Вы находитесь на странице: 1из 2

В чем разница между 再 (снова, еще раз) и 又 (снова, ещё раз)?

   И 再 ( zài) , и 又 ( yòu) в китайском языке относятся к наречиям. Оба эти наречия контрастируют друг с другом. Оба
наречия на русский язык переводятся - "снова, еще раз". Как правило, они располагаются после подлежащего и перед
сказуемым. Не смотря, что на русский язык они переводятся одинаково, но они имеют  кардинальную разницу в
предложениях на китайском языке. Рассмотрим основные отличия между 再( zài) и 又( yòu)。
Отличие 1: Время повторенного действия.
   Наречие 再( zài) говорит о том, что одно и тоже действие будет выполнено повторно в будущем. Либо повтор действия
продолжается в настоящее время. Но как правило, 再( zài) описывает действие, которое еще не состоялось.
   Наречие 又( yòu) говорит о повторном действии, которое уже состоялось. Отличие от 再( zài) в том, что действие
имеет место в прошлом. Когда располагается перед прилагательным,еще более подчеркивает, что оба действия уже
совершились.
Примеры:
В этих предложениях можно использовать только 再( zài), так как действие будет совершено в будущем времени. Нельзя
использовать 又( yòu):

我昨天去看他,我想明天再 Wǒ zuótiān qù kàn tā, wǒ xiǎng míngtiān Я вчера ходил к нему, завтра опять хочу пойти.
去。 zài qù.

这个电影我已经看过了,不想 Zhège diànyǐng wǒ yǐjīng kànguòle, Этот фильм я уже смотрел, не хочу смотреть
再看了。 bùxiǎng zài kànle. снова.

那个饭馆的饭菜不好吃,我再 Nàgè fànguǎn de fàncài bù hào chī, wǒ Еда в этом ресторане невкусная, я снова не
也不去那儿了。 zài yě bù qù nà'erle. хочу туда идти.
老师,我还不懂,请您再讲一 Lǎoshī, wǒ hái bù dǒng, qǐng nín zài Учитель, я все еще не понял, пожалуйста,
遍。 jiǎng yībiàn. повторите еще раз.

再过几年北京的变化会更大。 Zàiguò jǐ nián běijīng de biànhuà kuài Еще через несколько лет в Пекине произойдут
gèng dà. большие перемены.

Примеры предложений, в которых можно использовать 又( yòu), так действие уже свершилось.

他去年来过,今年又来了。 Tā qùnián láiguò, jīnnián yòu láile. Он в прошлом уже приезжал, в этом году вновь
приехал.

她昨天没来上课,今天又没 Tā zuótiān méi lái shàngkè, jīntiān yòu méi Она вчера не была на занятиях, сегодня снова не
来。 lái. пришла.

这篇论文他改了又改,不知 Zhè piān lùnwén tā gǎile yòu gǎi, bù Этот доклад он несколько раз исправлял, не
道改了多少遍。 zhīdào gǎile duōshǎo biàn. знает, сколько раз правил.