Вы находитесь на странице: 1из 113

1.

Происхождение русского литературного языка

Литературный русский язык начал складываться много веков назад. До сих пор
в науке идут споры о его основе, о роли церковно-славянского языка в его
происхождении. Русский язык относится к индоевропейской семье. Его истоки
восходят ко времени существования и распада общеевропейского
(праславянского) языка. Из этого общеславянского единства (VI–VII вв.)
выделяются несколько групп: восточная, западная и южная. Именно в
восточнославянской группе позднее выделится русский язык (ХV в.).

В Киевском государстве использовался смешанный язык, который получил


название церковно-славянского. Вся богослужебная литература, являясь
списанной со старославянских византийских и болгарских источников,
отражала нормы старославянского языка. Однако в эту литературу проникали
слова и элементы древнерусского языка. Параллельно этому стилю языка
существовала еще и светская и деловая литература. Если примерами церковно-
славянского языка служат «Псалтырь», «Евангелие» и так далее, то примером
светского и делового языка Древней Руси считаются «Слово о полку Игореве»,
«Повесть временных лет», «Русская правда».

Данная литература (светская и деловая) отражает языковые нормы живого


разговорного языка славян, их устного народного творчества. Исходя из того
что в Древней Руси была такая сложная двойная система языка, ученым трудно
объяснить происхождение современного литературного русского языка. Мнения
их расходятся, однако самой распространенной является теория академика В.
В. Виноградова  . Согласно данной теории в Древней Руси функционировали
две разновидности литературного языка:

1) книжно-славянский литературный язык, основанный на старославянском и


используемый преимущественно в церковной литературе;

2) народно-литературный язык, основанный на живом древнерусском языке и


используемый в светской литературе.

По мнению В. В. Виноградова, это два типа языка, а не два особых языка, т. е.
в Киевской Руси не было двуязычия. Эти два типа языка длительное время
взаимодействовали друг с другом. Постепенно они сблизились, и на их основе в
XVIII в. образовался единый литературный русский язык.

XIX в. можно считать первым периодом развития современного литературного


русского языка.

Началом этапа развития русского литературного языка принято считать время


творчества великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, которого
иногда называют создателем современного русского литературного языка.

А. С. Пушкин упорядочил художественные средства русского литературного


языка, существенно обогатил его. Он сумел, основываясь на различных
проявлениях народного языка, создать в своих произведениях язык, который
был воспринят обществом как литературный.

Творчество Пушкина – действительно определенный рубеж в истории


литературного русского языка. Его творения мы и сейчас читаем легко и с
удовольствием, тогда как произведения его предшественников и даже многих
современников – с некоторым трудом. чувствуется, что они писали теперь уже
устаревшим языком. Конечно, со времени А. С. Пушкина прошло много времени
и многое изменилось, в том числе и русский язык: кое-что из него ушло,
появилось очень много новых слов. Хотя великий поэт не оставил нам
грамматик, он являлся автором не только художественных, но и исторических,
публицистических произведений, четко разграничивал авторскую речь и
персонажей, т. е. практически заложил основы современной функционально-
стилевой классификации литературного русского языка.

Дальнейшее развитие литературного языка продолжалось в творчестве великих


русских писателей, публицистов, в многообразной деятельности русского
народа. Конец XIX в. до настоящего времени – второй период развития
современного литературного русского языка. Данный период характеризуется
вполне сложившимися языковыми нормами, однако эти нормы в течение
времени совершенствуются.

2Русский язык 18 века


. В XVIII веке прогрессивно настроенные круги общества старались поднять авторитет
русского языка, доказать его состоятельность как языка науки и искусства. Особую роль
в укреплении и распространении русского языка в этот период сыграл М.В. Ломоносов.
Обладая талантом, огромными знаниями, страстно желая изменить отношение к
русскому языку не только иностранцев, но и русских, он создает первую на русском
языке «Российскую грамматику», в которой впервые представляет научную систему
русского языка, создает свод грамматических правил, показывает, как следует
пользоваться его богатейшими возможностями. М. В. Ломоносов рассматривал язык как
средство общения, постоянно подчеркивал, что он необходим для совместной
деятельности, ее организации. Прекрасно понимая роль науки, просвещения в
возвеличении Отечества, его процветании, Ломоносов добился не только создания
университета в Москве, но и приема в число студентов разночинцев. Желая поднять
престиж русского языка и сделать лекции понятными для большинства студентов, М.В.
Ломоносов доказывал, что в первом русском университете преподавать должны
российские профессора и на русском языке
Особенности русского языка XVIII века.
1. Неупорядоченность. В художественной литературе, официально-деловых документах,
научных трактатах широко использовали так называемый славяно-русский язык. Это
был русский язык, вобравший в себя культуру старославянского языка. Поэтому
первостепенной задачей было создание единого национального русского языка. Многое
сделал для упорядочения русского языка М.В. Ломоносов. Разработав теорию о трех
стилях (высоком, среднем и низком), он ограничил использование старославянизмов,
которые уже в то время были непонятными и усложняли, утяжеляли речь, особенно
язык официальной, деловой литературы.
2. Намечается концентрация общенародных элементов за счет отбора наиболее
распространенных особенностей южнорусского и севернорусского наречий.
3. Начинается демократизация языка: в его лексический состав, грамматический строй в
значительном количестве входят элементы живой устной речи городского купечества,
служилых людей, низшего духовенства, грамотных крестьян.

4. Начинается освобождение от влияния церковнославянского языка, языка религии и


богослужения.
5. Происходит обновление, обогащение русского языка за счет западноевропейских
языков: польского, французского, голландского, итальянского, немецкого. Особенно это
проявилось при формировании научного языка, его терминологии: философской,
научно-политической, юридической, технической. Однако чрезмерное увлечение
иностранными словами не способствовало ясности и точности выражения мысли.
6. В выработке русской терминологии значительную роль сыграл М.В. Ломоносов. Как
ученый, сделавший немало открытий в разных областях знания, он вынужден был
создавать научную и техническую терминологию. Ему принадлежат слова, не
утратившие свою значимость и в настоящее время: атмосфера, возгорание, градус,
воздушный насос, материя, обстоятельство, трясение, электричество, термометр  и др.
К концу XVIII века предпочтительное использование в устной и письменной речи
русского языка становится признаком патриотизма, уважительного отношения к своей
нации, своей культуре.
3. 19 век в развитии русского языка

Н. М. Карамзин считал, что русский язык слишком тяжел для выражения мыслей и
нуждается в обработке. Преобразование языка, по мнению карамзинистов, требует его
освобождения от последствий влияния церковнославянского языка. Ориентироваться
следует на новоевропейские языки, особенно на французский. Русскому языку
необходимо придать легкость, сделать его простым и понятным широкому кругу
читателей. Для этого необходимо исключить архаические и профессиональные
славянизмы и канцеляризмы, специальные термины различных ремесел и наук, грубое
просторечие. С другой стороны, язык нуждается в создании новых слов, в расширении
семантики старых слов для обозначения вводимых в обиход, в основном светского
общества, понятий. Карамзин создал и ввел в оборот слова: влюбленность,
общественность, будущность, промышленность, человечность, общеполезный,
достижимый, усовершенствовать,  которые и в настоящее время сохраняют свою
актуальность. В высказываниях Карамзина проявляется его пристрастие к эстетству слову,
нежелание широкой демократизации литературной речи.

Особенности становления современного русского языка в XIX веке.

1. Небывалый расцвет русской литературы. Всеобщую признательность приобретает


творчество Гоголя, Лермонтова, Гончарова, Достоевского, Л.Толстого, Салтыкова-
Щедрина, Островского, Чехова и др. Необыкновенных высот достигает русская
публицистика: статьи Белинского, Писарева, Добролюбова, Чернышевского. Мировое
признание получают достижения русских ученых Докучаева, Менделеева, Пирогова,
Лобачевского, Можайского, Ковалевского, Ключевского и др.

2. Развитие литературы, публицистики, науки способствует дальнейшему становлению и


