Вы находитесь на странице: 1из 268

ЛЕГЕНДА ОБ АСТРОЛОГЕ МУСТАЕДДЫНЕ

КШИШТОФА ДЗЕРЖЕКА В ДРЕВНЕРУССКОМ ПЕРЕВОДЕ


И ЕЕ ПОЗДНЕЙШИЕ ОБРАБОТКИ
(исследование и издание текстов)
Eliza Małek

ЛЕГЕНДА ОБ АСТРОЛОГЕ МУСТАЕДДЫНЕ


КШИШТОФА ДЗЕРЖЕКА
В ДРЕВНЕРУССКОМ ПЕРЕВОДЕ
И ЕЕ ПОЗДНЕЙШИЕ ОБРАБОТКИ
(исследование и издание текстов)

Warszawa 2019
Recenzent
Aleksander Pigin

© Copyright by Eliza Małek

Druk wykonano z plików PDF dostarczonych przez Autorkę.

Realizacja wydawnicza: BEL Studio Sp. z. o.o

Realizacja wydawnicza: BEL Studio Sp. z o.o


01-355 Warszawa
ul. Powstańców Śl. 67 B
tel./fax (+48 22) 665 92 22
e-mail: studio@bel.com.pl
księgarnia:http://www.iknt.edu.pl

ISBN: 978-83-7798-286-0
Светлой памяти
Натальи Сергеевны Демковой посвящается

Введение

Девятый выпуск Библиотеки русских перево-


дов ХVІІ–ХVІІІ вв. древнепольской литературы
посвящен изучению необычной судьбы древ-
нерусского перевода легенды об астрологе Му-
стаеддыне из Лиги с  зацепкою Кола посольско-
го (Liga z  zawadą Koła poselskiego) Кшиштофа
Дзержека.
Начало работы над этой темой относится
к 1966 г., когда Наталья Сергеевна Демкова, в чей
семинар по древнерусской литературе я  попала,
предложила мне заняться неизученным памятни-
ком переводной литературы XVII в., названным ус-
ловно Повестью об астрологе Мустаеддыне. Она
же указала мне 2 списка Повести из собрания БАН,
а М. Д. Каган обратила мое внимание на еще один
ранний список из коллекции РНБ. Написанная
на основе изучения трех списков дипломная ра-
бота «Повесть об астрологе Мустаеддыне» (из
истории русско-польских литературных связей)
получила положительные отзывы рецензентов
А. М. Панченко и Н. А. Мещерского. Поощряемая
Натальей Сергеевной я  написала статью, которая
после рецензии В. П. Адриановой-Перетц была
6 Введение

опубликована в «Трудах Отдела древнерусской


литературы»1.
Так как за прошедшее с 1970 г. время были вы-
явлены новые списки Повести об астрологе Му-
стаеддыне, а на рубеже XX и XXI столетий интерес
к пророчеству о падении Турецкой империи снова
заметно возрос, породив небывалое количество
публикаций, как бумажных, так и сетевых, исполь-
зующих легенду, назрела необходимость заново
обратиться к старой теме.
В Отзыве о моем дипломном сочинении Н. А.
Мещерский писал: «При публикации русского тек-
ста повести желательным было бы поместить тут
же, для облегчения сопоставлений, полный текст
польского оригинала». Это пожелание рецензента,
который высказал «уверенность в  том, что автор
сочинения к нему еще обязательно вернется» (с. 5),
будет в настоящей публикации учтено.
Монография традиционно состоит из двух ча-
стей: собственно исследования и  издания до сих
пор никогда не публиковавшихся текстов древне-
русских редакций перевода, а также других – более
поздних его обработок и переделок. В приложении
впервые издается также польский текст легенды
о Мустаеддыне, предсказания которого о падении
Оттоманской империи вызвали интерес русского
переводчика.
В  первой главе первой части («Лига с  зацеп-
кою Кола посольского» и ее автор) кратко харак-
теризуется историческая обстановка, вызвавшая
появление произведения. Здесь же впервые под-
робно анализируются содержание и художествен-
ные особенности польского сочинения, а  также

1  Э. Малэк, «Повесть об астрологе Мустаеддыне» –


неизученный памятник переводной литературы XVII в. (из
истории русско-польских литературных связей), ТОДРЛ,
т. XXV, Москва – Ленинград 1970, с. 242–258.
Введение 7

освещается биография и  литературная культура


польского автора.
Во второй главе (Древнерусский перевод ле-
генды о  Мустаеддыне) изучается литературная
история перевода в период с конца XVII до середи-
ны XVIII в., выявляются редакции и варианты ле-
генды, дается археографический обзор известных
списков перевода, а также подробно характеризу-
ется работа анонимного переводчика.
Третья глава (Предсказания о  падении Турец-
кого царства и «Повесть об астрологе Муста-
еддыне») посвящена выявлению причин интереса
древнерусских читателей к предсказаниям о паде-
нии Турецкой империи и, в частности, к легенде об
астрологе Мустаеддыне.
В  четвертой главе (Читатели, владельцы
и  литературный конвой «Повести об астроло-
ге Мустаеддыне») прослеживается читательское
восприятие древнерусского перевода легенды в пе-
риод с конца XVII до середины XVIII в.
Пятая глава (Петербургская редакция леген-
ды об астрологе Мустаеддыне) посвящена ха-
рактеристике новой редакции, возникшей в конце
XVIII в. и  напечатанной в  1789 г. под заглавием
Предсказание о падении Турецкого царства ара-
вийским звездословом Муста-Эддыном.
В шестой главе (Легенда о Мустаеддыне в из-
даниях и  пересказах XIX – начала XX века) ис-
следуется судьба легенды в последующее столетие.
Показывается связь возрождения интереса к этому
предсказанию с  очередными русско-турецкими
конфликтами: войной 1828–1830-х гг., Крымской
войной, войной 1870-х гг. и сражениями на русско-
турецком фронте в 1914 г.
Глава седьмая (Легенда об астрологе Муста-
еддыне в  публикациях XX–XXI веков, или курье-
зы нашего времени) содержит наблюдения над
8 Введение

научными, псевдонаучными и  популярными пу-


бликациями разных вариантов легенды. Изуча-
ются как печатные (книжные и  журнальные), так
и сетевые варианты предсказания.
В  восьмой главе (С  русского на польский, или
как Мустаеддын в Польшу вернулся) пойдет речь
о вновь найденном переводе на польский язык од-
ного из русских вариантов легенды о  Мустаедды-
не, который был напечатан в Вильне в 1828 г.
В Заключении подводятся итоги исследования.
Вторая часть монографии включает шесть
Приложений. В  Приложении I  впервые публику-
ется фрагмент Лиги с зацепкою Кола посольского
К. Дзержека, содержащий легенду об астрологе
Мустаеддыне, в Приложении II – текст двух руко-
писных редакций перевода легенды, получивших
распространение в XVII–XVIII вв., в Приложении
III – текст Петербургской редакции, в  Приложе-
нии IV – тексты Петербургской редакции в  об-
работках 1828–1830 гг., в  Приложении V – текст
легенды о  Мустаеддыне в  издании Александра
Семена 1854 г. и, наконец, в Приложении VI – На-
писание стихом на новорожденнаго Петра Алек-
сеевича, сопутствующее тексту Киевской редакции
перевода.
Монография снабжается указателями (услов-
ных сокращений, использованной литературы,
произведений, имен и иллюстраций).
Пользуюсь случаем поблагодарить А. В. Пиги-
на, любезно согласившегося прочитать черновой
вариант монографии, за ценные советы, замечания
и  подсказки, которые позволили усовершенство-
вать ее окончательный текст. За указание нового
списка Повести благодарю С. М. Шамина, а С. И.
Николаева и  В. Г. Кульпину за копии печатных
и рукописных вариантов перевода. За разыскание
и  присылку недоступных в  польских библиотеках
Введение 9

научных работ я  очень благодарна О. Янссон.


Древнепольский текст легенды был выверен Радо-
славом Гжеськовяком, а обратный перевод – Бар-
барой Вольской, которым выражаю искреннюю
признательность за дружескую помощь.
Глава I
Лига с зацепкой Кола посольского
и ее автор

1. Исторический контекст

Конец XVI в. ознаменован нарастанием анти-


турецких настроений во всей Европе и попытками
Ватикана создать большую антитурецкую коали-
цию. В Польше главным сторонником антитурец-
кой лиги был канцлер Ян Замойский (1542–1605),
который пытался склонить короля Сигизмунда III
Вазу (1587–1632) к поддержке замысла папы Кли-
мента VIII и Габсбургов. Поскольку в течение всего
1595 г. ни папа, ни цесарь Рудольф II не предста-
вили конкретных планов союза, к  тому же между
Веной и Речью Посполитой усугубились разногла-
сия, вызванные, с одной стороны, опасениями, что
назначенный главнокомандующим цесарских во-
йск в  Венгрии эрцгерцог Максимилиан, бывший
претендент на польский престол, захочет захва-
тить Краков, с  другой, походом гетмана Яна За-
мойского в Молдавию, в результате которого пре-
стол в Яссах занял польский ставленник Иeремия
Могила, и  попыток возобновить мирный договор
Исторический контекст 11

с  Турцией, что критически оценивалось Габсбур-


гами, количество сторонников лиги в  Польше
сокращалось. Тем не менее король Сигизмунд
согласился созвать в  1596 г. вальный, или вели-
кий сейм, на котором планировалось обсуждение
«турецкого» вопроса1. Одновременно король, на
случай, если переговоры с  папством и  Римским
цесарством не привели бы к  созданию лиги, пы-
тался выведать, насколько реальны шансы во-
зобновления мирного договора с  Портой. Важно,
однако, отметить, что местные (провинциальные)
сеймики (за исключением одного) не противились
возможному вступлению Речи Посполитой в анти-
турецкую лигу.
В этой ситуации большую активность прояви-
ло папство. В начале вального сейма 1596 г. перед
сенаторами выступили папский нунций Джерма-
нико Маласпина и  специальный представитель
Климента VIII Бенедикт Мандина, которые пы-
тались убедить послов в необходимости создания
коалиции европейских государств, выступающих
против магометанской Турции2. Их речи были
тут же опубликованы3. Большинство сенаторов

1  Ср.: I. Lewandowska-Malec, Rola legacji i propozycji kró-


lewskiej w procedurze ustawodawczej na sejmach walnych ko-
ronnych za panowania Zygmunta III Wazy, [в:] Krakowskie stu-
dia z historii państwa i prawa, pod red. W. Uruszczaka i D. Malec,
т. 2, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2008,
с. 97 и Dyaryusze Sejmowe r. 1597, wyd. E. Barwiński, Kraków
1907 (Scriptores Rerum Polonicarum, т. XX), с. 324. Ср. еще ру-
копись из Библиотеки Чарторийских в  Кракове Legacja na
sejm 1596, B. Czart. 2724, л. 451.
2  J. Gałuszka, Poselstwo Jana Szczęsnego Herburta do
Porty Ottomańskiej (1598) i  nieudana próba jego recepcji na
sejmiku wiszeńskim, «Rocznik Przemyski», т. 53: Historia, вып.
1(20), Przemyśl 2017, с. 6.
3  Ср.: D. B. Mandina, Oratio de foedere cum Christianitis
contra Turcam im comitiis Varsowaie XXX Martii 1596
12 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

поддержало идею создания антитурецкой лиги,


однако в Посольской избе противники Сигизмун-
да III выступили с ее открытой критикой. И хотя
сторонники короля предлагали установление на-
логов на войну с  Турцией, совместное заседание
обеих палат сейма закончилось лишь решением
создать чрезвычайную комиссию для дальней-
ших разговоров с  представителями цесаря Ру-
дольфа II.
Борьба сторонников и  противников лиги на-
шла отражение в  многочисленных публикациях.
В их числе назовем, к примеру, анонимное Вотум
шляхтича польского об основании казны Речи По-
сполитой и защите русских земель4, Рассуждение
архиепископа Станислава Карнковского о совмест-
ной борьбе Короны Польской с  христианскими
государями против турок5 или Вотум Иосифа Ве-
рещинского о  объявлении войны против цесаря
Турецкого, произнесенное на варшавском сейме
1596 года6.

и  G. Malaspina, Oratio de foedere cum Christianis contra


Turcam paciscendo habita in comitiis Varsaviae 3 Cai. Aprii.
1596, Cracovie 1596.
4  Votum szlachcica polskiego ojczyznę wiernie miłującego,
o założeniu skarbu Rzeczypospolitej i o obronie krajów ruskich
napisane od autora roku 1589. A  teraz między ludzie podane,
Kraków 1596.
5  St. Karnkowski, Deliberacyja о  społku i  związku
Korony Polskiej z pany chrześcijańskimi przeciwko Turkowi,
Poznań 1595, второе изд. – там же, 1596. Карнковский во-
шел в  состав комиссии для переговоров с  Цесарством,
а  в  речи на заседании вального сейма в  1597 г. говорил,
что при создании Лиги необходимо добиться гарантии
ее существования до момента окончательной победы над
Турцией.
6  Votum ks. Wereszczyńskiego, biskupa kijowskiego, pa-
nom posłom na sejmie warszawskim w r. 1596 podano (б. м.).
Liga z zawadą Koła Poselskiego 13

1. Титульный лист Oratio [...] contra 2. Титульный лист Votum szlachcica


Turcam Д. Мандина. polskiego

2. Liga z zawadą Koła Poselskiego

Напечатанная в  1596 г. Liga z  zawadą Koła


Poselskiego spólnego narodu K[rólestwa] P[olskiego]
i W[ielkiego] Ks[ięstwa] Litewskiego7 могла бы рас-
сматриваться как одна из многих брошюр на ту-
рецкую тему, но она, как постараемся показать,
представляет большой интерес не только с  поли-
тической, но и с литературной точки зрения.
Упоминание об этом произведении появилось
впервые в 1852 г. у Вацлава Мацеёвского8, который
описал известный ему экземпляр издания, обращая

7  Liga z  zawadą Koła Poselskiego spólnego narodu


K[rólestwa] P[olskiego] i  W[ielkiego] Ks[ięstwa] Litewskiego.
Authore Christophino Daminaeo Peregrino Polono, [Kraków] 1596.
8  W. A. Maciejowski, Piśmiennictwo polskie od czasów naj-
dawniejszych aż do roku 1830, т. III, Warszawa 1852, с. 386.
14 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

внимание на посвящение брошюры Льву Сапеге и на


ее антитурецкую направленность, а также процити-
ровал эпиграф. Упомянул Лигу в своей библиогра-
фии Теодор Вежбовский9 и, дважды, К. Эстрейхер,
который отметил прокоролевскую ориентацию со-
чинения10. Историки упоминали о  Лиге, когда хо-
тели раскрыть интерес древнепольских авторов
к турецкой тематике, показать их осведомленность
в области быта и культуры Оттоманской империи.
Полонисты (за исключением Хе-
лены Капелусь, которая обратила
внимание на помещенные в книге
пересказы турецких сказок, о  чем
подробнее скажем ниже) практи-
чески не занимались изучением
этого памятника.
Характеристику Лиги целесоо-
бразно начать с титульного листа,
на котором, помимо заглавия, ав-
тор поместил стихотворный эпи-
граф (скорее всего, собственного
сочинения), призывающий к  ак-
тивной борьбе с турками, к войне,
3. Титульный лист бро-
шюры Liga z zawadą Koła
которая, по мнению автора, явля-
Poselskiego ется залогом вечного мира.

Gromadą zawsze przodkowie chodzili Миром всегда предки ходили


Naszy na wilka i tak go łowili. Наши на волка и так его ловили.
Tymże sposobem na Turka społecznie Тем же образом на турка совместно
Idźcie, chcecili w pokoju żyć wiecznie. Идите, хотите ли в мире жить веч-
но11.

9  T. Wierzbowski, Bibliographia polonica XV ac XVI ss.,


т. 3: (№ 2001–3200), Warszawa 1894, № 2992.
10  K. Estreicher, Bibliografia polska, т. XV, Kraków 1897,
с. 29.
11  Здесь и далее перевод польского текста (если это осо-
бо не оговаривается) мой – Э. М.
Посвящение канцлеру Льву Сапеге 15

2.1. Посвящение канцлеру Льву Сапеге

Лига открывается обширным посвящением


канцлеру Великого княжества Литовского Льву
Сапеге (1557–1633), стороннику сближения с  Мо-
сквой, датированным 1 января 1596 г. Отметим,
что идея «славянского родства» Москвы и  Речи
Посполитой прозвучала позже в  речи канцлера
Сапеги в  Москве 4 декабря 1600 г. на аудиенции
у  царя Бориса Годунова. От имени польского на-
рода канцлер выразил желание жить с  русскими
в «согласии и вечной и нераздельной любви», так
как считал, что русские и поляки – это «люди од-
ной веры христианской, одного языка и одного на-
рода славянского»12. Участвовавший в  посольстве
поэт Элиаш Пельгжимовский передает ее суть та-
ким образом:
Myśmy z wami Słowacy narodu jednego
Boga z Wami chwalimy w Trójcy jedynego
I jednaką cześć, chwałę Jemu oddajemy,
Kęs wadzi, że się mało co nie rozumiemy.
Słuszna tedy, byśmy wprzódy swe monarchy zwiedli
W przyjaźń wieczną, ich państwa do tego przywiedli,
Żeby z sobą i miłość, zgodę wieczną wzięli,
Przeciw wszystkim poganom braterstwo przyjęli13.
[Мы с вами слаяне из народа одного,
Бога с вами восхваляем в Троице единого
И одинаковую честь и хвалу ему воздаем,
Беда лишь в том, что не совсем друг друга понимаем.
Надлежало бы наших монархов склонить
К вечной дружбе, а их государства к тому привести,
Чтобы во взаимной любви и согласии вечно жили,
Против всех басурманов в братский союз вступили.]

12  Ср.: С. М. Соловьев, История России с  древнейших


времен, кн. 4, Москва 1960, с. 360–363.
13  Цит. по: E. Pielgrzymowski, Poselstwo i krótkie spisanie
rozprawy z  Moskwą. Poselstwo do Zygmunta Trzeciego, wyd.
R. Krzywy, Warszawa 2010, с. 67.
16 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

Автор Лиги, скрывающийся под псевдонимом


Christophino Daminaeo Peregrino Polono (Дамине-
ус Перегринус, странствующий польский), поже-
лав адресату здоровья, счастья и удачи («Zdrowia,
szczęścia i  pomyślnych pociech»), рассказывает ему
о том, что привлекало его внимание во время пре-
бывания в Турции, а именно о судебной практике
Порты и  отношении турецкого цесаря к  поддан-
ным «подлого состояния».
Na ten czas, gdym był więźniem tureckim przez kilka lat
[...] przypatrowałem się między inszemi sprawami pogań-
skiemi i  dziwowałem się dwiema rzeczom nabarziej, to jest
sprawiedliwości mądrej i sztucznej, a radzie prędkiej i niepo-
ważnej na dworze cesarza tureckiego.

Далее следует серия анекдотических в своей ос-


нове рассказов о судебных процессах: о справедли-
вом и  остроумном решении спора между турком,
который в гневе за какой-то проступок своей сла-
вянской рабыни (подолянки) продал ее другому,
а потом осознал, что без нее жить не может, и за-
хотел вернуть ее обратно; о купце и его мульнике,
который пытался завладеть имуществом своего
господина14; и о суде над армянским купцом, кото-
рый соблазнил турчанку.
Еще важнее для понимания замысла автора
Лиги рассказ о том, как вел себя турецкий цесарь
после поражения его флота от коалиции Венеции
и Испании. Он, согласно рассказу писателя, собрал
aiak divan, т. е. экстраординарный совет на откры-
том воздухе, во время которого у своих подданных
разных сословий спрашивал совета, что ему делать
дальше. Когда все высокие чиновники не смогли
придумать ничего дельного, тогда выступил один

14  Оба анекдота опубликованы. Ср.: Bajka ludowa


w  dawnej Polsce, wyb. i  oprac. H. Kapełuś, słowo wstępne
J. Krzyżanowskiego, Warszawa 1968, с. 81–83.
Посвящение канцлеру Льву Сапеге 17

простой конюх (masztalerz), который отважился


сказать цесарю, что поражение турецкой Армады
гяурами – последствие грехов цесаря и его поддан-
ных, и посоветовал султану покаяться и раздать бо-
гатую милостыню бедным всех вероисповеданий,
выпустить на волю узников, а  потом как можно
скорее восстановить флот15.
Bądź na wieki zdrów, niezwyciężony cesarzu, a bądź do-
brego serca. Za grzechy twoje i  ludu twego Pan Bóg na cię
giaury przepuścił, ale pokutuj, cesarzu, i uczyń ofiary Bogu,
każ zabić z tysiąc abo ze dwa baranów, rozdaj jałmużny ubo-
gim każdej religiej: więźniów co najwięcej wypuść z więzie-
nia, a każ co naprędzej armatę nową na morzu gotować, gdyż
twoje zdrowie i  beśpieczeństwo państwa twego na samej
prędkości należy.
[Будь здоров, непобедимый цесарь, и  не падай ду-
хом. За грехи твои и твоего народа Бог на тебя гяуры по-
слал, но покайся и сделай жертвоприношение Богу, при-
кажи убить тысячу или две баранов, раздай милостыню
бедным всех исповеданий; узников как можно больше из
тюрьмы выпусти, и прикажи как можно быстрее новый
флот на море готовить, так как твое здоровье и безопас-
ность твоего государства от скорости зависит.]

Цесарь не только захотел его выслушать, но,


выслушав, последовал его совету, а ему самому по-
ручил команду не над одной, как просил конюх, но
над десятью галерами («Uczynił go regentem cesarz
nie nad jedną, ale nad dziesięcią galer»). Благодаря
мудрому совету простого конюха, к  весне цесарь
воссоздал флот, готовый к войне. А у нас в подоб-
ных случаях, с  горечью добавляет автор трактата,
все наоборот. Трудно бедному философствовать,

15  Автор имеет в виду битву под Лепанто 7 октября 1571


г., в  которой испано-венецианский флот разгромил галер-
ный флот Оттоманской Порты. Рассказ о  поведении султа-
на после битвы и  речи персонажей, несомненно, придума-
ны польским автором, согласно ренессансному пониманию
исторической правды.
18 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

к  тому же на чужой совет без зову ходить не сле-


дует, а здесь (т. е. в Польше) бедного и не слушают
и ничего сказать ему не позволят16:
To taka rada u Turków czasu złej przygody i niebeśpie-
czeństwa była. A u nas contraria omnia: Difficile est paupe-
rem philosophari. Do tego In consilium ne acceseris ante-
quam voceris17. By tu nalepiej co powiedział chudy pachołek,
tedy ani słuchają, ani mówić dopuszczą.

И, иронизируя, добавит, что вельмож мог бы заин-


тересовать лишь тот, кто приехал из «нового све-
та» либо из Африки, либо из Индии и «воеводой
волоским учинился»:
Chyba ażby się kto z  nowego świata powiedział, abo
z  Afryki, abo z  Indyjej przyjechał i  wojewodą się wołoskim
uczynił, to taki u wielkich panów miejsce ma.

16  Своеобразный османский эгалитаризм, проявляющий-


ся в том, что в Турции ценились прежде всего таланты и заслу-
ги, а не происхождение, был замечен и положительно оценен
также Матвеем Стрыйковским. «Maciejowi Stryjkowskiemu,
zwolennikowi koncepcji, że inwazja turecka to kara Boża za
brak zgody wśród chrześcijan, i  zarazem orędownikowi krucjaty
przeciw muzułmanom, po spędzeniu kilku miesięcy w  państwie
padyszacha zaimponowała, – как пишет Р. Кшивы, – panująca
w jego armii żelazna dyscyplina, a  także swoisty egalitaryzm
osmański, w  którym nie urodzenie, lecz umiejętności i  zasługi
decydowały o awansie społecznym». Ср.: R. Krzywy, Obraz Turcji
i  jej mieszkańców w „Poselstwie wielkim” (1732) Franciszka
Gościeckiego na tle staropolskiego dyskursu antytureckiego, [в:]
Wschód muzułmański w  literaturze polskiej. Idee i  obrazy, red.
G. Czerwiński i A. Konopacki, Białystok 2016, с. 24–25. Отметим,
что автор Лиги лично познакомился со Стрыйковским, кото-
рый в 1574–1575 гг. пребывал в Константинополе в составе по-
сольства Анджея Тарановского.
17  См.: Pseudo-Cato, Disticha moralia 7. Польский автор
использовал латинский оригинал, хотя уже в  первой по-
ловине XVI в. появились первые переводы Дистихов. Ср.:
M. Gubański, Przekłady polskie «Dystychów» Pseudo-Katona,
«Pamiętnik Literacki» 1984, № 2, с. 217–249.
Сказка о дервишах 19

Далее объясняет, что он рассказал о  поведе-


нии турецкого цесаря неспроста, а  желая указать
на ситуацию в Речи Посполитой. Следуя примеру
турок, Даминеус решается высказать свое мнение
о турецкой войне, считая своим долгом посвятить
сочинение Льву Сапеге, как человеку достойному:
Tym tedy zwyczajem tureckim przywiedziony napisałem
króciuchno zdanie swoje o wojnie tureckiej, które nikomu in-
szemu w obronę i szacunek, jedno samej zacnej osobie W[a-
szej] M[iłości] mego Miłościwego Pana przypisuję18.

2.2. Сказка о дервишах

Основной текст Лиги, адресованный членам


Кола посольского, открывается очередным анекдо-
тическим сюжетом. Обращаясь к «польским панам»,
Даминаеус приводит сказку о  дервишах с  мотивом
Кто заговорит первым19, которая, по мнению Хелены

18  Сапега был виднейшим политическим деятелем


в царствование Стефана Батория и Сигизмунда III, его вли-
яние на восточную политику Речи Посполитой было огром-
ное. Автору Лиги несомненно близки были взгляды канцле-
ра на союз Польши с Москвой. О политической деятельности
Л. Сапеги см. [в:] A. Czwołek, Piórem i buławą. Działalność po-
lityczna Lwa Sapiehy, kanclerza litewskiego, wojewody wileń-
skiego, Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja
Kopernika 2012.
19  Ср.: СУС 1351 Кто заговорит первым? Кстати,
Юлия Крайцаш (ср.: J. A. Krajcarz, The Ottoman Mosques and
Religious Customs as Represented in Selected Old Polish Text
from the 16th and 17th Centuries, [в:] The Ottoman Orient in
Renaissance Culture. Papers from the International Conference
at the National Museum in Krakow, June 26–27, 2015, ed. by
R. Born and M. Dziewulski in collaboration with K. Twardowska,
Kraków 2015, с.  147–148) вовсе не учитывает литературных
аспектов сочинения, воспринимая пересказ сказки о дерви-
шах как рассказ о  жизни реальных персонажей, своеобраз-
ную бытовую картинку турецких нравов.
20 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

Капелусь, восходит к турецкому сборнику сказок Со-


рок визирей (Кырк везир) и является самым ранним
свидетельством ее существования в Европе20. Шейх-
Заде (Ахмед Мысыри) составил этот сборник для сул-
тана Мурада II (1421–51)21, следовательно польский
автор мог познакомиться с рассказом о неразумных
дервишах именно по этой подборке.
В  сказке рассказывается о  странствующих дер-
вишах, которые нашли червонный золотой, купили
за него много яств и приказали носильщику нести
их в  укромное место. Но когда уже сели кушать,
заметили, что дверь в  помещение не закрывается,
и старший из них приказал, чтобы один из монахов
встал и  починил дверь. А  так как никому не хоте-
лось встать, то один из них предложил, чтобы по-
чинкой двери занялся тот, кто первый прервет мол-
чание или сделает какое-нибудь телодвижение. Все
единогласно приняли совет и  сидели молча, даже
в тот момент, когда в помещение вбежала стая собак
и съела купленную за найденный золотой еду. По-
том прибежала еще одна собака и, увидев, что один
из дервишей, который еще до начала спора схватил
со стола кусок баранины и  горсть риса и  вымазал
ими бороду и рот, сидит неподвижно, стала слизы-
вать остатки еды с его лица. Дервиш не стерпел и за-
кричал на собаку, а его товарищи обрадовались, что
нашли того, кто должен запереть дверь. Он с ирони-
ей заметил, что поздно дверь закрывать, когда уже
нечего сторожить. И  так, подвел итог рассказчик,
бедняжки-дервиши из-за своей лени и  глупости
стали еще более бедными и голодными.

20  Ср.: H. Kapełusiówna, Turecka bajka o  derwiszach


w  literaturze staropolskiej, «Literatura Ludowa» 1957, № 3,
с.  19–21. Текст опубликован. Ср.: Bajka ludowa w  dawnej
Polsce..., с. 84–86.
21  Ср.: А. Крымский, Сорок визирей, [в:] Энциклопе-
дический словарь Брокгауза и Ефрона, т. XXXa (Слюз – София
Палеолог), Санкт-Петербург 1900, с. 906.
Легенда об астрологе Мустаеддыне 21

Турецкая сказка о  дервишах, как справедливо


заметила Х. Капелусь, приводится автором в  ка-
честве риторического аргумента22 в  его рассужде-
ниях о  польской политике. Глупость, лень и  не-
продуманные решения политиков могут, по его
убеждению, привести к печальным последствиям.
Упустив из-за ненужных ссор удобный случай соз-
дать антитурецкую лигу, Речь Посполитая может
так же, как турецкие дервиши, потерять свой «чер-
вонный золотой».
Kończąc tedy moje propositium, życzyłbym tym wszyt-
kim, którym to należy, aby okazyjej i  czasu tego, póki nie
upłynie, nie upuszczali i marnie nie utracili: «Concordia res
parvae res crescunt, discordia magnae etiam dilabuntur»23.
Naleźli derwiszowie szaleni czerwony złoty. Mamy też
okazyją niewolą z  karków naszych zrzucić. Wszytko chrze-
ścijaństwo do Ligi się garnie i ciągnie, my też miejmy się na
pieczy. Przystąpmy do Ligi [...], ale mądrze. [k. D1v]
[И так, заканчивая мое предложение, хочу пожелать
всем тем, кому надлежит, чтобы оказии и времени того,
пока не минет, не упустили и  бездельно не утратили:
«Согласием малые государства укрепляются, от разно-
гласия величайшие распадаются».
Нашли безумные дервиши червонный золотой.
И  нам подвернулся случай неволю с  плеч наших сбро-
сить. Все христианство в Лигу тянется, мы тоже о своей
безопасности должны думать. Давайте вступим в  Лигу
[...], но по-умному.]

2.3. Легенда об астрологе Мустаеддыне

Но раньше чем сказать, как готовиться к анти-


турецкой коалиции, автор брошюры предлагает
вниманию читателей еще один рассказ, убеждая

22  Ср.: H. Kapełusiówna, Turecka bajka..., с. 19.


23  Изречение, заимствованное из сочинения Гая Криспа
Саллостия Югуртинская война (Bellum Iugurthinum 10,6):
Zgodą wzrastają małe rzeczy, niezgodą największe upadają.
22 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

их, что все, о чем он далее расскажет, может быть


полезно не только Короне Польской, но также со-
седним и  союзным народам («Koronie Polskiej
i  narodom jej przyległym i  złączonym»). Чтобы убе-
дить читателей в  истинности своего рассказа, он
заявляет, что то, о чем хочет рассказать, известно
ему лучше, чем его сверстникам («prawdziwa jest
powieść moja, gdyż to wiem lepiej niźli drudzy moi
równi i dostateczniej»). Далее пишет, что все должны
знать, что турки, будучи победителями над всеми
народами, больше всех уважают и боятся польский
народ. И добавляет, что султан Сулейман никогда
на Польшу не наступал и, вопреки советам своих
пашей, которые указывали на слабость польских
замков и крепостей, соблюдал с ней мир. Когда же
собирался в Венгрию, где потом захватил город Си-
гет, оставил своему сыну и  его потомкам завеща-
ние, в котором предрекал свою смерть («Wiem, że
się z tej wojny nie wrócę, jednak mam nadzieję w Bogu
i w proroku Mahomecie, że tam darmo nie pojadę»24)
и  настоятельно просил их никогда на Польшу не
наступать, ибо считал, что небо и  звезды показы-
вают, что если турки нападут на Речь Посполитую,
а  она соединится с  венским цесарем или с  царем
московским, то тогда погибнет государство Отто-
манское.
За рассказом о  пророчестве Сулеймана, кото-
рое можно считать своеобразной экспозицией,
задающей тему последующего сегмента повество-
вания, читается легендa об астрологе Мустаед-
дыне (аналогичного сюжета в  литературе найти
не удалось, скорее всего она сочинена польским
автором), предрекающем гибель Оттоманской

24  Имеется в виду осада и захват османскими войсками


под командованием Сулеймана I  Великолепного крепости
Сигетвар (с 6 августа по 8 сентября 1566 г.), во время которой
султан действительно умер.
Легенда об астрологе Мустаеддыне 23

империи, если она не сохранит мирных отноше-


ний с Польшей.
Собственно рассказ об астрологе начинается
информацией о том, что завещание султана Сулей-
мана, которое, как сообщает рассказчик (с  этого
момента авторское слово постепенно замещается
словом неперсонифицированного повествовате-
ля), доднесь хранится в  казне константинополь-
ской, свято соблюдал его сын Селим, сохраняя
мирные отношения с польским народом («dzierżąc
statecznie przymierze z  narodem polskim»). Но его
внук Мурат стал сомневаться в  истинности пред-
сказания, говоря, что его дед написал завет в уго-
ду своей жене, которой была поповна из Рогатина.
Поэтому, как только сел на константинопольский
престол, решил начать войну против христианских
государств. Некоторые же визиры советовали ему
сперва пойти на Польшу, которая в  данный мо-
мент, как сообщали лазутчики, не имела сильных
оборонительных сооружений. А хранитель Сулей-
манова завещания, Махмет-паша, принес из каз-
ны и прочитал духовную деда Мурату, советуя ему
идти войною на венгров и немцев, минуя Польшу.
Но, говорит рассказчик, Бог рассудил иначе, ибо
внезапно против Турции выступили персы и  ара-
бы, и Мурат вынужден был послать свои войска на
войну с ними.
Далее повествователь сообщает, что сам Мурат,
будучи болен, не мог участвовать в войне, зато ув-
лекся астрологией и призвал к себе ученых звездо-
словов из Александрии и Дамаска, которые обучали
его этой науке. Узнав об этом, персидский астролог
Мустаеддын приехал с  купцами в  Константино-
поль и нанял себе дом в предместье столицы Ску-
таре-граде на азиатском берегу Босфора, где жил
несколько недель. Как только слухи о  нем дошли
до Мурата, султан призвал астролога на свой двор,
24 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

стараясь выведать, знает ли он астрологию лучше,


чем его звездочеты. Астролог остроумно ответил,
что сам себя оценивать не будет, но готов показать
султану свое искусство, а тогда он, как премудрый
государь, сам сможет отличить белое от черного.
Затем султан спрашивает, умеет ли Мустаеддын
предсказывать будущее, и получает вежливый от-
вет, что он сможет с Божьей помощью это сделать,
но для этого ему нужен вертоград на высоком ме-
сте со звездочетными инструментами.
После этого разговора султан, как сообщает
рассказчик, повелевает дать астрологу все необ-
ходимое для постройки обсерватории. Далее по-
вествователь весьма подробно рассказывает о  вы-
боре места за Галатою и  строительных работах,
в  которых принимают участие несколько сотен
славянских невольников (adziamaglanów), описы-
вает постройку столпа с  трубой, сквозь которую
астролог наблюдал положение звезд, и  внешний
вид армиллярной сферы (глобуса), составленной
из нескольких медных кругов, соединенных между
собой шарнирами. Когда вертоград обустроили со-
гласно требованию Мустаеддына, султан, увидев
из окон своего дворца столп со зрительной тру-
бой, сел со своими комнатными в лодку и поплыл
к  Галате, а  потом на коне поехал в  вертоград, где
и нашел астролога, смотрящего в небо и пишущего
«какие-то знаки».
С этого момента повествование о встрече султа-
на с астрологом постоянно чередуется с диалогами
султана и Мустаеддына, причем стороной, иници-
рующей диалог, всегда выступает султан, который
хочет узнать, насколько можно доверять астрологу.
Первое предсказание о  смерти ближнего султан-
ского сановника сбывается: вскоре после визита
в вертограде султан получает известие об убийстве
визиря Мехмет-паши. Повествователь подробно
Легенда об астрологе Мустаеддыне 25

описывает сцену суда над убийцей и  форму нака-


зания (султан приказывает влачить его конями по
Царьграду до тех пор, пока не умрет, а  потом по-
весить на крюк) и добавляет, что султан удивлялся
учению Мустаеддына и часто о нем думал.
Следующая встреча султана с  астрологом изо-
бражается как до некоторой степени случайная.
Когда Мурат возвращается с прогулки в одном из
своих садов, расположенных в  азиатской части
столицы, то повелевает подплыть к  тому берегу,
где был вертоград Мустаеддына, и  призывает его
к  себе. Тот приходит к  нему, как поясняет пове-
ствователь, полный смущения, и на вопрос султа-
на о том, что сейчас показывают звезды, отвечает
только после того, как султан обещает ему усми-
рить свой гнев и  не наказывать астролога даже
в  том случае, если предсказание будет страшное.
Диалог астролога с султаном перемежается только
краткими ремарками («Сказал цесарь» – «А  он»,
«Сказал цесарь» – «Поклонился и  сказал») и  за-
канчивается ответом Мустаеддына, объявляюще-
го, что вскоре погибнут «великие войска» Мурата.
Повествователь сообщает, что не прошло бо-
лее двадцати дней с  того момента, когда опеча-
ленный султан покинул астролога, как ему донес-
ли о гибели 80 000 турок под Тебризом и смерти
Осман-паши, командующего походом против
персов. Это известие привело султана в большую
скорбь, и  он потерял расположение к  астрологу
(«stracił serce przeciwko onemu astrologowi» – как
образно говорит рассказчик) и  долгое время не
навещал его.
Потом задумал еще раз посетить Мустаедды-
на, но не застал его. Узнав, что он пошел гулять
по винограднику, приказал его искать и привести
к  себе. Астролог, которого удалось найти только
на другой день, явился перед султаном, бледный
26 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

от испуга. Султан, заметив его страх, обратился


к  нему «умильными словам» с  просьбой расска-
зать, что он на этот раз увидел в  звездах, а  когда
астролог поклялся, что не видел ничего плохого,
потребовал присмотреться «течению небесному»
и  узнать, как долго будет существовать Оттоман-
ское государство.
И отошел от него, но уже на третий день сно-
ва приехал в  вертоград, ожидая ответа на свой
вопрос. Астролог долго отказывался отвечать,
и  когда, наконец, султану удалось его уговорить,
он сказал, что султан будет жить в мире так долго,
как сам захочет, и  будет победителем над всеми
врагами своими до тех пор, пока сохранит пере-
мирье с одним соседственным народом, живущим
на севере, там, где восходит колесница небесная
(«z jednym narodem w sąsiedztwie stąd na północy,
z tej strony, gdzie wschodzi Wóz niebieski»). И хотя
тот народ теперь ленив и несогласен, но в случае
войны он может соединиться с  другим близким
себе народом, живущим «от полунощи к  восто-
ку», вместе с  которым может покорить Оттоман-
ское государство.
Так закачивается последняя встреча султана
Мурата с  Мустаеддыном. После нее, как сообща-
ет повествователь, султан призвал к  себе своих
пашей, муфтия и  других ученых, рассказал им
подробно о  предсказании Мустаеддына и  спро-
сил, каково их мнение на этот счет. Они же тол-
ковали Алкоран и сказали, что падение турецкого
государства наступит в 1591 г., т. е. спустя тысячу
лет с момента его образования. И тут появляется
авторский комментарий, досказывающий ex post
старое предсказание: «в то время, когда турецкий
султан послал свое войско в Снятынь, о чем, если
Бог позволит, и о других вещах шире в латинском
экземпляре напомним» («o  czym się, da Pan Bóg,
Легенда об астрологе Мустаеддыне 27

szerzej, i o inszych rzeczach, w łacińskim egzemplarzu


przypomni25»). Теперь же, добавляет автор, рассказ
об астрологе завершаю («Astrologowę rzecz kończę»)
и сообщаю, что советники, «в бусурманской ереси
Махометовой наученные», объявили султану, что
наука Мустаеддына – бесовская, и если он не хочет,
чтобы его предсказания вселяли страх в подданных
и, что еще хуже, сбывались, советуют умертвить
астролога. Султан призывает слуг, приказывая им
поймать астролога и  утопить его в  море. Когда те
появляются в  вертограде, Мустаеддын встречает
их, говоря, что никому не удается миновать своей
судьбы, предрекает свою смерть («Сегодня мор-
ские рыбы мне гробом будут») и гибель турок («на-
род же северный вскоре вами обладати будет»).
Заканчивается повествование сообщением
о том, что посланные султаном люди утопили Му-
стаеддына в море между Галатою и Константино-
полем, а  Мурат повелел разрушить до основания
его обсерваторию и вертоград, который, – как до-
бавляет рассказчик, – «и по сей день пуст стоит».
Следует подчеркнуть, что легенда об астроло-
ге Мустаеддыне носит все черты хорошего бел-
летристического произведения. Она отличается
продуманной композицией. Автор умело показы-
вает различные оттенки чувств героев: смущение
и  страх астролога, гнев, печаль, а  потом и  неуве-
ренность султана. Диалоги отличаются живостью,
герои обмениваются быстрыми, естественно зву-
чащими репликами. Очень удачно воссоздается
восточная образность этикетной речи персонажей.
Мустаеддын встречает султана низким поклоном

25  К сожалению, сочинения на латинском языке, о  ко-


тором автор здесь упоминает, обнаружить не удалось. И  на
сегодняшний день он нам известен только как автор одного,
но незаурядного, произведения: Лиги с  зацепкою Кола по-
сольского.
28 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

и словами: «Буди здрав, салтан, государь мой, Го-


сподь Бог да размножит и сотворит из всякаго дня
тысящу дней во долгое житие!», султан отвечает
ему вежливо, но без подобных пожеланий.

2.4. Респонс клеветникам и план антиту-


рецких действий

Рассказав легенду об астрологе, автор добав-


ляет собственный комментарий к ней, говоря, что
именно причины и  предрассудки, изложенные
в ней, удерживают и останавливают турок от войны
с Польшей. И поэтому сами на поляков не напада-
ют, хотя постоянно им грозят и с помощью крым-
ских татар совершают набеги на польские земли.
Te tedy przyczyny i  superstycyje Turki zatrzymawają,
że narodu polskiego barziej szanują i boją się aniż wszytkich
inszych narodów. Abowiem to jest pewna, żeby oni dawno
wszytkie siły i moc swą przeciwko Koronie Polskiej obrócili,
gdyby ich te superstycyje, abo raczej bajki (daj Boże,
aby były prawdziwe), nie odwodziły. I  dlatego z  nami
nic aperto Marte nie czynią, ale tylko groźbami nam są sro-
dzy a przez Tatary nas trapią, gdzie mogą.

Заканчивает свое произведение пожеланием,


чтобы Польша и соседние народы не упустили хо-
рошего случая и  вступили в  антитурецкую Лигу
христианских государей. Лучшим способом укре-
пления польского государства представляется ав-
тору возобновление хороших, дружеских отноше-
ний с  Московским государством. Такой союз, по
его мнению, был бы выгоден и Польше, и России.
А свой «червонный златый», т. е. возможность вы-
ступить вместе с  коалицией христианских госу-
дарств против султана Мурада, поляки, которые
не слушали советов гетмана коронного (не назы-
вает его имени, но, имеется в  виду Замойский),
Респонс клеветникам и план антитурецких действий 29

уже растеряли. Автор не соглашается с  обвине-


ниями в  адрес гетмана, который якобы за деньги
(„wziąwszy od nich dwa kozły czerwonych złotych”)
в 1594 г. позволил татарам пустошить земли Речи
Посполитой, и  подвергает суровой критике духо-
венство (намекая на епископов С. Карнковского
и  Е. Радзивилла), которое занимается не своими
делами, хотя сам Бог разделил людей на тех, кто
работает, и тех, кто молится.
Политическую ситуацию конца XVI в. автор
описывает со знанием дела, упоминает о  против-
никах гетмана коронного, которые сочиняют па-
сквили и очерняют человека, по его личному убеж-
дению, достойного уважения, человека, который
ради защиты отечества жертвует своим состоянием
и семейным благополучием. Божьим покровитель-
ством объясняет факт, что небольшие королевские
отряды победили Синан-пашу с  более чем стоты-
сячной армией, хвалит короля Сигизмунда III, го-
воря, что, вопреки клеветникам, Бог его не только
не уничижил, но и возвысил. В основу восхваления
короля были взяты слова из Евангелия от Луки in
ruinam multorum & cui contradicetur26, которые вы-
сказал Симеон – «муж праведный и  благочести-
вый, чающий утешения Израилева», увидев в Хра-
ме Младенца Христа. Эта параллель развивается
в дальнейшей части повествования, в которой ав-
тор трактата доказывает, что Сигизмунд стал коро-
лем не потому, что заручился помощью папы или
других европейских покровителей, не подкупом,
как другие претенденты на польскую корону, не
пустыми обещаниями, но потому, что сам Бог, сле-
дуя желанию всех людей, поставил его на польский

26  «се, лежит Сей на падение и  на восстание многих


в Израиле и в предмет пререканий» (Лк. 2,34). Здесь и далее
русский текст цитат из Священного Писания приводится по
Синодальному переводу Библии.
30 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

престол («sam go Pan Bóg za głosem wszytkich ludzi


obrał i  przejźrzał na to państwo»). Мало того, он,
как пишет далее автор Лиги, не спасался бегством
в  момент опасности, как ему советовали бывшие
при нем сановники, но говорил, что останется на
месте даже в том случает, если все его покинут, на-
деясь на Божье покровительство и помощь. Автор
вкладывает в  уста короля слова: «jeśli Pan Bóg ze
mną będzie, a cóż mi człowiek uczyni?»27 И добавля-
ет: И случилось с ним то, о чем Священное Писа-
ние говорит: Fugit impius nemine persequente iustus
autem tanquam leo confidens absq; terroe erit28. А это
показывает, что на королевский престол поставил
его тот, кто сказал: Per me regnat reges ic.29», т. е.
сам Бог.
Далее описывает действия гетмана, который
сразился с  наемными и  польскими сторонника-
ми эрцгерцога Максимилиана, и  поведение про-
стых людей, которые, увидев победу королевских
войск, присоединились к  ним, побивая войско
противника («prości ludzie, żacy, chłopięta i żebracy
wojsko Maksymilianowe bili»). Опровергает также
обвинения в том, что король не отличается муже-
ством и  к  людям, которыми повелевает, недобро-
желателен («zda się być ludziom nieludzki, niechętny
przeciwko narodowi swemu, któremu rozkazuje, a do
tego niewaleczny»). Заодно упрекает сенаторов, вое-
вод и епископов, что именно они ведут себя непри-
стойно, диктуя королю, что ему делать, и  ожидая
исполнения всех своих ожиданий, что пишут па-
сквили на короля и его дворян, завидуя, что король

27  Это парафраза псалма «На Бога уповаю, не боюсь;


что сделает мне человек?» (Пс. 55, 12).
28  «Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним;
а праведник смел, как лев» (Притч. 28,1).
29  «Мною цари царствуют и  повелители узаконяют
правду» (Притч. 8, 15).
Респонс клеветникам и план антитурецких действий 31

именно их награждает своей любовью. И  в  сво-


ем респонсе предлагает им вспомнить любимцев
Сигизмунда Августа и  Стефана Батория, которые
пользовались их доверием, а ими не осуждаются.
В  качестве очередного аргумента автор при-
водит «исторический анекдот», героем которого
делает покойного воеводу подольского Миколая
Мелецкого (ум. 1585), который дружил с Яном Ко-
хановским (ср. его фрашку Do Mikołaja Mieleckiego)
и слыл человеком доброжелательным к людям бо-
лее низкого состояния. Рассказ имеет все черты
анекдота, построенного на остроумном, замысло-
ватом речении. Его героем, кроме Мелецкого, ав-
тор делает одного из фаворитов Стефана Батория,
именем Ференц. Мелецкий, который характеризу-
ется как «пан», исполненный всяческих доброде-
телей, отличающийся набожностью и  мудростью,
превосходящий всех щедростью, зная, как ценил
Ференца великий и  мудрый король Стефан, при-
нял его в  своем доме с  честью и  дал ему богатые
подарки. Ференц, прощаясь с воеводой, обещал по-
могать ему во всем. Мелецкий же кратко ответил:
«Пан Ференц, не прошу, чтобы ты за меня засту-
пался, только чтобы ты мне не вредил»30.
[...] jednego czasu, gdy był na czci ten to Ferens u nieboszczyka
pana wojewody Podolskiego Mieleckiego, pana pełnego wszyt-
kich świętych cnót i  pobożności, i  mądrości, i  wszytkie one-
go wieku przewyższający hojnością i szczodrobliwością, który
wiedząc, w jakiej łasce był u tak wielkiego i mądrego króla, czę-
stował go u siebie i kosztownie udarował, który gdy odchodził,
ofiarował mu się we wszytkim. A on rzekł: «Panie Ferens, nie
proszę, abyś mi co zjednał, tylko żebyś mi nie szkodził».

Этой остроумной репликой можно было бы


анекдот закончить, но автор Лиги решается внести

30  Kстати, подобные рассказы о  Мелецком были ис-


пользованы Б. Будным в его Апофегматах.
32 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

в  него личный акцент. Он признается читателям,


что был тогда в  доме воеводы, а  когда Ференц
ушел, по своей молодости и  неопытности, задал
Мелецкому вопрос: «Милостивый господин, аd
quid perditio haec?31». Воевода, называя его милым
братом, отвечает вопросом: «Если Божий помазан-
ник его уважает и почитает, то почему я, будучи ко-
ролевским подданым и слугой, не должен его лю-
бимого слуги почитать и одаривать?» («Bracie miły
[...] Jeśli go pomazaniec Boży czci i szanuje, a ja, będąc
poddanym i sługą królewskim, dlaczego umiłowanego
sługi jego szanować i darować nie mam?»)
Далее автор Лиги призывает поляков верно
служить королю, а  тем, кто отказывается платить
налоги на военные расходы, показывает их недаль-
новидность, указывая, что в  то время когда вель-
можи и  Великое княжество Литовское отказыва-
ются платить налоги на военные нужды, считая,
что это не их дело, то открывают путь авантюристу
Наливайке, который опустошает города Речи По-
сполитой. Придет ли со своими отрядами в Луцк,
– пишет, – купцы вынуждены дать ему выкуп, при-
дет ли в Бар, потребует не только денег, но и коней,
и  пушек. А  когда появится в  Великом княжестве
Литовском, то его слуги потребуют не один золо-
той с  влоки32, но по шестьдесят золотых с  каж-
дой деревни. Цитируя библейскую притчу Time
Dominu fili mi et regem, et cum detractoribus non
commiscearis33, аргументирует, что Бог ненавидит

31  Автор цитирует здесь слова апостолов: «к чему такая


трата?» (Мф. 28,6), которые они произнесли, вознегодовав
на женщину, возливающую на голову Христа миро из дра-
гоценного алебастрового сосуда, т. е. снова воспользовался
приемом аналогии.
32  Польская земельная мера, равная почти 16 русским
десятинам.
33  «Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не
сообщайся». (Притч. 24,21).
Респонс клеветникам и план антитурецких действий 33

тех, кто не почитает короля, но тут же добавляет,


что и  король обязан проявлять милость к  под-
данным, следуя заповеди Diliges Dominum Deum
tuum ex toto corde tuo, & ex tota anima &c. Et
proximum tuum ficut teipsum34. Заканчивает свое
propositium пожеланием, чтобы адресаты Лиги не
упустили возможности создать союз и не погряз-
ли спорах, так как Concordia parvae res crescunt,
discordia maximae dilabuntur35. И  призывает за-
быть давние споры с народом московским и всту-
пить с  ними в  союз («Trzeba nam umorzyć dawne
zawaśnienia z  narodem moskiewskim, unia nam
z nim najpotrzebniejsza»).
Затем автор рисует довольно утопические сцена-
рии совместного противостояния туркам: пусть, го-
ворит, великий князь московский идет в орду с на-
шими казаками («Niechże kniaź wielki Moskiewski
ciągnie do ordy z  naszemi Wylewajkami, Szawły,
Łobodami»), а  казаки без труда возьмут Каффу,
а  также, если Бог позволит, и  Перекопского царя
одолеют, а  тот, вунужденный бить челом королю,
мог бы стать неприятелем турок. Пора проснуться
от глубокого сна и  думать о  лиге с  христианскими
государями, – взывает автор брошюры. Если дадут
деньги на два года вперед, чтобы гетман мог иметь
хотя 30 000 людей, с которыми пошел бы на Дунай
в Брайков и оттуда взял замок в Килии и хорошо его
укрепил, тогда из Очакова, Белгорода и  Тигины36
турки сами побегут в  Константинополь. A  interea
temporis можно было бы послать казаков с Днепра

34  Т. е. «и  возлюби Господа Бога твоего всем сердцем


твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею
крепостию твоею», – вот первая заповедь!» (Мк 12:30).
35  Согласием малые государства укрепляются, от разно-
гласия величайшие распадаются.
36  Румынское название города Бендеры, в  польском
тексте – Tehinia.
34 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

на Дунай, где смогут добыть много турецких ка-


рамурсаков и  батов, с  помощью которых будут на-
блюдать за турками, если те захотят переправиться
черeз Дунай к Польше. Автор брошюры все же уве-
рен, что турецкий цесарь не переправится через Ду-
най, потому что согласно турецким предсказаниям
сын Мурада I, султан Мехмед37, завоевал Констан-
тинополь, но сын второго Мурада38, султан Мехмед
нынешний39, его потеряет. И  высказывает уверен-
ность в  том, что никакой народ лучшего приступа
к Константинополю не имеет, чем поляки.
Ten to bowiem jest, który ma pewnie podług że samych
tureckich prognostików zginąć i  państwo stracić. Syn Mu-
radów, sułtan Muhammed, wziął Konstantynopole. Syn też
Murada drugiego, sułtan Muhammed, teraźniejszy cesarz,
pewnie je straci.
[Ибо он есть именно тот, который непреложно, по
предсказаниям самих турок, должен погибнуть и  поте-
рять свое государство. Мурадов сын, султан Мехмед, взял
Константинополь. Сын Мурада Второго, султан Мехмед,
нынешний цесарь, его потеряет.]

2.5. История и вымысел в легенде о Му-


стаеддыне

Как мы могли заметить, автор Лиги создавал


свое произведение, опираясь на факты реаль-
ной действительности. Мы уже отмечали его ос-
ведомленность в  вопросах польской политики.
В соответствии с исторической правдой показаны
также герои легенды об астрологе Мустаедды-
не: султан Сулейман – видный государственный
деятель Турции (1520–1566), его первый визирь

37  Имеется в виду Мехмед II Завоеватель (Фатих), поко-


ритель Константинополя.
38  Султан Мурат II царствовал в 1574–1595 гг.
39  Т. е. Мехмед III, который вступил на престол в 1595 г.
История и вымысел в легенде о Мустаеддыне 35

Магмет-паша40, сын Сулеймана Селим (1566–1574)


и  его внук Мурат (1574–1595). В  легенде говорит-
ся о том, что султан Сулейман старался сохранять
мир с Польшей и в своем духовном завещании про-
сил всех своих наследников следовать его примеру,
а сын Сулеймана полностью выполнил завещание
отца. И  действительно, султан Селим поддержи-
вал тесную связь с  польским королем Сигизмун-
дом II Августом. В своем письме к нему от 29 марта
1569 г. Селим «не только сообщал о намерении осу-
ществить захват Астрахани силами крымских и ту-
рецких войск, но и  приглашал польского короля
одновременно выступить против Москвы. Для пе-
реговоров с королем был послан посол Ибрагим»41.
Выше уже говорилось о том, что в тексте упомина-
лась (хотя и без точного указания на время) битва
под Лепанто и ее последствия для Порты.
Возможно, не лишена исторической основы
и информация о том, что Сулейман, дед Мурата, на-
писал завещание в угоду своей жене Султане, кото-
рая по происхождению была дочерью попа из Ро-
гатина: «to Sulejman, dziad jego, uczynił k woli żenie
swej Sultanie (która była z  narodu ruskiego popówna
z Rohatyna)». Ежи Лонтка считает, что информация
о ее славянском происхождении впервые появилась
в  Италии, а  автор Лиги был первым из польских
авторов, принявших эту гипотезу42, хотя, как ви-

40  Имеется в виду Соколлу Мехмед-паша, действитель-


но убитый заговорщиком в 1579 г. в Стамбуле.
41  В. Д. Королюк, Ливонская война, Москва 1960, с. 69.
42  Ср.: J. S. Łątka, Słownik Polaków w Imperium Osmańskim
i  Republice Turcji, Kraków: Księgarnia Akademicka 2005,
с.  277–278. Много места посвятил Хоррем-Султане, уже под
именем Роксолана, польский поэт Самуэль Твардовский в по-
эме Великое посольство (Przeważna legacyja, 1633). См. тоже:
G. Yermolenko, Roxolana: «The Greatest Empresse of the East»,
«The Muslim World» 95(2), April 2005, с. 231–248 и Roxolana in
European Literature, History and Culture, ed. by G. L. Yermolenko,
36 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

дим, он не называет имени сул-


танской наложницы и  жены. Ему
могли быть тоже известны портре-
ты Хоррем-Султан, например, гра-
вюра на дереве венецианца Маттео
Пагани.
О персидском астрологе Му-
стаеддыне никаких документаль-
ных данных разыскать не удалось,
скорее всего – это фиктивный пер-
сонаж. Хотя известно, что персы
успешно занимались астрологи-
ей. Имя героя тоже не имеет под-
4. Гравюра Маттео Пагани La
тверждения в  текстах, форма Эд-
piu bella e la piu favorita donna дин встречается, правда, в  именах
del gran Turcho dita la Rossa. персидских писателей (ср.: Бега-
Эддин, Джеллаль-эддин-Руми), но
сочетание Муста-Эддин (Мустаеддын) нигде не за-
свидетельствовано. Единственное, хотя в  научном
отношении довольно сомнительное свидетельство
существования легенды о  Мустаеддыне (Муста-Эд-
дине) в Турции, удалось найти на румынском сайте
в статье Константинополь будет наш43. Сомнения

Farnham 2010 (и Routledge 2016). В последнее время Роксолана


стала героиней популярных публикаций на Украине, к примеру
книжка Олега Назарука – Роксоляна. Жiнка халiфа й падишаха
(Сулеймана Великого) Завойовника i Законодавця. Iсторична
повiсть з 16-го столiття, предназначенная для школьного
чтения, переиздавалась в  разных издательствах десятки раз.
В местечке Рогатине Роксолане воздвигли большой памятник.
Более здравый взгляд на легенду обнаруживаем в публикациях
Александры Шутко. Ср.: А. Шутко, Все ваши знания о Роксолане
– сплошна ложь. Правда тут, https://was.media/2017-12-05-
pravda-o-roksolane/ (режим доступа: 12.02.2017).
43  «În Turcia [...]. Există o legendă care savantul arab Musta
Eddin, care a trăit în secolul al XVI-lea, a prezis căderea viitorului
sultan al Imperiului Otoman. Acesta este probabil motivul pentru
care sultanul Abdul-Majid a  ordonat arhitectului, care a  lucrat
în Moscheea Sofia, vopsea mozaic vopsea de lumină. „Cine știe
Кшиштоф Дзержек – переводчик, дипломат и писатель 37

вызывает, однако, факт, что анонимный автор ста-


тьи, говоря о пророчествах на тему падения Турец-
кой империи, ссылается также на предсказание Па-
исия Святогорца, которое часто появляется в Рунете
рядом с легендой о Мустаеддыне44. Очевидно, он на
материалы Рунета и опирается.

