Вы находитесь на странице: 1из 2

Хирагана.

Катакана (японский: 片仮名) - вторая слоговая азбука японского языка полностью


соответствует первой фонетически, но функционально выполняет другие задачи. В
первую очередь её используют для записи слов, заимствованных из других языков,
иностранных имён собственных, а также технических и научных терминов. Помимо того,
катаканой можно осуществить смысловое ударение в некотором участке текста,
записанного кандзи и хираганой. Символы катаканы существенно упрощены и многие
напоминают аналогичные каны хираганы, но полностью совпадает лишь один знак "хэ" -
(へ).

Рассмотрим примеры: Россия - Ro-Shi-A - ロ シア , или Ирина - I-Ri-Na - イリナ ,


антенна из английского слова "antenna" - A-N-TE-Na - アンテナ , или Pu-Ro-Ge-Ra-Mu -
プログラム - от английского "programme" - программа.

Катакана.

Ромадзи - (японский: ローマ字) - дословно - латинские знаки (буквы). В первую


очередь - это аббревиатуры иностранного происхождения - USB (Universal Serial Bus -
Универсальная последовательная шина), UN (United Nations - Организация Объединённых
Наций). Японские имена записываются латинскими буквами в документах, чтобы их
смогли прочесть иностранцы. Ромадзи существенным образом упрощает работу с
компьютером и прочей электронной техникой. Любую клавиатуру можно перевести в режим
ввода каны по средством ромадзи.

Горизонтальное и вертикальное письмо в Японском языке. До 1958 года в японском


языке использовался традиционный китайский способ письма 縦書き (たてがき - Tategaki)
- буквально - вертикальное письмо, символы записываются сверху вниз, столбцы справа
налево. И по сей день такой вариант используется в газетах и в художественной
литературе. В компьютерной отрасли, а также в научной и технической литературе
используют европейский способ записи знаков 横書き (よこがき - Yokogaki) - буквально
- боковое письмо, символы записываются слева направо, строчки - сверху вниз.
Официально принятый в 59ом году, такой вариант записи позволяет вставлять термины
или фразы на европейских языках, химические формулы и математические уравнения.
Можно, однако, встретиться и с горизонтальным письмом справа налево, подобное не
редкость на всевозможных табличках и вывесках.

Пример традиционного вертикального письма.

Тот же текст в современном горизонтальном варианте написания.

Сертификаты AYF (Aikido Yoshinkan Foundation Tokyo Japan), выдаваемые Хомбу Додзё
(штаб-квартира) Ёсинкан Айкидо, а также сертифицированными инструкторами Айкидо
Ёсинкан , как правило, традиционно заполняются вертикальным образом.

Инструкторский сертификат Айкидо Ёсинкан.

ШКОЛЬНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ (KANJI) 1


ПЕРВЫЕ ВОСЕМЬДЕСЯТ ШКОЛЬНЫХ ИЕРОГЛИФОВ (КАНДЗИ, KANJI)
Кто бы, сколько бы и как бы ни учил японские иероглифы, каждому хочется
систематизировать знания, разложить иероглифы по полочкам. Систем для классификации
- море. Мы же попробуем опереться на сложившуюся в японской школе систему - в
каждом классе маленькие и большие япошечки учат некоторое количество иероглифов.
Нас такая система вполне устроит, ведь они, наверняка, двигаются от простейших
и/или популярнейших к сложнейшим и/или менее популярным.

На картинке эти самые 80 японских иероглифов. При наведении мышки на любой из них
появятся наиболее характерное онное и кунные чтения и значение иероглифа. Смотрим,
ищем знакомую "букву", изучаем, а если хорошо уже знаем эти иероглифы, просто
проверяем себя на знание.

80 кандзи 1-ый класс | 80 (1) кандзи 2-й класс | 80 (2) кандзи 2-ой класс

80 кандзи 1-ый класс | 80 (1) кандзи 2-й класс | 80 (2) кандзи 2-ой класс

ЗАПОМИНАЕМ ОННЫЕ ЧТЕНИЯ ЯПОНСКИХ ИЕРОГЛИФОВ


Как показывает опыт переписки с читателями Японского для души и посетителями сайта
Самоучитель Японского Языка, самым сложным при работе с японскими иероглифами
является запоминание онных чтений иероглифов. Рассмотрим на примере довльно
простого иероглифа 口 (рот). Запомнить его графику - самое простое дело: просто
некогда круглое отверстие, ставшее в процессе эволюции каллиграфических
инструментов квадратным. Слово "кути" (кунное чтение иероглифа 口) дотаточно
несложное и само по себе легко запоминаемое: оно оригинальное, его мало с чем
другим спутаешь, оно просто незубодробительное. А вот как запомнить его онное
чтение КО: , если чтение КО: имеет немалое множество других иероглифов.

Эта проблема (запоминание онных чтений) для многих иероглифов решается подбором
ярких или просто чем-то примечательных слов, записываемых двумя-тремя иероглифами,
один из которых тот, чтение которого мяяы хотим запомнить.. Наиболее удачным словам
для нашего примера (иероглифа "рот") является слово "Население": 人口 дзинко: -
население (количество "человеко-ртов" :) Запомнив это слово (что значительно легче,
чем просто запомнить слово КО:) мы уже никогда не сможем забыть онное чтение КО:
иероглифа 口 (кути).

Пользуемя приведенным ниже списком слов, состоящих из иероглифов, упомянутых в


данной заметке, если не для того, чтобы запомнить все эти слова, то, по крайней
мере, чтобы при чтении этих слов вспомнить чтение какого-либо иероглифа.

人口 дзинко: - население

入口 иригути – вход

出口 дэгути – выход

生年月日 сэйнэнгаппи – дата рождения

生け花 икэбана – икэбана

学生 гакусэй – студент

一年生 итинэнсэй – первокурсник

生学問 намагакумон – поверхностные зн