обогащению русского национального языка. Словарный состав пополняется новой
общественно-политической, философской, экономической, технической
терминологией: мировоззрение, целостность, самоопределение, пролетариат,
гуманность, образование, обособление, действительность, бесправие, крепостник,
крепостничество, собственник, самообладание, самоуправление, впечатлительность,
аграрный, артикуляция, агломерат, кристаллизация, горизонт, экземпляр  и мн.
др. Обогащается фразеология: центр тяжести, привести к одному знаменателю,
отрицательная величина, достигнуть апогея, вступить в новый фазис, по наклонной
плоскости  и др.
3. Научная и публицистическая литература увеличивает запас интернациональной
терминологии: агитировать, интеллигенция, интеллектуальный, консервативный,
максимальный, минимальный, прогресс, интернационал, коммунизм, культура,
цивилизация, реальный, индивидуальный  и мн. др.
4. Художественная литература служит базой для пополнения русской фразеологии и
образования новых слов. Например: А ларчик просто открывался; Наделала синица
славы, а моря не зажгла; Ай, Моська, знать, она сильна, что лает на слона; А Васька
слушает да ест; Услужливый дурак опаснее врага; Слона-то я и не приметил; Худые
песни соловью в когтях у кошки; Как белка в колесе (Крылов); Горе от ума; Шумим,
братцы, шумим; Шел в комнату, попал в другую; Карету мне, карету; Ну как не
порадеть родному человечку; Нельзя ли для прогулок подальше выбрать закоулок
(Грибоедов); административный восторг (Достоевский); головотяпы, карась-идеалист,
недреманное око, благоглупости, Иудушка, мягкотелый интеллигент (Салтыков-
Щедрин).
5. Бурное развитие науки, устойчивый рост журнально-газетной продукции
способствовали формированию функциональных стилей литературного языка −
научного и публицистического.
6. Одним из важнейших признаков литературного языка как высшей формы
общенародного языка является его нормативность. На протяжении всего XIX века идет
процесс обработки общенародного языка с целью создания единых грамматических,
лексических, орфографических, орфоэпических норм. Эти нормы теоретически
обосновываются в трудах Востокова, Буслаева, Потебни, Фортунатова, Овсянико-
Куликовского, Шахматова; описываются и утверждаются в грамматиках Востокова,
Греча, Калайдовича, Грота.
7. Богатство и разнообразие словарного состава русского языка находит отражение в
словарях (исторических, этимологических, синонимических, иностранных слов), которые
появляются в XIX веке. Впервые разрабатываются вопросы теории лексикографии.
4.Два периода в развитии русского языка
При характеристике русского языка XX века следует разграничивать два
хронологических периода:
· I − октябрь 1917 г. по апрель 1985
· II − с апреля 1985 г. по настоящее время.
Октябрьская революция 1917 г. приводит к ломке всего старого, происходят коренные
преобразования в государственном, политическом, экономическом устройстве страны.
Этим обусловлены два процесса в русском языке.
1. С одной стороны, многие слова, обозначавшие вчера еще значимые, важные понятия,
сегодня становятся ненужными, уходят в пассив, поскольку отправляются в небытие,
исчезают или становятся неактуальными их денотаты, понятия. Например: царь, монах,
губернатор, гофмаршал, коллежский асессор, камер-юнкер, уезд, волость, гимназия,
лицей, гимназист, лицеист, городовой, дворянин, купец, дворянство, купечество,
фабрикант, полиция, лавочник, хлебник  и мн. др. Отделение церкви от государства,
разрушение храмов, отмена преподавания закона божьего в учебных заведениях также
приводит к забвению церковной, богослужебной лексики: архимандрит, архиерей,
протоирей, подьячий, благовест, благовещение, благочестие, Богоматерь, богомолье,
богослов, богочеловек, великопостный, Воздвиженье, евхаристия, епархия, игуменья,
иночество  и пр.
2. С другой стороны, появление новых органов власти, создание новых общественных
организаций, изменения в экономике, культуре − все это сопровождается рождением
новых слов, активно пополняющих словарный состав русского языка: губком, райком,
исполком, большевик, пионер, комсомолец, колхоз, колхозник, совхоз, продразверстка,
нэпман, декадник, милиция, партпрос, агитбригада, агропром, белогвардейщина,
буденовец  и мн. др.
Характерные черты русского языка советского периода.
1. Наводнение казенными сокращениями слов и словосочетаний: ЦК, ВКП(б), ВЦИК,
ВОХР  (внутренняя охрана), ВРШ  (вечерняя рабочая школа), Совнарком, партком,
домком, ОСОАВИАХИМ, ШКРАБ  (школьный работник) и др.
2. Интерференция (взаимодействие) противопоставленного.
Признаком восприятия действительности, ее отражения в средствах массовой
коммуникации на протяжении всего советского периода была контрастность,
поляризация явлений по параметрам: у нас (идеологически близкое, нравственное,
партийное, идейное) − у них (идеологически чуждое, безнравственное, антипартийное,
безыдейное). Это нашло отражение и в словарном составе, особенно в общественно-
политической лексике.
После октябрьского переворота в русском языке постепенно складывались две
лексические системы: одна для наименования явлений капитализма, другая −
социализма. В научных трудах, словарях, особенно в публицистике четко
просматривалось это разграничение. Так, если речь шла о капиталистических странах,
тогда их разведчики назывались шпионами,  войска − оккупационными,  воины
− оккупантами,  партизаны − террористами и  т.д.

3. В годы советской власти одним из принципов номинации становится переименование


денотата. Это было обусловлено стремлением партийной и правительственной
олигархии через язык, через слово воздействовать на общественное сознание. В
результате переименований, во-первых, удавалось разорвать связь с дореволюционным
прошлым, уничтожить преемственность во многих сферах жизни; во-вторых, предать
забвению, вычеркнуть из памяти многое из того, что могло напоминать о царской
России, ее символике; в-третьих, возникало впечатление полного обновления всех
сторон жизни общества; в-четвертых, перемена наименований должна отражать
существенные изменения объекта номинации, поэтому с переменой названий возникала
иллюзия постоянного качественного изменения в самом обществе в соответствии с
догмами диалектического материализма.
Лингвистическая проблема − проблема номинации, используемая в целях
формирования не только массового сознания, но и самого общества, становится
политической, идеологической проблемой, служит интересам партийно-
правительственной элиты.
4. О полнейшем обновлении жизни страны после Октябрьской революции, о коренных
преобразованиях должны были свидетельствовать периодические замены старых
названий. Это касалось административно-территориального деления страны
(вместо губерний, уездов, волостей  появляются республики, области,
районы),  государственных учреждений (совнарком, совнархоз),  самой партии, воинских
званий (вместо солдат  вводятся красногвардеец, красноармеец,  вместо офицер, майор,
полковник  появляются командир, комвзвода, комполка,  а вместо полицейский
милиционер), городов например: Петербург − Петроград Ленинград, Царицын −
Сталинград  − Волгоград, Самара − Куйбышев, Нижний Новгород − Горький,
Екатеринославль − Днепропетровск, Екатеринодар − Краснодар.  Переименование
становится отличительной чертой советского образа жизни и приобретает иногда
анекдотический характер. Процесс переименований как средство воздействия на
общественное сознание исчерпал себя.
5.Основные тенденции развития русского языка в начале 21 века
После 1991 года в речевой практике общества сформировались некоторые
положительные тенденции:
расширение словарного состава языка в области экономической,
политической и юридической лексики;
приближение языка средств массовой информации к потребностям
достоверного освещения реальности;
сближение языка заметок и корреспонденций с литературной разговорной
речью, отказ от канцелярского стиля в публицистике;
деидеологизация некоторых пластов лексики;
выход из употребления многих газетных штампов советского времени;
возвращение некоторым городам и улицам исторических названий.
Положительное влияние на развитие языка оказывает изменение условий
публичного общения: отмена цензуры, возможность высказать личное мнение,
возможность для слушателей оценить ораторские таланты видных политиков.
Наряду с положительными в современной речи массовое распространение
получили отрицательные тенденции:
закрепление грамматических ошибок в качестве образцов построения
предложений;
неточное употребление лексики, искажение значений слов;
стилистические нарушения речи.
Грамматическими недостатками современной речи являются:
замена личных форм глаголов отглагольными существительными с
суффиксами -ация, -ение, -ание (регионализация, фермеризация,
криминализация, спонсирование, лоббирование, инвестирование);
утрата словами определённого значения (подвижки, панацея, импульс,
стабилизация, эксклюзивный);
нагромождения падежных форм (во время проведения операции по
задержанию вооружённого преступника, корректировка курса будет
проводиться в сторону ужесточения реформ, о плане мероприятий, проводимых
в связи с празднованием…);
замена падежного управления предложным (конференция показала о том,
что…);
замена косвенного падежа сочетанием с как (иногда это является как
уступка, он назван как лучший игрок);
неправильный выбор падежа (на основании каких-то материалах).
Лексическими недостатками речи являются:
распространение слов с узким (ситуативным) значением (бюджетник,
контрактник, льготник, отраслевик, силовик);
употребление заимствований непонятных многим, иногда и самому
говорящему (брифинг, дистрибьютор, киднепинг);
употребление аббревиатур (УИН, ОБЭП, ООДУУМ и ПДН УВД, ГО и ЧС);
идеологизация некоторых пластов лексики, изобретение новых ярлыков
(групповой эгоизм [о требованиях людей соблюдать их права при застройке
территорий, своевременно выплачивать зарплату], потребительский
экстремизм [о желании граждан получать качественные услуги]).
Стилистика речи (практически во всех функциональных стилях) сегодня
характеризуется такими отрицательными чертами:
превращение метафор в новые шаблоны (вертикаль власти, оздоровление
экономики), иногда бессмысленные (предвзятые барьеры, Россия больна
сегодня здоровьем людей, Россия занимает здесь главное лицо, местные власти
борются с нехваткой средств [здесь хочется добавить: нехватка пока
побеждает в этой неравной борьбе]);
употребление категоричных слов (например, знаменитое однозначно);
употребление слов, скрывающих суть явлений (социальная незащищённость
[нищета], привлечение фирм к благотворительной деятельности [незаконные
поборы с предпринимателей]);
проникновение жаргона в публицистическую и устную официальную речь;
злоупотребление эмоционально окрашенной лексикой в официальной
публичной речи.
6.Язык как знаковая система:единицы и уровни языка, отношения
между единицами.

