Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
a n d ro g en ia. [ж .] п л о д о л ж е н и е ч е л о в е ч е с к о - в е н н о е м ал о к р о в и е , п е р н и ц и о зн а я а н е -
anconitis. [ж .] в о с п а л е н и е с у с т а в а л о к т я , обы денны й; н о ш ен ы й ; п о н о ш ен н ы й ; го р о д а . м ия.
áncora, [ж .] см. a n d a ; (п е р е н .) у б е ж и щ е : [м .] (А м ер .) п о х о д к а , п о ступ ь, м а н е р а an d ro g in ia. [ж .] (б о т .) ан д р о ги н и я , an e m iar. [п е р е х .] в ы з ы в а т ь м ал о к р о в и е ,
* án c o ra d e la esp eran za, п о с л е д н я я н а - х о д и ть. an d ró g in o , па. [п р и л .] (б о т .) д в у п о л ы й , о д - aném ico, са. [п р и л . и с у щ .] м ал о к р о в н ы й ,
деж да. an dad o, da. [м . и ж .] (р а з г .) п асы н ок, п а д - н о д о м н ы й ; [м .] гер м а ф р о д и т, б е с к р о в н ы й ан е м и че ски й , а н е м и ч н ы й ;
an co rar, [неперех.] (м о р .) б р о с а ть , о т д а - чер и ц а. an d ro id e, [м .] р о б о т (а в т о м а т ), ст р а д а ю щ и й а н е м и е й : * calidad d e ané-
в а т ь я к о р ь ; см. anclar, an d a d o r, га. [п р и л .] м н о го и л и б ы стр о х о - жить, поживать, чувствовать себя; быть, an d ró lata. [п р и л . и су щ .] п о к л о н яю щ и й с я m ico, ан е м и чн ос ть,
ancorca, [ж .] о х р а . д я щ и й ; б р о д я ч и й ; [м .] х о р о ш и й х о д о к ; находиться в том или ином состоянии; an d arrío s, [м .] (о р н и .) т р я с о гу з к а , человеку. anem ocordio, [м .] э о л о в а а р ф а,
ancorel. [м .] к а м е н ь , с л у ж а щ и й я к о р ы о (у ск и тал е ц , б р о д я г а ; см. alguacil; в е с т н и к ; быть, находиться где-л; бежать, прохо- andas, [ж . м н о ж .] н о си л к и ; г р о б н а н о с и л - an d o latría. [ж .] р е л и г и о зн о е п о к л о н е н и е ч е -anem o grafía. [ж .] н ау к а, и з у ч а ю щ а я в етр ы ,
с е т и ). тр о п и н к а ; п р о у л о к ; см. p o llera (п л е т ё - дить (о времени); (мор.) см. arrib ar, к а х : # en andas у en volandas, н а л ету , н е ловеку.
anem ó grafo . [м.] сп е ц и ал и ст по и зу чен и ю
an co rería, [ж .] за в о д , в ы д е л ы в а ю щ и й я к о - н ы й с т у л ); [м н о ж .] д е т с к и е п о м о ч и : (перен.) см. h a b e r; [п е р е х .] проходить, к а с а я с ь зе м л и ; б ы стр о , and ro lo g ía. [ж .] ан д р о л о ги я . в е т р о в ; ан е м о гр аф ,
р я. * p o d e r a n d a r sin and ado res, б ы ть с а м о с - пробегать: # a n d a r descalzo, идти боси- andavete. [м.] (А м е р .) го р ш о к д л я chicha andrológico, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й или
ком; # a n d a r de puntillas, ходить на цы- an em o m etría. [ж .] ан е м о м етр и я,
an co rero , га. [м. и ж .] л и ц о , в ы д е л ы в а ю щ е е то я тел ь н ы м . (к у к у р у з н о й в о д к и ). о тн о ся щ и й ся к а н д р о л о ги и .
почках; * a n d a r corriendo, бегать; * a n d a r anem o m étrico, са. [п ри л.] п р и н ад л еж ащ и й
якоря. an d a d u ra , [ж .] х о д ь б а , х о ж д е н и е ; п о х о д к а : andel, [м .] к о л ея , у г л у б л е н и е о т ко л ёс на an d ro m an ía. [ж .] (п а т .) см. n info m anía,
por el bosque, ходить по лесу; * cansarse а н е м о м етр и и и ли ан е м о м етр у ,
a n c o rq u e . [м .] (м . у п о т р .) о х р а , * paso d e an d a d u ra , и н о х о д ь , поле. an d róm eda. [ж .] (б о т .) ан д р о м е д а .
ancosa, [ж .] (А м е р .) д е г у с та ц и я н ап и тк а. de tanto andar, заходиться; * echar a an- an ém on a, aném one. [ж .] (б о т.) а н е м о н (а ),
andalocio, [м .] (о б л .) л и в е н ь , в н езап н ы й an d é n , [м .] п о л к а ; к р уг, по к о т о р о м у х о - an d ró m in a, [ж .] (р а з г .) л о ж ь , д ы д у м к а.
an c ri(só ). [м .] (а р г .) и н ти х р и с т. dar, заходить; *fue necesario an d a r, в е тр е н и ц а : * an ém o na de m a r, акти н и я,
л и в ен ь . д и т л о ш а д ь, п р и в о д я щ а я в д в и ж е н и е androsem o, [ж .] (б о т .) п о л ев о й ш а л ф е й ,
ancuco. [ m .J (А м е р .) н уга, х а л в а и з а р а х и - (разг.) хожено; * andar de un lado para an em óm etro , [м.] ан е м о м етр , в е тр о м е р ;
a n da ló n, па. [ п р и л .] (А м ер .) м н о го и лй колесо нории или м ельницы ; кори дор; androspora. [ж .] (б о т .) о п л о д о т в о р я ю щ а я
с а (и л и о р е х о в ) и м ёда, otro, метаться, (прост.) мотаться; * dime (а в .) у к а за т е л ь ск ор о сти ,
б ы стр о х о д я щ и й (о л о ш а д и и т. д .). п ер и л а; п ер р о н , п л а т ф о р м а (н а в о к з а л е ); сп ора.
ancusa, [ж .] (б о т .) к р а сн ы й к о р е н ь , a n da lo tero, га. [п ри л.] (о б л .) у л и ч н ы й (о con quien andas y te diré quien eres, ска- anem oscopio. [м.] ан е м оско п ,
набереж ная; тротуар (н а м о с т у ); an d ro to m ía , [ж .] а н а то м и я ч е л о в ек а,
an c u rv iñ a. [ж .] м о ги л а д р е в н и х чи ли й ц ев , ч е л о в е к е ). жи мне, кто твои друзья, и я тебе ска- (А м ер .) тр о т у а р (у л и ч н ы й ); [ м н о ж .] an d ru q u e . [н ар е ч .] (а р г .) где, куда,
anencefalia. [ж .] а н эн ц е ф а л и я,
ancha, [ж .] (а р г .) б о л ь ш о й го р о д , andalucism o, [м.] о б о р о т р е ч и в ка к о м -л жу, кто ты; * modo de andar, походка; гр яд ы (н а го р н ы х ск л о н а х А н д ), an d u jareñ o , ña. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к Ап- aneota. [ж .] (о б л .) м ел и сса, л и м о н н а я мята,
an c h am en te, [нареч.] п р о стр ан н о , о б ш и р н о , я з ы к е п о стр о ен н ы й по о б р а з ц у а н д а л у з - *andar en bicibleta, ехать на велосипеде; a n d e ro , га. [м . и ж .] тот, кто н о си т на d ú ja r; [су щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , anepigráfico, са. [п р и л .] л и ш ённы й за п и си
an c h ar, [перех.] (р а з г .) р а с ш и р я т ь ; [непе- ск о го д и а л е к та , а та к ж е сл о в о , за и м с т - * andar a la deriva, дрейфовать; плыть н о си л ках . a n d u lario . [м.] сл и ш ко м д л и н н а я о д е ж д а , И т. д.
рех.] (м . у п о т р ) и [возв. гл.] р а с ш и - в о в а н н о е и з а н д а л у зс к о го д и а л е к та , без руля и без ветрил (также перен.); andesina. [ж .] ан д ези н , andulencia. [ж .] (о б л .) (у с т .) см. an da n za, anergia. [ж .] (м е д .) ан ер ги я,
р я т ь с я ; р а з д в и га т ь с я , andalucita, [ж .] (м и н .) ан д ал у зи т, * andar a derechas, derecho, справедливо andesita. [ж .] ан д ези т. a n d u llo, [м.] с в е р н у т ы й та б а ч н ы й л и ст; anérgico, са. [п р и л .] отн о сящ и й ся к а н е р -
ancheta, [ж .] н е б о л ь ш о е к о л и ч е с т в о т о в а - a n d a lu z , za. [п р и л .] а н д а л у зс к и й ; [м . и ж .] поступать: * andar gravemente, важно andesítico, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й или с в я з к а та б а ч н ы х л и стьев , гии.
р о в , в ы в о зи в ш е го с я к у д а -л в п р о д а ж у а н д а л у зе ц (-к а ). выступать; * ¡ande rápido!, действуйте о тн о ся щ и й ся к ан д е зи т у , an du rriales, [м. м н о ж .] о тд а л ё н н ы е м еста, anerobio. [м.] (в а р .) см. anaerobio,
(п р е и м у щ е с тв е н н о в А м ер и ку , п р и и с- an d a lu zad a , [ж .] (р а з г .) ш у тка, о стр о та, быстро; * andar ocupado, быть занятым; an d iar. [н ар е ч .] (а р г .) так, та ки м о б р а з о м ; anea, [ж .] (б о т .) р о го з , кам ы ш , aneroide, [прил.] : * b aró m etro an ero ide, а н е -
п ан ск о м в л а д ы ч е с т в е ); п р и б ы л ь , в ы г о - х в а с т о в с тв о и л и б а х в а л ь с т в о , с в о й с т- * andar malo, быть больным; * andar sin [п р е д л о г.] со гл а сн о , по, с о о т в е тс т в е н н о , aneaje. [м.] в ы м е р и в а н и е л октем , роид.
д а ; (А м е р .) гл у п о с ть, д у р о с т ь ; н е р а - в е н н о е а н д а л у зц а м ; п р еу в ел и ч ен и е, trabajo, быть без работы; * andar a cuatro an ear, [п ер е х .] м е р и т ь л о ктем , anestesia, [ж .] ан е сте зи я , о б е зб о л и в а н и е ,
andícola, [п р и л .] ж и в у щ и й в р а й о н е А нд.
зу м н ы й п о с т у п о к ; (А м ер .) в ы г о д н о е д е - an dalla, [ж .] (о б л .) см. sandalia; (о б л .) с т а - patas, ползать на четвереньках (также an ear, [м.] за р о с л и к ам ы ш а, н а р к о з ; п о т е р я ч у в с т в и те л ь н о с т и : ♦ a n e s -
an d ig ar, [н е п е р е х .] (а р г .) п р и с у тс т в о в а т ь ,
ло, н а х о д к а ; н е в ы го д н о е д ел о , н е у д а ч а ; р ы й баш м ак. перен.); * andar por los cuarenta años, an d ilú. [м .] б р у с о к д е р е в а д л я л о щ е н и я an ear, [п е р е х .] (о б л .) у к а ч и в а ть , б а ю к а ть , tesia g eneral, о б щ и й н а р к о з ; * anestesia
б о л то в н я. an da lla, [м ест.] (а р г .) см. este. быть около сорока лет от роду; * andar подош вы обуви. aneblar, [п е р е х .] покры вать ту м ан о м , local, м естн ы й н а р к о з; * operación con
an ch ico rto , ta. [п р и л .] ш и р о к и й и к о р о тк и й , Ia n d a llo ' [м еж д .] идёт!, л ад н о ! и т. д. derecho, быть безупречным; беспрекос- anestesia, о п е р а ц и я п о д н ар к о зо м ,
an d in o , па. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й или о т - м гл о й ; см. an u b la r; [н еп р . гл .] с п р я г а е т е ^
ancho, cha. [п р и л .] ш и р о к и й ; б о л ь ш о й , о б - and allo , [м ест.] (а р г.) см. esto. eso. ловно подчиняться; # andar con pies de anestesiante. [ дейст. п р и ч . ] к anestesiar;
н о ся щ и й ся к А ндам . к а к acertar.
ш и рн ы й , п р о сто р н ы й , с в о б о д н ы й ; о т - an dam iad o, [ ж . ] andam iaje, [ м . ] (с о б .) plomo, быть очень осторожным; * andar [прил.] ан е с те зи р у ю щ и й ,
an d irá, [м .] (А м е р .) в ам п и р , л е т у ч а я м ы ш ь, anécdota, [ж .] а н е к д о т ; р а с с к а зи к , за б а в н а я
кр ы ты й (о м о р е ) ; (п е р е н .) н е п р и н у ж - с т р о и те л ьн ы е л е с а б о л ь ш и х р а з м е р о в , en la caja, запускать руки в кассу, во- anestesiar, [перех.] а н е с те зи р о в а т ь , о б е з б о -
án d ito , [м .] г а л е р е я в о к р у г д о м а, и с т о р и я : con tar u n a anécdota, р а с с к а з а т ь
д ён ны й , р а з в я зн ы й , б е з за с те н ч и в ы й ; an d a m iar, [п ер е х .] став и ть стр ои ть, в о з в о - ровать из кассы; * andar metido en el л и в а ть , д е л а т ь н еч у в с тв и тел ьн ы м ,
andola. [ж .] п е с е н к а X V II-ro в ека, а н е к д о т ; * le o cu rrió u n a anécdota, с ним
гор д ы й , в ы с о к о м е р н ы й ; [м.] ш и р и н а: д и ть л еса, п о д м о стки , п ом ост, ajo, быть впутанным в деле; * andar en- andolayé. [н ар е ч .] (а р г .) там , ту д а , anestésico, са. [прил.] ан е сте зи р у ю щ и й ,
tre buena gente, водиться или иметь де- с л у чи л ся ан е к д о т .
* estar a sus anchas, и сп ы ты в ать д о в о л ь с - an d a m iad u ra , [ж .] у с т а н о в к а л е с о в д л я an d o lin a, [ж .] л асто ч к а, an ecdotario. [м.] с б о р н и к ан е к д о т о в , о б е з б о л и в а ю щ и й ; [м.] а н е с те зи р у ю щ е е
т в о ; # ponerse (estar m u y ) ancho, (р а з г .) стр о и те л ьн ы х р аб о т, ло с хорошими людьми; * andar tras с р е д с тв о .
an d ó n , па. [п р и л .] (А м е р .) м н о го и б ы стр о anecdótico, са. [п р и л .] а н е к д о т и ч е с к и й : * ] 0
в о зго р д и т ь с я ; # л m is (a tus, a sus) a n - an da m iento, [м .] х о ж д е н и е , una cosa, добиваться чего-л; * andar tras х о д я щ и й (о л о ш а д и ), aneto, [м.] (б о т .) (о б л .) у кр о п ,
alguien, выслеживать кого-л; охотиться anecdótico, [м.] ан е к д о т и ч н о с ть ,
chas, и ли anchos, a todos anchos, у д об н о , and am io, [м.] стр о и те л ьн ы е л еса , п о д м о с т- a n d o rg a, [ж .] (р а з г .) б р ю х о , п у з о : * llen ar anetol. [м.] (х и м .) ан е то л ,
за кем-л; * andar de la сеса a la meca, anecdotista, [м . и ж .] ан е к д о ти ст,
с в о б о д н о , н е п р и н у ж д ё н н о ; * darse u n o ки, п о м о ст; пом ост, тр и б у н а ; (р а з г .) la an d o rg a, н а б и в а ть б р ю х о , aneurism a, [м.] (м е д .) а н е в р и з м (а ), р а с ш и -
попадать из огня да в подыму; # andar aneciarse, [в о з в . гл .] ста н о в и т ьс я глуп ы м ,
ta n tas en ancho com o en largo, (п е р е н .) о б у в ь, б а ш м ак ; (у с т .) см. tú m u lo ; (у с т .) an d o rí. [ж .] (а р г .) см. g o lo n d rin a, гл у п е ть. р е н и е а р т е р и и ; р ас ш и р ен и е сер д ц а,
х о ж д е н и е ; п о х о д к а. a navajazos, пустить в ход ножи; * andar a n d o rin a, [ж .] (о р н и .) л асто ч к а,
ж и т ь у д о б н о , с в о б о д н о и т. д. anegable, [п р и л .] за л и в а е м ы й , з а т о п л я - an eurism al. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й или о т -
a n da na, [ж .] р я д ; л ини я, в е р е н и ц а ; с т р о й : a palos (golpes, pifias), бить(ся), драться; an d o rra, [ж .] (р а з г .) у л и ч н ая ж е н щ и н а ,
anchoa, (и х т и о .) анчоу'с, х а м с а : # anch oa de ем ы й. н о ся щ и й ся к ан е в р и зм е ,
* llam arse u no an d a n a, (р а з г .) о т к а з а т ь - *а más andar, a todo andar, впопыхах, сло- празднош атаю щ аяся ж енщ ина,
N o ru eg a, к и л ь к а ; * de anch oa(s), а н ч о у с - anegación, [ж .] н а в о д н е н и е , за то п л ен и е, aneurosis, [ж .] (ф и зи о л .) о тс у тс т в и е н е р -
ный. ся от с в о его с л о в а и т. д.
мя голову; (с д е е п р . означает дейст.);
an d o rra n o , па. [п р и л . и су щ .] о тн о сящ и й ся разлив; потопление; кораблекруш ение, в о в.
anchoar, [п е р е х .] н ач и н ять о л и в к и а н ч о у - an danada, [ ж . ] (м о р .) (б о р т о в о й ) са лп ;
* a n d a r cazando, охотиться; * a n d a r toda к А н д о р р е, т. д.
la ciudad, пробежать (пройти) весь го- an eg ad izo, za. [п р и л .] ч асто за то п л я е м ы й ; anexar, [п е р е х .] а н н е к с и р о в а ть , п р и с о е д и -
сом. к р ы ты е тр и б у н ы в ц и р к е д л я б о я б ы - an d o rrea r, [н е п е р е х .] (р а з .) б е с ц е л ь н о б р о - нять.
an ch o n eta. [ж .] (и х т и о .) м а л е н ьк а я м е к с и - к о в ; (р а з г .) р е з к а я о тп о в е д ь, в ы г о в о р : род; * ¡vamos, an d a !, ну вот ещё!, да за л и в н о й (о л у г а х ),
д и ть, ш а та т ь с я . anexión, [ж .] п р и с о ед и н е н и е, ан н екси я,
к а н с к а я р ы б а.
ну!; * ¡anda a paseo!, убирайся вон!; anegado, da. [с т р а д , п р и ч .] к anegar,
* soltarle a u n o la, и л и u na a n d a n ad a, д е - an d o rrero , га. [п р и л .] ск л о н н ы й б ес ц е л ь н о anexionam iento, [м.] (А м ер .) см. anexión,
an ch o r, [м .] ш и р и н а ; см. an c hu ra , л а т ь стр о ги й в ы г о в о р ко м у -л . * ¡anda!, ¡ande!, начинайте!, вперёд!; an- an eg am ien to , [м.] см. anegación,
б р о д и т ь и ли ш а та т ь с я , п р а з д н о ш а т а ю - anexionar, [п ер е х .] ан н е к с и р о в а ть , см. ane-
anchova, [ж .] (и х т и о .) ан ч оу с, х ам са , andancia, [ж .] (А м ер .) см. andancio; сл у чай ,
darse. [в о зв . гл.] уходить, приниматься, aneg ar, [п е р е х .] н а в о д н я ть , за то п л я т ь , з а -
щ и й ся (п р еи м . о ж е н щ и н е ), xar.
anchoveta, [ж .] (и х т и о .) (А м ер .) р о д с а р - п р ои с ш ес тв и е. садиться за что-л; употреблять что-л; л и в а т ь ; то п и ть, п о т о п л я ть : * anegarse.
andosco, са. [п р и л .] д в у х го д о в а л ы й (о м е л -
ди н ы . andancio, [м.] (о б л .) э п и д ем и ч еск о е з а б о - смешиваться; * andarse con rodeos, хит- [ в о з в . гл. ] те р п е т ь ко р а б л е к р у ш е н и е , anexionism o, [м.] п о л и ти ка ан н екси й , з а х -
ком с к о т е ).
an c h u ra , [ж .] ш и р и н а ; р а с ш и р е н и е ; ( п е - л е в а н и е (л ё гк о е ). рить, изворачиваться; * no sabe por don- и д ти ко д н у (о к о р а б л е ), то н у ть ; ♦ a n e - в атн и ч ес к ая п оли ти ка,
an d rajero , га. [м . и ж .] тр я п и ч н и к (-н и ц а ),
р е н .) н е п р и н у ж д ё н н о с т ь, р а з в я зн о с т ь , ¡andando! [м еж д .] (р а з г .) ж и в е е !, п о ш е в е - de se anda, он ничего в этом не смыслит; garse en llan to , за л и ть с я сл езам и , anexionista, [пр и л .] ан н екс и о н и стски й , з а х -
в е то ш н и к (-н и ц а ).
б е з за с те н ч и в о с т ь. л и вай ся! (н е п р . гл . pret. ind. anduve, subj. im p . anego, [м.] (А м ер .) н ав о д н е н и е, за т о п л е - в атн и ч ес к и й ; [м.] ан н екс и о н и ст, с т о р о н -
an d rajo , [м.] тр я п к а, л о с к у т ; [м н о ж .] т р я -
an c h u ró n . [м.] (го р .) о п у с к а н и е ш а х ты , an dá n d u la, [ж .] (а р г.) лиса, л иси ца, см. zo- anduviera или anduviese). ние, см. anegación. н и к ан н екси й .
пьё, л о х м о ть я , р у б и щ е , о тр е п ь я , л о с к у -
an ch u ro sam en te, [н ар е ч .] о б ш и р н о , п р о с - rra. andar, [м.] ходьба, хождение; ход; поход- anegociado, da. [п р и л .] за н яты й , за н я т о й ; anexo, ха. [прил.] д о б а в о ч н ы й , п р и л а га е -
т ь я ; (п е р е н .) ж ал к и й , о п у сти в ш и й ся ч е -
тр а н н о . an dan iñ o, [м.] п л етён ая сто й ка д л я о б у ч е - ка, поступь; скорость (корабля); пове-
ловек, оборванец . п о гр у ж ё н н ы й в д е л а : * h o m b re anegocia- мы й; влож енны й; [ м . ] п р и с тр о й к а;
anchuroso, sa. [ п р и л . ] о ч е н ь ш и р о к и й ; ни я д е т е й х о д ь б е . дение: * a largo andar, с течением вре- do, д ел ец , в о р о ти л а , за п р а в и л а ,
мени, со временен; *bucn andar, хоро- an d rajo sam en te, [н а р е ч .] в л о х м о ть я х , (А м ер .) п р и л а гаем ы й д о к у м е н т; [м н ож .]
п р о сто р н ы й , о б ш и р н ы й , п р о с т р а н н ы й an da nte, [д ей с т. п р и ч . к a n d a r]; х о д я щ и й anejar, [п е р е х .] п р и с о ед и н я ть , а н н е к с и р о -
an d rajo so , sa. [п р и л .] о б о р в а н н ы й , п о к р ы - (м е д .) п р и д атки ,
(к н и ж .). стр а н с т в у ю щ и й ; [м.] (А м ер .) (н е п р .) шая походка (поступь); * a tres horas
ты й л о х м о ть я м и , в ать, см. an exar. anfesibena. [ж .] см. anfisbena,
an d a, [ж .] (А м ер .) носи лки , л о ш а д ь : * bien an d a n te, сч астл и вы й ; * m a l de andar, в трех часах ходьбы; * estar а
a n d reh u e la. [ж .] (о б л .) с о р т д ы н и , an e jín , an ejir. [М.] п о го в о р к а у д о б н а я д л я anfibio, Ыа. [ прил. ] зе м н о в о д н ы й [ м . ]
an d a, [ж .] (а р г .) ко н ец , о к о н ч а н и е ; [н а - a n d a n te, н е с ч а с тл и в ы й ; * caballero a n d a n - un andar, быть на одном уровне с... п ен ия.
an d rin a , [ж .] тё р н (п л о д ), (з о о л .) [м н о ж .] (з о о л .) зе м н о в о д н ы е ,
р е ч .] (а р г .) п осле, затем , te , стр а н с т в у ю щ и й р ы ц ар ь , andaraje, [м.] колесо нории.
an d rin o , [м .] т е р н о в н и к , anejo, ja. [п р и л .] см. anexo; [м.] ц е р к о в ь ам ф и б и и : * avión anfibio, с а м о л ё т-а м ф и -
an d a d a, [ж .] о ч е н ь то н к и й х л е б ( б е з м я к и - an d a n te, [н ар е ч .] (м у з.) ан д ан те , п л ав н о, andaraz. [м.] (Амер.) (зоол.) кубинское п ри ч тён н ая к д р у г о й ; п о сё л о к п р и с о е д и -
an d rin óp o lis. [ж .] к у м а ч (т к а н ь ), бия.
ш а ) ; (А м е р .) п а с т б и щ е ; х о д ь б а , х о ж д е - м ед л ен н о , у м е р е н н о ; [м.] ан д ан те , грызун. н ён ны й к д р у гом у .
an d rísm o . [м .] с к л о н н о с т ь к м у ж ск и м м а н е - anfibiografía. [ж .] н а у к а о зе м н о в о д н ы х ,
н и е ; д л и н н а я п р о гу л к а ; (о х о т .) сл ед ы andantesco, са. [п р и л .] к ст р а н с т в у ю щ е е andareguear, [неперех.] (Амер.) бестолку
р ам (о ж е н щ и н е ), anejo, ja. [п р и л .] (о б л .) см. añejo, anfibol. [м.] (м и н .) ам ф и б о л ,
(з в е р е й и т. д .) : * volver a las and adas, ры царство. суетиться.
an d ró , [м .] (а р г .) д о р о га , anelacio. [м .] с р е д н е в е к о в а я к о р о т к а я ш п а - anfibolia. [ж .] см. anfibología,
п р и н и м атьс я з а ста р о е , an d a n tin o , [м .] (м у з.) ан д ан ти н о , andariego, ga. [прил.] много и быстро ходя- га.
andro céfalo, la. [п р и л .] и м ею щ и й ч е л о в е ч е с - anfibolífero, га. [п р и л .] (м и н .) с о д е р ж а щ и й
an d ad eras, [нс. м н о ж .] д е т с к и й с т у л д л я a n d a n za. [Ж.] сл у ч а й ; со б ы ти е, п р о и с ш е с т- щий; [м.] бродяга, скиталец. aneldo, [м .] (б о т .) у к р о п ,
к у ю го л о в у . ам ф и б о л .
н а ч и н а ю щ и х х о д и т ь ; (о б л .) см. seca: # по ви е, д е л о ; an d a n zas, [м н о ж .] п о х о ж д е - andarín, па. [прил.] ходящий много или aneléctrico, са. [п р и л .] (ф и з .) н е э л е к т р и зу ю -
androceo. [м .] (б о т .) ан д р о ц ей . anfibolita. [ж .] (м и н .) ам ф и б о л и т,
n ecesitar an dad eras, б ы ть с а м о с то я т е л ь - н и я : * b uen a an d a n z a , у д а ч а ; у сп е х , с ч а с - быстро (преимущественно по про-
a n d ró fag o , ga. [п р и л .] а н д р о ф а г ; см. a n tro - щ и йся. anfibología, [ж .] д в у с м ы с л е н н о с ть , д в о й н о й
ны м . тл и в ы й с л у ч а й ; * m a la a n d a n za, см. m a - феции); [м.] хороший ходок, скороход.
pófago. anelectrótono. [м.] (ф и з .) ан эк л е к тр о т о н . см ы сл ; д в у с м ы с л е н н о е в ы р а ж е н и е ,
an d a d ero , га. [п р и л .] у д о б н ы й д л я х о ж д е - la n d an za. andarina, [ж.] ласточка.
an d ro fob ia. [ж .] (п а т .) а н д р о ф о б и я , anélidos, [м . м н о ж .] (з о о л .) к о л ь ч а ты е ч е - anfibológicam ente, [нареч.] д в у см ы сл ен н о ,
н и я (м е с т о ), л е гк о п р о х о д и м ы й ; [м . и an d a r, [н е п е р е х .] х о д и т ь, и дти, с ту п ать, andarivel, [м.] (мор.) канат, по которому an d ró fob o , ba. [п р и л .] ст р а д а ю щ и й а н д р о - рви. anfibológico, са. [прил.] дв у см ы сл ен н ы й ,
ж .] х о д о к , б р о д я г а , ск и тал е ц , ( -и ц а ). ш а га т ь; х о д и т ь, д е й с тв о в а ть , ф у н к ц и о - ходит паром; (мор.) поручень; (мор.) ф о б и ей . anem ia, [ж .] м ал о к р о в и е , ан ем и я, б л ед н а я и м ею щ и й д в о я к и й см ы сл, д в о я к о е з н а -
an d ad o , da. [п р и л .] л ю д н ы й , п р о е з ж и й (о н и р о в а т ь (о м е х а н и зм е и т. д . ) ; п р о х а - штормовой леер; (Амер.) паром; (мор.) a n d ró fo ro. [м.] (б о т .) а н д р о ф о р .
д о р о г е ) ; за у р я д н ы й , о б ы к н о в е н н ы й , ж и в а ть с я , разъезж ать, расхаж ивать; сорт талей. н е м о ч ь: * an em ia perniciosa, зл о к а ч е с т - чение.
anfiboloide. [п р й л .] (г е о л .) п о х о ж и й н а а м - ны й, чи сты й , н е ж н ы й : * sonrisa angelical, an h id rem ia. [ж .] ан ги др ем и я . в о тн ы е ; « a n im a le s salvajes, д и к и е ж и -
ф ибол. а н г е л ь с к а я у л ы б к а. an hídrico , са. [п р и л .] (х и м .)' см. an h id ro , в о тн ы е ; * anim ales de sangre fría , х о л о д -
anfíbraco, [м .] (л и т .) а м ф и б р ах и й , angelicalm ente, [н ар е ч .] ан гел ь ск и , п р о с т о - an h íd rid o , [м.] (х и м .) ан г и д р и д : « a n h íd ri- н о к р о в н ы е ж и в о т н ы е ; « a n im a l bípedo,
anfictión. [м .] д е п у т а т (в Г р е ц и и ), д у ш н о , н аи вн о. do sulfuroso, (х и м .) се р н и сты й а н ги д р и д д в у н о го е ж и в о т н о е ; « a n im a l de carga,
anfictionía. [ж .] к о н ф е д е р а ц и я д р е в н и х angélico, [м . у м ен .] к ángel, а н г е л о ч е к ; ( п е - или газ. в ь ю ч н о е ж и в о т н о е ; « a n im a l de bellotas,
гр е ч е с к и х го р о д о в , р е н .) м ал ю тка , м а л ю то ч к а ; (о б л .) л ю - a n h id rita , [ж .] (м и н .) ан ги др и т, с е р н о к и с - св и н ь я ; (п е р е н .) (б р а н .) св и н ья, г р у -
an fig en ita. [ж .] (м и н .) ам ф и ге н и т. anglicism o, [м.] ан гл и ц и зм , сл о в о и ли о б о - an g u larm en te, [н а р е ч .] угл о м , в ф о р м е угла, л ы й к альц и й . б и ян ; * ¡qué» anim al!, н у и ск о ти н а !;
т и к о в о е р ас тен и е,
an fig on ía. [ж .] (б и о л .) ам ф и го н и я. р о т р еч и , за и м с т в о в а н н ы е и з ан гл и й с- ang ulem a. [ж .] пен ьковое п о л о тн о ; an h id ro , dra. [ж .] (х и м .) б е зв о д н ы й , ♦ m u n d o an im al, ж и в о тн ы й м и р ; « re in o
angélico, са. [п р и л .] см. angelical,
anfilo gita. [ж .] (м и н .) р о д сл ю ды , к о г о язы к а. [м н о ж .] (р а з г .) п р и т о р н ы е сл ова, anhidrosis. [ж .] (м е д .) у м е н ь ш е н и е и л и з а - an im al, ж и в о т н о е ц а р с тв о ; * vida an im al,
ange lín. [м .] (б о т .) б р а з и л ь с к о е д е р е в о ,
anfión, [м .] (х и м .) опий , an glificadó n. [ж . д ей ст.] по зн ач. гл. ан гл и - ang u lifo rm e. [пр и л .] у гл о в о й , у гл ев и д н ы й , д е р ж а н и е п о то о тд ел е н и я, ж и в о тн а я ж и з н ь ; « m ie d o an im al, ж и в о т -
angelito; [м . у м е н .] к án ge l; а н г е л о ч е к ; ( п е -
anfioxo. [м .] (з о о л .) р ы б о о б р а з н о е м о р с - зи р о в а ть . и м ею щ и й ф о р м у угл а, aní. [м.] (А м ер .) л а з я щ а я птица, ны й с т р а х ; * an im al h em b ra d e ra z a ho-
р е н .) м ал ю тк а , м а л ю то ч к а ; (А м е р .)
к о е ж ивотное. anglificar. [п ер е х .] ан гл и зи р о в а т ь , a n gulin erv io , via. [п р и л .] (б о т .) угл о н е р в- aniaga. [ж .] (о б л .) го д о в а я з а р а б о тн а я landesa, го л л а н д к а (к о р о в а , к у р и ц а и т.
у м е р ш и й р е б ё н о к ; (и р о н .) н ев и н н ы й
anfípodos. [м . м н о ж .] (з о о л .) п л о с к о н о ги е a n g lo , gla. [п р и л .] ан гл и й ск и й ; [м . и ж .] ны й. п л а т а ( о п а х а р я х ); (о б л .) у ч а с т о к зе м - Д.).
м л а д е н е ц : * estar con los, an gelitos, с п а ть ;
( о т р я д к л а с с а р а к о о б р а з н ы х ), б ы ть о ч е н ь р а с с е я н н ы м ; в и та ть в о б л а - ан гл и чан и н (-к а ) . áng u lo , [м .] (ге о м .) у го л : * á n g u lo recto, ли. a n im a la d a . [Ж .] (рЭ ЗГ .) ГрубОСТЬ, ГЛУПОСТЬ,
anfisbena, [ж .] (м и ф .) б а с н о с л о в н о е п р е с - angloam ericano, па. [п р и л .] ан гл о -а м е р и - п р я м о й у го л ; * án g u lo a g udo , о стр ы й an iagu ero, га. [м . и ж .] (о б л .) то т, к т о п а - anim alaje. [м .] (А м е р .) ск о т, ск оти н а,
ка х.
м ы к а ю щ е е с я ж и в о т н о е ; ( з о о л .) а м е р и - кан ски й . у го л ; * án g u lo obtuso, т у п о й у го л ; ♦ á n - ш ет aniaga. anim alazo, [м . у в е л .] к an im al; (п е р е н .)
an ge liza do, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] ч и с -
к а н с к о е п р е с м ы к а ю щ е е с я ж и в о тн о е , anglofilia. [ж .] ан гл о ф и л ьств о , g u lo de reflexión, у го л о т р а ж е н и я ; « á n - aniatán . [м.] (б о т .) д и к о е ф и л и п п и н ск ое к р у г л ы й гр уб и я н .
ты й и т. д. к а к ан гел .
a n fisd o , d a . [п р и л .] ж и в у щ и й в ж а р к о м anglofilo, la. [п ри л.] а н гл о ф и л ь ск и й ; [м . и g ulo de refracción, у г о л п р е л о м л е н и я : деревце. anim álculo, [м .] м и к р о с к о п и ч е с к о е ж и в о т -
angelizarse, [в о з в . гл.] с о в е р ш е н с т в о в а т ь с я
п о яс е. ж .] ан гл о ф и л. * án gu lo de incidencia, de caída, у г о л n a - an idam iento. [м.] д ей ст. по зн ач. гл. г н е з - ное.
(в д у х о в н о м о тн о ш е н и и ),
anfisibena. [ж .] см. anfisbena, anglofobia. [Ж.] а н гл о ф о б с тв о , н ен ав и сть д е н и я ; * ángu los adyacentes, см еж н ы е ди тьс я. anim alejo. [м . у м ен .] м а л е н ьк о е ж и в о тн о е ,
angelolatría. [ж .] п о к л о н е н и е ан гел ам ,
anfism ilo. [м .] (х и р .) с к а л ьп е л ь ( о б о ю д о - к о в сем у ан гл и й ск ом у, у г л ы ; * án g u lo altern o , п р о т и в о л е ж а - an idar, [н е п е р е х .] гн е зд и тся, в и ть гн е зд о ; an im alidad, [ж .] ж и в о т н о е или ск о тс к о е
angelón , [м . у в е л .] к ángel, б о л ь ш о й а н г е л ;
о с т р ы й ). anglófobo, ba. [ж .] ан гл о ф о б с к и й ; [м . и щ и й у го л ; * án g u lo in te rn o , в н у тр е н н и й ж и ть, о б и т а ть ; и м еться в и зо б и л и й (о со с то я н и е ; с о в о к у п н о с ть о с о б е н н о стей ,
(п е р е н .) * ang e ló n d e retablo, (п е р е н .)
anfiteatral. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й а м ф и - ж .] а н гл о ф о б . у го л ; * án g u lo facial, (а н а т .) л и ц е во й м ы сл ях и т. д .) ; [п ер е х .] п р и ю ти ть к о - опред еляю щ их ж и вотн ое; ж и в о т н ы й
(р а з г .) то л с тя к , п у х л е н ьк и й ч е л о в е к ,
т е а тр у . у го л ; * á n g u lo de a taq u e, (а в .) у го л а т а - го-л. м ир, ж и в о т н о е ц ар с тв о ,
ang elote, [м .] см. an gelón ; б о л ь ш а я ст а ту я anglófono, па. [п р и л .] у п о т р е б л я ю щ и й а н -
anfiteatro , [м .] а м ф и т е а т р : * an fiteatro an a tó - ки ; * án g u lo m u e rto , (в о е н .) м ёр тво е
а н г е л а ; (р а з г .) бо л ь ш о й , п у х л е н ьк и й и гл и й ски м я зы к о м . an idiar. [п ер е х .] (о б л .) б ел и ть стен ы ; * ani- anim alista, [м . и ж .] а н и м ал и ст (х у д о ж н и к ,
m ico, а н а то м и ч е с к и й те а тр , п р о с т р а н с т в о ; « á n g u lo de elevación, с к у л ь п т о р ).
сп о к о й н ы й р е б ё н о к ; (п е р е н .) (р а з г .) anglo m anía. [ж .] ан гл о м ан и я, п р и с тр ас ти е diarse. [в о зв . гл.] п р и ч ёсы в аться,
(в о е н .) у го л п р и ц ел и в ан и я ,
an fitrió n , [м .] (п е р е н .) (р а з г .) а м ф и тр и о н , к р о тк и й , м и р о л ю б и в е й ч е л о в е к ; м о р с - ко в с е м у ан гл и й ск ом у, anidio. [М.] (о б л .) п о б е л к а стен , anim alizab le. [п р и л .] м о гу щ и й б ы ть п е р е р а -
р ад у ш н ы й , го степ р и и м н ы й , щ е д р ы й х о - an g ulo m étrico, са. [п р и л .] угл о м ер н ы й , б о та н н ы м в ж и в у ю о р га н и ч е с к у ю м а -
ск а я р ы б а (с о р т а к у л ы ); (б о т .) б о б о - anglóm an o, па. [п ри л.] ан гл о м ан ск и й ; [м . anieblar, [п ер е х .] см. aneb lar; * aneblarse.
зяи н . ang u ló m etro , [м.] у гл о м ер , п р и б о р д л я и з - те р и ю .
в о е р ас тен и е. и ж .] а н гл о м ан ( - к а ) . [в о з в . гл .] (о б л .) о д у р е т ь,
ánfo ra, [ж .] а м ф о р а ; (А м е р .) и з б и р а т е л ь - ángelus, [м .] (ц е р к .) м о л и тв а к П р е с в я то й м ер ен и я у гл ов , anim alización. [ж .] п е р е р а б о т к а в ж и в у ю
anglosajón, па. [п р и л .] а н гл о сак с о н ск и й ; aniego, [м .] (о б л .) см. anegación,
н а я у р н а ; [м н о ж .] ц е р к о в н ы е с о с уды , angulosidad, [ж .] у гл о в а то с ть ,
[м . и ж .] ан гл о сак с о н ец , ан гл осакс , aniejar. [п е р е х .] (о б л .) см. añejar, о р га н и ч е с к у ю м а т е р и ю ; (п е р е н .) п р е -
Б о го р о д и ц е ( у к а т о л и к ), anguloso, sa. [п р и л .] у гл о в аты й ,
an fóreo, а. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й а м ф о р е, angola, [ж .] (А м е р .) к и сл о е м о л о ко , aniejo, ja. [п р и л .] (о б л .) см. añejo, в р а щ е н и е в ж и в о тн о е ,
an fó tero , га. [п р и л .] ам ф о те р н ы й , angella. [п р ед л .] (а р г .) р а н ь ш е , п р е ж д е , a n gu llón . [м.] (о б л .) н р а в с т в е н н а я м у к а ;
angolán. [м .] (б о т .) и н д и й с к о е д е р е в о , an ilina, [ж .] (х и м .) ани лин. anim alizar, [п е р е х .] п е р е р а б а т ы в а т ь в ж и -
anfotis. [м .] г р е ч е с к и й ку в ш и н с д в у м я angiectasis. [ж .] р а с ш и р е н и е с е р д ц а и к р о - angor. [м .] * a n g o r pectoris, гр у д н а я ж а б а ,
го р е, ск о р б ь.
anilla, [ж .] м е т а л л и ч е с к о е к о л ь ц о (д л я з а - в у ю о р га н и ч е с к у ю м а т е р и ю ; (м . у п о т р .)
р у ч к ам и . в е н о с н ы х со с у д о в . an g u rria , [ж .] (м е д .) (р а з г .) б о л е зн е н н о е
angora. [п р и л .] * g a to de an g o ra, а н го р с к а я н а в е с а и т. д .) ; [м н о ж .] ги м н асти ч ес ки е п р е в р а щ а т ь в ж и в о т н о е ; « a n im alizarse,
anfractuo sidad, [ж .] и зв и л и с то с ть , н е р о в - angielcosis. [ж .] (п а т .) и зъ я зв л е н и е с о с у д а, кош ка.
м о ч е и с п у с к а н и е ; (А м е р .) (р а з г .) ж а д -
к о л ьц а. [в о з в . гл .] см. em brutecerse,
н о с т ь : anfractuosidades, [м н о ж .] н е р о в - angiitis. [ж .] (п а т .) в о с п а л е н и е с о с у д о в , н ость, п р о ж о р л и в о с т ь,
an gorina. [ж .] (н е о л .) ан г о р с к а я ш ер сть, a n illa d o ,d a . [с т р а д .п р и ч . к a n illa r]; [прил.] anim alucho , [м .] (п р е з .) п р о т и в н о е ж и в о т -
н о с т и п о ч в ы ; (а н а т .) и зв и л и н ы м о зга, ang in a, [ж .] ан ги н а, ж а б а : * an g in a de pecho, a n g u rrie n to , ta. [п р и л .] (А м е р .) (р а з г .) ж а д - ное.
a n gorra. [ж .] за щ и тн ы й к у с о к тк а н и или к о л ьч а ты й .
anfractu oso, sa. [п р и л .] и зви л и сты й , и м е ю - гр у д н а я ж а б а ; * a n g in a m em b rano sa, д и ф - ны й, п р о ж о р л и в ы й ,
к о ж и ; (о б л .) д е т с к а я и гра, anilla r, [п е р е х .] п р и д а в а ть ф о р м у к о л ь ц а ; an im ar, [п е р е х .] о ж и в л я ть , ж и в о тв о р и т ь ,
щ и й и зви ли н ы . те р и т; кр уп . angu stí, [ж .] (а р г.) палец ,
angostam ente, [н ар е ч .] те с н о ; в те сн оте, зави вать кольцам и; приделы вать кольца ж и в и ть, б о д р и т ь, п р и д а в а ть ж и в о с т ь ;
an gan illas. [ж . м н о ж .] п л етён ы е сум ы д л я anginoso, sa. [п р и л .] анги н н ы й , angu stia, [ж .] то с к а, у ж а с , то м л е н и е, т р е -
angostar, [п е р е х .] с у ж и в а т ь, д е л а т ь б ол ее к чем у-л. в д о х н у т ь ж и з н ь (в м р ам о р и т. д .) ;
гл и н я н ы х с о с у д о в с в о д о й ; се д л о с д в у - angiocarditis. [ж .] в о с п а л е н и е с е р д ц а и в о га ; п еч ал ь, о го р ч е н и е , с к о р б ь ; м у ка,
узк и м , те сн ы м ; (у с т .) (п е р е н .) см. an- anillejo, an íllete, [м . у м ен .] к о л еч к о , м а л е - о д у ш е в л я т ь ; о д у х о т в о р я т ь ; о б о д р я т ь,
м я си д ен ьям и . б о л ь ш и х к р о в е н о с н ы х с о с у д о в, м у че н и е, пы тк а, ж у т ь ( р а з г .) ; то ш н о т а ;
g u stiar. н ькое кольцо. воодуш евлять; приводить в движ ени е;
ang a ria, [ж .] с т а р и н н а я п о в и н н о с т ь ; (м о р .) angiocarpo, ра. [ п р и л . ] (б о т .) п о к р ы т о п - (а р г .) см. cárcel; [м н о ж .] (а р г .) гал е р ы ,
angostillo, [м .] (б о л .) узк и й , д л и н н ы й п р о - anillo, [м .] ко л ь ц о , п е р с те н ь; з у б ч а т о е к о - (п е р е н .) э л е к тр и зо в а ть , н а э л е к т р и зо в ы -
зап р ещ ен и е в ы х о д а су д н у с целью и с- л од н ы й . angustiad am en te, [н ар е ч .] то с к о й , т о м и т е л ь -
х о д м е ж д у до м ам и , п е р е х о д , л е с о (м е л ь н и ц ы ); зв е н о ; (а н а т .) ч л е - в а т ь ; [н е п е р е х .] ж и т ь, п р о ж и в а т ь ; « a n i-
п о л ь зо в а н и я его д л я с п е ц и а л ь н о й с л у ж - angiodiastasis. [ж .] (п а т .) р а с ш и р е н и е с о с у - но, м у ч и тел ь н о , ж у тк о ,
angosto, ta . [п р и л .] у зк и й , тесн ы й , ник, с е гм е н т (н а с е к о м ы х ); (а р х .) ф р и з; m arse. [в о з в . гл.] о ж и в л я ть с я , в о о д у -
бы . дов. angu stiad o, da. [п р и л .] о го р ч ён н ы й , у д р у -
angostura, [ж .] у з о с т ь ; т е с н о т а ; су ж е н и е ; [м н о ж .] (а р г .) н о ж н ы е к а н д а л ы : * an illa ш е вл яться, в д о х н о в л я ть с я , н а э л е к т р и -
an garillas, [ж . м н о ж .] р у ч н ы е н о с и л к и ; см. чённы й, п о л н ы й тоски , т р е в о г и и т. д .;
angiografía. [ж .] оп и с ан и е к р о в е н о с н о й с и с - у щ е л ье , те сн и н а, у зк и й п р о х о д , д е - d e b o da, о б р у ч а л ь н о е к о л ь ц о ; * an illo зо в ы в а ть с я .
ag uad eras; гр а ф и н ч и к и (д л я у к с у с а и ж ад н ы й , см. m iserable; (А м ер .) к о р о т -
тем ы , и л и к р о в е н о с н ы х со с у д о в , ф иле. del Pescador, п а п с к а я п е ч а т ь ; « d e a nillo, aním ico, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й и л и о т -
м а с л а ). кий, у зк и й ; [м .] (а р г .) к а то р ж н и к , п р и -
a n g iohidrografía . [ж .] оп и с ан и е л и м ф а ти - a n gra, [ж .] н е б о л ь ш а я б у х та , губа , п о ч ётн ы й (о д о л ж н о с т и и т. д .) ; « v e n ir
an g a rillear, [п е р е х .] (А м е р .) п е р е н о с и т ь го в о р ён н ы й к гал е р ам , н о ся щ и й ся к д у ш е , см. psíquico,
ч е ск и х с о с у д о в . angro m o , [м .] (а р г .) см. cerrojo, u n a cosa com o an illo al d ed o, (п е р е н .)
ч т о -л н а н о с и л к а х ; р а б о т а т ь с н о с и л - an g u stiad o r, га. [п р и л .] н а в о д я щ и й тр е в о г у , (р а з г .) п р и й ти с ь в п ор у, anim ism o, [м .] (ф и л о с .) ани м и зм ,
кам и . angioleucitis. [ж .] (п а т .) в о с п а л е н и е л и м ф а - a n g u a rin a. [ж .] с о р т п а л ь т о гр у б о го сукн а
стр ах . anim ista. [сущ .] ст о р о н н и к ан и м и зм а,
ти ческих сосудов. angiiejo. [м .] ж а р е н ы е п и р ож к и , án im a, [ж .] д у ш а ; д у ш а чи сти л и щ а; (п е -
an g a rilló n , [м .] б о л ь ш и е н о с и л к и ; б о л ь ш а я an g u stiar, [п е р е х .] н ап о л н я ть тр е в о го й , р е н .) к а н ал с т в о л а (в о гн е с тр е л ьн о м anim ístiсо, са. [п р и л .] ан и м и сти чески й ,
д в у х к о л ё с н а я п о в о зк а , angioleucología. [ж .] (а н а т .) о тд е л а н г и о л о - a n guiform e, [п р и л .] зм е ев и д н ы й ,
с т р ах о м , то м л е н и е м ; о го р ч а ть , у д р у ч а ть , о р у ж и и ); [м н о ж .] н о ч н о й к о л о к о л ь н ы й anim ita, [ж .] (А м е р .) р о д св етл яка,
ang a rip o la. [ж .] х о л с т и н а ; [м н о ж .] п ёс тр ая гии, п о св ящ ён н ы й и зу ч е н и ю н е р в н о й an guila, [ж .] (з о о л .) у г о р ь ; (м о р .) a n g u ila s
п еч ал и ть. зв о н п р и зы в а ю щ и й к м о л и тв е и в р ем я ánim o, [м .] д у ш а , д у х ; б о д р о с т ь , м у ж е с т -
б езвк у сн ая о тд елка н а платье, н еле- систем ы . [м н о ж .] с п у с к о в ы е п о л о з ь я : * escurrirse
angu stiosam ente, [н ар е ч .] см. angu stiad a- э то го з в о н а : « a las ánim as, н о ч ью ; « á n i- во, см ел о с ть, д у х , э н ер ги я , х р а б р о с т ь ;
п ы й наряд. angiología. [ж .] а н ги ол оги я, com o u n a anguila, в ы с к о л ьзн у т ь, в ы в е р -
m e n te. m a rayada, н а р е зн а я ч а сть к а н а л а ствол а , за ж и га т е л ь н о с т ь ; р в ен и е , с т а р а н и е ; н а -
án g a ro , [м .] с и гн а л ь н ы й о го н ь н а д о зо р н о й angiológico, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й или н у т ьс я ; * a n g u ila de cabo, кн ут, п л еть
angustioso, sa. [п р и л .] п о л н ы й тоски , т р е в о - anim ación, [ж .] о ж и в л е н и е ; о ж и в л ён н о с ть, м ер ен и е, в о л я : « ¡ánim o!, не у н ы в а й (т е )!,
б аш н е. о тн о с я щ и й с я к ан ги ол о ги и , ( н а га л е р а х ), ли н ё к; * anguila de m a r, ги и т. д., в ы з ы в а ю щ и й то с к у , тр е в о г у , ж и в о с т ь ; б о й к о с ть , о б о д р е н и е , в о о д у - см ел е е!, м у ж а й с я !; « p resen cia de án im o,
an g a rria , [ж .] (А м е р .) х у д о й ч е л о в е к , angio m a. [м .] (п а т .) ан ги ом а, см. congrio. и т. д. ш е в л е н и е ; а з а р т ; м н о го л ю д с т в о , м н о - п р и с у тс т в и е д у х а , х л а д н о к р о в и е ; « g a n a r
an g a rrio , [м .] (А м е р .) (п е р е н .) ск ел ет, an gioneurosin a. [ж .] (х и м .) н и тр о гл и ц е р и н , an guilazo. [м .] у д а р кн утом , a ng ustro . [м .] ( а р г .) к о л ь ц о , го л ю д ь е : * con anim ación, ж и в о , с ж и в о с - los ánim os, з а в л а д е т ь у м а м и ; * d a r án im o ,
очень х у д о й ч еловек или ж и во тн о е; angionom a. [м .] (п а т .) и з ъ я зв л е н и е с о с у - anguilera, [ж .] у гр ё в ы й садок,
anhelación, [ж .] (м е д .) о д ы ш к а , за тр у д н ё н - тью . о б о д р я т ь ; « n o p e rd e r el án im o , к р е п и т ь -
(о б л .) см. m olestia. дов. a n guilero , га. [п р и л .] с л у ж а щ а я вм ести л и - н о е д ы х а н и е , п р е р ы в и с т о е д ы х ан и е , anim ad am en te , [н ар е ч .] ж и в о о ж и в л ён н о ; с я ; « á n im o decaído, м и н о р н о е н а с т р о е -
a n ga zo . [м .] о р у д и е д л я у л о в а м о р с к и х р а щ ем д л я у гр е й (к о р з и н а ),
angiopancreatitis. [ж .] (м е д .) в о с п а л е н и е an h elan te, [д е й с т. п р и ч . к a n h e la r]; [п р и л .] с душ ой. н и е ; « c o b ra r ánim os, м у ж а т ьс я , с о б р а т ь -
к у ш е к ; (о б л .) см . rastro , ang uiliform e. [п р и л .] у гр е о б р а зн ы й , у г р е -
п а н к р е а ти ч е с к и х с о с у д о в, за п ы х а в ш и й с я , за д ы х а ю щ и й с я ; е д в а п е - anim ado , da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] (в о )о д у - ся с д у х о м , в о с п р я н у ть д у х о м ; « le v an tar
áng el, [м .] а н г е л ; (п е р е н .) гр ац и я, си м п а - в идны й.
angiopatfy. [ж .] (п а т .) б о л е з н ь с о с у д о в, реводящ ий дух. ш евл ён н ы й , ж и в о й , о ж и в л ён н ы й ; б о й - el án im o, п о д н я ть д у х ; « c o n án im o de, с
ти я, п р и в л е к а т е л ь н о с т ь ; (у п о т р . п р еи м у - anguililla, [ ж . ] м ал ен ьк и й о р о си тел ьн ы й
an giop iria. [ж .] (п а т .) в о с п а л и те л ь н а я л и - an h e lar, [п е р е х .] п р е р ы в и с т о , т я ж е л о д ы - кий, о ж и в л ён н ы й ; л ю д н ы й ; в есёл ы й ; н ам е р ен и е м ; * sin án im o de, б е з н а м е р е -
щ ест. гл а го л о м te n e r); (п е р е н .) д о б р о д е - кан ал.
хорадка. ш а ть, с т р у д о м п е р е в о д и т ь д ы х ан и е , м уж еств е н н ы й , р еш и те л ь н ы й , н и я ; * esparcir el ánim o , р а з в л е к а т ь с я ;
те л ь н ы й ч е л о в е к ; (и с т .) (в о е н .) ц еп н ы е anguilo. [м.] (о б л .) м ал ен ьк и й м ор ск ой
angiosperm as. [ж . м н ож .] (б о т .) п о к р ы т о с е - за д ы х а ть с я , з а п ы х а т ь с я ; [п е р е х . и н е п е - an im ad o r, га. [п ри л.] о ж и в л я ю щ и й , в о о д у - * estaba lejos de m i án im o, я бы л д а л ё к от
я д р а : * án g e l d e tinieblas и л и m a lo, д ь я в о л ; у го р ь .
м ен н ы е. р е х .] с т р астн о ж е л а т ь че го -л , в зд ы х а т ь м ы сли.
* áng e l ex term in ad o r, и с т р е б и т е л ь н ы й а н - anguilla, [ж .] (А м ер .) у го р ь, ш е вл яю щ и й , о б о д р и т е л ь н ы й ; [м . и ж .]
angiostenia. [ж .] (м е д .) к р о в я н о е д ав л е н и е , о чём -л; д о б и в а т ь с я , д о м о г а т ь с я ; « п о anim osam ente, [н ар е ч .] м у ж е с т в е н н о , с м е -
ге л ; * án g e l custodio или de la g u ard a, anguina. [ж .] (в е т .) п а х о в а я в ена, в д о х н о в и те л ь ( -н и ц а ); м асс ови к,
angioténico, са. [п р и л .] (п а т .) в о с п а л и те л ь - a n h e la m ás q u e v en g a n za, он ж д ё т н е anim adversión, [ж .] н е н а в и с т ь; н е д р у ж е л ю - ло.
а н г е л -х р а н и те л ь ; * án g e l p atu d o , (п е р е н .) an g u itarro , rrí. [м . и ж .] (арг.) тряпичник
д о ж д ё т с я м ести, бие, в р а ж д е б н о с ть , н е п р и я зн ь, н е п р и я з- anim osidad, [ж .] зл о б а , о зл о б л е н и е , в р а ж -
(р а з г .) ех и д н ы й ч е л о в е к ; * salto del ángel, ны й. (-и ц а ).
anhélito, [м .] о д ы ш к а , д е б н о с ть , н е д р у ж е л ю б и е ; н е п р и я з н ь ,
(с п о р т .) п р ы ж о к л асто ч к о й . angla, [ж .] (ге о г р .) мы с. н ен н о сть, зл о б а ; п о р и ц ан и е , стр о ги й
anguja, [ж .] (а р г .) то с к а ; гр у сть, п еч ал ь, anhelo, [м .] с т р а с т н о е ж е л а н и е , ж а ж д а ч е - н е п р и я зн е н н о с ть ; (м . у п о т р .) м у ж еств о ,
anglal. [н ар е ч .] (а р г .) в п е р е д и ; вп ер ёд, с к о р б ь. в ы го в о р , о су ж д ен и е.
¡Á ng ela m ía! [м е ж д .] ну!, ax!, a! a ra !, п о н и - го-л . см ел ость, о тв ага, х р а б р о с ть , б ес стр а ш и е,
anim al, [м .] ж и в о т н о е ; (п е р е х .) ж и в о тн о е ,
м аю !, л ад н о !, х о р о ш о ! anglesita. [ж .] (м и н .) ан гл ези т, angula, [ж .] м ал ёк угря, anim oso, sa. [пр и л .] м у ж естве н н ы й , х р а б -
anhelosam ente, [н ар е ч .] с тр астн ы м ж е л а - ск оти н а, н е в е ж д а , гр у б и я н (- к а ) , н еуч,
ang e lar, [п е р е х .] (А м е р .) в зд ы х а т ь , anglicanism o. [м .] а н гл и кан и зм , а н гл и к а н с т- angulado, da. [п р и л .] у гл о в аты й , нием , п л ам е н н о . ' глуп ец , д у р а к , д у р а [п р и л .] ж и в о тн ы й ; ры й, отв аж н ы й , см елы й, н е р о б к и й ; б р а -
ang elí, [п р и л .] ( а р г .) см. anterior, во. an g u lar, [п р и л .] у го л ь н ы й ; у гл о в о й ; у г л е - anheloso, sa. [п р и л .] тя ж ёл ы й , за тр у д н ё н - (п е р е н .) ж и в о тн ы й , зв ер и н ы й , ск о тск и й : вур н ы й .
angélica, [ж .] (б о т .) д я ги л ь, д у д н и к , anglicano, па. [п р и л .] ан гл и к ан ск и й ; [су щ .] в и д н ы й : * p ie dra an g u lar, к р а е у го л ь н ы й ны й, у ч а щ ён н ы й (о д ы х а н и и ); з а п ы х а в - « a n im a le s dom ésticos, д о м а ш н и е ж и в о т - aniñadam e nte, [н ар е ч .] п о -д етск и , р е б я -
angelical, [п р и л .] а н г е л ь с к и й ; (п е р е н .) п о - а н гл и к а н е ц : * iglesia anglicana, а н гл и - к а м е н ь ; * h ie rro an g u lar, (т е х .) у гл о в о е ш и й ся; с т р астн о ж е л а ю щ и й . н ы е; « a n im a le s carnívoros, х ищ ны е. ж и - чески.
х о ж и й н а а н г е л а ; (п е р е н .) (р а з г .) н е в и н - канская ц ерковь. ж елезо.
anta 109
atracaz ón . [м .] (А м е р .) см. h a rta z g o ; (А м е р .) atras, [нареч.] н а з а д ; за , с зад и , п о з а д и ; р а - a trop ellado r, га. [п р и л . и су щ .] с ш и б аю щ и й m e n te, в е с т и с е б я л егк о м ы сл е н н о , в е т -
то л п а. н ьш е , п р е ж д е , д о э то го в р е м е н и : « h a d a с н о г и т. д. р е н и ч а т ь (р а з г .).
atracción, [ж .] п р и т я ж е н и е ; в л е ч е н и е ; п р и - atrás, за д о м , п я т я с ь ; « v o lv e r atrás, в о р о - atro p ellam iento . см. atropello, atu rd id o , da. [страд, прич.] к a tu rd ir, о ш е -
тягательн ая сила; п р и т я га те л ь н о с т ь , ти ть с я с д о р о г а ; « echarse atrás, за п р о к и - atropellar, [п е р е х .] п о сп еш н о п р о х о д и т ь ч е - л ом лённы й, о гл уш ён н ы й ; [прил.] в е т р е -
п р и в л е к а т е л ь н о с т ь ; [м н о ж .] а т тр а к ц и о н : д ы в а т ь с я ; « e c h a r atrás, за п р о к и д ы в а т ь ; р е з к о г о -л ; то л к а ть , р а с т а л к и в а т ь ; сш и - ны й, л егк о м ы сл ен н ы й ,
* atracción u niversal, в с е м и р н о е т я го т е - * n i atrás n i ade lante , ни в з а д ни в п е р е д ; б а т ь с н о г; за т о л к а т ь ; п р и в о д и т ь в б е с - atu rd id o r, га. [прил.] о гл у ш и тел ьн ы й , о г л у -
atrin ch ilar. [п е р е х .] (А м е р .) за го н я т ь в
н и е ; « a tra c c ió n m e lecular, м о л е к у л я р н о е * d a r m a rc h a atrás, д а т ь за д н и й х о д ; « vol- п о р я д о к ; п е р е д в и га т ь, сд в и га ть с м еста, ш аю щ ий, ош еломляю щ ий; п о рази тель-
atretocorm ia. [ж .] (ф и зи о л .) н е п е р ф о р а ц и я у гол , п р и п и р а т ь к стен ке , за п и р а т ь , о т -
сц е п л ен и е. verse atrás, о т р е к а т ь с я ; н е с д е р ж а т ь о б е - о п р о к и д ы в а т ь ; д а в и т ь, то п т а т ь ; (п е р е н .) ный, н ео б ы кн о ве н н ы й , п отр ясаю щ и й ,
т а зо в ы х о тв ер с ти й . р е з а т ь в ы х о д к о м у-л .
atraco, [м .] гр а б ё ж ; н ап а д е н и е , нал ёт с ц е - щ а н и я ; « h a c e rse atrás, о тс ту п а ть , п о д а - п о п и р а ть (за к о н ы и т. д .) ; гр у б ян и ть, atu rd im ien to , [м.] о гл уш ен и е, о ш е л о м л е -
atretog astria. [ж .] (ф и зи о л .) н е п е р ф о р а ц и я atrio, [м .] атр и у м , п о р ти к , га л е р е я , в х од ,
л ь ю гр а б е ж а . в а т ь с я н а за д , п я т и т ь с я , и д т и н а з а д ; г р у б о о б р а щ а ть с я , о с к о р б л я ть , о б и ж а т ь ; н и е ; о гл у ш ён н о сть; го л о в о к р у ж е н и е ;
ж елудка. се н и ; п а п е р т ь ; см. z a g u á n ; (а н а т.) а т р и -
atracón , [м .] (р а з г .) д ей ст. п о зн ач . гл. о б - * q ueda rse atrás, о т с т а в а т ь ; * ¡atrás!, н а - с о в е р ш а ть н а д р у га те л ь с тв о ; •a tr o p e lla r - ш ум в г о л о в е ; у д и в л ен и е, и зу м л е н и е;
atretolem ia. [ж .] (ф и зи о л .) не п е р ф о р а ц и я ум , п р е д с е р д и е .
ъ е д а т ь с я : « d a rs e u n atracón de, о б ъ е - за д !; « d e s d e m u y atrás, с д а в н и х пор . se. [в о з в . гл .] то л к ать ся , го в о р и т ь и ли н е о с м о тр и тел ь н о сть, н ео с то р о ж н о с ть ,
п и щ е в а р и т е л ь н ы х путей , atríp ed o , da. [п р и л .] ( з о о л .) ч е р н о н о ги й (о
д а т ь с я чем -л. atrasado, da. [п р и л .] о тс та л ы й ; за п о зд а л ы й , atreto m etría . [ж .] (ф и зи о л .) не п ер ф о р ац и я ж и в о т н ы х ).
д е й с т в о в а т ь п осп еш н о, о п р о м е т ч и в о ; a tu rd ir, [перех.] о гл у ш ать , о ш е м л о м л я ть ;
atractiv am e n te, [н а р е ч .] п р и т я га те л ь н о и т. н е р а зв и то й , н е д о р а зв и т ы й ; з а д о л ж а в - сл и ш ком то р о п и ть ся . в ы з ы в а т ь го л о в о к р у ж е н и е ; п о р а ж а ть ,
м атки. atriquiasis. [ж .] (п а т .) в р о ж д е н н о е о т с у т -
Д. ш и й, в д о л га х . atretopsia. [ж .] о тс у тс т в и е или ср а щ ен и е с т в и е в о л ос. atropello, [м .] (д ей с т. к a tro p e lla r); т о л к о т - и зу м л я ть, у д и в л я ть ; • aturd irse, [возв.
atractivo , va. [п р и л .] п р и т я ги в а ю щ и й ; п р и - atrasar, [п е р е х .] о тк л а д ы в а т ь , о тс р о ч и в а т ь; зр а ч к а . atriq u in a rse, [в о зв . гл.] (А м е р .) у н и ж а ть с я ,
ня, д а в к а ; н а р у ш е н и е за к о н а , п р а в о н а - гл.] б ы ть оглуш ён н ы м , ош е л о м л ё н н ы м ;
тя га т е л ьн ы й , п р и в л е к а те л ь н ы й , пле- за д е р ж и в а т ь ; за м е д л я ть ; за т я г и в а т ь ; п е. р у ш е н и е ; н е с п р а в е д л и в о с т ь ; н аси л и е, остолбенеть; к о н ф у з и ть с я ; д и в и тьс я,
atreto rrin ia. [ж .] (ф и зи о л .) в р о ж д е н н о е з а - терять чувство достоинства,
н и тел ьн ы й , о б в о р о ж и т е л ь н ы й ; с о б л а з - р е в о д и т ь ч асы н а з а д ; [н е п е р е х .] з а п а з - р а ж е н и е н о зд р е й . п р о и з в о л ; п р и тесн ен и е , гн ё т: • atropello и зу м л я ться, п о р а ж а т ь с я ; р ас те р я т ь с я ,
a trirro stro , tra . [п р и л .] (з о о л .) с чёрны м
н и т ел ьн ы й , о б о л ь с ти те л ь н ы й , в л е к у щ и й ; д ы в а ть , о тс та в а т ь (тж . в о зв . г л .); о т с - к л ю во м . d e p alabras, н е в н я тн о е п р о и зн о ш е н и е, см у ти ться, п р и й ти в за м е ш а те л ь с т в о ,
atretostom ia. [ж .] (ф и зи о л .) в р о ж д е н н о е
за м ан ч и в ы й , м а н я щ и й : « p o c o atractivo, т а в а т ь : * atra sa r u n a fecha, п о м е ч а ть з а д - atro p in a, [ж .] (х и м .) атр о п и н , a tu m e a r. [неперех.] (о б л .) яр о с т н о м ы -
за р а ж е н и е р та. atristad o, da. [п р и л .] п еч ал ь н ы й , гр устн ы й ,
(о л и ц е ) н е в з р а ч н ы й ; [м .] п р и в л е к а - ним чи слом . atro z , [м .] у ж асн ы й , ж есто к и й , св и р еп ы й , ч ать.
atre tu re tria . [ж .] (ф и зи о л .) н е п ер ф о р ац и я atrito , ta . [п р и л .] п о л ь н ы й п о к аян и я ,
т е л ьн о с ть , п р е л е с т ь ; (п е р е н .) п р и м а н к а, atraso, [м .] о п о зд а н и е , за п а з д ы в а н и е ; з а - м о ч е и с п у с к а т е л ьн о го ка н ал а, зв е р с к и й , б е с ч е л о в е ч н ы й ; чр е зм ер н ы й , atu rq u esad o , da. [прил.] б и р ю зо в ы й ( о ц в е -
atrocidad, [ж .] ж е с т о к о с т ь , зл о д е я н и е , з в е -
a tractriz, [п р и л .] (ф и з .) п р и т я ги в а ю щ а я , д е р ж к а ; за тя г и в а н и е ; о тс та в а н и е ; о т о д - atreu d ar. [п е р е х .] (о б л .) с д а в а ть в д о л г о с - н е с о р а зм е р н ы й , о гр о м н ы й : • d o lo r atro z, т е ).
р ство , б е с ч е л о в е ч н о с т ь ; (р а з г .) ч р е з м е р -
a traer, [п е р е х .] п р и т я ги в а т ь ; п р и в л е к а ть ; в и ган и е н а з а д ; [м н о ж .] (р а з г .) н е д о и м - р о ч н у ю ар е н д у . н ес те р п и м а я б о л ь ; # u n g rito a tro z , д у - a tu rra d o , da. [страд, прич.] к atu rrarse ;
н о с т ь ; и з л и ш е с тв о ; н е в е р о я т н а я г л у -
з а в л е к а т ь , м ан и ть, за м а н и в а т ь ; н а в л е к а - ки. atreverse, [в о з в . гл.] р е ш а ть с я на р и с к о в а н - ш е р а зд и р а ю щ и й кри к, [прил.] (А м ер .) п ар а л и чн ы й , н е п о д в и ж -
п о сть и л и д е р з о с т ь : * co m eter atrocidades,
ть, в л е ч ь з а с о б о й ; в о в л е к а т ь ; в е р б о в а - atravesado, d a. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] к ос ой , н ы й п о с т у п о к ; о тв а ж и в а т ь с я , д е р з а т ь , a tro zm en te, [н ар е ч .] у ж а с н о , ж е с т о к о , ч у - н ы й ; м о р щ и н и сты й ; у в яд ш и й , вялы й ,
зв е р с т в о в а т ь ; * ¡q u é atrocidad!, (р а з г .)
ть, п р и в л е к а ть в к а к у ю -л о р га н и за ц и ю и к о с о гл а зы й (н е с о в с е м ) ; ск р ещ ен н о й см еть, о с м е л и в а т ь с я ; р и с к о в а т ь ; с т а н о - к а к о й у ж ас. довищ но. п облёкш и й .
т. д. [н еп р . гл.] сп р я га е т с я к а к tra er, п о р о д ы ; и ск р и в л ён н ы й ; п о п е р е ч н ы й ; в и ть ся д ер зк и м , н аглы м , н а г л е ть : « п о atroch ar, [н е п е р е х .] и д ти п о тр о п а м ; и д ти atru ch ad o , da. [п р и л .] с ф о р е л е в ы м и п я т - a tu rra r, [п е р е х .] (о б л .) о гл у ш а ть , о ш е л о м -
atrafag ar, [н е п е р е х .] н а п р я ж ё н н о р а б о т а ть , п ер е сеч ён н ы й ; зл о й ; н еи скр е н н и й , л ж и - atreverse, не р еш и ться , н е отв а ж и т ь с я , п о л ем н ап р я м и к и л и к р а тч а й ш и м путём , н ы ш к ам и ( о ж е л е з е ) , л ять.
ц ел и к о м о т д а в а т ь с я р а б о т е , б ы ть п е р е - в ы й ; (о б л .) м ул атски й , atrevid am ente, [н ар е ч .] см ело, о тв а ж н о , д е - atrofia, [ж .] а т р о ф и я : * atro fia m u scu lar, м ы - atru en d o , [м .] см. atu en d o , atu rrarse , [в о з в . гл.] (А м ер .) в ян у ть, б л ёк-
гр у ж е н н ы м р а б о т о й , и з н у р я т ь с я р а б о - atravesaño, [м .] п о п е р е ч н а я б ал к а, см. tra v e - р зк о , л и х о и т. д. ш е ч н ая а тр о ф и я . atru h a n a d o , da. [п р и л .] п л у то в аты й , н у ть, со х н у ть,
той . atruh an arse. [в о зв . гл.] п р и о б р е та т ь п л у т о -
sano. atrevidillas. [ж . м н о ж .] (п е р е н .) че чев и ц а , atrofiar, [п е р е х .] в ы зы вать атроф и ю ; atu rria r. [п е р е х .] см. a tu rra r,
a trag an ta m ie n to . [м .] д ей ст. по зн ач. гл. д а - atravesar, [п е р е х .] п р о е з ж а т ь ч е р ез..., п е - в а ты е м ан е р ы .
atrevido, da. [п р и л . и сущ .] см елы й, о т в а ж - [в о зв . гл.] а т р о ф и р о в а т ь с я : atrofiado, a tu rru lla r, [п е р е х .] (р а з г .) см у щ ать, п р и в о -
в и ться , п о д а в и т ь с я , п о п е р х н у т ь с я ; см у - р е х о д и ть , п е р е п р а в л я ть с я , п е р е с е к а т ь ; ataché, [м.] (га л .) атташ е, см. ad ju n to , ag re- д и т ь в за м е ш а те л ь с т в о , к о н ф у з и т ь ;
ны й, д е р зк и й , д е р з н о в е н н ы й (в ы с о к .), а т р о ф и р о в а н н ы й , н е д о р а зв и т ы й ; (р а з г .)
щ е н и е (п р и р а з г о в о р е ) , gado.
к л а с ть п о п е р ё к ; п р о т ы к а ть , п р о с в е р л и - н ер о б ки й , у д ал о й , б р ав ы й , н е у с тр а ш и - о ч е н ь глупы й. * atu rru llarse, [возв. гл.] с м у щ ать ся , п р и -
a tra g a n ta r, [п е р е х .] (м . у п о т р .) с т р у д о м в а т ь ; п р о к а л и в а ть , п р о н з а т ь н а с к в о з ь ; atu cu ñ ar. [п ер е х .] (А м ер .) н ап о л н ять, н а -
мы й, за л и х ва тск и й , м о л о д ец к и й ; н еп р и с- atrófico, са. [п р и л .] к ат р о ф и я , х о д и т ь в за м е ш а те л ь с т в о , р ас те р я т ь с я ,
г л о т а т ь : « a tra g a n ta rse , [в о з в . гл .] ( п о ) - п р о х о д и т ь н а с к в о зь ; п р о н и к а т ь ч е р е з ; б и в ать п л о тн о ; * atu cu ñ arse. [в о зв . гл.]
той н ы й , неп р и л и чн ы й , б е с сты д н ы й ; н а - atrofo derm a. [ж .] (п а т .) к о ж н а я а тр о ф и я, к о н ф у зи ть с я , см . aturd irse.
д а в и т ьс я , п о п е р х н у ть с я , за х л ё б ы в а т ь с я ; п р о б и в а т ь ; п р о к о л о т ь н а с к в о зь ; п р о м о - (А м ер .) н а е д а т ьс я д о о тв ал а , о б ъ е д а т ь -
глы й, д е р зк и й , н а х а л ьн ы й ; н ах а л (-к а ), atrojar, [п е р е х .] см. e n tro ja r: * atrojarse. a tu rru llam ien to . [м.] о ш е л о м л е н и е, см. ato-
(п е р е н .) за п н у т ьс я , с м у щ а ть с я п р и р а з - чи ть н а с к в о зь ; п р о н и зы в а т ь ; п р о с т р е - ся и т. д.
х л ю с т: « aspecto atrevido , м о л о д ц е в а - [в о з в . гл.] (А м е р .) не н а х о д и ть в ы х о д а lo n d ram iento .
го в о р е . л и в а т ь ; (р а з г .) сгл а зи т ь ; д е р ж а т ь п а р и ; atu end o, [м.] пы ш н о сть, р о ск о ш ь , блеск,
то с ть. из т р у д н о го п о л о ж ен и я , atu ru lla r. [п ер е х .] см. a tu rru lla r,
atraíb le. [п р и л .] п р и тяга ем ы й , п р и т я ги в а ю - (м о р .) кл а с ть су д н о в д р е й ф ; (п е р е н .) в ы с та в л е н и е н а п о к а з ; у к р а ш ен и е, н а -
atrevim ien to, [м .] о тв а га , д е р з а н и е , д е р з - atro m p etad o, da. [п р и л .] р ас ш и р яю щ и й ся, atusador, га. [м . и ж .] п а р и к м ах ер ,
щ и й и т. д. м е л ь к а т ь ; (м . у п о т р .) м о н о п о л и з и р о в а - atro n ad am e n te, [н ар е ч .] о п р о м е т ч и в о , б е з - ряд, о д е ж д а ; (о б л .) стар ая в ы ш ед ш а я
atraicion ar, [п е р е х .] и зм ен я ть, п р е д а в а ть , новение (в ы с о к ), см ел ос ть, кураж atusar, [п ер е х .] стр и чь, п о д с тр и га ть ; о б р е -
т ь ; с к у п а ть в б о л ь ш о м к о л и ч е с т в е с ц е - рассудно, необдум анно, и з у п о т р е б л е н и я в е щ ь ; [м н ож .] (о б л .)
см. traicionar. (п р о с т .), у д ал ь , м о л о д е ч е с тв о ; р е ш и - зы в а ть л и ш н и е в е тв и и т. д .; п р и г л а -
ль ю с п е к у л яц и и : «atravesarse, [в о з в . гл .] atro n ad o , da. [п р и л .] в етр е н ы й , л е гк о м ы - с б р у я (д л я о с л а ).
a traid o rad o , da. [п р и л .] п о с т у п а ю щ и й п р е - м о с т ь; см ел ы й поступок; дер зо сть; ж и в а ть в о л о с ы ; * atusarse, [возв. гл. ]
б р о с а ть с я п о п е р ё к ; в м е ш и в а т ь с я ; п е р е - слен н ы й , б е зр а с с у д н ы й , о п р о м етч и в ы й , atu fad am e n te. [н ар е ч .] с е р д и то и т. д.
д а т е л ь с к и ; и зм ен н и ч еск и й , п р е д а т е л ь с - в о л ь н о с т ь ; н ах а л ьс тв о , н агл ость, п р и н а р я ж а т ьс я , р а з о д е т ь с я в п у х и
б и в ать, п р е р ы в а т ь ( р е ч ь ) ; с с о р и ться, atro n ad o r, га. [п р и л .] гр ем я щ и й , гр о м к и й ; atu fad o , da. [с т р а д , пр и ч .] к a tu fa r; [п ри л.]
кий. atria l, atriario. [п р и л .] к атр и ум , п а п е р ть и пр ах.
сп о р и ть ; (м о р .) л о ж и ть с я в д р е й ф , (п е р е н .) к р и к л и в ы й ; о гл у ш и тел ьн ы й , н о ся ш и й п р я д и в о л о с на в и с к а х ; (А м ер .)
т. д. atu tip lén, [н ар е ч .] (р а з г .) в и зоб и л и и , д о -
atraillar, [п е р е х .] (о х о т .) б р а т ь на с в о р у atravieso, [м .] (А м е р .) п е р е в а л ; д е н ь ги (п р и atribución, [ж .] п р и с во е н и е, п р е д о с т а в л е - о гл у ш аю щ и й , гр о м о в о й , гр о х о ч у щ и й , огл у ш ён н ы й .
сы та.
( с о б а к ), с м ы к а т ь с о б а к ( н а о х о т е ) ; п а р и ). гр о м о гл а сн ы й , гр о м о п о д о б н ы й , atufam iento. [м.] гн ев, н его д о в а н и е , д о с а -
н и е ; п ри п и сы ва н и е, в м ен ен и е (в в и н у ); auca, [ж .] гу с ь ; гу сё к (и гр а ),
п р е с л е д о в а т ь д и ч ь с о с в о р о й соб а к, atrayente, [п р и л .] п р и в л е к а те л ь н ы й , в л е к у - atro n a d u ra , [ж .] гл у б о к а я т р е щ и н а в д р е - да, р а з д р а ж е н и е ,
ком п е тен ц и я, в ед ен и е, ф у н к ц и я ; п р ав о , auca. [п р и л . и су щ .] п р и н а д л е ж а щ и й к о д -
atra m e n ta rio . [м .] (а р х е о л .) че р н и л ь н и ц а щ и й, п л ен и те л ьн ы й , п р и т я га те л ь н ы й ; в есн о м ствол е. atu far, [п е р е х .] в ы з ы в а т ь д у р н о т у , то ш н о -
в л а с т ь; п ол н ом оч и я. н о м у и з плем ён а у к а ; и н д е е ц э то го п л е -
(р и м с к о е н а з в а н и е ). м ан я щ и й , п р е л ь щ а ю щ и й , за в л е к а т е л ь - atrib u ir, [п е р е х .] п р и с в а и в а ть ; п р и п и сы в а- atro n am ien to , [м.] о гл у ш е н и е (у д а р о м или т у за п а х о м га р и и т. д .; се р д и ть , р а з д р а -
м ени.
atra m e n ta rio , ría. [п р и л .] п о х о ж и й н а ч е р - ны й, за м а н ч и в ы й : « d e m a n e ra atrayente , ш у м о м ); о ш е л о м л е н и е, ж ать, вы зы вать досаду, вы водить из
ть ; п р и з н а в а т ь з а к е м -л ; (р а з г .) в а л и ть ; aucupio. [м.] с о к о л и н ая о хота ,
нила. за м а н ч и в о . atro n ar, [п е р е х .] о гл у ш а т ь ; о ш е л о м л я ть ; себя, зл и ть, д о с а ж д а т ь ; * atu farse, [в о зв .
в м ен ять (в в и н у ): « a trib u irse , [в о зв . audacia, [ж .] о тв ага, см ел о с ть, у д а л ь , д е р -
a tram en to . [м .] (м . у п о т р .) чё р н ы й ц в ет, a trazn alar. [п е р е х .] (о б л .) см. atresnalar, о гл у ш а ть си л ьн ы м у д а р о м (ж и в о тн о е гл.] ч у в с т в о в а т ь д у р н о т у (з а п а х о м г а -
гл.] п р и с в а и в а ть , п р и п и сы ва ть себ е, за н и е, д е р з н о в е н и е (в ы с о к .),
atram o jar, [п е р е х .] (А м е р .) б р а т ь н а с в о р у atrecista, [су щ .] р е к в и з и т о р ; см. tram oyista, atribulación, [ж .] го р е , н р а в с т в е н н ы е м уки , перед у б о ем ); уби вать бы ка ударом в р и ) ; за к и с а ть , к и сн у ть ( о в и н е ) ; з а д о х -
со б а к , см ы к а т ь с о б а к н а о х о те , см. a tra i- atrechar. [н е п е р е х .] (А м ер .) и д ти к р а т ч а й - те р за н и е , с к о р б ь ; см. tribulación, за т ы л о к ; [н е п е р е х .] гр е м е ть , гр о х о т а т ь ; н у т ьс я ; се р д и ть с я , р а з д р а ж а т ь с я , д о с а - audaz, [п р и л .] о тв аж н ы й , д е р зк и й , см елы й ,
llar. д о в а т ь н а ч т о - л , в ы х о д и т ь и з се б я ; у д ал о й , д е р з н о в е н н ы й (в ы с о к .),
ш им путём , х о д и т ь п о тр о п е, atrib u la r, [п е р е х .] о го р ч а ть , п еч ал и ть, у д - * atro narse, [в о зв . гл.] б ы ть огл у ш ён н ы м
a tra m p a r, [п е р е х .] за х в а т ы в а т ь в л о в у ш к у :
atrecho, [м .] (А м е р .) тр о п и н к а , с о к р а щ а ю - р у ч а т ь : « atrib u la rse , [в о з в . гл.] о г о р ч а - и л и у б и ты м гр о м о в ы м ш у м о м (о ц ы - (А м е р .) б ы ть о гл у ш ён н ы м и т. д .; au da zm en te, [н ар е ч .] о тв а ж н о , д е р з к о , см е-
* atram p arse, [ в о з в . гл .] п о п а д а т ь в л о - п л я т а х и т. д .) ; [н еп р . гл .] с п р я гается (А м е р .) го р д и ть ся . л о и т. д.
щ а я п у ть, тр о п а. ться , п е ч ал и тьс я, со к р у ш а т ьс я ,
к а к co ntar. au dibilidad, [ж . своЙ ст.] слы ш и м ость,
в у ш к у ; з а с о р я т ь с я (о т р у б е и т. д .) ; atreg u ad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к atre g u a r; atrib u tiv o , va. [п р и л .] п р и с в а и в аю щ и й ; п р и - a tu fo, [м .] д о с а д а , р а з д р а ж е н и е , гн е в, н е г о -
atron car, [п е р е х .] п р и д а в а т ь ф о р м у и л и audible, [п р и л .] слы ш им ы й.
п о р т и ть с я (о з а д в и ж к е д в е р и ) ; (п е р е н .) дование.
[ц ри л.] св о ен р а в н ы й , с у м а с б р о д н ы й ; сущ и й , с в о й ств ен н ы й ; п р и п и сы ва ем ы й ;
(р а з г .) с б и в а т ь с я , п у т а ть с я , за п у т а т ь с я в и д с т в о л а д е р е в а ; * atroncarse, [в о зв . a tu ja r, [п е р е х .] см. a z u z a r; (А м е р .) с е р - audición, [ж .] сл у ш ан и е ; в ы с л у ш и в ан и е :
стр ан н ы й , ч у д н о й , м а н ь я ч е с к и й ; н а х о д я - (гр а м .) атр и б у ти в н ы й , о п р ед ел яю щ и й , гл .] с т а н о в и т ьс я н е п о д в и ж н ы м , д и ть, р а з д р а ж а т ь . * au dición de los testigos, д о п р о с с в и д е т е -
(в д е л е ). щ и й ся в со с то я н и и п ер е м и р и я, a trib u to , [м .] п р и н ад л еж н о с ть , атр и б у т;
a tra m u z . [м .] (б о т .) луп и н , в о л ч и й б об . atro n e ra r, [п е р е х .] (в о е н .) у с т р а и в а т ь б о й - a tiilar. [п е р е х .] (А м е р .) н а у с ь к и в а ть , см. лей .
atreg u ar, [п е р е х .] за к л ю ч а т ь п е р е м и р и е, с в о й ств о , п р и з н а к ; (гр а м .) о п р ед ел ен и е , ниц ы .
atran car, [п е р е х .] з а п и р а т ь д в е р ь б о л ь ш и м atren zo , [м .] (А м е р .) за тр у д н е н и е , за т р у д - atrición, [ж .] (р е л .) п о к аян и е , a z u zar. audiencia, [ж .] а у д и е н ц и я ; п р и е м ; с у д е б н о е
д е р е в я н н ы м з а с о в о м ; см. atascar; [не» atro n g ad o , da. [п р и л .] (о б л .) б е з о б р а зн ы й , a tu m u ltu a r, [п ер е х .] в ы з ы в а т ь , у с т р а и в а т ь
н и т е л ь н о е п о л о ж ен и е, atril, [м .] а н а л о й ; пю п и тр, п ул ьт, за с е д а н и е , с л у ш а н и е д е л а (в с у д е ) ;
п е р е х .] (р а з г .) х о д и т ь б о л ь ш и м и ш а г а - atrepsia, [ж .] (п а т .) атр еп си я, уродливы й.
atrile ra . [ж .] (ц е р к .) п о к р ы в а л о д л я а н а - б е с п о р я д о к , п о д н и м а ть н а б у н т и т. д. зд а н и е с у д а ; [множ.] д о п р о с ст о р о н в
ми, б ы стр ы м ш а го м ; ш и ть кр у п н ы м и atrépsico, са. [п р и л .] к атр еп си я, atrop a, [ж .] ( б о т .) : * atro p a bellad on a, б е л -
л оя. ладонна, красавка, сонная одурь, a tú n , [м .] (и х т и о л .) т у н е ц ( р ы б а ) : * s e r un с у д е ; * ob ten er audiencia, п о л у ч и ть а у -
с т е ж к а м и ; ч и та т ь б ы стр о , г л о т а я с л о в а : p ed azo de a tú n , б ы ть д у р а к о м ,
atrép tico, са. [п р и л .] ли ш ён н ы й п и т а т е л ь - atrillar, [п е р е х .] см. trilla r; (п е р е н .) би ть, atrop ad o , da. [с т р а д , п р и ч .] к a tro p a r; д и е н ц и ю ; * conceder audiencia, д а в а т ь
* atrancarse, [в о з в . гл .] з а с о р я т ь с я (о с т е га т ь , х л е с т а т ь кн у то м и т. д .; н а к а - atu n a ra , [ж .] м есто, гд е л о в я тс я тун цы ,
н ы х св о й ств . [п р и л .] гу стой , ч а сты й (о д е р е в ь я х ), а у д и ен ц и ю ; * hacer audiencia, (в с у д е )
т р у б е , и т. д .) ; ( т е х .) з а е д а т ь ; (А м е р .) зы в а ть . atu n era, [ж .] б о л ь ш о й р ю б о л о в н ы й к р ю -
atresia. [ж .] (м е д .) з а р а ж е н и е е с те с т в е н - atro p ar, [п е р е х .] с о б и р а ть то л п у , с о с т а - сл у ш ать д е л а ; * audiencia a p u erta cerra-
за у п р я м и т ьс я , у п е р е т ь с я ; см . atascarse. atrin car, [п е р е х .] (А м ер .) см. trin c a r; п р и -
н о го о тв ер с ти я . в л я ть гр у п п ы и т, д,; собирать (о сене чок, д л я л о в л и тун ц ов , da, процесс при закрытых дверях,
atranco , a tra n q u e , [м .] см. atolla dero; з а т р у д - к р е п л я ть : « atrin carse, [в о з в . гл.] (А м ер .)
atresnalar, [п е р е х .] у к л а д ы в а т ь сноп ы , и т. д .) : * atroparse, [в о з в . гл.] то л п и т ь - atu nero , [м . и ж .] т о р г о в е ц ( -в к а ) ту н ц а - audífono, [м .] а у д и ф о н , сл у х о в о й ап п ар ат,
н е н и е ; п о м е х а , п р е п я тс тв и е и т. д . a tre te ü tría . [ж .] (ф и зи о л .) н е п е р ф о р а ц и я у п р ям и ться, у п о р с т в о в а ть , ся, с о б и р а ть с я в гр у п п ы , м и ; [м.] л о в е ц ту н ц ов , au d io m etria. [ж .] и зм е р е н и е то н к о сти с л у -
atrapam oscas, [ж .] (б о т .) м у х о л о в к а , в л агал и щ а. atrin ch era m ie n to , [м.] о к о п ы ; с о о р у ж е н и е atro p ellad am e n te, [н ар е ч .] п о сп еш н о , н а с к о - a tu n tu n arse, [в о з в . гл.] (А м ер .) за б о л е ть ха.
a trap ar, [п е р е х .] (р а з г .) п о й м а ть , с х в а т ы - atretob lefaria. [ж .] (ф и зи о л .) с к л е й к а и ли п о л е в о го ти па. р у ю р у к у ; в то р о п я х , в п о п ы х а х , б е с п о - м ал о к р о в и е м . aud ió m etro, [м-] ав д и о м етр , а у д и о м е тр , и з -
в а ть , за х в а т ы в а т ь , з а ц а п ы в а т ь ( п р о с т .); с р а с та н и е в ек. atrin ch era r, [п е р е х .] (в о е н .) о б о р у д о в а т ь р яд о ч н о . a tu ra r, [п ер е х .] (р а з г .) за ты к а т ь н агл у хо, м е р и т е л ь то н к о с т и слу х а,
л о в и т ь ; (п е р е н .) (р а з г .) п о л у ч а т ь ; д о с - a tre to d sia . [ж .] (ф и зи о л .) в р о ж д е н н о е з а - о ко п ам и , п р и к р ы в а т ь окоп ам и , у к р е - atrop ellado , da. [с т р а д , п р и ч .] к atro p ellar; aturb o narse, [в о зв . гл.] п о к р ы в а т ь с я ч ё р н ы - audión . [м .] ауд и он , т р ё х эл е к тр о д н а я д е -
ти гн у ть, д о б и т ь с я ; (п е р е н .) (р а з г .) л о в - р а ж е н и е а н а л ьн о го о тв е р с ти я , п л я т ь; з а г о р а ж и в а т ь : « atrin ch era rse , [п р и л .] о п р о м е т ч и в ы й ; в сп ы л ьч и в ы й ; ми, гу сты м и ту ч а м и (о н е б е ), т е к то р н а я л ам п а.
ко о б м а н у т ь , п р о в е с т и : « a tr a p a r a u n a tre to d stia . [ж .] (ф и зи о л .) н е п е р ф о р а ц и я [в о з в . гл.] о к а п ы в а т ьс я , у кр е п л я ть с я , з а - го в о р я щ и й или д е й с тв у ю щ и й п о сп еш н о , a tu rd id am en te, [н ар е ч .] в етр е н о , б е з р а с с у д - aud itivo, va. [п ри л.] с л у х о в о й ; [м.] с л у х о -
fug itivo, д о г н а т ь б егл е ц а. м о ч е в о го п у зы р я . б а р р и к а д и р о в а т ь с я , за с е с т ь в тр а н ш е ю . о п р о м етч и в о . но, н е о б д у м а н н о : * conducirse atu rd id a - в а я т р у б к а (т е л е ф о н а ).
au tócto no , па. [п р и л .] т у з е м н ы й ; а в т о х т о н - autom óvil, [п р и л .] са м о д в и ж у щ и й с я , са м о -
a u d ito r, [м .] (у с т .) с л у ш а те л ь ; а у д и то р : au m en to . [ м. ] у в ел и ч е н и е, п р и б а вл е н и е,
ны й, [м. и ж .] к о р е н н о й ж и т е л ь , к о р е н - х о д н ы й ; [ми] ав то м о б и л ь , ( а в т о м а ш и -
• a u d i t o r de g u e rra , в о ен н ы й су д ь я , п р и б а в к а, н а д б а в к а , н а б а в к а ; д о п о л н е -
н а я ж и т е л ьн и ц а , ав то х т о н , аб о р и ге н , т у - н а : • auto m ó v il ligero, л е гк о в о й а в т о м о -
aud itoria , [ж*] д о л ж н о с т ь или к а б и н е т а у - н и е ; п р и р а щ ен и е, н а р а ста н и е, п о в ы ш е - зем ец (-к а ). б и л ь ; • a utom óv il p a ra todos los terren os,
дитора. ние, за в ы ш е н и е, н а д д а ч а ( р а з г .) ; п р и у м - auto d esin tegración . [ж .] с а м о р а сп ад , в е з д е х о д н ы й , ав то м о б и л ь , вездеход;
a u dito rio , ría. [п р и л .] с л у х о в о й ; [м .] а у д и - н о ж ен и е, р а с ш и р е н и е ; п р и р ост, au to d eterm in ac ión , [ж .] (п о л и т .) с а м о о п р е -
au stro h ú n g a ro , га. [п р и л . и с у щ .] а в с т р о - • au tom ó v il d e carreras, го н о ч н ы й а в т о м о -
то р и я, сл у ш а те л и ; за л д л я п р о с л у ш и в а - au n . и л и aú n . [н ар е ч .] д а ж е ; ещ ё; всё-таки , д ел е н и е .
aurívoro, га. [п р и л .] (п о э т.) ж ад н ы й д о з о - -в ен ге р ск и й . б и л ь ; * fábrica d e autom óviles, а в т о з а в о д ;
ния. о д н а к о , тем н е м ен ее, п р и всём том, autodidáctica, [ж .] с а м о о б р а зо в а н и е ,
л о та. ausubo. [м .] (б о т .) а н т и л ь с к о е д е р е в о , • a u to m ó v il hab ilitad o p ara la nieve, а в т о -
a u d ito riu m . [м.] (н е н у ж . л а т .) за л дл я в с е ж е, н е с м о тр я : * a ú n по, е щ ё нет autodidáctico, са. [п р и л .] с а м о о б р а з о в а т е л ь -
auroch. [м.] (в а р .) (з о о л .) зу б р , см. uro. a u ta rq u ía , [ж .] а в та р к и я , са н и ; • constru cto r d e autom óviles, а в т о -
п р о с л у ш и в а н и я (м у зы к и и т. д .). ( н е ) ; # a u n cuando, хотя, н ес м о тр я ; * aun
au ró n . [м.] (з о о л .) а м ер и к ан с к ая зм ея, a u tá rq u ic o , са. [п р и л .] а в та р к и ч е с к и й , н ы й ; • m a n u a l autodidáctico, с а м о у ч и те л ь, м о б и л е с тр о и т е л ь ; • construcción d e a u to -
auge, [м .] в ы с о к и й сан, в ы с ш а я сте п е н ь así, всё ж е .
aurona. [ж .] (б о т.) см. artem isa. au tén tica, [ж .] ор и ги н ал , п о д л и н н и к ; з а в е - au to d id acto , ta . [п р и л . и с у щ .] с а м о у ч к а, а в - m óviles, а в то м о б и л е с тр о е н и е ; • n e u m á ti-
и м у щ е с т в а ; (а с т .) а п о ге й ; (в а р .) п о - aunable. [п р и л .] соеди н и м ы й ,
A urora, (м и ф .) А вр о в а. ренн ая копия; удостоверение, то д и д ак т. co de auto m ó vil, а в то м о б и л ь н а я ш и на,
льём . au n a r, [п ер е х .] с о е д и н ять, о б ъ е д и н я т ь (в
aurora, [ж .] у тр е н н я я за р я ; (п о э т.) (у ст.) au ten ticació n , [ж .] у с т а н о в л е н и е п о д л и н - au to d idaxia. [ж .] сп о с о б н о с т ь к с а м о о б р а - а в то ш и н а ; • tra n sp o rte (p o r) auto m ó v il,
augesis. [ж .] (р и т о р .) ги п ер б о л а, п р е у в е л и - с о ю з ), сп л а ч и в а т ь; с м еш и в ать, п о м е ш и -
д е н н и ц а ; (п е р е н .) зар я, нач ал о, з а р о ж - н о с т и ч е го -л . зо в ан и ю . а в то м о б и л н ы й тр а н с п о р т , автотран с-
ч ен и е. в ать, ко м б и н и р о в а ть , с о ч е та ть ; • a u n a r -
д е н и е че го -л р а д о с тн о го ; (п е р е н .) к р а - au tén ticam e n te, [н а р е ч .] то ч н о , д о с т о в е р н о , a u tod ino . [м.] а в то д и н . п о р т ; • ir e n au tom óv il, е х а т ь н а а в т о м о -
A ugías. (м и ф .) А вги й : * los e s t a b l o s de se. [в о з в . гл.] см е ш и в а ть с я ; с л и в атьс я
со та л ица, р о з о в о е л и ц о; н а п и то к из п о д л и н н о , д о п о д л и н н о ( р а з г ,) , н е п о д д е - a u tód ro m o, [м.] а в то д р о м , б и л е, н а (а в т о )м а ш и н е ; • c on du c ir u n
A ugías, а в ги е в ы кон ю ш н и , с..., со е д и н я т ьс я с.
м и н д а л ьн о го м о л о к а и к о р и ч н о й в о д ы ; ль н о . autoeducación, [ж .] с а м о в о сп и та н и е, au tom óv il, в ести ав то м о б и л ь , у п р а в л я т ь
au g ita. [ж .] (м и н .) авги т, aunche. [м .] (А м ер .) отр у б и , о тб р о с ы , о с -
(А м ер .) р о д chicha (к у к у р у зн о й в о д к и ); au ten ticar, [п е р е х .] у с т а н а в л и в а т ь п о д л и н - autoexcitación, [ж .] с а м о в о з б у ж д е н и е э л е к - м аш и н о й ; •a u to m ó v il b lind ado , б р о н е -
au g itita. [ж .] (м и н .) ав гн тп т. татки .
м ек си к а н ск а я л а з я щ а я п ти ц а; * aurora н о с т ь ч е го -л ; (ю р .) з а с в и д е т е л ь с т в о - тр и ч е с к о й м аш и н ы . ви к, б р о н е а в т о м о б и л ь .
a u g u r, [м .] (и с т .) ав гу р , aunig a. [ж .] (о р н и .) ф и л и п п и н ск ая п ер с -
aug uración , [ж .] п р е д с к а за н и е , п р е д зн а м е - boreal, с е в е р н о е сияние, п о л я р н о е с и я- в а ть , у д о с т о в е р я т ь , за в е р я т ь , autofecundación, [ж .] са м о о п л о д о тв о р е н и е , autom ovilism o, [м.] а в то м о б и л и зм , а в т о м о -
п о н ч а то л а п а я птица. б и л ь н ы й сп ор т.
н о в ан и е, п р е д в е щ а н и е , н и е; * au ro ra austral, ю ж н о е с и я н и е ; au ten ticid ad , [ж .] п о д л и н н о с т ь, д о с т о в е р - са м о о п ы л ен и е,
a u n q u e , [с о ю з] хотя, х о ть, д а ж е если, н е с -
* d esp u n ta r или ro m p e r la au ro ra, р а с с в е - н о сть, н е п о д д е л ь н о с т ь , а у т е н т и ч н о с ть : autofilia. [ж .] ав то ф и л и я , autom ovilista, [прил.] а в то м о б и л ь н ы й ; [м.
a u g u ra d o r, га. [п р и л .] п р е д с к а зы в а ю щ и й , м о тр я н а то, что, н е в з и р а я на, х о тя б ы ;
та ть, с в етать , е д в а п о к а зы в а ть с я , за н и - • f a l t a de au ten ticid ad , н е д о с то в е р н о с ть , autofílico, са. [п р и л .] к ав то ф и л и я , и ж .] ав то м о б и л и с т ( - к а ) , а в т о л ю б и т е -
п р е д в е щ а ю щ и й ; [сущ .] п р е д с к а з а те л ь , д о та к о й степ ен и , ч то ; по к р а й н е й м ер е,
м а т ьс я (о з а р е ) . au tén tico , са. [п р и л .] п о д л и н н ы й , д о с т о в е р - autofobia. [ж .] б о я з н ь са м о го себя, о д и н о - ль.
au g u ral. [п р и л .] к ав гу р , п р е д зн а м е н о в а н и е до п у с ти м , х о т ь б ы : * au n q u e m e m a ten ,
и т. д. auroral. [п р и л .] к у тр е н н я я за р я, утрен н и й , ны й, н ас то ящ и й , а у тен ти ч н ы й , д о п о д - ч еств а. autom ovilístico, са. [п р и л .] ав то м о б и л ь н ы й :
х о т ь убей .
a u g u ra r, [п е р е х .] п р е д с к а з ы в а т ь , п р е д в е - au rrag a d o , da. [п р и л .] п л о х о п а х а н (н )ы й . лин н ы й , н е п о д д е л ь н ы й , ау т е н т и ч е с к и й au to g araje. [м.] а в то г а р а ж . * tráfico, trá n sito autom ovilístico, а в т о м о -
au ñ a r. [п е р е х .] (о б л .) кр а сть, в о р о в а т ь ;
(к н и ж ,). бильное движ ение.
