Ахтунг! Внимание!! Эттеншн!!! Если вы не скачали еще «Малый прыжок», то скачивайте из этой раздачи
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1908930 … или читайте «Новый малый прыжок» из раздачи – в них вся базовая
грамматика, а в этом документе комментируются только грамматические нюансы.
Хардинг My turn. Okay, hot dice. Мой ход. Окей, горячие игральные_кости
май тёон окей хот дайс
Хардинг I wanna ten to go... Я хочу какую-нибудь десятку чтобы идти… В оригинальном сабе: I want a
ай wонa тэн ту гоу ten…
Хардинг Wanna get to Mediterranean Avenue. Я хочу добраться до Средиземноморской В оригинальном сабе I want to …,
wона гет ту медитэренэн æвэнью Авеню. но в фильме Хардинг говорит просто
Wanna …
1 / 10
Фильм: «Полет над гнездом кукушки»; эпизод: 10; название: «Попытка Мака вырваться на свободу»; время: 00:34:11 – 00:39:15
Хардинг - You do not have a hotel there. Ты ВЧ не имеешь какой-нибудь отель там. ВЧ = вспомогательная частица (по
йю дуу нот хæв э хоутэл ðэа «старому лингвоисчислению» -
вспомогательный глагол!)
- Hotel. Отель.
Мартини Хоутэл
Хардинг - ... you do not have a hotel Ты ВЧ не имеешь какой-нибудь отель Вообще boardwalk переводится как
йю дуу нот хæв э хоутэл дощатый настил для прогулок на
пляже. Кроме того, Бордвок – одно
on Boardwalk. на Бордвоке.
Мартини он боодwак
из полей в игре «Монополия», в
которую Хардинг и Мартини играют.
- Hotel.
Хоутэл
- Hotel.
Мартини Хоутэл Отель
Тэйбер Play the game and Играй эту_самую игру и Если bull – бык, а shit – дерьмо, то
плэй ðэ гейм эн bullshit – бычье дерьмо или
дерьмище
knock off the bullshit. пни прочь это самое дерьмище.
нок оф ðэ булшит
2 / 10
Фильм: «Полет над гнездом кукушки»; эпизод: 10; название: «Попытка Мака вырваться на свободу»; время: 00:34:11 – 00:39:15
Хардинг What are you talking about? Чём есть ты говорящий о? Т.е. о чём ты говоришь. Любят они
wот аа йю токин эбаут это дело: вместо about what …
говорить what … about.
I am playing the game. Я есть играющий эту_самую игру.
ай æм плэин ðэ гейм
Хардинг - You keep your hands off me! Ты держи свои руки прочь_от меня!
йю киип ёо хæндс оф мии
Хардинг I've had enough bullshit out of_you! Я’имею иметым достаточно дерьмища из тебя
айв хæд энаф булшит аут оф йю (немного точнее: от тебя )
3 / 10
Фильм: «Полет над гнездом кукушки»; эпизод: 10; название: «Попытка Мака вырваться на свободу»; время: 00:34:11 – 00:39:15
плэй ðэ гейм
Хардинг - I'm trying to_ignore you, see? Я’есть пытающийся игнорировать тебя,
айм траин ту игноо йю сии видишь?
Хардинг Keep your hands off me, Держи свои руки прочь_от меня, ты сын одной
киип ёо хæндс оф мии суки
Хардинг Keep your hands off me! Держи свои руки прочь_от меня!
киип ёо хæндс оф мии
- I can be pushed just so far, see! Я могу быть толкаемым просто так далеко,
Хардинг ай кæн бии пушт джаст соу фаа сии видишь! Т.е. ты можешь меня толкать
сколько хочешь.
Хардинг You touch me once more. Ты касаешься меня один_раз более. Т.е. еще раз.
йю тач мии анс моо
4 / 10
Фильм: «Полет над гнездом кукушки»; эпизод: 10; название: «Попытка Мака вырваться на свободу»; время: 00:34:11 – 00:39:15
Хардинг Just once more, huh? Just once more! Просто один_раз более, а? Просто один_раз
джаст анс моо ах джаст анс моо более!
Хардинг - Just touch me once more! Просто коснись меня один_раз более!
джаст тач мии анс моо
Хардинг Just touch me once more! Просто коснись меня один_раз более!
джаст тач мии анс моо
Мак That what your schedule Есть то что твой распорядок/расписание В оригинальном субтитре: Is what
ðæт wот ёо скедьюл your … т.е. вопрос строится
согласно «классике» (на первом
does for you, Hard-on? делает для тебя, Хардон? месте глагол). Кроме того, Мак
Даз фоо йю хаадон говорит с вопросительной
интонацией – is изначально в сабе
было по делу
Мак No? Well, ‘en stay all wet, Нет? Хорошо, тогда оставайся весь мокрый, ‘en = then
ноу wэл эн стэй ол wэт
5 / 10
Фильм: «Полет над гнездом кукушки»; эпизод: 10; название: «Попытка Мака вырваться на свободу»; время: 00:34:11 – 00:39:15
Harding, huh?
хаадин ах Хардинг, а?
to watch the World Series, anyway. Наблюдать (т.е. смотреть) ту_самую Мировую
ту wотч ðэ wёолд сыриэс эниwэй Серию, любым_способом (т.е. по-любому).