3. Кшиштоф Дзержек – переводчик, ди-


пломат и писатель

3.1. Биография К. Дзержека

Автор Лиги скрыл свое имя под псевдонимом, но


не случайно Хелена Капелусь и другие исследовате-
ли древнепольской литературы отождествляют Да-
минеуса, Странствующего Польского, с Кшиштофом
Дзержеком. Сопоставление тех фрагментов текста
Лиги, в которых ее автор говорит о себе самом, с ин-
формацией о его жизни, извлеченной из историче-
ских документов, показывает, что этому есть веские
основания. Предположение, что под псевдонимом
Christophinum Daminaeus скрывается Станислав
Негошевский, ничем не обосновано45. Автор статьи
игнорирует полное отсутствие данных о знакомстве
Негошевского с  турецкими языком и  культурой,
столь сильно отразившемся в тексте Лиги, указывая
только на близость поэта к королю Сигизмунду III,
которого он сопровождал в поездке в Швецию.
Сведения о  Кшиштофе Дзержеке весьма скуд-
ны. Пока что не удалось установить точного года

– Sultan a spus – Poate că succesorul meu va dori să le deschidă


complet». http://dca.scrieunblog.com/articles/constantinopolul-
va-fi-al-nostru.html (режим доступа: 5.08.2019).
44  Шире о  популярности легенды о  Мустаеддыне
в Рунете см. в VII главе.
45  Ср.: Polski Słownik Biograficzny. Uzupełnienia i  spro-
stowania do tomów I–XI, Warszawa – Kraków 2002, с. 71–72.
38 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

и места его рождения и смерти, но принято считать,


что он родился ок. 1555 г., а умер между 1610 и 1620
гг. Известно, что в  1569 или 1570 г. король Сигиз-
мунд Август послал молодого Дзержека в  Стамбул
для изучения турецкого языка и ознакомления с ра-
ботой султанской канцелярии. По словам Богдана
Барановского, Дзержек провел в турецкой столице
целых шесть лет. Его опекуном был Иоахим Страш
(Joachim Strasz), известный в  Турции под именем
Ибрагим Бей, османский драгоман – переводчик
с  латинского и  немецкого языков. Это поляк, пле-
ненный в  юном возрасте и  обращенный в  мусуль-
манство. После смерти Страша в  1571 г. его опеку-
ном стал придворный писарь Селихтар Аки бен
Синан (Selihtar Aki ben Sinan), которому – как по-
лагает Барановски, – Дзержек обязан был хорошим
знанием языка, за что позже благодарил его сам
Стефан Баторий в письме Мураду III. Дзержек по-
знакомился в Турции с М. Стрыйковским, который
был в Константинополе с посольством Тарановско-
го. Следует подчеркнуть, что К. Дзержек не только
изучал в Константинополе турецкий язык, но одно-
временно был неофициальным (тайным) наблю-
дателем со стороны польского правительства, что
было особенно важно в период бескоролевья после
смерти Сигизмунда Августа. В  Польшу вернулся
в царствование Стефана Батория, который поручал
ему многие дипломатические миссии. Он, судя по
его признанию в  тексте Лиги, был близко знаком
с  Миколаем Мелецким. Сохранилось тоже письмо
Дзержека Кшишофу Радзивиллу «Перуну» от 25.
01.1599 г., в котором он жаловался, что магнат боль-
ше ценит русинов и московитов, чем добрых поля-
ков46. По мнению историков, Дзержек досконально

46  Ср.: «to mi zawada, żem Lach, a nie Rusin, Moskwicin,


którzy są w  więtszej uwadze i  łasce, niźli dobry Polak». Цит.
по: U. Augustyniak, Dwór i  klientela Krzysztofa II Radziwiłła,
Кшиштоф Дзержек – переводчик, дипломат и писатель 39

овладел как разговорным языком, так и  диплома-


тичесим жаргоном, а после возвращения в Польшу
работал в королевской канцелярии при Стефане Ба-
тории и Сигизмунде III Вазе. Он многократно бывал
послом в Константинополе, первый раз в этом каче-
стве поехал туда 22 мая 1576 г. с информацией об из-
брании Стефана Батория на польское королевство,
а позже неоднократно ездил с посольствами в Пор-
ту47. В 1587 г. именно ему было вручено письмо ту-
рецкого султана, угрожающее объявлением войны
в  случае, если польский сейм изберет на престол
(после смерти Стефана Батория) неприятеля Турец-
кой империи, т. е. кого-нибудь из ракушан, немцев,
французов, испанцев или московитов. Информация
об этом событии сохранилась в Диариуше сейма за
1587 г. Читаем там, между прочим, что
Tegoż dnia był czytan w  Radzie list Cesarza tureckie-
go, od P. Dzierżka z drogi posłany, w którym obiecuje pokój
i z państwy koronnemi zachować, jeśli z nieprzyjaciół jego, to
jest z Rakuzów, Niemców, Francuzów, Hiszpanów i Moskwy
Pana nie obierzem, a jeśliby inaczej uczyniliśmy, tedy już za-
razem pokój wypowiada48.

Имя Кшиштофа Дзержека появляется также


в  русских документах времени Ивана Грозного,
в том числе в Послании Ивана Грозного Стефану
Баторию. Сравни:
Стефану божьею милостию, королю Польскому, и ве-
ликому князю Литовскому, Рускому, Прускому, Жемойц-
кому, Мазовецкому, княже Седмиградцкому и иных. Что
прислал еси к  нам гонца своего Хриштофа Держка
(выделено мною – Э. М.) з грамотою, а в грамоте своей
к нам писал еси, что послы наши великие, дворянин наш

«Odrodzenie i Reformacja w Polsce», т. XXXVIII (1994), с. 73.


47  J. Sas, Stosunki polsko-tureckie..., с. 113–114.
48  Dyaryusze sejmowe r. 1587. Sejmy konwokacyjny i elek-
cyjny, wydał August Sokołowski, Kraków 1887, с. 74.
40 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

и наместник Муромской Остефей Михайлович Пушкин,


а дворянин наш и наместник Шацкой Федор Писемской,
а  дияк Иван Ондреев сын Трифанова до тебя пришли
з листом нашим верующим, в  котором пишем до тебя,
абых ты им веру дал, чтоб они имянем нашим тебе мо-
вили. Якож они объявили тебе, иж з зуполною наукою
пришли на покой хрестьянский становити, а  кгды еси
позволил им с паны радами твоими намовы чинити, они
четыре замки в земли Лифлянской – Новгородок Лиф-
лянский, Серенск, Адеж и Ругодив в сторону нашу мети
хотели и ещо домовлялися к тому городов, которые про-
шлого лета за помочью Божьего в  руки твои пришли,
зачем, дела не зделавши, отправ-
лены от тебя быти мели. А  затым
просили, абых еси дозволил им по-
слати до нас по науку о всех делех,
которые им объявлены от тебя,
каковым обычаем межи нами при-
язни статися пригоже, чего еси им
позволил49.

Из других документов
знаем, что Дзержек был по-
слан с  письмом к  Ивану
Грозному из лагеря Стефа-
на Батория 5 июня 1581 г.,
в Москву прибыл к 20 июня,
а  царь отправил его обратно
со своим посланием королю
29 (по другим источникам –
5. Послание Ивана Грозного Сте- 30) июня. В Вильно, где в то
фану Баторию с упоминанием время находился Баторий,
имени К. Дзержека. прибыл 15 июля.
Книга Польского двора, РГАДА №
13. л. 43 об.50

49  Цит. по: Послания Ивана Грозного, подгот. текста


Д. С. Лихачева и Я. С. Лурье, пер. и коммент. Я. С. Лурье, под
ред. В. П. Адриановой-Перетц, Москва – Ленинград: Изд-во
АН СССР 1951, с. 213.
50  Воспроизводится по: http://historic.ru/books/item/
f00/s00/z0000112/st015.shtml. (режим доступа: 10.11.2018).
Литературная культура К. Дзержека 41

3.2. Литературная культура К. Дзержека

Текст брошюры показывает незаурядное лите-


ратурное мастерство Дзержека, а также его всесто-
роннюю образованость. Он мастерски владеет ли-
тературным языком, в  полемике с  противниками
королевской политики удачно пользуется целой
гаммой риторических приемов, обильно цитирует
библейские тексты на латинском языке (Вульгата).
Сохраняя смелость, какой обладал в двадцатилет-
нем возрасте, находясь при дворе М. Мелецкого,
в  1596 г., уже в  солидном возрасте и  с  большим
дипломатическим опытом, он, отвечая на многие
пасквили противников Сигизмунда III Вазы, осме-
ливается высказать свое мнение по вопросам вну-
тренней и  внешней политики Речи Посполитой.
Но можно допустить, что именно жизненный опыт
подсказал ему решение скрыться за псевдонимом
и  ввести в  текст ложное, несомненно, признание,
что он шесть лет провел в  турецком плену. Дзер-
жек понимал, о чем, впрочем, тоже с горечью пи-
шет в начале брошюры, что «Difficile est pauperem
philosophari», что человека низкого состояния,
хотя бы и  образованного, в  Польше не слуша-
ют и  слово сказать не допускают («By tu nalepiej
co powiedział chudy pachołek, tedy ani słuchają, ani
mówić dopuszczą»). А он, хотя и шляхтич, но «низ-
кородный», всегда на службе у  тех, кто богаче
и сильнее. Благо, если это такой человек, как вое-
вода Мелецкий, который не ругает молодого Дзер-
жека за смелое замечание в свой адрес, но спокой-
но разъясняет ему мотивы своего поведения.
Дзержек, о чем уже писала Х. Капелусь, умело
пересказывает турецкие сказки, сохраняя их образ-
ность и местный колорит. Легенда о Мустаеддыне,
как мы видели, тоже отличается мастерством из-
ложения. История о встрече астролога с султаном
42 Лига с зацепкой Кола посольского и ее автор

Муратом не только рассказана, но и показана. Она


полна драматических поворотов, герои изображе-
ны пластично, ведут себя нешаблонно, читатель
имеет возможность узнать некоторые подробности
образа жизни султана (ср., например, информа-
цию о его прогулках в султанских огородах), о фор-
мах наказания преступников, о том, как султан Су-
лейман относился к  иноязычному и  иноверному
населению Оттоманской империи, и  т. д. Но бел-
летристические вкрапления (пересказы турецких
анекдотических сказок, легенда о  Мустаеддыне
и  исторический анекдот о  Мелецком) подчинены
политической и  полемической задаче Лиги с  за-
цепкой Кола посольского.
Мы ничего не знаем о  рецепции брошюры
Дзержека в Польше. Можно полагать, что ее про-
читал адресат посвящения – Лев Сапега. Читали
ли ее послы на сейм 1596 г. и король, за которого
так смело заступался автор Лиги, неизвестно (воз-
можно, для короля был подготовлен экземпляр на
латинском языке). Мы не знаем, каков был тираж
книги и  в  какой типографии она печаталась. По-
скольку она не переиздавалась, то вскоре основа-
тельно забылась, а  с  ней, казалось, канула в  Лету
и легенда об астрологе Мустаеддыне.
Но, как известно, habent sua fata libelli. Бро-
шюра Дзержека не дождалась, правда, призна-
ния в  Речи Посполитой, так как ее политический
пафос со временем устарел. Но легенда об астро-
логе Мустаеддыне приглянулась русскому пере-
водчику, который в  1670-х гг. изъял ее из Лиги
с  зацепкою Кола Посольского, перевел и «пустил
по свету», а  с  того момента она – как анонимное
произведение – использовалась сначала перепис-
чиками, потом издателями, а  в  последнее время
также пользователями Рунета в  качестве одного
из незыблемых доводов близкого падения Турции.
Литературная культура К. Дзержека 43

И об этой небывалой судьбе легенды о Мустаедды-


не расскажем в следующих главах монографии.

6. Карта Оттоманской империи по: C. Wagner, Delineatio


Provinciarum Pannoniae et Imperii Turcici in Oriente, 1685.
Глава II
Древнерусский перевод легенды
о Мустаеддыне

1. История изучения перевода

Повесть об астрологе Мустаеддыне, как ус-


ловно принято называть фрагмент переведенной
на русский язык Лиги с зацепкою Кола посольско-
го К. Дзержека, попала в поле зрения археографов
в конце XIX в. В 1877 г. «Архангельские губернские
ведомости» ознакомили своих читателей с  ру-
кописным сборником конца XVII  в. из собрания
Архангельской духовной семинарии, из которого
перепечатали фрагмент предсказания о турках из
перевода Нового и  старого календаря течений
небесных на лето Господне 1689 Станислава Сло-
ваковица и  пересказ Повести об астрологе Му-
стаеддыне, выполненный автором, скрывающим-
ся под криптонимом А. П.1

1  А. П., Новый и  старый календарь течений небесных


на лето Господне 1689, «Архангельские губернские ведомо-
сти» 1877, № 67, с. 3–4. Подробнее об этом сборнике см. [в:]
E. Małek, Marcina Stanisława Słowakowica «Nowy i stary ka-
lendarz świąt rocznych i biegów niebieskich na rok 1689» – pró-
ba rekonstrukcji, Warszawa: BEL Studio 2017.
История изучения перевода 45

В  том же 1877 г. ежемесячный исторический


иллюстрированный сборник «Древняя и  новая
Россия», который выпускался в  Петербурге и  пу-
бликовал основанные на изучении архивных до-
кументов статьи по истории и этнографии России,
воспроизвел пересказ Повести об астрологе Му-
стаеддыне и предсказание о турках из календаря
Словаковица по публикации «Архангельских гу-
бернских ведомостей». Приведем полностью этот
пересказ, так как это редкое для XIX в. свидетель-
ство знакомства с Первоначальной редакцией По-
вести об астрологе Мустаеддыне.
Повесть о  славном астрологе Мустаедыне взята из
«Новаго и стараго календаря [...] и предлагается читате-
лям в пересказе г. А. П. [...]
Известно, что Турки, с тех пор как существуют, по-
беждают все народы и  никого так не боятся и  не ува-
жают, как народ Московский и  Польский. Еще прадед
нынешняго Турецкаго султана Магомета, «искусный
в  художестве небесных течений» султан Солиман, ус-
мотрел из расположения планет, что Турция погибнет,
когда пойдут против нея Поляки, соединившись с Рус-
скими, и  поэтому, не смотря на то, что в  Польше нет
ни крепостей, ни укрепленных городов, всегда держал
мир с Русскими и Поляками, между тем как с другими
народами постоянно воевал и  ставил их ни во что. Об
этом он написал в своем духовном завещании, которое
составил, идучи на войну против Венгрии, и  передал
его своему визирю Махмет-паше (оно и теперь хранится
в Константинопольской «казне»), заклиная своего сына
Селима и  его наследников, не обнажать меча против
Польши, иначе она соединится с Венским королем, или
с  царем Московским, и  тогда настанет конец Турции.
Султан Селим свято хранил этот завет и мир с Польшей.
Но сын его султан Мурат усомнился, подозревая, что
дед его написал такое завещание из угождения жене
своей, которая была родом Россиянка, дочь священника
из Рогатина, и, задумав войну против христиан, решил-
ся идти и на Польшу. В то время Господь Бог устранил
это бедствие, возбудив против Турции шаха Персидска-
го и  Арабов. Однако, султан Мурат решился добиться
46 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

истины посредством астрологии и, с  этою целью со-


звал знаменитейших «звездословцев» из Александрии,
Дамаска и  других мест. Самый искусный между ними
был Персидский астролог Мустаеддын, для котораго
султан купил близ Галаты у  одного обасурманивша-
гося (!так) Итальянца обширное место и  дал несколь-
ко десятков тысяч червонцев на устройство дома, сада
и  всяких астрологических приспособлений. Была там,
между прочим, башня среди сада, вышиною в два копья
и так устроенная, что, стоя на верху, один человек мог
ворочать ее кругом. Сквозь всю башню была пропуще-
на медная труба, через которую наблюдалось течение
небесных светил, и, сверх того, был устроен глобус из
огромных (объемом в двенадцать сажен) медных кругов
с  Арабскими и  персидскими надписями и  небесными
знаками. Здесь то и поселился Мустаеддын. Султан Му-
рат, во время прогулок своих по Босфору, не раз посещал
его, чтобы узнать, что сулит будущее. Однажды Муста-
еддын сказал султану, что знатный и первоначальней-
ший его подданный погибнет лютою смертью. И  дей-
ствительно, какий-то бедняк, подавая великому визирю
Махмет-паше просьбу, зарезал его скрытым в  бумаге
ножем, за что султан приказал «сего безумнаго конь-
ми волочити по Царьграду, донежели (! так) умре, и по
сем на крюк повесити». В другий раз астролог объявил
султану о погибели множества его войск от неприятеля.
Оказалось вскоре, что в то самое время Персы положи-
ли 80 000 Турок под Таврисом, а предводитель их Ос-
ман-паша бежал с остатком войск и умер от огорчения.
Сам Мустаеддын догадывался, что султан не возлюбил
его за такия дурныя предсказания, и в следующий раз,
когда Мурат снова посетил его, спрятался в своем саду,
так что его не могли отыскать. И на другий день Мурат
велел привести астролога и  стал допытываться, долго
ли еще будет существовать Турецкое государство, и кем
будет разорено? Мустаеддын не сразу решился отве-
тить, и только после усильных просьб и обнадеживаний
своего повелителя сказал, что никто не одолеет турок,
пока они сохранят мир с  одним народом, живущим от
них на север, который хотя теперь и обленился во вну-
тренних неурядицах, но если соединится со своим со-
седним народом, живущим еще далее на север и на вос-
ток, то Турции настанет конец. Обезпокоенный Мурат
призвал своих пашей и старшаго из духовных и предло-
История изучения перевода 47

жил им на обсуждение предсказание Мустаеддына. Они


успокоили султана и, потолковав над кораном, объяви-
ли, что наука Персидскаго астролога бесовская, и если
его не убить, предсказание сбудется; если же он умрет,
то и слова его исчезнут и с государством ничего дурна-
го не случится. Тогда султан, призвав своего старшего
«дверника», велел ему отправиться со стражею к астро-
логу и  утопить его в  море. Едва люди эти вошли в  сад
Мустаеддына, как он вышел к  ним на встречу с  весе-
лым лицем и сказал: «здравствуйте, господа, никого не
минет суд Божий или предопределение! Рыбы морския
будут мне сегодня гробом, но северный народ вскоре
овладеет вами»! Мустаеддына связали и кинули в море
между Галатою и Константинополем. Жилище его, сад,
столб и  все снаряды султан приказал разорить. Место
это и до сих пор стоит пустырем2.

Несколько позже на тот же сборник Архангель-


ской духовной семинарии, в  котором находился
список Повести об астрологе, обратил внимание
А. Е. Викторов3. Спустя три года при описании кол-
лекции рукописей Санкт-Петербургской духовной
академии был обнаружен второй список памятни-
ка4. Очередные находки также были связаны с ра-
ботами археографов и  историков, описывающих
библиотеки духовных училищ: В. Г. Добронравов
обнаружил ценнейший сборник с текстом перево-
да в  Благовещенском мужском монастыре в  Вяз-
никах5, а А. Лебедев – в библиотеке Киевской Ду-
ховной академии6. На рубеже 1960–1970-х гг. И. Ф.

2  «Древняя и Новая Россия» 1877, № 10, с. 186. Издатели


ошибочно указали, что Повесть об астрологе Мустаеддыне
«взята» из Календаря Словаковица. Такой ошибки не было в
«Архангельских ведомостях».
3  Ср.: Викторов 1890, с. 46.
4  Родосский 1893, с. 297–300.
5  В. Г. Добронравов, Благовещенский мужской мона-
стырь в гор. Вязниках, «Труды Владимирской ученой архив-
ной комиссии», кн. 9, Владимир 1907, с. 101–103.
6  Лебедев 1916, с. 460.
48 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

Голубев выявил еще один список в  рукописи из


Тверского государственного архива7.
Но несмотря на эти открытия повесть не попала
в обзорные работы А. И. Соболевского по переводной
литературе и не вызывала интереса историков древ-
нерусской письменности. Исключением было упо-
минание о ней в работе М. П. Алексеева, который из-
учал рукопись Архангельской духовной семинарии
в связи с обнаружением в ней Сказания как аглин-
ского короля Карлуса Стюверта казнили и что его
величества последние слова были8. Со ссылкой на
Алексеева информацию об этом списке внес в  свой
словарь древней письменности И. У. Будовниц9.
Приступая в конце 1960-х гг. к изучению леген-
ды о  Мустаеддыне, я  знала лишь 3 списка Пове-
сти: два из них (БАН, собр. Архангельское С № 228
(860) и БАН, собр. Дружинина, № 143 (178) были
мне указаны моей научной руководительницей –
Н. С. Демковой, третий (РНБ, собр. СПб.ДА, № 302)
– М. Д. Каган). На их основании и был установлен
польский источник перевода и  выявлены его ре-
дакции, бегло прослежена литературная история
памятника вплоть до начала XX в.10 По настоянию
Н. С. Демковой я приготовила для Трудов Отдела
древнерусской литературы статью об этом памят-
нике, в приложении к которой был также впервые

7  Голубев 1969, с. 257–258, Голубев 1971, с. 295.


8  Ср.: М. П. Алексеев, Англия и англичане в памятни-
ках московской письменности XVI–XVII вв., «Ученые запи-
ски ЛГУ» 1947 (на обложке 1948), № 95, Серия Исторических
наук, вып. 15, с. 93.
9  И. У. Будовниц, Словарь русской, украинской, бело-
русской письменности и литературы до XVIII века, Москва
1962, с. 226.
10  Они отразились в  моем дипломном сочинении под
заглавием «Повесть об астрологе Мустаеддыне» (из исто-
рии русско-польских связей), защищенном в 1969 г. в Ленин-
градском университете.
История изучения перевода 49

опубликован текст повести по списку РНБ, собр.


СПб.ДА, № 30211. Расширенный вариант статьи
на польском языке уже учитывал наличие списка
ГАТО12.
Благодаря М. Д. Каган статья Повесть об
астрологе Мустаеддыне попала в Словарь книж-
ников и  книжности Древней Руси13, а  текст по-
вести, подготовленный ею к  печати, включался
в многотиражные издательские серии Пушкинско-
го Дома – «Памятники литературы Древней Руси»
и «Библиотека литературы Древней Руси», став та-
ким образом доступным всем любителям древней
письменности. Основные положения наших статей
не оспаривались, а работ, в которых привлекались
бы к изучению новые материалы, не появилось.
В  1989 г. С. И. Николаев в  своей монографии,
посвященной русским переводам польской поэзии,
указал на два неучтенные мною списка Повести –
список Благовещенского монастыря и  копию из
коллекции Киевской духовной академии, а  также
обратил внимание, что тип и  лексика заголовка
из Благовещенского списка характерны для пере-
водов Посольского приказа14. Позже, в  своем би-
блиографическом труде Польско-русские литера-
турные связи XVI−XVIII вв. Библиографические

11  Ср.: Э. Малэк, «Повесть об астрологе Мустаедды-


не» − неизученный памятник переводной литературы
XVII в. (из истории польско-русских литературных связей),
ТОДРЛ, т. XXV, Mосква − Ленинград 1970, с. 242−258.
12  E. Małek, «Powieść o  astrologu Mustaeddynie» − nie-
znany XVII-wieczny staroruski przekład z  piśmiennictwa pol-
skiego, «Slavia Orientalis» 1971, № 3, с. 235−243.
13  М. Д. Каган, Повесть о  астрологе Мустаеддыне,
[в:] Словарь книжников и книжности Древней Руси, вып. 3:
(XVII в.), ч. 3: П – С, Санкт-Петербург 1998, с. 79–82.
14  Ср.: С. И. Николаев, Польская поэзия в русских пере-
водах. Вторая половина XVII – первая треть XVIII века,
Ленинград 1989, с. 57–58.
50 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

материалы (Санкт-Петербург 2008, с. 58–60), ко-


торый был вскоре переведен на польский язык15,
ученый указал все известные ему на данный мо-
мент списки и  публикации перевода, а  также ис-
следования, что значительно облегчает дальней-
шее изучение памятника.
Не занимаясь специально изучением Повести
об астрологе Мустаеддыне, некоторые исследо-
ватели русской письменности XVII–XVIII вв. все
же учитывали опубликованный мною текст в сво-
их работах и попутно дополняли и развивали мои
наблюдения над переводом и его рецепцией. Так,
например, А. М. Панченко, приняв мою гипотезу
о дате появления перевода Повести о Мустаедды-
не, допускал возможность, что он был «выполнен
в Посольском приказе, причем не исключено, что
по прямому монаршему заказу16». Д. К. Уо и С. М.
Шамин рассматривали появление перевода Пове-
сти об астрологе Мустаеддыне в контексте анти-
турецких памфлетов17.

15  S. I. Nikołajew, Polono-rossica. Polsko-rosyjskie związki


literackie w XVI−XVIII wieku. Materiały bibliograficzne, prze-
kład z  ros. D. Siess-Krzyszkowska, opr. naukowe wersji polskiej
S. Siess-Krzyszkowski, Kraków 2009, с. 53–55.
16  А. М. Панченко, Русская культура в канун петров-
ских реформ, Ленинград 1984, с. 177−178. То же в: А. М. Пан-
ченко, О русской истории и культуре, Санкт-Петербург: Аз-
бука 2000, с. 231.
17  Ср.: D. C. Waugh, Seventeenth-Century Muscovite
Pamphlets with Turkish Themes: Toward a Study of Muscovite
Literary Culture in its European Setting. Unpublished Ph. D.
dissertation, Harvard University, Cambridge, Mass., 1972. (Гла-
ва X: The Tale about the Astrologer Mustaeddin) и  Уо Д. К.,
«Одоление на Турское царство» – памятник антитурец-
кой публицистики XVII  в., ТОДРЛ, т. XXXIII, Ленинград
1977, с. 88–107; С. М. Шамин, Иностранные «памфлеты»
и «курьезы» в  России XVI – начала XVIII столетий, Мо-
сква 2019, с. 86–89. Здесь также указан новый список По-
вести об астрологе.
История изучения перевода 51

Однако, несмотря на то, что оригинал произ-


ведения был установлен, а сам текст древнерусско-
го перевода переиздавался несколько раз, все еще
в  печати появляются довольно курьезные и  сме-
лые гипотезы о  его происхождении. Пальма пер-
венства в этом деле принадлежит историкам. Так,
к примеру, А. В. Крамер в обширной монографии
о  расколе цитирует фрагмент рассуждений А. М.
Панченко о  времени и  месте создания перевода
Повести об астрологе Мустаеддыне и неожидан-
но – уже от себя – добавляет: «возможно, пере-
вод с греческого18». А стоило лишь внимательно
прочитать цитированную монографию А. М. Пан-
ченко, чтобы не было надобности сочинять свои
гипотезы.
И  еще один пример. Виктор Таки утверждает,
что «Мусульманская легенда (т. е. легенда о  Му-
стаеддыне и его предсказании – Э. М.) о грядущем
падении османского государства была записана
посланником Екатерины II Булгаковым и впервые
опубликована на русском в 1789 году». Эта мысль
была озвучена исследователем сперва на англий-
ском языке в монографии под заглавием Tsar and
Sultan: Russian Encounters with the ottoman Empire,
а позже в ее переводе на русский19. Другие приме-
ры подобных открытий приведем в VI главе.
Теперь же, с надеждой, что предлагаемая вни-
манию читателей монография вытеснит ложные

18  Ср.: А. В. Крамер, Раскол русской Церкви в середине


XVII в.. Москва: Алетейя 2011, с. 63. Это второе издание кни-
ги, которая впервые была напечатана в 2005 г. под заглави-
ем Причины, начало и последствия раскола русской Церкви
в середине XVII в. (в ее основу были положены лекции, про-
читанные автором в РХГИ).
19  Ср.: В. Таки, Царь и султан: Османская империя гла-
зами россиян, Москва: НЛО 2017. Пользуюсь электронной
версией книги: https://www.litmir.me/br/?b=584888&p=1
(режим доступа: 12.10.2017).
52 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

представления о  переводе и  дальнейшей судьбе


легенды об астрологе Мустаеддыне, постараемся
более полно, чем полвека назад, раскрыть историю
перевода и рассказать о всех выявленных случаях
использования текста легенды в  России с  конца
XVII по начало XXI в.
Но прежде чем перейти к  характеристике пе-
ревода целесообразно, как представляется, дать
краткое археографическое описание известных
ныне списков Повести об астрологе и  расска-
зать о бытовании перевода в рукописной традиции
XVII–XVIII вв.

2. Литературная история перевода леген-


ды о Мустаеддыне (конец XVII – XVIII в.)

2.1. Археографический обзор списков

В  настоящее время известно 8 списков Пове-


сти об астрологе конца XVII – третьей четвер-
ти XVIII в., из них один в частном собрании, один
в сборнике, местонахождение которого неизвестно;
не исключена, однако, возможность новых находок.
1. Благовещенский монастырь в  Вязни-
ках (далее: Вяз.). Сборник конца XVII в., 40, 357 л.
Повесть об астрологе Мустаеддыне читается на
л. 221–233.
Загл.: Выпись из подлинной книжицы, нари-
цаемые Лига з зацепкою Кола посолского общего
народу Коруны полские и  Великого княжества
Литовского, творцем Христофором Дамином,
странствующим полским.
Нач.: Собранием всегда предки ходили // наши
на волки, его ж тако ловили, // сим же образом на
турки купно // идите, аще ли в  миру жить вечно.
Лета Господня 1596.
Литературная история перевода легенды о Мустаеддыне... 53

Николаев 1989, с. 57–58; Николаев 2008, № 5;


Николаев 2009, № 5.
Рукопись описана: В. Г. Добронравов, Благо-
вещенский мужской монастырь в  гор. Вязниках,
«Труды Владимирской ученой архивной комис-
сии», кн. 9, Владимир 1907, с. 101–103. – Современ-
ное место хранения рукописи неизвестно.
2. РНБ, собр. СПб.ДА, № 302 (далее: ДА).
Сборник исторических произведений из несколь-
ких разновременных рукописей XVII в., 40, 639 л.
(л. 190–191 об. и  580–581 – чистые). Повесть об
астрологе Мустаеддыне читается на л. 184–189.
Без заглавия.
Нач.: Всегда предкове наши собранием ходили
// на волка, егоже так удобно ловили. // Сим же
образом вкупе на турка идите, христиане, // аще
жити в мире вы хотите. Лета Господня 1596.
Кон.: Такову кончину восприят сей славный
астролог, егоже вертоград и столп, и вся орудия по-
веле абие салтан разорити и  сокрушити, которой
по се время пуст стоит.
Николаев 2008, № 1; Николаев 2009, № 1.
Рукопись описана: Родосский 1893, с. 297–300.
3. БАН, собр. Архангельское С № 228
(860) (далее: Арх.). Сборник 90-х гг. XVII  в., 40,
89 л. Повесть об астрологе Мустаеддыне читает-
ся на л. 59–72 об.
Без заглавия.
Нач.: Всегда предкове наши собранием ходили
// на волка, егоже так удобно ловили. // Сим же
образом вкупе на турка идите, // христиане, аще
жити в мире вы хотите. Лета Господня 1596.
Кон.: Такову кончину восприят сей славный
астролог, егоже вертоград и столп, и вся орудия по-
веле абие салтан разорити и  сокрушити, которой
по се время пуст стоит.
Рукопись описана: Викторов 1890, с. 46.
Николаев 2008, № 2; Николаев 2009, № 2.
54 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

4. ГАТО, № 1752 (далее: Г). Сборник-конво-


лют 1712 г., 40, 284  л. Повесть об астрологе Му-
стаеддыне читается на л. 220 об.–232 об.
Без заглавия.
Нач.: Всегда предкове наши собранием на вол-
ка ходили, // егоже так удобне ловили. // Сим об-
разом, християне, вкупе на турка идите, // аще вы
жити мирно хотите. Лета Господня 1596.
Кон.: Сицеву кончину восприят таковый слав-
ный астролог, егоже вертоград и столп, и вся ору-
дия повеле абие салтан разорити и сокрушити, иже
и по се время пуст стоит.
Николаев 2008, № 4; Николаев 2009, № 4.
Рукопись описана: Голубев 1969, с.  257–258;
Голубев 1971, с. 295.
5. НБУВ, ф. 301, № 898 Л (далее: У). Сбор-
ник нач. XVIII в. Повесть об астрологе Мустаед-
дыне читается на л. 481 об.–487.
Без заглавия.
Нач.: Всегда предкове нашы собранием на вол-
ка ходили // егоже так удобне ловили. // Сим же
образом, христиане, вкупе на турка идите, // аще
жити вы мирно хотите. // Лета Господня 1596.
Кон.: Такову кончину восприят сицевый слав-
ный астролог, егоже вертоград и столп, и вся ору-
дия повеле абие салтан сокрушити и разорити, иже
и доныне пуст стоит.
Николаев 1989, с. 57–58; Николаев 2008, № 6;
Николаев 2009, № 6.
Рукопись описана: Лебедев 1916, с. 460.
6. Москва, частное собрание (далее: Мч).
Сборник второй пол. XVII – первой трети XVIII в.,
40, л. 111 об.–120 об.
Загл.: Епифания Славинецкого, лета Господня
1596, глава 92.
Николаев 2008, № 7; Николаев 2009, № 720.

20  Ср. также: И. В. Федорова, XXIII Малышевские чте-


ния, «Русская литература» 1999, № 4, с. 198.
Литературная история перевода легенды о Мустаеддыне... 55

7. БАН, собр. Дружинина, № 143 (178) (да-


лее: Друж.). Сборник третьей четверти XVIII в., 80,
97 л. Повесть об астрологе Мустаеддыне читает-
ся на л. 74 об.–80 об.
Без заглавия.
Нач.: Всегда предкове наши собранием на вол-
ка ходили, // егоже так удобне ловили. // Сим об-
разом, християне, вкупе на турка идите, // аще вы
жити мирно хотите. Лета Господня 1596.
Кон.: Сицеву кончину восприят таковый слав-
ный астролог, егоже вертоград и столп, и вся ору-
дия повеле абие салтан с окрушити и до основания
разорити, иже и по се время пуст стоит.
Николаев 2008, № 3; Николаев 2009, № 3.
8. РНБ, ф. 905 (Новое собрание рукопис-
ной книги), Q. 626. (далее: Р). Сборник середины
XVIII в., 15 л. Повесть об
астрологе Мустаеддыне
читается на л. 3 об.–11 об.
Без заглавия.
Нач.: Всегда предко-
ве наши собранием на
волка ходили, // егоже
так удобне ловили. //
Сим образом, христия-
не, вкупе на турка идите,
// аще вы жити мирно
хотите. Лета Господня
1596-го.
Кон.: Сицеву кон-
чину восприят таковый
славный астролог, егоже
вертоград и  столп, и  вся
орудия повеле абие сул-
тан разорити и  сокру-
шити, иже и по се время 7. Титульный лист Повести об астрологе
пуст стоит. (РНБ, ф. 905, Q. 626, л. 3 об.).
56 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

Николаев 2008 нет; Николаев 2009 нет.


Сборник описан: С. М. Шамин, Иностранные
«памфлеты» и «курьезы» в России XVI – начала
XVIII столетий, Москва 2019, с. 51–53.

2.2. Редакции перевода конца XVII – на-


чала XVIII в.

Как видим, древнейшие известные нам спи-


ски перевода датируются концом XVII в., но, к со-
жалению, ни один из них не является автографом
переводчика. Самую ценную информацию о пере-
воде легенды о  Мустаеддыне находим в  списке
Благовещенского монастыря в  Вязниках. Только
в нем, судя по описанию В. Г. Добронравова21, со-
хранилось заглавие перевода, отсылающее к поль-
скому оригиналу, а именно: Выпись из подлинной
книжицы, нарицаемые Лига з зацепкою Кола
посолского общего народу Коруны полские и  Ве-
ликого княжества Литовского, творцем Хри-
стофором Дамином, странствующим полским.
Заглавие довольно точно отображает содержание
титульного листа Ligi z  zawadą Koła poselskiego,
акцентируя, однако, что в рукописи читается лишь
фрагмент польского оригинала («выпись из под-
линной книжицы»), а  не весь текст памятника.
За заглавием помещается эпиграф и  указание на
год издания: «Лета Господня 1596»22. Более того,

21  Ср.: В. Г. Добронравов, Благовещенский..., с. 101–103.


22  Цит. по: В. Г. Добронравов, Благовещенский...,
с. 103. В связи с этим предположение Д. Уо, что переводчик
мог пользоваться какой-то более поздней перепечаткой ле-
генды («it is at least possible that the translation derives from
the reprinting of portions of the original pamphlet» (Ср.: D. C.
Waugh, Seventeenth-Century Muscovite Pamphlets with Turkish
Themes: Toward a  Study of Muscovite Literary Culture in its
European Setting. Unpublished Ph. D. dissertation, Harvard
Редакции перевода конца XVII – начала XVIII в. 57

только в  этом списке эпиграф буквально следует


за польским оригиналом: в  нем до малейших де-
талей сохраняется порядок слов источника, почти
выдержан изосиллабизм и межстиховые переносы
(в последнем стихе даже в ущерб смысла: опущен
глагол хотите). Сравним:

Gromadą zawsze przodkowie chodzili Собранием всегда предки ходили


Naszy na wilka i tak go łowili. наши на волки, его ж тако ловили.
Tymże sposobem na Turka społecznie Сим же образом на турки купно
Idźcie, chcecili w  pokoju żyć wiecznie. идите, аще ли в  миру жить вечно.
(Liga) (Вяз.)

Список Вяз., хотя и  сохраняет, как показывает


сопоставление с  польским текстом, форму и  содер-
жание эпиграфа, не является автографом перево-
да. В  нем, если верить описанию Добронравова, во
второй строчке стиха появилось ошибочное чтение
волки, не согласованное со следующим за ним от-
носительным местоимением его ж, но отсылаю-
щее к форме множественного числа лексемы турок
(турки). Во всех остальных списках перевода име-
ется чтение волка, правильно передающее форму
оригинала, а  также сохраняется чтение на турка.
Здесь также ради соблюдения 11-сложного размера
исправлена форма множественного числа существи-
тельного предки: во всех остальных списках сохра-
нена польская морфологическая форма предкове
(польск. przodkowie). Допустимо думать, что со
временем будут выявлены другие копии Выписи из
подлинной книжицы, нарицаемые Лига з зацепкою
Кола посолского, более близкие автографу перевода.
Сопоставление шести просмотренных de visu
списков Повести об астрологе Мустаеддыне (два
остальные, как отмечалось выше, нам недоступны)

University, Cambridge, Mass., 1972, с.  296) не находит под-


тверждения в фактах.
58 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

позволило разделить их на две группы. К первой от-


несем два древнейших списка: ДА и Арх., в которых,
как полагаем, сохранилась Первоначальная редак-
ция перевода, ко второй – все остальные, в которых
наблюдаются очередные изменения стилистическо-
го и смыслового характера и которые дополнитель-
но содержат стихи на рождение Петра Алексеевича.
Обе группы списков восходят к общему прото-
графу, анонимный редактор которого, опустив за-
главие, содержащее точное указание на польского
адресата Лиги – Посольское коло, так перестроил
эпиграф, чтобы читатель воспринимал рассказ об
астрологе Мустаеддыне как призыв ко всем хри-
стианам идти на войну с турками, а слова «Всег-
да предкове наши» однозначно указывали на
деяния его (т. е. читателя, а не поляков) предков.
Он также поменял порядок слов, приблизив его
к  русскому синтаксису, но одновременно разру-
шил ритмическую организацию стиха.
Первоначальная редакция открывается эпи-
графом: «Всегда предкове наши собранием ходи-
ли на волка, // егоже так удобно ловили. // Сим же
образом вкупе на турка идите, христиане, // аще
жити в мире вы хотите», который выполняет функ-
цию заглавия. В списке ДА он переписан крупным
полууставом (без разбивки на стихи) и добавочно
выделен киноварью, в то время как основной текст
переписан мелким полууставом, а начала абзацев
отмечены киноварными инициалами. В  списке
Арх. эпиграф также четко отделен от основного
текста, выполняя таким образом функцию загла-
вия. Эта редакция возникла, как представляется,
не позже 1690-х годов.
Но уже в Петровское время (древнейший спи-
сок У датирован августом 1701 г.) появляется оче-
редная редакция Повести об астрологе, которую
условно назовем Киевской. Она восходит к  тому
же несохранившемуся протографу, который был
Редакции перевода конца XVII – начала XVIII в. 59

использован автором Первоначальной редакции,


но отличается от нее некоторыми деталями. Ав-
тор Киевской редакции был, видимо, ценителем
и  знатоком виршевой поэзии, поэтому, сохраняя
все лексические расширения протографа и  лишь
меняя в  некоторых случаях порядок слов, придал
эпиграфу форму правильного стиха с  парными
грамматическими рифмами:
Всегда предкове нашы собранием на волка ходили
егоже так удобне ловили.
Сим же образом, христиане, вкупе на турка идите,
аще вы жити мирно хотите. (У)

Важно отметить, что во всех известных нам


списках Киевской редакции переписчики бережно
воспроизводили стихотворную форму эпиграфа.
В  Киевской редакции наблюдаем как ампли-
фикации, так и редукции. С одной стороны, редак-
тор дополняет текст уточняющими объяснениями,
с другой – может опустить некоторые детали. При-
ведем несколько примеров амплификаций.
Польский текст МД, Арх Друж., Г, У, Р
Uczyniono mu też kilka Велел такожде себе Еще повеле астро-
kół barzo wielkich mo- зело великих медных лог такожде зделать
siądzowych na dwanaście круглых колес в 12 са- себе зело великих мед-
sążeń okrągłych жен зделать ных колес в  12 сажен
(Друж.)
Еще велел такожде
зделать себе зело ве-
ликих медных круглых
колес в 12 сажен (Г)
Еще повеле устрои-
ти зело великих колес
медных в 12 сажен зде-
лать (У)
Еще велел такожде
зделать себе зело вели-
ких круглых колес в 12
сажен (Р)
60 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

niech cię Pan Bóg roz- Господь Бог да размно- Господь Бог да размно-
mnoży i uczyni z każdego жит и сотворит от вся- жит и сотворит из вся-
dnia tysiąc dni. кого дня тысящу дней! каго дня тысящу дней
во долгое житие!
A  wtenczas valetudina- В  то же время, будучи В  то же время, будучи
rius będąc он в частых болезнях он салтан Махмет
в  частых болезнех (Г,
Друж., Р); В то же вре-
мя, будучи он салтан
в частых болезнех (У)
że się składały jako sphe- что вместо складались что вместо складались
ra на образ глобуса на образ глебуса не-
беснаго
– Jeśli cesarz, pan mój, и аз, раб, должен буду и  аз, раб, должен буду
uczyni przymierze mię- сказати тебе, еже видех сказати , еже видех
dzy gniewem swym a du- тщанием моим тщанием учения
szą moją, ja, sługa, po- моего
wiem to, com widział.

Вторым, общим для всех списков Киевской ре-


дакции, новшеством является одновременное со-
кращение и  расширение диалогов Мустаеддына
с  султаном. В  первом из приведенных ниже при-
меров опускается характерная для восточного эти-
кета формула пожелания долголетия, во втором,
наоборот, подобная формула расширяется допол-
нительно словами «во долгое житие», а  длинная
речь астролога разбивается на две части новым во-
просом заинтригованного пророчеством султана.

Польский текст МД, Арх Друж., Г, У, Р


Rzekł: Он же рече к нему: Отвеща астролог (Он же
– Pan Bóg niech tobie − Господь Бог тебе отвеща (Г, Р):
z  każdego jednego dnia ото всякого дня
tysiąc dni, cesarzu, pa- единого тысящу
nie mój, uczyni. Nie дней салтану, го- – Несть ничтоже зла
ma-ż nic złego tobie, сударю моему, да тебе, государь сал-
wszytko dobre i  szczę- сотворит! Несть ни- тан, все доброе и бла-
śliwe – powiedział. чтоже зла тебе, все до- гополучное видех.
брое и  благополучное
видех.
Редакции перевода конца XVII – начала XVIII в. 61

– Bądź zdrów cesarzu, − Буди здрав, салтан, – Буди здрав, сал-


panie mój, niech cię Pan государь мой, Господь тан, государь мой,
Bóg rozmnoży i  uczyni Бог да размножит Господь Бог да раз-
z  każdego dnia tysiąc и  сотворит от всякого множит и  сотворит
dni. Ty w  pokoju żyć дня тысящу дней! из всякаго дня ты-
będziesz, póki sam bę- Ты же в  мире пожи- сящу дней во дол-
dziesz chciał, i będziesz веши, покамест сам гое житие! Ты же
miał zwycięstwo nad похощеши , и  победу в  мире поживеши,
wszytkimi nieprzyja- получиши над всеми донележе сам вос-
ciółmi swemi i żaden ci неприятельми твои- хощеш, и  победу по-
naród i państwu twemu ми, и  никакой народ лучиш над всеми не-
srogi nie będzie, i żaden тебе и  государству приятелми твоими,
zwycięstwa nad tobą nie твоему страшен не бу- и никакой народ тебе
odzierży, póki w pokoju дет, и  никто победы и  государству твое-
zachowasz i  przymie- над тобою не одержит, му страшен не будет,
rze zdzierżysz z jednym доколе в мире сохра- и  никто победы над
narodem w  sąsiedztwie ниш и  перемирье тобою не одержит,
stąd na północy, z  tej содержиш с  единым доколе договор сам
strony, gdzie wschodzi народом в  соседстве в  мире содержиш
Wóz niebieski. оттуду, от полунощи, и  перемирье содер-
идеже восходит колес- жишь со единым на-
ница небесная. родом в соседстве.
Глагола салтан:
– Откуду?
Отвеща астролог:
– От полунощы, иде-
же восходит колесни-
ца небесная.

В  третьем случае формула поздравления со-


храняется, но уточняется время гибели визира
(«Ныне вскоре») и  одновременно искажается
содержание предсказания. Редактору, видимо,
показалось странным определение знатного са-
новника первоначальнейшим невольником и,
зная дальнейший ход событий, он уточняет про-
рочество, добавляя, кто именно погибнет («вели-
кой и  знатной везир первоначалнейший твой»),
а  определение невольник переносит на убийцу.
Одновременно уточняет время смерти визира
(«Ныне вскоре»).
62 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

Польский текст МД, Арх Друж., Г, У, Р


– Bądź długo żyw, cesa- – Буди долговечен, – Буди долговечен,
rzu, panie mój – powie- салтан, государь мой! салтан, государь мой!
dział astrolog. – Wielki Великий и  знатный Ныне вскоре вели-
i  snadź naprzedniej- первоначалнейший кой и  знатной везир
szy niewolnik twój невольник твой лю- первоначалнейший
zginie złą śmiercią. тою смертию згинет. твой от неволника
лютою смертию зги-
нет.

Хотя в  целом Киевская редакция в  лексиче-


ском плане не сильно отличается от Первоначаль-
ной, то все же найдем в ней следы языковой прав-
ки. Чаще всего устраняются буквализмы перевода.
Так, например, «пред леты» (на месте «przed laty»)
заменяется наречием «изстари» (вар. «из древних
лет»), «судно припустити» (на месте «przypuścić
bat») – «судном пристати», лексема копии – лек-
семой пики.

Польский текст МД, Арх Друж., Г, У, Р


był to ogród przed laty тот вертоград пред тот вертоград исста-
piękny леты красен был ри красен был (Друж.,
Г, Р); Бысть же той
вертоград из древ-
них лет красен (У)
Kazał przypuścić bat повелел судно при- повеле салтан судном
ku brzegu пустити к берегу пристати ко брегу
wysoka jako na dwie вышиною яко на две вышиною яко на две
kopije копии пики

Но в списках Киевской редакции находим также


ряд индивидуальных чтений (другой порядок слов
в  предложении, варианты форм той / тот, такову
/ сицеву, ми / мне, о / обо, только / токмо, рече /
глагола, отвеща / глагола, вертограда / винограда,
присланнии / послании, в году / в лете, перским /
персидскими и т. п.). Список У содержит также не-
которое число интересных дополнений, отсутствую-
щих в Г, Друж. и Р. В нем, к примеру, в пророчестве
Характеристика перевода 63

о  гибели визира информация о  том, что он «зле


погибнет», дополнительно усиливается дублиру-
ющим определением «лютою смертию», которое,
правда, не уточняет, в чем заключается жестокость
его смерти, но дополнительно нагнетает эмоции:
«Иже под боком твоим пребывает, той, седящи на
суде, лютою смертию зле погибнет». А в другом
месте появляется уникальное уточннение местопо-
ложения Рогатина, из которого якобы происходила
жена султана Сулеймана: «дщерь священника из
Рогатина (иже суть близ Лвова)». Только в этом
списке встречаем добавления союзов и частиц, ко-
торые делали текст более нарративным. Так, на-
пример, в  предложении «Но понеже в  то время
Махмет-паша еще жив бе, которому Сулейман-сал-
тан отдал духовный свой завет к сохранению» вве-
дение слов «Но понеже» служит уточнению при-
чинно-следственных отношений, которые в других
списках, как, впрочем, и в оригинале перевода были
выражены имплицитно.

3. Характеристика перевода

Из двух списков Первоначальной редакции


текст более близкий архетипу перевода сохранился
в Арх. Именно по нему можем оценивать качество
перевода, обращаясь к  чтениям других списков
(в том числе и относившихся Киевской редакции,
а также к тому фрагменту списка Вяз., который со-
хранился в  описании Добронравова) лишь в  тех
случаях, когда Арх. искажает протограф перевода.
Так, например, если при оценке перевода фразы
«jeden delij abo Kozak zabił okrutnie Mehmet Baszę»
мы опирались бы только на Арх., в котором сохра-
нилось чтение «един дели или казак бедно убил
Махмет-пашу», или ДА, где читаем, что «един дели
или казак бедной убил Махмет-пашу», то могло
64 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

бы показаться, что переводчик допустил ошиб-


ку. О том, что в автографе перевода была лексема
люто, якобы пропущенная при переводе, свиде-
тельствуют чтения списка У (един казак люто уби
Махмет-пашу) и  Г («един дели (на поле – казак)
люто убил Махмета пашу»).
И  другой пример. Только в  одном из спи-
сков Киевской редакции (У) сохранилось чтение,
правильно передающее слова «jeden astrolog,
Mustaeddyn przezwany, z narodu Persa», т. е. «един
некий астролог персянин, Мустаеддын нарицаем».
Во всех остальных имеем соответственно: «един не-
кий астролог, Мустаеддын прозвищем» или «един
астролог, Мустаеддын прозвищем». Отсутствие
указания на персидское происхождение астролога
делает непонятным, почему на глобусе в вертогра-
де Мустаеддына «разные арапского и персидско-
го писем слова и  небесные знаки были» (так во
всех списках). Но и на этот раз мы не можем упре-
кать переводчика в небрежности, так как ущербное
чтение появилось не по его вине.
Последовательное сопоставление польского
текста с  переводом показывает, что переводчик
следовал за оригиналом, практически перево-
дя предложение за предложением. Приведем не-
сколько примеров:

Польский оригинал Перевод (по списку Арх.)


Ma to każdy wiedzieć, a  prawdziwa Всяк ведати да имать, яко сия ис-
jest powieść moja, gdyż to wiem le- тинна есть повесть моя, зане добре
piej niźli drudzy moi równi i  dosta- вем и известнее , неже сверстницы
teczniej, iż Turcy po wszytkie czasy мои, яко турки по всяко время вла-
panowania swego, zwycięzcami za- дения своего победителми выну
wsze będąc nad wszytkimi prawie суще надо всеми народы бывают,
narodami, żadnego sobie więcej na- но никоего же в  себе множае на-
rodu nie ważą, na żaden się nie oglą- рода так почитают, ниже на каков
dają, żadnego się barziej nie boją, озираются, ниже коего зелнее бо-
jako narodu polskiego. ятся, якоже московского народа
и полского. (л. 59-59 об.)
Характеристика перевода 65

Ten tedy sens jest testamentu sułtan Сей тогда есть разум духовнаго
Sulejmana cesarza, który i  do tego писма салтан-Сулеймана, салтана
czasu chowają w  skarbie konstanty- Турскаго, которое и  по се время
nopolskim, który sułtan Selim, syn соблюдают в  казне константино-
Sulejmanów, do śmierci statecznie полской, еже салтан Селим, сын
chował, dzierżąc statecznie przymie- Сулейманов, даже до смерти своея
rze z narodem polskim. постоянно хранил, содержая не-
рушимо перемирье с народом пол-
ским. (л. 61 об.–62)
Kazał mu dać cesarz wszytkie potrze- Велел ему салтан дать вся, яже
by i przydał mu szafarza z kilkądzie- к  тому потребна суть, придав ему
siąt tysięcy czerwonych złotych, a on, и казначея с колко десять тысящми
przewiózszy się przez morze na tę червонных золотых, он же, переехав
stronę, upatrzył sobie piękne miejsce чрез море на ту страну, усмотрел
i  ogród za Galatą, z  którego miejsca себе изрядное место и вертоград за
nie tylko Konstantynopole i  okręty Галатою, от которого места не токмо
w port przychodzące, ale i okręty, ga- Константинополь и корабли к при-
lery i armadę daleko na morzu przez станищу приходящие, но и корабли,
Konstantynopole mógł widzieć. и каторги, и пушечной наряд дале-
ко на мори сквозе Константинополь
видети могл. (л. 64 об.)
Porwali go i  związali, i  w  morze Взяли его посем и  в  море между
między Galatą i  Konstantynopolem Галатою и Константинополем вки-
wrzucili i utopili. Ten ci koniec miał нули и  тако утопили. Сицеву кон-
ten sławny astrolog, którego ogród чину восприят сицевый славный
i  wieże, i  instrumenta kazał zaraz астролог, егоже вертоград и столп,
cesarz wniwecz zepsować, połamać и  вся орудия повеле абие салтан
i poobalać, tak iż do tego czasu pust- разорити и сокрушити, иже и по се
kami stoi. время пуст стоит.

Можно согласиться с М. Мозером, что аноним-


ный переводчик Повести об астрологе Муста-
еддыне следует за польским оригиналом на син-
таксическом уровне, перенося в свой текст даже те
конструкции, которые вовсе не употреблялись (или
употреблялись крайне редко) в  текстах допетров-
ского времени23. К выразительным полонизмам

23  M. Moser, Seltene Nebensatztypen in polnisch-russi-


schen Übersetzungen aus dem 17. Jahrhundert — die «Povest’ ob
astrologe Mustaeddyne», «Studia Russica», т. XVIII, Budapest
2000, с. 186–191.
66 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

такого рода следует, по его мнению, отнести упо-


требление подчинительного союза если (естьли)
на месте польского jeśli в  составе косвенной (не-
собственно-прямой) речи (ср.: «Czekał onego dnia
cesarz, myśląc, który wezyr zginie i jeśli to prawda,
co on powieda». «Ждал же того дни салтан, раз-
мышляя в себе, которой везирь умрет и естьли то
збудется, что астролог говорил».)

