н и е , р а с ч л е н е - в л астн ы й . cla de la esperanza, я к о р ь сп асен и я, п о с -
к л е ) ; см. vinajera, am u rallar, [перех.] о б н о с и ть и ли о к р у ж а т ь
anadeja. [ж. умен.] уточка, н и е ; р а з б о р ; к р и ти к а ; и зу ч е н и е , р а с с - л е д н я я н а д е ж д а ; * echar anclas, б р о с а ть
a m p o lla r, [п р и л .] п о х о ж и й н а п у з ы р ь , на к а м е н н о й стен ой . an a rq u ism o , [м .] ан а р х и зм , ан а р х и ч н о с ть ,
anadiar, [перех.] (арг.) прибавлять, доба- м о т р е н и е : • análisis cu alitativ o, к а ч е с т - о тд а ть я к о р ь ; * levar el ancla, п о д н и м ать
волды рь. am u ra r, [перех.] (м о р .) н а т я ги в а т ь галс, a n a rq u ista, [п р и л .] ан а р х и с т с к и й ; [м . и ж .]
влять. в е н н ы й а н а л и з; * a n á lis is cu an tita tiv o , к о - я к о р ь ; * estar el b u q u e sobre el a n d a , и л и
am pollar, [перех.] в ы з ы в а т ь п о я в л ен и е a m u rcar, [перех.] б о д а т ь , би ть, к о л о т ь р о - anadino, па. [м. и ж.] утёнок, уточка, л и ч е с тв е н н ы й а н а л и з; * a n á lis is d e san-
ан архи ст (-к а ).
las anclas, сто я ть н а я к о р е ; * alo n g ar el
в о л д ы р е й ; в зд у в а т ь , р а з д у в а т ь , н а д у в а - гам и . a n a iq u isan te. [д е й с т. п р и ч .] к a n a rq u iz a r,
anadipsia. [ж.] сильная жажда, gre, а н а л и з к р о в и ; # a n á lis is espectral, a n d a , з а в о д и т ь я к о р ь ; * aseg urar con an -
ть, н а б у х а т ь ; см. ah ue car; * am pollarse, am urco, [м.] у д а р р огам и , способствую щ ий анархии, clas, за ш в а р то в ы в а ть ,
[возв. гл.] в зд у в а т ь с я и т. д. am urcó n, па. [прил.] бо д л и в ы й , и м ею щ и й anadón, [м.] утёнок, птенец утки, с п е к тр а л ьн ы й а н а л и з; * análisis vo lu m é-
a n a rq u iz a r. [nepex¿] с п о с о б с т в о в а т ь а н а р - ancladero, [м .] (м о р .) я к о р н а я с т о я н к а ; (м.
anaerobio, Ыа. [прил.] живущий без сво- trico , (х и м .) о б ъ ё м н ы й а н а л и з; * a n ili-
a m p o lle ta, [ж .] п е с о ч н ы е ч а с ы : * n o soltar, о б ы к н о в е н и е б о д ать ся , хи и , п р и в о д и т ь в со с то я н и е а н а р х и и ,
бодного кислорода (о микроорганиз- sis g ram atical, гр ам м а ти ч еск и й р а з б о р , у п о т р .) п о с т а н о в к а н а я к о р ь ,
о to m ar, u n o la am p o lle ta, го в о р и т ь, н е a m u rillar, [перех.] (А м ер .) о к у ч и в а ть , anasarca, [ж .] (м е д .) в о д я н к а ,
мах); [м.] анаероб. analista, [м . и ж .] а в т о р ан н а л о в , л ето п и си , anclaje, [м*] (м о р .) б р о с а н и е я к о р я ; о тд а ч а
д а в а я г о в о р и т ь д р у ги м , am urrarse , [возв. гл.] (А м ер .) см. am odo - anastáltico, са. [п р и л .] (м е д .) за к р е п л я ю -
anaerobiosis. [ж.] анаэробиоз. л е т о п и с е ц ; а н а л и ти к . якоря, постановка н а як о р ь; якорн ая
a m p o lló n, па. [прил.] (А м е р .) б е з д е я т е л ь - rrarse. щ ий.
a n a fa la n tia s is . [ж.] ПОТерЯ бровей, analístico, са. [п р и л .] л е то п и сн ы й , о т н о с я - стоян ка , я к о р н о е м ес т о ; п о р т о в ы й сбор,
н ы й , п р а зд н ы й . am urriarse. [возв. гл.] (о б л .) х ан д р и ть , в п а - щ и й ся к ан н ал ам , anastasia, [ж .] (б о т .) см. artem isa,
anafase. [ж.] (биол.) анафаза, п л а т а з а с т о я н к у н а я к о р е в п о р ту ,
am p o llu ela. [ж . умен.] к am p olla , п у зы р ё к , д а т ь в м ел ан х о л и ю , ста н о в и т ьс я гр у с т- an astig m ático , са. [п р и л .] (о п т .) а н а с ти гм а -
anafe или anafre, [м.] жаровня; переносная analítica, [ж .] (ф и л .) ан а л и ти к а, anclar, [н е п е р е х .] (м о р .) б р о с а ть , о т д а -
a m p ó n , па. [прил.] н ап ы щ ен н ы й (о с т и л е ) ; ны м. ти чески й .
печь. an a líticam ente , [н ап еч .] ан а л и ти ческ и , в а ть я к о р ь ; ста н о в и т ьс я н а я к о р ь , з а я -
ко ч ан н ы й , к о р е н асты й , п р о сто р н ы й , am u rriñ arse. [возв. гл.] (А м ер .) за б о л е ть an astig m atism o, [м .] (о п т .) ан а сти гм ати зм ,
апаДа. [ж.] (мед.) потеря осязания, analítico , so. [п р и л .] а н а л и ти ч еск и й , к о р и ть , с т о я ть н а як о р е ,
am p ra. [ж .] (о б л .) заём , сс у д а, в о д я н к о й (о ж и в о т н ы х ), anastom izarse. [в о з в . гл.] (а н а т .) со у щ и -
anafiláctico, са. [прил.] анафилактический. analizab le, [п р и л .] п о д д а ю щ и й с я ан а л и зу , anclisó, [м .] (а р г .) см. anteojo,
a m p ia r, [перех.] (о б л .) б р а т ь в за й м ы у am u rru ñ arse . [взаим. гл.] л а с к а ть д р у г д р у - в аться , со е д и н я т ьс я к о н ц ам и (о с о с у - anclote, [м .] (м о р .) н е б о л ь ш о й я к о р ь , к о ш -
anafilaY ifl. [Ж.] (ПЭТ.) ЭНафиЛаКСИЯ. разб о р у .
к о го -л , за н и м а т ь. га. д а х ).
anáfora, [ж.] (лит.) анафора, an a liza d o r, га. [п р и л .] а н а л и зи р у ю щ и й ; [м .] ка, д р е к ; (А м ер .) б очк а,
a m p rid a . [ж .] (о б л .) п р о т о к о л , ак т, см. su- am usco, са. [п р и л .] тё м н окор и ч н ев ы й , а н а л и за то р . anastom osis, [ж .] ан а сто м о с . ancoán. [м .] (о р н и .) х и щ н ая м ек си ка н ска я
am usgar, [п е р е х .] п р я с ть у ш а м и (о ж и в о т - anafórico, са. [прил.] (лит.) анафорический,
m a ria. a n a liz a r, [п е р е х .] а н а л и зи р о в а т ь , р а з л а - anastom ótico, са. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к пти ц а.
a m p u ch ar, [перех.] ( а р г .) п р е с л е д о в а ть , н ы х ); п р и щ у р и в а ть с я , п р и щ у р и в ать anafrodisia. [ж.] уменьшение или отсутст- а н а сто м о с у .
га т ь ; р а с с м а тр и в а ть , к р и ти к о в а т ь , р а з - ancón, [м.] н е б о л ь ш а я б у х та , б у х то ч к а , н е -
гн а ть б е з п ер е д ы ш к и , г л а з ( а ) ; * am usgarse, [в о зв . гл.] (А м ер .) вие полового влечения, anástrofe, [ж .] (гр а м .) и н в ер с и я , п е р е с т а -
б и р а т ь : * acción d e an a liza r, а н а л и з и р о в а - б о л ь ш о й м о р с к о й за л и в, го д н ы й д л я
am p u losam e n te, [переч.] н ап ы щ ен н о , о п у сти ть г л а з а со сты да, (за )с ты д и т ь с я , anafrodisíaco, са. [прил. и м.] см. antiafrodi- ние. н о в к а слов, н а р у ш а ю щ а я о б ы ч н ы й п о - сто ян к и с у д о в ; (А м ер .) у го л ; (а р х .) к о н -
am p ulosid ad, [ж .] н а п ы щ е н н о с ть , в ы с о к о - кр а с н е т ь, см у щ аться. síaco. análo g am e n te, [н а р е ч .] а н а л о ги ч н о , р я д о к (с л о в ), со л ь к а р н и за .
п ар н о с ть , в ы с п р ен н о с ть , х о д у л ь н о с т ь , am uso, [м.] м р ам о р н а я плита, на п о в е р х - anafrodita, [прил.] воздерживающийся от analogía, [ж .] ан а л о ги я , с х о д с тв о , с о о т в е т - an a ta, [ж .] го д о в о й д о х о д , anconada, [ж .] н е б о л ь ш а я б у х та , б ух то ч ка,
am puloso, sa. [п р и л .] н а п ы щ ен н ы й , м н о го с - ности к о то р о й , че р ти л и р о зу в етр о в , чувственного наслаждения, с т в и е ; (гр а м .) м о р ф о л о ги я : * p o r ana lo - ana tem a , [м . и ж .] ан а ф е м а , о тл у ч е н и е от anconagra. [ж .] (п а т .) б о л ь в су с та в е л о к -
л о в н ы й , в ы с о к о п а р н ы й (и р о н .); н а т я н у - a m u stia n [п ер е х .] в ы з ы в а т ь у в яд ан и е, см. anagap. [м.] филиппинское дерево, g ía, п о а н а л о ги и . ц е р к в и ; (п е р е н .) п р о к л я ти е : * la n z a r u n тя.
ты й, э м ф а т и ч е с к и й ; вы с п р ен н и й , х о - en m ustiar. anaglífico, са. [прил.] (арх.) покрытый гру- analó g icam ente. [ н а р е ч .] а н а л о ги ч н о ; a n a tem a co n tra algu ien , п р е д а ть а н а ф е м е, anconi, [м .] (а р х .) к о н с о л ь ка р н и за , к о н -
д у л ь н ы й , в ел ер еч и в ы й , ап. [п р е д л о г.] (а р г .) в, на. быми рельефами. (г р а м .) п о ан а л о ги и . п р о к л и н ать. сол ь.
a m p u rd an és, sa. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к А т - ana. [ж .] м ер а длины , р а в н а я п р и б л и зи - anáglifo, [м.] резная работа (грубая), analógico, са. [п р и л .] а н а л о ги ч е ск и й ; а н а л о - an atem atism o. [м .] ан а ф е м а, о тл у ч е н и е от an con itan o , па. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к Ап-
p u rd á n ; [м. и ж .] у р о ж е н е ц э то го р а - те л ьн о 1 м. anagnórisis. [ж.] (поэт.) распознание, рас- гичны й, сх о д н ы й . ц ер к ви . сопа; [м . и ж .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а .
й она. ana. [ж .] (ф а р м .) р а в н о е ко л и ч ество . познавание.
andarivel 105

a n d ro g en ia. [ж .] п л о д о л ж е н и е ч е л о в е ч е с к о - в е н н о е м ал о к р о в и е , п е р н и ц и о зн а я а н е -
anconitis. [ж .] в о с п а л е н и е с у с т а в а л о к т я , обы денны й; н о ш ен ы й ; п о н о ш ен н ы й ; го р о д а . м ия.
áncora, [ж .] см. a n d a ; (п е р е н .) у б е ж и щ е : [м .] (А м ер .) п о х о д к а , п о ступ ь, м а н е р а an d ro g in ia. [ж .] (б о т .) ан д р о ги н и я , an e m iar. [п е р е х .] в ы з ы в а т ь м ал о к р о в и е ,
* án c o ra d e la esp eran za, п о с л е д н я я н а - х о д и ть. an d ró g in o , па. [п р и л .] (б о т .) д в у п о л ы й , о д - aném ico, са. [п р и л . и с у щ .] м ал о к р о в н ы й ,
деж да. an dad o, da. [м . и ж .] (р а з г .) п асы н ок, п а д - н о д о м н ы й ; [м .] гер м а ф р о д и т, б е с к р о в н ы й ан е м и че ски й , а н е м и ч н ы й ;
an co rar, [неперех.] (м о р .) б р о с а ть , о т д а - чер и ц а. an d ro id e, [м .] р о б о т (а в т о м а т ), ст р а д а ю щ и й а н е м и е й : * calidad d e ané-
в а т ь я к о р ь ; см. anclar, an d a d o r, га. [п р и л .] м н о го и л и б ы стр о х о - жить, поживать, чувствовать себя; быть, an d ró lata. [п р и л . и су щ .] п о к л о н яю щ и й с я m ico, ан е м и чн ос ть,
ancorca, [ж .] о х р а . д я щ и й ; б р о д я ч и й ; [м .] х о р о ш и й х о д о к ; находиться в том или ином состоянии; an d arrío s, [м .] (о р н и .) т р я с о гу з к а , человеку. anem ocordio, [м .] э о л о в а а р ф а,
ancorel. [м .] к а м е н ь , с л у ж а щ и й я к о р ы о (у ск и тал е ц , б р о д я г а ; см. alguacil; в е с т н и к ; быть, находиться где-л; бежать, прохо- andas, [ж . м н о ж .] н о си л к и ; г р о б н а н о с и л - an d o latría. [ж .] р е л и г и о зн о е п о к л о н е н и е ч е -anem o grafía. [ж .] н ау к а, и з у ч а ю щ а я в етр ы ,
с е т и ). тр о п и н к а ; п р о у л о к ; см. p o llera (п л е т ё - дить (о времени); (мор.) см. arrib ar, к а х : # en andas у en volandas, н а л ету , н е ловеку.
anem ó grafo . [м.] сп е ц и ал и ст по и зу чен и ю
an co rería, [ж .] за в о д , в ы д е л ы в а ю щ и й я к о - н ы й с т у л ); [м н о ж .] д е т с к и е п о м о ч и : (перен.) см. h a b e r; [п е р е х .] проходить, к а с а я с ь зе м л и ; б ы стр о , and ro lo g ía. [ж .] ан д р о л о ги я . в е т р о в ; ан е м о гр аф ,
р я. * p o d e r a n d a r sin and ado res, б ы ть с а м о с - пробегать: # a n d a r descalzo, идти боси- andavete. [м.] (А м е р .) го р ш о к д л я chicha andrológico, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й или
ком; # a n d a r de puntillas, ходить на цы- an em o m etría. [ж .] ан е м о м етр и я,
an co rero , га. [м. и ж .] л и ц о , в ы д е л ы в а ю щ е е то я тел ь н ы м . (к у к у р у з н о й в о д к и ). о тн о ся щ и й ся к а н д р о л о ги и .
почках; * a n d a r corriendo, бегать; * a n d a r anem o m étrico, са. [п ри л.] п р и н ад л еж ащ и й
якоря. an d a d u ra , [ж .] х о д ь б а , х о ж д е н и е ; п о х о д к а : andel, [м .] к о л ея , у г л у б л е н и е о т ко л ёс на an d ro m an ía. [ж .] (п а т .) см. n info m anía,
por el bosque, ходить по лесу; * cansarse а н е м о м етр и и и ли ан е м о м етр у ,
a n c o rq u e . [м .] (м . у п о т р .) о х р а , * paso d e an d a d u ra , и н о х о д ь , поле. an d róm eda. [ж .] (б о т .) ан д р о м е д а .
ancosa, [ж .] (А м е р .) д е г у с та ц и я н ап и тк а. de tanto andar, заходиться; * echar a an- an ém on a, aném one. [ж .] (б о т.) а н е м о н (а ),
andalocio, [м .] (о б л .) л и в е н ь , в н езап н ы й an d é n , [м .] п о л к а ; к р уг, по к о т о р о м у х о - an d ró m in a, [ж .] (р а з г .) л о ж ь , д ы д у м к а.
an c ri(só ). [м .] (а р г .) и н ти х р и с т. dar, заходить; *fue necesario an d a r, в е тр е н и ц а : * an ém o na de m a r, акти н и я,
л и в ен ь . д и т л о ш а д ь, п р и в о д я щ а я в д в и ж е н и е androsem o, [ж .] (б о т .) п о л ев о й ш а л ф е й ,
ancuco. [ m .J (А м е р .) н уга, х а л в а и з а р а х и - (разг.) хожено; * andar de un lado para an em óm etro , [м.] ан е м о м етр , в е тр о м е р ;
a n da ló n, па. [ п р и л .] (А м ер .) м н о го и лй колесо нории или м ельницы ; кори дор; androspora. [ж .] (б о т .) о п л о д о т в о р я ю щ а я
с а (и л и о р е х о в ) и м ёда, otro, метаться, (прост.) мотаться; * dime (а в .) у к а за т е л ь ск ор о сти ,
б ы стр о х о д я щ и й (о л о ш а д и и т. д .). п ер и л а; п ер р о н , п л а т ф о р м а (н а в о к з а л е ); сп ора.
ancusa, [ж .] (б о т .) к р а сн ы й к о р е н ь , a n da lo tero, га. [п ри л.] (о б л .) у л и ч н ы й (о con quien andas y te diré quien eres, ска- anem oscopio. [м.] ан е м оско п ,
набереж ная; тротуар (н а м о с т у ); an d ro to m ía , [ж .] а н а то м и я ч е л о в ек а,
an c u rv iñ a. [ж .] м о ги л а д р е в н и х чи ли й ц ев , ч е л о в е к е ). жи мне, кто твои друзья, и я тебе ска- (А м ер .) тр о т у а р (у л и ч н ы й ); [ м н о ж .] an d ru q u e . [н ар е ч .] (а р г .) где, куда,
anencefalia. [ж .] а н эн ц е ф а л и я,
ancha, [ж .] (а р г .) б о л ь ш о й го р о д , andalucism o, [м.] о б о р о т р е ч и в ка к о м -л жу, кто ты; * modo de andar, походка; гр яд ы (н а го р н ы х ск л о н а х А н д ), an d u jareñ o , ña. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к Ап- aneota. [ж .] (о б л .) м ел и сса, л и м о н н а я мята,
an c h am en te, [нареч.] п р о стр ан н о , о б ш и р н о , я з ы к е п о стр о ен н ы й по о б р а з ц у а н д а л у з - *andar en bicibleta, ехать на велосипеде; a n d e ro , га. [м . и ж .] тот, кто н о си т на d ú ja r; [су щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , anepigráfico, са. [п р и л .] л и ш ённы й за п и си
an c h ar, [перех.] (р а з г .) р а с ш и р я т ь ; [непе- ск о го д и а л е к та , а та к ж е сл о в о , за и м с т - * andar a la deriva, дрейфовать; плыть н о си л ках . a n d u lario . [м.] сл и ш ко м д л и н н а я о д е ж д а , И т. д.
рех.] (м . у п о т р ) и [возв. гл.] р а с ш и - в о в а н н о е и з а н д а л у зс к о го д и а л е к та , без руля и без ветрил (также перен.); andesina. [ж .] ан д ези н , andulencia. [ж .] (о б л .) (у с т .) см. an da n za, anergia. [ж .] (м е д .) ан ер ги я,
р я т ь с я ; р а з д в и га т ь с я , andalucita, [ж .] (м и н .) ан д ал у зи т, * andar a derechas, derecho, справедливо andesita. [ж .] ан д ези т. a n d u llo, [м.] с в е р н у т ы й та б а ч н ы й л и ст; anérgico, са. [п р и л .] отн о сящ и й ся к а н е р -
ancheta, [ж .] н е б о л ь ш о е к о л и ч е с т в о т о в а - a n d a lu z , za. [п р и л .] а н д а л у зс к и й ; [м . и ж .] поступать: * andar gravemente, важно andesítico, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й или с в я з к а та б а ч н ы х л и стьев , гии.
р о в , в ы в о зи в ш е го с я к у д а -л в п р о д а ж у а н д а л у зе ц (-к а ). выступать; * ¡ande rápido!, действуйте о тн о ся щ и й ся к ан д е зи т у , an du rriales, [м. м н о ж .] о тд а л ё н н ы е м еста, anerobio. [м.] (в а р .) см. anaerobio,
(п р е и м у щ е с тв е н н о в А м ер и ку , п р и и с- an d a lu zad a , [ж .] (р а з г .) ш у тка, о стр о та, быстро; * andar ocupado, быть занятым; an d iar. [н ар е ч .] (а р г .) так, та ки м о б р а з о м ; anea, [ж .] (б о т .) р о го з , кам ы ш , aneroide, [прил.] : * b aró m etro an ero ide, а н е -
п ан ск о м в л а д ы ч е с т в е ); п р и б ы л ь , в ы г о - х в а с т о в с тв о и л и б а х в а л ь с т в о , с в о й с т- * andar malo, быть больным; * andar sin [п р е д л о г.] со гл а сн о , по, с о о т в е тс т в е н н о , aneaje. [м.] в ы м е р и в а н и е л октем , роид.
д а ; (А м е р .) гл у п о с ть, д у р о с т ь ; н е р а - в е н н о е а н д а л у зц а м ; п р еу в ел и ч ен и е, trabajo, быть без работы; * andar a cuatro an ear, [п ер е х .] м е р и т ь л о ктем , anestesia, [ж .] ан е сте зи я , о б е зб о л и в а н и е ,
andícola, [п р и л .] ж и в у щ и й в р а й о н е А нд.
зу м н ы й п о с т у п о к ; (А м ер .) в ы г о д н о е д е - an dalla, [ж .] (о б л .) см. sandalia; (о б л .) с т а - patas, ползать на четвереньках (также an ear, [м.] за р о с л и к ам ы ш а, н а р к о з ; п о т е р я ч у в с т в и те л ь н о с т и : ♦ a n e s -
an d ig ar, [н е п е р е х .] (а р г .) п р и с у тс т в о в а т ь ,
ло, н а х о д к а ; н е в ы го д н о е д ел о , н е у д а ч а ; р ы й баш м ак. перен.); * andar por los cuarenta años, an d ilú. [м .] б р у с о к д е р е в а д л я л о щ е н и я an ear, [п е р е х .] (о б л .) у к а ч и в а ть , б а ю к а ть , tesia g eneral, о б щ и й н а р к о з ; * anestesia
б о л то в н я. an da lla, [м ест.] (а р г .) см. este. быть около сорока лет от роду; * andar подош вы обуви. aneblar, [п е р е х .] покры вать ту м ан о м , local, м естн ы й н а р к о з; * operación con
an ch ico rto , ta. [п р и л .] ш и р о к и й и к о р о тк и й , Ia n d a llo ' [м еж д .] идёт!, л ад н о ! и т. д. derecho, быть безупречным; беспрекос- anestesia, о п е р а ц и я п о д н ар к о зо м ,
an d in o , па. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й или о т - м гл о й ; см. an u b la r; [н еп р . гл .] с п р я г а е т е ^
ancho, cha. [п р и л .] ш и р о к и й ; б о л ь ш о й , о б - and allo , [м ест.] (а р г.) см. esto. eso. ловно подчиняться; # andar con pies de anestesiante. [ дейст. п р и ч . ] к anestesiar;
н о ся щ и й ся к А ндам . к а к acertar.
ш и рн ы й , п р о сто р н ы й , с в о б о д н ы й ; о т - an dam iad o, [ ж . ] andam iaje, [ м . ] (с о б .) plomo, быть очень осторожным; * andar [прил.] ан е с те зи р у ю щ и й ,
an d irá, [м .] (А м е р .) в ам п и р , л е т у ч а я м ы ш ь, anécdota, [ж .] а н е к д о т ; р а с с к а зи к , за б а в н а я
кр ы ты й (о м о р е ) ; (п е р е н .) н е п р и н у ж - с т р о и те л ьн ы е л е с а б о л ь ш и х р а з м е р о в , en la caja, запускать руки в кассу, во- anestesiar, [перех.] а н е с те зи р о в а т ь , о б е з б о -
án d ito , [м .] г а л е р е я в о к р у г д о м а, и с т о р и я : con tar u n a anécdota, р а с с к а з а т ь
д ён ны й , р а з в я зн ы й , б е з за с те н ч и в ы й ; an d a m iar, [п ер е х .] став и ть стр ои ть, в о з в о - ровать из кассы; * andar metido en el л и в а ть , д е л а т ь н еч у в с тв и тел ьн ы м ,
andola. [ж .] п е с е н к а X V II-ro в ека, а н е к д о т ; * le o cu rrió u n a anécdota, с ним
гор д ы й , в ы с о к о м е р н ы й ; [м.] ш и р и н а: д и ть л еса, п о д м о стки , п ом ост, ajo, быть впутанным в деле; * andar en- andolayé. [н ар е ч .] (а р г .) там , ту д а , anestésico, са. [прил.] ан е сте зи р у ю щ и й ,
tre buena gente, водиться или иметь де- с л у чи л ся ан е к д о т .
* estar a sus anchas, и сп ы ты в ать д о в о л ь с - an d a m iad u ra , [ж .] у с т а н о в к а л е с о в д л я an d o lin a, [ж .] л асто ч к а, an ecdotario. [м.] с б о р н и к ан е к д о т о в , о б е з б о л и в а ю щ и й ; [м.] а н е с те зи р у ю щ е е
т в о ; # ponerse (estar m u y ) ancho, (р а з г .) стр о и те л ьн ы х р аб о т, ло с хорошими людьми; * andar tras с р е д с тв о .
an d ó n , па. [п р и л .] (А м е р .) м н о го и б ы стр о anecdótico, са. [п р и л .] а н е к д о т и ч е с к и й : * ] 0
в о зго р д и т ь с я ; # л m is (a tus, a sus) a n - an da m iento, [м .] х о ж д е н и е , una cosa, добиваться чего-л; * andar tras х о д я щ и й (о л о ш а д и ), aneto, [м.] (б о т .) (о б л .) у кр о п ,
alguien, выслеживать кого-л; охотиться anecdótico, [м.] ан е к д о т и ч н о с ть ,
chas, и ли anchos, a todos anchos, у д об н о , and am io, [м.] стр о и те л ьн ы е л еса , п о д м о с т- a n d o rg a, [ж .] (р а з г .) б р ю х о , п у з о : * llen ar anetol. [м.] (х и м .) ан е то л ,
за кем-л; * andar de la сеса a la meca, anecdotista, [м . и ж .] ан е к д о ти ст,
с в о б о д н о , н е п р и н у ж д ё н н о ; * darse u n o ки, п о м о ст; пом ост, тр и б у н а ; (р а з г .) la an d o rg a, н а б и в а ть б р ю х о , aneurism a, [м.] (м е д .) а н е в р и з м (а ), р а с ш и -
попадать из огня да в подыму; # andar aneciarse, [в о з в . гл .] ста н о в и т ьс я глуп ы м ,
ta n tas en ancho com o en largo, (п е р е н .) о б у в ь, б а ш м ак ; (у с т .) см. tú m u lo ; (у с т .) an d o rí. [ж .] (а р г .) см. g o lo n d rin a, гл у п е ть. р е н и е а р т е р и и ; р ас ш и р ен и е сер д ц а,
х о ж д е н и е ; п о х о д к а. a navajazos, пустить в ход ножи; * andar a n d o rin a, [ж .] (о р н и .) л асто ч к а,
ж и т ь у д о б н о , с в о б о д н о и т. д. anegable, [п р и л .] за л и в а е м ы й , з а т о п л я - an eurism al. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й или о т -
a n da na, [ж .] р я д ; л ини я, в е р е н и ц а ; с т р о й : a palos (golpes, pifias), бить(ся), драться; an d o rra, [ж .] (р а з г .) у л и ч н ая ж е н щ и н а ,
anchoa, (и х т и о .) анчоу'с, х а м с а : # anch oa de ем ы й. н о ся щ и й ся к ан е в р и зм е ,
* llam arse u no an d a n a, (р а з г .) о т к а з а т ь - *а más andar, a todo andar, впопыхах, сло- празднош атаю щ аяся ж енщ ина,
N o ru eg a, к и л ь к а ; * de anch oa(s), а н ч о у с - anegación, [ж .] н а в о д н е н и е , за то п л ен и е, aneurosis, [ж .] (ф и зи о л .) о тс у тс т в и е н е р -
ный. ся от с в о его с л о в а и т. д.
мя голову; (с д е е п р . означает дейст.);
an d o rra n o , па. [п р и л . и су щ .] о тн о сящ и й ся разлив; потопление; кораблекруш ение, в о в.
anchoar, [п е р е х .] н ач и н ять о л и в к и а н ч о у - an danada, [ ж . ] (м о р .) (б о р т о в о й ) са лп ;
* a n d a r cazando, охотиться; * a n d a r toda к А н д о р р е, т. д.
la ciudad, пробежать (пройти) весь го- an eg ad izo, za. [п р и л .] ч асто за то п л я е м ы й ; anexar, [п е р е х .] а н н е к с и р о в а ть , п р и с о е д и -
сом. к р ы ты е тр и б у н ы в ц и р к е д л я б о я б ы - an d o rrea r, [н е п е р е х .] (р а з .) б е с ц е л ь н о б р о - нять.
an ch o n eta. [ж .] (и х т и о .) м а л е н ьк а я м е к с и - к о в ; (р а з г .) р е з к а я о тп о в е д ь, в ы г о в о р : род; * ¡vamos, an d a !, ну вот ещё!, да за л и в н о й (о л у г а х ),
д и ть, ш а та т ь с я . anexión, [ж .] п р и с о ед и н е н и е, ан н екси я,
к а н с к а я р ы б а.
ну!; * ¡anda a paseo!, убирайся вон!; anegado, da. [с т р а д , п р и ч .] к anegar,
* soltarle a u n o la, и л и u na a n d a n ad a, д е - an d o rrero , га. [п р и л .] ск л о н н ы й б ес ц е л ь н о anexionam iento, [м.] (А м ер .) см. anexión,
an ch o r, [м .] ш и р и н а ; см. an c hu ra , л а т ь стр о ги й в ы г о в о р ко м у -л . * ¡anda!, ¡ande!, начинайте!, вперёд!; an- an eg am ien to , [м.] см. anegación,
б р о д и т ь и ли ш а та т ь с я , п р а з д н о ш а т а ю - anexionar, [п ер е х .] ан н е к с и р о в а ть , см. ane-
anchova, [ж .] (и х т и о .) ан ч оу с, х ам са , andancia, [ж .] (А м ер .) см. andancio; сл у чай ,
darse. [в о зв . гл.] уходить, приниматься, aneg ar, [п е р е х .] н а в о д н я ть , за то п л я т ь , з а -
щ и й ся (п р еи м . о ж е н щ и н е ), xar.
anchoveta, [ж .] (и х т и о .) (А м ер .) р о д с а р - п р ои с ш ес тв и е. садиться за что-л; употреблять что-л; л и в а т ь ; то п и ть, п о т о п л я ть : * anegarse.
andosco, са. [п р и л .] д в у х го д о в а л ы й (о м е л -
ди н ы . andancio, [м.] (о б л .) э п и д ем и ч еск о е з а б о - смешиваться; * andarse con rodeos, хит- [ в о з в . гл. ] те р п е т ь ко р а б л е к р у ш е н и е , anexionism o, [м.] п о л и ти ка ан н екси й , з а х -
ком с к о т е ).
an c h u ra , [ж .] ш и р и н а ; р а с ш и р е н и е ; ( п е - л е в а н и е (л ё гк о е ). рить, изворачиваться; * no sabe por don- и д ти ко д н у (о к о р а б л е ), то н у ть ; ♦ a n e - в атн и ч ес к ая п оли ти ка,
an d rajero , га. [м . и ж .] тр я п и ч н и к (-н и ц а ),
р е н .) н е п р и н у ж д ё н н о с т ь, р а з в я зн о с т ь , ¡andando! [м еж д .] (р а з г .) ж и в е е !, п о ш е в е - de se anda, он ничего в этом не смыслит; garse en llan to , за л и ть с я сл езам и , anexionista, [пр и л .] ан н екс и о н и стски й , з а х -
в е то ш н и к (-н и ц а ).
б е з за с те н ч и в о с т ь. л и вай ся! (н е п р . гл . pret. ind. anduve, subj. im p . anego, [м.] (А м ер .) н ав о д н е н и е, за т о п л е - в атн и ч ес к и й ; [м.] ан н екс и о н и ст, с т о р о н -
an d rajo , [м.] тр я п к а, л о с к у т ; [м н о ж .] т р я -
an c h u ró n . [м.] (го р .) о п у с к а н и е ш а х ты , an dá n d u la, [ж .] (а р г.) лиса, л иси ца, см. zo- anduviera или anduviese). ние, см. anegación. н и к ан н екси й .
пьё, л о х м о ть я , р у б и щ е , о тр е п ь я , л о с к у -
an ch u ro sam en te, [н ар е ч .] о б ш и р н о , п р о с - rra. andar, [м.] ходьба, хождение; ход; поход- anegociado, da. [п р и л .] за н яты й , за н я т о й ; anexo, ха. [прил.] д о б а в о ч н ы й , п р и л а га е -
т ь я ; (п е р е н .) ж ал к и й , о п у сти в ш и й ся ч е -
тр а н н о . an dan iñ o, [м.] п л етён ая сто й ка д л я о б у ч е - ка, поступь; скорость (корабля); пове-
ловек, оборванец . п о гр у ж ё н н ы й в д е л а : * h o m b re anegocia- мы й; влож енны й; [ м . ] п р и с тр о й к а;
anchuroso, sa. [ п р и л . ] о ч е н ь ш и р о к и й ; ни я д е т е й х о д ь б е . дение: * a largo andar, с течением вре- do, д ел ец , в о р о ти л а , за п р а в и л а ,
мени, со временен; *bucn andar, хоро- an d rajo sam en te, [н а р е ч .] в л о х м о ть я х , (А м ер .) п р и л а гаем ы й д о к у м е н т; [м н ож .]
п р о сто р н ы й , о б ш и р н ы й , п р о с т р а н н ы й an da nte, [д ей с т. п р и ч . к a n d a r]; х о д я щ и й anejar, [п е р е х .] п р и с о ед и н я ть , а н н е к с и р о -
an d rajo so , sa. [п р и л .] о б о р в а н н ы й , п о к р ы - (м е д .) п р и д атки ,
(к н и ж .). стр а н с т в у ю щ и й ; [м.] (А м ер .) (н е п р .) шая походка (поступь); * a tres horas
ты й л о х м о ть я м и , в ать, см. an exar. anfesibena. [ж .] см. anfisbena,
an d a, [ж .] (А м ер .) носи лки , л о ш а д ь : * bien an d a n te, сч астл и вы й ; * m a l de andar, в трех часах ходьбы; * estar а
a n d reh u e la. [ж .] (о б л .) с о р т д ы н и , an e jín , an ejir. [М.] п о го в о р к а у д о б н а я д л я anfibio, Ыа. [ прил. ] зе м н о в о д н ы й [ м . ]
an d a, [ж .] (а р г .) ко н ец , о к о н ч а н и е ; [н а - a n d a n te, н е с ч а с тл и в ы й ; * caballero a n d a n - un andar, быть на одном уровне с... п ен ия.
an d rin a , [ж .] тё р н (п л о д ), (з о о л .) [м н о ж .] (з о о л .) зе м н о в о д н ы е ,
р е ч .] (а р г .) п осле, затем , te , стр а н с т в у ю щ и й р ы ц ар ь , andaraje, [м.] колесо нории.
an d rin o , [м .] т е р н о в н и к , anejo, ja. [п р и л .] см. anexo; [м.] ц е р к о в ь ам ф и б и и : * avión anfibio, с а м о л ё т-а м ф и -
an d a d a, [ж .] о ч е н ь то н к и й х л е б ( б е з м я к и - an d a n te, [н ар е ч .] (м у з.) ан д ан те , п л ав н о, andaraz. [м.] (Амер.) (зоол.) кубинское п ри ч тён н ая к д р у г о й ; п о сё л о к п р и с о е д и -
an d rin óp o lis. [ж .] к у м а ч (т к а н ь ), бия.
ш а ) ; (А м е р .) п а с т б и щ е ; х о д ь б а , х о ж д е - м ед л ен н о , у м е р е н н о ; [м.] ан д ан те , грызун. н ён ны й к д р у гом у .
an d rísm o . [м .] с к л о н н о с т ь к м у ж ск и м м а н е - anfibiografía. [ж .] н а у к а о зе м н о в о д н ы х ,
н и е ; д л и н н а я п р о гу л к а ; (о х о т .) сл ед ы andantesco, са. [п р и л .] к ст р а н с т в у ю щ е е andareguear, [неперех.] (Амер.) бестолку
р ам (о ж е н щ и н е ), anejo, ja. [п р и л .] (о б л .) см. añejo, anfibol. [м.] (м и н .) ам ф и б о л ,
(з в е р е й и т. д .) : * volver a las and adas, ры царство. суетиться.
an d ró , [м .] (а р г .) д о р о га , anelacio. [м .] с р е д н е в е к о в а я к о р о т к а я ш п а - anfibolia. [ж .] см. anfibología,
п р и н и м атьс я з а ста р о е , an d a n tin o , [м .] (м у з.) ан д ан ти н о , andariego, ga. [прил.] много и быстро ходя- га.
andro céfalo, la. [п р и л .] и м ею щ и й ч е л о в е ч е с - anfibolífero, га. [п р и л .] (м и н .) с о д е р ж а щ и й
an d ad eras, [нс. м н о ж .] д е т с к и й с т у л д л я a n d a n za. [Ж.] сл у ч а й ; со б ы ти е, п р о и с ш е с т- щий; [м.] бродяга, скиталец. aneldo, [м .] (б о т .) у к р о п ,
к у ю го л о в у . ам ф и б о л .
н а ч и н а ю щ и х х о д и т ь ; (о б л .) см. seca: # по ви е, д е л о ; an d a n zas, [м н о ж .] п о х о ж д е - andarín, па. [прил.] ходящий много или aneléctrico, са. [п р и л .] (ф и з .) н е э л е к т р и зу ю -
androceo. [м .] (б о т .) ан д р о ц ей . anfibolita. [ж .] (м и н .) ам ф и б о л и т,
n ecesitar an dad eras, б ы ть с а м о с то я т е л ь - н и я : * b uen a an d a n z a , у д а ч а ; у сп е х , с ч а с - быстро (преимущественно по про-
a n d ró fag o , ga. [п р и л .] а н д р о ф а г ; см. a n tro - щ и йся. anfibología, [ж .] д в у с м ы с л е н н о с ть , д в о й н о й
ны м . тл и в ы й с л у ч а й ; * m a la a n d a n za, см. m a - феции); [м.] хороший ходок, скороход.
pófago. anelectrótono. [м.] (ф и з .) ан эк л е к тр о т о н . см ы сл ; д в у с м ы с л е н н о е в ы р а ж е н и е ,
an d a d ero , га. [п р и л .] у д о б н ы й д л я х о ж д е - la n d an za. andarina, [ж.] ласточка.
an d ro fob ia. [ж .] (п а т .) а н д р о ф о б и я , anélidos, [м . м н о ж .] (з о о л .) к о л ь ч а ты е ч е - anfibológicam ente, [нареч.] д в у см ы сл ен н о ,
н и я (м е с т о ), л е гк о п р о х о д и м ы й ; [м . и an d a r, [н е п е р е х .] х о д и т ь, и дти, с ту п ать, andarivel, [м.] (мор.) канат, по которому an d ró fob o , ba. [п р и л .] ст р а д а ю щ и й а н д р о - рви. anfibológico, са. [прил.] дв у см ы сл ен н ы й ,
ж .] х о д о к , б р о д я г а , ск и тал е ц , ( -и ц а ). ш а га т ь; х о д и т ь, д е й с тв о в а ть , ф у н к ц и о - ходит паром; (мор.) поручень; (мор.) ф о б и ей . anem ia, [ж .] м ал о к р о в и е , ан ем и я, б л ед н а я и м ею щ и й д в о я к и й см ы сл, д в о я к о е з н а -
an d ad o , da. [п р и л .] л ю д н ы й , п р о е з ж и й (о н и р о в а т ь (о м е х а н и зм е и т. д . ) ; п р о х а - штормовой леер; (Амер.) паром; (мор.) a n d ró fo ro. [м.] (б о т .) а н д р о ф о р .
д о р о г е ) ; за у р я д н ы й , о б ы к н о в е н н ы й , ж и в а ть с я , разъезж ать, расхаж ивать; сорт талей. н е м о ч ь: * an em ia perniciosa, зл о к а ч е с т - чение.
anfiboloide. [п р й л .] (г е о л .) п о х о ж и й н а а м - ны й, чи сты й , н е ж н ы й : * sonrisa angelical, an h id rem ia. [ж .] ан ги др ем и я . в о тн ы е ; « a n im a le s salvajes, д и к и е ж и -
ф ибол. а н г е л ь с к а я у л ы б к а. an hídrico , са. [п р и л .] (х и м .)' см. an h id ro , в о тн ы е ; * anim ales de sangre fría , х о л о д -
anfíbraco, [м .] (л и т .) а м ф и б р ах и й , angelicalm ente, [н ар е ч .] ан гел ь ск и , п р о с т о - an h íd rid o , [м.] (х и м .) ан г и д р и д : « a n h íd ri- н о к р о в н ы е ж и в о т н ы е ; « a n im a l bípedo,
anfictión. [м .] д е п у т а т (в Г р е ц и и ), д у ш н о , н аи вн о. do sulfuroso, (х и м .) се р н и сты й а н ги д р и д д в у н о го е ж и в о т н о е ; « a n im a l de carga,
anfictionía. [ж .] к о н ф е д е р а ц и я д р е в н и х angélico, [м . у м ен .] к ángel, а н г е л о ч е к ; ( п е - или газ. в ь ю ч н о е ж и в о т н о е ; « a n im a l de bellotas,
гр е ч е с к и х го р о д о в , р е н .) м ал ю тка , м а л ю то ч к а ; (о б л .) л ю - a n h id rita , [ж .] (м и н .) ан ги др и т, с е р н о к и с - св и н ь я ; (п е р е н .) (б р а н .) св и н ья, г р у -
an fig en ita. [ж .] (м и н .) ам ф и ге н и т. anglicism o, [м.] ан гл и ц и зм , сл о в о и ли о б о - an g u larm en te, [н а р е ч .] угл о м , в ф о р м е угла, л ы й к альц и й . б и ян ; * ¡qué» anim al!, н у и ск о ти н а !;
т и к о в о е р ас тен и е,
an fig on ía. [ж .] (б и о л .) ам ф и го н и я. р о т р еч и , за и м с т в о в а н н ы е и з ан гл и й с- ang ulem a. [ж .] пен ьковое п о л о тн о ; an h id ro , dra. [ж .] (х и м .) б е зв о д н ы й , ♦ m u n d o an im al, ж и в о тн ы й м и р ; « re in o
angélico, са. [п р и л .] см. angelical,
anfilo gita. [ж .] (м и н .) р о д сл ю ды , к о г о язы к а. [м н о ж .] (р а з г .) п р и т о р н ы е сл ова, anhidrosis. [ж .] (м е д .) у м е н ь ш е н и е и л и з а - an im al, ж и в о т н о е ц а р с тв о ; * vida an im al,
ange lín. [м .] (б о т .) б р а з и л ь с к о е д е р е в о ,
anfión, [м .] (х и м .) опий , an glificadó n. [ж . д ей ст.] по зн ач. гл. ан гл и - ang u lifo rm e. [пр и л .] у гл о в о й , у гл ев и д н ы й , д е р ж а н и е п о то о тд ел е н и я, ж и в о тн а я ж и з н ь ; « m ie d o an im al, ж и в о т -
angelito; [м . у м е н .] к án ge l; а н г е л о ч е к ; ( п е -
anfioxo. [м .] (з о о л .) р ы б о о б р а з н о е м о р с - зи р о в а ть . и м ею щ и й ф о р м у угл а, aní. [м.] (А м ер .) л а з я щ а я птица, ны й с т р а х ; * an im al h em b ra d e ra z a ho-
р е н .) м ал ю тк а , м а л ю то ч к а ; (А м е р .)
к о е ж ивотное. anglificar. [п ер е х .] ан гл и зи р о в а т ь , a n gulin erv io , via. [п р и л .] (б о т .) угл о н е р в- aniaga. [ж .] (о б л .) го д о в а я з а р а б о тн а я landesa, го л л а н д к а (к о р о в а , к у р и ц а и т.
у м е р ш и й р е б ё н о к ; (и р о н .) н ев и н н ы й
anfípodos. [м . м н о ж .] (з о о л .) п л о с к о н о ги е a n g lo , gla. [п р и л .] ан гл и й ск и й ; [м . и ж .] ны й. п л а т а ( о п а х а р я х ); (о б л .) у ч а с т о к зе м - Д.).
м л а д е н е ц : * estar con los, an gelitos, с п а ть ;
( о т р я д к л а с с а р а к о о б р а з н ы х ), б ы ть о ч е н ь р а с с е я н н ы м ; в и та ть в о б л а - ан гл и чан и н (-к а ) . áng u lo , [м .] (ге о м .) у го л : * á n g u lo recto, ли. a n im a la d a . [Ж .] (рЭ ЗГ .) ГрубОСТЬ, ГЛУПОСТЬ,
anfisbena, [ж .] (м и ф .) б а с н о с л о в н о е п р е с - angloam ericano, па. [п р и л .] ан гл о -а м е р и - п р я м о й у го л ; * án g u lo a g udo , о стр ы й an iagu ero, га. [м . и ж .] (о б л .) то т, к т о п а - anim alaje. [м .] (А м е р .) ск о т, ск оти н а,
ка х.
м ы к а ю щ е е с я ж и в о т н о е ; ( з о о л .) а м е р и - кан ски й . у го л ; * án g u lo obtuso, т у п о й у го л ; ♦ á n - ш ет aniaga. anim alazo, [м . у в е л .] к an im al; (п е р е н .)
an ge liza do, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] ч и с -
к а н с к о е п р е с м ы к а ю щ е е с я ж и в о тн о е , anglofilia. [ж .] ан гл о ф и л ьств о , g u lo de reflexión, у го л о т р а ж е н и я ; « á n - aniatán . [м.] (б о т .) д и к о е ф и л и п п и н ск ое к р у г л ы й гр уб и я н .
ты й и т. д. к а к ан гел .
a n fisd o , d a . [п р и л .] ж и в у щ и й в ж а р к о м anglofilo, la. [п ри л.] а н гл о ф и л ь ск и й ; [м . и g ulo de refracción, у г о л п р е л о м л е н и я : деревце. anim álculo, [м .] м и к р о с к о п и ч е с к о е ж и в о т -
angelizarse, [в о з в . гл.] с о в е р ш е н с т в о в а т ь с я
п о яс е. ж .] ан гл о ф и л. * án gu lo de incidencia, de caída, у г о л n a - an idam iento. [м.] д ей ст. по зн ач. гл. г н е з - ное.
(в д у х о в н о м о тн о ш е н и и ),
anfisibena. [ж .] см. anfisbena, anglofobia. [Ж.] а н гл о ф о б с тв о , н ен ав и сть д е н и я ; * ángu los adyacentes, см еж н ы е ди тьс я. anim alejo. [м . у м ен .] м а л е н ьк о е ж и в о тн о е ,
angelolatría. [ж .] п о к л о н е н и е ан гел ам ,
anfism ilo. [м .] (х и р .) с к а л ьп е л ь ( о б о ю д о - к о в сем у ан гл и й ск ом у, у г л ы ; * án g u lo altern o , п р о т и в о л е ж а - an idar, [н е п е р е х .] гн е зд и тся, в и ть гн е зд о ; an im alidad, [ж .] ж и в о т н о е или ск о тс к о е
angelón , [м . у в е л .] к ángel, б о л ь ш о й а н г е л ;
о с т р ы й ). anglófobo, ba. [ж .] ан гл о ф о б с к и й ; [м . и щ и й у го л ; * án g u lo in te rn o , в н у тр е н н и й ж и ть, о б и т а ть ; и м еться в и зо б и л и й (о со с то я н и е ; с о в о к у п н о с ть о с о б е н н о стей ,
(п е р е н .) * ang e ló n d e retablo, (п е р е н .)
anfiteatral. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й а м ф и - ж .] а н гл о ф о б . у го л ; * án g u lo facial, (а н а т .) л и ц е во й м ы сл ях и т. д .) ; [п ер е х .] п р и ю ти ть к о - опред еляю щ их ж и вотн ое; ж и в о т н ы й
(р а з г .) то л с тя к , п у х л е н ьк и й ч е л о в е к ,
т е а тр у . у го л ; * á n g u lo de a taq u e, (а в .) у го л а т а - го-л. м ир, ж и в о т н о е ц ар с тв о ,
ang elote, [м .] см. an gelón ; б о л ь ш а я ст а ту я anglófono, па. [п р и л .] у п о т р е б л я ю щ и й а н -
anfiteatro , [м .] а м ф и т е а т р : * an fiteatro an a tó - ки ; * án g u lo m u e rto , (в о е н .) м ёр тво е
а н г е л а ; (р а з г .) бо л ь ш о й , п у х л е н ьк и й и гл и й ски м я зы к о м . an idiar. [п ер е х .] (о б л .) б ел и ть стен ы ; * ani- anim alista, [м . и ж .] а н и м ал и ст (х у д о ж н и к ,
m ico, а н а то м и ч е с к и й те а тр , п р о с т р а н с т в о ; « á n g u lo de elevación, с к у л ь п т о р ).
сп о к о й н ы й р е б ё н о к ; (п е р е н .) (р а з г .) anglo m anía. [ж .] ан гл о м ан и я, п р и с тр ас ти е diarse. [в о зв . гл.] п р и ч ёсы в аться,
(в о е н .) у го л п р и ц ел и в ан и я ,
an fitrió n , [м .] (п е р е н .) (р а з г .) а м ф и тр и о н , к р о тк и й , м и р о л ю б и в е й ч е л о в е к ; м о р с - ко в с е м у ан гл и й ск ом у, anidio. [М.] (о б л .) п о б е л к а стен , anim alizab le. [п р и л .] м о гу щ и й б ы ть п е р е р а -
р ад у ш н ы й , го степ р и и м н ы й , щ е д р ы й х о - an g ulo m étrico, са. [п р и л .] угл о м ер н ы й , б о та н н ы м в ж и в у ю о р га н и ч е с к у ю м а -
ск а я р ы б а (с о р т а к у л ы ); (б о т .) б о б о - anglóm an o, па. [п ри л.] ан гл о м ан ск и й ; [м . anieblar, [п ер е х .] см. aneb lar; * aneblarse.
зяи н . ang u ló m etro , [м.] у гл о м ер , п р и б о р д л я и з - те р и ю .
в о е р ас тен и е. и ж .] а н гл о м ан ( - к а ) . [в о з в . гл .] (о б л .) о д у р е т ь,
ánfo ra, [ж .] а м ф о р а ; (А м е р .) и з б и р а т е л ь - ángelus, [м .] (ц е р к .) м о л и тв а к П р е с в я то й м ер ен и я у гл ов , anim alización. [ж .] п е р е р а б о т к а в ж и в у ю
anglosajón, па. [п р и л .] а н гл о сак с о н ск и й ; aniego, [м .] (о б л .) см. anegación,
н а я у р н а ; [м н о ж .] ц е р к о в н ы е с о с уды , angulosidad, [ж .] у гл о в а то с ть ,
[м . и ж .] ан гл о сак с о н ец , ан гл осакс , aniejar. [п е р е х .] (о б л .) см. añejar, о р га н и ч е с к у ю м а т е р и ю ; (п е р е н .) п р е -
Б о го р о д и ц е ( у к а т о л и к ), anguloso, sa. [п р и л .] у гл о в аты й ,
an fóreo, а. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й а м ф о р е, angola, [ж .] (А м е р .) к и сл о е м о л о ко , aniejo, ja. [п р и л .] (о б л .) см. añejo, в р а щ е н и е в ж и в о тн о е ,
an fó tero , га. [п р и л .] ам ф о те р н ы й , angella. [п р ед л .] (а р г .) р а н ь ш е , п р е ж д е , a n gu llón . [м.] (о б л .) н р а в с т в е н н а я м у к а ;
angolán. [м .] (б о т .) и н д и й с к о е д е р е в о , an ilina, [ж .] (х и м .) ани лин. anim alizar, [п е р е х .] п е р е р а б а т ы в а т ь в ж и -
anfotis. [м .] г р е ч е с к и й ку в ш и н с д в у м я angiectasis. [ж .] р а с ш и р е н и е с е р д ц а и к р о - angor. [м .] * a n g o r pectoris, гр у д н а я ж а б а ,
го р е, ск о р б ь.
anilla, [ж .] м е т а л л и ч е с к о е к о л ь ц о (д л я з а - в у ю о р га н и ч е с к у ю м а т е р и ю ; (м . у п о т р .)
р у ч к ам и . в е н о с н ы х со с у д о в . an g u rria , [ж .] (м е д .) (р а з г .) б о л е зн е н н о е
angora. [п р и л .] * g a to de an g o ra, а н го р с к а я н а в е с а и т. д .) ; [м н о ж .] ги м н асти ч ес ки е п р е в р а щ а т ь в ж и в о т н о е ; « a n im alizarse,
anfractuo sidad, [ж .] и зв и л и с то с ть , н е р о в - angielcosis. [ж .] (п а т .) и зъ я зв л е н и е с о с у д а, кош ка.
м о ч е и с п у с к а н и е ; (А м е р .) (р а з г .) ж а д -
к о л ьц а. [в о з в . гл .] см. em brutecerse,
н о с т ь : anfractuosidades, [м н о ж .] н е р о в - angiitis. [ж .] (п а т .) в о с п а л е н и е с о с у д о в , н ость, п р о ж о р л и в о с т ь,
an gorina. [ж .] (н е о л .) ан г о р с к а я ш ер сть, a n illa d o ,d a . [с т р а д .п р и ч . к a n illa r]; [прил.] anim alucho , [м .] (п р е з .) п р о т и в н о е ж и в о т -
н о с т и п о ч в ы ; (а н а т .) и зв и л и н ы м о зга, ang in a, [ж .] ан ги н а, ж а б а : * an g in a de pecho, a n g u rrie n to , ta. [п р и л .] (А м е р .) (р а з г .) ж а д - ное.
a n gorra. [ж .] за щ и тн ы й к у с о к тк а н и или к о л ьч а ты й .
anfractu oso, sa. [п р и л .] и зви л и сты й , и м е ю - гр у д н а я ж а б а ; * a n g in a m em b rano sa, д и ф - ны й, п р о ж о р л и в ы й ,
к о ж и ; (о б л .) д е т с к а я и гра, anilla r, [п е р е х .] п р и д а в а ть ф о р м у к о л ь ц а ; an im ar, [п е р е х .] о ж и в л я ть , ж и в о тв о р и т ь ,
щ и й и зви ли н ы . те р и т; кр уп . angu stí, [ж .] (а р г.) палец ,
angostam ente, [н ар е ч .] те с н о ; в те сн оте, зави вать кольцам и; приделы вать кольца ж и в и ть, б о д р и т ь, п р и д а в а ть ж и в о с т ь ;
an gan illas. [ж . м н о ж .] п л етён ы е сум ы д л я anginoso, sa. [п р и л .] анги н н ы й , angu stia, [ж .] то с к а, у ж а с , то м л е н и е, т р е -
angostar, [п е р е х .] с у ж и в а т ь, д е л а т ь б ол ее к чем у-л. в д о х н у т ь ж и з н ь (в м р ам о р и т. д .) ;
гл и н я н ы х с о с у д о в с в о д о й ; се д л о с д в у - angiocarditis. [ж .] в о с п а л е н и е с е р д ц а и в о га ; п еч ал ь, о го р ч е н и е , с к о р б ь ; м у ка,
узк и м , те сн ы м ; (у с т .) (п е р е н .) см. an- anillejo, an íllete, [м . у м ен .] к о л еч к о , м а л е - о д у ш е в л я т ь ; о д у х о т в о р я т ь ; о б о д р я т ь,
м я си д ен ьям и . б о л ь ш и х к р о в е н о с н ы х с о с у д о в, м у че н и е, пы тк а, ж у т ь ( р а з г .) ; то ш н о т а ;
g u stiar. н ькое кольцо. воодуш евлять; приводить в движ ени е;
ang a ria, [ж .] с т а р и н н а я п о в и н н о с т ь ; (м о р .) angiocarpo, ра. [ п р и л . ] (б о т .) п о к р ы т о п - (а р г .) см. cárcel; [м н о ж .] (а р г .) гал е р ы ,
angostillo, [м .] (б о л .) узк и й , д л и н н ы й п р о - anillo, [м .] ко л ь ц о , п е р с те н ь; з у б ч а т о е к о - (п е р е н .) э л е к тр и зо в а ть , н а э л е к т р и зо в ы -
зап р ещ ен и е в ы х о д а су д н у с целью и с- л од н ы й . angustiad am en te, [н ар е ч .] то с к о й , т о м и т е л ь -
х о д м е ж д у до м ам и , п е р е х о д , л е с о (м е л ь н и ц ы ); зв е н о ; (а н а т .) ч л е - в а т ь ; [н е п е р е х .] ж и т ь, п р о ж и в а т ь ; « a n i-
п о л ь зо в а н и я его д л я с п е ц и а л ь н о й с л у ж - angiodiastasis. [ж .] (п а т .) р а с ш и р е н и е с о с у - но, м у ч и тел ь н о , ж у тк о ,
angosto, ta . [п р и л .] у зк и й , тесн ы й , ник, с е гм е н т (н а с е к о м ы х ); (а р х .) ф р и з; m arse. [в о з в . гл.] о ж и в л я ть с я , в о о д у -
бы . дов. angu stiad o, da. [п р и л .] о го р ч ён н ы й , у д р у -
angostura, [ж .] у з о с т ь ; т е с н о т а ; су ж е н и е ; [м н о ж .] (а р г .) н о ж н ы е к а н д а л ы : * an illa ш е вл яться, в д о х н о в л я ть с я , н а э л е к т р и -
an garillas, [ж . м н о ж .] р у ч н ы е н о с и л к и ; см. чённы й, п о л н ы й тоски , т р е в о г и и т. д .;
angiografía. [ж .] оп и с ан и е к р о в е н о с н о й с и с - у щ е л ье , те сн и н а, у зк и й п р о х о д , д е - d e b o da, о б р у ч а л ь н о е к о л ь ц о ; * an illo зо в ы в а ть с я .
ag uad eras; гр а ф и н ч и к и (д л я у к с у с а и ж ад н ы й , см. m iserable; (А м ер .) к о р о т -
тем ы , и л и к р о в е н о с н ы х со с у д о в , ф иле. del Pescador, п а п с к а я п е ч а т ь ; « d e a nillo, aním ico, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й и л и о т -
м а с л а ). кий, у зк и й ; [м .] (а р г .) к а то р ж н и к , п р и -
a n g iohidrografía . [ж .] оп и с ан и е л и м ф а ти - a n gra, [ж .] н е б о л ь ш а я б у х та , губа , п о ч ётн ы й (о д о л ж н о с т и и т. д .) ; « v e n ir
an g a rillear, [п е р е х .] (А м е р .) п е р е н о с и т ь го в о р ён н ы й к гал е р ам , н о ся щ и й ся к д у ш е , см. psíquico,
ч е ск и х с о с у д о в . angro m o , [м .] (а р г .) см. cerrojo, u n a cosa com o an illo al d ed o, (п е р е н .)
ч т о -л н а н о с и л к а х ; р а б о т а т ь с н о с и л - an g u stiad o r, га. [п р и л .] н а в о д я щ и й тр е в о г у , (р а з г .) п р и й ти с ь в п ор у, anim ism o, [м .] (ф и л о с .) ани м и зм ,
кам и . angioleucitis. [ж .] (п а т .) в о с п а л е н и е л и м ф а - a n g u a rin a. [ж .] с о р т п а л ь т о гр у б о го сукн а
стр ах . anim ista. [сущ .] ст о р о н н и к ан и м и зм а,
ти ческих сосудов. angiiejo. [м .] ж а р е н ы е п и р ож к и , án im a, [ж .] д у ш а ; д у ш а чи сти л и щ а; (п е -
an g a rilló n , [м .] б о л ь ш и е н о с и л к и ; б о л ь ш а я an g u stiar, [п е р е х .] н ап о л н я ть тр е в о го й , р е н .) к а н ал с т в о л а (в о гн е с тр е л ьн о м anim ístiсо, са. [п р и л .] ан и м и сти чески й ,
д в у х к о л ё с н а я п о в о зк а , angioleucología. [ж .] (а н а т .) о тд е л а н г и о л о - a n guiform e, [п р и л .] зм е ев и д н ы й ,
с т р ах о м , то м л е н и е м ; о го р ч а ть , у д р у ч а ть , о р у ж и и ); [м н о ж .] н о ч н о й к о л о к о л ь н ы й anim ita, [ж .] (А м е р .) р о д св етл яка,
ang a rip o la. [ж .] х о л с т и н а ; [м н о ж .] п ёс тр ая гии, п о св ящ ён н ы й и зу ч е н и ю н е р в н о й an guila, [ж .] (з о о л .) у г о р ь ; (м о р .) a n g u ila s
п еч ал и ть. зв о н п р и зы в а ю щ и й к м о л и тв е и в р ем я ánim o, [м .] д у ш а , д у х ; б о д р о с т ь , м у ж е с т -
б езвк у сн ая о тд елка н а платье, н еле- систем ы . [м н о ж .] с п у с к о в ы е п о л о з ь я : * escurrirse
angu stiosam ente, [н ар е ч .] см. angu stiad a- э то го з в о н а : « a las ánim as, н о ч ью ; « á n i- во, см ел о с ть, д у х , э н ер ги я , х р а б р о с т ь ;
п ы й наряд. angiología. [ж .] а н ги ол оги я, com o u n a anguila, в ы с к о л ьзн у т ь, в ы в е р -
m e n te. m a rayada, н а р е зн а я ч а сть к а н а л а ствол а , за ж и га т е л ь н о с т ь ; р в ен и е , с т а р а н и е ; н а -
án g a ro , [м .] с и гн а л ь н ы й о го н ь н а д о зо р н о й angiológico, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й или н у т ьс я ; * a n g u ila de cabo, кн ут, п л еть
angustioso, sa. [п р и л .] п о л н ы й тоски , т р е в о - anim ación, [ж .] о ж и в л е н и е ; о ж и в л ён н о с ть, м ер ен и е, в о л я : « ¡ánim o!, не у н ы в а й (т е )!,
б аш н е. о тн о с я щ и й с я к ан ги ол о ги и , ( н а га л е р а х ), ли н ё к; * anguila de m a r, ги и т. д., в ы з ы в а ю щ и й то с к у , тр е в о г у , ж и в о с т ь ; б о й к о с ть , о б о д р е н и е , в о о д у - см ел е е!, м у ж а й с я !; « p resen cia de án im o,
an g a rria , [ж .] (А м е р .) х у д о й ч е л о в е к , angio m a. [м .] (п а т .) ан ги ом а, см. congrio. и т. д. ш е в л е н и е ; а з а р т ; м н о го л ю д с т в о , м н о - п р и с у тс т в и е д у х а , х л а д н о к р о в и е ; « g a n a r
an g a rrio , [м .] (А м е р .) (п е р е н .) ск ел ет, an gioneurosin a. [ж .] (х и м .) н и тр о гл и ц е р и н , an guilazo. [м .] у д а р кн утом , a ng ustro . [м .] ( а р г .) к о л ь ц о , го л ю д ь е : * con anim ación, ж и в о , с ж и в о с - los ánim os, з а в л а д е т ь у м а м и ; * d a r án im o ,
очень х у д о й ч еловек или ж и во тн о е; angionom a. [м .] (п а т .) и з ъ я зв л е н и е с о с у - anguilera, [ж .] у гр ё в ы й садок,
anhelación, [ж .] (м е д .) о д ы ш к а , за тр у д н ё н - тью . о б о д р я т ь ; « n o p e rd e r el án im o , к р е п и т ь -
(о б л .) см. m olestia. дов. a n guilero , га. [п р и л .] с л у ж а щ а я вм ести л и - н о е д ы х а н и е , п р е р ы в и с т о е д ы х ан и е , anim ad am en te , [н ар е ч .] ж и в о о ж и в л ён н о ; с я ; « á n im o decaído, м и н о р н о е н а с т р о е -
a n ga zo . [м .] о р у д и е д л я у л о в а м о р с к и х р а щ ем д л я у гр е й (к о р з и н а ),
angiopancreatitis. [ж .] (м е д .) в о с п а л е н и е an h elan te, [д е й с т. п р и ч . к a n h e la r]; [п р и л .] с душ ой. н и е ; « c o b ra r ánim os, м у ж а т ьс я , с о б р а т ь -
к у ш е к ; (о б л .) см . rastro , ang uiliform e. [п р и л .] у гр е о б р а зн ы й , у г р е -
п а н к р е а ти ч е с к и х с о с у д о в, за п ы х а в ш и й с я , за д ы х а ю щ и й с я ; е д в а п е - anim ado , da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] (в о )о д у - ся с д у х о м , в о с п р я н у ть д у х о м ; « le v an tar
áng el, [м .] а н г е л ; (п е р е н .) гр ац и я, си м п а - в идны й.
angiopatfy. [ж .] (п а т .) б о л е з н ь с о с у д о в, реводящ ий дух. ш евл ён н ы й , ж и в о й , о ж и в л ён н ы й ; б о й - el án im o, п о д н я ть д у х ; « c o n án im o de, с
ти я, п р и в л е к а т е л ь н о с т ь ; (у п о т р . п р еи м у - anguililla, [ ж . ] м ал ен ьк и й о р о си тел ьн ы й
an giop iria. [ж .] (п а т .) в о с п а л и те л ь н а я л и - an h e lar, [п е р е х .] п р е р ы в и с т о , т я ж е л о д ы - кий, о ж и в л ён н ы й ; л ю д н ы й ; в есёл ы й ; н ам е р ен и е м ; * sin án im o de, б е з н а м е р е -
щ ест. гл а го л о м te n e r); (п е р е н .) д о б р о д е - кан ал.
хорадка. ш а ть, с т р у д о м п е р е в о д и т ь д ы х ан и е , м уж еств е н н ы й , р еш и те л ь н ы й , н и я ; * esparcir el ánim o , р а з в л е к а т ь с я ;
те л ь н ы й ч е л о в е к ; (и с т .) (в о е н .) ц еп н ы е anguilo. [м.] (о б л .) м ал ен ьк и й м ор ск ой
angiosperm as. [ж . м н ож .] (б о т .) п о к р ы т о с е - за д ы х а ть с я , з а п ы х а т ь с я ; [п е р е х . и н е п е - an im ad o r, га. [п ри л.] о ж и в л я ю щ и й , в о о д у - * estaba lejos de m i án im o, я бы л д а л ё к от
я д р а : * án g e l d e tinieblas и л и m a lo, д ь я в о л ; у го р ь .
м ен н ы е. р е х .] с т р астн о ж е л а т ь че го -л , в зд ы х а т ь м ы сли.
* áng e l ex term in ad o r, и с т р е б и т е л ь н ы й а н - anguilla, [ж .] (А м ер .) у го р ь, ш е вл яю щ и й , о б о д р и т е л ь н ы й ; [м . и ж .]
angiostenia. [ж .] (м е д .) к р о в я н о е д ав л е н и е , о чём -л; д о б и в а т ь с я , д о м о г а т ь с я ; « п о anim osam ente, [н ар е ч .] м у ж е с т в е н н о , с м е -
ге л ; * án g e l custodio или de la g u ard a, anguina. [ж .] (в е т .) п а х о в а я в ена, в д о х н о в и те л ь ( -н и ц а ); м асс ови к,
angioténico, са. [п р и л .] (п а т .) в о с п а л и те л ь - a n h e la m ás q u e v en g a n za, он ж д ё т н е anim adversión, [ж .] н е н а в и с т ь; н е д р у ж е л ю - ло.
а н г е л -х р а н и те л ь ; * án g e l p atu d o , (п е р е н .) an g u itarro , rrí. [м . и ж .] (арг.) тряпичник
д о ж д ё т с я м ести, бие, в р а ж д е б н о с ть , н е п р и я зн ь, н е п р и я з- anim osidad, [ж .] зл о б а , о зл о б л е н и е , в р а ж -
(р а з г .) ех и д н ы й ч е л о в е к ; * salto del ángel, ны й. (-и ц а ).
anhélito, [м .] о д ы ш к а , д е б н о с ть , н е д р у ж е л ю б и е ; н е п р и я з н ь ,
(с п о р т .) п р ы ж о к л асто ч к о й . angla, [ж .] (ге о г р .) мы с. н ен н о сть, зл о б а ; п о р и ц ан и е , стр о ги й
anguja, [ж .] (а р г .) то с к а ; гр у сть, п еч ал ь, anhelo, [м .] с т р а с т н о е ж е л а н и е , ж а ж д а ч е - н е п р и я зн е н н о с ть ; (м . у п о т р .) м у ж еств о ,
anglal. [н ар е ч .] (а р г .) в п е р е д и ; вп ер ёд, с к о р б ь. в ы го в о р , о су ж д ен и е.
¡Á ng ela m ía! [м е ж д .] ну!, ax!, a! a ra !, п о н и - го-л . см ел ость, о тв ага, х р а б р о с ть , б ес стр а ш и е,
anim al, [м .] ж и в о т н о е ; (п е р е х .) ж и в о тн о е ,
м аю !, л ад н о !, х о р о ш о ! anglesita. [ж .] (м и н .) ан гл ези т, angula, [ж .] м ал ёк угря, anim oso, sa. [пр и л .] м у ж естве н н ы й , х р а б -
anhelosam ente, [н ар е ч .] с тр астн ы м ж е л а - ск оти н а, н е в е ж д а , гр у б и я н (- к а ) , н еуч,
ang e lar, [п е р е х .] (А м е р .) в зд ы х а т ь , anglicanism o. [м .] а н гл и кан и зм , а н гл и к а н с т- angulado, da. [п р и л .] у гл о в аты й , нием , п л ам е н н о . ' глуп ец , д у р а к , д у р а [п р и л .] ж и в о тн ы й ; ры й, отв аж н ы й , см елы й, н е р о б к и й ; б р а -
ang elí, [п р и л .] ( а р г .) см. anterior, во. an g u lar, [п р и л .] у го л ь н ы й ; у гл о в о й ; у г л е - anheloso, sa. [п р и л .] тя ж ёл ы й , за тр у д н ё н - (п е р е н .) ж и в о тн ы й , зв ер и н ы й , ск о тск и й : вур н ы й .
angélica, [ж .] (б о т .) д я ги л ь, д у д н и к , anglicano, па. [п р и л .] ан гл и к ан ск и й ; [су щ .] в и д н ы й : * p ie dra an g u lar, к р а е у го л ь н ы й ны й, у ч а щ ён н ы й (о д ы х а н и и ); з а п ы х а в - « a n im a le s dom ésticos, д о м а ш н и е ж и в о т - aniñadam e nte, [н ар е ч .] п о -д етск и , р е б я -
angelical, [п р и л .] а н г е л ь с к и й ; (п е р е н .) п о - а н гл и к а н е ц : * iglesia anglicana, а н гл и - к а м е н ь ; * h ie rro an g u lar, (т е х .) у гл о в о е ш и й ся; с т р астн о ж е л а ю щ и й . н ы е; « a n im a le s carnívoros, х ищ ны е. ж и - чески.
х о ж и й н а а н г е л а ; (п е р е н .) (р а з г .) н е в и н - канская ц ерковь. ж елезо.
anta 109

an iñ ad o , d a. [страд, прич. к a n iñ a r s e ] ; a n o dino, па. [п р и л .] (м е д .) б о л е у т о л я ю щ и й antecedentemente, [нареч.] до этого, рань- antenunciar, [п ер е х .] п р е д с к а з ы в а т ь , п р е д -


[прил.] д ет с к и й , р еб я ч е с к и й , р еб я ч и й , ( о с р е д с т в е ); (п е р е н .) б ес ц ве тн ы й , б е с - ше. в е щ а т ь ; (р а з г .) н а г а д ы в а ть и т. д.
п о х о ж и й н а р еб ё н к а, с о д е р ж а те л ь н ы й , н е за м е т н ы й , н е з н а ч и - anteceder, [перех.] идти впереди; предшест- antenupcial, [п р и л .] п р ед б р ач н ы й , п р е д с в а -
aniñarse, [ в о з в . гл.] р еб я ч и т ьс я , те л ьн ы й , п л оск и й , б л ед н ы й (о с ти л е) вовать. д еб н ы й .
an ió n , [м .] (э л .) а н и о н : * d e a n ió n , а н и о н - [м .] б о л е у т о л я ю щ е е с р е д с тв о , antecesor, га. [м. и ж.] предшественник anteojera, [ж .], футляр для очков, очечник
ны й. anodm ia. [ж .] о тс у тс т в и е о б о н ян и я, antagónico, ca. [п р и л .] противоположный; (-ица); [множ.] предки, (р азг.); наглазник, шоры (у лош ади),
an ip n ia. [ж .] б ес со н н и ц а, ánodo, [м .] (э л .) а н о д , п о л о ж и т е л ь н ы й противоречивый; антагонистический; anteco, са. [прил.] (геогр.) находящиеся в anteojero, [м .] очечный мастер; продавец
м етка, за м е т к а ; ан н о тац и я (б и б л и о г р а -
an iq u ilab le. [п р и л .] л е гк о у н и ч то ж и м ы й . эл е к тр о д . враждебный. равном расстоянии от экватора, очков.
ф и ч е с к а я ).
a n iqu ila ció n, [ж .] у н и ч то ж е н и е , и с т р е б л е - a no donta. [ж .] an o d o n te; [м.] ( з о о л .) а н о - antagonismo, [м .] антагонизм, непримири- antecocina, [ж.] помещение перед входом anteojo, [м .] зрительная труба; [м н о ж .]
ние. an o tad o r, га. [п р и л .] а н н о ти р у ю щ и й и т. д. в кухню.
д о н та. мое противоречие, вражда, бинокль (полевой); очки: * anteojo de
a n iq u ila d o r, га. [п р и л .] у н и ч то ж а ю щ и й , и с - an o tar, [п е р е х .] за п и с ы в а ть , с н а б ж а ть п р и - antecolumna, [ж.] (арх.) отдельная колон-
anodonte, [п р и л .] б е з зу б ы й ,
м еч ан и ям и ; ан н о ти р о в а т ь,
antagonista, [п р и л .] противодействующий; larga vista, подзорная труба,
тр е б л я ю щ и й , г у б я щ и й ; р а з р у ш и т е л ь - a no dontia. [ж .] о т с у тс т в и е в с е х зу б о в , антагонистический, враждебный; [сущ.] на. anteón. [м.] (бот.) см. bardana,
ны й, и с т р е б и т е л ь н ы й ; [сущ .] р а з р у ш и - anotia. [ж .] (п а т .) в р о ж д ё н н о е отс у тств и е antecomedor, [м.] помещение перед входом
апоеа. [ж .] (м е д .) сл аб о у м и е, и м б е ц и л ь - антагонист, противник, враг, соперник: antepagador, га. [прил. и сущ.] платящий
т е л ь (-н и ц а ). уш е й . в столовую.
н о сть. * músculos antagonistas, антагонисты (о вперёд.
aniqu ilam iento. [М.] СМ. a niquila ció n, anovelado, da. [п р и л .] р о м ан и ч ес ки й , antecoro, [м.] помещение в церкви перед
anoesia. [ж .] и д и оти зм , мышцах). antepagar, [перех.] платить вперёд,
a n iq u ila r, [перех.] у н и ч то ж а т ь , и с т р е б л я т ь ; anoxem ia. [ж .] (п а т .) к и с л о р о д н о е г о л о д а - входом в хоры.
anofeles, [м .] (э н т о .) ан о ф е л е с , м ал я р и й ы й antainar. [н е п е р е х .] (Амер.) торопиться, antepagmento. [м .] (арх.) косяк (двери, ок-
с в о д и т ь н а н е т ; г у б и т ь ; р а з р у ш а т ь ; (п е - ние. antecristo, [м.] антихрист; см. antecristo,
ком а р . спешить. на).
р е н .) за д у ш и т ь ; * an iquila rse, [возв. гл.] an q u e . [СОЮЗ.] (А м е р .) (п р о с т .) см. a u nque , antedata, [ж.] пометка задним числом,
an oftalm ia. [ж .] (м е д .) (ф И зи о л .) в р о ж д ё н - antalgia. [ж.] (мед.) отсутствие боли, antedatar, [перех.] помечать задним чи- antepalco, [м.] аванложа,
уничтож аться; сойти на нет; п овреж да- н о е о тс у тс т в и е гл аз, а н о ф тал ь м , an q u e ad o r, га. [п р и л .] (А м е р .) и д у щ и й и н о- antálgico, са. [п р и л .] см. anodino, слом. antepasado, da. [с т р а д , п р и ч .] к antepasar;
т ь с я ; см. an onadarse. anolis, [м .] (з о о л .) р о д ам е р и к а н с к о й я щ е - х о д ь ю (о л о ш а д и ). antamilla. [ж.] (обл.) см. altamía, antedecir, [перех.] предсказывать, предве- [п ри л.] прошедший, прежний, прошлый;
anís, [**.] (б о т .) а н и с ; а н и с о в а я в о д к а , н а с - ри ц ы . a n q u e ar. [н е п е р е х .] (А м е р .) и д ти и н о х о - antana (llamarse), (разг.) отказаться от щать; (разг.) навораживать, нагадать; [м н о ж . ж .] предки, деды,
т о й к а и л и ли кёр , а н и с о в к а : * an ís de la anom alía, [ж .] ан о м а л и я, о тк л о н е н и е от дью . своего слова, обещания,
C h in a и л и estre llad o de las Indias, б ад ь я н ,
см. predecir; [непр. гл.] спрягается как antepasar, [н е п е р е х .] (м . употр.) предш ест-
н о р м ы ; н ен о р м а л ь н о с ть , н е п р а в и л ь н о с - an q u e ra , [ж .] (А м ер .) п оп о н а, п о к р ы в а л о antanino, па. [п р и л .] (обл.) тщедушный,
з в ё з д ч а т ы й а н и с ; * n o es u n g ra n o d e decir. вовать.
ть, н е за к о н о м е р н о с т ь : * an o m alía m a g n é - д л я кон я. хилый, болезненный, хворый, antedespacho, [м.] небольшое помещение
anís, (р а з г .) э то (д а л е к о ) н е п у стяк , antepasto, [м.] см. aperitivo,
tica, м агн и тн ая ан ом а л и я, a n q u e ta, [ж . ум ен .] к anca: * estar de m edia antañada, [ж.] (м. употр.) устаревшее из- перед входом в кабинет,
anisado, d a. [п р и л .] а н и с о в ы й ; [м .] а н и с о - antepechado, da. [п р и л .] снабжённый пери-
anom alístico, са. [п р и л .] ан о м а л и сти ч ес ки й , a n q u e ta , (р а з г .) с и д еть н еу д о б н о , вестие, весть. antedía (de), [а д в е р б . в ы р .] до назначен-
вая водка, анисовка. лой, подоконником.
anóm alo, la. [п р и л .] а н о м а л ьн ы й , о т к л о - a n q u í, [ж .] (а р г .) очки, antañazo, [н а р е ч .] (разг.) уже давно, дав- ного дня; накануне.
anisal. [м .] (А м е р .) п о л е, за с е я н н о е ан и сом , antepecho, [м .] перила, балю страда; подо-
н яю щ и й ся о т н о р м ы ; н е п р ав и л ьн ы й , a n q u ialm en d rad o , da. [п р и л .] с о ч е н ь узк и м ным-давно, в былые времена, antedicho, cha. [н е п р . с т р а д , п р и ч .] к ante-
anisar, [м .] п о л е , за с е я н н о е ан и сом , конник; подгрудный ремень (сбруи),
ан о р м а л ьн ы й . к р у п о м ( о л о ш а д и ). antaño, [нареч.] в прошлом году; когда-то, decir; [пр и л .] вышесказанный, вышеназ-
anisar, [перех.] п р и п р а в л я ть ан и сом , перекладина у ткацкого станка,
anom alotrofía. [ж .] н е н о р м а л ь н о е пи тан и е, an q u id errib ad o , da. [п р и л .] и м ею щ и й в ы с о - некогда, встарь, в старину: * en tiempos ванный, вышеупомянутый,
aniscuria. [ж .] (п а т .) н е д е р ж а н и е м очи , antepenúltimo, т а . [п р и л .] третий с конца,
anona , [ж .] с ъ е с тн ы е п ри п асы , кий, ск лон ён н ы й к бёдр а м круп ,
tic antaño, давным-давно, в былые вре- antediluvial, [п р и л .] см. antediluviano,
aniseta, [ж .] anisete, [м .] а н и с о в а я в о д к а , anteponer, [п е р е х .] ставить впереди; пред-
мена.
anonadación, [ж .] у н и ч то ж ен и е, и с т р е б л е - aniquilosam iento. [м.] (м е д .) а н к и л о з; п о - antediluviano, па. [прил.] допотопный; (пе- почитать, отдавать предпочтение; [н еп р.
анисовка.
н и е ; огр а н и ч е н и е , с о к р а щ е н и е ; у н и ж е - те р я ги бк ости .
antañón, на. [прил.] очень старый, рен.) ветхозаветный, допотопный, ус-
anisocoria. [ж .] ан и зо к о р и я . antarca. [н а р е ч .] (Амер.) навзничь, гл.] спрягается как poner,
aniso do nte. [п р и л .] н е р а в н ы м и зу б а м и , н е -
н и е ; у н ы н и е. anquilosis. [ж .] (м е д .) ан к и л о з, н е п о д в и ж - тарелый, старомодный, отсталый, anteporta, anteportada. [Ж.] (полигр.) шмуц-
an o n a d ad o r, га. [п р и л .] у н и ч то ж а ю щ и й и т. н о с т ь с у с та в о в . antarcarse. [возв. гл.] (разг.) (Амер.) упасть ante-escenario, [м.] авансцена,
равнозубчаты й. навзничь. титул.
anisófilo, la . [п р и л .] (б о т .) н е р а в н о л и с т- Д. anq u ilo san [п е р е х .] д е л а т ь н еп о д ви ж н ы м и antefoso, [м.] (воен.) ров вокруг контрэс- anteposición, [ж.] дейст. по знач. ставить
an o n a d am ie n to , [м.] см. anonadación, ( с у с т а в ы ): * anquilosarse, [в о з в . гл.] д е -
antartico, са. [прил.] антарктический, юж- карпа.
ны й. но-полярный. впереди; предпочтение,
anisogam ia. [ж .] ан и зо га м и я , an o n a d ar, [п е р е х .] у н и ч то ж а т ь , и с т р е - р е в е н е ть , т е р я т ь ги бк ость, antegabinete, [м.] род передней, anteproyecto, [м .] предварительный проект,
б л я т ь ; с о к р а щ а т ь , о гр а н и ч и в а т ь ; ( п е -
ante, [м.] (зоол.) лось; лань; замша; буй- anteguerra, [ж.] довоенное время, довоен-
anisol. [М.] (х и м .) ан и зо л , a n q u im u le ñ o , ñ a . [п р и л .] с к р углы м кр уп ом эскизный проект.
вол. ный период.
anisom ero, га. [п р и л .] со с то я щ и й и з н е р а в - р е н .) у н и ж а ть , п р и в о д и т ь в у н ы н и е : (о л о ш а д и ). antepuerta, [ж .] драпри (перед д в ер ью );
ante, [п р ед д .] у, около, возле, перед, к; antehistórico, са. [прил.] доисторический,
н ы х и л и н е п р а в и л ь н ы х ч астей , * anonadarse, [в о з в . ГЛ.] б ы ть у д р у ч ё н - a n q u irred o n d o , da. [п р и л .] с о ч е н ь в ы п у - вторая дверь.
о (б); мимо; в присутствии; перед ли- anteiglesia, [ж.] (церк.) атриум, паперть,
anisopctalo, la. [п р и л .] (б о т .) с о с то я щ и й из ны м , п о д д а в а т ь с я ун ы н и ю , в п а д а т ь в кл ы м к р уп ом . antepuerto, [м .] аванпорт, внешняя гавань,
у н ы н и е.
цом; перед, прежде: *ante todo, прежде крыльцо перед входом в церковь; при-
н е р а в н ы х л е п е с тк о в , ansa, [ж .] (и с т .) ган за, га н зе й с к и е го р о д а , всего, во первых, в первую очередь, рейд.
a n ona ng. [м.] (б о т .) д и к о е ф и л и п п и н ск ое ходская церковь (в неко-рых местах),
anisotropía. [ж .] а н и зо т р о п и я , ánsar, [м .] (з о о л .) д и к и й гу с ь ; гу сь, гусак, ante, [п р и с т а в к а ] пред, пре, до. antepuesto, ta. [н е п р . с т р а д , п р и ч .] к ante-
дерево. antejardín, [м.] двор, перед садом,
anisotrópico, са. [п р и л .] а н и зо т р о п н ы й , ansarería. [ж .] м есто гд е ж и в у т гуси, anteado, da. [п р и л .] светло-жёлтый (о цве- poner.
anoncillo. [м .] (А м ер .) см. m am oncillo. antejo. [м.] дикое кубинское дерево,
anispa. [ж .] (а р г .) оса. ansarino, па. [п р и л .] гу си н ы й ; [м .] гусёнок, те). antequerano, па. [п р и л .] относящийся К A n -
anito . [м .] ф и л и п п и н ск и й ку м и р , anónfalo, la. [п р и л .] бес п уп очн ы й . antelación, [ж.] предшествование: * con an-
ansarón, [м.] см. ánsar; гусён ок, п т е н е ц г у - antealtar, [м.] пространство перед ступень- telación, предварительно, заранее, забла- tequera; [м . и ж .] урож енец этого горо-
anivelación, [ж .] (А м ер .) см. nivelación, anón im an te. [н ар е ч .] ан о н и м н о, ся. кой алтаря. да.
anónim o, т а . [п р и л .] безы м ён н ы й , а н о н и м - говременно.
an iv elad or, [м .] (А м е р .) см. nivelador, anseático, са. [пр и л .] (и ст.) ган зей ски й , anteanoche, [н ар е ч .] позавчера вечером или antera, [ж.] (бот.) пыльник,
ны й, б езы м я н н ы й ; [м.] а н о н и м (к а ), а н о - antelar. [в о зв . гл.] (Амер.) (варв.) см. an-
anivelar, [п е р е х .] (А м е р .) см. nivelar, ansí, [н ар е ч .] (у с т .) см. así. ночью. anteridio. [м .] (бот.) антеридий,
н и м н о е п и с ьм о ; ан он и м : * carta anó n im a, ticipar.
an iv ersario, ría . [п р и л .] го ди ч н ы й , го д о в о й , ansia, [ж .] тоска, тр е в о га , то м л е н и е, б е с п о - anteante(a)noche, [н ар е ч .] вечером или но- antellevar, [п е р е х .] (Амер.) см. atropellar, anterífero, га. [п р и л .] (бот.) пыльниконос-
е ж е г о д н ы й ; [м .] го д о в щ и н а ; о б е д н я в ан о н и м н о е п и сьм о а н о н и м (к а ); * obras к о й ств о ; с тр астн о е ж е л а н и е ; т р е в о ж - чью три дня тому назад, ный.
anónim as, а н о н и м (к а ); * autor anón im o ,
arrollar.
д е н ь го д о в щ и н ы см е р т и к о го -л , г о д о в а я н о е о ж и д а н и е ; ж а д н о с т ь ; (а р г .) п ы тк а; anteanteayer, [н а р е ч .] три дня тому назад, antemano (de), [а д в е р б . в ы р .] заранее, anterior, [п р и л .] передний; предш ествую -
п а н и х и д а. ан о н и м ; * sociedad anó m in a, а к ц и о н ер н о е (а р г.) см. galeras; [м н о ж .] то ш н о та; anteantier. [н а р е ч .] (разг.) три дня тому щий, предыдущий, прежний; прош ед-
предварительно, заблаговременно,
an iv ielar. [п е р е х .] (А м е р .) см. nivelar. о б щ е с тв о ; * calidad de an ón im o, а н о н и м - * ca n tar u no en el ansia, п р и зн а в а т ьс я в назад. antemeridiano, па. [п р и л .] дополуденный, ший, бывший, бывалый,
¡anjá! [м е ж д .] (А м е р .) х о р о ш о ! б р а в о ! н ость. чём-л (п р и п ы тк е ). antear, [п е р е х .] покрывать замшей или предполуденный. anterioridad, [ж .] предш ествование: *соп
anjeo, [м .] г р у б ы й х о л ст, д е р ю га , a no niquia, [ж .] о тс у тств и е н огтей , ansiadam ente. [н ар е ч .] см. ansiosam ente, придавать вид замши, antenis. [м.] (бот.) пупавка, anterioridad, ранее, прежде,
anjoba. [ж .] (о б л .) с о р т сол ён о й р ы бы , anopsia, [ж .] (п а т .) сл еп ота, ansiar, [п е р е х .] стр астн о ж е л а т ь, ж а ж д а т ь anteayer, [н а р е ч .] позавчера, третьего дня: antemural, [м.] крепость, скала или гора, anteriormente, [н ар е ч .] ранее, в прошлом,
a n m etro . [м .] (ф и з .) с о р т ам п е р м е тр а , anorexia, [ж .] (п а т .) о тс у тств и е и л и п о т е -
ч е го -л ; стр астн о стр ем и тьс я к ч е м у -л;
* desde anteayer, с позавчерашнего дня. служащая защитой и т. д.; (перен.) прежде, до этого, раньше, перед тем.
ano . [м .] (а н а т .) за д н и й п р о х о д , а н а л ь н о е р я ап п ети та.
(п р о с т .) за р и ться .
antebrazo, [м .] (анат.) предплечье; см. bra- оплот. antera, га. [м . и ж .] мастер по изделиям из
о тв е р с ти е . anorganoquímica. [ж.] (х и м .) н е о р г а н и ч е с - ansiático, са. [пр и л .] (и ст.) ган зей ски й ,
zuelo. antena, [ж.] сяжок, усик, щупальце (у на- замши.
anobio. [ж .] ш а ш е л ( ь ) . к а я хи м и я. anteburro, [м .] (зоол.) мексиканский тапир, секомых); (мор.) длинный реёк; (радио) anteroideo, а. [п р и л .] пыльникообразный,
ansiático, са. [пр и л .] (А м ер .) т о ш н о т в о р -
an ob ling . [м .] (б о т .) м а гн о л и е в о е ф и л и п - an o rg anoquím ico, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а - н ы й ; см. nauseabundo,
antecama, [ж.] коврик у постели, коврик антенна, приёмный провод: * antena de anterozoide. [м .] (бот.) антерозоид,
пин ское дерево. щ и й и л и о тн о с я щ и й с я к н е о р га н и ч е с к о й ansiedad, [ж .] то с к а, тр е в о г а , м у ч и тел ьн о е
перед кроватью. emisión (emisora), передающая или пере, antes, [н а р е ч .] раньше, до этого времени,
anoche, [н а р е ч .] в ч е р а в е ч е р о м и л и н о ч ью , хим ии . antecámara, [ж.] передняя, прихожая, даточная антенна; ♦ antena receptora, прежде, за; лучше, скорее; предвари-
б е с п о к о й с тв о , д у ш е в н о е " в о л н е н и е ;
anochecedor, га. [п р и л . и су щ .] п о л у н о ч н и - a n o n a , [ж .] н ор и я . antecapilla, [м .] первое от входа помеще- приёмная антенна; * instalar una antena тельно, сначала; (употр. прил-ным)
(м е д .) тос ка.
ч а ю щ и й , п о л у н о ч н и к (-н и ц а ). anorm al, [п р и л .] ан о р м а л ьн ы й , н е н о р м а л ь - ние в часовне. de tierra, заземлять антенну; * antena предыдущий, прошлый, прежний [со-
ansina. [н ар е ч .] (у с т .) см. así.
anochecer, [н е п е р е х .] в е ч е р е т ь , н а с ту п а ть ный.; [сущ.] н е н о р м а л ь н ы й ч е л о в ек , ansión. [м. у в е л .] к ansia; (о б л .) п еч ал ь,
antecedencia, [ж.] прежнее действие или de tierra, земная антенна; * antena de cua- ю з] преж де чем, раньш е чем: * cuanto
(о в е ч е р е ), те м н е т ь (о н а с ту п л е н и и т е м - an o rm alid ad , [ж .] н ен о р м а л ь н о с ть , а н о р - слово; см. ascendencia; предшествова- dro, рамочная антенна; * antena interior, antes, как можно скорее; *росо antes,
гр у сть , ун ы н и е, н о стал ьги я, ние.
ноты , с у м е р е к ); б ы ть за с ти гн у ты м н о - м ал ь н о с т ь. комнантная антенна. недавно; * mucho antes, давно, гораздо
ansiosam ente, [н ар е ч .] тр е в о ж н о , с м у ч и те- antecedente, [дейст. прич.] предшествую- раньш е; давно; * antes al contrario, ско-
ч ь ю г д е -л ; [п е р е х .] см. obscurecer; п р я - a n o rm alm en te, [н ар е ч .] н ен о р м ал ь н о , antenacido, da. [прил.] рождённый прежде-
л ьн ы м б ес п о к о й с тв о м , ж а д н о , алчн о, щий, предыдущий; прежний; [м.] преж- рее, напротив; * antes bien, напротив,
та ть , ск р ы в а т ь, к р а с т ь : # anochecerse, a n o rtar, [н е п е р е х .] п о к р ы в а т ьс я туч ам и , ansioso, sa. [п р и л .] то с к л и в ы й ; тр е в о ж н ы й , временно.
[в о з в . гл.] (п о э т .) т е м н е т ь ; [н еп р . гл.] нее действие или слово; (мат.) (лог.) antenado, da. [м. и ж.] пасынок, падчери- ♦antes bien, напротив, наоборот; *com o
к о г д а д у е т с е в е р н ы й в ете р , о за б о ч е н н ы й ; ж а ж д у щ и й ; стрем ящ и й ся
с п р я га е т с я к а к agradecer,
антецедент, предшествующий член; ца antes, по-прежнему; * antes de hora, преж -
anórtico, са. [п р и л .] (к р и с т.) м о н о э д р и - к; н ет е р п е л и в о о ж и д аю щ и й , (грам.) предшествующее слово или
anochecer, [м .] с у м е р к и : * al an ochecer, п од antenatal, [прил.] предшествующий рожде- де; раньш е; * un mes antes, за месяц до
чески й , аги р н о -п р и м и ти в н ы й . ansós. [союз] (а р г.) х о тя ; н ев зи р ая , н е с - предложение; (лог.) большая посылка; нию. того; * ocho días antes, за восемь дней;
в е ч е р (о м ) , в с у м ер к и , в с у м е р к а х , с an o rtita . [ж .] (м и н ), ан ор ти т, м о тр я н а ; д а ж е (е с л и ), [множ.] прошлая жизнь, прежняя дея- antendeixis. [ж.] (мед.) противопоказание, ♦antes de ayer, позавчера; * el día antes
н ас ту п л е н и ем ночи. anortosita. [ж .] (м и н .) а н о р т о зи т, ansotano, па. [п р и л . и су щ .] отн о сящ и й ся к тельность; прошедшее, прошлое: ♦an- antenoche, [нареч.] позавчера вечером или de, за день до; * antes de, перед; прежде
anochecida, [ж .] су м ер к и , н а с ту п л е н и е ночи, anos, [м.] ф и л и п п и н ск ая бам буковая д о л и н е A nsó; у р о ж е н е ц э то й доли н ы , tecedentes penales, сведения о судимости; ночью. чем; до того, как; * antes de la guerra, ДО
anódico, са. [п р и л .] (ф и з .) а н о д н ы й , тр о с ть. anta, [ж .] (з о о л .) л о с ь ; м ен ги р ; (а р г.) к р а - * falta de antecedentes penales, несуди antenombre, [м.] имя существительное или войны; * de antes, прежний; * antes que,
a n o d in a r, [п е р е х .] (м е д .) д а в а т ь б о л е у т о - anosm ia. [ж .] (п а т ) о тс у тс т в и е ш .и п о т е - е у го л ь н а я п и л я стр а; (А м ер .) [м .] мость; * certificado de antecedentes pena- прилагательное, предшествующее собс- скорее... чем, лучше... чем; как; * antes
л я ю щ и е ср е д с тв а . р я об он ян и я. (з о о л .) та п и р ; [м н ож .] у гл о в ы е л о п а т - les, справка о несудимости. твенному (напр: don, san и т. д.). que empiece a llover, пока не пошёл
ano d in ia. [ж .] (м е д .) о тс у тс т в и е б ол и . anotación, [ж .] п р и м е ч ан и е (к т е к с т у ); о т - ки здан и я.
a n tip a tiz a r, [н е п е р е х .] (А м ер .). (co n ) ч у в с т- antité tico, са. [п р и л .] ан ти тети ч еск и й , с о -
д о ж д ь ; * an tes m o rir, л у ч ш е у м е р е т ь ; anticipado, da. [страд, прич.] к an ticip ar; в о в а т ь и л и п и т а т ь ан ти п а ти ю к к о м у -л . д е р ж а щ и й а н т и т е зу ; п р о ти в о п о л о ж н ы й ,
* an tes con antes, (р а з г .) к а к м о ж н о с к о - [прил.] п р е ж д е в р е м е н н ы й , a n tip a trio ta , [м* и ж .] ан ти п а тр и о ти ч е ск и й antitífico, са. [п р и л .] (м е д .) п р о т и в о ти ф о з-
р ее. a n tid p a m ie n to . [м .] см. anticipación, человек. ны й.
antesacristía, [ж .] н е б о л ь ш о е п о м е щ е н и е п е - an ticip ante, [д е й с т. прич.] к anticip ar, an tip atrió tico , са. [щ ж л .] ан т и п а тр и о т и ч е с - antitísico, са. [п р и л .] (м е д .) п р о т и в о т у б е р -
р е д в х о д о м в р и зн и ц у , anticip ar, [перех.] д е л а т ь , в ы п о л н я ть р а н ь - ки й. кул ёзн ы й .
antesala, [ж .] а в а н за л , п е р е д н я я , п р и х о ж а я , ш е в р е м е н и ; п р е д в а р я ть , п р е д в о с х и щ а т ь antip ed ag ó g ico , са. [п р и л .] а н т и п е д а го ги ч е с - antitóxico, са. [п р и л .] (м е д .) а н ти то к си ч ес-
an tiju d ío , а. [п р и л .] ан ти се м и тс к и й ; [су щ .]
п р и ё м н ая : * hac er antesala, ж д а т ь п р и ё- (с о б ы т и я ); в ы п л а ти т ь д е н ь г и д о ср о к а, antievangélico, са. [прил.] н ес о гл асн ы й с д у -
а н ти се м и т ( - к а ) . ки й, ан ти п е д аго ги ч н ы й , ки й.
м а в при ём н ой . а в а н с и р о в а ть , д а т ь за д а т о к ; п р е д у п р е - х о м ев ан гел и я,
an tileg al, [п р и л .] п р о т и в о за к о н н ы й , antiperistalsis. [ж .] (ф и зи о л .) ан т и п е р и с - antito xin a, [ж .] (м е д .) ан ти токси н ,
antesalazo. [м .] (А м е р .) д о л г о е о ж и д а н и е в ж д а т ь ; п р е д п о ч и т а т ь ; см. sob rep ujar; antifárm aco , [м.] п р о т и в о я д и е ,
antiliberalism o. [м .] д в и ж е н и е п р о т и в п о л и - та л ьт и к а . an titra g o , [и.] (а н а т.) п р о т и в о к о зе л о к у ш -
п ри ём н ой . п р е д р е ш а т ь ( в о п р о с ) : * anticiparse, [в о зв . antifascista, [прил.] ан ти ф аш и стс к и й ; [м . и
ти к и л и б е р а л и зм а . an tip eristáltico , са. [п р и л .] (ф и зи о л .) ан ти - н о й р ак о в и н ы .
an te sta tu ra , [ж .] и м п р о в и з и р о в а н н а я т р а н - гл.] о п е р е ж а т ь ; н а с ту п а ть, с л у ч а ться, ж .] а н ти ф аш и ст (- к а ) .
п ер и ста л ьти ч е ск и й . antitub erculoso, sa. [п р и л .] (м е д .) ан т и т у -
апШ ш со, са. [п р и л .] (м е д .) см. antirábico,
ш ея, о к о п . п р и х о д и ть р а н ь ш е в р ем ен и , an tifaz, [м .] м аск а, п о л у м ас ка,
an tilisin a. [ж .] а н т и т е л а л и зи н о в . antipestilencial, [п р и л .] п р о ти в о ч у м н ы й , б ер к у л ёзн ы й .
antetech o, [м .] (А м е р .) н а в е с кр ы ш и , anticipo, [м .] см. anticipación; а в ан с , з а д а - antifeb ril, [прил.] (м е д .) п р о т и в о л и х о р а -
an tilo g a ritm o , [м .] (м а т .) ан ти л о га р и ф . antipestoso, sa. [п р и л .] см. antipestilencial, antivenenoso, sa. [п ри л.] с л у ж а щ и й п р о т и -
a n tetem p lo , [м .] п ап е р ть , то к , д е н ьги , в ы д а в а е м ы е в п е р ё д в счёт дочны й, ж аропон иж аю щ ий,
an tilo g ía, [ж .] л о ги ч е с к о е п р о т и в о р е ч и е , an tip iré tico , са. [п р и л .] ж а р о п о н и ж а ю щ и й , в о яд и ем .
a n te tré n , [м .] п е р е д н и й х о д п л уга, за р а б о т к а , а т а к ж е п о д отч ёт: * en treg ar an tifeb rina. [ж .] ан ти ф еб р и н ,
antilógico, са. [п р и л .] н ел о ги чн ы й , противолихорадочны й, an tiven éreo , rea. [п р и л .] п р о т и в о д е й с т в у ю -
a n te ú ltim o , т а . [прил.] п р ед п о сл ед н и й , u n anticipo, д а т ь з а д а т о к ; * hacer u n a n ti- an tifecund a tiv o, va. [прил.] п р о т и в о за ч а то н -
antilogism o. [м .] (р е т .) н е л о г и ч н о е в ы р а - an tip irin a. [ж .] (ф а р м .) ан ти п и р и н , щ и й в е н е р и ч е с к и м б о л езн я м ,
an tev en ir, [неперех.] п р и х о д и ть р а н ь ш е ; cipo, д е л а т ь а в а н с ; * a m o rtiz a r u n anticipo, ны й.
ж ение. an tip iro m an ía. [ж .] б о л е з н е н н о е п р и с тр а с - antiverm inoso, sa. [п р и л .] (м е д .) гл и с то го н -
см. p reced er; [непр. гл.] сп р я га е т с я к а к п о га ш а т ь ав ан с . an tiferm e n to , [м .] ан ти ф ер м ен т,
т и е к ан ти п и р и н у . ны й.
antilo ím ico , са. [п р и л .] п р о ти в о ч у м н ы й ,
venir. anticlerical, [п р и л .] ан т и к л е р и к а л ь н ы й ; [м.] antifernales, [прил.] * bienes antifernales, an tizím ico, са. [п р и л .] з а д е р ж и в а ю щ и й б р о -
antílope, [м .] (з о о л .) ан ти л о п а , an típ o d a, [м .] (п р я м .) (п е р е н .) ан ти п о д ,
an tev er, [перех.] за р а н е е в и д е т ь ; п р е д в и - а н ти к л е р и к ал . и м у щ еств о п о л у ч а е м о е ж е н о ю о т м у ж а ж ение.
an tillan o , па. [п р и л .] ан т и л ь с к и й ; [м .] у р о - antipoético, са. [п р и л .] н еп о эти ч ес ки й ,
д е т ь ; [непр. гл.] сп р я га е т с я к а к ver. anticlericalism o, [м .] а н ти к л е р и к ал и зм , по б р а ч н о м у д о го в о р у ,
an tófag o, ga. [п р и л .] п и таю щ и й ся ц ветам и ,
ж е н е ц А н ти л ьск и х о с т р о в о в , antipolítico, са. [щ ж л .] п о л и ти ч е ск и в р е д -
antevíspera, [ж .] п о з а в ч е р а ш н и й д е н ь : *1а anticlinal, [пр и л .] ан ти кл и н ал ьн ы й , [м.] antifílosófíco, са. [прил.] п р о т и в о р е ч а щ и й
an tim a rx ista, [м .] а н т и м ар к си стск и й ; [м .] н ы й ; см. im político, antofitas. [ж. множ.] (б о т .) ц в е т к о в ы е ,
a n te v ís p e ra ..., з а д в а д н я до... а н ти кл и н ал ь, п р и н ц и п ам ф и л о соф и и ,
ан ти м ар к си ст. an tip o p u la r, [п р и л .] ан ти н а р о д н ы й , antófo ro , га. [п р и л .] ц в ето н о сн ы й ,
antevisto, ta . [непр. страд, прич.] к an tever, anticloro, [м .] ан ти х л о р , antifím ico, са. [прил.] (м е д .) п р о т и в о ту б е р -
an tim ilitarism o , [м .] ан ти м и л и тар и зм , antip ro h ib icio n ista, [п р и л .] н а п р а в л е н н ы й antoideo, а. [п р и л .] ц в етк о в и д н ы й ,
anti. [приставка] (о б о зн а ч а ю щ а я п р о - anticonstitucional, [пр и л .] п р о ти в о к о н сти ту - кул ёзн ы й .
an tim ilitarista , [п р и л .] а н ти м и л и тар и с ти ч ес- п р о т и в за п р е т и те л ь н о й си стем ы , antojad izam e n te, [н ар е ч .] с в о ен р а в н о , к а -
т и в о п о л о ж н о с т ь ) анти , п р о т и в о ..,; пред ... ц ион ны й. antiflogístico, са. [п р и л .] п р о т и в о в о с п а л и -
кий, а н т и в о е н н ы й ; [м .] ан ти м и л и тар и с т, antiproteccionista, [п р и л .] направленны й п р и зн о .
antia. [ж .] (и х т и о л .) н е в к у с н а я р ы б а, anticolérico, са. [п р и л .] (м е д .) п р о т и в о х о - те л ьн ы й .
an tim in isterial, [п р и л .] н а п р а в л е н н ы й п р о - п р о ти в п р о тек ц и о н и зм а , antojadizo , za. [п р и л .] св о ен р а в н ы й , к а п р и з -
antiácido , da. [прил.] п р о ти в о к и сл о тн ы й . л ер н ы й . antífo na, [ж .] (ц е р к .) ан ти ф о н ,
ти в м и н и с те р с тв а и л и м и н и стр о в , antipsórico, са. [п р и л .] п р о т и в о д е й с т в у ю - ный, причудливы й.
an tiad itís. [ж .] (м е д .) в о с п а л е н и е м и н дали н , anticom unism o, [м .] б о р ь б а п р о ти в к о м м у - antifo nal, antifonario, [м.] (ц е р к .) кн и га а н -
a n tim o n á rq u ico , са. [п р и л .] а н т и м о н а р х и ч е с - щ и й че со тк е. an tojado, d a. [п р и л .] ж е л а ю щ и й (о к а п р и з-
antiaéreo , а. [прил.] п р о т и в о в о з д у ш н ы й : з е - н и зм а, а н ти ко м м ун и зм , ти ф о н о в , о см и гл асн и к .
кий. atiptosis. [ж .] (гр а м .) у п о т р е б л е н и е о д н о - н о м ч е л о в е к е ); (а р г .) в ка н д а л а х ,
н и тн ы й : * refu g io antiaére o, б о м б о у б е - anticom unista, [прил.] ан ти к о м м у н и сти ч ес- antífrasis, [ж .] (р е т .) ан т и ф р а за ,
an tim o n ial, [п р и л .] (х и м .) су р ьм ян ы й , го п а д е ж а в м есто д р у го го , antojarse, [ в о з в . гл .] ст р а с т н о ж е л а т ь (и з
ж и щ е ; * a rtillería an tiaére a, зе н и т н а я а р - ки й ; [м.] ан ти ком м ун и ст, antifricción, [ж .] (т е х .) ан ти ф р и кц и о н н ы й
с у р ьм ян и сты й , с о д е р ж а щ и й су р ьм у , a n tip ú trid o , da. [п р и л .] п р о ти в о гн и л о стн ы й , п р и х о т и ), и м еть с и л ь н о е ж е л а н и е , п р и -
ти л л е р и я. anticorrosivo, va. [прил.] (х и м .) (т е х .) а н т и - сп лав.
an tim o n ífero , га. [п р и л .] (м и н .) су р ьм ян ы й , a n tiq u iro . [м .] б о л ь ш о й п алец, х о т ь ; в зд у м а т ьс я , в зб р е с т и в го л о в у ;
antiafrodisíaco, са. [п р и л .] п р о т и в о п е х о т - к о р р о зи й н ы й . antigás, [прил.] п р о ти в о х и м и ч е ск и й , п р о т и - с о д е р ж а щ и й су р ьм у ,
в о га зо в ы й . a n tiq u ísim o , [п р и л . п р е в , степ .] к an tig u o ; сч и та ть, д у м а т ь , п о л о га ть . (п р и м е ч ан и е,
ны й. anticristianism o, [м .] д в и ж е н и е п р о ти в х р и с - a n tim o n ilo . [м.] (х и м .) ан ти м о н и я,
ти ан ств а. antígen o. [м .] (м е д .) ан ти ген , др ев н ей ш и й . т о л ь к о у п о тр . 3 л. с м ест, m e , te, se, nos
antialcohólico, са. [прил.] ан ти ал к о го л ьн ы й , a n tim o n io , [м .] (х и м .) су р ь м а , ан ти м о н и й , и т. д . ) : * s e m e a n to ja, х о ч е тс я (м н е );
antiálgico, са. [прил.] б о л еу то л я ю щ и й , anticristiano, па. [п р и л .] ан ти хр и с ти а н ски й , an tig ram atic al, [прил.] н ес о гл асн ы й с п р а - an tiq u ism o , [м .] а р х а и зм ; см. arcaísm o,
a n tim o n ita. [ж .] (м и н .) ан ти м о н и т, м н е ка ж е тс я .
antiaris. [м .] (б о т .) ан ч ар , в р а ж д е б н ы й х р и сти ан ств у , в и л ам и гр ам м а ти к и . an tiq u ista , [м . и ж .] а р х а и с т ; см. arcaísta.
an tim o ñ o , [м .] (А м е р .) (п р о с т .) см. a n tim o - an tojera, [ж .] см. anteojera,
anticristo, [м.] ан ти хр и с т, an tig u alla, [ж .] ч т о -л у с т а р е в ш е е , (ч а щ е an tirráb ico , са. [п р и л .] (м е д .) п р е д у п р е ж -
antiaristocrático, са. [прил.] н ап р ав л ен н ы й nio. antojo , [м .] с т р а с т н о е ж е л а н и е (м и м о л ёт-
п р о ти в ар и с то к р а ти и , anticrítica, [ж .] о тв е т н а я кр и ти ка , о тв е т на м н о ж .) стар ьё, с тар и н н ы е в ещ и , д а ю щ и й б еш е н с т в о .
an tim o ra l, [п р и л .] а н т и м о р ал ьн ы й . н о е ) ; п р е д ч у в с тв и е ; п р и ч у д а, п р и х о ть ,
кр и ти ку. an tig u am en te, [нареч.] п р е ж д е , в стар и н у, в a n tirreg la m en tariam en te . [н а р е ч .] н е с о гл а с -
an tiartístico, са. [прил.] а н т и х у д о ж е с т в е н - an tin acion al, [п р и л .] ан ти н а ц и о н а л ь н ы й , б л а ж ь , к а п р и з, за те я , ф ан тази я , м и м о -
an ticuado, da. [с т р а д , п р и ч . к a n tic u a r]; г л у б о к о й д р е в н о с т и , в б ы л ы е в р ем ен а , н о с р егл а м ен то м .
ны й, н е х у д о ж е с тв е н н ы й , a n tin a tu ra l, [п р и л .] п р о ти в о е с т е с тв е н н ы й , л ёт н о е ж е л а н и е , ф о к у с (ч а щ е м н о ж .);
[п р и л .] у с тар ел ы й , у стар ев ш и й , в ы ш е д - a n tig u am ien to . [м.] д ей ст. п о зн ач . гл. a n ti- a n tirreg la m en tario , ría . [п р и л .] н ес о гл асн ы й
an tia rtrític o , са. [прил.] п р о т и в о д е й с т в у ю - a n tin a z i, [п р и л .] н а п р а в л е н н ы й п р о т и в н а - (р а з г .) ж е л а н и е б е р е м е н н о й ж е н щ и н ы ;
ш и й из у п о тр еб л ен и я , о тж и вш и й , g u a rse ). с р егл а м ен то м .
щ и й п о д а гр е . цизм а. [м н о ж .] п р и х о т ы ; р о д и н к и , р о д и м ы е
anticuar, [п е р е х .] сч и та ть устар ел ы м , в ы - an tig u ar, [перех.] см. an ticu ar; [неперех.] an tin efrítico , са. [п р и л .] п р о т и в о д е й с т в у ю - an tirrelig io so, sa. [п р и л .] а н ти р ел и ги о зн ы й ,
antiasfíctico, са. [п р и л .] п р о т и в о д е й с т в у ю - п ятн а; (а р г .) ка н д ал ы .
ш едш и м и з у п о т р е б л е н и я : * anticuarse, делаться за с л у ж е н н ы м : * antigu arse, an tirrep u b lican o , п а. [п р и л .] п р о т и в о р е с п у -
щ и й а с ф и к си и . щ и й н еф р и ту .
[в о зв . гл.] у с т а р е т ь, ст а н о в и т ьс я у с т а - [в о зв . гл .] у с т а р е т ь, в ы й ти и з у п о т р е - бл и ка н ск и й . atojuelo. [м . у м ен .] к antojo,
antiasm ático, са. [п р и л .] п р о т и в о д е й с т в у ю - бл ен и я. an tin eu rálg ico , са. [п р и л .] п р о т и в о н е в р а л ги - an to lar. [м .] (А м е р .) п р о ш и в к а,
щ и й астм е. рел ы м , вы й ти из у п о тр еб л ен и я, чески й . an tirre u m á tic o , са. [п р и л .] п р о т и в о д е й с т-
anticuaría, [ж .] а н т и к в а р н о е д е л о (н а у к а ), antig u b ern am en ta l, [п р и л .] п р о т и в о п р а в и - в у ю щ и й р е в м а т и зм у , п р о т и в о р е в м а ти - antología, [ж .] х р ес то м а т и я , а н то л о ги я ;
an tiasténico , са. [прил.] ук р е п л я ю щ и й , те л ьс тв ен н ы й . an tin o m ia, [ж .] (ф и л .) ан ти н о м и я, п р о т и - с б о р н и к сти хов .
antibactérico, са. [прил.] п р о т и в о б а к т е р и й - anticu ario, ria. [м . и ж .] а н т и к в а р (и й ). воречие. чески й .
anticuco, са. [п р и л .] (А м ер .) д р ев н ей ш и й , antigüedad, [ж .] д р е в н о с т ь , ан ти ч н о сть; a n tu rev o lu cio n ario , ría. [п р и л .] к о н т р р е в о - antológico, са. [п р и л .] ан тол о ги ч ески й ,
ны й, б ак тер и ц и д н ы й , an tin ó m ico , са. [п р и л .] (ф и л .) п р о т и в о р е ч и -
anticuerpo, [м.] (м е д .) ан ти тел о, д а в н о с т ь ; стар ш и н ств о (п о с л у ж б е ); antolo go, ga. [м . и ж .] а в т о р ан то л о ги и ,
an tib aq u io . [м .] ст о п а и з тр ё х сл о го в , вы й. л ю ц и о н н ы й ; [м . и ж .] к о н т р р е в о л ю ц и о -
antidáctilo, [м.] ан ти д ак ти л ь, стаж , в ы с л у г а л е т ; п р о и з в е д е н и е и с к у с - an tom anía. [ж .] п р и с тр а с ти е к ц в етам ,
antibélico, са. [прил.] ан ти в о ен н ы й , а н т и - с т в а д р е в н о с т и , а н т и к ; [м н ож .] д р е в н о с - an tip alú d ico , са. [п р и л .] п р о т и в о л и х о р а д о ч - н е р (- к а ) .
an tid ep ortivo, va. [п р и л .] н ес п ор ти вн ы й , н е - a n tó n im o , т а . [п р и л .] с п р о т и в о п о л о ж н ы м
м и л и тар и стски й . ны й, п р о ти в о м а л я р и й н ы й , antiscio, cia. [п р и л .] см. antcco.
со гл а сн ы й с п р ав и л а м и сп ор та, ти : * en la an tig ü e d a d , в г л у б о к о й д р е в - п о о тн о ш ен и ю к д р у г о м у с л о в у зн а ч е -
an tib iótico, са. [прил.] а н ти б и о ти ч е ск и й ; an tip ap a, [м .] с а м о зв а н н ы й пап а, an tisem ita, [п р и л .] ан ти се м и тс к и й ; [м . и
н о сти ; # tien d a de an tigüed ades, а н т и к в а р - ни ем (о с л о в е ); [м .] антон и м ,
antideslizante, [п р и л .] п р е д о х р а н я ю щ и й от an tip ara, [ж .] ш и р м а, э к р а н ; (а р х .) н а р у ж - ж .] ан т и с е м и т ( - к а ) .
[м н о ж .] (ф а р м .) ан ти б и о ти ки , н ы й м ага зи н .
б у к с о в а н и я. antonom asia, [ж .] (р и т о р и ч е с к а я ф и гу р а )
antibolchevism o, [м .] (н е о л .) а н т и б о л ь ш е - an tig u o , gua. [прил.] анти чн ы й , д р е в н и й ; н ы й за с л о н у о к н а : * an tip aras, [м н о ж .] antisem ítico, са. [п р и л .] ан ти сем и тски й ,
antidiftérico, са. [прил^] (м е д .) п р о т и в о д и ф - а н т о н о м а з и я : * p o r an ton om asia, по п р е и -
ви зм . стар ы й , с т ар о м о д н ы й , стар и н н ы й ; бы лой, гам а ш и , гетр ы . an tisem itism o, [м .] ан ти се м и ти зм ,
тер и й н ы й . м у щ е ств у .
an tib ra q u ia l. [прил.] (а н а т .) п р е д п л е ч е в о й , д ав н и й , дав н и ш н и й , д а в н о п р о ш е д ш и й ; an tip arasitario , ría. [щ ж л .] у н и ч то ж а ю щ и й antisepsia, [ж .] ан ти се п ти ка,
an tidiluv iano, па. [пр и л .] (в а р в .) д о п о т о п - an tonom ástico, са. [п р и л .] к ан то н о м ази я,
an tib ró m ico , са. [прил.] п р е д н а зн а ч е н н ы й стар ы й , за с л у ж е н н ы й ; [м . м н ож .] д р е в - п а р а з и т о в (о п о р о ш к е и т. д .) . antiséptico, са. [п р и л .] ан ти се п ти ч еск и й ; an to r. [м .] (о б л .) п р о д а в е ц у к р а д е н н о й в е -
д л я б о р б ы с д у р н ы м за п а х о м , ны й. an tip arásito , ta . [п р и л .] ( р а д и о ) п р о т и в о п о -
н и е : * el m u n d o an tig u o , ан ти чн ы й м и р ; [м .] ан т и с е п ти ч е с к о е с р е д с тв о , щ и.
anticanceroso, sa. [прил.] (м е д .) п р о т и в о р а - an tid iná m ico, са. [п р и л .] о с л а б л я ю щ и й си - м еховы й.
• a r t e a n tiguo , а н ти ч н о е и ск у сств о ; ♦ e s ti- antisiíilítico, са. [п р и л .] п р о т и в о д е й с т в у ю - an to rch a, [ж .] ф а к е л ; (п е р е н .) св еточ,
ко в ы й . лу. an tip arero . [м .] с о л д а т н о с я щ и й an tip aras
lo an tig u o , а н ти ч н ая сти л ь; * de a ntigu o, щ и й си ф и л и су . an to rch ar. [п е р е х .] см . en to rch ar,
anticañ o , ñ a . [прил.] (А м е р .) д р ев н ей ш и й , antid o ta rio . [м .] ф а р м а к о п е я , р е ц е п ту р н а я и зд р е в л е , и ск о н и ( у с т .); * chapado а 1а (р о д г е т р ).
antisocial, [п р и л .] а н ти со ц и ал ьн ы й , а н т и о б - an torchera. [ж .] (о б л .) см. an torch ero,
a n ticatarral, [прил.] (м е д .) п р о т и в о д е й с т в у - к н и га ; м е сто д л я п р о т и в о я д и й и т. д.
an tig u a , с т а р о го за к а л а , a n tip a rla m e n ta rio , ría . [п р и л .] а н ти п а р л а- щ е ств ен н ы й . an torch ero , [м .] п о д с та в к а д л я б о л ь ш и х в о с -
ю щ ий п ростуде. an tíd o to , [м .] п р о т и в о я д и е , ан ти д о т, antihelm íntico, са. [прил.] гл и с то го н н ы й ; м ентски й . antisocialista, [п р и л .] н а п р а в л е н н ы й п р о т и в
an ticáto do , [м .] (ф и з .) а н ти к а то д , anticconóm ico, са. [прил.] а н ти эк о н о м и ч ес- к о в ы х св еч ей .
[м .] гл и с то го н н о е ср е д ств о , an tip arlam en tarism o , [м .] а н т и п а р л а м е н т а - с о ц и ал и зм а .
anticatólico, са. [прил.] ан ти к а то л и ч еск и й . кий. antorism o . [м .] (р и т о р .) о п р е д е л е н и е ,
antih em o rro id al, [п р и л .] п р о т и в о д е й с т в у ю - р и зм . antisoviético, са. [п р и л .] (н е о л .) ан т и с о в е т с - antracen o. [м .] (х и м .) а н тр ац е н ,
anticausótico, са. [прил.] п р о т и в о л и х о р а д о ч - antiegoísm o, [м.] ал ь тр у и зм , щ и й гем о р р о ю . an tip arras, [ж . м н о ж .] (р а з г .) о чк и , к о н с е р - кий. antrácico, са. [п р и л .] кар б у н к у л ёзн ы й ,
ны й. antiem ético, са. [п р и л .] п р е к р а щ а ю щ и й р в о - an tihem orrágico, са. [п р и л .] к р о в о о с т а н а - вы (з а щ и т н ы е о ч к и ). a n tistrofa. [ж .] а н ти стр о ф а, an tracífero, га. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й а н т р а -
anticiclón, [м .] а н ти ц и к л о н , ту. в л и ва ю щ и й .
antiepiléptico, са. [п р и л .] п р о т и в о д е й с т в у ю - a n tip arte, [н а р е ч .] (о б л .) о т д е л ь н о ; в с т о - an tisu d o ral. [п р и л .] (м е д .) п р о т и в о п о то го н - цит.
anticipación, [ж .] п р е д в а р е н и е ; и сп о л н ен и е antihidrofóbico, са. [п р и л .] (м е д .) ан т и р а б и - р о н е, п о о д а л ь ; в н е от. ны й. a n tra d n a . [ж .] (п а т .) р о д р а к о в о г о к а р б у н -
до ср о к а; использование до срок а; щ и й эп и л еп си и . чески й .
an tier, [нареч.] (р а з г .) п о з а в ч е р а ,
an tip atía, [ж .] а н ти п а ти я, н е п р и я зн ь, н е п р и - antisudórifico, са. [п р и л .] см. an tisu do ral. к у л а ; см. antraceno.
п ред реш ен ие (в о п р о са); предпочтение; antihigiénico, са. [прил.] ан ти ги ги ен и чески й , я з н е н н о е ч у в с т в о : * te n er a n tip a tía a, sen- a n tita n q u e , [п р и л .] (в о е н .) п р о т и в о та н к о в - antracita, [ж .] ан тр ац и т, л у ч ш и й с о р т к а -
о п е р е ж е н и е ; и з в е щ е н и е ( з а р а н е е ) : # соп antiesclavista, [м . и ж .] ст о р о н н и к (-н и ц а ) antihistérico, са. [прил.] п р о т и в о д е й с т в у ю -
anticipación, д о ср о к а, д о с р о ч н о ; в п ер ёд , о тм е н ы р а б с тв а . tir an tip a tía рог, п и т а т ь ан ти п а ти ю к к о - ы й : * cañón a n tita n q u e , п р о т и в о та н к о в а я м ен н о го угля.
щ и й истери и .
з а р а н е е ; за б л а го в р е м е н н о , antiescorbútico, са. [прил.] п р о т и в о ц и н го т- м у -л ; н е в з л ю б и т ь к о г о -л ; * a n tip atía рог, п у щ к а ; * rrnna a n tita n q u e , п р о т и в о т а н - antracítico, са. [п р и л .] ан тр ац и тн ы й , а н т р а -
an tih u m a n ita rio , ría . [пр и л .] негум ан н ы й , н е р а с п о л о ж е н и е к ко м у -л .
an ticip ada, [ж .] н е о ж и д а н н а я атак а , н ы й ; [м.] п р о т и в о ц и н го т н о е ср е д ств о , к о в а я м ина. ц и тов ы й .
б ес ч ел о в еч н ы й .
anticip ad am e n te, [н а р е ч .] р а н ь ш е в р ем ен и , antiespasm ódico, са. [прил.] а н ти сп асти ч ес- an tip ático , са. [п р и л .] ан ти п а ти ч н ы й , н е с и м - antítesis, [ж .] ан ти теза , п р о т и в о п о с та в л е - antracitoso, sa. [п р и л .] (г е о л .) с о д е р ж а щ и й
antiim perialism o, [м .] д в и ж е н и е п р о ти в п о - пати чн ы й .
д о с р о к а , в п ер ёд , н ап ер ёд , за р а н е е , д о с - ки й ; [м.] а н ти сп асти ч ес к о е с р е д с тв о . ние. ан тр ац и т.
л и ти ки и м п е р и ал и зм а,
р о ч н о , за б л а го в р е м е н н о , п р е д в а р и те л ь н о , antiestataL [прил.] а н т и го с у д ар ств е н н ы й , a n tip atin ad o r, [м .] п р е д о х р а н я ю щ и й о т an tite tán ic o , са. [п ри л.] (м е д .) п р о т и в о с - antracoide. [п р и л .] (п а т .) п о х о ж и й н а ка р -
antiim p erialista, [п р и л .] ан ти и м п ер и ал и с ти -
(о б л .) (п р о с т .) за го д я . буксования. то л б н ячн ы й . б ун к у л.
antiestrofa, [ж .] ( р е т .) ан т и с т р о ф а . ч е ск и й ; [м .] ан ти и м п ер и ал и с т.
114 aftas
añares 113

añojo, ja. [м . и х .] г о д о в а л ы й б ы ч о к и л и я г - * apacibilidad del clim a, у м е р е н н о с т ь к л и -


antracosis. [ж .] (п а т .) б о л е з н ь , в ы з ы в а е м а я к то н а н о с и т н е о ж и д а н н ы й , в н е за п н ы й нён ок. м ата.
у го л ь н о й п ы л ью , у д а р : * de a n tu v ió n , (р а з г .) н е о ж и д а н -
año -lu z. (а с т р .) с в е т о в о й год. apacibilísim o, т а . [п р и л . н е п р . п р е в о с .
a n tn ú . [п р и л .] (а н а т .) п о л о стн о й , но, в д р у г.
añ o ñ a r. [перех.] (А м е р .) л а с к а ть , л ь с ти ть , степ .] к apacible.
á n tra x . [м .] (м е д .) к а р б у н к у л , a n tu z a n o . [м .] (о б л .) к р ы л ь ц о и л и н е б о л ь -
расхвали вать. apacible, [п р и л .] сп ок о й н ы й , к р о тк и й , см и р -
an tritis. [ж .] (п а т .) в о с п а л е н и е сл и зи с т о й ш а я п л о щ а д ь п е р е д в х о д о м в зд а н и е,
a ñ o ran z a, [ж .] т о с к а (п о к о м -ч е м ). ны й, д о б р о д у ш н ы й , б л аго д у ш н ы й , ти -
о б о л о ч к и га й м о р о в о й п ол ости , a n u a l [п р и л .] го д о в о й , еж е го д н ы й , го д и ч - añac [ж.] (зоол.) (Амер.) род перуанской a ñ o rar, [п е р е х .] (з а ) т о с к о в а т ь по., хий, м и р н ы й ; б езм я те ж н ы й , н е в о зм у т и -
a n tro , [м .] п е щ е р а , г р о т ; п р и т о н ; (а н а т .) н ы й ; (у с т .) к а ж д о го д н и й : * p la n a n u a l, an unc iar, [п е р е х .] о б ъ я в л я т ь ; и зв е щ а т ь, лисы. añoso, sa. [п р и л .] м н о го л е тн и й , стары й , м ы й ; ясн ы й (о н еб е, п о г о д е ),
п о л о сть. г о д о в о й п л ан . у в е д о м л я ть ; д о к л а д ы в а т ь , в о зв е щ а т ь ; añascar, [перех.] (разг.) копить незначите- añ u b lad o , da. [с т р а д , п р и ч . к a ñ u b la r]; apaciblem ente, [н ар е ч .] м и р н о , т и х о ; б е з м я -
antrocele. [м .] (п а т .) с к о п л е н и е ж и д к о с ти an ua lid ad, [ж .] го д и ч н ы й с р о к ; г о д о в о й д о - а н о н с и р о в а т ь ; п р е д в е щ а т ь, п р е д с к а з ы - льные предметы; запутывать, [п р и л .] (а р г .) сл еп ой, те ж н о .
в га й м о р о в о й п о л о сти , х о д ; г о д о в о й в зн о с , в ать, п р о р о ч е с т в о в а т ь, añasco, [м.] путаница, añ ub lar, [п е р е х .] см. a n u b lar; (а р г .) п р я - apaciguador, га. [прил.] у м и р о т в о р я ю щ и й ;
an trop o cén trico , са. [п р и л .] к а н т р о п о ц е н - an u a lm en te, [н а р е ч .] е ж е г о д н о , в год. anuncio, [м .] о б ъ я в л е н и е , и зв е щ е н и е , с о о б - añasco, [м.] (Амер.) (зоол.) вонючка, та ть, с к р ы в ать. м и р о т в о р н ы й (у с т .) ; [сущ .] у м и р о т в о -
тр и зм . atiuario. [м .] г о д о в о й о б з о р ; с п р а в о ч н и к ; щ е н и е, у в е д о м л е н и е ; аф и ш а, п л ак ат, añejamiento. [м.] постарение; изменение añublo, [м .] (б о т.) р ж а в ч и н а ; с п о р ы н ь я ; р и т е л ь (-н и ц а ), м и р о тв о р е ц ,
an trop ocentrísm o . [м .] а н т р о п о ц е н тр и зм , е ж е г о д н и к ; т е л е ф о н н а я к н и га ; т а б е л ь - р е к л а м а ; ан о н с; п р е д в е с ти е , п р е д зн а м е - (под влиянием времени); выдерживание го л о в н я. apacig uam ien to, [м .] у сп о к о ен и е , см ягч ен и е;
an tro p o fag ia, [ж .] а н т р о п о ф а ги я , л ю д о е д с т - -к а л е н д а р ь . н о в ан и е, п р и зн а к : * anuncio lum inoso, в течение определённого времени (ви- añ u d a d o r, га. [п р и л .] см. an u d a d o r. у м и р о т в о р е н и е , за м и р е н и е ; п р и м и р ен и е ,
в о , ка н н и б а л и зм . an ub ada, [м .] см. an ú teb a, с в е т о в а я р е к л а м а ; * anun cio publicitario, на и т. д.). a ñ u d a r, [п е р е х .] за в я з ы в а т ь у зл о м ; см. a n u - apaciguar, [п е р е х .] у м и р о т в о р я т ь , у с м и р я ть ;
an tro p ó fag o , ga. [п р и л .] л ю д о е д с к и й ; [м . и anub a do, d a; an u b a rra d o , da. [с т р а д , п р и ч . к р ек ла м а. añejar, [перех.] старить; выдерживать в d ar. у с п о к а и в а т ь ; см ягч ать, у н и м а ть , о с л а -
ж*] л ю д о е д , а н т р о п о ф а г, к а н н и б а л , a n u b a rra r]; [п р и л .] п о к р ы т ы й ту ч ам и , anuo, nua. [прил.] (юр.) годовой, ГОДИЧ- течение определённого времени (о вине б л ять, у м е н ь ш а ть (б о л ь , гн е в и т. д ,) ;
antropofilia. [ж .] ф и л ан тр о п и я, о б л а ч н ы й ; (п е р е н .) м у ар о в ы й , añ u sg ar, [н е п е р е х .] п о д а в и т ь с я : * añusgarse.
НЫЙ. и т. д.): * añejarse, [возв. гл.] станови- * apaciguarse, [в о з в . гл.] за т и х а т ь ; у с п о -
an trop ófilo , la. [п р и л .] ф и л а н т р о п и ч е с к и й ; anubarse. [в о зв . гл .] (о б л .) см. anublarse, [ в о з в . гл .] се р д и ть ся , р а з д р а ж а т ь с я ,
aneuresis, an u ria. [ж .] (м е д .) ан ур и я, ться выдержанным (о вине и т. д.); из- к а и в а т ь с я ; п е р е с та ть с е р д и ться.
[м .] ф и л ан тр о п . an ub lado, da. [с т р а д , п р и ч .] к an u b la r; aojada, [ж .] (А м е р .) с л у х о в о е окн о,
anú rico, са. [прил.] (м е д .) о тн о сящ и й ся к меняться (под действием времени), apacorral. [м .] (б о т .) (А м ер .) ги га н т с к о е д е -
antrop ofob ia. [ж .] м и зан тр о п и я , а н т р о п о ф о - [п р и л .] (а р г .) слеп ой , aojado r, га. [п р и л .] п р и н о ся щ и й н е с ч а с ть е
ан ур и и . añejo, ja. [прил.] старый, многолетний; вы- р е в о , д р е в е с н а я к о р а к о т о р о го у п о т р е -
бия. a nub lar, [п е р е х .] п о к р ы в а т ь, за в о л а к и в а т ь д у р н ы м гл а з о м ; [су щ .] к о л д у н , ( - ь я ) .
ту ч а м и ; (п е р е н .) о м р а ч а ть , п о м р а ч а ть ;
a n u ro , га. [п р и л .] б е с х в о с ты й ; [м н о ж .] держанный (о вине); (разг.) (перен.) aojadu ra. [ж .] aojam ien to . [м .] см. aojo, в л я е тс я п р о т и в о л и х о р а д о ч н ы м ср е д с т-
an trop ó fob o , Ьа. [прил*] м и за н тр о п и ч е с к и й ; (з о о л .) б е с х в о с ты е ,
[м .] м и зан тр о п . затм евать; вы зы вать увядани е; д елать
устаревший; * vino añejo, выдержанное aojar, [п е р е х .] сгл а зи ть, п о в р е д и т ь к о м у -л вом .
anusep. [м .] ф и л и п п и н ск о е д е р е в о , вино.
an tro p o fo n ía. [ж .] н а у к а о ч е л о в е ч е с к о м г о - тус кл ы м , м у тн ы м ; за гл у ш а т ь , гл у ш и ть д у р н ы м гл азо м , н е д о б р о ж е л а те л ь н ы м ap achar, [п ер е х .] (А м ер .) (п р о с т .) р а з д а -
( р а с т е н и я ); (а р г .) п р я тать, с к р ы в а т ь ;
anúteba, [ж .] п р и з ы в к вой н е, añero, га. [прил.] (Амер.) (бот.) см. vecero, в згл я д о м ; (п е р е н .) п р и н о си ть н ес ч ас тье, в л и в а т ь ; см. despachurrar,
л о се.
antropogénesis. [ж .] а н т р о п о ге н е з ,
a n u trim e n ta r, [п е р е х .] п и тать, кор м и ть, añicos, [м. множ.] осколки, куски: * hacer aojo, [м .] сгл аз. apache, [м .] ап аш , ху л и га н , в о р ; и н д е ец -
* anublarse, [в о зв . гл.] п о к р ы в а т ьс я , з а -
a n trop og en ia. [ж .] см. antropogénesis. anverso, [м .] л и ц е в а я с т о р о н а м о н еты или añicos, (разг.) разбить на куски; * hacer- aojusgar. [н е п е р е х .] д а в и т ь с я (п р и г л о т а -
ап а ш ; [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й к эти м
в о л а к и в а т ьс я т у ч а м и ; (п е р е н .) те м н е т ь ;
an trop o génico, са. [п р и л .] к ан т р о п о ге н е з, в ян у ть, б л ёк н уть, у в я д а т ь ; (п е р е н .) и с-
м едали . se añicos, (разг.) ломаться; # hacerse uno н ии за с тр я в ш е го в го р л е к у с к а ).
и н д ей ц ам .
an tro p o g rafía. [ж .] а н т р о п о гр а ф и я , anzar. [ m .J ( в М а р о к к о ) и сточн и к, родн и к , añicos, (перен.) (разг.) добиться, A ónides. [ж . м н о ж .] М узы , apachetero, [м .] (А м ер .) в ор , б ан ди т, р а з -
ч е зн у ть.
клю ч. añil, [м.] (бот.) индиго (растение, краска); бой н и к.
antrop o gráfico, са. [п р и к .] к а н т р о п о гр а ф и я , anublo, [м .] см. añublo, aonio, nia. [м . и ж .] (т а к ж е п р и л .) б ео ти ец ,
an zolad o, da. [прил.] и м ею щ и й ф о р м у р ы - (А м е р .) р ы б а, п о х о ж а я н а са р д и н у, apacheta, [ж .] (А м ер .) г р у д а к ам н ей , н а с ы -
an tro p ó g rafo , fa. [ми и ж .] с п е ц и ал и ст п о а н - anucleado, da. [п р и л .] л и ш ён н ы й ядр а , б ео ти й к а , ж и т е л ь (-н и ц а ) д р е в н е й Б е о -
б о л о в н о го к р ю ч к а ; сн а б ж е н н ы й р ы б о - añ ilal, añ ilar, [м .] п л ан тац и я ин ди го, п а е м а и н д е й ц ам и н а п л о с к о го р ь я х А нд
тр о п о гр а ф и и . an u d a d o r, га. [п р и л .] за в я зы в а ю щ и й узл о м , ти и ; п р и н а д л е ж а щ и й м у за м ,
л о в н ы м и к р ю чк ам и . añ ilar, [п е р е х .] к р а с и ть к р а с к о й и нди го, по р ел и ги о зн ы м о б ы ч аям ,
a n tro p o id e(o ). [м.] ч е л о в е к о о б р а зн ы й (о б an u d a d u ra , [ж .] за в я зы в а н и е (у з л о м ), aonixo, ха. [п р и л .] (п а т .) ли ш ён н ы й н огтей , apáchico. [м .] (А м ер .) ки па, тю к, св ёр ток,
о б е з ь я н а х ) ; [м .] ан тр о п о и д , anzolero. [м .] торговец ры боловны м и a ñin ero . [м .] п р о д а в е ц и л и сп е ц и ал и ст по
an u d a m ien to , [м .] см. an u d a d u ra , aorístico, са. [п р и л .] ао р и с ти ч еск и й ,
кр ю ч к а м и и л и м а с т е р по в ы д е л к е р ы б о - д у б л е н и ю ш к у р г о д о в а л ы х ягн ят, у зе л .
an tro p o latria. [ж .] р е л и г и о зн о е п о к л о н е н и е a n u d a r, [п е р е х .] с в я зы в а т ь, з а в я зы в а т ь у з -
ловны х крю чков. a ñ in o , п а. [п р и л .] го д о в а л ы й (о я гн ё н к е ); aoristo, [м .] (гр а м .) аор и с т, apachugarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) п р и ж а ть ся
человеку. лом , з а в я зы в а т ь у з е л ; (п е р е х .) з а в я з ы -
anzuelo, [м .] р ы б о л о в н ы й к р ю ч о к ; (п е р е н .) [м.] го д о в а л ы й я гн ё н о к ; [м н о ж .] ш к у - ao rta, [ж .] (а н а т.) ао р т а , гл ав н а я , са м а я к зе м л е ; см. alebrarse,
an tro p o lito . [м .] и с к о п а е м ы е о с т а тк и ч е л о - в ать, с о е д и н я т ь; у с т а н а в л и в а т ь с в я з ь ;
(р а з г .) п р и м а н к а ; у д о ч к а : # picar en el р ы го д о в а л ы х ягн ят; я гн я ч ь я ш е р сть, к р у п н а я ар тер и я . ap a chu rrad o, da. [пр и л .] (п р о с т .) (А м ер .)
п р о д о л ж а т ь (о п р е р в а н н о м р а б о т е и т.
antrop o log ia. [ж .] ан т р о п о л о ги я , н а у к а о д . ) : * anudarse, [в о з в . гл.] п е р е с та в а ть an z uelo, (п е р е н .) (р а з г .) п о п а сться на año. [м .] го д ; го д и ч н ы й п е р и о д ; [м н о ж .] aortacia, aortactia. [ж .] (п а т .) у з о с т ь а о р ты , ко р е н асты й , п р и зем и с ты й ; см. achapa-
б и о л о ги ч е с к о й п р и р о д е ч е л о в е к а , р асти , ст а н о в и т ьс я р ахи ти чн ы м , у д о ч к у ; к л ю н у ть ; * acción de picar en el в о зр а с т : * a ñ o académ ico, ак а д е м и ч е с к и й aortectasis. [ж .] (п а т .) р а с тя ж е н и е а о р ты , rrado.
antropológico, са. [п р и л .] а н т р о п о л о ги ч е с - anu drirse. [в о з в . гл.] (о б л .) и зн у р я ть с я , an z uelo , ж о р ; * cebar el anz u elo, н а с а ж и - го д ; * a ñ o escolar, у ч е б н ы й го д ; * año aórtico, са. [п р и л .] ао р т а л ь н ы й , a p a ch u rrar, [п е р е х .] см. desp achu rrar,
кий. ч а х н у ть . в а т ь н а к р ю ч о к ; * plom o del anzuelo , económ ico, б ю д ж е тн ы й го д ; * a ñ o astro- aortitis. [ж .] (п а т .) ао р ти т, в о с п а л е н и е а о р - ap a d rin ad o r, га. [п р и л . и су щ .] п о к р о в и -
an trop ólo go , ga. [м . и Ж.] ан т р о п о л о г, с п е - anuencia, [ж .] со гл аси е, гр у з и л о ; * tra g a r el an z u elo, см. picar en nóm ico, а с тр о н о м и ч е с к и й го д ; * añ o solar, ты. те л ьс тв ен н ы й , за щ и щ а ю щ и й ; п о к р о в и -
ц и а л и с т п о а н т р о п о л о ги и , a n u e n te, [п р и л .] с о гл а ш аю щ и й ся, el anzuelo. с о л н е ч н ы й го д ; * a ñ o bisiesto, в и с о к о с - aósm ico, са. [п р и л .] н е п ах н у вш и й , т е л ь (-н и ц а ), за щ и т н и к ( - и ц а ) ; кр ё ст-
an tro p o m an cía. [ж .] га д а н и е п о в н у т р е н - a n u ir, [н е п е р е х .] со гл а ш атьс я , о д о б р я т ь, aña. [ж .] (о б л .) кор м и л и ц а, ны й го д ; * añ o sideral (sid éreo ), зв ё зд н ы й aoto, ta . [п р и л .] (з о о л .) л и ш ён н ы й уш ей , н ы й о те ц ; ш е ф ; с в и д етел ь , се ку н д ан т,
н о стям ч е л о в е к а . aña. [ж .] см. añas; (А м е р .) (м и ф .) зл о й д у х , го д ; * añ o n uevo, н о в ы й г о д ; * a ñ o pasa- aovado, da. [п р и л .] я й ц е о б р а зн ы й , я й ц е в и д - ap a d rin am ien to . [м-] д ей ст. по зн ач. гл. apa-
an u iab ilidad. [ж .] св о й с т в о по зн ач . о тм е н и - do, п р о ш л ы й го д ; * añ o en curso, те к у щ и й
a n tio p ó m e tra . [м .] сп е ц и а л и с т п о а н т р о п о - дьявол. н ы й , о в ал ь н ы й . d rin a r.
мы й.
м етр и и . añacalero. [м .] (о б л .) п о д р у ч н ы й к а м е н щ и - г о д ; * d e a ñ o e n añ o , и з го д а в го д ; * a ñ o aovar, [п е р е х .] н ес ти яйц а, н ес ти с ь, кл а с ть ap a d rin ar, [п е р е х .] у ч а с тв о в а ть в о б р я д е
a n tro p o m etría, [ж .] ан тр о п о м е т р и я , an ulab le. [п р и л .] о тм ен и м ы й .
ка, п о д н о с ч и к (к и р п и ч а ), fé rtil, у р о ж а й н ы й го д ; * a ñ o de m a la cose- яйц а. к р е щ е н и я к о г о -л в р о л и д у х о в н о г о о т -
an tro p o m étrico , са. [п р и л .] а н т р о п о м е т р и - anulación, [ж .] о тм е н а, у н и ч то ж е н и е , а н н у - añ a da, [ж .] зе м е л ьн ы й у ч а с т о к п о д п ар о м ; cha, н е у р о ж а й н ы й го д ; * to d o el año, aovillar. [п е р е х .] см а т ы в а т ь в к л у б о к : * ao- ц а и л и м а т е р и (к р ё стн о го о тц а, к р ё ст-
чески й . л и р о в а н и е ; у п р а з д н е н и е ( з а к о н а и т.
го д о в а я п о го д а . к р у г л ы й г о д ; * en el a ñ o p ró x im o , в б у - villarse. [в о зв . гл.] см а т ы в а т ь с я , с в ё р т ы - н о й м а т е р и ); с о п р о в о ж д а т ь в ка ч е с т в е
a n tro p ó m e tro . [м .] ан тр о п о м е т р , д .) ; (ю р .) к ассац и я.
añ a d id o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a ñ a d ir; [м.] д у щ е м г о д у ; * hace u n añ o , го д т о м у н а - ваться в клубок, сворачиваться клуб- се к у н д а н та , с в и д е т е л я ; за щ и щ а т ь , п о -
antrop om ó rfico, са. [п р и л .] а н т р о п о м о р ф и - an u la d o r, га. [п р и л .] о тм е н яю щ и й , у п р а з д - з а д ; * el añ o q u e co m ien za, н ас ту п а ю щ и й
н а к л а д к а ( и з в о л о с ) ; в с та в к а в к о р р е к - ком . к р о в и т е л ь с т в о в а т ь ; ш е ф с тв о в а ть , б р ать,
чески й . н я ю щ и й , ан н у л и р у ю щ и й ,
т у р у и т. д .) . го д ; * al cabo d e u n añ o , по п р о ш е с т в и и ара. [н а р е ч .] (А м ер .) н а сп и н е, н а п л еч ах, в з я т ь ш е ф с тв о над ...
antrop om o rfism o , [м .] а н т р о п о м о р ф и зм , an u la r, [п р и л .] к о л ь ц е о б р а зн ы й , к о л ь ц е - го д а , ч е р е з го д ; * a ñ o nuev o, п ер в ы й
в о й ; * d e d o a n u la r, б е зы м я н н ы й п а л е ц ;
añ a d id u ra, [ж .] п р и б а в л е н и е, д о б а в л е н и е , apab ilad o , da. [ с т р а д , п р и ч .] к ap ab ilar; apagable, [п р и л .] м о гу щ и й б ы ть п о га ш е н -
an tro p o m o rfo , fa. [п р и л .] а н т р о п о м о р ф н ы й ; до п о л н е н и е, д о б а в к а , п р и б а в к а, н а с та в - д е н ь н о в о го г о д а ; * u n a v ez al añ o , о д и н ны м .
ч е л о в е к о о б р а зн ы й (о о б е з ь я н а х ) , * isla anular, атолл. р а з в го д ; * todos los años, е ж е г о д н о , [пр и л .] (о б л .) п ав ш и й д у х о м ,
ка, н ад ста в к а , н ад д ач а, н а д б а в к а , н а б а в - ap agad izo, za. [п р и л .] л е гк о га с н у щ и й ;
an trop om o rfolo gia. [ж .] а н т р о п о м о р ф о л о - an u lar, [п е р е х .] о тм е н ять, а н н у л и р о в а ть ; к а ж д ы й г о д ; * ¿cuántos años tien e (él)? apabilar, [п е р е х .] поправлять ф и ти л ь;
к а : * p o r a ñ a d id u ra , к то м у ж е , в д о б а в о к , н е п о д д а ю щ и й с я д е й с тв и ю огня, о гн е с -
н е за с ч и т ы в а т ь (п р ы ж о к и т. д .) ; (ю р .) не в зачет. к о т о р ы й ем у го д ; * e n lo q u e va del año, (о б л .) в ы з ы в а т ь го л о в о к р у ж е н и е и т. д.
той ки й .
antrop op atía. [ж .] н а у к а о с в о й с т в а х ч е л о - к а с с и р о в а т ь ; о б ъ я в л я т ь н е д е й с т в и те л ь - (о си л ьн ы х , н е п р и ятн ы х з а п а х а х ) ; * apa-
añ a dir, [п е р е х .] п р и б а в л я ть , п р и с о ед и н я ть, з а и с т е к ш и е м еся ц ы г о д а ; * c o n los años, apag ad o, da. [ ст р а д , п р и ч . к a p a g ar ] ;
в еч е ск и х . н ы м ; (ю р .) р а с то р га т ь , а н н у л и р о в а ть bilarse. [в о з в . гл.] ч а х н у ть, х и р е т ь , о с л а -
д о б а в л я т ь , н а д б а в л я ть , н аб ав л я ть , д о - с го д а м и , с т е ч е н и е м в р е м е н и ; # a ñ o n u e- [п р и л .] у гас ш и й , б е зж и зн е н н ы й , п о т у -
antropopiteco. [м .] а н т р о п о п и те к , и с к о п а е - (а к т, д о г о в о р ) ; у п р а з д н я т ь ( з а к о н ) ; о т - б е в а т ь, и зн е м о га ть ,
к л а д ы в а ть , н ад с та в л я т ь, д о л и в а т ь, д о - vo, vid a n u ev a , с н о в ы м го д о м , с н ов ы м ск н ев ш и й , м у тн ы й (о в згл я д е и т. д .) ;
мы й человек. м ен я ть п р и к а з а н и е , за к а з ; (п е р е н .) apabullaroiento. [м .] см. apabullo,
сы п а т ь ; д о п о л н я ть , у в е л и ч и в а ть , р а с ш и - с ч а с т ье м ; * felicitar el a ñ o n u ev o , п о з - бес ц ве тн ы й , тус кл ы й , вялы й , н е я р к и й ;
antroposociología. [ж .] а н т р о п о с о ц и о л о ги я , (ю р .) о б ъ я в л я т ь н еп р ав о м о ч н ы м , л и - ap a b u llar, [п е р е х .] (р а з г .) р а з д а в и т ь ; за т ы -
ря т ь. д р а в л я т ь с Н о в ы м г о д о м ; * ¡feliz A ñ o б е з ж и зн е н н ы й (о ч е л о в е к е ); п р и г л у -
antroposofía. [ж .] а н т р о п о с о ф и я , ш а ть в л а с т и ; * anularse, [в о з в . гл.] у н и - к а ть р о т, за с т а в и т ь м о л ч ать ,
añafe, [ж .] (А м е р .) см. añafea, N u ev o !, с Н о в ы м г о д о м ; * celebrar los ш ённы й, за гл у ш ён н ы й (о з в у к е ) ; м а л о -
antroposófico, са. [п р и л .] ан тр о п о с о ф с к и й , ж а т ьс я . apabullo, [м .] (р а з г .) р а з д а в л и в а н и е ; д ей ст.
añafea, [ж .] о б ёр то ч н а я се р а я б ум ага, años, п р а з д н о в а т ь д е н ь р о ж д е н и я ; * е п си л ьн ы й ; р о б ки й .
antropósofo, fa. [м . и ж .] а н т р о п о с о ф ( - к а ) ; an ulativo , va. [п р и л .] о тм е н яю щ и й , а н н у л и - п о зн ач . за ты к а т ь р о т, за с т а в и т ь м о л - ap a gad or, га. [п ри л.] гас я щ и й ; [сущ .] г а -
añafil. [м .] с о р т м а в р и т а н с к о й т р у б ы ; ч е л о - m is (tu s и т. д .) añ o s jóvenes, в м о л о -
см. filósofo. чать.
р у ю щ и й ; к а сси р у ю щ и й , в ек , и гр а ю щ и й на añafil. д о с т и ; * e l peso de los años, б р е м я л ет, сил ы ц и к ( - и ц а ) ; гас и те л ь, га с и л ьн и к
a n tru e ja d a , [ж .] г р о т е с к н а я ш у тк а,
с т а р о с т ь ; * e n tra d o en años, в г о д а х , п о - apacentadero, [м.] п ас тб и щ е, в ы го н , вы п ас, (д л я с в е ч е й ); (м у з.) м о д е р а то р ,
a n tru e ja r. [п е р е х .] м и с т и ф и ц и р о в а т ь к о г о -л an ulo , [м .] (а р г .) к о л еч к о , añafilero. [м.] ч е л о в ек , и гр а ю щ и й н а añafil.
anuloso, sa. [п р и л .] с о с тав л ен н ы й и з к о л е ц ; añ agaza, [ж .] м а н о к ; (п е р е н .) п р и м ан ка, ж и л о й ; * q u ita rse años, м о л о д и т ьс я , у б а - ap acen tad o r, га. [п р и л .] п а с у щ и й ; п ас ту х apagafuegos. [м.] о гн е ту ш и тел ь,
(н а м а с л е н и ц е ),
см. an u lar. х и т р о с ть . в л я ть с е б е го д ы ; * esta r de b u e n añ o , (-ш к а ), гу р то б щ и к . apagaincendios, [м.] (м о р .) бр ан д сп о й т, п о -
a n tru ejo , [м*] м асл е н и ц а ,
añaje, [м .] (А м ер .) вид, в ы р а ж е н и е лица, б ы ть у п и тан н ы м , п о л н ы м ; * u n a ñ o con apacen tam ien to , [м.] п а с ть б а ; п о д н о ж н ы й ж а р н ы й насос.
an tu erp ia, [п р и л .] (А м е р .) о ч е н ь н е л о в к и й anunciación, [ж .] о б ъ я в л е н и е , и з в е щ е н и е ;
(р е л .) б л а го в е щ е н и е (ц ер к . п р а з д н и к ), o tro , в ср е д н е м (с ч и т а я х о р о ш и е и д у р - кор м . apagam iento, [м .] ту ш ен и е, га ш е н и е ; п о т у -
(о ч е л о в е к е ). añal, [п ри л.] см. an u a l; го д о в а л ы й (о с к о -
н ы е г о д ы ) ; * añ o de nieves, a ñ o d e bienes, apacentar, [перех.] п ас ти н а в ы го н е, на х ан и е, у гас ан и е , за т у х а н и е ; п р и гл у ш е -
antuerp ien se. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к А н тв е - a nu nc iador, га. [п р и л . и с у щ .] о б ъ я в л я ю - те ).
(р а з г .) с н е ж н ы й г о д -у р о ж а й н ы й го д , б у -
щ ий; предвещ аю щ ий, п р ед сказы ваю - añalejo. [ m .J (ц е р к .) тр е б н и к, п а с тб и щ е ; к о р м и т ь ск о т; (п е р е н .) о б у - н и е ; см ягч ен и е; у то л е н и е ; в ы к л ю ч е н и е
р п е н у ; [м . и ж .] у р о ж е н е ц и л и ж и т е л ь
д е т сн ег, б у д е т и х л е б ; * n o h ay q u in ce ч а т ь ; п р о с в е щ а т ь ; у ч и ть ; н а с та в л я т ь; (с в е т а ).
э то го го р о д а . щ и й ; [м . и ж .] п р ед в ес тн и к , п р е д в о з - añango tarse, [в о з в . гл.] (А м е р .) с ъ ё ж и в а т ь -
años feos, м о л о д о с т ь в с е г д а п р е к р а с н а ; р а з ж и г а т ь (с т р а с т ь и т. д . ) ; apacentarse, apagapenol. [м .] (м о р .) н о к -го р д е н ь .
an tu v iad a, [ж .] (р а з г .) в н езап н ы й , н е ч а я н - в е с т н и к (-и ц а ). ся, с к о р ч и в а ть с я , сж и м а ть ся в сем т е -
* sacar el v ie ntre de m a l a ñ o , (р а з г .) н а б и т ь [в о з в . гл .] п а с ти с ь; [н е п р .г л .] с п р я гается apagar, [п ер е х .] ту ш и ть, га с и ть ; з а д у в а т ь ;
ный удар. an u n c ian te , [д е й с г. п р и ч .] к a n u n c iar; о б ъ я - ло м .
ж е л у д о к п и щ ей , с ъ е с т ь б о л ь ш е , чем к а к ac ertar. га с и ть ( и з в е с т ь ) ; п р и гл у ш ать ( з в у к ) ;
an tu v iar, [п е р е х .] (р а з г .) н ан ести в н е з а п - в л я ю щ и й ; в е д у щ и й п р о гр а м м у (в т е а - ¡añañay! [м е ж д .] в ы р а ж а ю щ е е о д о б р ен и е,
в с е гд а ; * cabo de añ o , го д о в а я п а н и х и д а, apacibilidad. [ж .] кр о т о с ть , м я гк о с ть , б л а - см ягч ать (к р а с к и ); п о н и ж а ть (г о л о с );
ны й удар. т р е и т. д .) ; [м .] кл и е н т, п еч а т а ю щ и й añapanco. [м«] (А м е р .) м ал ен ьк и й , к р углы й
año. [м.] (о б л .) ягн ён о че к, го д у ш и е , д о б р о д у ш и е , п р и в е т л и в о с ть ; (п е р е н .) у м ер я ть , за гл у ш ать , га с и ть ;
an tu v ió n , [м .] (р а з г .) н е о ж и д а н н ы й у д а р с в о и о б ъ я в л е н и я (в о п р е д е л ё н н о й г а з е - ка ктус .
añ ojal, [м.] (с .-х .) п ар , п о л е п о д п ар о м . м и р н о с ть ; б е з м я т е ж н о с т ь ; с п о к о й с т в и е : у то л я ть , у с п о к а и в а т ь ( ж а ж д у ) ; в ы к л ю -
и л и н е о ж и д а н н о е с о б ы ти е ; (п е р е н .) то т, т е ). añares, [м . м н о ж .] (А м е р .) го д ы (г о д а ).
ap a rta, [ж .] (А м е р .) о тн я ты й о т гр у д и apasionado, d a. [п р и л .] стр астн ы й , о х в а ч е н -
ч а ть ( с в е т ) ; п о д а в л я т ь а р ти л л ер и й с к и м ap a niaguado, da. [п р и л .] см. p anig uado, с к о т; о тд е л е н и е ск о та, н ы й стр а с т ью , п л ам ен н ы й , п ы л к и й ; с т-
огн ём б а т а р е ю п р о т и в н и к а : # apagarse, apaniaguarse, [в о з в . гл.] (А м е р .) с г о в а р и - a p a rtad am en te , [н ар е ч.} о тд е л ьн о , та й н о, р а с тн о и н т е р е с у ю щ и й с я и л и у в л е к а ю -
[ в о з в . гл .] га с н у ть , т у х н у ть , п е р е с т а в а т ь в аться . та й ко м , с е к р етн о . щ и й ся че м -л ; п р и с тр ас тн ы й ; в л ю б л ё н -
г о р е т ь , д о г о р а т ь ; м о л к н у ть , за м и р а т ь, apaninarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) а к к л и м а т и - ap a rtad ero , [м .] п о л о с а о т ч у ж д е н и я (в д о л ь н ы й ; п р и в е р ж е н н ы й ; с т р а д а ю щ и й (о
( о з в у к а х ) ; за т у х а т ь , ту с к н е т ь , у га с а ть зи р о в а ть с я , с в ы к а т ьс я с н о в о й ср е д о й , д о р о г и ) ; за п а с н о й п у т ь ; р а з ъ е з д ; м есто ч а сти т е л а ) ; 1 apasionado рог, с тр астн о
(о в з о р е ) ; у м и р а т ь ; * ap a g ar a soplos, ap anojado, da. [прил.] и м ею щ и й ф о р м у п о - у п р я ж ь , сб р у ю , в ь ю ч н о е се д л о , се д л а ть , с о р т и р о в к и ш е р с ти ; м есто д л я о т д е л е - и н т е р е с у ю щ и й с я ч е м -л ; [м .] в л ю б л ён -
ф у к н у т ь ; * ¡apaga у vám onos!, (р а з г .) ча тка . за п р я г а т ь ; (м о р .) о с н а щ а т ь ; в о о р у ж а т ь н и я п р е д н а зн а ч е н н ы х к б о ю б ы к о в , н ы й ; л ю б и те л ь , я р ы й с то р о н н и к , п р и -
escaparate; ( о б л . ) см. vasar; ( А м е р .)
х в ати т!. ap an tallad o , da. [страд, прич.] к ap a n ta lla r; (п а р у с а м и и т. д .) ; (ж и в .) г р у н т о в а т ь ; ap a rtadijo , [м .] см. a p a rta d iz o ; н е б о л ь ш а я в е р ж е н е ц ; с тр астн ы й п о к л о н н и к ; (а р г.)
(в а р .) у го щ е н и е : * estar de ap arado r,
apagavelas, [м .] га с и л ь н и к (д л я с в е ч е й ), [прил.] глуп ы й , п р о с т о в а ты й , п р и д у р к о - (р а з г .) н а р я ж а ть с я в о ж и д а н и и гостей
см. im p rim a r. ча сть, ч а сти ц а ч е го -л : « h a c e r ap a rtad i- тю р ем щ и к .
ap agm a. [ж .] п ер е л о м , в ы в и х , с м ещ ен и е в аты й . ap arejería, [ж .] (А м е р .) с е д е л ьн а я , ш о р н а я jos, р а з ъ е д и н я т ь н а части , apasionam iento, [м .] с т р а с т н о е у в л е ч е н и е ;
(о ж е н щ и н е ).
к о с ти в с у с тав е. ap a n tallar. [перех.] (А м ер .) у д и в л я ть , п о - м астерская или лавка, ap a rtad iz o , za. [п р и л .] н е о б щ и т е л ьн ы й , и з - п р и с тр а с ти е ; (у с т .) см. pasión,
ap arar, [п ер е х .] п о д с тав л я ть р у ки , п о д ол
apag ón , па. [п р и л .] (А м е р .) т р у д н о п о д д а ю - р а ж а т ь , и зу м л я ть , о с л е п л я ть (п е р е н .). aparejo. [ m .J п р и г о то в л е н и е , п о д го т о в к а ; б е г а ю щ и й о б щ е н и я с д р у ги м и л ю д ь м и ; apasionante, [д е й с т. п р и ч .] в ы зы в а ю щ и й
и т . д, ч то б ы й п о л у ч а ть или п р и н и м ать
щ и й ся д е й с тв и ю о гн я ; [м.] с л у ч а й н о е и a p a n ta n a d o s га. [прил.] за то п л я ю щ и й в о - ч т о -л ; (с .-х .) в то р и ч н о о к у ч и в а ть и т.
налаживание; конское снаряжение, с б - [м .] о т г о р о ж е н н о е п о м ещ ен и е, с т р а с т ь; за х в а ты в а ю щ и й ,
в н е з а п н о е в ы к л ю ч е н и е св ета, р уя, у п р я ж ь ; (ж и в .) гр у н т о в к а ; (м о р .)
дой , п р е в р а щ а ю щ и й в б о л о то , за б о л а ч и - д .; п е р е д а в а т ь и з р у к в р у к и ; д е л а т ь з а - a p a rtad o , d a. [ с т р а д , п р и ч . к a p a rta r ] ; apasionar, [п е р е х .] в ы з ы в а т ь, в о з б у ж д а т ь
apagoso, sa. [п р и л .] (А м е р .) л е гк о га с н у - ваю щ и й . о с н а с тк а , сн асти , т а к е л а ж ; си с те м а б л о - [ п р и л . ] уд ал ён н ы й , о тд а л ён н ы й ; д а л ё - с т р асть, в о с то р г ; за х в а т ы в а т ь , у в л е -
го т о в к и ( о б у в и ) ; п р и го то в л я ть , п о д го -
щ ий. ко в , п ол и с п аст, тал и , т а л ь ; (т е х .) а п р е - к а т ь ; ж и в о и н т е р е с о в а т ь ; м у ч и ть, т е р -
ap a n tan am ien to . [м.] п р е в р а щ е н е в б о л о то , т о в л я т ь ; у к р а ш а т ь ; в ы р а в н и в а ть (т е с - ки й, д а л ь н и й ; у ед и н ён н ы й ; за х о л у с т -
ap a g u llar, [п е р е х .] (р а з г .) см. ap a b u lla r; н а - за б о л а ч и в а н и е . т у р а ; [м н о ж .] п р и н а д л е ж н о с ти , о р у д и я , за ть , в о л н о в а т ь ; apasionarse [в о з в . гл.]
л о м ). ны й, гл у х о й ; [м .] к о м н а та р а с п о л о ж е н -
н о с и ть у д а р к о м у -л ( н е о ж и д а н н а ), ap a n tan ar, [перех.] п р е в р а щ а т ь в б о л о то , и н с тр у м е н ты : « a p a re jo diferencial, та л ь, п р и н и м ать к с е р д ц у ; « ap a sio n arse (рог),
aparasolado, da. [п р и л .] з о н то о б р а з н ы й ; н ая в с т о р о н е , за д н я я к о м н а т а ; а б о н е -
apainelado. [п р и л .] (а р х .) н и зк и й (о с в о - з а б о л а ч и в а т ь ; за то п л я т ь в о д о й : • a p a n - та л и ; * m a n io b ra r u n ap arejo, п о д н и м а ть п р о н и к н у т ьс я го р яч и м ч у в ств о м , с т р а с -
(б о т .) зон ти ч н ы й . м ен тн ы й п о ч то в ы й я щ и к ; за п и р а н и е
д е ). н а т а л я х ; * ap a re jo p ara la pesca de sollos ть ю к к о м у -ч е м у ; в л ю б и т ь с я ; п р и с тр а с -
tanarse. [возв. гл.] за б о л а ч и в а т ь с я , aparatarse, [в о з в . гл.] н а р я д н о о д ев атьс я , п р е д н а зн а ч е н н ы х к б о ю б ы к о в по о т д е -
apaisado, da. [п р и л .] п р о д о л го в а т ы й , в ы т я - y otros peces carnívoros, ж е р л и ц а , ти ться к ч е м у ; у в л екаться^ «ap a sio n arse
ap ante, [м .] (А м ер .) о р о ш а е м а я зем ля, н а р я ж а т ь с я ; (А м ер .) п о к р ы в а т ь с я т у ч а - л ь н ы м ст о й л а м ; о тд е л е н и е ж и в о т н ы х от
н у т ы й в ш и р и н у. aparejuelo. [м . у м е н .] к aparejo, p o r el arte, п р и с тр а с ти т ьс я к и ск у сству,
ap antle, [м .] (А м ер .) о р о с и т е л ь н ы й к а н а л ; ми, с о б и р а ть с я (о д о ж д е , сн е ге и т. д .); стада; п араграф ; опред еление пробы
apaisanarse, [в о з в . гл.] (А м е р .) у с в а и в а т ь aparencial, [п р и л .] (ф и л .) ка ж у щ и й с я , и м е - apasito, [н ар е ч .] (А м е р .) ти х о н ь к о ,
в о д о п р о в о д н а я тр у б а , см. ad ornarse. (зо л о т а , с е р е б р а ).
к р е с ть я н с к и е м ан е р ы , ю щ и й то л ь к о к а ж у щ е е с я с у щ е с т в о в а -
apantom ancia. [ж .] гад ан и е по п р ед м е там ap a ra tero, га. [ пр и л . ] (А м ер .) (о б л .) см. ap a rta d o r, га. [п р и л . и с у щ .] о тд е л яю щ и й , apasotc. [м .] (б о т .) см. p azote.
apaisar. [п е р е х .] п р и д а в а ть в ы т я н у т у ю в ние.
н еч аян н о п р ед ста в л я ю щ и м с я , aparatoso. р а с п р е д е л я ю щ и й и т. д .; [м .] с о р т и р о в - apastar, [п е р е х .] см. apacentar,
ш ирину форму. ap a re n tam ien to , [м .] в н еш н и й в и д ; см. apa-
ap ajarad o, da. [п р и л .] (А м е р .) в етр е н ы й , ap antrop ía. [ж .] (п а т .) б о л е з н е н н о е п р и с - aparato, [м.] п р и го тов л ен и я , с б ор ы , н аб о р щ и к ш е р с ти ; р е т о р т а д л я в ы л и в ан и я apaste, [м .] (А м е р .) гл и н ян ая м и ск а с р у ч -
и н с тр у м ен то в , п р и с п о со б л ен и я, п р и н а - riencia. с е р е б р а ; ч е л о в е к , о тд е л я ю щ и й ж и в о т - кам и.
л егк о м ы сл е н н ы й . тр а с ти е к од и н о ч е с т в у ,
ap a re n tar, [п е р е х .] п р и к и д ы в а ть с я , п р и т в о -
a p a lab rado r, га. [п р и л .] н а з н а ч а ю щ и й д е л о - a p á ntrop o, ра. [п ри л.] (п а т .) с тр ад аю щ и й д л е ж н о с ти ; то р ж е с тв е н н о с ть , в е л и к о л е - н ы х о т с т а д а (А м ер .) (в а р .) о с т р о к о - ap astillado , da [п р и л .] б е л о -р о з о в ы й ,
р я т ьс я , с и м у л и р о в а т ь , с д е л а т ь вид, что ; ap a tán, [м .] ф и л и п п и н ск ая м е р а ём к о сти ,
в о е св и д а н и е ; д о го в а р и в а ю щ и й с я , б о л е зн е н н ы м п р и с тр ас ти е м к о д и н о ч е с т- пие, пом п а, п ы ш н ость, в ы с та в л е н и е н а - н е ч н а я п а л к а п о го н щ и к а б ы к о в ; (а р г .)
к а за т ь с я , и м еть вид. р а в н а я 94 м иллил.
ap a lab ram ien to. [м.] н а зн а ч е н и е д е л о в о го п о к а з; а п п ар ат, п р и б о р , м ех ан и зм , п р и с - в о р ск ота.
ву. ap a re n te, [п р и л .] к а ж у щ и й с я , м ним ы й, л о ж - ap a tanado, da. [п р и л .] гр у б ы й , н е о т ё с а н -
св и д а н и я ; д о го в о р , с о гл а ш е н и е ( у с т - ap an tuflado, da. [прил.] и м ею щ и й ф о р м у п о с о б л е н и е ; (м е д .) со в о к у п н о с ть п р и з- ap a rtam e n to , [м .] (А м е р .) (г а л .) кв а р т и р а ,
н ак о в тя ж е л о й б о л е зн и ; (х и р .) б а н д а ж ; ны й, н е и с к р е н н и й ; о ч е в и д н ы й , яв н ы й , ный.
н о е ). ту ф л и (б е з за д н и к а и к а б л у к а ), п о м ещ ен и е, ап а р там е н т,
п о в я зк а ; (ф и зи о л .) ап п ар ат, с о в о к у п - ви д и м ы й , н а р у ж н ы й ; н ап у ск н о й , п р и т- ap atía, [ж .] ап а ти я , р ав н о д у ш и е , б е з р а з л и -
ap alab rar, [п ер о х .] н а з н а ч а ть д е л о в о е с в и - ap a n zab u rrad o , da. [с т р а д , прич.] к ap a nza- ap a rtam ien to , [м .] о тд е л е н и е , р а з д е л е н и е ;
н о сть о р ган о в , в ы п о л н яю щ и х к а к у ю -л в о р н ы й , дел ан н ы й , н а и гр а н н ы й ; у д о б - чие, б е зу ч а с ти е , ап а ти ч н о сть, в я л о сть ,
д а н и е ; д о г о в а р и в а т ь с я , п р и х о д и ть к с о - b urrarse; [Прил.] тё м н о -сер ы й (о н е б е ), у д а л е н и е , о тд а л е н и е ; с о р т и р о в к а (п и -
о с о б у ю ф ун кц и ю о р га н и зм а ; (п е р е н .) ны й, п о д х о д я щ и й , н а д л е ж а щ и й , у м е с т - д р я б л о с т ь , н е р а д е н и е , н е р а д и в о с ть .н е-
гл аш ен и ю п о сл е п е р е го в о р о в , a p a nzab urrarse, [возв. гл.] п о к р ы в а т ь с я т у - сем и т. д .) ; о б о с о б л е н и е ; и з о л и р о в а -
ап п а р а т ; (р а з г .) т е л е ф о н ; с а м о л ё т ; ны й, св о е в р е м е н н ы й . б р е ж н о с ть , б е с п е ч н о с ть : « c o n apatía,
ap alab rear, [п е р е х .] (А м е р .) (в у л г.) см. apa- ч а м и и с т а н о в и т ьс я тё м н о -сер ы м (о н и е ; (ю р .) о тр е ч е н и е о т ч е го -л ; р а з в о д ,
[м н ож .] а п п а р а т у р а : * ap a ra to fotográfico, ap a re n tem en te , [н а р е ч .] о ч е в и д н о , в е р о я т - ап а ти ч н о.
lab rar. н е б е ). р а с т о р ж е н и е б р а к а ; м есто, р а с п о л о -
ф о то гр а ф и ч е с к и й ап п а р а т ; * ap arato re - но, п о -в и д и м о м у , в и д и м о , в и д н о , ap á tica m en te, [н а р е ч .] ап а ти ч н о, б е з у ч а с т -
apalachina. [ж .] с а д о в о е д е р е в ц е , apañacuencos. [м.] (р а з г .) (о б л .) см. lafía- ж е н н о е в с т о р о н е , у е д и н ё н н о е м ес т о ;
ap alancam iento. [м.] п о д н и м ан и е с п о м о - ceptor, п р и ём н и к; * ap a ra to digestivo, aparición, [ж .] п о я в л е н и е , я в л е н и е ; в и д е - н о ; б ес п ечн о.
dor. к в а р т и р а , п о м ещ ен и е, ж и л и щ е ; (а р г.)
щ ь ю р ы ч ага . п и щ е в а р и т е л ь н ы й а п п а р а т ; * ap a ra to ad- ние, п р и в и д е н и е. apático, са. [п р и л .] ап ати ч н ы й , р а в н о д у ш -
apañado, da. [прил.] п о х о ж и й на сук н о, с к о то к р а д с тв о .
apalan car, [п е р е х .] п о д н и м а ть и ли д в и га т ь m inistrativo, ад м и н и стр ати в н ы й ап п ар ат, ap ariencia, [ж .] вн еш н и й вид, в н еш н о сть, ны й, б е зр а зл и ч н ы й , б е з за б о т н ы й , б е с -
ap añado, da. [ страд, прич. к a p a ñ a r ] ; ap a rta r, [п е р е х .] о тд е л я ть , р а з ъ е д и н я т ь ,
aparatosam ente, [н ар е ч ,] те а тр а л ьн о , в и д и м о сть, н а р у ж н о с т ь , о б л и к ; м и н а ; печ н ы й , в я л ы й ; н еб р еж н ы й , н ер а д и в ы й ,
с п о м о щ ью р ы ч ага . [прил.] и ск усн ы й , л о в к и й , у м ел ы й , и з - разделять; разл учать; отодви гать; у д а -
aparatosidad, [ж .] (А м ер .) р о с к о ш ь , п ы ш - ф и р м а (п е р е н .); в е р о я т н о с т ь ; и л л ю зи я ; м ягк о тел ы й .
apalastrarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) и с т о щ а т ь - в о р о тл и в ы й , п р е д п р и и м ч и в ы й ; (р а з г .) л я ть, за с т а в л я т ь у й ти ; о тб р а с ы в а ть , о т - ap atita, [ж .] (м и н .) ап ати т,
н ость. [м н о ж .] (т е а т р .) д е к о р а ц и и : « p u r a apa-
ся ; п а д а т ь в о б м о р о к , сп о с о б н ы й , п р и го д н ы й к, п о д х о д я щ и й , т а л к и в а т ь ; и з о л и р о в а т ь ; о б о с о б л я т ь ; о т - ap atrid a, [м .] ап а тр и д , ч е л о в е к б е з р о д и н ы ;
aparatoso, sa. [п р и л .] р оск ош н ы й , пы ш ны й, riencia, т о л ь к о в и д и м о с т ь ; * en ap arien cia,
ap a lead or, га. [п р и л .] у д а р я ю щ и й , и з б и в а ю - ap a ñ ad o r, га. [прил.] за х в а ты в а ю щ и й , б е р у - г о в а р и в а т ь , о тс о в е т о в а т ь , р а з у б е ж д а т ь ;
то р ж е с тв е н н ы й , в ел и к о л еп н ы й ; н а п у с к - н а в згл я д ; * las apariencias e n g a ñ an , н а - ч е л о в ек , у тр а ти в ш и й п р а в о гр а ж д а н с т-
щ ий палк ой; вы колачиваю щ ий пы ль щ и й ; [м .] то т, кто с о б и р а е т л ю д ей , ч т о - с о р т и р о в а ть , о тб и р а ть , п е р е б и р а т ь , р а з -
ной, д е л а н н ы й ; те атр а л ьн ы й , п ок азн о й , р у ж н о с т ь о б м а н ч и в а ; « g u a r d a r las ap a- ва.
п ал к о й и л и п р у т о м (т а к ж е с у щ .) : * apa- бы о б р а щ а т ь с я к н и м с р е ч ью , riencias, с о б л ю д а т ь п р и л и ч и я и л и в н е ш - б и р а ть : « a p a rta rse , [в о зв . гл.] у д а л я т ь - apatron arse, [в о з в . гл.] (А м ер .) ст а н о в и т ьс я
le ad o r de sardinas, (а р г .) к а то р ж н и к , хо д у л ь н ы й , э ф ф ек тн ы й , сен сац и он н ы й ,
ap a ñ ad u ra, [ж .] д ей ст. п о зн ач . гл. a p a ñ ar; н е е п р и л и ч и е; * a ju z g a r р ог las ap a rien - ся, о тх о д и ть в с т о р о н у ; р а с х о д и т ь с я ; ч ь е й -л л ю б о в н и ц ей .
п р и го в о р ё н н ы й к га л е р а м , ap arcar, [п е р е х .] р а с п о л а га т ь л а ге р е м (о
п оч и н ка, п р и в е д е н и е в п о р я д о к , в ы д е л - cias, с у д я по н а р у ж н о с ти ; * te n e r la apa- (ю р .) о т р е к а т ьс я , о т к а зы в а т ь с я о т чс- apatusca, [ж .] (о б л .) д е т с к а я и гр а (м о н е -
apalear, [п е р е х .] б и ть и ли к о л о т и ть п а л к о й ; а р т и л л е р и и ); став и ть, п о м е щ а т ь в п а р к ;
ка. riencia, к а за т ь с я ; « s e g ú n todas las ap a rien - го -л ; р а з в о д и т ь с я , р а с т о р га т ь св о й б р а к : т а м и ).
(р а з г .) н а к о с т ы л я т ь ; в ы к о л а ч и в а т ь п ы л ь ст а в и ть на стоян ку.
ap añalarse, [в о з в . гл.] (А м е р .) п р и ю ти ться, cias, п о в с е й в ер о я т н о с ти , « a p a rta r la vista, с в о д и т ь г л а з ; « a p a rta rs e apatuscar, [п е р е х .] н е б р е ж н о д е л а т ь что-л.
п а л к о й и л и п р у то м . aparcería, [ж .] то в а р и щ е с тв о , о б щ е с тв о ; и с-
ap a ñam ie nto, [м .] см. ap a ñad ura, п ол ьщ и н а, и сп о л ьн и ч ес тв о , aparitm esis. [ж .] (р и т о р .) п ер е ч и с л е н и е, d el b u en cam ino, сб и ть с я с пути , apatusco, [м .] (р а з г .) у кр а ш е н и е , н а р я д ;
apalear, [п е р е х .] (с .-х .) в е я т ь, в о р о ш и т ь ap a ñ ar, [п е р е х .] б р а т ь р у к а м и ; з а х в а т ы в а -
aparcero, га. [м . и ж .] член то в а р и щ е с тв а , ap a rq u i. [м .] (А м е р .) о д е я л о в за п л а та х , ap a rte, [м .] к р а с н а я стр о к а , а б за ц , п а р а - и н с тр у м ен т, о р у д и е ; (о б л .) н ел о в к и й и
зе р н о л о п а т о й ; см. varea r: (él) apalea el ть , б р а т ь ; с о б и р а ть и п р я т а т ь ; н е з а к о н - о б щ е с тв а ; с о в л а д е л е ц ; и сп о л ьщ и к ; (у ст.) ap a rra d o , da. [с т р а д . П рич. к a p a rra r(se )]; г р а ф ; (т е а т р .) р е п л и к а в с т о р о н у , пр о н е б р е ж н ы й ч е л о в ек .
d in ero, у н его д е н е г к у р ы н е кл ю ю т, но за х в а ти т ь, за в л а д е ть , п р и с в а и в а ть ; [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у в ью щ и х с я в и -
участн и к, ко м п а н ьон . се б я ; у ед и н ё н н а я б е с е д а ; (о б л .) п р о с - apayasar, [п е р е х .] п р и д а в а ть к л о у н с к и й х а -
apalearse, [в о з в . гл.] (А м е р .) п и ть (г л о т к а - к р а с ть ; п р и в о д и т ь в п о р яд о к , н а р я ж а ть , н о гр а д н ы х л о з ; см. ac h ap arrad o , rech on -
apaream iento, [м.] со е д и н ен и е п о п а р н о ; тр а н с т в о м е ж д у д в у м я с л о в а м и ; (А м ер .) р а к т е р ; apayasarse [в о з в . гл.] п а я с н и ч а -
м и ). у к р а ш а т ь, у б и р а т ь ; (р а з г .) у к у т ы в а т ь, cho.
с п а р и в ан и е , случк а. р а з д е л е н и е с к о та р а з н ы х в л а д е л ь ц е в , т ь : «ap ayasad o , к л оу н с ки й , ш у то в ск о й ,
apaleo, [м.] (с .-х .) в е я н и е з е р н а л о п ато й , п о к р ы в а т ь, за к у т ы в а т ь ( одеж дой ); ap arrag arse, [в о з в . гл .] (А м е р .) см. achapa-
aparear, [п ер е х .] п о д б и р а ть п од п а р у ; с п а - ap a rte, [н а р е ч .] о тд е л ьн о , р а з д е л ь н о , с е п а - ap azote. [м .] (б о т .) (А м ер .) л еб е д а ,
cpalpar. [п е р е х .] см. palpar, (о б л .) (р а з г .) чи н и ть, л а т а ть , ш т о п а т ь:
р и в ать, с о е д и н ять, к л ас ть в п а р у ; с о в о - rrarse; (А м е р .) п р я т а т ьс я , ск р ы в а т ьс я , р атн о , п о р о з н ь ; в с т о р о н е , п о о д а л ь ; в apea, [ж .] путы д л я л о ш а д ей ,
ap am p ar. [п е р е х .] (А м е р .) о б м а н ы в а ть , * apañarse, [в о з в . гл.1 (р а з г .) н а л о в ч и т ь - с т о р о н у ; с н о в о й с т р о к и : « e s o es a p a rte, ap eadero, [м.] п о д н о ж к а , с т у п е н ь к а ; п р и -
к у п л я ть, сл уча ть, с п а р и в а ть : * aparearse, н ак л о н я тьс я .
о б о л ь щ а т ь : * a p a m p a r s e , [ в о з в . гл.] ся, у л у ч а т ь м ом ен т, у х и тр и ть ся , в о с п о л ь - э то о с о б а я с т а т ь я ; « d e ja n d o ap a rte, не
[в о з в . гл.] стан о в и т ьс я пар ам и , a p a rra n d ad o , d a. [п р и л .] о п ь я н е в ш и й , п ь я - в ал , м есто о с т а н о в к и в п у ти ; (ж .-д .) п о -
(А м ер .) см. em p am p arse, з о в а т ь с я м о м ен том , л о в к о сп р а в л я т ь с я с ны й. го в о р я о..., н е сч и та я, е с л и не сч и та ть ;
aparecer, [н е п е р е х .] п о яв л ятьс я, п о к а зы - л у с т а н о к ; (п е р е н .) в р е м е н н о е п о м е щ е -
ap añado , da. [п р и л .] (А м ер .) см. pan ado , д ел ом . з а и ск л ю ч ен и е м ; « b ro m a s ap a rte, ш у тк и
в а ть с я ; о к а зы в а т ь с я ; за в о д и т ь с я ; в и д - ap a rra n g a d o , da. [п р и л .] (А м е р .) см. a p a rra n - ние.
ap analad o , da. [п р и л .] с о то ви д н ы й , apaño, [м .] см. a p a ñ ad u ra; (р а з г .) п о ч и н к а ; в с то р о н у .
н е т ь с я ; м е л ь к а т ь : * aparecer e n tre sueños, d ado. apeador, га. [п р и л . и су щ .] с т р е н о ж и в а ю -
ap a ñ ar, [п е р е х .] (А м е р .) (п р о с т .) см . em - (р а з г .) за п л а тк а ; (р а з г .) л о в к о с т ь, с н о - ap a rtid a r, [п е р е х .] о р г а н и зо в ы в а т ь п а р т и ю :
(п р и с )н и т ь с я ; [н еп р . гл.] с п р я гается к а к ap a rra r, [п е р е х .] п р и д а в а т ь ф о р м у в ь ю - щ и й ; [м .] зе м л е м ер , м еж ев и к ,
p an a r. р о в к а , п р о в о р с т в о ; (р а з г .) н ал о ж н и ц а,
agradecer. щ и х ся в и н о гр а д н ы х л о з. * ap artid arse. [ в о з в . гл . ] п р и м ы к а ть к ap ealar, [п е р е х .] (А м е р .) н а б р а с ы в а ть л а с -
apancle, [м .] (А м е р .) в о д о п р о в о д н а я тр у б а , л ю б о в н и ц а , л ю б о вн и к ,
aparecido, da. [сущ .] п р и в и д е н и е, п р и зр а к ap a rro n a d o , d a. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у д и - п ар ти и . со н а п е р е д н и е ноги.
apancora, [ж .] (А м е р .) чи ли й ски й к р а б , ap añu scador, га. [п р и л .] (р а з г .) ко м к аю щ и й ,
у м е р ш е го ; (А м е р .) о ч е н ь к р а с и в а я к о г о в и н о г р а д а (p a rró n ), ap artijo , [м .] см. ap artad ijo , ap eam ien to . [М.] с х о д с л о ш а д и , в ы х о д и з
ap a n d ar, [неперех.] (р а з г .) за х в а т и т ь ч то-л м н ущ и й . п тичка. в а го н а и т. д .; о тг о в а р и в а н и е , р а з у б е ж -
ap a rro q u iad o , da. [с т р а д , п р и ч . к ap a rro - apartrosis. [ж .] д и а р тр о з,
у к о го -л , п о х и щ а т ь, п р и с в о и ть , ста щ и ть , apañuscar, [перех.] к о м к ать , м ять, и зм я ть ; aparecim iento, [м.] п о яв л ен и е, явл ен и е,
q u ia r ] ; [п р и л .] у ч р е ж д ё н н ы й в ц е р к о в - ap arv ad era. [ж .] aparv adero . [м .] см. allega- д е н и е ; п о д п о р к и зд ан и я,
ap a n d illam ie n to . [м .] о р га н и за ц и я со ю за , н е з а к о н н о за х в а ти т ь, за в л а д е ть , п р и с - aparajed am ente. [н ар е ч .] сп о с обн о, н а д л е - apear, [п ер е х .] в ы с а ж и в а ть , п о м о га ть с о й -
н о м п р и х о д е ; и м е ю щ и й м н о го п о к у п а - dera.
ш ай ки , кли ки , ко м п а н и и ; см. p andilla je, в а и в а т ь ; к р а с ть ; (А м ер .) (в а р .) с ж и - ж ащ и м о б р а зо м . те л ей , кл и е н то в . ap a rv a d o r, га. [п р и л .] р а с к л а д ы в а ю щ и й с н о - ти с л о ш а д и и ли в ы й ти и з в а го н а и т.
ap a n d illar, [перех.] организовывать союз, м а т ь; см. ap iñar. ap arejado, da. [п ри л.] способный к, п р и го д - ap a rro q u ia d o r, га. [п р и л .] п р и в л е к а ю щ и й пы (д л я м о л о т ь б ы ).
б ан д у , ш а й ку , кл и к у, ко м п а н и ю ; (а р г.) ap apachar, [перех.] (А м ер .) л а с к о в о г л а - д .; т р е н о ж и ть , с т р е н о ж и в а т ь, с п у т ы в а -
ны й, с о р а з м е р н ы й ; п о д го то в л е н н ы й , п о к у п а те л е й , п о с е ти т е л е й , клиентов; ap arv am ien to . [м.] р а с к л а д ы в а н и е сн о п о в
п л у т о в а т ь (в и гр е ). д и ть, л аск ать . т ь ; м е ж е в а т ь, р а з м е ж ё в ы в а т ь ; в ал и ть
п р и го то в л ен н ы й ; о б о р у д о в а н н ы й , о с н а - (А м е р .) п р и в л е к а ю щ и й в с в о й п р и х о д , (д л я м о л о т ь б ы ).
apan do rg arse, [в о з в . гл .] (А м ер .) т о л с те т ь apapagallado, da. [прил.] п о х о ж и й н а п о п у - д е р е в о ; (р а з г .) п р е о д о л е в а ть з а т р у д н е -
щ ён н ы й ; (м о р .) го т о в ы й к отп л ы ти ю : ap a rro q u iam ien to . [м.] п р и в л е ч е н и е п о к у п а - aparvar, [п е е р х .] р а с к л а д ы в а т ь сн оп ы (д л я
(о ж е н щ и н а х ); см. apoltronarse, гая (п р еи м у щ . о н о с е ), н и я; п о д к л а д ы в а т ь к а м ен ь или б р ев н о
# tra e r ap arejado, и м еть сл едств и ем , те л ей , п о с е ти т е л е й ; (А м е р .) п р и в л е ч е - м о л о т ь б ы ); со б и р а ть , с к л а д ы в а т ь в к у - п о д к ол ёс а э к и п а ж а и т. д .; (п е р е н .)
a p a n g ad o, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap an garse; ap ap izar, [перех.] (о б л .) см. e m p ap u zar, ap arejad or, га. [пр и л .] п р и го то в л яю щ и й , у с - н и е в св о й п р и х о д . чу.
ap arador, [сущ.] за го то в щ и к ( о б у в и ) ; [м.] (р а з г .) о тго в а р и ть , о тс о в е то в а ть , р а з у -
[п р и л .] (А м е р .) гл уп ы й , д у р а ш л и в ы й , тр а и в а ю щ и й и т. д . (тж е . с у щ .); [м.] ap a rro q u iar, [п ер е х .] п р и в л е к а т ь п о к у п а т е - ap asionadam ente, [н ар е ч .] с тр астн о , плам ен - б е д и ть ; (а р х .) п о д п и р а ть ; сн е сти вн и з
apangalarse, [в о з в . гл .] (А м е р .) о д у р е т ь , б у ф ет, ш к аф (д л я п о с у д ы ); п о с т а в е ц д ес я тн и к (н а с т р о и те л ь с т в е ), лей , п о се ти тел ей , к л и е н то в ; (А м ер .) но, п ы л к о ; н еи сто в о , ст р а с т н о ; а з а р т - (с м е с т а ): « ap e arse , [в о зв . гл.] в ы с а ж и -
ap ang arse, [в о з в . гл .] (А м е р .) п р и ги б а т ьс я , (р о д . б у ф е т а ) (у с т .) ; стол и л и к о н с о л ь aparejar, [п е р е х .] п р и го то в л я ть , п о д го т о - п р и в л е к а ть в с в о й п р и х о д . н о ; с п р и с тр ас ти е м , п р и с тр ас тн о . в аться , с х о д и ть (и з в аго н а , э к и п а ж а );
с к л о н я ть с я к н и зу , к зе м л е , в н и з. у а л т а р я ; м а с т е р с к а я (х у д о ж н и к а ); см. вл ять, го т о в и ть ; у с т р а и в а т ь ; н а д е в а ть
apermazar 117
сп е ш и в а т ьс я , с л е з а т ь (с л о ш а д и ); м е н я - apeldar, [н е п е р е х .] (р а з г .) о б р а т и ть с я в
apestillar, [п е р е х .] (А м е р .) к р е п к о с х в а - ro d a d o r, га. [п р и л .] ск л а д ы в а ю щ и й  кучу,
ть св о ё м н е н и е и т. д . р а з у б е д и т ь с я ; ти ть к о г о -л ; в в о д и т ь в м о д у , в ш т а б е л я ; [гл, и ж .] у к л а д ч и к (-и ц а ).
б е г с тв о : ‘ apeldarse, [в о з в . гл.] (о б л .)
• a p e a r s e p o r las orejas, (р а з г .) п о л е т е ь apestoso, sa. [п р и л .] вон ю чи й , зл о в о н н ы й , ap ilam iento. [м .] ск л а д ы в а н и е в к у ч у , в
с о б и р а ть с я : ‘ apeldarlas, о б р а т и ть с я в
ч е р е з г о л о в у (о в с а д н и к е ); с к а за т ь в з - б егств о. см р ад н ы й ; (п е р е н .) ск учн ы й , н а в о д я - стопки; у клад ка в ш табеля; н агром ож -
д о р , ч то б ы вы й ти и з п о л о ж е н и я ; • a p e a r - щ ий скуку; надоедливы й, д ен и е.
apelde, [м.] (у н е к -р ы х м о н а с ты р е й ) у т р е н -
se del b u rro , п р и з н а в а т ь св о ю о ш и б к у ; ни й зв о н ; бегств о. ap e rn a d o r, га. [п р и л . и су щ .] ( с о б а к а ) х в а - apétalo, la. [п р и л .] (б о т .) б е зл е п е с тк о в ы й . ap ilar, [п е р е х .] с к л а д ы в а т ь в к у ч у , в ст о п -
* n o apeárselo, (п е р е н .) (р а з г .) (А м ер .) apelgararse. [в о з в . гл.] (о б л .) стан о в и т ьс я ареогаг. [н е п е р е х .] (в у л ) (А м ер .) см. em - та ю щ а я п а с ть ю з а н о ги ( о с к о т е ), ap etecedor, га. [п р и л .] ж е л а ю щ и й , ж а ж д у - ки, в ш т а б е л я ; гр о м о з д и ть о д н о н а д р у -
п ь я н с тв о в а ть . л ен и вы м . ap e rn a r, [п е р е х .] х в а та ть , л о в и ть п а с ть ю за щ и й, ж ад н ы й , ал чн ы й , к о р ы с т о л ю б и - го е, н а в а л и в а т ь , н а г р о м о ж д а т ь ; • ap ilar
peorar. вы й .
ap echar, [н е п е р е х .] (п е р е х .) см. ap echugar, apelm azado, da. [п ри л.] см. am azacotado, н о ги ( о с о б а к е ) ; [н еп р . гл .] сп р я га е т с я deso rd enam en te, н а в о р а ч и в а ть ,
apepsia. [ж .] (м е д .) апеп си я, apetecer, [п е р е х .] ж е л а т ь , х о те ть , т р е б о в а т ь
apechu gar. [ н е п е р е х . ] то л к а ть , у д а р я т ь apelm azar, [п е р е х .] сж и м а ть, уп л отн ять, к а к acertar. apilguarse, [в о з в . гл .] (А м е р .) д а в а т ь п о -
ap equenad o, da. [с т р а д , п р и ч .] к apequ enar-
г р у д ь ю ; (п е р е н .) (р а з г .) п о д ч и н я тьс я д е л а т ь п л отн ее чем н уж н о, apero, [м .] (ч а щ е м н о ж .) с е л ь с к о х о зя й с т - (о ж е л у д к е ) ; (п р о с т .) за р и т ь с я ; [н еп е- б е г и ( о д е р е в ь я х ),
se; [пр и л .] (А м ер .) ш устр ы й , бой ки й ,
ск р е п я с е р д ц е ; (А м е р .) (п р о с т .) з а х в а - в ен н ы й и н в е н т а р ь ; р а б о ч и й с к о т (п р е д - р е х .] л ю б и ть , н р а в и т ь с я ; [н е п р . гл.] apilo, [м .] (в у л .) (А м е р .) см. m o n tó n ,
apelo, la. [п р и л .] (х и р .) ли ш ён н ы й кож и , п р о в о р н ы й , см етли вы й ,
ти ть ч т о -л у к о го -л . н а зн а ч е н н ы й к с е л ь с к о х о зя й с тв е н н ы м с п р я га е т с я к а к ag radecer, ap ilon ar, [п е р е х .] (А м е р .) см. ap ilar,
a p e lo to n a d o s га. [ п р и л .] ' с м аты в аю щ и й в apequenarse. [в о з в . гл.] (А м ер .) п р о я в и ть
apedarse. [в о з в . гл .] (А м е р .) (в у л .) н а п и - р а б о т а м ); о в ч а р н я ; (А м е р .) н а р я д н о е , apetecible, [п р и л .] ап п ети тн ы й , ж е л а т е л ь - ap im p o llad o, d a. [п р и л .] п о х о ж и й н а п о б е г,
кл у б о к . см ет л и в о с ть ; д в и га т ь с я , ч тоб ы и з б е га т ь
в аться . р а з у к р а ш е н н о е с е д л о ; [м н о ж .] о р у д и я н ы й : * poco apetecible, н еап п ети тн ы й , н а б у то н р о зы .
ap elotonar, [п е р е х .] см а т ы в а т ь в клубок:, н а к аза н и я.
ap e d azado r, га. [п р и л .] р а з р у б а ю щ и й , р а з - п р о и з в о д с т в а ; и н с тр у м е н ты ; * aperos de apetencia, [ж .] ап п ети т, а п п е ти тн о с ть ; с и л ь - apim pollarse, [в о з в . гл .] р а с п у с к а ть с я (о
•a p e lo to n a rs e , [в о з в . гл.] см аты ваться, aperado, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap e ra r; [пр и л .]
д е л я ю щ и й и т. д. н а части , н а куски , la b ran za, с е л ь с к о х о зя й с т в е н н ы й и н в е н - н о е в л е ч е н и е , ж е л а н и е ч е го -л ; си л ь н о е р а с т е н и я х ).
св ё р т ы в а т ьс я в к л у б о к ; с ъ ё ж и в а ть с я в (о б л .) сн а б ж ён н ы й с е л ь с к о х о зя й с тв е н -
ap e d azar, [п е р е х .] см. desp edazar; чи н и ть, та р ь. ч у в с т в е н н о е вл еч ен и е, apincelado, da. [п р и л .] (б о т .) и м ею щ и й
ком о к ; ск а ты в а ть с я (о ш е р с т и ); ск а п л и - ны м и н в ен тар ё м (о ф е р м е ),
л а т а ть , к л а с ть за п л аты , ap e rre ad am en te, [н а р е ч .] с тр у д о м , с у с и - ap etite, [м .] с о у с в о зб у ж д а ю щ и й а п п ети т; ф о р м у ки сти.
в а ть с я (о л ю д я х ). aperador, [м.] д е р е в е н с к и й т е л е ж н и к ; ф е р -
ap e d ernalad o, da. [п р и л .] тв ё р д ы й к а к к р е - л ием . (п е р е н .) п о б у ж д е н и е , стим ул,
apellador, га. [п р и л .] в ы д е л ы в а ю щ и й кож и . м ер ; у п р а в л я ю щ и й р уд н и к ом , ap in to , [м .] (А м ер .) р о д а га вы , к о р е н ь к о -
м ен ь (п р е и м у щ . п е р е н .) a p e rre ad o r, га. [п р и л . и с у щ .] д о к у ч л и в ы й , apetito, [м.] а п п е ти т; ж е л а н и е е с т ь ; п о зы в , то р о й у п о тр . м ы лом .
apeU adura. [ж .] в ы д е л к а кож . aperar, [п ер е х .] у к р а ш а т ь, у б и р а т ь ; д е л а т ь
apedia, [ж .] (а н а т .) о тс у тс т в и е ног. н а д о е д л и в ы й , н а зо й л и в ы й , н а в я зч и в ы й ; ж е л а н и е : * d esp ertar el ap etito, в о з б у ж - apiñado, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap iñ ar; [прил.]
apellar, [п е р е х .] в ы д е л ы в а ть кож и , д у б и ть, тел еги , с е л ь с к о х о зя й с тв е н н ы е о р у д и я ;
ск учн ы й , н а в о д я щ и й с к у к у ; н а в я зч и в ы й д а т ь ап п ети т, ж е л а н и е ; * coger ap etito,
ap edread ero. [м .] м есто, где м ал ь ч и ш к и д е - apellidam iento . [м.] д ей ст. по зн ач. гл. ape- (А м ер .) с н а б ж а ть п р о в и а н то м ; (А м ер .) ш и ш ко в и дн ы й , и м ею щ и й ф о р м у с о с н о -
ч е л о в ек . н а гу л я ть а п п е ти т; * falta de ap etito , о т -
р у тс я кам н ям и . (в а р .) за п р я га ть , се д л а ть л о ш а д ь, в о й ш и ш ки и т. д.
llidar. ap e rre am iento. [м .] н а т р а в л и в а н и е ( с о б а к ) ; с у т с тв и е а п п е ти та ; * ab rir el ap etito con
apedread o, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap e dre ar; apellidar, [п е р е х .] п р о в о зг л а ш а т ь, т о р ж е с т - apercanarse. [в о зв . гл.] (А м ер .) п о к р ы в а - ap iñad ura. [ж .] ap iñam ien to , [м.] г р у п п и р о -
у то м л е н и е. algo, д р а з н и т ь ап п ети т ч е м -л ; * ¡buen
[п р и л .] к р а п ч аты й , п ёс тр ы й ; в о сп и н ах в ен н о о б ъ я в л я т ь ; с о з ы в а т ь , п р и зы в а т ь ть с я п л ес ен ью , п л ес н ев еть, в ан и е, о б ъ е д и н е н и е , гр у п п и р о в к а , с к о -
ap e rre ar, [п е р е х .] н а т р а в л и в а т ь с о б а к ; (п е - a p e tito!, п р и я тн о го а п п е т и т а !; * ap e tito
( о л и ц е ). н а в о й н у ; н а з ы в а т ь по и м ен и и ли по ap ercatar (se), [н е п е р е х .] (А м ер .) см. perca- пл ен и е.
р е н .) (р а з г .) утом лять: * aperrearse, concupiscible, в о ж д е л е н и е , с и л ь н о е ч у в с т-
ap e d re ado r, га. [п р и л .] з а б р а с ы в а ю щ и й к а м - ф ам и л и и ; н а зы в а т ь , и м е н о в а ть ; (ю р .) ta r (se). [ в о з в . гл.] см. em p errarse, ap iñar, [п ер е х .] (те с н о ) гр у п п и р о в а ть , с о -
в е н н о е в л ечен и е, ж е л а н и е ч е го-л .
ням и . ап е л л и р о в а ть . ap ercazar. [п е р е х .] (о б л .) с тр у д о м б р ать, aperreo. [ м . ] (р а з г .) см. ap e rre am ien to ; б и р а ть ; д е л а т ь гу сты м : • apiñarse, [в о зв .
apetitosam ente, [н ар е ч .] с ап п ети том ,
ap edream ien to, [м .] п о б и в ан и е ка м н ям и ; з а - apellidero. [м.] стар и н н ы й воин, apercepción, [ж .] (ф и л .) ап п ер ц еп ц и я, у то м л е н и е, и з н у р е н и е ; н а д о е д л и в о с т ь ; гл.] то л п и ться, тесн и ться,
apetitoso, sa. [п р и л .] ап п ети тн ы й , в о з б у ж д а -
б р а с ы в а н и е кам н ям и . apellido, [м .] ф ам и л и я; н а з в а н и е ; п р о з в и - apercibim iento, [м .] п о д го то в к а, п р и г о то в - см. em p erram ien to . ю щ и й ап п ети т, в ку сн ы й , л а к о м ы й ; п р и - ap iño nado, da. [п р и л .] с о с н о в о го сем ен и
apedrear, [п е р е х .] п о б и в а т ь ка м н ям и ; б р о - щ е, кл и ч к а; п р и зы в (н а в о й н у ); в о п л ь, л ен и е; п р и н яти е м ер, м ер о п р и я ти е ; о б о - ap e rru c h ar, [п е р е х .] (А м е р .) ж а т ь , в ы ж и - в л ек ател ь н ы й , за м а н ч и в ы й ; пи к ан тн ы й , ц в е т а (о л и ц е ).
с а ть в к о го -л к а м н и ; [б е зл и ч . гл.] с ы - к р и к ; лю д и , п р и зв а н н ы е н а в о й н у : * a voz рудование; п р е д о с те р е ж е н и е , пред у- м ать, р а з д а в л и в а т ь . apio, [м .] с е л ь д е р е й : * a p io silvestre, д и к а я
в о зб у ж д а ю щ и й ч у в с т в е н н о с т ь ; л ю б я -
п аться, и д ти (о си л ьн о м г р а д е ) : • a p e - de apellido, по п р и гл аш ен и ю , п р еж д е н и е, в н у ш е н и е ; за м е ч а н и е ; в ы г о - apersogar, [п е р е х .] п р и в я з ы в а т ь ж и в о тн о е щ и й х о р о ш о п о к у ш а т ь ; стр ем ящ и й ся п етр у ш к а, д и к и й с е л ь д е р е й ; * apio ci-
drearse. [в о з в . гл.] п о с т р а д а ть о т с и л ь - apellinarse, [в о зв . гл.] (А м ер .) с ъ ё ж и в а т ь - в о р ; н ас то й ч и в о е тр е б о в а н и е ; (ю р .) п р е - з а ш ею . у д о в л е т в о р и т ь в се с в о и ж ел ан и я , m a rró n , ам ер и к ан с к и й д и к и й с е л ь д е р е й ;
н о го гр ад а. ся, в ы с ы х ать , сс ы хаться, д у п р е ж д е н и е судьи.
apersonado, da. [с т р а д , п р и ч .] к apersonarse; ápex. [м ] ап екс. * apio de ram as, (б о т .) лю ти к,
apedreo, [м.] за б р а с ы в а н и е ка м н ям и ; см. apercibir, [п ер е х .] п р и го то в л ять, п о д го т о - [п р и л .] (у с т .) п р е д с та в и т е л ь н ы й , в и д -
apena, см. apenas. apezonado, da. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у с о с - apiolar, [п е р е х .] с в я з а т ь л а п ы у б и т о го ж и -
ap edream ien to. в л я ть ; у с т р а и в а т ь ; у в е д о м л я ть , п р е д у -
apenachado, da. [стр ад , при ч .] к apenachar- н ы й ( о в н е ш н о с т и ): * bien apersonado, ка. в о тн о г о ; (п е р е н .) а р е с то в ы в а т ь к о г о -л ;
ap eg adam ente, [н ар е ч .] п р ед ан н о , п р е ж д а ть , д е л а т ь п р е д у п р е ж д е н и е ; д е - п р е д с та в и т е л ь н ы й ; * m a l apersonado, н е - ap ezu ñ ad o , da. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у к о -
se; [ п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у х о х о л к а , (п е р е н .) (р а з г .) у б и в а т ь, у м е р щ в л я т ь ,
apegaderas. [ж .] (о б л .) см. lam pazo, л а т ь в ы го в о р , о тч и ты в а ть ; (ю р .) т р е - в зр ач н ы й . пы та.
п л ю м аж а. л и ш ать ж и зн и .
apegado, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap egar; [прил.] б о в а т ь : ‘ apercibirse, [в о з в . гл.] го т о в и - ap ersonam iento, [м.] (ю р .) я в к а в суд. ap e z u ñ a r, [н е п е р е х .] к р е п к о о п и р а ть с я на
apenachar. [прил.] п р и д а в а ть ф о р м у х о х о л - apiparse, [в о з в . гл.] о б ъ е д а т ь с я , н а е д а т ь с я
ться. apersonarse, [п е р е х .] я в и т ьс я в с у д ; [в о зв . к о п ы т а (о ж и в о т н ы х ),
п р и в я за н н ы й , п р ед ан н ы й , п р и в е р ж е н - ка, п л ю м аж а. д о о тв а л а ; х м ел еть, н а п и в а ть с я д о о т в а -
aperción. [ж .] (м . у п о т р .) о тк р ы в а н и е ; см. гл.] см. personarse, api. [ж .] с о р т я б л о к а ,
ны й, склон н ы й . apenado, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap e nar(se ); ла.
ap e rtu ra. ap e rtó m etro . [м .] а п е р то м е т р , ap iad ad o r, гЯТ [п р и л .] ч у в с т в у ю щ и й с о с т р а -
apegarse, [в о з в . гл.] п р и в я зы в а т ьс я , ч у в с т - [пр и л .] огор ч ён н ы й , у д р учён н ы й , о п е - apercollar, [п ер е х .] (р а з г .) х в а та ь з а ш и в о - apiporrarse. [в о з в . гл .] (о б л .) н а е д а т ь с я или
в о в а т ь о с о б у ю с и м п а т и ю , п р и с тр а с - чален н ы й . ap e rtrech a r, [п е р е х .] (А м е р .) (п р о с т .) см. д а н и е , ж а л о с т ь , с о ч у в с тв у ю щ и й , со б о - н а п и в а ть с я д о о тв ал а .
р о т ; (р а з г .) у б и в а т ь у д а р о м в за ты л о к ; p ertrech ar. л е зн у ю щ и й .
ти ть ся к чем у-л, п р и в я з а ть с я к к ом у-л . apenar, [п е р е х .] о го р ч ать , у д р у ч а ть , п р и ч и - ap ir, [м .] (А м е р .) см. apiri.
(р а з г .) тай ком , украдкой ста щ и ть ; ap e rtu ra , [ж .] о т к р ы в а н и е , о тп и р а н и е ;
apego. [ м. ] п р и в я за н н о с ть , п р ед ан н о сть , н ять о го р ч ен и е , стр ад ан и я, о п еч ал и в ать, ap iadar, [п е р е х .] в ы з ы в а т ь ж а л о с т ь , р а з -
(А м е р .) п р и п и р ать к стен ке, о т р е за т ь ap iram id ar, [п е р е х .] п р и д а в а ть ф о р м у п и -
о с о б а я си м п ати я, с к л о н н о с т ь: * te n er ape- п еч ал и ть. в с к р ы ти е , р а с п е ч а т ы в а н и е (з а в е щ а н и я ); ж а л о б и т ь : * apiadarse, [в о з в . гл .] с о -
в ы х о д ко м у -л , л и ш ать б о д р о сти , р ам и ды .
go, л ю б и ть, л ь н у т ь ; * tom ar apego, п р и в я - о тк р ы т и е , н а ч а л о ; д е б ю т ; в о з о б н о в л е - ч у в с т в о в а т ь к о м у -ч е м у ; с ж а л и ть с я н а д ;
apenas, [н ар е ч .] ед в а, ел е -е л е , ч у ть -ч у ть , с aperchar, [п е р е х .] (А м ер .) н а гр о м о ж д а ть , ap iqu e, [м .] (А м ер .) (го р н .) ствол,
зы в а т ь с я к... н и е за н я т и й и т. д. разж алобиться.
(б о л ь ш и м ) тр у д о м , ( р а з г .) ; п оч ти н ет; с в а л и в а т ь в кук у. ap irear, [п е р е х .] (А м ер .) п е р е в о з и т ь м и н е-
apelable, [п р и л .] (ю р .) п о д л е ж а щ и й о б ж а - ap e sadum b rar, [п е р е х .] о го р ч а ть , п е ч а л и т ь: ap ialar, [п е р е х .] (А м ер .) н а б р а с ы в а т ь л а с -
ед в а... к а к ; к а к то л ь к о . ap e rdigar, [п е р е х .] с л егк а п о д ж а р и в а ть , п о - р ал ы .
л о в ан и ю , ап е л л яц и и . •a p e sa d u m b ra rs e , [в о з в . гл .] п еч ал и тьс я, có н а п е р е д н и е н оги .
apencar, [н е п е р е х .] см. apechugar, д р у м я н и в а ть (о п т и ц а х ); п р и го то в л я ть apirético, са. [п р и л .] б е зл и х о р а д о ч н ы й .
apelación, [ж .] (ю р .) а п е л л яц я, о б ж а л о в а - г р у с т и т ь , о п е ч а л и в а т ь с я , о го р ч а ть с я , ap ian ar. [п е р е х .] п о н и ж а ть то н , п р и г л у -
apendejado, da. [с т р а д , п р и ч .] к apendejarse; (о м я с е ); (п е р е н .) (р а з г .) см. disponer, ш и ть зв у к . apirexia, [ж .] (м е д .) о тс у тс т в и е л и х о р а д к и ,
н и е ; (р а з г .) ко н си л и у м , с о в е щ а н и е в р а - к р у ч и н и тьс я (п о э т .) ; * ap esadum b rado,
[пр и л .] (А м ер .) м ал од уш н ы й , тр у с л и - p rep ara r. ap iri, [м .] (А м е р .) р аб о ч и й , т р а н с п о р т и -
ч ей : * in te rp o n e r apelación, п о д а в а т ь а п е - огор ч ён н ы й , н ев ес ёл ы й , к р у ч и н н ы й (п о - ap iaradero, [м .] и н в е н та р и за ц и я , п о д с ч ё т
вы й , п р о сто в аты й , гл уп ы й , н ед ал ёки й apereá. [м .] (А м ер .) (з о о л .) ж и в о тн о е , п о - р у ю щ и й м и н е р ал ,
л л я ц и ю ; а п е л л и р о в а ть , о б ж а л о в а т ь в э т .). п о го л о в ь я с к о та в с тад е,
(о ч е л о в е к е ). х о ж е е н а к р ол и к а.
apesaradam ente. [н а р е ч .] с р а с к а я н и е м ; с ap iario, ría . [п р и л .] ( з о о л .) п о х о ж и й н а ap iro, га. [п р и л .] огн е п о р н ы й .
ап е л л яц и о н н о м п о р я д к е ; * sin apelación, apendejarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) у п ас ть д у - aperezarse. [в о з в . гл.] (А м е р .) (п р о с т .) см.
о го р ч ен и е м . п ч ел у : [м.] см. colm enar, apis, [м .] (б о т .) ф и ли п п и н ск и й ку ст,
н е п о д л е ж а щ и й о б ж а л о в а н и ю ; (п е р е н .) хом , стр у си ть. em perezarse. ap esarar, [п е р е х .] см. ap e sad u m b rar; •a p e s a - apical, [п р и л . и ж .] и м ею щ и й о тн о ш е н и е к apisonador, га. [п р и л .] тр а м б у ю щ и й ; [м.]
безвозвратн о. apéndice, [м .] п р и л о ж е н и е ; (а н а т.) п р и д а - ap ergam inado, da. [с т р а д , п р и ч .] к aperga-
rarse. [ в о з в . гл.] (А м е р .) к а я ть с я , р а с - к о н ц у я зы к а . т р а м б о в к а ; то т, кто тр а м б у е т,
apelado, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap e lar; [п р и л .] ток , о тр о с то к ; п р и д а то к : * apéndice ce- m i n a s [пр и л .] п ер гам ен тн ы й , п о х о ж и й к а и в а ть с я в чём -л. apicararse, [в о з в . гл.] с т а н о в и т ьс я п л у т о м ; apisonadora, [ж .] д о р о ж н ы й к а то к . >
о б ж а л о в а н н ы й (о р еш ен и и с у д а ), cal, verm icular или verm ifo rm e, а п п е н - н а п ер гам ен т; за тв е р д е в ш и й ; с м о р щ е н - у с в а и в а т ь х а р а к т е р н ы е ч е р ты п л у та, apisonam iento, [м .] т р а м б о в а н и е , т р а м б о в -
apescollar. [ п е р е х . ] (А м е р .) (п р о с т .) см.
apelado, da. [п р и л .] о д н о ц в етн ы й , чи стой ди кс, ч е р в е о б р а зн ы й о тр о с то к , ны й, вы с о х ш и й (о ч е л о в е к е ), ка, у тр а м б о в к а .
apercollar. ápice, [м .] в ер ш и н а, в е р х , в е р х у ш к а , к о н -
м асти (о л о ш а д и ). apendicectasia. [ж .] (п а т .) р а с тя ж е н и е а п - apergam inarse, [в о з в . гл.] (п е р е н .) (р а з г .) чи к ; (гр а м .) о р ф о гр а ф и ч е с к и й з н а к н ад apisonar, [п е р е х .] тр а м б о в а ть , у тр а м б о в ы -
apcsgam iento. [м .] о тя гч е н и е ; у гн е тён н о е
ap elador, га. [м . и ж .] (ю р .) ап п ел л ян т. п ен д и кса. х у д е т ь, с о х н у т ь ; см. acartonarse, буквам и; крупинка, п устяк; суть во п р о - в а ть .
с о с то ян и е, п о д а в л е н н о с ть , ун ы н и е,
ap e lam b ra do r, га. [п р и л .] п о гр у ж а ю щ и к о - apendicitis. [ж .] (м е д .) ап п ен д и ц и т, ap ergollar, [п ер е х .] (А м ер .) та й ко м , у к р а д - са, д е л а : * esta r u n o e n los ápices d e algun a apiste, [п р и л .] (А м е р .) см. avaro,
apesgar, [п е р е х .] о тя гч а т ь , о б р е м е н я т ь ; в ы -
ж и в и з в е с тк о в ы й р а с тв о р , ap endicular. [п р и л .] (а н а т.) п р и д а то ч н ы й ; к о й с т а щ и ть ; (А м е р .) за к л ю ч а т ь в т ю р ь - cosa, б ы ть зн а т о к о м ч е го -л ; * n i u n ápice, ap iterap ia. [ж .] п р и м е н ен и е пчёл с л е ч е б -
з ы в а т ь у с т а л о с т ь : * apesgarse, [в о з в . гл.]
ap e lam b ra d u ra. [ж .] п о гр у ж е н и е к о ж в и з - и м ею щ и й п р и д а то ч н у ю ф о р м у , м у ; см. ap erzo gar. н и ч у ть, ни к р у п и н к и ; * n o fa lta r u n ápi- н о й ц е л ью .
о тя ж е л е ть .
в е с т к о в ы й р а с тв о р . apendículo. [м .] м ал ен ьк и й п р и д а то к, aperiente, [п ри л.] (м е д .) (ф а р м .) о с л аб л я ю - ce, н и в чём н е и м еть н е д о с та тк а , apitiguarse, [в о з в . гл .] (А м е р .) у н ы в а т ь ; см.
apestado, da. [с т р а д , п р и ч .] к apestar; [п р и л .]
ap e lam b rar, [п е р е х .] п о гр у ж а т ь к о ж и в и з - apensionar, [п е р е х .] н а зн а ч а ть , в ы д а в а ть щ ий, см. laxante. apíceo, [п р и л .] ос т р о к о н е ч н ы й , abatirse.
п о р аж ё н н ы й чум ой , за ч у м л ён н ы й , ч у м -
в е с т к о в ы й р а с тв о р . п ен си ю : ‘ apensionarse, [в о з в . гл.] с к о р - ap erillado, da. [п р и л .] гр у ш ев и д н ы й , и м ею - н о й : * estar apestado de alg u n a cosa, и м еть apicilar. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й и ли о тн о - ap ito, [м .] (о б л .) кри к,
ap elante, [д е й с т. п р и ч . и с у щ .] (ю р .) а п е - б еть, п еч ал и тьс я, со к р у ш а т ьс я , щ и й ф о р м у гр у ш и и л и о с т р о к о н е ч н о й ся щ и й с я к в е р ш и н е и л и к о н ч и к у ,
ч то-л в и зо б и л и и . ap itó n, [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в о ,
л л и р у ю щ и й ; ап е л л ян т, apeñuscar. [ п е р е х . ] с к л а д ы в а т ь в к у ч у ; бородки.
ap estam iento. [м .] за р а ж е н и е ч у м о й ; чум а, apícola, [п р и л .] п ч е л о в о д ч е с к и й , ap ito n ad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к ap ito n ar;
apelar, [н е п е р е х .] (ю р .) а п е л л и р о в а ть , о б - гр о м о з д и ть о д н о н а д р у го е , н а г р о м о ж - aperiodicidad, [ж .] св о й ств о по зн ач. прил.
apestar, [п е р е х .] з а р а ж а т ь ч у м о й ; н а п о л н я - apículo. [м .] к о р о т к о е и н е п л о т н о е остриё, [п р и л .] о б и д ч и в ы й , п р и д и р чи в ы й , щ е -
ж а л о в а т ь в ап е л л я ц и о н н о м п о р я д к е ; д а т ь ; ск оп л ять. а п е р и о д и ч еск и й .
ть зл о в о н и е м , с м р а д о м ; за р а ж а т ь , р а с - ap icultor, га. [м . и ж .] п ч е л о в о д , п ети л ьн ы й .
п о д а ть а п е л л я ц и ю ; в зы в а т ь к ; п р и б е г- apeo, [м .] м е ж е в а н и е ; ю р и д и ч е ск и й ак т aperiódico, [п р и л .] ап е р и о д и ч еск и й , п р о с т р а н я ть з а р а з у ; (п е р е н .) гу б и ть, a p icu ltu ra, [ж .] п ч е л о в о д с тв о , ap iton am iento. [м .] п о я в л е н и е р о г о в ; п о ч -
н у т ь к к о м у -ч е м у ; о тн о с и т ьс я к ч е м у-л. о п р е д е л е н и я гр а н и ц ; п о д п и р а н и е з д а - aperitivo, [п р и л .] в о зб у ж д а ю щ и й ап п ети т; п о р ти ть , р а з л а га т ь , р а з в р а щ а т ь ; н а в о - apiensar. [п е р е х .] (о б л .) з а д а в а т ь к о р м с к о - к о в ан и е.
apelar, [н е п е р е х .] б ы ть о д н о ц в е т н ы м (о ния; п о д п о р (к а ); валка дер евьев, (м е д .) сл а б и те л ь н ы й ; [м.] а п е р и ти в ( н а - д и т ь ск у к у , н а д о е д а т ь , д о с а ж д а т ь ; [н е- ту. ap itonar, [п е р е х .] п р о т ы к а ть , п р о к а л ы в а т ь
м асти д в у х л о ш а д е й ), apeonado, da. [ с т р а д , п р и ч . ] к ap eonar; питок, в о зб у ж д а ю щ и й а п п е т и т ); (м е д .) п е р е х .] р а с п р о с т р а н я т ь зл о в о н и е , в о - apifobia. [ж .] б о л е з н е н н а я б о я з н ь пчёл, к л ю в о м и л и м о л о д ы м р о го м ; [н е п е р е х .]
apelativo, [п р и л .] (гр а м .) н а р и ц а т е л ьн ы й : [п р и л .] (А м е р .) п л еб е й ски й , и м ею щ и й с л аб и тел ьн о е. н я т ь : * apestarse, [ в о з в . гл .] з а р а ж а т ь с я ap ig u atad o , da. [п р и л .] (А м е р .) р а х и т и ч е с - ч у т ь п р о б и в а т ь с я (о р о г а х ) ; р а с п у с к а -
• n o m b r e apelativo, им я н ар и ц а т е л ьн о е , гр у б ы е м ан е р ы , о гр у б е в ш и й , aperlado, da. [пр и л .] ж е м ч у ж н ы й (о ц в е т е ), чу м о й ; (А м е р .) п р о с т у д и т ьс я , с х в а т и ть кий. ться , п у с к а ть почки , д а в а т ь п о б е ги :
сл о в о , о б о зн а ч а ю щ е е р я д о д н о р о д н ы х ареопаг, [н е п е р е х .] б ы стр о х о д и т ь или б е - ap e rm aza r. [п ер е х .] (А м ер .) (п р о с т .) см. н ас м о р к . apilado, da. [п р и л .] с у ш ё н к й (о к а ш т а н а х ). • a p ito n a rs e [ в о з в . гл .] (п е р е н .) (р а з г .)
п р е д м е то в , п он яти й . га т ь (о п т и ц а х ). apelm azar.
apoderar 119

