Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
AIXEL�, J. F. 1992/3. Specific cultural items and their translation. ( In Jansen, P., ed.
Translation and the manipulation of discourse. Selected Papers of the CERA Research
Seminars in Translation Studies. CERA: Leuven. p. 109-123.)
ALEXANDER, M., BURT, M. & COLLINSON, A. 1995. Big talk, small talk: BT’s strategic use of
semiotics in planning its current advertising. Journal of the market research society. 3(2).
ANON. 1998. SA reklameman leer uit taalstryd in Nederland. DIE BURGER: 5, June.18.
BLONSKY, M. 1985. Ed. On signs – A semiotic reader. Baltimore: The John Hopkins University
Press.
BOLEN, W.H. 1984. Advertising. 2nd edition. New York: John Wiley & Sons.
BRISLIN, R.W. (ed.) 1990. Applied cross-cultural psychology. Newbury Park, California:
SAGE Publications.
BROWN, G. AND YULE G. (In Schiffrin, D. 1987. Discourse markers. Cambridge: Cambridge
University Press. p.1-21.)
CAMPOS, M. 1983. Advertising and Ideology: A Semiotic Approach. (In Borb�, T. (ed.):
Semiotics unfolding, II: 977-987. Berlin: Walter de Gruyter.)
DAGUT, M. 1981. Semantic ‘voids’ as a problem in the translation process. Poetics Today,
2(4): 61-71.
DUNN, I., BARBAN, A., KRUGMAN, H. & REID, P. 1990. Advertising: its role in modern
marketing. 7th ed. Orlando: The Dryden Press.
DUVENHAGE, I. 1996. Laat jou geld Afrikaans praat. Sarie, 34- 46, May 22
ENGELBRECHT, H. 1989. Sanlam’s Babies. (In Van der Walt, A. ed. Marketing success
stories. Cases and readings. Johannesburg: Southern. p.130-135.)
FISH, S. 1980. Is there a text in this class? The authority of interpretative communities. MA
Dissertation. Cambridge: Harvard University Press.
FR�RE, S. Interview on 29 May 1997. V�ridic advertising agency, Brussels. Interview available
on cassette from author.
GORL�E, D. 1994. Semiotics and the problem of translation. Amsterdam – Atlanta: Rodopi.
HALLIDAY, M.A.K.& HASAN, R. 1989. Language, context, and text: aspects of language in a
social-semiotic perspective. Oxford: Oxford University Press.
HALVERSON, S. 1997. The concept of equivalence in translation: Much ado about something.
Target, 9 (2): 207-233.
H�NIG, H. AND KUSSMAUL, P. 1982. Strategie der �bersetzung. Ein Lehr- und
Arbeitsbuch. T�bingen: Gunther Narr Verlag.
INNIS, R.E. ed. 1986. Semiotics - An introductory reader. London: Hutchinson & Co.
JAIN, J. 1988. Problems of cultural transference in literary translation. (In Talgeri, P. ed.
Literature in translation. London: Sangam Books. p.12-20.)
JAKOBSON, R. 1960. Closing statement: linguistics and poetics. (In Sebeok, T.A. ed. Style in
language. Cambridge, Mass.: MIT. p. 350-377.)
JAKOBSON, R. 1970. Main trends in the science of language. New York: Harper and Row.
JAKOBSON, R. (In Innis, R.E. ed. 1986. Semiotics - An introductory reader. London:
Hutchinson & Co. p.145-175.)
KAYNAK, E. 1989. The management of international advertising: a handbook and guide for
professionals. New York: Quorum Books.
KR�GER, M. May 1998. Telephone interview. Hunt Lascaris advertising agency, Johannesburg.
LAMBERT, J. 1997. Problems and challenges of translation. (In Hodgson, R. and Soukup, S.J.
eds. From one medium to another. Sheed & Ward: Kansas City. p. 51-66.)
LAMBERT, J. AND ROBYNS, C. Forthcoming. Translation. (In Posner, R., Robering, K. and
Sebeok, T. eds. Semiotics. A handbook on the sign-theoretic foundations of nature and
culture. Berlin & New York: De Gruyter. Printout of article in possession of author.)
LAMBERT, J. AND VAN DEN BRANDEN, J. 1997. Cultural and linguistic diversity: threat or
challenge for virtual instruction. Proposal article for EuroPACE 2000 (In possession of author.)
LEISS, W., KLINE, S. & JHALLY, S. 1986. Social communication in advertising: persons,
products, and images of well-being. New York: Methuen.
LEWI, T. 1992/3. Language in International Marketing. (In Jansen, P. ed. Translation and the
manipulation of discourse. Selected Papers of the CERA Research Seminars in Translation
Studies. CETRA: Leuven. p. 277-290.)
LLOYD SMITH, A..1994. (In Mitchell, B. and Maidment, G. eds. Culture: The United States of
America in the twentieth century. Hodder & Stoughton: London. p.295-319.)
MONACO, J. 1981. How to read a film. New York: Oxford University Press.
NIDA, E. 1959. Bible translating. (In Brower, R.A. ed. On translation. Harvard: University Press.
p.11-31.)
NIDA, E. 1976. A framework for the analysis and evaluation of theories of translation. (In Brislin,
R.W. ed. Translation: Applications and research. New York: Gardner Press. p.47-91.)
NIDA, E. 1982. Translating meaning. San Dimas, Cal.: English Language Institute.
NIDA, E. & TABER, C. 1969. The theory and practice of translation. Leiden: E.J. Brill.
NORD, C. 1991. Scopos, loyalty and translational conventions. Target, 3(1): 91-109.
PEIRCE, C.S. 1931-1935. Collected papers. Cambridge, Mass: Harvard University Press.
POPOVI�, A. 1970. The concept "Shift of Expression" in translation analysis. ( In Holmes, J.S.
(ed.): The nature of translation. Essays on the theory and practice of literary translation.
Mouton: Slovak Academy of Sciences, pp. 78-85.)
SMITH, T. 1989. Sanlam’s Babies. (In Van der Walt, A. ed. Marketing success stories. Cases
and readings. Johannesburg: Southern. p. 130-135.)
SNELL-HORNBY, M. 1989. Exploring translation strategies. (In Tobin, Y. ed. From text to sign.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin Publishing Company. p.317-329.)
STARK, B. & MYRA, F. 1995. Semiotics and entertainment: A marriage made in heaven. Journal
of advertising research. 35(5).
TOMASELLI, K., SHEPPERSON, A. & MPOFU, A. 1993 - 1995. The rearticulation of meaning of
national monuments. (In Malan, C.: The sociopolitical and cultural role of national symbols in
the RSA. A pilot survey. HSRC Investigation into National Symbols. Report No.2.)
http://www.und.ac.za/und/ling/archive.html
TOURY, G. 1980. In search of a theory of translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics
and Semiotics.
VON HUMBOLDT, W. 1988. On language: the diversity of human language-structure and its
influence on the mental development of mankind. Tr. By Peter Heath. Cambridge: Cambridge
University Press.
VYNCKE, P. 1996. Het teken van het dier. Gent: Mys & Breesch.
WINNER, I. 1978. Cultural semiotics and anthropology. (In Bailey, R.W., Matejka, L. and Steiner,
P. eds. The sign: semiotics around the world. Michigan: Michigan Slavic Publications. p. 335-
363)
WOOLLACOTT, J., GUREVITCH, M., BENNETT, T. & CURRAN, J. eds. 1982. Messages and
meanings. Culture, society and the media. London: Routledge.