Вы находитесь на странице: 1из 20

Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Ахтунг! Внимание!! Эттеншн!!! Если вы не скачали еще «Малый прыжок», то скачивайте из этой раздачи
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1908930 … или читайте «Новый малый прыжок» из раздачи – в них вся базовая
грамматика, а в этом документе комментируются только грамматические нюансы.

Кто Что и транскрипция Дословный перевод Комменты


Oпять русское слово? (Scythe-ть =
The scythe. Та_самая коса (очевидно одно из скисеть, т.е. скосить что-ли?)
Мисс Рэчет
ðэ сайθ упражнений так называется)

Tire – утомлять; tired – утомил или


Банчини I'm awfully tired. Я’есть ужасно уставший (точнее утомленный (т.е. и 2 и 3 формы)
айм офули таяд утомленный)

Медбрат Sit down. Сядь


сит даун

Банчини I'm tired. Я’есть ужасно уставший


айм таяд

Медбрат Is that better? Есть то лучше? Т.е.: так лучше?


из ðæт бэта

Медбрат Мистэр Элсворс


Mr. Ellsworth...
Мистэ элсwооθ

Лучше каждое слово по отдельности: Итого: Вы себя «износите» (т.е.


Медбрат You’ll = you will (you = вы, will – утомите)
...you'll wear yourself out.
Йюл wэа йосэлф аут частица показывающая будущее ремя),
wear – носить, а wear out – носить до
упора, до аута, т.е. износить или
износиться, yourself - себя

1 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

…let's… = …let us… = …позвольте


Мисс Рэчет Все правильно, джентельмены, нам …
All right, gentlemen, let's begin.
ол райт джентлмен лэтс бигин позвольте’нам начать

of_ - частица, показывающая , что


Мисс Рэчет At the close of_Friday's meeting... При том_самом закрытии пятничной следующее слово в родительном
æт ðэ клоус оф фрайдыс миитин втречи падеже

Мисс Рэчет ...we were discussing Мы были обсуждающими Т.е. …Harding's problem… – …
Wии wээ дискасин Хардингу’принадлежащая
проблема…
Мисс Рэчет Mr. Harding's problem Мистера Хардинга проблему
мистэ хаадинс праблэм
concerning his wife. Касающуюся его жены
Кансёнин хиз wайф

Мисс Рэчет Mr. Harding stated that his wife Мистер Хардинг утверждал что его жена
мистэ хаадин стэйтыд ðæт хиз wайф

made him uneasy... Сделала ему нелегко … (т.е. заставила


мэйд хим анизи тяжело почувствовать)

Мисс Рэчет … потому_что она притягивала tarащения


...because she drew stares
Бикоз шии дрю стэаз

От мужчин на той_самой улице


from men on the street.
Фром мен он ðэ стриит

Мисс Рэчет Есть то правильно, мистер Хардинг?


Is that correct, Mr. Harding?
из ðæт корэкт мистэ хаадин

2 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Хардинг Yes, huh, yes. Да


йес a йес

Полн. форма: That is…


Хардинг That's correct. То’есть правильно (т.е. корректно)
ðæтс корэкт

Мисс Рэчет He also thinks he may have Он также думает он возможно имеет Т.е. …возможно дал ей
хии олсоу θинкс хии мэй хæв повод/причину…
given her reason... данным ей повод/причину…
гивн хёо риизн

Мисс Рэчет ...to seek sexual attention elsewhere, … чtoбы искать сексуального внимания Wasn’t = was not
ту сиик сэкшл этеншн элсwэа где-либо_еще

but he wasn't able to say how. Но он не’был способен чtoбы сказать как.
бат хии wознт эбл ту сэй хау

Мисс Рэчет Mr. Harding has been heard Мистер Хардинг имеется пробытым Т.е.: Его можно было услышать,
мистэ хаадин хæз биин хёод услышанным

to say to his wife: Чtoбы сказать до своей жены: Говорящим своей жене:
ту сэй ту хиз wайф (кстати, в английском нет слова –
свой. Здесь вместо своя – слово his,
т.е. его )