apologizar. [п е р е х .] за щ и щ а ть , о п р а в д ы - ap ortadero , [м .] п р и с тан ь, м есто гд е м о ж н о


р у г а т ь д р у г д р у гу , н а г о в о р и т ь д р у г ap lau d id o r, га. [прил. и сущ.] а п л о д и р у ю -
в ать, в ы с ту п а т ь с ап о л о г и е й к о го -ч е го . п р и с та т ь к б е р е гу и т. д .
д р у г у к о л к о с тей . щ ий (-а я ); одобряю щ ий,
apólogo, ga. [п р и л .] см. apológico; [м .] а п о - a p ortar, [н е п е р е х .] п р и ч а л и в а т ь, п р и с та в а т ь
apívoro, га. [п р и л .] п и таю щ и й ся п ч ел ам и , ap lau d ir, [перех.] а п л о д и р о в а ть , х л о п а т ь
лог, н р а в о у ч и те л ь н а я б асн я, а л л е г о р и - к б е р е г у ; в х о д и т ь в п о р т ; п р и х о д и ть ,
a p izarrad o , da. [п р и л .] ас п и д н о го ц в ета, (у д а р я т ь , б и т ь ) в л ад о ш и , р у к о п л е с -
че ски й р ас ск аз. п р и е зж а т ь к у д а -л п о с л е о тк л о н е н и я о т
aplacable, [п р и л .] п о д д а ю щ и й с я у с м и р е - к а ть, (р а з г .) х л о п а т ь ; о д о б р я т ь ; х в а -
a p o ltronam iento . [м .] д ей ст. и сост. по зн ач. п у ти ; (А м е р .) п р и б л и ж а ть с я , п р и б ы в ать ,
нию , л е гк о у с п о к а и в а е м ы й , у с м и р я е м ы й л и ть, в о с х в а л я т ь : * com en zar a a p la u d ir,
к о г о -л ; * la tristeza se ap o d eró (de m í, гл. о б л ен и ть ся . п о к а зы в а ть с я .
и л и у то л я ем ы й . за а п л о д и р о в а т ь . ap neum ia. [ж .] (ф и зи о л .) о тс у тс т в и е л ё г-
etc.)» н аш л а гр у с т ь ; * la cólera se apoderó apoltronarse, [в о з в . гл.] о б л е н и ть с я , с тать ap ortar, [п е р е х .] нести , д о с т а в л я ть , п р и н о -
aplacado r, га. [п р и л .] у с п о к а и в а ю щ и й , у с п о - aplauso, [м .] р у к о п л е с к а н и я , а п л о д и см ен ты ; ки х.
de él, им о в л а д е л гн е в ; * ap od e ra rse con л ен и вы м . си т ь ; п р и в о д и т ь (д о к а з а т е л ь с т в а и т.
к о и те л ь н ы й ; у с м и р я ю щ и й ; у то л я ю щ и й , о д о б р е н и е , в о с х в а л е н и е : * aplausos fre - apneustia. [ж .] (п а т .) о тс у тс т в и е д ы хан и я,
m alas artes, или m añas, (п р о с т .) х ап а ть , apolvillarse, [в о з в . гл.] (А м е р .) см. atizo- д .) ; п р и н о си ть и л и в н о си ть с в о ю до л ю
aplacam iento, [м .] у сп о к о е н и е , см ягчен и е, néticos, б у р н ы е а п л о д и см ен ты ; * recib ir apneusto, ta. [п ри л.] (п а т .) не д ы ш ащ и й х ап н у ть. narse. в о б щ е с тв о и т. д.
о б л е гч е н и е ; у м и р о т в о р е н и е , у см и р е н и е, con aplausos, в стр е ти т ь ап л о д и см ен там и , или с т р у д о м д ы ш ащ и й , apodia. [ж .] (ф и зи о л .) о т с у тс т в и е ног. ap om a (d e), [н ар е ч .] (А м ер .) п е р в о р а з р я д - aporte, [м.] (А м е р .) в к л ад , д о л я , в зн о с ,
п р и м и р е н и е ; у то л е н и е (ж а ж д ы ) , aplayar, [неперех.] в ы с ту п ать , в ы х о д и ть из ароа. [м.] (з о о л .) (А м ер .) р о д б р а зи л ь с к о й apodíctico, са. [п р и л .] а п о д и к ти ч е с к и й , н е - н ого с о р та, п р е в о с х о д н о , ap o rtillar, [п е р е х .] п р о б и в а т ь о тв ер с ти е ,
aplacar, [п е р е х .] у с п о к а и в а т ь, см ягч ать, б е р е го в ( о р е к е ) ; за л и в а т ь б ер е га, зм е и ; р о д б р а з и л ь с к о й утки, о сп о р и м ы й , у б е д и те л ь н ы й , н е о п р о в е р - apom ace, [м .] ш л и ф о в а н и е и л и п о л и р о в к а п р ол ом , б р е ш ь в с т е н е ; л о м а т ь, р а з л а м ы -
о б л е гч а ть , у н и м а ть, о с л а б л я т ь ; у с м и - ap lazablc. [прил.] м о гу щ и й б ы ть о т л о ж е н - apobanga (de), [н ар е ч .] (А м ер .) п е р в о р а з - ж и м ы й , н ес ом н ен н ы й , п ем зо й . в а т ь : * aportillarse, [в о з в . гл.] о б в а л и т ь -
р я т ь, п р и м и р я ть ; у т о л я т ь (ж а ж д у ): ны м . ряд н о го , п р е в о с х о д н о , apodioxis. [ж .] (р и т .) о т в е р ж е н и е д о к а з а - ap o m azad o r, га. [п р и л .] ш л и ф у ю щ и й п е м - ся, р у х н у т ь (о ч а с ти с т е н ы ),
* aplacarse, [в о з в . гл .] у ти х а ть , с т и х а т ь ; aplazam iento, [м .] о тс р о ч к а , за тя ж к а , о т - apoca, [ж .] (о б л .) к в и тан ц и я, р асп и ск а, т е л ьс тв а , к а к н ел е п о го , зой . ap ortu gu esad o, da. [п р и л .] п о д р а ж а ю щ и й
у с п о к а и в а т ьс я , у с м и р я ться, кл а д ы в а н и е , о т л а га т е л ьс тв о (к н и ж .); apocadam ente, [н ар е ч .] м ал о д уш н о, р о б к о , apodo, [м .] н ас м е ш л и в о е п р о з в и щ е , кл и ч ка, ap om azar, [п е р е х .] ш л и ф о в а т ь или п о л и - п о р т у га л ь ц а м .
aplacer, [н е п е р е х .] н р а в и т ь с я , б ы ть п р и я т - п ер е н е с е н и е . apocado, da. [с т р а д , п р и ч .] к apocar; [прил.] ápodo, da. [п р и л .] б езн о ги й , р о в а т ь п ем зо й . ap o ru ñ a r. [п е р е х .] (А м е р .) со б и р а ть , к о -
ны м , б ы ть п о в к у с у , у д о в л е т в о р я т ь ; ap lazar, [перех.] с о з ы в а т ь на..., в ы з ы в а т ь м ал од уш н ы й , тр у с л и вы й , р об ки й , б е с х а - apódosis. [ж .] (р и т .) в т о р а я ч а сть п ер и о д а, apom ecom etría. [ж .] см. te lem etría , п и ть д е н ь г и и т. д .: # ap oru ñarse. [в о зв .
[н еп р . гл.] с п р я га е т с я к а к nacer, п о п о в е с т к е ; о тк л а д ы в а т ь , о тс р о ч и в а т ь, р а к те р н ы й , за с те н ч и в ы й ; (п е р е н .) н и з- apófige. [ж .] (а р х .) н и ж н и й п ояс (к о л о н - a p o m p ar, [п е р е х .] (А м е р .) д е л а т ь туп ы м , гл.] (А м е р .) о с т а в а т ь с я в д у р а к а х ,
aplacerado, da. [п р и л .] (м о р .) п л о ск и й и н е - о тл а га т ь, д а в а т ь о тс р о ч к у , кий, по д л ы й , гнусны й, н ы .). п р и ту п л я ть, у т о л щ а т ь (о с т р и ё ), aposarse, [в о з в . гл .] (А м е р .) см. posarse,
гл у б о к и й (о м о р с к о м д н е ), aplebeyam iento. [м .] униж ение, п отеря
apocador, га. [п р и л .] у б а в л я ю щ и й , у м е н ь - apofilita. [ж .] (м и н .) ап о ф и л л и т. aponeurosis. [ж .] (а н а т .) а п о н е в р о з, aposentaderas. [ж . м н о ж .] (р а з г .) (о б л .) за д .
aplacible, [п р и л .] п р и я тн ы й , р а д о с тн ы й ; см. чувства достоинства.
ш аю щ и й . apofisario, ría. [п р и л .] (а н а т .) о тн о ся щ и й ся aponeurositis. [ж .] (м е д .) в о с п а л е н и е а п о - ap o sen tador, га. [п р и л .] д а ю щ и й п р и ю т, п о -
agrad ab le. aplebeyarse, [в о з в . гл.] те р я т ь ч у в с т в о д о с -
apocalipsis, [м .] (р е л .) ап ок ал и п с и с, п о с л е д - к а п о ф и зу . н евроза. м е щ а ю щ и й у се б я ; [м . и ж .] к в а р т и р -
то и н ств а .
aplaciente, [д е й с т. п р и ч .] к ap lacer, у д о в л е т - н яя кн и га н о в о го за в е та , с о д е р ж а щ а я apófisis, [ж .] (а н а т .) а п о ф и з, о тр о с то к , ap eneurótico , са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й к н ы й (-а я ) хо зя и н , х о зя й к а , с о д е р ж а т е л ь
ap legar, [перех.] (о б л .) п р и б л и ж а ть , п р и д -
воряю щ ий. п р о р о ч е с т в а о к о н ц е м ира, ко с тн ы й вы р о с т. а п о н е в р о зу . (-н и ц а ) к в ар ти р ы , гости н и ц ы и л и м е -
в и гать .
aplacim iento, [м .] у д о в л е т в о р е н и е ; у д о - apocalíptico, са. [п р и л .] а п о к ал и п с и ч ес к и й ; apofisitis. [ж .] (м е д .) в о с п а л е н и е а п о ф и за , apontocar, [п е р е х .] п р и с л о н я ть к. б л и р о в а н н ы х к о м н а т; кв а р т и р м е й с те р ,
aplestia. [ж .] (м е д .) н еу то л и м ы й го л о д ,
в о л ьс тв и е , р а д о с ть . (п е р е н .) уж асн ы й , стр аш н ы й , ф а н т а с - к о с тн о го в ы р о с та. apoplejía, [ж .] (а п о п л е к с и ч е с к и й ) у д ар , aposentaduría. [ж .] д о л ж н о с т ь aposentador,
aplicabilidad. [ж .] п р и м е н и м о сть, п р и л о ж и -
aplanacalles, [м .] (А м е р .) ф л ан ёр , п р а з д н о - ти ч ес к и й ; за га д о ч н ы й , тём ны й , неясн ы й , apofonía, [ж .] (ф и л о л .) гл а с н о е и зм ен ен и е ап о п л е к с и я ; * a t a q u e de apoplejía, а п о - aposentam iento, [м.] р а зм е щ е н и е , р а с к в а р т и -
м ость.
ш а таю щ и й ся . apocam iento, [м .] м ал о д у ш и е, р о б о с т ь, т р у - в ко р н е. п л ек си ч е ск и й у д а р . р о в а н и е ; (у с т .) кв а р т и р а , п ом ещ ен и е,
aplicable, [п р и л .] пр и м ен и м ы й , п р и л о ж и -
ap lanadera , [ж .] т р а м б о в к а , р у ч н а я б аб а , со с ть, за с те н ч и в о с т ь , б е с х а р а к т е р н о с ть ; apóftoro. [п р и л .] (м е д .) в ы зы в а ю щ и й apoplético, са. [п р и л .] ап о п л е к с и ч е с к и й ; ж и л и щ е, к о м н а та ; п о сто ял ы й д в о р , д е р е -
м ы й.
ap lanado , da. [с т р а д , п р и ч .] к a p la n a r; см. ab atim ien to . а б о р т. [м.] ап о п л ек ти к . в ен ск ая гости н и ц а.
aplicación, [ж .] н а к л а д ы в а н и е , п р и к л а д ы в а -
[п р и л .] (А м е р .) п л о ск и й , р о в н ы й , б е з apocar, [п е р е х .] у м е н ь ш а ть , с о к р ащ ать , apofalactism o. [м .] (ф и з и о л .) о тл у ч е н и е от apopocharse, [в о зв . гл .] н ас ы щ а ть с я , н а е - aposentar, [п е р е х .] п о м е щ а т ь; р а зм е щ а ть ,
н и е ( ч е г о -л .); п р и л о ж ен и е, п р о в е д е н и е
в о зв ы ш е н и й и у гл у в л ен и й . с н и ж ать, у б а в л я ть , о с л а б л я ть ; о гр а н и ч и - Груди. о тв о д и т ь к в а р т и р у , п о м е щ е н и е ; д а в а т ь
в ж и з н ь , п р ак ти к а, п р и м е н ен и е; а п п л и - д а т ь с я д о сы та .
a p lan ad o r, ra . [п р и л . и с у щ .] в ы р а в н и в а ю - в а ть , у р е з ы в а т ь ; (п е р е н .) у н и ж а ть , п р и - apogam ia. [ж .] (б о т .) ап о гам и я, п р и ю т; * aposentarse, [в о зв . гл.] п о с е л я -
к а ц и я ; п р и л е ж а н и е , у си д ч и в о сть , у с е р - ap o q u in ar, [п е р е х .] (в у л .) р а с к о ш е л и в а т ь -
щ и й, сгл а ж и в а ю щ и й ; у т р а м б о в ы в а ю - н и ж а ть ; apocarse, [в о зв . гл.] п а д а ть д у - apogear, [н е п е р е х .] (а с т р .) б ы ть в ап огее, ться , сн и м ать кв а р т и р у , п о м е щ а т ьс я ;
д и е , о с о б о е с т а р а н и е ; (ч а щ е м н о ж .) н а - ся, п л ати ть.
щ и й ; с п л ю щ и в а ю щ и й ; [м г] б о л ь ш о й хом . apogeico, са. [п р и л .] к ап огей , ж и ть, к в а р т и р о в а ть .
кл а д к а , н а к л а д н а я р аб о та, aporca, [ж .] (А м е р .) см. aporcad ura,
к у з н е ч н ы й м ол от. apócem a, apócim a. [Ж.] (ф а р м .) м и кстур а, apogeo. [м .] а п о ге й ; (п е р е н .) ап огей , в ы с - aposento, [м .] кв а р т и р а , кв а р т и р к а , п о м е -
aplicadero, га. [прил.] п р и м е н и м ы й ; см. apli- aporeador, га. [п р и л .] (с .-х .) о к у ч и в аю щ и й ,
ap lan am ien to , [м .] в ы р а в н и в а н и е ; у т р а м б о - apocináceo, а. [п р и л .] б а р в и н к о в ы й ; [ж . ш ая степ ен ь, р а с ц в е т ч е го -л : * en el apo- щ ен и е, ком н а та, ж и л и щ е ; п о сто ял ы й
cable. aporcadura, [ж .] (с .-х .) о к у ч и в а н и е , о к а п ы -
м н о ж .] б а р в и н к о в ы е рас тен и я, geo de su gloria, в а п о г е е с л а в ы ; * estar en д в о р , д е р е в е н с к а я гости н и ц а; л о ж а (в
в ы в а н и е ; сп л ю щ и в а н и е, р а с п л ю щ и в а - aplicado, da. [страд, прич.] к ap licar [прил.] вание.
ние. apócino. [ж .] ( б о т .) : * ap ó c in o siberiano, todo su apogeo, и д ти п ол н ы м х о д о м , б ы ть aporcar, [п е р е х .] о к у ч и в а т ь ; п р и к р ы в а т ь т е а т р е ).
п р и л е ж н ы й , у се р д н ы й , у с и д ч и в ы й ; п р и - ке н д ы р ь . в р а з га р е , д о с т и ч ь в ы с ш ей точ ки , кп
ap lan ar, [п е р е х .] вы равни вать; делать зем лёй (р а с т е н и е ). aposesionar, [п е р е х .] см. posesionar,
к л а д н о й : * aplicado а, п р ед ан н ы й , apocopado, da. [с т р а д , п р и ч .] к аросораг; п еть.
п лоски м , с п л ю щ и в а ть ; у т р а м б о в ы в а т ь ; aporcelanado, da. [п р и л .] п о х о ж и й н а ф а р - aposición, [ж .] (гр а м .) п р и л о ж ен и е,
aplicar, [перех.] п р и к л а д ы в а т ь н а к л а д ы - [п р и л .] (гр а м .) усе ч ён н ы й (о ко н еч н о м apógrafo, [м.] ко п и я с п о д л и н н и ка , aposirm a. [ж .] (п а т .) п о в е р х н о с тн о е и з ъ я з -
н а е з ж а т ь ; (м . у п о т р .) см. ap lastar; (п е- ф ор .
в а т ь ; п р и л а ж и в а т ь ; п о с в я щ а ть ; п р и м е - зв у к е , б у к в е ). apolar, [п р и л .] (а н а т.) л и ш ён н ы й п р о д л е - в л ен и е кож и .
р е н .) о ш е л о м л я ть , к р а й н е у д и в л я т ь и aporco, [м.] (А м е р .) (с .-х .) см. aporcadura,
н ять, п р и л а га т ь; (п е р е н .) п р и п и сы в а ть аросораг. [ж .] (гр а м .) у с е к а т ь кон ечн ы й ния. apositia. [ж .] о т в р а щ е н и е к п ищ е,
т. д .: # aplanarse, [ в о з в . гл .] о б в а л и в а т ь - aporético, са. [п р и л .] см. d ub itativo ,
ко м у -л , в зв а л и в а т ь н а к о г о -л ; (ю р .) зв у к , б у кв у . apolepism o. [м.] (п а т .) ш е л у ш ен и е,
ся, р у х н у т ь , о б р у ш и в а т ь с я ; (п е р е н .) т е - aporism a. [ж .] (х и р .) п о д к о ж н а я о п у х о л ь , aposítico, са. [п р и л .] (м е д .) л и ш аю щ и й а п -
п р и с у ж д а т ь : * ap licar el oído, в н и м а т е л ь - apócope, [ж .] (гр а м .) ап о к о п а, у се ч ен и е к о - apolexia. [ж .] ст а р ч е с к а я сл а б о с ть , н ем ощ ь, п етита.
р я т ь б о д р о с т ь , си л ы ; п а д а т ь д у х о м , a p o rq ue, [м .] (с .-х .) о ку ч и в а н и е ,
н о с л у ш а ть ; * aplicarse, [в о з в . гл.] с т а - н е ч н о го зв у к а , б укв ы , ap olillado r, га. [п р и л .] р а з ъ е д а ю щ и й , п р о е -
aplanch ad o, [м.] см. p lanchado, aporracear, [п е р е х .] (о б л .) б и т ь д у б и н к о й ;, apositivo, va. [п р и л .] (гр а м .) д о п о л н и т е л ь -
р атьс я , с т а р а т е л ь н о за н и м а т ьс я чем -л, apócrifam ente, [н ар е ч .] п о д л о ж н ы м о б р а - д а ю щ и й (о м о л и ). ны й, п р и с тав н ой , о тн о сящ и й ся к п р и -
ap lan ch ado ra. [Ж.] см. planchado ra, см. ap orrea r.
п р и л а га т ь с т а р а н и е к; о т д а в а т ь с я че - зом .
ap lan ch ar, [п е р е х .] см. p lanchar, ap olilladura, [ж .] и з ъ е д е н н о е м есто , д ы р о ч - ap o rrar, [н е п е я е х .] (р а з г .) у м о л к а т ь о т см у - лож ению .
м у-л, п о с в я щ а ть себя, apócrifo, fa. [п р и л .] а п о к р и ф и ч е с к и й ; п о -
aplanético, са. [п р и л .] (ф и з .) ли ш ён н ы й ка о т м оли. щ ен и я. apósito, [м .] (м е д .) н а р у ж н о е л е к а р с т в о ;
aplicativo, va. [прил.] сл у ж а щ и й н а к л а д ы - д л о ж н ы й , н ед о сто в ер н ы й , п о в язк а.
с ф е р и ч е с к о й аб е р р а ц и и , apolillam iento. [м.] д ей ст. по зн ач. р а з ъ е - aporrarse, [в о з в . гл.] (р а з г .) ста н о в и т ьс я
ван и ем . apocrisiario. [м.] п осо л гр е ч е с к о й им перии, д а т ь, п р о е д а т ь ( о м о л и ),
aplanetism o. [м .] (ф и з .) о тс у тс т в и е с ф е р и - н ад о е д л и в ы м , скучн ы м , aposta, apostadam ente, [н ар е ч .] н ар о ч н о ,
ap liq ue, [м.] (т е а .) п р ед м е т, д о п о л н я ю щ и й apocrom ático, са. [п р и л .] ах р о м ати ч е ски й , apolillar. [п е р е х .] р а з ъ е д а т ь , п р о е д а т ь (о п р е д н а м е р е н н о , у м ы ш л ен н о , о б д у м ан н о ,
ч е с к о й аб е р р а ц и и , a p o rratar, [п е р е х .] (А м ер .) м о н о п о л и з и р о -
apocham iento. [м.] (р а з г .) (о б л .) д ей ст. и м о л и ) : * apolillarse. [в о з в . гл .] б ы ть т р о -
aplaneto, [м .] (ф о т .) ап л а н ат, д е к о р а ц и ю ; бра. в а ть , д е л а т ь ч то -л п р е д м е то м м о н о п о - н ам е р ен н о .
сост. по зн ач. гл. о б л ен и ться,
ap lan tillar, [п е р е х .] те с а т ь, о б т е с ы в а т ь по aplita. [ж .] (ге о л .) аплит. н уты м , и з ъ е д е н н ы м м о л ь ю ; # apolillado, лии. apostadero, [м .] п ост, п у н к т; с т о р о ж е в о й
apocharse. [в о зв . гл.] (р а з г .) (о б л .) о б л е - и з ъ е д е н н ы й м о л ью .
ш аблону. aplodontia. [ж .] (з о о л .) р о д сур к а, ap orreado, da. [п р и л .] н ес час тн ы й , б ед н ы й п о ст; (м о р .) в о е н н ы й пор т,
ни ться, с тать лен и вы м ,
aplasia. [ж .] (п а т .) ап л а зи я, aplom ado, da. [п р и л ,] св и н ц о в о го ц в ета, с е - ap olinar, [п р и л .] (п о е т .) а п о л л о н о в с к и й ; см. ж ал к и й , н е р я ш л и в ы й ; х и тр ы й , л у к а в ы й , apostador, га. [п р и л .] д е р ж а щ и й п а р и ; [м.]
apochinarse, [в о зв . гл.] (А м ер .) о б т р е п а т ь -
aplásm ico, са. [п р и л .] (п а т .) не с о д е р ж а щ и й р о в а ты й ; б л аго р а зу м н ы й , сп ок о й н ы й , apolíneo. б е с с о в е с тн ы й ; [м .] (А м е р .) к у ш а н ь е и з л ю б и те л ь д е р ж а т ь л а р и ; с п о р щ и к (-и ц а ).
ся.
п р о т о п л а зм ы . у м е р е н н ы й ; (п е р е н .) л ен и вы й , н е п о в о - ap o linario, ria. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й и л и гов яд и н ы . apostal, [м.] (о б л .) у д о б н о е м есто д л я у л о -
apochincharse, [в о зв . гл.] (А м ер .) у д о в л е т -
р о тл и вы й . о тн о с я щ и й с я к А п о л л о н у , ap o rrea d o r, га. [п р и л .] у д а р я ю щ и й д у б и н - в а р ы б ы (у р е к и ).
aplastado r, га. [п р и л .] с п л ю щ и в а ю щ и й ; р а з - в о р я т ь ап п ети т, о б ъ е д а т ь с я ; у д о в л е т -
давливаю щ ий. ap lo m am iento. [м.] д ей ст. по зн ач. гл. aplo- apolíneo, а. [п р и л .] ап о л л о н о в с к и й , о т н о с я - к о й и т. д. apostante, [д ей с т. п р и ч .] к ap o star, д е р ж а -
в о р ять.
щ и й ся к А п о л л о н у. ap o rrea d u ra, [ж .] ap orrea m ie nto , [м .] см. apo- щ и й пар и .
ap lastam ien to , [м .] сп л ю щ и в а н и е, р а с п л к ь m a r; см. desplom é. apochongarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) п а д а ть д у -
щ ивание; раздавливание, apo lino, па. [п р и л .] см. apolíneo; п о х о ж и й rreo. apostar, [п е р е х .] д е р ж а т ь пар и , б и тьс я об
ap lom ar, [перех.] п е р е г р у ж а т ь ; п р о в е р я т ь хо м , п р и х о д и ть в у н ы н и е,
н а А п о л л о н а. aporrear, [п е р е х .] у д а р я ть , б и ть ду б и н к о й , з а к л а д ; с тав и ть, в ы с тав л я ть , р а с с та в л я т ь
aplastante, [д ей с т. п р и ч .] к ap lastar; [п р и л .] п о о тв е с у , о т в е с о м (тж е . н е п е р е х .); р а с - ap o da d or, га. [п р и л . и сущ .] и м ею щ и й п р и -
apólisis, [ж .] (м е д .) см. p a rto ; к о н е ц б о л е з - и л и п а л к о й ; у д а р я ть , би ть, д у б а с и ть , п о сты ; [н е п е р е х .] д е р ж а т ь п а р и ; с о р е в -
расплю щ иваю щ ий; подавляю щ ий, гн е- п о л а г а ть о тв е с н о , в е р ти к а л ь н о , по в е р - в ы ч к у д а в а т ь п р о зв и щ а,
ту щ и й . ни. н ак о сты л я ть, к о л о т и ть ; (п е р е н .) д о с а ж - н о в а т ь с я : * apostarse, [в о зв . гл .] с о п е р -
ти к а л и ; (А м е р .) (н е п р .) п р и в о д и т ь в apodar, [п е р е х .] д а в а т ь п р о зв и щ а , клички,
apolism ar, [п е р е х .] (А м е р .) (п р о с т .) см. д а т ь , д о к у ч а ть , н а в о д и т ь см ер т е л ь н у ю н и ч ать, с о р е в н о в а т ьс я , с о с тя за ть с я ;
aplastapapeles, [м .] (А м е р .) п р е с с -п а п ь е ; см. за м е ш а те л ь с т в о , в к о н ф у з : * aplom arse, apoderado , da. [п р и л . и с у щ .] у п о л н о м о ч е н -
m a g u lla r. с к у к у ; (А м е р .) п р и г о т о в л я т ь : * a p orrea r * apostarlas, или apostárselas, a alg un o, или
pisapapeles. [в о з в . гл .] см. desplom arse, н ы й ( - а я ) , д о в е р е н н ы й ( - а я ) : ♦ c o n sti-
apolítico, са. [п р и л .] ап о л и ти ч н ы й , ап о л и ти - el p iano, б р е н ч а т ь н а р о я л е , н а п и а н и н о; con alguno, в ы з ы в а т ь н а с о р е в н о в а н и е ;
aplastar, [п е р е х .] с п л ю щ и в а ть , р а з д а в л и - aplom o, [м .] ап л ом б , с а м о у в е р е н н о с т ь , с а - tu ir apoderado, у п о л н о м о ч и в а ть , д а в а т ь
в ать, р а з д а в и т ь , р а с п л ю щ и в а ть ; (п е р е н .) м ообладание, хладн ок рови е; вер ти кал ь- ко м у -л п о л н о м о ч и я на что-л. чески й . * aporrearse, [ в о з е , гл .] (п е р е н .) н а п р я - у гр о ж а т ь .
(р а з г .) п р и в о д и т ь в за м е ш а те л ь с т в о , н о с т ь : * h a b la r con ap lo m o, го в о р и т ь с ap oderam iento . [м .] дейст. по знач. гл. упол- A polo, [м .] (м и ф .) А п ол л он , ж ён н о р а б о т а ть , ц е л и к о м о т д а в а т ь с я apostasía. [ж .] в ер о о тс ту п н и ч е с тв о , о т р е ч е -
см у щ а ть , с б и в а т ь с то л к у ; (А м е р .) ап л о м б о м ; * p e rd e r el aplom o, р а с т е р я т ь , apologética, [ж .] ап о л о г е ти к а , работе. н и е о т св о ей р ел и ги и ; о тс ту п н и чес тв о,
н о м о ч и ва ть.
(н е п р .) о б р а т и ть в б е г с тв о ; н ан о си ть ся. apalogético, са. [п р и л .] а п о л о гети ч еск и й , ap o rreo, [м .] битьё, п о р к а, п ал о ч н ы е у д а - apóstata, [м . и ж .] в е р о о тс ту п н и к (-н и ц а );
ap oderante, [д ей с т. п р и ч .] у п о л н о м о ч и в а ю -
пораж ение. [м .] (у с т .) см. apología, р ы ; кр а й н я я у с т а л о с т ь ; н а д о е д л и в о с ть , отс ту п к и к (-н и ц а ).
aplom o, [м .] о тв ес. щ ий, д а ю щ и й п о л н о м о ч и я ; [п р и л .] см.
ap olog etizar, [п е р е х .] з а щ и щ а т ь ; в о с х в а л я - ap orrión. [м .] (А м ер .) у д а р д у б и н о й ; см. apóstatam ente. [н ар е ч.] ( в е р о о т с т у п н и ч е с -
aplástico, са. [п р и л .] л и ш ён н ы й п л а с ти ч н о с - aplonis. [м .] (о р н и .) р о д д р о зд а . p o derdante. ть к о го -л . batacazo. ким о б р а зо м .
ти. aployar, [перех.] (А м е р .) п о в р е ж д а т ь ; см. apoderar, [п е р е х .] у п о л н о м о ч и в а ть , д а в а т ь
apología, [ж .] ап о л о ги я, в о с х в а л е н и е ; з а - aportación, [ж .] в к л ад , д о л я, в зн о с , apostatar, [н е п е р е х .] о т р е к а т ьс я о т своей
ap latanarse, [в о з в . гл .] (А м е р .) о б ж и в а т ь с я , m a ltra ta r; у б и в а т ь, у м ер щ в л я т ь , ко м у -л п о л н о м о ч и я н а что -л : ♦ a p o d e - щ и ти т е л ь н а я р еч ь, ap ortadera, [ж .] с о с у д о в а л ь н о й ф ор м ы рели ги и , в ер ы , п ар ти и ; п е р е х о д и ть из
с в ы к а т ьс я с н о в о й ср е д о й , арпеа. [ж .] (п а т .) п р и о с та н о в к а д ы х ан и я , rarse. [в о з в . гл.] о в л а д е т ь (-е в а т ь ) , з а - apológico, са. [п р и л .] ап о л о ги ч ес к и й , д л я т р а н с п о р т и р о в к и в и н о гр а д а и з в и - о д н о й п ар ти и в д р у гу ю ; в ы х о д и ть из
ap lau dib le, [п р и л .] п о х в а л ь н ы й , за с л у ж и в а - apneosfixia. [ж .] (п а т .) п р и о с та н о в к а д ы х а - в л а д е т ь (-е в а т ь ) , за х в а т и т ь (- ы в а т ь ) : apologista, [м .] а п о л о г е т; за щ и тн и к . н о гр а д н и к а в д ав и л ь н и ю . м о н аш еск о го ор д ен а.
ю щ ий похваы , одобрен ия. н и я и п у л ьса. ♦ ap o d e rarse d e algo, за х в а т и т ь что-л у
ap ro n tam ien to , [м .] (б ы с тр ы е ) п р и г о то в - aprudenciarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) (п р о с т .)
apostem a, [ж .] н ар ы в , аб с ц есс , гн ой н и к, apoyq. [м .] о п о р а , п о д д е р ж к а ; п о д п о р к а , л ен и я ; н ем е д л ен н ы й в зн о с , платёж , п е - с тан о в и ться сд е р ж а н н ы м , с д е р ж и в а т ь -
apostem ar, [п е р е х .] в ы з ы в а т ь , п р и ч и н я ть п о д с та в к а , с т о й к а ; у п о р ; (п е р е н .) о п о - р ед а ч а. ся.
н а р ы в : # apostem arse, [в о з в . гл.] п о к р ы - р а , п о д д е р ж к а , п р о тек ц и я, п о к р о в и - a p ro n ta r, [п ер е х .] б ы стр о , ж и в о п р и в о д и т ь ápside. [м.] (а с т р .) апси да,
в а ть с я н ар ы в ам и . телсьтво; подтверж дение, обосн ован ие; в го т о в н о с т ь ; п е р е д а в а ть , в н о си ть б е з apsiquia. [ж .] (п а т .) п о т е р я созн ан и я,
apostem ático, са. [п р и л .] (м е д .) п р и н а д л е - (а р х .) (т е х .) к р о н ш те й н , д е р ж а т е л ь : п р о м е д л е н и я (д е н ь г и .и т. д .). ap tam ente, [н ар е ч,] н а д л е ж а щ и м о б р азо м ,
ж ащ ий или о т н о с я щ и й с я к нары ву, ♦ p u n to d e apoyo, о п о р н ы й п у н к т; • s e r - п а д а ть н а к о г о -л ; * ap retarse u n n u d o , apropiable. [п р и л .] м о гу щ и й б ы ть п р и с в о е н - ap tar. [п ер е х .] п р и с п о со б л ять, а д а п т и р о -
гн о й н и к у . v ir de apoyo, н ести . за х л е с т н у т ь с я (п р о с т .), [н еп р . гл.] с п р я - ны м . в ать.
aprensionarsc. [возв. гл .] (А м е р .) (в а р .)
a posteriori. [л ат. н а р е ч .] а п о с те р и о р и , a p o z a n e . [возв. гл.] (А м е р .) о б р а з о в ы в а т ь в о л н о в а ть с я . гае тся к а к acertar. apropiación, [ж .] п р и с в о е н и е, за в л а д е н и е , apterigios. [м . м н о ж .] (з о о л .) б ес кр ы лы е
а п о с те р и о р н о , н а о с н о в а н и и о п ы та , п у - луж у. a p retó n , [м .] б ы с тр о е и с и л ь н о е с ж а т и е и т. за х в а т. птицы .
aprensivo, va. [прил*] б оязл и в ы й , р о б ки й ,
тём в ы в о д а , у м о за к л ю ч е н и я , ap re d a b ilid a d . [ж .] свой ст. п о зн ач . п р и л . за с те н ч и в ы й ; м н и тел ьн ы й , в и д я щ и й в о д .; у си л и е (в д е й с т в и и ); д а в к а , т о л к у ч - ap rop iad am e n te. [ н а р е ч . ] со о тв е тсв ен н ы м , aptérix. [м .] (о р н и .) к и в и -к и в и (п ти ц а в
apostilla, [ж .] к р а т к о е п р и м е ч ан и е, п р и - a p red a b le. в сём д л я с е б я о п а с н о с т ь и т. д. ка, б о л ь ш о е ск о п л е н и е н а р о д а ; (р а з г .) надлеж ащ им образом , Н о в о й З е л а н д и и ).
п и ска, сн о с ка. apreciable, [п р и л .] о ц ен и м ы й ; за м етн ы й , п о зы в (о к и ш е ч н и к е ); (р а з г .) б ы стр ы й ap rop iad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к ap rop iar; áp tero , га. [п р и л .] (з о о л .) б ес кр ы лы й ,
apresador, га. [п р и л . и сущ*] сх в а т ы в а ю щ и й
ap o stillam iento. [м.] д ей ст. к с н а б ж а ть зн а ч и т е л ь н ы й , о щ у т и т е л ь н ы й ; д о с т о й - ко гтя м и и л и зу б а м и ; п и р а т, р азб о й н и к , и к о р о т к и й б ег; (п е р е н .) (р а з г .) с т е с - [п р и л .] н а д л е ж а щ и й , п о д х о д я щ и й , .соот- apterología. [ж .] о тд е л эн то м о л о ги и о б е с -
п р и м е ч ан и ем , п р и п и ско й , н ы й у в а ж е н и я ; у в а ж а е м ы й (п р и о б р а - н ен и е; с т о л к н о в е н и е ; (ж и в .) у с и л и те л ь - в е тс тв у ю щ и й , со о тв е тств е н н ы й , а д е к в а т - к р ы л ы х н ас еко м ы х .
к о р с а р ; б е р у щ и й в п лен ,
apostillar, [п е р е х .] с н а б ж а т ь п р и м е ч ан и ем , щ е н и и ). ная те н ь ; * ap retó n de m anos, п о ж а т и е н ы й , п р и го д н ы й . a p titu d , [ж .] сп о с о б н о сть, (п р и )г о д н о с т ь к
apresam iento, [м .] с х в а т ы в а н и е к о гтям и или
п р и п и ско й , сн оской . apreciación, [ж .] о ц ен к а, о п р е д е л е н и е ( ц е - руки . ap rop iar, [п е р е х .] д а в а т ь в со б с тв ен н о с ть , чем у-л, за д а тк и : * a p titu d p ara el trabajo,
зу б а м и ; в зя т и е в п л ен ; за то ч е н и е в
apostillarse, [возв. гл .] п о к р ы в а т ь с я с т р у - ны , д о с т о и н с т в а ); с у ж д ен и е, ap re tu ja r, [п е р е х .] си л ьн о с ж и м а ть, д а - д а в а т ь в о в л а д е н и е ; п р и с п о с о б л я т ь; р а б о т о с п о с о б н о с ть ; * certificado de ap ti-
т ю р ь м у ; з а х в а т су д н а,
п ьям и . ap reciadam ente, [н ар е ч .] с у в а ж е н и е м , у в а - в и ть и т. д. п р и д а в а т ь н а д л е ж а щ и й в и д ; * apropiarse, tu d , ди п л о м и л и с в и д е т е л ь с тв о о п р о -
apresar, [п ер е х .] с х в а т ы в а т ь к о гтям и и л и
apóstol, [м .] а п о с то л ; (п е р е н .) п о с л е д о в а - ж и т е л ьн о . ap retu jó n . [м .] с и л ь н о е сж и м а н и е, с ж ати е, [в о з в . гл .] п р и с в а и в а ть (с е б е ) ; у з у р п и - х о ж д е н и и ку р с а (п о сп е ц и а л ь н о с ти ),
зу б а м и ; з а х в а т ы в а т ь с у д н о ; б р а т ь в
т е л ь и р а с п р о с тр а н и т е л ь к а к о й -л идеи , apreciador, га. [п р и л .] о п р е д е л я ю щ и й сто и - д ав л е н и е . р о в а т ь ; у с в а и в а т ь. apto, ta. [п ри л.] сп о с о б н ы й к...; п р и го д н ы й
п л ен ; за к л ю ч а т ь в тю р ьм у ,
п р о п о в е д н и к ; м и сс и он ер , м о с т и т. д .; [м . и ж .] о ц е н щ и к ( - и ц а ) ; ap retu ra, [ж .] то л к о тн я , те сн о та, д а в к а ; apropincuación. [ж .] (ю м о р .) п р и б л и ж ен и е,
apreso, sa. [п р и л .] п у с к а ю щ и й к о р н и (о р а с - к...; к о м п е тен тн ы й : * n o ap to p ara, н е п -
apostolado, [м .] а п о с т о л ь с т в о ; а п о с то л ы ; ц е н и те л ь (-н и ц а ). те с н о е м е с т о ; с тен ён н о с п о л о ж е н и е ; у г - ap ropincuarse; [в о зв . гл .] (ю м о р .) п р и б л и -
т е н и я х ). р и сп о со б л ен н ы й ; * apto p a ra el tra b a-
(п е р е н .) р а с п р о с тр а н е н и е к а к о й -л и д еи , ap reciar, [п е р е х .] оц е н и в а ть , д е л а т ь о ц е н - н е т е н н о е с о с то я н и е ; н е д о с та то к , н у ж д а ж а т ьс я .
ap restar, [п е р е х .] п р и го то в л я ть , п о д го т а в - jo, р а б о т о с п о с о б н ы й , тр у д о с п о с о б н ы й ;
к а к о го -л уче н и я. ку, о п р е д е л я ть сто и м о сть, зн а ч е н и е и (п р с и м у щ . о п р о д о в о л ь с т в и и ); (м ал о apropósito, [м.] зл о б о д н е в н а я п ьеса,
л и в а т ь к ч е м у-л, у с т р а и в а т ь ; (т е х .) а п - ♦ ap to p ara el com bate, б о ес п о со б н ы й ,
apostolical. [м .] (у с т .) с в я щ е н н и к и л и д у - т. д .; р а с ц е н и в а т ь , к в а л и ф и ц и р о в а ть , о п - у п о т р .) см. ap rem io , urg encia, aprosopia. [ж .] (ф и зи о л .) о тс у тс т в и е лица,
п р е т и р о в а т ь, о т д е л ы в а т ь : • aprestarse, aptótico, ca, ap toto , ta. [ п р и л . ] (ф и л о л .)
х о в н о е ли ц о. р е д е л я т ь ; и сч и сл ять; у в а ж а т ь , (в ы с о к о ) aprovecer, [н е п е р е х .] (о б л .) д е л а т ь у сп ехи ,
apostólicam ente. [н ар е ч .] а п о с то л ь с к и ;
[возв. гл.] п р и го то в л я ть ся , го т о в и ть с я ap rev en ir, [п е р е х .] (о б л .) (А м ер .) п р е д у - н ес кл он яе м ы й , н еи зм ен яем ы й ,
ц ен и ть, д о р о ж и т ь , к... п р е ж д а т ь ; см. p rev en ir, п р е у с п е в а т ь.
(р а з г .) б ед н о , с к р ом н о, apreciativo, va. [п р и л .] о ц ен о чн ы й .
apuchincharse. [в о з в . гл.] (А м е р .) о б ъ е -
apresto, [м .] п р и го то в л е н и е ; а п п р ету р а , apriesa, [н а р е ч .] ск о р о , б и с т р о , п р о в о р н о , aprovechable, [п р и л .] п р и б ы л ьн ы й , в ы г о д - д атьс я , о б ъ е д а т ь сл и ш ком м н ого , д о
apostolicidad. [ж .] св ой ст. п о зн ач . при л. ж иво. ны й, п о л езн ы й , м о гу щ и й б ы ть и с п о л ь з о -
aprecio, [м .] см. apreciación; у в а ж е н и е , п о ч - ап п р ети р о в а н и е. п р ес ы щ ен и я ; о б о га щ а т ьс я ,
а п о с то л ь с к и й ; с о о б р а зн о с т ь м н ен и й с ван н ы м .
те н и е. apresuración. [Ж.] см. apresu ram ien to , aprietapapeles. [м .] (А м е р .) п р ес с-п ап ье , apuesta, [ж .] п ари , з а к л а д ; с т а в к а : * hacer
ап о с то л ам и .
a p reh e n d er, [п е р е х .] х в а та ть , с х в а т ы в а т ь ap resu rad am ente, [н ар е ч .] п о сп еш н о , на с к о - aprieto, [м .] то л к о тн я , д а в к а ; (п е р е н .) с т е с - ap ro v echad am ente. [ п е р е х . ] п о л езн о , с
apostólico, са. [п р и л .] а п о с то л ь с к и й ; п а п - u n a apuesta, б и тьс я о б за к л а д , д е р ж а т ь
(п р еи м у щ . о к о н т р а б а н д е ); (ф и л .) в о с - рую руку. н ён н о е п о л о ж е н и е ; у гн е тё н н о е с о с т о я - п о л ь зо й , у с п е ш н о ; (м . у п о т р .) вы го д н о ,
ск и й : * n u ncio apostólico, п ап ск и й л ега т, п а р и ; * g a n a r u n a apuesta, в ы и гр а ть з а -
п р и н и м а т ь; (о б л .) см. em b argar, apresurad o, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap resurar; н и е ; н у ж д а ; о п а с н о с т ь : * m e ter e n u n aprovechado, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap rovechar; кл ад .
ap o sto lizad o r, га. [п р и л .] р а с п р о с т р а н я ю - [п р и л .] и з в л е к а ю щ и й и з в сего п о л ь зу ;
ap reh e n d ien te, [д е й с т. п р и ч .] к ap reh e n d er, [п р и л .] у ск о р ен н ы й , бы стр ы й , ap rieto , п о с а д и т ь в к а л о ш у ко го -л , п о с -
щ и й у ч е н и е Х р и ста; [м.] ап о с то л , apuestam ente, [н ар е ч .] м ило, сл ав н о ,
ap reh ensión , [м .] сх в а т ы в а н и е , за х в а т (п р е - ap resuram iento , [м .] п о сп еш н о сть, то р о п л и - та в и ть в н е л о в к о е п о л о ж е н и е ; * (estar) б е р е ж л и в ы й , х о зя й ств ен н ы й , э к о н о м -
ap o sto lizam ien to. [м .] р а с п р о с тр а н е н и е у ч е - apuesto, ta. [п р и л .] статн ы й , стр о й н ы й ; и з -
им. о к о н т р а б а н д е ); (ф и л .) в о сп р и я ти е, в о с т ь ; у с к о р е н и е ; ф о р си р о в ан и е, en u n ap rieto , (б ы т ь ) к а к к у р в о щ и ; ны й ; п р и л е ж н ы й , стар ател ь н ы й ,
н и я Х р иста. ящ н ы й , гр ац и о зн ы й , м и л о в и д н ы й , х о р о -
aprehensiv o, va. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к в о с - ap resu rar, [п е р е х .] (з а )т о р о п и т ь , у ск о р ять, * en am arillen to s aprietos, (с. гл. d ejar, es- aprovechador, га. [п р и л . и с у щ .] и з в л е к а ю -
apostolizar, [п е р е х .] р а с п р о с тр а н я т ь у ч е н и е ш е н ьк и й ; [н ар е ч .] (у с т .) см. apu estam en-
п р и я ти ю ; в о сп р и и м чи в ы й , ф о р с и р о в а т ь : * ap resurarse, [в о з в . гл.] ta r, v er и т. д .) (р а з г .) (А м е р .) в с т е с - щ и й из в с е го п о л ь зу , р в ач,
Х р иста, п р о п о в е д о в а т ь х р и сти ан ств о , te.
ap reh ensor, га. [п р и л .] сх в а т ы в а ю щ и й , з а х - то р о п и ть ся , сп еш и ть, п о р о т ь го р я ч к у н ён ном п о л о ж ен и и . aprovecham iento, [м .] п о л ь зо в а н и е , и с п о л ь -
a p o stro fado r, га. [п р и л .] н а с та в л я ю щ и й ; д е - (п р о с т .). ap u lg aram iento. [м.] то л к а н и е б ол ьш и м
в а ты в а ю щ и й ; [м .] за х в а тч и к , ap rim ar, [п е р е х .] д о в о д и т ь д о с о в е р ш е н с т - зо в ан и е, у ти л и зац и я, у п о т р е б л е н и е ;
лаю щ ий вы говор; осуж даю щ ий, пал ьц ем .
ap retad am en te , [н ар е ч .] те сн о, п л о тн о ; н а с - ва, с о в е р ш е н с т в о в а т ь , п р и б ы л ь, в ы го д а, б ар ы ш , п о л ь з а ; у с -
ap o stro far, [п е р е х .] о б р а щ а т ь с я к к о м у -л с aprehensorio, ria. [п р и л .] с л у ж а щ и й с х в а т ы - той чи в о. a p ulg arar, [п ер е х .] то л к а ть б о л ьш и м п а л ь -
в ан и е м и т. д. a p rio ri. [н а р е ч .] а п р и о р и , пех , п р о д в и ж е н и е .
проповедью , наставлять; резко за го в о - цем.
ap rem iada m ente. [н а р е ч .] п р и н у д и те л ьн ы м ap retadera, [ж .] (ч а щ е, м н о ж .) те ьс м а, л е н - apriorism o. [м .] (ф и л .) ап р и о р и зм , aprovechante, [д ей ст. п р и ч .] к ap rovechar,
р и ть с кем -л , у п р е к а т ь ; о с у ж д а т ь , apulgararse, [в о зв . гл.] п о к р ы в а т ьс я п я т н а -
п о р яд к о м . та, ш н ур , в е р е в к а , р е м е н ь и т. д. (д л я - apriorístico, са. [п р и л .] (ф и л .) а п р и о р и с т и - и з в л е к а ю щ и й п о л ь зу и т. д.
apostrofar, [п е р е х .] (гр а м .) с т а в и ть зн а к с т я ги в а н и я ). ми (о б е л ь ё ).
a p rem iad or, га. [пр и л .] п р и н у д и те л ьн ы й , чески й . aprovechar, [н е п е р е х .] п о л ь зо в а т ьс я , п о л у -
а п о с тр о ф а . apulism arse, [в о зв . гл.] (А м ер .) см. desm e-
ap retad ero, га. [пр и л .] см. ap retativo ; Гм.] aprisa, [н а р е ч .] ск о р о , б ы стр о , п р о в о р н о , чать, и з в л е к а ть п о л ь зу , п р и б ы л ь, б а -
apostrofe, [м . или ж^] (р и т о р .) а п о с тр о ф а , п р и н у ж д аю щ и й , за с та в л я ю щ и й ; н а с то я - drarse.
гр ы ж е в о й б ан д аж . ж и в о , п о сп еш н о . р ы ш ; п р и н о си ть п о л ь зу , в ы го д у ; б ы ть
о б р а щ е н и е к к о м у -л (сти л и сти ч е ск ая те л ьн ы й , н е о тл о ж н ы й , н ео тсту п н ы й ,
ap retad izo, za. [п р и л .] л е гк о за тяги ва ем ы й , п о л езн ы м , в ы го д н ы м ; п р о д в и га ть с я в ap unado, da. [с т р а д , при ч.] к apunarse;
ф и г у р а ) ; р е з к о е за м е ч а н и е ; см. dicterio, ср оч н ы й , сп еш н ы й , б е зо тл а га те л ь н ы й , apriscador, га. [п р и л . и с у щ .] за го н я ю щ и й
с тяги в ае м ы й и т. д. чём -л, усп е в а ть , д е л а т ь у с п е х и ; (м о р .) [пр и л .] х у д о й , и зм о ж д ён н ы й , и зн у р ё н -
apóstrofo, [м.] (гр а м .) а п о с тр о ф (д и а к р и - ap rem iar, [п е р е х .] п р и н у ж д а ть , за с та в л я т ь , скот.
ap retad o, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap retar; л а в и р о в а т ь ; [п ер е х .] у п о т р е б л я ть с п о - ный.
ти ч ес к и й з н а ч ). п о н у ж д а т ь ; то р о п и ть , у с к о р я ть , т р е б о - apriscar, [п е р е х .] за го н я т ь, став и ть , п о м е -
[п р и л .] тесн ы й , у зк и й ; гу сто й , ч а сты й ; л ь зо й , исп ользовать; * aprovecharse, apunarse, [в о зв . гл.] (А м ер .) за б о л е т ь p u n a
apostura, [ж .] м и л о в и д н о с т ь ; в н е ш н о с ть ; в ать, н а с та и в а ть ; о б я з ы в а т ь ; см. o p ri- щ а ть с к о т в о в ч ар н ю ,
п л отн ы й ; у б о р и с ты й ; сж а т ы й ; тр у д н ы й , (го р н о й б о л е з н ь ю ).
о с а н к а , м ан е р ы , m ir: * el tiem p o ap rem ia, в р ем я не те р п и т, aprisco, [м .] х л е в д л я о в ец , о в ч ар н я , [в о з в . гл.] и з в л е к а ть п о л ь зу из..., п о л ь -
за тр у д н и те л ь н ы й , о п ас н ы й ; н е о т л о ж - aprisionar, [п е р е х .] са ж а ть , за к л ю ч а т ь в apuntación, [ж .] см. a p u n tam ien to ; (м у з.)
apotáctica. [ж .] ас кети зм , aprem io, [м.] п р и н у ж д е н и е ; п онуж дение; зо в а т ьс я , в о с п о л ь зо в а т ь с я ; ♦ a p ro v e ch ar-
н ы й ; (п е р е н .) (р а з г .) скуп ой , м елочн ы й , т ю р ь м у ; б р а т ь в п лен , з а х в а т и т ь в о б о зн а ч е н и е у сл о в н ы м и зн акам и ,
apote, [н а р е ч .] (р а з г .) о б и л ьн о , стес н е н и е ; (ю р .) н а с то й ч и в о е т р е б о в а - se de la ocasión, в о с п о л ь зо в а т ь с я с л у -
м елки й, ск а р е д н ы й ; [м .] у б о р и с ты й п о - п л ен ; п л е н я ть ( п о э т .) ; (п е р е н .) п о к о - a p untado, da. [с т р а д , при ч.] к a p u n tar;
apo tegm a, [м .] ап о ф т е гм а , аф о р и зм , м а к с и - н и е ; ад м и н и с т р а ти в н о е р а с поряж ени е; ча ем ; * ap ro v ech ar el tiem po, б е р е ч ь в р е -
ч е р к ; (а р г.) ка м зо л . [прил.] о с тр о к о н еч н ы й , за о стр ён н ы й ,
ма. у в е л и ч е н и е (н а л о г а и т. д .) з а н е с в о е - р я т ь, п о д ч и н ять. мя, не тр а ти т ь д а р о м в р ем ен и ; ♦ a p ro -
ap retad o r, га. [п р и ч . и сущ .] сж и м аю щ и й , ap ro ar, [п е р е х .] (м о р .) п о в о р а ч и в а ть с у д - vecharse de todo, из в сего и з в л е к а ть п о - о стр ы й ; ки сл ы й (о в и н е ): * a p u n ta d o de
ap otem a, [ж .] (ге о м .) ап о ф ем а , в р е м е н н ы й в зн ос .
сд а в л и в аю щ и й , за тя ги в а ю щ и й , с т я ги в а - но н а о п р е д е л ё н н ы й ру м б , cordón, (А м ер .) сл аб а я в о д к а,
apoteosis, [ж .] (в р ази , зн а ч .) а п о ф е о з , ap ren d e d o r, га. [п р и л .] у ч ащ и й , и т. д, л ь з у ; * ¡q u e aproveche!, п р и я тн о го а п п е -
ю щ и й ; [м.] н атяг; за ж и м ; с в и в а л ь н и к ; aprobable, [п р и л .] за с л у ж и в а ю щ и й , д о с - ap u n tad o r, га. [п р и л . и су щ .] о тм е ч аю щ и й
a p ren de r, [п е р е х .] у чи ть, и зу ч а т ь, у с в а и в а - ти та!
apoteótico, са. [п р и л .] ап о ф е о зн ы й . б е з р у к а в н а я к у р тк а, п л о тн о о б л е га ю - то ч кам и , зн ак ам и и т. д .; н а в о д ч и к ; т а -
т ь к а к и е -л зн ан и я , н ав ы ки , за у ч и в а т ь, то й н ы й о д о б р е н и я . aprovisionador, [м.] (га л .) см. abastecedor,
apo tin car, [п е р е х .] (А м е р .) с а ж а ть н а к о р - щ ая те л о ; го л о в н а я лен та, бельщ ик (-щ и ц а ); (т е а т р .) суф л ёр ;
в ы у ч и в ать , уч и ться, о б у ч а ть с я : ♦ te r m i- aprobación, [ж .] о д о б р е н и е ; а п р о б а ц и я ; с о - aprovisionam iento, [м.] (га л .) сн а б ж ен и е ,
то ч к и : * apotincarse, [в о з в . гл.] са д и ть с я ap retad u ra, [ж .] д ав л ен и е, н аж а ти е , с ж и м а- (а р г.) см. alguacil.
n a r de a p ren d e r, д о у ч и ть ( - и в а т ь ) ; * а- гл аси е, р а з р е ш е н и е ; п р о б а , и сп ы тан и е, п о с т а в к а ; см. abastecim iento: ♦ aprovisio-
н а ко р то ч к и . ние, с ж а т и е ; стя ги в ан и е; п л о т н о е св и н - a p un talado r, га. [п р и л . и су щ .] п о д п и р а ю -
p re n d e r superficialm ente, (п р о с т .) н а х в а - aprobado, da. [с т р а д , п р и ч .] к ap rob ar; n a m ien to de trig o , cereales и т. д., х л е б о з а -
apoto, ta. [п р и л .] н еп ью щ и й , ч и ван и е.
ты в а ть ; * a p re n d e r a leer у escribir, у ч и т ь - [п р и л .] п р и н я ты й ; в ы д е р ж а в ш и й э к з а - го то вк и . щ ий, п о д д е р ж и в а ю щ и й и т. д.
apotrarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) зл и ть ся , б е - ap retam ien to, [м.] см. ap rieto; (у с т .) с к у -
ся гр а м о т е ; * a p re n d e r de m e m oria , у ч и ть м ен ; [м.] у д о в л е т в о р и т е л ь н а я о тм етка, aprovisionar, [п ер е х .] сн а б ж а ть , за п аса ть , ap u n talam ien to , [м.] п о д п и р ан и е сто й кам и ;
си ться, р а з д р а ж а т ь с я , се р д и ть с я , п о сть, ск ар е д н о с ть , с к р яж н и ч е ств о ,
н а и зу с т ь ; * a p re n d e r un a lección, в ы у ч и ть ap rob ad o r, га. [п ри л.] о д о б р и т е л ь н ы й , о д о - за го то в л я т ь, д о в о л ь с т в о в а т ь , см. abaste- (м о р .) у к р е п л е н и е п о д п о р к ам и , п о д с та -
ap o trerar, [п е р е х .] (А м е р .) о т в о д и т ь зем лю ap retan te , [д е й с т. п р и ч .] к ap retar,
п о д п а с тб и щ е ; в ы го н я ть с к о т н а п а с т - урок. б р я ю щ и й ; с о гл а ш а ю щ и й с я ; а п р о б и р у - cer. вам и.
ap retar, [п ер е х .] ж а т ь , сж и м а ть, д ав и ть,
б и щ е. ap ren d iz, za. [м . и ж .] у ч е н и к (-и ц а ), п о д - ю щ ий. aproxim ación, [ж .] п л и б л и ж е н и е ; с б л и ж е - ap un talar, [п ер е х .] п о д п и р ать стойкам и ,
с д а в л и в а т ь ; п р и ж и м а ть ; п о ж и м а ть ; н а -
м а с т е р ь е ( в р е м е с л е ), ap rob an te, [д е й с т. при ч .] к aprobar, н и е ; л о те р е й н ы й б и л е т п р е д ш е с т в у ю - с тав и ть п о д п о р к и ; (п е р е н .) п о д д е р ж и -
apoyar, [п ер е х .] у п и р а ть ; п р и с л о н ять, ж и м ать, н а д а в л и в а т ь ; за ж и м а ть ; д ав и ть,
п р и с та в л я т ь (л естн и ц у и т. д .) ; о п и - ap ren dizaje, [м.] у че н и че ств о, в р ем я у ч е - ap rob an z a, [ж .] (р а з г .) о д о б р е н и е , с о гл а - щ ий и л и сл е д у ю щ и й п о сл е гл ав н о го в ы - в ать, п о д п и р ать.
б ы ть тесн ы м (о б о д е ж д е и т. д ,) ; с т я -
р а т ь ; (п е р е н .) п о д п и р а ть , п о д д е р ж и - н и я ; у че н и е, о б у ч е н и е (р е м е с л у ), сие. игры ш а. ap u n tam ien to , [м.] д ей ст. по зн ач. гл. ap u n -
ги в ать, за тя ги в а ть , п о д т я ги в а т ь; т р е в о -
в а ть , о к а зы в а т ь п о д д е р ж к у , с о д е й с т в и е ; aprensado r, га. [п р и л . и су щ .] п р ес су ю щ и й , ap rob ar, [п е р е х .] о д о б р я т ь , б л аго с к л о н н о ap rox im ad am en te, [н ар е ч .] о к о л о , п р и б л и - ta r; (те а т р .) су ф л и р о в а н и е ; п р и м е ч ан и е;
ж и ть, у д р у ч а ть , у гн е тать, м у чи ть, т о -
п одтверж дать, подкреплять; обосн овы - ap ren sad ura, [ж .] (м. у п о т р .) см. p ren sadu- п р и н и м а т ь; д а т ь со гл а си е, со гл а ш атьс я зи тел ь н о , п р и м е р н о . за м е тк а ; (ю р .) в ы п и ск а и з а к та ; к р а т -
м ить, о го р ч а т ь ; у п о р н о п р е с л е д о в а ть ;
в а т ь : * apo yar los codos en la m esa, п о л о - ra. н а...; б л а го с л о в л я т ь ; х в а л и т ь ; апроби- apro x im ad o , da. [прил.] п р и б л и зи тел ьн ы й , к о е и зл о ж е н и е, о б о зр е н и е ,
те с н и т ь : о к а зы в а т ь ; п р и н у ж д а ть ; т о р о -
ж и т ь л о к т и н а с т о л ; * apo yar u n a p rop o - ap ren sar, [п ер е х .] см. p ren sar; (п е р е н .) у г - р о в а т ь : ♦ a p ro b a r u n proyecto, п р и н ять ap rox im ar, [п е р е х .] п р и д в и гать , п р и б л и ж а - ap u n tar, [п ер е х .] (о р у д и е и т. д .) н а в о -
п ить, у с к о р я т ь ; н а с та и в а ть ; (р а з .) д е -
sición, п о д д е р ж а т ь п р е д л о ж е н и е ; [н е п е - н етать, гнести , п ри тесн ять, н ап о л н ять п р о е к т ; [н е п р . гл.] с п р я га е т с я к а к contar, ть. д и ть, цел и ть, м е т и т ь (с я ), н ац ел и в ать
л а т ь у си л и е; (ж и в .) о тт е н я ть ; [н еп е-
р е х .] н ал е га т ь, н а ж и м а ть , о п и р а ть с я ; т р е в о г о й и т. д. ap rob ativam en te , [н ар е ч .] о д о б р и т е л ь н о , ap rox im ativ am en te. [ н а р е ч . ] (А м ер .) п р и - ( с я ), п р и ц ел и в аться , б р а т ь н а п р и ц ел ;
р е х .] у с и л и в а ть с я : « a p re ta r u n n u d o , з а -
♦ap oy arse, [в о з в . гл.] о п и р а ть с я , п р и - aprensión, [ж .] б о язн ь, о п ас ен и е ; м н и т е л ь - aprob ativ o , va. [п р и л .] о д о б р и т е л ь н ы й , б л и зи те л ь н о ; см. ap ro xim ad am ente, у к а зы в а т ь (п а л ь ц е м ); о тм е ч а т ь точкам и ,
тя ги в а ть у зе л ; « a p re ta r a correr, (р а з г.)
с л о н я ть с я ; п о л а га ть с я , о п и р а ть с я , сс ы - н о с т ь ; л о ж н о е п р ед ста в л ен и е, н е о б о с - ap rob ato riam en te , [н ар е ч .] о д о б р и т е л ь н о , apro xim ativ o, va. [п р и л .] п р и б л и зи тел ьн ы й , зн а к а м и ; о тм е ч ать, д е л а т ь за м етк у , з а -
б р о си ть ся б е ж а т ь ; « a p r e ta r el paso, п р и -
л а т ьс я н а ; о с н о в ы в а ть с я н а чём -л, б а з и - н о в ан н о е м нен и е, н ео б о с н о в а н н а я и дея ap rob ato rio , ría. [п р и л .] см. aprobativo, ap ru d en ciad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a p ru d e n -
б а в и т ь ш а гу ; у ск о р и ть х о д ; « a p re ta r п и с ы в ать (д л я п а м я ти ); за п и с ы в а ть , к о н -
р о в а ть с я . (п р еи м у щ , у п о тр . в м н ож . ч .) ; (п е р е н .) aproches, [м . м н о ж .] (в о е н .) ап р о ш и , ciarse; [п р и л .] (А м е р .) (в а р .) о с т о р о ж -
(la lluvia), и д ти с и л ь н е е (о д о ж д е ) ; сп е к ти р о в а ть , за к о н с п е к т и р о в а ть ; д е -
apoyatura, [ж .] (м у з.) ф о р ш л аг. щ е п е т и л ьн о с ть ; см. aprehensión. ap ro m eter, [п е р е х .] (п р о с т .) см. p ro m eter. ны й, о см о тр и те л ь н ы й , б л аго р а зу м н ы й .
* a p re ta r con un o, (р а з г .) эн ер ги ч н о н а- л а т ь н а б р о с о к ; о ттач и в а ть, за о с тр я ть ;
arado 123

arañ ad a, [ж .] у д а р ко гтя м и ; см. arañ a m ie n - те й ски м су д о м ; (с п о р т .) с у д и ть ; ♦ a rb i-


с о гл а с о в ы в а т ь (н е м н о ги м и с л о в а м и ) ; п о с л е д н е й к а п л и ; * a p u ra r el cáliz h asta to. trarse. [в о зв . гл.] у х и щ р я ть с я , у м у д р я -
д е л а т ь н а ж и в у ю н и тку, с л е г к а с к р е - las heces, и сп и ть ч а ш у д о д н а ; * ap urarse, arañ a d o r, га. [п р к л . и су щ .] ц а р а п аю щ и й , т ь с я ; п р о я в л я т ь и з о б р е та те л ь н о с т ь ,
п л я т ь ; (к а р т .) п о н т и р о в а ть , д е л а т ь с т а в - [ в о з в . гл.] о го р ч а ть с я , п е ч а л и т ьс я ; н а - arañ a m ie n to , [м .] ц а р а п а н ь е , у д а р когтям и , arb itraria m en te, [н ар е ч .] п р о и з в о л ь н о ; н е -
к у ; д е л а т ь в ы п и с к у и з п р о т о к о л а и т. п о л н я ть с я т р е в о г о й и т. д .; т р е в о ж и т ь - a raña n d o , [н ар е ч .] с б ол ьш и м тр у д о м , за к о н н о , б е з за к о н н о , д ес п оти ч н о ,
д .) ; (т е а т р .) с у ф л и р о в а т ь ; б р а т ь н а и з - ся, б е с п о к о и т ь с я ; (А м ер .) то р о п и ть ся , a rañ a r, [п е р е х .] ц а р а п а т ь, о ц а р а п а т ь , р а с - arb itrarie d ad , [ж .] п р о и зв о л , с а м о у п р а в с т-
aquietam ien to . [м .] у с п о к о ен и е ,
г о т о в к у ; (р а з г .) л а т а ть , ш т о п а т ь ; (у с т .) ap u re, [м .] (го р н .) о ч и щ ен и е, о ч и с тк а ( п о - arad o r, га. [п р и л .] п а ш у щ и й п л у го м ; [м.] ц а р а п ы в а т ь ; ч е р ти ть, п р о в о д и т ь п о в е р х - во , б е з за к о н н о с т ь , б е зза к о н и е ,
a q u ietar, [п е р е х .] у с п о к а и в а т ь, см ягчать,
п о д п и р а ть ст о й к а м и ; (п е р е н .) п р е д л а - р о д ) ; о с т а то к с в и н ц о в о й р у д ы (п р и п л у га р ь, п л у га та р ь ( о б л .), п а х а р ь, з е м - н о стн ы е ч е р ты ; (р а з г .) н ас кр ес ти , н а к о - arb itrario , п а . [п р и л .] п р о и зв о л ь н ы й , с а -
у н и м а ть.
гать , н а м е к а т ь, в н у ш а ть , с л е г к а з а т р а - п р о м ы в а н и и ). л е д е л е ц , х л е б о р о б , х л е б о п а ш е ц ; (з о о л .) п и ть п о н е м н о гу : * arañarse, [в о з в . гл.] м оу п р ав н ы й , д ес п о ти ч н ы й , д е с п о ти ч е с -
aquifolio, [м .] (б о т .) п ад у б , о стр ол и ст,
ги в а т ь ; [н е п е р е х .] н а с т у п а т ь ; р а с п у с к а - ap urism ado, da. [п р и л .] (А м е р .) тщ е д у ш - к л е щ ( н а с е к о м о е ), о ц а р а п а т ьс я , и с ц ар ап ы в ать ся , кий, н е за к о н о м е р н ы й , б е з за к о н н ы й ; см.
aquijota d o, da. [прил.] см. quijotesco,
ть с я ; п р о б и в а т ь с я , е д в а п о к а зы в а т ь с я : ны й, щ уп л ы й , хи лы й , ча хлы й , л е д а щ и й a radro . [м .] (о б л .) плуг, arañ a zo , [м.] ц а р а п и н а : * cub rir de arañazos, a r b i t r a l ; аб с о лю тн ы й , н ео гр ан и ч ен н ы й
aqu ilatam ie n to . [м .] о п р е д е л е н и е чи стоты
* Jap u n te n !, ц е л ь с я !: * a p u n ta r у n o d ar, (п р о с т .). з о л о т а и т. д .; (п е р е н .) п р а в и л ь н а я о ц е н - ara d u ra , [ж .] за п а ш к а , п а х о т а , в с п а ш к а и с ц а р а п ы в а ть , р а с ц а р а п ы в а ть , (о в л а с т и ).
(р а з г .) о б е щ а т ь и н е и с п о л н и ть ; * e l día apuro, [м .] н у ж д а , стесн ён н ое, за т р у д н и - к а (д о с т о и н с т в а и т. д . ) ; оч и щ ен и е, (п л у г о м ); (о б л .) у ч а с то к , в с п а х и в а е м ы й arañ il, [п р и л .] п ау ч и й , arb itrativ o, arb itrato rio , [п р и л .] см. arb itral,
ap u n ta , с в е т а е т ; * ap u n tarse, [в о з в . гл.] те л ь н о е п о л о ж е н и е , у гн е тён н о е с о с т о я - в о д и н д е н ь о д н о й за п р я ж к о й в о л о в , araño, [м .] см. a rañ a m ie n to , arañ a zo ,
aq u ilatar, [перех.] о п р е д е л я ть чи стоту з о - arb itrio , [м.] с в о б о д а , в о л я ; ч р е зв ы ч а й н о е
с к и сать, п р о к и с а т ь, к и с н у ть (о в и н е ); н и е ; п еч ал ь, с к о р б ь, го р е, о го р ч е н и е ; arag o n és, sa. [п р и л .] а р а го н с к и й ; [м .] а р а - arañ ó n . [м .] (о б л .) (б о т .) те р н о в н и к ,
л о т а и т. д .; (п е р е н .) о ц е н и в а ть д о л ж - с р е д с тв о , в ы х о д ; тр е т е й с к о е р е ш е н и е ;
(р а з г .) х м е л е т ь ( л е г к о ). (А м е р .) п о сп еш н о сть , т о р о п л и в о с ть : го н е ц ; р о д чё р н о го в и н о гр а д а , arañ o n e ro . [м .] см. arañ ó n .
ны м о б р а з о м (д о с т о и н с т в а и т. д .) ; о ч и - в л а с т ь ; в ол я, с о з н а т е л ь н о е стр е м л е н и е к
a p u n ta tu ra . [ж .] (м у з .) о б о зн а ч е н и е у с л о в - * estar en u n a p u ro , б ы ть в за тр у д н е н и и , aragonesism o. [м .] о б о р о т р е ч и и т. д. п о с - arañ e ro , га. [п р и л .] д и к и й , т р у д н о п о д д а ю -
щ а ть. о су щ е с т в л е н и ю ч е го -л ; д ей с тв и е , с о в е р -
н ы м и зн акам и . в за тр у д н и те л ь н о м п о л о ж ен и и , п о п а с ть тр о е н н ы й п о о б р а з у а р а го н с к о го г о в о - щ и й ся п р и р у ч е н и ю (о п т и ц е ),
aquilea, [ж .] (б о т .) ты ся чел и стн и к , ш а е м о е п о с в о е й п р и х о т и : * a rb itrio de
ap u n te, [м .] см. a p u n ta m ie n to ; н а б р о с о к ; г о - в п ер е п л ёт; * sacar de u n ap u ro , в ы в ести ра. arañ u e la, [ж .] п а у ч о к ; (б о т .) л ю ти к о в о е
aquileñ o, ñ a. [п р и л .] (у с т .) см. aguileño; ju e z (ju d icial), п о л н о м о ч и я с у д а и л и с у -
л о с су ф л ё р а ; с у ф л ё р ; п о м о щ н и к р е ж и с - из за тр у д н е н и я . arag o n ita. [ж .] (м и н .) ар а го н и т , р ас тен и е, ч е р н у ш к а ( р а з н о в и д н о с т ь );
(а р г .) о б л а д а ю щ и й сп о с о б н о стя м и к в о - д ь и ; [м н о ж .] го р о д с к а я в в о з н а я п о ш л и -
с ё р а; с у ф л ё р с к и й э к зе м п л я р ; с т а в к а a p u ró n , па. [п р и л .] (А м е р .) и м ею щ и й п р и - arag u a n ey , [м .] (б о т .) те к о м а ( о д к а и з см. arañu elo .
р о в с тв у . н а (н а п р о д у к ты и н е к о т о р ы е т о в а р ы ) :
(в и г р е ); за м е тк а , за п и сь , н ам ё тк а , в ы - в ы ч к у в с е х п о д го н я ть , р а з н о в и д н о с т е й ). arañ uelo , [м .] к л е щ ( н а с е к о м о е ) ; гу се н и ц а
aqu ilia. [ж .] (ф и зи о л .) в р о ж д ё н н о е о тс у т- * al arb itrio de, в ч ь е й -л власти ,
пи ска, за п и с к а ; п о н тёр ; (п е р е н .) (р а з г .) ap u rp u jad o , da. [п р и л .] м ал ен ьк и й (о г л а - arag u a to , [м .] а м е р и к а н с к а я о б е з ь я н а , л у го в о го м о т ы л ь к а ; с е ть д л я л о в л и
стви е г у б ( ы ) ; о тс у тс т в и е хи л уса , árb itro , tra . [п р и л .] н ео гр ан и ч ен н ы й , н е з а -
х и тр ы й , к о в а р н ы й ч е л о в е к , плут, ш е л ь - за х ). птиц.
aq u ílid o , da. [прил.] п о х о ж и й н а ор л а, arag u irá. [м .] (А м е р .) (о р н н .) а р ге н ти н с - в и си м ы й ; [м .] ар б и тр , тр е те й с к и й с у -
м а; стр ан н ы й , п р и ч у д л и в ы й ч е л о в е к : a p u rrir. [п е р е х .] (о б л .) п е р е д а в а т ь из р у к arap en d e. [м .] С таринная зе м е л ь н а я м ер а,
aq uilífero . [м .] (и с т .) в екси л ла р и й , р и м с- к а я пти чка. д ь я ; ч л ен а р б и т р а ж н о й к о м и с си и ; п о с -
* ap u ntes, за п и с к и ; * llev ar, или to m ar, el в р уки , о т о д н о го к д р у го м у , к и й зн ам ен о с ец , a ráq u id a, [ж .] ар а х и с , зе м л я н о й о р е х .
aralejo. [м .] к у б и н с к о е д е р е в о , р е д н и к ; (с п о р т .) су д ь я , ар б и тр , с у д ь я на
a p u n te a u no, (р а з г .) (А м е р .) п р и н и м ать a p u rru ñ a r, [п е р е х .] (А м е р .) м ять, к о м к ать __a raq u íd eo , а. [п р и л .] к a rá q u id a ; п о х о ж и й на
aq u ilin o , па. [прил.] см. aguileño. aralia. [ж .] (б о т .) ар а л и я , к а н а д с к и й ку ст, р и н ге ( в б о р ь б е и т. д . ) ; с у д ь я н а в ы ш ке
в о вн и м ан и е. (р у к а м и ). а р а х и с.
a q uilón. [ м . ] (п о з т .) а к в и л о н (с е в е р н ы й aralieas. [ж . м н о ж .] (б о т .) а р а л и е в ы е , (в в о л е й б о л е ); с у д ь я -ф и к с а то р (в т е н -
a p u n tilla r, [п е р е х .] д о б и в а т ь к и н ж ал ом , apususarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) б ы ть и з ъ е - в е т е р ) ; с е в е р или с е в е р н ы й пол ю с, a rar, [м .] (б о т .) а ф р и к а н с к а я ли стве н н и ц а,
aram aico, са. [п р и л .] ар а м е й ск и й , н и с е ); гл ав н ы й с у д ь я (в х о к к е е ) ; н е о -
ap u ñ a d ar. [п е р е х .] (о б л .) у д а р я ть , би ть к у - д ен н ы м м ол ью . aquilonal, aq u ilo n ar, [прил.] к ак ви л он , с е - aram b el, [м .] с тен н ы е к о в р ы ; (п е р е н .) т р я п - a rar, [п е р е х .] п ах а ть , в с п а х и в а ть , о б р а б а -
лака м и . гр ан и ч е н н ы й в л астел и н : * á rb itro de la
a que b ra jar, [п ер е х .] (А м ер .) (п р о с т .) см. в е р н ы й ; зи м ний. ка, л о ск у т. ты в а т ь зе м л ю п л у го м ; б о р о зд и т ь
ap u ñ a d o r, га. [п р и л . и сущ .] у д а р я ю щ и й e le g a n c ia , за к о н о д а т е л ь м од.
queb rajar. a qu illa do , da. [п р и л .] п о х о ж и й н а ки ль; aram beloso, sa. [п р и л .] о б о р в а н н ы й , в л о х - ( п о э т .) : * co m en zar a a ra r, за п а х а т ь (п л у -
к ул ак ам и . árbol, [м.] д е р е в о ; (т е х .) в а л ; в а л и к ; о с ь ;
aquebrazarse, [в о з в . гл.] (о б л .) п о к р ы в а т ь - (м о р .) и м ею щ и й о ч е н ь дл и н н ы й ки ль, м о ть я х . г о м ) ; * cuántos a ra n у cavan, (п е р е н .)
ap u ñ a lad o , da. [с т р а д , при ч .] к a p u ñ a la r; ся тр е щ и н к а м и (о р у к а х , н о га х ), ш п и н д ел ь ; (м о р .) м ач та ; ч а сть р у б а ш -
aq u illa r. [п ер е х .] п р и д а в а ть ф о р м у киля, aram b o l. [м .] ( о б л .) л е с т н и ч н а я б а л ю с т р а - (р а з г .) м н о го н а р о д а ; * él n o viene de
[п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у к и н ж ал а, aqu e jad o r, га. [п р и л . и су щ .] н а в о д я щ и й ки, п о к р ы в а ю щ а я ту л о в и щ е ; ( а р г .) ч е -
aquintralarse . [в о з в . гл.] (А м ер .) п о к р ы в а - д а. a ra r, у н его г у б а не д у р а , его не п р о -
ap u ñ a lam ien to . [м.] за к а л ы в а н и е к и н ж ал о м , гр у сть, о го р ч е н и е ; то м и тел ьн ы й , м у ч и - л о в е ч е с к о е те л о ; б у р а в ч и к (ч а с о в щ и -
т ь с я q u in tra l (о д е р е в ь я х ), aram eo, а. [п р и л .] а р а м е й с к и й ; [м . и ж .] в ед ёш ь.
ap u ñ a lar, [п е р е х .] за к а л ы в а т ь (к и н ж а л о м ), те л ьн ы й , н ап о л н яю щ и й тр е в о г о й и т. д. ч и й ); (А м ер .) в е ш а л к а ; д р е в о ( п о э т .) :
a q u iran to . [м .] (б о т .) со л ом о ц в ет, арам еец, арам ейка. arará, [м .] д и к о е а м е р и к а н с к о е д е р е в о ,
наносить удары или у би вать к и н ж а- aquejar, [п е р е х .] о го р ч а ть , п еч ал и ть, у д р у - arara, [м .] (А м е р .) п о п у гай , * árb ol fru ta l, п л о д о в о е д е р е в о ; * á rb o l de
aquiria. [ж .] (ф и зи о л .) в р о ж д ё н н о е о тс у т- aram io, [м .] п о л е п о д п ар о м ,
лом . ч а ть ; н ап о л н я ть тр е в о го й , м учи ть, aratad a. [ж .] (а р г .) д у р н о е о б р а щ е н и е с N avida d, р о ж д е с т в е н с к а я ё л к а ; * árb o l de
с тв и е р у к ( и ) . aram itas. [м . м н о ж .] б р а з и л ь с к и е ин д ей ц ы ,
ap u ñ a lear, [п е р е х .] (А м е р .) з а к а л ы в а т ь aque jerar. [п е р е х .] (а р г .) в л ю б л я т ь в се б я ; кем -л . ado rn o, д е к о р а т и в н о е д е р е в о ; * á ib o l ena-
aquistar, [ п е р е х .] д о б и т ьс я , д о с т и гн у т ь ; aran , [м .] (о б л .) те р н о в н и к ; тё р н (п л о д ),
(к и н ж а л о м ); см. ap u ñ a lar, см. ena m orar. arate, [м .] н а зо й л и в о с т ь, гл у п о с ть ; см. suer- no, к а р л и к о в о е д е р е в о ; * árb ol sin ram as,
за в о ё в ы в а ть . aran a, [ж .] о б м ан , л о ж ь ; д ы д у м к а ; м о ш е н -
ap u ñ a m ien to . [м.] сх в а т ы в а н и е в к у л а к е ; aquejoso, sa. [п р и л .] огор ч ён н ы й , у д р у ч ё н - te; (а р г .) м ен с тр у ац и я, х л ы с т; • árb o l joven, д е р е в ц е ( ц о ) ; • c o r -
аг, а. [хи м .] си м в ол ар го н а, н и ч ество .
у д а р ы к ул ак ам и . ны й. araticú . [м .] ю ж н о а м е р и к а н с к и й д е р е в о , te za de árbol, к о р ь ё * árb o l de las pelucas,
ага. [ж .] а л т а р ь ; ал тар н ы й к а м е н ь ; ж е р т - arancel, [м.] т а р и ф ; та к с а ; п р ей ск у р а н т,
a p u ñ a r, [п е р е х .] с х в а т ы в а т ь, за ж и м а т ь в aq ue jum b rarse, [в о зв . гл.] (А м ер .) ж а л о в а - в е н н и к ; си м в ол со л н ц а и о гн я : * acogerse aratoso, sa. [п р и л .] (о б л .) д о к у ч л и в ы й , н а - с у м ах ; * árb ol dpi cielo, см. ailanto; • á r -
arancelario, ria. [п р и л .] та р и ф н ы й , т а р и ф и -
к у л а к е ; см. a p u ñ e a r; [н е п е р е х .] с ж и м а ть ть с я ; см. quejarse. a las aras, см. refug iarse; * en aras, в о им я д о е д л и в ы й , у то м и тел ьн ы й , bol de la vida, ту я ; * árb o l d e la cera,
ц и р о в а н н ы й : * derechos arancelarios, т а -
в ку л ак . aquel, aq uella, aquello, [м ест.] (a q u e l, a q u e lla ч е го-л , р а д и ч е го-л . aratrifo rm e . [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у п луга, в о с к о в а я м и р и к а; * árb o l genealógico,
м о ж е н н ы е п ош ли н ы .
ap u ñ e ar, [п е р е х .] (р а з г .) б и ть к у л ак ам и , уп отр . та к ж е п р и л .); (о б о зн а ч а е т п р е д - ага. [ж .] а р а (п о р о д а п о п у г а е в ), arau can o , па. [п р и л .] а р а у к а н с к и й ; [м . и • á r b o l de costados, р о д о с л о в н о е д е р е в о ;
arancelarse, [в о з в . гл.] (А м е р .) ста н о в и т ьс я
a p uñ e g ar. [п е р е х .] (р а з г .) (о б л .) см. ap u - м ет б о л е е уд ал ён н ы й о т го в о р я щ е го ) arabata. [м.] (з о о л .) р е в у н (п о р о д а о б е з ь - ж .] а р а у к а н е ц ( - к а ) ; [м.] ар а у к а н с к и й * árbol de m an ivela и л и cigüeñal, к о л е н -
к л и ен то м .
ñ ea r; (п е р е н .) (р а з г .) у то м л ять, н а д о е - то т, та, то (м н о ж . т е ) ; * aqué l, aquélla, я н ). язы к . ча ты й в а л ; * árbol m otor, в е д у щ и й в а л ;
aran d a n ed o . [м .] че р н и чн и к, за р о с л и ч е р н и -
д а т ь, д о к у ч а ть . он, о н а: [м.] гр ац и я, п р ел е сть, п р и в л е - árabe, [п р и л .] а р а б с к и й ; [м . и ж .] а р а б , araucaria, [ж .] (б о т .) ар а у к а р и я , * árbol de transm isión, п ер е д ато ч н ы й ,
ки.
ap u ñ e tear, [п е р е х .] см. ap uñe ar, к а тел ь н о сть . а р а б к а ; [м .] а р а б с к и й язы к , arauja. [ж .] в ь ю щ е е с я б р а з и л ь с к о е р а с т е - тр а н см и с си о н н ы й вал ; * árbol m aestro
arán d a n o , [м.] ч е р н и к а (р а с т е н и е и я г о д а ),
apuñuscar, [п е р е х .] (А м ер .) м ять, к о м к а ть ; aquelarre, [м .] ш а б аш (н о ч н о е сб о р и щ е arabesco, са. [п ри л.] см. aráb ig o; [м . м н о ж .] ние. (m a yo r), (м о р .) гр о т -м а ч т а ; * árbol seco,
aran d e la, [ж .] св е ч н а я р о зе т к а , р о з е т к а
см. ap añ uscar; # apuñuscarse, [в о з в . гл.] в е д ь м ). ар а б еск и . aravico. ( у д р е в н и х п е р у а н ц е в ) л етоп и сец , (м о р .) м ач та с у б р ан н ы м и п ар у с ам и ;
п о д с в е ч н и к а ; (т е х .) ш а й б а, д и с к ; ч а ш к а
с к о п л яться, н а г р о м о ж д а ть с я , aque nde, [н а р е ч .] по сю , по э ту сто р о н у , arabia, [ж .] (А м ер .) к л етч а тая тк ан ь, п о эт, с т и х о тв о р е ц , • á r b o l m a rin o , к о р а л л ; * b arrera de árbo-
н а к о п ь е ; р о д в о р о н к и с в о д о й п р о ти в
ap u p a r, [п е р е х .] (А м е р .) н о си ть на с в о е й aquenio. [м.] (б о т .) сем ян ка, aráb igo, ga. [п р и л .] см. arábico; [м .] а р а б с - araxat. [м.] сви н ец . les derribados, за сека .
м у р а в ь ё в ( у д е р е в ь е в ) ; б р а ; (А м ер .)
спи не, н а п л еч ах. aquerenciado, da. [с т р а д , п р и ч . и пр и л .] ки й я з ы к ; * g o m a aráb iga, гу м м и а р аб и к, arazá, [м.] у р у гв а й с к о е д е р е в о с с ъ е д о в - arbolado, da. [п ри л.] леси сты й , за с а ж е н н ы й
ж а б о о б ш л а га.
apupio. [м.] (А м е р .) ч а й о те ( р о д т ы к в ы ), влю блён н ы й . arabism o, [м.] (л и н г.) а р а б и зм , ны м п л о д о м ; п л о д э то го д е р е в а , д е р е в ь я м и ; [м.] (с о б .) д е р е в ь я ; (а р г.)
aran d e la, [ж .] (о б л .) л а сто ч к а,
apuracabos. [м .] п р и с п о с о б л е н и е п р и п о м о - aquerenciarse, [в о зв . гл.] п р и в ы к а т ь к м е с - arabista, [м . и ж .] ар а б и ст, araz ar. [м.] р о щ а и з arazares. д ы л д а, в е р зи л а , о ч е н ь в ы с о ки й ч е л о -
aran d illo , [м.] н а с е к о м о я д н а я п ти ц а; (о б л .)
щ и к -р о го м о ж н о д о ж и га т ь с в еч и д о ту (п р еи м у щ . о с к о т е ), arab izar. [п ер е х .] п о д р а ж а т ь а р а б с к о м у arbalestrilla. [ж .] р о д стар и н н о го се к стан та, век.
см. caderillas.
ко н ц а. aqueridarse, [в о зв . ул .] (А м ер .) с о ж и т е л ь - я з ы к у и т. д. arbejilla. [ж .] (о б л .) см. guisante, arb oladura, [ж .] (м о р .) р ан го у т, м ач ты и
a ran d in o , па. [п р и л . и с у щ .] о тн о сящ и й ся к
apuración, [ж .] о ч и щ е н и е ; см. a p u ram ien to ; с т в о в а т ь в н е б р ак а. arable, [прил.] п ахотн ы й , п р и го д н ы й дл я arbelcorán. [м .] (о б л .) (б о т .) р о д л е в к о я , реи.
A ra n d a del D u e ro ; у р о ж е н е ц это го г о -
см. apuro . aquese, sa, so. [у к а з, м ест.] (п о э т .) см. ese. п а х о т ы : * tierra arable, п ах о т н а я зем ля, arb elló n . [м .] в о д о о тв о д н ы й к а н а л ; сто чн а я arbolar, [п ер е х .] см. enarb o lar; (м о р .) ст а -
рода.
ap u rad a m en te, [н ар е ч .] точ н о, в точ н о сти , aqueste, ta, to. [у к а з, м ест.] (п о э т .) см. este, arabófono. [прил.] го в о р я щ и й п о -ар а б ски , тр у б а . в и ть р ан го у т, м ач ты ; п р и с л о н я ть ; • a r -
aran d ó n . [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в ц е ,
ap u rad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a p u ra r; [пр и л .] aque ta, [ж .] ц и к а д а ; см. cigarra, агас. [м .] к р е п к и й в о сто ч н ы й л и кёр и з п а- a rb eq uín . [м.] р а з н о в и д н о с т ь о л и в к о в о го bolarse. [в о зв . гл.] с тан о в и ться н а д ы б ы ,
aran e ro , га. [ п р и л .] л гу щ и й ; [ м . и ж .]
бедн ы й , о с т р о н у ж д а ю щ и й с я ; тр у д н ы й , aq uí, [н ар е ч .] зд е с ь , ту т ; с ю д а; в н а с то я - л ь м о го ви н а, риса. дерева. arbolario, ria. [п ри л.] (п е р е н .) (р а з г.) в з б а л -
л ж ец , л гу н ( - ь я ) , в р а л ь , о б м а н щ и к
тя ж ёл ы й , о п ас н ы й (о п о л о ж е н и и ); т о ч - щ и й м о м ен т; т о г д а : * de aq u í en adelante, arácnido, da. [п р и л . и м .] (з о о л .) п а у к о о - arbicuajer. [м.] (б о т .) д и к о р а с т у щ е е см о - м ош н ы й, б езр асс у д н ы й , в е тр е н ы й ; с у -
( - щ и ц а ) ; м ош е н н и к , ж у л и к , плут,
ны й, п р е к р а с н о сд е ла н н ы й , то н к о о т д е - отн ы н е, в п р ед ь , в д а л ь н е й ш е м ; * h e a q u í, б р азн ы й . л и сто е к у б и н ск о е д е р е в о , м асб р о д н ы й ; [м . и ж .] в е тр е н и к (-к а )
a rra n g o rri. [м .] б о л ь ш е г о л о в а я к а н та б р и й с -
л ан н ы й ; (А м е р .) посп еш н ы й , в о т; * a q u í у allí, т у т и та м ; * ¡aq u í M os- aracnología. [ж .] о тд е л з о о л о г и и о п а у к о о - arb itrab le, [п р и л .] п р о и зв о л ь н ы й , с а м о в о л ь - в е р то п р а х , с у м а с б р о д (-к а ), чуд ак,
к а я р ы б а.
ap u ra d o r, га. [п ри л.] о ч и щ а ю щ и й ; и с ч е р - cú!, г о в о р и т М о ск в а!; * hasta aq u í, д о б р азн ы х . ны й. arbolear, [п ер е х .] (А м ер .) м етать, б р о са ть,
aran ieg o , ga. [п р и л .] (о х о т .) п о й м ан н ы й
п ы в а ю щ и й и т. д. (см . a p u ra r); [м.] см. это го м еста, д о сих п о р ; д о н ы н е ; * р о г aracnológico, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й к arb itració n . [ж .] см. arb itram e n to , ш в ы р ять.
с е ть ю (о я с т р е б е ),
apuracabos. aquí, зд е сь, сю д а ; э то й д о р о го й ; * a q u í и зу ч ен и ю п а у к о о б р а зн ы х , a rb itra d o r, га. [п р и л . и су щ .] д е й с тв у ю щ и й arbolecer, [н е п е р е х .] см. arborecer,
aranoso, sa. [п р и л .] л гу щ и й ,
ap u ram ien to . [м.] о ч и щ е н и е ; в ы ч е р п ы в а - no hay n ada, зд е с ь н и ч его н ет; * a q u í ya- araenólogo, ga. [м . и ж .] сп е ц и ал и ст по п р о и з в о л ь н о ; р е ш а ю щ и й тр е те й с к и м с у - arboleda, [ж .] р о щ а , м есто , з а с а ж е н н о е д е -
aran z a d a . [ж .] зе м е л ь н а я м ер а,
н и е ; тщ а т е л ь н о е и з ы с к а н и е ; и с с л е д о в а - ce, зд е с ь погребён ..., зд е с ь п о к о и тся и зу ч ен и ю п а у к о о б р а з н ы х , дом. р ев ьям и , н ас аж д ен и е,
arañ a , [ж .] п а у к ; л ю с т р а ; с е ть д л я л о в л и
ние, п р о в е р к а . п р ах ...; " de a q u í, о тс ю д а ; * de a q u í а arada, [ж .] (гр я д а м и ) за п аш к а, в сп аш ка, arb itraje , [м .] а р б и тр а ж , тр е те й с к и й суд.
п ти ц ; (п е р е н .) (р а з г .) ч е л о в е к и з в сего arboledo, [м .] (с о б .) д е р е в ь я ,
apuranieves. 1ж.] (о р н и .) т р я с о гу з к а , m a ñ an a, в те ч ен и е с е го д н я ш н его д н я ; п а х о т а ; п ах о та, по л е, в сп ах а н н о е п л у - arb itral, [п р и л .] ар б и тр а ж н ы й , тр е тей ски й ,
и з в л е к а ю щ и й п о л ь з у ; (б о т .) л ю т и к о в о е arbolejo. [М.] д е р е в ц е , д е р е в ц о ,
ap u rar, [п е р е х .] о ч и щ а т ь ; и с ч е р п ы в а ть , и з - * de a q u í se p uede deducir, о тс ю д а (и з гом , п аш н я ; у ч а сто к , в сп ах и в а ем ы й в
р а с те н и е ; п р о с т и т у тк а , п у б л и ч н а я ж е н - п о с р е д н и ч е с к и й : * sentencia a rb itra l, т р е - arbolillo. [м .] см. arbolejo; в етк а,
расходовать, и с т о щ а т ь ; доводить до э т о го ) м о ж н о за к л ю ч и ть. о д и н д е н ь о д н о й за п р я ж к о й в о л о в ;
щ и н а ; (А м е р .) л е гк а я к о л я с к а ; (м о р .) т е й с к о е р еш ен и е . arbolista, [м . и ж .] см. arb o ricu lto r; т о р г о в е ц
К рай н ости ; в ы ж и м а ть , в ы ж и м а ть в с е с о - aquiescencia, [ж .] согл аси е, о д о б р е н и е ; п о з - (о б л .) в р е м я п ахоты .
б л о к ; см. a rre b a tiñ a ; * te la de ara ñ a , п а у - a r b i t r a m i e n t o , [м .] о б я з а н н о с т ь и т. д., ( -в к а ) д е р е в ь я м и .
ки ; в ы я с н я ть, р а з ъ я с н я т ь , р а с с л е д о в а ть , в ол ен и е, р а зр е ш е н и е , arado, [м .] п л у г; в сп аш к а ( г р я д а м и ) : * ara-
ти н а ; * a ra ñ a d e m a r, м о р с к о й п ау к , тр е т е й с к о го с у д ь и ; тр е те й с к о е р еш ен и е , arbolito, [м .] д е р е в ц е , д е р е в ц о ; (А м ер .)
п р о в е р я т ь , то р о п и ть , п о н у ж д а т ь ; п е - aquiescente, [п ри л.] согл а ш аю щ и й ся, d o de m a dera, с о х а ; * de arado, п л угов ой ,
к р а б ; * a ra ñ a picacaballos, а м ер и к ан с к и й a rb itra n te , [д е й с г. п р и ч .] к arb itra r, ф ейервероч ное сооруж ение,
р е с т р а д а т ь ; р а с с е р д и т ь, вы вести из aquiescer, [н еп ер ех .] (м . у п о т р .) с о гл а ш а - п л у ж н ы й ; *arado de vapor, п а р о в о й п л у г;
п а у к ; * a ra ñ a p o llito , б о л ь ш о й чёрны й arb itra r, [п е р е х .] п о с т у п а т ь по с о б с тв е н - arbollón, [м .] см. albollón: • salir p o r el arbo-
с е б я ; о го р ч а ть , у д р у ч а ть , п е ч а л и т ь: т ь с я на... * arad o de dos rejas, д в у х л е м е ш н ы й п л у г;
п а у к ; * a rañ a lobo, см. .ta rán tu la; * arañ a н о м у у см о тр ен и ю , п р о и з в о л ь н о ; (ю р .) lló n , (р а з г .) и гр а ть н е к р а с и в у ю р о л ь в
* a p u ra r la paciencia, в ы в е с т и к о г о -л и^ a qu ietador, га. [пр и л .] у сп о к аи в аю щ и й , у с - * ara d o a u to m á tic o , а в то п л у г; * a rad o de
d e ja rd ín , к р е с то в и к . с у д и ть, р е ш а ть д е л о (и л и с п о р ) т р е - чём-л.
т е р п е н и я ; * a p u ra r el vaso, в ы п и ть д о п о к о и тел ьн ы й . s ie m b ra , за п аш н и к.
ardiondo 125

aren g a d o r, га. [п р и л . и с у щ .] о б р а щ а ю щ и й - arg am asar, [п е р е х .] п р и г о то в л я ть и з в е с т к о -