3.1. Русификация текста легенды

Выбирая из брошюры Дзержека легенду о Му-


стаеддыне, переводчик постарался еще сильнее,
чем польский автор, насытить ее упоминаниями
о  неизбежном союзе польского и  русского наро-
дов перед лицом общего врага. Поэтому во ввод-
ной части легенды, рассказывающей о  пророче-
стве султана Сулеймана, которое было включено
в текст Лиги с целью показать, почему турки так
почитают польский народ, что, несмотря на благо-
приятные, в целом, для них обстоятельства, Поль-
ше войну не объявляют, во всех тех местах, где
Дзержек говорил о польском народе, переводчик
последовательно добавлял новую составляющую:
московский народ. Приведем эти амплификации
в такой последовательности, в какой они появля-
ются в тексте перевода. Русский текст цитируется
по списку Арх.

żadnego sobie więcej narodu nie никоегоже к  себе множае наро-


ważą, na żaden się nie oglądają, żad- да не почитают, ниже коего зел-
nego się barziej nie boją, jako na- нее боятся, яко московского
rodu polskiego и польского народу
Stąd mu to przychodziło, że też ni- Oткуду ему сие приходило, что
gdy nie nacierał na Polskę польской народ некогда с мо-
сковским полунощным наро-
дом случитися имать. Того ради
никогда на Польшу не наступал
Латинизмы и тюркизмы 67

a narod polski zawsze między in- Народ же польской и  мо-


szymi narody czcił, ważył, miłował, сковской всегда между инными
bał się ich, przymierze z  nimi sta- народы чтил, почитал, любил,
tecznie dzierżąc страшился их, перемирья с  ними
постоянно содерживал.

Переводчик умело передает восточный коло-


рит речевого этикета героев, который особо заме-
тен в  обращениях астролога к  султану, с  тем что
турецкого государя, которого Дзержек (подобно,
например, Старовольскому и другим польским ав-
торам) называет цесарем, переводчик последова-
тельно именует салтаном. Он сохраняет не только
образность, но и  синтаксическое оформление вы-
сказываний. Сравним:

Pan Bóg niech tobie z każdego jedne- Господь Бог тебе ото всякаго дня
go dnia tysiąc dni, cesarzu, panie mój, единаго тысящу дней салтану, го-
uczyni. сударю моему, да сотворит!
Bądź długo żyw, cesarzu, panie mój – Он же ему:
powiedział astrolog. – Буди долговечен, салтан, госу-
дарь мой!
Bądź zdrów cesarzu, panie mój, niech Буди здрав, салтан, государь мой,
cię Pan Bóg rozmnoży i uczyni z każ- Господь Бог да размножит и сотво-
dego dnia tysiąc dni. рит от всякаго дня тысящу дней!

3.2. Латинизмы и тюркизмы

В тексте легенды о Мустаеддыне есть некоторое


количество латинизмов, свойственных речи Дзер-
жека, а  также, что понятно, тюркизмов. Перевод-
чик знал, должно быть, латинский язык, так как те,
правда, не частые, но все же имеющиеся в легенде
о  Мустаеддыне латинские вкрапления переводит
безукоризненно. Сравним:

A wtenczas valetudinarius będąc В то же время, будучи он в частых


i  nie mogąc sam jachać na wojnę, болезнях и не могучи сам на войну
zasmakowała mu nieco nauka gwiaz- ехать, возлюби отчасти астроло-
darska. гию.
68 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

Witajcie, panowie, tak tyr ulla, to Здравствуйте, господа, так тыр


jest praedestinatio divina abo pra- улла, то есть, суд Божий или пред-
edestinata neminem praetereunt. постановление никогоже мимо
идет.

Перевод турецкой лексики тоже не представ-


лял для него особой трудности. Там, где это было
обосновано, как во втором из приведенных выше
примеров, он сохранял вкрапление на турецком
языке (записав его кириллицей), поскольку пе-
ревел на русский его латинское объяснение. По-
добным образом поступил при передаче лексемы
delij, которая в  польском тексте сопровождалась
объяснением («jeden delij abo Kozak») – в перево-
де: «един дели24 или казак». А при переводе фра-
зы «Tam tedy posłano kilkaset adziamaglanów25,
co ich biorą za dziesięcinę od chrześcijan,
nędznych i żałosnych», тоже сохранил тюркизм
с  объяснением его значения – «Тогда тамо по-
слано несколко сот людей адалмалган, ихже
имут за десятину от христиан бедных
и  плачевных». В  других случаях чаще всего
находил уже известные русскому языку эквива-
ленты. И так, названия лиц по служебному поло-
жению, должности, титулы типа sułtan, wezyr,
basza, beglerbeg передаются соответственно
как султан, везир, паша, беглербег. Лексема
czauszowie сохранилась в переводе в форме ча-
уши (ДА), но, в отличие от перечисленных выше

24  Турецкое deli – сумасшедший. Один из телохраните-


лей турецких главнокомандующих. Ср.: Словарь иностран-
ных слов, вошедших в состав русского языка, ред. А. Н. Чу-
динов, Санкт-Петербург 1910.
25  Турецкое определение молодых рабов-христиан,
которые готовились для службы в  янычарском корпусе.
Ср.: S. Stachowski, Słownik historyczno-etymologiczny tur-
cyzmów w  języku polskim, Kraków: Księgarnia Akademicka
2014, с. 7–8.
Редукции и искажения оригинала 69

титулов, была вскоре заменена русским эквива-


лентом – лазущики (остальные списки). Перевод-
чик не знал, видимо, слова муфтий (в значении
юрист-богослов, толкователь Корана), хотя сло-
варь древнерусского языка засвидетельствовал
его наличие в  русских текстах середины XVII  в.
(1643 и  1653 г.)26, поэтому в  переводе предложе-
ния «zezwał swych baszów, także i muftego, to jest
naprzedniejszego duchownego» он пользует-
ся объяснением значения этой лексемы, данным
Дзержеком, а сам тюркизм опускает: ср.: «и при-
звал к  себе пашей своих, также и  первоначал-
нейшаго духовнаго своего».

3.3. Редукции и искажения оригинала

Некоторые затруднения вызывали у перевод-


чика те фрагменты польского текста, в  которых
шла речь о  технических сооружениях27 в  верто-
граде Мустаеддына. Так, например, фраза «śliczną
fontanę postawili, i piękną wodę przywiedli» обедня-
ется в  переводе. Лексема fontana переводится
как кладезь, а фраза «i piękną wodę przywiedli»,
в  которой шла речь о  снабжении фонтана хоро-
шей водой путем прокладки какого-то водопро-
вода, не переводится. Читатель получает лишь
информацию, что «кладезь устрояху зело пре-
красный», а как поступала в него вода, уже не го-
ворится.

26  СлРЯ XI–XVI, вып. 9 (М), Москва: Наука 1982, с. 316.


27  Отметим попутно, что подобные трудности мы на-
блюдали в работе Михаила Кропоткина над переводом Дво-
ра цесаря турецкого. Ср.: E. Małek, «Двор цесаря турецко-
го» Шимона Старовольского в  переводе кн. Михаила Кро-
поткина. Исследование и  издание текста, Warszawa: BEL
Studio 2018, с. 61–65.
70 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

A w pojśrzód tego ogroda zmurować Впосреди же того вертограда по-


kazał ten astrolog wieżę, która była веле астролог тот каменный столп
wysoka jako na dwie kopije od ziemie, поставить вышиною яко на две ко-
a połowica tej wieże była zbudowana пии. А половина того столпа здела-
z  drzewa pięknego subtelnego, на была из дерева зело стройно
tak iż się obracała za ruszeniem jed- вверху каменного тако, что кру-
nego tylko samego onego Mustaeddi- гом обращался движением еди-
na astrologa, który we dnie i w nocy ного токмо самаго онаго Муста-
patrzał na niebo przez jeden kanał еддына-астролога, которой днем
abo rurę mosiądzową, która była и  нощию смотрел на небо чрез
wprawiona przez tę drzewianą wieżę трубу медную, яже зделана была
i miała prospekt od dołu ku górze. чрез деревяной столп и  прозор
имела от низу к верху.

Как видим, в оригинале определяется качество


материала, из которого астролог повелел сделать
деревянную часть столпа («z  drzewa pięknego
subtelnego»), в  переводе – строительное мастер-
ство («из дерева зело стройно»), а сама зритель-
ная труба, сквозь которую астролог смотрел на
небо, в оригинале была из латуни (mosiądz), в пе-
реводе – из меди.
Не справился наш переводчик с переводом лек-
семы partykularyja (т. е. подробности), в резуль-
тате фраза «powiedział im te wszytkę partykularyja
przyszłych i przeszłych rzeczy» получает звуча-
ние «извещая им вся сия будущая и мимошед-
шия вещи». В другом месте тоже наблюдаем ре-
дукцию, вызванную – как полагаем – неумением
(или нежеланием) перевести образное выражение,
определяющее возможность одержать победу над
поляками. Из фазы «będąc tak blisko a  prawie
w  gębie u  tak mocnego monarchy» в  переводе
сохраняется только первая часть высказывания, т.
е. «будучи так блиско», а его экспрессивное уточ-
нение исчезает. Следует отметить, что подобные
редукции хотя и  не искажают содержания леген-
ды, то все-же до некоторой степени меняют ее сти-
листические характеристики.
Редукции и искажения оригинала 71

В  польском тексте рассказчик, сообщив,


что астролог велел построить для себя баш-
ню («zmurować kazał ten astrolog wieżę»), до-
бавляет, что для него был также построен гло-
бус («Uczyniono mu też kilka kół barzo wielkich
mosiądzowych na dwanaście sążeń okrągłych, które
potym tak spojono, że się składały jako sphera»), пе-
реводчик же акцентирует активность Мустаеддына
и в первом («повеле астролог тот каменный столп
поставить»), и во втором случае («Велел такожде
себе зело великих медных круглых колес в  12 са-
жен зделати, ихже посем сице спаяно, что вместо
складались на образ глобуса»).
Реже встречаем редукции, которые можно на-
звать случайными и  которые могли приводить
к появлению ошибок. Так, к примеру, опустив сло-
ва «Tego nie wiem, jeślim» из ответа Мустаеддына
на вопрос Мурата, переводчик исказил модаль-
ность высказывания астролога, который оценку
своего мастерства оставляет султану. В  переводе
он сам утверждает «Болий аз есмь мастер, нежели
твои астрологи», следовательно вторая часть вы-
сказывания (в польском тексте оправданная) здесь
кажется нелогичной. Сравним:

Tego nie wiem, jeślim ja jest więt- Болий аз есмь мастер, нежели твои
szy mistrz w  tej nauce niżeli twoi астрологи, однако же еже умею,
astrologowie, jednak to, co ja umiem, покажу, и они по тому же, что уме-
pokażę, a oni, co też umieją, niech ci ют, да покажут.
pokażą.

Ошибочность этого фрагмента перевода пыта-


лись устранить переписчики Киевской редакции:
В  списках У, Друж. и  Р появилось чтение: «Аще
и болий есмь аз (вар. – аз есмь) мастер, неже-
ли твои астрологи, однако же еже умею, покажу,
и они по тому же, что умеют, да покажут», в списке
Г – «Аще и не болий аз есмь мастер», с тем что
72 Древнерусский перевод легенды о Мустаеддыне

отрицательная частица не приписана над строкой


более поздним почерком.
Стоит еще обратить внимание на оформление
прямой речи в переводе. В оригинале, как правило,
она вводится с помощью очень лаконичных фраз:
«Powiedział», «Rzekł cesarz», «A on», в переводе со-
ответственно: «Он же отвеща», «Рече же салтан
к нему», «Тогда рече к нему салтан», «Астролог же
к нему глагола» и т.д.

Rzekł mu cesarz: Рече к нему салтан:


– Doznałem już prawdy twej z żalem – Узнах уже правду твою сожале-
moim. Powiedz mi teraz, jeśliś co wi-нием моим. Повеждь ныне, аще ли
dział niebeśpiecznego. видел нечто опасное?
Powiedział: Он же отвеща:
– Zdrów bądź na wieki, cesarzu pa- – Здрав буди во веки, салтаново
nie, wszytko dobre w twojej mocy, nieвеличество, все добро в твоей мочи
ma-ż nic takiego.[...] и несть ничтоже злобное. [...]
Rzekł cesarz: Рече же салтан к нему:
– Na duchy przodków moich i  ojca – Душею предков моих и отца мо-
mego przysięgam, żeć się nic nie zsta-
его кляну ти ся, что тебе ничтоже
nie. Powiedz beśpiecznie. учинитися имать, повеждь мне без
опасения.
A on: Астролог же к нему глагола:
– Wiele ludu twego muzułmańskie- – Множество людей твоих мусул-
go i owszem, wielkie wojsko twoje od манских, имянно же великия во-
nieprzyjaciół twych zginie. йска твои, от неприятелей твоих
[...] погибнут. [...]

Rzekł cesarz: Тогда рече к нему салтан:


– Proszę cię, przypatrz się pilnie – Прошу тя, присмотрися прилеж-
biegom niebieskim, ażebyś mógł wi- но течению небесному, да увеси,
dzieć, długo-li to państwo trwać może долго ли сие государство состояти-
i od jakiego narodu zniszczeć ma. ся может и от какова народа разо-
рено и погублено имать быти?
Ukłoniwszy się, rzekł: Он же, поклонився ему, рече:
– Uczynię tak, cesarzu, jako każesz. – Сотворю, салтан государь, яко же
повелел ми еси.

В  целом, однако, работу переводчика можно


оценить положительно. Он справился со своей за-
дачей, благодаря чему русский читатель получил
Редукции и искажения оригинала 73

текст, который, в отличие от многих других пере-


водов с польского, не пестрит лексическими и син-
таксическими полонизмами. Тем не менее зави-
симость от польского оригинала видна в наличии
некоторого количества буквализмов в тексте пере-
вода.
Думается, что правы А. М. Панченко и С. И. Ни-
колаев, которые связывают появление перевода
с  работой Посольского приказа в  последние годы
царствования Алексея Михайловича. Кто из тог-
дашних работников приказа, знавших польский
и  латинский языки, взялся за перевод и  где оты-
скал текст легенды, так хорошо вписывающийся
в политическую и культурную ситуацию 1670-х гг.,
пока выяснить не удалось.
Глава III
Предсказания о падении Турецкого
царства и Повесть об астрологе
Мустаеддыне

Степан Шамин обратил внимание, что про-


рочества «о  скором падении Османской империи
и  восшествии русских государей на цареградский
престол русские дипломаты привозили в  Москву
еще в середине XVI в.»1 Одно из таких предсказа-
ний, якобы сообщенное послам александрийским
патриархом Иоакимом, сохранилось в тексте Хож-
дения на восток гостя Василия Познякова с то-
варищи (смоленский купец Василий Позняков был
участником посольства, отправленного в Царьград
царем Иваном IV Грозным в  1558 г.). Автор Хож-
дения пишет, что в разговоре с послами патриарх,
узнав, что многие царства иноверных покорились
русскому царю, а  он велел там «святые церкви
устроити и провославие», сказал:

1  С. Шамин, Крест над Святой Софией: знамения


и пророчества о падении Османской империи в годы войны
Священной лиги 1683–1700 гг. (по материалам курантов),
[в:] Каптеревские чтения-10. Сборник статей, Москва
2012, с. 134.
Предсказания о падении Турецкого царства и Повесть... 75

В наших, де, в греческих книгах пишет, яко востанет


царь от восточныя страны православной и  покорит ему
Бог многие царьства. И  будет имя его славно от востока
и до запада, якоже и древняго царя Олександра Макидон-
ского. И сядет на престоле града царьствующаго, да и мы
же избавлени будем его рукою от безбожных турков2.

Слухи о предсказаниях о падении Оттоманской


империи могли попадать в  Москву и  другими пу-
тями. Так, например, во время пребывания в Вене-
ции русского посольства 12 января 1657 г. «пред-
ставители местной греческой колонии пришли,
– как пишет Даниэль Уо, – на посольский двор [...]
и рассказали о том, что слышали греческие купцы
в  Оттоманской империи3». Приведем эти слухи,
так как они хорошо высвечивают состояние умов
накануне создания антитурецкой коалиции.
И  турские-де люди многие говорили перед нами:
«Божиим-де изволением, а  счастем великого государя
московского, бог ему дал на поляков и иных государств
победу; и у них-де в Турской земле во всей и во всех госу-
дарствах их слава о том великая. И турской-де их царь
и паши все, сыскав в письмах своих гадателных,
и говорит то, что то время пришло, что Царягра-
ду быть за ним, государем, и  живут с  великим
опасеньем; и у Царя-града на многое время ворота бы-
вают засыпаны, и  учали-де им, гречаном, чинить вели-
кое утеснение»4.

Целый «набор» предсказаний о  падении Ос-


манской империи находим в Одолении на Турское

2  Хождения на восток гостя Василия Познякова с то-


варищи, [в:] ПЛДР, т. 10: XVI век, Санкт-Петербург 2000, с.
50.
3  Д. К. Уо, Одоление на Турское царство» – памятник
антитурецкой публицистики XVII в., ТОДРЛ, т. XXXIII, Ле-
нинград 1977, с. 91.
4  Памятники дипломатических сношений древней
России с  державами иностранными, т. X, Санкт-Петербург
1871, стб. 1057. Цит. по: Д. К. Уо, Одоление..., с. 91.
76 Предсказания о падении Турецкого царства и Повесть...

царство Герасимоса Влахоса (1607?–1685), по-


священном Алексею Михайловичу и  переведен-
ном на русский язык, как полагает Д. Уо, вскоре
после возвращения послов, которые привезли из
Венеции экземпляры книги, но «не раньше сен-
тября 1657 г.»5. Среди них обнаруживаем, между
прочим, Откровение Псевдомефодия Патарско-
го и  Пророчество о  красном яблоке, предсказы-
вающее падение турецкой империи, которое, как
считают исследователи, распространялось и в ту-
рецкой среде.
Популярные среди южных и восточных славян
предсказания Псевдомефодия Патарского и  Льва
Премудрого о  падении и  позднейшем возрож-
дении Константинополя упоминает в  Скифской
истории А. И. Лызлов (ок. 1655 – не ранее 1697).
Обратив внимание на то, что первая часть их про-
рочеств уже «исполнишася над градом оным (т. е.
над Константинополем – Э. М.), такожде и знаме-
ния бываемая о  нем совершишася», историк вы-
сказывает убеждение в  том, что «и  последняя не
имут минути тщетна».
Пишет бо ся от оных премудрых мужей, – продолжа-
ет свои рассуждения Лызлов, – яко российский народ
(выделено мною – Э. М.) со преждездателми его измаил-
тян имут победити, и Седмохолмный со преждезаконны-
ми его восприимут паки, и в нем воцарятся!6

Мария Плюханова обратила внимание на пе-


реосмысление традиционных пророчеств в  эсте-
тических трактатах Спафария. «Книга о  Сивил-
лах, Хрисмологион, составленные Спафарием,
– пишет Плюханова, – толковали традиционную

5  Д. К. Уо, Одоление..., с. 94.


6  А. И. Лызлов, Скифская история, отв. ред. Е. В.
Чистякова, подгот. текста, коммент. и  аннотированный спи-
сок имен А. П. Богданов, Москва 1990, с. 138.
Предсказания о падении Турецкого царства и Повесть... 77

пророческую литературу, сводя все к  единствен-


ной теме судьбы Царьграда и  необходимости его
освобождения»7. И  в  качестве примера приводит
фрагмент Книги о Сивиллах, в котором Спафарий
напрямую указывает на роль России: «Северный
уже двоеглавный орел и благоверный (выде-
лено мною – Э. М.) поразит вас всех, мехметанов
поганов, и оружием креста царства и стран ваших
возодолеет»8. С такой же агитационной целью был
по ее мнению
составлен Хрисмологион, с толкованием на книгу Дани-
ила, с «предречениями Льва Премудрого» и  другими,
взятыми от древней еллиноримской харатейной книги,
«... о пленении Царьграда и о турках, и что имать быть
во градущее время...». В грядущие времена, разумеется,
предстояло освобождение Царьграда русским царем, ко-
торый, подобно Константину, попрет под ноги «нечести-
вейших и крайнейших врагов»9.

Следовательно, можно сказать, что аноним-


ный переводчик, отыскавший в  тексте брошюры
Кшиштофа Дзержека легенду об астрологе Муста-
еддыне, пополнил репертуар известных русскому
читателю пророчеств о падении Оттоманской им-
перии и  заодно продлил жизнь польского текста
на многие десятилетия. Думается, что его привлек-
ла не только тема, но и  необычная, в  сравнении
с  другими, форма предсказания, ее нарративная

7  М. Плюханова, Семиотические исследования Петров-


ской эпохи в свете Константиновой парадигмы и проблем
античного язычества, [в:] Pietroburgo capitale della cultura
russa, а cura di A. D’Amelia, т. I, Salerno 2004, с. 47.
8  Николай Спафарий, Эстетические трактаты, под-
гот. текстов и вступ. статья О. А. Белобровой, Ленинград: На-
ука 1978, с. 48.
9  М. Плюханова, Семиотические..., с. 47. Цитаты из
Хрисмологиона приводятся исследовательницей по рукопи-
си РНБ, ф. 344 (собр. Шибанова), № 171, заголовок и л. 18 об.
78 Предсказания о падении Турецкого царства и Повесть...

полнота, своеобразная занимательность и  насы-


щенность реалиями турецкой жизни XVI столетия.
А. М. Панченко считал, что
Во дворце непременно читали эту повесть. Известно,
что ее список был в библиотеке А. А. Матвеева. Афанасий
Холмогорский велел «келейным иждивением» сделать
копию этого списка. Оба – люди просвещенные, будущие
сподвижники Петра. По-видимому, перевод повести был
выполнен в Посольском приказе, причем не исключено,
что по прямому монаршему заказу10.

Из всего этого видно, что появление древнерус-


ского перевода легенды об астрологе Мустаеддыне,
предсказывающем падение Османской империи,
нельзя назвать случайным. Оно хорошо вписыва-
лось в  историко-культурный контекст второй по-
ловины XVII столетия.
Хорошо известно, – писал Б. Н. Флоря, – что Андру-
совский перемирный русско-польский договор, заклю-
ченный в начале 1667 г., был одновременно и соглаше-
нием о  союзе обоих государств против Османской им-
перии и Крыма. В 19-й статье договора предусматрива-
лось, что войска России и Речи Посполитой «по обоим
сторонам реки Днепра», на Дону и в Запорожье «всегда
готовы быти имеют и отпор давати» войскам хана или
султана в случае их вторжения в Восточную Европу»11.

Поэтому, как писал Г. А. Санин, есть


основание считать, что на протяжении 1667–1672 гг. за-
ключившие Андрусовское перемирие Россия и  Польша
пытались различными способами сдерживать наступа-

10  А. М. Панченко, Русская культура в канун Петров-


ских реформ, Ленинград: Наука 1984, с. 178. То же [в:] А. М.
Панченко, О русской истории и культуре, Санкт-Петербург:
Азбука 2000, с. 231.
11  Б. Н. Флоря Б. Н., Поход османов на Речь Посполитую
в  1672 г. и  Россия, «Древняя Русь. Вопросы медиевистики»
2018, № 1, с. 74.
Предсказания о падении Турецкого царства и Повесть... 79

тельную политику Крыма и Турции в Восточной Европе,


сначала они стремились решать эту проблему мирным
путем (1667–1668 гг.), позднее были вынуждены при-
бегать все чаще к  чисто военным методам противодей-
ствия крымско-турецкому натиску12.

В этой ситуации пророчество о победе русских


(здесь еще в союзе с польским народом) над басур-
манами, пленившими в  1453 г. Константинополь
с  храмом Святой Софии, могло вызывать живой
интерес. А. И. Рогов в  своей монографии, посвя-
щенной переводу Хроники М. Стрыйковского, пи-
сал:
Особое внимание Посольского приказа было привле-
чено к  польско-турецким отношениям, поскольку сов-
местная борьба России и Польши против Турции и Кры-
ма все больше выдвигалась на первый план междуна-
родных отношений в  Восточной Европе и  являлась той
основой, на которой мог быть построен мир и союз меж-
ду Польшей и  Россией. Именно в  связи с  этим следует
рассматривать «перевод с польской книги, содержащей
в  себе поход польского коронного гетмана Станислава
Яблоновского против турок и татар», сделанный в 1688 г.,
а также переводы грамот, относящихся к польско-турец-
ким делам в 1643 г., договор между Польшей и турками
1675 г. В некоторых рукописных сборниках встречаются
переводы грамот турецкого султана к польскому королю
(например, грамоты 1657 г.). Нельзя не упомянуть и  об
исключительном внимании, проявленном в России XVII
в. к книге польского автора Старовольского «Двор цеса-
ря турецкого». Исследователи насчитывают шесть пере-
водов этой книги13.

12  Г. А. Санин, Русско-польские отношения 1667–1672


гг. и крымско-турецкая политика в Восточной Европе, [в:]
Россия, Польша и  Причерноморье в  XV–XVIII вв., под ред.
Б. А. Рыбакова, Москва 1979, с. 285.
13  А. И. Рогов, Русско-польские культурные связи в эпо-
ху Возрождения (Стрыйковский и  его Хроника), Москва:
Наука 1966, с. 260–261.
80 Предсказания о падении Турецкого царства и Повесть...

Еще одним фактором, усиливающим инте-


рес русского переводчика к польскому тексту, мог
быть повышенный интерес русского образованно-
го общества второй половины XVII в. к астрологии.
Р. А. Симонов отметил, что
С  середины XVII в. при дворе Алексея Михайлови-
ча наступает настоящий астрологический бум. В 1657 г.
было написано дворцовым врачом Львом Личуфинусом
астролого-медицинское произведение. В 1660 г. был сде-
лан перевод для царя календаря с предсказаниями. В нем
сохранились пометы астрологического характера кого-
то из членов царской семьи или придворных. В  1662 г.
потолок царской столовой покрывается астролого-астро-
номической росписью. В мае 1664 г. лейб-медиком Саму-
илом Коллинзом производится астрологический расчет
благоприятных для кровопусканий царю дней в  июне
и в июле. [...] В 1672 г. астрология приобрела статус дис-
циплины классического квадривия, заменив астроно-
мию в «Книге избранной вкратце» Николая Спафария
и Петра Долгово. По мнению О. А. Белобровой, предна-
значалась «Книга» для обучения царских детей. В  том
же году Симеон Полоцкий с Епифанием Греком написа-
ли вирши в форме гороскопа в честь крещения Петра14.

Нельзя поэтому считать случайностью, что


вирши на рождение Петра Алексеевича, о  кото-
рых упомянул Симонов, сопутствуют переводу
Повести об астрологе Мустаеддыне в  четырех
известных мне списках, а  в  сборнике Архангель-
ской духовной семинарии наряду с  Повестью об
астрологе находится перевод Календаря течений
небесных на лето Господне 1689 года Станислава
Словаковица, выполненный переводчиком По-
сольского приказа Семеном Лаврецким. Кален-
дарь содержит астрологические «прогностики»,

14  Р. А. Симонов, Роль иностранцев в распространении


знаний по математике, астрономии и  астрологии в  Рос-
сии в XV–XVII вв., [в:] Древняя Русь и Запад. Научная кон-
ференция. Книга резюме, Москва: Наследие 1996, с. 125–126.
Предсказания о падении Турецкого царства и Повесть... 81

среди которых находим статью Турция со следую-


щим гороскопом:
Понеже турчин собачьим обычаем одержал государ-
ства, лежащие под Бараном и Быком, а иные под Раком,
а  некоторые под Девою, под Скорпиею, под Стрелцом,
под Козорожцем, под Водолеем, нетрудно догадатца, ка-
кое сей год ожидает его смятение. Oсобым обычаем небо
грозит ему голодом, войною и  поветрием. И  хотя Арис
в Козорожце возвышен, общее зло всем странам обеща-
ет, толко знатнее государствам турским жестоко похочет
ставитца. A понеже в том знаке Арис есть восточный, уби-
ение салтана их обещает, а  християнству на толико бед
и непокою достанетца, на колико всяк делаяй страждет.
(БАН, собр. Архангельское С № 228 (860), л. 23 об.–24).
Глава IV
Читатели, владельцы
и литературный конвой Повести
об астрологе Мустаеддыне
(кон. XVII – середина XVIII в.)

Среди читателей и  владельцев рукописей, со-


держащих Повесть об астрологе Мустаеддыне,
о которых сохранились информации, видное место
принадлежит духовным лицам и  монастырским
библиотекам. Один из старейших списков (МД)
принадлежал библиотеке Санкт-Петербургской
Духовной академии, список Арх. – архиепи-
скопу Холмогорскому и  Важескому Афанасию
(1641–1702). Сборник со списком Вяз., как полагает
Добронравов, был по всей вероятности составлен
в Москве (еще в 1715 г. он принадлежал священни-
ку церкви Пимена Великого, что в Старых Ворот-
никах, о чем говорит приведенная археографом за-
пись с  оборота последнего листа рукописи: «лета
1715 ноября сия книга церкви Пимена Великого,
что в  Старых Воротниках, священника Афана-
сия Иоаннова»), в  XIX в. рукопись принадлежала
священнику Судогодской округи Воскресенско-
го погоста Иакову Никитину (запись на лицевой
Читатели, владельцы и литературный конвой Повести... 83

стороне последнего листа), откуда каким-то обра-


зом попала в расположенный неподалеку от Судо-
ги Вязниковский Благовещенский монастырь. По-
скольку список Арх. читается в рукописи, один как
минимум текст которой списывался с  рукописи
двинского воеводы А. А. Матвеева, то можно пред-
положить, что и  он читал Повесть об астрологе
Мустатеддыне.
В списке У сохранилась помета от августа 1701 г.,
в  которой называется цена рукописи и  имя вла-
дельца – каргопольца Ивана Трапезникова («1701
augustus. Сия книга стоит 7деся[ть] гривен. Карго-
полца [?] С сарполцу [?] Ивана Трапезникова»).
Часть списков, наряду с предсказанием Муста-
еддына, содержит другие переводы с  польского
языка, например, выписки из перевода Хроники
Мартина Бельского и  Serenissimi et potentissimi
principis Stephani Polonia Regis cum Ioanne Basilii
de Moscorum principe bellum Яна Завадского
(Друж.), Календарь С. Словаковица, в  котором
были астрологические выкладки и  антитурецкие
акценты (Арх.)1. В  четырех списках XVIII в. (Г, У,
Друж. и  Р) Повесть об астрологе Мустаеддыне
сопровождается стихами на рождение Петра Алек-
сеевича, содержащими астрологический гороскоп
будущего императора2. Это свидетельствует о том,

1  Ср.: E. Małek, Marcina Stanisława Słowakowica «Nowy


i  stary kalendarz świąt rocznych i  biegów niebieskich na rok
1689» – próba rekonstrukcji, Warszawa: BEL Studio 2017.
2  Они были известны, между прочим, по публикаци-
ям И. П. Сахарова (см. его Записки русских людей, Санкт-
Петербург 1841, с. 8–13, 117–121), арх. Леонида (ср.: Леонид,
архимандрит, К биографии Симеона Полоцкого, [в:] Древняя
и новая Россия, т. 1, Санкт-Петербург 1876, № 4, с. 398) и И. Ф.
Голубева (см. его статью: Забытые вирши Симеона Полоцко-
го, ТОДРЛ, т. XXIV, Ленинград 1969, с.  254–259). В  1988 г.
В. А. Бронштэн в статье Новые списки виршей на рождение
Петра I и попытка их классификации, ([в:] Герменевтика
84 Читатели, владельцы и литературный конвой Повести...

что переписчики воспринимали оба произведения


как некое тематическое целое, и  показывает ра-
стущее значение астрологии в  русском обществе
Петровской эпохи. Если даже согласимся с  А. М.
Панченко, который писал, что «В  своих виршах
Симеон Полоцкий просто-напросто прибег к  эки-
воку, использовал игру синонимами в целях сюже-
тообразования. Астрологическая тема возникла по
той причине, что стихотворец в жанре genethliacon
выступил как genethliacus-звездочет3», то состави-
телями сборников XVIII в. вирши воспринимаются
как настоящий гороскоп.
В списке Г Повесть об астрологе Мустаедды-
не читается рядом с  Пророчеством на гробнице
Константина Великого, виршами на рождение

древнерусской литературы, сб. 9, Москва 1998, с. 346–355)


к  известным уже по публикациям предшественников спи-
скам добавил еще четыре: 1) РГАДА, ф. 181, № 542, 2) РГАДА,
ф. 201, д. 99), РГБ, ф. 214 (Оптина пустынь), д. 86 и 4) РНБ,
0.IV.142. Он также опубликовал краткий вариант по списку
П. Н. Крекшина с подведением разночтений по другим спи-
скам и полный вариант стихов (тоже с разночтениями по из-
вестным ему спискам). Л. И. Сазонова (Ср. ее монографию:
Литературная культура России. Раннее Новое время, Мо-
сква: Языки славянских культур 2006, с. 69, прим. 33) упоми-
нает (кроме списков, опубликованных арх. Леонидом и И. Ф.
Голубевым) еще список второй четверти XVIII в. из коллек-
ции БАН (собр. Археографической коммисии, № 170) и спи-
сок первой половины XVIII в., хранящийся в РГАДА (РГАДА,
ф. 188, оп. 1, № 738), но не знает, видимо, списков, указанных
Бронштэном. В  ее монографии нет ссылки на эту публика-
цию. Вне поля зрения исследователей остались списки сти-
хов, сопутствующие Повести об астрологе Мустаеддыне (за
исключением списка ГАТО, опубликованного Голубевым).
Попутно обратим внимание на факт, что Симеон Полоцкий,
составляя в  конце своей жизни Рифмологион, не включил
в  него стихов на рождение Петра Алексеевича. Интересно
было бы узнать причины подобной автоцензуры.
3  А. М. Панченко, О русской истории и  культуре,
Санкт-Петербург: Азбука 2000, с. 234.
Читатели, владельцы и литературный конвой Повести... 85

Петра Первого и «объявлением» о  переговорах


Емельяна Украинцева о  заключении мира с  Тур-
цией 30 июля 1700 г. Те же произведения, т. е.
Пророчество на гробнице Константина Велико-
го и  стихи на рождение Петра Первого, находим
в сборниках со списками У и Р.
Один из нововыявленных списков Повести об
астрологе Мустаеддыне находится в  сборнике
«смешанного содержания последней трети XVII
– начала XVIII века с  автографами Даниила Ви-
кулина и Семена Денисова»4. Если вспомним, что
недавно были установлены случаи обращения Ан-
дрея Денисова к переводу Апофегмат Беняша Буд-
ного, то это очередной пример активного интереса
старообрядцев к переводам с польского языка5.
Особое место в ряду занимает сборник со спи-
ском Вяз. Интересно отметить, что только в  нем
вслед за Повестью об астрологе Мустаеддыне,
на л. 234–313 читается, по описанию Добронра-
вова, «Меч против турков от Христа царя всех
царей дан – всем христианским государствам на
защищение христианских государств написана
от христианскаго воя а напечатана в печатни-
це христианской в лето по воплощении (104) Хри-
ста Спася (! так) Царя всего света 1679». Автор
описания так характеризует это сочинение:
«Мечь» этот призывает к  войне с  турками. В  нача-
ле написан ряд тезисов: а) «Когда мы в покое пребывать
хотим, тогда подобает нам войну в начале иметь», б) «со
врагом Христовым нужно подобное воевати», в) «нужно
надобно вооружатца против силы турские», г) «на всех
сеймиках подобает согласитца вполне дабы сыскать спо-

4  Ср.: И. В. Федорова, XXIII Малышевские чтения, «Рус-


ская литература» 1999, № 4, с. 198.
5  Ср. комментарии к  Слову о  краткости времени Ан-
дрея Денисова, [в:] БЛДР, т.  19: XVIII век, Санкт-Петербург
2015, с. 156–160.
86 Читатели, владельцы и литературный конвой Повести...

соб против турка», д) «от турских лестивых промыслов


во изнищение приходим», е) «Турки сами себе проро-
чествуют, что гневом господним им от поляков искоре-
нитись и разоритись вскоре», ж) «естли мир держать со
опасением, тогда лутще воевати потому что с турки мир
всегда опасен бывает и  лучше с  турками воевать, чем
в покое жити».
Далее изложение следует по главам, а главы делятся
на небольшие отделы. Глава 1: «могут ли окрестные го-
судари с турки в дружбе соседственно жить»; автор исто-
рическими справками доказывает, что невозможно. Гла-
ва 2: «Будет ли перемирье учиненное с турки крепостью
и  безопасно ль християном?» Ответ дается также отри-
цательный на основании исторических справок. Глава
3-я: «Естли трудна есть война християном против турков
итить войною?». Автор на основании исторических дан-
ных доказывает, что война с  турками не трудна. Глава
4-я: «Бывают ли турки непобедимые?» В  ответ приво-
дится ряд исторических фактов побед над турками. Гла-
ва 5-я: «Посредства воевати турков и вся благополучная
ко истреблению тех предлагаютъца»... Здесь автор выяс-
няет, как удобнее вести войну с турками и страстно убеж-
дает не откладывать этой священной войны.
На последнем листе написано: «Сия писана суть
прежде вторые войны хотимские. Буди благословен Бог.
Богу Саваофу честь и победа иже даде нам над турками
лета Господня 1621 и ныне даст победы чрез Господа И.
Христа. Аминь... Творцы которых историями сей меч
изострен есть».
Дальнейшие листы рукописи вырваны6.

Добронравов не указывает на источник этого


сочинения, но упоминание о  сеймиках и  Хотин-
ской битве, а также о якобы бытующем среди турок
предсказании, что они «от поляков искоренитись
и  разоритись вскоре» могут, не оставляет сомне-
ний, что это перевод произведения польского авто-
ра. И в самом деле, среди «турциков» XVII в. мы без

6  В. Г. Добронравов, Благовещенский мужской мона-


стырь в гор. Вязниках, «Труды Владимирской ученой архив-
ной комиссии», кн. 9, Владимир 1907, с. 103–105.
Читатели, владельцы и литературный конвой Повести... 87

труда нашли сочинение с  таким заглавием, напе-


чатанное в 1679 г. Это Gladius contra Turcas (Lwów
(Christianopol) 1679) Теофиля Рутки, (2-е  изд.,
Zamość 1680). Польский перевод (расширенный
вариант) под заглавием Miecz przeciwko Turkom
был опубликован в 1684 г. в Лешно, а в 1696 г. по-
явилось двуязычное латино-польское издание (б.
м.). Указание в русском переводе на издание 1679 г.
означает, что перевод был, по всей вероятности,
осуществлен с  латинского, а  не с  польского язы-
ка7. К сожалению, другие списки описанного До-
бронравовым перевода антитурецкого сочинения
Т. Рутки нам неизвестны8.

7  Хотя не исключено, что польский перевод мог быть из-


дан параллельно с латинским текстом Меча против турок
уже в 1679 г. В таком случае, как это уже неоднократно слу-
чалось при изучении древнерусских переводов с  польского
языка, мы могли бы дополнить список изданий книги, из-
вестных авторам польских библиографических справочни-
ков.
8  Об авторе Меча против турков от Христа царя см.
[в:] Bibliografia literatury polskiej «Nowy Korbut», т.  3: Pi-
śmiennictwo staropolskie: hasła osobowe N–Ż, Warszawa: PIW
1965, с. 189–190; L. Grzebień, Teofil Rutka, [в:] Polski Słownik
Biograficzny, т. XXXIII, Kraków 1991, с. 203–204.
Глава V
Петербургская редакция Повести
об астрологе Мустаеддыне

Военные конфликты России с  Турцией


1768–1774 и  1787–1791 гг. нашли живой отклик
в  русской литературе. Поэты писали похвальные
оды в  честь победителей, проповедники оправды-
вали военное вмешательство России в  Средизем-
номорье (Левант)1. Екатерина II развернула геопо-
литический «Греческий проект», предполагавший
окончательное сокрушение Османской империи
и раздел её территории между Россией, Священной
Римской империей и  Венецианской республикой.
Внуку императрицы, получившему имя Константи-
на, пророчилось возрождение Византийской импе-
рии и отвоевание для православия Святой Софии.
В этой ситуации заметно возрос интерес к Тур-
ции, ее истории, быту, а также всяческим предска-

1  Подробнее об этом см. [в:] И. М. Смилянская, М. Б. Ве-


лижев, Е. Б. Смилянская, Россия в  Средиземноморье. Архи-
пелагская экспедиция Екатерины Великой, Москва: Индрик
2011, с.  413–440. Ср. также наблюдения Иоахима Клейна
из его статьи Торжествующая Россия: военная лирика
XVIII века, «Slovĕne» 2018, № 1, с. 174–210.
Петербургская редакция Повести об астрологе... 89

заниям о ее будущем. Издатели второй половины


XVIII в. стали печатать Предсказания Мартына
Задекa, который, в  частности, предрекал близ-
кое падение Османской империи2. Н. И. Новиков
дважды (в 1776 и 1787 гг.) опубликовал Скифскую
историю Лызлова, в которой, как известно, упоми-
нались предсказания Псевдомефодия Патарского
и Льва Премудрого и в состав которой входил пе-
ревод Двора цесаря турец-
кого Ш. Старовольского.
На волне этого интере-
са, – как заметила Чистя-
кова, – стали появляться
в  печати «переводные со-
чинения о  Турции. Так,
в  1789 г. в  Петербурге
у  Брейткопфа был напе-
чатан перевод книги, из-
данной в 1788 г. в Берлине:
«Новейшие известия о Ту-
рецкой империи для тех,
кои желают иметь сведе-
ние о состоянии оной, осо-
бливо при случае нынешней
ее с Российскою и Римскою
империями войны, с  гене-
ральною картою всех Ту-
рецких земель». [...]. Вслед
за этим в  1789 г. были из-
даны «Цареградские пись- 8. Титульный лист Скифской истории
ма о  древних и  нынешних А. Лызлова, изданной Новиковым
турках» (СПб., в  80), в  них (1787).

2  Ср.: Примечания достойное предсказание славного


Мартына Задека, которое он на сто шестом году от рож-
дения, в Швейцарии при Золотурне, приятелям своим от-
крыл 20 декабря 1769 года, Санкт-Петербург 1770 и поздней-
шие перепечатки (1785, 1798, 1800).
90 Петербургская редакция Повести об астрологе...

содержалось 14 коротких рассказов о Турции, раз-


нообразных по содержанию: о  законах, нравах,
праздниках турок и т. д.»3
Неудивительно, что и  Повесть об астрологе
Мустаеддыне, которая, как мы старались показать
в  предыдущих главах, продолжала читаться в  ру-
кописных копиях, извлекалась из рукописи и при-
спосабливалась к «текущему моменту». В  1789 г.
в типографии П. И. Богдановича4 в Петербурге по-
является печатная редакция Повести об астрологе
Мустаеддыне, которая получает заглавие Предска-
зание о  падении турецкого царства аравийским
звездословом Муста-Эддыном. Придумывая загла-
вие, автор обработки (в дальнейшем будем ее назы-
вать Петербургской редакцией), скрывающийся под
криптонимом П. К. А. К. Ф. Б., задает читателю способ
восприятия легенды – он должен ориентировать-
ся на жанр предсказаний, пророчеств. Любопытно
отметить, что автор Петербургской редакции на-
зывает Мустаеддына «аравийским звездословом»,
хотя в  древнерусском переводе (как и  в  польском
оригинале легенды) говорилось, что это был «един
некий астролог персянин, Мустаеддын нарицаем»
(польск. – «jeden astrolog, Mustaeddyn przezwany,
z  narodu Persa»). Редактор постарался также при-
способить древнерусский перевод польского текста
к  новым политическим обстоятельствам и  вписать
его в  серию других произведений, повествующих

3  Е. В. Чистякова, Андрей Иванович Лызлов и  его книга


«Скифская история», [в:] А. И. Лызлов, Скифская история, отв.
ред. Е. В. Чистякова, подгот. текста, коммент. и  аннотирован-
ный список имен А. П. Богданов, Москва 1990. Цит. По: https://
www.twirpx.com/file/908077/ (режим доступа: 18.05.2019).
4  Об издателе см. в  статье Н. Д. Кочетковой: БОГДА-
НОВИЧ Петр Иванович, [в:] Словарь русских писателей
XVIII века, вып. 1: (А–И), Ленинград: Наука. Ленинградское
отделение 1988, с. 109–113. Кстати, это издание Кочетковой не
упоминается.
Петербургская редакция Повести об астрологе... 91

о  падении Османской империи. С  1787 г. Россия


вела очередную войну с Турцией, а издатели напе-
ребой печатали новые и старые пророчества о паде-
нии Турции. Примечания достойное предсказание
славного Мартына Задека в переводе с немецкого
языка, изданные впервые в 1770 г., было вновь на-
печатано в Санкт-Петербурге в 1785 и в 1798 г. под
заглавием Мартына Задека, стошестилетняго
славнаго швейцарскаго старика, любопытное [...]
предсказание.
Предсказание о  падении Турецкого царства
аравийским звездословом Муста-Эддыном было
напечатано отдельной книжечкой формата 80. Имя
автора редакции расшифровать не удалось. Посколь-
ку Богданович интересовался исламом и даже напи-
сал статью О Алкоране, которую поместил в журнале
«Зеркало света» (который издавал вместе с Ф. О. Ту-
манским с февраля по июнь 1786 г.), и отдельно под
заглавием Магомет с  Алкораном в  1786 (2-е  изд.
1792), можно предположить, что он также мог быть
автором новой редакции Повести об астрологе Му-
стаеддыне. К тому же, он, на что недавно обратил
внимание С. Шамин, «опубликовал небольшую бро-
шюру с перепиской между Петром I, его братом Ио-
анном Алексеевичем и патриаром Адрианом по пово-
ду событий Великой турецкой войны5» 1697 г. Но эта
гипотеза нуждается в дополнительных аргументах.

5  С. М. Шамин, Описания битвы при Зенте: от куран-


тов к рукописным сборникам, [в:] У истоков и источников: на
международных и  междисциплинарных путях. Юбилейный
сборник в честь Александра Васильевича Назаренко, Москва
– Санкт-Петербург: Институт российской истории РАН 2018,
с.  545. Имеется в  виду издание: Письма императора Петра
Великаго к брату своему царю Иоанну Алексеевичу и патри-
арху Адриану. С ответом на оныя и на отзывы боярина и во-
еводы Алексея Семеновича Шейна, князя Бориса Алексеевича
Голицина, и боярина и воеводы Бориса Петровича Шеремете-
ва. На ижд[дивении] П. Б[огдановича], Санкт-Петербург 1788.
92 Петербургская редакция Повести об астрологе...

Сопоставление рукописных редакций Пове-


сти об астрологе Мустаеддыне с Предсказанием
о  падении турецкого царства аравийским звез-
дословом Муста-Эддыном наглядно показывает,
что текст Петербургской редакции умело очищен
от следов польского оригинала. Анонимный редак-
тор убирает из повести об астрологе стихотворный
эпиграф, призывающий к  сплочению всех славян
на борьбу с турками, и фразу «Лета господня 1596-
го», указывающую на дату польской публикации,
и по образцу других «пророческих» текстов сочи-
няет притягивающее внимание читателей загла-
вие. Затем из предисловия Даминаеуса (Дзерже-
ка) удаляет все следы повествования от 1-го лица,
такие как заверение польского автора о  его осве-
домленности в  турецких делах («сия есть истин-
на повесть моя, зане лутче вем и  известнее, неже
сверстницы мои») и упоминание о том, что турки
«боятся, якоже московскаго народа и польскаго»).
Предсказание в  версии 1789 г. открывается апел-
ляцией к читательскому вниманию («Всяк ведати
да имать, яко..») без указания на осведомленность
в турецких делах польского автора.

Повесть (Арх.) Предсказание 1789


Всяк ведати да имать, яко сия ис- Всяк ведати да имать, яко турки во
тинна есть повесть моя, зане все время владения своего побе-
добре вем и  известнее, неже дителми суще, никоего же в  себе
сверстницы мои, яко турки по множае народа тако почитают,
всяко время владения своего побе- ниже на каковый озираются,
дителми выну суще надо всеми ниже коего зельнее боятся, яко же
народы бывают, но никоего Московскаго. (с. 3)
же в себе множае народа так по-
читают, ниже на каков озираются,
ниже коего зелнее боятся, якоже
московского народа и  полско-
го. Аще ли же кто ведати же-
лает, откуду ми сие известно
есть, и  зане вократце сице
обьявлю. (л. 59–59 об.)
Петербургская редакция Повести об астрологе... 93

Далее, из рассказа о завещании султана Сулей-


мана, содержащем пророчество о  падении Турец-
кой империи, редактор опускает датирующее поль-
ский текст указание на время его царствования
(«Сулейман, салтан турской, прадед нынешне-
му Махомету салтану») и  обширный фрагмент
предсказания, в котором указывалось на польский
народ как тот, от руки которого следовало ожидать
гибели Оттоманской империи.
Сулейман, салтан турской, прадед Сулейман, султан турский, бе
нынешнему Махомету салтану, мудр, праведен, воздержателен
бе человек мудр, праведен, воздер- и милостив зело, довольствуя не
жателен и милостив зело, не точию точию турские, но и  христиан-
турские, но и христианские убогие ские домы милостиньми: паче
домы милостинями удовольствуя, же искусен сый в знамениях и яв-
паче же и  искусен сый в  художе- лениях небесных, из них же по-
стве небесных течений, из нихже зна, яко царство и власть турская
усматривая узнал, яко государство ни от коего народа, токмо от
и  власть и  монархия Турская ни от московскаго изгублено будет.
коего народу, токмо от полского (с. 3)
изгублена будет. Откуду ему сие
приходило, что полской народ
некогда с  московским полу-
нощным народом совокупити-
ся имать. И  того ради никогда
на Полшу не наступал, хотя
и  иным туркам и  пашом удоб-
нейшее время к  разорению
и скорейшему овладению пока-
залося, будучи таково близко,
понеже городов и крепостей не
имеет и приступление абие го-
товое турком и татаром само по
себе является. (л. 59 об.–60)

Место польского народа (или польского в союзе


с московским рукописных списков перевода) занял
московский народ, военное превосходство кото-
рого над турками якобы предвидел Мустаеддын.
Во второй половине XVIII столетия Польша,
как известно, теряла свою прежнюю силу и поли-
94 Петербургская редакция Повести об астрологе...

тическую независимость, поэтому автор Петербург-


ской редакции пришел к  выводу, что указывать на
союз с таким государством не было никакой надобно-
сти. Попытки последнего польского короля Станисла-
ва Августа Понятовского, который предлагал бывшей
любовнице военный союз в  борьбе России с  Осман-
ской империей взамен за ее согласие на проведение
реформ в  Речи Посполитой, не увенчались успехом.
Его поездка навстречу императрице в  Канев весной
1787 г., где 6 мая появилась осуществляющая свое
путешествие в древнюю Тавриду Екатерина II, оказа-
лась полнейшей неудачей. Императрица отвергла его
предложение, зато благосклонно приняла императора
Священной Римской империи Иосифа II и именно его
вовлекла в  антитурецкую коалицию. Призывы при-
дворного королевского поэта Станислава Трембецко-
го, который напоминал о общей истории славянских
народов («Rusin z jednych z nami początków pochodzi,
// Jedna krew, jeden język, taż natura twarda, // Ta śmia-
łość nieprzerwana i śmierci pogarda. Niech w gruzie sta-
rych ruin niepamięć zawali // Klęski, któreśmy wzajem
i wzięli, i dali! // My odtąd przyjaźń tego utrzymując brata
// Łatwo reszty potędze oprzemy się świata6»), к едине-
нию поляков и русских повисли в воздухе.
Тенденции подчеркнуть роль русского народа
в будущем покорении турок и завоевании Константи-
нополя не были чем-то совершенно новым и неожи-
данным. Они проявлялись и раньше. Так, к примеру,
в  одном из списков Истории о  взятии Царьграда
турками грядущим избавителем Константинополя
называется не некий «Русии же род», а «Руский же
род» (Хронограф и Воскресенская летопись)7.

6  S. Trembecki, Pisma wszystkie, opr. J. Kott, т. 1, Warszawa


1953, с. 157–160. Ср. также: K. Maksimowicz, Poezja wobec wojny
rosyjsko-tureckiej (1787–1792), „Napis”, seria VII, 2001, с. 379–396.
7  Ср.: М. О. Скрипиль, «История» о взятии Царьграда
турками» Нестора Искандера, ТОДРЛ, т. X, Москва –
Ленинград 1954, с. 177.
Петербургская редакция Повести об астрологе... 95

В польском оригинале и древнерусском перево-


де Повести об астрологе Мустаеддыне советники
султана (паши и  ученые магометанские богосло-
вы), изучив Алкоран (в Первоначальной редакции
– «чтоша древния предания и многоразличная их
толкования»), предсказали падение Османской
империи в 1591 г., в Петербургской появляется но-
вая дата падения Турции – 1791 г. Редактор опу-
стил также признание польского автора, что он об
этом событии и о «иных вещех в латинском писме»
упомянет. Сравним:

Друж. Петербургская ред.


Поехал посем салтан прочь от него Слышав сие, султан отъиде от
и призвал к себе пашей своих, так- него и призва к себе пашей своих
же и первоначалнейшаго духовнаго и весь собор книжников и сигклит
своего со иными научеными, изве- свой, и возвести вся мимошедшая
щая им вся сия будущая и  мимо- и  предбудущая, яже знаменитый
шедшия вещи и  вопрошая их, что аравийский астролог изобъяви,
они ведают и разумеют о сем госу- и  вопрошаше их, что они ведают
дарстве, како и  коль долго имать и  како мыслят о  державе и  вла-
пребывати. Повесть же творили сти турской, коль долго нерушимо
они и толковали Алкоран про- пребудет.
рока своего Махмета, показы- Они же чтоша древния пре-
вая, яко до тысящи лет токмо дания и  многоразличная их
тому государству пребыти, толкования, утверждали, яко
и  тако кончину и  последнее царство сие нерушимо пре-
падение в  году 1591-м быти будет до 1791 лета, в кое паде-
разумели тому государству в то нию его быти разумели; обаче
время, егда салтан турской по- вси советовали султану погубити
слал войско свое з беглербегом Муста-Эддына, да с ним купно по-
греком до Снятиня, о чем, даст гибнет и наука его, юже нарицали
Бог, пространнее и о иных ве- бесовскою, зане всякое предре-
щех в латинском писме воспо- чение его увенчалось событием
мяненно будет. Астрологовую и  приводило в  страх весь народ
речь совершаю и глаголю, яко и  воинство его султанского вели-
те люди, в бусурманской ереси чества.
Махометовой наученные, сал- (с. 14–15)
тану то показали, что тая наука, кую
персид той умеет, бесовская есть. (л.
71–71 об.)
96 Петербургская редакция Повести об астрологе...

Еще одним примером последовательной руси-


фикации текста легенды может быть тот фрагмент,
в котором Дзержек упоминает о жене Сулеймана.
Сравним:

Последи же салтан Мурат учал со- Последи же султан Амурат, сын


мневатися о  том духовном писме, Селимов, нача сомневатися о  том
сказывая, яко сие дед его учинил заветном письме, вещая, яко сие
жены своея ради, (яже бе от рода дед его учинил ради жены своея,
российскаго дщерь священни- яже бысть от народа Росска-
ка из Рогатыня). И как скоро седе го, дщерь некоего пресвитера,
на государство, помысли воздвигну- и  егда токмо седе он на государ-
ти войны на христиан, и иные ство, абие помысли воздвигнути
все везыры и паши советовали войну на сей непобедимый
ему, чтобы прежде на Полшу народ. (с. 5)
войну начал. И  сказали оно-
му вси, имянно лазущики, ко-
торые часте в  Полше бывали,
что все государство Полское
в един год овладеет, токмо за-
бавит Каменец и Лвов, а потом
и обо всем христианстве поку-
ситися и овладети может. (Арх.,
л. 62–62 об.)

Как видим, в  этой редакции исчезает указание


на место рождения жены Сулеймана, а ему припи-
сывается желание «воздвигнути войну на сей не-
победимый народ», т. е. на Россию, в то время как
в Первоначальной редакции говорилось о войне «на
христиан», в частности на «государство Полское».
Напечатанная в 1789 г. новая редакция Повести
об астрологе Мустаеддыне, подобно другим тек-
стам древнерусской письменности, включалась так-
же в  рукописные сборники конца XVIII в. (ср., на-
пример, сборник ГИМ, собр. Вахрамеева, № 567, кон.
XVIII в., л. 377–385 и сборник РНБ, собр. Титова, №
1720, XVIII в., л. 11–11 об.). Весьма интересен сбор-
ник, который сохранился в РГБ (ф. 722, № 978. Сбор-
ник энциклопедический, Пост. 23 – 2002 г.). Пред-
сказание о падении Турецкого царства аравийским
Петербургская редакция Повести об астрологе... 97

звездословом Муста-Эддыном (л. 123–126) нахо-


дится здесь в  близком соседстве с  документальны-
ми известиями о ходе русско-турецкой войны. Это,
между прочими, Хронологическое показание важ-
нейших приключений во время толь благополучно
происходившей с Российской стороны против От-
томанской Порты последней войны, по самое за-
ключение в 1774 году славного мира (л. 83–91 об.),
Краткое содержание артикулов всемирного трак-
тата между Российскою империею и Портою От-
томанскою [...] при деревне Кючук-Кайнарадже
под Балканами в 10 день июля 1774 года (л. 92–96),
Трактат вечного мира и  дружбы, заключенный
между империею Всероссийской и  Оттоманскою
Портою [...] подтвержденный [...] в  Константи-
нополе в 13 день генваря 1775 года (л. 97–112), Изъ-
яснительная концепция, заключенная между Рос-
сийскою империею и  Портою Оттоманскою в  10
день марта 1779 года.
Обедненная, приспособленная к «текущему
моменту» легенда о Мустаеддыне в Петербургской
редакции утратила часть своих литературных до-
стоинств, но продолжала служить пропагандист-
ским целям, вселяя надежду на победу русских над
турками. А когда война закончилась в 1791 г., можно
было говорить о сбывшемся предсказании!!! Пред-
сказание о  падении турецкого царства аравий-
ским звездословом Муста-Эддыном фактически
вытеснило из рукописного оборота древнерусский
перевод легенды, а в XIX в. обрело «новую жизнь»
в  многочисленных перепечатках и  редакциях8,
о чем подробно расскажем в следующей главе.