Язык - самая полная и совершённая знаковая система из всех систем общения. Она
сможет выразить то, что не подвластно другим знаковым системам (например цифрам).
Слова языка являются главными знаками системы. Они выражают предметы и понятия.
Языковая система слов значительно отличается от остальных. Она предполагает
связность и последовательность слов.
Единицы языка - элементы языка, имеющие разную форму и значения. Их совокупность
образует уровни языка.
Уровни языка - основные ярусы языковой системы. Каждый уровень характеризуется
своими правилами и их применениями. Выделяются 4 основных уровня:
- фонемный (звуки)
- морфемный (части слова)
- лексический (словесный)
- синтаксический ( предложения)
Единицы разных уровней способны вступать друг с другом в связи (словосочетания,
предложения)
А уровни, обладающие планом выражения и планом содержания, называются высшими
уровнями.
Язык - многофункциональное явление. Вот некоторые из его функций:
- коммуникативная или функция общения
- конструктивная или мыслительная
- познавательная 
- эмоциональная
- призывно-побудительная
- эстетическая или творческая 
и т д.
Речь - это язык в действии. В речи части языка вступают в бесчисленные комбинации.
Речь всегда развертывается во времени. Она отражает особенности говорящего. Язык
может существовать независимо от того говорят на нем или нет (мертвые языки: латынь
или санскрит), речь же очень зависима. Она всегда привязана к говорящему.
Формы языка - типы самостоятельных языковых образований. Это: жаргон, литературный
язык, просторечие, профессиональная терминология и т д. В совокупности все формы
языка образуют общенародный язык.

7. Функции языка
Коммуникативная: язык – это средство общения. Цели коммуникации
разнообразны: передать информацию, т.е. сообщить некоторые значимые и
доступные для понимания сведения (основная функция), оказать влияние
на адресата, поделиться чувствами и т.д.

2. Когнитивная (лат. cognitio ‘знание, познание’): язык – это орудие


мышления и познания.

По словам Л.С. Выготского (1896–1934), «мысль совершается в слове» (см.


«Язык и мышление»).

В самом языке (в значениях слов, устойчивых выражений и т.д.), а также


в текстах на языке хранится колоссальное количество информации. При
этом необходимо учитывать, что в языке нередко отражаются архаичные
или просто специфические представления о мире, отличные от научных: к
примеру, давно известно, что земля вертится вокруг солнца, а мы говорим,
что солнце всходит и заходит.

Коммуникативная и когнитивная функция взаимосвязаны: коммуникация –


это обмен мыслями, а многие новые мысли в процессе коммуникации (в т.ч.
в процессе чтения книг или восприятия произведений искусства – особые
случаи коммуникации). Когнитивная деятельность происходит обычно в
сотрудничестве с другими людьми: без других людей и знаний, накопленных
в ходе развития человечества, отдельный индивид вряд ли способен на
многое. В этом отношении человечество можно сравнить с муравьями:
муравьи способны совершать достаточно сложные действия (успешно
занимаются «животноводством», разводя тлей и т.п

Частные функции языка (выделяют отдельные аспекты коммуникативной


и когнитивной функций):

1.Номинативная (назывная): при помощи языка человек дает названия


важным для него объектам действительности. Номинация тесно связана с
познанием, поэтому в частности появление новых предметов и понятий
влечет за собой появление новых слов.

Эмоционально-экспрессивная: при помощи языка человек выражает


свое субъективно-психологическое отношение к тому, о чем он говорит
(эмоции и т.д.). Междометия (oops, черт!) – особый класс слов,
реализующий эмоционально-экспрессивную функцию.

3. Регулятивная: при помощи языка можно воздействовать на адресата:


побудить его к какому-то действию или запретить ему что-либо делать,
заставить ответить на вопрос и т.д. Ярко реализуется в рекламе, политике.

4. Фатическая: установление и поддержание контакта, «общение ради


общения» (приветствие, прощание и другие средства речевого этикета,
разговоры о погоде и т.п.).

5. Эстетическая: язык является материалом для искусства (в первую


очередь – художественной литературы) и может оцениваеться с
эстетических позиций (как что-то прекрасное или, наоборот, безобразное).

6. Магическая (специфическая реализация регулятивной функции): при


помощи языка человек вступает в коммуникацию с Богом, потусторонними
силами и т.п. Пример: молитвы, заклинания.

7. Метаязыковая: язык используется для того, чтобы говорить о языке


(например, узнавать значения слов, исправлять ошибки, отвечать на
экзамене по языкознанию).

8. Этническая: язык объединяет нацию (разделение сербо-хорватского


языка на сербский, хорватский и др.). Этническая функция является важной
для белорусского языка в настоящее время: количество белорусов,
считающих белорусский язык родным, значительно превышает количество
белорусов, использующих белорусский язык в повседневном общении.

8. Язык и речь (определние, различительные признаки)

Язык – это стихийно возникшая уникальная система знаков и правил их


комбинирования, предназначенная для коммуникации.

Речь – язык в действии, применение языка с целью общения. Следует


отличать Язык  от речи:
Язык - это  средство общения, это система знаков, средств и правил говорения,
общая для всех людей разного времени. Речь - проявление и функционирование
языка, сам процесс общения, для каждого носителя языка, это явление переменное в
зависимости от говорящего лица. Язык и речь : Язык присущ любому человеку, а речь
конкретному человеку!
Язык , в отличие  от индивидуальной речи, универсален.
В речи выражается личностное начало, а язык социален по сути.
Речь выполняет коммуникативные и когникотивные функции, Язык выступает в роли
систематизирующего и регулирующего речевую деятельность механизма.

9. Литературный и национальный язык.

Литературный язык — это исторически сложившаяся, осознанная обществом


языковая система, которая отличается строгой кодификацией, однако подвижная, а не
статичная, которая охватывает все сферы деятельности человека: сфера науки и
образования — научный стиль; общественно-политическая
сфера — публицистический стиль; сфера деловых отношений — официально-
деловой стиль.
Литературный язык - это высшая форма национального языка. И основа культуры
речи.

Национальный язык – это исторически сложившееся средство устного и


письменного общения нации. Наряду с целостностью территории, экономической
жизни и психического склада язык является ведущим показателем исторической
общности людей, которую принято называть термином “нация”. Национальный язык –
категория историческая, он формируется в период становления нации, ее развития из
народности

10.Признаки литературного языка, выделяющие его среди форм национального


языка:

1) нормативность:

языковая норма - система правил употребления языковых средств. Норма охватывает


все уровни языковой системы. Существуют нормы орфоэпические, то есть
произносительные, лексические, как правильно выбрать слово для выражения мысли,
фразеологические, грамматические (морфологические и синтаксические),
правописные (орфографические и пунктуационные), стилистические.
2) обязательность для всех носителей языка

Язык должен быть общепринятым, а потому и общепонятным - это основное свойство


литературного языка, которое в сущности и делает его литературным.

3) кодифицированность

кодификация - это научное описание норм, закрепленное в грамматиках,


справочниках, словарях.

4) относительная стабильность правил, то есть историческая устойчивость,


традиционность.

5) наличие устной и письменной форм

6) наличие функциональных стилей в языке в составе современного русского


литературного языка выделяется шесть стилей:

1) научный стиль;

2) официально-деловой;

3) художественный;

4) публицистический;

5) религиозный;

6) разговорный.

Нелитературные разновидности национального языка:

1) диалект (говор или наречие) - речь жителей определенного региона.

Лексика диалекта дает представление о жизни людей, их занятиях, одежде, пище.

К грамматическим особенностям относятся употребления предлога за вместо других


предлогов. В кубанском диалекте часто неправильно используют формы
местоимений. Использование в речи грамматических и фонетических диалектизмов
говорит о невысоком уровне владения нормами литературного языка.

Как правило, диалектом пользуется не все население региона, а, главным образом,


сельское.

2) просторечие - это нелитературная форма языка, в отличие от диалектов оно


неограниченно территориально. Характеризуется отступлением от литературных
норм на всех уровнях языка.
Например: в фонетике "транвай". На просторечность говорящего указывают и
некоторые сочетания слов: "без разницы".

3) жаргон - это речь людей определенных социальных или профессиональных групп.

- молодежный

- студенческий

- военных

- спортсменов

Цель использования - психологический и социально отделить некоторый круг людей


от остальных. Особой разновидностью молодежного жаргона является студенческий
жаргон: хвост, самокат.

Есть свой жаргон у низов общества - у деклассированных групп общества (бомжей).


Эта лексика и фразеология в последнее время получила широкое распространение в
обществе, что свидетельствует о негативной тенденции - активизации жаргона.

Профессиональный жаргон проявляется не только в особых словах, но и в особом


ударении: компАс у моряков.

Жаргонизмы допустимы в кругу своих, в однородной социальной среде. Жаргон,


диалект или просторечие редко используются как система, обычно в речи
употребляются отдельные жаргонизмы, диалектизмы и просторечные слова наряду с
элементами литературного языка.

11.устная и письменная формы речи.

Устная речь – это звучащая речь, функционирующая в сфере


непосредственного общения, а в более широком понимании – это любая
звучащая речь. Исторически устная форма речи первична, она возникла
гораздо раньше письма. Материальной формой устной речи являются
звуковые волны, т. е. звуки, являющиеся результатом деятельности органов
произношения человека.

У.р. первична. Она возникает из потребности человека что-то сказать


другому, она служит для непосредственного общения. В условиях устной
речи слушающий может догадаться о чем идет речь поскольку он занет
тематику беседы. Недосказанном он может судить по интонации, мимике, и
может переспросить. Нормы устной реч менее строги.

Письменная речь отличается целями и условиями употребления.Пишут


обычно тому кто отделен расстоянием, чья непосредственная реакция не
проявляется во время обращения к нему. Поэтому письменная речь дллжна
быть максимально четкой, ясной и убедительной. Обязывает логически
правильно передавать свои мысли, чтобы не было повода для
недоразумений. Такая речь требует подготовки, обдумывания,здесь
употребляют более сложные синтаксические конструкции, длинные фразы.
С помощью пунктуации выделяют смысловые части высказывания,
применяются и другие графические средства, подчеркивания , выделения,
изменение шрифта, в п.р. лит-е нормы соблюдаются более строго.

