Шолом-Алейхема» № 2(35)2019
УДК 81’25
К. В. Баишева
Баишева К. В.
ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА
ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
22
ISSN 2227-1384 «Вестник Приамурского государственного университета им. Шолом-Алейхема» № 2(35)2019
23
ISSN 2227-1384 «Вестник Приамурского государственного университета им. Шолом-Алейхема» № 2(35)2019
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб.: Союз, 2001. 288 с.
2. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода).
М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с.
3. Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. Л.: Сов. писатель, 1963. 431 с.
24
ISSN 2227-1384 «Вестник Приамурского государственного университета им. Шолом-Алейхема» № 2(35)2019
4. Cay Dollerup. Poetry: theory, practice and feedback to theory // TRADTERM. 1997.
№ 4 (2). P. 129—147.
***
Baisheva Klavdiya V.
FEATURES LITERARY TRANSLATION OF POETIC TEXT
(Municipal educational budget institution «Yakutsk Secondary general education school №7»,
Yakutsk, Russia)
In this paper, the problem of literary translation is addressed the translation of a poetic text.
Analyzed the work of three researchers on the criteria for poetic translation.
Keywords: literary translation, poetic text, poetry, translator.
REFERENCES
1. Alekseeva I. S. Professionalny trening perevodchika (Professional training of a translator),
St. Petersburg, 2001. 288 p.
2. Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod (Voprosy obshchey i chastnoy teorii perevoda) (Language
and translation (Questions of the general and private theory of translation)), Moscow,
1975. 240 p.
3. Etkind E. G. Poeziya i perevod (Poetry and translation), Leningrad, 1963. 431 p.
4. Cay Dollerup. Poetry: theory, practice and feedback to theory, TRADTERM, 1997,
no. 4 (2), pp. 129—147.
***
25