8  Еще в  1828 г. за 2 рубля можно было получить эту


книжку в библиотеке А. Смирдина. Ср.: Роспись российским
книгам для чтения из библиотеки Александра Смирдина,
в  четырех частях, ч. 2, Санкт-Петербург: тип. Александра
Смирдина 1828, с. 165.
Глава VI
Легенда о Мустаеддыне в изданиях
и пересказах XIX – начала XX века

В истории русской культуры XIX – начала XX в.


важное место занимали «так называемые „рекомен-
дованные” исторические сюжеты»1. Составление
списков таких сюжетов из русской истории было
связано с формированием национальной идеологии,
со стремлением показать идеальных национальных
героев. Пересказы легендарных пророчеств (в  том
числе и легенды о Мустаеддыне) о падении Турецкой
империи и победе русских над турками, приближа-
ющей момент отвоевания у них Святой Софии, тоже
вписываются в русский национальный нарратив.

1. Публикации пророчества Мустаедды-


на в 1828–1830-х гг.

Oчередные издания легендарного предсказания


Мустаеддына о падении Турции сопутствовали, как

1  Ср.: И. Булкина, О случаях и характерах в российской


истории: мужество киевлянина, «Труды по русской и сла-
вянской филологии. Литературоведение. VI (Новая серия):
К 85-летию Павла Семеновича Рейфмана», Тарту: Tartu
Ülikooli Kirjastus 2008, с. 43–53.
Публикации пророчества Мустаеддына в 1828–1830-х гг. 99

и  можно было предполагать, следующему русско-


турецкому конфликту, который вылился в  войну
1828–1829 гг. Издатели хорошо угадали читатель-
ские ожидания и  наперебой бросились печатать
текст предсказания в версии 1789 года и в переводе
на современный язык. Легенда об астрологе Муста-
еддыне печаталась как отдельными книжками, так
и  в  окружении других пророчеств о  падении От-
томанской империи, которые встречались раньше
в  рукописных сборниках с  древнерусским перево-
дом повести. Чаще всего это былo Предсказание,
найденное над гробом Константина Великого.
Публикациям предсказаний сопутствовали мно-
гочисленные журнальные статьи и книги, посвящен-
ные Турции. К числу последних относится, между
прочим, открыто пропагандистская книжечка И. Г.
Гурьянова Взгляд на Турецкую империю в тепереш-
нем ее состоянии, с  приложением обозрения воен-
ных подвигов россиян в сию компанию, напечатанная
в московской Университетской типографии в 1828 г.

9. Титульный лист Взгляда на турецкую империю (1828)


и оборот титульного листа с текстом цензурного разрешения.
100 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

Для нужд армии, воюющей с  турками, Депар-


тамент Народного просвещения «по Высочайшему
повелению» опубликовал русско-турецкий разго-
ворник с  русско-турецким словариком авторства
известного писателя и ориенталиста О. И. Сенков-
ского2.

10. Титульный лист и оглавление Карманной книги для русских


воинов О. И. Сенковского (1828).

События на военном театре развивались стре-


мительно, и все следили за ходом войны, надеясь
на победу русской армии. Московские издатели
нашли текст, который можно было без больших
затруднений использовать в пропагандистских це-
лях, тем более, что он предвещал неминуемую ги-
бель Турецкой империи.
Уже 28 июня 1828 г. (а Николай I, как известно,
объявил войну Турции 26 апреля 1828 года) цен-
зор Сергей Глинка подписал к  печати книжечку

2  О. И. Сенковский, Карманная книга для русских вои-


нов в турецких походах, т. 1–2, Санкт-Петербург 1828–1829.
Публикации пророчества Мустаеддына в 1828–1830-х гг. 101

Предсказание о падении Турецкого царства ара-


вийским звездословом Муста-Эддыном, которая
была опубликована в типографии Николая Степа-
нова при Императорском театре3.
В  этой брошюрке формата восьмерки с  до-
вольно изящной виньеткой на обложке читалась
верная перепечатка издания 1789 года. Текст
был набран четким мелким шрифтом и  уложил-
ся всего на 8 страницах.
Издатель воспроизвел до-
словно оригинал, опустив
лишь фразу «Они же чтоша
древния предания и много-
различная их толкования,
утверждали, яко царство
сие нерушимо пребудет до
1791 лета, в кое падению его
быти разумели», так как,
видимо, понял, что в новом
историческом контексте
указание на эту дату нело-
гично.
30 июля 1828 г. Степа-
нов получил разрешение
на повторную публикацию
того же Предсказания о па-
дении Турецкого царства,
но с  присовокуплением
к  нему таблиц, позволяю- 11. Титульный лист Предсказания
щих высчитать точную дату о падении Турецкого царства, изд. Н.
гибели Турецкой империи . 4 Степанова 1828.

3  Предсказание о  падении Турецкого царства аравий-


ским звездословом, Муста-Эддыном, напечатанное в  пер-
вый раз в С.-Петербурге 1789 года, Москва: тип. Н. Степано-
ва при Императорском театре 1828.
4  Предсказание о  падении турецкаго царства ара-
вийским звездословом Муста-Эддыном, напечатанное
102 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

И  в  том же году предприимчивый издатель на-


печатал сборник под заглавием Собрание лю-
бопытных предсказаний о  упадке Турецкой
империи, в  котором, кроме предсказания Муста-
Эддына, поместил Пророчество, найденное на
камне гроба императора Константина Вели-
кого и  пророчество Мартына Задека5. На фрон-

в  первый раз в  С. Петербурге, 1789 года. С  таблицами,


на коих предзнаменуется посредством российских букв
и арабских цыфр год падения турецкаго царства и возста-
новление Греции, Москва: тип. Н. Степанова при Император-
ском театре 1828.
5  Собрание предсказаний о  падении Турецкой импе-
рии: греческого царя Льва Премудраго, Мефодия, еписко-
па Патрского, найденные на гробе Константина Вели-
каго, Мартына Задека, султана Солимана, аравийскаго
астронома Муста-Эддына. С портретом турецкого сул-
тана Махмута II, Москва, тип. А. Семена при Император-
ской Медико-хирургической академии, 1828, 24 + 12 с.; Со-
брание любопытных предсказаний о упадке Турецкой им-
перии, заключающее в себе: 1. Пророчество, найденное на
камне гроба императора Константина Великого. 2. Со-
лимана, императора Турецкого. 3. Аравийского астроло-
га Муста-Эдына. 4. Мартына Задека, сто-шестилетнего
старца. Москва: тип. Н. Степанова при Императорском те-
атре 1828, 21 с. (с фронтисписом с портретом султана Мах-
муда II). Кроме указанных выше брошюр Степанов издал
еще Собрание любопытных предсказаний пророка Маго-
мета, основателя веры мусульманския, о  упадке Турец-
кой империи и религии магометанской, в Алкоране нахо-
дящихся, и содержащих в себе: Его пророчество о взятии
Константинополя и Иерусалима христианами, изгнания
турок из Европы и при каком турецком султане сие слу-
читься должно и проч., Москва: тип. Н. Степанова при Им-
ператорском театре 1828. Добавим, что в типографии Сте-
панова были опубликованы многие другие сочинения, не-
посредственно связанные с турецким вопросом, в том чис-
ле обширная книга С. Н. Глинки, Картина историческая
и политическая Порты Оттоманской (1830), Историче-
ское описание турецких городов и крепостей, покоренных
Публикации пророчества Мустаеддына в 1828–1830-х гг. 103

тисписе этой книжки появился портрет султана


Махмуда II (1785–1839), с  которым Россия вела
войну в 1828–1829 гг.

12. Фронтиспис и титульный лист Собрания любопытных предска-


заний о упадке Турецкой империи (тип. Степанова, 1828).

11 июля 1828 г. другой видный московский


издатель – А. И. Семен получил разрешение на
публикацию брошюры под заглавием Достопа-
мятное и  любопытное предречение о  падении
Турецкаго царства аравийскаго звездослова Му-
ста Эддина с портретом турецкого императо-
ра Махмуда II (Москва, тип. Августа Семена при
Императорской Медико-хирургической академии
1828, 16 с.).

победоносным оружием русских в  Европе и  в  Азии 1828


году (1828) и т.п.
104 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

13. Фронтиспис и титульный лист Достопамятного


и любопытного предречения о падении Турецкого царства (1828).

А уже 17 июля 1828 г. Ф. Глинка дал А. И. Семену


разрешение на публикацию сборника предсказаний
о падении Турецкой империи. В нем к Предречению
Муста-Эддына присовокуплено предсказание Мар-
тына Задека о  взятии Константинополя, Пророче-
ство, найденное на гробе Константина Великого
(т. е. те же предсказания, которые издал Степанов) и
– в качестве новинки – предречение «о том же пред-
мете славного Иакова Спона»6. Воспроизводя текст

6  Предречение о падении турецкой империи, возвещен-


ное султану Амурату аравийским звездословом Муста Эд-
дыном, с  присовокуплением к  сему любопытного предска-
зания стошестилетнего швейцарского старца Мартына
Задека о взятии Константинополя, столицы Турецкой им-
перии, и о пророчестве, найденном на гробе Константина
Великого на греческом языке с  преложением оного на рос-
сийской и с прибавлением предречения о том же предмете
Публикации пророчества Мустаеддына в 1828–1830-х гг. 105

Петербургской редакции легенды о  Мустаеддыне,


Семен, подобно Степанову, опустил фрагмент, ука-
зывающий на 1791 г. как год падения Оттоманской
империи, так как понимал, что пророчество должно
говорить не о прошлых, но о будущих событиях.

14. Титульный лист и оборотный лист титульного листа с текстом


цензурного разрешения Предречения о падении Турецкой империи
(1828).

Это издание интересно еще и тем, что А. И. Се-


мен (француз по происхождению)7, который особое

славного Иакова Спона, Москва, тип. Августа Семена 1828.


Текст легенды по этому изданию был недавно опубликован
на сайте «Средневековые исторические источники востока
и  запада»: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Turk/
XIX/1820-1840/Predrec_paden_tur_imp/text.phtml (здесь
ошибочно обозначен год издания – 1928 вместо 1828, в оциф-
ровке есть небольшое количество ошибок).
7  По мнению Клейменовой, его типография была «луч-
шей в  Москве по качеству полиграфического исполнения,
издания Семена отличались изяществом шрифтов, изготов-
ленных в его словолитне, и чистотой печати. Семен был по-
стоянно связан с французскими типографщиками». См.: Р. Н.
106 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

внимание уделял иллюстрированным изданиям,


снабдил свою книжку двумя гравюрами. Первая,
не связанная напрямую с текстом легенды о Муста-
еддыне, представляла портрет султана Магмуда II,
вторая – изображала самого Мустаеддына в его об-
серватории. Любопытно и то, что не во всех сохра-
нившихся экземплярах этого издания есть гравюра
с портретом Магмуда II, в некоторых из них имеется
только картинка с изображением Муста-Эддына8.

15. Фронтиспис Предречения о падении турецкой империи,


изд. А. Семена (Москва 1828).

Клейменова, Книжная Москва первой половины XIX века,


Москва: Наука 1991, с. 107–110.
8  Как сообщали «Московские ведомости» (1829, № 1–26,
вып. 1–26, с. 770), «Портрет султана Махмуда II, литографи-
ров. с  венского» можно заказать по почте за 2 рубля. Речь
идет об австрийском художнике, мастере литографированных
портретов – Йозефе Крихубере (Josef Kriehuber, 1880–1876).
Портрет Махмуда II в брошюрах Семена и Степанова, по всей
вероятности, срисован с литографии Крихубера.
Переводы Петербургской редакциина современный... 107

Чуть позже обратились к легенде о Мустаедды-


не петербургские издатели. 8 октября 1829 г. из-
вестный востоковед и  цензор в  одном лице О. И.
Сенковский подписал к  печати книжку, в  состав
которой вошло предсказание Мартына Задека
и Любопытное предсказание о падении турецко-
го царства аравийским звездословом Муста-Эд-
дыном. Книжка вышла в начале 1830 года9.

1.1. Переводы Петербургской редакци на


современный русский язык

Издатели быстро поняли, что простая перепечат-


ка редакции 1789 г. могла оказаться трудной для по-
нимания, и решили предоставить своим читателям
осовремененный вариант легендарного сказания
об астрологе. Уже 10 июля 1828 года Сергей Глинка
подписал к  печати брошюру под заглавием Пред-
сказание о падении турецкого царства аравийско-
го звездослова Муста-Эддына, которое на этот раз
«для удобнейшего понятия» было переведено со
славянского языка на русский неким коллежским
асессором, скрывающимся под криптонимон К. Ф.
Б.10, и опубликовано в типографии Августа Семена

9  Мартына Задека, стошестилетнего славного швей-


царского старика, любопытное примечания достойное
и  многих весьма важных в  Европе происшествий событи-
ем оправданное предсказание, которое он друзьям своим
20 декабря 1769 года пред кончиною своею открыл (пер.
с  нем.). Любопытное предсказание о  падении Турецкого
царства аравийским звездословом Муста Эддыном, Санкт-
Петербург: тип. Байкова 1830. Знаменательно, что во Вто-
ром прибавлении к Росписи российским книгам для чтения
из библиотеки Александра Смирдина (Санкт-Петербург:
тип. Александра Смирдина 1832, с. 70) информация о публи-
кации Байкова включена в раздел Увеселения.
10  Криптоним переводчика установлен по карточному
каталогу РГБ.
108 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

при Императорской Медико-хирургической акаде-


мии. Брошюра объемом в  12 страниц продавалась
по 63 коп. «у Старых Никольских ворот, в книжной
лавке Степана Васильева под № 72».
Лишь день спустя, т. е. 11 июля 1828 г. Сер-
гей Глинка снова дал согласие на печатание Лю-
бопытного предсказания о  падении Турецкаго
царства аравийскаго звездослова Муста Эддина
в  типографии С. Селивановского11. Это тоже был
свободный пересказ Петербургской редакции на
современный русский язык. Стоит притом отме-
тить, что С. Селивановский (1772–1835) был од-
ним из крупнейших типографов и книгоиздателей
Москвы12, у него печатались лучшие писатели того
времени: Н. Карамзин, В. Жуковский, а также С. Н.
Глинка, тот самый, который подписал к печати из-
дание Любопытного предсказания13.

1.2. Пророчества Муста-Эддына в  вос-


приятии читателей

Итак, как мы видели, Петербургская редакция


(в исходной форме или в переводе на современный
язык) издавалась в 1828–1830 гг. чаще всех других
известных предсказаний о падении Османской им-
перии. Она выходила как отдельными книжками,
так и в составе собраний пророчеств, иногда сопро-
вождалась таблицами с  вычислением года паде-
ния Турции. Реже издатели украшали свои книжки

11  Любопытное предсказание о падении Турецкаго цар-


ства аравийскаго звездослова Муста Эддина, Москва: тип.
С. Селивановскаго 1828.
12  Ср.: Р. Н. Клейменова, Книжная Москва..., с. 101–105.
13  К. А. Полевой, вспоминая деятельность Глинки на
посту цензора, заметил, что он «подписывал все, не читая».
Цит. по: Р. Н. Клейменова, Книжная Москва..., с. 170.
Пророчества Муста-Эддына в восприятии читателей 109

гравюрами, несомненно притягивающими внима-


ние читателей, но требующими бóльших финансо-
вых затрат.
Книжки раскупались настолько быстро, что из-
датели, чей слух настроен как камертон, момен-
тально выпускали новые, чуть измененные или
дополненные переиздания (ср., например, Пред-
сказание о  падении турецкаго царства аравий-
ским звездословом Муста-Эддыном с  таблица-
ми..., изданное Степановым.).
Вот кстати пришлись старые вздоры! – писал
с легкой иронией в обозрении литературной продукции
1828 г. редактор «Московского телеграфа» Н. А. Поле-
вой. – Нeсколько сот экземпляров сей книжонки
распродано в несколько дней (выделено мною – Э.
М.). При ней приложен клочек бумаги, с  литографи-
рованным изображением турка и  подписью: Магмудъ,
император Турецкий. Но и  по расходу предсказаний
Мартына Задека и Муста-Эддына можно видеть, с каким
участием смотрит на войну весь народ русский, с каким
жарким восторгом ждет он низложения турецкой горды-
ни от оружия русскаго!14

Информация о  бытовании среди турок веры


в  предсказания о  падении Османской империи по-
являлись также в разных исторических сочинениях.
Так, например, в «Военном журнале», издаваемом
Военно-ученым комитетом в  Санкт-Петербурге,
была опубликована статья О войне с турками, автор
которой доказывает, что турки отстают от русских
в  области военной техники и  тактики и  не могут

14  «Московский телеграф» 1828, № 12 (июнь), с. 510–511.


Имеется в виду сборник Собрание любопытных предсказа-
ний о упадке Турецкой империи, напечатанный Степановым.
Все издания легенды о Мустаеддыне продавались в книжной
лавке А. Ф. Смирдина по 1 рублю. Ср.: Первое прибавление
к  росписи российским книгам для чтения из библиотеки
Александра Смирдина, Санкт-Петербург 1829, с. 15.
110 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

одержать победы над русской армией. Вдобавок, не


в их пользу работает вера в предсказание о покоре-
нии Османской империи «соседственным народом»,
под которым читатель безошибочно угадывает рус-
ский народ. Приведем фрагмент его рассуждений:
Кроме сих, от роскошной жизни и  азиатской неги
проистекающих препятствий, успехам в надлежащем об-
разовании турецкого войска много вредят и невежество
и предрассудки турков, а особенно действует всегда
в нашу пользу укорененное у них предание, кото-
рому все они верят, что в  числе предопределен-
ных судеб назначено туркам быть порабощенны-
ми одним соседственным народом (выделено мною
– Э. М.). Справедливость всех сих замечаний подтверж-
дается необыкновенными успехами нашими. В то время
как русский флот взял Анапу и Поти, войска русские бы-
стро выхватили у  турков Карс [...], завладели Молдави-
ею, Валахиею и идут к Бургасу, от которого останется не
с  большим 150 верст до – Царяграда! Не можем удер-
жать восторга при мысли, что знамена русского царя
возвеются, быть может, на стенах древней столицы гре-
ческой. Наши войска двигаются параллельно к  Шумле,
Айдосу и Варне в одно время. Сам Государь вел русских
воинов к Шумле. В будущей военной истории не явится
уже ничего славнее взятия Царяграда: не им ли ознаме-
нуется царствование императора Николая, как взятие
Парижа ознаменовало царствование императора Алек-
сандра? Сердце Царево в руце Божией! С благоговейною
надеждою ожидаем великих событий грядущего...15.

15  Цит. по обозрению из журнала «Московский телеграф»


1828, № 12 (июль) с. 540–541. Последние слова перекликаются
с теми строкам романа Л. Н. Толстого Война и мир, в которых
он так писал о Наполеоне: «Сердце царево в руце Божией. Царь
есть раб истории. [...]. Наполеон, несмотря на то, что ему более
чем когда-нибудь, теперь, в 1812 году, казалось, что от него за-
висело verser или не verser le sang de ses peuples (как в послед-
нем письме писал ему Александр), никогда более как теперь не
подлежал тем неизбежным законам, которые заставляли его
(действуя в отношении себя, как ему казалось, по своему произ-
волу) делать для общего дела, для истории то, что должно было
совершиться». Цит. по: Л. Н. Толстой, Собрание сочинений в 22
Пророчества Муста-Эддына в восприятии читателей 111

Наряду с  изданиями и  переизданиями раз-


личных версий Повести об астрологе Мустаед-
дыне стали появляться пророчества, использую-
щие форму сонного видения самому султану. Так,
в частности, в 1829 году Университетская типогра-
фия в  Москве опубликовала анонимный пропа-
гандистский памфлет, содержащий вымышленное
пророчество о  разгроме «российскими войсками
великого визиря с  40-тысячною армиею его при
деревне Кулавчи под Шумлою 30 мая 1829 года»16.

16. Титульный лист Видения Махмуда II-го и цензурное разрешение.

томах, т. 6, Москва: Художественная литература 1980, с. 10–11.


Об использовании библеизма «Сердце царево в руце Божией»
русскими писателями пишет Л. И. Сазонова. Ср. ее моногра-
фию: Память культуры. Наследие Средневековья и  барокко
в  русской литературе Нового времени, Москва: Рукописные
памятники Древней Руси 2012, с. 187–196.
16  Видение Махмуда II-го, султана турецкого, пред
112 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

Произведение создавалось на скорую руку,


цензор Владимир Измайлов подписал брошюру
к печати «июля 5-го дня 1829 года», следовательно
у автора было чуть больше месяца на ее подготов-
ку и  представление текста в  цензурный комитет.
Это выдержанное в традиционной форме видения
пропагандистское сочинение. Важно то, что здесь
предсказание о  падении Турции уже сбывается.
Автор рассказывает, что султану Махмуду II явля-
ется во сне седой старец Оттоман, который вызы-
вает «из мрака неизвестности» предков Махмуда
и пытается объяснить ему, что война с «могущим
Севером» (в легенде о Мустаеддыне – «с народом,
живущим от полунощи к  востоку») не приведет
к добру:
Во всех войнах с могущим севером, – говорит он, –
сыны ислама теряли и славу и области; мечем россиян со-
крушен колосс величия и надменности: Наполеон. Одно-
го сего опыта уже достаточно для того, чтобы вразумить
тебя об истинном могуществе России. Верь мне, времена
Тимуров, Батыев миновались и  слава их не почитается
уже славою. Тебе предстоит другой путь и другой подвиг
неизменного величия: это путь кротости и подвиг преоб-
разования древней системы твоего отечества. (с. 16–17)

Тени всех великих предков умоляют его «не


идти по следам их, не навлекать погибели отечеству
их и смириться пред могущим Владетелем Севера»
(с. 18). Когда эти призраки исчезают, появляются
королевич Владислав Варненчик (которому, как
сообщается в  примечании – «Его Императорское
Величество указать соизволил, по взятии войска-
ми русскими Варны 29 сентября 1828, воздвигнуть
памятник») и  император Константин. Они тоже

совершенным разбитием победоносными российскими во-


йсками великого визиря с  40-тысячною армиею его при
деревне Кулавчи под Шумлою 30 мая 1829 года, Москва:
в Университетской тип. 1829.
Пророчества Муста-Эддына в восприятии читателей 113

предрекают Махмуду гибель: «меч православно-


го царя русского сокрушит твои гордыни» (с. 19).
Султан просит великого муфтию и  своего астро-
лога растолковать ему видение, но они не умеют
его толком объяснить. Вскоре султан получает из-
вестие «о  совершенном поражении российскими
победоносными войсками верховного визира при
деревне Кулачве близ Шумлы». Произведение за-
канчивается прославлением царя и русских войск:
«Слава царю благочестивому! Слава храброму во-
инству русскому!»
Пророчествами о  падении Турецкой империи
живо интересовался В. А. Жуковский. В его личной
библиотеке было Предсказание о падении турец-
каго царства аравийским звездословом Муста-
Эддыном и  Любопытное предсказание стоше-
стилетнего славного старика Мартына Задека
о взятии Константинополя, столицы турецкого
султана, изданные Степановым17. Но если Жуков-
скому пророчества понадобились скорее всего как
своего рода подспорье политических фантасмаго-
рий, связанных с его «иерусалимским» проектом18,
то А. С. Пушкин, как полагает Д. Н. Медриш, об-
ратился к легенде о Мустаеддыне в период работы
над Сказкой о  золотом петушке, но по другому
поводу.

17  Ср.: В. В. Лобанов, Библиотека В. А. Жуковского


(описание), Томск 1981, с. 345, 347. Брошюры Предсказание
о падении Турецкого царства аравийским звездословом Му-
ста-Эддыном, напечатанное в первый раз в С.-Петербурге
1789 года (Москва: тип. Н. Степанова при Императорском
театре 1828) и  Любопытное предсказание сто шестилет-
него славного старика Мартына Задека о  взятии Кон-
стантинополя, столицы турецкого султана (Москва: тип.
Н. Степанова 1828) в настоящее время хранятся в библиотеке
ИРЛИ в Санкт-Петербурге.
18  См.: Т. Гуизаров, Жуковский – историк и идеолог Ни-
колаевского царствования, Тарту 2007.
114 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

Заметим [...], – писал Медриш, – что у «Сказки о зо-


лотом петушке», помимо твердо установленной Анной
Ахматовой повести Ирвинга, были, возможно, еще и дру-
гие источники. Назовем изданное в  1828 году «Пред-
речение о  падении Турецкой империи, возвещенное
султану Амурату Аравийским звездословом Муста Эд-
дыном [...]». Звездослов предостерегал султана, что его
нападения на русские земли повлекут за собой крах его
империи; когда же султан пренебрег предупреждением
и  предсказанное стало сбываться, «звездослова убили»
а «его же вертоград, столп и  вся орудия Султан повеле
разорити и сокрушити» (Предречение..., М., 1828, с. 14).
[...] 19.

А. Рыбалка привел на своем блоге интересные


выдержки из Летописца известного коллекцио-
нера и  фальсификатора древних рукописей А. И.
Сулакадзева, который в течение 1828 г. выписывал
известия о  русско-турецкой войне из текущей пе-
риодики и комментировал их. Он тоже имел в сво-
ей библиотеке Предсказание о падении Турецкаго
царства, изданное Степановым, и, «начитавшись
пророчеств [...] занялся нумерологическими изы-
сками, опираясь на книжку: Собрание любопыт-
ных предсказаний пророка Магомета, основателя
веры мусульманской о  упадке Турецкой империи
и религии магометанской в Алкоране находящих-
ся, и содержащих в себе: его пророчество о взятии
Константинополя и Иерусалима христианами, из-
гнании турок из Европы и при каком турецком сул-
тане сие случиться должно, и проч. Москва : Тип.
Степанова, 1828. Таблицы стр. 22–23»20.

19  Д. Н. Медриш, Литература и  фольклорная тра-


диция. Вопросы поэтики, Саратов: Издательство Саратов-
ского университета 1980. Цит. по: https://litresp.ru/chitat/
ru/%D0%9C/medrish-d-n/literatura-i-foljklornaya-tradiciya-
voprosi-poetiki (режим доступа: 18.05.2019).
20  См.: Александр Иванович воюет с  турками,
http://anrike.livejournal.com/118716.html (режим доступа:
Издания периода Крымской войны 115

2. Издания периода Крымской войны

Во время Крымской войны 1853–1856 гг. турец-


кая тематика, что и понятно, стала снова заполнять
страницы газет, а издатели опять вспомнили хорошо
продававшиеся в  1828–1830 гг. политические бро-
шюры с предсказаниями о падении Турецкой импе-
рии. Александр Семен, отец которого – Август Семен
в 1828 напечатал Предсказание о падении турецко-
го царства аравийского звездослова Муста-Эдды-
на и в том же году сборник Предречение о падении
турецкой империи, возвещенное султану Амурату
аравийским звездословом Муста-Эддыном, с  при-
совокуплением к  сему любопытного предсказания
стошестилетнего швейцар-
ского старца Мартына За-
дека о  взятии Константи-
нополя, столицы Турецкой
империи, и  о  пророчестве,
найденном на гробе Констан-
тина Великого на греческом
языке с  преложением оного
на российской и  с  прибавле-
нием предречения о  том же
предмете славного Иакова
Спона, опубликовал 1854 г.
брошюру Предсказание, най-
денное над гробом Констан-
тина Великого о  падении
Турецкой империи, в  состав
которой, кроме заглавного
17. Обложка Предсказания, найден-
предсказания Константина Ве- ного над гробом Константина Вели-
ликого, вошло Предсказание кого (1854).

20.01.2019). К сожалению, монография А. Рыбалки XIII клас-


са Сулакадзев : источниковедческое историческое исследо-
вание (Москва – Екатеринбург: Кабинетный ученый 2018)
мне недоступна.
116 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

стошестилетнего славного швейцарского стари-


ка Мартина Задеки о  взятии Константинополя
и  Предсказание Солимана, являющееся на самом
деле вступлением к  пророчеству Муста-Эддына,
за которым следовало Предсказание аравийского
астролога Муста-Эддина о падении Турции21.

2.1. Редакция Августа Семена (Сем. 1854)

В начале необходимо задаться вопросом, к ка-


кому прототексту восходят Предсказание Солима-
на и  Предсказание аравийского астролога Му-
ста-Эддина о  падении Турции. Резонно было бы
предположить, что источником этой обработки
было издание отца Александра Семена – Августа
Семена (далее: АС 1828), напечатанное в  1828 г.
Однако, сопоставление этой редакции с  текстом
А. Семена 1854 года показало, что он воспользо-
вался текстом Селивановского (далее: Сел. 1828).
В подтверждение этому приведем несколько фраг-
ментов Предсказания Солимана и  Предсказания
аравийского астролога Муста-Эддина в  сопо-
ставлении с текстами АС 1828 и Сел. 1828.
Сем. 1854 АС 1828 Сел. 1828.
Солиман, султан ту- Сулейман, султан ту- Солиман, султан ту-
рецкий, был государь рецкий, был государь рецкий, был государь
мудрый мудрый мудрый
Мне возможно по я  же могу по науке мне же возможно по
науке небесной ска- небесной предсказать науке небесной ска-
зати будущее, если б будущее, естьли только зать будущее, естьли
только имел особли- буду иметь особливое б только имел особли-
вый на высоком месте на высоком месте устро- вой на высоком месте,
со звездночетными енное здание со звездо- со звездочетными ору-
орудиями сад. четными орудиями. диями, сад.

21  Предсказание, найденное над гробом Константина


Великого о  падении Турецкой империи, Москва: тип. Алек-
сандра Семена на Софийской улице 1854, 32 с.
Редакция Августа Семена (Сем. 1854) 117

Сия обсерватория вид- Сей столп был виден Сей столп был видим
на была из царских из султанских чер- из царских чертогов
чертогов и  из многих тогов и  всех градских и из всех градских зда-
градских зданий. зданий. ний.
Султан погрузился И  когда султан погру- Лишь только султан
в  размышление о  сем зился а  размышление погрузился а размыш-
предсказании, как о  сем предречении, ление о  сем предска-
вдруг докладывают вдруг принесли ему зании, как вдруг до-
ему, что Мустафа-па- весть об убиении Му- кладывают ему, что
ша, первый визир его, стафы Паши, первей- Мустафа Паша, пер-
убит.(с. 27–28) шего его визиря. вейший визирь его,
убит.

Приведенные примеры, а  их можно бы умно-


жить, показывают, что прототекстом Сем. 1854 был
Сел. 1828, а  не АС 1828. Редактор сохранил форму
имени султана из Сел. 1828 и разбил текст на две са-
мостоятельные части со своими заголовками (Пред-
сказание Солимана и  Предсказание аравийско-
го астролога Муста-Эддина о  падении Турции),
убрав из него фрагмент, связывающий предсказа-
ние Солимана с рассказом об Амурате и Муста-Эд-
дыне, и  одновременно сократил его более чем на-
половину (1700 лексем прототекста Сел. 1828 versus
907 лексем редакции Сем. 1854).
Он также выпускает информацию о том, что внук
Сулеймана, Амурат, стал сомневаться в истинности
завещания своего деда, «говоря, что дед его сделал
оное в  угодность жены своей, которая была из ру-
ских, дочь некотораго священника» (Сел. 1828),
и о том, что Могамед-паша принес из казнохрани-
лища завещание Солимана и, прочитав его громко,
советовал султану соблюдать дедовские советы.
Во избежание повторений информации о  том,
что Муста-Эддын, увидевший неблагоприятное
будущее Османской империи, боится сказать всю
правду Амурату, редактор, говоря о первых встречах
султана с  астрологом, вкладывает в  уста рассказ-
чика следующие слова: «Астролог, боясь говорить
118 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

правду, получил слово султана, что все ему будет не


взыскано, чтобы не предрек он ему». Далее он опу-
скает тот фрагмент Предсказания, в  котором под-
робно рассказывалось о  покупке Муста-Эддыном
(на «десять тысяч золотых монет», полученных от
султана) участка земли у итальянского купца, о том,
как обустроен был сад со звездочетными орудиями
(здесь он назван обсерваторией).
Прямая речь героев часто заменяется переска-
зом от лица повествователя или сокращается. Так,
например, сильно редуцирован ответ убийцы визи-
ря: редактор оставил в нем лишь первую часть его
объяснения, убрав описание самого действия. Заод-
но сокращается пояснение рассказчика о  реакции
султана, а  подробное описание способа наказания
убийцы, отражающее пенальную практику Осман-
ской империи («убийцу влачить на лошадях по го-
роду, пока умрет, а  потом повесить на крюк»), за-
меняется обобщающим – «убийцу предать казни».

– По какой причине убил ты, ока- – По какой причине убил ты визи-


янный, визиря? ра?
Виновный ответствовал: Виновный отвечал:
– За то, что он, убогую заслугу мою – За то, что он отнял все мое убо-
взяв, отдал другому; я  никакими гое состояние и  отдал другому:
убеждениями не мог его прекло- никакими убеждениями я  не мог
нить к  справедливости, и, при- преклонить к справедливости.
творившись безумным, стерег
его долго; когда же усмотрел
удобное время, то ножем, со- Султан, выслушав, приказал убий-
крытым в свертке бумаг моих, цу предать казни. (Сем. 1854, с. 28)
заколол его, и  таким образом
отмстил за мою обиду.
Султан, выслушав сие, приказал
злонамереннаго сего убийцу
влачить на лошадях по горо-
ду, пока умрет, а  потом пове-
сить на крюк. Между тем чрез-
вычайно дивился науке сего
астролога и  сбывшемуся его
предсказанию. (Сел. 1828, с. 15)
Редакция Августа Семена (Сем. 1854) 119

И  еще один выразительный пример сокраще-


ния прототекста за счет выпуска деталей, характе-
ризующих быт и культуру османской Турции.

Тогда все единогласно советовали Тогда они все единоглосно (так


султану погубить Муста-Эддина, !) советовали султану погубить
да с  ним купно погибнет и  на- Муста-Эддина, да с  ним погиб-
ука его, которую они называли нет и  наука его, и  никто не будет
бесовскою, ибо всякое пред- знать об этом. Султан согласил-
речение его увенчавалось со- ся и приказал астролога бросить
бытием и  приводило в  страх в воду. (Сем. 1854, с. 30).
и  трепет народ и  войско сул-
тана. Убежденный сим едино-
душным приговором, султан
повелел позвать к себе началь-
ника стражи и  приказал ему,
взяв с  собою несколько чело-
век, итти к  астрологу Муста
Эддину и, связав его, бросить
в море. (Сел. 1828, с. 19–20)

Рассказ заканчивается сообщением о  гибели


астролога в морских волнах. Последние слова рас-
сказчика Сел. 1828: «Таким образом умер сей слав-
ный астролог. Мечтая уничтожить предсказание
бестрепетнаго астролога, султан повелел разру-
шить столп и  истребить все орудия, которыми он
руководствовался в наблюдениях тех явлений, ко-
торыя поражали и поражают Порту Оттоманскую
недоумением и страхом» почему-то не были сохра-
нены, хотя информация о том, что подобные пред-
сказания наводили и еще наводят страх на турок,
охотно подхватывалась разными публикаторами.
В том же 1854 г. соперник Семена на типограф-
ском и  книжном рынке, кстати, тоже француз по
происхождению, – В. Готье опубликовал Пред-
речение о  падении Турецкой империи, возвещен-
ное султану Амурату аравийским звездосло-
вом Муста-Эддыном, с присовокуплением к сему
любопытного предсказания стошестилетнего
120 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

швейцарского старца Мартына Задека о взятии


Константинополя, столицы Турецкой имеприи,
и  о  пророчестве, найденном на гробе Констан-
тина Великого на греческом языке с преложением
оного на российской и  с  прибавлением предрече-
ния о том же предмете славного Иакова Спона,
обозначенное как 2-е издание без перемен22.
Мало того. В  1854 г. предсказания о  падении
Османской империи с включением легенды о Му-
стаеддыне были напечатаны еще как минимум два
раза, но под новым, лаконичным заглавием Паде-
ние Турции. Это была книжечка в 16-ю долю листа,
опубликованная в  типографии Александра Семе-
на, и  такая же брошюрка, напечатанная в  петер-
бургской типографии Королева и К°.

2.2. Отзывы современников

Интересно восприятие брошюр Падение Тур-


ции современниками. В  журнале «Москвитянин»
появилось объявление о  публикации Александра
Семена, но комментарий к ее содержанию лишен
восторга. Сравним:
Падение Турции. Москва. В  тип. А. Семена. 1854.
В 16 д. л. стр. 27.
В  этой брошюрке заключаются четыре предска-
зания о  падении турецкой империи. 1) Найденное над

22  Предречение о  падении турецкой империи, возве-


щенное султану Амурату аравийским звездословом Муста
Эддыном, с  присовокуплением к  сему любопытного пред-
сказания стошестилетнего швейцарского старца Марты-
на Задека о взятии Константинополя, столицы Турецкой
империи, и  о  пророчестве, найденном на гробе Констан-
тина Великого на греческом языке с преложением оного на
российской и  с  прибавлением предречения о  том же пред-
мете славного Иакова Спона, 2-е изд., без перемен, Москва:
тип. В. Готье 1854, 42 с.
Отзывы современников 121

гробом Константина Великого; 2) Предсказание Султа-


на Солимана, оставленное им в своем духовном завеща-
нии; 3) Предсказание Арабского астролога Муста Эдина,
и 4) Предсказание, известного всем и каждому, мудреца
Мартына Задеки.
Слова божественной литургии Василия Великого
говорят нам: Свет Христов просвещает всех. Вот, по
нашему мнению, самое достоверное предсказание о па-
дении исламизма, потому что, рано ли, поздно ли, Свет
Божественного учения Христа Спасителя, без сомнения,
разольется повсюду, и  в  концы вселенныя пронесутся
глаголы Его23.

Сохранился также отзыв Николая I  о  переиз-


дании брошюры Падение Турции в  петербургской
типографии Королева и  К°24. Конфиденциальное
циркулярное предложение бывшего министра на-
родного просвещения от 23 апреля 1854 года гласило:
В  текущем году напечатана в  С.-Петербурге брошю-
ра, под заглавием: Падение Турции, содержащая в себе: I.
Пророчество, найденное на гробе Константина Великого.
II. Предсказания Султана Солимана и арабского астроло-
га Муста-Эддына и III. Предсказаниея Мартина Задека.
В  прежнее время подобные статьи, как не содер-
жащие в  себе ничего противного правилам Цензуры,
проходили незаметно, не останавливая на себе внима-
ния. Ныне же, по возникшему недоумению, можно ли
и должно ли, по видам Правительства, статьи сего рода,
предназначаемые, разумеется, более для простонарод-
ного чтения, пропускать в  печать и  при настоящих об-
стоятельствах, упомянутая брошюра была повергнута на
благоусмотрение Государя Императора, с испрашивани-
ем Высочайших по сему предмету указаний.
По сему последовала собственноручная Его Импера-
торсккого Величества резолюция: «Лучше избегать,
ибо пользы от сего нет» (выделено мною – Э. М.)25.

23  «Москвитянин» 1854, т. 2, № 8 (Апрель), кн. 2, с. 170.


24  Имеется в виду брошюра Падение Турции [Предсказа-
ния], 2-е изд., Санкт-Петербург: тип. Королева и К° 1854, 14 с.
25  Сборник постановлений и  распоряжений по цен-
зуре с  1720 по 1862 год, напечатан по распоряжению
122 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

3. Предсказания Мустаеддына в  русской


печати 1870-х гг.

Новый всплеск интереса к предсказаниям о па-


дении турецкой империи, в том числе, разумеется,
и к пророчествам Мустаеддына, наблюдаем в 1870-
х гг. В 1877 г. русский читатель получает брошюру,
в которой рядом с Повестью о взятии Царьграда
турками в  1453 г. читается пророчество, найден-
ное на гробе Константина Великого, предвещаю-
щее падение Османской империи26. В том же году
некто К. П. Рукин публикует свою подборку пред-
сказаний о  падении Турции с  грозным заглавием
Мани, факел, фарес, отсылающим к  ветхозавет-
ному рассказу о пире вавилонского царя Валтаса-
ра27. В  ее состав вошли: Пророчество Магомета
о  упадке мусульманской религии (с. 5–7), Про-
рочества Магомета о  упадке Турецкой империи
(с. 7–9), Предсказания аравийского астролога
Муста-Эддына и  турецкого султана Солимана
(с. 9–15), Предсказание о  падении Турции Мар-
тына Задека (с. 15–18) и  Пророчество о  взятии

Министерства народного просвещения, Санкт-Петербург:


в тип. Морского министерства 1862, с. 293–294. Единствен-
ный известный мне экземпляр этой брошюры хранится
в РГБ.
26  История о пленении турками славного Царяграда,
именуемого Константинополем, Византией и  Новым Ри-
мом, последовавшем в  1453 лето по рождестве Христове
с  присовокуплением сказания о  начале Константинополя
и пророчества, найденного на гробе императора Констан-
тина Великого о  разрушении Турецкого царства, Москва:
тип. Индрих 1877.
27  К. Рукин, Мани, факел, фарес. Пророчество и пред-
сказания о  падении Турецкой империи, высказанные осно-
вателем мусульманской религии Магометом и  другими
замечательными лицами, Санкт-Петербург: тип. Рапопорт
и Фельдман 1877.
Предсказания Мустаеддына в русской печати... 123

Константинополя турками, найденное на гробе


Константина Великого (с. 18–19). Судя по тиражу
(3000 экз.), автор и  издатели надеялись на боль-
шую прибыль. Менее оптимистичен был издатель
брошююры Сон или видение Стамбул-Султана.
Предвещание о падении Турции (Одесса: тип. Труд
1877), тираж которой (960 экз.) не достигал тысячи
экземпляров.
Перепечатки, пересказы или упоминания о По-
вести об астрологе Мустаеддыне появляются
в  столичных и  провинциальных журналах и  газе-
тах. Так, например, издаваемая Н. П. Озмидовым
(1837–1897) газета «Новороссийский телеграф»
в разделе «Библиографические заметки» сообща-
ет, что французский журнал «Revue Orientale» от-
метил старое (1789 г.) издание русской брошюры
Предсказание о падении Турецкого царства. Обо-
зреватель цитирует следующие слова французско-
го коллеги:
Самое замечательное во всем этом есть то обстоя-
тельство, что, по-видимому, у  турок действительно су-
ществует предание, переходящее из века в век, пророче-
ствующее прибытие русских в  Константинополь. Пока-
зывают даже место, через которое они должны вступить
туда в эту столицу28.

Во второй главе мы уже упоминали о публика-


ции пересказа Повести об астрологе Мустаедды-
не в «Архангельских губернских ведомостях» и пе-
тербургском журнале «Древняя и  Новая Россия»
от 1877 г. В  1878 г. была опубликована Славная
история Царяграда с его пророчествами и пред-
сказаниями прозорливых мужей и мудрецов о бу-
дущем бытии его, в  составе которой было сно-
ва напечатано Предсказание арабского ученого

28  Предсказания о  падении турецкого царства. Му-


ста-Эддин, «Новороссийский телеграф» 1877, № 676, с. 4.
124 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

Муста-Эддина29. Книжка, должно быть, пользова-


лась большим успехом, так как в течение следую-
щих двадцати лет регулярно переиздавалась30.

3.1. Рукописные варианты

В  РНБ (шифр: собр. Титова, № 1772) сохра-


нилась небольшая тетрадка без пагинации, запи-
санная неуклюжим полууставом на линованной
бумаге конца XIX в., в  которой находится целый
цикл пророчеств о падении Турции. Тетрадка при-
плетена к красивой рукописи в лист, значительно
старшей по времени, озаглавленной Драгоцен-
ный бисер, и  в  описании Титова не упоминается.
Открывается этот цикл предсказанием о  падении
Турции в  1876 году, составленном на основе тол-
кования литер, обычно следующих в  печатных
сборниках предсказаний за пророчеством на гроб-
нице Константина. Затем идут следующие ста-
тьи: I. Предсказание, найденное над гробом Кон-
стантина Великаго, II. Предсказание Солимана,
III. Предсказание арабскаго астролога Муста
Эддина, находившагося при дворе султана Аму-
рата и IV. Предсказание Мартина Задеки.

29  Славная история Царяграда с  его пророчествами


и  предсказаниями прозорливых мужей и  мудрецов о  буду-
щем бытии его, Москва: тип. Мартынова и К⁰ (бывш. Граче-
ва и К⁰) 1878.
30  Ср.: Славная история Царяграда с его пророчества-
ми и предсказаниями прозорливых мужей и мудрецов о бу-
дущем бытии его, 2-е изд., без перемен, Москва: тип. Мар-
тынова и  К⁰ (бывш. Грачева и  К⁰) 1882; Славная история
Царяграда с его пророчествами и предсказаниями прозор-
ливых мужей и мудрецов о будущем бытии его, 3-е изд., без
перемен, Москва: А. И. Морозов, ценз. 1892; Славная исто-
рия Царяграда с его пророчествами и предсказаниями про-
зорливых мужей и мудрецов о будущем бытии его, 4-е изд.,
без перемен, Москва: А. И. Морозов, ценз. 1898.
Рукописные варианты 125

Состав пророчеств из этой тетрадки совпадает


с  набором предсказаний из печатных сборников
XIX в., но отличается от них по языковому оформ-
лению. Это свободный, сокращенный пересказ, ис-
точник которого установить трудно. Форма имени
султана-провидца – Солиман и разбивка предска-
зания на две части могут указывать на издание Ав-
густа Семена 1854 г., но этим сходство рукописного
варианта с  публикацией Семена исчерпывается.
Приведем его полностью.
II. Предсказание Солимана
Турецкий султан Солиман за несколько времени
до смерти своей передал своему визирю Магомет-паше
письменное завещание, которое в себе заключает пред-
сказание о  падении турецкаго царства. Это завещание
в настоящее время хранится в архивах сераля и содержит
следующия слова:
«Прошу и приказываю сыну Селиму и его наследни-
кам, именем Бога и великаго Магомета, его пророка, ни-
когда не предпринимать войны против севера. Бог и не-
бесныя звезды мне сказали, что до тех пор будет мое госу-
дарство сильно и несокрушимо, пока не предпримет оно
войны против великаго народа севера, который в  этом
случае неминуемо разрушит все и одержит победу».
Сын Солиман (!), Селим, поставил себе в обязанность
свято соблюдать завещаное желание отца своего и посто-
янно находился в  дружественных отношениях (с) севе-
ром. Эти дружественныя сношения сохранились и  при
его преемнике Амурате, который хотя и  желал в  одно
время объявить войну России, однако же был отвлечен
от своего намерения возникшею войною с Персией.

III. Предсказание арабскаго астролога


Муста Эддина, находившагося при дворе
султана Амурата
Внук Солимана, Амурат, бывший любителем наук
и преимущественно астрологии, пригласил к своему дво-
ру арабскаго астролога и ученаго Муста-Эддина, который
в  бытность свою там предсказал множество событий, из
которых некоторыя исполнились еще при жизни Амурата
и тем внушили ему безусловное доверие к словам ученаго
126 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

мужа, так что он однажды решился предложить ему во-


прос, долго ли будет существовать Отоманская империя
и кем она будет разрушена. На этот вопрос старец ответил:
– Государь, твое царство до тех пор будет процветать
и существовать, пока ты будешь сохранять мирныя сно-
шения с народом, живущим на севере. Этот народ силен
и славен, имя его будет греметь по всему миру и все ему
будут покоряться. Этот нарот (!) разрушит твое царство –
такова воля Создателя.
Амурат, выслушав его предсказание, предложил его
мнения совету, который нашел по сравнениям с словес-
ными преданиями и некоторыми существующими руко-
писями, что оно с ними согласовалось и поетому счита-
ли его верным. Но в то же время присоветовал Амурату
умертвить Мусата !!!-Эддина, для того, чтобы он не раз-
гласил свое предсказание народу.
Султан тотчас с  этою целью сделал распоряжение
и  послал капиджи-пашу с  отрядом неволников, чтобы
взять астролога и бросить его в море. Муста-Эдин встре-
тил убийц у входа своего дома и сказал:
– Мир вам! Суд Божий никогда не минует. Я еще се-
годня буду добычею морских рыб, а вам и всем царством
вскоре овладеет нарот (!) северной.
По произнесении сих слов старца тотчас схватили,
связали и бросили в море между Галатою и Константи-
нополем.

И  еще один пример. В  Отделе рукописей РГБ,


ф.178.1, № 8462 хранится интереснейшая рукопись,
озаглавленная Война восточная за веру и  отече-
ство. Ее владелец и  составитель (часть текстов пе-
реписана его рукой) – Гавриил (Городков Георгий
Иванович), архиепископ Рязанский и  Зарайский
(1785–1862), собрал в ней материалы из периодиче-
ской печати и из других источников, посвященные
войне с Турцией. Кроме Предсказания о падении Ту-
рецкой империи аравийским астрологом Муста-
Эддыном и турецким султаном Солиманом, в нее
вошли: Предсказания Мартына Задека о  упадке
Турецкой империи, Пророчество, найденное на гро-
бе Константина Великого, первого царя христи-
анского, а  также Пророчество Бекира Астролога
Последний аккорд, или Крест на Святую Софию 127

о  судьбе Турецкой империи (из Моск. Ведом. 1853


года № 98-й стр.1004). Полагаем, что подобных под-
борок могло быть больше, так как в XIX в. такой спо-
соб хранения и передачи текстов еще не изжил себя.

4. Последний аккорд, или Крест на Свя-


тую Софию

Закончим наш обзор переизданий и  переска-


зов легенды об астрологе Мустаеддыне XIX – на-
чала XX в. указанием на статью В. Финити О св.
Софии из рождественского номера петербургского
журнала «Лукоморье» за 1914 г. Она предваряет-
ся акварелью постоянно сотрудничавшего с  жур-
налом Григория Нарбута (1886–1920), на которой
символически изображен возврат храма Святой
Софии православным, и  следующим стихотворе-
нием, видимо, авторства того же Финити:
Сказал таинственных астролог:
Узнай, султан, свой вещий рок, –
Не вечен будет и не долог
Здесь мусульманской власти срок.
Придет от севера воитель
С священным именем Христа –
Покрыть Софийскую обитель
Изображением креста...31

31  Стоит отметить, что слухи о чудесном появлении креста


над Святой Софией были известны в России давно. С. Шамин
обнаружил в курантах от 4 сентября 1684 г. статью, в которой
сообщалось, что в Царьграде «над костелом святыя Софии, где
ныне мечеть турская, тройный крест во весть день стоящь ви-
дим бысть. И от того зело умножился страх меж турки». Цит.
по: С. Шамин, Крест над Святой Софией: знамения и проро-
чества о падении Османской империи в годы войны Священ-
ной лиги 1683–1700 гг. (по материалам курантов), [в:] Кап-
теревские чтения-10. Сборник статей, Москва 2012, с. 139.
128 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

Рождественские раз-
думья приводят автора
к мысли о том, что «в ны-
нешние дни Рождества
Христова мы кажется так
близки, как никогда не
были близки к возвраще-
нию Св. Софии христи-
анству». Он напоминает
читателю, «что чуть ли
ни с момента взятия Кон-
стантинополя начинают-
ся пророчества об изгна-
нии из него мусульман»,
что «более всего поража-
ет то обстоятельство, что
почти во всех предсказа-
ниях „царство и  власть
18. Акварель Г. Нарбута Св. Софья, «Луко- турская ни от коего наро-
морье» 1914, № 32, с. 4. да, токмо от Московскаго
изгублено будет”32». Да-
лее перечисляет пророчества Мустаеддына, кратко
пересказывает предсказания Мартына Задеки, про-
рочество, найденное на гробе Константина Велико-
го и пророчество Якова Спона, повсюду акцентируя,
что все предсказатели однозначно указывают на
русский народ и Россию как ту силу, которая приве-
дет к исчезновению Турции с карты Европы.
Финити перемежает пересказ Предсказания
Муста-Эддына довольно обширными цитатами из
текста памятника по изданию Семена, причем вы-
бирает те фрагменты, в которых говорится о роли
Московского государства в  судьбе Оттоманской
империи, т. е. завещание султана Сулеймана сыну
и  его потомкам и  ответ Мустаеддына на вопрос

32  Здесь и далее автор статьи дословно цитирует фраг-


менты редакции 1789 г. по изданию: Предречение о падении
турецкой империи, возвещенное султану Амурату.
Последний аккорд, или Крест на Святую Софию 129

султана Амурата о том, от какого народа изгублено


будет Турецкое государство. Заканчивается статья
следующими словами:
Таковы легенды. И нельзя сказать, чтобы оне и в на-
стоящее время не играли на струнах души народной,
в  которой всегда жила надежда на исполнение этого
рода пророчеств, сущность которых определяется слова-
ми: Крест на Святую Софию!

Пафос статьи В. Финити очень близко пере-


кликается со словами императора Николая II, ко-
торый 12 октября 1914 года обратился к народу со
следующим объявлением:

19. Обращение Николая II к подданным от 12 октября 1914 г.


130 Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пересказах...

Не прибегая к пророчествам, император напо-


минал о  том, что нынешняя война «ускорит для
нее (т. е. для Турции – Э. М.) роковой ход событий
и откроет России путь к разрешению завещанных
ей предками исторических задач на берегах Чер-
ного моря». Финити и Нарбут наглядным образом
показали, в чем конкретно эта задача состоит.
Глава VII
Легенда об астрологе Мустаеддыне
в публикациях рубежа XX–XXI вв.,
или курьезы нашего времени

1. «Открытие» А. Пензенского и его после-


дователей

Несмотря на то, что оригинал произведения


был установлен, а  сам текст древнерусского пере-
вода, как мы уже знаем, переиздавался с 1789 г. де-
сятки раз, все еще в печати появляются довольно
курьезные и  смелые гипотезы о  его происхожде-
нии.
В  1993 г. московский историк А. Пензенский,
три года спустя после публикации Повести об
астрологе Мустаеддыне в  многотиражном и  об-
щедоступном сборнике Звездочтец. Русская фан-
тастика XVII в.1, напечатал статью «Предсказа-
ние о  падении турецкого царства» – забытый
астрологический бестселлер, в которой оповестил

1  Ср.: Повесть об астрологе Мустаеддыне, подгот.


текста и коммент. М. Д. Каган-Тарковской, [в:] Звездочтец.
Русская фантастика XVII в., Москва: Советская Россия
1990.
132 Легенда об астрологе Мустаеддыне в публикациях...

читателей журнала «Астролог», что ему удалось


отыскать и  ввести в  научный оборот «лю-
бопытнейший, хотя и забытый ныне, документ из
истории отечественной астрологии»2. Он даже по-
пытался определить время жизни астролога Му-
стаеддына и дату составления предсказания.
Путем сравнения указанных событий с известными
историческими датами, – пишет Пензенский, – удалось
восстановить довольно точное время, когда произошла
излагаемая история. Это вторая половина 1578 года.
Так что предсказание Муста Эддина датировано. Одна-
ко даже если данная публикация – всего лишь «утка»,
то ее значение нисколько от этого не падает, ибо пер-
вая известная публикация в  России была осуществлена
в 1789 году, причем издание это сохранилось, и каждый
может ознакомиться с ним в Музее книги, как и с более
поздними публикациями. Издание 1789 года напечатано
на старорусском языке, малодоступном для понимания
неподготовленному читателю; поэтому мы предлагаем
перевод его, опубликованный в 1828 г., ничем не отлича-
ющийся от старорусского текста.

Пензенский опубликовал текст предсказания


по изданию С. Селивановского (1828 г.), снабдив
его некоторыми сведениями об исторических ли-
цах, упоминаемых в  тексте, и  высказал остроум-
ную мысль, что даты очередных публикаций этого
пророчества «мистическим образом (выделе-
но мною – Э. М.) совпадают с  датами русско-ту-
рецких войн». О рукописных редакциях Повести
об астрологе автор сенсационного исследования
даже не заикнулся. Зато установил, что:
Согласно астрологическим воззрениям XVI в., век Луны
распространялся на период с 1534 до 1887 гг. В середине

2  A. Пензенский, «Предсказание о  падении турецкого


царства» – забытый астрологический бестселлер, «Астро-
лог» 1993, № 5 (13). Цит. по: http://nostradamiana.astrologer.
ru/orig_art/turcia.html (режим доступа: 9.11.2017).
«Открытие» А. Пензенского и его последователей 133

XVI в. Османская империя была в зените своего могуще-


ства, а к концу XIX в. фактически развалилась, и Первая
мировая война закрепила ее распад. Поэтому публика-
ция, предлагаемая читателю, представляет собой один
из многочисленных примеров сбывшихся астрологиче-
ских предсказаний3.

