Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
пых-^шлаитяншт
УДК 811.512.161(075.4)
ББК 81.2Туц-93
Т87
Художники:
© ООО « И з д а т е л ь с т в о А с т р е л ь » , 2 0 0 8
© ООО « И з д а т е л ь с т в о «Восток - З а п а д » , 2 0 0 8
Уважаемые родители
и воспитатели!
Эта интересная и увлекательная книга поможет вам раскрыть перед ребёнком
совершенно новую языковую среду и сделать первые шаги на пути освоения ино
странного языка. Книга рассчитана на детей от 3 до 5 лет, начинающих изучать
жностранный язык.
В настоящее время потребность в хорошем владении языками всё более возрас
тает. Поэтому необходимо начинать их изучение с раннего возраста, когда с боль
шей лёгкостью идёт усвоение нового материала на ассоциативном бессознатель-
зом уровне, легче преодолевается скованность при использовании иностранной
речи, вызванная боязнью ошибиться, и знания закрепляются на всю жизнь. Кро
ме того, заинтересовавшись иностранным языком в детстве, ребёнок с большим
- овольствиш оул^т вручать ^ вдщедсшш
Данная книга построена по следующим методическим принципам.
Во-первых, изучение языка в этом возрасте ни в коем случае не должно похо
ть на учёбу: малыш знакомится с языком в игровой форме. Ведь в ребёнке из-
аачально присутствует мотивация к изучению иностранного языка, которую
зажно не загубить однообразным зазубриванием новых слов. Ему кажется забав
ным, что один и тот же предмет можно назвать по-разному, что можно иначе по
здороваться и попрощаться. Язык представляется как нечто раздвигающее рам
ки реальности, с которой ребёнок был знаком до этого. Понимать, что говорят на
чужом языке, и отвечать самому - это новая увлекательная игра.
Во-вторых, чтобы не отбить желание заниматься, на начальном этапе ребёнка
нужно как можно чаще хвалить, поощрять и не ругать за промахи. Вместе со
стремлением к успеху будет формироваться интерес к самой деятельности. Ма
лыш должен привыкнуть к тому, что изучение языка — это удовольствие, а не тя
жёлый труд. Страх перед наказанием может надолго лишить его желания зани
маться. Ребёнок может даже возненавидеть иностранный язык, и занятия пре
вратятся в пытку.
В-третьих, в данном пособии реализуется общеразвива-
ющий принцип заданий. Многочисленные упражнения,
предложенные в книге, направлены не только на закреп
ление языкового материала, но и на развитие общих спо
собностей, таких как сообразительность, гибкость мыгнле-
жия, внимание, память, воображение и фантазия. Ведь в
данном возрасте невозможно развитие способности к язы-
жам изолированно от других высших психических функ-
Дети-дошкольники во многом познают мир через
движение, тактильное взаимодействие с предметами, поэтому важно использо
вать такие формы обучения, чтобы дети пережили через различные формы ощу
щений (визуальные, тактильные, двигательные) то, что они разучивают, говорят
или поют. Также большое значение имеет введение детей в образный мир языка:
разучивание и разыгрывание стихов, песенок, детских игр.
В-четвёртых, изучение языка представляется целесообразным в небольшой
группе из 2-4 детей. В таких условиях возникает естественная ситуация обще
ния, ребёнку невольно придётся разговаривать с другими детьми, появится
мотивация к достижению лучшего результата. Если ж е изучение языка со
сверстниками по какой-либо причине невозможно, то самому родителю
предлагается принимать активное участие во всевозможных упражнениях в роли
участника.
И наконец, важна регулярность языковых занятий-игр, чтобы шло постепен
ное усвоение и закрепление знаний. При этом нельзя отрывать язык от жизни -
его необходимо включать в реальные жизненные ситуации. Можно и нужно
устраивать проверки-повторения, разыгрывать игры и диалоги пе только дома,
но и в других подходящих условиях, что способствует развитию спонтанной
речевой активности у ребёнка.
Материал в книге распределён по тематическим разделам.
Каждый раздел начинается некоторым набором слов для данной темы. Даётся
транскрипция слов русскими буквами, что позволяет обучать языку родителям,
не знакомым с турецким языком. Причём рекомендуется не спешить с переводом
слов, а показывать называемые предметы в книге или их реальные копии. Ведь
ребёнок в этом возрасте ещё не отделяет слово от предмета, а скорее,
воспринимает слово как его свойство.