Мисс Рэчет "I hate you". Я ненавижу тебя


ай хэйт йю

Don’t = do not
Мисс Рэчет "I don't ever want to see you again". Я не когда-либо хочу видеть тебя снова
ай донт эва wонт ту сии йю эгейн
.,

3 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

You’ve = you have


"You've betrayed me. " Ты’имеешь преданным меня
йюв битрэйд мии

Мисс Рэчет So, does anyone care


соу даз эниwан кеа
Так_что, кто-нибудь заботиться

to touch on this further? Чtoбы касаться на это дальше?


ту тач он ðыс фёðэ

Мисс Рэчет Мистер Скэнлон, бы вы начали сегодня? Would = бы, если Would поставим
Mr. Scanlon, would you begin today?
мистэ скæнлон wууд йю бигин тудэй после you, то получим
утвердительное предложение, а так
как Would на первом месте, то это
вопрос (все как в «классике»)

Мисс Рэчет Есть вы уверенный?


Are you sure?
аа йю шуэ

Мисс Рэчет Били, как насчет тебя?


Billy, how about you?
били хау эбаут йю

Билли Нет, нет, мадам.


No, no, ma'am.
ноу ноу мээм

Т.е. или: Я’бы хотела написать…

4 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Мисс Рэчет I'd like to write in my book Я’бы понравила чtoбы написать в моей Или: Мне’бы понравилось
айд лайк ту райт ин май буук книге написать…

that you began the meeting. Что ты начал эту_самую встречу Кстати, I'd like to = I would like
ðæт йю бигæн ðэ миитин to … (=Я бы понравила чtoбы … -
как раз, точно слово-в-слово!!!)

Мисс Рэчет Прсто один_раз


Just once.
джаст анс

Мисс Рэчет Мистер Мартини?


Mr. Martini?
мистэ маатини

Мисс Рэчет Есть вы с нами?


Are you with us?
аа йю wиð ас

Мартини Да.
Yes.
йес

Мисс Рэчет Бы вам понравилось чtoбы начать? Т.е.: вы бы хотели начать?


Would you like to begin?
wууд йю лайк ту бигин

Мисс Речет Мистэр Чезвик?


Mr. Cheswick?
мистэ чезwик

Чезвик - Я? (хотя me = меня )


- Me?
мии

-Да.
- Yes.

5 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Мисс Рэчет йес

Мисс Рэчет Вы имеете_ввиду есть ни_одного какого- There’s = There is … Можно его и
You mean there's not a man here
йю миин ðэаз нот э мæн хиа нибудь мужчины здесь дословно:
There is a book - Там (вот) есть
Кто имеет некторое мнение на это дело? ðэариз э буук одна книга
who has an opinion on this matter?
хуу хæз æн опиньин он ðыс мæта
on the table - на том_самом столе
он ðэ тэйбл

Но обычно не переводится, т.е.


просто: Книга на столе

Мисс Рэчет Все правильно (т.е. ну ладно, хорошо)


All right.
ол райт

Мисс Рэчет Мистер Хардинг


Mr. Harding...
мистэ хаадин

Мисс Рэчет …вы’имеетесь утверждавшим на более чем


...you've stated on more than
йюв стэйтыд он моо ðæн

один случай…
one occasion...
wан окэшн

Мисс Рэчет … что вы’имеете подозревавшейся вашу Т.е.: У вас жена под подозрением
...that you've suspected your wife
ðæт йюв саспэктыд ёо wайф жену

Насчет видения других мужчин Что видится с другими мужчинами


of seeing other men.
оф сиин аðэ мен

6 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Хардинг Oh, yes!


о йес О, да!

Хардинг Да, очень много (=сильно), я подозреваю


Yes, very much, I suspect her.
йес вэри мач ай саспект хёо ее.

Хардинг Я подозреваю ее.