В  2001 г. Московское издательство «РИПОЛ


классик», которое рекомендует себя как ведущее из-
дательство на русском рынке и хвалится многочис-
ленными наградами («Лучшая книга года», «Луч-
шее издательство года», награды Министерства
культуры и  т. д.4), опублико-
вало книгу Леонида Зданови-
ча Тайны великих пророков5.
Зданович – популярный ав-
тор и  соавтор нескольких
книг по предсказаниям, спи-
ритизму и  другим тайным
«наукам», в  главе Муста
Эд-дин повторяет измышле-
ния Пензенского (кстати, не
ссылаясь на него), буквально
перенося в  свою книгу текст
его статьи и  Предсказание из
журнала «Астролог». Его са-
мостоятельность проявилась
лишь в  другом членении тек-
ста пророчества на абзацы.
Чуть позже научное откры-
тие Пензенского было заме- 20. Обложка книги Л. Здановича
Тайны великих пророков.
чено любителями пророчеств

3  A. Пензенский, «Предсказание...
4  Ср.: http://ripol.ru/company/about.html?PHPSESSID=f
c71tq465st06bvlu76oq0qme0 (режим доступа: 23.05.2018).
5  Л. Зданович, Тайны великих пророков, Москва 2001.
Электронный ресурс: http://you-books.com/book/L-Zdanovich/
Tajny-velikih-prorokov (режим доступа: 23.05.2018).
134 Легенда об астрологе Мустаеддыне в публикациях...

и  включено в  мировую паутину. Так, к  примеру,


в  апреле 2009 г. на сайте https://terrao.livejournal.
com/1516590.html некто по кличке terrao опублико-
вал статейку Муста Эддин, в которой использовал
материал Пензенского, а 1 ноября 2016 г. фрагмент
его статьи дословно (и, разумеется, тоже без ссылки
на источник) использовал шеф-редактор Восточ-
ной редакции Информационного агентства Regnum
Станислав Тарасов в  статье Падение Османской
империи и османского халифата. Когда сбывают-
ся пророчества6. Забавно в  этом контексте звучит
требование редакции портала: «Любое использо-
вание материалов допускается только при наличии
гиперссылки на ИА REGNUM».

2. Печатные и  сетевые варианты леген-


ды о Мустаеддыне

В  2000 г. в  приложении к  альманаху «Жизнь


вечная» печатается Славная история Царьграда
и  Византийские пророчества7, в  составе которой
находим также Предсказание арабского ученого
Муста-Эддина. Вот его полный текст:
Предсказание арабского ученого Муста-Эддина

Султан Амурат, внук султана Солимана, был страст-


ный любитель наук и  занимался преимущественно
астрономией. Он пригласил к своему двору знаменито-

6  Ср.: https://regnum.ru/news/2199854.html (режим до-


ступа: 18.01.2019). Тот же текст 1 ноября 2016 г. размещен
на сайте https://news.rambler.ru/europe/35150090-padenie-
osmanskoy-imperii-i-osmanskogo-halifata/. То же см. на сайте:
http://novostink.ru/analytics/179691-prorochestva-sbyvayutsya-
padenie-osmanskoy-imperii-i-osmanskogo-halifata.html.
7  Славная история Царьграда и Византийские пророче-
ства, Москва 2000. Цит. по: http://www.zaistinu.ru/proroch/
russia/ (режим доступа: 23.05.2018).
Печатные и сетевые варианты легенды о Мустаеддыне 135

го арабского ученого Муста-Эддина и, по его желанию,


построил для него обсерваторию в  Константинополе.
Амурат часто посещал Эддина в  обсерватории и  спра-
шивал о замеченном им.
Однажды спросил его султан, не видал ли он како-
го-нибудь знамения на небе.
«Видел я  знамение, – отвечал Эддин, – которое
предвещает, что великий твой визирь ныне же погиб-
нет жестокою смертью от руки своего невольника».
Действительно, не прошло и нескольких часов, как до-
ложили Амурату, что верховный визирь его убит.
В  другой раз астроном сказал султану: «Вскоре
над твоими безчисленными войсками Персы одержат
блистательную победу». И  во второй раз предсказан-
ное Эддином сбылось: вскоре султан узнал, что паша,
отправленный против Персии с 80.000 воинов, разбит
наголову, потерял много тысяч убитых и  сам умер от
горя.
Эти верные предсказания внушили Амурату без-
условное доверие к  словам мудрого Эддина, так что
он решился однажды предложить ему вопрос: «Благо-
получно ли будет мое царствование, и  долго ли будет
существовать Оттоманская империя, и  кем она будет
разрушена?» На этот вопрос Муста-Эддин отвечал:
«Государь! Ты будешь жить в мире до тех пор, пока сам
того пожелаешь. Ты победишь всех своих неприятелей;
никакой народ тебе и царству твоему не будет страшен,
и никто не одержит победы над тобою; но только дото-
ле, пока ты будешь сохранять мирные сношения с  на-
родом, живущим от полуночи к  востоку. Народ этот
силен и славен, и имя его будет греметь по всему свету,
и все ему будут покоряться. От сего то великого народа
падет держава наследия твоего — такова воля Всевыш-
него!»
Амурат, выслушав это предсказание, предложил
его мнения совету, который нашел, по сравнению со
словесными преданиями и  некоторыми рукописями,
что оно с  ними согласовалось, и  поэтому считал его
верным; но в  то же время совет сказал Амурату, что
должно умертвить Муста-Эддина для того, чтобы он не
разгласил предсказания своего народу. Султан послал
Капиджи-пашу с  отрядом невольников, чтобы взять
астронома и бросить его в море.
136 Легенда об астрологе Мустаеддыне в публикациях...

Муста-Эддин, встретив убийц у входа своего дома,


сказал им:
«Мир вам! Суд Божий никогда не минует. Я знаю,
что сегодня же буду добычею морских рыб; а  вами
и  всем царством овладеет народ Северный». После сих
слов ученого схватили, связали и бросили в море между
Галатою и Константинополем8.

Автор этого варианта легенды опирался на


печатные издания XIX в., скорее всего на те, в ко-
торых первичный текст легенды уже распался
на две самостоятельные части, как, например,
в публикации Александра Семена от 1854 г. В его
пересказе Мустаеддын превратился в «арабско-
го ученого» астронома, которого султан Амурат,
внук султана Солимана (такую форму имени Су-
леймана мог позаимствовать именно из издания
Александра Семена) и тоже «страстный любитель
наук» с  астрономией во главе, пригласил в  Тур-
цию и «построил для него обсерваторию в  Кон-
стантинополе». Он опустил вступительную часть
с  предсказанием султана Сулеймана, концен-
трируя свое внимание на реляции Амурат – Му-
ста-Эддин. Но и  эта часть подверглась дальней-
шему сокращению (по сравнению с  печатными

8  Эта версия со ссылкой на печатный вариант вскоре


попадает на православный сайт «За истину» (http://www.
zaistinu.ru/proroch/russia/). Тот же текст (но уже без ссылки
на источник) 25.09.2015 публикует Дмитрий Добров в  со-
ставе компиляции Пророчества о  судьбах России и  мира
(сборник пророчеств) на сайте Координационного Комитета
против внедрения Универсальной электронной карты (УЭК):
http://protivkart.org/main/4026-prorochestva-o-sudbah-rossii-
i-mira-sbornik-prorochestv.html (доступ: 21.08.2018). От-
метим, что здесь количество просмотров Предсказания на
день 17.01.2018 достигло цифры 20886. Он же читается на
сайте http://monomah.org/archives/8152 (режим доступа:
21.10.2017) и на многих других.
Печатные и сетевые варианты легенды о Мустаеддыне 137

вариантами XIX в. он короче на одну треть). Со-


кращение прототекста достигается за счет ис-
ключения многих бытовых деталей: нет здесь
речи о выкупе земли у итальянского купца, о по-
стройке башни и вертограда, нет описания реак-
ции султана на убийство визиря, нет упоминания
о  трепете Мустаеддына, который боится сказать
правду о  будущем Оттоманской империи, и  обе-
щания султана не причинить ему зла, схематичны
и лишены «восточного колорита» описания оче-
редных встреч султана с астрологом. В результате
эмоции героев не раскрываются, остается лишь
сухая информация о  содержании пророчества
и убийстве астролога с мотивировкой, «чтобы он
не разгласил предсказания своего народу». Пу-
блицисту нарративные «красоты» первоисточни-
ка не понадобились.
В. П. Кузнецов, редактор-составитель прило-
жения к  альманаху «Жизнь вечная» писал, что
он предлагает боголюбивому читателю «переиз-
дание редчайшей брошюры о  судьбе Византии,
составленной под редакцией архимандрита Лео-
нида (Кавелина) и отпечатанной в Троице-Серги-
евой Лавре в царствование Императора Алексан-
дра III». Нам, однако, не удалось найти брошюры
с  таким названием, напечатанной в  Троице-Сер-
гиевой Лавре. По всей вероятности имеется в виду
Славная история Царяграда с его пророчества-
ми и  предсказаниями прозорливых мужей и  му-
дрецов о  будущем бытии его, изданная впервые
в  Москве в  типографии Мартынова и  К⁰ (бывш.
Грачева и К⁰) в 1878 и трижды переиздававшаяся
(1882, 1892, 1898).
В 2002 г. в серии «Библиотека церковно-исто-
рических преданий» В. В. Архипов опублико-
вал книгу Византийские пророчества о  судь-
бе Царьграда. В  нее вошли многие популярные
138 Легенда об астрологе Мустаеддыне в публикациях...

предсказания, а  также проро-


чество «арабского» астролога
Мустаеддына, т. е. известное
по упомянутым выше публи-
кациям (но тоже без указа-
ния источника) Предсказание
арабского ученого Муста-Эд-
дина9.
В 2011 г. автор многих книг
по эзотерике В. А. Симонов об-
народовал Пророчества о вой-
нах и  катаклизмах. Россия,
Ливия, Япония... далее везде?,
не забывая, как можем дога-
даться, включить в  эту книгу
21. Обложка книги В. А. Симонова предсказание Муста-Эддина
Пророчества о войнах и ката- о падении Оттоманской импе-
клизмах (2011). рии. Процитируем полностью
этот вариант Предсказания,
чтобы наглядно показать, как современные авто-
ры обращаются с древним текстом.
Предсказание арабского ученого Муста-Эддина султану
Мурату
Султан однажды задал ученому вопрос: «Благопо-
лучно ли будет мое царствование, и долго ли будет суще-
ствовать Оттоманская империя, и  кем она будет разру-
шена?» На этот вопрос Муста-Эддин отвечал: «Государь!

9  Ср.: В. В. Архипов, Византийские пророчества о судьбе


Царьграда, Москва 2002 (Библиотека церковно-исторических
преданий), с. 76–78. Бумажная версия этой книги тоже быстро
попала в Рунет и любители пророчеств (каких в России всегда
было множество) могут ее свободно читать и скачивать с сай-
та http://docplayer.ru/44474770-Prorochestva-o-sudbe-cargrada.
html. Забавно, что Архипов не понял чтения «живущим от по-
луночи к востоку» и «исправил» его следующим пояснением:
«живущим от полуночи [запада – Сост.] к востоку» – выде-
ление жирным шрифтом мое – Э. М. В  оригинале, как пом-
ним, было чтение «от полуночи к востоку».
Печатные и сетевые варианты легенды о Мустаеддыне 139

Ты будешь жить в мире до тех пор, пока сам того поже-


лаешь. Ты победишь всех своих неприятелей; никакой
народ тебе и  царству твоему не будет страшен, и  никто
не одержит победы над тобою; но только дотоле, пока ты
будешь сохранять мирные отношения с народом, живу-
щим от полуночи к востоку. Народ этот силен и славен,
и имя его будет греметь по всему свету, и все ему будут
покоряться. От сего-то великого народа падет держава
наследия твоего. Такова воля Всевышнего!»
Мурат, выслушав это предсказание, приказал умерт-
вить Муста-Эддина для того, чтобы он не разгласил сво-
его предсказания народу. Султан послал Капиджи-пашу
с  отрядом невольников, чтобы взять астронома и  бро-
сить его в море10.

Как видим, в  этой версии все содержание ле-


генды сводится к одному разговору султана Мура-
та с Муста-Эддыном (названным здесь, как и в бо-
лее ранних пересказах, арабским ученым) и  его
последствиям. Из текста выпал рассказ о  увлече-
нии султана астрологией, о приезде Муста-Эддына
в Царьград, о разбивке им «вертограда» со «звез-
дочетными орудиями» и  первых предсказаниях,
которые убедили султана в необычных возможно-
стях астролога и подготовили почву для третьего,
последнего вопроса о  судьбе Оттоманской импе-
рии. Повеление умертвить астролога мотивирова-
но лишь опасением султана, что Муста-Эддын мо-
жет разгласить свое пророчество народу. Нет сцены
совещания султана с Диваном и турецкими учены-
ми, нет также сцены смерти Муста-Эддына, встре-
чавшего убийц словами: «Суд Божий никого же
мимо идет: рыбы морския готовят мне гроб, народ

10  В. Симонов, Пророчества о войнах и катаклизмах.


Россия, Ливия, Япония... далее везде? Москва 2011, с. 48. Кни-
га доступна в интернете на многих сайтах, например: http://
avidreaders.ru/book/prorochestva-o-voynah-i-kataklizmah-
rossiya.html; http://forum.astrakhan.ru/topic/139606-проро-
чества-о-падении-турции-и-возвращении-константинополя/
140 Легенда об астрологе Мустаеддыне в публикациях...

же полуночный вскоре вами об-


ладать будет», и рассказа об унич-
тожении «звездочетных орудий»,
с  помощью которых астролог со-
ставлял свои предсказания. Авто-
ра интересует лишь предречение,
что народ, живущий «от полуно-
чи к востоку», положит конец От-
томанской империи.
Заглянем еще на сайт https://
history.wikireading.ru/216653, ав-
торы которого пишут, что их зада-
ча – «просвещение и образование
22. Обложка книги Н. Ио- общества», и  с  этой благородной
ниной, Стамбул. История. целью помещают на нем публика-
Легенды. Предания (2007). ции на самые разные темы. Среди
них находим книгу автора многих
популярных путеводителей Н. А. Иониной Стам-
бул. История. Легенды. Предания, в которой наше
внимание привлек раздел Пророчества о  Кон-
стантинополе11.
Как можно было ожидать, автор книги не обо-
шла вниманием старинную повесть об астрологе
Мустаеддыне. Рядом с Пророчеством на гробе им-
ператора Константина Великого, находим За-
вещание султана Сулеймана Великолепного, т. е.
несколько подновленный вариант вступительной
части Предсказания о падении Турецкого царства
аравийского звездослова Муста-Эддына, и под за-
главием Султан Мурад III – пересказ пророчества
Мустаеддына. Судя по всему, Ионина излагает пред-
сказания по изданию Августа Семена 1828 г. или по
его позднейшим перепечаткам. Но она идет один
шаг дальше и убирает даже ту скудную информацию

11  Книга была опубликована в  2007 издательством


«Вече» в серии «Тайны знаменитых городов». Полнотексто-
вый вариант путеводителя можно найти на многих сайтах.
Печатные и сетевые варианты легенды о Мустаеддыне 141

об «историческом» контексте, которая в них сохра-


нялась. Возможно, автор путеводителя рассчитыва-
ла на осведомленность своих читателей, которые,
посмотрев турецкий сериал Великолепный век, уже
знали, кто такой Сулейман Великолепный.
Завещание султана Сулеймана Великолепно-
го: «Верно знаю, что если я пойду войною на русских, то
из этой войны назад уже не возвращусь. Но уповаю на Ал-
лаха и великого Пророка, что не пойду на Русскую землю.
Пусть все правоверные знают, что Аллах, небо и светила
его возвещают: никогда и  никакой народ, кроме народа
русского, не может поколебать Царства Османского. По-
велеваю и увещеваю, чтобы вы никогда на русских не на-
ступали и  мечей своих обнажать на них не дерзали. Не-
оспорима истина та, что пока вы будете соблюдать в отно-
шении к сему народу нерушимый мир и веру, то и русские
станут воздавать вам тем же. Но если нога ваша преткнется
о камень соблазна и вздумаете идти войною против них, то
потерпите великое бедствие. Заклинаю всех правоверных,
да не вознесут против сего народа главы своей, если хотят,
чтобы царство их долгое время пребывало нерушимым».
Все правоверные знают, что Аллах, небо и светила его воз-
вещают: никогда и никакой народ, кроме народа русско-
го, не может поколебать Царства Османского. Повелеваю
и  увещеваю, чтобы вы никогда на русских не наступали
и мечей своих обнажать на них не дерзали. Неоспорима
истина та, что пока вы будете соблюдать в  отношении
к сему народу нерушимый мир и веру, то и русские станут
воздавать вам тем же. Но если нога ваша преткнется о ка-
мень соблазна и  вздумаете идти войною против них, то
потерпите великое бедствие. Заклинаю всех правоверных,
да не вознесут против сего народа главы своей, если хотят,
чтобы царство их долгое время пребывало нерушимым».

Вторую часть Предсказания о  падении Турец-


кого царства Ионина прикрепляет к  рассказам
о  внуке Сулеймана Великолепного, встраивая ее
в  ряд псевдоисторических свидетельств о  судьбе
турецкой столицы.
5 августа 2015 на сайте «Оккультные Новости.
Альтернативный канал новостей» появляются
142 Легенда об астрологе Мустаеддыне в публикациях...

Пророчества о войне Турции и России, а среди них


сокращенная редакция нашей повести, т. е. Пред-
сказание арабского астронома Муста-Эддина
султану Мурату. Отметив, что «у турок существу-
ет много предсказаний о  долженствующем быть
падении Оттоманской империи, особо же распро-
странены между ними предсказания султана Со-
лимана, что всем царством овладеет народ Север-
ный», автор сайта цитирует ответ Муста-Эддина на
вопрос Амурата (здесь: Мурата), «долго ли будет
существовать Оттоманская империя, и кем она бу-
дет разрушена?». И тут же приводится Предсказа-
ние арабского астронома Муста-Эддина, извест-
ное по книге Симонова.
Предсказание арабского астронома Муста-Эддина было
сделано султану Мурату
Султан однажды задал ученому вопрос: «Благопо-
лучно ли будет мое царствование, и долго ли будет суще-
ствовать Оттоманская империя, и  кем она будет разру-
шена?» На этот вопрос Муста-Эддин отвечал: «Государь!
Ты будешь жить в мире до тех пор, пока сам того поже-
лаешь. Ты победишь всех своих неприятелей; никакой
народ тебе и  царству твоему не будет страшен, и  никто
не одержит победы над тобою; но только дотоле, пока ты
будешь сохранять мирные отношения с народом, живу-
щим от полуночи к востоку. Народ этот силен и славен,
и имя его будет греметь по всему свету, и все ему будут
покоряться. От сего то великого народа падет держава
наследия твоего. Такова воля Всевышнего!»
Мурат, выслушав это предсказание, приказал умерт-
вить Муста-Эддина для того, чтобы он не разгласил сво-
его предсказания народу. Султан послал Капиджи-пашу
с  отрядом невольников, чтобы взять астронома и  бро-
сить его в море.
Муста-Эддин, встретив убийц у  входа своего дома,
сказал им: «Мир вам! Суд Божий никогда не минует. Я
знаю, что сегодня же буду добычею морских рыб, а вами
и  всем царством овладеет народ Северный». После сих
слов ученого схватили, связали и бросили в море между
Галатою и Константинополем.
Печатные и сетевые варианты легенды о Мустаеддыне 143

Приведя пересказ легенды о  пророчестве Му-


стаеддына, автор спешит убедить пользователей
Интернета, что сами турки
верят этим предсказаниям и  считают временным свое
пребывание в Европе; ибо неизбежно должно наступить
то время, когда Христиане, русые победители возьмут во
власть свою Стамбул, и  изгонят их в  Азию. Для того-то
все сколько-нибудь зажиточные магометане стараются
хоронить своих родных на Азиатском берегу, дабы мо-
гилы «правоверных» не были попираемы стонами «не-
верных», когда они, по воле Аллаха, снова возьмут Кон-
стантинополь. Вероятно, на сем то основании султан Аб-
дул-Меджид сказал про Златые врата зодчему, который
возобновлял Софийскую мечеть в 1849 году: «Закрасьте
мозаики как можно легче, чтобы всегда можно было сте-
реть краску. Кто знает, может быть, мой преемник захо-
чет совершенно открыть их»12.

В  православном интернет-магазине «Храм


и слово» на вопрос, будет ли Константинополь рус-
ским, о. Валерий Кречетов ответил:
Он будет освобожден русскими. Что ж тут та-
кого? Во Второй мировой войне большую часть евро-
пейских стран освободили русские. [...] Есть предание:
когда Магомет-завоеватель въехал в храм Святой Софии,
духовенство служило литургию, клир пел Херувимскую
песнь. Священник с  Чашей вошел в  алтарь через Цар-
ские врата, а дальше – в открывшуюся стену. С тех пор
литургия продолжается – до того времени, пока христиа-
не снова возьмут Константинополь. Тогда отворятся Свя-
тые Врата, выйдет архипастырь и, приняв Святые дары,
отойдет на вечный покой.

И добавил:
Известно, что арабский ученый Муста-Эддин пред-
сказал, что Константинополь в конце времен опять ста-
нет православным. Его утопили, несмотря на то что это

12  http://okknews.ru/prorochestva-o-voyne-turtsii-i-rossii/
(доступ: 11.12.2018).
144 Легенда об астрологе Мустаеддыне в публикациях...

был один из праведников мусульманских, прорицате-


лей. «Во всяком народе творящий угодное Богу приятен
Богу» (Деян.10:35)13.

Хотя православный религиовед Георгий Мак-


симов напоминал, что
Пророчество – это особенный дар от Бога. Пророк воз-
вещает будущее. И  это – доказательство его истинной
связи с  Богом. Как мы знаем, время – принадлежность
нашего сотворенного мира. Мы все существуем во вре-
мени, воспринимая настоящее, прошлое и будущее. То,
что в  действительности произойдет, – нам не известно.
Точно знает это лишь Тот, Кто находится вне времени
и  для Кого ясно видно и  наше прошлое и  настоящее,
и  будущее. А  вне времени и  мира находится лишь Тот,
Кто сотворил мир и  время – Бог. И  тем, кто находится
в  непосредственном общении с  Ним, то есть пророкам,
Он из своего божественного знания открывает гряду-
щее.» (http://www.pravoslavie.ru/1085.html)

почтенный батюшка возвел Мустаеддына в  ряд


праведников и пророков!
Фрагменты пророчества Мустаеддына цитиру-
ется в  рубрике Духовный мир 21 века социальной

13  Электронный ресурс: http://www.hramislovo.ru/re-


ading/otets_valerian_krechetov_rus_hrani_veru_pravoslav
(доступ: 11.12.2018). Здесь стоит также обратить внимание
на распространение в  массовой православной литературе
легенд о возвращающемся царе-избавителе, который «уста-
новит на земле Российской порядок». По мнению М. В  Ах-
метовой: «Объявляя царя искупителем, его смерть – искупи-
тельной жертвой за русский народ „во уподобление Христу”
и ожидая, что царь будет судией всего мира, современные ра-
дикальные монархисты не просто провозглашают надежду
на „воскресение России”. Придание национальному символу
эсхатологической и, безусловно, вселенской роли – одна из
иллюстраций того, как Россия помещается в центр мирозда-
ния и повторяет священную историю». Ср. ее статью: Совре-
менное функционирование легенды о царе-избавителе, [в:]
Образный мир традиционной культуры. Сборник статей,
Москва 2010, с. 305.
Печатные и сетевые варианты легенды о Мустаеддыне 145

сети МирТесен, а для возбуждения в читателях ре-


лигиозного рвения к словам «пророка» блогер при-
лагает фотографии (красивые), показывающие, как
выглядит сегодня Святая София. Но он уверен, что
«Христиане России одержат верх над мусульмана-
ми14», следовательно Храм будет снова тем, чем был
до завоевания Константинополя турками.
С. Шамин заметил, что
После того как истребители ВВС Турции уничтожили
российский бомбардировщик, портал Православие.Ru,
который по данным рейтинга Mail.Ru занимал в тот мо-
мент в рунете первое место в разделе „религия”, опубли-
ковал „Пророчества преподобного Паисия Святогорца
о будущем Турции и освобождении Константинополя”,
продолжающее традицию древних пророчеств о паде-
нии Османской империи и переходе Константинополя в
руки христиан. В день публикации суточная аудитория
сайта превысила сто тысяч человек. Пророчество о гибе-
ли Турции получило у читателей оценку в 8 баллов из 10
возможных15.

Это событие тоже породило новые ссылки на


пророчество Мустаеддына. Так, например, на пор-
тале Славянская культура, пытаясь ответить на
вопрос «Что ждет Турцию за сбитый самолет?»,
автор прибегает к  мистификации, информируя
читателей, что «Арабский астролог Муста-Эддин
также высказался о том, что ожидает Турцию в бу-
дущем. Падение Турции произойдет в  2015
году. И причиной этому станут христиане из
России»16.

14  http://duhovnoct.mirtesen.ru/blog/43832276217/PRO-
ROCHESTVO-O-TURTSII (режим доступа: 14.02.2019)
15  С. Шамин, Иностранные «памфлеты» и «курьезы»
в России XVI – начала XVIII столетий, Москва 2019, с. 319.
16  Электронный ресурс: http://www.slavculture.ru/politika/
1043-chto-budet-s-turtsiej.html. Опубликовано 10.12.2015 12:24.
Просмотров: 6432.
146 Легенда об астрологе Мустаеддыне в публикациях...

Количество бумажных и электронных публика-


ций различных вариантов Предсказания все время
растет, так как современные компьютерные техно-
логии позволяют гораздо легче копировать чужие
тексты и вносить их в свои интернет-блоги. Многое
говорит о том, что сознание современных людей не
столь сильно отличается от сознания наших дале-
ких предков, если даже солидные, как могло бы ка-
заться, ученые и издательства печатают старинные
пророчества о падении Турции. Mысль, что предска-
зание все же сбудется и великий народ «от полуно-
чи» покорит Турецкое государство, отвоевав заодно
столицу мирового православия – Константинополь,
все еще нежит сердца православных патриотов.
И самое последнее: На Портале ЮЖНЫЙ ФЕ-
ДЕРАЛЬНЫЙ в разделе Самые страшные и неиз-
бежные предсказания пророков о будущем России
и Турции читаем, что
многие скептики в  последнее время утверждают, что
предсказания всех православных монахов предвзяты,
и выдают желаемое за действительное. Но теперь после
предсказания мусульманского провидца Муста-Эддина,
в точности видений не остается никаких сомнений.
Мусульманский ученый Муста-Эддин и  астроном
XVI века предсказал сначала гибель турецкого визиря,
а затем разгром турецкой армии персидским войском.
Однажды на вопрос султана о будущем своей импе-
рии он неожиданно дал шокирующий ответ: «Оттоман-
ская империя будет существовать долго, но падет от ве-
ликого народа, живущего «от полуночи к востоку».
Конечно, в том направлении много кто живет и Ар-
мяне и Грузины, но они не настолько велики, как Матуш-
ка Русь. Но радоваться пока рано, так как пророк напи-
сал в 1453 году, что Турки будут править 600 лет. Так вот,
если прибавить, то получится все свершиться не раньше
2053 года17.

17  (http://u-f.ru/News/science/u24/2016/07/04/102363
(режим доступа: 26.01.2019).
Печатные и сетевые варианты легенды о Мустаеддыне 147

А некто Клим Подкова на портале ESOREITER


опубликовал статью Предсказания пророков: Тур-
ция будет русской, Константинополь – право-
славным. Среди упомянутых автором предсказате-
лей нашлось место и  Муста-Эддину. Его пересказ
отличается от предыдущих по языку: «высокое»
содержание пророчества излагается молодежно-
разговорным, местами просторечным языком.
Читатель узнает, что астролог, отвечая на вопрос
султана, который, кстати, в пересказе не назван по
имени, «рубанул правду-матку», а загадочный на-
род, живущий «от полуночи к востоку» – это «да,
она – матушка Россия». Полюбуемся его сочине-
нием:

Пророчество Муста-Эддина
Мусульманский ученый и астроном XVI века Муста-
Эддин заслужил уважение султана после того, как, не
убоясь гнева властителя, предсказал сначала гибель ви-
зиря, а затем разгром турецкой армии персидским вой-
ском. Однажды султан неосмотрительно задал вопрос
о будущем своей империи.
Он-то надеялся услышать добрые вести, а  Муста-
Эддин, как всегда, рубанул правду-матку: Оттоманская
империя будет существовать долго, но падет от велико-
го народа, живущего «от полуночи к  востоку». Что там
лежит к  северo-востоку от Турции? Армянский народ –
великий народ, но не настолько, чтобы свалить Турцию.
То же можно сказать и  о  грузинах. А  далее лежит… да,
она – матушка Россия.
В Стамбуле до сих пор помнят о пророчестве Муста-
Эддина – зажиточные стамбульские турки традиционно
хоронят своих умерших родственников по ту сторону
Босфорского пролива, на азиатском берегу, дабы в буду-
щем могилы «правоверных» не топтали ногами невер-
ные христианские гяуры. [...]
В отдельных пророчествах говорится, что мусульма-
не будут царствовать в городе 600 лет. Если к дате взятия
Константинополя турками 1453 год прибавить 600, по-
лучаем 2053 год.
148 Легенда об астрологе Мустаеддыне в публикациях...

Некоторые из читателей может даже доживут и уви-


дят все собственными глазами18.

Последние абзацы статей К. Подковы и  ано-


нимного автора портала «Южный Федеральный»
весьма близки по своему пафосу: уверенность в па-
дении Турции их не покидает, хотя дата «судного
дня» снова передвигается во времени.
Муста Эддин (или Муста-Эддин) был звездочетом,
астрологом, предсказателем. Он жил в  шестнадцатом
веке. Так вот этот предсказатель предупреждал, что Тур-
ция будет процветающей страной до тех пор, пока будет
мирно существовать с  северным соседом, название
страны которого начинается на букву «Р»19. Но
в итоге Турция погибнет из-за войн с этим соседом, по-
скольку никто не прислушался к  предсказаниям астро-
лога.
И ведь когда провели анализ этих предсказа-
ний, оказалось, что удивительным образом они совпа-
дали с датами русско-турецких войн, хотя сделаны пред-
сказания были в  1578-ом году20. В  то время вся Европа
искала дружбы с  Турцией, у  которой были сильнейшие
флот и  армия. Войны с  русским соседом истощили Ос-
манскую империю, и она потеряла свои былые могуще-
ство, силу и влияние.
Помимо предсказаний в  отношении Оттоманской
империи, Муста Эддин предчувствовал и  свою гибель.
Он знал, что погибнет в воде. И он, действительно, был
утоплен слугами султана21.

Как нетрудно заметить, легенда воспринима-


ется анонимным автором заметки как документ,

18  К. Подкова, Пророчество Муста-Эддина (http://


esoreiter.ru/index.php?id=0716/04-07-2016-102827.html&dat
=news&list=07.2016), просмотров 6074.
19  Здесь и  далее выделение жирным шрифтом мое –
Э.М.
20  Автор заметки использует статью А. Пензенского.
21  http://www.bolshoyvopros.ru/questions/1804407-kto-
takoj-musta-eddin-chto-on-predskazal-turcii.html.
Печатные и сетевые варианты легенды о Мустаеддыне 149

а дополнительным аргументом в пользу ее истин-


ности служит ссылка на исследования («анали-
зы»), которые якобы подтверждают достоверность
пророчества. Если в XVII–XVIII вв. предсказаниям
различных прорицателей и пророков просто вери-
ли, то сегодня наивная вера в  те же предречения
прикрывается «научностью». А  многие пользова-
тели Рунета, подобно полуграмотным читателям
прошлых веков, считают, что сам по себе факт пу-
бликации текста (любого) указывает на его прав-
дивость.
Глава VIII
С русского на польский, или как
Мустаеддын в Польшу вернулся

Сочинение К. Дзержека в  Польше не переиз-


давалось, поэтому со временем имя Мустаедды-
на, предсказывающего султану Амурату гибель
его империи, полностью забылось. Но в  1828
году в  вильнюсской типографии Берека Ней-
мана1 появилась брошюра под заглавием Zbiór
przepowiedzeń o upadku Tureckiego Państwa (т. е.
Собрание предсказаний о  падении Турецкого го-
сударства), в составе которой была также леген-
да о Мустаеддыне.

1  О деятельности этого типографщика, который изда-


вал книги на польском и еврейском языках, а также хоро-
шо знал русский язык, см: R. Löw, Rzecz o Berku Neumanie,
drukarzu wileńskim, «Teksty Drugie» 2012, № 6, с. 373–381.
В  его типографии вышли также Польские и  российские
разговоры, составленные по наилучшим образцам и раз-
деленные на 109 уроков (Вильно: Типография Неймана
1829). Ср. информацию о продаже разговорника в Первом
прибавлении к росписи российским книгам для чтения из
библиотеки Александра Смирдина, Санкт-Петербург 1829,
с. 42.
С русского на польский, или как Мустаеддын... 151

23. Первая страница обложки и фронтиспис брошюры Zbiór


przepowiedzeń o upadku Tureckiego Państwa.

На ее титульном листе была помещена инфор-


мация, что в книжку вошло шесть популярнейших
в России начала XIX в. предсказаний о падении ту-
рецкой империи, а именно: предсказание Льва Пре-
мудрого, пророчество Псевдомефодия Патарского,
предсказание, найденное на гробнице Константина
Великого, пророчество Мартина Задеки и – что осо-
бенно интересно в контексте наших исследований –
предсказания султана Солимана (Сулеймана) и ара-
вийского астролога Муста-Эддына. Все они, как
сообщал издатель, переведены с русского языка2.

2  Ср.: K. Estreicher, Bibliografia polska XIX stulecia, т.


IV: (R–U), Kraków 1878, с. 542. Мы пользуемся экземпляром
Библиотеки Варшавского университета, шифр хранения:
4.18.6.98. Имеется электронная версия http://ebuw.uw.edu.
pl/dlibra/docmetadata?id=137469. Экземпляр брошюры нахо-
дится также в РНБ, шифр хранения: 13.9.3.585.
152 С русского на польский, или как Мустаеддын...

24. Титульный лист брошюры Zbiór przepowiedzeń o upadku


Tureckiego Państwa (1828) и резолюция цензора.

Цензор Игнатий Шидловский подписал книж-


ку к печати 21 сентября 1828 г., из чего вытекает,
что анонимный переводчик мог знать все сборни-
ки пророчеств, вышедшие к  тому времени в  Мос-
кве (т. е. три издания Августа Семена, три издания
Н. Степанова и издание С. Селивановского, подпи-
санные к печати в период с 10 по 28 июля 1828 г.).
Но только одно из них, а  именно Собрание пред-
сказаний о падении Турецкой империи, напечатан-
ное в  типографии Августа Семена3, содержит все

3  Собрание предсказаний о  падении Турецкой импе-


рии: греческого царя Льва Премудраго, Мефодия, епископа
Патрского, найденные на гробе Константина Великаго,
Мартына Задека, султана Солимана, аравийскаго астро-
нома Муста-Эддына. С  портретом турецкого султана
Махмута II, Москва, тип. А. Семена при Императорской Ме-
дико-хирургической академии, 1828, 24 + 12 с.
С русского на польский, или как Мустаеддын... 153

произведения, которые мы нашли в вильнюсском


переводе. К тому же наличие в  нем фронтисписа
с портретом султана Махмуда II, а также факт, что
каждое из шести предсказаний оформлено как но-
вый текст со своим отдельным заглавием, повторя-
ющим типографское оформление брошюры Семе-
на, это предположение удостоверяют.
Не исключено, что польский перевод предска-
заний сделан по «указанию свыше», так как подоб-
ные пророчества (за исключением легенды о  Му-
стаеддыне), столь популярные в России и у южных
славян4, в Польше не были известны, а не признав-
шая разделов Польши Турция с конца XVIII в. вос-
принималась скорее как союзник, нежели против-
ник.
Объявления о  продаже брошюры Zbiór
przepowiedzeń и ее цене еще в июне 1829 г. дваж-
ды (12 и 14 июня 1829 г.) появлялись в Прибавле-
ниях к  вильнюсскому журналу «Kurier Litewski»,
в  котором постоянно печатались известия о  ходе
русско-турецкой войны и победах царской армии.
Быстрота осуществления перевода и  публикации
Собрания предсказаний дополнительно указыва-
ет на злободневность темы, на особую востребо-
ванность антитурецкого политического памфлета
и желание властей ознакомить с ним польскоязыч-
ных подданных.
Брошюра продавалась по 30 коп., т. е. дешевле,
чем московские публикации того же содержания
(напомним, что книжечка с  одним только Пред-
сказанием о  падении турецкого царства ара-
вийского звездослова Муста-Эддына, опублико-
ванная Августом Семеном в  1828 г., продавалась
«у  Старых Никольских ворот, в  книжной лавке

4  Ср.: P. Dziadul, Turcy i  imperium osmańskie w  proroc-


twach południowosłowiańskich, «Balcanica Posnaniensia» XXI,
Poznań 2014, с. 25–36.
154 С русского на польский, или как Мустаеддын...

Степана Васильева под № 72» по 63 коп., другие


издания можно было купить в  лавке Смирдина
по 1 рублю). На издательской обложке польского
перевода указывалось место продажи («w księgarni
Aleksandra Żółkowskiego przy ulicy Świętojańskiej
w domu Gucewicza») и цена («1 złp. 15 gr.» – 1 зло-
тый 15 грошей5).
Перевод в целом следует оценить положитель-
но. Он точно передает содержание оригинала, со-
храняя его стилистические особенности. Лишь из-
редка случается, что переводчику не удается найти
точный эквивалент какой-то лексемы или слово-
сочетания. Из лексических погрешностей укажем,
к  примеру, неудачный перевод словосочетания
«увеселительный терем» («z drzewa izbę») или «по
обыкновению» («zwyczajnym sposobem»).
Ниже прилагается текст польского перевода.

Przepowiedzenie o upadku Tureckiego państwa


przez arabskiego astrologa Musta-Eddyna. Wydru-
kowane raz pierwszy w Petersburgu 1789 roku w języku sła-
wiańskim, z którego terаz6 dla łatwiejszego pojęcia na rosyj-
ski język, (a z tego na polski) przełożone

Przepowiedzenie o upadku Tureckiego państwa

Wiadomo jest wszystkim, że Turcy, będąc po wszystkie


czasy panowania swojego zwycięzcami na wschodzie, żad-
nego narodu tyle nie szacują, nie lękają się i  nie boją, jak
narodu rosyjskiego. Suliman, sułtan turecki, był panem mą-
drym, sprawiedliwym, powściągliwym i  dobroczynnym do
tego stopnia, że opatrywał jałmużnami nie tylko tureckie,
ale i chrześcijańskie domy: osobliwie zaś był biegły w wiado-
mości znaków i zjawisk niebieskich, z których i przewidział,
że państwo i potęga turecka, od żadnego innego narodu nie

5  1 злотый = 30 грошам. Ср.: Польский злотый – денеж-


ная единица Польши, http://www.ceae.ru/Polish-zloty.htm.
6  Испр., в тексте terez.
С русского на польский, или как Мустаеддын... 155

będzie zniszczona, tylko od rosyjskiego; wskutek czego napi-


sał testament i powierzył go do schowania jednemu swojemu
sławnemu wezyrowi, imieniem Muchamedowi Baszy. W tym
testamencie napisane było co następuje:
«Jeżeli ja pójdę wojować z rosyjskim narodem, to wiem
niezawodnie, że z  tej wojny już nie powrócę, ale ufam Bogu
i wielkiemu Prorokowi, że nie będę wojował z tym narodem.
Takoż i syn mój Selim, mający wstąpić po mnie na tron, i na-
stępcy jego, powinni wiedzieć o tym, że Bóg, niebo jego i gwiaz-
dy rokują, że żaden naród Państwu Ottomańskiemu nigdy
szkodzić nie może, oprócz jednego narodu rosyjskiego. Dla
tego przeto samego, rozkazuję i zapowiadam, ażebyście wy ni-
gdy na rosyjski naród nie następowali, i mieczów swoich doby-
wać nań nie śmieli: czujną miejcie pieczą, ażeby się noga wa-
sza nie potknęła o kamień zgorszenia; ponieważ to jest prawdą
niezaprzeczoną, iż dopóki wy temu narodowi będziecie niena-
ruszenie i trwale chować i dotrzymywać pokoju i wiary, to i on
wzajemnie tymże was obdarzać będzie; lecz jeżeli zechcecie
nastąpić nań nieprawdą i siłą, to zniesiecie największą klęskę.
Przeto zaklinam syna mojego i wezyrów jego, i wszystkich na-
stępców Ottomańskich, niech się nie ośmielają podnosić prze-
ciwko narodowi rosyjskiemu głowy swojej, jeżeli chcą, ażeby
ich państwo przetrwało czas długi nienaruszenie».
Taka jest treść testamentu Sulimana, sułtana tureckie-
go, który i po dziś dzień zachowuje się w skarbcu serajowym
i który sułtan Selim, syn jego, do samej śmierci swojej święcie
szanował. Na koniec sułtan Amurat, syn Selima7, zaczął po-
wątpiewać o tym zapowiedzeniu, twierdząc, że jakoby dziad
jego uczynił je dla dogodzenia żonie swojej, która była ro-
dem Rosjanka, córka jakiegoś kapłana. Jak tylko sułtan ten
wstąpił na tron, to i zamyślił o podniesieniu wojny przeciwko
temu niezwyciężonemu narodowi.
Żył jeszcze w  owym czasie Muhamed basza, tenże sam
wezyr, któremu sułtan Suliman powierzył swój testament
jako najpierwszemu wezyrowi; rozkazał on przynieść go ze
skarbca i  przeczytał go donośnym głosem przed sułtanem,
przekładał jego uwadze całą siłę tego testamentu; ale sułtan
nie chciał go słuchać i uzbroił się na wielką wojnę w północ-
nej stronie. Lecz tu Pan Bóg inaczej rozporządził i pobudził
nań perskiego szacha i niektórych książąt arabskich, przeciw
którym był przymuszony obrócić swoje wojsko.

7  Sułtan ten wstąpił na tron 1575, umarł 1595 roku.


156 С русского на польский, или как Мустаеддын...

Wreszcie, kiedy ten sułtan, bedąc napastowany od czę-


stych dolęgliwości, stał się niesposobnym wojować osobi-
ście, przywiązał się zatem do astrologii i przywołał do siebie
z  Egiptu, Damaszku i  innych stron sławnych gwiazdarzy
(astrologów), którzy by uczyli tej nauki. Usłyszawszy o  tym
jeden arabski astrolog, nazwany Musta-Eddyn, człowiek ma-
jący w tej nauce niepospolite wiadomości, przybył z kupcami
perskimi do Carogrodu i najął dom sobie na jego przedmie-
ściu Skutary, gdzie czas niejaki przemieszkiwał. Kiedy zaś
doniesiono było o nim sułtanowi Amuratowi, wtenczas kazał
go wezwać do siebie i  pytał się, azali doskonalej niżeli inni
posiadł astrologią. Na co Musta-Eddyn odpowiedział w taki
sposób:
– Wielki Monarcho! Ja, co umiem, to pokażę tobie, niech
także i inni pokażą, co umieją. Ty zaś jako monarcha mądry
możesz rozróżnić białe od czarnego.
Potem zapytał u niego sułtan, azali może Musta-Eddyn
przepowiedzieć mi rzeczy następne, mogące zdarzyć się na
potem, czyli nie. On odpowiedział:
– Kiedy Pan Bóg obdarzył lekarza sposobnością pozna-
wania z twarzy człowieka mającego umrzeć, dlaczegóżby nie
miał udzielić sposobności poznawania rzeczy przyszłych tym,
którzy uczą się od przedmiotów niebieskich. Niech Pan Bóg
zachowuje ciebie, mojego Monarchę, i przyczyni tobie z każ-
dego dnia tysiąc dni długiego żywota. Ja zaiste mogę z nauki
gwiazdarskiej przepowiedzieć przyszłość, jeżeli tylko będę
miał osobną na miejscu wyniosłym wzniesioną budowę, opa-
trzoną w narzędzie gwiazdarskie.
Wtenczas sułtan kazał mu wydać dziesięć tysięcy sztuk
złotej monety i  wszystko, co tylko potrzeba przysposobić.
Wtenczas Musta-Eddyn, upatrzywszy za Galatą do tego miej-
sce, należące do pewnego Włocha, zakupił je i posłał kilkaset
ludzi dla ogrodzenia murowanymi ścianami i  dla zasadze-
nia tam osobliwszych drzew i  wonnych kwiatów z  ziołami;
we śrzodku zaś tego placu kazał wykopać piękną studnię
i wznieść basztę z kamienia wysoką na dwa drzewce długich
kopij do ciskania; na niej wybudować rozkazał z drzewa izbę,
która by mogła obracać się na wszystkie strony. Przebywając
w niej tedy dniem i nocą, przypatrywał się zjawiskom niebie-
skim przez teleskop, mając prócz tego ogromną sferę, złożoną
z obwodów dwunastosążniowych, na których znajdowały się
rozmaite arabskie i perskie napisy i znaki zodiakowe. Takowa
baszta widziana była z sułtańskich pałaców i wszystkich miej-
skich zabudowań.
С русского на польский, или как Мустаеддын... 157

Pewnego dnia sułtan z dworzanami swoimi wstąpił zwy-


czajnym sposobem na galerę, przepłynął morzem do Galaty
i tam, wsiadłszy na konia, podjechał do wyżej rzeczonej basz-
ty, na której i znalazł astrologa Musta-Eddyna, wpatrującego
się w niebo, i kreślącego pewne znaki. Sułtan go się zapytał:
– Azali nie widziałeś jakiego nadzwyczajnego znamie-
nia?
Astrolog na to odpowiedział:
– Nic dla ciebie złego nie masz, Monarcho! Widziałem
wszystko pomyślne i błogie.
Sułtan mu powiedział:
– Cóżeś więc widział, objaw mi, ażebym mógł poznać
sztukę i biegłość twoję.
Astrolog na to:
– Żyj długo, Monarcho. Tego dnia i prędko nawet twój
wielki, znamienity i najpierwszy wezyr zginie od niewolnika
okrutną śmiercią.
Sułtan go zapytał:
– Gdzież się to zdarzy? W Konstantynopolu czy w Egip-
cie lub też w innym jakim miejscu?
On odpowiedział:
– Tenże sam, który znajduje się przy twoim boku, zginie
nieszczęsną śmiercią.
A kiedy sułtan zatopił się w rozmyślaniu nad tym prze-
powiedzeniem, natychmiast przyniesiono jemu wiadomość
o zamordowaniu Mustafy baszy, najpierwszego jego wezyra.
Mocny gniew malował się na twarzy sułtana i  rozkazał na-
tychmiast pojmać mordercę i stawić przed sobą. A kiedy go
przyprowadzono, sułtan zapytał:
– Za co ty, zbrodniarzu, zamordowałeś wezyra?
Winowajca odpowiedział:
– Za to, że on, zabrawszy moją uboga wysługę, oddał
drugiemu; ja nie mogłem wszelkiemi śrzodkami nakłonić
go do sprawiedliwości i, udawszy się za obłąkanego, długo
nań czatowałem. Kiedy zaś dopilnowałem sposobnej pory,
wtenczas nożem, ukrytym w zwoju papierów moich, nagle go
przeszyłem i tym sposobem pomściłem się za krzywdę moję.
Usłyszawszy to, sułtan rozkazał występnego tego mor-
dercę włóczyć na koniach po mieście dopóty, aż ducha wyzio-
nie, a potem zawiesić na haku. A razem dziwił się nauce tego
astrologa i ziszczonemu jego przepowiedzeniu.
Drugiego razu zdarzyło się sułtanowi znowu płynąć mo-
rzem z  pewnego miejsca, leżącego przy azjatyckim morzu.
Wtenczas rozkazał on statkom przybić do tego samego brze-
158 С русского на польский, или как Мустаеддын...

gu, na którym się znajdował astrolog, i dał rozkaz otaczają-


cym siebie, ażeby go wezwano. Astrolog stanął, ale z twarzą
zasępioną. Wtenczas powiedział mu sułtan:
– Przekonałem się z doświadczenia, że mówisz prawdę:
teraz powiedz mi, czyś nie widział czego niebezpiecznego?
Astrolog odpowiedział:
– Niech ci sprzyja zdrowie, Monarcho! Wszystko dobre
na twe rozkazy, nic dla ciebie nie masz złego.
Sułtan, postrzegając drżenie Musty-Eddyna, powiedział:
– Dobre czy złe, jednakże mów mi.
I odebrał za odpowiedź co następuje:
– Jeśli ty, Monarcho, zawrzesz przymierze między gnie-
wem twoim i moją duszą, wtenczas ja, sługa twój, opowiem
tobie wszystko, czego za pomocą nauki mojej dociekłem
i com widział.
Na co sułtan odpowiedział mu w sposób następujący:
– Na duszę moję i na ojca mojego przysięgam, że ci się
żadna krzywda nie stanie, tylko powiedz mi bez najmniejszej
bojaźni.
Tymi słowy ośmielony astrolog odpowiedział:
– Mnóstwo ludzi twoich, a  mianowicie wielkie twoje
wojska, poginą od twoich nieprzyjaciół.
Sułtan, posłuszawszy to, oddalił się z wielkim wstrętem
i  nie odwiedzał astrologa przez dni dwadzieścia. Wtenczas
Osmana baszę znajdującego się pod stołecznym miastem
Persji z  80  000 tureckiego wojska porazili na głowę Perso-
wie, a  sam Osman basza z  pozostałymi niedobitkami ucho-
dząc, umarł w wielkich zgryzotach.
Odebrawszy wiadomość o  tej porażce, sułtan wpadł
w  nadzwyczajny smutek i  martwił się duch jego od nauki
astrologa tak dalece, iż go przez długi czas nie odwiedzał. Ale
dnia pewnego zamyślił z nim się zobaczyć, lecz go nie znalazł
w domu. Pytał się więc ogrodnika, gdzie się astrolog podział
i rozkazał wszędzie go szukać. Nie pierwej, jak następującego
poranku znalazły go straże i przywiodły przed sułtana, drżą-
cego i zdjętego strachem. Sułtan, postrzegłszy to, obszedł się
z nim łagodnie i powiedział:
– Nic się nie lękaj, ja obowiązałem się już przysięgą nie
czynić tobie żadnej krzywdy, tylko powiedz mi, coś widział.
Astrolog ze drżeniem odpowiedział mu, że nie widział
nic szkodliwego.
Wtenczas sułtan odezwał się doń:
– Proszę cię, zapuść się pilniej w  zgłębianie biegu ciał
niebieskich, żebym się ja mógł od ciebie dowiedzieć, czy dłu-
С русского на польский, или как Мустаеддын... 159

go Mocarstwo Ottomanskie trwać może i od jakiego ludu bę-


dzie wywrócone i pognębione.
Astrolog, skłoniwszy się, odpowiedział mu:
– Wypełnię, Monarcho, twój rozkaz.
Co sułtan usłyszawszy, zostawił astrologa. Straciwszy
cierpliwość w oczekiwaniu na odpowiedź, na trzeci dzień od-
wiedził znowu przepowiadacza i na próżno pytał go się o rze-
czy przyszłe. Astrolog starał się odłożyć rozstrzygnienie do
dnia drugiego, lękając się go wyjawić, ale ośmielony prośbą
sułtana, powiedział mu, co następuje:
– Niech ci sprzyja zdrowie, Monarcho! Niech Pan Bóg po-
mnoży dni twoje i obdarzy cię długim a szczęśliwym żywotem.
Będziesz żył w pokoju, dopóki tylko sam zechcesz, i otrzymasz
zwycięstwo ze wszystkich twoich nieprzyjaciół, a żaden naród
ani tobie, ani państwu twojemu strasznym nie będzie i nikt zwy-
cięstwa nad tobą nie otrzyma do tego czasu, dopóki z narodem
sąsiedzkim tobie będziesz zachowywał pokój nienaruszony.
Wtenczas zapytał się go sułtan:
– Z jakim narodem?
– Mieszkającym od północy ku wschodowi – odpowie-
dział astrolog. – Naród ten od dawna słynie z odwagi i prze-
zeń upadnie panowanie następców twoich; sława jego rozsze-
rzy się ku wszystkim krańcom ziemi i nikt nie może stawić się
przeciwko niemu, ponieważ tak się Najwyższemu podobało.
Usłyszawszy to, sułtan oddalił się od niego, potem we-
zwał do siebie baszów, cały Dywan swój i  wszystkich uczo-
nych i  opowiedział im wszystko, co się zdarzyło i  co się na
potem ma zdarzyć, wszystko to, co mu objawił znakomity
arabski astrolog, i pytał się ich, co oni widzą i co myślą o po-
tędze i władzy tureckiej, jak długo ona przetrwa nienarusze-
nie. Wszyscy jednomyślnie radzili sułtanowi stracić Mustę-
-Eddyna, ażeby z nim razem i nauka jego zaginęła, którą oni
nazywali szatańską, dlatego że wszelkie przepowiedzenie po-
mienionego astrologa uwieńczało się ziszczeniem i nabawiało
przestrachem i trwogą cały naród i wojsko sułtańskie.
Wtenczas sułtan, pomyślawszy nieco, rozkazał przyjść
do siebie naczelnikowi straży i polecił mu, ażeby wziął z sobą
pewną liczbę ludzi, udał się z  nimi do astrologa Musty-Ed-
dyna, porwał go i wrzucił do morza. Wysłańcy niezwłocznie
przyszli do jego ogrodu; a on, spotkawszy ich u bramy z we-
sołą twarzą, powiedział:
– Pokój wam, panowie moi! Sąd Boży nikogo nie chybia.
Dla mnie teraz ryby morskie staną się grobem, naród zaś pół-
nocny prędko nad wami panować będzie.
160 С русского на польский, или как Мустаеддын...

Po czym wysłańcy, porwawszy go, wrzucili w morze mię-


dzy Galatą a  Carogrodem. Takim sposobem umarł sławny
astrolog Musta-Eddyn, po którym pozostały ogród, basztę
i  wszystkie narzędzia sułtan rozkazał zniszczyć i  wywrócić
z fundamentu.
KONIEC
Заключение

Фактором, обусловившим долговечность леген-


ды о Мустаеддыне в России, была, как мы старались
показать, постоянная реактуализация пророчества,
связанная с неугасающей надеждой русских на по-
корение турок и возврат Святой Софии православ-
ным. Можно согласиться с мнением исследователя
русско-турецких отношений, что россиянам «льсти-
ло видеть себя вершителями судеб исторического
противника1». А  легенда о  Мустаеддыне, утратив
с 1789 г. связь с польским оригиналом, такую надеж-
ду вселяла и укрепляла. Поэтому во время очеред-
ных русско-турецких конфликтов она снова и снова
отыскивалась в старых книгах и «пускалась в ход»,
находя многочисленных читателей.
К сожалению, беллетристическое произве-
дение, каким без сомнения была извлеченная
из публицистического сочинения К. Дзержека
Повесть об астрологе Мустаеддыне, посте-
пенно утрачивалo свои художественные досто-
инства, превращаясь в  крайних случаях в  сухую

1  В. Таки, Царь и  султан: Османская империя гла-


зами россиян, Москва: НЛО 2017. (https://www.litmir.me/
br/?b=584888&p=1 – режим доступа: 5.12.2018).
162 Заключение

информацию о «пророке» Муста-Эддыне, пред-


вещающем падение Турции. Новая жанровая ха-
рактеристика легенды закрепилась за ней с 1789 г.,
когда древнерусский перевод в  новой редакции
получил заглавие Предсказание о падении Турец-
кого царства аравийским звездословом Муста-
Эддыном. С этого момента Повесть об астрологе
Мустаеддыне читалась и редактировалась исклю-
чительно как предсказание (часто с определением
любопытное), пророчество. А в 1828 г. пропаган-
дистский вариант Предсказания был даже обратно
переведен на польский язык.
История восприятия русской культурой леген-
ды о Мустаеддыне подтверждает мысль С. Шамина,
который, изучив судьбу других переводных текстов
XVI – начала XVIII столетий, писал:
несмотря на столетия социально-экономического и куль-
турного развития, какая-то часть социума продолжает
воспринимать мир в тех же категориях, что и их предки,
жившие в XVI – начале XVIII в. Возможно, что «совре-
менность» и «не-современность» проявляется в  одних
и  тех же людях, в  зависимости от конкретной жизнен-
ной ситуации. Таким образом, культура развивается не
линейно, от примитивных форм к развитым, а путем ус-
ложнения структуры, внутри которой находится место
и новому, и старому2.