Мак Anybody wanna come with me? Кто-либо хочет пойти со мной? В оригинальном субтитре опять
энибоди wона кам wиð мии согласно «классике» (а не
реальному произношению в фильме
): Anybody want to come
Чезвик I do, Mac. I wanna go with you! Я хочу, Мак. Я хочу идти с тобой! Очень часто смысловой глагол
ай дуу мэк ай wонна гоу wиð йю замняется на do, т.е. вместо I want
Чез говорит I do
Билли ...can't get out of here. … можешь’не получить наружу из здесь Т.е. ты не можешь выбраться наружу
кæнт гет аут оф хиа отсюда.
Мак Anybody wanna bet? [Энибади wона бэт] Кто-нибудь хочет поспорить? Опять: Anybody want to bet?
6 / 10
Фильм: «Полет над гнездом кукушки»; эпизод: 10; название: «Попытка Мака вырваться на свободу»; время: 00:34:11 – 00:39:15
Сефелт Maybe he'll just show Nurse Ratched Может_быть он’будет просто показать сестре Т.е. …просто покажет …
мэйби хил джаст шоу нёоз рэчид Рэчет
Сэфелт ...and she'll open the door for him. … и она’будет открыть эту_самую дверь для
эн шил оупэн ðэ доо фоо хим него.
Мак ...and then maybe … и тогда может я’буду пользовать твой Из словаря: thick skull = медный
Эн ðэн мэйби глупый/тупой череп и пробью какую-нибудь лоб, тупость.
дыру в той_самой стене.
I'll just use your
айл джаст юз ёо
Мак Sefelt, see? Сэфелт, видишь? (т.е. понимаешь?) Как Мак это произносит, просто
сиифелт сии песня: Сии фелт, сии?
Сэфелт Why? My head would squash Почему? Моя голова бы раздавилась словно
wай май хэд wууд скwаш какой-нибудь баклажан.
like an eggplant.
лайк æн эгплæнт
Мак Fuck Sefelt's, Трахнуть Сэфелту’принадлежащую (голову), Т.е. хрен с ней, с его головой. Кроме
фак сиифелтс того, в оригинальном сабе Fuck
Sefelt's head,
I don't need Sefelt's head! Я не нуждаю Сэфелту’принадлежащую голову!
ай донт ниид сэфилтс хэд
7 / 10
Фильм: «Полет над гнездом кукушки»; эпизод: 10; название: «Попытка Мака вырваться на свободу»; время: 00:34:11 – 00:39:15
Мак I'll take this fucking thing, Я’буду брать эту чертову вещь,
айл тэйк ðыс факин θын
and put it through the window... И положу ее через то_самое окно… Т.е. выкину через окно.
эн пут ит θруу ðэ wндоу
Мак ...and me and Cheswick will go out … и, я и Чезвик будем выйти наружу через
эн мии эн чезwик wил гоу аут
Мак ...downtown, sit_down in a bar, … в_деловая_часть_города, сядем в каком- Вообще, Sit – сидеть, down – вниз,
даунтаун сит даун ин э баа нибудь баре, тогда вместе – садиться. Тем более,
что садятся обычно вниз.
wet our whistles... Промочим наши глотки
wэт ауа wислс
Мак ...and watch the ball game. И посмотрим эту_самую с_мячом игру
эн wотч ðэ бол гейм
Now, does anybody wan’ any of it? Сейчас, ? кто-либо хочет что-нибудь из этого?
Мак нау даз энибоди wон эни оф ит
Huh?
a
Тэйбер You're gonna lift that thing? Ты’есть собирающийся поднять ту вещь? В оригинальном, согласно
ёо гонна лифт ðæт θын «классике»: You're going to lift …
8 / 10
Фильм: «Полет над гнездом кукушки»; эпизод: 10; название: «Попытка Мака вырваться на свободу»; время: 00:34:11 – 00:39:15
Мак Anybody else wanna any of it? Кто-либо еще хочет что-либо из этого? А в оригинальном субтитре: …want
энибоди элс wонa эни оф ит any of…
Hard-on? Хардинг?
Мак Хаадон
Билли Mac, nobody could ever lift that thing. Мак, никто_не смог_бы когда-либо поднять эту
мэк ноубади кууд эва лифт ðæт θын вещь.
Мак Get out of my way, son. Получи вне из моего пути, сынок Т.е. с пути… Кстати, очень частая
гет аут оф май wэй сан фраза!
9 / 10
Фильм: «Полет над гнездом кукушки»; эпизод: 10; название: «Попытка Мака вырваться на свободу»; время: 00:34:11 – 00:39:15
Мак This will be the one. Это будет быть тот_самый трюк/номер. Или так: вот она сейчас будет та
ðыс wил бии ðэ wан самая попытка.
Мак But I tried, didn't I? Goddamn it! Но я попытался, не так ли? Черт_побери это!
бат ай трайд диднт ай гадæм ит
Мак At least I did that. В самом_меньшем я сделал то. Т.е. по крайней мере или по-
æт лиист ай дид ðæт меньшей мере.
10 / 10