Ещё раз подчеркнём, что все подписи в книге сделаны и с к л ю ч и т е л ь н о д л я
ч т е н и я р о д и т е л я м и . В задачи данного пособия не входит обучение ребёнка
н а в ы к а м чтения и письма на иностранном я з ы к е . А в т о р считает это
нецелесообразным в раннем дошкольном возрасте. Намного важнее в этот период
развить языковую интуицию и любознательность у малыша, снабдить его
базовым языковым запасом и устранить страх «говорения» на чужом языке.
В книгу включены разнообразные игры и упражнения, направленные на
закрепление знаний и слов, предложенных в р а м к а х данной темы. От темы к
теме увеличивается не только набор слов, но и сложность заданий.
В приложении приводятся детские стихотворения,
которые можно р а з у ч и в а т ь по ходу продвижения по
книге.
Надеемся, что п у т ь познания будет интересен и
увлекателен для всех!
[мэрхаба]
привет
««-^v-.
I
Л4
^ | m iî®p
1
Как тебя зовут?
[адын нэ?]
Гав! Я собака!
[гае/ бэн кёпёйим]
_о_
^ KlflîS/^
fm Кто ты?
[сэн кимсин]
# >
üCV-' Tl
\
юсите у ребёнка © 0
»n kimsin?
iın ne?
; диктовку запишите
ответы в пропуски.
Ч
(^"Koşça kaîP"} İ
- Merhaba!
- İyi günler!
- Sen kimsin?
- Adın ne?
JZL - Hoşça kal.
12
%л
омни, что может сказать мальчик на каждой картинке.
*ь.
[мэрхаба]
13
• Спойте вместе следующую песенку
- Merhaba! [мэрхаба] ч/
- Merhaba! [мэрхаба]
- Adın ne? [адын нэ]
- Adın ne? [адын нэ]
- Adım Ahmet, [адьш ахмё/т?]
- Adım Zehra, [адым зэхрё]
- Adım şu. [адьш ti/y]
- Adım şu. [адым шу]
- Hoşça kal Ahmet! [хошча кал, ахмёт]
- Güle güle Zehra! [гюлэ гюлэ, зэхра]
Привет!
J
Привет!
Как тебя зовут?
J
Как тебя зовут?
Меня зовут Ахмет.
Меня зовут Зехра.
Это моё имя.
Это моё имя.
До свидания, Ахмет.
До свидания, Зехра.
> /
\
J3
лЙйа»
i
_п_
14
U
[айпём]
моя семья
Toru
[торуш
в\
Büyükbaba, büyükanne
[бююкьбаба, бююкьаннё]
бабушка и дедушка
Oğul Teyze /
[оул] [тейзэ /х
Baba
[баба] Anne Ч сын
отец [аннэ]
мать Erkek
kardeş
Kızkardeş [эркёкь
[кызкардещ] кардёщ]
сестра брат
Коса Dayı / amca
[коджа] [дайы I амджё]
муж дядя
Erkek yeğen
[эркёкь йеэн] \ /
Kız yeğen Anne baba
племянник
[кыз йеэн] [аннэ баба]
племянница родители
Çocuklar
[чоджуклар]
дети
16
Annemizi seviyoruz.
[аннэмизй сэвййоруз]
Мы любим нашу маму.
annem
[аннэм]
моя мама
Köpeğimi seviyorum.
[кёпэимй сэвййорум]
Я люблю свою собаку.
Bu köpeğim.
[бу кёпэим]
O [o] - она Это моя собака.
n
18
(i
Ben [бэн] - я
Kızkardeşim var.
[кызкардэщйм вар] Erkek kardeşim var.
У меня есть сестра. [эркёкь кардещим вар]
У меня есть брат.
20
Babamı seviyorum.
[бабамы сэвййорум]
Я люблю своего папу.
Oyuncak ayı
[оюнджак айы]
плюшевый мишка
21
Yardım etmeyi seviyoruz, [ярдым этмей сэвййоруз] - Мы любим помогать.
Yardım etmeyi seviyorum, [ярдым этмей сэвийорум] - Я люблю помогать.
Bu kardeşim.
[бу кардэщйм]
Это мой брат.
Oynamayı seviyor.
[ойнамайы сэвййор]
Он любит играть.
Adı Vova.
[ады едва]
Его зовут Вова.