2  С. Шамин, Иностранные «памфлеты» и «курьезы»


в России XVI – начала XVIII столетий, Москва 2019 , с. 323.
Список условных сокращений

АН – Академия наук
БАН – Библиотека Российской Академии наук (Санкт-
Петербург)
БЛДР – Библиотека литературы Древней Руси
ВКЛ – Великое княжество Литовское
ГАТО – Государственный архив Тверской области
ГБЛ – Государственная библиотека СССР им. В. И. Ле-
нина (Москва) (с 1992 РГБ)
ГИМ – Государственный исторический музей
ИРЛИ – Институт русской литературы РАН (Пушкин-
ский Дом)
ЛГУ – Ленинградский государственный университет
НБУВ – Национальная библиотека Украины имени В. И.
Вернадского
НЛО – Новое литературное обозрение
ПЛДР – Памятники литературы Древней Руси
РАН – Российская академия наук
РГАДА – Российский государственный архив древних ак-
тов (Москва)
РГБ – Российская государственная библиотека (Москва)
РНБ – Российская национальная библиотека (Санкт-
Петербург)
РХГА – Русская христианская гуманитарная академия
(до 2004 РХГИ)
РХГИ – Русский христианский гуманитарный институт
СК – Сводный каталог русской книги гражданской
печати XVIII века. 1725–1800, т. 2, Москва 1964.
СКиКДР – Словарь книжников и книжности Древней Руси
СлРЯ XI–XVII – Словарь русского языка XI–XVII вв.
СПб.ДА – Санктпетербургская духовная академия
СРЯ XVIII – Словарь русского языка XVIII века
164 Список условных сокращений

СУС – Сравнительный указатель сюжетов. Восточ-


нославянская сказка, сост. Л. Г. Бараг, И. П.
Березовский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков,
отв. ред. К. Чистов, Ленинград 1979.
ТОДРЛ – Труды Отдела древнерусской литературы
ЦНБ – Центральная научная библиотека

Викторов 1890 – Викторов А. Е., Описи рукописных собраний


в  книгохранилищах Северной России, Санкт-
Петербург 1890.
Голубев 1969 – Голубев И. Ф., Забытые вирши Симеона По-
лоцкого, ТОДРЛ, т. XXIV, Ленинград 1969,
с. 254–259.
Голубев 1971 – Голубев И. Ф., Встреча Симеона Полоцкого,
Епифания Славинецкого и  Паисия Лигарида
с  Николаем Спафарием и  их беседа, ТОДРЛ,
т. XXVI, Ленинград 1971, с. 294–301.
Лебедев 1916 – Лебедев А., Рукописи церковно-археологическо-
го музея имп. Киевской духовной академии, т. 1,
Саратов 1916.
Николаев 1989 – Николаев С. И., Польская поэзия в русских пере-
водах. Вторая половина XVII – первая треть
XVIII века, Ленинград 1989.
Николаев 2008 – Николаев С. И., Польско-русские литератур-
ные связи XVI−XVIII вв. Библиографические
материалы, Санкт-Петербург 2008.
Николаев 2009 – Nikołajew S. I., Polono-rossica. Polsko-rosyjskie
związki literackie w XVI−XVIII wieku. Materiały
bibliograficzne, przekład z ros. D. Siess-Krzyszkow-
ska, opr. naukowe wersji polskiej S. Siess-Krzysz-
kowski, Kraków 2009.
Родосский 1893 – Родосский A., Описание 432-х рукописей, принад-
лежащих С.-Петербургской духовной академии
и составляющих ее первое по времени собрание,
Санкт-Петербург 1893.
PIW – Państwowy Instytut Wydawniczy
PWN – Państwowe Wydawnictwo Naukowe
Список литературы

Augustyniak U., Dwór i klientela Krzysztofa II Radziwiłła, «Odrodzenie


i Reformacja w Polsce», т. XXXVIII (1994), с. 63–77.
Baranowski B., Dzierżek Krzysztof, [в:] Polski Słownik Bibliograficzny,
т. VI, вып. 2, Kraków 1948, с. 160–161.
Chynczewska-Hennel T., Z  problematyki wpływów kultury polskiej
na rosyjską w  XVII wieku, «Odrodzenie i  Reformacja w  Polsce»,
т. XXXV (1990), с. 107–135.
Czwołek A., Piórem i  buławą. Działalność polityczna Lwa Sapiehy,
kanclerza litewskiego, wojewody wileńskiego, Toruń: Wydawnic-
two Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika 2012.
Dopierała K., Stosunki dyplomatyczne Polski z Turcją za Stefana Bato-
rego, Warszawa: PIW 1986.
Dziadul P., Turcy i imperium osmańskie w proroctwach południowosło-
wiańskich, «Balcanica Posnaniensia» XXI, Poznań 2014, с. 25–36.
Gałuszka J., Poselstwo Jana Szczęsnego Herburta do Porty Ottomań-
skiej (1598) i nieudana próba jego recepcji na sejmiku wiszeńskim,
«Rocznik Przemyski», т.  53: Historia, № 1(20), Przemyśl 2017,
с. 3–18.
Grzebień L., Teofil Rutka, [в:] Polski Słownik Biograficzny, т. XXXIII,
Kraków 1991, с. 203–204.
Gubański M., Przekłady polskie «Dystychów» Pseudo-Katona, «Pa-
miętnik Literacki» 1984, № 2, с. 217–249.
Kapełusiówna H., Turecka bajka o  derwiszach w  literaturze staropol-
skiej, «Literatura Ludowa» 1957, № 3, с. 19–21.
Kapełuś H., Türkische Volkserzählungen in der polnischen Literatur des
XVI. Jhdts, «Fabula» (6)1964, № 3, с. 253–257.
Krajcarz J. A., The Ottoman Mosques and Religious Customs as Repre-
sented in Selected Old Polish Text from the 16th and 17th Centu-
ries, [в:] The Ottoman Orient in Renaissance Culture. Papers from
the International Conference at the National Museum in Krakow,
166 Список литературы

June 26–27, 2017, ed. by R. Born and M. Dziewulski in collaboration


with K. Twardowska, Kraków 2015, с. 145–159.
Krzywy R., Obraz Turcji i jej mieszkańców w „Poselstwie wielkim” (1732)
Franciszka Gościeckiego na tle staropolskiego dyskursu antyturec-
kiego, [в:] Wschód muzułmański w literaturze polskiej. Idee i obra-
zy, red. G. Czerwiński i A. Konopacki, Białystok 2016, с. 17–39.
Löw R., Rzecz o Berku Neumanie, drukarzu wileńskim, «Teksty Drugie»
2012, № 6, с. 373–381.
Maksimowicz K., Poezja wobec wojny rosyjsko-tureckiej (1787–1792),
«Napis» (VII) 2001, с. 379–396.
Małek E., «Powieść o astrologu Mustaeddynie» − nieznany XVII-wieczny
staroruski przekład z piśmiennictwa polskiego, «Slavia Orientalis»
1971, № 3, с. 235−243.
Małek E., Marcina Stanisława Słowakowica «Nowy i  stary kalendarz
świąt rocznych i biegów niebieskich na rok 1689» – próba rekon-
strukcji, Warszawa: BEL Studio 2017.
Małek E., Narracje staropolskie w Rosji XVII i XVIII wieku, Łódź: Wy-
dawnictwo Łódzkie 1988.
Małek E., Staropolska proza narracyjna w procesie literackim Rosji wie-
ku XVII i XVIII, Łódź: Wydawnictwo UŁ 1983.
Małek E., Z Polski do Moskwy i z powrotem, czyli niezwykłe losy legendy
o Mustaeddynie Krzysztofa Dzierżka (в печати).
Moser M., Seltene Nebensatztypen in polnisch-russischen Übersetzungen
aus dem 17. Jahrhundert — die «Povest’ ob astrologe Mustaeddy-
ne», «Studia Russica», т. XVIII, Budapest 2000, с. 186–191.
Roxolana in European Literature, History and Culture, ed. by G. L. Yer-
molenko, London: Routledge 2016.
Rzońca J., Rzeczpospolita Polska w latach 1596–1599: wybrane zagad-
nienia polityki wewnętrznej i  zagranicznej, Opole: Wyższa Szkoła
Pedagogiczna 1990.
Rzońca J., Sejmy lat 1587–1598, ч. II. Ostatni sejm Rzeczypospolitej
w XVI wieku, Opole: Wyższa Szkoła Pedagogiczna 1993.
Šamin S., Watson Ch., Вымышленный «Указ турецкого султа-
на»: европейская традиция и  русский перевод 1697 г., «Slovo.
Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures», No. 55, 2014,
с. 169–190.
Sas J., Stosunki polsko-tureckie w  pierwszych latach Zygmunta III,
«Przegląd Powszechny», LV (1897), с. 106–130.
Scriptores rerum polonicarum. Tomus decimus primus. Diaria
Comitiorum Poloniae ann 1587, [в:] Dyaryusze sejmowe r. 1587.
Sejmy konwokacyjny i elekcyjny, wydał August Sokołowski, Kraków
1887 (Wydawnictwa Komisji Historycznej Akademii Umiejętności
w Krakowie, nr 38).
Waugh D. C., Seventeenth-Century Muscovite Pamphlets with Turkish
Themes: Toward a  Study of Muscovite Literary Culture in its
European Setting. Unpublished Ph. D. dissertation, Harvard
University, Cambridge, Mass., 1972. (Глава X: The Tale about the
Astrologer Mustaeddin).
Список литературы 167

Yermolenko G., Roxolana: «The Greatest Empresse of the East», «The


Muslim World 95(2)», April 2005, с. 231–248.

Александр Иванович воюет с  турками, http://anrike.livejournal.


com/118716.html (режим доступа: 12.10.2018).
Алексеев М. П., Англия и  англичане в  памятниках московской
письменности XVI–XVII вв., «Ученые записки ЛГУ» 1947
(на обложке 1948), № 95, Серия Исторических наук, вып. 15,
с. 43–109.
Алпатов M. A., Русская историческая мысль и  Западная Европа:
XII–XVII вв., Москва – Ленинград 1973.
Алпатов С. В., Идеология «греческого проекта» Екатерины II в по-
этических откликах последней трети XVIII века, [в:] Грече-
ская традиционная культура на европейском фоне, Москва
2016, с. 3–7.
Ахметова М. В., Современное функционирование легенды о царе-из-
бавителе, [в:] Образный мир традиционной культуры. Сбор-
ник статей, Москва 2010, с. 294–306.
Бронштэн В. А., Новые списки виршей на рождение Петра I и по-
пытка их классификации, [в:] Герменевтика древнерусской
литературы, сб. 9, Москва 1998, с. 346–355.
Буланин Д. М., Пророчество на гробнице Константина Велико-
го, [в:] Словарь книжников и  книжности Древней Руси, вып.
3 (XVII в.), ч. 4: Т–Я. Дополнения, Санкт-Петербург 2004,
с. 541–545.
Булкина И., О случаях и характерах в российской истории: муже-
ство киевлянина, «Труды по русской и славянской филологии.
Литературоведение. VI (Новая серия): К 85-летию Павла Семе-
новича Рейфмана», Тарту: Tartu Ülikooli Kirjastus 2008, с. 43–53.
Вдовин И. А., Идея славянского единства в  контексте русской
общественной мысли XVII века, [в:] www.hist.msu.ru/Science/
Conf/Lomonos98/vdovin.htm (режим доступа 10.02.2019).
Голубев И. Ф., Встреча Симеона Полоцкого, Епифания Славинец-
кого и  Паисия Лигарида с  Николаем Спафарием и  их беседа,
ТОДРЛ, т. XXVI, Ленинград 1971, с. 294–301.
Голубев И. Ф., Забытые вирши Симеона Полоцкого, ТОДРЛ,
т. XXIV, Ленинград 1969, с. 254–259.
Гуизаров Т., Жуковский – историк и  идеолог Николаевского цар-
ствования, DISSERTATIONES PHILOLOGIAE SLAVICAE
UNIVERSITATIS TARTUENSIS. 19, Тарту 2007.
Добронравов В. Г., Благовещенский мужской монастырь в  гор.
Вязниках, «Труды Владимирской ученой архивной комиссии»,
кн. 9, Владимир 1907, с. 101–105.
Каган М. Д., Повесть о  астрологе Мустаеддыне, [в:] Словарь
книжников и книжности Древней Руси, вып. 3: (XVII в.), ч. 3:
П – С, Санкт-Петербург 1998, с. 79–82.
Клейменова Р. Н., Книжная Москва первой половины XIX века, Мо-
сква: Наука 1991.
168 Список литературы

Клейн И., Торжествующая Россия: военная лирика XVIII века,


«Slovĕne» 2018, № 1, с. 174–210.
Королюк В. Д., Ливонская война, Москва 1960.
Кочеткова Н. Д., БОГДАНОВИЧ Петр Иванович, [в:] Словарь рус-
ских писателей XVIII века, вып. 1: (А–И), Ленинград: Наука
1988, с. 109–113.
Крамер А. В., Раскол русской Церкви в  середине XVII в., Mосква:
Алетейя 2011.
Крымский А., История Турции и ее литературы, т. 2, Москва 1910.
Леонид, архимандрит, К биографии Симеона Полоцкого, [в:] Древ-
няя и новая Россия, т. 1, Санкт-Петербург 1876, № 4, с. 398.
Малэк Э., «Повесть об астрологе Мустаеддыне» − неизученный
памятник переводной литературы XVII в. (из истории поль-
ско-русских литературных связей), ТОДРЛ, т. XXV, Mосква −
Ленинград 1970, с. 242−258.
Николаев С. И., Польская поэзия в русских переводах. Вторая по-
ловина XVII – первая треть XVIII века, Ленинград: Наука. Ле-
нинградское отделение 1989.
Панченко А. М., Епифаний Славинецкий, [в:] СКиКДР, вып. 3 (XVII в.),
ч. 1: А – З, Санкт-Петербург: Дмитрий Буланин 1992, с. 309–313.
Панченко А. М., О русской истории и культуре, Санкт-Петербург:
Азбука, 2000.
Панченко А. М., Русская культура в  канун Петровских реформ,
Ленинград: Наука. Ленинградское отделение 1984.
Пензенский A., «Предсказание о  падении турецкого царства» –
забытый астрологический бестселлер, «Астролог» 1993, № 5
(13). http://nostradamiana.astrologer.ru/orig_art/turcia.html (ре-
жим доступа: 9.11.2017).
Пилипенко В. М., Перед лицем ворога. Польська антитурецька
лiтература середини XVI – середини XVII ст., Київ 2014.
Плужников В. И., Симонов Р. А., Гороскоп Петра I, ТОДРЛ, т. XLIII,
Ленинград 1990, с. 82–100.
Плюханова М., Семиотические исследования петровской эпохи
в  свете Константиновой парадигмы и  проблем античного
язычества, «Europa Orientalis» 2004, т. 1: Pietroburgo capitale
della cultura russa / Петербург столица русской культуры,
с. 27–49.
Погосян Е. А., Петр I  накануне петровских реформ, [в:] Лотма-
новский сборник 3, Москва 2004, с. 13–40.
Рогов А. И., Русско-польские культурные связи в эпоху Возрожде-
ния (Стрыйковский и его Хроника), Москва, Наука 1966.
Сазонова Л. И., Литературная культура России. Раннее Новое
время, Москва: Языки славянских культур 2006.
Сазонова Л. И., Память культуры. Наследие Средневековья и ба-
рокко в  русской литературе Нового времени, Москва: Руко-
писные памятники Древней Руси 2012.
Санин Г. А., Русско-польские отношения 1667–1672 гг. и крымско-
турецкая политика в Восточной Европе, [в:] Россия, Польша
Список литературы 169

и Причерноморье в XV–XVIII вв., под ред. Б. А. Рыбакова, Мо-


сква 1979, с. 276–286.
Сахаров И. П., Записки русских людей, Санкт-Петербург 1841.
Симонов Р. А., Роль иностранцев в  распространении знаний по
математике, астрономии и астрологии в России в XV–XVII
вв., [в:] Древняя Русь и  Запад. Научная конференция. Книга
резюме, Москва: Наследие 1996, с. 122–126.
Симонов Р.А., Астрологические знания в России в конце XVII – на-
чале XVIII веков, [в:] Филевские чтения, вып. 6, Москва 1994,
с. 93–96.
Скрипиль М. О., «История» о взятии Царьграда турками» Несто-
ра Искандера, ТОДРЛ, т. X, Москва – Ленинград 1954, с. 166–184.
Смилянская Е. Б., Символическое значение «русских праздников»
в  Средиземноморье в  1770-е  гг., «Язык. Культура. Речевое об-
щение» 2013, № 2, с. 119–123.
Смилянская И. М., Велижев М. Б., Смилянская Е. Б., Россия в Среди-
земноморье. Архипелагская экспедиция Екатерины Великой,
Москва 2011.
Соловьев С. М., История России с древнейших времен, кн. 4, Москва
1960.
Сперанский М. Н., Повести и сказания о взятии Царьграда тур-
ками (1453) в русской письменности XVI–XVII веков, ТОДРЛ,
т. X, Москва – Ленинград 1954, с. 136–165.
Таки В., Царь и султан: Османская империя глазами россиян, Мо-
сква: НЛО 2017. (https://www.litmir.me/br/?b=584888&p=1 –
режим доступа: 10.11.2018).
Уо Д. К., «Одоление на Турское царство» – памятник антитурец-
кой публицистики XVII в., ТОДРЛ, т. XXXIII, Ленинград 1977,
с. 88–107.
Уо Д. К., Текст о  небесном знамени 1672 г. (к  истории европей-
ских связей московской культуры последней трети XVII в.),
[в:] Проблемы изучения культурного наследия, Москва 1985,
с. 201–208.
Федорова И. В., XXIII Малышевские чтения, «Русская литература»
1999, № 4, с. 193–198.
Финити В., О св. Софии, «Лукоморье» 1914, № 32, с. 3–4.
Флоря Б. Н. «Откровение» Мефодия Патарского и учение о Москве
как «Третьем Риме» https://www.sedmitza.ru/lib/text/7011444/
(режим доступа: 21.12.2018)
Флоря Б. Н., Поход османов на Речь Посполитую в 1672 г. и Россия,
«Древняя Русь. Вопросы медиевистики» 2018, № 1, с. 74–88.
Шамин С. М., Описания битвы при Зенте: от курантов к  руко-
писным сборникам, [в:] У  истоков и  источников: на между-
народных и междисциплинарных путях. Юбилейный сборник
в честь Александра Васильевича Назаренко, Москва – Санкт-
Петербург 2019, с. 539–545.
Шамин С., Иностранные «памфлеты» и «курьезы» в России XVI –
начала XVIII столетий, Москва 2019.
170 Список литературы

Шамин С., Крест над Святой Софией: знамения и  пророчества


о падении Османской империи в годы войны Священной лиги
1683–1700 гг. (по материалам курантов), [в:] Каптеревские
чтения-10. Сборник статей, Москва 2012, с. 134–143.
Шутко А., Все ваши знания о  Роксолане – сплошна ложь. Правда
тут, https://was.media/2017-12-05-pravda-o-roksolane/ (ре-
жим доступа: 12.02.2017).

Библиографические материалы, описания руко-


писей, словари

Bibliografia literatury polskiej «Nowy Korbut», t. 3: Piśmiennictwo


staropolskie: hasła osobowe N–Ż, Warszawa: PIW 1965.
Encyklopedia PWN (http://encyklopedia.pwn.pl/haslo/Dzierzek-Krzysz-
tof;3895845.html).
Estreicher K., Bibliografia polska XIX stulecia, t. IV: (R–U), Kraków 1878.
Estreicher K., Bibliografia polska, т. XV, Kraków 1897.
Grzebień L. SJ, Encyklopedia wiedzy o jezuitach na ziemiach Polski i Li-
twy, 1564–1995, wyd. drugie, Kraków: WAM 2004.
Łątka J. S., Słownik Polaków w Imperium Osmańskim i Republice Tur-
cji, Kraków: Księgarnia Akademicka 2005.
Maciejowski W. A., Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych
aż do roku 1830, т. III, Warszawa 1852.
Nikołajew S. I., Polono-rossica. Polsko-rosyjskie związki literackie
w  XVI−XVIII wieku. Materiały bibliograficzne, przekład z  ros.
D. Siess-Krzyszkowska, opr. naukowe wersji polskiej S. Siess-
-Krzyszkowski, Kraków: Collegium Columbinum 2009.
Polski Słownik Biograficzny, т. VI, вып. 2, Kraków 1948.
Polski Słownik Biograficzny, т. XXXIII, Kraków 1991.
Polski Słownik Biograficzny. Uzupełnienia i sprostowania do tomów I–
XI, Warszawa – Kraków 2002.
Rocznik Służby Zagranicznej Rzeczypospolitej Polskiej według stanu na
1 kwietnia 1938, Warszawa 1938.
Stachowski S., Słownik historyczno-etymologiczny turcyzmów w języku
polskim, Kraków: Księgarnia Akademicka 2014.
Wierzbowski T., Bibliographia polonica XV ac XVI ss., т.  3: (№
2001–3200), Warszawa 1894.

Будовниц И. У., Словарь русской, украинской, белорусской пись-


менности и литературы до XVIII века, Москва 1962.
Второе прибавление к  Росписи российским книгам для чтения
из библиотеки Александра Смирдина, Санкт-Петербург: тип.
Александра Смирдина 1832.
Лебедев А., Рукописи церковно-археологического музея имп. Киев-
ской духовной академии, т. 1, Саратов 1916.
Список литературы 171

Лобанов В. В., Библиотека В. А. Жуковского (описание), Томск: Из-


дательство Томского университета 1981.
Межов В. И., Библиография Азии, 2-я  серия: Вся Азия, исклю-
чая Сибири, т.  I, Санкт-Петербург 1891 (https://www.prlib.ru/
item/398971 – режим доступа: 10.11.2018).
Николаев С. И., Польско-русские литературные связи XVI−XVIII
вв. Библиографические материалы, Санкт-Петербург: Нестор-
История 2008.
Первое прибавление к  росписи российским книгам для чтения из
библиотеки Александра Смирдина, Санкт-Петербург 1829.
Родосский A., Описание 432-х рукописей, принадлежащих С.-
Петербургской духовной академии и составляющих ее первое
по времени собрание, Санкт-Петербург 1893.
Роспись российским книгам для чтения, из библиотеки Алексан-
дра Смирдина, в четырех частях, Санкт-Петербург: тип. Алек-
сандра Смирдина 1828.
Сборник постановлений и распоряжений по цензуре с 1720 по 1862
год, напечатан по распоряжению Министерства Народного
просвещения, Санкт-Петербург: тип. Морского министерства
1862.
Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века.
1725–1800, т. 2, Москва 1964.
Словарь русских писателей XVIII века, вып. 1: (А–И), Ленинград:
Наука. Ленинградское отделение 1988.
Словарь русского языка XI–XVII вв., вып. 9 (М), Москва: Наука
1982.

Тексты

Bajka ludowa w  dawnej Polsce, wyb. i  oprac. H. Kapełuś, Warszawa


1968.
Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam. Editio electronica, Londini
2005.
Liga z zawadą Koła Poselskiego spólnego narodu K[rólestwa] P[olskiego]
i  W[ielkiego] Ks[ięstwa] Litewskiego. Authore Christophino
Daminaeo Peregrino Polono, [Kraków] 1596.
Małek E., «Двор цесаря турецкого» Шимона Старовольского
в переводе кн. Михаила Кропоткина. Исследование и издание
текста, Warszawa: BEL Studio 2018.
Monarchia Turecka, opisana przez Ricota, sekretarza posła angielskiego
u Porty Ottomanskiej rezydującego, z francuskiego języka na polski
przetłumaczona przez szlachcica polskiego, Słuck 1678.
Pielgrzymowski E., Poselstwo i  krótkie spisanie rozprawy z  Moskwą.
Poselstwo do Zygmunta Trzeciego, wyd. R. Krzywy, Warszawa 2010.
Zbiór przepowiedzeń o upadku Tureckiego Państwa, Wilno, w drukarni
B. Neumanna 1828.
172 Список литературы

Архипов В. В., Византийские пророчества о судьбе Царьграда, Мо-


сква 2002.
Библия. Книги Священного Писания Ветхого и  Нового Завета
(синодальный перевод), (http://www.biblioteka3.ru/biblioteka/
biblija/ – режим доступа: 1.12.2018).
Видение Махмуда II-го, султана турецкого, пред совершенным
разбитием победоносными российскими войсками велико-
го визиря с  40-тысячною армиею его при деревне Кулавчи
под Шумлою 30 мая 1829 года, Москва: Университетская тип.
1829.
Звездочтец. Русская фантастика XVII в., Москва: Советская Рос-
сия 1990.
Зданович Л., Тайны великих пророков, Москва 2001.
Ионина Н. А., Стамбул. История. Легенды. Предания, Москва
2007.
Лызлов А. И., Скифская история, отв. ред. Е. В. Чистякова, подгот.
текста, коммент. и аннотированный список имен А. П. Богда-
нов, Москва 1990.
Назарук О., Роксоляна. Жiнка халiфа й падишаха (Сулеймана Ве-
ликого) Завойовника i Законодавця. Iсторична повiсть з 16-го
столiття, Тернопiль 2016.
Николай Спафарий, Эстетические трактаты, подгот. текстов
и вступ. статья О. А. Белобровой, Ленинград: Наука 1978.
Письма императора Петра Великаго к брату своему царю Иоан-
ну Алексеевичу и патриарху Адриану. С ответом на оныя и на
отзывы боярина и  воеводы Алексея Семеновича Шейна, кня-
зя Бориса Алексеевича Голицина, и боярина и воеводы Бориса
Петровича Шереметева. На ижд[дивении] П. Б[огдановича],
Санкт-Петербург 1788.
Послания Ивана Грозного, подгот. текста Д. С. Лихачева и  Я. С.
Лурье, пер. и коммент. Я. С. Лурье, под ред. В. П. Адриановой-
Перетц, Москва – Ленинград: Изд-во АН СССР 1951.
Предречение о падении турецкой империи, возвещенное султану
Амурату аравийским звездословом Муста Эддыном, с присо-
вокуплением к  сему любопытного предсказания стошести-
летнего швейцарского старца Мартына Задека о  взятии
Константинополя, столицы Турецкой империи, и о пророче-
стве, найденном на гробе Константина Великого на грече-
ском языке с преложением оного на российской и с прибавле-
нием предречения о том же предмете славного Иакова Спона,
Москва : тип. Августа Семена 1828.
Прозрение на будущее, или Собрание предсказаний некоторых пи-
сателей, в  разныя времена изданных, и  в  Алкоране Магоме-
товом находящихся, о  падении Турецкаго царства, Москва:
тип. Н. Степанова при Императорском театре 1828.
Рукин К., Мани, факел, фарес. Пророчество и предсказания о па-
дении Турецкой империи, высказанные основателем мусуль-
манской религии Магометом и  другими замечательными
Список литературы 173

лицами, Санкт-Петербург: тип. Рапопорт и Фельдман 1877.


Симонов В., Пророчества о войнах и катаклизмах. Россия, Ливия,
Япония... далее везде? Москва 2011.
Стахович М., Повесть о войне турецкой, Москва: Университетская
тип. 1854.
Толстой Л. Н., Собрание сочинений в 22 томах, т. 6, Москва: Худо-
жественная литература 1980.
Хождения на восток гостя Василия Познякова с  товарищи, [в:]
ПЛДР, т. 10: XVI век, Санкт-Петербург: Наука 2000.
Указатель произведений

Bellum Iugurthinum 21
Gladius contra Turcas 87
Liga z zawadą Koła poselskiego 5, 10–36, 172
Miecz przeciwko Turkom см. Gladius contra Turcas
Nowy i  stary kalendarz świąt rocznych i  biegów niebieskich na rok
1689 44, 83
Oratio de foedere cum Christianitis contra Turcam im comitiis
Varsowaie XXX Martii 1596 11
Oratio de foedere cum Christianitis contra Turcam paciscendo habita in
comitiis Varsaviae 3 Cai. Aprii. 1596 12
Poselstwo do Zygmunta Trzeciego 15
Poselstwo i krótkie spisanie rozprawy z Moskwą 15
Przepowiedzenie o  upadku Tureckiego państwa przez arabskiego
astrologa Musta-Eddyna 154–160
Serenissimi et potentissimi principis Stephani Polonia Regis 83
Votum ks. Wereszczyńskiego panom posłom na sejmie warszawskim
w r. 1596 12
Votum szlachcica polskiego 12, 13
Zbiór przepowiedzeń o upadku Tureckiego Państwa 150–153
Алкоран 26
Апофегматы 31, 85
Взгляд на Турецкую империю в теперешнем ее состоянии 99
Видение Махмуда II-го 111–114
Византийские пророчества 134, 137
Византийские пророчества о судьбе Царьграда 138
Война восточная за веру и отечество 126
Война и мир 110
Воскресенская летопись 94
Вотум шляхтича польского см. Votum szlachcica polskiego
Выпись из подлинной книжицы, нарицаемые Лига см. Повесть об
астрологе Мустаеддыне
Указатель произведений 175

Двор цесаря турецкого 69


Диариуш сейма за 1587 г. 39
Достопамятное и любопытное предречение о падении Турецкаго
царства 103–104
Драгоценный бисер 124
История о взятии Царьграда турками 94, 122
Историческое описание турецких городов и крепостей 102
Карманная книги для русских воинов 100
Картина историческая и политическая Порты Оттоманской 102
Книга избранная вкратце 80
Книга о Сивиллах 77
Лигa с зацепкою Кола посольского см. Liga z zawadą Koła poselskiego
Магомет с Алкораном 91
Мани, факел, фарес 122
Меч против турков от Христа царя всех царей см. Gladius contra
Turcas
Надписанием на камне над гробом царя Константина см. Проро-
чество на гробнице Константина Великого
Написание стихом на новорожденнаго Петра Алексеевича 8,
83–84
Новый и старый календар течений небесных см. Nowy i  stary
kalendarz świąt rocznych i biegów niebieskich na rok 1689
О Алкоране 91
О войне с турками 109
О св. Софии 127–129
Одоление на Турское царство 50, 75
Повесть об астрологе Мустаеддыне 5, 6, 7, 44–73, 74–81, 82–85,
90, 131, 162
Повесть о взятии Царьграда турками в 1453 г. 94, 122
Польские и российские разговоры 150
Послание Ивана Грозного Стефану Баторию 39, 40
Предсказание Мартина Задека 89, 91, 102, 104, 107, 109, 113, 120,
121, 122, 126, 152
Предсказание, найденное над гробом Константина Великого см.
Пророчество на гробнице Константина Великого
Предсказание о падении Турецкого царства аравийским звездос-
ловом Муста-Эддыном 90, 91–97, 104, 107–108, 113, 114, 115,
120, 122, 123, 124, 125–126, 128, 131, 132–136, 138–139, 140, 141,
153, 162
Пророчество Магомета о упадке мусульманской религии 122
Пророчества Магомета о упадке Турецкой империи 122
Пророчество о красном яблоке 76
Пророчества о войнах и катаклизмах 138, 139
Пророчества преподобного Паисия Святогорца 145
Пророчество Бекира Астролога о судьбе Турецкой империи
127–128
Пророчество на гробнице Константина Великого 84, 85, 99, 102,
104, 115, 116, 120–121, 123, 124, 126, 140, 152
176 Указатель произведений

Сказание как аглинского короля Карлуса Стюверта казнили 48


Скифская история 76, 89, 90
Славная история Царьграда и Византийские пророчества 134
Славная история Царяграда с его пророчествами и предсказани-
ями 123, 124, 137
Слово о краткости времени 85
Собрание любопытных предсказаний о упадке Турецкой империи
102
Собрание предсказаний о падении Турецкого государства см. Zbiór
przepowiedzeń o upadku Tureckiego Państwa
Сон или видение Стамбул-Султана 123
Стамбул. История. Легенды. Предания 140
Трактат вечного мира и дружбы 97
Хождение на восток гостя Василия Познякова с товарищи 74, 75
Хрисмологион 76, 77
Хроника М. Стрыйковского 79
Хронограф 94
Хронологическое показание важнейших приключений 97
Югуртинская война см. Bellum Iugurthinum
Указатель имен

Augustyniak U. 38, 165 Maciejowski W. A. 13, 170


Baranowski B. 38, 165 Mahomet 192, 193
Born R. 19, 166 Maksimowicz K. 94, 166
Budny B. 31, 85 Malaspina G., папский нунций 11
Christophino Daminaeo Peregrino Polo- Malec D. 11
no см. Dzierżek K. Małek E. 6, 44, 49, 69, 83, 166, 168, 171
Chynczewska-Hennel T. 165 Mandina D. B., папский легат 11
Czerwiński G. 18, 166 Mielecki M. 31–32, 41, 42,
Czwołek A. 19, 165 Moser M. 65, 166
Dopierała K. 165 Neumann B., издатель 150, 171
Dziadul P. 153, 165 Pielgrzymowski E. 15, 171
Dzierżek K. 5, 37–42, 44, 66–67, 69, 77, Pseudo-Cato 18
165, 92, 96, 150, 161, 170, 181 Radziwiłł K. «Piorun» 38, 165
Dziewulski M. 19, 166 Rutka T. 87, 165
Estreicher K. 14, 151, 170 Rzońca J. 166
Gałuszka J. 11, 165 Šamin S. см. Шамин С. М.
Gościecki F. 18, 166 Sapieha L., канцлер ВКЛ 14, 15, 19, 42
Grzebień L. 87, 165, 170 Sas J. 39, 166
Gubański M. 18, 165 Selihtar Aki ben Sinan 38
Kapełusiówna H. см. Kapełuś H. Siess-Krzyszkowska D. 50, 164
Kapełuś H. 14, 20, 21, 37, 41, 165, 171 Siess-Krzyszkowski S. 50, 164
Karnkowski S. 12 Słowakowic S., польский календарщик
Kochanowski J. 31 44, 45, 47, 80, 83, 166
Konopacki A. 18, 166 Sokołowski A. 39, 166
Krajcarz J. A. 19, 165 Stachowski S. 68, 170
Kriehuber J. 106 Stanisław August Poniatowski, польский
Krzywy R. 15, 18, 166, 171 король 94
Krzyżanowski J. 16 Strasz J. 38
Lewandowska-Malec I. 11 Stryjkowski M., писатель 18, 38, 79,
Löw R. 150, 166 152, 169
178 Указатель имен

Szydłowski I., цензор 152 Влахос Г. 76


Trembecki S. 94 Вольска Б. 9
Twardowska K. 19, 166 Гавриил, архиепископ 126
Twardowski S. 35 Гжеськовяк Р. 9
Uruszczak W. 11 Глинка С. Н., писатель и цензор 100,
Watson Ch. 166 102, 104, 107, 108
Waugh D. C. 50, 56, 75, 76, 166, 169 Голицин Б. А. 91
Wereszczyński J., епископ, писатель 12 Голубев И. Ф. 48, 54, 83, 84, 164, 167
Wierzbowski T. 14, 171 Городков Г. И. см. Гавриил
Yermolenko G. 35, 166, 167 Готье В. 119, 120
Zygmunt III Waza, польский король Гуизаров Т. 113, 167
15, 166, 172 Гурьянов И. Г. 99
Żółkowski A. 154 Демкова Н. С. 5, 48
Денисов А. 85
Адриан, патриарх 91, 172 Денисов С. 85
Адрианова-Перетц В. П. 5, 40, 173 Дзержек К. см. Dzierżek K.
Александр I, царь 110 Добров Д. 136
Алексеев М. П. 48, 167 Добронравов В. Г. 47, 53, 56, 57, 63, 82,
Алексей Михайлович, царь 73, 76, 80 86, 167
Алпатов M. A. 167 Долгово П. 80
Алпатов С. В. 167 Екатерина II, царица 51, 88, 94
Архипов В. В. 137, 138, 172 Епифаний Славинецкий 164
Афанасий Иоаннов, священник, вла- Ермоленко Г. см. Yermolenko G.
делец рукописи 82 Жуковский В. А. 108, 113, 167
Афанасий Холмогорский, епископ 78, Задека Мартын 89, 91, 102, 104, 107,
82 109, 113, 116, 119–120, 121, 122,
Ахметова М. В. 144, 167 124, 126, 128, 151, 152, 172
Байков И., издатель 107, 178 Замойский Я. 10, 28
Бараг Л. Г. 164 Зданович Л. И. 133, 167
Баторий Стефан, польский король 19, Иаков Никитин, владелец рукописи
31, 38, 39, 40 82
Березовский И. П. 164 Ибрагим Бей см. Strasz J.
Богданов А. П. 76, 90 Ибрагим, турецкий посол 35
Богданович П. И. 90, 91, 168 Иван IV Грозный, царь 39, 40, 74, 172,
Бронштэн В. А. 83, 84, 167 175
Будный Б. см. Budny B. Иоаким, патриарх александрийский
Будовниц И. У. 48, 170 74
Буланин Д. М. 167 Иоанн Алексеевич, царь 91
Булкина И. 98, 167 Иосиф II, император Священной Рим-
Васильев С., книгопродавец 108, 154 ской империи 94
Вдовин И. А. 167 Кабашников К. П. 164
Вежбовский Т. см. Wierzbowski T. Каган М. Д. см. Каган-Тарковская М. Д.
Велижев М. Б. 88, 169 Каган-Тарковская М. Д. 5, 48, 49, 131,
Верещинский И. см. Wereszczyński J. 168
Викторов А. Е. 47, 53, 164 Капелусь Х. см. Kapełuś H.
Викулин Д. 85 Карамзин Н. М. 108
Владислав Варненчик, польский и Карнковский С. см. Karnkowski S.
венгерский король 112 Клейменова Р. Н. 105, 106, 108, 168
Указатель имен 179

Клейн И. 88, 168 Могила И. 10


Климент VIII, папа римский 10, 11 Мурад I, турецкий султан 34
Коллинз С. 80 Мурад II, турецкий султан 20, 23, 25,
Константин Великий, император 77, 27, 28
84, 85, 94, 99, 102, 104, 112, 115, Мысыри А. 20
121, 122, 124, 126, 128, 140, 151, Назарук O. 35, 172
152, 167 Наполеон 110, 112
Кохановский Я. см. Kochanowski J. Нарбут Г. И. 127, 128, 130
Кочеткова Н. Д. 90, 168 Нейман Б. см. Neumann B.
Крайцаш Ю. см. Krajcarz J. A. Никитин Иаков, владетель рукописи,
Крамер А. В. 51,168 священник 82
Крекшин П. Н. 84 Николаев С. И. 8, 49, 53–56, 164, 168,
Кречетов В. 143 171
Крихубер Й. см. Kriehuber J. Николай I, царь 100
Кропоткин М. 69, 171 Новиков Н. В. 164
Крымский А. Е. 20, 168 Новиков Н. И. 89
Кузнецов В. П. 137 Озмидов Н. П. 123
Кульпина В. Г. 8 П. К. А. К. Ф. Б., автор Петербургской
Кшивы Р. см. Krzywy R. редакции 90
Лаврецкий Семен, переводчик 80 Пагани М. 36
Лебедев А. 47, 54, 164 Панченко А. М. 5, 50, 51, 73, 78, 84, 168
Лев Премудрый, император визан- Пельгжимовский Э. см. Pielgrzymow-
тийский 76, 77, 89, 102, 151, 152 ski E.
Леонид, архимандрит 83, 84, 168 Пензенский A. А. 131, 132, 133, 134,
Лихачев Д. С. 40, 172 148, 168
Личуфинус Л. 80 Петр I, император 8, 58, 78, 80, 83, 85,
Лобанов В. В. 113, 171 91, 167, 168, 169, 173
Лука, евангелист 29 Пигин А. В. 8
Лурье Я. С. 40, 172 Писемский Ф. 40
Лызлов А. И. 76, 89, 90, 172 Плужников В. И. 168
Магмет-паша (Соколлу Мехмед-па- Плюханова М. Б. 76, 77, 169
ша), визир 34 Погосян Е. А. 169
Максимилиан, эрцгерцог 30 Подкова К.146
Максимов Г. 144 Позняков Василий 74, 75, 173
Маласпина Д. см. Malaspina G. Полевой К. А. 108
Малэк Э. см. Małek E. Псевдомефодий Патарский 76, 89, 151
Мандина Д. Б. см. Mandina G. B. Пушкин А. С. 113
Матвеев А. А. 78, 83 Пушкин О. М. 40
Махмуд II, турецкий султан 103, 106, Радзивилл Е. 29
111, 112, 113, 153, 172 Радзивилл К. «Перун» см. Radziwiłł K.
Мацеёвский В. см. Maciejowski W. A. «Piorun»
Медриш Д. Н. 113, 114 Рейфман П. С. 98, 167
Межов В. И. 171 Рогов А. И. 79, 169
Мелецкий М. см. Mielecki M. Родосский A. 47, 53, 164
Мехмед II Завоеватель, турецкий сул- Роксолана см. Хоррем-Султан
тан 34 Рудольф II, цесарь 10, 12
Мехмед III, турецкий султан 34 Рукин К. П. 122, 173
Мещерский Н. А. 5 Рутка Т. см. Rutka T.
180 Указатель имен

Рыбаков Б. А. 79, 169 Сперанский М. Н. 169


Рыбалка А. 114 Спон Яков 104, 105, 115, 120, 128, 173
Сазонова Л. И. 84, 111, 169 Станислав Август Понятовский см.
Саллостий Г. К. 21 Stanisław August Poniatowski
Санин Г. А. 78, 79, 169 Старовольский Ш. 68, 69, 79, 89, 172
Сапега Л. см. Sapieha L. Стахович М. А. 173
Сахаров И. П. 83, 169 Степанов Н., издатель 101, 102, 103,
Селивановский С. И., издатель 108, 104, 105, 106, 109, 113, 114, 152, 172
116, 132, 152 Стефан Баторий, польский король 19,
Селим, султан турецкий 23, 34, 35, 45, 31, 38, 39, 40
65, 125 Страш И. см. J. Strasz
Селихтар Аки бен Синан см. Selihtar Стрыйковский M. см. Stryjkowski M.
Aki ben Sinan Сулакадзев А. И. 114, 115
Семен А. А., издатель 8, 115, 116, 119, Сулейман I Великолепный, турецкий
120, 125, 136 султан 22, 23, 34, 35, 36, 63, 66, 93,
Семен А. И., издатель 102, 103, 104, 96, 116, 117, 128, 136, 140, 141, 151
105, 107, 115, 116, 136, 140, 152, Таки В. 51, 161, 170
153, 172 Тарановский А. 18, 38
Сенковский О. И., писатель и цензор Твардовский С. см. Twardowski S.
100, 107 Толстой Л. Н. 110, 173
Сигизмунд II Август, польский ко- Трапезников И., владелец рукописи 83
роль 31, 35 Трембецкий С. см. Trembecki S.
Сигизмунд III Ваза, польский король Украинцев Е. 85
10, 12, 19, 29, 37, 39, 41 Уо Д. К. см. Waugh D. C.
Симеон Полоцкий 80, 83, 84, 164, 167, Федорова И. В. 54, 85, 170
168 Финити В. 127–130, 169
Симеон, библ. персонаж 29 Флоря Б. Н. 78, 170
Симонов В. А. 138, 139, 142, 173 Хоррем-Султан 35, 36
Симонов Р. А. 80, 168, 169 Чистов К. В. 164
Синан-баша, визир 29 Чистякова Е. В. 76, 90, 172
Скрипиль М. О. 94, 169 Шамин С. М. 8, 50, 56, 74, 91, 127, 145,
Словаковиц С. см. Słowakowic S. 162, 166, 170
Смилянская Е. Б. 88, 169 Шейх-Заде см. Мысыри А.
Смилянская И. М. 88 Шереметев Б. П. 172
Смирдин А. Ф. 97, 107, 109, 150, 154, Шидловский И. см. Szydłowski I.
171 Шутко А. 36, 170
Солиман см. Сулейман Эстрейхер К. см. Estreicher K.
Соловьев С. М. 15, 169 Яблоновский С. 79
Спафарий Н. 77, 173 Янссон О. 8
Список иллюстраций

1. Титульный лист Oratio [...] contra Turcam Д. Мандина.


2. Титульный лист Votum szlachcica polskiego.
3. Титульный лист брошюры Liga z zawadą Koła poselskiego.
4. Гравюра Маттео Пагани La piu bella e la piu favorita donna del
gran Turcho dita la Rossa.
5. Послание Ивана Грозного Стефану Баторию с упоминанием
имени К. Дзержека.
6. Карта Оттоманской империи по: C. Wagner, Delineatio
Provinciarum Pannoniae et Imperii Turcici in Oriente, 1685.
7. Титульный лист Повести об астрологе (РНБ, ф. 905, Q. 626).
8. Титульный лист Скифской истории А. Лызлова, изданной
Н. Новиковым (1787).
9. Титульный лист Взгляда на турецкую империю (1828) и обо-
рот титульного листа с текстом цензурного разрешения.
10. Титульный лист и оглавление Карманной книги для русских во-
инов О. И. Сенковского (1828).
11. Титульный лист Предсказания о падении Турецкого царства,
изд. Н. Степанова 1828.
12. Фронтиспис и титульный лист Собрания любопытных пред-
сказаний о упадке Турецкой империи (тип. Степанова, 1828).
13. Фронтиспис и титульный лист Достопамятного и любопыт-
ного предречения о падении Турецкого царства (1828).
14. Титульный лист и оборотный лист титульного листа с текстом
цензурного разрешения Предречения о падении Турецкой им-
перии (1828).
15. Фронтиспис Предречения о падении турецкой империи, изд.
А. Семена (Москва 1828).
16. Титульный лист Видения Махмуда II-го и цензурное разреше-
ние.
17. Обложка Предсказания, найденного над гробом Константина
Великого (1854).
182 Список иллюстраций

18. Акварель Г. Нарбута Св. Софья, «Лукоморье» 1914, № 32, с. 4.


19. Обращение Николая II к подданным от 12 октября 1914 г.
20. Обложка книги Л. Здановича Тайны великих пророков.
21. Обложка книги В. А. Симонова Пророчества о войнах и ката-
клизмах (2011).
22. Обложка книги Н. Иониной Стамбул. История. Легенды. Пре-
дания (2007).
23. Первая страница обложки и фронтиспис брошюры Zbiór
przepowiedzeń o upadku Tureckiego Państwa.
24. Титульный лист брошюры Zbiór przepowiedzeń o upadku
Tureckiego Państwa (1828) и резолюция цензора.
25. План Константинополя или Царе Града иже прежде на-
рицашеся Византия древле же Вигос завоеван Мухаммедом
вторым лета господня 1453 месяца маиа в 29 день. [Нарисо-
ван князем Димитрием Кантемиром]; Грыдор. Алексий Зубов
в Сан[кт] П[етер]бурге, [Петербургская типография] [1720].
26. Первый лист Повести об астрологе Мустаеддыне (НБУВ, ф. 301,
№ 898 Л, л. 481 об.).
Приложения
Приложение I

[Legenda o astrologu Mustaeddynie1]

1  Публикуется по изданию: Liga z zawadą Koła Poselskiego


spólnego narodu K[rólestwa] P[olskiego] i W[ielkiego] Ks[ięstwa]
Litewskiego. Authore Christophino Daminaeo Peregrino Polono,
[Kraków] 1596, л. D1v – D4v.
186 Приложение I. [Legenda o astrologu Mustaeddynie]

k. D1v

Ma to każdy wiedzieć, a  prawdziwa jest powieść


moja, gdyż to wiem lepiej niźli drudzy moi równi i do-
stateczniej, iż Turcy po wszytkie czasy panowania swe-
go, zwycięzcami zawsze będąc nad wszytkimi prawie
narodami, żadnego sobie więcej narodu nie ważą, na
żaden się nie oglądają, żadnego się barziej nie boją,
jako narodu polskiego. Jeśli kto wiedzieć chce, skąd to
wiem, tedy króciuchno powiem.
Sulejman, cesarz turecki, pradziad teraźniejszego
Muhammeda cesarza, człowiek mądry, pan sprawie-
dliwy, trzeźwy, jałmużnik wielki, nie tylko tureckie, ale
i  chrześcijańskie szpitale opatrujący, będąc biegłym
w  nauce biegów niebieskich, upatrował to, że znisz-
czenie państwa i  monarchija turecka od żadnego na-
rodu nie będzie zepsowana, tylko od narodu polskiego.
Stąd mu to przychodziło, że też nigdy nie nacierał na
Polskę, choć się drugim Turkom i  baszom nałacwiej
do zepsowania i osiedzenia prędszego widziała, będąc
tak blisko a prawie w gębie u tak mocnego monarchy,
a zwłaszcza, że zamków i obrony nie ma, a przystęp za-
k. D2r raz gotowy Turkom i Tatarom po sobie // pokazuje.
Sułtan Sulejman inaczej to zawsze Turkom swym
wykładał i pokazował, za czym to szło, że insze naro-
dy, jakom już powiedział, lekceważył, przeciwko nim
walcząc i  onych zniewalając, a  naród polski zawsze
między inszymi narody czcił, ważył, miłował, bał się
ich, przymierze z nimi statecznie dzierżąc. A nawet gdy
wjeżdżał do Węgier, gdzie potym Sygiet wziął, tedy te-
stament napisał i  oddał go onemu sławnemu swemu
wezyrowi Mehmet Baszy, jednemu z  książąt słowiań-
skich potomkowi, gdzie to było napisano:
«Wiem, że się z tej wojny nie wrócę, jednak mam
nadzieję w Bogu i w proroku Mahomecie, że tam dar-
mo nie pojadę. Przeto i syn mój Selim, który będzie po
mnie królował, i jego potomkowie mają o tym wiedzieć,
Приложение I. [Legenda o astrologu Mustaeddynie] 187

że to Bóg i  niebo pokazuje, i  gwiazdy jego, iż żaden


naród nigdy nie może szkodzić państwu temu okrom
samego narodu polskiego, przeto rozkazuję i  upomi-
nam, abyście się nigdy na polski naród nie obracali ani
szable swej nie podnosili. I owszem, o to się starajcie,
jakobyście ich do tego przywodzić mogli, żeby się z in-
szemi królmi i książęty chrześcijańskimi nie jednoczy-
li. Bo to jest pewna, że póki wy temu narodowi przy-
mierza statecznie i  przysięgę stale dzierżeć będziecie,
że też oni wam go dotrzymają. Ale jako skorobyście się
na nie bez słusznej i gwałtownej przyczyny mocą swą
obrócili, a oni się zbracili z wiedeńskim królem – tak
cesarza chrześcijańskiego zową Turcy – abo z czarzem
moskiewskim, tedy to jest pewna, że już zaraz upadnie
państwo otomańskie. Poprzysięgam tedy syna swego
i wezyry jego, i potomki wszytkie otomańskie, aby się
nigdy z  szablami swemi przeciwko narodowi polskie-
mu nie wynosili, chcąli, aby to państwo nienaruszone
długo trwało».
Ten tedy sens jest testamentu sułtan Sulejmana
cesarza, który i do tego czasu chowają w skarbie kon-
stantynopolskim, który sułtan Selim, syn Sulejmanów,
do śmierci statecznie chował, dzierżąc statecznie przy-
mierze z narodem polskim. Aż sułtan Murad dopiero
począł wątpić w tym to testamencie, powiedając, że to
Sulejman, dziad jego, uczynił k woli żenie swej Sulta-
nie (która była z narodu ruskiego popówna z Rohaty-
na). I skoro usiadł na państwie swym, myślił podnieść
wojnę przeciwko chrześcijanom, jakoż inszy wszyscy
wezyro//wie i  baszowie radzili mu, aby napierwej k. D2v
przeciwko Polakom wojnę podniósł. Ukazowali mu
to wszyscy, a  zwłaszcza czauszowie, którzy tu często
w  Polszcze bywali, że jednego roku wszytkę osiędzie,
opatrzywszy Kamieniec i Lwów, a zatym łacno o wszyt-
ko chrześcijaństwo kusić się i osieść może.
Mehmet basza, iż natenczas jeszcze był żyw, a ma-
jąc pierwszy urząd abo wezyrstwo u  dziada, u  syna
188 Приложение I. [Legenda o astrologu Mustaeddynie]

i  u  niego samego, kazał przynieść z  skarbu on testa-


ment dziada jego sułtan Sulejmana i przeczytawszy go,
długimi słowami cesarzowi to rozważał, że minąwszy
Polskę, miał się udać wszytką mocą swą do Węgier
i  Niemiec. A  wtym Pan Bóg nagotował inszą ofiarę:
pobudził perskiego króla i niektóre książęta arabskie,
przeciwko którym onę moc, przeciwko chrześcijanom
zgotowaną, na Araby i Persy obrócić musiał.
A wtenczas valetudinarius będąc i nie mogąc sam
jachać na wojnę, zasmakowała mu nieco nauka gwiaz-
darska. I  zezwał do siebie z  Egiptu, z  Aleksandryjej,
z  Damaszku i  z  inszych państw nauczone astrologi,
którzy go ćwiczyli w  tej nauce, czytając mu ją często.
O czym usłyszawszy jeden astrolog, Mustaeddyn prze-
zwany, z narodu Persa, człowiek barzo nauczony w tej
nauce, jachał z kupcami perskimi do Konstantynopo-
la i nająwszy sobie komorę w Skutorze mieście, które
zwano z  dawna Kalcedoma, przeciwko Konstantyno-
polu nad samym morzem, mieszkał tam kilka niedziel.
O którym gdy się cesarz sułtan Murad dowiedział, ka-
zał go przyzwać do siebie i  pytał go, jeśliby był lepiej
nauczony w tej nauce niżeli jego astrologowie. Powie-
dział, że:
– Tego nie wiem, jeślim ja jest więtszy mistrz w tej
nauce niżeli twoi astrologowie, jednak to, co ja umiem,
pokażę, a oni, co też umieją, niech ci pokażą. Ty, będąc
mądrym cesarzem, łacno, co biało, co czarno, rozsądzić
możesz.
Spytał go Murad cesarz:
– I Mustaeddyn, powiedz mi prawdę, jeśli ty mo-
żesz wiedzieć rzeczy przyszłe abo nie?
Powiedział:
– Jeśli to Bóg dał lekarzowi, że z  nauki swej zna
z  twarzy człowieka śmiertelnego, daleko więcej dał
tym, którzy się o rzeczach niebieskich pytają i w nich
się ćwiczą. Pan Bóg niech uczyni cesarzowi, panu
memu, z każdego dnia tysiąc dni w długi żywot. Mogę
Приложение I. [Legenda o astrologu Mustaeddynie] 189

za pomocą Bożą i nauką tą niebieską powiedzieć przy-


szłe // rzeczy, a zwłaszcza gdybym miał miejsce jakie k. D3r
i osobny ogród na wysokim miejscu z instrumentami
gwiazdarskimi.
Kazał mu dać cesarz wszytkie potrzeby i  przydał
mu szafarza z kilkądziesiąt tysięcy czerwonych złotych,
a  on, przewiózszy się przez morze na tę stronę, upa-
trzył sobie piękne miejsce i ogród za Galatą, z którego
miejsca nie tylko Konstantynopole i okręty w port przy-
chodzące, ale i okręty, galery i armadę daleko na mo-
rzu przez Konstantynopole mógł widzieć, jakoż był to
ogród przed laty piękny jednego Włocha z Wenecyjej,
Krytego niejakiego, który był z Wenecyjej uciekł i po-
turczył się. Ale po śmierci jego obaliły się były mury.
Tam tedy posłano kilkaset adziamaglanów, co ich
biorą za dziesięcinę od chrześcijan, nędznych i  żało-
snych, którzy ono miejsce ogrodziwszy murem, pięk-
nych drzew nasadzili i  ziół rozmaitych nasiali, także
i  śliczną fontanę postawili, i  piękną wodę przywiedli.
A  w  pojśrzód tego ogroda zmurować kazał ten astro-
log wieżę, która była wysoka jako na dwie kopije od
ziemie, a połowica tej wieże była zbudowana z drzewa
pięknego subtelnego, tak iż się obracała za ruszeniem
jednego tylko samego onego Mustaeddina astrologa,
który we dnie i w nocy patrzał na niebo przez jeden ka-
nał abo rurę mosiądzową, która była wprawiona przez
tę drzewianą wieżę i miała prospekt od dołu ku górze.
Uczyniono mu też kilka kół barzo wielkich mosiądzo-
wych na dwanaście sążeń okrągłych, które potym tak
spojono, że się składały jako sphera, i było na nich pi-
smo arabskie i perskie z dziwnymi jakiemiś karaktery
i znaki niebieskimi.
Iż tedy z cesarskiego dworu i pałacu była widziana
ona wieża nowo zbudowana, wsiadł cesarz, jako zwykł,
z pokojowemi swemi do brygantynu abo batu, i jechał
morzem. A potym wysiadszy, na koniu do onego ogro-
du przyjechał. Nalazł astrologa patrzącego po niebie
190 Приложение I. [Legenda o astrologu Mustaeddynie]

i piszącego jakieś kreski. Spytał go zatym:


– Powiedz mi, jeśliś widział jaki znaczny przypadek
przyszły?
Rzekł:
– Pan Bóg niech tobie z każdego jednego dnia ty-
siąc dni, cesarzu, panie mój, uczyni. Nie ma-ż nic złego
tobie, wszytko dobre i szczęśliwe – powiedział.
Rzekł cesarz:
– Wżdy cóżkolwiek powiedz, abym doznał nauki
twojej.
– Bądź długo żyw, cesarzu, panie mój – powiedział
astrolog. – Wielki i  snadź naprzedniejszy niewolnik
k. D3v twój zginie złą // śmiercią.
Pytał, jeśli w Konstantynopolu czyli w Egipcie abo
w inszym którym państwie. Powiedział, że:
– Pod bokiem twoim, tu tego a tego dnia, siedząc
na sprawiedliwości, źle zginie.
Czekał onego dnia cesarz, myśląc, który wezyr zgi-
nie i jeśli to prawda, co on powieda. A wtym dano mu
znać, że dopiero jeden delij abo Kozak zabił okrutnie
Mehmet Baszę, naprzedniejszego wezyra. Kazał go do
siebie przywieść i  pytać, dlaczego by zabił Baszę. Po-
wiedział:
– Dlategom go zabił, że mi ubogą moją wysłu-
gę wziął, a  komu inszemu ją dał, a  toż uczyniłem się
głupim i takem długo nań czyhał, żem go tym nożem
moim, w papier miasto suplikacyjej uwinąwszy, zakłół
i  krzywdy swej z  wielkim weselem moim pomściłem
się.
Kazał końmi włóczyć po Konstantynopolu cesarz
onego szalonego zmyślnie tak długo, aż umarł, a potym
na haku zawiesić.
Dziwował się potym i  często myślił cesarz o  tym
astrologu i  umiejętności jego, tak iż trafiło się raz, że
jachał morzem z  jednego pięknego ogroda, który jest
ku Czarnemu Morzu w Azyjej. Kazał przypuścić bat ku
brzegu do onego astrologa i  ogroda, gdzie mieszkał.
Приложение I. [Legenda o astrologu Mustaeddynie] 191

Przyjachawszy tam, kazał go przyzwać do siebie. Wy-


szedł zatym, ale z twarzą bojaźliwą.
Rzekł mu cesarz:
– Doznałem już prawdy twej z  żalem moim. Po-
wiedz mi teraz, jeśliś co widział niebeśpiecznego.
Powiedział:
– Zdrów bądź na wieki, cesarzu panie, wszytko do-
bre w twojej mocy, nie ma-ż nic takiego.
Cesarz, widząc go prawie drżącego, rzekł z  gnie-
wem:
– Bądź co dobrego, bądź nagorszego, powiedz.
Rzekł Mustaeddyn:
– Jeśli cesarz, pan mój, uczyni przymierze między
gniewem swym a  duszą moją, ja, sługa, powiem to,
com widział.
Rzekł cesarz:
– Na duchy przodków moich i ojca mego przysię-
gam, żeć się nic nie zstanie. Powiedz beśpiecznie.
A on:
– Wiele ludu twego muzułmańskiego i  owszem,
wielkie wojsko twoje od nieprzyjaciół twych zginie.
A zatym cesarz frasowny odszedł. I nie wyszło dwu-
dziestu dni, kiedy Osman Baszę Persowie porazili pod
Tybryszem, miastem stołecznym ziemie Perskiej, tak
iż wtenczas przez osiemdziesiąt tysięcy Turków zginę-
ło. A Osman Basza, z ostatkiem ludu uchodząc, umarł
z  żalu i  z  choroby. Frasował się potym cesarz barzo
i  stracił serce przeciwko onemu astrologowi i  przez
niemały czas u niego nie był.
Potym // myślił raz jeszcze nawiedzić tego to astro- k. D4r
loga i jechał tam cesarz, ale go nie zastał. A gdy pytał
ogrodnika i adziamaglonów, gdzie by był, powiedzieli,
że gdzieś szedł na przechadzkę między winnice. Kazał
go szukać, ale go nie naleziono aż nazajutrz. I przywie-
dli go odźwierni do cesarza, bladego i barzo bojaźliwe-
go. A ujrzawszy go cesarz, zawołał go do siebie gładki-
mi słowy:
192 Приложение I. [Legenda o astrologu Mustaeddynie]

– Nie bój się pod tą przysięgą, którąm ci uczynił,


żeć się nic nie zstanie. Powiedz mi, coś widział.
Powiedział pod przysięgą, że nic szkodliwego nie
widział.
Rzekł cesarz:
– Proszę cię, przypatrz się pilnie biegom niebie-
skim, ażebyś mógł widzieć, długo-li to państwo trwać
może i od jakiego narodu zniszczeć ma.
Ukłoniwszy się, rzekł:
– Uczynię tak, cesarzu, jako każesz.
I odszedł.
Nie wytrwał cesarz, ale trzeciego dnia do ogroda
jachał i pilno pytał astrologa swego. Zbraniał się długo
powiedzieć, aż prośbami i obietnicami upewniony.
– Bądź zdrów cesarzu, panie mój, niech cię Pan
Bóg rozmnoży i  uczyni z  każdego dnia tysiąc dni. Ty
w pokoju żyć będziesz, póki sam będziesz chciał, i bę-
dziesz miał zwycięstwo nad wszytkimi nieprzyjaciół-
mi swemi i żaden ci naród i państwu twemu srogi nie
będzie, i żaden zwycięstwa nad tobą nie odzierży, póki
w pokoju zachowasz i przymierze zdzierżysz z jednym
narodem w  sąsiedztwie stąd na północy, z  tej strony,
gdzie wschodzi Wóz niebieski. Ten naród jest z przod-
ków swych waleczny i sławny, ale teraz barzo gnuśny
do wojny i niezgodliwy, jednak to naród szczęśliwy, dla
czego nie zadzieraj z nimi, chceszli w pokoju zachować
państwo swoje. Bo skoro by się ci przyłączyli do ludu
i narodu siebie blisko od północy na wschód mieszka-
jącego, tedy państwo to bez trudności osiędą.
Odjachał zatym cesarz i zezwał swych baszów, tak-
że i  muftego, to jest naprzedniejszego duchownego
z inszemi nauczonymi, i powiedział im te wszytkę par-
tykularyja przyszłych i przeszłych rzeczy i pytał ich, co
oni też wiedzą i  jako rozumieją o  tym państwie, jako
długo ma trwać.
Powiedzieli i wykładali Alkoran proroka swego Ma-
hometa i ukazowali, że do tysiąca lat tylko to państwo
Приложение I. [Legenda o astrologu Mustaeddynie] 193

ma trwać, jakoż koniec i  upadek ostatni w  roku 1591


być rozumieli temu państwu. Wtenczas, gdy cesarz tu-
recki posłał był wojsko swe z Beglerbegiem greckim do
Śniatyna, o czym się, da Pan Bóg, sze//rzej, i o inszych k. D4v
rzeczach, w łacińskim egzemplarzu przypomni. Astro-
logowę rzecz kończę i powiedam, że ci ludzie nauczeni
w sekcie Mahometowej cesarzowi to pokazali, że to jest
nauka diabelska, którą Persa umie, i mówili, że:
– Jeśli ty, cesarzu, tego człowieka nie zgubisz, tedy
się to zstać może, co on powieda. Ale jeśli umrze, tedy
i  skutki te wszytkie opowiedania jego umrzeć muszą,
a temu państwu nikt szkodzić nie może.
Wnet cesarz, zawoławszy przedniejszego odźwier-
nego, kazał mu iść z  kilką inszych, aby Mustaeddyna
astrologa wzięli i związawszy w morzu utopili. Którzy
skoro weszli do ogroda, przywitał ich z wesołą twarzą
i rzekł:
– Witajcie, panowie, tak tyr ulla, to jest praedesti-
natio divina abo praedestinata neminem praetereunt.
Ryby morskie grobem mi dziś będą, a naród północny
rychło wam rozkazować będzie.
Porwali go i  związali, i  w  morze między Galatą
i  Konstantynopolem wrzucili i  utopili. Ten ci koniec
miał ten sławny astrolog, którego ogród i  wieże, i  in-
strumenta kazał zaraz cesarz wniwecz zepsować, poła-
mać i poobalać, tak iż do tego czasu pustkami stoi.
Приложение II

Легенда о Мустаеддыне в древнерусском


переводе
II. 1. Первоначальная редакция
Повести об астрологе Мустаеддыне

Основной текст:
БАН, собр. Архангельское С № 228 (860), л. 59–72 об.
Разночтения:
РНБ, собр. СПб.ДА, № 302, л. 184−189 об. – ДА.
БАН, собр. Дружинина, № 143 (178), л. 74 об.–80 об. – Друж.