arborecer, [н е п е р е х .] р а с ти д е р е в о м ; [н еп р . arcángel, [м.] а р х а н ге л , а н ге л в ы с ш его ч и - ся с к р а тк о й р еч ью . в ы й р а с тв о р , стр о и те л ьн ы й р а с т в о р ;
гл .] с п р я га е т с я к а к agradecer, на. aren ga r, [п е р е х .] о б р а щ а т ь с я с к р а тк о й с о е д и н я т ь и зв е с тк о в ы м р а с тв о р о м ,
arb ó reo , а. [п р и л .] к д е р е в о ; д р е в е с н ы й ; arcangélica. [ж .] (б о т .) д яги л ь, р е ч ью . argam asilla. [ж .] м ел ки й и з в е с тк о в ы й р а с т -
в ь ю щ и й с я (о п л ю щ е ); д р е в о в и д н ы й , arcangelical. [прил.] см. arcangélico. aren g u e ar, [н е п е р е х .] (А м ер .) с п о р и ть , п р е - вор.
arborescencia, [ж .] в ы р а с та н и е д е р е в о м ; arcangélico, са. [прил.] ар х а н ге л ь с к и й , п и р а ть с я . arg am asón , [м .] о тп а в ш а я ш ту к а т у р к а ,
д р е в о в и д н о е р а з в е т в л е н и е ; (м и и .) д р е - arcano, па. [прил.] та й н ы й , с о к р о в е н н ы й , a rd ita , [ж .] (А м е р .) б е л к а , arenícola. [п р и л .] о б и т а ю щ и й в п е с к е или arg a n u d a , [ж .] (о б л .) (б о т .) в о л о в и к ,
arch ina, [ж .] (м е р а ) арш и н ,
в о в и д н а я к р и стал л и зац и я , се кр етн ы й , за та ё н н ы й ; н е п р о н и ц а е м ы й ; ard ite, [м .] а р д и т а (с т а р и н н а я м е л к а я м о - на п е с ч а н о й п о ч в е ; [ж .] п е с к о ж и л , a rgán. [м.] с е в е р о а ф р и к а н с к о е д е р е в о с
arch ip ám p ano, [м .] ч е л о в е к с б о л ь ш и м с а -
arborescente, [п р и л .] р гс т у щ и й д е р е в о м ; [м.] та й н а , с е к р ет, н е т а в К а с т и л и и ): * n o im p o rta, и ли v a- arenífero, га. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й п есок, с ъ е д о в н ы м п л од о м .
м о м н ен и ем , за зн а й к а ,
древовидны й. arcar, [перех.] б и т ь ш е р сть , le, u n a rd ite , (р а з г .) н е с т о и т ни гр о ш а, aren illa, [ж .] м ел ки й п е с о к д л я п р о с у ш и в а -
archipiélago, [м .] ар х и п ел аг, árg ana , [ж .] (м о р .) с у д о в о й гр у з о п о д ъ ё м -
arborícela, [п р и л .] ж и в у щ и й н а д е р е в ь я х , arcatifa. [ж .] с м ес ь и з в е с ти с п еском , ard o r, [м .] пы л, ж а р ; ж ж е н и е ; за д о р , г о - ни я ч е р н и л ; [м н о ж .] то л ч ён ая с е л и тр а ; ны й м ех ан и зм .
arca tura. [ж .] (а р х .) и з о б р а ж ё н н а я а р к а д а , arch iv ador, га. [п р и л .] х р а н я щ и й д о к у м е н -
древесны й. ря ч н о сть , за п ал , за ж и га т е л ь н о с т ь , з а - к а м н и в п о ч ках .
ты в а р х и в е ; [м .] ш к аф д л я х р ан е н и я árg ana , [ж . м н ож .] в ью ч н ы е п ер е м ётн ы е
arb o ricu lto r, [м . и ж .] л е с о в о д , с а д о в о д , arcayata. [ж .] (А м е р .) к о с ты л ь ( г в о з д ь ) , п ал ь ч и в о с ть , в с п ы л ьч и в о с ть , ж и в о с ть , aren illera. [ж .] (А м ер .) aren illero , [м .] п е -
д о к у м е н то в и т. д. к о р зи н ы .
arb o ricu ltu ra . [ж .] р а з в е д е н и е д е р е в ь е в , arcazón. [м.] (о б л .) см . ifoimbre. arch iv am iento . [м .] х р а н е н и е д о к у м е н то в в
р е з в о с т ь , п о д в и ж н о с ть , п ы л к о с т ь; р в е - со ч н и ц а, п р и б о р д л я п о с ы п а н и я п ес ко м
argandefio, ña. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к A r-
д р е в о в о д с т в о , к у л ь т у р а д р е в е с н ы х р а с - arce, [м .] (б о т .) клён, архиве.
ние, го р я ч е е с т р е м л е н и е ; см ел о с ть, о т - нап и сан н о го ,
g an d a ; [м .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а ,
тен и й , л е с о в о д с т в о ; с а д о в о д с тв о , агсеа. [ж .] (о б л .) б е к а с (п т и ц а ), в ага, х р а б р о с т ь ; б л е с к : * a rd o r de estó- arenisca, [ж .] п есчан и к,
arcediana. [ж .] (б о т .) (А м е р .) а м ар а н т, б а р - archivar, [п е р е х .] х р а н и ть д о к у м е н ты в а р - m ago, (м е д .) и зж о га , arenisco, са. [п р и л .] см еш ан н ы й с п еском ,
arg anel. [м.] м а л е н ьк и й м етал л и че ски й
arb o rifo rm e, [п р и л .] д р е в о в и д н ы й , х и в е. кр у г, ч а сть астр о л яб и и ,
х атн и к. ard o rad a , [ж .] к р а с к а сты д а, arenoso, sa. [п р и л .] п есчан ы й ,
arborización. [ж .] д р е в о в и д н о е о б р а з о в а - archivero, га. [м . и ж .] а р х и в а р и у с , а р х и - arg aneo . [м .] (м о р .) я к о р н ы й ры м .
arcedianato. [м.] сан а р х и д и а к о н а ; т е р р и т о - ard o ro sam e n te, [н а е р ч .] п ы л ко, п л ам е н н о, aren q u e , [м .] с е л ь д ь , с е л ё д к а: # a re n q u e ahu-
ние, о тп е ч а то к р а с те н и й (в м и н е р а л а х ), вист. arg ano , [м.] см. árgan a,
р и я ар х и д и а к о н а , за п а л ь ч и в о , го р я ч о , с го р я ч и м с т р е м л е -
arb o rizad o , da. [п р и л .] п р е д с та в л я ю щ и й archivista, [м . и ж .] см. archivero, m a d o , к о п ч ён а я се лё д ка,
arcediano, [м .] а р х и д и а к о н , нием . a rg a n u d o , da. [п р и л .] (А м е р .) х р а б р ы й ,
д р е в о в и д н о е о б р а з о в а н и е (о м и н е р а - archivo, [м .] а р х и в , aren q u e ra , [ж .] с е ть д л я л о в л и с е л ь д е й ;
arcedo, [м .] к л е н о в ы й лес. a rd o ro sid ad . [ж .] с м е л о с ть , о т в а г а , б е с с т р а - см ел ы й , о тв а ж н ы й , н еу с тр аш и м ы й ,
л а х ). archivolta. [ж .] (а р х .) а р х и в о л ь т, (п е р е н .) (в у л .) гр у б а я , с в а р л и в а я ж е н -
arb o rizar, [п е р е х .] п р и д а в а ть д р е в о в и д - arcén, [м.] кр а й , б е р е г; к р а й к о л о д ц а , ш и е; в о о д у ш е в л е н и е , ж и в о с т ь , р е з - щ и н а. arg aña, [ж .] (о б л .) (б о т .) ость, то н к и й
a rd a, [ж .] (з о о л .) б ел к а,
н у ю ф о р м у ; [н е п е р е х .] в ы р а щ и в а т ь д е - агсео. [м .] (А м е р .) б о р то в а я , б о к о в а я к а ч - в о с ть . aren q u e ría. [ж .] с е л ь д я н а я л а в к а , д л и н н ы й у зи к у зл а к о в ,
ка. ardalear. [н е п е р е х .] п л о х о н а л и в а ть с я (о
ревья. ard oroso , sa. [прил.] го р я ч и й , ж а р к и й ; п ы л - a re n q u e ro , га. [м . и Ж.] т о г р о в е ц (-в к а ) с е - argavieso, [м.] в н е за п н ы й л и в е н ь с в етр о м
в и н о гр а д н ы х г р о з д ь я х ),
arb o tan te, [м .] (а р х .) п о д п о р н а я ар к а , к о н - arcifinio, n ia. [п р и л .] и м ею щ и й е с т е с т в е н - ки й, за д о р н ы й , ки п у чи й , за п а л ь ч и в ы й , л ь д я м и (с е л ё д к а м и ), и т. д.
н ы е гр ан и ц ы . ard ea. [ж .] (о р н и .) в ы п ь,
трф орс. ard u a m e n te , [нареч.] с т р у д о м , с у си л и ем , areografía. [ж .] а р е о гр а ф и я , argayar, [б езл и ч .] о б в а л и в а ть с я (о т д е л и в -
arciform e, [прил.] д у го о б р а зн ы й , ard en tía, [ж .] пы л, ж а р ; (м е д .) и з ж о га ;
arbuscular, [п р и л .] р азв е тв л ён н ы й , тя ж е л о . ш и еся ч асти г о р ы ).
arciláceo, а. [прил.] ц в е т а гл и н ы ; р а с ту щ и й м о р с к о е с в еч ен и е. areógrafo, fa. [м . и ж .] с п е ц и ал и ст по а р е о -
arbúsculo, [м .] м а л е н ь к о е д е р е в ц е , a rd u id a d . [ж .] т р у д н о с ть , за т р у д н и т е л ь - argayo, [м.] об л о м к и го р н о й п о р о д ы (п о -
н а гл и н и сто й п оч ве. ard en tísim am en te. [н ар е ч .] (о ч е н ь ) го р яч о , гр аф и и .
arb u stiv o , va. [п р и л .] к у с тар н и к о в ы й , н о сть. сле п о сто я н н о го д о ж д я ) : * argayo de n ie-
п ы л ко, п л ам е н н о . aréola, [ж .] (а н а т.) р о зо в ы й к р у ж о ч е к в о -
arb u sto , [м .] к у с т (а р н и к ), кус ти к , ку с то ч е к , arcilla, [ж .] гл и н а : * arcilla figulin a, го н ч а р - ard u o , а. [п р и л .] о ч е н ь тр у д н ы й , з а т р у д н и - ve, (о б л .) л ав и н а.
к р у г с о с к а ; (м е д .) к р а с н о та в о к р у г о п у -
arca. [Ж.] ящ и к, л а р ь , с у н д у к ; л а р е ц , ш к а - ная, го р ш е ч н а я гл и н а; * arcilla blanca, ardentísim o, т а . [п р е в о с х .] к ard ien te;
те л ьн ы й , затр у д н ё н н ы й , д ел и к атн ы й , argayo, [м.] ш и р о к о е в е р х н е е п л ать е из
о ч е н ь горяч и й , п ы лкий, х о л и или н ар ы в а,
ту л к а ; н е с го р а е м ы й ш к а ф ; б а к ; с т у - б е л а я гл и н а ; * arcilla refrac taria, о г н е у - are. [м.] ф и л и п п и н ск и й а р (м е р а п о в е р х - areolar. [п р и л .] к aréola, г р у б о й тк ан и (у д о м и н и к а н ц е в ),
д е н ч е с к и й б о й (к а м н я м и ); (Н о е в ) к о в - п о р н а я гли н а. ard er, [н е п е р е х .] (п р я м .) (п е р е н .) го р е т ь ,
н о с т и ). areolitis. [ж .] в о с п а л е н и е aréola, argel, [п р и л .] и м ею щ и й б ел у ю о тм е ти н у
че г; о б ж и га т е л ь н а я п е ч ь н а с т е к о л ь н о м arcillar, [перех.] у д а б р и в а т ь гл и н о й п е с ч а - п ы л ать, в о сп л ам ен я ть ся , п л а м е н е ть ; в ы -
área, [ж .] п л о щ а д ь , за н и м а е м а я зд а н и е м ; areom etría. [ж .] (ф и з.) а р е о м е тр и я , о п р е - н а п р а в о й н о ге (о л о ш а д и ),
за в о д е ; [ м н о ж . ] с о к р о в и щ н и ц а : * arca н ую зе м л ю . зы в а т ь зу д , ж ж е н и е ; (п е р е н .) б ы ть в
ар , м е р а п о в е р х н о с ти , р а в н а я 100 кв. м.; д е л е н и е п л о тн о сти ж и д к о с ти , arg elin o, па. [п ри л.] а л ж и р с к и й ; [м . и ж .]
cerrad a, (п е р е н .) за м к н у т ы й ч е л о в е к ; arcilloso, sa. [прил.] гли н и сты й , гл и н о н о с - ж а р у ; [п е р е х .] ж е ч ь ; * arderse, [в о з в .
у ч а с т о к зе м л и ( м а л е н ь к и й ); п л о щ а д ь , а л ж и р е ц , ал ж и р к а.
* arca de N oé, Н о е в к о в ч е г; м о р с к о й м о л - ны й. гл .] с го р а ть , у в я д а т ь, п о р т и ть с я ( о т ж а - areom étrico, са. [п р и л .] к а р е о м е тр и я ,
п о в е р х н о с ть . arg em a. [ж .] (п а т .) к р у гл а я, п о в е р х н о с т -
л ю с к ; * arca de ag ua, б а к ; # arca d el cuer- a rc in a (r). (А м е р .) (п р о с т .) см. h a c in a (r). ры , зн о я , сы р о с т и ) ( о п о с е в а х ); * a rd e r areóm etro, [м.] (ф и з.) а р е о м е тр , п р и б о р
areaje. [м.] и зм е р е н и е зе м л и ар ам и , н ая я з в а (н а р о го в и ц е ),
p o , ч е л о в е ч е с к о е т у л о в и щ е ; * arca del arción, [м .] (а р х .) с р е д н е в е к о в о е о р н а м е н - e n deseos, г о р е т ь ж е л а н и е м : * a rd e r de..., д л я о п р е д е л е н и и п л о тн о сти ж и д к о с ти ,
агеса. [ж .] (б о т .) а р е н а ; п л о д э то го р а с т е - arg em o ne. [ж .] (б о т .) ар ге м о н е.
p a n , (п е р е н .) (р а з г .) ж и в о т, б р ю х о ; * e l т а л ь н о е у к р а ш ен и е. с го р а ть , п ы л а ть от..., п л а м е н е ть ; • c o - areopagita. [м.] (и ст.) ч л ен а р е о п а га ,
ния. a rgén, [м .] (ге р а л .) бел ы й , с е р е б р я н ы й (о
b u en p añ o en las arcas se vende, х о р о ш и й arciprestado. [м.] (о б л .) см. arciprestazgo. m e n z a r a a rd e r, за п ы л а т ь ; * la cosa está arcópago. [м .] (и с т .) (п е р е н .) ар е о п а г,
arecina. [ж.] к р а с я щ е е в е щ е с т в о п л о д о в ц в е т е ).
т о в а р сам з а с е б я го в о р и т , arciprestal. [п р и л .] к п р о т о п р е с в и т е р , q u e ard e, в с е м ь е р а з л а д ; в д о м е с о д о м ; areóstilo. [м .] (а р х .) р е д к о с то л б и е .
ар е к и . arg en tad a, [ж .] ж е н с к о е ст а р и н н о е к о с м е -
orcabuceam iento. [м .] с т р е л ь б а и з п и щ ал и , arciprestazgo. [м .] с а н п р о т о п р е с в и т е р а • a rd e r v erd e p o r seco, р а с п л а ч и в а т ь с я за arepa, [ж .] с о р т к у к у р у зн о го х л е б а ,
а р к е б у за , м у ш к е та ; р а с с тр е л , ко го -л . arefacción. [ж.] п р о с у ш к а , су ш ка, arep ero , га. [п р и л .] (А м е р .) гр у б ы й , н е о т ё - ти ч е с к о е с р е д с тв о .
те р р и т о р и я ю р и сд и к ц и и п р о т о п р е с в и -
a rd ero , га. [п р и л .] о х о тя щ и й с я н а б е л о к (о areito. [м .] н а р о д н а я п е с н я и п л я с к а д р е в - сан н ы й , гл у п ы й , ту п о й ; [ж .] у л и ч н ая a rg en tad o , da. [ст а д , п р и ч .] к a rg e n ta r;
arcabucear, [п е р е х .] с т р е л я ть и з а р к е б у за , тера.
с о б а к е ). них ан т и л ь с к и х и н д е й ц ев , ж енщ ина. [п р и л .] п о с е р е б р ё н н ы й ; се р е б р и с т ы й ;
м у ш к е та , п и щ а л и ; р а с с тр е л и в а ть , arcipreste, [м .] п р о т о п р е с в и т е р , п р о т о и е -
arel. [м .] б о л ь ш о е р е ш е то д л я п р о с е и в а н и я arequ ip a, [ж .] (А м е р .) д е с е р т и з м о л о к а, см. plateado.
arcabucería, [ж .] в о й ск о , в о о р у ж ё н н о е п и - р ей . ardeviejas. [ж .] (в у л .) см. aulaga,
зе р н а . arg en tad o r, га. [п р и л .] с е р е б р я щ и й ; [м.]
щ ал ам и , а р к е б у за м и , м у ш к е та м и ; за л п arco, [м*] д у га , д у ж к а ; л у к ; (а р х .) а р к а , a rd id , [п р и л .] (у с т .) х и тр ы й , к о в а р н ы й ; ares: * ares у m ares, (с. гл . co n tar, hacer, p o -
arelar. [nepex.J п р о с е и в а т ь зе р н о с arel, seer), ск а зо ч н ы е , ч у д е сн ы е в ещ и , с е р еб р ен и к .
и з п и щ ал ей , а р к е б у з о в ; л а в к а и л и м а с - с в о д ; (м у з .) с м ы ч о к ; о б о д , о б р у ч : * а гс о [м .] х и т р о с ть , к о в а р с т в о , у л о в к а , м а -
a rem o tis. [ лат. выраж. ] и з о тд а л ён н ы х a rg en tad u ra. [ж .] се р е б р е н и е ,
те р с к а я п и щ ал ей , а р к е б у зо в , iris, celeste, d e San M artín , р а д у г а ; * a rc o н ёв р : • a rd id bélico и л и d e g u e rra , в о е н - arestil, arestín, [м .] (б о т .) р о д ч е р т о п о л о х а ;
м ест. arg en tan , [м .] ар ге н та н (сп л а в д л я н а г р е в а -
arcabucero, [м .] а р к е б у зи р , с т р е л о к и з п и - d e bóveda, и зги б с в о д а : * arco d e m e d io н а я х и т р о с т ь ; • u sar de ardid es, х и тр и ть, (в е т .) сс ад и н а, п о в р е ж д е н и е к о ж и ; ( п е -
arena, [ж.] п е с о к ; гр ав и й , д р е с в а ; м е т а л л и - т е л ьн ы х п р и б о р о в ).
щ ал и , а р к е б у за , м у ш к е тё р ; о р у ж е й н ы й p u n to , к р у г л а я а р к а ; * a rc o d e círculo, л у к а в и т ь. р е н .) см. desazón , m olestia,
че с к а я п ы л ь; (п е р е н .) а р е н а , п о п р и щ е ; arg en tar, [п ер е х .] с е р е б р и т ь ; у к р а ш а т ь с е -
м а стер , в ы д е л ы в а ю щ и й п и щ ал и , а р к е - (м а т .) д у га , ч а с ть о к р у ж н о с т и ; * а гс о ard id o , da. [п р и л .] х р а б р ы й , д о б л ес тн ы й , arestinad o, da. [п р и л .] (в е т .) ст р а д а ю щ и й
а р е н а д л я б о я б ы к о в ; [множ.] (м е д .) р еб р о м .
б у зы , м у ш к еты . carpanel, п о л о га я а р к а ; л у ч к о в а я а р к а ; м у ж е с т в е н н ы й , н еус тр аш и м ы й , о т в а ж - п о в р е ж д е н и е м к о ж и (arestín ),
п е с о к (в м о ч е ): # a re n a g o rd a, гр ав и й , arg entario. [м .] см. pla tero ; н а ч а л ь н и к м о -
axtabucete. [м . у м ен .] к п и щ ал ь , а р к е б у з, • arco p eraltad o , п о в ы ш е н н ы й с в о д ; * arco н ы й ; р азд р а ж ё н н ы й , се р д и ты й , р а с с е р - arestinien to , ta. [п р и л .] (А м е р .) см. aresti-
д р е с в а ; * a re n a m o v e d iza, п л ы ву н , з ы б у - н етчи к о в.
arcabuco, [м.] гу с т о й лес. gótico и л и ojival, с т р е л ь ч а т а я (го т и ч е с - ж е н н ы й ; со ж ж ён н ы й зн о е м (о р ас тен и я х nado.
к а я ) а р к а ; * arco d e iglesia, (р а з г .) т р у д - чи й п е с о к ; # banco de are n a , п е с ч а н а я arg ente, [п р и л .] (А м е р .) у сл у ж л и в ы й ,
arcab u z, [м .] п и щ ал ь , а р к е б у з ; м у ш к ет, и т. д .). areta. [ж .] (А м ер .) arete, [м.] се р ьга .
arcab u zazo . [м.] в ы с тр е л и з п и щ ал и , а р к е - н о в ы п о л н и м ая в е щ ь ; * a rc o voltaico, в о - ardidoso, sa. [п р и л .] (о б л .) хи тр ы й , к о в а р - о т м е л ь ; * are n a a u rífe ra , зо л о т о н о с н ы й у се р д н ы й .
a re til(i)o . |м .] (б о т .) д и к о р а с т у щ е е к у б и н с -
б у за . л ь т о в а д у г а ; * lá m p ara d e arco, * д у г о в а я п е с о к ; * a re n a m u e rta , б е с п л о д н ы е п е с - arg énteo, а. [п р и л .] с е р е б р я н ы й ; п о с е р е -
ны й, л о в ки й . кое дерево.
arcacil. [м.] (б о т .) а р т и ш о к ; д и к и й а р т и - л а м п а ; # arco triu n fa l, а р к а п о б е д ы , т р и - ard ien te, [с т р а д , п р и ч .] к ard e r, горящ и й , ки ; * edificar sobre aren a , с т р о и ть н а п е с - б р ён н ы й ; с е р еб р и сты й ,
к е ; * m e d ir la aren a , с р а ж а т ь с я , arfada, [ж .] (м о р .) к и л е в а я к а ч ка,
ш ок. у м ф а л ь н а я а р к а ; * tira r con arco, с т р е л я - п ы л а ю щ и й ; [п р и л .] го р я ч и й ; пы л ки й , arg en tería , [ж .] с е р е б р я н о е или зо л о т о е
arenáceo, а. [прил.] п ес ч ан ы й , arfar, [н е п е р е х ,] (А м е р .) и сп ы ты в ать к и л е -
arcada, [ж .] то ш н о та, п о з ы в к р в о т е ; а р к а - ть и з л у к а ; * de arco, ар оч н ы й , зн о й н ы й , ж а р к и й ; (п е р е н .) горяч и й , ш и ть е ; (м . у п о т р .) см. p la tería; (п е р е н .)
arenación, [м.] (м е д .) п о к р ы т и е б о л ь н о й вую качку.
д а, га л е р е я и з а р о к в а р х и т е к т у р н о м arcobricence. [п р и л . и с у щ .] о тн о с я щ и й с я к пы лки й , ж гу ч и й , б ур н ы й , в сп ы л ьч и в ы й , в ы р а ж е н и е б о л е е б л е с т я щ е е чем о с н о -
ча сти т е л а го р яч и м п ес ко м , arfeo, [м .] (м о р .) к и л е в а я к а ч ка.
с о о р у ж е н и и ; п р о л ёт м о с т а ; (м у з .) д в и - A rcos de la F ro n te ra ; у р о ж е н е ц э т о г о го стр астн ы й , п л ам е н н ы й ; (п о э т .) о гн е н - в а те л ьн о е .
ж е н и е см ы чком . рода. aren al, [м .] м ест н о с т ь с зы б у ч и м и п е с к а м и ; arfil. [м .] (у с т .) (А м ер .) сл он (в ш а х м а - arg entero, [м.] зо л о т ы х и с е р е б р я н ы х дел
ны й, к р а сн ы й : * so I ard ien te, п а л я щ е е та х ).
arcachofa. [ж .] (А м ер .) (б о т .) ар ти ш о к , arcón. [м. увел.] к arca, б о л ь ш о й ящ и к песчаная почва, м астер .
с о л н ц е ; * s c r ard ien te, б ы ть эн ер ги ч н ы м , arfueyo. [м .] (б о т .) о м ел а,
árcade. [п р и л .] а р к а д с к и й ; [м .] ч л ен л и т е - л а р , л а р е ц ; (в о е н .) за р я д н ы й ящ и к, arén ale jo. [м . у м ен .] к arenal, arg en tífero , га. [п р и л .] с е р еб р о н о сн ы й ,
см елы м .
aren a m ie n to . [м.] п о сы п а н и е п еско м , arga. [ж .] (б о т .) со р т ам е р и к а н с к о й о л и в -
р а т у р н о й а к а д е м и и «А ркади я», arcontado, [м.] (и с т .) са н ар х о н т а , ard ien tem en te , [н ар е ч .] го р я ч о , п ы л ко, п л а - arg en tin a, [ж .] (б о т .) л ап ч атк а, гуси н ая
a ren a r, [перех.] см. e n a re n a r; н а т и р а т ь или ки, м асл и н ы .
arcádico, са. [п р и л .] а р к ад ск и й , arconte. [м.] (и с т .) ар х о н т , м е н н о : * desear ard ien tem en te , стр астн о л ап к а.
arcador, [м .] ш е р сто б и т, arcosa, [ж .] (м и н .) п есчан и к, ж елать. чи сти ть п еско м , arg adijo , argadillo, [м .] м о то в и л о , м о та л к а ; arg entinism o , [м .] ар ге н ти н и зм , о б о р о т р е -
arca d u z, [м .] в о д о п р о в о д н а я т р у б а ; к о л о - archa, [ж .] (и с т .) р о д к о п ья, aren a ria, [ж .] (б о т .) п ес ч ан к а, (р а з г .) б е с п о к о й н ы й , н е п о с е д л и в ы й ч е - чи или сл о в о , с в о й ств ен н ы е а р ге н ти н -
ardil, [м .] (А м е р .) к л е в е т а , о б в и н ен и е, д о -
д е з н а я б а д ь я ; (п е р е н .) (р а з г .) с р е д с тв о anchi. [прист.] а р хи ..., в в ы с ш ей с теп е aren a rio , ria. [п р и л .] р а с ту щ и й н а п ес ч ан о й л о в е к ; (о б л .) б о л ь ш а я и в о в а я к о р зи н а , цам.
н о с ; (п р о с т .) см. ard id ,
д л я д о с т и ж е н и я че го -л . н и ; в ел и ч а й ш и й , кра й н и й , вы сш и й , п о ч ве. argado, [м.] ш а л о сть , п р о к а за , п р о д е л к а, arg en tin o , па. [пр и л .] см. argén teo ; а р г е н -
ardiloso, sa. [п р и л .] хи тр ы й , л о в ки й , и з в о -
arcaico, са. [п р и л .] а р х а и ч е с к и й , а р х а и ч - achibribón. [м .] а р х и п л у т, arencado, da. [прил.] и м ею щ и й ф о р м у с е - argalí. [м.] ( з о с л .) ар га л и , д и к и й б ар а н , ти н ски й ; се р е б р и с т ы й (о г о л о с е ); [м . и
р о тл и в ы й ; (А м е р .) (в у л .) д о н о с ч и к ;
ны й, у с т а р е в ш и й , д ав н и й , archidiácono, [м*] ар х и д и а к о н , л ёд к и ; (п е р е н .) х у д о щ а в ы й , су х о п а р ы й , argalia. [ж .] (х и р .) р о д зо н д а, ж .] ар ге н ти н е ц ( -и н к а ); зо л о т а я м он ета
ябедник.
arcaísm o, [м .] а р х а и зм , archiducado, [м.] эр ц ге р ц о гс тв о , arencar, [перех.] со л и ть и к о п ти т ь р ы б у , argallera, [ж .] к р и в а я р у ч н а я п и л а д л я б о - в п ять песо.
ard illa, [ж .] (з о о л .) б ел к а,
arcaísta. [м . и ж .] ар х а и с т, archiducal. [прил.] эр ц гер ц о гск и й . arencón. [м .] р о д б о л ь ш о й селёдки, ч а р н ы х р аб о т . arg en tita, [ж .] (м и н .) ар ген ти т,
ard im ie n to , [м .] го р ен и е, сгор а н и е,
arca iza n te, [д е й с т. п р и ч .] к arca iza r а р х а и - arch id u q u e, [м.] э р ц гер ц о г, aren e ro , га. [м . и ж.] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) п е с - arg am an d el, [м.] тр я п к а, в е то ш к а , л о ск у т, arg ento , [м.] (п о э т .) с е р е б р о : * arg en to vi-
ard im ie n to , [м .] н еу с тр аш и м о сть, о тв ага,
зи р у ю щ и й , а р х а и сти ч ес к и й , к а ; п ес о ч н и ц а (в п а р о в о з е и т. д .). arg am an d ijo, [м .] (р а з г .) (с о б .) м ел ки е в е -
archidu quesa, [ж .] эр ц гер ц о ги н я, храбрость, м уж ество, vo, р т у т ь ; * arg en to vivo sublim ado, см. so-
arcaizar. [ п е р е н . ] а р х а и з и р о в а т ь ; [н е п е - arch ig an zú a , [м.] (п е р е н .) х и т р ы й вор . aren g a, [ж.] т о р ж е с т в е н н а я р е ч ь ; (п е р е н .) щ и. lim án .
ardínculo . [м .] (в е т .) га н гр е н о зн ы й аб с ц есс ,
р е х .] у п о т р е б л я т ь а р х а и зм ы : * acción de archilaúd. [м .] б о л ь ш а я л ю тн я, (р а з г .) ск у ч н о е, д л и н н о е, у т о м и т е л ь н о е ’ argam asa, [ж .] (т е х .) и з в е с тк о в ы й р а с тв о р , arg entón. [м.] (х и м .) ар ге н та н .
ard iñ al, [п р и л .] гор ю чи й ,
arca iza r, а р х а и за ц и я , a rc h im an d rita, [м.] ар х и м а н д р и т, р а с с у ж д е н и е ; (А м е р .) сп ор , п р е р е к а - с т р о и те л ьн ы й р а с т в о р ; т е с т о о б р а зн а я arg entorífero, га. [прил.] со д е р ж а щ и й с е р е -
ard io n d o , da. [п р и л .] п ол н ы й х р а б р о с ти ,
arca n am e n te, [н ар е ч .] та и н с т в е н н о . arch im illo n ario , ría . [м.] архим и лли о) ние, сс о р а. бр о и зо л о то .
отв аги , го р я ч е го с тр ем л ен и я и. т. д.
arma 127
н а л а ; р у ж е й н ы е к о з л ы : * a rm ero m ayor, am e ra , [ж .] тв ё р д а я п о ч ва,
argentoso, sa. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й се р е б р о , a rg u m en to , [м .] д о в о д , а р гу м е н т, м о ти в; н ачальник арсенала, am ós. [м .] бр о н я, л а т ы ; [м н о ж .] к о н с к о е
с п л а в л е н н ы й с се р еб р о м , сю ж ет, те м а ; к р а т к о е и зл о ж е н и е , с о д е р - a rm ero l. [**.] (н е у п .) о р у ж е й н и к , сн а р я ж ен и е, с б р у я , у п р я ж ь ; [м н о ж .]
argiena. (м у з .) гр е ч е с к а я ф л ей та, ж а н и е ; п р и зн ак , зн а к : * falso a rg u m en to , arm ífero , га. [п р и л .] (п о э т .) н о ся щ и й о р у - п р и н а д л е ж н о с ти : * blasonar u n o d el am ós,
argila. [ж*] гли н а, л о ж н ы й ар гу м е н т, д о в о д ; * g r a n a rg u - ж и е ; см a rm ígero. (п е р е н .) х в а с т а т ь (с я ), б ах в а л и т ь с я ,
argiloso, sa. [п р и л .] гли н и сты й , m e n to , о с н о в н о й д о в о д ; * p ob reza d e a r- arm íg ero , га. [п р и л .] в о о р у ж ё н н ы й , н о с я - árnica, [ж .] (б о т .), ар н и к а, го р н ы й б а р а н -
argilla. [ж*] гли н а, g um en to s, н е у б е д и т е л ь н о с т ь ; ♦ a rg u m e n - те л ь ф е х т о в а н и я ; * m u je r de a rm as to m a r, щ и й о р у ж и е ; (п е р е н .) в о и н ств е н н ы й ; ч и к : * de árnica, ар н и к о в ы й ,
arginasa. [ж .] (х и м .) ар ги н а за , to c o n tu n d en te, уб и й с тв ен н ы й ар гу м е н т, aristado, d a. [п р и л .] ости сты й , б о й - б а б а ; * fortificación de arm as de fuego, [м .] о р у ж е н о с е ц , м о л о д о й в о и н , н о с и в - a m illo , [м.] р ы б а А н ти льск и х о с т р о в о в ,
arg in in a. [ж .] (х и м .) ар ги н и н , arg uy en te. [д е й с т. п р и ч .] к arg ü ir; п р и в о д я - aristarco, [м .] с тр о ги й кри тик, д о т ; * sin a rm as го л ы м и р у к а м и , ш и й о р у ж и е р ы ц ар я . aro. [м.] с е р с о ; (т е х .) о б р у ч , к р у ж а л о ,
a rg irita . [м .] (м и н .) ар ге н ти т, щ ий доводы , arisrida. [ж .] (б о т .) ар и сти д а. arm ad a, [ж .] (м о р .) ф л о т ; э с к а д р а ; (а р г .) arm ila r. [п р и л .]: * esfera arm ila r, н еб есн ы й об о й м а, ко л ьц о , б ан д аж , о к о в к а ; о б о д ;
argirocracia, [с у щ .] п л у то к р ати я , ari. [н ар е ч .] (А м е р .) д а. aristín. [м .] (о б л .) см. aristino. ш у л е р с тв о , м о ш е н н и ч е с т в о ; (А м .) п р и - гл о б у с. р ам а (с т о л а ) (А м ер .) с е р ь га : * e n tra r рог
argirócrata , [м . и ж .] п л у т о к р а т , aria, [ж .] (м у з .) ари я. aristino. [м .] (в е т .) гн и ен и е стр ел к и ( к о - го т о в л е н и е л а с с о к б р о с а н и ю ; (о х о т .) arm illa. [ж .] (а р х .) а с тр а га л ; (а с т р .) р о д el aro, (р а з г .) п од ч и н и тьс я, п о к о р и ться,
argirocrático, са. [п р и л .] п л у то к р ати ч ес к и й , A riad n a. (м и ф .) А р и а д н а : * h ilo de A riad n a, п ы та ). за го н щ и к и . н е б е с н о го гл о б у са . aro. [м.] (б о т .) ар он н и к, арум ,
argiroid e. [м .] аргироид, н и ть А р и ад н ы . aristocracia, [ж .] а р и с то к р а ти я , arm ad era. [ж .] (мор.) шпангоут, armillado, da. [прил.] (арх.) кольчатый (о агоса. [ж .] п о р т у га л ь с к о е л ь н я н о е п о л о т -
argiv o, va. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к A rgos, aribe. Гм.] (А м е р .) сп о с о б н ы й , у м н ы й р е б ё - aristócrata, [м . и ж .] ар и с то к р а т, а р и с т о к - arm ad ía, [ж .] плот. к о л о н н е ). но.
argo. [м .] (х и м .) ар го н , нок. р атк а. arm a d ija , arm ad ijo , [ж . и м.] (о х о т н .) з а п а д - arm iñ ad o , da. [п р и л .] о тд е л а н н ы й го р н о с - arom a, [м.] б л а го в о н н о е в е щ е с тв о ; б л а го у -
argólico, са. [п р и л .] см. argivo. arica, [ж .] (А м е р .) п чела, ariscocráticam ente. [н ар е ч .] а р и с то к р а ти ч е с - ня, л о в у ш к а ; см. tra m p a, та е м ; б е л ы й к а к го р н о с тай , хан и е, а р о м а т ; [ж .] ц в е т о к (б л а г о у х а ю -
argolla, [ж .] то л с т о е м е т а л л и ч е с к о е к о л ь - aricar, [п ер е х .] п о в е р х н о с тн о п а х а ть п л у - ки. arm ad illo, [м.] (з о о л .) б р о н е н о сец , a rm iño, [м.] ( з о о л .) г о р н о с та й (ж и в о тн о е щ е й ) а к а ц и и : * e x h a la r b u en arom a, б л а -
ц о ; к р о к е т ( и г р а ) ; п ы тк а ж е л е з н ы м го м ; см. arrejacar, aristocrático, са. [п р и л .] ар и с то к р а ти ч еск и й , arm ad o , da. [с т р а д , пр и ч .] к a rm a r; [пр и л .] и м е х ). го у х а т ь .
ош ейником ; старинн ое ож ерелье; в е л и к о с в е тс к и й ; б л аго р о д н ы й , б л а го - арм ирован ны й ; (А м ер .) б р о н е н о с е ц : a rm ip o te n d a . [ж .] (п о э т .) о б л а д а н и е о р у -
aridarse. [в о зв . гл.] в ы с ы х ать, arom ado, da. [п р и л .] ар о м атн ы й , а р о м а т и -
(А м е р .) о б р у ч а л ь н о е к о л ь ц о ; (п е р е н .) в о сп и тан н ы й . * a rm ad o de pies a cabeza, в о о р у ж ё н н ы й с
aridecer, [п е р е х .] в ы с у ш и в а т ь; [н е п е р е х .] д и й н ы м м о гу щ е с т в о м , ческий , б л аго у х а ю щ и й ,
за в и с и м о с т ь : * d a r la arg o lla a u n o , ( п е - aristo cratizar, [п е р е х .] в в о д и т ь а р и с т о к р а - н о г д о г о л о в ы ; * cem ento arm ad o , ж е л е - arm ip o te n te, [п р и л .] о б л а д а ю щ и й о р у д и й -
в ы с ы х а т ь : * aridecerse, [ в о ю . гл.] в ы с ы - arom al. [м .] (А м е р .) м есто, и зо б и л у ю щ е е
р е н .) (р а з г .) (А м е р .) сы гр а т ь с к е м -л ти ч е с к о е н а п р а в л е н и е ; (га л .) см. en n o- зо б е то н .
х а т ь ; [н еп р . гл.] с п р я гается к а к ag rad e- ны м м о гу щ е с т в о м . ак ац и е й .
ш ту к у , с м е я ть с я н а д кем -л . blecer. arm ad o r, га. [сущ .] а р м а т у р щ и к ; (м о р .) с у - arm ison an te, [п р и л .] н о ся щ и й зв у ч н ы е о р у -
cer. aro m ar, [п ер е х .] д е л а т ь д у ш и сты м , см. aro-
argo lleta. [ж . у м е н .] к argolla, aristo loq u ia. [Ж.] (б о т .) ки р к азо н . д о в л а д е л е ц ; л и ц о с н а р я ж а ю щ е е су д н о ; ж и я.
aridez, [ж .] с у х о с т ь ; б ес п л о д н о с т ь, б е с - m a tiz ar.
arg o llen , [м . у в е л и .] к argo lla, aristón, [м .] (а р х .) у го л зд а н и и и т. д. ко р с а р , п и р а т; к а м зо л , к у р т к а ; тот, кто arm isticio, [м .] п ер е м и р и е,
п л о д и е , н е п л о д о р о д н о с т ь, б е з в о д ь е ; с у - aro m áticam en te, [н ар е ч .] ар о м ати ч е ски м
argom a, [ж .] (б о т .) д р о к . aristó n, [м.] (м у з .) ар и с то н , н а н и м а е т р ы б а к о в д л я тр е с к о в о й л о в л и a rm ó n, [м .] п е р е д н и й х о д , п е р е д о к ( о р у -
х о с т ь (п о ч в ы , сти л и я и т. д .). о б р а зо м .
argom al. [м .] з а р о с л и д р о к а , aristoso, sa. [п р и л .] ости сты й , и л и д л я о х о ты н а к и то в ; см. corsario, д и я ).
aridifoliado, da. [п р и л .] с су х и м и л и стьям и , aristotélico, са. [п р и л .] ар и с то т е л е в , а р и с т о - arom aticidad, [ж .] а р о м ати ч н о сть , б л а го в о -
a rgón , [м .] (х и м .) ар го н . arm a d u ra , [ж .] за щ и т н о е в о о р у ж е н и е , д о с - a rm on a. [ж .] (о б л .) м ы л о в а р е н н ы й за в о д ,
árido , da. [п р и л .] су х о й , за су ш л и в ы й , б е з - те л ев ски й . ние.
arg o n au ta, [ж .] (м и ф .) (м о л л ю с к ) а р го н а в т; п ехи , л а т ы ; а р м а т у р а ; о б о р у д о в а н и е ; arm o nía, [ж .] гар м о н и я, с о зв у ч и е, б л а г о з -
в о д н ы й , м а л о в о д н ы й ; б ес п л о д н ы й (о aristotelism o. [м .] а р и с то т е л е в с к о е учен и е, arom ático, са. [п р и л .] ар о м атн ы й , а р о м а т и -
[м н о ж .] (м и ф .) ар го н а в ты , ф е р м а ; о с т о в ; к а р к а с ; с т р о п и л а ; (з о о л .) в учи е, б л а го з в у н о с т ь , га р м о н и ч н о с ть ;
п о ч в е ) ; (п е р е н .) с у х ой , ск у ч н ы й ; ч ё р с- чески й , ар о м ати чн ы й , д уш и сты й , б л а го -
a rgon áu tico, са. [п р и л .] к а р го н ав ты , aritm á n tico , са. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к а р и ф - с к е л е т п о з в о н о ч н ы х ж и в о т н ы х ; (э л .)
тв ы й (о ч е л о в е к е ); [м . м н о ж .] с ы п у ч и е со гл а си е, е д и н о д у ш и е , лад, в за и м о п о -
argon ero. [м .] (о б л .) р я б и н а ( д е р е в о ). м ети ке, ар и ф м ети ч е ски й , якорь. в о н н ы й ; (х и м .) ар о м ати ч е ски й ,
тел а. н и м а н и е; ст р о й н о с т ь (л и н и й ); с э о тв е т с -
argos. [М.] (миф.) аргус, бдительный, зор- aritm ética, [ж .] а р и ф м ети к а , arm aga. [ж .] (б о т .) д и к а я р у та , arom atism o. [м.] ар о м ати зм .
arien zo. [м .] с тар и н н ая м о н е т а в К асти л и и ; в и е: * v ivir en b uen a arm o n ía, ж и т ь в л а -
кий страж; (перен.) проницательный aritm é tica m en te, [н ар е ч .] п о а р и ф м е т и ч е с - arm ajal. [м.] см. (al)m arja l. д у, ж и т ь по х о р о ш е м у , л ад и ть , ж и т ь в arom atización, [ж .] а р о м ати зац и я ,
м е р а в еса, р а в н а я 123 са н ти гр ам м ам (в
человек. ки м п р ав и л а м . arm ajo, [м.] (б о т .) см . alm arjo, со гл а си и ; * falta de arm o n ía, н е б л а г о зв у - aro m atizad o r, га. [п р и л . и су щ .] д е л а ю щ и й
А р а го н е ). aritm é tico , са. [п р и л .] ар и ф м ети ч е ски й ,
argo t, [м .] (р а з г .) ар го , ж а р го н . arm am en to , [м .] в о е н н ы е п р и г о то в л е н и я ; ар ом атн ы м , д у ш и с т ы м , н а п о л н яю щ и й
A ries, [м.] (а с т р .) О ве н , чие, д и с га р м о н и я ; * q u e carece (falto) de
argucia, [ж .] то н к о с т ь, с л о в е с н а я у л о в к а ; aritm ó grafo. [м .] а р и ф м о гр а ф , вооруж ение; боевое снаряж ени е; арм а- б л а го у х а н и е м .
arieta. [ж . у м е н .] к aria, п ес ен к а, arm o n ía, н е б л а го зв у ч н ы й , д и с га р м о н и -
х и тр о с ть , х р и т р о с п л е т е н и е . aritno m a n cia. [ж .] га д а н и е п о чи слам , т у р а ; (м о р .) в о о р у ж е н и е ко р о б л я . aro m atizan te , [д е й с т. Прич.] к aro m atizar
arietar. [п е р е х .] (м . у п о т р .) та р а н и т ь , р а з - чн ы й ; * estar en arm o n ía c o n ..., б ы ть в
argucioso, sa. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й в с е б е aritm ó m etro , [м .] ар и ф м о м етр , arm ar, [п е р е х .] в о о р у ж а т ь , с н а р я ж а т ь ; з а - д е л а ю щ и й д у ш и сты м , ар о м атн ы м ,
р у ш а ть та р ан о м . с о о т в е тс т в и и с, г а р м о н и р о в а ть с...
сл о в е с н у ю у л о в к у ; у п о т р е б л я ю щ и й с л о - aritm o tip o [м .] сч ётн ая м аш и н а, р я ж а т ь ( о р у д и е ) ; м о н т и р о в а ть , с о б и - arm ónica, [ж .] (м у з.) гу б н а я гар м о н и ка, aro m atizar, [п е р е х .] д е л а т ь д у ш и сты м , а р о -
весную уловку. arietario , ria. [п р и л .] (в о е н .) к та р ан , arito , [м .] (А м ер .) (Ф и л и п .) с е р ь г а ; см. ari- р а т ь (м а ш и н у и т. д .) ; с о о р у ж а т ь , arm ón icam ente, [н ар е ч .] гар м о н и ч ес ки , г а р - м ати чн ы м , д у ш и ть , н ап о л н я ть б л а го у -
ariete, [м .] (в о е н .) (у с т .) та р а н ; (м о р .) т а - llo.
[ .]
arg u d ella. [ж .] (с .-х .) к а та л о н с к о е о л и в к о - стр о и ть , в о з д в и г а т ь ; а р м и р о в а т ь ; с т а - м он и чн о, со зв у ч н о , стр о й н о, л ад н о , х ан и ем ; с д а б р и в а ть , п р и п р а в л я ть п р я -
вое дерево. р а н ( с у д н о ): * ariete h id ráulico , г и д р а - a rjorán . (б о т .) с и к о м ор а, в и ть н а ч т о -л ; д е л а т ь зо л о т у ю и л и с е - a rm o n id sta . [м . и ж .] ч е л о в ек , и гр а ю щ и й н а н остям и.
argü e. № (м о р .) ш п и ль. в л и ч ес к и й та р ан . arlar, [п е р е х .] п о д в е ш и в а ть д л я су ш ки п л о - р е б р я н у ю о п р а в у ; (п е р е н .) (р а з г .) о р - гу б н о й гар м о н и ке. arom o, [м .] (б о т .) б л а го у х а ю щ а я ак ац и я,
a rguellado , da. [с т р а д п р и ч .] к arg u ellarse; arietin o. [п р и л .] п о х о ж и й н а г о л о в у б а р а - ды . га н и зо в ы в а т ь , у с т р а и в а т ь ; с о з д а в а т ь , arm ónico, са. [п р и л .] гар м о н и ч ес к и й ; г а р - р а з н о в и д н о с т ь ак ац и и ,
[п р и л .] и стощ ён н ы й , х у д о й , на. arleq u ín, [м.] а р л е к и н ; паяц, ш у т ; (п е р е н .) п о р о ж д а т ь , в ы з ы в а т ь , за в о д и ть , з а т е -
м он и чн ы й , со зв у ч н ы й , стр о й н ы й , б л а - arom oso, sa. [п р и л .] ар о м ати ч е ск и й , б л а го -
arguellarse, [в о з в . гл.] (о б л .) ч а х н у ть , х и - arifarzo, [м.] (а р г .) р о д ш и н ели , (р а з г .) б а л а гу р , ш у тн и к, в е с е л ь ч а к , с к о - в а т ь (с к а н д а л и т. д .) : * arm a rla , (р а з г .)
го зв у ч н ы й ; со гл а со в ан н ы й , л а д н ы й ; [м.] вонны й.
р е т ь, о с л а б е в а т ь ; п р и х в а р ы в а т ь ; о с т а - arigu e. (в Ф и л и п .) с о р т б р уса, м о р о х ; ш е р б е т : « a rle q u ín de fru ta s, м о ш е н н и ч а ть п р и и гр е в к а р ты ; (р а з г .)
(м у з.) о тзв у к . aró n. [м .] р о д ш к а ф а д л я с в я т ы х кн и г (у
н а в л и в а т ь с я в р о сте. arije. [п р и л .] к р а с н ы й (о н е к о то р о м р о д е (А м ер .) д е с е р т р а з н ы х к о н с е р в и р о в а н - з а т е я т ь с с о р у ; [н е п е р е х .] п о д х о д и ть ,
a rm o nino . [м.] (м у з .) м у зы к а л ь н ы й и н с тр у - е в р е е в ).
argu ello, [м .] (о б л .) и сто щ е н и е, у п а д о к в и н о гр а д а ). н ы х ф р у к то в . го д и т ь с я ; (г е о л .) з а л е г а т ь ; * arm arse,
м ен т п о х о ж и й н а ф и сга р м о н и ю , arp a, [ж .] (м у з .) а р ф а : * arp a eolia, э о л о в а
си л ; д ей ст. п о зн ач. гл. arguellarse, arijo, [п р и л .] л е гк о о б р а б а ты в а е м ы й (о arleq u inad a , [ж .] а р л е к и н а д а ; ш у т о в с к а я [в о з в . гл.] в о о р у ж а т ь с я ; (п е р е н .) в о о -
а р ф а ; * tro n a r com o arp a vieja, (п е р е н .)
arg uenas, [ж . м н о ж .] см. ang arillas, alforjas; зе м л е ). в ы х о д к а. р у ж а т ь с я , з а п а с а т ь с я ; з а т е я т ь с я ; (А м ер .) arm onio, [м.] (м у з.) ф и сга р м о н и я,
(р а з г .) к о н ч а т ьс я в н е за п н о и к а т а с т р о -
(А м е р .) п е р е м ё тн ы е к о р зи н ы д л я в ь ю - arillo, [м . у м ен .] к aro, д е р е в я н н ы й о б о д о к ; arlequinesco, са. [п ри л.] ар л ек и н ск и й , у п и р а ть с я (о ж и в о т н ы х ); * arm arse de arm o nio sam en te, [н ар е ч .] гар м о н и ч н о , с о з - ф и че ски м о б р а зо м .
ка. м е т а л л и ч е с к о е к о л ьц о , п р о д е в а е м о е в p a c ie n c ia , в о о р у ж и т ь с я те р п ен и ем , в учн о , стр ой н о .
arlo, [м .] (б о т .) б а р б а р и с ; п о д в еш ен н ы е arp ado , da. [п р и л .] зу б ч аты й , за зу б р е н н ы й ,
arg u en d e . [м .] (А м е р .) с п л е тн и ; зл о с л о в и е , м о ч к у у х а д л я ук р а ш ен и я ,
д л я суш ки п лоды . arm ario , [м.] ш к а ф : * arm a rio de lu n a , з е р - arm onioso, sa. [п р и л .] гар м он и чн ы й , с о з в у ч -
ны й, м ел о д и ч еск и й , м ел од и ч н ы й , н а п е в - arp ado , da. [п р и л .] (п о э т .) гар м о н и чн ы й ,
arg u en d e ro , га. [п р и л .] (А м е р .) см. chism o- arim ez. [м.] (а р х .) вы сту п , arlóte, [п р и л .] (о б л .) о бо р в ан н ы й , н еч и с- к а л ь н ы й ш к аф .
ны й, б л а го зв у ч н ы й , стр о й н ы й , н а п о м и н аю щ и й зв у к и а р ф ы (о пен и и
so. arin atro , [п р и л .] (а р г .) за кл ю ч ён н ы й , н а х о - то п л о тн ы й , гр язн ы й . arm atoste, [м.] тя ж ё л ы й гр о м о з д к и й п р е д -
п т и ц ).
arg u en e ro . [м .] (А м е р .) п р о д а в е ц или м а с - дя щ и й ся в за кл ю ч ен и и , arm a, [ж .] о р у ж и е ; о гн е в о е с р е д с тв о ; ви д м е т ; за п а д н я , л о в у ш к а ; (п е р е н .) (р а з г .) arm onista, [м.] ар м о н и ст, сп е ц и ал и ст в о б -
л асти гар м о н и и . arp ad u ra , [ж .] ц ар а п и н а , ссади н а, ц а р а п и н -
т е р п о в ы д е л к е argu en as, arincarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) ст р а д а т ь з а - о р у ж и я ; р о д в о й ск ; [м н о ж .] в о е н н а я увалень.
п ор о м . arm o n iu m . [м.] (в а р .) ф и сга р м о н и я, ка.
arg u en ita. [ж .] (А м е р .) ж ёл ты й ц в е т о ч е к , с л у ж б а, в о е н н о е д е л о ; в о о р у ж е н и е ; з а - arm atro ste. [м .] (А м е р .) см. arm atoste,
arp ane ta. [ж .] (м у з .) т р е у го л ь н а я ар ф а,
arguen as, [ж . м н о ж .] см. arg u enas, ario , ría . [п р и л .] ар и й ск и й ; [м . и ж .] ар и е ц , щ и тн ы е о р ган ы ( у ж и в о т н ы х ); (п е р е н .) arm a z ó n , [ж .] л е с а (с т р о и т е л ь н а я ); о сто в arm o n izab le. [п р и л .] м о гу щ и й б ы ть г а р м о -
arp ar, [п е р е х .] ц а р а п а т ь ; р в а ть , п р о р ы в ать ,
a rg ü id o r, га. [п р и л . и с у щ .] п р и в о д я щ и й ар и й ка. о р у ж и е , с р е д с тв а ; ге р б (го с у д а р с т в е н - (зд а н и я и т. д .) ; а р м а т у р а ; к а р кас, н и зи р о в ан н ы м . arpazo. [м .] у д а р ар ф о й ,
доводы . ariq ue, [м.] (А м ер .) в е р ё в к а из yagua, ны й, ф а м и л ь н ы й ); латы , м етал л и ч е ск и е с т р о п и л а ; к о р п у с ; м о н таж , м о н т и р о в а - arm on izació n. [Ж.] (м у з.) га р м о н и за ц и я ;
arp egiar. [п е р е х .] (м у з .) и сп о л н ять а р п е д -
a rg ü ir, [н е п е р е х .] а р гу м е н ти р о в а т ь , п р и в о - ariqu ip e. [м .] (А м ер .) д е с е р т и з м о л ока, д о с п е х и : * a rm a d e fu e g o , о гн е с тр е л ьн о е н и е ; [м .] с к е л е т п о з в о н о ч н ы х ж и в о т - с о гл а со в ан и е .
ж ио.
д и т ь д о в о д ы (в д о к а з а т е л ь с т в о ч е г о -л ); arisblanco, са. [пр и л .] б ел ы й (о к о л о с о в ы х о р у ж и е ; * arm a b la n c a , х о л о д н о е о р у - н ы х ; к о с тя к ; (А м е р .) см ana q uelería: arm o n izar, [п е р е х .] (м у з.) га р м о н и зи р о -
* trabajos de a rm azó n , а р м а т у р н ы е р а б о - arpegio, [м .] (м у з .) а р п е д ж и о ,
(м . у п о т р .) см. aleg ar; [п е р е х .] з а к л ю - о стях и т. д .). ж и е ; * arm a a r r o ja d iz a , м е т а те л ь н о е о р у - в ать, га р м о н и зо в а т ь ; п р и в о д и т ь в с о о т -
ты . arpella. [ж .] ( з о о л .) р о д сок о ла,
ча ть, д е л а т ь в ы в о д , за к л ю ч е н и е ; б р о - ariscar, [п е р е х .] (А м ер .) п у га ть, в н у ш а ть ж и е ; ♦ arm a d e fe n s iv a , о б о р о н и т е л ь н о е в етс тв и е, в со гл а си е, с о гл а с о в ы в а т ь ;
с а ть о б в и н е н и е ; [п е п р . гл.] с п р я гается стр ах. arm elina. [ж .] го р н о с та е в ы й м ех. arp en de, [м .] с т а р а я и сп ан ск ая зе м е л ьн а я
о р у ж и е ; * arm a(s) a tó m ic a (s ), ато м н о е св о д и т ь в о е д и н о ; [н е п е р е х .] га р м о н и -
к а к h u ir. arm ella, [м.] в и н т с ко л ьц о м , м ер а.
ariscarse, [в о з в . гл.] с е р д и ться, р а з д р а ж а - о р у ж и е ; * a rm a te rm o n u c le a r, те р м о я д е р , р о в а т ь : * n o a rm o n iz a r, д и с га р м о н и р о -
arg ü itiv o , va. [п р и л .] п р о т и в о р е ч а щ и й , arm elluela. [ж . у м ен .] к arm ella; м ал ен ьк и й árp en te, [м .] ар п ан , с т а р а я ф р а н ц у з с к а я з е -
ться, х м у р и тьс я. н о е о р у ж и е ; * arm as d e d e s tru c c ió n co - в ать.
arg u m en tac ió n , [ж .] ар гу м е н та ц и я , п р и в е - в и н т с ко л ьц о м . м е л ь н а я м ер а.
arisco, [м.] (о б л .) яр м о д л я з а п р я ж к и (у le c tiv a , о р у ж и е м а с с о в о г о у н и ч то ж ен и я ; arm u elle, [ж .] (б о т .) л е б е д а ; см. bledo,
arpeo, [м .] (м о р .) а б о р д а ж н ы й к р ю к , б а -
д е н и е д о в о д о в ; д о в о д , а р гу м е н т: ♦ a r g u - п л у га ). * t o m a r las armas, в з я т ь с я з а о р у ж и е ; arm ónico, [п р и л .]: * b o l(o ) arm ónico, а р м я н с - a m a . [ж .] у л ей (я щ и к ),
гор.
m e n tació n convincente, у б е д и т е л ь н а я а р г у - arisco, са. [прил.] р езки й , ж ёсткий , с у р о - * r e n d ir las arm as, сл о ж и ть о р у ж и е ; * al- ка я ж и р н а я глин а. arnaco, [м .] (А м е р .) с тар ая , в ы ш е д ш а я и з arp ía, [ж .] (м и ф .) (з о о л .) гар п и я ; (р а з г .)
м ен тац и я. вы й , н ел ю д и м ы й , св ар л и в ы й , д и к и й ; н е - z a rs e e n arm as, п о д н я ть о р у ж и е ; * c o n las a r m e n io , n ia . [п р и л .] а р м ян ск и й ; [м . и ж .] употребления вещ ь, зл а я ж ен щ и н а, в ед ь м а, м е ге р а ; (а р г.)
a rg u m e n ta d o r, га. [п р и л . и су щ .] а р гу м е н - о б щ и тел ьн ы й . arm as te rc ia d a s , с р у ж ь ё м н а п е р е в е с ; ар м ян и н , а р м я н к а ; [м.] а р м ян ск и й язы к , am acho , [м .] (б о т .) см. g atu ñ a,
см. alguacil; (п е р е н .) (р а з г .) р вач,
ти р у ю щ и й , п р и в о д я щ и й д о в о д ы , arisn eg ro , gra. [п р и л .] чёрн ы й (о к о л о с о в - ♦ ¡ d e s c a n s e n arm as!, к н оге!, с м и р н о ! ; a r m e n ta l. [п р и л .] скотн ы й , am au ch o . [м.] (А м е р .) о ч е н ь м ел ки й и arp iar, [п ер е х .] в ы р ы в а ть , р езк и м д в и ж е -
a rg u m e n ta n te , [д е й с т. п р и ч .] к a rg u m e n ta r, ы х о с т я х и т. д .). * ¡a las arm as!, ¡arm a, arm a!, ¡a l arm a! к a r m e r ía , [ж .] а р с ен ал , с к л а д о р у ж и я и го р ь к и й п ер ец . ни ем б р а т ь, о тн и м ать силой ,
а р гу м е н ти р у ю щ и й . arisprieto, ta. [п р и л .] см. arisnegro, о р у ж и ю ! ; в р у ж ь ё ; s o b re las arm as, н а - в о е н н о г о с н а р я ж е н и я ; ц е й х га у з ; о р у - am asca, [ж .] (о б л .) п р о д о л го в а т ы й со с уд arp illa d o r, га. [м . и ж .] ч е л о в ек , о б ш и в а ю -
a rg u m e n ta r, [н е п е р е х .] а р гу м е н ти р о в а т ь , arista, [ж .] (б о т .) о сть, к о л ю ч к а ; (с .-х .) ч е к у ; « p r e s e n t a r las arm as, б р а т ь н а к а - ж е й н о е м а с т е р с т в о ; м а га зи н о р у ж и я ; и з кам н я. щ и й тю к и и ли ящ и к и (гр у б ы м х о л с -
п р и в о д и т ь д о в о д ы , о с н о в а н и я ; см. a r- к о с тр а, к о с тр и к а ; р е б р о , г р а н ь ; (а р г .) р а у л ; * p a s a r p o s las arm as, р а с с т р е л я т ь ; ге р а л ьд и к а . a m au ch o. [м.] (А м ер .) р о д ají. то м ).
g ü ir. к а м е н ь ; з а у с е н е ц (н а м е т а л л е ): * s in * la c a rre ra d e las armas, в о е н н а я п р о ф е с - arm ero, [м.] о р у ж е й н и к , о р у ж е й н ы й м а с - am a u te . [п р и л .] ал б ан ск и й ; [м . и ж .] а л б а - arp illa d u ra , [ж .] (А м ер .) о б ш и в к а тю к о в
a rg u m en tista, [м . и ж .] см. a rg u m e n ta d o r; aristas, (б о т .) б е з о с т ы й ; * q u ita r las aristas, с и я ; * h a c e r las p rim e r a s arm as, п о л у ч и ть те р ; п р о д а в е ц о р у ж и й ; с м о т р и те л ь а р с е - нец (-к а). (гр у б ы м х о л с т о м ).
с п о р щ и к (-щ и ц а ). о б тё сы в а ть . б о е в о е к р е щ е н и е ; * m a e s tr o d e arm as, у чи -
arrayador, [м .] (А м е р .) п а л к а д л я в ы р а в н и - arrebiate. [м.] (А м е р .) см. reata; [множ.]
arp illa r, [п е р е х .] (А м е р .) о б ш и в а т ь тю к и a rq u im a n d rita . [м .] а р х и м а н д р и т. в а н и я сы п у ч и х те л п р и и зм ер ен и и , (А м ер .) п р и н ад л еж н о с ти ,
и л и я щ и к и (гр у б ы м х о л с т о м ). arquim esa, [ж .] б ю р о (м е б е л ь ), arrayán , [м .] (б о т .) м ирт, arreb iato, [м.] (А м е р .) см. reata,
aip ille ra . [ж .] г р у б ы й х о л с т , д е р ю г а ; см. arq u ip én d u lo . [м.] отвес. arrayan al, [м.] м и р т о в а я р ощ а , arrebol, [м.] ал ы й ц в е т о б л а к о в ; гр и м , р у -
harp ille ra . arquisinagogo. [м .] н ач ал ь н и к си н агоги , arrayar, [п е р е х .] (в у л .) см. rayar, м я н а ; (А м ер .) у к р а ш е н и е ; [множ.] ал ы е
« p in a . [ж .] (А м е р .) к р а ж а . arquitecto, [м .] ар х и т е к т о р , зодч и й , array a z, arra z . [м .] а р а б с к и й и ли м а в р и - о б л ак а.
движ ени я; внезапное увеличение ско-
a rp iñ ar, [п е р е х .] (А м е р .) к р а с ть . arquitectónico, са. [п р и л .] ар х и т е к т у р н ы й , arrap o, [м .] с т а р а я тр я п к а , л о ск у т, в е т о ш - та н ски й н ач ал ьн и к , см. arráe z. arrebolada, [ж .] ал ы е о б л ак а,
р ости .
arpista, [м . и ж .] а р ф и с т ( - к а ) . а р х и тек то н и ч еск и й , ка. arreb olar, [п е р е х .] о к р а ш и в а т ь в ал ы й ц в е т ;
arrancadera, [ж .] б о л ь ш о й к о л о к о л ь ч и к у {arre! [м еж д .] (в о згл а с , к -р ы м в о зн и ц а
arpista, [м .] (А м е р .) п р о ф е с с и о н а л ь н ы й arq u itectu ra, [ж .] а р х и т е к т у р а , зо д ч е с т в о . arras, [ж . м н о ж .] з а д а т о к ; т р и н а д ц а ть м о - п о н у к а е т л о ш а д е й и т. д .) но!, в п ер ёд ! • arrebolarse, [ в о з в . гл.] (н а ) р у м я н и ть с я ;
в о ж а к а стад а.
в,о р - r . t  \ arq u ite c tu ra l, [п р и л .] ар х и т е к т у р н ы й , arranc adero, га. [п р и л .] в ы р ы в аю щ и й , в ы - н ет, п е р е д а в а е м ы х ж е н и х о м н е в е с т е п е - т р о г а й !; • ¡arre allá!, п р о в а л и в а й ; [м.] р о зо в е т ь (о б о б л а к а х ),
arp ó n , [м .] га р п у н , о с т р о г а ; (о б л .) р о д [ж .] ( Пат.) в о с п а л е н и е п рям ой р ед венчанием ; п риданое ж ени ха, кляча. arrebolera, [ж .] к о р о б о ч к а д л я р у м я н ; п р о -
д ё р ги в а ю щ и й и т. д .; [м .] м е сто стар -
к и р к и ; (а р х .) ж е л е з н а я с к о б а : « d e аг- ки ш ки. д а в щ и ц а р у м я н ; (б о т .) ч у д о ц ве т.
та, с т а р т; (о б л .) са м а я то л с та я ч а сть р у - arrasado , da. [с т р а д , п р и ч .] к arrasar; arrea, [ж .] (А м ер .) к а р а в а н (в ь ю ч н ы х ж и -
p ó n , гар п у н н ы й . a rq u itra b a d o , da. [п р и л .] и м ею щ и й а р х и т - ж е й н о го ствол а . [п р и л .] атл асн ы й , атл аси с ты й , в о тн ы х ). arrebollarse. [в о з в . гл.] (о б л .) п а д а т ь с в ы -
a rp onado, da. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у га р - р ав
arrancado, da. [с т р а д , пр и ч .] к arran c ar; a rrasadu ra , [ж .] в ы р а в н и в а н и е , см. rasad ura, arreada, [ж .] (А м е р .) у в о д ч у ж о го ск о та, соты , см. despeñarse.
п ун а . arq u itrab e, [м .] (а р х .) ар х и т р а в , [п р и л .] (п е р е н .) (р а з г .) б ед н ы й , н е arrasam iento, [м .] в ы р а в н и в а н и е ; с р а в н и в а - ск о то к р а д с тв о . arrebosar, [н е п е р е х .] (А м е р .) (в у л .) см. re-
a ip o n (e )a r. [п е р е х .] б и ть о с т р о го й , г а р п у - arq u iv o lta . [ж .] (а р х .) а р х и в о л ь т, вы с ту п и м ею щ и й н и гр о ш а (о ч е л о в е к е ), н и е с зе м л ё й ; р а з р у ш е н и е , arreado , da. [с т р а д , п р и ч .] к arre a r; [п р и л .] bosar.
ном , г а р п у н и т ь; [н е п е р е х .] м е т а ть га р - п о д ар к о й . arrasar, [п е р е х .] с гл а ж и в а ть , в ы р а в н и в а ть ; arreb ozada, [ж .] рой.
a rran c ad o r, га. [п р и л . и су щ .] в ы р ы в аю щ и й , (А м ер .) м а л о п о д в и ж н ы й , л е н и в ы й ; см.
пун , л о в к о (у м е л о ) о б р а щ а т ь с я с о с - arrab a l, [м .] п р е д м е с т ь е ; п р и го р о д , с л о б о - сн о с и ть, с р ы в а ть д о о с н о в а н и я , с ти р ать arreb ozar, [п е р е х .] см. reb o za r; л о в к о п р я -
в ы д ё р ги в аю щ и й и т. д .; [ж .] (с .х .) у б о - cachazudo; (р а з г .) б ед н ы й ,
тр о го й , гар п у н о м . да. с л и ц а зем ли , р а з р у ш а т ь , с р а в н и в а ть с та ть , с к р ы в а т ь ; •a rre b o z a rs e , [возв. гл.]
р о ч н а я м а ш и н а (п о у б о р к е свёклы , к а р - arrea do r, [м.] тот, кто с б и в а е т п а л к о й (о -
arp onero, [м . и ж .] гар п у н ё р , га р п у н щ и к , arrab a lero, га. [п р и л .] ж и в у щ и й в п р е д - зе м лё й ; р а з о р я т ь , о п у с т о ш а т ь ; н а п о л - р о и т ьс я (о п ч ел ах, м у х а х и т. д . ) ; • arre-
т о ф е л я ) ; п л у г д л я в ы р ы в а н и я кор н ей , л и в к и ); (о б л .) н а д с м о тр щ и к з а с е л ь с к о -
a rquea da, [м .] (м у з .) у д а р см ы ч к а или м естье, п р и г о р о д е ; гр у б ы й , н е в е ж л и - н я т ь с о с у д д о к р а ё в ; (м . у п о т р .) см . ra - b ozarse con (en) la capa, за к р ы в а т ь ли ц о
arran c ad u ra, [ж .] arrancam iento, [м .] о т р ы - х о зя й с т в е н н ы м и р а б о ч и м и ; (А м е р .) кн ут,
см ы ч к о м ; п о з ы в к р в о те , в ы й ; [м . и ж .] ж и т е л ь (-н и ц а ) п р е д м е с - плащ ом .
в а н и е ; в ы р ы в ан и е , в ы д ё р ги в ан и е ; у д а - s u ra r; в ы р а в н и в а т ь п а л к о й сы п у ч и е те л а arrea r, [п е р е х .] у к р а ш а т ь,
arq u ea d o , da. [п р и л .] д у го о б р а зн ы й , ть я , п р и г о р о д а ; н е в е ж л и в ы й ч е л о в е к , п р и и з м е р е н и и ; н а п о л н я т ь с л е за м и (о arreb ujadam en te , [н ар е ч .] н ея сн о, см утно,
лен и е, в ы р ы в а н и е с к о р н е м ; и с к о р е н е - arrea r, [п е р е х .] п о го н я ть в ь ю ч н ы х ж и в о т -
arq u ea d o r, [м .] ш е р сто б и т, arrab iado, da. [п р и л .] гн е вн ы й , в зб е с и в ш и - сп у тан н о, с б и в ч и в о ; с п о л у сл о в а,
ние. г л а з а х ) ; [н е п е р е х . и в о з в . гл.] п р о я с - н ы х ; то р о п и т ь ; п о б у ж д а т ь ; у д а р я ть ,
arq u ea d o r, [м .] ч е л о в е к , и з м е р я ю щ и й т о н - йся, се р д и ты й , яр о с т н ы й , б еш ен ы й , a rreb ujar, [п ер е х .] ко м к ать, м я т ь; з а к у т ы -
arrancam uelas, [м .] зу б о д ёр , н я т ь с я ( о н е б е ) ; [ в о з в . гл.] н ап о л н я ть с я б и ть, н ан о си ть у д а р ; (А м е р .) п е р е в о -
н а ж су д н а. arrab iata r, [п е р е х .] (А м е р .) п р и в я з ы в а т ь к в а т ь ; • arrebujarse, [в о з в . гл .] м ятьс я;
arrancapinos, [м .] (п е р е н .) (р а з г .) м а л е н ь - с л е з а м и (о г л а з а х ) : * el g ra n iz o lo h a arra- зи ть ; к р а с ть и л и у го н я ть ч у ж о й с к о т;
arquea je. [м .] о б м е р в м е сти м о сти к о р а б л я , х в о с т у ; * arrab iatarse, [ в о з в . гл .] (А м ер .) у к у т ы в а т ь с я ; те п л о у к р ы в а ть с я ,
ки й ч е л о в е к , к а р л и к. sado todo, гр а д в сё п о б и л , [н е п е р е х .] б ы стр о х о д и т ь : * ¡arrea!,
см. arqueo. р а б с к и с о гл а ш а т ьс я с ч у ж и м м н ен и ем , arreb ullarse. [в о з в . гл.] (о б л .) у к у т ы в а т ьс я ,
arranc ar, [п е р е х .] в ы р ы в а ть , в ы д ё р ги в а ть с arrascar, [п е р е х .] (о б л .) см. rascar, [межд.] (р а з г .) ж и в е е !, п о в о р а ч и в а й -
a rq u ea m ie n to . [м .] о б м е р в м е с т и м о с ти к о - arrab illa d o , da. [п р и л .] п о в р е ж д ё н н ы й г о - arreb u ñ a r. [п е р е х .] (в а р в .) м ять, к о м к ать,
к о р н е м ; о тд е л я ть , д ы д ё р ги в а т ь си л ой ; arrastraculo. [м .] (м о р .) м а л е н ьк и й ч е ты р ё - ся!; (р а з г .) д а н у те б я!, н е м о р о ч ь го л о -
р а б л я , см. arqueaje. л о в н ё й (о х л е б н ы х з л а к а х ), см a rreb ujár.
отн и м ать, в ы х в а т ы в а т ь, л и ш а ть ч е го-л , х у го л ь н ы й п ар ус . ву!
arq u ea n o , па. [п р и л .] (г е о л .) ар х е й ск и й , arrab io, [м .] чугун . arrecadar, [п е р е х .] (о б л .) х р а н и ть , б е р е ч ь ,
п о х и щ а т ь н а с и л ьств ен н ы м п утём ; о т р ы - arrastra d a, [ж .] (р а з г .) п у б л и ч н а я ж е н щ и - arrea tar, [п е р е х .] см. reatar,
arq u e a r, [п е р е х .] п р и д а в а ть д у г о о б р а з н у ю arracacha, [ж .] (А м е р .) с е л ь д е р е й ; (А м ер .) arreciar, [п е р е х .] у в е л и ч и в а ть , у с и л и в а ть ;
в а т ь ; в ы м о га ть ; и с к о р е н я т ь ; о т х а р к и в а - на, п р о с т и т у тк а ; (А м е р .) см. arrastra-
ф о р м у , сги б а ть в д у г у ; б и ть ш е р с ть гл у п о с ть, в зд о р , н ел е п о сть, a rreb a ñador, га. [п р и л . и су щ .] тщ а т е л ьн о
m iento. [н е п е р е х .] н а б и р а ть с я з д о р о в ь я и т. д .;
л у ч к о м ; [н е п е и е х .] см. n ausear: * a rq u e a r ть, в ы п л ё в ы в а ть ; с р ы в а т ь ; д о б и т ь с я ч е - п о д б и р а ю щ и й к р о ш к и и т. д.
arracachada. [ж .] (А м е р .) гл у п о с ть, в зд о р , arrastra d am e n te, [н ар е ч .] (п е р е н .) (р а з г .) ус и л и в а ть с я , у в е л и ч и в а ть с я , к р е п ч а т ь
las cejas, н ас у п и тьс я, н а х м у р и ть б р о в и , н е л е п о сть. го -л с тр у д о м , х и т р о с ть ю и л и н а с и л ь с т- arreb a ñ ad u ra, [ж .] тщ а т е л ь н о е п о д б и р ан и е
в ен н ы м п у тём ; (м о р .) у с к о р я т ь х о д с у д - неполно; неп равильн о; ош и бочно; с тр у - (о в е т р е ) ; • arreciarse, [в о з в . гл .] у в е л и -
arq u ea r, [п е р е х .] (м о р .) в ы м е р и в а ть , и з м е - arracacho, cha. [п р и л .] (А м ер .) гл уп ы й , см. к р о ш е к и т . д .; [м н ож .] о б ъ е д к и , о с т а т -
н а : * a rra n c a r u n a m u e la, в ы р в а т ь (к о р е н - д ом , ск у д н о . ч и в а т ь с я ; см. arrecirse: • a r r e c ia r el v ien -
р я т ь то н н а ж , в м ести м о сть суд н а, nedo. к и о т еды . to, к р е п ч а т ь в ете р .
н о й ) з у б ; * a rra n c a r u n a confesión, в ы н у - arrastrado ra, [ж .] (м о р .) б о м -б р а м с е л ь,
arq u ea r, [п е р е х .] (А м е р .) р е в и з о в а т ь , п р о - arracada, [ж .] с е р ь г а с п о д в еск о й , arreb a ñ ar, [п ер е х .] тщ а т е л ьн о п о д б и р а ть , arrecifar. [перех.] (о б л .) м о сти ть, в ы с ти -
д и т ь п р и з н а н и е ; * a rra n c a r las lágrim as, a rrastra d ero, [м .] д о р о г а д л я в ы в о за д е р е -
в е р я т ь ка ссу. arracim arse, [в о з в . гл.] о б р а з о в ы в а т ь г р о з - с о б и р а ть к р о ш к и и т. д .; п о д б и р а т ь и л а т ь кам н ем .
и с т о р га т ь с л ё зы ; • arra n c a r a la m u e rte , в ь е в и з л е с а ; (т а в р .) м есто, к у д а в ы -
arq u eo , [м .] п р о в е р к а , р е в и з и я кассы , д ь я и л и ки сти . съ ед ать объедки.
сп а сти о т см е р т и ; «arranc ar la careta, с о р - та с к и в а ю т у б и т ы х б ы к о в ; (А м ер .) п р и - arrecife, [м .] м о с т о в а я , ш ос се, ш о с сей н ая
arq u eo , [м .] сги б а н и е в д у г у ; б и тьё ш е р сти arraclán, [м .] (о б л .) ск о р п и о н ; (б о т .) ви д arreb a tad a m ente, [н а р е ч .] б у р н о , с т р е м и т е - д о р о г а ; р и ф , п о д в о д н ы й ка м ен ь,
в а ть м а с к у ; [н е п е р е х .] н ач и н а ться, б р а т ь тон .
лучком. кр уш и н ы . л ь н о ; за п а л ь ч и в о .
н а ч а л о ; т р о г а т ь с я с м ес т а (о б а в т о м о - arrastra d izo , za. [п р и л .] в о л о ч а щ и й с я (п о arrecil. [м .] п о л о в о д ь е , р а з л и в (р е к и и т.
arq u eo , [м .] о б м ер , и зм е р е н и е в м ести м о сти arrachaca. [ж .] (А м е р .) се л ь д е р е й , arreb a tad izo , za. [п р и л .] в сп ы л ьч и в ы й , з а .
б и л е и т. д .) ; с т а р т о в а т ь ; (р а з г .) о т - з е м л е ); о б м о л о ч ен н ы й , д .).
к о р а б л я , т о н н а ж а с у д н а ; в м ести м о сть arráe z, [м .] а р а б с к и й и л и м ав р и тан ск и й н а - п ал ьч и в ы й , б ур н ы й , п ы л ки й ,
п р а в л я т ьс я , у е з ж а т ь , о т ъ е з ж а т ь ; п у с к а - a rrastra d o , da. [с т р а д , п р и ч .] к arrastra r; arrecirse, [в о з в . гл .] л е д е н е ть , к о ч е н е т ь о т
ко р а б л я , то н н а ж . ч а л ь н и к ; ка п и та н а р а б с к о го и л и м а в р и - arreb a tado , d a. [с т р а д , п р и ч .] к arre b a ta r;
ть с я в п у т ь ; у х о д и т ь ; за б е га т ь , н ач ать [п р и л .] б ед н ы й , н е и м у щ и й ; у б о ги й , н и - холода.
a rqueogra fía. [ж .] а р х е о гр а ф и я , н а у ч н о е с о - та н ск о го к о р а б л я ; н а ч а л ь н и к р а б о т al-
б е г а т ь ; (м о р .) у с к о р я т ь х о д су д н а ; щ е н ск и й ; (п е р е н .) (р а з г .) п л у т о в с к о й ; [п р и л .] б ур н ы й , с тр ем и тел ьн ы й , п о с - arrecloques, [м . м н о ж .] (А м ер .) б е з в к у с н ы е
б и р а н и е, о п и с а н и е и и з д а н и е п и с ьм е н - m a d rab a; (ф и л .) ка п и та н ко р а б л я , у к р а ш е н и я ; об и н яки .
« arran c arse, [в о з в . гл.] (р а з г .) в н е за п н о б е с с ты ж и й ; [м . и ж .] (р а з г .) п л у т (-о в - пеш н ы й , н е у д е р ж и м ы й , в н е з а п н ы й ; у -
н ы х п ам я тн и к о в п р о ш л о го , arraigadam ente , [н ар е ч .] кр е п ко , тв ёр д о , вл еч ён н ы й ; н еи сто в ы й , п ы л к и й ; в с п ы л ь - arrecoger, [п е р е х .] (в у л .) п о д н и м ать, п о д -
н ач и н а ть ч т о -л д е л а т ь , к а ), ш е л ьм а : * vivir arrastra d o , * llev ar
arqueográfico, са. [п р и л .] а р х е о г р а ф и ч е с - arraigado, da. [с т р а д , п р и ч .] к arraig ar; arrancasiega, [ж .] в ы р ы в а н и е и ко ш е н и е ч е - u n a vida arrastra d a, в л а ч и т ь ж а л к о е с у - чи вы й , за п а л ь ч и в ы й ; п ы л аю щ и й ( о л и - б и р а ть , см. recoger.
кий. го -л ; (п е р е н .) (о б л .) п е р е б р а н к а , щ е с тв о в а н и е . ц е ).
[п р и л .] в л а д е ю щ и й зе м е л ьн ы м и у г о д ь я - arrecostarse, [в о з в . гл .] (в у л .) н а к л о н я т ьс я ;
a rq ueógra fo, fa. [м . и ж .] а р х е о гр а ф , с п е - м и ; [м.] (м о р .) см. am arrad u ra, arranciarse, [в о з в . гл .] п р о го р к н у ть , arrastra m ie n to , [м .] п о л з а н и е ; в о л о ч ен и е, a rreb a tad o r, га. [п р и л .] у в о д я щ и й , у н о с я - п р и л е ч ь, см. recostarse,
ц и а л и с т п о а р х е о гр а ф и и , arranc ón, [м .] (А м е р .) р е з к и й в ы х о д ; г р у с - щ ий насильно; увлекательны й, о ч ар о ва-
arraigam iento, [м .] у ко р е н е н и е , см. arraigo, arrastra n te, [д е й с т. п р и ч .] к arrastra r, arrec ular, [н е п е р е х .] (в у л .) о тс ту п а ть , п я -
arqueología, [ж .] а р х е о л о г и я , н а у к а , и з у ч а - arraig án . [м .] (А м ер .) р о д м ирта, ть, п еч ал ь, ск о р б ь, то с к а, т р е в о г а ; э н т у - arrastrap iés. [м .] в о л о ч е н и е ног. т е л ьн ы й ; [м .] п о х и ти тел ь, ти ть с я ; (п е р е н .) с д а в а т ь с в о и п ози ц и и ,
ю щ ая бы т и культуру древних н ар о - зи азм , в о о д у ш е в л е н и е , стр е м и т е л ьн о с ть ;
arraigante , [д е й с т. п р и ч .] к a rraig ar, п у с - arra stra r, [п е р е х .] тя н у ть , та щ и т ь, в о л о ч и - arreb a tam ien to, [м .] п о х и щ ен и е, у в о д с и - см. recular.
дов. см. despedida.
ка ю щ и й к о р н и и т. д. т ь ; в о в л е ч ь , в о в л е к а т ь п р и в л е к а ть н а л о й ; и сс ту п л е н и е ; в о сто р г, в о с х и щ е н и е ; arrec har. [перех.] (у с т .) п о д н и м а ть ; в ы п -
arqueológico, са. [п р и л .] а р х е о л о г и ч е с к и й ; arraigar, [н е п е р е х .] п у ск ать к о р н и ; (пе- arran c h ad o r, га. [п р и л .] л о в к о п р о с л е д у ю - свою сторону, у б еж д ать ; повлечь з а со - с т р е м и т е л ьн о с ть ; э к стаз, р я м л я т ь ; (А м е р .) б е с и ться, зл и ть с я , с е р -
древний. щ и й б егл ы х н егр ов.
р е н .) у к о р е н я ть с я ; (ю р .) о б ес п еч и в а ть бой , и м еть с л е д с тв и е м ; та с к а т ь з а с о - arreb atap uñad as. [м .] (м . у п о т р .) см. p erdo- д и т ь с я ; (А м е р .) с т а н о в и т ьс я п о х о т л и -
arqueólogo, ga. [м . и ж .] а р х е о л о г , с п е ц и а - у го д ь я м и ; [п ер е х .] у к о р е н я ть , в н е д р я т ь : arranc h ar, [п ер е х .] (м о р .) п р о х о д и т ь в в и - б о й ; * a rra s tra r los pies, в о л о ч и т ь н о ги ; navidas, д р ач у н . вы м .
л и ст п о а р х е о л о г и и . д у б е р е га ; за к р е п л я ть ш коты , arrechera, [ж .] (А м е р .) п о х о т л и в о с ть , с л а -
* arraigarse, [в о з в . гл.] у к о р е н я ть с я , п о - * a rra s tra r una vida m iserab le, в л а ч и т ь arreb a tar, [п е р е х .] п о х и щ а т ь, б р а т ь, о тб и -
arq u eo p térix . [м .] (п а л е о н т .) а р х е о п те р и к с , a rran c h ar, [п е р е х .] (А м ер .) и ск ать, п р е с л е - дострастие; (у ж ивотны х) п оловое в о з-
се ля ться. ж а л к о е с у щ е с т в о в а н и е ; * a rra s tra r hasta, р а т ь, за б и р а т ь , о тн и м ать с и л о й ; у н о си ть,
arq u eo m is. [м .] (п а л е о н т.) ар х е о р н и с , д о в а т ь б е г л ы х н егр о в и н а п а д а т ь н а Них буж дение.
arraigo, [м .] у к о р е н е н и е ; н ед в и ж и м о с ть , д о т а щ и т ь , д о т я н у т ь ; [н е п е р е х .] в о л о ч и - у в о д и ть си л о й ; б р а т ь с тр ем и тел ьн о ,
arqueozoico, са. [п р и л .] а р х е о зо й с к и й , в их р а н ч о ; (А м ер .) п о х и щ ать, отн и м ать arrecho , cha. [п р и л .] (о б л .) н еги б ки й , нес-
н е д в и ж и м о е и м у щ еств о , зе м е л ьн ы е у г о - ться , т я н у ть с я , та щ и т ь с я (с з а д и , п о п о - п о с п е ш н о ; ж а д н о х в а та ть , с х в а т ы в а т ь ;
arq u e ría , [ж .] (а р х .) р я д а р о к , ар к а д а , дья. си л о й ; « a rra n c h a rse , [в о з в . гл.] ж и т ь с ги б а ю щ и й с я, н егн у щ и й ся ; (А м е р .) п о х о -
л у ) ; к о з ы р я т ь ; # arrastra rse , [в о з в . гл.] (п е р е н .) в о с х и щ а ть , о ч а р о в ы в а т ь , у в л е -
arq u ero , [м .] ка сси р . к е м -л в о д н о й к о м н а те ; ес ть из о б щ е го тл и вы й , сл а д о с тр а с тн ы й ; ( у ж и в о т н ы х )
arraigue, [м .] у к о р е н ен и е , п о л з а ть , е л о з и т ь ( п р о с т .) ; з а п о л за т ь ; к а т ь ; п р и в о д и т ь в в о с т о р г ; сж и гать ,
arq u e ro , [м .] (и с т .) с т р е л о к и з л у к а , л у ч - к о т л а ; с о ж и т е л ь с тв о в а ть в н е б р ак а, н а х о д я щ и й с я в п е р и о д е п о л о в о го в о з -
a rraizar, [н е п е р е х .] (А м ер .) п у с к а ть кор н и , к р а с т ь с я п о л з к о м ; в о л о ч и т ьс я , та щ и т ьс я , в ы с у ш и в а т ь (р а с т е н и я и т. д .) ; • a r r e -
н и к ; м а с т е р п о и зго то в л е н и ю о б р у ч е й arran q u e , [м.] в ы р ы в а н и е или в ы д ё р ги в а - е д в а п е р е д в и г а т ь с я ; у н и ж а ть с я , п р е с м ы - б у ж д е н и я ; (А м е р .) м у ж еств е н н ы й , см е-
см. arraigar. batarse. [в о з в . гл .] всп ы л и ть, вы й ти из
и т. д .; (А м е р .) (с п о р т .) в р а та р ь , н ие с кор н ем , в ы р ы в а н и е ; (ч а щ е м н о ж .) лы й.
a rralar, [н е п е р е х .] р е д е т ь ; п л о х о н а л и в а ть - ка ть с я , п о д х а л и м с т в о в а т ь , п о д л и ч ать, себя, п р и х о д и ть в я р о с т ь ; к р а сн еть,
arq u e ta , [ж . у н е н .] к arca, су н д у ч о к , ш к а - (п е р е н .) стр ем л ен и е, п ор ы в , в сп ы ш ка ; arrecholarse. [в о з в . гл .] (А м е р .) с к р ы в а т ь -
ся (о в и н о гр а д н ы х гр о з д ь я х ) см. ralear, н и з к о п о к л о н н и ч а ть ; * a rrastra rse h a s t a , п о к р ы в а т ь с я р у м ян ц ем ( о т сты да , в о с -
т у л к а : * a rq u e ta relicario, (ц е р к .) р а к а ; тр о га н и е с м еста; м о щ ь, сила, м о щ н о сть ; ся ; у е д и н я ть с я ; см. retraerse,
arra m a r. [п е р е х .] (о б л .) (в у л .) п р о л и в а т ь; д о п о л з а т ь , д о л е з а т ь ; # empezar a arras- т о р г а и т. д .) ; п о д го р а т ь ( о к у ш а н ь е );
* a rq u e ta de drenaje, п о д зе м н ы й в о д о с - б ы с тр о е и н е о ж и д а н н о е р е ш е н и е ; (а р х .) arrechoncharse, [ в о з в . гл .] (А м ер .) п р я т а т ь -
р а з л и в а т ь , см. d erram ar, tra rse , з а п о л з а т ь ; * a rra stra rse ante alguien, з а с ы х а т ь (о п о с е в а х ): • a rreb a tarse de
ток , д р ен . п ята с в о д а ; о п о р а а р к и ; * ap arato de ся, с к р ы в а т ьс я , за б и ть с я ,
a rram b lar, [п е р е х .] н ан о си ть п ес о к (о р у - н и зк о п о к л о н н и ч а ть . alegría, л и к о в а т ь,
a rq u e ta r, [п е р е х .] б и ть ш е р с ть л у ч к о м , a rra n q u e , (те х .) п у ск ате л ь, п у с к о в о е arrechu cho, [м .] (р а з г .) в с п ы ш к а гн е в а ;
ч ь я х и т. д .) ; (п е р е н .) у н о си ть, сн ос и ть a rrastre , [м .] та с к а н и е , в о л о ч е н и е ; (к а р т .)
п р и с п особ л ен и е.
arq u etip o , [м .] а р х е ти п , п р о о б р а з, п р о т о - к о з ы р я н и е ; в ы в о з д е р е в ь е в и з л е с а ; arreb ate, [м .] сх в а т к а , сты ч ка- л ё гк о е и в н е з а п н о е н ед о м о ган и е ,
всё з а с о б о й ( р е з к о ) : * a rra m b la r con arranquera* [ж .] (А м ер .) (о б л .) в р ем ен н о е arreb a tin g a . [ж .] (А м е р .) см. arreb a tiña ,
тип. тр е л ё в к а ; (г о р н .) о т к о с с т в о л а ; (А м е р .) arrec h u ra. [ж .] (А м е р .) п о х о т л и в о с ть , с л а -
todo, у н о с и ть в сё с с о б о й ; * arram blarse, или п о с т о я н н о е о тс у тс т в и е д ен ег,
arq u etó n . [у в е л .] к arca, б о л ь ш о й с у н д у к , (г о р н .) д о б р и л ь н я д л я с е р е б р я н о й р у д ы ; arreb a tiñ a , [ж .] свалка, дейст. п о знач. в ы - д о с т р а с т и е ; см. arrechera,
[в о зв . гл.] п о к р ы в а т ьс я п ес ко м п о сл е arran q u itis. [ж .] (А м ер .) см. a rran q u e ra, р ы в а т ь и з р у к д р у г у д р у га ,
a rq u í. [п р и ст.] ар хи ..., в в ы с ш ей степ ен и , вы таскивание убиты х б ы ков: * quedar arred ilar, [п е р е х .] став и ть , п о м е щ а т ь, з а -
р а з л и в а р е к и и т. д. arraoz. [м.] (з о о л .) д ел ь ф и н ,
см. archi. a rran a d o , da. [п р и л .] сп л ю сн уты й к а к л я -
p a ra el arra stre , (п е р е н .) (р а з г .) б ы т ь н и - arreb ato. [м .] я р о с т ь , н е и сто в ств о , б е ш е н с - го н я ть с к о т в за го н .
arrapaaltares. [м.] ц е р к о в н ы й в ор . к у д а н е го д н ы м . т в о ; г о р я ч н о с т ь; за п а л ь ч и в о с т ь ; и сс ту - arred o m ad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к arre d o m a r;
a rq u ia g u d o , da. [п р и л .] ( а р х .) готи чес ки й , гуш ка. arrap ar, [п ер е х .] п о х и щ ать, отн и м ать си - arrate. [м .] ф у н т, р а в н ы й 16 унц. п л ен и е; п о р ы в , в с п ы ш к а ; э к с т а з, в о с - [п р и л .] л у к а в ы й , хи тр ы й , к о в а р н ы й , о с -
arquib anco, [м .] р у н д у к , arranarse. [в о з в . гл.] (о б л .) са д и ть ся на лой. arra to n a d o , da. [п р и л .] и з ъ е д е н н ы й м ы ш а - тор г, в о сх и щ ен и е .
arquidiócesis. [ж .] ар х и е п и с к о п с к а я е п а р - к о р точки . то р о ж н ы й , м а т е р о й ; см. redom ad o ,
arrapiezo, [м.] с тар ая тря п ка, л оскут, в е -
хия. ми. arrebatoso, sa. [п р и л .] в сп ы л ьч и в ы й , з а п а - arred o m ar, [п е р е х .] (а р г .) с о б и р а ть , к о -
arrancaclavos, [м .] гв о зд е д ёр . то ш к а ; (п е р е н .) (п р е з р .) м ал ен ьк и й , м о -
arquiepiscopal. [п р и л .] а р х и е п и ск о п ск и й , arraton arse, [в о з в . гл.] (А м е р .) п л о х о р ас ти л ь ч и в ы й ; с т р ем и тел ьн ы й , п осп еш н ы й , п и ть ; со е д и н я т ь : * arred om arse, [в о зв .
arranc ada, [ж .] (А м е р .) р е з к и й о т ъ е з д ; л о д о й и ли б ед н ы й ч е л о в ек , п ар н и ш к а,
(о р а с т е н и я х ). arreb iata r. [п е р е х .] (А м е р .) см. reatar. гл.] (а р г .) см. escandalizarse.
arq u illo . [М.] (м у з .) см ы чок. (м о р .) п е р в ы й то л ч о к с у д н а п р и н а ч ал е к о р о ты ш к а, б ед н як.
arricete, [м.] м е л ь ; о тм е л ь, arrim o , [м.] п р и б л и ж ен и е, п р и д в и га н и е ;
arred o n d e ar, [п е р е х .] о к р у г л я ть , arrelingarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) (п р о с т .) ж е -
arriciarse, [возв. гл.] к о ч ен еть, п р и с л о н ен и е; п о с о х ; п о д п о р к а ; (п е р е н .)
arxedram iento. [м.] у д а л е н и е , о тд а л е н и е ; м ан и ться, л о м а т ьс я , м а н е р н и ч а ть ; р а з о -
arrid a r. [п ер е х .] (м о р .) н ат я ги в а т ь , н а п р я - п о к р о в и т е л ь с тв о , п р о тек ц и я, п о д д е р ж -
за п у ги в а н и е , у с т р а ш е н и е , д е т ь с я , н ар я д и ть с я . гать. к а ; п р и в я за н н о с ть , о с о б а я сим п ати я,
arrellanarse, [в о з в . гл.] у д о б н о с а д и ть с я ;
a rre d ra r, [п е р е х .] у д а л я т ь , о т д е л я т ь ; о т с т - arrien d ar, [п е р е х .] (А м ер .) о б ъ е з ж а т ь (о ск л о н н о с т ь; с м еж н ая, о б щ а я с т е н а (а р г.)
р а з в а л и т ь с я , р а с с е с т ьс я (в к р е с л е и т.
р а н я т ь ; (п е р е н .) за с т а в л я т ь о тс ту п а ть , л о ш а д и ).
д .) ; ж и т ь д о в о л ь н ы м св о й м п о л о ж ен и ем , в н е б р а ч н о е с о ж и т е л ь с тв о ,
п одаваться н азад, оттаски вать; за п у ги - arrendaticio , d a . [п р и л .] (ю р .) ар е н д н ы й , arrevolver, [п е р е х .] (о б л .) (А м е р .) см. re- arriend o, [м.] см. a rren d a m ie n to : « c o n tra to de
arrellenarse, [ в о з в . гл .] (в у л .) см. arre lla n a r- arrim ó n , [м .] то т, кто п о д ж и д а е т н а у л и ц е
вать; в ы з ы в а т ь р о б о с т ь ; наводить о тн о сящ и й ся к ар е н д е, arrien d o , а р е н д а т о р с к и й (-р н ы й ) д о г о -
volver. (п р и с л он ён н ы м к с т е н е ); п р и х л е б а те л ь :
se.
с т р а х : * arred ra rse , [ в о з в . гл .] п у га ть с я , arre n q u ín , [м.] (А м ер .) л о ш а д ь, н а к о т о - arrez afe, [м .] см. c a rd iz a l в о р ; « d a r en a rrien d o , с д а ть в а р е н д у ; * estar de a rrim ó n , д о л го п о д ж и д а ть ,
arrem an g ad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к arre m a n -
р о б е т ь ; о тс ту п а ть , о т х о д и т ь ; п о д а в а т ь - р о й си д и т п о го н щ и к ; п о м о щ н и к п о го н - a rrez ag ar, [п е р е х .] п о д б и р а т ь , п р и п о д н и - * to m ar e n arrien d o , в зя т ь в а р е н д у , а р е н - п о д с те р е га ть н а у л и ц е (п р и с л о н ён н ы м
ся н а з а д , п я ти тьс я , и д ти н а за д , g a r; [п р и л .] в зд ё р н у ты й (о н о с е ),
щ и к а ; п осл уш н ы й сл у га ; н ер а зл у ч н ы й м ать ( п л а т ь е ) ; за с у ч и в а т ь (р у к а в а ) ; д о в а т ь ; * arrien d o a la rg o p la zo , д о л г о с -
arre m a n g a r, [п е р е х .] п о д б и р а ть , п р и п о д н и -
a rred ro , [н а р е ч .] н а з а д ; с з а д и ; п о за д и , к с тен е и т. д . ) ; « h a c e r el a rrim ó n , и д ти
сп утник. п о д н и м ать, д в и га т ь с н и зу в в е р х , р о ч н а я а р е н д а ; * a rrie n d o a corto- p lazo,
arreflexia. [ж .] (м е д .) о т с у тс т в и е р е ф л е к - м ать, п о д н и м а ть (п о д о л ) ; за с у ч и в а т ь п о стен ке, н е д е р ж а т ь с я тв ё р д о н а н о -
arreo, [м .] у к р а ш ен и е, н а р я д ; [м н о ж .] a rria. [Ж.] к а р а в а н в ью ч н ы х ж и в о тн ы х , к р а тк о с р о ч н а я ар е н д а.
сов. ( р у к а в а ) : * arrem an g arse, [ в о з в . гл .] п р и - га х (о п ь я н о м ).
к о н с к о е сн а р я ж ен и е, сб р у я , у п р я ж ь , ш о - arriad a, [ж .] (м о р .) с п у с к п а р у с о в , ф л ага, a rriera, [ж .] (А м ер .) к р а с н ы й м у р а в е й ,
arreg a zad o , da. [страд, прич.] к arre g a z a r; п о д н и м ать, п о д б и р а ть (п л а т ь е , п о д о л ) ; a rrin d ín . [м .] (А м ер .) х у д о е ж и в о тн о е ,
р н ы е и з д е л и я ; м ел ки е п р и н ад л еж н о с ти , arriad a, [ж .] см. ria da, arrieraje, [м.] (А м ер .) (с о б .) п о го н щ и к и
[п р и л .] в зд ё р н у ты й (о н о с е ), (п е р е н .) (р а з г .) эн е р ги ч н о п р и н и м ать arrinco nad o, da. [страд, прич.] к arrincon ar,
arreo, [н ар е ч .] п о сл е д о в а те л ь н о , п о с т е п е н - arriad o , da. [п р и л .] (А м е р .) м ед л и тел ьн ы й , в ью ч н ы х ж и в о т н ы х ; р е м е с л о и л и о б я -
arreg a zar, [п е р е х .] п о д б и р а ть , п о д н и м ать ,р еш ен и е .
но, од и н з а д р у ги м , н е п р е р ы в н о ; [м.] л ен и вы й .
[прил.] у д ал ён н ы й , отд а л ён н ы й , у е д и -
arrem an g o , [м .] п о д б и р а н и е ( п л а т ь я ); з а - за н н о с т и п о го н щ и к а в ью ч н ы х ж и в о т - нённы й, д а л ё к и й ; з а х о л у с тн ы й ; (п е р е н .)
п р и п о д н и м а т ь (п л а т ье , п о д о л ); см. a rre - (А м ер .) (н е п р .) н а д е в а н и е сбруи ,
су ч и в а н и е (р у к а в о в ) ; п о д о б р а н н ы й п о - arria d u ra . [ж .] сп у с к п а р у с о в и ли ф л ага, ны х.
m a n g a r. за б р о ш ен н ы й .
arrepanchigarse, [в о з в . гл . ] (р а з г .) у д о б н о arrial. [м.] см. arriaz, arriería, [ж .] р ем ес л о и ли о б я з а н н о с ти п о -
arreg lad am en te , [н а р е ч .] в с о о т в е тс т в и и с д о л ; (п е р е н .) см ел ос ть, о т в а г а ; э н е р - arrinco n am ien to . [м .] уед и н ен и е , уд а л е н и е ,
са д и ться, р ас с е с т ьс я (в к р е сл е и т. д .). arrian ism o . [м.] а р и а н с т в о , е р е с ь А рия, го н щ и к а в ью ч н ы х ж и в о тн ы х ,
ги ч н о е р еш ен и е .
у с т а н о в л е н н ы м и п р а в и л а м и ; с о о б р а зн о , arrin co n ar, [перех.] к л ас ть , став и ть , з а д в и -
arrepápalo, [м .] р о д п он ч и ка, arriar, [п е р е х .] (м о р .) с п у с к а т ь (ф л а г, п а - arrieril. [п р и л .] (р а з г .) с в о й с т в е н н ы й п о -
a rrem an sar, [в о з в . гл.] (А м ер .) за с ты ть н а
в с о о т в е тс т в и и с...; с п о р я д к о м ; у м е р е н - га т ь в у го л ; (п р ям , п е р е н .) за гн а т ь в
arrep a rar, [п е р е х .] (о б л .) (в у л .) о б р а щ а ть р у с а и т. д .);з а р и ф л я т ь п а р у с ; тр а в и ть го н щ и к у в ью ч н ы х ж и в о тн ы х ,
н о, в о з д е р ж ( а н ) н о . м есте, н е д в и га т ь с я в п ер ёд , у го л , п р и п и р а т ь к с т е н к е ; п о с т а в и т ь в
в н и м ан и е, за м е ч а т ь , р азм ы ш л я ть , о б д у - (к а н а т и т. д .) : * a rria r velas, (п е р е н .) a m e rito , [м . у м е н .] к arriero : * arrierito s so-
arre m a ta r, [п е р е х .] (р а з г .) см. rem atar,
arreg lad o , da. [прил.] п о д ч и н ён н ы й о п р е д е - б е з в ы х о д н о е п о л о ж е н и е , в ту п и к ; (п е -
м ы вать. п о д ж а т ь х в о ст. m os, н е п л ю й в к о л о д е ц -п р и го д и тс я
arrem ed ar, [п е р е х .] см. rem edar,
л ён н ы м п р а в и л а м ; оп р е д е л ё н н ы й , у с т а - р е н .) о тс тр а н я ть ( о т д о л ж н о с т и и т. д .) ;
arrem ete d ero , [м .] (в о е н .) п одс туп , arrep echar, [н е п е р е х .] (А м ер .) п о д н и м а ть - arriar, [п е р е х .] за то п л я т ь , за л и в а т ь : * а - в о д ы н ап и ться .
новленны й; разм еренн ы й, равном ерн ы й; л и ш а ть ( д о в е р и я , п о к р о в и т е л ь с т в а ) ;
a rrem ete d o r, га. [п р и л . и су щ .] я р о с т н о н а - ся н а п р и го р о к , о тк ос, rriarse. [в о з в . гл.] б ы ть за л и ты м , з а т о п - arriero , [м.] п о го н щ и к в ь ю ч н ы х ж и в о тн ы х ,
у р е гу л и р о в а н н ы й ; х о зя й с т в е н н ы й , д о м о - о то д в и г а ть н а за д н и й п л ан ; п о к и д а ть ,
п а д а ю щ и й и л и н а с ту п а ю щ и й ; п р о в о р н о arrep e n tid a , [ж .] п о к а я в ш а я с я ж ен щ и н а, лен н ы м . п о го н ы ч ( п р о с т .): « a rrie ro som os, у en el
в и ты й ; у м ер ен н ы й , в о зд ер ж (а н )н ы й ; б р о с а ть , о с т а в л я ть (о д о л ж н о с т и и т.
б р о с а ю щ и й с я н а к о го -л . arrep e n tid o , da. [с т р а д , п р и ч .] к arrep entirse, arriar, [п е р е х .] (А м ер .) (в у л .) п о го н я ть cam in o nos encon trarem o s, см. arrierito s so-
нарядны й. д .) ; « a rrin c o n a rse , [в о з в . гл .] (р а з г .)
arrem ete r, [п е р е х .] яр о с т н о н а п а д а т ь, а т а - р ас к ая в ш и й ся , п ок аяв ш и й с я, в ью ч н ы х ж и в о тн ы х , см. arrea r. , m os.
arreg lad o r, га. ]п р и л . и с у щ .[ п р и в о д я щ и й в у д а л я т ь с я о т об щ е с тв а ,
к о в а т ь , н а с ту п а ть ; [н е п е р е х .] п р о в о р н о arrep e n tim ien to , [м .] р ас к аян и е, п о к аян и е ; arriata, [ж .] см. arriate, arriesgada, [ж .] (А м е р .) (р а з г .) ри ск, о п а с -
п о р я д о к и т. д . arrim a , [ж .] (п а т .) в р о ж д ё н н о е о тс у тс т в и е
к и д ать ся , б р о с а ть с я н а к о г о -л ; (п е р е н .) (ж и в .) и сп р ав л ен и я, п ер е п и са н н ы е м е с - arriate, [м.] н ас ы п ь в д о л ь стен ы д л я п о - н ость.
arreg lar, [п е р е х .] п о д ч и н я т ь оп р ед ел ён н ы м н о са .
(р а з г .) н еп р и я тн о п о р а ж а ть , ш о к и р о - та (в к а р т и н е ). са д к и ц в е т о в и т. д .; гр я д к а , к у р ти н а arriesga dam e nte, [н а р е ч .] с р и с к о м ; о т в а ж -
п равилам ; приводить в порядок ; у л аж и - a rrin q u ín , [м.] (А м ер .) см. a rre n q u ín ,
в а ть , п р и в о д и т ь в с м у щ ен и е н а р у ш е - arrep entirse, [в о з в . гл .] ка я ть ся , р а с к а и - (у с т .) ; ш о с с е й н а я д о р о га , д о р о ж к а , т р о - н о и. т. д.
в а ть , п р и л а ж и в а т ь ; у с т р а и в а т ь ; у б и р а т ь , arriñ o n ad o , da. [прил.] п о ч ко в и д н ы й ,
н ием п р ав и л пр и л и чи я, к о р о б и ть , в а ть с я в чём -л, с о ж а л е т ь ; к а зн и т ь с я ; п и н к а; п л етён а я и з го р о д ь , arriesgad o , da. [п р и л .] р и ск о в а н н ы й , с о д е р -
н а р я ж а т .ч чи н и ть, и сп р ав л яя, д е л а т ь arriostrad o, [м.] ск р е п л е н и е п о п е р еч н ы м и
arrem etid a, [ж .] стр ем и т е л ьн а я (я р о с т н а я ) [н еп р . гл .] с п р я гается к а к sentir, arriaz, [м.] э ф е с (ш п а ги и т. д .). ж а щ и й в с е б е р и ск , о п а с н ы й ; о тв а ж н ы й ,
в н о в ь п р и го д н ы м , р е м о н т и р о в а т ь ; с о - с в язям и , у к р е п л е н и е р а с п о р к а м и , к р е -
агр е сси я , н ап ад ен и е, н а с ту п л е н и е, а т а - arrepiso, sa. [н е п р . с т р а д , п р и ч .] к arrep e n - arriaza. [ж .] (о б л .) м о ч к а (л ь н а ), д е р з к и й , с м ел ы й ; н е о с то р о ж н ы й , н е б л а -
г л а с о в ы в а т ь ; р а с п у ты в а ть , в ы я с н я т ь: п л е н и е ан к ер ам и ,
ка, си л ьн ы й н ап о р , н ати ск ; н е о ж и д а н - tirse. arriazar. [п е р е х .] (о б л .) м о ч и ть (л ё н ), го р а зу м н ы й , отч аян н ы й ,
♦ a rre g la r u n a h ab itación, у б и р а т ь к о м н а - arrio stram ie n to . [М.] см. arriostrado ,
н о е с т р е м и т е л ьн о е н ап ад ен и е, налёт, arrep istar, [п е р е х .] (т е х .) тр е п а т ь тр я п ки arrib a, [н ар е ч .] н а в е р х , в в е р х ; н а в е р х у , arriesgador, га. [п р и л . и су щ .] р и ск у ю щ и й ,
ту ; * a rre g la r cuentas, с в о д и т ь сч ёты ;
н ас к о к . д л я б у м а ж н о й м ассы . в в е р х у ; в ы ш е, р а н ь ш е ; св е р х , б о л е е : arrio strar, [перех.] ск р е п л я т ь п о п е р еч н ы м и
♦ a rre g la rse , [в о з в . гл .) с о о б р а з о в а т ь с я д е й с тв у ю щ и й , н е б о я с ь р и ск а, о п а с н о с -
arrem etim ie n to . [ж .] ст р е м и т е л ьн о е н а п а д е - arrepisto, [м .] тр е п а н и е тр я п о к д л я б у м а ж - * ¡arrib a !, п о д н и м ай ся !, в с т а в а й !; « d e arri- с в язям и , у к р е п л я т ь р ас п о р к ам и ,
с...; л ад и ть ся , н а л а ж и в а ть с я , н а п р а в и т ь - тей .
н и е ; см. arrem etid a. н о й м ассы . ba, с в ы ш е ; с в е р х у ; * allá arrib a, та м н а - a rriq u in , [м.] (А м е р .) н е р а зл у ч н ы й с п у т-
ся ( п р о с т .) ; у л а ж и в а т ь с я (о д е л е , с п о р е ) ; arriesgar, [п е р е х .] р и с к о в а т ь че м -л, п о д - ник.
arrem ingarse, [в о з в . гл .] (А м ер .) ж е м а н и т ь - arrep ollado, da. [с т р а д , п р и ч .] к arrep ollar; в е р х у ; * d e a rrib a abajo, с в е р х у д о н и зу , в е р га т ь о п а с н о с т и ; д е л а т ь наудачу:
п р и х о д и ть к с о гл а ш ен и ю , у с л а в л и в а т ь с я ; arrisad o, da. [с т р а д , п р и ч .] к arrisar; [п ри л.]
ся, л о м атьс я , м а н е р н и ч а ть ; см. rem ilgarse, [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у коч ан а, с в е р х у вн и з, с н а ч а л а д о к о н ц а ; с г о - * arriesgarse, [возв. гл.] о т в а ж и в а т ь с я н а
н а р я ж а т ь с я ; ♦ arreglárselas, (р а з г .) у х и - см ею щ и й ся ; п р и я тн ы й д л я гл а з а ; б л а го -
arrem o lin a d am e n te. [н ар е ч .] кучей , arrep ollar, [н е п е р е х .] (А м ер .) см. rep ollar: л о в ы д о н о г; д о т л а ; # m irar de arrib a ч т о -л ; р и с к о в а т ь с о б о й ; « e l q u e n o se
щ р я ть с я , н а х о д и т ь в ы х о д и з з а т р у д н и - д у ш н ы й ; п р и в етл и в ы й , кр о тки й ,
arrem olinarse, [в о з в . гл.] то л п и ть с я ( б е с п о - * arrepollarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) с а д и т ь - abajo, с м о т р е ть с в ы с о к а н а к о г о -л ; • e s - arriesga no pasa la m a r, р и ск - б л а го р о д н о е
т е л ь н о го п о л о ж е н и я ; ♦ todo se arreg lará, arriscad am ente, [н а р е ч .] о тв а ж н о , д е р з к о ,
р я д о ч н о ). ся на пол, р а с п р а в л я я ю б ку, ta r arrib a, за н и м а т ь п о ч ё тн о е м е с т о ; п е р - дело.
м у к а б у д ет. arriscadero, [м.] (А м е р .) ск ал а, см. risco,
a rrem p u jar, [п е р е х .] то л к а ть , о тт а л к и в а т ь , arrepsia, [ж .] н е р е ш и тел ьн о сть, в е н с т в о в а т ь ; « m á s a rrib a , в ы ш е ; р а н ь - arriesgo, [м .] ри ск, о п ас н о сть,
arreglo, [м .] п р и в е д е н и е в п о р я д о к , у п о р я - arriscado, d a. [п р и л .] к а м ен и сты й ; см елы й ,
см. rem p u jar. arrepticio, cia. [пр и л .] н а х о д я щ и й с я в о в л а - ш е, п р е ж д е ; « h a c ia a rrib a , н а в е р х , в в е - arrim ad era , [ж .] (А м ер .) п р и б л и ж е н и е ;
д о ч е н и е , у р е г у л и р о в а н и е ; у б о р к а ;с о г л а - о тв а ж н ы й , н е у с тр а ш и м ы й ; л о в к и й , р а з -
arrem p u jó n , [м.] (р а з г .) с и л ьн ы й тол ч ок, д е н и и б еса, бес н ова ты й , о д е р ж и м ы й б е - р х ; к в е р х у ; * río , calle, escaleras arrib a,
ш е н и е; с д е л к а ; н а л а д к а ; п р а в и л о , п о р я - сб л и ж е н и е. в язн ы й , н е п р и н у ж д ён н ы й , п р о в о р н ы й ;
см. rem p u jó n . сом. в в е р х п о р е к е , по у л и ц е , по л е с т н и ц е ;
д о к ; и с п р а в л е н и е , п о ч и н ка , р е м о н т : arrim ad ero , [м .] о п о р а, п о д д е р ж к а ; п р и с - (А м ер .) (н е п р .) в зд ё р н у ты й (о н о с е );
arrem ueco, arrem uesco, [м.] (А м ер .) см. a rru - arrequesonarse, [в о зв . гл.] ств о р а ж и в а ть с я , •c u e s ta arrib a, в го р у ; с т р у д о м ; * d e
(р а з г .) см. am anceb a m ie nto; * c o n arreg lo ту п ка. за гн у т ы й к в е р х у ( о п о л я х ш л я п ы ),
m aco. св ё р т ы в а т ьс я (о м о л о к е ), arrib a, (А м е р .) б е с п л а тн о ; * patas arrib a,
а, с о о б р а зн о , в с о о т в е тс т в и и с; * m á s va- a rrim a d illo, [м .] п л етён а я р о го ж к а , п о к р ы - arriscador, га. [м . и ж .] ч е л о в ек , п о д б и р а ю -
arrendab le, [п р и л .] м о гу щ и й б ы ть сд ан н ы м a rreq u ín . [м.] (А м ер .) см. a rren q u ín , в в е р х н о га м и ; в в е р х д н о м ; * a rrib a de
le m a l arreglo q u e b u en pleito, х у д о й м и р в а ю щ а я стены . щ и й м асл и н ы (п р и сб и в ан и и п л о д о в с
в а р е н д у ; с д а в а е м ы й в ар е н д у , a rre q u in ta r, [перех.] (А м ер .) си л ьн о с т я ги - m il pesetas, б о л е е ты с я ч и п е с е т; * ¡m anos
a rrim ad iz o , za. [п р и л .] п р и с та в н о й ; ( п е -
л у ч ш е д о б р о й с с о р ы ; * te n er arreglo, arrib a!, р у к и в в е р х ; « ti r a r hacia arrib a, о л и в к о в ы х д е р е в ь е в ),
arrendación. [м.] см. arren d a m ie n to , в а ть би н то м и ли в ер ёв кой ,
б ы ть х о зя й с т в е н н ы м , р е н .) п ар а зи т а р н ы й , п а р а зи т и ч е с к и й ; arriscam iento, [м.] см ел ос ть, о т в а г а ; р е ш и -
arren d a d ero , [м .] к о л ь ц о , у к р е п л ё н н о е к arrequives, [м н о ж .] у к р а ш е н и я ; (п е р е н .) в зд ё р н у ть .
a rregoldar, [н е п е р е х .] (в у л .) р ы гать, [су щ .] п ар а зи т, б л ю д о л и з, м ость.
стен е д л я п р и в я зы в а н и я ж и в о тн ы х к (р а з г .) о б сто я те л ьс тв а , усл ов и я, arrib ad a, [ж .] п р и б ы т и е в п о р т ; п р и ч а л и в а -
arregostarse, [в о з в . гл.] п р и с тр а с ти т ьс я к arrim ad o , da. [ с т р а д . П рич. ] к a rrim a r; arriscar, [п е р е х .] см. arriesg ar; (м . у п о т р .)
к о р м у ш к е. arrestación. [ж .] в зя т и е п о д ар ест, н и е ; д р е й ф ( о в а н и е ) : « a rrib a d a forzosa,
ч е м у-л. [п р и л .] (А м е р .) ж и в у щ и й в н е з а р е г и с т - см. enriscar; (А м ер .) з а с у ч и в а т ь ( р у к а -
a rre n d a d o , da. [п р и л .] п осл уш н ы й , п о к о р - arrestado, da. [прил.] см елы й, отв аж н ы й , в ы н у ж д ё н н о е п р и б ы т и е в п ор т,
arregosto, [м.] (р а з г .) о х о та , ск л о н н о с т ь к р и р о в а н н о м бр ак е. в а ) ; arriscarse, [в о з в . гл.] р и с к о в а т ь с о -
н ы й (о л о ш а д и ). п р ед п р и и м ч и вы й ; [страд, прич.] к arres- arrib aje, [м .] см. arrib ad a,
arrim a d u ra . [ж .] п р и б л и ж е н и е ; см. arrim o ,
чем у. arrib an o , па. [п р и л .] (А м е р .) ж и в у щ и й в б ой , п о д в е р га т ь се бя о п ас н о сти ; о с м е л и -
arre n d a d o r, га. [м . и ж .] ли ц о, о тд а ю щ е е в ta r; а р е с то в а н н ы й : * estar arrestado, н а х о -
a rreg u e rar. [п е р е х .] (м о р .) п р и к р е п л я т ь к ю ж н ы х п р о в и н ц и ях , arrim a r, [п е р е х .] п р и б л и ж а ть , п р и д в и г а ть ; в а ть с я ; го р д и ть ся , ки чи тьс я ч е м -л ; с е р -
а р е н д у , (м . у п о т р .) а р е н д а т о р ( - ш а ) ; д и т ьс я п о д а р е с то м ; * estar arrestado en
трём як о р я м . с т а в и ть р я д о м ; п р и с л о н я ть ; (п е р е н .) д и т ь с я ; см. despeñarse (о ж и в о т н ы х );
(а р г .) п о к у п а те л ь у к р а д е н н ы х в е щ е й ; el dom icilio, б ы ть п од д ом аш н и м а р е с - arrib an te, [д е й с г. п р и ч .] к arrib ar,
arrejacar, [п е р е х .] (с .-х .) б о р о н и т ь , arrib ar, [н е п е р е х .] п р и б ы в а т ь в п о р т ; п р и - о ста в л я ть , п о к и д а ть , б р о с а т ь (о д о л - (А м ер .) и зы с к а н н о о д е в а т ьс я ,
см. arren d a d ero . том .
arrejaco, [м .] (о р н и .) см. vencejo, arrestar. [ перех. ] (в о е н .) ар е с то в ы в а т ь , ч а л и в а ть , п р и с т а в а т ь к б е р е г у ; з а х о - ж н о с т и и т. д .) ; (п е р е н .) о т с т р а н я т ь (о т arrisco, [м.] ри ск, о п ас н ость,
arre n d a d o r, га. [п р и л .] у м е ю щ и й о б ъ е з -
arrejada, [ж .] (с .-х .) л о п а т к а с п о м о щ ью ж а т ь л о ш а д ь. з а д е р ж и в а т ь ; п о с а д и ть (в з я т ь ) под д и т ь в г а в а н ь (в о в р е м я ш т о р м а и. т. д о л ж н о с т и ) ; не о б р а щ а т ь в н и м а н и я ; л и - arristranco. [м .] (А м ер .) стар ая, в ы ш ед ш а я
к о т о р о й с о с к а б л и в а ю т гр я з ь с л е м е х а
a rren d a m ie n to , [м.] сда ча, о т д а ч а и л и в з я - ар е ст, за п р е щ а т ь в ы х о д и з к а за р м ы ; д .) ; (м о р .) д р е й ф о в а т ь ; п р и б ы в а ть , п р и - ш а ть (д о в е р и я и т. д .) ; о т о д в и г а т ь н а из у п о т р е б л е н и я в ещ ь,
п л уга . ти е в а р е н д у , в наём, а р е н д а (п о л ь з о в а - п о д в е р г а т ь д о м а ш н е м у а р е с т у ; (м. е з ж а т ь ; п р и х о д и т ь ; (п е р е н .) (р а з г .) д о с - за д н и й п л а н ; н а н о с и т ь у д а р : « a r r im a r a rritm ia, [ж .] а р и тм и ч н о сть, н ер и тм и ч н о с -
arrejada, [ж .] (А м е р .) (в у л .) ри ск, о п а с - н и е ...); а р е н д а , а р е н д н а я п л ата, у п о т р .) см. arriesgar: * arrestarse, [в о зв . т и гн у т ь ц е л и ; (п е р е н .) (р а з г .) в ы з д о р а - los libros, б р о с а т ь к н и ги ; * a rrim a r u n b o - т ь ; (м е д .) ар и тм и я (с е р д ц а ),
н ость. a rre n d a n te , [д е й с т. п р и ч .] к arren d a r, гл.] о тв а ж и в а т ь с я , д е р з а т ь , см еть, о с м е - в л и в а ть , п о п р а в л я т ь с я , в о с с т а н а в л и в а ть fe tó n , в л е п и т ь п о щ ё ч и н у ; « a r r im a r d arrítm ico , са. [п р и л .] ар и тм и чн ы й , н е р и т -
arrejaque, [м .] т р е з у б е ц д л я у л о в а р ы б ы ;arre n d a r, [п е р е х .] сд а в а ть в а р е н д у , о т д а - л и в аться . б л а го с о с то я н и е и т. д . h o m b ro , п о д д е та в л а т ь п л е ч о ; о к а зы в а т ь м и ч н ы й : * calidad d e arrítm ico , а р и т м и ч -
(о р н и .) см. vencejo, в а т ь в а р е н д у , в н аём ; б р а т ь в ар е н д у , arresto, [м.] а р е ст, за д е р ж а н и е , за к л ю ч ен и е arrib azó n . [м .] стеч е н и е, ск о п л е н и е р ы б ( у пом ощ ь; работать с больш им рвением ; н о сть.
arrejar. [п е р е х .] (А м е р .) см. arriesgar, а р е н д о в а т ь ; н а н и м а т ь; [н еп р . гл.] с п р я - п о д с т р а ж у ; к о р о т к о е а р е с т ; ли ш ен и е б е р е г а и т. д .) . « a rrim a rs e , [возв. гл.] п о д х о д и ть , п р и - arritran ca , [ж .] (А м ер .) ш л ея, см. retranca,
arrejerar, [п е р е х .] (м о р .) п р и к р е п л я т ь к га е тс я к а к acertar. о тп у ск а и з к а за р м ы ; д о м а ш н и й а р е с т ; arrib eñ o , ñ a. [п р и л . и с у щ .] (А м е р .) ж и в у - б л и ж а т ь с я к...; п р и с л о н я ть с я к...; о п и р а - arritran co . [м.] (о б л .) с тар ая , в ы ш е д ш а я
трём яко р я м . a rre n d a r, [п е р е х .] п р и в я з ы в а т ь л о ш а д ь за см ел о с ть, о т в а г а : * arresto m ayor, а р е ст щ и й в в ы с о к и х о б л а с т я х и л и в н у тр и т ь с я о ...; п р и м ы к а ть, п р и с о е д и н я ть с я ; и з у п о т р е б л е н и я в е щ ь ; (А м ер .) у п р я ж ь ,
arrejón, [м.] (А м е р .) (в у л .) ри ск, о п а с - п о в о д ; о б ъ е з ж а т ь л о ш а д ь ; (п е р е н .) см. ср о к о м о т м еся ц а д о ш е сти ; * arresto m e - стр ан ы . п р и б е гн у т ь к к о м у -л , к ч е м у -л ; (п е р е н .) arrivista. [м. и ж .] (г а л .) к а р ь е р и с т (-к а ),
н ость. sujetar; (А м ер .) (о б л .) (с .-х .) о к у ч и в а т ь ; no r, а р е с т ср о к о м д о м еся ц а; * levantar arribism o, [м .] к а р ь е р и зм . о п и р а ть с я н а к о г о -л ; п л и б л и ж а ть с я к см. advenedizo,
arrejo n ad o , da. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у о с - [н еп р . гл.] с п р я гается к а к acertar, el arresto, в ы п у с т и т ь из п о д а р е ста, arrib ista, [м . и ж .] к а р ь е р и с т ( - к а ) . п о зн ан и ю ч е го -л ; (р а з г .) с о ж и т е л ь с т в о - arrizafa. [ж .] сад , п арк,
тр и я, к о л ю ч к и и т. д. arre n d a r, [п е р е х .] п е р е д р а зн и в а т ь : * n o 1е сн я ть ар ест. arribo, [ м . ] п р и б ы т и е ; п р и е зд ; п р и х о д ; в а т ь в н е б р а к а : * a rrím a te a los buenos у arrizar, [п е р е х .] (м о р .) б р а т ь р и ф ы у п а р у -
arrejo n ad o , da. [прил.] (А м е р .) (в у л .) с м е - arrie n d o la ganancia, не х о те л бы я б ы ть arretín , [м.] см, filipichín, н ас ту п л е н и е (в е с н ы и т. д .). serás u n o de ellos, с ке м п о в е д е ш ь с я , от с о в ; (м о р .) п о д н и м ать и п р и в я з ы в а т ь
л ы й ; о тч аян н ы й . в е го ш к у р е. arretirarse, [в о з в . гл .] (п р о с т .) см. retirarse, arrices, [м .] п р я ж к а (у п у т л и щ а ); (А м ер .) то го н а б е р е ш ь с я ; ;* arrim a rse al sol qu e б аркас; (м о р .) (р а з г .) п р и в я зы в а т ь,
arrelde. [м.] вес, м е р а в еса, р а в н а я ф у н - a rren d a tario , ría. [п р и л . и с у щ .] б е р у щ и й в arretranca . [Ж.] (А м ер .) см. retranca, н е з н а ч и те л ьн ы й и л и п р е з р е н н ы й ч е л о - m ás calienta, и с к а ть м и л о сти у ч е л о в е к а с в я з ы в а т ь к о го -л .
та м 4. ар е н д у , а р е н д а т о р , съ е м щ и к . arrevesado, da. [п р и л .] см. enrevesado. век. в х о д я щ е го в силу. arroaz, [м.] (и х т и о .) д е л ь ф и н .
arrob a, [ж .] а р р о б а (м е р а в е с а : 11-12’5 к .) arro jad era, [ж.] (А м е р .) р в о та , arsénico. [М.] (х и м .) м ы ш ьяк, arteritis. [ж .] (м е д .) а р тер и и т, в о с п а л е н и е
arsenífero, га. [п р и л .] м ы ш ь я к о в и с т ы й , м ы - ар тер и й .
(м е р а ж и д к о с т и : 10-16 л .) ; ги р я в е с о м arro jad izo , za. [прил.] м етате л ь н ы й ,
ш ь я к о в ы й , м ы ш ьячн ы й , artero , га. [п р и л .] х и тр ы й , л у к а в ы й , к о в а р -
о д н у а р р о б у : * echar p o r arrobas, (п е р е н .) arrojad o, da. [прил.] см ел ы й , о тв а ж н ы й , н е -
(р а з г .) п р е у в е л и ч и в а т ь ; # p o r arrobos, arsenioso, sa. [п р и л .] (х и м .) м ы ш ь я к о в и с - ны й, л о в ки й , п р о в о р н ы й ,
устр аш и м ы й , б ес стр а ш н ы й , д е р з н о в е н - a rru g a r, [п е р е х .] м о р щ и т ь ; м ять, к о м к а ть ;
обильно. ты й . artesa, [ж .] корьп*о, кв аш н я,
ны й, м о л о д ц ев аты й , д о б л ес тн ы й , ге р о и - с ъ ё ж и в а т ь ( к о ж у ) : * a rru g a r la fre n te , arsenito. [м .] со л ь м ы ш ь я к о в о й ки сл оты , artesanado, [м .] р е м е с л е н н о е с о с л о в и е ; р е -
arrob ade ra, [ж .] д о р о ж н ы й к а то к , чески й , ге р о й с к и й ; [ м. множ. ] (а р г.) н ах м у р и ть с я , (н а )м о р щ и т ь л о б ; • a r r u -
arro b ad izo , za. [п р и л .] ск л о н н ы й к э к с т а зу , arsen iu ro . [м .] (х и м .) с о е д и н е н и е м ы ш ь я к а м есл ен н и к и .
ш аровары . g a r el ceño, н а х м у р и ть б р о в и , н а х м у р и -
в о с х и щ е н и ю и т. д .; п р и т в о р я ю щ и й с я с м етал л ом . artesanía, [ж .] к у с та р н ы й п р о м ы сел , р а б о т а
a rrojador, га. [п р и л . и сущ .] б р о са ю щ и й , т ь с я ; * a rru g arse, [в о з в . гл.] м о р щ и ть с я ,
в о сх и щ ён н ы м и т. д. arropía, [ж .] в ар ён ы й мёд, см. m elcocha, arsenoterapia. [ж .] п р и м е н ен и е м ы ш ь я к а с к у с та р я ; р ем ес л ен н и ки ,
ки д а ю щ и й и т. д. м о р щ и ть (о п л а т ь е ); н а б е г а т ь ; (а р г.)
arrobador, га. [п р и л .] п р ел е стн ы й , о ч а р о в а - лечебной целью , artesano , па. [м . и ж .] р е м е с л е н н и к ; к у с -
arro jar, [п е р е х .] б р о с а ть , к и д ать , м етать, aropicro, га. [м . и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) см. h u ir, escaparse,
те л ьн ы й , п р и в о д я щ и й в в о с то р г, в о с х и - arrop ía, и ли тот, кто и зго то в л я е т arropía. arta, [ж .] (б о т .) п о д о р о ж н и к , та р ь.
ш в ы р я ть , за п у с к а т ь ; н а б р а с ы в а т ь ; в ы - arru g ia, [ж .) зо л о т ы е п р и и ски , ártab ro , bra. [п р и л . и с у щ .] ж и в у щ и й в о д -
щ аю щ ий.
б р а с ы в а т ь ; з а ш в ы р и в а т ь ; в а л и ть ; гн а ть ; аггорШа. [ж .] (А м ер .) в ар ён ы й мёд. a rru in a d o r, га. [п р и л .] р а з о р я ю щ и й , р а з о - н о й о б л а с т и Г а л и си и ; п р и н а д л е ж а щ и й
artesian id ad . [ж .] св о й ст. п о зн ач. пр и л . а р -
arro b am ien to , [м .] в о с х и щ е н и е , в о с то р г , р а с п р о с тр а н я т ь ( з а п а х ) ; п у с к а ть р о с т - arro ró . [м .] к о л ы б е л ь н а я п ес н я , р и т е л ь н ы й ; [м . и ж .] р а з о р и т е л ь , р а з - те зи а н ск и й .
к э то й об л асти .
к и ; и зр ы га ть , и з в е р г а т ь ; (р а з г .) см. vo- arroscado, d a. [страд, прич.] к arroscar;
э к с т а з. р у ш и те л ь . artesiano, па. [п р и л .] а р т е зи а н с к и й : * p o z o
arro b ar, [п е р е х .] в о с х и щ а ть , о ч а р о в ы в а т ь , [пр и л .] в и н т о о б р а зн ы й , artan ica, arta n ita , [ж .] (б о т .) ц и к л ам ен , а л ь -
m ita r; в ы го н я ть , у в о л ь н я т ь ; (ф и з .) и з - arru in a m ie n to , [м .] п ад ен и е, р а з р у ш е н и е ; artesian o , а р т е зи а н с к и й к о л о д е ц ,
п р и в о д и т ь в в о с т о р г ; см. em belesar; п и й ск ая ф и ал к а .
л у ч а т ь , и с п у с к а ть : * arro ja r con fu erza , arroscar, [п е р е х .] (у с т .) см. enroscar; (а р г.) р а з о р е н и е , р а с п а д ; у н и ч то ж е н и е , a rta n ta . [ж .] (б о т .) ю ж н о а м е р и к а н с к о е
artesilla. [ж .] л о т о к ( у н о р и и ); р о д и гр ы
(у с т .) к р а с ть , воровать; * arrobarse, б а х н у т ь ; * arro ja r con fu erza y p rod u cien - со е д и н я ть, за в ё р т ы в а т ь и т . д . на лош ади.
a rru in a r, [п ер е х .] р а з р у ш а т ь , о п у с т о ш а ть , р ас тен и е.
[в о з в . гл .] в о с то р г а ть с я , в о с х и щ а ть с я , do ru id o , б р я к а т ь ; * arro ja r a u n líquido, a rrostrado , da. [прил.] (b ie n и л и m a l), и м е ю - р а з о р я т ь ; гу б и т ь ; п р и в о д и т ь к ги б е л и ; arte. [м . и л и ж .] и с к у с с т в о ; у м е н и е ; м ас-
artesón, [м .] к о р ы то , к в а ш н я ; (а р х .) ч е ты -
п р и х о д и ть в в о с то р г , б ы ть в н е с е б я о т б у л т ы х а т ь ; * a rro ja r p o r la ven tan a, ( п е - щ ий х о р ош ее или ду р н о е вы раж ение р ё х у го л ь н о е и л и м н о го у г о л ь н о е у к р а -
п о р т и ть : * a rru in a r la salud, и ст р а т и ть , те р с т в о ; т в о р ч е с т в о ; х и т р о с ть , х и т р о у -
в о с то р г а , в о с х и щ е н и я и т. д. р е н .) м о т а т ь : * arrojarse, [возв. гл.] б р о - ли ц а. ш е н и е; (а р х .) см. artesonado.
р а с ш а т а ть св о ё з д о р о в ь е ; * arru inarse , м ие, л о в к о с т ь ; (о б л .) н о р и я ; (ч а щ е -
a rrob ero , га. [п р и л .] в е с я щ и й arro b a; [м . и a rro strar, [п е р е х .] см ел о в ы с ту п а т ь п р о ти в arteson ado , da. [п р и л .] (а р х .) сн а б ж ён н ы й
с а ться, к и д а т ь с я ; н а к и д ы в а ть с я , ( н а ) - [в о з в . гл.] р а з р у ш а т ь с я , р у ш и ть с я ; р а - м н о ж .) р ы б о л о в н ы е п р и н а д л е ж н о с ти ,
Ж.] б у л о ч н и к (-н и ц а ) к о л л ек ти в а, к о г о -ч е го ; в с т р е ч а т ь б е зб о я зн е н н о , л и - л еп н ы м и м н о го у го л ь н ы м и у к р а ш е н и я -
б р о с и ть с я , н и з в е р га т ьс я , у с т р е м л я ть с я зо р я ть с я , б е д н е т ь ; п р и х о д и ть в у п а д о к ; сн а сть, н ев о д , р ы б о л о в н а я с е т ь ; [м н о ж .]
arrob eta. [ж .] (о б л .) м е р а о л и в к о го м асла, ц о м к л и ц у ; н е б о я тьс я , б р а в и р о в а т ь ; м и ; [м .] п л аф о н , п о то л о к , сн а б ж ён н ы й
в н и з; (п е р е н .) р и с к о в а т ь ; * arrojarse s o - п о р т и ть с я ; за х у д а т ь (п р о с т .): • a r r u i n a r - л о ги к а, ф и зи к а , м е т а ф и зи к а : • artes libe-
р а в н а я 24 ф у н та м . п р о т и в о с то я т ь ; [н е п е р е х .] т е р п е т ь н е - л еп н ы м и м н о го у г о л ь н ы м и у к р а ш ен и ям и ,
b re (com ida и т. д .), д о р в а т ь с я (д о е д ы ) ; se com p letam en te, р а з о р и т ь с я д о тл а , rales, с в о б о д н ы е и с к у с с т в а ; * bellas artes;
arro b iñ ar, [п е р е х .] (а р г .) п о д б и р а ть , с о х - п р и я тн о го ч е л о в е к а и т. д .; п р о я в л я т ь arteson ar. [п е р е х .] у к р а ш а т ь л еп н ы м и м н о -
• a r r o ja r s e a u n líqu ido , б у л ты х а т ьс я ; a rru lla d o r, га. [п р и л .] у б а ю к и в а ю щ и й , в о р - и з я щ н ы е и с к у с с т в а ; • el a rte d e la g u e rra ,
р а н я ть , б е р е ч ь . с к л о н н о сть к ч е м у -л ; 4 arrostrarse, [в о зв . го у го л ь н ы м и у к р а ш е н и я м и (о п о т о л к е ),
• a rro ja rs e sobre (u n o ), н а п асть, н ал е теть, ку ю щ и й , л а с к о в ы й ; [су щ .] л ьсте ц , л ь с - в о е н н о е и с к у с с т в о ; artes gráficas, г р а ф и -
arrobo, [м .] в о с х и щ е н и е , в о с то р г, э к с т а з, гл.] в с тр е ч а т ьс я л и ц ом к л и ц у с в р аго м , artesuela. [ж .] к о р ы тц е,
н а к и д ы в а ть с я , н аб р а с ы в а ть с я , т и в ы й ч е л о в ек . ч е ск и е и с к у с с т в а ; * c o n a rte , и с к у с н о ;
arrocabe, [м .] (а р х .) у к р а ш е н и е в в и д е arroto, ta . [с т р а д , п р и ч .] к arro m p er; (о б л .) artético , са. [п р и л .] с т р а д а ю щ и й п о д а гр о й ;
arro jar, [перех.] (о б л .) н а к а л и в а т ь п еч ь, a rru lla r, [п е р е х .] в о р к о в а т ь (о г о л у б я х ); • m a la s artes, н е д о с т о й н ы е с р е д с т в а ;
ф р и за . [м.] п о д н я та я ц ели на, п о д а гр и ч е ск и й .
arrojo, [м.] н е у с тр а ш и м о с т ь, о т в а г а ; д е р - качать колы бель; убаю ки вать кол ы бе- у л о в к и ; * te n e r b u e n arte, и м е т ь с п о с о б -
arrocado, da. [ п р и л . ] и м ею щ и й ф о р м у a rro w -ro o t [м.] (а н гл .) см. a rru ru z . artetístico, са. [п р и л .] ли ш ён н ы й чл ен а,
за н и е, д е р з н о в е н и е (в ы с о к .); д е р з о с т ь , л ь н о й п е с н е й ; (п е р е х .) (р а з г .) л ь с т и в ы - н о сти к; * objetos d e a rte , х у д о ж е с т в е н н ы е
пр ял к и . arroyada, [ж .] л о щ и н а, гд е п р о т е к а е т р у - ártico , са. [п р и л .] а р к ти ч еск и й , с е вер н ы й ,
б ес стр а ш и е, м о л о д е ч е с тв о , м и л аск ам и , сл о в ам и , в н у ш и ть ко м у -л п р о и з в е д е н и я ; • n o te n er a rte n i p a rte en
arrocería, [ж .] р и с о в а я п л ан тац и я, че й ; р учей , п о т о к о б р а з о в а в ш и й с я от п о л яр н ы й .
arro llab le. [прил.] м о гу щ и й б ы ть с в ё р н у - ч у в с т в о л ю б в и к себ е, u n a cosa, н е и м е т ь н и к а к о г о о тн о ш е н и я к
arrocero, га. [п р и л .] р и с о в ы й ; [м .] р и с о в о д ; д о ж д я ; п р ом о и н а, ры тв и н а, л о ж б и н а ; artícola. [п р и л .] ж и в у щ и й о к о л о п о л ю са,
ты м . a rru llo , [м-] в о р к о в а н ь е ; к о л ы б е л ь н а я п е с - д ел у .
т о р г о в е ц р и с о м ; * m o lin o arrocero, з а в о д п р и б ы л ь в о д ы (в р у ч ь я х ), articulación, [ж .] со е д и н е н и е ; су с тав , с о ч -
a rrollado , da. [с т р а д , пр и ч .] к a rro lla r; [м.] н я; л ь с ти в ы е л аск и , с л о в а , в н у ш а ю щ и е artecracia. [ж .] п р е и м у щ е с тв о и ск у сств а
д л я о ч и с тк и ри са. с в и н о й р у л ет. arroyadero, [м.] р у ч е й , п о т о к о б р а з о в а в - л е н е н и е ; о тч ётл и в о е п р о и зн о ш е н и е , а р -
arro cinad o, da. [с т р а д , п р и ч .] к arro cin ar; ш и й ся о т д о ж д я , см . arroyada, ч у в с т в о л ю б в и и с е б е ; (п е р е н .) у б а ю - или и ск усств.
arro llad o r, га. [п р и л .] св ё р т ы в а ю щ и й и т. ти к у л я ц и я ; (т е х .) ш а р н и р ; ш а р н и р н о е
[п р и л .] и м ею щ и й с х о д с тв о с кл яч о й . arroyar, [п е р е х .] р а з м ы в а т ь п о ч в у ; о б р а з о - ки в а ю щ и й ш у м и т. д. artefacto, [м.] п р и с п о со б л ен и е, п р и б о р , м е -
д .; [м.] в ал и к. с о е д и н е н и е : * articu lació n del d edo, с у с -
arrocinam ien to . [м .] о з в е р е н и е ; гл у п о с ть , в ы в а т ь р у ч ьи , л о ж б и н ы и т. д. (о д о ж - arru m aco , [м .] в н е ш н е е п р о я в л е н и е л ю б в и х ан и зм , м аш и н а.
a rro llar, [перех.] с в ёр ты в ать, с к а ты в а ть ; в ж е с т е и т. д .; (р а з г .) с т р а н н о е у к р а -
та в п а л ь ц а ; * articulació n de la ro d illa, к о -
arro cinar, [п е р е х .] см. em b rutece r; • a r r o c i- д е ). artejo , [м.] с у с тав п а л ь ц а ; су с тав , л е н н ы й с у с т а в ; * articulació n pelv ian a, т а -
н а в ё р т ы в а т ь ; н а м а ты в а ть ; о б ё р т ы в а т ь ; ш е н и е, н ар я д . artel, [м.] ар тел ь. зо б е д р е н н ы й сус тав .
narse. [в о зв . гл.] см. em b rutecerse; ( п е - о б м а т ы в а т ь ; сн о с и ть, к а ти т ь (в о д о й , в е - arroyarse, [в о зв . гл.] п о к р ы в а т ьс я р ж а в ч и -
р е н .) (р а з г .) сл еп о в л ю б л ятьс я, н о й (о р а с т е н и я х ). arru m a je . [м.] п о г р у з к а и р а с п р е д е л е н и е artem isa, [ж .] (б о т .) п о л ы н ь : * artem isa co- articulad am e nte, [н а р е ч .] ясн о , о тч ётл и во ,
т р о м ) ; (п е р е н .) п р и в е с т и в з а м е ш а -
arrochelarse, [в о з в . гл.] (А м е р .) за у п р я м и - г р у з о в н а су д н е. m ú n , о б ы к н о в е н н а я п о л ы н ь, ч е р н о б ы л ь - ч л е н о р а зд е л ь н о (о р е ч и ),
те л ьс тв о , с м у щ а ть ; о б р а т и т ь в б егств о , arroyo, [м.] р у че й , н е б о л ь ш о й в о д н ы й п о -
т ь с я (о л о ш а д и ); н е р в н и ч а т ь (о л о ш а - то к ; л о ж е р у ч ь я и т. д .; ч а сть улицы , a rru m a r, [п ер е х .] (м о р .) р а з м е щ а т ь , р а с - н и к ; • artem isa bastarda, ты ся чел и с тн и к , articulado , da. [п р и л .] со ч ле н ён н ы й ; с у с т а в -
р а з б и т ь н а г о л о в у , р а з гр о м и т ь в р а г а ; к а -
д и ). гд е п р о т е к а е т в о д а ; у л и ц а ; д о р о га ; п р е д е л я ть гр у з, н а г р у з к у н а су д н е ; artem isal, [м.] (А м ер .) за р о с л и ч е р н о б ы л ь - чаты й , чл ен и сты й ; рас чл ен ё н н ы й , ги б -
ч а ть ко л ы б е л ь , у б а ю к и в а т ь ; то п та т ь ,
arrodajarse. [в о з в . гл.] (А м е р .) с а д и ть с я н а сто ч н а я к а н а в к а ; (п е р е н .) п о т о к ; (А м ер .) * a rru m arse , [в о з в . гл .] п о к р ы в а т ь с я о б л а - ника. ки й ; о тч ётл и вы й , ч л е н о р а зд е л ь н ы й ( о
п о п и р а ть (п р а в а и т. д .) ; у н и ч то ж а т ь
зе м л ю , п о д ж а в п о д с е б я ноги , н ем н о го в о д н ая , но с у д о х о д н а я р е к а : к а м и (о г о р и з о н т е ). artem isia, [ж .] см. artem isal, р е ч и ) ; ш а р н и р н ы й , ко л е н ч а т ы й ; [м.]
(п р е п я т с т в и я ); (т е к с т .) н а м а ты в а ть н а
arro d ea r, [перех.] о к р у ж а т ь , см. ro dear, # p la n ta r и ли p o n er e n el arroyo, в ы гн ать, a rru m a z ó n , [м .] см. a rru m a je ; о б л а к а на г о - artem isilla. [ж .] (б о т .) к у б и н с к о е д и к о р а с - р я д п а р а гр а ф о в , с тате й ( д о г о в о р а и т.
ш п ул ю .
a rro d elar. [перех.] (м . у п о т р .) п о к р ы в а т ь в ы б р о с и ть н а ули ц у, р и зо н те . т у щ е е р ас тен и е. д .) ; [м н о ж .] (з о о л .) ч л ен и сто н о ги е ,
a rro m a d iz a n [п е р е х .] в ы з ы в а т ь н а с м о р к ;
к р у гл ы м щ и то м ; * arro delarse. [в о з в . гл.] arroyuela. [ж .] (б о т .) п л ак у н -тр а в а, arru m azo n arse. [в о з в . гл.] з а в о л а к и в а ть с я , a rteram e n te, [н а р е ч .] к о в а р н о и т. д. articulam ie nto. [м .] со е д и н е н и е ; со ч ле н ен и е,
arrom adiza rse , [в о з в . гл.] п о л у ч и ть н а с -
п о к р ы в а т ь с я щ и том , п о к р ы в а т ь с я ту ч а м и (о го р и з о н т е ), artería, [ж .] х и т р о с ть , к о в а р с т в о , л у к а в с т - articu lar, [п р и л .] (а н а т.) с у с та в н о й : • r e u -
м ор к, п р о сту д и тьс я . arroyuelo. [м . у м е н .] к arroyo; р у че ёк,
arrodeo, [м .] см rodeo, arru m b a d a , [ж .] (м о р .) к о р и д о р (у н о с о в о й ' во, уловка. m a tism o articu lar, су с та в н о й р е в м а т и зм ;
a rro m an zad o , da. [п р и л .] (п о э т .) п о х о ж и й arro z. [м .] р и с : 4 a rro z a la italian a, б л ю д о
ч а с ти га л е р ы ). artería, [ж .] (а н а т .) а р т е р и я ; (п е р е н .) а р т е - • d o lo re s articulares, б о л и в су с та в а х ,
arro d illad a , [ж .] (о б л .) к о л е н о п р е к л о н е н и е , н а р о м ан с . и з р и с а ; 4 te n e r a rro z у gallo m u e rto , з а к о -
р и я, м а ги с тр а л ь : * a rte ria celíaca, ч р е в -
a rro d illa d u ra , [ж .] к о л е н о п р е к л о н е н и е , a rro m a n z a r, [перех.] п е р е в о д и т ь н а и сп ан с- л о т ь ж и р н о г о т е л ь ц а ; 4 a rro z con leche, a rru m b a d o r, га. [п р и л . и су щ .] у б и р а ю щ и й , articular, [п е р е х .] с в я зы в а т ь, с о е д и н я т ь; с о -
н ая а р т е р и я ; * a rte ria co ron aria, в е н е ч - ч л е н я ть ; о тч ётл и в о п р о и зн о с и ть , в ы г о -
a rro d illam ien to , [м .] к о л е н о п р е к л о н е н и е , к и й язы к . р и с о в а я к а ш а ; 4 a rro z con carne, п илав, к л а д у щ и й в у го л ; [м .] (о б л .) р а б о ч и й
н а я а р т е р и я се р д ц а. в а р и в а т ь , а р т и к у л и р о в а т ь ; (т е х .) с о е -
a rro d illa r, [перех.] с т а в и т ь н а ко л ен и , [н е- arro m ar, [п е р е х .] за ту п и ть , п р и туп и ть, д е - arrozal, [м .] р и с о в а я пл ан тац и я, р и со в о е п ереливаю щ ий вино из сосуда в сосуд,
л а т ь туп ы м . arteriag ra . [ж .] (п а т .) а р т е р и а л ь н а я б о л ь, д и н я ть ш а р н и р н о , н а ш а р н и р а х , с о ч л е -
перек.] с т а н о в и т ь с я н а к о л е н и ; a rro d illar- поле. a rru m b a r, [п е р е х .] у б и р а ть , кл а с ть , ста*
arterial, [п р и л .] а р т е р и а л ь н ы й : • tensión a r-
se. [в о з в . гл;] с т а н о в и т ь с я н а кол ен и , arro m p er, [перех.] (р а з г .) п о д н и м ать ц е л и - a rru a r, [н е п е р е х .] х р ю к а т ь (о к а б а н е ), в и ть в у го л , за с о в ы в а т ь (н ен уж ное)*, н я т ь ; и з л а га т ь п о п у н к там , п о ста ть я м ;
te rial, к р о в я н о е д а в л е н и е ; • san g re a rte - (А м е р .) в о р ч а т ь, б о р м о та ть с е б е п о д
arro d o , [нареч.] в и зб ы т к е , в о м н о ж е с тв е , ну, р а с п а х и в а т ь н о в ь, arru ch a r, [п ер е х .] (А м ер .) р а з о р я ть , д о в о - (п е р е н .) п р и в о д и т ь в за м е ш а т е л ь с т в о ;
ria l, а р т е р и а л ь н а я к р о в ь ,
a rro d rig a r, arro d rig o n a r. [ перех. ] (с .-х .) arro m p id o , da. [с т р а д . npH 4.j v a rro m p er; д и т ь д о н и щ еты . о т о д в и г а т ь н а за д н и й п л а н ; о тс тр а н я ть н о с ; [н е п е р е х .] с с о р и ться,
arterializació n. [ж .] о к и с л е н и е к р о в и , articu latorio , ría. [п р и л .] (гр а м .) р еч е в о й ,
[м.] п о д н я та я цели н а, arru fa d u ra . [ ж . ] (м о р .) п р о ги б к о р п у с а о т д о л ж н о с т и ; л и ш а ть д о в е р и я ,
п одвязы вать, п о д п и р а ть п о д п о р к ам и , arteriectasia. [ж .] (п а т .) б о л е з н е н н о е р а с т я - о тн о с я щ и й с я к ар ти ку л яц и и ,
arro n ar. [перех.] (о б л .) к а ч а т ь к о л ы б е л ь , суд н а. a rru m b a r, [п е р е х .] (м о р .) в е с т и с у д н о п о
к о л ь я м и (в и н о г р а д ). ж е н и е ар т е р и й . articulista, [м.] а в т о р га з е т н о й и л и ж у р -
a rro n z a r, [перех.] (м о р .) п о д н и м а ть и л и arru fald ad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a rrufaldar- о п р е д е л ё н н о м у р у м б у ; [н е п е р е х .] о п р е - arterieesclerosis, [ж .] см. arteriesclerosis,
arro g ació n, [ж .] п р и с в о е н и е ; у сы н о в л е н и е , н а л ь н о й статьи , ж у р н ал и с т,
д в и га т ь т я ж е с т ь р ы ч а га м и ; [неперех.] se; [п р и л .] с п о д н я ты м кр ы л ом , д е л я т ь к у р с ; • a rru m b a rs e , [в о з в . гл .] arterio g rafia. [ж .] (м е д .) о п и с а н и е ар тер и й ,
a rro g ad o r, га. [п р и л .] п р и с в а и в а ю щ и й се б е,
ч р е зм е р н о о тк л о н я ть с я в п о д в е т р е н - arru fald arse. [в о з в . гл .] < уст.) (о б л .) г о р - б р а т ь к у р с н а ; см . m a rearse, arterio la . [ж .] а р т е р и о л а , м а л е н ь к а я а р т е -
artícu lo, [м .] см. a rtejo ; с т а ть я (у с т а в а , з а -
arro gancia, [ж .] в ы с о к о м е р и е , н ад м е н н о сть ,
н у ю с т о р о н у ; [ перех. ] (у с т .) (м о р .) д и т ь с я ; о б о д р и т ьс я , р а з д р а ж а т ь с я , с е р - a rru m b re . [м .] (А м е р .) (в а р .) р ж а в ч и н а , р и я.
к о н а ) ; с т а ть я (га з е т н а я , с л о в а р н а я ); п а -
г о р д о с ть , г о р д е л и в о с т ь , ф о р с , сп есь, п о д н и м ать я к о р ь . д и тьс я . р а гр а ф , п у н к т; то в а р , к а те го р и я то в а р а ,
a rru m í. [м .] (о б л .) в ы п ь, arterio log ía. [ж .] н а у к а , и з у ч а ю щ а я а р т е -
за н о с ч и в о с ть , н а д у т о с т ь ; м у ж е с т в о ; с т а -
arrop am ien to, [м.] п о к р ы т и е (о д е ж д о й и arru fa r, [п е р е х .] (м о р .) д е л а т ь д у г о о б р а з - arru n ch a rse , [в о з в . гл .] (А м е р .) с ъ ё ж и ть с я ри и .
а р т и к у л ; и зд е л и е ; п р е д м е т; (к о м .) а р -
тн о с ть , с т р о й н о с т ь : • con arrog ancia, з а - н ы м ; 4 arru farse, [в о з в . гл.] (А м ер .) р а з - ти к у л ; (гр а м .) член , а р т и к л ь ; (ю р .)
Т. Д .). в ко м о к . arteríológico, са. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к и з у -
н о с ч и в о ; 4 conducirse con arro gancia, ф о р - д р а ж а т ь с я , се р д и ться, с п о р н ы й в о п р о с : * artículo de gastos, р а с -
arro p ar, [п е р е х .] о д е в а т ь, н а д е в а т ь ; к у т а - a rru n fla r, [п е р е х .] (к а р т .) п о д б и р а т ь м асть, ч е н и ю ар т е р и й .
си ть.
ть, у к у т ы в а т ь, п о к р ы в а т ь, з а к у ты в а ть arrufianado , da. [п р и л .] н ах а л ьн ы й , н аглы й, a rru rrú , [м .] (А м е р .) к о л ы б е л ь н а я песня, arterío m alacía. [ж .] (м е д .) р а з м я гч е н и е а р -
х о д н а я с т а ть я ; • artícu lo de fo n d o , п е р е -
arro g an te, [п р и л .] в ы с о к о м е р н ы й , н а д м е н - ( о д е ж д о й ) ; (о б л .) п о к р ы в а т ь п р и в и ту ю р азв р а тн ы й , б ес со в естн ы й , д о в а я , р е д а к ц и о н н а я статья, п е р е д о в и -
ны й, сп е си в ы й , чв ан н ы й , зан о сч и в ы й , a rru ru z . [м .] с ъ е д о б н ы й кр а х м а л , те р и й .
л о з у сл о ем зе м л и ; * arroparse, [возв. гл.] arrufianarse. [в о з в . гл .] п р е д а в а ть с я р а з в р а - a rru ta n a d o , da. [п р и л .] (А м е р .) статн ы й , arterionecrosis. [ж .] (м е д .) о м е р т в е н и е с т е -
ц а ; • artícu lo d e com ercio, т о в а р ; • a r t í -
н а д у ты й , г о р д ы й , го р д е л и в ы й , з а д о р - о д е в а т ь с я , к у т а ть с я , п о к р ы в а т ьс я , з а - ту и ж и ть н а средства своей лю бовни- culo d e fe, д о г м а т в е р ы ; • artículos de p ri-
ны й, за л и х в а тс к и й , ер ш и с т ы й ; о т в а ж - стр о й н ы й , м илы й, м и л о в и д н ы й , н о к ар т е р и й .
к у т ы в а т ь с я ; (а р г .) п р и г о та в л и в а ть с я к ц ы -п р о сти ту тк и . m e ra necesidad, п р е д м е ты п е р в о й н е о б х о -
ны й, м у ж е с т в е н н ы й ; с татн ы й , стр о й н ы й : arsáfrag a , [ж .] (б о т .) п о р у ч е й н и к (у з к о л и с - arterio p atía. [ж .] (м е д .) б о л е з н ь ар тер и й ,
ч е м у-л, в о о р у ж а т ь с я , arru fo , [м .] (м о р .) п р о ги б к о р п у с а су д н а, д и м о с т и ; * artícu lo de la m u e rte , в р е м я
• con aire a rro g a n te , за д о р н о , т н ы й ). arteriesclerosis, [ж .] (м е д .) а р т е р и о с к л е р о з,
arro p ar, [перех.] п р и б а в л я т ь в в и н о в и н о - arru g a, [ж .] м о р щ и н а ; ск ла дка, с б о р к а ; п р и см ер ти , п р и п о с л е д н е м и зд ы х а н и и ;
arro g a n te m e n te , [нареч.] в ы с о к о м е р н о , н а д - arsenal, [м .] в е р ф ь ; (п р ям , п е р е н .) ар с е н а л , arteriosclerótico, са. [п р и л .] к а р т е р и о с к л е -
гр а д н ы й си роп . (А м е р .) об м ан , м о ш е н н и ч е с т в о : 4 cubier- • h a c e r el artículo , п о к а зы в а т ь т о в а р л и -
arsen iad o, da. [п р и л .] м ы ш ь я к о в и с т ы й , м ы - р о з.
м ен н о , го р д о , за н о с ч и в о , за л и х в а тс к и arrop e, [м.] в и н о гр а д н ы й с и р о п ; (о б л .) в а - to d e arru gas, и зб о р о ж д ён н ы й , п о к р ы ты й ц о м ; * artículo definido, (гр а м .) о п р е д е -
и т. д. ш ь я к о в ы й , м ы ш ьячн ы й , arterío sid ad. [ж .] св ой ст. к ар т е р и а л ь н ы й ,
р ён ы й м ёд ; (ф а р м .) си р о п и з р а зн ы х м ор щ и н ам и , м ор щ и н и сты й ,
arsen iato . [м .] с о л ь м ы ш ь я к о в о й ки сл о ты . arterio so , sa. [п р и л .] а р т е р и а л ь н ы й ; и з о б и - л ён н ы й а р т и к л ь ; * artícu lo ind ifin id o , н е о -
arro g ar, [перех.] у с ы н о в л я т ь ; # arrogarse, ф р у к то в . a rrugac ió n, arru g am ien to , [м .] д ей ст. и сост.
arsenicaL [п р и л .] м ы ш ь я к о в ы й , л у ю щ и й а р тер и ям и . п р ед ел ён н ы й ар ти к л ь,
[ в о з в . гл.] п р и с в а и в а ть с е б е, п р и п и с ы - arrop ea, [ж .] см. g rillete; п уты (л о ш а д и и к a rru g a r; н ах м у р и в а н и е,
в а т ь се б е. arsen itísm o . [м .] о т р а в л е н и е п р е п а р а т о м arteriovenoso, sa. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к а р - artifara, artife, [м .] (а р г .) х л еб ,
т. д .). arru g a d o , da. [ с т р а д , п р и ч .] к a rru g a r; м ы ш ьяка. те р и я м и в ен ам . artifero . [м .] (а р г .) б у л о ч н и к, п е к а р ь .
arro jad am e n te, [нареч.] см ел о , о тв а ж н о , arrop era, [ж .] с о с у д д л я arrop e. [п р и л .] м о р щ и н и сты й ; см ор щ ен н ы й .
artífice, [м . и ж .] а р т и с т ( - к а ) , м а с т е р с в о е - artrem ia . [ж .] (п а т .) тя ж ё л ы й ар тр и т, asco, [м .] (а р х е о л .) г р е ч е с к а я в аза , asem illar, [н е п е р е х .] (А м ер .) ц в ести (о
го д е л а ; см. a u to r; л о в к а ч ( р а з г .) . artrítico , са. [п р и л .] а р тр и ти ч еск и й , п о д а - ascosidad. [ж .] (у с т .) в е щ ь , в ы з ы в а ю щ а я зл а к а к и т. д .).
artificial, [п р и л .] и с к у с с т в е н н ы й ; и с к у с с т- гр и ч еск и й ; б о л ь н о й а р т р и ти зм о м ; п о д а - о тв р а щ е н и е , м ер зо сть , asendereado, da. [с т р а д , при ч .] к asenderear;
в е н н ы й , н е е с те с тв е н н ы й , н а и гр ан н ы й , г р и к (р а з г .) ascua, [ж .] ж а р , го р ящ и е, .р аслал ён н ы е у г - [п р и л .] т о р н ы й (о д о р о г е ); в ы б и в ш и й -
н ап у скн о й . artritis, [ж .] (м е д .) ар тр и т, п о д а гр а, л и : * ascua de ого, б л естя щ и й п р ед м е т; ся из сил, п р ес л ед у ем ы й , б е зза щ и тн ы й ;
artificíalidad. [ж .] и с к у с с т в е н н о с т ь ; н е е с - •sacar el ascua con m a n o ajena, чуж и м и р у - (п е р е н .) зн аю щ и й , св ед у щ и й , опы тн ы й,
artritism o. [м .] (м е д .) ар тр и ти зм . asarina. [ж .] (б о т .) р о д ка м ф а р ы ,
те с тв е н н о с ть . asaborar. [п ер е х .] см. saborear, к а м и ж а р з а г р е б а т ь ; * esta r h echo una asenderear, [п е р е х .] д е л а т ь п р о се ки , тр о п ы
artrofim a. [ж .] (п а т .) су с та в н а я о п у х о л ь , ásaro. [м.] (б о т .) ко п ы т е н ь ,
asacar, [п ер е х .] см. in v e n tar; п р и тв о р яться, ascua de oro, б ы ть х о р о ш о о д еты м , б л е с - в л е с у ; п р е с л е д о в а т ь к о го -л по п р о с е -
artificialm ente, [н ар е ч .] и ск у сств е н н о , д е - artoflogosis. [м .] (п а т .) с у с та в н о е в о с п а л е - asa sd a r. [п е р е х .] ( а р г .) р а д о в а т ь , в есел и ть ,
л ан н о. ние. п р и к и д ы в а ть ся , си м у л и р о в а т ь ; в ы с та - тя щ и м и т. д .; * estar en ascuas, б ы ть или кам , тр о п а м и т. д.
у в е с е л я ть .
artificiero, [м.] п и р о т е х н и к ; (у с т .) ф е й е р - artro g ra fía. [ж .] оп и с ан и е с у с тав о в , в л я ть в к а ч е с т в е п р е д л о г а ; п р и п и сы - с и д е ть к а к на у го л ь я х , на у гл я х : ♦ a r r i- asengladura. [ж .] (м о р .) см. singladura,
ásaselo, [м .] (а р г .) см. regocijo,
artográfico, са. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к о п и - в а ть ко м у -л . m a r u n o el ascua a su sardina, п о л ь з о в а т ь - asenso, [м.] со гл а си е, о д о б р е н и е : * d a r asen-
веркер. asaú ia. [ж .] (а р г .) м е д л и т е л ь н о с т ь ; ф л е г-
сан и ю су с тав о в . asación. [ж .] (м е д .) в а р е н и е л ек а р ств в ся у д о б н ы м сл у ч а е м ; [м еж д .] ¡ascuas! so, (п о ) в е р и т ь к ом у-л , чем у-л.
artificio, [м .] и ск у сств о , м а с т е р с т в о ; и с к у с - м а ти ч н о с ть.
artrolálico, са. [п р и л .] о тн о сящ и й ся или со б с тв ен н о м и х сок е, ч ёр т в о зь м и ! т ь ф у ты ! asentada, [ж .] см. sentada: * de u n a sentada,
ственность; п р и т в о р с тв о , лукавство; asayé. [м .] (А м е р .) п л етён а я к о р з и н а с д в у -
п р и н а д л е ж а щ и й к у стн о й р ечи, asacristanado, da. [п ри л.] п о х о ж и й на п о н о - aseadam ente, [н ар е ч .] чисто, и зящ н о , н а - в о д и н или з а о д и н п р и сест,
п р и с п о со б л ен и е, у с т р о й с т в о ; [м н о ж .] м я р у ч к а м и (и з п а л ь м о в ы х л и с т ь я х ),
м аря. ряд н о. asentaderas, [ж . м н о ж .] (р а з г .) яго д и ц ы ,
х и т р о с п л е т е н и я , ух и щ р ен и я , artrolitíasis. [ж .] (м е д .) п о д а гр а, asaz, [прил.] (п е э т .) д о с т а т о ч н ы й ; [нареч.]
asadero, га. [п р и л .] го д н ы й д л я ж а р е н ья , aseado, da. [стр ад , п р и ч .] к asear; [п ри л.] за д .
artificiosam ente, [н ар е ч .] к о в а р н о ; и с к у с с т- artrología. [ж .] ар тр о л о ги я , д о с т а то ч н о , д о в о л ь н о ,
asado, da. [с т р а д , п р и ч .] к asar; [м.] ж а р е - чи сты й, оп рятн ы й , ч и сто п л о тн ы й ; и з я щ - asentadillas (а), [н ар е ч .] сидя по спи не
в ен н о . artrológico, са. [п р и л .] к а р тр о л о ги я , asbestiform e. [прил*] п о х о ж и й н а а с б ест,
н ое м ясо ; ж а р к о е : * pasarse el asado, ны й, эле ган тн ы й . (ж ен с к и м о б р а з о м ).
artificioso, sa. [п р и л .] и с к у с с т в е н н ы й ; н а д у - artró n . [м.] (а н а т.) сус тав , asbcstino, па. [прил*] а с б е с т о в ы й ,
artrop atía . [ж .] (м е д .) су с та в н а я б о л е зн ь (о б л .) у п у сти ть с л у ч а й (б л а го п р и я т- asear, [п ер е х .] у к р а ш а т ь ; н а р я ж а т ь ; ч и с- asentado, da. [с т р а д при ч .] к asentar, с и д я -
м ан н ы й ; к о в а р н ы й ; п л у то в аты й , asbesto, [м .] (м и н .) а с б ест, го р н ы й лён.
(в о о б щ е ). н ы й ). ти ть, п р и в о д и т ь в п о р я д о к и т. д. щ и й ; л еж ащ и й , н а х о д ящ и й ся, р а с п о л о -
artiga, [ж .] (с .-х .) р а с п а ш к а н ов и , п о д ъ ё м asbolana. [ж .] (м и н .) ас б о л и т,
asador, [м.] в е р те л ; ж а р о в н я : • p o n er to d a ж е н н ы й ; [п р и л .] м и р н ы й ; см и р н ы й ; р а с -
ц ел и н ы ; р а с п а х а н н а я зем ля , п о д н я та я artropiosis. [ж .] (п а т .) гн о я щ и й с я ар тр и т, asbóüco, са. [прил*] п о х о ж и й н а са ж у , asebia, [ж .] н ев ер и е, б е зб о ж и е ,
la ca rne en el asador, н е ц ер е м о н и тьс я, су д и тел ьн ы й , (б л а г о )р а зу м н ы й ; п о с т о я н -
цели н а. a rtróp odo, da. [п р и л . и сущ .] (з о о л .) ч л е - asbolita. ]ж *[ (м и н .) ас боли т, asechador, га. [п р и л . и сущ .] у с т р а и в а ю щ и й
ни стон оги й . asadorazo. [м .] у д а р в ер те л о м , л о в у ш к у , за п ад н ю . ны й, н е п р ер ы вн ы й , п ер м а н ен тн ы й , п р о -
artig ar, [п е р е х .] п о д н и м ать цел и н у, р а с п а - ascalonia, [ж .] (б о т .) л у к -ш а р л о т,
asadura, [ж .] (ч а щ е м н о ж .) п о т р о х а , в н у - чны й, тв ёр д ы й .
a rtro rre u m atism o . [м .] су с та в н о й р е в м а - ascalabote. [м.] (э о о л .) ге к к о (я щ е р и ц а ), asecham iento, [м.] л о в у ш к а , за с а д а , з а п а -
х и в а т ь н о в ь. тр е н н о сти ; л ёгк о е ж и в о т н о г о ; п е ч е н ь ; asentador, [м .] к а м е н щ и к -к л а д ч и к ; постав^
ти зм . asear, [м.] (в М а р о к к о ) ар м и я , д н я ; [м н о ж .] к озн и ,
artilug io. [м .] (р а з г .) х и т р о у м н о е н о н е з - л и в ер , п е ч е н ь и л ёгк и е; (р а з г .) см. pa- щ и к; р е м е н ь д л я п р а в к и б р и т в ; (А м ер .)
artrosia. [ж .] (п а т .) с у с та в н а я б о л ь, ascari. [м .] м а р о к к а н с к и й п ех о ти н е ц , asechanza, [ж .] см. asecham iento,
н а ч и те л ьн о е у стр о й с т в о , ch orra: * ec har las asaduras, и зн ем о га ть (п о л и гр .) р а в н я л ь н а я д о щ е ч к а (д л я о ко -
artu lario. [м .] (о б л .) см. artilu g io ; [м н ож .] ascáride, [ж .] ( з о о л .) а с к а р и д а , к р у гл ы й asechar, [п ер е х .] у с т р а и в а т ь л о в у ш ки , р а с с -
artillad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a rtilla r; (о б л .) в е щ и ; п ож и тки , о т ч р е зм е р н о й р аб о ты , л ач и в а н и я ф о р м ы ).
глист. т а в л я т ь се ти ; (у с т .) см. acechar,
[п р и л .] в о о р у ж ё н н ы й п у ш к а м и ; [м.] asentam iento, [м.] с а ж а н и е ; у ч р е ж д ен и е ,
artufía. [ж .] о в ц а, к о т о р а я л и ш и л ась я г - asaetador, га. [п р и л .] стр ел я ю щ и й и з л у к а ; ascaridiasis. [ж .] (п а т .) а с к а р и д о з, asecho, [м.] см. asecham iento,
а р т и л л е р и я к р е п о с ти и л и судн а, о сн о в ан и е; у стан о в л ен и е , о б о с н о в а н и е ;
нён ка. [м .] с т р е л о к и з л у ка, л у ч н и к ; ( п р е с к у ч - ascendencia, [ж .] р о д с т в о по в о с х о д я щ е й asedado, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] Ш елко-
artilla r, [п ер е х .] с н а б ж а ть а р т и л л е р и е й к р е - a rtu ñ a r. [н е п е р е х .] (о б л .) в ы к и н у ть (о б о в - о п р е д е л е н и е на м есто ; у с т р о й с т в о ; м е с -
н ы й ч е л о в ек . л и н и и ; п р ед ки . видны й.
п о сть или су д н о : * artillarse, [в о з в . гл.] то н а х о ж д е н и е , р а с п о л о ж е н и е ; (в о е н .)
ц е ). asaetear, [п е р е х .] с т р е л я ть и з л у к а ; р ан и ть ascendente, [прил.] в о с х о д я щ и й ; в о з р а с - asedar, [п ер е х .] д е л а т ь ш ел ко в и сты м ,
(а р г.) в о о р у ж а т ь с я . aruco. [м .] (о р н и .) ам е р и к а н с к а я го л е н а с - о гн е в а я п о зи ц и я ; (п е р е н .) б л а г о р а зу -
и л и у б и в а т ь ст р е л о й ; (п е р е н .) н а в о - т а ю щ и й ; п о д ы м аю щ и й ся, asedar, [п е р е х .] п е р е д в и га т ь с м еста,
artillería. [Ж.] а р т и л л е р и я : * artille ría ligera, та я птица. м и е; сп о к ой стви е.
д и т ь с к у к у ; н а д о е д а т ь (ч а с т о ), ascender, [неперех.] п о д н и м ать ся , в о с х о д и - asediador, га. [п р и л . и сущ .] о с а ж д а ю щ и й ;
л ёгк ая а р т и л л е р и я ; * a rtillería pesada, т я - arugas. [ж . м н о ж .] (б о т .) л е ч е б н о е р а с т е - asentar, [п е р е х .] с а ж а ть, у с а ж и в а ть ; у с т -
asaetinado, da. [п р и л .] атл асн ы й , а т л аси с- ть, в с х о д и т ь, и д т и в го р у , в о зв ы ш а т ь с я ; д о к у ч л и вы й , н ад о ед л и в ы й , н ав язчи в ы й ,
ж ёл ая а р т и л л е р и я ; * a rtille ría de с а т р а - ние. р а и в а т ь на д о л ж н о с т ь ; став и ть, у к л а д ы -
ты й (о т н а н и ). в ъ е з ж а т ь ; в з л е т а т ь ; в о зр а с т а т ь , у в е л и - asediar, [п ер е х .] о с а ж д а ть , б л о к и р о в а т ь ;
п а, п о л е в а я а р т и л л е р и я ; * a rtille ría de áru la. [ж .] (а р х .) м а л е н ьк и й а л тар ь, в а ть ; кл а с ть о с н о в а н и е , о сн о в ы в а ть ,
asainetado, da. [п р и л .] п о х о ж и й н а sainete; чи в а т ь с я , д о х о д и т ь д о ; (п р о )д в и г а т ь с я
m o n ta ñ a , го р н а я а р т и л л е р и я ; * a rtille ife aru n d ín eo , а. [п р и л .] тр о с тн и к о в ы й , (п е р е н .) д о к у ч а ть , н ад о е д а т ь, н е о т в я з- у ч р е ж д а т ь ; л о в к о и с б о л ь ш о й си л о й
(п о п у л я р н у ю к о м и ч еск у ю п ь е с у ), (п о с л у ж б е ) ; [перех.] п о в ы ш а т ь в чине, но, н е о т с т у п н о о с а ж д а ть ,
naval, м о р с к а я а р т и л л е р и я ; * a rtille ría de arufiar, a ra ñ a z o , a ra ñ o , см. ara ñ a r, araña zo, н ан оси ть у д а р ы ; сгл а ж и в а ть , в ы р а в н и -
asainetear, [п ер е х .] (п е р е н .) д е л а т ь п и к ан т- п р о д в и га ть п о с л у ж б е ; [непр. гл.] с п р я -
costa, б е р е г о в а я а р т и л л е р и я ; * artille ría araño. asedio, [м.] (в о е н .) о с а д а ; б л о к а д а ; п р и с та - в а т ь ; у к р е п л я ть , д е л а т ь усто й ч и в ы м ;
ны м . га е тс я к а к en ten d er.
arúspice. [м .] арус п и ц и й , у т р о б о г а д а т е л ь . в ан и е, н ад о ед ан и е. п р ав и ть ( л е з в и е ) ;п р е д п о л а г а т ь ; у т в е р ж -
an tiaére a, зе н и т н а я а р т и л л е р и я ; • a r t i l l e - asalareo. [м .] (о б л .) д о го в о р , со гл аш ен и е, ascendiente, [д е й с т. п р и ч .] к ascender;
araspicina. [ж .] у тр о б о г а д а н и е . aseglararse, [в о з в . гл.] ж и т ь п о -с в е т с к и (о д а т ь ; со гл а ш атьс я , д о го в а р и в а т ь с я , у с -
ría a n tita n q u e , п р о т и в о та н к о в а я а р т и л л е - ко н тр ак т. [сущ.] р о д с т в е н н и к по в о с х о д я щ е й л и -
arveja, [ж .] (б о т .) ви ка, ж у р а в л и н ы й г о - с в я щ е н н и к е и т. д .), л о в л и в а т ь с я ; у с т а н а в л и в а т ь, к о н с та т и -
р и я ; • a r t ill e r ía de larg o alcance, д а л ь н о - asalariado, da. [п р и л .] н аём н ы й ; п о д к у п л е н - н и и ; [м.] в л и ян и е , ав то р и те т , м о р а л ь -
р о в а т ь ; о тм е ч ать, в н о си ть в сп и сок и
б о й н а я а р т и л л е р и я ; * p a rq u e de artillería, р о х ; (о б л .) (А м ер .) го р о х : * arveja silves- ны й. н ое п р е в о с х о д с т в о ; [м н о ж .] р о д с т в е н - asegundar, [п ер е х .] п о в то р я ть ,
ар ти л л е р и й с к и й TiapK; * a rtille ría atóm ica, tre , л у го в о й го р о ш ек , чина, asalariar, [п е р е х .] н а з н а ч а ть ж а л о в а н ь е , з а - aseguración, [ж .] с т р а х о в о й п о л и с ; (у с т .) т. д .; (ю р .) в в о д и ть в в л а д е н и е ; [н еп е-
ни к и по в о с х о д я щ е й лини и.
а т о м н а я а р т и л л е р и я ; # p ie za de artillería, arvejal, arvejar, [м .] поле, за с е я н н о е ви кой , р а б о т н у ю п л а т у : • estar asalariado, р а б о - стр а х о в а н и е . р е х .] б ы ть к л и ц у ; * asentarse, [в о зв .
A scensión, [ж .] (р е л .) В о зн есен и е,
а р т и л л е р и й с к о е о р у д и е ; * u n id a d de a rti- arvejana, arvejera. [ж .] (б о т .) в и к а ; см. a r- т а ть з а н аём . asegurado, da. [с т р а д , п р и ч .] к asegu rar; гл .] са д и ть ся , у с а ж и в а т ь с я ; о б о с н о в ы -
ascensión, [ж .] в о с х о ж д е н и е ; п о д ъ ё м ; в з -
veja. asalm onado, da. [п р и л .] см. salm onado; с в е - [сущ .] за с тр а х о в а н н ы й ( - а я ) , с т р а х о в а - в аться , п о с е л я ть с я ; р а с п о л а га т ь с я ; с а -
llería, а р т и л л е р и й с к а я ча сть, л е т (с т р а м п л и н а ); * ascensión recta,
arvejo, [м.] го р о х , т л о -р о з о в ы й ( о ц в е т е ), тел ь. д и т ьс я н а н ас ест и т. д. (о п т и ц а х );
artillero, [м .] а р ти л л ер и ст, (а с т р .) п р я м о е в о с х о ж д е н и е (с в е т и л а ),
arvejón. [м.] (о б л .) см. alm orta. о с а ж д а ть с я , в ы д е л я ть с я и з ж и д к о с ти ;
artim a ñ a, [ж .] (п р я м .) (п е р е н .) л о в у ш к а , asaltador, га. [п р и л . и сущ .] н ап адаю щ и й , ascensional. [п р и л .] в о с х о д я щ и й ; п о д ъ е м - asegurador, га. [п р и л . и с у щ .] стр а х у ю щ и й
arvejote. [м.] (о б л .) см. alm orta. а таку ю щ и й , н ас ту п а ю щ и й ; агр е ссор , о т...; с т р а х о в щ и к . д а в а т ь о с а д к у (о зд а н и и и т. д .) ; р а -
за п а д н я ; (п е р е н .) х и т р о с ть , у л о в к а , ны й.
н и ть, п о в р е ж д а т ь , п р и ч и н ять б о л ь (о
a rtim ó n . [м .] (м о р .) о д и н и з п а р у с о в г а л е -
arvela, [ж .] (о р н и .) зи м о р о д о к , asaltante, [д е й с т. п р и ч .] к asaltar; н а п а д а ю - ascensionista, [м . и ж .] а л ь п и н и с т ( - к а ) ; см. aseguram iento, [м.] у к р е п л ен и е , у п р о ч е н и е ;
arvense. [п ри л.] (б о т.) р ас ту щ и й на п а ш - в ью ч н о м с е д л е и т. д .) ; [н еп р . гл.] сп р я-
ры . щ и й и т. д. ae ro n a u ta. об е с п е ч е н и е , гар а н ти р о в а н и е , гар а н ти я,
нях. га е тс я к а к acertar.
asaltar, [п ер е х .] н ап ад ать, а т а к о в а т ь, н а - ascenso, [м.] (м употр.) см. sub id a; п о в ы - р у ч а т е л ь с т в о ; с т р а х о в а н и е ; ли ц е н зи я ,
a rtin a. (б о т .) п л о д arto, arvícola, [п р и л .] (з о о л .) ж и в у щ и й в за с е я н - asentim ien to, [м.] со гл а си е, од о б р е н и е ,
б р а с ы в а т ьс я ; ш т у р м о в а ть (к р е п о с ть и т. ш ение по служ бе, п родви ж ен и е; прис- р а з р е ш е н и е ; за в е р е н и е , у в е р е н и е ; п р о -
artio dáctilo, la. [п р и л . и с у щ .] ( з о о л .) п а р - н ы х п о л я х ; [м.] п о л е в а я м ы ш ь, asentir, [н е п е р е х .] с о гл а ш атьс я, о д о б р я т ь :
д .) ; п о р а ж а ть , н е о ж и д а н н о сл уча ться, в о е н и е (о ч е р е д н о г о ) зв а н и я , п р о и з в о д с - пуск.
н о к о п ы т н ы й ; [м н о ж .] п а р н о к о п ы тн ы е , arvicólidos. [м . м н ож .] (зо о л .) п о л е в к о в ы е • a s e n t ir a u n a o p i n i ó n , п о д д а к и в а т ь ;
п р и х о д и ть и т. д. т в о в чин. aseguranza, [ж .] (о б л .) гар а н ти я , см. res-
artiseda. и (А м е р .) arrísela, [ж .] и с к у с с т в е н - (се м е й с т в о гр ы зу н о в ), [н еп р . гл.] сп р я гается к а к sentir,
asalto, [м.] а так а , н ап ад ен и е, н ас ту п л е н и е; ascensor. [м«] л и ф т, п о д ъ ё м н и к , g uardo.
н ы й ш ёлк. arv icultu ra . [ж .] (н е о л .) о б р а б о т к а з е р н о - asentista, [м.] п о став щ и к ,
ш турм , п р и с ту п ; нати ск, н а п о р ; (в ф е х - ascensorista, [м. и ж .] л и ф тё р ( -ш а ). asegurar, [п е р е х .] (п р я м .) (п е р е н .) у к р е -
artista, [п р и л .] за н и м а ю щ и й с я и зу ч ен и ем вы х хлебов. aseñorado, da. [пр и л .] п о д р а ж а ю щ и й б а р и -
то в а н и и ) с о с тя за н и е ; в ы п а д ; в о л ьн ы й asceta, [м. и ж .] а с к е т ; п усты н н и к , пл ять, п о д п и р ать, д а в а т ь о п о р у ч е м у -л ;
и с к у с с т в ; [м . и ж .] а р т и с т ( - к а ) ; х у д о ж - агуо, гуа. [пр и л .] ари й ски й , н у ; п о х о ж и й н а б ар и н а, свой ств ен н ы й
б ой (в б о к с е ): * to m ar p o r asalto, в зя т ь asceterio. [м .] ски т. у в е р я т ь , за в е р я т ь ; о б е с п е ч и в а ть ; ( з а ) -
н и к ; м а с т е р св о е го д е л а : * artista d ra m á - arzobispado, [м .] а р х и е п и ск о п ство , б ар и н у.
ш тур м ом . ascéticam ente, [н а р е ч .] по ас к ети ч ес к и м с т р а х о в а т ь ; га р а н т и р о в а т ь ; за к л ю ч а т ь
tico, актёр, а к тр и с а ; * a rtista lírico, п ев ец , arzobispal, [пр и л .] а р х и е п и ск оп ск и й , aseo, [м.] чи сто та, о п р ятн о сть, чи сто п л о т-
asam blea, [ж .] со б р а н и е ; ас са м б л е я ; д у м а ; п р а в и л а м и т. д. (в т ю р ь м у и т. д .) ; л и ш ать за щ и т ы ; о х -
пев и ц а. arzobispo, [м .] ар х и е п и ск о п , н о с т ь ; у к р а ш е н и е ; т щ а т е л ьн о с ть ; о с а н -
(в о е н .) с б о р (си гн ал к „сбору): • a s a m - ascético, са. [п р и л .] а с к е т и ч е с к и й ; [ж .] см. р ан я ть , за щ и щ а ть о т ч е го -л ; у с п о к а и -
artísticam en te, [н ар е ч .] х у д о ж е с т в е н н о , и с - arzollo. [м.] (о б л .) д и к о е м и н д а л ьн о е д е - к а : * cu arto de aseo, у б о р н а я,
blea gen eral, о б щ е е с о б р а н и е ; * asam blea ascetism o. в а т ь ; о б е с п е ч и в а ть за л о го м ; ст а в и ть и
к у с н о , ар ти сти ч ес к и . р ев о . asépalo, la. [п р и л .] (б о т.) ли ш ён н ы й ч а ш е -
general de la О. N . U ., Г е н е р а л ь н а я а с - ascetism o, [м .] а с к ети зм , т. д. в б е з о п а с н о е м ес т о ; * asegurarse,
arz ó n , [м .] л е н ч и к се д ла , с е д е л ь н а я л у к а, л и сти ков .
artístico, са. [п р и л .] х у д о ж е с т в е н н ы й , а р - са м б ле я О О Н ; * asam blea constituyente, [в о зв . гл.] у б е ж д и т ь с я ; о б е с п е ч и ть с е -
as. [м .] (к а р т .) т у з ; о д н о о ч к о ; (р а з г .) ascidia. [ж .] (б о т .) асц и д и я. asepsia, [ж .] (м е д .) асеп ти ка,
ти сти ч еск и й ; (с п о р т .) ф и гу р н ы й : • p a t i - у ч р е д и те л ь н о е с о б р а н и е ; * asam blea le- бя о т; с т р а х о в а ть с я .
м а с т е р с в о е го д е л а , д о к а (у с т .) ; м а с т е р asddiáceo, а. [п р и л .] к ас ц и д и я. asepsis, [ж .] (м е д .) а с еп ти к а,
n aje artístico, ф и гу р н о е к а та н и е н а к о н ь - gislativa, за к о н о д а т е л ь н о е с о б р а н и е ; aseguro, [м .] (А м ер .) (п р о с т .) с т р а х о в о й
с п о р т а ; ( а р г .) : • as d e oros, з а д ; * ser u n ascidiado, da. [п р и л .] (б о т .) б о к а л ьч аты й . aséptico, са. [п р и л .] (м е д .) ас еп ти чески й ,
ка х . •a s a m b le a rep resentativa, п а л а та д е п у т а - полис, см. seguro.
as, б ы т ь п е р в ы м ; * a s de la aviación, a c ascios. [м . м н о ж .] ж и т е л и ж а р к о г о п ояса, aseptizar. [п е р е х .] (м е д .) д е л а т ь а с еп ти ч ес-
a rtiz a r, [п е р е х .] и ск у сн о д е л а т ь что -л . т о в ; * p resid ir la a s a m b l e a , п р е д с е д а - asrída d. [ж .] са м о с у щ н о с ть , с а м о с то я т е л ь -
(и с к у с н ы й л ё т ч и к -и с тр е б и те л ь ), б е зте н н ы е . ким.
arto , [м .] (б о т .) см. cam b ro n era; н а з в а н и е те л ь с т в о в а т ь на со б р а н и и ; * asam blea н ое су щ е с т в о в а н и е (о Б о г е ),
as. (х и м .) (з н а к ) м ы ш ьяк, ásciro, [м .] (б о т .) ас ц и р у м . asequibilidad. [ж .] д о с т и ж и м о с т ь, д о с т у п -
р а з н ы х к о л ю ч и х р ас тен и й , m u n d ial, м и р ск ая сход , aseladero, aselador, [м .] насест.
asa. [ж .] (о б л .) (б о т .) п ад у б , остр о л и ст, ascítico, са. [п р и л . и с у щ .] с т р а д а ю щ и й в о - ность.
artocarpo. [м .] (б о т .) х л е б н о е д е р е в о , asam bleísta, [су щ .] чл ен со б р а н и я,
asa. [ж .] р у ч к а (к о р з и н ы и т. д .) (п е р е н .) дянкой ж ивота. aselarse. [в о з в . гл.] (о б л .) са д и ть с я н а н а - asequible, [п р и л .] д о сту п н ы й , до сти ж и м ы й ,
artófago , ga. [п р и л .] е д я щ и й м н о го х л е б а , asar, [п е р е х .] ж а р и т ь , п о д ж а р и в а т ь ; ( п е -
сл учай , п р ед л о г, п о в о д ; (а р г .) у ш н ая asd tis. [ж*] (м е д .) б р ю ш н а я в о д ян ка , се ст (о к у р а х и т. д .). aserción, [ж .] у т в е р ж д е н и е , ув е р е н и е ,
artolas, [ж . м н о ж .] н о с и л к и д л я д в у х с и д я - р е н .) приводить скуку; над оедать:
р а к о в и н а : * e n asas, п о д б о ч е н я с ь ; * s e r asco, [м.] т о ш н о т а ; о тв р а щ е н и е , о м е р з е - aselgotripsia. [ж .] (п а т .) ж е н с к и й с нан изм , aseriarse, [в о з в . гл .] ста н о в и т ьс я сер ьёзн ы м ,
ч и х р а н е н ы х и т. д. asarse, [в о з в . гл.] (п р я м .) (п е р е н .) ж а -
m u y del asa, б ы ть б л и зки м д р у го м , ние; брезгл и вость; м ерзость, отврати те- áselo, [м.] ( з о о л .) осл и к в о д я н о й (р а к о о б - aserm onado, d a. [п р и л .] и м ею щ и й с в о й ств а
artos, [м .] (б о т .) см. cam bronera, asa. [ж .] р а с ти т е л ьн ы й с о к : * a sa dulce, б ен - р и т ьс я ; * asarse d e calor, с т р а д а т ь о т
ж ар ы . льная в е щ ь ; ( р а з г .) б о я з н ь : # d a r asco, р а з н о е ж и в о т н о е ). п р о п о в ед и .
artralg ia . [ж .] (п а т .) с у с та в н а я бол ь, зой .
asarcia, [ж .] ч р е зм е р н а я х у д о б а , вызывать о т в р а щ е н и е , п р е т и т ь ; * estar asem ejar, [п е р е х .] п о д р а ж а т ь ; у п о д о б л я т ь ; aserradero, [м .] л есо п и л ьн ы й за в о д , л е с о -
artrálg ic o , са. [п р и л .] (п а т .) о тн о с я щ и й с я к asá. ( р а з г .) : * así q u e asá, та к или и н аче,
hecho u n asco» б ы т ь о ч е н ь г р я зн ы м ; * h a - [н е п е р е х .] и м еть сх о д с тв о , б ы ть с х о - п и льня, л ес о п и л к а (р а з г .).
с у с та в н о й боли. asabalado, da. [п р и л .] (А м ер .) и м ею щ и й asarero, [м.] (б о т .) те р н о в н и к ,
д л и н н у ю ш ею , то н к у ю г о л о в у и м а л е н ь - asargado, da. [пр и л .] п о х о ж и й н а с а р ж у ,
cer IICOC, (разг.) ж е м а н и ть с я , к р и в л я т ьс я ; ж и м , п о х о ж и м и т. д . ; * asem ejarse, aserradizo, za. [пр и л .] п о д д а ю щ и й ся пилке,
artrectasia. [ж .] (п а т .) с у с та в н о е р а с т я ж е -
ки й ж и в о т (о л о ш а д и ). asariar. [п е р е х .] (в у л .) (А м ер .) сты д и ть.
• еоп ««со, брезгливо. [в о з в . гл.] у п о д о б л я т ь с я . го д н ы й д л я пилки.
ние.
asnedad. [ж .] гл у п о с ть, д у р а ч е с т в о , гл уп ая asoleado, da. [п р и л .] н ел о в ки й , н еу к л ю ж и й ,
aserrado , da. [с т р а д , п р и ч .] к aserrar; asfaltita. [ж .] (м и н .) а с ф а л ьти т,
вы ходка. гр уб ы й .
[п р и л .] (б о т .) зу б ч а т ы й к а к пи л а, asfalto, [м .] а с ф а л ь т : * fáb rica d e asfalto , ас-
asnejón, [м.] (п р е з р .) у в е л , к asno; гр уб ы й , asolaer. [п ер е х .] в ы с та в л я ть на со л н ц е:
aserrado r, га. [п р и л .] п и л я щ и й ; [м .] п и л ь - ф а л ь т о за в о д .
гл уп ы й ч е ло в ек , ♦asolearse, [ в о з в . гл .] з а го р а т ь , п о к р ы -
щ и к. asfíctico, са. [п р и л .] у д у ш л и вы й , у д у ш а ю - asneque. [м .] гл у п о с ть, в а ть с я за га р о м ; с о гр е в а т ь с я н а со л н ц е;
a serrad u ra , [ж .] р а з р е з (п и л о й ); р ас п и л , щ ий.
asnería, [ж .] (р а з г .) та б у н о с л о в ; (р а з г .) (в е т .) з а б о л е т ь о д ы ш к о й (о ж и в о т н ы х ),
м е сто р а с п и л а ; [м н о ж .] оп и л к и ( д р е - asfigm ia. [ж.] о тс у тс т в и е п у л ьса,
в е с н ы е ). asfixia, [ж.] а с ф и к си я, у д у ш ь е , asignable, [п р и л .] ас си гн у е м ы й , н а з н а ч а е - asintáctico, са. [прил.] н е си н так си ч ески й , гл у п о с ть, д у р а ч е с т в о , гл у п а я в ы х о д к а, asoleo, [м.] в ы с та в л е н и е и ли со гр е в а н и е

aserraduría. [Ж.] л е с о п и л ьн ы й за в о д , мы й. asíntota, [ж.] (ге о м .) ас и м п то та, asnerizo, [м .] (у с т .) п о го н щ и к осл о в , н а со л н ц е; з а г а р ; (в о е н .) п р о с у ш к а п о -


asfixiador, га. [п р и л .] уд у ш л и в ы й , у д у ш а ю - asintótico, са. [прил.] (ге о м .) ас и м п то т и ч е с - asnico. [м .] (о б л .) п р и с п о с о б л е н и я д л я р о х а н а со л н ц е; (в е т .) о д ы ш к а (у ж и -
aserrar, [п е р е х .] п и л и ть, р а с п и л и в а ть ; щ ий. asignación, [ж*] а с си гн о в ан и е, а с с и гн о в к а ;
а с с и гн о в а н н а я сум м а, п л а т ё ж н о е р а с п о - кий. у к р е п л е н и я в ер те л а . в о т н ы х ).
[н еп р . гл.] сп р я га е т с я к а к acertar, asfixiante, [д е й с т. п р и ч .] к asfixiar, у д у ш а ю -
ряж ен ие; ж алованье. asintotismo. [м.] (г е о м .) с в о й с т в о двух asnilla, [ж . у м е н .] к asna; (с т р .) к о зл ы , asollam ar, [перех.] (А м е р .) см. sollam ar:
aserrería, [ж .] л есо п и л ьн я, л е с о п и л к а ; р е - щ и й ; * gases asfixiantes, у д у ш л и в ы е га зы , ас и м п то т и ч е с к и х лин и й , ♦ asollam arse, [в о зв . гл .] см. alorarse,
п о д с та в к а .
м есл о , п р о ф е с с и о н а л ь н о е за н я т и е п и л ь - asfixiar, [п е р е х .] у д у ш а т ь ; в ы з ы в а т ь у д у - asignado, da. [с т р а д , п р и ч .] к asig n a r; [м.]
щ и ка. (о б л .) ж а л о в а н ь е ; (А м е р .) ч а с ть з а р а - asir, [перех-] х в а т а т ь , с х в а т ы в а т ь ; б р а т ь ; asnillo, [м . у м е н .] к asno; о сл ён о к, о сл и к ; asom ada, [ж .] в ы г л а д ы в а н и е ; к о р о т к о е
ш ь е ; * asfixiarse, [возв. гл.] за д о х н у ть с я , [неперех.] п р и н и м атьс я, п у с к а ть к о р н и разн ови дн ость бескры лой саранчи; п о я в л е н и е ( у о к н а и т. д . ) ; м есто, о т к у -
aserrín, [м .] о п и л к и (д р е в е с н ы е ), б о тн о й п л аты н ату р о й , п р о д у к та м и ,
asfíxico, са. [п р и л .] у д у ш л и вы й ,
asignar, [п е р е х .] а с с и гн о в а т ь ; н азн а ч а ть , (о р а с т е н и я х ) : * asirse, [возв. гл.] х в а т а - (о б л .) см. asnico. д а с тан о в и тся в и д н о й к а к а я -л м естн ость,
aserru ch ar, [п е р е х .] (А м е р .) р е з а т ь р у ч н о й asfódelo, [м.] л и л и я -а с ф о д е л а . т ь с я з а что-л , з а к о г о -л ; д е р ж а т ь с я , ц е - asn in o, па. [п р и л .] осл и н ы й , и ш ач и й (о б л .). asom adero, [м .] (А м ер .) м есто, о тк у д а с т а -
п илой , н о ж о в к о й . о п р е д е л я ть , у с т а н а в л и в а т ь,
asgar. [п е р е х .] (А м ер .) (в а р .) х в а та ть ,
asignatario , ría . [м . и ж .] (А м е р .) н а с л е д - п л я т ьс я ; с с о р и ть с я ; * asirse de la m a n o, asno, [м.] осёл, и ш ак ( о б л .) ; (б р а н .) осёл, н о в и тся в и д н о й к а к а я -л м есн о сть.
asertar, [п е р е х .] (н е н у ж . н е о л .) у т в е р ж - с х в а т ы в а т ь, см. asir.
н и к (-н и ц а ). в зя т ь с я з а р у к и ; *asió, (п р о с т .) х в а т ь ; д у р а к , б о л в а н : # asno silvestre, о н агр ; asom ar, [неперех.] п о к а зы в а ть с я , п о я в л я -
д а т ь, см. afirm ar, aseverar, así. [н ар е ч .] та к и м о б р а зо м , т а к ; (у п о т р .
asign a tura, [ж .] к у р с н а у к , п р ед м е т, [непр. гл*] prest.: asgo, a se s...; prest, subj.: * q u ie n lava la cara al asno p ie rd e tiem p o y ться , е д в а п о к а зы в а т ь с я ; [перех.] в ы -
asertiv am en te, [н а р е ч .] у тв е р д и те л ь н о , к а к с о ю з) д а ж е е с л и : * así se habla, та к asignatarse. [в о з в . гл.] (А м е р .) за б о л е т ь asga, -a ... jab ó n, д у р а к а у ч и ть, что м ёр тв о го л е - с о в ы в ать , в ы с та в л я ть н а р у ж у ; д а в а т ь
asertivo, va. [п р и л .] у тв е р д и те л ь н ы й , у т - г о в о р и т с я ; * así, así, к о е -к а к , т а к с е б е,
ж е л ту х о й . asirio, ría. [прил.] а с си р и й с к и й ; [м. и ж.] ч и ть ; * apearse, и ли caer de su asno, п р и з - по н я ть, н а м е к а т ь; * asom arse, [в о зв . гл.]
верж даю щ ий , с грехом пополам ; п осредствен но; * así а с с и р и е ц ( - й к а ) ; ас си р и ян и н (-н к а ). н а в а т ь с в о и о ш и б к и ; * n o ver siete, o tres в ы с о в ы в а ть с я ; (р а з г .) п ь я н е ть ; ♦ aso m a-
asilado, da. [с т р а д , п р и ч .] к asilar; [м.] ч е -
aserto, [м .] у тв е р ж д е н и е , sea, а м и н ь; д а б у д е т та к , п у с т ь б у д е т
л о в е к п о м ещ ён н ы й в п р и ю т, п р и з р е - asiriología. [ж.] а с си р о л о ги я . en u n asno, п л о х о в и д е т ь ; * p o r d a r en el do, вы п и вш и й .
asertor. [м . и ж .] у т в е р ж д а ю щ и й ч е ло в ек , т а к ; * así pues, стал о б ы ть ; * s i es así, asiiiológico, са. [прил.] к ас си р о л о ги я . asno d a r en la alb ard a, п у таться , сб и в а т ь с я asom bradizo, za. [прил.] п угли вы й , роб ки й ,
ваем ы й .
asertorio, ría. [п р и л .] (ю р .) у т в е р д и т е л ь - к о л и (к о л ь ) н а то п о ш л о ; así у todo, те м asiriólogo, ga. [м. и ж.] с п е ц и ал и ст п о асси- с то л к у ; # al asno m u e rto la cebada al rabo, л е гк о п уга ю щ и й ся .
asilam iento. [м .] п р е д о с та в л е н и е п р и ю та,
ны й. н е м ен е е, н ес м о тр я н а ; p o r decirlo así, р ол о ги и . о чём -л с д е л а н н о п о зж е , чем н уж н о, asom brador, га. [прил.] у д и в и тел ьн ы й , у д и -
убеж ищ а.
asesar, [п е р е х .] д е л а т ь р а с с у д и т е л ьн ы м ; т а к с к а за т ь , ес ли м о ж н о т а к в ы р а зи т ь с я ; asistencia, [ж.] п р и с у тс т в и е ; п о м о щ ь; с о - asobarcar, [п е р е х .] (р а з г .) см. sobarcar, вл яю щ и й .
asilar, [п е р е х .] д а в а т ь к о м у -л п р и ю т; п о -
[ н е п е р е х .] 4 с т а н о в и т ьс я рассудитель- * así que, así com o, [с о ю з] к а к т о л ь к о ; д ей с тв и е , п о д д е р ж к а , у х о д ; п о с е щ е н и е ; asobiar. [п е р е х .] (о б л .) см. silbar, asom brar, [п ер е х .] д а в а т ь т е н ь ; за тем н ять,
м е щ а ть в д о м п р и зр ен и я,
ны м . т а к ч т о ; * así q u e llegó, к а к то л ь к о п о с е щ а е м о с т ь ; со б р а н и е , п р и с у т с т в у ю - asobinarse. [в о з в . гл.] п а д а ть и н е м о ч ь п о д -
asilenciar, [п е р е х .] (А м е р .) за м а л ч и в а т ь, д е л а т ь тё м н ее ( о к р а с к а х ); (п е р е н .)
asesinar, [п е р е х .] у б и т ь, у б и в а т ь (п р е д а - п р и ш ел ; * ¿cóm o así?, п о ч е м у ? т а к к а к ? ; щ и е ; (А м ер .) к о м н а та д л я п р и ё м а б л и з - н и м а ть ся (о ж и в о т н о м ),
о б х о д и т ь ч т о -л м ол чан и ем , у ж а с а ть , в ы з ы в а т ь у ж а с , п р и в о д и т ь в
те л ьс к и , зл о д е й с к и ); (п е р е н .) те р за т ь , * así com o, н а с то л ь к о н а с к о л ь к о ; * уо ки х д р у з е й ; [м н о ж .] п о с о б и е ; ♦ a siste n - asobio. [м.] (о б л .) см. silbo, у ж ас, п у га ть, ст р а ш и ть ; у д и в л я ть , и з у м -
asüidos. [м . м н о ж .] ( з о о л .) д в у к р ы л ы е ,
изводи ть; поступать веролом но, soy así, т а к о й у ж у м ен я х а р а к т е р ; в о т cia m u tu a , в за и м н а я п о м о щ ь, в з а и м о п о - asocar, [п е р е х .] (А м ер .) (м о р .) за тя г и в а ть
д и п т е р ы (о д н а и з р а з н о в и д н о с т е й ), л ять, д и в и т ь ; * asom brarse. [ в о з в . гл . ]
asesinato, [м .] у б и й с тв о (с о в е р ш а е м ы й п р е - я к а к о в ; * así que, [с о ю з] п о э то м у ; * ni м о щ ь ; * p acto de asistencia m u tu a , п а к т о у зл ы ; см. azocar.
asilo, [м .] у б е ж и щ е , п р и ю т, к р о в ; п р и ю т, у д и в л яться , и зу м л я ть ся , д и в и тьс я , п о р а -
дательским о б р азо м ); в еролом н ое п р е - así, т а к ж е не. в за и м о п о м о щ и ; * asistencia pública, о б - asocarronado, da. [п р и л .] х и тр ы й , ко в ар н ы й ,
д о м п р и з р е н и я ; (п е р е н .) п о к р о в и т е л ь с - ж ат ьс я .
д а т е л ь с тв о . asiáticam ente, [н ар е ч .] (о ч е н ь ) р о ск ош н о, щ е с тв е н н а я б л а го т в о р и т е л ь н о с т ь ; б л а - п р и тв о р н ы й , п л у то вск о й ,
тв о , з а щ и т а : * derec ho d e asilo, п р а в о у б е - asom bro, [м.] у ж ас, с тр ах , и сп у г; у д и в л е -
asesino, па. [п р и л .] см ер то н о сн ы й , у б и й с т- пы ш но. го т в о р и т е л ь н о е у ч р е ж д е н и е ; * asistencia asociable, [п р и л .)] м о гу щ и й б ы ть п р и с о е д и -
ж и щ а ; * asilo d e alienados, д о м ум ал и ш ён - ние, и зу м ле н и е, о ц еп ен ен и е, у д и в и т е л ь -
в е н н ы й ; [м .] у б и й ц а, з л о д е й ; п р е д а те л ь , asiaticism o. [м .] с к л о н н о сть к а зи атски м m édica, м е д и ц и н ск ая п о м о щ ь ; * p u esto de нённы м.
н ы х ; * asilo d e ancianos, б о га д е л ь н я ; * s in ны й ч е л о в ек , у д и в и т е л ьн а я в ещ ь,
asesor, га. [п р и л . и су щ .] с о в е т у ю щ и й ; а с е с - п р и в ы ч к а м и т. д. asilo, б ес п р и ю тн ы й . asistencia m édica, м е д п у н к т; * cen tro de asociación, [ж .] п р и с о е д и н е н и е ; о б ъ е д и н е -
asom brosam ente, [н ар е ч .] у д и в и т е л ьн о , п о -
сор, с у д е б н ы й за с е д а т е л ь ; со в етч и к , с о - asiático, са. [п р и л .] а зи а т с к и й ; [м. и ж .] asilvestrado, da. [п р и л .] (б о т .) од и ч ав ш и й , asistencia m édica, зд р а в п у н к т ; * asistencia н ие (д е й с т .); ас со ц и ац и я, о б ъ е д и н е н и е ,
р а з и т е л ь н о и т. д.
в е тн и к (-и ц а ). ази а т , (*ка ). asilla, [ж . ум ен .] к asa; п р е д л о г, п о в о д , co n tin u a, п о с т о я н н о е п р и с у тс т в и е ; *asis- со ю з, о б щ е с тв о , то в а р и щ е с т в о ; а р т е л ь ;
asom broso, sa. [п ри л.] у д и в и тел ьн ы й , изу
asesoral. [п е р е х .] о тн о ся щ и й ся к д о л ж н о с т и asicar. [п е р е х .] (А м е р .) (п р я м .) (п е р е н .) asim ao. [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск и й д и к о р а с - tencia a las clases, п о с е щ а е м о с ть у р о к о в , (ф и л .) ас со ц и ац и я : * asociación de ideas,
м и тел ьн ы й , п о р а зи т е л ьн ы й , д и в н ы й , ч у -
а с е с с о р а и т. д. о с а ж д а ть . ту щ и й ку ст. asistenta, [ж .] к а м е р и с т к а ; п о сл у ш н и ц а (в а с со ц и ац и я и д е й ; * asociación científica,
д есн ы й , к у р ь ё з н ы й : * es asom broso, н е -
asesoram iento. [м .] д ей ст. по зн ач. с о в е т о - asidera. [ж.] (А м е р .) р е м е н ь д л я п р и в я з ы - asim bolia. [ж .] (м е д .) а ф а з и я , п о т е р я д а р а м о н а с т ы р е ); с т а р ш а я с е стр а (в н е к о т о - н ау ч н ая ас со ц и ац и я,
в е р о я т н о ; * ¡asom broso!, х о т ь ку д а !
в а ть (с я ). в ан и я л асс о. речи . р ы х м о н а с т ы р я х ); п р и х о д я щ а я д о м а ш - asociacionism o. [м.] ас со ц и ац и о н и зм .
asidero, [м .] р у ч к а, у ш к о ; р у к о я т к а , р у ч к а ; asom o, [м.] д ей ст. к aso m a r(se); зн ак , м е т -
asesorar, [п е р е х .] с о в е т о в а т ь (о а с е с с о р е и asim etría, [ж .] ас и м м етр и я, н яя р а б о тн и ц а . asociado, da. [с т р а д , при ч.] к asociar; [м . и
ка, п р и м ета, п р и з н а к ; п о д о з р е н и е , п р е д -
т. д .) : * asesorarse, [в о з в . гл.] с о в е т о в а - ч е р е н о к ; п р ед л о г, п о в о д , случай , asistente, [д ей с т. п р и ч .] к asistir; п р и с у тс т- Ж.] член к а к о й -л с о ю за и т. д .; то в ар и щ ,
asim étrico, са. [п р и л .] ас и м м етр и чн ы й , ас и м - п о л о ж ен и е, д о г а д к а : * n i p o r asom o, н и с -
ться (с а с е с с о р о м и л и с к е м -л ). asidonense. [п р и л . и су щ .] о тн о сящ и й ся к м етр и ч ес ки й , н ес и м етр и чн ы й . в у ю щ и й ; о к а зы в а ю щ и й с о д е й с т в и е ; [м. у ч а стн и к (-и ц а ), к о м п а н ь о н (-к а ) (в д е .
к о л ьк о , в о в с е нет, н и к о и м о б р а зо м ,
asesoría, [ж .] д о л ж н о с т ь а с е с с о р а ; ж а л о в а - A sido (M edina Sidonia); у р о ж е н е ц это го asim ien tar. [п е р е х .] (о б л .) с е я ть , и ж .] п о м о щ н и к ( - и ц а ) ; а с с и с т е н т ( - к а ) ; л е ).
asonada, [ж .] ш у м н ое, б е с п о р я д о ч н о е с о б и -
н ь е а с е с с о р а ; б ю р о а с ессо р а , го р о д а . asim iento, [м .] х в а та н и е , с х в а т ы в а н и е ; (п е - д е н щ и к , в е с т о в о й ; (у с т .) г о р о д с к о й asociam iento, [м.] см. asociación,
р а н и е ; м ятеж , в о зм у щ е н и е ,
asesorial. [п р и л .] к а с ессо р , asid uam ente, [н ар е ч .] у с е р д н о , п р и л е ж н о , р е н .) п р и в я за н н о с ть , о с о б а я си м п ати я, с у д ь я (в н е к о то р ы х г о р о д а х ), asociar, [п е р е х .] п р и н и м ать в то в а р и щ е с т -
asonancia, [ж .] (п о э т .) а с со н ан с ; с о зв у ч и е ;
asesteadero, [м .] (о б л .) м есто , гд е с к о т о т - у с и д ч и в о ; н е р е д к о , ч а с то ; п о с т о я н н о ; ск л о н н о сть. asistim ien to , [м.] (о б л .) с о д е й с т в и е ; см. во , о р га н и за ц и ю ; б р а т ь в с о т р у д н и к и ;
к о н со н ан с ; со о т в е тс т в и е , со о тн ош е н и е,
д ы х а е т в п о л д ен ь. н еи зм ен н о . asistencia. со е д и н ять, п р и с о е д и н я ть ; о б ъ е д и н я т ь ;
asim ilabilidad, [ж .] сп о с о б н о с т ь к ас си м и - aso nan tar. [п е р е х .] (л и т .) у п о т р е б л я ть а с -
asestadura, [нс.] п р и ц ел и в ан и е , н а в о д к а ; н а - asiduidad , [ж .] п р и л е ж а н и е, у си д ч и в о сть, ляци и. asistir, [перех.] с о п р о в о ж д а т ь ; п о м о га ть ; с о ч ета ть , с в я з ы в а т ь, а с с о ц и и р о в а т ь ; aso-
сон а н сы ; [н е п е р е х .] о б р а з о в ы в а т ь а с с о -
н ес е н и е ( у д а р а и т. д .) ; зл о й у м ы сел ; а с с и с т и р о в а ть ; л е ч и т ь ; у х а ж и в а т ь за ; ciarse. [в о зв . гл.] а с с о ц и и р о в а т ь с я ; в с т у -
у с е р д и е ; п о с т о я н н о е п р и с у тс т в и е ; п о с - asim ilable, [п р и л .] ас си м и л и р уе м ы й , у с в а и - нанс.
у с т р е м л е н и е ( в з г л я д а ), п р и с л у ж и в а т ь ; с о д е й с т в о в а т ь , п о м о га ть ; п ать в то в а р и щ е с тв о , о б ъ е д и н я т ь с я ;
то я н н ы е з а б о т ы ; п о с т о я н с тв о ; н а с то й - ваем ы й; уподобляем ы й, asonante, [пр и л .] с о зву ч н ы й , о б р а зу ю щ и й
asestar, [п е р е х .] н а в о д и т ь , н а п р а в л я ть чи во сть, у п о р с т в о : * falta de asiduidad, asim ilación, [ж .] у п о д о б л е н и е , ас си м и л яц и я;
(тж . н е п е р е х .); [неперех.] п р и с у тс т в о - блокироваться.
asocio, [м.] (А м ер .) (п р о с т .) см. asociam ien- с о з в у ч и е ; [м.] ассо н ан с,
н еу с и д ч и в о с ть . ус в о е н и е , о с в о е н и е ; п р и р а в н и в а н и е , с о - в а ть , н а х о д и ть с я г д е -л в д а н н о е в р е м я ;
(о р у д и е , о п ти ч ес к и й п р и б о р ); у с т р е м - asonar, [н е п е р е х .] о б р а з о в ы в а т ь со зву ч и е,
п о с е щ а т ь , ч а сто б ы в а т ь : * asistir a las to.
л ять в згл я д ; н ан о си ть (у д а р ы и т. д .) ; asiduo, dua. [п р и л .] у се р д н ы й , у си д чи в ы й , п о став л ен и е , у р а в н е н и е в п р а в а х , с о о т - ассо н ан с, б ы ть с о зв у ч н ы м ; [н еп р . гл.]
clases, п о с е щ а т ь у р о к и , asofia, [ж .] н е в е ж е с тв о ,
б р о с а т ь ; (п е р е н .) за м ы ш л я ть ч то -л п р е с - п р и л е ж н ы й ; п о с т о я н н ы й (о з а б о т а х , в е тс тв и е в ч и н а х : * facilidad de asim ila- сп р я гается к а к contar,
т у п н о е ; [н е п е р е х .] (п е р е н .) н а ц е л и в а - п о с е щ е н и я х ); н ас той ч и в ы й , уп о р н ы й , ción, л ёгк о сть во сп р и я ти я, asistolia. [ж .] ас и сто л и я, о с л а б л е н и е с е р - asolación, [м .] см. asolam iento,
д е ч н о й д е я те л ь н о с т и , asolador, га. [п р и л .] оп у сто ш и тел ьн ы й , п р о - asonlocadam ente, [н ар е ч .] н е р а зу м н о и т. д.
ться, и м еть в в и д у. asiento, [м.] с и д е н ь е и л и си д ен и е, м есто , asim ilar, [п е р е х .] у п о д о б л я т ь , а с си м и л и р о - asoporarse. [в о зв . гл.] (А м ер .) п о гр у ж а ть с я
asestar, [н е п е р е х .] (о б л .) о т д ы х а т ь в п о л - п р е д м е т н а к-р о м си д я т; м есто (н а х о ж - в а т ь ; п р и р а в н и в а ть , с о п о с та в л я т ь ; у с - asistólico, са. [прил.] к ас и сто л и я, и з в о д я щ и й о п у сто ш е н и е, р а з о р и т е л ь -
asm a, [ж.] (м е д .) ас тм а, у д у ш ь е ; о д ы ш ка , ны й. в тя ж ёл ы й сон.
д е н ь (о с к о т е ). д е н и е ), р а с п о л о ж е н и е ; ц о к о л ь , о с н о в а - в а и в а т ь ; о с в а и в а т ь ; (н е п е р е х .] б ы ть п о -
н а с ту п а ю щ а я п р и п ад к а м и , asolam iento, [м.] о п у сто ш е н и е, р а зр у ш е н и е , asorar. [п ер е х .] (А м ер .) (п р о с т .) в о л н о в а -
aseveración, [ж .] у тв е р ж д е н и е , у в ер ен и е, ние; опорная поверхность; опора; о са- х о ж и м ; asim ilarse, [в о з в . гл .] у с в а и в а т ь - ть, см у щ ать, см. az o ra r, asurar,
д о к ; гу щ а ; о се д ан и е , о б р а з о в а н и е о с а д - asm ático, са. [прил.] ас тм а т и ч е с к и й ; [м. и разорение.
удостоверение. с я ) ; уподобляться.
aseveradam ente. [н ар е ч .] у тв е р д и те л ь н о , к а ; сл ой и з в е с тк о в о го р а с т в о р а (п р и asim ilativo, va. [п р ал .] м о гу щ и й у п о д о б л я - ж.] а с тм а т и к (-и ч к а ). asolanar, [п е р е х .] (с .-х .) гу б и т ь р ас те н и я (о asordam iento. [м.] за гл у ш ен и е,

к л а д к е ки р п и чи и т. д .) ; м и р н ы й д о - asna, [ж.] о с л и ц а ; [множ.] б ал к и , с о л н ц е и л и в е т р е ) : * asolanarse, [возв. asordante, [д ей с т. п р и ч .] к asordar,