Сходство п.р. и у.р.в том, что их основу составляет литературная речь,


поэтому обе формы речи должны придерживаться общепринятых норм
русского языка.

12.Диалог, монолог, полилог, их структурные особенности.

Диалог – форма устной или письменной речи, состоящая из обмена


высказываниями-репликами и
характеризующаяся ситуативностъю (зависимостью от обстановки
разговора), контекстуальностъю (обусловленностью предыдущими
высказываниями), непроизвольностью и малой степенью
организованности (незапланированным характером).

- наличие повторов и переспросов в реагирующих репликах;

- синтаксическая неполнота реплик, компенсируемая за счет предыдущего


высказывания;

 обилие вопросительных и побудительных предложений в качестве


соединительных, стимулирующих реплик.

Типы:

1.Сотрудничество

2.Равенство

3.независимость

Полилог- способ обсуждения проблем с участием,трех и более сторон, имеющих разны
е точки зрения. Полилог возможен в
формах: беседы, дискуссии, конференции, диспута, организационно-деятельностной иг
ры и др. Полилог – это взаимное проникновение индивидуальных, исторических, национ
альных, территориальных, религиозных,культурных, опыт их взаимодействия и нахожде
ния точек соприкосновения. Участие в полилоге учит учащихся
проникать и понимать логику собеседника, терпению, нахождению общего и особенного, 
умению выслушивать и корректировать собственную систему взглядов

По целям общения выделяются следующие виды полилога:

 полилог — сбор информации,

 полилог — накопление альтернатив,

 полилог — принятие решения

и подвиды:
 официально-деловое обсуждение,

 дружеская беседа.

Монолог- это речь 1 человека обращенная к саму себе или другим. Различают 2
типа монолога: 1) монологичная речь может быть целенаправленно обращено к
слушателю.2) монолоогичная речь наедине с собой это внутренний монолог.
Монолрог в отличие от диалога бдиже к письменной речи. Как писал
Щерба-«всякий монолог- есть лит-е произведение в заатке»

По цели высказывания мон-я речь делится на 3 типа: 1) информационную. 2)


убеждающую. 3) побуждающую речь.

13.виды монолога и полилога

Все монологи делятся на несколько типов в зависимости от функционально-смыслового


признака, заложенного в основу текста. Самыми распространенными считаются
повествование, описание и рассуждение. Повествовательные тексты принадлежат
к жанру рассказа и лежат в основе романов и повестей. Им присуще описание событий в
динамике. Характеристика монолога в таком случае включает в себя экспозицию, завязку,
развитие, кульминацию, развязку.

Описание представляет собой тип речи, содержащий перечисление элементов и


признаков какого-либо предмета, его внешней характеристики, явления в статике,
внутренних признаков. Данная разновидность похожа на повествование, но глаголы здесь
используются не для развития действия, а для характеристики предмета. Рассуждение
представляет собой вид мыслительной деятельности, самыми распространенными
считаются объяснения и силлогизмы.

Монолог – это грамотное высказывание собственных мыслей, наблюдений,


умозаключений. Он требует от автора определенной речевой подготовленности, плана и
цели.

· Виды полилогов:
беседа,
· собрание,
· диспут,
· дискуссия,
· игра.
Чтобы организовать, а затем управлять плодотворным обсуждением, полезно
заранее распределить роли между несколькими участниками общения.
 

14.Функционально-смыловые типы речи

Все тексты делятся на три смысловых типа: описание, повествование,


рассуждение.

Описание – смысловой тип текста, в котором описываются признаки


предметов, явлений, животных, человека:

Цель описания – показать читателю или слушателю предмет описания,


чтобы он наглядно представлял его в своем сознании.
Элементы композиции описания: общее представление о предмете,
отдельные признаки предмета, авторская оценка, вывод, заключение.

Повествование – смысловой тип текста, в котором описываются события в


определенной последовательности:

Повествовательный текст бывает в форме художественного и разговорного


стилей.

Художественный повествовательный текст имеет определенное построение


– композицию (от лат. composito – сочинение, составление, соединение).
Принято выделять: экспозицию (обстановка, предшествующая началу
действия), завязку (то, с чего действие начинается), развитие
действия, кульминацию (наивысшая точка развития
действия), развязку (конец события).

События могут развиваться в хронологической последовательности и в


обратной, когда мы сначала узнаем о развязке, а потом о развитии
действия.

Повествование может идти от третьего лица, это авторское повествование,


или от первого лица. Рассуждение – смысловой тип текста, в котором
утверждается или отрицается какое-либо явление, факт, понятие.

Рассуждение строится следующим образом: тезис, аргументы,


доказывающие его, вывод. Тезис должен быть четко сформулирован и
доказуем, аргументы – убедительными. Важно, чтобы между тезисом и
аргументами была установлена логическая, смысловая и грамматическая
связь (нередко используются вводные слова: во-первых, итак,
следовательно):

Русский язык – один из самых великих языков в мире.

Во-первых, он отличается богатством лексики, во-вторых, необыкновенной


гибкостью и пластичностью языковых форм, в-третьих, разнообразием
стилистических средств.

Итак, прав был А.С. Пушкин, утверждая, что наш язык не только не уступает
европейским языкам, а имеет над ними превосходство.

(А. Дудников)

Рассуждение отличается от описания и повествования более сложным


построением предложений (с причастными и деепричастными оборотами,
различными типами союзной и бессоюзной связи), лексикой (слова,
обозначающие отвлеченные понятия: добро, истина).

Рассуждение может выступать в разных жанровых формах: письма, статьи,


доклады, политические выступления.
10.Общая характеристика функциональных стилей речи, их
классификация

Функциональная стилистика изучает, прежде всего, различные виды речи, их


обусловленность различными целями высказывания. М. Н. Кожина дает
следующее определение: «Функциональная стилистика — это
лингвистическая наука, изучающая особенности и закономерности
функционирования языка в различных видах речи, соответствующих тем или
иным сферам человеческой деятельности и общения, а также речевую
структуру складывающихся при этом функциональных стилей и «нормы»
отбора и сочетания в них языковых средств».

В своей основе стилистика должна быть последовательно функциональной.


Она должна раскрывать связь разных видов речи с тематикой, целью
высказывания, с условиями общения, адресатом речи, отношением автора к
предмету речи. Важнейшей категорией стилистики
являются функциональные стили — разновидности литературной речи
(литературного языка), обслуживающие различные стороны общественной
жизни. Стили — это разные способы использования языка при общении.

Каждый стиль речи характеризуется и своеобразием отбора языковых


средств, и неповторимым сочетанием их друг с другом.

Таким образом, выделяется пять стилей русского литературного


языка:

- разговорный;

- официально-деловой;

- научный;

- публицистический;

- художественный.

16. Официально-деловой стиль

Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых - обслуживание


сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами
государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными
лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности.

Важнейшие функции этого стиля - сообщение и воздействие - реализуются в таких


официальных документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры,
соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др. Этот стиль называют еще
административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений,
область права и государственной политики. 
Среди стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной
устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается
некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания. Но многие его
черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология,
синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер. Типичной
чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых
стандартов - клише. 

В целом же, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-


деловой стиль характеризуется рядом общих черт:

1) сжатость, компактность изложения, «экономное» использование языковых средств;

2) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы


(удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке,
денежные документы и т.д.), употребление присущих этому стилю клише;

3) широкое использование терминологии, номенклатурных наименований


(юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особой
лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст
сложносокращенных слов, в частности аббревиатур;

4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на


основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счёт, по линии и др.),
сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и
др.), а также устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного
предложения (на случай, если...; на том основании, что...; по той причине, что...; с тем
условием, что...; таким образом, что...; то обстоятельство, что...; тот факт, что... и т.п.);

5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений


с перечислением;

6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его


конструирования;

7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое


подчинение одних фактов другим;

8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;9) слабая


индивидуализация стиля

17. Подстили официально-делового стиля.

1). Административно-канцелярский

Используется в канцелярской переписке, в административных актах,


распоряжениях, договорах, различной документации (заявления,
доверенности, автобиографии, расписки, характеристики, протоколы и т.д.).
2). Юридический

Представлен в текстах закона, конституции, указа, устава, гражданских и


уголовных актов

3). Дипломатический

Нота — официальная диломатическое письменное обращения правительства


одного гос-ва к другому. Нота протеста, ответ на ноту

Меморандум — дипломатический документ, в котором изложены взгляды


правительств на какой-либо вопрос

Коммюнике — официальное правительственное сообщение по вопросам


международного значения

18. Типы документов

Подстили:

• официально-документальный (язык законов, язык дипломатии);

• обиходно-деловой (служебная переписка, деловые бумаги)

Документ – деловая бумага, обладающая юридической силой.

Реквизит – содержательный элемент документа.

Типы документов:

1. Дипломатические:

• конвенция – международный договор по специальному вопросу;

• нота – дипломатическое обращение одного правительства к другому;

• меморандум – дипломатический документ с изложением взглядов правительства на


какой-нибудь вопрос.

2. Законодательные:

• закон – постановление государственной власти;

• конституция – основной закон государства;

• устав – свод правил, положений, устанавливающий организацию, устройство, порядок


деятельности чего-нибудь (боевой устав);

• акт – закон, установление государственных органов или общественных организаций


(законодательный акт).