л. 59 Всегда предкове наши собранием *на волка ходили1,


егоже так удобно ловили.
Сим же образом вкупе на турка идите, христиане,
аще жити в мире вы хотите.
Лета господня 1596-го

Всяк ведати *да имать, яко сия2 истинна есть


повесть моя, зане добре3 вем и  известнее4, неже
сверстницы5 мои, яко турки *по всяко время6 вла-
дения своего победителми выну суще надо всеми7
народы бывают, но никоего же в8 себе множае на-
рода так9 почитают, ниже на каков озираются,
л. 59 об. ниже коего зелнее  // боятся, *якоже московского
народа и полского10. Аще ли же11 кто ведати желает,

1  ДА ходили на волка.
2  ДА имать сие, и.
3  ДА лутче.
4  ДА совершеннее.
5  ДА соравненники.
6  ДА вся времена.
7  ДА всеми, ей.
8  ДА к.
9  ДА не.
10  ДА яко московского и польского народу.
11  ДА нет.
Первоначальная редакция Повести об астрологе... 197

откуду ми сие известно есть, *и зане12 вократце сице


обьявлю.
Сулейман13, салтан турской, прадед нынешне-
му *Махомету салтану, бе14 человек мудр, праведен,
воздержателен и15 милостив зело, не точию турские,
но и христианские убогие домы милостинями удо-
вольствуя, *паче же и  искусен сый16 в  художестве
небесных течений, из17 нихже усматривая узнал,
яко государство *и власть и монархия18 Турская ни
от коего народу, токмо от полского изгублена будет.
Откуду ему сие приходило, что полской народ не-
когда // с московским полунощным народом *сово- л. 60
купитися имать. И того19 ради никогда на Полшу не
наступал, хотя и иным туркам и пашом удобнейшее
время к разорению и скорейшему овладению20 по-
казалося, будучи таково21 близко, понеже городов
и крепостей не имеет и приступление абие готовое
турком и татаром само по себе является.
И то разсуждая, иных народов, *якоже предре-
кохом22, вмале почитал, брань с ними творя и оных
попирая. Народ же полской и  московской всегда
между иными народы *чтил и почитал, любил же
и страшился их, // и перемирье23 с ними постоян- л. 60 об.
но содержавал. И сверх сего, егда выезжал24 в Вен-
герскую землю, где потом Сыгор25-град взял, тогда

12  ДА тогда.
13  ДА Сулиман.
14  ДА Махмету салтану.
15  ДА нет.
16  ДА И искусен сущ и.
17  ДА и из.
18  ДА и монархия.
19  ДА случитися имать. Того.
20  ДА обладению.
21  ДА так.
22  ДА яко уже прежде рекох.
23  ДА чтил, почитал, любил, страшился их, перемирья.
24  ДА выехал.
25  ДА Сыгер.
198 Приложение II. .Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

духовную26 написав *и  дав ю некоему27 славному


своему везирю Смахомет-паше28, единому от кня-
зей славенских наследнику, идеже сие написано
бысть:
«Вем, яко ис тоя войны не возвращуся, обаче
в  Бозе имам надежду и  в  пророке Махмете, что
тамо всуе не поеду. Тем же и сын мой Селим, иже
по мне владети учнет29 будет30, и  наследники его
ведати о  сем имеют, что Бог, сие небо и  звезды
л. 61 Его изъявляют, яко никоторой  // народ никогда
вредити не может сему государству, кроме самого
народу полского. Темже повелеваю и  увещаваю,
дабы есте никогда на полской народ не наступали
и сабли свои не подымали. Велми паче о сем раде-
ние чините, как бы их к  тому привести, чтобы со
иными королми и князи христианскими не соеди-
нились, ибо истинно есть сие: доколе31 вы тому32
перемирье нерушимо и  веру *крепку содержати
будете33, то и  они вам оное содержат. Но как ско-
ро бы34 есте неправедно и  насилством силою сво-
л. 61 об. ею восхотели наступити, а они бы соединились //
со Веденским королем (так убо цесаря христиан-
скаго называют турки) или с  царем Московским,
тогда истинно глаголю, что абие уже надходит па-
дение государства Турского, то есть Отоманского.
Заклинаю тогда сына своего и везыров его, и всех
наследников Отоманских, дабы никогда с саблями

26  ДА На поле исправление завет.


27  ДА отдал ю овому.
28  На поле Смахмет-пашуе. ДА Смахмет-паше.
29  В  ркп. лексема учнет подчеркнута и  заменена
лексемой будет.
30  ДА нет.
31  ДА докуль.
32  ДА, Друж. тому народу.
33  В  ркп. [учнете] будете, ДА веру крепко содержати
учнете.
34  ДА вы.
Первоначальная редакция Повести об астрологе... 199

своими против народу полского возноситися не


дерзали, аще восхотят, чтобы то государство неру-
шимо долго пребывало».
Сей тогда есть разум духовнаго писма салтан-
Сулеймана, салтана Турскаго, которое и по се вре-
мя соблюдают в казне константинополской, // еже л. 62
салтан Селим, сын Сулейманов, даже до смерти
своея постоянно хранил, содержая нерушимо пере-
мирье с народом полским. Последи же салтан Му-
рат учал сомневатися о  том духовном писме, ска-
зывая, яко сие35 дед его учинил жены своея ради,
[яже бе от рода российскаго дщерь священника из
Рогатыня36]. И  как скоро седе на государство, по-
мысли воздвигнути войны37 на христиан, и  иные
все везыры и паши советовали ему, чтобы прежде
на Полшу войну начал. И сказали оному вси, имян-
но лазущики38, которые часте39 в Полше// бывали, л. 62 об.
что все государство Полское в  един год овладеет,
токмо40 забавит Каменец и  Лвов, а  потом41 и  обо
всем христианстве покуситися и овладети может.
Махмет-паша, понеже то время еще жив был,
которому Сулейман-салтан отдал духовную свою
к сохранению, и42 имея первой чин, или везырство,
у деда, у43 сына и у него, – тогда повеле44 из казны
оное духовное писмо принести деда его, салтана
Сулеймана, и, прочетши оное велегласно45, салтану
сие к  разсуждению приводил, дабы, мимо пущая

35  ДА сие Сулейман.


36  ДА Рогатына.
37  ДА войну.
38  ДА чауши.
39  ДА часто.
40  ДА только.
41  ДА посем.
42  ДА нет.
43  ДА и у.
44  ДА велел.
45  ДА пространными словы.
200 Приложение II. .Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

Полшу, шел со всею силою в венгерскую и немец-


л. 63 кие земли. Но между сим // Господь Бог устроил
иную жертву: возбудил персидцкаго шаха и неко-
торых аравитцких князей, на которых оную силу,
против христиан изготовленую, на арапы и перси-
ды обратити принужден.
В то же время, будучи он в частых болезнях и не
могучи сам на войну ехать, возлюби отчасти астро-
логию и призва к себе от Египта из Александрии,
из Дамаска, и  из иных государств наученых звез-
дословцов, иже его учаху художества того, чтуще
ему о том частократно.
Услышав же о  сем един некий46 астролог, Му-
л. 63 об. стаеддын прозвищем // нарицаемый, человек зело
учен и  искусен в  том художестве, поехал с  купцы
перскими в  Константинополь, наняв47 себе избу
в Скутаре-граде, иже древле наречен бяше Калки-
дон, положением супротив Константинополя над
самым морем, идеже поживе неколико недель.
О нем же егда салтан турской Мурат ведомость вос-
прият, повеле его призвати к  себе и  вопроси его,
аще лучше научен есть в художестве. Отвеща48:
– Болий аз есмь мастер49, нежели твои астроло-
ги, однако же еже умею, покажу, и они по тому же,
л. 64 что умеют, да // покажут. Ты же, яко премудрый
государь, удобно что бело и  что черно разсудити
можешь.
Вопрошаше50 же его салтан Мурат:
– Мустаеддын, можеши ли ми *предбудущая
сказати мне51 или ни?

46  ДА един.
47  ДА и наняв.
48  Слово приписано на поле.
49  В оригинале Tego nie wiem, jeślim ja jest więtszy mistrz
w tej nauce.
50  ДА Вопроша.
51  ДА впредь будущая сказати.
Первоначальная редакция Повести об астрологе... 201

Отвещал:
– Аще ли то Бог дал лекарю, яко художеством
своим познавает человека *по лицу смертнаго,
множае велми52 дал Бог тем, иже о небесных спра-
шиваются вещех и во оных ся обучевают. Господь
Бог да сотворит53 салтану, государю моему, из вся-
кого дня тысящу дней во долгое житие! Божиею
помощию мошно ми есть и сим учением небесным
сказати // будущая, точию бы когда бых имел ка- л. 64 об.
кое место и особной вертоград на высоком месте со
орудии звездочетными.
Велел ему салтан дать вся, яже к тому потреб-
на суть, придав ему и казначея с колко десять ты-
сящми червонных золотых, он же, переехав чрез
море на ту страну54, усмотрел себе изрядное место
и вертоград за Галатою, от которого места не ток-
мо Константинополь и корабли к пристанищу при-
ходящие, но55 корабли, и  каторги56, и  пушечной
наряд *далеко на мори сквозе57 Константинополь
видети могл.  // Бе же58 тот вертоград пред леты л. 65
красен был, належащ единому италиянину утаен-
ному, иже из Веницыи ушел бе и  обусорманился,
но по смерти обрушились были каменные стены.
Тогда тамо послано несколко сот людей
адалмалган59, *ихже имут за десятину от
христиан60 бедных и  плачевных, которые оное
место оградивше каменною стеною, изрядных
древес насадиша и  различных трав насеяша,

52  ДА по лицу человека смертнаго, вельми множае.


53  ДА сотворяет.
54  ДА сторону.
55  ДА но и.
56  ДА катарги.
57  ДА далече на море сквозь.
58  ДА нет.
59  ДА адямальглан, в  оригинале adziamaglanów, так
турки называли рабов-христиан..
60  ДА нет.
202 Приложение II. .Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

*такожде и  кладазь устроиша61 зело прекрасный.


Впосреди же того вертограда повеле астролог тот
л. 65 об. каменный  // столп поставить вышиною яко на
две копии. А половина того столпа зделана была
из дерева зело стройно вверху каменного тако,
что кругом обращался движением единаго токмо
самого оного Мустаеддына астролога, которой
днем и  нощию смотрел на небо сквозе62 трубу
медную, яже зделана была чрез деревяной оной63
столп и  прозор имела от низу к  верху. Велел
такожде себе зело великих медных круглых колес
в  12 сажен зделати, ихже посем сице спаяно, что
л. 66 вместо складались на образ глобуса, а64 на коих //
разные арапского и  персидского писем слова
и небесные знаки были.
Понеже тогда от салтанова двора и  ис полат
его видим был столп тот новоустроенной, вшел
салтан по обычаю в лотку со своими комнатными
и, преехав65 чрез море, всяде на конь и, приехав
в вертоград, обрете астролога, смотрящаго на небо
и пишущаго некакие черты. Вопроси его посем:
– Скажи ми, не видел ли еси какие именитые
мимошедшие притчи?
Он же рече к нему:
– Господь Бог тебе ото всякаго дня единаго
тысящу дней салтану, государю моему, да
л. 66 об. сотворит!  // Несть ничтоже зла тебе, все доброе
и благополучное видех.
Рече паки салтан:
– Но что же видел еси? Повеждь ми, да увем
учение твое и искуство.

61  ДА также и кладезь устрояху.


62  ДА чрез.
63  ДА нет.
64  ДА нет.
65  ДА переехал.
Первоначальная редакция Повести об астрологе... 203

Он же ему:
– Буди долговечен, салтан, государь мой! Ве-
ликий и знатный66 первоначалнейший невольник
твой лютою смертию згинет.
Вопроси его салтан:
– Аще в Константинополи или во Египте, или
во ином в67 коем государстве?
Отвеща же68, яко:
– Иже под боком твоим пребывает, и той, седя-
щи на суде, зле погинет.
Ждал же того дни салтан, размышляя // в себе, л. 67
которой везир умрет и  естьли то збудется, что
астролог говорил?
И между сим абие учинена ведомость, что ныне
един дели или казак люто69 убил Махмет-па-
шу, первоначалнейшаго везира. Велел его салтан
к себе превести и вопросити, почто он везиря убил?
Он же, отвеща:
– Для того убих его, что мою убогую заслугу,
у меня взяв, иному отдал. И аз сотворився безум-
ным и долго его стерег, даже, усмотрив время, но-
жем моим, в бумагу обернув70 вместо челобитной,
*внезапу71 // убив его, заклах72 и обиду мою с вели- л. 67 об.
кою радостию отмстил есмь.
Повеле же салтан того иззамысленнаго73 без-
умнаго конми волочить по *Царюграду, донелиже
умре, и74 посем на крюк повесити.

66  На поле зацный. В польском тексте нет такого слова.


67  ДА нет.
68  ДА нет.
69  В ркп. бедно, на поле люто, ДА бедной, в оригинале
okrutnie.
70  ДА нет.
71  В ркп. слово в квадратных скобках. ДА нет.
72  ДА убив его заколол.
73  ДА измысленного, в оригинале szalonego zmyślnie.
74  ДА Цареграду, даже умре.
204 Приложение II. .Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

Удивлялся потом и  часто помышлял салтан


о *том астролога75 умении его. *Прилучи же ся76
паки, что ехал морем из единаго некоего77 добро-
зрачнаго же78 вертограда, которой79 есть к Чермно-
му морю во Азии, повелел судно припустити к бе-
л. 68 регу ко оному80 астрологу // и вертограду, идеже
пребывает. Приехав же тамо, повеле привести81 его
к себе. Он же изшел, но лицем смущенным.
Рече к нему салтан:
– Узнах уже правду твою сожалением моим.
Повеждь ныне, аще ли видел82 нечто опасное?
Он же отвеща:
– Здрав буди во веки, салтаново величество, все
добро в твоей мочи и несть ничтоже злобное.
Салтан, видя его, яко известно83 дрожащаго,
рече со гневом:
– Буде *и доброе и84 горчайшее, скажи ми!
Мустаеддын же85:
– Аще салтан, государь86 мой, сотвориш пе-
л. 68 об. ремирье между гневом твоим87 // и  меж душею
моею, и аз, раб, должен88 буду сказати тебе, еже ви-
дех тщанием моим89.
Рече же салтан к нему:

75  ДА сем астрологе и о.


76  ДА Прилучися.
77  ДА нет.
78  ДА нет.
79  ДА нет.
80  ДА овому.
81  ДА призвати.
82  ДА еси видел.
83  ДА истинно
84  ДА доброе или.
85  ДА нет.
86  Испр., в ркп. салтану, государю.
87  ДА своим.
88  Испр. по Арх., в ркп. должная.
89  Слова в ркп. заключены в квадратные скобки.
Первоначальная редакция Повести об астрологе... 205

– Душею предков моих и отца моего *кляну ти


ся , что тебе ничтоже учинитися имать, повеждь
90

*мне без опасения91.


Астролог же к нему глагола:
– Множество людей твоих мусулманских,
имянно же великия войска твои, от неприятелей
твоих погибнут.
И  посем салтан печален отиде. И  не прошло
двадесяти дней, когда92 Осман-пашу персиды по-
били под Тиверием93, градом столным Персидские
земли, яко в  то время 80  000 турков  // погибло, л. 69
а Осман-паша, со осталными людми уходя, от пе-
чали и болезни умре. Посем же салтан зело заскор-
бе, и смутися сердце его против астролога, и чрез
многое время у него не бываше.
Потом же помысли еще единожды94 астролога
того посетить, но не заста его. Вопрошаше95 верто-
градаря и адямагдалан, камо отиде, они же сказа-
ли, яко негде поиде прохлаждатися по винограду.
Повеле его искати и не обретоша его. Во утрие же
обретше его дверники и96 к салтану приведоша // л. 69 об.
зело страхом исполненного. Узрев же его салтан,
пригласи его умилными словесы к  себе, глаголя
к нему:
– Не бойся, под клятвою, юже сотворих ти, ни-
чтоже зло сотворится97 тебе. Повеждь ми точию,
что видел еси?
Отвеща ему астролог с клятвою, яко
– Ничтоже вредное видех.

90  ДА кленуся.
91  ДА ми безопасно.
92  Испр. по ДА, в ркп. тогда.
93  ДА Тивирием.
94  Испр. по Арх., в ркп. единощи.
95  ДА И тогда вопрошаше.
96  ДА нет.
97  ДА учинится.
206 Приложение II. .Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

Тогда рече к нему салтан:


– Прошу тя, присмотрися прилежно течению
небесному, да увеси, долго ли сие государство со-
стоятися может и от какова *народа разорено и по-
гублено имать быти?98
Он же, поклонився ему, рече:
л. 70 – Сотворю, салтан государь, яко же99 повелел //
ми еси.
И отиде.
Не истерпев же салтан, но в  третий день паки
в вертоград прииде100, прилежно вопрошая астро-
лога своего о будущем, но он долгое время возбра-
нися сказати, даже упрошением и  обещанием об-
надежен сущ, рече посем сице:
– Буди здрав, салтан, государь мой, Господь Бог
да размножит и  сотворит от всякаго дня тысящу
дней! Ты же в  мире поживеши, покамест сам по-
схощеш, и победу получиш над всеми неприятелми
твоими, и никакой народ тебе и государству твоему
л. 70 об. страшен не будет, и никто победы // над тобою не
одержит, доколе в  мире содержиш101 и  перемирье
содержишь со единым народом в соседстве оттуду
от полунощы, идеже восходит колесница небесная.
Сей народ от предков своих храбр и  славен есть,
но ныне зело ленив к войне и несогласен. Однако
же народ той добре счаслив, чего102 ради не заде-
рися с ними, аще похощеш в покое сохранити го-
сударство свое, убо как скоро те приобщилися бы
к  людем и  к  народу себе ближнему, от полунощи
к востоку живущему, тогда безо всяких трудов сие
л. 71 государство овладети возмогут. //
Поехал посем салтан прочь от него и  призвал
к  себе пашей своих, также и  первоначалнейшаго

98  ДА разорено и погублено имать быти народа?


99  ДА нет.
100  ДА приеде.
101  ДА сохраниш.
102  ДА сего.
Первоначальная редакция Повести об астрологе... 207

духовнаго своего со иными научеными, извещая им


вся сия103 будущая и мимошедшия вещи и вопрошая
их, что они ведают и  разумеют о  сем государстве,
*како и коль104 долго имать пребывати. Повесть же
творили они и  толковали Алкоран пророка своего
Махмета, показывая, яко до тысящи лет токмо тому
государству пребыти, и  тако кончину и  последнее
падение в  году 1591-м быти разумели тому  // го- л. 71 об.
сударству в то время, егда салтан турской послал105
войско свое з беглербегом106 греком до Снятиня107,
о чем, даст Бог, пространнее и о иных вещех в латин-
ском писме воспомяненно будет. Астрологовую речь
совершаю и  глаголю, яко те люди, в  бусурманской
ереси Махометовой наученные, салтану то показали,
что тая наука, кую персид той умеет, бесовская есть:
– И аще ты, салтан, человека того не изгубиш,
тогда сия108 вся, яже ти рекл есть, делом збытися
могут. Но аще ли умрет, тогда и действа // его из- л. 72
реченныя уставитися должны суть и  государству
сему ничтоже вяшьше вредитися может.
Тогда салтан абие призвав109 старейшаго от
дверников, повеле ему итти с  неколикими, дабы
Мустаеддына астролога взяли и, связав, в море его
вкинули. Иже как скоро в вертоград внидоша, абие
срете их веселым лицем, рек:
– Здравствуйте, господа, так тыр улла, то есть,
суд Божий или предпостановление никогоже мимо
идет. Рыбы морские днесь мне гробом будут, народ
же полунощный вскоре вами // *обладати будет110. л. 72 об.

103  ДА нет.
104  ДА как.
105  ДА посылал.
106  Беглербег – турецкий чиновник высокого ранга,
наместник.
107  Снятынь, город на левом берегу Прута на границе
с Молдавским княжеством.
108  ДА нет.
109  ДА призвал.
110  ДА владствовати учнет.
208 Приложение II. .Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

Взяли его посем и в море между Галатою и Кон-


стантинополем вкинули и тако утопили. Сицеву111 кон-
чину восприят сицевый славный астролог, егоже вер-
тоград и столп, и вся орудия повеле абие салтан разо-
рити и сокрушити, *иже и по112 се время пуст стоит.

25. План Константинополя или Царе Града иже прежде нарицаше-


ся Византия древле же Вигос завоеван Мухаммедом вторым лета
господня 1453 месяца маиа в 29 день. [Нарисован князем Димитрием
Кантемиром]; Грыдор. Алексий Зубов в Сан[кт] П[етер]бурге, [Петер-
бургская типография] [1720].

111  ДА Такову.
112  ДА которой по.
Киевская редакция Повести об астрологе Мустаеддыне 209

II.2. Киевская редакция Повести


об астрологе Мустаеддыне

26. Первый лист Повести об астрологе Мустаеддыне (НБУВ,


ф. 301, № 898 Л, л. 481 об.)
210 Приложение II. Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

Основной текст:
НБУВ, ф. 301, № 898 Л (старый шифр: собр. Церковно-археологи-
ческого музея, № 573), л. 481 об.–487.
Разночтения:
ГАТО , № 1752, л. 220 об.–232 об. – далее Г.
БАН, собр. Дружинина № 178 (860), л. 74 об.–80 об. – далее Друж.

л. 481 об. Всегда предкове нашы собранием на волка ходили


егоже так удобне ловили.
Сим же образом, христиане, вкупе на турка идите,
аще *жити вы113 мирно хотите.
Лета Господня 1596114

Всяк ведати имать115, яко сия есть истинна по-


весть моя, зане лутче116 вем и известнее, неже свер-
стницы мои, яко турки по всяко время владения
своего победительми выну суще над всеми, ей117, на-
роды бывают, но118 никоего же в себе множае народа
почитают119, ниже на каков озираются, ниже коего
зелнее боятся, якоже московскаго народа и  поль-
скаго. Аще ли же кто ведати желает, откуду ми сие
известно есть, зане120 вократце сице обьявляю.
Сулейман, салтан турской, прадед нынешнему
Махомету салтану, бе человек мудр, праведен, воз-
держателен и милостив зело, не точию турския, но
и христианския убогия121 домы милостынами удо-
вольствуя, паче же и искусен сый в художестве не-
л. 482 бесных // течений, из нихже усматривая, познал,
яко государство и монархиа122 турская ни от коего

113  Г, Друж. вы жити.


114  Г 1596 году, Д 1596-го.
115  Друж. да имать.
116  Г, Друж. добре.
117  Г, Друж. нет.
118  Друж. и.
119  Г, Друж.так почитают.
120  Г, Друж.и зане.
121  Г, Друж. нет.
122  Г, Друж. власть.
Киевская редакция Повести об астрологе Мустаеддыне 211

народу, токмо от полскаго изгублена будет. Отку-


ду ему сие приходило, что польской народ некогда
с московским полунощным народом совокупитися
имать. И  того ради никогда на Польшу не насту-
пал, хотя и иным турком и пашем удобнейшее вре-
мя к разорению и скорейшему обвладению показа-
лося, будучи так123 блиско, понеже Полская земля
городов и  крепостей не имеет и  приступление124
абие готовое125 турком и татаром само по себе яв-
ляется. И то разсуждая, иных народов126 вмале по-
читал, брань с ними творя и оных попирая. Народ
же полской и  московской всегда между иными
народы почитая, любил же и страшился их, и пе-
ремирье с  ними постоянно содержавал. И  сверх
сего, егда выезжал в Венгерскую землю, где потом
Сыгор-град взял, тогда духовный завет *написа,
вдаде его127 некоему славному своему везирю Мах-
мет-паше, единому от князей словенских наслед-
нику, идеже сие написано бысть:
«Вем, яко ис тоя войны не возвращуся, обаче // л. 482 об.
в  Бозе имам надежду и  в  пророке Махмете128, что
тамо всуе не поеду. Тем же и сын мой Селим, иже
по мне владети будет129, и  наследники его ведати
о  сем имеют, что Бог, небо сие и  звезды его изъ-
являют130, яко никоторой народ *никогда вредити
не может сему государству131, кроме самаго народа
польского. Темже повелеваю132, дабы есте никогда
на полской народ не наступали и саблей своих не

123  Г, Друж. таково.


124  Испр. по Г, в ркп. приступления.
125  Испр., в ркп. готовая.
126  Г, Друж. народов (якоже предрекох).
127  Г, Друж. написав, дал.
128  Друж. Магмете.
129  Г начнет, Друж. учнет.
130  Г, Друж. объявляют.
131  Г сему государству никогда вредити не может.
132  Г, Друж.повелеваю и увещеваю.
212 Приложение II. Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

подымали. Велми паче о сем радение чините, как


бы их к  тому привести, чтобы со иными королми
и князми христианскими не соединились, ибо ис-
тинно есть сие, доколе вы тому народу перемирье
нерушимо и  веру крепко133 содержати учнете, то
и они вам оное содержат. Но как скоро *вы есте134
на них неправедно и насилством силою своею вос-
хотели наступити, а они бы соединились со Веден-
ским королем135 или с  царем Московским, тогда
истинно глаголю, что абие уже надходит падение
государства Турского, то есть Оттоманского136. За-
клинаю тогда сына своего и везиров его, и всех на-
следников Оттоманских137, дабы никогда с  сабля-
ми своими против народу полского возноситися
л. 483 не дерзали, аще восхотят, // чтобы то государство
нерушимо долго пребывало138».
Сей то есть разум духовнаго писма салтан-Су-
леймана139, салтана140 Турскаго, которое141 и  по се
время соблюдают в  казне констянтинопольской,
еже салтан Селим, сын Сулейманов, даже до смер-
ти своея постоянно хранил, содержавая перемирье
нерушимо с  народом польским. Последи же сал-
тан Мурат, сын Селимов142, учал сумневатися о том
духовном писме, сказывая, яко сие *Сулейман,
дед его143, учинил жены ради своея, яже *бысть от

133  Друж. крепку.


134  Г, Друж. бы если.
135  Г королем (сице турки наричут цесаря християнска-
го), Друж. королем (сице турки называют цесаря християн-
скаго).
136  Г Aтоманскaго.
137  Г Атаманских.
138  Друж. пребыло.
139  Г Сулеймана,
140  Друж. нет.
141  Г, Друж. которое писмо.
142  Г, Друж. его.
143  Г, Друж. дед его Сулейман.
Киевская редакция Повести об астрологе Мустаеддыне 213

народа144 росийскаго дщерь священника из Рогати-


на *(иже суть близ Лвова)145. *Егда же Мурат седе
на государство146, помысли воздвигнути войну на
христиан, и  иные все везири и  пашы советовали
ему, чтобы прежде на Польшу войну начал. И ска-
зали оному имянно147 вси лазущики, которые часто
в  Польше бывают, что все государство Польское
в  един год овладеет, только148 забавит Каменец
и Лвов, а потом и о149 всем христианстве покусити-
ся и обовладети150 может.
*Но понеже151 в то время Махмет-паша еще жив
бе, которому152 Сулейман-салтан отдал *духовный
свой завет153 к сохранению, и имея такожде154 пер-
вой чин, или везирство *у салтана Селима, якоже
и у деда // его, и повеле абие оное духовное писмо л. 483 об.
ис казны155 принести, и, прочетши оное велегласно,
салтану сие к разсуждению приводил, дабы, мимо
Польшу пущая, шел со всею силою в  венгерскую
и немецкие земли. Но меж сим Господь Бог устро-
ил иную жертву: возбудил персидскаго шаха и не-
которых аравитских156 князей, на которых оную
силу, против христиан изготовленную, *на арапы
и персы обратити принужден бысть157.

144  Друж. бе от рода.


145  Г, Друж. нет.
146  Г, Друж. И егда седе на государство Мурат, скоро.
147  Г нет.
148  Г, Друж. токмо.
149  Друж.обо.
150  Друж. овладети.
151  Г, Друж. нет.
152  Г емуже.
153  Д духовную свою.
154  Г, Друж. нет.
155  Г, Друж. якоже и  у  деда Муратова Сулеймана
и  у  отца его Селима. Тогда повеле из казны оное духовное
писмо.
156  Друж. авитских.
157  Друж.принужден бысть обратити.
214 Приложение II. Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

В то же время, будучи он салтан158 в частых бо-


лезнех и  не могучи сам на войну ехать, возлюби
отчасти астрологию и  призва к  себе от Египта из
Александрии, из Дамаска, и из иных государств на-
ученных звездословцов, иже учаху его художества
того, чтуще ему о том частократно.
Услышав же о  сем, един некий астролог пер-
сянин159, *Мустаеддын нарицаем160, человек зело
учен и искусен в том художестве, приехал161 с куп-
цы перскими162 в Констянтинополь163 и наняв себе
дом в  Скутаре-граде164, иже древле нарицашеся165
Халкидон, супротив166 Констянтинополя над са-
мым морем167, идеже поживе некое время. *Уведав
же нем салтан турской и168 повеле его призвати его
к себе и вопроси его, аще лучше научен есть в худо-
жестве астрологии. Он же отвеща:
л. 484 – Аще и169 болий *есмь аз170 мастер,  // нежели
твои астрологи, однако же еже умею, покажу, и они
по тому же, что умеют, да покажут. Ты же, аки171 пре-
мудрый государь, удобно172 что бело и что черно раз-
суждати можеши.

158  Г, Друж. салтан Махмет.


159  Г, Друж. нет.
160  Друж. нарицаемый Муста Еддын.
161  Г, Друж.поехал.
162  Г персидскими.
163  Испр., в ркп. Констянтино.
164  Г Скитаре-граде.
165  Г, Друж. наречен бяше.
166  Г, Друж. положением сопротив.
167  Друж. морем лежащ.
168  Г О нем же егда услыша, Друж. И егда уведа о нем
салтан.
169  Г и не (не приписано над строкой более поздним по-
черком).
170  Друж. аз есмь.
171  Друж. яко.
172  Г нет.
Киевская редакция Повести об астрологе Мустаеддыне 215

Вопрошаше173 же его Мурат174 салтан:


– Мустаеддын, можеши ли *ми впредь буду-
щая175 сказати, или ни?
Астролог176 же отвеща:
– Аще то177 даде Бог лекарю, яко художеством
своим познавает по лицу человека смертнаго,
*множае вельми дал Бог тем, иже о небесных спра-
шиваются вещех и во оных ся обучивают. Господь
Бог да сотворит *салтану, государю моему178, изо
всякого дня тысащу дней во долгое житие! Божи-
ею помощию мощно ми есть сим течением179 не-
бесным сказать предбудущая, точию бы когда бых
имел какое180 место и  особной виноград на высо-
ком месте со оружии181 звездочетными.
И182 повеле ему салтан дати вся, яже к  тому
потребна суть, придав ему и  казначея з десятьми
тысяч червонных золотых183, он же, переехав *из
Халкидона184 чрез море на константинополскую
сторону, усмотрив себе изрядное место и вертоград
за Галатою, от которого места не токмо Константи-
нополь и корабли ко пристанищу приходящыи, но
и корабли, и катарги, и пушечной наряд185 далеко
на море сквозе Константинополь видети могл.
*Бысть же той вертоград из древних лет // кра- л. 484 об.
сен во одержании некоего утаенного италианина,

173  Г, Друж. Вопроси.


174  Друж. нет.
175  Г предбудущая, Друж. предбудущая сказати мне..
176  Г, Друж. Он.
177  Г, Друж. убо то.
178  Г, Друж. государю моему салтану.
179  Г, Друж.учением.
180  Г таковое, Д такое.
181  Г орудии.
182  Друж. нет.
183  Г, Друж. нет.
184  Г, Друж. нет.
185  Друж. снаряд.
216 Приложение II. Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

ушедша из Виницеи и  обысорманившагося. Бяху


ему186 стены каменны, но по смерти его187 обруши-
лись. Тогда тамо *послано несколько188 сот людей
адамалян189, ихже имут турки за десятину от хри-
стиан бедных и  плачевных, которые оное место
оградивше каменною стеною, изрядных древес на-
садиша и различных трав насеяша, такожде и кла-
дезь устроиша зело прекрасный. Посреди же того
вертограда повеле астролог тот190 каменный столп
поставити высотою яко на две пики. А  половина
того столпа зделана была из дерева зело стройно
вверху191 каменного здания тако192, что кругом об-
ращалося движением токмо193 единого того астро-
лога194, иже днем и нощию смотрел на небо сквозе
трубу медную, яже зделана была чрез деревяный
оный195 столп и прозор имела от низу к верху. Еще
*повеле устроити196 зело великих197 *колес медных
в  12 сажен зделать198, ихже по их199 сице спая, что
вместо складались на образ глобуса небеснаго, и на

186  Г Яже тот вертоград исстари красен был во одер-


жании некоего италияна из Венецыи утаеннаго, иже бе
ушел оттуду и обусорманился. Бяху же. Друж. Бе же тот вер-
тоград изстари красен во одержании некоего италиянина из
Виницыи утаеннаго, иже ушел бе оттуду и  обусорманился.
Имяше же.
187  Друж. нет.
188  Г, Друж. послано бысть неколико.
189  Г адалмалгян.
190  Г, Друж. той.
191  Г, Друж. на верху.
192  Г, Друж. таково.
193  Друж. точию.
194  Г Мустаеддына.
195  Друж. той.
196  Г велел такожде зделать себе.
197  Друж. повеле астролог такожде зделать себе.
198  Г медных круглых колес в 12 сажен.
199  Друж. сих.
Киевская редакция Повести об астрологе Мустаеддыне 217

них разные200 арапского и персидского писем сло-


ва *были и небесныя знаки201.
Понеже тогда от салтанова двора ис *полат ви-
дим бе той202 новоустроенный столп, во един от
дней *вшед салтан по обычаю в  лодку203 со свои-
ми комнатными и, преехав чрез море204, *всяде на
конь и  приеха в  вертоград205, // обрете астролога, л. 485
смотрящаго на небо и  пишущаго некакия черты.
*И вопроси его206, глаголя:
– *Скажи мне207, не видел ли еси какия имени-
тыя нашедшия притчи?
*Отвеща астролог208:
– Несть ничтоже зла тебе, *государю моему209,
все доброе и благополучное видех.
Рече210 паки салтан:
– Но211 что же видел еси, повеждь мне212, да увем
учение твое и искуство.
*Отвеща астролог213:
– Буди долговечен, салтан, государь мой! *Ве-
ликой знатной214 везир первоначальнейший *от
неволника лютою смертию погибнет215.

200  Г разного.
201  Г и небесныя знаки были.
202  Г полаты его видим был тот, Д полат его видим был
тот.
203  Г салтан вшедши по обычаю в  галеру, Д салтан по
обычаю своему вшедши в легкое судно.
204  Г, Друж. море до Галаты.
205  Друж. и всед на коня, приеде в вертоград, и.
206  Г, Друж. Вопроси же его салтан.
207  Г, Друж. нет.
208  Г Он же отвеща.
209  Г, Друж. государь салтан.
210  Г, Друж. Глагола.
211  Испр. по Г, в ркп. Ничтоже.
212  Пропуск, восстановленный по Г.
213  Г Астролог же отвеща.
214  Г, Друж. Ныне вскоре великой и знатной.
215  Г, Друж. твой от неволника лютою смертию згинет.
218 Приложение II. Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

Вопроси216 его салтан:


– Аще в  Констянтинополе или во Египте, или
во ином в коем государстве?
*Астролог же отвеща217, яко:
– Иже под боком твоим пребывает, той, седящи
на суде, *лютою смертию218 зле погибнет.
Ждал же того дне салтан, размышляя в себе:
– Которой везир умрет и естьли то збудется, что
астролог предизъяви219?
*И между сим220 абие учинена бысть ведомость,
что *ныне един казак221 люто уби Махмет-пашу,
первоначальнейшаго везира. *Повеле же салтан
к себе убийцу привести и вопросити, почто он ве-
зиря222 убил? Он же отвеща, рече:
– Того ради убил его, что мою убогую заслугу,
у мене взяв, иному отдал. *И аз сотворився223 без-
умным, долго его стерег, егда же усмотрив время,
ножем моим, в бумагу обернув вместо челобитной,
внезапу убив224 его заклах и обиду мою с великою
л. 485 об. радостию // отмстил есмь225.
Повеле же салтан *того измышленного226 без-
умного *конми волочить по Царюграду227, донеле-
же умре, и посем на крюк повесити.

216  Г, Друж. Вопроси же.


217  Друж. Отвеща астролог.
218  Г, Друж. нет.
219  Г изъяви.
220  Г, Друж. И тем временем.
221  Г един дели, на поле казак, Друж. един дели.
222  Г И повеле убийцу салтан к себе привести и вопроси
его, почто он везира того.
223  Г, Друж. За что аз сотворився.
224  Г, Друж. нет.
225  Г есть.
226  Г того замышленнаго того, Друж. замышленнаго
того.
227  Г, Друж. по Царюграду конми волочить.
Киевская редакция Повести об астрологе Мустаеддыне 219

Удивлялся потом *и  часто помышлял салтан


о астрологе том228 и о умении его229. Прилучи же ся
паки салтану ехать230 морем из *некоего доброзрач-
ного вертограда, еже близ Черного моря231 во Асии,
повеле салтан232 судном пристати *ко брегу оного
астролога у  вертограда, идеже пребывает. Приехав
же тамо233, повеле234 привести его к себе. Он235 же из-
шед, но лицем смущенным. *Рече к нему236 салтан:
– Узнах уже правду твою сожалением моим.
Повеждь ныне, аще видел еси нечто опасное?
Астролог же отвеща:
– Здрав буди, салтаново величество, *во веки237,
все добро в твоей мочи и несть ничтоже злобное.
Салтан же видев его, яко известно дражащаго,
глагола со гневом:
– Аще и  доброе или горчайшее, обаче скажи
мне!
*Отвеща астролог и рече238:
– Аще салтан, государь мой, сотвориш пере-
мирье между гневом твоим и между душею моею,
и аз, раб, должен239 буду сказати240, еже видех тща-
нием учения моего.

228  Г салтан и часто размышлял о том астрологе.


229  Друж. салтан и  часто размышлял о  том астролога
учении.
230  Испр. по Г, в ркп. что ехать.
231  Г единаго некоего доброзрачнаго винограда, яже об-
ретается при Понте, Друж. единаго некоего вертограда до-
брозрачнаго, иже обретается при Понте.
232  Друж. нет.
233  Г, Друж. у  оного брега, идеже астролог пребывает
в вертограде. Приехавши тамо, предстоящим.
234  Друж. повеле салтан предстоящим.
235  Г Астролог.
236  Г, Друж. Глагола ему.
237  Г, Друж. нет.
238  Г Глагола астролог:
239  Испр., в ркп. должная.
240  Г, Друж. сказати тебе.
220 Приложение II. Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

Глагола ему241 салтан:


– Душею предков моих, отца моего клену ти ся,
*что тебе ничтоже вредно учинитися имать242, по-
веждь ми243 без опасения.
л. 486 Астролог же // *к нему глагола244:
– Множество людей твоих мусульманских,
имянно же великия войска твои, от неприятелей
твоих погибнут.
*Слышав сия салтан и245 печален отиде. И  не
преиде двадесяти дней, тогда Осман-пашу *пер-
сы побили под Тивирием, славным градом Пер-
ския земли, и246 в то время 80 000 турков погибло,
а  Осман-паша, со осталыми людьми отходя247, от
печали *и  болезни умре. Посем же248 салтан зело
заскорбе, и смутися сердце его против249 астролога
того, и чрез многое время *у него не бываше250.
Потом же помысли еще *единожды251 астролога
того посетити252, но не заста его. И *тогда вопроша-
ше вертоградаря и  адамаглян253, камо отиде. *Они
же сказали254, яко поиде негде прохлаждатися по

241  Г, Друж. к нему.


242  Г, Друж. яко никое же зло учинитися может.
243  Друж. мне.
244  Г, Друж. отвеща ему.
245  Г Сия же слышав, салтан, Друж. Слышав же сия,
салтан.
246  Г суща под Тиверием градом Персидским столным
войска салтанова побили персы. В. Друж. суща под Тивери-
ем, столным градом в Персидской земли с войском салтано-
вым персы побили. И.
247  Г уходя.
248  Друж. умре. О сем салтан.
249  Г, Друж. против учения.
250  Г, Друж. не бываше у него.
251  Испр., в ркп. единощы.
252  Г, Друж. единою посетить астролога того.
253  Г вопрошаше вертоградаря.
254  Г Он же отвеща.
Киевская редакция Повести об астрологе Мустаеддыне 221

винограду. Салтан же255 повеле *его искати256. И во


утрие *дверники обретше, приведоша его к салтану
зело страхом исполненнаго257. Узрев же *его, салтан
пригласи его умилными словесы к себе258, глаголя:
– Не бойся, под клятвою, еже сотворих ти, ни-
чтоже зло сотворится тебе. Повеждь мне точию, что
видел еси?
Отвеща ему астролог с  клятвою, яко ничтоже
вредно виде.
Тогда рече к нему салтан:
– Прошу тя, присмотрися прилежно течению
небесному, да увеси, долго ли сие государство со-
стоятися может и от какова народа разорено и по-
гублено имать быти?)
Астролог же // поклонився ему и глагола259: л. 486 об.
– Сотворю се, салтан, государь мой, яко же по-
велел ми еси.
Сия слышав салтан и260 отиде. Не истерпев261
же надолзе салтан262, но в третий день *в вертоград
паки263 приеде, *прилежно вопрошая у264 астролога
своего о будущем, *но он долгое время возбранися
сказати, даже упрошением салтановым и  обеща-
нием265 обнадежен сущ, *рече сице266:

255  Друж. пропуск.


256  Г искати его.
257  Г, Друж. обретше дверники и к салтану приведоша
его зело дрожащаго и страхом одержима.
258  Г, Друж. салтан пригласи его умилными словесы.
259  Г, Друж. рече.
260  Друж. нет.
261  Г стерпе.
262  Друж. ждати салтан обещаннаго астрологом.
263  Г, Друж. паки в вертоград.
264  Г, Друж. и начат прилежно вопрошати.
265  Г, Друж. он же отлагает решение то на долгое время
возбраняся сказати, таже умолением салтановым и упроше-
нием же с обещанием.
266  Друж. сице рече.
222 Приложение II. Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

– Буди здрав, салтан, государь мой, Господь


Бог да размножит и  сотворит от всякаго дня ты-
сящу дней267! Ты же в  мире поживешы, донележе
сам похощешы268, и победу получиш над всеми не-
приятельми твоими, и никакой народ тебе и госу-
дарству твоему страшен не будет, и никто победы
над тобою не одержит, доколе *сам договор в мире
сохраниш и перемирье содержиш с269 единым на-
родом в соседстве.
Вопроси270 салтан:
– Откуду?
Отвеча астролог:
– От полунощы, идеже восходит колесница не-
бесная. Сей народ271 от предков своих храбр и стра-
шен272 есть, но ныне зело ленив к войне и несогла-
сен. Однако же народ той добре счаслив, чего ради
л. 487 не задерешыся с  ними,  // аще похощеш в  покое
сохранити государство свое, убо как скоро *приоб-
щилися бы273 к людем и к народу себе ближнему, от
полунощы к востоку живущему, тогда безо всяких
трудов сие274 государство овладети возмогут.
*Слышав сия275, салтан поеде от него и призва276
к себе пашей своих, также и первоначальнейшаго
духовнаго своего со иными научеными, *изяви277
им вся бывшая278 и  мимошедшая, яже остролог

267  Г дней в долгое житие.


268  Друж. восхощеш.
269  Г , Друж. договор сам в мире содержиш и перемирье
содержиш со.
270  Г, Друж. Глагола.
271  Д народ, на поле – полской.
272  Г, Друж. славен.
273  Г, Друж. бы те приобщилися.
274  Испр. по Г, в ркп. всие.
275  Друж. Сия слышав.
276  Г, Друж. призва же.
277  Г, Друж. сказа.
278  Г предбудущая.
Киевская редакция Повести об астрологе Мустаеддыне 223

*прежде изяви ему279. Вопрошаше же280 их, что они


ведают и разумеют *о сем государстве281, како и как
долго имать пребывати282. *Повесть же283 творили
они и толковали Алкоран пророка своего Махмета,
показывая, яко до тысящы лет токмо тому государ-
ству284 пребыти, и тако кончину и последнее *паде-
ние в году 1591-м быти разумели285 *тому государ-
ству286, в то время, егда салтан турской посылал287
войско свое з беглербегом греком до Снятиня288,
о чем, даст Бог, пространнее и о иных вещех в ла-
тинском писме воспомянено будет. Аз же *астроло-
гову речь совершаю289, яко те люди290, *в Махмето-
ве291 бусорманской ереси292 наученные, салтану293
то присоветовали294, что тая наука астрологова295
бесовская суть296:
– И аще ты, государь салтан, человека того не
изгубиш, *тогда // вся сия, яже ти предрекл есть297, л. 487 об.
делом збытися могут. *Но аще ли298 умрет, тогда

279  Г изобяви, Друж. предизяви.


280  Г, Друж. нет.
281  Г о  государстве и  власти турецкия державы их,
Друж. о государстве монархии турецкия державы их.
282  Друж. пребывати.
283  Г, Друж. Они же повесть.
284  Г государству нерушиму.
285  Друж. быти разумели в лете 1591-м.
286  Г, Друж. нет.
287  Г, Друж. посла.
288  Г Снятия, Д Снятися.
289  Г о астрологе Мустаеддыне , Друж. о астролозе Му-
стаеддыне речь окончаваю.
290  Друж. советницы салтановы то ему сказали.
291  Испр., в ркп. Багметове.
292  Г в бусорманской ереси Махметове.
293  Испр., в ркп. салтаны.
294  Г советовали.
295  Г Мустаеддынова, Друж. его астролога.
296  Друж. есть.
297  Г, Друж. то вся та, яже предрече он.
298  Г, Друж. Аще ли той.
224 Приложение II. Легенда о Мустаеддыне в древнерусском...

и действа его изреченная уставитися должны суть


и  государство сие ничтоже вящши вредитися мо-
жет299.
Тогда *абие салтан призвал300 *старейшаго от
дверников301, повеле ему *итти со неколикими,
дабы астролога Мустаеддына взяли и, связав его,
в  море ввергнули302. Посланнии же егда303 в  вер-
тоград внидоша, абие срете их астролог и веселым
лицем рече304:
– Здравствуйте, господа, так тыр улла, (то
есть, суд Божий или предпостановление) никого-
же мимо идет. Рыбы морския днесь ми гробом бу-
дут, народ же полунощный вскоре вами обладати
имать.
*Взяше же его присланнии305 и между Галатою
и  Константинополем в  море ввергоша306. *Такову
кончину восприят сицевый славный307 астролог,
егоже вертоград и столп, и вся орудия повеле абие
салтан *сокрушити и разорити308, иже и доныне309
пуст стоит.
1701 augustus

299  Г, Друж. имать.


300  Г, Друж. салтан призвал абие.
301  Друж. единаго от дверников старейшаго
302  Г с неколикими итти и астролога Мустаеддына, свя-
зав, в море воврещи, Друж. с неколикими ити во вертоград
и астролога Мустаеддына, связав, в море воврещи.
303  Г, Друж. егда скоро.
304  Г глагола, Д глагола к  ним (к  ним приписано на
поле).
305  Г Посланнии же вземше его посем, Друж. Послан-
нии же вземше абие его.
306  Г, Друж. вринуша.
307  Г, Друж. Сицеву кончину восприят таковый
славный.
308  Г разорити и сокрушити, Друж. сокрушити и до ос-
нования разорити.
309  Г, Друж. по се время.
Приложение III

Петербургская редакция Повести об


астрологе Мустаеддыне
226 Приложение III. Петербургская редакция Повести...

Основной текст:
Предсказание о  падении Турецкого царства аравийским звездо-
словом Муста-Эддыном. П. К. А. К. Ф. Б., Санкт-Петербург: [тип.
Богдановича] 1789.
Разночтения:
Предсказание о  падении Турецкого царства аравийским звездо-
словом Муста-Эддыном, напечатанное в  первый раз в  С.Петер-
бурге, 1789 года, Москва, тип. Н. Степанова при Императорском те-
атре 1828 – Степ.1828.
Предречение о  падении Турецкой империи, возвещенное султану
Амурату аравийским звездословом Муста Эддыном с присовокупле-
нием к сему любопытного предсказания сто-шестидесятилетнего
швейцарского старца Мартына Задека о  взятии Константино-
поля, столицы Турецкой империи, и  о  пророчестве, найденном на
гробе Константина Великого на греческом языке с  преложением
на российской, и с прибавлением предречения о том же предмете
славного Иакова Спона, Москва: тип. Августа Семена 1828. С иллю-
страцией на фронт., с. 1–14 – Сем. Ил.
Любопытное предсказание о  падении Турецкого царства аравий-
ским звездословом Муста-Эддыном, [в:] Мартына Задека, стоше-
стилетнего славного швейцарского старика, любопытное приме-
чания достойное и многих весьма важных в Европе происшествий
событием оправданное предсказание, которое он друзьям своим 20
декабря 1769 года пред кончиною своею открыл / Пер. с  нем. Лю-
бопытное предсказание о падении Турецкого царства аравийским
звездословом Муста Эддыном, Санкт-Петербург: тип. И. Байкова
1830, с. 13–24 – Байков.