I suspect her.
ай саспект хёо

Мисс Рэчет Может_быть, вы можете сказать нам


Maybe you can tell us why...
мэйби йю кæн тэл ас wай почему…

Мисс Рэчет ...you suspect her.


йю саспект хёо … вы подозреваете ее.

Хардинг Ну, я могу только…


Well, I can only...
wэл ай кæн онли

Хардинг … размышлять как до причин почему. Т.е. размышлять = строить догадки


...speculate as to the reasons why.
спикьюлэйт эс ту ðэ риизнс wай

Мисс Рэчет Имеетесь вы когда-либо размышлявшим,


Have you ever speculated,
хæв йю эва спикьюлэтыд
Мистэр Хардинг…
Mr. Harding...
мистэ хаадин

Мисс Рэчет

7 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

...that perhaps you are... … что возможно вы есть…


ðæт пёхæпс йю аа

Мисс Рэчет … нетерпеливый/нетерпимый с вашей


...impatient with your wife...
импэшиэнт wиð ёо wайф женой…

Мисс Рэчет … потому-что она не встречает Т.е. не отвечает вашим


...because she doesn't meet
бикоз шии дазнт миит интеллектуальным требованиям?

ваших умственных требований?


your mental requirements?
ёо ментэл рикваяриментс

Хардинг Возможно. Но вы видите,


Perhaps. But you see,
пёхæпс бат йю сии

Ту_самую только_лишь вещь Я могу


the only thing I can really...
ðэ онли θын ай кæн риили действительно

Хардинг …строить_догадки на (эту тему ), сестра


...speculate on, Nurse Ratched...
спикьюлэйт он нёоз рэчид Рэчет

Хардиинг … есть это_самое самое существование


...is the very existence of_my life...
из ðэ вэри экзистэнс оф май лайф моей жизни…

Хардинг … с или без моей жены…


...with or without my wife...
wиð оо wиðаут май wайф

Хардинг … в терминах тех_самых чловеческих


...in terms of_the human relationships,

8 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

ин тёомс оф ðэ хьюмæн рилэшншипс отношений,

the juxtaposition of_... то_самое непосредственное_соседство


ðэ джакстэпосишн оф

Хардинг …Одного человека до другого,


...one person to another,
wан пёосн ту энаðэ

Та_самая форма, содержание.


the form, content.
ðэ фоом кантэнт

Тэйбер Хардинг, почему не пнуть тебе прочь


Harding, why don't you knock off
хаадин wай донт йю нок оф

это_самое дерьмо и добраться до


the bullshit and get to the point?
ðэ булшит эн гет ту ðэ пойнт той_самой сути?

Хардинг Это есть та_самая суть.


This is the point.
ðыс из ðэ пойнт

Хардинг This is the point, Taber.


ðыс из ðэ пойнт тэйбэ Это есть та_самая суть, Тэйбер.
It's not bullshit. Это’есть не дермо.
итс нот булшит

Хардинг Я’есть не просто говорящий о моей жене,


I'm not just talking about my wife,
айм нот джаст токин эбаут май wайф

Я’есть говорящий о моей жизни!


I'm talking about my life!
айм токин эбаут май лайф

9 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Хардинг Я не’могу кажется Т.е. не могу донести до вас, не могу


I can't seem
ай кæнт сиим объяснить вам… Кроме того,
Получить то через/сквозь до вас обратите внимание на
to get that through to you. произношение θруу ди йю, т.е.
ту гет ðæт θруу ди йю
если вы будете произносить по одному
слову through to you, то будет
θруу ту йю, но чтобы это слить в
одну фразу удобнее θруу ди йю.

Хардинг Я’есть не просто говорящий об одном


I'm not just talking about one person,
айм нот джаст токин эбаут wан пёосн человеке/персоне,

Я’есть говорящий о каждом,


I'm talking about everybody!
айм токин эбаут эврибади

Хардинг Я’есть говорящий о форме!


I'm talking about form!
айм токин эбаут фоом

Я’есть говорящий о содержании!