22
[бэдэним]
моё тело
6
I i••
Ш
vücut [вюджут] - тело
yüz [юз]-ли
göğüs [гёюс] - грудь
24
1
çirkin [чиркин] •
уродливый
güzel [гюзэль]
красивый
mutlu [мутлу]
счастливый üzgün [узгюн]
грустный
1F
*<£-
30
Г
•YOf
el çırpmak
7ь чырпмак] - хлопать
ürümek [юрюмёк]
идти
Скажи, что моют дети?
-О-
32
Ь
1
Как ты думаешь, кто из детей счастливый?
Грустный? Сердитый?
Т(,'' I j
щщщщт 33
ц
Кто из зверей большой? А кто маленький?
34
[гийсилёр]
одежда
kasket
[каскёт]
кепка şapka
[шапка]
шапка
atkı
[аткы]
шарф
kemer
[кемёр]
ремень
а
п
38
/1
:ую одежду ты у ж е сможешь назвать по-турецки?
i»
&,
Г Г
kirli [кирлй] - грязный ] temiz [тэмйз] - чистый
-J
3$/
Что лишнее в ряду?
[куршункалемлер!
КАРАНДАШИ
kahverengi
[кахверэнзи]
коричневый
yeşil
[йещйль]
зелёный
sarı
[сэры] m
жёлтый Si
cırmızı
ырмызы]
(красный
mavi
laeû]
:иний
Какого цвета мяч?
2*Ъ"?
beyaz köpek
Ел ^ 1 [беяз кёпёкь] -
белая собака
•У
Г
-V ''^^< %Stir^-
Раскрась кляксу.
*»« %
г
düğme [дюймэ]
пуговица
Г
kutu [куту]
коробка &
^W'V/*,
Г
hasta [хаста] - больной
1
sağlıklı [саалыклы] - здоровый
п
•
44
сончи предложение турецким словом.
Мама надела
са спряталась под
45
Sah
Pazartesi [салы]
[пазартэсй] вторник
понедельник
Cuma
[джума]
пятница
Pazar
[пазар]
воскресенье
47
г
şemsiye [шемсие] - зонтик
^_
£\.
\Sfcûe>
" ^ Г ı " "
"^ю- -^ t
Pû
48
[эвйм]
мой дом
~-f:"
balkon [балкон] -
балкон
0
çit [чит] - çatı [чаты]
забор крыша
0
E oda [ода] -
комната
televizyon seyretmek
okumak [окумак]
читать [телевизьён сейретмёкь] -
смотреть телевизор
0
0
lamba [лямЬа] halı [халы]
лампа ковёр
0 0
0
pencere [пенджерэ] - kanepe [канепэ] -
окно диван
э 0
#////» I
-I №
0 0
koltuk [кол ту к] - kitaplık [китаплык] -
кресло книжный шкаф
0 0 0
• '
tablo [табло]
картина
п
щи у сеоя в комнате эти предметы. 53
yatak odası
[ятак одасы] - спальня
0
m
щ yazmak resim yapmak
[ресйм япмак] - рисовать
rı [язмак] - писать
54 с
> г1
^мт\Г
II 0
yatak
[ятак] - кровать
Ж - i
0 0
sandalye
[сандалье] - стул
0 0
0
tavan
[таван] - потолок
.л
А где эти предметы у тебя дома? 55
0
banyo [баньё] -
ванная
işleri fırçalarru
[дищперй
фырчаламак]
0 чистить зубы
" yıkamak
[йыкамак] -
стирать
0
0
yeri yıkamak
[йерй йыкамак]
мыть пол
0
duş almak
[душ алмак] -
принимать душ
56
, :
0
lavabo [лавабо] küvet [кювет] -
раковина ванна
0
ayna [айна] - havlu [хавлу] -
зеркало полотенце
0 0
diş macunu diş fırçası
[дищ маджуну] [дищ фырчасы]
зубная паста зубная щётка 0
çamaşır makinesi
[чамашыр макинеси] -
стиральная машина
0
-=^
58
Назови по-турецки эти предметы.