щ а ть, п р о р о ч е с т в о в а т ь , п р о р и ц а т ь [н е п е р е х .] (о б л .] см. ap ezuñ ar. au ru ro . [м.] сп лав з о л о т а с д р уги м и м е тал - autogénesis, [ж .] (б и о л .) а в то г е н е з ,
(к н и ж .). au ten tificar, [п е р е х .] (н е о л .) см. au ten ticar, au to m utilació n. [ж .] у м ы ш л ен н о е п р и ч и н е -
¡aúpa! [м еж д .] гоп! л ам и. au to g en ía, [ж .] (ф и зи о л .) а в то г е н е з,
a u te n tiz a r, [п е р е х .] (в а р .) см. au ten ticar, н и е с е б е у в е ч и й ; (в о е н .) сам о с тр ел ,
aug u rio , [м .] п р е д зн а м е н о в а н и е , п р е д с к а з а -
a up a r, [п е р е х .] (р а з г .) п о м о га ть ко м у-л auscultación, [ж .] (м е д .) а у с к у л ьтац и я , в ы с au tó g en o , па. [п р и л .] (т е х .) ав то г е н н ы й : au ton om ía , [ж .] а в то н о м и я, с а м о у п р а в л е -
ние, п р е д в е щ а н и е . п о д н и м а ть с я и ли в с та в а ть ; (п е р е н .) л у ш и в ан и е. au tillo , [м .] с е к р е т н о е п о с т а н о в л е н и е и н к -
sold ad ura au tó g en a, а в то г е н н а я св а р к а , н и е ; н е з а в и с и м о с ть ; а в то н о м и я, п р о д о л -
aug u sto, ta . [п р и л .] в ел и ч е ств ен н ы й , в е л и - расхвали вать, восхвалять; * a u p a r s e , в и зи ц и о н н о го тр и б у н а л а ,
auscultar, [п е р е х .] (м е д .) а у с к у л ьт и р о в а ть , au to g iro , [м .] ав то ж и р , ж и т е л ь н о с т ь п о л ёта б е з з а п р а в к и : • a u -
ки й ; в ы с о ки й , в ы с о ч ай ш и й ; а в г у с т е й - [в о з в . гл.] в зд ы м а ть с я ; х в ал и ться , au tillo . Гм.] (з о о л .) л е с н а я со в а,
в ы с л у ш и в ать . autognosia. [ж .] зн а н и е са м о го себя, to n o m ía nacional, н а ц и о н а л ь н а я а в т о н о -
au tism o . [м .] а у ти зм .
ш и й ; [м .] а в г у с т (ти ту л ) р и м ск и х и м п е - auque . [м,] (А м ер .) б е л а я глина, auscultativo, va, auscultatorío, ría. [п ри л.] к auto g ob ierno , [м.] са м о у п р а в л е н и е , м и я и л и н езав и си м о с ть ,
aura, [ж .] ау р а , д у н о в е н и е в е т е р к а ; д у н о - auto, [м .] п о с т а н о в л е н и е , с у д е б н о е р е ш е -
раторов. в ы ш л у ш и в ан и е, а у с к у л ьтац и я , au tograbado. [м .] а в т о г р а в ю р а , au tonó m ico, са. [п р и л .] а в то н о м н ы й , с а м о у -
в ен и е ; д ы х а н и е ; (м е д .) о щ у щ е н и е л е г - н и е ; п р о ц е с с ; (т е а т р .) к о р о т к а я д р а м а
aula, [ж .] к л ас сн ая к о м н а та ; ау д и то р и я , ausencia, [ж .] о тс у тс т в и е ; о тл у ч к а ; н е я в к а ; au to g rafía. [ж .] а в то г р а ф и я , п р ав л яю щ и й ся.
ко го д у н о в е н и я в н ач ал е эп и л е п т и ч е с - с б и б л ей ски м и т. д. с ю ж е т о м : # au to d e
п о м е щ е н и е д л я чтен и я л е к ц и й ; к о р о - (ю р .) о тс у тс т в и е ; н еи м ен и е ; о тс у тств и е, auto g rafiar. [п е р е х .] в о с п р о и з в о д и т п о ч ер к, au ton om ism o. [ м . ] с тр ем л ен и е к а в т о н о -
кого п р и п а д к а ; п о п у л я р н о сть , и з в е с т - fe, (и с т .) а у т о д а ф е , с о ж ж е н и е н а к о с т -
л е в с к и й и т. д. д в о р е ц , н ед о ста то к , н е х в а т к а : * ausencia en el autográfico, са. [п р и л .] ав то гр а ф и ч е с к и й , мий, с а м о у п р ав л е н и ю ,
ность. р е ; * a u to d e ejecución, э к з е к в а т у р а ; * a u -
aulacom eles. [ж .] (х и р .) к а н а л о о б р а з н ы й trabajo, н е в ы х о д , н е я в к а н а р а б о т у ; * a u - au tó g rafo , fa. [ п р и л . ] с о б с тв е н н о р у ч н ы й ; auton om ista, [п ри л.] а в то н о м и с тс к и й ; [м . и
au ra, [ж .] (з о о л .) р о д я с т р е б а ; * a u r a tiñosa, to de p risión, о р д е р н а а р е с т ; п р е д п и с а -
зон д. sencia n o justificada, п р о гу л ; * d u ra n te m i
ю ж н о а м е р и к а н с к и й яст р е б , ние об ар есте; постановлени е о за д ер - [м.] а в то г р а ф . ж .] с т о р о н н и к (-н и ц а ) а в то н о м и и , с а -
aulaga, [ж .] (б о т .) в и д д р о к а ; см. tojo, ausencia, в м оё о тс у тс т в и е ; ‘ ausencia sin м о у п р ав л ен и я , ав то н о м и ст,
aural. [п р и л .] к a u ra ; с л у х о в о й , ж а н и и ; * au to d e posesión, (ю р .) с у д е б - au toh em o terap ia. [ж .] (м е д .) а в т о г е м о т е р а -
au lag ar. [м.] м есто, п о р о с ш е е aulagas, perm iso, с а м о в о л ь н а я о тл у ч к а ; * e n a u -
н о е р а з р е ш е н и е в с ту п и ть в о в л а д е н и е ; пия. autó n o m o , т а . [п р и л .] а в то н о м н ы й , с а м о у -
auleo. [м.1 ( а р х е о л .) ковёр, auram alg a m a. [ж .] зо л о т а я ам ал ьга м а , sencia de, з а гл а зн о ; * b rilla r p o r su ausen-
[м н о ж .] (ю р .) д е л о (д о к у м е н т ы ); • p o - au to h em o teráp ico , са. [п р и л .] к а в т о г е м о т е - п р а в л я ю щ и й с я : * región a u tó n o m a, а в т о -
auletes. [м .] (м у з .) (в д р е в н е м Г р е ц и и ) áureo, а. [п ри л.] зо л о т о й ; зо л о ч ён ы й ; з о л о - cia, б л и стать о тс у тств и ем ,
n e r e n au to s, д а в а т ь зн а т ь ; * estar e n los р ап и я. н о м н а я о б л асть.
ф л ей ти ст. ти сты й ; [м .] с тар и н н ая ка с ти л ь с к а я з о - ausentado, da. [с т р а д , п р и л . и п р и л .] о тс уст-
л о та я м он ета. autos, (п е р е н .) (р а з г .) б ы ть в к у р с е д е - autohipnosis. [ж .] ав то ги п н о з, autoo m n ib u s. [м .] (м . у п о т р .) а в то б у с ,
áulico, са. [п р и л .] п р и д в о р н ы й ; д в о р ц о в ы й ; вую щ ий.
aureola, [ж .] о р е о л , си ян и е, н и м б; см. aréo- ла. a u to h ip n ó tico , са. [п р и л .] к а в то ги п н о з, autooscilación, [ж .] (э л .) ав то к о л е б а н и е ,
[м .] п р и д в о р н ы й . ausentar, [п ер е х .] у д а л я т ь ; * ausentarse.
la; (п е р е н .) сл ав а, и зв е с тн о с ть , п о п у л я р - au to... [п р и с т.] сам о..., ав то ... auto in du cció n, [ж .] (э л .) с а м о и н д у к ц и я, autooxidación. [ж .] (х и м .) са м о о к и сл ен и е,
aulo. [м .] (м у з .) (в д р е в н е м Г р е ц и и ) р о д [в о з в . гл.] о тл у ч а ть с я ; п о к и д а ть сво ё
н о сть. au to . [ж . со к р .] (р а з г .) ав то м о б и л ь , au to in du ctan cia. [ж .] (э л .) к о э ф ф и ц и е н т с а - autopepsia. [ж .] (п а т .) а в то л и з,
ф л ей ты . м ес т о ; и сч еза ть .
auréola, [ж .] см. aureola, autoacusación, [ж .] са м о о б в и н е н и е , с а м о о б - м оиндукции. au top iano . [м .] (А м е р .) (в а р .) п и а н о л а,
au lladero. [м .] м есто, гд е н о ч ью с о б и р а ю - ausente, [п р и л .] о тс у тств у ю щ и й , н е д о с та -
aureolar, [п е р е х .] о к р у ж а т ь н им бом , с и я - л и чен и е. autoinfección. [ж .] (п а т .) с а м о з а р я ж е н и е , au top ista, [ж .] а в то с тр а д а , а в то м а ги с т р а л ь ,
тся в о л к и и з а в ы в а ю т, ю щ ий, не яв и в ш и й ся : * estar ausente,
нием , с о з д а в а т ь о р ео л , au to ad m in istració n , [ж .] са м о у п р а в л е н и е , autóintoxicación. [ж .] са м о о т р а в л е н и е , а в т о - au top lastia. [ж .] (м е д .) а в то п л а сти к а,
au llad o r, га. [п р и л .] в о ю щ и й , за в ы в а ю щ и й ; б ы ть в о т с у т с в и и
aurero. [м.] (А м ер .) с о б р а н и е auras (в о к р у г ausentism o, [м.1 а б с ен теи зм , см. absentism o,
autoanálisis, [м.] са м о а н ал и з, и н то кси кац и я. autoplástico, са. [прил.] к а в то п л а сти к а,
[м .] р е в у н (о б е з ь я н а ) , тр у п а ж и в о т н о г о и т. д .). autobiografía, [ж .] ав то б и о гр а ф и я , au tó latra, [п р и л . и су щ .] са м ов л ю б л ён н ы й , au top rop u lsado, da. [прил.] са м о д в и ж у щ и й -
au llan te, [д е й с т. п р и ч .] к a u lla r, в о ю щ и й au rg itan o , па. [п р и л . и су щ .] отн о ся щ и й ся к ausetano, па. [п р и л . и с у щ .] о тн о сящ и й ся к
autobiográfico, са. [п р и л .] а в т о б и о гр а ф и ч е с - au to latría, [ж .] с а м о в л ю б л ён н о с ть, ся ; р е а к ти в н ы й (о с н а р я д е ),
за в ы в а ю щ и й . A usa (стар . н а зв . V ich ); у р о ж е н е ц это го
кий. au to látrico , са. [п р и л .] к с а м о в л ю б л ён н о с ть, au to p ro te c d ó n . [ж .] са м о за щ и та ,
au llar, [н е п е р е х .] в ы ть, за в ы в а т ь (о в о л к а х A u rg i (с т а р . н а зв . Ja é n ); у р о ж е н е ц э то го го р о д а .
ausol. [м.] (А м ер .) тр е щ и н а в в у л к а н и ч е с - autob ióg rafo . [м . и ж .] а в то б и о гр а ф , autolísico, са. [п р и л .] к ав то л и з, autopsia, [ж .] а в то п си я, а у то п си я , в ск р ы ти е
и т. д .) . го р о д а .
к о й п о ч в е ; (А м ер .) ге й зе р , au tob lin d a d o . [м .] а в то б р о н е в и к , autólisis. [м.] ав то л и з, ( т р у п а ) : • hacer la autopsia, в с к р ы в а т ь
aullid o , aúllo , [м .] вой , за в ы в а н и е (в о л к а , aurícula, [ж .] (а н а т.) п р е д с е р д и е , с е р д е ч - autob o m b o , [м .] с а м о х в а л ь с т в о , тр у п , д е л а т ь в ск р ы ти е,
н о е у ш к о ; м о ч к а у х а , у ш н ая р а к о в и н а ; auspiciar, [п е р е х .] (А м ер .) п о к р о в и т е л ь с т- autología. [ж .] и зу ч е н и е са м о го себя,
с о б а к и и т. д .) .
(б о т .) м е д в е ж ь е у ш к о, в о в а ть , со д е й с т в о в а т ь, au tob ú s, [м .] а в то б у с , au tóm ata, [м .] (п р я м .) (п е р е н .) ав то м а т, autópsido, da. [прил.] м етал л и ч е с к о го в и д а
au m en tab ilid a d . [ж .] сп о с о б н о с т ь к у в е л и - auto cam ió n , [м .] г р у з о в о й а в то м о б и л ь , г р у - (о р у д а х ) .
au ricular, [п р и л .] с л у х о в о й , у ш н о й ; [м.] auspicio, [м .] п р е д зн а м е н о в а н и е ; (п е р е н .) р о б о т.
чен и ю . зо в и к .
п р о текц и я, п о к р о в и т е л ь с тв о , п о д д е р ж а, au tom áticam en te , [н ар е ч .] ав то м а ти ч еск и , a u to r, га. [м . и ж .] тв о р е ц , с о з д а т е л ь ; п и с а-
au m en tab le. [п р и л .] у в е л и ч и в а е м ы й ; с п о - м и зи н ец ; с л у х о в а я тр у б к а ; т е л е ф о н н а я autocar, [м .] а в т о б у с д л я т у р и с то в и т. д. т е л ь ; а в т о р ; л и т е р а т о р ; (ю р .) в и н о в н и к ;
со б н ы й к у в е л и ч е н и ю , д о п у с к а ю щ и й за щ и т а ; ш е ф с т в о : • bajo los auspicios de, м аш и н ал ьн о .
т р у б к а ; [м н о ж .] н ау ш н и к и : * d e d o a u - п о д п о к р о в и т е л ь с тв о м к о го-л . au to carril, [ж .] (А м ер .) ав то м о т р и с а , за ч и н щ и к : # de a u to r, а в то р с к и й ; • d e r e -
увеличение. au to m ático , са. [ п р и л . ] ав то м а ти ч е с к и й ;
ric u lar, м и зи н ец . auspicioso, sa. [п р и л .] (А м ер .) сч астли вого autocatáüsis. [ж .] (х и м .) а в то к а та л и з, chos d e au to r, а в т о р с к о е п р а в о ; • h o n o r a -
a u m en tac ión , [ж .] (у с т .) см. au m e n to ; ( р и - auriense. [п р и л . и с у щ .] отн о ся щ и й ся к А и- (п е р е н .) а в то м а ти ч еск и й , м аш и н ал ьн ы й ,
autoclave, [ж .] ав то к л а в , rios d e a u to r, а в т о р с к и е ; * d a u to r d e sus
п р е д зн а м е н о в а н и я , б л агоп р и ятн ы й , н е п р о и зв о л ь н ы й , с а м о п р о и зв о л ь н ы й ;
то р .) у в е л и ч е н и е , н ар а ста н и е, autoclavo, [м.] см. autoclave, días, (ш у т л .) е го р о д и т е л ь , е го о тец ,
ria (с т а р . н а зв . O rense); у р о ж е н е ц это го austeram en te, [н ар е ч .] стр ого, су р о в о , с то и - [м.] к н о п к а : * a rm a autom ática, а в т о м а - am orcillo , [м . у м е н .] к a u to r; (п р е з р .) п и -
au m e n ta d o r, га. [п р и л .] у в е л и ч и в а ю щ и й и го р о д а . autocopiar. [п е р е х .] р а з м н о ж а т ь в к о п и ях ,
чески , тв ёр до. ти ч е с к о е о р у ж и е ; * dirección au to m ática,
т. д. aurífero, га. [п р и л .] зо л о то н о сн ы й , autocopista, [м .] п р и б о р , р а з м н о ж а ю щ и й в сака.
austeridad , [ж .] т е р п к о с т ь ; с тр о го сть, с у р о - а в то м а ти ч е с к о е у п р а в л е н и е ; * inm ovili-
a u m e n ta n te , [д е й с т. п р и ч .] к au m en tar, ко п и ях . au toría, [ж .] (п р е ж д е ) у п р а в л е н и е т е а т р а -
au rificad ó n . [ж .] п л о м б и р о в а н и е зо л о то м , в о с т ь ; са м о и с тя за н и е ; стои ц и зм , zación auto m ática, а в т о б л о к и р о в к а ,
au m e n ta r, [п е р е х .] у в е л и ч и в а ть , п р и б а в - aurificar, [п е р е х .] с тав и ть зо л о т ы е к о р о н к и autocracia, [ж .] а в то к р а ти я , с а м о д е р ж а в и е , л ь н о й тр у п п о й .
л я т ь, н а д б а в л я ть , н а б а в л я ть , н а д д а в а ть austero, га. [пр и л .] те р п к и й ; строги й , с у р о - au tó crata, [м . и ж .] а в то к р а т, са м о д е р ж е ц , au to m atism o . [**.] ав то м а ти зм ,
(н а з у б ы ) ; п л о м б и р о в а т ь зо л о то м , au to rid ad , [ж .] в л асть, си л а ; п о л н о м о ч и е,
( п р о с т .) ; д о п о л н я т ь ; м н о ж и ть, у м н о ж а - в ы й ; м р ач н ы й , угр ю м ы й , н е о г р а н и ч е н н ы й в л астел и н , au to m atu rg o . [м.] с т р о и те л ь а в то м а то в ,
aurifico, са. [п р и л .] см. au rífero; зо л о то й , п р а в о ; н а ч а л ь с тв о в а н и е ; в л и ян и е , вес,
ть, п р и у м н о ж а ть , р а с ш и р я т ь ; н а р а с та ть ; austral, [п р и л .] ю ж н ы й , а с тр а л ь н ы й ; ю ж - au to cráticam en te. [н ар е ч .] с а м о р е д ж а в н ы м au to m ed o n te. [м .] (п о э т .) см. aurig a.
auriga, [м .] (п о э т .) ку ч ер , в о зн и ц а ; (а с т р .) ав то р и те т , в е с к о с ть , ав то р и те т н о с т ь,
A u to m e d o n te. (м и ф .) А в то м ед о н .
з а в ы ш а т ь ; (п р о с т .) н а к и д ы в а ть ; [н е п е -
В озн ичий . н оп ол я р н ы й , ан тар кти че ски й , образом . престиж; см. ostentación; [множ*] нача-
р е х .] в о зр а с т а т ь , у в е л и ч и в а ть с я ; п о в ы -
aurígero, га. [п ри л.] см. aurífero,
australiano, па. [пр и л .] а в стр ал и й ск и й ; [м. autocrático, са. [п р и л .] а в то к р а ти ч е с к и й , с а - au to m n ib u s. [м.] (м . у п о т р .) ав то б у с , л ь с тв о , п р е д с та в и т е л и в л а с т и ; в л асти ,
ш а ть с я ; р а с ш и р я т ь с я : * a u m e n ta r (e n p e - и ж .] а в с т р а л и е ц (-й к а ). м о д е р ж а в н ы й ; н е о г р а н и ч е н н ы й ( о в л а с - au tom orfism o. [м.] а в то м о р ф и зм ,
auriginoso, sa. [п р и л .] (п а т .) ж ел ту ш н ы й . о р га н ы в л а с т и : * au to rid a d sup rem a , в е р -
so) п р и б а в л я т ь в в е с е ; * aum entarse, australiense, см. australiano, т и ). au to m o to r, га. [п р и л .] са м о д в и ж у щ и й ся , х о в н а я в л а с т ь ; • de p ro p ia au to rid a d , с а -
[в о з в . гл .] у м н о ж а т ьс я , м н о ж и т ьс я , у в е - aurílavo. [м.] (х и р .) п р и б о р д л я м о й к и у х а. austríaco, са. [п р и л .] а в стр и й ск и й ; [м . и autocrítica, [ж .] са м о к р и ти к а , к р и т и к а к н и - с а м о х о д н ы й : [м.] с а м о д в и ж у щ и й с я м е - м о в л а стн о , са м оч и н н о, с а м о в о л ь н о ; • p a -
л и ч и в а ть с я и т. д. aurim elo. [м .] (А м ер .) р о д б е л о в а т о го и м а - Ж.] ав с т р и е ц (й к а ). ги и т. д. са м и м ав то р о м , х а н и зм ; а в т о м о т р и с а : * fu rg ó n au to m o to r, sado en a u to rid a d d e cosa ju z g a d a , (ю р .)
a u m en tativ o , va. [п р и л .] у в е л и ч и в а ю щ и й и л е н ь к о г о п ер с и ка . austrida. [п ри л.] (м . у п о тр .) австри й ски й , autocrítico, са. [п р и л .] с а м о к р и ти ч ес к и й , с а - м о то р н ы й (тр а м в а й н ы й ) в а го н ; * coche в о ш е д ш и й в за к о н н у ю силу, в д е й с тв и е ;
т. д .; (гр а м .) ув ел и ч и тел ь н ы й , aurista, [м . и Ж.] (н е н у ж . н е о л .) сп е ц и ал и ст austro, [м.] (п о э т.) ю ж н ы й ветер , м о к р и т и ч н ы й ; [м.] а в т о р са м ок р и ти ки , a u to m o to r, ав то м о т р и с а , (п е р е н .) са м о с о б о й р а з у м е ю щ и й с я ;
aum entista, [м . и ж .] б и р ж е в и к , с п е к у л и - п о у ш н ы м б о л е з н я м ; (р а з г .) у ш н и к ; см. austroalem án, па. [п р и л . и сущ .] а в с т р о -ге р - auto cro m o . [п р и л .] а в т о х р о м н ы й ; [м .] а в - au to m o triz , [п р и л . ж .] с а м о д в и ж у щ а я с я , с а -
р у ю щ и й н а п ов ы ш ен и и . • g o z a r de g ra n au to rid a d , п о л ь зо в а т ь с я
otólogo. м ански й . то х р о м . м оходная. б о л ь ш и м а в то р и те т о м ; * h acer u so de
avellanado 149
Bb
щ ее дерево. bafuroso, sa. [п р и л .] (о б л .) грязн ы й , н еч и с-
bachillerear, [н е п е р е х .] (р а з г .) б о л та ть,
Ьасога. [ж .] (о б л .) р а н н я я ф и га, в и н н а я я г о - то п л о тн ы й .
р а з гл а го л ь с т в о в а т ь , т р е щ а т ь б е з у м о л -
д а ; см. albacora. baga, [ж .] (б о т .) к о р о б о ч к а л ьн а,
ку.
b acteria, [ж .] б ак те р и я , baga, [ж .] (о б л .) в е р ё в к а д л я п р и к р е п л е -
bachillere jo , ja. [п р и л . у м ен .] к bachiller, га.
bacteriáceas. [ж . м н о ж .] п а л о ч к о в ы е б а к т е -
bachillería, [ж .] (р а з г .) н а д о е д л и в а я и н е у - н и я г р у з о в к ж и в о тн ы м ,
р и и с е м е й с т в а с х и зо м и ц е то в .
м ес т н а я б о л тл и в о с т ь ; (р а з г .) н е о б о с н о - bagá, [м.] к у б и н с к о е д е р е в о ,
bacterial, bacteriano, па. [прил.] б а к те р и й - в ан н ы й о т в е т (ч т о б ы в ы й ти и з п о л о ж е - bagacera. [ж .] м есто, гд е п р о и з в о д и тс я
ны й. н и я ), в зд о р , ч е п у х а . суш ка сахарны х ж м ы хов,
bactericida, [п р и л .] у б и в а ю щ и й б ак тер и и ,
b achillero, га. [м . и ж .] (р а з г .) б о л ту н ( - ь я ) . bagaje, [м .] (в о е н .) в о зи м о е и м у щ е с т в о ;
б ак тер и ц и д н ы й .
bachoca. [ж .] (о б л .) зе л ён ы е б о б ы , см. Ьа- (в о е н .) о б о з ; (в о е н .) о б о з н а я п о в о з к а ;
bacteriem ia. [ж .] (п а т .) б а к тер и ем и я ,
joca. (в о е н .) в ь ю ч н о е ж и в о т н о е п е р е в о з я щ е е
bacterifo rm e. [п р и л .] и м е ю щ и й ф о р м у б а к - bachos, [м . м н о ж .] сплетни ,
г р у з ы с о л д а т о в и т. д .: * bagaje m ayor,
те р и и .
b ada, [ж .] н о со р о г. л о ш а д ь , м у л ; * bagaje m e n o r, осё л;
bacteriófago, ga. [п р и л .] у н и ч то ж а ю щ и й
badajada, [ж .] у д а р я зы к о м к о л о к о л а ; ( п е - (А м ер .) (в а р .) б агаж , п о к л а ж а,
б а к те р и и ; [м.] б а к те р и о ф а г,
b acterioide. [п р и л .] п о х о ж и й н а б ак тер и ю ,
р е н .) (р а з г .) н е л е п о сть, в зд о р , гл у п о с ть, bagajero, [м.] (в о е н .) о б о зч и к , о б о зн ы й ,
п устяки . b ag am án, [м.] (А м е р .) см. vagabundo,
bacteriolisina. [ж .] б а к те р и о л и зи н ,
badajazo, [м.] у д а р я зы к о м к о л о к о л а , у д а р bagar, [неп ерех*] и д ти в с е м е н а (о л ь н е ),
bacteriolisis. [ж .] б а к те р и о л и з,
Ьаса(1)1ао. [м .] тр е с к а ( р ы б а ) ; (п е р е н .) х у -
ко л о к о л а . b ag a rín , bagarino . [м.] (к о г д а -т о ) наём н ы й
В , b . [ж .] 2 -я б у к в а и с п а н с к о го а л ф а в и та . ЬаЫ пеу. [м .] (А м е р .) то п ь, тр я с и н а , н е п р о - bacteriolítico, са. [п р и л .] к б а к те р и о л и з,
Baal. (м и ф .) В аал. л а з н а я гр я зь . д о й ч е л о в е к : • aceite de h íga do de bacalao, b adajear, [н е п е р е х .] (п е р е н .) (р а з г .) б е с - гр еб ец .
bacteriología, [ж .] б а к те р и о л о г и я ,
baba, [ж .] с л ю н а ; п е н а ( у р т а ) ; с л и з ь ( у р ы б и й ж и р ; • co rtar el bacalao, з а д а в а т ь то л к о в о б о л та ть , тр е п а т ь я зы к о м , bagasa. [ж .] п р о сти ту тк а , п у б л и ч н а я ж е н -
babirusa. [ж .] ( з о о л .) с о р т д и к о го к а б ан а, bacteriológico, са. [п р и л .] б а к т е р и о л о г и ч е с -
у л и т о к ); (А м е р .) р о д к а й м а н а : • c a é r - то н ; • te conozco bacalao, (р а з г .) я в и ж у badajo, [м .] я з ы к ( у к о л о к о л а ); (п е р е н .) щ и н а, (гл у б .) ш л ю ха,
b ab ito n to , ta . [п р и л .] о ч е н ь глуп ы й , ки й.
sele a u n o la b aba, гл а з е ть , р а з и н у в р о т bable, [м .] астур и й ски м д и а л е к т, те б я н а с к в о зь . (р а з г .) гл у п ы й , н е в е ж е с тв е н н ы й б о л тун ,
bacteriólogo, ga. [м . и ж .] б а к те р и о л о г , b agatela, [ж .] б езд е л и ц а , п у стяк, м ел очь,
о т у д о в о л ь с т в и я и. т. д . b abón, п а. [п р и л .] см. baboso, (п е р е н .) в л ю - bacalar, [м .] (о б л .) р а н н я я ф и га (п л о д ), bacterioscopia. [ж .] б а к те р и о с к о п и я , badajocense, [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к Badajoz; в ещ и ц а, б е з д е л у ш к а .
b abada, [ж .] (в е т .) см. ЬаЬШа. б лённ ы й. bacalario, [м .] см. bachiller, bacterioscópico. са. [п р и л .] к б а к т е р и о с к о - [су щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , bagazo, [м .] в ы ж и м к и ; ш е л у х а ; (А м е р .) с а -
bab adero, b ab a dor, [м .] д е т с к и й н агр у д н и к , babonuco. [м .] (А м е р .) см. babunuco, bacallao, [м .] см. bacalao, пия. b a d a ju d o . [м . у м е н .] к badajo, харны е ж мыхи.
с л ю н яв чи к . b abor, [м .] (м о р .) л е в ы й б о р т, б а к б о р т: bacallar, [м .] гр у б и я н , м у ж л ан , bacteriosis. [ж .] (п а т .) б а к т е р и о з, b adal, [м .] (о б л .) сп и н н о е м ясо ,
bago, [м .] (о б л .) см. p a g o ( п о л е ) ; (о б л .)
babahoyano, па. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к Ва- * ja b ab o r!, л е в о р у л я ; • ¡a b a b o r to d o l, bacán, [м .] (А м е р .) р о д в о л о в а н а , с л о ён о - b acterio terap ia, [ж .] б а к те р и о те р а п и я . badalonés, sa. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к B ada- я г о д а в и н о гр а д а , в и н о гр а д и н а,
bahoya; [м . и ж .] у р о ж е н е ц э т о го э к в а - л е в о н а бо р т. lo n a ; [с у щ .] у р о ж е н е ц э т о го го р о д а ,
го п и р ога. bacterio terap ia» , са. [п р и л .] к б а к т е р и о т е р а - bago, [м.] ф и л и п п и н ск о е д е р е в ц е ,
babosa, [ж .] ( з о о л .) с л и зн я к (у л и т к а ); b ad allad a. [ж .] (о б л .) у д а р я з ы к о м к о л о -
д орск ого города. bacanal, [п р и л .] в а к х а н а л ь н ы й , в а к х и ч е с - пия. bagre, [м.] (А м е р .) р ы б а а м е р и к а н с к и х р ек .
(А м е р .) п а н ц и р н ы й м о л л ю с к ; (о б л .) л у - bacterización. [ж .] б а к те р и за ц и я , ко л а.
babanca, [сущ .] (о б л .) гл уп ец , д у р а к , д у р а , ки й ; [ж .] в а к х а н а л и я ; д и к и й р азгу л , о р - bagrerío. [м.] (А м ер .) с о б р а н и е б е з о б р а з -
bab ar. [н е п е р е х .] ( о б л .) п у с к а ть сл ю н у, к о в и ц а (с е м е н н а я ); см. cebolleta; (А м ер .) гия. bactrócero. [м.] ( з о о л .) д в у к р ы л о е н а с е к о - b ad a llar. [н е п е р е х .] (о б л .) з е в а т ь , н ы х ж ен щ и н .
б ы ч а ч ья б о л е з н ь ; зм е я (о д н а и з р а з - b a d d ico . [м.] (а р г .) л о п а т к а и л и с о в о к д л я
babara. [ж .] с о р т те л еги , bacanora. [ж .] сп и р тн ой нап и ток , м о е ( р о д мухи). b agual, [п р и л .] (А м ер .) д и к и й , н е п о д д а ю -
н о в и д н о с т е й ); ( а р г .) см. seda, у гл ей , к о ч е р га , к о ч ер ёж к а ,
babastibias. [м .] (А м ер .) п р о с т а к , п р о с т о ф и - bacante, [ж .] в а к х а н к а ; (п е р е н .) (р а з г .) bacuey. [м.] (А м е р .) к у б и н с к о е д и к о р а с - badallo. [м .] (о б л .) я з ы к ( у к о л о к о л а ), щ и й ся п р и р у ч ен и ю (о ж и в о т н ы х ); [м .]
ля. babosada, [ж .] (А м ер .) п р е з р е н н а я в е щ ь р а з п у тн а я ж е н щ и н а . т у щ е е р а с те н и е . b ad á n , [м .] т у л о в и щ е ( у ж и в о т н ы х ), (п е р е н .) (р а з г .) (А м е р .) в ы с о к и й , х у -
babaza, [ж .] г у с т а я с л и з ь; (з о о л .) сл и зн як, и л и ч е л о в е к ; (А м е р .) гл у п о с ть, Ьасао. [м .] (б о т .) м ан гли я.
baculiform e. [п р и л .] п о х о ж и й н а п о со х , b ad an a, [ж .] в ы д е л а н н а я б а р а н ь я к о ж а н и з - д о й и н еу м н ы й ч е л о в ек , ч у ч ел о,
babosear, [п е р е х .] с л ю н яв и ть, сл ю н и ть, п о к - b ac ar(r)á. [м .] б а к а р р а (и г р а в к а р т ы ),
b ab azorro, га. [п р и л . и с у щ .] см. alavés; báculo, [м.] п о с о х ; (п е р е н .) о п о р а, п о д - ко го к а ч е с т в а : * z u r r a r a u n o la baguala, [ж .] м е л ан х о л и ч ес к ая , а р ге н ти н с -
р ы в а т ь сл ю н о й ; [н е п е р е х .] у х а ж и в а т ь , bacelar, [м .] см. p arral,
(о б л .) у в а л е н ь , гр у б и я н , м уж л ан , д е р ж к а : * báculo d e p e re g rin o , п о со х , (р а з г .) п о к о л о т и т ь, в зд у т ь , в зг р е т ь , д у - к а я п есня.
р а с с ы п а ть с я в л ю б е зн о с тя х , bacenica, ЬасепШа. [ж .] (А м ер .) (в у л .) см.
babbit. [м .] (т е х .) б аб б и т, bacuyán. [м.] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в о . б ас и ть, и з б и в а т ь ; в зб у ч и т ь , д а т ь , з а - bagualada, [ж .] та б у н л о ш а д ей , н е п о д д а ю -
baboseo, [м .] у х а ж и в а н и е за ж е н щ и н а м и ; bacinilla.
b abeador. [м .] д е т с к и й н агр у д н и к , с л ю н я в - ЬасЬасо. [м.] (А м е р .) н а с е к о м о е , и м е ю щ е е д а т ь , и л и с д е л а ть в з б у ч к у к о м у -л ; р у - щ и хся п р и р у ч е н и ю ж и в о т н ы х ; (п е р е н .)
д ей ст. к сл ю н и ть. baceta, [ж .] (к а р т .) при куп ,
чи к. с х о д с т в о с м у р ав ь ём , гл у п о с ть, н ел е п о сть, в зд о р ,
babosilla. [ж .] (з о о л .) м ал ен ьк и й сл и зн як, bacía, [ж .] та зи к , ч а ш к а ; б р и т в е н н ы й т а - г а т ь ; * cascar a u n o la b ad a na, (о б л .) см.
babear, [неперех.] п у с к а ть сл ю н у ; б р ы з - bachajé, [м .] (А м е р .) м ясн и к, р е зн и к , z u rra r a u n o la badana, bag uarí. [м .] (А м е р .) р о д а р ге н ти н ск о го
baboso, sa. [п р и л . и су щ .] с л ю н я в ы й ; (п е - зи к.
г а т ь с л ю н о ю ; (п е р е н .) (р а з г .) у х а ж и - bácharo, га. [п р и л .] (А м е р .) см. m e llizo, bad an ero , га. [м . и ж .] то т, кто в ы д е л ы в а е т аиста.
р е н .) (р а з г .) с о п л и вы й ; [м .] у х а ж и в а - bacífero, га. [п ри л.] яго д о н о сн ы й ,
в а ть , р ас с ы п а тс я в л ю б е зн о с тя х . bachata, [ж .] (А м е р .) см. ho lg o rio , бараньи кож и. baguio, [м .] у р а га н (н а Ф и л и п п и н ски х о с -
те л ь, в о л о к и т а : со п л я к ; (А м ер .) гл у п е ц , baciform e. [п р и л .] я го д о о б р а зн ы й ,
Babel. В ав и л о н ; (п е р е н .) (р а з г .) [м . и ж .] д у р а к ; см. b udión. báciga, [ж .] б ези к, н а зв а н и е ка р то ч н о й и г- b ach atear, [н е п е р е х .] (А м е р .) в есел и ть ся , b adanilla. [ж .] в ы д е л а н н а я б а р а н ь я к о ж а т р о в а х ).
ш у м н о е с б о р и щ е ; п у тан и ц а, су м яти ц а : babosuelo, la. [прил* и с у щ . ум ен .] к baboso, за б а в л я ть с я . н и зк о го к а ч е с т в а (о ч е н ь т о н к а я ), bagullo. [м .] (о б л .) к о ж и ц а в и н о гр а д и н ы ,
ры .
• to rre de B abel, В ав и л о н с к ая б а ш н я ; (п е - baboyana. [ж .] (А м ер .) м а л е н ь к а я ящ ер и ц а , bach atero , га. [п р и л .] н а с м е ш л и в ы й и т. д .; badano. [м .] (т е х .) д о л о то , стам еск а, ¡ba! [м еж д .] в о т что !, п о л н о те! н у и что
bacilar, [п ри л.] б ац и л л яр н ы й ; п а л о ч к о о б -
р е н .) (ш у т л .) в а в и л о н с к о е с т о л п о т в о р е - р азн ы й . ш у т н и к (-и ц а ), в е с е л ь ч а к , н асм еш н и к, badea, [ж .] б е з в к у с н а я , в о д я н и с та я д ы н я ж е!, п о д у м а е ш ь !, д у д к и , ба! (в ы р а ж е н и е
с д л и н н ы м х в о сто м .
ние. bache, [м .] в ы б о и н а, р ы тв и н а ; (р а з г .) в о з - и л и а р б у з ; (о б л .) р о д о гу р ц а ; (п е р е н .) п р езр ен и я, у д и в л ен и я, с о м н е н и я ),
b abucha, [ж .] т у ф л я б е з за д к а и к а б л у к а, bacilífero» га. [пр и л .] я в л яю щ и й с я б а ц и л л о -
babélico, са. [п р и л .] к В ав и л о н с к ая б аш н я ; н о си тел е м (о б о л ь н о м ), д у ш н а я я м а : * bache g ra n d e , у х а б , у х а б и - л е н и в е ц ; д у р а ч о к , н и к чём н ы й ч е л о в е к ; bahareque. [м.] (А м ер .) д о м и ш к о , л а ч у г а ;
babuino, [м .] (з о о л .) (га л .) б аб уи н , п а в и а н ;
за п у та н н ы й , н ея сн ы й , н а (р а з г .) (п е р е н .) (р а з г .) п у стяк, (А м ер .) п л етен ь,
(п е р е н .) у р о д , р о ж а ; (п е р е н .) к а р л и к ; baciliform e, [п р и л .] б ац и л л о о б р азн ы й , па
babeo, [м .] п у с к а н и е слю ны . bache, [м .] за го н д л я с к о т а (п е р е д с т р и ж - badén, [м .] к а н а в к а (о т д о ж д я ) ; н е б о л ь - b aharí. [м.] (з о о л .) р о д со к о л а ,
(п е р е н .) ж а л к и й тр ус , л о ч к о ви д н ы й .
ЬаЬега. [ж .] см. b aberol; д е т с к и й н а гр у д н и к , к о й ). ш о й о в р а г; о т в о д н а я к а н а в к а , bahía, [ж .] б у х та , губа , за л и в ; рей д ,
babujal, [м*] (А м ер .) зл о й д у х , в л а д е ю щ и й bacilíparo, га. [п р и л .] п р о и з в о д я щ и й бац и
сл ю н яв ч и к . bache, [м .] за го н д л я с к о т а (п е р е д с т р и ж - badeón, [м .] а р б у з. b ah o rrin a, [ж .] о т в р а т и те л ь н ы е о тб р о с ы в
ч е л о в е к о м ; (р а з г .) (А м ер .) см. b rujo, ллы .
babero, [м .] д е т с к и й н а гр у д н и к , сл ю н яв ч и к , к о й ). b ad e rn a . [ж .] (м о р .) п е н ьк о в ы й м ат, т о л с - гр я з н о й в о д е ; (п е р е н .) с о б р а н и е гр у б ы х
babul. [м .] (А м е р .) н е гр и тя н с к а я п л яска, bacilación. [ ж .] ту б е р к у л ё з,
b aberol. [м .] п о д б о р о д о ч н а я ч а с ть д о с п е - bachear, [перех.] в ы р а в н и в а т ь вы б о и н ы , та я п л етён к а. и п о д л ы х л ю д е й ; см. suciedad,
bacilo, [м .] б ац и л л а, п ал оч ка,
хов. b abunuco, [м.] (А м е р .) п р о к л а д к а и з т р я - badián, [м.] badiana, [ж .] (б о т .) б ад ь я н , b ah ú n o , п а. [п р и л .] п од л ы й , гн у сн ы й , п р е з -
bacillar, [м .] см. p arral; н о в ы й ви н о гр а д н и к ры тв и н ы .
п ок , п о д к л а д ы в а е м а я п о д р е м е н ь п р и п е - зв ё з д ч а т ы й ан и с, р ен н ы й , м ер зки й , н и з к и й , п ак о стн ы й ;
B abia (esta r en ), р о т о з е й н и ч а т ь , в и т а т ь в bacín, [м.] н о ч н о й го р ш о к ; к р у ж к а д л я с б о - bacheo, [м .] в ы р а в н и в а н и е в ы б ои н ,
р е н о с к е тя ж е с т е й . см. bajuno.
облаках. р а п о ж е р т в о в а н и й ; (п е р е н .) ч е л о в е к bachero, га. [п р и л .] (А м е р .) см. b ach atero ; badiera. [ж .] к у б и н с к и й куст,
babichas, [ж . м н о ж .] (А м е р .) о б ъ е д к и , babusear. [перех*] (о б л .) с л ю н я в и т ь; см. b a - badil, [м .] л о п а т к а и л и с о в о к д л я у гл ей , b ah u rrero . [м .] (о б л .) п ти ц ел ов ,
д о с т о й н ы й п р езр ен и я, (А м е р .) л гу щ и й ; о б м ан ч и в ы й , л ж и в ы й ,
babichón. [м .] л ю б и м а я со б а ч к а . bosear. bacina, [ж .] (о б л .) к р у ж к а д л я п о ж е р т в о bachicha, [м . и ж .] (А м е р .) п р е з р и т е л ь н о е badila, [ж .] badil д л я ж а р о в н и : * d a r a u n o baicurú . [М.] (А м е р .) см. g u aicu rú .
ЬаЫеса. [м .] гл у п е ц , п р о с т о ф и л я , б ал д а , babuvism o. [м .] б а б у в и зм , ваний . название и тальянцев; [м .] (А м е р .) con la badila e n los n ud illo s, (п е р е н .) b aid ar. [м .] (м о р .) р ы б о л о в н о е к а н о э, б а й -
б о л в ан . babuvista. [п р и л . и су щ .] о тн о ся щ и й ся к bacinada, [ж .] с о д е р ж и м о е н о ч н о го г о р - и т а л ь я н с к и й я з ы к ; [ж . м н о ж .] т о , что (р а з г .) у п р е к а т ь ко го -л , п р е н е б р е га ть , дара.
babieco, са. [п р и л .] ( в а р .) гл уп ы й , п р о с т о - б а б у в и з м у , п о с л е д о в а т е л ь Б аб ёф а . ш к а ; (п е р е н .) (р а з г .) п р е з р е н н ы й п о с - о стаётся в н е д о п и то м с т а к а н е ; (А м ер .) badilazo. [m.J у д а р badil и л и badila, bailable, [п р и л .] та н ц е в а л ь н ы й (о м у з ы к е );
в а ты й . baby. [«*.] (а н г л .) б еби , д и тя , к р о ш к а , туп ок. окурок. badilejo, [м .] ш т у к а т у р н а я л о п а т к а , м а с т е - [м.] в с та в н о й та н ц е в а л ь н ы й н ом ер ,
babilejo. [м .] (А м е р .) ш т у к а т у р н а я л о п а т - baca, [ж .] и м п е р и ал , в е р х н я я ч а с ть д и л и - bacinejo. [м . у м е н .] к bacín, bachiche, [ж .] (А м е р .) см . b achicha, italian o ; р о к. bailadero, [м .] (о б л .) м есто, гд е та н ц у ю т,
ка. ж а н с а и т . д , с м естам и д л я п а с с а ж и р о в bacinero, га. [м . и ж .] (ц е р к .) сб о р щ и к (А м е р .) о с т а т о к ; [м н о ж .] о статк и , b ad in a, [ж .] (о б л .) л у ж а , л у ж и ц а , bailador, га. [М. и ж .] та н ц о р , п л я с у н ( - ь я ) ;
B abilonia, [ж .] (р а з г .) см. BabeL и л и д л я б а г а ж а ; б р е з е н т о в ы й в е р х (э к и - (-и ц а ) п о ж е р т в о в а н и й , bachiller, [м . и Ж.] б а к а л а в р , л и ц о , о к о н - b ad o n ú a , [ж .] н е л е п о с т ь, гл у п о с ть , н е с о о - [м .] (а р г .) в о р .
'b iló n ico , са; b abilonio, nia . [п р и л .] в а в и - п а ж а и т . д .) ; см. baya; [м .] а ф р и к а н с - bacineta, [ж .] б л ю д е ч к о д л я с б о р а п о ж е р т - чи вш ее средню ю ш колу, б р а з н о с т ь. bailante, [д ей с т.] к b ailar; [п р и л .] та н ц у ю -
нски й . к и й со к о л , о т в р а т и те л ь н о го в и д а : • d a r в о ва н и й . bachiller, га. [прил. и сущ.] (р а з г .) го в о р у н , b adulacada, [ж .] (А м е р .) см. calaverada; см. щ и й ; [м.] (А м е р .) н о ч н а я о р ги я у б е д -
щ io, nia. [м . и ж .] в а в и л о н я н и н (-я н - baca, (А м е р .) д а т ь за д н и й х о д . bacinete, [м .] ш л е м ; (а н а т.) та з, та з о в о е о т - н а д о е д л и в ы й б о л ту н ; го в о р у н ь я , б о л - b ellaqu ería. н ы х л ю д ей .
ка>. bacal, [м .] (А м е р .) м а и с о в ы й п о ч а то к б е з вер сти е. ту ш к а , си н и й ч у л о к , с у х а я п е д а н тк а , b ad u laq u e, [м .] ст а р и н н о е украш ение; bailar, [н е п е р е х .] та н ц е в а т ь, п л я с а ть ; б ы с-
ЬаЬШа. [ж>[ ( в е т .) с к а к а т е л ь н ы й с у с т а в ; зё р ен . bacinica, bacinilla, [ж .] см. bacineta; м а л е н ь - bachillerada, [ж .] ( р а з г .) н е о б о с н о в а н н ы й (р а з г .) гл уп е ц , д у р е н ь , п р о с т о ф и л я , б о л - т р о в е р т е т ь с я ; н е у д е р ж и м о к и п е ть (о
к о л е н н а я ч а ш е ч к а ; (А м е р .) (в е т .) и з л и - bacalada, [ж .] с у х а я тр е ск а , ки й н о ч н о й гор ш ок. о тв е т , ч е п у х а. ван , б ал д а , б ал б е с, д у р а ч о к ; (А м ер .) с т р а с т я х ); [п ер е х .] за с та в и ть та н ц е в а т ь ;
ты й сок, м е ш а ю щ и й у к р е п л е н и ю п е р е - b acaladero, га. [п р и л .] тр е с к о в ы й ; о тн о с я - bacívoro, га. [п р и л .] (зо о л .) п и таю щ и й ся bac hilleram iento . (у с т .) [м .] п р и с у ж д е н и е [м .] л ж е ц , лгу н , в р а л ь ; (А м е р .) м о ш е н - (а р г .) к р а сть , в о р о в а т ь : * bailar en la
л о м а. щ и й ся к т р е с к о в о м у л о в у . я го д а м и . степен и бакалавра. ник, п лут. cuerda, х о д и т ь по к а н а ту ; (п е р е н .) д е р -
balancear 157
balastra. [ж.] (бот.) гранатовое дерево (од- твёрдую дресвину хорошего качества,
ж а т ь с я н а в о л о с к е , б ы ть в т р у д н ы х о б с - voz, п о н и зи т ь го л о с ; * b a ja r los ojos, на из разновидностей), baldón, [м.] (тяжкое) оскорбление, поно-
т о я т е л ь с т в а х ; * bailar el agua, (р а з г .) о п у с т и т ь гл а за , п о т у п и т ь в з о р ; * b ajar el
balaustrada, [ж.] балюстрада, перила, шение, обида, (у с т ) афронт; (обл.) см.
р а з р ы в а т ь с я н а части , сто я ть (х о д и т ь ) p u n to , п о н и зи ть то н ; • b a ja r la cabeza,
balaustrado, da или balaustra!, [прил.] имею- aldabón.
н а за д н и х л а п а х п е р е д кем -л , л е б е з и т ь ; о п у с т и т ь го л о в у , ч у в с т в о в а т ь се б я п р и с-
щий форму балясины, baldonador, га. [прил.] оскорбительный,
• p o n e r s e a b ailar, з а т а н ц е в а т ь ; • fatigarse ты ж ён н ы м ; п о к о р и ть с я ; • b a ja r los hum os,
balaustre или balaustre, [м.] балясина, стой- baldonar, baldonear, [перех.] бранить, поно-
d e ta n to b ailar, за т а н ц е в а т ь с я ; * b ailar el с б и ть с к о г о -л с п е с ь ; • h ac er b a ja r el gallo,
bajovientre, [м.] н и ж н яя ч а сть ж и в о т а ; ности; [перех.] качать, колыхать, урав- ка. сить, оскорблять (в лицо),
pelado, (р а з г .) о б е д н е ть , о с тр о н у ж д а - за тк н у ть р о т к о м у -л ; • b ajarse, [в о з в . гл.]
(а н а т.) п о д ч р е в н а я об л асть, новешивать; * balancearse, [возв. гл.] ка- balay, [м.] (Амер.) ивовая корзина; дере- baldoquín. [м.] (Амер.) (вар.) см. baldaquín,
т ь с я ; * o tro, и л и o tra, q u e bien baila, с п у с к а т ьс я ; н аги б атьс я , н а к л о н я т ьс я ;
b ajujo (p o r 1о). [н ар е ч .] (А м ер .) п о т и х о н ь - чаться, покачиваться, раскачиваться; вянная тарелка для веяния риса, baldono, [и.] (обл.) см. aldabón,
(р а з г .) д в а c a n o ra n a p a ; * b ailar al son ун и ж а ть с я .
ку, с к р ы тн о ; тай ком , * comenzar a balancearse, закачаться, balayo, [м.] (обл.) ивовая корзина, baldosa, [ж.] глиняная или каменная плит-
q u e tocan, п л я с а ть п о д ч у ж у ю д у д к у , bejareque. [м.] (А м е р .) д о м и ш к о , л а ч у г а ;
bajum bal. [м.] (А м ер .) н и зина, balanceo, [м.] бортовая, боковая качка; ка- balazo, [м.] пулевая рана; выстрел, ка.
b ailarín, na. [ п р и л . и с у щ .] та н ц у ю щ и й ; (А м ер .) р о д пл етн я.
чание, колыхание, покачивание, balboa, [м.] бальбоя (панамская золотая baldosa, [ж.] (муз.) старинный музыкаль-
[м. и ж .] а р т и с т б ал е т а , та н ц о в щ и к , б а - bajear, [п е р е х .] (А м ер .) (п е р е н .) зо н д и р о - bajuno, па. [п р и л .] н изкий , по дл ы й , м е р з -
balancia, [ж.] (обл.) белый виноград; монета). ный инструмент, похожий на гусли,
л ер и н а, та н ц о в щ и ц а ; та н ц о р ; п л яс ун в а т ь ; (А м ер .) см. v ah e ar; (А м ер .) н а в о - ки й,гнусн ы й .
(обл.) дыня. balbuceamiento. [м.] см. balbuceo, baldosado, [м.] (Амер.) см. embaldosado,
(-ь я ). д и т ь н а м ы сл ь, bajura, [ж .] о тс у тсв и е вы соты ,
baile, [м .] та н ец , п л яс ка, п л яс ; т а н ц е в а л ь - bajel, [м.] к о р а б л ь , суд н о, bal. [м.] (а р г.) в олосы , balancín, [м. умен.] к balanza; валёк для balbucear, [неперех.] лепетать, говорить baldosador, [м.] мостильщик,
постромок; вага (в дышле); коромысло; невнятно, запинаться, заикаться, baldosar, [перех.] мостить или облицовы-
н ы й в е ч е р , б а л ; б а л е т ; ( а р г .) в о р : • baile bajelero, [м .] в л а д е л е ц или а р е н д а т о р к о р а - bala, [ж .] п у л я ; п у ш еч н о е я д р о ; ки па, тю к ;
балансир; д о с к а - к а ч е л и ; чеканный вать плитками.
d e m áscaras, м а с к а р а д ; * baile de trajes, б л я (bajel). с о р т д р а ж е ; * b a la du m -d u m , д у м -д у м ; balbucencia, [ж.] balbuceo, [м.] лепет, лепе-
к о с тю м и р о в а н н ы й б а л ; * cuerpo de baile, bajero, га. [п р и л .] н и ж н и й ; сто ящ и й и л и л е - * bala explosiva, р а з р ы в н а я п у л я ; * b a la
пресс. тание; заикание, запинание; бормота- baldosilla, [ж.] baldosín, [м.] маленькая
balandra, [ж.] (мор.) шлюп (одномачтовое ние. плитка (для облицовки и т. д.).
к о р д е б а л е т ; * m a estro de baile, б а л е т - ж ащ ий ниж е. p erfo ran te, б р о н е б о й н а я п у л я ; * b a la p e r-
судно). baldosón. [м.] каменная или глиняная пли-
bajete, [м . у м ен .] к bajo; (м у з .) б ар и то н , d ida, ш а л ьн а я п у л я ; (п е р е н .) ш а л ьн о й balbuciente, [дейст. прич.] к balbucear, гово-
м е й с те р ; * baile de b o tó n go rd o , d e candil, balandrán, [м . ] широкая длиннополая та.
b ajetón, п а. [п р и л .] (А м е р .) с р е д н е го р о с т а ч е л о в е к ; * bala fría, п ул я н а и зл ё те ; * ba- рящий невнятно, лепечущий; запинаю-
и л и d e cascabel go rd o , р а з в л е ч е н и е в у л ь - одежда с пелеринкой (у некоторых свя- baldragas, [м.] (разг.) тряпка, бесхарактер-
(о ч е л о в е к е ). la roja, к а л ё н о е я д р о ; * co rrer com o u n a щийся.
га р н ы х л ю д е й ; • baile de cu e n ta, ф и г у р - щенников). ный человек.
н ы й т а н е ц ; * b aile de San V ito , (м е д .)
bajeza, [ж .] н и зо с т ь, п о д л о с т ь , м е р зо с ть , bala, (р а з г .) н ес ти с ь стр ел о й , balbucir, [неперех.] см. balbucear; употр.
х о р е я , п л я с к а с в я т о го В итта,
г н у с н о с т ь; ун и ж е н и е , униж енность: balaca, [ж .] (А м е р .) б а х в а л ь с т в о , х в а с - balandrista, [м. и ж.] яхтсмен, только в формах имеющ. i, или в неоп- balduque, [м.] шнурок для прошивки бу-
• b a je z a d e án im o, м а л о д у ш и е ; * c o n baje- т о в с т в о , с а м о х в а л ь с т в о ; (А м е р .) к и чл и - balandro, [м.] (мор.) маленькая спортивная ределённой форме. маг; (Амер.) см. belduque,
baile. [**.] (у с т .) с у д ь я (в н е к о то р ы х а р а - balea, [ж.] (с.-х.) большая метла для под-
za , гн усн о . в о с т ь ; в н еш н и й б л е с к ; (А м е р .) ж е н с к а я яхта; (Амер.) рыбачье судно, balbusardo. [м.] (зоол.) соколиная птица,
го н с к и х м е с т а х ). метания гумна.
bajial, [м .] (А м ер .) н и зи н а, г о л о в н а я п о в я зк а . balandrón, [прил.] (обл.) (Амер.) (вар.) balcánico, са. [прил.] балканский,
b ailete, [м.] к о р о т к и й б а л е т ( у н е к о то р ы х
д р а м а ти ч е с к и х п р е д с та в л е н и й ), bajillo, [м .] (о б л .) в и н н а я бо ч к а, balacada, [ж .] (А м е р .) б а х в а л ь с т в о , х в а с - см. baladrón. balcarrotas, [ж. множ.] (Амер.) пряди ко- baleadera. [ж.] (обл.) (с.-х.) метла для вея-
bajío, [м .] (м о р .) м ел ь, м е л к о в о д ь е , б ан ка, то в с т в о , ф ан ф а р о н с тв о , balandronada. [ж.] (обл.) (Амер.) (вар.) ротких волос; (Амер.) [множ.] бакен- ния.
bailío. [м .] (и с т .) б ал ьи ,
п ес ч ан ая бан ка, подводная о тм е л ь balacear, [п е р е х .] (А м ер .) о б стр е л и в а ть , см. baladronada. барды. balear, [прил.] балеарский; [сущ.] уроже-
bailón, [м.] (а р г .) с т а р ы й вор .
balacera, [ж .] (А м ер .) п е р е с тр е л к а , balandronear. [неперех.] (обл.) (Амер.) balcón, [м.] балкон; перила балкона; ан- нец или житель Балеарских о-вах; [м.]
b ailón , па. [п р и л . и су щ .] (А м е р .) т а н ц у ю - (А м ер .) н и зи н а : * d a r en u n bajío, в ы с к о -
чи ть н а б ан к у , се с ть н а м е л ь ; (п е р е н .) balada, [ж .] б а л л а д а ; (а р г .) со гл аш ен и е, см. baladronear. тресоли; (театр.) балкон; см. miranda: балеарский диалект.
щ и й , та н ц о р , п л яс у н .
bailongo, [м.] (А м е р .) б ед н ы й , н о весёл ы й п о п а с ть в за т р у д н и т е л ь н о е п о л о ж ен и е, д о го в о р . faalango. [м.] (бот.) род овса (в Канарс- * balcón de popa, (мор.) кормовой балкон, balear, [перех.] (обл.) (с.-х.) веять, про-
и п р и я тн ы й т а н ц е в а л ь н ы й в еч е р , bajista, [м . и ж .] б и р ж е в и к , и гр а ю щ и й на baladí. [п р и л .] б а н ал ьн ы й , пош л ы й , б е с с о - ких о-вах). balconada, [ж.] (обл.) балкон или наблюда- веивать.
bailotear, [н е п е р е х .] м н о го и п л о х о та н ц е - п о н и ж ен и е . д е р ж а т е л ь н ы й , п у сто й , н е л ю б о п ы тн ы й ; balanitis. [ж*] (пат.) воспаление покрова тельный пункт. balear, [перех.] (Амер.) обстреливать;
в а ть . bajista, [м . и ж .] в и о л о н ч е л и с т ( - к а ) . гр о ш о в ы й , п у стяко в ы й , головки полового члена, balconaje, [м.] ряд балконов украшающих расстреливать.
bailoteo, [м .] л и ш ён н ы й гр а ц и и пляс, bajito , ta. [п р и л . у м ен .] к bajo; [н ар е ч .] baladista. [м . и ж .] а в т о р б ал л ад ы , bálano, balano. [м.] (анат.) головка мужс- здание. baleárico, са, baleario, ría. [прил.] балеарс-
b airán . [м.] б ай р ам . о ч е н ь ти х о (о го л о с е ), b alador, га. [п р и л .] б л ею щ и й , кого полового члена; желудник, морс- balconcillo, [м.] балкончик; (тавр.) место с кий.
baja, [ж .] п о н и ж е н и е , сн и ж ен и е , п а д е н и е b alad rar, [н е п е р е х .] в о п и ть, о р а т ь , р е в е т ь , кой желудь (ракообразное животное), перилой (над помещением для быков), baleo, [м.] см. ruedo, felpudo,
bajo, ja. [п р и л .] н и зки й , н е в ы с о к и й ; н и ж -
(ц е н и т. д .) ; (в о е н .) п о т е р я , у р о н : • c e r - ний, н и ж н е...; н егр о м ки й , н и зк и й (о з в у - к р и ч а т ь, го р л ан и ть , balanófago, ga. [прил.] питающийся желу- balconear, [неперех.] (разг.) (Амер.) осто- baleo, [м.] (Амер.) перестрелка,
tificado d e baja, p o r en ferm ed ad , б о л ь н и ч - baladre, [м .] о л е а н д р . дями. рожно н а б л ю д а т ь , подсматривать; balería, [ж.] balerío, [м.] боеприпасы, бое-
к е ) ; ти х и й (о г о л о с е ) ; о п у щ е н н ы й (о г о -
н ы й л и с т о к ; * d a r d e b aja, с ч и та ть в ы - b aladrero, га. [п р и л .] кр и чащ и й , во п ящ и й , balanóforo, га. [прил.] желуденосный, (Амер.) (разг.) любезничать, ворко- вые припасы (патроны),
л о в е и т. л .) ; м ал ен ьк и й , н и зк о р о сл ы й ,
б ы вш и м и з стр о я, и с к л ю ч а ть и з сп и с - к р и к л и в ы й ; [м . и ж .] к р и к у н ( - ь я ) , го р - balante, [дейст. прич.] к balar, (арг.) ба- вать. balero, [м.] форма для пуль; (Амер.) биль-
м а л о го р о с т а ; (г е о г р .) н и зм ен н ы й ; б л е д -
к о в ; д а т ь б о л ь н и ч н ы й л и с т о к ; * darse de л ан . ран. halconero, га. [прил.] стоящий на балконе; боке (игрушка),
н ы й, блёк лы й , ту с к л ы й ( о ц в е т е ) ; н и з -
baja, (к о м .) в ы х о д и т ь и з д е л а ; • ju g a r а baladro, [м .] кр и к, в оп л ь, balanza, [ж.] весы; (перен.) сравнение, [м.] тот, кто делает балконы, baleta. [ж.] тючок,
к о п р о б н ы й ; н и зш и й ; (п е р е н .) по дл ы й ,
la baja, и гр а ть н а п о н и ж е н и е (н а б и р - х ам ск и й , н и зки й , гн ус н ы й , п р е зр е н н ы й , b alad ró n , па. [п р и л .] х р а б р ы й н а сл о в ах , взвешивание; (астр.) Весы; (Амер.) ба- balda, [ж.] полка в шкафу, balhurria. [ж.] (арг.) чернь.
ж е ) ; * d a r b aja, п о т е р я т ь в ц ен н о сти ; н и зм ен н ы й ; у н и зи т е л ьн ы й , с е р ви л ьн ы й , х в а с т л и в ы й и т. д .; [м . и ж .] б ах в ал , лансир: (арг.) виселица: • balanza ro- baldadura, [ж.] baldamiento, [м.] потеря balL [м.] см. palí; (зоол.) азиатская змея,
* el en e m ig o tu vo m uchas bajas, в р а г н е - р а б с к и й ; за у р я д н ы й , п о с р е д с т в е н н ы й х в а с т у н ( - ь я ) , ф а н ф а р о н ; (А м ер .) см. mana, безмен; * balanza de precisión, точ- способности двигаться, bali. [прил.] (в Марокко) старый, древний,
сёт б о л ь ш и е п отер и , (о б у м е ) ; в у л ьга р н ы й , п л о ск и й (о ст и - ные весы; * balanza de resorte, пружин- baldanza (de), [нареч.] шатаясь (без дела), старинный.
bellaco.
bajá. [М.] п а ш а (т у р е ц к и й ), л е ) [м .] н и зм е н н о е м есто, н и зи н а ; низ, ный безмен; • platillo de balan», та- baldaquín, baldaquino, [м.] балдахин, boliar. [перех.] (арг.) бить, колотить, уда-
b aladro nad a, [ж .] б а х в а л ь с т в о , ф а н ф а р о н с -
bajaca, [ж .] (А м е р .) ж е н с к а я г о л о в н а я п о - релка весов; • balanza de ensayo, пробир- baldar, [перех.] лишать способности дви- рять, двигать, шевелить,
н и ж н я я ч а с ть ; низ, н и ж н и й э т а ж д о м а ; ство , х в а с т о в с тв о .
в я зк а. (м о р .) м ел ь, б а н к а ; (м у з .) б ас ; [м н о ж .] b aladronear, [н е п е р е х .] х в а с т а ть , б а х в а л и - ные весы; • balanza de comercio, торго- гаться (о болезни и т. д.); (карт.) от- boliche, balicho, [м.] (арг.) см. cerdo,
bajada. [ж .] с п у с к (а н и е ), схож ден ие; п о д о л ю б к и ; н о ги л о ш а д и ; н и ж н и е ж е н - вый баланс; * b a l a n » de pagos, платёж- козырять; (перен.) парализовать, пре- balido, [ми] блеяние.
ться .
сп уск, скат, с к л о н : * b ajada de aguas, в о - ск и е о д е ж д ы ; [н ар е ч .] т и х о ; в н и з, в н и - balagán , [м .] н е б о л ь ш о й д о м и ш к о и з в е т - ный баланс; # poner en b a l a n » , ставить пятствовать; (обл.) см. descabalar; bal- balimbin. [м.] филиппинское дикорастущее
д о с т о ч н а я тр у б а , зу ; [п р ед д .] п о д ; н а: * b a jo (о р е к е и т. вопрос; *en balanza(s), в опасности; в dado, потерявший способность двигать- деревца
в е й и т. д.
b ajadero. [м .] (о б л .) сп уск, д .) , м е л к о в о д н ы й ; * p is o bajo, н из, н и ж - halagar, [м .] (о б л .) ст о г (с е н а ), нерешительности. ся: * estar baldado, чувствовать себя раз- balín, [м. умен.] к bala, картечина, шрап-
bajador, [м.] (А м е р .) м ар ти н га л (р е м е н ь ), ний э т а ж ; * de baja esta tura, н и з к о р о с - baleo, [м.] (бот.) филиппинское дерево битым. нель.
balagoriense. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к Bala-
bajagua. [ж .] (А м е р .) п л о х о й та б ак , л ы й ; * а bajo precio, по н и зк о й ц е н е ; g u e r; [сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , (ароматическое). balde, [м.] ведро, бадья, чан, ушат, balista, [м.] (ист.) баллиста, машина для
bajalato. [м.] са н п аш и ; п аш ал ы к, * baja presió n, н и з к о е д а в л е н и е ; * baja balaquear, [неперех.] (Амер.) хвастать, balde (de), [нареч.] бесплатно, даром, без- метания камней и брёвен,
bálago, [м .] с о л о м а ; см. balaguero; о б и л ь -
b ajam anero . [м .] (а р г .) в о р , ка р м ан н и к , tensión, (э л .) н и зк о е н а п р я ж е н и е ; • B a - н а я м ы л ь н а я п е н а : * m e near, sacudir и л и бахвалиться. возмездно, на даровщинку; без основа- balística, [ж.] баллистика,
b ajam ano, [м .] (а р г .) м ага зи н н ы й в о р ; [н а- jos A lpes, Н и ж н и е А л ьп ы ; * g e n te baja, z u rra r a u n o el bálago, (р а з г .) п о к о л о - balaquero, га. [прил.] (Амер.) храбрый на ний, без причин; напрасно, бесплодно; balístico, са. [прил.] баллистический,
р еч .] п о д м ы ш кой , п р о с т о н а р о д ь е ; * h ab lar bajo, ти х о г о в о - ти ть, и зб и в а ть , словах; [сущ.] хвастун (-ья), бахвал, *en balde, напрасно, бесплодно; # no en balistita. [ж.] балистит, взрывчатое ве-
b ajam ar, [ж .] (м о р .) отл и в, р и т ь ; • p o r lo bajo, п о т и х о н ь к у ; та й к о м ; balagre. [м .] (А м ер .) ли ан а, фанфарон. balde, недаром. щество.
b ajam ente, [н а р е ч .] н и зк о , п о д л о, н е б л а го - • b a j o la lluvia, п о д д о ж д ё м ; * b a jo m i balaguero, [м .] с о л о м ен н ая ку ч а на гум н е balar, [непеиех.] блеять: # balar uno por una baldear, [перех.] поливать из вёдер; (мор.) bolita, [ж.] филиппинская мера поверхнос-
р о д н о , н еч и сто п л о тн о , h o n o r, кл я н у с ь ч е с ть ю ; * b a jo palabra, (п р и в е я н и и ). мыть палубу; вычерпывать воду; (обл.) ти, равная 27,95 арам,
cosa, вздыхать о чём-л; * ponerse a balar,
b ajar, [н е п е р е х .] с х о д и ть вн и з, с п у с к атьс я, на с л ов о, на ч е с тн о е с л о в о ; * b a jo tutela , balaj(e). [м .] с о р т р у б и н а н и зк о го ка ч е с т- заблеять. препятствовать. balita, [ж. умен.] к bala,
и дти п о д го р у ; к а ти т ьс я в н и з; с в е р г а т ь - п о д о п е к о й ; * clave de bajo, (м у з.) б а с о - в а ( р о з о в о г о ц в е т а ). balarrasa, [ж.] (перен.) (разг.) очень креп- baldeo, [м.] (мор.) мытьё палубы; вычер- balitar, balitear, [неперех.] часто блеять,
ся (о го р н ы х п о т о к а х ); с л е з а т ь ; в ы х о - вы й кл ю ч ; * cuerda de bajo, бас ок, balajú. [п р и л .] (А м е р .) х у д о й ; б е з о б р а з - пывание воды; (арг.) шпага, нож. balitido. [м.] крик лани,
кая водка.
д и ть, с х о д и ть , с ъ е з ж а т ь ; в ы с а ж и в а ть с я ; bajoca. [ж .] (о б л .) зе л ён ы й б о б ; (о б л .) ны й. baldequín. [м.] (Амер.) (вар.) балдахин, baliza, [ж.] (мор.) буй, буёк бакен, бакан;
balastaje, [м.] (ж. д.) балластировка, веха.
п о н и ж а ть с я ; о п у с к а ть с я , п а д а т ь ; у м е н ь - м ёр твы й и о д е р е в е н е л ы й ш е л к о в и ч н ы й balalaica, b alalaika, [ж .] (м у з.) б а л а л а й к а ; el baldés, [м.] лайка, выделанная кожа,
balastar. [перех.] (ж.-д.) укладывать, ба- baldíamente, [нареч.] напрасно, бесплодно, balizamiento, [м.] установка буев, вех.
ш а ться, у б ы в а ть , о с л а б е в а т ь ; с н и ж а ть - червь. q u e la toca, б ал ал а еч н и к, лласт, балластировать, balizar, [перех.] ставить вехи, бакены (на
ся ; с т и х а т ь ; б л ёк н у ть, в ы ц в е т а т ь, б л е д - bajocal. [м.] (о б л .) б о б о в о е по л е, balance, [м .] к а ч ан и е, п о к а ч и в а н и е ; к о л е б а - тщетно; без присмотра,
balastera, [ж.] карьер для добывания бал- baldío, día. [прил.] невозделанный, запу- рейде и т. д.); отмечать буйками,
н еть (о к р а с к а х ) ; н а к л о н я т ьс я , н а г и б а - bajón, [м.] (м у з.) ф а го т ; ф аготи ст, н и е ; (м о р .) б о р т о в а я ка ч ка, б о к о в а я ласта.
ть с я ; у б ы в а т ь (о м о р ск о м п р и л и в е ); bajón, [м . у в е л .] к baja; (п е р е н .) (р а з г .) з а - к а ч к а ; (к о м .) бал ан с, отчёт, и то г; (п е - щенный, заброшенный (о земле) неос- balizar, [м.] место, где много буев; сово-
balasto, [м.] (ж.-д.) балласт, новательный; бродячий, бездомный (о купность буев, вех и т. д.
у н и ж а т ь с я ; [п е р е х .] о п у с к а ть , с п у с к ать, м етное ухудш ение, р е н .) н ед о у м е н и е, н е р е ш и т е л ь н о с т ь;
п о м е щ а т ь н и ж е , сн о с и ть в н и з ; н а к л о н я -
balata. [ж.] американское дерево, из кото- бродяге); [м.] пустошь; бродяга. balneario, ría. [прил.] курортный, купаль-
bajonado. [м .] (и х т и о л .) р о д д о р а д ы . (А м е р .) д е л о ; к р е с л о -к а ч а л к а : * hacer el
ть, н а г и б а т ь ; п о н и ж а ть , сн и ж а ть , с б а - bajonazo. [м.] (т а в р о .) у д а р ш п агой ,
рого добывается род каучука, ЬаН«оу», sa. [прил.] (Амер.) не занимаю- ный; [м.] курорт,
b alance, п о д в о д и т ь б а л а н с ; • balance co-
в л я ть ( ц е н у ) ; п р и н и ж а ть , у н и ж а ть , у м а - bajoncillo. [м.] (м у з .) и н с тр у м ен т п о х о ж и й m ercial, т о р г о в ы й б а л а н с ; ‘ balance anua l,
balate, [м.] (зоол.) род съедобного морс- щийся честным трудом, balneografía. [ж.] бальнеография,
л я т ь ( д о с т о и н с т в о ); о тч и сл ять, в ы ч и та - н а ф аго т. г о д о в о й отчёт.
кого слизняка; край огородной гряды; baldo, da. [прил. и суш.] (карт.) ренонс; balneología. [ж.] бальнеология,
т ь ; у м е н ь ш а ть , о с л а б л я ть ; с м я г ч а т ь; о т - bajonista, [м .] (м у з .) ф аго ти ст, balancé, [м .] б а л а н с е (п а в т а н ц а х ),
наклонная почва; внешний край ороси- (Амер.) потерявший способность дви- balneólogo, ga. [м. и ж.] бальнеолог,
д а в а т ь (п р и к а з д л я о б н а р о д о в а н и я ); b ajoquero, га. [м . и ж .] (о б л .) п р о д а в е ц balancear, [н е п е р е х .] к а ч атьс я, п о к а ч и в а т ь -
тельного рова. гаться. balneoterapia, [ж.] бальнеотерапия,
(А м ер .) п л а т и ть : * b a ja r (el frío и т. д .) (-щ и ц а ) зе л ё н ы х б о б о в , с я ; и сп ы ты в ать б о к о в у ю к а ч к у ; (п е - balausta, [ж.] плод гранатового дерева (од- baldom ero. [м.] (бот.) кубинское дикорас- balneoterápico, са. [прил.] к бальнеотерапия,
л е гч а т ь ; * b ajar (el río ), м е л е т ь ; • b a ja r la bajorrelieve, [м .] б а р е л ь е ф . р е н .) ко л е б а ть с я , б ы ть в н ер е ш и т е л ь - ной из разновидностей). тущее дерево, из которого добывают balompié, [м.] футбол.
balompódico, ca. [прил.] футбольный, ballener. [м.] средневековый, длинный ко- b an d e rín , [м. умен.] к b an d e ra ; ф л а ж о к ; ту а р , п а н е л ь ; (в о е н .) тр а н ш е й н ая с т у -
balón, [м. увел.] к bala; большой тюк, кипа рабль. (в о е н .) зн а ч о к ; н о ся щ и й зн а ч о к ( р о т - п ен ь д л я стр ел ьб ы .
(товаров); большой мяч; игра в мяч; ballenera, [ж.] китобойный бет; (мор.) н ы й и т. д .) ; л и н е й н ы й ; п р и зы в н о й b anque te, [м. умен.] к banco; б а н к е т ; о б и -
п ункт. л ь н ы й о б е д : * d a r u n b an q ue te, д а т ь б а н -
баллон, колба, шаровидный сосуд: * Ьа- вельбот (шлюпка).
ballenero, га. [прил.] китобойный, китолов- b an d e rizar, [п е р е х .] ф о р м и р о в а ть б а н д ы : к е т; * b an q u e te exub eran te, л у к у л л о в ск и й
lón de papel, кипа бумаги в 24 стопы
(как мера); * bolón a mano, хандбол. ный: * buque ballenero, китобоец, кито- •b a n d e riz a rs e , [в о зв . гл.] п р и м ы к а ть к пир, п и р ш ество.
sardinas, к о с я к с а р д и н ; * banco d e aren a , к а к о й -л гр у п п и р о в к е,
baloncesto. [м>] баскетбол: • jugador de ba- бой. bamboula, [ж.] танец кубинских и других b anqu e tead o, da. [п р и л ,] (А м ер .) б е с с ты д -
п е с ч а н а я о тм е л ь, б а р ; *banco az u l, (и ст.) b an de rizo , za. [п р и л .] м ятеж н ы й , к р а м о л ь -
loncesto, баскетболист, ballesta, [ж.] (ист.) арбалет, самострел; си- американских негров; сорт флейты из ны й, наглы й .
м и н и с те р с к а я ск а м ья в и сп ан ск и х К о р -
balonmanista. [м. и ж.] игрок в хандбол, лок, петля для л о в л и птиц; рессора бамбука для этого танца, н ы й (у с т .) (п е р е н .) п л ам ен н ы й , г о р я - b a n q u e te a d o s га. [п р и л . и с у щ .] у с т р а и в а ю -
т е с а х ; * banco d e ca rp in tero , сто л я р н ы й чий.
хандболист. (пластинчатая); (арг.) см. alforja: * а bambú, bambuc, [м*] (бот.) бамбук, щ и й б а н к е т ы ; п л и гла ш ен н ы й в б ан кет,
в е р с т а к ; * estar u n o e n el ban co d e la p a- ban d ero la, [ж .] в ы м п е л ; ф л а ж о к ; з н а ч о к на b anqu e tear, [перех.1 у с т р а и в а т ь, д а в а т ь
balonmano, [м.] хандбол, гандбол, tiro de ballesta, на большом расстоянии, bambuco, [м.] колумбийский народный та- ciencia, п е р е н о с и т ь т я ж к о е и сп ы тан и е,
balota, [ж.] избирательный шар. ballestada, [ж.] стрельба из арбалета, са- нец и сопровождающей его песни, п и к а х ( у к а в а л е р и и ), б а н к е т ы ; [н е п е р е х .] п и р о в ать,
b and a , [ж .] о р д е н с к а я л е н т а ; л а м п а с ; л е н -
balotada, [ж.] скачок лошади, мострела. bambuche, [м.] (Амер.) гротескная глиня- ban d id aje, [м.] см. bandolerism o, b anquillo , [м .] ск а м ья п о д с у д и м ы х ; д л и н -
та, п о л о с а ; п е р е в я з ь ; п о я с ; ш а й ка, б а н -
balotaje, [м.] (Амер.) избрание (шарами), ballestazo. [м.] рана от стрелы арбалеты, ная фигура. b an did o , [м.] б ан ди т, р а зб о й н и к , г р а б и те - н ая у з к а я с к а м е й к а ; (А м ер .) см. p atí-
д а ; в а та га , г у р ь б а ; с тая (п т и ц ); (м о р .)
balotar, [неперех.] избирать (шарами), ballestear, [перех.] стрелять из арбалета, bambudal [м.] (Амер.) бамбуковая планта- л ь, г о л о в о р е з ; гр о м и л а , б а ш и б у зу к
б ерег; бок; сторона; б орт; борт на би- bulo.
balsa, [ж.] лужа; сточный жёлоб собираю- самострела. ция. ( у с т .) ; н его дяй . banquisa. [ж .] (г а л .) п р и п ай (м асс ы п р и -
л ь я р д е ; (а р х .) п о яс н о й к а р н и з ; (ц е р к .)
щий отбросы (маслобойный): * balsa de ballestera, [ж.] бойница, отверстие для bambuquear. [ .] (Амер.) танцевать b an d ín , [м .] (м о р .) ск а м ья (у к о р м ы ), б р е ж н о г о л ь д а ),
см. h u m e ra l; (о б л .) ж е л е з н а я ш и н а;
aceite, (перен.) спокойное место, спокой- стрельбы из арбалета, самострела, bambuco. b and in eg ro , g ra. [п р и л .] с чёр н ы м и п о л о с а - b anza. [м.] н е гр и тя н с к а я ги тар а,
(в о е н .) в о е н н ы й о р к е с т р : * jefe d e b an da,
ное стечение народа; * estar como una ballestería, [ж.] охотничье искусство; охот- bamburé. [м.] род большой жабы, ми. banzo, [м.] к а ж д а я и з д в у х ч а с те й п я л е ц ;
гл а в а р ь ш а й к и ; * b a n d a d e frecuencias,
balsa de aceite, (разг.) быть очень спо- ничий двор, дом; отряд арбалетчиков; bamburrete. [м.] (Амер.) простофиля, глу- (р а д и о ) п о л о с а ч а с то т ; * b an das de absor-
b and irrojo, ja. [п р и л .] с кр а сн ы м и п о л о с а - каж д ы й из д в у х деревян ны х брусков
койным. совокупность арбалетов, самострелов, пец, дурак. ción, (ф и з .) п о л о с а п о гл о щ е н и я ; * b an d a
ми. р у ч н о й л естн и ц ы и т. д .; см. qu ijero,
balsa, [ж*] плот; паром; (арг.) помеха, пре- ballestero, [м.] (ист.) арбалетчик; мастер bambusáceo, а. [ .] похожий на бамбук, sonora, de sonido, зв у к о в а я д о р о ж к а ; ban d itism o , [м.] б ан д и ти зм , р а зб о й , b aña, [ж .] (о б л .) м есто ку п ан и я д и к и х ж и -
пятствие. или продавец арбалетов, самострелов; bamia. [ж.] (бот.) мальвовое растение, b ando, [м.] о б ъ я в л е н и е , п р и к аз, у к а з ; т о р - в о тн ы х, и л и гд е о н и в а л я ю тс я п о зе м -
* d a r a la b an d a , (м о р .) д а в а т ь к р е н , к р е -
balsadera, [ж.] паромная пристань, заведующий королевской охотой, bañaba, [ж.] филиппинское дерево, ж ественное обнародование п р и к а за ; ле.
н и т ь с я ; # de b a n d a a b an d a , н а с к в о зь , с о -
balsadero, [м.] см. balsadera, ballestilla, [ж.] маленький валёк; (карт.) banago. [м . ] филиппинское дерево, при- с тая р ы б ; бан да, ш ай ка, гр у п п и р о в к а , bañadera. [ж .] (А м ер .) в а н н а ; (А м ер .) н и з-
в е р ш е н н о ; * cerrarse a la b an d a , (п е р е н .)
balsamera, balsamerita. [ж.] флакончик или шулерский приём; (мор.) рыболовное надлежащее к семейству липовых, к р а м о л а (у с т .) ; с т о р о н а (в в о й н е и т. кая, б о л о ти с та я м естн ость,
р а з г .) у п р я м о д е р ж а т ь с я к а к о го -л р е ш е -
маленький сосуд для бальзама, орудие, похожее на арбалет, banal, [ .] (гал.) банальный, обыкно- д .) ; г у р ь б а : • ec h ar b an d o, о п у б л и к о в ы - bañadero, [м .] м есто к у п а н и я д и к и х ж и в о т -
ния, тв ёр д о сто я ть на своём .
balsámico, са. [прил.] бальзамический, ballestón, [м.] большой арбалет, самострел; венный, пошлый. в а т ь за к о н , п р и к а з. ны х, и л и г д е о н и в а л я ю тс я п о зем ле,
bandad a, [ж .] с тая (п ти ц , н а с е к о м ы х ); т о л -
balsamífero, га. [прил.] бальзамический, ба- (арг.) шулерский приём, banalidad, [м.] (гал.) банальность, пош- bandola, [ж .] (м у з.) м ан д ол и н а, р о д л ю т- bañado , da. [ страд, прич. ] к b añ a r; [ м. ]
лость. п а: * a bandad as, то л п ам и ,
льзамный. ballet, [м.] (гал.) балет, ни ; (м о р .) за п а с н а я м ачта, н о ч н о й го р ш о к ; (А м ер .) б о л о ти с то е
banana, [ж.] банан (плод); (Амер.) (бот.) b andado, [м .] (А м ер .) ч е л о в е к , п о л у ч и в -
balsamina, [ж.] (бот.) бальзамин, balleta. [м.] (Амер.) см. bayetón, bandoleón. [м.] (А м ер .) в и д б аян а, м есто.
платан. ш и й зв а н и е у ч и тел я и о тл и ч и т е л ьн у ю
balsamináceas, [ж. множ.] (бот.) бальзами- ballico. [м.] многолетний плевел, английс- п е р е в я зь . b andolera, [ж .] ж е н щ и н а , ж и в у щ а я с б а н - b añado r, га. [прил. и сущ,] к у п а ю щ и й ; [м.]
новые. кий райграс. bananero, га. [прил.] банановый, ди там и . больш ой ящ ик для обливки разны х
banano, [м.] (бот.) банан, банановое де- bandaje, [м.] б ан д аж . п р е д м е то в ; к у п а л ьщ и к ; к у п а л ьн ы й кос-
balsamíneo, пса. [прил.] похожий на баль- ballueca, [ж.] (бот.) куколь, bandolera, [ж .] п л е ч е в а я п е р е в я з ь ; р е м е н ь
рево; платан (дерево), ban dalla, [м.] (А м е р .) за к о р е н е л ы й п р е с - тю м ; (А м ер .) см. bañista,
замин; [ж. множ.] (бот.) разряд баль- bamba, [м.] удачный удар, ход (в игре); ч е р е з п л е ч о ; стар и н н ая д о л ж н о с т ь т е -
туп н и к.
л о х р а н и т е л я : * e n ban d olera, н а р ем н е bañar, [перех.] к у п ать, п о гр у ж а т ь в в о д у и
заминовых. род пористой сдобы; (Амер.) название bañas, [ж. множ.] (Амер.) оглашение о
предстоящем браке. bandarse. [в о з в . гл.] (А м ер .) п о л у ч а т ь з в а - т. д .; у в л а ж н я т ь ; м о ч и т ь , с м а ч и в а ть ;
balsamizar, [перех.] передавать бальзами- разных монет. з а спи ной.
banasta. [ж1] лубочная или плетёная кор- н и е у ч и те л я и о тл и ч и т е л ьн у ю п е р е в я зь , о м ы в а т ь (о р е к е ) ; п р о м ы в а ть ; н ан о си -
ческие свойства; мешать с бальзамом, bambalear(se). [неперех. и возв. гл.] кача- b andolear. [н е п е р е х .] (А м ер .) за н и м а т ьс я
ться, покачиваться, колебаться, шатать- зина. bandayo, ya. [м . и ж .] м о ш е н н и к , п л у т, ть в е р х н и й сл о й б ел о й и л и ц в е т н о й гл и -
bálsamo, [м.] бальзам; (перен.) бальзам, bandazo, [м.] (м о р .) си л ьн ы й , в н е за п н ы й
б ан д и ти зм о м , р а зб о й н и ч а ть ,
ся; (перен.) колебаться, banastero, га. [м. и ж.] корзинщик (-щица), ны н а го н ч а р н ы е и зд ел и я, п о к р ы в а т ь
утешение: * bálsamo de copaiba, копайс- к р е н : * d a r b an dazo s, к р е н и ть с я , и с п ы -
bandoleria. [ж .] (А м ер .) б ан д и ти зм , р а з-
bambalinas, [ж . множ.] (театр.) полосы продавец (-щица) корзин (banastas); г л а з у р ью , г л а з и р о в а т ь ; о б л и в а т ь: * ba-
кий бальзам. бой , гр аб ёж .
ткани, изображающие небо, потолок и [м.] (арг.) см. carcelero, alcaide, ты в а ть б о к о в у ю к а ч к у ; * d a r u n b an d a zo , ñarse. [возв. гл.] к у п а ть с я ; п л ес к атьс я (о
balsar, [м.] болотистая местность (кустар- д а т ь крен . bandolerism o, [м.] су щ е с т в о в а н и е м н о ж е с т-
т. д. banasto, [м.] круглая лубочная или плетё- п т и ц а х ); (А м е р .) и м еть у д а ч у в д ел а х ,
никовая). b andeado, da. [страд, прич. и прил.] п о л о с а -
в а р а з б о й н и к о в ; р а зб о й , гр аб ёж , б а н д и -
bañera* [ж.] ван н а , с о с у д д л я куп ан и я,
balsear, [перех.] переплывать на плоту, bambalúa, [ж.] (Амер.) см. gambalúa, ная корзина; (арг.) см. cárcel, ти зм .
bambanear, [неперех.] трястись, шататься, banca, [ж.] деревянная скамья без спинки; ты й, с п о л о ск ам и . bañero, га. [м. и ж.] в л а д е л е ц к у п ал ьн о го
balsear, [неперех.] (Амер.) плавать, дер- bandolero, [м .] р аа б ки ,; i . .; . un,
жаться на поверхности воды, см. bambonear. плот для стирки белья; лодка; (картёж- bandearse, [возв. гл.] и з в о р а ч и в а т ь с я , п е р е - зл о й ч е л о в ек . за в е д е н и я ; к у п а л ь щ и к (-щ и ц а ); б а н -
bambarria, [м. и ж.] (разг.) простофиля, ная игра) банк; стол, прилавок (на рын- б и в а т ьс я в ж и з н и ; (о б л .) к а ч а т ь с я на b andolín, [м.] (м у з.) м ан до л и н а, щ и к (-щ и ц а ).
balseo, [м.] см. balsadera,
глупец; удачный удар, ход (в игре), ке); финансы, банки, банкиры; (Амер.) к а ч ел я х . bandolino, [м.] (А м ер .) (м у з.) см. b andola bañ ezano, па. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к L a Ва-
balsero, [м.] плотовщик, bambarrión. [м.] (разг.) увел, к bambarria, скамья; (обл.) гряда, грядка (огород- b andeja, [ж .] п одн о с, и bandolín. ñ ez a; [су щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а ,
balsete. [м.] (обл.) лужица, удачный удар, ход (в игре), ная и т. д.): • tener la banca, держать b andejón. [м .] б о л ь ш о й п о д н о с , ban do lón , [м. увел.] к b an d ola; в и д ги тары , bañil, [м.] (о б л .) м есто к у п ан и я ск о та,
balsiá. [м.] (Амер.) панамская атлетическая bambazo. [м.] (Амер.) удачный ход, счаст-
игра. банк; * hacer saltar la banca, сорвать b andera, [ж .] зн а м я ; ф л а г; (в о е н .) б а т а - bandolonista. [м. и ж .] м ан дол и н и ст, (-к а ). bañista, [м. и ж .] к у п а л ьщ и к (- и ц а ) ; к у -
ливый удар (в игре), банк; * agente de banca, финагент. л ь о н : * b an d e ra nacio nal, г о с у д а р тв е н н ы й band o n eó n, [м.] (м у з.) в и д баян а, р о р тн и к (-и ц а ).
balso, [м.] (мор.) строп. bambié. [м.] (орни.) американская птица, bancable, [ .] продажный, могущий ф л а г; * ju ra r la b an d e ra , п р и с я га т ь з н а - bandoneonista. [м. и ж .] ч е л о в ек , и гр а ю щ и й baño, [м.] (д е й с т.) к у п ан и е; ж и д к о с ть дл я
balso, [м.] (Амер.) лёгкое, губчатое дерево bambino, па. [м. и ж.] (итал.) (Амер.) быть проданным (о векселе), м ен и ; * arria r, и ли re n d ir b a n d e ra , с п у с ти - н а bando n eó n . ку п ан и я; в а н н а ; (MecTq) к у п а н и е ; к у п а -
(материал). мальчик, подросток, bancada, [ж.] скамья или стол для подст- т ь ф л а г; (п е р е н .) с д а т ь с я в р а г у ; • le v a n - b an d u jo , [м .] б о л ь ш а я ки ш ка, н а п о л н ен н ая л ь н я ; б а н я ; о б и л ь н а я п о л и в к а ; (т е х .)
balsón, [м.] (Амер.) большая, широкая лу- bambión. [м.] (обл.) толчок, толкание, ригания ворса сукна; (мор.) скамья, ta r b an d e ra , с т а н о в и т ьс я в о г л а в е ; * а р у б л е н ы м м ясо м ; ( о б л .) ; см. b andu llo , п о в е р х н о с тн ы й сл о й (м е т а л л а и т. д .) ;
жа. bambita, [ж.] маленькая монета (в Гвате- банка; фундамент; (мин.) ступень; b anderas desplegadas, о тк р ы т о ; • b a tir b an - b and u llo, [м .] (р а з г .) б р ю х о , у тр о б а , г л а зу р ь, м у р а в а ( о б л .) ; ан го б (ц в е т н а я
balsopeto, [м.] мешок, носящийся около мале). (арх.) часть стройки, deras, (м о р .) с а л ю т о в а т ь ; • d a r a u n o la или б ел ая гл и н а ); [множ.] к у р о р т : * b a ñ o
b a n d u rria , [ж .] (м у з.) в и д м а л е н ьк о й ги -
груди; (перен.) (разг.) внутренность bamboa. [ж.] (Амер.) бамбук (в Гватема- bancal [м.] участок земли для выращива- b an d e ra , у ст у п и т ь п а л ь м у п е р в е н с т в а ; та р ы . de sol, со л н е ч н ая в а н н а ; * b a ñ o de m a r,
груди. ле). ния овощей; гряда, грядка (огородная * llevarse u n o la b an d e ra , о д е р ж а т ь в е р х ; м о р с к о е к у п а н и е ; * baños de m a r, м о р с -
b an d u rrista, [м . и ж .] м у зы к а н т, и гр а ю щ и й
balsoso, sa. [прил.] (Амер.) губчатый, мяг- bambochada, [ж.] (жив.) картина из народ- и т. д .); ковёр для скамьи; песчаная от- • b a n d e r a del tercio, б а т а л ь о н и н о с тр а н - ки е в а н н ы ; * b a ñ o de lodo, г р я з е в а я в а н -
н а b an d u rria.
кий, ноздреватый, пористый, ной, сельской жизни, мель; ступень; (бот.) филиппинское де- н о го л е ги о н а . н а; * establecim iento de baños d e b arro m i-
b an gaño , ñ a . [п р и л .] (А м ер .) к р у гл ы й и
balsudo, da. [прил.] (Амер.) губчатый, по- bamboche, [м.] толстый человек малого рево: * bancal florido, куртина, b an de re ar, [неперех.] (А м е р .) ц в ести (о с а - n eral, гр я зе л е ч е б н и ц а ; * to m ar baños, к у -
б о л ь ш о й (о ф р у к та х , с о с у д а х ),
ристый, невесомый, лёгкий, роста, с красным, отёкшим лицом, bancalero. [м.] ткач ковров для скамей, х а р н о м т р о с т н и к е ). п а т ь с я ; * to m a r u n b añ o , п р и н ять в а н н у ;
banglo. [м-1 (б о т .) к р а с я щ е е рас тен и е,
bálteo. [м.] старинный офицерскни пояс, bambolear, [неперех.] bambolearse, [возв. bancario, ría. [ .] банковый, банковский; bandereta. [ж.] м а л е н ьк а я зн а м я , ф л а ж о к , •c a s a de baños, б ан я ; * cub rir con u n ba-
bango, [м.] в и д ко н оп л и ,
báltico, са. [прил.] балтийский; прибалтийс- гл.] колебаться, качаться, покачиваться, банкирский. ño , г л а з и р о в а т ь ; * b a ñ o M aría, в о д ян ая
кий. bandería, [ж.] п р и в е р ж е н н о с т ь к о п р е д е - ban ian o. [м.] и н ди й ски й то р го в е ц ,
шататься, трястись: * hacer bambolear, bancarrota, [ж.] банкротство, крах: * hacer л ён н о й гр у п п е и т. д .; гр у п п и р о в к а , banilad. [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск ое д и к о р а с - б а н я ; * cu a rto de baño, в а н н а я ; * de baño,
baltra. [ж.] (обл.) живот, брюхо, пузо, колебать. bancarrota, о б ан к р о ти ться; * bancarrota к у п а л ьн ы й ; в ан н ы й ; * d a r u n baño , н а -
ф р а к ц и я ; кл и к а. тущ ее дерево,
baluarte, [м.] (воен.) больверк, бастион; bamboleo, [м.] качание, покачивание, коле- fraudulenta, злостное банкротство, м ы ли ть к о м у -л го л о в у ,
(перен.) оплот, защита, banderilla, [ж.] (т а в р .) б а н д е р и л ь я , м а - b an jeu rin e. [м.] в и д б ан д ж о ,
бание, шатание. bancarrotero, га. [м. и ж.] банкрот, несостоя-
balumba, [ж.] накопление, скопление, на- леньки й д роти к с ф лаж ком для р азд р а- banjo, [м.] (А м е р .) б а н д ж о , н егр и тя н ски й bañ om aria. [м.] в о д я н а я бан я,
bamboleón, [м.] сильное колебание, тельный должник (-ица). ж е н и я б ы к а ; (А м е р .) см. banderillazo;
громождение вещей; (Амер.) мятеж, щ и п к о в ы й и н с тр у м ен т, bao. [м.] (м о р .) б и м с; п р о д о л ь н а я б о р т о -
bambolla, [ж.] (разг.) выставление напо- bancaza, [ж.] (мор.) скамья, банка, (п е р е н .) (р а з г .) к о л к о с ть , н а с м е ш к а : b an q u e ar. [п е р е х .] (А м ер .) р а з р а в н и в а т ь в а я бал ка.
возмущение. каз, хвастовство, л о ж н ы й пышность, bancazo. [м.] удар скамейкой; (Амер.) кар-
balumbo, [м.] лёгкая, но громоздкая вещь, •banderilla d e fueg o, г о р я щ а я б а н д е р и л - п о ч ву. baobab, [м.] (б о т .) б ао б а б ,
роскошь, блеск, кичливость, кас. ь я ; * p o n e r u n a banderilla, и ли u n p a r de b anqueo, [м .] (А м е р .) р а з р а в н и в а н и е п о ч - baptism o. [м .] б ап ти зм ,
balumoso, sa. [прил.] (Амер.) громоздкий, bambollero, га. [прил.] (разг.) хвастливый, banco, [м.] скамья, скамейка, лавка, лавоч- banderillas, с к а за т ь ко л к о с ть , вы. baptista. [м.] б ап тист.
загромождающий. тщеславный, любящий пышность, ка; (спорт.) (мор.) банка, скамья (в
baluquero, [м.] (Амер.) фальшивомонет- banderillazo. [m.J (А м е р .) н а д у в а т е л ь с тв о , b a nq ue ro, [м.] б а н к и р ; ф и н ан си ст; (к а р т.) baptisterio, [м .] ч а со в н я д л я к р е щ ен и я;
bambonear, [неперех.] bambonearse, [возв. лодке); стол; верстак; косяк, стая рыб;
об м ан , в ы м а н и в а н и е д е н е г, б а н к о м е т; (и с т .) м е н я л а ; (а р г .) т ю р е м - кр е с ти л ь н а я ку п ел ь.
чик. гл.] качаться, шататься, колебаться, по- банк; мель, отмель, банка; (геол.)
b ailarte, [м .] (обл.) носилки,
banderillear, [перех.] в о н за т ь б а н д е р и л ь и в н ы й с м о тр и те л ь, тю р ем щ и к, baque, [м .] ш ум п а д а ю щ е го п р е д м е та ; см.
качиваться, трястись. пласт, слой; (арх.) цоколь; антресоли; бы ка. b anq u estrado . [м .] (А м ер .) ск ам ья , с к а м е й - batacazo.
ballena, [ж .] кит; китовый ус; корсетная bamboneo, [м.] качание, колебание, см. (арг.) см. cárcel; * banco del Estado, гос-
кость: * pesca de la b allen a, китоловный bamboleo. banderilleo, [м . д е й с т.] к banderillear, к а (с о сп и н к о й ). b áquea. [ж .] ц в е т л и ц а п ьян и ц а, а л к о г о л и -
банк; * banco hipotecario, земельный
промысел; *de b allen a, китовый, bambordear. [перех.] (Амер.) (вар.) бом- банк; * banco de descuento, учётный банк; banderillero, [м .] б а н д е р и л ь е р о , то р е р о , b an q ue ta, [ж .] ск а м е е ч к а б е з спи нки, т а б у - ка.
ballen ato , [м.] молодой кит. в о н за ю щ и й в б ы к а б а н д е р и л ь и . р е т к а ; с к а м е е ч к а д л я н о г; (А м е р .) т р о - b aqueano, па. [п р и л .] (А м е р .) см. b aquiano.
бардировать; бомбить. •billetes de banco, банкноты; * banco de
barbosa, [ж .] (и х т и о л .) гу б а н (р ы б а ) ; о т - го р о д ь и з ко л ю ч и х к у с та р н и к о в ; (о б л .)
ta q u e a r , [неперех.] (м о р .) идти , п л ы ть по barata, [ж .] н и з к а я ц ен а, м ен а, о б м е н ; п р и т- р о с т о к с кор н ям и . д у б ; (м о р .) гр о з н а я ч ёр н ая ту ч а,
те ч е н и ю (о с у д н е ). в о р н а я п р о д а ж а ; (А м е р .) р а с п р о д а ж а b arb o tar, [н е п е р е х .] б о р м о та ть , ш ам кать, bardad o, da. [п р и л .] за к о в а н н ы й в л аты (о
t a q u d ita . [ж .] б а к е л и т : * d e ta q u e lita , б а к е - по н и зки м ц ен ам : * а la b arata, б е с п о р я - н е в н я тн о го в о р и т ь, л о ш а д и ).
л и то вы й . дочно. b arbote, [м .] п о д б о р о д н а я част лат. b ardag uera, [ж .] в и д ивы .
barbelado, da. [п р и л .] зу б ч аты й , к о л ю ч и й :
ta q u e ro , га. [п р и л .]: * sa y o ta q u e ro , о д е ж - b arata, [ж .] (А м е р .) та р а к а н , barboteo, [м .] б о р м о та н ь е , bardaja, bardaje. [м .] п е д е р а с т (п а с с и в н ы й ),
* alam b re barbelado, ко л ю ч а я п р о в о л о к а ,
д а с за с тё ж к о й н а спи не, b aratad o r, га. [п р и л . и су щ .] за н и м аю щ и й ся barbacana, [ж .] б ой н и ц а, а м б р а зу р а ; м аш и - b arbuchas, [м . м н о ж .] (А м ер .) ч е л о в е к с b ardal, [м.] стен а, у к о т о р о й в е р х н я я ча сть
barbería, [ж .] п а р и к м а х е р с к а я ,
ta q u e ta . [ж .] ш о м п ол, с т е р ж е н ь д л я «и стки м ен ам и , о б м ен а м и ; (у с т .) о бм ан щ и к, кули, га л е р е я с н ав ес н ы м и бой н и ц ам и ; редкой бородой. п о к р ы т а в е тк а м и и т. д.
barberil, [ .] (р а з г .) п ар и к м ах ер с к и й ,
и с м а з к и к а н а л а с т в о л а с т р е л к о в о го b aratam e n te, [н ар е ч .] н е т р е в у ю щ и й тр у д а , ц е р к о в н а я о гр а д а ; о тв е р с ти е д л я сто к а barb uchín. [п р и л .] (А м ер .) б е зб о р о д ы й , с bardana, [ж .] (б о т .) л оп у х,
b arbero, [м .] ц и р ю л ь н и к ; п а р и к м а х е р ; р ы б а
о р у ж и я и т. д .; п р у т ; (а р х .) б а г е т ; и т. д. воды . редкой бородкой. b a rd a n z a (a n d a r d e ), (р а з г .) п р о гу л и в а т ь -
А н ти л с к о го м о р я ; (А м е р .) л ьсте ц ,
[м н о ж .] б а р а б а н н ы е п а л о ч к и ; ш п и ц р у - b aratear, [п е р е х .] п р о д е ш е в и т ь, п р о д а т ь barbacoa, [ж .] (А м ер .) плетён ка, сл у ж а щ а я barb u ch o , cha. [п р и л .] с тв ё р д о й и р е д к о й ся б е з цели , (у с т .) ф л ан и р о в а т ь,
barberol. [м .] (з о о л .) н и ж н яя ч е л ю сть (у
те н ы ; п о б о и , т е л е с н о е н а к а за н и е : * d e сл и ш к о м д ё ш е в о ; (у с т .) то р г о в а ть с я , п о с т е л ь ю ; (А м ер .) с т о р о ж е в а я в ы ш к а бородой. b ardar, [п ер е х .] п о к р ы в а т ь в етк ам и и т. д.