3. Административно-канцелярские:
• заявление – письменная просьба о чем-нибудь;

• приказ – официальное распоряжение того, кто облечен властью (приказ директора);

• доверенность – документ, которым доверяется кому-нибудь действовать от имени


выдавшего этот документ.

И другие типы административно-канцелярских документов.

19. Особенности оформления деловых бумаг.

Требования к оформлению деловой бумаги


 
· Объем текста должен быть не больше одной страницы (желательно).
· Исполнение текста: печатать на машинке или принтере четким шрифтом черного
цвета, без подчисток и исправлений.
· Рекомендуемый стандарт формуляра-образца: слева – 35 мм, сверху – 20 мм, справа –
8 мм, снизу для формата А4 – 19 мм, для А5 – 16 мм.
· Рекомендуемые интервалы: на бумаге формата А4 текст обычно печатают через 1,5
интервала, А5 – через 1-1,5 интервала; для типографского способа издания – через 2
интервала. Реквизиты, кроме текста, состоящие из нескольких строк, печатают через 1
интервал. Между реквизитами рекомендуется пробел в 2-4 интервала. Если письмо
короткое, между словами делаются пробелы в несколько интервалов.
· Абзацное членение текста: абзацы печатаются либо с красной строки (начиная с
шестого знака), либо сразу от левого края страницы. В последнем случае абзацы
отделяются друг от друга пропуском в 1 интервал.
 Текст любого документа должен отвечать следующим требованиям:
- ясность и понятность,
- краткость,
- завершенность,
- любезность,
- грамотность.
20.Функциональные особенности официально-делового стиля
Стилевые черты — императивность (долженствующий характер), точность,
не допускающая двух толкований, стандартизированность (строгая
композиция текста, точный отбор фактов и способов их подачи), отсутствие
эмоциональности.

Основная функция официально-делового стиля — информационная


(передача информации). Для него характерно наличие речевых клише,
общепринятой формы изложения, стандартного изложения материала,
широкое использование терминологии и номенклатурных наименований,
наличие сложных несокращенных слов, аббревиатур, отглагольных
существительных, преобладание прямого порядка слов.

21.Приемы унификации служебных документов.


Стандартизация официальных бумаг заключается в установлении в
государственном масштабе оптимальных правил и требований по разработке
и оформлению документов. Эти правила принимаются в установленном
порядке для всеобщего и многократного применения в делопроизводстве.
Результаты разработки при этом оформляются в виде межгосударственных
(ГОСТ), государственных (ГОСТ Р), отраслевых (ОСТ) стандартов, а также
стандартов предприятий и учреждений (СТП).

Особенность унификации языка служебных документовсостоит в


формировании системы стандартных языковых моделей, отражающих
типовые ситуации делового общения. Наиболее значимым с точки зрения
типизации ситуаций общения является фактор цели,поскольку именно
цель совершения речевого действия обусловливает тип и стиль
создаваемого документа. При всем многообразии письменного делового
общения его инициатор решает, как правило, типовые задачи:

1. Информированиеадресата.

2. Привлечение вниманияк проблеме.

3. Побуждениек действию (решению проблемы, участию в каком-либо


деле, совершению каких-либо действий).

4. Придание юридического статусакакому-либо событию


(документирование заключаемых отношений, сделок, совершаемых
финансовых операций и т.д.).

22 Языковые особенности научного стиля:

1. модели описания – строятся в определённом ракурсе, обычно от общего к


частному

2. модели доказательства – строго логические, без пропусков посылок в


силлогизме

3. использование дефиниций; дефиниция – определение научного понятия;


три модели дефиниций:

а) определяемое понятие – существительное в именительном падеже, далее


следует слово «это» или «есть», а затем опять существительное в
именительном падеже и всякие дополнения (ассимиляция – это уподобление
звука соседним с ним звукам)

б) определяемое понятие – существительное в творительном падеже, далее


следует слово «называется» или «является», а затем опять существительное
в именительном падеже и всякие дополнения (ассимиляцией называется
уподобление звука соседним с ним звукам)
в) определяемое понятие – существительное в творительном падеже, но оно
ставится в конце (уподобление звука соседним с ним звукам называется
ассимиляцией)

4. существование стандартных структур одностоставных предложений:

а) неопределённо-личные (различают..., выделяют...)

б) обобщённо-личные (рассмотрим следующие случаи...)

5. использование пассивных конструкций для избежания формы первого


лица (в работе были рассмотрены...)

6. использование сложных предложений с придаточным изъяснительным,


которое содержит основную информацию (логично предположить, что...(и
поехали))

7. использование вводных слов и конструкций для указания на порядок


следования мыслей (как писал академик такой-то, и тра-ля-ля)

8. использование терминологических сочетаний – типы:

а) сочетание существительного и зависимого от него существительного в


родительном падеже (производительность труда, сила тока)

б) сочетание существительного с прилагательным (ударные гласные,


сложноподчинённое предложение)

в) многокомпонентные сочетания, компоненты которого нельзя разъединить,


т.к. всё вместе является единым термином (космический корабль
многоразового использования)

Морфологические особенности научного стиля:

1. существительных здесь больше, чем других частей речи:

а) часто используется единственное число в значении множественного, что


приводит к обобщённости (белый медведь обитает в Арктике)

б) использование множественного числа вещественных (смолы, масла) и


относительных существительных (скорости, теплопроводности, плотности
веществ)

в) использование существительных с суффиксами -ени-, -ость, -ств-


(горение, теплопроводность, авторство)

2. использование субстантивированных прилагательных и причастий


(подлежащее, сказуемое, слагаемое)

3. использование глаголов в настоящем неакутальном (т.е. непривязанном к


моменту речи) времени (лёд тает при температуре 0 ºС)
4. использование кратких прилагательных для обозначения постоянных
признаков

Лексико-фразеологические особенности научного стиля:

1. использование общенаучной лексики (синтез, анализ, теория)

2. использование терминов для обозначения специальных понятий в области


какой-либо науки

3. часто в этом стиле у нетерминологических слов появляются новые


значения (ориентироваться – располагаться относительно чего-либо
(частицы ориентиируются относительно полюсов магнита))

23.научный стиль, его подстили и ф-ции

Научный стиль – одна из функциональных разновидностей общелитературного языка,


обслуживающая сферу науки и производства. 

Функции научного стиля. Основная функция научного стиля – не только передача


логической информации, но и доказательство её истинности, а часто – новизны и
ценности.
Вторичная функция научного стиля, связанная с его основной функцией активизация
логического мышления читателя (слушателя
Специальная функция: сообщения (доказательная).

Подстили научного стиля

Отличием научного от всех других стилей речи является то, что его можно
разделить на четыре подстиля:

Научный. Адресат этого стиля — учёный, специалист. Целью стиля можно


назвать выявление и описание новых фактов, закономерностей, открытий.
Характерен для диссертаций, монографий, авторефератов, научных статей,
научных докладов, тезисов, научных рецензий и т. д.

Научно-учебный. Работы в данном стиле адресованы будущим


специалистам и учащимся, с целью обучить, описать факты, необходимые
для овладения материалом, поэтому факты, изложенные в тексте, и
примеры приводятся типовые. Обязательным является описание «от общего
к частному», строгая классификация, активное введение и использование
специальных терминов. Характерен для учебников, учебных пособий,
лекций и т. д.

Научно-популярный. Аудитория при таком стиле обычно не имеет


специальных знаний в данной области. Ю. А. Сорокин указывает, что
научно-популярный текст пишется «научно, популярно, художественно», то
есть при сохранении характерной для научного текста строгости и чёткости
изложения, его особенностью является упрощенный характер изложения и
возможное использование эмоционально-экспрессивных
средств речи. Целью стиля является ознакомление с описываемыми
явлениями и фактами. Употребление цифр и специальных терминов
минимально (каждый из них подробно поясняется). Особенностями стиля
являются: относительная лёгкость чтения, использование сравнения с
привычными явлениями и предметами, значительные упрощения,
рассматривание частных явлений без общего обзора и классификации.
Стиль характерен для научно-популярных журналов и книг, детских
энциклопедий, сообщений «научного характера» в СМИ. Это наиболее
свободный подстиль, и он может варьироваться от газетных рубрик
«историческая/техническая справка» или «это интересно» до научно-
популярных книг, близких по формату и содержанию к учебникам (научно-
учебному стилю).

Научно-технический. Адресат — специалисты технико-технического


профиля. Цель — применение достижений фундаментальной науки в
практике.

24. Жанровое многообразие научного стиля

Жанры: монография, журнальная статья, рецензия, учебник (учебное


пособие), лекция, доклад, информационное сообщение (о состоявшейся
конференции, симпозиуме, конгрессе), устное выступление (на
конференции, симпозиуме и т. д.), диссертация, научный отчёт. Эти жанры
относятся к первичным, то есть созданным автором впервые.

К вторичным текстам, то есть текстам, составленным на основе уже


имеющихся, относятся: реферат, автореферат, конспект, тезисы, аннотация.
При подготовке вторичных текстов происходит свёртывание информации в
целях сокращения объёма текста.

Каждому жанру присущи свои индивидуально-стилевые черты, однако они


не нарушают единство научно-технического стиля, наследуя его общие
признаки и особенности.

Основные черты:

Терминологическая точность

Подчеркнутая логичность

Образность, употребляемая с целью пояснения

Объективность изложения

Относительная индивидуализация

Активизация экстралингвистических средств.