!*яЬ
60
_лгГ\ . .г e i—С2ь
C7V- -\^
о 0
banyo yapmak
dinlenmek [динлвнмёкь] - [баньё ялмак] -
отдыхать принимать ванну
0 0
uyumak [уюмак] - uyanmak [уянмак]
*
спать просыпаться
0 0 0
bilgisayar
duman [думан]
[бильгисаяр] -
дым
компьютер
1
0
çalar saat
saat [caâm] [чалар caâm] -
часы будильник
62 :
Oyrat I I • 4 1
[o/ow заманы]
время играть
oyuncak tren
[оюнджак трен]
игрушечный поезд
kumdan kale
[кумдён калэ]
topaç
замок из песка
[топач]
юла
kürek
V>^ -
кюрёкь]
совок
yapboz
[япбоз] kardan adam
конструктор [кардан адём]
снеговик
kurmak
[курмак]
строить
rkı söylemek
кы еёйлемёкь
dans oynamak петь
[дане ойнамак]
танцевать
vermek
[вермёкь]
давать
almak
[алмак]
брать
' Давай считать!
bir
[бир]
один
dört
uç [дёрт]
[уч] четыре
три
и?
67
/ Вместе с ребёнком посмотрите, каким видом спорта занимается каждое животное.
^ А к а к о й спорт т ы л ю б и ш ь б о л ь ш е в с е г о ?
tekerlekli paten
[тэкэрлеклй патэн]
роликовые коньки
^s
kayak
[каяк]
лыжи
tenis
[тенис]
теннис
futbol
[футбол]
футбол
[хокёй]
хоккей
jimnastik
[жимнастикь]
гимнастика
69
TROPİKAL ORMANDA [тропикал орманда] -
В ТРОПИЧЕСКОМ ЛЕСУ ,<** -5*
yılan [йылан] -
aslan [аслён] - змея deve [дэвэ] -
лев верблюд
maymun [маймун]
обезьяна
$Г АрЛ
Wİİ2§
^р0^3^
V
V
<
*-^' _
— а ^ ^ Х ^ * лд*^
у
kaplan [каплан] -
тигр
а
112 А к т о обитает в п у с т ы н е и т р о п и к а х ? К а к и х з о в у т на т у р е ц к о м ?
bisiklete binmek
[бисиклете бинмёкь]
ездить
на велосипеде
tırmanmak
[тырманмак]
лазить
1 bisiklet
бисиклёт]
велосипед
lo что играют дети?
İ^JÜ
Найди на рисунке члена команды с цифрами:
42
теперь команда в полном сборе
к ним подходит тренер с номером ...
on [он] - десять 73
Загляни в мешок к Деду Морозу и найди там знакомые игрушки.
* ^ *
74
[йемёкь]
пища
фл
^
Pencere
[пэнджерэ]
окно
£>
о О
Dolap lavabo
[долёп] [лавабо]
буфет раковина
U-
О
Yemek kitabı
[йемёнь китабы]
поваренная книга
_п_
77
••-...
• Вместе с ребёнком пайдите следующие предметы на картинке
и назовите их по-турецки.
А какие предметы ваш ребёнок сможет назвать самостоятельно?
tencere
[тэнджэрэ] tablo sandalye
кастрюля [табло] [сандалье] - стул
картина
„о О
yemek masası
[йемёкь масасы]
обеденный стол
79
\ !
makarna [макарна] sucuk [суджук]
макароны колбаса
şeker [шекёр]
о О yumurta [юмурта] сахар kaymak [каймак]
яйцо сметана
шй
salata [салата]
tavuk [тавук] салат
курица
pizza [пйзза]
sandviç [сандвич] пицца
бутерброд >Р
?сооч
-
82
bisküvi [бискюви] krep [крэп]
печенье блины
şeker [шекер]
çikolata [чиколата]
конфеты
шоколад
С5
ijÂ
sıcak [сыджак] - горячий ılık [ылык] - тёплый
•в
У
85
В\
Расскажи, какие сладости ты любишь больше всего?
şeker
pasta
reçel
dondurma
За,
_1
I
86
Пройди по линиям и скажи по-турецки,
кто из животных о чём мечтает?
f\
У
meyve suyu
[мейвэ сую] -
сок
su [су] - limonata
вода [лимонёта] —
лимонад
kahve [кахвэ]
кофе
kakao [какао] -
какао
88
İ И
Ответь по-турецки.
Найди для каждой картинки из нижнего ряда подходящую пару
из верхнего ряда и соедини их линиями.
peçete [пэчэте] -
салфетка
. с О
'e О I
9*1
salatalık [салаталык] - огурец havuç [хавуч] — морковь
92
balkabağı [балкабаы] - тыква
î«iiosdp
О оу
g®QO
95
vişne [вищнэ] - вишня siyah frenküzümü [сийах френкьузюмю]
чёрная смородина
»»
96
Кролик Антоша очень проголодался. Но он очень боится встретиться
со злыми животными. Помоги ему найти путь к еде, не попадаясь
на глаза животным. Назови, что ему удалось скушать в дороге.