н е к о то р ы х н а с е к о м ы х ),
b aq u e ta, ш о м п о л ь н ы й ; * m a n d a r a ta q u e ta , b aratería, [ж .] м о ш е н н и ч ество , об м ан , н а - н а к у к у р у зн ы х п о л я х ; (А м ер .) ж и л и - b arb u d o, da. [п ри л.] с гу сто й б о р о д о й , б о - (о в е р х н е й ч а сти с т е н ),
barbeta, [ж .] (о б л .) б о р о д к а ; [м.] (А м ер .)
или a la ta q u e ta , (р а з г .) д е с п о ти ч е с к и щ е, п о с т р о е н н о е н а д е р е в ь я х и ли с т о л - р о д аты й , б о р о д а с ты й (п р о с т .) [м.] о т - bardero. [м .] л е с о р у б , д о с т а в л я ю щ и й п о л е -
д у в а т е л ь с т в о (в т о р г о в л е ) ; в зя т о ч н и - дурень.
р а с п о р я ж а т ь с я ; # tra ta r a la ta q u e ta , с у р о - б а х ; (А м ер .) р еш ётк а д л я в ью щ и х ся р о с т о к с кор н ям и . н ья д л я п еч ей .
ч е с тв о ( с у д ь и ) : * b aratería d e capitán, и ли barbeta, [ж .] (м о р .) б а р б е т, с е зе н ь ; н ай то в ,
в о о б х о д и т ь с я , д е р ж а т ь стр о го , в п о в и - р ас тен и й ; (А м ер .) р о д р еш ётк и д л я ж а - b arb u lla, [ж .] гам , гом он , б ес п о р яд о ч н ы й barbiota. [су щ .] в и за н ти й ск и й т е л о х р а -
de p a tró n , (м о р .) б а р а тр и я (н а м е р е н н о е barbi. [п р и л .] (а р г .) см. b arb ián ,
н о в е н и и ; * hac er p asar р о г las baquetas, р ен ья. гул го л о с о в , б о р м о та н ь е, н и тел ь.
п о в р е ж д е н и е г р у з а , с у д н а ), b arb ián , па. [п р и л .] м илы й, с тр о й н ы й и р а з -
п р о гн а ть с к в о з ь с т р о й ; * p asar p o r la ba- barbada, [ж .] н и ж н яя че лю сть (у л о ш а д и b arb ullar, [н е п е р е х .] (р а з г .) п у тан н о г о в о - b ardiza. [ж .] (о б л .) о гр а д а и з тр о с тн и ко в ,
b aratero , га. [п р и л .] (у с т .) п р о д а ю щ и й д е - в язн ы й .
quetas, п р о й т и с к в о з ь стр ой , и т. д .) ; ц е п о ч к а ( у м у н д ш т у к а ); р о д bardo, [м.] (и с т .) б а р д ; п оэт, п евец ,
ш е в о ; (А м е р .) см. reg atero ; [м .] тот, кто b arb ian ería. [ж .] с т р о й н о сть, ст а тн о с ть ; р и ть, г о в о р и т ь б ы стр о и н ев н я тн о,
b aq ue tazo. [м.] у д а р ш о м п о л о м , ш п и ц р у т е - тр е с к и ; (А м ер .) см. barboquejo, bardom a. [ж .] гр я зь , о тб р о с ы , м усор,
п о л у ч а е т п о д а р о к с в ы и гр ы ш а, м о л о д ц е в а т о с ть . b arb u llir, [н е п е р е х .] см. b arb u llar,
ном . barbacú, [м .] (о р н и .) ч ёр н ая к у к уш ка ,
b aratez, baratía, [ж .] (А м ер .) н и зк а я ц е н а ; barb iaso m an te. [п р и л .] о ч е л о в е к е , у к о т о - b arb u lló n , па. [пр и л .] го в о р я щ и й п утан н о, bardo m era. [ж .] х в о р о с т и т. д. у та щ ен н ы й
b aqu e teado , da. [с т р а д ,] к b a q u e tear; [п р и л .] ta r ta d e jo . [м .] (б о т .) кали н а,
см. b aratu ra. р ого нач инает расти борода, б ы стр о и н ев н я тн о ; [сущ .] (р а з г .) г у - р е к а м и (п р и п а в о д к е ),
о б ст р е л я н н ы й , оп ы тн ы й , б о га т ы й о п ы - barb adina. [ж .] (А м е р .) с тр асто ц в ет,
b aratija, [ж .] б е зд е л и ц а , м ел о ч ь , б е з д е л у ш - barb ib erm ejo, ja. [п р и л .] с я р к о к р а с н о й б о - бош лёп. barem o. [м .] кн и га го т о в ы х р асчёто в,
том .
ка. barb ado, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] б о р о д а - родой. b arb uq u ejo, [м .] см. barboquejo, bareque. [м .] (А м ер .) д о м и ш ко, л а ч у г а ;
b aq u e tear, [п е р е х .] п р о гн а ть с к в о з ь с т р о й ; ты й ; [м.] о тр о с т о к (с к о р н я м и ); п о б е г
b aratillero , га. [м . и ж .] с т а р ь ё в щ и к ( - и ц а ) : barbiblanco, са. [п р и л .] б е л о б о р о д ы й , с б е - barbusano. [м.] (б о т .) д е р е в о и з л а в р о в ы х , (А м е р .) р о д п л етн я.
б и т ь ш е р с т ь ; (п е р е н .) ч р е зм е р н о н а д о е -
И дущ ий о т к о р н я д е р е в а ; (а р г .) козёл , лой бородой. barca, [ж .] л о д к а ; ш л ю п к а ; б а р к а ; с т о и - b arga, [ж .] ск л о н го р ы , к о с о го р ; р о д м о р с -
д а т ь , б е с п о к о и т ь ; (А м е р .) см. adiestrar, # b aratillero de libros, б уки н и ст,
ta r t a j a , [ж .] (б о т .) к о зе л е ц , сл адк и й к о р е - м о сть п е р е в о з к и н а б а р к е , л о д к е : • b ar- ко го у гр я ; в и д р е ч н о й л о д к и (гр е б н о й
b aqu e teo, [м.] д ей ст. к b aq u e tear, baratillo, [м .] с т а р ь ё ; л а в к а с тар ь ёв щ и к а, barbicacho. [м .] л е н т а за в я за н н а я п о д п о д -
н ь ; [м н о ж .] п е р в ы е к о р н и р астен и й , и п а р у с н о й ),
b aqu e tilla. [ж .] (а р х .) м а л е н ьк и й б агет, (у с т .) т о л к у ч к а ; б у к и н и с т и ч е с к а я л а в - бородком . ca de pasaje, п ар о м ; * barca de pesca, р ы -
barb aján, [м .] (А м ер .) гр у б ы й ч е л о в ек б а ч ья л о д к а . bargan al, [м.] часто к о л ,
b aqu e tó n, [м .] (а р х .) б о л ь ш о й б агет, ка. barbicano, па. [п р и л .] се д о б о р о д ы й ,
(у п о тр . тж . к а к п р и л .). bárgano, [м .] кол, св ая,
b aqu e tó n, п а. [п р и л .] (А м е р .) м е д л и т е л ь - b aratío, [м .] (А м ер .) д е ш ё в а я р а с п р о д а ж а , barbicastaño, fia. [п р и л .] с б о р о д о й ка ш та - barcada, [ж .] гр у з б а р к и ; к а ж д ы й р е й с б а р -
b artaju elas. [м . м н о ж .] п е р в ы е к о р н и р а с - ки. b argu eño, ña. [п р и л . и су щ .] к Bargas; [м.]
н ы й ; ф л егм ати ч н ы й , вялы й , b arato, ta . [п р и л .] деш ёв ы й , н е д о р о го й ; н о го ц в ета.
те н и й д е р е в а . barcaje, [м.] п е р е в о з к а гр у з о в н а б а р к е ; б ю р о (м е б е л ь ).
baquía, [ж .] зн а н и е д о р о г, б р о д о в с т р а н ы ; (п е р е н .) л е гк о д ости ж и м ы й , н и ч его н е b abicorto, ta. [п р и л .] с к о р о т к о й б о р о д о й ,
b a rta l. [п р и л .] (а р г .) см. barbián, сто и м о сть п е р е в о з к и н а б ар к е, b argu illa, [ж .] (с .-х .) к о с тр а (п е н ь к и ),
(п е р е н .) с п о с о б н о с т ь к р у ч н ы м р а б о - ст о ю щ и й ; [м .] д е ш ё в а я р а с п р о д а ж а ; д е - barbiespeso, sa. [п р и л .] с гу с т о й б о р о д о й ,
barb ar, [н е п е р е х .] п р о б и в а т ь с я (о б о р о - b arí, [п р и л .] (о б л .) п р е в о с х о д н ы й , о тл и ч -
там . н е ж н о е н о д н о ш е н и е ( с в ы и гр ы ш а ), д е - barb ih ech o, cha. [п р и л .] св е ж е в ы б р и ты й , barcal, [м .] д е р е в о д л я п о стр о й к и л о д о к ;
д е ) ; р о и т ьс я (о п ч ё л а х ); п у с к а ть к о р - ны й, о тм ен н ы й .
b aqu ian o, па. [п р и л .] с в ед у щ и й , зн аю щ и й , н ьги , к -р ы е т р е б у е т b aratero У в ы и гр а в - barbijo, [м .] п о д б о р о д н ы й р е м е н ь, см. b ar- л о х а н ь , к о р ы то ,
ни.
о п ы тн ы й , и ск у сн ы й ; л о в к и й ; [м .] зн а т о к ш е го : * cob rar el b arato, п р и к и д ы в а ть с я boquejo. barcalonga, [ж .] р ы б я ч ь я л о д ка , b aria, [ж .] (ф и з.) а т м о с ф е р а (е д и н и ц а д а -
b árb aram ente, [н ар е ч .] гр у б о и т. д. в л е н и я ).
д о р о г, б р о д о в с т р а н ы ; п р о в о д н и к , х р а б р ы м ; * costar b arato , д ё ш е в о ст о и ть ; b arb ilam p iño , ñ a. [п р и л .] б е з б о р о д ы й , с barcarola, [ж .] (м у з .) б а р к а р о л а ,
barbárico, са. [п р и л .] в а р в а р с к и й ,
b aq u iar. [п е р е х .] (А м е р .) см. adiestrar, # d e b arato , бес п л атн о , д а р о м ; * d a r de редкой бородой. barcarrón. [м .] бо л ь ш о й , б е з о б р а зн ы й с у д - baria, [ж .] (б о т .) к у б и н с к о е д е р е в о ,
b arb aridad, [ж .] в а р в а р с т в о , ж е с т о к о с т ь ;
báquico, са. [п р и л .] в ак х и ч еск и й , b arato , (р а з г .) д о б р о в о л ь н о у с т у п а т ь ; b a rb ilin do , d a, barbilucio, cia. [п р и л . и м.] но. b aricéntrico, са. [п р и л .] (ф и з .) б а р и ц е н т р и -
ж е с т о к и й , г р у б ы й п о с т у п о к ; л ю то сть,
b aqu iné. [м .] (А м е р .) б д е н и е о к о л о у м е р - • h a c e r b arato , п р о д а в а т ь по д е ш ё в к е ; м о л о д о й ф р ан т, щ ёго л ь, barcaza, [ж .] (м о р .) б а р ж а ; б а р к а с ; л и х - чески й .
з в е р с т в о ; г р у б о с т ь ; н е л е п о с т ь, в зд о р ,
ш е го р еб ё н к а. * lo b arato sale саго, д ё ш е в о д а гн и ло, b a rb ilu en g o, ga. [п р и л .] д л и н н о б о р о д ы й , т е р ; ш а л а н д а : * barcaza de desem barco, д е - baricentro, [м.] (ф и з .) б ар и ц ен тр ,
н ел е п и ц а ; см. atrocidad,
b áq uira. [м .] (А м е р .) см. saíno, д о р о г о д а м ило. b arbarie, [ж .] в а р в а р с т в о , н е в е ж е с тв о , б е с - b arb illa, [ж .] п о д б о р о д о к ; б о р о д к а ; у с и к (у са н тн а я б а р ж а . bárico, са. [п р и л .] к бар и й , б а р и евы й ,
bar. [м .] б ар , п и в н а я, к а б а ч о к ; за к у с о ч н а я b áratro, [м .] (п о э т .) ад. к у л ь т у р ь е ; б ес ч ел о в е ч н о с ть , ж е с т о к о с т ь , р ы б ) ; [м .] (в е т .) р а н у л а ; в ы с ту п , barcelonés, sa, barcelonense, [п р и л .] б а р с е - bariencefalia. [ж .] (п а т .) сл аб о у м и е,
(с п р о д а ж е й у с т о й к и ), baratujales, [м . м н о ж .] (А м е р .) б езд ел и ц ы , д и к о с ть . barbillas, [м .] (А м е р .) ч е л о в е к с р е д к о й л о н ск и й ; [су щ .] б ар с ел о н ец , barígu la. [ж .] (б о т .) в и д о п ён ка (г р и б а ),
bar. [м .] б а р , ед и н и ц а а т м о с ф е р н о го д а в - b a ra tu ra , [ж .] д е ш ё в а я ц ен а, (р а з г .) д е ш ё в - barbarija. [ж .] (б о т .) в и д кали н ы , бородой. barceno, па. [п р и л .] см. barcino, baril. [п р и л .] (о б л .) п р е в о с х о д н ы й , о тл и ч -
лен и я. к а ; д е ш е в и зн а . ta rb a rism o . [м .] (л и н гв .) в а р в а р и зм ; ( п е - b arb im o n o , па. [п р и л .] (А м е р .) с б е л о к у р о й barceo. [м .] а л ь ф а , з л а к о в о е р а с те н и е ; ц и - ны й, отм ен н ы й .
b a ra ta ra , [м.] (А м е р .) в е н е с у э л ь с к о е д е р е - b araúna. [ж .] (б о т .) б о б о в о е д е р е в о , р е н .) н ел е п о сть, в зд о р , н е л е п и ц а ; ж е с - бородой. н о в к а , м ат, пл етён к а, bario, [м .] (х и м .) б а р и й : • carbonato de ba-
во . b araú n d a , [ж .] см. ta ra h u n d a . то к и й п о с т у п о к ; (п е р е н ,) (р а з г .) см. b ar- b arb im o ren o , па. [п р и л .] с к о р и ч н е в о й б о - barcero, га. [м .] (о б л .) см. za rz al, rio, у гл ек и сл ы й б а р и й ; * óxido de b ario,
baracu ta. [ж .] н а з в а н и е н е к о то р о й р ы б ы (в baraustado, da. [п р и л .] (а р г .) уб и т ы й к и н - barie; (п о э т .) о р д а в а р в а р о в , родой. barcia, [ж .] в ы с ев к и , о тс ев ки , о к и с ь б а р и я ; * bióxido de b ario , д в у о к и с ь
Г о н д у р а с е ). ж ал о м . b a rb a riz a d o ^ га. [п р и л . и су щ .] го в о р я щ и й barcina, [ж .] (о б л .) с е ть д л я п е р е в о з к и с о -
b arb in eg ro , g ra. [п р и л .] ч е р н о б о р о д ы й , б а р и я ; * su lfato d e b ario, се р н о к и с л ы й б а -
b ara b ú n d a , [ж .] б о ь ш о й ш ум , су м а т о х а , b araustador, [м .] (а р г .) ки н ж ал , н о ж . гл уп ости . b arb ip o nien te, [п р и л .] о ч е л о в е к е , у к о т о - л о м ы ; (о б л .) (А м е р .) б о л ь ш о й сноп , р и й ; • su lfuro d e b ario, се р н и сты й б а -
baraja, [ж .] (к а р т .) к о л о д а ; сп о р , п е р е б р а н - b araustar, [п е р е х .] н ап а д а т ь, н а в о д и т ь о р у - barb arizar, [н е п е р е х .] г о в о р и т ь гл у п о с ти и b arcinado r, га. [м . и ж .] (о б л .) тот, кто п е - рий.
р о го н а ч и н а е т р а с ти б о р о д а ; (п е р е н .)
ка, с с о р а ; н е р а з б е р и х а : * ju g a r con dos д и е ; о т к л о н я ть у д а р (к и н ж а л а и т. д .) . т. д . р е в о з и т сн о п ы н а т о к (в т е л е г е ),
начинаю щ ий. bario, [м.] (ф и з .) см. baria,
barajas, в е с т и д в о й н у ю и гр у, ¡ta ra y ! [м е ж д .] чёр т в осьм и ! b árb aro, га. [п р и л .] в а р в а р с к и й ; ж е с т о к и й , barcinar. [п е р е х .] (о б л .) п е р е в о з и т ь сн оп ы
b arb iq uejo , [м .] см. b a rb oq uejo; (А м е р .) в и д barisfera, [ж .] (ге о л .) б а р и сф ер а,
b arajado , d a. [страд, прич.] к b a ra ja r; barba, [ж .] п о д б о р о д о к ; б о р о д а ; п ер в ы й б ес ч ел о в еч н ы й , зв е р с к и й ; о тв аж н ы й , н а т о к (в т е л е г е ).
д и к о го го л у б я ; (А м е р .) го л о в н о й п л а - b arita, [ж .] (х и м .) о к и с ь б ар и я,
[прил.] (р а з г .) п е р е п у та н н ы й , з а п у т а н - п ч ел и н ы й р о й ; в е р х н я я ч а сть у л ь я ; см ел ы й ; гр у б ы й , н ек у л ьту р н ы й , н е в е -
то к , за в я зы в а ю щ и й с я п о д п о д б о р о д к о м , b arcino, п а. [п р и л .] б е л о п е ги й (о ж и в о т - b aritad o , da. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й бар и й ,
н ы й ; б е с п о р я д о ч н ы й ; н ея сн ы й , б р и т ь е ; к и то в ы й у с ; (п е р е н .) ч е л о в ек , ж е ств ен н ы й , н еотёса н н ы й ; б е з р а с с у д - н ы х ) ; (А м е р .) л е гк о м ен я ю щ и й с в о и п о -
b arb irra p ad o , da. [п р и л .] с р ы ж е й б о р о д о й , baritel, [м .] (т е х .) см. m alacate,
b arajad u ra, [ж .] та с о в к а , н ы й ; [м . и ж .] в а р в а р , л и ти ч ес к и е у б е ж д е н и я и т. д.
л и ц о ; [м .] (т е а т р .) актёр, и гр а ю щ и й р о - ры ж ебороды й. barítico, са. [п р и л .] (х и м .) б ар и евы й ,
b arajar, [перех.] т а с о в а т ь , п е р е м е ш и в а т ь b arb arote, ta . [п р и л .] (р а з г .) у в е л , к b árbaro, barco, [м .] су д н о , к о р а б л ь ; (А м ер .) б о л ь -
л и с т а р и к о в ; [м н о ж .] в о л о к н а и т. д .: b arb irro jo , ja . [п р и л .] с р ы ж е й б о р о д о й , р ы - b aritífero, га. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й о ки сь
к а р ты ; (п е р е н .) см еш и в ать , п е р е м е ш и - barbasco. [м .] (б о т .) ко р о в я к ,
• b a r b a d e chivo, к о зл и н а я б о р о д а ; • b a r - ж ебороды й. ш а я т ы к в а ; н е гл у б о к и й о в р а г : * barco б ар и я.
в а т ь ; с п у т ы в а т ь , п е р е п у т ы в а т ь ; (А м е р .) ta rb a s trin o , п а. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к Ваг-
b a d e b allena, к и то в ы й у с ; * h a z m e la t a r - b arb irru b io , Ыа. [п р и л .] с б е л о к у р о й б о р о - de g u e rra , в о е н н ы й к о р а б л ь ; * b arco m e r-
м е ш а т ь ; (м о р .) д е р ж а т ь с я б е р е г а ; [не- bastro; [сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , b aritim ia, [ж .] м ел ан х о л и я, х а н д р а ,
t a , hac erte he el copete, р у к а р у к у м о е т ; дой. can te, т о р г о в о е с у д н о ; * barco de vapor,
перех.] с с о р и ть с я : * b a ra ja r las cartas, м е - • b a r b a ca b runa , (б о т .) см. salsifí; • b arb a b arb atulo, [м .] у са ч (р ы б а ), п а р о х о д ; # barco de vela, п а р у с н о е с у д -
b aritin a , [ж .] (м н е р .) б ар и т, тя ж ёл ы й ш п ат,
ш а ть ка р ты . ta r t a z a . [ж . у в е л .] к t a r t a ; б о л ь ш а я б о р о - b arb irru c io , cia. [п р и л .] се д о б о р о д ы й , с е р н о к и с л ы й б ар и й ,
pob lada, гу с т а я б о р о д а ; * p o r b arb a, н а b arb itah eñ o , ñ a. [п р и л .] р ы ж е б о р о д ы й , н о ; * barco de vela y vapor, х о д о в о е с у д -
b araje, [м .] (к а р т .) та с о в к а , д а. b arito nía, [ж .] н и зк и й го л ос,
б р а т а , д у ш е в о й ; * te m b la rle a u n o la b ar- b arb iteñ id o , da. [п р и л .] с к р а ш е н о й б о р о - н о ; * barco d e recreo, п р о гу л о ч н ы й к а -
barajo, [м .] (А м е р .) (р а з г .) я з ы к ( к о л о к о - barb ear, [п е р е х .] д о с т а в а т ь б о р о д о й д о ...; b aríto no, [м .] (м у з .) б ар и то н (го л о с, п е -
ba, б о я т ь с я ; • h o m b re d e b arb a, м у ж е с т - дой. т е р ; * b arco de carga, г р у з о в о е с у д н о ;
л а ) ; (А м е р .) (к а р т .) т а с о в к а ; (А м е р .) б р и т ь ; (р а з г .) (А м ер .) л ь с ти ть ; [н еп е- в е ц ) : * c a n tar con vo z de b aríto n o , п еть
в е н н ы й ч е л о в е к ; • hacer(se) la b arb a, б р и - b a rb ito n to , ta . [п р и л .] с д у р а ц к и м ли ц ом , • b a r c o b allen ero , к и т о б о й н о е с у д н о ;
[м е ж д .] см. caram ba. т ь ( с я ) ; * dejarse la b arb a, о тп у сти ть б о р о - р е х .] за н и м а т ьс я св ои м д е л о м (о п а р и к - б ар и то н о м .
b arajustar, [неперех.] (А м е р .) п р ы га т ь, д е - b arbo, [м .] у с а ч ( р ы б а ) : * barb o de m a r: • b a r c o d e cabotaje, к а б о т а ж н о е су д н о ;
д у ; • t a r t a h o n rad a, ч е л о в е к д о с т о й н ы й м а х е р е ) ; (п е р е н .) п р и б л и ж ать ся , п о д - barjoleta, [ж .] (у с т .) см. b arju leta; [п р и л . и
л а т ь п р ы ж к и (о л о ш а д и ) ; у х о д и т ь в н е - х о д и т ь б л и зк о , в п л отн у ю , см. salm onete. * barco de pesca, р ы б о л о в н о е с у д н о ; * b ar-
у в а ж е н и я ; * b arb a a b arb a, ли ц ом к л и ц у ; су щ .] (А м е р .) д у р а ц к и й , гл у п ы й ; д у р а к ,
за п н о (о ж и в о т н ы х ). b arbechada, [ж .] (с .-х .) п од н я ти е п ара, barboleta. [ж .] (А м е р .) б а б о ч к а , co d raga, д н о у гл у б и т е л ь н о е с у д н о ; * bar-
• a t a r t a reg ada, в и зо б и л и и ; * e n sus b ar- глуп ец .
¡b arajuste! [м е ж д .] (А м е р .) ч ёр т в о зь м и ! barbechar, [п е р е х .] (с .-х .) п о д н и м ать п ар ; b arb o letear. [н е п е р е х .] (А м е р .) п о р х а т ь , co escuela, у ч е б н о е с у д н о ; * p rop ietario
bas, en las barbas, a la barb a, в л и ц о ; на d e u n b arco, к о р а б е л ь щ и к ; * co lum n a de b arju leta, [ж .] р а н е ц , в е щ е в о й м е ш о к ; с у -
b aran d a , [ж .] п ер и л а, б а л ю с т р а д а ; б о р т ( н а о с т а в л я ть п ол е п о д п аром , barbolla, [ж .] (А м е р .) (п р о с т .) см. b arb u lla,
зл о ; в п и к у ко м у -л ; * (él) tiene pocas b ar- barcos, к и л ь в а те р н а я к о л он н а, ма.
б и л ь я р д е ) : * echar de b aran d a , (п е р е н .) barbechazón, [м.] (с .-х .) в р ем я подн яти я b arb o llar, [н е п е р е х .] (А м е р .) го в о р и т ь б ы с -
bas, У н его ещ ё м о л о к о н а гу б а х н е о б - barloa, [ж .] (м о р .) ш в а р т о в ; р у м п ел ь-та л и ,
(р а з г .) р а с х в а л и в а т ь , р а с с к а з ы в а т ь н е - пар а. т р о и н ев н я тн о . barcolongo, barcoluengo. [м .] (м о р .) ст а р и н -
с о х л о ; * an d a r, и ли esta r con la b arb a sobre b arloar, [н е п е р е х .] (м о р .) ш в а р т о в а ть с я ,
бы л и ц ы . barbechera, [ж .] (с .-х .) п ар ы ; п од н я ти е п а - b arb o llen , п а. [п р и л .] (А м е р .) го в о р я щ и й ное, п р о д о л г о в а т о е суд н о,
el h o m b ro , (п е р е х .) б ы ть в н и м ател ь н ы м ; barlote, [м.] (м о р .) р ы б о л о в н а я л о д к а (в
b aran d a d o , b arandaje, [м.] см. barandilla, р а ; в р ем я п од н я ти я пара, б ы с тр о и н ев н я тн о . barcote. [м . у в е л .] к barco; бо л ь ш о й , н е к р а -
* a n d a r con la b arb a por el suelo, (п е р е н .)
b aran d a l, [м.] в е р х н и й и л и н и ж н и й б р у с у b arb echera, га. [пр и л .] (о б л .) п од п аром , barb ó n, [м .] б о р о д а ч , б о р о д а т ы й ч е л о в е к ; сивое судно. Г а л и си и ) (т е х .) ск об а,
б ы ть с т а р и к о м ; * echar a las t a r t a s , (п е -
п ер и л , б а л ю с т р а д ы ; п ер и л а, б ал ю с т р а д а , р е н .) б р о с а ть о б в и н е н и е ; * echar el gato barbecho, [м.] (с .-х .) п а р ; п од н я ти е п ар а : к о з ё л ; (ц е р к .) б о р о д а т ы й п о с л у ш н и к ; barch ilón , па. [м . и ж .] (А м е р .) са н и та р barloventeador, га. [п р и л .] (м о р .) х о р о ш о
baran das, [м . м н о ж .] тю р е м н ы е сл у ж а щ и е , a las barbas, п о с т а в и т ь к о г о -л в о п а с н о е * cam po en barbecho, п о л е п о д п ар ом , з а - (о б л .) о т р о с т о к с кор н ям и , (-к а). л ав и р у ю щ и й .
b aran d illa, [ж .] п е р и л а ; б о р т н а б и л ь я р д е ; и ли т я ж ё л о е п о л о ж е н и е ; * m e n tir p or 1а л е ж ь , з а л е ж н ы е зе м л и ; * d ejar en b ar- barb on a. [ж .] б о р о д а т а я ж е н щ и н а , barchilla. [ж .] м е р а ём кости , b arloventear, [н е п е р е х .] (м о р .) л а в и р о в а ть ,
(А м е р .) см. com ulgatorio, barb a, и л и p o r la m itad de la b arb a, (р а з г .) becho, п у с к а ть зе м лю п о д пар. barb o qu ejo , [м ,] п о д б о р о д н ы й р е м е н ь ф у - b arda, [ж .] (и с т .) к о н ск и е д о с п е х и ; с о л о - д в и га т ь с я п р о ти в в е т р а по л о м а н о й л и -
b aran ga y án . [м.] (Ф и л .) б о л ь ш а я л о д к а . б е с с ты д н о л гать. b arbel, [м .] м ал ен ьк и й усач (р ы б а ). р а ж к и и т . д .; л е н т а ш л яп ы , з а в я з ы в а ю - ма, в е тк и и т. д . к -р ы м и п о к р ы в а ю т ни и ; (п е р е н .) (р а з г .) б р о д и т ь в за д и
щ аяся п од п одбородком . в е р х н ю ю ч а сть с тен ы ; (о б л .) за б о р , и з - вп ер ед .
b arloven to, [м .] (м о р .) н а в е т р е н н а я с т о р о - • b a ñ a fija, (с п о р т .) п е р е к л а д и н а , т у р - de b a rro (las p aredes), о б м а з ы в а т ь гл и н о й ; basar, [п е р е х .] о б о с н о в ы в а ть , о с н о в ы в а ть ;
н а : * costado d e b arlov ento, н а в е т р е н н ы й н и к ; • b a r r a s paralelas, б р у с ь я ; * e n • b a r r o de alfarero, г о н ч а р н а я гл и н а; (а р х .) з а к л а д ы в а т ь о сн о в ан и е, ф у н д а -
борт коробля. barras, з о л о т о в с л и т к а х ; • estirar la b a ñ a , • b a r r o de la C hin a, к и тай с к и й ф а р ф о р ; м ен т; * basarse, [в о з в . гл.] (а р х .) и м еть
b a rlú , [п р и л .] (а р г .) о д у р е в ш и й , о т у п е в - н а п р я га т ь в с е си л ы д л я д о с т и ж е н и я ч е - * b a rro blanco, к а о л и н ; * (objetos de) ba- о с н о в а н и е ; о с н о в ы в а ть с я н а чём -л, б а -
ш и й, гл уп ы й . го -л ; • llev ar a la b a ñ a , т р е б о в а т ь о тч ё- rro, го н ч а р н ы е и здел и я. зи р о в а ть с я , и сх о д и ть,
b a rlu z , [п р и л .] (а р г .) см. b arlú : * q u eda rse та ; # sin m ira r, p ararse, re p a ra r, и л и tr o - barro , [м.] п р ы щ , у го р ь , basáride. [ж .] (з о о л .) р о д а м ер и к ан с к о й
b a n e d u ra . [ж .] н о д м етан и е, в ы м етан и е; b arrid a, [ж .] (А м ер .) п о д м етан и е, в ы м е т а - л аски.
b a rlu z , с и л ь н о о ш е л о м л я ть ся , p e z a r e n b a ñ a s , н е о б р а щ а я н и н а что barroco, ca. [пр и л .] б а р о ч н ы й ; (А м ер .),
[м н о ж .] м у со р , сор . н и е ; сор , м у со р .
b a rm a n , [м.] (а н г л .) б а р м е н (б у ф е т ч и к з а в н и м ан и я ; • tira r la b a ñ a , п р о д а в а т ь п о (га л .) стр ан н ы й , п р и ч у д л и в ы й , см. es- basca, [ж .] то ш н о та, п р и с ту п то ш н о т ы ; о т -
barrefosos. [м .] (в о е н .) п у ш к а к р у п н о го к а - b arrid o, da. [с т р а д , п р и ч .] к b arrer; [м.] в р а щ е н и е ; (п е р е н .) то с к а, тр е в о г а , у п а -
с т о й к о й в б а р е , п и в н о й и т. д .) . са м о й в ы с о к о й ц е н е ; • e sta r e n b a ñ a s , tram b ótico: * estilo barroco, б а р о к к о (с т и -
л и б р а. п о д м етан и е, в ы м е т а н и е ; м у со р , сор . д о к д у х а; ( п е р е н . ) ( р а з г . ) поры в,
b arn ab ita. [м .] м о н а х в а р н а в и т с к о г о о р - п р е у с п е в а т ь в д е л а х ; • a b arras derechas, л ь ).
barrem inas, [м .] (м о р .) тр а л ер . b arrid u ra , [ж .] (А м е р .) м у со р , сор. стр ем л ен и е .
ден а. о т к р о в е н н о ; # de b a ñ a a b a rra , о т о д - b arrocho, [м.] о тк р ы ты й четы р ёх м естн ы й
b arrena, [ж .] б у р а в , с в е р л о , б у р ( а в ч и к ) ; b arrig a, [ж .] ж и в о т, б р ю х о ; б р ю ш к о ; у т р о - bascosidad, [ж .] гр я з ь , н еч и стоты , (А м ер .)
barn acla. [ж .] (о р н и .) м о р с к о й гу сь, н о г о к о н ц а д о д р у го го , эки п а ж .
б а ; (кн и ж . у с т .) ч р е в о ; п у з о ( п р о с т .); н еп р и с т о й н о е с л о в о ; ^ b a s c o s i d a d e s
b a rn iz , [м.] л а к , п о л и т у р а ; г л а з у р ь ; к о с м е - barrabás, [м .] (п е р е н .) (р а з г .) ш а л ун , п р о - ( а в .) ш т о п о р : • e n tra r e n b a n e n a , в х о - b arró n . [м .] б о л ь ш о й б р у с ; з л а к о в о е р а с -
вы п уклость н е к о т о р ы х п р е д м е то в : [множ.] (А м ер .) н еп р и сто й н о сть,
ти к а, гр и м : ти п о гр а ф с к а я к р а с к а ; (п е - к а зн и к ; з л о д е й : • ser d e la p ie l d e b a rra - д и т ь в ш то п о р . те н и е.
• e c h a r b arrig a, о т р а щ и в а т ь б р ю х о , bascoso, sa. [п р и л .] и сп ы ты в аю щ и й то ш н о -
р е н .) л о с к , н а р у ж н ы й б л еск , п о в е р х н о с - bás, б ы т ь ш а л у н о м . b a n e n a d o , da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] ст р а н - b arroq uism o, [м .] (н е о л .) в ы ч у р н о с т ь ; э к с -
(п р о с т .), (у с т .) б р ю х а т е т ь , * lle n a r la b a- т у ; (А м ер .) гр язн ы й , н ео п р ятн ы й , л и -
b arrabasada, [ж .] (р а з г .) се р ь ё зн а я ш а - ны й, чуд н о й , б е зу м н ы й : • b arrena do de т р а в а га н т н о с т ь, д у р н о й то н , вкус,
т н о е зн а н и е : * b a rn iz del Jap ó n, л а к о в о е rrig a , (п р о с т .) н а б и в а т ь с е б е б р ю х о , л о -
л о с т ь ; п р о д е л к а ; б ес см ы с л ен н ы й , б е с - cascos, б е зм о згл ы й д у р а к , barroso, sa. [п р и л .] гр я з н ы й ; то п ки й , ти н и с - ш ён н ы й ч и сто ты ; (А м ер .) н е п р и с т о й -
д е р е в о , су м ах . п ать, н ап и та ть ся .
ч е с тн ы й и т. д. п о сту п о к. b arren a d o r, га. [п р и л .] б у р я щ и й и т. д .; ты й ; ц в е т а гл и н ы ; [м .] ( а р г .) см. jarro, ны й.
b arn izad a, [ж .] (А м е р .) л а к и р о в к а , b arrig ó n , п а. [п р и л .] то л с то б р ю х и й ,
Ь ап аса. [ж .] к р е с ть я н с к и й д о м (в В ал ен си и [м .] б у р и л ь щ и к ; св ер л и л ь щ и к , barroso, sa. [п р и л .] (м е д .) п р ы щ а в ы й ; в báscula. [Ж.] д ес я ти ч н ы е весы ,
b arn iz a d o , da. [с т р а д , п р и ч .] к b a rn iz a r; (п р о с т .) б р ю х а (с )т ы й , см. b arrigu do ,
и М у р с и и ); х и ж и н а, м азан к а , д о м и ш к о , п ятн ах (о с к о т е ). bascular, [п р и л .] к д е с я ти ч н ы е весы ,
[м .] л а к и р о в к а ; к а н у н в е р н и с а ж а , b arrena m ie nto , [м .] б у р е н и е , с в е р л е н и е : b arrig u d o , d a. [п р и л .] п у за ты й , т о л с т о п у -
b a rn iz a d o r, га. [м . и ж .] л а к и р о в щ и к ( -и ц а ). л а ч у г а ; (А м е р .) с к л а д ; • barraca d e feria,
• d e b arren a m ie n to , б у р и л ь н ы й ; с в е р л и л ь - зы й (п р о с т .) b arrote, [м .] к о р о т к и й и то л с ты й ж е л е з н ы й bascular, [н е п е р е х .] (н е о л .) к а ч а т ь с я ; р а с -
б а л а г а н ; * ca m p am en to de barracas, б а - б р у с ; бр ус. к а ч и в аться .
b a rn iz a d u ra , [ж .] л а к и р о в к а , ны й. b arrig u era, [ж .] п о д п р у г а , ч е р е с с е д е л ь н и к ,
b a rn iz a r, [п е р е х .] л а к и р о в а т ь , п о к р ы в а т ь р а ч н а я п о стр о й к а , barrueco, [м .] ж е м ч у г н е п р а в и л ь н о й ф о р - bascuñana. [ж .] р а з н о в и д н о с т ь п ш ениц ы ,
b arren a r, [п е р е х .] св е р л и т ь, б у р а в и т ь, б у - b arril, [м .] б о ч о н о к , б о ч к а ; см. b arrita; • ba-
л а к о м ; п о к р ы в а т ь г л а з у р ь ю (п о с у д у ) ; barracón, [м.] б о л ь ш о й б ар а к , м ы ; (ге о л .) с ф е р о и д а л ь н а я к о н к р ец и я, base, [ж .] о сн о в ан и е, ф у н д а м е н т; (п е р е н .)
р и т ь ; (м о р .) д е л а т ь п о д в о д н у ю п р о - rr il de p ólvo ra, п о р о х о в а я б о ч к а,
(п е р е н .) н а в о д и т ь л о ск , b arrag á n , [м.] (о б л .) х о л о с т я к , б о и н у ; р а с с тр а и в а ть , р а з р у ш а т ь ; та й - b arrullo. [м .] (А м ер .) см. baru llo, о сн о в а, о сн о в ан и е, б а за , б ази с, о п о р а,
b arrita, [ж .] (о б л .) гл и н я н ы й ку в ш и н с к о -
baró grafo, [м.] ( ф и з .) б а р о г р а ф , b arrag á n , [м.] н е п р о м о к а е м а я тк а н ь и п а л ь - b arru m b ad a, [ж .] (р а с т .) х в а с т л и в о е в ы р а - ф у н д ам ен т, к о с т я к , м о ти р о в к а ; б а з а
н о п р е п я тс тв о в а ть , в р е д и т ь ; н а р у ш а т ь р о тк и м у зк и м го р л о м ,
barología. [ж .] т е о р и я о зе м н о м тя го те н и и , т о и з э т о й тк ан и . ж ен и е, с л о в о ; х в а с т л и в а я р а с т о ч и т е л ь - (в о е н н а я и т. д .) (а р х .) см. basa; (ге о м .)
(з а к о н ). barrilaje, [м .] (А м е р .) бочк и , ск л а д б оче к,
b aro m étric o, са. [п р и л .] б а р о м е тр и ч е с к и й , b arrag a n a, [ж .] л ю б о в н и ц а, н а л о ж н и ц а ; н ость, ш в ы р я н и е д ен ьга м и , о с н о в а н и е ; (р а з и , зн ач .) б а з а : " b a s e
b arrende ro, га. [м . и ж .] м е т е л ь щ и к (-и ц а ). b arrilam e n , [м .] см. b arrilería ,
b aró m etro , [м .] ( ф и з .) б а р о м е т р : * b aróm e- (у с т .) н а л о ж н и ц а ж и в у щ а я у л ю б о в н и - b a m m ta d o r, га. [п р и л . и су щ .] п р е д п о л а - aérea, а в и а б а з а ; * p o ner рог base, класть
b arrene ar, [п е р е х .] (А м ер .) с в ер л и ть, б у - b arrilejo. [м . у м ен .] к b arril, м а л е н ьк и й б о -
tr o ane roide, п р у ж и н н ы й б а р о м е т р ; • b a - ка. гаю щ и й и т. л. н а о с н о в у ; * base de u na p otencia, (м ат.)
р а в и т ь, б у р и т ь. чо н ок.
ró m e tro reg istrad o r, б а р о г р а ф ; • b aró m etro b arraga n ería , [ж .] в н е б р а ч н а я с в я з ь, с о ж и - b a rru n ta m ie n to , [м.] см. b a rru n to , о с н о в а н и е с теп ен и ; • to m ar com o base,
b arren e ro , [м .] б у р а в о ч н ы й м а с т е р ; п р о д а - barrilería, [ж .] б о ч а р н а я м а с т е р с к а я и ли
de cu a d ra n te , ст р е л о ч н ы й б а р о м е т р ; * e l т е л ьс тв о . b a rru n ta r, [п ер е х .] д о га д ы в а т ь с я , п р е д п о - п р и н ять з а о с н о в у ; * d e base, б азо в ы й ,
вец бурав ов ; бурильщ ик, л а в к а ; бочки.
b a ró m etro b aja, б а р о м е т р п а д а е т ; • el ba- b a n a ja r. [п е р е х .] (А м ер .) с б и в а т ь с ног, в а - л а га ть , с т р о и ть д о га д к и , п р е д в и д е ть , н и зо в о й ; осн ов н о й ,
b arrenilla. [ж . у м ен .] св ер л о , б у р ав ч и к , b arrilero, га. [м . и ж .] б о ч а р , б о н д а р ь, п р е д ч у в с тв о в а ть .
ró m e tro sube, б а р о м е т р п о д н и м ается , л и т ь ; [н е п е р е х .] б ы стр о , п осп еш н о в ы х о - basebol, [м.] (а н т л .) (с п о р .) б ей сб о л ,
b arrenillo , [м .] ж е с т к о к р ы л о е н а с е к о м о е ; b arrilete, [м . у м ен .] к b a rril; (с т о л я р н а я ) b a rru n te , b arru n to , [м.] д о га д к а , п р е д п о л о - basebolero, га. [п р и л .] (А м ер .) к б ей сбо л
b aro m etró g rafo . [м .] б а р о г р а ф , д и ть.
гр е б ё н к а ; б у м а ж н ы й зм е й ; с ъ е д о б н ы й
b aró n , [м .] б а р о н , д в о р я н с к и й ти ту л н и ж е b a n a l, [м .] (о б л .) б о л ь ш а я бу ты л ка , (А м е р .) у п р я м с тв о . ж ен и е, п р е д ч у в с тв и е , (у с т .) к о н ъ е к т у - и л и к и гр а в м я ч ; (А м ер .) [м .] и гр о к в
к р а б ; б а р а б а н р е в о л ь в е р а ; (м о р .) вид ра.
гр а ф с к о го . b a n a le s, [м . м н о ж .] б о р т а (те л е ги , п о в о з - b arreno, [м .] б о л ь ш о й б у р а в ; б у р о в а я мяч.
у з л а ; (А м ер .) ко к е тк а ,
baronesa, [ж .] б а р о н е с с а , с к в а ж и н а ; (в о е н .) ф у га с ; (п е р е н .) см. bartola. [Ж.] * а la bartola, [н а р е ч .] ж и в о - basebolista, [м . и ж .] б е й с б о л и с т ( - к а ) .
к и ). b arrilla, [ж .] (б о т .) зо л ь н и к , в е р б л ю ж ь е
b aro net, [м .] б а р о н е т (в А н гл и и ), vanidad; (А м е р .) н а в я з ч и в а я и д е я ; * d a r том в в е р х , б е з за б о т н о ; * echarse, te n d e r- baseto. [м .] та к с а (с о б а к а ),
barranca, [ж .] см. b arran co: * a trancas у ba-
b aro nía, [ж .] б а р о н с т в о ; п о м е с ть е б а р о н а ; b arren o , (м о р .) д е л а т ь п о д в о д н у ю п р о - с е н о ; з о л а зо л ь н и к а и з к о т о р о й д о б ы - se, и ли tu m b arse a la b artola, у д о б н о л о - basicidad. [ж .] (х и м .) о сн о в н о с ть ,
rrancas, ч р е зв ы ч а й н ы м и уси л и ям и ,
б а р о н с к и й ти тул , боину. в а ю т сода. ж и т ьс я . básico, са. [п р и л .] (х и м .) о с н о в н ы й ; с л у ж а -
b arrancal, [м .] о в р а ж и с т а я м естн ость,
baroscopio, [м .] (ф и з .) б а р о с к о п , b arreñ a, [ж .] b arreñ o , [м .] гл и н ян ая м иска, b arrillar. [м .] м есто, за с е я н н о е зо л ь н и к о м ; bartolear. [н е п е р е х .] (р а з г .) (А м е р .) л е н и - щ и й о сн о в ан и ем , ф у н д ам ен тал ь н ы й , о с -
barranco, [м.] гл у б о к и й о в р а г ; п р о п а с ть ;
b aro term ó m e tro . [м .] (ф и з .) б а р о т е р м о - гли н ян ы й , к р у гл ы й со с у д д л я м о й ки п о - м есто, гд е ж г у т зо л ь н и к , во, н е б р е ж н о р а б о т а ть ,
(п е р е н .) за тр у д н е н и е , п р еп ятс тв и е, з а - н о в н о й , сущ е с т в е н н ы й : • cuestión básica,
м етр . с у д ы и т. д .; (А м ер .) н а р о д н ы й тан ец , b arrillero , га. [п р и л .] и з к о т о р о г о д о б ы в а е т - b artolillo, [м .] п и р о ж о к с к р е м о м и л и м я -
тр у д н и те л ь н о е п о л о ж е н и е : * salir del ba- к р а е у го л ь н ы й в о п р о с,
ся с о д а (о р а с т е н и я х ), сом .
baro to. [м .] (м о р .) л о д о ч к а (в Ф и л и п п и н с- rran co, в ы й ти и з за тр у д н и те л ь н о го п о - b arrer, [п ер е х .] м ести, п о д м е т а т ь; (п е р е н .) basifijo, ja. [п р и л .] п р и к р еп л ён н ы й к о с н о -
к и х о с -в а х ). b arrillo , [м . у м е н .] к b a rro , г р я з ь ; п р ы щ , b artolina, [ж .] у зк а я тём н ая т ю р е м н а я к а -
лож ения. см етать, сн ос и ть, у н о си ть , у в л е к а т ь всё в ан и ю .
у г о р ь : • cub ierto d e b arrillos, п р ы щ а в ы й м ер а.
b a rq u e a r, [н е п е р е х .] п е р е в о з и т ь н а л о д к а к barrancoso, sa. [п р и л .] п ер е сеч ён н ы й о в р а - з а со б о й : * b a rre r hacia d en tro , и з в л е к а ть basig. [м .] сп и р тн ы й н а п и то к и з с а х а р н о го
(п р о с т .). b a rtu la r, b artulear, [н е п е р е х .] (А м е р .) л о - тр о с тн и к а.
и л и х т е р а х ; [п е р е х .] п е р е е з ж а т ь р е к у и з ч е го -л в ы го д у , п о с т у п а т ь к о р ы с т н о ;
гам и , о в р аж и сты й . b arrio, [м .] к в а р т а л , ч а с ть го р о д а ; г о р о д - м ать се б е го л о в у н а д ч е м -л, см. cavilar, basilar, [п р и л .] о сн о в н о й , р а с п о л о ж е н н ы й
на лодке. * b a rre r al enem igo, р а с с е я т ь п р о ти в н и ка ,
b a rra n ! [п р и л .] в н еш н и й , н ар у ж н ы й , с к о й р а й о н ; п р е д м е с ть е , п р и го р о д , с л о - bartuleo, [м .] (А м ер .) д ей ст. И b a rtu la r,
b arq u eo , [м .] п е р е е з д н а л о д к е ; п е р е в о з к а b arrera , [ж .] з а с т а в а ; (ж .-д .) ш л а гб ау м ; у о сн о в ан и я, в н и з у ; с л у ж а щ и й о с н о в а -
b arran q u e ar, [п е р е х .] п е р е в о з и т ь ч е р е з о в - б о д а : # el o tro b a rrio , т о т с в е т ; • m a n d a r b ártulos, [м . м н о ж .] (р а з г .) в ещ и , п о ж и тк и ,
на лодках. п р е г р а д а , б а р ь е р ; (в о е н .) (у с т .) п а р а - нием .
р а ж и с ту ю м естн о сть, al o tro b arrio , о т п р а в и т ь н а т о т св ет, м а н а тк и : * liar los b ártu lo s, с о б р а т ь в се
b a rq u e ro , га. [м . и ж .] л о д о ч н и к ( - и ц а ) : п е т ; (т а в р .) б а р ь е р ; п е р в ы й р я д м ест basilea. [ж .] (а р г .) в и сел и ц а.
b arran q u e ra, [ж .] см. barranca, у б и т ь ; * irse a l o tro b a rrio , о т п р а в и ть с я с в о и м ан атки .
• d e c i r las verdades d el b arq u ero , с к а за т ь д л я п у б л и к и н а б о е б ы к о в ; (п е р е н .) п р е - basílica, [ж .] д в о р е ц ; б а з и л и к а ; с о б о р ;
b arraque , [ м .] : * a tra q u e b arraq u e , в сегд а , н а т о т с в ет, у м е р е т ь ; • b a rrio ob rero, р а - b a rú . [м .] ф и л и п п и н ск ая п а л ь м а (и з к о т о -
к о м у -л в с ю п р а в д у -м а т к у , п ятстви е, п о м е х а ; з а г р а ж д е н и е : • f o r - (а н а т .) п л е ч е в а я в н у тр е н н я я в ен а,
b arraq u e ar, [п е р е х .] см. v erraq u e ar; (А м ер .) б о ч и й п о сё л о к. р о й д о б ы в а е т с я с а х а р ),
b a r q u e r o l [м .] (п о э т .) л о д о ч н и к , m a r barreras, (а в .) б а р р а ж и р о в а т ь ; * ba- basilicai. [п р и л .] к б а з и л и к а и т. д.
в н у ш а ть стр ах. b arrio tero , га. [ .] (А м е р .) в у л ьга р н ы й , b aruca, [ж .] см. im p ed im ento ,
b a rq u e ta . [ж .] л о д о ч к а , ял и к , rre ra d e aviación, б а р р а ж и р о в а н и е , basilicón. [м .] р о д м ази ,
b arraq u e ra, [ж .] (о б л .) (в у л .) н е п р е р ы в н ы й b aru llen to , ta. b arullero, га. [п р и л .] (А м ер .) basilidión. [м .] м а з ь п р о т и в че со тк и ,
b a rq u e te . [м . у м е н .] к b arco, н е б о л ь ш о й b arrera , [ж .] к а р ь е р д л я к о п к и го н ч ар н о й п л е б е й с к и й (о ч е л о в е к е ),
судно. р ёв р еб ё н к а. гл и н ы ; к у ч а зем ли , о с т а ю щ а я с я п о сл е b a rrir. [ *] (о б л .) м ести , п о д м е т а т ь, за п у ты в а ю щ и й ; [сущ .] и н тр и га н ( - к а ) . basilisco, [м .] (м и ф .) в аси л и ск ; (в о е н .) с т а -
b arq u ía, [ж .] л о д к а с в о с е м ь ю в е сл ам и b arraq u e ro , [п р и л .] к барака, лачуга; и зв л е ч е н и я се л и тр ы и з с е л и тр о в ы х я м ; b arriscar, [ .] (о б л .) п р о д а в а т ь н а гл аз, barullo, [м .] б е с п о р я д о к , н е р а зб е р и х а , н е у - р и н н ая п у ш к а : * estar hecho u n basilisco,
(и л и м е н ь ш е ), [су щ .] (о б л .) с т р о и те л ь barracas; (А м е р .) стен н о й ш к а ф д л я гл и н ян о й п о суд ы , ( б е з п о м о щ и и з м е р и те л ь н ы х п р и б о - р яд и ц а, п у тан и ц а. с и л ь н о гн е в а ть ся .
b arq uich uela . [ж .] л о д ч о н к а , за в е д у ю щ и й с к ла д ом , b arrero . М го р ш еч н и к, го н ч а р ; к а р ь е р р о в ). basna. [ж.] (о б л .) р о д те л еж к и , са н е й д л я
b arza. [ж .] (о б л .) см. za rz a,
b arq u ich u elo . [м . у м е н .] к b arco, к о р а б л и к , b arraq u e te, ta . [м . и ж .] (А м е р .) то л с ты й р е - д л я к о п к и го н ч а р н о й гл и н ы ; см. b arrizal; barrisco (а ), [н а р е ч .] в ц ел о м , в п е р е м е ш - тя ж естей .
barzal, [м .] см. za rz al.
бён ок.
b arq u illa , [ж .] с о р т в а ф е л ь н и ц ы в в и д е с е л и тр о в а я п о ч ва. ку . b arzó n , [м .] х о ж д е н и е б е з в с я к о й ц ел и ; basquear, [н е п е р е х .] то ш н и т ь; [п е р е х .]
к о р а б л и к а ; л о д о ч к а , ял и к , ч е л н о к ; го н - b arrar, [п е р е х .] п а ч к а т ь и л и п о к р ы в а т ь г р я - b arreta. [Ж . у м е н .] к b a rra ; к о ж а н а я с т е л ь - (с .-х .) к о л ь ц о я р м а д л я д ы ш л а п л у га : в ы з ы в а т ь то ш н о ту ,
b arrisq u ea r. [п е р е х .] (о б л .) п о сп еш н о м е с -
д о л а (д и р и ж а б л я ); к о р з и н а ( а э р о с т а - з ь ю ; (у с т .) см. Ь ап еаг. ти. basquetbol, [м .] (а н г л .) б ас к етб о л ,
к а ; м ал ен ьк и й , ж е л е з н о й п р у т и л и р ы - • d a r b arzones, см. b arzo n e ar,
b arrate, [м.] м а л е н ь к а я б ал к а,
т а ) ; л ю л ь к а (в о зд у ш н о г о ш а р а ) (м о р .) ч а г; (А м ер .) р о д ки рки , barrisqu eo. [м .] (о б л .) п о с п е ш н о е м етен и е , b arzone ar, [н е п е р е х .] (о б л .) гу л я ть, б р о - basquetbolista, [м . и ж .] (а н г л .) б а с к е т б о -
с е к то р д л я лага. b a n e a l. [м.] б о л о то , тря си н а , то п ь, б о л о - д и ть, к о л о б р о д и ть , ф л а н и р о в а т ь , с л о -
b arretear, [п е р е х .] у к р е п л я ть м етал л и ски м и b a rrita r, [н е п е р е х .] р е в е т ь (о сл он е , н о с о - лист, ( - к а ) .
т и с то е м есто.
b arq u ille ro , га. [м . и ж .] в а ф е л ь щ и к ; [м .] п о л осам и , б р у с к а м и и т. д .; (А м ер .) с т а - р о г е ). н яться. basquilla. [ж .] (в е т .) б о л е зн ь , в ы з ы в а е м а я
в а ф е л ь н и ц а , в а ф е л ь н а я ф о р м а, barrear, [п ер е х .] у к р е п л я ть , п р е г р а ж д а т ь b arzoque, [м .] (р а з г .) ш у т л и в о е н а з в а н и е
в и ть к о ж а н у ю за п л а т у (н а о б у в и ), b arrito , [м .] р ёв (с л о н а , н о с о р о г а ), и зо б и л и ем к р о в и .
b arq uillo, [м .] в а ф е л ь н а я т р у б о ч к а , в аф л я, б ал к ам и , б р у с ь я м и и т. д ,; (о б л .) в ы ч ёр -
b arretero, [м.] го р н о р а б о ч и й , р а б о т а ю щ и й b arrizal, [м .] то п ь, тр я си н а , н е п р о л а зн а я чёрта. basquina, [ж .] ч ёр н ая ю б к а ; (о б л .) см. bas-
b a rq u ín , [м .] к у з н е ч н ы й м ех. к и в а т ь ; [н е п е р е х .] п о с к о л ь з н у т ь с я на
ки р кой , л о м о м и т. д. грязь. basa, [ж .] (о б л .) л у ж а, q u illa.
b a rq u in azo , [м .] с и л ь н ы й у д а р п р и п а д е - д о с п е х а х (о к о п ь е ).
b arretin a, [ж .] к а та л о н с к а я ш а п о ч к а с к и с- b arro , [м .] гр я з ь , у л и ч н а я г р я з ь ; и л ; ти н а ; basa [ж .] осн о в ан и е, ф у н д а м е н т; (а р х .) basta, [ж .] (о б л .) р о д с е д л а (в ь ю ч н о г о ),
нии, п а д е н и е ; см. vuelco, b an e arse . [в о з в . гл .] (о б л .) в а л я ть с я в г р я -
точ ко й . гл и н а ; гл и н я н ы й с о с у д д л я в о д ы и т. б аза. basta, [ж .] нам ётка, см ёты ван и е, ш и тьё н а
barquino, [м.] мех, бурдюк, зи (о диком кабане); (уст.) см. atrin ch e- b arretón , [м.] (го р н .) ки р ка, д .; з а м а з к а ; (п е р е н .) п устяк, ч у т о ч к а : basada, [ж .] (м о р .) эллин г, ж и в у ю н и т к у ; [м н о ж .] с т е ж к и ( у м а -
b arra. [Ж.] б р у с , ж е л е з н а я б а л к а ; п о л о с а rarse. b arriada, [ж .] к в а р т а л или ча сть кв ар тал а, * d a r b a rro a su m a n o , с н а б ж а т ь д е н ь г а - basal. [п р и л .] к ос н о в а н и е , ф у н д ам ен т, т р а с а ).
ж е л е з а ; р ы ч а г, п р о д о л ь н а я , б а л к а , п р о д о - b arreda , [ж .] б а р ь е р . b arrial, [п р и л .] (А м ер .) гл и н и сты й ; [м.] ми, с р е д с тв а м и д л я ч е го -л ; * te n e r b arro basalicón. [м .] (в а р .) см. basilicón. ¡basta! [м еж д .] д о в о л ьн о !, бас та!, хв ати т!,
л ь н ы й б р у с ; л о м ; ж е л е з н ы й п р у т ; б о л т; b arrede ra, [ж .] м аш и н а д л я п о д м етан и я см. b a rriz a l, a m a n o , р а с п о л а га т ь д е н ь г а м и д л я ч е - basáltico, са. [п р и л .] б а з а л ь то в ы й , б а з а л ь т - б у д ет!, д о с т а то ч н о !; стоп!, ст о й !: • [bas-
с т е р ж е н ь ; б р у с о к м е тал л а, с л и т о к (в у л и ц ; д о н н а я с е т ь ; р о д м етл ы д л я п о д - barrica, [ж .] бо ч к а. го -л ; * estar com iend o, и л и m ascando ba- ны й. < ta ya!, кон чен о !
виде б р у ск а); перила, о тделяю щ ая су - м е т а н и я печи. barricada, [ж .] б а р р и к а д а ; за гр а ж д е н и е : rro , б ы ть в м о ги л е ; * no ser b arro , и м еть basaltiform e. [п р и л .] п о х о ж и й н а б а з а л ь т, bástago, [м .] (б о т .) см. vastago,
д е й о т п у б л и к и ; (с п о р т .) ш т а н г а ; (м о р .) b a n e d o r, га. [п р и л .] п о д м е т а ю щ и й ; [сущ .] • le v a n ta r barricadas, в о з в о д и т ь б а р р и к а -
б а р (м е л ь у в х о д а в р е к у , б у х т у ) ; и з - ц е н н о с т ь; * revolcarse en el b arro , в а - basalto, [м.] (ге о л .) б а з а л ь т, bastaje, [м.] н оси л ьщ и к, гр у з ч и к ; гр у б ы й
м е т е л ь щ и к ( -и ц а ). д ы ; • ce rra r con barricadas, ( з а ) б а р р и к а -
ъ я н н а м а т е р и и ; (А м е р .) см. m a rro (и г - л я т ь с я в г р я з и ; * a n d a r p o r el b arro, cha- basam ento, [м .] (а р х .) ц о к о л ь , б азам ен т, ч е ло в ек .
b a n e d u e la . [ж .] (о б л .) н е б о л ь ш а я п л о щ а д ь д и р о в а т ь ; * d e b arricada(s), б а р р и к а д н -
р а ) ; о с о б ы й р о д к о л о д о к (т ю р е м н ы х ): p o te ar en el b a rro , м е с и ть гр я з ь ; * cub rir basanita, [ж .] (г е о л .) б а з а л ь т, см. basalto. bastam ente, [н ар е ч .] гр у б о .
(п р еи м у щ . б е з в ы х о д а ). ый.
b astante, [п р и л .] д о с т а то ч н ы й , у д о в л е т в о - т е с та : * em p u ñ a r el bastón, п р и й ти к batiscafo. 1м.] б ати ск аф (с а м о д в и ж у щ и й с я b auzado. [м.] (о б л .) к р о в л я лачуги ,
р я ю щ и й п о т р е б н о с т я м ; [н а р е ч .] д о в о л ь - в л асти . а п п а р а т д л я и сс л ед о в ан и я м о р ск и х гл у - b avanita. [ж .] н е б о га та я д е в о ч к а,
но, д о с т а т о ч н о ; п о р я д о ч н о : * b astante bastonazo, [м.] у д а р пал к ой , тр о с тью , б и н ). bávaro, га. [прил.] б а в а р с к и й ; [м . и ж .] б а -
largo, д о в о л ь н о д л и н н ы й ; ¡b astante!, к о н - bastoncillo, [м .] у зк и й гал у н ; (а н а т.) п а - batisfera, [ж .] б а т и с ф е р а (с н а р я д д л я и з у - в а р е ц (-к а ).
чен о . л о ч к а (в се тч а тк е гл а з а ), чен и я м о р ск и х гл у б и н ), baviera. [ж .] (А м ер .) б а в а р с к о е пиво,
basta ntem ente, [н а р е ч .] д о в о л ь н о , д о с т а - bastonear, [п е р е х .] б и ть (и л и к о л о т и ть ) batista, [ж .] б ат и с т (т к а н ь ) : * d e batista, б а -
т а л ьо н св я зи ; • b atalló n blin dad o , т а н к о - baya, [ж .] (б о т.) я го д а ; ст р у ч о к ; л и л ей н о е
то ч н о . п ал к о й , тр о с ть ю ; п р и в о д и т ь в д в и ж е н и е batiboleo, [м .] (А м ер .) см. bataho la; (А м ер .) ти стов ы й .
в ы й б а т а л ь о н ; * d e b atallón, б а т а л ь о н - р ас те н и е ; с ъ е д о б н а я р ак у ш ка ,
bastar, [н е п е р е х .] б ы ть д о стато ч н ы м , х в а - в и н о п а л к о й ; [н е п е р е х .] (о б л .) о б ъ е - х о ж д е н и е и л и п е р е е зд с м е с т а н а м е с - batista. [Ж.] (о р н и .) (к у б и н с к а я ) х и щ н ая
ны й. bayabas. [м.] (б о т.) ф и л и п п и н ск о е д и к о р а с -
т а т ь ; и з о б и л о в а ть , и м еться в и зо б и л и и : д а т ь п о ч ки (о с к о т е ), то п о ка к и м -л д ел ам , п тица.
batallona, [п р и л .] (р а з г .) о ч е н ь важ н ы й , т у щ е е д е р е в о , с яго д а м и идущ . н а и з го -
* b asta d e...!, п е р е с та н ь те !, д о в о л ьн о !, bastoneo, [м.] п а л о ч н ы е у д а р ы ; ш ум п ал о к , b atib o rrillo , b atib u rrillo , [м .] к у ч а св ал ен н ы х bato, [м.] гл у п ец , д у р а к , гр у б и я н ; (А м ер .)
зл о б о д н е в н ы й (о в о п р о с е ), то в л е н и е в ар ен ья.
б у д ет! bastonera, [ж .] сто й ка д л я з о н то в и т р о с - в е щ е й , в с я к а я в сячи н а, м еш ан и н а; см. го л е н а с т а я п ти ц а (о д н а и з р а з н о в и д - bayabe, [м .] (А м ер .) р о д то л с то й в ер ёв к и :
bastar, [п е р е х .] (А м е р .) п р и м ё ты ва ть, н ам ё- тей. batán, [м .] с у к н о в а л ьн а я м аш и н а; в а л я л ь - н о с т е й ).
b atu rrillo . * d a r bayabe, п р и в я зы в а т ь к о го -ч то.
ты в а ть , п р и ш и в а ть н а ж и в у ю н и тку, bastonería, [ж .] л ав к а, гд е п р о д а ю т палки, ня, с у к н о в а л ьн я ; в а л ял ьн ы й п ес т; д е т с - bato, [м.] (А м ер .) б о л ь ш о й челн ,
batición. [м .] о б л а в а . bayahonda. [ж .] (А м ер .) р о д ак ации,
bastarda, [ж .] м ел к и й н а п и л ь н и к ; стар и н н ая тр о с ти . кая и гр а ; (А м ер .) см. tin to rería, batofobia. [ж .] б о я з н ь в ы с о ты ( б о л е з н ь ),
baticola, [ж .] п о д х в о с т н а я ч а с ть к о н с к о го bayadera. [ж .] б а я д ер а, б ая д ер к а,
п у ш ка. bastonero, [м .] то т, кто д е л а е т или п р о д а ёт batan ad u ra. [ж .] в а л я н и е сукна, batojar, [п е р е х .] с б и в а т ь п л о д ы с д е р е в ь е в
п р и б о р а ; (А м ер .) см. a ta h a rre , и ta p a rra - bayajá, [м .] (А м ер .) п о л о са ты й п латок,
b astard eam ien to . [м .] (н е о л .) в ы р о ж д е н и е , п алки , тр о с ти ; р а с п о р я д и т е л ь та н ц е в ; b atan ar, [п ер е х .] в ал я ть сукно, с п о м о щ ью ш еста,
bo. hayal, [м.] р о д р ы чага .
д е г е н е р а ц и я ; н е з а к о н н о р о ж д ё н н о с ть . п о м о щ н и к н а ч а л ь н и к а тю р ь м ы ; (А м ер .) batanear, [п ер е х .] (п е р е н .) (р а з г .) би ть, к о - batolítico, са. [п р и л .] к б ато л и т,
baticolearse, [в о з в . гл.] (А м ер .) в аж н и ч ать, bayam onés, sa. [п ри л.] о тн осящ и й ся к Вауа-
bastard ear, [н е п е р е х .] в ы р о ж д а т ь с я (о ж и - см. m aestro d e cerem onias, л о ти ть ко го -л . batolito. [м .] б ато л и т.
ч в ан и ться. m ó n ; [сути.] у р о ж е н е ц э то го п у э р т о р и -
в о т н ы х , р а с т е н и я х ); д е г е н е р и р о в а т ь ; b atanero, [м .] су к н о ва л , batología. [ж .] (р и т .) н е н у ж н о е п о в т о р е -
basura, [ж .] гр я зь , о тб р о с ы , сор, м у со р , н е - b aticulín. [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в о , ка н ско го го р о д а ,
р а з в р а щ а т ь с я ( о ч е л о в е к е ); о п о з о р и т ь чи сто ты ; л о ш а д и н ы й н а в о з ; (А м ер .) т а - bataola, [ж .] о гл у ш и те л ь н ы й ш ум , гул г о - ние.
batículo. [м .] (м о р .) то л с тая в е р ё в к а ; р о д bayarte. [м .] н оси лки.
ч е с ть р о д а ; [п е р е х .] п о д д е л ы в а ть , л о со в , с у м ато х а, см. batahola, batológico, са. [п р и л .] к batología.
б ач н ы е о тб р о с ы : * c u b o de la b asura, к о с о го п а р у с а . bayeta, [ж .] бай ка (т к а н ь ); [м н о ж .]
bastárdelo, [м .] см. m in u ta rio , bataria. [ж .] (б о т .) п е р у а н с к о е рас тен и е, bato llar. [п е р е х .] (о б л .) с б и в а т ь п л о д ы с
м у со р н ы й я щ и к ; * m a n c h a r con b asura, b atid a, [ж .] о б л а в а ( н а з в е р я ); (в о е н .) (А м е р .) см. pañales: ‘ a rra stra r bayetas,
bastardeo, [м .] в ы р о ж д е н и е , д е г е н е р а ц и я ; за м у с о р и т ь, за с о р я т ь, b atata, [ж .] (б о т .) б а т а т; (А м ер .) (р а з г .) р а з в е д к а ; ч е к а н к а м о н е т ы ; (А м е р .) см. д е р е в ь е в с п о м о щ ью щ е ста. д е л а т ь к а н д и д а т с к и е в и зи ты в у н и в е р -
см. ad ulteració n . b asural, [м.] (А м е р .) св ал к а , св а л о ч н о е за сте н ч и в о сть , р о б о с т ь, b atom etría, [ж .] б ато м етр и я, и зм е р е н и е с и тете; (р а з г .) х о д а т а й с тв о в а ть о чём -л.
acom etida: * b a tid a d e lobos, о х о т а н а в о л -
bastardía, [ж .] н е з а к о н н о р о ж д ё н н о с т ь ; (п е - м есто . b atatal, b atata, [м .] п о л е, за с а ж е н н о е б а т а - к о в ; * b a tid a d e policía, у л и ч н а я о б л а в а , м о р ск и х глуби н . (р а з г .) у ч и ть с я в у н и в ер с и те те,
р е н .) н е ч то н е п о д о б а ю щ е е , b asurear. [п е р е х .] (в у л .) (А м е р .) у б и т ь, п о - том . b atid era, [ж .] м е ш а л к а д л я и з в е с ти ; м а - bato m étrico , са. [п р и л .] к б ато м етр и я . bayetilla. [ж .] (А м ер .) б а й к а в ы с о к о го к а -
b astard illa. [ж .] (м у з .) р о д ф л ей ты , б е ж д а т ь ; (А м е р .) см. a p a b u llar, b atatero , га. [м . и ж .] (А м ер .) п р о д а в е ц л е н ь к и й и н с тр у м е н т д л я в ы н и м ан и я м ё- b ató m etro, [м.] б ато м е тр , и зм е р и те л ь м о р с - че ств а.
b astard illa, [п р и л . и су щ .] курсивны й basurero, [м .] м у с о р щ и к (у б и р а ю щ и й у л и - сл а д к о го к а р то ф е л я , б а т а та ; (А м ер .) см. д а из ульев. ки х гл у б и н . bayetón, [м .] м о л ь то н (ш е р с тя н а я т к а н ь ),
ш р и ф т ; к у р с и в. ц ы ) ; св ал к а , с в а л о ч н о е м ес т о ; п о м о й к а, papanatas. b atid ero , [м .] б и тьё, х л о п а н ь е ; у х а б и с та я b atón. [м.] (А м е р .) п р о сто р н ы й , ж е н с к и й bayo, ya. [п р и л .] гн е д о й , гн е д о й м асти, б у -
b astardo, d a. [п р и л .] в н еб р ач н ы й , н е з а к о н - basuriento, ta . [п р и л .] (А м ер .) грязн ы й , н е - b atatilla. [ж .] (А м ер .) в ь ю н к о в о е р ас тен и е д о р о га . х ал ат. л ан ы й ( о л о ш а д и ): * b a y o oscuro, к а р а -
норож дён ны й; побочны й ; вы р о ж д аю - чи сты й ; п о га н ы й . (в А р ге н т и н е ). b atid o , da. 1 стр ад . п р и л .] к b a tir; [п р и л .] с batracios, [м . м н о ж .] зе м н о в о д н ы е , к о в ы й ; [м.] б а б о ч к а и з ш е л к о в и ч н о й
щ и й ся ; н еп о д л и н н ы й , н е н а с т о я щ и й ; [м . basurilla. [ж .] (А м е р .) к о л д о в с т в о , п ор ч а, b atatín , [м.] (о б л .) м ал ен ьк и й батат, о тл и во м , п е р е л и в ч а т ы й (о ш ё л к е ) ¡ л ю д - batracoideo, а. [п р и л .] ( з о о л .) л я гу ш к о о б - че р ви , д л я у л о в а р ы б ы ; (А м ер .) (р а з г .)
и ж .] в н е б р а ч н ы й р е б ё н о к ; п о б о ч н ы й сгл а з, д у р н о й гл аз. b atato , ta. [м . и ж .] (п е р е н .) п р и зем и сты й ны й, о ж и в л ён н ы й (о д о р о г е ) ; б и ты й м о - р азн ы й . г р о б д л я б ед н ы х.
сы н, д о ч ь ; [м.] у б л ю д о к ; (б и о л .) п о - basurita. [ж .] (в у л .) (А м ер .) п р и п л а та ; ч а е - ч е л о в е к ; [п р и л .] п р и зем и сты й , л о то м ; [м .] те с то д л я о б л а т о к и т. д .; b atro . [м.] (б о т .) р о д ш п аж н и к а, Ьауосо. [м .] с тар и н н ая м ед н а я м о н е т а ;
м есь, ги б р и д ; б о а, у д а в ; (о б л .) б о д ь - вы е. b atato, ta . [п р и л .] (А м ер .) ч е р н о ва ты й , с и - в зб и т ы е я й ц а : * b a tid o de los m etales, к о в - b atu d a, [ж .] р я д п р ы ж к о в с тр а м п л и н а. (о б л .) н ес п е л а я ф и га,
ш а я зм е я ; (м о р .) н е к о то р ы й п ар у с , b ata, [ж .] х ал ат, х ал ати к , к а п о т; стар и н н ая н е в а т ы й ( о ц в е т е к о ж и ), ка. Batuecas: * estar en las B atuecas, в и та ть в bayón. [м .] р о д м е ш к а ( в Ф или п п и н ски х
baste, [м.] н ам ётка, ж е н с к а я о д е ж д а : * m e dia b ata, см. b a tín ; batayola. [ж .] (м о р .) п ер и л а, п ор у ч н и , b atid o r, га. [п р и л .] у д а р я ю щ и й ; с б и в а ю - облаках. о с - в а х ) ; (о б л .) (б о т .) см. espadaña (р а с -
baste, [м .] п о д у ш к а н а седле, • b a t a acolchada, д у ш е гр е й к а , b atazo, [м.] у д а р б и то й (см . b ate), щ и й и т. д. (см . b a tir); [м .] г р е б е н ь , р а с - batueco. [м.] (о б л .) н е о п л о д о тв о р ё н н о е я й - т е н и е ).
baste, [м.] (а р г .) пал ец , bata, [п р и л .] (в Ф и л и п п и н ск и х о с т -в а х ) см. bate, [м .] р о д к и р к и -м о ты ги ; б и та д л я и г- ч ё ск а; в с я к о е о р у д и е д л я в зб и в а н и я ; цо. bayonesa. [ж .] (в а р .) м ай о н ез,
bastear, [п е р е х .] п р и м ё ты ва ть, н ам ё ты ва ть, n iñ o ; [м . и ж .] р еб ё н о к , д и тя, д е в о ч к а , р ы в б ей с б о л ; (А м е р .) см. buscavidas, ц еп ; (в о е н .) р а з в е д ч и к ; (о х о т .) за г о н - b atu q u ear, [п ер е х .] си л ьн о м а х а т ь чем -л. bayoneta, [ж .] ш ты к ; ку б и н ски й к у с т: ‘ ca-
п р и ш и в а ть н а ж и в у ю нитку, д е т к а ; [м.] м ал ен ьк и й и н д е е ц и ли м е - batea, [ж .] п од н о с, р о д л о т к а ; б л ю д о ; п л о с - щ и к, (у с т .) л а з у т ч и к ; (в о е н .) о р д и н а - b atu rrad a. [ж .] в ы р а ж е н и е и ли п о сту п о к la r la bayoneta, п р и м к н у ть ш т ы к (и ); * ¡a
bastedad, [ж .] (А м ер .) гр у б о с ть , тис. к о д о н н а я л о д к а ; см. artesilla; отк р ы ты й р е ц ; (А м е р .) ш о к о л а д н и ц а : * b atid o ra de b atu rro . la b ayoneta!, в ш ты к и !; * ataq u e a la bayo-
bastedad, [ж .] (А м е р .) и зо б и л и е, и зб ы то к, bata, [ж .] (А м ер .) б и та д л я и гр ы в м яч; в а го н ; (А м ер .) к ор ы то, m a n teca , м а с л о б о й к а, b atu rrillo , [м.] в с я к а я в сячи н а, см ес ь, м е - neta, ш ты к о в а я а т а к а ; ‘ carga a la bayo-
basterna. [ж .] стар и н н ы е , п о к р ы т ы е н о с и л - (А м ер .) валёк. bateador, [м.] (в б е й с б о л е ) то т, кто о т б и - b atid u ras. [ж . м н о ж .] о ка л и н а, и згар ь , ш анина. n e ta , ш т ы к о в о й б о й ; * d e bayoneta, ш ты -
ки д л я п е р е в о з к и р и м ск и х ж ен щ и н , bata, [ж .] (а р г.) ж е н а или л ю б о в н и ц а, в а е т м яч битой. b atien te, [д ей с т. п р и ч .] к b a tir; [м.] с т в о р - b a tu rro , rra. [пр и л .] ар а го н с к и й ; [м.] а р а - ков ой .
batacazo, [м.] си л ьн ы й у д а р п р и п ад ен и и : bateaguas, [м.] (о б л .) д о ж д е в о й зон т, к а д в е р и ; п р и т в о р (о к о н н ы й , д в е р н о й ); го н ски й кр е стьян и н . bayonetazo, [м.] у д а р ш ты к о м ; ш ты к о ва я
bastero, [м .] ш ор н и к, п р о д а в е ц в ью ч н ы х
сёдел. • d a r s e u n batacazo, р а с тя н у т ь с я в о в есь м е сто п р и б о я . b atuta, [ж .] д и р и ж ё р с к а я п ал о ч ка, к а п е л ь - ран а.
batear, [п е р е х .] (в б е й с б о л е ) о тб и в а ть мяч
р о ст, во в сю д л и н у . b atifo n d o , [м .] (А м е р .) б о л ь ш о й ш ум , с у - м ей с тер с к ая п а л о ч к а : * llevar la b a tu ta , bayoque. [м.] стар и н н ая р и м ск ая м он ета.
bastetan o , па. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к Baste- б итой.
ta n ia ; [су щ .] у р о ж е н е ц э то й стар и н н о й b atahola, [ж .] (р а з г .) о гл у ш и тел ь н ы й ш ум , м а то х а, сс о р а, св ал ка , в е р х о в о д и ть , р у к о в о д и т ь, bayosa, [ж .] (а р г.) ш п ага.
bateíta, [пр и л .] (А м ер .) сп л е тн и чаю щ и й
и сп ан ск о й о б л асти , кри к, с у м ато х а, гам, со д о м , гу л г о л о -
b a te l [м.] (м о р .) н е б о л ь ш о е суд н о , б о т; b atihoja, [м .] р аб о ч и й , сп е ц и ал и ст по о б р а - baúl, [м.] б ау л , с у н д у к ; л а р ь ; (р а з г .) п у зо , bayoya, [ж .] (з о о л .) к у б и н ск а я я щ е р и ц а ;
сов, го м о н , б у ч а (п р о с т .), б о тк е зо л о т ы х и т. д. л и с т о в ; плю - б р ю х о : * h en c hir, и л и lle n a r el b aú l, о б ъ е - (А м ер .) кри к, ш у м ; сум ато х а.
basteza, [ж .] гр у б о с ть , bateles, [м н о ж .] (а р г .) со б р а н и е с у тен ё-
bastida, [ж .] стар и н н о е, в о е н н о е п р и с п о с о - hatajóla, [ж .] (А м ер .) см. brega; ш а л о сть, щ и л ьщ и к. д ат ьс я , н аб и ть б р ю х о ; * b a ú l p eq ue ñ o, Ьауоуаг. [н е п е р е х .] (А м ер .) ш у м еть, к р и -
р о в и т. д.
б л е н и е в в и д е баш ни, п р о к а за . batilongo, [м.] (А м е р .) р о д ж е н с к о го х а - д о р о ж н ы й с у н д у ч о к ; * de b aúl(es), с у н - чать.
batelada, [ж .] гр у з, м о гу щ и й б ы ть п о м е -
b a t a l l a , [ж .] ср а ж е н и е, б и тва, б о й ; (у с т .) л ата. д у чн ы й . bayoyo, ya. [прил.] (А м ер .) о б и л ьн ы й : ‘ po-
bastidor, [м .] р ам а, р а м к а ; п я л ь ц ы ; (т е х .) щ ённы м в batel.
с тан и н а; (ж и в .) п о д р а м н и к ; (т е х .) ш а с - (п о э т .) б р а н ь ; со с тя зан и е , т у р н и р ; с т а - b atim á n , [м .] б атм ан (в б а л е т е ), baule. [м .] (А м е р .) см. baúl, nerse bayoyo, р а з д р а ж а т ь с я ; с м у щ ать ся
batelejo. [м . у м ен .] к b atel; боти к,
си ; (т е а т р .) (п е р е н .) к у л и с а ; (А м ер .) р и н н ая ч а сть ар м и и ; ч а сть се д ла , н а к о - b atim e n to , [м.] (ж и в .) те н ь, b aulería, [ж .] м а с т е р с к а я су н д у ч н и к а ; л а в - о т стр аха.
batelero, га. [м . и ж .] л о д о ч н и к (-и ц а ).
т о р о й си д и т в с а д н и к а ; р а с с то я н и е м е ж - b atim e tría, [ж .] б ати м етр и я, к а г д е п р о д а ю т су н д у ки , bayú. [м.] (А м ер .) д ом терп и м ости ,
м ета л л и ч е с к и й м а т р а с : * b astid o r in m ó - bátelo, [м.] (о р н и .) р о д ж а в о р о н к а ; (б о т .)
vil, гл у х ая , о к о н н а я р а м а ; * e n tre basti- ду д в у м я о сям и ; (п е р е н .) б ес п о к о й с тв о , а ф р и к а н с к и й ли ш ай . batim étrico , са. [п р и л .] б а ти м етр и ч ес к и й , baulero, [м.] су н д у чн и к , и ли п р о д а в е ц с у н - bayuca, [ж .] (р а з г .) тр а кти р , ка бак, к а б а -
тр е в о г а , в о л н е н и е ; ( ж и в . ) б а т а л ь н а я b atim ien to , [м .] битьё, х л о п а н ь е ; д ей ст. к дуков. чок, пивн ая, х ар ч ев н я,
dores, (п р я м .) (п е р е н .) з а ку л и сам и , b atem u ro. [м.] (в о е н .) с тар и н н о е а р т и л л е -
ж и в о п и с ь ; р а с п р я : • b atalla cam pal, г е н е - b atir. bauprés, [м.] (м о р .) б у (г )ш п р и т . bayunca, [ж .] (А м ер .) см. bayuca,
bastilla, [ж .] р у б е ц (м а т е р и и ), рийское орудие.
р а л ь н о е с р а ж е н и е ; * cam po de batalla, b atín . [м.] д о м а ш н я я к у р тк а, bausa, [ж .] (А м е р .) п р а з д н о с т ь ; л ен о с ть, bayunco, са. [прил.] (А м ер .) гр у б ы й , н ео тё-
bastillar, [п е р е х .] п о д р у б а т ь (м а т е р и ю ), bateo, [м.] (р а з г .) к р е щ ен и е, см. b autizo ,
п о л е б и твы , б р а н н о е п о л е ; * са ег e n el b atin tín . [м .] гон г, та м -та м (м у зы к а л ь н ы й b ausán, па. [м. и ж .] с о л о м ен н о е ч у ч е л о п о - санны й.
н а с тр а ч и в а ть . batería, [ж .] (в о е н .) б а т а р е я ; (т е х .) б а т а -
cam po de b atalla, п а с т ь н а п о л е б р ан и ; у д а р н ы й и н с тр у м е н т), кры тое д осп ехам и; ( п е р е н . ) ротозей
b astillear, [перех*] (А м е р .) см. bastillar, р е я ; (м у з.) гр у п п а у д а р н ы х и н с тр у м е н - b ayun qu ear. [н е п е р е х .] (А м ер .) д у р и т ь, го -
• l i b r a r u n a b atalla, д а т ь с р а ж е н и е ; * e n то в в о р к е с т р е ; б а р а б а н н ы й 'б о й ; д р а к а , bationdeo. [м .] к о л ы х а н и е о т в е т р а (о зн а- ( - к а ) , зе в а к а , п р о сто ф и л я,
bastim en tar, [п е р е х .] с н а б ж а ть п р о д о в о л ь с - в о р и ть глуп ости .
тви ем . p le na batalla, в р а з г а р ( е ) с р а ж е н и я ; в п о т а с о в к а ; (т е а т р .) р ам п а, р я д л ам п п е - мии, за н а в е с к е ). b ausano, па. [п р и л .] (А м ер .) л е н и в ы й ; п р а - bayusco, са. [прил.] (А м ер .) яр о стн ы й , б е -
b astim en tera, [ж .] (А м е р .) сум а, ко то м ка, п ы л у б и тв ы ; * p resen tar la b atalla, в ы з в а ть р е д с ц е н о й ; (в о е н .) б р е ш ь о т сн а р я д а b atip o rta r. [п е р е х .] (м о р .) у к р е п л я ть а р т и - зд н ы й ; глупы й. ш ены й, р а зд р аж ён н ы й ,
см. alforja. н а б о й ; * p in to r d e batallas, батал и ст, и т. д ; (п е р е н .) в е щ ь , п р о и з в о д я щ а я л л е р и ю (п о с т а р и н н о м у п р и ё м у ), bautism al, [п р и л .] кр е с ти л ь н ы й : * p ila b au - baza, [ж .] в зя т к а (в ка р то ч н о й и г р е ):
b astim ento, [м.] сн а б ж ен и е , п р о д о в о л ь с т - b atallado r, га. [прил*] вои н стве н н ы й , б о е - в п е ч а тл е н и е ; (п е р е н .) н а с то й ч и в ы е п р о - b atir, [п ер е х .] б и ть, к о л о ти ть , х л о п а т ь ; т о - tism al, к у п ел ь. ч * asentar bien su baza, (р а з г .) п р е у с п е -
в и е; (м о р .) су д н о . в о й ; св ар л и в ы й , за д о р н ы й , д р а ч л и в ы й ; сьб ы , н а д о е д а н и е : • batería antiaérea, з е - л о ч ь, б и т ь; р а з р у ш а т ь ; ч е к а н и ть ; в ы б и - bautism o, [м.] к р е щ е н и е ; кр е с ти н ы : ♦ b a u - в а т ь ; * n o dejar m e te r baza, (р а з г .) н и к о -
bastión, [м.] (в о е н .) б а с ти о н ; (п е р е н .) о п - [м .] воин, б о е ц ; ф е х т о в а л ь щ и к ; с п о р - н и тн ая б а т а р е я ; * b atería anticarros, п р о - в ать, в ы к о л а ч и в а т ь ; м а х а т ь ; с б и в а т ь ; tism o de fueg o , б о е в о е к р е щ ен и е, м у не д а в а т ь в с та в и ть с л о в о ; ‘ m e te r ba-
л о т. щ и к ( -ц а ), д р а ч у н ; за б и я к а : * te m p era- т и в о т а н к о в а я б а т а р е я ; ‘ fuego de batería, в з б и в а т ь ; н а б а л т ы в а т ь ; л о м ать, с н о с и ть bautista, [м. и ж .] то т, кто кр ести т, za, (р а з г .) в м е ш и в а т ь с я в р а з го в о р .
bastio n ad o , da. [п р и л .] сн а б ж ён н ы й б а с ти о - m e n to b atallad o r, д р а ч л и в о с ть , б а т а р е й н ы й о г о н ь ; « b a te r ía eléctrica, ( с т р о е н и е ); м еси ть, р а з м и н а т ь ; б и ть (о bautisterio, [м.] ч а с о в н я д л я к р е щ ен и я, bazar, [м .] к р ы ты й р ы н о к, б а з а р (н а в о с т о -
н ам и . b atallar, [н е п е р е х .] с р а ж а ть с я , д р а т ьс я , эл е к тр и ч е с к а я б а т а р е я ; « b a te ría de acu- в е тр е и т. д .) ; р ас ч ё с ы в а ть , р а с п у т ы - b au tizan te, [д е й с т. пр и ч .] к b au tizar, к е ) ; д еш ёв ы й у н и в е р с а л ьн ы й м агази н ,
basto, [м .] в ь ю ч н о е с е д л о ; п о д у ш к а н а с е д - в о е в а ть , в е с т и бой, б и т ьс я ; (п е р е н .) с п о - m ulad o res, а к к у м у л я то р н а я б а т а р е я ; в а т ь ; б и ть, п о б е ж д а т ь , гр о м и т ь ( в р а г а ) ; b au tizar, [п е р е х .] к р е с ти т ь ; д а т ь п р о зв и щ е , ун и в ер м а г.
л е ; (к а р т .) т р е ф о в ы й т у з ; (А м ер .) см. р и т ь ; д и с п у ти р о в а т ь ; с с о р и ть с я ; ( п е - * b atería de cocina, к у х о н н а я у т в а р ь , к у о б с т р е л и в а ть , п о р а ж а т ь ; к о в а т ь , б и ть о к р е с ти т ь ; (п е р е н .) (ш у т л .) р а з б а в и т ь bazo, za. [п ри л.] те м н о к о р и ч н ев ы й , к о р и ч -
baste; [м н о ж .] т р е ф ы : * ju g a r (echar) bas- р е н .) к о л е б а т ь с я ; ф е х то в а т ь , х о н н а я п о с у д а ; « h a c e r b atería, у д а р я ть , м о л о то м , р а с п л ю щ и в а т ь ; (о х о т .) у с т р а и - в и н о в о д о й ; (п е р е н .) (ш у т л .) о б р ы зга т ь н е в а т о -с е р ы й ; см у гл ы й : ‘ p a n bazo, с е -
tos, (к а р т .) х о д и т ь с тр е ф , batallero, га. [су щ .] (А м ер .) см. bullebulle, batero, га. [м . и ж .] сп е ц и ал и ст п о ш и тью в а т ь о б л а в у ; (в о е н .) п р о и з в о д и т ь р а з - к о г о -л : * b au tizarse, [в о з в . гл.] к р е с ти т ь - р ы й х л е б ; [м .] (а н а т.) се ле зён ка,
basto, ta . [п р и л .] гр у б ы й , н еотёса н н ы й , н е - batallóla, [ж .] (м о р .) п ер и л а, п ор уч н и , х а л а т о в (см . b ata). в е д к у ; batirse, [в о з в . гл .] с р а ж а ть с я , ся, п р и н я ть к р е щ ен и е, bazofia, [ж .] б у р д а , о б ъ е д к и ; с к в е р н а я п и -
у ч ти в ы й , н е в е ж л и в ы й , н е в е ж е с тв е н н ы й ; batallón, [м .] б а т а л ь о н ; (у с т .) (в о е н .) э с к а - batey, [м.] (А м ер .) те р р и то р и я са х а р н о го б и тьс я, д р а т ь с я ; д р а т ь с я н а д у э л и ; б р о - b au tizo . [м.] к р е щ е н и е ; кр е сти н ы , щ а ; д р я н ь , н е г о д н а я в ещ ь ,
за гр у б е л ы й . д р о н ; (в о е н .) к а р т о ф е л ь н о е к у ш а н ь е : за в о д а . с а ть с я н а д о б ы ч у (о х и щ н ы х п т и ц а х ); b au x ita. [ж .] (м и н .) б о к с и т: * d e bauxita, b azucar, [п е р е х .] в зб а л т ы в а т ь, в с тр я х и в а ть
bastón, [м .] п ал к а, п ал о ч к а, тр о с ть , кл ю ка, * b atallón de in fa n tería , п е х о т н ы й б а т а - bateya. [ж .] (А м ер .) (п р о с т .) см. batea, [н е п е р е х .] (га л .) б и т ьс я (о с е р д ц е ), б о кс и то в ы й . (ж и д к о с т ь ); см. tra q u etea r,
(о б л .) б а т о г; ж е з л (з н а к в л а с т и ); (о б л .) л ь о н ; * b atalló n de ingenieros, сап ёр н ы й batibolear, [п ер е х .] (А м ер .) х л о п о т а ть (о b atirrin co , са. [п р и л .] с б о л ь ш и м к л ю в о м (о b au za, [ж .] н ео т ё с а н н о е б р е в н о (д в у х или b az u q u ear, [п е р е х .] см. bazucar,
(б о т .) п о ч к а ; (А м е р .) д л и н н ы й к у с о к б а т а л ь о н ; ‘ b atalló n de transm isiones, б а - чё м -л ), п р ед п р и н н и м ать к а к и е -л ш аги. п т и ц а х ). тр ё х м е т р о в ). b azu qu eo , [м.] в з б а л т ы в а н и е (ж и д к о с т и ).
be. [ж.] н а з в а н и е б у к в ы Ъ. vientos, с тр астн о ж е л а т ь ; * b eb er e n las bellota, [ж .] ж ёл у д ь , ж о л у д ь ; б у то н г в о з - beneficiación. [ж .] у л у ч ш е н и е ; р а зр а б о т к а ,
be. [м.] б л еян и е. fuentes, о б р а щ а т ь с я к п ер в о и с то ч н и к ам , д и к и ; ф л а к о н д л я д у х о в в в и д е ж ёл у д я, эк с п л у а т а ц и я ; и з в л е ч е н и е п о л ь зы ,
beaba, [м .] (п е р е н .) (р а з г .) н ач ал а, о сн о в ы beberá, [ж .] (б о т .) п р о т и в о л и х о р а д о ч н о е bellotal, [м.] м есто , и зо б и л у ю щ е е ж е л у д я - beneficiado, da. [с т р а д , п р и ч .] к beneficiar;
(н а у к и и т. д .) . рас тен и е. ми. (т е а т р .) б е н е ф и ц и а н т ( - к а ) ; п о л ь з у ю -
b eam és, sa. [п р и л .] б е а р н с к и й ; [м . и ж .] beberaje, [м .] (А м ер .) о п ьян е н и е, х м е л ь ; belicista, [п р и л .] в о и н ств е н н ы й , ск ло н н ы й к bellote, [м.] б о л ь ш о й г в о зд ь с к р у гл о й щ и й ся ч е м -л; (ц е р к .) ли ц о , и м е ю щ е е б е -
б еа р н ец , ж и т е л ь (-н и ц а ) Б е а р н а : *е1 неутолим ая ж аж да, в ой н е. ш л яп кой . неф иц ий.
bedul. [м.] (о б л .) б ер ё за,
B eam és, Б е а р н е ц (п р о з в и щ е Г е н р и х а beberegua. [ж .] (А м ер .) см. beberaje, bélico, са. [прил*] в о ен н ы й , о тн о с я щ и й с я к bellotear, [н е п е р е х .] п и татьс я ж е л у д я м и (о beneficiador, га. [пр и л .] д е л а ю щ и й д о б р о ;
IV ). b eb errón , па. [п р и л .] н еу то л и м о п ью щ и й ; befa, [ж .] н асм еш к а, гл у м л ен и е, и з д е в а - в о й н е. с в и н ь я х ). [м . и ж .] б л а го д е те л ь (-н и ц а ).
beata, [ж .] н а б о ж н а я , б о го м о л ь н а я ж е н щ и - [су щ .] п ьян ч у ш ка . те л ьс тв о , н а д р у га те л ь с тв о : * hacer befa, b ellotera, [ж .] сб о р щ и ц а и л и п р о д а в щ и ц а beneficial. [п р и л .] (ц е р к .) о тн о сящ и й ся к
belicología, [ж .] н а у к а о в о й н е,
на; м онаш ка соби раю щ ая п о ж ер тво ва- beb erru ch ar. [н е п е р е х .] (р а з г .) (о б л .) п о - в ы с м е и в ать, п о д н и м ать на см ех, см. be- belicosam ente, [н ар е ч .] в о и н ств е н н о , ж е л у д е й ; сб о р ж е л у д е й ; в р е м я сб о р а б ен еф и ц и и .
н и я ; (р а з г .) св я т о ш а , х а н ж а ; (а р г .) см. п и в ать. far. belicosidad, [ж .] в о и н с т в е н н о с т ь , ж е л у д е й ; см. m o n tan era, beneficiar, [п ер е х .] д е л а т ь д о б р о ко м у -л ,
peseta. bebestible, [п р и л .] ( р а з г .) п и ть ев о й , го дн ы й befar, [п е р е х .] в ы с м е и в ать , п о д н и м ать н а belicoso, sa. [п р и л .] в о и н стве н н ы й , б о ев о й , bellotero, [м .] со б и р а те л ь и л и п р о д а в е ц ж е - б л а го д е те л ь с т в о в а т ь , п о м о га ть ; у л у ч ш а -
b eatería, [ж .] х а н ж е с т в о . д л я п и тья. см ех, и зд е в а ть с я , гл у м и ться, н а с м е х а т ь - а гр е сси в н ы й . л у д е й ; с б о р ж е л у д ей , ть, о б л а го р а ж и в а т ь ; п о л у ч а ть п р и б ы л ь,
beaterío, [м .] ж е н с к а я м о н а ш е с к а я о б щ и н а ; bebezón, [ж .] (А м е р .) о п ьян е н и е, х м е л ь ; ся н а д ке м -л ; [н е п е р е х .] д в и га т ь н и ж - belideo. [м .] (з о о л .) с у м ч а то е ж и в о тн о е , belloto. [м .] (А м ер .) л а в р о в о е д е р е в о , в ы г о д у ; и з в л е к а ть п о л ь зу ; в о зд е л ы в а ть ,
(ч а щ е м н о ж .) х а н ж е с т в о , (А м е р .) см. bebecina; (А м ер .) сп и р тн ы й н ей гу б о й (о л о ш а д я х ), b eligerancia, [ж .] с о с то я н и е в о й н ы : в ед е н и е bem ba, [ж .] (А м е р .) см. bem bo; (р а з г .) и с п о л ьзо в а ть , о б р а б а т ы в а т ь (з е м л ю );
beático, са. [п р и л .] х а н ж е с к и й , н ап и ток . b efedad. [ж .] св ой ст. к к р и вон о ги й , к о л ч е - в ой н ы . (А м ер .) м ор д а, ры л о , р а зр а б а т ы в а т ь , д о б ы в а ть , э к с п л у а т и р о -
beatificación, [ж .] (ц е р к .) п р и ч и сл ен и е к л и - b ebezona, [ж .] (А м е р .) о п ь я н е н и е, х м е л ь ; ноги й. b eligeran te, [п р и л .] в о ю ю щ и й ; [м .] в о ю ю - bem be. [м .] (А м е р .) см. bem ba, в а ть (р у д н и к и т. д .) ; п о л у ч а ть д о л ж -
к у св я т ы х , б л а ж е н н ы х , неутолим ая ж аж да. befo, fa. [п р и л .] то л с то гу б ы й , гу б а сты й ; с щ а я с т о р о н а. bem bé. [м .] (А м е р .) о ч е н ь с тар и н н ы й а ф р и - н о сть з а д е н ь ги ; у ч и ты в а ть в е к с е л ь ;
beatíficam ente, [н а р е ч .] б л аж ен н о , ЬеЫ. [м .] х л о п ч а то б у м а ж н а я тк ан ь , о тв и с л о й н и ж н ей гу б о й ; кр и во н о ги й , к а н ск и й та н ец .
b elígero, га. [п р и л .] (п о э т .) вои н стве н н ы й , (А м ер .) п р о д а в а т ь в р о зн и ц у (о м я с е ),
beatificar, [п е р е х .] о сч астл и в и ть , о б р а д о - bebible, [п р и л .] ( р а з г .) п и тьев о й , п р и г о д - ко л ч ен о ги й ; к о с о л а п ы й ; [м .] гу б ы ж и - bem betear, [н е п е р е х .] (А м ер .) р а з г о в а р и - beneficiario, [м.] п о л у ч и в ш и й в п о л ь з о в а -
боевой.
в а т ь ; д е л а т ь п о ч те н н ы м ; (р е л .) п р и ч и - н ы й д л я п и тья. в о тн ы х ; (з о о л .) с е р е б р и с т а я о б е зья н а , в ать, б о л т а т ь ; сп л е тн и чать,
belin og ram a. [м .] и зо б р а ж е н и е , п е р е д а н н о е н и е ; ко н ц есс и он ер .