25. Газетно-публицистический стиль. Подстили , языковые особенности.


Публицистический стиль делится на три подстиля: газетно-публицистический,
аналитический и художественно-публицистический.
Газетно-публицистический подстиль.
Для газетно-публицистического подстиля характерна ориентация на массового
читателя, широта и разнообразие тематики, открытость ее идеологических
позиций .
Газетно-публицистический подстиль характеризуется злободневностью
тематики, использованием общественно-политической лексики и
терминологии (депутат, власть, патриот), специфической публицистической
лексики и фразеологии (репортаж, урегулирование конфликта), частотностью
употребления заимствованных слов, называющих новые экономические,
политические, бытовые, научно-технические явления (дистрибьютор,
инвестиция).
Аналитический подстиль.
Для аналитического подстиля характерно исследование действительности,
разъяснение, актуальных проблем, сути и значения современных событий,
процессов, ситуаций.
Художественно-публицистический подстиль.
Художественно-публицистический подстиль по своим языковым особенностям
сближается со стилем художественной литературы и характеризуется
сочетанием функций воздействия и убеждения с функцией эстетической, а
также широким использованием изобразительно- выразительных средств
языка, в том числе тропов и фигур. Для художественно-
публицистического подстиля характерен такой тип речи как рассуждение-
размышление.
6. Жанры публицистического стиля, устные и письменные, их основные
особенности (тематика, композиция, язык).
1) информационные (заметка, информационная корреспонденция ,
информационное сообщение , информационное интервью , репортаж,
зарисовка, отчет);
2) аналитические (аналитическая корреспонденция, аналитическое интервью,
статья, рецензия, беседа)
3) художественно-публицистические (эссе, очерк, фельетон, памфлет).
Лексические особенности

В публицистических текстах наблюдается использование элементов всех


функциональных стилей и даже нелитературных форм русского языка, включая
жаргонизмы. При этом красочность и экспрессия публицистического стиля обусловлена
использованием:
·речевых стандартов, клише («служба занятости», «силовые ведомства»);
·типичных газетных оборотов («выйти на передовые рубежи», «маяки производства»). В
других стилях они не употребляются;
·научной терминологии, выходящей за рамки узкоспециального употребления
(«виртуальный мир», «дефолт», «инвестиция»);
·социально окрашенных слов-синонимов («банда наемных убийц»);
·необычной лексической сочетаемости («проповедник кнута», «апостол невежества»);
·слов, отражающих социальные и политические процессы в обществе («политика
диалога», «баланс интересов»);
·новых слов и выражений («разрядка напряженности», «консенсус», «холодная война»);
·общественно-политической лексики и фразеологии («общество», «свобода»,
«гласность», «приватизация»);
·стилистически сниженных слов с негативной оценкой («пиратский курс», «политика
агрессий и провокаций»);
·речевых штампов, имеющих канцелярскую окраску и возникших под влиянием
официально-делового стиля («на данном этапе», «на сегодняшний день», «в данный
отрезок времени»);
·разговорных слов и выражений («тишь да гладь», «орава»).

Морфологические особенности

Морфологические особенности публицистического стиля характеризуются


использованием:
·сложных слов («взаимовыгодный», «добрососедский», «СНГ», «ОМОН»);
·интернациональных словообразовательных суффиксов (-ция, -ра, -изм, -ант) и
иноязычных приставок (архи-, анти-, гипер-, дез-, пост-, контр);
·отдельных типов отвлеченных существительных с суффиксами -ость, -ство, -ние, -ие
(«сотрудничество», «осуждение», «непримиримость»);
·образований с русскими и старославянскими приставками, называющих общественно-
политические понятия («всеобщий», «сверхмощный», «межпартийный»);
·слов с эмоционально-экспрессивными аффиксами -щина, -ичать, ультра- («важничать»,
«бытовщина», «ультра-левый»);
·субстантивации прилагательных и причастий (прилагательные и причастия в роли
существительных).

Синтаксические особенности

·правильность и четкость построения предложений, их простота и ясность;


·использование всех видов односоставных предложений;
·синтаксические приемы экспрессии (инверсия, риторические вопросы, обращения,
побудительные и восклицательные предложения);
·монологическая речь, диалог, прямая речь.

26. Отбор языковых средств в газетно-публицистическом стиле.


Политико-идеологическая, общественно-экономическая и культурная – это
сферы обслуживания публицистического стиля. Его примеры мы можем видеть
на страницах журналов, газет; и слышать на телевидении и на лекциях.

Тексты и жанры, относящиеся к публицистическому стилю, сильно отличаются


друг от друга. Например, жанр репортажа различен в газетах и на радио. А
общим для них является адресация к публицистике.

Отличительными чертами публицистики являются ее многожанровость и


большое разнообразие стилевого оформления текстов. Газетные жанры
настолько разнообразны, что стилевые и стилистические категории в них часто
противоположны друг другу, что ведет к поляризации жанров. Например,
противопоставление индивидуально-авторского стиля ярче представлено в
газетных жанрах. Жанр очерка, наоборот, является противоположностью
информативному жанру по уровню проявления автора. Это самый
субъективный публицистический жанр. Но их объединяет информативность.
Наибольшее влияние на публицистический стиль оказывает разговорная речь,
особенно в жанрах радио-, тележурналистики. Это – устная
публицистика. Чаще всего телевидение и радио ограничены темой передач и
целиком зависят от их характера. Существует два типа передач: первый
основан на книжной письменной речи, а второй представляет книжно-
разговорный вариант литературного языка. Такие жанры публицистики
разграничивает форма речи, а именно монологи и диалоги.

Отсюда и отбор языковых средств. Он зависит от способа передачи


информации. Например, в телевизионной передаче речь не должна
дублировать изображение на экране. Особое место в публицистике занимает
ораторская речь. В ней усилие делается на убеждение, т. е. присутствует не
только логика, но и воздействие на чувства, призыв к действию.

В любом публицистическом жанре большое значение имеет авторское начало.


Это несколько субъективирует повествование. В отличие от делового стиля в
публицистическом возможно проявление личного мнения автора. Отсюда
большое разнообразие лексики. Прямое воздействие автора на материал,
оценка и анализ увиденного усиливают воздействие публицистического текста,
увлеченность автора передается читателю или слушателю. Максимальная
приближенность текста к собеседнику усиливает его воздействующее влияние.
Поэтому в публицистическом стиле имеется большой выбор средств,
помогающих сблизить автора с собеседником. Обращенность к собеседнику
особенно характерна для телепередач. Автор (ведущий) пытается привлечь
внимание зрителей и заставить их осмыслить происходящее. Можно сказать,
что публицистический стиль в какой-то мере объединяет все литературные
стили.

Вообще исследователи выделяют две основные функции публицистического


стиля – информативную и воздействующую. Цель публицистического текста –
оказать желаемое воздействие на разум и чувства читателя, слушателя,
настроить его определенным образом. Для публицистического стиля
характерны оценочность, призывность и политичность. Для публицистического
стиля характерны чередование стандарта и экспрессии, логического и
образного, доходчивость и последовательность изложения при большой
информативности.

27. ГАЗЕТНЫЙ ПОДСТИЛЬ
В газетных жанрах весьма ощутимы переходные, межстилевые влияния,
например воздействия художественно-беллетристического стиля на очерк,
фельетон, репортаж. Газета, являясь популяризатором знаний в области
техники, экономики и т. п., использует в ряде своих материалов особую
разновидность научно-популярного или научно-публицистического стиля.
Воздействие научного стиля проявляется также в проблемных статьях, где
дается аналитико-обобщенное изложение предмета речи. Несмотря на
разнообразие газетных материалов (что находит отражение в стиле речи),
можно говорить об общих принципах построения газетной речи, об общности
ее функций, структуры и стилевой окраски, следовательно, о газетном
подстиле в целом.

Понятия «язык газеты» и «публицистический стиль» нередко рассматриваются


как тождественные или близкие.

Не все, что публикуется на страницах газеты, относится к публицистическому


стилю. Так, стихотворение или рассказ, где бы они ни публиковались,
относятся к художественному стилю, а постановление или приказ – к
официально-деловому и др. Собственно газетными следует считать
такие жанры, как передовая статья, корреспонденция, репортаж,
фельетон, международный обзор, спортивное обозрение, информация. О
стилевом единстве газеты свидетельствует и то обстоятельство, что далеко не
всякий жанр и не всякая словесная форма вписываются в язык газеты.

Важнейшим лингвистическим признаком газетно-публицистического
подстиля является тесное взаимодействие и взаимопроникновение
выразительных, эмоционально воздействующих речевых средств и стандартных
средств языка, широко употребляемых именно в данном стиле.

Выразительность газетной публицистики обусловлена агитационно-


пропагандистской функцией и отличается от выразительности языка
художественной литературы. Присущая газете ориентация на массового
многоликого читателя, широта и разнообразие тематики, открытость ее
идеологических позиций – все эти особенности газеты требуют использования
броских, мгновенно воспринимаемых выразительных средств.

Стремление к стандартизации языковых средств отражает информационную


функцию газеты и в еще большей мере – условия ее функционирования.

Стандартными считаются такие языковые средства, которые часто


воспроизводятся в определенной речевой ситуации или (шире) в определенном
функциональном стиле (добрая традиция, кровавый переворот, нажить
политический капитал). (Стандарт – не только специфические газетные, но и
все языковые средства, которые отличаются стилистической и эмоциональной
нейтральностью.)