Раскрась овощи и фрукты. Назови их по-турецки, а также скажи,
какого они цвета.
bektaşıüzümü [бэкташыизюмю] - крыжовник
sarımsak [сарымсак] - чеснок
ге
U> w LLLL \JLw
[шэхирдэ]
в городе
BSMH©
.er?*** I
=
sinema [синема] tiyatro [тиятро] - -
—çz
кинотеатр театр
100
I
[чоджуклар вэ бельлетмени]
дети и их воспитательница
еИинчиэ1иьЛ иминэьЛ
- [wewu;sofo] uauı^ajŞo [иеипжднэио] J8|iouaj6o
=
ELro»m
- [иАяо] ınifo
шттптп
â
1ШПППОГ1И
WZJM
otobüs [отобюс] - troleybüs [тролейбиЗс]
автобус троллейбус
__
araba sürmek
gemi [гэмй] - [араба сюрмёкь]
корабль вести машину
= :=>
binmek [бинмёкь] - ехать
yavaş [яваш] - медленно _•_
hızlı [хыэлы] - быстро
105
<гз
Что лежит на столе?
а_
106
Кто пришёл в магазин игрушек? И что каждый из них хочет купить?
Ответь по-турецки.
107
шш
büyük ev [бююкь эв] -
большой дом
щшт
yeni ev [йенй эв]
новый дом
I -L3
baykuş [байкуш] -
сова
ağaçkakan [аачкакан]
sincap [синджап] дятел
белка
-ъ~
ayı [айы] -
бурый медведь
tilki [тилькй] - tavşan [тавшан] -
лиса заяц
чШ
kurt [курт] -
волк
~<с-
çiftlik evi
[чифтлйкь эвй] -
фермерский домик a t [ат] - лошадь
°о;
Ч.
d o m u z [домуз] - свинья
karınca
[карынджа] -
çekirge муравей kelebek
[чекиргэ] -
РО кузнечик
[келебёкь]
бабочка
sinek
[синекь]
муха
kızböceği örümcek
[кызбёджей] [орюмджёкь] -
стрекоза паук
118
-.У'
кушлар] - ПТИЦЫ
güvercin serçe
[гюверджйн] - [серчё] -
голубь воробей
papağan
[папаан] -
попугай
Kuşlar ...bilir [кушлар ...билйр] - птицы могут..
JLİ-
ötebilir [отебилйр] -
могут петь
DENJİZDE [дэниздэ]
I - В МОРЕ
/j
balık [балык] - рыба ahtapot [ахтапот] - осьминог
e
balina [балйна] - кит
^ e
yunus
[юнус] - дельфин köpekbalığı
[кёпекьбалыы] - акула
с
•
в
о
с о
10с
123
Скажи, кто из ж и в о т н ы х так разговаривает?
Раскрась картинку по цифрам.
Назови знакомые цвета по-турецки.
1 - голубой, 2 - зелёный, 3 - коричневый,
4 - жёлтый, 5 - красный,
б - turuncu [турунджу] - оранжевый
-:Ф¥£ш
Назови лишнее животное в каждом ряду.
Каких животных ты сможешь найти на этом рисунке?
Раскрась бабочку, льва и петуха.
u Cy&iL&t вдШЛЕ
[сеяхёт зтмёкь]
путешествовать
orman
[орман] -
лес
tarla
[тарла]
поле
ağaçlar
[аачлар] -
деревья yol
[йол] -
дорога
köprü
[кёпрю] -
мост
nehir
[нэхйр] -
река
U а
~® 131
ъ
J
чЩ
ilkbahar
•
[йлькбахар]
весна
$0№
sonbahar kış
[сбнбахар] - [кыш] -
осень зима
132
Инопланетяне прилетели на Землю.
Что им нужно надеть, если они прилетели летом? А что зимой?
*
papatya
[папётья] -
ромашка
gül
[гюль] •
роза
karahindiba
[карахиндиба] -
одуванчик
lale
[ляле] -
тюльпан
yaprak
[япрёк] -
листок
ot
[0/77]-
трава
- 54
Какой цветок хочет подарить А у Лены букет из ромашек.
Ваня Кате? Сколько их в букете?