т ь ; ас си м и л и р ую щ и й ,
aseverar, [п е р е х .] у т в е р ж д а т ь ; у в е р я т ь , з а -
го в о р , со гл а ш е н и е ; т о р г о в а я с д е л к а, asim ina. [ж .] ю ж н о а м е р и к а н с к о е р ас тен и е, asnacho. [м.] (б о т .) б о б о в о е р а с те н и е , с гл.] з а с ы х а ть , в я н у т ь о т со л н ц а и л и в е т - asordar, [п е р е х .] за гл у ш а т ь ,
в е р я т ь. ж е л ты м и ц в етам и . р а (о р а с т е н и я х ). asorocharse, [в о зв . гл .] (А м ер .) ст р а д а т ь
д о г о в о р н а го с у д а р с т в е н н ы е п о став к и ; asim ism o, [н ар е ч .] та ки м ж е , по доб н ы м
aseverativo, va. [п р и л .] у тв е р д и те л ь н ы й , у т -
за м етк а, п и с ьм е н н ая о тм е тк а д л я п а м я - о б р а з о м ; то ж е , то ч н о т а к ж е , та к ж е.
asnada, [ж.] (п е р е н .) (р а з г .) д у р а ч е с т в о , asolapar, [п е р е х .] к л а с ть в в и д е ч е ш у и (о го р н о й б о л е зн ь ю ,
верж даю щ ий , п одтверж даю щ ий, гл у п о с ть . ч е р е п и ц а х ). asortado, da. [п р и л .] уд ач л и вы й ,
ти ; (А м ер .) те р р и то р и я и н ас ел ен и е asim plado, da. [п р и л .] и м ею щ и й д у р ац к и й
asexuado, da. [п р и л .] см. asexual, п р и и ск а; н е с в а р е н и е , тя ж е с т ь, з а д е р ж - вид. asnado. ]м.[ (о б л .) п о д п о р ( к ) а (ш а х т н а я ), asolar, [п е р е х .] б р о с и ть н а зе м л ю , о п у с т о - asotanado, da. [с т р а д , п р и ч .] к asotanar;
asexual, [п р и л .] б е с п о л ы й ; н еясн ы й , н е о -
ка в ж е л у д к е ; (п е р е н .) п о с т о я н с тв о ; asim plarse, [в о з в . гл.] ст а н о в и т ьс я глупы м asnal, [прил.] о сл и н ы й , и ш ач и й (о б л .) ; ш а ть , п р е в р а щ а т ь в п усты н ю , р а з о р я т ь ; [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у п о д в а л а , п о г-
п р ед ел ён н ы й . ( п е р е х .) ск о тск и й , зв е р с к и й ; глуп ы й , ♦ aso larse , [в о з в . гл .] о с е д а т ь (о ж и д - р еб а .
б л а го р а зу м и е ; п о р яд о к , упорядочен- и т. д.
asexualización. [ж .] (х и р .) у д а л е н и е яи ч ка н о с т ь ; [множ.] н е р о в н ы е ж е м ч у г а ; я г о - asín, asina, [н ар е ч .] (у с т .) та к , та ки м о б р а - asn alm ente, [н а р е ч .] в е р х о м н а о с л е ; гр у - к о с т я х ); [н е п р . гл .] сп р я га е т с я к а к con- asotanar, [перех.] ст р о и ть п од в ал ы ,
и л и яи ч н и к а. б о ; гл у п о , б е с то л к о в о , ta r. aspa, [ж.] к р е с то в и н а ; к р ест, и м ею щ и й
д ицы , за д : # calentar el asiento, н ас и ж и - зо м ; см. así.
asfaltado, da. [с т р а д , п р и ч .] к asfaltar, а с - iw гь; * es culo d e m a l asiento, е м у н е ж и - asincrono, па. [п р и л .] ас и н хр о н н ы й , asnallo. [м.] (б о т .) см. asnacho. asolar, [п ер е х .] в ы с у ш и в а т ь поля, гу б и ть ф о р м у э к и с а ( х ) ; м о то в и л о , м о та л к а ;
ф а л ь т о в ы й ; [м .] а с ф а л ь т и р о в а н и е ; а с - asnaucho. [м.] (А м е р .) п ер ец , р ас тен и я, п о с е в ы (о сол н ц е, з а с у х е и к р ы л о в е тр я н о й м е л ь н и ц ы ; л о п ас ть,
вётся н а о д н о м м е с т е ; * to m ar asiento, asindético, са. [п р и л .] к а с и н д ето н , б е с с о ю -
ф а л ь т (м о с т о в а я и т. д .). са д и ть с я ; * to m e V d. asiento!, са д и те с ь!; asnazo. [м. увел.] к asno; б о л ь ш о й о сёл; т. д .) кр ы л о , к р ы л ы ш к о ; (го р н .) м есто п е р е -
зи е ; кр а тки й , л ак о н и ч н ы й (о с т и л е ),
ту п и ц а. asoldadar, asoldar, [п е р е х .] д е р ж а т ь н а ж а - сечен и я д в у х р у д н ы х ж и л ; [ множ. ]
asfaltar, [п е р е х .] а с ф а л ь т и р о в а т ь , п о к р ы - * estar de asiento, ж и т е л ь с т в о в а т ь , и м еть asín dento n. [ж .] (л и н в .) б ес с о ю зи е , асин-
asnear, [п е р е х .] (А м е р .) и м е н о в а ть к о го -л л о в а н ь е , н ан и м ать; [н е п р . гл.] с п р я гается (А м е р .) р о г а : * a sp a de san A ndrés, кр е ст,
в а ть ас ф а л ь т о м ; * obrero que asfalt a, ас- м е с т о ж и те л ьс тв о ; * h acer asiento, о с н о - д ето м .
ф ал ь тщ и к . в ы в а т ь с я ; * d e asiento, о се д л о . о с л о м : * asnearse, [в о зв . гл.] в ести себя, к а к contar. и м ею щ и й ф о р м у э к и с а ( х ).
asinergia, [ж .] ас и н ер ги я,
asierra, [ж .] (А м ер .) пила. д е р ж а т ь с я глуп о. asoleada, [ж .] (А м ер .) со л н е ч н ы й у д а р . aspadera, [ж .] м о то в и л о , м о та л ка.
asfáltico, са. [п р и л .] а с ф а л ь т о в ы й . asinino, па. [п р и л .] ослин ы й.
a s tric tiv o 139

astu to , ta. [п р и л .] л у к а в ы й , к о в а р н ы й , х и - atabalear, [н е п е р е х .] с т у ч ать н о га м и (о л о -


aspado, da. [с т р а д , п р и ч .] к asp ar; [п р и л .] aspersión, [ж.] о к р о п л е н и е , о б р ы зги в а н и е , тр ы й ; л о в ки й , лиси й, и зв о р о т л и в ы й , ш а д и ) ; б а р а б а н и т ь пал ьц ам и ,
и м е ю щ и й ф о р м у х ( э к и е ) ; ( р а з г .) н е aspersorio, [м.] кр о п и л о , п р о н ы р л и в ы й ; н а х о д ч и в ы й ; * h o m b re as- atabalejo. [м . у м ен .] к atabal,
сп о с о б н ы й с в о б о д н о д в и г а т ь р у к а м и aspórula. [ж.] ( б о т .) : * a sp é ru la com ún, см. tu to , х и тр ец , л у к а в е ц : * c o n aire astu to, atabalero, [м.] л и тавр щ и к , л и т а в р и с т; б а р а -
( и з - з а т е с н о го п л а т ь я ), asperilla. х и т р о ; * m aniobras astutas, х и т р о с п л е т е - б ан щ и к.
aspador, га. [п р и л . и с у щ .] м о та л ьн ы й , м о - asperura. [ж .] см. aspereza. ние. atab an ado , da. [пр и л .] пегий, чалы й (о л о -
та ю щ и й , м о т а л ь щ и к ( - и ц а ) ; [м .] м о т о - ásp id(e). [м.] ас п и д (з м е я ), astear, [п е р е х .] (А м ер .) (в у л .) б о д а т ь , у д а - astricto, ta. [н еп р . с т р а д , п р и ч .] к a strin g ir; asuana, [ж .] (А м ер .) со с у д д л я чичи ( к у к у -
ш ади) .
ви л о . aspidio. [м.] (б о т .) м у ж с к о й щ и то в н и к ( п а - р я т ь р о гам и . сж аты й , с т ян у ты й ; п р и н у ж д ён н ы й ,
р у зн о й в о д к и ). atab aque, [м.] р о д гр у б о го б ар а б а н а ,
asp am ien to . [м.[ (А м е р .) ( в а р .) п р е у в е л и - п о р о т н и к ). asteatosis. [ж .] (м е д .) н ед о с та то ч н о е о т д е - astrífero, га. [ п р и л . ] (п о э т .) зв ёзд н ы й , asubiar. [н е п е р е х .] (о б л .) у к р ы в а т ь с я о т
ч е н н о е в ы р а ж е н и е и сп у га, у д и в л е н и я и atab ard illarse, [в о з в . гл .] з а б о л е т ь т и ф о з -
aspierto, ta . [п р и л .] (А м ер .) (в у л .) ж и в о й , л ен и е к о ж н о г о сала. у се ян н ы й зв ёзд ам и .
дож дя. н о й го р я ч к о й ,
т. д. остр о у м н ы й . astenia, [ж.] (м е д .) ас тен и я, б есси л и е, с л а - astrígero, га. [п р и л .] (п о е т .) у с е ян н ы й з в ё з -
asueto, [м.] к о р о т к о е в р е м я о тд ы х а , часы atab e, [м.] о тд у ш и н а .
aspar, [п е р е х .] м о та ть , см а т ы в а т ь , р а с п и - дам и .
aspilla. [ж.] (о б л .) г р а д у и р о в а н н а я п а л о ч - б о сть. о тд ы х а ; [п ри л.] (у с т .) см. acostum brado: a ta b e m a d o , da. [п р и л .] п р о д а в а е м ы й в р о з -
н а т ь н а aspa; (п е р е н .) (р а з г .) см. m o rti- к а д л я и зм е р е н и я ж и д к о с тей , asténico, са. [п ри л.] (м е д .) ас тен и чес ки й , astringencia, [ж .] в я ж у щ е е св о й ств о (л е -
* día de asueto^ н еп р и с у т с тв е н н ы й д ен ь, н и ц у (о в и н е ).
ficar; * asparse, [в о з в . гл.] (п е р е н .) aspilíador, га. [м. и ж.] (о б л .) тот, кто и з м е - сл абы й , в ял ы й ; [су щ .] астен и к, к а р с т в а ); см. astricción,
asum ir, [п ер е х .] б р а т ь на се б я ; п р и н и м а т ь: atab lad era, [ж .] (с .-х .) б о р о н а ,
(р а з г .) п р о я в л я т ь б о л ь и л и р а з д р а ж е . astenopia. [ж.] астен оп и я, astrin g en te, [п р и л .] (м е д .) в я ж у щ и й ; [м.]
р я е т г р а д у и р о в а н н о й п а л о ч к о й (о * asu m ir el m and o , п р и н ять к о м а н д о в а - atab lar, [п е р е х .] (с .-х .) б о р о н и т ь (о то л ь к о
н и е ; н а д с а ж и в а т ь с я (п р о с т .); * asparse а в и н е ). áster, [м.] (б о т .) ас тр а, в я ж у щ е е л е к а р с тв о .
н и е ; * asu m ir la responsabilidad, б р а т ь н а ч т о за с е я н н о й зе м л е ),
g ritos, н а д с а ж и в а т ь с я (п р о с т .), н а к р и ч а - astereóm etro. [м.] (а с т р .) ас тер о м етр . a strin g ir, [п е р е х .] с ж и м а ть, с т я ги в а т ь; з а с -
aspillar. [перех.] (о б л .) и зм е р я ть г р а д у и - се б я о т в е т с т в е н н о с т ь ; * asu m ir los gastos, atacable, [п р и л .] у язв и м ы й , м ал о за щ и щ ё н -
ться . asteria, [ж.] (м и н .) о п ал (о д н а и з р а з н о - та в л я т ь , п р и н у ж д а ть , в ы н у ж д а ть ,
р о в а н н о й п а л о ч к о й (о в и н е ), н ес ти р ас х о д ы . н ы й ; о тк р ы т ы й д л я н ап ад ен и я,
aspaventar, [п е р е х .] з а п у ги в а т ь, в н у ш а ть в и д н о с т е й ); (з о о л .) ас тер и я , м о р ск ая astriñ ir, [п е р е х .] см. astrin g ir; [н е п р . гл.] asunción. [Ж.] д ей ст. и сост. по зн ач. брать
aspillera, [ж .] (в о е н .) б ой н и ц а, а м б р а зу р а atacado, da. [с т р а д , п р и ч .] к atacar; [пр и л .]
с тр ах , с п у г и в а т ь , у ж а с а т ь , в ы з ы в а т ь зв е з д а . с п р я гается к а к ceñir.
(в с т е н е ); (А м ер .) см. arp illera, на с е б я (о тв е т с тв е н н о с т ь и т. д .) ; (рел.) р о б к и й , за с те н ч и в ы й , н е р е ш и тел ьн ы й ,
уж ас. asterisco, [м.] (п о л и гр .) зв ё з д о ч к а (♦). astro, [м .] н е б е с н о е с в е т и л о : * astro del día,
aspillerar. [перех.] (в о е н .) у с т р о и ть а м б р а - У спение. тр у с л и в ы й , м а л о д у ш н ы й ; с к у п о й ; ж а л -
aspaventero, га. [п р и л . и су щ .] л ю б я щ и й д е - asterism o, [м.] (а с т .) созв е зд и е , д н е в н о е св ети л о , солн ц е,
зу р ы . asu n ta r, [н е п е р е х .] (А м ер .) л ю б о п ы т с т в о - кий, н е с ч ас тн ы й ; (а р г .) у б и т ы й у д а р а м и
лать преувели ченн ы е вы раж ения испу- asternia. [ж .] (ф и зи о л .) о тс у тств и е г р у д и - astrobolism o. [м.] (п а т .) сол н е чн ы й у д ар ,
aspiración, [ж .] в д ы х а н и е, в д о х ; в с а с ы в а - в ать, с о в а т ь св о й нос в ч у ж и е д е л а , к и н ж ал а.
га, у д и в л е н и я и т. д .; к р и в л я к а, ны. ап о п л екси я.
ни е (о н а с о с е ); в тя ги в а н и е ; (л и н гв .) asunto. [м.] тем а, п р ед м е т, в о п р о с (д о к л а -
aspaviento, [м .] п р е у в е л и ч е н н о е и л и н а п у с к - astero. [м.] (и ст.) гастан , коп ье н осец , atacador, га. [п р и л . и су щ .] н а п ад аю щ и й ,
приды хание (м у з.) ч е тв е р ть п а у з ы ; astrofísica, [ж .] а с тр о ф и зи к а , д а и т. д .) ; сю ж ет, п р е д м е т и зу чен и я,
н о е в ы р а ж е н и е и сп уга, у д и в л е н и я и т. asteroidal. [пр и л .] (а с т р .) ас тер ои д н ы й , а так у ю щ и й , н ас ту п а ю щ и й ; [м .] н а с и л ь -
д .; [м н о ж .] к р и в л я н ь е : * hac er aspavien-
[множ.] за п р о сы , чаян и я, astrofísico, са. [п р и л .] а с тр о ф и зи ч еск и й , те м а; д ел о , в е щ ь , и сто р и я : * asu n to tu r- н и к ; (в о е н .) б ан н и к ; (А м ер .) см. en ga-
aspirado, da. [страд, прич.] к asp irar; [пр и л .] asteroide, [ п р и л .] зв е з д о о б р а з н ы й ; [ м. ] astrofotografía. [ж .] а с тр о ф о то гр а ф и я ,
tos, кр и в л я тьс я . bio, а ф е р а ; * el asu n to de u n a ob ra, сю ж ет, llad o r; (а р г .) ки н ж ал ,
п р и д ы х ател ь н ы й . (а с т р .) а с тер о и д , м ал ая п лан ета,
astrofotográfico, са. [п р и л .] к а с т р о ф о т о г р а - те м а п р о и з в е д е н и я ; * los asu nto s, д е л и ш -
aspear. [п е р е х .] (А м е р .) с б и в а т ь с н о г ж и - asteroideo, а. [пр и л .] зв е з д о о б р а з н ы й , atacadura, [ж .] atacam iento, [м .] за с те ги в а -
asp irad or, га. [п р и л .] в д ы х а ю щ и й ; [м.] п ы - фия. ки ; * asuntos corrientes, те к у щ и е д е л а ;
в о тн о го (в в е р х н о га м и ), asteróm etro. [м.] а с тер о м етр . ние.
л е с о с ; (ф и з.) ас п и р ато р , astro fo to m etría. [ж .] а с тр о ф о то м е т р и я , * d escubrir la clave del a su nto, д о к о п а ть с я
aspearse, [в о з в . гл.] и сп ы ты в ать б о л ь от astifino, [п р и л .] с то н к и м и р о гам и (о б ы - atacar, [п е р е х .] ш н у р о в а ть , з а ш н у р о в ы -
aspirantado. [м.] (с о б .) ас п и р ан ты , к а н д и - astrofotom étrico, са. [п р и л .] к а с т р о ф о т о м е - д о су ти д е л а ; * d ar largas al a su nto, к а н и -
х о ж д е н и я (о н о г а х ). к е ). в ать; застеги вать; (в о е н .) за б и в а т ь
даты . три я. те л и ть с я с чём -л, тя н у ть , р а з в о д и т ь
aspecto, [м .] в и д ; в н е ш н о с ть , н а р у ж н о с ть , astigitano, па. [п р и л .] отн осящ и й ся к Ecija; п ы ж ; н ап а д а т ь, а т а к о в а т ь , а т а к о в ы в а т ь ;
aspirante, [д е й с т. п р и ч .] к aspirar, в с а с ы - astrognosia. [ж .] а с тр о гн о зи я . к а н и те л ь; * asu n to feo y com plicado, з а -
о б л и ч ье , в н еш н и й в и д ; м и н а ; а с п е к т ; [м. и ж .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , н а п о л н ять, н а б и в а т ь ; (п е р е н .) п р о т и в о -
в а ю щ и й ; [м.] а с п и р а н т (-к а ); к а н д и д а т astrognósico, са. [п р и л .] к ас тр о гн о зи я . в а р у х а ; * llevar el asu n to a b u e n té rm in o ,
т о ч к а зр е н и я , в згл я д на, с т о р о н а ; п о л о - astigm ático, са. [п ри л.] (о п т .) а с ти гм а ти - р е ч и ть ко м у -л , о п р о в е р га т ь ; б ы стр о о х -
( - к а ) ; св ер х ш та т н ы й сл у ж а щ и й : ♦ a sp i- astrógrafo. [м.] (а с т р .) а с тр о гр а ф , д о в е с т и д е л о д о к о н ц а ; ♦ u n asu nto su-
ж е н и е зд а н и и п о о тн о ш ен и ю к ч еты р ём че ски й ; с т р а д а ю щ и й асти гм ати зм ом , в а ты в а ть , н е о ж и д а н н о н а с ту п а ть (о б о -
ra n te de m a rin a , гар д ем ар и н , astrolabio. [м .] (а с т .) ас тр о л я б и я , cio, н еч и сто е д е л о ; * e l asu n to va bien,
с тр ан ам с в е т а ; (гр а м .) в и д : * te n er as- astigm atism o, [м.] (о п т .) асти гм ати зм , л езн и , сн е и т. д .) ; (х и м .) д е й с т в о в а т ь
aspirar, [п е р е х .] в д ы х а т ь ; в тя г и в а ть ; в с а - astró íatra. [м.] (и ст.) зв е зд о п о к л о н н и к , д е л о н а м а зи ; * asu n to enojoso, д о к у к а ;
pecto, гл я д е т ь ; * а ju z g a r рог el aspecto, (р е а к т и в а м и );р а з ъ е д а т ь ; atacarse, [в о зв .
с ы в а ть (н а с о с о м ); ж е л а т ь , стр ем и тьс я к astigm óm etro. [м.] п р и б о р д л я и зм ер ен и я astrolatria. [ж .] (и с т .) ас тр о л а т р и я , з в е з д о -
с у д я по в и д у ; * te n er b u en aspecto, и м еть * el asu n to va m al, д ел о д р я н ь ; # ¿cómo гл.] за ш н у р о в ы в а т ь с я ; за с тё ги в а ть с я :
ч е м у -л ; м е т и ть с я ; п р о и зн о с и ть з в у к и с ас ти гм а ти зм а. п о к л о н ств о .
х о р о ш и й в и д ; * а(1) p rim e r aspecto, на van los asuntos? к а к д е л а ? ; * e l asu n to es ♦ atacar рог sorpresa, н а п а с т ь в р а с п л о х ;
п р и д ы хан и ем . astil, [м.] р у ч к а, р у к о я т к а ; д р е в к о ; то п о р и - astrolito. [м.] (м е т е о р .) аэр о л и т,
п е р в ы й в згл я д ; * bajo el aspecto, в а с п е к - d e su com petencia, д е л о (е с т ь ) д о в а с ; ♦ a ta c a r p o r la espalda, н ап асть сзад и .
aspirativo, va. [п р и л .] (л и н г.) п р и д ы х а т е л ь - щ е, п а л к а у м етл ы , к н у то в и щ е ; о сто в astrología. [ж .] а с тр о л о ги я ,
те. * p o r u n asu nto privado, по л и ч н о м у д е - atacir. [м.] (а с т р о л .) д е л е н и е н е б е с н о го
ны й. стр е л ы ; к о р о м ы сл о в е с о в ; п о л ы й с т е р - astrológico, са. [п р и л .] ас тр о л о ги ч еск и й ,
ásperam ente, [н а р е ч .] р е з к о , с у р о в о , л у ; * p o r asuntos de fam ilia, п о се м е й - с в о д а н а д в е н а д ц а т ь частей ,
asp iratorio, ria. [п р и л .] к в д ы х а н и е и т. д. ж е н ь п т и ч ь е го пер а.
asperarteria. [ж .] (а н а т.) т р а х е я , д ы х а т е л ь - astrólogo, ga. [п р и л .] см. astrológico; [су щ .] ны м о б с т о я те л ьс тв а м ; * n o es asu n to m ío, atacóla, [ж .] ш лея.
aspirina, [ж.] ас п и р и н : * to m ar u n a aspirina, astilla, [ж.] щ е п ка, о с к о л о к ; з а н о за ; (а р г.) а с тр о л о г, зв е зд о ч ё т ,
н ое го р л о . это н е м оё д е л о ; м оё д е л о с т о р о н а ; atactica. [ж .] б е с п о р я д о к ; б е с п о р я д о ч н о сть ,
п р и н я ть асп и р и н , (к а р т .) м о ш е н н и ч е с т в о : * sacar astilla, astro m etría. [ж .] а с тр о м е т р и я ,
asperear, [н еп ер ех :] и м еть те р п к и й вкус, * resolver u n asu nto a la lig era, р е ш а т ь atáctico, са. [п р и л .] б е с п о р я д о ч н ы й и т. д.
aspro. [м.] ту р е ц к а я м он ета, (п е р е н .) (р а з г .) п о л у ч а ть б а р ы ш ; * de
asperete, [м .] о ск о м и н а, к и с л о в а ты й п р и в - astrom étrico, са. [п р и л .] к а с тр о м етр и я, д е л о с к о н д а ч к а ; * m eterse en asuntos atache, [м .] (А м ер .) (га л .) ск р е п к а д л я б у -
aspurio. [п р и л .] (А м е р .) (п р о с т .) в н е б р а ч - tal palo tal astilla, к а к о в поп, та к о в и п р и -
кус. astronáutica, [ж .] ас тр о н а в т и к а , м е ж п л а н е т - ajenos, л е зть не в св о ё д е л о , м еш ать ся м аг.
ны й, н е з а к о н н ы й (о р е б ё н к е ) см. espu- ход.
aspereza, [m .] т е р п к о с т ь ; ш е р о х о в а т о с т ь , н ы е полёты . в ч у ж и е д е л а ; * persona hábil en algunos ataché, [м .] (А м ер .) (га л .) с о в о к у п н о с ть
rio. astilladura. [ж .] р а с щ еп л е н и е,
н е р о в н о с ть , ш е р ш а в о с т ь (о к о ж е ) ; р е з - a stro n a u ta, [м.] а с тр о н а в т ; зв е з д о п л а в а т е л ь , asuntos, х о д о к ; * verse e n vue lto e n u n о д н о р о д н ы х в ещ е й .
asquear, [неперех. и перех.] и сп ы ты в ать о т - astillar, [п ер е х .] р а с щ еп л ять,
к о с ть , с у р о в о с т ь , г р у б о с ть , ж е с т к о с т ь , astronom ía, [ж .] а с тр о н о м и я , asu n to desagradable, п о п а сть в н е п р и я т- ataderas, [ж . МНОЖ.] (разг.) подвязки (кр у -
в р а щ е н и е , о м е р з е н и е и т. д. astillazo, [м.) у д а р и ли ц а р а п и н а о т о т с к о -
к р у т о с т ь (х а р а к т е р а ) ; т р у д н о с т ь ; ♦ s u a - astro n ó m icam en te, [н ар е ч .] по п р ав и л а м а с - ную и сто р и ю ; * llev ar la p a rte económ ica гл ы е д л я чулок).
asquerosam ente, [нареч.] гр я зн о и т. д. ч и вш ей щ еп ки , у д а р щ еп кой ,
v iz ar asperezas, см ягч ать, тр о н о м и и . de u n a su n to , х о зя й с т в о в а т ь ; * discutir u n atadero, [м.] п р и в я з ь ; м есто св язк и , у зе л ;
asquerosidad. [ Ж. ] о т в р а т и те л ь н а я Грязь, astillero, [м.] к о зл ы (д л я коп и й и т. д .) ; к о -
aspergear, [п е р е х .] к р о п и ть , о б р ы зги в а т ь , astronóm ico, са. [п р и л .] ас тр о н о м и ч еск и й , asu n to , о б с у д и ть в о п р о с. к о н о в я з ь ; (А м ер .) см. cenojil; ( р а з г .) :
н е о п р я тн о с ть ; га д о с ть , р а б е л ь н а я в е р ф ь ; с к л а д л е с о м а те р и а -
о п р ы с к и в а ть . astró n o m o , [м . и ж .] ас тр о н о м , asu ram ien to. [м . д ей ст.] по зн ач. гл. asurar, * no ten er atad ero , б ы ть б е с п о р я д о ч н ы м и
asqueroso, sa. [прил.] о т в р а т и те л ь н о г р я з - л о в ; (А м ер .) л е с о с е к а : * e n astillero, на
asperger, [п е р е х .] см. aspergear. astroquím ica. [ж ,] ас тр о х и м и я , т. д.
ны й, н еч и сты й , о м е р зи те л ь н ы й , т о ш н о т - в а ж н о м п осту, asurar, [п ер е х .] д а т ь п о д го р е ть к у ш а н ь ю ;
asperges, [м .] (р а з г .) о к р о п л е н и е ; (р а з г .) astrosam ente, [н ар е ч .] н еч и сто п л о тн о , с ж и гать п о се вы (с о л ь н ц е ); (п е р е н .) atadijo, [м .] м а л е н ьк а я с в я зк а (п р еи м у щ .
в о р н ы й , о тв р а т и те л ьн ы й , п р о ти в н ы й ; astillón. [м . у в е л .] к astilla,
к р о п и л о ; * q ueda rse asperges, (р а з г .) о с - astroscopio. [м.] ас тр о с к о п , б ес п о к о и ть, т р е в о ж и т ь , т е р з а т ь ; asu rar- п л о х о с в я з а н н а я ); п р и в я зь, за в я зк а ,
п охаб н ы й , н е п р и сто й н ы й ; п р е д р а с п о л о - astilloso, sa. [п ри л.] лом кий , л егк о л о м а ю -
т а т ь с я с н о сом , б ы ть р а зо ч а р о в а н н ы м . astroso, sa. [п р и л .] гр язн ы й , н ео п р ятн ы й , н е - atad o, da. [с т р а д , при ч .] к atar; [п р и л .] м а -
ж е н н ы й к т о ш н о т е ; * tiem p o asqueroso, щ и йся, р ас щ еп л яю щ и й ся, se. [в о з в . гл.] см. asarse; п о д го р а т ь (о
aspergiar. [п е р е х .] к р о п и ть , о б р ы зги в а т ь , а к к у р атн ы й , о б о р в а н н ы й , н е ч и с т о п л о т- л о д у ш н ы й , тр ус л и вы й , р о б ки й , за б и ты й ;
гн и л ая п агода. astiñar. [п ер е х .] (а р г .) кр а сть, в о р о в а ть, к у ш а н ь е ); с го р а ть (о п о с е в а х ); т р е в о -
см. aspergar. н ы й ; (п е р е н .) п о д л ы й , гн усн ы й , п р е з - о гр ан и ч е н н ы й : * atado de pies у m anos,
asquiento, ta. [п р и л .] и сп ы ты в аю щ и й о т в р а - astóm ato, ta. [пр и л .] л и ш ённы й рта. ж и т ь с я ; те р я т ь те р п ен и е,
aspergiliform e. [п р и л .] (б о т .) к р о п и л о в и д - р ен н ы й , д о с т о й н ы й п р е зр е н и я , св я зан н ы й по р у к а м и ногам , л и ш ённы й
щ ен и е. astom ia. [ж .] о тс у тств и е рта. asurcado, da. [п р и л .] и зб о р о ж д ён н ы й ,
ны й. assas. [м.] (М ар .) та м о ж е н н ы й сол дат, astrospectroscopia. [ж .] а с тр о с п е к тр о с к о п и я , в о зм о ж н о с т и д е й с т в о в а т ь ; [м.] п ук, п у -
astorgano, па. [пр и л .] отн осящ и й ся к A stor- asurcano, па. [п ри л.] см еж н ы й , п р и л е га ю -
aspergida, [ж .] (б о т .) п о д м а р е н н и к ц еп кий, asta, [ж .] (и ст.) к о п ьё ; д р о т и к (у д р е в - astrospectroscópico, са. [п р и л .] к а с т р о с п е к - чок, (с ) в я зк а , в я за н к а , о х а п к а х в о р о с -
ga; [сущ .] у р о ж е н е ц это го го р о д а , щ ий, со с ед н и й (о зе м л я х ),
asperiego, ga. [ п р и л .] : m a n z a n a asperiega, н и х ); п и к а ; д р е в к о (к о п ь я , ал е б а р д ы , тр о с ко п и я . т а и т. д .; у з е л : * u n atad o d e leña, о х а п -
astracán, [м.] к а р а к у л ь ; к а р а к у л ь ч а ; т о л с - asurcar, [п е р е х .] см. surcar,
к и с л о в а то е я б л о к о ( с и д р о в о е ). зн а м е н и ); р у к о я т к а ; (ж и в .) р у ч к а ки сти ; astucia, [ж .] л у к а в с т в о , к о в а р с т в о ; х и т - ка, в я за н к а х в о р о с та .
та я ш е р стя н ая м а т е р и я : * d e astracán, к а -
asperifoliado, da. [п р и л .] (б о т .) ш е р о х о в а - р о г ( у ж и в о т н ы х ): * a s ta de b an d e ra , р о сть, х и т р о у м и е ; п р о н ы р л и в о с т ь, и з в о - asuso. [н ар е ч .] см. arriba, atad or, га. [п р и л . и сущ .] с в я зы в а ю щ и й ;
р ак у л е в ы й .
тол и стн ы й . ф л а гш то к ; * a m e d ia asta, п р и с п у щ е н н ы й р о тл и в о с т ь ; н а х о д ч и в о с т ь ; п р о н и ц а т е л ь - asustada, [ж .] (А м ер .) с и л ьн ы й исп уг, за в я зы в а ю щ и й ; п р и в я з ы в а ю щ и й ; [м.]
astracanada, [ж .] (т е а т .) гр о т е с к ; см. bufo-
asperilla. [ж .] (б о т .) п а х у ч и й ясм е н н и к , (о ф л а г е ) ; * a rria r la b a n d e ra a m e d ia asta, н о сть, т о н к о с т ь ; (п е р е н .) м ан ё вр : * em - asustadizo, za. [п р и л .] б о я зл и в ы й , п у гл и - в я за л ь щ и к сн оп ов, сн о п о в я за л ь щ и к ,
nada. вы й , тр у с л и в ы й ; л е гк о п уга ю щ и й ся ,
asperillo, [м.] к и с л о в а ты й п р и в к у с , п р и с п у с к а ть ф л а г в з н а к т р а у р а ; * darse astragalino, па. [п ри л.] к а с тр ага л , plear la astucia, п у сти ть в х о д х и т р о с ть , atad u ra, [ж .] св я зы в ан и е, за в я зы в а н и е ;
asperjar, [п е р е х .] п р о п и ть , о б р ы зги в а т ь , asustador, га. [п ри л.] тр е в о ж н ы й , у г р о ж а ю - св я зк а, у з е л ; ш н у р о в к а ; то, чем с в я з ы -
de las astas, (п е р е н .) (р а з г .) б о р о ть с я astrágalo. [м.] (б о т .) (а р х .) (а н а т.) а с т р а - с х и т р и т ь; * usar de astucias, х и тр и ть , в е р -
о п р ы с к и в а т ь ; в зб р ы зги в а т ь , н а б р ы з г и - щ ий. в а ю т (л ен та, в ер ёв к а, ш н у р о к и т. д .),
в р у к о п а ш н у ю ; * d ejar en las astas del toro, гал. те ть с я ; * con astucia, с х и т р е ц о й , к о в а р н о ,
в а т ь ; п о л и в а т ь. asustar, [п е р е х .] (н а )п у г а т ь , с тр аш и ть, в н у - п р и в я зь, за в я з к а ; (п е р е н .) с в я з ь ; узы .
о с т а в л я ть к о г о -л в оп ас н ости , astral, [п р и л .] ас тр ал ь н ы й , зв ёзд н ы й , astucioso, sa. [п р и л .] л у к а в ы й , х и тр ы й , см.
ш а ть стр ах , б о я зн ь , за п у ги в а т ь ; ♦ asu s- atafagar, [п ер е х .] о д у р м а н и в а ть , в ы зы в а т ь
asp erm o, т а . [п р и л .] (б о т .) б ес сем ян н ы й , astab atán. [м.] (о б л .) (б о т .) ш а н д р а. astral, [м.] (о б л .) см. destral, astuto.
asturcar. [м.] (о б л .) (б о т .) р о д в аси л ьк а , tarse. [в о з в . гл.] (н а )п у г а т ь с я , (р а з г .) го л о в о к р у ж е н и е си л ьн ы м за п а х о м ; (п е -
aspernible, [    .] д о с т о й н ы й п р е зр е н и я , astabolo. [ .] р о д стар и н н о го м а в р и т а н с к о - astraleja. [ж.] р о д те сл а,
astu rian ism o , [м .] сл о в о или в ы р а ж е н и е ди ч и ть с я ; * asustado, н ап уган н ы й , з а п у - р е н .) д о к у ч а ть , н а д о е д а т ь, д о с а ж д а т ь
н и зк о го п р о и с х о ж д е н и я , го ба р а б а н а , astrancia. [ж .] (б о т .) ас тр ан ц и я, зв е з д о в к а .
áspero, [м .] см. aspro. , ástaco. [м.] (з о о л .) рак. св о й с т в е н н о е а с ту р и й с к и м л ю дям , ган н ы й и т. д. (с и л ь н о ).
astrapea. [ж.] (А м ер .) п е р у а н ск о е м а л ь в о -
áspero, га. [п р и л .] т е р п к и й ; ш е р о х о в а ты й , astado, da. [ прил. ] р о га т ы й ; [ м. ] (и ст.) asturiano, па. [п р и л .] ас ту р и й с к и й ; [су щ .] asutilar. [п ер е х .] см. sutilizar, atafenatado, da. [п р и л .] п о х о ж и й н а таф ту,
в о е р ас тен и е.
ш е р ш ав ы й , н егл ад ки й , н е р о в н ы й ; д у б о - гастан , к о п ье н о сец . ас ту р и ец , ас ту р и а ц к а . atabaca, [ж .] (о б л .) (б о т .) кр е сто в н и к , atag allar, [п е р е х .] и д ти н а в сех п ар ус ах ,
astreñir, [п ер е х .] см. astringir; [н еп р . гл.]
в ы й ; с у р о в ы й , ж ёстк и й ; к р у т о й ; ж е с т о - A starte. (м и ф .) А старта. asturicense. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к A storga, atabacado, da. [п ри л.] та б а ч н о го ц в ета, atag uía, [ж .] в р е м е н н а я п л оти н а,
с п р я гается к а к ceñir.
к и й ; тя ж ёл ы й , тр у д н ы й , astasia. [ж .] (м е д .) а с тази я, н ес п о со б н о с ть (к о г д а -т о A stú rica ); [м . и ж .] у р о ж е н е ц atabacarse, [в о е в . гл.] (А м ер .) о тр а в л я т ь с я ataharre, [м.] н асп и н н ы й р е м е н ь в у п р яж и ,
astricción, [ж .] стяги в ап и е, д е й с тв и е в я ж у -
asperón, [м.] п е с ч а н и к ; то ч и л ь н ы й ка м ен ь, стоять. щ е го л е к а р с т в а ; п р и н уж д ен и е , э то го го р о д а . та б ак о м . ataho n a, [ж .] (х л е б о )п е к а р н я ; б у л о ч н ая ;
asperonar, [п е р е х .] п о л и р о в а т ь п ес ч ан и ко м , astático, са. [п р и л .] ас тати че ски й , astrictivo, va. [п р и л .] в я ж у щ и й (о л е к а р с т - astu rió n , [м.] см. estu rió n ; л о ш а д к а, atabal, [м.] л и т а в р ы ; л и тав р щ и к , л и тав р и ст; м ельница приводим ая в дви ж ен и е л о -
asp errim o , т а . [п р и л . п р е в , степ .] к áspero. astazo. [м.] (А м ер .) (в у л .) у д а р кам н ем . в е ) ; за к р еп л я ю щ и й . astu tam e n te, [н ар е ч .] к о в а р н о , х и тр о . та м б у р и н ; б ар а б ан щ и к . ш а д ью .
♦ a tr a e r (lla m a r) la atención , п р и в л е к а ть aten u ar, [п ер е х .] у т о н ч а т ь; с м я гч ать; о с л а -
atah o n ero , [м .] п е к а р ь , б у л о ч н и к ; м ел ьн и к , atan d ad o r. [м*] тот, кто н а з н а ч а е т о ч е р е д ь
в н и м а н и е ; * s in atenció n, н е в н и м а те л ь н о ; б л ять, у м е н ь ш а ть (в и н у и т. д .) ; п р и -
a ta h o n n a . [ж*] (о р н и .) с в е т л о с е р ы й о р ёл , (п р и о р о ш е н и и ).
♦ con c en trar la aten ción , з а о с т р я т ь в н и м а - гл у ш ать, у м ер ять.
ata h u lla . [ж .] см. tab lilla, atan o r, [м .] в о д о п р о в о д , в о д о п р о в о д н а я
н и е ; * red o b lar la aten ción , н а п р я га т ь в н и - aten u ativ o , va. [п р и л .] у то н ч а ю щ и й ; см я г-
ataifo r. [м .] к р у г л ы й ст о л и к ( у м а в р о в ), т р у б а ; го р н .
м а н и е ; * q u e n o llam a la atención, н е п р и - ча ю щ и й ; о с л а б л я ю щ и й ; у м ен ь ш аю щ и й
atalre. [м .] р е з ь б а , у к р а ш е н и е н а д в е р и , ata n q u ía , [ ж . ] у д а л я ю щ а я в о л о с ы м а з ь ;
м етн ы й ; * ¡atención!, б ер е ги сь !, о с т о - и т. д.
о кн е. ш ё л к о в ы е о х л о п к и ; см. adúcar, atecom ate, [м .] (А м е р .) с т а к а н д л я в о д ы , р о ж н о !; (в о е н .) с л у ш ай !; * e n ate n n ó n а, ateo, а. [п р и л .] атеи сти че ски й , н е в е р у ю -
a ta ira r. [п е р е х .] д е л а т ь ataires. a tañ ad ero , га. [п р и л .] отн о сящ и й ся, к а с а ю - ata rq u in a r, [перех.] н ап о л н я ть и л ом : • a t a r - atccorralar. Гперех.1 ( А м е р .) о б н о с и т ь и л и
и з у в а ж е н и я к ...; « r o d e a r d e m il ate n c io - щ и й ; [м. и ж .] ате и с т ( - к а ) , б е з б о ж н и к
ataja, [m .] (А м е р .) см. a ta h a rre ; (А м ер .) щ и й ся. quin arse. [возв. гл.] н ап о л н яться илом , о к р у ж а т ь к а м е н н о й стен о й , nes, о к р у ж а т ь к о г о -л м н о ж е с тв о м з а б о т ; (-н и ц а ).
у б е г а ю щ и й п р ес ту п н и к , atañ er, [н е п е р е х .] ка с а т ьс я , и м еть о т н о ш е - atarraga, [ж .] (б о т .) л е ч е б н о е р ас тен и е, ated ian te, [д е й с т. п р и ч .] к a ted iar; [п р и л .]
* e n aten ció n , п р и н и м ая в о в н и м ан и е, ateperetarse, [возв. гл.] (А м ер .) п о сту п ать
atajad a , [ж .] (А м е р .) с о к р а щ е н и е п ути ; ние к; прин адлеж ать; леж ать на о б я - atarrag ar, [перех.] п р и д а в а ть н а д л е ж а щ у ю см. tedioso.
aten d ed o r, га. [су щ .] (п о л и гр .) п о д ч и тч и к, б е з тол к у .
п р е г р а ж д е н и е п ути. за н н о с т и (к о г о - л ) : в о зл а га т ь с я н а ; о т - ф о р м у п о д к о в е или гв о зд я м ; (А м е р .); ated iar, [перех.] н а в о д и т ь скуку, внушать
atajad e ro , [м .] п р е п я тс в и е ( у о р о с и т е л ь н ы х н о с и ть с я ; (о б л .) о с т а н а в л и в а т ь у б е г а ю - см. clavar; • atarragarse, [возв. гл .] о б ъ е - о т в р а щ е н и е ; н а д о е д а т ь , д о к у ч а ть , у то м -
atendencia, [ж.] д ей ст. к aten d er; внимание, atepocate, [м.] (Амер.) головастик,
aten d er, [п е р е х .] ж д а т ь к о г о -л ; см. a g u a r- atercianado, da. [п ри л.] ст р а д а ю щ и й тр ё х д -
к а н а в и т . д .) д л я у п р а в л е н и я в о д ы , щ ую л о ш а д ь ; [непр. гл.] сп р я га е т с я к а к д ат ьс я . л ять.
d a r; п р и н и м ать во в н и м ан и е, у ч и ты в а ть ; невной лихорадкой.
atajadizo , [м .] п е р е г о р о д к а ; и з г о р о д ь ; о т - ta ñ er. atarraja r, [перех.] д е л а т ь ви н ты или н а р е з - ateísm o, [м .] а теи зм , б е з б о ж и е , н ев ер и е,
за н и м а т ьс я д ел ам и , у д е л я т ь вн и м ан и е; aterciopelado, da. [п ри л.] б ар х а ти с ты й , п о -
г о р о ж е н н о е м есто . atap ar, [п е р е х .] см. tap ar, ку. ateísta, [п р и л .] атеи сти ч е ски й , б е з б о ж н ы й ;
п р и с м атр и в ать , у х а ж и в а т ь ; (п о л и гр .) х о ж и й н а $ ар х а т.
a ta ja d o r, га. [п р и л . и сущ»] п р е г р а ж д а ю - atap ialar, [п е р е х .] (А м е р .) (п р о с т .) о б н о - atarraya, [ж .] к р у гл а я р ы б о л о в н а я сеть, [сущ .] а т е и с т (- к а ) , б е з б о ж н и к (-и ц а ).
п о д ч и ты в а ть ; [н еп ер ех .] в н и м ател ьн о aterciopelar. [п ер е х .] п р и д а в а ть б а р х а т и с -
щ и й, о т р е за ю щ и й к о м у -л п у т ь ; и д у щ и й с и ть ст е н о й и л и за б о р о м , atarrayar, [перех.] л о в и ть р ы б у с п о м о - ateístico, са. [п р и л .] к а теи зм , а т е и с т и ч е с -
щ ью atarray a (к р у гл о й с е т ь ю ); (А м ер .) с л у ш а ть : * a te n d e r a u n en ferm o, у х а ж и - ты й вид.
к р а тч а й ш и м п утём ; [м.] (А м ер .) с т а р - atap iern a , [ж .] (у с т .) п о д в я з к а д л я чу л о к , кий.
а р е с то в ы в а т ь , за к л ю ч а т ь в тю р ьм у , в а ть з а б о л ьн ы м [н еп р . гл.] сп ря гается
ш и й п ого н щ и к . a tap u zar, [п е р е х .] (А м е р .) н а б и в а ть , н а п о - atejo, [м .] (А м ер .) п ак ет, св ёр ток, св я зк а, aterecerse. [в о з в . гл.] см. aterirse; [н еп р . гл.]
atarrayero. [м.] тот, кто л о в и т р ы б у atarra- к а к en ten d er. с п р я гается к а к agradecer,
atajam ien to . [м . д е й с т . п о зн а ч .] a tajar(se); л н ять. п ач ка.
ga (к р у гл о й с е т ь ю ). atendible, [п р и л .] д о с т о й н ы й вн и м ан и я и т. aterica. [м .] (зо о л .) аф р и к а н с к о е н а с е к о -
п отеря хладнокрови я, сам ооб ладения и a taq u e, [м .] н а п ад ен и е, н ас ту п л е н и е, а т а к а ; atejonarse. [в о з в . гл.] (А м е р .) п р ятатьс я,
т. д .; см у щ ен и е . н ал ё т; а гр е с с и я ; н ас к о к , в ы п а д ; (в о е н .) atarria. [ж .] (А м ер .) н асп и н н ы й р е м е н ь в ск р ы в а т ьс я , см. agazaparse,
Д. м ое.
atajap rim o . [м .] к у б и н ск и й н а р о д н ы й тан ец , п о д с ту п ы к к р е п о с ти и т . д . ; (м е д .) п р и - уп ряж и . aten d id o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a ten d er; aterim iento, [м.] о к о ч ен ен и е, о н ем ен и е,
atelaje, [м.] у п р я ж ь , у п р я ж к а ; за п р я ж к а ,
atajar, [н е п е р е х .] и д ти к р а тч а й ш и м п утём ; п ад о к , п р и с ту п ; у д а р ; (п е р е н .) с п о р , atarrillarse. [в о зв . гл.] (А м ер .) см. asolearse, atele, [м.] ( з о о л .) ю ж н о а м е р и к а н с к а я о б е -
[п р и л .] (А м ер .) в н и м ател ьн ы й , в е ж л и - оц е п е н е н и е (о т х о л о д а ),
atarugam iento . [м.] кр е п л е н и е д ер е в ян н ы м и вы й , о с т о р о ж н ы й .
[п е р е х .] з а го р о д и т ь д о р о гу , п р е г р а д и т ь п р е р е к а н и е , с с о р а : * a ta q u e aéreo, в о з - зь я н а . aterirse, [в о зв . гл.] д р о гн у т ь , ко ч ен еть, ц е -
гв о зд я м и ; за ты к а н и е в ту л к а м и ; (п е р е н .) A tenea, (м и ф .) А ф и н а П ал л ад а.
п о с т а в и в к а к у ю -л о гр а д у ; д е л и т ь на д у ш н а я а т а к а ; * a ta q u e im previsto, н ал ё т; a te le c ta s ia . [ж .] (п а т .) а т е л е к т а з,
atenebrarse, [в о з в . гл.] п о к р ы в а т ьс я м р а - п ен еть (о т х о л о д а ) ; (то л ь к о у п отр . и н -
н е б о л ь ш и е с т а д а ; п р е р ы в а ть , п е р е б и - * a ta q u e fro n ta l, ф р о н та л ьн а я а т а к а ; # ata- (р а з г .) с м у щ ен и е ; вол н ен и е , р а с т е р я н - atelencefalia. [ж .] (ф и зи о л .) н е д о р а зв и т и е
ко м ; см. entenebrecerse, ф и н и ти в и п р и ч а с т и е ),
в а т ь ; п е р е с е к а т ь ; п р е п я тс тв о в а ть , м е - q u e рог sorpresa, в н е з а п н о е н а п ад ен и е, н о с т ь ; д ей ст. к о б ъ е д а ть с я , м о зга.
ateneísta, [м . и ж .] ч л ен а т е н е я (л и т е р а - aterm al, [прил.] х о л о д н ы й (о м и н е р ал ьн ы х
ш а т ь ; * atajarse, [в о з в . гл.] с т ы д и ть с я в н е з а п н а я а т а к а ; * falso ata q u e , л о ж н а я a taru g ar, [п ер е х .] с к р еп л ять ш и пам и, д е р е - atelestom ia. [ж .] (ф и зн о л .) н е д о р а зв и т и е
т у р н о -н а у ч н о го о б щ е с т в а ), и с т о ч н и к а х ).
см у щ ать ся , с б и в ать ся , растеряться; ат а к а ; * rech a zar u n a taq u e, о тр а зи т ь а т а - в ян н ы м и гв о зд я м и и т . д .; за тк н у ть в т у - рта.
ateneo, [м .] а т е н е й (л и т е р а ту р н о -н а у ч н о е aterm anid ad. [ж .] свой ст. к атер м и чески й .
(о б л .) см. em b orracharse, ку, н а п а д е н и е ; * línea d e a ta q u e , (с п о р т .) лкам и , за ты ч к а м и ; (п е р е н .) (р а з г .) с м у - atelocardia. [ж .] (ф и зи о л .) н е д о за р в и т и е
о б щ е с т в о ). atérm an o , па. [пр и л .] (ф и з.) атер м и чески й ,
atajarria, [ж .] (А м е р .) см. atah arre, н а п а д е н и е ; * a ta q u e d e nervios, н ер в н ы й щ а ть, п р и в о д и т ь в за м е ш а те л ь с т в о ; (п е - се р д ц а.
ateneo, а. [п р и л .] (п о э т .) аф и н с к и й ; [сущ .] н е п р о н и ц а ем ы й д л я теп ла,
atajasolaces, [м .] (р а з г .) н а р у ш и т е л ь о б щ е - п р и п ад о к , и стер и к а. р е н .) (р а з г .) н а б и ва ть, н а п о л н я ть : • a t a - atelocefalia. [ж .] (ф и зи о л .) н е с о в е р ш е н с тв о
аф и н я н и н (-я н к а ). aterm asia. [ж .] (м е д .) (ф и з.) о тс у тств и е т е -
го в е с е л ь я ; ч е л о в е к , н а в о д я щ и й у н ы н и е , a taq u iza , [ж .] (с .-х .) р а з в е д е н и е о т в о д к а - rugarse. [в о з в . гл.] см у щ а ть с я ; о б ъ е д а - ч е р е п а и ли го л о в ы .
плоты .
atenerse, [в о з в . гл.] п р и м ы ка ть, п р и с о е д и -
atajea, atajía, [ж .] см. atarjea, м и (п р е и м у щ е с тв е н н о в и н о г р а д а ), ть с я ; п о п е р х н у ться . ateloglosia. [ж .] < ф и зи о л .) в р о ж д ё н н ы й н е -
н я ть ся ; о п и р а ть с я , о с н о в ы в а ть с я на, о с - atérm ico, са. [пр и л .] (ф и з.) атер м и чески й .
ataje, [м .] (о б л .) с о к р а щ е н и е п у ти ; п р е г- ata q u iz a r, [ п е р е х .] р а з в о д и т ь о тв о д к а м и atasajado, da. [ страд, прич. ] к atasajar; д о с т а т о к я зы к а .
та н о в и ть с я н а: * n o sé a q u é aten erm e , не aterom a. [ж .] (п а т .) а тер о м а,
р а ж д е н и е пути. (п р е и м у щ е с тв е н н о в и н о гр а д ), [прил.] (р а з г .) л е ж а щ и й н а л о ш а д и и atelom ielia. [ж .] (ф и зи о л .) о тс у тс т в и е сп и н -
зн аю , к а к м н е п о с т у п и т ь ; не зн аю чего aterom atosis. [ж .] (м е д .) атер о м а т о з,
atajo, [м .] тр о п а , тр о п и н к а с о к р а щ а ю щ а я atar, [п е р е х .] п р и в я зы в а т ь, п р и к р е п л я т ь; т. д. н ого м о зг а (ч а с ти ч н о е и л и п о л н о е ),
д е р ж а т ь с я ; # saber a q u e atenerse, зн ать, aterom atoso, sa. [п р и л .] к атер о м а,
п у ть, п р о сё л о ч н ая д о р о г а ; (п е р е н .) н а и - с в я зы в а т ь, со е д и н я т ь ; з а в я з ы в а т ь ; н а в я - atasajar, [п ер е х .] р а з р е з а т ь м ясо н а куски atelopodia. [ж .] (ф и зи о л .) в р о ж д ён н ы й н е -
как к э то м у о тн е с т и с ь ; [н еп р . гл.] с п р я - aterrad a, [ж .] (м о р .) п р и ч а л (и в а н н е ); см.
лучш ий вы х о д из п олож ени я; отд ел е- з ы в а т ь ; (п е р е н .) м е ш а ть д в и ж е н и ю : д л я с о л ен и я и л и ко п чен и я, д о с т а т о к ног.
га е тс я к а к ten er. recalada.
ние, р а з д е л е н и е ; п р е г р а ж д е н и е п у ти ; •a ta rs e , [в о з в . гл.] п у таться , з а п у т а т ь - atascadero, [м .] то п ь, тр я с и н а ; (п е р е н .) п о - ateloprosopia. [ж .] (ф и зи о л .) н е д о р а зв и т и е
ateniense, [п р и л .] а ф и н с к и й ; [су щ .] а ф и н я - ate rra d o r, га. [п р и л .] у ж аса ю щ и й , с т р а ш -
с о к р а щ е н и е п у т и ; (о б л .) о тс тав ш и й о т с я ; (п е р е н .) за с та в л я т ь с е б я ; * a ta r corto, м ех а, п р еп ятс тв и е. лица.
нин (-я н к а ). ны й.
с т а д а ск о т: * ec har p o r el atajo, и дти о б у з д ы в а т ь ; * a t a r de pies y m a nos, с в я atascado, da. [ с т р а д , п р и ч . ] к atascar; ateloq uilia. [ж .] (ф и зи о л .) н е с о в е р ш е н н о е
aten o rado , da. [п ри л.] (м у з.) в ы с о к и й м у ж с - aterraja r, [п е р е х .] д е л а т ь ви н ты или н а р е з -
к р а тч а й ш и м п у тём ; * n o h ay a ta jo sin tra - за т ь по р у к а м и н о га м ; * a ta r los p erro s [прил.] (о б л .) уп рям ы й , у п о р н ы й , р а з в и ти е губ.
ко й (о го л о се и т. д .), п о х о ж и й н а т е - ку, д е л а т ь в и н т о в ы е н ар е зы , н а р е за т ь
bajo, н и ч его н е д аё тс я б е з тр у д а ; * salir con longanizas, ж и т ь в св оё у д о в о л ь с т - atascam iento, [м .] см. atasco, ateloqu iria. [ ж . ] (ф и зн о л .) н е д о р а зв и т и е н ор. (в и н т ).
al atajo , п р е р ы в а т ь к о г о -л ; * d a r a tajo а ви е. atascar, [перех.] к о н о п а ти ть ; за с о р я т ь, з а - Р УК. atentación, [ж .] з л о у п о тр е б л е н и е в л астью , aterraje, [м.] (м о р .) п р и ч а л (и в а н и е ); (а в .)
u n a cosa, п р е р ы в а т ь ч то-л . ataracea, [ж .] см. taracea, в о д и ть в гр я з ь , в то п ь, в б о л о т о ; ( п е - atem b ar. [п е р е х .] (А м е р .) о ш е л о м л я ть , п о - п р е в ы ш е н и е власти . п р и зем л ен и е, п о с а д к а ,
atajo, [м .] см. recua ; м а л е н ь к о е с т ад о , ataracear, [п е р е х .] см. taracear, р е н .) м еш ать, то р м о з и ть : * atascarse, р а ж а т ь ; см. em bobar. aten tad a m en te, [н ар е ч .] о см о т р и те л ь н о , о с - aterram ien to , [м .] у ж а с , с тр ах , см. te rro r,
atajon a, [ж .] р о д к н у та , х л ы ста, a taran ta d o , d a. [с т р а д , п р и ч .] к a ta ra n ta r; [возв. гл.] з а с о р я т ь с я ; у в я зн у т ь в г р я зи ; atem o rizar, [п е р е х .] в ы з ы в а т ь с тр ах , о п а с е -
т о р о ж н о ; п р о ти в за к о н н о г о п о р я д к а, aterram ien to , [м .] с б р а сы в ан и е, св ал и в ан и е
atajuelo , [м . у м е н .] к atajo, [ п р и л .] у к у ш е н н ы й та р а н т у л о м ; ( п е - (п е р е н .) в я зн у т ь , у в я за т ь , в п у та ть ся , з а - ние, р о б о с т ь ; н а в о д и т ь с т р а х ; за п у ги -
п р о т и в о за к о н н о . н а зе м л ю ; н и з в е р ж е н и е ; у н и ж е н и е, п о -
atalajar, [п е р е х .] за п р я га ть , р е н .) ш ум л и в ы й , н е у го м о н н ы й ; н е п о с е д - п у т а ть с я ; (п е р е н .) с е сть н а м ел ь, в а ть , за с т р а щ и в а т ь , (н а )п у г а т ь : ♦ a te m o - aten tad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a te n ta r; д а в л е н н о с ть , ун ы н и е.
atalaje, [м .] (в о е н .) у п р я ж к а , у п р я ж ь ; (п е - л и в ы й , б е с п о к о й н ы й ; (п е р е н .) о гл у ш ё н - atasco, [м.] п р еп ятс тв и е, п о м ех а , з а т р у д н е - riz ad o , за п у ган н ы й , н ап у ган ы й и т. д. [п р и л .] б л а го р а зу м н ы й , р а с с у д и т е л ь - aterrar, [п е р е х .] сн ос и ть в н и з; с б р а с ы в а т ь ,
н ы й, за п у ган н ы й .
р е н .) (р а з г .) см. aju ar, ние, з а г в о з д к а ; за с о р е н и е , з а в а л ; (м е д .) atem p a. [ж .] (о б л .) п ас тб и щ е в о тк р ы то м и ны й, осторож ны й, о см о т р и те л ь н ы й ; св а л и в а т ь, п о в а л и т ь н а зе м л ю ; с р а зи т ь ;
ata la n ta r, [п е р е х .] н р а в и т ь с я ; см. convenir, a taran ta m ie n to . [м .] о ш е л о м л е н и е ; с м у щ е - засорени е ж елудка. н е в ы с о к о м м есте. с д е л а н н ы й о с т о р о ж н о , о с м о тр и те л ь н о , н и з в е р га т ь ; п о к р ы в а т ь, за с ы п а ть зе м -
ние. atem peración, [ж .] у м ен ь ш ен и е , см ягч ен и е;
a ta la n ta r, [п е р е х .] о гл у ш а ть , о ш е л о м л я ть , atarantapayos. [м .] (А м е р .) б л е с т я щ а я б е з - atasquería. [ж .] (о б л .) у п о р с т в о , у п р я м с т- тщ а т е л ьн о , б е с ш у м н о ; [м.] п о к у ш ен и е, л ёй ; см. a te rra r; п р и в о д и т ь в у ж а с , н а -
пораж ать. делуш ка. во. о б л е гч е н и е ; п р и с п о со б л ен и е, п о с я га т е л ьс тв о ; зл о у п о тр е б л е н и е в л а с - в о д и ть у ж а с , у ж а с а т ь : * aterrarse, [в о з в .
atalaya, [ж .] д о з о р н а я б аш н я, с т о р о ж е в а я ataú d, [м.] гр о б ; с тар и н н ая м е р а сы п у чи х atem p era do , da. [с т р а д , п р и ч .] к atem p era r; ть ю . гл.] у ж а с а т ь с я ; (м о р .) п о д х о д и ть , п р и -
a ta ra n ta r, [п е р е х .] (п е р е н .) (р а з г .) о ш е л о -
б аш н я, в ы ш к а ; к а л а н ч а ; го с п о д с т в у ю - м л ять, п о р а ж а т ь : * ataranta rse , [в о з в . гл .] тел . [п р и л .] (А м е р .) п о п р а в л е н н ы й ( о з д о - aten talar. [п е р е х .] щ у п ать, о щ у п ы в а т ь, см. б л и ж а т ьс я к б е р е гу ; [н е п е р е х .] д о с т и -
щ а я н а д м е с т н о с т ь ю в ы с о та ; [м .] н а б - и зу м л я ть ся , п о р а ж а т ь с я ; (А м ер .) т о р о - ataudado, da. [прил.] и м ею щ и й ф о р м у г р о - р о в ь е ). ten talear. га т ь зе м л и ; п р и ч ал и в ать, п р и с та в а т ь к
л ю д а т е л ь ; ч а с о в о й ; (в о е н .) о х р а н а м о с - п и ться. ба. atem p era r, [п е р е х .] у м е р я т ь , см ягчать, aten tam en te , [н ар е ч .] в н и м ател ьн о , чу тко, б ер е гу .
т а ; ( а р г .) в о р . ataraxia, [ж .] н е в о зм у т и м о с т ь , сп о к о й с т- ataujía, [ж .] н асечк а. с д е р ж и в а т ь ; у м е н ь ш а ть , о с л а в л я т ь ; п р и - за б о тл и в о и. т. д. aterrear, [п ер е х .] (го р .) н ас ы п ать р а з в а л и -
atalay ad o r, га. [п р и л . и су щ .] п о д с т е р е га ю - ви е, д у ш е в н о е р а в н о в е с и е , atau riq u e. [м.] ги п сов ы й о р н ам е н т в ви де сп о с а б л и в а т ь, п р и с п о с о б л я т ь : ♦ a te m p e - aten tar, [п е р е х . и н е п е р е х .] п о к у ш атьс я , н ы и т. д.
щ и й, в ы с л е ж и в а ю щ и й ; н а б л ю д а т е л ь ; ч а - ataraza n a, [ж .] в е р ф ь ; са р ай , гд е в ы д е л ы - л и с т ь е в и ц в етов. rarse. [ в о з в . гл . ] п р и с п о с а б л и в а ть с я ; п о с я га т ь на ч т о -л ; (А м ер .) щ у п ать, a terrillad u ra. [ж .] со л н е ч н ы й у д а р ,
со в о й . в а ю т в е р ё в к и ; (о б л .) в и н н ы й п о д в а л ; ataviar, [п ер е х .] у к р а ш а т ь ; н а р я ж а т ь : ♦ a ta - п р и в ы к а т ь. о щ у п ы в а т ь : * atentarse, [в о з в . гл .] п о с - aterrillarse, [п е р е х .] (А м ер .) за б о л е т ь с о л -
atalayar, [п е р е х .] п о д с те р е га ть , в ы с л е ж и в а - (а р г .) д о м , г д е в о р ы в к л а д ы в а ю т к р а - viarse. [в е зв . гл.] н а р я ж а ть с я ; * ataviado atenacear, [перех.] р в а т ь и л и п ы та ть к а л ё - ту п а ть о с м о т р и те л ь н о ; см я гч а т ьс я ; в о з - н еч н ы м у д а р о м (п р еи м у щ . о ж и в о т -
ть , с т о р о ж и т ь ; с т о я ть н а п о с т у ; (п е р е н .) д е н ы е в ещ и . н ы м и щ и п ц ам и : (п е р е й .) т е р за т ь , ж е с т о - д е р ж и в а т ь с я : * a te n ta r a la vida, п о к у ш а - н ы х ).
con galas ajenas, в п а в л и н ьи х п е р ь я х , ть с я на ч ь ю -л ж и з н ь,
ataraza r, [н ер е х .] ку с а ть , р в а т ь зуб а м и , ко м у чи ть, и с т я за ть , р а з д и р а т ь , aterriza d o r, [м.] (а в .) ш а с си .
в ы с л е ж и в а т ь д р у ги х , atávico, са. [п р и л .] атави сти чес ки й , н а с л е д -
atalayero, [м .] а в а н г а р д н ы й ч а со в о й , atardecer, [н е п е р е х .] (з а ) в е ч е р е т ь ; [н еп р . aten aza d o , da. [страд, прич.] к a ten aza r; aten tato rio , ria. [пр и л .] п о ся гаю щ и й , п о к у - aterriza je, [м .] (а в .) п р и зем л ен и е, п о с а д к а :
ствен н ы й . ш а ю щ и й ся ; п р о т и в о за к о н н ы й ,
гл.] сп р я га е т с я к а к agradecer, [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у к л ещ ей , ♦ a te rriz a je forzoso, в ы н у ж д е н н а я п о с а д -
atalayuela. [ж . ум ен .] к atalaya, atavío, [м.] у к р а ш ен и е, н аря д, у б р ан ств о ,
atalondancos. [м . м н о ж .] (о б л .) п о с у д а , у т - atardecer, [м .] в е ч е р : * al atard ecer, п о д в е - a ten aza r, [п ер е х .] см. atenacear; сж и м а ть atento, ta. [п р и л .] в н и м ател ьн ы й , с о с р е д о - ка ; * tre n de aterriza je, см. aterriza do r,
у б о р ; ту а л е т (н ар я д , о д е ж д а ) ; см. ves- то ч е н н ы й ; н ас то р о ж ен н ы й , неу сы п н ы й , aterriza m ie n to , [м .] (а в .) п р и зем л ен и е, п о -
в а р ь и т. д .; (п р е и м у щ . н е п р и го д н а я ), чер, в еч е р о м . зу б ы (о т б о л и и т. д .).
tid o; [м н ож .] у к р а ш ен и я, б езд ел у ш к и , б д и тел ьн ы й , за б о тл и в ы й ; в е ж л и в ы й ,
ata lu d a r, a talu za r, [п е р е х .] с к аш и в ать , a tarear, [п е р е х .] д а в а т ь р а б о т у , за д а н и е ; atención, [ж .] в н и м а н и е ; в н и м а т е л ь н о с т ь, сад ка.
atavism o, [м.] атав и зм , п о я в л ен и е у п о т о м -
з а в а л и в а т ь р а б о т о й : • atarearse. [ в о з в . п о ч ти т е л ь н о с ть , л ю б е зн о с ть , п р е д у п р е - учти в ы й , у сл у ж л и в ы й , п р е д у п р е д и т е л ь - aterriza r, [н е п е р е х .] (а в .) са д и ться, п р и -
atalvina, [ж .] сладкое блюдо из миндаль- к а п р и зн а к о в , св о й с т в е н н ы х его о тд а л ё-
н о го м о л о к а. гл .] ц ел и к о м о тд а в а ть с я р а б о т е ; * atarea- д и т е л ь н о с т ь, за б о т а ; б д и т е л ь н о с т ь, н а - ны й, л ю б е зн ы й , о б я з а т е л ь н ы й : ♦ m a n te - зе м л я ться.
ны м п р ед к ам (о б ы ч н о , о я в л е н и я х в ы -
do, за н яты й , за н я т о й ; х л о п о т л и в ы й ; п р я ж е н н о с т ь, в з о р ; к о н тр а к т н а з а к у п - nerse ate n to , в н и м ател ь н о сл ед и ть за... a terro n ar. [п ер е х .] р а з б и в а т ь н а ко м к и :
atam án , [м .] гетм ан , атам ан , ко ш ев о й , р о ж д ен и я , у р о д с т в а ),
• p e r s o n a q u e está siem p re ataread a , х л о - к у и п р о д а ж у ш е р с ти ; [множ.] зн а к и ate n tó n , ta. [м .] (А м ер .) см. tocam iento, • a te rro n a rs e , [возв. гл.] п р е в р а щ а т ь с я в
atam iento, [м .] м ал о д у ш и е , б о я з л и в о с ть , ataxia, [ж .] атакс и я, р ас стр о й с тв о к о о р д и -
п о т у н ( - ь я ) ; * echarlas de ataread o, п р и т- в н и м ан и я, у в а ж е н и я и т. д .; д е л а , о б я - atenuación, [ж .] см ягч ен и е; у м е н ь ш е н и е ; ком ки.
р о б о с т ь , за с т е н ч и в о с т ь ; (у с т .) см. atad u - н ац и и д в и ж ен и й .
в о р я т ь с я о ч е н ь за н яты м , за н н о с т и : * con m u c h a atenció n, н а п р я - о б л е гч е н и е ; у то н ч ен и е, aterro riza d o r, га. [п ри л.] н аго н яю щ и й стр ах,
ra.
atareo, [м .] (А м ер .) п о с т о я н н о е за н я т и е и atáxico, са. [прил.] к ат а к с и я ; с тр ад аю щ и й ж е н н о ; * falta de aten ció n , н ев н и м ан и е; aten u ad am en te . [н ар е ч .] с у м ен ьш ен и е м ,
atanatism o , [м .] о б о ж е с т в л е н и е , д ей ст. к те р р о р и зи р у ю щ и й .
т. д . а так с и ею .
о б е с с м е р т и т ь ; в е р а в б ес с м е р ти е д у ш и , ♦ p o r falta de atención , п о н ев н и м ан и ю ; a ten u an te , [п р и л .] см ягч аю щ и й ; у м е н ь ш а ю - aterro riza r, [п ер е х .] т е р р о р и зи р о в а т ь , н а -
atarjea, [ж .] сто ч н ы й ж ёл о б , с то ч н а я к а н а в - atayotarse, [ в о з в . гл.] б л ед н е ть, ♦ p re s ta r atenció n, о б р а щ а т ь в н и м ан и е; щ и й : * circunstancias aten u ante s, с м я гч а ю - в о д и ть у ж ас, у стр аш а ть, н ап усти ть
atanco, [м .] п о м е х а , п р е п я тс тв и е ; см . atas- ка; кирпичная оболочка, п ок ры ваю щ ая- atecnia, [ж .] (п а т .) п о л о в а я н е с п о со б н о с ть,
* desviar la atención, о т в л е к а т ь в н и м ан и е; щ и е в и н у о б сто я те л ьс тв а . с т р а х у на кого-л .
co. ся с и с тем у тр у б о п р о в о д о в . и г р о в о е б ес си л и е; с тер и л ь н о сть.
ato m iz ar, [перех.] то н к о р ас п ы л я т ь (ж и д - a to rran tea r, [н е п е р е х .] (А м ер .) (в у л .) б р о -
atcsador. [м.] (т е х .) с т яж н ая, в и н т о в а я atigrar. [п е р е х .] п р и д а в а ть в и д ти гр о в о й
к о с т ь ). д я ж н и ч а т ь, см. a te rra r,
м у ф та. ш к у р ы , к р а с и ть п о д ти гр а ( м е х ),
átom o, [м .] а т о м ; (п е р е н .) м ал ей ш ая ч а с - ato rra r, [н е п е р е х .] (А м ер .) б р о д я ж н и ч а т ь,
atesar, [п е р е х .] (м о р .) д е л а т ь туги м , н а т я - atigronarse. [ВОЗВ. ГЛ.] (А м ер .) с тан о в и ться
ти ц а, к р у п и ц а : * desintegración del átom o , ск и таться, сл он я ться.
ги в а т ь : # atesarse, [ в о з в . гл.] (А м ёр .) кр е п ки м , у кр е п л я ть с я ,
п о с п е ш н о у х о д и т ь. atijara, [ж .] т о в а р ; то р г о в л я ; сто й м о сть п е - р ас щ е п л е н и е , р а з л о ж е н и е а т о м а ; • m a - ato rro llar. [перех»] (А м ер .) (в а р .) п р и в о -
atocin ar, [п е р е х .] р а з р е з а т ь св и н у ю ту ш у níaco del áto m o , ато м щ и к , д и т ь в за м е ш а те л ь с т в о , см. a tu ru lla r.
atesm ia. [ж .] о тс у тс т в и е р е гу л и р у ю щ и х р е в о зк и т о в а р а ; н а гр а д а , в о з н а г р а ж д е -
н а к у с к и и с о л и т ь с а л о ; (р а з г .) з л о д е й с - ato rtajar, [п ер е х .] (А м ер .) см. a tu rd ir:
п р а в и л ; а н а р х и я. ние, м и л о се р д и е. atizad o r, га. [п р и л . и сущ .] р а зд у в а ю щ и й atonal, [прил.] (м и з .) а то н ал ьн ы й ,
к и у б и в а т ь ; * atocinarse, [в о з в . гл.] с е р - atortajarse, [возв. гл.] (А м ер .) (в а р .)
ateso ram iento , [м .] н а к о п л ен и е, с о б и р ан и е atijarero. [м .] ли ц о, за н и м а ю щ е е с я п е р е - о го н ь ; [м .] истоп н и к, к о ч е га р ; ко ч ер га, ato nalid ad, [ж .] (м у з .) ато н а л ь н о с т ь,
д и т ьс я , р а з д р а ж а т ь с я ; стр астн о , б е з у - с м у щ а ть с я ; р о б е т ь, п уга ться,
д ен ег, ц ен н о стей . в о зк о й , тр а н с п о р т и р о в а н и е м , ato n d ar, [перех.] п о д го н я ть н о га м и л о ш а л ь
к о ч е р ё ж к а ; н а д с м о тр щ и к н а о л и в к о в о й м но в л ю б л я тьс я . ato rtillar. [п ер е х .] (А м ер .) см. a to rtu ja r;
atesorar, [п е р е х .] н ак о п л я ть, н ак ап л и в ать, atilda do, da. [стр ад , п р и ч .] к atild a r; (п р и в е р х о в о й е з д е ),
давильне. a to d n a ta d o , da. [п р и л .] (А м е р .) (в а р .) ж и р - р а з д а в и ть .
[п р и л .] чи сты й, оп рятн ы й , ч и с то п л о т- atonía, [ж .] (м е д .) атон и я, п о т е р я то н у са,
к о п и ть д е н ьги , ц ен н о сти ; (п е р е н .) о б - atizar, [п е р е х .] раздувать, р а з ж и га т ь ны й, ту ч н ы й (о ч е л о в е к е ), a to rtoja r. [п е р е х .] (А м ер .) см. ato rtajar;
н ы й ; и зящ н ы й , н аря д н ы й , в я л о сть , р а с сл аб л ен и е,
л а д а т ь б о л ь ш и м и д о сто и н ств ам и , о гон ь, м еш ать д р о в а (в п е ч и ), м еш ать atocle. [м .] (А м е р .) в л а ж н а я и п л о д о р о д - с м у щ ать, в н у ш а ть б о язн ь,
atestación, [ж .] у д о с т о в е р е н и е , с в и д е т е л ь с - atild a d u ra, [ж .] atilda m ien to, [м.] р а с с та н о в - у гл и ; сн и м ать н а г а р ; (п е р е н .) р а з ж и - н ая п о ч в а.
atonicidad, [ж .] св ой ст. к атон и че ски й , ato rtelar, [п е р е х .] (р а з г .) (д а з г .) см у щ ать,
тв о , за с в и д е т е л ь с т в о в а н и е ; с в и д е т е л ь с - к а з н а к о в ти л ьд ы ; л ёгк ая кр и ти ка , м е л - г а т ь ; (п е р е н .) (р а з г .) у д а р я ть , н ан о си ть atónico, са. [прил.] (гр а м .) н еу д ар я ем ы й , в о л н о в а т ь ; в ы з ы в а т ь р о б о с т ь, б о я з н ь :
atocha, [ж .] и сп ан ск и й д р о к ,
к о е п о к а за н и е . к о е за м е ч а н и е ; у к р а ш е н и е ; и зы с к а н - ( у д а р ы ), в л еп и ть (п о щ ё ч и н у ), х в а ти ть ; см. áto m o; ато н и че ски й , • atortelarse, [в о зв . гл.] см у щ а ть с я ; р о -
atochal, ato ch ar, [м .] у ч а с т о к зем ли , з а с е -
atestadam ente, [н а р е ч .] тв ёр д о , н е п о к о л е - н ость, э л е ган тн о сть. * le a tiz ó (у д а р и т. д .) , х в а т ь : * ¡atiza! atón ito , ta . [прил.] и зум лён н ы й , у д и в л ё н - б е т ь ; п у га ться.
ян н ы й д р о к о м (и с п а н с к и м ),
бим о. atildar, [п е р е х .] с тав и ть ти л ьд ы ; д е л а т ь ны й, п ор аж ё н н ы й , о за д а ч е н н ы й ; р а с т е -
чёрт в о зь м и ! atochar, [п е р е х .] н а б и в а ть и сп ан ск и м д р о - ato rtu ja r, [п ея ех .] с п л ю щ и ва ть, р а с п л ю щ и -
atestado, da. [с т р а д , п р и ч .] к atestar, н а п о л - м е л к о е за м еч ан и е, в о з р а ж а т ь ; о д е в а т ь atizar, [п е р е х .] (А м ер .) ч и сти ть м елом , р я в ш и й ся : • q u e d a r a tó n ito , о с т о л б е н е т ь ; в а ть , сд а в л и в ая, д е л а т ь плоским ,
ко м ; (п е р е н .) н а б и в а ть , н а п о л н ять, п е -
нен н ы й , п ол н ы й , п е р е п о л н е н н ы й ; [м .] и зящ н о , н а р я ж а ть , у к р а ш а т ь, р а з и н у т ь р о т о т у д и в л ен и я,
atizon ar, [п е р е х .] (с т р .) к л ас ть ка м ен н ы е р е п о л н я ть : * atocharse, [в о з в . гл.] (м о р .) ato ru n ad o , da. [пр и л .] (А м ер .) п о х о ж и й н а
с в и д е т е л ь с тв о , се р ти ф и к а т, [множ.] д о - atilin tar, [п е р е х .] (А м ер .) н а т я ги в а т ь в е - áton o, па. [прил.] (гр а м .) н еу д ар яем ы й ,
к л а д к и в п е р е в я з к у (д л я с к р е п л е н и я ); з а е д а т ь (о к о н ц а х ) ; б ы ть п р и ж а ты м в е - to ru n o .
к а з а т е л ь с т в а : * fo rm a r u n atestado, п р о - рёв ку. б е з у д а р н ы й (о гл асн о м з в у к е ),
в д е л ы в а т ь б р е в н о в с т е н у ; • atizonarse, тр о м к т а к е л а ж у (о п а р у с е ), atorun arse. [в о з в . гл.] (А м ер .) (п р о с т .) с т а -
токолировать, с о с та в л я ть п р о т о к о л ; atim ia. [ж .] (м е д .) у п а д о к д у х а ; у н ы н и е ; ate n ta d a m e n te , [нареч.] б е з р а с с у д н о , гл у - н о в и т ьс я угр ю м ы м , с е р д и ться, д у ться ,
[возв. гл.] з а б о л е т ь го л о в н ёй (о з л а - atochero. [м.] ч е л о в е к , зан и м аю щ и й ся т р а н -
•re d a c c ió n de u n atestado, п р о т о к о л и р о - отч аян и е. по, б е с то л к о в о ; н ел е п о, п о -д у р а ц к и ;
к а х ). сп о р т и р о в а н и е м и сп ан ск о го д р о к а , atosigado, da. [с т р а д , п р и ч .] к atosigar;
в ан и е, в н е с е н и е в п р о т о к о л , atin adam ente , [н ар е ч .] л о в к о , и с к у с н о ; у м - н ес кр о м н о .
atlante, [м .] (а р х .) атл ан т, к а р и ати д а, atochón, [м.] т р о с тн и к и сп ан ск о го д р о к а ; [п р и л .] (А м ер .) б ес см ы с л ен н ы й ; б е з р а с -
atestado, da. [п р и л .] у п р ям ы й , у п о р н ы й , н а - но, р азум н о'; б л а го р а зу м н о , ato n tam ien to , [м.] о д у р е н и е , о ту п ен и е ,
см. atocha. судн ы й .
п ор и с ты й , н ас той ч и в ы й , atinado, da. [с т р а д , п р и ч .] к a tin a r; [прил.] atlántico, са. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к го р ам о д у р ь; ош еломление; крайнее и зум ле-
А тласа, атл асск и й . atochuela. [ж . у м ен .] к atocha, atosigador, га. [п р и л .] о тр а в л я ю щ и й ;
atestadu ra, [ж.] см . atestam iento; д о л и в а н и е ние.
у д ач н ы й , л о в к и й ; с в о е в р е м е н н ы й , atlántico, са. [п р и л .] атл ан ти ч ес к и й : * O céa- ato fán. [м .] (х и м .) а то ф а н , [су щ .] о т р а в и те л ь ( -н и ц а ); м у ч и тел ь
су с л а п о с л е ф е р м е н т а ц и и и т а к ж е д о л и - у м е с т н ы й ; н а д л е ж а щ и й ; б л а го п р и я т- a to n ta r, [перех.] см. a tu rd ir, ato lo n d ra r; * а - (-н и ц а ).
no A tlántico, * el A tlá ntic o, А тл ан ти чески й atojar, [п е р е х .] (А м е р .) н а у с ьк и в а ть , см.
в а е м о е су с л о . н ы й ; б л аго р а зу м н ы й , to n tarse. [возв. гл.] ( о ) д у р е т ь , ( о ) г л у - atosigam iento, [м .] и н то кси кац и я, о т р а в л е -
о к е а н ; • pacto A tlántico, А тл ан ти чески й az u zar.
atestam ien to, [м.] н ап о л н ен и е, н а б и в а н и е ; atin ar, [н е п е р е х .] н а х о д и ть н а о щ у п ь ; с л у - п еть, ( о )т у п е т ь .
пакт. ato l(e). [м.] ж и д к а я к у к у р у зн а я к а ш а на ние; н еотступное п реследование; н ео т-
вкладка; доливани е сусла п осле ф ерм ен - ч а й н о н а х о д и ть (т ж . п е р е х .) [п е р е х .] atlanto sauro. [м .] а т л а н т о за в р , ato q u e, [м .] (о б л .) у к р а ш е н и е , у б о р , в я зч и в о с ть , н а д о е д а н и е , п р и с тав ан и е,
м о л о к е и т. д .: * d a r ato l(e) con el dedo,
тации. п о п а д а ть в ц е л ь ; у га д а ть . atorácico, са. [п р и л .] (з о о л .) л и ш ён н ы й atosigar, [п е р е х .] о тр а в л я т ь ; (п е р е н .) т о -
atlas, [м .] (а н а т.) атл ан т, п ер в ы й ш ейны й (А м ер .) о б м а н ы в а ть .
atestante, [д е й с т. п р и ч .] к atestar; с в и д е - гр у д н о й кл етки . р о п и т ь ; н а д о е д а т ь , п р и с тав ать,
atinca, [м .] (А м ер .) (п р о с т .) б у р а, п о з в о н о к ; атл ас, с о б р а н и е гео гр . к а р т. atoleadas, [ж . м н о ж .] (А м ер .) н ар о д н ы й
те л ь. ato rad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к ato rar(se ); atotum a rse. [ в о з в . гл .] (А м е р .) б ы ть о ш е -
п р а з д н и к (в Г о н д у р а с е ),
atestar, [п е р е х .] н а п о л н я ть ; п е р е п о л н я т ь ; atincar, [м .] (х и м .) б у р а, A tlas, (м и ф .) А тлант. [п р и л .] (А м е р .) в зв о л н о в а н н ы й , н е р в - л о м л ён н ы м ; и зу м л я ть ся , п о р а ж а ть с я ,
н а б и в а ть би тком , д о в е р х у ; в к л а д ы в а ть ; atinconar. [п е р е х .] (го р н .) с тав и ть п о д п о р - atleta, [м . и ж .] а т л е т; силач, б о га т ы р ь ; л е г - atolería. [ж.] м есто, гд е д е л а ю т и л и п р о д а - ны й, н е о с м о тр и т е л ь н ы й ; н е д о в е р ч и в ы й ; atoxicar, [п е р е х .] о т р а в л я т ь : •a to x ic a rse .
д о л и в а т ь су с ло п о с л е ф е р м е н т а ц и и ; п р е - ки, у к р е п л я т ь (с т е н ы ), к о а тл е т ( - т к а ) ; ги р е ви к, тя ж ёл оатл е т. ю т atole. у п р ям ы й .
atinencia, [ж .] (А м ер .) о тн о ш е н и е ; см. tin o, atlético, са. [п ри л.] атл ети ч еск и й , б о га ты р с - atolero, га. [м. и ж .] то т, к т о го т о в и т и л и
[возв. гл.] о т р а в л я т ь с я ; см. atosigar,
с ы щ а ть ; (р а з г .) за к а р м л и в а т ь ; [н еп р . ato ram ien to . [м .] з а с т р е в а н и е в чём -л в я з - atóxico, са. [п р и л .] н ея д о ви ты й ,
гл.] с п р я га е т с я к а к acertar, acierto. кий. п р о д а ё т atole. к о м ; д ей ст. к п о д а в и т ь с я , atoyarse. [возв. гл.] (А м е р .) (з а )п а ч к а т ь с я ,
atestar, [п е р е х .] (ю р .) с в и д е т е л ь с тв о в а ть , atingencia, [ж .] с о п р и к о с н о в е н и е ; с в я зь, о т - atletism o, [м .] л ёгк ая атл ети ка, atolillo. [м.] (А м е р .) к а ш а и з к у к у р у зн о й ato rar, [перех.] за в о д и т ь в гр я з ь , в то п ь ; в ы м а з а т ьс я ч е м -л в язк и м ,
в ы с ту п а т ь в к а ч е с т в е с в и д етел я, н о ш ен и е ; см. tin o ; (А м ер .) п р и м ы ка н и е, atloideo, а. [п ри л.] (а н а т .) о тн осящ и й ся к м у к и и т. д.; [множ.] м о ч е го н н а я м и к с - з а г р о м о ж д а т ь , з а в а л и в а т ь , за т р у д н я т ь atrab ajado, da. [с т р а д , п р и ч .] к atrab aja r;
atestiguación, atestiguam iento, [м .] у д о с т о в е - о тн о ш ен и е, с в я з ь ; (А м ер .) ком п е тен ц и я, атл ан ту. ту р а . проход, п реграж дать п уть; за го р аж и в а- [п р и л .] и зн у р ён н ы й р а б о т о й ; н е е с те с т-
см. incum bencia. atm olisis. [ж .] (х и м .) атм ол и з. atolón, [м.] ато л л , к о р а л л о в ы й о ст р о в ,
р ен и е, с в и д е т е л ь с к о е п о к а за н и е , с в и д е - ть , (тж . неперех. и возв. гл.); * atorarse, в ен н ы й , в ы м у ч ен н ы й ( о с т и л е и т. д .) .
те л ьс тв о . atin g id o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a tin g ir(se); atm ología. [ж .] о тд е л ф и зи ки , в к-р о м и з у - ato lo n d rad am en te , [нареч.] в е тр е н о , б е з р а с - [возв. гл.] см. atrag an ta rse , atrab aja r, [п е р е х .] (м . у п о т р .) м учи ть, и з -
[п р и л .] м ал о д у ш н ы й ; огор ч ён н ы й , п е - ч а ю тся г а з о о б р а з н ы е т е л а и т. д. су д н о , н е о б д у м а н н о , н ео с м о тр и т е л ь н о ,
atestiguar, [ п е р е х .] с в и д е т е л ь с тв о в а ть , ato rar, [перех.] к о л о т ь д р о в а ; [непр. гл.] нурять работой.
у д о с т о в е р я т ь в к а ч е с т в е св и д етел я, ча льн ы й . atm ológico, са. [п р и л .] (ф и з.) отн осящ и й ся глуп о. с п р я га е т с я к а к contar, atrab an cado , da. [с т р а д , п р и ч .] к atrab ancar;
atetado , da. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у гр уд и , atin g ir, [п е р е х .] (А м ер .) у гн е та т ь , п р и т е с - к и зу ч ен и ю г а з о о б р а з н ы х тел. ato lo n d rad o , da. [страд, прич.] к ato lo n d ra r; a to rar, [перех.] (А м е р .) п р и с ту п а ть к з а д а -
н ять, т и р а н и т ь : * atingirse, [в о з в . гл.] atm óm etro. [м .] (м е т е о р .) атм ом етр , [п р и л .] (А м ер .) за п у та н н ы й в д о л г а х ;
окр у гл ы й . [прил.] в е тр е н ы й , л егк о м ы сл е н н ы й , б е з - ч е и т. д.
(А м ер .) п еч ал и тьс я, с к о р б е ть , о г о р ч а т ь - б езр асс у д н ы й , о п р о м етч и в ы й , в етр е н ы й ,
atetar, [п е р е х .] в с к а р м л и в а т ь , к о р м и т ь г р у - atm ósfera, [ж .] а т м о с ф е р а ; (п е р е н .) ат м о с - р а с с у д н ы й ; и зум лё н н ы й , ош е л о м л ё н н ы й , ato rcazar. [п е р е х .] (А м е р .) н а го н я т ь стр а х atrab an car, [п е р е х .] д е л а т ь к о е -к а к , н а с к о -
д ь ю ; [н е п е р е х .] (о б л .) с о с ать гр у д ь , ся, со к р у ш а т ьс я , то с к о в а ть , ф ер а, о к р у ж а ю щ и е у сл о в и я, о б с т а н о в - п о р аж ё н н ы й . н а к о го -л , у с т р а ш а ть , п у га т ь , р у ю р у к у , сп у с тя р у к а в а , то п о р н о , н е -
atetillar, [п е р е х .] (с .-х .) о к а п ы в а т ь д е р е в ь я , atiparse, [в о зв . гл.] (А м ер .) см. hartarse, к а ; атм о с ф е р а , ед и н и ц а и зм е р е н и я д а - ato lo n d ram ien to , [м.] о ш е л о м л е н и е ; у д и в - ato rg ar. [п е р е х ,] ж а л о в а т ь , см. otorg ar,
atípico, са. [п р и л .] (м е д .) ати п и ч ески й , б р е ж н о , х а л т у р и т ь ; (о б л .) за п о л н ять,
atetosis. [ж .] (п а т .) ате то з, в л ен и я газо в . лен и е, и зу м л е н и е.
atip lar, [п е р е х .] (м у з.) п о в ы си ть тон. a to rm en tad am e n te. [н а р е ч .] м у ч и тел ь н о , atrabanco, [м .] н е б р е ж н о е в ы п о л н ен и е р а -
atey. [м .] (А м ер .) р о д стр и ж а, atm osfcria. [ж .] п р и м е н ен и е атм о с ф е р н о го ato lo n d rar, [н е п е р е х .] (п р я м .) (п е р е н .) о ш е -
atipujarse, [в о з в . гл.] (А м ер .) о б ъ е д а т ь с я , ato rm e n ta d o r, га. [п р и л . и су щ .] м у ч и те л ь - боты .
atezado, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] за го р е в о з д у х а с л е ч е б н о й целью , л о м л я ть ; у д и в л я ть , и з у м л я ть ; * ato lo n -
с ъ е д а т ь д о п р ес ы щ ен и я , н ы й и т. д .; п ал ач, м у ч и те л ь , и с т я з а - atrab ilariam ente . [н ар е ч .] ед к о , я з в и т е л ь н о ;
лы й, за го р е в ш и й ; чё р н ы й или тём ны й, atm osférico, са. [пр и л .] атм о сф ер н ы й , а т - drarse. [в о з в . гл.] у д и в л я ть с я , д и в и тьс я , те л ь (-н и ц а ). су р о в о , стр о го .
atezam ien to, [м.] за го р а н и е ; за г а р ; п о ч е р - atip utarse. [в о з в . гл.] (А м ер .) см. hartarse, м о сф ер и ч еск и й : * presión atm osférica, а т - ato ll, [м .] ато л л , см. atolón,
нен и е. a tiq u iz a r, [п е р е х .] (А м ер .) см. a tiz a r, fusti-
м о с ф е р н о е д а в л е н и е ; * fenóm enos atm os- ato lla d al, ato lla d ar, [м .] (о б л .) то п ь, тр я с и - a to rm en tan te, [д е и с т, п р и ч .] к a to rm e n ta r; atrab iliario , ria. [п р и л .] (м е д .) ж ёл ч н ы й ;
atezar, [п ерех.1 п о к р ы в а т ь за гар о м , д е л а т ь gar. п ы та ю щ и й , п о д в е р га ю щ и й п ы тк е и т. д. (п е р е н .) ж ёл чн ы й , р а зд р а ж и т е л ьн ы й ,
féricos, ат м о с ф е р н ы е яв л ен и я ; * precipita- на, см. atollad ero . зл ой , м р ач н ы й .
с м угл ы м ; см. en negrecer; atezarse, [в о зв . atirantar, [перех.] ск р еп л я ть ск р еп ам и , a to rm e n ta r, [перех.] п ы та ть, п о д в е р га ть
ciones atm osféricas, а т м о с ф е р н ы е осад ки , ato llad ero, [м .] то п ь, тр я с и н а ; (п е р е н .) т у -
гл.] см. ennegrecerse. у к р е п л я ть р а с п о р к а м и ; н ап р ягать, н а т я - atrabilioso, sa. [пр и л .] (м е д .) ж ёлчн ы й ,
atm osferografía. [ж .] оп и с ан и е атм осф ер ы , пик, б е з в ы х о д н о е п о л о ж е н и е ; з а г в о з д - п ы тк ам ; м у чи ть, те р за т ь , и с тязать, то м и -
atib ar, [п е р е х .] за с ы п а ть р у д н и к ; (А м ер .) ги в а т ь ; р ас ч а л и в а т ь, atrabilis. [ж .] (м е д .) чёр н ая м ел ан х оли я,
ка, п о м ех а , за т р у д н е н и е ; н е д о у м е н и е : т ь ; за б о ти т ь , за д ё р га т ь ; м о р и т ь ; д р а з н и -
(м о р .) р а з м е щ а т ь гр уз, atiriciarse, [в о зв . гл.] за б о л е т ь ж ел ту х о й , atm osferográfico, са. [п р и л .] отн о сящ и й ся к м ел ан х о л и я.
оп и с ан и ю а тм о сф ер ы , * estar en u n ato lla d ero , б ы ть в з а т р у д н и - т ь ; гр ы зт ь ; н а д о е д а т ь ; и з в о д и т ь ; (в о е н .)
atracable, [п р и л .] (м о р .) у д о б н ы й д л я п р и -
atib o rrar, [п е р е х .] н а б и в а ть г р у б о й ш е р с - atiroidia. [Ж.] о тс у тств и е щ и то в и д н о й ж е - atm osferología. [ж .] и зу ч е н и е атм о сф ер ы , те л ьн о м п о л о ж е н и и ; * salir del ato llad ero , о б с т р е л я т ь (и з п у ш е к ) : * a to rm e n ta r has-
л езы . чала, см. abordable.
ть ю ; (п е р е н .) (р а з г .) п и ч кать, н а б и - atm osferológico, са. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к в ы й ти из з а т р у д н е н и я ; * está e n u n ato - ta causar la m u e rte , за м у ч и т ь ; • a to r m e n -
atracada, [ж .] (А м ер .) см. atracó n; (А м ер .)
в а ть , за к а р м л и в а т ь , п о и т ь д о с ы та , д о atisba, [м.] (А м ер .) н а б л ю д а т е л ь , ча сов о й , и зу ч ен и ю а тм о сф ер ы , llad ero , к а к к у р в о щ и. tarse. [в о зв . гл.] м у ч и ть с я ; к а зн и т ь с я ;
сс ор а, п е р е б р а н к а ; (м о р .) п р и ч а л и в а -
о тв а л а : * atiborrarse, [в о з в . гл.] п и ч к а т ь - atisbadero. [м.] м есто , о тк у д а п о д с м а тр и - atm osferólogo, ga. [м . и ж .] сп е ц и ал и ст по atollar, [неперех.] у в я з н у т ь в гр я зи , з а в е с - за б о т и т ь с я ; тр у д и ть с я ,
в а ю т и т. д. ние, п р и с та в а н и е к б ер е гу ,
ся че м -л, о б ъ е д а т ь с я , ти в б о л о т о ; (п е р е н .) (р а з г .) см. atas- atornasolado, da. [прил.] (А м ер .) п е р е л и -
atisbador, га. [п р и л . и сущ .] о с т о р о ж н о и зучен и ю а тм о сф ер ы , atracadero, [м.] д е б а р к а д е р , п р и стан ь,
atib u m a r, a tib u n a r, [п е р е х .] (А м е р .) п и ч - carse. в аю щ и й с я, см. tornasolado,
к а ть, к о р м и т ь , п о и т ь д о о тв а л а , за к а р м -
н аб л ю д аю щ и й , п о д с те р е га ю щ и й и т. д. atoaje. [М.] (м о р .) б у к с и р о в а н и е, atracado, da. [ Страд, при ч.] к atracar;
atisb adura, [ж .] о с т о р о ж н о е в ы с л е ж и в а н и е , atoar, [п ер е х .] (м о р .) б у кс и р о в а ть , тя н у ть atollecer. [неперех.] (о б л .) у с т а в а ть , ato rn illad o r, [м .] (А м ер .) о тв ёр тк а, [п р и л .] (А м ер .) стр оги й , с у р о в ы й ; с к у -
л и в а ть .
п о д с м а тр и в ан и е, н аб л ю д ен и е и т. д. н а ту е р н о й цепи. atom icid ad , [ж.] (х и м .) а т о м н о с т ь ; в а л е н т - ato rn illar, [перех.] п р и в и н ч и в ать, за в и н ч и - пой, с к ар ед н ы й , м елочн ы й ,
aticism o, [м .] у то н ч ё н н о с ть и и зя щ е с тв о
н о сть.
сл о га , с в о й с т в е н н ы е ж и т е л я м А тти ки и atisbam iento, [м .] см. atisbadura, atoba, [ж .] (о б л .) н е о б о ж ж ё н н ы й ки рпич, в а ть , в в и н ч и в ать, в в ё р ты в а ть , н а в ё р т ы - atracador, [м .] н алётчи к, гр аб и тел ь,
atisbar. [п е р е х .] о с т о р о ж н о н аб л ю д ать , atobom ba. [ж .] (ф и з .) (в о е н .) атом н ая atóm ico, са. [п р и л .] а то м н ы й : * p e so atóm i- в а ть , н а в и н ч и в а т ь; с к р е п л я т ь ви н там и , atracar, [п ер е х .] ( р а з г .) п е р е к ар м л и в ать,
др евн ей Греции.
ático, са. [п р и л . и су щ .] ат ти ч е с к и й ; [м .]
в ы с л е ж и в а ть , п о д с те р е га ть , п о д с м а тр и - б ом ба. со, атомный вес; * núcleo atómico, атом- atoro, [м.] (Амер.) см. ato ram ien to ; з а т р у д - пичкать, закармливать, набивать, кор-
в а ть и т. д. atobóm bico, са. [п р и л .] отн осящ и й ся или н о е я д р о ; * reac to r atóm ico, ато м н ы й р е - м ить, п о и ть д о о тв а л а ; п р и д в и гать, п р и -
(а р х .) атти к , н а д с т р о й к а : * s a l ática, а т - atisbo, [м .] см. atisb adura; (п е р е н .) п р и зн ак , н и т е л ь н о е п о л о ж ен и е,
п р и н а д л е ж а щ и й к а то м н о й б ом б е, а к т о р ; * en e rg ía atóm ica, а т о м н а я э н е р - б л и ж а т ь; с о в е р ш а ть налёты с ц ел ью
т и ч е с к а я сол ь. atorozarse, [в о з в . гл.] п о д а в и т ь с я , п о п е р х -
п р и м е та ; д о га д к а , п р е д п о л о ж е н и е , atocar, [п е р е х .] (р а з г .) (А м ер .) тр огать. ги я ; * p ila ató m ica, ато м н ы й к о тёл ; • a r - н у тьс я. гр а б е ж а , гр а б и ть ; [н е п е р е х ] п р и ч а л и -
aticnd ado, da. [п р и л .] (А м е р .) п о х о ж и й н а atisuado, da. [п р и л .] п о х о ж и й н а п ар ч у , (п р и )к а с а т ь с я ; о щ у п ы в а т ь, m as atóm icas, ат о м н ы е о р у ж и я ; * teoría ato rra, [ж .] р о д н и ж н е й ю бки , в ать, п р и с тав ать к б ер е гу , п р и ш в а р то в ы -
л а в к у ( о к о н т о р е ), ativar. [п е р е х .] (А м е р .) см. estibar, atocia, [ж .] (п а т .) сте р и л ь н о с т ь, бес п л о ди е atóm ica, ат о м и с т и ч е с к а я те о р и я, ato rran ta. [ж .] (А м ер .) (в у л .) ш л ю ха, п р о с - в а ть с я ; [п ер е х .] см. z u rra r: * atracarse,
atierre, [м .] (го р н .) см. escom bro, atizacandiles, [м.] (р а з г .) см. entrem etid o, (о ж е н щ и н е ). atom ism o, [м .] (ф и л о с .) ато м и зм , ти ту тк а. [в о зв . гл.] о б ъ е д а т ь с я , н а е д а т ьс я д о
atiesar, [п е р е х .] ту г о н атя ги в ать , atizadero, [м .] ко ч е р га , к о ч е р ё ж к а , п р е д м е т atocinado, da. [с т р а д , при ч .] к atocinar;
atom ista, [м. и ж .] ст о р о н н и к ато м и зм а, a to rran te, [м .] (А м ер .) б р о д я га , п р а з д н о - о тв а л а ; (А м ер .) сс ор и ться, сх в а т и ть с я
atigrado , da. [п р и л .] п о л о с а ты й к а к ти гр , д л я р а з д у в а н и я огн я ; д в е р ц а т о п к и в [п ри л.] ж и р н ы й , туч н ы й , о ж и р е в ш и й (о
п о х о ж и й н а т и гр о в у ю ш к у р у , ти гр о в ы й . п л а в и л ь н ы х печ ах.
atom ística, [ж .] ато м и сти ка, ш а таю щ и й ся ч е л о в е к ; л ен тяй , л о д ы р ь, в р у к о п а ш н у ю ; (А м ер .) п р и с о ед и н я ться
ч е л о в е к е ).
atom ístico, са. [прил.] ато м и сти чес ки й . б е зд е л ь н и к . к м н ен и ю и. т. д.
atrincherar 145

atracaz ón . [м .] (А м е р .) см. h a rta z g o ; (А м е р .) atras, [нареч.] н а з а д ; за , с зад и , п о з а д и ; р а - a trop ellado r, га. [п р и л . и су щ .] с ш и б аю щ и й m e n te, в е с т и с е б я л егк о м ы сл е н н о , в е т -
то л п а. н ьш е , п р е ж д е , д о э то го в р е м е н и : « h a d a с н о г и т. д. р е н и ч а т ь (р а з г .).
atracción, [ж .] п р и т я ж е н и е ; в л е ч е н и е ; п р и - atrás, за д о м , п я т я с ь ; « v o lv e r atrás, в о р о - atro p ellam iento . см. atropello, atu rd id o , da. [страд, прич.] к a tu rd ir, о ш е -
тягательн ая сила; п р и т я га те л ь н о с т ь , ти ть с я с д о р о г а ; « echarse atrás, за п р о к и - atropellar, [п е р е х .] п о сп еш н о п р о х о д и т ь ч е - л ом лённы й, о гл уш ён н ы й ; [прил.] в е т р е -
п р и в л е к а т е л ь н о с т ь ; [м н о ж .] а т тр а к ц и о н : д ы в а т ь с я ; « e c h a r atrás, за п р о к и д ы в а т ь ; р е з к о г о -л ; то л к а ть , р а с т а л к и в а т ь ; сш и - ны й, л егк о м ы сл ен н ы й ,
* atracción u niversal, в с е м и р н о е т я го т е - * n i atrás n i ade lante , ни в з а д ни в п е р е д ; б а т ь с н о г; за т о л к а т ь ; п р и в о д и т ь в б е с - atu rd id o r, га. [прил.] о гл у ш и тел ьн ы й , о г л у -
atrin ch ilar. [п е р е х .] (А м е р .) за го н я т ь в
н и е ; « a tra c c ió n m e lecular, м о л е к у л я р н о е * d a r m a rc h a atrás, д а т ь за д н и й х о д ; « vol- п о р я д о к ; п е р е д в и га т ь, сд в и га ть с м еста, ш аю щ ий, ош еломляю щ ий; п о рази тель-
atretocorm ia. [ж .] (ф и зи о л .) н е п е р ф о р а ц и я у гол , п р и п и р а т ь к стен ке , за п и р а т ь , о т -
сц е п л ен и е. verse atrás, о т р е к а т ь с я ; н е с д е р ж а т ь о б е - о п р о к и д ы в а т ь ; д а в и т ь, то п т а т ь ; (п е р е н .) ный, н ео б ы кн о ве н н ы й , п отр ясаю щ и й ,
т а зо в ы х о тв ер с ти й . р е з а т ь в ы х о д к о м у-л .
atraco, [м .] гр а б ё ж ; н ап а д е н и е , нал ёт с ц е - щ а н и я ; « h a c e rse atrás, о тс ту п а ть , п о д а - п о п и р а ть (за к о н ы и т. д .) ; гр у б ян и ть, atu rd im ien to , [м.] о гл уш ен и е, о ш е л о м л е -
atretog astria. [ж .] (ф и зи о л .) н е п е р ф о р а ц и я atrio, [м .] атр и у м , п о р ти к , га л е р е я , в х од ,
л ь ю гр а б е ж а . в а т ь с я н а за д , п я т и т ь с я , и д т и н а з а д ; г р у б о о б р а щ а ть с я , о с к о р б л я ть , о б и ж а т ь ; н и е ; о гл у ш ён н о сть; го л о в о к р у ж е н и е ;
ж елудка. се н и ; п а п е р т ь ; см. z a g u á n ; (а н а т.) а т р и -
atracón , [м .] (р а з г .) д ей ст. п о зн ач . гл. о б - * q ueda rse atrás, о т с т а в а т ь ; * ¡atrás!, н а - с о в е р ш а ть н а д р у га те л ь с тв о ; •a tr o p e lla r - ш ум в г о л о в е ; у д и в л ен и е, и зу м л е н и е;
atretolem ia. [ж .] (ф и зи о л .) не п е р ф о р а ц и я ум , п р е д с е р д и е .
ъ е д а т ь с я : « d a rs e u n atracón de, о б ъ е - за д !; « d e s d e m u y atrás, с д а в н и х пор . se. [в о з в . гл .] то л к ать ся , го в о р и т ь и ли н е о с м о тр и тел ь н о сть, н ео с то р о ж н о с ть ,
п и щ е в а р и т е л ь н ы х путей , atríp ed o , da. [п р и л .] ( з о о л .) ч е р н о н о ги й (о
д а т ь с я чем -л. atrasado, da. [п р и л .] о тс та л ы й ; за п о зд а л ы й , atreto m etría . [ж .] (ф и зи о л .) не п ер ф о р ац и я ж и в о т н ы х ).
д е й с т в о в а т ь п осп еш н о, о п р о м е т ч и в о ; a tu rd ir, [перех.] о гл у ш ать , о ш е м л о м л я ть ;
atractiv am e n te, [н а р е ч .] п р и т я га те л ь н о и т. н е р а зв и то й , н е д о р а зв и т ы й ; з а д о л ж а в - сл и ш ком то р о п и ть ся . в ы з ы в а т ь го л о в о к р у ж е н и е ; п о р а ж а ть ,
м атки. atriquiasis. [ж .] (п а т .) в р о ж д е н н о е о т с у т -
Д. ш и й, в д о л га х . atretopsia. [ж .] о тс у тс т в и е или ср а щ ен и е с т в и е в о л ос. atropello, [м .] (д ей с т. к a tro p e lla r); т о л к о т - и зу м л я ть, у д и в л я ть ; • aturd irse, [возв.
atractivo , va. [п р и л .] п р и т я ги в а ю щ и й ; п р и - atrasar, [п е р е х .] о тк л а д ы в а т ь , о тс р о ч и в а т ь; зр а ч к а . atriq u in a rse, [в о зв . гл.] (А м е р .) у н и ж а ть с я ,
ня, д а в к а ; н а р у ш е н и е за к о н а , п р а в о н а - гл.] б ы ть оглуш ён н ы м , ош е л о м л ё н н ы м ;
тя га т е л ьн ы й , п р и в л е к а те л ь н ы й , пле- за д е р ж и в а т ь ; за м е д л я ть ; за т я г и в а т ь ; п е. р у ш е н и е ; н е с п р а в е д л и в о с т ь ; н аси л и е, остолбенеть; к о н ф у з и ть с я ; д и в и тьс я,
atreto rrin ia. [ж .] (ф и зи о л .) в р о ж д е н н о е з а - терять чувство достоинства,
н и тел ьн ы й , о б в о р о ж и т е л ь н ы й ; с о б л а з - р е в о д и т ь ч асы н а з а д ; [н е п е р е х .] з а п а з - р а ж е н и е н о зд р е й . п р о и з в о л ; п р и тесн ен и е , гн ё т: • atropello и зу м л я ться, п о р а ж а т ь с я ; р ас те р я т ь с я ,
a trirro stro , tra . [п р и л .] (з о о л .) с чёрны м
н и т ел ьн ы й , о б о л ь с ти те л ь н ы й , в л е к у щ и й ; д ы в а ть , о тс та в а т ь (тж . в о зв . г л .); о т с - к л ю во м . d e p alabras, н е в н я тн о е п р о и зн о ш е н и е, см у ти ться, п р и й ти в за м е ш а те л ь с т в о ,
atretostom ia. [ж .] (ф и зи о л .) в р о ж д е н н о е
за м ан ч и в ы й , м а н я щ и й : « p o c o atractivo, т а в а т ь : * atra sa r u n a fecha, п о м е ч а ть з а д - atro p in a, [ж .] (х и м .) атр о п и н , a tu m e a r. [неперех.] (о б л .) яр о с т н о м ы -
за р а ж е н и е р та. atristad o, da. [п р и л .] п еч ал ь н ы й , гр устн ы й ,
(о л и ц е ) н е в з р а ч н ы й ; [м .] п р и в л е к а - ним чи слом . atro z , [м .] у ж асн ы й , ж есто к и й , св и р еп ы й , ч ать.
atre tu re tria . [ж .] (ф и зи о л .) н е п ер ф о р ац и я atrito , ta . [п р и л .] п о л ь н ы й п о к аян и я ,
т е л ьн о с ть , п р е л е с т ь ; (п е р е н .) п р и м а н к а, atraso, [м .] о п о зд а н и е , за п а з д ы в а н и е ; з а - м о ч е и с п у с к а т е л ьн о го ка н ал а, зв е р с к и й , б е с ч е л о в е ч н ы й ; чр е зм ер н ы й , atu rq u esad o , da. [прил.] б и р ю зо в ы й ( о ц в е -
atrocidad, [ж .] ж е с т о к о с т ь , зл о д е я н и е , з в е -
a tractriz, [п р и л .] (ф и з .) п р и т я ги в а ю щ а я , д е р ж к а ; за тя г и в а н и е ; о тс та в а н и е ; о т о д - atreu d ar. [п е р е х .] (о б л .) с д а в а ть в д о л г о с - н е с о р а зм е р н ы й , о гр о м н ы й : • d o lo r atro z, т е ).
р ство , б е с ч е л о в е ч н о с т ь ; (р а з г .) ч р е з м е р -
a traer, [п е р е х .] п р и т я ги в а т ь ; п р и в л е к а ть ; в и ган и е н а з а д ; [м н о ж .] (р а з г .) н е д о и м - р о ч н у ю ар е н д у . н ес те р п и м а я б о л ь ; # u n g rito a tro z , д у - a tu rra d o , da. [страд, прич.] к atu rrarse ;
н о с т ь ; и з л и ш е с тв о ; н е в е р о я т н а я г л у -
з а в л е к а т ь , м ан и ть, за м а н и в а т ь ; н а в л е к а - ки. atreverse, [в о з в . гл.] р е ш а ть с я на р и с к о в а н - ш е р а зд и р а ю щ и й кри к, [прил.] (А м ер .) п ар а л и чн ы й , н е п о д в и ж -
п о сть и л и д е р з о с т ь : * co m eter atrocidades,
ть, в л е ч ь з а с о б о й ; в о в л е к а т ь ; в е р б о в а - atravesado, d a. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] к ос ой , н ы й п о с т у п о к ; о тв а ж и в а т ь с я , д е р з а т ь , a tro zm en te, [н ар е ч .] у ж а с н о , ж е с т о к о , ч у - н ы й ; м о р щ и н и сты й ; у в яд ш и й , вялы й ,
зв е р с т в о в а т ь ; * ¡q u é atrocidad!, (р а з г .)
ть, п р и в л е к а ть в к а к у ю -л о р га н и за ц и ю и к о с о гл а зы й (н е с о в с е м ) ; ск р ещ ен н о й см еть, о с м е л и в а т ь с я ; р и с к о в а т ь ; с т а н о - к а к о й у ж ас. довищ но. п облёкш и й .
т. д. [н еп р . гл.] сп р я га е т с я к а к tra er, п о р о д ы ; и ск р и в л ён н ы й ; п о п е р е ч н ы й ; в и ть ся д ер зк и м , н аглы м , н а г л е ть : « п о atroch ar, [н е п е р е х .] и д ти п о тр о п а м ; и д ти atru ch ad o , da. [п р и л .] с ф о р е л е в ы м и п я т - a tu rra r, [п е р е х .] (о б л .) о гл у ш а ть , о ш е л о м -
atrafag ar, [н е п е р е х .] н а п р я ж ё н н о р а б о т а ть , п ер е сеч ён н ы й ; зл о й ; н еи скр е н н и й , л ж и - atreverse, не р еш и ться , н е отв а ж и т ь с я , п о л ем н ап р я м и к и л и к р а тч а й ш и м путём , н ы ш к ам и ( о ж е л е з е ) , л ять.
ц ел и к о м о т д а в а т ь с я р а б о т е , б ы ть п е р е - в ы й ; (о б л .) м ул атски й , atrevid am ente, [н ар е ч .] см ело, о тв а ж н о , д е - atrofia, [ж .] а т р о ф и я : * atro fia m u scu lar, м ы - atru en d o , [м .] см. atu en d o , atu rrarse , [в о з в . гл.] (А м ер .) в ян у ть, б л ёк-
гр у ж е н н ы м р а б о т о й , и з н у р я т ь с я р а б о - atravesaño, [м .] п о п е р е ч н а я б ал к а, см. tra v e - р зк о , л и х о и т. д. ш е ч н ая а тр о ф и я . atru h a n a d o , da. [п р и л .] п л у то в аты й , н у ть, со х н у ть,
той . atruh an arse. [в о зв . гл.] п р и о б р е та т ь п л у т о -
sano. atrevidillas. [ж . м н о ж .] (п е р е н .) че чев и ц а , atrofiar, [п е р е х .] в ы зы вать атроф и ю ; atu rria r. [п е р е х .] см. a tu rra r,
a trag an ta m ie n to . [м .] д ей ст. по зн ач. гл. д а - atravesar, [п е р е х .] п р о е з ж а т ь ч е р ез..., п е - в а ты е м ан е р ы .
atrevido, da. [п р и л . и сущ .] см елы й, о т в а ж - [в о зв . гл.] а т р о ф и р о в а т ь с я : atrofiado, a tu rru lla r, [п е р е х .] (р а з г .) см у щ ать, п р и в о -
в и ться , п о д а в и т ь с я , п о п е р х н у т ь с я ; см у - р е х о д и ть , п е р е п р а в л я ть с я , п е р е с е к а т ь ; ataché, [м.] (га л .) атташ е, см. ad ju n to , ag re- д и т ь в за м е ш а те л ь с т в о , к о н ф у з и т ь ;
ны й, д е р зк и й , д е р з н о в е н н ы й (в ы с о к .), а т р о ф и р о в а н н ы й , н е д о р а зв и т ы й ; (р а з г .)
щ е н и е (п р и р а з г о в о р е ) , gado.
к л а с ть п о п е р ё к ; п р о т ы к а ть , п р о с в е р л и - н ер о б ки й , у д ал о й , б р ав ы й , н е у с тр а ш и - о ч е н ь глупы й. * atu rru llarse, [возв. гл.] с м у щ ать ся , п р и -
a tra g a n ta r, [п е р е х .] (м . у п о т р .) с т р у д о м в а т ь ; п р о к а л и в а ть , п р о н з а т ь н а с к в о з ь ; atu cu ñ ar. [п ер е х .] (А м ер .) н ап о л н ять, н а -
мы й, за л и х ва тск и й , м о л о д ец к и й ; н еп р и с- atrófico, са. [п р и л .] к ат р о ф и я , х о д и т ь в за м е ш а те л ь с т в о , р ас те р я т ь с я ,
г л о т а т ь : « a tra g a n ta rse , [в о з в . гл .] ( п о ) - п р о х о д и т ь н а с к в о зь ; п р о н и к а т ь ч е р е з ; б и в ать п л о тн о ; * atu cu ñ arse. [в о зв . гл.]
той н ы й , неп р и л и чн ы й , б е с сты д н ы й ; н а - atrofo derm a. [ж .] (п а т .) к о ж н а я а тр о ф и я, к о н ф у зи ть с я , см . aturd irse.
д а в и т ьс я , п о п е р х н у ть с я , за х л ё б ы в а т ь с я ; п р о б и в а т ь ; п р о к о л о т ь н а с к в о зь ; п р о м о - (А м ер .) н а е д а т ьс я д о о тв ал а , о б ъ е д а т ь -
глы й, д е р зк и й , н а х а л ьн ы й ; н ах а л (-к а ), atrojar, [п е р е х .] см. e n tro ja r: * atrojarse. a tu rru llam ien to . [м.] о ш е л о м л е н и е, см. ato-
(п е р е н .) за п н у т ьс я , с м у щ а ть с я п р и р а з - чи ть н а с к в о зь ; п р о н и зы в а т ь ; п р о с т р е - ся и т. д.
х л ю с т: « aspecto atrevido , м о л о д ц е в а - [в о з в . гл.] (А м е р .) не н а х о д и ть в ы х о д а lo n d ram iento .
го в о р е . л и в а т ь ; (р а з г .) сгл а зи т ь ; д е р ж а т ь п а р и ; atu end o, [м.] пы ш н о сть, р о ск о ш ь , блеск,
то с ть. из т р у д н о го п о л о ж ен и я , atu ru lla r. [п ер е х .] см. a tu rru lla r,
atraíb le. [п р и л .] п р и тяга ем ы й , п р и т я ги в а ю - (м о р .) кл а с ть су д н о в д р е й ф ; (п е р е н .) в ы с та в л е н и е н а п о к а з ; у к р а ш ен и е, н а -
atrevim ien to, [м .] о тв а га , д е р з а н и е , д е р з - atro m p etad o, da. [п р и л .] р ас ш и р яю щ и й ся, atusador, га. [м . и ж .] п а р и к м ах ер ,
щ и й и т. д. м е л ь к а т ь ; (м . у п о т р .) м о н о п о л и з и р о в а - atro n ad am e n te, [н ар е ч .] о п р о м е т ч и в о , б е з - ряд, о д е ж д а ; (о б л .) стар ая в ы ш ед ш а я
atraicion ar, [п е р е х .] и зм ен я ть, п р е д а в а ть , новение (в ы с о к ), см ел ос ть, кураж atusar, [п ер е х .] стр и чь, п о д с тр и га ть ; о б р е -
т ь ; с к у п а ть в б о л ь ш о м к о л и ч е с т в е с ц е - рассудно, необдум анно, и з у п о т р е б л е н и я в е щ ь ; [м н ож .] (о б л .)
см. traicionar. (п р о с т .), у д ал ь , м о л о д е ч е с тв о ; р е ш и - зы в а ть л и ш н и е в е тв и и т. д .; п р и г л а -
ль ю с п е к у л яц и и : «atravesarse, [в о з в . гл .] atro n ad o , da. [п р и л .] в етр е н ы й , л е гк о м ы - с б р у я (д л я о с л а ).
a traid o rad o , da. [п р и л .] п о с т у п а ю щ и й п р е - м о с т ь; см ел ы й поступок; дер зо сть; ж и в а ть в о л о с ы ; * atusarse, [возв. гл. ]
б р о с а ть с я п о п е р ё к ; в м е ш и в а т ь с я ; п е р е - слен н ы й , б е зр а с с у д н ы й , о п р о м етч и в ы й , atu fad am e n te. [н ар е ч .] с е р д и то и т. д.
д а т е л ь с к и ; и зм ен н и ч еск и й , п р е д а т е л ь с - в о л ь н о с т ь ; н ах а л ьс тв о , н агл ость, п р и н а р я ж а т ьс я , р а з о д е т ь с я в п у х и
б и в ать, п р е р ы в а т ь ( р е ч ь ) ; с с о р и ться, atro n ad o r, га. [п р и л .] гр ем я щ и й , гр о м к и й ; atu fad o , da. [с т р а д , пр и ч .] к a tu fa r; [п ри л.]
кий. atria l, atriario. [п р и л .] к атр и ум , п а п е р ть и пр ах.
сп о р и ть ; (м о р .) л о ж и ть с я в д р е й ф , (п е р е н .) к р и к л и в ы й ; о гл у ш и тел ьн ы й , н о ся ш и й п р я д и в о л о с на в и с к а х ; (А м ер .)
т. д. atu tip lén, [н ар е ч .] (р а з г .) в и зоб и л и и , д о -
atraillar, [п е р е х .] (о х о т .) б р а т ь на с в о р у atravieso, [м .] (А м е р .) п е р е в а л ; д е н ь ги (п р и atribución, [ж .] п р и с во е н и е, п р е д о с т а в л е - о гл у ш аю щ и й , гр о м о в о й , гр о х о ч у щ и й , огл у ш ён н ы й .
сы та.
( с о б а к ), с м ы к а т ь с о б а к ( н а о х о т е ) ; п а р и ). гр о м о гл а сн ы й , гр о м о п о д о б н ы й , atufam iento. [м.] гн ев, н его д о в а н и е , д о с а -
н и е ; п ри п и сы ва н и е, в м ен ен и е (в в и н у ); auca, [ж .] гу с ь ; гу сё к (и гр а ),
п р е с л е д о в а т ь д и ч ь с о с в о р о й соб а к, atrayente, [п р и л .] п р и в л е к а те л ь н ы й , в л е к у - atro n a d u ra , [ж .] гл у б о к а я т р е щ и н а в д р е - да, р а з д р а ж е н и е ,
ком п е тен ц и я, в ед ен и е, ф у н к ц и я ; п р ав о , auca. [п р и л . и су щ .] п р и н а д л е ж а щ и й к о д -
atra m e n ta rio . [м .] (а р х е о л .) че р н и л ь н и ц а щ и й, п л ен и те л ьн ы й , п р и т я га те л ь н ы й ; в есн о м ствол е. atu far, [п е р е х .] в ы з ы в а т ь д у р н о т у , то ш н о -
в л а с т ь; п ол н ом оч и я. н о м у и з плем ён а у к а ; и н д е е ц э то го п л е -
(р и м с к о е н а з в а н и е ). м ан я щ и й , п р е л ь щ а ю щ и й , за в л е к а т е л ь - atrib u ir, [п е р е х .] п р и с в а и в а ть ; п р и п и сы в а- atro n am ien to , [м.] о гл у ш е н и е (у д а р о м или т у за п а х о м га р и и т. д .; се р д и ть , р а з д р а -
м ени.
atra m e n ta rio , ría. [п р и л .] п о х о ж и й н а ч е р - ны й, за м а н ч и в ы й : « d e m a n e ra atrayente , ш у м о м ); о ш е л о м л е н и е, ж ать, вы зы вать досаду, вы водить из
ть ; п р и з н а в а т ь з а к е м -л ; (р а з г .) в а л и ть ; aucupio. [м.] с о к о л и н ая о хота ,
нила. за м а н ч и в о . atro n ar, [п е р е х .] о гл у ш а т ь ; о ш е л о м л я ть ; себя, зл и ть, д о с а ж д а т ь ; * atu farse, [в о зв .
в м ен ять (в в и н у ): « a trib u irse , [в о зв . audacia, [ж .] о тв ага, см ел о с ть, у д а л ь , д е р -
a tram en to . [м .] (м . у п о т р .) чё р н ы й ц в ет, a trazn alar. [п е р е х .] (о б л .) см. atresnalar, о гл у ш а ть си л ьн ы м у д а р о м (ж и в о тн о е гл.] ч у в с т в о в а т ь д у р н о т у (з а п а х о м г а -
гл.] п р и с в а и в а ть , п р и п и сы ва ть себ е, за н и е, д е р з н о в е н и е (в ы с о к .),
atram o jar, [п е р е х .] (А м е р .) б р а т ь н а с в о р у atrecista, [су щ .] р е к в и з и т о р ; см. tram oyista, atribulación, [ж .] го р е , н р а в с т в е н н ы е м уки , перед у б о ем ); уби вать бы ка ударом в р и ) ; за к и с а ть , к и сн у ть ( о в и н е ) ; з а д о х -
со б а к , см ы к а т ь с о б а к н а о х о те , см. a tra i- atrechar. [н е п е р е х .] (А м ер .) и д ти к р а т ч а й - те р за н и е , с к о р б ь ; см. tribulación, за т ы л о к ; [н е п е р е х .] гр е м е ть , гр о х о т а т ь ; н у т ьс я ; се р д и ть с я , р а з д р а ж а т ь с я , д о с а - audaz, [п р и л .] о тв аж н ы й , д е р зк и й , см елы й ,
llar. д о в а т ь н а ч т о - л , в ы х о д и т ь и з се б я ; у д ал о й , д е р з н о в е н н ы й (в ы с о к .),
ш им путём , х о д и т ь п о тр о п е, atrib u la r, [п е р е х .] о го р ч а ть , п еч ал и ть, у д - * atro narse, [в о зв . гл.] б ы ть огл у ш ён н ы м
a tra m p a r, [п е р е х .] за х в а т ы в а т ь в л о в у ш к у :
atrecho, [м .] (А м е р .) тр о п и н к а , с о к р а щ а ю - р у ч а т ь : « atrib u la rse , [в о з в . гл.] о г о р ч а - и л и у б и ты м гр о м о в ы м ш у м о м (о ц ы - (А м е р .) б ы ть о гл у ш ён н ы м и т. д .; au da zm en te, [н ар е ч .] о тв а ж н о , д е р з к о , см е-
* atram p arse, [ в о з в . гл .] п о п а д а т ь в л о - п л я т а х и т. д .) ; [н еп р . гл .] с п р я гается (А м е р .) го р д и ть ся . л о и т. д.
щ а я п у ть, тр о п а. ться , п е ч ал и тьс я, со к р у ш а т ьс я ,
к а к co ntar. au dibilidad, [ж . своЙ ст.] слы ш и м ость,
в у ш к у ; з а с о р я т ь с я (о т р у б е и т. д .) ; atreg u ad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к atre g u a r; atrib u tiv o , va. [п р и л .] п р и с в а и в аю щ и й ; п р и - a tu fo, [м .] д о с а д а , р а з д р а ж е н и е , гн е в, н е г о -
atron car, [п е р е х .] п р и д а в а т ь ф о р м у и л и audible, [п р и л .] слы ш им ы й.
п о р т и ть с я (о з а д в и ж к е д в е р и ) ; (п е р е н .) дование.
[ц ри л.] св о ен р а в н ы й , с у м а с б р о д н ы й ; сущ и й , с в о й ств ен н ы й ; п р и п и сы ва ем ы й ;
(р а з г .) с б и в а т ь с я , п у т а ть с я , за п у т а т ь с я в и д с т в о л а д е р е в а ; * atroncarse, [в о зв . a tu ja r, [п е р е х .] см. a z u z a r; (А м е р .) с е р - audición, [ж .] сл у ш ан и е ; в ы с л у ш и в ан и е :
стр ан н ы й , ч у д н о й , м а н ь я ч е с к и й ; н а х о д я - (гр а м .) атр и б у ти в н ы й , о п р ед ел яю щ и й , гл .] с т а н о в и т ьс я н е п о д в и ж н ы м , д и ть, р а з д р а ж а т ь . * au dición de los testigos, д о п р о с с в и д е т е -
(в д е л е ). щ и й ся в со с то я н и и п ер е м и р и я, a trib u to , [м .] п р и н ад л еж н о с ть , атр и б у т;
a tra m u z . [м .] (б о т .) луп и н , в о л ч и й б об . atro n e ra r, [п е р е х .] (в о е н .) у с т р а и в а т ь б о й - a tiilar. [п е р е х .] (А м е р .) н а у с ь к и в а ть , см. лей .
atreg u ar, [п е р е х .] за к л ю ч а т ь п е р е м и р и е, с в о й ств о , п р и з н а к ; (гр а м .) о п р ед ел ен и е , ниц ы .
atran car, [п е р е х .] з а п и р а т ь д в е р ь б о л ь ш и м atren zo , [м .] (А м е р .) за тр у д н е н и е , за т р у д - atrición, [ж .] (р е л .) п о к аян и е , a z u zar. audiencia, [ж .] а у д и е н ц и я ; п р и е м ; с у д е б н о е
д е р е в я н н ы м з а с о в о м ; см. atascar; [не» atro n g ad o , da. [п р и л .] (о б л .) б е з о б р а зн ы й , a tu m u ltu a r, [п ер е х .] в ы з ы в а т ь , у с т р а и в а т ь
н и т е л ь н о е п о л о ж ен и е, atril, [м .] а н а л о й ; пю п и тр, п ул ьт, за с е д а н и е , с л у ш а н и е д е л а (в с у д е ) ;
п е р е х .] (р а з г .) х о д и т ь б о л ь ш и м и ш а г а - atrepsia, [ж .] (п а т .) атр еп си я, уродливы й.
atrile ra . [ж .] (ц е р к .) п о к р ы в а л о д л я а н а - б е с п о р я д о к , п о д н и м а ть н а б у н т и т. д. зд а н и е с у д а ; [множ.] д о п р о с ст о р о н в
ми, б ы стр ы м ш а го м ; ш и ть кр у п н ы м и atrépsico, са. [п р и л .] к атр еп си я, atrop a, [ж .] ( б о т .) : * atro p a bellad on a, б е л -
л оя. ладонна, красавка, сонная одурь, a tú n , [м .] (и х т и о л .) т у н е ц ( р ы б а ) : * s e r un с у д е ; * ob ten er audiencia, п о л у ч и ть а у -
с т е ж к а м и ; ч и та т ь б ы стр о , г л о т а я с л о в а : p ed azo de a tú n , б ы ть д у р а к о м ,
atrép tico, са. [п р и л .] ли ш ён н ы й п и т а т е л ь - atrillar, [п е р е х .] см. trilla r; (п е р е н .) би ть, atrop ad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a tro p a r; д и е н ц и ю ; * conceder audiencia, д а в а т ь
* atrancarse, [в о з в . гл .] з а с о р я т ь с я (о с т е га т ь , х л е с т а т ь кн у то м и т. д .; н а к а - atu n a ra , [ж .] м есто, гд е л о в я тс я тун цы ,
н ы х св о й ств . [п р и л .] гу стой , ч а сты й (о д е р е в ь я х ), а у д и ен ц и ю ; * hacer audiencia, (в с у д е )
т р у б е , и т. д .) ; ( т е х .) з а е д а т ь ; (А м е р .) зы в а ть . atu n era, [ж .] б о л ь ш о й р ю б о л о в н ы й к р ю -
atresia. [ж .] (м е д .) з а р а ж е н и е е с те с т в е н - atro p ar, [п е р е х .] с о б и р а ть то л п у , с о с т а - сл у ш ать д е л а ; * audiencia a p u erta cerra-
за у п р я м и т ьс я , у п е р е т ь с я ; см . atascarse. atrin car, [п е р е х .] (А м ер .) см. trin c a r; п р и -
н о го о тв ер с ти я . в л я ть гр у п п ы и т, д,; собирать (о сене чок, д л я л о в л и тун ц ов , da, процесс при закрытых дверях,
atranco , a tra n q u e , [м .] см. atolla dero; з а т р у д - к р е п л я ть : « atrin carse, [в о з в . гл.] (А м ер .)
atresnalar, [п е р е х .] у к л а д ы в а т ь сноп ы , и т. д .) : * atroparse, [в о з в . гл.] то л п и т ь - atu nero , [м . и ж .] т о р г о в е ц ( -в к а ) ту н ц а - audífono, [м .] а у д и ф о н , сл у х о в о й ап п ар ат,
н е н и е ; п о м е х а , п р е п я тс тв и е и т. д . a tre te ü tría . [ж .] (ф и зи о л .) н е п е р ф о р а ц и я у п р ям и ться, у п о р с т в о в а ть , ся, с о б и р а ть с я в гр у п п ы , м и ; [м.] л о в е ц ту н ц ов , au d io m etria. [ж .] и зм е р е н и е то н к о сти с л у -
atrapam oscas, [ж .] (б о т .) м у х о л о в к а , в л агал и щ а. atrin ch era m ie n to , [м.] о к о п ы ; с о о р у ж е н и е atro p ellad am e n te, [н ар е ч .] п о сп еш н о , н а с к о - a tu n tu n arse, [в о з в . гл.] (А м ер .) за б о л е ть ха.
a trap ar, [п е р е х .] (р а з г .) п о й м а ть , с х в а т ы - atretob lefaria. [ж .] (ф и зи о л .) с к л е й к а и ли п о л е в о го ти па. р у ю р у к у ; в то р о п я х , в п о п ы х а х , б е с п о - м ал о к р о в и е м . aud ió m etro, [м-] ав д и о м етр , а у д и о м е тр , и з -
в а ть , за х в а т ы в а т ь , з а ц а п ы в а т ь ( п р о с т .); с р а с та н и е в ек. atrin ch era r, [п е р е х .] (в о е н .) о б о р у д о в а т ь р яд о ч н о . a tu ra r, [п ер е х .] (р а з г .) за ты к а т ь н агл у хо, м е р и т е л ь то н к о с т и слу х а,
л о в и т ь ; (п е р е н .) (р а з г .) п о л у ч а т ь ; д о с - a tre to d sia . [ж .] (ф и зи о л .) в р о ж д е н н о е з а - о ко п ам и , п р и к р ы в а т ь окоп ам и , у к р е - atrop ellado , da. [с т р а д , п р и ч .] к atro p ellar; aturb o narse, [в о зв . гл.] п о к р ы в а т ь с я ч ё р н ы - audión . [м .] ауд и он , т р ё х эл е к тр о д н а я д е -
ти гн у ть, д о б и т ь с я ; (п е р е н .) (р а з г .) л о в - р а ж е н и е а н а л ьн о го о тв е р с ти я , п л я т ь; з а г о р а ж и в а т ь : « atrin ch era rse , [п р и л .] о п р о м е т ч и в ы й ; в сп ы л ьч и в ы й ; ми, гу сты м и ту ч а м и (о н е б е ), т е к то р н а я л ам п а.
ко о б м а н у т ь , п р о в е с т и : « a tr a p a r a u n a tre to d stia . [ж .] (ф и зи о л .) н е п е р ф о р а ц и я [в о з в . гл.] о к а п ы в а т ьс я , у кр е п л я ть с я , з а - го в о р я щ и й или д е й с тв у ю щ и й п о сп еш н о , a tu rd id am en te, [н ар е ч .] в етр е н о , б е з р а с с у д - aud itivo, va. [п ри л.] с л у х о в о й ; [м.] с л у х о -
fug itivo, д о г н а т ь б егл е ц а. м о ч е в о го п у зы р я . б а р р и к а д и р о в а т ь с я , за с е с т ь в тр а н ш е ю . о п р о м етч и в о . но, н е о б д у м а н н о : * conducirse atu rd id a - в а я т р у б к а (т е л е ф о н а ).
au tócto no , па. [п р и л .] т у з е м н ы й ; а в т о х т о н - autom óvil, [п р и л .] са м о д в и ж у щ и й с я , са м о -
a u d ito r, [м .] (у с т .) с л у ш а те л ь ; а у д и то р : au m en to . [ м. ] у в ел и ч е н и е, п р и б а вл е н и е,
ны й, [м. и ж .] к о р е н н о й ж и т е л ь , к о р е н - х о д н ы й ; [ми] ав то м о б и л ь , ( а в т о м а ш и -
• a u d i t o r de g u e rra , в о ен н ы й су д ь я , п р и б а в к а, н а д б а в к а , н а б а в к а ; д о п о л н е -
н а я ж и т е л ьн и ц а , ав то х т о н , аб о р и ге н , т у - н а : • auto m ó v il ligero, л е гк о в о й а в т о м о -
aud itoria , [ж*] д о л ж н о с т ь или к а б и н е т а у - н и е ; п р и р а щ ен и е, н а р а ста н и е, п о в ы ш е - зем ец (-к а ). б и л ь ; • a utom óv il p a ra todos los terren os,
дитора. ние, за в ы ш е н и е, н а д д а ч а ( р а з г .) ; п р и у м - auto d esin tegración . [ж .] с а м о р а сп ад , в е з д е х о д н ы й , ав то м о б и л ь , вездеход;
a u dito rio , ría. [п р и л .] с л у х о в о й ; [м .] а у д и - н о ж ен и е, р а с ш и р е н и е ; п р и р ост, au to d eterm in ac ión , [ж .] (п о л и т .) с а м о о п р е -
au stro h ú n g a ro , га. [п р и л . и с у щ .] а в с т р о - • au tom ó v il d e carreras, го н о ч н ы й а в т о м о -
то р и я, сл у ш а те л и ; за л д л я п р о с л у ш и в а - au n . и л и aú n . [н ар е ч .] д а ж е ; ещ ё; всё-таки , д ел е н и е .
aurívoro, га. [п р и л .] (п о э т.) ж ад н ы й д о з о - -в ен ге р ск и й . б и л ь ; * fábrica d e autom óviles, а в т о з а в о д ;
ния. о д н а к о , тем н е м ен ее, п р и всём том, autodidáctica, [ж .] с а м о о б р а зо в а н и е ,
л о та. ausubo. [м .] (б о т .) а н т и л ь с к о е д е р е в о , • a u to m ó v il hab ilitad o p ara la nieve, а в т о -
a u d ito riu m . [м.] (н е н у ж . л а т .) за л дл я в с е ж е, н е с м о тр я : * a ú n по, е щ ё нет autodidáctico, са. [п р и л .] с а м о о б р а з о в а т е л ь -
auroch. [м.] (в а р .) (з о о л .) зу б р , см. uro. a u ta rq u ía , [ж .] а в та р к и я , са н и ; • constru cto r d e autom óviles, а в т о -
п р о с л у ш и в а н и я (м у зы к и и т. д .). ( н е ) ; # a u n cuando, хотя, н ес м о тр я ; * aun
au ró n . [м.] (з о о л .) а м ер и к ан с к ая зм ея, a u tá rq u ic o , са. [п р и л .] а в та р к и ч е с к и й , н ы й ; • m a n u a l autodidáctico, с а м о у ч и те л ь, м о б и л е с тр о и т е л ь ; • construcción d e a u to -
auge, [м .] в ы с о к и й сан, в ы с ш а я сте п е н ь así, всё ж е .
aurona. [ж .] (б о т.) см. artem isa. au tén tica, [ж .] ор и ги н ал , п о д л и н н и к ; з а в е - au to d id acto , ta . [п р и л . и с у щ .] с а м о у ч к а, а в - m óviles, а в то м о б и л е с тр о е н и е ; • n e u m á ti-
и м у щ е с т в а ; (а с т .) а п о ге й ; (в а р .) п о - aunable. [п р и л .] соеди н и м ы й ,
A urora, (м и ф .) А вр о в а. ренн ая копия; удостоверение, то д и д ак т. co de auto m ó vil, а в то м о б и л ь н а я ш и на,
льём . au n a r, [п ер е х .] с о е д и н ять, о б ъ е д и н я т ь (в
aurora, [ж .] у тр е н н я я за р я ; (п о э т.) (у ст.) au ten ticació n , [ж .] у с т а н о в л е н и е п о д л и н - au to d idaxia. [ж .] сп о с о б н о с т ь к с а м о о б р а - а в то ш и н а ; • tra n sp o rte (p o r) auto m ó v il,
augesis. [ж .] (р и т о р .) ги п ер б о л а, п р е у в е л и - с о ю з ), сп л а ч и в а т ь; с м еш и в ать, п о м е ш и -
д е н н и ц а ; (п е р е н .) зар я, нач ал о, з а р о ж - н о с т и ч е го -л . зо в ан и ю . а в то м о б и л н ы й тр а н с п о р т , автотран с-
ч ен и е. в ать, ко м б и н и р о в а ть , с о ч е та ть ; • a u n a r -
д е н и е че го -л р а д о с тн о го ; (п е р е н .) к р а - au tén ticam e n te, [н а р е ч .] то ч н о , д о с т о в е р н о , a u tod ino . [м.] а в то д и н . п о р т ; • ir e n au tom óv il, е х а т ь н а а в т о м о -
A ugías. (м и ф .) А вги й : * los e s t a b l o s de se. [в о з в . гл.] см е ш и в а ть с я ; с л и в атьс я
со та л ица, р о з о в о е л и ц о; н а п и то к из п о д л и н н о , д о п о д л и н н о ( р а з г ,) , н е п о д д е - a u tód ro m o, [м.] а в то д р о м , б и л е, н а (а в т о )м а ш и н е ; • c on du c ir u n
A ugías, а в ги е в ы кон ю ш н и , с..., со е д и н я т ьс я с.
м и н д а л ьн о го м о л о к а и к о р и ч н о й в о д ы ; ль н о . autoeducación, [ж .] с а м о в о сп и та н и е, au tom óv il, в ести ав то м о б и л ь , у п р а в л я т ь
au g ita. [ж .] (м и н .) авги т, aunche. [м .] (А м ер .) отр у б и , о тб р о с ы , о с -
(А м ер .) р о д chicha (к у к у р у зн о й в о д к и ); au ten ticar, [п е р е х .] у с т а н а в л и в а т ь п о д л и н - autoexcitación, [ж .] с а м о в о з б у ж д е н и е э л е к - м аш и н о й ; •a u to m ó v il b lind ado , б р о н е -
au g itita. [ж .] (м и н .) ав гн тп т. татки .
м ек си к а н ск а я л а з я щ а я п ти ц а; * aurora н о с т ь ч е го -л ; (ю р .) з а с в и д е т е л ь с т в о - тр и ч е с к о й м аш и н ы . ви к, б р о н е а в т о м о б и л ь .
a u g u r, [м .] (и с т .) ав гу р , aunig a. [ж .] (о р н и .) ф и л и п п и н ск ая п ер с -
aug uración , [ж .] п р е д с к а за н и е , п р е д зн а м е - boreal, с е в е р н о е сияние, п о л я р н о е с и я- в а ть , у д о с т о в е р я т ь , за в е р я т ь , autofecundación, [ж .] са м о о п л о д о тв о р е н и е , autom ovilism o, [м.] а в то м о б и л и зм , а в т о м о -
п о н ч а то л а п а я птица. б и л ь н ы й сп ор т.
н о в ан и е, п р е д в е щ а н и е , н и е; * au ro ra austral, ю ж н о е с и я н и е ; au ten ticid ad , [ж .] п о д л и н н о с т ь, д о с т о в е р - са м о о п ы л ен и е,
a u n q u e , [с о ю з] хотя, х о ть, д а ж е если, н е с -
* d esp u n ta r или ro m p e r la au ro ra, р а с с в е - н о сть, н е п о д д е л ь н о с т ь , а у т е н т и ч н о с ть : autofilia. [ж .] ав то ф и л и я , autom ovilista, [прил.] а в то м о б и л ь н ы й ; [м.
a u g u ra d o r, га. [п р и л .] п р е д с к а зы в а ю щ и й , м о тр я н а то, что, н е в з и р а я на, х о тя б ы ;
та ть, с в етать , е д в а п о к а зы в а ть с я , за н и - • f a l t a de au ten ticid ad , н е д о с то в е р н о с ть , autofílico, са. [п р и л .] к ав то ф и л и я , и ж .] ав то м о б и л и с т ( - к а ) , а в т о л ю б и т е -
п р е д в е щ а ю щ и й ; [сущ .] п р е д с к а з а те л ь , д о та к о й степ ен и , ч то ; по к р а й н е й м ер е,
м а т ьс я (о з а р е ) . au tén tico , са. [п р и л .] п о д л и н н ы й , д о с т о в е р - autofobia. [ж .] б о я з н ь са м о го себя, о д и н о - ль.
au g u ral. [п р и л .] к ав гу р , п р е д зн а м е н о в а н и е до п у с ти м , х о т ь б ы : * au n q u e m e m a ten ,
и т. д. auroral. [п р и л .] к у тр е н н я я за р я, утрен н и й , ны й, н ас то ящ и й , а у тен ти ч н ы й , д о п о д - ч еств а. autom ovilístico, са. [п р и л .] ав то м о б и л ь н ы й :
х о т ь убей .
a u g u ra r, [п е р е х .] п р е д с к а з ы в а т ь , п р е д в е - au rrag a d o , da. [п р и л .] п л о х о п а х а н (н )ы й . лин н ы й , н е п о д д е л ь н ы й , ау т е н т и ч е с к и й au to g araje. [м.] а в то г а р а ж . * tráfico, trá n sito autom ovilístico, а в т о м о -
au ñ a r. [п е р е х .] (о б л .) кр а сть, в о р о в а т ь ;
(к н и ж ,). бильное движ ение.
щ а ть, п р о р о ч е с т в о в а т ь , п р о р и ц а т ь [н е п е р е х .] (о б л .] см. ap ezuñ ar. au ru ro . [м.] сп лав з о л о т а с д р уги м и м е тал - autogénesis, [ж .] (б и о л .) а в то г е н е з ,
(к н и ж .). au ten tificar, [п е р е х .] (н е о л .) см. au ten ticar, au to m utilació n. [ж .] у м ы ш л ен н о е п р и ч и н е -
¡aúpa! [м еж д .] гоп! л ам и. au to g en ía, [ж .] (ф и зи о л .) а в то г е н е з,
a u te n tiz a r, [п е р е х .] (в а р .) см. au ten ticar, н и е с е б е у в е ч и й ; (в о е н .) сам о с тр ел ,
aug u rio , [м .] п р е д зн а м е н о в а н и е , п р е д с к а з а -
a up a r, [п е р е х .] (р а з г .) п о м о га ть ко м у-л auscultación, [ж .] (м е д .) а у с к у л ьтац и я , в ы с au tó g en o , па. [п р и л .] (т е х .) ав то г е н н ы й : au ton om ía , [ж .] а в то н о м и я, с а м о у п р а в л е -
ние, п р е д в е щ а н и е . п о д н и м а ть с я и ли в с та в а ть ; (п е р е н .) л у ш и в ан и е. au tillo , [м .] с е к р е т н о е п о с т а н о в л е н и е и н к -
sold ad ura au tó g en a, а в то г е н н а я св а р к а , н и е ; н е з а в и с и м о с ть ; а в то н о м и я, п р о д о л -
aug u sto, ta . [п р и л .] в ел и ч е ств ен н ы й , в е л и - расхвали вать, восхвалять; * a u p a r s e , в и зи ц и о н н о го тр и б у н а л а ,
auscultar, [п е р е х .] (м е д .) а у с к у л ьт и р о в а ть , au to g iro , [м .] ав то ж и р , ж и т е л ь н о с т ь п о л ёта б е з з а п р а в к и : • a u -
ки й ; в ы с о ки й , в ы с о ч ай ш и й ; а в г у с т е й - [в о з в . гл.] в зд ы м а ть с я ; х в ал и ться , au tillo . Гм.] (з о о л .) л е с н а я со в а,
в ы с л у ш и в ать . autognosia. [ж .] зн а н и е са м о го себя, to n o m ía nacional, н а ц и о н а л ь н а я а в т о н о -
au tism o . [м .] а у ти зм .
ш и й ; [м .] а в г у с т (ти ту л ) р и м ск и х и м п е - auque . [м,] (А м ер .) б е л а я глина, auscultativo, va, auscultatorío, ría. [п ри л.] к auto g ob ierno , [м.] са м о у п р а в л е н и е , м и я и л и н езав и си м о с ть ,
aura, [ж .] ау р а , д у н о в е н и е в е т е р к а ; д у н о - auto, [м .] п о с т а н о в л е н и е , с у д е б н о е р е ш е -
раторов. в ы ш л у ш и в ан и е, а у с к у л ьтац и я , au tograbado. [м .] а в т о г р а в ю р а , au tonó m ico, са. [п р и л .] а в то н о м н ы й , с а м о у -
в ен и е ; д ы х а н и е ; (м е д .) о щ у щ е н и е л е г - н и е ; п р о ц е с с ; (т е а т р .) к о р о т к а я д р а м а
aula, [ж .] к л ас сн ая к о м н а та ; ау д и то р и я , ausencia, [ж .] о тс у тс т в и е ; о тл у ч к а ; н е я в к а ; au to g rafía. [ж .] а в то г р а ф и я , п р ав л яю щ и й ся.
ко го д у н о в е н и я в н ач ал е эп и л е п т и ч е с - с б и б л ей ски м и т. д. с ю ж е т о м : # au to d e
п о м е щ е н и е д л я чтен и я л е к ц и й ; к о р о - (ю р .) о тс у тс т в и е ; н еи м ен и е ; о тс у тств и е, auto g rafiar. [п е р е х .] в о с п р о и з в о д и т п о ч ер к, au ton om ism o. [ м . ] с тр ем л ен и е к а в т о н о -
кого п р и п а д к а ; п о п у л я р н о сть , и з в е с т - fe, (и с т .) а у т о д а ф е , с о ж ж е н и е н а к о с т -
л е в с к и й и т. д. д в о р е ц , н ед о ста то к , н е х в а т к а : * ausencia en el autográfico, са. [п р и л .] ав то гр а ф и ч е с к и й , мий, с а м о у п р ав л е н и ю ,
ность. р е ; * a u to d e ejecución, э к з е к в а т у р а ; * a u -
aulacom eles. [ж .] (х и р .) к а н а л о о б р а з н ы й trabajo, н е в ы х о д , н е я в к а н а р а б о т у ; * a u - au tó g rafo , fa. [ п р и л . ] с о б с тв е н н о р у ч н ы й ; auton om ista, [п ри л.] а в то н о м и с тс к и й ; [м . и
au ra, [ж .] (з о о л .) р о д я с т р е б а ; * a u r a tiñosa, to de p risión, о р д е р н а а р е с т ; п р е д п и с а -
зон д. sencia n o justificada, п р о гу л ; * d u ra n te m i
ю ж н о а м е р и к а н с к и й яст р е б , ние об ар есте; постановлени е о за д ер - [м.] а в то г р а ф . ж .] с т о р о н н и к (-н и ц а ) а в то н о м и и , с а -
aulaga, [ж .] (б о т .) в и д д р о к а ; см. tojo, ausencia, в м оё о тс у тс т в и е ; ‘ ausencia sin м о у п р ав л ен и я , ав то н о м и ст,
aural. [п р и л .] к a u ra ; с л у х о в о й , ж а н и и ; * au to d e posesión, (ю р .) с у д е б - au toh em o terap ia. [ж .] (м е д .) а в т о г е м о т е р а -
au lag ar. [м.] м есто, п о р о с ш е е aulagas, perm iso, с а м о в о л ь н а я о тл у ч к а ; * e n a u -
н о е р а з р е ш е н и е в с ту п и ть в о в л а д е н и е ; пия. autó n o m o , т а . [п р и л .] а в то н о м н ы й , с а м о у -
auleo. [м.1 ( а р х е о л .) ковёр, auram alg a m a. [ж .] зо л о т а я ам ал ьга м а , sencia de, з а гл а зн о ; * b rilla r p o r su ausen-
[м н о ж .] (ю р .) д е л о (д о к у м е н т ы ); • p o - au to h em o teráp ico , са. [п р и л .] к а в т о г е м о т е - п р а в л я ю щ и й с я : * región a u tó n o m a, а в т о -
auletes. [м .] (м у з .) (в д р е в н е м Г р е ц и и ) áureo, а. [п ри л.] зо л о т о й ; зо л о ч ён ы й ; з о л о - cia, б л и стать о тс у тств и ем ,
n e r e n au to s, д а в а т ь зн а т ь ; * estar e n los р ап и я. н о м н а я о б л асть.
ф л ей ти ст. ти сты й ; [м .] с тар и н н ая ка с ти л ь с к а я з о - ausentado, da. [с т р а д , п р и л . и п р и л .] о тс уст-
л о та я м он ета. autos, (п е р е н .) (р а з г .) б ы ть в к у р с е д е - autohipnosis. [ж .] ав то ги п н о з, autoo m n ib u s. [м .] (м . у п о т р .) а в то б у с ,
áulico, са. [п р и л .] п р и д в о р н ы й ; д в о р ц о в ы й ; вую щ ий.
aureola, [ж .] о р е о л , си ян и е, н и м б; см. aréo- ла. a u to h ip n ó tico , са. [п р и л .] к а в то ги п н о з, autooscilación, [ж .] (э л .) ав то к о л е б а н и е ,
[м .] п р и д в о р н ы й . ausentar, [п ер е х .] у д а л я т ь ; * ausentarse.
la; (п е р е н .) сл ав а, и зв е с тн о с ть , п о п у л я р - au to... [п р и с т.] сам о..., ав то ... auto in du cció n, [ж .] (э л .) с а м о и н д у к ц и я, autooxidación. [ж .] (х и м .) са м о о к и сл ен и е,
aulo. [м .] (м у з .) (в д р е в н е м Г р е ц и и ) р о д [в о з в . гл.] о тл у ч а ть с я ; п о к и д а ть сво ё
н о сть. au to . [ж . со к р .] (р а з г .) ав то м о б и л ь , au to in du ctan cia. [ж .] (э л .) к о э ф ф и ц и е н т с а - autopepsia. [ж .] (п а т .) а в то л и з,
ф л ей ты . м ес т о ; и сч еза ть .
auréola, [ж .] см. aureola, autoacusación, [ж .] са м о о б в и н е н и е , с а м о о б - м оиндукции. au top iano . [м .] (А м е р .) (в а р .) п и а н о л а,
au lladero. [м .] м есто, гд е н о ч ью с о б и р а ю - ausente, [п р и л .] о тс у тств у ю щ и й , н е д о с та -
aureolar, [п е р е х .] о к р у ж а т ь н им бом , с и я - л и чен и е. autoinfección. [ж .] (п а т .) с а м о з а р я ж е н и е , au top ista, [ж .] а в то с тр а д а , а в то м а ги с т р а л ь ,
тся в о л к и и з а в ы в а ю т, ю щ ий, не яв и в ш и й ся : * estar ausente,
нием , с о з д а в а т ь о р ео л , au to ad m in istració n , [ж .] са м о у п р а в л е н и е , autóintoxicación. [ж .] са м о о т р а в л е н и е , а в т о - au top lastia. [ж .] (м е д .) а в то п л а сти к а,
au llad o r, га. [п р и л .] в о ю щ и й , за в ы в а ю щ и й ; б ы ть в о т с у т с в и и
aurero. [м.] (А м ер .) с о б р а н и е auras (в о к р у г ausentism o, [м.1 а б с ен теи зм , см. absentism o,
autoanálisis, [м.] са м о а н ал и з, и н то кси кац и я. autoplástico, са. [прил.] к а в то п л а сти к а,
[м .] р е в у н (о б е з ь я н а ) , тр у п а ж и в о т н о г о и т. д .). autobiografía, [ж .] ав то б и о гр а ф и я , au tó latra, [п р и л . и су щ .] са м ов л ю б л ён н ы й , au top rop u lsado, da. [прил.] са м о д в и ж у щ и й -
au llan te, [д е й с т. п р и ч .] к a u lla r, в о ю щ и й au rg itan o , па. [п р и л . и су щ .] отн о ся щ и й ся к ausetano, па. [п р и л . и с у щ .] о тн о сящ и й ся к
autobiográfico, са. [п р и л .] а в т о б и о гр а ф и ч е с - au to latría, [ж .] с а м о в л ю б л ён н о с ть, ся ; р е а к ти в н ы й (о с н а р я д е ),
за в ы в а ю щ и й . A usa (стар . н а зв . V ich ); у р о ж е н е ц это го
кий. au to látrico , са. [п р и л .] к с а м о в л ю б л ён н о с ть, au to p ro te c d ó n . [ж .] са м о за щ и та ,
au llar, [н е п е р е х .] в ы ть, за в ы в а т ь (о в о л к а х A u rg i (с т а р . н а зв . Ja é n ); у р о ж е н е ц э то го го р о д а .
ausol. [м.] (А м ер .) тр е щ и н а в в у л к а н и ч е с - autob ióg rafo . [м . и ж .] а в то б и о гр а ф , autolísico, са. [п р и л .] к ав то л и з, autopsia, [ж .] а в то п си я, а у то п си я , в ск р ы ти е
и т. д .) . го р о д а .
к о й п о ч в е ; (А м ер .) ге й зе р , au tob lin d a d o . [м .] а в то б р о н е в и к , autólisis. [м.] ав то л и з, ( т р у п а ) : • hacer la autopsia, в с к р ы в а т ь
aullid o , aúllo , [м .] вой , за в ы в а н и е (в о л к а , aurícula, [ж .] (а н а т.) п р е д с е р д и е , с е р д е ч - autob o m b o , [м .] с а м о х в а л ь с т в о , тр у п , д е л а т ь в ск р ы ти е,
н о е у ш к о ; м о ч к а у х а , у ш н ая р а к о в и н а ; auspiciar, [п е р е х .] (А м ер .) п о к р о в и т е л ь с т- autología. [ж .] и зу ч е н и е са м о го себя,
с о б а к и и т. д .) .
(б о т .) м е д в е ж ь е у ш к о, в о в а ть , со д е й с т в о в а т ь, au tob ú s, [м .] а в то б у с , au tóm ata, [м .] (п р я м .) (п е р е н .) ав то м а т, autópsido, da. [прил.] м етал л и ч е с к о го в и д а
au m en tab ilid a d . [ж .] сп о с о б н о с т ь к у в е л и - auto cam ió n , [м .] г р у з о в о й а в то м о б и л ь , г р у - (о р у д а х ) .
au ricular, [п р и л .] с л у х о в о й , у ш н о й ; [м.] auspicio, [м .] п р е д зн а м е н о в а н и е ; (п е р е н .) р о б о т.
чен и ю . зо в и к .
п р о текц и я, п о к р о в и т е л ь с тв о , п о д д е р ж а, au tom áticam en te , [н ар е ч .] ав то м а ти ч еск и , a u to r, га. [м . и ж .] тв о р е ц , с о з д а т е л ь ; п и с а-
au m en tab le. [п р и л .] у в е л и ч и в а е м ы й ; с п о - м и зи н ец ; с л у х о в а я тр у б к а ; т е л е ф о н н а я autocar, [м .] а в т о б у с д л я т у р и с то в и т. д. т е л ь ; а в т о р ; л и т е р а т о р ; (ю р .) в и н о в н и к ;
со б н ы й к у в е л и ч е н и ю , д о п у с к а ю щ и й за щ и т а ; ш е ф с т в о : • bajo los auspicios de, м аш и н ал ьн о .
т р у б к а ; [м н о ж .] н ау ш н и к и : * d e d o a u - п о д п о к р о в и т е л ь с тв о м к о го-л . au to carril, [ж .] (А м ер .) ав то м о т р и с а , за ч и н щ и к : # de a u to r, а в то р с к и й ; • d e r e -
увеличение. au to m ático , са. [ п р и л . ] ав то м а ти ч е с к и й ;
ric u lar, м и зи н ец . auspicioso, sa. [п р и л .] (А м ер .) сч астли вого autocatáüsis. [ж .] (х и м .) а в то к а та л и з, chos d e au to r, а в т о р с к о е п р а в о ; • h o n o r a -
a u m en tac ión , [ж .] (у с т .) см. au m e n to ; ( р и - auriense. [п р и л . и с у щ .] отн о ся щ и й ся к А и- (п е р е н .) а в то м а ти ч еск и й , м аш и н ал ьн ы й ,
autoclave, [ж .] ав то к л а в , rios d e a u to r, а в т о р с к и е ; * d a u to r d e sus
п р е д зн а м е н о в а н и я , б л агоп р и ятн ы й , н е п р о и зв о л ь н ы й , с а м о п р о и зв о л ь н ы й ;
то р .) у в е л и ч е н и е , н ар а ста н и е, autoclavo, [м.] см. autoclave, días, (ш у т л .) е го р о д и т е л ь , е го о тец ,
ria (с т а р . н а зв . O rense); у р о ж е н е ц это го austeram en te, [н ар е ч .] стр ого, су р о в о , с то и - [м.] к н о п к а : * a rm a autom ática, а в т о м а - am orcillo , [м . у м е н .] к a u to r; (п р е з р .) п и -
au m e n ta d o r, га. [п р и л .] у в е л и ч и в а ю щ и й и го р о д а . autocopiar. [п е р е х .] р а з м н о ж а т ь в к о п и ях ,
чески , тв ёр до. ти ч е с к о е о р у ж и е ; * dirección au to m ática,
т. д. aurífero, га. [п р и л .] зо л о то н о сн ы й , autocopista, [м .] п р и б о р , р а з м н о ж а ю щ и й в сака.
austeridad , [ж .] т е р п к о с т ь ; с тр о го сть, с у р о - а в то м а ти ч е с к о е у п р а в л е н и е ; * inm ovili-
a u m e n ta n te , [д е й с т. п р и ч .] к au m en tar, ко п и ях . au toría, [ж .] (п р е ж д е ) у п р а в л е н и е т е а т р а -
au rificad ó n . [ж .] п л о м б и р о в а н и е зо л о то м , в о с т ь ; са м о и с тя за н и е ; стои ц и зм , zación auto m ática, а в т о б л о к и р о в к а ,
au m e n ta r, [п е р е х .] у в е л и ч и в а ть , п р и б а в - aurificar, [п е р е х .] с тав и ть зо л о т ы е к о р о н к и autocracia, [ж .] а в то к р а ти я , с а м о д е р ж а в и е , л ь н о й тр у п п о й .
л я т ь, н а д б а в л я ть , н а б а в л я ть , н а д д а в а ть austero, га. [пр и л .] те р п к и й ; строги й , с у р о - au tó crata, [м . и ж .] а в то к р а т, са м о д е р ж е ц , au to m atism o . [**.] ав то м а ти зм ,
(н а з у б ы ) ; п л о м б и р о в а т ь зо л о то м , au to rid ad , [ж .] в л асть, си л а ; п о л н о м о ч и е,
( п р о с т .) ; д о п о л н я т ь ; м н о ж и ть, у м н о ж а - в ы й ; м р ач н ы й , угр ю м ы й , н е о г р а н и ч е н н ы й в л астел и н , au to m atu rg o . [м.] с т р о и те л ь а в то м а то в ,
aurifico, са. [п р и л .] см. au rífero; зо л о то й , п р а в о ; н а ч а л ь с тв о в а н и е ; в л и ян и е , вес,
ть, п р и у м н о ж а ть , р а с ш и р я т ь ; н а р а с та ть ; austral, [п р и л .] ю ж н ы й , а с тр а л ь н ы й ; ю ж - au to cráticam en te. [н ар е ч .] с а м о р е д ж а в н ы м au to m ed o n te. [м .] (п о э т .) см. aurig a.
auriga, [м .] (п о э т .) ку ч ер , в о зн и ц а ; (а с т р .) ав то р и те т , в е с к о с ть , ав то р и те т н о с т ь,
A u to m e d o n te. (м и ф .) А в то м ед о н .
з а в ы ш а т ь ; (п р о с т .) н а к и д ы в а ть ; [н е п е -
В озн ичий . н оп ол я р н ы й , ан тар кти че ски й , образом . престиж; см. ostentación; [множ*] нача-
р е х .] в о зр а с т а т ь , у в е л и ч и в а ть с я ; п о в ы -
aurígero, га. [п ри л.] см. aurífero,
australiano, па. [пр и л .] а в стр ал и й ск и й ; [м. autocrático, са. [п р и л .] а в то к р а ти ч е с к и й , с а - au to m n ib u s. [м.] (м . у п о т р .) ав то б у с , л ь с тв о , п р е д с та в и т е л и в л а с т и ; в л асти ,
ш а ть с я ; р а с ш и р я т ь с я : * a u m e n ta r (e n p e - и ж .] а в с т р а л и е ц (-й к а ). м о д е р ж а в н ы й ; н е о г р а н и ч е н н ы й ( о в л а с - au tom orfism o. [м.] а в то м о р ф и зм ,
auriginoso, sa. [п р и л .] (п а т .) ж ел ту ш н ы й . о р га н ы в л а с т и : * au to rid a d sup rem a , в е р -
so) п р и б а в л я т ь в в е с е ; * aum entarse, australiense, см. australiano, т и ). au to m o to r, га. [п р и л .] са м о д в и ж у щ и й ся , х о в н а я в л а с т ь ; • de p ro p ia au to rid a d , с а -
[в о з в . гл .] у м н о ж а т ьс я , м н о ж и т ьс я , у в е - aurílavo. [м.] (х и р .) п р и б о р д л я м о й к и у х а. austríaco, са. [п р и л .] а в стр и й ск и й ; [м . и autocrítica, [ж .] са м о к р и ти к а , к р и т и к а к н и - с а м о х о д н ы й : [м.] с а м о д в и ж у щ и й с я м е - м о в л а стн о , са м оч и н н о, с а м о в о л ь н о ; • p a -
л и ч и в а ть с я и т. д. aurim elo. [м .] (А м ер .) р о д б е л о в а т о го и м а - Ж.] ав с т р и е ц (й к а ). ги и т. д. са м и м ав то р о м , х а н и зм ; а в т о м о т р и с а : * fu rg ó n au to m o to r, sado en a u to rid a d d e cosa ju z g a d a , (ю р .)
a u m en tativ o , va. [п р и л .] у в е л и ч и в а ю щ и й и л е н ь к о г о п ер с и ка . austrida. [п ри л.] (м . у п о тр .) австри й ски й , autocrítico, са. [п р и л .] с а м о к р и ти ч ес к и й , с а - м о то р н ы й (тр а м в а й н ы й ) в а го н ; * coche в о ш е д ш и й в за к о н н у ю силу, в д е й с тв и е ;
т. д .; (гр а м .) ув ел и ч и тел ь н ы й , aurista, [м . и Ж.] (н е н у ж . н е о л .) сп е ц и ал и ст austro, [м.] (п о э т.) ю ж н ы й ветер , м о к р и т и ч н ы й ; [м.] а в т о р са м ок р и ти ки , a u to m o to r, ав то м о т р и с а , (п е р е н .) са м о с о б о й р а з у м е ю щ и й с я ;
aum entista, [м . и ж .] б и р ж е в и к , с п е к у л и - п о у ш н ы м б о л е з н я м ; (р а з г .) у ш н и к ; см. austroalem án, па. [п р и л . и сущ .] а в с т р о -ге р - auto cro m o . [п р и л .] а в т о х р о м н ы й ; [м .] а в - au to m o triz , [п р и л . ж .] с а м о д в и ж у щ а я с я , с а -
р у ю щ и й н а п ов ы ш ен и и . • g o z a r de g ra n au to rid a d , п о л ь зо в а т ь с я
otólogo. м ански й . то х р о м . м оходная. б о л ь ш и м а в то р и те т о м ; * h acer u so de
avellanado 149

av e n tad u ra. [ж .] (в е т .) о п у х о л ь , п р и п у х - av e rig uado r, га. [п р и л .] д о п ы ты в аю щ и й с я ,


su a u to rid a d , п о л ь з о в а т ь с я с в о е й в л а с т ь ю ; auxilio, [м .] п о м о щ ь, со д е й ств и е , п о д д е р ж -
л о с т ь. д о и с к и в а ю щ и й с я ; [су щ .] ко н тр о л ёр , и с -
• a b u s a r de su a u to rid a d , п р е в ы с и т ь к а ; п о с о б и е : * p resta r, auxilio, о к а зы в а т ь
ave n taja d am e n te, [н ар е ч .] в ы го д н о , п ы та те л ь (-н и ц а ), и с с л е д о в а те л ь (-н и -
в л а с т ь ; • a u to rid a d m o ra l, м о р а л ь н ы й вес, п о м о щ ь, п о д а ть п о м о щ ь ; • (auxilio!, п о -
av en tajad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к av e ntaja r; ц а ).
к р е д и т; • au to rid ad es civiles, г р а ж д а н с к и е м о ги те!
[ п р и л . ] п р е в о с х о д н ы й , о тл и чн ы й , о т - av erigu am iento, [м.] см. averiguación,
в л а с т и ; * au to rid ad es m ilitares, в о е н н ы е auxina. [ж .] (б о т .) (х и м .) ау к си н ,
м енн ы й, с о в е р ш е н н ы й ; в ы д а ю щ и й с я ; av erig uar, [п е р е х .] и сс л ед о в ать, р а с с л е д о -
в л а с т и ; • a u to rid ad es locales, в л а с т ь на au x ió m etro. [м.] ак си о м етр , av ellan ad o r, [м.] (т е х .) р а з в ё р т к а (и н с т р у -
в и га т ь (п р е д л о ж е н и е и т. д .) ; [н е п е - в ы го д н ы й ; п о л е зн ы й ; п р и в и л е г и р о в а н - в ать, р а з у з н а в а т ь ; д о п ы ты в а ть с я , д о и с -
м е с т а х ; * c o n a u to rid a d , в е с к о , а в т о р и - auxocardia. [ж .] (м е д .) д и а с т о л а ; г и п е р тр о - м е н т ).
р е х .] д в и га т ь с я вп ер ёд , п р о д в и га ть с я ны й ; [м. ] со л д ат, п о л у ч а ю щ и й б о л ь ш е к и ваться, д о зн а в а т ь с я ; (А м ер .) сс о р и -
тетн о . ф ия сердца. av ellan al, [м .] за р о с л и о р е ш н и к а , д р у ги х . ться.
a u to rita riam e n te, [н ар е ч .] вл астн о , auxología. [ж .] н ау к а, и з у ч а ю щ а я р а з в и ти е в п ер ёд ; в д ать ся , гр яс ти (у с т .), н а д в и -
га т ь с я ; (п е р е н .) д в и га т ь с я ; (в о е н .) н а с - av ellan ar, [м .] см. avellanal, av e n tajam ien to . [м .] (у с т .) см. v entaja, averío, [м.] стая птиц,
au to rita rio , ria. [п р и л . и су щ .] а в т о р и т е т - о р га н и зм о в .
ту п ать, п р о д в и га ть с я вп ер ёд, а т а к о в а т ь ; avellanar. [ п е р е х . ] р а с т а ч и в а т ь (о т в е р с - av en tajar, [п ер е х .] д а в а т ь п р е и м у щ е с тв о ; averno, па. [прил.] (п о э т .) адски й ,
н ы й ; в л а с т н ы й : * aspecto au to rita rio , н а ч а - auxospora. [ж .] (б о т .) ау к с о с п о р а ,
п р о гр е с с и р о в а т ь : * a v a n zar a pasos gig a n -
т и е ) : * avellanarse, [в о з в . гл .] п о к р ы в а - ст а в и ть в б л а го п р и я тн ы е усл о в и я , с т а - averno, [м.] (п о э т .) ад, п р еи сп о д н я я,
л ь с т в е н н а я в н е ш н о с ть , auyam a, [ж .] (А м ер .) ты к в а,
tescos, идти в п ер ёд ги ган тски м и ш агам и, ться м орщ и нам и и худеть, в и ть в б о л е е в ы г о д н о е п о л о ж е н и е ; у в е - a ve rru ga do , da. [прил.] б о р о д а в ч а ты й ,
au to rita rism o , [м .] а в т о р и т а р н о с т ь , са м о - avacado, da. [    .] с б о л ь ш и м ж и в о т о м и
avellaneda, [ж .] за р о с л и ор еш н и к а , л и ч и в а ть ч ь ю -л д о л ю ; п р е в о с х о д и ть , averrugarse, [в о зв . гл.] п о к р ы в а т ьс я б о р о -
вл асти е. т. д . (к а к у к а р о в ы , о л о ш а д и ), avanzo, [м.] (к о м .) б а л ан с; п р е д в а р и т е л ь -
avellanedo, [м.] см. avellaneda, п р е в ы ш а т ь ; п р е д ш е с т в о в а т ь ; п о л у ч а ть д ав к а м и , стан о в и т ьс я б о р о д ав ч а ты м ,
au to rizab le. [п р и л .] р а зр е ш и м ы й , av ad ar, [н е п е р е х .] с т а н о в и т ь с я п е р е х о д и - н ая см ета.
avellanera, [ж .] см. av ellano ; п р о д а в щ и ц а п р е и м у щ е с тв о , п е р е в е с ; п р е д п о ч и т а ть : aversión, [ж .] о тв р а щ е н и е , н еп р и я зн ь, а н -
au to rizació n , [ж .] р а з р е ш е н и е , п о зв о л е н и е , м о й в б р о д (о р е к е ) . av a ram ente, [н ар е ч .] ск у п о и т. д.
лесны х орех о в. •a v e n ta ja rse , [в о зв . гл.] (а, en ) п р е в о с - ти п ати я, н ен ав и сть, н е л ю б о в ь ; * sentir
д о з в о л е н и е ; д о в е р е н н о с т ь ; п о л н о м о ч и е, avagarse, [п е р е х .] (А м е р .) п о к р ы в а т ь с я avaricia, [ж .] ск у п о сть , с к а р е д н о с т ь ; к р о х о -
avellanero, [м .] п р о д а в е ц л е с н ы х о р е х о в , х о д и т ь, п р е в ы ш а т ь ; о тл и чатся, aversión рог, в р о т н е б р а т ь ч е го-л .
правом очие; уполном очение; ав то р и за- п л ес ен ь ю , п л е с н е в е ть , б о р с т в о ( р а з г . ) : • avaricia desm edida,
avellano, [м .] о р еш н и к, л ещ и н а, о р еш и н а av e n tam ien to . [м .] в еян и е, п р о в е и в а н и е avestruz, [м.] (з о о л .) ст р а у с : * avestruz de
ц и я ( п е р е в о д а ) : * р о г au to rizac ió n , по av a har, [п е р е х .] с о г р е в а т ь п а р о м ; [н е п е - с к р я ж н и ч е с тв о ; * o b ra r con avaricia des-
(о б л .) : de avellano, о р е ш н и к о в ы й , ( з е р н а ). A m érica, нан д у.
д о в е р е н н о с ти . р е х .] и з д а в а т ь пар. m e d id a, с к р я ж н й ч а ть .
avem aria, [ж .] м о л и тв а б о го р о д и ц е ; зе р н о av en tanado , da. [п р и л .] о тк р ы т ы й н ас теж ь , avetado, da. [пр и л .] с п р о ж и л к ам и , с ж и л -
au to riz a d a m e n te , [н а р е ч .] с р а з р е ш е н и е м ; с aval, [м .] (к о м .) п о р у ч и те л ь с т в о п о в е к с е - av arid o sam en te. [н ар е ч .] ск уп о, ал ч н о и т.
чё то к: * al avem aria, в с у м е р к и ; * en u n av en tar, [п е р е х .] о б м а х и в а т ь ; в е я т ь ( з е р - ка м и (о д е р е в е , ка м н е ),
ав то р и те т о м . л ю ; р е к о м е н д а ц и я (д о к у м е н т ) (преиЬ д.
av em aria, (р а з г .) вм иг, м о м е н т а л ь н о , н о ) ; н а в е в а т ь ; п р о в е т р и в а т ь ; (р а з г .) avetarda, [ж .] (о р н и .) д р о х в а , д р о ф а (п т и -
a u to riz a d o , d a. [с т р а д , п р и ч .] к a u to riz a r; м у щ . о п о л и т и к е ), avaricioso, sa. [п р и л .] см. avariento,
avena, [ж .] (б о т .) о в ёс; (п о э т .) см. za m p o - гн а ть, в ы го н я ть , п р о го н я ть , у д а л я т ь ; ц а ).
[п р и л .] ав то р и те т н ы й , за с л у ж и в а ю щ и й avalancha. [Ж.] (га л .) см. alud, av a rien ta m ente, [н а р е ч .] см. avariciosam ente,
n a ; * avena loca, и л и m orisca, (б о т .) к у - (А м ер .) п р о с у ш и в а ть н а со л н ц е (с а - avetoro, [м.] (зо о л .) р о д цап ли,
доверия, уваж ения. avalar, [п е р е х .] п о р у ч и ть с я , д а т ь п о р у ч и - avarien to, ta . [п р и л .] ск у п ой , с к у п о ва ты й ,
к о л ь ; * avena caballuna, р а з н о в и д н о с т ь х а р ) : * aventarse, [в о зв . гл.] н а п о л н я ть - aveza, [ж .] (о б л .) в и ка, ж у р а в л и н ы й го р о х ,
a u to riz a d o r, га. [п р и л . и су щ .] р а з р е ш а ю - те л ь с т в о по в ек се л ю , га р а н т и р о в а т ь (у - с к а р е д н ы й ; [сущ .] ск у п ец , с к р я га, к о -
к у к о л я ; * avena tritu ra d a , ге р к у л е с , ся в етр о м , н а д у в а т ь с я ; (р а з г .) у б и р а т ь - avezar, [перех.] п р и у ч а ть к ч е м у : • a v e z a r -
щий, позволяю щ и й, п л ату по в е к с е л ю ); д а в а т ь р е к о м е н д а - щ е й (р а з г .).
avenáceo, а. [п р и л .] п о х о ж и й н а овёс, о в с о - ся, д а т ь тягу , у д и р а ть , у л е п ё ты в а ть , у б е - se. [возв. гл .] п р и в ы к ать, п р и у ч а ть с я к
a u to rizam ien to . [м.] см . au to rizac ió n, цию . avariosis. [ж .] (м е д .) (га л .) си ф и л и с,
av alentado , da. [п р и л .] св о й с т в е н н ы й ф а н - подобный. га т ь ; (о б л .) п о р т и ть с я (о д и ч и и т. д .) ; чем у.
a u to riz a r, [п е р е х .] р а з р е ш а т ь , п о з в о л я т ь , av aro, га. [п р и л .] ск у п ой , с к а р е д н ы й ; (п е -
ф а р о н у , х в а с т у н у и т. д .; в ы зы в аю щ и й , avenado, da. [п р и л .] м ан ь я ч еск и й , м а н и а - [н еп р . гл.] с п р я гается к а к acertar, aviación, [ж .] ав и ац и я : * aviación de b o m b a r-
д о з в о л я т ь ( п р о с т .) ; а в т о р и з о в а т ь ; д а в а - р е н .) ск у п о й н а; к р о х о б о р ч е с к и й
av a len tam iento . [м .] (м . у п о т р .) с л о в о или к а л ьн ы й , н е у р а в н о в е ш е н н ы й , av en tear, [п ее х .] см. ven tear . deo, б о м б а р д и р о в о ч н а я ав и ац и я ; • a v i a -
ть п раво, уполном оч ивать; устан авли - ( р а з г .) ; [су щ .] ск у п ец , ск р яга, (п р о с т .)
поступок хвастуна, ф анф арона, avenal, [м .] о в с я н о е п оле, aven tó n , [м.] (А м ер .) си л ьн ы й то л ч о к , ción d e caza, и с т р е б и т е л ь н а я а в и а ц и я ;
в а т ь п о д л и н н о с т ь ч е го -л ; з а в е р я т ь ; з а с - к р о х о б о р , ко щ ей , ск у п ер д яй , ск вал ы га,
avalen to nado , da. [п р и л .] в ы зы в а ю щ и й , х р а - avenam ia. [ж .] о в с я н а я к л ей к о в и н а, av entu ra, [ж .] п р и к л ю ч е н и е ; п о х о ж д е н и е , • a v ia c ió n civil, гр а ж д а н с к а я а в и а ц и я ;
видетельствовать, удостовери ть; п од т- ск в ал ы ж н и к , ж а д и н а , ж а д ю га ,
б р ы й н а сл о в ах . av en am ien to , [м.] д р е н а ж , д р е н и р о в а н и е , а в а н т ю р а ; п р о и с ш е с тв и е ; р и ск , о п а с - * aviación com ercial (d e tra n sp o rte), тр а н с -
в е р ж д а т ь , д о к а з ы в а т ь (с с ы л к а м и и т. avaros, [м . м н о ж .] ав а р ц ы (а в а р е ц , а в а р к а ),
avalentonarse, [в о з в . гл.] см. envalentonarse, о с у ш е н и е п о ч вы . н о с т ь : * esp íritu de a v e n tu ra , а в а н т ю р и зм ; п о р т н а я а в и а ц и я ; • aviación d e asalto,
д .) ; п р и д а в а ть в ес, п р ес ти ж , в о зв е л и ч и - avasallador, га. [ п р и л . ] п о р а б о щ а ю щ и й ;
avalista, [с у щ .] то т, кто д а ё т п о р у ч и те л ь с - avenar, [п е р е х .] д р е н и р о в а т ь , о с у ш а ть * m eterse en av en tu ras, п у с т и т ьс я в а в а н - ш т у р м о в а я а в и а ц и я ; * aviación de enlace,
в а т ь ; п о д н и м а ть к р е д и т, [м .] п о р а б о ти т е л ь .
тв о по в ек се л ю . п о ч ву , д а в а т ь в ы х о д с то яч е й во д е, а в и а ц и я с в я з и ; « a v iació n n aval, м о р с к а я
a u to rre g u la d o r, га. [п р и л .] с а м о р е гу л и р у ю - тю р ы ; * novela de ave ntu ras, п р и к л ю ч е н -
avalizar, [п е р е х .] (м о р .) о тм е ч а т ь б а к а н а - avasallam iento, [м .] п о р а б о щ е н и е , з а к а б а - avenate, [м.] н а п и то к из о в са, а в и а ц и я ; « a v iació n d e exploración (d e re-
щ и й ; [м.] (т е х .) а в т о р е гу л я т о р , с а м о р е - чески й , ав а н т ю р н ы й р о м а н ; * ir a la aven-
ми. л ен и е, п о к о р ен и е, п о д ч и н ен и е, avenencia, [ж .] с о гл а ш ен и е, д о г о в о р ; д о г о -
гу л ято р . tu ra , и д ти к у д а гл а з а гл яд я т, н а у г а д ; conocim iento), р а з в е д ы в а т е л ь н а я а в и а -
avalorar, [п е р е х .] д е л а т ь о ц ен к у , о ц е н и - avasallar, [п е р е х .] п о р а б о щ а т ь , за к а б а л я ть , в о р ё н н о с ть ; в за и м н о е с о г л а с и е ,' е д и н о -
a u to rre tra to , [м .] а в т о п о р тр е т , * av e n tu ra am orosa, л ю б о в н а я с в я з ь, р о - ц и я; « c u e rp o de aviación, а в и а к о р п у с ;
в а т ь ; ц ен и ть, у в а ж а т ь ; х в а л и т ь ; р а с х в а - п о к о р я ть , п о д ч и н я т ь: * avasallarse, [в о зв . д у ш и е ; с о о т в е тс т в и е : * ser de fácil ave- м ан. « d iv isió n de aviación, ав и а д и в и зи я ; « e s -
au to rriel, [м.] а в то м о т р и с а ,
л и в а т ь ; о б о д р я т ь , в о о д у ш е в л я т ь, гл.] д е л а т ь с я п о д да н н ы м , n encia, б ы ть с го в о р ч и в ы м ,
a u to rro ta d ó n . [ж .] а в т о р о т а ц и я , с а м о в р а - a v e n tu rad am en te , [н ар е ч .] с р и ск ом , cuadra de aviación, а в и а э с к а д р а ; « escu a-
avaluación, [ж .] о ц ен к а, р а с ц е н к а ; см. valua- ave. [ж .] п ти ц а; к у р и ц а ; д о м а ш н я я п ти ц а: avenencia, [ж .] (м. у п о т р .) т р у б о ч к а д л я av e n tu rad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a v e n tu ra r; d rilla de aviación, а в и а о т р я д ; * u n id a d de
щ е н и е.
ción. • a v e d e rap iñ a, rap az , rap iega, х и щ н ая п р о б ы в ина. aviación, а в и а ч а с т ь , а в и а с о е д и н е н и е ;
au to rzu elo . [м .] п и с ака , о тв а ж н ы й ; п о л ьн ы й с л у ч а й н о стей , р и с -
av aluado r, га. [п р и л . и су щ .] д е л а ю щ и й п ти ц а; * a v e fría , чи б и с; * a v e d e paso, p a- av enera, [ж .] о в с я н о е п ол е, * cam po de aviación, а в и а ц и о н н о е пол е,
auto seroterap ia. [ж .] а в то с е р о те р а п и я , к о в ан н ы й , оп асн ы й .
о ц ен к у , о ц е н и в а ю щ и й й и т. д. sajera, п ер е л ётн ая пти ц а, за л ё тн а я п ти ц а; avenerón. [м.] (б о т .) к у к о л ь , л ё тн о е п ол е, а э р о д р о м ; • talleres d e avia-
autoseroterápico, са. [п р и л .] к а в т о с е р о т е р а - av e n tu rar, [п ер е х .] р и с к о в а ть чем -л, п о д -
пия. av alu ar, [п е р е х .] см. avalorar, • a v e brava (m o n ta ra z , silvestre), д и к а я avenible. [п р и л .] с го в о р ч и в ы й , ción, а в и а з а в о д ; « té cn ico de aviación,
в е р га т ь оп ас н о сти , р и с к у ; в ы с к а з ы в а т ь
auto-stop, [м .] : * h acer auto-stop, (р а з г .) о с - avalúo, [м .] о ц ен к а, р а с ц е н к а ; см. v alu a d ó n . п ти ц а; * a v e to n ta , о в с я н к а ; * a v e d el p a - aveniblem ente. [н ар е ч .] с го в о р ч и в ы м о б р а - ав и а т е х н и к ; « co n stru c ció n d e m o tores de
п р е д п о л о ж е н и е : * aven tu rarse, [в о зв . гл.]
та н а в л и в а т ь п о п у т н ы е м аш и н ы с п р о с ь - avalv ular, [п р и л .] (м е д .) л и ш ён н ы й к л а п а - raíso, р а й с к а я п ти ц а; * a v e d e alb arda, зо м . aviación, а в и а м о т о р о с тр о е н и е ; * escuela
о т в а ж и в а т ь с я на что -л , р и с к о в а ть , п о д -
б о й п о д в ести , « го л о с о в а т ь» , н ов. о сёл; * a v e lira, л и р о х в о с тк а , п ти ц а-л и - aveníceo, а. [п р и л .] о в сян ы й , de aviación, л е т н а я ш к о л а, а в и а ш к о л а ;
в е р га т ь с я о п асн о сти , р и ск у ; в ы д в и н у т ь -
autosugestión, [ж .] с а м о в н у ш ен и е , avallar, [п е р е х .] о б н о с и ть и з го р о д ь ю , о г - р а ; * ave d e m a l ag üero , в е с т н и к бед с тв и я, avenida, [ж .] п о л о в о д ь е , р а з л и в (р е к и и т. * p arq u e de aviación, а в и а л а р к ; * a m e tra -
ся вп ер ёд .
р ад о й . avecasina, [ж .] (А м ер .) (га л .) б ек ас, д .), п а в о д о к , н а в о д н е н и е ; п о д ъ е з д н а я llado ra de aviación, а в и ап у л ем ёт; « a v ia -
au to tip ia. [ж .] (ф о т .) а в то ти п и я , av en tu reram en te , [н ар е ч .] н ау д ач у , на ав о сь ,
au to tran sfo rm ad o r. [м.] (ф и з .) а в т о т р а н с - avam b razo. [м .] ч а сть р ы ц а р с к и х д о с п е х о в , av e d ca. [ж . у м ен .] к ave; п тичка, д о р о га; ш и рокая о бсаж ен н ая д еревьям и ción tra nsp ortada, к о р а б е л ь н а я а в и а ц и я ;
av e n tu rero , га. [п ри л.] и щ у щ и й п р и к л ю ч е -
ф о р м а то р . покры ваю щ аяся предплечье, avecilla, [ж . ум ен .] к ave: * avecilla de las у л и ц а ; п р о с п е к т ; (п е р е н .) н ап л ы в , п р и - • d e aviación, ав и ац и о н н ы й .
nieves, тр я с о гу зк а . то к , ст е ч е н и е ; (о б л .) с о гл а ш ен и е, д о г о - ния, за н и м аю щ и й ся а в а н т ю р а м и ;
a u to trén , [м.] а в т о п о е зд , avance, [м .] д в и ж е н и е вп ер ёд , п р о д в и ж е - aviador, га. [п р и л . и су щ .] п р и г о то в л я ю -
avecinar, [п е р е х .] п р и б л и ж ать , п р и д в и г а ть ; в о р ; в за и м н о е с о гл а с и е ; (в о е н .) п о д с - (А м ер .) п р е ж д е в р е м е н н о с о з р е в ш и й (о
auto v acun a. [ж .] (м е д .) а в то в а к ц и н а . ние, в ы д в и ж е н и е ; н а с ту п л е н и е ; а в а н с ; щ и й ; [м.] (т е х .) то н ки й б у р ав , св е р л о ;
п р и н и м ать в чи сло ж и т е л е й : * avecinarse, туп . ри се, к у к у р у з е ) ; [м . и ж .] и ск ате л ь,
в ы д а ч а ав ан с о м , в ы д а ч а в п е р ё д ; с с у д а ; [м. и ж .] (А м ер .) ч е л о в ек , ф и н а н с и р у ю -
autovía, [ж .] ( а в т о )д р е з и н а . [в о з в . гл.] п р и б л и ж а ть с я к; п о се л яться avenido, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .]: * bien (-н и ц а ) п р и к л ю ч ен и й , ав ан тю р и ст, (-к а )
за д а т о к ; см. avan zo ; (А м е р .) и гр а в мяч щ ий, д а ю щ и й кап и тал , с р е д с тв а н а что-
a u tu m n a l, [п р и л .] о сен н и й , где-л. aven id o , в д о б р о м с о гл а с и и ; « m a l ave- (А м ер .) в р ем ен н ы й п о м о щ н и к то р г о в ц а
(н а о тк р ы то м п о л е ) .
ж и в о тн ы м и , ско то м . -л.
auxanología. [ж .] н а у к а , и з у ч а ю щ а я р а з в и - avecindam iento. [м.] п о се л ен и е ; м есто ж и - n id o , в п р о т и в о р е ч и и ,
avancino, па. [п р и л .] (А м е р .) ск л о н н ы й к aviador, га. [пр и л .] в о д я щ и й с а м о л е т; [м .
т и е о р га н и зм о в . те л ьс тв а . av e n id o r, га. [п р и л . и су щ .] п о с р е д н и ч а ю - av erd u g ad o , da. [пр и л .] п р ы щ а вы й , н а п р ы -
ф ам и л яр н о с ти , см. confianzudo, и ж .] ав и ато р , л етч и к (-и ц а ): « d e avia-
auxanológico, са. [п р и л .] к auxanología. щ и й ; п о с р е д н и к (-и ц а ), п р и м и р и те л ь, щ а х (о л и ц е ).
avanecerse. [в о з в . гл.] д е л а т ь с я м ягки м , з а г - a v e d n d a r. [п е р е х .] п р и н и м ать в чи сло ж и - do r, а в и ато р ск и й .
a u x a n ó m etro. [м .] а у к х а н о м е т р . те л е й ; п р и б л и ж ать, п р и д в и г а ть : • a v e - ум иротворитель, av e rg o n z ar, [п е р е х .] сты д и ть, в ы з ы в а т ь
н и в а т ь (о ф р у к т а х ). aviam iento. [м.] п р и го то в л е н и я ; см. avío,
au x ilia d o r, га. [п р и л . и су щ .] о к а зы в а ю щ и й cindarse. [в о зв . гл.] п о с е л я ть с я гд е -л ; aveniente, [д ей с т. п р и ч .] к avenir, ч у в с т в о сты д а, з а с т а в л я т ь кр а с н е т ь,
av antal. [м .] п е р е д н и к , ф а р т у к ; см. delantal, aviar, [п ер е х .] п р и го то в л я ть , с о б и р а ть в
п о м о щ ь и т . д .; п о м о щ н и к , (м . у п о т р .) п р и б л и ж аться, aven ifo rm e. [п р и л .] и м е ю щ и й ф о р м у о в с я - с т ы д и т ь с я : * av ergonzarse, [в о з в . гл.] и с -
avante, [н ар е ч .] (о б л .) (м о р .) в п ер ёд, д о р о г у ; д о с т а в л я ть , с н а б ж а ть д ен ьга м и
auxiliante, [д ей с т. п р и ч .] к au x ilia r, о к а з ы - н о го зе р н а . п ы ты в а ть ч у в с т в о сты д а, с т ы д и т ь с я ,
avant-propos. [м .] (н е н у ж , га л .) п р е д и с л о - avechucho. [м.] б е з о б р а зн а я п ти ц а; ( п е - и в сем н ео б х о д и м ы м ; ф и н ан си р о в ать,
в а ю щ и й п о м о щ ь, с о д е й с т в у ю щ и й и т. д. av en im ien to , [м .] п р и м и р е н и е ; с о гл а с о в а - к р а с н е т ь о т ст ы д а ; [ н е п р .г л .] сп р я гается
вие. р е н .) (р а з г .) о тт а л к и в а ю щ и й ч е л о в ек , д а в а т ь ка п и та л , с р е д с тв а н а ч то -л ; с н а б -
auxiliar, [п р и л .] в с п о м о га те л ь н ы й ; п о д с о б - ние. к а к contar.
av a n trén , [м .] п е р е д н и й х о д , п е р е д о к (з а - avefría, [ж .] (зо о л .) чи бис, н е б о л ь ш а я б о - ж а т ь о д е ж д о й ; п р и с тр аи в а ть , у с т р а и в а -
н ы й ; (в о е н .) н е с т р о е в о й ; [су щ .] п о м о щ - av en ir, [п е р е х .] у л а ж и в а т ь , с о гл а с о в ы в а т ь ; avería [ж .] п ти чн и к; м есто и л и д ом , гд е
р л д н о го я щ и к а ), л о тн а я птица. т ь ; о б о р у д о в а т ь , о сн а щ ать , сн а б ж а ть ,
н и к ( - и ц а ) ; ас с и с т е н т ( - к а ) ; л а б о р а н т п р и м и р я ть ; [н е п е р е х .] в д р у г н ас ту п а ть , р а з в о д я т п ти ц ; см. averío,
avanza, [м .] см. avanzo, avejancarse, [в о зв . гл .] (А м ер .) к а за т ьс я и н стр у м ен там и , о р у д и я м и п р о и з в о д с тв а ;
(-к а ); п одсобны й работник, рабочий; av an zada, [ж .] п е р е д о в о й пост, п е р е д о в о й с т а р ш е с в о и х лет. неож и данно с л у ч а т ь с я , происходить: avería, [ж .] а в а р и я , п о в р е ж д е н и е , п о л о м к а ; (р а з г .) у с к о р я ть , то р о п и ть ; (А м ер .) с с у -
п о со б н и к , ( - и ц а ) : • catedrático au x iliar, о тр я д , ав ан п о ст. avejentado, da. [с т р а д , п р и ч .] к avejentar; * avenirse, [ в о з в . гл .] у л а ж и в а т ь с я (о д е - (т о в а р о в ) п о р ч а ; (р а з г .) у щ е р б , у б ы -
ж а т ь , д а в а т ь в к р е д и т: « v am o s aviando,
au x ilia r d e cáted ra, ас с и с т е н т ( - к а ) ; • ver- av an zadilla, [ж .] (м о р .) р о д п р и стан и , п о д [п р и л .] к а ж у щ и й с я ста р ш е св о и х лет. л е и т. д .) ; с о гл а ш а т ьс я , п р и х о д и ть к т о к ; (А м е р .) н ес ч ас ть е, б е д а ; н е с ч а с т-
п о с к о р е й !; « e s ta r u n o aviado, н а х о д и ть с я
bo au x ilia r, ( г р а м .) в с п о м о га те л ь н ы й к о т о р о й п р о т е к а е т в о д а ; (в о е н .) п о л е - avejen tar, [п е р е х .] с т а р и т ь ; п р и д а в а ть с т а - со гл а ш ен и ю , у с л а в л и в а т ь с я ; п р и м и р я ть - н ы й с л у ч а й : * re p a ra r u n a av eria, и с п р а в - в за тр у д н е н и и , в за тр у н и те л ь н о м п о л о -
г л а г о л ; • serv ido s au x iliares, (в о е н .) н е с т- в о й к а р а у л ; а в а н п о с т; ф о р п о ст, ся ; у ж и в а т ь с я , п р и н о р а в л и в а ть с я , лять повреж ден ие.
р ы й в и д : • avejentarse, [в о з в . гл.] к а з а - ж ен и и , п о п а сть в п е р е п л е т ; * aviarse,
ро евая служ ба. av anzad o , da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] в ы д а ю - avenoso, sa. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й о в ё с ; о в - averiarse, [в о з в . гл .] т е р п е т ь а в а р и ю ; п о р -
ть с я с т а р ш е с в о и х л ет; ста р е т ь, с т а р и - [возв. гл.] го т о в и ть с я и о т ъ е зд у ,
au x iliar, [п е р е х .] п о м о га ть , о к а зы в а т ь п о - щ и й ся, в ы д в и н у т ы й в п е р е д , н а х о д я щ и й - со п о д о б н ы й .
ться. ти ть с я (о т о в а р а х ). aviar, [прил.] птичий,
м о щ ь , в ы р у ч а ть , о к а з ы в а т ь со д е й с т в и е , ся в п е р е д и ; (г а л .) п р о гр е сси в н ы й , п е - avejigar, [п ер е х .] о б р а з о в ы в а т ь п у зы р и : a v e ntad o , da. [ с т р а д , п р и ч . ] к a v e n tar; averiguable. [п р и л .] п о д д а ю щ и й с я и с с л е д о - aviario, а. [прил.] о тн о сящ и й ся к п тицам ,
сод ействовать; ассистировать; п оддер- р е д о в о й ; гл у б о к и й : * e d a d av a n zad a, гл у - • avejigarse, [ в о з в . гл.] п у зы р и т ь с я (о [п р и л .] см. arre m a n g a d o ; (А м е р .) п а в - в ан и ю , и зы с к ан и ю . п ти чи й ; ав и ац и он н ы й , а в и а т о р с к и й ; [м.]
ж и в а т ь ; п о к р о в и т е л ь с т в о в а т ь ; (ц е р к .) б о к а я стар о сть. к р а с к а х ). ш ий в бою . averiguación, [ж .] и зы с к ан и е, и с с л е д о в а - в о л ь е р ( а ) , б о л ь ш а я п ти ч ья кл етка,
д а в а т ь п р е д с тм е р т н о е о тп у щ е н и е г р е - av a nzar, [п ер е х .] д в и га т ь в п ер ёд , п р о д в и - avellana, [м.] л есн ой о р ех , av e n tad o r, га. [п р и л . и с у щ .] в е ю щ и й з е р - н и е ; р а с с л е д о в а н и е ; д о и с к и в а н и е , д о п ы - aviatorio, ría. [прил.] ав и ац и о н н ы й , а в и а -
хов. гать, в ы д в и га ть ; (га л .) п л ати ть вп ерёд, avellanado, da. [с т р а д , при ч.] к avellanar; н о ; в е я л ь щ и к ( - и ц а ) ; в и л ы д л я се н а и т. ты в ан и е . тор ски й .
auxiliaría, [ж .] а с с и стен тск и е о б я за н н о с ти . в ы д а в а т ь ав ан с о м , а в а н с и р о в а т ь ; в ы д - [п р и л .] с в е т л о -к а ш т а н о в ы й (о ц в е т е ). д .; [ж .] в еял к а . av e rig u adam en te . [н ар е ч .] н ес ом н ен н о. avica. [ж .] (о б л .) (о р н и .) к о р о л ё к (п ти ц а).
aviceda. [ж .] а ф р и к а н с к а я х и щ н а я п тица, д и р о в щ и к ; * trip ulación de u n avión, л ё т - ay u n a d o r, га. [прил.] в о зд е р ж и в а ю щ и й с я от azagadero, azag ad o r, [м.] тр о п а, п р о т о п та н -
aviceptología. [ж .] и ск у сство п ти ц ел о в а, п и щ и ; [м.] п о стник, н а я ск о то м .
н ы й с о с та в ; * pasajero de avión, а в и а п а -
aviciar, [п е р е х .] (о б л .) у д о б р я т ь , у ту ч н я т ь с с а ж и р ; * constru ctor de aviones, а в и а - a y u n a nte, [дейст. прич.] к ayu n a r, azagaya, [ж .] м е т а те л ь н о е к о р о т к о е коп ьё,
( з е м л ю ).
к о н с тр у к то р ; * avión de caza, сам ол ёт- ay u n a r, [неперех.] в о зд е р ж и в а т ь с я о т п и - azagayada. [ж .] у д а р azagaya (м етате л ьн ы м
avícola, [п р и л .] п т и ц ев о д ч е ск и й ,
и с т р е б и т е л ь ; * a v ió n de ad iestram iento, щ и, у д о в о л ь с т в и я ; п о сти тьс я, п о с т н и - ко р о т к и м к о п ьё м ),
avicu ltor, га. [м . и ж .] п ти ц ев о д , ча ть, го в е т ь : * ay u n a r a u n o , (п е р е н .) azag or. [м.] см. cardenillo,
тр е н и р о в о ч н ы й са м ол ё т; * avión de reac- ¡ay! [м е ж д .] ай! ох ! (п р и и сп у ге, в н е з а п -
avicu ltu ra, [ж .] п ти ц е в о д с т в о ,
ción, р еа к ти в н ы й са м о л ё т; * avión de re - (р а з г .) у в а ж а т ь , б о я т ьс я к о г о -л ; ♦ a y u - az ah ar, [м.] ц в е т о к а п е л ьс и н о в о го или л и -
avichucho. [м .] б е з о б р а з н а я п тица, н ом уд и в л ен и и , р а д о с т и и т. д .) ; # ¡ay de n a r d u ra n te m u c h o tiem po, н а го л о д а ть с я ,
conocim iento (exploración), р а з в е д ы в а - м о н н о го д е р е в а : * flores de a z ah ar, ф л ё р -
ávid am en te, [н а р е ч .] ж а д н о , алчн о, avituallar, [п ер е х .] сн а б ж а ть (п р о д о в о л ь - m í!, го р е м не!, * ay del q u e , го р е том у , ayuno, [м.] в о зд е р ж а н и е о т пи щ и , о т у д о - доранж .
те л ьн ы й сам о л ё т; * avión de enseñanza, стви ем , б о ев ы м и п р и п а с а м и ), д о в о л ь с т - к то ...; * ¡ay, D ios m ío !, ай, б о ж е м о й !;
avidez, [ж .] ж а д н о с т ь , ал ч н о сть , к о р ы с т о - в о л ь с тв и я ; п о ст; го л о д ан и е, azainadam en te. [н ар е ч .] в ер о л о м н о , к о в а р -
у ч е б н ы й са м ол ё т; '* avión de pasajeros, в о в а ть. [м.] в зд о х , ж а л о б а , с т о н ; * p ro ferir
л ю б и е, к о р ы с т ь : * con av id ez, ж а д н о , ay un o , па. [п р и л .] не е в ш и й ; в о з д е р ж и - но, п р ед ате л ьск и .
п а с с а ж и р с к и й са м ол ё т; * avión estratos- avivadam ente. [н ар е ч.] ж и в о , горяч о, ayes, а й к а т ь ; * la n zar u n ау, ай к н у ть ,
а л ч н о ; * avid ez insaciable, н е п о м е р н а я в аю щ и й с я о т пищ и, о т у д о в о л ь с т в и я ; не azal. [ж .] чёр н ая р а зн о в и д н о с т ь п о р т у -
férico, стр а то п л а н ; * avión correo, п о ч т о - avivador, га. [п р и л .] о ж и в л яю щ и й , в о з б у ж - ayacahuite, [м .] (б о т .) р а з н о в и д н о с т ь м е к -
а л ч н о сть. п о н и м аю щ и й о чём идёт р еч ь, в чём д е - гал ь ск о го в и н о гр а д а,
в ы й сам о л ё т; * avión torp edero, сам о л ёт- д а ю щ и й ; р а з ж и га ю щ и й ; [м.] м ал ен ьк и й си к а н с к о й сосны .
ávido, d a. [п р и л .] ж а д н ы й , ал чн ы й , к о р ы с т - ло, н е с в е д у щ и й в : * en ayunas, en ayuno, azalá. [Ж.] (в М а р о к к о ) м оли тва,
ны й, коры столю бивы й; ж аж дущ ий: т о р п е д о н о с е ц : • avión cohete, са м ол ё т- п р о м е ж у т о к м е ж д у д в у м я л еп н ы м и о р - ayacuá. [м .] н ев и д и м ы й ч е р тён о к, в о о р у - н а т о щ а к ; не п о н и м аю щ и й о чём идёт azalea, [ж .] (б о т.) азал и я,
с н а р я д ; • avión giga nte, ги ган тски й , м н о - н ам е н та м и ; ф а л ь ц х е б е л ь . ж ён н ы й л у к о м (в А р ге н т и н е ),
* ávid o de, ал ч н ы й д о , ж а д н ы й д о , р еч ь, в чём д е л о ; * q uedarse en ayunas, az am b ad o, da. [п р и л .] (А м ер .) и м ею щ и й
• á v i d o d e saber, л ю б о зн а т е л ь н ы й ; * ávi- го м о т о р н ы й сам о л ё т; • avión de b o m b a r- avivam iento. [м.] ож и в л ен и е , в о о д у ш е в л е - ayate, [м.] (А м е р .) р е д к а я тк а н ь и з а га вы , н и ч его не п о н и м ать ; у й ти не с ол о н о с х о д с тв о с м у л ато м .
d o de g loria, ж а ж д у щ и й с л а в ы ; • m o s - deo en picado, п и к и р у ю щ и й б о м б а р д и - н и е ; р а зж и га н и е . ayatear. [п е р е х .] (А м ер .) т е р е т ь ayate ( р е д - х л еб ав ш и . azam boa, [ж .] (б о т.) р а з н о в и д н о с т ь ц е д р а -
tra rse ávido, ж а д н и ч а т ь ; • p ersona ávida, р о в щ и к ; • avión de asalto, ш т у р м о в и к ; avivar, [п е р е х .] о ж и в л я ть , в о о д у ш е в л я т ь, ко й тк а н ь ю и з а г а в ы ), ay u n q u e, [м.] н ак о в а л ьн я , та.
коры столю бец, ж адин а. * p o r avión, в о зд у ш н о й п оч той , в о з б у ж д а т ь ; п о о щ р я ть , п о б у ж д а т ь ; у с - ауеаг. [н е п е р е х .] (м. у п о т р .) ай к ать , с т о н а - ay un tam ien to, [м.] с о б р а н и е ; м у н и ц и п ал и - azam boero, azam bogo, azam boo. [м .] ц ед р ат
aviejar, [п е р е х .] с т а р и т ь ; п р и д а в а т ь стар ы й avioneta, [ж.] авиетка. к о р я т ь , то р о п и ть ; в о сп л ам ен ять, о д у - ть, о х а т ь. тет, г о р о д с к о е са м о у п р ав л е н и е, м у н и ц и -
ш е в л я т ь ; о ж и в л я ть , о с в е ж а т ь (к р а с к и ); ( д е р е в о ).
в и д ; см. av ejentar. avisadamente, [н ар е ч .] о с т о р о ж н о , о с м о т - ayecahue. [прил.1 (р а з г .) см еш н о о д е т ы й ; п ал ь н ы й с о в е т ; к о м у н а ; м эр и я ; р ату ш а, az an aho ria te, [м.] за с а х а р е н н а я м о р к о в ь ;
avienta, [ж .] в ея н и е, п р о в е и в а н и е ( з е р н а ) , р и тел ь н о . д е л а т ь б о л е е яр ки м , си л ьн ы м ; р а з ж и г а - [м.] гр у б ы й , см еш н о о д е т ы й ч е л о в е к ; г о р о д с к а я д у м а ; с о в о к у п л е н и е, (п е р е н .) о ч е н ь у с л у ж л и в ы й ко м п л и м е н т
avien tar. [перех.] (А м е р .) (в а р .) в е я т ь avisado, da. [страд, прич.] к avisar; [прил.] ть, р а з д у в а т ь (о г о н ь ) ; (т е х .) п о л и р о в а - [м н о ж .] стр ан н о с ти , су м ас б р о д с т в о , ayuso. [н ар е ч .] см. abajo, или в ы р а ж е н и е .
(з е р н о ) . о ст о р о ж н ы й , о см о тр и те л ь н ы й , р а с с у д и - ть, ш л и ф о в а т ь : * avivar el paso, спеш и ть, ayer, [н ар е ч .] в ч е р а ; н е д а в н о , в н ед ав н ем ayustar, [п е р е х .] (м о р .) с п л е тать кон ц ы azanca, [ж .] п о д зем н ы й р о д н и к , источн и к,
aviento, [м .] р у ч н а я в е я л к а , см. b ie ldo; б о - те л ьн ы й , б л а го р а зу м н ы й ; с о о б р а з и - у тк о р я ть ш а г; [н е п е р е х .] о ж и в а т ь ; * avi- п р о ш л о м ; п р е ж д е : * a y e r рог la ta rd e, к а н ато в , сп л е сн и в ать, ср а щ и в а т ь, пр и - az án d ar. [м .] (о б л .) сан д ал ,
л ь ш и е ви лы . те л ьн ы й ; д а л ь н о в и д н ы й : # m a l avisado, varse. [в о з в . гл.] ож и в л я ть ся , в ч е р а в е ч е р о м ; * de ayer, в ч е р а ш н и й ; н е -
avizor, [п р и л .] б д и т е л ь н ы й ; [м.] н а б л ю д а - п л е с н и в а ть (л и н ь, т р о с ), az an jar, [п е р е х .] (А м ер .) (в а р .) см. zanjar,
aviero, га. [м . и ж .] ч е л о в е к , с л у ж а щ и й в н ео с то р о ж н ы й , н е б л а го р а з у м н ы й ; [м.] д а в н и й ; * de ayer acá, de ayer a h oy в
те л ь ; [м н о ж .] (а р г .) гл а з а : * o jo avizor, ayuste, [м.] (м о р .) сп л е сен ь, св я зы в ан и е azan oria, [ж .] (б о т .) м о р к о в ь ,
а в и ац и и . (а р г .) су д ь я . к о р о т к и й п р о м е ж у т о к в р е м е н и ; * desde
б д и тел ь н ы й гл аз. или со е д и н ен и е д е р е в я н н ы х ча сте й ш и - az an oriate. [м.] (о б л .) з а с а х а р е н н а я м о р -
aviesam ente, [н а р е ч .] зл о , зл о б н о , со з л о с - avisador, га. [прил.] п р е д у п р е ж д а ю щ и й ; ayer, со в ч е р а ш н е г о д н я ; * lo sucedido, пами. ковь.
ть ю , з л о в е щ е . [м.] у в е д о м и т е л ь ; п р ед вес тн и к , avizador, га. [п р и л .] п о д с тер е гаю щ и й , в ы - etc. ayer, в ч ер а ш н ее .
сл е ж и в а ю щ и й и т. д .; [м .] н аб л ю д ател ь, ayuyuyes. [м . м н о ж .] ласки , см. arrum acos, azar, [м.] (о б л .) (б о т .) клён,
avieso, sa. [п р и л .] и з ви л и сты й , и с к р и в л ё н - avisar, [перех.] у в е д о м л я ть , д о в о д и т ь д о ayo, ya. [м . и ж .] в о с п и т а т е л ь (-н и ц а ), г у - azabachado, da. [прил.] чёрн ы й к а к гагат, az ar, [м .] с л еп о й случай , с л у ч а й н о сть, н е -
ны й, к р и в о й ; о к о л ь н ы й ; зл о й , зл о б н ы й , св ед е н и я, п ос т а в и т ь в и зв е с тн о с ть , и з - avizorar, [п ер е х .] (р а з г .) п о д с тер е гать , в е р н ё р ( -н а н т к а ); б о н н а , д у э н ь я ,
в ы с л е ж и в а ть , сто р о ж и ть , сл е д и ть ; ш п и о - azabache, [м .] (м и н .) гагат, чёрн ы й я н т а р ь ; п р ед в и д е н н ы й сл у ч а й ; н еож и данное
и зв р а щ ё н н ы й , п о р о ч н ы й , и сп ор чен н ы й , в ещ ать; и звещ ать заран ее; п ред вещ ать; ayocote. [м.] (А м е р .) м е к с и к а н с к и е бо б ы ,
н и ть; см. acechar. (з о о л .) со й к а, чёрн ы й д р о з д ; [м н о ж .] п р о и с ш е с тв и е ; н ес ч ас тн ы й с л у ч а й ; с у д -
д у р н о й ; к осой , у гр о ж а ю щ и й ( о в згл я - п р е д у п р е ж д а т ь ; с о в е т о в а т ь ; (а р г .) з а - ayocuantoto. [м.] (о р н и .) м ек си к а н ск и й щ е - га г а то в ы е и зд ел и я, ьб а, у д а р с у д ь б ы ; р и с к ; о п а с н о с т ь;
д е ). м е ч а ть ; (А м е р .) п о д т в е р ж д а т ь п о л у ч е - avocación, [ж .] avocam iento, [м.] (ю р .) з а -
го л ь (п т и ц а ). azabara. [ж .] (б о т .) ал о э, (к а р т .) н ес ч ас тн а я к а р та , н еу д ач н ы й
avigorar, [п е р е х .] у к р е п л я ть , п р и д а в а ть н и е п и с ьм а ; * avisar p o r anticipado, п р е д - тр е б о в а н и е д е л а в вы с ш у ю и н стан цию , ayoguascle. [м.] (А м е р .) ты к в е н н ы е сем ен а, azabra. [Ж.] (с т а р и н н ы й ) л ёгк и й ко р а б л ь, х о д : * al az a r, (га л .) н ау гад , н а у д а ч у , н а
си л у ; о б о д р я т ь , см. vigorar, в а р и т е л ьн о и зв е щ а т ь, avocar, [п е р е х .] (ю р .) з а т р е б о в а т ь д е л о в
ayote, [м .] (А м ер .) ты к в а : * d a r ayotes, см. azacán, п а. [прил. м .] в о д о н о с : * estar (a n - а в о с ь , н ао б у м , к о е -к а к , к а к п р и д ё тся ;
avilantarse, [в о з в . гл.] с т а н о в и т ьс я н аглы м , aviso. [М.] у в е д о м л е н и е , с о о б щ ен и е , и з в е - в ы с ш у ю инстан цию .
d a r calabazas. d ar) hecho u n azacán, (р а з г .) д о б и в а т ьс я ♦ ju e g o d e az ar, а з а р т н а я и гр а ; * salir
д е р зк и м . щ ение; предупреж дени е, совет; у к а за- avocastro, [м.] (А м ер .) н ек р аси вы й , б е з о - az a r, (п е р е н .) (р а з г .) не осу щ е с т в и ть с я ,
ayotera. [ж .] (А м ер .) т ы к в а (р а с т е н и е ), чего-л.
av ilantez, [ж .] д е р з о с т ь , н агл о сть , д е р з а - н и е; п р и зн а к ; о см о т р и те л ь н о с ть , б д и - б р а зн ы й ч е ло в ек .
ayotete. [м.] (А м е р .) (б о т .) т ы к в е н н о е azacanarse, [в о зв . гл.] (м. у п о т р .) (п р о с т .) п о т е р п е т ь н еу д ач у .
ние, б ес с ты д с т в о , н а х а л ьс тв о , те л ьн о с ть , н е у с ы п н о с т ь; (А м ер .) о б ъ я - avocatero. [м.] (А м ер .) (б о т .) см. aguacate,
в ью щ е е с я р ас тен и е. см. afanarse. az aram ien to . [м .] (в а р .) см ущ ен и е , р а с т е -
avilés, so. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к Á vila; влен и е, и з в е щ е н и е ; (м о р .) а в и з о ; (а р г .) avolcanado, da. [п р и л .] с в у л кан а м и (о м е с -
т е ). ayotoste. [м .] (А м е р .) ( з о о л .) б р о н е н о сец , azacaya. [ж .] (о б л .) т р у б а ; т р у б о п р о в о д , р ян н о сть, см. az ora m ie n to .
[сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , р а с п у тн и к : * estar и ли a n d a r sobre aviso,
avilesino, па. [п р и л .] отн о ся щ и й ся к A viles; avosar. [п е р е х .] б ы ть на вы. ayuda, [ж .] п о м о щ ь, п о д д е р ж к а ; с о д е й с т - azacuan. [м.] (А м е р .) (з о о л .) р о д к о р ш у - a z aran d ar, [п е р е х .] п р о с е и в а ть , см. za ra n -
б ы ть н а с то р о ж е , б ы ть н а ч е к у ; о с т е р е -
[сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , в и е ; п о с о б и е ; (м е д .) к л и з м а ; у д а р ш п о - на. d ar.
гаться. avucasta. [ж .] (о р н и .) д р о х в а , д р о ф а (п т и -
р ам и ; [м.] п о м о щ н и к ; в о д о н о с (у п а с т у -
av illanado , da. [с т р а д , п р и ч .] к avilla n ar; avisón. [м.] тр е в о га . ц а ). azache. [прил.] н и зк о го к а ч е с т в а (о ш ё л - az arar, [п е р е х .] (р а з г .) см у щ ать, в о л н о -
[пр и л .] п р о с т о н а р о д н ы й , гр у б ы й ; в у л ь - avugo. [м.] р о д груш и, х о в ) : * ayud a m u tu a , в за и м о п о м о щ ь ; *ve- к е ). в а ть , с б и в а т ь с то л к у ,
avispa, [ж .] о с а ; о ч е н ь х и тр ы й ч е л о в е к :
га р н ы й (о я з ы к е ) ; (п е р е н .) п одл ы й , * de avispa, осин ы й . avuguero. [м.] (б о т .) р а з н о в и д н о с т ь гр у ш е - n ir en ayuda, п р и й ти н а п о м о щ ь ; * pedir azada, [ж .] м о ты га, ц ап ка, с а п к а : * cavar azararse, [возв. гл.] п л о х о и д ти и л и за т я г и -
ayuda, з в а т ь н а п о м о щ ь ; * c o n ay uda de, в а ть с я (о д е л а х ) ; (п р о с т .) р а с те р я т ь с я ,
гн у сн ы й , п р е зр е н н ы й , гр у б ы й , н е о т ё с а н - avispado, da. [страд, прич.] к avisar; в о го д е р е в а . con az ad a, м о ты ж и ть,
ны й, н е в е ж е с тв е н н ы й , с п о м о щ ью , п р и п о м о щ и ; * sin ay ud a de az ad ada. [ж .] у д а р м о ты гой , са п кой , с м у щ а ть с я ; (А м е р .) к р а с н е т ь, с т ы д и ть -
[прил.] р ас то р о п н ы й , п р о в о р н ы й , с м ы - avulsión, [ж .] (м е д .) у д ал ен и е, и звл еч ен и е , nadie, б е з п о с т о р о н н е й п о м о щ и ; * to m ar
av illa n am ie n to . [м.] д ей ст. к av illa n ar (se), azadazo . [м .] см. azad ad a. ся, и с п ы т ы в а т ь ч у в с т в о сты д а ,
ш лён ы й ; ж и в о й , р е з в ы й ; (а р г.) п о д о з - avúnculo, [м.] б р а т м атер и , дядя , u n a ay uda, ст а в и ть к л и з м у ; * ay u d a de
avillan ar. [п е р е х .] у н и ж а т ь ; д е л а т ь гр уб ы м , az ad illa, [ж .] см. alm ocafre, azarb e, [м .] о т в о д н о й ка н ал , ж е л о б о к , нл-
р и тел ьн ы й , н ед о в ер ч и в ы й , о с т о р о ж н ы й , av utarda, [ж .] (о р н и .) д р о х в а , д р о ф а (п т и - cám ara, к а м е р д и н е р ; * p resta r ayu d a, п о -
подл ы м , гн усн ы м и т. д .; * avillanarse, avispar, [перех.] п о го н я ть с т р ек а л о м ( ж и - az adó n , [м.] б о л ь ш а я м оты га, к и р к а : ♦ a z a - н а в (к )а .
ц а ). м о ч ь, о к а з а т ь п о м о щ ь, б р а т ь н а б у к с и р
[в о з в . гл.] с в я з а ть с я , в о д и ть с я , я к ш а т ь - в о т н ы х ), п р и ш п о р и в а т ь, д а в а т ь ш п о р ы ; d ó n de peto, и ли de pico, к и р к а-м о ты га , az arb cta . [ж .] м ал ен ьк и й о т в о д н о й кан ал ,
a v utard ado , da. [прил.] и м ею щ и й сх о д с тв о к о го-л .
ся со в сяки м с б р о д о м ; о п у с к а ть с я , у ч и т ь у м у -р а з у м у ; п р и д а в а ть р а з в я з - azado n ad a, [ж .] у д а р б о л ь ш о й м о ты го й : * а в п а д а ю щ и й в azarbe.
с дрохвой. ayudado, da. [с т р а д , п р и ч .] к a yu d a r;
avinado, da. [п р и л .] п р о п и тан н ы й в и н ом ; н ость, у в е р е н н о с т ь ; н а с т о р а ж и в а т ь ; tres azado n ad as, sacar agua, б е з в сяк о го azarcón, [м.] (х и м .) с в и н ц о в ы й с у р и к ; я р -
avu tardo. [м.] (о б л .) стер в ятн и к. [п р и л .] (А м ер .) см. end em on iado ,
п о х о ж и й н а в и н о ; (га л .) п ьян ы й , (а р г .) и сс л е д о в а ть , р а з у зн а в а т ь , в ы с л е - т р у д а д о сти ч ь . к о -о р а н ж е в а я к р а ск а,
¡ах! [м еж д .] (в о с к л и ц а н и е при б о л и ) ай!, a y uda dor, га. [п р и л .] о к а зы в а ю щ и й п о м о -
a v inag radam en te , [н ар е ч .] (п е р е н .) (р а з г .) az ad o n ar, [п е р е х .] м о ты ж и т ь, о б р а б а т ы -
ж и в а ть , п о д с те р е га ть ; (А м ер .) п у га ть ; ох! az arearse, [возв. гл.] (А м е р .) см. azararse;
щ ь, п о м о га ю щ и й ; [м .] помощ ник в а ть зе м л ю б о л ь ш о й м оты гой ,
су р о в о , р е з к о , е д к о , к о л ко, * avisparse, [возв. гл.] б ес п о к о и тьс я , т р е - axial, axil, [пр и л .] о се во й , акси ал ьн ы й , п р о - (А м е р .) се р д и ть ся , р а з д р а ж а т ь с я , д о с а -
(-и ц а ) ; в то р о й п асту х , azado n azo . [м .] у д а р б о л ь ш о й м оты го й ,
av in agrado , da. [с т р а д , п р и ч .] к avin ag rar; в о ж и ть с я ; (р а з г .) н ас то р а ж и в а т ь с я . до л ьн ы й . д о в а т ь н а что-л .
a yuda n ta, [ж .] п о м о щ н н и ц а , ас си стен тка, azado n ero . [м .] то т, кто м о ты ж и т,
[п р и л .] (п е р е н .) ки слы й , у гр ю м ы й , н е - avispedar, [перех.] (а р г .) о с т о р о ж н о с м о - axila, [ж .] п о д м ы ш е ч н ая ям ка, впади н а, azareo, [м .] (А м е р .) р а з д р а ж е н и е ,
л ю ди м ы й , б р а н ч и в ы й ( п р о с т .): *с а га ayudante, [д ей с т. п р и ч .] к a yud a r; [м .] п о - azafata, [ж .] (и ст.) к а м е р и с т к а к о р о л е в ы ;
тр е ть , гл яд е ть. п одм ы ш к а. az arim it. [м.] (м и н .) р о д кам ня,
av inag rada, ки с л о е ли ц о, м о щ н и к ; а с си стен т; (в о е н .) а д ъ ю т а н т : б о р тп р о в о д н и ц а , стю а р д е с с а ,
avispero, [м.] о си н о е гн е зд о ; (о с и н ы е ) с о - axilar, [п р и л .] по дм ы ш ечн ы й , az arja, [ж .] с о р т б ар а н ч и к а,
a v inag rar, [п е р е х .] д е л а т ь ки слы м , о к и с л я - ты ; за п у та н н о е и н еп р и я тн о е д е л о ; * ayu d a n te de cam po, ф л и г е л ь -а д ъ ю т а н т ; azafate, [м .] п л етён а я к о р з и н к а (с о р т л о т -
axiom a, [ж .] ак си ом а. azaro lla. [ж .] (б о т .) я го д а и сп ан ск о го б о я -
т ь ; р а з д р а ж а т ь ; • a v in a g ra rs e , [в о з в . гл.] (м е д .) о стр ы й ф у р у н к у л ёз, * ayud a n te del d irector (ó p era), х о р м е й с - к а ) ; л у к о ш к о ; (А м ер .) д е р е в я н н ы й у м ы - р ы ш н и к а ; (о б л .) р я б и н а ( я г о д а ),
axiom áticam ente, [н ар е ч .] о че ви д н о, явн о,
тер . в а л ь н ы й та з.
с к и сать, п р о к и с а т ь ; п р е в р а т и т ь с я в у к - avispita. [ж .] (з о о л .) к у б и н с к о е п е р е п о н ч а - н ео с п о р и м о . azarollo . [м.] (б о т .) и сп ан ск и й б о я р ы ш н и к ;
сус (о в и н е ); р а з д р а ж а т ь с я ; с т а н о в и т ь - то к р ы л о е н а с е к о м о е , axiom ático, са. [п ри л.] ак си ом ати че ски й , ay uda ntía, [ж .] д о л ж н о с т ь и к о н т о р а п о - azafatero . [м«] п р о д а в е ц azafates, и л и то т, (о б л .) р я б и н а ( д е р е в о ),
ся н е у ж и в ч и в ы м , тя ж ёл ы м (о х а р а к т е - avispón, [м.] ш м ель. о ч е ви д н ы й , о п р ед ел ён н ы й , неоспори- м о щ н и к а и т. д. кто д е л а е т их.
azaro sam ente, [н а р е ч .] н е у д ач н о ,
р е ). avisporear, [перех.] (А м ер .) н а р у ш а т ь т и - мы й, н ео п р о в е р ж и м ы й , ayudar, [п е р е х .] п о м о га ть , о к а зы в а т ь п о - a z afrán , [м .] (б о т .) ш а ф р а н ; (м о р .) сп и н ка
azaroso, sa. [п р и л .] р и ск о в а н н ы й , о п ас н ы й ;
avinca, [ж .] (А м е р .) р о д п е р у а н с к о й т ы к - ш и н у, сп о к о й стви е, о б щ е с тв е н н ы й п о - axióm etro, [м.] ак си о м етр , м ощ ь; п о к р о ви тел ьство вать; содейство- р у л я : * a z a frá n bastardo и л и ro m í, с а ф - п у гл и вы й , тр у с л и в ы й ,
р яд о к , т р е в о ж и т ь ; см. espantar, axis, [м.] (а н а т.) в то р о й ш ей н ы й п о звон ок. в а ть , п о д д е р ж и в а ть , способствовать; л ор .
вы . azaú cho . [м.] (б о т .) р о д д и к о го ф и го в о го
avío, [м.] п р и го то в л е н и я , с б о р ы ; (А м ер .) avistar, [перех.] ( у )в и д е т ь , за м е ч а т ь и з д а - * ayudarse, [в о з в . гл.] п о м о га ть с е б е ; п о - az afran ad o , da. [страд, прич.] к az afran ar; дерева.
ахо. [м.] (А м ер .) че ты р ёх у го л ь н ы й к ус о к
сс у д а, к р е д и т; за п а с п р о д у к т о в ( п а с т у - м о га т ь д р у г д р у г у ; о к а з ы в а т ь в заи м н у ю
ли, за в и д е т ь ; * avistarse, [возв. гл.] ш е р стя н о й ткан и , о б р а зо в ы в а ю щ и й [прил.] ш а ф р а н о в о го ц в е т а ; (А м ер .) azaya. [ж .] (о б л .) см. cantueso,
х о в и п о л е в ы х р а б о ч и х ) ; [м н о ж .] о р у - п о м о щ ь; * ayúd a te у a y u d a rte he, кто сам
в с тр е ч а т ьс я , в и д атьс я, гл ав н у ю ча сть ж е н с к о й о д еж д ы , р ы ж и й (о в о л о с а х ). azcarrio. [ж .] (о б л .) клён,
д и я, р а б о ч и е и н с тр у м ен ты , п р и н а д л е ж - не п л о ш ает, то м у Б о г п о м о га е т; * a y u d a r
avitaminosis, [ж.] (м е д .) а в и там и н о з, axoideo, а. [п р и л .] (а н а т.) к в то р о й ш е й - az afran al, [м.] ш а ф р а н н о е п о л е, м есто , з а - azcona, [ж .] (с т а р и н н о е ) м е т а те л ь н о е к о п -
н о сти ; * al avío!, п о ск о р ей ! a m isa, п р и с л у ж и в а ть с в я щ е н н и к у во
avitelado, da. [прил.] п о х о ж и й н а то н к и й ны й п озв о н о к . сеянное ш аф раном , ьё.
avión, [м.] (о р н и .) г о р о д с к а я , зе м л я н а я п ер гам ен т, в ел ен ь . в р е м я о б е д н и ; # a y u d a ra m o rir, п р и г о то в - az afran am ien to. [м . д ей ст.] к az afran ar, az em ar. [перех.] л о щ и ть , п о л и р о в а т ь,
ахоп. [м.] ак сон , о с е во -ц и л и н д р и ч еск и й
л а сто ч к а. avituallamiento, [м.] с н а б ж е н и е : * avitualla- о тр о с то к . л ять к о го -л к см ер ти . az afran ar, [п е р е х .] п р и п р а в л я ть и л и к р а - azen oria. [ж .] (б о т .) м о р к о в ь ,
avión, [м .] сам ол ёт, а э р о п л а н : * av ió n p ara miento de m uniciones, б о е п и та н и е ; * avi- axonom etría, [ж .] ак со н о м етр и я, сп о соб ayuga. [ж .] (б о т .) см. m irab el, си ть ш а ф р а н о м . azeotrópico, са. [прил.] m ezcla azeotrópica,
dos pasajeros, д в у х м е с т н ы й са м о л ё т; tuallamiento de víveres, п р о д о в о л ь с т в е н - и з о б р а ж е н и я п р ед м е то в на ч е р теж е, ayuiné. [м .] (А м е р .) р о д л а в р а , az afran ero , га. [м . и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) (х и м .) а з е о т р о п н а я см есь,
* av ió n de u n solo m o to r, о д н о м о т о р н ы й н о е с н а б ж е н и е ; * avituallamiento de agua, axonom étrico, са. [прил.] ак с о н о м е т р и ч е с - ayuiñandí. [м .] (А м ер .) р о д л а в р а , и з к о т о - ш а ф р а н а ; тот, кто за н и м а е тс я р а з в е д е н - áz im o, [прил.] п р е с н ы й (о х л е б е ),
сам о л ё т; * avión de bom b ardeo, б о м б а р - в о д о с н а б ж е н и е ; об в о д н ен и е. кий. р о го и з в л е к а ю т л ад ан . ием ш а ф р а н а. a z im u t, [м.] (а с т р .) ази м у т.
azulejo 153