28.Разговорный стиль

Разговорно-обиходный стиль функционирует в сфере повседневно-бытового общения. Этот стиль


реализуется в форме непринужденной, неподготовленной монологической или диалогической
речи на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной переписки. Разговорная речь
функционирует лишь в частной сфере общения, в обиходно-бытовой, дружеской, семейной и т. д.
В сфере массовой коммуникации разговорная речь неприменима. (Запись в тетрадь)
Основными чертами обиходно-разговорного стиля являются уже указанные непринужденный и
неофициальный характер общения, а также эмоционально-экспрессивная окраска речи. Поэтому
в разговорной речи используются все богатства интонации, мимика, жесты. Одной из ее
важнейших особенностей является опора на внеязыковую ситуацию, т. е. непосредственную
обстановку речи, в которой протекает общение. Например: (Женщина перед уходом из дома) Что
мне надевать-то? (о пальто) Вот это, что ли? Или это? (о куртке) Не замерзну ли? Слушая эти
высказывания и не зная конкретной ситуации, невозможно догадаться, о чем идет речь. Таким
образом, в разговорной речи внеязыковая ситуация становится составной частью акта
коммуникации.

Обиходно-разговорный стиль речи имеет свои лексические и грамматические особенности.


Характерной чертой разговорной речи является ее лексическая разнородность. Здесь встречаются
самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики: и
общекнижная лексика, и термины, и иноязычные заимствования, и слова высокой стилистической
окраски, и даже некоторые факты просторечия (например, “я еле как дошёл”, “мама стирается”),
диалектов (бучило, яруга, рушник (обл.)) и жаргонов (“жесть”, “приколись”, “что ты гонишь”? и
др.) (Запись в тетрадь)

Это объясняется, во-первых, тематическим разнообразием разговорной речи, не


ограничивающейся рамками бытовых тем, обиходных реплик, во-вторых, осуществлением
разговорной речи в двух тональностях – серьезной и шутливой, и в последнем случае возможно
использование разнообразных элементов.

Разговорной речи свойственны эмоционально-экспрессивные оценки субъективного характера,


поскольку говорящий выступает как частное лицо и выражает свое личное мнение и отношение.
Очень часто та или иная ситуация оценивается гиперболизировано: “Ничего себе цена! С ума
сойти!”, “Цветов в саду – море!”, “Пить хочу! Умираю!” Характерно использование слов в
переносном значении, например: “В голове у тебя каша!”

Порядок слов в разговорной речи отличается от используемого в письменной. Здесь главная


информация конкретизируется в начале высказывания. Говорящий начинает речь с главного,
существенного элемента сообщения. Чтобы акцентировать внимание слушающих на главной
информации, пользуются интонационным выделением. Вообще же порядок слов в разговорной
речи обладает высокой вариативностью.

29.невербальные средства общения

Невербальное общение — это коммуникация между индивидами без

использования слов, т. е. без речевых и языковых средств, представленных в прямой или какой-либо знаковой форме.
Инструментом общения становится тело человека, обладающее исключительно широким диапазоном средств и способов передачи

информации или обмена ею. Как сознание, так и бессознательные и подсознательные компоненты психики человека наделяют его

способностями воспринимать и интерпретировать информацию, переданную в невербальной форме. Исследования А. Мейерабиана

показывают, что в ежедневном акте коммуникации человека слова составляют 7%, звуки и интонации 38%, прочее неречевое

взаимодействие 53%[4]. Таким образом, большая часть информации передается посредством невербальных средств общения,

которые необходимы для того, чтобы:

1) создавать и поддерживать психологический контакт, регулировать течение процесса общения;

2) придавать новые смысловые оттенки словесному тексту, направлять истолкование слов в нужное русло;

3) выражать эмоции оценки, принятую роль, смысл ситуации.

Основными средствами, которыми обладает «язык тела», являются поза, движения (жесты), мимика, взгляд, «пространственное

повеление», характеристики голоса. Типы невербальных средств общения

Эффективность общения определяется не только степенью понимания слов собеседника, но и умением правильно оценить

поведение участников общения, их мимику, жесты, движения, позу, направленность взгляда, т. е. понять язык невербального

общения. Этот язык позволяет говорящему полнее выразить свои чувства, показывает, насколько участники диалога владеют

собой, как они в действительности относятся друг к другу.

Невербальное поведение личности полуфункционально, поскольку:

• создает образ партнера по общению;

• выражает качество и изменение, взаимоотношений партнеров по общению, формирует эти отношения;

• является индикатором актуальных психических состояний личности;

• выступает в роли уточнения, изменения понимания вербального сообщения, усиливает эмоциональную насыщенность

сказанного;

• поддерживает оптимальный уровень психологической близости между общающимися;

• выступает в качестве показателя статусно-ролевых отношений.

Существуют различные классификации невербальных средств общения, что обусловлено их богатством и многогранностью.

Рассмотрим следующую систематизацию невербальных средств общения, которая строится на выделении четырех групп:

1) визуальные;

2) акустические;

3) тактильные;

4) ольфакторные.

Первая группа включает те невербальные средства общения, которые человек, в первую очередь, воспринимает при помощи

органа зрения.

Визуальные невербальные средства общения включают:


• Мимика—это выражение лица, положение головы человека. Мимика является одним из главных показателей

чувств говорящего. Она позволяет лучше понять партнера по общению, разобраться, какие чувства он испытывает.

• Кинестезические выражения включают: поза; движение рук (жестикуляция), головы, ног, туловища человека, его походка и

осанка.

• Движение глаз—направление взгляда, визуальный контакт, частота и длительность фиксации глаз другого человека.

• Кожные реакции: покраснение, побледнение.

• Проксемика—характеристика межличностной дистанции: расстояние до собеседника, угол поворота к нему, персональное

пространство. Общение всегда пространственно организовано. Одним из первых пространственную структуру общения стал

изучать американский антрополог Э. Холл, который ввел сам термин «проксемика», буквальный перевод которого означает

«близость». На проксемические характеристики общения прямое влияние оказывают культурные и национальные факторы. Э.

Холл описал нормы приближения человека к человеку — дистанции, характерные для североамериканской культуры. Эти нормы

определены четырьмя расстояниями: интимное расстояние (от 0 до 45 см) — общение самых близких людей; персональное (от 45

до 120 см) — общение со знакомыми людьми; социальное (от 120 до 400 см) — предпочтительно при общении с чужими людьми и

при официальном общении; публичное (от 400 до 750 см) — при выступлении перед различными аудиториями.

Ориентация, выражаемая в повороте тела и носка ноги в направлении партнера или в сторону от него, сигнализирует о

направлении мыслей.

• Вспомогательные средства общения: признаки пола, возраста, расы; одежда, прическа, косметика, украшения, очки

30. Культура речи

. Характеристика понятия «культура речи» С литературным языком тесно связано понятие


культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только
привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи —
своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных
профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и
телевидения, менеджеров, журналистов. Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей
деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры,
воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги. Что такое культура речи?
«Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и
письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств,
позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить
необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации» [70, 204]. Культура речи
содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический. Культура
речи предполагает прежде всего правильность речи, т. е. соблюдение норм литературного языка,
которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала»,
образца. Языковая норма — это центральное понятие речевой культуры, а нормативный аспект
культуры речи считается одним из важнейших. Однако культура речи не может быть сведена к
перечню запретов и определений «правильно-неправильно». Понятие «культура речи» связано с
закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью
во всем ее многообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой
возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации
речевого общения новую языковую форму. Культура речи вырабатывает навыки отбора и
употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать
сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с
коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств — основа
коммуникативного аспекта культуры речи. Известный филолог, крупный специалист по культуре
речи Г. О. Винокур писал: «Для каждой цели свои средства, таков должен быть лозунг
лингвистически культурного общества». Коммуникативная целесообразность считается одной из
главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные
качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия. В соответствии с
требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть
функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на прагматические условия
общения, которые существенно влияют на оптимальный для данного случая выбор и организацию
речевых средств. Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил
языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается
речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, поздравления
и т.п.; обращение на «ты» и «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формы обращения и
др.). На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические
факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их
социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский,
интимный), время и место речевого взаимодействия и т.д. Этический компонент культуры речи
накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на
«повышенных тонах».

31. Коммуникативный и этический аспекты культуры речи

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает

сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами.

Выбор необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспектакультуры речи.

Известный филолог, крупный специалист по культуре речи Г.О. Винокур писал: «Для каждой цели – свои средства, таков должен

быть лозунг лингвистически культурного общества».

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные

коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия.

В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть функциональными

разновидностями языка, а также ориентироваться на прагматические условия общения, которые существенно влияют на

оптимальный для данного случая выбор и организацию речевых средств.

Этический аспекткультуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под

этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности,

поздравления и т.п.; обращение на «ты» и «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формулы обращения и др.).

На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого

акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними (официальный,

неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т.д.