Хардинг I'm talking about content!
айм токин эбаут кантэнт

Хардинг Я’есть говорящий о


I'm talking about interrelationships!
айм токин эбаут интэрилэйшншипс взаимной_связи/соотнсенности

Хардинг Я’есть говорящий о Боге, том_самом


I'm talking about God, the Devil,
айм токин эбаут гад ðэ дывил Дьяволе

Аде, Рае!
Hell, Heaven!
хэл хэвн

Хардинг ? вы понимаете? В_конце_концев? Do – просто вопросительная

10 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Do you understand? Finally? частица (в «классике»


дуу йю андэстæнд файнэли вспомогательный глагол), а раз
частица, то ее не переводим (как
частица БЫ в русском)

Тэйбер Да, Хардинг, ты’есть такой чертов


Yeah, Harding, you're so fucking dumb
йа хаадин ёо соу факин дам глупый_тупица

I can't believe it.


ай кæнт билиив ит Я не’могу верить этому.

Хардинг Это заставляет меня чувствовать очень


It makes me feel very peculiar,
ит мэйкс мии фиил вэри пикьюлиа своеобразно/необычно,

very peculiar...
вэри пикьюлиа очень своеобразно/необычно…

Хардинг - ... when you throw in something


wэн йю θроу ин самθин … когда ты вбрасываешь что-то
like that. Подобное тому.
лайк ðæт

Сэфелт - Почему?
- Why?
wай

Фредриксон Что ? то значит,


What does that mean,
wот даз ðæт миин
"peculiar", Хардинг?
"peculiar," Harding?
пекьюлиа хаадин

Сэфелт - Peculiar?
- ????????????

11 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

пекьюлиа

Тэйбер -????????????
- Peculiar?
пекьюлиа

Здесь: 'm gonna = am going –


Чезвик Я скажу вам ребята что-то. (Хотя можно просто будущее время.
I'm gonna tell you guys something.
айм гона тэл йю гайз самθин итак: Я’есть собирающийся сказатьвам
ребят что-то)

Чезвик Вы просто не хотите учться чему-либо


You just don't want to learn anything.
йю джаст донт wонт ту лёон эниθин

Чезвик Вы просто не хотите


You just don't want
йю джаст донт wонт
Прислушаться к кому-либо (Обычно
to listen to anybody. переводиться - … слушать кого-либо)
ту лисн ту энибоди

Чезвик Он’имеет полученным интеллект He's got = He has got – раз


He's got intelligence!
хииз гат интелиджэнс получил, то это имеется. Т.е.
обычно так и переводится – У него
есть

Хардинг Вы’имеете никогда_не слышанным


You've never heard
йюв нэва хёод
Это_самое слово "peculiar"
the word "peculiar"?
ðэ wёод пекьюлиа

Хардинг Скажите, что есть вы пытающиеся чtoбы


Say, what are you trying to say? сказать?
сэй wот аа йю траин ту сэй

Хардинг Вы пытающиеся чtoбы сказать


You trying to say

12 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

йю траин ту сэй я’есть странный/чудак-ый/эксцентричный


I'm queer?
айм квиэ
Is that it? Есть то оно?
из ðæт ит

Хардинг Little Mary Ann?


литл мэри эн Маленькая Мэри Эн?
Little Marjorie Jane? Маленькая Маржори Джэйн
литл мааджори джэйн

Хардинг Есть то что вы’есть пытающиеся


Is that what you're trying
из ðæт wот ёо траин
to tell me? чtoбы сказать мне?
ту тэл мии

Хардинг Есть то ваша идея передавания


Is that your idea of_communicating
из ðæт ёо айдиа оф комьюникэйтин

Чего-либо до меня (т.е. просто мне)


something to me?
самθин ту мии

Хардинг Ну, есть оно? (т.е. ну, это оно?)