az im u ta l, [п р и л .] (а с т р .) ази м у тн ы й , а з и - a z orra m ie n to. [м.] со н л и в о с ть (о т ви н а и a z u m ar, [п ер е х .] к р а с и ть в о л о с ы (с о к о м ), a z u m im b a rse . [в о з в . гл.] (А м ер .) б ы ть о г -


м у та л ьн ы й . т. д .) . a z u m b ar, [м.] (б о т.) к р а с н о в о л о с к а ( р а з - луш ённы м , ош елом лён н ы м ,
aznach o. [м .] (б о т .) р о д сосн ы , azorrarse, [в о з в . гл.] в п а д а т ь в сп я чку (о т н о в и д н о с т ь ); р о с н ы й л а д а н (д у ш и с та я az u t. [м.] (о б л .) см. azud ,
az n allo . [м .] (б о т .) см. aznach o. в и н а и т. д .) ; (А м ер .) (в а р .) см. azorarse, с м о л а ). az u tero . [м.] с м о тр и те л ь з а az u t.
az o ad o, da. [п р и л .] а з о ти с ты й , а зо тн ы й : azotable. [п р и л .] д о сто й н ы й б ы ть стёган - azucarar, [п е р е х .] кл а с ть с а х а р в о что-л, az u m b rad o , da. [п ри л.] (р а з г .) п ьян ы й , az u z a d o r, га. [п р и л .] н а у с ьк и в а ю щ и й и т.
* óxido azo ad o, за к и с ь а зо та , azulenco, ca. [п р и л .] см. azu lad o, az um b re, [ж .] а с у м б р е, м е р а ж и д к о с тей ,
ны м п л еть ю и т. д. п о сы п а ть с а х ар о м , (р а з г .) са х а р и ть , н а - д .; [су щ .] п о д с тр е к а те л ь ,
az o ar. [п е р е х .] (х и м .) а з о т и р о в а т ь , azulete, [м .] си н ьк а.
azotacalles, [м . и Ж.] ф л ан ёр , п р а з д н о ш а - с а х а р и в а т ь ; (п е р е н .) (р а з г .) п о д с л а щ и - р а в н а я 2.16 л и тр ам . az u zam ien to , [м .] н а у с ьк и в а н и е ; н а т р а в л и -
azo ato. [м .] (х и м .) н и тр ат, az u lin o , na. [п р и л .] г о л у б о в а т ы й , с и н е в а -
та ю щ и й с я (- а я с я ) , гу л як а, в а т ь ; * azucararse, [в о з в . гл.] см. alm ib a - ты й ; л а з у р н ы й , (п о э т .) л а з о р е в ы й , a z u q u ita , a z u q u ita r. [м . и л и Ж .] (А м ер .) в а н и е ; р а з д р а ж е н и е , д ей ст. к д р а з н и т ь ,
azobenceno. [м .] azobencida. [ж .] azobenzol. az o tado, da. [с т р а д , п р и ч .] к a z o ta r; [п р и л .] rarse. у м е н , (р а з г .) к azúcar,
az u lon a. [ж .] р о д ан т и л ь с к о г о го л у б я, az u z a r, [п е р е х .] н а у с ьк и в а ть , н а т р а в л и в а ть
[м .] (х и м .) а з о б е н з о л , п ёс тр ы й ; (А м е р .) п о л о с а ты й к а к зе б р а , azu carera, [ж .] с а х а р н и ц а ; с а х а р н ы й за в о д , azuloso, sa [п р и л .] (А м е р .) го л у б о в а т ы й , az u r, [м .] л а з у р ь , си н ев а, ( с о б а к ) ; (п е р е н .) д р а з н и т ь к о г о -д , р а з -
azocar, [п е р е х .] (м о р .) з а т я г и в а т ь у зл ы ; ти гр ; [м .] п р ес ту п н и к, п он ёсш и й т е л е с - azucarería, [ж .] (А м ер .) л а в к а , гд е п р о д а ю т си н ев аты й . az u rita , [ж .] а зу р и т. драж ать.
(А м е р .) с и л ь н о с д а в л и в а т ь, н о е н а к а за н и е ; см. disciplinante, са х ар . azum ag arse, [в о з в . гл .] (А м е р .) п о к р ы в а т ь - az u rro n a rse , [п е р е х .] в ы с о х н у ть д о с о з р е - az u z ú n , па. [м . и ж .] (п е р е н .) (р а з г .) п о д с -
ázoe, [м .] (х и м .) а з о т : # p erióxido de ázoe, a z o tad o r, га. [п р и л . и су щ .] стегаю щ и й , azu carero , га. [п р и л .] с а х а р н ы й ; [м .] з а в е - ся п л ес ен ь ю , п л е с н е в е ть . в ан и я (о п ш ен и ч н о м з е р н е ). тр е к а т е л ь (-н и ц а ).
двуоки сь азота, хлещ ущ ий. д у ю щ и й с а х а р н ы м за в о д о м ; са х а р н и ц а ;
azoem ia. [ж .] (п а т .) азо тем и я , azotaina, [ж .] (р а з г .) с е ч ен и е п л етьм и , п о р - (о р н и .) л а з я щ а я птица,
azoém ico, са. [п р и л .] к азо тем и я , к а (н а к а з а н и е ). azucari. [п р и л .] (о б л .) сл адк и й , с а х а р и с -
azo faifa. [ж .] azofaifo. [м .] см. az u fa ifa, azu- azotalenguas. [ж .] (о б л .) п о д м а р е н н и к ц е п - ты й (о ф р у к т а х ).
faifo. кий. azucarillo, [м .] н о з д р е в а т ы й са х ар , к о н д и -
a z ó fa r, [м .] л ат у н ь . az o tam iento, [м .] с е ч ен и е п л етьм и , б и ч е в а - те р с к о е и з д е л и е из с а х ар а, б е л к а и л и -
az o g ad am e n te, [н а р е ч .] стр ем и т е л ьн о , ж и - ние, х л естан и е. м о н н о го сока.
в о ; су е тл и в о . azotaperros, [м .] ц е р к о в н ы й сто р о ж , в ы г о - azucarito. [м .] д и к о р а с т у щ е е к у б и н ск о е д е -
azo gad o, da. [п р и л .] р ту т н ы й ; (п е р е н .) н я ю щ и й с о б а к и з ц ер к ви , р ев о .
(р а з г .) с у е тл и в ы й , п о д в и ж н о й ,к а к р ту ть , az o tar, [п е р е х .] х л е с т а т ь, с т е га т ь п л етью , azucena, [ж .] л и л и я : * azucen a de agua, см.
az o g ad o r, га. [п р и л . и су щ .] п о к р ы в а ю щ и й кн у то м ; п о р о т ь ; б и ть, се чь, д р а т ь р о з - nen ú far.
ртутью . гам и , л у п и т ь; (п р о с т .) л у п ц е в а ть , ш лё- azucenal. [м .] м есто, за с а ж е н н о е лилиям и ,
az o gam ie n to, [м .] а м а л ь га м и р о в а н и е ( з е р - п а т ь р у к о й ; ч а с то и л и с и л ь н о х л е с т а т ь,azud, [м .] с о р т н о р и и д л я п о д ъ ё м а р еч н о й
к а л а ) ; (п е р е н .) (р а з г .) с и л ь н о е с м у щ е - у д а р я т ь (о в е т р е и т. д . ) ; (п е р е н .) б и ч е - в о д ы (п р и о р о ш е н и и ); п л отина,
ние. в а ть , у д а р я т ь : * azotarse, [возв. гл.] azuda, [ж .] см. a z u d ; (о б л .) нория,
az o g ar, [п е р е х .] п о к р ы в а т ь р т у т ь ю ; а м а - х л е с т а т ьс я , б и ч е в а ть се б я ; * a z o ta r fu e r-
azuela, [ж .] тесл о, д ек с е л ь , п л отн и чи й и н с-
л ь г а м и р о в а т ь : * azogarse, [ в о з в . гл .] о т - te m ente, н а х л ё сты в ать ( п р о с т .); # azotarse тр ум е н т.
равляться парам и р ту т и ; (п е р е н .) fu ertem en te, н а х л ё с ты в а ть с я ( п р о с т .) ;
azufaifa. [ж .] гр у д н а я я го д а (п л о д ),
(р а з г .) си л ьн о с м у щ ать ся , в о л н о в а ть с я , * a z o ta r calles, ш а та т ь с я б е з д ел а, azufaifo. [м .] гр у д н а я я го д а (р а с т е н и е ):
с у е ти тьс я. azotazo, [м.] у д а р кн утом , р о зг о й ; ш л еп ок, az ufaifo loto, см. loto.
az o g ar, [п е р е х .] гас и ть и зв е сть, azote, [м .] п л еть, кн ут, бич, х л ы с т; р о з г а ; azufeifa. [ж .] azufeifo. [м .] см. az ufaifa, a z u -
az o gu e, [м .] р т у т ь : * s e r u n azogue, бы ть ш л е п ок, у д а р (п о я г о д и ц е ); (п е р е н .) faifo.
п од в и ж н ы м , к а к р ту ть, бич, б е д с тв и е ; н а к а за н и е ; у д а р (в о л н az u fra d o , da. [с т р а д , п р и ч .] к az u fra r;
azo gu e, [м .] р ы н о ч н а я п л о щ ад ь , р ы н ок. и т. д .) : # az o te de cabos, (м о р .) ли н ё к; [п ри л.] см. sulfuroso; с е р н о го ц в е т а ; [м.]
azog uejo . [м .] м а л е н ь к а я р ы н о ч н а я п л о - * no salir de azotes у galeras, н е п р е у с п е - п р о п и ты в а н и е серой .
щ а д ь, м а л е н ьк и й р ы н ок, в а т ь ; * besar el azote, п о к о р н о п о л у ч а ть a z u fra d o r, га. [п р и л .] о п р ы ск и ва ю щ и й , п р о -
a z o g ueñ o, ñ a . [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к A zo- н ак а за н и е . п и ты в аю щ и й се р о й и т. д .; [м.] к а м е р а
g u e r; [су щ .] у р о ж е н е ц э т о го го р о д а , azotea, [ж .] п л о с к а я к р ы ш а ; (А м ер .) д о м с д л я о б р а б о т к и с е р о й ; см. enju g ad o r;
azo gu ería. [ж .] з а в о д и ли м аст е р с к а я , гд е п л о с к о й кр ы ш ей , п р и б о р д л я о п р ы ск и ва н и я се р о й , с е р о о -
п о к р ы в а ю т р ту т ь ю , а м а л ь га м и р у ю т , azotem ia. [ж .] (м е д .) азо тем и я, п ы л и тел ь, се р о о п р ы с к и в а т е л ь.
azo gu ero . [м .] тот, кто а м а л ь га м и р у е т или azotóm ico, са. [п р и л .] к а зо тем и я, az u fra m ie n to . [м .] п р о п и ты в а н и е с е р о й ; б е -
уп р авл яет этой работой, azotera, [ж .] (А м ер .) би ч с н ес к о л ьк и м и л е н и е п а р а м и с е р ы ; о к у р и в а н и е серой ,
azoico, са. [п р и л .] (х и м .) см. n ítrico; (ге о л .) ко н ц ам и ; у зк и й р ем ен ь, az u fra r, [п ер е х .] п р о п и ты в а ть и ли о к у р и -
азо й ск и й . azotin a, [ж .] се ч ен и е п л етьм и , п ор к а, см. в а ть с е р о й ; о б р а б а т ы в а т ь п ар а м и серы ,
azo lar. [п е р е х .] о б тё с ы в а ть те с л о м ; [н еп р . azotaina. az u fre , [м .] (х и м .) с е р а : * a z u fre vegetal, п о -
гл.] сп р я га е т с я к а к contar, az o tóm etro. [м.] азо то м е т р . р о ш о к л и ко п о ди я.
azo lv ar, [п е р е х .] за с о р я т ь , за ты к а т ь т р у - a z u fre ra, [ж .] се р н ы й р у д н и к , с е р н ая коп ь,
azozob rar, [п ер е х .] б е с п о к о и ть, тр е в о ж и т ь ,
б о п р о в о д и т. д. az u frín . [м .] се р н ы й ф ити ль,
azre. [м.] (б о т .) клён ; см. arce,
azolve, [м.] (А м е р .) ил, ти н а, гр я зь , за с о р я - az u fró n . [м.] п о р о ш о к се р н о го к ол ч ед ан а ,
azteca, [п ри л.] а ц тек с к и й ; [м.] а ц т е к ; а ц -
щ а я тр у б о п о в о д и т. д. azufroso, sa. [пр и л .] серн ы й , со д е р ж а щ и й
те к ск и й язы к,
azolvo, [м.] за с о р е н и е , сер у.
azto r. [м.] (о р н и .) ястр еб ,
azónico, са. [п р и л .] н е о гр ан и ч ен н ы й , б е с - azul, [п р и л .] син и й ; [м.] син ий (го л у б о й )
az torera. [ж .] я с т р е б и н о е гн е зд о , ц в е т ; л а з у р ь , с и н ев а: # a z u l claro, го л у -
п р е д е л ьн ы й , б е згр ан и ч н ы й , azua. [ж .] к у к у р у зн а я в о д ка, см. chicha, бой, с в е т л о -г о л у б о й ; * a z u l celeste, л а з у -
az o n z a r. [п е р е х .] (А м ер .) д е л а т ь глупы м , azuayo, ya. [прил.] (А м ер .) отн осящ и й ся
н ел е п ы м . р н ы й ; * a z u l de m o n ta ñ a , (х и м .) го л у б ец ;
к A zuay; [су щ .] у р о ж е н е ц э то й п р о в и н - • a z u l de m a r, и л и m a rin o , тём н о-си н и й ;
azoosperm ia. [ж .] (п а т .) азо о с п е р м и я ,
ции. • a z u l de B erlín, az u l de P rusia, б е р л и н с-
az op ilotado , da. [п р и л .] и м ею щ и й глуп ы й ,
azúcar, [м . и ж .] с а х а р : * a z ú car am arillo , к а я л а з у р ь ; * teñir(se) de azul, за си н и ть
д у р а ш л и в ы й вид.
и л и am arilla, m o re n o , или m ore n a, negro, (с я ) .
az o r, [м .] (о р н и .) я с т р е б ; (а р г .) в о р .
и л и n eg ra , terciado, или terciada, с а х а р - az u lado , da. [п р и л .] л азу р н ы й , го л у б о й ; с и -
az ora d a, [ж .] (А м е р .) см. az ora m ie nto. с ы р е ц ; * a z ú c a r blanco, и л и blanca, и л и de н ев аты й , го л у б о в аты й ,
az o ra d o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a z o ra r; [п р и л .] flor, р а ф и н а д ; * az ú c a r cande, candi, и л и az u laq u e, [м .] см . zulaqu e,
п о д о з р и те л ь н ы й , н е д о в е р ч и в ы й , б е с п о - p iedra, л е д е н е ц ; * az ú c a r d e cortadillo, п и - az u lar, [п е р е х .] си н и ть, кр а с и ть в го л у б о й
ко й н ы й . лён ы й с а х а р ; • a z ú car de lustre, р а ф и н а д ; ц в ет, за си н и ть.
az o ra m ie n to . [м .] см у щ ен и е , в о л н ен и е , * 37.nca r de p ilón, к о л о т ы й с а х а р ; * azú- azulear, [н е п е р е х .] го л у б е т ь , си н еть: *е1
az o ra r, [п е р е х .] с м у щ а ть , в о л н о в а ть , с б и - car de caña, тр о с тн и к о в ы й с а х а р ; * azú- cielo azu lea, н еб о го л у б ее т,
в а т ь с т о л к у ; п у га т ь ; (у с т .) р а з д р а ж а т ь , car de rem olacha, св ек л о в и ч н ы й с а х а р ; azulejar, [п е р е х .] п о к р ы в а т ь и зр азц ам и
се р д и ть , о б о д р я т ь : * azorarse, [в о зв . гл .] * az ú c a r p u lve rizado, и л и p u lve rizada , cris- (azulejos).
см у щ а ть с я , ч у в с т в о в а т ь с е б я стесн ё н - talizado, и л и cristalizada, са х а р н ы й п е - azulejería. [ж .] р ем ес л о azulejero; и з р а з ц о -
ны м че м -л, в о л н о в а ть с я , со к ; * az ú car de leche, м о л о ч н ы й с а х а р ; в а я стен а и т. д.
az o nrencad o, da. [п р и л .] (А м ер .) глуп ы й , * a z ú car de te rró n , к у с к о в о й с а х а р ; * ba- az u leje ro, га. [м . и ж .] че л о в ек , д ел аю щ и й
ту п о й , д у р ац к и й . ñ a r e n az ú car, з а с а х а р и в а т ь ; * p an de a z ú - и ли п р о д а ю щ и й azulej з.
azo rencarse. [в о зв . гл.] (А м ер .) о д у р е т ь, car, го л о в а са х а р у . azulejo, ja. [п р и л . ум ен .] к az u l; (А м ер .) с и -
с т а н о в и т ь с я туп ы м , azucarado, da. [с т р а д , п р и ч .] к az ucarar; н ев аты й , го л у б о в а т ы й ; [м.] (б о т.) в а с и -
azoro, [м.] (А м ер .) см. azo ram iento . [п р и л .] с л ад к и й ; (п е р е х .) сл адк и й , с л а- лёк; (о р н и .) см. abejaruco; (А м ер .) см.
azorocarse. [в о з в . гл.] (А м ер .) п у га ться, см. щ а вы й , п р и тор н ы й , в к р ад ч и в ы й , (у с т .) m orcella; н а зв а н и е р а зн ы х ры б.
asustarse. м ед о то ч и в ы й . azulejo, [м.] то н к и й ки рпич из б ел о й гл и -
az o rra d o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a z o rra r; az u carad a d o r, га. [п р и л . и су щ .] кл а д у щ и й ны, п о к р ы ты й с л и ц е в о й сто р о н ы г л а з у -
[п р и л .] и м ею щ и й с х о д с тв о с л и со й ; с а х а р в о что -л , п о д с л а щ и в аю щ и й , р ью , р и су н к ам и и т. д .; и зр а зе ц , к а -
(п е р е н .) п ья н ы й и т. д. az u caram iento. [м .] д ей ст. к az u carar. ф е л ь ; м о за и к а.
b ach illerar, [п е р е х .] п р и с у ж д а т ь степ ен ь b adu laq u ear, [н е п е р е х .] (А м ер .) см. bella-
б а к а л а в р а : * bachillerarse, [в о з в . гл.] п о - q u ea r.
л у ч и т ь ст е п е н ь б а к а л а в р а , а т т е с т а т з р е - b adulaquería , [ж .] (А м е р .) см. bellaquería,
л о сти . baezano , па. [*прил.] о тн о сящ и й ся к Baeza;
bachillerato, [м.] с теп ен ь б а к а л а в р а , с р е д - [су щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а ,
н яя ш к о л а ; п р о х о ж д е н и е к у р с а д л я п о - bafea, [ж .] о тб р о с ы ; гр я зь , н еч и сто та,
bacona. [ж .] (б о т .) к у б и н с к о е д и к о р а с т у - bafear. [н е п е р е х .] (о б л .) см. vahear,
л у ч е н и я степ ен и б а к а л а в р а ,

Bb
щ ее дерево. bafuroso, sa. [п р и л .] (о б л .) грязн ы й , н еч и с-
bachillerear, [н е п е р е х .] (р а з г .) б о л та ть,
Ьасога. [ж .] (о б л .) р а н н я я ф и га, в и н н а я я г о - то п л о тн ы й .
р а з гл а го л ь с т в о в а т ь , т р е щ а т ь б е з у м о л -
д а ; см. albacora. baga, [ж .] (б о т .) к о р о б о ч к а л ьн а,
ку.
b acteria, [ж .] б ак те р и я , baga, [ж .] (о б л .) в е р ё в к а д л я п р и к р е п л е -
bachillere jo , ja. [п р и л . у м ен .] к bachiller, га.
bacteriáceas. [ж . м н о ж .] п а л о ч к о в ы е б а к т е -
bachillería, [ж .] (р а з г .) н а д о е д л и в а я и н е у - н и я г р у з о в к ж и в о тн ы м ,
р и и с е м е й с т в а с х и зо м и ц е то в .
м ес т н а я б о л тл и в о с т ь ; (р а з г .) н е о б о с н о - bagá, [м.] к у б и н с к о е д е р е в о ,
bacterial, bacteriano, па. [прил.] б а к те р и й - в ан н ы й о т в е т (ч т о б ы в ы й ти и з п о л о ж е - bagacera. [ж .] м есто, гд е п р о и з в о д и тс я
ны й. н и я ), в зд о р , ч е п у х а . суш ка сахарны х ж м ы хов,
bactericida, [п р и л .] у б и в а ю щ и й б ак тер и и ,
b achillero, га. [м . и ж .] (р а з г .) б о л ту н ( - ь я ) . bagaje, [м .] (в о е н .) в о зи м о е и м у щ е с т в о ;
б ак тер и ц и д н ы й .
bachoca. [ж .] (о б л .) зе л ён ы е б о б ы , см. Ьа- (в о е н .) о б о з ; (в о е н .) о б о з н а я п о в о з к а ;
bacteriem ia. [ж .] (п а т .) б а к тер и ем и я ,
joca. (в о е н .) в ь ю ч н о е ж и в о т н о е п е р е в о з я щ е е
bacterifo rm e. [п р и л .] и м е ю щ и й ф о р м у б а к - bachos, [м . м н о ж .] сплетни ,
г р у з ы с о л д а т о в и т. д .: * bagaje m ayor,
те р и и .
b ada, [ж .] н о со р о г. л о ш а д ь , м у л ; * bagaje m e n o r, осё л;
bacteriófago, ga. [п р и л .] у н и ч то ж а ю щ и й
badajada, [ж .] у д а р я зы к о м к о л о к о л а ; ( п е - (А м ер .) (в а р .) б агаж , п о к л а ж а,
б а к те р и и ; [м.] б а к те р и о ф а г,
b acterioide. [п р и л .] п о х о ж и й н а б ак тер и ю ,
р е н .) (р а з г .) н е л е п о сть, в зд о р , гл у п о с ть, bagajero, [м.] (в о е н .) о б о зч и к , о б о зн ы й ,
п устяки . b ag am án, [м.] (А м е р .) см. vagabundo,
bacteriolisina. [ж .] б а к те р и о л и зи н ,
badajazo, [м.] у д а р я зы к о м к о л о к о л а , у д а р bagar, [неп ерех*] и д ти в с е м е н а (о л ь н е ),
bacteriolisis. [ж .] б а к те р и о л и з,
Ьаса(1)1ао. [м .] тр е с к а ( р ы б а ) ; (п е р е н .) х у -
ко л о к о л а . b ag a rín , bagarino . [м.] (к о г д а -т о ) наём н ы й
В , b . [ж .] 2 -я б у к в а и с п а н с к о го а л ф а в и та . ЬаЫ пеу. [м .] (А м е р .) то п ь, тр я с и н а , н е п р о - bacteriolítico, са. [п р и л .] к б а к те р и о л и з,
Baal. (м и ф .) В аал. л а з н а я гр я зь . д о й ч е л о в е к : • aceite de h íga do de bacalao, b adajear, [н е п е р е х .] (п е р е н .) (р а з г .) б е с - гр еб ец .
bacteriología, [ж .] б а к те р и о л о г и я ,
baba, [ж .] с л ю н а ; п е н а ( у р т а ) ; с л и з ь ( у р ы б и й ж и р ; • co rtar el bacalao, з а д а в а т ь то л к о в о б о л та ть , тр е п а т ь я зы к о м , bagasa. [ж .] п р о сти ту тк а , п у б л и ч н а я ж е н -
babirusa. [ж .] ( з о о л .) с о р т д и к о го к а б ан а, bacteriológico, са. [п р и л .] б а к т е р и о л о г и ч е с -
у л и т о к ); (А м е р .) р о д к а й м а н а : • c a é r - то н ; • te conozco bacalao, (р а з г .) я в и ж у badajo, [м .] я з ы к ( у к о л о к о л а ); (п е р е н .) щ и н а, (гл у б .) ш л ю ха,
b ab ito n to , ta . [п р и л .] о ч е н ь глуп ы й , ки й.
sele a u n o la b aba, гл а з е ть , р а з и н у в р о т bable, [м .] астур и й ски м д и а л е к т, те б я н а с к в о зь . (р а з г .) гл у п ы й , н е в е ж е с тв е н н ы й б о л тун ,
bacteriólogo, ga. [м . и ж .] б а к те р и о л о г , b agatela, [ж .] б езд е л и ц а , п у стяк, м ел очь,
о т у д о в о л ь с т в и я и. т. д . b abón, п а. [п р и л .] см. baboso, (п е р е н .) в л ю - bacalar, [м .] (о б л .) р а н н я я ф и га (п л о д ), bacterioscopia. [ж .] б а к те р и о с к о п и я , badajocense, [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к Badajoz; в ещ и ц а, б е з д е л у ш к а .
b abada, [ж .] (в е т .) см. ЬаЬШа. б лённ ы й. bacalario, [м .] см. bachiller, bacterioscópico. са. [п р и л .] к б а к т е р и о с к о - [су щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , bagazo, [м .] в ы ж и м к и ; ш е л у х а ; (А м е р .) с а -
bab adero, b ab a dor, [м .] д е т с к и й н агр у д н и к , babonuco. [м .] (А м е р .) см. babunuco, bacallao, [м .] см. bacalao, пия. b a d a ju d o . [м . у м е н .] к badajo, харны е ж мыхи.
с л ю н яв чи к . b abor, [м .] (м о р .) л е в ы й б о р т, б а к б о р т: bacallar, [м .] гр у б и я н , м у ж л ан , bacteriosis. [ж .] (п а т .) б а к т е р и о з, b adal, [м .] (о б л .) сп и н н о е м ясо ,
bago, [м .] (о б л .) см. p a g o ( п о л е ) ; (о б л .)
babahoyano, па. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к Ва- * ja b ab o r!, л е в о р у л я ; • ¡a b a b o r to d o l, bacán, [м .] (А м е р .) р о д в о л о в а н а , с л о ён о - b acterio terap ia, [ж .] б а к те р и о те р а п и я . badalonés, sa. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к B ada- я г о д а в и н о гр а д а , в и н о гр а д и н а,
bahoya; [м . и ж .] у р о ж е н е ц э т о го э к в а - л е в о н а бо р т. lo n a ; [с у щ .] у р о ж е н е ц э т о го го р о д а ,
го п и р ога. bacterio terap ia» , са. [п р и л .] к б а к т е р и о т е р а - bago, [м.] ф и л и п п и н ск о е д е р е в ц е ,
babosa, [ж .] ( з о о л .) с л и зн я к (у л и т к а ); b ad allad a. [ж .] (о б л .) у д а р я з ы к о м к о л о -
д орск ого города. bacanal, [п р и л .] в а к х а н а л ь н ы й , в а к х и ч е с - пия. bagre, [м.] (А м е р .) р ы б а а м е р и к а н с к и х р ек .
(А м е р .) п а н ц и р н ы й м о л л ю с к ; (о б л .) л у - bacterización. [ж .] б а к те р и за ц и я , ко л а.
babanca, [сущ .] (о б л .) гл уп ец , д у р а к , д у р а , ки й ; [ж .] в а к х а н а л и я ; д и к и й р азгу л , о р - bagrerío. [м.] (А м ер .) с о б р а н и е б е з о б р а з -
bab ar. [н е п е р е х .] ( о б л .) п у с к а ть сл ю н у, к о в и ц а (с е м е н н а я ); см. cebolleta; (А м ер .) гия. bactrócero. [м.] ( з о о л .) д в у к р ы л о е н а с е к о - b ad a llar. [н е п е р е х .] (о б л .) з е в а т ь , н ы х ж ен щ и н .
б ы ч а ч ья б о л е з н ь ; зм е я (о д н а и з р а з - b a d d ico . [м.] (а р г .) л о п а т к а и л и с о в о к д л я
babara. [ж .] с о р т те л еги , bacanora. [ж .] сп и р тн ой нап и ток , м о е ( р о д мухи). b agual, [п р и л .] (А м ер .) д и к и й , н е п о д д а ю -
н о в и д н о с т е й ); ( а р г .) см. seda, у гл ей , к о ч е р га , к о ч ер ёж к а ,
babastibias. [м .] (А м ер .) п р о с т а к , п р о с т о ф и - bacante, [ж .] в а к х а н к а ; (п е р е н .) (р а з г .) bacuey. [м.] (А м е р .) к у б и н с к о е д и к о р а с - badallo. [м .] (о б л .) я з ы к ( у к о л о к о л а ), щ и й ся п р и р у ч ен и ю (о ж и в о т н ы х ); [м .]
ля. babosada, [ж .] (А м ер .) п р е з р е н н а я в е щ ь р а з п у тн а я ж е н щ и н а . т у щ е е р а с те н и е . b ad á n , [м .] т у л о в и щ е ( у ж и в о т н ы х ), (п е р е н .) (р а з г .) (А м е р .) в ы с о к и й , х у -
babaza, [ж .] г у с т а я с л и з ь; (з о о л .) сл и зн як, и л и ч е л о в е к ; (А м е р .) гл у п о с ть, Ьасао. [м .] (б о т .) м ан гли я.
baculiform e. [п р и л .] п о х о ж и й н а п о со х , b ad an a, [ж .] в ы д е л а н н а я б а р а н ь я к о ж а н и з - д о й и н еу м н ы й ч е л о в ек , ч у ч ел о,
babosear, [п е р е х .] с л ю н яв и ть, сл ю н и ть, п о к - b ac ar(r)á. [м .] б а к а р р а (и г р а в к а р т ы ),
b ab azorro, га. [п р и л . и с у щ .] см. alavés; báculo, [м.] п о с о х ; (п е р е н .) о п о р а, п о д - ко го к а ч е с т в а : * z u r r a r a u n o la baguala, [ж .] м е л ан х о л и ч ес к ая , а р ге н ти н с -
р ы в а т ь сл ю н о й ; [н е п е р е х .] у х а ж и в а т ь , bacelar, [м .] см. p arral,
(о б л .) у в а л е н ь , гр у б и я н , м уж л ан , д е р ж к а : * báculo d e p e re g rin o , п о со х , (р а з г .) п о к о л о т и т ь, в зд у т ь , в зг р е т ь , д у - к а я п есня.
р а с с ы п а ть с я в л ю б е зн о с тя х , bacenica, ЬасепШа. [ж .] (А м ер .) (в у л .) см.
babbit. [м .] (т е х .) б аб б и т, bacuyán. [м.] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в о . б ас и ть, и з б и в а т ь ; в зб у ч и т ь , д а т ь , з а - bagualada, [ж .] та б у н л о ш а д ей , н е п о д д а ю -
baboseo, [м .] у х а ж и в а н и е за ж е н щ и н а м и ; bacinilla.
b abeador. [м .] д е т с к и й н агр у д н и к , с л ю н я в - ЬасЬасо. [м.] (А м е р .) н а с е к о м о е , и м е ю щ е е д а т ь , и л и с д е л а ть в з б у ч к у к о м у -л ; р у - щ и хся п р и р у ч е н и ю ж и в о т н ы х ; (п е р е н .)
д ей ст. к сл ю н и ть. baceta, [ж .] (к а р т .) при куп ,
чи к. с х о д с т в о с м у р ав ь ём , гл у п о с ть, н ел е п о сть, в зд о р ,
babosilla. [ж .] (з о о л .) м ал ен ьк и й сл и зн як, bacía, [ж .] та зи к , ч а ш к а ; б р и т в е н н ы й т а - г а т ь ; * cascar a u n o la b ad a na, (о б л .) см.
babear, [неперех.] п у с к а ть сл ю н у ; б р ы з - bachajé, [м .] (А м е р .) м ясн и к, р е зн и к , z u rra r a u n o la badana, bag uarí. [м .] (А м е р .) р о д а р ге н ти н ск о го
baboso, sa. [п р и л . и су щ .] с л ю н я в ы й ; (п е - зи к.
г а т ь с л ю н о ю ; (п е р е н .) (р а з г .) у х а ж и - bácharo, га. [п р и л .] (А м е р .) см. m e llizo, bad an ero , га. [м . и ж .] то т, кто в ы д е л ы в а е т аиста.
р е н .) (р а з г .) с о п л и вы й ; [м .] у х а ж и в а - bacífero, га. [п ри л.] яго д о н о сн ы й ,
в а ть , р ас с ы п а тс я в л ю б е зн о с тя х . bachata, [ж .] (А м е р .) см. ho lg o rio , бараньи кож и. baguio, [м .] у р а га н (н а Ф и л и п п и н ски х о с -
те л ь, в о л о к и т а : со п л я к ; (А м ер .) гл у п е ц , baciform e. [п р и л .] я го д о о б р а зн ы й ,
Babel. В ав и л о н ; (п е р е н .) (р а з г .) [м . и ж .] д у р а к ; см. b udión. báciga, [ж .] б ези к, н а зв а н и е ка р то ч н о й и г- b ach atear, [н е п е р е х .] (А м е р .) в есел и ть ся , b adanilla. [ж .] в ы д е л а н н а я б а р а н ь я к о ж а т р о в а х ).
ш у м н о е с б о р и щ е ; п у тан и ц а, су м яти ц а : babosuelo, la. [прил* и с у щ . ум ен .] к baboso, за б а в л я ть с я . н и зк о го к а ч е с т в а (о ч е н ь т о н к а я ), bagullo. [м .] (о б л .) к о ж и ц а в и н о гр а д и н ы ,
ры .
• to rre de B abel, В ав и л о н с к ая б а ш н я ; (п е - baboyana. [ж .] (А м ер .) м а л е н ь к а я ящ ер и ц а , bach atero , га. [п р и л .] н а с м е ш л и в ы й и т. д .; badano. [м .] (т е х .) д о л о то , стам еск а, ¡ba! [м еж д .] в о т что !, п о л н о те! н у и что
bacilar, [п ри л.] б ац и л л яр н ы й ; п а л о ч к о о б -
р е н .) (ш у т л .) в а в и л о н с к о е с т о л п о т в о р е - р азн ы й . ш у т н и к (-и ц а ), в е с е л ь ч а к , н асм еш н и к, badea, [ж .] б е з в к у с н а я , в о д я н и с та я д ы н я ж е!, п о д у м а е ш ь !, д у д к и , ба! (в ы р а ж е н и е
с д л и н н ы м х в о сто м .
ние. bache, [м .] в ы б о и н а, р ы тв и н а ; (р а з г .) в о з - и л и а р б у з ; (о б л .) р о д о гу р ц а ; (п е р е н .) п р езр ен и я, у д и в л ен и я, с о м н е н и я ),
b abucha, [ж .] т у ф л я б е з за д к а и к а б л у к а, bacilífero» га. [пр и л .] я в л яю щ и й с я б а ц и л л о -
babélico, са. [п р и л .] к В ав и л о н с к ая б аш н я ; н о си тел е м (о б о л ь н о м ), д у ш н а я я м а : * bache g ra n d e , у х а б , у х а б и - л е н и в е ц ; д у р а ч о к , н и к чём н ы й ч е л о в е к ; bahareque. [м.] (А м ер .) д о м и ш к о , л а ч у г а ;
babuino, [м .] (з о о л .) (га л .) б аб уи н , п а в и а н ;
за п у та н н ы й , н ея сн ы й , н а (р а з г .) (п е р е н .) (р а з г .) п у стяк, (А м ер .) п л етен ь,
(п е р е н .) у р о д , р о ж а ; (п е р е н .) к а р л и к ; baciliform e, [п р и л .] б ац и л л о о б р азн ы й , па
babeo, [м .] п у с к а н и е слю ны . bache, [м .] за го н д л я с к о т а (п е р е д с т р и ж - badén, [м .] к а н а в к а (о т д о ж д я ) ; н е б о л ь - b aharí. [м.] (з о о л .) р о д со к о л а ,
(п е р е н .) ж а л к и й тр ус , л о ч к о ви д н ы й .
ЬаЬега. [ж .] см. b aberol; д е т с к и й н а гр у д н и к , к о й ). ш о й о в р а г; о т в о д н а я к а н а в к а , bahía, [ж .] б у х та , губа , за л и в ; рей д ,
babujal, [м*] (А м ер .) зл о й д у х , в л а д е ю щ и й bacilíparo, га. [п р и л .] п р о и з в о д я щ и й бац и
сл ю н яв ч и к . bache, [м .] за го н д л я с к о т а (п е р е д с т р и ж - badeón, [м .] а р б у з. b ah o rrin a, [ж .] о т в р а т и те л ь н ы е о тб р о с ы в
ч е л о в е к о м ; (р а з г .) (А м ер .) см. b rujo, ллы .
babero, [м .] д е т с к и й н а гр у д н и к , сл ю н яв ч и к , к о й ). b ad e rn a . [ж .] (м о р .) п е н ьк о в ы й м ат, т о л с - гр я з н о й в о д е ; (п е р е н .) с о б р а н и е гр у б ы х
babul. [м .] (А м е р .) н е гр и тя н с к а я п л яска, bacilación. [ ж .] ту б е р к у л ё з,
b aberol. [м .] п о д б о р о д о ч н а я ч а с ть д о с п е - bachear, [перех.] в ы р а в н и в а т ь вы б о и н ы , та я п л етён к а. и п о д л ы х л ю д е й ; см. suciedad,
bacilo, [м .] б ац и л л а, п ал оч ка,
хов. b abunuco, [м.] (А м е р .) п р о к л а д к а и з т р я - badián, [м.] badiana, [ж .] (б о т .) б ад ь я н , b ah ú n o , п а. [п р и л .] п од л ы й , гн у сн ы й , п р е з -
bacillar, [м .] см. p arral; н о в ы й ви н о гр а д н и к ры тв и н ы .
п ок , п о д к л а д ы в а е м а я п о д р е м е н ь п р и п е - зв ё з д ч а т ы й ан и с, р ен н ы й , м ер зки й , н и з к и й , п ак о стн ы й ;
B abia (esta r en ), р о т о з е й н и ч а т ь , в и т а т ь в bacín, [м.] н о ч н о й го р ш о к ; к р у ж к а д л я с б о - bacheo, [м .] в ы р а в н и в а н и е в ы б ои н ,
р е н о с к е тя ж е с т е й . см. bajuno.
облаках. р а п о ж е р т в о в а н и й ; (п е р е н .) ч е л о в е к bachero, га. [п р и л .] (А м е р .) см. b ach atero ; badiera. [ж .] к у б и н с к и й куст,
babichas, [ж . м н о ж .] (А м е р .) о б ъ е д к и , babusear. [перех*] (о б л .) с л ю н я в и т ь; см. b a - badil, [м .] л о п а т к а и л и с о в о к д л я у гл ей , b ah u rrero . [м .] (о б л .) п ти ц ел ов ,
д о с т о й н ы й п р езр ен и я, (А м е р .) л гу щ и й ; о б м ан ч и в ы й , л ж и в ы й ,
babichón. [м .] л ю б и м а я со б а ч к а . bosear. bacina, [ж .] (о б л .) к р у ж к а д л я п о ж е р т в о bachicha, [м . и ж .] (А м е р .) п р е з р и т е л ь н о е badila, [ж .] badil д л я ж а р о в н и : * d a r a u n o baicurú . [М.] (А м е р .) см. g u aicu rú .
ЬаЫеса. [м .] гл у п е ц , п р о с т о ф и л я , б ал д а , babuvism o. [м .] б а б у в и зм , ваний . название и тальянцев; [м .] (А м е р .) con la badila e n los n ud illo s, (п е р е н .) b aid ar. [м .] (м о р .) р ы б о л о в н о е к а н о э, б а й -
б о л в ан . babuvista. [п р и л . и су щ .] о тн о ся щ и й ся к bacinada, [ж .] с о д е р ж и м о е н о ч н о го г о р - и т а л ь я н с к и й я з ы к ; [ж . м н о ж .] т о , что (р а з г .) у п р е к а т ь ко го -л , п р е н е б р е га ть , дара.
babieco, са. [п р и л .] ( в а р .) гл уп ы й , п р о с т о - б а б у в и з м у , п о с л е д о в а т е л ь Б аб ёф а . ш к а ; (п е р е н .) (р а з г .) п р е з р е н н ы й п о с - о стаётся в н е д о п и то м с т а к а н е ; (А м ер .) badilazo. [m.J у д а р badil и л и badila, bailable, [п р и л .] та н ц е в а л ь н ы й (о м у з ы к е );
в а ты й . baby. [«*.] (а н г л .) б еби , д и тя , к р о ш к а , туп ок. окурок. badilejo, [м .] ш т у к а т у р н а я л о п а т к а , м а с т е - [м.] в с та в н о й та н ц е в а л ь н ы й н ом ер ,
babilejo. [м .] (А м е р .) ш т у к а т у р н а я л о п а т - baca, [ж .] и м п е р и ал , в е р х н я я ч а с ть д и л и - bacinejo. [м . у м е н .] к bacín, bachiche, [ж .] (А м е р .) см . b achicha, italian o ; р о к. bailadero, [м .] (о б л .) м есто, гд е та н ц у ю т,
ка. ж а н с а и т . д , с м естам и д л я п а с с а ж и р о в bacinero, га. [м . и ж .] (ц е р к .) сб о р щ и к (А м е р .) о с т а т о к ; [м н о ж .] о статк и , b ad in a, [ж .] (о б л .) л у ж а , л у ж и ц а , bailador, га. [М. и ж .] та н ц о р , п л я с у н ( - ь я ) ;
B abilonia, [ж .] (р а з г .) см. BabeL и л и д л я б а г а ж а ; б р е з е н т о в ы й в е р х (э к и - (-и ц а ) п о ж е р т в о в а н и й , bachiller, [м . и Ж.] б а к а л а в р , л и ц о , о к о н - b ad o n ú a , [ж .] н е л е п о с т ь, гл у п о с ть , н е с о о - [м .] (а р г .) в о р .
'b iló n ico , са; b abilonio, nia . [п р и л .] в а в и - п а ж а и т . д .) ; см. baya; [м .] а ф р и к а н с - bacineta, [ж .] б л ю д е ч к о д л я с б о р а п о ж е р т - чи вш ее средню ю ш колу, б р а з н о с т ь. bailante, [д ей с т.] к b ailar; [п р и л .] та н ц у ю -
нски й . к и й со к о л , о т в р а т и те л ь н о го в и д а : • d a r в о ва н и й . bachiller, га. [прил. и сущ.] (р а з г .) го в о р у н , b adulacada, [ж .] (А м е р .) см. calaverada; см. щ и й ; [м.] (А м е р .) н о ч н а я о р ги я у б е д -
щ io, nia. [м . и ж .] в а в и л о н я н и н (-я н - baca, (А м е р .) д а т ь за д н и й х о д . bacinete, [м .] ш л е м ; (а н а т.) та з, та з о в о е о т - н а д о е д л и в ы й б о л ту н ; го в о р у н ь я , б о л - b ellaqu ería. н ы х л ю д ей .
ка>. bacal, [м .] (А м е р .) м а и с о в ы й п о ч а то к б е з вер сти е. ту ш к а , си н и й ч у л о к , с у х а я п е д а н тк а , b ad u laq u e, [м .] ст а р и н н о е украш ение; bailar, [н е п е р е х .] та н ц е в а т ь, п л я с а ть ; б ы с-
ЬаЬШа. [ж>[ ( в е т .) с к а к а т е л ь н ы й с у с т а в ; зё р ен . bacinica, bacinilla, [ж .] см. bacineta; м а л е н ь - bachillerada, [ж .] ( р а з г .) н е о б о с н о в а н н ы й (р а з г .) гл уп е ц , д у р е н ь , п р о с т о ф и л я , б о л - т р о в е р т е т ь с я ; н е у д е р ж и м о к и п е ть (о
к о л е н н а я ч а ш е ч к а ; (А м е р .) (в е т .) и з л и - bacalada, [ж .] с у х а я тр е ск а , ки й н о ч н о й гор ш ок. о тв е т , ч е п у х а. ван , б ал д а , б ал б е с, д у р а ч о к ; (А м ер .) с т р а с т я х ); [п ер е х .] за с та в и ть та н ц е в а т ь ;
ты й сок, м е ш а ю щ и й у к р е п л е н и ю п е р е - b acaladero, га. [п р и л .] тр е с к о в ы й ; о тн о с я - bacívoro, га. [п р и л .] (зо о л .) п и таю щ и й ся bac hilleram iento . (у с т .) [м .] п р и с у ж д е н и е [м .] л ж е ц , лгу н , в р а л ь ; (А м е р .) м о ш е н - (а р г .) к р а сть , в о р о в а т ь : * bailar en la
л о м а. щ и й ся к т р е с к о в о м у л о в у . я го д а м и . степен и бакалавра. ник, п лут. cuerda, х о д и т ь по к а н а ту ; (п е р е н .) д е р -
balancear 157