сл и ть к л и к у блаж ен ны х, святы х; bebida, [ж .] п и тьё, н а п и то к ; в ы п и в к а ; begonia, [ж .] (б о т .) б его н и я,
п о б и л ь д а п п а р а т у , ф о то т е л е гр а м м а , bem beteo, [м .] (А м е р .) б о л то в н я , beneficio, [м.] б л а го д е я н и е ; у с л у га ; в ы г о -
(А м е р .) см. viaticar. (А м е р .) в р е м я о тд ы х а н а п о л е в ы х р а - begoniáceas. [ж . м н о ж .] (б о т .) б его н и ев ы е.
b elin ú n . [м .] (А м е р .) р а зи н я , р о то зе й , bem bo, [м .] то л с та я о тв и с л а я гу б а , д а, п р е и м у щ е с тв о ; д о х о д , б ар ы ш , п р и -
beatífico, са. [п р и л .] д а ю щ и й б л а ж е н с тв о ; б о т а х : * bebida alcohólica, ( р а з г .) х м е л ь - b eguina. [Ж.] б еги н ка , м о н ах и н я, bem bón, п а. [п р и л .] (А м е р .) то л с то гу б ы й , б ы л ь; п о л ь з а ; п о л ь зо в а н и е ; э к с п л у а -
belísono, [п р и л .] в о е н н о зв у ч а щ и й ,
б л а ж е н н ы й : * visión beatífica, б л а ж е н н о е н о е ; * bebidas alcohólicas, сп и р тн ы е, х м е - behetría, [ж .] (п е р е н .) б ес п о р я д о к , за м е ш а - гу б а сты й . тац и я, р а з р а б о т к а ; о б р а б о т к а (з е м л и );
belístico, са. [п р и л .] в о ен н ы й , о тн о сящ и й ся
ви д ен и е. л ьн ы е , а л к о г о л ь н ы е н ап и тк и ; * darse а 1а те л ьс тв о , н е р а зб е р и х а , р азл а д . bem brillo. [м .] (А м ер .) (в у л .) см. m e m b ri-
к в о й н е. о п л ач ен н а я д о л ж н о с т ь ; (т е а т р .) б е н е -
beatilla, [ж .] р о д р е д к о го , то н к о го л ь н я н о - bebida, за п и ть, за ш и б а ть , llo.
beige. [п р и л .] (га л .) б е ж (о ц в е т е ). belitre, [п р и л .] п л у т о в а т ы й , п р езр ен н ы й , ф и с: * fun ció n a beneficio, б е н е ф и с ; • b e -
го п о л о тн а. bebido, da. [п р и л .] вы п и вш и й , п о д х м е л ь - beilicaL [п р и л .] к б ей , или к те р р и то р и я н и зк и й ; [су щ .] ж у л и к , п л у т, п р е з р е н - b em b u d o, da. [п р и л .] см. bezu do , neficio eclesiástico, (ц е р к .) б ен еф и ц и й ;
b ea titu d , [ж .] б л а ж е н с тв о , б л а ж е н н о е с о с - ко м ; х м е л ь н о й : * estar bebido, п о д м у х о й ю р и сд и к ц и и б ея. bem ol, [м .] (м у з.) б е м о л ь ; н е ж н ы й то н
ны й, н и зк и й ч е л о в е к , • a beneficio de, н а б л аго , к в ы г о д е ; в
то я н и е, н е г а ; ти ту л о в а н и е п ап ы , (и л и с м у х о й ) б ы ть ; [м.] л е к а р с т в е н - ( р е ч и ) : * te n er bem oles, te n e r tres bem oles,
beilicato. [м.] те р р и то р и я ю р и сд и к ц и и б ея. belitrería. [ж .] п о д л о с т ь и т. д. ч ь и х -л и н т е р е с а х ; * а beneficio de in v e n ta-
b eato, ta . [ .] б л аж ен н ы й , с ч астл и вы й ; н о е питьё. béisbol, [м .] б ей сб о л . б ы ть о ч е н ь сл о ж н ы м , тяж ёл ы м ,
b elitrero . [м .] (а р г .) р ас п у тн и к , о б м а н ы - rio, п о д у сл о в и ем п р о в ер к и , у с л о в н о ;
bebistrajo, [м.] (р а з г .) с т р ан н а я см есь н а - bejarano, b ejerano, па. [пр и л .] о тн о сящ и й ся bem olado, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] с б е м о -
н а б о ж н ы й ; (р е л .) п р и ч и сл ен н ы й к л и ку в а ю щ и й п л у то в. • desconocer el beneficio, б ы ть н е б л а г о -
п и т к о в ; ( р а з г .) б у р д а, п ойло, к B éjar; [су щ .] у р о ж е н е ц это го го р о д а , лям и.
б л а ж е н н ы х ; х а н ж е с к и й , х а н ж е с к о й ; [м.] beliz, [м .] (А м е р .) р у ч н о й че м о д ан , д а р н ы м ; * no te n er n i oficio n i beneficio,
bebón, па. [п р и л .] (А м ер .) п ью щ и й , bejigón, па. [пр и л .] (А м ер .) то л сты й , в з д у - bem olar. [п е р е х .] (м у з.) с т а в и ть б ем оли .
б о го м о л ь н ы й ч е л о в е к ; х а н ж а , св ятош а, belóculo, [м .] (м и н .) д р а г о ц е н н ы й к а м ен ь, (п р о с т .) н е и м еть ни д о л ж н о с т и н и с о с -
beb o rrotear, [н е п е р е х .] п о п и ва ть, п о н е м н о - Ьеп. [м .] (б о т .) б о б о в о е д е р е в о ,
b eatón, п а. [ .] л и ц е м е р н ы й ; [м. и ж .] ты й. belom ancia. [ж .] га д а н и е п о стр ел ам , тоя н и я.
гу, н о ч асто пить. benceno, [м .] (х и м .) б ен зо л ,
л и ц е м е р ( - к а ) ; х а н ж а , с в ято ш а, bejín, [м.] (б о т .) д о ж д е в и к ( г р и б ) ; б р ю з - b elorruso, sa. [п р и л .] б е л о р у с с к и й ; [сущ .] bencilo. [м .] (х и м .) б ен зи л , beneficioso, sa. [п р и л .] в ы год н ы й , п ол езн ы й ,
beca, [ж .] зн а ч о к ш к о л ьн и к о в ; ч а сть п л а -
beatuco, са. [ .] п р е з р . к beato, га, в о р ч у н ; п л ак са, тот, кто м н ого и ч а с - б е л о р у с (-к а ). п р и б ы л ьн ы й , д о х о д н ы й ; б л а го т в о р и -
щ а, к о т о р о й за к р ы в а ю т л и ц о ; сти п ен - b encina, [ж .] (х и м .) б ен зи н ; б е н зо л : • e s t u -
bebe, [м.] (А м е р .) ст а к а н ч и к chicha, то п л ач ет (о д е т я х ), те л ьн ы й , б л аго тв о р н ы й ,
д и я ; р о д ш а р ф а ; [м н о ж .] к р а я п ал ьто , b elo rta. [ж .] к о л ь ц о н а р у к о я т к е п луга, fa d e bencina, (р а з г .) б е н зи н к а.
bebe, ba. [су щ .] (А м ер .) (р а з г .) м ал ю тка,
becabunga. [ж .] (б о т .) в и д в ер о н и к и , bejina. [ж .] (о б л .) см. alpechín, beltranea r, [н е п е р е х .] н е у ч ти в о в ести себя b endecidor, га. [п р и л .] б л а го с л о в л я ю щ и й ; benéfico, са. [п р и л .] б л а го тв о р и тел ь н ы й ,
м л ад ен ец . bejino. [м.] (о б л .) б р ю зга , во р ч у н , б л а го д е те л ь н ы й : * efecto benéfico, б л а го -
becacina, [ж .] (га л .) (о р н и .) см. agachadiza, и ли го в о р и т ь.
bebé. [м.] (га л .) д и тя, м ал ю тка , м л ад ен ец ; bejuca, [м .] (А м ер .) (з о о л .) я д о в и т а я зм ея, о св ящ аю щ и й . д е т е л ь н о с т ь.
becada, [ж .] (о р н и .) бек ас, кули к, b eluario, [м .] у к р о т и те л ь , сп е ц и ал и ст по bendecir, [п е р е х .] б л а го с л о в л я т ь; (р е л .)
кукла. bejucada, [ж .] (А м ер .) см. bejucal, ben em érito , ta. [п ри л.] засл у ж ен н ы й , д о с -
becafigo. [м.] (о р н и .) л есн о й ж а в о р о н о к , у к р о щ е н и ю д и к и х зв е р е й , о с в я щ а т ь ; о сы п ать ц ен н о стям и ( о Б о -
bebecina, [ж .] (А м ер .) оп ь я н е н и е, х м е л ь ; bejucal, [м .] м есто, за р о с ш е е лиан ам и ,
becardón. [м.] (о б л .) (о р н и .) см. agachadiza, beluga, [ж .] ( з о о л .) б е л у х а , г е ) ; в о с х в а л я ть ; п р о с л а в л я т ь ; [н е п р . гл.] то й н ы й н а г р а д ы : *1а b en e m érita, см.
неутолим ая ж аж да. bejuco, [м .] (б о т .) л и ан а,
becario, ría, [м . и ж .] с т и п ен д и ат ( - к а ) : belvedere, [м .] (и т а л .) б е л ь в е д е р (в ы ш к а , с g u ard ia civil.
bebeco, са. [п р и л .] с п р и зн а к а м и а л ь б и н и з- b eju q uear, [п е р е х .] (А м ер .) б и ть (и л и к о - сп р я гается к а к decir.
м а ; [м. и ж.] ал ь б и н о с ( - к а ) . * becario del E stado, к а зё н н о к о ш т н ы й с т у - к о т о р о й о т к р ы в а е тс я в и д на о к р е с т н о с - bendición, [м.] б л а го с л о в е н и е ; о с в я щ е н и е ; beneplácito, [м .] со гл а си е, о д о б р е н и е , р а з -
д ен т. л о ти ть ) п ал к о й и т. д .; д у б а с и т ь ; см. т и ). р е ш е н и е ; а п р о б а ц и я ; агр е м ан ,
bebedera, [ж.] д л и н н о е и л и ч а с то е питьё, п р о с л а в л е н и е ; в о с х в а л е н и е : • b e n d ic io -
becasina, [ж .] (А м ер .) (га л .) б о л о тн ы й к у - varear. bellacada. [ж .] см. b ellaq uería, benévolam ente, [н ар е ч .] бл аго с к л о н н о , д о -
bebedero, га. [п р и л .] го д н ы й д л я п и тья, п и т- nes nupciales, о б р я д в е н ч а н и я ; * ec h ar la
лик. beju qu ed a. [ж .[ см. bejucal; (А м ер .) п а л о ч - b ellacam ente, [н а р е ч .] п о д л о, б р о ж е л а т е л ь н о , б л а го ж е л а те л ь н о ,
ь е в о й ; [м.] в о д о п о й ; п о и л к а ; н о си к bendición, (п е р е н .) (р а з г .) о тк а зы в а ть с я
becerra, [ж .] тё л к а; (б о т .) л ь в и н ы й зе в , л ь - н ы е у д а р ы ; н а к а за н и е пал к ам и , bellaco, са. [п р и л .] п л у то в аты й , п о д л ы й ; benevolencia, [ж .] д о б р о ж е л а т е л ь н о с т ь , б л а -
(к у в ш и н а и т. д .) ; (А м е р .) см. abrevade- о т ч е го -л ; о т д а л я ть с я ; * s e r ben dición de
в и н ая п асть. b ejuquera, [ж .] beju q u ero , [м .] м есто , з а - го ск л о н н о сть, б л а го ж е л а те л ь н о с ть , б л а -
ro ; [м. множ.] п о д ш и в к а ( у п л а т ь я ): лукавы й, х и тр ы й ; п р о н и ц а т е л ьн ы й ; D ios, ser u n a bendición, б ы ть об и л ьн ы м ,
b ecerrada, [ж .] б о й м о л о д ы х б ы ко в , р о с ш е е л и ан ам и . (А м е р .) н о р о в и сты й (о л о ш а д и ); [сущ .] го ж е л а т е л ь н о е отн о ш ен и е, б л а го р а с п о -
* b ebedero auto m ático , а в то п о и л к а , п р ев о с х о д н ы м и т. д .; * recibir la b end i-
b ecerrear, [н е п е р е х .] (р а з г .) р е в е т ь ; о р а т ь, b ejuq u illo, [м .] зо л о т а я ц еп о ч к а ; (б о т .) л о ж ен и е , б л аго в о л ен и е, д р у ж е л ю б и е ,
bebedizo, za. [п р и л .] го д н ы й д л я п и тья, п л у т (- о в к а ) , ш е л ьм а ; м о ш е н н и к (-и ц а ); ción, б л аго с л о вл ятьс я,
becerrero, [м .] п ас ту х (п р и ст а д е м о л о д ы х * и п е к ак у ан а. м и л о с т ь: • con benevolencia, д о б р о ж е л а -
п и т ь е в о й ; [м .] м и к с ту р а ; л ю б о в н ы й н а - м ерзавец (-к а). b en d itera. [ж .] (о б л .) (ц е р к .) к р о п и л ьн и ц а,
б ы к о в ). belcho. [м.] (б о т .) к у зьм и ч ё в а тр а в а , те л ьн о , д р у ж е л ю б н о , д р у ж е с к и , м и л о с-
п и ток, п р и в о р о т н о е з е л ь е ; зе л ь е , о тр а в а , bellacuelo, la. [п р и л . у м ен .] к bellaco, ben dito, ta. [н еп р . с т р а д , п р и ч .] к bend ecir;
becerril. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к м о л о д ы м beldad, [ж .] (п о э т .) к р а с о та ; к р а сав и ц а, т и в о ; * sin benevolencia, н ем и л ости в о ,
bébedo, da. [п р и л .] (о б л .) вы п и вш и й , п о д b elladona, [ж .] (б о т .) (ф а р м .) б ел л ад о н н а, [прил.] бл аж ен н ы й , св ято й ; сч астли вы й , benevolente, [п р и л .] (н е н у ж . н е о л .) см. be-
х м ел ь к о м . б ы кам , тёлкам . к р а с и в а я ж ен щ и н а. b ellam en te, [н а р е ч .] м и л о ; с л а в н о ; с о в е р - б л аго п о л у ч н ы й ; п р о сто д у ш н ы й , п р о с т о - névolo.
beb edor, га. [ .] п ь ю щ и й ( - а я ) ; [ .] becerrillo, [м . у м ен .] к b ecerro; в ы д е л а н н а я beldar, [п е р е х .] (с .-х .) в ея ть, п р о в е и в а т ь, ш ен н о. в аты й ; [м.] м о л и тв а, н ач и н а ю щ ая ся benevolentísim o, т а . [п р и л . п р е в о с х . e re n .]
п ь ю щ и й ч е л о в е к , л ю б я щ и й в ы п и в а ть ; те л я ч ь я к о ж а . b eld u que, [м .] (А м е р .) р о д б о л ь ш о го о с т р о - b ellaq uear, [н е п е р е х .] п л у т о в а т ь , м о ш е н н и -
becerro, [м .] м о л о д о й б ы ч о к (д о го д а , или эти м с л о в о м : * s e r u n b en d ito , б ы ть п р о с - к benévolo, ч р е зв ы ч а й н о б л аго с кл он н ы й ,
[м.] (о б л .) п о и л к а ; (А м е р .) в о д о п о й , к о н еч н о го н о ж а, ч а ть ; (А м ер .) ст а ть н а д ы б ы (о л о ш а -
н е м н о го б о л ь ш е ), те л ё н о к ; см. becerri- то д у ш н ы м ; * saber com o el b en dito , ( п е - benévolo, la. [п р и л .] д о б р о ж е л а т е л ь н ы й ,
bebelera, [ж.] (А м е р .) н е у т о л и м а я ж а ж д а , beleda. [ж .] (о б л .) б е л а я свёкла, д и ) ; с о п р о т и в л я ть с я , о к а з ы в а т ь с о п р о -
llo; к а р ту л я р и й : * becerro d e ого, зо л о - р е н .) (А м ер .) зн а т ь н а и зу с т ь ; * a g u a б л аго с кл о н н ы й , б л а го р а с п о л о ж е н н ы й ,
b eb e n d u rria. [ж.] (А м е р .) оп ьян е н и е, belem n ita. [ж .] белем н и т, ти вл ен и е, у п р ям и ться,
т о й те л е ц ; * becerro m a rino, тю л ен ь, b en d ita, св я т а я в о д а ; * b end ito m uchacho, д р у ж е л ю б н ы й , м и л ости в ы й , сн и с х о д и т е -
х м ел ь. belem nítico, са. [п р и л .] (ге о л .) с о д е р ж а щ и й bellaquera , [ж .] (А м ер .) п о х о т л и в о с ть , с л а -
beconguilla. [ж .] (А м ер .) (б о т .) р в о т н о е н ес н о сн ы й , и л и п р о к л я ты й м ал ьчи ш ка, л ьн ы й , те р п и м ы й ; * р о с о benévolo, н ем и -
beber, [м .] (д е й с т в и е ) п и тьё; п итьё, н ап и - бел ем н и ты . д о ст р а с т и е .
р ас тен и е. bencdícite. [м .] р а з р е ш е н и е н а п о е з д к у (у л о сти вы й .
ток. belem noide. [пр и л .] (а н а т.) стр ел о в и дн ы й , b ellaq uería, [ж .] п л у т о в с т в о , пл у тн я, м о -
becoquín, [м.] ш а п к а-у ш ан к а, м о н а х о в и т. д .) ; м о л и тв а п е р е д п р и ё- bengala, [ж .] и н д и й ски й тр о с тн и к ; ж е з л
b eber, [н е п е р е х .] (тж е . п е р е х .) п ить, у т о - belén, [м.] и з о б р а ж е н и е р о ж д е н и я Х ри ста; ш е н н и ч еств о , л у к а в с т в о , к о в а р с т в о ,
becuadro, [м .] (м у з.) б ек ар , м ом п ищ и. ( з н а к в л а с т и ); (о б л .) м услин , к и с е я : • lu -
л я т ь ж а ж д у ; (тж е . п е р е х .) см. b rin d a r; (п е р е н .) ш ум , за м е ш а те л ь с т в о , н е р а з - bellasom bra, [ж .] (о б л .) а м е р и к а н с к о е д е -
becuna, [ж .] (и х т и о л .) р о д м о р с к о го у сача, benedicta, [ж .] в и д л е к а р с тв а , ces d e beng ala, б ен гал ь ск и й о го н ь ,
(р а з г .) ч а сто п и ть в и н о и ли д р у г о й н а - б ер и ха, с у м а т о х а ; с л о ж н о е д е л о : * estar р е в о , см. om b ú .
becham el. [ж .] б е ш а м е л ь (с о у с ), benedictino, па. [п р и л .] б е н ед и к ти н с к и й ;
п и т о к ; в ы п и в а ть : * b eb e r a la salud de, en B elén, в и та ть в о б л а к а х , beUerife. [м .] (а р г .) с л у ж а щ и й ю сти ции, bengalí. [п р и л .] б е н га л ь с к и й ; [м. и ж .] б е -
beche. [м.] (о б л .) козёл, belleza, [ж .] к р а с о та , м и л о в и д н о с т ь , (п о э т .) [су щ .] б е н е д и к т и н е ц ( - к а ) ; [м .] б е н е -
п о д н я ть з а зд р а в н ы й к у б о к з а к о г о -л ; beleño, [м.] (б о т .) б ел ен а, н га л е ц ( - к а ) ; [м .] б е н га л ь с к и й язы к ,
b edano, [м .] (г а л .) (т е х .) (то л с т о е ) зу б и - к р а с а : * u n a belleza, к р а с а в и ц а ; * belleza д и к ти н (с о р т л и к ё р а ),
* b eb e r con, за п и т ь ; * b eb er áv id am en te, beleñoso, sa. [пр и л .] сн отв ор н ы й , б е н га л и ; (о р н и .) м а л е н ьк а я пти ц а, п р о -
ло, д о л о то .
х л е б а т ь ( п р о с т .) ; * b eb e r hasta saciarse, belez, belezo, [м.] см. vasija; б о л ь ш о й гл и - triv ial, к р а с и в о с т ь ; # salón de b elleza, к о с - benefactor, га. [п р и л .] с о в е р ш а ю щ и й б л а го - и с х о д я щ а я и з Б ен гал и и ,
bedar. [п е р е х .] (а р г .) см. en señ ar; (а р г .) м е т и ч е с к и й к а б и н е т ; * la b elleza d el d ia- д е я н и е ; [су щ .] б л а го т в о р и те л ь (-н и ц а ); ben galina, [ж .] (А м ер .) м усл и н , к и сея,
н а п и в а ть с я ; * acabar d e beb er, д о п и ть , м о л и ться . н я н ы й ку в ш и н (д л я х р а н е н и я м асл а или
blo, с в е ж е с т ь м о л о д о сти , б л а го д е те л ь (-н и ц а ). ben ig n am ente, [н а р е ч .] б л а го д у ш н о ; б л а -
допивать; *bebсг p recip itad am en te, bedel, [м .] у н и в ер с и те тск и й с т о р о ж , (у с т .) в и н а ); ( а р г . ) д о м а ш н и й п р е д м е т;
х в а т и т ь (п р о с т .) * b eb e r m u c ho , н а д у - [м н о ж .] у тв а р ь . bellico, [м .] ( c .- x .) о в ёс (о д н а и з р а д н о в и д - beneficencia, [ж .] б л а го т в о р и те л ь н о с ть ; госк л о н н о .
п е д е л ь (у н и в е р с и те тс к и й ),
ться , н а д у в а т ь с я (п р о с т .); * d a r d e beber, belfo, fa. [пр и л .] с отв и с ло й н и ж н ей гу б о й ; н о с т е й ). б л а го т в о р и те л ь н о е о б щ е с т в о : * benefi- b en ig nid ad, [ж .] д о б р о т а ; б л а го д у ш и е , м я г-
bedelía, [ж .] д о л ж н о с т ь у н и в е р с и те тс к о го
н а п а и в а т ь ; * b eb e r de u n tra g o, о п р о к и - [м.] гу б а (ж и в о тн ы х ), b ellid o, da. [п р и л .] кр а с и в ы й , п р ек р асн ы й , cencia pública, о б щ е с тв е н н а я б л а го т в о - к о с ть, н е з л о б и в о с т ь ; (м е д .) д о б р о к а -
с т о р о ж а , п ед ел я,
н уть, в ы п и ть за л п о м ; * beb er de bruces, belga, [пр и л .] б ел ьги й ск и й ; [м . и ж .] б е л ь - bello, 11а. [п р и л .] кр а с и в ы й , п р е к р а с н ы й ; р и т е л ь н о с ть ; б л а го т в о р и те л ь н о е у ч р е ж - ч е ств ен н о сть.
bedelín. [м.] р о д х л о п ка,
п и ть п р я м о и з (р е к и и т. д .) ; * beber con ги е ц (-й к а ). х о р о ш и й : * h acerse m ás bello, х о р о ш е т ь ; д е н и е ; * c a sa d e beneíiciencia, б о га д е л ьн я b enigno, па. [п р и л .] б л а го д у ш н ы й ; д о б р о -
bedelio. [м.] к а м ед есм о л а.
# la b ella d u rm ie n te , с п я щ а я к р а с а в и ц а ; и т. д. с е р д еч н ы й ; к р о тки й , н е зл о б и в ы й , н е з -
exceso, com o u n a esponja, com o u n za- bederre, [м .] (а р г .) п алач, bélgico, са. [пр и л .] б ел ьги й ски й ,
q u e , beber m ás q u e u n saludador, пить * el bello sexo, п р е к р а с н ы й п о л ; M as be- beneficentísim o, т а . [п р и л . п р е в о с х . степ .] к л о й ; б е зо б и д н ы й ; (п е р е н .) у м ер ен н ы й ,
bedoya, [п р и л .] (А м ер .) глуп ы й , д у р ац к и й , bélicam ente, [н ар е у .] во и н стве н н о ,
llas letras, х у д о ж е с т в е н н а я л и т е р а т у р а , benéfico; ч р е зв ы ч а й н о б л аго тв о р н ы й ,
м ёр тву ю , п ь я н с т в о в а т ь ; * s in com erlo ni b ed uino , па. [п р и л .] б ед у и н ск и й ; [су щ .] belicism o, [м.] в о и н ств е н н о сть , м и л и та- м ягк и й ; д о б р о к а ч е с тв е н н ы й (о б о п у х о -
б ел л етр и сти к а. beneficiable, [п р и л .] п р и б ы л ьн ы й . л и ) ; н е о п а с н ы й ( о б о л е з н и ).
beberlo, н е ж д а н н о -н е га д а н н о ; * b eb e r los б е д у и н ( - к а ) ; [м .] (п е р е н .) гр у би я н . ри стска я п ол и ти ка, в о и н стве н н ы й д у х .
b en ito , ta . [п р и л .] б ен е д и к т и н с к и й ; [ . и berilio, [м .] (х и м .) б ер и лл и й . Judea, п л ави к , см. zu laq u e; * d e b etú n , biblioteca, [ж .] б и б л и о тек а , к н и го х р ан и л и -
ж .] б е н е д и к т и н е ц (-к а ). berilo, [м.] (м и н .) б ер и лл . битум н ы й . щ е : * biblioteca circulante, п е р е д в и ж н а я
b enjam ín , [м .] м л ад ш и й ( - а я ) ; м л а д ш е е л ю - b erlin a, [ж .] б ер л и н а, д в у х м е с т н а я к а р е т а ; b etu n ear. [п е р е х .] (А м ер .) см ач и в ать т а б а к б и б л и о т е к а ; * biblioteca pública, п у б л и ч -
б и м о е д и т я ; л ю б и м ч и к , м а м е н ьк и н с ы - о тд е л е н и е в аго н а , д и л и ж а н са, б и ту м ом . н ая б и б л и о тек у ; * biblioteca del Estado,
нок. berlina, [ж .] # ponerse e n b erlina, б ы ть н а b etunería, [ж .] з а в о д в а к с и и л и л а в к а гд е го с у д а р с т в е н н а я б и б л и о тек а ,
b enju í, [ .] б е н зо й , р о сн ы й л ад ан , б е н зо й - в и д у , в ы с та в л я ть се б я н а п о к а з ; * p o n er п р о д а ю т ее. bibliotecario, ría. [м . и ж .] б и б л и о т е к а р ь
н ая см ела. e n b erlin a, (р а з г .) д е л а т ь о б щ и м п о с м е - bestia, [ж .] зв е р ь , ж и в о т н о е ; (п е р е н .) [м . betun ero, га. [м . и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) (-р ш а ).
b en q u e , [м .] (А м е р .) б е р е г р ек и , ш и щ ем ; # estar e n b erlin a, (р а з г .) б ы ть у b erriad o ra, [ж .] (А м ер .) оп ь я н е н и е, х м ел ь, д у р а к , д у р а , н е в е ж д а ; з в е р ь ск о ти н а , в акси , то т, кто д е л а е т е е ; (о б л .) ч и с- bibliotecografía. [ж .] б и б л и о тек о в ед е н и е,
benteveo. [м .] (А м е р .) см. bienteveo, в с е х н а я зы к е. b errid o , [м .] м ы чан и е, р ё в ; (п е р е н .) п о в ы - б о л в а н ; * bestia d e alb ard a, осёл, и ш ак ти л ы ц и к (-и ц а ) сап ог, б и б л и о т е ч н о е д ел о .
ben tó n ico , са. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к м о р с - b erlinés, sa. [пр и л .] б ер л и н ск и й ; [м . и ж .] ш е н н ы й тон . (о б л .) ; * bestia de carga, в ь ю ч н о е ж и в о - b eu n a. [ж .] (о б л .) со р т в и н о гр а д а ; [м.] bibliotecográfico, са. [пр и л .] к б и б л и о т е к о -
ки м гл у б и н ам . б ер л и н ец , ж и т е л ь (-н и ц а ) Б ер л и н а , berrietas, [м .] (А м ер .) п л а к с а (о д е т я х ), тн о е ; * bestia fero z, д и к о е ж и в о т н о е ; (о б л .) в и н о и з э то го в и н о гр а д а, в ед ен и е.
b en z o ad o , da. [ .] с о д е р ж а щ и й б ен зо й . b erlin g a, [ж .] д л и н н а я п а л к а у п о тр . д л я п е - b errín , [м .] б р ю зга , во р ч у н , * bestia d e silla, в е р х о в а я л о ш а д ь ; * g ra n bcut. [м.] см. ro n cad o r (р ы б а ), bibliótofo, fa. [м . и ж .] б и б л и о таф .
b en zo ato , [м .] (х и м .) с о л ь б е н зо й н о й к и с - р е м е ш и в а н и я п л а в к и ; (п е р е н .) (о б л .) b errin ch ar, [н е п е р е х .] (А м е р .) в о зр а ж а т ь , bestia, л о с ь ; та п и р . bey. [м .] (и ст.) бей. bibona. [ж .] к у б и н с к о е д и к о р а с т у щ е е р а с -
л о ты . в е р зи л а , д ы л д а ; (м о р .) к о р о т к а я м ач та; bestiaje, [м .] (с о б .) в ью ч н ы е ж и в о тн ы е , bezar. [м.] см. bezoar.
п р о т е с т о в а ть . # те н и е.
benzoico, са. [ .] б е н зо й н ы й , ство л . bestial, [п р и л .] ск о тск и й , ж и в о тн ы й , з в е р о - bezo, [м .] то л с та я гу б а ; о п у х о л ь в о к р у г
b errin ch e, [м .] (р а з г .) гн е в, д о с а д а , к а п р и - Ыса. [ж .] (о б л .) п р е с н о е п еч ен ье,
b enzol, [ .] (х и м .) б ен зо л , b erü n g ar. [п е р ex .] п е р е м е ш и в а т ь п л а в к у с п о д о б н ы й , зв е р с к и й ; б е зр а с с у д н ы й , н е - гн о й н о й р ан ы .
зы ( р е б ё н к а ) ; си л ь н о е р а зд р а ж е н и е , bical, [м .] (и х т и о л .) л о с о с ь (с а м е ц ),
b e n z o n a fto l [ .] (ф а р м .) б е н зо н а ф т о л , berlinga. р а з у м н ы й ; (п е р е н .) о гр о м н ы й , гр о м а д - b ezoar. [м .] (х и м .) ка м е н ь в ж е л у д к е у
b errin ch u d o , da. [п р и л .] (А м е р .) м н о го и bicam arista. [п р и л .] (п о л и т .) д в у х п ал атн ы й ,
b e o d o , cía. [ .] п р о и с х о д я щ и й и з Б е о - berm a, [ж .] б ер м а. ны й, к о л о сс ал ь н ы й , зв е р и н ы й ; [м .] к о - н е к о то р ы х ж и в о тн ы х (п р е и м у щ . ж в а ч - bicam eral. [п р и л .] (п о л и т .) д в у х п ал атн ы й ,
ч а сто п л ач у щ и й (о д е т я х ) ; ч а с т о п р о -
ти и ; [су щ .] б е о ти ец , б ео ти й к а , ж и т е л ь b erm ejal, [м.] (А м ер .) б о л ь ш о е п р о с т р а н с - р о в а , л о ш а д ь, осёл. н ы х ). bicapsular. [п р и л .] (б о т .) д в у к о р о б о ч н ы й ,
те с ту ю щ и й и т. д .; (А м е р .) п ь я н с тв у ю -
(-н и ц а ) д р е в н е й Б е о т и и ; (п е р е н .) т у п и - тв о к р а с н о в а т о й п о ч вы , bestialidad, [ж .] зв е р с тв о , с к о тс т в о ; н е и с - b ezu d o, da. [п р и л .] то л с то гу б ы й , гу б а сты й , b icarbonato, [м .] (х и м .) д в у у гл е к и с л а я с о -
щ и й.
ца. то в с т в о ; с о в о к у п л е н и е с ж и в о тн ы м ; б е - bezugo. [м .] ф и л и п п и н ск о е в ь ю щ е е с я р а с - ль, б и к а р б о н а т : * bicarbonato de sosa,
berm ejear, [н е п е р е х .] ал еть, к р а сн еть, b errizal, [м .] м есто , за р о с ш е е кр ессом ,
beodez, [ж .] о п ь я н е н и е , х м е л ь ; п ь ян с тв о , зу м и е, б е з р а с с у д с тв о , тен и е. д в у у гл е к и с л ы й н атр и й , п и т ь е в а я сода,
b erm ejizo , za. [пр и л .] к р а с н о в а ты й , р ы ж е - berro , [м .] (б о т .) кресс,
beodo, da. [п р и л .] п ьян ы й , х м е л ь н о й , н е т - bestializarse, [в о з в . гл.] н и з в о д и ть с я д о bherée. [м .] р о д и н д и й ско го к о р н е та , bicéfalo, la. [п р и л .] д в у гл ав ы й ,
в а ты й ; [м .] р о д л е т у ч е й мы ш и, berrocal. [м«] ск ал и стая м е стн о сть (гр а н и т -
р е з в ы й ; [ .] п ьян ы й , (- а я ) . у р о в н я ж и в о тн о г о , д о ск о тс к о го с о с т о я - biaba, [ж .] (А м ер .) (а р г .) п о щ ёчи н а, у д а р bicenal, [п р и л .] д в ад ц а ти л етн и й ,
b erm ejo, ja. [п р и л .] алы й, я р к о к р а с н ы й ; н а я ).
beorí, [ .] (з о о л .) ам е р и к а н с к и й та п и р , ния, зв е р е т ь . к у л а к о м ; п ал о ч н ы е у д а р ы и т. д .; см. bíceps, [п р и л .] д в у гл а в ы й (о м ы ш ц е ); [м.]
* to m ar u n color berm ejo, а л е т ь ; # ponerse berro ch ar, [ .] (А м ер .) ш у м е ть,
beotism o, [ .] ту п о с т ь ; и д и о ти зм , bestialm ente, [н ар е ч .] п о -ск о тск и , скотски , derro ta: * d ar la biaba, (а р г .) (А м ер .) у д а -
(volverse) berm ejo, а л еться, ск ан д ал и ть , б у зи ть. д в у г л а в а я м ы ш ц а, б и ц е п с: * bíceps fem o-
beque, [ .] (м о р .) п е р е д н я я ч а сть су д н а ; bestiario, [м .] гл а д и а то р , б о р о в ш и й с я с д и - р ять, п о к о л о т и т ь ; см. derro tar,
b erm ejó n , na. [п р и л .] алы й, я р к о к р а с н ы й ; berroche, [м .] (А м е р .) ш ум , гам , гал д ё ж , ral, д в у гл а в а я м ы ш ц а б ед р а ,
г а л ь ю н ; (п е р е н .) н о ч н о й го р ш о к , к и м и зв е р я м и ; б ес ти а р и й (в ср е д н и е biabar, [н е п е р е х .] (А м е р .) б р о с а ть с я на
р ы ж ев а ты й . кр и к, с у м ато х а. bicerra, [ж .] (з о о л .) сер н а,
b áquico, са. [п р и л .] д е й с тв у ю щ и й п р о ти в в е к а о п и с ан и е з в е р е й с а л л его р и ч ес к и м к о го -л , у д а р я ть .
b erm ejuela. [ж .] со р т р ы б ы ; (о б л .) в ер еск , bicia. [ж .] (б о т .) р о д х л о п ч а тн и к а,
каш л я. bcrro ch ón , п а. [пр и л .] (А м е р .) ш ум н ы й , и х и с т о л к о в а н и е м ). biabista. [м .] (п р о с т .) (А м ер .) в о р -у б и й ц а ,
berm ejuelo, la. [п р и л . у м ен .] к berm ejo, bicicleta, [ж .] в е л о с и п е д : * fábrica de bicicle-
bequista, [су щ .] (А м е р .) с т и п е н д и а т (-к а ), ш у м л и в ы й ; кр и чащ и й , bestión, [м . у в е л .] к bestia; ф а н т а с т и ч е с к о е biajaca. [ж .] р ы б а, ж и в у щ а я в р е к а х и о з ё - tas, в е л о з а в о д ; * neum ático de bicicletas,
см. becario. b erm eju ra, [ж .] алы й, я р к о к р а с н ы й цвет, b e rroq u eñ o , ñ a . [пр и л .] * p ie d ra b erro q u eñ a , и з о б р а ж е н и е (п р е и м у щ . а р х .). р а х (в К у б е ). велокам ера.
berbecí, [м.] (А м е р .) б р ю зга , в о р ч у н , berm elló n , [м.] (м и н .) ки н о в а р ь, гр ан и тн ы й ка м ен ь. bestionazo. [м . у в е л .] к bestia, гр у б ы й , н е в е - biajaiba. [ж .] р ы б а, ж и в у щ а я в А н ти льск о м bic idetería. [ж .] (А м е р .) в ел о с и п е д н а я л а в -
berb én , [м .] (А м е р .) р о д ск о р б у та , b erm u da. [ж .] (А м ер .) з л а к о в о е р ас тен и е berrueco, [ .] м а л е н ьк а я з р а ч к о в а я о п у - ж е с т в е н н ы й ч е л о в е к , ск оти н а , б о л в ан , м ор е. ка.
berberecho, [м.] в и д с ъ е д о б н о й р ак у ш к и , ( с а д о в о е ). х о л ь ; утёс, ск а л а ; н е р о в н ы й ж ем ч у г,
béstola. [Ж.] см. arrejad a, biarticulado , da. [п р и л .] (а н а т .) д в у х с у с т а в - biciclista, [м . и ж .] в е л о с и п е д и с т (- к а ) .
berberí, [п р и л .] б е р б е р и й с к и й ; [м.] б е р - b ernacla, bernacha. [ж .] м о р с к о й гусь, bersagliero. [м .] (в о е н .) б е р с а л ье р , и т а л ь я - ный.
бер. b ern ard in a, [ж .] (р а з г .) х в а с т о в с тв о , б а х - besucador, га. [п р и л . и су щ .] ц ел у ю щ и й biciclo. [м .] в е л о с и п е д (стар и н н ы й , с в ы с о -
н ск и й со л д ат. н е с к о л ь к о р а з п о д р яд , biasar. [п е р е х .] (м . у п о т р .) п о л я р и зи р о - ким п ер е д н и м к ол ес о м , б е з п е р е д а ч и ),
berbería, [ж .] (А м ер .) о л еан д р , в ал ь ств о , ф а н ф а р о н с тв о (тж е . м н о ж .).
b erza, [ж .] к а п у с та : * b erza d e pastor, см. besucar, [п е р е х .] ц е л о в а т ь часты м и , б ы с - в ать.
berberís, [м.] (б о т .) см. bérb ero (s). b ern ard o , [м.] м о н а х -б е р н а р д и н е ц , bicim otor, [м.] в е л о с и п е д с м о то р ч и к о м ,
ceñiglo: * estar en berza, б ы ть зелёны м , тр ы м и п о ц е л уям и . biatóm ico, са. [п р и л .] (х и м .) д в у х а то м н ы й ,
berberisco, са. [п р и л .] б е р б е р и й с к и й ; [м.] bernegal, [м.] р о д чаш ки , bicípite, [п р и л .] д в у гл а в ы й ,
н е з р е л ы м ; * tron c h o d e b erza , к о ч е р ы ж - besucón, [м .] см. besucador, л ю б и те л ь ц е л о - biau ricular. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к д в у м
б ер б е р . bernés, sa. [пр и л .] б ер н ск и й ; [м . и ж .] ж и - bicloruro, [м .] (х и м .) д в у х л о р и с т о е с о е д и -
к а ; * h oja de berza, ка п у стн ы й лист, в аться . уш ам .
bérb ero (s). [м.] (б о т .) б а р б а р и с ; б а р б а р и - те л ь (-н и ц а ), у р о ж е н е ц Б ер н а , нен и е.
berzal, [м.] к а п у стн о е Поле, ка п у стн и к besugada. [ж .] п и р у ш к а, гд е е д я т к р а с н о п е - biaxífero, га. [п р и л .] д в у х о с н ы й ,
совое варенье, b ernia, [ж .] с тар и н н ая ш е р стя н ая тк а н ь ; bicoca, [ж .] (п е р е н .) (р а з г .) м ел о ч ь , б е з -
(п р о с т .). р ы е сп ары . bibásico, са. [п р и л .] д в у х о с н о в н ы й ,
b erb iq uí, [м.] к о л о в о р о т. р о д п л ащ а из это й тк ан и ; (А м ер .) [м . и д елка; (А м ер .) (в у л .) тю бетейка;
berzo, [м .] (о б л .) л ю л ька , к о л ы б ел ь, besugo, [м.] к р а с н о п е р ы й с п а р ( р ы б а ) ; bibelot. [м .] (га л .) б е зд е л у ш к а , и з я щ н а я
Ьегсео. [м.] овёс (о д н а из р а з н о в и д н о с - ж .] л е н и в е ц (-и ц а ), лен тяй ( - к а ) , л о д - (А м ер .) (в у л .) щ е л чо к,
b erzotas. [м .] гр у б ы й , н еотёсан н ы й , ту п о й [м н о ж .] (а р г .) н о с к и : * te veo, или ya te вещ и ц а, б езд ел и ц а ,
т е й ). ы р ь, б е зд е л ь н и к , л е ж е б о к а ; ф л е гм а т и - bicolor, [п р и л .] д в у х ц в етн ы й ,
ч е л о в ек . veo besugo, q u e tienes el ojo claro, (р а з г .) bibero. [м.] р о д п о л о тн а,
b arciano, па. [п р и л . и су щ .] к B ierzo (р ай о н , чески й ч е л о в ек . bicóncavo, va. [п р и л .] д в о я к о в о гн у т ы й ,
besador, га. [п р и л .] ц ел у ю щ и й , я в и ж у те б я н а с к в о зь , biberón, [м.] д е т с к и й р о ж о к , со с к а (д л я
в п р о в и н ц и и Л е о н а ). b ern iz. [м.] (о б л .) л ак, см. b arn iz, bicónico, са. [п р и л .] д в у к о н у сн ы й ,
b esuguera. [ж .] п р о д а в щ и ц а сп а р а ; п о с у д а м о л о к а ).
bereber. [п р и л .] б е р б е р с к и й , б е р б е р и й с к и й ; berozo. [м.] (о б л .) в е р е с к : * b e ro z o blanco, besalam ano, [м .] (с о к р ащ ён н о В. L . М .) biconvexo, ха* [п р и л .] д в о я к о в ы п у к л ы й ,
о ф и ц и а л ьн о е и зв е щ ен и е, со с та в л е н н о е в д л я в а р к и р ы б ы (н а п а р у ), bibí. [м.] (А м ер .) л и л ей н о е рас тен и е,
[ .] б ер б е р . или m acho, д р е в о в и д н ы й в ер еск , bicoque. [м .] (А м ер .) у д а р со ч лен ен и ям и
b esuguero. [м.] п р о д а в е ц с п а р а ; то т, к т о bibicho. [м .] (А м ер .) кот, кош ка,
beren g o , ga. [п р и л .] (А м е р .) глуп ы й , гл у п о - b erra, b erraza. [ж .] (б о г .) р о сл ы й кр е с с ; см. т р е ть е м л и ц е и б е з подп и си , п а л ь ц е в п о го л о в е ,
за н и м а е тс я п еревозкой красноперы х bibijagua, [ж .] (А м ер .) о ч е н ь в р е д н ы й к у -
в аты й , п р о с т о в а ты й . berrera. besam anos, [м .] (п р и в е т с тв и е ) п о ц е л у й р у - bicoquete, [м .] ш а п к а -у ш а н к а ,
с п а р о в ; (о б л .) р ы б о л о в н ы й к р ю ч о к д л я б и н ски й м у р а в е й ; (п е р е н .) (А м ер .) з а -
berenjena, [ж .] (б о т .) б а к л а ж а н (р а с т е н и е и berraco. [м .] р о д к о р о т к о й п уш ки X V I в. ки ; то р ж е с тв е н н ы й приём в о д в о р ц е ; bicorne, [п ри л.] (п о э т .) д в у р о ги й ; д в у х к о -
л о в л и э то й р ы б ы . б о тл и вы й , у с е р д н ы й ч е ло в ек ,
п л о д ). b errán , [м.] (А м ер .) л ю б о в н и к п р о с т и т у - в о зд у ш н ы й п оц ел уй , н ечны й.
besuguete. [м . ум ен .] к besugo; (и х т и о л .) bibijagüero, [м.] (А м ер .) м ур ав ей н и к.
berenjenal, [м .] б а к л а ж а н о в о е п о л е ; ( п е - тк и ; (А м ер .) см. disgusto и berrinche, besam ela, [м .] б еш ам ел ь (с о у с ), с у л т а н к а (р ы б а ). bicornio. [м.] тр е у го л к а (ш л я п а ),
Biblia, [ж .] Би бли я.
р е н .) ( р а з г .) о ч е н ь с л о ж н о е д е л о ; п у т а - berrañ a. [ж .] (б о т .) н е с ъ е д о б н ы й кресс, besana, [ж .] п р о в е д е н и е п а р а л л е л ьн ы х б о - besuquear, [п е р е х .] (р а з г .) ц е л о в а т ь ч а сты - bicorpóreo, а. [п ри л.] с д в у м я тел ам и , с о с -
ниц а, н е р а зб е р и х а : * m eterse en u n b eren - bíblicam ente, [н ар е ч.] б и б л ей ски м о б р а зо м , то я щ и й из д в у х тел.
b erraza. [ж .] см. b errera ; р о сл ы й кресс, р о зд ; п е р в а я б о р о зд а ; (о б л .) п аш ня, п о - м и п оц е л уям и .
je n al, б р а т ьс я з а с л о ж н о е д ел о , biblicism o. [м^] б и б л ей ски й х а р а к те р , bicos. [м. м н о ж .] з о л о т о е к р у ж е в о ,
berrear, [н е п е р е х .] м ы чать, р е в е т ь (о ж и - с е в н а я п л о щ ад ь. besuqueo, [м .] д ей ст. к ц е л о в а т ь часты м и
berenjen azo . [м.] у д а р б а к л а ж а н о м , biblicista. [м . и ж .] сп е ц и ал и ст по и зу ч ен и ю
в о т н ы х ); о р а т ь, кр и ч ать, го р л а н и ть ; besante, [м .] стар и н н ая в и за н ти й ск ая зо л о - п оц е л уям и . bicuad rado , da. [п р и л .] (м а т .) б и к в а д р а т-
b erenjen ero , га. [м . и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) Би б л и и .
п л о х о п е т ь ; [п ер е х .] се р д и ть , р а з д р а - та я (и л и с е р е б р я н а я ) м о н ета, bet. [м .] 2 -я б у к в а е в р е й с к о го ал ф ав и та , ны й.
баклаж анов. bíblico, са. [п р и л .] би б л ей ски й ,
ж а т ь ; (а р г .) р а зо б л а ч а т ь , р а с к р ы в а т ь , beta, [ж .] 2-я б у к в а гр е ч е с к о го а л ф а в и та : bicuarzo. [м.] (ф и з.) б и к вар ц ,
besar, [п е р е х .] ц ел о в а т ь, (у с т .) л о б за ть , bibliobús. [м .] п е р е д в и ж н а я б и б л и о тек а ,
b erenjen ín . [м.] (б о т .) р а з н о в и д н о с т ь б а - п р и з н а в а т ь се б я и т. д. * rayos b eta, б е т а -л у ч и ; * p artículas beta, bicuento, [м.] (а р и ф .) см. billón,
л о б ы з а т ь ; со п р и к а с а ть с я д р у г с д р у го м bibliofíüa. [ж .] л ю б о в ь к кн игам , б и б л и о -
кл а ж а н а . berren ch ín , [м .] тя ж ёл ы й за п ах , р а с п р о с т р а - б ета-ч а сти ц ы . bicha, [ж .] (а р х .) ф а н тасти ч ес к о е ж и в о т -
(о в е щ а х ) : * besar el suelo, у р а с ть н и ч - ф и л ьств о .
bereque, [п р и л .] (А м е р .) кр и в о гл а зы й , няем ы й разъярённ ы м диким кабаном ; beta, [ж .] (о б л .) к у с о к в е р ё в к и или н и тки ; н о е ; (р а з г .) зм е я ; (о б л .) ч е ш у е к р ы л о е
к о м ; * lleg ar у besar el santo, о ч е н ь б ы с- bibliófilo, la. [м . и ж .] б и бл и оф и л , к н и ж -
b erg ad á n , па. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к B erga; (п е р е н .) д о с а д а , гн е в (р е б ё н к а ), тр о ч е го -л д о б и т ь с я ; * besarse [в о зв . гл.] (м о р .) т о н к а я в е р ё в к а , тр о с а, н а с е к о м о е ; (А м ер .) см. bicho,
[ . и ж .] у р о ж е н е ц э то го к а та л о н с к о го
ник, кн и гол ю б .
berrenchinarse. [в о з в . гл.] (А м ер .) р а з д р а - ц е л о в а т ь с я ; н е о ж и д а н н о ст у к н у т ьс я л и - betabel, [м .] (А м ер .) свёкла, св ек л о в и ц а , bichadero. [м.] (А м ер .) д о зо р н а я б аш н я;
го р о д а . ж а т ь с я (о к о ж е ). b etaina. [ж .] (х и м .) б етаи н , bibliognosta, [м . и ж .] к н и ж н и к, зн а то к вы ш ка.
цом и ли го л о в о й .
b erg am o ta, [ж .] (б о т .) б е р г а м о т (с о р т г р у - berrendearse, [в о зв . гл.] (о б л .) с о з р е в а т ь (о b etarrag a, b etarrata , [ж .] свёкл а, св ек л о в и ц а , кн иг.
besico. [м . у м ен .] к beso: * besico de m onja, bichar, [п ер е х .] см. bichear; (А м ер .) о б т ё -
ши, л и м о н а ). п ш ен и ц е). см. rem olacha, bibliografía, [ж .] б и б л и о гр аф и я, сы в а ть б р ев н о .
b erg am o te, bcrg am o to , [ .] (б о т .) б е р г а м о - (б о т .) п о в и л и к а, в ью н ок , bibliográfico, са. [п р и л .] б и б л и о г р а ф и ч е с -
b erren d o , da. [пр и л .] д в у х ц в е тн ы й (о ж и - b etatró n , [м .] б етатр о н , bicharraco. [м . п р е зр .] к bicho,
товое дерево. besiero. [м .] р о д д и к о р а с т у щ е й гр у ш и ( д е - кий.
в о т н ы х ); (о б л .) к о р и ч н е в ы й (о ш е л к о - betel, [м .] (б о т .) б етел ь, biche, [п ри л.] (А м ер .) зелён ы й , н езр ел ы й
b erg an te, [м .] м о ш е н н и к , м а зу р и к , б е з д е л ь - р е в а ). bibliógrafo, fa. [м . и ж .] б и б л и о гр аф ,
ви чн о м ч е р в е ); [м.] м ек си ка н ски й beterag a, b eterrag a. [ж .] (А м ер .) свёкла, с в е - ( п л о д ); слабы й, б о л езн ен н ы й (о ч е л о -
ник, л о б о тр я с , б е с с о в е с тн ы й плут, н е - о л ен ь. besito, [м . у м ен .] к beso; (А м ер .) св е ж а я кл о в и ц а . bibliólatra, [м.] ч е л о в е к и м ею щ и й м н о го в е к е ) ; (А м ер .) губ ч аты й , н о з д р е в а ты й ;
годяй . b erren gu e , [м.] (А м е р .) б ы ч ья ж и л а д л я н а - б у л к а ; (А м е р .) см. m e ren g u e, hético, са. [п р и л .] (у с т .) ан д ал у зск и й , кн иг, но не ч и та ю щ е го их. (А м ер .) [м.] б о л ь ш о й гор ш ок,
b erg an tín , [м .] (м о р .) бри г, н е б о л ь ш о е ка зан и я , кн ут, бич. beso, [м.] п о ц е л у й ; (п о э т .) л о б за н и е ; (п е - b étu la. [ж .] б е р ё за (о д н а и з р а з н о в и д н о с - bibliología, [ж .] б и б л и о л оги я, bicheadero, [м.] (А м ер .) д о зо р н а я б аш н я;
ком м ерческое д в ухм ачтовое парусное b erreo, [м.] (А м е р .) д о с а д а , гн е в (р е б ё н - р е н .) у д а р л б о м : * com erse a besos, em - т е й ). bíbliológico, са. [п р и л .] б и б л и о л о ги ч ес ки й , вы ш ка.
су д н о . к а ). p ez ar a d a r besos, з а ц е л о в а т ь ; • d a r u n b etu m ear, [п е р е х .] (А м ер .) с м о л и ть; м а - bibliólogo, ga. [м . и ж .] б и б л и ол ог, bichear, [ .] (А м ер .) в ы с л е ж и в а ть ,
b erg an tin ejo . [м . у м е н .] к b erg an tín , b erreó n , па. [пр и л .] (о б л .) к р и кл и в ы й , beso, (у с т .) з а п е ч а тл е т ь п о ц е л у й ; * b eso за т ь с а п о ж н о й м а з ью ( о б у в ь ), bibliom anía, [ж .] б и б л и ом а н и я, ш п и о н и ть; (а р г .) л о в к о , н е за м е т н о п р я -
beri. [м.] (а р т .) к а то р га , b errera, [ж .] си зо н , р ас тен и е из сем. зо н т и - de Judas, п о ц е л у й И у д ы ; * d ar u n beso al b etum inoso, sa. [п р и л .] см. bitum inoso, biblióm ano, па. [м . и ж .] б и б л и ом ан , т а ть что-л , см. escam otear,
beriberi. [м.] (м е д .) б е р и -б е р и , б о л е з н ь о б - ч н ы х ; (о б л .) п р о д а в щ и ц а к р е ссо в , jarro , сд е л а ть гл о т о к и з кр у ж к и , b etu m in izar, [п ер е х .] см. b itu m in izar, bibliom apa, [м .] атл ас, сб о р н и к ге о г р а ф и - bichento, ta. [ .] (А м ер .) за в и с тл и в ы й ;
м ен а в ещ е ств , в ы з ы в а е м а я о тс у тств и ем b erretín . [м.] (р а з г .) у п о р н а я с к л о н н о с т ь; besotear, [п ер е х .] за ц е л о в а т ь ; (А м ер .) ц е - b etú n , [м.] б и ту м ; с а п о ж н а я м азь, в акса , ч е ски х ка р т. д о с а д л и в ы й ; (А м ер .) р ахи ти че ски й ,
в и та м и н а в,. у п р ям с тв о , стр а с т н о е ж е л а н и е ; за н я ти я л о в а т ь н ес к о л ь к о р а з п о дряд , гу т а л и н ; см. z u laq u e; (А м е р .) г л а з у р ь bibliopola, [м.] к н и го п р о д ав ец , bichero, [м.] (м о р .) б а г о р : de bichero, б а -
beribérico, са. [п р и л .] (м е д .) к б ер и -б ер и . в ча сы д о с у г а ; (А м ер .) у п р ям с тв о . bestezuela. [ж .] зв ер ё к, зв е р у ш к а . и з с а х а р а и в зб и т ы х б е л к о в : * b e tú n d e bibliótafo, fa. [м . и ж .] б и б л и о таф . горн ы й .
bichillo, [м .] (о б л .) ф и л ей , ф и л е й н а я ч а с ть b ien av en tu ra d am e n te, [н а р е ч .] сч астли во, ны й к и й ; * ju g a r al b illar, и гр а ть н а б и л - biogeoquím ica. [ж .] б и о ге о х и м и я,
м яса. б л а го п о л у ч н о . ь я р д е ; * sa la de b illar, б и л ьяр д н а я, biogeoquím ico, са. [п р и л .] б и о ге о х и м и ч е с-
bicho, [м .] м у р аш к а, б у к а ш к а ; ж и в о т н о е b ien av en tu ra d o , da. [п р и л .] б л аж ен н ы й , billarista, [сущ .] б и л ь я р д н ы й и гр о к , кий.
(п р е и м у щ . д о м а ш н е е ); (п е р е н .) см е ш - с ч астл и в ы й ; (и р о н .) н езл о й , п р о с т о в а - billetaje, [м .] (с о б и р .) б и л л еты , biognosis. [ж .] н а у к а о ж и зн и , и зу ч ен и е
ной, н е л е п ы й ч е л о в е к ; (т а в р .) б ы к г о - ты й, гл у п о в аты й . billete, [м.] за п и ск а, (р а з г .) б у м а ж к а ; п и с ь - ж и зн и .
то в ы й к б о ю ; * m a l bicho, ф р у к т ; * bicho b ienav en tu ra n za, [ж .] б л а ж е н с тв о , б л а ж е н - м ец о ; и з в е щ е н и е ; б и л ет: * b illete am o- biografía, [ж .] ж и зн ео п и с ан и е , б и о гр а ф и я,
bífero, га. [п р и л .] (б о т .) п р и н о сящ и й п л о - bijagua. [ж .] к у б и н с к о е д и к о р а с т у щ е е д е -
viviente, (р а з г .) ж и в о е с у щ е с т в о , ж и в а я н ое со с то я н и е ; сч астье, roso, л ю б о в н а я за п и с к а ; * b illete de B an- biografiado, da. [м . и ж .] ч е л о в ек , о п и с а н -
д ы д в а р а з а в год. рево.
д у ш а ; * to d o bicho viviente, и те и д р у - biendichoso, sa. [п ри л.] (о б л .) б л аж ен н ы й , co, б а н к о в ы й б и л ет, б ан к н о т, а с с и гн а - н ы й в. б и огр а ф и и .
bífido, da. [п р и л .] р а зд в о е н н ы й , р а с щ е п - b ijarro. [м .] (А м е р .) (в а р .) б у л ы ж н и к ; см.
гие. сч астли вы й , см. bienaventu rado, ц и я ; * billete de crédito, кр е д и тн ы й б и - biografiar, [п е р е х .] со с та в л я ть б и о гр а ф и ю ,
лённы й. gu ijarro .
bicho, cha. [м . и ж .] (А м е р .) м ал ьч и к , ю н о - bienestar, [ж .] х о р о ш е е са м о ч у в с тв и е ; б л а - лет, к р е д и тк а ; * billete de d iez rublos, д е - п и с ать ч ью -л б и о гр а ф и ю ,
bifloro, га. [п р и л .] д в у ц в е тк о в ы й , b ijau ra. [ж .] (А м е р .) (б о т .) р о д д у р м а н а ,
ш а. ж е н н о е сос тоян и е, б л а ж е н с тв о ; п р и я т- с я т к а ; * billete de id a y vuelta, б и л е т т у - biográficam ente, [н ар е ч .] б и о гр а ф и ч ес к и м
bifocal, [пр и л .] д в у х ф о к у с н ы й , b ijirita, [ж .] (А м ер .) р о д к а н а р е й к и ; к у б и - о б р а зо м .
bichofear, [п е р е х .] о с в и с т ы в а т ь к о г о -л ; ш у - н о е ч у в с т в о ; б л аго с о сто я н и е, д о с т а то к ; д а и о б р а т н о ; « b ille te de regreso, о б р а т -
ти ть. bifoliado, da. [п р и л .] д в ул и стн ы й , н ец , сы н и сп ан ц а ; м а л е н ьк и й б у м аж н ы й biográfico, са. [п ри л.] б и о гр а ф и ч ес к и й ,
к о м ф о р т, у ю т; б л а го у с тр о й с тв о (к в а р - н ы й б и л ет; « b ille te d e a n d é n , п е р р о н -
bicho ron ga, [ж .] (А м е р .) п у с т я к ; (А м ер .) biforado, da. [п р и л .] (б о т.) с д в у м я о т в е р с - зм ей. biografista, [м . и ж .] тот, кто за н и м ае тся
ти р ы и т. д .) ; б л а го п о л у ч и е ; з а ж и т о ч - н ы й б и л е т ; • m edio billete, д е т с к и й би л ет;
тиям и. bijón. [м .] р о д см олы , « v ia je ro sin billete, б е зб и л е т н ы й п а с с а - б и о гр а ф и ям и .
п р о с т и т у т к а , публичная ж енщ ина, н ость.
biform e. [п ри л.] (п о э т.) с д в у м я о б р азам и , bijorria. [ж .] (А м ер .) б е с п о к о й с тв о , н е у - ж и р , б е з б и л е т н и к (п р о с т .); « b ille te de biógrafo, fa. [м . и ж .] б и огр а ф ,
( г р у б .) ш л ю ха, b ie n fo rtu n ad o , da. [п ри л.] сч астли вы й , у д а ч -
bifronte. [пр и л .] д в у л и ки й , д о б с т в о ; б ед с тв и е, н ес ч ас ть е, favo r, л ь го тн ы й б и л е т ; (т е а т р .) к о н т р а - biología, [ж .] б и о л о ги я,
bidé, [м .] би д е . л и в ы й см. afo rtu n ad o .
b ienhab lado, da. [п р и л .] в еж л и в ы й , у ч т и - biftec, [м.] б и ф ш текс , bijugo. [м.] г в а т е м а л ь с к а я пти чка, м ар к а. biológico, са. [пр и л .] б и ол о ги ческ и й ,
b id e n tad o , da. [п р и л .] см. b id ente,
b iden te, [п р и л .] д в у з у б ы й ; [м.] д в у з у б ы е в ы й (в р а з г о в о р е ), b ifu n d id o , da. [п р и л .] п л ав л ен н ы й д в а р аза, b ilab arq u ín , [м .] (А м е р .) к о л о в о р о т, см. b illetera, [ж .] (А м ер .) б ум аж н и к. biólogo, ga. [м . и ж .] би о л о г,
в и л ы ; (б о т .) ч е р е д а . bienhaciente, [п р и л .] см. bienhechor, bifurcable. [п р и л .] о тд а ю щ и й с я б и ф у р к а - berb iqu í. billetero , га. [м . и ж .] у л и ч н ы й п р о д а в е ц bio lu m in iscend a. [ж .] б и о л ю м и н есц ен ц и я,
b id igita d o, da. [п р и л .] (б о т .) д в у п а л ь ч а т ы й , b ienhadado, da. [п р и л .] см. a fo rtunado, ции. bilabiado, da. [п р и л .] (б о т .) д в у гу б ы й , (-щ и ц а ) л о те р е й н ы х б и л е т о в ; [м.] б у - biom agnetism o. [м.] би о м агн ети зм ,
b idó n, [м .] (га л .) би д о н , ж б ан , bienhecho, cha. [п р и л .] статн ы й , стр ой н ы й , bifurcación, [м.] б и ф у р к а ц и я, р а зд в о е н и е , bilabial, [п р и л .] (л и н г в .) б и л аб и ал ьн ы й , м аж н и к. biom bo, [м.] ш и рм ы ,
b iela, [ж .] (т е х .) ш а тун , д ы ш л о , п р о п о р ц и о н а л ь н о го те л о с л о ж е н и я , р а зв е тв л е н и е . д в у гу б н ы й . billón, [м.] б и лли он , biom ecánica, [ж .] б и о м ех а н и ка ,
bielda, [ж .] г р а б л и или ви л ы д л я с ол ом ы bienhechor, га. [п р и л .] б л а го т в о р и те л ь н ы й , bilallo. [м .] (м о р .) б о л ь ш о е судн о, b im an o, па. [п р и л .] д в у р у к и й , biom ecánico, са. [п р и л .] би ом еха н и ч ески й ,
bifurcado, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] р а з д -
и т. д .; в ея н и е. с о в е р ш а ю щ и й б л а го д е я н и е ; б л а го т в о р - в оен н ы й , в и л о о б р азн ы й , bilao. [м.] тр о с тн и к о в ы й п од н о с, bim ba. [ж .] (р а з г .) ц и л и н др (ш л я п а ); biom etría. [ж .] б и о м етр и я,
b ield ar, [п е р е х .] (с .-х .) (п р о )в е я т ь , н ы й ; [м . и ж .] б л а го т в о р и те л ь ( -н и ц а ); bilateral, [п р и л .] б и л а т е р а л ь н ы й , д в у с т о - (А м ер .) д ы л д а, в е р зи л а ; (А м е р .) (в у л .) biom étrico, са. [пр и л .] би о м етр и че ски й ,
bifurcarse, [в о з в . гл.] р а з д в а и в а ть с я , р а з -
b ield ero , га. [м . и ж .] тот, к т о д е л а е т или б л а го д е те л ь ( -н и ц а ); кор м и л ец , р о н н и й ; д в у с то р о н н и й , о б о ю д н ы й (о см. bem ba. biom ía. [ж .] р о д м ухи,
в етв л ятьс я.
bienhechuría, [ж .] (А м ер .) у л у ч ш е н и е в в е - со гл а ш ен и и и т. д .) : # calid ad de bilateral, bim bo. [м.] (А м ер .) (з о о л .) ин д ю к, bión. [м .] (б и о л .) и н д и в и д у ал ь н ы й о р г а -
п р о д а ё т bieldos. biga. [ж .] р и м ск ая д в у х к о л ё с н а я ко л е с н и -
б и л а т е р а л ь н о с т ь ; * acuerdo b ilateral, д в у с - b im b ral. [м.] (р а з г .) см. m im b ral, низм .
bieldo, [м.] (с .-х .) р о д г р а б е л ь и ли вил дён н ое в а р е н д о в а н н о е в л ад ен и е, ца.
то р о н н е е с о гл а ш ен и е, bim em bre, [пр и л .] с о с то я щ и й из д в у х ч л е - biopsia. [ж .] биоп си я,
д л я в е я н и я ; см. bielda, b ienin tencionadam ente, [н ап еч.] б л а го н а м е - bigam ia, [ж .] би гам и я, д в о е ж ё н с тв о , д в о е -
bilbaíno, па. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к Bilbao; нов и ли частей. bioquím ica, [ж .] би охи м и я,
bielga. [м .] (с .-х .) б о л ь ш и е гр а б л и д л я р ен н о. б р ач и е, д в о е м у ж и е ; в то р о й б р ак ,
[су щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , bim ensual, [п р и л .] д в у х н е д е л ь н ы й ; с о в е р - bioquím ico, са. [п ри л.] б и ох и м и чески й ,
с к л а д ы в а н и я сол о м ы , bienintencionad o, da. [п р и л .] б л а го н а м е р е н - b igam o, т а . [м. и ж .] д в о е ж е н е ц , д в о е м у ж -
bilboquete. [м .] б и л ь б о к е (и г р а ), ш а ем ы й д в а р а з а в м есяц, biosfera, [ж .] б и о с ф е р а,
bielo rruso, sa. [п р и л .] б е л о р у с с к и й ; [сущ .] ны й, д о б р о ж е л а т е л ь н ы й : * persona b ien- н и ц а; ж е н а ты й в то р ы м б р а к о м ; ж е н а -
bilda. [ж .] (о б л .) см. bielda, bim estral, [п р и л .] д в у х м есяч н ы й , biotecnia. [ж .] б и о тех н и к а,
бел о р у с (-к а). in tencionada, д о б р о ж е л а т е л ь , ты й н а в д о в е .
b ild ar. [п е р е х .] в е я т ь ( х л е б ), bim estre, [п ри л.] см. bim estral; [м .] п р о м е - biotécnico, са. [п р и л .] би о тех н и ч еск и й ,
bien, [м .] д о б р о , б л аго , б л а го д е я н и е ; д о - bienio, [м.] д в у х го д и ч н ы й п р о м е ж у т о к , bigarada, [ж .] со р т к и сл ого ап ел ьси н а,
bildo. [м .] (о б л .) р о д г л а в е л ь и л и вил д л я ж у т о к в р ем ен и в д в а м еся ц а; р е н т а или biótico, са. [п ри л.] б и о ти чески й ,
б р о, п о л ь за ; [м н о ж .] и м ен и е, в л а д е н и я ; д в у х л е ти е . bigarda, [ж .] (о б л .) чи ж и к (д е т с к а я и гр а ),
и м у щ еств о , со б с тв е н н о с ть , со с то я н и е : bienllegada, [ж .] б л а го п о л у ч н о е п р и б ы ти е; в еян и я см. b ie ld a пен си я, п о л у ч а ем ая р а з в д в а м есяц а, biotita. [ж .] би оти т.
bigard ear, [н е п е р е х .] (р а з г .) б р о д я ж н и ч ать, b ild u rra. [ж .] (о б л .) с тр ах , б о я з н ь , тр у с о с - biovulado, da. [п р и л .] (б о т .) с д в у м я я й ц е -
* hacer bien, п о м о га ть , о б л е гч а ть ко м у -л ; р а д у ш н ы й приём . bim etálico, са. [п р и л .] б и м етал л и ч ески й ,
ск и та т ь с я ; б е з д е л ь н и ч а ть ; в е с т и р а с - ть, м ал о д у ш и е. кл еткам и .
* u n h om b re de bien, п о р я д о ч н ы й ч е л о - bienllegado, da. [п р и л .] ж е л а н н ы й (о г о с - bim etalism o, [м .] би м етал л и зм ,
п утн ую ж и зн ь. b ilend a. [ж .] (А м е р .) в ы г о д а ; п о л ь за , bióxido, [м.] д в у о к и с ь ; п ер е к и с ь,
в е к ; * el b ien p ú b l i c o , о б щ е с тв е н н а я т е ). bim etalista. [п р и л .] би м етал л и ч ески й ,
bigardía, [ж .] н ас м еш к а, о б м а н ; сим уляц ия, b iliar, biliario, [п р и л .] ж ё л ч н ы й : * vesícula bipartición, [ж .] р а зд в о е н и е ,
п о л ь за , о б щ е с т в е н н о е б л а г о ; * bienes b ie n m andado, da. [п р и л .] п осл уш н ы й , п о в и - b im orfo , fa. [п р и л .] д и м о р ф н ы й ,
п р и тв о р ств о . biliar, ж ё л ч н ы й п у з ы р ь ; * cálculos biliares,
m uebles, д в и ж и м о с т ь, д в и ж и м о е и м у - b im otor, га. [п р и л .] д в у х м о т о р н ы й ; [м.] biopartido, da. [п р и л .] д в у р а зд е л ь н ы й ,
н у ю щ и й ся. b igard o, da. [п р и л .] р а зв р а тн ы й , рас п утн ы й ка м н и в печ ен и .
щ е с т в о ; * bienes i n m u e b l e s , н е д в и ж и - bienm esable. [м.] сл ад о с ти и з с а х а р а и я и ч - д в у х м о т о р н ы й сам олёт, bípedo, da. [п р и л .] д в у н о ги й ; [м.] д в у н о -
м о сть, н е д в и ж и м о е и м у щ е с т в о ; * bienes ( о м о н а х е ) (т ж е . с у щ .); (п е р е н .) п р а з д - b ilin g üe, [п р и л .] д в у я зы ч н ы й : * diccionario bina, [ж .] (с .-х .) п ер е п аш к а, го е с у щ ество .
н ы х б ел к ов. b ilingü e, д в у я зы ч н ы й с л о в а р ь ,
nacionales, в с е н а р о д н о е д о с т о я н и е ; * bie- bienoliente. [п р и л .] б л аго у х а н н ы й , а р о м а т - ны й, л ен и вы й , р а з в р а т н ы й (тж е . с у щ .), binación. [м.] (ц е р к .) д ей ст. к с л у ж и т ь д в е biperforado, da. [п р и л .] с д в у м я о тв е р с ти я -
b ig ardón, па. [п р и л . и с у щ . у в е л .] к bigar- bilingü ism o , [м .] д в у я з ы ч и е ; в л а д е н и е д в у - о б е д н и в о д и н д е н ь. ми.
nes sem ovientes, с к о т; * bienes adventicios, ны й, душ и сты й .
do ; (о б л .) о ч е н ь в ы с о к и й (о ч е л о в е к е ), м я язы к ам и . b in a d o r, га. [м. и ж .] то т, кто п е р е п а х и в а е т;
и м у щ е с т в о , п о л у ч е н н о е в д а р и л и в н а с - b ienquerencia, [ж .] б л аго с к л о н н о с ть, си м п а- biplano, [м.] (а в .) б иплан,
bigardonear, [н е п е р е х .] (р а з г .) (о б л .) б р о - bilioso, sa. [п р и л .] ж ёл чн ы й , с о д е р ж а щ и й п р о п а ш н и к.
л е д с т в о ; * bienes castrenses, и м ен и е, п о - т и я , доброж елательность, д о брож ела- b iplaza, [пр и л .] (а в .) д в у х м е с т н ы й ; [м.]
д я ж н и ч а т ь и п р о с и ть м и лосты н ю , ж елчь.
л у ч е н н о е з а у ч а с ти е в в о й н е ; * bienes b in a d u ra. [ж .] (с .-х .) п е р е п а ш к а , п е р е п а - д в у х м е с т н ы й сам олёт,
те л ь с тв о ; п р и в я за н н о с ть , п р ед ан н о сть, bilis, [ж .] (ф и зи о л .) ж ё л ч ь ; (п е р е н .) ж ёл ч ь,
m ostrencos, б е с х о з я й н о е и м у щ е с т в о ; b ie n querer, [м.] см. b ienquerencia, bígaro. [м.] (м о р .) р о д с ъ е д о б н о й м о р ск о й х и в ан и е. bipolar, [п ри л.] (ф и з .) д в у х п о л ю с н ы й , б и -
зл о б а , р а з д р а ж е н и е : * exaltársele (a u n o ) b inar, [п е р е х .] п е р е п а х и в а т ь (з е м л ю ) ; в т о -
• b ie n e s raíces, зе м е л ь н ы е у г о д ь я ; • b i e - b ie n querer, [п ер е х .] л ю б и ть, у в а ж а т ь , в ы - ули тки . п о л яр н ы й .
la bilis, р а з д р а ж а т ь с я ; * con bilis, (п е р е н .) р и ч н о о к а п ы в а т ь (в и н о г р а д н и к ); (ц е р к .)
nes dótales, п р и д а н о е (ж е н ы ) * bienes de сок о ц ен и ть. b ig a rra. [ж .] р о д р ы чага, bipolaridad. [ж .] б и п о л я р н о сть, д в у п о л ю с -
ж ёл чн о. служ ить д в е об ед н и в один ден ь,
propios, о б щ и н н ы е у го д ь я ; • bienes vin - b ie nqu eriente, [д ей с т. п р и ч .] к b ie n querer. b ig a rrado, da. [п р и л .] пёстры й, н о сть.
b ilítero, га. [п р и л .] со с то я щ и й и з д в у х binario , [м.] д в о й н о й ; би н а р н ы й , со с то ящ и й
culados, н е о т ч у ж д а е м о е и м у щ е с т в о ; л ю б ящ и й , у в аж аю щ и й , b igarro. [м .] см. bígaro. birab ira. [ж .] (А м ер .) д и к и й цвет, со р т ч а й -
букв. и з д в у х эл е м е н т о в и т. д .
• b ie n e s de abolengo, р о д о в о е и м ен и е; b ienquistar, [п ер е х .] м и р и ть, п р и м и р ять; bigato. [м .] с тар и н н ая ри м ск ая се р е б р я н а я н о го к у ста.
b ilm a, [ж .] (о б л .) (А м е р .) к о м п р е сс, п р и - b in a zó n . [м.] (с .-х .) п ер е п аш к а,
* bienes públicos, bienes del E stado, г о с у - * bienquistarse, [в о з в . гл.] сн и ски в ать м он ета. п а р к а , п р и м о ч к а ; п л а с ты р ь, biribí, [м.] (А м ер .) о ж и в л ё н н о е в ес е л ь е ,
д а р с т в е н н о е и м у щ е с т в о ; * bienes g a n a n - bigem o, т а . [п р и л .] (б о т .) д в уп оче чн ы й , bincha, [ж .] (А м ер .) см. vincha,
b ilm ar. [п е р е х .] (о б л .) (А м е р .) с тав и ть biribís. [м .] б и р и б и (а з а р т н а я и гр а ),
всеобщ ее уваж ение, лю бовь, bigiboso, sa. [п р и л .] с д в у м я ш и ш кам и, b in g a rro te. [М.] (А м е р .) в и д в о дки ,
ciales, и м у щ еств о , с о с та в л я ю щ е е о б щ у ю п р и п а р к и ; н а к л а д ы в а т ь п л а с ты р ь, biricú, [м.] п ор ту п ея,
bienquisto, ta. [н еп р . стр . пр и ч .] к b ienquis- b igorneta. [ж . у м ен .] к b igo rn ia; м ал ен ьк ая bino cular, [п р и л .] (о и т .) би н о к у л яр н ы й ,
с о б с тв е н н о с ть с у п р у г о в ; * com er los bie- bilobado, da. [п р и л .] д в у л о п а с т н ы й ; д в у - birijí. [м.] (б о т .) ан т и л ь с к о е д е р е в о ,
ta r; [п ри л.] в сем и л ю би м ы й , у в а ж а е м ы й д в у гл а зы й .
nes, п р о м о т а ть с в о ё и м у щ еств о . д в у р о г а я н а к о в а л ьн я , дольны й. birim bao, [м .] (м у з .) б и р и м б а о (м у з ы к а л ь -
bien, [н ар е ч .] х о р о ш о ; л а д н о ; х о р о ш е н ь к о ; и т. д., п о л ь зу ю щ и й с я х о р о ш е й р е п у т а - binóculo, [м .] б и н о к л ь; л о р н ет, л о р н е т к а :
bigornia, [ж .] д в у р о г а я н ак о в а л ьн я, bilocación. [м .] п р и с у тс т в и е в д в у х м естах н ы й и н с тр у м е н т),
л о в к о ; в е р н о ; о х о т н о ; о ч е н ь, в п о л н е: ц и е й и т. д. * m ira r a través d e u n binóculo, л о р н и р о -
b igom io . [м.] (а р г .) член ш а й ки х в а с - одно. в ать.
birim b í, [п р и л .] (А м ер .) сл аб ы й ,
* m u y bien, о ч е н ь х о р о ш о , н а д и в о ; * e n - biensonancia, [ж .] б л а го зв у ч н о с т ь,
ту н о в , о б ъ е д и н и в ш и х с я , ч т о б ы п у га ть bilocado, da. [п р и л .] (А м е р .) б езр а с с у д н ы й , b irin g o, ga. [п ри л.] (А м е р .) см. desnudo,
co ntrarse bien, sendrse bien, х о р о ш о п о - b ien sonante, [п р и л .] б л аго зв у ч н ы й , п р и я тн о binodal. [ ] ( . т. д .) с о с то я щ и й
л ю д ей . bilocarse, [в о з в . гл .] б ы ть о д н о в р е м е н н о в b iriq u i. [м .] к у ш а н ь е и з р у б л е н ы х л ёгк и х ;
ж и в а т ь , х о р о ш о се бя ч у в с т в о в а т ь ; * bas- н а слух. и з д в у х у зл о в .
bigo rrella. [ж .] (м о р .) о ч е н ь тя ж ёл ы й к а - д в у х м е с т а х ; (А м е р .) см. chiflarse, см. chan fain a.
ta n te bien , д о в о л ь н о х о р о ш о ; п о р я д о ч н о ; bienteveo, [м .] см. candelecho; (А м ер .) bino m ial. [п р и л .] (м а т .) д в у ч л ен н ы й ,
b iriq u í, [м .] (А м е р .) (га л .) к о л о в о р о т ; см.
ар ге н ти н с к а я птица. м ен ь, д л я п о гр у ж е н и я се ти в в о д у, bilocular. [п р и л .] д в у х к а м е р н ы й , д в у г н ё з д - b inom io , [м .] (м а т .) би н о м , д в у ч л е н : « b i-
и з р я д н о ; • ¡bien, m u ch acho!, а й д а м о - b erb iq uí.
bigote, [м.] ус, у сы ; (п о л и гр .) л и н е й к а; ны й.
л о д е ц ; * ¡q u é b ie n !, в о т х о р о ш о !; * está b ienvenida, [ж .] б л а го п о л у ч н о е п р и б ы ти е; n o m io d e N e w to n , б и н ом Н ью то н а,
birla, [ж .] (о б л .) к е гл я ; (о б л .) чи ж и к (и г -
[м н о ж .] я зы к и п л ам е н и (и з п е ч и ): • t e - bilogía, [ж .] (л и т .) с о ч и н ен и е, с о с то я щ е е b ínub o, ba. [п р и л .] в н о в ь ж е н а ты й и т. д.
bien, х о р о ш о ; б у д е т ; * ni b ien n i m a l, ни р а д у ш н ы й приём , п р и в е т с т в и е п о с л у - р а ).
ñ ir el bigote, н а ф а б р и т ь (-с я ) у сы ; # п о и з д в у х частей . b in u d e a d o , da. [п р и л .] с д в у м я я д р а м и ,
ш а й к о , н и в а л к о ; * ¡bien venido sea(s)!, ча ю п р и е зд а . b irlad o r, [п р и л .] п у ск аю щ и й ш а р в то р и ч н о
д о б р о п о ж а л о в а т ь ; * te n er a b ie n , б л а - bienvivir, [н е п е р е х .] ж и т ь за ж и то ч н о , б о - te n e r m alos bigotes, б ы ть к р а с и в о й (о bilongo, [м .] (А м е р .) к о л д о в с т в о , b in z a. [ж .] в н у тр е н н я я к о ж и ц а я й ц а ; в н е ш -
(п р и и гр е в к е гл и ) и т. д .; [м .] (а р г .)
го в о л и т ь ; * i r bien, л а д и т ь с я ; * s i bien, г а т о ; че стн о , п о р я д о ч н о ж и т ь, ж е н щ и н е ); * te n er bigotes, б ы т стой ки м b ilon g uear, [п е р е х .] (А м е р .) о к о л д о в ы в а т ь , н яя к о ж и ц а л у к а ; см. m e m b ra n a ; (о б л .) см. estafador.
х о т я ; y b ie n, н у ; * b ie n q u e , х о ть , х о тя ; b ienza. [ж .] (о б л .) см. b inz a. (в р е ш е н и я х ); * reírse d e alguien e n sus b ilon gu ero , га. [с у щ .] к о л д у н , к о л д у н ь я , п о м и д о р н о е се м я и т. д. birlar, [п е р е х .] п у с к а ть ш а р в то р и ч н о (п р и
biercol. [м .] (б о т .) р о д в е р е с к а , bigotes, с м ея ть ся к о м у -л в ли ц о, в е д ь м а (т ж е . п р и л .). biocenosis. [ж .] б и о ц е н о з,
* lo tie n e b ien m erecido, о н э т о го в п ол н е и гр е в к е г л и ); (п е р е н .) (р а з г .) п е р е х -
за с л у ж и л ; * te n e r a bien, и ли рог bien, b iergo. [м .] (с .-х .) р о д гр а б е л ь и л и в и л д л я bigotera, [ж .] у з к а я п ол оск а, п о к р ы в а ю щ а я b iltro te ar, b iltro te ra , см. viltro te ar, v iltro tera. bioculado, da. [п р и л .] д в у гл а зы й , в а ти ть р а б о т у , д о л ж н о с т ь и л и н е в е с ту ;
б ы ть ч е м -л д о в о л ьн ы м , с о гл а ш а т ьс я с веян и я. у с ы ; о статк и в и н а н а в е р х н е й гу б е ; о т - bilí, [м .] б и л л ь , за к о н о п р о е к т (в а н гл и й с- biodinám ica. [ж .] б и од и н ам и ка , (п е р е н .) (р а з г .) у б и в а т ь, с б и в а т ь о д -
к и д н о е с и д е н ь е ; м ал ен ьк и й ц и р к у л ь: к о м п а р л а м е н те и в С Ш А ), biofísica, [ж .] б и о ф и зи к а ,
ч е м -л ; с ч и та ть з а че сть. bies, [м.] (га л .) см. sesgo: * a l bies, см. al н и м у д а р о м или в ы с тр е л о м ; (а р г .) м о -
bienal, [п р и л .] д в у х го д и ч н ы й , * p ega r u n a b ig otera, в ы м ан и в ать в о р о в с - billa, [ж .] к а р а м б о л ь (п р и ё м б и ь я р д н о й biofísico, са. [п р и л .] б и о ф и зи ч ес к и й , ш е н н и ч ать.
sesgo.
ким, м ош е н н и ч ески м сп особом , и гр ы ). biogénesis, [ж .] б и о ге н е з (-и с ). birle, [м.] д ей ст. к п у с к а ть ш а р в то р и ч н о
b ie n am ad o , da. [п р и л .] го р я ч о л ю б и м ы й , biezo. [м.] (б о т .) (о б л .) б ер ё за ,
в о зл ю б л е н н ы й . bigotudo, da. [п р и л .] у саты й , billalda, [ж .] ч и ж и к (д е т с к а я и г р а ), biogenético, са. [п р и л .] б и о ге н ети ч е ски й , (п р и и гр е в к е гл и ).
b ifa d a l. [п р и л .] д в у с то р о н н и й ,
biguá.- [м.] (А м ер .) п е р е п о н ч а то л а п а я п ти - b illar, [м .] б и л ь я р д : * p a rtid a de b illa r, п а р - biogeografía. [ж .] б и о ге о гр а ф и я , birlesca, [ж .] (а р г .) с о б р а н и е в о р о в , с у т е -
b ie n an d an te , [п р и л .] сч астли вы й , б л а ж е н - bifásico, са. [п р и л .] (э л .) д в у х ф а зн ы й ,
ца. ти я н а б и л ь я р д е ; # bola de b illar, б и л - biogeográfico, са. [п р и л .] б и о ге о гр а ф и ч е с - нёров.
ны й. bife, [м.] (А м е р .) см. bisteck, (А м ер .) п о -
ь я р д н ы й ш а р ; * taco d e b illa r, б и л ь я р д - кий. birlesco, [м .] (а р г .) в о р , сутен ёр.
b ie n an d an za , [ж .] с ч астье , у д а ч а . щ ечи н а. bigudí, [м.] би гуд и , п ап и л ьотка .
b irlí. [м .] (т и п о гр .) н е н а п е ч а та н н а я н и ж - bisexual, [п р и л .] д в у п о л ы й ,
н яя ч а с ть л и ста. о т т е п е л ь ; (п е р е н .) м ягк о сть, д е л и к а т - blasonador, га. [п р и л .] тщ есл а вн ы й , х в а с т -
bisgo, ga. [п р и л .] (о б л .) ко с о гл а зы й , к о с о й ;
см. bizco. н о с т ь ; и зн е ж е н н о с ть , н е п р и с п о с о б л е н - л и вы й .
b irlib irlo que, [ м .] : * p o r a rte d e b irlib irlo qu e,
чудесны м образом , н о с т ь к т р у д у ; (п е р е н .) к р о т о с ть , л а с к о - blasonante, [д е й с т. пр и ч .] к blasonar,
bisiesto, [п р и л .] в и с о к о с н ы й (г о д ),
birlo, [м .] (а р г .) в о р . в о с ть , н е ж н о с ть , п р и в е т л и в о с ть ; ( п е - blasonar, [п е р е х .] с о с та в л я ть гер б , у к р а ш а -
bisilábico, са. [п р и л .] см. bisílabo,
b irlocha, [ж .] б у м а ж н ы й зм ей , b iz an tin o , па. [пр и л .] в и за н ти й ск и й ; [сущ .] р е н .) л ю б е зн о е с л о в о ; см b la n q u ete, т ь гер б о м , ге р б а м и ; [н е п е р е х .] ч в а -
bisílabo, ba. [п р и л .] (л и н г.) д в у с л о ж н ы й ,
birloche. [ m .J (а р г .) в о р , су т е н ё р ; (А м е р .) в и за н ти е ц : * discusión b iz an tin a, б е с п л о д - b la n d u rilla, [ж .] п о м а д а д л я в ол ос, н и ться, х в а с т а т ь с я чем -л.
b ism utífero , га. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й в и с -
н ы й спор. blancal, [п р и л .]: * p erd iz blancal, б е л а я к у - b lan du zco , са. [п р и л .] н ем н о го м ягки й , д р я - blasonería. 1ж .] х в а с т о в с тв о , б а х в а л ь с т в о ,
см. birlocho. м ут.
bizantiólogo, ga. [п р и л .] см. b izan dó lo g o. ропатка. блы й. blasónico, са. [п р и л .] гер а л ьд и ч ес к и й ,
birlocho, [м .] о тк р ы т ы й ч е ты р ёх м естн ы й b ism u tin a. [ж .] (м и н .) ви см ути н ,
b iz arram e n te, [н ар е ч .] м у ж еств е н н о , см ело blancarte. [M-] (г е о л .) ж и л ь н а я п о р о д а , blanqueación. [M.J п о л и р о в к а , о ч и с тк а м е - blasonista, [су щ .] зн а то к г е р а л ьд и к и и л и в
экипаж . b ism u tita. [ж .] (м и н .) в и см у ти т.
и т. д. b lancazo, za. [п р и л .] б е л о в а т ы й , белёсы й , та л л о в и т. д.; см. b lanqueo, ге р а л ьд и к е .
birló n. [м .] (о б л .) б о л ь ш а я ке гл я, сто я щ а я bism uto, [м .] (х и м .) в исм ут,
b iz arrear. [н е п е р е х .] п р о я в л я ть м у ж еств о b lanco, са. [п р и л .] б е л ы й ; ч и сты й ; (р а з г .) blastem a, [ж .] (б и о л .) бл астем а,
в се р ед и н е . bisnieto, ta . [м . и ж .] п р ав н у к , п р ав н у ч к а, b lan q u ead a, [ж .] b lan q ueado . [М.] (А м ер .)
и ли щ е д р о сть . тр у с л и в ы й , м а л о д у ш н ы й ; б е л о й р а с ы ; blastem ático, са. [п р и л .] (б и о л .) к б л астем а,
b irlo nga, [ ж .] : * а la b irlo n g a; (р а з г .) н е б - biso, [м .] ул и то чн ы й , р а к о в и н н ы й ш ёлк, см. b lanqueo.
м о р с к о й ш ёлк. b iz arría, [ж .] м у ж еств о , см ел ость, х р а б -
[м.] б е л ы й ц в е т ; б е л а я к р а с к а ; б ел ая b lanq u ead or, га. [п р и л .] о тб е л и в а ю щ и й ; blata, [ж .] та р ак а н .
р е ж н о , к а к п р и д ётся. зв ё з д о ч к а н а л б у ( у ж и в о т н ы х ); м и -
bisojo, ja. [п р и л .] к о с о й , к о с о гл азы й , р о сть, о т в а г а ; б л аго р о д с тв о , в е л и к о д у - [м.] б е л и л ь щ и к ; м аляр, blateró n, п а. [п р и л .] го в о р я щ и й п устяки ,
b irm an o , па. [п р и л .] б и р м а н с к и й ; [су щ .] ш ен ь, ц е л ь ; п у с т о й п р о м е ж у т о к , н е з а -
ш и е; м и л о в и д н о сть ; щ е д р о с ть ; (гал .) б о л тл и в ы й , р а зго в о р ч и в ы й .
б и р м ан ец , ( - к а ) . bisonte, [м .] (з о о л .) б и зо н , б и з о н ь я сам ка, b lan q u ead u ra. [ж .] b la n q u eam ien to , [м.]
н яты й п р о м е ж у т о к , п р о б е л ; б ел ы й ( ч е - Ые. [м .] см. pie.
b irre ctán gulo. [п р и л .] с д в у м я п р ям ы м и у г о - bisoñada, [ж .] (р а з г .) п р о м а х по н е о п ы т- стр ан н о с ть. с т и р к а ; очи стк а, о тб е л и в а н и е ; б ел ен и е,
л овек белой р ас ы ); б ел о гвар д еец ; б е- bledo, [м .] (б о т .) п ету ш и й гр е б е ш о к : * п о
д а м и (о с ф е р и ч е с к о м т р е у г о л ь н и к е ), ности . b izarro , rra . [прил.] м у ж естве н н ы й , см е- о т б е л к а (т к а н и ); п о б е л к а и з в е с т ь ю ; н а -
л о к ; а н т р а к т ; (п е р е н .) ц ел ь, н а м е р е н и е ; im p o rta r u n bledo, н е с т о и ть л о м ан о го
b irre fringencia. [ж .] (ф и з .) д в о й н о е п р е - bisoñó. [м .] п ар и к, п о к р ы в а ю щ и й п е р е д - л ы й ; в ел и ко д у ш н ы й , б л аго р о д н ы й ; м и - н ес ен и е сл оя и зве сти ,
(А м е р .) б е л а я п ч е л а ; (а р г .) гл у п е ц ; гр о ш а ; * n o dársele a u n o u n bledo, н и в о
л о м л ен и е . н ю ю ч а сть го л о в ы , л о в и д н ы й ; щ е д р ы й ; (га л .) странны й, b la n qu ear, [ж .] б е л и т ь ; м ы ть, с т и р а т ь;
(п о л и г.) [множ.] п р о б е л ь н ы й м атер и ал , что н е с тав и ть,
b irre ta, [ж .] к а р д и н а л ь с к а я ш а п о ч к а, bisoñería, [ж .] см. bisoñada, п р и ч у дл и в ы й . ш т у к а т у р и т ь; п о к р ы в а т ь, о б м а з ы в а т ь
ш п ац и и : * pelo blanco, с е д ы е в о л о с ы ; bledom ora, [ж .] (б о т .) ш п инат,
b irre te, [м .] см. b irre ta ; б е р е т ; ш а п о ч к а bisoño, ña. [п р и л .] н ач и н а ю щ и й , н е о б у ч е н - b iz arró n. [м .] б о л ь ш о й по д свеч н и к , и зв ё стк о й ; (т е х .) б л а н ш и р о в а ть ; см.
* blanco de ballena, с п е р м а ц е т ; * blanco blefárico, са. [п р и л .] (а н а т .) п ал ьп е б р ал н ы й ,
(у ч ё н о го , с у д ь и и т. д .). н ы й ; [су щ .] н о в о б р а н е ц , р ек р у т, п р и з - bizaza, [ж .] к о ж а н а я сум а, к о то м к а (тж е . b la nq u ecer; [н еп ер ех .] б е л е т ь ( - с я ) ; с е -
del ojo, б е л о к г л а з а ; * lo blanco del о тн о ся щ и й ся к гл а зн о м у в ек у ,
ы вн и к, п р и зы в н о й ; н о в и ч о к : * tropas Ы- м н о ж .). д е т ь : * b la n q u ear co m p letam ente (con cal
b irre tin a, [ж .] ш а п о ч к а ; (у с т .) ш а п к а гр е- ojo, б е л о к г л а з а ; * b lanco de la u ñ a , б е - blefarides. [Ж.] [м н о ж .] (п о э т .) (м е д .) р е с -
н а д ё р а ; г у с а р с к а я ш ап ка, soñas, н е о б с тр е л я н н ы е вой ска, b izb irind a. [ж .] (А м ер .) ж и в а я б ес сты д н ая и т. д .), за б е л и в а ть .
л ая п о л у л у н о ч к а н а н о гт е ; * tira r al b la n - ницы.
bisoreco, са. [пр и л .] н ем н о го к о с о гл азы й , девуш ка. b lan q ueced cr. [м.] тот, кто ч и сти т или п о -
b irria, [ж .] б е з о б р а зн ы й ч е л о в е к и л и п р е д - co, с т р е л я ть х о л о сты м и п а т р о н а м и ; * d ar blefaritis, [ж .] (м е д .) б л еф ар и т, в о сп ал е н и е
bistec, [м.] б и ф ш текс, b iz b irin do, da. [п р и л .] (А м ер .) весёлы й, л и р у е т м он еты .
мет, см еш н ой , н ел е п ы й ч е л о в е к ; (А м ер .) en el blanco, б и ть в ц е л ь ; * d ejar en blanco век.
bisteque, [м.] (А м ер .) см. bistec, ж ивой. algu na cosa, п р о п у с к а т ь ч т о -л ; * salir en b lanquecer, [п е р е х .] чи стить, п о л и р о в а т ь
к а п р и з: * ju g a r de b irria, (А м е р .) и гр а ть blefaroftalm ía. [Ж.] (п а т .) в о с п а л е н и е в е к и
bístola. [ж .] (о б л .) см. arrejad a, bizcaitarra. [м .] б ас ко ф и л . blanco, н е у д а в а т ь с я (о д е л е ) ; * а1 b la n - (м о н еты , м е т а л л ы ); с м .b la n q u ear; [н еп р .
не на д е н ь г и ; ¡es u na b irria!, ч т о з а со е д и н и т е л ь н о й о б о л о ч к и гл аза,
bistorta. [ж .] (б о т .) го р е ц зм еи н ы й , гор л ец , bizcar, [н е п е р е х .] к о с и т ь (-с я ), б ы ть кос ы м ; co, д о б е л а , д о б е л о го к а л е н и я ; * dejar а гл.] с п р я гается к а к agradecer,
б е з о б р а зи е ! blefarorragia. [ж .] (п а т .) п а л ь п е б р а л н о е
зм е ев и к , р а к о в ы е ш ейки, [п е р е х .] см. g u iñ a r: * b izcar con los dos uno en blanco, о б м а н ы в а ть , о б м а н у т ь b lanq u ecim ien .o . [м .] п о л и р о в к а или о ч и ст-
b irrin g a, [ж .] (А м е р .) л егк о м ы сл е н н ая , в е - кр о в о те ч е н и е .
bistraer. [п ер е х .] (о б л .) д а в а т ь или б р а т ь ojos, ко с и ть на о б а гл аза, чьи -л н а д е ж д ы , о с т а в и ть к о г о -л н и с ка м о н ет и т. д.
тр е н а я ж е н щ и н а . blenda, [ж .] (х и м .) ц и н к о в ая о бм ан к а,
а в а н с ; (п е р е н .) (р а з г .) см. sonsacar, bizcar, [м.] (о б л .) св и н о й п о зво н о ч н и к , ч е м ; # n o d istin g u ir lo blanco de lo neg ro , blan q uecino, па. [п р и л .] б е л о в а т ы й , б ел ё-
b irrin g u ear, [н е п е р е х .] (А м ер .) ш а таться, б л ен д а.
bistre, [м.] б истр, к о р и ч н е в а я к р а с к а (д л я bizco, са. [п р и л .] косой , к о с о гл азы й , б ы ть н е в е ж е с тв е н н ы м ; * d a r carta blanca, сый.
л е гк о м ы сл е н н о п о с т у п а т ь (о ж е н щ и н е ), blenen tería. [ж .] (м е д .) понос,
о д н о т о н н о й ту ш ёв к и и р а з м ы в к и ), bizcochada, [ж .] м о л о ч н ы й суп с с у х а р я - п р е д о с та в л я т ь п о л н у ю с в о б о д у д е й с т - b lanqu ería, [ж .] б ел и л ьн я,
birrión. [м.] (А м ер .) п ятн о п р о д о л го в а т о й blenia. [ж .] м о р ск ая р ы б а,
bistrecha, [ж .] за д а т о к , аван с, м и; п р о д о л го в а т ы й х л еб ец , в и й ; * p o n er de b lanco, н а б е л и ть ; * vestirse blanqueo, [м.] сти р ка, м ы тьё; о ч и с тк а ; з а -
ф ор м ы . blenoftalm ía. [ж .[ гн оя щ и й ся к о н ъ ю н к т и -
bistreta. [ж .] (о б л .) а в а н с ; см. bistrecha, bizcochar, [п ер е х .] п о д с у ш и в ать х л е б (д л я de blanco, о д е в а т ь с я в б е л о е ; * blanco de б е л к а ; о тб е л и в ан и е, б ел ен и е, о тб е л к а ;
birrotación. [ж .] п е р е м е н н о е в р а щ е н и е , м у- вит.
bisturí, [м .] х и р у р ги ч е с к и й но ж . х р а н е н и я ). plom o, с в и н ц о в ы е б е л и л а ; * blanco de п о б е л к а и з в е с т ь ю ; н а н е с е н и е сл о я и з -
та р о тац и я . bizcochería, [ж .] (А м ер .) л ав к а, гд е п р о д а - blenorragia, [ж .] (м е д .) г о н о р (р )е я .
bisulco, са. [п ри л.] (з о о л .) д в у п ал ы й , д в у - zinc, ц и н к о в ы е б ел и л а, в ести.
bis. [н ар е ч .] бис, ещ ё р аз. ко п ы тн ы й . ю т б и скви ты , п л и тки ш о к о л а д а и т. д. b la nq uero . [м.] (о б л .) к о ж е в н и к , д у б и л ь - blenorragia», са. [п р и л .] г о н о р (р )е й н ы й .
blancolina. [ж .] в азе л и н ,
bisabuelo, la. [м . и ж .] п р а д е д , п р а б а б к а , bisulfato, [м.] (х и м .) б и с у л ьф ат, ки сл ая bizcochero, га. [п р и л .] (м о р .) д л я су х а р е й щ ик. blenorrea, [ж .] (м о д .) б л ен н о р ея, тр и п п ер ,
b lancor, [м.] б ел и зн а.
bisagra, [ж .] п етл я (д в е р н а я , о к о н н а я ), н а - со л ь се р н о й ки слоты . (о ящ и к е и т. д .) ; [м .] б о ч о н о к и т. д. b la n qu eta. [ж .] ста р и н н а я ш е р с тя н а я тк ан ь, b lenorrcico, са. [п р и л .] (м е д .) б л е н н о р е й -
в е с к а ; ш а р н и р , ш а р н и р н а я п етл я; гл а - blancote, ta. [п р и л . у в е л .] к blanco; (А м ер .)
bisulfito, [м.] (х и м .) б и с у л ьф и т, к и сл ая д л я с у х а р е й ; [м . и ж .] тот, к о т д е л а е т b la n q u ete, [м.] б е л и л а д л я ли ц а, ны й.
тр у с л и в ы й , м а л о д у ш н ы й (тж е . с у щ .),
д и л ка , л о щ и л о (с а п о ж н о е ), сол ь с е р н и сто й ки слоты , или п р о д а е т б и с к в и ты и т. д. b lan quició n, [м .] о ч и стк а м етал л о в , b le no rrin ia. [ж .] (п а т .) н асм ор к,
blancura, [ж .] б е л и з н а : * b la ncura del ojo,
bisalto, [м .] (о б л .) го р о х , bisulfuro. [ м .]: * b is u lfu ro d e carbono, (х и м .) bizcocho, [м .] с у х а р ь ; га л е т; б и с к ви т; б и с к- b la n q u illa, [ж .] р ас тен и е, и д у щ е е н а и з г о - b le n u retría . [ж .] (м е д .) г о н о р (р )е я .
(в е т .) б ел ь м о .
bisanual, [п р и л .] (б о т .) д в у х го д и ч н ы й , с е р о у гл е р о д . в и т (н е п о к р ы ты й гл а з у р ь ю ф а р ф о р ); то в л е н и е м етел . blesboc. [м .] (з о о л .) в и д ю ж н о а ф р и к а н с к о й
blancuzco, са. [п р и л .] б е л о в а т ы й , белёсы й ,
bisanuo, va. [п р и л .] (б о т .) д в у (х )л е т н и й , bisu nto , ta. [п р и л .] гр язн ы й , ж и р н ы й , гип с: * bizcocho borracho, б а б а ; * bizcocho b la nq uillo, 11а. [п р и л . и су щ .] см. candeal ан ти л оп ы .
b land a, [ж .] (а р г .) к р о в а т ь , п о с т е л ь , м есто
ж и в у щ и й д в а год а . bisurcado, da. [п р и л .] в и л о о б р азн ы й , de m a zap án , м ар ц и п ан ; * em barcarse con blesidad. [ж .] п р о и зн о ш е н е ‘У ’ к а к “ с” ,
д л я сп а н ья. (п ш е н и ц а ); [м .] (А м е р .) с о р т б е л о го
bisar, [п е р е х .] б и с и р о в а ть , и сп о л н ять н а bisutería, [ж .] (га л .) то р г о в л я и м и ти р о в ан - poco bizcocho, (п е р е н .) п у сти тьс я в ка- blim a. [ж .] (о б л .) ива.
b la nd am en te, [н а р е ч .] м я гк о ; и з н е ж е н н о и п е р с и к а ; (А м е р .) (и х т и о л .) чи ли й ская
бис. ко е -л п р ед п р и яти е, не п р и н яв п р е д о ж - b lind a, [ж .] (в о з н .) за с е к а ; щ и т, за сл о н к а ,
н ы м и ю в е л и р н ы м и и зд ел и ям и , м ага зи н Т. д. р ы б а.
bisarm a. [ж .] (о б л .) д ы л д а, в ы с о ки й , н е с - то р о ж н о с те й . blind ado , da. [страд, прич.] к b lin d a r; [м.]
и м и ти р о в ан н ы х ю в е л и р н ы х изд ел и й , b la nd ear, [п е р е х .] см. b la n d ir, b la n q u im e n to , b la n q u im ien to , [м .] (х и м .)
кладны й человек. bizcocho, cha. [п р и л .] (А м ер .) н и зк о го ка (А м ер .) см. acorazado,
bita, [ж .] (м о р .) би тен г, b la n dear, [н е п е р е х .] о с л а б е в а т ь ; п о д д а в а - х л о р н а я в од а.
bisayo, ya. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к Bisayas; ч е с тв а ; (А м ер .) тр у с л и вы й , м а л о д у ш - blindaje, [м.] блиндаж .; б р он я,
bitácora, [ж .] (м о р .) н ак то у з, ться , у с т у п а т ь ; [п е р е х .] п е р е у б е ж д а т ь ; blanquinoso, $а. [п р и л .] б е л о в а т ы й , б е л ё -
[су щ .] у р о ж е н е ц и л и я з ы к э т и х ф и л и п - b lind ar, [перех.] б л и н д и р о в а ть , б р о н и р о -
b itad u ra, [ж .] (м о р .) б у х та тр о с а (сн а сть, ны й. у с п о к а и в а т ь. сы й.