*•-
135
deniz dağlar
[дэнйз] - [даалар]
море горы
fırtına
gökkuşağı
[фыртына] -
[гёккушаы] -
гроза
радуга
mağara [маара]
пещера
136
ay [ай] - i Ч
• Ч
güneş [гюнёщ]
солнце
dünya [дюнья] *У
земля
bulut [булут] -
облако
gök [гёк] -
yıldızlar небо
[йылдызлар]
звёзды
137
Скажи, что делают ребята?
^
güneşli gün
[гюнещпй гюн] -
солнечный день
yağmur yağıyor
[яамур яыйдр] -
идёт дождь
kar yağıyor
[кар яыйдр] -
идёт снег
138
Ответь по-турецки.
Догадайся, кто прячется за каждой маской?
О
Скажи по-турецки:
,х
'•
Белка лезет на
Саша любит
На улице идёт
Ч~л>
140
Скажи, сколько грибов нашёл каждый грибник?
mantar
[мантар] - грибы
141
Художник ошибся и нарисовал не те лакомства,
о которых мечтают эти животные. Поправь его.
r-CKZ<
__
T
142
Şiirler [щиирлёр]
стихотворения
ататн5рк йокту,
дющман чбкту,
ататюрк гельдй
дющман йендй.
бу гюзэль юрду
бизэ вердй.
Ататюрка не было —
Врагов было много.
Пришел Ататюрк,
Всех врагов победил,
Нашу прекрасную родину
Нам подарил.
M
w
WL
BİZ
Aziz SIVASLIOGLU
биз
МЫ
Мама, папа и я —
Мы маленькая семья.
Пока мы вместе, не уменьшится
Наша любовь, а будет только увеличиваться.
^s\/.
EN ÇOK ANNEMİ SEVERİM
Aziz SIVASLIOGLU
M
Больше всего я люблю маму
карга
w
ч' 1 .
ВОРОНА
Ворона каркнула,
Сказала: «Залезь на ветку, посмотри».
Залез я на ветку и посмотрел,
Какая же глупая ворона.
Принесла ворона орех,
А мышь его съела. %>
Ту мышь поймала кошка. ^
Мяукнула, сказала: «Попалась».4]
L-
151 Ы
î^
KUZU KUZU
кузу кузу
КОЗЛЁНОК, КОЗЛЁНОК
Ж
F^
KUZU
Ali RIDVAN
кузу
КОЗЛЁНОК
ийнэ батты,
джанымы якты.
томбул куш,
арабая кош.
арабанын текерй.
истанбулун шекерй.
хоп хоп, алтын топ,
бундён башка оюн йок.
Считалочка
Я укололась иголкой,
Было больно.
Птица, птица,
Беги к машине.
У машины колеса,
А в Стамбуле леденцы.
Прыг-скок, золотой мяч,
Это лучшая игра.
154
Ebe ebe nerede? îft
Su doldurur derede.
Dere boyu çalılık,
Şu ebe ne de alık.
Ebe suya dalamaz.
Arasa da bulamaz.
Считалочка
Где же вода*?
Набирает воду в реке.
Вдоль всего берега кусты.
Какой глупый вода.
Вода в реку не нырнет.
Пусть поищет - не найдет.
(УЧ\
ЧУ[^
Kızın adı Hediye.
Ekmek vermez kediye.
Süt vermez kediye.
Kedi gider kadıya,
Kadının kapısı kilitli.
Kedinin başı dertli.
156
Kon kon kelebek
Yaldızlı böcek
Al işte sana
Kırmızı bir çiçek.
&-
О, о, о Oya,
Elma ye, soya soya,
Onur'a da elma ver.
Akıllı Oya, güzel Oya.
О, О, О ОЯ
эльма йе, соя соя,
онура да эльма вэр.
акыллы оя, гюзель оя.
Ах, Ойя!
Съешь яблоко, только почисть!
И Онуру дай яблоко!
Умница Ойя, красавица Ойя.
ч
Dandini dandini dastana
Danalar girmiş bostana
Kov bostancı danayı
Yemesin lahanayı.
Д и н ь-д он гдинь-до_н^
Телята пробрались в огород.
Прогони, садовник, телят,
А то они капусту съедят.
^
•
;.••
аИ
j ; '•
ш
w2
ОШ
159
I
Для чтения родителями детям
ТУРЕЦКИЙ
Д Л Я САМЫХ МАЛЕНЬКИХ
«Восток - Запад»