balastra. [ж.] (бот.) гранатовое дерево (од- твёрдую дресвину хорошего качества,
ж а т ь с я н а в о л о с к е , б ы ть в т р у д н ы х о б с - voz, п о н и зи т ь го л о с ; * b a ja r los ojos, на из разновидностей), baldón, [м.] (тяжкое) оскорбление, поно-
т о я т е л ь с т в а х ; * bailar el agua, (р а з г .) о п у с т и т ь гл а за , п о т у п и т ь в з о р ; * b ajar el
balaustrada, [ж.] балюстрада, перила, шение, обида, (у с т ) афронт; (обл.) см.
р а з р ы в а т ь с я н а части , сто я ть (х о д и т ь ) p u n to , п о н и зи ть то н ; • b a ja r la cabeza,
balaustrado, da или balaustra!, [прил.] имею- aldabón.
н а за д н и х л а п а х п е р е д кем -л , л е б е з и т ь ; о п у с т и т ь го л о в у , ч у в с т в о в а т ь се б я п р и с-
щий форму балясины, baldonador, га. [прил.] оскорбительный,
• p o n e r s e a b ailar, з а т а н ц е в а т ь ; • fatigarse ты ж ён н ы м ; п о к о р и ть с я ; • b a ja r los hum os,
balaustre или balaustre, [м.] балясина, стой- baldonar, baldonear, [перех.] бранить, поно-
d e ta n to b ailar, за т а н ц е в а т ь с я ; * b ailar el с б и ть с к о г о -л с п е с ь ; • h ac er b a ja r el gallo,
bajovientre, [м.] н и ж н яя ч а сть ж и в о т а ; ности; [перех.] качать, колыхать, урав- ка. сить, оскорблять (в лицо),
pelado, (р а з г .) о б е д н е ть , о с тр о н у ж д а - за тк н у ть р о т к о м у -л ; • b ajarse, [в о з в . гл.]
(а н а т.) п о д ч р е в н а я об л асть, новешивать; * balancearse, [возв. гл.] ка- balay, [м.] (Амер.) ивовая корзина; дере- baldoquín. [м.] (Амер.) (вар.) см. baldaquín,
т ь с я ; * o tro, и л и o tra, q u e bien baila, с п у с к а т ьс я ; н аги б атьс я , н а к л о н я т ьс я ;
b ajujo (p o r 1о). [н ар е ч .] (А м ер .) п о т и х о н ь - чаться, покачиваться, раскачиваться; вянная тарелка для веяния риса, baldono, [и.] (обл.) см. aldabón,
(р а з г .) д в а c a n o ra n a p a ; * b ailar al son ун и ж а ть с я .
ку, с к р ы тн о ; тай ком , * comenzar a balancearse, закачаться, balayo, [м.] (обл.) ивовая корзина, baldosa, [ж.] глиняная или каменная плит-
q u e tocan, п л я с а ть п о д ч у ж у ю д у д к у , bejareque. [м.] (А м е р .) д о м и ш к о , л а ч у г а ;
bajum bal. [м.] (А м ер .) н и зина, balanceo, [м.] бортовая, боковая качка; ка- balazo, [м.] пулевая рана; выстрел, ка.
b ailarín, na. [ п р и л . и с у щ .] та н ц у ю щ и й ; (А м ер .) р о д пл етн я.
чание, колыхание, покачивание, balboa, [м.] бальбоя (панамская золотая baldosa, [ж.] (муз.) старинный музыкаль-
[м. и ж .] а р т и с т б ал е т а , та н ц о в щ и к , б а - bajear, [п е р е х .] (А м ер .) (п е р е н .) зо н д и р о - bajuno, па. [п р и л .] н изкий , по дл ы й , м е р з -
balancia, [ж.] (обл.) белый виноград; монета). ный инструмент, похожий на гусли,
л ер и н а, та н ц о в щ и ц а ; та н ц о р ; п л яс ун в а т ь ; (А м ер .) см. v ah e ar; (А м ер .) н а в о - ки й,гнусн ы й .
(обл.) дыня. balbuceamiento. [м.] см. balbuceo, baldosado, [м.] (Амер.) см. embaldosado,
(-ь я ). д и т ь н а м ы сл ь, bajura, [ж .] о тс у тсв и е вы соты ,
baile, [м .] та н ец , п л яс ка, п л яс ; т а н ц е в а л ь - bajel, [м.] к о р а б л ь , суд н о, bal. [м.] (а р г.) в олосы , balancín, [м. умен.] к balanza; валёк для balbucear, [неперех.] лепетать, говорить baldosador, [м.] мостильщик,
постромок; вага (в дышле); коромысло; невнятно, запинаться, заикаться, baldosar, [перех.] мостить или облицовы-
н ы й в е ч е р , б а л ; б а л е т ; ( а р г .) в о р : • baile bajelero, [м .] в л а д е л е ц или а р е н д а т о р к о р а - bala, [ж .] п у л я ; п у ш еч н о е я д р о ; ки па, тю к ;
балансир; д о с к а - к а ч е л и ; чеканный вать плитками.
d e m áscaras, м а с к а р а д ; * baile de trajes, б л я (bajel). с о р т д р а ж е ; * b a la du m -d u m , д у м -д у м ; balbucencia, [ж.] balbuceo, [м.] лепет, лепе-
к о с тю м и р о в а н н ы й б а л ; * cuerpo de baile, bajero, га. [п р и л .] н и ж н и й ; сто ящ и й и л и л е - * bala explosiva, р а з р ы в н а я п у л я ; * b a la
пресс. тание; заикание, запинание; бормота- baldosilla, [ж.] baldosín, [м.] маленькая
balandra, [ж.] (мор.) шлюп (одномачтовое ние. плитка (для облицовки и т. д.).
к о р д е б а л е т ; * m a estro de baile, б а л е т - ж ащ ий ниж е. p erfo ran te, б р о н е б о й н а я п у л я ; * b a la p e r-
судно). baldosón. [м.] каменная или глиняная пли-
bajete, [м . у м ен .] к bajo; (м у з .) б ар и то н , d ida, ш а л ьн а я п у л я ; (п е р е н .) ш а л ьн о й balbuciente, [дейст. прич.] к balbucear, гово-
м е й с те р ; * baile de b o tó n go rd o , d e candil, balandrán, [м . ] широкая длиннополая та.
b ajetón, п а. [п р и л .] (А м е р .) с р е д н е го р о с т а ч е л о в е к ; * bala fría, п ул я н а и зл ё те ; * ba- рящий невнятно, лепечущий; запинаю-
и л и d e cascabel go rd o , р а з в л е ч е н и е в у л ь - одежда с пелеринкой (у некоторых свя- baldragas, [м.] (разг.) тряпка, бесхарактер-
(о ч е л о в е к е ). la roja, к а л ё н о е я д р о ; * co rrer com o u n a щийся.
га р н ы х л ю д е й ; • baile de cu e n ta, ф и г у р - щенников). ный человек.
н ы й т а н е ц ; * b aile de San V ito , (м е д .)
bajeza, [ж .] н и зо с т ь, п о д л о с т ь , м е р зо с ть , bala, (р а з г .) н ес ти с ь стр ел о й , balbucir, [неперех.] см. balbucear; употр.
х о р е я , п л я с к а с в я т о го В итта,
г н у с н о с т ь; ун и ж е н и е , униж енность: balaca, [ж .] (А м е р .) б а х в а л ь с т в о , х в а с - balandrista, [м. и ж.] яхтсмен, только в формах имеющ. i, или в неоп- balduque, [м.] шнурок для прошивки бу-
• b a je z a d e án im o, м а л о д у ш и е ; * c o n baje- т о в с т в о , с а м о х в а л ь с т в о ; (А м е р .) к и чл и - balandro, [м.] (мор.) маленькая спортивная ределённой форме. маг; (Амер.) см. belduque,
baile. [**.] (у с т .) с у д ь я (в н е к о то р ы х а р а - balea, [ж.] (с.-х.) большая метла для под-
za , гн усн о . в о с т ь ; в н еш н и й б л е с к ; (А м е р .) ж е н с к а я яхта; (Амер.) рыбачье судно, balbusardo. [м.] (зоол.) соколиная птица,
го н с к и х м е с т а х ). метания гумна.
bajial, [м .] (А м ер .) н и зи н а, г о л о в н а я п о в я зк а . balandrón, [прил.] (обл.) (Амер.) (вар.) balcánico, са. [прил.] балканский,
b ailete, [м.] к о р о т к и й б а л е т ( у н е к о то р ы х
д р а м а ти ч е с к и х п р е д с та в л е н и й ), bajillo, [м .] (о б л .) в и н н а я бо ч к а, balacada, [ж .] (А м е р .) б а х в а л ь с т в о , х в а с - см. baladrón. balcarrotas, [ж. множ.] (Амер.) пряди ко- baleadera. [ж.] (обл.) (с.-х.) метла для вея-
bajío, [м .] (м о р .) м ел ь, м е л к о в о д ь е , б ан ка, то в с т в о , ф ан ф а р о н с тв о , balandronada. [ж.] (обл.) (Амер.) (вар.) ротких волос; (Амер.) [множ.] бакен- ния.
bailío. [м .] (и с т .) б ал ьи ,
п ес ч ан ая бан ка, подводная о тм е л ь balacear, [п е р е х .] (А м ер .) о б стр е л и в а ть , см. baladronada. барды. balear, [прил.] балеарский; [сущ.] уроже-
bailón, [м.] (а р г .) с т а р ы й вор .
balacera, [ж .] (А м ер .) п е р е с тр е л к а , balandronear. [неперех.] (обл.) (Амер.) balcón, [м.] балкон; перила балкона; ан- нец или житель Балеарских о-вах; [м.]
b ailón , па. [п р и л . и су щ .] (А м е р .) т а н ц у ю - (А м ер .) н и зи н а : * d a r en u n bajío, в ы с к о -
чи ть н а б ан к у , се с ть н а м е л ь ; (п е р е н .) balada, [ж .] б а л л а д а ; (а р г .) со гл аш ен и е, см. baladronear. тресоли; (театр.) балкон; см. miranda: балеарский диалект.
щ и й , та н ц о р , п л яс у н .
bailongo, [м.] (А м е р .) б ед н ы й , н о весёл ы й п о п а с ть в за т р у д н и т е л ь н о е п о л о ж ен и е, д о го в о р . faalango. [м.] (бот.) род овса (в Канарс- * balcón de popa, (мор.) кормовой балкон, balear, [перех.] (обл.) (с.-х.) веять, про-
и п р и я тн ы й т а н ц е в а л ь н ы й в еч е р , bajista, [м . и ж .] б и р ж е в и к , и гр а ю щ и й на baladí. [п р и л .] б а н ал ьн ы й , пош л ы й , б е с с о - ких о-вах). balconada, [ж.] (обл.) балкон или наблюда- веивать.
bailotear, [н е п е р е х .] м н о го и п л о х о та н ц е - п о н и ж ен и е . д е р ж а т е л ь н ы й , п у сто й , н е л ю б о п ы тн ы й ; balanitis. [ж*] (пат.) воспаление покрова тельный пункт. balear, [перех.] (Амер.) обстреливать;
в а ть . bajista, [м . и ж .] в и о л о н ч е л и с т ( - к а ) . гр о ш о в ы й , п у стяко в ы й , головки полового члена, balconaje, [м.] ряд балконов украшающих расстреливать.
bailoteo, [м .] л и ш ён н ы й гр а ц и и пляс, bajito , ta. [п р и л . у м ен .] к bajo; [н ар е ч .] baladista. [м . и ж .] а в т о р б ал л ад ы , bálano, balano. [м.] (анат.) головка мужс- здание. baleárico, са, baleario, ría. [прил.] балеарс-
b airán . [м.] б ай р ам . о ч е н ь ти х о (о го л о с е ), b alador, га. [п р и л .] б л ею щ и й , кого полового члена; желудник, морс- balconcillo, [м.] балкончик; (тавр.) место с кий.
baja, [ж .] п о н и ж е н и е , сн и ж ен и е , п а д е н и е b alad rar, [н е п е р е х .] в о п и ть, о р а т ь , р е в е т ь , кой желудь (ракообразное животное), перилой (над помещением для быков), baleo, [м.] см. ruedo, felpudo,
bajo, ja. [п р и л .] н и зки й , н е в ы с о к и й ; н и ж -
(ц е н и т. д .) ; (в о е н .) п о т е р я , у р о н : • c e r - ний, н и ж н е...; н егр о м ки й , н и зк и й (о з в у - к р и ч а т ь, го р л ан и ть , balanófago, ga. [прил.] питающийся желу- balconear, [неперех.] (разг.) (Амер.) осто- baleo, [м.] (Амер.) перестрелка,
tificado d e baja, p o r en ferm ed ad , б о л ь н и ч - baladre, [м .] о л е а н д р . дями. рожно н а б л ю д а т ь , подсматривать; balería, [ж.] balerío, [м.] боеприпасы, бое-
к е ) ; ти х и й (о г о л о с е ) ; о п у щ е н н ы й (о г о -
н ы й л и с т о к ; * d a r d e b aja, с ч и та ть в ы - b aladrero, га. [п р и л .] кр и чащ и й , во п ящ и й , balanóforo, га. [прил.] желуденосный, (Амер.) (разг.) любезничать, ворко- вые припасы (патроны),
л о в е и т. л .) ; м ал ен ьк и й , н и зк о р о сл ы й ,
б ы вш и м и з стр о я, и с к л ю ч а ть и з сп и с - к р и к л и в ы й ; [м . и ж .] к р и к у н ( - ь я ) , го р - balante, [дейст. прич.] к balar, (арг.) ба- вать. balero, [м.] форма для пуль; (Амер.) биль-
м а л о го р о с т а ; (г е о г р .) н и зм ен н ы й ; б л е д -
к о в ; д а т ь б о л ь н и ч н ы й л и с т о к ; * darse de л ан . ран. halconero, га. [прил.] стоящий на балконе; боке (игрушка),
н ы й, блёк лы й , ту с к л ы й ( о ц в е т е ) ; н и з -
baja, (к о м .) в ы х о д и т ь и з д е л а ; • ju g a r а baladro, [м .] кр и к, в оп л ь, balanza, [ж.] весы; (перен.) сравнение, [м.] тот, кто делает балконы, baleta. [ж.] тючок,
к о п р о б н ы й ; н и зш и й ; (п е р е н .) по дл ы й ,
la baja, и гр а ть н а п о н и ж е н и е (н а б и р - х ам ск и й , н и зки й , гн ус н ы й , п р е зр е н н ы й , b alad ró n , па. [п р и л .] х р а б р ы й н а сл о в ах , взвешивание; (астр.) Весы; (Амер.) ба- balda, [ж.] полка в шкафу, balhurria. [ж.] (арг.) чернь.
ж е ) ; * d a r b aja, п о т е р я т ь в ц ен н о сти ; н и зм ен н ы й ; у н и зи т е л ьн ы й , с е р ви л ьн ы й , х в а с т л и в ы й и т. д .; [м . и ж .] б ах в ал , лансир: (арг.) виселица: • balanza ro- baldadura, [ж.] baldamiento, [м.] потеря balL [м.] см. palí; (зоол.) азиатская змея,
* el en e m ig o tu vo m uchas bajas, в р а г н е - р а б с к и й ; за у р я д н ы й , п о с р е д с т в е н н ы й х в а с т у н ( - ь я ) , ф а н ф а р о н ; (А м ер .) см. mana, безмен; * balanza de precisión, точ- способности двигаться, bali. [прил.] (в Марокко) старый, древний,
сёт б о л ь ш и е п отер и , (о б у м е ) ; в у л ьга р н ы й , п л о ск и й (о ст и - ные весы; * balanza de resorte, пружин- baldanza (de), [нареч.] шатаясь (без дела), старинный.
bellaco.
bajá. [М.] п а ш а (т у р е ц к и й ), л е ) [м .] н и зм е н н о е м есто, н и зи н а ; низ, ный безмен; • platillo de balan», та- baldaquín, baldaquino, [м.] балдахин, boliar. [перех.] (арг.) бить, колотить, уда-
b aladro nad a, [ж .] б а х в а л ь с т в о , ф а н ф а р о н с -
bajaca, [ж .] (А м е р .) ж е н с к а я г о л о в н а я п о - релка весов; • balanza de ensayo, пробир- baldar, [перех.] лишать способности дви- рять, двигать, шевелить,
н и ж н я я ч а с ть ; низ, н и ж н и й э т а ж д о м а ; ство , х в а с т о в с тв о .
в я зк а. (м о р .) м ел ь, б а н к а ; (м у з .) б ас ; [м н о ж .] b aladronear, [н е п е р е х .] х в а с т а ть , б а х в а л и - ные весы; • balanza de comercio, торго- гаться (о болезни и т. д.); (карт.) от- boliche, balicho, [м.] (арг.) см. cerdo,
bajada. [ж .] с п у с к (а н и е ), схож ден ие; п о д о л ю б к и ; н о ги л о ш а д и ; н и ж н и е ж е н - вый баланс; * b a l a n » de pagos, платёж- козырять; (перен.) парализовать, пре- balido, [ми] блеяние.
ться .
сп уск, скат, с к л о н : * b ajada de aguas, в о - ск и е о д е ж д ы ; [н ар е ч .] т и х о ; в н и з, в н и - balagán , [м .] н е б о л ь ш о й д о м и ш к о и з в е т - ный баланс; # poner en b a l a n » , ставить пятствовать; (обл.) см. descabalar; bal- balimbin. [м.] филиппинское дикорастущее
д о с т о ч н а я тр у б а , зу ; [п р ед д .] п о д ; н а: * b a jo (о р е к е и т. вопрос; *en balanza(s), в опасности; в dado, потерявший способность двигать- деревца
в е й и т. д.
b ajadero. [м .] (о б л .) сп уск, д .) , м е л к о в о д н ы й ; * p is o bajo, н из, н и ж - halagar, [м .] (о б л .) ст о г (с е н а ), нерешительности. ся: * estar baldado, чувствовать себя раз- balín, [м. умен.] к bala, картечина, шрап-
bajador, [м.] (А м е р .) м ар ти н га л (р е м е н ь ), ний э т а ж ; * de baja esta tura, н и з к о р о с - baleo, [м.] (бот.) филиппинское дерево битым. нель.
balagoriense. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к Bala-
bajagua. [ж .] (А м е р .) п л о х о й та б ак , л ы й ; * а bajo precio, по н и зк о й ц е н е ; g u e r; [сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , (ароматическое). balde, [м.] ведро, бадья, чан, ушат, balista, [м.] (ист.) баллиста, машина для
bajalato. [м.] са н п аш и ; п аш ал ы к, * baja presió n, н и з к о е д а в л е н и е ; * baja balaquear, [неперех.] (Амер.) хвастать, balde (de), [нареч.] бесплатно, даром, без- метания камней и брёвен,
bálago, [м .] с о л о м а ; см. balaguero; о б и л ь -
b ajam anero . [м .] (а р г .) в о р , ка р м ан н и к , tensión, (э л .) н и зк о е н а п р я ж е н и е ; • B a - н а я м ы л ь н а я п е н а : * m e near, sacudir и л и бахвалиться. возмездно, на даровщинку; без основа- balística, [ж.] баллистика,
b ajam ano, [м .] (а р г .) м ага зи н н ы й в о р ; [н а- jos A lpes, Н и ж н и е А л ьп ы ; * g e n te baja, z u rra r a u n o el bálago, (р а з г .) п о к о л о - balaquero, га. [прил.] (Амер.) храбрый на ний, без причин; напрасно, бесплодно; balístico, са. [прил.] баллистический,
р еч .] п о д м ы ш кой , п р о с т о н а р о д ь е ; * h ab lar bajo, ти х о г о в о - ти ть, и зб и в а ть , словах; [сущ.] хвастун (-ья), бахвал, *en balde, напрасно, бесплодно; # no en balistita. [ж.] балистит, взрывчатое ве-
b ajam ar, [ж .] (м о р .) отл и в, р и т ь ; • p o r lo bajo, п о т и х о н ь к у ; та й к о м ; balagre. [м .] (А м ер .) ли ан а, фанфарон. balde, недаром. щество.
b ajam ente, [н а р е ч .] н и зк о , п о д л о, н е б л а го - • b a j o la lluvia, п о д д о ж д ё м ; * b a jo m i balaguero, [м .] с о л о м ен н ая ку ч а на гум н е balar, [непеиех.] блеять: # balar uno por una baldear, [перех.] поливать из вёдер; (мор.) bolita, [ж.] филиппинская мера поверхнос-
р о д н о , н еч и сто п л о тн о , h o n o r, кл я н у с ь ч е с ть ю ; * b a jo palabra, (п р и в е я н и и ). мыть палубу; вычерпывать воду; (обл.) ти, равная 27,95 арам,
cosa, вздыхать о чём-л; * ponerse a balar,
b ajar, [н е п е р е х .] с х о д и ть вн и з, с п у с к атьс я, на с л ов о, на ч е с тн о е с л о в о ; * b a jo tutela , balaj(e). [м .] с о р т р у б и н а н и зк о го ка ч е с т- заблеять. препятствовать. balita, [ж. умен.] к bala,
и дти п о д го р у ; к а ти т ьс я в н и з; с в е р г а т ь - п о д о п е к о й ; * clave de bajo, (м у з.) б а с о - в а ( р о з о в о г о ц в е т а ). balarrasa, [ж.] (перен.) (разг.) очень креп- baldeo, [м.] (мор.) мытьё палубы; вычер- balitar, balitear, [неперех.] часто блеять,
ся (о го р н ы х п о т о к а х ); с л е з а т ь ; в ы х о - вы й кл ю ч ; * cuerda de bajo, бас ок, balajú. [п р и л .] (А м е р .) х у д о й ; б е з о б р а з - пывание воды; (арг.) шпага, нож. balitido. [м.] крик лани,
кая водка.
д и ть, с х о д и ть , с ъ е з ж а т ь ; в ы с а ж и в а ть с я ; bajoca. [ж .] (о б л .) зе л ён ы й б о б ; (о б л .) ны й. baldequín. [м.] (Амер.) (вар.) балдахин, baliza, [ж.] (мор.) буй, буёк бакен, бакан;
balastaje, [м.] (ж. д.) балластировка, веха.
п о н и ж а ть с я ; о п у с к а ть с я , п а д а т ь ; у м е н ь - м ёр твы й и о д е р е в е н е л ы й ш е л к о в и ч н ы й balalaica, b alalaika, [ж .] (м у з.) б а л а л а й к а ; el baldés, [м.] лайка, выделанная кожа,
balastar. [перех.] (ж.-д.) укладывать, ба- baldíamente, [нареч.] напрасно, бесплодно, balizamiento, [м.] установка буев, вех.
ш а ться, у б ы в а ть , о с л а б е в а т ь ; с н и ж а ть - червь. q u e la toca, б ал ал а еч н и к, лласт, балластировать, balizar, [перех.] ставить вехи, бакены (на
ся ; с т и х а т ь ; б л ёк н у ть, в ы ц в е т а т ь, б л е д - bajocal. [м.] (о б л .) б о б о в о е по л е, balance, [м .] к а ч ан и е, п о к а ч и в а н и е ; к о л е б а - тщетно; без присмотра,
balastera, [ж.] карьер для добывания бал- baldío, día. [прил.] невозделанный, запу- рейде и т. д.); отмечать буйками,
н еть (о к р а с к а х ) ; н а к л о н я т ьс я , н а г и б а - bajón, [м.] (м у з.) ф а го т ; ф аготи ст, н и е ; (м о р .) б о р т о в а я ка ч ка, б о к о в а я ласта.
ть с я ; у б ы в а т ь (о м о р ск о м п р и л и в е ); bajón, [м . у в е л .] к baja; (п е р е н .) (р а з г .) з а - к а ч к а ; (к о м .) бал ан с, отчёт, и то г; (п е - щенный, заброшенный (о земле) неос- balizar, [м.] место, где много буев; сово-
balasto, [м.] (ж.-д.) балласт, новательный; бродячий, бездомный (о купность буев, вех и т. д.
у н и ж а т ь с я ; [п е р е х .] о п у с к а ть , с п у с к ать, м етное ухудш ение, р е н .) н ед о у м е н и е, н е р е ш и т е л ь н о с т ь;
п о м е щ а т ь н и ж е , сн о с и ть в н и з ; н а к л о н я -
balata. [ж.] американское дерево, из кото- бродяге); [м.] пустошь; бродяга. balneario, ría. [прил.] курортный, купаль-
bajonado. [м .] (и х т и о л .) р о д д о р а д ы . (А м е р .) д е л о ; к р е с л о -к а ч а л к а : * hacer el
ть, н а г и б а т ь ; п о н и ж а ть , сн и ж а ть , с б а - bajonazo. [м.] (т а в р о .) у д а р ш п агой ,
рого добывается род каучука, ЬаН«оу», sa. [прил.] (Амер.) не занимаю- ный; [м.] курорт,
b alance, п о д в о д и т ь б а л а н с ; • balance co-
в л я ть ( ц е н у ) ; п р и н и ж а ть , у н и ж а ть , у м а - bajoncillo. [м.] (м у з .) и н с тр у м ен т п о х о ж и й m ercial, т о р г о в ы й б а л а н с ; ‘ balance anua l,
balate, [м.] (зоол.) род съедобного морс- щийся честным трудом, balneografía. [ж.] бальнеография,
л я т ь ( д о с т о и н с т в о ); о тч и сл ять, в ы ч и та - н а ф аго т. г о д о в о й отчёт.
кого слизняка; край огородной гряды; baldo, da. [прил. и суш.] (карт.) ренонс; balneología. [ж.] бальнеология,
т ь ; у м е н ь ш а ть , о с л а б л я ть ; с м я г ч а т ь; о т - bajonista, [м .] (м у з .) ф аго ти ст, balancé, [м .] б а л а н с е (п а в т а н ц а х ),
наклонная почва; внешний край ороси- (Амер.) потерявший способность дви- balneólogo, ga. [м. и ж.] бальнеолог,
д а в а т ь (п р и к а з д л я о б н а р о д о в а н и я ); b ajoquero, га. [м . и ж .] (о б л .) п р о д а в е ц balancear, [н е п е р е х .] к а ч атьс я, п о к а ч и в а т ь -
тельного рова. гаться. balneoterapia, [ж.] бальнеотерапия,
(А м ер .) п л а т и ть : * b a ja r (el frío и т. д .) (-щ и ц а ) зе л ё н ы х б о б о в , с я ; и сп ы ты в ать б о к о в у ю к а ч к у ; (п е - balausta, [ж.] плод гранатового дерева (од- baldom ero. [м.] (бот.) кубинское дикорас- balneoterápico, са. [прил.] к бальнеотерапия,
л е гч а т ь ; * b ajar (el río ), м е л е т ь ; • b a ja r la bajorrelieve, [м .] б а р е л ь е ф . р е н .) ко л е б а ть с я , б ы ть в н ер е ш и т е л ь - ной из разновидностей). тущее дерево, из которого добывают balompié, [м.] футбол.
balompódico, ca. [прил.] футбольный, ballener. [м.] средневековый, длинный ко- b an d e rín , [м. умен.] к b an d e ra ; ф л а ж о к ; ту а р , п а н е л ь ; (в о е н .) тр а н ш е й н ая с т у -
balón, [м. увел.] к bala; большой тюк, кипа рабль. (в о е н .) зн а ч о к ; н о ся щ и й зн а ч о к ( р о т - п ен ь д л я стр ел ьб ы .
(товаров); большой мяч; игра в мяч; ballenera, [ж.] китобойный бет; (мор.) н ы й и т. д .) ; л и н е й н ы й ; п р и зы в н о й b anque te, [м. умен.] к banco; б а н к е т ; о б и -
п ункт. л ь н ы й о б е д : * d a r u n b an q ue te, д а т ь б а н -
баллон, колба, шаровидный сосуд: * Ьа- вельбот (шлюпка).
ballenero, га. [прил.] китобойный, китолов- b an d e rizar, [п е р е х .] ф о р м и р о в а ть б а н д ы : к е т; * b an q u e te exub eran te, л у к у л л о в ск и й
lón de papel, кипа бумаги в 24 стопы
(как мера); * bolón a mano, хандбол. ный: * buque ballenero, китобоец, кито- •b a n d e riz a rs e , [в о зв . гл.] п р и м ы к а ть к пир, п и р ш ество.
sardinas, к о с я к с а р д и н ; * banco d e aren a , к а к о й -л гр у п п и р о в к е,
baloncesto. [м>] баскетбол: • jugador de ba- бой. bamboula, [ж.] танец кубинских и других b anqu e tead o, da. [п р и л ,] (А м ер .) б е с с ты д -
п е с ч а н а я о тм е л ь, б а р ; *banco az u l, (и ст.) b an de rizo , za. [п р и л .] м ятеж н ы й , к р а м о л ь -
loncesto, баскетболист, ballesta, [ж.] (ист.) арбалет, самострел; си- американских негров; сорт флейты из ны й, наглы й .
м и н и с те р с к а я ск а м ья в и сп ан ск и х К о р -
balonmanista. [м. и ж.] игрок в хандбол, лок, петля для л о в л и птиц; рессора бамбука для этого танца, н ы й (у с т .) (п е р е н .) п л ам ен н ы й , г о р я - b a n q u e te a d o s га. [п р и л . и с у щ .] у с т р а и в а ю -
т е с а х ; * banco d e ca rp in tero , сто л я р н ы й чий.
хандболист. (пластинчатая); (арг.) см. alforja: * а bambú, bambuc, [м*] (бот.) бамбук, щ и й б а н к е т ы ; п л и гла ш ен н ы й в б ан кет,
в е р с т а к ; * estar u n o e n el ban co d e la p a- ban d ero la, [ж .] в ы м п е л ; ф л а ж о к ; з н а ч о к на b anqu e tear, [перех.1 у с т р а и в а т ь, д а в а т ь
balonmano, [м.] хандбол, гандбол, tiro de ballesta, на большом расстоянии, bambuco, [м.] колумбийский народный та- ciencia, п е р е н о с и т ь т я ж к о е и сп ы тан и е,
balota, [ж.] избирательный шар. ballestada, [ж.] стрельба из арбалета, са- нец и сопровождающей его песни, п и к а х ( у к а в а л е р и и ), б а н к е т ы ; [н е п е р е х .] п и р о в ать,
b and a , [ж .] о р д е н с к а я л е н т а ; л а м п а с ; л е н -
balotada, [ж.] скачок лошади, мострела. bambuche, [м.] (Амер.) гротескная глиня- ban d id aje, [м.] см. bandolerism o, b anquillo , [м .] ск а м ья п о д с у д и м ы х ; д л и н -
та, п о л о с а ; п е р е в я з ь ; п о я с ; ш а й ка, б а н -
balotaje, [м.] (Амер.) избрание (шарами), ballestazo. [м.] рана от стрелы арбалеты, ная фигура. b an did o , [м.] б ан ди т, р а зб о й н и к , г р а б и те - н ая у з к а я с к а м е й к а ; (А м ер .) см. p atí-
д а ; в а та га , г у р ь б а ; с тая (п т и ц ); (м о р .)
balotar, [неперех.] избирать (шарами), ballestear, [перех.] стрелять из арбалета, bambudal [м.] (Амер.) бамбуковая планта- л ь, г о л о в о р е з ; гр о м и л а , б а ш и б у зу к
б ерег; бок; сторона; б орт; борт на би- bulo.
balsa, [ж.] лужа; сточный жёлоб собираю- самострела. ция. ( у с т .) ; н его дяй . banquisa. [ж .] (г а л .) п р и п ай (м асс ы п р и -
л ь я р д е ; (а р х .) п о яс н о й к а р н и з ; (ц е р к .)
щий отбросы (маслобойный): * balsa de ballestera, [ж.] бойница, отверстие для bambuquear. [       .] (Амер.) танцевать b an d ín , [м .] (м о р .) ск а м ья (у к о р м ы ), б р е ж н о г о л ь д а ),
см. h u m e ra l; (о б л .) ж е л е з н а я ш и н а;
aceite, (перен.) спокойное место, спокой- стрельбы из арбалета, самострела, bambuco. b and in eg ro , g ra. [п р и л .] с чёр н ы м и п о л о с а - b anza. [м.] н е гр и тя н с к а я ги тар а,
(в о е н .) в о е н н ы й о р к е с т р : * jefe d e b an da,
ное стечение народа; * estar como una ballestería, [ж.] охотничье искусство; охот- bamburé. [м.] род большой жабы, ми. banzo, [м.] к а ж д а я и з д в у х ч а с те й п я л е ц ;
гл а в а р ь ш а й к и ; * b a n d a d e frecuencias,
balsa de aceite, (разг.) быть очень спо- ничий двор, дом; отряд арбалетчиков; bamburrete. [м.] (Амер.) простофиля, глу- (р а д и о ) п о л о с а ч а с то т ; * b an das de absor-
b and irrojo, ja. [п р и л .] с кр а сн ы м и п о л о с а - каж д ы й из д в у х деревян ны х брусков
койным. совокупность арбалетов, самострелов, пец, дурак. ción, (ф и з .) п о л о с а п о гл о щ е н и я ; * b an d a
ми. р у ч н о й л естн и ц ы и т. д .; см. qu ijero,
balsa, [ж*] плот; паром; (арг.) помеха, пре- ballestero, [м.] (ист.) арбалетчик; мастер bambusáceo, а. [    .] похожий на бамбук, sonora, de sonido, зв у к о в а я д о р о ж к а ; ban d itism o , [м.] б ан д и ти зм , р а зб о й , b aña, [ж .] (о б л .) м есто ку п ан и я д и к и х ж и -
пятствие. или продавец арбалетов, самострелов; bamia. [ж.] (бот.) мальвовое растение, b ando, [м.] о б ъ я в л е н и е , п р и к аз, у к а з ; т о р - в о тн ы х, и л и гд е о н и в а л я ю тс я п о зе м -
* d a r a la b an d a , (м о р .) д а в а т ь к р е н , к р е -
balsadera, [ж.] паромная пристань, заведующий королевской охотой, bañaba, [ж.] филиппинское дерево, ж ественное обнародование п р и к а за ; ле.
н и т ь с я ; # de b a n d a a b an d a , н а с к в о зь , с о -
balsadero, [м.] см. balsadera, ballestilla, [ж.] маленький валёк; (карт.) banago. [м . ] филиппинское дерево, при- с тая р ы б ; бан да, ш ай ка, гр у п п и р о в к а , bañadera. [ж .] (А м ер .) в а н н а ; (А м ер .) н и з-
в е р ш е н н о ; * cerrarse a la b an d a , (п е р е н .)
balsamera, balsamerita. [ж.] флакончик или шулерский приём; (мор.) рыболовное надлежащее к семейству липовых, к р а м о л а (у с т .) ; с т о р о н а (в в о й н е и т. кая, б о л о ти с та я м естн ость,
р а з г .) у п р я м о д е р ж а т ь с я к а к о го -л р е ш е -
маленький сосуд для бальзама, орудие, похожее на арбалет, banal, [    .] (гал.) банальный, обыкно- д .) ; г у р ь б а : • ec h ar b an d o, о п у б л и к о в ы - bañadero, [м .] м есто к у п а н и я д и к и х ж и в о т -
ния, тв ёр д о сто я ть на своём .
balsámico, са. [прил.] бальзамический, ballestón, [м.] большой арбалет, самострел; венный, пошлый. в а т ь за к о н , п р и к а з. ны х, и л и г д е о н и в а л я ю тс я п о зем ле,
bandad a, [ж .] с тая (п ти ц , н а с е к о м ы х ); т о л -
balsamífero, га. [прил.] бальзамический, ба- (арг.) шулерский приём, banalidad, [м.] (гал.) банальность, пош- bandola, [ж .] (м у з.) м ан д ол и н а, р о д л ю т- bañado , da. [ страд, прич. ] к b añ a r; [ м. ]
лость. п а: * a bandad as, то л п ам и ,
льзамный. ballet, [м.] (гал.) балет, ни ; (м о р .) за п а с н а я м ачта, н о ч н о й го р ш о к ; (А м ер .) б о л о ти с то е
banana, [ж.] банан (плод); (Амер.) (бот.) b andado, [м .] (А м ер .) ч е л о в е к , п о л у ч и в -
balsamina, [ж.] (бот.) бальзамин, balleta. [м.] (Амер.) см. bayetón, bandoleón. [м.] (А м ер .) в и д б аян а, м есто.
платан. ш и й зв а н и е у ч и тел я и о тл и ч и т е л ьн у ю
balsamináceas, [ж. множ.] (бот.) бальзами- ballico. [м.] многолетний плевел, английс- п е р е в я зь . b andolera, [ж .] ж е н щ и н а , ж и в у щ а я с б а н - b añado r, га. [прил. и сущ,] к у п а ю щ и й ; [м.]
новые. кий райграс. bananero, га. [прил.] банановый, ди там и . больш ой ящ ик для обливки разны х
banano, [м.] (бот.) банан, банановое де- bandaje, [м.] б ан д аж . п р е д м е то в ; к у п а л ьщ и к ; к у п а л ьн ы й кос-
balsamíneo, пса. [прил.] похожий на баль- ballueca, [ж.] (бот.) куколь, bandolera, [ж .] п л е ч е в а я п е р е в я з ь ; р е м е н ь
рево; платан (дерево), ban dalla, [м.] (А м е р .) за к о р е н е л ы й п р е с - тю м ; (А м ер .) см. bañista,
замин; [ж. множ.] (бот.) разряд баль- bamba, [м.] удачный удар, ход (в игре); ч е р е з п л е ч о ; стар и н н ая д о л ж н о с т ь т е -
туп н и к.
л о х р а н и т е л я : * e n ban d olera, н а р ем н е bañar, [перех.] к у п ать, п о гр у ж а т ь в в о д у и
заминовых. род пористой сдобы; (Амер.) название bañas, [ж. множ.] (Амер.) оглашение о
предстоящем браке. bandarse. [в о з в . гл.] (А м ер .) п о л у ч а т ь з в а - т. д .; у в л а ж н я т ь ; м о ч и т ь , с м а ч и в а ть ;
balsamizar, [перех.] передавать бальзами- разных монет. з а спи ной.
banasta. [ж1] лубочная или плетёная кор- н и е у ч и те л я и о тл и ч и т е л ьн у ю п е р е в я зь , о м ы в а т ь (о р е к е ) ; п р о м ы в а ть ; н ан о си -
ческие свойства; мешать с бальзамом, bambalear(se). [неперех. и возв. гл.] кача- b andolear. [н е п е р е х .] (А м ер .) за н и м а т ьс я
ться, покачиваться, колебаться, шатать- зина. bandayo, ya. [м . и ж .] м о ш е н н и к , п л у т, ть в е р х н и й сл о й б ел о й и л и ц в е т н о й гл и -
bálsamo, [м.] бальзам; (перен.) бальзам, bandazo, [м.] (м о р .) си л ьн ы й , в н е за п н ы й
б ан д и ти зм о м , р а зб о й н и ч а ть ,
ся; (перен.) колебаться, banastero, га. [м. и ж.] корзинщик (-щица), ны н а го н ч а р н ы е и зд ел и я, п о к р ы в а т ь
утешение: * bálsamo de copaiba, копайс- к р е н : * d a r b an dazo s, к р е н и ть с я , и с п ы -
bandoleria. [ж .] (А м ер .) б ан д и ти зм , р а з-
bambalinas, [ж . множ.] (театр.) полосы продавец (-щица) корзин (banastas); г л а з у р ью , г л а з и р о в а т ь ; о б л и в а т ь: * ba-
кий бальзам. бой , гр аб ёж .
ткани, изображающие небо, потолок и [м.] (арг.) см. carcelero, alcaide, ты в а ть б о к о в у ю к а ч к у ; * d a r u n b an d a zo , ñarse. [возв. гл.] к у п а ть с я ; п л ес к атьс я (о
balsar, [м.] болотистая местность (кустар- д а т ь крен . bandolerism o, [м.] су щ е с т в о в а н и е м н о ж е с т-
т. д. banasto, [м.] круглая лубочная или плетё- п т и ц а х ); (А м е р .) и м еть у д а ч у в д ел а х ,
никовая). b andeado, da. [страд, прич. и прил.] п о л о с а -
в а р а з б о й н и к о в ; р а зб о й , гр аб ёж , б а н д и -
bañera* [ж.] ван н а , с о с у д д л я куп ан и я,
balsear, [перех.] переплывать на плоту, bambalúa, [ж.] (Амер.) см. gambalúa, ная корзина; (арг.) см. cárcel, ти зм .
bambanear, [неперех.] трястись, шататься, banca, [ж.] деревянная скамья без спинки; ты й, с п о л о ск ам и . bañero, га. [м. и ж.] в л а д е л е ц к у п ал ьн о го
balsear, [неперех.] (Амер.) плавать, дер- bandolero, [м .] р аа б ки ,; i . .; . un,
жаться на поверхности воды, см. bambonear. плот для стирки белья; лодка; (картёж- bandearse, [возв. гл.] и з в о р а ч и в а т ь с я , п е р е - зл о й ч е л о в ек . за в е д е н и я ; к у п а л ь щ и к (-щ и ц а ); б а н -
bambarria, [м. и ж.] (разг.) простофиля, ная игра) банк; стол, прилавок (на рын- б и в а т ьс я в ж и з н и ; (о б л .) к а ч а т ь с я на b andolín, [м.] (м у з.) м ан до л и н а, щ и к (-щ и ц а ).
balseo, [м.] см. balsadera,
глупец; удачный удар, ход (в игре), ке); финансы, банки, банкиры; (Амер.) к а ч ел я х . bandolino, [м.] (А м ер .) (м у з.) см. b andola bañ ezano, па. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к L a Ва-
balsero, [м.] плотовщик, bambarrión. [м.] (разг.) увел, к bambarria, скамья; (обл.) гряда, грядка (огород- b andeja, [ж .] п одн о с, и bandolín. ñ ez a; [су щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а ,
balsete. [м.] (обл.) лужица, удачный удар, ход (в игре), ная и т. д.): • tener la banca, держать b andejón. [м .] б о л ь ш о й п о д н о с , ban do lón , [м. увел.] к b an d ola; в и д ги тары , bañil, [м.] (о б л .) м есто к у п ан и я ск о та,
balsiá. [м.] (Амер.) панамская атлетическая bambazo. [м.] (Амер.) удачный ход, счаст-
игра. банк; * hacer saltar la banca, сорвать b andera, [ж .] зн а м я ; ф л а г; (в о е н .) б а т а - bandolonista. [м. и ж .] м ан дол и н и ст, (-к а ). bañista, [м. и ж .] к у п а л ьщ и к (- и ц а ) ; к у -
ливый удар (в игре), банк; * agente de banca, финагент. л ь о н : * b an d e ra nacio nal, г о с у д а р тв е н н ы й band o n eó n, [м.] (м у з.) в и д баян а, р о р тн и к (-и ц а ).
balso, [м.] (мор.) строп. bambié. [м.] (орни.) американская птица, bancable, [    .] продажный, могущий ф л а г; * ju ra r la b an d e ra , п р и с я га т ь з н а - bandoneonista. [м. и ж .] ч е л о в ек , и гр а ю щ и й baño, [м.] (д е й с т.) к у п ан и е; ж и д к о с ть дл я
balso, [м.] (Амер.) лёгкое, губчатое дерево bambino, па. [м. и ж.] (итал.) (Амер.) быть проданным (о векселе), м ен и ; * arria r, и ли re n d ir b a n d e ra , с п у с ти - н а bando n eó n . ку п ан и я; в а н н а ; (MecTq) к у п а н и е ; к у п а -
(материал). мальчик, подросток, bancada, [ж.] скамья или стол для подст- т ь ф л а г; (п е р е н .) с д а т ь с я в р а г у ; • le v a n - b an d u jo , [м .] б о л ь ш а я ки ш ка, н а п о л н ен н ая л ь н я ; б а н я ; о б и л ь н а я п о л и в к а ; (т е х .)
balsón, [м.] (Амер.) большая, широкая лу- bambión. [м.] (обл.) толчок, толкание, ригания ворса сукна; (мор.) скамья, ta r b an d e ra , с т а н о в и т ьс я в о г л а в е ; * а р у б л е н ы м м ясо м ; ( о б л .) ; см. b andu llo , п о в е р х н о с тн ы й сл о й (м е т а л л а и т. д .) ;
жа. bambita, [ж.] маленькая монета (в Гвате- банка; фундамент; (мин.) ступень; b anderas desplegadas, о тк р ы т о ; • b a tir b an - b and u llo, [м .] (р а з г .) б р ю х о , у тр о б а , г л а зу р ь, м у р а в а ( о б л .) ; ан го б (ц в е т н а я
balsopeto, [м.] мешок, носящийся около мале). (арх.) часть стройки, deras, (м о р .) с а л ю т о в а т ь ; • d a r a u n o la или б ел ая гл и н а ); [множ.] к у р о р т : * b a ñ o
b a n d u rria , [ж .] (м у з.) в и д м а л е н ьк о й ги -
груди; (перен.) (разг.) внутренность bamboa. [ж.] (Амер.) бамбук (в Гватема- bancal [м.] участок земли для выращива- b an d e ra , у ст у п и т ь п а л ь м у п е р в е н с т в а ; та р ы . de sol, со л н е ч н ая в а н н а ; * b a ñ o de m a r,
груди. ле). ния овощей; гряда, грядка (огородная * llevarse u n o la b an d e ra , о д е р ж а т ь в е р х ; м о р с к о е к у п а н и е ; * baños de m a r, м о р с -
b an d u rrista, [м . и ж .] м у зы к а н т, и гр а ю щ и й
balsoso, sa. [прил.] (Амер.) губчатый, мяг- bambochada, [ж.] (жив.) картина из народ- и т. д .); ковёр для скамьи; песчаная от- • b a n d e r a del tercio, б а т а л ь о н и н о с тр а н - ки е в а н н ы ; * b a ñ o de lodo, г р я з е в а я в а н -
н а b an d u rria.
кий, ноздреватый, пористый, ной, сельской жизни, мель; ступень; (бот.) филиппинское де- н о го л е ги о н а . н а; * establecim iento de baños d e b arro m i-
b an gaño , ñ a . [п р и л .] (А м ер .) к р у гл ы й и
balsudo, da. [прил.] (Амер.) губчатый, по- bamboche, [м.] толстый человек малого рево: * bancal florido, куртина, b an de re ar, [неперех.] (А м е р .) ц в ести (о с а - n eral, гр я зе л е ч е б н и ц а ; * to m ar baños, к у -
б о л ь ш о й (о ф р у к та х , с о с у д а х ),
ристый, невесомый, лёгкий, роста, с красным, отёкшим лицом, bancalero. [м.] ткач ковров для скамей, х а р н о м т р о с т н и к е ). п а т ь с я ; * to m a r u n b añ o , п р и н ять в а н н у ;
banglo. [м-1 (б о т .) к р а с я щ е е рас тен и е,
bálteo. [м.] старинный офицерскни пояс, bambolear, [неперех.] bambolearse, [возв. bancario, ría. [    .] банковый, банковский; bandereta. [ж.] м а л е н ьк а я зн а м я , ф л а ж о к , •c a s a de baños, б ан я ; * cub rir con u n ba-
bango, [м.] в и д ко н оп л и ,
báltico, са. [прил.] балтийский; прибалтийс- гл.] колебаться, качаться, покачиваться, банкирский. ño , г л а з и р о в а т ь ; * b a ñ o M aría, в о д ян ая
кий. bandería, [ж.] п р и в е р ж е н н о с т ь к о п р е д е - ban ian o. [м.] и н ди й ски й то р го в е ц ,
шататься, трястись: * hacer bambolear, bancarrota, [ж.] банкротство, крах: * hacer л ён н о й гр у п п е и т. д .; гр у п п и р о в к а , banilad. [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск ое д и к о р а с - б а н я ; * cu a rto de baño, в а н н а я ; * de baño,
baltra. [ж.] (обл.) живот, брюхо, пузо, колебать. bancarrota, о б ан к р о ти ться; * bancarrota к у п а л ьн ы й ; в ан н ы й ; * d a r u n baño , н а -
ф р а к ц и я ; кл и к а. тущ ее дерево,
baluarte, [м.] (воен.) больверк, бастион; bamboleo, [м.] качание, покачивание, коле- fraudulenta, злостное банкротство, м ы ли ть к о м у -л го л о в у ,
(перен.) оплот, защита, banderilla, [ж.] (т а в р .) б а н д е р и л ь я , м а - b an jeu rin e. [м.] в и д б ан д ж о ,
бание, шатание. bancarrotero, га. [м. и ж.] банкрот, несостоя-
balumba, [ж.] накопление, скопление, на- леньки й д роти к с ф лаж ком для р азд р а- banjo, [м.] (А м е р .) б а н д ж о , н егр и тя н ски й bañ om aria. [м.] в о д я н а я бан я,
bamboleón, [м.] сильное колебание, тельный должник (-ица). ж е н и я б ы к а ; (А м е р .) см. banderillazo;
громождение вещей; (Амер.) мятеж, щ и п к о в ы й и н с тр у м ен т, bao. [м.] (м о р .) б и м с; п р о д о л ь н а я б о р т о -
bambolla, [ж.] (разг.) выставление напо- bancaza, [ж.] (мор.) скамья, банка, (п е р е н .) (р а з г .) к о л к о с ть , н а с м е ш к а : b an q u e ar. [п е р е х .] (А м ер .) р а з р а в н и в а т ь в а я бал ка.
возмущение. каз, хвастовство, л о ж н ы й пышность, bancazo. [м.] удар скамейкой; (Амер.) кар-
balumbo, [м.] лёгкая, но громоздкая вещь, •banderilla d e fueg o, г о р я щ а я б а н д е р и л - п о ч ву. baobab, [м.] (б о т .) б ао б а б ,
роскошь, блеск, кичливость, кас. ь я ; * p o n e r u n a banderilla, и ли u n p a r de b anqueo, [м .] (А м е р .) р а з р а в н и в а н и е п о ч - baptism o. [м .] б ап ти зм ,
balumoso, sa. [прил.] (Амер.) громоздкий, bambollero, га. [прил.] (разг.) хвастливый, banco, [м.] скамья, скамейка, лавка, лавоч- banderillas, с к а за т ь ко л к о с ть , вы. baptista. [м.] б ап тист.
загромождающий. тщеславный, любящий пышность, ка; (спорт.) (мор.) банка, скамья (в
baluquero, [м.] (Амер.) фальшивомонет- banderillazo. [m.J (А м е р .) н а д у в а т е л ь с тв о , b a nq ue ro, [м.] б а н к и р ; ф и н ан си ст; (к а р т.) baptisterio, [м .] ч а со в н я д л я к р е щ ен и я;
bambonear, [неперех.] bambonearse, [возв. лодке); стол; верстак; косяк, стая рыб;
об м ан , в ы м а н и в а н и е д е н е г, б а н к о м е т; (и с т .) м е н я л а ; (а р г .) т ю р е м - кр е с ти л ь н а я ку п ел ь.
чик. гл.] качаться, шататься, колебаться, по- банк; мель, отмель, банка; (геол.)
b ailarte, [м .] (обл.) носилки,
banderillear, [перех.] в о н за т ь б а н д е р и л ь и в н ы й с м о тр и те л ь, тю р ем щ и к, baque, [м .] ш ум п а д а ю щ е го п р е д м е та ; см.
качиваться, трястись. пласт, слой; (арх.) цоколь; антресоли; бы ка. b anq u estrado . [м .] (А м ер .) ск ам ья , с к а м е й - batacazo.
ballena, [ж .] кит; китовый ус; корсетная bamboneo, [м.] качание, колебание, см. (арг.) см. cárcel; * banco del Estado, гос-
кость: * pesca de la b allen a, китоловный bamboleo. banderilleo, [м . д е й с т.] к banderillear, к а (с о сп и н к о й ). b áquea. [ж .] ц в е т л и ц а п ьян и ц а, а л к о г о л и -
банк; * banco hipotecario, земельный
промысел; *de b allen a, китовый, bambordear. [перех.] (Амер.) (вар.) бом- банк; * banco de descuento, учётный банк; banderillero, [м .] б а н д е р и л ь е р о , то р е р о , b an q ue ta, [ж .] ск а м е е ч к а б е з спи нки, т а б у - ка.
ballen ato , [м.] молодой кит. в о н за ю щ и й в б ы к а б а н д е р и л ь и . р е т к а ; с к а м е е ч к а д л я н о г; (А м е р .) т р о - b aqueano, па. [п р и л .] (А м е р .) см. b aquiano.
бардировать; бомбить. •billetes de banco, банкноты; * banco de
barbosa, [ж .] (и х т и о л .) гу б а н (р ы б а ) ; о т - го р о д ь и з ко л ю ч и х к у с та р н и к о в ; (о б л .)
ta q u e a r , [неперех.] (м о р .) идти , п л ы ть по barata, [ж .] н и з к а я ц ен а, м ен а, о б м е н ; п р и т- р о с т о к с кор н ям и . д у б ; (м о р .) гр о з н а я ч ёр н ая ту ч а,
те ч е н и ю (о с у д н е ). в о р н а я п р о д а ж а ; (А м е р .) р а с п р о д а ж а b arb o tar, [н е п е р е х .] б о р м о та ть , ш ам кать, bardad o, da. [п р и л .] за к о в а н н ы й в л аты (о
t a q u d ita . [ж .] б а к е л и т : * d e ta q u e lita , б а к е - по н и зки м ц ен ам : * а la b arata, б е с п о р я - н е в н я тн о го в о р и т ь, л о ш а д и ).
л и то вы й . дочно. b arbote, [м .] п о д б о р о д н а я част лат. b ardag uera, [ж .] в и д ивы .
barbelado, da. [п р и л .] зу б ч аты й , к о л ю ч и й :
ta q u e ro , га. [п р и л .]: * sa y o ta q u e ro , о д е ж - b arata, [ж .] (А м е р .) та р а к а н , barboteo, [м .] б о р м о та н ь е , bardaja, bardaje. [м .] п е д е р а с т (п а с с и в н ы й ),
* alam b re barbelado, ко л ю ч а я п р о в о л о к а ,
д а с за с тё ж к о й н а спи не, b aratad o r, га. [п р и л . и су щ .] за н и м аю щ и й ся barbacana, [ж .] б ой н и ц а, а м б р а зу р а ; м аш и - b arbuchas, [м . м н о ж .] (А м ер .) ч е л о в е к с b ardal, [м.] стен а, у к о т о р о й в е р х н я я ча сть
barbería, [ж .] п а р и к м а х е р с к а я ,
ta q u e ta . [ж .] ш о м п ол, с т е р ж е н ь д л я «и стки м ен ам и , о б м ен а м и ; (у с т .) о бм ан щ и к, кули, га л е р е я с н ав ес н ы м и бой н и ц ам и ; редкой бородой. п о к р ы т а в е тк а м и и т. д.
barberil, [    .] (р а з г .) п ар и к м ах ер с к и й ,
и с м а з к и к а н а л а с т в о л а с т р е л к о в о го b aratam e n te, [н ар е ч .] н е т р е в у ю щ и й тр у д а , ц е р к о в н а я о гр а д а ; о тв е р с ти е д л я сто к а barb uchín. [п р и л .] (А м ер .) б е зб о р о д ы й , с bardana, [ж .] (б о т .) л оп у х,
b arbero, [м .] ц и р ю л ь н и к ; п а р и к м а х е р ; р ы б а
о р у ж и я и т. д .; п р у т ; (а р х .) б а г е т ; и т. д. воды . редкой бородкой. b a rd a n z a (a n d a r d e ), (р а з г .) п р о гу л и в а т ь -
А н ти л с к о го м о р я ; (А м е р .) л ьсте ц ,
[м н о ж .] б а р а б а н н ы е п а л о ч к и ; ш п и ц р у - b aratear, [п е р е х .] п р о д е ш е в и т ь, п р о д а т ь barbacoa, [ж .] (А м ер .) плетён ка, сл у ж а щ а я barb u ch o , cha. [п р и л .] с тв ё р д о й и р е д к о й ся б е з цели , (у с т .) ф л ан и р о в а т ь,
barberol. [м .] (з о о л .) н и ж н яя ч е л ю сть (у
те н ы ; п о б о и , т е л е с н о е н а к а за н и е : * d e сл и ш к о м д ё ш е в о ; (у с т .) то р г о в а ть с я , п о с т е л ь ю ; (А м ер .) с т о р о ж е в а я в ы ш к а бородой. b ardar, [п ер е х .] п о к р ы в а т ь в етк ам и и т. д.
н е к о то р ы х н а с е к о м ы х ),
b aq u e ta, ш о м п о л ь н ы й ; * m a n d a r a ta q u e ta , b aratería, [ж .] м о ш е н н и ч ество , об м ан , н а - н а к у к у р у зн ы х п о л я х ; (А м ер .) ж и л и - b arb u d o, da. [п ри л.] с гу сто й б о р о д о й , б о - (о в е р х н е й ч а сти с т е н ),
barbeta, [ж .] (о б л .) б о р о д к а ; [м.] (А м ер .)
или a la ta q u e ta , (р а з г .) д е с п о ти ч е с к и щ е, п о с т р о е н н о е н а д е р е в ь я х и ли с т о л - р о д аты й , б о р о д а с ты й (п р о с т .) [м.] о т - bardero. [м .] л е с о р у б , д о с т а в л я ю щ и й п о л е -
д у в а т е л ь с т в о (в т о р г о в л е ) ; в зя т о ч н и - дурень.
р а с п о р я ж а т ь с я ; # tra ta r a la ta q u e ta , с у р о - б а х ; (А м ер .) р еш ётк а д л я в ью щ и х ся р о с т о к с кор н ям и . н ья д л я п еч ей .
ч е с тв о ( с у д ь и ) : * b aratería d e capitán, и ли barbeta, [ж .] (м о р .) б а р б е т, с е зе н ь ; н ай то в ,
в о о б х о д и т ь с я , д е р ж а т ь стр о го , в п о в и - р ас тен и й ; (А м ер .) р о д р еш ётк и д л я ж а - b arb u lla, [ж .] гам , гом он , б ес п о р яд о ч н ы й barbiota. [су щ .] в и за н ти й ск и й т е л о х р а -
de p a tró n , (м о р .) б а р а тр и я (н а м е р е н н о е barbi. [п р и л .] (а р г .) см. b arb ián ,
н о в е н и и ; * hac er p asar р о г las baquetas, р ен ья. гул го л о с о в , б о р м о та н ь е, н и тел ь.
п о в р е ж д е н и е г р у з а , с у д н а ), b arb ián , па. [п р и л .] м илы й, с тр о й н ы й и р а з -
п р о гн а ть с к в о з ь с т р о й ; * p asar p o r la ba- barbada, [ж .] н и ж н яя че лю сть (у л о ш а д и b arb ullar, [н е п е р е х .] (р а з г .) п у тан н о г о в о - b ardiza. [ж .] (о б л .) о гр а д а и з тр о с тн и ко в ,
b aratero , га. [п р и л .] (у с т .) п р о д а ю щ и й д е - в язн ы й .
quetas, п р о й т и с к в о з ь стр ой , и т. д .) ; ц е п о ч к а ( у м у н д ш т у к а ); р о д bardo, [м.] (и с т .) б а р д ; п оэт, п евец ,
ш е в о ; (А м е р .) см. reg atero ; [м .] тот, кто b arb ian ería. [ж .] с т р о й н о сть, ст а тн о с ть ; р и ть, г о в о р и т ь б ы стр о и н ев н я тн о,
b aq ue tazo. [м.] у д а р ш о м п о л о м , ш п и ц р у т е - тр е с к и ; (А м ер .) см. barboquejo, bardom a. [ж .] гр я зь , о тб р о с ы , м усор,
п о л у ч а е т п о д а р о к с в ы и гр ы ш а, м о л о д ц е в а т о с ть . b arb u llir, [н е п е р е х .] см. b arb u llar,
ном . barbacú, [м .] (о р н и .) ч ёр н ая к у к уш ка ,
b aratez, baratía, [ж .] (А м ер .) н и зк а я ц е н а ; barb iaso m an te. [п р и л .] о ч е л о в е к е , у к о т о - b arb u lló n , па. [пр и л .] го в о р я щ и й п утан н о, bardo m era. [ж .] х в о р о с т и т. д. у та щ ен н ы й
b aqu e teado , da. [с т р а д ,] к b a q u e tear; [п р и л .] ta r ta d e jo . [м .] (б о т .) кали н а,
см. b aratu ra. р ого нач инает расти борода, б ы стр о и н ев н я тн о ; [сущ .] (р а з г .) г у - р е к а м и (п р и п а в о д к е ),
о б ст р е л я н н ы й , оп ы тн ы й , б о га т ы й о п ы - barb adina. [ж .] (А м е р .) с тр асто ц в ет,
b aratija, [ж .] б е зд е л и ц а , м ел о ч ь , б е з д е л у ш - barb ib erm ejo, ja. [п р и л .] с я р к о к р а с н о й б о - бош лёп. barem o. [м .] кн и га го т о в ы х р асчёто в,
том .
ка. barb ado, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] б о р о д а - родой. b arb uq u ejo, [м .] см. barboquejo, bareque. [м .] (А м ер .) д о м и ш ко, л а ч у г а ;
b aq u e tear, [п е р е х .] п р о гн а ть с к в о з ь с т р о й ; ты й ; [м.] о тр о с т о к (с к о р н я м и ); п о б е г
b aratillero , га. [м . и ж .] с т а р ь ё в щ и к ( - и ц а ) : barbiblanco, са. [п р и л .] б е л о б о р о д ы й , с б е - barbusano. [м.] (б о т .) д е р е в о и з л а в р о в ы х , (А м е р .) р о д п л етн я.
б и т ь ш е р с т ь ; (п е р е н .) ч р е зм е р н о н а д о е -
И дущ ий о т к о р н я д е р е в а ; (а р г .) козёл , лой бородой. barca, [ж .] л о д к а ; ш л ю п к а ; б а р к а ; с т о и - b arga, [ж .] ск л о н го р ы , к о с о го р ; р о д м о р с -
д а т ь , б е с п о к о и т ь ; (А м е р .) см. adiestrar, # b aratillero de libros, б уки н и ст,
ta r t a j a , [ж .] (б о т .) к о зе л е ц , сл адк и й к о р е - м о сть п е р е в о з к и н а б а р к е , л о д к е : • b ar- ко го у гр я ; в и д р е ч н о й л о д к и (гр е б н о й
b aqu e teo, [м.] д ей ст. к b aq u e tear, baratillo, [м .] с т а р ь ё ; л а в к а с тар ь ёв щ и к а, barbicacho. [м .] л е н т а за в я за н н а я п о д п о д -
н ь ; [м н о ж .] п е р в ы е к о р н и р астен и й , и п а р у с н о й ),
b aqu e tilla. [ж .] (а р х .) м а л е н ьк и й б агет, (у с т .) т о л к у ч к а ; б у к и н и с т и ч е с к а я л а в - бородком . ca de pasaje, п ар о м ; * barca de pesca, р ы -
barb aján, [м .] (А м ер .) гр у б ы й ч е л о в ек б а ч ья л о д к а . bargan al, [м.] часто к о л ,
b aqu e tó n, [м .] (а р х .) б о л ь ш о й б агет, ка. barbicano, па. [п р и л .] се д о б о р о д ы й ,
(у п о тр . тж . к а к п р и л .). bárgano, [м .] кол, св ая,
b aqu e tó n, п а. [п р и л .] (А м е р .) м е д л и т е л ь - b aratío, [м .] (А м ер .) д е ш ё в а я р а с п р о д а ж а , barbicastaño, fia. [п р и л .] с б о р о д о й ка ш та - barcada, [ж .] гр у з б а р к и ; к а ж д ы й р е й с б а р -
b artaju elas. [м . м н о ж .] п е р в ы е к о р н и р а с - ки. b argu eño, ña. [п р и л . и су щ .] к Bargas; [м.]
н ы й ; ф л егм ати ч н ы й , вялы й , b arato, ta . [п р и л .] деш ёв ы й , н е д о р о го й ; н о го ц в ета.
те н и й д е р е в а . barcaje, [м.] п е р е в о з к а гр у з о в н а б а р к е ; б ю р о (м е б е л ь ).
baquía, [ж .] зн а н и е д о р о г, б р о д о в с т р а н ы ; (п е р е н .) л е гк о д ости ж и м ы й , н и ч его н е b abicorto, ta. [п р и л .] с к о р о т к о й б о р о д о й ,
b a rta l. [п р и л .] (а р г .) см. barbián, сто и м о сть п е р е в о з к и н а б ар к е, b argu illa, [ж .] (с .-х .) к о с тр а (п е н ь к и ),
(п е р е н .) с п о с о б н о с т ь к р у ч н ы м р а б о - ст о ю щ и й ; [м .] д е ш ё в а я р а с п р о д а ж а ; д е - barbiespeso, sa. [п р и л .] с гу с т о й б о р о д о й ,
barb ar, [н е п е р е х .] п р о б и в а т ь с я (о б о р о - b arí, [п р и л .] (о б л .) п р е в о с х о д н ы й , о тл и ч -
там . н е ж н о е н о д н о ш е н и е ( с в ы и гр ы ш а ), д е - barb ih ech o, cha. [п р и л .] св е ж е в ы б р и ты й , barcal, [м .] д е р е в о д л я п о стр о й к и л о д о к ;
д е ) ; р о и т ьс я (о п ч ё л а х ); п у с к а ть к о р - ны й, о тм ен н ы й .
b aqu ian o, па. [п р и л .] с в ед у щ и й , зн аю щ и й , н ьги , к -р ы е т р е б у е т b aratero У в ы и гр а в - barbijo, [м .] п о д б о р о д н ы й р е м е н ь, см. b ar- л о х а н ь , к о р ы то ,
ни.
о п ы тн ы й , и ск у сн ы й ; л о в к и й ; [м .] зн а т о к ш е го : * cob rar el b arato, п р и к и д ы в а ть с я boquejo. barcalonga, [ж .] р ы б я ч ь я л о д ка , b aria, [ж .] (ф и з.) а т м о с ф е р а (е д и н и ц а д а -
b árb aram ente, [н ар е ч .] гр у б о и т. д. в л е н и я ).
д о р о г, б р о д о в с т р а н ы ; п р о в о д н и к , х р а б р ы м ; * costar b arato , д ё ш е в о ст о и ть ; b arb ilam p iño , ñ a. [п р и л .] б е з б о р о д ы й , с barcarola, [ж .] (м у з .) б а р к а р о л а ,
barbárico, са. [п р и л .] в а р в а р с к и й ,
b aq u iar. [п е р е х .] (А м е р .) см. adiestrar, # d e b arato , бес п л атн о , д а р о м ; * d a r de редкой бородой. barcarrón. [м .] бо л ь ш о й , б е з о б р а зн ы й с у д - baria, [ж .] (б о т .) к у б и н с к о е д е р е в о ,
b arb aridad, [ж .] в а р в а р с т в о , ж е с т о к о с т ь ;
báquico, са. [п р и л .] в ак х и ч еск и й , b arato , (р а з г .) д о б р о в о л ь н о у с т у п а т ь ; b a rb ilin do , d a, barbilucio, cia. [п р и л . и м.] но. b aricéntrico, са. [п р и л .] (ф и з .) б а р и ц е н т р и -
ж е с т о к и й , г р у б ы й п о с т у п о к ; л ю то сть,
b aqu iné. [м .] (А м е р .) б д е н и е о к о л о у м е р - • h a c e r b arato , п р о д а в а т ь по д е ш ё в к е ; м о л о д о й ф р ан т, щ ёго л ь, barcaza, [ж .] (м о р .) б а р ж а ; б а р к а с ; л и х - чески й .
з в е р с т в о ; г р у б о с т ь ; н е л е п о с т ь, в зд о р ,
ш е го р еб ё н к а. * lo b arato sale саго, д ё ш е в о д а гн и ло, b a rb ilu en g o, ga. [п р и л .] д л и н н о б о р о д ы й , т е р ; ш а л а н д а : * barcaza de desem barco, д е - baricentro, [м.] (ф и з .) б ар и ц ен тр ,
н ел е п и ц а ; см. atrocidad,
b áq uira. [м .] (А м е р .) см. saíno, д о р о г о д а м ило. b arbarie, [ж .] в а р в а р с т в о , н е в е ж е с тв о , б е с - b arb illa, [ж .] п о д б о р о д о к ; б о р о д к а ; у с и к (у са н тн а я б а р ж а . bárico, са. [п р и л .] к бар и й , б а р и евы й ,
bar. [м .] б ар , п и в н а я, к а б а ч о к ; за к у с о ч н а я b áratro, [м .] (п о э т .) ад. к у л ь т у р ь е ; б ес ч ел о в е ч н о с ть , ж е с т о к о с т ь , р ы б ) ; [м .] (в е т .) р а н у л а ; в ы с ту п , barcelonés, sa, barcelonense, [п р и л .] б а р с е - bariencefalia. [ж .] (п а т .) сл аб о у м и е,
(с п р о д а ж е й у с т о й к и ), baratujales, [м . м н о ж .] (А м е р .) б езд ел и ц ы , д и к о с ть . barbillas, [м .] (А м е р .) ч е л о в е к с р е д к о й л о н ск и й ; [су щ .] б ар с ел о н ец , barígu la. [ж .] (б о т .) в и д о п ён ка (г р и б а ),
bar. [м .] б а р , ед и н и ц а а т м о с ф е р н о го д а в - b a ra tu ra , [ж .] д е ш ё в а я ц ен а, (р а з г .) д е ш ё в - barbarija. [ж .] (б о т .) в и д кали н ы , бородой. barceno, па. [п р и л .] см. barcino, baril. [п р и л .] (о б л .) п р е в о с х о д н ы й , о тл и ч -
лен и я. к а ; д е ш е в и зн а . ta rb a rism o . [м .] (л и н гв .) в а р в а р и зм ; ( п е - b arb im o n o , па. [п р и л .] (А м е р .) с б е л о к у р о й barceo. [м .] а л ь ф а , з л а к о в о е р а с те н и е ; ц и - ны й, отм ен н ы й .
b a ra ta ra , [м.] (А м е р .) в е н е с у э л ь с к о е д е р е - b araúna. [ж .] (б о т .) б о б о в о е д е р е в о , р е н .) н ел е п о сть, в зд о р , н е л е п и ц а ; ж е с - бородой. н о в к а , м ат, пл етён к а, bario, [м .] (х и м .) б а р и й : • carbonato de ba-
во . b araú n d a , [ж .] см. ta ra h u n d a . то к и й п о с т у п о к ; (п е р е н ,) (р а з г .) см. b ar- b arb im o ren o , па. [п р и л .] с к о р и ч н е в о й б о - barcero, га. [м .] (о б л .) см. za rz al, rio, у гл ек и сл ы й б а р и й ; * óxido de b ario,
baracu ta. [ж .] н а з в а н и е н е к о то р о й р ы б ы (в baraustado, da. [п р и л .] (а р г .) уб и т ы й к и н - barie; (п о э т .) о р д а в а р в а р о в , родой. barcia, [ж .] в ы с ев к и , о тс ев ки , о к и с ь б а р и я ; * bióxido de b ario , д в у о к и с ь
Г о н д у р а с е ). ж ал о м . b a rb a riz a d o ^ га. [п р и л . и су щ .] го в о р я щ и й barcina, [ж .] (о б л .) с е ть д л я п е р е в о з к и с о -
b arb in eg ro , g ra. [п р и л .] ч е р н о б о р о д ы й , б а р и я ; * su lfato d e b ario, се р н о к и с л ы й б а -
b ara b ú n d a , [ж .] б о ь ш о й ш ум , су м а т о х а , b araustador, [м .] (а р г .) ки н ж ал , н о ж . гл уп ости . b arb ip o nien te, [п р и л .] о ч е л о в е к е , у к о т о - л о м ы ; (о б л .) (А м е р .) б о л ь ш о й сноп , р и й ; • su lfuro d e b ario, се р н и сты й б а -
baraja, [ж .] (к а р т .) к о л о д а ; сп о р , п е р е б р а н - b araustar, [п е р е х .] н ап а д а т ь, н а в о д и т ь о р у - barb arizar, [н е п е р е х .] г о в о р и т ь гл у п о с ти и b arcinado r, га. [м . и ж .] (о б л .) тот, кто п е - рий.
р о го н а ч и н а е т р а с ти б о р о д а ; (п е р е н .)
ка, с с о р а ; н е р а з б е р и х а : * ju g a r con dos д и е ; о т к л о н я ть у д а р (к и н ж а л а и т. д .) . т. д . р е в о з и т сн о п ы н а т о к (в т е л е г е ),
начинаю щ ий. bario, [м.] (ф и з .) см. baria,
barajas, в е с т и д в о й н у ю и гр у, ¡ta ra y ! [м е ж д .] чёр т в осьм и ! b árb aro, га. [п р и л .] в а р в а р с к и й ; ж е с т о к и й , barcinar. [п е р е х .] (о б л .) п е р е в о з и т ь сн оп ы
b arb iq uejo , [м .] см. b a rb oq uejo; (А м е р .) в и д barisfera, [ж .] (ге о л .) б а р и сф ер а,
b arajado , d a. [страд, прич.] к b a ra ja r; barba, [ж .] п о д б о р о д о к ; б о р о д а ; п ер в ы й б ес ч ел о в еч н ы й , зв е р с к и й ; о тв аж н ы й , н а т о к (в т е л е г е ).
д и к о го го л у б я ; (А м е р .) го л о в н о й п л а - b arita, [ж .] (х и м .) о к и с ь б ар и я,
[прил.] (р а з г .) п е р е п у та н н ы й , з а п у т а н - п ч ел и н ы й р о й ; в е р х н я я ч а сть у л ь я ; см ел ы й ; гр у б ы й , н ек у л ьту р н ы й , н е в е -
то к , за в я зы в а ю щ и й с я п о д п о д б о р о д к о м , b arcino, п а. [п р и л .] б е л о п е ги й (о ж и в о т - b aritad o , da. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й бар и й ,
н ы й ; б е с п о р я д о ч н ы й ; н ея сн ы й , б р и т ь е ; к и то в ы й у с ; (п е р е н .) ч е л о в ек , ж е ств ен н ы й , н еотёса н н ы й ; б е з р а с с у д - н ы х ) ; (А м е р .) л е гк о м ен я ю щ и й с в о и п о -
b arb irra p ad o , da. [п р и л .] с р ы ж е й б о р о д о й , baritel, [м .] (т е х .) см. m alacate,
b arajad u ra, [ж .] та с о в к а , н ы й ; [м . и ж .] в а р в а р , л и ти ч ес к и е у б е ж д е н и я и т. д.
л и ц о ; [м .] (т е а т р .) актёр, и гр а ю щ и й р о - ры ж ебороды й. barítico, са. [п р и л .] (х и м .) б ар и евы й ,
b arajar, [перех.] т а с о в а т ь , п е р е м е ш и в а т ь b arb arote, ta . [п р и л .] (р а з г .) у в е л , к b árbaro, barco, [м .] су д н о , к о р а б л ь ; (А м ер .) б о л ь -
л и с т а р и к о в ; [м н о ж .] в о л о к н а и т. д .: b arb irro jo , ja . [п р и л .] с р ы ж е й б о р о д о й , р ы - b aritífero, га. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й о ки сь
к а р ты ; (п е р е н .) см еш и в ать , п е р е м е ш и - barbasco. [м .] (б о т .) ко р о в я к ,
• b a r b a d e chivo, к о зл и н а я б о р о д а ; • b a r - ж ебороды й. ш а я т ы к в а ; н е гл у б о к и й о в р а г : * barco б ар и я.
в а т ь ; с п у т ы в а т ь , п е р е п у т ы в а т ь ; (А м е р .) ta rb a s trin o , п а. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к Ваг-
b a d e b allena, к и то в ы й у с ; * h a z m e la t a r - b arb irru b io , Ыа. [п р и л .] с б е л о к у р о й б о р о - de g u e rra , в о е н н ы й к о р а б л ь ; * b arco m e r-
м е ш а т ь ; (м о р .) д е р ж а т ь с я б е р е г а ; [не- bastro; [сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , b aritim ia, [ж .] м ел ан х о л и я, х а н д р а ,
t a , hac erte he el copete, р у к а р у к у м о е т ; дой. can te, т о р г о в о е с у д н о ; * barco de vapor,
перех.] с с о р и ть с я : * b a ra ja r las cartas, м е - • b a r b a ca b runa , (б о т .) см. salsifí; • b arb a b arb atulo, [м .] у са ч (р ы б а ), п а р о х о д ; # barco de vela, п а р у с н о е с у д -
b aritin a , [ж .] (м н е р .) б ар и т, тя ж ёл ы й ш п ат,
ш а ть ка р ты . ta r t a z a . [ж . у в е л .] к t a r t a ; б о л ь ш а я б о р о - b arb irru c io , cia. [п р и л .] се д о б о р о д ы й , с е р н о к и с л ы й б ар и й ,
pob lada, гу с т а я б о р о д а ; * p o r b arb a, н а b arb itah eñ o , ñ a. [п р и л .] р ы ж е б о р о д ы й , н о ; * barco de vela y vapor, х о д о в о е с у д -
b araje, [м .] (к а р т .) та с о в к а , д а. b arito nía, [ж .] н и зк и й го л ос,
б р а т а , д у ш е в о й ; * te m b la rle a u n o la b ar- b arb iteñ id o , da. [п р и л .] с к р а ш е н о й б о р о - н о ; * barco d e recreo, п р о гу л о ч н ы й к а -
barajo, [м .] (А м е р .) (р а з г .) я з ы к ( к о л о к о - barb ear, [п е р е х .] д о с т а в а т ь б о р о д о й д о ...; b aríto no, [м .] (м у з .) б ар и то н (го л о с, п е -
ba, б о я т ь с я ; • h o m b re d e b arb a, м у ж е с т - дой. т е р ; * b arco de carga, г р у з о в о е с у д н о ;
л а ) ; (А м е р .) (к а р т .) т а с о в к а ; (А м е р .) б р и т ь ; (р а з г .) (А м ер .) л ь с ти ть ; [н еп е- в е ц ) : * c a n tar con vo z de b aríto n o , п еть
в е н н ы й ч е л о в е к ; • hacer(se) la b arb a, б р и - b a rb ito n to , ta . [п р и л .] с д у р а ц к и м ли ц ом , • b a r c o b allen ero , к и т о б о й н о е с у д н о ;
[м е ж д .] см. caram ba. т ь ( с я ) ; * dejarse la b arb a, о тп у сти ть б о р о - р е х .] за н и м а т ьс я св ои м д е л о м (о п а р и к - б ар и то н о м .
b arajustar, [неперех.] (А м е р .) п р ы га т ь, д е - b arbo, [м .] у с а ч ( р ы б а ) : * barb o de m a r: • b a r c o d e cabotaje, к а б о т а ж н о е су д н о ;
д у ; • t a r t a h o n rad a, ч е л о в е к д о с т о й н ы й м а х е р е ) ; (п е р е н .) п р и б л и ж ать ся , п о д - barjoleta, [ж .] (у с т .) см. b arju leta; [п р и л . и
л а т ь п р ы ж к и (о л о ш а д и ) ; у х о д и т ь в н е - х о д и т ь б л и зк о , в п л отн у ю , см. salm onete. * barco de pesca, р ы б о л о в н о е с у д н о ; * b ar-
у в а ж е н и я ; * b arb a a b arb a, ли ц ом к л и ц у ; су щ .] (А м е р .) д у р а ц к и й , гл у п ы й ; д у р а к ,
за п н о (о ж и в о т н ы х ). b arbechada, [ж .] (с .-х .) п од н я ти е п ара, barboleta. [ж .] (А м е р .) б а б о ч к а , co d raga, д н о у гл у б и т е л ь н о е с у д н о ; * bar-
• a t a r t a reg ada, в и зо б и л и и ; * e n sus b ar- глуп ец .
¡b arajuste! [м е ж д .] (А м е р .) ч ёр т в о зь м и ! barbechar, [п е р е х .] (с .-х .) п о д н и м ать п ар ; b arb o letear. [н е п е р е х .] (А м е р .) п о р х а т ь , co escuela, у ч е б н о е с у д н о ; * p rop ietario
bas, en las barbas, a la barb a, в л и ц о ; на d e u n b arco, к о р а б е л ь щ и к ; * co lum n a de b arju leta, [ж .] р а н е ц , в е щ е в о й м е ш о к ; с у -
b aran d a , [ж .] п ер и л а, б а л ю с т р а д а ; б о р т ( н а о с т а в л я ть п ол е п о д п аром , barbolla, [ж .] (А м е р .) (п р о с т .) см. b arb u lla,
зл о ; в п и к у ко м у -л ; * (él) tiene pocas b ar- barcos, к и л ь в а те р н а я к о л он н а, ма.
б и л ь я р д е ) : * echar de b aran d a , (п е р е н .) barbechazón, [м.] (с .-х .) в р ем я подн яти я b arb o llar, [н е п е р е х .] (А м е р .) го в о р и т ь б ы с -
bas, У н его ещ ё м о л о к о н а гу б а х н е о б - barloa, [ж .] (м о р .) ш в а р т о в ; р у м п ел ь-та л и ,
(р а з г .) р а с х в а л и в а т ь , р а с с к а з ы в а т ь н е - пар а. т р о и н ев н я тн о . barcolongo, barcoluengo. [м .] (м о р .) ст а р и н -
с о х л о ; * an d a r, и ли esta r con la b arb a sobre b arloar, [н е п е р е х .] (м о р .) ш в а р т о в а ть с я ,
бы л и ц ы . barbechera, [ж .] (с .-х .) п ар ы ; п од н я ти е п а - b arb o llen , п а. [п р и л .] (А м е р .) го в о р я щ и й ное, п р о д о л г о в а т о е суд н о,
el h o m b ro , (п е р е х .) б ы ть в н и м ател ь н ы м ; barlote, [м.] (м о р .) р ы б о л о в н а я л о д к а (в
b aran d a d o , b arandaje, [м.] см. barandilla, р а ; в р ем я п од н я ти я пара, б ы с тр о и н ев н я тн о . barcote. [м . у в е л .] к barco; бо л ь ш о й , н е к р а -
* a n d a r con la b arb a por el suelo, (п е р е н .)
b aran d a l, [м.] в е р х н и й и л и н и ж н и й б р у с у b arb echera, га. [пр и л .] (о б л .) п од п аром , barb ó n, [м .] б о р о д а ч , б о р о д а т ы й ч е л о в е к ; сивое судно. Г а л и си и ) (т е х .) ск об а,
б ы ть с т а р и к о м ; * echar a las t a r t a s , (п е -
п ер и л , б а л ю с т р а д ы ; п ер и л а, б ал ю с т р а д а , р е н .) б р о с а ть о б в и н е н и е ; * echar el gato barbecho, [м.] (с .-х .) п а р ; п од н я ти е п ар а : к о з ё л ; (ц е р к .) б о р о д а т ы й п о с л у ш н и к ; barch ilón , па. [м . и ж .] (А м е р .) са н и та р barloventeador, га. [п р и л .] (м о р .) х о р о ш о
baran das, [м . м н о ж .] тю р е м н ы е сл у ж а щ и е , a las barbas, п о с т а в и т ь к о г о -л в о п а с н о е * cam po en barbecho, п о л е п о д п ар ом , з а - (о б л .) о т р о с т о к с кор н ям и , (-к а). л ав и р у ю щ и й .
b aran d illa, [ж .] п е р и л а ; б о р т н а б и л ь я р д е ; и ли т я ж ё л о е п о л о ж е н и е ; * m e n tir p or 1а л е ж ь , з а л е ж н ы е зе м л и ; * d ejar en b ar- barb on a. [ж .] б о р о д а т а я ж е н щ и н а , barchilla. [ж .] м е р а ём кости , b arloventear, [н е п е р е х .] (м о р .) л а в и р о в а ть ,
(А м е р .) см. com ulgatorio, barb a, и л и p o r la m itad de la b arb a, (р а з г .) becho, п у с к а ть зе м лю п о д пар. barb o qu ejo , [м ,] п о д б о р о д н ы й р е м е н ь ф у - b arda, [ж .] (и с т .) к о н ск и е д о с п е х и ; с о л о - д в и га т ь с я п р о ти в в е т р а по л о м а н о й л и -
b aran ga y án . [м.] (Ф и л .) б о л ь ш а я л о д к а . б е с с ты д н о л гать. b arbel, [м .] м ал ен ьк и й усач (р ы б а ). р а ж к и и т . д .; л е н т а ш л яп ы , з а в я з ы в а ю - ма, в е тк и и т. д . к -р ы м и п о к р ы в а ю т ни и ; (п е р е н .) (р а з г .) б р о д и т ь в за д и
щ аяся п од п одбородком . в е р х н ю ю ч а сть с тен ы ; (о б л .) за б о р , и з - вп ер ед .
b arloven to, [м .] (м о р .) н а в е т р е н н а я с т о р о - • b a ñ a fija, (с п о р т .) п е р е к л а д и н а , т у р - de b a rro (las p aredes), о б м а з ы в а т ь гл и н о й ; basar, [п е р е х .] о б о с н о в ы в а ть , о с н о в ы в а ть ;
н а : * costado d e b arlov ento, н а в е т р е н н ы й н и к ; • b a r r a s paralelas, б р у с ь я ; *    e n • b a r r o de alfarero, г о н ч а р н а я гл и н а; (а р х .) з а к л а д ы в а т ь о сн о в ан и е, ф у н д а -
борт коробля. barras, з о л о т о в с л и т к а х ; • estirar la b a ñ a , • b a r r o de la C hin a, к и тай с к и й ф а р ф о р ; м ен т; * basarse, [в о з в . гл.] (а р х .) и м еть
b a rlú , [п р и л .] (а р г .) о д у р е в ш и й , о т у п е в - н а п р я га т ь в с е си л ы д л я д о с т и ж е н и я ч е - * b a rro blanco, к а о л и н ; * (objetos de) ba- о с н о в а н и е ; о с н о в ы в а ть с я н а чём -л, б а -
ш и й, гл уп ы й . го -л ; • llev ar a la b a ñ a , т р е б о в а т ь о тч ё- rro, го н ч а р н ы е и здел и я. зи р о в а ть с я , и сх о д и ть,
b a rlu z , [п р и л .] (а р г .) см. b arlú : * q u eda rse та ; # sin m ira r, p ararse, re p a ra r, и л и tr o - barro , [м.] п р ы щ , у го р ь , basáride. [ж .] (з о о л .) р о д а м ер и к ан с к о й
b a n e d u ra . [ж .] н о д м етан и е, в ы м етан и е; b arrid a, [ж .] (А м ер .) п о д м етан и е, в ы м е т а - л аски.
b a rlu z , с и л ь н о о ш е л о м л я ть ся , p e z a r e n b a ñ a s , н е о б р а щ а я н и н а что barroco, ca. [пр и л .] б а р о ч н ы й ; (А м ер .),
[м н о ж .] м у со р , сор . н и е ; сор , м у со р .
b a rm a n , [м.] (а н г л .) б а р м е н (б у ф е т ч и к з а в н и м ан и я ; • tira r la b a ñ a , п р о д а в а т ь п о (га л .) стр ан н ы й , п р и ч у д л и в ы й , см. es- basca, [ж .] то ш н о та, п р и с ту п то ш н о т ы ; о т -
barrefosos. [м .] (в о е н .) п у ш к а к р у п н о го к а - b arrid o, da. [с т р а д , п р и ч .] к b arrer; [м.] в р а щ е н и е ; (п е р е н .) то с к а, тр е в о г а , у п а -
с т о й к о й в б а р е , п и в н о й и т. д .) . са м о й в ы с о к о й ц е н е ; • e sta r e n b a ñ a s , tram b ótico: * estilo barroco, б а р о к к о (с т и -
л и б р а. п о д м етан и е, в ы м е т а н и е ; м у со р , сор . д о к д у х а; ( п е р е н . ) ( р а з г . ) поры в,
b arn ab ita. [м .] м о н а х в а р н а в и т с к о г о о р - п р е у с п е в а т ь в д е л а х ; • a b arras derechas, л ь ).
barrem inas, [м .] (м о р .) тр а л ер . b arrid u ra , [ж .] (А м е р .) м у со р , сор. стр ем л ен и е .
ден а. о т к р о в е н н о ; # de b a ñ a a b a rra , о т о д - b arrocho, [м.] о тк р ы ты й четы р ёх м естн ы й
b arrena, [ж .] б у р а в , с в е р л о , б у р ( а в ч и к ) ; b arrig a, [ж .] ж и в о т, б р ю х о ; б р ю ш к о ; у т р о - bascosidad, [ж .] гр я з ь , н еч и стоты , (А м ер .)
barn acla. [ж .] (о р н и .) м о р с к о й гу сь, н о г о к о н ц а д о д р у го го , эки п а ж .
б а ; (кн и ж . у с т .) ч р е в о ; п у з о ( п р о с т .); н еп р и с т о й н о е с л о в о ; ^ b a s c o s i d a d e s
b a rn iz , [м.] л а к , п о л и т у р а ; г л а з у р ь ; к о с м е - barrabás, [м .] (п е р е н .) (р а з г .) ш а л ун , п р о - ( а в .) ш т о п о р : • e n tra r e n b a n e n a , в х о - b arró n . [м .] б о л ь ш о й б р у с ; з л а к о в о е р а с -
вы п уклость н е к о т о р ы х п р е д м е то в : [множ.] (А м ер .) н еп р и сто й н о сть,
ти к а, гр и м : ти п о гр а ф с к а я к р а с к а ; (п е - к а зн и к ; з л о д е й : • ser d e la p ie l d e b a rra - д и т ь в ш то п о р . те н и е.
• e c h a r b arrig a, о т р а щ и в а т ь б р ю х о , bascoso, sa. [п р и л .] и сп ы ты в аю щ и й то ш н о -
р е н .) л о с к , н а р у ж н ы й б л еск , п о в е р х н о с - bás, б ы т ь ш а л у н о м . b a n e n a d o , da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] ст р а н - b arroq uism o, [м .] (н е о л .) в ы ч у р н о с т ь ; э к с -
(п р о с т .), (у с т .) б р ю х а т е т ь , * lle n a r la b a- т у ; (А м ер .) гр язн ы й , н ео п р ятн ы й , л и -
b arrabasada, [ж .] (р а з г .) се р ь ё зн а я ш а - ны й, чуд н о й , б е зу м н ы й : • b arrena do de т р а в а га н т н о с т ь, д у р н о й то н , вкус,
т н о е зн а н и е : * b a rn iz del Jap ó n, л а к о в о е rrig a , (п р о с т .) н а б и в а т ь с е б е б р ю х о , л о -
л о с т ь ; п р о д е л к а ; б ес см ы с л ен н ы й , б е с - cascos, б е зм о згл ы й д у р а к , barroso, sa. [п р и л .] гр я з н ы й ; то п ки й , ти н и с - ш ён н ы й ч и сто ты ; (А м ер .) н е п р и с т о й -
д е р е в о , су м ах . п ать, н ап и та ть ся .
ч е с тн ы й и т. д. п о сту п о к. b arren a d o r, га. [п р и л .] б у р я щ и й и т. д .; ты й ; ц в е т а гл и н ы ; [м .] ( а р г .) см. jarro, ны й.
b arn izad a, [ж .] (А м е р .) л а к и р о в к а , b arrig ó n , п а. [п р и л .] то л с то б р ю х и й ,
Ь ап аса. [ж .] к р е с ть я н с к и й д о м (в В ал ен си и [м .] б у р и л ь щ и к ; св ер л и л ь щ и к , barroso, sa. [п р и л .] (м е д .) п р ы щ а в ы й ; в báscula. [Ж.] д ес я ти ч н ы е весы ,
b arn iz a d o , da. [с т р а д , п р и ч .] к b a rn iz a r; (п р о с т .) б р ю х а (с )т ы й , см. b arrigu do ,
и М у р с и и ); х и ж и н а, м азан к а , д о м и ш к о , п ятн ах (о с к о т е ). bascular, [п р и л .] к д е с я ти ч н ы е весы ,
[м .] л а к и р о в к а ; к а н у н в е р н и с а ж а , b arrena m ie nto , [м .] б у р е н и е , с в е р л е н и е : b arrig u d o , d a. [п р и л .] п у за ты й , т о л с т о п у -
b a rn iz a d o r, га. [м . и ж .] л а к и р о в щ и к ( -и ц а ). л а ч у г а ; (А м е р .) с к л а д ; • barraca d e feria,
• d e b arren a m ie n to , б у р и л ь н ы й ; с в е р л и л ь - зы й (п р о с т .) b arrote, [м .] к о р о т к и й и то л с ты й ж е л е з н ы й bascular, [н е п е р е х .] (н е о л .) к а ч а т ь с я ; р а с -
б а л а г а н ; * ca m p am en to de barracas, б а - б р у с ; бр ус. к а ч и в аться .
b a rn iz a d u ra , [ж .] л а к и р о в к а , ны й. b arrig u era, [ж .] п о д п р у г а , ч е р е с с е д е л ь н и к ,
b a rn iz a r, [п е р е х .] л а к и р о в а т ь , п о к р ы в а т ь р а ч н а я п о стр о й к а , barrueco, [м .] ж е м ч у г н е п р а в и л ь н о й ф о р - bascuñana. [ж .] р а з н о в и д н о с т ь п ш ениц ы ,
b arren a r, [п е р е х .] св е р л и т ь, б у р а в и т ь, б у - b arril, [м .] б о ч о н о к , б о ч к а ; см. b arrita; • ba-
л а к о м ; п о к р ы в а т ь г л а з у р ь ю (п о с у д у ) ; barracón, [м.] б о л ь ш о й б ар а к , м ы ; (ге о л .) с ф е р о и д а л ь н а я к о н к р ец и я, base, [ж .] о сн о в ан и е, ф у н д а м е н т; (п е р е н .)
р и т ь ; (м о р .) д е л а т ь п о д в о д н у ю п р о - rr il de p ólvo ra, п о р о х о в а я б о ч к а,
(п е р е н .) н а в о д и т ь л о ск , b arrag á n , [м.] (о б л .) х о л о с т я к , б о и н у ; р а с с тр а и в а ть , р а з р у ш а т ь ; та й - b arrullo. [м .] (А м ер .) см. baru llo, о сн о в а, о сн о в ан и е, б а за , б ази с, о п о р а,
b arrita, [ж .] (о б л .) гл и н я н ы й ку в ш и н с к о -
baró grafo, [м.] ( ф и з .) б а р о г р а ф , b arrag á n , [м.] н е п р о м о к а е м а я тк а н ь и п а л ь - b arru m b ad a, [ж .] (р а с т .) х в а с т л и в о е в ы р а - ф у н д ам ен т, к о с т я к , м о ти р о в к а ; б а з а
н о п р е п я тс тв о в а ть , в р е д и т ь ; н а р у ш а т ь р о тк и м у зк и м го р л о м ,
barología. [ж .] т е о р и я о зе м н о м тя го те н и и , т о и з э т о й тк ан и . ж ен и е, с л о в о ; х в а с т л и в а я р а с т о ч и т е л ь - (в о е н н а я и т. д .) (а р х .) см. basa; (ге о м .)
(з а к о н ). barrilaje, [м .] (А м е р .) бочк и , ск л а д б оче к,
b aro m étric o, са. [п р и л .] б а р о м е тр и ч е с к и й , b arrag a n a, [ж .] л ю б о в н и ц а, н а л о ж н и ц а ; н ость, ш в ы р я н и е д ен ьга м и , о с н о в а н и е ; (р а з и , зн ач .) б а з а : " b a s e
b arrende ro, га. [м . и ж .] м е т е л ь щ и к (-и ц а ). b arrilam e n , [м .] см. b arrilería ,
b aró m etro , [м .] ( ф и з .) б а р о м е т р : * b aróm e- (у с т .) н а л о ж н и ц а ж и в у щ а я у л ю б о в н и - b a m m ta d o r, га. [п р и л . и су щ .] п р е д п о л а - aérea, а в и а б а з а ; * p o ner рог base, класть
b arrene ar, [п е р е х .] (А м ер .) с в ер л и ть, б у - b arrilejo. [м . у м ен .] к b arril, м а л е н ьк и й б о -
tr o ane roide, п р у ж и н н ы й б а р о м е т р ; • b a - ка. гаю щ и й и т. л. н а о с н о в у ; * base de u na p otencia, (м ат.)
р а в и т ь, б у р и т ь. чо н ок.
ró m e tro reg istrad o r, б а р о г р а ф ; • b aró m etro b arraga n ería , [ж .] в н е б р а ч н а я с в я з ь, с о ж и - b a rru n ta m ie n to , [м.] см. b a rru n to , о с н о в а н и е с теп ен и ; • to m ar com o base,
b arren e ro , [м .] б у р а в о ч н ы й м а с т е р ; п р о д а - barrilería, [ж .] б о ч а р н а я м а с т е р с к а я и ли
de cu a d ra n te , ст р е л о ч н ы й б а р о м е т р ; * e l т е л ьс тв о . b a rru n ta r, [п ер е х .] д о га д ы в а т ь с я , п р е д п о - п р и н ять з а о с н о в у ; * d e base, б азо в ы й ,
вец бурав ов ; бурильщ ик, л а в к а ; бочки.
b a ró m etro b aja, б а р о м е т р п а д а е т ; • el ba- b a n a ja r. [п е р е х .] (А м ер .) с б и в а т ь с ног, в а - л а га ть , с т р о и ть д о га д к и , п р е д в и д е ть , н и зо в о й ; осн ов н о й ,
b arrenilla. [ж . у м ен .] св ер л о , б у р ав ч и к , b arrilero, га. [м . и ж .] б о ч а р , б о н д а р ь, п р е д ч у в с тв о в а ть .
ró m e tro sube, б а р о м е т р п о д н и м ается , л и т ь ; [н е п е р е х .] б ы стр о , п осп еш н о в ы х о - basebol, [м.] (а н т л .) (с п о р .) б ей сб о л ,
b arrenillo , [м .] ж е с т к о к р ы л о е н а с е к о м о е ; b arrilete, [м . у м ен .] к b a rril; (с т о л я р н а я ) b a rru n te , b arru n to , [м.] д о га д к а , п р е д п о л о - basebolero, га. [п р и л .] (А м ер .) к б ей сбо л
b aro m etró g rafo . [м .] б а р о г р а ф , д и ть.
гр е б ё н к а ; б у м а ж н ы й зм е й ; с ъ е д о б н ы й
b aró n , [м .] б а р о н , д в о р я н с к и й ти ту л н и ж е b a n a l, [м .] (о б л .) б о л ь ш а я бу ты л ка , (А м е р .) у п р я м с тв о . ж ен и е, п р е д ч у в с тв и е , (у с т .) к о н ъ е к т у - и л и к и гр а в м я ч ; (А м ер .) [м .] и гр о к в
к р а б ; б а р а б а н р е в о л ь в е р а ; (м о р .) вид ра.
гр а ф с к о го . b a n a le s, [м . м н о ж .] б о р т а (те л е ги , п о в о з - b arreno, [м .] б о л ь ш о й б у р а в ; б у р о в а я мяч.
у з л а ; (А м ер .) ко к е тк а ,
baronesa, [ж .] б а р о н е с с а , с к в а ж и н а ; (в о е н .) ф у га с ; (п е р е н .) см. bartola. [Ж.] * а la bartola, [н а р е ч .] ж и в о - basebolista, [м . и ж .] б е й с б о л и с т ( - к а ) .
к и ). b arrilla, [ж .] (б о т .) зо л ь н и к , в е р б л ю ж ь е
b aro net, [м .] б а р о н е т (в А н гл и и ), vanidad; (А м е р .) н а в я з ч и в а я и д е я ; * d a r том в в е р х , б е з за б о т н о ; * echarse, te n d e r- baseto. [м .] та к с а (с о б а к а ),
barranca, [ж .] см. b arran co: * a trancas у ba-
b aro nía, [ж .] б а р о н с т в о ; п о м е с ть е б а р о н а ; b arren o , (м о р .) д е л а т ь п о д в о д н у ю п р о - с е н о ; з о л а зо л ь н и к а и з к о т о р о й д о б ы - se, и ли tu m b arse a la b artola, у д о б н о л о - basicidad. [ж .] (х и м .) о сн о в н о с ть ,
rrancas, ч р е зв ы ч а й н ы м и уси л и ям и ,
б а р о н с к и й ти тул , боину. в а ю т сода. ж и т ьс я . básico, са. [п р и л .] (х и м .) о с н о в н ы й ; с л у ж а -
b arrancal, [м .] о в р а ж и с т а я м естн ость,
baroscopio, [м .] (ф и з .) б а р о с к о п , b arreñ a, [ж .] b arreñ o , [м .] гл и н ян ая м иска, b arrillar. [м .] м есто, за с е я н н о е зо л ь н и к о м ; bartolear. [н е п е р е х .] (р а з г .) (А м е р .) л е н и - щ и й о сн о в ан и ем , ф у н д ам ен тал ь н ы й , о с -
barranco, [м.] гл у б о к и й о в р а г ; п р о п а с ть ;
b aro term ó m e tro . [м .] (ф и з .) б а р о т е р м о - гли н ян ы й , к р у гл ы й со с у д д л я м о й ки п о - м есто, гд е ж г у т зо л ь н и к , во, н е б р е ж н о р а б о т а ть ,
(п е р е н .) за тр у д н е н и е , п р еп ятс тв и е, з а - н о в н о й , сущ е с т в е н н ы й : • cuestión básica,
м етр . с у д ы и т. д .; (А м ер .) н а р о д н ы й тан ец , b arrillero , га. [п р и л .] и з к о т о р о г о д о б ы в а е т - b artolillo, [м .] п и р о ж о к с к р е м о м и л и м я -
тр у д н и те л ь н о е п о л о ж е н и е : * salir del ba- к р а е у го л ь н ы й в о п р о с,
ся с о д а (о р а с т е н и я х ), сом .
baro to. [м .] (м о р .) л о д о ч к а (в Ф и л и п п и н с- rran co, в ы й ти и з за тр у д н и те л ь н о го п о - b arrer, [п ер е х .] м ести, п о д м е т а т ь; (п е р е н .) basifijo, ja. [п р и л .] п р и к р еп л ён н ы й к о с н о -
к и х о с -в а х ). b arrillo , [м . у м е н .] к b a rro , г р я з ь ; п р ы щ , b artolina, [ж .] у зк а я тём н ая т ю р е м н а я к а -
лож ения. см етать, сн ос и ть, у н о си ть , у в л е к а т ь всё в ан и ю .
у г о р ь : • cub ierto d e b arrillos, п р ы щ а в ы й м ер а.
b a rq u e a r, [н е п е р е х .] п е р е в о з и т ь н а л о д к а к barrancoso, sa. [п р и л .] п ер е сеч ён н ы й о в р а - з а со б о й : * b a rre r hacia d en tro , и з в л е к а ть basig. [м .] сп и р тн ы й н а п и то к и з с а х а р н о го
(п р о с т .). b a rtu la r, b artulear, [н е п е р е х .] (А м е р .) л о - тр о с тн и к а.
и л и х т е р а х ; [п е р е х .] п е р е е з ж а т ь р е к у и з ч е го -л в ы го д у , п о с т у п а т ь к о р ы с т н о ;
гам и , о в р аж и сты й . b arrio, [м .] к в а р т а л , ч а с ть го р о д а ; г о р о д - м ать се б е го л о в у н а д ч е м -л, см. cavilar, basilar, [п р и л .] о сн о в н о й , р а с п о л о ж е н н ы й
на лодке. * b a rre r al enem igo, р а с с е я т ь п р о ти в н и ка ,
b a rra n ! [п р и л .] в н еш н и й , н ар у ж н ы й , с к о й р а й о н ; п р е д м е с ть е , п р и го р о д , с л о - bartuleo, [м .] (А м ер .) д ей ст. И b a rtu la r,
b arq u eo , [м .] п е р е е з д н а л о д к е ; п е р е в о з к а b arrera , [ж .] з а с т а в а ; (ж .-д .) ш л а гб ау м ; у о сн о в ан и я, в н и з у ; с л у ж а щ и й о с н о в а -
b arran q u e ar, [п е р е х .] п е р е в о з и т ь ч е р е з о в - б о д а : # el o tro b a rrio , т о т с в е т ; • m a n d a r b ártulos, [м . м н о ж .] (р а з г .) в ещ и , п о ж и тк и ,
на лодках. п р е г р а д а , б а р ь е р ; (в о е н .) (у с т .) п а р а - нием .
р а ж и с ту ю м естн о сть, al o tro b arrio , о т п р а в и т ь н а т о т св ет, м а н а тк и : * liar los b ártu lo s, с о б р а т ь в се
b a rq u e ro , га. [м . и ж .] л о д о ч н и к ( - и ц а ) : п е т ; (т а в р .) б а р ь е р ; п е р в ы й р я д м ест basilea. [ж .] (а р г .) в и сел и ц а.
b arran q u e ra, [ж .] см. barranca, у б и т ь ; * irse a l o tro b a rrio , о т п р а в и ть с я с в о и м ан атки .
• d e c i r las verdades d el b arq u ero , с к а за т ь д л я п у б л и к и н а б о е б ы к о в ; (п е р е н .) п р е - basílica, [ж .] д в о р е ц ; б а з и л и к а ; с о б о р ;
b arraque , [ м .] : * a tra q u e b arraq u e , в сегд а , н а т о т с в ет, у м е р е т ь ; • b a rrio ob rero, р а - b a rú . [м .] ф и л и п п и н ск ая п а л ь м а (и з к о т о -
к о м у -л в с ю п р а в д у -м а т к у , п ятстви е, п о м е х а ; з а г р а ж д е н и е : • f o r - (а н а т .) п л е ч е в а я в н у тр е н н я я в ен а,
b arraq u e ar, [п е р е х .] см. v erraq u e ar; (А м ер .) б о ч и й п о сё л о к. р о й д о б ы в а е т с я с а х а р ),
b a r q u e r o l [м .] (п о э т .) л о д о ч н и к , m a r barreras, (а в .) б а р р а ж и р о в а т ь ; * ba- basilicai. [п р и л .] к б а з и л и к а и т. д.
в н у ш а ть стр ах. b arrio tero , га. [    .] (А м е р .) в у л ьга р н ы й , b aruca, [ж .] см. im p ed im ento ,
b a rq u e ta . [ж .] л о д о ч к а , ял и к , rre ra d e aviación, б а р р а ж и р о в а н и е , basilicón. [м .] р о д м ази ,
b arraq u e ra, [ж .] (о б л .) (в у л .) н е п р е р ы в н ы й b aru llen to , ta. b arullero, га. [п р и л .] (А м ер .) basilidión. [м .] м а з ь п р о т и в че со тк и ,
b a rq u e te . [м . у м е н .] к b arco, н е б о л ь ш о й b arrera , [ж .] к а р ь е р д л я к о п к и го н ч ар н о й п л е б е й с к и й (о ч е л о в е к е ),
судно. р ёв р еб ё н к а. гл и н ы ; к у ч а зем ли , о с т а ю щ а я с я п о сл е b a rrir. [     *] (о б л .) м ести , п о д м е т а т ь, за п у ты в а ю щ и й ; [сущ .] и н тр и га н ( - к а ) . basilisco, [м .] (м и ф .) в аси л и ск ; (в о е н .) с т а -
b arq u ía, [ж .] л о д к а с в о с е м ь ю в е сл ам и b arraq u e ro , [п р и л .] к барака, лачуга; и зв л е ч е н и я се л и тр ы и з с е л и тр о в ы х я м ; b arriscar, [     .] (о б л .) п р о д а в а т ь н а гл аз, barullo, [м .] б е с п о р я д о к , н е р а зб е р и х а , н е у - р и н н ая п у ш к а : * estar hecho u n basilisco,
(и л и м е н ь ш е ), [су щ .] (о б л .) с т р о и те л ь barracas; (А м е р .) стен н о й ш к а ф д л я гл и н ян о й п о суд ы , ( б е з п о м о щ и и з м е р и те л ь н ы х п р и б о - р яд и ц а, п у тан и ц а. с и л ь н о гн е в а ть ся .
b arq uich uela . [ж .] л о д ч о н к а , за в е д у ю щ и й с к ла д ом , b arrero . М го р ш еч н и к, го н ч а р ; к а р ь е р р о в ). basna. [ж.] (о б л .) р о д те л еж к и , са н е й д л я
b arza. [ж .] (о б л .) см. za rz a,
b arq u ich u elo . [м . у м е н .] к b arco, к о р а б л и к , b arraq u e te, ta . [м . и ж .] (А м е р .) то л с ты й р е - д л я к о п к и го н ч а р н о й гл и н ы ; см. b arrizal; barrisco (а ), [н а р е ч .] в ц ел о м , в п е р е м е ш - тя ж естей .
barzal, [м .] см. za rz al.
бён ок.
b arq u illa , [ж .] с о р т в а ф е л ь н и ц ы в в и д е с е л и тр о в а я п о ч ва. ку . b arzó n , [м .] х о ж д е н и е б е з в с я к о й ц ел и ; basquear, [н е п е р е х .] то ш н и т ь; [п е р е х .]
к о р а б л и к а ; л о д о ч к а , ял и к , ч е л н о к ; го н - b arrar, [п е р е х .] п а ч к а т ь и л и п о к р ы в а т ь г р я - b arreta. [Ж . у м е н .] к b a rra ; к о ж а н а я с т е л ь - (с .-х .) к о л ь ц о я р м а д л я д ы ш л а п л у га : в ы з ы в а т ь то ш н о ту ,
b arrisq u ea r. [п е р е х .] (о б л .) п о сп еш н о м е с -
д о л а (д и р и ж а б л я ); к о р з и н а ( а э р о с т а - з ь ю ; (у с т .) см. Ь ап еаг. ти. basquetbol, [м .] (а н г л .) б ас к етб о л ,
к а ; м ал ен ьк и й , ж е л е з н о й п р у т и л и р ы - • d a r b arzones, см. b arzo n e ar,
b arrate, [м.] м а л е н ь к а я б ал к а,
т а ) ; л ю л ь к а (в о зд у ш н о г о ш а р а ) (м о р .) ч а г; (А м ер .) р о д ки рки , barrisqu eo. [м .] (о б л .) п о с п е ш н о е м етен и е , b arzone ar, [н е п е р е х .] (о б л .) гу л я ть, б р о - basquetbolista, [м . и ж .] (а н г л .) б а с к е т б о -
с е к то р д л я лага. b a n e a l. [м.] б о л о то , тря си н а , то п ь, б о л о - д и ть, к о л о б р о д и ть , ф л а н и р о в а т ь , с л о -
b arretear, [п е р е х .] у к р е п л я ть м етал л и ски м и b a rrita r, [н е п е р е х .] р е в е т ь (о сл он е , н о с о - лист, ( - к а ) .
т и с то е м есто.
b arq u ille ro , га. [м . и ж .] в а ф е л ь щ и к ; [м .] п о л осам и , б р у с к а м и и т. д .; (А м ер .) с т а - р о г е ). н яться. basquilla. [ж .] (в е т .) б о л е зн ь , в ы з ы в а е м а я
в а ф е л ь н и ц а , в а ф е л ь н а я ф о р м а, barrear, [п ер е х .] у к р е п л я ть , п р е г р а ж д а т ь b arzoque, [м .] (р а з г .) ш у т л и в о е н а з в а н и е
в и ть к о ж а н у ю за п л а т у (н а о б у в и ), b arrito , [м .] р ёв (с л о н а , н о с о р о г а ), и зо б и л и ем к р о в и .
b arq uillo, [м .] в а ф е л ь н а я т р у б о ч к а , в аф л я, б ал к ам и , б р у с ь я м и и т. д ,; (о б л .) в ы ч ёр -
b arretero, [м.] го р н о р а б о ч и й , р а б о т а ю щ и й b arrizal, [м .] то п ь, тр я си н а , н е п р о л а зн а я чёрта. basquina, [ж .] ч ёр н ая ю б к а ; (о б л .) см. bas-
b a rq u ín , [м .] к у з н е ч н ы й м ех. к и в а т ь ; [н е п е р е х .] п о с к о л ь з н у т ь с я на
ки р кой , л о м о м и т. д. грязь. basa, [ж .] (о б л .) л у ж а, q u illa.
b a rq u in azo , [м .] с и л ь н ы й у д а р п р и п а д е - д о с п е х а х (о к о п ь е ).
b arretin a, [ж .] к а та л о н с к а я ш а п о ч к а с к и с- b arro , [м .] гр я з ь , у л и ч н а я г р я з ь ; и л ; ти н а ; basa [ж .] осн о в ан и е, ф у н д а м е н т; (а р х .) basta, [ж .] (о б л .) р о д с е д л а (в ь ю ч н о г о ),
нии, п а д е н и е ; см. vuelco, b an e arse . [в о з в . гл .] (о б л .) в а л я ть с я в г р я -
точ ко й . гл и н а ; гл и н я н ы й с о с у д д л я в о д ы и т. б аза. basta, [ж .] нам ётка, см ёты ван и е, ш и тьё н а
barquino, [м.] мех, бурдюк, зи (о диком кабане); (уст.) см. atrin ch e- b arretón , [м.] (го р н .) ки р ка, д .; з а м а з к а ; (п е р е н .) п устяк, ч у т о ч к а : basada, [ж .] (м о р .) эллин г, ж и в у ю н и т к у ; [м н о ж .] с т е ж к и ( у м а -
b arra. [Ж.] б р у с , ж е л е з н а я б а л к а ; п о л о с а rarse. b arriada, [ж .] к в а р т а л или ча сть кв ар тал а, * d a r b a rro a su m a n o , с н а б ж а т ь д е н ь г а - basal. [п р и л .] к ос н о в а н и е , ф у н д ам ен т, т р а с а ).
ж е л е з а ; р ы ч а г, п р о д о л ь н а я , б а л к а , п р о д о - b arreda , [ж .] б а р ь е р . b arrial, [п р и л .] (А м ер .) гл и н и сты й ; [м.] ми, с р е д с тв а м и д л я ч е го -л ; * te n e r b arro basalicón. [м .] (в а р .) см. basilicón. ¡basta! [м еж д .] д о в о л ьн о !, бас та!, хв ати т!,
л ь н ы й б р у с ; л о м ; ж е л е з н ы й п р у т ; б о л т; b arrede ra, [ж .] м аш и н а д л я п о д м етан и я см. b a rriz a l, a m a n o , р а с п о л а га т ь д е н ь г а м и д л я ч е - basáltico, са. [п р и л .] б а з а л ь то в ы й , б а з а л ь т - б у д ет!, д о с т а то ч н о !; стоп!, ст о й !: • [bas-
с т е р ж е н ь ; б р у с о к м е тал л а, с л и т о к (в у л и ц ; д о н н а я с е т ь ; р о д м етл ы д л я п о д - barrica, [ж .] бо ч к а. го -л ; * estar com iend o, и л и m ascando ba- ны й. < ta ya!, кон чен о !
виде б р у ск а); перила, о тделяю щ ая су - м е т а н и я печи. barricada, [ж .] б а р р и к а д а ; за гр а ж д е н и е : rro , б ы ть в м о ги л е ; * no ser b arro , и м еть basaltiform e. [п р и л .] п о х о ж и й н а б а з а л ь т, bástago, [м .] (б о т .) см. vastago,
д е й о т п у б л и к и ; (с п о р т .) ш т а н г а ; (м о р .) b a n e d o r, га. [п р и л .] п о д м е т а ю щ и й ; [сущ .] • le v a n ta r barricadas, в о з в о д и т ь б а р р и к а -
б а р (м е л ь у в х о д а в р е к у , б у х т у ) ; и з - ц е н н о с т ь; * revolcarse en el b arro , в а - basalto, [м.] (ге о л .) б а з а л ь т, bastaje, [м.] н оси л ьщ и к, гр у з ч и к ; гр у б ы й
м е т е л ь щ и к ( -и ц а ). д ы ; • ce rra r con barricadas, ( з а ) б а р р и к а -
ъ я н н а м а т е р и и ; (А м е р .) см. m a rro (и г - л я т ь с я в г р я з и ; * a n d a r p o r el b arro, cha- basam ento, [м .] (а р х .) ц о к о л ь , б азам ен т, ч е ло в ек .
b a n e d u e la . [ж .] (о б л .) н е б о л ь ш а я п л о щ а д ь д и р о в а т ь ; * d e b arricada(s), б а р р и к а д н -
р а ) ; о с о б ы й р о д к о л о д о к (т ю р е м н ы х ): p o te ar en el b a rro , м е с и ть гр я з ь ; * cub rir basanita, [ж .] (г е о л .) б а з а л ь т, см. basalto. bastam ente, [н ар е ч .] гр у б о .
(п р еи м у щ . б е з в ы х о д а ). ый.
b astante, [п р и л .] д о с т а то ч н ы й , у д о в л е т в о - т е с та : * em p u ñ a r el bastón, п р и й ти к batiscafo. 1м.] б ати ск аф (с а м о д в и ж у щ и й с я b auzado. [м.] (о б л .) к р о в л я лачуги ,
р я ю щ и й п о т р е б н о с т я м ; [н а р е ч .] д о в о л ь - в л асти . а п п а р а т д л я и сс л ед о в ан и я м о р ск и х гл у - b avanita. [ж .] н е б о га та я д е в о ч к а,
но, д о с т а т о ч н о ; п о р я д о ч н о : * b astante bastonazo, [м.] у д а р пал к ой , тр о с тью , б и н ). bávaro, га. [прил.] б а в а р с к и й ; [м . и ж .] б а -
largo, д о в о л ь н о д л и н н ы й ; ¡b astante!, к о н - bastoncillo, [м .] у зк и й гал у н ; (а н а т.) п а - batisfera, [ж .] б а т и с ф е р а (с н а р я д д л я и з у - в а р е ц (-к а ).
чен о . л о ч к а (в се тч а тк е гл а з а ), чен и я м о р ск и х гл у б и н ), baviera. [ж .] (А м ер .) б а в а р с к о е пиво,
basta ntem ente, [н а р е ч .] д о в о л ь н о , д о с т а - bastonear, [п е р е х .] б и ть (и л и к о л о т и ть ) batista, [ж .] б ат и с т (т к а н ь ) : * d e batista, б а -
т а л ьо н св я зи ; • b atalló n blin dad o , т а н к о - baya, [ж .] (б о т.) я го д а ; ст р у ч о к ; л и л ей н о е
то ч н о . п ал к о й , тр о с ть ю ; п р и в о д и т ь в д в и ж е н и е batiboleo, [м .] (А м ер .) см. bataho la; (А м ер .) ти стов ы й .
в ы й б а т а л ь о н ; * d e b atallón, б а т а л ь о н - р ас те н и е ; с ъ е д о б н а я р ак у ш ка ,
bastar, [н е п е р е х .] б ы ть д о стато ч н ы м , х в а - в и н о п а л к о й ; [н е п е р е х .] (о б л .) о б ъ е - х о ж д е н и е и л и п е р е е зд с м е с т а н а м е с - batista. [Ж.] (о р н и .) (к у б и н с к а я ) х и щ н ая
ны й. bayabas. [м.] (б о т.) ф и л и п п и н ск о е д и к о р а с -
т а т ь ; и з о б и л о в а ть , и м еться в и зо б и л и и : д а т ь п о ч ки (о с к о т е ), то п о ка к и м -л д ел ам , п тица.
batallona, [п р и л .] (р а з г .) о ч е н ь важ н ы й , т у щ е е д е р е в о , с яго д а м и идущ . н а и з го -
* b asta d e...!, п е р е с та н ь те !, д о в о л ьн о !, bastoneo, [м.] п а л о ч н ы е у д а р ы ; ш ум п ал о к , b atib o rrillo , b atib u rrillo , [м .] к у ч а св ал ен н ы х bato, [м.] гл у п ец , д у р а к , гр у б и я н ; (А м ер .)
зл о б о д н е в н ы й (о в о п р о с е ), то в л е н и е в ар ен ья.
б у д ет! bastonera, [ж .] сто й ка д л я з о н то в и т р о с - в е щ е й , в с я к а я в сячи н а, м еш ан и н а; см. го л е н а с т а я п ти ц а (о д н а и з р а з н о в и д - bayabe, [м .] (А м ер .) р о д то л с то й в ер ёв к и :
bastar, [п е р е х .] (А м е р .) п р и м ё ты ва ть, н ам ё- тей. batán, [м .] с у к н о в а л ьн а я м аш и н а; в а л я л ь - н о с т е й ).
b atu rrillo . * d a r bayabe, п р и в я зы в а т ь к о го -ч то.
ты в а ть , п р и ш и в а ть н а ж и в у ю н и тку, bastonería, [ж .] л ав к а, гд е п р о д а ю т палки, ня, с у к н о в а л ьн я ; в а л ял ьн ы й п ес т; д е т с - bato, [м.] (А м ер .) б о л ь ш о й челн ,
batición. [м .] о б л а в а . bayahonda. [ж .] (А м ер .) р о д ак ации,
bastarda, [ж .] м ел к и й н а п и л ь н и к ; стар и н н ая тр о с ти . кая и гр а ; (А м ер .) см. tin to rería, batofobia. [ж .] б о я з н ь в ы с о ты ( б о л е з н ь ),
baticola, [ж .] п о д х в о с т н а я ч а с ть к о н с к о го bayadera. [ж .] б а я д ер а, б ая д ер к а,
п у ш ка. bastonero, [м .] то т, кто д е л а е т или п р о д а ёт batan ad u ra. [ж .] в а л я н и е сукна, batojar, [п е р е х .] с б и в а т ь п л о д ы с д е р е в ь е в
п р и б о р а ; (А м ер .) см. a ta h a rre , и ta p a rra - bayajá, [м .] (А м ер .) п о л о са ты й п латок,
b astard eam ien to . [м .] (н е о л .) в ы р о ж д е н и е , п алки , тр о с ти ; р а с п о р я д и т е л ь та н ц е в ; b atan ar, [п ер е х .] в ал я ть сукно, с п о м о щ ью ш еста,
bo. hayal, [м.] р о д р ы чага .
д е г е н е р а ц и я ; н е з а к о н н о р о ж д ё н н о с ть . п о м о щ н и к н а ч а л ь н и к а тю р ь м ы ; (А м ер .) batanear, [п ер е х .] (п е р е н .) (р а з г .) би ть, к о - batolítico, са. [п р и л .] к б ато л и т,
baticolearse, [в о з в . гл.] (А м ер .) в аж н и ч ать, bayam onés, sa. [п ри л.] о тн осящ и й ся к Вауа-
bastard ear, [н е п е р е х .] в ы р о ж д а т ь с я (о ж и - см. m aestro d e cerem onias, л о ти ть ко го -л . batolito. [м .] б ато л и т.
ч в ан и ться. m ó n ; [сути.] у р о ж е н е ц э то го п у э р т о р и -
в о т н ы х , р а с т е н и я х ); д е г е н е р и р о в а т ь ; b atanero, [м .] су к н о ва л , batología. [ж .] (р и т .) н е н у ж н о е п о в т о р е -
basura, [ж .] гр я зь , о тб р о с ы , сор, м у со р , н е - b aticulín. [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в о , ка н ско го го р о д а ,
р а з в р а щ а т ь с я ( о ч е л о в е к е ); о п о з о р и т ь чи сто ты ; л о ш а д и н ы й н а в о з ; (А м ер .) т а - bataola, [ж .] о гл у ш и те л ь н ы й ш ум , гул г о - ние.
batículo. [м .] (м о р .) то л с тая в е р ё в к а ; р о д bayarte. [м .] н оси лки.
ч е с ть р о д а ; [п е р е х .] п о д д е л ы в а ть , л о со в , с у м ато х а, см. batahola, batológico, са. [п р и л .] к batología.
б ач н ы е о тб р о с ы : * c u b o de la b asura, к о с о го п а р у с а . bayeta, [ж .] бай ка (т к а н ь ); [м н о ж .]
bastárdelo, [м .] см. m in u ta rio , bataria. [ж .] (б о т .) п е р у а н с к о е рас тен и е, bato llar. [п е р е х .] (о б л .) с б и в а т ь п л о д ы с
м у со р н ы й я щ и к ; * m a n c h a r con b asura, b atid a, [ж .] о б л а в а ( н а з в е р я ); (в о е н .) (А м е р .) см. pañales: ‘ a rra stra r bayetas,
bastardeo, [м .] в ы р о ж д е н и е , д е г е н е р а ц и я ; за м у с о р и т ь, за с о р я т ь, b atata, [ж .] (б о т .) б а т а т; (А м ер .) (р а з г .) р а з в е д к а ; ч е к а н к а м о н е т ы ; (А м е р .) см. д е р е в ь е в с п о м о щ ью щ е ста. д е л а т ь к а н д и д а т с к и е в и зи ты в у н и в е р -
см. ad ulteració n . b asural, [м.] (А м е р .) св ал к а , св а л о ч н о е за сте н ч и в о сть , р о б о с т ь, b atom etría, [ж .] б ато м етр и я, и зм е р е н и е с и тете; (р а з г .) х о д а т а й с тв о в а ть о чём -л.
acom etida: * b a tid a d e lobos, о х о т а н а в о л -
bastardía, [ж .] н е з а к о н н о р о ж д ё н н о с т ь ; (п е - м есто . b atatal, b atata, [м .] п о л е, за с а ж е н н о е б а т а - к о в ; * b a tid a d e policía, у л и ч н а я о б л а в а , м о р ск и х глуби н . (р а з г .) у ч и ть с я в у н и в ер с и те те,
р е н .) н е ч то н е п о д о б а ю щ е е , b asurear. [п е р е х .] (в у л .) (А м е р .) у б и т ь, п о - том . b atid era, [ж .] м е ш а л к а д л я и з в е с ти ; м а - bato m étrico , са. [п р и л .] к б ато м етр и я . bayetilla. [ж .] (А м ер .) б а й к а в ы с о к о го к а -
b astard illa. [ж .] (м у з .) р о д ф л ей ты , б е ж д а т ь ; (А м е р .) см. a p a b u llar, b atatero , га. [м . и ж .] (А м ер .) п р о д а в е ц л е н ь к и й и н с тр у м е н т д л я в ы н и м ан и я м ё- b ató m etro, [м.] б ато м е тр , и зм е р и те л ь м о р с - че ств а.
b astard illa, [п р и л . и су щ .] курсивны й basurero, [м .] м у с о р щ и к (у б и р а ю щ и й у л и - сл а д к о го к а р то ф е л я , б а т а та ; (А м ер .) см. д а из ульев. ки х гл у б и н . bayetón, [м .] м о л ь то н (ш е р с тя н а я т к а н ь ),
ш р и ф т ; к у р с и в. ц ы ) ; св ал к а , с в а л о ч н о е м ес т о ; п о м о й к а, papanatas. b atid ero , [м .] б и тьё, х л о п а н ь е ; у х а б и с та я b atón. [м.] (А м е р .) п р о сто р н ы й , ж е н с к и й bayo, ya. [п р и л .] гн е д о й , гн е д о й м асти, б у -
b astardo, d a. [п р и л .] в н еб р ач н ы й , н е з а к о н - basuriento, ta . [п р и л .] (А м ер .) грязн ы й , н е - b atatilla. [ж .] (А м ер .) в ь ю н к о в о е р ас тен и е д о р о га . х ал ат. л ан ы й ( о л о ш а д и ): * b a y o oscuro, к а р а -
норож дён ны й; побочны й ; вы р о ж д аю - чи сты й ; п о га н ы й . (в А р ге н т и н е ). b atid o , da. 1 стр ад . п р и л .] к b a tir; [п р и л .] с batracios, [м . м н о ж .] зе м н о в о д н ы е , к о в ы й ; [м.] б а б о ч к а и з ш е л к о в и ч н о й
щ и й ся ; н еп о д л и н н ы й , н е н а с т о я щ и й ; [м . basurilla. [ж .] (А м е р .) к о л д о в с т в о , п ор ч а, b atatín , [м.] (о б л .) м ал ен ьк и й батат, о тл и во м , п е р е л и в ч а т ы й (о ш ё л к е ) ¡ л ю д - batracoideo, а. [п р и л .] ( з о о л .) л я гу ш к о о б - че р ви , д л я у л о в а р ы б ы ; (А м ер .) (р а з г .)
и ж .] в н е б р а ч н ы й р е б ё н о к ; п о б о ч н ы й сгл а з, д у р н о й гл аз. b atato , ta. [м . и ж .] (п е р е н .) п р и зем и сты й ны й, о ж и в л ён н ы й (о д о р о г е ) ; б и ты й м о - р азн ы й . г р о б д л я б ед н ы х.
сы н, д о ч ь ; [м.] у б л ю д о к ; (б и о л .) п о - basurita. [ж .] (в у л .) (А м ер .) п р и п л а та ; ч а е - ч е л о в е к ; [п р и л .] п р и зем и сты й , л о то м ; [м .] те с то д л я о б л а т о к и т. д .; b atro . [м.] (б о т .) р о д ш п аж н и к а, Ьауосо. [м .] с тар и н н ая м ед н а я м о н е т а ;
м есь, ги б р и д ; б о а, у д а в ; (о б л .) б о д ь - вы е. b atato, ta . [п р и л .] (А м ер .) ч е р н о ва ты й , с и - в зб и т ы е я й ц а : * b a tid o de los m etales, к о в - b atu d a, [ж .] р я д п р ы ж к о в с тр а м п л и н а. (о б л .) н ес п е л а я ф и га,
ш а я зм е я ; (м о р .) н е к о то р ы й п ар у с , b ata, [ж .] х ал ат, х ал ати к , к а п о т; стар и н н ая н е в а т ы й ( о ц в е т е к о ж и ), ка. Batuecas: * estar en las B atuecas, в и та ть в bayón. [м .] р о д м е ш к а ( в Ф или п п и н ски х
baste, [м.] н ам ётка, ж е н с к а я о д е ж д а : * m e dia b ata, см. b a tín ; batayola. [ж .] (м о р .) п ер и л а, п ор у ч н и , b atid o r, га. [п р и л .] у д а р я ю щ и й ; с б и в а ю - облаках. о с - в а х ) ; (о б л .) (б о т .) см. espadaña (р а с -
baste, [м .] п о д у ш к а н а седле, • b a t a acolchada, д у ш е гр е й к а , b atazo, [м.] у д а р б и то й (см . b ate), щ и й и т. д. (см . b a tir); [м .] г р е б е н ь , р а с - batueco. [м.] (о б л .) н е о п л о д о тв о р ё н н о е я й - т е н и е ).
baste, [м.] (а р г .) пал ец , bata, [п р и л .] (в Ф и л и п п и н ск и х о с т -в а х ) см. bate, [м .] р о д к и р к и -м о ты ги ; б и та д л я и г- ч ё ск а; в с я к о е о р у д и е д л я в зб и в а н и я ; цо. bayonesa. [ж .] (в а р .) м ай о н ез,
bastear, [п е р е х .] п р и м ё ты ва ть, н ам ё ты ва ть, n iñ o ; [м . и ж .] р еб ё н о к , д и тя, д е в о ч к а , р ы в б ей с б о л ; (А м е р .) см. buscavidas, ц еп ; (в о е н .) р а з в е д ч и к ; (о х о т .) за г о н - b atu q u ear, [п ер е х .] си л ьн о м а х а т ь чем -л. bayoneta, [ж .] ш ты к ; ку б и н ски й к у с т: ‘ ca-
п р и ш и в а ть н а ж и в у ю нитку, д е т к а ; [м.] м ал ен ьк и й и н д е е ц и ли м е - batea, [ж .] п од н о с, р о д л о т к а ; б л ю д о ; п л о с - щ и к, (у с т .) л а з у т ч и к ; (в о е н .) о р д и н а - b atu rrad a. [ж .] в ы р а ж е н и е и ли п о сту п о к la r la bayoneta, п р и м к н у ть ш т ы к (и ); * ¡a
bastedad, [ж .] (А м ер .) гр у б о с ть , тис. к о д о н н а я л о д к а ; см. artesilla; отк р ы ты й р е ц ; (А м е р .) ш о к о л а д н и ц а : * b atid o ra de b atu rro . la b ayoneta!, в ш ты к и !; * ataq u e a la bayo-
bastedad, [ж .] (А м е р .) и зо б и л и е, и зб ы то к, bata, [ж .] (А м ер .) б и та д л я и гр ы в м яч; в а го н ; (А м ер .) к ор ы то, m a n teca , м а с л о б о й к а, b atu rrillo , [м.] в с я к а я в сячи н а, см ес ь, м е - neta, ш ты к о в а я а т а к а ; ‘ carga a la bayo-
basterna. [ж .] стар и н н ы е , п о к р ы т ы е н о с и л - (А м ер .) валёк. bateador, [м.] (в б е й с б о л е ) то т, кто о т б и - b atid u ras. [ж . м н о ж .] о ка л и н а, и згар ь , ш анина. n e ta , ш т ы к о в о й б о й ; * d e bayoneta, ш ты -
ки д л я п е р е в о з к и р и м ск и х ж ен щ и н , bata, [ж .] (а р г.) ж е н а или л ю б о в н и ц а, в а е т м яч битой. b atien te, [д ей с т. п р и ч .] к b a tir; [м.] с т в о р - b a tu rro , rra. [пр и л .] ар а го н с к и й ; [м.] а р а - ков ой .
batacazo, [м.] си л ьн ы й у д а р п р и п ад ен и и : bateaguas, [м.] (о б л .) д о ж д е в о й зон т, к а д в е р и ; п р и т в о р (о к о н н ы й , д в е р н о й ); го н ски й кр е стьян и н . bayonetazo, [м.] у д а р ш ты к о м ; ш ты к о ва я
bastero, [м .] ш ор н и к, п р о д а в е ц в ью ч н ы х
сёдел. • d a r s e u n batacazo, р а с тя н у т ь с я в о в есь м е сто п р и б о я . b atuta, [ж .] д и р и ж ё р с к а я п ал о ч ка, к а п е л ь - ран а.
batear, [п е р е х .] (в б е й с б о л е ) о тб и в а ть мяч
р о ст, во в сю д л и н у . b atifo n d o , [м .] (А м е р .) б о л ь ш о й ш ум , с у - м ей с тер с к ая п а л о ч к а : * llevar la b a tu ta , bayoque. [м.] стар и н н ая р и м ск ая м он ета.
bastetan o , па. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к Baste- б итой.
ta n ia ; [су щ .] у р о ж е н е ц э то й стар и н н о й b atahola, [ж .] (р а з г .) о гл у ш и тел ь н ы й ш ум , м а то х а, сс о р а, св ал ка , в е р х о в о д и ть , р у к о в о д и т ь, bayosa, [ж .] (а р г.) ш п ага.
bateíta, [пр и л .] (А м ер .) сп л е тн и чаю щ и й
и сп ан ск о й о б л асти , кри к, с у м ато х а, гам, со д о м , гу л г о л о -
b a te l [м.] (м о р .) н е б о л ь ш о е суд н о , б о т; b atihoja, [м .] р аб о ч и й , сп е ц и ал и ст по о б р а - baúl, [м.] б ау л , с у н д у к ; л а р ь ; (р а з г .) п у зо , bayoya, [ж .] (з о о л .) к у б и н ск а я я щ е р и ц а ;
сов, го м о н , б у ч а (п р о с т .), б о тк е зо л о т ы х и т. д. л и с т о в ; плю - б р ю х о : * h en c hir, и л и lle n a r el b aú l, о б ъ е - (А м ер .) кри к, ш у м ; сум ато х а.
basteza, [ж .] гр у б о с ть , bateles, [м н о ж .] (а р г .) со б р а н и е с у тен ё-
bastida, [ж .] стар и н н о е, в о е н н о е п р и с п о с о - hatajóla, [ж .] (А м ер .) см. brega; ш а л о сть, щ и л ьщ и к. д ат ьс я , н аб и ть б р ю х о ; * b a ú l p eq ue ñ o, Ьауоуаг. [н е п е р е х .] (А м ер .) ш у м еть, к р и -
р о в и т. д.
б л е н и е в в и д е баш ни, п р о к а за . batilongo, [м.] (А м е р .) р о д ж е н с к о го х а - д о р о ж н ы й с у н д у ч о к ; * de b aúl(es), с у н - чать.
batelada, [ж .] гр у з, м о гу щ и й б ы ть п о м е -
b a t a l l a , [ж .] ср а ж е н и е, б и тва, б о й ; (у с т .) л ата. д у чн ы й . bayoyo, ya. [прил.] (А м ер .) о б и л ьн ы й : ‘ po-
bastidor, [м .] р ам а, р а м к а ; п я л ь ц ы ; (т е х .) щ ённы м в batel.
с тан и н а; (ж и в .) п о д р а м н и к ; (т е х .) ш а с - (п о э т .) б р а н ь ; со с тя зан и е , т у р н и р ; с т а - b atim á n , [м .] б атм ан (в б а л е т е ), baule. [м .] (А м е р .) см. baúl, nerse bayoyo, р а з д р а ж а т ь с я ; с м у щ ать ся
batelejo. [м . у м ен .] к b atel; боти к,
си ; (т е а т р .) (п е р е н .) к у л и с а ; (А м ер .) р и н н ая ч а сть ар м и и ; ч а сть се д ла , н а к о - b atim e n to , [м.] (ж и в .) те н ь, b aulería, [ж .] м а с т е р с к а я су н д у ч н и к а ; л а в - о т стр аха.
batelero, га. [м . и ж .] л о д о ч н и к (-и ц а ).
т о р о й си д и т в с а д н и к а ; р а с с то я н и е м е ж - b atim e tría, [ж .] б ати м етр и я, к а г д е п р о д а ю т су н д у ки , bayú. [м.] (А м ер .) д ом терп и м ости ,
м ета л л и ч е с к и й м а т р а с : * b astid o r in m ó - bátelo, [м.] (о р н и .) р о д ж а в о р о н к а ; (б о т .)
vil, гл у х ая , о к о н н а я р а м а ; * e n tre basti- ду д в у м я о сям и ; (п е р е н .) б ес п о к о й с тв о , а ф р и к а н с к и й ли ш ай . batim étrico , са. [п р и л .] б а ти м етр и ч ес к и й , baulero, [м.] су н д у чн и к , и ли п р о д а в е ц с у н - bayuca, [ж .] (р а з г .) тр а кти р , ка бак, к а б а -
тр е в о г а , в о л н е н и е ; ( ж и в . ) б а т а л ь н а я b atim ien to , [м .] битьё, х л о п а н ь е ; д ей ст. к дуков. чок, пивн ая, х ар ч ев н я,
dores, (п р я м .) (п е р е н .) з а ку л и сам и , b atem u ro. [м.] (в о е н .) с тар и н н о е а р т и л л е -
ж и в о п и с ь ; р а с п р я : • b atalla cam pal, г е н е - b atir. bauprés, [м.] (м о р .) б у (г )ш п р и т . bayunca, [ж .] (А м ер .) см. bayuca,
bastilla, [ж .] р у б е ц (м а т е р и и ), рийское орудие.
р а л ь н о е с р а ж е н и е ; * cam po de batalla, b atín . [м.] д о м а ш н я я к у р тк а, bausa, [ж .] (А м е р .) п р а з д н о с т ь ; л ен о с ть, bayunco, са. [прил.] (А м ер .) гр у б ы й , н ео тё-
bastillar, [п е р е х .] п о д р у б а т ь (м а т е р и ю ), bateo, [м.] (р а з г .) к р е щ ен и е, см. b autizo ,
п о л е б и твы , б р а н н о е п о л е ; * са ег e n el b atin tín . [м .] гон г, та м -та м (м у зы к а л ь н ы й b ausán, па. [м. и ж .] с о л о м ен н о е ч у ч е л о п о - санны й.
н а с тр а ч и в а ть . batería, [ж .] (в о е н .) б а т а р е я ; (т е х .) б а т а -
cam po de b atalla, п а с т ь н а п о л е б р ан и ; у д а р н ы й и н с тр у м е н т), кры тое д осп ехам и; ( п е р е н . ) ротозей
b astillear, [перех*] (А м е р .) см. bastillar, р е я ; (м у з.) гр у п п а у д а р н ы х и н с тр у м е н - b ayun qu ear. [н е п е р е х .] (А м ер .) д у р и т ь, го -
• l i b r a r u n a b atalla, д а т ь с р а ж е н и е ; * e n то в в о р к е с т р е ; б а р а б а н н ы й 'б о й ; д р а к а , bationdeo. [м .] к о л ы х а н и е о т в е т р а (о зн а- ( - к а ) , зе в а к а , п р о сто ф и л я,
bastim en tar, [п е р е х .] с н а б ж а ть п р о д о в о л ь с - в о р и ть глуп ости .
тви ем . p le na batalla, в р а з г а р ( е ) с р а ж е н и я ; в п о т а с о в к а ; (т е а т р .) р ам п а, р я д л ам п п е - мии, за н а в е с к е ). b ausano, па. [п р и л .] (А м ер .) л е н и в ы й ; п р а - bayusco, са. [прил.] (А м ер .) яр о стн ы й , б е -
b astim en tera, [ж .] (А м е р .) сум а, ко то м ка, п ы л у б и тв ы ; * p resen tar la b atalla, в ы з в а ть р е д с ц е н о й ; (в о е н .) б р е ш ь о т сн а р я д а b atip o rta r. [п е р е х .] (м о р .) у к р е п л я ть а р т и - зд н ы й ; глупы й. ш ены й, р а зд р аж ён н ы й ,
см. alforja. н а б о й ; * p in to r d e batallas, батал и ст, и т. д ; (п е р е н .) в е щ ь , п р о и з в о д я щ а я л л е р и ю (п о с т а р и н н о м у п р и ё м у ), bautism al, [п р и л .] кр е с ти л ь н ы й : * p ila b au - baza, [ж .] в зя т к а (в ка р то ч н о й и г р е ):
b astim ento, [м.] сн а б ж ен и е , п р о д о в о л ь с т - b atallado r, га. [прил*] вои н стве н н ы й , б о е - в п е ч а тл е н и е ; (п е р е н .) н а с то й ч и в ы е п р о - b atir, [п ер е х .] б и ть, к о л о ти ть , х л о п а т ь ; т о - tism al, к у п ел ь. ч * asentar bien su baza, (р а з г .) п р е у с п е -
в и е; (м о р .) су д н о . в о й ; св ар л и в ы й , за д о р н ы й , д р а ч л и в ы й ; сьб ы , н а д о е д а н и е : • batería antiaérea, з е - л о ч ь, б и т ь; р а з р у ш а т ь ; ч е к а н и ть ; в ы б и - bautism o, [м.] к р е щ е н и е ; кр е с ти н ы : ♦ b a u - в а т ь ; * n o dejar m e te r baza, (р а з г .) н и к о -
bastión, [м.] (в о е н .) б а с ти о н ; (п е р е н .) о п - [м .] воин, б о е ц ; ф е х т о в а л ь щ и к ; с п о р - н и тн ая б а т а р е я ; * b atería anticarros, п р о - в ать, в ы к о л а ч и в а т ь ; м а х а т ь ; с б и в а т ь ; tism o de fueg o , б о е в о е к р е щ ен и е, м у не д а в а т ь в с та в и ть с л о в о ; ‘ m e te r ba-
л о т. щ и к ( -ц а ), д р а ч у н ; за б и я к а : * te m p era- т и в о т а н к о в а я б а т а р е я ; ‘ fuego de batería, в з б и в а т ь ; н а б а л т ы в а т ь ; л о м ать, с н о с и ть bautista, [м. и ж .] то т, кто кр ести т, za, (р а з г .) в м е ш и в а т ь с я в р а з го в о р .
bastio n ad o , da. [п р и л .] сн а б ж ён н ы й б а с ти о - m e n to b atallad o r, д р а ч л и в о с ть , б а т а р е й н ы й о г о н ь ; « b a te r ía eléctrica, ( с т р о е н и е ); м еси ть, р а з м и н а т ь ; б и ть (о bautisterio, [м.] ч а с о в н я д л я к р е щ ен и я, bazar, [м .] к р ы ты й р ы н о к, б а з а р (н а в о с т о -
н ам и . b atallar, [н е п е р е х .] с р а ж а ть с я , д р а т ьс я , эл е к тр и ч е с к а я б а т а р е я ; « b a te ría de acu- в е тр е и т. д .) ; р ас ч ё с ы в а ть , р а с п у т ы - b au tizan te, [д е й с т. пр и ч .] к b au tizar, к е ) ; д еш ёв ы й у н и в е р с а л ьн ы й м агази н ,
basto, [м .] в ь ю ч н о е с е д л о ; п о д у ш к а н а с е д - в о е в а ть , в е с т и бой, б и т ьс я ; (п е р е н .) с п о - m ulad o res, а к к у м у л я то р н а я б а т а р е я ; в а т ь ; б и ть, п о б е ж д а т ь , гр о м и т ь ( в р а г а ) ; b au tizar, [п е р е х .] к р е с ти т ь ; д а т ь п р о зв и щ е , ун и в ер м а г.
л е ; (к а р т .) т р е ф о в ы й т у з ; (А м ер .) см. р и т ь ; д и с п у ти р о в а т ь ; с с о р и ть с я ; ( п е - * b atería de cocina, к у х о н н а я у т в а р ь , к у о б с т р е л и в а ть , п о р а ж а т ь ; к о в а т ь , б и ть о к р е с ти т ь ; (п е р е н .) (ш у т л .) р а з б а в и т ь bazo, za. [п ри л.] те м н о к о р и ч н ев ы й , к о р и ч -
baste; [м н о ж .] т р е ф ы : * ju g a r (echar) bas- р е н .) к о л е б а т ь с я ; ф е х то в а т ь , х о н н а я п о с у д а ; « h a c e r b atería, у д а р я ть , м о л о то м , р а с п л ю щ и в а т ь ; (о х о т .) у с т р а и - в и н о в о д о й ; (п е р е н .) (ш у т л .) о б р ы зга т ь н е в а т о -с е р ы й ; см у гл ы й : ‘ p a n bazo, с е -
tos, (к а р т .) х о д и т ь с тр е ф , batallero, га. [су щ .] (А м ер .) см. bullebulle, batero, га. [м . и ж .] сп е ц и ал и ст п о ш и тью в а т ь о б л а в у ; (в о е н .) п р о и з в о д и т ь р а з - к о г о -л : * b au tizarse, [в о з в . гл.] к р е с ти т ь - р ы й х л е б ; [м .] (а н а т.) се ле зён ка,
basto, ta . [п р и л .] гр у б ы й , н еотёса н н ы й , н е - batallóla, [ж .] (м о р .) п ер и л а, п ор уч н и , х а л а т о в (см . b ata). в е д к у ; batirse, [в о з в . гл .] с р а ж а ть с я , ся, п р и н я ть к р е щ ен и е, bazofia, [ж .] б у р д а , о б ъ е д к и ; с к в е р н а я п и -
у ч ти в ы й , н е в е ж л и в ы й , н е в е ж е с тв е н н ы й ; batallón, [м .] б а т а л ь о н ; (у с т .) (в о е н .) э с к а - batey, [м.] (А м ер .) те р р и то р и я са х а р н о го б и тьс я, д р а т ь с я ; д р а т ь с я н а д у э л и ; б р о - b au tizo . [м.] к р е щ е н и е ; кр е сти н ы , щ а ; д р я н ь , н е г о д н а я в ещ ь ,
за гр у б е л ы й . д р о н ; (в о е н .) к а р т о ф е л ь н о е к у ш а н ь е : за в о д а . с а ть с я н а д о б ы ч у (о х и щ н ы х п т и ц а х ); b au x ita. [ж .] (м и н .) б о к с и т: * d e bauxita, b azucar, [п е р е х .] в зб а л т ы в а т ь, в с тр я х и в а ть
bastón, [м .] п ал к а, п ал о ч к а, тр о с ть , кл ю ка, * b atallón de in fa n tería , п е х о т н ы й б а т а - bateya. [ж .] (А м ер .) (п р о с т .) см. batea, [н е п е р е х .] (га л .) б и т ьс я (о с е р д ц е ), б о кс и то в ы й . (ж и д к о с т ь ); см. tra q u etea r,
(о б л .) б а т о г; ж е з л (з н а к в л а с т и ); (о б л .) л ь о н ; * b atalló n de ingenieros, сап ёр н ы й batibolear, [п ер е х .] (А м ер .) х л о п о т а ть (о b atirrin co , са. [п р и л .] с б о л ь ш и м к л ю в о м (о b au za, [ж .] н ео т ё с а н н о е б р е в н о (д в у х или b az u q u ear, [п е р е х .] см. bazucar,
(б о т .) п о ч к а ; (А м е р .) д л и н н ы й к у с о к б а т а л ь о н ; ‘ b atalló n de transm isiones, б а - чё м -л ), п р ед п р и н н и м ать к а к и е -л ш аги. п т и ц а х ). тр ё х м е т р о в ). b azu qu eo , [м.] в з б а л т ы в а н и е (ж и д к о с т и ).
be. [ж.] н а з в а н и е б у к в ы Ъ. vientos, с тр астн о ж е л а т ь ; * b eb er e n las bellota, [ж .] ж ёл у д ь , ж о л у д ь ; б у то н г в о з - beneficiación. [ж .] у л у ч ш е н и е ; р а зр а б о т к а ,
be. [м.] б л еян и е. fuentes, о б р а щ а т ь с я к п ер в о и с то ч н и к ам , д и к и ; ф л а к о н д л я д у х о в в в и д е ж ёл у д я, эк с п л у а т а ц и я ; и з в л е ч е н и е п о л ь зы ,
beaba, [м .] (п е р е н .) (р а з г .) н ач ал а, о сн о в ы beberá, [ж .] (б о т .) п р о т и в о л и х о р а д о ч н о е bellotal, [м.] м есто , и зо б и л у ю щ е е ж е л у д я - beneficiado, da. [с т р а д , п р и ч .] к beneficiar;
(н а у к и и т. д .) . рас тен и е. ми. (т е а т р .) б е н е ф и ц и а н т ( - к а ) ; п о л ь з у ю -
b eam és, sa. [п р и л .] б е а р н с к и й ; [м . и ж .] beberaje, [м .] (А м ер .) о п ьян е н и е, х м е л ь ; belicista, [п р и л .] в о и н ств е н н ы й , ск ло н н ы й к bellote, [м.] б о л ь ш о й г в о зд ь с к р у гл о й щ и й ся ч е м -л; (ц е р к .) ли ц о , и м е ю щ е е б е -
б еа р н ец , ж и т е л ь (-н и ц а ) Б е а р н а : *е1 неутолим ая ж аж да, в ой н е. ш л яп кой . неф иц ий.
bedul. [м.] (о б л .) б ер ё за,
B eam és, Б е а р н е ц (п р о з в и щ е Г е н р и х а beberegua. [ж .] (А м ер .) см. beberaje, bélico, са. [прил*] в о ен н ы й , о тн о с я щ и й с я к bellotear, [н е п е р е х .] п и татьс я ж е л у д я м и (о beneficiador, га. [пр и л .] д е л а ю щ и й д о б р о ;
IV ). b eb errón , па. [п р и л .] н еу то л и м о п ью щ и й ; befa, [ж .] н асм еш к а, гл у м л ен и е, и з д е в а - в о й н е. с в и н ь я х ). [м . и ж .] б л а го д е те л ь (-н и ц а ).
beata, [ж .] н а б о ж н а я , б о го м о л ь н а я ж е н щ и - [су щ .] п ьян ч у ш ка . те л ьс тв о , н а д р у га те л ь с тв о : * hacer befa, b ellotera, [ж .] сб о р щ и ц а и л и п р о д а в щ и ц а beneficial. [п р и л .] (ц е р к .) о тн о сящ и й ся к
belicología, [ж .] н а у к а о в о й н е,
на; м онаш ка соби раю щ ая п о ж ер тво ва- beb erru ch ar. [н е п е р е х .] (р а з г .) (о б л .) п о - в ы с м е и в ать, п о д н и м ать на см ех, см. be- belicosam ente, [н ар е ч .] в о и н ств е н н о , ж е л у д е й ; сб о р ж е л у д е й ; в р е м я сб о р а б ен еф и ц и и .
н и я ; (р а з г .) св я т о ш а , х а н ж а ; (а р г .) см. п и в ать. far. belicosidad, [ж .] в о и н с т в е н н о с т ь , ж е л у д е й ; см. m o n tan era, beneficiar, [п ер е х .] д е л а т ь д о б р о ко м у -л ,
peseta. bebestible, [п р и л .] ( р а з г .) п и ть ев о й , го дн ы й befar, [п е р е х .] в ы с м е и в ать , п о д н и м ать н а belicoso, sa. [п р и л .] в о и н стве н н ы й , б о ев о й , bellotero, [м .] со б и р а те л ь и л и п р о д а в е ц ж е - б л а го д е те л ь с т в о в а т ь , п о м о га ть ; у л у ч ш а -
b eatería, [ж .] х а н ж е с т в о . д л я п и тья. см ех, и зд е в а ть с я , гл у м и ться, н а с м е х а т ь - а гр е сси в н ы й . л у д е й ; с б о р ж е л у д ей , ть, о б л а го р а ж и в а т ь ; п о л у ч а ть п р и б ы л ь,
beaterío, [м .] ж е н с к а я м о н а ш е с к а я о б щ и н а ; bebezón, [ж .] (А м е р .) о п ьян е н и е, х м е л ь ; ся н а д ке м -л ; [н е п е р е х .] д в и га т ь н и ж - belideo. [м .] (з о о л .) с у м ч а то е ж и в о тн о е , belloto. [м .] (А м ер .) л а в р о в о е д е р е в о , в ы г о д у ; и з в л е к а ть п о л ь зу ; в о зд е л ы в а ть ,
(ч а щ е м н о ж .) х а н ж е с т в о , (А м е р .) см. bebecina; (А м ер .) сп и р тн ы й н ей гу б о й (о л о ш а д я х ), b eligerancia, [ж .] с о с то я н и е в о й н ы : в ед е н и е bem ba, [ж .] (А м е р .) см. bem bo; (р а з г .) и с п о л ьзо в а ть , о б р а б а т ы в а т ь (з е м л ю );
beático, са. [п р и л .] х а н ж е с к и й , н ап и ток . b efedad. [ж .] св ой ст. к к р и вон о ги й , к о л ч е - в ой н ы . (А м ер .) м ор д а, ры л о , р а зр а б а т ы в а т ь , д о б ы в а ть , э к с п л у а т и р о -
beatificación, [ж .] (ц е р к .) п р и ч и сл ен и е к л и - b ebezona, [ж .] (А м е р .) о п ь я н е н и е, х м е л ь ; ноги й. b eligeran te, [п р и л .] в о ю ю щ и й ; [м .] в о ю ю - bem be. [м .] (А м е р .) см. bem ba, в а ть (р у д н и к и т. д .) ; п о л у ч а ть д о л ж -
к у св я т ы х , б л а ж е н н ы х , неутолим ая ж аж да. befo, fa. [п р и л .] то л с то гу б ы й , гу б а сты й ; с щ а я с т о р о н а. bem bé. [м .] (А м е р .) о ч е н ь с тар и н н ы й а ф р и - н о сть з а д е н ь ги ; у ч и ты в а ть в е к с е л ь ;
beatíficam ente, [н а р е ч .] б л аж ен н о , ЬеЫ. [м .] х л о п ч а то б у м а ж н а я тк ан ь , о тв и с л о й н и ж н ей гу б о й ; кр и во н о ги й , к а н ск и й та н ец .
b elígero, га. [п р и л .] (п о э т .) вои н стве н н ы й , (А м ер .) п р о д а в а т ь в р о зн и ц у (о м я с е ),
beatificar, [п е р е х .] о сч астл и в и ть , о б р а д о - bebible, [п р и л .] ( р а з г .) п и тьев о й , п р и г о д - ко л ч ен о ги й ; к о с о л а п ы й ; [м .] гу б ы ж и - bem betear, [н е п е р е х .] (А м ер .) р а з г о в а р и - beneficiario, [м.] п о л у ч и в ш и й в п о л ь з о в а -
боевой.
в а т ь ; д е л а т ь п о ч те н н ы м ; (р е л .) п р и ч и - н ы й д л я п и тья. в о тн ы х ; (з о о л .) с е р е б р и с т а я о б е зья н а , в ать, б о л т а т ь ; сп л е тн и чать,
belin og ram a. [м .] и зо б р а ж е н и е , п е р е д а н н о е н и е ; ко н ц есс и он ер .
сл и ть к л и к у блаж ен ны х, святы х; bebida, [ж .] п и тьё, н а п и то к ; в ы п и в к а ; begonia, [ж .] (б о т .) б его н и я,
п о б и л ь д а п п а р а т у , ф о то т е л е гр а м м а , bem beteo, [м .] (А м е р .) б о л то в н я , beneficio, [м.] б л а го д е я н и е ; у с л у га ; в ы г о -
(А м е р .) см. viaticar. (А м е р .) в р е м я о тд ы х а н а п о л е в ы х р а - begoniáceas. [ж . м н о ж .] (б о т .) б его н и ев ы е.
b elin ú n . [м .] (А м е р .) р а зи н я , р о то зе й , bem bo, [м .] то л с та я о тв и с л а я гу б а , д а, п р е и м у щ е с тв о ; д о х о д , б ар ы ш , п р и -
beatífico, са. [п р и л .] д а ю щ и й б л а ж е н с тв о ; б о т а х : * bebida alcohólica, ( р а з г .) х м е л ь - b eguina. [Ж.] б еги н ка , м о н ах и н я, bem bón, п а. [п р и л .] (А м е р .) то л с то гу б ы й , б ы л ь; п о л ь з а ; п о л ь зо в а н и е ; э к с п л у а -
belísono, [п р и л .] в о е н н о зв у ч а щ и й ,
б л а ж е н н ы й : * visión beatífica, б л а ж е н н о е н о е ; * bebidas alcohólicas, сп и р тн ы е, х м е - behetría, [ж .] (п е р е н .) б ес п о р я д о к , за м е ш а - гу б а сты й . тац и я, р а з р а б о т к а ; о б р а б о т к а (з е м л и );
belístico, са. [п р и л .] в о ен н ы й , о тн о сящ и й ся
ви д ен и е. л ьн ы е , а л к о г о л ь н ы е н ап и тк и ; * darse а 1а те л ьс тв о , н е р а зб е р и х а , р азл а д . bem brillo. [м .] (А м ер .) (в у л .) см. m e m b ri-
к в о й н е. о п л ач ен н а я д о л ж н о с т ь ; (т е а т р .) б е н е -
beatilla, [ж .] р о д р е д к о го , то н к о го л ь н я н о - bebida, за п и ть, за ш и б а ть , llo.
beige. [п р и л .] (га л .) б е ж (о ц в е т е ). belitre, [п р и л .] п л у т о в а т ы й , п р езр ен н ы й , ф и с: * fun ció n a beneficio, б е н е ф и с ; • b e -
го п о л о тн а. bebido, da. [п р и л .] вы п и вш и й , п о д х м е л ь - beilicaL [п р и л .] к б ей , или к те р р и то р и я н и зк и й ; [су щ .] ж у л и к , п л у т, п р е з р е н - b em b u d o, da. [п р и л .] см. bezu do , neficio eclesiástico, (ц е р к .) б ен еф и ц и й ;
b ea titu d , [ж .] б л а ж е н с тв о , б л а ж е н н о е с о с - ко м ; х м е л ь н о й : * estar bebido, п о д м у х о й ю р и сд и к ц и и б ея. bem ol, [м .] (м у з.) б е м о л ь ; н е ж н ы й то н
ны й, н и зк и й ч е л о в е к , • a beneficio de, н а б л аго , к в ы г о д е ; в
то я н и е, н е г а ; ти ту л о в а н и е п ап ы , (и л и с м у х о й ) б ы ть ; [м.] л е к а р с т в е н - ( р е ч и ) : * te n er bem oles, te n e r tres bem oles,
beilicato. [м.] те р р и то р и я ю р и сд и к ц и и б ея. belitrería. [ж .] п о д л о с т ь и т. д. ч ь и х -л и н т е р е с а х ; * а beneficio de in v e n ta-
b eato, ta . [    .] б л аж ен н ы й , с ч астл и вы й ; н о е питьё. béisbol, [м .] б ей сб о л . б ы ть о ч е н ь сл о ж н ы м , тяж ёл ы м ,
b elitrero . [м .] (а р г .) р ас п у тн и к , о б м а н ы - rio, п о д у сл о в и ем п р о в ер к и , у с л о в н о ;
bebistrajo, [м.] (р а з г .) с т р ан н а я см есь н а - bejarano, b ejerano, па. [пр и л .] о тн о сящ и й ся bem olado, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] с б е м о -
н а б о ж н ы й ; (р е л .) п р и ч и сл ен н ы й к л и ку в а ю щ и й п л у то в. • desconocer el beneficio, б ы ть н е б л а г о -
п и т к о в ; ( р а з г .) б у р д а, п ойло, к B éjar; [су щ .] у р о ж е н е ц это го го р о д а , лям и.
б л а ж е н н ы х ; х а н ж е с к и й , х а н ж е с к о й ; [м.] beliz, [м .] (А м е р .) р у ч н о й че м о д ан , д а р н ы м ; * no te n er n i oficio n i beneficio,
bebón, па. [п р и л .] (А м ер .) п ью щ и й , bejigón, па. [пр и л .] (А м ер .) то л сты й , в з д у - bem olar. [п е р е х .] (м у з.) с т а в и ть б ем оли .
б о го м о л ь н ы й ч е л о в е к ; х а н ж а , св ятош а, belóculo, [м .] (м и н .) д р а г о ц е н н ы й к а м ен ь, (п р о с т .) н е и м еть ни д о л ж н о с т и н и с о с -
beb o rrotear, [н е п е р е х .] п о п и ва ть, п о н е м н о - Ьеп. [м .] (б о т .) б о б о в о е д е р е в о ,
b eatón, п а. [    .] л и ц е м е р н ы й ; [м. и ж .] ты й. belom ancia. [ж .] га д а н и е п о стр ел ам , тоя н и я.
гу, н о ч асто пить. benceno, [м .] (х и м .) б ен зо л ,
л и ц е м е р ( - к а ) ; х а н ж а , с в ято ш а, bejín, [м.] (б о т .) д о ж д е в и к ( г р и б ) ; б р ю з - b elorruso, sa. [п р и л .] б е л о р у с с к и й ; [сущ .] bencilo. [м .] (х и м .) б ен зи л , beneficioso, sa. [п р и л .] в ы год н ы й , п ол езн ы й ,
beca, [ж .] зн а ч о к ш к о л ьн и к о в ; ч а сть п л а -
beatuco, са. [    .] п р е з р . к beato, га, в о р ч у н ; п л ак са, тот, кто м н ого и ч а с - б е л о р у с (-к а ). п р и б ы л ьн ы й , д о х о д н ы й ; б л а го т в о р и -
щ а, к о т о р о й за к р ы в а ю т л и ц о ; сти п ен - b encina, [ж .] (х и м .) б ен зи н ; б е н зо л : • e s t u -
bebe, [м.] (А м е р .) ст а к а н ч и к chicha, то п л ач ет (о д е т я х ), те л ьн ы й , б л аго тв о р н ы й ,
д и я ; р о д ш а р ф а ; [м н о ж .] к р а я п ал ьто , b elo rta. [ж .] к о л ь ц о н а р у к о я т к е п луга, fa d e bencina, (р а з г .) б е н зи н к а.
bebe, ba. [су щ .] (А м ер .) (р а з г .) м ал ю тка,
becabunga. [ж .] (б о т .) в и д в ер о н и к и , bejina. [ж .] (о б л .) см. alpechín, beltranea r, [н е п е р е х .] н е у ч ти в о в ести себя b endecidor, га. [п р и л .] б л а го с л о в л я ю щ и й ; benéfico, са. [п р и л .] б л а го тв о р и тел ь н ы й ,
м л ад ен ец . bejino. [м.] (о б л .) б р ю зга , во р ч у н , б л а го д е те л ь н ы й : * efecto benéfico, б л а го -
becacina, [ж .] (га л .) (о р н и .) см. agachadiza, и ли го в о р и т ь.
bebé. [м.] (га л .) д и тя, м ал ю тка , м л ад ен ец ; bejuca, [м .] (А м ер .) (з о о л .) я д о в и т а я зм ея, о св ящ аю щ и й . д е т е л ь н о с т ь.
becada, [ж .] (о р н и .) бек ас, кули к, b eluario, [м .] у к р о т и те л ь , сп е ц и ал и ст по bendecir, [п е р е х .] б л а го с л о в л я т ь; (р е л .)
кукла. bejucada, [ж .] (А м ер .) см. bejucal, ben em érito , ta. [п ри л.] засл у ж ен н ы й , д о с -
becafigo. [м.] (о р н и .) л есн о й ж а в о р о н о к , у к р о щ е н и ю д и к и х зв е р е й , о с в я щ а т ь ; о сы п ать ц ен н о стям и ( о Б о -
bebecina, [ж .] (А м ер .) оп ь я н е н и е, х м е л ь ; bejucal, [м .] м есто, за р о с ш е е лиан ам и ,
becardón. [м.] (о б л .) (о р н и .) см. agachadiza, beluga, [ж .] ( з о о л .) б е л у х а , г е ) ; в о с х в а л я ть ; п р о с л а в л я т ь ; [н е п р . гл.] то й н ы й н а г р а д ы : *1а b en e m érita, см.
неутолим ая ж аж да. bejuco, [м .] (б о т .) л и ан а,
becario, ría, [м . и ж .] с т и п ен д и ат ( - к а ) : belvedere, [м .] (и т а л .) б е л ь в е д е р (в ы ш к а , с g u ard ia civil.
bebeco, са. [п р и л .] с п р и зн а к а м и а л ь б и н и з- b eju q uear, [п е р е х .] (А м ер .) б и ть (и л и к о - сп р я гается к а к decir.
м а ; [м. и ж.] ал ь б и н о с ( - к а ) . * becario del E stado, к а зё н н о к о ш т н ы й с т у - к о т о р о й о т к р ы в а е тс я в и д на о к р е с т н о с - bendición, [м.] б л а го с л о в е н и е ; о с в я щ е н и е ; beneplácito, [м .] со гл а си е, о д о б р е н и е , р а з -
д ен т. л о ти ть ) п ал к о й и т. д .; д у б а с и т ь ; см. т и ). р е ш е н и е ; а п р о б а ц и я ; агр е м ан ,
bebedera, [ж.] д л и н н о е и л и ч а с то е питьё, п р о с л а в л е н и е ; в о с х в а л е н и е : • b e n d ic io -
becasina, [ж .] (А м ер .) (га л .) б о л о тн ы й к у - varear. bellacada. [ж .] см. b ellaq uería, benévolam ente, [н ар е ч .] бл аго с к л о н н о , д о -
bebedero, га. [п р и л .] го д н ы й д л я п и тья, п и т- nes nupciales, о б р я д в е н ч а н и я ; * ec h ar la
лик. beju qu ed a. [ж .[ см. bejucal; (А м ер .) п а л о ч - b ellacam ente, [н а р е ч .] п о д л о, б р о ж е л а т е л ь н о , б л а го ж е л а те л ь н о ,
ь е в о й ; [м.] в о д о п о й ; п о и л к а ; н о си к bendición, (п е р е н .) (р а з г .) о тк а зы в а ть с я
becerra, [ж .] тё л к а; (б о т .) л ь в и н ы й зе в , л ь - н ы е у д а р ы ; н а к а за н и е пал к ам и , bellaco, са. [п р и л .] п л у то в аты й , п о д л ы й ; benevolencia, [ж .] д о б р о ж е л а т е л ь н о с т ь , б л а -
(к у в ш и н а и т. д .) ; (А м е р .) см. abrevade- о т ч е го -л ; о т д а л я ть с я ; * s e r ben dición de
в и н ая п асть. b ejuquera, [ж .] beju q u ero , [м .] м есто , з а - го ск л о н н о сть, б л а го ж е л а те л ь н о с ть , б л а -
ro ; [м. множ.] п о д ш и в к а ( у п л а т ь я ): лукавы й, х и тр ы й ; п р о н и ц а т е л ьн ы й ; D ios, ser u n a bendición, б ы ть об и л ьн ы м ,
b ecerrada, [ж .] б о й м о л о д ы х б ы ко в , р о с ш е е л и ан ам и . (А м е р .) н о р о в и сты й (о л о ш а д и ); [сущ .] го ж е л а т е л ь н о е отн о ш ен и е, б л а го р а с п о -
* b ebedero auto m ático , а в то п о и л к а , п р ев о с х о д н ы м и т. д .; * recibir la b end i-
b ecerrear, [н е п е р е х .] (р а з г .) р е в е т ь ; о р а т ь, b ejuq u illo, [м .] зо л о т а я ц еп о ч к а ; (б о т .) л о ж ен и е , б л аго в о л ен и е, д р у ж е л ю б и е ,
bebedizo, za. [п р и л .] го д н ы й д л я п и тья, п л у т (- о в к а ) , ш е л ьм а ; м о ш е н н и к (-и ц а ); ción, б л аго с л о вл ятьс я,
becerrero, [м .] п ас ту х (п р и ст а д е м о л о д ы х * и п е к ак у ан а. м и л о с т ь: • con benevolencia, д о б р о ж е л а -
п и т ь е в о й ; [м .] м и к с ту р а ; л ю б о в н ы й н а - м ерзавец (-к а). b en d itera. [ж .] (о б л .) (ц е р к .) к р о п и л ьн и ц а,
б ы к о в ). belcho. [м.] (б о т .) к у зьм и ч ё в а тр а в а , те л ьн о , д р у ж е л ю б н о , д р у ж е с к и , м и л о с-
п и ток, п р и в о р о т н о е з е л ь е ; зе л ь е , о тр а в а , bellacuelo, la. [п р и л . у м ен .] к bellaco, ben dito, ta. [н еп р . с т р а д , п р и ч .] к bend ecir;
becerril. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к м о л о д ы м beldad, [ж .] (п о э т .) к р а с о та ; к р а сав и ц а, т и в о ; * sin benevolencia, н ем и л ости в о ,
bébedo, da. [п р и л .] (о б л .) вы п и вш и й , п о д b elladona, [ж .] (б о т .) (ф а р м .) б ел л ад о н н а, [прил.] бл аж ен н ы й , св ято й ; сч астли вы й , benevolente, [п р и л .] (н е н у ж . н е о л .) см. be-
х м ел ь к о м . б ы кам , тёлкам . к р а с и в а я ж ен щ и н а. b ellam en te, [н а р е ч .] м и л о ; с л а в н о ; с о в е р - б л аго п о л у ч н ы й ; п р о сто д у ш н ы й , п р о с т о - névolo.
beb edor, га. [    .] п ь ю щ и й ( - а я ) ; [   .] becerrillo, [м . у м ен .] к b ecerro; в ы д е л а н н а я beldar, [п е р е х .] (с .-х .) в ея ть, п р о в е и в а т ь, ш ен н о. в аты й ; [м.] м о л и тв а, н ач и н а ю щ ая ся benevolentísim o, т а . [п р и л . п р е в о с х . e re n .]
п ь ю щ и й ч е л о в е к , л ю б я щ и й в ы п и в а ть ; те л я ч ь я к о ж а . b eld u que, [м .] (А м е р .) р о д б о л ь ш о го о с т р о - b ellaq uear, [н е п е р е х .] п л у т о в а т ь , м о ш е н н и -
becerro, [м .] м о л о д о й б ы ч о к (д о го д а , или эти м с л о в о м : * s e r u n b en d ito , б ы ть п р о с - к benévolo, ч р е зв ы ч а й н о б л аго с кл он н ы й ,
[м.] (о б л .) п о и л к а ; (А м е р .) в о д о п о й , к о н еч н о го н о ж а, ч а ть ; (А м ер .) ст а ть н а д ы б ы (о л о ш а -
н е м н о го б о л ь ш е ), те л ё н о к ; см. becerri- то д у ш н ы м ; * saber com o el b en dito , ( п е - benévolo, la. [п р и л .] д о б р о ж е л а т е л ь н ы й ,
bebelera, [ж.] (А м е р .) н е у т о л и м а я ж а ж д а , beleda. [ж .] (о б л .) б е л а я свёкла, д и ) ; с о п р о т и в л я ть с я , о к а з ы в а т ь с о п р о -
llo; к а р ту л я р и й : * becerro d e ого, зо л о - р е н .) (А м ер .) зн а т ь н а и зу с т ь ; * a g u a б л аго с кл о н н ы й , б л а го р а с п о л о ж е н н ы й ,
b eb e n d u rria. [ж.] (А м е р .) оп ьян е н и е, belem n ita. [ж .] белем н и т, ти вл ен и е, у п р ям и ться,
т о й те л е ц ; * becerro m a rino, тю л ен ь, b en d ita, св я т а я в о д а ; * b end ito m uchacho, д р у ж е л ю б н ы й , м и л ости в ы й , сн и с х о д и т е -
х м ел ь. belem nítico, са. [п р и л .] (ге о л .) с о д е р ж а щ и й bellaquera , [ж .] (А м ер .) п о х о т л и в о с ть , с л а -
beconguilla. [ж .] (А м ер .) (б о т .) р в о т н о е н ес н о сн ы й , и л и п р о к л я ты й м ал ьчи ш ка, л ьн ы й , те р п и м ы й ; * р о с о benévolo, н ем и -
beber, [м .] (д е й с т в и е ) п и тьё; п итьё, н ап и - бел ем н и ты . д о ст р а с т и е .
р ас тен и е. bencdícite. [м .] р а з р е ш е н и е н а п о е з д к у (у л о сти вы й .
ток. belem noide. [пр и л .] (а н а т.) стр ел о в и дн ы й , b ellaq uería, [ж .] п л у т о в с т в о , пл у тн я, м о -
becoquín, [м.] ш а п к а-у ш ан к а, м о н а х о в и т. д .) ; м о л и тв а п е р е д п р и ё- bengala, [ж .] и н д и й ски й тр о с тн и к ; ж е з л
b eber, [н е п е р е х .] (тж е . п е р е х .) п ить, у т о - belén, [м.] и з о б р а ж е н и е р о ж д е н и я Х ри ста; ш е н н и ч еств о , л у к а в с т в о , к о в а р с т в о ,
becuadro, [м .] (м у з.) б ек ар , м ом п ищ и. ( з н а к в л а с т и ); (о б л .) м услин , к и с е я : • lu -
л я т ь ж а ж д у ; (тж е . п е р е х .) см. b rin d a r; (п е р е н .) ш ум , за м е ш а те л ь с т в о , н е р а з - bellasom bra, [ж .] (о б л .) а м е р и к а н с к о е д е -
becuna, [ж .] (и х т и о л .) р о д м о р с к о го у сача, benedicta, [ж .] в и д л е к а р с тв а , ces d e beng ala, б ен гал ь ск и й о го н ь ,
(р а з г .) ч а сто п и ть в и н о и ли д р у г о й н а - б ер и ха, с у м а т о х а ; с л о ж н о е д е л о : * estar р е в о , см. om b ú .
becham el. [ж .] б е ш а м е л ь (с о у с ), benedictino, па. [п р и л .] б е н ед и к ти н с к и й ;
п и т о к ; в ы п и в а ть : * b eb e r a la salud de, en B elén, в и та ть в о б л а к а х , beUerife. [м .] (а р г .) с л у ж а щ и й ю сти ции, bengalí. [п р и л .] б е н га л ь с к и й ; [м. и ж .] б е -
beche. [м.] (о б л .) козёл, belleza, [ж .] к р а с о та , м и л о в и д н о с т ь , (п о э т .) [су щ .] б е н е д и к т и н е ц ( - к а ) ; [м .] б е н е -
п о д н я ть з а зд р а в н ы й к у б о к з а к о г о -л ; beleño, [м.] (б о т .) б ел ен а, н га л е ц ( - к а ) ; [м .] б е н га л ь с к и й язы к ,
b edano, [м .] (г а л .) (т е х .) (то л с т о е ) зу б и - к р а с а : * u n a belleza, к р а с а в и ц а ; * belleza д и к ти н (с о р т л и к ё р а ),
* b eb e r con, за п и т ь ; * b eb er áv id am en te, beleñoso, sa. [пр и л .] сн отв ор н ы й , б е н га л и ; (о р н и .) м а л е н ьк а я пти ц а, п р о -
ло, д о л о то .
х л е б а т ь ( п р о с т .) ; * b eb e r hasta saciarse, belez, belezo, [м.] см. vasija; б о л ь ш о й гл и - triv ial, к р а с и в о с т ь ; # salón de b elleza, к о с - benefactor, га. [п р и л .] с о в е р ш а ю щ и й б л а го - и с х о д я щ а я и з Б ен гал и и ,
bedar. [п е р е х .] (а р г .) см. en señ ar; (а р г .) м е т и ч е с к и й к а б и н е т ; * la b elleza d el d ia- д е я н и е ; [су щ .] б л а го т в о р и те л ь (-н и ц а ); ben galina, [ж .] (А м ер .) м усл и н , к и сея,
н а п и в а ть с я ; * acabar d e beb er, д о п и ть , м о л и ться . н я н ы й ку в ш и н (д л я х р а н е н и я м асл а или
blo, с в е ж е с т ь м о л о д о сти , б л а го д е те л ь (-н и ц а ). ben ig n am ente, [н а р е ч .] б л а го д у ш н о ; б л а -
допивать; *bebсг p recip itad am en te, bedel, [м .] у н и в ер с и те тск и й с т о р о ж , (у с т .) в и н а ); ( а р г . ) д о м а ш н и й п р е д м е т;
х в а т и т ь (п р о с т .) * b eb e r m u c ho , н а д у - [м н о ж .] у тв а р ь . bellico, [м .] ( c .- x .) о в ёс (о д н а и з р а д н о в и д - beneficencia, [ж .] б л а го т в о р и те л ь н о с ть ; госк л о н н о .
п е д е л ь (у н и в е р с и те тс к и й ),
ться , н а д у в а т ь с я (п р о с т .); * d a r d e beber, belfo, fa. [пр и л .] с отв и с ло й н и ж н ей гу б о й ; н о с т е й ). б л а го т в о р и те л ь н о е о б щ е с т в о : * benefi- b en ig nid ad, [ж .] д о б р о т а ; б л а го д у ш и е , м я г-
bedelía, [ж .] д о л ж н о с т ь у н и в е р с и те тс к о го
н а п а и в а т ь ; * b eb e r de u n tra g o, о п р о к и - [м.] гу б а (ж и в о тн ы х ), b ellid o, da. [п р и л .] кр а с и в ы й , п р ек р асн ы й , cencia pública, о б щ е с тв е н н а я б л а го т в о - к о с ть, н е з л о б и в о с т ь ; (м е д .) д о б р о к а -
с т о р о ж а , п ед ел я,
н уть, в ы п и ть за л п о м ; * beb er de bruces, belga, [пр и л .] б ел ьги й ск и й ; [м . и ж .] б е л ь - bello, 11а. [п р и л .] кр а с и в ы й , п р е к р а с н ы й ; р и т е л ь н о с ть ; б л а го т в о р и те л ь н о е у ч р е ж - ч е ств ен н о сть.
bedelín. [м.] р о д х л о п ка,
п и ть п р я м о и з (р е к и и т. д .) ; * beber con ги е ц (-й к а ). х о р о ш и й : * h acerse m ás bello, х о р о ш е т ь ; д е н и е ; * c a sa d e beneíiciencia, б о га д е л ьн я b enigno, па. [п р и л .] б л а го д у ш н ы й ; д о б р о -
bedelio. [м.] к а м ед есм о л а.
# la b ella d u rm ie n te , с п я щ а я к р а с а в и ц а ; и т. д. с е р д еч н ы й ; к р о тки й , н е зл о б и в ы й , н е з -
exceso, com o u n a esponja, com o u n za- bederre, [м .] (а р г .) п алач, bélgico, са. [пр и л .] б ел ьги й ски й ,
q u e , beber m ás q u e u n saludador, пить * el bello sexo, п р е к р а с н ы й п о л ; M as be- beneficentísim o, т а . [п р и л . п р е в о с х . степ .] к л о й ; б е зо б и д н ы й ; (п е р е н .) у м ер ен н ы й ,
bedoya, [п р и л .] (А м ер .) глуп ы й , д у р ац к и й , bélicam ente, [н ар е у .] во и н стве н н о ,
llas letras, х у д о ж е с т в е н н а я л и т е р а т у р а , benéfico; ч р е зв ы ч а й н о б л аго тв о р н ы й ,
м ёр тву ю , п ь я н с т в о в а т ь ; * s in com erlo ni b ed uino , па. [п р и л .] б ед у и н ск и й ; [су щ .] belicism o, [м.] в о и н ств е н н о сть , м и л и та- м ягк и й ; д о б р о к а ч е с тв е н н ы й (о б о п у х о -
б ел л етр и сти к а. beneficiable, [п р и л .] п р и б ы л ьн ы й . л и ) ; н е о п а с н ы й ( о б о л е з н и ).
beberlo, н е ж д а н н о -н е га д а н н о ; * b eb e r los б е д у и н ( - к а ) ; [м .] (п е р е н .) гр у би я н . ри стска я п ол и ти ка, в о и н стве н н ы й д у х .
b en ito , ta . [п р и л .] б ен е д и к т и н с к и й ; [ . и berilio, [м .] (х и м .) б ер и лл и й . Judea, п л ави к , см. zu laq u e; * d e b etú n , biblioteca, [ж .] б и б л и о тек а , к н и го х р ан и л и -
ж .] б е н е д и к т и н е ц (-к а ). berilo, [м.] (м и н .) б ер и лл . битум н ы й . щ е : * biblioteca circulante, п е р е д в и ж н а я
b enjam ín , [м .] м л ад ш и й ( - а я ) ; м л а д ш е е л ю - b erlin a, [ж .] б ер л и н а, д в у х м е с т н а я к а р е т а ; b etu n ear. [п е р е х .] (А м ер .) см ач и в ать т а б а к б и б л и о т е к а ; * biblioteca pública, п у б л и ч -
б и м о е д и т я ; л ю б и м ч и к , м а м е н ьк и н с ы - о тд е л е н и е в аго н а , д и л и ж а н са, б и ту м ом . н ая б и б л и о тек у ; * biblioteca del Estado,
нок. berlina, [ж .] # ponerse e n b erlina, б ы ть н а b etunería, [ж .] з а в о д в а к с и и л и л а в к а гд е го с у д а р с т в е н н а я б и б л и о тек а ,
b enju í, [ .] б е н зо й , р о сн ы й л ад ан , б е н зо й - в и д у , в ы с та в л я ть се б я н а п о к а з ; * p o n er п р о д а ю т ее. bibliotecario, ría. [м . и ж .] б и б л и о т е к а р ь
н ая см ела. e n b erlin a, (р а з г .) д е л а т ь о б щ и м п о с м е - bestia, [ж .] зв е р ь , ж и в о т н о е ; (п е р е н .) [м . betun ero, га. [м . и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) (-р ш а ).
b en q u e , [м .] (А м е р .) б е р е г р ек и , ш и щ ем ; # estar e n b erlin a, (р а з г .) б ы ть у b erriad o ra, [ж .] (А м ер .) оп ь я н е н и е, х м ел ь, д у р а к , д у р а , н е в е ж д а ; з в е р ь ск о ти н а , в акси , то т, кто д е л а е т е е ; (о б л .) ч и с- bibliotecografía. [ж .] б и б л и о тек о в ед е н и е,
benteveo. [м .] (А м е р .) см. bienteveo, в с е х н а я зы к е. b errid o , [м .] м ы чан и е, р ё в ; (п е р е н .) п о в ы - б о л в а н ; * bestia d e alb ard a, осёл, и ш ак ти л ы ц и к (-и ц а ) сап ог, б и б л и о т е ч н о е д ел о .
ben tó n ico , са. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к м о р с - b erlinés, sa. [пр и л .] б ер л и н ск и й ; [м . и ж .] ш е н н ы й тон . (о б л .) ; * bestia de carga, в ь ю ч н о е ж и в о - b eu n a. [ж .] (о б л .) со р т в и н о гр а д а ; [м.] bibliotecográfico, са. [пр и л .] к б и б л и о т е к о -
ки м гл у б и н ам . б ер л и н ец , ж и т е л ь (-н и ц а ) Б ер л и н а , berrietas, [м .] (А м ер .) п л а к с а (о д е т я х ), тн о е ; * bestia fero z, д и к о е ж и в о т н о е ; (о б л .) в и н о и з э то го в и н о гр а д а, в ед ен и е.
b en z o ad o , da. [    .] с о д е р ж а щ и й б ен зо й . b erlin g a, [ж .] д л и н н а я п а л к а у п о тр . д л я п е - b errín , [м .] б р ю зга , во р ч у н , * bestia d e silla, в е р х о в а я л о ш а д ь ; * g ra n bcut. [м.] см. ro n cad o r (р ы б а ), bibliótofo, fa. [м . и ж .] б и б л и о таф .
b en zo ato , [м .] (х и м .) с о л ь б е н зо й н о й к и с - р е м е ш и в а н и я п л а в к и ; (п е р е н .) (о б л .) b errin ch ar, [н е п е р е х .] (А м е р .) в о зр а ж а т ь , bestia, л о с ь ; та п и р . bey. [м .] (и ст.) бей. bibona. [ж .] к у б и н с к о е д и к о р а с т у щ е е р а с -
л о ты . в е р зи л а , д ы л д а ; (м о р .) к о р о т к а я м ач та; bestiaje, [м .] (с о б .) в ью ч н ы е ж и в о тн ы е , bezar. [м.] см. bezoar.
п р о т е с т о в а ть . # те н и е.
benzoico, са. [    .] б е н зо й н ы й , ство л . bestial, [п р и л .] ск о тск и й , ж и в о тн ы й , з в е р о - bezo, [м .] то л с та я гу б а ; о п у х о л ь в о к р у г
b errin ch e, [м .] (р а з г .) гн е в, д о с а д а , к а п р и - Ыса. [ж .] (о б л .) п р е с н о е п еч ен ье,
b enzol, [ .] (х и м .) б ен зо л , b erü n g ar. [п е р ex .] п е р е м е ш и в а т ь п л а в к у с п о д о б н ы й , зв е р с к и й ; б е зр а с с у д н ы й , н е - гн о й н о й р ан ы .
зы ( р е б ё н к а ) ; си л ь н о е р а зд р а ж е н и е , bical, [м .] (и х т и о л .) л о с о с ь (с а м е ц ),
b e n z o n a fto l [ .] (ф а р м .) б е н зо н а ф т о л , berlinga. р а з у м н ы й ; (п е р е н .) о гр о м н ы й , гр о м а д - b ezoar. [м .] (х и м .) ка м е н ь в ж е л у д к е у
b errin ch u d o , da. [п р и л .] (А м е р .) м н о го и bicam arista. [п р и л .] (п о л и т .) д в у х п ал атн ы й ,
b e o d o , cía. [    .] п р о и с х о д я щ и й и з Б е о - berm a, [ж .] б ер м а. ны й, к о л о сс ал ь н ы й , зв е р и н ы й ; [м .] к о - н е к о то р ы х ж и в о тн ы х (п р е и м у щ . ж в а ч - bicam eral. [п р и л .] (п о л и т .) д в у х п ал атн ы й ,
ч а сто п л ач у щ и й (о д е т я х ) ; ч а с т о п р о -
ти и ; [су щ .] б е о ти ец , б ео ти й к а , ж и т е л ь b erm ejal, [м.] (А м ер .) б о л ь ш о е п р о с т р а н с - р о в а , л о ш а д ь, осёл. н ы х ). bicapsular. [п р и л .] (б о т .) д в у к о р о б о ч н ы й ,
те с ту ю щ и й и т. д .; (А м е р .) п ь я н с тв у ю -
(-н и ц а ) д р е в н е й Б е о т и и ; (п е р е н .) т у п и - тв о к р а с н о в а т о й п о ч вы , bestialidad, [ж .] зв е р с тв о , с к о тс т в о ; н е и с - b ezu d o, da. [п р и л .] то л с то гу б ы й , гу б а сты й , b icarbonato, [м .] (х и м .) д в у у гл е к и с л а я с о -
щ и й.
ца. то в с т в о ; с о в о к у п л е н и е с ж и в о тн ы м ; б е - bezugo. [м .] ф и л и п п и н ск о е в ь ю щ е е с я р а с - ль, б и к а р б о н а т : * bicarbonato de sosa,
berm ejear, [н е п е р е х .] ал еть, к р а сн еть, b errizal, [м .] м есто , за р о с ш е е кр ессом ,
beodez, [ж .] о п ь я н е н и е , х м е л ь ; п ь ян с тв о , зу м и е, б е з р а с с у д с тв о , тен и е. д в у у гл е к и с л ы й н атр и й , п и т ь е в а я сода,
b erm ejizo , za. [пр и л .] к р а с н о в а ты й , р ы ж е - berro , [м .] (б о т .) кресс,
beodo, da. [п р и л .] п ьян ы й , х м е л ь н о й , н е т - bestializarse, [в о з в . гл.] н и з в о д и ть с я д о bherée. [м .] р о д и н д и й ско го к о р н е та , bicéfalo, la. [п р и л .] д в у гл ав ы й ,
в а ты й ; [м .] р о д л е т у ч е й мы ш и, berrocal. [м«] ск ал и стая м е стн о сть (гр а н и т -
р е з в ы й ; [   .] п ьян ы й , (- а я ) . у р о в н я ж и в о тн о г о , д о ск о тс к о го с о с т о я - biaba, [ж .] (А м ер .) (а р г .) п о щ ёчи н а, у д а р bicenal, [п р и л .] д в ад ц а ти л етн и й ,
b erm ejo, ja. [п р и л .] алы й, я р к о к р а с н ы й ; н а я ).
beorí, [ .] (з о о л .) ам е р и к а н с к и й та п и р , ния, зв е р е т ь . к у л а к о м ; п ал о ч н ы е у д а р ы и т. д .; см. bíceps, [п р и л .] д в у гл а в ы й (о м ы ш ц е ); [м.]
* to m ar u n color berm ejo, а л е т ь ; # ponerse berro ch ar, [       .] (А м ер .) ш у м е ть,
beotism o, [ .] ту п о с т ь ; и д и о ти зм , bestialm ente, [н ар е ч .] п о -ск о тск и , скотски , derro ta: * d ar la biaba, (а р г .) (А м ер .) у д а -
(volverse) berm ejo, а л еться, ск ан д ал и ть , б у зи ть. д в у г л а в а я м ы ш ц а, б и ц е п с: * bíceps fem o-
beque, [ .] (м о р .) п е р е д н я я ч а сть су д н а ; bestiario, [м .] гл а д и а то р , б о р о в ш и й с я с д и - р ять, п о к о л о т и т ь ; см. derro tar,
b erm ejó n , na. [п р и л .] алы й, я р к о к р а с н ы й ; berroche, [м .] (А м е р .) ш ум , гам , гал д ё ж , ral, д в у гл а в а я м ы ш ц а б ед р а ,
г а л ь ю н ; (п е р е н .) н о ч н о й го р ш о к , к и м и зв е р я м и ; б ес ти а р и й (в ср е д н и е biabar, [н е п е р е х .] (А м е р .) б р о с а ть с я на
р ы ж ев а ты й . кр и к, с у м ато х а. bicerra, [ж .] (з о о л .) сер н а,
b áquico, са. [п р и л .] д е й с тв у ю щ и й п р о ти в в е к а о п и с ан и е з в е р е й с а л л его р и ч ес к и м к о го -л , у д а р я ть .
b erm ejuela. [ж .] со р т р ы б ы ; (о б л .) в ер еск , bicia. [ж .] (б о т .) р о д х л о п ч а тн и к а,
каш л я. bcrro ch ón , п а. [пр и л .] (А м е р .) ш ум н ы й , и х и с т о л к о в а н и е м ). biabista. [м .] (п р о с т .) (А м ер .) в о р -у б и й ц а ,
berm ejuelo, la. [п р и л . у м ен .] к berm ejo, bicicleta, [ж .] в е л о с и п е д : * fábrica de bicicle-
bequista, [су щ .] (А м е р .) с т и п е н д и а т (-к а ), ш у м л и в ы й ; кр и чащ и й , bestión, [м . у в е л .] к bestia; ф а н т а с т и ч е с к о е biajaca. [ж .] р ы б а, ж и в у щ а я в р е к а х и о з ё - tas, в е л о з а в о д ; * neum ático de bicicletas,
см. becario. b erm eju ra, [ж .] алы й, я р к о к р а с н ы й цвет, b e rroq u eñ o , ñ a . [пр и л .] * p ie d ra b erro q u eñ a , и з о б р а ж е н и е (п р е и м у щ . а р х .). р а х (в К у б е ). велокам ера.
berbecí, [м.] (А м е р .) б р ю зга , в о р ч у н , berm elló n , [м.] (м и н .) ки н о в а р ь, гр ан и тн ы й ка м ен ь. bestionazo. [м . у в е л .] к bestia, гр у б ы й , н е в е - biajaiba. [ж .] р ы б а, ж и в у щ а я в А н ти льск о м bic idetería. [ж .] (А м е р .) в ел о с и п е д н а я л а в -
berb én , [м .] (А м е р .) р о д ск о р б у та , b erm u da. [ж .] (А м ер .) з л а к о в о е р ас тен и е berrueco, [ .] м а л е н ьк а я з р а ч к о в а я о п у - ж е с т в е н н ы й ч е л о в е к , ск оти н а , б о л в ан , м ор е. ка.
berberecho, [м.] в и д с ъ е д о б н о й р ак у ш к и , ( с а д о в о е ). х о л ь ; утёс, ск а л а ; н е р о в н ы й ж ем ч у г,
béstola. [Ж.] см. arrejad a, biarticulado , da. [п р и л .] (а н а т .) д в у х с у с т а в - biciclista, [м . и ж .] в е л о с и п е д и с т (- к а ) .
berberí, [п р и л .] б е р б е р и й с к и й ; [м.] б е р - b ernacla, bernacha. [ж .] м о р с к о й гусь, bersagliero. [м .] (в о е н .) б е р с а л ье р , и т а л ь я - ный.
бер. b ern ard in a, [ж .] (р а з г .) х в а с т о в с тв о , б а х - besucador, га. [п р и л . и су щ .] ц ел у ю щ и й biciclo. [м .] в е л о с и п е д (стар и н н ы й , с в ы с о -
н ск и й со л д ат. н е с к о л ь к о р а з п о д р яд , biasar. [п е р е х .] (м . у п о т р .) п о л я р и зи р о - ким п ер е д н и м к ол ес о м , б е з п е р е д а ч и ),
berbería, [ж .] (А м ер .) о л еан д р , в ал ь ств о , ф а н ф а р о н с тв о (тж е . м н о ж .).
b erza, [ж .] к а п у с та : * b erza d e pastor, см. besucar, [п е р е х .] ц е л о в а т ь часты м и , б ы с - в ать.
berberís, [м.] (б о т .) см. bérb ero (s). b ern ard o , [м.] м о н а х -б е р н а р д и н е ц , bicim otor, [м.] в е л о с и п е д с м о то р ч и к о м ,
ceñiglo: * estar en berza, б ы ть зелёны м , тр ы м и п о ц е л уям и . biatóm ico, са. [п р и л .] (х и м .) д в у х а то м н ы й ,
berberisco, са. [п р и л .] б е р б е р и й с к и й ; [м.] bernegal, [м.] р о д чаш ки , bicípite, [п р и л .] д в у гл а в ы й ,
н е з р е л ы м ; * tron c h o d e b erza , к о ч е р ы ж - besucón, [м .] см. besucador, л ю б и те л ь ц е л о - biau ricular. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к д в у м
б ер б е р . bernés, sa. [пр и л .] б ер н ск и й ; [м . и ж .] ж и - bicloruro, [м .] (х и м .) д в у х л о р и с т о е с о е д и -
к а ; * h oja de berza, ка п у стн ы й лист, в аться . уш ам .
bérb ero (s). [м.] (б о т .) б а р б а р и с ; б а р б а р и - те л ь (-н и ц а ), у р о ж е н е ц Б ер н а , нен и е.
berzal, [м.] к а п у стн о е Поле, ка п у стн и к besugada. [ж .] п и р у ш к а, гд е е д я т к р а с н о п е - biaxífero, га. [п р и л .] д в у х о с н ы й ,
совое варенье, b ernia, [ж .] с тар и н н ая ш е р стя н ая тк а н ь ; bicoca, [ж .] (п е р е н .) (р а з г .) м ел о ч ь , б е з -
(п р о с т .). р ы е сп ары . bibásico, са. [п р и л .] д в у х о с н о в н ы й ,
b erb iq uí, [м.] к о л о в о р о т. р о д п л ащ а из это й тк ан и ; (А м ер .) [м . и д елка; (А м ер .) (в у л .) тю бетейка;
berzo, [м .] (о б л .) л ю л ька , к о л ы б ел ь, besugo, [м.] к р а с н о п е р ы й с п а р ( р ы б а ) ; bibelot. [м .] (га л .) б е зд е л у ш к а , и з я щ н а я
Ьегсео. [м.] овёс (о д н а из р а з н о в и д н о с - ж .] л е н и в е ц (-и ц а ), лен тяй ( - к а ) , л о д - (А м ер .) (в у л .) щ е л чо к,
b erzotas. [м .] гр у б ы й , н еотёсан н ы й , ту п о й [м н о ж .] (а р г .) н о с к и : * te veo, или ya te вещ и ц а, б езд ел и ц а ,
т е й ). ы р ь, б е зд е л ь н и к , л е ж е б о к а ; ф л е гм а т и - bicolor, [п р и л .] д в у х ц в етн ы й ,
ч е л о в ек . veo besugo, q u e tienes el ojo claro, (р а з г .) bibero. [м.] р о д п о л о тн а,
b arciano, па. [п р и л . и су щ .] к B ierzo (р ай о н , чески й ч е л о в ек . bicóncavo, va. [п р и л .] д в о я к о в о гн у т ы й ,
besador, га. [п р и л .] ц ел у ю щ и й , я в и ж у те б я н а с к в о зь , biberón, [м.] д е т с к и й р о ж о к , со с к а (д л я
в п р о в и н ц и и Л е о н а ). b ern iz. [м.] (о б л .) л ак, см. b arn iz, bicónico, са. [п р и л .] д в у к о н у сн ы й ,
b esuguera. [ж .] п р о д а в щ и ц а сп а р а ; п о с у д а м о л о к а ).
bereber. [п р и л .] б е р б е р с к и й , б е р б е р и й с к и й ; berozo. [м.] (о б л .) в е р е с к : * b e ro z o blanco, besalam ano, [м .] (с о к р ащ ён н о В. L . М .) biconvexo, ха* [п р и л .] д в о я к о в ы п у к л ы й ,
о ф и ц и а л ьн о е и зв е щ ен и е, со с та в л е н н о е в д л я в а р к и р ы б ы (н а п а р у ), bibí. [м.] (А м ер .) л и л ей н о е рас тен и е,
[ .] б ер б е р . или m acho, д р е в о в и д н ы й в ер еск , bicoque. [м .] (А м ер .) у д а р со ч лен ен и ям и
b esuguero. [м.] п р о д а в е ц с п а р а ; то т, к т о bibicho. [м .] (А м ер .) кот, кош ка,
beren g o , ga. [п р и л .] (А м е р .) глуп ы й , гл у п о - b erra, b erraza. [ж .] (б о г .) р о сл ы й кр е с с ; см. т р е ть е м л и ц е и б е з подп и си , п а л ь ц е в п о го л о в е ,
за н и м а е тс я п еревозкой красноперы х bibijagua, [ж .] (А м ер .) о ч е н ь в р е д н ы й к у -
в аты й , п р о с т о в а ты й . berrera. besam anos, [м .] (п р и в е т с тв и е ) п о ц е л у й р у - bicoquete, [м .] ш а п к а -у ш а н к а ,
с п а р о в ; (о б л .) р ы б о л о в н ы й к р ю ч о к д л я б и н ски й м у р а в е й ; (п е р е н .) (А м ер .) з а -
berenjena, [ж .] (б о т .) б а к л а ж а н (р а с т е н и е и berraco. [м .] р о д к о р о т к о й п уш ки X V I в. ки ; то р ж е с тв е н н ы й приём в о д в о р ц е ; bicorne, [п ри л.] (п о э т .) д в у р о ги й ; д в у х к о -
л о в л и э то й р ы б ы . б о тл и вы й , у с е р д н ы й ч е ло в ек ,
п л о д ). b errán , [м.] (А м ер .) л ю б о в н и к п р о с т и т у - в о зд у ш н ы й п оц ел уй , н ечны й.
besuguete. [м . ум ен .] к besugo; (и х т и о л .) bibijagüero, [м.] (А м ер .) м ур ав ей н и к.
berenjenal, [м .] б а к л а ж а н о в о е п о л е ; ( п е - тк и ; (А м ер .) см. disgusto и berrinche, besam ela, [м .] б еш ам ел ь (с о у с ), с у л т а н к а (р ы б а ). bicornio. [м.] тр е у го л к а (ш л я п а ),
Biblia, [ж .] Би бли я.
р е н .) ( р а з г .) о ч е н ь с л о ж н о е д е л о ; п у т а - berrañ a. [ж .] (б о т .) н е с ъ е д о б н ы й кресс, besana, [ж .] п р о в е д е н и е п а р а л л е л ьн ы х б о - besuquear, [п е р е х .] (р а з г .) ц е л о в а т ь ч а сты - bicorpóreo, а. [п ри л.] с д в у м я тел ам и , с о с -
ниц а, н е р а зб е р и х а : * m eterse en u n b eren - bíblicam ente, [н ар е ч.] б и б л ей ски м о б р а зо м , то я щ и й из д в у х тел.
b erraza. [ж .] см. b errera ; р о сл ы й кресс, р о зд ; п е р в а я б о р о зд а ; (о б л .) п аш ня, п о - м и п оц е л уям и .
je n al, б р а т ьс я з а с л о ж н о е д ел о , biblicism o. [м^] б и б л ей ски й х а р а к те р , bicos. [м. м н о ж .] з о л о т о е к р у ж е в о ,
berrear, [н е п е р е х .] м ы чать, р е в е т ь (о ж и - с е в н а я п л о щ ад ь. besuqueo, [м .] д ей ст. к ц е л о в а т ь часты м и
berenjen azo . [м.] у д а р б а к л а ж а н о м , biblicista. [м . и ж .] сп е ц и ал и ст по и зу ч ен и ю
в о т н ы х ); о р а т ь, кр и ч ать, го р л а н и ть ; besante, [м .] стар и н н ая в и за н ти й ск ая зо л о - п оц е л уям и . bicuad rado , da. [п р и л .] (м а т .) б и к в а д р а т-
b erenjen ero , га. [м . и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) Би б л и и .
п л о х о п е т ь ; [п ер е х .] се р д и ть , р а з д р а - та я (и л и с е р е б р я н а я ) м о н ета, bet. [м .] 2 -я б у к в а е в р е й с к о го ал ф ав и та , ны й.
баклаж анов. bíblico, са. [п р и л .] би б л ей ски й ,
ж а т ь ; (а р г .) р а зо б л а ч а т ь , р а с к р ы в а т ь , beta, [ж .] 2-я б у к в а гр е ч е с к о го а л ф а в и та : bicuarzo. [м.] (ф и з.) б и к вар ц ,
besar, [п е р е х .] ц ел о в а т ь, (у с т .) л о б за ть , bibliobús. [м .] п е р е д в и ж н а я б и б л и о тек а ,
b erenjen ín . [м.] (б о т .) р а з н о в и д н о с т ь б а - п р и з н а в а т ь се б я и т. д. * rayos b eta, б е т а -л у ч и ; * p artículas beta, bicuento, [м.] (а р и ф .) см. billón,
л о б ы з а т ь ; со п р и к а с а ть с я д р у г с д р у го м bibliofíüa. [ж .] л ю б о в ь к кн игам , б и б л и о -
кл а ж а н а . berren ch ín , [м .] тя ж ёл ы й за п ах , р а с п р о с т р а - б ета-ч а сти ц ы . bicha, [ж .] (а р х .) ф а н тасти ч ес к о е ж и в о т -
(о в е щ а х ) : * besar el suelo, у р а с ть н и ч - ф и л ьств о .
bereque, [п р и л .] (А м е р .) кр и в о гл а зы й , няем ы й разъярённ ы м диким кабаном ; beta, [ж .] (о б л .) к у с о к в е р ё в к и или н и тки ; н о е ; (р а з г .) зм е я ; (о б л .) ч е ш у е к р ы л о е
к о м ; * lleg ar у besar el santo, о ч е н ь б ы с- bibliófilo, la. [м . и ж .] б и бл и оф и л , к н и ж -
b erg ad á n , па. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к B erga; (п е р е н .) д о с а д а , гн е в (р е б ё н к а ), тр о ч е го -л д о б и т ь с я ; * besarse [в о зв . гл.] (м о р .) т о н к а я в е р ё в к а , тр о с а, н а с е к о м о е ; (А м ер .) см. bicho,
[ . и ж .] у р о ж е н е ц э то го к а та л о н с к о го
ник, кн и гол ю б .
berrenchinarse. [в о з в . гл.] (А м ер .) р а з д р а - ц е л о в а т ь с я ; н е о ж и д а н н о ст у к н у т ьс я л и - betabel, [м .] (А м ер .) свёкла, св ек л о в и ц а , bichadero. [м.] (А м ер .) д о зо р н а я б аш н я;
го р о д а . ж а т ь с я (о к о ж е ). b etaina. [ж .] (х и м .) б етаи н , bibliognosta, [м . и ж .] к н и ж н и к, зн а то к вы ш ка.
цом и ли го л о в о й .
b erg am o ta, [ж .] (б о т .) б е р г а м о т (с о р т г р у - berrendearse, [в о зв . гл.] (о б л .) с о з р е в а т ь (о b etarrag a, b etarrata , [ж .] свёкл а, св ек л о в и ц а , кн иг.
besico. [м . у м ен .] к beso: * besico de m onja, bichar, [п ер е х .] см. bichear; (А м ер .) о б т ё -
ши, л и м о н а ). п ш ен и ц е). см. rem olacha, bibliografía, [ж .] б и б л и о гр аф и я, сы в а ть б р ев н о .
b erg am o te, bcrg am o to , [ .] (б о т .) б е р г а м о - (б о т .) п о в и л и к а, в ью н ок , bibliográfico, са. [п р и л .] б и б л и о г р а ф и ч е с -
b erren d o , da. [пр и л .] д в у х ц в е тн ы й (о ж и - b etatró n , [м .] б етатр о н , bicharraco. [м . п р е зр .] к bicho,
товое дерево. besiero. [м .] р о д д и к о р а с т у щ е й гр у ш и ( д е - кий.
в о т н ы х ); (о б л .) к о р и ч н е в ы й (о ш е л к о - betel, [м .] (б о т .) б етел ь, biche, [п ри л.] (А м ер .) зелён ы й , н езр ел ы й
b erg an te, [м .] м о ш е н н и к , м а зу р и к , б е з д е л ь - р е в а ). bibliógrafo, fa. [м . и ж .] б и б л и о гр аф ,
ви чн о м ч е р в е ); [м.] м ек си ка н ски й beterag a, b eterrag a. [ж .] (А м ер .) свёкла, с в е - ( п л о д ); слабы й, б о л езн ен н ы й (о ч е л о -
ник, л о б о тр я с , б е с с о в е с тн ы й плут, н е - о л ен ь. besito, [м . у м ен .] к beso; (А м ер .) св е ж а я кл о в и ц а . bibliólatra, [м.] ч е л о в е к и м ею щ и й м н о го в е к е ) ; (А м ер .) губ ч аты й , н о з д р е в а ты й ;
годяй . b erren gu e , [м.] (А м е р .) б ы ч ья ж и л а д л я н а - б у л к а ; (А м е р .) см. m e ren g u e, hético, са. [п р и л .] (у с т .) ан д ал у зск и й , кн иг, но не ч и та ю щ е го их. (А м ер .) [м.] б о л ь ш о й гор ш ок,
b erg an tín , [м .] (м о р .) бри г, н е б о л ь ш о е ка зан и я , кн ут, бич. beso, [м.] п о ц е л у й ; (п о э т .) л о б за н и е ; (п е - b étu la. [ж .] б е р ё за (о д н а и з р а з н о в и д н о с - bibliología, [ж .] б и б л и о л оги я, bicheadero, [м.] (А м ер .) д о зо р н а я б аш н я;
ком м ерческое д в ухм ачтовое парусное b erreo, [м.] (А м е р .) д о с а д а , гн е в (р е б ё н - р е н .) у д а р л б о м : * com erse a besos, em - т е й ). bíbliológico, са. [п р и л .] б и б л и о л о ги ч ес ки й , вы ш ка.
су д н о . к а ). p ez ar a d a r besos, з а ц е л о в а т ь ; • d a r u n b etu m ear, [п е р е х .] (А м ер .) с м о л и ть; м а - bibliólogo, ga. [м . и ж .] б и б л и ол ог, bichear, [     .] (А м ер .) в ы с л е ж и в а ть ,
b erg an tin ejo . [м . у м е н .] к b erg an tín , b erreó n , па. [пр и л .] (о б л .) к р и кл и в ы й , beso, (у с т .) з а п е ч а тл е т ь п о ц е л у й ; * b eso за т ь с а п о ж н о й м а з ью ( о б у в ь ), bibliom anía, [ж .] б и б л и ом а н и я, ш п и о н и ть; (а р г .) л о в к о , н е за м е т н о п р я -
beri. [м.] (а р т .) к а то р га , b errera, [ж .] си зо н , р ас тен и е из сем. зо н т и - de Judas, п о ц е л у й И у д ы ; * d ar u n beso al b etum inoso, sa. [п р и л .] см. bitum inoso, biblióm ano, па. [м . и ж .] б и б л и ом ан , т а ть что-л , см. escam otear,
beriberi. [м.] (м е д .) б е р и -б е р и , б о л е з н ь о б - ч н ы х ; (о б л .) п р о д а в щ и ц а к р е ссо в , jarro , сд е л а ть гл о т о к и з кр у ж к и , b etu m in izar, [п ер е х .] см. b itu m in izar, bibliom apa, [м .] атл ас, сб о р н и к ге о г р а ф и - bichento, ta. [    .] (А м ер .) за в и с тл и в ы й ;
м ен а в ещ е ств , в ы з ы в а е м а я о тс у тств и ем b erretín . [м.] (р а з г .) у п о р н а я с к л о н н о с т ь; besotear, [п ер е х .] за ц е л о в а т ь ; (А м ер .) ц е - b etú n , [м.] б и ту м ; с а п о ж н а я м азь, в акса , ч е ски х ка р т. д о с а д л и в ы й ; (А м ер .) р ахи ти че ски й ,
в и та м и н а в,. у п р ям с тв о , стр а с т н о е ж е л а н и е ; за н я ти я л о в а т ь н ес к о л ь к о р а з п о дряд , гу т а л и н ; см. z u laq u e; (А м е р .) г л а з у р ь bibliopola, [м.] к н и го п р о д ав ец , bichero, [м.] (м о р .) б а г о р : de bichero, б а -
beribérico, са. [п р и л .] (м е д .) к б ер и -б ер и . в ча сы д о с у г а ; (А м ер .) у п р ям с тв о . bestezuela. [ж .] зв ер ё к, зв е р у ш к а . и з с а х а р а и в зб и т ы х б е л к о в : * b e tú n d e bibliótafo, fa. [м . и ж .] б и б л и о таф . горн ы й .
bichillo, [м .] (о б л .) ф и л ей , ф и л е й н а я ч а с ть b ien av en tu ra d am e n te, [н а р е ч .] сч астли во, ны й к и й ; * ju g a r al b illar, и гр а ть н а б и л - biogeoquím ica. [ж .] б и о ге о х и м и я,
м яса. б л а го п о л у ч н о . ь я р д е ; * sa la de b illar, б и л ьяр д н а я, biogeoquím ico, са. [п р и л .] б и о ге о х и м и ч е с-
bicho, [м .] м у р аш к а, б у к а ш к а ; ж и в о т н о е b ien av en tu ra d o , da. [п р и л .] б л аж ен н ы й , billarista, [сущ .] б и л ь я р д н ы й и гр о к , кий.
(п р е и м у щ . д о м а ш н е е ); (п е р е н .) см е ш - с ч астл и в ы й ; (и р о н .) н езл о й , п р о с т о в а - billetaje, [м .] (с о б и р .) б и л л еты , biognosis. [ж .] н а у к а о ж и зн и , и зу ч ен и е
ной, н е л е п ы й ч е л о в е к ; (т а в р .) б ы к г о - ты й, гл у п о в аты й . billete, [м.] за п и ск а, (р а з г .) б у м а ж к а ; п и с ь - ж и зн и .
то в ы й к б о ю ; * m a l bicho, ф р у к т ; * bicho b ienav en tu ra n za, [ж .] б л а ж е н с тв о , б л а ж е н - м ец о ; и з в е щ е н и е ; б и л ет: * b illete am o- biografía, [ж .] ж и зн ео п и с ан и е , б и о гр а ф и я,
bífero, га. [п р и л .] (б о т .) п р и н о сящ и й п л о - bijagua. [ж .] к у б и н с к о е д и к о р а с т у щ е е д е -
viviente, (р а з г .) ж и в о е с у щ е с т в о , ж и в а я н ое со с то я н и е ; сч астье, roso, л ю б о в н а я за п и с к а ; * b illete de B an- biografiado, da. [м . и ж .] ч е л о в ек , о п и с а н -
д ы д в а р а з а в год. рево.
д у ш а ; * to d o bicho viviente, и те и д р у - biendichoso, sa. [п ри л.] (о б л .) б л аж ен н ы й , co, б а н к о в ы й б и л ет, б ан к н о т, а с с и гн а - н ы й в. б и огр а ф и и .
bífido, da. [п р и л .] р а зд в о е н н ы й , р а с щ е п - b ijarro. [м .] (А м е р .) (в а р .) б у л ы ж н и к ; см.
гие. сч астли вы й , см. bienaventu rado, ц и я ; * billete de crédito, кр е д и тн ы й б и - biografiar, [п е р е х .] со с та в л я ть б и о гр а ф и ю ,
лённы й. gu ijarro .
bicho, cha. [м . и ж .] (А м е р .) м ал ьч и к , ю н о - bienestar, [ж .] х о р о ш е е са м о ч у в с тв и е ; б л а - лет, к р е д и тк а ; * billete de d iez rublos, д е - п и с ать ч ью -л б и о гр а ф и ю ,
bifloro, га. [п р и л .] д в у ц в е тк о в ы й , b ijau ra. [ж .] (А м е р .) (б о т .) р о д д у р м а н а ,
ш а. ж е н н о е сос тоян и е, б л а ж е н с тв о ; п р и я т- с я т к а ; * billete de id a y vuelta, б и л е т т у - biográficam ente, [н ар е ч .] б и о гр а ф и ч ес к и м
bifocal, [пр и л .] д в у х ф о к у с н ы й , b ijirita, [ж .] (А м ер .) р о д к а н а р е й к и ; к у б и - о б р а зо м .
bichofear, [п е р е х .] о с в и с т ы в а т ь к о г о -л ; ш у - н о е ч у в с т в о ; б л аго с о сто я н и е, д о с т а то к ; д а и о б р а т н о ; « b ille te de regreso, о б р а т -
ти ть. bifoliado, da. [п р и л .] д в ул и стн ы й , н ец , сы н и сп ан ц а ; м а л е н ьк и й б у м аж н ы й biográfico, са. [п ри л.] б и о гр а ф и ч ес к и й ,
к о м ф о р т, у ю т; б л а го у с тр о й с тв о (к в а р - н ы й б и л ет; « b ille te d e a n d é n , п е р р о н -
bicho ron ga, [ж .] (А м е р .) п у с т я к ; (А м ер .) biforado, da. [п р и л .] (б о т.) с д в у м я о т в е р с - зм ей. biografista, [м . и ж .] тот, кто за н и м ае тся
ти р ы и т. д .) ; б л а го п о л у ч и е ; з а ж и т о ч - н ы й б и л е т ; • m edio billete, д е т с к и й би л ет;
тиям и. bijón. [м .] р о д см олы , « v ia je ro sin billete, б е зб и л е т н ы й п а с с а - б и о гр а ф и ям и .
п р о с т и т у т к а , публичная ж енщ ина, н ость.
biform e. [п ри л.] (п о э т.) с д в у м я о б р азам и , bijorria. [ж .] (А м ер .) б е с п о к о й с тв о , н е у - ж и р , б е з б и л е т н и к (п р о с т .); « b ille te de biógrafo, fa. [м . и ж .] б и огр а ф ,
( г р у б .) ш л ю ха, b ie n fo rtu n ad o , da. [п ри л.] сч астли вы й , у д а ч -
bifronte. [пр и л .] д в у л и ки й , д о б с т в о ; б ед с тв и е, н ес ч ас ть е, favo r, л ь го тн ы й б и л е т ; (т е а т р .) к о н т р а - biología, [ж .] б и о л о ги я,
bidé, [м .] би д е . л и в ы й см. afo rtu n ad o .
b ienhab lado, da. [п р и л .] в еж л и в ы й , у ч т и - biftec, [м.] б и ф ш текс , bijugo. [м.] г в а т е м а л ь с к а я пти чка, м ар к а. biológico, са. [пр и л .] б и ол о ги ческ и й ,
b id e n tad o , da. [п р и л .] см. b id ente,
b iden te, [п р и л .] д в у з у б ы й ; [м.] д в у з у б ы е в ы й (в р а з г о в о р е ), b ifu n d id o , da. [п р и л .] п л ав л ен н ы й д в а р аза, b ilab arq u ín , [м .] (А м е р .) к о л о в о р о т, см. b illetera, [ж .] (А м ер .) б ум аж н и к. biólogo, ga. [м . и ж .] би о л о г,
в и л ы ; (б о т .) ч е р е д а . bienhaciente, [п р и л .] см. bienhechor, bifurcable. [п р и л .] о тд а ю щ и й с я б и ф у р к а - berb iqu í. billetero , га. [м . и ж .] у л и ч н ы й п р о д а в е ц bio lu m in iscend a. [ж .] б и о л ю м и н есц ен ц и я,
b id igita d o, da. [п р и л .] (б о т .) д в у п а л ь ч а т ы й , b ienhadado, da. [п р и л .] см. a fo rtunado, ции. bilabiado, da. [п р и л .] (б о т .) д в у гу б ы й , (-щ и ц а ) л о те р е й н ы х б и л е т о в ; [м.] б у - biom agnetism o. [м.] би о м агн ети зм ,
b idó n, [м .] (га л .) би д о н , ж б ан , bienhecho, cha. [п р и л .] статн ы й , стр ой н ы й , bifurcación, [м.] б и ф у р к а ц и я, р а зд в о е н и е , bilabial, [п р и л .] (л и н г в .) б и л аб и ал ьн ы й , м аж н и к. biom bo, [м.] ш и рм ы ,
b iela, [ж .] (т е х .) ш а тун , д ы ш л о , п р о п о р ц и о н а л ь н о го те л о с л о ж е н и я , р а зв е тв л е н и е . д в у гу б н ы й . billón, [м.] б и лли он , biom ecánica, [ж .] б и о м ех а н и ка ,
bielda, [ж .] г р а б л и или ви л ы д л я с ол ом ы bienhechor, га. [п р и л .] б л а го т в о р и те л ь н ы й , bilallo. [м .] (м о р .) б о л ь ш о е судн о, b im an o, па. [п р и л .] д в у р у к и й , biom ecánico, са. [п р и л .] би ом еха н и ч ески й ,
bifurcado, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] р а з д -
и т. д .; в ея н и е. с о в е р ш а ю щ и й б л а го д е я н и е ; б л а го т в о р - в оен н ы й , в и л о о б р азн ы й , bilao. [м.] тр о с тн и к о в ы й п од н о с, bim ba. [ж .] (р а з г .) ц и л и н др (ш л я п а ); biom etría. [ж .] б и о м етр и я,
b ield ar, [п е р е х .] (с .-х .) (п р о )в е я т ь , н ы й ; [м . и ж .] б л а го т в о р и те л ь ( -н и ц а ); bilateral, [п р и л .] б и л а т е р а л ь н ы й , д в у с т о - (А м ер .) д ы л д а, в е р зи л а ; (А м е р .) (в у л .) biom étrico, са. [пр и л .] би о м етр и че ски й ,
bifurcarse, [в о з в . гл.] р а з д в а и в а ть с я , р а з -
b ield ero , га. [м . и ж .] тот, к т о д е л а е т или б л а го д е те л ь ( -н и ц а ); кор м и л ец , р о н н и й ; д в у с то р о н н и й , о б о ю д н ы й (о см. bem ba. biom ía. [ж .] р о д м ухи,
в етв л ятьс я.
bienhechuría, [ж .] (А м ер .) у л у ч ш е н и е в в е - со гл а ш ен и и и т. д .) : # calid ad de bilateral, bim bo. [м.] (А м ер .) (з о о л .) ин д ю к, bión. [м .] (б и о л .) и н д и в и д у ал ь н ы й о р г а -
п р о д а ё т bieldos. biga. [ж .] р и м ск ая д в у х к о л ё с н а я ко л е с н и -
б и л а т е р а л ь н о с т ь ; * acuerdo b ilateral, д в у с - b im b ral. [м.] (р а з г .) см. m im b ral, низм .
bieldo, [м.] (с .-х .) р о д г р а б е л ь и ли вил дён н ое в а р е н д о в а н н о е в л ад ен и е, ца.
то р о н н е е с о гл а ш ен и е, bim em bre, [пр и л .] с о с то я щ и й из д в у х ч л е - biopsia. [ж .] биоп си я,
д л я в е я н и я ; см. bielda, b ienin tencionadam ente, [н ап еч.] б л а го н а м е - bigam ia, [ж .] би гам и я, д в о е ж ё н с тв о , д в о е -
bilbaíno, па. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к Bilbao; нов и ли частей. bioquím ica, [ж .] би охи м и я,
bielga. [м .] (с .-х .) б о л ь ш и е гр а б л и д л я р ен н о. б р ач и е, д в о е м у ж и е ; в то р о й б р ак ,
[су щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , bim ensual, [п р и л .] д в у х н е д е л ь н ы й ; с о в е р - bioquím ico, са. [п ри л.] б и ох и м и чески й ,
с к л а д ы в а н и я сол о м ы , bienintencionad o, da. [п р и л .] б л а го н а м е р е н - b igam o, т а . [м. и ж .] д в о е ж е н е ц , д в о е м у ж -
bilboquete. [м .] б и л ь б о к е (и г р а ), ш а ем ы й д в а р а з а в м есяц, biosfera, [ж .] б и о с ф е р а,
bielo rruso, sa. [п р и л .] б е л о р у с с к и й ; [сущ .] ны й, д о б р о ж е л а т е л ь н ы й : * persona b ien- н и ц а; ж е н а ты й в то р ы м б р а к о м ; ж е н а -
bilda. [ж .] (о б л .) см. bielda, bim estral, [п р и л .] д в у х м есяч н ы й , biotecnia. [ж .] б и о тех н и к а,
бел о р у с (-к а). in tencionada, д о б р о ж е л а т е л ь , ты й н а в д о в е .
b ild ar. [п е р е х .] в е я т ь ( х л е б ), bim estre, [п ри л.] см. bim estral; [м .] п р о м е - biotécnico, са. [п р и л .] би о тех н и ч еск и й ,
bien, [м .] д о б р о , б л аго , б л а го д е я н и е ; д о - bienio, [м.] д в у х го д и ч н ы й п р о м е ж у т о к , bigarada, [ж .] со р т к и сл ого ап ел ьси н а,
bildo. [м .] (о б л .) р о д г л а в е л ь и л и вил д л я ж у т о к в р ем ен и в д в а м еся ц а; р е н т а или biótico, са. [п ри л.] б и о ти чески й ,
б р о, п о л ь за ; [м н о ж .] и м ен и е, в л а д е н и я ; д в у х л е ти е . bigarda, [ж .] (о б л .) чи ж и к (д е т с к а я и гр а ),
и м у щ еств о , со б с тв е н н о с ть , со с то я н и е : bienllegada, [ж .] б л а го п о л у ч н о е п р и б ы ти е; в еян и я см. b ie ld a пен си я, п о л у ч а ем ая р а з в д в а м есяц а, biotita. [ж .] би оти т.
bigard ear, [н е п е р е х .] (р а з г .) б р о д я ж н и ч ать, b ild u rra. [ж .] (о б л .) с тр ах , б о я з н ь , тр у с о с - biovulado, da. [п р и л .] (б о т .) с д в у м я я й ц е -
* hacer bien, п о м о га ть , о б л е гч а ть ко м у -л ; р а д у ш н ы й приём . bim etálico, са. [п р и л .] б и м етал л и ч ески й ,
ск и та т ь с я ; б е з д е л ь н и ч а ть ; в е с т и р а с - ть, м ал о д у ш и е. кл еткам и .
* u n h om b re de bien, п о р я д о ч н ы й ч е л о - bienllegado, da. [п р и л .] ж е л а н н ы й (о г о с - bim etalism o, [м .] би м етал л и зм ,
п утн ую ж и зн ь. b ilend a. [ж .] (А м е р .) в ы г о д а ; п о л ь за , bióxido, [м.] д в у о к и с ь ; п ер е к и с ь,
в е к ; * el b ien p ú b l i c o , о б щ е с тв е н н а я т е ). bim etalista. [п р и л .] би м етал л и ч ески й ,
bigardía, [ж .] н ас м еш к а, о б м а н ; сим уляц ия, b iliar, biliario, [п р и л .] ж ё л ч н ы й : * vesícula bipartición, [ж .] р а зд в о е н и е ,
п о л ь за , о б щ е с т в е н н о е б л а г о ; * bienes b ie n m andado, da. [п р и л .] п осл уш н ы й , п о в и - b im orfo , fa. [п р и л .] д и м о р ф н ы й ,
п р и тв о р ств о . biliar, ж ё л ч н ы й п у з ы р ь ; * cálculos biliares,
m uebles, д в и ж и м о с т ь, д в и ж и м о е и м у - b im otor, га. [п р и л .] д в у х м о т о р н ы й ; [м.] biopartido, da. [п р и л .] д в у р а зд е л ь н ы й ,
н у ю щ и й ся. b igard o, da. [п р и л .] р а зв р а тн ы й , рас п утн ы й ка м н и в печ ен и .
щ е с т в о ; * bienes i n m u e b l e s , н е д в и ж и - bienm esable. [м.] сл ад о с ти и з с а х а р а и я и ч - д в у х м о т о р н ы й сам олёт, bípedo, da. [п р и л .] д в у н о ги й ; [м.] д в у н о -
м о сть, н е д в и ж и м о е и м у щ е с т в о ; * bienes ( о м о н а х е ) (т ж е . с у щ .); (п е р е н .) п р а з д - b ilin g üe, [п р и л .] д в у я зы ч н ы й : * diccionario bina, [ж .] (с .-х .) п ер е п аш к а, го е с у щ ество .
н ы х б ел к ов. b ilingü e, д в у я зы ч н ы й с л о в а р ь ,
nacionales, в с е н а р о д н о е д о с т о я н и е ; * bie- bienoliente. [п р и л .] б л аго у х а н н ы й , а р о м а т - ны й, л ен и вы й , р а з в р а т н ы й (тж е . с у щ .), binación. [м.] (ц е р к .) д ей ст. к с л у ж и т ь д в е biperforado, da. [п р и л .] с д в у м я о тв е р с ти я -
b ig ardón, па. [п р и л . и с у щ . у в е л .] к bigar- bilingü ism o , [м .] д в у я з ы ч и е ; в л а д е н и е д в у - о б е д н и в о д и н д е н ь. ми.
nes sem ovientes, с к о т; * bienes adventicios, ны й, душ и сты й .
do ; (о б л .) о ч е н ь в ы с о к и й (о ч е л о в е к е ), м я язы к ам и . b in a d o r, га. [м. и ж .] то т, кто п е р е п а х и в а е т;
и м у щ е с т в о , п о л у ч е н н о е в д а р и л и в н а с - b ienquerencia, [ж .] б л аго с к л о н н о с ть, си м п а- biplano, [м.] (а в .) б иплан,
bigardonear, [н е п е р е х .] (р а з г .) (о б л .) б р о - bilioso, sa. [п р и л .] ж ёл чн ы й , с о д е р ж а щ и й п р о п а ш н и к.
л е д с т в о ; * bienes castrenses, и м ен и е, п о - т и я , доброж елательность, д о брож ела- b iplaza, [пр и л .] (а в .) д в у х м е с т н ы й ; [м.]
д я ж н и ч а т ь и п р о с и ть м и лосты н ю , ж елчь.
л у ч е н н о е з а у ч а с ти е в в о й н е ; * bienes b in a d u ra. [ж .] (с .-х .) п е р е п а ш к а , п е р е п а - д в у х м е с т н ы й сам олёт,
те л ь с тв о ; п р и в я за н н о с ть , п р ед ан н о сть, bilis, [ж .] (ф и зи о л .) ж ё л ч ь ; (п е р е н .) ж ёл ч ь,
m ostrencos, б е с х о з я й н о е и м у щ е с т в о ; b ie n querer, [м.] см. b ienquerencia, bígaro. [м.] (м о р .) р о д с ъ е д о б н о й м о р ск о й х и в ан и е. bipolar, [п ри л.] (ф и з .) д в у х п о л ю с н ы й , б и -
зл о б а , р а з д р а ж е н и е : * exaltársele (a u n o ) b inar, [п е р е х .] п е р е п а х и в а т ь (з е м л ю ) ; в т о -
• b ie n e s raíces, зе м е л ь н ы е у г о д ь я ; • b i e - b ie n querer, [п ер е х .] л ю б и ть, у в а ж а т ь , в ы - ули тки . п о л яр н ы й .
la bilis, р а з д р а ж а т ь с я ; * con bilis, (п е р е н .) р и ч н о о к а п ы в а т ь (в и н о г р а д н и к ); (ц е р к .)
nes dótales, п р и д а н о е (ж е н ы ) * bienes de сок о ц ен и ть. b ig a rra. [ж .] р о д р ы чага, bipolaridad. [ж .] б и п о л я р н о сть, д в у п о л ю с -
ж ёл чн о. служ ить д в е об ед н и в один ден ь,
propios, о б щ и н н ы е у го д ь я ; • bienes vin - b ie nqu eriente, [д ей с т. п р и ч .] к b ie n querer. b ig a rrado, da. [п р и л .] пёстры й, н о сть.
b ilítero, га. [п р и л .] со с то я щ и й и з д в у х binario , [м.] д в о й н о й ; би н а р н ы й , со с то ящ и й
culados, н е о т ч у ж д а е м о е и м у щ е с т в о ; л ю б ящ и й , у в аж аю щ и й , b igarro. [м .] см. bígaro. birab ira. [ж .] (А м ер .) д и к и й цвет, со р т ч а й -
букв. и з д в у х эл е м е н т о в и т. д .
• b ie n e s de abolengo, р о д о в о е и м ен и е; b ienquistar, [п ер е х .] м и р и ть, п р и м и р ять; bigato. [м .] с тар и н н ая ри м ск ая се р е б р я н а я н о го к у ста.
b ilm a, [ж .] (о б л .) (А м е р .) к о м п р е сс, п р и - b in a zó n . [м.] (с .-х .) п ер е п аш к а,
* bienes públicos, bienes del E stado, г о с у - * bienquistarse, [в о з в . гл.] сн и ски в ать м он ета. п а р к а , п р и м о ч к а ; п л а с ты р ь, biribí, [м.] (А м ер .) о ж и в л ё н н о е в ес е л ь е ,
д а р с т в е н н о е и м у щ е с т в о ; * bienes g a n a n - bigem o, т а . [п р и л .] (б о т .) д в уп оче чн ы й , bincha, [ж .] (А м ер .) см. vincha,
b ilm ar. [п е р е х .] (о б л .) (А м е р .) с тав и ть biribís. [м .] б и р и б и (а з а р т н а я и гр а ),
всеобщ ее уваж ение, лю бовь, bigiboso, sa. [п р и л .] с д в у м я ш и ш кам и, b in g a rro te. [М.] (А м е р .) в и д в о дки ,
ciales, и м у щ еств о , с о с та в л я ю щ е е о б щ у ю п р и п а р к и ; н а к л а д ы в а т ь п л а с ты р ь, biricú, [м.] п ор ту п ея,
bienquisto, ta. [н еп р . стр . пр и ч .] к b ienquis- b igorneta. [ж . у м ен .] к b igo rn ia; м ал ен ьк ая bino cular, [п р и л .] (о и т .) би н о к у л яр н ы й ,
с о б с тв е н н о с ть с у п р у г о в ; * com er los bie- bilobado, da. [п р и л .] д в у л о п а с т н ы й ; д в у - birijí. [м.] (б о т .) ан т и л ь с к о е д е р е в о ,
ta r; [п ри л.] в сем и л ю би м ы й , у в а ж а е м ы й д в у гл а зы й .
nes, п р о м о т а ть с в о ё и м у щ еств о . д в у р о г а я н а к о в а л ьн я , дольны й. birim bao, [м .] (м у з .) б и р и м б а о (м у з ы к а л ь -
bien, [н ар е ч .] х о р о ш о ; л а д н о ; х о р о ш е н ь к о ; и т. д., п о л ь зу ю щ и й с я х о р о ш е й р е п у т а - binóculo, [м .] б и н о к л ь; л о р н ет, л о р н е т к а :
bigornia, [ж .] д в у р о г а я н ак о в а л ьн я, bilocación. [м .] п р и с у тс т в и е в д в у х м естах н ы й и н с тр у м е н т),
л о в к о ; в е р н о ; о х о т н о ; о ч е н ь, в п о л н е: ц и е й и т. д. * m ira r a través d e u n binóculo, л о р н и р о -
b igom io . [м.] (а р г .) член ш а й ки х в а с - одно. в ать.
birim b í, [п р и л .] (А м ер .) сл аб ы й ,
* m u y bien, о ч е н ь х о р о ш о , н а д и в о ; * e n - biensonancia, [ж .] б л а го зв у ч н о с т ь,
ту н о в , о б ъ е д и н и в ш и х с я , ч т о б ы п у га ть bilocado, da. [п р и л .] (А м е р .) б езр а с с у д н ы й , b irin g o, ga. [п ри л.] (А м е р .) см. desnudo,
co ntrarse bien, sendrse bien, х о р о ш о п о - b ien sonante, [п р и л .] б л аго зв у ч н ы й , п р и я тн о binodal. [    ] (   .  т. д .) с о с то я щ и й
л ю д ей . bilocarse, [в о з в . гл .] б ы ть о д н о в р е м е н н о в b iriq u i. [м .] к у ш а н ь е и з р у б л е н ы х л ёгк и х ;
ж и в а т ь , х о р о ш о се бя ч у в с т в о в а т ь ; * bas- н а слух. и з д в у х у зл о в .
bigo rrella. [ж .] (м о р .) о ч е н ь тя ж ёл ы й к а - д в у х м е с т а х ; (А м е р .) см. chiflarse, см. chan fain a.
ta n te bien , д о в о л ь н о х о р о ш о ; п о р я д о ч н о ; bienteveo, [м .] см. candelecho; (А м ер .) bino m ial. [п р и л .] (м а т .) д в у ч л ен н ы й ,
b iriq u í, [м .] (А м е р .) (га л .) к о л о в о р о т ; см.
ар ге н ти н с к а я птица. м ен ь, д л я п о гр у ж е н и я се ти в в о д у, bilocular. [п р и л .] д в у х к а м е р н ы й , д в у г н ё з д - b inom io , [м .] (м а т .) би н о м , д в у ч л е н : « b i-
и з р я д н о ; • ¡bien, m u ch acho!, а й д а м о - b erb iq uí.
bigote, [м.] ус, у сы ; (п о л и гр .) л и н е й к а; ны й.
л о д е ц ; * ¡q u é b ie n !, в о т х о р о ш о !; * está b ienvenida, [ж .] б л а го п о л у ч н о е п р и б ы ти е; n o m io d e N e w to n , б и н ом Н ью то н а,
birla, [ж .] (о б л .) к е гл я ; (о б л .) чи ж и к (и г -
[м н о ж .] я зы к и п л ам е н и (и з п е ч и ): • t e - bilogía, [ж .] (л и т .) с о ч и н ен и е, с о с то я щ е е b ínub o, ba. [п р и л .] в н о в ь ж е н а ты й и т. д.
bien, х о р о ш о ; б у д е т ; * ni b ien n i m a l, ни р а д у ш н ы й приём , п р и в е т с т в и е п о с л у - р а ).
ñ ir el bigote, н а ф а б р и т ь (-с я ) у сы ; # п о и з д в у х частей . b in u d e a d o , da. [п р и л .] с д в у м я я д р а м и ,
ш а й к о , н и в а л к о ; * ¡bien venido sea(s)!, ча ю п р и е зд а . b irlad o r, [п р и л .] п у ск аю щ и й ш а р в то р и ч н о
д о б р о п о ж а л о в а т ь ; * te n er a b ie n , б л а - bienvivir, [н е п е р е х .] ж и т ь за ж и то ч н о , б о - te n e r m alos bigotes, б ы ть к р а с и в о й (о bilongo, [м .] (А м е р .) к о л д о в с т в о , b in z a. [ж .] в н у тр е н н я я к о ж и ц а я й ц а ; в н е ш -
(п р и и гр е в к е гл и ) и т. д .; [м .] (а р г .)
го в о л и т ь ; * i r bien, л а д и т ь с я ; * s i bien, г а т о ; че стн о , п о р я д о ч н о ж и т ь, ж е н щ и н е ); * te n er bigotes, б ы т стой ки м b ilon g uear, [п е р е х .] (А м е р .) о к о л д о в ы в а т ь , н яя к о ж и ц а л у к а ; см. m e m b ra n a ; (о б л .) см. estafador.
х о т я ; y b ie n, н у ; * b ie n q u e , х о ть , х о тя ; b ienza. [ж .] (о б л .) см. b inz a. (в р е ш е н и я х ); * reírse d e alguien e n sus b ilon gu ero , га. [с у щ .] к о л д у н , к о л д у н ь я , п о м и д о р н о е се м я и т. д. birlar, [п е р е х .] п у с к а ть ш а р в то р и ч н о (п р и
biercol. [м .] (б о т .) р о д в е р е с к а , bigotes, с м ея ть ся к о м у -л в ли ц о, в е д ь м а (т ж е . п р и л .). biocenosis. [ж .] б и о ц е н о з,
* lo tie n e b ien m erecido, о н э т о го в п ол н е и гр е в к е г л и ); (п е р е н .) (р а з г .) п е р е х -
за с л у ж и л ; * te n e r a bien, и ли рог bien, b iergo. [м .] (с .-х .) р о д гр а б е л ь и л и в и л д л я bigotera, [ж .] у з к а я п ол оск а, п о к р ы в а ю щ а я b iltro te ar, b iltro te ra , см. viltro te ar, v iltro tera. bioculado, da. [п р и л .] д в у гл а зы й , в а ти ть р а б о т у , д о л ж н о с т ь и л и н е в е с ту ;
б ы ть ч е м -л д о в о л ьн ы м , с о гл а ш а т ьс я с веян и я. у с ы ; о статк и в и н а н а в е р х н е й гу б е ; о т - bilí, [м .] б и л л ь , за к о н о п р о е к т (в а н гл и й с- biodinám ica. [ж .] б и од и н ам и ка , (п е р е н .) (р а з г .) у б и в а т ь, с б и в а т ь о д -
к и д н о е с и д е н ь е ; м ал ен ьк и й ц и р к у л ь: к о м п а р л а м е н те и в С Ш А ), biofísica, [ж .] б и о ф и зи к а ,
ч е м -л ; с ч и та ть з а че сть. bies, [м.] (га л .) см. sesgo: * a l bies, см. al н и м у д а р о м или в ы с тр е л о м ; (а р г .) м о -
bienal, [п р и л .] д в у х го д и ч н ы й , * p ega r u n a b ig otera, в ы м ан и в ать в о р о в с - billa, [ж .] к а р а м б о л ь (п р и ё м б и ь я р д н о й biofísico, са. [п р и л .] б и о ф и зи ч ес к и й , ш е н н и ч ать.
sesgo.
ким, м ош е н н и ч ески м сп особом , и гр ы ). biogénesis, [ж .] б и о ге н е з (-и с ). birle, [м.] д ей ст. к п у с к а ть ш а р в то р и ч н о
b ie n am ad o , da. [п р и л .] го р я ч о л ю б и м ы й , biezo. [м.] (б о т .) (о б л .) б ер ё за ,
в о зл ю б л е н н ы й . bigotudo, da. [п р и л .] у саты й , billalda, [ж .] ч и ж и к (д е т с к а я и г р а ), biogenético, са. [п р и л .] б и о ге н ети ч е ски й , (п р и и гр е в к е гл и ).
b ifa d a l. [п р и л .] д в у с то р о н н и й ,
biguá.- [м.] (А м ер .) п е р е п о н ч а то л а п а я п ти - b illar, [м .] б и л ь я р д : * p a rtid a de b illa r, п а р - biogeografía. [ж .] б и о ге о гр а ф и я , birlesca, [ж .] (а р г .) с о б р а н и е в о р о в , с у т е -
b ie n an d an te , [п р и л .] сч астли вы й , б л а ж е н - bifásico, са. [п р и л .] (э л .) д в у х ф а зн ы й ,
ца. ти я н а б и л ь я р д е ; # bola de b illar, б и л - biogeográfico, са. [п р и л .] б и о ге о гр а ф и ч е с - нёров.
ны й. bife, [м.] (А м е р .) см. bisteck, (А м ер .) п о -
ь я р д н ы й ш а р ; * taco d e b illa r, б и л ь я р д - кий. birlesco, [м .] (а р г .) в о р , сутен ёр.
b ie n an d an za , [ж .] с ч астье , у д а ч а . щ ечи н а. bigudí, [м.] би гуд и , п ап и л ьотка .
b irlí. [м .] (т и п о гр .) н е н а п е ч а та н н а я н и ж - bisexual, [п р и л .] д в у п о л ы й ,
н яя ч а с ть л и ста. о т т е п е л ь ; (п е р е н .) м ягк о сть, д е л и к а т - blasonador, га. [п р и л .] тщ есл а вн ы й , х в а с т -
bisgo, ga. [п р и л .] (о б л .) ко с о гл а зы й , к о с о й ;
см. bizco. н о с т ь ; и зн е ж е н н о с ть , н е п р и с п о с о б л е н - л и вы й .
b irlib irlo que, [ м .] : * p o r a rte d e b irlib irlo qu e,
чудесны м образом , н о с т ь к т р у д у ; (п е р е н .) к р о т о с ть , л а с к о - blasonante, [д е й с т. пр и ч .] к blasonar,
bisiesto, [п р и л .] в и с о к о с н ы й (г о д ),
birlo, [м .] (а р г .) в о р . в о с ть , н е ж н о с ть , п р и в е т л и в о с ть ; ( п е - blasonar, [п е р е х .] с о с та в л я ть гер б , у к р а ш а -
bisilábico, са. [п р и л .] см. bisílabo,
b irlocha, [ж .] б у м а ж н ы й зм ей , b iz an tin o , па. [пр и л .] в и за н ти й ск и й ; [сущ .] р е н .) л ю б е зн о е с л о в о ; см b la n q u ete, т ь гер б о м , ге р б а м и ; [н е п е р е х .] ч в а -
bisílabo, ba. [п р и л .] (л и н г.) д в у с л о ж н ы й ,
birloche. [ m .J (а р г .) в о р , су т е н ё р ; (А м е р .) в и за н ти е ц : * discusión b iz an tin a, б е с п л о д - b la n d u rilla, [ж .] п о м а д а д л я в ол ос, н и ться, х в а с т а т ь с я чем -л.
b ism utífero , га. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й в и с -
н ы й спор. blancal, [п р и л .]: * p erd iz blancal, б е л а я к у - b lan du zco , са. [п р и л .] н ем н о го м ягки й , д р я - blasonería. 1ж .] х в а с т о в с тв о , б а х в а л ь с т в о ,
см. birlocho. м ут.
bizantiólogo, ga. [п р и л .] см. b izan dó lo g o. ропатка. блы й. blasónico, са. [п р и л .] гер а л ьд и ч ес к и й ,
birlocho, [м .] о тк р ы т ы й ч е ты р ёх м естн ы й b ism u tin a. [ж .] (м и н .) ви см ути н ,
b iz arram e n te, [н ар е ч .] м у ж еств е н н о , см ело blancarte. [M-] (г е о л .) ж и л ь н а я п о р о д а , blanqueación. [M.J п о л и р о в к а , о ч и с тк а м е - blasonista, [су щ .] зн а то к г е р а л ьд и к и и л и в
экипаж . b ism u tita. [ж .] (м и н .) в и см у ти т.
и т. д. b lancazo, za. [п р и л .] б е л о в а т ы й , белёсы й , та л л о в и т. д.; см. b lanqueo, ге р а л ьд и к е .
birló n. [м .] (о б л .) б о л ь ш а я ке гл я, сто я щ а я bism uto, [м .] (х и м .) в исм ут,
b iz arrear. [н е п е р е х .] п р о я в л я ть м у ж еств о b lanco, са. [п р и л .] б е л ы й ; ч и сты й ; (р а з г .) blastem a, [ж .] (б и о л .) бл астем а,
в се р ед и н е . bisnieto, ta . [м . и ж .] п р ав н у к , п р ав н у ч к а, b lan q u ead a, [ж .] b lan q ueado . [М.] (А м ер .)
и ли щ е д р о сть . тр у с л и в ы й , м а л о д у ш н ы й ; б е л о й р а с ы ; blastem ático, са. [п р и л .] (б и о л .) к б л астем а,
b irlo nga, [ ж .] : * а la b irlo n g a; (р а з г .) н е б - biso, [м .] ул и то чн ы й , р а к о в и н н ы й ш ёлк, см. b lanqueo.
м о р с к о й ш ёлк. b iz arría, [ж .] м у ж еств о , см ел ость, х р а б -
[м.] б е л ы й ц в е т ; б е л а я к р а с к а ; б ел ая b lanq u ead or, га. [п р и л .] о тб е л и в а ю щ и й ; blata, [ж .] та р ак а н .
р е ж н о , к а к п р и д ётся. зв ё з д о ч к а н а л б у ( у ж и в о т н ы х ); м и -
bisojo, ja. [п р и л .] к о с о й , к о с о гл азы й , р о сть, о т в а г а ; б л аго р о д с тв о , в е л и к о д у - [м.] б е л и л ь щ и к ; м аляр, blateró n, п а. [п р и л .] го в о р я щ и й п устяки ,
b irm an o , па. [п р и л .] б и р м а н с к и й ; [су щ .] ш ен ь, ц е л ь ; п у с т о й п р о м е ж у т о к , н е з а -
ш и е; м и л о в и д н о сть ; щ е д р о с ть ; (гал .) б о л тл и в ы й , р а зго в о р ч и в ы й .
б и р м ан ец , ( - к а ) . bisonte, [м .] (з о о л .) б и зо н , б и з о н ь я сам ка, b lan q u ead u ra. [ж .] b la n q u eam ien to , [м.]
н яты й п р о м е ж у т о к , п р о б е л ; б ел ы й ( ч е - Ые. [м .] см. pie.
b irre ctán gulo. [п р и л .] с д в у м я п р ям ы м и у г о - bisoñada, [ж .] (р а з г .) п р о м а х по н е о п ы т- стр ан н о с ть. с т и р к а ; очи стк а, о тб е л и в а н и е ; б ел ен и е,
л овек белой р ас ы ); б ел о гвар д еец ; б е- bledo, [м .] (б о т .) п ету ш и й гр е б е ш о к : * п о
д а м и (о с ф е р и ч е с к о м т р е у г о л ь н и к е ), ности . b izarro , rra . [прил.] м у ж естве н н ы й , см е- о т б е л к а (т к а н и ); п о б е л к а и з в е с т ь ю ; н а -
л о к ; а н т р а к т ; (п е р е н .) ц ел ь, н а м е р е н и е ; im p o rta r u n bledo, н е с т о и ть л о м ан о го
b irre fringencia. [ж .] (ф и з .) д в о й н о е п р е - bisoñó. [м .] п ар и к, п о к р ы в а ю щ и й п е р е д - л ы й ; в ел и ко д у ш н ы й , б л аго р о д н ы й ; м и - н ес ен и е сл оя и зве сти ,
(А м е р .) б е л а я п ч е л а ; (а р г .) гл у п е ц ; гр о ш а ; * n o dársele a u n o u n bledo, н и в о
л о м л ен и е . н ю ю ч а сть го л о в ы , л о в и д н ы й ; щ е д р ы й ; (га л .) странны й, b la n qu ear, [ж .] б е л и т ь ; м ы ть, с т и р а т ь;
(п о л и г.) [множ.] п р о б е л ь н ы й м атер и ал , что н е с тав и ть,
b irre ta, [ж .] к а р д и н а л ь с к а я ш а п о ч к а, bisoñería, [ж .] см. bisoñada, п р и ч у дл и в ы й . ш т у к а т у р и т ь; п о к р ы в а т ь, о б м а з ы в а т ь
ш п ац и и : * pelo blanco, с е д ы е в о л о с ы ; bledom ora, [ж .] (б о т .) ш п инат,
b irre te, [м .] см. b irre ta ; б е р е т ; ш а п о ч к а bisoño, ña. [п р и л .] н ач и н а ю щ и й , н е о б у ч е н - b iz arró n. [м .] б о л ь ш о й по д свеч н и к , и зв ё стк о й ; (т е х .) б л а н ш и р о в а ть ; см.
* blanco de ballena, с п е р м а ц е т ; * blanco blefárico, са. [п р и л .] (а н а т .) п ал ьп е б р ал н ы й ,
(у ч ё н о го , с у д ь и и т. д .). н ы й ; [су щ .] н о в о б р а н е ц , р ек р у т, п р и з - bizaza, [ж .] к о ж а н а я сум а, к о то м к а (тж е . b la nq u ecer; [н еп ер ех .] б е л е т ь ( - с я ) ; с е -
del ojo, б е л о к г л а з а ; * lo blanco del о тн о ся щ и й ся к гл а зн о м у в ек у ,
ы вн и к, п р и зы в н о й ; н о в и ч о к : * tropas Ы- м н о ж .). д е т ь : * b la n q u ear co m p letam ente (con cal
b irre tin a, [ж .] ш а п о ч к а ; (у с т .) ш а п к а гр е- ojo, б е л о к г л а з а ; * b lanco de la u ñ a , б е - blefarides. [Ж.] [м н о ж .] (п о э т .) (м е д .) р е с -
н а д ё р а ; г у с а р с к а я ш ап ка, soñas, н е о б с тр е л я н н ы е вой ска, b izb irind a. [ж .] (А м ер .) ж и в а я б ес сты д н ая и т. д .), за б е л и в а ть .
л ая п о л у л у н о ч к а н а н о гт е ; * tira r al b la n - ницы.
bisoreco, са. [пр и л .] н ем н о го к о с о гл азы й , девуш ка. b lan q ueced cr. [м.] тот, кто ч и сти т или п о -
b irria, [ж .] б е з о б р а зн ы й ч е л о в е к и л и п р е д - co, с т р е л я ть х о л о сты м и п а т р о н а м и ; * d ar blefaritis, [ж .] (м е д .) б л еф ар и т, в о сп ал е н и е
bistec, [м.] б и ф ш текс, b iz b irin do, da. [п р и л .] (А м ер .) весёлы й, л и р у е т м он еты .
мет, см еш н ой , н ел е п ы й ч е л о в е к ; (А м ер .) en el blanco, б и ть в ц е л ь ; * d ejar en blanco век.
bisteque, [м.] (А м ер .) см. bistec, ж ивой. algu na cosa, п р о п у с к а т ь ч т о -л ; * salir en b lanquecer, [п е р е х .] чи стить, п о л и р о в а т ь
к а п р и з: * ju g a r de b irria, (А м е р .) и гр а ть blefaroftalm ía. [Ж.] (п а т .) в о с п а л е н и е в е к и
bístola. [ж .] (о б л .) см. arrejad a, bizcaitarra. [м .] б ас ко ф и л . blanco, н е у д а в а т ь с я (о д е л е ) ; * а1 b la n - (м о н еты , м е т а л л ы ); с м .b la n q u ear; [н еп р .
не на д е н ь г и ; ¡es u na b irria!, ч т о з а со е д и н и т е л ь н о й о б о л о ч к и гл аза,
bistorta. [ж .] (б о т .) го р е ц зм еи н ы й , гор л ец , bizcar, [н е п е р е х .] к о с и т ь (-с я ), б ы ть кос ы м ; co, д о б е л а , д о б е л о го к а л е н и я ; * dejar а гл.] с п р я гается к а к agradecer,
б е з о б р а зи е ! blefarorragia. [ж .] (п а т .) п а л ь п е б р а л н о е
зм е ев и к , р а к о в ы е ш ейки, [п е р е х .] см. g u iñ a r: * b izcar con los dos uno en blanco, о б м а н ы в а ть , о б м а н у т ь b lanq u ecim ien .o . [м .] п о л и р о в к а или о ч и ст-
b irrin g a, [ж .] (А м е р .) л егк о м ы сл е н н ая , в е - кр о в о те ч е н и е .
bistraer. [п ер е х .] (о б л .) д а в а т ь или б р а т ь ojos, ко с и ть на о б а гл аза, чьи -л н а д е ж д ы , о с т а в и ть к о г о -л н и с ка м о н ет и т. д.
тр е н а я ж е н щ и н а . blenda, [ж .] (х и м .) ц и н к о в ая о бм ан к а,
а в а н с ; (п е р е н .) (р а з г .) см. sonsacar, bizcar, [м.] (о б л .) св и н о й п о зво н о ч н и к , ч е м ; # n o d istin g u ir lo blanco de lo neg ro , blan q uecino, па. [п р и л .] б е л о в а т ы й , б ел ё-
b irrin g u ear, [н е п е р е х .] (А м ер .) ш а таться, б л ен д а.
bistre, [м.] б истр, к о р и ч н е в а я к р а с к а (д л я bizco, са. [п р и л .] косой , к о с о гл азы й , б ы ть н е в е ж е с тв е н н ы м ; * d a r carta blanca, сый.
л е гк о м ы сл е н н о п о с т у п а т ь (о ж е н щ и н е ), blenen tería. [ж .] (м е д .) понос,
о д н о т о н н о й ту ш ёв к и и р а з м ы в к и ), bizcochada, [ж .] м о л о ч н ы й суп с с у х а р я - п р е д о с та в л я т ь п о л н у ю с в о б о д у д е й с т - b lanqu ería, [ж .] б ел и л ьн я,
birrión. [м.] (А м ер .) п ятн о п р о д о л го в а т о й blenia. [ж .] м о р ск ая р ы б а,
bistrecha, [ж .] за д а т о к , аван с, м и; п р о д о л го в а т ы й х л еб ец , в и й ; * p o n er de b lanco, н а б е л и ть ; * vestirse blanqueo, [м.] сти р ка, м ы тьё; о ч и с тк а ; з а -
ф ор м ы . blenoftalm ía. [ж .[ гн оя щ и й ся к о н ъ ю н к т и -
bistreta. [ж .] (о б л .) а в а н с ; см. bistrecha, bizcochar, [п ер е х .] п о д с у ш и в ать х л е б (д л я de blanco, о д е в а т ь с я в б е л о е ; * blanco de б е л к а ; о тб е л и в ан и е, б ел ен и е, о тб е л к а ;
birrotación. [ж .] п е р е м е н н о е в р а щ е н и е , м у- вит.
bisturí, [м .] х и р у р ги ч е с к и й но ж . х р а н е н и я ). plom o, с в и н ц о в ы е б е л и л а ; * blanco de п о б е л к а и з в е с т ь ю ; н а н е с е н и е сл о я и з -
та р о тац и я . bizcochería, [ж .] (А м ер .) л ав к а, гд е п р о д а - blenorragia, [ж .] (м е д .) г о н о р (р )е я .
bisulco, са. [п ри л.] (з о о л .) д в у п ал ы й , д в у - zinc, ц и н к о в ы е б ел и л а, в ести.
bis. [н ар е ч .] бис, ещ ё р аз. ко п ы тн ы й . ю т б и скви ты , п л и тки ш о к о л а д а и т. д. b la nq uero . [м.] (о б л .) к о ж е в н и к , д у б и л ь - blenorragia», са. [п р и л .] г о н о р (р )е й н ы й .
blancolina. [ж .] в азе л и н ,
bisabuelo, la. [м . и ж .] п р а д е д , п р а б а б к а , bisulfato, [м.] (х и м .) б и с у л ьф ат, ки сл ая bizcochero, га. [п р и л .] (м о р .) д л я су х а р е й щ ик. blenorrea, [ж .] (м о д .) б л ен н о р ея, тр и п п ер ,
b lancor, [м.] б ел и зн а.
bisagra, [ж .] п етл я (д в е р н а я , о к о н н а я ), н а - со л ь се р н о й ки слоты . (о ящ и к е и т. д .) ; [м .] б о ч о н о к и т. д. b la n qu eta. [ж .] ста р и н н а я ш е р с тя н а я тк ан ь, b lenorrcico, са. [п р и л .] (м е д .) б л е н н о р е й -
в е с к а ; ш а р н и р , ш а р н и р н а я п етл я; гл а - blancote, ta. [п р и л . у в е л .] к blanco; (А м ер .)
bisulfito, [м.] (х и м .) б и с у л ьф и т, к и сл ая д л я с у х а р е й ; [м . и ж .] тот, к о т д е л а е т b la n q u ete, [м.] б е л и л а д л я ли ц а, ны й.