*Предсказание о падении Турецкого


царства аравийским звездословом
Муста-Эддыном1

Всяк ведати да имать, яко турки во все вре-


мя владения своего победителми суще, никоего
же в себе множае народа тако почитают, ниже на

1  Байков Любопытное предсказание о падении турецко-


го царства аравийским звездословом Муста-Эддыном. Сем.
Ил. добавляет еще подзаголовок: Предсказание Муста-Эд-
дына султану Амурату.
Предсказание о падении Турецкого царства аравийским... 227

каковый озираются, ниже коего зельнее боятся,


яко же Московскаго.
Сулейман, султан турский, бе мудр, праведен,
воздержателен и  милостив зело, довольствуя не
точию турские, но и  христианские домы мило-
стиньми. Паче же искусен сый в знамениях и яв-
лениях небесных, из них же позна, яко царство
и власть турская ни от коего народа, токмо от Мо-
сковскаго изгублено будет. И  того ради, написав
завет, даде оный для сохранения некоему своему
славному визиру Мухамеду-паше, идеже написа-
но2 бысть сице:
«Аще сотворю брань на Москов // ский народ, с. 4
истинно вем, яко из тоя войны не возвращуся, но
имам в  Бога и  великаго пророка надежду, зане
тамо не пойду. Тем же и  сын мой Селим, имеяй
по мне владети, и наследники его о сем да ведают,
яко Бог, небо Его и звезды возвещают, что ни кой
народ царству Оттоманскому никогда вредити
может, кроме единого народа Московскаго. И сея
ради вины повелеваю аз и увещаваю, дабы есте ни-
когда на Московской народ не наступали и мечей
своих обнажать не дерзали. Вельми радейте, да не
преткнется нога ваша о камень соблазна, ибо сие
истинно есть: доколе вы тому народу мир неру-
шимо и веру крепко содержати и сохраняти буде-
те, оный такожде сотворит противу вас; но ежели
восхощете наступити на него неправдою и силою,
претерпите велие бедствие *и потом, когда соеди-
нится оный с  Венецким царем (сице турки рим-
скаго кесаря нари // цают), тогда совершится ко-
нечное падение ваше3. Заклинаю убо сына моего
и визирев4 его, и всех наследников Оттоманских,
да не вознесут противу народа Московскаго главы

2  Степ1828 писано.
3  Степ1828, СемИл. нет.
4  Степ1828, СемИл везирев.
228 Приложение III. Петербургская редакция Повести...

своей, аще хощут, дабы царство их нерушимо дол-


го пребыло».
Сей есть разум заветнаго онаго письма Сулей-
мана, султана Турскаго, которое и по днесь соблю-
дается в  казнохранилище серальском, и  по кото-
рому султан Селим, сын его, даже до смерти своея
постоянно хранил.
Последи же султан Амурат, сын Селимов, нача
сомневатися о том заветном письме, вещая, яко сие
дед его учинил ради жены своея, яже бысть от на-
рода Росскаго, дщерь некоего пресвитера, и  егда
токмо седе он на государство, абие помысли воз-
двигнути войну на сей непобедимый народ.
В  то время Мухамед-паша, емуже Сулейман
султан отдаде свой завет, яко первейшему, бе еще
с. 6 жив и по // веле оное письмо принести из казны,
и, прочетши пред султаном велегласно, приводил
ему в разсуждение силу его; но султан не восхотел
ему внимати и ополчился на велию брань в полу-
нощной стране. Между тем Господь Бог устроил
инако и возбудил на него персидскаго шаха и не-
которых князей от Аравии, на которых принужден
обратити всю свою силу.
Последи же оный султан, быв одержим часты-
ми болезнями и  не могущ сам ратовати, возлюби
астрологию и  призва к  себе от Египта, Дамаска,
и иных областей, славных звездословов, иже имеху
учити его художеству тому.
Услышав о сем некий аравийский астролог, на-
рицаемый Муста-Эддын, муж зело в  науке своей
искусный, прибыл с  персидскими купцы в  Царь-
град и  наняв дом себе в  предместии онагаго Ску-
тари, идеже поживе неколикое время. Егда же
с. 7 возвещено бысть о сем // султану Амурату, повеле
он его призвати к себе и пришедшаго вопрошаше,
аще лучше неже прочии научен есть астрологии?
Он же отвеща сице:
Предсказание о падении Турецкого царства аравийским... 229

– Великий султан! Яже умею, покажу ти, и они


такожде, яже умеют, да покажут. Ты же, аки5 пре-
мудрый государь, что бело и что черно разсуждати
можеши.
Вопроси же его потом султан:
– Можеши ли, Муста-Эддын, предбудущая ска-
зати ми или ни?
Он отвеща:
– Аще убо6 даде Бог врачу познавати по лицу
человека смертнаго, множае паче даде Бог тем, ко-
торые от небесных научаются вещей познавати бу-
дущая. Господь Бог да сохранит тя, государя моего
султана, и дарует ти из всякаго дни тысящу дней в7
долгое житие! Ми же мощно есть учением небес-
ным предбудущее сказати, точию когда бых имел
особной на высоком месте со звездочетными ору-
диями вертоград.
Султан же повеле ему дати десять тысящей
златых // монет и вся, яже потребна для него, уго- с. 8
товати. Тогда усмотря он за Галатою угодное ме-
сто во одержании некоего италиянина, купи оное
и  посла неколико сот людей для ограждения его
каменными стенами и насаждения изрядных дре-
вес и цветоносных ароматных злаков; посреди же
онаго повеле устроити прекрасный кладезь и воз-
двигнути каменный столп, высотою на два древка
долгих метательных копей, и  на вершине онаго
соорудити из древа терем доброзрачный и  вра-
щающийся семо и овамо, идеже он днем и нощию
пребываху, созерцал явления небесная сквозь ме-
дичную трубу. Имуще при сем велию сферу, сло-
женную из кругов в дванадесять саженей, на коих
изображены быша различная аравийския и  пер-
сидския письмена и зодиачныя знаки. Сей столп

5  Байков, СемИл яко.


6  Байков убо то.
7  Байков во.
230 Приложение III. Петербургская редакция Повести...

был видим из царских чертогов и из всех градских


зданий.
И  во един день султан, вшедши с  комнатны-
с. 9 ми своими по обычаю в га // леру, переплы8 через
море до Галаты и вседе тамо на коня, приспе к ре-
ченному вертограду, в  нем же обрете9 астролога
Муста-Эддына, смотряща на небо и некия пишуща
черты. Вопроси же его султан:
– Не видел ли еси какого именитаго знамения?
Он же отвеща:
– Несть ничтоже зло тебе, государь султан, все
бо доброе и благополучное видех.
Султан же рече к нему:
– Но что же видех еси, повеждь ми, да увем уче-
ние и искусство твое.
Астролог отвеща:
– Буди долголетен, государь султан! Ныне вско-
ре великий и  знатный первоначальнейший твой
везирь10 от невольника лютою смертию згинет.
Вопроси же его султан:
– Аще в Константинополе, или во Египте, или
во ином коем месте имеет совершитися сие?
Он отвеща:
– Той погибнет зле, иже под боком твоим пре-
бывает.
И егда султан погрузился в размышление о сем
предречении, внезапу бысть ему весть о  убиении
с. 10 Мустафы-паши, // первоначальнейшаго его вези-
ря11. Велий гнев покры тогда лице его, и он повелел
вскоре убийцу того сыскати и к себе привести. Егда
же приведоша, вопроси его:
– Почто убил еси, окаянный, везиря12?

8  Степ1828, СемИл преплы.


9  СемИл обретше.
10  Байков визирь.
11  Байков визиря.
12  Байков, СемИл визиря.
Предсказание о падении Турецкого царства аравийским... 231

Он отвещал:
– Того ради, зане он, мою убогую заслугу взяв,
иному отдаде: аз не мог преклонить его никиими
словесы к  правде и  сотворихся безумным, долго
его стрегох. Егда же усмотрел удобное время, но-
жем моим, в хартии сокрытым, внезапу его заклах
и тако отомстил обиду мою.
Слышав сие, султан повеле замышленного того
убийцу по граду коньми влачити, дондеже умрет,
и потом на крюк повесити. Дивился же зело науке
астролога сего и событии13 предсказания его.
Прилучися же паки плыти ему морем из не-
коего места, при Асийском понте обретающегося,
и  повелевшу у  онаго брега, идеже астролог в  вер-
тограде пребывает, пристати. Таже предстоящим
повеле призвати его к  се // бе. Астролог же абие с. 11
изшел, но с лицем смущенным. Тогда глагола ему
султан:
– Познах уже правду твою. Повеждь ми14 ныне,
аще нечто видел еси опасное?
Он же отвеща:
– Здрав буди, салтаново величество, все добро
в твоей мощи, несть же ничто же злое.
Султан же, видев его трепещуща, глагола:
– Аще доброе или горчайшее, обаче скажи ми!
И бысть от него сицевый ответ:
– Аще, султан государь, сотвориши перемирье
между гневом твоим и душею моею, тогда аз, раб
твой, должная ти, еже тщанием учения моего по-
стигох и видех, скажу.
Султан же к нему рече:
– Душею моею и отцем моим кленуся, яко ни-
кое зло не имать тебе учинитися, токмо повеждь
ми без опасения.
Он же отвеща ему:

13  Байков событию.


14  Байков нет.
232 Приложение III. Петербургская редакция Повести...

– Множество людей твоих, именно же великие


твои войска, от неприятелей твоих погибнут.
Сия слышав, султан печален отъиде и  чрез
с. 12 двадесять дний15 не прихождаше. Тогда // Осман-
пашу, суща под стольным персидским градом
с 80 000 войска турскаго, персы побили, и Осман-
паша со оставшими людьми, убегая от них, умре
в  велией скорби. Посем султан зело бых печален,
и смутися сердце его противу учения астрологова16,
и чрез многое время не бываше у него; но во един
день помысли посетити его и, пришед, не получи
его. И  вопрошаше вертоградаря, камо он отъиде,
и повеле искати его. И уже во утрие дверники, об-
ретше, приведоша его к  нему трепещуща и  одер-
жима страхом. Узрев сие, султан пригласи его
умильно, глаголя:
– Не бойся, под клятвою бо уже обещах ти ни-
чтоже злое сотворити тебе, точию повеждь ми, что
видел еси?
Астролог же с трепетом ему отвеща:
– Ничтоже вредное видех.
Тогда султан к нему рече:
– Прошу тя, присмотри (так! – Э. М.) прилежно
небесному течению, да увем, долго ли царство От-
с. 13 томанское состоятися может и  от коего // народа
раззорено и погублено имать быти?
Астролог, поклонився ему, рече:
– Се сотворю, султан государь, яко же повелел
ми еси.
Сие слышав, султан отъиде. Не стерпев же на-
долзе, но в  третий день паки в  вертоград прииде
и прилежно вопрошаше его о будущих: он же отла-
гает решение от единаго дне на другий, возбраня-
яся сказати, но, султанским молением обнадежен
сый, рече сице:

15  Байков дней.


16  Байков, СемИл астролога.
Предсказание о падении Турецкого царства аравийским... 233

– Буди здрав, султан государь! Господь Бог да


умножит дние твои в  долголетнее и  благодатное
житие Тебе! Ты же в мире поживеши, доколе сам
восхощеши, и  победу над всеми неприятелями
твоими получиши, и никакой народ тебе и царству
твоему страшен не будет, и  никто победы над то-
бою не одержит, доколе с народом, в соседстве су-
щим, мир содержати нерушимо будеши.
Вопроси султан:
– С киим народом?
– С  живущим, – отвеща астролог, – от полу-
нощи к востоку: сей народ храбр // искони бе и от с. 14
него падет держава наследия твоего, слава бо его
простертися имать во все концы земныя, и  никто
не может противостати ему, зане угодно тако не-
беси и Всевышнему.
Слышав сие, султан отъиде от него и  призва
к себе пашей своих и весь собор книжников, и сиг-
клит свой, и  возвести вся мимошедшая и  предбу-
дущая, яже знаменитый аравийский астролог изъ-
объяви17, и  вопрошаше их, что они ведают и  како
мыслят о  державе и  власти турской, коль долго
нерушима пребудет. *Они же чтоша древния пре-
дания и  многоразличная их толкования, утверж-
дали, яко царство сие нерушимо пребудет до 1791
лета, в кое падению его быти разумели18; обаче вси
советовали султану погубити Муста-Эддына, да
с ним купно погибнет и  наука его, юже нарицали
бесовскою, зане всякое предречение его увенче-
валось событием и  приводило в  страх весь народ
и воинство его султанского // величества. с. 15
Тогда султан помысли, призва к  себе старей-
шаго от дверников *и  повеле ему с  несколькими
итти19 и астролога Муста-Эдынна, связав, воврещи

17  Байков, СемИл объяви.


18  Степ1828, СемИл нет.
19  Байков нет.
234 Приложение III. Петербургская редакция Повести...

в море. Посланнии же скоро внидоша в вертоград


его, и  он срете их у  врат онаго и  веселым лицем
глагола:
– Мир вам, господа мои! Суд Божий никогоже
мимо идет. Рыбы морския днесь мне гроб (!) бу-
дут, народ же полунощный вскоре вами обладати
имать.
Посем посланыи, вземше его, вринули в  море
между Галатою и Царьградом20. И сицеву кончину
восприя славный астролог, егоже вертоград, столп
и  вся орудия султан повеле разорити и  сокруши-
ти21.

20  Байков Цареградом.


21  Байков сокрушити. Конец.
Приложение IV

Пересказы 1828–1830-х гг.


IV.1. Издание Августа Семена

Предсказание о падении Турецкого царства ара-


вийского звездослова Муста-Эддына. Напеча-
танное в  первый раз в  С.-Петербурге 1789 года
на славянском языке, а ныне с оного для удобней-
шего понятия на русский преложенное, Москва:
тип. Августа Семена при Императорской Мед.-
Хирургической Академии 1828.
с. 3

ПРЕДСКАЗАНИЕ О ПАДЕНИИ ТУРЕЦКОГО


ЦАРСТВА

Известно всем, что турки, будучи во все время


владения своего победителями на Востоке, ника-
кого народа столько не почитают, не опасаются
и не боятся, как народа российскаго.
Сулейман, султан турецкий, был государь му-
дрый, справедливый, воздержный и  милосерд до
такой степени, что довольствовал милостынями не
только турецкие, но и христианские домы: особливо
же был он искусен в знаниях и явлениях небесных,
из коих и предузнал, что царство и власть Турецкая
ни от какого другого народа не будет истреблена,
как от российского, вследствие чего написал заве-
щание и вручил оное для хранения одному своему
славному визирю по имени Мухамеду-паше. В сем
завещании было написано следующее:
Издание Августа Семена 237

«Естьли я  пойду войною на российской на-


род, то верное знаю, что из той войны уже не
возвращуся; но уповаю на Бога и  великого Про-
рока, что не // пойду на народ сей войною. Так- с. 4
же и  сын мой Селим, долженствующий принять
после меня престол, и  наследники его должны
сие знать, что Бог, небо его и звезды возвещают,
что никакой народ царству Оттоманскому ни-
когда вредить не может, кроме единого народа
российского. А по сему самому повелеваю и  уве-
щаваю, чтобы вы никогда на российской народ
не наступали и мечей своих обнажать на него не
дерзали. Неусыпно пекитесь, чтобы не преткну-
лась нога ваша о камень соблазна, ибо та неоспо-
римая истина, что, доколе вы тому народу будете
нерушимо и  крепко содержать и  сохранять мир
и веру, то и оный равномерно будет вам воздавать
тем же. Но ежели захотите наступить на него не-
правдою и силою, то претерпите величайшее бед-
ствие. И так заклинаю сына моего и визирей его,
и  всех наследников Оттоманских, да не дерзнут
вознести против народа российского главы своей,
естьли хотят, чтоб царство их пребыло на долгое
время нерушимо».
Таково содержание завещания Сулеймана, сул-
тана турецкого, которое и по днесь хранится в каз-
нохранилище серальском и которое султан Селим,
сын его, даже до самой смерти соблюдал свято. На-
послек султан Амурат, // сын Селимов(*)1 начал со- с. 5
мневаться о  сем завещании, говоря, что будто бы
дед его сделал оное в угодность жены своей, кото-
рая родом была из русских, дочь некоторого свя-
щенника. Лишь только султан сей вступил на пре-
стол, то и вздумал предпринять войну против сего
непобедимого народа.

1  (*) Сей султан вступил на престол 1574, а  умер 1595


года.
238 Приложение IV. Пересказы 1828–1830-х гг.

В сие время Мухамед-паша, тот самый визир,


которому султан Сулейман вручил свое завеща-
ние, так как первейшему визирю, был еще жив;
он приказал принести оное из казнохранилища
и, прочитав его громогласно пред султаном, при-
водил ему в  рассуждение всю силу сего завеща-
ния, но султан не захотел его слушаться и опол-
чился на великую войну в полунощной (северной)
стране.
Между тем Господь Бог устроил иначе и возбу-
дил на него персидского шаха и некоторых князей
из Аравии, на которых принужден он был обратить
все свое войско.
Напоследок, когда оный султан, будучи одер-
жим частыми болезнями, сделался неспособен сам
воевать, то прилепился к  астрологии и  призвал
к себе из Египта, Дамаска и других областей слав-
ных звездословов (астрологов), которые бы учили
с. 6 его сей науке. //
Услышав о  сем, один аравийский астролог,
по имени Муста-Эддын, человек, имевший в сей
науке необыкновенные познания, прибыл с пер-
сидскими купцами в  Царьград и  нанял дом себе
в предместии оного, Скутари, где и жил несколь-
ко времени. Когда же доложено было о нем сул-
тану Амурату, то он приказал позвать его к  себе
и спрашивал его, лучше ли других знает он астро-
логию? На сие Муста-Эддын ответствовал таким
образом:
– Великий государь! Я что знаю, то покажу
тебе; пусть также и они покажут, что знают. Ты же,
как государь мудрый, можешь различать, что бело
и что черно.
Потом спросил его султан:
– Можешь ли, Муста-Эддын, сказать мне пред-
будущее, имеющее впредь случиться, или нет?
Он ответствовал:
Издание Августа Семена 239

– Когда дал Бог способность врачу дар позна-


вать по лицу человека смертного, то кольми паче
даровал он способность познавать будущее тем,
которые научаются от вещей небесных. Господь
Бог да сохранит тебя, государя моего, и  дарует
тебе из всякого дня тысячу дней в  долголетие;
я же могу по науке небесной предсказать будущее,
естьли только буду иметь особливое на высоком
месте устроенное здание со звездочетными ору-
диями.
Тогда султан приказал выдать ему десять // с. 7
тысяч золотых монет и приготовить все для него
потребное. Тогда Муста-Эддын, усмотря за Га-
латою удобное для сего место, принадлежащее
одному итальянцу, купил у  него оное и  послал
несколько сот людей для ограждения его камен-
ными стенами и  для насаждения тут отличней-
ших дерев, душистых цветов и  трав. Посреди
же оного велел выкопать прекрасный колодезь
и  воздвигнуть каменный столп, высотою на два
древка долгих метательных копей, на вершине
оного устроить из дерева великолепный терем,
который бы мог обращаться на все стороны. И он,
пребывая в  нем день и  ночь, созерцал явления
небесные в  телескоп, имея сверх сего огромную
сферу, сложенную из кругов в  двенадцать саже-
ней, на коих изображены были разные арабские
и  персидские письмена и  знаки Зодиака. Сей
столп был виден из султанских чертогов и  всех
градских зданий.
В один день султан, севши с придворными сво-
ими, по обыкновению, в  галеру, переплыл через
море до Галаты и там, сев на лошадь, приехал к вы-
шереченному столпу, на коем и  нашел астролога
Муста-Эддына, смотрящего на небо и  пишущего
некоторые черты. Султан спросил его:
240 Приложение IV. Пересказы 1828–1830-х гг.

– Не видал ли ты какого-нибудь чрезвычайно-


го знамения?
Астролог на сие ответствовал:
с. 8 – Нет тебе никакого зла, го // сударь, я  видел
все доброе и благополучное.
Султан же сказал ему:
– Но что же ты видел? Открой мне, чтоб я мог
знать учение и искусство твое.
Астролог ответствовал:
– Будь долголетен, государь! Сего дня, и  при-
том скоро, великий, знатный и первейший вой ви-
зирь погибнет от невольника лютою смертию.
Султан спросил его:
– Где же это случится: в Константинополе, или
в Египте, или в другом каком месте?
Он ответствовал:
– Тот самый, который находится у твоего бока,
погибнет злою смертью.
И  когда султан погрузился в  размышление
о  сем предречении, вдруг принесли ему весть об
убиении Мустафы-паши, первейшего его визиря.
Сильный гнев изобразился на лице султана, и он
приказал в  тот же час сыскать убийцу и  приве-
сти к  нему. Когда же оного привели, то он спро-
сил:
– За что ты, окаянный, убил визиря?
Виновный ответствовал:
– За то, что он, взяв мою убогую заслугу, отдал
другому; я не мог никакими убеждениями прекло-
нить его к справедливости и, притворившись без-
умным, долго его стерег; когда же усмотрел удоб-
ное время, то ножем, сокрытым в  свертке бумаг
моих, внезапно его заколол, и таким образом ото-
мстил обиду мою.
Услышав сие, султан приказал злонамеренно-
го сего убийцу влачить на лошадях по городу до
с. 9 тех пор, пока ум // рет, а потом повесить на крюк.
Издание Августа Семена 241

Между тем чрезвычайно дивился науке сего астро-


лога и о сбывшемся его предсказании.
В  другой раз случилось султану опять плыть
морем из некоторого места, находящегося при
Азийском Понте. Тогда приказал он судам при-
стать у самого того берега, где находился астролог,
и  дал повеление предстоящим позвать его к  себе.
Астролог явился, но с  лицом смущенным. Тогда
сказал ему султан:
– Я узнал опытом, что ты говоришь правду, те-
перь скажи мне, не видал ли ты чего-нибудь опас-
ного?
Астролог ответствовал:
– Здрав буди, государь! Все доброе в твоей вла-
сти, нет ничего тебе худого.
Султан, приметя, что Муста-Эддын трепещет,
сказал:
– Доброе или худое, однакож, скажи мне.
И получил в ответ следующее:
– Естьли ты, государь, сотворишь перемирие
между гневом твоим и  душою моею, тогда я, раб
твой, скажу тебе все, что помощию науки моей по-
стиг и видел.
На сие султан ответствовал ему следующее:
– Душою моею и отцом моим клянуся, что тебе
не будет сделано никакого вреда, только скажи мне
без всякого опасения.
Ободренный сими словами, астролог ответ-
ствовал:
– Множество людей твоих, и  именно великие
твои войска погибнут от твоих неприятелей.
Сул // тан, выслушав, удалился с великим при- с. 10
скорбием и  не посещал астролога двадцать дней.
Тогда Османа-пашу, находившегося под столич-
ным городом Персии с  80 000 турецкого войска,
разбили персы, а сам Осман-паша с оставшимися
людьми убегая, умер в великой печали.
242 Приложение IV. Пересказы 1828–1830-х гг.

Получив известие о  сем поражении, султан


впал в  чрезмерную печаль, и  смутился дух его от
учения астрологова, так что он не посещал его дол-
гое время; но в один день, вздумав посетить его, не
застал дома и  спрашивал садовника, куда астро-
лог девался, и приказал везде искать его. Не пре-
жде как на следующее утро нашли его караульные
и  привели его пред султана трепещущего и  одер-
жимого страхом.
Султан, заметя сие, обошелся с  ним ласково
и сказал:
– Не бойся ничего, я обещал уже под клятвою
не делать тебе никакого вреда, только скажи мне,
что ты видел?
Астролог с  трепетом ответствовал ему, что не
видал ничего вредного. Тогда султан сказал ему:
– Углубись прилежнее в течение тел небесных,
чтоб я  мог от тебя узнать, долго ли Империя От-
томанская существовать может и от какого народа
оная будет разорена и погублена?
с. 11 Астролог, по //клонившись, ответствовал ему:
– Исполню, государь, твое приказание.
Султан, выслушав сие, оставил астролога. По-
теряв терпение долго дожидаться ответа, на тре-
тий день посетил опять предсказателя и тщатель-
но распрашивал его о имеющем вперед случиться.
Астролог старался отложить решение до другого
дня, опасаясь сказать оное, но, ободренный прось-
бою султана, сказал ему следующее:
– Буди здрав, государь! Господь Бог да умножит
дни твои в долголетное и благодатное тебе житие;
ты поживешь в мире, доколе сам восхощешь, и по-
лучишь победу над всеми твоими неприятелями,
и никакой народ тебе и царству твоему страшен не
будет, и никто победы над тобою не одержит до тех
пор, пока с народом, живущим с тобою в соседстве,
будешь сохранять мир.
Издание Августа Семена 243

Тогда спросил султан:


– С каким же народом?
– С живущим от полунощи к востоку, – ответ-
ствовал астролог. – Сей народ издревле славится
храбростию, и от него падет держава наследия тво-
его, слава его распространится во все концы зем-
ные, и  никто не может противустать ему, ибо так
угодно Всевышнему.
Услышав сие, султан удалился от него; потом
призвал к себе пашей и весь Диван свой и всех уче-
ных, и рассказал им все слу //чившееся и имеющее с. 12
впредь случиться, все то, что объявил ему знамени-
тый аравийский астролог, и спрашивал их, что они
знают и как мыслят о державе и власти турецкой,
сколь долго она пребудет нерушимо?
Все они советовали султану погубить Муста-
Эддына, чтобы вместе с ним погибла и  наука его,
которую они называли бесовскою, потому что вся-
кое предсказание сего астролога увенчавалось со-
бытием и  приводило в  страх и  трепет весь народ
и воинство султана.
Тогда султан, подумав несколько, призвал
к  себе начальника стражи и  приказал ему, взяв
с  собою несколько человек, идти и  астролога Му-
ста-Эддына, связав, бросить в море. Посланные не-
медленно пришли в сад его. И он встретил их у во-
рот оного с веселым лицем и сказал:
– Мир вам, господа мои! Суд Божий никого
же мимо идет. Рыбы морские будут мне ныне гро-
бом, народ же полуночный вскоре вами обладать
будет.
После сего посланные, взявши его, бросили
в  море между Галатою и  Царьградом. Таким об-
разом умер славный астролог Муста-Эддын, после
которого оставшийся сад, столп и все орудия сул-
тан приказал разорить до основания.
Конец.
IV.2. Издание С. Селивановского

Любопытное предсказание о  падении Турецкаго


царства аравийскаго звездослова Муста Эддина,
Москва: типогр. С. Селивановскаго 1828, 21 с.
с. 5

ПРЕДСКАЗАНИЕ О ПАДЕНИИ ТУРЕЦКАГО


ЦАРСТВА

Всем известно, что турки, будучи во все время


владения своего на Востоке победителями, ника-
каго народа столько не боятся и  не уважают, как
русских.
Солиман, султан турецкий, был государь му-
дрый, справедливый, воздержный и  милостивый
до такой степени, что снабжал не токмо турецкия,
но даже и  христианския семейства милостынею;
особливо же упражнялся он много в  явлениях
с. 6 и знамениях небесных и, // приобретя в сем глубо-
кие сведения, узнал, что власть и царство Турецкое
не погибнет ни от какаго другаго народа, как от ру-
скаго. А по сему, написав завещание, вручил оное
для хранения одному из знаменитейших своих ви-
зирей по имени Могамеду-паше, в коем написано
было следующее:
«Естьли я пойду войною на руских, то наверное
знаю, что из той войны назад не возвращуся; но
уповаю на Бога и великаго Пророка, что не пойду
на землю Рускую. Также и сын мой Селим, должен-
ствующий вступить по мне на престол, а равно и на-
следники по нем, да знают, что Бог, небо и звезды
его возвещают, что никакой народ царству Отто-
манскому никогда вредить не может, кроме одна-
с. 7 го толь // ко народа рускаго. По сей причине по-
велеваю и увещеваю, чтобы вы никогда на руских
Издание С. Селивановского 245

войною не наступали и  мечей своих обнажать на


оных не дерзали. Особенно старайтесь наблюдать,
чтоб нога ваша не преткнулась о камень соблазна,
ибо то неоспоримая истина, что пока вы будете со-
блюдать в  отношении к  сему народу нерушимый
мир и веру, то и оный равномерно станет воздавать
вам тем же. Но ежели захотите наступить на него
неправдою и  силою, то претерпите великое бед-
ствие. И  так заклинаю моего сына и  его визирей,
а равно и всех наследников Оттоманской империи,
да не вознесут против народа рускаго главы своей,
естьли хотят, чтобы царство их пребывало на дол-
гое время нерушимо». // с. 8
Таков смысл завещания Солимана, султана ту-
рецкаго, которое и поныне хранится в казнохрани-
лище султанском в Серале и которое султан Селим,
сын его, соблюдал во всю жизнь свою нерушимо.
После сего сын Селимов, Амурат, начал сомне-
ваться о сем завещании, говоря, что дед его сделал
оное в угодность жены своей, которая была из ру-
ских, дочь некотораго священника; и лишь только
вступил на престол, то и вздумал итти войною на
сей непобедимый народ.
В то время Могамед-паша, которому султан Со-
лиман вручил для хранения свое завещание, как
первейшему визирю, был еще жив; он приказал сие
письмо принести из казнохранилища и, прочитав
оное султану, представлял ему в рассуждение всю
// важность его содержания; но султан отринул его с. 9
совет и  ополчился на великую брань в  полунощ-
ной стране. Между тем Господь Бог устроил иначе
и возбудил на него войною персидскаго шаха и не-
которых князей от Аравии, против которых и дол-
жен был он обратить все свое войско.
Напоследок, когда оный султан, будучи одер-
жим частыми болезнями, не мог сам лично при-
сутствовать в войске, то прилепился к астрологии
246 Приложение IV. Пересказы 1828–1830-х гг.

и призвал к себе из Египта, Дамаска и других об-


ластей славнейших звездословов, от коих хотел на-
учиться сей науке.
Услыша о  сем, некоторый аравийский астро-
лог, по имени Муста-Эддин, муж, имевший в науке
с. 10 своей необыкновенные познания, прибыл с // пер-
сидскими купцами в  Царьград и  нанял себе дом
в предместии онаго Скутари, где и жил некоторое
время. Когда же донесено было об этом султану
Амурату, то он приказал его позвать к себе и спра-
шивал: более ли прочих мудрецов научен он астро-
логии? На сие отвечал он:
– Великий государь! Что я знаю, то все объяс-
ню тебе; пусть и они также объяснят, что знают. Ты
же, как государь премудрый, можешь сам разли-
чить, что бело и что черно.
Потом спросил его султан:
– Можешь ли ты, Муста Эддин, сказать мне бу-
дущее или нет?
Он ответствовал:
– Когда дал Бог врачу дар узнавать по лицу че-
ловека смертнаго, то кольми паче даровал он тем,
которые от небесных знамений научаются позна-
с. 11 вать будущее. // Господь Бог да сохранит тебя, мо-
его государя, и дарует тебе из всякаго дня тысячу
дней на долгое житие; мне же возможно по науке
небесной сказать будущее, естьли б только имел
особливой на высоком месте, со звездочетными
орудиями, сад.
Султан приказал выдать ему десять тысяч зо-
лотых монет и  приготовить все для него потреб-
ное. Тогда он, усмотря за Галатою удобное для себя
место, принадлежавшее одному италиянцу, купил
у него оное и послал несколько сот своих человек
для обнесения его каменною стеною и  насажде-
ния отличнейших деревьев, благовонных трав
и  цветов. Посреди же сего сада велел построить
Издание С. Селивановского 247

великолепный колодезь и  воздвигнуть каменный


столп, вышиною на два древка долгих метатель-
ных копей, // и на вершине онаго сделать из дерева с. 12
увеселительный терем, который бы обращался на
все стороны. Пребывая в  оном днем и  ночью, со-
зерцал он явления небесные сквозь медную трубу,
имея при себе огромную сферу, составленную из
кругов в  двенадцать саженей, на которых изобра-
жены были различныя арабския письмена и знаки
Зодиака. Сей столп был видим из царских чертогов
и из всех градских зданий.
В один день султан, севши, по обыкновению, со
свитою своею на галеру, переплыл морем до Гала-
ты, и там, сев на лошадь, приехал к вышесказанно-
му саду, в котором нашел астролога Муста-Эддина,
смотрящего на небо и пишущаго некоторые черты.
Султан спросил его:
– Не видал ли ты какаго-нибудь небес // наго с. 13
знамения?
Он ответствовал:
– Нет никакаго тебе зла, государь, я видел все
доброе и благополучное.
Тогда султан сказал ему:
– Но что же ты видел? Открой мне, чтобы я мог
знать учение твое.
Астролог ответствовал:
– Будь долголетен, государь! Ныне, и  притом
вскоре, великий и первейший твой визирь погиб-
нет от невольника лютою смертью.
Султан спросил его:
– Где же это случится: в Константинополе, или
в Египте, или в другом каком месте?
Он ответствовал:
– Тот погибнет лютою смертью, который у бока
твоего пребывает.
Лишь только султан погрузился а  размышле-
ние о  сем предсказании, как вдруг докладывают
248 Приложение IV. Пересказы 1828–1830-х гг.

ему, что Мустафа-паша, первейший визирь его,


с. 14 убит. Сильный гнев изобразился на // лице султа-
на, и  он приказал в  ту же минуту сыскать убийцу
и представить перед него. Когда же оный был при-
веден, то султан спросил его:
– По какой причине убил ты, окаянный, визи-
ря?
Виновный ответствовал:
– За то, что он, убогую заслугу мою взяв, отдал
другому; я никакими убеждениями не мог его пре-
клонить к  справедливости, и, притворившись без-
умным, стерег его долго; когда же усмотрел удобное
время, то ножем, сокрытым в  свертке бумаг моих,
заколол его и таким образом отмстил за мою обиду.
Султан, выслушав сие, приказал злонамерен-
наго сего убийцу влачить на лошадях по городу,
пока умрет, а потом повесить на крюк. Между тем
чрезвычайно дивился науке сего астролога и сбыв-
с. 15 шемуся его предсказанию. //
В другое время случилось султану плыть морем
из некотораго места, находящегося при Азийском
Понте. Он приказал пристать к тому берегу, где на-
ходился сад астрологов, и его позвать к себе. Астро-
лог вышел, но с  лицем смущенным. Тогда султан
сказал:
– Мне известна уже истина твоей науки; итак,
скажи мне теперь, не видал ли ты чего опаснаго?
Он ответствовал:
– Здрав буди, государь! Все доброе в твоей вла-
сти, и тебе не приключится никакаго зла.
Султан, заметя трепет астролога, возразил:
– Доброе или худое, однако, скажи мне.
Муста-Эддин ответствовал:
– Если ты, государь, сотворишь перемирие
между гневом твоим и  душою моею, тогда я, раб
с. 16 твой, скажу тебе все, что я  посредством // науки
моей достиг и видел.
Издание С. Селивановского 249

Султан на сие сказал ему:


– Душою моею и  отцом моим клянусь, что ты
не потерпишь никакаго вреда, лишь только объяви
мне без малейшаго опасения.
Ободренный сим ответом, астролог отвечал:
– Множество людей твоих, и  именно несмет-
ные твои войска погибнут от твоих неприятелей.
Выслушав сие, султан удалился и  не посещал
астролога двадцать дней. Между тем предсказание
его исполнилось, ибо Османа-пашу, находившего-
ся под столицею Персии с 80 000 войска турецкаго,
персы разбили, а Осман-паша с оставшимися при
нем людьми, скрываясь от неприятелей, истомил-
ся и умер под бременем скорби.
Пораженный сею вестью, султан погрузился
в необычайную горесть. // Душа его смутилась от с. 17
учения астролога, и  он долго не посещал его; но
в один день, прибыв к нему, не застал дома и, спра-
шивая садовника: «Куда он ушел?», – приказал
сыскать его. На другой уже день стражи отыска-
ли и привели его пред лице султана трепещущаго
и  возмущеннаго страхом. Султан, ободряя его ла-
скою своей, сказал:
– Не бойся, я обещал уже тебе под клятвою не
делать никакаго вреда, только объяви мне, что ты
видел?
Астролог с  трепетом ответствовал ему, что не
видал ничего зловреднаго. Тогда султан прибавил:
– Углубись внимательнее в  созерцание круго-
обращения небеснаго, дабы я мог узнать, долго ли
царство Оттоманское будет существовать и  какой
народ разорит и ниспровергнет оное?
Астролог // с почтительным поклоном отвечал: с. 18
– Исполню волю твою, государь.
Султан удалился. Между тем, горя нетерпени-
ем, на третий день прибыл опять в сад к астроло-
гу и  вопрошал его о  будущем. Астролог отлагал
250 Приложение IV. Пересказы 1828–1830-х гг.

решение до будущаго дня, опасаясь возбудить не-


годование в сердце султана, но, оживотворясь его
снисхождением, он изрек следующее:
– Будь здрав, государь! Господь Бог умножит
дни твои в долголетное и благодатное тебе житие;
ты поживешь в мире, доколе сам восхочешь, и по-
лучишь победу над всеми твоими неприятелями,
и никакой народ тебе и царству твоему страшен не
будет, и никто победы над тобою не одержит, доко-
ле ты с народом, живущим в соседстве, соблюдешь
с. 19 и сохранишь нерушимо мир и спокойствие. //
Султан спросил:
– С каким же народом?
– С живущим от полунощи к востоку: сей народ
храбр издревле, и от него-то падет держава насле-
дия твоего: слава его распространится во все кон-
цы земные, и никто не противостанет ему, ибо так
угодно Всевышнему.
Выслушав сие, султан удалился от предсказате-
ля и, призвав к себе пашей своих, весь Диван и всех
ученых, объявил им все прошедшее и будущее, что
сей знаменитый аравийский астролог предсказал,
и спрашивал их, что думают и что они знают о вла-
дении и державе турецкой, сколь долго оная пре-
будет непоколебимо?
Тогда все единогласно советовали султану погу-
бить Муста-Эддина, да с ним купно погибнет и на-
с. 20 ука его, которую // они называли бесовскою, ибо
всякое предречение его увенчавалось событием
и приводило в страх и трепет народ и войско сул-
тана. Убежденный сим единодушным приговором,
султан повелел позвать к себе начальника стражи
и  приказал ему, взяв с  собою несколько человек,
итти к астрологу Муста-Эддину и, связав его, бро-
сить в  море. Посланные устремились немедленно
в его сад. С безмятежным и веселым видом встре-
тил он их у ворот:
Издание С. Селивановского 251

– Мир вам, господа мои, – воскликнул он. – Суд


Божий никого же мимо идет: рыбы морския гото-
вят мне гроб, народ же полуночный вскоре вами
обладать будет.
Посланные схватили его и  низвергли в  море
между Галатою и  Царьградом. Таким образом
умер сей славный ас // тролог. Мечтая уничтожить с. 21
предсказание бестрепетнаго астролога, султан по-
велел разрушить столп и  истребить все орудия,
которыми он руководствовался в наблюдениях тех
явлений, которыя поражали и  поражают Порту
Оттоманскую недоумением и страхом.
Приложение V

Легенда о Мустаеддыне
в издании Александра Семена 1854 г.1

1  Публикуется по изданию: Предсказание, найденное


над гробом Константина Великого о  падении Турецкой
империи, Москва: тип. Александра Семена на Софийской
улице 1854. Здесь Повесть об астрологе Мустаеддыне сле-
дует за заглавным Предсказанием, найденным над гробом
Константина Великого и Предсказанием Мартина Задеки
о  взятии Константинополя. Повесть об астрологе Му-
стаеддыне разделена на две части: Предсказание Солимана,
которое в  древнерусском переводе, как, впрочем, и  в  поль-
ском оригинале, предшествовало рассказу о Мустаеддыне, но
особо не выделялось, и Предсказание аравийскаго астроло-
га Муста-Эддина о падении Турции.
III. Предсказание Солимана

Всем известно, что турки во все время владе-


ния своего на Востоке никакого народа столько не
боятся и  не уважают, как русских. Солиман, сул-
тан турецкий, был государь мудрый, он снабжал
не токмо турецкия, но и  христианския семейства
милостынею; в  особенности занимался он астро-
номией в явлениях и знамениях небесных, и, при-
обретя в том глубокия сведения, познал, что власть
и царство Турецкое не погибнут ни от какого дру-
гаго народа, как от северных христиан. А по сему,
дав завещание, вручил оное для хранения одному
из знаменитых своих визирей по имени Магамеду-
паше, в коем изображено было следующее:
«Если я  пойду на русских войною, то наверное
знаю, что из той войны назад не возвращуся, но упо-
ваю на Бога и великаго Пророка, что не пойду на зем-
лю Русскую. Также и сын мой Селим, который всту-
пит по мне на престол, а также и наследники по нем,
да знают, что Бог, небо и звезды Его возвещают, что
никакой народ царства Оттоманскаго никогда по-
колебать не может, кроме одного только народа рус-
скаго. По сей причине повелеваю и увещеваю, чтоб
вы никогда на русских войною не наступали и мечей
своих обнажать на оных не дерзали. Особенно ста-
райтесь наблюдать, чтоб нога ваша не преткнулась
о  камень соблазна, ибо то неоспоримая истинна,
что, пока вы будете соблюдать в отношении к сему
Предсказание аравийскаго астролога Муста-Эддина... 255

народу нерушимый мир, то и оный народ равномер-


но станет воздавать тем же. Но ежели захотите на-
ступить на него неправдою и силою, то претерпите
великое бедствие. И  так заклинаю моего сына Се-
лима и его визирей, а равно и всех наследников От-
томанской империи, да не вознесут против народа
русскаго главы своей, если хотят, чтобы царство их
пребыло на долгое время нерушимо».
Таков смысл завещания Солимана, султана ту-
рецкаго, которое и поныне хранится в казнохрани-
лище султанском в Серале, и которое султан Селим,
сын его, соблюдал во всю жизнь свою неизменно.
После сего сын Селимов, Амурат, пренебрег за-
вещанием деда, вздумал идти войною на сей непо-
бедимый народ. Но быв отвлечен от сего Промыс-
лом Бога, персидский шах объявил ему войну, куда
он и должен был направить все свои войска.

IV. Предсказание аравийскаго астролога


Муста-Эддина о падении Турции

Муста-Эддин, аравийский астролог, вызван-


ный Амуратом, султаном турецким, муж, имевший
в науке своей необыкновенные познания, прибыл
с  персидскими купцами в  Царьград и  нанял себе
дом в предместии онаго Скутари, где и жил неко-
торое время. Когда доложено было о  прибытии
астролога султану Амурату, то он приказал позвать
его к себе и спрашивал, более ли прочих мудрецов
научен он астрологии. На что отвечал он:
– Государь! Что я  знаю, то все объясню тебе,
пусть и они также объяснят, что знают. Ты же, как
государь премудрый, можешь сам различить.
Потом спросил его султан:
– Можешь ли ты, Муста-Эддин, сказать мне бу-
дущее или нет?
256 Приложение V. Легенда о Мустаеддыне в издании...

Он отвечал:
– Когда дал Бог врачу дар узнавать по лицу че-
ловека смертного, то кольми паче даровал он тем,
которые от небесных знамений научаются позна-
вать будущее. Господь Бог да сохранит тебя, моего
государя, и дарует тебе из всякого дня тысячу дней
на долгое житие. Мне возможно по науке небесной
сказати будущее, если б только имел особливый на
высоком месте со звездночетными орудиями сад.
Султан приказал выдать ему нужное количе-
ство золота для устройства обсерватории. Когда же
все было устроено, пребывая в оной днем и ночью,
наблюдал он явления небесные чрез телескоп,
имея при себе огромную сферу. Сия обсерватория
видна была из царских чертогов и из многих град-
ских зданий.
Султан часто посещал его в  обсерватории
и  спрашивал о  замеченном им. Астролог, боясь
говорить правду, получил слово султана, что все
ему будет не взыскано, чтобы не предрек он ему.
Тогда астролог сказал, что визир султана погиб-
нет от руки невольника лютою смертью. Султан
погрузился в  размышление о  сем предсказании,
как вдруг докладывают ему, что Мустафа-паша,
первый визир его, убит. Гнев изобразился на лице
султана, и  он тотчас приказал отыскать убийцу
и  представить к  себе. Когда это было исполнено,
султан спросил его:
– По какой причине убил ты визира?
Виновный отвечал:
– За то, что он отнял все мое убогое состояние
и отдал другому: никакими убеждениями я не мог
преклонить к справедливости.
Султан, выслушав, приказал убийцу предать
казни.
В  другой раз астролог сказал султану, что не-
сметные войска его погибнут от неприятелей,
и чрез несколько времени предсказание астролога
Предсказание аравийскаго астролога Муста-Эддина... 257

исполнилось: отправленный Осман-паша с 80 000


войском в Персию был разбит на голову и сам умер
от скорби.
В третий раз Муста-Эддин по повелению султа-
на говорить правду, сказал:
– Доколе будешь ты жить в миру и дружбе с со-
седственным народом, то никакой народ не побе-
дит тебя.
Султан спросил:
– С  каким же соседственным народом жить
должен я дружно?
На сие астролог сказал:
– С народом, живущим от полуночи к востоку.
Сей народ храбр издревле и от него-то падет дер-
жава наследия твоего. Слава его распространится
во все концы земные и  никто не противостанет
ему, ибо так угодно Всевышнему.
Выслушав сие, султан удалился от предсказате-
ля и, призвав к себе пашей своих, весь диван и всех
ученых, объявил им все прошедшее и будущее, что
сей знаменитый аравийский астролог предсказал,
и спрашивал их, что они знают и думают о державе
и  владении турецком. Тогда они все единоглосно
(так !) советовали султану погубить Муста-Эдди-
на, да с ним погибнет и наука его, и никто не будет
знать об этом. Султан согласился и приказал астро-
лога бросить в воду. Когда же явились к астрологу
для исполнения воли султана, астролог2, встретя
их, сказал:
– Мир вам, господа мои! Суд Божий свершил-
ся, никто же идет мимо. Рыбы морские готовят мне
гроб, народ же полунощный вскоре вами обладать
будет.
Он погиб в волнах.
Конец

2  Испр., в тексте астралог.


Приложение VI

Написание стихом на новорожденнаго


Петра Алексеевича
1. Написание стихом на новорожденнаго
Петра Алексеевича
по списку БАН, собр. Дружинина, № 143 (178), л. 73–74.
л. 73

Написание стихом на новорожденнаго и по


крещении Святым Духом просвещеннаго Великаго
государя нашего царевича и великаго князя Петра
Алексеевича Всеа Великия и Малыя и Белыя Рос-
сии будет и самодержца. На день рождения изда-
деся честными и премудрыми иеромонахи Полоц-
ким Симеоном и Епифанием Греком.
Яко ныне в лето осмыя тысящи сто осмьдесятаго
маия месяца дня тридесятаго.
Радость велию сей месяц май явил есть,
а преславный царь Алексий царевича Петра родил есть.
Вчера преславный Царьград от турок пленися,
ныне избавление1 преславно явися.
Победитель прииде, хощет отмстити,
царствующий той град свободити.
О Константине граде, зело веселися,
и святая Софиа, соборная церковь, просветися.
Преславный родися ныне нам царевич,
великий князь московский Петр Алексиевич.
Пощится благочестием вас укрепити
и всю бусорманскую прелесть2 низложити.
И ты, царствующий граде Москво, просветися,
л. 73 об. ибо радость велия в тя вселися. //
Укрепит твоя стены окрест ограждены,
багрянородный царск сын, Богом вожделенный.

1  Испр., в ркп. изъявление.


2  На поле ересь.
Написание стихом на новорожденнаго Петра... 261

Петр бо нарицается камень утверженный,


утвердит врата царевич новорожденный.
Храбр и страшен явится врагом сопротивным,
окаменован в вере именем предивным.
Украшение царско и утеха родися,
родителем похвала вечно утвердися.
Возлюблен от отца бысть Иосиф малейший,
и сей отцем любим есть царевич юнейший.
Малейший Вениамин брату Иосифу возлюбися,
Петр юнейший братиям любезен явися.
Петр есть камень счастия и камень безценный,
во утвержении церкви Богом водруженный.
И ты, плането Аррис, и Зевес, веселися,
во ваше бо сияние царевич родися.
Четвероуголный аспекут произыде,
царевичь царствовати во вся прииде.
Четвероконечный знамя проявляет,
яко четырми частьми мира обладает.
От Бога седмь планет естественно дадеся,
лучши бо протчих планит в действе обретеся.
Храбрость, богатство, слава на ней почивает,
и на главу царский венец полагает.
Радуйся днесь, царь православный, // л. 74
зане родися тебе сын преславный.
Купно со царицею многолетен буди,
и с чады своими здрав всегда пребуди.
И со своим царевичем новорожденным
Петром Алексеевичем с новопросвещенным,
Яко да покориши бусурманскую главу,
вся страны же и царства под твою державу.
Да род третий и четвертый даст Бог тебе3 зрети
и престол непоколебим во веки смотрети.
Аминь.

3  Приписано на поле.
262 Приложение VI. Написание стихом на новорожденнаго...

2. Написание стихом на новорожденнаго


Петра Алексеевича

Основной текст:
НБУВ, ф. 301, № 898 Л (старый шифр: собр. Церковно-археоло-
гического музея, № 573), л. 480–481.
Разночтения: ГАТО, № 1752, л. 218 об.–220 об. – Г.

л. 480
Написание стихом на новорожденнаго
и по крещении Духом Святым просвещеннаго
Великаго государя нашего царевича
и великаго князя Петра Алексеевича4.
*Честными и премудрыми иеромонахи Полоц-
ким Симеоном и Епифанием Греком издадеся на
л. 480 об. день рождения его5. //
Преславный родися ныне нам царевич,
великий князь московский Петр Алексиевич.
Пощится6 благочестием вас укрепити
и всю бусорманскую ересь низложити.
И ты, царствующий граде Москво, просветися,
ибо радость велия в тя вселися.
Укрепит твоя стены окрест огражденны,
багрянородный царск сын, Богом вожделенный.
Петр бо нарицается камень утвержденный,
утвердит врата царевич новорожденный.
*Храбр и страшен7 явится врагом сопротивным,
окаменован в вере именем предивным.
Украшение царско и утеха8 родися,
родителем похвала вечно утвердися.

4  Г Алексеевича // Всеа Великия и Малыя и Белыя


России, // и ныне будет самодержца.
5  Г Честными и премудрыми иеромонахи издадеся
Полоцким Симеоном и Епифанием Греком на день рождения
его. Яко ныне в лето осмыя тысящи сто осмьдесятаго маия
месяца дни тридесятаго.
6  Г Тщится.
7  Г храбрый и страшный.
8  Г сутеха.
Написание стихом на новорожденнаго Петра... 263

Возлюблен *бысть у отца Иосиф сын юнейший9,


и сей отцем любим есть царевич малейший10.
*Юнейший Вениамин Иосифом11 возлюбися,
Петр *малейший в братиях12 любезен явися.
Петр есть камень счастия, камень безценный,
во утверждение церкви Богом водруженный.
И ты, плането Аррис и Зевес, веселися,
во наше бо сияние царевич родися. // л. 481
Четвероугольный аспекут произыде,
царевичь царствовати во вся прииде.
Четвероконечный знамя проявляет,
яко четырми частми мира обладает.
От Бога седмь планет естественно дадеся,
лучши бо протчих в действе обретеся.
Храбрость, богатство и в ней почивает,
и на главу царский венец полагает.
Радуйся днесь, царь православный,
зане родися тебе сын преславный.
Купно со царицею многолетен буди,
и с чады своими здрав всегда13 пребуди.
И со своим царевичем новорожденным
с Петром Алексеевичем с новопросвещенным,
Яко да покориши бусорманскую главу,
вся страны же и царства под твою державу.
Да род третий и четвертый даст Бог тебе зрети
и престол непоколебим во веки смотрети.

9  Г от отца сын Иосиф малейший.


10  Г юнейший.
11  Г Малейший Вениамин брату.
12  Г юнейший братом.
13  Слово приписано на поле.
Оглавление


Введение . .............................................................................. 5

Глава I. Лига с зацепкою Кола посольского и ее автор. .... 10


1. Исторический контекст.............................................10
2. Liga z zawadą Koła Poselskiego.....................................  13
2.1 Посвящение канцлеру Льву Сапеге.......................  15
2.2. Сказка о дервишах..................................................19
2.3. Легенда об астрологе Мустаеддыне...................... 21
2.4. Респонс клеветникам и план антитурецких
действий...................................................................  28
2.5. История и вымысел в легенде о Мустаеддыне....  34
3. Кшиштоф Дзержек – переводчик, дипломат и пи-
сатель............................................................................... 37
3.1. Биография К. Дзержека..........................................  37
3.2. Литературная культура К. Дзержека....................  41

Глава II. Древнерусский перевод легенды о Мустаед-


дыне........................................................................................... 44
1. История изучения перевода..........................................  44
2. Литературная история перевода легенды о Муста-
еддыне (конец XVII – XVIII в.).....................................  52
2.1. Археографический обзор списков.........................  52
2.2. Редакции перевода конца XVII – начала XVIII в. ..  56
3. Характеристика перевода..............................................  63
3.1. Русификация текста легенды. ...............................  66
3.2. Латинизмы и тюркизмы........................................  67
3.3. Редукции и искажения оригинала........................  69

Глава III. Предсказания о падении Турецкого царства


Оглавление 265

и Повесть об астрологе Мустаеддыне...............................  74

Глава IV. Читатели, владельцы и литературный конвой


Повести об астрологе Мустаеддыне (кон. XVII – сере-
дина XVIII в.)........................................................................... 82

Глава V. Петербургская редакция Повести об астро-


логе Мустаеддыне.................................................................. 88

Глава VI. Легенда о Мустаеддыне в изданиях и пере-


сказах XIX – начала XX века ................................................. 98
1. Публикации пророчества Мустаеддына
в 1828–1830-х гг. . ......................................................... 98
1.1. Переводы Петербургской редакции на совре-
менный русский язык............................................107
1.2. Пророчества Муста-Эддына в восприятии чи-
тателей..................................................................... 108
2. Издания периода Крымской войны............................  115
2.1. Редакция Августа Семена (Сем. 1854)...................  116
2.2. Отзывы современников.......................................... 120
3. Предсказания Мустаеддына в русской печати
1870-х гг. .........................................................................122
3.1. Рукописные варианты . ..........................................124
4. Последний аккорд, или Крест на Святую Софию...... 127

Глава VII. Легенда об астрологе Мустаеддыне в публи-


кациях XX–XXI веков., или курьезы нашего времени.......... 131
1. «Открытие» А. Пензенского и его последователей....  131
2. Печатные и сетевые варианты легенды о Мустаед-
дыне.................................................................................134

Глава VIII. С русского на польский, или как Мустаед-


дын в Польшу вернулся..........................................................150

Заключение.......................................................................... 161

Список условных сокращений.......................................163

Список литературы............................................................165

Указатель произведений.................................................174

Указатель имен.................................................................... 177


266 Оглавление

Список иллюстраций........................................................ 181

Приложения.........................................................................183

Приложение I. [Legenda o astrologu Mustaeddynie]......... 185

Приложение II. Легенда о Мустаеддыне в древнерус-


ском переводе..........................................................................195
II.1. Первоначальная редакция Повести об астро-
логе Мустаеддыне.................................................... 197
II.2. Киевская редакция Повести об астрологе Му-
стаеддыне.................................................................. 209

Приложение III. Петербургская редакция Повести об


астрологе Мустаеддыне.......................................................225

Приложение IV. Пересказы 1828–1830-х гг.................... 235


IV.1. Издание Августа Семена........................................... 236
IV.2. Издание С. Селивановского..................................... 244

Приложение V. Легенда о Мустаеддыне в издании


Александра Семена 1854 г......................................................253

Приложение VI. Написание стихом на новорожден-


наго Петра Алексеевича........................................................259

W serii

BIBLIOTEKA ROSYJSKICH PRZEKŁADÓW


XVII-XVIII WIEKU
Z LITERATURY STAROPOLSKIEJ

ukazały się:

1. E. Małek, Первый древнерусский перевод «Апофег-


мат» Беняша Будного. Исследование и  издание текста,
Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM 2011, stron 216. (http://hdl.
handle.net/11089/1122).
2. E. Małek, S. Nikołajew, «Апофегматы» Беняша Буд-
ного в  переводе Петровского времени, Łódź: Wydawnictwo
Uniwersytetu Łódzkiego 2012, stron 417. (http://hdl.handle.
net/11089/5042)
3. E. Małek, «Повесть утешная о купце» Беняша Будно-
го в Польше и на Руси (между ренессансной новеллой и на-
зидательной повестью), Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu
Łódzkiego 2013, stron 272. (http://hdl.handle.net/11089/5043)
4. E. Małek, Русский перевод плутовского романа
о  Совизжале и  его судьба в  России, Łódź: Wydawnictwo
Uniwersytetu Łódzkiego 2014, stron 372. (http://hdl.handle.
net/11089/5044)
5. E. Małek, «Второй» древнерусский перевод «Апофег-
мат» Беняша Будного. Исследование и  издание текста,
Warszawa: BEL Studio 2016, stron 320.
6. E. Małek, «История о Гендрике и Меленде» и ее дра-
матическая обработка. К вопросу о судьбе древнепольского
романа в России, Warszawa: BEL Studio 2017, stron 260.
7. E. Małek, Marcina Stanisława Słowakowica «Nowy
i  stary kalendarz świąt rocznych i  biegów niebieskich na Rok
Pański MDCLXXXIX». Próba rekonstrukcji, Warszawa: BEL
Studio 2017, stron 120.
8. E. Małek, «Двор цесаря турецкого» Шимона Старо-
вольского в  переводе кн. Михаила Кропоткина (исследова-
ние и издание текста), Warszawa: BEL Studio 2018, stron 220.