Well, is it?
wэл из ит

Чезвик Они’есть все напирающие_толпой на вас Crowd [крауд] - толпа


They're all crowding_in on you,
ðэа ол краудин ин он йю

Мистэр Хардинг
Mr. Harding.
мистэ хаадин

13 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Чезвик Они’есть все ополчающиеся на вас gang


They all ganging_up on you. [гæнг] – 1. Партия или бригада
ðэа ол гæнгин ап он йю (рабочих и т.п.),артель; 2. Шайка,
(Из словаря Мюллера:
банда
they ganged up - они ополчились
ðэй гæнгид ап Кроме того, обратите внимание на
on me - на меня (т.е. против меня) произношение they’re в первой
он ми) реплике – похоже на слово
«диРол», т.е. буква «r»
произносится. В этом же случае он
произносит they all - ðэй ол
без «r», хотя по правилом это «r»
должно быть, т.е. должно быть they’re
all

Хардинг Есть то новость?


Is that news?
из ðæт ньюс

Чезвик Они иногда хотят ополчиться (=to gang


They sometimes want to gang up
ðэй самтаймс wонт ту гæнг ап up)

На меня, tооже, но я -
on me, too, but I -
он мии туу бат ай

Хардинг Чезвик, сделай мне некоторое


Cheswick, do me a favor.
чезwик дуу мии э фэйва одолжение/любезность

Т.е. не принимай близко к сердцу


Хардинг Возьми это полегче (часто используется)
Take it easy.
тэйк ит изи

14 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Хардинг - And stay off my side. И останься прочь_от моей стороны Т.е. оставь меня в покое
эн стэй оф май сайд

Чезвик
- But I only wanna, I only wanna... Но я только хочу чtoбы…
бат ай онли wана ай онли wана На самом деле Чез говорит так:
But I only wanna (wanna = want
to)

Чезвик Я только хочу помочь тебе То же самое wanna


I only wanna help you.
ай онли wана хэлп йю

Хардинг Я понимаю
- I understand.
ай андэстæнд
Чезвик Но не ты (ль) хочешь меня чtoбы … Т.е.: но не хочешь ли ты чтобы я…
- But don't you want me to...?
бат донт йю wонт мии ту don't = do not

Хардинг Пожалуйста
- Please!
плииз
Чезвик Но я только хочу чtoбы …
- But I only wanna...
бат ай онли wана

Хардинг Пожалуйста
- Please!
плииз

Я только хочу помочь тебе


- But I only wanna help you.
бат ай онли wана хэлп йю

Хардинг Пожалуйста
Please!
плииз

15 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Хардинг Вы видите…
You see...
йю сии

Хардинг ...the other day you made


ðэ аðэ дэй йю мэйд … тем_самым другим днем в сделали
some allusions, Некоторые аллюзии (=намеки)
сам элюжнс

Оба из вас
both of you.
боθ оф йю

Хардинг Иллюзии?
- to sexual …
ту сэкшл

Да, аллюзии, аллюзии


- Yes, allusions, allusions.
йес элюжнс элюжнс

Хардинг Не иллюзии. Аллюзии…


Not illusions. Allusions...
нот илюжнс элюжнс

Хардинг ...to sexual problems До сексуальных проблем


ту сэкшл праблемс

I might be having with my wife. Я может быть имеющий с моей женой.


ай майт бии хæвин wиð май wайф

Хардинг Let's say it's true! Позвольте’нам сказать оно’есть правда!


лэтс сэй итс тру
Let's say Позвольте’нам сказать

16 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

лэтс сэй

I know it's true, but you don't! Я знаю оно’есть правда, но вы нет Т.е. нет = не знаете
ай ноу итс тру бат йю донт

Хардинг If that's your idea of_trying Если то’есть ваша идея пытания Of_ - родительный падеж
иф ðæтс ёо айдиа оф траин

to tell me something -
ту тэл мии самθин Чtoбы сказать мне что-то -

Ass – задница, hole – дырка, т.е.


Тэйбер You know, Harding, I think you're Ты знаешь, Хардинг, я думаю ты’есть дырка от задницы или просто -
йю ноу хаадин ай θинк ёо засранец

some kind of_morbid asshole! Некоторый сорт/тип


сам кайнд оф мообид эссол ужасно_отвратительного засранца!

