Вы находитесь на странице: 1из 1

Translation #1 Use your active vocabulary:

1. С 16 века на территорию США начали прибывать миллионы 1. Since the 16th century, millions of immigrants began to arrive in the
иммигрантов, спасающихся бегством от религиозного преследования United States fleeing religious persecution and political oppression.
и политических притеснений.
2. Чтобы приобрести легальный статус и получить гражданство, 2. To acquire legal status and obtain citizenship, every immigrant who
каждый иммигрант, пересекающий границу США, должен соблюдать crosses the US border must comply with the law of the country, live in it
закон страны, прожить в ней не менее 5 лет, сдать экзамен на знание for at least 5 years, pass the Civics Test, and prove the ability to speak
американской истории (Civics Test), подтвердить способность владения English.
английским языком.
3. Приезжая в страну по временной визе, человек не может остаться на 3. Coming to the country on a temporary visa, a person cannot stay on the
территории страны навсегда, так как по ее истечении он становится territory of the country forever, since after its expiration he becomes an
нелегальным иммигрантом. illegal immigrant.
4. Ряд законов об иммиграционных квотах в 1920х предполагал свести 4. A number of immigration quota laws in the 1920s intended to minimize
к минимуму приток иммигрантов из Юго-Восточной Европы в США. the influx of immigrants from Southeastern Europe to the United States.
5. Американские законы предусматривают суровые наказания для тех, 5. American laws provide for severe penalties for those who cross the
кто пересекает границу нелегально. border illegally.
6. Сидячие забастовки, марши за свободу и бойкоты были 6. Sit-in strikes, freedom marches and boycotts have been the main ways
основными способами борьбы темнокожих американцев против расовой in which black Americans fight against racial segregation and discrimination.
сегрегации и дискриминации.
7. До отмены рабства в Америке большинство афро-американцев 7. Before slavery was abolished in America, most African-Americans
работали на хлопковых и табачных полях. worked in the cotton and tobacco fields.
8. Налог на право голосовать и тест на грамотность были введены, 8. Tax on the right to vote and the literacy test were introduced to prevent
чтобы помешать афро-американцам быть полноправными членами African Americans from being full members of society.
общества.
9. Понятие “плавильный котел” подразумевает слияние различных 9. The notion "melting pot" implies the fusion of different peoples and their
народов и их национальных культур, принятие общенациональных national cultures, the adoption of national values and traditions, as a result of
ценностей и традиций, в результате чего сформировалась единая which a single American nation was formed.
американская нация.
10. Сторонники теории плюрализма считают, что этнические группы 10. Proponents of the theory of pluralism believe that ethnic groups are
объединяет происхождение, а не культура, поэтому американское united by origin, not culture, therefore, American society is more like a salad
общество представляет собой скорее «салатницу», где разные культуры bowl, where different cultures coexist peacefully, preserving their identity,
мирно сосуществуют, сохраняя свою самобытность, чем «плавильный than a melting pot that fuses all cultures into a common nation.
котел», который сплавляет все культуры в общую нацию.
11. Культурная мозаика— это концепция смешения этнических групп, 11. Cultural mosaic is the concept of mixing ethnic groups, languages and
языков и культур, которые сосуществуют в одном обществе, сохраняя cultures that coexist in one society, while maintaining their distinctive
свои отличительные черты. features.