п и н ски х о с т р о в о в , в а ть , п о к р ы в а т ь бр о н ё й : * b lin dado , da.
у л о ж е н н а я в к р у г ). bizcochuelo. [м . ум ен .] к bizcocho; (А м е р .) : b lan den gue, [п р и л .] ( р а з г .) сл и ш ком д о б - b la n q u iz a je. [м .] (А м ер .) о тб л е с к со л н ц а на
блиндированны й; бронирован ны й : • c a -
bisbis. [м .] р о д р у л етк и , b itang en te. [п р и л .] (м а т .) д в а ж д ы к а с а т е л ь - * com er bizcochuelo, см. p elar la pava, р ы й и л и у с т у п ч и в ы й ; (А м е р .) тр у с л и - к р а я х о б л а к о в ; см. celaje,
b izcoreto, ta. [п р и л .] (А м ер .) косой , к о с о - rro blindad o, та н к ; * u n id a d b lin d ad a, б р о -
bisbisar, [п е р е х .] ц е д и ть с к в о з ь зу б ы ; н а - ны й. вы й , м а л о д у ш н ы й ; [м.] (А м е р .) (в о е н .) b la n q u izal, b la n q u iz a r, [м.] п о ч ва, б о га тая
гл азы й . н е ч а с т ь ; • tre n b lin dad o, б р о н е п о е зд ;
ш ё п ты в ать, за ш у ш у к а т ь (с я ). bitan go , [ п р и л .]: * p ájaro b itan g o, б у м аж н ы й с т ар и н н ы й у л ан . г о л у б о й гли н ой , * autom óvil b lin dad o, б р о н е а в т о м о б и л ь ,
bisbisear, [н е п е р е х .] (р а з г .) см. bisbisar, зм ей. b izcorneado, da. [с т р а д , прич.] к bizcornear; blandicia, [ж .] л ес т ь , л ь с т и в о с т ь ; и з н е ж е н - b la n qu izco, са. [п р и л .] б ел о в аты й . б р о н е ви к .
bisbiseo, [м .] ш е п о т; ш у ш у к а н ь е ; н аш ёп ты - bitar. [п е р е х .] (м о р .) п р и в я з ы в а т ь я к о р - [п ри л.] (А м ер .) косой, ко с о гл азы й , н о с т ь ; д е л и к а тн о с ть . Ыао. [п р и л .] л а з у р н ы й ; [м.] л а з у р ь , bloc, [м.] б л о к н о т ; (А м ер .) о тр ы в н о й к а -
в а н и е ; б о р м о та н и е , ны й т р о с к б итенгам , bizcornear, [н еп ер ех .] (А м ер .) коси ть, бы ть
b la nd iente. [п р и л .] р а с к а ч и в а ю щ и й с я и т. д. blasfem able. [п р и л .] д о с т о й н ы й п ор и ц ан и я , л е н д а р ь.
biscochuelo, [м .] (А м ер .) см. bizcocho, biter. [м.] го р к а я м о ж ж е в ё л о в а я в о д к а, косы м .
b la nd ir, [п е р е х .] р а з м а х и в а т ь ; п о т р я с а т ь , blasfem ador, га. [м . и ж .] б о го х у л ь н и к (-н и - blocao, [м.] б л о к га у з, д о т, д зо т,
biscuit. [м .] (га л .) с у х а р ь ; га л е т; б и скви т, bitón. [м .] (м о р .) битс, bizcorneta, [м . и ж .] (А м ер .) к о с о гл а зы й ч е -
бряцать (о р у ж и ем ); [н е п е р е х .] (м . ц а ) (тж е . п р и л .). blonda, [ж .] бл он д ы , ш ё л к о в о е к р у ж е в о ,
см. bizcocho. bitoque, [м.] д е р е в я н н а я за ты ч ка , в ту л к а (в л о в ек. у п о т р .) к о л е б а ть с я ,
b izcorneto, ta. [прил.] (А м ер .) косой , косо< blasfem am ente, [н ар е ч .] б о го х у л ь н ы м о б р а - b londina. [ж .] у зк и е бл о н д ы ,
bisecar, [п е р е х .] д е л и т ь н а д в е р а в н ы е ч а с- б о ч к е ) ; (А м ер .) кран, blondo, da. [прил.] б е л о к у р ы й : • blon do cla-
b lan dizal, [ж .] м о к р а я п о ч ва, зом .
b itu m in a d ó n . [м.] о б р а б о т к а би тум ом , глазы й .
ти. bland o, da. [п р и л .] м ягк и й , н е т в ё р д ы й ; b lasfem ante, [д ей с т. п р и ч .] к blasfem ar; б о - ro, б е л о б р ы сы й ; * persona blonda, б л о н -
b itu m in izar, [п ер е х .] п р е в р а щ а т ь в битум , bizcotela, [ж .] сух а р и к,
bisección, [м .] (ге о м .) д е л е н и е н а д в е р а в - в л а ж н ы й и тёп л ы й (о п о го д е и т. д .) ; г о х у л ь с т в у ю щ и й и т. д. ди н ( к а ), см. rubio.
b itum inoso, sa. [п ри л.] б и ту м и н озн ы й , b izcuerno, па. [п ри л.] (р а з г .) (о б л .) косой, (п е р е н .) д е л и к а тн ы й , м ягк и й , кр о тки й ,
н ы е части . bloque, [м .] ка м ен н ая глы ба, ка б ан , о б л о -
b lasfem ar, [н е п е р е х .] б о го х у л ь с т в о в а т ь , к о -
bivalencia, [ж .] (х и м .) сво й ст. к д в у х в а л е н - ко с о гл азы й .
bisector, triz . [п р и л .] (ге о м .) р а з д е л я ю щ и й л и ш ён н ы й гр у б о с ти , у с т у п ч и в ы й ; ( п е - щ у н с т в о в а т ь ; р у гать, п р о к л и н а т ь: • c o - м о к ск ал ы ; (п о л и т.) б л о к : * blo qu e de
тны й. bizm a, [ж .] п л а с ты р ь; ком п р есс, п р и п ар ка, р е н .) вял ы й , сл аб ы й , д р я в л ы й ; н е п р и с -
н ад в о е. g er la costum bre de blasfem ar, (п е р е н .) casas, (А м ер .) гр у п п а д о м о в ; * en bloque,
bivalente, [пр и л .] (х и м .) д в у х в а л е н тн ы й , п р и м оч ка. п о с о б л е н н ы й к т р у д у ; (п е р е н .) м а л о -
bisectriz, [ж .] (ге о м .) б и с сектр и са , в з я т ь м о д у р у га т ь с я , гуртом .
bivalvo, va. [п ри л.] д в у с тв о р ч а ты й (о р а к о - b iz m ar, [п ер е х .] н а к л а д ы в а ть п л ас ты р ь; д уш н ы й , тр у с л и в ы й ; (м у з .) м и н о р н ы й ;
b isegm entación. [м .] д е л е н и е н а д в а о т р е з - blasfem atorio, ría. [п р и л .] б о го х у л ь н ы й , bloquear, [п ер е х .] б л о к и р о в ать , о б л о ж и т ь
в и н е ). с тав и ть п р и п ар к и и т. д. (м е д .) ф л у к ту и р у ю щ и й (о б о п у х о л и );
ка. blasfem ia, [ж .] б о го х у л ь с т в о , к о щ у н с т в о ; (к р е п о с ть , го р о д , с т р а н у ); (п о л и гр .)
bivalvulado, da. [пр и л .] с д в у м я кл ап ан ам и . bizna. [ж .] п е р е го р о д к а в гр ец ко м ор ех е , [н ар е ч .] к р о т к о , м я гк о , н е ж н о : * ser
bisegm entar. [п е р е х .] д е л и т ь н а д в а о т р е з - х у л а, п он о ш ен и е. п е р е в о р а ч и в а т ь л и т е р у ; ( к о м .): • b l o -
Ыуауа. [п р и л .] бы стр ы й , п р о в о р н ы й , л о в - b izn ieto, ta . [м . и ж .] п р ав н у к , п р ав н у ч ка, b la n d o de corazó n, б ы ть м я гк о сер д еч н ы м ,
ка. blasfem o, т а . [п р и л .] б о го х у л ь н ы й , к о щ у - q u e a r los salarios, за м о р о зи т ь з а р п л а ту ;
кий, ум ел ы й . см. bisnieto, ta. b landón, [м.] б о л ь ш а я в о с к о в а я с в е ч а ;
bisel, [м .] ск о ш е н н ы й кр а й , ф аск а, н с тв ен н ы й ; [сущ .] б о го х у л ь н и к (-и ц а ). * b lo q u e ar los créditos, за м о р а ж и в а т ь к р е -
biza, [ж .] (и х т и о л .) ту н е ц (р ы б а ), b iz q uear, [н е п е р е х .] (р а з г .) к о с и ть гл а з а - п о д с в е ч н и к д л я э то й св еч и ,
biselado, [м .] ск а ш и в а н и е к р а ё в ; гр ан ен и е , blásido, [м.] ж е л т о в а т ы й ц в е т б е л ь я и з д о л - ди ты .
b iz an d ó lo g o , ga. [м . н ж .] в и за н то л о г, ми, б ы ть косы м , blandu ch o, cha. [п р и л .] ( р а з г .) н ем н о го м я г-
biselador. [м .] то т, кто с к а ш и в а е т кр ая, го го у п о т р е б л е н и я . bloqueo, [м.] (в о е н .) б л о к а д а, б л о к и р о в к а :
b izan tin ería. [ж .] см. b iz antinism o ; б е с п л о д - b iz qu era, [ж .] к о с о гл ази е, ки й, д р я б л ы й .
biselar, [п е р е х .] ск а ш и в а т ь к р а я ; гр ан и ть , blasón, [м .] г е р б ; г е р а л ьд и ч е с к и й зн а к ; г е - • b lo q u e o de salarios, за м о р а ж и в а н и е з а -
ны й, сх о л ас ти ч еск и й сп ор, blanca, [ж .] м а л е н ьк а я стар и н н ая м о н ета;
biselio. [м .] (а р х .) д в у х м е с т н ы й стул, b la nd ujo , ja. [п р и л .] см. b la n duch o . р а л ь д и к а ; (п е р е н .) че сть, с л а в а : * h acer р а б о т н о й п л а т ы ; * bloqueo económ ico,
b izan tin ism o. [м .] ч р е зм е р н о с ть (о и ск у сст- (п е р е н .) д е н ьги ; (м у з .) п о л о в и н а (н о - b la n d u ra, [ж .] м я гк о с ть ( н а о щ у п ь ) ; н е ж - blasón de, ч в ан и ться, ки ч и т ьс я чем -л. эко н о м и ч е с к а я б л о к а д а ; * d eclarar el blo-
bisem anal, [п р и л .] в ы х о д я щ и й (и л и п р о и с - ве, р о с к о ш и и т. д .) ; (п е р е н .) н ач ётн и - т ы ) ; (о б л .) см. urraca: * estar sin blanca, н ость; вы тяж ной пласты рь; влаж ность и blasonado, d a. [п р и л .] о б л а д а ю щ и й гер б о м , q u eo, о б ъ я в л я т ь б л о к а д у ; • establecer el
х о д я щ и й ) д в а р а з а в н ед ел ю , ч е с тв о ; ск л о н н о сть к бесп л о дн ы м , с х о - no te n er ni blanca, б ы ть б е з гр о ш а, н а тё п л о сть, м я гк о с ть (о п о го д е и т. д .) ; а р и с то к р а ти ч еск и й . bloqueo, у ст а н о в и т ь б л о к а д у ; * le v an tar
bisextil. [п р и л .] в и со кос н ы й . ласти че ски м сп ор ам . мели.
el bloq ueo , сн я ть б л о к а д у ; * ro m p e r el н е ) ; е д о к , р о т ; остр и ё, л е з в и е ; (м о р .) bodijo, [м.] (р а з г .) н ер а в н ы й б р а к ; с к р о м - bohena, [ж .] л ё гк о е; ко л б а с а и з св и н ого
bloq ueo, п р о р в а т ь б л о к а д у , л ю к (о т в е р с т и е ); к р а й к о л о д ц а : « b o c a н ая св а д ь б а . лёгкого.
b lu fe a n [неперех.] (А м е р .) б л е ф о в а ть , п у с - de acceso, л а з ; « b o ca d e a rm a de fuego, bodocazo. [м.] у д а р глин яны м ядр ом , bohío, [м .] (А м ер .) х и ж и н а и з д е р е в а , в е т -
к а ть п ы л ь в гл а за . д у л о ; * boca de espuerta, р о т д о уш е й , б о - bodollo. [м.] (о б л .) с а д о в ы й н о ж . в ей и ли тр о с тн и к а (п р еи м у щ . б е з о к о н ),
bluff. 1м.] (а н г л .) б л еф , п у ск ан и е п ы л и в л ь ш е р о т ; « b o c a sum ida, то н к и е с ж а т ы е bochaca. [ж .] (о б л .) к а р м ан , в н у тр е н н и й bodón, [м .] л у ж а , в ы с ы х а ю щ а я л ето м , bohordo, [м .] (б о т!) к а м ы ш ; р о д с тар и н н о -
гл аза, о б м а н ; за п у ги в а н и е , гу б ы ; *Ь оса del m e tro , в х о д в м е т р о ; ка р м ан . bodonal. [м.] (о б л .) п о ч ва, п о к р ы тая г р я з - го к о р о т к о го ко п ья,
blusa, [ж .] б л у з а ; к о ф та ; х а л а т ; (А м ер .) * boca de p ozo de m in a, у с т ь е ш а хты , в ы - ь ю ; (о б л .) см. ju ncar. boicot, [м .] б о й к о ти р о в а н и е , б ой к от,
bocadulce. [м .] (з о о л .) р о д ак у л ы (А н ти - bochado, [м .] (а р г .) ка зн ён н ы й ,
х о д ш а х ты ; # boca d e m a rtillo , з а д о к м о - bodoque, [м .] (у с т .) гл и н ян о е я д р о д л я м е - boicotear, [п е р е х .] б о й к о ти р о в а т ь,
к у р т к а : * blusa de tra b ajo , р а б о ч а я б л у за , л ь с к о го м о р я ). bochar, [п е р е х .] о тт а л к и в а т ь ш а р о м ш а р
л о т к а ; * b o ca d e escorpión, (п е р е н .) зл о й т а те л ь н о й м аш и н ы ; гл а д ь (в ы ш и в к а ); boicoteo, [м.] б о й к о ти р о в ан и е,
рабочий халат, bocal, [м .] ку в ш и н д л я п ер е л и в ан и я в и н а; п р о т и в н и к а (в и гр е с ш а р а м и ); (А м ер .)
я зы к ; * boca de fuego, о г н е с тр е л ьн о е о р у - у зе л ; (п е р е н .) гл у п ец , д у р а к , д у р а ч о к , boíl, [м.] за го н д л я б ы ков ,
blusón, [м.] д л и н н ая б л у за . (га л .) б ан ка. (р а з г .) п р о в а л и т ь н а э к за м е н е ; п р е н е б -
ж и е ; * b o c a d e ja rro , п ь я н и ц а ; # boca de- д у р е н ь, п р о с т о ф и л я ; (А м ер .) ш и ш ка на boina, [ж .] б ер е т.
Ьо. [м.] л е ч е б н ы й к и тай с к и й чай. bocal, [м .] (о б л .) п л оти н а, за п р у д а , р е га ть .
boa. [ж .] ( з о о л .) б о а, у д а в ; б о а (ж е н с к и й salquilada, б е з зу б ы й р о т ; * a boca d e cos- го л о в е и т. д. boiquira, [ж .] (А м ер .) (з о о л .) гр ем у ч ая
bocallave, [ж .] за м о ч н а я ск в аж и н а, bochazo, [м.] у д а р о д н о го ш а р а о д р у го й ,
ш е й н ы й ш а р ф из м ех а или п е р ь е в ), ta r, б е з м е р ы ; * b o c a de la colm ena, л е т о к bodo qu era, [ж .] ф о р м а д л я гл и н ян ы х я д е р ; зм ея.
bocam anga, [ж .] о б ш л а г (м ю ж . о б ш л а га ), boche, [м.] я м к а в зе м л е д л я и гр ы в о р е ш -
boalaje, [м.1 п ас тб и щ е д л я в о л о в ; (о б л .) у л ь я ; * beber a boca de ja rro , б е з м ер ы п и - bocam ina, [ж .] в х о д в р уд н и к , в ш ах ту, м е сто у а р б а л е та , гд е п о м е щ а л и гл и н я - boira, [ж .] тум ан.
ки и т. д.
стар и н н ы й н алог. т ь ; * a boca de noche, п р и н ас ту п л е н и и bocana, [ж .] у зк и й ка н ал м еж л у о с т р о в о м и н ы е я д р а ; см. cerbatana, boj. [м.] (б о т.) сам ш ит, б у к с ; са п о ж н а я к о -
boche, [м.] (А м е р .) см. b ochazo; (А м ер .)
boalar, [м.] см. d u la ; (о б л .) п ас тб и щ е д л я н очи, в с у м е р к и ; « b o c a arrib a, н ав зн и ч ь, к о н ти н е н то м ; (А м е р .) у стье , bodo qu ero , га. [м.] (А м ер .) к о н тр а б а н д и с т л о дка .
ш е л у х а о т з е р н а п о сл е и з в л е ч е н и я к р а х -
волов. л ё ж а н а сп и н е; * boca abajo, л ё ж а н а ж и - bocanada, [ж .] гл о то к ж и д к о с ти ; за тя ж к а (-к а). boja. [ж .] (б о т .) п о л ы н ь (б е л а я ),
м а л а ; (а р г .) п а л а ч : * d a r boche, d a r u n
board illa, [ж .] см. b u h ard illa , в о т е ; * boca de ого, (п е р е н .) к р а с н о р е ч и - и ли к л у б д ы м а (п р и к у р е н и и ) : * bocana- bodorrio, [м.] (р а з г .) см. bodijo; (А м ер .) bojar. [п ер е х .] см ягчать ко ж и ,
boche, (А м ер .) п р е н е б р е га ть ,
boato, [м.] п ы ш н о с ть, р о с к о ш ь , в н еш н и й в ы й о р а т о р , зл а то у с т , к р а с н о б а й ; * п о da de viento, п о р ы в в е тр а ; « b o ca n ad a de пир. bojar. [перех*] и зм е р я ть к о н ту р о с тр о в а
bochero. [м .] (а р г.) п о м о щ н и к п ал ача,
блеск. a b rir la boca, не п р о р о н и ть ни с л о в а ; * sin gente, с теч е н и е н а р о д а , (р а з г .) д а в к а , bodrio, [м.] о тв а р с о статк ам и ед ы (д л я н и - или м ы са; [неперех.] и м еть к о н т у р (о
bochicha, [ж*] (р а з г .) (А м ер .) б р ю х о , п у зо,
boba, [ж .] (А м ер .) н е к о то р ы й син ий п о п у - decir esta boca es m ía, (р а з г .) м о л ч а ; * n o то л ч ея , п р о б к а ; * echar bocanadas, (р а з г .) щ и х ); с в и н а я к р о в ь с л у к о м (н а и з г о - м ы се и т. д .) ; о б ъ е х а т ь о стр о в, м ы с и
bochín, [м .] (А м ер .) м а л е н ьк и й к е ге л ь н ы й
гай . te n er q u e llevar a la boca, (р а з г .) кл ас ть х в а с т а т ь с я ; « e c h a r bocanadas de sangre, то в л е н и е с о р т а к о л б а с ы ); п о х л ёб к а; т. д.
ш ар.
bobada, [ж .] гл у п о с ть, ч е п у х а , в зд о р , ги л ь зу б ы на п о л к у ; * no decir esta boca es m ía, п л е в а т ь к р о в ь ю ; « h a b la r a bocanadas, (п е р е н .) м еш ан и н а. bojazo, [м.] (А м ер ,) си л ьн ы й у д ар ,
bochinche, [м .] ш ум , су м а т о х а , кри к, гам,
(п р о с т .): * ¡q u é b obada!, что з а д и ч ь!; у п о р н о м о л ч а т ь ; * correr de boca e n boca, (р а з г .) х в а с т а т ь (с я ), го в о р и т ь ни с то го Ьоег. [п ри л.] б у р ск и й ; [сущ .] б ур. boje, [м.] (б о т .) см. boj; к у б и н ск о е д е р е в о ,
со д о м ; б е с п о р я д о к , н е п о р я д о к , н е у р я -
* p e rd e r el tiem p o e n bobadas, б а к л у ш н и - e s ta r en todas las bocas, п е р е х о д и ть и з у ст ни с сего. bofada, [ж .] м н о ж ес тв о л ёгк и х у б о й н о го и д у щ е е на и зго то в л е н и е в е с е л ; [прил.]
в у с т а ; б ы ть у в сех н а у с т а х ; « a boca д и ц а.
ч а ть ; * decir bobadas, м о л о ть гл уп ости , bocanegra. [м.] (А м ер .) (а р г .) р е в о л ь в е р , ск о та ; к у ш а н ь е из эти х лёгких, (А м ер .) глуп ы й , н ел е п ы й , несм ы ш л ё-
lle n a , о тк р о в е н н о ; * q u e d a rs e con la boca
bonch inch ear. [н е п е р ex.] (А м е р .) к р и чать,
бобы разводи ть. bocarada. [ж .] (А м е р .) (в а р .) см. bocanada, bofadal, [м.] (А м ер .) б о л о ти ста я п оч ва, см. ны й
a b ie rta , о с т а в а ть с я с р ази н у т ы м р то м ; ш у м е ть, буян и ть. bojear, [перех. и неперех.] и з м е р я ть к о н -
bobalías, [с у щ .] (р а з г .) н а б и ты й д у р а к , bocarda. [ж .] м у ш к е т с в о р о н к о о б р а з н ы м trem ed al.
b ochinchero, га. [п р и л .] ш ум н ы й , н е у г о м о н - т у р о с т р о в а и ли м ы са; [неперех.] п л ы ть
н ес м ы ш л ён ы й ч е л о в е к , б ал д а , * d ejar con la p alab ra en la boca, о ст а в и ть д ул о м . bofe, [м.] (а н а т.) л ёгк о е; л ёгк о е (ж и в о т н о -
ны й, н а р у ш а ю щ и й ти ш и н у , сп о к о й с т- в д о л ь б ер е га.
bobalicón, па. [прил.] (р а з г .) увел, к bobo; б е з о т в е т а ; * a p e d ir de boca, a q u é quieres bocarte, [м .] (о б л .) м ал е н ьк а я сар ди н а, г о ) : * echar el bofe, или los bofes, и з н е м о -
в и е и т. д. (т ж е с у щ .), bojedad, [ж .] (А м е р .) д у р а ч е с т в о , гл у -
[сущ .] (р а з г .) п р о сто ф и л я , п р и д у р к о в а - boca, что (с к о л ь к о ) д у ш е у го д н о ; * bus- bocarte, [м .] (т е х .) то л ч е я (д л я р у д ы ), гать о т ч р е зм е р н о й р а б о т ы и т. д.
bochista. [су щ .] тот, кто л о в к о о тт а л к и в а е т п о сть.
ты й ч е л о в ек , н а б и ты й д у р а к , б ал д а , car a u n o la boca, в ы в е д ы в а т ь что -л у к о - bocartear, [п ер е х .] р а з м е л ь ч а т ь р у д у т о л - bofena, [ж .] см. bofe.
ш а р ом ш а р п р о ти в н и ка , bojedal, [м.] с а м ш и то вы й лес.
b obam ente, [нареч.] н е р а зу м н о , гл уп о, б е с - го -л ; * calentársele a u n o la boca, н а г о в о - чею . bofeña. [ж .] (о б л .) к о л б а с а и з св и н о го л ё г-
b ochornera. [ж .] си л ьн ы й л етн и й зн ой , bojeo, [м.] (м о р .) и зм ер ен и е к о н ту р а м ы са,
т о л к о в о ; п о -д у р а ц к и , н е л е п о ; б е з т р у - р и т ь р е з к о с т е й в п ы л у р а з д р а ж е н и я ; * se bocateja. [ж .] (а р т .) п е р в а я ч е р еп и ц а н а кого.
bochorno, [м .] зн о й , си л ь н а я ж а р а о т н а - о с т р о в а и т. д .; ко н ту р м ы са, о с т р о в а
да, н е б р е ж н о , le hace la boca agua, (р а з г .) у н его сл ю н - bofeta. [ж .] со р т х л о п ч а то б у м а ж н о й ткани,
к р а ю кры ш и . гр е т о го сол н ц ем в о з д у х а ; д у ш н а я ж а р а ; и т. д.
bob arró n . см. bobalicón, ки т е к у т ; * provisiones d e boca, с ъ е с тн ы е bofetada, [ж .] п ощ ёчи н а, о п л е у х а , (п р о с т .)
bocatería, [ж .] (А м ер .) х в асто в с тв о , п ри ли в к р о в и к го л о в е ; (п е р е н .) кр а с к а bojeta. [ж .] (о б л .) н е б о л ь ш а я са р д и н а,
bobatel, [м.] (р а з г .) гл у п ы й ч е л о в е к , гл у - п р и п асы ; * n o caérsele a u n o cosa de la bo- за т р е щ и н а ; (п е р е н .) о с к о р б л е н и е : * dar
bocatero, га. [п р и л .] х р а б ы й н а сл ов ах, н а ли ц е ( о т с ты д а и т. д .) ; (п е р е н .) о с - bojiganga, [ж .] стар и н н ая б р о д я ч а я тр уп п а,
пец, п р о сто ф и л я, несм ы ш л ён ы й ч е л о - ca, го в о р и т ь о б о д н о м и том ж е ; * ta p ar
х в а с т л и в ы й ; [сущ .] х в асту н , (- ь я ) . к о р б л е н и е. u n a bofetada, д а т ь п о щ ёч и н у ; * sacudir
век. a u n o la boca, (р а з г .) за тк н у ть , ко м у -л bojío, [м.] (А м ер .) см. bohío,
bocatijera. [ж .] н а б о р п е р е д н и х колёс, bochornoso, sa. [п р и л ,] о с к о р б и те л ь н ы й ; u n a b ofetada, (п р о с т .) за л е п и т ь, з а к а -
bobáticam ente, [н ар е ч .] глуп о, б ес то л к о в о , р о т ; * ¡p u n to en boca!, м о л чать!, н и с л о - bojo. [м .] (м о р .) и зм е р е н и е к о н ту р а м ы са
bocatom a, [ж .] (А м е р .) к а м ен н о е у с т ь е о т - п о сты д н ы й : * tiem p o bochornoso, л етн и й ти ть п о щ ёчи н у ; (у с т .) за у ш и т ь ; (п е -
см. bobam ente. в а !; * a boca, в н е з а п н о ; « h a b la r p o r boca и ли о стр о в а .
в о д н о го ка н ал а. зн ой. р ен .) о с к о р б и ть ; * rep artir bofetadas, р а з -
bobático, са. [п ри л.] гл у п о с д е л а н о или с к а - de ganso, п о в то р я ть ч у ж и е с л о в а ; * te n er bojote, [м.] (А м ер .) у зе л , тю к, пак ет,
bocaza, [ж . у в е л .] к boca; [м . и ж .] н е с - boda, [ж .] бр ак , б р а к о с о ч е т а н и е ; за м у - д а в а т ь п ощ ёчи н ы н ап р ав о и н ал е во,
за н о . m a la boca, п л о х о о д р у ги х го в о р и т ь ; bojotear, [п е р е х .] (А м ер .) за в ё р ты в а ть ,
кр о м н ы й б о л ту н ( - ь я ) . ж е с т в о , ж е н и т ь б а ; с в а д ь б а ; св ад е б н ы й bofetear, [п ер е х .] (А м ер .) д а в а т ь п о щ ёч и -
bobear, [н е п е р е х .] гл у п и ть ; за н и м атьс я irse de la boca, р в а ть с я , в ы р ы в а ть с я (о о б ё р т ы в а т ь; с в я з ы в а т ь в е р ё в к о й ; у п а -
bocear, [н е п е р е х .] ш е в е л и ть гу б а м ы (о ж и - п и р ; с в а д е б н ы е го сти : * boda de negros, ну, (п р о с т .) за л еп и ть, за к а т и ть п о -
п устякам и , глупо.стями, г о в о р и т ь или д е - л о ш а д и ) ; с р ы в а ть с я с я з ы к а ; * p ara ab rir ко в ы в а ть .
в о т н ы х ). ш у м н о е о б щ е с тв о ; * p errito de todas las щ ёчину.
л а т ь гл у п о с ти ; (п е р е н .) (р а з г .) зе в а ть , boca, на з а к у с к у ; * con la boca ab ierta, р а - bol. [м.] см. red ada ; к р у п н ая р ы б о л о в н а я
bocera, [ж .] о с т а тк и на гу б а х п осл е п и тья bodas, б л ю д о л и з, п р и х л е б а те л ь , н а х л е б - bofeteo, [м.] (А м ер .) питани е, сеть.
р о то зе й н и ч а т ь , м ед л и ть, м е ш к а т ь , к о - зи н у в р о т; * a p e d ir d e boca, к с тати ; * de-
или е д ы ; тр е щ и н а в угл ах гу б ; см. bo- ник, п р и ж и в а л ь щ и к ; * bodas de C am acho, bofetón, [м.] си л ьн а я п о щ ечи н а, о п л е у х а ;
п аться, к а н и т е л и т ь с я ; бес см ы с л ен н о, cir u n o lo q u e le viene a la boca, го в о р и т ь bol. [м.] ч а ш а; ч а ш к а ; м и ск а; см. p onchera,
q uera. р о с к о ш н ы й п и р ; * no h ay b oda sin to rn a - п ощ ёчин а.
б е с п о л е зн о т р а ти т ь врем я, bol. [м.] глин озём .
всё, что в зб р е д ё т в го л о в у . boda, н е т в е с е л ь я б е з п о х м е л ь я ; * bodas bofía. [ж .] (а р т .) полиц ия,
boceras, [м .] н ес кр о м н ы й б о л ту н ; ч е л о в е к bola, [ж .] ш а р ; ке ге л ь н ы й или б и л ь я р д -
bobera, bobería. [ж .] гл уп ос ть, н ел е п о сть, bocabajo, [м .] (А м е р .) х л е с т а н и е ; [н ар е ч .] de ого, зо л о т а я с в а д ь б а ; * bodas de plata,
д о с т о й н ы й п р езр ен и я, bofo, fa. [п р и л .] см. fofo, н ы й ш а р ; к о м ; м яч; (к а р т.) за б и р ан и е
в зд о р , п у стяки , гл у п а я в ы х о д к а , ч е п у х а, (А м е р .) н ичком . с е р е б р я н а я с в а д ь б а ; * b od a de hongos,
boceto, [м .] н аб р о с о к , ч е р н о в о й п р оек т, э с - boga, [ж .] (о б л .) м ал ен ьк и й н о ж с д в у м я в с е х в зя т о к ; (п е р е н .) л о ж ь , н е п р а в д а ;
bobeta, [п р и л . и сущ .] (А м ер .) см. bobali- bocacalle, [ж .] н ач ал о или к о н е ц улицы . б ед н а я св а д ь б а ,
ки з, н ам ётка, кроки. л езви я м и . в а к с а ; кр ем д л я чи стки о б у в и ; (А м ер .)
cón. bocacaz, [ж .] к а м ен н о е у с т ь е о тв о д н о го к а - bode, [м.] козёл.
bocezar, [н е п е р е х .] ш е в е л и ть гу б а м и (о boga, [ж .] гр е б л я ; п л а в а н и е ; [м . и ж .] г р е - б а л л о ти р о в о ч н ы й ш а р ; к р о к е т; кр у глы й
bóbilis, bóbilis (de), [а д в е р . в ы р .] б е з в о з - нал а. ж и в о т н ы х ). bodega, [ж .] ви н н ы й п о гр е б , п о д в ал , п о д - б ец ; * estar en boga, б ы ть в м о д е ; и м еть бу м аж н ы й зм е й ; ш ум , с с о р а ; (а р г.) я р -
м езд н о , б ес п л атн о, д а р о м ; б е з т р у д а , б ез bocací. [м.] д е р ю га , л о щ ё н к а (ж ёстк ая bocina, [ж .] ро г, о х о тн и ч и й р о г; (м у з.) р о - зе м е л ь е ; в и н о д е л ь н ы й з а в о д ; п о м е щ е - б о л ь ш о й усп ех , м а р к а ; ♦ bola de nieve, с н е ж н ы й ком,
за б о т ы и т. д. т к а н ь ). ние для хранения съ естн ы х припасов;
ж о к ; р у п о р ; (а в то м о б и л ь н ы й ) гу д о к ; bogada, [ж .] п р о ц е ж и в а н и е, с н е ж о к , (б о т.) сн е ж н ы й ш а р ; * ¡dale
bobillo, [м.] п у за ты й кув ш и н с о д н о й р у ч - bocacha. [м .] б о л ь ш о й м уш к етон . см. tro je ; и зо б и л и е в и н а ; (м о р .) тр ю м ; bogada, [ж .] р ас сто ян и е, п р о х о д и м о е о д -
гр а м м о ф о н н а я т р у б а ; б о л ь ш а я м о р ск ая bola!, в еч н о о д н о и то ж е ; * ru e d e la
кой ; с т ар и н н о е к р у ж е в о , bocadear, [перех.] р а з д е л я т ь, р в а ть н а к у с - ск л а д ы в п о р т у ; к л а д о в а я ; (А м е р .) м е - ним в зм а х о м вёслам и,
раковина; (а с т .) М ал ая М ед в ед и ц а ; bola!, б ы л а н е б ы л а!; * а bola vista,
bobina, [ж .] к а ту ш к а, б о б и н а : * b obina de ки. л о ч н а я и ли б а к а л е й н а я л а в к а ; (о б л .) н и - bogado r, га. [м . и ж .] гр еб ец ,
(А м е р .) с л у х о в а я тр у б к а д л я глух и х, о ч е в и д н о ; * hacer bolas, у б е г а ть из
inducción, (э л .) и н д у к ц и о н н ая к а ту ш к а, bocadillo, [м . у м ен .] к bocado; со р т то н к о го ж н и й эта ж . b o gadu ra. [ж .] (д е й с т.) гр еб ля , ш ко л ы , о тл ы н и в а т ь от у р о к о в , п р о г у -
bocinar, [н е п е р е х .] тр у б и ть в рог, го в о р и т ь
бо б и н а. п о л о т н а ; р о д у зк о й те с ь м ы ; за к у с к а у bodegaje. [м.] (А м ер .) с к л а д о ч н ы й сбор , bogalla. [ж .] (о б л .) ч е р н и л ьн ы й , д у б и л ь -
в рупор. л и в а ть у р о к и ; не п р и с у тс т в о в а т ь ; ♦ c o n -
bobinadora. [ж .] м аш и н а д л я н а м а ты ва н и я полевы х рабочих м еж ду завтраком и п л а т а з а х р ан е н и е. н ы й о р еш ек .
bocinero, га. [сущ .] тот, кто тр у б и т в рог. ta r bolas, в р а ть , в ти р а ть очки, о тл и в а т ь
к а ту ш е к , ш п ул ек. о б е д о м ; са н д ви ч, б у т е р б р о д ; (А м ер .) bodegón, [м .] х а р ч е в н я ; к о р ч м а ; тр а к ти р , bogante, [д е й с т. п р и ч .] к bogar, гр еб у щ и й ,
bocio, [м .] (м е д .) зо б : « b o cio exoftálm ico, (и л и л и т ь ) п у л и ; * d q a r q u e ru ed e la bo-
bobinar, [перех.1 н а м а ты в а ть н а к а ту ш к у , кок осовое варенье. б а з е д о в а б о л е зн ь .
к а б а к ; (ж и в .) н а т ю р м о т: * echar el b o- bogar, [н е п е р е х .] (м о р .) гр е с ти ; (А м ер .) la , м а х н у т ь р у к о й ; п р е д о с та в и т ь с о б ы -
bobito. [м .] (о р н и .) р о д ку б и н с к о й м у х о - bocadito, [м .] (А м е р .) в и д ку б и н с к о й с и г а - d eg ón p o r la ven tan a, (р а з г .) со р и ть о т д е л я ть ш л а к о т р уд ы , ти я и х ес тес т в е н н о м у х о д у ; * e scu rrir la
bock. [м .] п и в н ая к р у ж к а ; к р у ж к а пива,
л ов ки . реты . д е н ьга м и ; с е р д и ть с я ; * ¡$n q u é b odegón bogavante, [м.] (м о р .) за гр е б н о й ; м есто з а -
bocón, па. [п р и л .] б о л ь ш е р о т ы й ; (п е р е н .) bola, у б е га ть , б е ж а т ь ; * d ar, или d arle а
bob iton to, ta. [п р и л .] (р а з г .) к р а й н е гл у п ы й bocado, [м .] к о л и ч еств о , п о р ц и я п ищ и, п р и - hem os com ido ju nto s? , что за ф а м и л ь я р - гр е б н о го ; м о р с к о й рак. húbola, (А м ер .) у д ач н о д е л а т ь ; п о п а д а ть
х в а с т л и в ы й ; зл о с л о в я щ и й : [сущ .] б о л ь -
и т. д. н и м а ем ая з а од и н р а з ; ку с о к, к у с о ч е к ; н о сти ? bogie. [м .] (а н г л .) (ж .-д .) д в у х о с н а я т е - в ц е л ь ; ♦ no d a r pie con bola, п о стоян н о
ш е р о т; х в а с т у н ( - ь я ) ; к р а с н о б а й ; (А м ер .)
bobo, ba. [прил.] гл уп ы й , гл у п о в аты й , п р о с - у к у с ; л ёгк ая е д а ; я д в п и щ е; м ун д ш ту к ; к л е в е т н и к ; (А м ер .) кр у п н а я са р д и н а А н - bodegoncillo, [м . у м ен .] к bodegón: ♦ b o d e - л еж к а . о ш и б а ть с я ; * hacer bolas, ка тать,
то в аты й , н есм ы ш л ён ы й , б е з го л о в ы й ; у зд а , у д и л а ; (в е т .) п р и б о р д л я о т к р ы в а - ти л ьс к о го м о р я ; (А м ер .) б о л ь ш о й м у ш - g oncillo de p unta p ié, за к у с о ч н а я п о д о т к - bogotano, па. [пр и л .] о тн о сящ и й ся к Bogotá; bolacear, [н е п е р е х .] (А м ер .) г о в о р и т ь (и л и
глупы й, н ел е п ы й ; [сущ.] д у р а к , д у р а , ния р о ты ; [м н ож .] к о н с е р в и р о в а н н ы е кетон. р ы ты м н еб о м . [сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , д е л а т ь ) глуп ости .
гл у п ец , п р о с т а к , п р о с т у ш к а , п р о с т о ф и - ф р у к ты : * el m e jo r bocado, (р а з г .) л а к о - bocona, [ж .] (А м ер .) ви д ги тары , b odegonear, [н е п е р е х .] х о д и т ь и з т р а к ти р а bogue, [м .] (А м е р .) о тк р ы ты й д в у х к о л ё с - bolaco, [м .] (А м е р .) к о м о к (и л и б о л ь ш о й
ля, б ал д а , б о л в ан , д у р а ч о к , д у р о ч к а , м ы й к у с о ч е к ; * to m ar u n bocado, з а к у с и - boconada. [ж .] (А м ер .) х в асто в с тв о , в тр а к ти р . н ы й э к и п а ж в о д н у л о ш а д ь, к у с о к ) р у д ы ; (А м ер .) см. socaliña, ard id,
б ал б е с, ш у т г о р о х о в ы й ; ш ут, б у ф ф о н ть, н а с к о р о п о ес ть, за п р а в и ть с я , п е р е х - boconear, [н е п е р е х .] (А м ер .) х в а с т а т ь (с я ), bodegoneo, [м .] х о ж д е н и е и з тр а к т и р а в b o hard illa, [ж .] см. b u h ard illa , bolacha, [ж .] (А м е р .) к о м о к с ы р о го к а у ч у -
(а к т ё р ); (А м е р .) см. sauce llo ró n ; с о р т в ати ть ч т о -л ; «b o ca d o sin hueso, (п е р е н .) см. fa nfarrone ar. тр а кти р . bohem ia, [ж .] б е с п о р я д о ч н ы й б ы т (А м ер .) ка.
р ы б ы ; * bobo de capirote, * bobo d e C oria, с и н е к у р а ; * no ten er p ara u n bocado, б ы ть boconería. [ж .] (А м ер .) см. fa nfarrona da, b odegonero, га. [м . и ж .] к а б а тч и к (-и ц а ). б о ге м а . bolada, [ж .] б р о с а н и е ш а р а ; ство л с т а р и н -
н аб и ты й д у р а к ; * e n tre bobos an d a el ju e- с к у д н о й (о е д е и т. д .) ; н е и м еть ни г р о - b ravata. х а р ч е в н и к (п р о с т .), с о д е р ж а т е л ь (-н и ц а ) bohem iano , na. bohém ico, са. [п р и л .] см. bo- н о й п у ш к и ; н е б о л ь ш а я л а в и н а ; (А м е р .)
go, о н и все хи тр ец ы , ш а ; * caro bocado, (п е р е н .) д о р о га я за те я ; bocor. [м .] (А м ер .) кол д ун , ч а р о д ей , х ар ч ев н и , тр а к ти р а . hem o. д у р н о е о б р а щ е н и е с ке м -л ; л о ж ь ; л а к о -
bobón, n a ; bobote, ta . [прил. увел.] к bobo, « c o n el bocado en la boca, (р а з г .) с р а зу bocoy, [м .] б о л ь ш а я н ал и вн а я б очка, b odeguero, га. [м . и ж .] за в е д у ю щ и й в и н - bohem io, m ía. [п р и л . и су щ .] см. bohem o; м ств о ; уд ач а.
b obuno, na. [ж .] д у р а ц к и й , п о сл е е д ы : « b o c a d o d e A dán, ка д ы к , а д а - bocudo, da. [п р и л .] б о л ьш ер о ты й , ны м п о гр е б о м ; (А м ер .) см. abacero, цы ган ски й , ц ы ган ; ч е л о в е к , в ед у щ и й bolado, [м.] см. azu carillo; (А м ер .) уд ач н ы й
boca, [ж .] р от, гу б ы , (п о э т .) у с т а ; п ас ть, м о в о я б л о к о ; « c o m e r en u n bocado, en bocha, [ж .] к е ге л ь н ы й ш а р ; (о б л .) ск лад ка, bodigo, [м .] (ц е р к .) с в е ж а я б у л к а и з к р у п - ж и з н ь б о ге м ы ; [м .] ч е ш ск и й язы к , х о д в б и л ь я р д н о й игре,
(у с т .) з е в ; о т в е р с т и е ; в х о д ; в ы х о д ; у с - dos bocados, (р а з г .) ср а зу , б ы стр о п р о - м о р щ и н а (н а п л а т ь е ); [м н ож .] н е к о т о - ч а тк и ; (р а з г .) (о б л .) о б ъ ё м и с та я б е з о - bohem o, т а . [пр и л .] ч е ш ск и й ; [м . и ж .] botadoras, [ж . м н о ж .] (А м ер .) (п р о с т .), см.
т ь е ; д у л о ; ж е р л о (п у ш к и ); б у к е т (о в и - гл оти ть. р а я и гр а с ш ар ам и . б р а з н а я б ул ка. чех, чеш ка. boleadoras.
bolaga. [ж .] (о б л .) (б о т .) в о л ь ч е л ы ко , см. boletín, [ж . у м ен .] к boleta; в х о д н о й б и л ет; о р га н а ; (м у з .) стар и н н ы й д у х о в о й и н с- bom bóte, [м.] (А м ер .) тя ж ё л о е п л о ск о е
torvisco. о р д е р на р а с к в а р т и р о в а н и е ; и зб и р а т е л ь , тр у м е н т. суд н о.
b olagar. [м .] м есто , за р о с ш е е в о л ьч и м и л ы - н ы й б ю л л е те н ь ; б ю л л е те н ь ( ж у р н а л ) ; bom bardeable. [п р и л .] м о гу щ и й б ы ть б о м - bom byx. Гм.] гу с е н и ц а ш е л к о п р яд а ,
кам и. о р д е р , п р и к аз (о б у п л а т е д е н е г ) ; с в о д - б ар д и р о в а н н ы м . b o m iní, bom inisí. [м .] (А м е р .) (б о т .) д и -
bolán, [ м .] : « d e bolín, de bolán, (р а з г .) н е - ка. b o m b ard eado r, га. [п р и л .] б о м б а р д и р у ю - к о растущ ее куби нское дерево, из ко -
о б д у м ан н о . boleto, [м .] (А м е р .) б и л ет (т е а тр а л ьн ы й и bolo, [м .] к е гл я ; ш п и н д еь (в и н т о в о й л е с т - щ ий. то р о г о и з в л е к а ю т см о л у ,
т. д .) . bolsín, [м .] ч ё р н а я б и р ж а,
bolanchera, [ж .] (А м е р .) р о д ка д р и л и , н и ц ы ); (к а р т .) за б и р а н и е в с е х в зя т о к ; b o m b ardear. [п е р е х .] bonachón, п а. [п р и л .] п р о сто д у ш н ы й , д о б -
б о м б а р д и р о в а ть ,
bolsiquear, [п е р е х .] (А м е р .) ш а р и ть по ч у -
bolafio. [м .] (в о е н .) ка м ен н ы й ш а р (д л я boleto, [м .] (б о т .) б ел ы й гр и б : * boleto am a- (о б л .) п о д у ш к а д л я п л етен и я к р у ж е в ; с б р а с ы в а т ь бо м б ы , б о м б и т ь; о б с т р е л и - р о д у ш н ы й , л е гк о в е р н ы й , сн и с х о д и т е л ь -
ж и м ка р м ан ам ,
м е т а те л ь н о й м а ш и н ы ), (ф а р м .) б о л ь ш а я п и л ю л я; (А м е р .) п ес о в а ть а р ти л л ер и й с к и м огнём, о б с т р е л и - н ы й ; [сущ .] д о б р я к , п р о стак ,
rillo , м асл ён ок. bolsista, [м.] б и р ж ев и к ,
bolardo. [м .] (м о р .) п р и ч а л ь н а я тум б а , boleto, [м .] (А м е р .) (в у л .), л о ж ь , в ы д у м к а, (м о н е т а ); (р а з г .) н е в е ж д а , гл уп е ц , д у - в а ть тя ж ёл о й ар ти л л ер и ей , b onachonería. [ж .] п р о сто д у ш и е, д о б р о д у -
bolsita. [ж .] ко ш ел ёк,
bolate, [м.] (А м ер .) б е с п о р я д о к ; п у тан и ц а, р а к ; [множ.] ( и г р а в ) кегли , bom bardeo, [м .] б о м б а р д и р о в а н и е , б о м б а р - ш ие.
bolichada, [ж .] з а б р а с ы в а н и е б о л и ч е ; у л о в bolso, [м.] су м к а д л я х р а н е н и я д ен ег,
bolaverde, [м .] (б о т .) р о д с ъ е д о б н о го г р и - р ы б ы с п о м о щ ью б о л и ч е ; (р а з г .) сч а с - bolo, [м .] (ф и л .) б о л ь ш о й тя ж ёл ы й н ож . bonaerense, [п ри л.] о тн о сящ и й ся к Buenos
д и р о в к а , о б с т р е л ; б о м б о м е т а н и е ;.(р а з г .)
bolsón, [м .] б о л ь ш о й м е ш о к или кош елёк,
ба. тл и в ы й с л у ч а й : * de u n a bolichada, (р а з г .) bolo, la. [п р и л .] (А м ер .) х м ел ьн о й , п ьян ы й , б о м б ёж к а. Aires; [сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а ,
с у м к а ; ж е л е з н а я с к о б а ; (А м е р .) см. va-
bolazo. [м.] у д а р ш а р о м : « d e bolazo, (п е- ср а зу . н е т р е з в ы й ; (А м ер .) не и м ею щ и й х в о с - bom bard ero, га. [п р и л .] б о м б а р д и р о в о ч - bona fide. [л ат. в ы р а ж .] честн о,
dem écum ; (А м ер .) к р у п н ы е за л е ж и м и -
р е н .) п о сн еш н о и н е б р е ж н о , boliche, [м .] ш а р и к ; ф о р ту н к а , б о л и ч е та (о п т и ц а х ). н ы й ; [м.] б о м б а р д и р о в о ч н ы й сам олёт, bonancible, [п р и л .] сп о к о й н ы й , ти х и й (о
н е р а л а ; (А м ер .) н е в е ж д а , д у р а к , глуп ец ,
bolceguí. [м .] (А м ер .) (в а р .) б о ти н о к на (а з а р т н а я и г р а ); и гр а в к е гл и ; к е г е л ь - bologote, [м.] (А м ер .) бунт, м ятеж , б о м б а р д и р о в щ и к , б о м б о в о з; (у с т .) б о м - м о р е ); ясн ы й , б е зо б л а ч н ы й (о п о го д е ),
б о л в ан .
ш нурках. б а н ; д еш ёв ы й с о р т т а б а к а ; б и л ь б о к е bolom bo, Ьа. [пр и л .] (А м ер .) п р и зем и сты й , б ар д и р . bonanciblem ente, [н ар е ч .] сп ок ой н о, ти х о ,
bolsota, [п р и л .] (А м ер .) глуп ы й , ту п о й , о г -
bolchaca. [ж .] (п р е з р .) (о б л .) в н у тр е н н и й ( и г р а ) ; б о л и ч е (с е т ь д л я л о в л и м е л - bolom ótrico, са. [п р и л .] бо л о м етр и ч ес ки й , bom b ard in o. [м.] (м у з .) р о д к о р н е т-а -п и с - b onanchón, па. [п ри л.] (в а р .) (А м ер .) см.
р ан и чен н ы й .
ка р м ан , к а р м ан . к о й р ы б ы у б е р е г а ) ; р ы б е ш к а ( в о д я - bolóm etro. [м.] б о л о м етр , тон а, б ар и то н . bonachón.
bolsudo, da. [п р и л .] м е ш к о в и д н ы й ; (А м ер .)
щ а я с я у б е р е г а ) ; у к р а ш е н и е в в и д е bolón, [м.] (А м ер .) б о л ь ш а я ка м ен ь, (га л .) b om bardo. [м.] (м у з .) и тал ьян ск и й м у зы - b o nan za, [ж .] (м о р .) ш ти ль, б е зв е тр и е , з а -
bolchacazo. [м .] (р а з г .) (о б л .) си л ьн ы й глупы й, д у р ац к и й .
ш а р и к а н а м еб е л и ; н е б о л ь ш а я п еч ь б о л т; см. perno. к а л ьн ы й и н с тр у м ен т. ти ш ь е ; б л аго п о л у ч и е, п р о ц в е т а н и е ; п о -
у д а р п р и п ад ен и и . boluca, [ж .] (А м ер .) ш ум , с у м ато х а, кри к,
(д л я п л ав л ен и я с в и н ц о во й р у д ы ) ; (а р г.) bolon drón. [м.] (у с т .) к у ч а; (А м ер .) см. b o m b ardó n . [м.] д у х о в о й м у зы к а л ь н ы й кой ; (го р н .) зо н а о ч е н ь б о га то й р у д ы :
bolchevique, [п р и л .] б о л ь ш е в и с т с к и й ; [м. bolla, [ж .] (о б л .) б у л о ч к а из м у к и ’ и м о -
и го р н ы й д о м ; (о б л .) н е б о л ь ш а я ти п о - * ir en b o n an z a, п л ы ть п р и п о п у тн о м в е -
и ж .] б о л ь ш е в и к , (-ч к а ). quing om b ó . л ока. и н с тр у м ен т са м о го н и зк о го р еги стр а ,
гр а ф и я ; (А м ер .) л а в к а , т о р г у ю щ а я с т а р - bolongo, ga. [п ри ч.] (А м ер .) п р и зем и сты й , тр е ; (п е р е н .) п р о ц в е т а т ь ; * instalarse la
bolcheviquism o, [м.] б о л ь ш ев и зм , bolla, [ж .] стар и н н ы й н ал ог, bom basí, [м .] б у м а зе я ,
ьём ; (А м ер .) х а р ч е в н я , b o nanz a, за ш ти л еть.
bolcheviquista, [п р и л .] к б о л ь ш е в и з м ; см. bolonio, nia. [м . и ж .] у ч е н и к (-и ц а ) и сп ан с- b o lladu ra, [ж.1 см. ab olladu ra, bom bástico, са. [п р и л .] (а н г л .) (А м ер .) в ы - bonanzoso, sa. [п р и л .] ц в ету щ и й , п р о ц в е -
bolchevique. bolichear, [н е п е р е х .] (А м ер .) за н и м атьс я кого у ч е б н о го за в е д е н и я в Б ол он и н bollar, [п е р е х .] см. abollar. с о к о п ар н ы й , н ап ы щ ен н ы й , х о д у л ь н ы й ; та ю щ и й , п р еу с п ев аю щ и й ,
bolchevism o. [М.] б о л ь ш ев и зм , м е л к о й то р го в л е й . (тж е . п р и л .) (п е р е н .) (р а з г .) н е в е ж д а bollen, [м .] (б о т .) ч и л и й ск о е д е р е в о . (А м ер .) х в а л е б н ы й , п ан еги р и ческ и й ,
bolichero, [м .] тот, кто л о в и т р ы б у с п о - bonapartism o. [м .] б о н а п ар ти зм ,
bolchevista, [п р и л .] б о л ь ш е в и с т с к и й ; [м . и (тж е . п р и л .). bolleo, [м .] (А м е р .) б е с п о р я д о к , в о л н е н и е ; b om bazo, [м .] в зр ы в б о м б ы ; р е з у л ь т а т b onapartista. [п р и л .] к б о н а п а р ти зм ; б о н а -
ж .] б о л ь ш ев и к , (-ч к а ). м о щ ь ю б оли че. boloñés, sa. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к Bolonia; ш ум , с у м а т о х а . в зр ы в а бом б ы , п ар ти стск и й ; [м .] б он а п ар ти ст,
bolichero, га. [м . и ж .] в л а д е л е ц (-л и ц а ) м е с - [сущ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , b ollera, [ж.] м есто, гд е п е к у т и ли п р о - bom bé, [м.] ш а р аб ан ,
bolchevización. [м.] б о л ь ш е в и за ц и я , bonasa. [ж .] (з о о л .) п ти ц а и з ку р и н ы х ,
bolchevizar. [п ер е х .] б о л ь ш е в и з и р о в а ть . та, где и гр а ю т в б о л и ч е или ф о р ту н к у ; boloto. [м.] (ф и л и п .) н а зв а н и е м а л е н ьк о го д а ю т с д о б н ы е б у л ки , с д о б у ,
bom bea, [ж .] (з о о л .) р о д ч е р еп ах и , bonasí, [м .] (А м ер .) р о д я д о в и т о й р ы б ы ,
boldre. [м.] (о б л .) ил; ти н а; гр язь,
(А м е р .) м ел о ч н о й то р го в е ц , судн а. bollero, га. [м. и Ж.] то т, кто п еч ёт или
bom beador, [м.] (А м ер .) р а зв е д ч и к , ш п ион, bonaso, [м .] (з о о л .) би зон ,
bolichero, га. [м . и ж .] (о б л .) п р о д а в е ц bolsa, [м.] р о д м еш к а; к о ш е л е к ; (го р н .) п р о д а ё т с д о б н ы е б у л к и , (с д о б у ), к о н д и -
boleada, [ж .] (А м е р .) о х о та , п о е з д к а на bom bear, [п ер е х .] б р о с а ть за б р а с ы в а ть , bonazo, za. [п р и л . у в е л .] к b ueno; п р о с т о -
(-щ и ц а ) ры бёш ки . м есто, за п о л н е н н о е к а к о й -л г о р н о й п о - т е р ; (А м е р .) ф о р м о в щ и к н а чер еп и ч н о м
о х о т у ; (А м е р .) п р о в а л н а эк за м е н е , м е т а ть б о м б ы ; (А м ер .) ка ч а т ь (н а с о - д уш н ы й , добродуш ны й, д о в ер ч и в ы й ,
bolichillo. [м .] (м о р .) н е б о л ь ш о е бол и ч е р о д о й ; сум оч ка, р и д и к ю л ь ( у с т .) ; см. fol- за в о д е .
boleado, da. [с т р а д , пр и ч .] к bolear; [прил.] с о м ); (А м ер .) в ести д а л ь н ю ю р а з в е д к у , л егк о в е р н ы й .
(с е т ь ). go; м у ж с к а я се тка дл я в о л о с ; ск ладка, bollicio, [м.] (о б л .) ш ум , га м ; б е с п о р я д к и ;
(А м е р .) п ой м а н н ы й boleadoras; (А м ер .) ш п и о н и ть; (А м ер .) у в о л ь н я т ь ; (А м ер .) b ondad, [ж .] д о б р о т а ; д о б р о ж е л а т е л ь н о с т ь,
bolicho. [м .] (о б л .) н е б о л ь ш а я се ть д л я л о - м о р щ и н а (н а п л а т ь е ); (м е д .) гн ой н и к; см. bullicio.
(п е р е н .) (р а з г .) см. avergonzad o, к р а сть , л о в к о , н е з а м е т н о с т а щ и ть ; д о б р о д у ш и е , б е ззл о б и е , м ягк осер д еч и е,
вли кр е в е т о к . (п е р е н .) см. lo nja; б и р ж а ; (а н а т.) м о ш о - bollo, [м .] с д о б н а я б у л ка , сд о б а ; ш и ш ка ;
boleador, [м . и ж .] (а р г .) тот, кто в ал и т с bólido, [м.] (а с т р .) бол и д, м етео р , н к а; (п е р е н .) д ен ьги , б о га тс т в о , с о с то я - (А м ер .) п р о в а л и т ь на э кзам е н е, б л аго д у ш и е, м ягк ость, сн и с х о д и т е л ь -
н ог ко го -л . в м яти н а; ск л а д к а на м а т е р и и ; (А м ер .) bom bear, [п ер е х .] р а с х в а л и в а т ь , п р е в о з н о - н ость, н еж н о сть, к р о т о с т ь : * tenga la b on-
bolígrafo, [м.] р о д в еч н о го п ер а , н и е ; см. bolsada: « b o lsa de gas, п о л ев о й см. ta m al; (А м е р .) к у с о к глин ы д л я ч е -
boleadoras, [ж . м н о ж .] (А м е р .) б о л е а д о р а с bolillo, [м.] ко к л ю ш ка д л я к р у ж е в ; ф о р м а г а з г о л ь д е р ; * bolsa bien rep leta, (п е р е н .) сить. dad , сд е л а й те м и л о сть, б л аго в о л и те, с д е -
(р о д л асс о , о р у ж и е и н д е й ц ев и га у ч о ). р е п и ц ы ; (А м е р .) у д а р к у л а к о м : * bollo л ай те о д о л ж е н и е , б у д ь те д о б р ы й ; н е в
д л я п л и с си р о в к и ; м а л е н ьк а я к е гл я ; б а б - ту го н аб и ты й к о ш ел ёк, ту г о й кош ел ёк; bom beo, [м .] в ы п у к л о сть,
bolear, [н е п е р е х .] и гр а ть на б и л ь я р д е ; д е р - m a im ó n , м ар ц и п ан с к о н с е р в а м и ; к р е н - сл у ж б у , а в д р у ж б у ; * c o n b o n d ad , д о -
к а (к о с т ь у ж и в о т н ы х ); (А м ер .) б ел ы й « b o lsa de papel, к у л е к ; « H en ar la bolsa, bom bera, [ж .] см. sosería,
д ел ь , б ар а н к а. брож елательно, добродуш но,
ж а т ь п а р и п р и б р о с а н и и ш а р о в ; (о б л .) х л е б ; [м н о ж .] со л о м ки (п е ч е н ь е ), н аб и ть м о ш н у ; * bolsa de h ie rro , с к р я га ; bom bero. [м .] пож арн ы й; б о м б о м ёт;
н ем и л о с е р д н о в р а т ь ; [п е р е х .] (А м ер .) bollón, [м .] г в о зд ь с б о л ь ш о й п о з о л о ч е н - bondadosam ente, [н ар е ч .] п р о сто д у ш н о , д о -
bolín, [м . у м ен .] к bola; к е ге л ь н ы й ш а р и к : « b o lsa ro ta , р а с то ч и те л ь ; « e c h a r u n n u d o (А м ер .) р а з в е д ч и к , ш п ион, с ы щ и к : %jefe
о х о ти ть с я п р и п о м о щ и б о л е а д о р а с (р о д н о й (и л и с е р е б р ё н о й ) ш л я п к о й ; с е р ь га ; бродуш но, доброж елательно,
« d e bolín, de bolán, н ео б д у м ан н о , a la bolsa, (р а з г .) ск у п и ть с я ; * a larg ar la ш и ш к а ; (о б л .) п о ч ка. d e bom beros, б р а н д м а й о р ,
л а с с о ); б р о с а т ь б о л е а д о р а с в н о ги ж и - bolsa, (р а з г .) р а с к о ш е л и в а ть с я ; « b o lsa de bondadoso, sa. [п р и л .] д о б р ы й ; д о б р о д у ш -
bolina, [ж.1 (м о р .) б у л и н ь ; л о т ; с тар и н н о е b o llonado, da. [п р и л .] с н а б ж ён н ы й г в о з д я - bóm bice, [м.] гу с е н и ц а ш е л к о п р яд а ,
в о т н о г о ; з а б а л л о т и р о в а т ь чёр н ы м и ш а - trabajo, б и р ж а т р у д а ; « b o lsa d e valores, ны й, б л аго д у ш н ы й , кр о тки й , сн и сх о д и -
н а к а за н и е б у л и н ь ю (н а к о р а б л е ); ( п е - bom billa, [ж .] (м о р .) м о р с к о й ф о н а р ь ;
р а м и ; п р о в а л и т ь к о г о -л на эк за м е н е , ф о н д о в а я б и р ж а ; «op erac ió n de bolsa, м и с б о л ь ш и м и п о зо л о ч е н н ы м и (и л и с е - те л ьн ы й , м ягк о сер д еч н ы й , н е зл о б и в ы й ,
р е н .) ш ум , с у м а т о х а , сс о р а, б р а н ь : эл е к тр и ч е с к а я л а м п о ч к а ; си ф о н н ая т р у б -
bolear, [п е р е х .] (р а з г .) б р о с а ть , к и д а ть ; р е б р ё н ы м и ) ш л яп кам и , б е з зл о б н ы й ; м ягкий, неж ны й (тж е .
* echar u n o de bolina, (п е р е н .) (р а з г.) б и р ж е в а я о п е р а ц и я ; « a g e n te de bolsa, к а ; (А м е р .) т о н к а я тр о с тн и к о в а я т р у б к а
[н е п е р е х .] (а р г .) у п ас ть, б и р ж е в о й м а к л е р ; «b o lsa n eg ra, чёрн ая bolluelo. [м. умен.] к bollo, су щ .).
в ести се б я в ы з ы в а ю щ е ; ч р е зм е р н о п р е у - д л я п и т ь я м а т э; (А м е р .) р а зл и в а те л ь н а я
boleco, са. [п р и л .] (А м е р .) в ы п и вш и й , би р ж а. bom ba, [ж .] н а с о с ; п о м п а ; б о м б а, а в и а б о м - bondoso, sa. [пр и л .] см. bondadoso.
в е л и ч и в а ть ; « ir , или navegar de bolina, лож ка.
bolecha. [ж .] н е б о л ь ш а я с е ть д л я л о в л и б а ; к о л п а к д л я л а м п ы ; о гн е т у ш и т е л ь ;
и д ти б е й д е в и н д ; * viento de bolina, (м о р .) bolsada, [ж .] (го р н .) м есто, за п о л н е н н о е bom billo, [м.] в ен ти л яц и о н н ая т р у б а (в boneta. [ж .] (м о р .) л и се л ь,
м ел ко й р ы б ы у б ер е га , сам о й х о р о ш е й го р н о й п о р о д о й , ( р а з г .) им провизированны е сти хи ;
б о к о в о й в ете р . у б о р н ы х ); п и п е тк а ; си ф о н ; (м о р .) п о р - bonetada, [ж .] п р и в етстви е , п ок ло н , сн и м а-
(А м ер .) ц и л и н д р (ш л я п а ); (А м ер .)
bolencia, [ж.1 (А м е р .) оп ь я н е н и е, хм ел ь, bolina, [ж .] (А м ер .) к о л л е к ти в н о е о п ь я н е - bolsazo, [м.] (А м ер .) отказ ж ениху; та ти в н ы й н а с о с ; (А м е р .) эл е к тр и ч е с к а я н ие ш л яп ы и т. д. зн а к п ри в етстви я ,
(А м ер .) м о ш е н н и ч ество , о б м ан , в ы м а- (р а з г .) п у з ы р ь (н а в о д е ) ; (А м ер .) а э -
boleo, [ж .] к е ге л ь б а н ; б р о с а н и е ш а р а ; см. ние. л ам п о ч ка. bonetazo. [м .] у д а р ш л яп о й и т. д.
н и м ан и е д ен ег. р о с т а т; у т к а ( с л у х ) ; х м е л ь : * b om ba aspi-
bolera. bolinche. [м .] (о б л .) (в а р .) бильбоке b om bín, [м.] (А м е р .) к о т е л о к (ш л я п а ), bonete. Гм.] ч е ты р ё х у го л ь н а я ш а п о ч к а
bolsear, [н е п е р е х .] (о б л .) м о р щ и ть (о б rante, в с а с ы в а ю щ и й н а с о с ; * b o m b a im -
bolera, [ж .] п л о щ а д к а д л я и гр ы в ш а р ы , в ( и г р а ). bom bista, [м.] тот, кто д е л а е т н ас о сы или (у б о р д у х о в е н с т в а и т. д .) ; (п е р е н .) б е -
кегли. о д е ж д е и т. д .) ; [п е р е х .] (А м ер .) к р а сть p elente, н а гн е т а те л н ы й н а с о с ; * b o m b a de
b o lineador, га. [п р и л .] (м о р .) см. bolinero, эл е к тр и ч е с к и е л а м п о ч к и ; п од ха ли м , л о е д у х о в н о е л и ц о ; со с у д д л я в а р е н ь я ;
и з к а р м а н а ; (А м е р .) в ы п р а ш и в а т ь п о д а - incendios, п о ж а р н ы й н а с о с ; б р а н д с п о й т ;
bolero. [ж . м н о ж .] б о л е р о (и с п а н с к а я п е с - b olinear, [п е р е х , и н е п е р е х .] (м о р .) идти bom bita, [ж .] л а м п о ч к а ; (А м ер .) сты д, см у - (у с т .) ш ап ка, к о л п а к ; р у б е ц (в то р о й
р о к ; (А м е р .) о т к а за т ь ж е н и х у , * b om ba de agua, в о д я н о й н а с о с ; * sacar о
н я ). б ей д е в и н д . ж е л у д о к у ж в а ч н ы х ): * bravo bonete,
bolsera, [ж .] (у с т .) с е тк а д л я в о л о с, ex traer con la b om ba, к а ч а т ь (н а с о с о м ); щ ен и е.
bolero, га. [п р и л .] п р о гу л и в а ю щ и й (о ш к о - b olinero, га. [п р и л .] (м о р .) х о р о ш о и д у щ и й bolsería, [ж .] р ем ес л о bolsero; л ав к а, где и д и о т; * a te n te bonete, hasta te n te bone-
* bom ba atómica, ат о м н а я б о м б а ; * bom b a bom bo, ba. [п р и л .] п о р аж ё н н ы й , о гл у ш ё н -
л ь н и к е ) ; л гу щ и й ; [су щ .] л ж е ц , л гу н б е й д е в и н д ; (п е р е н .) (р а з г .) (А м е р .) см. te, р еш и те л ь н о , н а с то й ч и в о ; * g ra n bonete,
п р о д а ю т к о ш е л ь к и ; к о ш ел ьк и , de hidrógeno, в о д о р о д н а я б о м б а ; • b o m - ны й, о ш е л о м л ё н н ы й ; о з а д а ч е н н ы й ;
( - ь я ) , в р а л ь / в р у н (р а з г .), (п р о с т .) alb orotador. (р а з г .) ш и ш ка, в а ж н а я п ер с о н а,
bolsero, га. [м . и ж ,] тот, кт<5 д е л а е т или ba termonuclear, те р м о я д е р н а я б о м б а ; (А м ер .) б е зв к у с н ы й , п р ес н ы й ; [м .] б о л ь -
б р е х у н ; [м .] (А м е р .) и гр а в кегли, bolinillo. [ми] (А м ер .) р у ч н а я м ел ьн и ц а , bonetería, [ж .] р ем ес л о ш а п о ч н и к а ; м есто,
п р о д а ё т ко ш е л ь к и ; (А м ер .) п р и х л е б а те - * b o m b a de p lu to n io , de u ran io , б о м б а c ш о й б а р а б а н ; м ы зы к ан т, и гр а ю щ и й на
bolero, га. [м . и ж .] та н ц о р , та н ц о в щ и ц а б о - bolisa. [ж .] и с к р а ; см. pavesa, гд е д е л а ю т и ли п р о д а ю т ч е ты р ё х у го л -
ль, п о п р о ш ай к а. п л уто н и ем , с у р а н о м ; * bom b a explosiva, это м и н с тр у м е н те ; (м о р .) тя ж ё л о е п л о с -
л е р о ; [м.] б о л е р о (п ес н я, тан ец , к о ф т о ч - bolisero, га. [п р и л .] (о б л .) п л у то ваты й , ж у - bolsicalavera, [ж .] к о ш е л ё к б е з д ен ег, ьн ы е ш а п о ч к и ; (А м е р .) (га л .) см. m e r-
б о м б а у д а р н о го , р а з р ы в н о г о д е й с тв и я ; к о е с у д н о ; л о т е р е й н о е к о л е с о ; (п е р е н .)
к а ) ; (А м е р .) ш ляп а, л и к о в аты й . cería.
bolsico, [м .] (А м е р .) карм ан , гр а н а та ; * b o m b a de efecto re ta rd a d o , б о м - ш у м н ая гл ас н о сть, ш у м и х а : • d a r b om bo,
bolerón. [м .] (А м е р .) б о л ь ш а я о б о р к а , bolista, [м.] (А м ер .) буян , b onetero, га. [м . и ж .] ш а п о ч н и к ; (б о т .) б е -
bolsicón. [м .] (А м ер .) р о д б а й к о в о й ю бки б а за м е д л е н н о го д е й с т в и я ; * b o m b a in - ч р е зм е р н о в о с х в а л я т ь ; • a n u n c iar a b om -
р ес кл ет.
boleta, [ж .] в х о д н о й б и л е т ; п р о п у с к ; ( в о - bolita, [ж . у м ен .] к bola; ш а р и к ; (А м ер .) (н и ж н е й ). cendiaria, з а ж и га т е л ь н а я б о м б а ; * bom ba bo у platillos, р е к л а м и р о в а ть , п о д н и м а ть
ен .) б и л е т на п о сто й ; с т ар и н н ы й т а б а ч - и з б и р а т е л ьн ы й ш а р ; (А м е р .) б р о н е н о - bolsillo, [м .] су м к а д л я х р а н е н и я д е н е г; bonetillo, [м .] ста р и н н о е у к р а ш е н и е в
de m a n o , р у ч н а я б о м б а ; * b om b a de avia- ш у м и х у в о к р у г ч е го -л ; * d arse bom b o
ны й п а к е ти к ; о р д е р ; б о н ; и з б и р а т е л ь - сец. д а м с к о й при ч ёске.
к а р м а н ; (п е р е н .) со с тоян и е, б ога тство, ción, а в и а б о м б а ; * b o m b a volan te, с а м о - m u tu a m e n te , в о с х в а л я т ь д р у г д р у га ,
ны й б ю л л е те н ь : « b o le ta de alojam iento, bolívar, [м .] б о л и в а р (с е р е б р я н а я м о н ета, д е н ьги : « d e bolsillo, к а р м ан н ы й ; « lle n a r л ё т -с н а р я д ; * la n z a r bom bas, с б р а с ы в а т ь bom b ón , [м.] (ф и л и п .) б а м б у к о в ы й сосуд , bonetón. [м .] (А м ер .) н е к о то р а я и гр а в
о р д е р на р а с к в а р ти р о в а н и е , д е н е ж н а я ед и н и ц а В е н е с у э л ы ), ф ан ты .
el bolsillo, (р а з г .) н аб и ть ка р м а н ; « c o n - б о м б ы ; * c a c r com o u n a bo m b a, я в и т ьс я b om bón. Гм.] к о н ф е т а с л и кёр ом , ш о к о л а д -
b oletar. [п е р е х .] д е л а т ь та б а ч н ы е п ак ети ки , bolivarense. [пр и л .] о тн о сящ и й ся к B olívar; к а к с н е г н а го л о в у . н а я к о н ф е та. bonga. [ж .] (Ф и л и п .) (б о т .) а р е к а.
sulta r con el bolsillo, п о с о в е т о в а ть с я со
boletería, [ж .] (А м е р .) б и л е т н а я касса, [су щ .] у р о ж е н е ц э то й п р о в и н ц и и Э к в а - св о и м к а р м ан о м , п о д с ч и тать св о и р е с у р - ¡bom ba! [м е ж д .] в н и м ан и е! (п е р е д п р о и з - bom bona, [ж .] б ал л о н , б у ты л ь, bongalón. [м .] (Ф и л и п .) (б о т .) д и к о р а с т у -
boletero, [м .] (в о е н .) к в а р т и р м е й с те р , дора. сы ; « a n d a r con las m anos en los bolsillos, b om bonera, [ж .] б о н б о н ье р к а , щ ее дерево.
н ес ен и е м т о с та и т. д .).
b oletero, га. [м . и ж .] б и л етн ы й к а сси р bolivianism o. [м .] б о л и в и й с ки й о б о р о т р е - б е з д е л ь н и ч а т ь ; « d in e ro de bolsillo, к а р - bom bacha, [ж .] (А м е р .) ш а р о в а р ы , b o m b o n e ra , [ж .] к о н ф е ты с ли кёр ом , ш о - bongo. Гм.] (А м ер .) и н д ей ск и й ч е лн ок;
( -ш а ). чи. м ан н ы е д е н ь ги ; * no está al alcance de m i bom b ar, [п е р е х .] к а ч а т ь (н а с о с о м ), к о л а д н ы е к о н ф е ты ; л а в к а , гд е п р о д а ю т (А м е р .) р о д п ар о м а,
boletero, га. [прил.1 (в у л .) л гу щ и й ; л гу н boliviano, па. [п р и л .] б ол и в и й с к и й ; [сущ .] b o b illo , это м н е не по к а р м а н у ; * rascarse bom b ard a, [ж .] (и с т .) б о м б а р д а , п и щ ал ь эти к о н ф е ты . bongó, [м.] (А м ер .) и н дей ск и й б ар а б ан ,
(-ь я ), враль. б о л и в и ец , б о л и в и й к а ; [м .] с е р е б р я н а я el b ob illo, вы н и м ать из к о ш е л ь к а ; « te n e r (м е т а т е л ь н а я м а ш и н а ); (м о р .) (у с т .) bo m b ó nido , da. [п р и л .] ж у ж ж а щ и й (о н а - bongosero. [м.] (А м ер .) тот, кто б ьёт в bo n-
boletiform e. [п р и л .] п о х о ж и й на гриб. м он ета, д е н е ж н а я е д и н и ц а Б ол и в и и . los b ob illos rotos, не н а го то в и ть с я ден ег. д в у х м а ч т о в о е с у д н о ; н и ж н и й р е ги с тр с е к о м ы х ). gó.
b o n g u ero , га. [м . и ж .] (А м е р .) б р о д я ч и й boquete, [м .] у зк и й п р о х о д ; п р ол ом , б р еш ь, boroschi. [м.] (А м ер .) а м е р и к а н с к и й во л к, borrascoso, sa. [п р и л .] б ур н ы й , гр о з о в о й ;
то р г о в е ц с л о тк о м . boqueto, ta. [п р и л .] (А м ер .) с р а зд в о ё н н о й boroschi. [м .] (А м е р .) х л е б н а я к р о ш к а, (п е р е н .) р а з в р а тн ы й , р ас п у тн ы й , р а с п у -
bon h o m ía. [ж .] (А м е р .) (га л .) д о б р о д у ш и е , в е р х н е й гу б о й . b orra, [ж .] г о д о в а л ы й я гн ё н о к ; гр у б а я щ ен н ы й .
п р о с т о та , п р о сто д у ш и е, b oqui. [м .] чи л и й ск о е в ь ю щ е е с я р ас тен и е, ш е р с т ь ; к о зи й п у х и л и ш е р с т ь ; х л о п о к - b o rrasqu ero, га. [п р и л .] (п е р е н .) (р а з г .)
b oqui. [м.] (а р г .) ап п ети т, ж е л а н и е есть, с ы р е ц ; м я гк а я п р о к л а д к а ; о с а д о к , г у - р а зв р а тн ы й , р ас п у тн ы й , р ас п у щ ен н ы й ,
boniatal. [м .] (А м е р .) п ол е, з а с а ж е н н о е м а - borboflear, [н е п е р е х .] см. borbollar,
н и о к ам и . b o quia b ierto, ta. [п р и л .] с о тк р ы ты м р то м ; b o rd o n a, [ж .] (А м е р .) б а с о к , б ас (с т р у н а ), щ а ; пы л ь, п у х (о б р а з у ю щ и й с я п о д м е - b orratina. [ж .] (А м е р .) в ы ч ёр ки в ан и е,
borbofleo, [м.] к и п ен и е, кл о к о тан и е,
о тк р ы в а ю щ и й р о т и з п р а з д н о го л ю б о - b ordonasa. [ h í .J б о л ь ш о е п о л о е коп ьё, б е л ь ю и т. д .) ; н а л о г на с к о т ; (п е р е н .) b orregada, [ж .] с тад о б а р а н о в ,
boniato, [м .] (б о т .) м ан и ок, borbollón, [м.] б у р л ен и е, к л о к о т а н и е : * а
п ы тств а, о т у д и в л е н и я ; [су щ .] р о то зе й , bordoncillo, [м*] с л о в о и л и ф р а за , ча сто (р а з г .) п у с т о с л о в и е ; (р а з г .) б е зд е л и ц а , borregaje. ]м .] (А м ер .) с т ад о б а р а н о в ,
bonicam ente, [н а р е ч .] см. b onitam e nte, borbollones, стр ем и тел ьн о ,
( - к а ) , зе в а к а . п о в то р я е м ы е в р а з г о в о р е , п у стя к ; б о л то в н я ; [м н о ж .] о тб р о с ы , о с - borrego, ga. [м . и ж .] г о д о в а л ы й ягн ён о к;
bonico, са. [п р и л . у м е н .] к bueno: * a bonico. borbollonear, [н е п е р е х .] см. borbollar.
boquiancho, cha, [п р и л .] б о л ь ш ер о ты й , b o rd o n ear, [н е п е р е х .] и дти, о п и р а я с ь н а та тк и ; * b o rra de lana, ш е р с тя н ы е о ч ё ски ; (п е р е н .) (р а з г .) п р о стак, п р о сту ш к а,
[нареч.] (о б л .) ти х о ; б есш ум н о, Borbones. Б у р б о н ы , гл у п ец , д у р а ч о к , д у р а к ; [ж .] о в ц а -я р к а ;
b oquiangosto, ta. [п р и л .] с узк и м ртом , п о с о х ; у д а р я т ь п о с о х о м ; б р о д я ж н и ч а т ь, * b o rra de seda, ш ё л к о в ы е о х л о п к и ; * h en -
bonicho, cha. [прил.] (А м е р .) (в у л .) х о р о - borbónico, са. [пр и л .] к Б у р б о н ы , (п е р е н .) см. pajarota,
b oquib land o, da. [пр и л .] м я гк о гу б ы й (о л о - с к и та т ь с я ; п е р е б и р а т ь стр у н ы , ch ir de b o rra, н а б и в а ть (м е б е л ь и т. д .) ;
ш е н ь к и й ; см. bonito. borbor. [м.] кл о к о тан и е, ки пение, borregoso, sa. [п р и л .] к у д р я вы й ,
ш а д я х ). b ordoneo. 1м.] з в у к b o rd ó n (г и т а р ы ), * te n er m u c h a b o rra, б ы ть м н о го с л о вн ы м
bonifacio. [м.] (А м е р .) (и х т и о л .) р о д м а - borborigm o, [м.] у р ч а н и е в ж е л у д к е , borreguero, га. [п р и л .] год н ы й д л я б ар а н о в
boquiconejuno, па. [п ри л.] с р то м к а к к р о - b o rd o n ería, [ж .] б р о д я ж н и ч е с тв о , ж и з н ь п р и б е д н о с ти м ы сли.
л е н ь к о г о ту н ц а. borboritar, [н е п е р е х .] ки п еть клю чом , б у р - (о п а с т б и щ е ); [м.] чабан ,
л и к (о л о ш а д я х ). ск и та л ь ц а , с к и та л ь ч е с тв о , borra, [ж .] (х и м .) б у р а,
bonificación, [ж .] у л у ч ш ен и е , м е л и о р а ц и я ; ли ть, к л о к о тать. b orreguil. [пр и л .] б ар ан и й ,
boquiche. [п р и л .] (р а з г .) (А м е р .); см. bo- b o rd o n ero , га. [п р и л .] см. vagab u n d o , b orrable. [п р и л .] и згл ад и м ы й .
удобрен ие. borb o rita, [м .] (о б л .) см. borbotón, borreguillo, [м.] б а р а ш е к (о б л а к о ),
q u e ta ; (А м ер .) р азго в о р ч и в ы й , б о л тл и - bo rd o n ete. [м.] (А м ер .) ко р п и я , см. lechino, b orracha, [ж .] (п е р е н .) ( р а р з .) б у р д ю к д л я
bonificar, [п е р е х .] у л у ч ш а т ь ; у д о б р я т ь, в ы й ; [сущ .] го в о р у н , б о л ту н (-ь я ) . borb o tar, [н е п е р е х .] см. borbollar: * em pezar в ина. bo rrén , [м.] за д н я я л у к а седла,
b o rd o n ú a. [ж .] (А м е р .) б о л ь ш а я г р у б а я ги -
bonijo. [м .] (о б л .) к о с то ч к а ол и в ки , b o q u id u ro , га. [п р и л .] с тв ёр д ы м р том (о a borbollar, за б у р л и ть , borrachada, [ж .] о п ь я н е н и е, х м ел ь, см. b o - borreno. [м .] (А м ер .) см. borrén,
та р а .
b o n in a. [ж .] (б о т .) см. m a n z a n illa loca, л о ш а д я х и т. д .). borbotear, [н е п е р е х .] б и ть клю чом ,см . bor- bo rrero . [м.] (у с т .) п алач,
b o rd u ra. [ж .] кр а й н я я ч а с ть гер б а, rrach era.
bonina. [ж .] (о б л .) м а л е н ьк и й к у с о к с тек л а boquiflojo, ja. [п р и л .] см. boquirroto, bollar. borrachear, [н е п е р е х .] п ь я н с тв о в а ть , за н и - borrica, [ж .] о сл и ц а; (п е р е н .) ( р а з у .) гл у -
boreal, [п р и л .] с е в е р н ы й : * au ro ra boreal,
и т. д. с к о т о р ы м и гр а ю т д ети , boquifresco, са. [пр и л .] с в л аж н ы м р том (о borboteo, [м.] см. borbofleo, м атьс я п ьян с тв о м . пая ж ен щ и н а, д у р а (тж е . п р и л .).
с е в е р н о е си ян и е, п о л я р н о е сияние,
bonísim o, т а . [п р и л . п р е в о с х . степ .] к л о ш а д я х ); (п е р е н .) (р а з г .) сп о к о й н о borbotón, [м .] см. borb o llón: * a borbotones, borrachera, [ж .] о п ь ян е н и е, х м е л ь ; п ь я н с - borricada, [ж .] стад о о с л о в ; п р о гу л к а на
bóreas, [м.] б о р ей , с е в е р н ы й в ете р ,
bueno. го в о р я щ и й н е п р и я т н ы е п р а в д ы , ст р е м и т е л ьн о ; * h ab lar a borbotones, г о - тв о ; (р а з г .) п ь я н к а ; п ьян а я п и р уш ка, п о - о с л а х ; (п е р е н .) (р а з г .) гл уп а я в ы х о д к а,
borgofía. [м .] б у р гу н д с к о е (в и н о ),
bonitalo. [м .] (и х т и о л .) см. bonito, в о р и ть за х л е б ы в а я с ь , гл уп о с ть, д у р а ч е с т в о ; н е в е ж е с тв о ,
b oqu ifruncido, da. [п р и л .] к р и в ящ и й р о т (о b o rg o ñ ó n , па. [п р и л .] б у р гу н д с к и й ; [су щ .] п о й к а; (п е р е н .) б о л ь ш а я гл у п о с ть ; б е с с -
b o n itam e n te, [н ар е ч .] о см о т р и те л ь н о , о с т о - л о ш а д я х ). borceguí, [м.] б о ти н о к со ш н у р о вк о й , м ы сл и ц а; (п е р е н .) у п о е н и е : * d o rm ir la borrical, [пр и л .] ослин ы й,
б у р гу н д е ц (-к а ).
р о ж н о , с к р ы т н о ; (р а з г .) ш а г за ш а го м ; borceguinería. [ж .] м есто, гд е ш и л и или
b oq u ih u n d id o , da. [пр и л .] и м ею щ и й углы borg o ñ o ta. [ж .] (в о е н .) (и с т .) ш лем , ш и - borrach era, п р о с п а ть с я п о сл е п ь я н с тв а; borricalm ente, [н ар е ч .] глуп о, п о -д у р ац ки ,
м ед л ен н о , п о степ е н н о , п р о д а в а л и б о ти н к и на ш н у р к ах ,
гу б о ч е н ь в ы с о к о (о л о ш а д я х ), ш ак. * a n d a r d e b o rrach e ra, п ь я н с т в о в а т ь , см. asnalm ente.
bonitera. [ж .] (м о р .) с е ть д л я л о в л и b onito; b orceguinero, га. [м.] тот, кто ш ил или п р о -
boquil. [м.] (А м ер .) (б о т .) см, boqui. borg u il. [м .] (о б л .) стог, ск и р д а, (п р о с т .) за ш и б а ть ; * b o rrach e ra con tinua, borrico, [м .] о сёл; п л о тн и чи й в ер стак , к о з -
л о в л я b onito. д а в а л б о ти н к и на ш н у р к ах ,
boquilla, [ж .] н и ж н ее о тв е р с ти е б р ю к ; о т - boricado, da. [п р и л .] б ор н ы й , б е с п р о б у д н о е п ьян с тв о . л ы ; (б р а н .) осёл, н еуч, д у р а к ; [прил.]
b onito, [м .] (и х т и о л .) р о д м а л е н ьк о го т у н - borcelana, [ж .] (о б л .) у м ы в ал ь н ы й т а з;
в е р сти е в о р о с и т е л ь н о м к а н а л е ; м у н д ш - bórico, са. [п р и л .] (х и м .) б о р н ы й : * ácido borrachería, [ж .] (А м ер .) тр а к ти р , к а б а к ; н е о б р а зо в а н н ы й и т. д .: * s e r u n borrico,
ца. (А м ер .) см. bacineta,
тук , д у л ь ц е (д у х о в ы х и н с тр у м ен то в , bórico, б о р н а я ки сл о та, (р а з г .) б о р н а я, (у с т .) см. b o rrachera, б ы ть в ы н о сл и в ы м ; б ы ть н е о б р а з о в а н -
bonito, ta. [п р и л . у м ен .] к b uen o; хо р о ш и й , borcellar. [м .] к р а й со с уда,
д л я си гар, с и г а р е т ); в ы р е зк а ; (в о е н .) b o rin q u e ñ o , ña. [п р и л . и су щ .] см . p o rto rri- b orrachero, [м .] (б о т .) д у р м ан , н ы м ; * caer d e su borrico, (р а з г .) п р и з н а -
х о р о ш е н ь к и й , к р а с и в ы й ; м илы й, м и л е н ь - borchincho, [м.] (А м ер .) сем е й н ы й бал.
л о ж е в о е к о л ь ц о в и н то вк и (б л и ж е к qu eñ o . borrach ez [ж .] х м ел ь, о п ь я н е н и е ; (п е р е н .) ть св о ю о ш и б ку .
ки й ; и зя щ н ы й : * n iñ o b onito, к р а с а в ч и к ; borda, [ж .] (м о р .) б о р т; б о л ь ш о й п ар у с на
д у л у ) ; (в о е н .) у д а р н а я тр у б к а ; л а м п о - borla, [ж .] ки сть, к и с то ч к а ; о тл и ч и тел ьн ы й уп о ен и е. borricón, [м .] (п е р е н .) (р а з г .) в ы н о сл и в ы й ,
(р а з г .) ф р ан т. г а л е р а х : * arro jar por la borda, в ы б р о -
в ая г о р е л к а : * de b oquilla, (д е р ж а т ь п а - зн а к на ш ап о чк е- д о к т о р о в и п р е п о д а - borrachico, [м.] п л о д зем л я н и ч н о го д е р е в а , те п е р л и в ы й ч е л о в е к (тж е . п р и л .).
b o n itu ra, [ж .] (А м е р .) (п р о с т .) к р а со та , си ть за б о р т; * altu ra de la borda, н а д -
р и и ли и гр а ть ) б е з н ал и чн ы х д ен ег, в а те л е й у н и в е р с и т е т а ; [м н о ж .] (б о т.) borrachín, [м . у м ен .] к b orracho; (о б л .) з е м - borricote, [м.] см. borricón,
bonja. [ж .] (б о т .) р о д чая. в о д н ы й б ор т,
boquillazo. [м.] (А м ер .) устн ая в есть, а м а р а н т: * to m ar la borla, п о л у ч а ть у ч ё - ляничное дерево. bo rrilla, [ж .] п ер в ы й ягн ячи й п у х ; п у х (н а
bono, па. [п р и л .] (у с т .) см. b uen o ; [м .] т а - borda, [ж .] см. choza.
boquillero, га. [пр и л .] (А м ер .) б ол тл и в ы й , ную с т е п е н ь; * bo rla d e a d o rn o , пом п он , b orracho, cha. [пр и л .] о п ьян е в ш и й , п ьян ы й , п л о д а х ).
л о н н а п о л у ч е н и е п о м о щ и п о б л а го т - bordada, [ж .] (м о р .) гал с п р и л а в и р о в а н и и ;
го в о р л и в ы й . borlarse, [в о зв . гл.] (А м е р .) п о л у ч а ть у ч ё - х м ел ьн о й , н е т р е з в ы й ; п р и го то в л ен н ы й b o rrina, [ж .] (о б л .) гу сто й с ы р о й тум ан ,
в о р и те л ь н о с ти ; чек, бон , д е н е ж н ы й о р - (р а з г .) гу л я н ь е в з а д и в п е р ё д : * d a r b or-
boquim uelle, [п ри л.] м ягк о гу б ы й (о л о ш а - н у ю с т еп ен ь. с в и н о м ; те м н о л и л о в о го ц в е т а (о ф р у к - b o rriq u e ñ o , ñ a. [п р и л .] о слин ы й,
д е р : * b ono p a ra u n a com ida, та л о н на dadas, (м о р .) л а в и р о в а т ь , д е л а т ь гал сы ,
д я х ) ; (п е р е н .) л егк о в е р н ы й , л егк о в е - borlilla. [ж .] (б о т .) п ы л ьн и к, та х и т. д .) ; (п е р е н .) оп ьян ё н н ы й ; b o rriq uería. [ж .] см. borricada,
о б е д ; * bonos del tesoro, б о н ы к а з н а - bordado, [с т р а д , п р и ч .] к b o rd a r; [м .] в ы ш и -
р ящ и й в с е м у (т ж е с у щ ) , в ан и е , в ы ш и в ка. b orlón, [м . у в е л .] к b o rla; тк а н ь у сы п ан а (А м ер .) п е р е зр е л ы й ; [су щ .] п ьян и ц а, b o rrique ro, [м.] п о го н щ и к и ли с т о р о ж о с -
че й ства. b oq u ín , [м.] р о д гр у б о й бай ки, b o rdador, га. [м . и ж .] в ы ш и в ал ьщ и к, к и с то ч к а м и ; [м н о ж .] (б о т .) см. am aran to , п ьян а я ж е н щ и н а ; (у с т .) б р а ж н и к : • b o - л о в : [прил.] * cardo b o rriq u e ro , с о р т ч е р -
bonom ía. [ж .] (в а р .) д о б р о д у ш и е , п р о с т о -
b oquina, [ж .] (о б л .) к о з ь я к о ж а , (-и ц а ). borlote, [м.] (А м е р .) см. b u rló te; (А м ер .) rrach o como una cuba, п ьян в л о с к ; ♦ b iz - т о п о л о х а с б ел ы м и ц в етам и и т. д .; (п е -
та ,п р о с т о д у ш и е .
b o q u in a tu ral. [п р и л .] с н о р м ал ь н ы м о щ у - b o rd ad u ra. [ж .] в ы ш и в ка, кри к, ш ум , с у м ато х а, cocho borrach o, р о м о в а я б а б а ; * borracho р ен .) с у р о в ы й , н еп р и в етл и в ы й че л о в ек ,
bonote. [м.] в о л о к н о и з ск о р л у п ы к о к о с о - щ е н и ем во р ту (о л о ш а д я х ), bordaje, [м .] (м о р .) п ал у б н ы й насти л, borna. [ж .] (э л .) кл ем м а, empedernido, го р ь к и й -п ь я н и ц а ; * b o rra- bo rriqu ete, [м .] п л отн и чи й в ер стак , к о зл ы ;
в о го о р е х а .
b o quin e gro, gra. [п р и л .] ч е р и о р о ты й ; [м .] b o rdar, [п ер е х .] в ы ш и в а ть ; (п е р е н .) д е л а т ь born e, [м.] (б о т .) р ак и тн и к , cho inveterado, б е с п р о б у д н ы й п ьян и ц а, (м о р .) с о р т п ар у са,
bonzo. [м.] б о н з а (б у д д и й с к и й ж р е ц ), р а з н о в и д н о с т ь ул и тки , что-л о ч е н ь искусн о, borne, [п р и л .] л о м к и й (о д е р е в е ), borrachoso, sa. [п ри л.] (А м ер .) см. b orra- b o rriq uito. [у м ен .] к borrico, ослик,
boñiga, [ж .] к о р о в и й пом ёт, b oq u in e te, ta . [п р и л .] см. b oqu in e to ; к о н и - borde, [п р и л .] д и к о р а с т у щ и й ; в н ебр ач н ы й , b o rn e, [м .] к о н е ц ту р н и р н о го к о п ь я ; (эл .) borro, [м.] го д о в а л ы й ягн ён ок; н ал о г на
b o ñ ig ar. [п р и л .] к ф и га (о д н а и з р а з н о в и д - ч е ск и й с о с у д д л я в озго н к и , chín.
borde, [м .] кр а й , за к р а и н а , к р о м к а ; з а к р а и - за ж и м , к л ем м а д л я п р о в о д о в ; (а р г.) b o rrachuela, [ж .] (б о т .) к у к о л ь , п л ев ел , скот, д аю щ и й ш е р сть,
н о с т е й ); [м .] разн ови дн ость ф и ги b o q u in e ta , ta . [п р и л .] (А м ер .) с за я ч ь е й г у - на, в ы с ту п аю щ и й к р а й ; р а н т ; к ан т; в и сел и ц а. borrón, [м.] кл якса, ч е р н и л ь н о е п ятн о н а
( п л о д ). бой. b o rrá d m e lo , la. [п р и л . у м ен .] к borracho,
г р а н ь ; (а в .) р е б р о ; (м о р .) б о р т (с у д - b o rn ead izo , za. [п р и л .] ги бки й , б у м а ге ; ч е р н ови к, ч е р н о в о й н аб р о со к,
boñigo. [м .] к а ж д а я д о л я к о р о в ь е г о п о м е - b o q u irra sgado, da. [п р и л .] ш и р о к о р о ты й , borrad o , da. [п р и л .] (А м ер .) р яб о й , в о с п и -
н а ) ; б е р е г; о п у ш к а : * hasta los bordes, д о - b o rn ear, [п е р е х .] с ги б а т ь ; и с к р и в л я ть ; в ы - ч е р н о в а я за п и сь, э с к и з; (п е р е н .) к ан ва,
та. b o q u irro to , ta [п р и л .] см. b oquirrasg ado; нах.
в е р х у ; * estar a b o rd e de, ч у т ь б ы л о не... ги б а ть ; о т д е л ы в а т ь к о л о н н ы ; [н е п е р е х .] л и т е р а т у р н ы й н а б р о с о к ; н ед о ста то к ,
Ьоо. [м .] (б о т .) я п о н ск и й са х а р н ы й т р о с т - б о л тл и в ы й , го в о р л и в ы й , b o rrad or, [м.] ч е р н о в и к , ч е р н о в о й н а б р о -
bordear, [н е п е р е х .] х о д и т ь по к р а ю ; л а в и - (м о р .) п о в о р а ч и в а т ь с я н а я к о р е ; (о б л .) и зъ я н , д е ф е к т, н ед о ч ёт; п о з о р н о е п я т-
ник. b o q u irru b io , Ыа. [п р и л .] б о л тл и в ы й ; н а и в - со к ; ч е р н о в а я за п и с ь ; (б у х .) ж у р н а л
р о в а т ь ; [п е р е х .] о ка й м л ять, в ы д е л и в а ть (н о га м и ) а н т р а ш а ; * bor- н о : * el m ejor escribano echa u n b o rrón ,
ЬооЬос. [м .] р о д совы . ны й, п р о сто й , н ео п ы тн ы й ; [м .] (р а з г .) д л я за п и се й : * hacer un b o rrad o r, н а п и -
bordejada. [ж .] (А м е р .) (в а р .) гал с п р и л а - nearse. [в о з в . гл.] и с к р и в л я ть с я ; в ы г и - на в сяко го м у д р ец а , д о в о л ьн о п р о стоты ,
Ьооре. [м .] (и х т и о л .) р о д б р а з и л ь с к о го м о л о к о с о с ; д ам с к и й у го д н и к , в о л о к и т а , сать, сд е л а ть н а ч е р н о ; * sacar de b orra-
в и р о в ан и и . б а т ьс я ; к о р о б и ть с я (о д е р е в е ), borronear, [п ер е х .] см. b o rrajear,
ту н ц а. у х а ж ё р (о ю н о ш е ). d o r a uno, (п е р е н .) (р а з г .) чи сто о д е -
b o rd ej(e)ar. [н е п е р е х .] (А м ер .) (в а р .) л а - b o rn ear, [п е р е х .] см о т р е ть , п р и щ у р и в глаз, b orro nien to, ta. [п р и л .] (А м ер .) (в у л .) см.
Bootes. [м .] (а с т р .) В олоп ас, boquiseco, са. [п р и л .] с сухи м р то м ; н е п о - в а ть к о го -л .
в и р о в а т ь см. bordear. п р а в и л ь н а л и л и н и я; к л а с ть с т р о и т е л ь -
bo q u e, [м .] (з о о л .) (о б л .) козёл , b o rrad u ra, [ж .] в ы ч ёр к и в ан и е и т. д .; (о б л .) borroso.
к р ы в а ю щ и й с я п ен о й (о р т е л о ш а д и ), bórdeles, sa. [п р и л .] б о р д о с с к и й ; [сущ .] н ы е к а м н и ; (А м е р .) с б и в а т ь к а к м о ж н о
b o q u e, [м .] (а р г .) ап п ети т, ж е л а н и е ес ть, см. salpullido. borroso, sa. [п ри л.] м утн ы й, с о с а д к о м ; р ас-
b o quisum ido, da. [п р и л .] и м ею щ и й у гл ы урож енец Бордо. б о л ь ш е к е гл ей . п л ы в ч а т ы й ; н еч и сто о тп еч а тан н ы й ;
b o q u ead a, [ж .] в з д о х (п р и с м е р т и ) : * d a r la гу б о ч е н ь в ы с о к о (о л о ш а д я х ), bordeo. [M.] (м о р .) л а в и р о в а н и е ; х о ж д ен и е bo rn eo , [м .] в ы г и б а н и е ; д в и ж е н и е т е л а п р и b o rrag ín eo , а. [п р и л .] п о х о ж и й н а б у р ач -
ú ltim a b o q u ea d a, и сп у сти ть п о сл е д н и й б л ед н ы й ; н ея сн ы й , ту м ан н ы й ,
b oqu ita. [ж . у м ен .] к boca; р о ти к , р о то к , по к р а ю ; о ка й м л ен и е , та н ц е. н и к (л е к а р с т в е н н ы й ),
в з д о х ; * estar dan d o las boqueadas, б ы ть boquitorcido, da. [п р и л .] к о с о р о ты й , b o rru falla. [ж .] (о б л .) б езд ел и ц а , п устяк,
bordillo, [м.] за к р а и н а , край , б о р д ю р н ы й b o rn í, [м .] (о р н и .) р о д со к о л а , borraj, [м .] (х и м .) б у р а,
в аго н и и . b o q u itu erto , ta . [п р и л .] см. boquitorcido, b o rru m b a d a, [ж .] см. b a rrum b ad a,
к а м ен ь т р о т у а р а и т. д. b o rn id o . [м .] ( а р г .) п о в еш ен н ы й , bo rraja, [ж .] (б о т .) л е к а р с тв е н н ы й б у р а ч -
b o q u ea r, [н е п е р е х .] о т к р ы в а т ь р о т ; б ы ть в b oquiverde, [п р и л .] н еп р и н у ж д ён н о г о в о р я - ник, о гу р еч н и к . b o rtal. [м .] (о б л .) м есто, за р о с ш е е зе м л я -
b ordiona. [ж .] (у с т .) п р о сти ту тк а , п у б л и ч - b o m ita . [Ж.] б о р н и т.
а го н и и ; (п е р е н .) п р и х о д и ть к к о н ц у ; щ и й о н агл ы х п р е д м е та х , н ая ж ен щ и н а. b o rn iz o . [п р и л .] п е р в о го сн я ти я ( о кор е b o rrajear, [п е р е х .] п о п и с ы в а т ь , че р к а т ь, ничны м и деревьям и.
[п е р е х .] п р о и зн е с ти сл о в о , в о с к л и к н у ть , boraciar. [н е п е р е х .] (А м е р .) х в а с т а ть с я , bordo, [м.] (м о р .) б о р т ; гал с ; (о б л .) г р а - п р о б к о го д у б а ) ; (о б л .) п о б е г, р о сто к, м а р а т ь б у м а гу ; п и с ать к а р ак у л ям и , borto. [м .] (о б л .) (б о т .) зе м л я н и ч н о е д е -
b o q u era, [ж .] к а м е н н о е у с т ь е о тв о д н о г о в е с т и с е б я в ы зы в а ю щ е , ница, м е ж а ; (А м ер .) д е р н о в ы й п ар а п ет: b o rn o i. [м .] п р о б к о в ы й п о п л а в о к , b o rrajera. [ж .] (о б л .) к у ч а с о с н о в о й о п а в - рево.