Фредриксон - "Peculiar! " Пекьюлиа (= необычно/своеобразно)


пикьюлиа
- "Asshole" again. Засранец снова
Хардинг
эссол эгейн

ёдриксон с Make – не только делать/создавать,


Сэфелтом It makes you feel "peculiar. " Оно заставляет тебя чувствовать но и заставлять, кроме того, в
ит мэйкс йю фиил пикьюлиа «необычно/своеобразно» третьем лице настоящего времени
добавляем окончание s = It makes

Тэйбер You've talked about your wife Ты’имеешься рассказывавшим о твоей You’ve = you have
йюв токт эбаут ёо wайф жене

ever since I can remember!


эва синс ай кæн римэмба
Когда-либо с_тех_пор я могу помнить

17 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

Тэйбер You know, she's on your mind, Ты знаешь, она’есть на твоем уме She’s = she is
йю ноу шииз он ёо майнд

and blah, blah... И бла, бла…


эн бла бла

Хардинг I'm not talking about my wife! Я’есть не разговаривающий о моей У них нет слова свой!
айм нот токин эбаут май wайф (=своей) жене

Хардинг When will you get that Когда вы получите то


wэн wил йю гет ðæт
through your thick, Через ваши толстые (в смысле толщины)
θруу ёо θык

fucking head? Чертовы головы


факин хэд

Тэйбер When are you gonna wise up Когда есть ты собирающийся помудреть Up – вверх, т.е. здесь до самого
wэн аа йю гона wайз ап до_упора верха или до упора

and turn her loose? И повернуть/превратиь ее Т.е. просто развестись


эн тёон хёо лууз просторной/свободной

? Пожалуйста Начался бардак – не разберешь кто


- Please!
плииз говорит. Поэтому знаки вопроса в
первом столбце.
Я не хочу чtoбы слышать это!
? - I don't want to hear it!
ай донт wонт ту хиа ит

Банчини Я’есть утомленный И не забывайте, что I'm = I am


- I'm tired.
айм таяд

18 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

? Я не хочу чtoбы слышать это!


- I don't want to hear it!
ай донт wонт ту хиа ит

Банчини I'm tired. Я’есть утомленный


Айм таяд

Ну или просто:
? I don't want to hear it. Я не хочу чtoбы слышать это! Я не хочу это слышать
ай донт wонт ту хиа ит

? I don't want to hear it. Я не хочу чtoбы слышать это!


ай донт wонт ту хиа ит

Банчини It's a lot Baloney - чепуха, вздор,ерунда;


итс э лат Оно’есть одно большое_количество
of _baloney and I'm tired.
оф бэлуни эн айм таяд чепухи/вздора/ерунды и я’есть уставший

? I don't want to hear it! Я не хочу чtoбы слышать это! Наврное все-таки Чез!
ай донт wонт ту хиа ит

? We know you're tired. Мы знаем ты’есть уставший. You’re = you are,


wии ноу ёо таяд
We're all tired. Мы’есть все усташие. we’re = we are
wиэрол таяд

of_ - родительный падеж


Банчини - I'm tired and я’есть уставший и
айм таяд эн I'm = I am
it's a lot оно’есть одно большое_количество

19 / 20
Фильма: «Пролетая над гнездом кукушки»; эпизод: 4; название: «Групповая психотерапия»; время: 00:13:54 – 00:21:07

? итс э лат
of_baloney. чепухи/вздора/ерунды
Оф бэлуни

- You're not tired, Bancini.


ёо нот таяд бэнчини ты’есть не уставший, Банчини

Тэйбер(?) Take your hands off me! Возьми свои руки прочь_от меня!
тэйк ёо хæндс оф мии

Как в песне поется: антракт негодяи


Медсестра Recreation time, gentlemen. Восстановления_сил/освежения время, … хотя и психи ;)
рикриэйшн тайм джентлмен джентельмены

20 / 20