тр у с л и в ы й , м а л о д у ш н ы й (тж е . с у щ .),
д и л ка , л о щ и л о (с а п о ж н о е ), сол ь с е р н и сто й ки слоты , или п р о д а е т б и с к в и ты и т. д. b lan quició n, [м .] о ч и стк а м етал л о в , b le no rrin ia. [ж .] (п а т .) н асм ор к,
blancura, [ж .] б е л и з н а : * b la ncura del ojo,
bisalto, [м .] (о б л .) го р о х , bisulfuro. [ м .]: * b is u lfu ro d e carbono, (х и м .) bizcocho, [м .] с у х а р ь ; га л е т; б и с к ви т; б и с к- b la n q u illa, [ж .] р ас тен и е, и д у щ е е н а и з г о - b le n u retría . [ж .] (м е д .) г о н о р (р )е я .
(в е т .) б ел ь м о .
bisanual, [п р и л .] (б о т .) д в у х го д и ч н ы й , с е р о у гл е р о д . в и т (н е п о к р ы ты й гл а з у р ь ю ф а р ф о р ); то в л е н и е м етел . blesboc. [м .] (з о о л .) в и д ю ж н о а ф р и к а н с к о й
blancuzco, са. [п р и л .] б е л о в а т ы й , белёсы й ,
bisanuo, va. [п р и л .] (б о т .) д в у (х )л е т н и й , bisu nto , ta. [п р и л .] гр язн ы й , ж и р н ы й , гип с: * bizcocho borracho, б а б а ; * bizcocho b la nq uillo, 11а. [п р и л . и су щ .] см. candeal ан ти л оп ы .
b land a, [ж .] (а р г .) к р о в а т ь , п о с т е л ь , м есто
ж и в у щ и й д в а год а . bisurcado, da. [п р и л .] в и л о о б р азн ы й , de m a zap án , м ар ц и п ан ; * em barcarse con blesidad. [ж .] п р о и зн о ш е н е ‘У ’ к а к “ с” ,
д л я сп а н ья. (п ш е н и ц а ); [м .] (А м е р .) с о р т б е л о го
bisar, [п е р е х .] б и с и р о в а ть , и сп о л н ять н а bisutería, [ж .] (га л .) то р г о в л я и м и ти р о в ан - poco bizcocho, (п е р е н .) п у сти тьс я в ка- blim a. [ж .] (о б л .) ива.
b la nd am en te, [н а р е ч .] м я гк о ; и з н е ж е н н о и п е р с и к а ; (А м е р .) (и х т и о л .) чи ли й ская
бис. ко е -л п р ед п р и яти е, не п р и н яв п р е д о ж - b lind a, [ж .] (в о з н .) за с е к а ; щ и т, за сл о н к а ,
н ы м и ю в е л и р н ы м и и зд ел и ям и , м ага зи н Т. д. р ы б а.
bisarm a. [ж .] (о б л .) д ы л д а, в ы с о ки й , н е с - то р о ж н о с те й . blind ado , da. [страд, прич.] к b lin d a r; [м.]
и м и ти р о в ан н ы х ю в е л и р н ы х изд ел и й , b la nd ear, [п е р е х .] см. b la n d ir, b la n q u im e n to , b la n q u im ien to , [м .] (х и м .)
кладны й человек. bizcocho, cha. [п р и л .] (А м ер .) н и зк о го ка (А м ер .) см. acorazado,
bita, [ж .] (м о р .) би тен г, b la n dear, [н е п е р е х .] о с л а б е в а т ь ; п о д д а в а - х л о р н а я в од а.
bisayo, ya. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к Bisayas; ч е с тв а ; (А м ер .) тр у с л и вы й , м а л о д у ш - blindaje, [м.] блиндаж .; б р он я,
bitácora, [ж .] (м о р .) н ак то у з, ться , у с т у п а т ь ; [п е р е х .] п е р е у б е ж д а т ь ; blanquinoso, $а. [п р и л .] б е л о в а т ы й , б е л ё -
[су щ .] у р о ж е н е ц и л и я з ы к э т и х ф и л и п - b lind ar, [перех.] б л и н д и р о в а ть , б р о н и р о -
b itad u ra, [ж .] (м о р .) б у х та тр о с а (сн а сть, ны й. у с п о к а и в а т ь. сы й.
п и н ски х о с т р о в о в , в а ть , п о к р ы в а т ь бр о н ё й : * b lin dado , da.
у л о ж е н н а я в к р у г ). bizcochuelo. [м . ум ен .] к bizcocho; (А м е р .) : b lan den gue, [п р и л .] ( р а з г .) сл и ш ком д о б - b la n q u iz a je. [м .] (А м ер .) о тб л е с к со л н ц а на
блиндированны й; бронирован ны й : • c a -
bisbis. [м .] р о д р у л етк и , b itang en te. [п р и л .] (м а т .) д в а ж д ы к а с а т е л ь - * com er bizcochuelo, см. p elar la pava, р ы й и л и у с т у п ч и в ы й ; (А м е р .) тр у с л и - к р а я х о б л а к о в ; см. celaje,
b izcoreto, ta. [п р и л .] (А м ер .) косой , к о с о - rro blindad o, та н к ; * u n id a d b lin d ad a, б р о -
bisbisar, [п е р е х .] ц е д и ть с к в о з ь зу б ы ; н а - ны й. вы й , м а л о д у ш н ы й ; [м.] (А м е р .) (в о е н .) b la n q u izal, b la n q u iz a r, [м.] п о ч ва, б о га тая
гл азы й . н е ч а с т ь ; • tre n b lin dad o, б р о н е п о е зд ;
ш ё п ты в ать, за ш у ш у к а т ь (с я ). bitan go , [ п р и л .]: * p ájaro b itan g o, б у м аж н ы й с т ар и н н ы й у л ан . г о л у б о й гли н ой , * autom óvil b lin dad o, б р о н е а в т о м о б и л ь ,
bisbisear, [н е п е р е х .] (р а з г .) см. bisbisar, зм ей. b izcorneado, da. [с т р а д , прич.] к bizcornear; blandicia, [ж .] л ес т ь , л ь с т и в о с т ь ; и з н е ж е н - b la n qu izco, са. [п р и л .] б ел о в аты й . б р о н е ви к .
bisbiseo, [м .] ш е п о т; ш у ш у к а н ь е ; н аш ёп ты - bitar. [п е р е х .] (м о р .) п р и в я з ы в а т ь я к о р - [п ри л.] (А м ер .) косой, ко с о гл азы й , н о с т ь ; д е л и к а тн о с ть . Ыао. [п р и л .] л а з у р н ы й ; [м.] л а з у р ь , bloc, [м.] б л о к н о т ; (А м ер .) о тр ы в н о й к а -
в а н и е ; б о р м о та н и е , ны й т р о с к б итенгам , bizcornear, [н еп ер ех .] (А м ер .) коси ть, бы ть
b la nd iente. [п р и л .] р а с к а ч и в а ю щ и й с я и т. д. blasfem able. [п р и л .] д о с т о й н ы й п ор и ц ан и я , л е н д а р ь.
biscochuelo, [м .] (А м ер .) см. bizcocho, biter. [м.] го р к а я м о ж ж е в ё л о в а я в о д к а, косы м .
b la nd ir, [п е р е х .] р а з м а х и в а т ь ; п о т р я с а т ь , blasfem ador, га. [м . и ж .] б о го х у л ь н и к (-н и - blocao, [м.] б л о к га у з, д о т, д зо т,
biscuit. [м .] (га л .) с у х а р ь ; га л е т; б и скви т, bitón. [м .] (м о р .) битс, bizcorneta, [м . и ж .] (А м ер .) к о с о гл а зы й ч е -
бряцать (о р у ж и ем ); [н е п е р е х .] (м . ц а ) (тж е . п р и л .). blonda, [ж .] бл он д ы , ш ё л к о в о е к р у ж е в о ,
см. bizcocho. bitoque, [м.] д е р е в я н н а я за ты ч ка , в ту л к а (в л о в ек. у п о т р .) к о л е б а ть с я ,
b izcorneto, ta. [прил.] (А м ер .) косой , косо< blasfem am ente, [н ар е ч .] б о го х у л ь н ы м о б р а - b londina. [ж .] у зк и е бл о н д ы ,
bisecar, [п е р е х .] д е л и т ь н а д в е р а в н ы е ч а с- б о ч к е ) ; (А м ер .) кран, blondo, da. [прил.] б е л о к у р ы й : • blon do cla-
b lan dizal, [ж .] м о к р а я п о ч ва, зом .
b itu m in a d ó n . [м.] о б р а б о т к а би тум ом , глазы й .
ти. bland o, da. [п р и л .] м ягк и й , н е т в ё р д ы й ; b lasfem ante, [д ей с т. п р и ч .] к blasfem ar; б о - ro, б е л о б р ы сы й ; * persona blonda, б л о н -
b itu m in izar, [п ер е х .] п р е в р а щ а т ь в битум , bizcotela, [ж .] сух а р и к,
bisección, [м .] (ге о м .) д е л е н и е н а д в е р а в - в л а ж н ы й и тёп л ы й (о п о го д е и т. д .) ; г о х у л ь с т в у ю щ и й и т. д. ди н ( к а ), см. rubio.
b itum inoso, sa. [п ри л.] б и ту м и н озн ы й , b izcuerno, па. [п ри л.] (р а з г .) (о б л .) косой, (п е р е н .) д е л и к а тн ы й , м ягк и й , кр о тки й ,
н ы е части . bloque, [м .] ка м ен н ая глы ба, ка б ан , о б л о -
b lasfem ar, [н е п е р е х .] б о го х у л ь с т в о в а т ь , к о -
bivalencia, [ж .] (х и м .) сво й ст. к д в у х в а л е н - ко с о гл азы й .
bisector, triz . [п р и л .] (ге о м .) р а з д е л я ю щ и й л и ш ён н ы й гр у б о с ти , у с т у п ч и в ы й ; ( п е - щ у н с т в о в а т ь ; р у гать, п р о к л и н а т ь: • c o - м о к ск ал ы ; (п о л и т.) б л о к : * blo qu e de
тны й. bizm a, [ж .] п л а с ты р ь; ком п р есс, п р и п ар ка, р е н .) вял ы й , сл аб ы й , д р я в л ы й ; н е п р и с -
н ад в о е. g er la costum bre de blasfem ar, (п е р е н .) casas, (А м ер .) гр у п п а д о м о в ; * en bloque,
bivalente, [пр и л .] (х и м .) д в у х в а л е н тн ы й , п р и м оч ка. п о с о б л е н н ы й к т р у д у ; (п е р е н .) м а л о -
bisectriz, [ж .] (ге о м .) б и с сектр и са , в з я т ь м о д у р у га т ь с я , гуртом .
bivalvo, va. [п ри л.] д в у с тв о р ч а ты й (о р а к о - b iz m ar, [п ер е х .] н а к л а д ы в а ть п л ас ты р ь; д уш н ы й , тр у с л и в ы й ; (м у з .) м и н о р н ы й ;
b isegm entación. [м .] д е л е н и е н а д в а о т р е з - blasfem atorio, ría. [п р и л .] б о го х у л ь н ы й , bloquear, [п ер е х .] б л о к и р о в ать , о б л о ж и т ь
в и н е ). с тав и ть п р и п ар к и и т. д. (м е д .) ф л у к ту и р у ю щ и й (о б о п у х о л и );
ка. blasfem ia, [ж .] б о го х у л ь с т в о , к о щ у н с т в о ; (к р е п о с ть , го р о д , с т р а н у ); (п о л и гр .)
bivalvulado, da. [пр и л .] с д в у м я кл ап ан ам и . bizna. [ж .] п е р е го р о д к а в гр ец ко м ор ех е , [н ар е ч .] к р о т к о , м я гк о , н е ж н о : * ser
bisegm entar. [п е р е х .] д е л и т ь н а д в а о т р е з - х у л а, п он о ш ен и е. п е р е в о р а ч и в а т ь л и т е р у ; ( к о м .): • b l o -
Ыуауа. [п р и л .] бы стр ы й , п р о в о р н ы й , л о в - b izn ieto, ta . [м . и ж .] п р ав н у к , п р ав н у ч ка, b la n d o de corazó n, б ы ть м я гк о сер д еч н ы м ,
ка. blasfem o, т а . [п р и л .] б о го х у л ь н ы й , к о щ у - q u e a r los salarios, за м о р о зи т ь з а р п л а ту ;
кий, ум ел ы й . см. bisnieto, ta. b landón, [м.] б о л ь ш а я в о с к о в а я с в е ч а ;
bisel, [м .] ск о ш е н н ы й кр а й , ф аск а, н с тв ен н ы й ; [сущ .] б о го х у л ь н и к (-и ц а ). * b lo q u e ar los créditos, за м о р а ж и в а т ь к р е -
biza, [ж .] (и х т и о л .) ту н е ц (р ы б а ), b iz q uear, [н е п е р е х .] (р а з г .) к о с и ть гл а з а - п о д с в е ч н и к д л я э то й св еч и ,
biselado, [м .] ск а ш и в а н и е к р а ё в ; гр ан ен и е , blásido, [м.] ж е л т о в а т ы й ц в е т б е л ь я и з д о л - ди ты .
b iz an d ó lo g o , ga. [м . н ж .] в и за н то л о г, ми, б ы ть косы м , blandu ch o, cha. [п р и л .] ( р а з г .) н ем н о го м я г-
biselador. [м .] то т, кто с к а ш и в а е т кр ая, го го у п о т р е б л е н и я . bloqueo, [м.] (в о е н .) б л о к а д а, б л о к и р о в к а :
b izan tin ería. [ж .] см. b iz antinism o ; б е с п л о д - b iz qu era, [ж .] к о с о гл ази е, ки й, д р я б л ы й .
biselar, [п е р е х .] ск а ш и в а т ь к р а я ; гр ан и ть , blasón, [м .] г е р б ; г е р а л ьд и ч е с к и й зн а к ; г е - • b lo q u e o de salarios, за м о р а ж и в а н и е з а -
ны й, сх о л ас ти ч еск и й сп ор, blanca, [ж .] м а л е н ьк а я стар и н н ая м о н ета;
biselio. [м .] (а р х .) д в у х м е с т н ы й стул, b la nd ujo , ja. [п р и л .] см. b la n duch o . р а л ь д и к а ; (п е р е н .) че сть, с л а в а : * h acer р а б о т н о й п л а т ы ; * bloqueo económ ico,
b izan tin ism o. [м .] ч р е зм е р н о с ть (о и ск у сст- (п е р е н .) д е н ьги ; (м у з .) п о л о в и н а (н о - b la n d u ra, [ж .] м я гк о с ть ( н а о щ у п ь ) ; н е ж - blasón de, ч в ан и ться, ки ч и т ьс я чем -л. эко н о м и ч е с к а я б л о к а д а ; * d eclarar el blo-
bisem anal, [п р и л .] в ы х о д я щ и й (и л и п р о и с - ве, р о с к о ш и и т. д .) ; (п е р е н .) н ач ётн и - т ы ) ; (о б л .) см. urraca: * estar sin blanca, н ость; вы тяж ной пласты рь; влаж ность и blasonado, d a. [п р и л .] о б л а д а ю щ и й гер б о м , q u eo, о б ъ я в л я т ь б л о к а д у ; • establecer el
х о д я щ и й ) д в а р а з а в н ед ел ю , ч е с тв о ; ск л о н н о сть к бесп л о дн ы м , с х о - no te n er ni blanca, б ы ть б е з гр о ш а, н а тё п л о сть, м я гк о с ть (о п о го д е и т. д .) ; а р и с то к р а ти ч еск и й . bloqueo, у ст а н о в и т ь б л о к а д у ; * le v an tar
bisextil. [п р и л .] в и со кос н ы й . ласти че ски м сп ор ам . мели.
el bloq ueo , сн я ть б л о к а д у ; * ro m p e r el н е ) ; е д о к , р о т ; остр и ё, л е з в и е ; (м о р .) bodijo, [м.] (р а з г .) н ер а в н ы й б р а к ; с к р о м - bohena, [ж .] л ё гк о е; ко л б а с а и з св и н ого
bloq ueo, п р о р в а т ь б л о к а д у , л ю к (о т в е р с т и е ); к р а й к о л о д ц а : « b o c a н ая св а д ь б а . лёгкого.
b lu fe a n [неперех.] (А м е р .) б л е ф о в а ть , п у с - de acceso, л а з ; « b o ca d e a rm a de fuego, bodocazo. [м.] у д а р глин яны м ядр ом , bohío, [м .] (А м ер .) х и ж и н а и з д е р е в а , в е т -
к а ть п ы л ь в гл а за . д у л о ; * boca de espuerta, р о т д о уш е й , б о - bodollo. [м.] (о б л .) с а д о в ы й н о ж . в ей и ли тр о с тн и к а (п р еи м у щ . б е з о к о н ),
bluff. 1м.] (а н г л .) б л еф , п у ск ан и е п ы л и в л ь ш е р о т ; « b o c a sum ida, то н к и е с ж а т ы е bochaca. [ж .] (о б л .) к а р м ан , в н у тр е н н и й bodón, [м .] л у ж а , в ы с ы х а ю щ а я л ето м , bohordo, [м .] (б о т!) к а м ы ш ; р о д с тар и н н о -
гл аза, о б м а н ; за п у ги в а н и е , гу б ы ; *Ь оса del m e tro , в х о д в м е т р о ; ка р м ан . bodonal. [м.] (о б л .) п о ч ва, п о к р ы тая г р я з - го к о р о т к о го ко п ья,
blusa, [ж .] б л у з а ; к о ф та ; х а л а т ; (А м ер .) * boca de p ozo de m in a, у с т ь е ш а хты , в ы - ь ю ; (о б л .) см. ju ncar. boicot, [м .] б о й к о ти р о в а н и е , б ой к от,
bocadulce. [м .] (з о о л .) р о д ак у л ы (А н ти - bochado, [м .] (а р г .) ка зн ён н ы й ,
х о д ш а х ты ; # boca d e m a rtillo , з а д о к м о - bodoque, [м .] (у с т .) гл и н ян о е я д р о д л я м е - boicotear, [п е р е х .] б о й к о ти р о в а т ь,
к у р т к а : * blusa de tra b ajo , р а б о ч а я б л у за , л ь с к о го м о р я ). bochar, [п е р е х .] о тт а л к и в а т ь ш а р о м ш а р
л о т к а ; * b o ca d e escorpión, (п е р е н .) зл о й т а те л ь н о й м аш и н ы ; гл а д ь (в ы ш и в к а ); boicoteo, [м.] б о й к о ти р о в ан и е,
рабочий халат, bocal, [м .] ку в ш и н д л я п ер е л и в ан и я в и н а; п р о т и в н и к а (в и гр е с ш а р а м и ); (А м ер .)
я зы к ; * boca de fuego, о г н е с тр е л ьн о е о р у - у зе л ; (п е р е н .) гл у п ец , д у р а к , д у р а ч о к , boíl, [м.] за го н д л я б ы ков ,
blusón, [м.] д л и н н ая б л у за . (га л .) б ан ка. (р а з г .) п р о в а л и т ь н а э к за м е н е ; п р е н е б -
ж и е ; * b o c a d e ja rro , п ь я н и ц а ; # boca de- д у р е н ь, п р о с т о ф и л я ; (А м ер .) ш и ш ка на boina, [ж .] б ер е т.
Ьо. [м.] л е ч е б н ы й к и тай с к и й чай. bocal, [м .] (о б л .) п л оти н а, за п р у д а , р е га ть .
boa. [ж .] ( з о о л .) б о а, у д а в ; б о а (ж е н с к и й salquilada, б е з зу б ы й р о т ; * a boca d e cos- го л о в е и т. д. boiquira, [ж .] (А м ер .) (з о о л .) гр ем у ч ая
bocallave, [ж .] за м о ч н а я ск в аж и н а, bochazo, [м.] у д а р о д н о го ш а р а о д р у го й ,
ш е й н ы й ш а р ф из м ех а или п е р ь е в ), ta r, б е з м е р ы ; * b o c a de la colm ena, л е т о к bodo qu era, [ж .] ф о р м а д л я гл и н ян ы х я д е р ; зм ея.
bocam anga, [ж .] о б ш л а г (м ю ж . о б ш л а га ), boche, [м.] я м к а в зе м л е д л я и гр ы в о р е ш -
boalaje, [м.1 п ас тб и щ е д л я в о л о в ; (о б л .) у л ь я ; * beber a boca de ja rro , б е з м ер ы п и - bocam ina, [ж .] в х о д в р уд н и к , в ш ах ту, м е сто у а р б а л е та , гд е п о м е щ а л и гл и н я - boira, [ж .] тум ан.
ки и т. д.
стар и н н ы й н алог. т ь ; * a boca de noche, п р и н ас ту п л е н и и bocana, [ж .] у зк и й ка н ал м еж л у о с т р о в о м и н ы е я д р а ; см. cerbatana, boj. [м.] (б о т.) сам ш ит, б у к с ; са п о ж н а я к о -
boche, [м.] (А м е р .) см. b ochazo; (А м ер .)
boalar, [м.] см. d u la ; (о б л .) п ас тб и щ е д л я н очи, в с у м е р к и ; « b o c a arrib a, н ав зн и ч ь, к о н ти н е н то м ; (А м е р .) у стье , bodo qu ero , га. [м.] (А м ер .) к о н тр а б а н д и с т л о дка .
ш е л у х а о т з е р н а п о сл е и з в л е ч е н и я к р а х -
волов. л ё ж а н а сп и н е; * boca abajo, л ё ж а н а ж и - bocanada, [ж .] гл о то к ж и д к о с ти ; за тя ж к а (-к а). boja. [ж .] (б о т .) п о л ы н ь (б е л а я ),
м а л а ; (а р г .) п а л а ч : * d a r boche, d a r u n
board illa, [ж .] см. b u h ard illa , в о т е ; * boca de ого, (п е р е н .) к р а с н о р е ч и - и ли к л у б д ы м а (п р и к у р е н и и ) : * bocana- bodorrio, [м.] (р а з г .) см. bodijo; (А м ер .) bojar. [п ер е х .] см ягчать ко ж и ,
boche, (А м ер .) п р е н е б р е га ть ,
boato, [м.] п ы ш н о с ть, р о с к о ш ь , в н еш н и й в ы й о р а т о р , зл а то у с т , к р а с н о б а й ; * п о da de viento, п о р ы в в е тр а ; « b o ca n ad a de пир. bojar. [перех*] и зм е р я ть к о н ту р о с тр о в а
bochero. [м .] (а р г.) п о м о щ н и к п ал ача,
блеск. a b rir la boca, не п р о р о н и ть ни с л о в а ; * sin gente, с теч е н и е н а р о д а , (р а з г .) д а в к а , bodrio, [м.] о тв а р с о статк ам и ед ы (д л я н и - или м ы са; [неперех.] и м еть к о н т у р (о
bochicha, [ж*] (р а з г .) (А м ер .) б р ю х о , п у зо,
boba, [ж .] (А м ер .) н е к о то р ы й син ий п о п у - decir esta boca es m ía, (р а з г .) м о л ч а ; * n o то л ч ея , п р о б к а ; * echar bocanadas, (р а з г .) щ и х ); с в и н а я к р о в ь с л у к о м (н а и з г о - м ы се и т. д .) ; о б ъ е х а т ь о стр о в, м ы с и
bochín, [м .] (А м ер .) м а л е н ьк и й к е ге л ь н ы й
гай . te n er q u e llevar a la boca, (р а з г .) кл ас ть х в а с т а т ь с я ; « e c h a r bocanadas de sangre, то в л е н и е с о р т а к о л б а с ы ); п о х л ёб к а; т. д.
ш ар.
bobada, [ж .] гл у п о с ть, ч е п у х а , в зд о р , ги л ь зу б ы на п о л к у ; * no decir esta boca es m ía, п л е в а т ь к р о в ь ю ; « h a b la r a bocanadas, (п е р е н .) м еш ан и н а. bojazo, [м.] (А м ер ,) си л ьн ы й у д ар ,
bochinche, [м .] ш ум , су м а т о х а , кри к, гам,
(п р о с т .): * ¡q u é b obada!, что з а д и ч ь!; у п о р н о м о л ч а т ь ; * correr de boca e n boca, (р а з г .) х в а с т а т ь (с я ), го в о р и т ь ни с то го Ьоег. [п ри л.] б у р ск и й ; [сущ .] б ур. boje, [м.] (б о т .) см. boj; к у б и н ск о е д е р е в о ,
со д о м ; б е с п о р я д о к , н е п о р я д о к , н е у р я -
* p e rd e r el tiem p o e n bobadas, б а к л у ш н и - e s ta r en todas las bocas, п е р е х о д и ть и з у ст ни с сего. bofada, [ж .] м н о ж ес тв о л ёгк и х у б о й н о го и д у щ е е на и зго то в л е н и е в е с е л ; [прил.]
в у с т а ; б ы ть у в сех н а у с т а х ; « a boca д и ц а.
ч а ть ; * decir bobadas, м о л о ть гл уп ости , bocanegra. [м.] (А м ер .) (а р г .) р е в о л ь в е р , ск о та ; к у ш а н ь е из эти х лёгких, (А м ер .) глуп ы й , н ел е п ы й , несм ы ш л ё-
lle n a , о тк р о в е н н о ; * q u e d a rs e con la boca
bonch inch ear. [н е п е р ex.] (А м е р .) к р и чать,
бобы разводи ть. bocarada. [ж .] (А м е р .) (в а р .) см. bocanada, bofadal, [м.] (А м ер .) б о л о ти ста я п оч ва, см. ны й
a b ie rta , о с т а в а ть с я с р ази н у т ы м р то м ; ш у м е ть, буян и ть. bojear, [перех. и неперех.] и з м е р я ть к о н -
bobalías, [с у щ .] (р а з г .) н а б и ты й д у р а к , bocarda. [ж .] м у ш к е т с в о р о н к о о б р а з н ы м trem ed al.
b ochinchero, га. [п р и л .] ш ум н ы й , н е у г о м о н - т у р о с т р о в а и ли м ы са; [неперех.] п л ы ть
н ес м ы ш л ён ы й ч е л о в е к , б ал д а , * d ejar con la p alab ra en la boca, о ст а в и ть д ул о м . bofe, [м.] (а н а т.) л ёгк о е; л ёгк о е (ж и в о т н о -
ны й, н а р у ш а ю щ и й ти ш и н у , сп о к о й с т- в д о л ь б ер е га.
bobalicón, па. [прил.] (р а з г .) увел, к bobo; б е з о т в е т а ; * a p e d ir de boca, a q u é quieres bocarte, [м .] (о б л .) м ал е н ьк а я сар ди н а, г о ) : * echar el bofe, или los bofes, и з н е м о -
в и е и т. д. (т ж е с у щ .), bojedad, [ж .] (А м е р .) д у р а ч е с т в о , гл у -
[сущ .] (р а з г .) п р о сто ф и л я , п р и д у р к о в а - boca, что (с к о л ь к о ) д у ш е у го д н о ; * bus- bocarte, [м .] (т е х .) то л ч е я (д л я р у д ы ), гать о т ч р е зм е р н о й р а б о т ы и т. д.
bochista. [су щ .] тот, кто л о в к о о тт а л к и в а е т п о сть.
ты й ч е л о в ек , н а б и ты й д у р а к , б ал д а , car a u n o la boca, в ы в е д ы в а т ь что -л у к о - bocartear, [п ер е х .] р а з м е л ь ч а т ь р у д у т о л - bofena, [ж .] см. bofe.
ш а р ом ш а р п р о ти в н и ка , bojedal, [м.] с а м ш и то вы й лес.
b obam ente, [нареч.] н е р а зу м н о , гл уп о, б е с - го -л ; * calentársele a u n o la boca, н а г о в о - чею . bofeña. [ж .] (о б л .) к о л б а с а и з св и н о го л ё г-
b ochornera. [ж .] си л ьн ы й л етн и й зн ой , bojeo, [м.] (м о р .) и зм ер ен и е к о н ту р а м ы са,
т о л к о в о ; п о -д у р а ц к и , н е л е п о ; б е з т р у - р и т ь р е з к о с т е й в п ы л у р а з д р а ж е н и я ; * se bocateja. [ж .] (а р т .) п е р в а я ч е р еп и ц а н а кого.
bochorno, [м .] зн о й , си л ь н а я ж а р а о т н а - о с т р о в а и т. д .; ко н ту р м ы са, о с т р о в а
да, н е б р е ж н о , le hace la boca agua, (р а з г .) у н его сл ю н - bofeta. [ж .] со р т х л о п ч а то б у м а ж н о й ткани,
к р а ю кры ш и . гр е т о го сол н ц ем в о з д у х а ; д у ш н а я ж а р а ; и т. д.
bob arró n . см. bobalicón, ки т е к у т ; * provisiones d e boca, с ъ е с тн ы е bofetada, [ж .] п ощ ёчи н а, о п л е у х а , (п р о с т .)
bocatería, [ж .] (А м ер .) х в асто в с тв о , п ри ли в к р о в и к го л о в е ; (п е р е н .) кр а с к а bojeta. [ж .] (о б л .) н е б о л ь ш а я са р д и н а,
bobatel, [м.] (р а з г .) гл у п ы й ч е л о в е к , гл у - п р и п асы ; * n o caérsele a u n o cosa de la bo- за т р е щ и н а ; (п е р е н .) о с к о р б л е н и е : * dar
bocatero, га. [п р и л .] х р а б ы й н а сл ов ах, н а ли ц е ( о т с ты д а и т. д .) ; (п е р е н .) о с - bojiganga, [ж .] стар и н н ая б р о д я ч а я тр уп п а,
пец, п р о сто ф и л я, несм ы ш л ён ы й ч е л о - ca, го в о р и т ь о б о д н о м и том ж е ; * ta p ar
х в а с т л и в ы й ; [сущ .] х в асту н , (- ь я ) . к о р б л е н и е. u n a bofetada, д а т ь п о щ ёч и н у ; * sacudir
век. a u n o la boca, (р а з г .) за тк н у ть , ко м у -л bojío, [м.] (А м ер .) см. bohío,
bocatijera. [ж .] н а б о р п е р е д н и х колёс, bochornoso, sa. [п р и л ,] о с к о р б и те л ь н ы й ; u n a b ofetada, (п р о с т .) за л е п и т ь, з а к а -
bobáticam ente, [н ар е ч .] глуп о, б ес то л к о в о , р о т ; * ¡p u n to en boca!, м о л чать!, н и с л о - bojo. [м .] (м о р .) и зм е р е н и е к о н ту р а м ы са
bocatom a, [ж .] (А м е р .) к а м ен н о е у с т ь е о т - п о сты д н ы й : * tiem p o bochornoso, л етн и й ти ть п о щ ёчи н у ; (у с т .) за у ш и т ь ; (п е -
см. bobam ente. в а !; * a boca, в н е з а п н о ; « h a b la r p o r boca и ли о стр о в а .
в о д н о го ка н ал а. зн ой. р ен .) о с к о р б и ть ; * rep artir bofetadas, р а з -
bobático, са. [п ри л.] гл у п о с д е л а н о или с к а - de ganso, п о в то р я ть ч у ж и е с л о в а ; * te n er bojote, [м.] (А м ер .) у зе л , тю к, пак ет,
bocaza, [ж . у в е л .] к boca; [м . и ж .] н е с - boda, [ж .] бр ак , б р а к о с о ч е т а н и е ; за м у - д а в а т ь п ощ ёчи н ы н ап р ав о и н ал е во,
за н о . m a la boca, п л о х о о д р у ги х го в о р и т ь ; bojotear, [п е р е х .] (А м ер .) за в ё р ты в а ть ,
кр о м н ы й б о л ту н ( - ь я ) . ж е с т в о , ж е н и т ь б а ; с в а д ь б а ; св ад е б н ы й bofetear, [п ер е х .] (А м ер .) д а в а т ь п о щ ёч и -
bobear, [н е п е р е х .] гл у п и ть ; за н и м атьс я irse de la boca, р в а ть с я , в ы р ы в а ть с я (о о б ё р т ы в а т ь; с в я з ы в а т ь в е р ё в к о й ; у п а -
bocear, [н е п е р е х .] ш е в е л и ть гу б а м ы (о ж и - п и р ; с в а д е б н ы е го сти : * boda de negros, ну, (п р о с т .) за л еп и ть, за к а т и ть п о -
п устякам и , глупо.стями, г о в о р и т ь или д е - л о ш а д и ) ; с р ы в а ть с я с я з ы к а ; * p ara ab rir ко в ы в а ть .
в о т н ы х ). ш у м н о е о б щ е с тв о ; * p errito de todas las щ ёчину.
л а т ь гл у п о с ти ; (п е р е н .) (р а з г .) зе в а ть , boca, на з а к у с к у ; * con la boca ab ierta, р а - bol. [м.] см. red ada ; к р у п н ая р ы б о л о в н а я
bocera, [ж .] о с т а тк и на гу б а х п осл е п и тья bodas, б л ю д о л и з, п р и х л е б а те л ь , н а х л е б - bofeteo, [м.] (А м ер .) питани е, сеть.
р о то зе й н и ч а т ь , м ед л и ть, м е ш к а т ь , к о - зи н у в р о т; * a p e d ir d e boca, к с тати ; * de-
или е д ы ; тр е щ и н а в угл ах гу б ; см. bo- ник, п р и ж и в а л ь щ и к ; * bodas de C am acho, bofetón, [м.] си л ьн а я п о щ ечи н а, о п л е у х а ;
п аться, к а н и т е л и т ь с я ; бес см ы с л ен н о, cir u n o lo q u e le viene a la boca, го в о р и т ь bol. [м.] ч а ш а; ч а ш к а ; м и ск а; см. p onchera,
q uera. р о с к о ш н ы й п и р ; * no h ay b oda sin to rn a - п ощ ёчин а.
б е с п о л е зн о т р а ти т ь врем я, bol. [м.] глин озём .
всё, что в зб р е д ё т в го л о в у . boda, н е т в е с е л ь я б е з п о х м е л ь я ; * bodas bofía. [ж .] (а р т .) полиц ия,
boceras, [м .] н ес кр о м н ы й б о л ту н ; ч е л о в е к bola, [ж .] ш а р ; ке ге л ь н ы й или б и л ь я р д -
bobera, bobería. [ж .] гл уп ос ть, н ел е п о сть, bocabajo, [м .] (А м е р .) х л е с т а н и е ; [н ар е ч .] de ого, зо л о т а я с в а д ь б а ; * bodas de plata,
д о с т о й н ы й п р езр ен и я, bofo, fa. [п р и л .] см. fofo, н ы й ш а р ; к о м ; м яч; (к а р т.) за б и р ан и е
в зд о р , п у стяки , гл у п а я в ы х о д к а , ч е п у х а, (А м е р .) н ичком . с е р е б р я н а я с в а д ь б а ; * b od a de hongos,
boceto, [м .] н аб р о с о к , ч е р н о в о й п р оек т, э с - boga, [ж .] (о б л .) м ал ен ьк и й н о ж с д в у м я в с е х в зя т о к ; (п е р е н .) л о ж ь , н е п р а в д а ;
bobeta, [п р и л . и сущ .] (А м ер .) см. bobali- bocacalle, [ж .] н ач ал о или к о н е ц улицы . б ед н а я св а д ь б а ,
ки з, н ам ётка, кроки. л езви я м и . в а к с а ; кр ем д л я чи стки о б у в и ; (А м ер .)
cón. bocacaz, [ж .] к а м ен н о е у с т ь е о тв о д н о го к а - bode, [м.] козёл.
bocezar, [н е п е р е х .] ш е в е л и ть гу б а м и (о boga, [ж .] гр е б л я ; п л а в а н и е ; [м . и ж .] г р е - б а л л о ти р о в о ч н ы й ш а р ; к р о к е т; кр у глы й
bóbilis, bóbilis (de), [а д в е р . в ы р .] б е з в о з - нал а. ж и в о т н ы х ). bodega, [ж .] ви н н ы й п о гр е б , п о д в ал , п о д - б ец ; * estar en boga, б ы ть в м о д е ; и м еть бу м аж н ы й зм е й ; ш ум , с с о р а ; (а р г.) я р -
м езд н о , б ес п л атн о, д а р о м ; б е з т р у д а , б ез bocací. [м.] д е р ю га , л о щ ё н к а (ж ёстк ая bocina, [ж .] ро г, о х о тн и ч и й р о г; (м у з.) р о - зе м е л ь е ; в и н о д е л ь н ы й з а в о д ; п о м е щ е - б о л ь ш о й усп ех , м а р к а ; ♦ bola de nieve, с н е ж н ы й ком,
за б о т ы и т. д. т к а н ь ). ние для хранения съ естн ы х припасов;
ж о к ; р у п о р ; (а в то м о б и л ь н ы й ) гу д о к ; bogada, [ж .] п р о ц е ж и в а н и е, с н е ж о к , (б о т.) сн е ж н ы й ш а р ; * ¡dale
bobillo, [м.] п у за ты й кув ш и н с о д н о й р у ч - bocacha. [м .] б о л ь ш о й м уш к етон . см. tro je ; и зо б и л и е в и н а ; (м о р .) тр ю м ; bogada, [ж .] р ас сто ян и е, п р о х о д и м о е о д -
гр а м м о ф о н н а я т р у б а ; б о л ь ш а я м о р ск ая bola!, в еч н о о д н о и то ж е ; * ru e d e la
кой ; с т ар и н н о е к р у ж е в о , bocadear, [перех.] р а з д е л я т ь, р в а ть н а к у с - ск л а д ы в п о р т у ; к л а д о в а я ; (А м е р .) м е - ним в зм а х о м вёслам и,
раковина; (а с т .) М ал ая М ед в ед и ц а ; bola!, б ы л а н е б ы л а!; * а bola vista,
bobina, [ж .] к а ту ш к а, б о б и н а : * b obina de ки. л о ч н а я и ли б а к а л е й н а я л а в к а ; (о б л .) н и - bogado r, га. [м . и ж .] гр еб ец ,
(А м е р .) с л у х о в а я тр у б к а д л я глух и х, о ч е в и д н о ; * hacer bolas, у б е г а ть из
inducción, (э л .) и н д у к ц и о н н ая к а ту ш к а, bocadillo, [м . у м ен .] к bocado; со р т то н к о го ж н и й эта ж . b o gadu ra. [ж .] (д е й с т.) гр еб ля , ш ко л ы , о тл ы н и в а т ь от у р о к о в , п р о г у -
bocinar, [н е п е р е х .] тр у б и ть в рог, го в о р и т ь
бо б и н а. п о л о т н а ; р о д у зк о й те с ь м ы ; за к у с к а у bodegaje. [м.] (А м ер .) с к л а д о ч н ы й сбор , bogalla. [ж .] (о б л .) ч е р н и л ьн ы й , д у б и л ь -
в рупор. л и в а ть у р о к и ; не п р и с у тс т в о в а т ь ; ♦ c o n -
bobinadora. [ж .] м аш и н а д л я н а м а ты ва н и я полевы х рабочих м еж ду завтраком и п л а т а з а х р ан е н и е. н ы й о р еш ек .
bocinero, га. [сущ .] тот, кто тр у б и т в рог. ta r bolas, в р а ть , в ти р а ть очки, о тл и в а т ь
к а ту ш е к , ш п ул ек. о б е д о м ; са н д ви ч, б у т е р б р о д ; (А м ер .) bodegón, [м .] х а р ч е в н я ; к о р ч м а ; тр а к ти р , bogante, [д е й с т. п р и ч .] к bogar, гр еб у щ и й ,
bocio, [м .] (м е д .) зо б : « b o cio exoftálm ico, (и л и л и т ь ) п у л и ; * d q a r q u e ru ed e la bo-
bobinar, [перех.1 н а м а ты в а ть н а к а ту ш к у , кок осовое варенье. б а з е д о в а б о л е зн ь .
к а б а к ; (ж и в .) н а т ю р м о т: * echar el b o- bogar, [н е п е р е х .] (м о р .) гр е с ти ; (А м ер .) la , м а х н у т ь р у к о й ; п р е д о с та в и т ь с о б ы -
bobito. [м .] (о р н и .) р о д ку б и н с к о й м у х о - bocadito, [м .] (А м е р .) в и д ку б и н с к о й с и г а - d eg ón p o r la ven tan a, (р а з г .) со р и ть о т д е л я ть ш л а к о т р уд ы , ти я и х ес тес т в е н н о м у х о д у ; * e scu rrir la
bock. [м .] п и в н ая к р у ж к а ; к р у ж к а пива,
л ов ки . реты . д е н ьга м и ; с е р д и ть с я ; * ¡$n q u é b odegón bogavante, [м.] (м о р .) за гр е б н о й ; м есто з а -
bocón, па. [п р и л .] б о л ь ш е р о т ы й ; (п е р е н .) bola, у б е га ть , б е ж а т ь ; * d ar, или d arle а
bob iton to, ta. [п р и л .] (р а з г .) к р а й н е гл у п ы й bocado, [м .] к о л и ч еств о , п о р ц и я п ищ и, п р и - hem os com ido ju nto s? , что за ф а м и л ь я р - гр е б н о го ; м о р с к о й рак. húbola, (А м ер .) у д ач н о д е л а т ь ; п о п а д а ть
х в а с т л и в ы й ; зл о с л о в я щ и й : [сущ .] б о л ь -
и т. д. н и м а ем ая з а од и н р а з ; ку с о к, к у с о ч е к ; н о сти ? bogie. [м .] (а н г л .) (ж .-д .) д в у х о с н а я т е - в ц е л ь ; ♦ no d a r pie con bola, п о стоян н о
ш е р о т; х в а с т у н ( - ь я ) ; к р а с н о б а й ; (А м ер .)
bobo, ba. [прил.] гл уп ы й , гл у п о в аты й , п р о с - у к у с ; л ёгк ая е д а ; я д в п и щ е; м ун д ш ту к ; к л е в е т н и к ; (А м ер .) кр у п н а я са р д и н а А н - bodegoncillo, [м . у м ен .] к bodegón: ♦ b o d e - л еж к а . о ш и б а ть с я ; * hacer bolas, ка тать,
то в аты й , н есм ы ш л ён ы й , б е з го л о в ы й ; у зд а , у д и л а ; (в е т .) п р и б о р д л я о т к р ы в а - ти л ьс к о го м о р я ; (А м ер .) б о л ь ш о й м у ш - g oncillo de p unta p ié, за к у с о ч н а я п о д о т к - bogotano, па. [пр и л .] о тн о сящ и й ся к Bogotá; bolacear, [н е п е р е х .] (А м ер .) г о в о р и т ь (и л и
глупы й, н ел е п ы й ; [сущ.] д у р а к , д у р а , ния р о ты ; [м н ож .] к о н с е р в и р о в а н н ы е кетон. р ы ты м н еб о м . [сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , д е л а т ь ) глуп ости .
гл у п ец , п р о с т а к , п р о с т у ш к а , п р о с т о ф и - ф р у к ты : * el m e jo r bocado, (р а з г .) л а к о - bocona, [ж .] (А м ер .) ви д ги тары , b odegonear, [н е п е р е х .] х о д и т ь и з т р а к ти р а bogue, [м .] (А м е р .) о тк р ы ты й д в у х к о л ё с - bolaco, [м .] (А м е р .) к о м о к (и л и б о л ь ш о й
ля, б ал д а , б о л в ан , д у р а ч о к , д у р о ч к а , м ы й к у с о ч е к ; * to m ar u n bocado, з а к у с и - boconada. [ж .] (А м ер .) х в асто в с тв о , в тр а к ти р . н ы й э к и п а ж в о д н у л о ш а д ь, к у с о к ) р у д ы ; (А м ер .) см. socaliña, ard id,
б ал б е с, ш у т г о р о х о в ы й ; ш ут, б у ф ф о н ть, н а с к о р о п о ес ть, за п р а в и ть с я , п е р е х - boconear, [н е п е р е х .] (А м ер .) х в а с т а т ь (с я ), bodegoneo, [м .] х о ж д е н и е и з тр а к т и р а в b o hard illa, [ж .] см. b u h ard illa , bolacha, [ж .] (А м е р .) к о м о к с ы р о го к а у ч у -
(а к т ё р ); (А м е р .) см. sauce llo ró n ; с о р т в ати ть ч т о -л ; «b o ca d o sin hueso, (п е р е н .) см. fa nfarrone ar. тр а кти р . bohem ia, [ж .] б е с п о р я д о ч н ы й б ы т (А м ер .) ка.
р ы б ы ; * bobo de capirote, * bobo d e C oria, с и н е к у р а ; * no ten er p ara u n bocado, б ы ть boconería. [ж .] (А м ер .) см. fa nfarrona da, b odegonero, га. [м . и ж .] к а б а тч и к (-и ц а ). б о ге м а . bolada, [ж .] б р о с а н и е ш а р а ; ство л с т а р и н -
н аб и ты й д у р а к ; * e n tre bobos an d a el ju e- с к у д н о й (о е д е и т. д .) ; н е и м еть ни г р о - b ravata. х а р ч е в н и к (п р о с т .), с о д е р ж а т е л ь (-н и ц а ) bohem iano , na. bohém ico, са. [п р и л .] см. bo- н о й п у ш к и ; н е б о л ь ш а я л а в и н а ; (А м е р .)
go, о н и все хи тр ец ы , ш а ; * caro bocado, (п е р е н .) д о р о га я за те я ; bocor. [м .] (А м ер .) кол д ун , ч а р о д ей , х ар ч ев н и , тр а к ти р а . hem o. д у р н о е о б р а щ е н и е с ке м -л ; л о ж ь ; л а к о -
bobón, n a ; bobote, ta . [прил. увел.] к bobo, « c o n el bocado en la boca, (р а з г .) с р а зу bocoy, [м .] б о л ь ш а я н ал и вн а я б очка, b odeguero, га. [м . и ж .] за в е д у ю щ и й в и н - bohem io, m ía. [п р и л . и су щ .] см. bohem o; м ств о ; уд ач а.
b obuno, na. [ж .] д у р а ц к и й , п о сл е е д ы : « b o c a d o d e A dán, ка д ы к , а д а - bocudo, da. [п р и л .] б о л ьш ер о ты й , ны м п о гр е б о м ; (А м ер .) см. abacero, цы ган ски й , ц ы ган ; ч е л о в е к , в ед у щ и й bolado, [м.] см. azu carillo; (А м ер .) уд ач н ы й
boca, [ж .] р от, гу б ы , (п о э т .) у с т а ; п ас ть, м о в о я б л о к о ; « c o m e r en u n bocado, en bocha, [ж .] к е ге л ь н ы й ш а р ; (о б л .) ск лад ка, bodigo, [м .] (ц е р к .) с в е ж а я б у л к а и з к р у п - ж и з н ь б о ге м ы ; [м .] ч е ш ск и й язы к , х о д в б и л ь я р д н о й игре,
(у с т .) з е в ; о т в е р с т и е ; в х о д ; в ы х о д ; у с - dos bocados, (р а з г .) ср а зу , б ы стр о п р о - м о р щ и н а (н а п л а т ь е ); [м н ож .] н е к о т о - ч а тк и ; (р а з г .) (о б л .) о б ъ ё м и с та я б е з о - bohem o, т а . [пр и л .] ч е ш ск и й ; [м . и ж .] botadoras, [ж . м н о ж .] (А м ер .) (п р о с т .), см.
т ь е ; д у л о ; ж е р л о (п у ш к и ); б у к е т (о в и - гл оти ть. р а я и гр а с ш ар ам и . б р а з н а я б ул ка. чех, чеш ка. boleadoras.
bolaga. [ж .] (о б л .) (б о т .) в о л ь ч е л ы ко , см. boletín, [ж . у м ен .] к boleta; в х о д н о й б и л ет; о р га н а ; (м у з .) стар и н н ы й д у х о в о й и н с- bom bóte, [м.] (А м ер .) тя ж ё л о е п л о ск о е
torvisco. о р д е р на р а с к в а р т и р о в а н и е ; и зб и р а т е л ь , тр у м е н т. суд н о.
b olagar. [м .] м есто , за р о с ш е е в о л ьч и м и л ы - н ы й б ю л л е те н ь ; б ю л л е те н ь ( ж у р н а л ) ; bom bardeable. [п р и л .] м о гу щ и й б ы ть б о м - bom byx. Гм.] гу с е н и ц а ш е л к о п р яд а ,
кам и. о р д е р , п р и к аз (о б у п л а т е д е н е г ) ; с в о д - б ар д и р о в а н н ы м . b o m iní, bom inisí. [м .] (А м е р .) (б о т .) д и -
bolán, [ м .] : « d e bolín, de bolán, (р а з г .) н е - ка. b o m b ard eado r, га. [п р и л .] б о м б а р д и р у ю - к о растущ ее куби нское дерево, из ко -
о б д у м ан н о . boleto, [м .] (А м е р .) б и л ет (т е а тр а л ьн ы й и bolo, [м .] к е гл я ; ш п и н д еь (в и н т о в о й л е с т - щ ий. то р о г о и з в л е к а ю т см о л у ,
т. д .) . bolsín, [м .] ч ё р н а я б и р ж а,
bolanchera, [ж .] (А м е р .) р о д ка д р и л и , н и ц ы ); (к а р т .) за б и р а н и е в с е х в зя т о к ; b o m b ardear. [п е р е х .] bonachón, п а. [п р и л .] п р о сто д у ш н ы й , д о б -
б о м б а р д и р о в а ть ,
bolsiquear, [п е р е х .] (А м е р .) ш а р и ть по ч у -
bolafio. [м .] (в о е н .) ка м ен н ы й ш а р (д л я boleto, [м .] (б о т .) б ел ы й гр и б : * boleto am a- (о б л .) п о д у ш к а д л я п л етен и я к р у ж е в ; с б р а с ы в а т ь бо м б ы , б о м б и т ь; о б с т р е л и - р о д у ш н ы й , л е гк о в е р н ы й , сн и с х о д и т е л ь -
ж и м ка р м ан ам ,
м е т а те л ь н о й м а ш и н ы ), (ф а р м .) б о л ь ш а я п и л ю л я; (А м е р .) п ес о в а ть а р ти л л ер и й с к и м огнём, о б с т р е л и - н ы й ; [сущ .] д о б р я к , п р о стак ,
rillo , м асл ён ок. bolsista, [м.] б и р ж ев и к ,
bolardo. [м .] (м о р .) п р и ч а л ь н а я тум б а , boleto, [м .] (А м е р .) (в у л .), л о ж ь , в ы д у м к а, (м о н е т а ); (р а з г .) н е в е ж д а , гл уп е ц , д у - в а ть тя ж ёл о й ар ти л л ер и ей , b onachonería. [ж .] п р о сто д у ш и е, д о б р о д у -
bolsita. [ж .] ко ш ел ёк,
bolate, [м.] (А м ер .) б е с п о р я д о к ; п у тан и ц а, р а к ; [множ.] ( и г р а в ) кегли , bom bardeo, [м .] б о м б а р д и р о в а н и е , б о м б а р - ш ие.
bolichada, [ж .] з а б р а с ы в а н и е б о л и ч е ; у л о в bolso, [м.] су м к а д л я х р а н е н и я д ен ег,
bolaverde, [м .] (б о т .) р о д с ъ е д о б н о го г р и - р ы б ы с п о м о щ ью б о л и ч е ; (р а з г .) сч а с - bolo, [м .] (ф и л .) б о л ь ш о й тя ж ёл ы й н ож . bonaerense, [п ри л.] о тн о сящ и й ся к Buenos
д и р о в к а , о б с т р е л ; б о м б о м е т а н и е ;.(р а з г .)
bolsón, [м .] б о л ь ш о й м е ш о к или кош елёк,
ба. тл и в ы й с л у ч а й : * de u n a bolichada, (р а з г .) bolo, la. [п р и л .] (А м ер .) х м ел ьн о й , п ьян ы й , б о м б ёж к а. Aires; [сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а ,
с у м к а ; ж е л е з н а я с к о б а ; (А м е р .) см. va-
bolazo. [м.] у д а р ш а р о м : « d e bolazo, (п е- ср а зу . н е т р е з в ы й ; (А м ер .) не и м ею щ и й х в о с - bom bard ero, га. [п р и л .] б о м б а р д и р о в о ч - bona fide. [л ат. в ы р а ж .] честн о,
dem écum ; (А м ер .) к р у п н ы е за л е ж и м и -
р е н .) п о сн еш н о и н е б р е ж н о , boliche, [м .] ш а р и к ; ф о р ту н к а , б о л и ч е та (о п т и ц а х ). н ы й ; [м.] б о м б а р д и р о в о ч н ы й сам олёт, bonancible, [п р и л .] сп о к о й н ы й , ти х и й (о
н е р а л а ; (А м ер .) н е в е ж д а , д у р а к , глуп ец ,
bolceguí. [м .] (А м ер .) (в а р .) б о ти н о к на (а з а р т н а я и г р а ); и гр а в к е гл и ; к е г е л ь - bologote, [м.] (А м ер .) бунт, м ятеж , б о м б а р д и р о в щ и к , б о м б о в о з; (у с т .) б о м - м о р е ); ясн ы й , б е зо б л а ч н ы й (о п о го д е ),
б о л в ан .
ш нурках. б а н ; д еш ёв ы й с о р т т а б а к а ; б и л ь б о к е bolom bo, Ьа. [пр и л .] (А м ер .) п р и зем и сты й , б ар д и р . bonanciblem ente, [н ар е ч .] сп ок ой н о, ти х о ,
bolsota, [п р и л .] (А м ер .) глуп ы й , ту п о й , о г -
bolchaca. [ж .] (п р е з р .) (о б л .) в н у тр е н н и й ( и г р а ) ; б о л и ч е (с е т ь д л я л о в л и м е л - bolom ótrico, са. [п р и л .] бо л о м етр и ч ес ки й , bom b ard in o. [м.] (м у з .) р о д к о р н е т-а -п и с - b onanchón, па. [п ри л.] (в а р .) (А м ер .) см.
р ан и чен н ы й .
ка р м ан , к а р м ан . к о й р ы б ы у б е р е г а ) ; р ы б е ш к а ( в о д я - bolóm etro. [м.] б о л о м етр , тон а, б ар и то н . bonachón.
bolsudo, da. [п р и л .] м е ш к о в и д н ы й ; (А м ер .)
щ а я с я у б е р е г а ) ; у к р а ш е н и е в в и д е bolón, [м.] (А м ер .) б о л ь ш а я ка м ен ь, (га л .) b om bardo. [м.] (м у з .) и тал ьян ск и й м у зы - b o nan za, [ж .] (м о р .) ш ти ль, б е зв е тр и е , з а -
bolchacazo. [м .] (р а з г .) (о б л .) си л ьн ы й глупы й, д у р ац к и й .
ш а р и к а н а м еб е л и ; н е б о л ь ш а я п еч ь б о л т; см. perno. к а л ьн ы й и н с тр у м ен т. ти ш ь е ; б л аго п о л у ч и е, п р о ц в е т а н и е ; п о -
у д а р п р и п ад ен и и . boluca, [ж .] (А м ер .) ш ум , с у м ато х а, кри к,
(д л я п л ав л ен и я с в и н ц о во й р у д ы ) ; (а р г.) bolon drón. [м.] (у с т .) к у ч а; (А м ер .) см. b o m b ardó n . [м.] д у х о в о й м у зы к а л ь н ы й кой ; (го р н .) зо н а о ч е н ь б о га то й р у д ы :
bolchevique, [п р и л .] б о л ь ш е в и с т с к и й ; [м. bolla, [ж .] (о б л .) б у л о ч к а из м у к и ’ и м о -
и го р н ы й д о м ; (о б л .) н е б о л ь ш а я ти п о - * ir en b o n an z a, п л ы ть п р и п о п у тн о м в е -
и ж .] б о л ь ш е в и к , (-ч к а ). quing om b ó . л ока. и н с тр у м ен т са м о го н и зк о го р еги стр а ,
гр а ф и я ; (А м ер .) л а в к а , т о р г у ю щ а я с т а р - bolongo, ga. [п ри ч.] (А м ер .) п р и зем и сты й , тр е ; (п е р е н .) п р о ц в е т а т ь ; * instalarse la
bolcheviquism o, [м.] б о л ь ш ев и зм , bolla, [ж .] стар и н н ы й н ал ог, bom basí, [м .] б у м а зе я ,
ьём ; (А м ер .) х а р ч е в н я , b o nanz a, за ш ти л еть.
bolcheviquista, [п р и л .] к б о л ь ш е в и з м ; см. bolonio, nia. [м . и ж .] у ч е н и к (-и ц а ) и сп ан с- b o lladu ra, [ж.1 см. ab olladu ra, bom bástico, са. [п р и л .] (а н г л .) (А м ер .) в ы - bonanzoso, sa. [п р и л .] ц в ету щ и й , п р о ц в е -
bolchevique. bolichear, [н е п е р е х .] (А м ер .) за н и м атьс я кого у ч е б н о го за в е д е н и я в Б ол он и н bollar, [п е р е х .] см. abollar. с о к о п ар н ы й , н ап ы щ ен н ы й , х о д у л ь н ы й ; та ю щ и й , п р еу с п ев аю щ и й ,
bolchevism o. [М.] б о л ь ш ев и зм , м е л к о й то р го в л е й . (тж е . п р и л .) (п е р е н .) (р а з г .) н е в е ж д а bollen, [м .] (б о т .) ч и л и й ск о е д е р е в о . (А м ер .) х в а л е б н ы й , п ан еги р и ческ и й ,
bolichero, [м .] тот, кто л о в и т р ы б у с п о - bonapartism o. [м .] б о н а п ар ти зм ,
bolchevista, [п р и л .] б о л ь ш е в и с т с к и й ; [м . и (тж е . п р и л .). bolleo, [м .] (А м е р .) б е с п о р я д о к , в о л н е н и е ; b om bazo, [м .] в зр ы в б о м б ы ; р е з у л ь т а т b onapartista. [п р и л .] к б о н а п а р ти зм ; б о н а -
ж .] б о л ь ш ев и к , (-ч к а ). м о щ ь ю б оли че. boloñés, sa. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к Bolonia; ш ум , с у м а т о х а . в зр ы в а бом б ы , п ар ти стск и й ; [м .] б он а п ар ти ст,
bolichero, га. [м . и ж .] в л а д е л е ц (-л и ц а ) м е с - [сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , b ollera, [ж.] м есто, гд е п е к у т и ли п р о - bom bé, [м.] ш а р аб ан ,
bolchevización. [м.] б о л ь ш е в и за ц и я , bonasa. [ж .] (з о о л .) п ти ц а и з ку р и н ы х ,
bolchevizar. [п ер е х .] б о л ь ш е в и з и р о в а ть . та, где и гр а ю т в б о л и ч е или ф о р ту н к у ; boloto. [м.] (ф и л и п .) н а зв а н и е м а л е н ьк о го д а ю т с д о б н ы е б у л ки , с д о б у ,
bom bea, [ж .] (з о о л .) р о д ч е р еп ах и , bonasí, [м .] (А м ер .) р о д я д о в и т о й р ы б ы ,
boldre. [м.] (о б л .) ил; ти н а; гр язь,
(А м е р .) м ел о ч н о й то р го в е ц , судн а. bollero, га. [м. и Ж.] то т, кто п еч ёт или
bom beador, [м.] (А м ер .) р а зв е д ч и к , ш п ион, bonaso, [м .] (з о о л .) би зон ,
bolichero, га. [м . и ж .] (о б л .) п р о д а в е ц bolsa, [м.] р о д м еш к а; к о ш е л е к ; (го р н .) п р о д а ё т с д о б н ы е б у л к и , (с д о б у ), к о н д и -
boleada, [ж .] (А м е р .) о х о та , п о е з д к а на bom bear, [п ер е х .] б р о с а ть за б р а с ы в а ть , bonazo, za. [п р и л . у в е л .] к b ueno; п р о с т о -
(-щ и ц а ) ры бёш ки . м есто, за п о л н е н н о е к а к о й -л г о р н о й п о - т е р ; (А м е р .) ф о р м о в щ и к н а чер еп и ч н о м
о х о т у ; (А м е р .) п р о в а л н а эк за м е н е , м е т а ть б о м б ы ; (А м ер .) ка ч а т ь (н а с о - д уш н ы й , добродуш ны й, д о в ер ч и в ы й ,
bolichillo. [м .] (м о р .) н е б о л ь ш о е бол и ч е р о д о й ; сум оч ка, р и д и к ю л ь ( у с т .) ; см. fol- за в о д е .
boleado, da. [с т р а д , пр и ч .] к bolear; [прил.] с о м ); (А м ер .) в ести д а л ь н ю ю р а з в е д к у , л егк о в е р н ы й .
(с е т ь ). go; м у ж с к а я се тка дл я в о л о с ; ск ладка, bollicio, [м.] (о б л .) ш ум , га м ; б е с п о р я д к и ;
(А м е р .) п ой м а н н ы й boleadoras; (А м ер .) ш п и о н и ть; (А м ер .) у в о л ь н я т ь ; (А м ер .) b ondad, [ж .] д о б р о т а ; д о б р о ж е л а т е л ь н о с т ь,
bolicho. [м .] (о б л .) н е б о л ь ш а я се ть д л я л о - м о р щ и н а (н а п л а т ь е ); (м е д .) гн ой н и к; см. bullicio.
(п е р е н .) (р а з г .) см. avergonzad o, к р а сть , л о в к о , н е з а м е т н о с т а щ и ть ; д о б р о д у ш и е , б е ззл о б и е , м ягк осер д еч и е,
вли кр е в е т о к . (п е р е н .) см. lo nja; б и р ж а ; (а н а т.) м о ш о - bollo, [м .] с д о б н а я б у л ка , сд о б а ; ш и ш ка ;
boleador, [м . и ж .] (а р г .) тот, кто в ал и т с bólido, [м.] (а с т р .) бол и д, м етео р , н к а; (п е р е н .) д ен ьги , б о га тс т в о , с о с то я - (А м ер .) п р о в а л и т ь на э кзам е н е, б л аго д у ш и е, м ягк ость, сн и с х о д и т е л ь -
н ог ко го -л . в м яти н а; ск л а д к а на м а т е р и и ; (А м ер .) bom bear, [п ер е х .] р а с х в а л и в а т ь , п р е в о з н о - н ость, н еж н о сть, к р о т о с т ь : * tenga la b on-
bolígrafo, [м.] р о д в еч н о го п ер а , н и е ; см. bolsada: « b o lsa de gas, п о л ев о й см. ta m al; (А м е р .) к у с о к глин ы д л я ч е -
boleadoras, [ж . м н о ж .] (А м е р .) б о л е а д о р а с bolillo, [м.] ко к л ю ш ка д л я к р у ж е в ; ф о р м а г а з г о л ь д е р ; * bolsa bien rep leta, (п е р е н .) сить. dad , сд е л а й те м и л о сть, б л аго в о л и те, с д е -
(р о д л асс о , о р у ж и е и н д е й ц ев и га у ч о ). р е п и ц ы ; (А м е р .) у д а р к у л а к о м : * bollo л ай те о д о л ж е н и е , б у д ь те д о б р ы й ; н е в
д л я п л и с си р о в к и ; м а л е н ьк а я к е гл я ; б а б - ту го н аб и ты й к о ш ел ёк, ту г о й кош ел ёк; bom beo, [м .] в ы п у к л о сть,
bolear, [н е п е р е х .] и гр а ть на б и л ь я р д е ; д е р - m a im ó n , м ар ц и п ан с к о н с е р в а м и ; к р е н - сл у ж б у , а в д р у ж б у ; * c o n b o n d ad , д о -
к а (к о с т ь у ж и в о т н ы х ); (А м ер .) б ел ы й « b o lsa de papel, к у л е к ; « H en ar la bolsa, bom bera, [ж .] см. sosería,
д ел ь , б ар а н к а. брож елательно, добродуш но,
ж а т ь п а р и п р и б р о с а н и и ш а р о в ; (о б л .) х л е б ; [м н о ж .] со л о м ки (п е ч е н ь е ), н аб и ть м о ш н у ; * bolsa de h ie rro , с к р я га ; bom bero. [м .] пож арн ы й; б о м б о м ёт;
н ем и л о с е р д н о в р а т ь ; [п е р е х .] (А м ер .) bollón, [м .] г в о зд ь с б о л ь ш о й п о з о л о ч е н - bondadosam ente, [н ар е ч .] п р о сто д у ш н о , д о -
bolín, [м . у м ен .] к bola; к е ге л ь н ы й ш а р и к : « b o lsa ro ta , р а с то ч и те л ь ; « e c h a r u n n u d o (А м ер .) р а з в е д ч и к , ш п ион, с ы щ и к : %jefe
о х о ти ть с я п р и п о м о щ и б о л е а д о р а с (р о д н о й (и л и с е р е б р ё н о й ) ш л я п к о й ; с е р ь га ; бродуш но, доброж елательно,
« d e bolín, de bolán, н ео б д у м ан н о , a la bolsa, (р а з г .) ск у п и ть с я ; * a larg ar la ш и ш к а ; (о б л .) п о ч ка. d e bom beros, б р а н д м а й о р ,
л а с с о ); б р о с а т ь б о л е а д о р а с в н о ги ж и - bolsa, (р а з г .) р а с к о ш е л и в а ть с я ; « b o lsa de bondadoso, sa. [п р и л .] д о б р ы й ; д о б р о д у ш -
bolina, [ж.1 (м о р .) б у л и н ь ; л о т ; с тар и н н о е b o llonado, da. [п р и л .] с н а б ж ён н ы й г в о з д я - bóm bice, [м.] гу с е н и ц а ш е л к о п р яд а ,
в о т н о г о ; з а б а л л о т и р о в а т ь чёр н ы м и ш а - trabajo, б и р ж а т р у д а ; « b o lsa d e valores, ны й, б л аго д у ш н ы й , кр о тки й , сн и сх о д и -
н а к а за н и е б у л и н ь ю (н а к о р а б л е ); ( п е - bom billa, [ж .] (м о р .) м о р с к о й ф о н а р ь ;
р а м и ; п р о в а л и т ь к о г о -л на эк за м е н е , ф о н д о в а я б и р ж а ; «op erac ió n de bolsa, м и с б о л ь ш и м и п о зо л о ч е н н ы м и (и л и с е - те л ьн ы й , м ягк о сер д еч н ы й , н е зл о б и в ы й ,
р е н .) ш ум , с у м а т о х а , сс о р а, б р а н ь : эл е к тр и ч е с к а я л а м п о ч к а ; си ф о н н ая т р у б -
bolear, [п е р е х .] (р а з г .) б р о с а ть , к и д а ть ; р е б р ё н ы м и ) ш л яп кам и , б е з зл о б н ы й ; м ягкий, неж ны й (тж е .
* echar u n o de bolina, (п е р е н .) (р а з г.) б и р ж е в а я о п е р а ц и я ; « a g e n te de bolsa, к а ; (А м е р .) т о н к а я тр о с тн и к о в а я т р у б к а
[н е п е р е х .] (а р г .) у п ас ть, б и р ж е в о й м а к л е р ; «b o lsa n eg ra, чёрн ая bolluelo. [м. умен.] к bollo, су щ .).
в ести се б я в ы з ы в а ю щ е ; ч р е зм е р н о п р е у - д л я п и т ь я м а т э; (А м е р .) р а зл и в а те л ь н а я
boleco, са. [п р и л .] (А м е р .) в ы п и вш и й , би р ж а. bom ba, [ж .] н а с о с ; п о м п а ; б о м б а, а в и а б о м - bondoso, sa. [пр и л .] см. bondadoso.
в е л и ч и в а ть ; « ir , или navegar de bolina, лож ка.
bolecha. [ж .] н е б о л ь ш а я с е ть д л я л о в л и б а ; к о л п а к д л я л а м п ы ; о гн е т у ш и т е л ь ;
и д ти б е й д е в и н д ; * viento de bolina, (м о р .) bolsada, [ж .] (го р н .) м есто, за п о л н е н н о е bom billo, [м.] в ен ти л яц и о н н ая т р у б а (в boneta. [ж .] (м о р .) л и се л ь,
м ел ко й р ы б ы у б ер е га , сам о й х о р о ш е й го р н о й п о р о д о й , ( р а з г .) им провизированны е сти хи ;
б о к о в о й в ете р . у б о р н ы х ); п и п е тк а ; си ф о н ; (м о р .) п о р - bonetada, [ж .] п р и в етстви е , п ок ло н , сн и м а-
(А м ер .) ц и л и н д р (ш л я п а ); (А м ер .)
bolencia, [ж.1 (А м е р .) оп ь я н е н и е, хм ел ь, bolina, [ж .] (А м ер .) к о л л е к ти в н о е о п ь я н е - bolsazo, [м.] (А м ер .) отказ ж ениху; та ти в н ы й н а с о с ; (А м е р .) эл е к тр и ч е с к а я н ие ш л яп ы и т. д. зн а к п ри в етстви я ,
(А м ер .) м о ш е н н и ч ество , о б м ан , в ы м а- (р а з г .) п у з ы р ь (н а в о д е ) ; (А м ер .) а э -
boleo, [ж .] к е ге л ь б а н ; б р о с а н и е ш а р а ; см. ние. л ам п о ч ка. bonetazo. [м .] у д а р ш л яп о й и т. д.
н и м ан и е д ен ег. р о с т а т; у т к а ( с л у х ) ; х м е л ь : * b om ba aspi-
bolera. bolinche. [м .] (о б л .) (в а р .) бильбоке b om bín, [м.] (А м е р .) к о т е л о к (ш л я п а ), bonete. Гм.] ч е ты р ё х у го л ь н а я ш а п о ч к а
bolsear, [н е п е р е х .] (о б л .) м о р щ и ть (о б rante, в с а с ы в а ю щ и й н а с о с ; * b o m b a im -
bolera, [ж .] п л о щ а д к а д л я и гр ы в ш а р ы , в ( и г р а ). bom bista, [м.] тот, кто д е л а е т н ас о сы или (у б о р д у х о в е н с т в а и т. д .) ; (п е р е н .) б е -
кегли. о д е ж д е и т. д .) ; [п е р е х .] (А м ер .) к р а сть p elente, н а гн е т а те л н ы й н а с о с ; * b o m b a de
b o lineador, га. [п р и л .] (м о р .) см. bolinero, эл е к тр и ч е с к и е л а м п о ч к и ; п од ха ли м , л о е д у х о в н о е л и ц о ; со с у д д л я в а р е н ь я ;
и з к а р м а н а ; (А м е р .) в ы п р а ш и в а т ь п о д а - incendios, п о ж а р н ы й н а с о с ; б р а н д с п о й т ;
bolero. [ж . м н о ж .] б о л е р о (и с п а н с к а я п е с - b olinear, [п е р е х , и н е п е р е х .] (м о р .) идти bom bita, [ж .] л а м п о ч к а ; (А м ер .) сты д, см у - (у с т .) ш ап ка, к о л п а к ; р у б е ц (в то р о й
р о к ; (А м е р .) о т к а за т ь ж е н и х у , * b om ba de agua, в о д я н о й н а с о с ; * sacar о
н я ). б ей д е в и н д . ж е л у д о к у ж в а ч н ы х ): * bravo bonete,
bolsera, [ж .] (у с т .) с е тк а д л я в о л о с, ex traer con la b om ba, к а ч а т ь (н а с о с о м ); щ ен и е.
bolero, га. [п р и л .] п р о гу л и в а ю щ и й (о ш к о - b olinero, га. [п р и л .] (м о р .) х о р о ш о и д у щ и й bolsería, [ж .] р ем ес л о bolsero; л ав к а, где и д и о т; * a te n te bonete, hasta te n te bone-
* bom ba atómica, ат о м н а я б о м б а ; * bom b a bom bo, ba. [п р и л .] п о р аж ё н н ы й , о гл у ш ё н -
л ь н и к е ) ; л гу щ и й ; [су щ .] л ж е ц , л гу н б е й д е в и н д ; (п е р е н .) (р а з г .) (А м е р .) см. te, р еш и те л ь н о , н а с то й ч и в о ; * g ra n bonete,
п р о д а ю т к о ш е л ь к и ; к о ш ел ьк и , de hidrógeno, в о д о р о д н а я б о м б а ; • b o m - ны й, о ш е л о м л ё н н ы й ; о з а д а ч е н н ы й ;
( - ь я ) , в р а л ь / в р у н (р а з г .), (п р о с т .) alb orotador. (р а з г .) ш и ш ка, в а ж н а я п ер с о н а,
bolsero, га. [м . и ж ,] тот, кт<5 д е л а е т или ba termonuclear, те р м о я д е р н а я б о м б а ; (А м ер .) б е зв к у с н ы й , п р ес н ы й ; [м .] б о л ь -
б р е х у н ; [м .] (А м е р .) и гр а в кегли, bolinillo. [ми] (А м ер .) р у ч н а я м ел ьн и ц а , bonetería, [ж .] р ем ес л о ш а п о ч н и к а ; м есто,
п р о д а ё т ко ш е л ь к и ; (А м ер .) п р и х л е б а те - * b o m b a de p lu to n io , de u ran io , б о м б а c ш о й б а р а б а н ; м ы зы к ан т, и гр а ю щ и й на
bolero, га. [м . и ж .] та н ц о р , та н ц о в щ и ц а б о - bolisa. [ж .] и с к р а ; см. pavesa, гд е д е л а ю т и ли п р о д а ю т ч е ты р ё х у го л -
ль, п о п р о ш ай к а. п л уто н и ем , с у р а н о м ; * bom b a explosiva, это м и н с тр у м е н те ; (м о р .) тя ж ё л о е п л о с -
л е р о ; [м.] б о л е р о (п ес н я, тан ец , к о ф т о ч - bolisero, га. [п р и л .] (о б л .) п л у то ваты й , ж у - bolsicalavera, [ж .] к о ш е л ё к б е з д ен ег, ьн ы е ш а п о ч к и ; (А м е р .) (га л .) см. m e r-
б о м б а у д а р н о го , р а з р ы в н о г о д е й с тв и я ; к о е с у д н о ; л о т е р е й н о е к о л е с о ; (п е р е н .)
к а ) ; (А м е р .) ш ляп а, л и к о в аты й . cería.
bolsico, [м .] (А м е р .) карм ан , гр а н а та ; * b o m b a de efecto re ta rd a d o , б о м - ш у м н ая гл ас н о сть, ш у м и х а : • d a r b om bo,
bolerón. [м .] (А м е р .) б о л ь ш а я о б о р к а , bolista, [м.] (А м ер .) буян , b onetero, га. [м . и ж .] ш а п о ч н и к ; (б о т .) б е -
bolsicón. [м .] (А м ер .) р о д б а й к о в о й ю бки б а за м е д л е н н о го д е й с т в и я ; * b o m b a in - ч р е зм е р н о в о с х в а л я т ь ; • a n u n c iar a b om -
р ес кл ет.
boleta, [ж .] в х о д н о й б и л е т ; п р о п у с к ; ( в о - bolita, [ж . у м ен .] к bola; ш а р и к ; (А м ер .) (н и ж н е й ). cendiaria, з а ж и га т е л ь н а я б о м б а ; * bom ba bo у platillos, р е к л а м и р о в а ть , п о д н и м а ть
ен .) б и л е т на п о сто й ; с т ар и н н ы й т а б а ч - и з б и р а т е л ьн ы й ш а р ; (А м е р .) б р о н е н о - bolsillo, [м .] су м к а д л я х р а н е н и я д е н е г; bonetillo, [м .] ста р и н н о е у к р а ш е н и е в
de m a n o , р у ч н а я б о м б а ; * b om b a de avia- ш у м и х у в о к р у г ч е го -л ; * d arse bom b o
ны й п а к е ти к ; о р д е р ; б о н ; и з б и р а т е л ь - сец. д а м с к о й при ч ёске.
к а р м а н ; (п е р е н .) со с тоян и е, б ога тство, ción, а в и а б о м б а ; * b o m b a volan te, с а м о - m u tu a m e n te , в о с х в а л я т ь д р у г д р у га ,
ны й б ю л л е те н ь : « b o le ta de alojam iento, bolívar, [м .] б о л и в а р (с е р е б р я н а я м о н ета, д е н ьги : « d e bolsillo, к а р м ан н ы й ; « lle n a r л ё т -с н а р я д ; * la n z a r bom bas, с б р а с ы в а т ь bom b ón , [м.] (ф и л и п .) б а м б у к о в ы й сосуд , bonetón. [м .] (А м ер .) н е к о то р а я и гр а в
о р д е р на р а с к в а р ти р о в а н и е , д е н е ж н а я ед и н и ц а В е н е с у э л ы ), ф ан ты .
el bolsillo, (р а з г .) н аб и ть ка р м а н ; « c o n - б о м б ы ; * c a c r com o u n a bo m b a, я в и т ьс я b om bón. Гм.] к о н ф е т а с л и кёр ом , ш о к о л а д -
b oletar. [п е р е х .] д е л а т ь та б а ч н ы е п ак ети ки , bolivarense. [пр и л .] о тн о сящ и й ся к B olívar; к а к с н е г н а го л о в у . н а я к о н ф е та. bonga. [ж .] (Ф и л и п .) (б о т .) а р е к а.
sulta r con el bolsillo, п о с о в е т о в а ть с я со
boletería, [ж .] (А м е р .) б и л е т н а я касса, [су щ .] у р о ж е н е ц э то й п р о в и н ц и и Э к в а - св о и м к а р м ан о м , п о д с ч и тать св о и р е с у р - ¡bom ba! [м е ж д .] в н и м ан и е! (п е р е д п р о и з - bom bona, [ж .] б ал л о н , б у ты л ь, bongalón. [м .] (Ф и л и п .) (б о т .) д и к о р а с т у -
boletero, [м .] (в о е н .) к в а р т и р м е й с те р , дора. сы ; « a n d a r con las m anos en los bolsillos, b om bonera, [ж .] б о н б о н ье р к а , щ ее дерево.
н ес ен и е м т о с та и т. д .).
b oletero, га. [м . и ж .] б и л етн ы й к а сси р bolivianism o. [м .] б о л и в и й с ки й о б о р о т р е - б е з д е л ь н и ч а т ь ; « d in e ro de bolsillo, к а р - bom bacha, [ж .] (А м е р .) ш а р о в а р ы , b o m b o n e ra , [ж .] к о н ф е ты с ли кёр ом , ш о - bongo. Гм.] (А м ер .) и н д ей ск и й ч е лн ок;
( -ш а ). чи. м ан н ы е д е н ь ги ; * no está al alcance de m i bom b ar, [п е р е х .] к а ч а т ь (н а с о с о м ), к о л а д н ы е к о н ф е ты ; л а в к а , гд е п р о д а ю т (А м е р .) р о д п ар о м а,
boletero, га. [прил.1 (в у л .) л гу щ и й ; л гу н boliviano, па. [п р и л .] б ол и в и й с к и й ; [сущ .] b o b illo , это м н е не по к а р м а н у ; * rascarse bom b ard a, [ж .] (и с т .) б о м б а р д а , п и щ ал ь эти к о н ф е ты . bongó, [м.] (А м ер .) и н дей ск и й б ар а б ан ,
(-ь я ), враль. б о л и в и ец , б о л и в и й к а ; [м .] с е р е б р я н а я el b ob illo, вы н и м ать из к о ш е л ь к а ; « te n e r (м е т а т е л ь н а я м а ш и н а ); (м о р .) (у с т .) bo m b ó nido , da. [п р и л .] ж у ж ж а щ и й (о н а - bongosero. [м.] (А м ер .) тот, кто б ьёт в bo n-
boletiform e. [п р и л .] п о х о ж и й на гриб. м он ета, д е н е ж н а я е д и н и ц а Б ол и в и и . los b ob illos rotos, не н а го то в и ть с я ден ег. д в у х м а ч т о в о е с у д н о ; н и ж н и й р е ги с тр с е к о м ы х ). gó.
b o n g u ero , га. [м . и ж .] (А м е р .) б р о д я ч и й boquete, [м .] у зк и й п р о х о д ; п р ол ом , б р еш ь, boroschi. [м.] (А м ер .) а м е р и к а н с к и й во л к, borrascoso, sa. [п р и л .] б ур н ы й , гр о з о в о й ;
то р г о в е ц с л о тк о м . boqueto, ta. [п р и л .] (А м ер .) с р а зд в о ё н н о й boroschi. [м .] (А м е р .) х л е б н а я к р о ш к а, (п е р е н .) р а з в р а тн ы й , р ас п у тн ы й , р а с п у -
bon h o m ía. [ж .] (А м е р .) (га л .) д о б р о д у ш и е , в е р х н е й гу б о й . b orra, [ж .] г о д о в а л ы й я гн ё н о к ; гр у б а я щ ен н ы й .
п р о с т о та , п р о сто д у ш и е, b oqui. [м .] чи л и й ск о е в ь ю щ е е с я р ас тен и е, ш е р с т ь ; к о зи й п у х и л и ш е р с т ь ; х л о п о к - b o rrasqu ero, га. [п р и л .] (п е р е н .) (р а з г .)
b oqui. [м.] (а р г .) ап п ети т, ж е л а н и е есть, с ы р е ц ; м я гк а я п р о к л а д к а ; о с а д о к , г у - р а зв р а тн ы й , р ас п у тн ы й , р ас п у щ ен н ы й ,
boniatal. [м .] (А м е р .) п ол е, з а с а ж е н н о е м а - borboflear, [н е п е р е х .] см. borbollar,
н и о к ам и . b o quia b ierto, ta. [п р и л .] с о тк р ы ты м р то м ; b o rd o n a, [ж .] (А м е р .) б а с о к , б ас (с т р у н а ), щ а ; пы л ь, п у х (о б р а з у ю щ и й с я п о д м е - b orratina. [ж .] (А м е р .) в ы ч ёр ки в ан и е,
borbofleo, [м.] к и п ен и е, кл о к о тан и е,
о тк р ы в а ю щ и й р о т и з п р а з д н о го л ю б о - b ordonasa. [ h í .J б о л ь ш о е п о л о е коп ьё, б е л ь ю и т. д .) ; н а л о г на с к о т ; (п е р е н .) b orregada, [ж .] с тад о б а р а н о в ,
boniato, [м .] (б о т .) м ан и ок, borbollón, [м.] б у р л ен и е, к л о к о т а н и е : * а
п ы тств а, о т у д и в л е н и я ; [су щ .] р о то зе й , bordoncillo, [м*] с л о в о и л и ф р а за , ча сто (р а з г .) п у с т о с л о в и е ; (р а з г .) б е зд е л и ц а , borregaje. ]м .] (А м ер .) с т ад о б а р а н о в ,
bonicam ente, [н а р е ч .] см. b onitam e nte, borbollones, стр ем и тел ьн о ,
( - к а ) , зе в а к а . п о в то р я е м ы е в р а з г о в о р е , п у стя к ; б о л то в н я ; [м н о ж .] о тб р о с ы , о с - borrego, ga. [м . и ж .] г о д о в а л ы й ягн ён о к;
bonico, са. [п р и л . у м е н .] к bueno: * a bonico. borbollonear, [н е п е р е х .] см. borbollar.
boquiancho, cha, [п р и л .] б о л ь ш ер о ты й , b o rd o n ear, [н е п е р е х .] и дти, о п и р а я с ь н а та тк и ; * b o rra de lana, ш е р с тя н ы е о ч ё ски ; (п е р е н .) (р а з г .) п р о стак, п р о сту ш к а,
[нареч.] (о б л .) ти х о ; б есш ум н о, Borbones. Б у р б о н ы , гл у п ец , д у р а ч о к , д у р а к ; [ж .] о в ц а -я р к а ;
b oquiangosto, ta. [п р и л .] с узк и м ртом , п о с о х ; у д а р я т ь п о с о х о м ; б р о д я ж н и ч а т ь, * b o rra de seda, ш ё л к о в ы е о х л о п к и ; * h en -
bonicho, cha. [прил.] (А м е р .) (в у л .) х о р о - borbónico, са. [пр и л .] к Б у р б о н ы , (п е р е н .) см. pajarota,
b oquib land o, da. [пр и л .] м я гк о гу б ы й (о л о - с к и та т ь с я ; п е р е б и р а т ь стр у н ы , ch ir de b o rra, н а б и в а ть (м е б е л ь и т. д .) ;
ш е н ь к и й ; см. bonito. borbor. [м.] кл о к о тан и е, ки пение, borregoso, sa. [п р и л .] к у д р я вы й ,
ш а д я х ). b ordoneo. 1м.] з в у к b o rd ó n (г и т а р ы ), * te n er m u c h a b o rra, б ы ть м н о го с л о вн ы м
bonifacio. [м.] (А м е р .) (и х т и о л .) р о д м а - borborigm o, [м.] у р ч а н и е в ж е л у д к е , borreguero, га. [п р и л .] год н ы й д л я б ар а н о в
boquiconejuno, па. [п ри л.] с р то м к а к к р о - b o rd o n ería, [ж .] б р о д я ж н и ч е с тв о , ж и з н ь п р и б е д н о с ти м ы сли.
л е н ь к о г о ту н ц а. borboritar, [н е п е р е х .] ки п еть клю чом , б у р - (о п а с т б и щ е ); [м.] чабан ,
л и к (о л о ш а д я х ). ск и та л ь ц а , с к и та л ь ч е с тв о , borra, [ж .] (х и м .) б у р а,
bonificación, [ж .] у л у ч ш ен и е , м е л и о р а ц и я ; ли ть, к л о к о тать. b orreguil. [пр и л .] б ар ан и й ,
boquiche. [п р и л .] (р а з г .) (А м е р .); см. bo- b o rd o n ero , га. [п р и л .] см. vagab u n d o , b orrable. [п р и л .] и згл ад и м ы й .
удобрен ие. borb o rita, [м .] (о б л .) см. borbotón, borreguillo, [м.] б а р а ш е к (о б л а к о ),
q u e ta ; (А м ер .) р азго в о р ч и в ы й , б о л тл и - bo rd o n ete. [м.] (А м ер .) ко р п и я , см. lechino, b orracha, [ж .] (п е р е н .) ( р а р з .) б у р д ю к д л я
bonificar, [п е р е х .] у л у ч ш а т ь ; у д о б р я т ь, в ы й ; [сущ .] го в о р у н , б о л ту н (-ь я ) . borb o tar, [н е п е р е х .] см. borbollar: * em pezar в ина. bo rrén , [м.] за д н я я л у к а седла,
b o rd o n ú a. [ж .] (А м е р .) б о л ь ш а я г р у б а я ги -
bonijo. [м .] (о б л .) к о с то ч к а ол и в ки , b o q u id u ro , га. [п р и л .] с тв ёр д ы м р том (о a borbollar, за б у р л и ть , borrachada, [ж .] о п ь я н е н и е, х м ел ь, см. b o - borreno. [м .] (А м ер .) см. borrén,
та р а .
b o n in a. [ж .] (б о т .) см. m a n z a n illa loca, л о ш а д я х и т. д .). borbotear, [н е п е р е х .] б и ть клю чом ,см . bor- bo rrero . [м.] (у с т .) п алач,
b o rd u ra. [ж .] кр а й н я я ч а с ть гер б а, rrach era.
bonina. [ж .] (о б л .) м а л е н ьк и й к у с о к с тек л а boquiflojo, ja. [п р и л .] см. boquirroto, bollar. borrachear, [н е п е р е х .] п ь я н с тв о в а ть , за н и - borrica, [ж .] о сл и ц а; (п е р е н .) ( р а з у .) гл у -
boreal, [п р и л .] с е в е р н ы й : * au ro ra boreal,
и т. д. с к о т о р ы м и гр а ю т д ети , boquifresco, са. [пр и л .] с в л аж н ы м р том (о borboteo, [м.] см. borbofleo, м атьс я п ьян с тв о м . пая ж ен щ и н а, д у р а (тж е . п р и л .).
с е в е р н о е си ян и е, п о л я р н о е сияние,
bonísim o, т а . [п р и л . п р е в о с х . степ .] к л о ш а д я х ); (п е р е н .) (р а з г .) сп о к о й н о borbotón, [м .] см. borb o llón: * a borbotones, borrachera, [ж .] о п ь ян е н и е, х м е л ь ; п ь я н с - borricada, [ж .] стад о о с л о в ; п р о гу л к а на
bóreas, [м.] б о р ей , с е в е р н ы й в ете р ,
bueno. го в о р я щ и й н е п р и я т н ы е п р а в д ы , ст р е м и т е л ьн о ; * h ab lar a borbotones, г о - тв о ; (р а з г .) п ь я н к а ; п ьян а я п и р уш ка, п о - о с л а х ; (п е р е н .) (р а з г .) гл уп а я в ы х о д к а,
borgofía. [м .] б у р гу н д с к о е (в и н о ),
bonitalo. [м .] (и х т и о л .) см. bonito, в о р и ть за х л е б ы в а я с ь , гл уп о с ть, д у р а ч е с т в о ; н е в е ж е с тв о ,
b oqu ifruncido, da. [п р и л .] к р и в ящ и й р о т (о b o rg o ñ ó n , па. [п р и л .] б у р гу н д с к и й ; [су щ .] п о й к а; (п е р е н .) б о л ь ш а я гл у п о с ть ; б е с с -
b o n itam e n te, [н ар е ч .] о см о т р и те л ь н о , о с т о - л о ш а д я х ). borceguí, [м.] б о ти н о к со ш н у р о вк о й , м ы сл и ц а; (п е р е н .) у п о е н и е : * d o rm ir la borrical, [пр и л .] ослин ы й,
б у р гу н д е ц (-к а ).
р о ж н о , с к р ы т н о ; (р а з г .) ш а г за ш а го м ; borceguinería. [ж .] м есто, гд е ш и л и или
b oq u ih u n d id o , da. [пр и л .] и м ею щ и й углы borg o ñ o ta. [ж .] (в о е н .) (и с т .) ш лем , ш и - borrach era, п р о с п а ть с я п о сл е п ь я н с тв а; borricalm ente, [н ар е ч .] глуп о, п о -д у р ац ки ,
м ед л ен н о , п о степ е н н о , п р о д а в а л и б о ти н к и на ш н у р к ах ,
гу б о ч е н ь в ы с о к о (о л о ш а д я х ), ш ак. * a n d a r d e b o rrach e ra, п ь я н с т в о в а т ь , см. asnalm ente.
bonitera. [ж .] (м о р .) с е ть д л я л о в л и b onito; b orceguinero, га. [м.] тот, кто ш ил или п р о -
boquil. [м.] (А м ер .) (б о т .) см, boqui. borg u il. [м .] (о б л .) стог, ск и р д а, (п р о с т .) за ш и б а ть ; * b o rrach e ra con tinua, borrico, [м .] о сёл; п л о тн и чи й в ер стак , к о з -
л о в л я b onito. д а в а л б о ти н к и на ш н у р к ах ,
boquilla, [ж .] н и ж н ее о тв е р с ти е б р ю к ; о т - boricado, da. [п р и л .] б ор н ы й , б е с п р о б у д н о е п ьян с тв о . л ы ; (б р а н .) осёл, н еуч, д у р а к ; [прил.]
b onito, [м .] (и х т и о л .) р о д м а л е н ьк о го т у н - borcelana, [ж .] (о б л .) у м ы в ал ь н ы й т а з;
в е р сти е в о р о с и т е л ь н о м к а н а л е ; м у н д ш - bórico, са. [п р и л .] (х и м .) б о р н ы й : * ácido borrachería, [ж .] (А м ер .) тр а к ти р , к а б а к ; н е о б р а зо в а н н ы й и т. д .: * s e r u n borrico,
ца. (А м ер .) см. bacineta,
тук , д у л ь ц е (д у х о в ы х и н с тр у м ен то в , bórico, б о р н а я ки сл о та, (р а з г .) б о р н а я, (у с т .) см. b o rrachera, б ы ть в ы н о сл и в ы м ; б ы ть н е о б р а з о в а н -
bonito, ta. [п р и л . у м ен .] к b uen o; хо р о ш и й , borcellar. [м .] к р а й со с уда,
д л я си гар, с и г а р е т ); в ы р е зк а ; (в о е н .) b o rin q u e ñ o , ña. [п р и л . и су щ .] см . p o rto rri- b orrachero, [м .] (б о т .) д у р м ан , н ы м ; * caer d e su borrico, (р а з г .) п р и з н а -
х о р о ш е н ь к и й , к р а с и в ы й ; м илы й, м и л е н ь - borchincho, [м.] (А м ер .) сем е й н ы й бал.
л о ж е в о е к о л ь ц о в и н то вк и (б л и ж е к qu eñ o . borrach ez [ж .] х м ел ь, о п ь я н е н и е ; (п е р е н .) ть св о ю о ш и б ку .
ки й ; и зя щ н ы й : * n iñ o b onito, к р а с а в ч и к ; borda, [ж .] (м о р .) б о р т; б о л ь ш о й п ар у с на
д у л у ) ; (в о е н .) у д а р н а я тр у б к а ; л а м п о - borla, [ж .] ки сть, к и с то ч к а ; о тл и ч и тел ьн ы й уп о ен и е. borricón, [м .] (п е р е н .) (р а з г .) в ы н о сл и в ы й ,
(р а з г .) ф р ан т. г а л е р а х : * arro jar por la borda, в ы б р о -
в ая г о р е л к а : * de b oquilla, (д е р ж а т ь п а - зн а к на ш ап о чк е- д о к т о р о в и п р е п о д а - borrachico, [м.] п л о д зем л я н и ч н о го д е р е в а , те п е р л и в ы й ч е л о в е к (тж е . п р и л .).
b o n itu ra, [ж .] (А м е р .) (п р о с т .) к р а со та , си ть за б о р т; * altu ra de la borda, н а д -
р и и ли и гр а ть ) б е з н ал и чн ы х д ен ег, в а те л е й у н и в е р с и т е т а ; [м н о ж .] (б о т.) borrachín, [м . у м ен .] к b orracho; (о б л .) з е м - borricote, [м.] см. borricón,
bonja. [ж .] (б о т .) р о д чая. в о д н ы й б ор т,
boquillazo. [м.] (А м ер .) устн ая в есть, а м а р а н т: * to m ar la borla, п о л у ч а ть у ч ё - ляничное дерево. bo rrilla, [ж .] п ер в ы й ягн ячи й п у х ; п у х (н а
bono, па. [п р и л .] (у с т .) см. b uen o ; [м .] т а - borda, [ж .] см. choza.
boquillero, га. [пр и л .] (А м ер .) б ол тл и в ы й , ную с т е п е н ь; * bo rla d e a d o rn o , пом п он , b orracho, cha. [пр и л .] о п ьян е в ш и й , п ьян ы й , п л о д а х ).
л о н н а п о л у ч е н и е п о м о щ и п о б л а го т - bordada, [ж .] (м о р .) гал с п р и л а в и р о в а н и и ;
го в о р л и в ы й . borlarse, [в о зв . гл.] (А м е р .) п о л у ч а ть у ч ё - х м ел ьн о й , н е т р е з в ы й ; п р и го то в л ен н ы й b o rrina, [ж .] (о б л .) гу сто й с ы р о й тум ан ,
в о р и те л ь н о с ти ; чек, бон , д е н е ж н ы й о р - (р а з г .) гу л я н ь е в з а д и в п е р ё д : * d a r b or-
boquim uelle, [п ри л.] м ягк о гу б ы й (о л о ш а - н у ю с т еп ен ь. с в и н о м ; те м н о л и л о в о го ц в е т а (о ф р у к - b o rriq u e ñ o , ñ a. [п р и л .] о слин ы й,
д е р : * b ono p a ra u n a com ida, та л о н на dadas, (м о р .) л а в и р о в а т ь , д е л а т ь гал сы ,
д я х ) ; (п е р е н .) л егк о в е р н ы й , л егк о в е - borlilla. [ж .] (б о т .) п ы л ьн и к, та х и т. д .) ; (п е р е н .) оп ьян ё н н ы й ; b o rriq uería. [ж .] см. borricada,
о б е д ; * bonos del tesoro, б о н ы к а з н а - bordado, [с т р а д , п р и ч .] к b o rd a r; [м .] в ы ш и -
р ящ и й в с е м у (т ж е с у щ ) , в ан и е , в ы ш и в ка. b orlón, [м . у в е л .] к b o rla; тк а н ь у сы п ан а (А м ер .) п е р е зр е л ы й ; [су щ .] п ьян и ц а, b o rrique ro, [м.] п о го н щ и к и ли с т о р о ж о с -
че й ства. b oq u ín , [м.] р о д гр у б о й бай ки, b o rdador, га. [м . и ж .] в ы ш и в ал ьщ и к, к и с то ч к а м и ; [м н о ж .] (б о т .) см. am aran to , п ьян а я ж е н щ и н а ; (у с т .) б р а ж н и к : • b o - л о в : [прил.] * cardo b o rriq u e ro , с о р т ч е р -
bonom ía. [ж .] (в а р .) д о б р о д у ш и е , п р о с т о -
b oquina, [ж .] (о б л .) к о з ь я к о ж а , (-и ц а ). borlote, [м.] (А м е р .) см. b u rló te; (А м ер .) rrach o como una cuba, п ьян в л о с к ; ♦ b iz - т о п о л о х а с б ел ы м и ц в етам и и т. д .; (п е -
та ,п р о с т о д у ш и е .
b o q u in a tu ral. [п р и л .] с н о р м ал ь н ы м о щ у - b o rd ad u ra. [ж .] в ы ш и в ка, кри к, ш ум , с у м ато х а, cocho borrach o, р о м о в а я б а б а ; * borracho р ен .) с у р о в ы й , н еп р и в етл и в ы й че л о в ек ,
bonote. [м.] в о л о к н о и з ск о р л у п ы к о к о с о - щ е н и ем во р ту (о л о ш а д я х ), bordaje, [м .] (м о р .) п ал у б н ы й насти л, borna. [ж .] (э л .) кл ем м а, empedernido, го р ь к и й -п ь я н и ц а ; * b o rra- bo rriqu ete, [м .] п л отн и чи й в ер стак , к о зл ы ;
в о го о р е х а .
b o quin e gro, gra. [п р и л .] ч е р и о р о ты й ; [м .] b o rdar, [п ер е х .] в ы ш и в а ть ; (п е р е н .) д е л а т ь born e, [м.] (б о т .) р ак и тн и к , cho inveterado, б е с п р о б у д н ы й п ьян и ц а, (м о р .) с о р т п ар у са,
bonzo. [м.] б о н з а (б у д д и й с к и й ж р е ц ), р а з н о в и д н о с т ь ул и тки , что-л о ч е н ь искусн о, borne, [п р и л .] л о м к и й (о д е р е в е ), borrachoso, sa. [п ри л.] (А м ер .) см. b orra- b o rriq uito. [у м ен .] к borrico, ослик,
boñiga, [ж .] к о р о в и й пом ёт, b oq u in e te, ta . [п р и л .] см. b oqu in e to ; к о н и - borde, [п р и л .] д и к о р а с т у щ и й ; в н ебр ач н ы й , b o rn e, [м .] к о н е ц ту р н и р н о го к о п ь я ; (эл .) borro, [м.] го д о в а л ы й ягн ён ок; н ал о г на
b o ñ ig ar. [п р и л .] к ф и га (о д н а и з р а з н о в и д - ч е ск и й с о с у д д л я в озго н к и , chín.
borde, [м .] кр а й , за к р а и н а , к р о м к а ; з а к р а и - за ж и м , к л ем м а д л я п р о в о д о в ; (а р г.) b o rrachuela, [ж .] (б о т .) к у к о л ь , п л ев ел , скот, д аю щ и й ш е р сть,
н о с т е й ); [м .] разн ови дн ость ф и ги b o q u in e ta , ta . [п р и л .] (А м ер .) с за я ч ь е й г у - на, в ы с ту п аю щ и й к р а й ; р а н т ; к ан т; в и сел и ц а. borrón, [м.] кл якса, ч е р н и л ь н о е п ятн о н а
( п л о д ). бой. b o rrá d m e lo , la. [п р и л . у м ен .] к borracho,
г р а н ь ; (а в .) р е б р о ; (м о р .) б о р т (с у д - b o rn ead izo , za. [п р и л .] ги бки й , б у м а ге ; ч е р н ови к, ч е р н о в о й н аб р о со к,
boñigo. [м .] к а ж д а я д о л я к о р о в ь е г о п о м е - b o q u irra sgado, da. [п р и л .] ш и р о к о р о ты й , borrad o , da. [п р и л .] (А м ер .) р яб о й , в о с п и -
н а ) ; б е р е г; о п у ш к а : * hasta los bordes, д о - b o rn ear, [п е р е х .] с ги б а т ь ; и с к р и в л я ть ; в ы - ч е р н о в а я за п и сь, э с к и з; (п е р е н .) к ан ва,
та. b o q u irro to , ta [п р и л .] см. b oquirrasg ado; нах.
в е р х у ; * estar a b o rd e de, ч у т ь б ы л о не... ги б а ть ; о т д е л ы в а т ь к о л о н н ы ; [н е п е р е х .] л и т е р а т у р н ы й н а б р о с о к ; н ед о ста то к ,
Ьоо. [м .] (б о т .) я п о н ск и й са х а р н ы й т р о с т - б о л тл и в ы й , го в о р л и в ы й , b o rrad or, [м.] ч е р н о в и к , ч е р н о в о й н а б р о -
bordear, [н е п е р е х .] х о д и т ь по к р а ю ; л а в и - (м о р .) п о в о р а ч и в а т ь с я н а я к о р е ; (о б л .) и зъ я н , д е ф е к т, н ед о ч ёт; п о з о р н о е п я т-
ник. b o q u irru b io , Ыа. [п р и л .] б о л тл и в ы й ; н а и в - со к ; ч е р н о в а я за п и с ь ; (б у х .) ж у р н а л
р о в а т ь ; [п е р е х .] о ка й м л ять, в ы д е л и в а ть (н о га м и ) а н т р а ш а ; * bor- н о : * el m ejor escribano echa u n b o rrón ,
ЬооЬос. [м .] р о д совы . ны й, п р о сто й , н ео п ы тн ы й ; [м .] (р а з г .) д л я за п и се й : * hacer un b o rrad o r, н а п и -
bordejada. [ж .] (А м е р .) (в а р .) гал с п р и л а - nearse. [в о з в . гл.] и с к р и в л я ть с я ; в ы г и - на в сяко го м у д р ец а , д о в о л ьн о п р о стоты ,
Ьооре. [м .] (и х т и о л .) р о д б р а з и л ь с к о го м о л о к о с о с ; д ам с к и й у го д н и к , в о л о к и т а , сать, сд е л а ть н а ч е р н о ; * sacar de b orra-
в и р о в ан и и . б а т ьс я ; к о р о б и ть с я (о д е р е в е ), borronear, [п ер е х .] см. b o rrajear,
ту н ц а. у х а ж ё р (о ю н о ш е ). d o r a uno, (п е р е н .) (р а з г .) чи сто о д е -
b o rd ej(e)ar. [н е п е р е х .] (А м ер .) (в а р .) л а - b o rn ear, [п е р е х .] см о т р е ть , п р и щ у р и в глаз, b orro nien to, ta. [п р и л .] (А м ер .) (в у л .) см.
Bootes. [м .] (а с т р .) В олоп ас, boquiseco, са. [п р и л .] с сухи м р то м ; н е п о - в а ть к о го -л .
в и р о в а т ь см. bordear. п р а в и л ь н а л и л и н и я; к л а с ть с т р о и т е л ь -
bo q u e, [м .] (з о о л .) (о б л .) козёл , b o rrad u ra, [ж .] в ы ч ёр к и в ан и е и т. д .; (о б л .) borroso.
к р ы в а ю щ и й с я п ен о й (о р т е л о ш а д и ), bórdeles, sa. [п р и л .] б о р д о с с к и й ; [сущ .] н ы е к а м н и ; (А м е р .) с б и в а т ь к а к м о ж н о
b o q u e, [м .] (а р г .) ап п ети т, ж е л а н и е ес ть, см. salpullido. borroso, sa. [п ри л.] м утн ы й, с о с а д к о м ; р ас-
b o quisum ido, da. [п р и л .] и м ею щ и й у гл ы урож енец Бордо. б о л ь ш е к е гл ей . п л ы в ч а т ы й ; н еч и сто о тп еч а тан н ы й ;
b o q u ead a, [ж .] в з д о х (п р и с м е р т и ) : * d a r la гу б о ч е н ь в ы с о к о (о л о ш а д я х ), bordeo. [M.] (м о р .) л а в и р о в а н и е ; х о ж д ен и е bo rn eo , [м .] в ы г и б а н и е ; д в и ж е н и е т е л а п р и b o rrag ín eo , а. [п р и л .] п о х о ж и й н а б у р ач -
ú ltim a b o q u ea d a, и сп у сти ть п о сл е д н и й б л ед н ы й ; н ея сн ы й , ту м ан н ы й ,
b oqu ita. [ж . у м ен .] к boca; р о ти к , р о то к , по к р а ю ; о ка й м л ен и е , та н ц е. н и к (л е к а р с т в е н н ы й ),
в з д о х ; * estar dan d o las boqueadas, б ы ть boquitorcido, da. [п р и л .] к о с о р о ты й , b o rru falla. [ж .] (о б л .) б езд ел и ц а , п устяк,
bordillo, [м.] за к р а и н а , край , б о р д ю р н ы й b o rn í, [м .] (о р н и .) р о д со к о л а , borraj, [м .] (х и м .) б у р а,
в аго н и и . b o q u itu erto , ta . [п р и л .] см. boquitorcido, b o rru m b a d a, [ж .] см. b a rrum b ad a,
к а м ен ь т р о т у а р а и т. д. b o rn id o . [м .] ( а р г .) п о в еш ен н ы й , bo rraja, [ж .] (б о т .) л е к а р с тв е н н ы й б у р а ч -
b o q u ea r, [н е п е р е х .] о т к р ы в а т ь р о т ; б ы ть в b oquiverde, [п р и л .] н еп р и н у ж д ён н о г о в о р я - ник, о гу р еч н и к . b o rtal. [м .] (о б л .) м есто, за р о с ш е е зе м л я -
b ordiona. [ж .] (у с т .) п р о сти ту тк а , п у б л и ч - b o m ita . [Ж.] б о р н и т.
а го н и и ; (п е р е н .) п р и х о д и ть к к о н ц у ; щ и й о н агл ы х п р е д м е та х , н ая ж ен щ и н а. b o rn iz o . [п р и л .] п е р в о го сн я ти я ( о кор е b o rrajear, [п е р е х .] п о п и с ы в а т ь , че р к а т ь, ничны м и деревьям и.
[п е р е х .] п р о и зн е с ти сл о в о , в о с к л и к н у ть , boraciar. [н е п е р е х .] (А м е р .) х в а с т а ть с я , bordo, [м.] (м о р .) б о р т ; гал с ; (о б л .) г р а - п р о б к о го д у б а ) ; (о б л .) п о б е г, р о сто к, м а р а т ь б у м а гу ; п и с ать к а р ак у л ям и , borto. [м .] (о б л .) (б о т .) зе м л я н и ч н о е д е -
b o q u era, [ж .] к а м е н н о е у с т ь е о тв о д н о г о в е с т и с е б я в ы зы в а ю щ е , ница, м е ж а ; (А м ер .) д е р н о в ы й п ар а п ет: b o rn o i. [м .] п р о б к о в ы й п о п л а в о к , b o rrajera. [ж .] (о б л .) к у ч а с о с н о в о й о п а в - рево.
к а н а л а ; о к о ш к о на с е н о в а л е ; ( о б л .) п р о -
borácico, са. [п р и л .] (х и м .) бор н ы й , * a bordo, н а б о р ту к о р а б л я ; * aI bordo, boro, [м .] (х и м .) б ор . ш е й л и ствы . boruca, [ж .] (р а з г .) кр и к, ш ум , су м атох а,
л о м в с тен е (д л я с к о т ы ); (о б л .) сток, boracita. [ж .] (м и н .) б ор ац и т, у с у д н а; * d a r bordos, л а в и р о в а т ь ; * libro borococo, [м .] (о б л .) см. p isto; (А м е р .) з а - см. bulla.
borrajo, [м .] см. rescoldo; с о с н о в а я о п ав ш ая
с т о ч н ы й ж ё л о б ; (м е д .) тр е щ и н а в у гл ах boraso. [м .] (б о т.) р о д п ал ь м о го д е р е в а , de bordo, с у д о в о й ж у р н а л ; * diario de п у тан н о с ть , п у т а н и ц а ; (А м е р .) (р а з г .) л и ства . borug a, [ж .] (А м ер .) р о д тв о р о га ,
гу б ; (в е т .) я з в а в о р ту . , boratera. [ж .] (А м ер .) р у д н и к бур ы , a b ordo, б о р то в о й ж у р н а л ; * segundo та й н а я л ю б о в н а я д р у ж б а , b o rrar, [п е р е х .] с т и р а т ь ; в ы ч ёр к и в ать , з а - borujo. (м-] см. b u ru jo ; в ы ж и м к и м асл и н ;
b o q u erien to , ta. [п р и л .] с т р а д а ю щ и й о т т р е - borato, [м .] (х и м .) б о р н о к и с л а я соль, de a bordo, ка п и та н л ей тен ан т, borocho, cha. [п р и л .] см. m e lla d o , ч ё р к и в а ть ; (п е р е н .) сгл а ж и в а ть ; и з гл а - (у с т .) в и н о гр а д н ы е в ы ж и м к и ,
щ и н ы в у гл а х гу б ; (А м ер .) о б о р в а н н ы й , bórax, [м.] (х и м .) б у р а, b ordo, da. [пр и л .] (А м ер .) д и к о р а с т у щ и й ; b orona, [ж .] п р о с о ; к у к у р у з а ; к у к у р у зн ы й д и т ь ; за т м е в а т ь ; за с л о н я т ь : * b o rra r de b orujón. [м.] ш и ш ка на го л о в е (о т у д а р а ),
н е о п р я тн ы й и п р езр ен н ы й , borboja. [ж .] (А м ер .) (в а р .) п у зы р ё к в о з - вн еб р ач н ы й . х л е б ; (А м е р .) х л е б н а я к р о ш к а, la faz d e la tierra, с т е р е т ь с л и ц а зем ли , b o ru q u ie n to , ta. [пр и л .] ш ум н ы й, ш у м л и -
b o q u eró n , [м .] б о л ь ш о е о тв ер с ти е , д у х а , г а з а (в в о д е и т. д .). b ordón, [м.] п о с о х ; стих, п о в то р я ем ы й п о с - boronal. [м .] (о б л .) к у к у р у з н о е п о л е, borrasca, [ж .] ш тор м (н а м о р е ), б уря, гр о - вы й, в есёлы й, ж и в о й ,
boq u eró n , [м .] (и х т и о л .) ан ч о ус, borboleta. [ж .] (А м ер .) б аб о ч к а, л е к а ж д о й с т р о ф ы ; сл о в о или ф р а за , b o ro n d an ga. [ж .] (А м е р .) г р у д а н е н у ж н ы х за ; (п е р е н .) о п ас н о сть, р и с к ; (п е р е н .) borusca, [ж .] см. seroja,
boq u eta, [ж .] (А м ер .) (го р н .) о т в е р с ти е b orbollar, [н е п е р е х .] к и п еть кл ю чом , б у р - ч асто п о в то р я е м ы е в р а з г о в о р е ; в о ж а к ; в ещ е й . (р а з г .) ор ги я, пирш ество; (А м ер .) bosa. [ж .] (м о р .) кон ец, в ер ёв ка,
д л я в е н ти л яц и и ; (А м е р .) см. b oquine to л и ть, к л о к о т а т ь. (м у з.) басок, б а с (с т р у н а ); (п о л и гр .) b oronillo. 11а. [п р и л .] (А м е р .) р а зб и ты й (го р н .) о тс у тс т в и е го д н о й р у д ы : * b orras- bosado. [м .] (А м е р .) ч р е зм е р н о е д в и ж е н и е
(тж е . п р и л .). b orbolleam iento. [м.] ки п ен и е, к л о к о тан и е. п р оп ус к. в д р е б е зги . ca d e nieve, б ур ан . б е д е р (п р и н е к о то р о й п л я с к е ).
bosboque. [м .] ( зо о л .) род ан ти л оп ы , b otam anga, [ж .] (А м ер .) о б ш л а г, см. boca- b oyante, [д е й с т. п р и ч .] к boyar; п л а в а ю - д у ю р у к у (п р и м е т а н и и ): « b ra c e ro del
boscaje, [м.] роща, л е с о к ; (ж и в .) л есн о й m a n g a. щ и й, п л ав у ч и й ; [п р и л .] (п е р е н .) сч а с т- cam po, б атр ак , п ео н ; * d e bracero, п од
п е й за ж . b otam en, [м.] (с о б .) а п т е к а р с к а я п о с у д а ; л и в ы й ; (м о р .) н е и м ею щ и й н у ж н о й р у к у (в зя в ш и с ь ).
boscoso, sa. [п р и л .] л еси стьй . (м о р .) б о ч к и (д л я в о д ы , в и н а и т. д .). о са д к и , с н еп ол н ы м гр у зо м , н е н а гр у ж е н - bracete, [м . у м ен .] к b razo: * de bracete.
bósforo. [м.] п р о л и в , к а н а л м е ж д у д в у м я botana. [Ж.] д е р е в я н н а я за ты ч к а , в т у л к а (в ны й. (р а з г .) п о д руку* (в з я в ш и с ь ),
botellín. [м . у м ен .] к botella; бу ты л о ч к а,
м орям и . б о ч к е ) ; з а п л а та (н а б у р д ю к е ); (р а з г .) botellón, [м . у в е л .] к botella; б у ты л ь ; boyar, [н е п е р е х .] (м о р .) с н я ть с я с м ели,
bracil. [м .] н а р у к а в н и к (ч а с ть д о с п е х о в ),
bosi. [м .] (б о т .) р о д а ф р и к а н с к о й сл и в ы та м п о н ; р у б е ц о т р ан ы , ш рам , (А м ер .) см. d am ajuana, botocudo, d a. [п р и л .] ту з е м н ы й б р а зи л ь с к и х сн о в о п л а в а т ь (о с у д н е н а с у ш е ),
bracillo. [м .] ч а сть у д и л ,
(д е р е в а ) . botánica, [ж .] б о та н и к а , ф и тол оги я, b otepronto. [м.] (с п о р т .) у д а р с пол ул ёта. д е в с т в е н н ы х л есо в . boyarda, [ж .] (и с т .) б о яр ы н я,
bracio, [м .] (а р г .) см. b razo; « b ra c io godo,
bosorola, [ж .] (А м е р .) о с а д о к , отс той , botánico, са. [п р и л .] б о та н и ч е с к и й : * ja rd ín b o te quín. [м .] (м о р .) л о д о ч к а , л о д ч о н к а, botolán. [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в ц е boyardo, [м .] (и с т .) б о я р и н : « lo s boyardos, (а р г .) п р а в а я р у к а ; * bracio ledro, (а р г .)
bosque, [м.] л е с ; гу с т о й к у с та р н и к ; (а р г .) botánico, б о та н и ч еск и й с а д ; [м .] бо та н и к, botería, [ж .] б у р д ю ч н а я м а с т е р с к а я или (cicca p c n ta n d ra ). б о я р с тв о . левая рука.
б о р о д а : # b o sque m a d erab le , с т р о е в о й , botanista, [м.] б о та н и к, b otón, [ж .] (б о т .) п о ч к а ; б у т о н ; п р ы щ ( и к ) ; boyarín, [м.] (м о р .) буёк,
л а в к а ; (м о р .) (с о б .) б о ч к и д л я в о д ы и b raciten dido, da. [прил.] л ен и вы й ,
м ач то в ы й л е с ; # bosque espeso, г у с т о й b o ta n izar. ] н е п е р е х . [ с о б и р а ть р ас те н и я б у р д ю к и д л я в и н а ; (А м е р .) са п о ж н а я п у го в и ц а ; к н о п к а (з в о н к а и т. д .) ; п у - boyatero. [м .] (о б л .) п о го н щ и к или ст о р о ж b racm án. [м .] б р ах м а н , брам и н , б р ам ан ,
л е с ; * p a rte d el b osque d estinada a la ta la, д л я ге р б а р и я , с о с та в л я ть ге р б а р и й , м астер к а я. го в к а , ш и ш е ч к а (р а п и р ы и т. д .) ; к р у - в о л о в. bracm ánico, са. [прил.] бр ах м а н ски й , б р а-
д е л я н к а ; * b osque frondoso, л и с т в е н н ы й botanófago, ga. [п р и л .] (м . у п о т р .) п и т а ю - botero, [м .] тот, кто д е л а е т, п р о д а ё т и т. д., гл а я р у ч к а (р а д и о п р и ё м н и к а и т. д .) : boyazo, [м.] (А м ер .) у д а р к у л а к о м ; у д а р , м инский.
л е с ; * b osq ue jo ve n , м о л о д н я к ; * bosq ue de щ и й ся р а с ти т е л ь н о й пи щ ей , б у р д ю к и ; (А м ер .) с а п о ж н и к, * b o tó n d e m a n iv ela, п а л е ц к р и в о ш и п а ; ш л еп ок. braco, са. [прил.] л е га в ы й ; (п е р е н .) (р а з г .)
coniferas, б о р ; #b o sque nacional, л е с н о й з а - botanófilo, la. [п р и л .] л ю б я щ и й б о та н и к у b otero, [м .] л о д о ч н и к , * botó n de fu eg o , п р и ж и га те л ь, те р м о - boyazo, [м . у в е л .] к buey; б о л ь ш о й вол. к у р н о с ы й ; [м .] л е га в а я со б а к а , и щ ей к а
п о в е д н и к ; * bo sque vedado, за п о в е д н ы й (тж е . с у щ .). bótete, [м .] а м ер и к ан с к и й м о ск и т, к а у т е р ; * b o tó n de ого, е д к и й л ю ти к ; boycot, [м .] б ой к о т, ( с о б а к а ) ; (п е р е н .) (р а з г .) к у р н о сы й ч е -
л ес. botanografía. [ж .] оп и с ан и е р ас тен и й , b otez, [м .] гр у б о с ть , н ео тёса н н о сть, н е л о в - * b o tó n de cuello, p uños, за п о н к а , boycotear, [п е р е х .] б о й к о ти р о в а т ь, ловек.
bosquecillo. [м . умен.] к bosque, м е л к о л е - b otan ógrafo, fa. [м. и ж .] сп е ц и ал и ст по ко с ть . botona, [ж .] (и х т и о л .) с ъ е д о б н а я р ы б а, boyé, [м .] (А м е р .) у ж , о ч и щ а ю щ и й п л а н - bractea. [ж .] (б о т .) п р и ц ветн и к ,
сье. о п и с ан и ю рас тен и й . botica, [ж .] а п т е к а ; (с о б .) л е к а р с т в а ; л а в - b o to n a d u ra, [ж .] (с о б .) п у го в и ц ы , та ц и и о т в р е д н ы х ж и в о тн ы х , bracteiform e. [п р и л .] п о х о ж и й н а п р и ц в е т-
bo sq uejado r, га. [прил. и су щ .] н а б р а с ы - b otar, [п е р е х .] с б о ь ш о й с и л о й б р о са ть , к а ; (а р г .) га л а н те р е й н а я л а в к а ; (п е р е н .) b o to n a r, [н е п е р е х .] (А м е р .) п у с к а ть п о ч к и ;
boyera, boyeriza, [ж .] в о л о в н я , бы чач и й ник.
в аю щ и й , д е л а ю щ и й эс к и з, н а б р о с о к , м етать , в ы б р а с ы в а т ь ; гн а ть, в ы г о н я ть ; см. m ejunje. [п е р е х .] (А м е р .) см. abotonar, х л ев , за го н д л я р о га т о го ск о та (н а с к о - bractéola. [ж .] (б о т .) п ри ц ве тн и ч ек.
b osquejar, [перех.] д е л а т ь эс к и з, н а б р о с а т ь, ( м о р . ) с п у с к а т ь корабль на воду; boticaria, [ж .] а п т е к а р ш а (п р о с т .), ж е н а b otonazo. [м .] у д а р п у го в к о й (р а п и р ы и т. т о б о й н е ). b radicardia. [ж .] (п а т .) за м е д л е н и е п у л ьса,
н а б р а с ы в а т ь , п о д го т о в л я т ь в ч е р н е , н а - (м о р .) к л ас ть, в ы п р а в л я ть р у л ь ; (А м е р .) а п т е к а р я и ж е н щ и н а -а п те к а р ь ,  .). boyerizo, boyero, [м.] п о го н щ и к или с т о р о ж bradicinesia. [ж .] (м е д .) н е н о р м а л ь н о е з а -
ч е р ч и в а т ь ; с л е г к а н ам е ч а т ь, н а м е ч а т ь в увольнять с л у ж а щ е го ; пром аты вать, boticario, [м.] а п т е к а р ь ; (а р г .) см. m ercero; botoncillo. [м .] (А м е р .) к у б и н с к о е р ас те н и е в о л о в , б ы к о в ; в о л о п а с ; (А м е р .) к у б и н с - м ед л ен и е д в и ж ен и я .
о б щ и х ч е р та х . р а с т р а ч и в а т ь ; р а с т о ч а т ь ; [н е п е р е х .] о т с - * v en ir com o p ed ra d a en ojo d e boticario, с ц в е т а м и о р а н ж е в о г о ц в ета, к а я пти чка. bradipepsia. [ж .] (м е д .) м е д л ен н о е п и щ е в а -
bosquejo, [м.] эск и з, н а б р о с о к , к р о к и , ч е р - к а к и в а т ь ; п о д с к а к и в а т ь ; * em p e z a r a bo- я в и т ьс я кстати . b otonería, [ж .] п у го в и ч н а я ф а б р и к а , п у г о -
boyezuelo. [м . у м ен .] к buey; б ы чок, р ен и е.
н о в о й п р о е к т, за р и с о в к а , н ам ё тк а ; о ч е р к , ta r, з а п р ы г а т ь ; * botarse, [в о з в . гл .] с тать botiga. [м.] (о б .) л а в к а , л а в о ч к а (т о р г о - в и ч н а я м а с т е р с к а я ; м ага зи н , гд е п р о -
boyo, [м .] р о д зм еи , bradipéptico, са. [п р и л .] ст р а д а ю щ и й м е д -
к а н в а : * e n bosquejo, н а ч е р н о , в н е з а к о н - н а д ы б ы (о л о ш а д и ), в а я ). д а ю т п у го в и ц ы .
boyuda, [ж .] (а р г .) (к а р т .) к ол о д а , л ен н ы м п и щ е в а р е н и е м (тж е . с у щ .),
ч е н н о м в и д е. b ota ratada , [ж .] л егк о м ы сл е н н ы й , н е о б д у - bo tiguero . [м .] (о б л .) л ав о ч н и к, boton ero , га. [м . и ж .] (м а с т е р ) п у го в и ч - b radipnea. [ж .] (п а т .) м е д л ен н о е д ы х ан и е ,
bosquete, [м. умен.] к b osque; и с к у с с т в е н - b oyuno, па. [п р и л .] б ы чач и й , к ор ов и й ,
м ан н ы й п о сту п о к , су м а с б р о д с т в о , bo tija, [ж .] ку в ш и н с ко р о т к и м у зк и м г о р - н и к ; п р о д а в е ц (-щ и ц а ) п у го в и ц , b rad irritm ia. [ж .] у м е н ь ш е н и е р итм а,
ная рощ а, лесок. botarate, [м.] (р а з г .) л е гк о м ы с л е н н ы й ч е - л о м ; (А м е р .) д и к о р а с т у щ е е д е р е в о : botones, [м .] (п е р е н .) (р а з г .) п о сы л ь н ы й (в boza, [ж .] (м о р .) сто п ор ,
braditocía. [ж .] (м е д .) м ед л ен н ы е р о д ы ,
b osq uim an . [м.] ю ж н о а ф р и к а н с к и й д и к а р ь , л о в е к , в е р то п р а х , б у й н а я го л о в у ш к а , с у - * botija verde, (А м е р .) о с к о р б и те л ь н о е го сти н и ц е и т. д .). bozada. [ж .] (А м ер .) н е д о у зд о к ,
b rad ita. [ж .] (а с т р .) п а д а ю щ а я зв е з д а ,
bosta, [ж .] к о р о в и й и л и к о н с к и й н а в о з, м а с б р о д ; (А м ер .) (в у л .) м от, р а с т о ч и - в ы р а ж е н и е ; # estar hecho u n a botija, (п е- bototo, [м .] (А м е р .) ты к в е н н ы й с о с у д д л я b ozal, [п р и л .] то л ь к о что п р и б ы в ш и й из brafon era. [ж .] ча сть д о с п е х о в , п о к р ы в а ю -
bostear. [н е п е р е х .] (А м е р .) и с п р а ж н я т ьс я те л ь. п ен .) (р а з г .) д о с а д о в а т ь и п л а к а ть (о в о д ы ; б о л ь ш о й б аш м ак, А ф р и ки (о н е г р е ); (п е р е н .) (р а з г .) н е у - щ а я р у к у (о т п л еч а д о л о к т я ),
(о с к о т е ). b ota ratea r, [н е п е р е х .] (А м е р .) с у м а с б р о - р е б ё н к е ); б ы ть о ч е н ь толсты м . b o trifo rm e. [п р и л .] гр о зд е в и д н ы й , м елы й, н е о п ы тн ы й ; (п е р е н .) глупы й,
braga, [ж .] к о р о т к и е ш тан ы д о ко л ен (тж е .
bostezado r, га. [п р и л .] зе в а ю щ и й , д и т ь , су м а с б р о д н и ч а ть , botijero, га. [м . и Ж.] м а с т е р и л и п р о д а в е ц botrin o . [м.] (о б л .) см. b u itró n , н е в е ж е с тв е н н ы й ; д и к и й , н е о б ъ е з ж е н - м н о ж .); п о д ъ ё м н ы й к а н а т; п ел ё н к а;
b ostezar, [н е п е р е х .] з е в а т ь : * b ostez ar fu erte, botarel. [м.] (а р х .) ко н тр ф о р с , кув ш и н о в . b otriógeno. [м.] (м и н .) к р а сн ы й ж е л е з н ы й ны й ( о л о ш а д и ) ; (пер!ен.) (р а з г .) д е т с к а я п о дсти л ка.
з е в а т ь в о в е с ь р от. botarete. [п р и л .]: * а гс о bo tarete, ( а р х .) п о д - к у п о р о с. (А м е р .) п л о х о го в о р я щ и й п о -и с п ан к и ;
botijo, [м .] б о л ь ш о й гли н ян ы й к у в ш и н с bragad a, [ж .] в н у тр е н н я я ст о р о н а л я ж к и
bostezo, [м .] з е в а н ь е ; з е в о т а ; з е в о к : * la n - п о р н а я а р к а , к о н тр ф о р с , botrioideo, а. [п р и л .] п о х о ж и й н а г р о з д ь [м .] н егр, то л ь к о что п р и б ы в ш и й из
р у ч к о й и д в у м я о тв ер с ти я м и (о д н о и з л о ш а д и и д р у ги х ж и в о тн ы х ,
z a r u n bostezo, зе в н у ть , botarga, [ж .] ст а р и н н ы е ш и р о к и е д л и н н ы е н и х н о с и к о м ); (р а з г .) то л с тяк , п р и зе м и - в и н о гр а д а. А ф р и к и ; н о в и ч о к ; гл у п ец , д у р а к , и д и от;
bragad o, da. [п р и л .] и м ею щ и й д р у гу ю р а с ц -
bosticar, [н е п е р е х .] (А м ер .) в о р ч а т ь, б о р - ш тан ы ; (т е а т р .) п ёс тр ы й н ел е п ы й к о с - b o trio terap ia. [ж .] л еч е н и е в и н о гр а д о м , н е д о у зд о к ; н ам ор д н и к,
сты й ч е л о в е к ; б у ту з. в е т к у н а в е н у т р е н н е й ст о р о н е л я ж к а х
м о та ть се б е п о д нос. тю м ; (т е а т р .) а р л е к и н ; с о р т ко л б а са, botrítico, са. [п р и л .] гр о зд е в и д н ы й , bozalejo. [м . у м ен .] к bozal,
b otijón, [м . у в е л .] к botijo; (А м е р .) б о л ь - (о в о л е и т. д .) ; (п е р е н .) к о в ар н ы й ,
bostón, [м.] б о с т о н (т а н е ц ), botasilla, [ж .] (в о е н .) си гн ал се д л а ть к о - b o tuto , [м .] (А м е р .) ч е р е ш о к у л и с т ь е в
ш ой гли н ян ы й ку вш и н , см. tinaja, bozalillo. [м .] см. bozalejo; (А м е р .) р о д н е - об м ан ч и в ы й , зл о н а м е р е н н ы й (о ч е л о в е -
bostonear, [н е п е р е х .] (А м е р .) в а л ь с и р о в а ть , ней, си гн ал «седлай». п ап ай и ; в о е н н а я т р у б а и н д е й ц ев О р и н -
botijuela, [ж . у м ен .] к botijo; ч а е в ы е ; см. al- д о у зд к а . к е ) ; (п е р е н .) (р а з г .) эн ер ги ч н ы й , м у -
т а н ц е в а т ь б о стон . botat. [м.] (б о т.) (Ф и л и п .) д и к о р а с т у щ е е н око.
b oroque. bozo, [м.] п у ш о к на п о д б о р о д к е или в е р х - ж еств ен н ы й .
bostoniano, па. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к Б о с - дерево. bou. [м.] р ы б н а я л о в л я с н ев о д о м ,
botijuelo. [м.] (А м ер .) л есть, см. adulación, н ей г у б е ; н и ж н яя ча сть л и ц а ; н е д о у з - b ragad ura , [ж .] п а х ; м о тн я (у б р ю к ),
то н у ; [с у щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , b otavante, [м.] (м о р .) б а го р д л я о тт а л к и в а -
b o u d o ir. [м.] (га л .) б у д у а р ; см. cam arín, д о к ; (о б л .) н ам ор д н и к, bragazas, [ж .] (р а з г .) п р о стак, д у р е н ь, н а -
ния о т д р у го го судн а, botilla. [ж .] стар и н н ы е ж ен с к и е п о л у с а -
bota, [ж .] м а л е н ьк и й б у р д ю к , м ех д л я в и - b o u q u é, b o u q u et. [м.] (га л .) б у к е т ; б у ке т, braba, [ж .] р о д б о л ь ш о й сети, хо д я щ и й ся п о д б а ш м ак о м ( у ж е н щ и н ы ),
b otavara, [ж .] (м о р .) б и зан ь, п о ж к и : см. borceguí,
н а ; б о ч к а ; м е р а ж и д к о с те й , р а в н а я 516 а р о м а в ина. b rab ante, [м.] го л л а н д с к о е п о л отн о (и з bragazas, [ж . м н о ж .] (А м ер .) см. b ram adera,
bote, [м .] у д а р пи ки и т. д .; п р ы ж о к л о - botiller, [м.] см. botillero,
л .; с а п о г; ж е н с к и й б о ти н о к : * botas bovaje, bovático. [м.] стар и н н ы й н а л о г н а Б р а б а н т а ). braguerista. [м . и ж .] тот, кто ш ь е т и ли
ш а д и ; о тс к а к и в а н и е м я ч а ; ск ач о к, п р ы - botillería, [ж .] ки о ск с п р о х л ад и тел ь н ы м и
de m o n ta r, б о т ф о р т ы ; * ponerse las botas, в о л о в. b rab an z ón , па. [пр и л .] б р а б а н тс к и й ; [сущ .] п р о д а ёт г р ы ж е в ы е б ан д аж и ,
ж о к (ч е л о в е к а или в е щ и ) ; о т с к а к и в а - н ап и тк ам и .
р азб о гатеть ; восп о л ьзо ваться случаем ; bóveda, [ж .] (а р х .) с в о д ; п о м ещ ен и е со braguero, [м.] г р ы ж е в о й б а н д а ж ; (а р т .)
н и е р и к о ш е т о м ( п у л и ) ; я м к а в зе м л е botillero, [м .] (у с т .) п р о д а в е ц п р о х л а д и т е - у р о ж е н е ц Б р аб а н та ,
# botas d e siete leguas, с е м и м и л ьн ы е с а - св о д а м и ; п о д в а л ; ск л е п : * arco de bóveda, п у ш ечн ы й б р ю к ; (А м ер .) см. g am arra.
(д л я и гр ы в о р е ш к и и т. д .) : * d e bote у л ь н ы х н ап и тк о в. brabejón. [м.] ф и л и п п и н ск о е д ер е в ц е ,
поги , с а п о ги -с к о р о х о д ы ; * estar de botas, д у г а ; * bóveda ojival, с тр ел ь ч аты й , о ж и - bragu eta, [ж .] п ер е д н и й р а з р е з брю к, ш т а -
voleo, то тч ас , н е м е д л е н н о ; * bote p ro n to , botillero, [м .] (А м е р .) с а п о ж н и к ; п р о д а в е ц b rabera, [ж .] (а р х .) о тд у ш и н а ( п е щ е р ы );
и л и con las botas puestas, б ы ть го т о в ы м в а л ь н ы й с в о д ; * bóveda celeste, н е б о с - нов, ш и р и н к а (р а з г .)
(с п о р т .) у д а р с п о л у л ёта; * bote d e car- сап ог. см. b ravera.
к пути . во д , н еб есн ы й св о д , н е б о ; * bóveda del bragu etazo, [м . у в е л .] к b ragu eta; « d a r b ra-
nero, б р ы к ан и е, с б р а с ы в а н и е (о л о ш а - botillero, [м .] (а р г .) р о д тр е н е р а и у п о л н о - brabeuta. [м.] с у д ь я (о л и м п и й ск и х игр и т.
botabarro, [м.] (А м е р .) к р ы л о ( э к и п а ж а ), cráneo, ч е р е п н о й с в о д ; * bóveda p alatin a, gu etazo , (п е р е н .) (в у л .) ж е н и ть с я н а
д и ). м о ч е н н о го pelotari. Д.)<
botacuchar, [н е п е р е х .] в м е ш и в а т ь с я в ч у - bote, [м.] а п т е к а р с к а я б а н о ч к а ; ж е с т я н к а ; н еб н ая д у г а ; * hablar de bóveda, и л и en б о га то й ж ен щ и н е.
botillo, [м.] м ал ен ьк и й б у р д ю к д л я вина, ЬгаЫо. [м.] п р и з, н агр ад а,
ж и е д ел а. к о н с е р в н а я б а н к а ; (А м ер .) м о р о ж е н и ц а , bóveda, в ы с о к о м е р н о го в о р и т ь, bragu etero , [п р и л . и су щ .] (р а з г .) п о х о т л и -
b otín, [м.] н е б о л ь ш а я ш ти б л ета; дам с ки й b racam en te, [м.] (А м е р .) п р и в и д е н и е, д о -
botada, [ж .] (м о р .) см. b o ta d u ra; (А м ер .) bote, [м.] л о д ка , л о д о ч к а , л о д ч о н к а ; бот, bovedilla, [ж .] р а с с то я н и е м е ж д у д в у м я вы й, с л а д о с т р а с т н ы й , б л у д л и в ы й ;
б о ти н о к ; (А м ер .) н осо к , к о р о т к и й ч у - м о в ой .
у в о л ьн е н и е . б о ти к ; ш л ю п к а ; ч е л н о к : * bo te tra nsb o r- б а л к а м и п о т о л к а : * subirse a las bovedillas, (А м ер .) тот, кто ж е н и тс я н а б о га то й
лок. (п е р е н .) (р а з г .) с е р д и ться, braceada. [Ж.] р а зм а х и в а н и е р у кам и ,
botadero, [м .] (А м ер .) (п р о с т .) св ал к а , с в а - d ador, п а р о м : * bote salvavidas, с п а с а - ж е н щ и н е (тж . п р и л .).
b otín, [м .] д о б ы ч а ( в о е н н а я ); п л ен н ы е и bovino, па. [п р и л .] бы чач и й , б ы чи й ; [м . braceado, [м.] р а зм е ш и в а н и е р а с п л а в л е н -
л о ч н о е м е с т о ; (А м е р .) б р о д , те л ь н а я л о д к а ; bote e n bote (de), [в ы р а ж .] braguillas, [ж . м н о ж .] р ебён ок, н а ч и н а ю -
тр о ф е и . м н о ж .] б ы к и ( п о р о д а ), н о го м е т а л л а ; п и в о в а р е н и е ,
bo tado , da. [с т р а д , п р и ч .] к b o ta r; [п р и л .] н аб и ты й д о о т к а за ; * estar de bote en bote, щ и й н оси ть ш тан и ш ки ; б о л езн ен н ы й ,
botina, [ж .] бо ти н о к. box. [м.] (А м е р .) б о к с ; см. boxeo, b raceador, га. [п р и л .] р а зб р а с ы в а ю щ и й п е -
(р а з г .) ки ш н еть. х и л ы й р еб ё н о к.
(А м е р .) п о д к и н у ты й м а т е р ь ю (о р е б ё н - botinchado, da. [п р и л .] (о б л .) о п у х ш и й и box. [м .] с то й л о (л о ш а д и ); (А м е р .) см. р ед н и м и н о га м и (о л о ш а д и ),
botecaiio. [м .] (и с т .) в о е н н ы й нал ог, b rah m án , [м.] бр ах м а н , бр ам а н , брам и н ,
к е ) ; см . descocado; о ч е н ь д е ш ё в ы й ; п о - т. д. boxeo. braceaje, [м.] ч е к а н к а м о н еты ,
boteja. [ж .] (о б л .) ку в ш и н с ко р о т к и м у з - brah m ánico, са. [п р и л .] бр ахм а н ски й , б р а -
к о р я ю щ и й с я ; р а с то ч а ю щ и й ; [м.] (А м е р .) b otinería, [ж .] м есто, гд е ш ь ю т и ли п р о -
ки м гор л ом . boxeador, [м .] б о к с ё р ; см. púgil, braceaje, [м.] (м о р .) гл у б и н а (в о п р е д е л ё н - м инский.
подкиды ш . д а ю т боти н ки .
botella, [ж .] б у ты л к а ; м е р а ж и д к и х тел, boxear, [н е п е р е х .] б о к с и р о в а ть , ном м е с т е ). brah m anism o . [м.] б р ах м а н и зм , бр ам а н и зм ,
b o ta d o r, га. [п р и л .] в ы го н я ю щ и й , и т. д .; b otinero, га. [п р и л .] и м ею щ и й д р у гу ю р а -
р а в н а я 0 7 5 л.; (А м ер .) см. sinecura: • b o - boxeo, [м.] б о к с ; см. p u g ilato : * boxeo aficio- bracear, [н е п е р е х .] р а з м а х и в а т ь р у к а м и ; b rah m ín . [M.] СМ. b rahm án .
(А м е р .) см. m a n irro to ; [м .] б аго р , ш е с т сц в е т к у н а н о га х (о ж и в о т н ы х ); [м.] nado, л ю б и те л ь с к и й б о к с ; # boxeo profe- р а з б р а с ы в а т ь п е р е д н и м и н ога м и (о л о -
te lla de L eyden, (ф и з.) л е й д е н с к а я б а н к а ; b raja, [ж .] (п о э т.) о б л а к о пы ли,
(д л я о т т а л к и в а н и я л о д о к ) ; гв о зд о д ё р ; то т, кто ш ь е т или п р о д а е т бо ти н ки , sional, п р о ф е с с и о н а л ь н ы й бокс, ш а д я х ); (п е р е н .) д е л а т ь у си л и я; п лы ть
* botella de g reda, (А м ер .) п о р и с ты й гл и - bram a, [ж .] т е ч к а ( у о л ен я и д р у ги х ж и -
з у б н ы е щ и п ц ы ; (А м е р .) р а с то ч и те л ь , b otiq u ín , [м .] а п т е ч к а ; (А м ер .) ви н н ы й п о - boxita, [ж .] (м и н .) б о кси т, са ж ё н к ам и ; п е р е м е ш и в а т ь р а с п л а в л е н -
н ян ы й к у в ш и н д л я в о д ы ; * v erde botella, в о тн ы х ).
b o ta d u ra, [ж .] с п у с к н а в о д у ( с у д н а ), г р е б о к : * b o tiq u ín d e viaje, д о р о ж н а я а п - boya, [ж .] буй, б ак ан , б а к е н ; п о п л а в о к (с е - ы й м еталл.
б у ты л о ч н ы й ц в е т ; • de botella, б у ты л о ч - b ram adera, [ж .] тр е щ ё т к а ; (А м ер .) см. b ra-
botafango, [м*] (А м е р .) кр ы л о ( э к и п а ж а ), те ч к а . ти ) : * boya de salvam ento, сп а с а т е л ь н ы й bracear, [н е п е р е х .] (м о р .) б р а с о в а ть .
ны й. vera.
botafuego, [м.] (в о е н .) (у с т .) п а л ь н и к ; (п е - botellazo. [м.] у д а р бу ты л ко й , b o d to . [м .] б о ти н о к с п у го в и ц ам и и т. д. к р у г; * boya luminosa, св е т я щ и й с я б у й ; bracelete, [м.] (в о р .) б р а с л е т; см. brazalete, bram ad ero , [м.] м есто , гд е с о б и р аю тся о л е -
р е н .) (р а з г .) в с п ы л ьч и в ы й ч е л о в ек , b otellera, [ж .] (о б л .) (б о т .) в о д я н а я лилия, boto, ta . [п р и л .] ту п о й ; за ту п и в ш и й с я ; (п е - * boya p eq u e ñ a, б у ёк ; # de b u en a boya, braceo, [м.] р а з м а х и в а н и е р у к а м и ; (м о р .) ни и т. д. во в р ем я те ч к и ; (А м ер .) столб,
b o tafu m eiro . [м.] (о б л .) к а д и л о ; #m a n e ja r el botellería, [ж .] (в а р .) к и о с к с п р о х л а д и т е - р е н .) туп о й , н е с о о б р а зи те л ь н ы й , г р у - сч астли вы й . д ей ст. к б р а с о в а ть . к к о т о р о м у п р и в я з ы в а ю т ж и в о тн ы е ,
b ota fu m eiro . (п е р е н .) (р а з г .) см. a d u la r л ь н ы м и н ап и тк ам и ; см. botecario. бы й, н ео тёса н н ы й ; [м.] н е б о л ь ш о й б у р - boyada, [ж .] с тад о в о л о в, braceral. [м.] н а р у к а в н и к (ч а с ть д о с п е х о в ), b ram ado r, га. [пр и л .] к р и ч ащ и й (о б о л ен е,
b otagu eñ a, [ж .] св и н а я ко л б а с а , botellero, га. [м . и ж .] тот, кто д е л а е т и л и д ю к ; (о б л .) в о л о в ь я ки ш ка, н ачинённая boyal, [п р и л .] д л я р о га т о го с к о та (о п а с т - л а н и ); м ы ч ащ и й ; ры чащ и й , р е в у щ и й ;
b racero, га. [п р и л .] б р о с а ю щ и й р у к о й ; [м.]
botalodo. [м.] к р ы л о (эк и п а ж а и т. д .) . п р о д а ё т б у ты л к и ; [м.] я щ и к с к л етк ам и то п л ен ы м сви н ы м са л о м ; (о б л .) б о т - б и щ е ). кавалер, подаю щ ий дам е руку; ч ерн ора- за в ы в а ю щ и й (о в е т р е ) ; [м.] (а р г .) см.
botalón , [м .] (м о р .) б о н ; гик. д л я п е р е в о з к и б у ты л о к . ф о р ты . boyal, [м .] б у й д л я у к а за н и я о п асн ости . бочи й, зе м л е к о п ; тот, кто и м ее т тв ёр - p regonero.
b ram an te, [дейст. прич.] к b ram ar, brasilina, [ж .] б р ази л и н , к р а с н а я к р а ска, в исты й, н е п р о д о л ж и те л ь н ы й ; сж а т ы й ; b rigada, [ж .] б р и га д а ; о т р я д ; а р т е л ь (с т р о и -
b ram an te, [м .] ш п а га т ; б е ч ё в к а ; см. b rab an - brava, [ж .] (А м е р .) см. b ra v a ta ; в ы м а н и в а - (л и н гв .) к р а тк и й ; [м.] б р е в е , п о сл а н и е те л ьн ы х р а б о ч и х ); [м.] (в о е н .) с т а р ш и -
te . н и е д е н е г; (а р г .) ф о м к а, л о м и к (д л я в з - п ап ы ; (м у з .) н о т а : * m á s breve, к о р о ч е ; на.
b ra m a r, [неперех.] к р и ч а т ь (о б о л е н е , л а - л а м ы в а н и я з а м к о в ), * respuesta b reve, к о р о т к и й о т в е т ; • e n brigadero. [М.] в о зн и к в о б о зн о й б р и га д е,
н и ) ; м ы ч а т ь ; р ы ч а т ь ; р е в е т ь ; в ы т ь, з а - b ravada, [ж .] см. bravata, breves palabras, в к р а т ц е ; * e n b reve, в с к о - brigadier, [м .] б р и га д н ы й ге н е р а л ; (м о р .)
вы вать (о в е т р е ); реветь (о м о р е ); ры - р е, в ск о р о м в р ем ен и , гар д ем ар и н .
b ravam ente, [н ар е ч .] х р а б р о , м у ж е с т в е н н о ;
ч а т ь ( о т я р о с т и ) ; (а р г .) к р и ч а т ь, о р а т ь , тв о , х р а б р о с т ь ; [м н о ж .] п р о тек ц и я, п о - brechar, [н е п е р е х .] ( а р г .) и гр а ть ш у л е р с - b revedad, [ж .] к р а тк о с ть , с ж а т о с т ь ; н е п р о - brigadier». [ж .] ж е н а б р и га д н о го ге н е р а л а ,
ж есто ко ; соверш енно; вполне; обильно,
b ram era, [ж .] (А м е р .) (в у л .) о тд у ш и н а к р о в и т е л ь с т в о ; (п е р е н .) ч е р н о р а б о ч и е ; ки м и и гр а л ьн ы м и к остям и , д о л ж и т е л ь н о с ть , к р а тк о с р о ч н о с т ь , b rigá n , [м .] (А м е р .) (га л .) р а зб о й н и к , г р а -
b ravata, [ж .] б р а в а д а , х в а с т л и в а я у гр о з а ,
(п е ч н а я ). п о д ё н щ и к и : * b razo de m anivela, щ ека, brechero. [м .] (а р г .) тот, кто и гр а е т ш у - brev em ente, [н а р е ч .] кр а тк о , к о р о т к о , б и тел ь.
в ы з ы в а ю щ и й п о с т у п о к : * echar bravatas,
b ram ido , [м .] к р и к о л ен я , л а н и ; м ы ч ан и е; п л е ч о ; * b razo d e báscula, к о р о м ы сл о ( в е - л е р с к и м и и гр а л ьн ы м и кос тям и , brevet, [м .] (га л .) п а т е н т ; ди п л о м , с в и д е - b rigandaje. [м .] (А м е р .) (га л .) р а з б о й , г р а -
б р а в и р о в а т ь , х р а б р и ть с я ,
рёв; вой, завы ван и е; ры чани е; за в ы в а- с о в ) ; * b razo de gitano, с о р т п и р о ж н о го ; brefotrofio. [м .] д е т с к и й при ю т, т е л ьс тв о бёж .
bravatero. [м .] (а р г .) д р а ч у н , за б и я к а ,
н и е ( в е т р а ) ; р ёв ( м о р я ) ; к р и к яр о с т и , * b razo d e p ared, б р а (с т е н н о й п о д с в е ч - brega, [ж .] д р а к а , б о р ь б а , р у к о п а ш н а я brevete, [м . у м ен .] к breve; ш там п , см. m e m - b rig a n tin a , [ж .] к о л ь ч у га , л ёгк и е п о л у л аты .
b raveador, га. [п р и л .] х в а с т л и в ы й ; [сущ .]
b ram o, [м .] (а р г .) к р и к ; см. b ram ido , н и к ) ; * b razo d e la nobleza, д е п у та т ы д в о - с х в а т к а ; сп ор , сты ч ка, с т о л к н о в ен и е , b rig a n tin o , па. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к L a
хвастун, ф анф арон. b rete.
b ram ó n , [м .] (а р г .) д о н о с ч и к ; см. soplón, р я н с тв а ; # b ra z o del reino, с о с л о в и я ; * b ra- с с о р а, п е р е б р а н к а ; (п е р е н .) н ас м еш к а; brevetín . [м.] ев ан гел и я, С ош ла.
bravear, [н е п е р е х .] б р а в и р о в а т ь , в ести с е -
b ra m o n a (so lta r la ), [ж .] ( а р г .) о с ы п а т ь о с - z o d e m a r, п р о л и в ; * b razo de río, р у к а в ш утка. breviario, [м .] (ц е р к .) тр е б н и к , м о л и тв е н - brigbarca. [ж*] см. bricbarca.
б я в ы з ы в а ю щ е , за н о сч и в о , brigola, [ж .] (в о е н .) (и ст.) с тар и н н ая м е т а -
к о р б и те л ь н ы м и с л о в а м и и л и в ы р а ж е - р е к и ; * b razo eclesiástico, д е п у та т ы д у х о - bregado, da. [п р и л .] (А м е р .) (в а р .) см. н и к; со к р а щ ё н н о е и з л о ж е н и е ; (п о л и гр .)
b ravera, [ж .] о тд у ш и н а (п е ч н а я ), те л ь н а я м аш и н а (р о д к а т а п у л ь т ы ),
ниям и. в е н с т в а ; * b razo real, secular, и л и seglar, bragado. б о р ге с ; (а р г .) то т, кто б ы стр о в ы п о л -
b ravero, [м .] (А м е р .) за б и я к а , за д и р а , д р а - brija. [ж .] (а р г .) ц е п о ч к а д л я часо в .
b ram o r. [м .] (о б л .) см. b ram id o , с в е т с к а я в л а с т ь; * a b razo , р у к о й ; * a b ra- bregado r, га. [п р и л .] б о р ю щ и й с я ; т р у д я - н я е т что-л.
ч у н ; х в а с т у н , ф ан ф ар о н ,
bram oro so, sa. [п р и л .] к р и ч а щ и й (о б о л е н е z o p artid o , п о п е р ё к тел а, в о х а п к у ; в р у - щ и й ся ( у с е р д н о ) ; (А м е р .) см. desvergon- B riján (saber m ás q u e ), [м.] б ы ть о ч е н ь п р о -
b raveza, [ж .] с в и р е п о с ть ( ж и в о т н ы х ) ; х р а - brevicaudo, da. [п р и л .] с ко р о т к и м х в о сто м ,
и т. д .) ; м ы ч а щ и й ; р ы ч а щ и й ; з а в ы в а ю - к о п а ш н у ю ; си л ой ; у п о р н о ; * a n d a r a los zado. н и ц ате л ьн ы м .
б р о с т ь, см ел о с ть, м у ж е с т в о , о т в а г а ; к о р о т к о х в о с ты й .
щ ий; вою щ ий. brazos, п о д р а ть с я ; * con los brazos abiertos, b regar, [н е п е р е х .] б о р о ть с я , в ести б о р ь б у ; brilla, [ж .] (о б л .) д е т с к а я и гра,
я р о с т ь , с и л а (с т и х и й ), brcvicornio. [п р и л .] (з о о л .) с к о р о т к и м и р о -
b ram u ras, [ж . м н о ж .] б р а в а д ы , у гр о з ы , с р ас п р о стё р ты м и о б ъ я т и я м и ; * b razo a в о зи т ь с я , с у е т и т ь с я ; м е т а т ь с я ; л е з т ь b rillad o r, га. [прил.] б л естящ и й ,
bravio, а. [п р и л .] с в и р еп ы й , х и щ н ы й ; д и - гам и.
b ra n de In g la te rra , [м .] с т а р и н н а я и сп ан ск ая b razo , в р у к о п а ш н у ю ; * con los brazos из кож и вон; усердно труди ться; п р ео - b rillan te, [прил.] б л естящ и й , св ер ка ю щ и й ,
ки й, д и к о р а с т у щ и й ; (п е р е н .) гр у б ы й , н е - brevilocuo, cua. [п р и л .] л ак о н и ч ес к и й , к р а т -
п л яска. cruzados, (п р я м .) (п е р е н .) с л о ж а р у к и ; д о л е в а т ь т р у д н о с ти ; сп о р и ть , б р а н и т ь - гл ян ц ев ы й , гл ян ц ев и ты й , лощ ён ы й , б л и с-
о тёсан н ы й , р е з к и й ; [м .] сп и р еп о сть , д и - кий.
b ranca u rsin a, [ж .] (б о т .) а к ан т, м е д в е ж ь я * cruzarse de brazos, ж д а т ь у м оря п о го - ся; [п е р е х .] р а с к а т ы в а т ь те сто , та те л ь н ы й ; (п е р е н .) б л естящ и й , б л и ста-
к о с ть (о ж и в о т н ы х ). b reviloquio. [м .] л ак о н и зм ,
л ап а. д ы ; с и д еть с л о ж а р у к и ; * ser el b razo de- b regetear. [н е п е р е х .] (А м е р .) см. b reg ar; те л ьн ы й , за м е ч а т е л ь н ы й ; [м .] б р и л ьян т,
b ravo, va. [п р и л .] х р а б р и й , о тв аж н ы й , с м е - brev ip cn ne. [п р и л .] с б о л ь ш и м те л о м и к о -
b ran cada, [ж .] за м ёта н н ы й н е в о д , recho de, б ы ть у к о го -л п р а в о й р у к о й ; о с п а р и в а ть . b rillan tem en te, [нареч.] б л и стател ьн о , б л е с -
лы й , м у ж е с т в е н н ы й , д о б л ес тн ы й , н е р о б - р о тк и м и к р ы л ь я м и (т ж е . с у щ .),
* d a r el b razo а, п о д а ть ко м у -л р у к у ; brújete, [м .] (А м е р .) ш ум , су м а т о х а , к р и к ; тя щ е.
b ran d al, [м .] (м е р .) б а к ш та г ( с н а с т ь ) ; кий, л и х о й , за л и х в а тс к и й , м о л о д е ц к и й ; b revirrostro , tra . [п р и л .] ( з о о л .) с к о р о тк и м
* coger del b razo а, в зя т ь к о го -л п о д ск ан д ал . b rillan tez, [ж .] бл еск.
[м н о ж .] в ер ё в о ч н ы й тр а п , ди к и й , св и р е п ы й (о ж и в о т н ы х ); х о р о - кл ю во м . b ri l l a n t i n a , [ж .] б л естящ и й са ти н ; п о р о ш о к
b ran d eb u rg o . [м .] п етл и ц а, н а ш и в к а (н а ш ий, о тл и чн ы й , п р е к р а с н ы й ; бу р н ы й , р у к у ; # del b razo , (в зя в ш и с ь ) п о д р у к у ; brejeterías. [ж . м н о ж .] (А м е р .) сплетн и , brevivalvo, va. [прил.] (б о т .) с ко р о тк и м и д л я чи стк и м е т а л л о в ; бр и л ьян ти н ,
м у н д и р е ). н е с п о к о й н ы й (о м о р е ) ; ди к и й , н е в о з д е - d a r los b razos, (р а з г .) см. ab ra z a r; * de brejetero, га. [п р и л .] (А м е р .) о с н о в а н н ы й с е м е н н ы м и к о р о б о ч к а м и ; (з о о л .) с к о -
н а с п л е тн я х ; [су щ .] сп л е тн и к ( - ц а ) . b rillan tin o , па. [п р и л .] (А м ер .) бл естящ и й ,
b ran dís. [м .] с т а р и н н а я б о л ь ш а я к у р т к а , л а н н ы й ,за п у щ е н н ы й ; см. fragoso; ск ал и с- brazos caídos (h u elg a), и та л ь я н с к а з а б а с - р о тк и м и р ак о ви н ам и ,
b rem a, [ж .] (г а л .) (и х т и о л .) лещ . си яю щ и й .
b ran d y , [м .] б р е н д и (а н г л и й с к а я в о д к а ) , ты й (о б е р е г е ) ; (п е р е н .) (р а з г .) х в а с - т о в к а ; * echarse en brazos de, ки д а ть с я brezal, [м .] м есто , п о р о с ш е е в е р е с к о м ,
b rem o, [м .] см. brem a, b rillar, [н е п е р е х .] б л естеть, б л и стать, си я-
b ra n q u e , [м .] (м о р .) ф о р ш т е в е н ь , тл и вы й , в ы зы в а ю щ и й , х р а б р ы й н а с л о - к о м у -л в о б ъ я т и я ; * estrechar en los bra- b rezo, [м .] (б о т .) в ер еск ,
bren, [м .] о тр у б и . ть, с в е р к а ть , и ск р и ться , л о сн и ться, в з -
b ran q u ia d o , da. [п р и л .] д ы ш а щ и й ж а б р а м и , в а х ; (п е р е н .) (р а з г .) гр у б ы й , с у р о в ы й zos, д у ш и ть в о б ъ я т и я х ; * te n er b razos, briáceo, а. [прил.] (б о т .) м о х о в о й , о тн о с я - б л еск и в ать , м асл и ть ся ; (п е р е н .) б л и с т а -
( о х а р а к т е р е ) ; (п е р е н .) (р а з г .) п ы ш - б ы ть к р е п к и м ; * vivir p o r sus b razo (s), b renca, [ж .] с то л б п о д д е р ж и в а ю щ и й з а т - щ и й ся к м х у .
ж аберн ы й . ть, в ы д е л я ть с я : # em p e z a r a b rilla r, з а -
ж и т ь св ои м т р у д о м ; * no d a r su brazo* a в о р о р о с и т е л ь н о го к а н ал а, b riaga, [ж .] то л с ты й к а н а т; п о д ъ ё м н ы й к а -
b ran q u ial, [п р и л .] ж а б е р н ы й , ны й, в е л и к о л е п н ы й ; р азд р а ж ё н н ы й , б л естеть.
b reña, [ж .] с к ал и стая м е стн о сть, за р о с ш а я н ат.
b ran q u ias, [ж . м н о ж .] ж а б р ы , bravo, [м .] (а р г .) су д ья. torcer, н е у с т у п а т ь ; * a todo b razo , и зо b rillazón, [ж .] (А м ер .) м и р а ж в п ам п е,
к у с тар н и к о м . b riaga, [ж .] (А м е р .) оп ь я н е н и е , х м ел ь,
b ran q u ífero , га. [п р и л .] ж а б е р н ы й , с ж а б р а - ¡bravo! [м е ж д .] б р а в о ! в сех си л ; * a fu e rz a de brazos, н а с и л ь н о ;
breñal, b reñar, [м.] см. b reña, brillo, [м .] бл еск, с в е р к а н и е ; гл ян ец ; ( п е -
ми. bravocear. [н е п е р е х .] (м . у п о т р .) п р и д а в а ть си л о й ; с б о л ьш и м уси л и ем ; * hecho u n briago, ga. [п р и л .] (А м ер .) п ьян ы й , о п ь я -
breñero, [м .] (А м ер .) см. breñal, р е н ). сл ав а, и зв е стн о с ть , б леск, в е л и -
b ran za . [ж .] т о л с то е м е т а л л и ч е с к о е к о л ь ц о х р а б р о с т ь ; [п е р е х .] см. b ravear, b razo de m a r, в ел и к о л е п н о о д е т ы й ; * ten- н евш и й .
breñoso, sa. [п р и л .] с к ал и сты й и за р о сш и й ко л еп и е, яр к о с ть , п ы ш н о сть, р о с к о ш ь ;
(у к а т о р ж н и к о в ). b ravonel, [м .] х в асту н , ф а н ф а р о н , х р а б р е ц d e r los brazos a algun o, п р о т я ги в а т ь р у к и brial. [м .] ст а р и н н о е ж е н с к о е п л а т ь е ; (в о -
к у с тар н и к о м . (ф и з.) я р к о с т ь : * sacar brillo, н а в о д и т ь
b raña. [ж .] (о б л .) л е т н е е , о тг о н н о е п а с тб и - на с л о в а х . к к о м у -л ; (п е р е н .) у м о л я ть о пом ощ и , ен .) б о л ь ш а я м у ж с к а я ю б ка,
b req ue, [м.] (и х т и о л .) у к л е й к а ; (А м ер .) глян ец, бл еск, гл ян ц ев ать,
щ е. bravosía, bravosidad, [ж .] у ч т и в о с ть , в е ж л и - brazola. [ж .] (м о р .) ком и н гс (л ю к а ), b riba. [Ж.] п л у т о в с к о е б е з д е л ь е : * a n d a r,
(в а р .) см. brete. brilloso, sa. [п р и л .] (А м ер .) б л естящ и й ,
b raq u ete. [м . у м ен .] ’к braco; и щ е й к а ( с о б а - вость; вы соком ерие, надм енность; б а х - brazolargo. [м .] (з о о л .) (А м ер .) п р ы гун или echarse, a la briba, ж и т ь в п л у т о в с -
b reque, [м.] (А м ер .) б а г а ж н ы й в а го н ; л ё г - сияю щ и й .
к а ). в а л ь с тв о , х в а с т о в с тв о , ф ан ф а р о н с тв о , ком б е з д е л ь е .
(о б езья н а). b rim b ran . [м .] (А м ер .) ш ум , кр и к, с у м а т о -
b raq u ial. [п р и л .] (а н а т .) п л е ч е в о й ; р учн о й , кий ч е ты р ёх к о л ёс н ы й эк и п а ж , brib ar. [н е п е р е х ,] (у с т .) ж и т ь в п л у то в ск о м
bravoso, sa. [п р и л .] (у с г .) см. bravo, brazuelo, [м . у м ен .] к b razo ; л о п а т к а (у ж и - х а ; ск ан дал .
b raq uialgia. [ж ,] п л е ч е в а я и л и р у ч н а я бол ь, bravote. [м.] (а р г .) х в асту н , ф а н ф а р о н , b requ ea r, [п е р е х .] (А м е р .) в зн у з д ы в а т ь ; безделье.
в о т н ы х ). b rin. [м.] см. vitre; (о б л .) ш а ф р а н н о е в о -
braquicefalia. [ж .] б р а х и ц е ф а л и я , х р а б р е ц на сл о в а х , за б и я к а , д р а ч у н , с д е р ж и в а ть , о б у зд ы в а т ь , bribia. [ж .] (у с т .) см. brib a; (а р г .) сп о с о б
brea, [ж .] с м о л а; в а р ; д ё г о ть ; б р е зе н т , у п а - л о к н о ; (А м ер .) хол ст,
b raq uicéfalo , la. [п р и л .] к о р о т к о го л о в ы й bravucón, па. [п р и л .] х в астл и в ы й , х р а б р ы й b requero, [м.] (А м ер .) т о р м о з н о й к о н д у к - о б м а н ы в а ть х о р о ш и м и с л о в ам и и т. д .:
к о в о ч н ы й х о л с т ; чи л и й ск о е д е р е в ц е : brincada, [ж .] (А м ер .) п р ы ж о к н а м есте,
и л и к р у г о го л о в ы й ; [м.] б р а х и ц е ф а л , н а с л о в а х ; [су щ .] х в а с т у н (-ь я ), ф а н ф а - то р . * ech ar la bribia, (р а з г .) п л ак ать ся , в ы -
* b rea grasa, ж и д к а я с м о л а; * b rea de см. corcovo.
braq uifacial. [п р и л .] с к о р о т к и м л и ц ом , рон, б а х в а л ; м ол од чи к , bresca, [ж .] п ч ел и н ы е соты , м ал и в ать.
hu lla, к а м е н н о у го л ь н ы й д ё г о ть ; # Ьгеа brincado r, га. [п р и л .] п ер е п р ы ги в аю щ и й ,
b raq uifilo, la. [п р и л .] (б о т .) к о р о т к о л и с т - bravu co nad a, [ж .] б р а в а д а , х в а с т л и в а я у г - brescar, [п е р е х .] в ы р е за т ь соты , bribión. [м.] (а р г .) тот, кто о б м а н ы в а е т х о - п е р е с к а к и в а ю щ и й и т. д.
seca, к а н и ф о л ь; * d ar b rea, (м о р .) м азать
ны й. р о за . b retaña. [ж .] б р е т о н с к а я т к а н ь ; (б о т .) см. р о ш и м и сл о в а м и и т. д. brincia, [ж .] части ц а, о с к о л о к ; (п е р е н .) к а -
га л и п о то м ; м а з а т ь дёгто м ; * jabón de
b raq u ig rafía. [ж .] см. ta q u ig rafía , bravuconería, [ж .] х в а с т л и в о с ть , jacinto. b rib ón , па. [п р и л . и сущ .] б е з д е л ь н и к , л е н - п е л ь к а чего -л .
brea, д е г тя р н о е м ы ло.
b raq u íg rafo , fa. [м . и ж .] см. taq u íg rafo , b ravura, [ж .] д и к о с ть , с в и р е п о с ть (ж и в о т - brete, [м.] н о ж н ы е к а н д а л ы ; (м. у п о т р .) тяй, л о д ы р ь, гу л я щ и й ; п л у т (- о в к а ) , м о -
breadu ra, [ж .] см. em b readu ra, brincar, [н е п е р е х .] п р ы гать, с к а к а т ь ; п о д -
b raq u im étro p e . [п р и л .] б л и зо р у к и й , н ы х ) ; х р а б р о с т ь , см ел ос ть, д о б л е с ть , т ю р ь м а ; (п е р е н .) н у ж д а , стесн ён н ое ш е н н и к (-и ц а ), в о р и ш к а, м а зу р и к , м е р - п р ы ги в ать, п о д с к а к и в а ть , п р и п р ы ги в а ть ;
b reak. [м.] (а н гл .) б р е к (о тк р ы т ы й э к и -
b raq u im etro p ía. [ж .] б л и з о р у к о с т ь , л и х о сть , о тв ага, м у ж е с т в о , м у ж е с т в е н - п о л о ж е н и е ; (А м ер .) за г о р о ж е н н о е м е с - з а в е ц ( - к а ) , н е го д я й (- к а ) , хам . (п е р е н .) п р о п у с к а т ь, о п у с к а ть ; с е р д и т ь -
п а ж ) ; б р и ч ка, л и н ей ка,
b raq u im etró p ico , са. [п р и л .] к b raq u im etro - н ость, м о л о д е ц к а я у д а л ь ; см. b ravata, то д л я за б о я и л и кл ей м ен и я ск о та : b ribonada, [ж .] п л у то в ств о , м о ш е н н и ч е с т- ся; п р и х о д и ть в я р о сть , д о с а д о в а т ь ; [п е -
brear, [п е р е х .] (у с т .) см. em b rear; (п е р е н .)
p ía ; б л и зо р у к и й . b raza, [ж .] м о р с к а я с а ж е н ь (м е р а дл и н ы , * estar en u n b rete, н а х о д и т ь с я в з а т р у д - во. р е х .] п о д б р а с ы в а т ь в в е р х р еб ё н ка,
д у р н о , гр у б о о б р а щ а ть с я ; д о с а ж д а т ь ;
braquiocefálico, са. [п р и л .] (а н а т .) о т н о с я - р а в н а я Г 67 1 8 м .); б р а с а (зе м е л ь н а я м е - н и тел ьн о м п о л о ж е н и и ; * p o n e r e n u n brib o n ear, [н е п е р е х .] п л у т о в а т ь ; б р о д я ж - brinco, [м.] ск ачо к, п р ы ж о к ; стар и н н ая м а -
н а д о е д а т ь ; (р а з г .) в ы с м е и в ать, п о д н и -
щ и й ся к р у к е и го л о в е, р а н а Ф и л и п п и н ах, р а в н а я 0’279 а р а ) ; b rete, ст а в и ть в за т р у д н и т е л ь н о е п о л о - н и ч а ть ; о зо р н и ч а т ь . л е н ь к а я д р а г о ц е н н о с т ь ; (п е р е н .) (р а з г .)
м ать на см ех ; см. chasquear,
b raq uiocub ital. [п р и л .] (а н а т .) п л е ч е л о к т е - (с п о р т .) (н е п р .) б р а с с ; (м о р .) брас, ж ение. brib o n ería, [ж .] п л у т о в с т в о ; б р о д я ж н и ч е с т - м гн о в е н и е ; * e n dos, и ли en u n b rinco,
brebaje, [м.] питьё, н ап и ток (н е п р и я т н о е на во.
вой . b razada, [ж .] о х а п к а ; в зм а х о б е и х р у х п р и b retear. [н еп ер ех -] (А м е р .) н а х о д и ть с я в м гн о в ен н о.
в к у с ); (м о р .) пиво, ви н о йли сидр,
braquiópodos. [п р и л .] (з о о л .) б р а х и о п о д ы , п л ав ан и и ; п р о стр ан с тв о , п р о х о д и м о е лю бовны х п охож ден иях, bribonesco, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й б е з - brincolear. [н е п е р е х .] (А м ер .) см. brin car,
п л еч ен о ги е. brebajo, [м.] см. brebaje; (о б л .) см есь из в о - д е л ь н и к у , п л у т у и т. д., п л у то в ск о й ,
п л о в ц о м п р и од н о м в зм а х е р ук. b retero, га. [п р и л .] (А м е р .) с к л о н н ы й к л ю - b rin d a d o r, га. [п р и л .] п о д н и м аю щ и й б о ка л
b raq uiotom ía. [ж .] (х и р .) а м п у тац и я р у к и ды , сол и и о тр у б е й , b rib o n z uelo , la. [п р и л . и су щ . у м ен .] к b ri-
brazado, [м.] о х ап к а, бовны м похож дениям , з а ко го -л .
(b razo ). brazaje, [м.] ч е к а н к а м он еты , breca, [ж .] у к л е й к а (р ы б а ), b retón , па. [пр и л .] б р е т о н с к и й ; [су щ .] б р е - bón, (р а з г .) п л ути ш ка, b rin d a r, [н е п е р е х .] п од н и м ать, п р е д л а га т ь,
brasa, [ж .] ж а р , го р я щ и е , р ас к ал ён н ы е brazaje, [м.] гл у б и н а м о р я в о п р ед ел ён н о м brecina. [ж .] р о д в ер еск а, то н е ц ( - к а ) ; [м.] к а п у с та (о д н а и з р а з - bricbarca. [м.] (м о р .) р о д бри га, п р о и зн о с и ть то ст, п и ть з а чьё-л з д о р о -
у гл и ; (а р г .) в о р : * estar en brasas, или м есте. brécol, [м.] (б о т.) к а п у ста (о д н а из р а з н о - н о в и д н о с те й ). briche. [м.] (а н г л .) (А м ер .) м ост, в ье , п р о в о зг л а ш а т ь зд р а в и ц у з а ко го -
com o e n brasas, с и д е ть к а к н а у гл ях , b razal, [м.] (у с т .) н а р у к а в н и к (ч а с ть д о с - в и д н о с т е й ). breva, [ж .] р ан н яя ф и га ; с к о р о с п е л ы й ж ё - bricho. [м.] м иш ур а. ч т о ; ч о к а т ь с я ; [п е р е х .] п р и гл аш ать,
brasca. [ж .] о гн е у п о р н а я о б л и ц о в к а , п е х о в ) ; (у с т .) р у ч к а, п етл я щ и та ; н а р у - brecolera. [ж .] с п а р ж е в а я кап уста, л у д ь ; с о р т га в а н с к о й с и га р ы ; (п е р е н .) b rid a, [ж .] у з д а ; п о в о д ; (м е д .) ср а щ ен и е, п р е д л а га т ь ; * b rinda rse, [в о з в . гл .] п р е д -
brasero, [м .] ж а р о в н я ; (и с т .) м есто, где к а в н а я п о в я зк а ; т р а у р н а я п о в я зк а , к р е п ; brecha, [ж .] б р еш ь, п р о х о д , прол ом , п р о - н е о ж и д а н н а я в ы г о д а ; сл у ч а й н ы й в ы и - с п а й к а : * p o r la b rid a , в п о в о д у ; *а toda л а га ть св о и у сл уги , в ы зы в а т ьс я ,
с ж и га л и п р е с ту п н и к о в ; (а р г .) к р а ж а ; боковой канал или сток, б о и н а ; за зу б р и н а ; (п е р е н .) б р е ш ь; гл у - гр ы ш ; (А м ер .) ж евательн ы й табак; b rid a , во в е с ь о п о р ; * p o n e r la b rid a, b rind is, [м .] т о с т: * b rind is a la salu d de,
(А м е р .) п ы л а ю щ и й костёр , brazalete, [м .] б р ас л е т, (у с т .) за п я с т ь е ; н а - б о ки й о тп еч а то к , сл ед ; (а р г.) и гр а л ьн ая (а р г .) зо л о т а я ун ц и я (м о н е т а ): * m á s в з н у з д ы в а т ь ; * aflojar la b rid a , о тп у сти ть зд р а в и ц а ; * echar u n b rind is, п р о и зн о с и ть
brasil, [м .] ( б о г .) б р а з и л ь с к о е д е р е в о ; р у к а в н и к (ч а с ть д о с п е х о в ), кос ть;, * ab rir brecha, п р о р в а т ь (п р о б и т ь ) b la ndo q u e u n a breva, (п е р е н .) м ягч е п о в о д ь я ; (п е р е н .) д а т ь в о л ю ч е м у -л. то ст.
к р а с н а я к р а ск а, brazo, [мг.] р у к а (о т п л еч а д о ки сти и л и о т б р еш ь, о тк р ы т ь п р о х о д ; * b atir en bre- в о с к а ; * p oner las brevas a cu a rto , д а т ь н а - bridecú, [м .] см. biricú, b rine te, [м .] (м о р .) р о д хо л ста,
brasilado, da. [п р и л .] кр а сн ы й , п л е ч а д о л о к т я ); п е р е д н я я н о га или л а - cha, п р о б и в а т ь б р е ш ь в чём -л; * estar гоняй. brid ge. [м .] (а н г л .) (к а р т .) б р и д ж : * ju g a r b rin q u illo , 11а. [п р и л .] (А м ер .) ш а л овл и в ы й ,
brasileño, ña. [п р и л .] б р а з и л ь с к и й ; [су щ .] па (у ч е т в е р о н о г и х ); р у к а в ( р е к и ) ; siem pre en la brecha, б ы ть в с е гд а д е я - breval. [п р и л .] д а ю щ и й р а н н и е ф и ги ; [м .] al b rid g e , и гр а ть в б р и д ж , н е п о к о р н ы й (о р е б ё н к е ),
б р а з и л е ц (-ь я н к а ). б р а (л а м п ы и т. д .) ; р у ч к а , л о к о тн и к , тел ьн ы м , в ести н еп р естан н у ю б о р ь б у ; ф и г о в о е д е р е в о , д а ю щ е е р а н н и е ф иги, b rid ó n , [м .] т р е н зе л ь н а я у з д е ч к а ; всад н и к, b rin q u illo , b rin q u iñ o , [м .] м а л е н ьк а я д р а г о -
brasilero, га. [п р и л . и су щ .] (А м е р .) см. b ra- п о д л о к о т н и к (у к р е сл а, д и в а н а ) ; п л еч о ^m antenerse en la brecha, о ст а ть с я на п ос- brevario. [м .] (А м е р .) ( в а р .) см. b reviario, едущ ий на длинны х стрем енах; в зн у з- ц ен н ость, б р е л о к ; п о р т у г а л ь с к о е п е -
sileño. (р ы ч а г а ); (б о т .) в ё т в ь ; (п е р е н .) сила, ту ; * cerrar u n a brecha, за п о л н и ть п р о - breve, [п р и л .] ко р о т к и й , кр а тк и й , н е д о л - д а н н а я л о ш а д ь ; (п о э т .) го р я ч и й к о н ь, ч е н ь е : * ir hecho un b rin q u illo , б ы ть х о -
brasilete. [м.] (б о т .) б р а з и л ь с к о е д е р е в о . в л асть, м о гу щ еств о ^ б о д р о с т ь , м у ж е с - р ы в. гий, к р а тк о в р е м е н н ы й ; к р а тк и й , о т р ы - briega. [ж .] (о б л .) см. brega. р о ш о , р о с к о ш н о о деты м .
b rin z a. [ж .] (а р г .) в а р ё н о е м ясо, brocal, [м.] к р а й к о л о д ц а ; м е т а л л и ч е с к о е b rozn o , па. [п р и л .] р езки й , ж ёстки й , с у р о - к р у г и т. д .) ; гл ад и л к а, л о щ и л о , гл а -
b r in z a l [м .] (б о т .) м а л е н ь к о е р а с т е н и е (и з к о л ь ц о н а р у к о я т к е (н о ж а и т. д .) ; д е - в ы й ; гр уб ы й , см. bronco, д и л о.
п а д а ю щ е го се м е н и д е р е в а ), р ев я н н ы й б у р д ю ч н ы й к р у ж о к ( у о т в е р - b rozorola. [ж .] (А м ер .) о с а д о к , отсто й , b ru ñ id u ra , [ж .] b ru ñ im ien to , [м .] п о л и р о в -
b riñ ó n , [м .] (б о т .) п е р с и к (о д н а и з р а з н о - с т и я ); (в о е н .) к о л ь ц о , у к р е п л я ю щ е е brozoso, sa. [п р и л .] за р о с ш и й к у с тар н и ком , ка, л о щ е н и е, ш л и ф о в к а ; в о р о н е н и е (с т а -
в и д н о с т е й ). ж е р л о п у ш к и ; (го р н .) у с т ь е ш а хты , к у с тар н и к о в ы й . л и ).
brío, [м .] н а п о р , с и л а (ч а щ е м н о ж .); (п е - b ro cam antón, [м .] ста р и н н а я д р а г о ц е н н а я broncoscopia. [ж .] б р о н х о с к о п и я : * relativo a brucelosis. [ж .] (м е д .) б р у ц е л л ё з, b ru ñ ir, [п е р е х .] п о л и р о в а т ь, ш л и ф о в а т ь;
р е н .) ж и в о с т ь , п ы л к о сть, б о д р о с т ь ; р е - б р о ш ь. b rom ato. [м.] (х у м .) б р ом ат, б р о м н о в а т о - л о щ и ть , н а в о д и т ь л о с к ; чи сти ть д о б л е с -
la broncoscopia, б р о н х о с к о п и ч е с к и й , brucero, [м.] щ ёточн ы й м а с т е р ; то р г о в е ц
ш и м о сть, о тв а га , м у ж е с т в о , х р а б р о с т ь ; brocar. [п е р е х .] п р о д ы р я в л и в а ть кн и ги (о к и сл ая соль.
broncoscopista. [ж .] сп е ц и ал и ст по б р о н х о с - щ ёткам и . к а ; в о р о н и т ь (с т а л ь ) (п е р е н .) к р а си ть,
и з я щ е с тв о , м иловидность, красивая моли) b rom azo, [м .] гр у б а я, зл а я ш утка, bruces (а или d e), [а д в е р б . в ы р а ж .] л и ц ом , п о д к р а ш и в а т ь , р у м я н и ть (л и ц о ),
коп и и .
о са н к а, ст р о й н о с т ь , с т атн о сть , в ы п р а в - brocatel, [м .] п о л у п а р ч а ; м р а м о р с б р е к ч и е - b rom ear, [н е п е р е х .] ш ути ть, см еяться, б а - вн и з, л ё ж а н а ж и в о т е : * са ег, и л и d ar, b ruño , [м .] м ел к а я ч ё р н ая слива,
broncostenosis. [ж .] (п а т .) см. broncoeste*
к а ; н еп р и н у ж д ё н н о с т ь, в и д н о й ст р у к ту р о й . л а гу р и т ь ; ш ал и ть.
nosis. de bruces, у п а с ть н и ч к о м ; * b eber de b ru - b ruñu elo . [м .] (А м ер .) (в а р .) см. b uñuelo,
briocóride. [м .] (з о о л .) р о д к л оп а, brocatela. [ж .] (ге о л .) а м о р ф н о го ц ем е н та b ro m h id rato . [м.] (х и м .) б р о м и сто е с о е д и - broncha, [ж .) р о д ста р и н н о го к и н ж ал а, ces, п и ть п р ям о и з реки , brus. [м .] (м о р .) щ ё тка с р у к о я т к о й ,
brioche, [м .] (г а л .) б р и о ш ь, с д о б н а я б у - ка м ен ь. нен ие. bruco. [м .] р о д в е р еск а,
b ro n q u e a r, [п е р е х .] (А м е р .) д е л а т ь стр о ги й brusca, [ж .] (А м е р .) б о б о в о е р а с те н и е ;
лочка. brocato. [м .] (о б л .) cfi. brocado, b rom hídríco , са. [пр и л .] б р о м и с т о в о д о р о д - в ы г о в о р , в н у ш е н и е ; [н е п е р е х .] см. em - bru cu. [м .] (А м ер .) п о сту п о к и т. д., д о с - х в о р о с т и ли д р у ги е м ел к и е п р ед м е ты
b riofago, ga. [п р и л .] (з о о л .) п и таю щ и й ся brocearse, [в о зв . гл.] (го р н .) и ст о щ а ть с я (о ны й. то й н ы й п ор и ц ан и я .
p inarse. л е гк о го го р ен и я.
м х ом . ш а х т е ). b rom hidrosis. [ж .] (п а т .) зл о в о н н ы й пот. b ro n q u ed ad , [ж .] г р у б о с т ь ; с у р о в о с т ь, brucú. [п р и л .] (А м е р .) т о л ь к о что п р и б ы в - bruscam ente, [н ар е ч .] н ео ж и д ан н о , в н е з а п -
b rioideo, а. [прил*] п о х о ж и й н а м о х ; о т н о - broceo, [м .] (А м ер .) (го р н .) и сто щ е н и е (о bróm ico, са. [п р и л .] б р о м о в ы й ; б р о м н о в а - ж ё с т к о с т ь ; р е з к о с т ь ; х р у п к о с т ь ; гл у х о - ш и й из Г винеи. н о ; р а з о м ; п о р ы в и с то ; р е з к о ; к р у т о ; с
с ящ и й с я к м х у , м о х о в о й , ш а х т е ). ты й.
в ато с ть . b rugo. [м .] н а з в а н и е о д н о го о ч е н ь в р е д н о - н алёта.
b r io l [м .] (м о р .) в е р е в к а д л я у б о р к и п а р у - brocino. [м .] ш и ш к а (н а г о л о в е ). bróm id o. [м.] (х и м .) бр ом и д, b ro n q u ia l, [п р и л .] б р о н х и а л ьн ы й , го ч е ш у е к р ы л о го н ас ек о м о го , brusco, са. [п р и л .] в н езап н ы й , н е о ж и д а н -
с а ; * brioles, го р д е н ь , ги то в , Ьгосо, са. [п р и л .] (А м е р .) н е и м ею щ и й о д - b rom ífero, га. [п р и л .] бро м и сты й , b ro n q u in a , [ж .] (р а з г .) с с о р а, п е р е б р а н к а ; bruja, [ж .] ч а р о д е й к а , к о л д у н ь я , в е д ь м а ; н ы й ; гр у б ы й , р е з к и й ; к р у т о й ; [м.]
briología. [ж .] б р и о л о ги я , н о го и з д в у х р о г о в ; б е з о д н о го п а л ь ц а b rom ista, [п р и л .] н ас м еш л и в ы й ; [сущ .] драка. (п е р е н .) в е д ь м а ; с о в а ; (А м е р .) п р о с т и - (б о т .) и гл и ц а п о н ти й с к ая; о тх о д ы , о т -
briológico, са. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к б р и о - и л и р уки . ш у тн и к (-и ц а ), в е с е л ь ч а к , б ал агу р , з а - b ro n q uin o so , sa. [п р и л .] (А м е р .) д р а ч л и - ту т к а ; [м .] (А м е р .) м о ш е н н и к , ж у л и к : б р о с ы (п р и в е я н и и зе р н а, с б о р е в и н о -
л о ги и . brocol. [м .] (ч а щ е м н о ж .) с п а р ж е в а я к а - б а в н и к ( - и ц а ) ; к а в е р з н и к (-н и ц а ). вы й . • v ie ja b ru ja , с т а р а я к а р га, б а б а я га ; • e s - г р а д а ).
bríos! (¡v o to а ), ч ё р т в о зь м и ! пуста. b rom o, [м.] (х и м .) бр ом , b ro n q u io . [м .] (а н а т .) б р о н х , ta r, и ли q u e d a r, b ru ja , (А м е р .) о с т а в а ть с я brusela, [ж .] (б о т .) б ар в и н о к ,
briosam ente, [н а р е ч .] м о щ н о , с си лой , б о - brócul. [м .] (о б л .) с п а р ж е в а я к а п у с та ; b rom o, [м .] (б о т .) костёр , b ro n q uio lo . [м .] (а н а т .) б р о н х и о л а , м ел ки й б е з д е н е г; *parecer q u e le h a n ch up ado bruselas, [ж* м н о ж .] п ин цет,
дро, б езудерж н о, м уж ественно, (о б л .) см. coliflor. brom obenceno. [м.] (х и м .) б р о м б ен зо л . бронх. las b rujas, б ы ть о ч е н ь х у д ы м ; [п р и л .] braselense. [п р и л .] б р ю с с е л ь с к и й ; [су щ .]
brioso, sa. [п р и л .] м у ж е с т в е н н ы й , х р а б р ы й , brócula. [ж .] р о д сл е с а р с к о го б у р ав ч и к а, brom ob enzol. [м.] (х и м .) см. brom obenceno.
b ro n q u ista . [п р и л .] (А м е р .) д р ач л и в ы й , (о б л .) о ч е н ь м ел к и й (о п е с к е ), у р о ж е н е ц Б р ю ссел и .
р е ш и те л ь н ы й ; б р а в у р н ы й , б о д р ы й , б е - bróculi. [м .] с п а р ж е в а я ка п уста , b ro m u ro , [м.] (х и м .) б р о м и с т о е с о е д и н е -
св ар л и в ы й , с к л о н н ы й к с с о р а м и т. д. brujear, [н е п е р е х .] к о л д о в а т ь, brusq ued ad, [ж .] р е з к о с т ь , г р у б о с т ь ; н е о -
зу д е р ж н ы й , п л ам е н н ы й , п ы л ки й , г о р я - b rocha, [ж .] к и сть (ж и в о п и сц а, м а л я р а ); н и е : • b ro m u ro de sodio, б р о м и сты й н а - b ro n q u ítico , са. [п р и л .] к б р о н х и т ; с т р а д а ю - b rujería, [ж .] к о л д о в с т в о , ч а р о д е й с т в о ; ж и д а н н о с т ь.
чи й ; н е о б у зд а н н ы й ; и з ящ н ы й , к р а с и в о й м а з и л к а ; ш у л е р с к а я и гр а л ьн а я к о с ть ; тр и й ; * b ro m u ro d e potasio, бр о м и сты й к а - щ и й бр о н х и то м . д ь я в о л ьщ и н а . b rasq u ero . [м .] (А м е р .) х в о р о с т и т. д .;
о с а н к и ; н ап о р и сты й , ( у с т . ) п у г о в и ц а ; (А м ер .) см. chito л и й ; * b ro m u ro de p la ta, б р о м и сто е с е р е - b ro n q u itis, [ж .] (п а т .) б р о н х и т , в о с п а л е н и е brujesco, са. [п р и л .] к о л д о в с к о й , гу с т ы е за р о с л и к у с тар н и к а,
briozoarios. [м . м н о ж .] (з о о л .) м ш ан ки , (и г р а ) ; л ь с те ц : * p in to r de brocha g o rd a, бро.
сл и зи с т о й о б о л о ч к и б р о н х о в , b ru je z, [ж .] (А м ер .) б е д н о с ть , н и щ ета, b rasqu illa. [ж .] (А м ер .) х в о р о с т,
b riq u e . [м .] (м о р .) (А м е р .) бри г, м а л я р ; м а зи л к а (п л о х о й ж и в о п и с е ц ); bronca, [ж .] (р а з г .) гр у б а я ш у т к а ; (р а з г .)
bro ntofob ia. [ж .] (м е д .) б о я з н ь гр о м о в , b ra jid o r. [м.] п р и б о р д л я о т р е з а (с т е к л а ), brusulaca. [ж .] (А м ер .) см. broza,
b riq u e ta, [ж .] б р и к ет, • b r o c h a de afeitar, к и сто ч к а д л я бр и тья , с с о р а ; сп ор, п е р е б р а н к а ; д р а к а ; (а р г .)
гром обоязнь. b ru jir, [п е р е х .] о т р е за т ь (с т е к л о ), b ru ta l, [п р и л .] гр у бы й , ж е с т о к и й ; лю тн ы й ;
brisa, [ж .] бр и з, м о р с к о й в е т е р ; в е т е р о к ; brochada, [ж .] м а з о к ки стью , см. policía: • a rm a r b ronca, (п р о с т .) с д е -
(А м е р .) а п п е ти т; [м н о ж .] п а с с а т ы : • bri- b ro n to sau rio . [м .] б р о н т о за в р , b rujo , [м .] к о л д у н , ч а р о д е й ; (А м е р .) б е д - зв ер с к и й , ск отск и й , ж и в о тн ы й ; [м .] см.
л а т ь за м еч ан и е.
brochado, da. [п р и л .] р ас ш и ты й зо л о то м b ro q uel, [м .] н е б о л ь ш о й щ и т; (п е р е н .) з а - няк. b ru to : * volverse b ru ta l, зв е р е ть ,
sa d e ш а г, м о р с к о й в е т е р ; * brisa d e tie rra , broncam ente, [н ар е ч .] р е з к о , с у р о в о ,
и л и с е р е б р о м (о ш ё л к о в о й тк а н и ), щ и та ; (А м е р .) (г а л .) п е р и л а , см. brocal, b ru ta lid a d , [ж .] гр у б о с ть , ж е с т о к о с т ь ; г р у -
б е р е г о в о й в е те р , bronce, [м.] б р о н з а ; (п е р е н .) б р о н з о в а я b ru jo , ja. [п р и л .] (А м ер .) н е д о ста то ч н ы й , с
b rochadura. [ж .] н а б о р за с тё ж е к и т. д . (у b roquelarse, [в о з в . гл.] п р и к р ы в а т ьс я щ и - б о е о б р а щ е н и е ; зв е р с тв о , н ас и л и е; д и -
brisa, [ж .] к о ж и ц а в и н о гр а д а , статуя , бю ст, м е д а л ь ; (п о э т .) п уш ка, к о - н е д о с та тк а м и ; бед н ы й , об ед н ев ш и й ,
п л ащ а, м у н д и р а ), т о м ; (п е р е н .) з а щ и щ а т ь с я че м -л, см. кая, гр у б а я в ы х о д к а ; н е в е ж е с т в о ; о т у -
brisca, [ж .] к а р то ч н а я и гр а ; т у з и л и тр о й к а л о к о л , тр у б а ; м ед н а я м о н е т а : • de bronce, b rú ju la, [ж .] (ф и з .) м агн и тн ая ст р е л к а ;
brochal. [м .] п о п е р ёч н ы й бр ус, abroquelarse. пен ие.
(п р и brisca). б р о н з о в ы й ; • ser d e b ronce, б ы ть т в е р д о - (м о р .) ко м п ас, б у с с о л ь ; м у ш к а (п р и -
brochar, [н е п е р е х .] н а к л а д ы в а ть к р а с к и b ro q uelazo . [м.] у д а р щ и том , bratalizarse. [в о з в . гл.] (м . у п о т р .) зв е р с к и
briscado, da. [п р и л .] к р у ч ён ая с ш ёл ком ка м ен н ы м ; б ы ть те р п ел и в ы м , н еу т о м и - ц е л а ) : * b rú ju la de declinación, б у с с о л ь
отр ы в и сты м и , к о р о т к и м и д в и ж е н и я м и broqu elero , [м .] м а с т е р щ и т о в ; тот, кто п о - п о с т у п а т ь ; см. em brutecerse,
(зо л о т а я и л и с е р е б р я н а я н и т ь ) ; [м.] м ы м : * escribir en b ronce, у д е р ж и в а т ь в ск л о н ен и я ; • b rú ju la d e inclinación, б у с -
ки сти, п л о х о кр а си ть, к р ы в а л с я щ и то м ; (п е р е н .) д р а ч у н , с в а р - b ru ta lm e n te, [н ар е ч .] гр у б о , р е зк о , н е о б у з -
т к а н ь и л и р у к о д е л и е с э то й н и тью , п ам яти. со л ь н а к л о н е н и я ; * b rú ju la giroscópica,
b rochazo, [м .] м а з о к (к и с т ь ю ), см. brocha- л и в ы й ч е л о в ек . д а н н о ; зв е р с к и ; м о щ н о ,
briscan, [м .] (А м е р .) к а р то ч н а я и гра, см. bronceado, da. [п р и л .] см углы й, за го р ел ы й , ги р о к о м п а с ; • p e rd e r la b rú ju la , р а с т е -
da. bro qu elete. [м . у м е н .] к b roq u el, b ru ta m e n te , [н ар е ч .] зв е р с к и ; гр у б о ,
brisca. б р о н зо в ы й , б р о н з о в о г о ц в е т а ; [м.] б р о н - р ятьс я.
broche, [м .] за с тё ж к а ; к р ю ч о к и п е т л я ; broq u elillo , [м.] р о д се р ьги , b ru ta ñ a, [ж .] гр у б о с ть , н ео тёса н н о сть,
briscar, [п е р е х .] т к а ть и ли в ы ш и в а ть з о л о - зи р о в а н и е , б р о н зи р о в к а , b ru ju lar, [п р и л .] р а зы с к и в а ю щ и й , л ю б о п -
то й и л и с е р е б р я н о й н и тью , к р у ч ё н о й с б р о ш ь, б р о ш к а ; (А м ер .) [м н о ж .] з а - b ro qu elo n a. [ж .] (р а з г .) (А м е р .) к л е щ ( н а - b ru te ar, [п е р е х .] (А м ер .) и м е н о в а ть ск о ти -
bronceadura, [ж .] б р о н зи р о в а н и е , б р о н з и - ы тны й.
п онки. с е к о м о е ). н о й ; [н е п е р е х .] см. disparatar,
ш ёлком , за тк а ть . р о в к а. b ru ju larm en te, [н ар е ч .] с л ю б о п ы с тв о м и
b rocherón. [м.] (о б л .) (в у л .) д ы р а , п р о р е - b ro q ueta, [ж .] н е б о л ь ш о й в ер те л , brutesco, са. [п р и л .] см. grutesco,
brisera, [ж .] brisero. [м .] (А м е р .) с о р т п е - broncear, [п ер е х .] б р о н з и р о в а т ь ; broncearse, т. д.
ха. b ró qu il. [м,] (о б л .) с п а р ж е в а я ка п у ста , b rute za, [ж .] см. b ru ta lid a d ; о тс у тс т в и е у к -
р е д н е го в е т р о в о го стекл а, [в о з в . гл.] за го р а т ь, b ruju lear, [п е р е х .] (к а р т .) о т к р ы в а т ь п о с -
b rocheta, [ж .] см. b roqueta, b rosquil, [м.] (о б л .) за го н д л я ск о та, см. р аш ен и я и т. д.
briska, [ж .] бр и ч ка. b roncear, [п е р е х .] (А м ер .) см. tra q u etea r, те п ен н о к а р ты ; (п е р е н .) д о га д ы в а т ь с я ,
b rochina. [ж .] (о б л .) х о л о д н ы й в ете р о к , redil. b ru to , ta . [п р и л .] н е с о о б р а зи те л ь н ы й , гл у -
brisote, [м .] с е в е р о -в о с т о ч н ы й п ас сат с си - b roncería, [ж .] б р о н з о в ы е п р ед м еты , и з д е - п р е д п о л а га т ь ; п о д с те р е га ть , в ы с л е ж и -
д у ю щ и й о т М опсауо. brota, [ж .] (б о т .) п об е г, р о с т о к , п о ч к а (н а пы й, н е р а зу м н ы й ; ск отск и й , гр у б ы й ,
л ь н ы м и ли в н ям и , л ия. в а т ь ; [н е п е р е х .] (А м ер .) к у ти ть,
brochón, [м .] м а л я р н а я ки сть, д е р е в ь я х ) ; (А м ер .) п р о р а с та н и е , зв е р с к и й ; сы р ой , н е о б р а б о та н н ы й ; н е о -
b r is to l [м .] б р и с то л ь с к а я б ум ага , broncia. [ж .] (м и н .) п и р и т, ко л ч ед ан , brujuleo, [м.] д ей ст. по зн ач. гл. b ruju lear,
brochón, па. [п р и л .] л ьсти вы й , b ro ta d u ra, [ж .] п р о р ас тан и е, чи щ ен н ы й ; н е о тд ел ан н ы й , гр у б ы й ; п о л -
b ritán ica, [ж .] (б о т .) м н о го л е тн е е р а с т е - b roncm eo, а. [п ри л.] п о х о ж и й н а б р о н зу , brulote, [м.] (м о р .) б р а н д е р ; (А м ер .) о с -
bro d eq u ín . [м .] (га л .) см. b o rc e g u í b ró tan o , [м*] (б о т .) п о л ы н ь ( б е л а я ), см. ны й, ч и сты й (о в е с е ) [м .] з в е р ь , ск от,
н и е ; (А м ер .) б о л ь ш а я г а в а н с к а я си гар а, бр о н зо в ы й . к о р б и те л ь н о е , гр у б о е , н еп р и с т о й н о е в ы -
brodio. [м .] см. bodrio, abrótano. (п р о с т .) зв е р ю г а ; гр у б ы й ч е л о в е к , с к о -
b ritán ico, са. [п р и л .] б р и тан ск и й , ан гл и й с- broncista, [сущ .] б р о н зи р о в щ и к , раж ен ие.
broja. [ж .] (о б л .) см. enebro, b ró ta n o , [м.] (б о т .) п о б е г, р о сто к , п о ч ка ти н а ; х а м ; д у р а к , б о л в а н : • estado b ru to ,
ки й. b ronco, са. [пр и л .] гр уб ы й , н еотдел ан н ы й , (н а д е р е в ь я х ).
b ro llad o r, га. [п р и л .] ки п ящ и й кл ю ч о м и b ru m a , [ж .] ту м а н н а м ор е, гу с т о й ту м а н ; н е о б р а б о та н н о с т ь ; * en b ru to , б р у тт о ;
b rita n o , п а. [п р и л .] см. b ritánic o; [су щ .] н е о б р а б о та н н ы й ; л ом ки й , х р у п к и й ; р е з - b ro ta r, [н е п е р е х .] п р о р а с т а т ь (о с е м е н а х );
Т. д , (у с т .) зи м а. б е з о б р а б о т к и , н ео тд ел ан н ы й , н е о ч и -
б р и т а н е ц (-к а ). ки й ( о з в у к е ) ; ж ёстки й , с у р о в ы й (о
b ro llar, [н е п е р е х .] см. b orbotar, в с х о д и т ь (о п о с е в а х ) ; п о я в л я т ьс я (о b ra m a d o r, га. [п р и л .] см. ab ru m ad o r, щ ен н ы й .
brivias. [ж . м н о ж .] (а р г .) х о р о ш и е сл о в а, х а р а к т е р е ).
brollen), га. [п р и л .] (А м ер .) за н и м аю щ и й ся л и с т ь я х ); р а с п у с к а ть с я , п у с к а ть почки , b rum a l, [п р и л .] ту м а н н ы й ; (у с т .) зи м ний, b ru za, [ж .] ж ёстк ая щ ё тка д л я чи стк и л о -
b riza, [ж .] р о д зл а к о в ы х р астен и й ,
brocoectasia. [ж .] б р о н х о э к т а зи я , п о б е ги ; б и ть к л ю ч о м ; п р о б и в а т ь с я , с о - b ru m a m ie n to . [м .] у гн е тён н о е со стоян и е, ш а д е й ; ти п о гр а ф с к а я щ ётка,
b riz a, [ж .] ту м а н , гу с т о й тум ан , м ел к и м и ин три гам и .
broncoespasm o. [м.] (м е д .) б р о н х и а л ьн ая ч и ться; б р ы згн у ть , х л ы н у ть ; ф о н т а н и р о - п о д а в л е н н о с ть ; и зн ем о ж ен и е, b ra z a d o r. [м .] (п о л и гр .) д о с к а д л я чи стки
b riz ar, [п е р е х .] у б а ю к и в а т ь , brollo, [м.] (А м ер .) за п у та н н о с т ь, см. em -
сп азм а. в а т ь ; (п е р е н .) п о к р ы т ьс я п р ы щ а м и , у г - b ra m a r, [п е р е х .] у гн е тать , у д р у ч а т ь ; о б р е - ф ор м .
b riz n a, [ж .] в о л о к н о , ч а сти ц а ч е го -л ; к а - brollo.
broncoestenosis. [м.] (м е д .) б р о н х о с тен о з, рям и (о л и ц е и т. д .) ; (п е р е н .) о тк р ы т о b ru z a r, [п е р е х .] (п о л и гр .) чи сти ть ф ор м ы
п е л ь к а ч е го -л ; в о л о к н о н е к о то р ы х о в о - brom a, [ж .] ш у т к а ; п р о д е л к а, в ы х о д к а ; м е н я т ь ; в ы з ы в а т ь у с т а л о с т ь,
broncolito. [м.] (п а т .) к а м ен ь в б р он ха х, п р о я в л я т ьс я , и м еть н а ч а л о ; п о к р ы в а т ьс я щ ёткой .
щ ей. п о д т р у н и в а н е ; ш а л о с ть ; р ад о с тн ы й ш ум , b ru m a rio . [м.] (и с т .) б р ю м ер ,
bronconeum onia. [ж .] (м е д .) б р о н х о п н е в - т р а в о й и т. д. bu. [м.] (р а з г .) б у ка , стр аш и ли щ е, пугал о ,
b riz n a r, [н е п е р е х .] (А м ер .) м о р о си ть , к р и к и т. д .: * b ro m a pesada зл а я ш у т к а ; b ru m a zó n , [м.] о ч е н ь гу сто й тум ан ,
мония. brote, и л и (о б л .) broto , [м .] п о ч к а (н а д е - о б о р о т е н ь : * h acer el b u, п у га ть, в н у ш а ть
brizno so , sa. [п р и л .] и м ею щ и й м н о го в о л о - • m e t e r b ro m a , б о л та ть в з д о р ; * d a r u n a b ru m o , [м .] бел ы й , о ч и щ ен н ы й воск,
bronconeum ónico, са. [п ри л.] отн осящ и й ся р е в ь я х ), р о сто к , п о б е г; б у то н ; о тк р ы т о е стр ах .
кон , части ц, b ro m a pesada, в ти р а ть о ч к и ко м у -л , р а - b rum oso, sa. [п р и л .] тум ан н ы й , м глисты й,
к б р о н х о п н ев м о н и и ; ст р а д а ю щ и й б р о н - п р о я в л е н и е ч е го -л ; (о б л .) к р о ш к а, ч а с - búa. [м.] см. buba.
b rizo, [м .] к о л ы б е л ь , з ы гр ы в а т ь к о г о -л ; * brom as a u n lad o, b ru n o , по. [п р и л .] чёрны й , тём ны й ,
х о п н евм он и ей ) (тж е . с у щ .), ти ца, к а п е л ь к а чего -л . b u arillo , buaro . [м .] (о р н и .) сар ы ч , л у н ь
broa, [ж .] р о д б и с к ви та, ш у т к и в с т о р о н у ; • to m a r a b ro m a , п р е - b ru n o , [м .] м ел к а я ч ёр н ая сл и в а (и д е р е -
broncopatía. [ж .] р о д о в о е н а з в а н и е б р о н - b ró tu la. [ж .] (и х т и о л .) р ы б а а м ер и к ан с к и х (х и щ н а я п т и ц а ).
b roa, [ж .] (м о р .) о п а с н а я н е г л у б о к а я и м а - в р а т и т ь в ш у т к у ; * esto ya pasa d e b rom a, в о ).
х и а л ь н ы х бо л езн ей . м ор ей . buba, [ж .] п р ы щ (-и к ), п у зы р ь, в о л д ы р ь ,
э т о у ж е н е ш у т к а ; * e n b ro m a , в ш утку , b ra ñ id e ra . [ж .] д о с к а д л я л о щ е н и я в о с к а ;
л е н ь к а я б у х та . broncoplejía. [ж .] (п а т .) п ар а л и ч б р о н х о в , b ro w n in g . [ж .] бр ау н и н г, b úbalo, la. [м . и ж .] (з о о л .) р о д а ф р и к а н с -
ш утя, (р а з г .) н а р о ч н о ; * s e r objeto, и л и
brobo. [м.] (а р г .) к а то р ж н и к , л ю б я щ и й з а - broncopleuresía. [ж .] (п а т .) восп ал е н и е bro za, [ж .] х в о р о с т ; о тб р о с ы , о тх о д ы ; (А м е р .) см. fastidio. к о й ан ти лоп ы .
те в а т ь д р а к и , с с о р ы и т. д. el blanco, de las brom as, сл у ж и т ь м и ш е-
б р о н х о в и п л ев р ы . х л а м ; гу сто й к у с тар н и к , з а р о с л ь к у с т а р - b ru ñ id o , da. [с т р а д , п р и ч .] к b ru ñ ir; [м.] bubático, са. [п р и л .] п устул ёзн ы й , гн о й н и ч -
broca, [ж .] ш п у л ь к а ; к о н и ч е с к о е св е р л о , н ью д л я н ас м еш е к, broncop ulm onar. [пр и л .] б р о н х и а л ьн ы й и н и к а ; с о р н а я т р а в а ; (п е р е н .) л и ш н и е п о л и р о в к а (м е т а л л а ); в о р о н е н и е (с т а - ковы й .
к о л о в о р о т ; с а п о ж н ы й г в о з д ь ; (у с т .) п у - brom a, [ж .] щ е б ен ь . лёгочны й. с л о в а (в р у к о п и с и и т. д .) ; (п о л и гр .) л и ) ; л о щ е н и е ; ш л и ф о в к а, п о л и р о в к а ; bubí. [м .] н егр (в Ф е р н а н д о -п о ).
го в и ц а . brom a, [ж .] ш а ш ен ь м о р с к о й (м ол л ю с к, broncopulm onía. [ж .] (п ат.) б р о н х о п н е в м о - щ ётка. чи стка, н а в е д е н и е л оска, bubón, [м .] (м е д .) б уб о н , о п у х о л ь ж е л е з,
brocadillo, [м .] п а р ч а н и з к о го со р та, разъ ед аю щ и й д ер е в о ), ния. b ro zar, [п е р е х .] (п о л и г р .) ч и сти ть ф о р м ы b ru ñ id o r, га. [п р и л .] п о л и р у ю щ и й и .т. д .; bubónico, са. [пр и л .] (м е д .) б у б о н н ы й :
brocado, [м .] п а р ч а ; гл а з е т ; ти сн ён ая з о л о - b rom ado, da. [п р и л .] б р о м и сты й , broncorragia. [ж ,] (п а т .) б р о н х и а л ьн о е к р о - щ ёткой . . [м . и ж .] п о л и р о в щ и к (-и ц а ) (м е т а л л а ), * peste bubónica, б у б о н н а я чум а,
то м и л и с е р е б р о м к о ж а . b ro m a r, [п е р е х .] р а з ъ е д а т ь д е р е в о . в о теч ен и е . b ro zn am en te , [н ар е ч .] р е з к о , с у р о в о . п о л и р о в а л ь н ы й и н с тр у м е н т ( щ ё т к а , buboso, sa. [пр и л .] п о к р ы ты й б у б он а м и .
bucal, [п р и л .] (а н а т .) р о то в о й , b uen am o za. [ж .] (А м ер .) ж е л ту х а , bulí. [м.] (ф и л и п .) са го в а я п а л ь м а ; см. bu- то с л у ч а ть с я ; б ы ть су е тл и в ы м ; [п ер е х .]
bucaneros, [м . м н о ж .] м о р с к и е р азб о й н и к и , b uen a n d an za, [ж .] см. b ienan dan za, rí. д в и га т ь , п р и в о д и т ь в д в и ж е н и е ; ш е в е -
о п у с т о ш а в ш и е и сп ан ск и е в л а д е н и я в buenastardes, [ж .] (А м ер .) (б о т .) д е н н а я bulim ia. [ж .] (п а т .) н еу то л и м ы й гол о д , л и ть, ш е в е л ь н у т ь ; (А м е р .) вы с м е и в ать,
А м ер и ке. к р а сав и ц а, тр ё х ц в етн ы й в ью н о к , bulím ico, са. [п р и л .] (п а т .) о тн о ся щ и й ся к п о д н и м ать н а с м ех ; [н еп р . гл.] с п р я га -
bucara, [ж .] р о д в и н о гр а д а, b uen a v en tu ra, [ж .] сч ас т ье ; у д а ч а , у с п е х ; н е у т о л и м о м у го л о д у ; ст р а д а ю щ и й н е у - е тся к а к m u llir.'
búcara, [ж .] (А м е р .) ск а л и с т а я м ес т н о с т ь у гад ан и е, в о р о ж б а . то л и м ы м го л о д о м (тж е . с у щ .), bullista, [п р и л .] (А м ер .) см. bullicioso,
б ер е га. buenavista. [ж .] ф и л и п п и н ск ое д ер е в ц е , b uitre. [м .] (о р н и .) с тер в ятн и к , гр и ф : «gran bulista, [п р и л .] п у ск аю щ и й у тк и (л о ж н ы е bullón, [м.] ки п я щ а я кр а ска,
bufar, [н е п е р е х .] со п е ть, х р а п е т ь ; ф ы р к а - с л у х и ) (тж е . с у щ ,). b u lló n , [м.] м е тал л и ч е ск о е у к р а ш е н и е в
bucarán. [м.] (о б л .) см. bocací. b uenazo , za. [п р и л .] (р а з г .) п р о сто д у ш н ы й , b u itre de la India , см. cón dor; * com er com o
ть (о ж и в о т н ы х ); (п е р е н .) (р а з г .) т я ж е - bulo. [м,] л о ж н ы й сл ух , у т к а : * p ro p alar b u - в и д е ш л яп ки гв о зд я ( у к н и г ); ск л а д к а
bucardo. [м .] (о б л .) д и к и й ко зёл , добродуш ны й. u n b u itre, ес ть за ч е тв е р ы х , с ж а д н о с -
ло д ы ш а т ь о т гн е в а ; (о б л .) си л ьн о д у т ь ть ю н а б р а с ы в а ть с я н а ед у . los, м у с с и р о в а ть сл ухи , п у с к а т ь у тк и ; н а м ат е р и и ; р о д с тар и н н о го н о ж а,
búcaro, [м.] с о р т а р о м а т и ч е с к о й гл и н ы ; с о - buenísim o, т а . [п р и л .] см: bonísim o, р то м : « b u fa rse , [возв. гл.] (А м ер .) п р о - * bulos, к р и в о т о л к и ,
с у д и з э то й гл и н ы ; (А м е р .) р о д лилии, b ueno, па. [пр и л .] хор ош и й , д о б р о к а ч е с т - b uitreada, [ж .] (А м ер .) о х о т а з а стер в яти н - b ulló n , [м .] (А м ер .) д е б о ш , с к ан д ал ,
ги б а ть ся (о с т е н е ), b u ló n . [м.] (га л .) б о л т; винт.
buccino. [м .] б о л ь ш а я м о р с к а я р а к о в и н а , в ен н ы й ; д о б р ы й , д о б р о с е р д е ч н ы й , м я г- ка м и ; см. vom itada. hulloso, sa. [п р и л .] (А м е р .) см. bullicioso,
bufeo, [м .] (А м ер .) (з о о л .) к а сатка, b u lto, [м .] о б ъ ё м , р а з м е р , в е л и ч и н а ч е го -л ;
bucear, [н е п е р е х .] (м о р .) п о гр у ж а т ь с я в к о с ер д еч н ы й , д о б р о д у ш н ы й ; сл ав н ы й ; b u itrear, [п е р е х .] (А м ер .) о х о ти ть с я з а b u m e ran g . [м .] б у м ер а н г.
bufet, [м.] (га л .) б у ф ет, ш к аф (д л я п о с у - ст е р в я тн и к а м и ; см. vo m itar, н е я с н ы й п р е д м е т и т. д . (в те м н о те , н а Ы ша. [ж .] (А м ер .) м у р а в е й (о д н а и з р а з -
воду, держ аться под водой; работать х о р о ш и й , б л аго п р и я тн ы й ; го дн ы й , п р и -
д ы ) ; б у ф ет, с т о й к а (с з а к у с к а м и ) ; р а с с т о я н и и ): ки п а, у зе л , тю к, я щ и к с т о - н о в и д н о с те й ).
в о д о л а з о м ; (п е р е н .) тщ а т е л ь н о и с с л е д о - год н ы й , п ол езн ы й ; в к у сн ы й ; п о д х о д я - b u itre ra , [ж -] м есто , гд е к л а д у т п р и м а н к у
(А м ер .) (га л .) у ж и н ; по л д н и к, в ар о м , ч е м о д ан , су н д у к , м есто , м е с т е ч - b u n d e. [м .] (А м ер .) н е гр и тя н ск и й та н е ц ;
в ать. щ ий, у д о б н ы й ; зн а ч и т е л ь н ы й ; в есёл ы й ; д л я с т е р в я тн и к о в
bufete, [м.] б ю р о, п и сьм ен н ы й стол ; к о н - ко, о тд е л ь н а я в е щ ь б а г а ж а , г р у з а ; бю ст, с тесн ё н н о е п о л о ж ен и е,
bucéfalo, [м.] (м и ф .) Б у ц е ф а л ; (п е р е н .) п р и я тн ы й ; з д о р о в ы й ; д остато ч н ы й , н е - b u itre ro , га. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к с т е р в я т -
тор а , б ю р о а д в о к а т а ; кл и е н ту р а а д в о к а - с т а ту я ; о п у х о л ь , п р и п у х л о с ть ; н а в о л о ч - b u n d ea r. [н е п е р е х .] (А м ер .) р а б о т а т ь б е з
(р а з г .) кл яч а, гр у б и я н , м у ж л ан , н е в е ж - п о в р еж д ён н ы й , ц ел ы й : * bueno com o el н и к у ; [м .] о х о тн и к з а с т е р в я тн и к а м и ;
та ; * ab rir b ufete, за н и м атьс я а д в о к а т у - к а ; (А м е р .) ш к о л ьн а я су м к а ; # а b u lto , з н а ч и т е л ь н о й п о л ь зы ; б р о д и т ь ; [п ер е х .]
д а, н еуч. p a n , д о б р е й ш е й ду ш и ; * а b uena d ista n- то т, к т о к л ад ёт п р и м а н к у д л я с т е р в я т -
рой. н а гл аз, п р и б л и зи т е л ь н о ; б е з р а с с у д н о ; (А м е р .) у в о л ьн я ть .
bucelas. [ж . м н о ж .] р о д м а л е н ьк и х щ и п ц ов, cia, на зн ач и тел ь н о м р ас сто я н и и ; * ser de н и к о в.
bufetillo. [м . ум ен .] к b u fete; с ун д у чо к, с б о р у д а с с о с е н к и ; * escu rrir, g u a rd a r, b u ng a, [ж .] (А м ер .) н е б о л ь ш о й о р к е с тр ;
buceo, [м .] н ы р я н и е ; п о гр у ж е н и е в в о д у ; b uena pasta, te n er b uen a pasta, и м еть м я г- b u itrin o . [м .] с е ть д л я л о з л и к у р о п а т о к (м .
bufia, [ж .] (а р г .) м ал ен ьк и й б у р д ю к д л я и л и h u ir el b u lto , у л и з н у ть , у в и л ьн у ть , лож ь, неправда.
д ей ст. к д е р ж а т ь с я п о д в о д о й , ки й х а р а к т е р ; * b uen a fe, д о б р о с о в е с т - у п о т р .).
в ина. и с ч е зн у ть , п р я т а т ь с я ( о т р а б о т ы и т. b u ng alow , [м .] (а н гл .) б у н га л о , д а ч н ы й д о -
bucero, га. [п р и л .] ч е р н о м о р д ы й (о с о б а - н о с т ь ; * b u en a v olun tad , д о б р а я в ол я, г о - b u itró n , [м .] в е р ш а ( р ы б о л о в н а я ); р о д с е -
bufiador, [м .] (а р г.) ка батч и к, п р о д а в е ц в и - д .) ; и з б е га т ь , у к л о н я ть с я о т ; * m e n ear, мик
к е ) ; [су щ .] ч е р н о м о р д а я с о б а к а, то в н о с ть , ж е л а н и е ; * а las buenas, por las ти д л я л о в л и к у р о п а т о к ; (А м е р .) п л а в и -
buenas, о х о тн о , д о б р о в о л ь н о ; * de b u e- на. л ь н а я п еч ь. te n ta r, и л и tocar a u n o el b u lto , п о к о л о - b u n ia ta l [м .] п о л е, з а с а ж е н н о е м ан и окам и ,
buces (d e), [н а р е ч .] ли ц ом в н и з ; см. bruces
bufido, [м .] м ы чан и е, х р ап , ф ы р к а н ь е (ж и - buja. [ж .] (А м е р .) б у к с а ; см. buje, ти ть ко го *л; • buscar a u n o el b u lto , п р е - bu n ia tillo . [м .] (А м ер .) в а р е н ь е и з м ан и ока,
(d e). nas a p rim eras, с п е р в о го в згл я д а ; в д р у г;
в о т н ы х ); (п е р е н .) (р а з г .) д ей ств и е, в ы - b u ja lazo r, bujarasol. [м .] (о б л .) к р а с н а я ф и - с л е д о в а т ь к о г о -л ; * de b u lto , о ч е ви д н ы й , b u n iato , [м .] (б о т .) м ан и о к, р о д б атата,
bucle, [м .] л о ко н , (у с т .) б у к л я, * estar b uen o, б ы ть зд о р о в ы м ; * b uen o
р а ж а ю щ е е р а з д р а ж е н и е и т. д .; (а р г.) га (о д н а и з р а з н о в и д н о с т е й ф и ги ), я в н ы й ; * coger, и л и pescar, a u n o el b ulto, bunio, [м .] р е п а (д л я се м е н и ),
buco, [м.] (зо о л .) козёл , está, д о с т а то ч н о ; * de buenas a b uenas,
гр у б ы й о к р и к , п о й м а ть, а р е с то в а т ь, b u n k e r, [м.] (в о е н .) б л и н д аж ,
buco, [м.] о тв е р с ти е , п р о с т о с е р д е ч н о ; * estar de b uenas, б ы ть b ujari. [м .] (а р г .) к а р то ф е л ь ,
bufina. [ж .] (о б л .) в е те р о к , b u ltra. [ж .] (а р г .) в н у тр е н н и й к ар м ан , buñolería. [ж .] л а в к а и ли п ал а тк а гд е п р о -
buco, [м.] (А м ер .) в р ан ьё, л о ж ь , в х о р о ш е м н ас тр о е н и и ; * ¿a dó n d e bue- b u ja rra. [м .] (А м е р .) см. b u ja rró n ,
bufo, fa. [п р и л .] ш у то в ск о й , ко м и ч еск и й ; b u ja rró n , [м .] (р а з г .) со д о м и т (тж е . п р и л .). b u ltu n tú n (а), [а д в е р . в ы р а ж .] н а у д а ч у ; на д а ю т п ончики ,
b ucofaríngeo, а. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к р ту nas?, к у д а вы и д ё те ? ; * ¿de d ó n d e bue-
b u ja rro n ear. [н е п е р е х .] (р а з г .) б ы ть с о д о - а в о с ь ; к о е -к а к , к а к при дётся, н ао б у м , buño lero , га. [м . и ж .] тот, кто д е л а е т или
и к гл о тк е. nas?, о т к у д а вы п р и ш л и ? ; * d ejar a u n o гр о теск н ы й ; (т с а т .) см. bufón,
м итом . b u lu lú , [м .] б р о д я ч и й а к тёр ; (А м ер .) ш ум, п р о д а ё т пончики .
bucolabial. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к р т у и к con las buenas noches, о с т а в и ть с н о - bufo, fa. [п р и л .] (А м ер .) гу бч аты й , п о р и с -
b u ja rro n ería. [ж .] (р а з г .) с о д ом и зм . кри к, с у м а т о х а , гам , сод о м , ск ан д ал , д е - b uñuelo, [м.] п о н ч и к; (п е р е н .) (р а з г .) с д е -
гу б а м . сом ; « escapar de b u en a , д ёш ев о или сч а с - ты й, н е о с н о в а те л ь н ы й ,
buje, [м.] (ж .-д .) б у к с а ; ( а в .) в т у л к а в и н - бош . л а н н а я к о е -к а к в ещ ь,
bucólica, [ж .] (л и т.) б у к о л и к а, тл и в о о т д е л а т ь с я ; * n o m u y b ueno , н е bufón, [м .] б р о д я ч и й то р го в е ц ,
а х т и к а к о й ; * а la b uena d e D ios, н а о - та. b u lu lú , [м.] (А м ер .) д о л л а р , песо, bupresto. [м.] зл а тк а ( ж у к ),
bucólica. [Ж.] (р а з г .) пи щ а, с ъ е с тн о е , кор м , b ufón, [м .] (А м ер .) р е в о л ь в е р ,
б у м ; * d a r p o r buen o, п о д т в е р ж д а т ь ; [н а - buje, [м.] (А м е р .) т ы к в а (р а с т е н и е ), bulla, [ж .] о гл у ш и те л ь н ы й ш ум , кр и к, гам, b u qu e, [м.] ём к о сть, в м ести м о сть ; см. cabi-
еда. b u fón, па. [п р и л .] ш у то в ск о й , за б ав н ы й ,
р еч .] х о р о ш о ; * ¡bu eno está!, х о р о ш о !, b uje d a, b uje d al, bujedo. [м .] см. bojedal, со д о м , с у м ато х а, в о зн я ; то л п а, стече н и е da; су д н о, к о р а б л ь ; ко р п у с с у д н а : • b u -
bucólico, са. [п р и л .] (л и т .) б у к о л и ч еск и й , п отеш н ы й , ш у тл и в ы й ; [сущ .] ш ут, б у ф -
л а д н о !; д о в о л ь н о !; [м.] д о б р о е , х о р о - b ujería, [ж .] м ел о ч ь , б е зд е л и ц а , б е з д е л у ш - н а р о д а : # m eter b ulla, ш ум е ть, к р и ч а т ь ; q u e de dos palos, д в у х м а ч т о в о е суд н о,
bucolingual. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к р ту и к ф о н ; б а л агу р , за б а в н и к , ш у тн и к , в е с е л ь -
к а ; [м н о ж .] м ел о ч н ы е то в а р ы , * meter a b u lla, запутать д е л о (н а р о ч н о ),
ш е е : # lo bu en o de la h is to ria ..., с а м о е з а - ч а к : « se rv ir de b u fón, б ы ть п о см еш и щ ем , д в у х м а ч т о в и к ; * b u q u e d e carga, г р у з о -
я зы к е. bujero. [м .] ( в а р .) д ы р а, о т в е р с т и е ; см. a g u - b u llab ulla. [м .] (А м е р .) б уян , кр и кун ,
б а в н о е в э то м ; [межд.] х о р о ш о !, д о - bufon ada, [ж .] ш у т о в с тв о , б у ф ф о н а д а ; з а - в о й п а р о х о д ; * b u q u e escuela, у ч е б н о е
bucolism o. [м.] с к л о н н о сть к б у к о л и ч е с к о й
в о л ь н о !; * buenos días! д о б р ы й д ен ь!, б а в н а я в ы х о д к а , г р у б о в а т а я ш утка,
jero. bullado , da. [п р и л .] (А м е р .) се н сац и о н н ы й , с у д н о ; • b u q u e d e vela, п а р у с н и к ; « b u q u e
п о эзи и .
зд р а в с т в у й т е !; * buenas tardes!, д о б р ы й bufonearse, [в о з в . гл.] р а з ы г р ы в а т ь ш ута,
b uje ta, [ж .] д е р е в я н н ы й я щ и к ; ф л а к о н д л я н а ш у м ев ш и й ; см. ruidoso, d e vap o r, п а р о х о д ; • b u q u e m ercante, т о р -
bucosidad, [ж .] (м о р .) ё м к о сть суд н а, д у х о в ; ко р о б к а для ф л ако н а с духам и, bullaje, [м .] ск о п л е н и е н а р о д а , ш ум н ая т о л -
в еч е р !, зд р а в с тв у й те !; « b u e n a s noches!, га е р н и ч а ть (у с т .), ск о м о р о ш е с т в о в а т ь , г о в о е с у д н о ; « b u q u e de g u erra, в о ен н ы й
bucul. [м.] (А м е р .) б о л ь ш о й с о с у д и з gü ira bujía, [ж .] с в е ч а (тж е . т е х .) ; (а р г .) см. jo- па. к о р а б л ь ; « b u q u e de cabotaje, к а б о та ж н о е
д о б р ы й в еч е р !, зд р а в с тв у й те !; с п о к о й - б ал а га н и т ь (т ж е . н е п е р е х .).
(н е к о т о р о г о п л о д а ). rob a; * b u jía d e ignición, з а п а л ь н а я св еч а, b u llanga, [ж .] ш ум , с у м а т о х а ; в о л н е н и е ; с у д н о ; « b u q u e en rosca, н ео с н ащ ён н о е
н о й ночи!
b u cu rú . [м .] (А м е р .) со р т к а р т о ф е л я ; к о л - bufonería, [ж .] см. b u fo n ad a; (о б л .) м е л о ч - b u jiería. [ж .] стар и н н ы й м а га зи н в о с к о в ы х д еб о ш . с у д н о ; « b u q u e subm arino, п о д в о д н а я л о д -
bueña, [ж .] (о б л .) к р о в я н а я ко л б а са,
д о в с тв о . н ая то р г о в л я в р а зн о с ; см .buhonería, с в е ч е й и т. д. b ullan guería, [ж .] (А м е р .) ш ум , кр и к, га м ; к а ; * b u q u e d e ruedas, кол ёс н ы й п а р о х о д ;
b uera. [ж .] (о б л .) стр у п и ли п р ы щ в о р ту.
buchaca, [ж .] (А м е р .) л у з а ( н а б и л ь я р д е ); bufonesco, са. [п р и л .] ш у то в ск о й , гр о т е с к - bujio. [м .] х и щ н а я н о ч н а я пти ц а, су м а т о х а . • b u q u e ta n q u e , cisterna, та н кер ,
buey, [м.] в о л ; [м н о ж .] (а р г .) к а р ты : « b u e y ны й.
т ю р ь м а ; ко ш е л ё к ; су м к а, к о ш е л ь (о б л .) b ul. [м .] с л а д к и й п р о х л а д и те л ь н ы й н а п и - b u llan g u ero , га. [п р и л .] ш у м н ы й , ш у м л и - bu qu ó . [м .] (га л .) б у к е т; п у ч о к ; б у ке т, а р о -
de agua, си л ь н а я ст р у я в о д ы ; * а paso b u fo n id sta . [п р и л . и су щ .] р а зы гр ы в а ю щ и й
buchada, [ж .] гл о т о к ; см. bocanada, т о к с л и м о н н ы м с ок о м , в о д о й и са х а р о м , в ы й ; [су щ .] б у ян , к р и к у н , ск ан д ал и с т, м а т (в и н а ).
de buey, о ч е н ь м ед л е н н о ; * ¿dónde irá ш ута, гае р н и ч аю щ и й (у с т .)
buche, [м .] з о б ( у п т и ц ) ; ж е л у д о к ( у н е к о - bula, [ж .] б у л л а, п а п с к а я г р а м о т а : * n o p o - b u llaran g a, [ж .] (А м е р .) см. b u llan g a,
el b uey q u e no are?, в с я к с в ер ч о к , зн ай b u q u en q u e . [п р и л . и су щ .] см. alcahuete,
т о р ы х ч е т в е р о н о г и х ); гл о т о к ; с к л а д к а, b u fo n iz ar, [н е п е р е х .] р а з ы г р ы в а ть ш у та; d e r con la b u la , (п е р е н .) (р а з г .) б ы ть в b u llaren g u e, [м .] ( р а з г .) р о д к р и н о л и н а; b u qu etero . [м.] (А м ер .) (га л .) в а за д л я
м о р щ и н к а (н а п л а т ь е ); (р а з г .) ж е л у - св ой ш есток . см. bufonearse. и зн е м о ж е н и и , о б е с с и л е т ь ; • h ab e r bulas (А м е р .) ф а л ь ш и в а я в ещ ь , ц в ето в.
д о к , п у зо , б р ю х о ; (п е р е н .) с е р д ц е ( х р а - bueyada. [ж .] с тад о в ол ов, bufonoideo, а. [пр и л .] ж аб и й , p ara d ifuntos, п о л ь з о в а т ь с я п р и в и л е г и я - b u llareng ue, [м .] (А м е р .) см. b u lla; (А м ер .) b uq u etin o . [м.] (зо о л .) р о д ко зл а,
н и т е л ь т а й н ); (А м е р .) ц и л и н д р (ш л я - boyazo, [м . у в е л .] к buey, bufosa. [ж .] (А м ер .) пи столет, м и ; * n o valerle a u n o la b u la d e M eco, ( п е - п о б у ж д а е м а я п ляска. b u q u í. [м.] (А м ер .) о б ж о р а ,
п а ). bueyecillo. [м.] б ы чок, bufoso. [м.] (А м е р .) (а р г .) р е в о л ь в е р , р е н .) (р а з г .) б ы ть в б е зн а д ё ж н о м п о л о - b u llaru g a, [ж .] (А м е р .) ш ум , с у м а т о х а ; h ura, [ж .] (А м ер .) к у к у р у зн о е тесто ,
b uche, [м .] о с л ё н о к (с о с у н о к ) ; (А м е р .) н е - bueyerizo. [м .] с т о р о ж или п о го н щ и к в о - bugalla, [ж .] чер н и л ьн ы й , д у б и л ь н ы й о р е - ж ен и и . ш у м н о е в е с е л ь е ; о ж и в л ен и е ,
ш ек. buraca, [ж .] (А м ер .) п р о д о л го в а т а я к о ж а -
годяй . л о в , в о л оп ас. bulario. [м .] со б р а н и е , ко л л е к ц и я булл, b ull-dog. [м .] см. b uldog, н ая к ото м ка.
b uchería. [ж .] (А м е р .) п о д л о с т ь , н и зо сть, bueyero. [м .] (А м е р .) см. bueyerizo. bugato. [м .] (А м ер .) (в у л .) п ед ер аст, b ulb a r. [п р и л .] (а н а т .) (п а т .) отн о ся щ и й ся b u lldo zer, [м .] (а н г л .) б у л ь д о зе р , buraco, [м.] (о б л .) д ы р а, о тв е р с ти е ;
bu ch ete. [м .] н а д у та я щ ека, bueyezuelo. [м . у м ен .] к buey, bugle. [м .] (м у з .) р о ж о к (б о т .) см. b úgula. к п р о д о л г о в а т м у м о згу , b ulleb ulle, [су щ .] (п е р е н .) (р а з г .) н а з о й л и - (А м ер .) б о л ь ш ая д ы р а,
buchí. [м .] (а р г .) п алач, buglosa* [ж .] (б о т .) в о л о ви к , b u lb ifo rm e. [п р и л .] (б о т .) л у к о в и ц е в и д н ы й , вы й непоседливы й человек, неп оседа:
bueyuno, п а. [п р и л .] в ол ови й . b u rata. [ж .] (А м ер .) д ен ьги ,
buchillo. [м .] (о б л .) б о л ь ш о й н о ж и л и к и н - ¡buf! [м е ж д .] (А м ер .) ть ф у !, ф у! b ú gula. [ж .] (б о т .) г у б о ц в е т н о е р ас тен и е, bulbo, [м .] (б о т .) (а н а т .) л у к о в и ц а : * bulbo * ser u n b ulleb u lle, с у е ти т ь с я б е з д е л а , b u ratad o , da. [п р и л .] п о х о ж и й н а b urato,
ж ал . b ufa, [ж .] (р а з г .) (ф и зи о л .) н еш у м н ы е в е - b u h ar, [п ер е х .] (а р г .) р а с к р ы в а т ь , д о н о - ra q u íd e o , п р о д о л г о в а т ы й м о з г ; * b ulb o b ú llem e , [д е й с т. п р и ч .] к b u llir. b u ratin a. [ж .] р о д м усли н а,
b uchinche, [м .] см. z a q u iz a m í; (А м е р .) к а - сить. o cular, г л а з н о е я б л о к о ; * b u lb o piloso, в о - b u llero , га. [п р и л .] (А м е р .) ш у м н ы й , ш у м -
тры . b u rato , [м .] с о р т ш е р стя н о й и л и ш ё л ков ой
б ак , п и т е й н о е за в е д е н и е , b u h ard a, b uhard illa , [ж .] с л у х о в о е о к н о ; лосян ая луковица. л и в ы й ; н е п о с е д л и в ы й ; см. bullicioso,
bufa, [ж .] ш у т к а ; н ас м еш к а; гр у б а я ш у т - т к а н и ; гр у б а я ш ё л к о в ая и л и л ь н я н а я
buchógrafo. [м .] (А м е р .) см. borrachín, м а н с а р д а ; ч е р д ак , bulboso, sa. [п р и л .] (б о т .) л у к о в и ч н ы й , bullicio, [м .] ш у м , гам , б е с п о р я д о ч н ы й гу л
к а ; (А м ер .) п ь я н к а ; см. b o rrachera, тк ан ь.
búdico, са. [п р и л .] буд д и й ски й , b u h ard o , b u h arro , [м .] р о д совы , b u ld og , [м .] (а н г л .) б у л ь д о г ; м ал ен ьк и й г о л о с о в ; см. tu m u lto .
bufada, [ж .] (м о р .) си л ьн ы й п о р ы в в етр а , b urb a. [ж .] аф р и к а н с к а я м он ета,
b u d ín , [м .] п уд и н г, b uhed e ra , [ж .] см. tron era, револьвер. bulliciosam ente, [н ар е ч .] ш ум н о , н е у го м о н - b u rb aq u e. [м .] (А м ер .) сс ор а, д р а к а ; ш ум,
b ud in e ra, [ж .] ф о р м а д л я п уд и н га, bufadera, [ж .] (А м ер .) тр е щ ётка. buhed o. [м .] л у ж а , в ы с ы х а ю щ а я летом , bule, [м .] (А м е р .) ты к в а, но. к р и к ; б ес п о р я д о к .
b ud ió n . [м .] н е к о то р а я р ы б а, bufado , d a. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] в ы д у ты й b u hero. [м.] ч е л о в ек , у х а ж и в а ю щ и й з а с о - bulerías. [Ж. м н о ж .] а н д а л у зс к а я п ес н я и bulliciosidad. [ж .] ш у м л и в о с т ь ; н е у г о м о н - b u rb uja , [ж .] п у зы р ь , п у зы р ё к в о зд у х а , г а -
budism o, [м .] б у д д и зм , (о с т е к л е ). вам и. п л яс ка. н о сть, н е п о с е д л и в о с т ь; н е п о к о р н о с т ь ; за (в в о д е и т. д . ) ; р а к о в и н а (в ж е л е з е ),
budista, [п р и л .] б у д д и й с к и й ; [сущ .] б у д - bufaire, [м .] (а р г .) д о н о с ч и к, b uh ito . [м .] х и щ н ая н о ч н ая п тица, hulero , [м .] то т, к т о р а з д а ё т б у л л ы в е р у ю - см. bullicio. b urb uje an te, [д ей с т. п р и ч .] к b u rb u je ar; к и -
ди ст (-к а ). b ufalaga. [ж .] н а з в а н и е н е с к о л ь к и х р а с т е - buho , [м .] ф и л и н ; с о в а ; (п е р е н .) (р а з г .) щ и м ; ( а р г .) л ж ец , л гу н , в р а л ь (тж е . bullicioso, sa. [п р и л .] ш у м л и в ы й , н е у г о м о н - пящ ий.
b u d u a r. [М.] ( ф р .) б у д у а р , ний. н ел ю д и м ; (а р г .) д о н о с ч и к, п р и л .). ны й, (р а з г .) в ер тл я в ы й , н еп о сед л и в ы й ; b u rb uje ar, [н еп ер ех .] к и п еть кл ю чом , п у -
bué. [м .] (о б л .) вол. b ufalin o, п а. [п р и л .] б у й в о л о в ы й , б у й в о л о в , b uleto. [м .] б р е в е , п о с л а н и е п ап ы , м я теж н ы й , н е п о к о р н ы й ,
b uho nería, [ж .] м е л о ч н ая то р г о в л я в р а зн о с ; зы р и тьс я.
b uega, [ж .] (о б л .) м еж а, гр а н и ц а зе м е л ь - búfalo, la. [м . и ж .] б у й в о л (-и ц а ). bulevar, [м .] б у л ь в а р : * v agar рог los bule- b u llid o r, га. [п р и л .] п о д в и ж н о й , р е з в ы й ;
[м н о ж .] м ел о ч н ы е то в ар ы , b urbujeo, [м .] ки пение,
н ы х у ч а стк о к . b u fan d a, [ж .] ка ш н е, ш и р о к и й тёп л ы й b u honero , [м .] б р о д я ч и й т о р г о в е ц м а н у ф а - vares, с л о н я ть с я по б у л ь в а р а м , с у е тл и в ы й ; н е п о с е д л и в ы й ; (р а з г .) в е р - burchaca, [ж .] см. burjaca,
b u en , [п р и л .] у се ч ён н ая ф о р м а к b u en o ш арф. к т у р о й и га л а н т е р е е й в р а зн о с ; (у с т .) к о - b ulev ard ero , га. [п р и л .] б у л ь в а р н ы й ; с л о - тл я вы й . b urche, [м.] о б о р о н и т е л ь н а я баш н я (и л и
(у п о т р . п е р е д сущ . м. р. и л и п е р е д гл .) b ufandilla , [с у щ .] (А м ер .) п ьян ы й ч е л о в е к , р о б ей н и к . н я ю щ и й ся по б у л ь в а р а м ; [с у щ .] б у л ь - b u llir, [н е п е р е х .] к и п е ть ; б у р л и т ь, к л о к о - в ы с о к о е зд а н и е ),
b u en a m en te , [н ар е ч .] л е гк о , у д о б н о ; д о - b úfan o, па. [м . и ж .] (у с т .) см. b úfalo; [м .] buhorio , [м .] (з о о л .) р о д вы п и, в а р н ы й за в с е гд а т а й . т а т ь ; к и ш еть, ко п о ш и тьс я , ш е в е л и ть с я ; burcho, [м .] гр е б н о е су д н о ,
б р о в о л ь н о , о х о т н о ; п р о с т о с е р д е ч н о , и с- (б о т .) к у б и н с к о е д е р е в о , buido, da. [пр и л .] то н к и й и у дл и н ён н ы й ; b ú lg a ro , га. [п р и л .] б о л га р с к и й ; [су щ .] б у р л и т ь, в о л н о в а т ь с я ; с у е ти тьс я , м е - b u rd a, [ж .] (м о р .) б а к ш та г (с н а с т ь ),
к р е н н е. b ú fan o , па. [п р и л .] гу б ч аты й , п о р и сты й . р у б ч а ты й , р и ф л ён ы й ; и зб о р о ж д ён н ы й . б о л га р и н ( - к а ) ; [м.] б о л га р с к и й язы к . т а т ь с я ; с л е д о в а т ь о д и н з а д р у ги м ; ч а с - b u rd a, [ж .] (а р г .) д в е р ь .
b u rd am en te, [н а р е ч .] гр у б о , н е о т ё с а н н о ! burlería, [ж .] обм ан , н а д у в а т е л ь с т в о ; б а б ь и b u te n (d e), [а д в е р . в ы р а ж .] (р а з г .) п е р в о -
b u tu te. [м .] (А м ер .) р ог, у п о тр . с и г н а л ь -
н е л о в к о , н еу м е л о , р о с с к а зн и , н еб ы л и ц ы , бас н я, ск а зк а , в ы - р а зр я д н ы й . ны м и н стр ум ен том ,
b u rd égan o, [м .] л о ш а к , м ул. д у м к а ; н ас м еш к а, и з д е в к а ; и л л ю зи я, з а - buterola. [ж .] (га л .) (т е х .) о б ж и м к а , buya, [ж .] (з о о л .) б о б р ,
b u rdel. [п р и л .] с л ад о с тр ас тн ы й , с л а с то л ю - б л у ж д е н и е ; ш у тка. b u tifarra, [ж .] св и н а я к о л б а с а ; (р а з г .) buyador. [м .] (о б л .) см. laton ero,
би в ы й , р ас п у тн ы й , р а з в р а т н ы й ; [м .] п у - b urlescam ente, [н ар е ч .] н ас м еш л и в о и т. д. сли ш ком ш и р о к и й ч у л о к и ли о б у в ь ; buyes, [м. мнорт.] (а р г .) и гр а л ьн ы е к ар ты ,
б л и ч н ы й д о м , д о м те р п и м о сти , burlesco, са. [п р и л .] ш у т о в с к о й , н а с м е ш л и - buyo, [м.] (ф и л и п .) ж е в а т е л ь н а я см е с ь; б е -
(о б л .) к о ж а н ы й п е р е д н и к ; (А м е р .) б у -
burdeos, [м .] б о р д о (с о р т в и н а ), busilis. [ m .J (р а з г .) у зе л , гл а в н о е з а т р у д н е - те р б р о д с в е тч и н о й и салато м , те л ь.
вы й , ш утл и в ы й , гл у м л и в ы й ; с м е х о т в о р -
b u rd o , da. [п р и л .] гр у б ы й , то л с ты й (о т к а - ны й, ш у то ч н ы й (о ж а н р е ), ние, с у т ь : *ah í está el busilis, в о т в чём buyón. [м.] (А м ер .) п ер е н о с н а я печь,
b u tifarrería , [ж .] л а в к а , гд е п р о д а е тс я b u ti-
bureaca. [ж .] см. buchaca,
н и и т. д .) ; м е ш к о в а ты й (о б о д е ж д е ) ; b urle ta. [ж . у м ен .] к b urla, т р у д н о с ть , в о т в чём с у ть, в о т гд е с о -
b urearlo, ría. [п ри л.] м еш ко в и д н ы й , fa rra ; и з го то в л е н и е b u tifarra, b u z. [м .] п о ч ти т е л ь н ы й п о ц е л у й ; ц е л о в а -
н е у к л ю ж и й ; н е л о в к и й (о п р е д л о г е и burlete, [м .] в ал и к, ш н у р о к (д л я за д е л к и bursátil, [п р и л .] б и р ж ев о й , б а к а за р ы т а , в о т в чём з а г в о з д к а ; * d ar н и е р у к и ; г у б а : * hacer el b u z , в ы к а зы -
b u tifarrero , [м.] ко л б а сн и к , тот, кто и з г о т о -
т. д .). щ е л е й в о кн е, д в е р и ), b u ra c a , [ж .] (А м е р .) кр и к, ш ум . en el busilis, о ты с к а ть у зе л , в а ть к о м у -л св о ю п р ед ан н о сть,
в л я е т b u tifarras и л и т о р г у е т ими.
b u rear, [п е р е х .] (А м е р .) см. b u rla r; р а з в л е - burlisto, ta. [п р и л .] (А м е р .) см. burlón , b urucuyá. [ж .] (А м е р .) (б о т .) стр астоц в ет, b ú squeda, [ж .] и ск ан и е , п о и ски , о ты с к и в а - b uza m iento, [м.] (го р н .) п а д е н и е (п л а с та и
b u tifarró n , [м.] (А м е р .) в е щ ь , к о е -к а к с д е -
ка ть с я , за б а в л я ть с я . ние, р а зы с к и в а н и е . т. д .) .
b u rló n , па. [п р и л .] н ас м еш л и в ы й , и з д е в а - b u rajaca. [ж .] (А м ер .) (г а л .) см. burjaca, л ан н ая.
b u relad o, da. [п р и л .] (г е р .) р а зн о п о л о с ы й . те л ьс к и й , гл у м л и в ы й ; ш утл и в ы й , ш у - b u ra jin a . [ж .] (А м е р .) б е с п о р я д о к ; о ж и - b u squillo, [м .] (А м е р .) см. buscavidas; ш п иц b u za r, [неперех.] (го р н .) сп у с к а т ьс я вн и з
b utilen o . [м .] (х и м .) б у ти л ен ,
b u rén , [м .] (А м е р .) р о д к у х о н н о й печ и , вл ен и е . ( с о б а к а ). (о р у д н о й ж и л е и т. д .).
то ч н ы й ; [су щ .] н ас м еш н и к (-и ц а ), ш у т- butílico, са. [п р и л .] (х и м .) б у ти л овы й ,
b u ren g u e. [м .] (о б л .) м у л а т с к и й р аб . ник, зу б о с к а л ( - к а ) : « c a rá c te r b u rló n , b u rujo, [м .] н е б о л ь ш о й тю к ; в ы ж и м к и и з busto, [м .] б ю с т; тор с ,
b utilo, [м.] (х и м .) бути л, b u za rd a . [ж .] (м о р .) в н у тр е н н я я п о д к р е -
bureo, [м .] с т ар и н н ы й тр и б у н а л ; р а з в л е ч е - н а с м еш л и в о сть. оливок. busua. [м.] (А м е р .) б о л ь ш о й и гр а л ьн ы й
п л я ю щ а я ч а сть носа.
b u tio n d o , da. [п р и л .] вон ю чи й , зл о в о н н ы й ,
ние, у в е с е л е н и е , ш ар.
b urlo n a m en tc. [н а р е ч .] н ас м еш л и в о , з а д о р - b u ru jó n , [м .] ш и ш ка (н а го л о в е ), b uzo, [м .] в о д о л а з ; ст а р и н н о е су д н о ;
см р ад н ы й ; сл ад о с тр ас тн ы й , р азв р а тн ы й ,
b u reta, [ж .] (х и м .) б ю р е тк а , b u ra n d a n g a . [ж .] (А м е р .) (в у л .) н и ч то ж н а я b u ta . [м.] (А м е р .) (п р о с т .) н а ч а л ь н и к ш а -
но. b u tirin a. [ж .] (х и м .) б у ти р и н . (а р г .) о ч е н ь л о в к и й в о р : * ém bolo b u zo ,
b u rg a, [ж .] тё п л ы й и сточн и к, р од н и к , в е щ ь ; п у тан и ц а. баш а.
b urlóte, [м .] с л у ч а й н ы й и п е р е х о д н ы й б ан к bu tiro , [м .] сл и в о ч н о е м асло, н ы рял о, п л у н ж ер ,
b u rg ad o , [м .] р о д ул и тки , bu rasca. [ж .] (А м ер .) к р о ш к а, м ал о сть, к а - butaca. [ж .] к р е с л о ; (т е а т р .) м есто в п а р -
(в а з а р т н ы х и г р а х ), b u tiró m etro , [м.] б у ти р о м етр , buzo, [м .] л у н ь (х и щ н а я п т и ц а ),
b urgalés, sa. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к B urgos; пля. те р е.
buró, [м.] (о б л .) см. greda, b utiroso, sa. [пр и л .] м асл ян и сты й , b u zón, [м .] ш л ю зо в о й за тв о р , щ и т; о т в е р с -
[с у щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , b u tad io . [м.] (х и м .) си н тети ч е ск и й к а у ч у к ,
buró, [м.] б ю р о , п и с ьм е н н ы й с то л ; (А м е р .) busa. [ж .] (га л .) б о л ь ш и е к у з н е ч н ы е м ехи, buto. [м.] (о б л .) (б о т .) м о ж ж е в е л ь н и к , т и е у п о ч то в о го я щ и к а ; п о ч то в ы й я щ и к ;
b u rg a n d in a , [ж .] р о д п ер л а м у тр а , busaca, [ж .] (А м е р .) л у з а б и л ь я р д н о го b u ta g am b a. [ж .] (А м е р .) (в а р .) гу м м и гу т,
н о ч н о й стол и к, п р о б к а, за ты ч к а .
b u rgu ense. [п р и л . и с у щ .] см. burgalés. ст о л а ; см. buchaca, b u ta n o , [м .] (х и м .) б у та н , b u trin o , b u tró n , [м.] см. b u itró n ,
buró, [м.] (т а в р .) бы к. bu zon era, [ж .] (о б л .) сто ч н а я т р у б а (в
b u rgo m a estre, [м .] б у р го м и с тр , busardo, [м .] л у н ь (х и щ н а я п т и ц а ), b u ta q u e, [м .] (А м е р .) ( в а р .) к р е с л о ; д е т с - b u tú a . [ж .] (в у л .) (А м е р .) ед а, п ищ а,
burocracia, [ж .] б ю р о к р а т и я , в н у тр е н н е го д в о р е ),
b u rg rav e. [м .] б у р ггр а ф . busca, [ж .] и ск ан и е, поиски, р о зы ск и , о ты с - ки й ко стю м . butuco, са. [п р и л .] (А м е р .) то л с ты й и п р и -
b urócrata, [м. и ж .] б ю р о к р а т (- к а ) .
bu rgrav esa. [ж .] ж е н а б у р ггр а ф а . ки ван и е, р а з ы с к и в а н и е ; го н ч ая с о б а к а ; b u ta q u ito . [м.] м е к с и к а н с к а я н а р о д н а я п е с - зем и сты й . buzos (de), [а д в е р . в ы р а ж .] ничком ,
burocrático, са. [п р и л .] б ю р о к р ати ч е ск и й ,
b u rg rav iato . [м .] зв а н и е б у р г г р а ф а ; т е р р и - ня. b u tu ro . [м .] сл и в о ч н о е м асло. byronism o. [м.] (л и т .) б ай р он и зм .
(п р е з р .) к а зе н н ы й : • adm inistración b u ro - п о и с к сл е д а с с о б а к о й ; о х о т а : « e n busca
т о р и я ю р и сд и к ц и и б у р ггр а ф а .
crática, ад м и н и стр и р о в а н и е, de, в п о и с к ах к о го -л , че ло-л .
b urgués, [п р и л .] б у р ж у а з н ы й : « b u rg u é s in -
b urocratism o, [м.] б ю р о к р а т и зм ; (р а з г .) к а - buscada, [ж .] и ск ан и е, о ты ск и в ан и е, р а з ы с -
cu lto , ф и л и стер , о б ы в а т е л ь ; [су щ .] б у р - ки ван и е, пои ски .
зё н щ и н а, к а н ц е л я р щ и н а : « im p la n ta r el
ж у а , (р а з г .) (п р е з р .) б у р ж у й ( - к а ) ; buscabulla, [сущ ,] (А м ер .) за д и р а , с к а н д а -
b urocratism o, б ю р о к р а т и зи р о в а т ь ,
* carácter b urgués, б у р ж у а з н о с т ь , лист, д е б о ш и р ; ск лоч н и к ,
b u rra, [ж .] о сл и ц а; гл у п а я н е в е ж е с тв е н н а я
b urguesía, [ж .] б у р ж у а з и я : « g r a n burgu esía,
ж е н щ и н а (тж е . п р и л .); т р ю д о л ю б и в а я buscador, га. [п р и л .] и щ у щ и й и т. д .; [сущ ,]
к р у п н а я б у р ж у а з и я ; * p e q u e ñ a b urguesía,
ж е н щ и н а ; (А м ер .) к а р то ч н а я и гр а ; м у ж - и ск ате л ь, ( -н и ц а ); и с с л е д о в а те л ь (-н и -
м елкая бурж азия.
ск ая ф е т р о в а я ш л яп а (с ш и р о ки м и п о - ц а ) : « b u sc a d o r d e ого, зо л о т о и с к а те л ь ,
burguesism o, [м .] б у р ж у а з н о с т ь , с т ар ател ь.
л я м и ): « c a e r d e su b u rra , п р и з н а в а т ь
hu rg u ete, [м.] (о б л .) о го р о д , п л о д о в ы й сад
св о и о ш и б к и ; «esta rle a u n o u n a cosa com o buscaniguas. [м.] (р а з г .) (А м ер .) см. busca-
н е б о л ь ш о го р а з м е р а ,
a las b u rra s las arracadas, н е б ы ть к л и ц у piés.
b u rí. [м.] с а го в а я п ал ьм а,
(о п л а т ь е и т. д .) ; * írsele a u n o la b u rra , buscapié, [м .] п р о б н ы й ш ар, у л о в к а ; см.
b u ria to , ta. [п р и л .] б у р я т с к и й ; [су щ .] б у р я т
р а з б а л т ы в а т ь с е к р е т и т. д. buscapiés.
(- к а ) .
b u rrad a, [ж .] та б у н о с л о в ; гл у п о с ть, в зд о р , buscapiés, [м .] ш у т и х а (ф е й е р в е р к ),
b u riel, [п р и л .] к р а с н о -к о р и ч н е в ы й , б ур ы й ,
b urrajear, [п е р е х .] че р к а т ь, м а р а т ь б ум агу, buscapiques. [м .] (А м ер .) см. buscapiés.
b u ril, [м.] ш ти х ел ь; гр ав ёр н ы й р езец ,
burilada, [ж .] с л ед р е з ц а ; ш тр и х , с д е л а н - см. b orrajear. buscapleito(s). [м . и ж .] (А м е р .) сутяга, з а -
н ы й р езц о м . b urrajo, [м.] (о б л .) су х о й кон ски й н а в о з б и як а, за д и р а .
b u rilad u ra. [ж .] гр а в и р о в а н и е р езц о м , (у п о т р е б л я е м ы й н а т о п л и в о ), buscar, [п ер е х .] и с к а ть ; о ты ск и в ать , р а з ы с -
b u rilar, [п е р е х .] р а б о т а ть , гр а в и р о в а т ь р е з - b u rral. [п р и л .] (м . у п о т р .) осли н ы й , ж и в о т - к и в а т ь ; и зы с к и в а ть ; в н и м ател ь н о и сс-
цом . ны й. л е д о в а т ь ; д о б и в а т ьс я , д о м о г а т ь с я ;
b u rio. [м .] (б о т .) д е р е в о Г о н д у р а с а , b u rreño, [м.] л о ш а к, м ул. гн а ть с я ; (п е р е н .) к о п а ть с я ; (а р г.) л о в -
burjaca, [ж .] б о л ь ш а я к о ж а н а я к о т о м к а b u rrero, [м.] п о го н щ и к о с л о в ; п р о д а в е ц о с - ко к р а сть , в о р о в а т ь : « b u sc a r hasta encon-
(н и щ е го ). л и н о г о м о л о к а ; (А м ер .) в л а д е л е ц или tra r, д о и с к а т ь с я ; « i r a buscar, (р а з г.)
b u rla , [ж .] н ас м еш к а, о см ея н и е, и з д е в к а ; п о го н щ и к о сл о в . л е з т ь ; « e n v ia r a buscar los libros, п о сл а ть
зу б о с к а л ь с т в о , и з д е в а т е л ь с т в о , гл у м л е - b u rrero , га. [м . и ж .] (в у л .) (А м ер .) л ю б и - з а к н и гам и ; « b u s c a r los m edios, и зы с к и -
ние, н а с м е х а т е л ь с тв о ; п а с м е ш л и в а я в ы - т е л ь ск ачек . в а ть с р е д с т в а ; * buscar u n a solución pací-
х о д к а ; о б м а н ; п л у тн я ; ш у т к а ; п о д д р а з - burriciego, [п р и л .] (т а в р .) п л о х о ви дящ и й fica, д о б и в а т ь с я м и р н ого р еш ен и я ; « i r
н и в а н и е ; м и сти ф и к а ц и я : « b u r la b u rla n d o , a buscar, п ой ти за..., за й ти з а ; «b u scarle
(о б ы к е ); (р а з г .) б л и з о р у к и й ; (р а з г .)
н е з а м е т н о ; ш утя, и гр а я ; * a g u a n ta r burlas, tres pies al gato, и ск ать п о в о д а д л я сс ор ы
гл у п о в аты й .
п о н и м ать ш у т к у ; * ;basta d e b urla s!, д о - или в ы в о д и т ь из те р п е н и я ; « buscar una
b urriel. [п р и л .] (м . у п о т р .) см. buriel,
в о л ьн о н а с м е х а т е л с тв ; « h a c e r b u rla de, aguja en u n p ajar, и ск ать и го л к у в стоге
b urrillo. [м .] тр е б н и к,
с м ея ться, п о т е ш а ть с я н а д к е м -л ; « d e с е н а ; и го л к а в сто г п о п а л а п и ш и п р о -
b u rrió n , [м.] (А м ер .) кол и бр и ,
burlas, в ш у тк у , н е в с е р ь ё з, ш у т к и р а - b u rriq u e ñ o , ña. [п р и л .] ослин ы й, п а л о ; и ск ать в ч е р а ш н е го д н я ; «buscárse-
ди, д л я п отехи . la или buscárselas, и зы с к и в а ть с р е д с тв а к
b u rriq u ita . [ж .] (А м ер .) у м е н , к borrico,
burladero , [м .] (т а в р .) у б е ж и щ е д л я т о р е - д е т с к а я игра. с у щ е с т в о в а н и ю ; « q u ie n busca h alla, к то
р о ; у зк и й п р о х о д д л я п е ш е х о д о в , ищ ет, то т н а й д е т; коп н еш ь, т а к н а й -
b u rrito , [м . у м ен .] к b u rro ; (А м ер .) чол ка.
b u rla d o r, га. [п р и л .] н ас м еш л и в ы й ; [сущ .] b u rro , [м .] о сёл; и ш ак ( о б л .); к о з л ы ; м а - д е ш ь ; * buscar la boca, и ск ать п о в о д а д л я
н ас м еш н и к (- и ц а ) ; о б м а н щ и к ; м и с т и ф и - сс о р ы ; ст а р а т ьс я в ы в е д а ть тай н у,
х о в и к , зу б ч а т о е к о л е с о ; к а р то ч н а я и гр а ;
к а т о р ; о б о л ь с ти те л ь (-н и ц а ), с о б л а з н и - (б р а н .) иш ак, осёл, д у р а к ; н е в е ж д а ; buscarruidos, [м . и ж .] за б и як а , за д и р а,
те л ь (-н и ц а ), л о в е л а с ; гл и н ян ы й с о с у д гр у б ы й , н ео тёса н н ы й ч е л о в е к ; (р а з г .) ск ан д ал и с т, (у с т .) б р етёр , к р и кун ;
с за м а с к и р о в а н н ы м и д ы р о ч к а м и м о ч а - тр у д о л ю б и в ы й , те р п е л и в ы й ч е л о в е к ; склоч н и к.
щ и й то го , к о г о х о ч е т п ить, (А м е р .) ст р е м я н к а : * b u rro cargado de buscavida, [м . и ж .] тр у д о л ю б и в ы й заб о -
b u rla r, [п е р е х .] о б м а н ы в а ть , р а з ы г р ы в а т ь , letras, п се в д о у ч ё н ы й ; « b u r r o d e carga, тл и в ы й ч е л о в е к ; п р он ы р а,
м о р о ч и ть , м и с т и ф и ц и р о в а т ь , н а г р е т ь ; р а б о т я га ; тр у д о л ю б и в ы й , те р п е л и в ы й buscavidas, [м . и ж .] см. buscavida; л ю б о -
(ч а щ е в о зв . г л .) ; о с м е и в а ть , и з д е в а т ь с я , ч е л о в е к ; * caer u n o de su b u rro , п р и зн ать п ы т н ы й (-а я ); (А м е р .) д о н о с ч и к,
гл у м и тьс я, н ас м е х а т ьс я , в ы с м е и в а ть ; с в о и о ш и б к и ; « c o rre r b u rro , u n a cosa, busco, [м.] п о р о г ш л ю зн о й д в е р и ,
в ы ш у ч и в а т ь, п о д т р у н и в а т ь, п о д д р а зн и - п о т е р я т ь с я ; « v e r b u rro s negros, (А м ер .) buscón, па. [п р и л .] и щ у щ и й ; [сущ .] и ск а-
в а т ь ; [н е п е р е х . и в о з в . гл .] ш у т и т ь; и ск р ы п о сы п а л и сь и з гл а з ; « lo s burros, т е л ь ; л о в к и й в о р , м ош ен н и к , п лут, п р о й -
м и с т и ф и ц и р о в а т ь , о б м а н ы в а ть , н а с м е х а - (А м е р .) (в у л .) с к а ч к и ; * tra b ajar com o u n д о х а ; [ж .] п р о сти ту тка , п у б л и ч н ая ж е н -
ться , с м ея ть ся н а д к е м -л ; н е о б р а щ а т ь b u rro , р а б о т а т ь к а к вол, и ш а ч и т ь ; « b u rro щ ина.
н и к а к о го вн и м ан и я на к о г о -ч т о ; п о к а - de gim nasia, кон ь. busconear, [п е р е х .] (А м ер .) в ы с л е ж и в а ть ,
за т ь нос, к у к и ш : « d e ja r b u rla d o a u no, b u rru m b a d a , [ж .] (р а з г .) см. b arru m b ad a, обслед овать.
по гу б а м п о м а за т ь. b u rru n a z o . [м .] (А м ер .) у д а р д у б и н о й . búshel. [м .] (а н гл .) б у ш е л ь.
cabecera, [ж .] и з г о л о в ь е ; н ач ал о или г л а в - cabestrería, [ж .] м астер ск ая, гд е и з го т о в л я -
н а я ч а сть ч е го -л ; ст о л и ц а ; п оч ётн о е м е с - ю т н е д о у зд к и и д р у ги е к а н атн ы е и з д е -
то ( з а с т о л о м ); п р е д м о с тн о е у к р е п л е - л и я ; л а в к а гд е п р о д а ю т их.
н и е ; и сто к и р е к и ; з а го л о в о к ; в и н ь е к т а ; cabestrero, га. [п р и л .] н ач и н а ю щ и й д а в а т ь
п о д у ш к а ; [ж .] (о б л .) г л а в а се м ь и ; в е с т и се б я на, п о в о д у ( о ж и в о тн ы х )
п р о и з в о д и т е л ь ; * caballo doble, л о м о в а я (го р н .) н а ч а л ь н и к б у р и л ь щ и к о в , [м .] то т, к т о и з го т о в л я е т и л и п р о д а е т