к а н а л а ; о к о ш к о на с е н о в а л е ; ( о б л .) п р о -
borácico, са. [п р и л .] (х и м .) бор н ы й , * a bordo, н а б о р ту к о р а б л я ; * aI bordo, boro, [м .] (х и м .) б ор . ш е й л и ствы . boruca, [ж .] (р а з г .) кр и к, ш ум , су м атох а,
л о м в с тен е (д л я с к о т ы ); (о б л .) сток, boracita. [ж .] (м и н .) б ор ац и т, у с у д н а; * d a r bordos, л а в и р о в а т ь ; * libro borococo, [м .] (о б л .) см. p isto; (А м е р .) з а - см. bulla.
borrajo, [м .] см. rescoldo; с о с н о в а я о п ав ш ая
с т о ч н ы й ж ё л о б ; (м е д .) тр е щ и н а в у гл ах boraso. [м .] (б о т.) р о д п ал ь м о го д е р е в а , de bordo, с у д о в о й ж у р н а л ; * diario de п у тан н о с ть , п у т а н и ц а ; (А м е р .) (р а з г .) л и ства . borug a, [ж .] (А м ер .) р о д тв о р о га ,
гу б ; (в е т .) я з в а в о р ту . , boratera. [ж .] (А м ер .) р у д н и к бур ы , a b ordo, б о р то в о й ж у р н а л ; * segundo та й н а я л ю б о в н а я д р у ж б а , b o rrar, [п е р е х .] с т и р а т ь ; в ы ч ёр к и в ать , з а - borujo. (м-] см. b u ru jo ; в ы ж и м к и м асл и н ;
b o q u erien to , ta. [п р и л .] с т р а д а ю щ и й о т т р е - borato, [м .] (х и м .) б о р н о к и с л а я соль, de a bordo, ка п и та н л ей тен ан т, borocho, cha. [п р и л .] см. m e lla d o , ч ё р к и в а ть ; (п е р е н .) сгл а ж и в а ть ; и з гл а - (у с т .) в и н о гр а д н ы е в ы ж и м к и ,
щ и н ы в у гл а х гу б ; (А м ер .) о б о р в а н н ы й , bórax, [м.] (х и м .) б у р а, b ordo, da. [пр и л .] (А м ер .) д и к о р а с т у щ и й ; b orona, [ж .] п р о с о ; к у к у р у з а ; к у к у р у зн ы й д и т ь ; за т м е в а т ь ; за с л о н я т ь : * b o rra r de b orujón. [м.] ш и ш ка на го л о в е (о т у д а р а ),
н е о п р я тн ы й и п р езр ен н ы й , borboja. [ж .] (А м ер .) (в а р .) п у зы р ё к в о з - вн еб р ач н ы й . х л е б ; (А м е р .) х л е б н а я к р о ш к а, la faz d e la tierra, с т е р е т ь с л и ц а зем ли , b o ru q u ie n to , ta. [пр и л .] ш ум н ы й, ш у м л и -
b o q u eró n , [м .] б о л ь ш о е о тв ер с ти е , д у х а , г а з а (в в о д е и т. д .). b ordón, [м.] п о с о х ; стих, п о в то р я ем ы й п о с - boronal. [м .] (о б л .) к у к у р у з н о е п о л е, borrasca, [ж .] ш тор м (н а м о р е ), б уря, гр о - вы й, в есёлы й, ж и в о й ,
boq u eró n , [м .] (и х т и о л .) ан ч о ус, borboleta. [ж .] (А м ер .) б аб о ч к а, л е к а ж д о й с т р о ф ы ; сл о в о или ф р а за , b o ro n d an ga. [ж .] (А м е р .) г р у д а н е н у ж н ы х за ; (п е р е н .) о п ас н о сть, р и с к ; (п е р е н .) borusca, [ж .] см. seroja,
boq u eta, [ж .] (А м ер .) (го р н .) о т в е р с ти е b orbollar, [н е п е р е х .] к и п еть кл ю чом , б у р - ч асто п о в то р я е м ы е в р а з г о в о р е ; в о ж а к ; в ещ е й . (р а з г .) ор ги я, пирш ество; (А м ер .) bosa. [ж .] (м о р .) кон ец, в ер ёв ка,
д л я в е н ти л яц и и ; (А м е р .) см. b oquine to л и ть, к л о к о т а т ь. (м у з.) басок, б а с (с т р у н а ); (п о л и гр .) b oronillo. 11а. [п р и л .] (А м е р .) р а зб и ты й (го р н .) о тс у тс т в и е го д н о й р у д ы : * b orras- bosado. [м .] (А м е р .) ч р е зм е р н о е д в и ж е н и е
(тж е . п р и л .). b orbolleam iento. [м.] ки п ен и е, к л о к о тан и е. п р оп ус к. в д р е б е зги . ca d e nieve, б ур ан . б е д е р (п р и н е к о то р о й п л я с к е ).
bosboque. [м .] ( зо о л .) род ан ти л оп ы , b otam anga, [ж .] (А м ер .) о б ш л а г, см. boca- b oyante, [д е й с т. п р и ч .] к boyar; п л а в а ю - д у ю р у к у (п р и м е т а н и и ): « b ra c e ro del
boscaje, [м.] роща, л е с о к ; (ж и в .) л есн о й m a n g a. щ и й, п л ав у ч и й ; [п р и л .] (п е р е н .) сч а с т- cam po, б атр ак , п ео н ; * d e bracero, п од
п е й за ж . b otam en, [м.] (с о б .) а п т е к а р с к а я п о с у д а ; л и в ы й ; (м о р .) н е и м ею щ и й н у ж н о й р у к у (в зя в ш и с ь ).
boscoso, sa. [п р и л .] л еси стьй . (м о р .) б о ч к и (д л я в о д ы , в и н а и т. д .). о са д к и , с н еп ол н ы м гр у зо м , н е н а гр у ж е н - bracete, [м . у м ен .] к b razo: * de bracete.
bósforo. [м.] п р о л и в , к а н а л м е ж д у д в у м я botana. [Ж.] д е р е в я н н а я за ты ч к а , в т у л к а (в ны й. (р а з г .) п о д руку* (в з я в ш и с ь ),
botellín. [м . у м ен .] к botella; бу ты л о ч к а,
м орям и . б о ч к е ) ; з а п л а та (н а б у р д ю к е ); (р а з г .) botellón, [м . у в е л .] к botella; б у ты л ь ; boyar, [н е п е р е х .] (м о р .) с н я ть с я с м ели,
bracil. [м .] н а р у к а в н и к (ч а с ть д о с п е х о в ),
bosi. [м .] (б о т .) р о д а ф р и к а н с к о й сл и в ы та м п о н ; р у б е ц о т р ан ы , ш рам , (А м ер .) см. d am ajuana, botocudo, d a. [п р и л .] ту з е м н ы й б р а зи л ь с к и х сн о в о п л а в а т ь (о с у д н е н а с у ш е ),
bracillo. [м .] ч а сть у д и л ,
(д е р е в а ) . botánica, [ж .] б о та н и к а , ф и тол оги я, b otepronto. [м.] (с п о р т .) у д а р с пол ул ёта. д е в с т в е н н ы х л есо в . boyarda, [ж .] (и с т .) б о яр ы н я,
bracio, [м .] (а р г .) см. b razo; « b ra c io godo,
bosorola, [ж .] (А м е р .) о с а д о к , отс той , botánico, са. [п р и л .] б о та н и ч е с к и й : * ja rd ín b o te quín. [м .] (м о р .) л о д о ч к а , л о д ч о н к а, botolán. [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в ц е boyardo, [м .] (и с т .) б о я р и н : « lo s boyardos, (а р г .) п р а в а я р у к а ; * bracio ledro, (а р г .)
bosque, [м.] л е с ; гу с т о й к у с та р н и к ; (а р г .) botánico, б о та н и ч еск и й с а д ; [м .] бо та н и к, botería, [ж .] б у р д ю ч н а я м а с т е р с к а я или (cicca p c n ta n d ra ). б о я р с тв о . левая рука.
б о р о д а : # b o sque m a d erab le , с т р о е в о й , botanista, [м.] б о та н и к, b otón, [ж .] (б о т .) п о ч к а ; б у т о н ; п р ы щ ( и к ) ; boyarín, [м.] (м о р .) буёк,
л а в к а ; (м о р .) (с о б .) б о ч к и д л я в о д ы и b raciten dido, da. [прил.] л ен и вы й ,
м ач то в ы й л е с ; # bosque espeso, г у с т о й b o ta n izar. ] н е п е р е х . [ с о б и р а ть р ас те н и я б у р д ю к и д л я в и н а ; (А м е р .) са п о ж н а я п у го в и ц а ; к н о п к а (з в о н к а и т. д .) ; п у - boyatero. [м .] (о б л .) п о го н щ и к или ст о р о ж b racm án. [м .] б р ах м а н , брам и н , б р ам ан ,
л е с ; * p a rte d el b osque d estinada a la ta la, д л я ге р б а р и я , с о с та в л я ть ге р б а р и й , м астер к а я. го в к а , ш и ш е ч к а (р а п и р ы и т. д .) ; к р у - в о л о в. bracm ánico, са. [прил.] бр ах м а н ски й , б р а-
д е л я н к а ; * b osque frondoso, л и с т в е н н ы й botanófago, ga. [п р и л .] (м . у п о т р .) п и т а ю - botero, [м .] тот, кто д е л а е т, п р о д а ё т и т. д., гл а я р у ч к а (р а д и о п р и ё м н и к а и т. д .) : boyazo, [м.] (А м ер .) у д а р к у л а к о м ; у д а р , м инский.
л е с ; * b osq ue jo ve n , м о л о д н я к ; * bosq ue de щ и й ся р а с ти т е л ь н о й пи щ ей , б у р д ю к и ; (А м ер .) с а п о ж н и к, * b o tó n d e m a n iv ela, п а л е ц к р и в о ш и п а ; ш л еп ок. braco, са. [прил.] л е га в ы й ; (п е р е н .) (р а з г .)
coniferas, б о р ; #b o sque nacional, л е с н о й з а - botanófilo, la. [п р и л .] л ю б я щ и й б о та н и к у b otero, [м .] л о д о ч н и к , * botó n de fu eg o , п р и ж и га те л ь, те р м о - boyazo, [м . у в е л .] к buey; б о л ь ш о й вол. к у р н о с ы й ; [м .] л е га в а я со б а к а , и щ ей к а
п о в е д н и к ; * bo sque vedado, за п о в е д н ы й (тж е . с у щ .). bótete, [м .] а м ер и к ан с к и й м о ск и т, к а у т е р ; * b o tó n de ого, е д к и й л ю ти к ; boycot, [м .] б ой к о т, ( с о б а к а ) ; (п е р е н .) (р а з г .) к у р н о сы й ч е -
л ес. botanografía. [ж .] оп и с ан и е р ас тен и й , b otez, [м .] гр у б о с ть , н ео тёса н н о сть, н е л о в - * b o tó n de cuello, p uños, за п о н к а , boycotear, [п е р е х .] б о й к о ти р о в а т ь, ловек.
bosquecillo. [м . умен.] к bosque, м е л к о л е - b otan ógrafo, fa. [м. и ж .] сп е ц и ал и ст по ко с ть . botona, [ж .] (и х т и о л .) с ъ е д о б н а я р ы б а, boyé, [м .] (А м е р .) у ж , о ч и щ а ю щ и й п л а н - bractea. [ж .] (б о т .) п р и ц ветн и к ,
сье. о п и с ан и ю рас тен и й . botica, [ж .] а п т е к а ; (с о б .) л е к а р с т в а ; л а в - b o to n a d u ra, [ж .] (с о б .) п у го в и ц ы , та ц и и о т в р е д н ы х ж и в о тн ы х , bracteiform e. [п р и л .] п о х о ж и й н а п р и ц в е т-
bo sq uejado r, га. [прил. и су щ .] н а б р а с ы - b otar, [п е р е х .] с б о ь ш о й с и л о й б р о са ть , к а ; (а р г .) га л а н те р е й н а я л а в к а ; (п е р е н .) b o to n a r, [н е п е р е х .] (А м е р .) п у с к а ть п о ч к и ;
boyera, boyeriza, [ж .] в о л о в н я , бы чач и й ник.
в аю щ и й , д е л а ю щ и й эс к и з, н а б р о с о к , м етать , в ы б р а с ы в а т ь ; гн а ть, в ы г о н я ть ; см. m ejunje. [п е р е х .] (А м е р .) см. abotonar, х л ев , за го н д л я р о га т о го ск о та (н а с к о - bractéola. [ж .] (б о т .) п ри ц ве тн и ч ек.
b osquejar, [перех.] д е л а т ь эс к и з, н а б р о с а т ь, ( м о р . ) с п у с к а т ь корабль на воду; boticaria, [ж .] а п т е к а р ш а (п р о с т .), ж е н а b otonazo. [м .] у д а р п у го в к о й (р а п и р ы и т. т о б о й н е ). b radicardia. [ж .] (п а т .) за м е д л е н и е п у л ьса,
н а б р а с ы в а т ь , п о д го т о в л я т ь в ч е р н е , н а - (м о р .) к л ас ть, в ы п р а в л я ть р у л ь ; (А м е р .) а п т е к а р я и ж е н щ и н а -а п те к а р ь , .). boyerizo, boyero, [м.] п о го н щ и к или с т о р о ж bradicinesia. [ж .] (м е д .) н е н о р м а л ь н о е з а -
ч е р ч и в а т ь ; с л е г к а н ам е ч а т ь, н а м е ч а т ь в увольнять с л у ж а щ е го ; пром аты вать, boticario, [м.] а п т е к а р ь ; (а р г .) см. m ercero; botoncillo. [м .] (А м е р .) к у б и н с к о е р ас те н и е в о л о в , б ы к о в ; в о л о п а с ; (А м е р .) к у б и н с - м ед л ен и е д в и ж ен и я .
о б щ и х ч е р та х . р а с т р а ч и в а т ь ; р а с т о ч а т ь ; [н е п е р е х .] о т с - * v en ir com o p ed ra d a en ojo d e boticario, с ц в е т а м и о р а н ж е в о г о ц в ета, к а я пти чка. bradipepsia. [ж .] (м е д .) м е д л ен н о е п и щ е в а -
bosquejo, [м.] эск и з, н а б р о с о к , к р о к и , ч е р - к а к и в а т ь ; п о д с к а к и в а т ь ; * em p e z a r a bo- я в и т ьс я кстати . b otonería, [ж .] п у го в и ч н а я ф а б р и к а , п у г о -
boyezuelo. [м . у м ен .] к buey; б ы чок, р ен и е.
н о в о й п р о е к т, за р и с о в к а , н ам ё тк а ; о ч е р к , ta r, з а п р ы г а т ь ; * botarse, [в о з в . гл .] с тать botiga. [м.] (о б .) л а в к а , л а в о ч к а (т о р г о - в и ч н а я м а с т е р с к а я ; м ага зи н , гд е п р о -
boyo, [м .] р о д зм еи , bradipéptico, са. [п р и л .] ст р а д а ю щ и й м е д -
к а н в а : * e n bosquejo, н а ч е р н о , в н е з а к о н - н а д ы б ы (о л о ш а д и ), в а я ). д а ю т п у го в и ц ы .
boyuda, [ж .] (а р г .) (к а р т .) к ол о д а , л ен н ы м п и щ е в а р е н и е м (тж е . с у щ .),
ч е н н о м в и д е. b ota ratada , [ж .] л егк о м ы сл е н н ы й , н е о б д у - bo tiguero . [м .] (о б л .) л ав о ч н и к, boton ero , га. [м . и ж .] (м а с т е р ) п у го в и ч - b radipnea. [ж .] (п а т .) м е д л ен н о е д ы х ан и е ,
bosquete, [м. умен.] к b osque; и с к у с с т в е н - b oyuno, па. [п р и л .] б ы чач и й , к ор ов и й ,
м ан н ы й п о сту п о к , су м а с б р о д с т в о , bo tija, [ж .] ку в ш и н с ко р о т к и м у зк и м г о р - н и к ; п р о д а в е ц (-щ и ц а ) п у го в и ц , b rad irritm ia. [ж .] у м е н ь ш е н и е р итм а,
ная рощ а, лесок. botarate, [м.] (р а з г .) л е гк о м ы с л е н н ы й ч е - л о м ; (А м е р .) д и к о р а с т у щ е е д е р е в о : botones, [м .] (п е р е н .) (р а з г .) п о сы л ь н ы й (в boza, [ж .] (м о р .) сто п ор ,
braditocía. [ж .] (м е д .) м ед л ен н ы е р о д ы ,
b osq uim an . [м.] ю ж н о а ф р и к а н с к и й д и к а р ь , л о в е к , в е р то п р а х , б у й н а я го л о в у ш к а , с у - * botija verde, (А м е р .) о с к о р б и те л ь н о е го сти н и ц е и т. д .). bozada. [ж .] (А м ер .) н е д о у зд о к ,
b rad ita. [ж .] (а с т р .) п а д а ю щ а я зв е з д а ,
bosta, [ж .] к о р о в и й и л и к о н с к и й н а в о з, м а с б р о д ; (А м ер .) (в у л .) м от, р а с т о ч и - в ы р а ж е н и е ; # estar hecho u n a botija, (п е- bototo, [м .] (А м е р .) ты к в е н н ы й с о с у д д л я b ozal, [п р и л .] то л ь к о что п р и б ы в ш и й из brafon era. [ж .] ча сть д о с п е х о в , п о к р ы в а ю -
bostear. [н е п е р е х .] (А м е р .) и с п р а ж н я т ьс я те л ь. п ен .) (р а з г .) д о с а д о в а т ь и п л а к а ть (о в о д ы ; б о л ь ш о й б аш м ак, А ф р и ки (о н е г р е ); (п е р е н .) (р а з г .) н е у - щ а я р у к у (о т п л еч а д о л о к т я ),
(о с к о т е ). b ota ratea r, [н е п е р е х .] (А м е р .) с у м а с б р о - р е б ё н к е ); б ы ть о ч е н ь толсты м . b o trifo rm e. [п р и л .] гр о зд е в и д н ы й , м елы й, н е о п ы тн ы й ; (п е р е н .) глупы й,
braga, [ж .] к о р о т к и е ш тан ы д о ко л ен (тж е .
bostezado r, га. [п р и л .] зе в а ю щ и й , д и т ь , су м а с б р о д н и ч а ть , botijero, га. [м . и Ж.] м а с т е р и л и п р о д а в е ц botrin o . [м.] (о б л .) см. b u itró n , н е в е ж е с тв е н н ы й ; д и к и й , н е о б ъ е з ж е н - м н о ж .); п о д ъ ё м н ы й к а н а т; п ел ё н к а;
b ostezar, [н е п е р е х .] з е в а т ь : * b ostez ar fu erte, botarel. [м.] (а р х .) ко н тр ф о р с , кув ш и н о в . b otriógeno. [м.] (м и н .) к р а сн ы й ж е л е з н ы й ны й ( о л о ш а д и ) ; (пер!ен.) (р а з г .) д е т с к а я п о дсти л ка.
з е в а т ь в о в е с ь р от. botarete. [п р и л .]: * а гс о bo tarete, ( а р х .) п о д - к у п о р о с. (А м е р .) п л о х о го в о р я щ и й п о -и с п ан к и ;
botijo, [м .] б о л ь ш о й гли н ян ы й к у в ш и н с bragad a, [ж .] в н у тр е н н я я ст о р о н а л я ж к и
bostezo, [м .] з е в а н ь е ; з е в о т а ; з е в о к : * la n - п о р н а я а р к а , к о н тр ф о р с , botrioideo, а. [п р и л .] п о х о ж и й н а г р о з д ь [м .] н егр, то л ь к о что п р и б ы в ш и й из
р у ч к о й и д в у м я о тв ер с ти я м и (о д н о и з л о ш а д и и д р у ги х ж и в о тн ы х ,
z a r u n bostezo, зе в н у ть , botarga, [ж .] ст а р и н н ы е ш и р о к и е д л и н н ы е н и х н о с и к о м ); (р а з г .) то л с тяк , п р и зе м и - в и н о гр а д а. А ф р и к и ; н о в и ч о к ; гл у п ец , д у р а к , и д и от;
bragad o, da. [п р и л .] и м ею щ и й д р у гу ю р а с ц -
bosticar, [н е п е р е х .] (А м ер .) в о р ч а т ь, б о р - ш тан ы ; (т е а т р .) п ёс тр ы й н ел е п ы й к о с - b o trio terap ia. [ж .] л еч е н и е в и н о гр а д о м , н е д о у зд о к ; н ам ор д н и к,
сты й ч е л о в е к ; б у ту з. в е т к у н а в е н у т р е н н е й ст о р о н е л я ж к а х
м о та ть се б е п о д нос. тю м ; (т е а т р .) а р л е к и н ; с о р т ко л б а са, botrítico, са. [п р и л .] гр о зд е в и д н ы й , bozalejo. [м . у м ен .] к bozal,
b otijón, [м . у в е л .] к botijo; (А м е р .) б о л ь - (о в о л е и т. д .) ; (п е р е н .) к о в ар н ы й ,
bostón, [м.] б о с т о н (т а н е ц ), botasilla, [ж .] (в о е н .) си гн ал се д л а ть к о - b o tuto , [м .] (А м е р .) ч е р е ш о к у л и с т ь е в
ш ой гли н ян ы й ку вш и н , см. tinaja, bozalillo. [м .] см. bozalejo; (А м е р .) р о д н е - об м ан ч и в ы й , зл о н а м е р е н н ы й (о ч е л о в е -
bostonear, [н е п е р е х .] (А м е р .) в а л ь с и р о в а ть , ней, си гн ал «седлай». п ап ай и ; в о е н н а я т р у б а и н д е й ц ев О р и н -
botijuela, [ж . у м ен .] к botijo; ч а е в ы е ; см. al- д о у зд к а . к е ) ; (п е р е н .) (р а з г .) эн ер ги ч н ы й , м у -
т а н ц е в а т ь б о стон . botat. [м.] (б о т.) (Ф и л и п .) д и к о р а с т у щ е е н око.
b oroque. bozo, [м.] п у ш о к на п о д б о р о д к е или в е р х - ж еств ен н ы й .
bostoniano, па. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к Б о с - дерево. bou. [м.] р ы б н а я л о в л я с н ев о д о м ,
botijuelo. [м.] (А м ер .) л есть, см. adulación, н ей г у б е ; н и ж н яя ча сть л и ц а ; н е д о у з - b ragad ura , [ж .] п а х ; м о тн я (у б р ю к ),
то н у ; [с у щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , b otavante, [м.] (м о р .) б а го р д л я о тт а л к и в а -
b o u d o ir. [м.] (га л .) б у д у а р ; см. cam arín, д о к ; (о б л .) н ам ор д н и к, bragazas, [ж .] (р а з г .) п р о стак, д у р е н ь, н а -
ния о т д р у го го судн а, botilla. [ж .] стар и н н ы е ж ен с к и е п о л у с а -
bota, [ж .] м а л е н ьк и й б у р д ю к , м ех д л я в и - b o u q u é, b o u q u et. [м.] (га л .) б у к е т ; б у ке т, braba, [ж .] р о д б о л ь ш о й сети, хо д я щ и й ся п о д б а ш м ак о м ( у ж е н щ и н ы ),
b otavara, [ж .] (м о р .) б и зан ь, п о ж к и : см. borceguí,
н а ; б о ч к а ; м е р а ж и д к о с те й , р а в н а я 516 а р о м а в ина. b rab ante, [м.] го л л а н д с к о е п о л отн о (и з bragazas, [ж . м н о ж .] (А м ер .) см. b ram adera,
bote, [м .] у д а р пи ки и т. д .; п р ы ж о к л о - botiller, [м.] см. botillero,
л .; с а п о г; ж е н с к и й б о ти н о к : * botas bovaje, bovático. [м.] стар и н н ы й н а л о г н а Б р а б а н т а ). braguerista. [м . и ж .] тот, кто ш ь е т и ли
ш а д и ; о тс к а к и в а н и е м я ч а ; ск ач о к, п р ы - botillería, [ж .] ки о ск с п р о х л ад и тел ь н ы м и
de m o n ta r, б о т ф о р т ы ; * ponerse las botas, в о л о в. b rab an z ón , па. [пр и л .] б р а б а н тс к и й ; [сущ .] п р о д а ёт г р ы ж е в ы е б ан д аж и ,
ж о к (ч е л о в е к а или в е щ и ) ; о т с к а к и в а - н ап и тк ам и .
р азб о гатеть ; восп о л ьзо ваться случаем ; bóveda, [ж .] (а р х .) с в о д ; п о м ещ ен и е со braguero, [м.] г р ы ж е в о й б а н д а ж ; (а р т .)
н и е р и к о ш е т о м ( п у л и ) ; я м к а в зе м л е botillero, [м .] (у с т .) п р о д а в е ц п р о х л а д и т е - у р о ж е н е ц Б р аб а н та ,
# botas d e siete leguas, с е м и м и л ьн ы е с а - св о д а м и ; п о д в а л ; ск л е п : * arco de bóveda, п у ш ечн ы й б р ю к ; (А м ер .) см. g am arra.
(д л я и гр ы в о р е ш к и и т. д .) : * d e bote у л ь н ы х н ап и тк о в. brabejón. [м.] ф и л и п п и н ск о е д ер е в ц е ,
поги , с а п о ги -с к о р о х о д ы ; * estar de botas, д у г а ; * bóveda ojival, с тр ел ь ч аты й , о ж и - bragu eta, [ж .] п ер е д н и й р а з р е з брю к, ш т а -
voleo, то тч ас , н е м е д л е н н о ; * bote p ro n to , botillero, [м .] (А м е р .) с а п о ж н и к ; п р о д а в е ц b rabera, [ж .] (а р х .) о тд у ш и н а ( п е щ е р ы );
и л и con las botas puestas, б ы ть го т о в ы м в а л ь н ы й с в о д ; * bóveda celeste, н е б о с - нов, ш и р и н к а (р а з г .)
(с п о р т .) у д а р с п о л у л ёта; * bote d e car- сап ог. см. b ravera.
к пути . во д , н еб есн ы й св о д , н е б о ; * bóveda del bragu etazo, [м . у в е л .] к b ragu eta; « d a r b ra-
nero, б р ы к ан и е, с б р а с ы в а н и е (о л о ш а - botillero, [м .] (а р г .) р о д тр е н е р а и у п о л н о - brabeuta. [м.] с у д ь я (о л и м п и й ск и х игр и т.
botabarro, [м.] (А м е р .) к р ы л о ( э к и п а ж а ), cráneo, ч е р е п н о й с в о д ; * bóveda p alatin a, gu etazo , (п е р е н .) (в у л .) ж е н и ть с я н а
д и ). м о ч е н н о го pelotari. Д.)<
botacuchar, [н е п е р е х .] в м е ш и в а т ь с я в ч у - bote, [м.] а п т е к а р с к а я б а н о ч к а ; ж е с т я н к а ; н еб н ая д у г а ; * hablar de bóveda, и л и en б о га то й ж ен щ и н е.
botillo, [м.] м ал ен ьк и й б у р д ю к д л я вина, ЬгаЫо. [м.] п р и з, н агр ад а,
ж и е д ел а. к о н с е р в н а я б а н к а ; (А м ер .) м о р о ж е н и ц а , bóveda, в ы с о к о м е р н о го в о р и т ь, bragu etero , [п р и л . и су щ .] (р а з г .) п о х о т л и -
b otín, [м.] н е б о л ь ш а я ш ти б л ета; дам с ки й b racam en te, [м.] (А м е р .) п р и в и д е н и е, д о -
botada, [ж .] (м о р .) см. b o ta d u ra; (А м ер .) bote, [м.] л о д ка , л о д о ч к а , л о д ч о н к а ; бот, bovedilla, [ж .] р а с с то я н и е м е ж д у д в у м я вы й, с л а д о с т р а с т н ы й , б л у д л и в ы й ;
б о ти н о к ; (А м ер .) н осо к , к о р о т к и й ч у - м о в ой .
у в о л ьн е н и е . б о ти к ; ш л ю п к а ; ч е л н о к : * bo te tra nsb o r- б а л к а м и п о т о л к а : * subirse a las bovedillas, (А м ер .) тот, кто ж е н и тс я н а б о га то й
лок. (п е р е н .) (р а з г .) с е р д и ться, braceada. [Ж.] р а зм а х и в а н и е р у кам и ,
botadero, [м .] (А м ер .) (п р о с т .) св ал к а , с в а - d ador, п а р о м : * bote salvavidas, с п а с а - ж е н щ и н е (тж . п р и л .).
b otín, [м .] д о б ы ч а ( в о е н н а я ); п л ен н ы е и bovino, па. [п р и л .] бы чач и й , б ы чи й ; [м . braceado, [м.] р а зм е ш и в а н и е р а с п л а в л е н -
л о ч н о е м е с т о ; (А м е р .) б р о д , те л ь н а я л о д к а ; bote e n bote (de), [в ы р а ж .] braguillas, [ж . м н о ж .] р ебён ок, н а ч и н а ю -
тр о ф е и . м н о ж .] б ы к и ( п о р о д а ), н о го м е т а л л а ; п и в о в а р е н и е ,
bo tado , da. [с т р а д , п р и ч .] к b o ta r; [п р и л .] н аб и ты й д о о т к а за ; * estar de bote en bote, щ и й н оси ть ш тан и ш ки ; б о л езн ен н ы й ,
botina, [ж .] бо ти н о к. box. [м.] (А м е р .) б о к с ; см. boxeo, b raceador, га. [п р и л .] р а зб р а с ы в а ю щ и й п е -
(р а з г .) ки ш н еть. х и л ы й р еб ё н о к.
(А м е р .) п о д к и н у ты й м а т е р ь ю (о р е б ё н - botinchado, da. [п р и л .] (о б л .) о п у х ш и й и box. [м .] с то й л о (л о ш а д и ); (А м е р .) см. р ед н и м и н о га м и (о л о ш а д и ),
botecaiio. [м .] (и с т .) в о е н н ы й нал ог, b rah m án , [м.] бр ах м а н , бр ам а н , брам и н ,
к е ) ; см . descocado; о ч е н ь д е ш ё в ы й ; п о - т. д. boxeo. braceaje, [м.] ч е к а н к а м о н еты ,
boteja. [ж .] (о б л .) ку в ш и н с ко р о т к и м у з - brah m ánico, са. [п р и л .] бр ахм а н ски й , б р а -
к о р я ю щ и й с я ; р а с то ч а ю щ и й ; [м.] (А м е р .) b otinería, [ж .] м есто, гд е ш ь ю т и ли п р о -
ки м гор л ом . boxeador, [м .] б о к с ё р ; см. púgil, braceaje, [м.] (м о р .) гл у б и н а (в о п р е д е л ё н - м инский.
подкиды ш . д а ю т боти н ки .
botella, [ж .] б у ты л к а ; м е р а ж и д к и х тел, boxear, [н е п е р е х .] б о к с и р о в а ть , ном м е с т е ). brah m anism o . [м.] б р ах м а н и зм , бр ам а н и зм ,
b o ta d o r, га. [п р и л .] в ы го н я ю щ и й , и т. д .; b otinero, га. [п р и л .] и м ею щ и й д р у гу ю р а -
р а в н а я 0 7 5 л.; (А м ер .) см. sinecura: • b o - boxeo, [м.] б о к с ; см. p u g ilato : * boxeo aficio- bracear, [н е п е р е х .] р а з м а х и в а т ь р у к а м и ; b rah m ín . [M.] СМ. b rahm án .
(А м е р .) см. m a n irro to ; [м .] б аго р , ш е с т сц в е т к у н а н о га х (о ж и в о т н ы х ); [м.] nado, л ю б и те л ь с к и й б о к с ; # boxeo profe- р а з б р а с ы в а т ь п е р е д н и м и н ога м и (о л о -
te lla de L eyden, (ф и з.) л е й д е н с к а я б а н к а ; b raja, [ж .] (п о э т.) о б л а к о пы ли,
(д л я о т т а л к и в а н и я л о д о к ) ; гв о зд о д ё р ; то т, кто ш ь е т или п р о д а е т бо ти н ки , sional, п р о ф е с с и о н а л ь н ы й бокс, ш а д я х ); (п е р е н .) д е л а т ь у си л и я; п лы ть
* botella de g reda, (А м ер .) п о р и с ты й гл и - bram a, [ж .] т е ч к а ( у о л ен я и д р у ги х ж и -
з у б н ы е щ и п ц ы ; (А м е р .) р а с то ч и те л ь , b otiq u ín , [м .] а п т е ч к а ; (А м ер .) ви н н ы й п о - boxita, [ж .] (м и н .) б о кси т, са ж ё н к ам и ; п е р е м е ш и в а т ь р а с п л а в л е н -
н ян ы й к у в ш и н д л я в о д ы ; * v erde botella, в о тн ы х ).
b o ta d u ra, [ж .] с п у с к н а в о д у ( с у д н а ), г р е б о к : * b o tiq u ín d e viaje, д о р о ж н а я а п - boya, [ж .] буй, б ак ан , б а к е н ; п о п л а в о к (с е - ы й м еталл.
б у ты л о ч н ы й ц в е т ; • de botella, б у ты л о ч - b ram adera, [ж .] тр е щ ё т к а ; (А м ер .) см. b ra-
botafango, [м*] (А м е р .) кр ы л о ( э к и п а ж а ), те ч к а . ти ) : * boya de salvam ento, сп а с а т е л ь н ы й bracear, [н е п е р е х .] (м о р .) б р а с о в а ть .
ны й. vera.
botafuego, [м.] (в о е н .) (у с т .) п а л ь н и к ; (п е - botellazo. [м.] у д а р бу ты л ко й , b o d to . [м .] б о ти н о к с п у го в и ц ам и и т. д. к р у г; * boya luminosa, св е т я щ и й с я б у й ; bracelete, [м.] (в о р .) б р а с л е т; см. brazalete, bram ad ero , [м.] м есто , гд е с о б и р аю тся о л е -
р е н .) (р а з г .) в с п ы л ьч и в ы й ч е л о в ек , b otellera, [ж .] (о б л .) (б о т .) в о д я н а я лилия, boto, ta . [п р и л .] ту п о й ; за ту п и в ш и й с я ; (п е - * boya p eq u e ñ a, б у ёк ; # de b u en a boya, braceo, [м.] р а з м а х и в а н и е р у к а м и ; (м о р .) ни и т. д. во в р ем я те ч к и ; (А м ер .) столб,
b o tafu m eiro . [м.] (о б л .) к а д и л о ; #m a n e ja r el botellería, [ж .] (в а р .) к и о с к с п р о х л а д и т е - р е н .) туп о й , н е с о о б р а зи те л ь н ы й , г р у - сч астли вы й . д ей ст. к б р а с о в а ть . к к о т о р о м у п р и в я з ы в а ю т ж и в о тн ы е ,
b ota fu m eiro . (п е р е н .) (р а з г .) см. a d u la r л ь н ы м и н ап и тк ам и ; см. botecario. бы й, н ео тёса н н ы й ; [м.] н е б о л ь ш о й б у р - boyada, [ж .] с тад о в о л о в, braceral. [м.] н а р у к а в н и к (ч а с ть д о с п е х о в ), b ram ado r, га. [пр и л .] к р и ч ащ и й (о б о л ен е,
b otagu eñ a, [ж .] св и н а я ко л б а с а , botellero, га. [м . и ж .] тот, кто д е л а е т и л и д ю к ; (о б л .) в о л о в ь я ки ш ка, н ачинённая boyal, [п р и л .] д л я р о га т о го с к о та (о п а с т - л а н и ); м ы ч ащ и й ; ры чащ и й , р е в у щ и й ;
b racero, га. [п р и л .] б р о с а ю щ и й р у к о й ; [м.]
botalodo. [м.] к р ы л о (эк и п а ж а и т. д .) . п р о д а ё т б у ты л к и ; [м.] я щ и к с к л етк ам и то п л ен ы м сви н ы м са л о м ; (о б л .) б о т - б и щ е ). кавалер, подаю щ ий дам е руку; ч ерн ора- за в ы в а ю щ и й (о в е т р е ) ; [м.] (а р г .) см.
botalón , [м .] (м о р .) б о н ; гик. д л я п е р е в о з к и б у ты л о к . ф о р ты . boyal, [м .] б у й д л я у к а за н и я о п асн ости . бочи й, зе м л е к о п ; тот, кто и м ее т тв ёр - p regonero.
b ram an te, [дейст. прич.] к b ram ar, brasilina, [ж .] б р ази л и н , к р а с н а я к р а ска, в исты й, н е п р о д о л ж и те л ь н ы й ; сж а т ы й ; b rigada, [ж .] б р и га д а ; о т р я д ; а р т е л ь (с т р о и -
b ram an te, [м .] ш п а га т ; б е ч ё в к а ; см. b rab an - brava, [ж .] (А м е р .) см. b ra v a ta ; в ы м а н и в а - (л и н гв .) к р а тк и й ; [м.] б р е в е , п о сл а н и е те л ьн ы х р а б о ч и х ); [м.] (в о е н .) с т а р ш и -
te . н и е д е н е г; (а р г .) ф о м к а, л о м и к (д л я в з - п ап ы ; (м у з .) н о т а : * m á s breve, к о р о ч е ; на.
b ra m a r, [неперех.] к р и ч а т ь (о б о л е н е , л а - л а м ы в а н и я з а м к о в ), * respuesta b reve, к о р о т к и й о т в е т ; • e n brigadero. [М.] в о зн и к в о б о зн о й б р и га д е,
н и ) ; м ы ч а т ь ; р ы ч а т ь ; р е в е т ь ; в ы т ь, з а - b ravada, [ж .] см. bravata, breves palabras, в к р а т ц е ; * e n b reve, в с к о - brigadier, [м .] б р и га д н ы й ге н е р а л ; (м о р .)
вы вать (о в е т р е ); реветь (о м о р е ); ры - р е, в ск о р о м в р ем ен и , гар д ем ар и н .
b ravam ente, [н ар е ч .] х р а б р о , м у ж е с т в е н н о ;
ч а т ь ( о т я р о с т и ) ; (а р г .) к р и ч а т ь, о р а т ь , тв о , х р а б р о с т ь ; [м н о ж .] п р о тек ц и я, п о - brechar, [н е п е р е х .] ( а р г .) и гр а ть ш у л е р с - b revedad, [ж .] к р а тк о с ть , с ж а т о с т ь ; н е п р о - brigadier». [ж .] ж е н а б р и га д н о го ге н е р а л а ,
ж есто ко ; соверш енно; вполне; обильно,
b ram era, [ж .] (А м е р .) (в у л .) о тд у ш и н а к р о в и т е л ь с т в о ; (п е р е н .) ч е р н о р а б о ч и е ; ки м и и гр а л ьн ы м и к остям и , д о л ж и т е л ь н о с ть , к р а тк о с р о ч н о с т ь , b rigá n , [м .] (А м е р .) (га л .) р а зб о й н и к , г р а -
b ravata, [ж .] б р а в а д а , х в а с т л и в а я у гр о з а ,
(п е ч н а я ). п о д ё н щ и к и : * b razo de m anivela, щ ека, brechero. [м .] (а р г .) тот, кто и гр а е т ш у - brev em ente, [н а р е ч .] кр а тк о , к о р о т к о , б и тел ь.
в ы з ы в а ю щ и й п о с т у п о к : * echar bravatas,
b ram ido , [м .] к р и к о л ен я , л а н и ; м ы ч ан и е; п л е ч о ; * b razo d e báscula, к о р о м ы сл о ( в е - л е р с к и м и и гр а л ьн ы м и кос тям и , brevet, [м .] (га л .) п а т е н т ; ди п л о м , с в и д е - b rigandaje. [м .] (А м е р .) (га л .) р а з б о й , г р а -
б р а в и р о в а т ь , х р а б р и ть с я ,
рёв; вой, завы ван и е; ры чани е; за в ы в а- с о в ) ; * b razo de gitano, с о р т п и р о ж н о го ; brefotrofio. [м .] д е т с к и й при ю т, т е л ьс тв о бёж .
bravatero. [м .] (а р г .) д р а ч у н , за б и я к а ,
н и е ( в е т р а ) ; р ёв ( м о р я ) ; к р и к яр о с т и , * b razo d e p ared, б р а (с т е н н о й п о д с в е ч - brega, [ж .] д р а к а , б о р ь б а , р у к о п а ш н а я brevete, [м . у м ен .] к breve; ш там п , см. m e m - b rig a n tin a , [ж .] к о л ь ч у га , л ёгк и е п о л у л аты .
b raveador, га. [п р и л .] х в а с т л и в ы й ; [сущ .]
b ram o, [м .] (а р г .) к р и к ; см. b ram ido , н и к ) ; * b razo d e la nobleza, д е п у та т ы д в о - с х в а т к а ; сп ор , сты ч ка, с т о л к н о в ен и е , b rig a n tin o , па. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к L a
хвастун, ф анф арон. b rete.
b ram ó n , [м .] (а р г .) д о н о с ч и к ; см. soplón, р я н с тв а ; # b ra z o del reino, с о с л о в и я ; * b ra- с с о р а, п е р е б р а н к а ; (п е р е н .) н ас м еш к а; brevetín . [м.] ев ан гел и я, С ош ла.
bravear, [н е п е р е х .] б р а в и р о в а т ь , в ести с е -
b ra m o n a (so lta r la ), [ж .] ( а р г .) о с ы п а т ь о с - z o d e m a r, п р о л и в ; * b razo de río, р у к а в ш утка. breviario, [м .] (ц е р к .) тр е б н и к , м о л и тв е н - brigbarca. [ж*] см. bricbarca.
б я в ы з ы в а ю щ е , за н о сч и в о , brigola, [ж .] (в о е н .) (и ст.) с тар и н н ая м е т а -
к о р б и те л ь н ы м и с л о в а м и и л и в ы р а ж е - р е к и ; * b razo eclesiástico, д е п у та т ы д у х о - bregado, da. [п р и л .] (А м е р .) (в а р .) см. н и к; со к р а щ ё н н о е и з л о ж е н и е ; (п о л и гр .)
b ravera, [ж .] о тд у ш и н а (п е ч н а я ), те л ь н а я м аш и н а (р о д к а т а п у л ь т ы ),
ниям и. в е н с т в а ; * b razo real, secular, и л и seglar, bragado. б о р ге с ; (а р г .) то т, кто б ы стр о в ы п о л -
b ravero, [м .] (А м е р .) за б и я к а , за д и р а , д р а - brija. [ж .] (а р г .) ц е п о ч к а д л я часо в .
b ram o r. [м .] (о б л .) см. b ram id o , с в е т с к а я в л а с т ь; * a b razo , р у к о й ; * a b ra- bregado r, га. [п р и л .] б о р ю щ и й с я ; т р у д я - н я е т что-л.
ч у н ; х в а с т у н , ф ан ф ар о н ,
bram oro so, sa. [п р и л .] к р и ч а щ и й (о б о л е н е z o p artid o , п о п е р ё к тел а, в о х а п к у ; в р у - щ и й ся ( у с е р д н о ) ; (А м е р .) см. desvergon- B riján (saber m ás q u e ), [м.] б ы ть о ч е н ь п р о -
b raveza, [ж .] с в и р е п о с ть ( ж и в о т н ы х ) ; х р а - brevicaudo, da. [п р и л .] с ко р о т к и м х в о сто м ,
и т. д .) ; м ы ч а щ и й ; р ы ч а щ и й ; з а в ы в а ю - к о п а ш н у ю ; си л ой ; у п о р н о ; * a n d a r a los zado. н и ц ате л ьн ы м .
б р о с т ь, см ел о с ть, м у ж е с т в о , о т в а г а ; к о р о т к о х в о с ты й .
щ ий; вою щ ий. brazos, п о д р а ть с я ; * con los brazos abiertos, b regar, [н е п е р е х .] б о р о ть с я , в ести б о р ь б у ; brilla, [ж .] (о б л .) д е т с к а я и гра,
я р о с т ь , с и л а (с т и х и й ), brcvicornio. [п р и л .] (з о о л .) с к о р о т к и м и р о -
b ram u ras, [ж . м н о ж .] б р а в а д ы , у гр о з ы , с р ас п р о стё р ты м и о б ъ я т и я м и ; * b razo a в о зи т ь с я , с у е т и т ь с я ; м е т а т ь с я ; л е з т ь b rillad o r, га. [прил.] б л естящ и й ,
bravio, а. [п р и л .] с в и р еп ы й , х и щ н ы й ; д и - гам и.
b ra n de In g la te rra , [м .] с т а р и н н а я и сп ан ск ая b razo , в р у к о п а ш н у ю ; * con los brazos из кож и вон; усердно труди ться; п р ео - b rillan te, [прил.] б л естящ и й , св ер ка ю щ и й ,
ки й, д и к о р а с т у щ и й ; (п е р е н .) гр у б ы й , н е - brevilocuo, cua. [п р и л .] л ак о н и ч ес к и й , к р а т -
п л яска. cruzados, (п р я м .) (п е р е н .) с л о ж а р у к и ; д о л е в а т ь т р у д н о с ти ; сп о р и ть , б р а н и т ь - гл ян ц ев ы й , гл ян ц ев и ты й , лощ ён ы й , б л и с-
о тёсан н ы й , р е з к и й ; [м .] сп и р еп о сть , д и - кий.
b ranca u rsin a, [ж .] (б о т .) а к ан т, м е д в е ж ь я * cruzarse de brazos, ж д а т ь у м оря п о го - ся; [п е р е х .] р а с к а т ы в а т ь те сто , та те л ь н ы й ; (п е р е н .) б л естящ и й , б л и ста-
к о с ть (о ж и в о т н ы х ). b reviloquio. [м .] л ак о н и зм ,
л ап а. д ы ; с и д еть с л о ж а р у к и ; * ser el b razo de- b regetear. [н е п е р е х .] (А м е р .) см. b reg ar; те л ьн ы й , за м е ч а т е л ь н ы й ; [м .] б р и л ьян т,
b ravo, va. [п р и л .] х р а б р и й , о тв аж н ы й , с м е - brev ip cn ne. [п р и л .] с б о л ь ш и м те л о м и к о -
b ran cada, [ж .] за м ёта н н ы й н е в о д , recho de, б ы ть у к о го -л п р а в о й р у к о й ; о с п а р и в а ть . b rillan tem en te, [нареч.] б л и стател ьн о , б л е с -
лы й , м у ж е с т в е н н ы й , д о б л ес тн ы й , н е р о б - р о тк и м и к р ы л ь я м и (т ж е . с у щ .),
* d a r el b razo а, п о д а ть ко м у -л р у к у ; brújete, [м .] (А м е р .) ш ум , су м а т о х а , к р и к ; тя щ е.
b ran d al, [м .] (м е р .) б а к ш та г ( с н а с т ь ) ; кий, л и х о й , за л и х в а тс к и й , м о л о д е ц к и й ; b revirrostro , tra . [п р и л .] ( з о о л .) с к о р о тк и м
* coger del b razo а, в зя т ь к о го -л п о д ск ан д ал . b rillan tez, [ж .] бл еск.
[м н о ж .] в ер ё в о ч н ы й тр а п , ди к и й , св и р е п ы й (о ж и в о т н ы х ); х о р о - кл ю во м . b ri l l a n t i n a , [ж .] б л естящ и й са ти н ; п о р о ш о к
b ran d eb u rg o . [м .] п етл и ц а, н а ш и в к а (н а ш ий, о тл и чн ы й , п р е к р а с н ы й ; бу р н ы й , р у к у ; # del b razo , (в зя в ш и с ь ) п о д р у к у ; brejeterías. [ж . м н о ж .] (А м е р .) сплетн и , brevivalvo, va. [прил.] (б о т .) с ко р о тк и м и д л я чи стк и м е т а л л о в ; бр и л ьян ти н ,
м у н д и р е ). н е с п о к о й н ы й (о м о р е ) ; ди к и й , н е в о з д е - d a r los b razos, (р а з г .) см. ab ra z a r; * de brejetero, га. [п р и л .] (А м е р .) о с н о в а н н ы й с е м е н н ы м и к о р о б о ч к а м и ; (з о о л .) с к о -
н а с п л е тн я х ; [су щ .] сп л е тн и к ( - ц а ) . b rillan tin o , па. [п р и л .] (А м ер .) бл естящ и й ,
b ran dís. [м .] с т а р и н н а я б о л ь ш а я к у р т к а , л а н н ы й ,за п у щ е н н ы й ; см. fragoso; ск ал и с- brazos caídos (h u elg a), и та л ь я н с к а з а б а с - р о тк и м и р ак о ви н ам и ,
b rem a, [ж .] (г а л .) (и х т и о л .) лещ . си яю щ и й .
b ran d y , [м .] б р е н д и (а н г л и й с к а я в о д к а ) , ты й (о б е р е г е ) ; (п е р е н .) (р а з г .) х в а с - т о в к а ; * echarse en brazos de, ки д а ть с я brezal, [м .] м есто , п о р о с ш е е в е р е с к о м ,
b rem o, [м .] см. brem a, b rillar, [н е п е р е х .] б л естеть, б л и стать, си я-
b ra n q u e , [м .] (м о р .) ф о р ш т е в е н ь , тл и вы й , в ы зы в а ю щ и й , х р а б р ы й н а с л о - к о м у -л в о б ъ я т и я ; * estrechar en los bra- b rezo, [м .] (б о т .) в ер еск ,
bren, [м .] о тр у б и . ть, с в е р к а ть , и ск р и ться , л о сн и ться, в з -
b ran q u ia d o , da. [п р и л .] д ы ш а щ и й ж а б р а м и , в а х ; (п е р е н .) (р а з г .) гр у б ы й , с у р о в ы й zos, д у ш и ть в о б ъ я т и я х ; * te n er b razos, briáceo, а. [прил.] (б о т .) м о х о в о й , о тн о с я - б л еск и в ать , м асл и ть ся ; (п е р е н .) б л и с т а -
( о х а р а к т е р е ) ; (п е р е н .) (р а з г .) п ы ш - б ы ть к р е п к и м ; * vivir p o r sus b razo (s), b renca, [ж .] с то л б п о д д е р ж и в а ю щ и й з а т - щ и й ся к м х у .
ж аберн ы й . ть, в ы д е л я ть с я : # em p e z a r a b rilla r, з а -
ж и т ь св ои м т р у д о м ; * no d a r su brazo* a в о р о р о с и т е л ь н о го к а н ал а, b riaga, [ж .] то л с ты й к а н а т; п о д ъ ё м н ы й к а -
b ran q u ial, [п р и л .] ж а б е р н ы й , ны й, в е л и к о л е п н ы й ; р азд р а ж ё н н ы й , б л естеть.
b reña, [ж .] с к ал и стая м е стн о сть, за р о с ш а я н ат.
b ran q u ias, [ж . м н о ж .] ж а б р ы , bravo, [м .] (а р г .) су д ья. torcer, н е у с т у п а т ь ; * a todo b razo , и зо b rillazón, [ж .] (А м ер .) м и р а ж в п ам п е,
к у с тар н и к о м . b riaga, [ж .] (А м е р .) оп ь я н е н и е , х м ел ь,
b ran q u ífero , га. [п р и л .] ж а б е р н ы й , с ж а б р а - ¡bravo! [м е ж д .] б р а в о ! в сех си л ; * a fu e rz a de brazos, н а с и л ь н о ;
breñal, b reñar, [м.] см. b reña, brillo, [м .] бл еск, с в е р к а н и е ; гл ян ец ; ( п е -
ми. bravocear. [н е п е р е х .] (м . у п о т р .) п р и д а в а ть си л о й ; с б о л ьш и м уси л и ем ; * hecho u n briago, ga. [п р и л .] (А м ер .) п ьян ы й , о п ь я -
breñero, [м .] (А м ер .) см. breñal, р е н ). сл ав а, и зв е стн о с ть , б леск, в е л и -
b ran za . [ж .] т о л с то е м е т а л л и ч е с к о е к о л ь ц о х р а б р о с т ь ; [п е р е х .] см. b ravear, b razo de m a r, в ел и к о л е п н о о д е т ы й ; * ten- н евш и й .
breñoso, sa. [п р и л .] с к ал и сты й и за р о сш и й ко л еп и е, яр к о с ть , п ы ш н о сть, р о с к о ш ь ;
(у к а т о р ж н и к о в ). b ravonel, [м .] х в асту н , ф а н ф а р о н , х р а б р е ц d e r los brazos a algun o, п р о т я ги в а т ь р у к и brial. [м .] ст а р и н н о е ж е н с к о е п л а т ь е ; (в о -
к у с тар н и к о м . (ф и з.) я р к о с т ь : * sacar brillo, н а в о д и т ь
b raña. [ж .] (о б л .) л е т н е е , о тг о н н о е п а с тб и - на с л о в а х . к к о м у -л ; (п е р е н .) у м о л я ть о пом ощ и , ен .) б о л ь ш а я м у ж с к а я ю б ка,
b req ue, [м.] (и х т и о л .) у к л е й к а ; (А м ер .) глян ец, бл еск, гл ян ц ев ать,
щ е. bravosía, bravosidad, [ж .] у ч т и в о с ть , в е ж л и - brazola. [ж .] (м о р .) ком и н гс (л ю к а ), b riba. [Ж.] п л у т о в с к о е б е з д е л ь е : * a n d a r,
(в а р .) см. brete. brilloso, sa. [п р и л .] (А м ер .) б л естящ и й ,
b raq u ete. [м . у м ен .] ’к braco; и щ е й к а ( с о б а - вость; вы соком ерие, надм енность; б а х - brazolargo. [м .] (з о о л .) (А м ер .) п р ы гун или echarse, a la briba, ж и т ь в п л у т о в с -
b reque, [м.] (А м ер .) б а г а ж н ы й в а го н ; л ё г - сияю щ и й .
к а ). в а л ь с тв о , х в а с т о в с тв о , ф ан ф а р о н с тв о , ком б е з д е л ь е .
(о б езья н а). b rim b ran . [м .] (А м ер .) ш ум , кр и к, с у м а т о -
b raq u ial. [п р и л .] (а н а т .) п л е ч е в о й ; р учн о й , кий ч е ты р ёх к о л ёс н ы й эк и п а ж , brib ar. [н е п е р е х ,] (у с т .) ж и т ь в п л у то в ск о м
bravoso, sa. [п р и л .] (у с г .) см. bravo, brazuelo, [м . у м ен .] к b razo ; л о п а т к а (у ж и - х а ; ск ан дал .
b raq uialgia. [ж ,] п л е ч е в а я и л и р у ч н а я бол ь, bravote. [м.] (а р г .) х в асту н , ф а н ф а р о н , b requ ea r, [п е р е х .] (А м е р .) в зн у з д ы в а т ь ; безделье.
в о т н ы х ). b rin. [м.] см. vitre; (о б л .) ш а ф р а н н о е в о -
braquicefalia. [ж .] б р а х и ц е ф а л и я , х р а б р е ц на сл о в а х , за б и я к а , д р а ч у н , с д е р ж и в а ть , о б у зд ы в а т ь , bribia. [ж .] (у с т .) см. brib a; (а р г .) сп о с о б
brea, [ж .] с м о л а; в а р ; д ё г о ть ; б р е зе н т , у п а - л о к н о ; (А м ер .) хол ст,
b raq uicéfalo , la. [п р и л .] к о р о т к о го л о в ы й bravucón, па. [п р и л .] х в астл и в ы й , х р а б р ы й b requero, [м.] (А м ер .) т о р м о з н о й к о н д у к - о б м а н ы в а ть х о р о ш и м и с л о в ам и и т. д .:
к о в о ч н ы й х о л с т ; чи л и й ск о е д е р е в ц е : brincada, [ж .] (А м ер .) п р ы ж о к н а м есте,
и л и к р у г о го л о в ы й ; [м.] б р а х и ц е ф а л , н а с л о в а х ; [су щ .] х в а с т у н (-ь я ), ф а н ф а - то р . * ech ar la bribia, (р а з г .) п л ак ать ся , в ы -
* b rea grasa, ж и д к а я с м о л а; * b rea de см. corcovo.
braq uifacial. [п р и л .] с к о р о т к и м л и ц ом , рон, б а х в а л ; м ол од чи к , bresca, [ж .] п ч ел и н ы е соты , м ал и в ать.
hu lla, к а м е н н о у го л ь н ы й д ё г о ть ; # Ьгеа brincado r, га. [п р и л .] п ер е п р ы ги в аю щ и й ,
b raq uifilo, la. [п р и л .] (б о т .) к о р о т к о л и с т - bravu co nad a, [ж .] б р а в а д а , х в а с т л и в а я у г - brescar, [п е р е х .] в ы р е за т ь соты , bribión. [м.] (а р г .) тот, кто о б м а н ы в а е т х о - п е р е с к а к и в а ю щ и й и т. д.
seca, к а н и ф о л ь; * d ar b rea, (м о р .) м азать
ны й. р о за . b retaña. [ж .] б р е т о н с к а я т к а н ь ; (б о т .) см. р о ш и м и сл о в а м и и т. д. brincia, [ж .] части ц а, о с к о л о к ; (п е р е н .) к а -
га л и п о то м ; м а з а т ь дёгто м ; * jabón de
b raq u ig rafía. [ж .] см. ta q u ig rafía , bravuconería, [ж .] х в а с т л и в о с ть , jacinto. b rib ón , па. [п р и л . и сущ .] б е з д е л ь н и к , л е н - п е л ь к а чего -л .
brea, д е г тя р н о е м ы ло.
b raq u íg rafo , fa. [м . и ж .] см. taq u íg rafo , b ravura, [ж .] д и к о с ть , с в и р е п о с ть (ж и в о т - brete, [м.] н о ж н ы е к а н д а л ы ; (м. у п о т р .) тяй, л о д ы р ь, гу л я щ и й ; п л у т (- о в к а ) , м о -
breadu ra, [ж .] см. em b readu ra, brincar, [н е п е р е х .] п р ы гать, с к а к а т ь ; п о д -
b raq u im étro p e . [п р и л .] б л и зо р у к и й , н ы х ) ; х р а б р о с т ь , см ел ос ть, д о б л е с ть , т ю р ь м а ; (п е р е н .) н у ж д а , стесн ён н ое ш е н н и к (-и ц а ), в о р и ш к а, м а зу р и к , м е р - п р ы ги в ать, п о д с к а к и в а ть , п р и п р ы ги в а ть ;
b reak. [м.] (а н гл .) б р е к (о тк р ы т ы й э к и -
b raq u im etro p ía. [ж .] б л и з о р у к о с т ь , л и х о сть , о тв ага, м у ж е с т в о , м у ж е с т в е н - п о л о ж е н и е ; (А м ер .) за г о р о ж е н н о е м е с - з а в е ц ( - к а ) , н е го д я й (- к а ) , хам . (п е р е н .) п р о п у с к а т ь, о п у с к а ть ; с е р д и т ь -
п а ж ) ; б р и ч ка, л и н ей ка,
b raq u im etró p ico , са. [п р и л .] к b raq u im etro - н ость, м о л о д е ц к а я у д а л ь ; см. b ravata, то д л я за б о я и л и кл ей м ен и я ск о та : b ribonada, [ж .] п л у то в ств о , м о ш е н н и ч е с т- ся; п р и х о д и ть в я р о сть , д о с а д о в а т ь ; [п е -
brear, [п е р е х .] (у с т .) см. em b rear; (п е р е н .)
p ía ; б л и зо р у к и й . b raza, [ж .] м о р с к а я с а ж е н ь (м е р а дл и н ы , * estar en u n b rete, н а х о д и т ь с я в з а т р у д - во. р е х .] п о д б р а с ы в а т ь в в е р х р еб ё н ка,
д у р н о , гр у б о о б р а щ а ть с я ; д о с а ж д а т ь ;
braquiocefálico, са. [п р и л .] (а н а т .) о т н о с я - р а в н а я Г 67 1 8 м .); б р а с а (зе м е л ь н а я м е - н и тел ьн о м п о л о ж е н и и ; * p o n e r e n u n brib o n ear, [н е п е р е х .] п л у т о в а т ь ; б р о д я ж - brinco, [м.] ск ачо к, п р ы ж о к ; стар и н н ая м а -
н а д о е д а т ь ; (р а з г .) в ы с м е и в ать, п о д н и -
щ и й ся к р у к е и го л о в е, р а н а Ф и л и п п и н ах, р а в н а я 0’279 а р а ) ; b rete, ст а в и ть в за т р у д н и т е л ь н о е п о л о - н и ч а ть ; о зо р н и ч а т ь . л е н ь к а я д р а г о ц е н н о с т ь ; (п е р е н .) (р а з г .)
м ать на см ех ; см. chasquear,
b raq uiocub ital. [п р и л .] (а н а т .) п л е ч е л о к т е - (с п о р т .) (н е п р .) б р а с с ; (м о р .) брас, ж ение. brib o n ería, [ж .] п л у т о в с т в о ; б р о д я ж н и ч е с т - м гн о в е н и е ; * e n dos, и ли en u n b rinco,
brebaje, [м.] питьё, н ап и ток (н е п р и я т н о е на во.
вой . b razada, [ж .] о х а п к а ; в зм а х о б е и х р у х п р и b retear. [н еп ер ех -] (А м е р .) н а х о д и ть с я в м гн о в ен н о.
в к у с ); (м о р .) пиво, ви н о йли сидр,
braquiópodos. [п р и л .] (з о о л .) б р а х и о п о д ы , п л ав ан и и ; п р о стр ан с тв о , п р о х о д и м о е лю бовны х п охож ден иях, bribonesco, са. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й б е з - brincolear. [н е п е р е х .] (А м ер .) см. brin car,
п л еч ен о ги е. brebajo, [м.] см. brebaje; (о б л .) см есь из в о - д е л ь н и к у , п л у т у и т. д., п л у то в ск о й ,
п л о в ц о м п р и од н о м в зм а х е р ук. b retero, га. [п р и л .] (А м е р .) с к л о н н ы й к л ю - b rin d a d o r, га. [п р и л .] п о д н и м аю щ и й б о ка л
b raq uiotom ía. [ж .] (х и р .) а м п у тац и я р у к и ды , сол и и о тр у б е й , b rib o n z uelo , la. [п р и л . и су щ . у м ен .] к b ri-
brazado, [м.] о х ап к а, бовны м похож дениям , з а ко го -л .
(b razo ). brazaje, [м.] ч е к а н к а м он еты , breca, [ж .] у к л е й к а (р ы б а ), b retón , па. [пр и л .] б р е т о н с к и й ; [су щ .] б р е - bón, (р а з г .) п л ути ш ка, b rin d a r, [н е п е р е х .] п од н и м ать, п р е д л а га т ь,
brasa, [ж .] ж а р , го р я щ и е , р ас к ал ён н ы е brazaje, [м.] гл у б и н а м о р я в о п р ед ел ён н о м brecina. [ж .] р о д в ер еск а, то н е ц ( - к а ) ; [м.] к а п у с та (о д н а и з р а з - bricbarca. [м.] (м о р .) р о д бри га, п р о и зн о с и ть то ст, п и ть з а чьё-л з д о р о -
у гл и ; (а р г .) в о р : * estar en brasas, или м есте. brécol, [м.] (б о т.) к а п у ста (о д н а из р а з н о - н о в и д н о с те й ). briche. [м.] (а н г л .) (А м ер .) м ост, в ье , п р о в о зг л а ш а т ь зд р а в и ц у з а ко го -
com o e n brasas, с и д е ть к а к н а у гл ях , b razal, [м.] (у с т .) н а р у к а в н и к (ч а с ть д о с - в и д н о с т е й ). breva, [ж .] р ан н яя ф и га ; с к о р о с п е л ы й ж ё - bricho. [м.] м иш ур а. ч т о ; ч о к а т ь с я ; [п е р е х .] п р и гл аш ать,
brasca. [ж .] о гн е у п о р н а я о б л и ц о в к а , п е х о в ) ; (у с т .) р у ч к а, п етл я щ и та ; н а р у - brecolera. [ж .] с п а р ж е в а я кап уста, л у д ь ; с о р т га в а н с к о й с и га р ы ; (п е р е н .) b rid a, [ж .] у з д а ; п о в о д ; (м е д .) ср а щ ен и е, п р е д л а га т ь ; * b rinda rse, [в о з в . гл .] п р е д -
brasero, [м .] ж а р о в н я ; (и с т .) м есто, где к а в н а я п о в я зк а ; т р а у р н а я п о в я зк а , к р е п ; brecha, [ж .] б р еш ь, п р о х о д , прол ом , п р о - н е о ж и д а н н а я в ы г о д а ; сл у ч а й н ы й в ы и - с п а й к а : * p o r la b rid a , в п о в о д у ; *а toda л а га ть св о и у сл уги , в ы зы в а т ьс я ,
с ж и га л и п р е с ту п н и к о в ; (а р г .) к р а ж а ; боковой канал или сток, б о и н а ; за зу б р и н а ; (п е р е н .) б р е ш ь; гл у - гр ы ш ; (А м ер .) ж евательн ы й табак; b rid a , во в е с ь о п о р ; * p o n e r la b rid a, b rind is, [м .] т о с т: * b rind is a la salu d de,
(А м е р .) п ы л а ю щ и й костёр , brazalete, [м .] б р ас л е т, (у с т .) за п я с т ь е ; н а - б о ки й о тп еч а то к , сл ед ; (а р г.) и гр а л ьн ая (а р г .) зо л о т а я ун ц и я (м о н е т а ): * m á s в з н у з д ы в а т ь ; * aflojar la b rid a , о тп у сти ть зд р а в и ц а ; * echar u n b rind is, п р о и зн о с и ть
brasil, [м .] ( б о г .) б р а з и л ь с к о е д е р е в о ; р у к а в н и к (ч а с ть д о с п е х о в ), кос ть;, * ab rir brecha, п р о р в а т ь (п р о б и т ь ) b la ndo q u e u n a breva, (п е р е н .) м ягч е п о в о д ь я ; (п е р е н .) д а т ь в о л ю ч е м у -л. то ст.
к р а с н а я к р а ск а, brazo, [мг.] р у к а (о т п л еч а д о ки сти и л и о т б р еш ь, о тк р ы т ь п р о х о д ; * b atir en bre- в о с к а ; * p oner las brevas a cu a rto , д а т ь н а - bridecú, [м .] см. biricú, b rine te, [м .] (м о р .) р о д хо л ста,
brasilado, da. [п р и л .] кр а сн ы й , п л е ч а д о л о к т я ); п е р е д н я я н о га или л а - cha, п р о б и в а т ь б р е ш ь в чём -л; * estar гоняй. brid ge. [м .] (а н г л .) (к а р т .) б р и д ж : * ju g a r b rin q u illo , 11а. [п р и л .] (А м ер .) ш а л овл и в ы й ,
brasileño, ña. [п р и л .] б р а з и л ь с к и й ; [су щ .] па (у ч е т в е р о н о г и х ); р у к а в ( р е к и ) ; siem pre en la brecha, б ы ть в с е гд а д е я - breval. [п р и л .] д а ю щ и й р а н н и е ф и ги ; [м .] al b rid g e , и гр а ть в б р и д ж , н е п о к о р н ы й (о р е б ё н к е ),
б р а з и л е ц (-ь я н к а ). б р а (л а м п ы и т. д .) ; р у ч к а , л о к о тн и к , тел ьн ы м , в ести н еп р естан н у ю б о р ь б у ; ф и г о в о е д е р е в о , д а ю щ е е р а н н и е ф иги, b rid ó n , [м .] т р е н зе л ь н а я у з д е ч к а ; всад н и к, b rin q u illo , b rin q u iñ o , [м .] м а л е н ьк а я д р а г о -
brasilero, га. [п р и л . и су щ .] (А м е р .) см. b ra- п о д л о к о т н и к (у к р е сл а, д и в а н а ) ; п л еч о ^m antenerse en la brecha, о ст а ть с я на п ос- brevario. [м .] (А м е р .) ( в а р .) см. b reviario, едущ ий на длинны х стрем енах; в зн у з- ц ен н ость, б р е л о к ; п о р т у г а л ь с к о е п е -
sileño. (р ы ч а г а ); (б о т .) в ё т в ь ; (п е р е н .) сила, ту ; * cerrar u n a brecha, за п о л н и ть п р о - breve, [п р и л .] ко р о т к и й , кр а тк и й , н е д о л - д а н н а я л о ш а д ь ; (п о э т .) го р я ч и й к о н ь, ч е н ь е : * ir hecho un b rin q u illo , б ы ть х о -
brasilete. [м.] (б о т .) б р а з и л ь с к о е д е р е в о . в л асть, м о гу щ еств о ^ б о д р о с т ь , м у ж е с - р ы в. гий, к р а тк о в р е м е н н ы й ; к р а тк и й , о т р ы - briega. [ж .] (о б л .) см. brega. р о ш о , р о с к о ш н о о деты м .
b rin z a. [ж .] (а р г .) в а р ё н о е м ясо, brocal, [м.] к р а й к о л о д ц а ; м е т а л л и ч е с к о е b rozn o , па. [п р и л .] р езки й , ж ёстки й , с у р о - к р у г и т. д .) ; гл ад и л к а, л о щ и л о , гл а -
b r in z a l [м .] (б о т .) м а л е н ь к о е р а с т е н и е (и з к о л ь ц о н а р у к о я т к е (н о ж а и т. д .) ; д е - в ы й ; гр уб ы й , см. bronco, д и л о.
п а д а ю щ е го се м е н и д е р е в а ), р ев я н н ы й б у р д ю ч н ы й к р у ж о к ( у о т в е р - b rozorola. [ж .] (А м ер .) о с а д о к , отсто й , b ru ñ id u ra , [ж .] b ru ñ im ien to , [м .] п о л и р о в -
b riñ ó n , [м .] (б о т .) п е р с и к (о д н а и з р а з н о - с т и я ); (в о е н .) к о л ь ц о , у к р е п л я ю щ е е brozoso, sa. [п р и л .] за р о с ш и й к у с тар н и ком , ка, л о щ е н и е, ш л и ф о в к а ; в о р о н е н и е (с т а -
в и д н о с т е й ). ж е р л о п у ш к и ; (го р н .) у с т ь е ш а хты , к у с тар н и к о в ы й . л и ).
brío, [м .] н а п о р , с и л а (ч а щ е м н о ж .); (п е - b ro cam antón, [м .] ста р и н н а я д р а г о ц е н н а я broncoscopia. [ж .] б р о н х о с к о п и я : * relativo a brucelosis. [ж .] (м е д .) б р у ц е л л ё з, b ru ñ ir, [п е р е х .] п о л и р о в а т ь, ш л и ф о в а т ь;
р е н .) ж и в о с т ь , п ы л к о сть, б о д р о с т ь ; р е - б р о ш ь. b rom ato. [м.] (х у м .) б р ом ат, б р о м н о в а т о - л о щ и ть , н а в о д и т ь л о с к ; чи сти ть д о б л е с -
la broncoscopia, б р о н х о с к о п и ч е с к и й , brucero, [м.] щ ёточн ы й м а с т е р ; то р г о в е ц
ш и м о сть, о тв а га , м у ж е с т в о , х р а б р о с т ь ; brocar. [п е р е х .] п р о д ы р я в л и в а ть кн и ги (о к и сл ая соль.
broncoscopista. [ж .] сп е ц и ал и ст по б р о н х о с - щ ёткам и . к а ; в о р о н и т ь (с т а л ь ) (п е р е н .) к р а си ть,
и з я щ е с тв о , м иловидность, красивая моли) b rom azo, [м .] гр у б а я, зл а я ш утка, bruces (а или d e), [а д в е р б . в ы р а ж .] л и ц ом , п о д к р а ш и в а т ь , р у м я н и ть (л и ц о ),
коп и и .
о са н к а, ст р о й н о с т ь , с т атн о сть , в ы п р а в - brocatel, [м .] п о л у п а р ч а ; м р а м о р с б р е к ч и е - b rom ear, [н е п е р е х .] ш ути ть, см еяться, б а - вн и з, л ё ж а н а ж и в о т е : * са ег, и л и d ar, b ruño , [м .] м ел к а я ч ё р н ая слива,
broncostenosis. [ж .] (п а т .) см. broncoeste*
к а ; н еп р и н у ж д ё н н о с т ь, в и д н о й ст р у к ту р о й . л а гу р и т ь ; ш ал и ть.
nosis. de bruces, у п а с ть н и ч к о м ; * b eber de b ru - b ruñu elo . [м .] (А м ер .) (в а р .) см. b uñuelo,
briocóride. [м .] (з о о л .) р о д к л оп а, brocatela. [ж .] (ге о л .) а м о р ф н о го ц ем е н та b ro m h id rato . [м.] (х и м .) б р о м и сто е с о е д и - broncha, [ж .) р о д ста р и н н о го к и н ж ал а, ces, п и ть п р ям о и з реки , brus. [м .] (м о р .) щ ё тка с р у к о я т к о й ,
brioche, [м .] (г а л .) б р и о ш ь, с д о б н а я б у - ка м ен ь. нен ие. bruco. [м .] р о д в е р еск а,
b ro n q u e a r, [п е р е х .] (А м е р .) д е л а т ь стр о ги й brusca, [ж .] (А м е р .) б о б о в о е р а с те н и е ;
лочка. brocato. [м .] (о б л .) cfi. brocado, b rom hídríco , са. [пр и л .] б р о м и с т о в о д о р о д - в ы г о в о р , в н у ш е н и е ; [н е п е р е х .] см. em - bru cu. [м .] (А м ер .) п о сту п о к и т. д., д о с - х в о р о с т и ли д р у ги е м ел к и е п р ед м е ты
b riofago, ga. [п р и л .] (з о о л .) п и таю щ и й ся brocearse, [в о зв . гл.] (го р н .) и ст о щ а ть с я (о ны й. то й н ы й п ор и ц ан и я .
p inarse. л е гк о го го р ен и я.
м х ом . ш а х т е ). b rom hidrosis. [ж .] (п а т .) зл о в о н н ы й пот. b ro n q u ed ad , [ж .] г р у б о с т ь ; с у р о в о с т ь, brucú. [п р и л .] (А м е р .) т о л ь к о что п р и б ы в - bruscam ente, [н ар е ч .] н ео ж и д ан н о , в н е з а п -
b rioideo, а. [прил*] п о х о ж и й н а м о х ; о т н о - broceo, [м .] (А м ер .) (го р н .) и сто щ е н и е (о bróm ico, са. [п р и л .] б р о м о в ы й ; б р о м н о в а - ж ё с т к о с т ь ; р е з к о с т ь ; х р у п к о с т ь ; гл у х о - ш и й из Г винеи. н о ; р а з о м ; п о р ы в и с то ; р е з к о ; к р у т о ; с
с ящ и й с я к м х у , м о х о в о й , ш а х т е ). ты й.
в ато с ть . b rugo. [м .] н а з в а н и е о д н о го о ч е н ь в р е д н о - н алёта.
b r io l [м .] (м о р .) в е р е в к а д л я у б о р к и п а р у - brocino. [м .] ш и ш к а (н а г о л о в е ). bróm id o. [м.] (х и м .) бр ом и д, b ro n q u ia l, [п р и л .] б р о н х и а л ьн ы й , го ч е ш у е к р ы л о го н ас ек о м о го , brusco, са. [п р и л .] в н езап н ы й , н е о ж и д а н -
с а ; * brioles, го р д е н ь , ги то в , Ьгосо, са. [п р и л .] (А м е р .) н е и м ею щ и й о д - b rom ífero, га. [п р и л .] бро м и сты й , b ro n q u in a , [ж .] (р а з г .) с с о р а, п е р е б р а н к а ; bruja, [ж .] ч а р о д е й к а , к о л д у н ь я , в е д ь м а ; н ы й ; гр у б ы й , р е з к и й ; к р у т о й ; [м.]
briología. [ж .] б р и о л о ги я , н о го и з д в у х р о г о в ; б е з о д н о го п а л ь ц а b rom ista, [п р и л .] н ас м еш л и в ы й ; [сущ .] драка. (п е р е н .) в е д ь м а ; с о в а ; (А м е р .) п р о с т и - (б о т .) и гл и ц а п о н ти й с к ая; о тх о д ы , о т -
briológico, са. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к б р и о - и л и р уки . ш у тн и к (-и ц а ), в е с е л ь ч а к , б ал агу р , з а - b ro n q uin o so , sa. [п р и л .] (А м е р .) д р а ч л и - ту т к а ; [м .] (А м е р .) м о ш е н н и к , ж у л и к : б р о с ы (п р и в е я н и и зе р н а, с б о р е в и н о -
л о ги и . brocol. [м .] (ч а щ е м н о ж .) с п а р ж е в а я к а - б а в н и к ( - и ц а ) ; к а в е р з н и к (-н и ц а ). вы й . • v ie ja b ru ja , с т а р а я к а р га, б а б а я га ; • e s - г р а д а ).
bríos! (¡v o to а ), ч ё р т в о зь м и ! пуста. b rom o, [м.] (х и м .) бр ом , b ro n q u io . [м .] (а н а т .) б р о н х , ta r, и ли q u e d a r, b ru ja , (А м е р .) о с т а в а ть с я brusela, [ж .] (б о т .) б ар в и н о к ,
briosam ente, [н а р е ч .] м о щ н о , с си лой , б о - brócul. [м .] (о б л .) с п а р ж е в а я к а п у с та ; b rom o, [м .] (б о т .) костёр , b ro n q uio lo . [м .] (а н а т .) б р о н х и о л а , м ел ки й б е з д е н е г; *parecer q u e le h a n ch up ado bruselas, [ж* м н о ж .] п ин цет,
дро, б езудерж н о, м уж ественно, (о б л .) см. coliflor. brom obenceno. [м.] (х и м .) б р о м б ен зо л . бронх. las b rujas, б ы ть о ч е н ь х у д ы м ; [п р и л .] braselense. [п р и л .] б р ю с с е л ь с к и й ; [су щ .]
brioso, sa. [п р и л .] м у ж е с т в е н н ы й , х р а б р ы й , brócula. [ж .] р о д сл е с а р с к о го б у р ав ч и к а, brom ob enzol. [м.] (х и м .) см. brom obenceno.
b ro n q u ista . [п р и л .] (А м е р .) д р ач л и в ы й , (о б л .) о ч е н ь м ел к и й (о п е с к е ), у р о ж е н е ц Б р ю ссел и .
р е ш и те л ь н ы й ; б р а в у р н ы й , б о д р ы й , б е - bróculi. [м .] с п а р ж е в а я ка п уста , b ro m u ro , [м.] (х и м .) б р о м и с т о е с о е д и н е -
св ар л и в ы й , с к л о н н ы й к с с о р а м и т. д. brujear, [н е п е р е х .] к о л д о в а т ь, brusq ued ad, [ж .] р е з к о с т ь , г р у б о с т ь ; н е о -
зу д е р ж н ы й , п л ам е н н ы й , п ы л ки й , г о р я - b rocha, [ж .] к и сть (ж и в о п и сц а, м а л я р а ); н и е : • b ro m u ro de sodio, б р о м и сты й н а - b ro n q u ítico , са. [п р и л .] к б р о н х и т ; с т р а д а ю - b rujería, [ж .] к о л д о в с т в о , ч а р о д е й с т в о ; ж и д а н н о с т ь.
чи й ; н е о б у зд а н н ы й ; и з ящ н ы й , к р а с и в о й м а з и л к а ; ш у л е р с к а я и гр а л ьн а я к о с ть ; тр и й ; * b ro m u ro d e potasio, бр о м и сты й к а - щ и й бр о н х и то м . д ь я в о л ьщ и н а . b rasq u ero . [м .] (А м е р .) х в о р о с т и т. д .;
о с а н к и ; н ап о р и сты й , ( у с т . ) п у г о в и ц а ; (А м ер .) см. chito л и й ; * b ro m u ro de p la ta, б р о м и сто е с е р е - b ro n q u itis, [ж .] (п а т .) б р о н х и т , в о с п а л е н и е brujesco, са. [п р и л .] к о л д о в с к о й , гу с т ы е за р о с л и к у с тар н и к а,
briozoarios. [м . м н о ж .] (з о о л .) м ш ан ки , (и г р а ) ; л ь с те ц : * p in to r de brocha g o rd a, бро.
сл и зи с т о й о б о л о ч к и б р о н х о в , b ru je z, [ж .] (А м ер .) б е д н о с ть , н и щ ета, b rasqu illa. [ж .] (А м ер .) х в о р о с т,
b riq u e . [м .] (м о р .) (А м е р .) бри г, м а л я р ; м а зи л к а (п л о х о й ж и в о п и с е ц ); bronca, [ж .] (р а з г .) гр у б а я ш у т к а ; (р а з г .)
bro ntofob ia. [ж .] (м е д .) б о я з н ь гр о м о в , b ra jid o r. [м.] п р и б о р д л я о т р е з а (с т е к л а ), brusulaca. [ж .] (А м ер .) см. broza,
b riq u e ta, [ж .] б р и к ет, • b r o c h a de afeitar, к и сто ч к а д л я бр и тья , с с о р а ; сп ор, п е р е б р а н к а ; д р а к а ; (а р г .)
гром обоязнь. b ru jir, [п е р е х .] о т р е за т ь (с т е к л о ), b ru ta l, [п р и л .] гр у бы й , ж е с т о к и й ; лю тн ы й ;
brisa, [ж .] бр и з, м о р с к о й в е т е р ; в е т е р о к ; brochada, [ж .] м а з о к ки стью , см. policía: • a rm a r b ronca, (п р о с т .) с д е -
(А м е р .) а п п е ти т; [м н о ж .] п а с с а т ы : • bri- b ro n to sau rio . [м .] б р о н т о за в р , b rujo , [м .] к о л д у н , ч а р о д е й ; (А м е р .) б е д - зв ер с к и й , ск отск и й , ж и в о тн ы й ; [м .] см.
л а т ь за м еч ан и е.
brochado, da. [п р и л .] р ас ш и ты й зо л о то м b ro q uel, [м .] н е б о л ь ш о й щ и т; (п е р е н .) з а - няк. b ru to : * volverse b ru ta l, зв е р е ть ,
sa d e ш а г, м о р с к о й в е т е р ; * brisa d e tie rra , broncam ente, [н ар е ч .] р е з к о , с у р о в о ,
и л и с е р е б р о м (о ш ё л к о в о й тк а н и ), щ и та ; (А м е р .) (г а л .) п е р и л а , см. brocal, b ru ta lid a d , [ж .] гр у б о с ть , ж е с т о к о с т ь ; г р у -
б е р е г о в о й в е те р , bronce, [м.] б р о н з а ; (п е р е н .) б р о н з о в а я b ru jo , ja. [п р и л .] (А м ер .) н е д о ста то ч н ы й , с
b rochadura. [ж .] н а б о р за с тё ж е к и т. д . (у b roquelarse, [в о з в . гл.] п р и к р ы в а т ьс я щ и - б о е о б р а щ е н и е ; зв е р с тв о , н ас и л и е; д и -
brisa, [ж .] к о ж и ц а в и н о гр а д а , статуя , бю ст, м е д а л ь ; (п о э т .) п уш ка, к о - н е д о с та тк а м и ; бед н ы й , об ед н ев ш и й ,
п л ащ а, м у н д и р а ), т о м ; (п е р е н .) з а щ и щ а т ь с я че м -л, см. кая, гр у б а я в ы х о д к а ; н е в е ж е с т в о ; о т у -
brisca, [ж .] к а р то ч н а я и гр а ; т у з и л и тр о й к а л о к о л , тр у б а ; м ед н а я м о н е т а : • de bronce, b rú ju la, [ж .] (ф и з .) м агн и тн ая ст р е л к а ;
brochal. [м .] п о п е р ёч н ы й бр ус, abroquelarse. пен ие.
(п р и brisca). б р о н з о в ы й ; • ser d e b ronce, б ы ть т в е р д о - (м о р .) ко м п ас, б у с с о л ь ; м у ш к а (п р и -
brochar, [н е п е р е х .] н а к л а д ы в а ть к р а с к и b ro q uelazo . [м.] у д а р щ и том , bratalizarse. [в о з в . гл.] (м . у п о т р .) зв е р с к и
briscado, da. [п р и л .] к р у ч ён ая с ш ёл ком ка м ен н ы м ; б ы ть те р п ел и в ы м , н еу т о м и - ц е л а ) : * b rú ju la de declinación, б у с с о л ь
отр ы в и сты м и , к о р о т к и м и д в и ж е н и я м и broqu elero , [м .] м а с т е р щ и т о в ; тот, кто п о - п о с т у п а т ь ; см. em brutecerse,
(зо л о т а я и л и с е р е б р я н а я н и т ь ) ; [м.] м ы м : * escribir en b ronce, у д е р ж и в а т ь в ск л о н ен и я ; • b rú ju la d e inclinación, б у с -
ки сти, п л о х о кр а си ть, к р ы в а л с я щ и то м ; (п е р е н .) д р а ч у н , с в а р - b ru ta lm e n te, [н ар е ч .] гр у б о , р е зк о , н е о б у з -
т к а н ь и л и р у к о д е л и е с э то й н и тью , п ам яти. со л ь н а к л о н е н и я ; * b rú ju la giroscópica,
b rochazo, [м .] м а з о к (к и с т ь ю ), см. brocha- л и в ы й ч е л о в ек . д а н н о ; зв е р с к и ; м о щ н о ,
briscan, [м .] (А м е р .) к а р то ч н а я и гра, см. bronceado, da. [п р и л .] см углы й, за го р ел ы й , ги р о к о м п а с ; • p e rd e r la b rú ju la , р а с т е -
da. bro qu elete. [м . у м е н .] к b roq u el, b ru ta m e n te , [н ар е ч .] зв е р с к и ; гр у б о ,
brisca. б р о н зо в ы й , б р о н з о в о г о ц в е т а ; [м.] б р о н - р ятьс я.
broche, [м .] за с тё ж к а ; к р ю ч о к и п е т л я ; broq u elillo , [м.] р о д се р ьги , b ru ta ñ a, [ж .] гр у б о с ть , н ео тёса н н о сть,
briscar, [п е р е х .] т к а ть и ли в ы ш и в а ть з о л о - зи р о в а н и е , б р о н зи р о в к а , b ru ju lar, [п р и л .] р а зы с к и в а ю щ и й , л ю б о п -
то й и л и с е р е б р я н о й н и тью , к р у ч ё н о й с б р о ш ь, б р о ш к а ; (А м ер .) [м н о ж .] з а - b ro qu elo n a. [ж .] (р а з г .) (А м е р .) к л е щ ( н а - b ru te ar, [п е р е х .] (А м ер .) и м е н о в а ть ск о ти -
bronceadura, [ж .] б р о н зи р о в а н и е , б р о н з и - ы тны й.
п онки. с е к о м о е ). н о й ; [н е п е р е х .] см. disparatar,
ш ёлком , за тк а ть . р о в к а. b ru ju larm en te, [н ар е ч .] с л ю б о п ы с тв о м и
b rocherón. [м.] (о б л .) (в у л .) д ы р а , п р о р е - b ro q ueta, [ж .] н е б о л ь ш о й в ер те л , brutesco, са. [п р и л .] см. grutesco,
brisera, [ж .] brisero. [м .] (А м е р .) с о р т п е - broncear, [п ер е х .] б р о н з и р о в а т ь ; broncearse, т. д.
ха. b ró qu il. [м,] (о б л .) с п а р ж е в а я ка п у ста , b rute za, [ж .] см. b ru ta lid a d ; о тс у тс т в и е у к -
р е д н е го в е т р о в о го стекл а, [в о з в . гл.] за го р а т ь, b ruju lear, [п е р е х .] (к а р т .) о т к р ы в а т ь п о с -
b rocheta, [ж .] см. b roqueta, b rosquil, [м.] (о б л .) за го н д л я ск о та, см. р аш ен и я и т. д.
briska, [ж .] бр и ч ка. b roncear, [п е р е х .] (А м ер .) см. tra q u etea r, те п ен н о к а р ты ; (п е р е н .) д о га д ы в а т ь с я ,
b rochina. [ж .] (о б л .) х о л о д н ы й в ете р о к , redil. b ru to , ta . [п р и л .] н е с о о б р а зи те л ь н ы й , гл у -
brisote, [м .] с е в е р о -в о с т о ч н ы й п ас сат с си - b roncería, [ж .] б р о н з о в ы е п р ед м еты , и з д е - п р е д п о л а га т ь ; п о д с те р е га ть , в ы с л е ж и -
д у ю щ и й о т М опсауо. brota, [ж .] (б о т .) п об е г, р о с т о к , п о ч к а (н а пы й, н е р а зу м н ы й ; ск отск и й , гр у б ы й ,
л ь н ы м и ли в н ям и , л ия. в а т ь ; [н е п е р е х .] (А м ер .) к у ти ть,
brochón, [м .] м а л я р н а я ки сть, д е р е в ь я х ) ; (А м ер .) п р о р а с та н и е , зв е р с к и й ; сы р ой , н е о б р а б о та н н ы й ; н е о -
b r is to l [м .] б р и с то л ь с к а я б ум ага , broncia. [ж .] (м и н .) п и р и т, ко л ч ед ан , brujuleo, [м.] д ей ст. по зн ач. гл. b ruju lear,
brochón, па. [п р и л .] л ьсти вы й , b ro ta d u ra, [ж .] п р о р ас тан и е, чи щ ен н ы й ; н е о тд ел ан н ы й , гр у б ы й ; п о л -
b ritán ica, [ж .] (б о т .) м н о го л е тн е е р а с т е - b roncm eo, а. [п ри л.] п о х о ж и й н а б р о н зу , brulote, [м.] (м о р .) б р а н д е р ; (А м ер .) о с -
bro d eq u ín . [м .] (га л .) см. b o rc e g u í b ró tan o , [м*] (б о т .) п о л ы н ь ( б е л а я ), см. ны й, ч и сты й (о в е с е ) [м .] з в е р ь , ск от,
н и е ; (А м ер .) б о л ь ш а я г а в а н с к а я си гар а, бр о н зо в ы й . к о р б и те л ь н о е , гр у б о е , н еп р и с т о й н о е в ы -
brodio. [м .] см. bodrio, abrótano. (п р о с т .) зв е р ю г а ; гр у б ы й ч е л о в е к , с к о -
b ritán ico, са. [п р и л .] б р и тан ск и й , ан гл и й с- broncista, [сущ .] б р о н зи р о в щ и к , раж ен ие.
broja. [ж .] (о б л .) см. enebro, b ró ta n o , [м.] (б о т .) п о б е г, р о сто к , п о ч ка ти н а ; х а м ; д у р а к , б о л в а н : • estado b ru to ,
ки й. b ronco, са. [пр и л .] гр уб ы й , н еотдел ан н ы й , (н а д е р е в ь я х ).
b ro llad o r, га. [п р и л .] ки п ящ и й кл ю ч о м и b ru m a , [ж .] ту м а н н а м ор е, гу с т о й ту м а н ; н е о б р а б о та н н о с т ь ; * en b ru to , б р у тт о ;
b rita n o , п а. [п р и л .] см. b ritánic o; [су щ .] н е о б р а б о та н н ы й ; л ом ки й , х р у п к и й ; р е з - b ro ta r, [н е п е р е х .] п р о р а с т а т ь (о с е м е н а х );
Т. д , (у с т .) зи м а. б е з о б р а б о т к и , н ео тд ел ан н ы й , н е о ч и -
б р и т а н е ц (-к а ). ки й ( о з в у к е ) ; ж ёстки й , с у р о в ы й (о
b ro llar, [н е п е р е х .] см. b orbotar, в с х о д и т ь (о п о с е в а х ) ; п о я в л я т ьс я (о b ra m a d o r, га. [п р и л .] см. ab ru m ad o r, щ ен н ы й .
brivias. [ж . м н о ж .] (а р г .) х о р о ш и е сл о в а, х а р а к т е р е ).
brollen), га. [п р и л .] (А м ер .) за н и м аю щ и й ся л и с т ь я х ); р а с п у с к а ть с я , п у с к а ть почки , b rum a l, [п р и л .] ту м а н н ы й ; (у с т .) зи м ний, b ru za, [ж .] ж ёстк ая щ ё тка д л я чи стк и л о -
b riza, [ж .] р о д зл а к о в ы х р астен и й ,
brocoectasia. [ж .] б р о н х о э к т а зи я , п о б е ги ; б и ть к л ю ч о м ; п р о б и в а т ь с я , с о - b ru m a m ie n to . [м .] у гн е тён н о е со стоян и е, ш а д е й ; ти п о гр а ф с к а я щ ётка,
b riz a, [ж .] ту м а н , гу с т о й тум ан , м ел к и м и ин три гам и .
broncoespasm o. [м.] (м е д .) б р о н х и а л ьн ая ч и ться; б р ы згн у ть , х л ы н у ть ; ф о н т а н и р о - п о д а в л е н н о с ть ; и зн ем о ж ен и е, b ra z a d o r. [м .] (п о л и гр .) д о с к а д л я чи стки
b riz ar, [п е р е х .] у б а ю к и в а т ь , brollo, [м.] (А м ер .) за п у та н н о с т ь, см. em -
сп азм а. в а т ь ; (п е р е н .) п о к р ы т ьс я п р ы щ а м и , у г - b ra m a r, [п е р е х .] у гн е тать , у д р у ч а т ь ; о б р е - ф ор м .
b riz n a, [ж .] в о л о к н о , ч а сти ц а ч е го -л ; к а - brollo.
broncoestenosis. [м.] (м е д .) б р о н х о с тен о з, рям и (о л и ц е и т. д .) ; (п е р е н .) о тк р ы т о b ru z a r, [п е р е х .] (п о л и гр .) чи сти ть ф ор м ы
п е л ь к а ч е го -л ; в о л о к н о н е к о то р ы х о в о - brom a, [ж .] ш у т к а ; п р о д е л к а, в ы х о д к а ; м е н я т ь ; в ы з ы в а т ь у с т а л о с т ь,
broncolito. [м.] (п а т .) к а м ен ь в б р он ха х, п р о я в л я т ьс я , и м еть н а ч а л о ; п о к р ы в а т ьс я щ ёткой .
щ ей. п о д т р у н и в а н е ; ш а л о с ть ; р ад о с тн ы й ш ум , b ru m a rio . [м.] (и с т .) б р ю м ер ,
bronconeum onia. [ж .] (м е д .) б р о н х о п н е в - т р а в о й и т. д. bu. [м.] (р а з г .) б у ка , стр аш и ли щ е, пугал о ,
b riz n a r, [н е п е р е х .] (А м ер .) м о р о си ть , к р и к и т. д .: * b ro m a pesada зл а я ш у т к а ; b ru m a zó n , [м.] о ч е н ь гу сто й тум ан ,
мония. brote, и л и (о б л .) broto , [м .] п о ч к а (н а д е - о б о р о т е н ь : * h acer el b u, п у га ть, в н у ш а ть
brizno so , sa. [п р и л .] и м ею щ и й м н о го в о л о - • m e t e r b ro m a , б о л та ть в з д о р ; * d a r u n a b ru m o , [м .] бел ы й , о ч и щ ен н ы й воск,
bronconeum ónico, са. [п ри л.] отн осящ и й ся р е в ь я х ), р о сто к , п о б е г; б у то н ; о тк р ы т о е стр ах .
кон , части ц, b ro m a pesada, в ти р а ть о ч к и ко м у -л , р а - b rum oso, sa. [п р и л .] тум ан н ы й , м глисты й,
к б р о н х о п н ев м о н и и ; ст р а д а ю щ и й б р о н - п р о я в л е н и е ч е го -л ; (о б л .) к р о ш к а, ч а с - búa. [м.] см. buba.
b rizo, [м .] к о л ы б е л ь , з ы гр ы в а т ь к о г о -л ; * brom as a u n lad o, b ru n o , по. [п р и л .] чёрны й , тём ны й ,
х о п н евм он и ей ) (тж е . с у щ .), ти ца, к а п е л ь к а чего -л . b u arillo , buaro . [м .] (о р н и .) сар ы ч , л у н ь
broa, [ж .] р о д б и с к ви та, ш у т к и в с т о р о н у ; • to m a r a b ro m a , п р е - b ru n o , [м .] м ел к а я ч ёр н ая сл и в а (и д е р е -
broncopatía. [ж .] р о д о в о е н а з в а н и е б р о н - b ró tu la. [ж .] (и х т и о л .) р ы б а а м ер и к ан с к и х (х и щ н а я п т и ц а ).
b roa, [ж .] (м о р .) о п а с н а я н е г л у б о к а я и м а - в р а т и т ь в ш у т к у ; * esto ya pasa d e b rom a, в о ).
х и а л ь н ы х бо л езн ей . м ор ей . buba, [ж .] п р ы щ (-и к ), п у зы р ь, в о л д ы р ь ,
э т о у ж е н е ш у т к а ; * e n b ro m a , в ш утку , b ra ñ id e ra . [ж .] д о с к а д л я л о щ е н и я в о с к а ;
л е н ь к а я б у х та . broncoplejía. [ж .] (п а т .) п ар а л и ч б р о н х о в , b ro w n in g . [ж .] бр ау н и н г, b úbalo, la. [м . и ж .] (з о о л .) р о д а ф р и к а н с -
ш утя, (р а з г .) н а р о ч н о ; * s e r objeto, и л и
brobo. [м.] (а р г .) к а то р ж н и к , л ю б я щ и й з а - broncopleuresía. [ж .] (п а т .) восп ал е н и е bro za, [ж .] х в о р о с т ; о тб р о с ы , о тх о д ы ; (А м е р .) см. fastidio. к о й ан ти лоп ы .
те в а т ь д р а к и , с с о р ы и т. д. el blanco, de las brom as, сл у ж и т ь м и ш е-
б р о н х о в и п л ев р ы . х л а м ; гу сто й к у с тар н и к , з а р о с л ь к у с т а р - b ru ñ id o , da. [с т р а д , п р и ч .] к b ru ñ ir; [м.] bubático, са. [п р и л .] п устул ёзн ы й , гн о й н и ч -
broca, [ж .] ш п у л ь к а ; к о н и ч е с к о е св е р л о , н ью д л я н ас м еш е к, broncop ulm onar. [пр и л .] б р о н х и а л ьн ы й и н и к а ; с о р н а я т р а в а ; (п е р е н .) л и ш н и е п о л и р о в к а (м е т а л л а ); в о р о н е н и е (с т а - ковы й .
к о л о в о р о т ; с а п о ж н ы й г в о з д ь ; (у с т .) п у - brom a, [ж .] щ е б ен ь . лёгочны й. с л о в а (в р у к о п и с и и т. д .) ; (п о л и гр .) л и ) ; л о щ е н и е ; ш л и ф о в к а, п о л и р о в к а ; bubí. [м .] н егр (в Ф е р н а н д о -п о ).
го в и ц а . brom a, [ж .] ш а ш ен ь м о р с к о й (м ол л ю с к, broncopulm onía. [ж .] (п ат.) б р о н х о п н е в м о - щ ётка. чи стка, н а в е д е н и е л оска, bubón, [м .] (м е д .) б уб о н , о п у х о л ь ж е л е з,
brocadillo, [м .] п а р ч а н и з к о го со р та, разъ ед аю щ и й д ер е в о ), ния. b ro zar, [п е р е х .] (п о л и г р .) ч и сти ть ф о р м ы b ru ñ id o r, га. [п р и л .] п о л и р у ю щ и й и .т. д .; bubónico, са. [пр и л .] (м е д .) б у б о н н ы й :
brocado, [м .] п а р ч а ; гл а з е т ; ти сн ён ая з о л о - b rom ado, da. [п р и л .] б р о м и сты й , broncorragia. [ж ,] (п а т .) б р о н х и а л ьн о е к р о - щ ёткой . . [м . и ж .] п о л и р о в щ и к (-и ц а ) (м е т а л л а ), * peste bubónica, б у б о н н а я чум а,
то м и л и с е р е б р о м к о ж а . b ro m a r, [п е р е х .] р а з ъ е д а т ь д е р е в о . в о теч ен и е . b ro zn am en te , [н ар е ч .] р е з к о , с у р о в о . п о л и р о в а л ь н ы й и н с тр у м е н т ( щ ё т к а , buboso, sa. [пр и л .] п о к р ы ты й б у б он а м и .
bucal, [п р и л .] (а н а т .) р о то в о й , b uen am o za. [ж .] (А м ер .) ж е л ту х а , bulí. [м.] (ф и л и п .) са го в а я п а л ь м а ; см. bu- то с л у ч а ть с я ; б ы ть су е тл и в ы м ; [п ер е х .]
bucaneros, [м . м н о ж .] м о р с к и е р азб о й н и к и , b uen a n d an za, [ж .] см. b ienan dan za, rí. д в и га т ь , п р и в о д и т ь в д в и ж е н и е ; ш е в е -
о п у с т о ш а в ш и е и сп ан ск и е в л а д е н и я в buenastardes, [ж .] (А м ер .) (б о т .) д е н н а я bulim ia. [ж .] (п а т .) н еу то л и м ы й гол о д , л и ть, ш е в е л ь н у т ь ; (А м е р .) вы с м е и в ать,
А м ер и ке. к р а сав и ц а, тр ё х ц в етн ы й в ью н о к , bulím ico, са. [п р и л .] (п а т .) о тн о ся щ и й ся к п о д н и м ать н а с м ех ; [н еп р . гл.] с п р я га -
bucara, [ж .] р о д в и н о гр а д а, b uen a v en tu ra, [ж .] сч ас т ье ; у д а ч а , у с п е х ; н е у т о л и м о м у го л о д у ; ст р а д а ю щ и й н е у - е тся к а к m u llir.'
búcara, [ж .] (А м е р .) ск а л и с т а я м ес т н о с т ь у гад ан и е, в о р о ж б а . то л и м ы м го л о д о м (тж е . с у щ .), bullista, [п р и л .] (А м ер .) см. bullicioso,
б ер е га. buenavista. [ж .] ф и л и п п и н ск ое д ер е в ц е , b uitre. [м .] (о р н и .) с тер в ятн и к , гр и ф : «gran bulista, [п р и л .] п у ск аю щ и й у тк и (л о ж н ы е bullón, [м.] ки п я щ а я кр а ска,
bufar, [н е п е р е х .] со п е ть, х р а п е т ь ; ф ы р к а - с л у х и ) (тж е . с у щ ,). b u lló n , [м.] м е тал л и ч е ск о е у к р а ш е н и е в
bucarán. [м.] (о б л .) см. bocací. b uenazo , za. [п р и л .] (р а з г .) п р о сто д у ш н ы й , b u itre de la India , см. cón dor; * com er com o
ть (о ж и в о т н ы х ); (п е р е н .) (р а з г .) т я ж е - bulo. [м,] л о ж н ы й сл ух , у т к а : * p ro p alar b u - в и д е ш л яп ки гв о зд я ( у к н и г ); ск л а д к а
bucardo. [м .] (о б л .) д и к и й ко зёл , добродуш ны й. u n b u itre, ес ть за ч е тв е р ы х , с ж а д н о с -
ло д ы ш а т ь о т гн е в а ; (о б л .) си л ьн о д у т ь ть ю н а б р а с ы в а ть с я н а ед у . los, м у с с и р о в а ть сл ухи , п у с к а т ь у тк и ; н а м ат е р и и ; р о д с тар и н н о го н о ж а,
búcaro, [м.] с о р т а р о м а т и ч е с к о й гл и н ы ; с о - buenísim o, т а . [п р и л .] см: bonísim o, р то м : « b u fa rse , [возв. гл.] (А м ер .) п р о - * bulos, к р и в о т о л к и ,
с у д и з э то й гл и н ы ; (А м е р .) р о д лилии, b ueno, па. [пр и л .] хор ош и й , д о б р о к а ч е с т - b uitreada, [ж .] (А м ер .) о х о т а з а стер в яти н - b ulló n , [м .] (А м ер .) д е б о ш , с к ан д ал ,
ги б а ть ся (о с т е н е ), b u ló n . [м.] (га л .) б о л т; винт.
buccino. [м .] б о л ь ш а я м о р с к а я р а к о в и н а , в ен н ы й ; д о б р ы й , д о б р о с е р д е ч н ы й , м я г- ка м и ; см. vom itada. hulloso, sa. [п р и л .] (А м е р .) см. bullicioso,
bufeo, [м .] (А м ер .) (з о о л .) к а сатка, b u lto, [м .] о б ъ ё м , р а з м е р , в е л и ч и н а ч е го -л ;
bucear, [н е п е р е х .] (м о р .) п о гр у ж а т ь с я в к о с ер д еч н ы й , д о б р о д у ш н ы й ; сл ав н ы й ; b u itrear, [п е р е х .] (А м ер .) о х о ти ть с я з а b u m e ran g . [м .] б у м ер а н г.
bufet, [м.] (га л .) б у ф ет, ш к аф (д л я п о с у - ст е р в я тн и к а м и ; см. vo m itar, н е я с н ы й п р е д м е т и т. д . (в те м н о те , н а Ы ша. [ж .] (А м ер .) м у р а в е й (о д н а и з р а з -
воду, держ аться под водой; работать х о р о ш и й , б л аго п р и я тн ы й ; го дн ы й , п р и -
д ы ) ; б у ф ет, с т о й к а (с з а к у с к а м и ) ; р а с с т о я н и и ): ки п а, у зе л , тю к, я щ и к с т о - н о в и д н о с те й ).
