Начало
Извинения в письме
Выражения удовлетворения
Выражения неудовлетворения
Просьбы в письме
Вопросы, осведомления
Сообщения, извещения
Выражения надежды
Я надеюсь, у Вас все хорошо... I hope that you are keeping well ...
Я надеюсь, все идет хорошо с... I hope that all is going well with...
Я надеюсь, Вы не будете возражать... I hope you will not mind...
Мы полагаем, что вы приложите все
We expect you to use every effort to...
усилия для...
Мы очень надеемся, что Вы придете к
We very much hope that you will come to
положительному решению
a positive decision on...
относительно...
Мы рассчитываем на ваше внимание к We trust your kind attention on the
вопросу. matter.
Я надеюсь, что буду иметь новости для I hope to have further news for you before
Вас довольно скоро. too long.
Я надеюсь, что не доставлю Вам много I do hope I am not putting you to too
хлопот, если... much trouble if...
Я рассчитываю получить Ваши I am looking forward to receiving your
предложения по... proposal for...
Я искренне надеюсь, что Вы сможете I sincerely hope you will be able to help
помочь мне в этом деле. me in this matter.
Мы рассчитываем услышать вскоре Ваши We look forward to hearing your further
дальнейшие предложения. proposals soon.
Я рассчитываю на сотрудничество с I look forward to cooperating with you on
Вами в этом новом предприятии this new venture.
Выражения сожаления
К сожалению,... Unfortunately,...
К сожалению, меня не было - я был в Unfortunartly, I have been out on business
деловой поездке в... in...
Я очень сожалению, что причинил Вам I am very sorry to have caused you so
столько беспокойства. much trouble.
Сожалею, что на сегодня у меня нет для I am sorry that I have no better news for
Вас лучших новостей. you today.
Я с сожалением узнал из Вашего письма,
I was sorry to learn from your letter that...
что...
Боюсь, что... I am afraid that...
С сожалением узнал, что... I am sorry to hear (to learn) that...
I am sorry (I regret) to say (to inform you,
С сожалением сообщаю, что...
to tell you) that...
К моему великому сожалению, я должен To my great regret I must inform you
известить Вас, что... that...
К сожалению, вынужден сообщить Вам,
I regret to inform you that...
что...
...я не в состоянии... ...I am not able to...
...у меня не было возможности... ...it has not been possible for me to...
...<...> уже проданы. ...<...> have already been sold.
...мы не смогли обнаружить каких-либо
...we cannot find any trace of...
следов...
...в настоящее время у нас нет каких-
...at present we do not have any...
либо...
...мы не сможем прибыть <дата>, как ...we shall not be able to arrive on
планировалось. <date>, as planned.
...я не смог пока что организовать... ...I have not yet managed to organise...
...произошло некоторое нeдоразумение ...there has been some misunderstanding
в отношении... over the...
Извинения
Я хочу извиниться за
I would like to apologize for the delay /inconvenience.. задержку/неудобство
.
Плохие новости
К сожалению, мы не можем/мы не в
состоянии
Unfortunately we cannot / we are unable to ...
We regret to inform you that
Мы были очень рады получить от Вас We were very pleased to receive your
письмо в ответ на наше объявление в... letter in reply to our advertisement in...
В ответ на Вашу просьбу прислать Вам
In reply to your request for our Catalogue
наш каталог N... прилaгаем при сем
No. ... we enclose a copy herewith, and we
экземпляр каталога и надеемся, что он
hope you may find it useful.
окажется полезным для Вас.
Благодарим Вас за Ваш запрос, в ответ
We thank you for your inquiry, in reply to
на который высылаем Вам в отдельном
which we are sending you under separate
конверте наш иллюстрированный
cover our illustrated catalogue of...
каталог...
Мы уверены, что пробный заказ
We are certain that a trial order will give
полностью удовлетворит Вашим
you full satisfaction and we shall be very
требованиям, и будем рады получить от
glad to hear from you.
Вас известие.
Мы высоко ценим Ваше предложение... We much appreciate your offer...
We shall be only too pleased to supply you
Мы будем очень рады поставить Вам...
with...
Мы признательны за Ваше письмо от 19 We are obliged for your letter of May 19,
мая, в котором Вы спрашиваете... in which you enquire...
Позвольте нам воспользоваться данной
May we use this opportunity to draw your
возможностью, чтобы привлечь Ваше
attention to...
внимание к ...
Cпециально для Вас мы постарались
We have made a special effort and quoted
назначить цены, которые оставляют нам
you prices which leave us only a very
лишь очень небольшую прибыль, потому
small margin, because we want to secure
что мы хотим сохранить за собой Ваш
your order.
заказ.
Мы можем обещать поставку в течение
We can promise delivery in four weeks if
месяца, если получим Ваш заказ
we receive your order immediately.
незамедлительно.
Мы были бы очень признательны, если We should appreciate it very much if you
бы Вы прислали нам... could send us...
Надеемся, что наше предложение
We hope that our offer will interest you.
заинтересует Вас.
С заинтересованностью ожидаем Ваших We are awaiting your instructions with
указаний. interest.
Поскольку в настоящее время мы крайне As we are extremely busy at present, it
загружены работой, для осуществления
would help us to give you prompt delivery
немедленной доставки нам бы очень
if you could send us your order as soon as
помогло, если бы Вы прислали нам Ваш
possible
заказ как можно скорее.
Упоминание о приложении
Структурирование мыслей
Что касается… – As for… / Regarding… / As regards…
Более того… – Moreover,..
/ What is more, …
Не только … , но и … –
Not only… but also
Однако …
– However, …
Следовательно … –
Consequently… / Therefore… / Thus …
Хотелось бы отметить …
– One should mention …
По-моему мнению, …
– In my opinion …
Уверен, что …
– I am sure/certain/convinced that …
Несомненно, … –
Undoubtedly,..
… а именно … –
namely…
… включая… – including…
Связующие элементы письма
I look forward to seeing you next week.
Жду нашу встречу на следующей неделе
An early reply would be appreciated.
Я буду признателен за ваш быстрый ответ
I would be happy to have an opportunity to wor
k with your firm again Я буду рад возможности снова поработать
с вашей фирмой
We would be pleased to do business with your
company. Мы с радостью будем иметь бизнес с
вашей компанией.
Заверяем Вас, что мы незамедлительно We assure you that we shall get in touch
свяжемся с соответствующими with organizations concerned without
организациями. delay.
Мы будем признательны за быстрый
Your early reply will be appreciated.
ответ.
Ожидаем Вашего согласия (одобрения, We are looking forward to your consent
подтверждения). (approval, confirmation).
С уважением Yours faithfully/truly/sincerely
Искренне, Sincerely,
Ваш Yours