Ce
л о ш а д ь ; * caballo de m a no , за п а с н а я л о - cabecería, [ж .] у п о р с т в о , у п р я м с тв о ; (п е - н е д о у зд к и и д р у ги е и зд ел и я.
ш а д ь ; * caballo de encu arte, п р и с тя ж н а я р е н .) см. prim acía. cabestrillo, [м .] п е р е в я зь д л я б о л ь н о й р у к и ;
л о ш а д ь ; * caballo del diablo, си н яя с т р е - cabeciancho, cha. [п р и л .] с ш и р о к о й го л о - с тар и н н ая ш е й н а я ц е п о ч к а (у к р а ш е -
к о з а ; * caballo d e palo, д е р е в я н н а я к о б ы - вой. н и е ).
л а д л я п ы то к ; * caballo de gim nasia, ги м - cabecidurez, [ж .] (А м е р .) у п о р с т в о , у п р я м с - cabestro, [м.] н е д о у зд о к ; ко р д а , дл и н н ы й
н ас ти ч еск и й к о н ь ; * caballo de vapor, л о - тв о. п о в о д д л я в ы е зд к и л о ш а д и ; вол, и д у щ и й
ш а д и н ая си л а ; * a caballo, в е р х о м ; * ja cabeciduro, га. [п р и л .] (А м ер .) уп р ям ы й , в о гл а в е с т а д а ; с тар и н н ая ш е й н ая ц е -
caballo!, н а ко н ей !, с а д и сь!, * m o n ta r а уп ор н ы й , н ап ор и сты й , п о ч к а (у к р а ш е н и е ).
caballo, с е с ть н а л о ш а д ь ; е з д и ть в е р х о м ; cabete, [м.] м етал л и че ски й н ак о н еч н и к (н а
cabecil, [м.] кр у ж о к , к о т о р ы й к л а д у т на г о -
• e s t a r a caballo, с и д е ть в е р х о м ; • soldado ш н у р к а х и т. д .), см. h errete.
л о в у п р и п е р е н о с к е тя ж естей ,
d e a caballo, к а в а л е р и с т , в е р х о в о й ; * а cabeza, [ж .] г о л о в а ; ч е р е п ; н ач ал о и л и к о -
cabecilla, [ж . у м ен .] к cabeza, го л о в у ш к а ,
m a ta caballo, п о сп еш н о , в о в е с ь о п о р ; н е ц ч е го -л ; п е р е д н я я и л и го л о в а я ч а сть;
го л о в к а ; [м.] г л а в а р ь м я т е ж н и к о в и т.
• e n g a n ch ar los caballos, за к л а д ы в а т ь , з а п - ш л я п к а ( г в о з д я ) ; г о л о в к а (р а зл и ч н ы х
д .; (р а з г .) в е р х о в о д ( - к а ) ; б е з р а с с у д -
р я га т ь л о ш а д е й ; * caballo de b u en a boca, п р е д м е т о в ); з а го л о в о к ; в ер ш и н а, в е р -
н ы й ч е л о в ек .
ч е л о в е к , л е гк о п р и м и р я ю щ и й с я со в с е м : х у ш к а ; к р о м к а, к р а й ; (п е р е н .) и сточни к,
cabecista, [м .] (А м ер .) н ач ал ьн и к , ш е ф , з а -
• a caballo reg alad o n o le m ires el d ie nte, н ач ал о , п р и ч и н а, п р о и с х о ж д е н и е ; с т о л и -
в е д у ю щ и й , д и р е к то р ,
д а р ё н о м у к о н ю в зу б ы н е см о т р я т; • m o - ц а ; гл а в н ы й г о р о д (о б л а с т и и т. д .) ;
v id o p o r caballos, н а к о н н о й т я г е ; • el ojo cabecita. [ж . у м е н .] к cabeza, го л о в к а ; ч е л о в ек , и н д и в и д у у м ; Г ол о ва ( с к о т а );
del am o e n g o rd a al caballo, о т х о зя й с к о г о (о р н и .) ю ж н о а м е р и к а н с к а я пти чк а,
с. 3-я б у к в а и сп ан ск о го ал ф а в и та . caballaje, [м.] с л у ч к а л о ш а д е й или о с л о в ; б а р и н а и т. д .; * а caballero, св ы ш е; • c a - го л о в а, с о зн ан и е, ум , р а зу м , р а с с у д о к ;
¡са! [м е ж д .] (р а з г .) н и к ои м о б р а зо м !, ну п л а т а з а сл у чк у. ballero en p laza, (т а в р .) кон н ы й то р е р о ; г л а з а к о н ь д о б р е е т ; * m o v e r el caballo cabellado, da. [п р и л .] тё м н о -р у сы й (о т с в е - го л о в к а , л у к о в и ц а ; [м .] гл а в а се м ь и ;
д а!, к а к бы н е так! (ш а х м .) с д е л а ть х о д кон ем , ч и в а ю щ и й ).
caballar, [п р и л .] кон ский , л о ш а д и н ы й : * ga- * a rm a r caballero, п о с в я щ а ть в р ы ц ар и ; гл ав а, р у к о в о д и т е л ь , н а ч а л ь н и к ; г л а -
caarab o a.' [м.] (б о т .) б р а з и л ь с к о е д е р е в ц е nado caballar, к о н с к о е п о го л о в ь е , * poderoso caballero es don dinero, с д е н ь - caballón. [м .] гр я д а м е ж д у д в у м я б о р о з д а - cabelladura. [ж .] ш е в е л ю р а , в о л о сы , см. ca- в а р ь , в о ж а к : * cabeza d e ajo, 'г о л о в к а
(п р о т и в с и ф и л и с а ). caballazo, [м .] (А м ер .) тол ч ок, у д а р п р и гам и л егк о. ми. b e lle » . ч е с н о к у ; * cabeza d e chorlito, cabeza a p á -
caataja. [ж .] (б о т .) б р а з и л ь с к о е с л а б и - в стр е ч е, с т о л к н о в е н и е (о в с а д н и к а х и caballerosam ente, [н ар е ч.] б л а го р о д н о и т. caballote. [м .] д е р е в я н н а я к о б ы л а д л я п ы - cabellar, [н е п е р е х .] п р о б и в а т ь с я (о в о л о - jaros, в е р то п р а х , л е гк о м ы сл е н н ы й ч е л о -
т е л ь н о е р ас тен и е. т. д .) ток . с а х ) ; у к р а ш а т ь с я н ак л ад н ы м и в ол о сам и , в е к ; * cabeza de g an ad o , го л о в а с к о т а ;
Д.
саауа. [м .] (з о о л .) о б е з ь я н а (о д и н и з в и - caballear, [н е п е р е х .] (р а з г .) ч асто езд и ть caballerosidad, [ж .] б л а го р о д с тв о , д ж е н т л ь - caballuelo. [м. у н и ч .] к caballo, л о ш а д ён к а , cabellejo. [м . у м ен .] к cabello, в о л о с о к , в о - • c a b e z a d e jabalí, с р е за н н а я го л о в а к а -
д о в ). в ер х о м . м ен ство . caballuno, па. [п р и л .] л о ш а д и н ы й , п о х о ж и й лоси к. б а н а ; # m a la cabeza, б есп у тн и к, в з д о р -
cab. [м .] (а н г л .) кэб . caballejo. [м«] д е р е в я н н а я к о б ы л а (д л я п ы - н а л о ш а д ь (о в е щ и б о л ь ш о го р а з м е р а ), cabellera, [ж .] ш е в е л ю р а ; п а р и к ; гр и в а ; н ы й ч е л о в е к ; * te n er la cabeza d u ra , б ы ть
caballeroso, sa. [прил.] б л а г о р о д н ы й ,
cabal, [прил.] то ч н ы й , п р ав и л ь н ы й , в е р н ы й т о к ) ; кл яч а, л о ш а д к а, д ж ен тл ьм е н ск и й , в п о л н е к о р р е к т н ы й ;
cabaña, [ж .] х и ж и н а ; ш а л а ш ; л а ч у г а ; о в е - х в о с т ко м еты . ту п ы м ; * te n e r b u en a Cabeza, б ы ть в з д р а -
(в е с и т. д .) ; п р и х о д я щ и й с я н а к а ж д о г о ; caballera, [ж .] р ы б о л о в н а я се ть д л я л о в л и ч ь я о т а р а ; к а р а в а н м у л о в ; (ж и в .) п е й - cabello, [м .] в о л о с, в о л о с о к ; в о л о с ы н а г о - в о м у м е ; • m e terse alg o en la cabeza, з а -
р ы ц ар ск и й .
(п е р е н .) с о в ер ш и в ш и й с я, за к о н ч е н н ы й ; м ак р ел и . з а ж с и зо б р а ж е н и е м х и ж и н и т. д. л о в е ; х в о с т к у к у р у зн о го п о ч а тк а ; • c a - б р а т ь с е б е в го л о в у ; * v en ir a la cabeza,
caballerete, [м. увел.] к caballero; гр у б ы й
л оя л ь н ы й , ч е с тн ы й ; [м.] (о б л .) и м ен и е caballerango, [м.] (А м ер .) за в е д у ю щ и й к о - д в о р я н и н ; (А м ер .) к у б и н ск а я р ы б а.
cabañal, [п р и л .] д л я п р о го н к и о в е ц (р д о - bello m e rin o , к у р ч а в ы е в о л о с ы ; * ca b e- п р и й ти н а у м , в г о л о в у ; * n o m e pasó
м л а д ш е го сы н а ; [нареч*] п р а в и л ь н о , т о ч - н ю ш ней. р о г е ) ; [м.1 д е р е в у ш к а (и з х и ж и н ); llo(s) d e ángel, ц у к а ты и з а п е л ьс и н н о й p o r la cabeza, у м ен я ни в м ы сл ях н е
caballeta, [ж .] к у зн еч и к.
н о : # p o r sus cabales, то ч н о , п р а в и л ь н о , caballerazo, [м.] (А м ер .) в е ж л и в ы й ч е л о - (о б л .) н а в е с д л я ск ота, к о р к и ; * e n cabellos, с н е п о к р ы то й г о л о - б ы л о ; • m e te r e n la cabeza а, в б и ть в г о -
caballete, [м. умен.] к caballo; ко н ёк д в у с -
б е з у к о р и з н е н н о ; * n o estar e n sus cabales, в ек, ко н ю ш и й (у с т .). cabañera, [ж .] (о б л .) д о р о га , т р о п а д л я в о й ; п р о с т о в о л о с ы й ; • asirse d e u n cabello, л о в у к о м у -л ; * q u e se sube a la cabeza,
к а тн о й к р ы ш и ; д е р е в я н н а я к о б ы л а (д л я
б ы ть су м ас ш ед ш и м , caballerear, [н е п е р е х .] в ы д а в а ть с е б я з а ч е - п р о го н к и о в е ц и т. д. п о л ь зо в а т ь с я в с я к о й в о зм о ж н о с т ь ю , п о -
п ы т о к ); к о з л ы ; п о д м о с т к и ; (ж и в .) х м е л ь н о й ; * cabeza m ay or, в о л , л о ш а д ь
cabal, [м.] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в о , л о в е к а в е ж л и в о го , зн атн о го , cabañería, [ж .] н е д е л ьн ы й за п а с п р о в и з и и в о д о м ; * estar p e n d ie n te d e u n cabello, и т. д .; • cabeza m e n o r, ко зёл , о в ц а и т.
м ольберт; гряда м еж ду двум я б ор озд а-
cabala, [ж.] к а б а л а , к а б а л и с т и к а ; п р о и с - caballerescam ente, [н ар е ч .] п о -р ы ц ар с к и , м и; к о н е ц и л и в е р х н я я ч а с ть д ы м о в о й
д л я п а с ту х о в . в и с е т ь н а в о л о с к е ; * h e n d e r, p a rtir, co rtar д .; • cabeza red o n d a, глу п ы й , т у п о й ч е -
ки, и н тр и га, та й н ы й у м ы сел , з а г о в о р ; caballeresco, са. [п ри л.] р ы ц ар ск и й , cabañero, га. [п р и л .] к cabaña; [м .] п а с ту х ; u n cabello e n el aire, б ы стр о п о н и м ать, л о в е к ; • cabeza torcida, л и ц е м е р ; • cabeza
т р у б ы ; го р б и н к а н а н о с у ; т р е н о ж н и к ;
колдовство; предполож ение, д о гад к а caballerete, [м.] щ ёго л ь, ф р ан т, п о го н щ и к к а р а в а н а в ью ч н ы х ж и в о тн ы х : с х в а т ы в а т ь ; # ponérsele a u n o los cabellos d e p u e n te , (в о е н .) п р е д м о с тн о е у к р е п л е -
п о в ы ш ен н ая к о с тян а я ч а с ть гр у д к и п т и -
(ч а щ е множ.): * hacer cábalas, п р е д с к а з - caballería, [ж .] ж и в о тн о е д л я в е р х о в о й е з - цы. • p e r r o cabañero, о в ч а р к а , d e p u n ta , в с та ть д ы б о м ( о в о л о с а х ); н и е ; • cabeza de h ie rro , у п р я м е ц ; * cabeza
ы в а ть б у д у щ е е . ды , в ью ч н о е ж и в о т н о е ; ка в а л е р и я , к о н - cabañil, [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й и л и о т н о - • tro p e z a r e n u n cabello, те р я т ь с я n o de ta rro , ч е л о в е к с б о л ь ш о й го л о в о й ,
caballico. [м . у м ен .] к caballo; (о б л .) ф о р м а
cabaladam ente. [н ап еч .] со в е р ш е н н о , то ч н о н и ц а; р ы ц а р с т в о ; р ы ц а р с к о е д о с т о и н с - с ящ и й с я к п ас ту ш еск и м х и ж и н а м ; п р и - п у с т я к а м ; * d e cabellos espesos, г у с т о в о - д у р а к ; * cabeza de roca, скал ы , о б н а ж а ю -
д л я ч ер еп и ц .
и т. д. тв о ; б л а го р о д с тв о ; [м н о ж .] в ью ч н ы е н ад леж ащ ий к одном у из м улов кар а- л о сы й . щ и еся в о в р е м я о тл и в а ; * cabeza de turco,
caballino, па. [прил.] кон ски й , л о ш а д и н ы й ;
cabalam iento. [м .] п о п о л н ен и е , д о п о л н е н и е , ж и в о тн ы е : * caballería a n d a n te, с т р а н с т- в а н а ; [м .] п а с т у х ; п о го н щ и к к а р а в а н а cabelludo, da. [п р и л .] в о л о саты й , к о с м аты й ;
[м.] (б о т .) ал о э (р а з н о в и д н о с т ь ). к о зёл о тп у щ е н и я ; • a b rir la cabeza, р а з -
ко м п л е к то в а н и е . в у ю щ е е р ы ц а р с т в о ; * caballería ligera, в ь ю ч н ы х ж и в о тн ы х .
caballista, [м.] зн а то к л о ш а д е й ; х о р о ш и й в о л о к н и с ты й (о р а с т е н и я х ) : * cuero cabe- б и т ь го л о в у ; * le v an tar (la ) cabeza, о п -
cabalar, [п ер е х .] д о п о л н я ть , п о п о л н я ть ; з а - л ёгк ая к а в а л е р и я ; * caballería de carga, ‘н а е зд н и к ; (о б л .) кон н ы й к о н тр аб а н д и ст. гаЬаЯпИа. [ж . у м е н .] к cabaña, х и ж и н к а ; llu d o , в о л о с я н о й п о к р о в , р а в и т ь с я ( о т б о л е з н и ); вы й ти и з н у ж д ы ;
к а н ч и в ать. в ью ч н о е ж и в о т н о е ; * caballería m ayor, caballitero, га. [м . и ж .] (А м ер .) см. volati-
[м н о ж .] р а н н и е л е т н и е д о ж д и , ca b e llu d o , [м . у м е н .] к cabello, в о л о со к , • d e cabeza, н е к о л е б л я с ь , н е за д у м ы -
cabalero. [п р и л . и су щ .] м л адш и й , м л адш и й ло ш а д ь, м у л ; * caballería m e n o r, о сёл; nero ; х о зя и н ко н н о го ц и рка. cabás, [м.] (га л .) р у ч н а я к о р зи н к а , п л етё- caber, [н е п е р е х .] в м е щ а ть с я , у к л а д ы в а ть с я , в а я с ь ; * c a e r d e cabeza, к у в ы р к а т ь с я ;
сы н. • O r d e n de caballería, р ы ц ар ск и й о р д е н ; caballito, [м . у м ен .] к caballo; л о ш а д к а и т. н а я су м к а (д л я п о к у п о к ). у м е щ а т ь с я ; с о д е р ж а т ь , за к л ю ч а т ь в с е - • ro m p erse la cabeza, (п е р е н .) (ш у т л .)
cabalgada, [ж .] к а в а л е р и й с к и й о т р я д ; д о - # andarse en caballerías, п р о я в л я т ь и зл и ш - д .; (А м ер .) д е т с к а я п о д с ти л к а ; [множ.] roKHal [п р и л .] к о р о л е в с к и й (о б о р л е ), б е ; п р и н а д л е ж а т ь ; л е ж а т ь н а к о м -л , н а ш е в е л и ть м о згам и , д у м а т ь ; * p o r cabeza,
б ы ч а; (у с т .) н аб ег, н а е зд , н ю ю в е ж л и в о с ть . ск ач к и ( и г р а ) ; к а р у с е л ь ; (А м ер .) р о д cabe, [м .] у д а р к р о к е тн ы м ш а р о м : • d a r u n ч ь е й -л о б я з а н н о с т и ; к а с а т ь с я ; в ы п а д а - (р а з г .) н а б р а т а ; • m a rch ar de cabeza,
cabalgador, га. [м . и ж .] в с а д н и к (-н и ц а ), е з - caballerism o, [м.] б л аго р о д с тв о , в е л и к о д у - п л о та: * caballito d e B am ba, б е с п о л езн ы й cabe, п р и ч и н я т ь у б ы т о к ; * c a b e de p ala, ть н а д о л ю ; б ы ть в о зм о ж н ы м и л и е с - п р и х о д и ть в х а о т и ч е с к о е с о с то ян и е;
до к. ш ие. ч е л о в е к и ли в е щ ь ; * caballito del diablo с ч а с т л и в ы й сл у ч а й , те с тв е н н ы м ; [п е р е х .] в м е щ а ть ; д о п у с - • d e su cabeza, с в о е г о и зго то в л е н и я ;
cabalgadura, [ж .] верховое ж ивотное; caballerito. [м.] (А м ер .) п р о т и в о л и х о р а д о ч - и ли (А м ер .) de San V icente, син яя с т р е - cabe, [п р е д л .] (п о э т .) р яд о м , в о зл е , к а т ь : * ¡no cabe m ás!, (р а з г .) д а л ь ш е • s e n ta r la cabeza, о степ ен и ться , о б р а з у -
в ью ч н а я л о ш а д ь, в ь ю ч н о е ж и в о тн о е , н о е р ас тен и е. к о за . cabeceada, [ж .] (А м ер .) ка ч а н и е го л о в о й ; н ек у д а!, б о л ь ш е н е в о з м о ж н о ! ; * е п м и тьс я; « h a c e r cabeza, б ы ть н а ч а л ь н и -
cabalgante, [д ей с т. п р и ч .] к cabalgar, caballeriza, [ж .] к о н ю ш н я ; (с о б .) к о н ю х и ; caballo, [м.] л о ш а д ь, к о н ь ; (ш а х м .) к о н ь; у д а р го л о в о й ; см. cabezada и cabeceo, cuanto cabe, en lo q u e cabe, к а к м о ж н о ко м ; • cabeza loca n o q u ie re toca, д у р а к а м
cabalgar, [п р и л .] (А м е р .) (в а р в .) кон ски й , ж е н а за в е д у ю щ е го к он ю ш н ей , и гр а л ьн а я к а р та с и зо б р а ж е н и е м л о ш а - cabeceado, [м.] т о л с та я ч ё р то ч к а н а в е р х - б о л ь ш е ; * n o caber en sí, б ы ть сл и ш ко м за к о н н е п и с ан ; • escarm entar e n cabeza
cabalgar, [н е п е р е х .] с а д и ть с я в е р х о м ; е з - caballerizo, [м .] за в е д у ю щ и й кон ю ш н ей , д и и т . д .; к о з л ы ; см. b ub ón; н ить, з а п у - н е й ча сти н е к о то р ы х б укв , го р д ы м ; * to d o cabe e n él, о н н а в с е с п о - ajena, у ч и ть с я н а ч у ж о м о п ы те ; # no
дить верхом ; си д еть верхом ; ск рещ и - caballero, га. [п р и л .] езд я щ и й в е р х о м ; в е р - ты в а ю щ а я м о то к ; (го р н .) с п л о ш н а я cabeceador, [м.] (А м е р .) тот, кто о тр и ц а е т с о б е н ; * caber e n suerte, в ы п а д а т ь н а le v an tar cabeza, б ы ть о ч е н ь з а н я т ы м ;
в а ть , н о ги п р и х о д ь б е (о л о ш а д и ); [п е - х о в о й ; [м .] к а в а л е р ; р ы ц а р ь ; д в о р я н и н ; к а м ен н ая м асс а п е р е р е зы в а ю щ а я р у д - го л о в о й . д о л ю ; * caber la satisfacción de, б ы ть р ад , • ta n ta s cabezas, tan to s pareceres, с к о л ь к о
р е х .] п о к р ы в а т ь, с п а р и в а ть с я (о ж и в о т - го с п о д и н ; (г )и д а л ь г о ; в п о л н е к о р р е к т - н ую ж и л у ; [м н ож .] (в о е н .) к а в а л е р и с - ч то ; * no caber e n sí de g ozo, б ы ть о ч е н ь го л о в , сто л ьк о у м о в ; * írsele a u n o la ca-
cabeceam iento, [м .] см. cabeceo,
н ы х ). н ы й ч е л о в е к , д ж е н т л ьм е н ; в ы д а ю щ и й ся ты : * caballo de tiro, у п р я ж н а я л о ш а д ь ; д о в о л ь н ы м ; [н е п р . гл.] p rest, in d .: q uepo, beza, те р я т ь го л о в у ; п а д а ть в о б м о р о к ;
cabecear, [н е п е р е х .] к а ч а т ь, тр я с ти г о л о -
cabalgata, [ж .] к а в а л ь к а д а , гр у п п а в с а д н и - ч е л о в е к ; (о б р а щ е н и е ) с у д а р ь ; ст а р и н н - • c a b a llo de silla, в е р х о в а я л о ш а д ь ; • c a - cabes, и т . д . ; p rest, in d e f.: cupe, cupiste, cu-
в о й ; со н н о п о к а ч и в а т ь го л о в о й , к л е в а т ь • te n e r la cabeza com o olla de grillos, б ы ть
ко в . ы й и сн ан ск и й та н е ц ; и зл и ш н я я зе м л я (у ballo d e posta, п о ч то в а я л о ш а д ь ; • caballo p o и т. д .; f u t : cabré, cabrás и т. д .; p o t.: см ущ ён н ы м , и зу м лё н н ы м ; • calentársele а
н о со м ; о тр и ц а т ь го л о в н ы м к а ч а н и е м ;
cabalgazón, [м .] сп а р и в ан и е , с л учк а, в ы е м к и в з е м л е ) ; зе м е л ь н а я м е р а (3863 de tronco, к о р е н н а я л о ш а д ь, к о р е н н и к ; cabría и т. д .; p rest, subj.: q u ep a , quepas u n o la cabeza, в о л ь н о в а т ь с я ; * subirse a la
в с к и д ы в а ть г о л о в у (о л о ш а д и ); (м о р .)
cabalísticam ente, [н ар е ч .] к а б ал и сти ч е ск и м а. в И сп ан и и , 1343 в К убе, 7858 в П у эр - •c a b a llo alazán, л о ш а д ь р ы ж е й м асти ;
и с п ы т ы в а т ь к и л е в у ю к а ч к у ; б ы ть т р я с - и т. д .; im p erf.: cupiera и л и cupiese и т. д. cabeza, у д а р я т ь в го л о в у (о вине) ; • es-
образом . р т о -Р и к о ); (у с т .) к а в а л е р и с т : •c a b a lle - * caballo m a rin o , м о р ск о й кон ёк; * caballo
ки м ( о б э к и п а ж е ) ; с к л о н я ть с я ; [п е р е х .] cabero, га. [п р и л .] (А м е р .) п о с л е д н и й ; [м .] ta r a la cabeza, б ы ть в о гл а в е ; • p onerse
cabalístico, [п р и л .] к а б ал и сти ч е ск и й , ro a n d a n te , и ли av e n tu rero , с т р а н с т в у ю - zain o, л о ш а д ь б е з отм е ти н ; * caballo de (о б л .) то т, к т о н а с а ж и в а е т н а р у к о я тк у ,
с д а б р и в а т ь м о л о д о е вино стары м ; a la cabeza, с тать в о гл ав е, принять на-
cabalizar. [п е р е х .] за н и м а т ьс я к а б а л и с т и - щ и й р ы ц а р ь ; * caballero cubierto, и сп ан с- batalla, р а т н ы й к о н ь ; * caballo de T roya , н а р у ч к у , н а то п о р и щ е и т. д.
о к а й м л я ть ю б к у и т. д .; н а д в я з ы в а т ь ч а л ь с т в о ; • torcer la cabeza, з а б о л е т ь ;
кой; ки й гр а н д ; * caballero d e in d u stria, или тр о я н ск и й к о н ь ; * caballo de F risa, и л и caberú. [м .] (з о о л .) а ф р и к а н с к а я со б а ка,
ч у л к и ; (А м е р .) с в я з ы в а т ь п ач к ам и л и с - • te n er d olor de cabeza, с т р а д а т ь го л о в -
cabalm ente, [н ар е ч .] п р а в и л ь н о , то ч н о ; с о - d e la in d u stria, п р о й д о х а , м ош е н н и к , Frisia, р о га т к а , ё ж ; * caballo blanco, ч е л о -
т ь я т а б а к а ; (с .-х .) п а х а т ь к р а я б о р о зд , cabestraje, [м .] (с о б .) н ед о у зд к и , н о й б о л ь ю ; • b ajar la cabeza, о п у сти ть
в ер ш е н н о . аф е р и с т, п р о х о д и м е ц ; * caballero de la век, в к л а д ы в а ю щ и й д е н ьги в сом н и -
cabeceo, [м .] к а ч ан и е, п о к а ч и в а н и е го л о - cabestrante, [м .] (м о р .) см. cabrestante, го л о в у ; • tirarse de cabeza, б р о с а ть с я
caballa, [ж .] м ак р е л ь. triste figura, р ы ц а р ь п е ч а л ь н о го о б р а з а те л ь н о е п р е д п р и я т и е ; * caballo castrado,
в о й ; (м о р .) к и л е в а я к а ч к а ; т р я с к а ( э к и - cabestrar, [п е р е х .] н а д е в а т ь н е д о у зд о к , о ч е р тя го л о в у ; * cabeza de vieja (d e viejo),
гяЬяП аИ а, [ж.] т а б у н л о ш а д е й ; (о б л .) г р у п - (о д о н - К и х о т е ) ; * caballero novel, н о в о и с - capón, м ер и н ; * caballo albardón, и ли de
п а ж а ). cabestrear, [н е п е р е х .] д а в а т ь в ести с е б я на (А м ер .) р а з н о в и д н о с т ь к а к ту с а ; « a s o m a r
п а в с а д н и к о в , к а в а л ь к а д а ; (п е р е н .) п еч ён н ы й д в о р я н и н , в ы с к о ч к а ; • c a b a lle - albarda, с т ар и н н о е н а з в а н и е в ью ч н о й л о -
cabecequia. [ ж .] з а в е д у ю щ и й о р о с и т е л ь н ы - п о в о д у ; [п е р е х .] (А м ер .) в е с т и н а п о - la cabeza, в ы с у н у ть го л о в у , в ы с у н у ть с я ;
(А м е р .) см. anim alada. ro de m o h a tra , тот, кто в ы д а ёт с е б я за ш а д и ; * caballo p adre, за в о д с к о й ж е р е б е ц ,
м и ка н ал ам и . воду. h acer cabeza, в е р х о в о д и ть .
cabezada, [ж*] у д а р г о л о в о й ; к и в о к го л о - cabizbajarse. [ в о з в . гл.] о п у с т и т ь го л о в у , cacareador, га. [п р и л .] к у д а х ч у щ и й ; х в а с - cacólogo. [м.] тот, кто в р е ч и у п о т р е б л я е т
в о й ; п о к л о н ; го л о в к а с а п о га ; в о зв ы ш е н - cabizbajo, ja , cabizcaído, da. [п р и л .] (р а з г .) тл и вы й . ош ибочны е вы раж ения,
н о с т ь ; о г о л о в ь е у з д е ч к и ; (м о р .) к и л е - с оп у щ ен н о й , п о н и к ш е й г о л о в о й ; г р у с т - cacarear, [н е п е р е х .] к у д а х та т ь, кр и ч а т ь (о cacom iztle, [м.] (А м ер .) р о д ам ер и к ан с к о й
в а я к а ч к а , за р ы в а н и е н о с о м : # d a r cabe- ны й, м о л ч ал и вы й , за д у м ч и в ы й , м ел ан - к у р и ц е ) [п е р е х .] хв ал и ть ся , х в астать ся , л аск и .
zad as, со н н о п о к а ч и в а т ь го л о в о й , к л е - х о л и ч е ски й . cacareo, [м.] к у д а х т а н ь е ; (п е р е н .) б а х в а л ь - cacona, [ж .] (А м ер .) п ар а д н ы й д етски й
в а т ь н о с о м ; # darse d e cabezadas, л о м а т ь cabizcano, п а. [п р и л .] с е д о в о л о сы й , ство. ко с тю м ; сю р ту к ; см. levita,
го л о в у н а д че м -л. cabizcubierto, ta . [п р и л .] с п о к р ы т о й г о л о - д и к а я к о з а ; • cabra de alm izcle, к а б а р га ; cabrón, [м.] к о зё л ; р о го н о с ец , о б м ан у ты й cacarero, га. [п р и л .] см. cacareador, cacoquim ia. [ж .] (м е д .) х у д о со ч и е,
cabezal, [м.] п о д у ш к а , и з г о л о в ь е ; д у м к а вой . • la cabra siem pre tira al m o n te , го р б а то го м у ж ; (А м е р .) св од н и к , cacarico, [м.] (А м ер .) р а к (р е ч н о й ), cacoquím ico, са. [п р и л .] х у д о со ч н ы й , б о л е з -
(п о д у ш к а ) ; у зк и й м а т р а ц ; к о м п р е с с ; п е - cabizchato, [м .] р о д д е л ь ф и н а с е в е р н ы х м о - м о ги л а и с п р а в и т; * cargar, или echar, las cabronazo, [м.] (А м е р .) у д а р пал кой , cacarico, са. [п р и л .] (А м ер .) п ар ал и чн ы й , н ен н ы й ; с т р а д а ю щ и й х у д о с о ч и е м (тж е .
р е д о к , п е р е д н и й х о д (э к и п а ж а ) : • c a b e - р ей . cabras, о б в и н я т ь в чём -л, п р и п и сы ва ть cabronzuelo. [м . у м ен .] к cabrón, cacarizo, za. [п р и л .] (А м ер .) см. cacarañado, с у щ .).
za l d e h ilas, ( х и р .) та м п о н ; • cabezal d e ca b izm ordido , da. [п р и л .] (р а з г .) с в п ал ы м к о м у -л • m e te rle a u n o las cabras e n el co- cab run o, па. [п р и л .] ко зл и н ы й , cacaste, [м.] (А м ер .) см. cacaxtle, cacoquim io, m ía. [п ри л.] м ел ан хо ли чес ки й ,
husillo, ( т е х .) б аб к а, за ты л к о м . rra l, (р а з г .) в н у ш а ть стр ах , ca b ruñ a r, [п е р е х .] (о б л .) то ч и ть косу, cacatúa, [ж .] к а к а д у (п о п у г а й ), гр устн ы й ч е л о в ек .
cabezalero. [м. умен.] к cabezal, ca b iztuerto. [м .] л и ц е м ер , cabracapel. [м .] к о б р а (з м е я ), cab ru ño, [м.] (о б л .) то ч к а, о тт а ч и в а н и е к о - cacaxtle, [м.] (А м ер .) к о р о б р а зн о с ч и к а cacorra, [ж .] (о б л .) гр у сть, п еч ал ь, уны н и е,
c a b e z a le ra , [ж .] (у с т .) о б я з а н н о с ти д у ш е п - cabla, [ж .] (А м е р .) х и т р о с ть , у л о в к а, cabracoja. [ж .] (о б л .) (б о т .) те р п е н т и н о в о е (н о си м ы й з а п л е ч а м и ); ск ел ет,
сы. cacorraquitis. [ж .] (м е д .) д е ф о р м а ц и я п о з -
р и к а зч и к а . cable, [м .] к а н а т ; тр о с ; к а б е л ь , п р о в о д ; дерево.
cabú. [м .] (о б л .) н е п л о д о р о д н а я п оч ва, cacaxtlero, [м .] (А м ер .) м ек си ка н ски й и н - в о н о ч н о го стол ба.
cabezalero, га. [м. и ж .] д у ш е п р и к а зч и к (м о р .) я к о р н ы й к а н а т; к а б е л ь т о в (м о р с - cab rahigar, [м.] м есто, за р о с ш и й cabrahigos,
cabuchón, [м .] (А м е р .) (га л .) см. cabujón, д е е ц -р а зн о с ч и к (н о ся щ и й ч то -л н а ca- cacorritm ia. [ж .] н е р е гу л я р н а я ка ден ц и я,
(-ч и ц а ). к а я м е р а дл и н ы , р а в н а я 185,2 м .) : • ca- cabrahigo, [м.] д и к и й ф и го в о е д е р е в о , л е с -
cabuja. [ж .] (б о т .) а м е р и к а н с к а я ага ва , caxtle). cacorro, [м .] н е ж е н к а ; содом и т, го м о с е к -
cabezana. [ж .] (о б л .) о г о л о в ь е у зд е ч к и , ble-guía (d e g lob o), га й д р о п (а э р о с т а т а ); н а я с м о к о в н и ц а (и п л о д э то го д е р е в а ),
cabujón, [м .] к а б о ш о н (н е гр ан ён ы й д р а г о - cacear, [п е р е х .] п е р е в о р а ч и в а т ь р а з л и в а - суали ст.
cabezazo, [м.] у д а р го л о в о й , * cable d e alim entació n, ( э л .) ф и д е р ; • ca- cabrajo. [м.] см. bogavante ( р а к ),
ц ен н ы й к а м е н ь ). те л ь н о й л о ж к о й . cacositia. [ж .] (м е д .) о тв р а щ е н и е к пищ е,
cabezo, [м.] в е р ш и н а го р ы ; б у го р , к р у г л ы й ble d e conducción eléctrica, э л е к тр и ч е с к и й cabrear, [н е п е р е х .] п р ы гать, и гр а ть : • ca-
cábula, [ж .] (А м е р .) (в а р .) х и т р о с ть , у л о в - caceo, [м .] д ей ст. к п е р е в о р а ч и в а т ь р а з л и - cacostom ía. [ж .] п л о х о й з а п а х и з о р та .
холм ; обш и вка или воротни к рубаш ки; п р о в о д ; • cable sub m arino, п о д в о д н ы й к а - brearse. [в о з в . гл.] (р а з г .) р а з д р а ж а т ьс я ,
к а ; см. cábala. в а те л ь н о й л о ж к о й . cacreco, са. [прил.] (А м ер .) п р а з д н о ш а та ю -
п о д в о д н ы й ка м е н ь . б е л ь ; • cable de a lta tensión, п р о в о д а в ы - в ы х о д и ть и з с е б я ; (а р г .) см. escam arse,
с о к о го н ап р яж ен и я. cabreo, [м.] см. enfado; (о б л .) кар ту л яр и й , cabula, [ж .] см. cabuya, cacera, [ж .] н е б о л ь ш о й о р о с и т е л ь н ы й к а - щ и й ся, б езд е л ь н ы й , б е с п р и зо р н ы й ; и с-
cab ezó n, па. [прил.] го л о в а с т ы й , с б о л ь ш о й
cabulista, [сущ .] (А м е р .) (в а р в .) см. caba- нал, б ьеф . п ор ч ен н ы й , п о в р е ж д ё н н ы й ; н е п р и го д -
г о л о в о й ; у п р ям ы й , у п о р н ы й (т ж е . с у щ .); cable, [м .] к а б л о гр ам м а, cabrera, [ж .] п ас ту ш к а, п а с у щ а я к о з ; ж е н а
cabrero. lista. cacera, [ж .] (о б л .) о х о та , п о е з д к а н а о х о ту , ны й.
[м. увел.] к cabeza; в о р о т (р у б а ш к и и т. cablegrafía, [ж .] п е р е д а ч а п о п о д в о д н о м у
к а б ел ю . cabrería, [ж .] м есто , гд е п р о д а ю т к о з ь е м о - cabulla, cabullería, [ж .] см. cabuya, cabuyería, cacereño, ña. [пр и л .] о тн о сящ и й ся к Cáceres; cactáceo, а. [прил.] (б о т .) к а к ту с о в ы й ,
Д .): • llev ar, tra e r p o r los cabezones, в о -
cablegrafiar, [п е р е х .] те л е гр а ф и р о в а т ь по л о к о ; за го н д л я к о з. caburó. [м .] а р ге н ти н с к а я х и щ н а я птица, [су щ .] у р о ж е н е ц э т о го го р о д а , cácteo, а. [прил.] (б о т .) см. cactáceo; [ж.
д и т ь к о г о -л з а н о с ; в и ть в е р е в к и и з к о -
п одводном у кабелю , п ередавать кабло- cabreriza, [ж .] ш а л а ш д л я п ас ту х а, п а с у щ е - cabuya, [ж .] (б о т .) п и та (р а з н о в и д н о с т ь cacería, [ж .] о х о та , п о е з д к а н а о х о т у ; м н о ж .] к а к ту с о в ы е ,
го -л ; • coger p o r los cabezones, х в а т а т ь за
ш и в о р о т. гр ам м у. го к о з ; ж е н а п ас ту х а, п ас у щ е го к о з. а г а в ы ) ; в о л о н к о п и ты ; (А м е р .) (о б л .) (ж и в .) к а р ти н а с и з о б р а ж е н и е м о х о т ы ; cacto, [м .] (б о т .) ка ктус ,
cab rerizo, za. [п р и л .] к о зи й ; [м .] п ас тух, в е р ё в к а и з п и ты ; (м о р .) см. cabuyería: д о б ы ч а н а о х о те , cacuí. [м .] (А м ер .) н о ч н ая птица,
cabezonada, [ж.] (р а з г .) у п р ям с тв о , cablegráfico, са. [п р и л .] к ка б л о гр а м м а или
cabezorro, [м. увел.] к cabeza; (р а з г .) б о л ь - к п о д в о д н ы й ка б е л ь, п а с у щ и й к о з. * d a r cabuya, п р и ш в а р т о в а т ь ; * ponerse en cacerina, [ж .] п атр о н таш , cacuja, [ж .] (А м ер .) п е н к а (м о л о к а ),
ш а я н е с о р а зм е р н а я го л о в а , cablegram a, [ж .] к а б л о гр ам м а, cabrero, [м .] п ас ту х , п ас у щ и й к о з ; (А м ер .) la cabuya, (А м ер .) у я с н я ть с е б е д ел о , cacerola, [ж .] ка стр ю л я, caculcar. [н е п е р е х .] (А м ер .) п о р х а т ь ; см.
cabezota, [ж. увел.] к cabeza; [м . и ж.] ч е - cablista, [су щ .] (А м е р .) х и тр ец , х и т р а я н е б о л ь ш а я п ти ч к а; к о л о к о л о о б р а зн ы й cabuyal, [м.] (А м ер .) см. m aguey, cacerolada. [ж .] с о д е р ж и м о е ка с тр ю л и ; m ariposear.
л о в е к с б о л ь ш о й го л о в о й ; г о л о в а н (о б л . ж енщ ина. н е в о д : • ponerse cabrero, (А м ер .) (в у л .) cabuyera, [ж .] в е р ё в к и п р и н а д л е ж а щ и е о д - п о л н а я к а стр ю л я.
cacum en, [м .] (у с т .) в е р ш и н а го р ы ; ( п е -
п р о с т .); (п е р е н .) у п р я м е ц (-и ц а ). cabo, [м .] к о н е ц ; к р а й ; к р а е ш е к ; кон ец , раздраж аться. н ой с т о р о н е гам ака, caceta, [ж .] (ф а р м .) р о д гл у б о к о й с к о в о р о - р е н .) п р о н и ц ател ьн о сть ,
cabezote. [м.] (А м е р .) р о д к е ф а л и ; н е п р а - к о н ч и к ; к у с о к , о тр е зо к , о б р ы в о к , о с т а - cabrero, га. [п р и л .] (А м ер .) л е гк о р а з д р а - cabuyería, [ж .] (м о р .) м ел к и е снасти , ды . cacuro, [м.] (А м ер .) о си н о е гн е зд о ,
в и л ьн ы й к а м е н ь (д л я к л а д к и ), то к ; см . m a n g o ; н ить, н и т к а ; св я зк а, п а ч - ж аю щ и й ся. cabuyo. [м .] (А м ер .) см. cabuya, cacica, [ж .] ж е н а к а ц и к а ; х о зя й к а в а с с а л о в ; cacha, [ж .] к а ж д а я и з д в у х ч а с те й р у к о я т -
ca b ezu dam en te , [нареч.] у п р я м о и т. д. ка, н е б о л ь ш о й тю к ; (ге о г р .) м ы с; гл а в а - cabrestante, [м .] (т е х .) в о р о т, к а б естан ; caca, [ж .] кал, м л а д е н ч е с к и й к а л ; (п е р е н .) ж е н а и н д е й ск о й гл ав ы , к и н е к о то р ы х н о ж е й ; (т о л с т а я ) щ е к а ;
ca b ezud o, da. [прил.] б о л ь ш е г о л о в ы й , р ь, в о ж а к , н ач ал ьн и к , в о ж д ь , гл а в а ; м е с - (м о р .) ш п и ль. (р а з г .) н еч и сто та, г р я з ь ; п о р о к , н е д о с - cacical, [п р и л .] к кац и к, (о б л .) (А м ер .) я го д и ц а (ч а щ е м н о ж .);
го л о в а с т ы й ( п р о с т .) ; (п е р е н .) у п р ям ы й т о ; (п е р е н .) к о н е ц ; (о б л .) п а р а гр а ф , cabrestar. [перех.] (А м ер .) (в а р .) н а д е в а ть та то к . cacicato, cacicazgo, [м .] сан, п о л о ж е н и е к а - (А м ер .) р у к о я т к а н о ж а : • hasta las cachas,
к а к осёл, с т р о п ти в ы й ; о ч е н ь к р е п к и й (о г л а в а ; (м о р .) кон ец , в е р ё в к а , тр о с ; н е д о у зд о к ; см. cabestrar, cacabear, [н е п е р е х .] кр и ч а т ь (о к у р о п а т к е ), ц и к а; те р р и то р и я , п о д в л а с т н а я к а ц и к у ; кр а й н е, ч р е зв ы ч а й н о ; # а m edias cachas,
сп и р тн ы х н а п и т к а х ); [м.] ф и гу р а б о л ь - (в о е н .) к а п р а л ; е ф р е й т о р ; [м н о ж .] г р и - cabrestear, [перех*] (А м ер .) см. cabestrear, cácabo. [м.] р и м ск и й котёл, в л а с т ь к а ц и к а ; (р а з г .) в л а с т ь в л и я те л ь - (А м е р .) н а в е с е л е ; * hac er cachas, х л о п о -
ш о г о л о в о го к а р л и к а ; к е ф а л ь (р ы б а ), ва, х в о ст, н оги , м о р д а ( л о ш а д и ); б р о в и ; cabresto. [м .] (А м е р .) (п р о с т .) см. cabestro, н о го и б о га то го ч е л о в е к а , т а т ь ; п е р е д р а зн и в а ть ,
cacaería, [ж .] (А м е р .) ш о к о л а д н а я ф а б р и -
cabezuela, [ж. умен.] к cabeza, го л о в к а ;, м у - р ес н и ц ы ; б о р о д а ; п р и н а д л е ж н о с ть т у а - cabretilla. [ж .] (А м ер .) в ы д е л е н н а я к о з ь я ка. cacillo, [м .] м а л е н ь к а я р а з л и в а т е л ь н а я cacha, [ж .] (А м ер .) с о с у д и з р о г а ; д е р е в я н -
к а т р е т ь е г о п о м о л а ; (б о т .) р ас тен и е, л е т а ; р а з н ы е в о п р о с ы р е ч е й : * ca b o de и ли о в е ч ь я к о ж а ; см. cabritilla, лож ка. н ы й с у н д у к ; и ск у сств е н н ая ш п о р а п е т у -
сасаего. [м .] (А м е р .) р а б о т н и к ш о к о л а д н о й
и д у щ е е н а и з го т о в л е н и е м е т е л ; б у то н trin car, (м о р .) л и н ь ; * cabo de cable, к а н а - cabria, [ж .] л ебёд ка, п о д ъ ё м н ы й к р а н ; р у ч - ф аб р и к и . cacim ba, [ж .] у гл у б л е н и е н а п л я ж е д л я д о - х а (п р и б о е ).
р о з ы ; [сущ.] (р а з г .) л егк о м ы сл е н н ы й тн а я п р я д ь ; * cabo de año, (ц е р к .) г о д о в - н ой в о р о т (п р и ш а х т е ),
cacaguatal, cacahual, [м .] (А м е р .) к а к а о в а я б ы в а н и я п и т ь е в о й в о д ы ; см. balde; cachaciento, ta . [п р и л .] (А м ер .) ф л егм ати ч -
ч е л о в е к , в е тр е н и к , щ и н а; * c a b o blanco, не п р осм ол ён н ы й cabriada, [ж .] (о б л .) стад о б о л ь ш е д в у х с о т п л ан тац и я. (А м ер .) х л е б н ы й ам б а р , ны й, м ед л и тел ьн ы й .
ca b e z u d o , [м. умен.] к cabezo, к а н а т; * cabo de escuadra, к о м а н д и р о т д е - коз. cacique, [м.] к а ц и к (в о ж д ь и с тар ей ш и н а cachaco, [м.] (А м е р .) ф р ан т, щ е го л ь, м о д -
cacahuatal. [м .] (А м е р .) см. cacaguatal,
cabiblanco, [м.] (А м е р .) б о л ь ш о й н ож . л ен и я ; * cabo de cu artel, д е ж у р н ы й по cabrilla, [ж .] п л отн и чьи к о з л ы ; р ы б а, и м е - н е к о то р ы х и н д е й с к и х п л е м ё н ); (п е р е н .)
cacahuate, [м .] см. cacahuete; * n o valer u n н и к ; п о л и ц ей ск и й .
cabida, [ж.] в м ести м о сть , ём к о сть, в м е с т и - р о т е ; * c a b o de vara, н ад с м о тр щ и к над ю щ ая с х о д с тв о м с ф о р е л ь ю ; [м н ож .] cacahuate, н е с т о и ть н и гр о ш а, в л и я те л ьн ы й и б о га ты й ч е л о в е к (с е л ь с - cachada, [ж .] у д а р в о л ч к о м ; (А м ер .) у д а р
т е л ь н о с т ь ; зе м е л ь н а я п л о щ а д ь , к а то р ж н и к а м и ; д е р ж и м о р д а ; * cabo de (а с т р .) П л еяд ы ; о ж о ги ; (м о р .) бар аш ки , cacahuate, [п р и л .] и зр ы т ы й о сп ой , в о с п и - ки й и т. д .) . р о го м .
cabido, da. [страд, прич.] к caber; [прил.] m a r, с тар ш и н а; * cabo de cañón, ко м а н д и р cabrillear, [н еп ер ех .] (м о р .) п о к р ы в а т ьс я н ах. caciquería, [ж .] (с о б .) (п е р е н .) к а ц и к и cachaderas, [ж . м н о ж .] (А м е р .) и н ту и ц и я;
к н ек оторы й ры царский орден , о р у д и я ; • cabo de vela, о га р о к ; • llevar a б ар а ш к а м и ; см. rielar. cacahuatero, га. [м . и ж .] (А м е р .) п р о д а в е ц (в л и я те л ь н ы е и б о га ты е л ю д и (с е л ь с к и е п р о н и ц а т е л ьн о с ть .
cabila. [ж.] б е д у и н с к о е и л и б е р б е р с к о е cabo, д о в о д и т ь д о б л а го п о л у ч н о го к о н ц а ; cabrilleo, [м.] б а р а ш к и н а м ор е, д ей ст. по (-щ и ц а ) зе м л я н ы х о р е х о в и т. д .). cachafaz, [пр и л .] весёл ы й , б е з за б о т н ы й и
п лем я. • d a r cabo a u n a cosa, к о н ч ать, за к а н ч и - зн ач. гл. cabrillear, caciquil, [п ри л.] к к ац и к, отн о ся щ и й ся к к а -
cacahué, [м .] см. cacahuete, п л у то ваты й .
cabildada, [ж .] п о сп еш н о е, н е о б д у м а н н о е в а т ь ; * d a r cabo d e u n a cosa, р а з р у ш а т ь , cabrillona. [ж .] (А м ер .) ко зо ч к а ,
cacahuete, cacahuey, [м .] (б о т .) зе м л я н о й ц ику. cachafo, [м .] (А м е р .) о к у р о к ,
реш ение или постановление. ч у н и ч то ж а т ь ч т о -л ; * de cabo a cabo, de cabrío, [м.] стр оп и л а. о р е х , а р а х и с (п л о д и р а с т е н и е ), caciquism o, [м.] (р а з г .) ч р е зм е р н о е в л и я - cachafú. [м .] (А м е р .) с т а р о е р у ж ь ё ,
cabildante, [м.] ч л ен го р о д с к о го со в ета, cabo a rabo, о т н а ч а л а д о к о н ц а ; • al cabo cabrío, а. [п р и л .] к о зи й ; [м .] с тад о к о з ;
ca cahuetero, га. [м . и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) ни е к а ц и к о в ; в л а с т ь к а ц и к о в , cachagua, [ж .] (А м ер .) с то ч н а я тр у б а ,
cabildear, [неперех.] и н т р и го в а т ь, ст р о и ть (y a la p o stre ), в к о н ц е к о н ц о в ; в к о - (у с т .) к о зёл : * m a cho cabrío, козёл, зе м л я н ы х о р е х о в ,
к о зн и (в к о р п о р а ц и и и т. д .). cabriola, [ж .] б ал етн ы й п р ы ж о к ; п и р у э т; caciquista, [п ри л.] к cacique, и л и caciquism o; cachalandaco, са. [п р и л .] (А м е р .) в л о х м о т -
н еч н о м сч ёте ; * a l cabo d e u n m es, по cacahuey, [м .] см. cacahuete,
cabildeo, [м.] и н тр и га, п р о и с к и (в к о р п о р а - [сущ .] сто р о н н и к (-и ц а ) к а ц и к а и т. д. ьях.
п р о ш еств и и м е с я ц а ; * a ta r cabos, у я с н я ть см. voltereta: • h acer cabriolas, см. cabriolar, cacajao, [м .] ( з о о л .) о б е з ь я н а (р а з н о в и д - cacito, [м .] (А м ер .) р о д в ы с о к о го м ет а л л и - cachalote, [м .] (з о о л .) каш ал о т,
ц и и и т. д .) : * a n d a r de cabildeos см. ca- (с о п о с та в л я я о д н о с д р у г и м ); * al fin у cabriolar, [н е п е р е х .] п р ы гать, ск ак ать , д е - н о с т ь ). ч е ск о го к у в ш и н а ; (р а з г .) см. m e n tó n, cacham arín. [м .] см. cachem arin.
b ildear. al cabo, ещ ё; #estar al cabo de u n negocio, л ать п р ы ж к и . cacalina, [ж .] (А м ер .) п устяк,
cabildero, [м.] и н тр и ган , с п р а в и ть с я с д е л о м ; * estar al cabo de la cabriolé, [м.] к а б р и о л ет, о д н о к о л к а ; с о р т cacle, [м .] (А м ер .) г р у б а я са н д ал и я и з сы - cacham enta, [ж .] (А м ер .) р о г а ; (А м ер .)
cacalo, [м .] (А м е р .) см. disparate,
cabildo, [м.] к а п и ту л (ц е р к о в н ы й ); г о р о д с - calle, сх в а т ы в а т ь, п о н и м а ть ; * n o te n er п л ащ а. ром ятной кож и. р а з б и в к а н а ку ски , р азр у ш е н и е ,
cacalota, [ж .] (А м е р .) д о л г (д е н е ж н ы й ),
к о й с о в е т ; за с е д а н и е к а п и ту л а и л и г о - cabo ni cuerda, бы ть о ч е н ь за п у та н н ы м ; cabriolear, [н е п е р е х .] см. cabriolar, caco. [м .] л о в к и й в о р ; (р а з г .) тр у с , тр у с л и - cacham pa. [ж .] н а з в а н и е о д н о й чи ли й ской
cacalote, [м .] (А м ер .) в о р о н ,
р о д с к о го с о в е т а ; за л за се д а н и й , • d e j a r cabos sueltos, о с т а в и ть с л е д ; не вы й , р об ки й , б о я зл и в ы й ч е ло в ек , ры бы.
cabriolista. [м.] п л яс у н ; см. saltarín, cacao, [м .] к а к а о (д е р е в о и п л о д ), сем я к а -
cabileño, ño. [п р и л .] к cabila; [сущ .] cabila. д о в е с т и д о к о н ц а ; * d ob lar u n cabo, cabrita, [ж .] ко зл ё н о к ; ст а р и н н о е п р и с п о - cacoetes, [м.] д у р н а я п р и в ы ч ка , д у р н а я cachanchán. [м .] (п о л и т.) д о в е р е н н о е ли ц о,
к а о ; (А м е р .) ш о к о л а д : * p ed ir cacao,
cabilla, [ж .] (м о р .) б о л т; ш т ы р ь р у л я, (м о р .) о ги б а ть мы с. со б л ен и е д л я м етан и я кам н ей , ск л о н н о сть. cachanlagua. [ж .] (А м ер .) см. canchalagua.
(А м е р .) п р о с и ть п о щ ад ы ,
cabillo, [м.] (у с т .) см. cabildo; н о ж к а , х в о с - cabogbog. [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е - cabritero, га. [п р и л .] с д и р а ю щ и й ш к у р у (о cacofonía, [ж .] ка к о ф о н и я , н еб л а го зв у ч и е , cachano. [м«] (р а з г .) чё р т: * lla m a r a cacha-
cacaotado, da. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й к а к а о ,
ти к, ст е б е л ё к (ц в е т к а , л и с т а ), п л о д о - во . н о ж е ) [м. и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) м яса cacofónico, са. [п р и л .] к а к о ф о н и ч е ск и й , н е - no , н ап р асн о п р о си ть,
cacaotal, [м .] к а к а о в а я п л ан тац и я,
н о ж к а ; см. pezón. cabortero, га. [п р и л .] (А м ер .) н еп о к о р н ы й козл ён ка. cacaotero, [м .] к а к а о (д е р е в о ) , б л аго зв у ч н ы й . cachaña, [ж .] (А м ер .) н ас м еш к а, и з д е в а -
cabim a. [ж .] к у б и н с к о е к а у ч у к о н о с н о е д е - (о ж и в о т н ы х ). cabritilla, [ж .] в ы д е л а н н а я к о з ь я или о в е - cacaraco, [м.] (А м ер .) к у д а х та н ье , cacofrasia. [ж .] н е п р а в и л ьн о е п р о и з н о ш е - те л ь с тв о ; д е р з о с т ь , н агл о сть,
р ев о . cabotaje, [м.] п р и б р е ж н о е , к а б о т а ж н о е п л а - ч ья к о ж а , л а й к а ( к о ж а ) : * de cabritilla, cacaraña, [ж .] я м к а н а к о ж е л и ц а (о т осп ы ние. cachañar, [п ер е х .] (А м ер .) в ы с м е и в ать,
cabim iento, [м.] см. cabida, в ан и е, к а б о т а ж : * barco de cabotaje, к а - л ай к о вы й . и т. д .) ; о сп и н а. cacografía, [ж .] н е п р а в и л ьн а я о р ф о гр а ф и я , п о д н и м ать н а см ех, в ы ш у ч и в ать,
cabina, [ж .] (га л .) к а ю т а ; ка б и н а, ка б и н к а ; б о та ж н и к . cabritillo. [м.] к о р с аж , cacarañado, da. [с т р а д , п р и ч .] к cacarañar; cacográfico, са. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к н е - cachañear. [п ер е х .] (А м ер .) см. cachañar,
б у д к а ; к л е т к а л и ф та : * cabina telefónica, cabra, [ж .] к о з а ; н е к о то р ы й м о л л ю с к ; л е - cabrito, [м.] козл ён ок, [п р и л .] в о с п и н а х (о л и ц е ), и зр ы т ы й п р а в и л ь н о й о р ф о гр а ф и и , cachañero, га. [п р и л .] (А м ер .) н ас м еш л и -
телеф онная будка, б ё д к а; (о б л .) к ол ос, о стаю щ и й с я в п о - cab rituno , па. [п ри л.] отн осящ и й ся к к о з - осп ой . вы й (тж е . с у щ .).
cacógrafo. [м.] тот, кто н е п р а в и л ьн о п иш ет,
cabinza. [ж.] ч и л и й ска я р ы б а, л е п о с л е к о с ь б ы ; (А м ер .) ш у л е р ск ая лёнку. cacarañar, [п е р е х .] (А м е р .) п о к р ы в а т ь о с - cacología. [ж .] н е п р а в и л ьн ы й о б о р о т р еч и , cachapa, [ж .] (А м ер .) к у к у р у зн а я б улка,
cabio, [м.] (а р х .) н е б о л ь ш а я б ал к а, б р у с ; и гр а л ьн а я к о с ть ; н еч естн ая и гр а в к о с - cabro, [м.] (А м ер .) к о зёл ; ( в у л .) (А м ер .) п и н ам и ; ц а р а п а т ь. вы раж ение. cachapada. [ж .] (о б л .) со б р а н и е м ел ки х в е -
с т р о п и л о ; * cabio de c o p e te , п о л у с т р о - ти ; л ёгк ая д в у к о л к а ; п о д п о р к а, с то й к а; л ю б о в н и к ; м ал ьчи к , п о д р о с то к ; (а р г.) cacaraquear, [н е п е р е х .] (А м е р .) к у д а х та т ь , cacológico, са. [пр и л .] о тн о сящ и й ся к н е п - щ ей, п р ед м е то в .
пи ло. [м н о ж .] (а с т р .) п л е я д ы : * cabra m o ntés, (А м ер .) со дом и т. cacaraqueo. [■*.] (А м е р .) к у д а х та н ье . равильном у вы раж ению . cachapera. [ж .] (о б л .) ш а л аш (и з в е т о к ).
cachapucha, [ж .] (п е р е н .) (р а з г .) см есь, м е . cachetear, [п е р е х .] (А м ер .) д а в а т ь тум ак cad añero , га. [прил*] е ж е г о д н ы й ; е ж е г о д н о отж и вать; п окры ваться д авн остью ; р а з -
шанина. по лице. м еч у щ и й (о ж и в о т н ы х ); (А м е р .) е ж е - р у ш а ть с я ( о т с т а р о с т и ),
ca chaquería, [ж .] (А м ер .) щ е д р о с ть , в е л и - cachetera, [ж .] (А м ер .) ка р аби н , го д н о и з б и р а е м ы й (о д о л ж н о с т н ы х л и - caduceo, [м.] к а д у ц е й ( ж е з л М е р к у р и я ),
к о д у ш и е. cachetero, [м.] к о р о тк и й , о стр ы й к и н ж ал ; ц а х ). caducidad, [ж .] (ю р .) п о т е р я силы , н е д е й -
cachar. [п е р е х .] р а з б и т ь в д р е б е з ги , к о - (т а в р .) т о р е а д о р , п р и к а н ч и в а ю щ и й к и н - cadápano. [м .] (о б л .) см. níspero, стви те л ь н о с т ь , п р о с р о ч е н н о с ть .
cachirula, [ж .] (А м ер .) аж у р н ы й в я за н ы й
л о т ь ; д е л и т ь н а д в о е (то п о р о м и т. д .) ; ж алом бы ка на ар ен е и самы й кинж ал; cachóte, [м .] (А м е р .) (г а л .) т ю р ь м а , см . ca- cadarzo, [ ж .] ш ё л к о в ы е о х л о п к и ; (о б л .) caduco, са. [п р и л .] д р я х л ы й , н ем о щ н ы й ;
п л а т о к из ш ерсти .
п а х а ть гр я д а м и ; (А м е р .) в ы с м е и в а ть , (п е р е н .) (р а з г .) ч е л о в ек , н ан о сящ и й labozo. л е н т о ч к а и з гр у б о го ш ёл ка, в е тх и й : о тж и в ш и й ; д а в н и ш н и й ; н е д о л -
п о д н и м а ть н а с м е х ; (А м ер .) см. conse- cachirulo, [м.] с о с у д д л я в о д к и и т. д .; т р ё х -
к о м у -л п о сл едн и й , см ер тел ь н ы й у д а р cachó, [м .] см. cato. cadáver, [м .] тр у п , м ё р т в о е те л о , м е р т в е ц : гов ечн ы й .
g u ir; ста щ и ть ч то-л у р о д и т е л е й (о м а ч то в о е п а р у с н о е су д н о ; ж е н с к о е г о -
(А м ер .) п ес о (м о н е т а ), cachua, [ж .] п л я с к а п е р у а н с к и х и н д е й ц ев , ca d uqu ear. [неперех.] с т а н о в и т ьс я д р я х л ы м
л о в н о е у к р а ш е н к е X V III го в е к а ; (в у л .) * depósito d e cadáveres, м о р г, (р а з г .) м е р -
д е т я х ) ; см. acornear. cachetero, га. [м . и ж .] к а р м а н н и к (тж е . cachuar. [ж .] (А м ер .) п л я с а ть cachua, тв ец к ая. и т. д.
л ю б о в н и к ; (о б л .) м ал ен ьк и й со с у д ; г о -
cacharpari, [м .] (А м е р .) п р о щ а л ьн а я п и - п р и л .); [п р и л .] о ч е н ь сж а т ы й (о с и г а - rarh u rh a. [ж .] н е б о л ь ш а я л о д к а ; р о д ф у - ca d u q u ez, [ж .] д р я х л о с т ь , в е тх о с ть , н е -
л о в н о й п л а т о к ар а го н с к и х к р е с т ь я н ; бу cadavérico, са. [п р и л .] т р у п н ы й ; м е р т в е н -
р у ш к а , в е ч е р и н к а в ч е сть о т ъ е з ж а ю щ е - р е). р а ж к и ; (о б л .) п л я с к а и п р и п ев к н ей ; ны й. м ощ ь; обветш алость; лом кость, н ед о л -
м аж н ы й зм е й ; (А м ер .) н аш и в к а и з к о ж и
го. cachetina, [ж .] к у л а ч н а я д р а к а , (А м е р .) (р а з г .) п о щ ёчи н а, о п л е у х а , го в еч н о сть.
н а к а в а л е р и й с к и к б р ю к ах , cadaverina, [ж .] (х и м .) ка д а в е р и н ,
cacharpas, [ж . м н о ж .] (А м е р .) д о м а ш н и й cachetón, па. [п р и л .] то л с то щ ё к и й ; (А м ер .) cachuchear, [п е р е х .] (о б л .) (р а з г .) л ас к а ть , caedizo, za. [п р и л .] н е у с то й ч и в ы й ; [м.]
cachito, [м .] (А м ер .) ан е к д о т, о стр о у м н ы й cadaverino, па. [п ри л.] (п о э т .) см. cadavéri-
скарб. [м .] п о щ ёчи н а (с и л ь н а я ),
а н е к д о т, с к а зк а ; п л о д aro m o; и гр а л ьн ы е б а л о в а т ь ; см. en greír. (А м ер .) н авес.
co; ( з о о л .) тр у п о яд н ы й .
cacharpaya, [ж .] (А м ер .) см. cacharpari, cachetudo, da. [п р и л .] то л с то щ ё ки й , (п р о с т .) к о с ти и ч а ш еч ка. cachuchero, [м.] т о т кто ш ь ёт или п р о д а ёт caedura. [ж .] (те к с т .) о тх о д ы ,
cadejo, [м .] клок, п у к в о л о с ; п у ч о к ; м о то к ;
cacharpearse, [в о з в . гл.] (А м е р .) п р и н а р я - м ор д ас ты й . cachuchas (р о д ф у р а ж е к или и го л ь н и -
cachivache, [м.] н е го д н а я с т ар ая в е щ ь ; (А м е р .) см. m e lena; с к а зо ч н о е н о ч н о е caer, [н е п е р е х .] п ад ать , у п а с ть ; о тп а д а т ь,
д и тьс я. cachi, [п р и ст.] casi (п о ч ти ), [м н о ж .] хл ам , всё б ес п о л е зн о е , н е н у ж - к о в ) ; (а р г .) в о р зо л о т а , тот, к т о в о р у е т о тд е л я ть с я ; о п а д а т ь ; н е о ж и д а н н о с л у -
ж и в о тн о е .
cacharpero» га. [м . и ж .] (А м ер .) с т а р ь ё в - cachi, [м .] (м и н .) с о р т б ел о го кам н я, н о е ; ж а л к и й д о м аш н и й с к а р б ; (п е р е н .) зо л о то . чи ться, о к а за т ь с я ; в п а д а т ь в...; п о п а д а -
cadena, [ж .] ц еп ь, ц е п о ч к а ; ц еп ь, р я д ; ц е п -
щ и к (-и ц а ). c a c h i [м.] (А м ер .) п о л и ц ей ск и й , см. poli- (р а з г .) см еш н о й н и ч тож н ы й че л о в ек , cachucho. Im.J н а з в а н и е а н т и л ь с к о й р ы б ы , ться, у г о ж д а т ь ; п а с ть ; с п а д ать, с ти х ать,
н о й п р и в о д ; [м н о ж .] о к о в ы , ка н д а л ы ;
cacharrazo, [м .] (р а з г .) б о л ь ш о й гл о т о к zo nte. cachivachería, [ж .] (А м ер .) л а в к а , гд е п р о - cachucho, [м .] м е р а р а с ти т е л ь н о го м асла, у ти х а ть , о с л а б е в а т ь ; с о в п а д а ть , п р и х о -
о к о в ы , р а б с т в о ; у зы ; о с н о в а ( т к а н и );
(в и н а и л и н а п и тк а ). cachibajo, ja. [п р и л .] (А м ер .) см. cabizbajo; д а ю т с т а р ь ё ; стар ьё, с т ар ы е п о д е р ж а н - р а в н а я 1 /6 ф .; и го л ь н и к ; н е б о л ь ш а я л о д - д и т ь с я ; п о д х о д и ть к к о н ц у ; п а с ть в бою ,
св я з ь (в к а м е н н ы х с т е н а х ; тж е . х и м .);
cach arrear, [п е р е х .] (А м ер .) за к л ю ч а т ь в хромой. н ы е вещ и . к а ; м е сто д л я п о м е щ е н и я о д н о й стр ел ы (п е р е х .) п о с л е д о в а те л ь н о с т ь , ц е п ь : # саг п о ги б а т ь ; у м и р а т ь ; б ы ть к л и ц у, и д ти ;
тю рьм у cachicha, [ж .] (А м ер .) чёрт, д ь я в о л , бес. cachivachero, га. [сущ .] (А м ер .) с т а р ь ё в - (в к о л ч а н е ); (а р г .) з о л о т о ; (о б л .) г р у - н а п а д а т ь н а ; в ы х о д и ть , с м о т р е ть (о б о к -
d e n a d e ag rim en sor, м е р н а я ц е п ь (д л и н о й
cacharrería, [ж .] л а в к а го н ч а р н ы х и зд ел и й , cachicam (b)o. [ж .] (А м ер .) б р о н е н о сец , щ и к, (-и ц а ). бы й, н е б о л ь ш о й сосу д , в 10 м .) ; * cad en a de reloj, ц е п о ч к а д л я н е и т. д .) ; (р а з г .) л е т е т ь ( п а д а т ь ) ;
cacharrero, га. [м . и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) cachicán, [м.] стар ш и й р аб о ч и й н а ф е р м е ; cachiveo, [м .] (А м ер .) р о д че лн ока, cachudito. [м .] ч и л и й ск а я пти чк а, ч а с о в ; * cadena de m o n tañ as, го р н а я ц еп ь, (р а з г .) б а б а х н у т ь с я ; н и з в е р га т ь с я : * caer
го н ч а р н ы х и здел и й . (р а з г .) х и т р е ц (тж е . п р и л .). cachiyuvo. [м .] (б о т .) р о д в о д о р о с л и , cachudo, da. [прил.] (А м е р .) л у к а в ы й , к о - к р я ж ; * esta r e n caden a, н а х о д и ть с я , с и - e n cam a, с л е ч ь ; * c a e r en ferm o , з а б о -
cacharro, [м .] г р у б ы й гл и н ян ы й с о с у д ; ч е - cachicubo, [м.] (А м ер .) б о чон о к, cachizo, za . [п р и л .] б о л ь ш о й , п о д д а ю щ и й ся в ар н ы й , х и т р ы й ; и м е ю щ и й м н о го д ен ег, д е т ь в т ю р ь м е ; * c a d ena p e rp e tu a , п о ж и з - л е т ь ; * c a e r d e cabeza, п о л е т е т ь к у б а р е м ;
р е п о к (р а з б и т о й п о с у д ы ); (п е р е н .) р а з - cachicuerno, па. [п р и л .] с р о го в о й р у к о я т - п и л к е (о д е р е в е ) (тж е . с у щ .), б о га ты й (т ж е с у щ .) ; [м .] см. cachudito. н ен н о е за к л ю ч е н и е ; * en caden a, a la ca- * caer e n tierra, п а д а т ь н а зе м л ю ; * c a er e n
б и тая, с л о м ан н ая в е щ ь ; (А м ер .) т ю р ь - к о й (о н о ж е ). cachuela, [ж .] ( о б л .) к у ш а н ь е и з в н у т р е н -
cacho, [м.] к у с о к ч е го -л , к у с о ч е к ; л о с к у т ; dena, к о н в е й е р о м , el g arlito , и л и en el lazo, п о п а сться , п о п а с-
м а ; б е зд е л и ц а . cachicha, [ж .] (А м ер .) см. berrinche, ч а сть, о б л о м о к , л о м о ть (х л е б а ), л о м - н о с т е й ; з о б ( у п т и ц ), т ь в п р о с а к ; * ca er en la cuenta, п р и х о д и ть
cadenazo. [м .] у д а р ц еп ью ,
cachava, [ж .] д е т с к а я и г р а в м яч ; би та, cachidiablo, [м.] ч е л о в ек , м аск и р о в ан н ы й
ти к ; д о л ь к а (л и м о н а ); н а з в а н и е к а р то ч - cachuelo, [м .] (и х т и о л .) р е ч н а я р ы б к а , н а п а м я ть ; * c a c r sin sentido, п а д а т ь б е з
чёртом . cadencia, [ж .] т а к т ; р а зм е р , р и тм ; тем п,
к -р о й б ь ю т в э т о й и гр е ; п ас ту ш и й п о - н о й игры . cachuelo, [м .] (А м е р .) н а г р а д а , н а гр а д н ы е , ч а с то т а ; (м у з. и т. д .) к а д ен ц и я, ч у в с т в ; * c a er d e colodrillo; * c a e r d e c o -
с о х ; см. cayado. cachiflín, [м.] (А м ер .) ш у т и х а (ф е й е р - п р и п л а та ; ч а е в ы е , ro n illa, у п а с ть н а в з н и ч ь ; * ca er com o
cacho, [м .] р е ч н а я р ы б а, cadenciado, da. [п р и л .] м ер н ы й , р и т м и ч е с -
в е р к ). cachufo, [м .] (А м е р .) б о е в о й п ет у х , m u e rto , у п а с т ь за м е р т в о ; * c a e r pesa-
cachavazo, [м .] у д а р б и то й ; у д а р п а с т у - cacho, [м .] (о б л .) гр у б ы й гл и н ян ы й со с у д ; ки й, ри тм и чн ы й , р а з м е р е н н ы й ; б л а г о з -
ш ь и м п о со х о м . cachiflorear, [п е р е х .] (А м ер .) с к а за т ь к о м - cachulera. [ж .] (о б л .) п о т а й н о е м есто , т а й - d am en te, гр я н у ть с я ; # d ejar ca er, у р о -
м а л е н ьк и й со суд. в у чн ы й .
п л и м ен ты н е зн а к о м о й ж е н щ и н е , н ик. н и т ь ; • caer a los pies d e, у п а с ть к ногам
cachavo, [м .] г р у б а я п а л к а (п р еи м у щ . у з - cacho, cha. [п р и л .] см. gacho; м . (А м ер .) cadenciar, [п е р е х .] (га л .) с о б л ю д а т ь р и тм
л о в а т а я ). cachifo, [м.] (А м ер .) м ал ьч у га н , п ар ен ёк , cachulero. [м .] (о б л .) р о д к л етки , к о г о -л ; * c a e r in e sp eradam ente, н а л е т е т ь ;
р о г; гр о з д ь , в е т к а б а н а н о в ; з а л е ж а в ш и й - и т. д .
cachavona. [ж*] (о б л .) р о д д у б и н ы , cachifolar, [п ер е х .] (А м ер .) см. cachifollar, c a c h im b a , [ж .] (б о т .) р о д ш а ф р а н а Ф и л и п - • d e j a r ca er co n estrép ito, б р я к а т ь ; * c a e r
ся т о в а р ; ч а ш е ч к а д л я и гр а л ьн ы х к о с - cadenciosam ente, [н ар е ч .] м е р н о и т. д .
cachaza. [Ж.] (р а з г .) м е д л и т е л ь н о с т ь; ф л е г- cachifollar, [п ер е х .] о б м а н ы в а ть , р а з ы г р ы - те й ; н а с м е ш к а ; б у л к а в ф о р м е р о ж к а : п и н ск и х о -о в . con estrép ito, б р я к а т ь с я ; • caer p atas arrib a,
в а т ь ; у н и ж а ть . cachum bam bé, [м .] д е т с к а я и гра, cadencioso, sa. [п р и л .] см. cadenciado,
м а, р а в н о д у ш и е ; в о д к а н а п а т о к е ; п е р - • e m p in a r el cacho, (А м ер .) (р а з г .) п ить п о л е т е т ь к у в ы р к о м ; * c aer e n g r a n canti-
cachigordete. [п р и л . у м ен .] см. cachigordo, cachum bo, [м .] см. g ac h u m b o ; (А м ер .) л о - cadenear, [п е р е х .] и зм е р я ть м е р н о й ц еп ью ,
в а я п е н а с о к а с а х а р н о г о тр о с тн и к а, сп и р тн ы е н ап и тк и ; * tira r al cacho, dad , н а в а л и в а т ь с я ; # caer sobre, н а п а с т ь ;
cachigordo, da. [п р и л .] (р а з г .) к о р е н асты й , кон . и л и лен той .
cachazo, [м .] (А м е р .) у д а р р о го м , (А м е р .) (р а з г .) б р о с а ть ж р е б и й ; * raspar • c a e r d e las nubes, у п а с т ь с о б л а к о в ;
п р и зем и с ты й , то л с ты й и м ал ен ьк и й , cachunde. [ж .] к а ш у (с о к ак ац и и , п ал ьм ы , cadeneo, [м .] и зм е р е н и е м е р н о й ц е п ью , и л ь
cachazudo, da. [п р и л .] м л е д и т е л ь н ы й ; ф л е г - a u n o el cacho, (А м ер .) (р а з г .) д е л а т ь • c a e r bien, сл у ч и ться, п р и й ти с ь к с тати ;
п р и м е н яем ы й в м е д и ц и н е ), лен той .
м ати чн ы й , р а в н о д у ш н ы й ; [сущ.] ф л е г - cachila. [ж .] (о р н и .) ар ге н ти н с к а я пти чка, в ы г о в о р ; * echar cacho, (А м ер .) см. • c a e r e n d om in go , п р и х о д и ть с я н а в о с -
cach up an d a, [ж .] см. cu ch ip an d a; (о б л .) м е - cadenero, [м .] тот, кто и з м е р я е т м ер н о й ц е -
м ати к, м ед л и тел ь н ы й , н е р а с то р о п н ы й cachilla. [ж .] и н д е й ск о е к у ш а н ь е и з в а р ё - aventajar.
п ью , зе м л е м ер ,
к р е с е н ь е ; * estar al caer, б ы ть о ч е н ь
ч е л о в е к ; [м.] (А м ер .) о ч е н ь в р е д н ы й н о й пш ен и ц ы . cachola, [ж .] (о б л .) го л о в а, ш а н и н а (о п и щ е ). б л и зки м (п о в р е м е н и ); * с а е г d e pie,
ca ch up ín , па. [р п и л .] и сп ан ец , п е р е с е л и в - cadeneta, [ж .] ш о в ц еп очкой ,
для таб ак а червь. cachillada, [ж .] см. lechigada, cachón, [м .] р а з б и в а ю щ а я с я в п ен у м о р с - сч астл и во о тд е л а ть с я ; * c a e r e n fa lta , п р о -
ш и й ся в С е в е р н у ю А м ер и ку , cadenilla, [ж .] ц е п о ч к а ; * cadenilla у m ed ia
cache, [п р и л .] (А м е р .) н ер я ш л и в ы й , л и - cachim án, [м.] (р а з г .) п о т а й н о е м есто, т а й - к а я в о л н а (тж е . м н о ж .); с тр у я в од ы о б - cadenilla, ж е м ч у г а р а з н ы х р а з м е р о в ,
в и н и тьс я ; * caer en desgracia, в п а с т ь в н е -
н и к ; п р и тон . р а з о в ы в а ю щ а я пен у. cachupina. [ж .] (А м е р .) с м и р и те л ь н а я р у - м и л о с т ь; * c a e r e n ruin a s, р а з в а л и т ь с я ;
ш ён н ы й гр ац и и , и зя щ е с тв а , cadenita. [ж . у м ен .] к cadena, ц еп о ч к а ,
б аш ка. • c a e r e n la lucha, п ас ть в б о р ь б е ; *с а е г
cache, [м .] п о т а й н о е м есто, гд е зи м у ю т н е - cachim ba, [ж .] (А м ер .) к у р и те л ь н а я т р у б - cachón, п а. [п ри л.] (А м ер .) р о гас ты й ; [м.] cadente, [п р и л .] н е у с то й ч и в ы й ; п а д а ю щ и й ;
к бы к.
а ; м ел к и й к о л о д е ц ; у гл у б л е н и е н а п л я - cach up in ad a, [ж .] (р а з г .) с о б р а н и е л ю д е й с en el olvido, б ы ть за б ы т ы м ; * la v en tan a
к о т о р ы е н ас ек о м ы е, см. cadencioso.
ж е д л я д о б ы в а н и я п и т ь е в о й в о д ы ; ги л ь -
cachona, [п р и л .] см. cachonda, п р е т е н з и е й н а эл е га н т н о с т ь,
cacheada, [ж .] у д а р р ого м , cadera, [ж .] б е д р о ; [м н ож .] см. caderillas, cae a la calle, о к н о в ы х о д и т н а у л и ц у ;
з а п а т р о н а ; (А м ер .) (а р г .) р е в о л ь в е р ,
cachondear, [п ер е х .] (А м ер .) щ у п а ть (ж е н - cachureco, са. [п р и л .] (А м е р .) и ск р и в л ён -
cacheador, га. [п р и л .] (А м ер .) у д а р я ю щ и й ны й, к р у ч ён ы й ; и ск аж ён н ы й ; см. beato, caderillas. [Ж. м н о ж .] к р и н о л и н , • c a e р ог su peso, q u e, са м о с о б о й р а з у -
п и с то л ет: * fre g a r la cachim ba, (р а з г .) щ и н у ). cad erudo, da. [п р и л .] с ш и р о к и м и бёдрам и , м е е т с я ; * hacer caer e n la ten tación , в в о -
р огам и , б о д аю щ и й . sa n tu rró n ; к о н с е р в а ти в н ы й ,
н а д о е д а т ь , н ас к у ч и в а ть , cachondearse, [в о зв . гл.] (п е р е н .) (п р о ст.)
cachear, [п е р е х .] п р о и з в о д и ть л и чн ы й о б ы - cachureo, [м .] (А м е р .) т о р г о в л я б е з д е л у ш - cadetada, [ж .] л егк о м ы сл е н н ы й , н е о б д у - д и т ь в и с к у ш е н и е ; * caer red o n d o , у п а с ть
cachim bazo, [м.] (А м ер .) у д а р ; в ы с тр е л ; п о д ш у ч и в а т ь н а д кем -л.
ск ; (А м ер .) б о д а т ь , у д а р я т ь р о гам и , кам и. м ан н ы й п о с т у п о к , оп л о ш н о сть , в о б м о р о к и т. д .; * caerse, [возв. гл.]
г л о т о к н ап и тк а. cachondeo, [м .] дей ст. к cachondearse, cadete, [м.] ка д ет, ю н к е р ; в о сп и тан н и к п ад ать , в а л и ть с я с н о г; х л о п н у тьс я ,
cáchelo, [м.] (о б л .) б о л ь ш а я в а р ё н а я к а р - cach u req ue, [п р и л .] (п о л и т .) к о н с е р в а т и в -
cachim biro. [м.] (А м е р .) р аб о ч и й , с к л о н - cachondez, [ж .] б л у д л и в о е ж ел ан и е, в о е н н о г о у ч и л и щ а ; к у р с а н т; (А м ер .) (п р о с т .) х л ю п н у ть с я ; о тд е л я ть с я , о тр ы -
то ф ел и н а. н ы й ; [су щ .] к о н с е р в а то р ,
н ы й к щ е го л ьс к и м н а р я д а м и т. д. cachondo, da. [п р и л .] ч у в ств у ю щ и й си л ьн о е у ч е н и к п р и м а га зи н е ; п о с ы л ьн ы й , р а с - в а ть с я ; со к р у ш а т ьс я , п е ч а л и т ьс я ; * п о
cachem arín. [м .] (м о р .) см. quec hem arín. в л е ч е н и е к у д о в л е тв о р е н и ю п о л о в о г о cach u reto , ta . [п р и л .] (А м е р .) кр и в о н о ги й
cachim bo, [м .] (А м е р .) к у р и те л ь н а я т р у б - сы л н ы й : * hacer el cadete, п о с т у п а т ь н е - te n e r do n d e caerse (m u e rto ), н е и м еть
cachem ir(a). [м.] ка ш ем и р , см. casim ir, ж ел ан и я. см. chueco.
к а ; (п р е з р .) ж а н д а р м ; (р а з г .) н е б о л ь - о б д у м ан н о , л егк о м ы сл е н н о , ни к ол а, и д в о р а * caerse la cara d e ver-
cachencho, [м.] (А м е р .) д у р а к , д у р е н ь , г л у - cach u rra, [ж .] (о б л .) д е т с к а я и гр а и б и та
cachopín, [м.] см. cachupín,
ш о й с а х а р н ы й з а в о д : # c h u p a r cachim bo, cadí. [м.] к ади , м у с у л ь м а н с к и й с у д ья, g ü en z a, с го р е т ь со с т ы д а ; [н еп р . гл.] in d.
п е ц ; [ж .] н а с м е ш к а : * hacer cachencho, cachopo. [м.] (о б л .) с у х о й с тв о л д е р е в а , с к -р о й и гр а ю т,
к у р и ть т р у б к у ; (р а з г .) о б л и з ы в а т ь п а л ь - cadiazgo. [м .] д о л ж н о с т ь к а д и (см . cadí).
в ы с м е и в а ть , п о д н и м а ть н а см ех, pres. caigo, caes и т . д . ; p ret. indef. cayó, ca-
чи к ( о р е б ё н к е ). cachorra, [ж .] (о б л .) м ягк ая ш ляп а, cach u rra. [Ж.] (А м ер .) л а в о ч к а ,
cachené. [м .] (А м е р .) (г а л .) ка ш н е, cadillar. [м.] м есто, за р о с ш е е р еп е й н и к о м , yeron; p rest, subj. caiga, caigas и т. Д.;
cachinflín, [м.] (А м ер .) ш у ти х а (ф е й е р - cachorrada. [ж .] (А м ер .) сл о в о или в ы р а - cada, [м .] (б о т .) м о ж ж е в е л ь н и к ,
cacheo, [м.] л и чн ы й об ы ск, cadillo, [м .] (б о т .) р е п е й н и к ; б о р о д а в к а ; im p er. cayera или cayese и т. д.
в е р к ). ж е н и е ч е л о в е к а л ю б я щ е го п р о т и в о р е ч и - cada, [п р и л .] к а ж д ы й , в с я к и й ; л ю б о й : * а
cachera, [ж .] о д е ж д а и з гр у б о ш ё р с т н о й п у х ( у н е к о то р ы х р а с т е н и й ); [м н о ж .] cafagua, [ж .] (А м ер .) в о д я н и с ты й к о ф е ,
ть. cada m o m en to , п о сто ян н о , п о м и н у тн о ; о сн о в а.
тк а н и с д л и н н ы м в о р с о м ; (А м ер .) п р о с - cachipodar. [п ер е х .] (о б л .) о б р е з ы в а т ь м а - cachorrear, [н е п е р е х .] (А м е р .) см. za h erir, cafar, [неперех.] (а р г .) у д и р а ть ,
л е н ь к и е в етви . * cada dos días, ч е р е з д е н ь ; * a cada paso, cadillo, [м.] (о б л .) щ е н ок,
ти ту тк а, п у б л и ч н а я ж е н щ и н а , m olestar; сон н о п о к а ч и в а т ь го л о в о й ; и с- café, [м .] к о ф е ; к о ф е й н о е д е р е в о ; ка ф е ,
н а к а ж д о м ш а гу ; * c a d a v ez peo r, чем cádm ico, са. [приз*.] (х и м .) к а д м и ев ы й ,
cachería, [ж .] (А м ер .) н е б о л ь ш а я л а в к а ; cachipolla, [ж .] (э н т о .) п одён ка, к а ть п о в о д а д л я ссоры , (у с т .) к о ф ей н я, к о ф е й н а я : * café con le-
д а л ь ш е , те м х у ж е ; * c a d a dos p o r tres, cadm ífero, га. [п р и л .] к а д м и ев ы й , с о д е р ж а -
м ел о ч н а я т о р г о в л я ; о тс у тс т в и е в к у с а в cachiporra, [ж .] д у б и н а, п али ца, cachorreñas, [ж . м н ож .] р о д супа, che, к о ф е с м о л о к о м ; * café ca n tante , к а -
cachiporrazo, [м .] у д а р д у б и н о й , п али цей, п о с т о я н н о ; # cada v ez m á s, всё б о л ь ш е и щ и й кадм и й .
одеж де. cachorreo, [м.] (А м ер .) н ас м еш к а; п о к а ч и - ф еш а н та н , к а б а р е ; * café canalla, (А м ер .)
б о л ь ш е , ч е м д а л ь ш е , те м б о л ь ш е ; * cada cadm io, [м .] (х и м .) кад м и й ,
cachero, га. [п р и л .] (А м е р .) л гу щ и й ; см . pe- cachiporrearse, [ в о з в . гл.] (А м е р .) в а ж н и - в ан и е го л о в о й (п р и с н е ), к о ф е н и зк о го к а ч е с т в а ; * b ote d e café, к о -
чать, чваниться. d ía m ás, с к а ж д ы м д н ё м в сё б о л ь ш е ; cad m ita. [ж .] в зр ы в ч а т о е в е щ е с тв о ,
d ig ü e ño ; за б о тл и в ы й ; у с е р д н ы й ; см. b u r- c a c h o rre ñ a [ж .] (А м е р .) см. perrería, ф ей н и ц а; • m o lin illo de café, ко ф е й н и ц а ;
• c a d a u n o , cada cual, cada q u isq u e, к а ж - cado. [м.] (о б л .) н о р а , л о го в и щ е ,
lón. cachiporreo, [м .] (р а з г .) (А м ер .) в а ж н и ч а - cachorrero, га. [п р и л .] (А м ер .) н а д о е д л и - * color café, к о ф е й н ы й (о ц в е т е ),
д ы й , в с я к и й ; # cada v ez q u e , к а ж д ы й , cadoce, cadoz, [м .] п е с к а р ь (р ы б а ),
cacheta, [ж .] за щ ё л к а за м ка, н ье. вый. cafeína, [ж .] (х и м .) ко ф еи н .
в сяки й р а з как. cadozo, [м .] в о д о в о р о т ( в р е к а х ),
cachetada, [ж .] (о б л .) (А м ер .) п ощ ёчи н а, cachiporro. [м.] (о б л .) см. cachiporra, cachorrillo, [м.] м ал ен ьк и й п и стол ет, к а р - cafería, [ж .] д е р е в н я , с е л о ; см. cortijo,
cadahalso, [м .] д о щ а т ы й б а р а к , cadu cad am ente. [н ар е ч .] сл а б о и т. д.
cachetazo, [м .] (А м е р .) п о щ ёч и н а; гл о т о к cachipuco, са. [р и л .] (А м ер .) с о д н о й щ е ко й м ан н ы й пистол ет. cafetal, [м.] к о ф е й н а я п л ан тац и я,
cadalecho, [м .] (о б л .) п о с т е л ь и з в етв ей , caducante, [д е й с г. п р и ч .] к caducar,
н ап и тк а. т о л щ е д р у го й . cachorro, [м.] щ е н о к ; детён ы ш ж и в о тн о г о ; cafetalista, [м . и ж .] (А м ер .) в л а д е л е ц к о -
cadalso, [м .] тр и б у н а ; э ш а ф о т : * sub ir al ca- caducar, [н е п е р е х .] г о в о р и т ь в зд о р , с т р а -
cachete, [м.] у д а р к у л а к о м п о л и ц у и л и в cachiri, [м .] (А м ер .) со р т и н д е й ск о го н а - [прил.] (А м ер .) л ю б я щ и й п р о т и в о р е -
dalso, в зо й т и н а п л ах у , д а т ь с тар ч е ск и м сл а б о у м и е м ; у с т а р е т ь, ф е й н о й пл ан тац и и .
г о л о в у ; то л с та я щ е к а ; н о ж у п о т р е б л я е - питка. чи ть; у п р я м ы й ; зл о п ам ятн ы й ; см. cacho-
cadañego, ga. [п р и л .] к а ж д ы й го д д аю щ и й в ы х о д и ть и з у п о т р е б л е н и я и т. д .; т е р я - cafetear, [п е р е х .] (А м ер .) д е л а т ь з а м е ч а -
м ы й н а с к о то б о й н я х . cachirre. [м.] (А м ер .) н е б о л ь ш о й кай м ан . rrillo .
м н о го п л о д о в (о р а с т е н и я х ). ть с и л у (о з а к о н е ) ; б ы ть п р о с р о ч е н н ы м ; ние, в ы го в о р .
cafetera, [ж .] с о д е р ж а т е л ь н и ц а к а ф е ; про* caguarero. [м.] к у б и н ск а я х и щ н а я птица, calabazona. [ж .] зи м н яя т ы к в а ; (о б л .) в и ш - calam ar, [м .] (и х т и о л .) к а л ьм ар ,
д а в щ и ц а к о ф е ; к о ф ей н и к , п и т а ю щ а я с я ragu a га
н ё в о е д е р е в о (о д н а и з р а з н о в и д н о с т е й ), calam arcín. [м.] (и х т и о л .) р о д о сьм и н о га,
cafetería, [ж .] (А м е р .) л а в к а , гд е п р о д а ю т гаgiiан»а [ис.] (А м е р .) о ч е н ь м а л е н ьк а я са calabobos, [м.] (р а з г .) м ел к и й за тя ж н о й calam bac. [ж .] в о с то ч н о е д е р е в о ,
к о ф е в р о зн и ц у . g uará. cainorfica. [ж .] (м у з.) ц и тр а; м у зы к а л ь н ы й дож дь. calam bre, [м.] су д о р о га , с п а з м ( - а ) : • c a la m -
cafetero, га. [п р и л .] к о ф е й н ы й ; [м . и ж .] р а - caguayo, [м.] (А м е р .) см. la g artija. и н с тр у м ен т п о х о ж и й н а а р ф у , calabocear. [п е р е х .] (А м ер .) р а н и ть к и н ж а - b re de estóm ago, б о л ь в ж е л у д к е ,
б о ч и й н а к о ф е й н о й п л а н та ц и и ; с о д е р - cague, [м.] (А м е р .) р а з н о в и д н о с т ь гу ся, caique, [м .] (м о р .) к а и к (л о д к а ), лом . calam buco, [м.] (А м ер .) с о с у д д л я м о л ока,
т е л ь (-н и ц а ) к а ф е ; п р о д а в е ц (-щ и ц а ) к о - cagueta, [м. и ж .] (р а з г .) м ал о д у ш н ы й ч е - caira, [ж .] caire, [м .] (а р г .) д ен ьги , cajonear, [н е п е р е х .] (А м ер .) х о д и т ь по м а - calabocero, [м.] тю р ем н ы й с м о тр и те л ь, т ю - м о л о ч н и к ; (б о т .) о р л и н о е д е р е в о ,
ф е. ловек. cairel, [м.] н а к л а д к а и з ч у ж и х в о л о с ; р о д гази н а м , з а п о к у п кам и , р ем щ и к. calam bur, [ж .] (га л .) ка л а м б у р , и гр а слов,
cafetín, [м .] м а л е н ь к о е к а ф е , ка б а ч о к , cag ü il, [м.] см. сяЬпП. б а х р о м ы ; (м о р .) п е р и л а ; [м н о ж .] (р а з г .) cajonear, [н е п е р е х .] (А м е р .) б ар а б а н и т ь , calabozo, [м.] тю р ьм а, за с те н о к ; о д и н о ч н ая calam ento, [м.] (б о т .) го р н а я м ята ( р а с т е -
cafeto, [м .] к о ф е , к о ф е й н о е д е р е в о , ca h im r. [м .] ( з о о л .) п е р у а н с к и й к ай м ан . н ас тав к и , у к р а ш е н и я н а п л атье, cajonera, [ж .] (с о б .) ящ и к и р и зн и ц ы , ка м ер а. ни е сем . гу б о ц в е т н ы х ),
cafetucho. [м .] см. cafetín, ca h iz. [м.] м е р а сы п у ч и й те л , р а в н а я 666 cairelar, [п е р е х .] о б ш и в а ть , или у к р а ш а т ь cajonera, [ж .] (А м е р .) в л а д е л и ц а л а в ч о н к и ; calabozo. [ ж .] с а д о в ы й н ож , с о р т се р п а ; calam ento, [м.] (м о р .) о п у с к а н и е с е тей в
caliche. [м .] (А м е р .) сутен ёр , л .; см. cahizada. бахром ой. у л и ч н ая т о р г о в к а . но ж , ки н ж ал . воду.
cafifia. [ж .] (А м е р .) э к с к р е м е н ты ; гр я з ь , cahizada. [ж.] учаСТОК ЗеМЛИ, КОТОрЫЙ cajonería, [ж .] (с о б .) ящ и к и ш к а ф а и т. д. calam id ad, [ж .] б ед с тв и е, б о л ь ш о е н е с ч а с -
cairo, [м .] (А м е р .) х л о п ч а то б у м а ж н ы й ф и - catabres, [пяия.] к а л а б р и й с к и й ; [сущ.] к а -
н е ч и сто та. м о ж н о з а с е я т ь од н и м r a h iz зе р н а , cajonero, [м.] в л а д е л е ц л а в ч о н к и ; (го р н .) л аб р и е ц . (-й к а ). ть е, б и ч : * ca lam id ad pública, го л о д ,
ти л ь.
cáh uil, [м.] (А м е р .) р о д ч и л и й ск о й чай ки , тот, к т о ч е р п а е т в о д у , calam iform e. [прил.] п о х о ж и й н а п олы й
cáfila, [ж .] (р а з г .) м н о ж е с тв о л ю д е й , ж и - caisim ón. [м .] (б о т .) ку б и н с к о е д и к о р а с т у - calabriada, [ж .] см ес ь р а з н ы х в и н (п р е и -
cah u ín , [м.] (А м е р .) п ь я н к а ; п о п о й к а ; (п е - cajonga, [ж .] (А м ер .) л еп ё ш к а и з к у к у р у з - с т е р ж е н ь п т и ч ь е го п ер а ,
в о т н ы х и л и п р е д м е то в , щ е е р ас тен и е. м у щ . к р а с н о й и б е л о й ); (п е р е н .) см ес ь
р е н .) сп л е тн и к ( т ж е . п р и л .): * a n d a r en н ой м у к и ’. calam illera, [ж .] ц е п ь с к р ю к о м д л я п о д в е -
cafiroleta, [ж .] в а р е н ь е и з б ат а та , к о к о с о - caita, [п р и л .] (А м ер .) д и к и й (тж е . с у щ .) ;н е - в с я к о й всячи н ы .
cahuínes, (р а з г .) с п л е тн и ч ать, cajtarada, [ж .] (а р г.) ш ум , к р и к ; сс о р а, д р а - ш и ва н и я к о т л а н а д огнём,
в о го о р е х а и с а х а р а . л ю д и м ы й , н е о б щ и т е л ьн ы й (тж е . с у щ .), calabriar, [п е р е х .] с м е ш и в а ть ; с п у ты вать,
caíble, [п р и л .] н еу с то й ч и в ы й , ка. calam ina, [ж .] (м и н .) калам и н , галм ей,
cafongo. [м .] (А м е р .) с о р т к у к у р у зн о г о caite, [м .] (А м ер .) см. ca d e, за п у ты в а ть , п у тать.
caica, [м .] р о д п о п у гая, cajuela, [ж .] к о р о б к а ; д и к о е к у б и н с к о е д е - calam inar. [прил.] с о д е р ж а щ и й ка ла м и н (о
хлеба. caito, [м .] (А м е р .) н е к о то р а я н и ть г р у б о й calabrote, [м.] (м о р .) ка н ат, ка б е л ьт о в ,
caico, [м.] (А м е р .) б о л ь ш о й р и ф , и н огд а р ев о . к а м н е ).
ш е р сти . calabucab. [м .] (з о о л .) ф и л и п п и н ск ая я д о -
cafre, [п р и л . и с у щ .] ка ф р с к и й , к а ф р ; (п е - о б р а з о в ы в а ю щ и й о стр о в к и , cajuil. [м .] а м е р и к а н с к о е д е р е в о , тж е . н а -
caja, [ж .] я щ и к, л а р ь , к о р о б ; к о р о б к а ; в и та я зм ея. calam inta, [ж .] (б о т .) р а з н о в и д н о с т ь д у -
р е н .) в а р в а р с к и й , ж е с т о к и й ; гр у б ы й , caicobé, [ж.] (А м е р .) (б о т .) м и м о за , зы в а е м о е m a rañ ó n .
ш к а ту л к а ; ф у тл я р ; н о ж н ы ; д е н е ж н ы й calaca. [ж .] (А м ер .) см ер ть, ш е ви ка.
н еотёса н н ы й . caichi, [п р и л .] (А м е р .) б о л езн ен н ы й , ч а х -
я щ и к ; к а с с и р ; к а с с а ; гр о б ; к у з о в ; cajú n, [м.] (ф и л и п .) пита, ам е р и к а н с к а я calacear, [п ер е х .] (А м ер .) у д а р я ть , у д а - calam istro. [м.] с тар и н н ы е щ и п ц ы д л я з а -
ca ftán, [м .] к а ф т а н : * d e ca ftán , ка ф тан н ы й , лы й , р ах и ти ч н ы й . ви вки .
б а р а б а н ; л е стн и ч н ая к л е т к а ; ко р п у с а га ва . р ять х в о сто м .
caften. [м .] (А м е р .) в л а д е л е ц п у б л и ч н о го caíd. [м.] с у д ь я , гу б е р н а т о р в м у с у л ь м а н с -
(ч а с о в , ф о р те п и а н о и т. д .) ; (п о л и гр .) cal. [ж .] и з в е с т ь : * c a l viva, н е гаш ё н ая и з - calacuerda, [ж .] (в о е н .) (у с т .) си гн ал ат а к и calam ita, [ж .] (м и н .) к а л а м и т; см. brújula,
д о м а ; су тен ёр , к и х с т р а н а х : « c a íd arre h á , н а ч а л ь н и к
н а б о р н а я к а с с а ; (т е х .) к о р о б к а ; ц ев ьё в е с т ь ; * c a l m u e rta , гаш ён а я и з в е с т ь ; (б а р а б а н н ы й б о й ). calam ite, [ж .] н е б о л ь ш а я ж а б а зе л ён о го
cafúa. [ж .] (А м е р .) тю р ь м а , га р н и зо н а ; * caíd m ía, ка п и та н ,
л о ж и (р у ж е й н о й ); (б о т .) к л е т к а ; (т е х .) * ag u a de cal, и з в е с тк о в ы й р а с тв о р , и з - calache, [м.] (А м ер .) см. cachivache; н ек то , ц в ета.
cafuche, [п р и л .] (А м е р .) п л о х о п р и г о т о - caida. [ж.] (М а р .) тр а д и ц и я , о б ы ч ай ,
к о ж у х ; д е р е в я н с к о е п о ч то в о е о т д е л е - в е с т к о в о е м о л о к о ; * ah o g a r la cal, гас и ть к т о -то ; п р е з р е н н а я л и чн о сть, calam itosam ente. [ нареч. ] бед с тв ен н ы м
в л е н н ы й (о к о ф е и т . д .) ; п л о х о й , н и з к о - calda, [ж.] (о б л .) тр а д и ц и я , о б ы чай , о б р а зо м .
н и е ; у гл у б л е н и е ; в ы е м к а ; п о д с та в к а д л я и з в е с т ь ; * d e cal у canto, п р о ч н ы й : • c l o - calada, [ж .] п р о п и ты в а н и е ; п р о м ач и в ан и е ;
г о к а ч е с т в а ( о т а б а к е ) ; [м .] (з о о л .) см. н и е ; в ы п а д е н и е ; о тд е л е н и е , о тп а д а н и е ;
ж а р о в н и ; (А м е р .) р у сл о , д н о ( р е к и ) ; ru ro de cal, х л о р н а я и зв е сть, в п и ты в ан и е, в с а с ы в а н и е ; с т р е м и т е л ь - calam itoso, sa. [п ри л.] б ед с тв ен н ы й ; н е с -
saíno. ск а т; з а х о д с о л ь ц а ; ск л о н ; з а н а в е с ( - к а ) ; частн ы й.
м е р а в еса, р а в н а я 4 ц .: « c a ja alta, (п о - cala, [ж .] н а д р е з; п ер в ы й к у с о к, л о м ти к ны й по л ёт х и щ н о й пти ц ы : * d a r u n a ca-
cafu inga, [м .] (А м е р .) п л о х о й к о ф е, (п е р е н .) п а д е н и е ; кр у ш ен и е , д е г р а д а -
л и гр .) к а с с а д л я за гл а в н ы х б у к в ; « c a ja (а р б у з а и т. д., в ы р е за н н ы й д л я п р о б ы ); lada, д е л а т ь с у р о в ы й в ы го во р , cálam o, [м.] ан ти чн ая ф л е й т а ; (п о э т .) т р о -
cagaaceite, [м .] (о р н и .) н а с е к о м о я д н а я п ти - ц и я ; гр е х о п а д е н и е ; (а р г .) о б и д а , о с к о р -
b aja, к а с с а д л я м а л е н ьк и х б у к в • caja de б р еш ь, п р о л о м ; сл а б и те л ь н ы й с у п п о зи - calada, [ж .] (м о р .) р о д р ы б о л о в н о й сети, сти н ка, с т е б е л ь ; п е р о (п и с ч е е ); з л а к о -
ц а, с о р т д р о з д а . б л е н и е ; д о х о д п р о с т и т у тк и : * caída d e la
aho rro s, с б е р е га т е л ь н а я к а с с а ; * caja fu e r- то р и й ; (м е д .) зо н д ; (м о р .) тр ю м в с у д - caladera. [ж .] (о б л .) се ть д л я л о в л и к е ф а - в о е р а с те н и е : * cálam o arom ático, и р н ы й
cagachín, [м.] м а л е н ьк и й к р а с н о в а ты й к о - h oja, л и с т о п а д ; « c a íd a potencial, п ад е н и е
te , caja d e caudales, н е с го р а е м ы й ш к аф , н е; (а р т .) д ы р а , о тв е р с ти е : * hacer cala, лей. ко р е н ь .
м а р ; п т и ч к а м е н ь ш е щ е гл а, н а п р я ж е н и я ; « c a íd a d e pelo, в ы п а д е н и е
д е н е ж н ы й я щ и к ; • caja d el cuerpo, г р у д - h acer cala y cata, о с м а т р и в а ть ; * a cala, caladero, [м.] (м о р .) у д о б н о е м есто д л я cálam o cú rren te, [а д в е р . в ы р а ж .] (л а т .) ( п е -
cagada, [ж .] и с п р а ж н е н и е , к а л ; п о м ёт; (п е - в о л о с ; • a la caída d e la ta rd e , с н а с ту п л е -
н а я к л е т к а ; « c a ja an eroid e, а н е р о и д н а я с у с л о в и е м ес ть д л я п р о б ы , о п у ск ан и я с е те й в в о д у , р е н .) сп о с о б н о с т ь л е гк о и б ы стр о п и -
р е н .) н е п о д х о д я щ и й п о сту п о к, н и е м в е ч е р а ; « a la ca íd a del sol, н а з а к а -
к о р о б к а ; « c a ja d e re d u ta m ie n to , (в о е н .) cala, fм.] (м о р .) н е б о л ь ш а я б у х та , б у х т о ч - caladizo, za. [пр и л .] см. coladizo; (п е р е н .) сать, с о ч и н ять сти х и ; в н е за п н о , в д р у г,
cagadero, [м .] о т х о ж е е м есто , те ; « c a íd a de ojos, о с о б а я м а н е р а о п у с - ка.
п р и з ы в н о й п у н к т; « c a ja de resonancia, у м ны й, п р о н и ц ател ьн ы й , calam ocano, [п ри л.] (р а з г .) п о д в ы п и в ш и й ;
cagadilla, [ж . у м ен .] к cagada, к а ть г л а з а ; * an d a r, или ir d e caída, р а з о -
р е з о н а т о р ; « c a ja de velo d d ades, к о р о б к а calabacear, [п е р е х .] (п е н е н .) (р а з г .) см. d ar calado, [м .] а ж у р н а я с тр очка , а ж у р н а я в ы - сл аб о ум н ы й , б о л та ю щ и й в зд о р ,
cagado, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] (р а з г .) р я тьс я .
с к о р о с те й ; * e n caja, зд о р о в ы й ; * estar en calabazas; * calabacearse, [в о з в . гл .] б и т ь - ш и в к а ; м ер ё ж к а ; а ж у р н а я р е з ь б а (п о calam oco, [м.] л е д я н а я со с у лька ,
тр у с л и в ы й , м ал о д у ш н ы й , caído, d a. [с т р а д , п р и ч .] к caer; [пр и л .]
caja, б ы ть зд о р о в ы м ; б ы ть в п о р я д к е ; ся го л о в о й о б с т е н к у ; л о м а т ь го л о в у н ад д е р е в у , м е т а л л у ); (м о р .) о с а д к а су д н а, calam ocho. [ж .] о х р а св ет л о -ж ё л то го ц в ета,
cagaduelo. [п р и л . у м е н .] к cagado; п р о с т о - у п а в ш и й ; с л аб е ю щ и й , и зн е м о га ю щ и й ; в о д о и зм е щ е н и е ; гл у б и н а во д ы ,
* d espedir, и л и echar, con cajas destem pla- calabacera, [ж .] т о г р о в к а ты к в а м и ; (б о т.) calam ón, [м.] го л ен астая п ти ц а; г в о з д ь с
в аты й . п о д а в л е н н ы й ; у п ав ш и й д у х о м , о б е с к у -
das, в ы г о н я ть к о го -л . т ы к в а (р а с т е н и е ). calador, [м.] с в е р л и л ь щ и к ; (х и р .) зо н д ; б о л ь ш о й к р у г л о й ш ляп кой ,
cagafierro. [м .] ш л а к, р а ж е н н ы й : * caído de color, б л ед н ы й , в я -
cajear, [п е р е х .] в ы т а ч и в а т ь п а з ы ; (А м е р .); calabacero, [м.] то р г о в е ц т ы к в а м и ; (а р г.) (А м ер .) б о л ь ш а я игла, к -р о й в о р у ю т, calam onarse. [в о зв . гл.] (о б л .) тл е ть (о т р а -
cagajón, [м .] л о ш а д и н ы й пом ёт, л ы й ; [м. множ.] к о с ы е л и н е й к и в т е т р а -
см. az otar. в ор , о тк р ы в а ю щ и й за м к и и т. д. о тм ы ч - caladora, [ж .] (А м ер .) б о л ь ш а я п и р о га в е ).
cagalaolla, [ж .] м а с к а р а д н ы й кос тю м , д и и т. д .; п р о ц е н ты не у п л а ч е н н ы е в
cajel. [п р и л .]: * n aran ja cajel, р а з н о в и д н о с т ь кой . (л о д к а ). calam orra, [ж .] (р а з г .) б аш ка, го л о в а,
cagalar, [ м .] : * trip a del cagalar, п р я м а я ки ш - ср о к .
а п е л ьс и н а. calabacil. [п р и л .] о гр у ш е в в и д е б у ты л о ч - caladre, [ж .] (о р н и .) го р н ы й ж а в о р о н о к , calam orrada, [ж .] у д а р го л о в о й ; ск ло н н о сть
ка. caifa, [п р и л .] (А м ер .) х и тр ы й , л у к а в ы й ; го л о в ы к гр у д и (п р и сн е ),
cajera, [ж .] ка сси р ш а. н о й ты кв и . caladura, [ж .] л о м ти к ф р у к та , в ы р е зан н ы й
cagalera, [ж .] (р а з г .) п о н о с ; (А м е р .) п р я - п р и тв о р н ы й (тж е . с у щ .),
cajería, [ж .] м ас т е р с к а я п о и зго то в л ен и ю calabacilla, [ж .] о г у р е ц (о д н а из р а з н о в и д - д л я п р о б ы (тж е . д е й с т .). calam orrazo, [м.] (р а з г .) у д а р по го л о в е,
м ая к и ш к а ; к о л ю ч е е д е р е в о , caifás. [м.] (п е р е н .) ж е с т о к и й ч е ло в ек , calam orro, [м.] (А м ер .) г р у б а я о б у в ь,
та р ы . н о с т е й ); с е р ь г а в в и д е б у ты л о ч н о й т ы к - calafate, [м.] к он о п атч и к,
cagalitroso, sa. [п р и л .] (р а з г .) гр язн ы й , з а - caigua. [ж .] (А м ер .) (б о т .) н а з в а н и е т ы к - cajero, [м.] м астер , и з го то в л я ю щ и й т а р у ; calafateado, [м .] м а с т е р с т в о к о н о п атч и к а ; calán. [м.] (А м ер .) со с у д и з g ü ira и л и б а м -
ви.
са лен н ы й . в е н н о г о р астен и я. к а сси р ; ч а с ть о т к о с а м е ж д у у р о в н е м к о н о п ач е н и е. бука.
calabacín, [м .] (б о т .) к а б а ч о к ; (п е р е н .)
cagaluta, [ж .] см. ca garruta, caim a, [п р и л .] (А м е р .) туп о у м н ы й , ту п о й , в о д ы и п о в е р х н о с ть ю п о ч вы ( у к а н а - calafateador, [м.] к о н о п атч и к, calanchín, [м.] (А м ер .) п о д с та в н о е л и ц о ;
(р а з г .) д у р а к , гл у п ец ,
cagam uja, [ж .] (б о т .) м ол о чай , caim acán, [м.] за м е с т и те л ь в е л и к о го в и - л о в ) ; см. buh on ero . calafatead u ra, [ж .] к о н о п ач е н и е, у л о в к а (п р и и гр е ),
calabacinate, [м .] к у ш а н ь е и з ка б а ч к о в ,
cagancia, [ж .] (р а з г .) п о н о с, зи р я. cajeta, [ж . у м ен .] к caja; (о б л .) к р у ж к а д л я calafatear, [п е р е х .] к о н о п ати ть , з а д е л ы в а т ь calandra, [ж .] п ев ч и й ж а в о р о н о к ,
calabacino, [м .] т ы к в е н н а я б у ты л к а ,
caganidos. [м .] (о б л .) то т, к т о ч а сто п е р е е з - caim án, [м.] (з о о л .) кай м ан , а л л и га то р ; (п е - п о ж е р т в о в а н и й ; (А м ер .) т а б а к е р к а , щ ели . calandraca, [ж .] (м о р .) су п и з с у х а р е й (п р и
calabaza, [ж .] (б о т .) т ы к в а (р а с т е н и е и
ж ает в н овы й дом . р е н .) х и тр ы й , л у к а в ы й ч е л о в ек , cajeta, [ж .] (м о р .) л и н ь, линёк, calafateo, [м .] к о н о п ач е н и е, за д е л ы в а н и е н у ж д е ) ; (п е р е н .) (о б л .) н а д о ед л и в ы й
п л о д ); ты к в е н н а я б у ты л к а ; (п е р е н .)
ca gan tina, [ж .] (А м е р .) п о н о с ; п р о и гр ы ш , caim anazo, [и.] (А м е р .) п и р у э т; т е л о д в и - cajeta, [м .] (А м ер .) р о д к а стр ю л и , щ е л ей . р а з го в о р .
(р а з г .) д у р а к , гл у п ец , ту п и ц а ; (р а з г .)
cagar, [н е п е р е х .] и с п р а ж н я т ь с я ; (п е р е н .) ж ен и е с целью и збеж ать удара, cajetilla, [ж .] п а ч к а и л и к о р о б к а п ап и р о с calandraca, [ж .] (А м ер .) п р е з р е н н а я л и ч -
го л о в а , б а ш к а ; (м о р .) п л о х о е су д н о , к а - calafatería. [ж .] см. calafateo,
(р а з г .) н е к с та ти д е л а т ь ч то -д . caim anear, [п е р е х .] (А м ер .) н ад у ть , о б л а - и л и си гар ет. calafatín, [м.] ко н о п а тч и к -п о д м а с те р ье , н о сть.
л о ш а ; (а р г .) о тм ы ч к а : * calabaza b o ne-
п о ш и ть (п р о с т .). cajetín, [м.] (п о л и г р .) о тд е л е н и е н а б о р н о й calandraco, [м.] (А м е р .) о то р в ан н ы й , б о л -
cagarrache, [м .] то т, кто о б м ы в а е т о л и в к о - tera, и ли pastelera, б о л ь ш а я т ы к в а в в и д е calagozo, [м.] с а д о в ы й н о ж .
caim anera, [ж .] (А м ер .) л о го в и щ е к а й м а - к а с с ы ; (к а у ч у к о в ы й ) ш т е м п е л ь ; м е т а л - та ю щ и й ся к у с о к о д е ж д ы ,
ч е ты р ё х у го л ь н о й ш апочки; * calabaza calagraña, [ж .] р а з н о в и д н о с т ь в и н о гр а д а ,
в ы е к о с то ч к и ; см. cagaaceite, calandrado. [ м . ] к а л а н д р и р о в а н и е (л о щ е -
нов. л и ч е ск а я к о р о б к а д л я б и л ето в ( у т р а м - v in atera, ты к в е н н а я б у ты л к а ; * d a r cala- calaguala. [ж .] (б о т .) п ер у а н ск и й п а п о р о т-
cagarria, [ж .] см. colm enilla, в ай н о го к о н д у к т о р а ), н и е су к н а и т. д .) .
caim aneso, [м.] (А м ер .) то т, кто за м е щ а е т bazas. п р о в а л и т ь н а э к з а м е н а х ; о т к а - ник.
cagarropa, [м .] м а л е н ьк и й к р а с н о в а ты й к о - к о го -л (в р е м е н н о ), cají. [м.] к у б и н ск а я р ы б а, calandrajo, см. calandraco; (р а з г .) л о ску т,
з а т ь ж ен и х у . calaguasca, [ж .] в о д к а,
м ар. тр я п к а ; п р е з р е н н а я л и ч н о сть ; (о б л .)
caim anzote. [М.] (А м е р .) л ен тяй , cajiga, cajigaL см. q uejig o, quejigal, calabazada, [ж .] (р а з г .) у д а р го л о в о й ; п о - calaguatazo. [м .] (А м е р ). у д а р кам н ем по
ca g arru ta, [ж .] п о м е т м е л к о го ск ота. caim e. [м.] (б о т .) к у б и н с к о е р а с те н и е с cajín. [п ри л.] (о б л .) о р а зн о в и д н о с т и г р а - п р е д п о л о ж е н и е ; см. com entario,
к а ч и в а н и е го л о в о й (п р и с н е ): * darse un o го л о в е.
cag atin ta(s). [м .] (р а з г .) (п р е з р .) п и сака, с ъ е д о б н ы м и кл у б н ям и , а т а к ж е кл уб н и , calan d rar, [ п е р е х .] п р о к а ты в а ть , л о щ и ть,
н ата. de calabazas, (п е р е н .) (р а з г .) л о м а т ь г о - calag u rritan o , па. [прил.] о тн о ся щ и й ся к C a-
cagatorio, [м .] о т х о ж е е м есто, caim iento, [м.] п а д е н и е ; в ы п а д е н и е ; о п а д е - cajista, [м.] (п о л и гр .) н аб о р щ и к , la h o rra ; [сущ.] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , к а л а н д р и р о в а т ь (с у к н о и т. д .) .
л о в у н а д чем -л.
cagón, [п р и л .] ч а сто и сп р аж н я ю щ и й ся н и е ; о тп а д а н и е , о тд е л е н и е ; (п е р е н .) см. cajita. [ж . у м ен .] к caja, ко р о б о ч к а , calandria, [ж .] (о р н и .) гор н ы й , п ев ч и й ж а -
calab azano , п а. [п р и л .] п р о в а л и в ш и й с я на calahorra, [ж .] д о м , гд е р а з д а в а л и х л е б ч е -
(тж е . с у щ .); (п е р е н .) (р а з г .) тр у с л и вы й , d esfallecim iento . в о р о н о к ; (а р г .) гл аш атай ,
cajita. [м.] (А м ер .) р о д ка б ан а, э к за м е н е и т. д. р е з р е ш е т ч а т о е о к н о (п р и г о л о д е ),
м а л о д у ш н ы й (тж е . с у щ .); [м .] к у б и н с - calandria, [ж .] (т е х .) к а л а н д р (д л я л о щ е -
caim ital. [м .] (А м е р .) м есто , за р о с ш е е cai- cajón, [м .] б о л ь ш о й ящ и к, с у н д у к ; в ы д - calabazar, [м .] ты к в е н н о е по л е, c a lah o rrano, n a ; calaho rreñ o , ñ a. [прил.] о т -
к а я р ы б а. н и я с у к н а и т. д .), л о щ и л ь н ы й п р е с с ; ч е -
m itos. в и ж н о й я щ и к ; п р о с т р а н с тв о м е ж д у д в у - calabazazo, [м .] у д а р ты к в о й ; (р а з г .) у д а р н о ся щ и й ся к C alah o rra; [су щ .] у р о ж е н е ц
caguam a, [ж .] (А м е р .) м о р с к а я ч е р е п а х а и л о в е к , п р и т в о р я ю щ и й с я б о л ьн ы м чтоб ы
caim itillo. [м.] к у б и н с к о е д е р е в о , д а ю щ е е м я п о л к а м и (в ш к а ф у ) ; л а в ч о н к а ; б а - по го л о в е . э то го го р о д а ,
его п ан ц и р ь. д а р о м ж и т ь в б ол ьн и ц е ,
п о х о ж и й н а о л и в к у п лод , р а к ; (А м ер .) д о л и н а ; у щ е л ь е ; б ас сей н ; calabazo, [м .] (м о р .) п л о х о е с у д н о ; (б о т .) calaíta, [ж .] би р ю за ,
caguam o, [м .] (А м е р .) п ан ц и р ь cagu am a. ca lan d ru n a. [ж .] р о д д у дки ,
caim ito, [м.] (А м ер .) (б о т .) к у б и н с к о е д е - г р о б ; см. abacería; (у с т .) к о р р е с п о н д е н - ты ква (п л о д ) ; ты к в е н н а я б у ты л к а ; calaje, [м .] (о б л .) в ы д в и ж н о й ящ и к, cálanis. [м .] (б о т .) и р н ы й к о р е н ь,
caguane. [м .] к у б и н ск и й м о р с к о й м ол л ю ск, рево. ц и я и з И сп ан и и : «es d e cajón, са м о с о б о й (А м е р .) м у зы к а л ь н ы й и н с тр у м ен т, calalú, [м .] ку б и н с к а я п о х л ё б к а ; щ и р и ц е- calántica. [ж .] стар и н н ы й ж е н с к и й го л о в -
caguanete. 1м.] (А м ер .) п у х (х л о п к а и т. C aín. [ м .] : * alm a de C aín, ж е с т о к и й ч е л о - р а з у м е е т с я ; • cajón d e sastre, (р а з г .) м е - calabazo, [м .] (м о р .) р о д п е р е м ё та (р ы б о - в о е р ас тен и е. н о й у б о р , п о х о ж и й н а м и тру,
Д .). век. ш а н и н а ; су м а с б р о д н ы й ч е л о в е к ; « c a jó n л о в н о й с н а с ти ). calaluz. [м .] м а л е н ь к о е суд н о , calantico. [м .] (б о т .) р о д оп ён ка,
c a g u a n i [м.] к у б и н с к о е д е р е в о , cainar. [н е п е р е х .] (А м ер .) п р о в е с т и д е н ь d e p erro , с о б а ч ь я к о н у р а ; * cajó n d e lim - calabazón, [м . у в е л .] к calabaza; (о б л .) в и ш - calam aco, [м.] ш е р с тя н а я т к а н ь ; (А м ер .) calaña, [ж .] ф о р м а, о б р а зч и к , м о д е л ь ;
caguará. [ж .] к у б и н ск и й м о р с к о й м ол л ю ск. гд е -л . piabotas, я щ и к (ч и с ти л ь щ и к а с а п о г ). н ёв о е д е р е в о (о д н а и з р а з н о в и д н о с т е й ). см. fríjo l; в о д к а. св о й ств о , х а р а к те р , н р а в : * d e la m ism a
calaña, и з о д н о го те ста , о д н о го п о л я я г о - calcariform e. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у ш п о - calendarista, [м. и ж.] тот, кто д е л а е т или calibre, [«*.] к а л и б р , в ел и чи н а, р а з м е р ; д и а -
д а ; # ser d e b u en a calaña, и м еть х о р о ш и й ры . с о с та в л я е т к а л е н д ар и , м е т р : * d e l m ism o calibre, о д н о го к а л и -
х а р а к те р . calcatrife, [м .] (а р г .) см. g an ap án, calender. [м.] н и щ и й -д е р ви ш , б р а ; * d e b u e n calibre, б о л ь ш о й в е л и ч и -
calaña, [м .] р о д п р о с т о го в е е р а , calce, [м.] (о б л .) о тв о д н ы й и л и о р о с и т е - caléndula, [ж.] (б о т .) н ого тки , ны.
calañés, sa. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к C alañas л ьн ы й к а н а л ; р у с л о ( р е к и ), calenduláceas. [ж. множ.] (б о т .) н о го т к о - calicanto, [м*] ка м е н н а я к л ад ка,
calcorreo, [м.] (а р г .) б е г (-а н ь е ). calderada, [ж .] с о д е р ж и м о е котл а,
(H u e lv a ); [сущ .] у р о ж е н е ц э то го м е с т е ч - calce, [м.] ж е л е з н а я ш и н а (н а к о л ё с а х ); вы е. calicata, [ж .] (го р н .) ш у р ф о в а н и е ,
calcorro, [м .] (а р г .) баш м ак, (п о л у )б о т и - calderería, [ж .] р ем е с л о к о т е л ь щ и к а или
к а ; [м.] ш л яп а с за гн у т ы м и п о л ям и , кл и н ; т о р м о з н а я к о л о д к а ; (А м ер .) к о - calendúleas. [ж . м н о ж .] см. calenduláceas. caliciform e, [прил.] (б о т .) ча ш еч ко в и д н ы й ,
нок. м е д н и к а ; к в а р т а л и л а в к а гд е д е л а ю т
calao. [м .] ф и л и п п и н ск ая л а з я щ а я п тица, н ец к а к о го -л д о к у м е н та, ca len tador, га. [п р и л .] со гр е в а ю щ и й , н а г р е - calicillo, [м.] (б о т .) м у то в ка .
calculable, [п р и л .] исчислим ы й,
calapatillo. [м.] р о д д о л го н о с и к а (ж у к а ) , calce, [м.] (А м ер .) у д о б н ы й случай , calculación, [м.] в ы ч и сл ен и е, исч и слен и е,
и л и п р о д а ю т м ет а л л и ч е с к у ю п о с у д у ; к о - в а ю щ и й ; [м .] н а г р е в а те л ь н ы й п р и б о р , 11
гя] ГпяК [прил.] (б о т .) ч а ш еч ко в ы й .
calapé, [м .] (А м ер .) ж а р е н а я ч е р е п а х а calcedonia, [ж.] (м и н .) х а л ц е д о н , те л ь н а я м а с тер ск ая , н а г р е в а т е л ь ; (п е р е н .) (р а з г .) б о л ь ш и е calicó, [м .] к о л ен к о р .
calculador, га. [п р и л .] д е л а ю щ и й и сч и сл е-
(в м е с т е с к о с тн ы м п а н ц и р е м ), calcedonita. [ж.] (м и н .) р а з н о в и д н о с т ь х а л - calderero, [м .] ко т е л ь щ и к , м ед н и к, к а р м а н н ы е ч а с ы : * calen ta d o r d e cam a, caliche, [м .] к у с о к и зв е с ти ( у к и р п и ч а );
н и е и т. д .; к ор ы стн ы й , эго и сти чес ки й
calap itrinche, [м .] (А м е р .) с у б ъ е к т , ти п ; ц ед о н а. caldereta, [ж .] (ц е р к .) к р о п и л ьн и ц а ; к о т е - гр е л к а д л я п о с т е л и ; * ca len ta d o r de baño, п ятн о ( н а ф р у к т а х ) ; (о б л .) тр е щ и н а в
(тж е . с у щ .); [м . и ж .] к а л ь к у л я то р ,
п р е з р е н н а я л и ч н о сть. cálceo. [м.] с тар и н н ая р и м ск ая о б у в ь, л о к ; (к у л .) р ы б н о е б л ю д о п о д ви н н ы м к о л о н к а д л я в ан н ы . с о с у д е ; (А м ер .) н а т р и е в а я с е л и тр а ; п о ч -
сч ётчик ( -и ц а ); счётн ая м аш ина, в ы ч и с-
calar, [прил.] см. calizo; [м.] м естн о сть, с о у с о м ; к у ш а н ь е и з м я с а ягн ён ка, calentam ien to , [м.] со гр е в а н и е , н а г р е в а н и е ; в а с о д е р ж а щ а я н а т р и е в у ю с е л и тр у ; зе м -
calceolaria, [ж .] (б о т .) к о ш ел ьк и , л и т е л ьн ы й а п п а р а т : • calculador m ecán i-
и з о б и л у ю щ а я и зв е стн я к о м , calderetero, [м .] (А м ер .) к о т е л ь щ и к , м е д - (в е т .) л ёго ч н о е з а б о л е в а н и е ( у л о ш а - л я о с т а ю щ а я с я п о с л е и з в л е ч е н и я се л и -
calcéolo, [м .] м а л е н ьк а я о б у в ь, ж е н с к а я co, ар и ф м о м етр .
calar, [перех.] п р о п и ты в а ть , с м ач и в ать, н и к. д е й ). тр ы .
обувь. calcular, [перех.] сч и тать, в ы ч и сл ять, в ы с -
п р о м о ч и ть , в ы м о ч и ть ; п р о н и к а т ь, п р о - ч и ты в а ть ; д е л а т ь расчёт, р а с сч и ты в ать ; caldcril. [м.] (о б л .) п а л к а д л я п о д в е ш и - calentano, па. [прил.] (А м ер .) ж и в у щ и й в calichera, [ж .] (А м ер .) за л е ж и н а т р и е в о й
calcero, [м .] (о б л .) о б у в ь (п р еи м у щ . к о -
х о д и т ь н а с к в о зь , п р о н и зы в а т ь ; п р о к а - в ан и я к о т л а н а д огнём , тёп л ы х стр а н а х (тж е . с у щ .), сели тр ы .
ж а н а я ). о б д у м ы в а ть , с о о б р а ж а ть , п р и к и д ы в а ть :
л ы в а т ь , п р о т ы к а ть , п р о б и в а т ь о т в е р с - calderilla, [ж .] (ц е р к .) к р о п и л ьн и ц а ; (с о б .) calentar, [перех.] гр еть, с о гр е в а ть , н а г р е - calichoso, sa. [прил.] (А м ер .) к а м ен и сты й ,
calcés, [м.] (м о р .) в е р х н я я ча сть м ачты , • é l h a calculado m al, он п л о х о р а с с ч и -
ти е ; п о сти га ть , р а з г а д ы в а т ь ; у зн а в а т ь тал. р а зм е н н а я н е п о л н о ц е н н а я м он ета, м ед ь, в а т ь ; н ак ал ять, н а к а л и в а т ь ; о ж и в л я ть ,
calceta, [ж.] н о сок , ч у л о к д о к о л е н ; ( п е - calidad, [ж .] к а ч еств о , св о й ств о , сор т, м а р -
нам ерения человек а; д ел ать р езь б у ; вы - calculatorio, ría. [прил.] св о й ств ен н ы й в ы - м ел о ч ь. в о з б у ж д а т ь ; б и ть, к о л о т и ть к о г о -л ; к а ; у сл о в и е, о б с т о я те л ьс тв о ; в а ж н о с т ь ;
р е н .) к а н д а л ы ; (о б л .) р о д к о л б а сы ,
р е з а т ь п е р в ы й к у с о к д л я п р о б ы (о а р б у - чи сл ен и ю и т. д. calderín. [м .] (т е х .) см. d om o, •calentarse, [возв. гл.] н а г р е в а ть с я ; сан, зв а н и е ; х о р о ш е е к а ч е с т в о ; д в о -
calceta, [ж.] (А м ер .) н е ш и р о к а я п р о сты н я, (р а з )г о р я ч и т ь с я , в о сп л ам ен яться , п р и й -
з е и т. д .) ; н а х л о б у ч и в а т ь (ш л я п у и т. calculiform e. [пр и л .] и м ею щ и й ф о р м у б у - caldero*, [м .] к о т е л о к с д у ж к о й ; с о д е р ж и р я н с тв о ; [м н ож .] х о р о ш и е к а ч еств а, с о -
calcetar, [неперех.] в я за т ь чулки , ти в в о зб у ж д е н и е ; б ы ть в т е ч к е ( о ж и -
д .) ; (м о р .) о п у с к а ть в в о д у с е ти ; с п у с - л ы ж н и ка. м о е э то го к о тел к а. в е р ш е н с т в а (о л ю д я х ) : * en ca lidad de,
calcetería, [ж.] ч у л о ч н ая м ас т е р с к а я и л а в - в о тн ы х ) ; • calentar el asiento, ИЛИ la silla,
к а ть, у б и р а т ь ; (А м е р .) см. ap a b u llar; calculista, [п р и л . и су щ .] см. proyectista, calderón, [м . у в е л .] к caldera, б о л ь ш о й к о - в к а ч е с т в е ( к о г о - л ) ; * de p rim e ra cali-
к а ; р е м ес л о чу л о ч н и ка, д о л го си д е ть гд е -л ; * calentarse al sol,
[неперех.] и м еть о с а д к у ; * calarse, [во- cálculo, [м.] в ы ч и сл ен и е, исчислен ие, р а с - тё л ; (о б л .) д е т с к а я и г р а ; (м у з .) ф е р - d a d , п е р в о с о р т н ы й ; (р а з г .) х о т ь к у д а ;
зв. гл.] п р о м о к н у ть д о к о с те й ; п а д а ть calcetero, га. [м . и ж.] ч у л о ч н и к (-н и ц а ); г р е т ь с я н а с о л н ц е ; [непр. гл.] сп р я га е т-
чёт, п одсчёт, в ы к л а д к а ; д о га д к а , п р е д - м ата. • m a la c a l i d a d , н е д о б р о к а ч е с тв е н н о с т ь;
[м.] тот, к о т д е л а л calzas; (а р г.) тот, ся к а к acertar.
ка м н е м ( о х и щ н о й п т и ц е ); (а р г .) п р о с - п о л о ж е н и е ; расчёт, с о о б р а ж е н и я ; (м е д .) cald eron ian o, па. [п р и л .] к C alderó n (п и с а - • b a j a calidad, н и зк о п р о б н о с ть ; * а cali-
кто н а д е в а л ка н дал ы , ca len tito , ta . [прил. умен.] к ca lien te; ( п е -
к а л ь з ы в а т ь к у д а -л ч то б ы в о р о в а т ь : * ca- о тл о ж е н и е со л ей в о р га н и зм е ; м о ч е в о й те л ь). d a d de q u e, с у сл ов и ем ,
la r las cubas, в ы м е р и в а ть , и з м е р я т ь б о ч - calcetín, [м.] но со к , к а м е н ь : * cálculo m e n tal, устн ы й счёт; р е н .) (р а з г .) н овы й , с в е ж и й ; [м.] (о б л .)
calcetón, [м.] су к о н н ы й чулок, caldibache, caldibaldo, [м .] в о д я н и с ты й б у - calidez, [ж .] (м е д .) ж а р .
ки ; • calado, ск в о зн о й , а ж у р н ы й , •c á lc u lo infinitesim al, исч и слен и е б е с к о - б л и н ч аты й п и р о г; [нареч.] с о в с е м н е -
calcicloro. [м.] (х и м .) х л о р и сты й к альц и й , л ьо н . calididad, [ж .] у м ен и е, и ск усство, л о в к о с т ь,
calatear, [перех.] (А м е р .) р а з д е в а т ь (тж е . н еч н о м ал ы х ; • cálculo in teg ral, и н т е гр а - д а в н о , то л ь к о что.
caldillo. 1м.] со у с , п о д л и в к а ; (А м ер .) р у б - cálido, da. [прил.] тёп л ы й ; го р я ч и й ; п ы л -
в о зв . г л .). cálcico, са. [прил.] ка л ь ц и ев ы й , с о д е р ж а - л ь н о е и сч и сл ен и е; • cálculo vectorial, в е к - calen tó n (darse u n ), [выраж.] (р а з г .) п о с -
л е н о е м ясо с б у л ь о н о м и п р ян остям и . ки й ; см. caluroso; (ж и в .) тёплы й (то н и
calatería. [ж .] (А м ер .) н а г о та ; (с о б .) го л ы е щ и й кальц и й . то р н о е и сч и сл ен и е; * cálculo de p robabi- п еш н о и ли л е гк о гр еться,
caldo, [м .] б у л ь о н , о т в а р ; с о у с ; [м н о ж .] т. д .) .
м ал ьчи к и . calcífero, га. [прил.] и зв е стк о в ы й , lidades, те о р и я в ер о я т н о с те й ; * hacer ca len tu ra , [ж.] л и х о р а д к а , ж а р , го р я ч к а ;
ж и д к и е п р о д у к ты (в и н о , у к с у с, м асл о и calidófono. [м.] (ф и з.) к а л е й д о ф о н ,
calatino, па. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у р ю м - calciferol. [м.] (х и м .) ка л ь ц и ф е р о л , cálculos, стр о и ть п р е д п о л о ж е н и я ; • e q u i - (у с т .) см. calor; (А м е р .) ч а х о тк а ,
т. д .) ; (А м е р .) с о к с а х а р н о го т р о с тн и к а ; calidopolariscopio. [м .] (ф и з.) у с о в е р ш е н с т -
ки. calcificación, [м.] (п а т .) о тв е р д е н и е тк а н и vocarse en sus cálculos, п р о сч и та ть ся ; ca lenture ar, [неперех.] (А м е р .) с т р а д а т ь
ч у д о ц в е т : * ¿ I d o de cultivo, (б и о л .) б у - в о в а н н ы й к а л е й д о ск о п ,
calato, ta. [п р и л .] (А м е р .) со в сем го л ы й , в ( и з - з а к а л ь ц е в ы х с о л е й ), •c á lc u lo u rin a rio , (м е д .) к а м ен ь в м о ч е - лихорадкой.
calcificar, [перех.] о б р а щ а т ь в и зв е с тн я к ; л ь о н , п и т а т е л ьн а я с р е д а (д л я п о с е в а calidoscópico, са. [п р и л .] к а л е й д о с к о п и ч е с -
чём м а т ь р о д и л а. в о м п у з ы р е ; * cálculo biliar, ж ёл чн ы й к а - ca lentu rien to, ta . [ п р и л .] л и х о р а д о ч н ы й ,
д а в а т ь к а л ь ц и е в ы е соли, б а к т е р и й ); * caldo de zo rra, л и ц е м е р ; кий.
calato, [м.] (а р х е о л .) к о р з и н а в в и д е ц е р - м ен ь. (п р о с т .) го р я ч е ч н ы й ( т ж е . с у щ . ) ;
calcígero, га. [п ри л.] и зв е стк о в ы й , * caldo d e p u che ro, н а в а р ; # caldo d e g alli- calidoscopio, [м.] к а л е й д о ск о п ,
к о в н о й ч а ш и б е з н ож ки , calculoso, sa. [п р и л .] с тр ад аю щ и й к а м ен н о й (А м ер .) ч а х о то ч н ы й ,
calcil. [м.] с в е т л о -р ы ж и й ц вет, n a, к у р и н ы й б у л ь о н ; * hacer el caldo g o r- calientapiés, [м .] н о ж н а я гр ел к а,
calatravo, va. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й к о р - б о л е зн ь ю . c a lenturilla , [ж.] л е гк а я л и х о р а д к а ,
calcilla, [ж .] (о б л .) см. peal, do, п о м о га ть , с о д е й с т в о в а т ь ; * a m a rg a r calientaplatos, [м.] п р и с п о со б л ен и е д л я с о -
д е н у К ал атр ав ы . calcha, [ж .] (ч а щ е м н о ж .) (А м ер .) щ ётка calenturoso, sa. [п р и л .] см. ca len tu rien to,
calcillas, [ж. множ. умен.] к calzas; [м.] el caldo, о го р ч а ть , о п е ч а л и в а т ь ; * d a r u n
calavera. [ ж* ] ч е р е п ; (п е р е н .) в етр е н и к , ( у л о ш а д и ); п е р ь я н а н о га х (у н е к о то - caleño, ñ a . [п р и л .] и зв е с тк о в ы й , гр е в а н и я та р ел о к .
(п е р е н .) ч е л о в е к м а л е н ьк о го р о с т а ; р о б - caldo, (А м ер .) п о д в е р г а т ь пы ткам .
в е тр о г о н , в е р т о п р а х ; ку ти л а, гу л я к а : р ы х п т и ц ); [м н о ж .] б ел ь ё р аб о ч и х , calepino. [м.] (п е р е н .) л ати н ск и й с л о в а р ь , caliente, [п р и л .] см. cálido; (А м е р .) г н е в -
кий, тр у с л и в ы й ч е л о в е к , caldoso, sa. [п р и л .] в о д я н и с ты й (о б у л ь о -
• c a la v e ra in coquis, в е тр е н и к ; * h ac er el calchacura. [ж .] (А м ер .) р о д ли ш ай н и ка, caler, [н е п е р е х .] (о б л .) б ы ть п ол езн ы м , н ы й : * en caliente, н ем е д л ен н о , то тчас,
calcím etro. [м.] п р и б о р д л я о п р е д е л е н и я н е ).
calavera, ш у м е ть , б у ян и ть, calchón, па. [п р и л .] (А м ер .) м о х н о н о ги й (о го д и ться, и н т е р е с о в а ть , caliepia. [ж .] и зы с к а н н о с ть стиля,
к о л и ч е с т в а и зв е с ти в зем ли , calducho, [м .] в о д я н и с ты й б у л ь о н ; (А м ер .)
calaverada, [ж .] л егк о м ы сл е н н ы й , н е о б д у - п т и ц а х ); и м ею щ и й м н о го щ ё ток (о л о - calera, [ж.] (о б л .) р ы б о л о в н ы й б ар к ас, califa, [м.] х а л и ф , кали ф .
calcina, [ж.] б ето н . к о р о т к и й о тд ы х .
м а н н ы й п о сту п о к . ш а д и ). calera, [ж.] п еч ь д л я о б ж и га н и я и зв е с ти ; ra líf a l. [пр и л .] к к а ли ф и ли х ал и ф , х а л и ф с -
calcinable. [пр и л .] (т е х .) о б ж и га ем ы й , calduda, [ж .] (А м ер .) р о д сл о ён о го п и р о га,
calaverar. [п е р е х .] о б р е з ы в а т ь н о с к о м у -л ; calchona, [ж .] (А м ер .) ф а н тасти ч ес к о е с у - к а м ен о л о м н я, г д е д о б ы в а е т с я и зв е стн я к , кий.
calcinación, [м*] о б ж и г (-а н и е ), к а л ь ц и н а - cald udo , da. [п р и л .] см. caldoso,
[н е п е р е х .] л ы сеть. щ е ств о , п у га ю щ е е о д и н о к и х п у т е ш е с т- calería, [ж .] и зв е с тк о в ы й з а в о д ; м есто, гд е califato, [м .] к а ли ф а т, х а л и ф а т : • de califato,
ц и я : * calcinación inm ersiv a, (х и м .) о б р а - cale, [м .] л ёгк и й у д а р р у к о й ,
calaverear, [н е п е р е х .] (р а з г .) п о с т у п а т ь в е н н и к о в ; см. b ru ja ; д и л и ж ан с, п о ч то - п р о д а ю т и зв е с ть . х ал и ф атск и й .
б о тк а зо л о т а ц а р с к о й в о д к о й , calé, [м .] ( а р г .) (А м е р .) м е д н а я м о н е т а ;
б е з р а с с у д н о ; б у й с т в о в а т ь ; п р о к а зн и ч а т ь, в ая к а р ета , э к и п а ж ; б е з о б р а зн а я с т а - calero, га. [п р и л .] и зв е с тн я к о в ы й , и з в е с т- calífero, га. [п р и л .] и зв е стк о в ы й ,
calcinaguas, [ж. множ.] (А м ер .) ж е н с к и е (о б л .) см. g itan o.
п р о к а зи т ь ; к у ти ть, гу л ять, р у х а. к о в ы й ; [м .] о б ж и га л ь щ и к и зв е с ти ; п р о -
п ан тал он ы . calecer, [неперex.] н а г р е в а т ь с я ; [непр. гл.] calificable, [п р и л .] к в ал и ф и ц и р у ем ы й , о п р е -
calavernario. [м .] с к л а д к о с те й ; см. osario, calchudo, da. [прил.] (А м ер .) м ох н он о ги й д а в е ц и з в е с ти ; п еч ь д л я о б ж и га н и я д е л яе м ы й , п о д л е ж а щ и й о п р ед ел ен и ю ,
calcinar, [п ер е х .] о б ж и га ть , к а л ь ц и н и р о в а - с п р я га е т с я к а к agradecer,
calavera, [м.] (о б л .) чер еп , (о п т и ц а х ). и зве сти .
т ь ; (х и м .) п ер е ж и гать , calecerse, [в о з в . гл .] п о р т и ть с я (о м я с е ); calificación, [ж , р а з и , зн а ч .] к в а л и ф и к а ц и я ;
calaverón. [м.] б о л ь ш о й ч е р е п ; п р о ж и г а - calda, [ ж . ] н а гр е в а н и е ; то п к а (д е й с т .); calés, [м.] calesa, [ж .] ш а р аб ан ,
calculatorio, [м.] с о с у д д л я о б ж и га н и я, [н е п р . гл .] с п р я га е т с я к а к agradecer, о п р е д е л е н и е и ли о б о зн а ч е н и е к а ч еств а,
те л ь ж и зн и , ж у и р . [м н ож .] в о д о л еч еб н и ц а, м и н е р ал ьн ы е calesera, [ж .] р о д а н д а л у зс к о й к у р т к и ; а н -
calcinero, [м.] о б ж и га л ьщ и к и зве сти , caled co. [м . у м е н .] к cáliz. о ц е н к а ч е го -л ; (п е р е н .) о б л а г о р а ж и в а -
calazo, [м.] (А м ер .) у д а р в о л ч к о м ; н е в о л ь - в ан н ы : * d a r calda, или u n a calda, (п ер е н .) д а л у з с к о е н а р о д н о е пен ие,
calcinita, [ж .] к а м ен ь с о д е р ж а щ и й и зв е с ть , calef. [м .] (б о т .) с а д о в о е р ас тен и е, ние.
н ы й то л ч о к , у д а р п р и в стр е ч е, в о з б у ж д а т ь ; * d a r u n a calda, н агр ев ать, calesero, [м.] в о зн и ц а ш а р а б а н а ,
calcio, [м.] (х и м .) кальц и й , calefacción, [м .] п о д о гр е в а н и е , н а г р е в а н и е ; calificadam ente, [н ар е ч .] а в то р и те т н о и т.
calazón, [м .] (м о р .) о с а д к а су д н а, caldaico, са. [пр и л .] см. caldeo, о то п л е н и е , о то п и те л ь н а я си с те м а : * ca- calesín, [м.] л ёгк и й ш а р аб ан ,
caldspongiarios. [ м . м н о ж . ] и з в е с тк о в ы е д.
calboche. [м .] (о б л .) р о д п р о д ы р я в л е н н о г о caldario. [м.] п ар и л ьн я (в р и м ск о м б а н е ), calesinero. [м.] х о зя и н н аё м н ы х л ёгк и х ш а -
гу бк и . lefacción ce n tral, ц е н т р а л ь н о е о то п л ен и е , calificado, d a. [прил.] кв а л и ф и ц и р о в а н н ы й ;
го р ш к а д л я ж а р е н ь я к а ш та н о в , caldeador, га. [п р и л .] си л ьн о н агр ев аю щ и й р а б а н о в (calesines); в о зн и ц а л ёгк о го ш а -
calcita, [ж .] кальц и т, и зв е с тк о в ы й ш п ат, calefactor, [м*] п р и с п о с о б л е н и е д л я с о гр е - в л и яте л ьн ы й , а в то р и те т н ы й ; п р и з н а н -
calbote. [м .] (о б л .) ж а р е н ы й ка ш та н , (тж е . с у щ .). рабана.
calcitrar, [н е п е р е х .] (п о э т.) б р ы к атьс я, т о - ван и я. ны й, за сл у ж ен н ы й , д о стой н ы й , и сп ы -
calbotes. [м . м н о ж .] (о б л .) зе л ё н ы е б о б ы , caldeam iento, [м.] си л ьн о е н агр ев ан и е , calesitas. [ж. множ.] (А м ер .) ка р у с е л ь ,
п а т ь н о га м и (м . у п о т р .). calefactorio. [м .] тё п л ая к о м н а та ( у н е к о т о - танны й.
calca, [ж .] (а р г .) см. cam in o ; (А м е р .) а м - caldear, [п ер е х .] си л ьн о н а г р е в а ть , с о г р е - caíeta. [ж .] (м о р .) б у х то ч к а ; (А м ер .) к о р -
calciuria. [ж .] (м е д .) п р и с у тств и е к а л ьц и я р ы х м о н а с т ы р е й ). calificador, [м .] тот, кто о п р ед ел я ет, к в а л и -
б а р ; [м н о ж .] (а р г .) с л ед ы н ог, см. pisa- в а т ь ; н ак а л и в а т ь, н а к а л я т ь; р ас кал ять, п о р ац и я п о р т о в ы х р аб о ч и х ,
в м о че. calefón, [м .] (А м е р .) к о л о н к а д л я ван н ы , ф и ц и р у е т: * calificador del S anto Oficio,
das. calco, [м .] ко п и я, к а л ь к а ; (а р г.) см. zap ato: caldeísm o. [м.] х ал д ей ск и й и ди о м ати зм , caleta, [м.] (а р г .) в о р , в о р у ю щ и й ч е р е з о т -
calejo, [м .] (о б л .) о тш л и ф о в а н н ы й в о д о й и н к ви зи ц и о н н ы й ц ен зо р ,
calcable, [п р и л .] с у д о х о д н ы й ; п е р е х о д и - calco heliográfico, гел и о гр аф и я, caldeo, [м.] н а г р е в : * superficie de caldeo, п о - к а м ен ь. вер сти е. calificar, [перех.] о тн о си ть к р а з р я д у , н а з -
мы й вброд. calcocha, [ж .] (А м ер .) р о д м а л е н ьк о го б у - в е р х н о с т ь н а гр е в а . caletero, [м.] (а р г .) в о р , с о п р о в о ж д а ю щ и й
calem bé, [м.] (А м е р .) н а б е д р е н н а я п о в я зк а ы в а т ь ; о п р е д е л я ть , к в а л и ф и ц и р о в а ть ;
calcado, [м.] (т е х .) к а л ь к и р о в а н и е , м а ж н о г о зм ея. caldeo, а. [прил.] (и ст.) х а л д е й с к и й ; [сущ .] ( у ж и т е л е й т р о п и к о в ), см. tap arrab o , caleta. о б л а го р а ж и в а т ь ; • calificarse, [возв. гл.]
calcador, га. [м. и ж .] то т, к то к а л ь к и р у е т ; calcocho, cha. [п ри л.] (А м ер .) и зр ы ты й о с - х а л д е й ( - к а ) ; [м.] х а л д е й с к и й язы к , caletre, [м.] (р а з г .) см ек ал к а, с о о б р а зи -
calén, [м .] (А м е р .) см . ta len to ; д ен ьги . за к о н н о д о к а зы в а т ь с в о ё д в о р я н с к о е
[м.] п р и б о р д л я к а л ь к и р о в а н и я , пой. caldera, [ж .] б о л ьш о й котёл, ч а н ; с о д е р ж и - calendar, [п е р е х .] д а т и р о в а т ь , п р о с т а в л я ть те л ь н о с ть ; б л а го р а зу м и е ; (п е р е н .) г о л о - п р о и с х о ж д ен и е .
calcáneo. [м>] (а н а т.) п я т о ч н а я к о с ть, calcografía, [ж .] к а л ь к о гр аф и я , м о е ко тл а; м етал л и ч е ск ая к о р о б к а л и т а - чи сло, д а т у . в а : * d e su caletre, с в о е го и зго то в л е н и я ,
calificar, [перех.] с о гр е в а ть , н а г р е в а ть , см.
calcañal, calcañar, calcaño. [м .] (а н а т.) п ята, calcografiar, [п е р е х .] за н и м атьс я к а л ь к о г р а - в р ы ; (А м ер .) с о с у д д л я н а гр е в а н и я чая calendario, [м .] к а л е н д а р ь : * calendario de cali, [м.] (х и м .) щ ёл о чь, см. alcalí. calentar.
п ятка. фией). и т. д.„ чайник, к о ф е й н и к ; к р а т е р в у л к а - p ared , ст е н н о й к а л е н д а р ь ; * calendario calibo, [м.] (о б л .) см. rescoldo, calificativo, va. [п р и л .] оп р ед ел я ю щ и й , к в а -
calcañuelo. [м ,] п ч ел и н ая б о л е зн ь , calcográfico, [п р и л .] к а л ь к о гр аф и ч е ск и й , н а; (го р н .) н и ж н яя ч а с ть ш а х ты : • c a l- gregoriano, г р е г о р и а н с к и й к а л е н д а р ь ; calibración, [ж .] (т е х .) к а л и б р о в к а , ка ли б - л и ф и ц и р у ю щ и й ; (гр а м .) к а ч еств ен н ы й ;
calcar, [п е р е х .] к а л ь к и р о в а ть , сн и м ать н а calcógrafo, [м.] к а л ь к о г р а ф , d era d e vapor, п а р о в о й ко тёл ; * caldera • h a c e r calendarios, п р е д с к а з ы в а т ь б у д у - р о в ан и е . [м .] п р о зв и щ е.
кальку; срисовы вать; придавливать но- calcom anía, [ж .] д е к а л ь к о м а н и я ; п е р е в о д - tu b u lar, ж а р о т р у б н ы й к о тёл ; * caldera de щ е е. calibrador, [м.] (т е х .) ш тан ген ц и р к у л ь, к а - californiano, na, california», са, californio, nia.
го й ; (п е р е н .) р а б с к и п о д р а ж а т ь ; п о - н а я ка р ти н к а. locom otora, п а р о в о з н ы й ко тёл ; * caldera calendas, [ж . м н о ж .] (и с т .) к а л е н д ы : * d ejar л и бр . [прил.] ка л и ф о р н и й ск и й (т ж е с у щ .),
д р а ж а т ь : * p ap e l de calcar, к а л ь к а ; * cal- calcopirita, [ж .] (м и н .) х ал ь к о п и р и т, м е д - d e jabón, м ы л о в ар е н н ы й з а в о д ; * s a la de p a ra las calendas griegas, о тл о ж и т ь д о calibrar, [п ер е х .] к а л и б р о в а т ь ; к а л и б р и р о - californio, [м.] (х и м .) к а ли ф ор н и й ,
ca r u n d ib ujo, д е к а л ь к и р о в а т ь , н ы й ко л ч ед ан . calderas, к о т е л ь н а я ; * las calderas de P ero
греческих ка л е н д , о тк л а д ы в а т ь в д о л - в а т ь ; у с т а н а в л и в а т ь или в ы в е р я т ь к а - cáliga. [ж .] р о д са н д ал и и (у стар и н н ы х
calcáreo, а. [п р и л .] и зв е с тк о в ы й . calcorrear, [н е п е р е х .] (а р г .) б е ж а т ь , б егать. Botero, ад. л и б р о гн е с тр е л ьн о г о о р у ж и я .
ги й я щ и к. р и м ск и х с о л д а т ).

Вам также может понравиться