в о д о л а з о м ; (п е р е н .) тщ а т е л ь н о и с с л е д о - год н ы й , п ол езн ы й ; в к у сн ы й ; п о д х о д я - b u itre ra , [ж -] м есто , гд е к л а д у т п р и м а н к у
(А м ер .) (га л .) у ж и н ; по л д н и к, в ар о м , ч е м о д ан , су н д у к , м есто , м е с т е ч - b u n d e. [м .] (А м ер .) н е гр и тя н ск и й та н е ц ;
в ать. щ ий, у д о б н ы й ; зн а ч и т е л ь н ы й ; в есёл ы й ; д л я с т е р в я тн и к о в
bufete, [м.] б ю р о, п и сьм ен н ы й стол ; к о н - ко, о тд е л ь н а я в е щ ь б а г а ж а , г р у з а ; бю ст, с тесн ё н н о е п о л о ж ен и е,
bucéfalo, [м.] (м и ф .) Б у ц е ф а л ; (п е р е н .) п р и я тн ы й ; з д о р о в ы й ; д остато ч н ы й , н е - b u itre ro , га. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к с т е р в я т -
тор а , б ю р о а д в о к а т а ; кл и е н ту р а а д в о к а - с т а ту я ; о п у х о л ь , п р и п у х л о с ть ; н а в о л о ч - b u n d ea r. [н е п е р е х .] (А м ер .) р а б о т а т ь б е з
(р а з г .) кл яч а, гр у б и я н , м у ж л ан , н е в е ж - п о в р еж д ён н ы й , ц ел ы й : * bueno com o el н и к у ; [м .] о х о тн и к з а с т е р в я тн и к а м и ;
та ; * ab rir b ufete, за н и м атьс я а д в о к а т у - к а ; (А м е р .) ш к о л ьн а я су м к а ; # а b u lto , з н а ч и т е л ь н о й п о л ь зы ; б р о д и т ь ; [п ер е х .]
д а, н еуч. p a n , д о б р е й ш е й ду ш и ; * а b uena d ista n- то т, к т о к л ад ёт п р и м а н к у д л я с т е р в я т -
рой. н а гл аз, п р и б л и зи т е л ь н о ; б е з р а с с у д н о ; (А м е р .) у в о л ьн я ть .
bucelas. [ж . м н о ж .] р о д м а л е н ьк и х щ и п ц ов, cia, на зн ач и тел ь н о м р ас сто я н и и ; * ser de н и к о в.
bufetillo. [м . ум ен .] к b u fete; с ун д у чо к, с б о р у д а с с о с е н к и ; * escu rrir, g u a rd a r, b u ng a, [ж .] (А м ер .) н е б о л ь ш о й о р к е с тр ;
buceo, [м .] н ы р я н и е ; п о гр у ж е н и е в в о д у ; b uena pasta, te n er b uen a pasta, и м еть м я г- b u itrin o . [м .] с е ть д л я л о з л и к у р о п а т о к (м .
bufia, [ж .] (а р г .) м ал ен ьк и й б у р д ю к д л я и л и h u ir el b u lto , у л и з н у ть , у в и л ьн у ть , лож ь, неправда.
д ей ст. к д е р ж а т ь с я п о д в о д о й , ки й х а р а к т е р ; * b uen a fe, д о б р о с о в е с т - у п о т р .).
в ина. и с ч е зн у ть , п р я т а т ь с я ( о т р а б о т ы и т. b u ng alow , [м .] (а н гл .) б у н га л о , д а ч н ы й д о -
bucero, га. [п р и л .] ч е р н о м о р д ы й (о с о б а - н о с т ь ; * b u en a v olun tad , д о б р а я в ол я, г о - b u itró n , [м .] в е р ш а ( р ы б о л о в н а я ); р о д с е -
bufiador, [м .] (а р г.) ка батч и к, п р о д а в е ц в и - д .) ; и з б е га т ь , у к л о н я ть с я о т ; * m e n ear, мик
к е ) ; [су щ .] ч е р н о м о р д а я с о б а к а, то в н о с ть , ж е л а н и е ; * а las buenas, por las ти д л я л о в л и к у р о п а т о к ; (А м е р .) п л а в и -
buenas, о х о тн о , д о б р о в о л ь н о ; * de b u e- на. л ь н а я п еч ь. te n ta r, и л и tocar a u n o el b u lto , п о к о л о - b u n ia ta l [м .] п о л е, з а с а ж е н н о е м ан и окам и ,
buces (d e), [н а р е ч .] ли ц ом в н и з ; см. bruces
bufido, [м .] м ы чан и е, х р ап , ф ы р к а н ь е (ж и - buja. [ж .] (А м е р .) б у к с а ; см. buje, ти ть ко го *л; • buscar a u n o el b u lto , п р е - bu n ia tillo . [м .] (А м ер .) в а р е н ь е и з м ан и ока,
(d e). nas a p rim eras, с п е р в о го в згл я д а ; в д р у г;
в о т н ы х ); (п е р е н .) (р а з г .) д ей ств и е, в ы - b u ja lazo r, bujarasol. [м .] (о б л .) к р а с н а я ф и - с л е д о в а т ь к о г о -л ; * de b u lto , о ч е ви д н ы й , b u n iato , [м .] (б о т .) м ан и о к, р о д б атата,
bucle, [м .] л о ко н , (у с т .) б у к л я, * estar b uen o, б ы ть зд о р о в ы м ; * b uen o
р а ж а ю щ е е р а з д р а ж е н и е и т. д .; (а р г.) га (о д н а и з р а з н о в и д н о с т е й ф и ги ), я в н ы й ; * coger, и л и pescar, a u n o el b ulto, bunio, [м .] р е п а (д л я се м е н и ),
buco, [м.] (зо о л .) козёл , está, д о с т а то ч н о ; * de buenas a b uenas,
гр у б ы й о к р и к , п о й м а ть, а р е с то в а т ь, b u n k e r, [м.] (в о е н .) б л и н д аж ,
buco, [м.] о тв е р с ти е , п р о с т о с е р д е ч н о ; * estar de b uenas, б ы ть b ujari. [м .] (а р г .) к а р то ф е л ь ,
bufina. [ж .] (о б л .) в е те р о к , b u ltra. [ж .] (а р г .) в н у тр е н н и й к ар м ан , buñolería. [ж .] л а в к а и ли п ал а тк а гд е п р о -
buco, [м.] (А м ер .) в р ан ьё, л о ж ь , в х о р о ш е м н ас тр о е н и и ; * ¿a dó n d e bue- b u ja rra. [м .] (А м е р .) см. b u ja rró n ,
bufo, fa. [п р и л .] ш у то в ск о й , ко м и ч еск и й ; b u ja rró n , [м .] (р а з г .) со д о м и т (тж е . п р и л .). b u ltu n tú n (а), [а д в е р . в ы р а ж .] н а у д а ч у ; на д а ю т п ончики ,
b ucofaríngeo, а. [п р и л .] о тн о ся щ и й ся к р ту nas?, к у д а вы и д ё те ? ; * ¿de d ó n d e bue-
b u ja rro n ear. [н е п е р е х .] (р а з г .) б ы ть с о д о - а в о с ь ; к о е -к а к , к а к при дётся, н ао б у м , buño lero , га. [м . и ж .] тот, кто д е л а е т или
и к гл о тк е. nas?, о т к у д а вы п р и ш л и ? ; * d ejar a u n o гр о теск н ы й ; (т с а т .) см. bufón,
м итом . b u lu lú , [м .] б р о д я ч и й а к тёр ; (А м ер .) ш ум, п р о д а ё т пончики .
bucolabial. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к р т у и к con las buenas noches, о с т а в и ть с н о - bufo, fa. [п р и л .] (А м ер .) гу бч аты й , п о р и с -
b u ja rro n ería. [ж .] (р а з г .) с о д ом и зм . кри к, с у м а т о х а , гам , сод о м , ск ан д ал , д е - b uñuelo, [м.] п о н ч и к; (п е р е н .) (р а з г .) с д е -
гу б а м . сом ; « escapar de b u en a , д ёш ев о или сч а с - ты й, н е о с н о в а те л ь н ы й ,
buje, [м.] (ж .-д .) б у к с а ; ( а в .) в т у л к а в и н - бош . л а н н а я к о е -к а к в ещ ь,
bucólica, [ж .] (л и т.) б у к о л и к а, тл и в о о т д е л а т ь с я ; * n o m u y b ueno , н е bufón, [м .] б р о д я ч и й то р го в е ц ,
а х т и к а к о й ; * а la b uena d e D ios, н а о - та. b u lu lú , [м.] (А м ер .) д о л л а р , песо, bupresto. [м.] зл а тк а ( ж у к ),
bucólica. [Ж.] (р а з г .) пи щ а, с ъ е с тн о е , кор м , b ufón, [м .] (А м ер .) р е в о л ь в е р ,
б у м ; * d a r p o r buen o, п о д т в е р ж д а т ь ; [н а - buje, [м.] (А м е р .) т ы к в а (р а с т е н и е ), bulla, [ж .] о гл у ш и те л ь н ы й ш ум , кр и к, гам, b u qu e, [м.] ём к о сть, в м ести м о сть ; см. cabi-
еда. b u fón, па. [п р и л .] ш у то в ск о й , за б ав н ы й ,
р еч .] х о р о ш о ; * ¡bu eno está!, х о р о ш о !, b uje d a, b uje d al, bujedo. [м .] см. bojedal, со д о м , с у м ато х а, в о зн я ; то л п а, стече н и е da; су д н о, к о р а б л ь ; ко р п у с с у д н а : • b u -
bucólico, са. [п р и л .] (л и т .) б у к о л и ч еск и й , п отеш н ы й , ш у тл и в ы й ; [сущ .] ш ут, б у ф -
л а д н о !; д о в о л ь н о !; [м.] д о б р о е , х о р о - b ujería, [ж .] м ел о ч ь , б е зд е л и ц а , б е з д е л у ш - н а р о д а : # m eter b ulla, ш ум е ть, к р и ч а т ь ; q u e de dos palos, д в у х м а ч т о в о е суд н о,
bucolingual. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к р ту и к ф о н ; б а л агу р , за б а в н и к , ш у тн и к , в е с е л ь -
к а ; [м н о ж .] м ел о ч н ы е то в а р ы , * meter a b u lla, запутать д е л о (н а р о ч н о ),
ш е е : # lo bu en o de la h is to ria ..., с а м о е з а - ч а к : « se rv ir de b u fón, б ы ть п о см еш и щ ем , д в у х м а ч т о в и к ; * b u q u e d e carga, г р у з о -
я зы к е. bujero. [м .] ( в а р .) д ы р а, о т в е р с т и е ; см. a g u - b u llab ulla. [м .] (А м е р .) б уян , кр и кун ,
б а в н о е в э то м ; [межд.] х о р о ш о !, д о - bufon ada, [ж .] ш у т о в с тв о , б у ф ф о н а д а ; з а - в о й п а р о х о д ; * b u q u e escuela, у ч е б н о е
bucolism o. [м.] с к л о н н о сть к б у к о л и ч е с к о й
в о л ь н о !; * buenos días! д о б р ы й д ен ь!, б а в н а я в ы х о д к а , г р у б о в а т а я ш утка,
jero. bullado , da. [п р и л .] (А м е р .) се н сац и о н н ы й , с у д н о ; • b u q u e d e vela, п а р у с н и к ; « b u q u e
п о эзи и .
зд р а в с т в у й т е !; * buenas tardes!, д о б р ы й bufonearse, [в о з в . гл.] р а з ы г р ы в а т ь ш ута,
b uje ta, [ж .] д е р е в я н н ы й я щ и к ; ф л а к о н д л я н а ш у м ев ш и й ; см. ruidoso, d e vap o r, п а р о х о д ; • b u q u e m ercante, т о р -
bucosidad, [ж .] (м о р .) ё м к о сть суд н а, д у х о в ; ко р о б к а для ф л ако н а с духам и, bullaje, [м .] ск о п л е н и е н а р о д а , ш ум н ая т о л -
в еч е р !, зд р а в с тв у й те !; « b u e n a s noches!, га е р н и ч а ть (у с т .), ск о м о р о ш е с т в о в а т ь , г о в о е с у д н о ; « b u q u e de g u erra, в о ен н ы й
bucul. [м.] (А м е р .) б о л ь ш о й с о с у д и з gü ira bujía, [ж .] с в е ч а (тж е . т е х .) ; (а р г .) см. jo- па. к о р а б л ь ; « b u q u e de cabotaje, к а б о та ж н о е
д о б р ы й в еч е р !, зд р а в с тв у й те !; с п о к о й - б ал а га н и т ь (т ж е . н е п е р е х .).
(н е к о т о р о г о п л о д а ). rob a; * b u jía d e ignición, з а п а л ь н а я св еч а, b u llanga, [ж .] ш ум , с у м а т о х а ; в о л н е н и е ; с у д н о ; « b u q u e en rosca, н ео с н ащ ён н о е
н о й ночи!
b u cu rú . [м .] (А м е р .) со р т к а р т о ф е л я ; к о л - bufonería, [ж .] см. b u fo n ad a; (о б л .) м е л о ч - b u jiería. [ж .] стар и н н ы й м а га зи н в о с к о в ы х д еб о ш . с у д н о ; « b u q u e subm arino, п о д в о д н а я л о д -
bueña, [ж .] (о б л .) к р о в я н а я ко л б а са,
д о в с тв о . н ая то р г о в л я в р а зн о с ; см .buhonería, с в е ч е й и т. д. b ullan guería, [ж .] (А м е р .) ш ум , кр и к, га м ; к а ; * b u q u e d e ruedas, кол ёс н ы й п а р о х о д ;
b uera. [ж .] (о б л .) стр у п и ли п р ы щ в о р ту.
buchaca, [ж .] (А м е р .) л у з а ( н а б и л ь я р д е ); bufonesco, са. [п р и л .] ш у то в ск о й , гр о т е с к - bujio. [м .] х и щ н а я н о ч н а я пти ц а, су м а т о х а . • b u q u e ta n q u e , cisterna, та н кер ,
buey, [м.] в о л ; [м н о ж .] (а р г .) к а р ты : « b u e y ны й.
т ю р ь м а ; ко ш е л ё к ; су м к а, к о ш е л ь (о б л .) b ul. [м .] с л а д к и й п р о х л а д и те л ь н ы й н а п и - b u llan g u ero , га. [п р и л .] ш у м н ы й , ш у м л и - bu qu ó . [м .] (га л .) б у к е т; п у ч о к ; б у ке т, а р о -
de agua, си л ь н а я ст р у я в о д ы ; * а paso b u fo n id sta . [п р и л . и су щ .] р а зы гр ы в а ю щ и й
buchada, [ж .] гл о т о к ; см. bocanada, т о к с л и м о н н ы м с ок о м , в о д о й и са х а р о м , в ы й ; [су щ .] б у ян , к р и к у н , ск ан д ал и с т, м а т (в и н а ).
de buey, о ч е н ь м ед л е н н о ; * ¿dónde irá ш ута, гае р н и ч аю щ и й (у с т .)
buche, [м .] з о б ( у п т и ц ) ; ж е л у д о к ( у н е к о - bula, [ж .] б у л л а, п а п с к а я г р а м о т а : * n o p o - b u llaran g a, [ж .] (А м е р .) см. b u llan g a,
el b uey q u e no are?, в с я к с в ер ч о к , зн ай b u q u en q u e . [п р и л . и су щ .] см. alcahuete,
т о р ы х ч е т в е р о н о г и х ); гл о т о к ; с к л а д к а, b u fo n iz ar, [н е п е р е х .] р а з ы г р ы в а ть ш у та; d e r con la b u la , (п е р е н .) (р а з г .) б ы ть в b u llaren g u e, [м .] ( р а з г .) р о д к р и н о л и н а; b u qu etero . [м.] (А м ер .) (га л .) в а за д л я
м о р щ и н к а (н а п л а т ь е ); (р а з г .) ж е л у - св ой ш есток . см. bufonearse. и зн е м о ж е н и и , о б е с с и л е т ь ; • h ab e r bulas (А м е р .) ф а л ь ш и в а я в ещ ь , ц в ето в.
д о к , п у зо , б р ю х о ; (п е р е н .) с е р д ц е ( х р а - bueyada. [ж .] с тад о в ол ов, bufonoideo, а. [пр и л .] ж аб и й , p ara d ifuntos, п о л ь з о в а т ь с я п р и в и л е г и я - b u llareng ue, [м .] (А м е р .) см. b u lla; (А м ер .) b uq u etin o . [м.] (зо о л .) р о д ко зл а,
н и т е л ь т а й н ); (А м е р .) ц и л и н д р (ш л я - boyazo, [м . у в е л .] к buey, bufosa. [ж .] (А м ер .) пи столет, м и ; * n o valerle a u n o la b u la d e M eco, ( п е - п о б у ж д а е м а я п ляска. b u q u í. [м.] (А м ер .) о б ж о р а ,
п а ). bueyecillo. [м.] б ы чок, bufoso. [м.] (А м е р .) (а р г .) р е в о л ь в е р , р е н .) (р а з г .) б ы ть в б е зн а д ё ж н о м п о л о - b u llaru g a, [ж .] (А м е р .) ш ум , с у м а т о х а ; h ura, [ж .] (А м ер .) к у к у р у зн о е тесто ,
b uche, [м .] о с л ё н о к (с о с у н о к ) ; (А м е р .) н е - bueyerizo. [м .] с т о р о ж или п о го н щ и к в о - bugalla, [ж .] чер н и л ьн ы й , д у б и л ь н ы й о р е - ж ен и и . ш у м н о е в е с е л ь е ; о ж и в л ен и е ,
ш ек. buraca, [ж .] (А м ер .) п р о д о л го в а т а я к о ж а -
годяй . л о в , в о л оп ас. bulario. [м .] со б р а н и е , ко л л е к ц и я булл, b ull-dog. [м .] см. b uldog, н ая к ото м ка.
b uchería. [ж .] (А м е р .) п о д л о с т ь , н и зо сть, bueyero. [м .] (А м е р .) см. bueyerizo. bugato. [м .] (А м ер .) (в у л .) п ед ер аст, b ulb a r. [п р и л .] (а н а т .) (п а т .) отн о ся щ и й ся b u lldo zer, [м .] (а н г л .) б у л ь д о зе р , buraco, [м.] (о б л .) д ы р а, о тв е р с ти е ;
bu ch ete. [м .] н а д у та я щ ека, bueyezuelo. [м . у м ен .] к buey, bugle. [м .] (м у з .) р о ж о к (б о т .) см. b úgula. к п р о д о л г о в а т м у м о згу , b ulleb ulle, [су щ .] (п е р е н .) (р а з г .) н а з о й л и - (А м ер .) б о л ь ш ая д ы р а,
buchí. [м .] (а р г .) п алач, buglosa* [ж .] (б о т .) в о л о ви к , b u lb ifo rm e. [п р и л .] (б о т .) л у к о в и ц е в и д н ы й , вы й непоседливы й человек, неп оседа:
bueyuno, п а. [п р и л .] в ол ови й . b u rata. [ж .] (А м ер .) д ен ьги ,
buchillo. [м .] (о б л .) б о л ь ш о й н о ж и л и к и н - ¡buf! [м е ж д .] (А м ер .) ть ф у !, ф у! b ú gula. [ж .] (б о т .) г у б о ц в е т н о е р ас тен и е, bulbo, [м .] (б о т .) (а н а т .) л у к о в и ц а : * bulbo * ser u n b ulleb u lle, с у е ти т ь с я б е з д е л а , b u ratad o , da. [п р и л .] п о х о ж и й н а b urato,
ж ал . b ufa, [ж .] (р а з г .) (ф и зи о л .) н еш у м н ы е в е - b u h ar, [п ер е х .] (а р г .) р а с к р ы в а т ь , д о н о - ra q u íd e o , п р о д о л г о в а т ы й м о з г ; * b ulb o b ú llem e , [д е й с т. п р и ч .] к b u llir. b u ratin a. [ж .] р о д м усли н а,
b uchinche, [м .] см. z a q u iz a m í; (А м е р .) к а - сить. o cular, г л а з н о е я б л о к о ; * b u lb o piloso, в о - b u llero , га. [п р и л .] (А м е р .) ш у м н ы й , ш у м -
тры . b u rato , [м .] с о р т ш е р стя н о й и л и ш ё л ков ой
б ак , п и т е й н о е за в е д е н и е , b u h ard a, b uhard illa , [ж .] с л у х о в о е о к н о ; лосян ая луковица. л и в ы й ; н е п о с е д л и в ы й ; см. bullicioso,
bufa, [ж .] ш у т к а ; н ас м еш к а; гр у б а я ш у т - т к а н и ; гр у б а я ш ё л к о в ая и л и л ь н я н а я
buchógrafo. [м .] (А м е р .) см. borrachín, м а н с а р д а ; ч е р д ак , bulboso, sa. [п р и л .] (б о т .) л у к о в и ч н ы й , bullicio, [м .] ш у м , гам , б е с п о р я д о ч н ы й гу л
к а ; (А м ер .) п ь я н к а ; см. b o rrachera, тк ан ь.
búdico, са. [п р и л .] буд д и й ски й , b u h ard o , b u h arro , [м .] р о д совы , b u ld og , [м .] (а н г л .) б у л ь д о г ; м ал ен ьк и й г о л о с о в ; см. tu m u lto .
bufada, [ж .] (м о р .) си л ьн ы й п о р ы в в етр а , b urb a. [ж .] аф р и к а н с к а я м он ета,
b u d ín , [м .] п уд и н г, b uhed e ra , [ж .] см. tron era, револьвер. bulliciosam ente, [н ар е ч .] ш ум н о , н е у го м о н - b u rb aq u e. [м .] (А м ер .) сс ор а, д р а к а ; ш ум,
b ud in e ra, [ж .] ф о р м а д л я п уд и н га, bufadera, [ж .] (А м ер .) тр е щ ётка. buhed o. [м .] л у ж а , в ы с ы х а ю щ а я летом , bule, [м .] (А м е р .) ты к в а, но. к р и к ; б ес п о р я д о к .
b ud ió n . [м .] н е к о то р а я р ы б а, bufado , d a. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] в ы д у ты й b u hero. [м.] ч е л о в ек , у х а ж и в а ю щ и й з а с о - bulerías. [Ж. м н о ж .] а н д а л у зс к а я п ес н я и bulliciosidad. [ж .] ш у м л и в о с т ь ; н е у г о м о н - b u rb uja , [ж .] п у зы р ь , п у зы р ё к в о зд у х а , г а -
budism o, [м .] б у д д и зм , (о с т е к л е ). вам и. п л яс ка. н о сть, н е п о с е д л и в о с т ь; н е п о к о р н о с т ь ; за (в в о д е и т. д . ) ; р а к о в и н а (в ж е л е з е ),
budista, [п р и л .] б у д д и й с к и й ; [сущ .] б у д - bufaire, [м .] (а р г .) д о н о с ч и к, b uh ito . [м .] х и щ н ая н о ч н ая п тица, hulero , [м .] то т, к т о р а з д а ё т б у л л ы в е р у ю - см. bullicio. b urb uje an te, [д ей с т. п р и ч .] к b u rb u je ar; к и -
ди ст (-к а ). b ufalaga. [ж .] н а з в а н и е н е с к о л ь к и х р а с т е - buho , [м .] ф и л и н ; с о в а ; (п е р е н .) (р а з г .) щ и м ; ( а р г .) л ж ец , л гу н , в р а л ь (тж е . bullicioso, sa. [п р и л .] ш у м л и в ы й , н е у г о м о н - пящ ий.
b u d u a r. [М.] ( ф р .) б у д у а р , ний. н ел ю д и м ; (а р г .) д о н о с ч и к, п р и л .). ны й, (р а з г .) в ер тл я в ы й , н еп о сед л и в ы й ; b u rb uje ar, [н еп ер ех .] к и п еть кл ю чом , п у -
bué. [м .] (о б л .) вол. b ufalin o, п а. [п р и л .] б у й в о л о в ы й , б у й в о л о в , b uleto. [м .] б р е в е , п о с л а н и е п ап ы , м я теж н ы й , н е п о к о р н ы й ,
b uho nería, [ж .] м е л о ч н ая то р г о в л я в р а зн о с ; зы р и тьс я.
b uega, [ж .] (о б л .) м еж а, гр а н и ц а зе м е л ь - búfalo, la. [м . и ж .] б у й в о л (-и ц а ). bulevar, [м .] б у л ь в а р : * v agar рог los bule- b u llid o r, га. [п р и л .] п о д в и ж н о й , р е з в ы й ;
[м н о ж .] м ел о ч н ы е то в ар ы , b urbujeo, [м .] ки пение,
н ы х у ч а стк о к . b u fan d a, [ж .] ка ш н е, ш и р о к и й тёп л ы й b u honero , [м .] б р о д я ч и й т о р г о в е ц м а н у ф а - vares, с л о н я ть с я по б у л ь в а р а м , с у е тл и в ы й ; н е п о с е д л и в ы й ; (р а з г .) в е р - burchaca, [ж .] см. burjaca,
b u en , [п р и л .] у се ч ён н ая ф о р м а к b u en o ш арф. к т у р о й и га л а н т е р е е й в р а зн о с ; (у с т .) к о - b ulev ard ero , га. [п р и л .] б у л ь в а р н ы й ; с л о - тл я вы й . b urche, [м.] о б о р о н и т е л ь н а я баш н я (и л и
(у п о т р . п е р е д сущ . м. р. и л и п е р е д гл .) b ufandilla , [с у щ .] (А м ер .) п ьян ы й ч е л о в е к , р о б ей н и к . н я ю щ и й ся по б у л ь в а р а м ; [с у щ .] б у л ь - b u llir, [н е п е р е х .] к и п е ть ; б у р л и т ь, к л о к о - в ы с о к о е зд а н и е ),
b u en a m en te , [н ар е ч .] л е гк о , у д о б н о ; д о - b úfan o, па. [м . и ж .] (у с т .) см. b úfalo; [м .] buhorio , [м .] (з о о л .) р о д вы п и, в а р н ы й за в с е гд а т а й . т а т ь ; к и ш еть, ко п о ш и тьс я , ш е в е л и ть с я ; burcho, [м .] гр е б н о е су д н о ,
б р о в о л ь н о , о х о т н о ; п р о с т о с е р д е ч н о , и с- (б о т .) к у б и н с к о е д е р е в о , buido, da. [пр и л .] то н к и й и у дл и н ён н ы й ; b ú lg a ro , га. [п р и л .] б о л га р с к и й ; [су щ .] б у р л и т ь, в о л н о в а т ь с я ; с у е ти тьс я , м е - b u rd a, [ж .] (м о р .) б а к ш та г (с н а с т ь ),
к р е н н е. b ú fan o , па. [п р и л .] гу б ч аты й , п о р и сты й . р у б ч а ты й , р и ф л ён ы й ; и зб о р о ж д ён н ы й . б о л га р и н ( - к а ) ; [м.] б о л га р с к и й язы к . т а т ь с я ; с л е д о в а т ь о д и н з а д р у ги м ; ч а с - b u rd a, [ж .] (а р г .) д в е р ь .
b u rd am en te, [н а р е ч .] гр у б о , н е о т ё с а н н о ! burlería, [ж .] обм ан , н а д у в а т е л ь с т в о ; б а б ь и b u te n (d e), [а д в е р . в ы р а ж .] (р а з г .) п е р в о -
b u tu te. [м .] (А м ер .) р ог, у п о тр . с и г н а л ь -
н е л о в к о , н еу м е л о , р о с с к а зн и , н еб ы л и ц ы , бас н я, ск а зк а , в ы - р а зр я д н ы й . ны м и н стр ум ен том ,
b u rd égan o, [м .] л о ш а к , м ул. д у м к а ; н ас м еш к а, и з д е в к а ; и л л ю зи я, з а - buterola. [ж .] (га л .) (т е х .) о б ж и м к а , buya, [ж .] (з о о л .) б о б р ,
b u rdel. [п р и л .] с л ад о с тр ас тн ы й , с л а с то л ю - б л у ж д е н и е ; ш у тка. b u tifarra, [ж .] св и н а я к о л б а с а ; (р а з г .) buyador. [м .] (о б л .) см. laton ero,
би в ы й , р ас п у тн ы й , р а з в р а т н ы й ; [м .] п у - b urlescam ente, [н ар е ч .] н ас м еш л и в о и т. д. сли ш ком ш и р о к и й ч у л о к и ли о б у в ь ; buyes, [м. мнорт.] (а р г .) и гр а л ьн ы е к ар ты ,
б л и ч н ы й д о м , д о м те р п и м о сти , burlesco, са. [п р и л .] ш у т о в с к о й , н а с м е ш л и - buyo, [м.] (ф и л и п .) ж е в а т е л ь н а я см е с ь; б е -
(о б л .) к о ж а н ы й п е р е д н и к ; (А м е р .) б у -
burdeos, [м .] б о р д о (с о р т в и н а ), busilis. [ m .J (р а з г .) у зе л , гл а в н о е з а т р у д н е - те р б р о д с в е тч и н о й и салато м , те л ь.
вы й , ш утл и в ы й , гл у м л и в ы й ; с м е х о т в о р -
b u rd o , da. [п р и л .] гр у б ы й , то л с ты й (о т к а - ны й, ш у то ч н ы й (о ж а н р е ), ние, с у т ь : *ah í está el busilis, в о т в чём buyón. [м.] (А м ер .) п ер е н о с н а я печь,
b u tifarrería , [ж .] л а в к а , гд е п р о д а е тс я b u ti-
bureaca. [ж .] см. buchaca,
н и и т. д .) ; м е ш к о в а ты й (о б о д е ж д е ) ; b urle ta. [ж . у м ен .] к b urla, т р у д н о с ть , в о т в чём с у ть, в о т гд е с о -
b urearlo, ría. [п ри л.] м еш ко в и д н ы й , fa rra ; и з го то в л е н и е b u tifarra, b u z. [м .] п о ч ти т е л ь н ы й п о ц е л у й ; ц е л о в а -
н е у к л ю ж и й ; н е л о в к и й (о п р е д л о г е и burlete, [м .] в ал и к, ш н у р о к (д л я за д е л к и bursátil, [п р и л .] б и р ж ев о й , б а к а за р ы т а , в о т в чём з а г в о з д к а ; * d ar н и е р у к и ; г у б а : * hacer el b u z , в ы к а зы -
b u tifarrero , [м.] ко л б а сн и к , тот, кто и з г о т о -
т. д .). щ е л е й в о кн е, д в е р и ), b u ra c a , [ж .] (А м е р .) кр и к, ш ум . en el busilis, о ты с к а ть у зе л , в а ть к о м у -л св о ю п р ед ан н о сть,
в л я е т b u tifarras и л и т о р г у е т ими.
b u rear, [п е р е х .] (А м е р .) см. b u rla r; р а з в л е - burlisto, ta. [п р и л .] (А м е р .) см. burlón , b urucuyá. [ж .] (А м е р .) (б о т .) стр астоц в ет, b ú squeda, [ж .] и ск ан и е , п о и ски , о ты с к и в а - b uza m iento, [м.] (го р н .) п а д е н и е (п л а с та и
b u tifarró n , [м.] (А м е р .) в е щ ь , к о е -к а к с д е -
ка ть с я , за б а в л я ть с я . ние, р а зы с к и в а н и е . т. д .) .
b u rló n , па. [п р и л .] н ас м еш л и в ы й , и з д е в а - b u rajaca. [ж .] (А м ер .) (г а л .) см. burjaca, л ан н ая.
b u relad o, da. [п р и л .] (г е р .) р а зн о п о л о с ы й . те л ьс к и й , гл у м л и в ы й ; ш утл и в ы й , ш у - b u ra jin a . [ж .] (А м е р .) б е с п о р я д о к ; о ж и - b u squillo, [м .] (А м е р .) см. buscavidas; ш п иц b u za r, [неперех.] (го р н .) сп у с к а т ьс я вн и з
b utilen o . [м .] (х и м .) б у ти л ен ,
b u rén , [м .] (А м е р .) р о д к у х о н н о й печ и , вл ен и е . ( с о б а к а ). (о р у д н о й ж и л е и т. д .).
то ч н ы й ; [су щ .] н ас м еш н и к (-и ц а ), ш у т- butílico, са. [п р и л .] (х и м .) б у ти л овы й ,
b u ren g u e. [м .] (о б л .) м у л а т с к и й р аб . ник, зу б о с к а л ( - к а ) : « c a rá c te r b u rló n , b u rujo, [м .] н е б о л ь ш о й тю к ; в ы ж и м к и и з busto, [м .] б ю с т; тор с ,
b utilo, [м.] (х и м .) бути л, b u za rd a . [ж .] (м о р .) в н у тр е н н я я п о д к р е -
bureo, [м .] с т ар и н н ы й тр и б у н а л ; р а з в л е ч е - н а с м еш л и в о сть. оливок. busua. [м.] (А м е р .) б о л ь ш о й и гр а л ьн ы й
п л я ю щ а я ч а сть носа.
b u tio n d o , da. [п р и л .] вон ю чи й , зл о в о н н ы й ,
ние, у в е с е л е н и е , ш ар.
b urlo n a m en tc. [н а р е ч .] н ас м еш л и в о , з а д о р - b u ru jó n , [м .] ш и ш ка (н а го л о в е ), b uzo, [м .] в о д о л а з ; ст а р и н н о е су д н о ;
см р ад н ы й ; сл ад о с тр ас тн ы й , р азв р а тн ы й ,
b u reta, [ж .] (х и м .) б ю р е тк а , b u ra n d a n g a . [ж .] (А м е р .) (в у л .) н и ч то ж н а я b u ta . [м.] (А м е р .) (п р о с т .) н а ч а л ь н и к ш а -
но. b u tirin a. [ж .] (х и м .) б у ти р и н . (а р г .) о ч е н ь л о в к и й в о р : * ém bolo b u zo ,
b u rg a, [ж .] тё п л ы й и сточн и к, р од н и к , в е щ ь ; п у тан и ц а. баш а.
b urlóte, [м .] с л у ч а й н ы й и п е р е х о д н ы й б ан к bu tiro , [м .] сл и в о ч н о е м асло, н ы рял о, п л у н ж ер ,
b u rg ad o , [м .] р о д ул и тки , bu rasca. [ж .] (А м ер .) к р о ш к а, м ал о сть, к а - butaca. [ж .] к р е с л о ; (т е а т р .) м есто в п а р -
(в а з а р т н ы х и г р а х ), b u tiró m etro , [м.] б у ти р о м етр , buzo, [м .] л у н ь (х и щ н а я п т и ц а ),
b urgalés, sa. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к B urgos; пля. те р е.
buró, [м.] (о б л .) см. greda, b utiroso, sa. [пр и л .] м асл ян и сты й , b u zón, [м .] ш л ю зо в о й за тв о р , щ и т; о т в е р с -
[с у щ .] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , b u tad io . [м.] (х и м .) си н тети ч е ск и й к а у ч у к ,
buró, [м.] б ю р о , п и с ьм е н н ы й с то л ; (А м е р .) busa. [ж .] (га л .) б о л ь ш и е к у з н е ч н ы е м ехи, buto. [м.] (о б л .) (б о т .) м о ж ж е в е л ь н и к , т и е у п о ч то в о го я щ и к а ; п о ч то в ы й я щ и к ;
b u rg a n d in a , [ж .] р о д п ер л а м у тр а , busaca, [ж .] (А м е р .) л у з а б и л ь я р д н о го b u ta g am b a. [ж .] (А м е р .) (в а р .) гу м м и гу т,
н о ч н о й стол и к, п р о б к а, за ты ч к а .
b u rgu ense. [п р и л . и с у щ .] см. burgalés. ст о л а ; см. buchaca, b u ta n o , [м .] (х и м .) б у та н , b u trin o , b u tró n , [м.] см. b u itró n ,
buró, [м.] (т а в р .) бы к. bu zon era, [ж .] (о б л .) сто ч н а я т р у б а (в
b u rgo m a estre, [м .] б у р го м и с тр , busardo, [м .] л у н ь (х и щ н а я п т и ц а ), b u ta q u e, [м .] (А м е р .) ( в а р .) к р е с л о ; д е т с - b u tú a . [ж .] (в у л .) (А м е р .) ед а, п ищ а,
burocracia, [ж .] б ю р о к р а т и я , в н у тр е н н е го д в о р е ),
b u rg rav e. [м .] б у р ггр а ф . busca, [ж .] и ск ан и е, поиски, р о зы ск и , о ты с - ки й ко стю м . butuco, са. [п р и л .] (А м е р .) то л с ты й и п р и -
b urócrata, [м. и ж .] б ю р о к р а т (- к а ) .
bu rgrav esa. [ж .] ж е н а б у р ггр а ф а . ки ван и е, р а з ы с к и в а н и е ; го н ч ая с о б а к а ; b u ta q u ito . [м.] м е к с и к а н с к а я н а р о д н а я п е с - зем и сты й . buzos (de), [а д в е р . в ы р а ж .] ничком ,
burocrático, са. [п р и л .] б ю р о к р ати ч е ск и й ,
b u rg rav iato . [м .] зв а н и е б у р г г р а ф а ; т е р р и - ня. b u tu ro . [м .] сл и в о ч н о е м асло. byronism o. [м.] (л и т .) б ай р он и зм .
(п р е з р .) к а зе н н ы й : • adm inistración b u ro - п о и с к сл е д а с с о б а к о й ; о х о т а : « e n busca
т о р и я ю р и сд и к ц и и б у р ггр а ф а .
crática, ад м и н и стр и р о в а н и е, de, в п о и с к ах к о го -л , че ло-л .
b urgués, [п р и л .] б у р ж у а з н ы й : « b u rg u é s in -
b urocratism o, [м.] б ю р о к р а т и зм ; (р а з г .) к а - buscada, [ж .] и ск ан и е, о ты ск и в ан и е, р а з ы с -
cu lto , ф и л и стер , о б ы в а т е л ь ; [су щ .] б у р - ки ван и е, пои ски .
зё н щ и н а, к а н ц е л я р щ и н а : « im p la n ta r el
ж у а , (р а з г .) (п р е з р .) б у р ж у й ( - к а ) ; buscabulla, [сущ ,] (А м ер .) за д и р а , с к а н д а -
b urocratism o, б ю р о к р а т и зи р о в а т ь ,
* carácter b urgués, б у р ж у а з н о с т ь , лист, д е б о ш и р ; ск лоч н и к ,
b u rra, [ж .] о сл и ц а; гл у п а я н е в е ж е с тв е н н а я
b urguesía, [ж .] б у р ж у а з и я : « g r a n burgu esía,
ж е н щ и н а (тж е . п р и л .); т р ю д о л ю б и в а я buscador, га. [п р и л .] и щ у щ и й и т. д .; [сущ ,]
к р у п н а я б у р ж у а з и я ; * p e q u e ñ a b urguesía,
ж е н щ и н а ; (А м ер .) к а р то ч н а я и гр а ; м у ж - и ск ате л ь, ( -н и ц а ); и с с л е д о в а те л ь (-н и -
м елкая бурж азия.
ск ая ф е т р о в а я ш л яп а (с ш и р о ки м и п о - ц а ) : « b u sc a d o r d e ого, зо л о т о и с к а те л ь ,
burguesism o, [м .] б у р ж у а з н о с т ь , с т ар ател ь.
л я м и ): « c a e r d e su b u rra , п р и з н а в а т ь
hu rg u ete, [м.] (о б л .) о го р о д , п л о д о в ы й сад
св о и о ш и б к и ; «esta rle a u n o u n a cosa com o buscaniguas. [м.] (р а з г .) (А м ер .) см. busca-
н е б о л ь ш о го р а з м е р а ,
a las b u rra s las arracadas, н е б ы ть к л и ц у piés.
b u rí. [м.] с а го в а я п ал ьм а,
(о п л а т ь е и т. д .) ; * írsele a u n o la b u rra , buscapié, [м .] п р о б н ы й ш ар, у л о в к а ; см.
b u ria to , ta. [п р и л .] б у р я т с к и й ; [су щ .] б у р я т
р а з б а л т ы в а т ь с е к р е т и т. д. buscapiés.
(- к а ) .
b u rrad a, [ж .] та б у н о с л о в ; гл у п о с ть, в зд о р , buscapiés, [м .] ш у т и х а (ф е й е р в е р к ),
b u riel, [п р и л .] к р а с н о -к о р и ч н е в ы й , б ур ы й ,
b urrajear, [п е р е х .] че р к а т ь, м а р а т ь б ум агу, buscapiques. [м .] (А м ер .) см. buscapiés.
b u ril, [м.] ш ти х ел ь; гр ав ёр н ы й р езец ,
burilada, [ж .] с л ед р е з ц а ; ш тр и х , с д е л а н - см. b orrajear. buscapleito(s). [м . и ж .] (А м е р .) сутяга, з а -
н ы й р езц о м . b urrajo, [м.] (о б л .) су х о й кон ски й н а в о з б и як а, за д и р а .
b u rilad u ra. [ж .] гр а в и р о в а н и е р езц о м , (у п о т р е б л я е м ы й н а т о п л и в о ), buscar, [п ер е х .] и с к а ть ; о ты ск и в ать , р а з ы с -
b u rilar, [п е р е х .] р а б о т а ть , гр а в и р о в а т ь р е з - b u rral. [п р и л .] (м . у п о т р .) осли н ы й , ж и в о т - к и в а т ь ; и зы с к и в а ть ; в н и м ател ь н о и сс-
цом . ны й. л е д о в а т ь ; д о б и в а т ьс я , д о м о г а т ь с я ;
b u rio. [м .] (б о т .) д е р е в о Г о н д у р а с а , b u rreño, [м.] л о ш а к, м ул. гн а ть с я ; (п е р е н .) к о п а ть с я ; (а р г.) л о в -
burjaca, [ж .] б о л ь ш а я к о ж а н а я к о т о м к а b u rrero, [м.] п о го н щ и к о с л о в ; п р о д а в е ц о с - ко к р а сть , в о р о в а т ь : « b u sc a r hasta encon-
(н и щ е го ). л и н о г о м о л о к а ; (А м ер .) в л а д е л е ц или tra r, д о и с к а т ь с я ; « i r a buscar, (р а з г.)
b u rla , [ж .] н ас м еш к а, о см ея н и е, и з д е в к а ; п о го н щ и к о сл о в . л е з т ь ; « e n v ia r a buscar los libros, п о сл а ть
зу б о с к а л ь с т в о , и з д е в а т е л ь с т в о , гл у м л е - b u rrero , га. [м . и ж .] (в у л .) (А м ер .) л ю б и - з а к н и гам и ; « b u s c a r los m edios, и зы с к и -
ние, н а с м е х а т е л ь с тв о ; п а с м е ш л и в а я в ы - т е л ь ск ачек . в а ть с р е д с т в а ; * buscar u n a solución pací-
х о д к а ; о б м а н ; п л у тн я ; ш у т к а ; п о д д р а з - burriciego, [п р и л .] (т а в р .) п л о х о ви дящ и й fica, д о б и в а т ь с я м и р н ого р еш ен и я ; « i r
н и в а н и е ; м и сти ф и к а ц и я : « b u r la b u rla n d o , a buscar, п ой ти за..., за й ти з а ; «b u scarle
(о б ы к е ); (р а з г .) б л и з о р у к и й ; (р а з г .)
н е з а м е т н о ; ш утя, и гр а я ; * a g u a n ta r burlas, tres pies al gato, и ск ать п о в о д а д л я сс ор ы
гл у п о в аты й .
п о н и м ать ш у т к у ; * ;basta d e b urla s!, д о - или в ы в о д и т ь из те р п е н и я ; « buscar una
b urriel. [п р и л .] (м . у п о т р .) см. buriel,
в о л ьн о н а с м е х а т е л с тв ; « h a c e r b u rla de, aguja en u n p ajar, и ск ать и го л к у в стоге
b urrillo. [м .] тр е б н и к,
с м ея ться, п о т е ш а ть с я н а д к е м -л ; « d e с е н а ; и го л к а в сто г п о п а л а п и ш и п р о -
b u rrió n , [м.] (А м ер .) кол и бр и ,
burlas, в ш у тк у , н е в с е р ь ё з, ш у т к и р а - b u rriq u e ñ o , ña. [п р и л .] ослин ы й, п а л о ; и ск ать в ч е р а ш н е го д н я ; «buscárse-
ди, д л я п отехи . la или buscárselas, и зы с к и в а ть с р е д с тв а к
b u rriq u ita . [ж .] (А м ер .) у м е н , к borrico,
burladero , [м .] (т а в р .) у б е ж и щ е д л я т о р е - д е т с к а я игра. с у щ е с т в о в а н и ю ; « q u ie n busca h alla, к то
р о ; у зк и й п р о х о д д л я п е ш е х о д о в , ищ ет, то т н а й д е т; коп н еш ь, т а к н а й -
b u rrito , [м . у м ен .] к b u rro ; (А м ер .) чол ка.
b u rla d o r, га. [п р и л .] н ас м еш л и в ы й ; [сущ .] b u rro , [м .] о сёл; и ш ак ( о б л .); к о з л ы ; м а - д е ш ь ; * buscar la boca, и ск ать п о в о д а д л я
н ас м еш н и к (- и ц а ) ; о б м а н щ и к ; м и с т и ф и - сс о р ы ; ст а р а т ьс я в ы в е д а ть тай н у,
х о в и к , зу б ч а т о е к о л е с о ; к а р то ч н а я и гр а ;
к а т о р ; о б о л ь с ти те л ь (-н и ц а ), с о б л а з н и - (б р а н .) иш ак, осёл, д у р а к ; н е в е ж д а ; buscarruidos, [м . и ж .] за б и як а , за д и р а,
те л ь (-н и ц а ), л о в е л а с ; гл и н ян ы й с о с у д гр у б ы й , н ео тёса н н ы й ч е л о в е к ; (р а з г .) ск ан д ал и с т, (у с т .) б р етёр , к р и кун ;
с за м а с к и р о в а н н ы м и д ы р о ч к а м и м о ч а - тр у д о л ю б и в ы й , те р п е л и в ы й ч е л о в е к ; склоч н и к.
щ и й то го , к о г о х о ч е т п ить, (А м е р .) ст р е м я н к а : * b u rro cargado de buscavida, [м . и ж .] тр у д о л ю б и в ы й заб о -
b u rla r, [п е р е х .] о б м а н ы в а ть , р а з ы г р ы в а т ь , letras, п се в д о у ч ё н ы й ; « b u r r o d e carga, тл и в ы й ч е л о в е к ; п р он ы р а,
м о р о ч и ть , м и с т и ф и ц и р о в а т ь , н а г р е т ь ; р а б о т я га ; тр у д о л ю б и в ы й , те р п е л и в ы й buscavidas, [м . и ж .] см. buscavida; л ю б о -
(ч а щ е в о зв . г л .) ; о с м е и в а ть , и з д е в а т ь с я , ч е л о в е к ; * caer u n o de su b u rro , п р и зн ать п ы т н ы й (-а я ); (А м е р .) д о н о с ч и к,
гл у м и тьс я, н ас м е х а т ьс я , в ы с м е и в а ть ; с в о и о ш и б к и ; « c o rre r b u rro , u n a cosa, busco, [м.] п о р о г ш л ю зн о й д в е р и ,
в ы ш у ч и в а т ь, п о д т р у н и в а т ь, п о д д р а зн и - п о т е р я т ь с я ; « v e r b u rro s negros, (А м ер .) buscón, па. [п р и л .] и щ у щ и й ; [сущ .] и ск а-
в а т ь ; [н е п е р е х . и в о з в . гл .] ш у т и т ь; и ск р ы п о сы п а л и сь и з гл а з ; « lo s burros, т е л ь ; л о в к и й в о р , м ош ен н и к , п лут, п р о й -
м и с т и ф и ц и р о в а т ь , о б м а н ы в а ть , н а с м е х а - (А м е р .) (в у л .) с к а ч к и ; * tra b ajar com o u n д о х а ; [ж .] п р о сти ту тка , п у б л и ч н ая ж е н -
ться , с м ея ть ся н а д к е м -л ; н е о б р а щ а т ь b u rro , р а б о т а т ь к а к вол, и ш а ч и т ь ; « b u rro щ ина.
н и к а к о го вн и м ан и я на к о г о -ч т о ; п о к а - de gim nasia, кон ь. busconear, [п е р е х .] (А м ер .) в ы с л е ж и в а ть ,
за т ь нос, к у к и ш : « d e ja r b u rla d o a u no, b u rru m b a d a , [ж .] (р а з г .) см. b arru m b ad a, обслед овать.
по гу б а м п о м а за т ь. b u rru n a z o . [м .] (А м ер .) у д а р д у б и н о й . búshel. [м .] (а н гл .) б у ш е л ь.
cabecera, [ж .] и з г о л о в ь е ; н ач ал о или г л а в - cabestrería, [ж .] м астер ск ая, гд е и з го т о в л я -
н а я ч а сть ч е го -л ; ст о л и ц а ; п оч ётн о е м е с - ю т н е д о у зд к и и д р у ги е к а н атн ы е и з д е -
то ( з а с т о л о м ); п р е д м о с тн о е у к р е п л е - л и я ; л а в к а гд е п р о д а ю т их.
н и е ; и сто к и р е к и ; з а го л о в о к ; в и н ь е к т а ; cabestrero, га. [п р и л .] н ач и н а ю щ и й д а в а т ь
п о д у ш к а ; [ж .] (о б л .) г л а в а се м ь и ; в е с т и се б я на, п о в о д у ( о ж и в о тн ы х )
п р о и з в о д и т е л ь ; * caballo doble, л о м о в а я (го р н .) н а ч а л ь н и к б у р и л ь щ и к о в , [м .] то т, к т о и з го т о в л я е т и л и п р о д а е т
Ce
л о ш а д ь ; * caballo de m a no , за п а с н а я л о - cabecería, [ж .] у п о р с т в о , у п р я м с тв о ; (п е - н е д о у зд к и и д р у ги е и зд ел и я.
ш а д ь ; * caballo de encu arte, п р и с тя ж н а я р е н .) см. prim acía. cabestrillo, [м .] п е р е в я зь д л я б о л ь н о й р у к и ;
л о ш а д ь ; * caballo del diablo, си н яя с т р е - cabeciancho, cha. [п р и л .] с ш и р о к о й го л о - с тар и н н ая ш е й н а я ц е п о ч к а (у к р а ш е -
к о з а ; * caballo d e palo, д е р е в я н н а я к о б ы - вой. н и е ).
л а д л я п ы то к ; * caballo de gim nasia, ги м - cabecidurez, [ж .] (А м е р .) у п о р с т в о , у п р я м с - cabestro, [м.] н е д о у зд о к ; ко р д а , дл и н н ы й
н ас ти ч еск и й к о н ь ; * caballo de vapor, л о - тв о. п о в о д д л я в ы е зд к и л о ш а д и ; вол, и д у щ и й
ш а д и н ая си л а ; * a caballo, в е р х о м ; * ja cabeciduro, га. [п р и л .] (А м ер .) уп р ям ы й , в о гл а в е с т а д а ; с тар и н н ая ш е й н ая ц е -
caballo!, н а ко н ей !, с а д и сь!, * m o n ta r а уп ор н ы й , н ап ор и сты й , п о ч к а (у к р а ш е н и е ).
caballo, с е с ть н а л о ш а д ь ; е з д и ть в е р х о м ; cabete, [м.] м етал л и че ски й н ак о н еч н и к (н а
cabecil, [м.] кр у ж о к , к о т о р ы й к л а д у т на г о -
• e s t a r a caballo, с и д е ть в е р х о м ; • soldado ш н у р к а х и т. д .), см. h errete.
л о в у п р и п е р е н о с к е тя ж естей ,
d e a caballo, к а в а л е р и с т , в е р х о в о й ; * а cabeza, [ж .] г о л о в а ; ч е р е п ; н ач ал о и л и к о -
cabecilla, [ж . у м ен .] к cabeza, го л о в у ш к а ,
m a ta caballo, п о сп еш н о , в о в е с ь о п о р ; н е ц ч е го -л ; п е р е д н я я и л и го л о в а я ч а сть;
го л о в к а ; [м.] г л а в а р ь м я т е ж н и к о в и т.
• e n g a n ch ar los caballos, за к л а д ы в а т ь , з а п - ш л я п к а ( г в о з д я ) ; г о л о в к а (р а зл и ч н ы х
д .; (р а з г .) в е р х о в о д ( - к а ) ; б е з р а с с у д -
р я га т ь л о ш а д е й ; * caballo de b u en a boca, п р е д м е т о в ); з а го л о в о к ; в ер ш и н а, в е р -
н ы й ч е л о в ек .
ч е л о в е к , л е гк о п р и м и р я ю щ и й с я со в с е м : х у ш к а ; к р о м к а, к р а й ; (п е р е н .) и сточни к,
cabecista, [м .] (А м ер .) н ач ал ьн и к , ш е ф , з а -
• a caballo reg alad o n o le m ires el d ie nte, н ач ал о , п р и ч и н а, п р о и с х о ж д е н и е ; с т о л и -
в е д у ю щ и й , д и р е к то р ,
д а р ё н о м у к о н ю в зу б ы н е см о т р я т; • m o - ц а ; гл а в н ы й г о р о д (о б л а с т и и т. д .) ;
v id o p o r caballos, н а к о н н о й т я г е ; • el ojo cabecita. [ж . у м е н .] к cabeza, го л о в к а ; ч е л о в ек , и н д и в и д у у м ; Г ол о ва ( с к о т а );
del am o e n g o rd a al caballo, о т х о зя й с к о г о (о р н и .) ю ж н о а м е р и к а н с к а я пти чк а,
с. 3-я б у к в а и сп ан ск о го ал ф а в и та . caballaje, [м.] с л у ч к а л о ш а д е й или о с л о в ; б а р и н а и т. д .; * а caballero, св ы ш е; • c a - го л о в а, с о зн ан и е, ум , р а зу м , р а с с у д о к ;
¡са! [м е ж д .] (р а з г .) н и к ои м о б р а зо м !, ну п л а т а з а сл у чк у. ballero en p laza, (т а в р .) кон н ы й то р е р о ; г л а з а к о н ь д о б р е е т ; * m o v e r el caballo cabellado, da. [п р и л .] тё м н о -р у сы й (о т с в е - го л о в к а , л у к о в и ц а ; [м .] гл а в а се м ь и ;
д а!, к а к бы н е так! (ш а х м .) с д е л а ть х о д кон ем , ч и в а ю щ и й ).
caballar, [п р и л .] кон ский , л о ш а д и н ы й : * ga- * a rm a r caballero, п о с в я щ а ть в р ы ц ар и ; гл ав а, р у к о в о д и т е л ь , н а ч а л ь н и к ; г л а -
caarab o a.' [м.] (б о т .) б р а з и л ь с к о е д е р е в ц е nado caballar, к о н с к о е п о го л о в ь е , * poderoso caballero es don dinero, с д е н ь - caballón. [м .] гр я д а м е ж д у д в у м я б о р о з д а - cabelladura. [ж .] ш е в е л ю р а , в о л о сы , см. ca- в а р ь , в о ж а к : * cabeza d e ajo, 'г о л о в к а
(п р о т и в с и ф и л и с а ). caballazo, [м .] (А м ер .) тол ч ок, у д а р п р и гам и л егк о. ми. b e lle » . ч е с н о к у ; * cabeza d e chorlito, cabeza a p á -
caataja. [ж .] (б о т .) б р а з и л ь с к о е с л а б и - в стр е ч е, с т о л к н о в е н и е (о в с а д н и к а х и caballerosam ente, [н ар е ч.] б л а го р о д н о и т. caballote. [м .] д е р е в я н н а я к о б ы л а д л я п ы - cabellar, [н е п е р е х .] п р о б и в а т ь с я (о в о л о - jaros, в е р то п р а х , л е гк о м ы сл е н н ы й ч е л о -
т е л ь н о е р ас тен и е. т. д .) ток . с а х ) ; у к р а ш а т ь с я н ак л ад н ы м и в ол о сам и , в е к ; * cabeza de g an ad o , го л о в а с к о т а ;
Д.
саауа. [м .] (з о о л .) о б е з ь я н а (о д и н и з в и - caballear, [н е п е р е х .] (р а з г .) ч асто езд и ть caballerosidad, [ж .] б л а го р о д с тв о , д ж е н т л ь - caballuelo. [м. у н и ч .] к caballo, л о ш а д ён к а , cabellejo. [м . у м ен .] к cabello, в о л о с о к , в о - • c a b e z a d e jabalí, с р е за н н а я го л о в а к а -
д о в ). в ер х о м . м ен ство . caballuno, па. [п р и л .] л о ш а д и н ы й , п о х о ж и й лоси к. б а н а ; # m a la cabeza, б есп у тн и к, в з д о р -
cab. [м .] (а н г л .) кэб . caballejo. [м«] д е р е в я н н а я к о б ы л а (д л я п ы - н а л о ш а д ь (о в е щ и б о л ь ш о го р а з м е р а ), cabellera, [ж .] ш е в е л ю р а ; п а р и к ; гр и в а ; н ы й ч е л о в е к ; * te n er la cabeza d u ra , б ы ть
caballeroso, sa. [прил.] б л а г о р о д н ы й ,
cabal, [прил.] то ч н ы й , п р ав и л ь н ы й , в е р н ы й т о к ) ; кл яч а, л о ш а д к а, д ж ен тл ьм е н ск и й , в п о л н е к о р р е к т н ы й ;
cabaña, [ж .] х и ж и н а ; ш а л а ш ; л а ч у г а ; о в е - х в о с т ко м еты . ту п ы м ; * te n e r b u en a Cabeza, б ы ть в з д р а -
(в е с и т. д .) ; п р и х о д я щ и й с я н а к а ж д о г о ; caballera, [ж .] р ы б о л о в н а я се ть д л я л о в л и ч ь я о т а р а ; к а р а в а н м у л о в ; (ж и в .) п е й - cabello, [м .] в о л о с, в о л о с о к ; в о л о с ы н а г о - в о м у м е ; • m e terse alg o en la cabeza, з а -
р ы ц ар ск и й .
(п е р е н .) с о в ер ш и в ш и й с я, за к о н ч е н н ы й ; м ак р ел и . з а ж с и зо б р а ж е н и е м х и ж и н и т. д. л о в е ; х в о с т к у к у р у зн о го п о ч а тк а ; • c a - б р а т ь с е б е в го л о в у ; * v en ir a la cabeza,
caballerete, [м. увел.] к caballero; гр у б ы й
л оя л ь н ы й , ч е с тн ы й ; [м.] (о б л .) и м ен и е caballerango, [м.] (А м ер .) за в е д у ю щ и й к о - д в о р я н и н ; (А м ер .) к у б и н ск а я р ы б а.
cabañal, [п р и л .] д л я п р о го н к и о в е ц (р д о - bello m e rin o , к у р ч а в ы е в о л о с ы ; * ca b e- п р и й ти н а у м , в г о л о в у ; * n o m e pasó
м л а д ш е го сы н а ; [нареч*] п р а в и л ь н о , т о ч - н ю ш ней. р о г е ) ; [м.1 д е р е в у ш к а (и з х и ж и н ); llo(s) d e ángel, ц у к а ты и з а п е л ьс и н н о й p o r la cabeza, у м ен я ни в м ы сл ях н е
caballeta, [ж .] к у зн еч и к.
н о : # p o r sus cabales, то ч н о , п р а в и л ь н о , caballerazo, [м.] (А м ер .) в е ж л и в ы й ч е л о - (о б л .) н а в е с д л я ск ота, к о р к и ; * e n cabellos, с н е п о к р ы то й г о л о - б ы л о ; • m e te r e n la cabeza а, в б и ть в г о -
caballete, [м. умен.] к caballo; ко н ёк д в у с -
б е з у к о р и з н е н н о ; * n o estar e n sus cabales, в ек, ко н ю ш и й (у с т .). cabañera, [ж .] (о б л .) д о р о га , т р о п а д л я в о й ; п р о с т о в о л о с ы й ; • asirse d e u n cabello, л о в у к о м у -л ; * q u e se sube a la cabeza,
к а тн о й к р ы ш и ; д е р е в я н н а я к о б ы л а (д л я
б ы ть су м ас ш ед ш и м , caballerear, [н е п е р е х .] в ы д а в а ть с е б я з а ч е - п р о го н к и о в е ц и т. д. п о л ь зо в а т ь с я в с я к о й в о зм о ж н о с т ь ю , п о -
п ы т о к ); к о з л ы ; п о д м о с т к и ; (ж и в .) х м е л ь н о й ; * cabeza m ay or, в о л , л о ш а д ь
cabal, [м.] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е в о , л о в е к а в е ж л и в о го , зн атн о го , cabañería, [ж .] н е д е л ьн ы й за п а с п р о в и з и и в о д о м ; * estar p e n d ie n te d e u n cabello, и т. д .; • cabeza m e n o r, ко зёл , о в ц а и т.
м ольберт; гряда м еж ду двум я б ор озд а-
cabala, [ж.] к а б а л а , к а б а л и с т и к а ; п р о и с - caballerescam ente, [н ар е ч .] п о -р ы ц ар с к и , м и; к о н е ц и л и в е р х н я я ч а с ть д ы м о в о й
д л я п а с ту х о в . в и с е т ь н а в о л о с к е ; * h e n d e r, p a rtir, co rtar д .; • cabeza red o n d a, глу п ы й , т у п о й ч е -
ки, и н тр и га, та й н ы й у м ы сел , з а г о в о р ; caballeresco, са. [п ри л.] р ы ц ар ск и й , cabañero, га. [п р и л .] к cabaña; [м .] п а с ту х ; u n cabello e n el aire, б ы стр о п о н и м ать, л о в е к ; • cabeza torcida, л и ц е м е р ; • cabeza
т р у б ы ; го р б и н к а н а н о с у ; т р е н о ж н и к ;
колдовство; предполож ение, д о гад к а caballerete, [м.] щ ёго л ь, ф р ан т, п о го н щ и к к а р а в а н а в ью ч н ы х ж и в о тн ы х : с х в а т ы в а т ь ; # ponérsele a u n o los cabellos d e p u e n te , (в о е н .) п р е д м о с тн о е у к р е п л е -
п о в ы ш ен н ая к о с тян а я ч а с ть гр у д к и п т и -
(ч а щ е множ.): * hacer cábalas, п р е д с к а з - caballería, [ж .] ж и в о тн о е д л я в е р х о в о й е з - цы. • p e r r o cabañero, о в ч а р к а , d e p u n ta , в с та ть д ы б о м ( о в о л о с а х ); н и е ; • cabeza de h ie rro , у п р я м е ц ; * cabeza
ы в а ть б у д у щ е е . ды , в ью ч н о е ж и в о т н о е ; ка в а л е р и я , к о н - cabañil, [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й и л и о т н о - • tro p e z a r e n u n cabello, те р я т ь с я n o de ta rro , ч е л о в е к с б о л ь ш о й го л о в о й ,
caballico. [м . у м ен .] к caballo; (о б л .) ф о р м а
cabaladam ente. [н ап еч .] со в е р ш е н н о , то ч н о н и ц а; р ы ц а р с т в о ; р ы ц а р с к о е д о с т о и н с - с ящ и й с я к п ас ту ш еск и м х и ж и н а м ; п р и - п у с т я к а м ; * d e cabellos espesos, г у с т о в о - д у р а к ; * cabeza de roca, скал ы , о б н а ж а ю -
д л я ч ер еп и ц .
и т. д. тв о ; б л а го р о д с тв о ; [м н о ж .] в ью ч н ы е н ад леж ащ ий к одном у из м улов кар а- л о сы й . щ и еся в о в р е м я о тл и в а ; * cabeza de turco,
caballino, па. [прил.] кон ски й , л о ш а д и н ы й ;
cabalam iento. [м .] п о п о л н ен и е , д о п о л н е н и е , ж и в о тн ы е : * caballería a n d a n te, с т р а н с т- в а н а ; [м .] п а с т у х ; п о го н щ и к к а р а в а н а cabelludo, da. [п р и л .] в о л о саты й , к о с м аты й ;
[м.] (б о т .) ал о э (р а з н о в и д н о с т ь ). к о зёл о тп у щ е н и я ; • a b rir la cabeza, р а з -
ко м п л е к то в а н и е . в у ю щ е е р ы ц а р с т в о ; * caballería ligera, в ь ю ч н ы х ж и в о тн ы х .
caballista, [м.] зн а то к л о ш а д е й ; х о р о ш и й в о л о к н и с ты й (о р а с т е н и я х ) : * cuero cabe- б и т ь го л о в у ; * le v an tar (la ) cabeza, о п -
cabalar, [п ер е х .] д о п о л н я ть , п о п о л н я ть ; з а - л ёгк ая к а в а л е р и я ; * caballería de carga, ‘н а е зд н и к ; (о б л .) кон н ы й к о н тр аб а н д и ст. гаЬаЯпИа. [ж . у м е н .] к cabaña, х и ж и н к а ; llu d o , в о л о с я н о й п о к р о в , р а в и т ь с я ( о т б о л е з н и ); вы й ти и з н у ж д ы ;
к а н ч и в ать. в ью ч н о е ж и в о т н о е ; * caballería m ayor, caballitero, га. [м . и ж .] (А м ер .) см. volati-
[м н о ж .] р а н н и е л е т н и е д о ж д и , ca b e llu d o , [м . у м е н .] к cabello, в о л о со к , • d e cabeza, н е к о л е б л я с ь , н е за д у м ы -
cabalero. [п р и л . и су щ .] м л адш и й , м л адш и й ло ш а д ь, м у л ; * caballería m e n o r, о сёл; nero ; х о зя и н ко н н о го ц и рка. cabás, [м.] (га л .) р у ч н а я к о р зи н к а , п л етё- caber, [н е п е р е х .] в м е щ а ть с я , у к л а д ы в а ть с я , в а я с ь ; * c a e r d e cabeza, к у в ы р к а т ь с я ;
сы н. • O r d e n de caballería, р ы ц ар ск и й о р д е н ; caballito, [м . у м ен .] к caballo; л о ш а д к а и т. н а я су м к а (д л я п о к у п о к ). у м е щ а т ь с я ; с о д е р ж а т ь , за к л ю ч а т ь в с е - • ro m p erse la cabeza, (п е р е н .) (ш у т л .)
cabalgada, [ж .] к а в а л е р и й с к и й о т р я д ; д о - # andarse en caballerías, п р о я в л я т ь и зл и ш - д .; (А м ер .) д е т с к а я п о д с ти л к а ; [множ.] roKHal [п р и л .] к о р о л е в с к и й (о б о р л е ), б е ; п р и н а д л е ж а т ь ; л е ж а т ь н а к о м -л , н а ш е в е л и ть м о згам и , д у м а т ь ; * p o r cabeza,
б ы ч а; (у с т .) н аб ег, н а е зд , н ю ю в е ж л и в о с ть . ск ач к и ( и г р а ) ; к а р у с е л ь ; (А м ер .) р о д cabe, [м .] у д а р к р о к е тн ы м ш а р о м : • d a r u n ч ь е й -л о б я з а н н о с т и ; к а с а т ь с я ; в ы п а д а - (р а з г .) н а б р а т а ; • m a rch ar de cabeza,
cabalgador, га. [м . и ж .] в с а д н и к (-н и ц а ), е з - caballerism o, [м.] б л аго р о д с тв о , в е л и к о д у - п л о та: * caballito d e B am ba, б е с п о л езн ы й cabe, п р и ч и н я т ь у б ы т о к ; * c a b e de p ala, ть н а д о л ю ; б ы ть в о зм о ж н ы м и л и е с - п р и х о д и ть в х а о т и ч е с к о е с о с то ян и е;
до к. ш ие. ч е л о в е к и ли в е щ ь ; * caballito del diablo с ч а с т л и в ы й сл у ч а й , те с тв е н н ы м ; [п е р е х .] в м е щ а ть ; д о п у с - • d e su cabeza, с в о е г о и зго то в л е н и я ;
cabalgadura, [ж .] верховое ж ивотное; caballerito. [м.] (А м ер .) п р о т и в о л и х о р а д о ч - и ли (А м ер .) de San V icente, син яя с т р е - cabe, [п р е д л .] (п о э т .) р яд о м , в о зл е , к а т ь : * ¡no cabe m ás!, (р а з г .) д а л ь ш е • s e n ta r la cabeza, о степ ен и ться , о б р а з у -
в ью ч н а я л о ш а д ь, в ь ю ч н о е ж и в о тн о е , н о е р ас тен и е. к о за . cabeceada, [ж .] (А м ер .) ка ч а н и е го л о в о й ; н ек у д а!, б о л ь ш е н е в о з м о ж н о ! ; * е п м и тьс я; « h a c e r cabeza, б ы ть н а ч а л ь н и -
cabalgante, [д ей с т. п р и ч .] к cabalgar, caballeriza, [ж .] к о н ю ш н я ; (с о б .) к о н ю х и ; caballo, [м.] л о ш а д ь, к о н ь ; (ш а х м .) к о н ь; у д а р го л о в о й ; см. cabezada и cabeceo, cuanto cabe, en lo q u e cabe, к а к м о ж н о ко м ; • cabeza loca n o q u ie re toca, д у р а к а м
cabalgar, [п р и л .] (А м е р .) (в а р в .) кон ски й , ж е н а за в е д у ю щ е го к он ю ш н ей , и гр а л ьн а я к а р та с и зо б р а ж е н и е м л о ш а - cabeceado, [м.] т о л с та я ч ё р то ч к а н а в е р х - б о л ь ш е ; * n o caber en sí, б ы ть сл и ш ко м за к о н н е п и с ан ; • escarm entar e n cabeza
cabalgar, [н е п е р е х .] с а д и ть с я в е р х о м ; е з - caballerizo, [м .] за в е д у ю щ и й кон ю ш н ей , д и и т . д .; к о з л ы ; см. b ub ón; н ить, з а п у - н е й ча сти н е к о то р ы х б укв , го р д ы м ; * to d o cabe e n él, о н н а в с е с п о - ajena, у ч и ть с я н а ч у ж о м о п ы те ; # no
дить верхом ; си д еть верхом ; ск рещ и - caballero, га. [п р и л .] езд я щ и й в е р х о м ; в е р - ты в а ю щ а я м о то к ; (го р н .) с п л о ш н а я cabeceador, [м.] (А м е р .) тот, кто о тр и ц а е т с о б е н ; * caber e n suerte, в ы п а д а т ь н а le v an tar cabeza, б ы ть о ч е н ь з а н я т ы м ;
в а ть , н о ги п р и х о д ь б е (о л о ш а д и ); [п е - х о в о й ; [м .] к а в а л е р ; р ы ц а р ь ; д в о р я н и н ; к а м ен н ая м асс а п е р е р е зы в а ю щ а я р у д - го л о в о й . д о л ю ; * caber la satisfacción de, б ы ть р ад , • ta n ta s cabezas, tan to s pareceres, с к о л ь к о
р е х .] п о к р ы в а т ь, с п а р и в а ть с я (о ж и в о т - го с п о д и н ; (г )и д а л ь г о ; в п о л н е к о р р е к т - н ую ж и л у ; [м н ож .] (в о е н .) к а в а л е р и с - ч то ; * no caber e n sí de g ozo, б ы ть о ч е н ь го л о в , сто л ьк о у м о в ; * írsele a u n o la ca-
cabeceam iento, [м .] см. cabeceo,
н ы х ). н ы й ч е л о в е к , д ж е н т л ьм е н ; в ы д а ю щ и й ся ты : * caballo de tiro, у п р я ж н а я л о ш а д ь ; д о в о л ь н ы м ; [н е п р . гл.] p rest, in d .: q uepo, beza, те р я т ь го л о в у ; п а д а ть в о б м о р о к ;
cabecear, [н е п е р е х .] к а ч а т ь, тр я с ти г о л о -
cabalgata, [ж .] к а в а л ь к а д а , гр у п п а в с а д н и - ч е л о в е к ; (о б р а щ е н и е ) с у д а р ь ; ст а р и н н - • c a b a llo de silla, в е р х о в а я л о ш а д ь ; • c a - cabes, и т . д . ; p rest, in d e f.: cupe, cupiste, cu-
в о й ; со н н о п о к а ч и в а т ь го л о в о й , к л е в а т ь • te n e r la cabeza com o olla de grillos, б ы ть
ко в . ы й и сн ан ск и й та н е ц ; и зл и ш н я я зе м л я (у ballo d e posta, п о ч то в а я л о ш а д ь ; • caballo p o и т. д .; f u t : cabré, cabrás и т. д .; p o t.: см ущ ён н ы м , и зу м лё н н ы м ; • calentársele а
н о со м ; о тр и ц а т ь го л о в н ы м к а ч а н и е м ;
cabalgazón, [м .] сп а р и в ан и е , с л учк а, в ы е м к и в з е м л е ) ; зе м е л ь н а я м е р а (3863 de tronco, к о р е н н а я л о ш а д ь, к о р е н н и к ; cabría и т. д .; p rest, subj.: q u ep a , quepas u n o la cabeza, в о л ь н о в а т ь с я ; * subirse a la
в с к и д ы в а ть г о л о в у (о л о ш а д и ); (м о р .)
cabalísticam ente, [н ар е ч .] к а б ал и сти ч е ск и м а. в И сп ан и и , 1343 в К убе, 7858 в П у эр - •c a b a llo alazán, л о ш а д ь р ы ж е й м асти ;
и с п ы т ы в а т ь к и л е в у ю к а ч к у ; б ы ть т р я с - и т. д .; im p erf.: cupiera и л и cupiese и т. д. cabeza, у д а р я т ь в го л о в у (о вине) ; • es-
образом . р т о -Р и к о ); (у с т .) к а в а л е р и с т : •c a b a lle - * caballo m a rin o , м о р ск о й кон ёк; * caballo
ки м ( о б э к и п а ж е ) ; с к л о н я ть с я ; [п е р е х .] cabero, га. [п р и л .] (А м е р .) п о с л е д н и й ; [м .] ta r a la cabeza, б ы ть в о гл а в е ; • p onerse
cabalístico, [п р и л .] к а б ал и сти ч е ск и й , ro a n d a n te , и ли av e n tu rero , с т р а н с т в у ю - zain o, л о ш а д ь б е з отм е ти н ; * caballo de (о б л .) то т, к т о н а с а ж и в а е т н а р у к о я тк у ,
с д а б р и в а т ь м о л о д о е вино стары м ; a la cabeza, с тать в о гл ав е, принять на-
cabalizar. [п е р е х .] за н и м а т ьс я к а б а л и с т и - щ и й р ы ц а р ь ; * caballero cubierto, и сп ан с- batalla, р а т н ы й к о н ь ; * caballo de T roya , н а р у ч к у , н а то п о р и щ е и т. д.
о к а й м л я ть ю б к у и т. д .; н а д в я з ы в а т ь ч а л ь с т в о ; • torcer la cabeza, з а б о л е т ь ;
кой; ки й гр а н д ; * caballero d e in d u stria, или тр о я н ск и й к о н ь ; * caballo de F risa, и л и caberú. [м .] (з о о л .) а ф р и к а н с к а я со б а ка,
ч у л к и ; (А м е р .) с в я з ы в а т ь п ач к ам и л и с - • te n er d olor de cabeza, с т р а д а т ь го л о в -
cabalm ente, [н ар е ч .] п р а в и л ь н о , то ч н о ; с о - d e la in d u stria, п р о й д о х а , м ош е н н и к , Frisia, р о га т к а , ё ж ; * caballo blanco, ч е л о -
т ь я т а б а к а ; (с .-х .) п а х а т ь к р а я б о р о зд , cabestraje, [м .] (с о б .) н ед о у зд к и , н о й б о л ь ю ; • b ajar la cabeza, о п у сти ть
в ер ш е н н о . аф е р и с т, п р о х о д и м е ц ; * caballero de la век, в к л а д ы в а ю щ и й д е н ьги в сом н и -
cabeceo, [м .] к а ч ан и е, п о к а ч и в а н и е го л о - cabestrante, [м .] (м о р .) см. cabrestante, го л о в у ; • tirarse de cabeza, б р о с а ть с я
caballa, [ж .] м ак р е л ь. triste figura, р ы ц а р ь п е ч а л ь н о го о б р а з а те л ь н о е п р е д п р и я т и е ; * caballo castrado,
в о й ; (м о р .) к и л е в а я к а ч к а ; т р я с к а ( э к и - cabestrar, [п е р е х .] н а д е в а т ь н е д о у зд о к , о ч е р тя го л о в у ; * cabeza de vieja (d e viejo),
гяЬяП аИ а, [ж.] т а б у н л о ш а д е й ; (о б л .) г р у п - (о д о н - К и х о т е ) ; * caballero novel, н о в о и с - capón, м ер и н ; * caballo albardón, и ли de
п а ж а ). cabestrear, [н е п е р е х .] д а в а т ь в ести с е б я на (А м ер .) р а з н о в и д н о с т ь к а к ту с а ; « a s o m a r
п а в с а д н и к о в , к а в а л ь к а д а ; (п е р е н .) п еч ён н ы й д в о р я н и н , в ы с к о ч к а ; • c a b a lle - albarda, с т ар и н н о е н а з в а н и е в ью ч н о й л о -
cabecequia. [ ж .] з а в е д у ю щ и й о р о с и т е л ь н ы - п о в о д у ; [п е р е х .] (А м ер .) в е с т и н а п о - la cabeza, в ы с у н у ть го л о в у , в ы с у н у ть с я ;
(А м е р .) см. anim alada. ro de m o h a tra , тот, кто в ы д а ёт с е б я за ш а д и ; * caballo p adre, за в о д с к о й ж е р е б е ц ,
м и ка н ал ам и . воду. h acer cabeza, в е р х о в о д и ть .
cabezada, [ж*] у д а р г о л о в о й ; к и в о к го л о - cabizbajarse. [ в о з в . гл.] о п у с т и т ь го л о в у , cacareador, га. [п р и л .] к у д а х ч у щ и й ; х в а с - cacólogo. [м.] тот, кто в р е ч и у п о т р е б л я е т
в о й ; п о к л о н ; го л о в к а с а п о га ; в о зв ы ш е н - cabizbajo, ja , cabizcaído, da. [п р и л .] (р а з г .) тл и вы й . ош ибочны е вы раж ения,
н о с т ь ; о г о л о в ь е у з д е ч к и ; (м о р .) к и л е - с оп у щ ен н о й , п о н и к ш е й г о л о в о й ; г р у с т - cacarear, [н е п е р е х .] к у д а х та т ь, кр и ч а т ь (о cacom iztle, [м.] (А м ер .) р о д ам ер и к ан с к о й
в а я к а ч к а , за р ы в а н и е н о с о м : # d a r cabe- ны й, м о л ч ал и вы й , за д у м ч и в ы й , м ел ан - к у р и ц е ) [п е р е х .] хв ал и ть ся , х в астать ся , л аск и .
zad as, со н н о п о к а ч и в а т ь го л о в о й , к л е - х о л и ч е ски й . cacareo, [м.] к у д а х т а н ь е ; (п е р е н .) б а х в а л ь - cacona, [ж .] (А м ер .) п ар а д н ы й д етски й
в а т ь н о с о м ; # darse d e cabezadas, л о м а т ь cabizcano, п а. [п р и л .] с е д о в о л о сы й , ство. ко с тю м ; сю р ту к ; см. levita,
го л о в у н а д че м -л. cabizcubierto, ta . [п р и л .] с п о к р ы т о й г о л о - д и к а я к о з а ; • cabra de alm izcle, к а б а р га ; cabrón, [м.] к о зё л ; р о го н о с ец , о б м ан у ты й cacarero, га. [п р и л .] см. cacareador, cacoquim ia. [ж .] (м е д .) х у д о со ч и е,
cabezal, [м.] п о д у ш к а , и з г о л о в ь е ; д у м к а вой . • la cabra siem pre tira al m o n te , го р б а то го м у ж ; (А м е р .) св од н и к , cacarico, [м.] (А м ер .) р а к (р е ч н о й ), cacoquím ico, са. [п р и л .] х у д о со ч н ы й , б о л е з -
(п о д у ш к а ) ; у зк и й м а т р а ц ; к о м п р е с с ; п е - cabizchato, [м .] р о д д е л ь ф и н а с е в е р н ы х м о - м о ги л а и с п р а в и т; * cargar, или echar, las cabronazo, [м.] (А м е р .) у д а р пал кой , cacarico, са. [п р и л .] (А м ер .) п ар ал и чн ы й , н ен н ы й ; с т р а д а ю щ и й х у д о с о ч и е м (тж е .
р е д о к , п е р е д н и й х о д (э к и п а ж а ) : • c a b e - р ей . cabras, о б в и н я т ь в чём -л, п р и п и сы ва ть cabronzuelo. [м . у м ен .] к cabrón, cacarizo, za. [п р и л .] (А м ер .) см. cacarañado, с у щ .).
za l d e h ilas, ( х и р .) та м п о н ; • cabezal d e ca b izm ordido , da. [п р и л .] (р а з г .) с в п ал ы м к о м у -л • m e te rle a u n o las cabras e n el co- cab run o, па. [п р и л .] ко зл и н ы й , cacaste, [м.] (А м ер .) см. cacaxtle, cacoquim io, m ía. [п ри л.] м ел ан хо ли чес ки й ,
husillo, ( т е х .) б аб к а, за ты л к о м . rra l, (р а з г .) в н у ш а ть стр ах , ca b ruñ a r, [п е р е х .] (о б л .) то ч и ть косу, cacatúa, [ж .] к а к а д у (п о п у г а й ), гр устн ы й ч е л о в ек .
cabezalero. [м. умен.] к cabezal, ca b iztuerto. [м .] л и ц е м ер , cabracapel. [м .] к о б р а (з м е я ), cab ru ño, [м.] (о б л .) то ч к а, о тт а ч и в а н и е к о - cacaxtle, [м.] (А м ер .) к о р о б р а зн о с ч и к а cacorra, [ж .] (о б л .) гр у сть, п еч ал ь, уны н и е,
c a b e z a le ra , [ж .] (у с т .) о б я з а н н о с ти д у ш е п - cabla, [ж .] (А м е р .) х и т р о с ть , у л о в к а, cabracoja. [ж .] (о б л .) (б о т .) те р п е н т и н о в о е (н о си м ы й з а п л е ч а м и ); ск ел ет,
сы. cacorraquitis. [ж .] (м е д .) д е ф о р м а ц и я п о з -
р и к а зч и к а . cable, [м .] к а н а т ; тр о с ; к а б е л ь , п р о в о д ; дерево.
cabú. [м .] (о б л .) н е п л о д о р о д н а я п оч ва, cacaxtlero, [м .] (А м ер .) м ек си ка н ски й и н - в о н о ч н о го стол ба.
cabezalero, га. [м. и ж .] д у ш е п р и к а зч и к (м о р .) я к о р н ы й к а н а т; к а б е л ь т о в (м о р с - cab rahigar, [м.] м есто, за р о с ш и й cabrahigos,
cabuchón, [м .] (А м е р .) (га л .) см. cabujón, д е е ц -р а зн о с ч и к (н о ся щ и й ч то -л н а ca- cacorritm ia. [ж .] н е р е гу л я р н а я ка ден ц и я,
(-ч и ц а ). к а я м е р а дл и н ы , р а в н а я 185,2 м .) : • ca- cabrahigo, [м.] д и к и й ф и го в о е д е р е в о , л е с -
cabuja. [ж .] (б о т .) а м е р и к а н с к а я ага ва , caxtle). cacorro, [м .] н е ж е н к а ; содом и т, го м о с е к -
cabezana. [ж .] (о б л .) о г о л о в ь е у зд е ч к и , ble-guía (d e g lob o), га й д р о п (а э р о с т а т а ); н а я с м о к о в н и ц а (и п л о д э то го д е р е в а ),
cabujón, [м .] к а б о ш о н (н е гр ан ён ы й д р а г о - cacear, [п е р е х .] п е р е в о р а ч и в а т ь р а з л и в а - суали ст.
cabezazo, [м.] у д а р го л о в о й , * cable d e alim entació n, ( э л .) ф и д е р ; • ca- cabrajo. [м.] см. bogavante ( р а к ),
ц ен н ы й к а м е н ь ). те л ь н о й л о ж к о й . cacositia. [ж .] (м е д .) о тв р а щ е н и е к пищ е,
cabezo, [м.] в е р ш и н а го р ы ; б у го р , к р у г л ы й ble d e conducción eléctrica, э л е к тр и ч е с к и й cabrear, [н е п е р е х .] п р ы гать, и гр а ть : • ca-
cábula, [ж .] (А м е р .) (в а р .) х и т р о с ть , у л о в - caceo, [м .] д ей ст. к п е р е в о р а ч и в а т ь р а з л и - cacostom ía. [ж .] п л о х о й з а п а х и з о р та .
холм ; обш и вка или воротни к рубаш ки; п р о в о д ; • cable sub m arino, п о д в о д н ы й к а - brearse. [в о з в . гл.] (р а з г .) р а з д р а ж а т ьс я ,
к а ; см. cábala. в а те л ь н о й л о ж к о й . cacreco, са. [прил.] (А м ер .) п р а з д н о ш а та ю -
п о д в о д н ы й ка м е н ь . б е л ь ; • cable de a lta tensión, п р о в о д а в ы - в ы х о д и ть и з с е б я ; (а р г .) см. escam arse,
с о к о го н ап р яж ен и я. cabreo, [м.] см. enfado; (о б л .) кар ту л яр и й , cabula, [ж .] см. cabuya, cacera, [ж .] н е б о л ь ш о й о р о с и т е л ь н ы й к а - щ и й ся, б езд е л ь н ы й , б е с п р и зо р н ы й ; и с-
cab ezó n, па. [прил.] го л о в а с т ы й , с б о л ь ш о й
cabulista, [сущ .] (А м е р .) (в а р в .) см. caba- нал, б ьеф . п ор ч ен н ы й , п о в р е ж д ё н н ы й ; н е п р и го д -
г о л о в о й ; у п р ям ы й , у п о р н ы й (т ж е . с у щ .); cable, [м .] к а б л о гр ам м а, cabrera, [ж .] п ас ту ш к а, п а с у щ а я к о з ; ж е н а
cabrero. lista. cacera, [ж .] (о б л .) о х о та , п о е з д к а н а о х о ту , ны й.
[м. увел.] к cabeza; в о р о т (р у б а ш к и и т. cablegrafía, [ж .] п е р е д а ч а п о п о д в о д н о м у
к а б ел ю . cabrería, [ж .] м есто , гд е п р о д а ю т к о з ь е м о - cabulla, cabullería, [ж .] см. cabuya, cabuyería, cacereño, ña. [пр и л .] о тн о сящ и й ся к Cáceres; cactáceo, а. [прил.] (б о т .) к а к ту с о в ы й ,
Д .): • llev ar, tra e r p o r los cabezones, в о -
cablegrafiar, [п е р е х .] те л е гр а ф и р о в а т ь по л о к о ; за го н д л я к о з. caburó. [м .] а р ге н ти н с к а я х и щ н а я птица, [су щ .] у р о ж е н е ц э т о го го р о д а , cácteo, а. [прил.] (б о т .) см. cactáceo; [ж.
д и т ь к о г о -л з а н о с ; в и ть в е р е в к и и з к о -
п одводном у кабелю , п ередавать кабло- cabreriza, [ж .] ш а л а ш д л я п ас ту х а, п а с у щ е - cabuya, [ж .] (б о т .) п и та (р а з н о в и д н о с т ь cacería, [ж .] о х о та , п о е з д к а н а о х о т у ; м н о ж .] к а к ту с о в ы е ,
го -л ; • coger p o r los cabezones, х в а т а т ь за
ш и в о р о т. гр ам м у. го к о з ; ж е н а п ас ту х а, п ас у щ е го к о з. а г а в ы ) ; в о л о н к о п и ты ; (А м е р .) (о б л .) (ж и в .) к а р ти н а с и з о б р а ж е н и е м о х о т ы ; cacto, [м .] (б о т .) ка ктус ,
cab rerizo, za. [п р и л .] к о зи й ; [м .] п ас тух, в е р ё в к а и з п и ты ; (м о р .) см. cabuyería: д о б ы ч а н а о х о те , cacuí. [м .] (А м ер .) н о ч н ая птица,
cabezonada, [ж.] (р а з г .) у п р ям с тв о , cablegráfico, са. [п р и л .] к ка б л о гр а м м а или
cabezorro, [м. увел.] к cabeza; (р а з г .) б о л ь - к п о д в о д н ы й ка б е л ь, п а с у щ и й к о з. * d a r cabuya, п р и ш в а р т о в а т ь ; * ponerse en cacerina, [ж .] п атр о н таш , cacuja, [ж .] (А м ер .) п е н к а (м о л о к а ),
ш а я н е с о р а зм е р н а я го л о в а , cablegram a, [ж .] к а б л о гр ам м а, cabrero, [м .] п ас ту х , п ас у щ и й к о з ; (А м ер .) la cabuya, (А м ер .) у я с н я ть с е б е д ел о , cacerola, [ж .] ка стр ю л я, caculcar. [н е п е р е х .] (А м ер .) п о р х а т ь ; см.
cabezota, [ж. увел.] к cabeza; [м . и ж.] ч е - cablista, [су щ .] (А м е р .) х и тр ец , х и т р а я н е б о л ь ш а я п ти ч к а; к о л о к о л о о б р а зн ы й cabuyal, [м.] (А м ер .) см. m aguey, cacerolada. [ж .] с о д е р ж и м о е ка с тр ю л и ; m ariposear.
л о в е к с б о л ь ш о й го л о в о й ; г о л о в а н (о б л . ж енщ ина. н е в о д : • ponerse cabrero, (А м ер .) (в у л .) cabuyera, [ж .] в е р ё в к и п р и н а д л е ж а щ и е о д - п о л н а я к а стр ю л я.
cacum en, [м .] (у с т .) в е р ш и н а го р ы ; ( п е -
п р о с т .); (п е р е н .) у п р я м е ц (-и ц а ). cabo, [м .] к о н е ц ; к р а й ; к р а е ш е к ; кон ец , раздраж аться. н ой с т о р о н е гам ака, caceta, [ж .] (ф а р м .) р о д гл у б о к о й с к о в о р о - р е н .) п р о н и ц ател ьн о сть ,
cabezote. [м.] (А м е р .) р о д к е ф а л и ; н е п р а - к о н ч и к ; к у с о к , о тр е зо к , о б р ы в о к , о с т а - cabrero, га. [п р и л .] (А м ер .) л е гк о р а з д р а - cabuyería, [ж .] (м о р .) м ел к и е снасти , ды . cacuro, [м.] (А м ер .) о си н о е гн е зд о ,
в и л ьн ы й к а м е н ь (д л я к л а д к и ), то к ; см . m a n g o ; н ить, н и т к а ; св я зк а, п а ч - ж аю щ и й ся. cabuyo. [м .] (А м ер .) см. cabuya, cacica, [ж .] ж е н а к а ц и к а ; х о зя й к а в а с с а л о в ; cacha, [ж .] к а ж д а я и з д в у х ч а с те й р у к о я т -
ca b ezu dam en te , [нареч.] у п р я м о и т. д. ка, н е б о л ь ш о й тю к ; (ге о г р .) м ы с; гл а в а - cabrestante, [м .] (т е х .) в о р о т, к а б естан ; caca, [ж .] кал, м л а д е н ч е с к и й к а л ; (п е р е н .) ж е н а и н д е й ск о й гл ав ы , к и н е к о то р ы х н о ж е й ; (т о л с т а я ) щ е к а ;
ca b ezud o, da. [прил.] б о л ь ш е г о л о в ы й , р ь, в о ж а к , н ач ал ьн и к , в о ж д ь , гл а в а ; м е с - (м о р .) ш п и ль. (р а з г .) н еч и сто та, г р я з ь ; п о р о к , н е д о с - cacical, [п р и л .] к кац и к, (о б л .) (А м ер .) я го д и ц а (ч а щ е м н о ж .);
го л о в а с т ы й ( п р о с т .) ; (п е р е н .) у п р ям ы й т о ; (п е р е н .) к о н е ц ; (о б л .) п а р а гр а ф , cabrestar. [перех.] (А м ер .) (в а р .) н а д е в а ть та то к . cacicato, cacicazgo, [м .] сан, п о л о ж е н и е к а - (А м ер .) р у к о я т к а н о ж а : • hasta las cachas,
к а к осёл, с т р о п ти в ы й ; о ч е н ь к р е п к и й (о г л а в а ; (м о р .) кон ец , в е р ё в к а , тр о с ; н е д о у зд о к ; см. cabestrar, cacabear, [н е п е р е х .] кр и ч а т ь (о к у р о п а т к е ), ц и к а; те р р и то р и я , п о д в л а с т н а я к а ц и к у ; кр а й н е, ч р е зв ы ч а й н о ; # а m edias cachas,
сп и р тн ы х н а п и т к а х ); [м.] ф и гу р а б о л ь - (в о е н .) к а п р а л ; е ф р е й т о р ; [м н о ж .] г р и - cabrestear, [перех*] (А м ер .) см. cabestrear, cácabo. [м.] р и м ск и й котёл, в л а с т ь к а ц и к а ; (р а з г .) в л а с т ь в л и я те л ь - (А м е р .) н а в е с е л е ; * hac er cachas, х л о п о -
ш о г о л о в о го к а р л и к а ; к е ф а л ь (р ы б а ), ва, х в о ст, н оги , м о р д а ( л о ш а д и ); б р о в и ; cabresto. [м .] (А м е р .) (п р о с т .) см. cabestro, н о го и б о га то го ч е л о в е к а , т а т ь ; п е р е д р а зн и в а ть ,
cacaería, [ж .] (А м е р .) ш о к о л а д н а я ф а б р и -
cabezuela, [ж. умен.] к cabeza, го л о в к а ;, м у - р ес н и ц ы ; б о р о д а ; п р и н а д л е ж н о с ть т у а - cabretilla. [ж .] (А м ер .) в ы д е л е н н а я к о з ь я ка. cacillo, [м .] м а л е н ь к а я р а з л и в а т е л ь н а я cacha, [ж .] (А м ер .) с о с у д и з р о г а ; д е р е в я н -
к а т р е т ь е г о п о м о л а ; (б о т .) р ас тен и е, л е т а ; р а з н ы е в о п р о с ы р е ч е й : * ca b o de и ли о в е ч ь я к о ж а ; см. cabritilla, лож ка. н ы й с у н д у к ; и ск у сств е н н ая ш п о р а п е т у -
сасаего. [м .] (А м е р .) р а б о т н и к ш о к о л а д н о й
и д у щ е е н а и з го т о в л е н и е м е т е л ; б у то н trin car, (м о р .) л и н ь ; * cabo de cable, к а н а - cabria, [ж .] л ебёд ка, п о д ъ ё м н ы й к р а н ; р у ч - ф аб р и к и . cacim ba, [ж .] у гл у б л е н и е н а п л я ж е д л я д о - х а (п р и б о е ).
р о з ы ; [сущ.] (р а з г .) л егк о м ы сл е н н ы й тн а я п р я д ь ; * cabo de año, (ц е р к .) г о д о в - н ой в о р о т (п р и ш а х т е ),
cacaguatal, cacahual, [м .] (А м е р .) к а к а о в а я б ы в а н и я п и т ь е в о й в о д ы ; см. balde; cachaciento, ta . [п р и л .] (А м ер .) ф л егм ати ч -
ч е л о в е к , в е тр е н и к , щ и н а; * c a b o blanco, не п р осм ол ён н ы й cabriada, [ж .] (о б л .) стад о б о л ь ш е д в у х с о т п л ан тац и я. (А м ер .) х л е б н ы й ам б а р , ны й, м ед л и тел ьн ы й .
ca b e z u d o , [м. умен.] к cabezo, к а н а т; * cabo de escuadra, к о м а н д и р о т д е - коз. cacique, [м.] к а ц и к (в о ж д ь и с тар ей ш и н а cachaco, [м.] (А м е р .) ф р ан т, щ е го л ь, м о д -
cacahuatal. [м .] (А м е р .) см. cacaguatal,
cabiblanco, [м.] (А м е р .) б о л ь ш о й н ож . л ен и я ; * cabo de cu artel, д е ж у р н ы й по cabrilla, [ж .] п л отн и чьи к о з л ы ; р ы б а, и м е - н е к о то р ы х и н д е й с к и х п л е м ё н ); (п е р е н .)
cacahuate, [м .] см. cacahuete; * n o valer u n н и к ; п о л и ц ей ск и й .
cabida, [ж.] в м ести м о сть , ём к о сть, в м е с т и - р о т е ; * c a b o de vara, н ад с м о тр щ и к над ю щ ая с х о д с тв о м с ф о р е л ь ю ; [м н ож .] cacahuate, н е с т о и ть н и гр о ш а, в л и я те л ьн ы й и б о га ты й ч е л о в е к (с е л ь с - cachada, [ж .] у д а р в о л ч к о м ; (А м ер .) у д а р
т е л ь н о с т ь ; зе м е л ь н а я п л о щ а д ь , к а то р ж н и к а м и ; д е р ж и м о р д а ; * cabo de (а с т р .) П л еяд ы ; о ж о ги ; (м о р .) бар аш ки , cacahuate, [п р и л .] и зр ы т ы й о сп ой , в о с п и - ки й и т. д .) . р о го м .
cabido, da. [страд, прич.] к caber; [прил.] m a r, с тар ш и н а; * cabo de cañón, ко м а н д и р cabrillear, [н еп ер ех .] (м о р .) п о к р ы в а т ьс я н ах. caciquería, [ж .] (с о б .) (п е р е н .) к а ц и к и cachaderas, [ж . м н о ж .] (А м е р .) и н ту и ц и я;
к н ек оторы й ры царский орден , о р у д и я ; • cabo de vela, о га р о к ; • llevar a б ар а ш к а м и ; см. rielar. cacahuatero, га. [м . и ж .] (А м е р .) п р о д а в е ц (в л и я те л ь н ы е и б о га ты е л ю д и (с е л ь с к и е п р о н и ц а т е л ьн о с ть .
cabila. [ж.] б е д у и н с к о е и л и б е р б е р с к о е cabo, д о в о д и т ь д о б л а го п о л у ч н о го к о н ц а ; cabrilleo, [м.] б а р а ш к и н а м ор е, д ей ст. по (-щ и ц а ) зе м л я н ы х о р е х о в и т. д .). cachafaz, [пр и л .] весёл ы й , б е з за б о т н ы й и
п лем я. • d a r cabo a u n a cosa, к о н ч ать, за к а н ч и - зн ач. гл. cabrillear, caciquil, [п ри л.] к к ац и к, отн о ся щ и й ся к к а -
cacahué, [м .] см. cacahuete, п л у то ваты й .
cabildada, [ж .] п о сп еш н о е, н е о б д у м а н н о е в а т ь ; * d a r cabo d e u n a cosa, р а з р у ш а т ь , cabrillona. [ж .] (А м ер .) ко зо ч к а ,
cacahuete, cacahuey, [м .] (б о т .) зе м л я н о й ц ику. cachafo, [м .] (А м е р .) о к у р о к ,
реш ение или постановление. ч у н и ч то ж а т ь ч т о -л ; * de cabo a cabo, de cabrío, [м.] стр оп и л а. о р е х , а р а х и с (п л о д и р а с т е н и е ), caciquism o, [м.] (р а з г .) ч р е зм е р н о е в л и я - cachafú. [м .] (А м е р .) с т а р о е р у ж ь ё ,
cabildante, [м.] ч л ен го р о д с к о го со в ета, cabo a rabo, о т н а ч а л а д о к о н ц а ; • al cabo cabrío, а. [п р и л .] к о зи й ; [м .] с тад о к о з ;
ca cahuetero, га. [м . и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) ни е к а ц и к о в ; в л а с т ь к а ц и к о в , cachagua, [ж .] (А м ер .) с то ч н а я тр у б а ,
cabildear, [неперех.] и н т р и го в а т ь, ст р о и ть (y a la p o stre ), в к о н ц е к о н ц о в ; в к о - (у с т .) к о зёл : * m a cho cabrío, козёл, зе м л я н ы х о р е х о в ,
к о зн и (в к о р п о р а ц и и и т. д .). cabriola, [ж .] б ал етн ы й п р ы ж о к ; п и р у э т; caciquista, [п ри л.] к cacique, и л и caciquism o; cachalandaco, са. [п р и л .] (А м е р .) в л о х м о т -
н еч н о м сч ёте ; * a l cabo d e u n m es, по cacahuey, [м .] см. cacahuete,
cabildeo, [м.] и н тр и га, п р о и с к и (в к о р п о р а - [сущ .] сто р о н н и к (-и ц а ) к а ц и к а и т. д. ьях.
п р о ш еств и и м е с я ц а ; * a ta r cabos, у я с н я ть см. voltereta: • h acer cabriolas, см. cabriolar, cacajao, [м .] ( з о о л .) о б е з ь я н а (р а з н о в и д - cacito, [м .] (А м ер .) р о д в ы с о к о го м ет а л л и - cachalote, [м .] (з о о л .) каш ал о т,
ц и и и т. д .) : * a n d a r de cabildeos см. ca- (с о п о с та в л я я о д н о с д р у г и м ); * al fin у cabriolar, [н е п е р е х .] п р ы гать, ск ак ать , д е - н о с т ь ). ч е ск о го к у в ш и н а ; (р а з г .) см. m e n tó n, cacham arín. [м .] см. cachem arin.
b ildear. al cabo, ещ ё; #estar al cabo de u n negocio, л ать п р ы ж к и . cacalina, [ж .] (А м ер .) п устяк,
cabildero, [м.] и н тр и ган , с п р а в и ть с я с д е л о м ; * estar al cabo de la cabriolé, [м.] к а б р и о л ет, о д н о к о л к а ; с о р т cacle, [м .] (А м ер .) г р у б а я са н д ал и я и з сы - cacham enta, [ж .] (А м ер .) р о г а ; (А м ер .)
cacalo, [м .] (А м е р .) см. disparate,
cabildo, [м.] к а п и ту л (ц е р к о в н ы й ); г о р о д с - calle, сх в а т ы в а т ь, п о н и м а ть ; * n o te n er п л ащ а. ром ятной кож и. р а з б и в к а н а ку ски , р азр у ш е н и е ,
cacalota, [ж .] (А м е р .) д о л г (д е н е ж н ы й ),
к о й с о в е т ; за с е д а н и е к а п и ту л а и л и г о - cabo ni cuerda, бы ть о ч е н ь за п у та н н ы м ; cabriolear, [н е п е р е х .] см. cabriolar, caco. [м .] л о в к и й в о р ; (р а з г .) тр у с , тр у с л и - cacham pa. [ж .] н а з в а н и е о д н о й чи ли й ской
cacalote, [м .] (А м ер .) в о р о н ,
р о д с к о го с о в е т а ; за л за се д а н и й , • d e j a r cabos sueltos, о с т а в и ть с л е д ; не вы й , р об ки й , б о я зл и в ы й ч е ло в ек , ры бы.
cabriolista. [м.] п л яс у н ; см. saltarín, cacao, [м .] к а к а о (д е р е в о и п л о д ), сем я к а -
cabileño, ño. [п р и л .] к cabila; [сущ .] cabila. д о в е с т и д о к о н ц а ; * d ob lar u n cabo, cabrita, [ж .] ко зл ё н о к ; ст а р и н н о е п р и с п о - cacoetes, [м.] д у р н а я п р и в ы ч ка , д у р н а я cachanchán. [м .] (п о л и т.) д о в е р е н н о е ли ц о,
к а о ; (А м е р .) ш о к о л а д : * p ed ir cacao,
cabilla, [ж .] (м о р .) б о л т; ш т ы р ь р у л я, (м о р .) о ги б а ть мы с. со б л ен и е д л я м етан и я кам н ей , ск л о н н о сть. cachanlagua. [ж .] (А м ер .) см. canchalagua.
(А м е р .) п р о с и ть п о щ ад ы ,
cabillo, [м.] (у с т .) см. cabildo; н о ж к а , х в о с - cabogbog. [м .] (б о т .) ф и л и п п и н ск о е д е р е - cabritero, га. [п р и л .] с д и р а ю щ и й ш к у р у (о cacofonía, [ж .] ка к о ф о н и я , н еб л а го зв у ч и е , cachano. [м«] (р а з г .) чё р т: * lla m a r a cacha-
cacaotado, da. [п р и л .] с о д е р ж а щ и й к а к а о ,
ти к, ст е б е л ё к (ц в е т к а , л и с т а ), п л о д о - во . н о ж е ) [м. и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) м яса cacofónico, са. [п р и л .] к а к о ф о н и ч е ск и й , н е - no , н ап р асн о п р о си ть,
cacaotal, [м .] к а к а о в а я п л ан тац и я,
н о ж к а ; см. pezón. cabortero, га. [п р и л .] (А м ер .) н еп о к о р н ы й козл ён ка. cacaotero, [м .] к а к а о (д е р е в о ) , б л аго зв у ч н ы й . cachaña, [ж .] (А м ер .) н ас м еш к а, и з д е в а -
cabim a. [ж .] к у б и н с к о е к а у ч у к о н о с н о е д е - (о ж и в о т н ы х ). cabritilla, [ж .] в ы д е л а н н а я к о з ь я или о в е - cacaraco, [м.] (А м ер .) к у д а х та н ье , cacofrasia. [ж .] н е п р а в и л ьн о е п р о и з н о ш е - те л ь с тв о ; д е р з о с т ь , н агл о сть,
р ев о . cabotaje, [м.] п р и б р е ж н о е , к а б о т а ж н о е п л а - ч ья к о ж а , л а й к а ( к о ж а ) : * de cabritilla, cacaraña, [ж .] я м к а н а к о ж е л и ц а (о т осп ы ние. cachañar, [п ер е х .] (А м ер .) в ы с м е и в ать,
cabim iento, [м.] см. cabida, в ан и е, к а б о т а ж : * barco de cabotaje, к а - л ай к о вы й . и т. д .) ; о сп и н а. cacografía, [ж .] н е п р а в и л ьн а я о р ф о гр а ф и я , п о д н и м ать н а см ех, в ы ш у ч и в ать,
cabina, [ж .] (га л .) к а ю т а ; ка б и н а, ка б и н к а ; б о та ж н и к . cabritillo. [м.] к о р с аж , cacarañado, da. [с т р а д , п р и ч .] к cacarañar; cacográfico, са. [п р и л .] о тн о сящ и й ся к н е - cachañear. [п ер е х .] (А м ер .) см. cachañar,
б у д к а ; к л е т к а л и ф та : * cabina telefónica, cabra, [ж .] к о з а ; н е к о то р ы й м о л л ю с к ; л е - cabrito, [м.] козл ён ок, [п р и л .] в о с п и н а х (о л и ц е ), и зр ы т ы й п р а в и л ь н о й о р ф о гр а ф и и , cachañero, га. [п р и л .] (А м ер .) н ас м еш л и -
телеф онная будка, б ё д к а; (о б л .) к ол ос, о стаю щ и й с я в п о - cab rituno , па. [п ри л.] отн осящ и й ся к к о з - осп ой . вы й (тж е . с у щ .).
cacógrafo. [м.] тот, кто н е п р а в и л ьн о п иш ет,
cabinza. [ж.] ч и л и й ска я р ы б а, л е п о с л е к о с ь б ы ; (А м ер .) ш у л е р ск ая лёнку. cacarañar, [п е р е х .] (А м е р .) п о к р ы в а т ь о с - cacología. [ж .] н е п р а в и л ьн ы й о б о р о т р еч и , cachapa, [ж .] (А м ер .) к у к у р у зн а я б улка,
cabio, [м.] (а р х .) н е б о л ь ш а я б ал к а, б р у с ; и гр а л ьн а я к о с ть ; н еч естн ая и гр а в к о с - cabro, [м.] (А м ер .) к о зёл ; ( в у л .) (А м ер .) п и н ам и ; ц а р а п а т ь. вы раж ение. cachapada. [ж .] (о б л .) со б р а н и е м ел ки х в е -
с т р о п и л о ; * cabio de c o p e te , п о л у с т р о - ти ; л ёгк ая д в у к о л к а ; п о д п о р к а, с то й к а; л ю б о в н и к ; м ал ьчи к , п о д р о с то к ; (а р г.) cacaraquear, [н е п е р е х .] (А м е р .) к у д а х та т ь , cacológico, са. [пр и л .] о тн о сящ и й ся к н е п - щ ей, п р ед м е то в .
пи ло. [м н о ж .] (а с т р .) п л е я д ы : * cabra m o ntés, (А м ер .) со дом и т. cacaraqueo. [■*.] (А м е р .) к у д а х та н ье . равильном у вы раж ению . cachapera. [ж .] (о б л .) ш а л аш (и з в е т о к ).
cachapucha, [ж .] (п е р е н .) (р а з г .) см есь, м е . cachetear, [п е р е х .] (А м ер .) д а в а т ь тум ак cad añero , га. [прил*] е ж е г о д н ы й ; е ж е г о д н о отж и вать; п окры ваться д авн остью ; р а з -
шанина. по лице. м еч у щ и й (о ж и в о т н ы х ); (А м е р .) е ж е - р у ш а ть с я ( о т с т а р о с т и ),
ca chaquería, [ж .] (А м ер .) щ е д р о с ть , в е л и - cachetera, [ж .] (А м ер .) ка р аби н , го д н о и з б и р а е м ы й (о д о л ж н о с т н ы х л и - caduceo, [м.] к а д у ц е й ( ж е з л М е р к у р и я ),
к о д у ш и е. cachetero, [м.] к о р о тк и й , о стр ы й к и н ж ал ; ц а х ). caducidad, [ж .] (ю р .) п о т е р я силы , н е д е й -
cachar. [п е р е х .] р а з б и т ь в д р е б е з ги , к о - (т а в р .) т о р е а д о р , п р и к а н ч и в а ю щ и й к и н - cadápano. [м .] (о б л .) см. níspero, стви те л ь н о с т ь , п р о с р о ч е н н о с ть .
cachirula, [ж .] (А м ер .) аж у р н ы й в я за н ы й
л о т ь ; д е л и т ь н а д в о е (то п о р о м и т. д .) ; ж алом бы ка на ар ен е и самы й кинж ал; cachóte, [м .] (А м е р .) (г а л .) т ю р ь м а , см . ca- cadarzo, [ ж .] ш ё л к о в ы е о х л о п к и ; (о б л .) caduco, са. [п р и л .] д р я х л ы й , н ем о щ н ы й ;
п л а т о к из ш ерсти .
п а х а ть гр я д а м и ; (А м е р .) в ы с м е и в а ть , (п е р е н .) (р а з г .) ч е л о в ек , н ан о сящ и й labozo. л е н т о ч к а и з гр у б о го ш ёл ка, в е тх и й : о тж и в ш и й ; д а в н и ш н и й ; н е д о л -
п о д н и м а ть н а с м е х ; (А м ер .) см. conse- cachirulo, [м.] с о с у д д л я в о д к и и т. д .; т р ё х -
к о м у -л п о сл едн и й , см ер тел ь н ы й у д а р cachó, [м .] см. cato. cadáver, [м .] тр у п , м ё р т в о е те л о , м е р т в е ц : гов ечн ы й .
g u ir; ста щ и ть ч то-л у р о д и т е л е й (о м а ч то в о е п а р у с н о е су д н о ; ж е н с к о е г о -
(А м ер .) п ес о (м о н е т а ), cachua, [ж .] п л я с к а п е р у а н с к и х и н д е й ц ев , ca d uqu ear. [неперех.] с т а н о в и т ьс я д р я х л ы м
л о в н о е у к р а ш е н к е X V III го в е к а ; (в у л .) * depósito d e cadáveres, м о р г, (р а з г .) м е р -
д е т я х ) ; см. acornear. cachetero, га. [м . и ж .] к а р м а н н и к (тж е . cachuar. [ж .] (А м ер .) п л я с а ть cachua, тв ец к ая. и т. д.
л ю б о в н и к ; (о б л .) м ал ен ьк и й со с у д ; г о -
cacharpari, [м .] (А м е р .) п р о щ а л ьн а я п и - п р и л .); [п р и л .] о ч е н ь сж а т ы й (о с и г а - rarh u rh a. [ж .] н е б о л ь ш а я л о д к а ; р о д ф у - ca d u q u ez, [ж .] д р я х л о с т ь , в е тх о с ть , н е -
л о в н о й п л а т о к ар а го н с к и х к р е с т ь я н ; бу cadavérico, са. [п р и л .] т р у п н ы й ; м е р т в е н -
р у ш к а , в е ч е р и н к а в ч е сть о т ъ е з ж а ю щ е - р е). р а ж к и ; (о б л .) п л я с к а и п р и п ев к н ей ; ны й. м ощ ь; обветш алость; лом кость, н ед о л -
м аж н ы й зм е й ; (А м ер .) н аш и в к а и з к о ж и
го. cachetina, [ж .] к у л а ч н а я д р а к а , (А м е р .) (р а з г .) п о щ ёчи н а, о п л е у х а , го в еч н о сть.
н а к а в а л е р и й с к и к б р ю к ах , cadaverina, [ж .] (х и м .) ка д а в е р и н ,
cacharpas, [ж . м н о ж .] (А м е р .) д о м а ш н и й cachetón, па. [п р и л .] то л с то щ ё к и й ; (А м ер .) cachuchear, [п е р е х .] (о б л .) (р а з г .) л ас к а ть , caedizo, za. [п р и л .] н е у с то й ч и в ы й ; [м.]
cachito, [м .] (А м ер .) ан е к д о т, о стр о у м н ы й cadaverino, па. [п ри л.] (п о э т .) см. cadavéri-
скарб. [м .] п о щ ёчи н а (с и л ь н а я ),
а н е к д о т, с к а зк а ; п л о д aro m o; и гр а л ьн ы е б а л о в а т ь ; см. en greír. (А м ер .) н авес.
co; ( з о о л .) тр у п о яд н ы й .
cacharpaya, [ж .] (А м ер .) см. cacharpari, cachetudo, da. [п р и л .] то л с то щ ё ки й , (п р о с т .) к о с ти и ч а ш еч ка. cachuchero, [м.] т о т кто ш ь ёт или п р о д а ёт caedura. [ж .] (те к с т .) о тх о д ы ,
cadejo, [м .] клок, п у к в о л о с ; п у ч о к ; м о то к ;
cacharpearse, [в о з в . гл.] (А м е р .) п р и н а р я - м ор д ас ты й . cachuchas (р о д ф у р а ж е к или и го л ь н и -
cachivache, [м.] н е го д н а я с т ар ая в е щ ь ; (А м е р .) см. m e lena; с к а зо ч н о е н о ч н о е caer, [н е п е р е х .] п ад ать , у п а с ть ; о тп а д а т ь,
д и тьс я. cachi, [п р и ст.] casi (п о ч ти ), [м н о ж .] хл ам , всё б ес п о л е зн о е , н е н у ж - к о в ) ; (а р г .) в о р зо л о т а , тот, к т о в о р у е т о тд е л я ть с я ; о п а д а т ь ; н е о ж и д а н н о с л у -
ж и в о тн о е .
cacharpero» га. [м . и ж .] (А м ер .) с т а р ь ё в - cachi, [м .] (м и н .) с о р т б ел о го кам н я, н о е ; ж а л к и й д о м аш н и й с к а р б ; (п е р е н .) зо л о то . чи ться, о к а за т ь с я ; в п а д а т ь в...; п о п а д а -
cadena, [ж .] ц еп ь, ц е п о ч к а ; ц еп ь, р я д ; ц е п -
щ и к (-и ц а ). c a c h i [м.] (А м ер .) п о л и ц ей ск и й , см. poli- (р а з г .) см еш н о й н и ч тож н ы й че л о в ек , cachucho. Im.J н а з в а н и е а н т и л ь с к о й р ы б ы , ться, у г о ж д а т ь ; п а с ть ; с п а д ать, с ти х ать,
н о й п р и в о д ; [м н о ж .] о к о в ы , ка н д а л ы ;
cacharrazo, [м .] (р а з г .) б о л ь ш о й гл о т о к zo nte. cachivachería, [ж .] (А м ер .) л а в к а , гд е п р о - cachucho, [м .] м е р а р а с ти т е л ь н о го м асла, у ти х а ть , о с л а б е в а т ь ; с о в п а д а ть , п р и х о -
о к о в ы , р а б с т в о ; у зы ; о с н о в а ( т к а н и );
(в и н а и л и н а п и тк а ). cachibajo, ja. [п р и л .] (А м ер .) см. cabizbajo; д а ю т с т а р ь ё ; стар ьё, с т ар ы е п о д е р ж а н - р а в н а я 1 /6 ф .; и го л ь н и к ; н е б о л ь ш а я л о д - д и т ь с я ; п о д х о д и ть к к о н ц у ; п а с ть в бою ,
св я з ь (в к а м е н н ы х с т е н а х ; тж е . х и м .);
cach arrear, [п е р е х .] (А м ер .) за к л ю ч а т ь в хромой. н ы е вещ и . к а ; м е сто д л я п о м е щ е н и я о д н о й стр ел ы (п е р е х .) п о с л е д о в а те л ь н о с т ь , ц е п ь : # саг п о ги б а т ь ; у м и р а т ь ; б ы ть к л и ц у, и д ти ;
тю рьм у cachicha, [ж .] (А м ер .) чёрт, д ь я в о л , бес. cachivachero, га. [сущ .] (А м ер .) с т а р ь ё в - (в к о л ч а н е ); (а р г .) з о л о т о ; (о б л .) г р у - н а п а д а т ь н а ; в ы х о д и ть , с м о т р е ть (о б о к -
d e n a d e ag rim en sor, м е р н а я ц е п ь (д л и н о й
cacharrería, [ж .] л а в к а го н ч а р н ы х и зд ел и й , cachicam (b)o. [ж .] (А м ер .) б р о н е н о сец , щ и к, (-и ц а ). бы й, н е б о л ь ш о й сосу д , в 10 м .) ; * cad en a de reloj, ц е п о ч к а д л я н е и т. д .) ; (р а з г .) л е т е т ь ( п а д а т ь ) ;
cacharrero, га. [м . и ж .] п р о д а в е ц (-щ и ц а ) cachicán, [м.] стар ш и й р аб о ч и й н а ф е р м е ; cachiveo, [м .] (А м ер .) р о д че лн ока, cachudito. [м .] ч и л и й ск а я пти чк а, ч а с о в ; * cadena de m o n tañ as, го р н а я ц еп ь, (р а з г .) б а б а х н у т ь с я ; н и з в е р га т ь с я : * caer
го н ч а р н ы х и здел и й . (р а з г .) х и т р е ц (тж е . п р и л .). cachiyuvo. [м .] (б о т .) р о д в о д о р о с л и , cachudo, da. [прил.] (А м е р .) л у к а в ы й , к о - к р я ж ; * esta r e n caden a, н а х о д и ть с я , с и - e n cam a, с л е ч ь ; * c a e r en ferm o , з а б о -
cacharro, [м .] г р у б ы й гл и н ян ы й с о с у д ; ч е - cachicubo, [м.] (А м ер .) б о чон о к, cachizo, za . [п р и л .] б о л ь ш о й , п о д д а ю щ и й ся в ар н ы й , х и т р ы й ; и м е ю щ и й м н о го д ен ег, д е т ь в т ю р ь м е ; * c a d ena p e rp e tu a , п о ж и з - л е т ь ; * c a e r d e cabeza, п о л е т е т ь к у б а р е м ;
р е п о к (р а з б и т о й п о с у д ы ); (п е р е н .) р а з - cachicuerno, па. [п р и л .] с р о го в о й р у к о я т - п и л к е (о д е р е в е ) (тж е . с у щ .), б о га ты й (т ж е с у щ .) ; [м .] см. cachudito. н ен н о е за к л ю ч е н и е ; * en caden a, a la ca- * caer e n tierra, п а д а т ь н а зе м л ю ; * c a er e n
б и тая, с л о м ан н ая в е щ ь ; (А м ер .) т ю р ь - к о й (о н о ж е ). cachuela, [ж .] ( о б л .) к у ш а н ь е и з в н у т р е н -
cacho, [м.] к у с о к ч е го -л , к у с о ч е к ; л о с к у т ; dena, к о н в е й е р о м , el g arlito , и л и en el lazo, п о п а сться , п о п а с-
м а ; б е зд е л и ц а . cachicha, [ж .] (А м ер .) см. berrinche, ч а сть, о б л о м о к , л о м о ть (х л е б а ), л о м - н о с т е й ; з о б ( у п т и ц ), т ь в п р о с а к ; * ca er en la cuenta, п р и х о д и ть
cadenazo. [м .] у д а р ц еп ью ,
cachava, [ж .] д е т с к а я и г р а в м яч ; би та, cachidiablo, [м.] ч е л о в ек , м аск и р о в ан н ы й
ти к ; д о л ь к а (л и м о н а ); н а з в а н и е к а р то ч - cachuelo, [м .] (и х т и о л .) р е ч н а я р ы б к а , н а п а м я ть ; * c a c r sin sentido, п а д а т ь б е з
чёртом . cadencia, [ж .] т а к т ; р а зм е р , р и тм ; тем п,
к -р о й б ь ю т в э т о й и гр е ; п ас ту ш и й п о - н о й игры . cachuelo, [м .] (А м е р .) н а г р а д а , н а гр а д н ы е , ч а с то т а ; (м у з. и т. д .) к а д ен ц и я, ч у в с т в ; * c a er d e colodrillo; * c a e r d e c o -
с о х ; см. cayado. cachiflín, [м.] (А м ер .) ш у т и х а (ф е й е р - п р и п л а та ; ч а е в ы е , ro n illa, у п а с ть н а в з н и ч ь ; * ca er com o
cacho, [м .] р е ч н а я р ы б а, cadenciado, da. [п р и л .] м ер н ы й , р и т м и ч е с -
в е р к ). cachufo, [м .] (А м е р .) б о е в о й п ет у х , m u e rto , у п а с т ь за м е р т в о ; * c a e r pesa-
cachavazo, [м .] у д а р б и то й ; у д а р п а с т у - cacho, [м .] (о б л .) гр у б ы й гл и н ян ы й со с у д ; ки й, ри тм и чн ы й , р а з м е р е н н ы й ; б л а г о з -
ш ь и м п о со х о м . cachiflorear, [п е р е х .] (А м ер .) с к а за т ь к о м - cachulera. [ж .] (о б л .) п о т а й н о е м есто , т а й - d am en te, гр я н у ть с я ; # d ejar ca er, у р о -
м а л е н ьк и й со суд. в у чн ы й .
п л и м ен ты н е зн а к о м о й ж е н щ и н е , н ик. н и т ь ; • caer a los pies d e, у п а с ть к ногам
cachavo, [м .] г р у б а я п а л к а (п р еи м у щ . у з - cacho, cha. [п р и л .] см. gacho; м . (А м ер .) cadenciar, [п е р е х .] (га л .) с о б л ю д а т ь р и тм
л о в а т а я ). cachifo, [м.] (А м ер .) м ал ьч у га н , п ар ен ёк , cachulero. [м .] (о б л .) р о д к л етки , к о г о -л ; * c a e r in e sp eradam ente, н а л е т е т ь ;
р о г; гр о з д ь , в е т к а б а н а н о в ; з а л е ж а в ш и й - и т. д .
cachavona. [ж*] (о б л .) р о д д у б и н ы , cachifolar, [п ер е х .] (А м ер .) см. cachifollar, c a c h im b a , [ж .] (б о т .) р о д ш а ф р а н а Ф и л и п - • d e j a r ca er co n estrép ito, б р я к а т ь ; * c a e r
ся т о в а р ; ч а ш е ч к а д л я и гр а л ьн ы х к о с - cadenciosam ente, [н ар е ч .] м е р н о и т. д .
cachaza. [Ж.] (р а з г .) м е д л и т е л ь н о с т ь; ф л е г- cachifollar, [п ер е х .] о б м а н ы в а ть , р а з ы г р ы - те й ; н а с м е ш к а ; б у л к а в ф о р м е р о ж к а : п и н ск и х о -о в . con estrép ito, б р я к а т ь с я ; • caer p atas arrib a,
в а т ь ; у н и ж а ть . cachum bam bé, [м .] д е т с к а я и гра, cadencioso, sa. [п р и л .] см. cadenciado,
м а, р а в н о д у ш и е ; в о д к а н а п а т о к е ; п е р - • e m p in a r el cacho, (А м ер .) (р а з г .) п ить п о л е т е т ь к у в ы р к о м ; * c aer e n g r a n canti-
cachigordete. [п р и л . у м ен .] см. cachigordo, cachum bo, [м .] см. g ac h u m b o ; (А м ер .) л о - cadenear, [п е р е х .] и зм е р я ть м е р н о й ц еп ью ,
в а я п е н а с о к а с а х а р н о г о тр о с тн и к а, сп и р тн ы е н ап и тк и ; * tira r al cacho, dad , н а в а л и в а т ь с я ; # caer sobre, н а п а с т ь ;
cachigordo, da. [п р и л .] (р а з г .) к о р е н асты й , кон . и л и лен той .
cachazo, [м .] (А м е р .) у д а р р о го м , (А м е р .) (р а з г .) б р о с а ть ж р е б и й ; * raspar • c a e r d e las nubes, у п а с т ь с о б л а к о в ;
п р и зем и с ты й , то л с ты й и м ал ен ьк и й , cachunde. [ж .] к а ш у (с о к ак ац и и , п ал ьм ы , cadeneo, [м .] и зм е р е н и е м е р н о й ц е п ью , и л ь
cachazudo, da. [п р и л .] м л е д и т е л ь н ы й ; ф л е г - a u n o el cacho, (А м ер .) (р а з г .) д е л а т ь • c a e r bien, сл у ч и ться, п р и й ти с ь к с тати ;
п р и м е н яем ы й в м е д и ц и н е ), лен той .
м ати чн ы й , р а в н о д у ш н ы й ; [сущ.] ф л е г - cachila. [ж .] (о р н и .) ар ге н ти н с к а я пти чка, в ы г о в о р ; * echar cacho, (А м ер .) см. • c a e r e n d om in go , п р и х о д и ть с я н а в о с -
cach up an d a, [ж .] см. cu ch ip an d a; (о б л .) м е - cadenero, [м .] тот, кто и з м е р я е т м ер н о й ц е -
м ати к, м ед л и тел ь н ы й , н е р а с то р о п н ы й cachilla. [ж .] и н д е й ск о е к у ш а н ь е и з в а р ё - aventajar.
п ью , зе м л е м ер ,
к р е с е н ь е ; * estar al caer, б ы ть о ч е н ь
ч е л о в е к ; [м.] (А м ер .) о ч е н ь в р е д н ы й н о й пш ен и ц ы . cachola, [ж .] (о б л .) го л о в а, ш а н и н а (о п и щ е ). б л и зки м (п о в р е м е н и ); * с а е г d e pie,
ca ch up ín , па. [р п и л .] и сп ан ец , п е р е с е л и в - cadeneta, [ж .] ш о в ц еп очкой ,
для таб ак а червь. cachillada, [ж .] см. lechigada, cachón, [м .] р а з б и в а ю щ а я с я в п ен у м о р с - сч астл и во о тд е л а ть с я ; * c a e r e n fa lta , п р о -
ш и й ся в С е в е р н у ю А м ер и ку , cadenilla, [ж .] ц е п о ч к а ; * cadenilla у m ed ia
cache, [п р и л .] (А м е р .) н ер я ш л и в ы й , л и - cachim án, [м.] (р а з г .) п о т а й н о е м есто, т а й - к а я в о л н а (тж е . м н о ж .); с тр у я в од ы о б - cadenilla, ж е м ч у г а р а з н ы х р а з м е р о в ,
в и н и тьс я ; * caer en desgracia, в п а с т ь в н е -
н и к ; п р и тон . р а з о в ы в а ю щ а я пен у. cachupina. [ж .] (А м е р .) с м и р и те л ь н а я р у - м и л о с т ь; * c a e r e n ruin a s, р а з в а л и т ь с я ;
ш ён н ы й гр ац и и , и зя щ е с тв а , cadenita. [ж . у м ен .] к cadena, ц еп о ч к а ,
б аш ка. • c a e r e n la lucha, п ас ть в б о р ь б е ; *с а е г
cache, [м .] п о т а й н о е м есто, гд е зи м у ю т н е - cachim ba, [ж .] (А м ер .) к у р и те л ь н а я т р у б - cachón, п а. [п ри л.] (А м ер .) р о гас ты й ; [м.] cadente, [п р и л .] н е у с то й ч и в ы й ; п а д а ю щ и й ;
к бы к.
а ; м ел к и й к о л о д е ц ; у гл у б л е н и е н а п л я - cach up in ad a, [ж .] (р а з г .) с о б р а н и е л ю д е й с en el olvido, б ы ть за б ы т ы м ; * la v en tan a
к о т о р ы е н ас ек о м ы е, см. cadencioso.
ж е д л я д о б ы в а н и я п и т ь е в о й в о д ы ; ги л ь -
cachona, [п р и л .] см. cachonda, п р е т е н з и е й н а эл е га н т н о с т ь,
cacheada, [ж .] у д а р р ого м , cadera, [ж .] б е д р о ; [м н ож .] см. caderillas, cae a la calle, о к н о в ы х о д и т н а у л и ц у ;
з а п а т р о н а ; (А м ер .) (а р г .) р е в о л ь в е р ,
cachondear, [п ер е х .] (А м ер .) щ у п а ть (ж е н - cachureco, са. [п р и л .] (А м е р .) и ск р и в л ён -
cacheador, га. [п р и л .] (А м ер .) у д а р я ю щ и й ны й, к р у ч ён ы й ; и ск аж ён н ы й ; см. beato, caderillas. [Ж. м н о ж .] к р и н о л и н , • c a e р ог su peso, q u e, са м о с о б о й р а з у -
п и с то л ет: * fre g a r la cachim ba, (р а з г .) щ и н у ). cad erudo, da. [п р и л .] с ш и р о к и м и бёдрам и , м е е т с я ; * hacer caer e n la ten tación , в в о -
р огам и , б о д аю щ и й . sa n tu rró n ; к о н с е р в а ти в н ы й ,
н а д о е д а т ь , н ас к у ч и в а ть , cachondearse, [в о зв . гл.] (п е р е н .) (п р о ст.)
cachear, [п е р е х .] п р о и з в о д и ть л и чн ы й о б ы - cachureo, [м .] (А м е р .) т о р г о в л я б е з д е л у ш - cadetada, [ж .] л егк о м ы сл е н н ы й , н е о б д у - д и т ь в и с к у ш е н и е ; * caer red o n d o , у п а с ть
cachim bazo, [м.] (А м ер .) у д а р ; в ы с тр е л ; п о д ш у ч и в а т ь н а д кем -л.
ск ; (А м ер .) б о д а т ь , у д а р я т ь р о гам и , кам и. м ан н ы й п о с т у п о к , оп л о ш н о сть , в о б м о р о к и т. д .; * caerse, [возв. гл.]
г л о т о к н ап и тк а. cachondeo, [м .] дей ст. к cachondearse, cadete, [м.] ка д ет, ю н к е р ; в о сп и тан н и к п ад ать , в а л и ть с я с н о г; х л о п н у тьс я ,
cáchelo, [м.] (о б л .) б о л ь ш а я в а р ё н а я к а р - cach u req ue, [п р и л .] (п о л и т .) к о н с е р в а т и в -
cachim biro. [м.] (А м е р .) р аб о ч и й , с к л о н - cachondez, [ж .] б л у д л и в о е ж ел ан и е, в о е н н о г о у ч и л и щ а ; к у р с а н т; (А м ер .) (п р о с т .) х л ю п н у ть с я ; о тд е л я ть с я , о тр ы -
то ф ел и н а. н ы й ; [су щ .] к о н с е р в а то р ,
н ы й к щ е го л ьс к и м н а р я д а м и т. д. cachondo, da. [п р и л .] ч у в ств у ю щ и й си л ьн о е у ч е н и к п р и м а га зи н е ; п о с ы л ьн ы й , р а с - в а ть с я ; со к р у ш а т ьс я , п е ч а л и т ьс я ; * п о
cachem arín. [м .] (м о р .) см. quec hem arín. в л е ч е н и е к у д о в л е тв о р е н и ю п о л о в о г о cach u reto , ta . [п р и л .] (А м е р .) кр и в о н о ги й
cachim bo, [м .] (А м е р .) к у р и те л ь н а я т р у б - сы л н ы й : * hacer el cadete, п о с т у п а т ь н е - te n e r do n d e caerse (m u e rto ), н е и м еть
cachem ir(a). [м.] ка ш ем и р , см. casim ir, ж ел ан и я. см. chueco.
к а ; (п р е з р .) ж а н д а р м ; (р а з г .) н е б о л ь - о б д у м ан н о , л егк о м ы сл е н н о , ни к ол а, и д в о р а * caerse la cara d e ver-
cachencho, [м.] (А м е р .) д у р а к , д у р е н ь , г л у - cach u rra, [ж .] (о б л .) д е т с к а я и гр а и б и та
cachopín, [м.] см. cachupín,
ш о й с а х а р н ы й з а в о д : # c h u p a r cachim bo, cadí. [м.] к ади , м у с у л ь м а н с к и й с у д ья, g ü en z a, с го р е т ь со с т ы д а ; [н еп р . гл.] in d.
п е ц ; [ж .] н а с м е ш к а : * hacer cachencho, cachopo. [м.] (о б л .) с у х о й с тв о л д е р е в а , с к -р о й и гр а ю т,
к у р и ть т р у б к у ; (р а з г .) о б л и з ы в а т ь п а л ь - cadiazgo. [м .] д о л ж н о с т ь к а д и (см . cadí).
в ы с м е и в а ть , п о д н и м а ть н а см ех, pres. caigo, caes и т . д . ; p ret. indef. cayó, ca-
чи к ( о р е б ё н к е ). cachorra, [ж .] (о б л .) м ягк ая ш ляп а, cach u rra. [Ж.] (А м ер .) л а в о ч к а ,
cachené. [м .] (А м е р .) (г а л .) ка ш н е, cadillar. [м.] м есто, за р о с ш е е р еп е й н и к о м , yeron; p rest, subj. caiga, caigas и т. Д.;
cachinflín, [м.] (А м ер .) ш у ти х а (ф е й е р - cachorrada. [ж .] (А м ер .) сл о в о или в ы р а - cada, [м .] (б о т .) м о ж ж е в е л ь н и к ,
cacheo, [м.] л и чн ы й об ы ск, cadillo, [м .] (б о т .) р е п е й н и к ; б о р о д а в к а ; im p er. cayera или cayese и т. д.
в е р к ). ж е н и е ч е л о в е к а л ю б я щ е го п р о т и в о р е ч и - cada, [п р и л .] к а ж д ы й , в с я к и й ; л ю б о й : * а
cachera, [ж .] о д е ж д а и з гр у б о ш ё р с т н о й п у х ( у н е к о то р ы х р а с т е н и й ); [м н о ж .] cafagua, [ж .] (А м ер .) в о д я н и с ты й к о ф е ,
ть. cada m o m en to , п о сто ян н о , п о м и н у тн о ; о сн о в а.
тк а н и с д л и н н ы м в о р с о м ; (А м ер .) п р о с - cachipodar. [п ер е х .] (о б л .) о б р е з ы в а т ь м а - cachorrear, [н е п е р е х .] (А м е р .) см. za h erir, cafar, [неперех.] (а р г .) у д и р а ть ,
л е н ь к и е в етви . * cada dos días, ч е р е з д е н ь ; * a cada paso, cadillo, [м.] (о б л .) щ е н ок,
ти ту тк а, п у б л и ч н а я ж е н щ и н а , m olestar; сон н о п о к а ч и в а т ь го л о в о й ; и с- café, [м .] к о ф е ; к о ф е й н о е д е р е в о ; ка ф е ,
н а к а ж д о м ш а гу ; * c a d a v ez peo r, чем cádm ico, са. [приз*.] (х и м .) к а д м и ев ы й ,
cachería, [ж .] (А м ер .) н е б о л ь ш а я л а в к а ; cachipolla, [ж .] (э н т о .) п одён ка, к а ть п о в о д а д л я ссоры , (у с т .) к о ф ей н я, к о ф е й н а я : * café con le-
д а л ь ш е , те м х у ж е ; * c a d a dos p o r tres, cadm ífero, га. [п р и л .] к а д м и ев ы й , с о д е р ж а -
м ел о ч н а я т о р г о в л я ; о тс у тс т в и е в к у с а в cachiporra, [ж .] д у б и н а, п али ца, cachorreñas, [ж . м н ож .] р о д супа, che, к о ф е с м о л о к о м ; * café ca n tante , к а -
cachiporrazo, [м .] у д а р д у б и н о й , п али цей, п о с т о я н н о ; # cada v ez m á s, всё б о л ь ш е и щ и й кадм и й .
одеж де. cachorreo, [м.] (А м ер .) н ас м еш к а; п о к а ч и - ф еш а н та н , к а б а р е ; * café canalla, (А м ер .)
б о л ь ш е , ч е м д а л ь ш е , те м б о л ь ш е ; * cada cadm io, [м .] (х и м .) кад м и й ,
cachero, га. [п р и л .] (А м е р .) л гу щ и й ; см . pe- cachiporrearse, [ в о з в . гл.] (А м е р .) в а ж н и - в ан и е го л о в о й (п р и с н е ), к о ф е н и зк о го к а ч е с т в а ; * b ote d e café, к о -
чать, чваниться. d ía m ás, с к а ж д ы м д н ё м в сё б о л ь ш е ; cad m ita. [ж .] в зр ы в ч а т о е в е щ е с тв о ,
d ig ü e ño ; за б о тл и в ы й ; у с е р д н ы й ; см. b u r- c a c h o rre ñ a [ж .] (А м е р .) см. perrería, ф ей н и ц а; • m o lin illo de café, ко ф е й н и ц а ;
• c a d a u n o , cada cual, cada q u isq u e, к а ж - cado. [м.] (о б л .) н о р а , л о го в и щ е ,
lón. cachiporreo, [м .] (р а з г .) (А м ер .) в а ж н и ч а - cachorrero, га. [п р и л .] (А м ер .) н а д о е д л и - * color café, к о ф е й н ы й (о ц в е т е ),
д ы й , в с я к и й ; # cada v ez q u e , к а ж д ы й , cadoce, cadoz, [м .] п е с к а р ь (р ы б а ),
cacheta, [ж .] за щ ё л к а за м ка, н ье. вый. cafeína, [ж .] (х и м .) ко ф еи н .
в сяки й р а з как. cadozo, [м .] в о д о в о р о т ( в р е к а х ),
cachetada, [ж .] (о б л .) (А м ер .) п ощ ёчи н а, cachiporro. [м.] (о б л .) см. cachiporra, cachorrillo, [м.] м ал ен ьк и й п и стол ет, к а р - cafería, [ж .] д е р е в н я , с е л о ; см. cortijo,
cadahalso, [м .] д о щ а т ы й б а р а к , cadu cad am ente. [н ар е ч .] сл а б о и т. д.
cachetazo, [м .] (А м е р .) п о щ ёч и н а; гл о т о к cachipuco, са. [р и л .] (А м ер .) с о д н о й щ е ко й м ан н ы й пистол ет. cafetal, [м.] к о ф е й н а я п л ан тац и я,
cadalecho, [м .] (о б л .) п о с т е л ь и з в етв ей , caducante, [д е й с г. п р и ч .] к caducar,
н ап и тк а. т о л щ е д р у го й . cachorro, [м.] щ е н о к ; детён ы ш ж и в о тн о г о ; cafetalista, [м . и ж .] (А м ер .) в л а д е л е ц к о -
cadalso, [м .] тр и б у н а ; э ш а ф о т : * sub ir al ca- caducar, [н е п е р е х .] г о в о р и т ь в зд о р , с т р а -
cachete, [м.] у д а р к у л а к о м п о л и ц у и л и в cachiri, [м .] (А м ер .) со р т и н д е й ск о го н а - [прил.] (А м ер .) л ю б я щ и й п р о т и в о р е -
dalso, в зо й т и н а п л ах у , д а т ь с тар ч е ск и м сл а б о у м и е м ; у с т а р е т ь, ф е й н о й пл ан тац и и .
г о л о в у ; то л с та я щ е к а ; н о ж у п о т р е б л я е - питка. чи ть; у п р я м ы й ; зл о п ам ятн ы й ; см. cacho-
cadañego, ga. [п р и л .] к а ж д ы й го д д аю щ и й в ы х о д и ть и з у п о т р е б л е н и я и т. д .; т е р я - cafetear, [п е р е х .] (А м ер .) д е л а т ь з а м е ч а -
м ы й н а с к о то б о й н я х . cachirre. [м.] (А м ер .) н е б о л ь ш о й кай м ан . rrillo .
м н о го п л о д о в (о р а с т е н и я х ). ть с и л у (о з а к о н е ) ; б ы ть п р о с р о ч е н н ы м ; ние, в ы го в о р .
cafetera, [ж .] с о д е р ж а т е л ь н и ц а к а ф е ; про* caguarero. [м.] к у б и н ск а я х и щ н а я птица, calabazona. [ж .] зи м н яя т ы к в а ; (о б л .) в и ш - calam ar, [м .] (и х т и о л .) к а л ьм ар ,
д а в щ и ц а к о ф е ; к о ф ей н и к , п и т а ю щ а я с я ragu a га
н ё в о е д е р е в о (о д н а и з р а з н о в и д н о с т е й ), calam arcín. [м.] (и х т и о л .) р о д о сьм и н о га,
cafetería, [ж .] (А м е р .) л а в к а , гд е п р о д а ю т гаgiiан»а [ис.] (А м е р .) о ч е н ь м а л е н ьк а я са calabobos, [м.] (р а з г .) м ел к и й за тя ж н о й calam bac. [ж .] в о с то ч н о е д е р е в о ,
к о ф е в р о зн и ц у . g uará. cainorfica. [ж .] (м у з.) ц и тр а; м у зы к а л ь н ы й дож дь. calam bre, [м.] су д о р о га , с п а з м ( - а ) : • c a la m -
cafetero, га. [п р и л .] к о ф е й н ы й ; [м . и ж .] р а - caguayo, [м.] (А м е р .) см. la g artija. и н с тр у м ен т п о х о ж и й н а а р ф у , calabocear. [п е р е х .] (А м ер .) р а н и ть к и н ж а - b re de estóm ago, б о л ь в ж е л у д к е ,
б о ч и й н а к о ф е й н о й п л а н та ц и и ; с о д е р - cague, [м.] (А м е р .) р а з н о в и д н о с т ь гу ся, caique, [м .] (м о р .) к а и к (л о д к а ), лом . calam buco, [м.] (А м ер .) с о с у д д л я м о л ока,
т е л ь (-н и ц а ) к а ф е ; п р о д а в е ц (-щ и ц а ) к о - cagueta, [м. и ж .] (р а з г .) м ал о д у ш н ы й ч е - caira, [ж .] caire, [м .] (а р г .) д ен ьги , cajonear, [н е п е р е х .] (А м ер .) х о д и т ь по м а - calabocero, [м.] тю р ем н ы й с м о тр и те л ь, т ю - м о л о ч н и к ; (б о т .) о р л и н о е д е р е в о ,
ф е. ловек. cairel, [м.] н а к л а д к а и з ч у ж и х в о л о с ; р о д гази н а м , з а п о к у п кам и , р ем щ и к. calam bur, [ж .] (га л .) ка л а м б у р , и гр а слов,
cafetín, [м .] м а л е н ь к о е к а ф е , ка б а ч о к , cag ü il, [м.] см. сяЬпП. б а х р о м ы ; (м о р .) п е р и л а ; [м н о ж .] (р а з г .) cajonear, [н е п е р е х .] (А м е р .) б ар а б а н и т ь , calabozo, [м.] тю р ьм а, за с те н о к ; о д и н о ч н ая calam ento, [м.] (б о т .) го р н а я м ята ( р а с т е -
cafeto, [м .] к о ф е , к о ф е й н о е д е р е в о , ca h im r. [м .] ( з о о л .) п е р у а н с к и й к ай м ан . н ас тав к и , у к р а ш е н и я н а п л атье, cajonera, [ж .] (с о б .) ящ и к и р и зн и ц ы , ка м ер а. ни е сем . гу б о ц в е т н ы х ),
cafetucho. [м .] см. cafetín, ca h iz. [м.] м е р а сы п у ч и й те л , р а в н а я 666 cairelar, [п е р е х .] о б ш и в а ть , или у к р а ш а т ь cajonera, [ж .] (А м е р .) в л а д е л и ц а л а в ч о н к и ; calabozo. [ ж .] с а д о в ы й н ож , с о р т се р п а ; calam ento, [м.] (м о р .) о п у с к а н и е с е тей в
caliche. [м .] (А м е р .) сутен ёр , л .; см. cahizada. бахром ой. у л и ч н ая т о р г о в к а . но ж , ки н ж ал . воду.
cafifia. [ж .] (А м е р .) э к с к р е м е н ты ; гр я з ь , cahizada. [ж.] учаСТОК ЗеМЛИ, КОТОрЫЙ cajonería, [ж .] (с о б .) ящ и к и ш к а ф а и т. д. calam id ad, [ж .] б ед с тв и е, б о л ь ш о е н е с ч а с -
cairo, [м .] (А м е р .) х л о п ч а то б у м а ж н ы й ф и - catabres, [пяия.] к а л а б р и й с к и й ; [сущ.] к а -
н е ч и сто та. м о ж н о з а с е я т ь од н и м r a h iz зе р н а , cajonero, [м.] в л а д е л е ц л а в ч о н к и ; (го р н .) л аб р и е ц . (-й к а ). ть е, б и ч : * ca lam id ad pública, го л о д ,
ти л ь.
cáh uil, [м.] (А м е р .) р о д ч и л и й ск о й чай ки , тот, к т о ч е р п а е т в о д у , calam iform e. [прил.] п о х о ж и й н а п олы й
cáfila, [ж .] (р а з г .) м н о ж е с тв о л ю д е й , ж и - caisim ón. [м .] (б о т .) ку б и н с к о е д и к о р а с т у - calabriada, [ж .] см ес ь р а з н ы х в и н (п р е и -
cah u ín , [м.] (А м е р .) п ь я н к а ; п о п о й к а ; (п е - cajonga, [ж .] (А м ер .) л еп ё ш к а и з к у к у р у з - с т е р ж е н ь п т и ч ь е го п ер а ,
в о т н ы х и л и п р е д м е то в , щ е е р ас тен и е. м у щ . к р а с н о й и б е л о й ); (п е р е н .) см ес ь
р е н .) сп л е тн и к ( т ж е . п р и л .): * a n d a r en н ой м у к и ’. calam illera, [ж .] ц е п ь с к р ю к о м д л я п о д в е -
cafiroleta, [ж .] в а р е н ь е и з б ат а та , к о к о с о - caita, [п р и л .] (А м ер .) д и к и й (тж е . с у щ .) ;н е - в с я к о й всячи н ы .
cahuínes, (р а з г .) с п л е тн и ч ать, cajtarada, [ж .] (а р г.) ш ум , к р и к ; сс о р а, д р а - ш и ва н и я к о т л а н а д огнём,
в о го о р е х а и с а х а р а . л ю д и м ы й , н е о б щ и т е л ьн ы й (тж е . с у щ .), calabriar, [п е р е х .] с м е ш и в а ть ; с п у ты вать,
caíble, [п р и л .] н еу с то й ч и в ы й , ка. calam ina, [ж .] (м и н .) калам и н , галм ей,
cafongo. [м .] (А м е р .) с о р т к у к у р у зн о г о caite, [м .] (А м ер .) см. ca d e, за п у ты в а ть , п у тать.
caica, [м .] р о д п о п у гая, cajuela, [ж .] к о р о б к а ; д и к о е к у б и н с к о е д е - calam inar. [прил.] с о д е р ж а щ и й ка ла м и н (о
хлеба. caito, [м .] (А м е р .) н е к о то р а я н и ть г р у б о й calabrote, [м.] (м о р .) ка н ат, ка б е л ьт о в ,
caico, [м.] (А м е р .) б о л ь ш о й р и ф , и н огд а р ев о . к а м н е ).
ш е р сти . calabucab. [м .] (з о о л .) ф и л и п п и н ск ая я д о -
cafre, [п р и л . и с у щ .] ка ф р с к и й , к а ф р ; (п е - о б р а з о в ы в а ю щ и й о стр о в к и , cajuil. [м .] а м е р и к а н с к о е д е р е в о , тж е . н а -
caja, [ж .] я щ и к, л а р ь , к о р о б ; к о р о б к а ; в и та я зм ея. calam inta, [ж .] (б о т .) р а з н о в и д н о с т ь д у -
р е н .) в а р в а р с к и й , ж е с т о к и й ; гр у б ы й , caicobé, [ж.] (А м е р .) (б о т .) м и м о за , зы в а е м о е m a rañ ó n .
ш к а ту л к а ; ф у тл я р ; н о ж н ы ; д е н е ж н ы й calaca. [ж .] (А м ер .) см ер ть, ш е ви ка.
н еотёса н н ы й . caichi, [п р и л .] (А м е р .) б о л езн ен н ы й , ч а х -
я щ и к ; к а с с и р ; к а с с а ; гр о б ; к у з о в ; cajú n, [м.] (ф и л и п .) пита, ам е р и к а н с к а я calacear, [п ер е х .] (А м ер .) у д а р я ть , у д а - calam istro. [м.] с тар и н н ы е щ и п ц ы д л я з а -
ca ftán, [м .] к а ф т а н : * d e ca ftán , ка ф тан н ы й , лы й , р ах и ти ч н ы й . ви вки .
б а р а б а н ; л е стн и ч н ая к л е т к а ; ко р п у с а га ва . р ять х в о сто м .
caften. [м .] (А м е р .) в л а д е л е ц п у б л и ч н о го caíd. [м.] с у д ь я , гу б е р н а т о р в м у с у л ь м а н с -
(ч а с о в , ф о р те п и а н о и т. д .) ; (п о л и гр .) cal. [ж .] и з в е с т ь : * c a l viva, н е гаш ё н ая и з - calacuerda, [ж .] (в о е н .) (у с т .) си гн ал ат а к и calam ita, [ж .] (м и н .) к а л а м и т; см. brújula,
д о м а ; су тен ёр , к и х с т р а н а х : « c a íd arre h á , н а ч а л ь н и к
н а б о р н а я к а с с а ; (т е х .) к о р о б к а ; ц ев ьё в е с т ь ; * c a l m u e rta , гаш ён а я и з в е с т ь ; (б а р а б а н н ы й б о й ). calam ite, [ж .] н е б о л ь ш а я ж а б а зе л ён о го
cafúa. [ж .] (А м е р .) тю р ь м а , га р н и зо н а ; * caíd m ía, ка п и та н ,
л о ж и (р у ж е й н о й ); (б о т .) к л е т к а ; (т е х .) * ag u a de cal, и з в е с тк о в ы й р а с тв о р , и з - calache, [м.] (А м ер .) см. cachivache; н ек то , ц в ета.
cafuche, [п р и л .] (А м е р .) п л о х о п р и г о т о - caida. [ж.] (М а р .) тр а д и ц и я , о б ы ч ай ,
к о ж у х ; д е р е в я н с к о е п о ч то в о е о т д е л е - в е с т к о в о е м о л о к о ; * ah o g a r la cal, гас и ть к т о -то ; п р е з р е н н а я л и чн о сть, calam itosam ente. [ нареч. ] бед с тв ен н ы м
в л е н н ы й (о к о ф е и т . д .) ; п л о х о й , н и з к о - calda, [ж.] (о б л .) тр а д и ц и я , о б ы чай , о б р а зо м .
н и е ; у гл у б л е н и е ; в ы е м к а ; п о д с та в к а д л я и з в е с т ь ; * d e cal у canto, п р о ч н ы й : • c l o - calada, [ж .] п р о п и ты в а н и е ; п р о м ач и в ан и е ;
г о к а ч е с т в а ( о т а б а к е ) ; [м .] (з о о л .) см. н и е ; в ы п а д е н и е ; о тд е л е н и е , о тп а д а н и е ;
ж а р о в н и ; (А м е р .) р у сл о , д н о ( р е к и ) ; ru ro de cal, х л о р н а я и зв е сть, в п и ты в ан и е, в с а с ы в а н и е ; с т р е м и т е л ь - calam itoso, sa. [п ри л.] б ед с тв ен н ы й ; н е с -
saíno. ск а т; з а х о д с о л ь ц а ; ск л о н ; з а н а в е с ( - к а ) ; частн ы й.
м е р а в еса, р а в н а я 4 ц .: « c a ja alta, (п о - cala, [ж .] н а д р е з; п ер в ы й к у с о к, л о м ти к ны й по л ёт х и щ н о й пти ц ы : * d a r u n a ca-
cafu inga, [м .] (А м е р .) п л о х о й к о ф е, (п е р е н .) п а д е н и е ; кр у ш ен и е , д е г р а д а -
л и гр .) к а с с а д л я за гл а в н ы х б у к в ; « c a ja (а р б у з а и т. д., в ы р е за н н ы й д л я п р о б ы ); lada, д е л а т ь с у р о в ы й в ы го во р , cálam o, [м.] ан ти чн ая ф л е й т а ; (п о э т .) т р о -
cagaaceite, [м .] (о р н и .) н а с е к о м о я д н а я п ти - ц и я ; гр е х о п а д е н и е ; (а р г .) о б и д а , о с к о р -
b aja, к а с с а д л я м а л е н ьк и х б у к в • caja de б р еш ь, п р о л о м ; сл а б и те л ь н ы й с у п п о зи - calada, [ж .] (м о р .) р о д р ы б о л о в н о й сети, сти н ка, с т е б е л ь ; п е р о (п и с ч е е ); з л а к о -
ц а, с о р т д р о з д а . б л е н и е ; д о х о д п р о с т и т у тк и : * caída d e la
aho rro s, с б е р е га т е л ь н а я к а с с а ; * caja fu e r- то р и й ; (м е д .) зо н д ; (м о р .) тр ю м в с у д - caladera. [ж .] (о б л .) се ть д л я л о в л и к е ф а - в о е р а с те н и е : * cálam o arom ático, и р н ы й
cagachín, [м.] м а л е н ьк и й к р а с н о в а ты й к о - h oja, л и с т о п а д ; « c a íd a potencial, п ад е н и е
te , caja d e caudales, н е с го р а е м ы й ш к аф , н е; (а р т .) д ы р а , о тв е р с ти е : * hacer cala, лей. ко р е н ь .
м а р ; п т и ч к а м е н ь ш е щ е гл а, н а п р я ж е н и я ; « c a íd a d e pelo, в ы п а д е н и е
д е н е ж н ы й я щ и к ; • caja d el cuerpo, г р у д - h acer cala y cata, о с м а т р и в а ть ; * a cala, caladero, [м.] (м о р .) у д о б н о е м есто д л я cálam o cú rren te, [а д в е р . в ы р а ж .] (л а т .) ( п е -
cagada, [ж .] и с п р а ж н е н и е , к а л ; п о м ёт; (п е - в о л о с ; • a la caída d e la ta rd e , с н а с ту п л е -
н а я к л е т к а ; « c a ja an eroid e, а н е р о и д н а я с у с л о в и е м ес ть д л я п р о б ы , о п у ск ан и я с е те й в в о д у , р е н .) сп о с о б н о с т ь л е гк о и б ы стр о п и -
р е н .) н е п о д х о д я щ и й п о сту п о к, н и е м в е ч е р а ; « a la ca íd a del sol, н а з а к а -
к о р о б к а ; « c a ja d e re d u ta m ie n to , (в о е н .) cala, fм.] (м о р .) н е б о л ь ш а я б у х та , б у х т о ч - caladizo, za. [пр и л .] см. coladizo; (п е р е н .) сать, с о ч и н ять сти х и ; в н е за п н о , в д р у г,
cagadero, [м .] о т х о ж е е м есто , те ; « c a íd a de ojos, о с о б а я м а н е р а о п у с - ка.
п р и з ы в н о й п у н к т; « c a ja de resonancia, у м ны й, п р о н и ц ател ьн ы й , calam ocano, [п ри л.] (р а з г .) п о д в ы п и в ш и й ;
cagadilla, [ж . у м ен .] к cagada, к а ть г л а з а ; * an d a r, или ir d e caída, р а з о -
р е з о н а т о р ; « c a ja de velo d d ades, к о р о б к а calabacear, [п е р е х .] (п е н е н .) (р а з г .) см. d ar calado, [м .] а ж у р н а я с тр очка , а ж у р н а я в ы - сл аб о ум н ы й , б о л та ю щ и й в зд о р ,
cagado, da. [с т р а д , п р и ч . и п р и л .] (р а з г .) р я тьс я .
с к о р о с те й ; * e n caja, зд о р о в ы й ; * estar en calabazas; * calabacearse, [в о з в . гл .] б и т ь - ш и в к а ; м ер ё ж к а ; а ж у р н а я р е з ь б а (п о calam oco, [м.] л е д я н а я со с у лька ,
тр у с л и в ы й , м ал о д у ш н ы й , caído, d a. [с т р а д , п р и ч .] к caer; [пр и л .]
caja, б ы ть зд о р о в ы м ; б ы ть в п о р я д к е ; ся го л о в о й о б с т е н к у ; л о м а т ь го л о в у н ад д е р е в у , м е т а л л у ); (м о р .) о с а д к а су д н а, calam ocho. [ж .] о х р а св ет л о -ж ё л то го ц в ета,
cagaduelo. [п р и л . у м е н .] к cagado; п р о с т о - у п а в ш и й ; с л аб е ю щ и й , и зн е м о га ю щ и й ; в о д о и зм е щ е н и е ; гл у б и н а во д ы ,
* d espedir, и л и echar, con cajas destem pla- calabacera, [ж .] т о г р о в к а ты к в а м и ; (б о т.) calam ón, [м.] го л ен астая п ти ц а; г в о з д ь с
в аты й . п о д а в л е н н ы й ; у п ав ш и й д у х о м , о б е с к у -
das, в ы г о н я ть к о го -л . т ы к в а (р а с т е н и е ). calador, [м.] с в е р л и л ь щ и к ; (х и р .) зо н д ; б о л ь ш о й к р у г л о й ш ляп кой ,
cagafierro. [м .] ш л а к, р а ж е н н ы й : * caído de color, б л ед н ы й , в я -
cajear, [п е р е х .] в ы т а ч и в а т ь п а з ы ; (А м е р .); calabacero, [м.] то р г о в е ц т ы к в а м и ; (а р г.) (А м ер .) б о л ь ш а я игла, к -р о й в о р у ю т, calam onarse. [в о зв . гл.] (о б л .) тл е ть (о т р а -
cagajón, [м .] л о ш а д и н ы й пом ёт, л ы й ; [м. множ.] к о с ы е л и н е й к и в т е т р а -
см. az otar. в ор , о тк р ы в а ю щ и й за м к и и т. д. о тм ы ч - caladora, [ж .] (А м ер .) б о л ь ш а я п и р о га в е ).
cagalaolla, [ж .] м а с к а р а д н ы й кос тю м , д и и т. д .; п р о ц е н ты не у п л а ч е н н ы е в
cajel. [п р и л .]: * n aran ja cajel, р а з н о в и д н о с т ь кой . (л о д к а ). calam orra, [ж .] (р а з г .) б аш ка, го л о в а,
cagalar, [ м .] : * trip a del cagalar, п р я м а я ки ш - ср о к .
а п е л ьс и н а. calabacil. [п р и л .] о гр у ш е в в и д е б у ты л о ч - caladre, [ж .] (о р н и .) го р н ы й ж а в о р о н о к , calam orrada, [ж .] у д а р го л о в о й ; ск ло н н о сть
ка. caifa, [п р и л .] (А м ер .) х и тр ы й , л у к а в ы й ; го л о в ы к гр у д и (п р и сн е ),
cajera, [ж .] ка сси р ш а. н о й ты кв и . caladura, [ж .] л о м ти к ф р у к та , в ы р е зан н ы й
cagalera, [ж .] (р а з г .) п о н о с ; (А м е р .) п р я - п р и тв о р н ы й (тж е . с у щ .),
cajería, [ж .] м ас т е р с к а я п о и зго то в л ен и ю calabacilla, [ж .] о г у р е ц (о д н а из р а з н о в и д - д л я п р о б ы (тж е . д е й с т .). calam orrazo, [м.] (р а з г .) у д а р по го л о в е,
м ая к и ш к а ; к о л ю ч е е д е р е в о , caifás. [м.] (п е р е н .) ж е с т о к и й ч е ло в ек , calam orro, [м.] (А м ер .) г р у б а я о б у в ь,
та р ы . н о с т е й ); с е р ь г а в в и д е б у ты л о ч н о й т ы к - calafate, [м.] к он о п атч и к,
cagalitroso, sa. [п р и л .] (р а з г .) гр язн ы й , з а - caigua. [ж .] (А м ер .) (б о т .) н а з в а н и е т ы к - cajero, [м.] м астер , и з го то в л я ю щ и й т а р у ; calafateado, [м .] м а с т е р с т в о к о н о п атч и к а ; calán. [м.] (А м ер .) со с у д и з g ü ira и л и б а м -
ви.
са лен н ы й . в е н н о г о р астен и я. к а сси р ; ч а с ть о т к о с а м е ж д у у р о в н е м к о н о п ач е н и е. бука.
calabacín, [м .] (б о т .) к а б а ч о к ; (п е р е н .)
cagaluta, [ж .] см. ca garruta, caim a, [п р и л .] (А м е р .) туп о у м н ы й , ту п о й , в о д ы и п о в е р х н о с ть ю п о ч вы ( у к а н а - calafateador, [м.] к о н о п атч и к, calanchín, [м.] (А м ер .) п о д с та в н о е л и ц о ;
(р а з г .) д у р а к , гл у п ец ,
cagam uja, [ж .] (б о т .) м ол о чай , caim acán, [м.] за м е с т и те л ь в е л и к о го в и - л о в ) ; см. buh on ero . calafatead u ra, [ж .] к о н о п ач е н и е, у л о в к а (п р и и гр е ),
calabacinate, [м .] к у ш а н ь е и з ка б а ч к о в ,
cagancia, [ж .] (р а з г .) п о н о с, зи р я. cajeta, [ж . у м ен .] к caja; (о б л .) к р у ж к а д л я calafatear, [п е р е х .] к о н о п ати ть , з а д е л ы в а т ь calandra, [ж .] п ев ч и й ж а в о р о н о к ,
calabacino, [м .] т ы к в е н н а я б у ты л к а ,
caganidos. [м .] (о б л .) то т, к т о ч а сто п е р е е з - caim án, [м.] (з о о л .) кай м ан , а л л и га то р ; (п е - п о ж е р т в о в а н и й ; (А м ер .) т а б а к е р к а , щ ели . calandraca, [ж .] (м о р .) су п и з с у х а р е й (п р и
calabaza, [ж .] (б о т .) т ы к в а (р а с т е н и е и
ж ает в н овы й дом . р е н .) х и тр ы й , л у к а в ы й ч е л о в ек , cajeta, [ж .] (м о р .) л и н ь, линёк, calafateo, [м .] к о н о п ач е н и е, за д е л ы в а н и е н у ж д е ) ; (п е р е н .) (о б л .) н а д о ед л и в ы й
п л о д ); ты к в е н н а я б у ты л к а ; (п е р е н .)
ca gan tina, [ж .] (А м е р .) п о н о с ; п р о и гр ы ш , caim anazo, [и.] (А м е р .) п и р у э т; т е л о д в и - cajeta, [м .] (А м ер .) р о д к а стр ю л и , щ е л ей . р а з го в о р .
(р а з г .) д у р а к , гл у п ец , ту п и ц а ; (р а з г .)
cagar, [н е п е р е х .] и с п р а ж н я т ь с я ; (п е р е н .) ж ен и е с целью и збеж ать удара, cajetilla, [ж .] п а ч к а и л и к о р о б к а п ап и р о с calandraca, [ж .] (А м ер .) п р е з р е н н а я л и ч -
го л о в а , б а ш к а ; (м о р .) п л о х о е су д н о , к а - calafatería. [ж .] см. calafateo,
(р а з г .) н е к с та ти д е л а т ь ч то -д . caim anear, [п е р е х .] (А м ер .) н ад у ть , о б л а - и л и си гар ет. calafatín, [м.] ко н о п а тч и к -п о д м а с те р ье , н о сть.
л о ш а ; (а р г .) о тм ы ч к а : * calabaza b o ne-
п о ш и ть (п р о с т .). cajetín, [м.] (п о л и г р .) о тд е л е н и е н а б о р н о й calandraco, [м.] (А м е р .) о то р в ан н ы й , б о л -
cagarrache, [м .] то т, кто о б м ы в а е т о л и в к о - tera, и ли pastelera, б о л ь ш а я т ы к в а в в и д е calagozo, [м.] с а д о в ы й н о ж .
caim anera, [ж .] (А м ер .) л о го в и щ е к а й м а - к а с с ы ; (к а у ч у к о в ы й ) ш т е м п е л ь ; м е т а л - та ю щ и й ся к у с о к о д е ж д ы ,
ч е ты р ё х у го л ь н о й ш апочки; * calabaza calagraña, [ж .] р а з н о в и д н о с т ь в и н о гр а д а ,
в ы е к о с то ч к и ; см. cagaaceite, calandrado. [ м . ] к а л а н д р и р о в а н и е (л о щ е -
нов. л и ч е ск а я к о р о б к а д л я б и л ето в ( у т р а м - v in atera, ты к в е н н а я б у ты л к а ; * d a r cala- calaguala. [ж .] (б о т .) п ер у а н ск и й п а п о р о т-
cagarria, [ж .] см. colm enilla, в ай н о го к о н д у к т о р а ), н и е су к н а и т. д .) .
caim aneso, [м.] (А м ер .) то т, кто за м е щ а е т bazas. п р о в а л и т ь н а э к з а м е н а х ; о т к а - ник.
cagarropa, [м .] м а л е н ьк и й к р а с н о в а ты й к о - к о го -л (в р е м е н н о ), cají. [м.] к у б и н ск а я р ы б а, calandrajo, см. calandraco; (р а з г .) л о ску т,
з а т ь ж ен и х у . calaguasca, [ж .] в о д к а,
м ар. тр я п к а ; п р е з р е н н а я л и ч н о сть ; (о б л .)
caim anzote. [М.] (А м е р .) л ен тяй , cajiga, cajigaL см. q uejig o, quejigal, calabazada, [ж .] (р а з г .) у д а р го л о в о й ; п о - calaguatazo. [м .] (А м е р ). у д а р кам н ем по
ca g arru ta, [ж .] п о м е т м е л к о го ск ота. caim e. [м.] (б о т .) к у б и н с к о е р а с те н и е с cajín. [п ри л.] (о б л .) о р а зн о в и д н о с т и г р а - п р е д п о л о ж е н и е ; см. com entario,
к а ч и в а н и е го л о в о й (п р и с н е ): * darse un o го л о в е.
cag atin ta(s). [м .] (р а з г .) (п р е з р .) п и сака, с ъ е д о б н ы м и кл у б н ям и , а т а к ж е кл уб н и , calan d rar, [ п е р е х .] п р о к а ты в а ть , л о щ и ть,
н ата. de calabazas, (п е р е н .) (р а з г .) л о м а т ь г о - calag u rritan o , па. [прил.] о тн о ся щ и й ся к C a-
cagatorio, [м .] о т х о ж е е м есто, caim iento, [м.] п а д е н и е ; в ы п а д е н и е ; о п а д е - cajista, [м.] (п о л и гр .) н аб о р щ и к , la h o rra ; [сущ.] у р о ж е н е ц э то го го р о д а , к а л а н д р и р о в а т ь (с у к н о и т. д .) .
л о в у н а д чем -л.
cagón, [п р и л .] ч а сто и сп р аж н я ю щ и й ся н и е ; о тп а д а н и е , о тд е л е н и е ; (п е р е н .) см. cajita. [ж . у м ен .] к caja, ко р о б о ч к а , calandria, [ж .] (о р н и .) гор н ы й , п ев ч и й ж а -
calab azano , п а. [п р и л .] п р о в а л и в ш и й с я на calahorra, [ж .] д о м , гд е р а з д а в а л и х л е б ч е -
(тж е . с у щ .); (п е р е н .) (р а з г .) тр у с л и вы й , d esfallecim iento . в о р о н о к ; (а р г .) гл аш атай ,
cajita. [м.] (А м ер .) р о д ка б ан а, э к за м е н е и т. д. р е з р е ш е т ч а т о е о к н о (п р и г о л о д е ),
м а л о д у ш н ы й (тж е . с у щ .); [м .] к у б и н с - calandria, [ж .] (т е х .) к а л а н д р (д л я л о щ е -
caim ital. [м .] (А м е р .) м есто , за р о с ш е е cai- cajón, [м .] б о л ь ш о й ящ и к, с у н д у к ; в ы д - calabazar, [м .] ты к в е н н о е по л е, c a lah o rrano, n a ; calaho rreñ o , ñ a. [прил.] о т -
к а я р ы б а. н и я с у к н а и т. д .), л о щ и л ь н ы й п р е с с ; ч е -
m itos. в и ж н о й я щ и к ; п р о с т р а н с тв о м е ж д у д в у - calabazazo, [м .] у д а р ты к в о й ; (р а з г .) у д а р н о ся щ и й ся к C alah o rra; [су щ .] у р о ж е н е ц
caguam a, [ж .] (А м е р .) м о р с к а я ч е р е п а х а и л о в е к , п р и т в о р я ю щ и й с я б о л ьн ы м чтоб ы
caim itillo. [м.] к у б и н с к о е д е р е в о , д а ю щ е е м я п о л к а м и (в ш к а ф у ) ; л а в ч о н к а ; б а - по го л о в е . э то го го р о д а ,
его п ан ц и р ь. д а р о м ж и т ь в б ол ьн и ц е ,
п о х о ж и й н а о л и в к у п лод , р а к ; (А м ер .) д о л и н а ; у щ е л ь е ; б ас сей н ; calabazo, [м .] (м о р .) п л о х о е с у д н о ; (б о т .) calaíta, [ж .] би р ю за ,
caguam o, [м .] (А м е р .) п ан ц и р ь cagu am a. ca lan d ru n a. [ж .] р о д д у дки ,
caim ito, [м.] (А м ер .) (б о т .) к у б и н с к о е д е - г р о б ; см. abacería; (у с т .) к о р р е с п о н д е н - ты ква (п л о д ) ; ты к в е н н а я б у ты л к а ; calaje, [м .] (о б л .) в ы д в и ж н о й ящ и к, cálanis. [м .] (б о т .) и р н ы й к о р е н ь,
caguane. [м .] к у б и н ск и й м о р с к о й м ол л ю ск, рево. ц и я и з И сп ан и и : «es d e cajón, са м о с о б о й (А м е р .) м у зы к а л ь н ы й и н с тр у м ен т, calalú, [м .] ку б и н с к а я п о х л ё б к а ; щ и р и ц е- calántica. [ж .] стар и н н ы й ж е н с к и й го л о в -
caguanete. 1м.] (А м ер .) п у х (х л о п к а и т. C aín. [ м .] : * alm a de C aín, ж е с т о к и й ч е л о - р а з у м е е т с я ; • cajón d e sastre, (р а з г .) м е - calabazo, [м .] (м о р .) р о д п е р е м ё та (р ы б о - в о е р ас тен и е. н о й у б о р , п о х о ж и й н а м и тру,
Д .). век. ш а н и н а ; су м а с б р о д н ы й ч е л о в е к ; « c a jó n л о в н о й с н а с ти ). calaluz. [м .] м а л е н ь к о е суд н о , calantico. [м .] (б о т .) р о д оп ён ка,
c a g u a n i [м.] к у б и н с к о е д е р е в о , cainar. [н е п е р е х .] (А м ер .) п р о в е с т и д е н ь d e p erro , с о б а ч ь я к о н у р а ; * cajó n d e lim - calabazón, [м . у в е л .] к calabaza; (о б л .) в и ш - calam aco, [м.] ш е р с тя н а я т к а н ь ; (А м ер .) calaña, [ж .] ф о р м а, о б р а зч и к , м о д е л ь ;
caguará. [ж .] к у б и н ск и й м о р с к о й м ол л ю ск. гд е -л . piabotas, я щ и к (ч и с ти л ь щ и к а с а п о г ). н ёв о е д е р е в о (о д н а и з р а з н о в и д н о с т е й ). см. fríjo l; в о д к а. св о й ств о , х а р а к те р , н р а в : * d e la m ism a
calaña, и з о д н о го те ста , о д н о го п о л я я г о - calcariform e. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у ш п о - calendarista, [м. и ж.] тот, кто д е л а е т или calibre, [«*.] к а л и б р , в ел и чи н а, р а з м е р ; д и а -
д а ; # ser d e b u en a calaña, и м еть х о р о ш и й ры . с о с та в л я е т к а л е н д ар и , м е т р : * d e l m ism o calibre, о д н о го к а л и -
х а р а к те р . calcatrife, [м .] (а р г .) см. g an ap án, calender. [м.] н и щ и й -д е р ви ш , б р а ; * d e b u e n calibre, б о л ь ш о й в е л и ч и -
calaña, [м .] р о д п р о с т о го в е е р а , calce, [м.] (о б л .) о тв о д н ы й и л и о р о с и т е - caléndula, [ж.] (б о т .) н ого тки , ны.
calañés, sa. [п р и л .] о тн о с я щ и й с я к C alañas л ьн ы й к а н а л ; р у с л о ( р е к и ), calenduláceas. [ж. множ.] (б о т .) н о го т к о - calicanto, [м*] ка м е н н а я к л ад ка,
calcorreo, [м.] (а р г .) б е г (-а н ь е ). calderada, [ж .] с о д е р ж и м о е котл а,
(H u e lv a ); [сущ .] у р о ж е н е ц э то го м е с т е ч - calce, [м.] ж е л е з н а я ш и н а (н а к о л ё с а х ); вы е. calicata, [ж .] (го р н .) ш у р ф о в а н и е ,
calcorro, [м .] (а р г .) баш м ак, (п о л у )б о т и - calderería, [ж .] р ем е с л о к о т е л ь щ и к а или
к а ; [м.] ш л яп а с за гн у т ы м и п о л ям и , кл и н ; т о р м о з н а я к о л о д к а ; (А м ер .) к о - calendúleas. [ж . м н о ж .] см. calenduláceas. caliciform e, [прил.] (б о т .) ча ш еч ко в и д н ы й ,
нок. м е д н и к а ; к в а р т а л и л а в к а гд е д е л а ю т
calao. [м .] ф и л и п п и н ск ая л а з я щ а я п тица, н ец к а к о го -л д о к у м е н та, ca len tador, га. [п р и л .] со гр е в а ю щ и й , н а г р е - calicillo, [м.] (б о т .) м у то в ка .
calculable, [п р и л .] исчислим ы й,
calapatillo. [м.] р о д д о л го н о с и к а (ж у к а ) , calce, [м.] (А м ер .) у д о б н ы й случай , calculación, [м.] в ы ч и сл ен и е, исч и слен и е,
и л и п р о д а ю т м ет а л л и ч е с к у ю п о с у д у ; к о - в а ю щ и й ; [м .] н а г р е в а те л ь н ы й п р и б о р , 11
гя] ГпяК [прил.] (б о т .) ч а ш еч ко в ы й .
calapé, [м .] (А м ер .) ж а р е н а я ч е р е п а х а calcedonia, [ж.] (м и н .) х а л ц е д о н , те л ь н а я м а с тер ск ая , н а г р е в а т е л ь ; (п е р е н .) (р а з г .) б о л ь ш и е calicó, [м .] к о л ен к о р .
calculador, га. [п р и л .] д е л а ю щ и й и сч и сл е-
(в м е с т е с к о с тн ы м п а н ц и р е м ), calcedonita. [ж.] (м и н .) р а з н о в и д н о с т ь х а л - calderero, [м .] ко т е л ь щ и к , м ед н и к, к а р м а н н ы е ч а с ы : * calen ta d o r d e cam a, caliche, [м .] к у с о к и зв е с ти ( у к и р п и ч а );
н и е и т. д .; к ор ы стн ы й , эго и сти чес ки й
calap itrinche, [м .] (А м е р .) с у б ъ е к т , ти п ; ц ед о н а. caldereta, [ж .] (ц е р к .) к р о п и л ьн и ц а ; к о т е - гр е л к а д л я п о с т е л и ; * ca len ta d o r de baño, п ятн о ( н а ф р у к т а х ) ; (о б л .) тр е щ и н а в
(тж е . с у щ .); [м . и ж .] к а л ь к у л я то р ,
п р е з р е н н а я л и ч н о сть. cálceo. [м.] с тар и н н ая р и м ск ая о б у в ь, л о к ; (к у л .) р ы б н о е б л ю д о п о д ви н н ы м к о л о н к а д л я в ан н ы . с о с у д е ; (А м ер .) н а т р и е в а я с е л и тр а ; п о ч -
сч ётчик ( -и ц а ); счётн ая м аш ина, в ы ч и с-
calar, [прил.] см. calizo; [м.] м естн о сть, с о у с о м ; к у ш а н ь е и з м я с а ягн ён ка, calentam ien to , [м.] со гр е в а н и е , н а г р е в а н и е ; в а с о д е р ж а щ а я н а т р и е в у ю с е л и тр у ; зе м -
calceolaria, [ж .] (б о т .) к о ш ел ьк и , л и т е л ьн ы й а п п а р а т : • calculador m ecán i-
и з о б и л у ю щ а я и зв е стн я к о м , calderetero, [м .] (А м ер .) к о т е л ь щ и к , м е д - (в е т .) л ёго ч н о е з а б о л е в а н и е ( у л о ш а - л я о с т а ю щ а я с я п о с л е и з в л е ч е н и я се л и -
calcéolo, [м .] м а л е н ьк а я о б у в ь, ж е н с к а я co, ар и ф м о м етр .
calar, [перех.] п р о п и ты в а ть , с м ач и в ать, н и к. д е й ). тр ы .
обувь. calcular, [перех.] сч и тать, в ы ч и сл ять, в ы с -
п р о м о ч и ть , в ы м о ч и ть ; п р о н и к а т ь, п р о - ч и ты в а ть ; д е л а т ь расчёт, р а с сч и ты в ать ; caldcril. [м.] (о б л .) п а л к а д л я п о д в е ш и - calentano, па. [прил.] (А м ер .) ж и в у щ и й в calichera, [ж .] (А м ер .) за л е ж и н а т р и е в о й
calcero, [м .] (о б л .) о б у в ь (п р еи м у щ . к о -
х о д и т ь н а с к в о зь , п р о н и зы в а т ь ; п р о к а - в ан и я к о т л а н а д огнём , тёп л ы х стр а н а х (тж е . с у щ .), сели тр ы .
ж а н а я ). о б д у м ы в а ть , с о о б р а ж а ть , п р и к и д ы в а ть :
л ы в а т ь , п р о т ы к а ть , п р о б и в а т ь о т в е р с - calderilla, [ж .] (ц е р к .) к р о п и л ьн и ц а ; (с о б .) calentar, [перех.] гр еть, с о гр е в а ть , н а г р е - calichoso, sa. [прил.] (А м ер .) к а м ен и сты й ,
calcés, [м.] (м о р .) в е р х н я я ча сть м ачты , • é l h a calculado m al, он п л о х о р а с с ч и -
ти е ; п о сти га ть , р а з г а д ы в а т ь ; у зн а в а т ь тал. р а зм е н н а я н е п о л н о ц е н н а я м он ета, м ед ь, в а т ь ; н ак ал ять, н а к а л и в а т ь ; о ж и в л я ть ,
calceta, [ж.] н о сок , ч у л о к д о к о л е н ; ( п е - calidad, [ж .] к а ч еств о , св о й ств о , сор т, м а р -
нам ерения человек а; д ел ать р езь б у ; вы - calculatorio, ría. [прил.] св о й ств ен н ы й в ы - м ел о ч ь. в о з б у ж д а т ь ; б и ть, к о л о т и ть к о г о -л ; к а ; у сл о в и е, о б с т о я те л ьс тв о ; в а ж н о с т ь ;
р е н .) к а н д а л ы ; (о б л .) р о д к о л б а сы ,
р е з а т ь п е р в ы й к у с о к д л я п р о б ы (о а р б у - чи сл ен и ю и т. д. calderín. [м .] (т е х .) см. d om o, •calentarse, [возв. гл.] н а г р е в а ть с я ; сан, зв а н и е ; х о р о ш е е к а ч е с т в о ; д в о -
calceta, [ж.] (А м ер .) н е ш и р о к а я п р о сты н я, (р а з )г о р я ч и т ь с я , в о сп л ам ен яться , п р и й -
з е и т. д .) ; н а х л о б у ч и в а т ь (ш л я п у и т. calculiform e. [пр и л .] и м ею щ и й ф о р м у б у - caldero*, [м .] к о т е л о к с д у ж к о й ; с о д е р ж и р я н с тв о ; [м н ож .] х о р о ш и е к а ч еств а, с о -
calcetar, [неперех.] в я за т ь чулки , ти в в о зб у ж д е н и е ; б ы ть в т е ч к е ( о ж и -
д .) ; (м о р .) о п у с к а ть в в о д у с е ти ; с п у с - л ы ж н и ка. м о е э то го к о тел к а. в е р ш е н с т в а (о л ю д я х ) : * en ca lidad de,
calcetería, [ж.] ч у л о ч н ая м ас т е р с к а я и л а в - в о тн ы х ) ; • calentar el asiento, ИЛИ la silla,
к а ть, у б и р а т ь ; (А м е р .) см. ap a b u llar; calculista, [п р и л . и су щ .] см. proyectista, calderón, [м . у в е л .] к caldera, б о л ь ш о й к о - в к а ч е с т в е ( к о г о - л ) ; * de p rim e ra cali-
к а ; р е м ес л о чу л о ч н и ка, д о л го си д е ть гд е -л ; * calentarse al sol,
[неперех.] и м еть о с а д к у ; * calarse, [во- cálculo, [м.] в ы ч и сл ен и е, исчислен ие, р а с - тё л ; (о б л .) д е т с к а я и г р а ; (м у з .) ф е р - d a d , п е р в о с о р т н ы й ; (р а з г .) х о т ь к у д а ;
зв. гл.] п р о м о к н у ть д о к о с те й ; п а д а ть calcetero, га. [м . и ж.] ч у л о ч н и к (-н и ц а ); г р е т ь с я н а с о л н ц е ; [непр. гл.] сп р я га е т-
чёт, п одсчёт, в ы к л а д к а ; д о га д к а , п р е д - м ата. • m a la c a l i d a d , н е д о б р о к а ч е с тв е н н о с т ь;
[м.] тот, к о т д е л а л calzas; (а р г.) тот, ся к а к acertar.
ка м н е м ( о х и щ н о й п т и ц е ); (а р г .) п р о с - п о л о ж е н и е ; расчёт, с о о б р а ж е н и я ; (м е д .) cald eron ian o, па. [п р и л .] к C alderó n (п и с а - • b a j a calidad, н и зк о п р о б н о с ть ; * а cali-
кто н а д е в а л ка н дал ы , ca len tito , ta . [прил. умен.] к ca lien te; ( п е -
к а л ь з ы в а т ь к у д а -л ч то б ы в о р о в а т ь : * ca- о тл о ж е н и е со л ей в о р га н и зм е ; м о ч е в о й те л ь). d a d de q u e, с у сл ов и ем ,
la r las cubas, в ы м е р и в а ть , и з м е р я т ь б о ч - calcetín, [м.] но со к , к а м е н ь : * cálculo m e n tal, устн ы й счёт; р е н .) (р а з г .) н овы й , с в е ж и й ; [м.] (о б л .)
calcetón, [м.] су к о н н ы й чулок, caldibache, caldibaldo, [м .] в о д я н и с ты й б у - calidez, [ж .] (м е д .) ж а р .
ки ; • calado, ск в о зн о й , а ж у р н ы й , •c á lc u lo infinitesim al, исч и слен и е б е с к о - б л и н ч аты й п и р о г; [нареч.] с о в с е м н е -
calcicloro. [м.] (х и м .) х л о р и сты й к альц и й , л ьо н . calididad, [ж .] у м ен и е, и ск усство, л о в к о с т ь,
calatear, [перех.] (А м е р .) р а з д е в а т ь (тж е . н еч н о м ал ы х ; • cálculo in teg ral, и н т е гр а - д а в н о , то л ь к о что.
caldillo. 1м.] со у с , п о д л и в к а ; (А м ер .) р у б - cálido, da. [прил.] тёп л ы й ; го р я ч и й ; п ы л -
в о зв . г л .). cálcico, са. [прил.] ка л ь ц и ев ы й , с о д е р ж а - л ь н о е и сч и сл ен и е; • cálculo vectorial, в е к - calen tó n (darse u n ), [выраж.] (р а з г .) п о с -
л е н о е м ясо с б у л ь о н о м и п р ян остям и . ки й ; см. caluroso; (ж и в .) тёплы й (то н и
calatería. [ж .] (А м ер .) н а г о та ; (с о б .) го л ы е щ и й кальц и й . то р н о е и сч и сл ен и е; * cálculo de p robabi- п еш н о и ли л е гк о гр еться,
caldo, [м .] б у л ь о н , о т в а р ; с о у с ; [м н о ж .] т. д .) .
м ал ьчи к и . calcífero, га. [прил.] и зв е стк о в ы й , lidades, те о р и я в ер о я т н о с те й ; * hacer ca len tu ra , [ж.] л и х о р а д к а , ж а р , го р я ч к а ;
ж и д к и е п р о д у к ты (в и н о , у к с у с, м асл о и calidófono. [м.] (ф и з.) к а л е й д о ф о н ,
calatino, па. [п р и л .] и м ею щ и й ф о р м у р ю м - calciferol. [м.] (х и м .) ка л ь ц и ф е р о л , cálculos, стр о и ть п р е д п о л о ж е н и я ; • e q u i - (у с т .) см. calor; (А м е р .) ч а х о тк а ,
т. д .) ; (А м е р .) с о к с а х а р н о го т р о с тн и к а ; calidopolariscopio. [м .] (ф и з.) у с о в е р ш е н с т -
ки. calcificación, [м.] (п а т .) о тв е р д е н и е тк а н и vocarse en sus cálculos, п р о сч и та ть ся ; ca lenture ar, [неперех.] (А м е р .) с т р а д а т ь
ч у д о ц в е т : * ¿ I d o de cultivo, (б и о л .) б у - в о в а н н ы й к а л е й д о ск о п ,
calato, ta. [п р и л .] (А м е р .) со в сем го л ы й , в ( и з - з а к а л ь ц е в ы х с о л е й ), •c á lc u lo u rin a rio , (м е д .) к а м ен ь в м о ч е - лихорадкой.
calcificar, [перех.] о б р а щ а т ь в и зв е с тн я к ; л ь о н , п и т а т е л ьн а я с р е д а (д л я п о с е в а calidoscópico, са. [п р и л .] к а л е й д о с к о п и ч е с -
чём м а т ь р о д и л а. в о м п у з ы р е ; * cálculo biliar, ж ёл чн ы й к а - ca lentu rien to, ta . [ п р и л .] л и х о р а д о ч н ы й ,
д а в а т ь к а л ь ц и е в ы е соли, б а к т е р и й ); * caldo de zo rra, л и ц е м е р ; кий.
calato, [м.] (а р х е о л .) к о р з и н а в в и д е ц е р - м ен ь. (п р о с т .) го р я ч е ч н ы й ( т ж е . с у щ . ) ;
calcígero, га. [п ри л.] и зв е стк о в ы й , * caldo d e p u che ro, н а в а р ; # caldo d e g alli- calidoscopio, [м.] к а л е й д о ск о п ,
к о в н о й ч а ш и б е з н ож ки , calculoso, sa. [п р и л .] с тр ад аю щ и й к а м ен н о й (А м ер .) ч а х о то ч н ы й ,
calcil. [м.] с в е т л о -р ы ж и й ц вет, n a, к у р и н ы й б у л ь о н ; * hacer el caldo g o r- calientapiés, [м .] н о ж н а я гр ел к а,
calatravo, va. [п р и л .] п р и н а д л е ж а щ и й к о р - б о л е зн ь ю . c a lenturilla , [ж.] л е гк а я л и х о р а д к а ,
calcilla, [ж .] (о б л .) см. peal, do, п о м о га ть , с о д е й с т в о в а т ь ; * a m a rg a r calientaplatos, [м.] п р и с п о со б л ен и е д л я с о -
д е н у К ал атр ав ы . calcha, [ж .] (ч а щ е м н о ж .) (А м ер .) щ ётка calenturoso, sa. [п р и л .] см. ca len tu rien to,
calcillas, [ж. множ. умен.] к calzas; [м.] el caldo, о го р ч а ть , о п е ч а л и в а т ь ; * d a r u n
calavera. [ ж* ] ч е р е п ; (п е р е н .) в етр е н и к , ( у л о ш а д и ); п е р ь я н а н о га х (у н е к о то - caleño, ñ a . [п р и л .] и зв е с тк о в ы й , гр е в а н и я та р ел о к .
(п е р е н .) ч е л о в е к м а л е н ьк о го р о с т а ; р о б - caldo, (А м ер .) п о д в е р г а т ь пы ткам .
в е тр о г о н , в е р т о п р а х ; ку ти л а, гу л я к а : р ы х п т и ц ); [м н о ж .] б ел ь ё р аб о ч и х , calepino. [м.] (п е р е н .) л ати н ск и й с л о в а р ь , caliente, [п р и л .] см. cálido; (А м е р .) г н е в -
кий, тр у с л и в ы й ч е л о в е к , caldoso, sa. [п р и л .] в о д я н и с ты й (о б у л ь о -
• c a la v e ra in coquis, в е тр е н и к ; * h ac er el calchacura. [ж .] (А м ер .) р о д ли ш ай н и ка, caler, [н е п е р е х .] (о б л .) б ы ть п ол езн ы м , н ы й : * en caliente, н ем е д л ен н о , то тчас,
calcím etro. [м.] п р и б о р д л я о п р е д е л е н и я н е ).
calavera, ш у м е ть , б у ян и ть, calchón, па. [п р и л .] (А м ер .) м о х н о н о ги й (о го д и ться, и н т е р е с о в а ть , caliepia. [ж .] и зы с к а н н о с ть стиля,
к о л и ч е с т в а и зв е с ти в зем ли , calducho, [м .] в о д я н и с ты й б у л ь о н ; (А м ер .)
calaverada, [ж .] л егк о м ы сл е н н ы й , н е о б д у - п т и ц а х ); и м ею щ и й м н о го щ ё ток (о л о - calera, [ж.] (о б л .) р ы б о л о в н ы й б ар к ас, califa, [м.] х а л и ф , кали ф .
calcina, [ж.] б ето н . к о р о т к и й о тд ы х .
м а н н ы й п о сту п о к . ш а д и ). calera, [ж.] п еч ь д л я о б ж и га н и я и зв е с ти ; ra líf a l. [пр и л .] к к а ли ф и ли х ал и ф , х а л и ф с -
calcinable. [пр и л .] (т е х .) о б ж и га ем ы й , calduda, [ж .] (А м ер .) р о д сл о ён о го п и р о га,
calaverar. [п е р е х .] о б р е з ы в а т ь н о с к о м у -л ; calchona, [ж .] (А м ер .) ф а н тасти ч ес к о е с у - к а м ен о л о м н я, г д е д о б ы в а е т с я и зв е стн я к , кий.
calcinación, [м*] о б ж и г (-а н и е ), к а л ь ц и н а - cald udo , da. [п р и л .] см. caldoso,
[н е п е р е х .] л ы сеть. щ е ств о , п у га ю щ е е о д и н о к и х п у т е ш е с т- calería, [ж .] и зв е с тк о в ы й з а в о д ; м есто, гд е califato, [м .] к а ли ф а т, х а л и ф а т : • de califato,
ц и я : * calcinación inm ersiv a, (х и м .) о б р а - cale, [м .] л ёгк и й у д а р р у к о й ,
calaverear, [н е п е р е х .] (р а з г .) п о с т у п а т ь в е н н и к о в ; см. b ru ja ; д и л и ж ан с, п о ч то - п р о д а ю т и зв е с ть . х ал и ф атск и й .
б о тк а зо л о т а ц а р с к о й в о д к о й , calé, [м .] ( а р г .) (А м е р .) м е д н а я м о н е т а ;
б е з р а с с у д н о ; б у й с т в о в а т ь ; п р о к а зн и ч а т ь, в ая к а р ета , э к и п а ж ; б е з о б р а зн а я с т а - calero, га. [п р и л .] и зв е с тн я к о в ы й , и з в е с т- calífero, га. [п р и л .] и зв е стк о в ы й ,
calcinaguas, [ж. множ.] (А м ер .) ж е н с к и е (о б л .) см. g itan o.
п р о к а зи т ь ; к у ти ть, гу л ять, р у х а. к о в ы й ; [м .] о б ж и га л ь щ и к и зв е с ти ; п р о -
п ан тал он ы . calecer, [неперex.] н а г р е в а т ь с я ; [непр. гл.] calificable, [п р и л .] к в ал и ф и ц и р у ем ы й , о п р е -
calavernario. [м .] с к л а д к о с те й ; см. osario, calchudo, da. [прил.] (А м ер .) м ох н он о ги й д а в е ц и з в е с ти ; п еч ь д л я о б ж и га н и я д е л яе м ы й , п о д л е ж а щ и й о п р ед ел ен и ю ,
calcinar, [п ер е х .] о б ж и га ть , к а л ь ц и н и р о в а - с п р я га е т с я к а к agradecer,
calavera, [м.] (о б л .) чер еп , (о п т и ц а х ). и зве сти .
т ь ; (х и м .) п ер е ж и гать , calecerse, [в о з в . гл .] п о р т и ть с я (о м я с е ); calificación, [ж , р а з и , зн а ч .] к в а л и ф и к а ц и я ;
calaverón. [м.] б о л ь ш о й ч е р е п ; п р о ж и г а - calda, [ ж . ] н а гр е в а н и е ; то п к а (д е й с т .); calés, [м.] calesa, [ж .] ш а р аб ан ,
calculatorio, [м.] с о с у д д л я о б ж и га н и я, [н е п р . гл .] с п р я га е т с я к а к agradecer, о п р е д е л е н и е и ли о б о зн а ч е н и е к а ч еств а,
те л ь ж и зн и , ж у и р . [м н ож .] в о д о л еч еб н и ц а, м и н е р ал ьн ы е calesera, [ж .] р о д а н д а л у зс к о й к у р т к и ; а н -
calcinero, [м.] о б ж и га л ьщ и к и зве сти , caled co. [м . у м е н .] к cáliz. о ц е н к а ч е го -л ; (п е р е н .) о б л а г о р а ж и в а -
calazo, [м.] (А м ер .) у д а р в о л ч к о м ; н е в о л ь - в ан н ы : * d a r calda, или u n a calda, (п ер е н .) д а л у з с к о е н а р о д н о е пен ие,
calcinita, [ж .] к а м ен ь с о д е р ж а щ и й и зв е с ть , calef. [м .] (б о т .) с а д о в о е р ас тен и е, ние.
н ы й то л ч о к , у д а р п р и в стр е ч е, в о з б у ж д а т ь ; * d a r u n a calda, н агр ев ать, calesero, [м.] в о зн и ц а ш а р а б а н а ,
calcio, [м.] (х и м .) кальц и й , calefacción, [м .] п о д о гр е в а н и е , н а г р е в а н и е ; calificadam ente, [н ар е ч .] а в то р и те т н о и т.
calazón, [м .] (м о р .) о с а д к а су д н а, caldaico, са. [пр и л .] см. caldeo, о то п л е н и е , о то п и те л ь н а я си с те м а : * ca- calesín, [м.] л ёгк и й ш а р аб ан ,
caldspongiarios. [ м . м н о ж . ] и з в е с тк о в ы е д.
calboche. [м .] (о б л .) р о д п р о д ы р я в л е н н о г о caldario. [м.] п ар и л ьн я (в р и м ск о м б а н е ), calesinero. [м.] х о зя и н н аё м н ы х л ёгк и х ш а -
гу бк и . lefacción ce n tral, ц е н т р а л ь н о е о то п л ен и е , calificado, d a. [прил.] кв а л и ф и ц и р о в а н н ы й ;
го р ш к а д л я ж а р е н ь я к а ш та н о в , caldeador, га. [п р и л .] си л ьн о н агр ев аю щ и й р а б а н о в (calesines); в о зн и ц а л ёгк о го ш а -
calcita, [ж .] кальц и т, и зв е с тк о в ы й ш п ат, calefactor, [м*] п р и с п о с о б л е н и е д л я с о гр е - в л и яте л ьн ы й , а в то р и те т н ы й ; п р и з н а н -
calbote. [м .] (о б л .) ж а р е н ы й ка ш та н , (тж е . с у щ .). рабана.
calcitrar, [н е п е р е х .] (п о э т.) б р ы к атьс я, т о - ван и я. ны й, за сл у ж ен н ы й , д о стой н ы й , и сп ы -
calbotes. [м . м н о ж .] (о б л .) зе л ё н ы е б о б ы , caldeam iento, [м.] си л ьн о е н агр ев ан и е , calesitas. [ж. множ.] (А м ер .) ка р у с е л ь ,
п а т ь н о га м и (м . у п о т р .). calefactorio. [м .] тё п л ая к о м н а та ( у н е к о т о - танны й.
calca, [ж .] (а р г .) см. cam in o ; (А м е р .) а м - caldear, [п ер е х .] си л ьн о н а г р е в а ть , с о г р е - caíeta. [ж .] (м о р .) б у х то ч к а ; (А м ер .) к о р -
calciuria. [ж .] (м е д .) п р и с у тств и е к а л ьц и я р ы х м о н а с т ы р е й ). calificador, [м .] тот, кто о п р ед ел я ет, к в а л и -
б а р ; [м н о ж .] (а р г .) с л ед ы н ог, см. pisa- в а т ь ; н ак а л и в а т ь, н а к а л я т ь; р ас кал ять, п о р ац и я п о р т о в ы х р аб о ч и х ,
в м о че. calefón, [м .] (А м е р .) к о л о н к а д л я ван н ы , ф и ц и р у е т: * calificador del S anto Oficio,
das. calco, [м .] ко п и я, к а л ь к а ; (а р г.) см. zap ato: caldeísm o. [м.] х ал д ей ск и й и ди о м ати зм , caleta, [м.] (а р г .) в о р , в о р у ю щ и й ч е р е з о т -
calejo, [м .] (о б л .) о тш л и ф о в а н н ы й в о д о й и н к ви зи ц и о н н ы й ц ен зо р ,
calcable, [п р и л .] с у д о х о д н ы й ; п е р е х о д и - calco heliográfico, гел и о гр аф и я, caldeo, [м.] н а г р е в : * superficie de caldeo, п о - к а м ен ь. вер сти е. calificar, [перех.] о тн о си ть к р а з р я д у , н а з -
мы й вброд. calcocha, [ж .] (А м ер .) р о д м а л е н ьк о го б у - в е р х н о с т ь н а гр е в а . caletero, [м.] (а р г .) в о р , с о п р о в о ж д а ю щ и й
calem bé, [м.] (А м е р .) н а б е д р е н н а я п о в я зк а ы в а т ь ; о п р е д е л я ть , к в а л и ф и ц и р о в а ть ;
calcado, [м.] (т е х .) к а л ь к и р о в а н и е , м а ж н о г о зм ея. caldeo, а. [прил.] (и ст.) х а л д е й с к и й ; [сущ .] ( у ж и т е л е й т р о п и к о в ), см. tap arrab o , caleta. о б л а го р а ж и в а т ь ; • calificarse, [возв. гл.]
calcador, га. [м. и ж .] то т, к то к а л ь к и р у е т ; calcocho, cha. [п ри л.] (А м ер .) и зр ы ты й о с - х а л д е й ( - к а ) ; [м.] х а л д е й с к и й язы к , caletre, [м.] (р а з г .) см ек ал к а, с о о б р а зи -
calén, [м .] (А м е р .) см . ta len to ; д ен ьги . за к о н н о д о к а зы в а т ь с в о ё д в о р я н с к о е
[м.] п р и б о р д л я к а л ь к и р о в а н и я , пой. caldera, [ж .] б о л ьш о й котёл, ч а н ; с о д е р ж и - calendar, [п е р е х .] д а т и р о в а т ь , п р о с т а в л я ть те л ь н о с ть ; б л а го р а зу м и е ; (п е р е н .) г о л о - п р о и с х о ж д ен и е .
calcáneo. [м>] (а н а т.) п я т о ч н а я к о с ть, calcografía, [ж .] к а л ь к о гр аф и я , м о е ко тл а; м етал л и ч е ск ая к о р о б к а л и т а - чи сло, д а т у . в а : * d e su caletre, с в о е го и зго то в л е н и я ,
calificar, [перех.] с о гр е в а ть , н а г р е в а ть , см.
calcañal, calcañar, calcaño. [м .] (а н а т.) п ята, calcografiar, [п е р е х .] за н и м атьс я к а л ь к о г р а - в р ы ; (А м ер .) с о с у д д л я н а гр е в а н и я чая calendario, [м .] к а л е н д а р ь : * calendario de cali, [м.] (х и м .) щ ёл о чь, см. alcalí. calentar.
п ятка. фией). и т. д.„ чайник, к о ф е й н и к ; к р а т е р в у л к а - p ared , ст е н н о й к а л е н д а р ь ; * calendario calibo, [м.] (о б л .) см. rescoldo, calificativo, va. [п р и л .] оп р ед ел я ю щ и й , к в а -
calcañuelo. [м ,] п ч ел и н ая б о л е зн ь , calcográfico, [п р и л .] к а л ь к о гр аф и ч е ск и й , н а; (го р н .) н и ж н яя ч а с ть ш а х ты : • c a l- gregoriano, г р е г о р и а н с к и й к а л е н д а р ь ; calibración, [ж .] (т е х .) к а л и б р о в к а , ка ли б - л и ф и ц и р у ю щ и й ; (гр а м .) к а ч еств ен н ы й ;
calcar, [п е р е х .] к а л ь к и р о в а ть , сн и м ать н а calcógrafo, [м.] к а л ь к о г р а ф , d era d e vapor, п а р о в о й ко тёл ; * caldera • h a c e r calendarios, п р е д с к а з ы в а т ь б у д у - р о в ан и е . [м .] п р о зв и щ е.
кальку; срисовы вать; придавливать но- calcom anía, [ж .] д е к а л ь к о м а н и я ; п е р е в о д - tu b u lar, ж а р о т р у б н ы й к о тёл ; * caldera de щ е е. calibrador, [м.] (т е х .) ш тан ген ц и р к у л ь, к а - californiano, na, california», са, californio, nia.
го й ; (п е р е н .) р а б с к и п о д р а ж а т ь ; п о - н а я ка р ти н к а. locom otora, п а р о в о з н ы й ко тёл ; * caldera calendas, [ж . м н о ж .] (и с т .) к а л е н д ы : * d ejar л и бр . [прил.] ка л и ф о р н и й ск и й (т ж е с у щ .),
д р а ж а т ь : * p ap e l de calcar, к а л ь к а ; * cal- calcopirita, [ж .] (м и н .) х ал ь к о п и р и т, м е д - d e jabón, м ы л о в ар е н н ы й з а в о д ; * s a la de p a ra las calendas griegas, о тл о ж и т ь д о calibrar, [п ер е х .] к а л и б р о в а т ь ; к а л и б р и р о - californio, [м.] (х и м .) к а ли ф ор н и й ,
ca r u n d ib ujo, д е к а л ь к и р о в а т ь , н ы й ко л ч ед ан . calderas, к о т е л ь н а я ; * las calderas de P ero
греческих ка л е н д , о тк л а д ы в а т ь в д о л - в а т ь ; у с т а н а в л и в а т ь или в ы в е р я т ь к а - cáliga. [ж .] р о д са н д ал и и (у стар и н н ы х
calcáreo, а. [п р и л .] и зв е с тк о в ы й . calcorrear, [н е п е р е х .] (а р г .) б е ж а т ь , б егать. Botero, ад. л и б р о гн е с тр е л ьн о г о о р у ж и я .
ги й я щ и к. р и м ск и х с о л д а т ).