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на

«повышенных тонах».
32.^ Речевой этикет –

. Русский речевой этикет – это правила и нормы общения, сформированные под влиянием национальной культуры. Их
главный принцип – вежливость и уважение к собеседнику. Также стоит помнить о том, где и как применять речевой этикет.
В разных странах свои правила вежливого общения, однако если вы находитесь не за границей, необходимо соблюдать
нормы обращения в русском речевом этикете.
Главное – чтобы ваша речь соответствовала ситуации, в которой происходит общение. Определяющими при выборе
формы речи могут быть два направления. Во-первых, обстановка – официальная или неофициальная. Во-вторых, имеет
значение, какому человеку адресована ваша речь. Здесь стоит учитывать его пол, возраст, степень вашего знакомства с
собеседником, его личные заслуги и социальный статус. Также стоит запомнить, кого нужно приветствовать в первую
очередь, если на той или иной встрече вам предстоит встретить много людей, с которыми вы уже знакомы. Итак, с кем
здороваются в первую очередь:
 мужчина первым приветствует женщину;
 если женщина по возрасту значительно младше мужчины, то она обязана поприветствовать его первой;
 то же самое касается всех остальных случаев. Если встречается старший и младший, то младший всегда первым
приветствует старшего;
 младший по должности также приветствует старшего по должности;
 член делегации всегда первым приветствует ее руководителя;
Формулы русского речевого этикета
Особенности русского речевого этикета заключаются в определенных словах, фразах и устойчивых выражениях. Они
применяются в трех стадиях разговора: в начале разговора, либо знакомстве, основной части разговора и заключительной
части беседы. Для грамотного взаимодействия всех трех стадий, а также для использования норм и правил общения,
используют формулы русского речевого этикета. Основные формулы, такие как вежливое приветствие, либо благодарность
усваиваются еще с детства. С возрастом речевой этикет обретает все больше тонкостей. Рассмотрим речевые формулы,
используемые в разных ситуациях:
1. Начало разговора, приветствие:
 пожелание здоровья: здравствуйте;
 использование времени встречи: добрый день, добрый вечер;
 эмоциональное приветствие: очень рад;
 уважительное приветствие – мое почтение.
2. Основная часть беседы. Формулы этой части беседы используются в зависимости от события, во время которого
происходит общение. Это может быть праздничная встреча, либо печальное событие, связанное с утратой близких или
другие прискорбные события. Также сюда входит разговор в обычной будничной обстановке.
Формы общения в праздничной обстановке имеют два вида – это приглашение на само событие и поздравление в случае
если вы уже пришли на праздник.
1. Приглашение: приходите, будем рады, позвольте вас пригласить, приглашаю вас, могу ли я пригласить вас.
2. Поздравление: от всей души поздравляю, примите наши поздравления, разрешите вас поздравить, поздравляем
вас от имени коллектива.
3. Печальные события. На событиях носящих оттенок скорби и печали необходимо использовать формы,
выражающие сочувствие и соболезнование: примите мои соболезнования, приношу вам искренние соболезнования,
скорблю вместе с вами, я вам сердечно соболезную, позвольте выразить глубокие соболезнования, искренне вам
сочувствую, держитесь.
4. Повседневная рабочая обстановка. Общение с начальством и коллегами включает в себя массу особенностей
речевого этикета. Это могут быть просьбы, комплименты, советы и благодарности. Также в рабочей обстановке не
обойтись и без отказов и согласий на просьбы собеседника:
 совет: я бы вам посоветовал, разрешите предложить вам, я бы хотел предложить вам, позвольте дать вам совет;
 просьба: если вас не затруднит, убедительно прошу вас, не сочтите за труд, могу ли я попросить вас;
 благодарность: большое вас спасибо, выражаю вам благодарность, позвольте вас поблагодарить, я вам очень
благодарен;
 комплимент: вы прекрасный собеседник, вы прекрасно выглядите, вы отличный организатор;
 согласие: готов вас выслушать, пожалуйста, не возражаю, поступайте, как сочтете правильным;
 отказ: я вынужден вам отказать, я не в силах вам помочь, я не могу выполнить вашу просьбу.

3. Завершение разговора. В зависимости от того как протекала беседа, прощание с собеседником может иметь разные
формы:
 пожелание: всего хорошего, всего вам доброго, до свидания, удачного вам дня;
Источник: http://kak-bog.ru/russkiy-rechevoy-etiket

33.. Коммуникативные качества речи

Точность речи чаще всего связывают с точностью словоупотребления. Точность


словоупотребления зависит от того, насколько говорящий знает предмет речи, насколько он
эрудирован, умеет ли логически мыслить, знает ли законы русского языка, его правила.
Таким образом, точность речи определяется: — знанием предмета, — логикой мышления, —
умением выбирать нужные слова

Снижает точность речи незнание о существовании в языке паронимов и омонимов, неумение


нейтрализовать эти явления в речи

Паронимами (para — рядом, onyma — имя) называются слова, близкие по звучанию и написанию,
но разные по значению. Например: адресант — адресат, экскаватор — эскалатор, кворум —
форум, контракт — контакт, факт — фактор, описка — отписка, внеклассный — внеклассовый.
Паронимы встречаются и среди собственных имен: Эйзенштейн — Эйнштейн, Капри — Кипр,
Швеция — Швейцария.

Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и письменной речи одно слово
ошибочно употребляется вместо другого. Вот какие факты смешения паронимов приводит
Максим Горький: «Верней клади ступень ноги, советует один поэт, не замечая некоторого
несходства между ступней ноги и ступенью лестницы... Прозаик пишет: Он щелкнул щиколоткой
калитки вместо щеколдой. Когда Б. Пильняк пишет, что дочь за три года возрастом догнала мать,
нужно убедить Пильняка, что возраст и рост не одно и то же». Употребление в речи омонимов, т.е.
слов, различных по значению, но одинаковых по написанию и звучанию, может также привести к
смысловой неточности, двузначности высказывания. Например, предложение «Издали закон об
упразднении транспортных судов» звучит двусмысленно из-за наличия в языке омонимов: судов
— форма родительного падежа множественного числа существительного суд и судов — форма
родительного падежа множественного числа существительного судно. Возникает вопрос, что
упразднили — транспортные суды или транспортные суда? Неудачное употребление омонимов
может привести к комическому эффекту. Так, фраза «Совместный отдых, как и труд, спаивает
людей» обязательно вызывает нежелательную реакцию. Опасна в речи и синтаксическая
омонимия. Например, предложения «Назначение председателя всем показалось удачным» и
«Характеристика Климова точно соответствовала действительности» заключают в себе двойной
смысл. Непонятно: председателя назначили или председатель кого-то назначил; характеристика,
данная Климову или Климовым? По-разному может быть воспринято и предложение «Газеты
сообщили об отъезде гостя из Англии (отъезд английского гостя или лица, гостившего в Англии). О
необходимости следить за точностью выражения своих мыслей хорошо сказал Л.Н. Толстой:
Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это
было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у
всех соответствующие и точные понятия.

Понятность речи Среди требований, предъявляемых к языку говорящего или пишущего,


выделяется требование понятности. М.М. Сперанский (1772—1839) в «Правилах высокого
красноречия» не без юмора замечает: «Кто хочет писать собственно для того, чтобы его не
понимали, тот может спокойно молчать». В другом месте эту же мысль он выражает афористично:
писать или говорить непонятно «есть нелепость, превосходящая все меры не- лепостей».

Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две
большие группы — лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят
общеупотребительные, понятные для всех слова, и лексику ограниченного употребления, в
которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т. е. слова,
употребляемые в определенной сфере — профессиональной, социальной и т. д. Лексика
неограниченной сферы употребления состоит из общеупотребительных слов, которые в
определенных социальных условиях должны быть понятны всем носителям данного языка во всех
случаях: хлеб, семья, город, сад, тетрадь, школьник, врач, мороз, луна, птица, любовь, сила.
Общеупотребительный словарный фонд русского языка огромен. Он-то и делает нашу речь
общедоступной для каждого, кто владеет русским языком. Гораздо труднее обстоит дело с
восприятием слов ограниченной сферы употребления. Они так и названы потому, что их не могут
и не должны понимать абсолютно все. Рассмотрим основные группы этих слов.

Профессионализмы — слова и выражения, используемые людьми одной профессии

Диалектная лексика — слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в


словарный состав отдельных диалектов, понятные лишь жителю данной местности.

Жаргонизмы — слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной


лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных
ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных
групп.

Чистота речи — отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов. Конечно, в языке
названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их
употребления. К сожалению, многие активно вставляют в свою речь «любимые словечки»: так
сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете и др. Это
производит очень неприятное впечатление.

Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у


слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие не только на
разум, но и на чувства, воображение слушателей. Б. Н. Головин называет ряд условий, от которых
зависит выразительность речи отдельного человека. К ним он относит:

— самостоятельность мышления, деятельности сознания автора речи;

— неравнодушие, интерес автора речи к тому, о чем он говорит или пишет, и к тем, для кого он
говорит или пишет;

— хорошее знание языка, его выразительных возможностей;

— хорошее знание свойств и особенностей языковых стилей;

— систематическая и осознанная тренировка речевых навыков;

— умение контролировать свою речь, замечать, что в ней выразительно, а что шаблонно и серо;

34.Типы, варианты, критерии языковых норм.

В литературном языке различают следующие типы норм:

· нормы письменной и устной форм речи;

· нормы письменной речи;

· нормы устной речи.

К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:


· лексические нормы;

· грамматические нормы;

· стилистические нормы.

Специальными нормами письменной речи являются:

· нормы орфографии;

· нормы пунктуации.

Только к устной речи применимы:

· нормы произношения;

· нормы ударения;

· интонационные нормы.

Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и


построения текстов.

Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие


правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а
также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов,


терминологических словарях и справочниках.

Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и ее правильности.


Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа:

· неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов,


неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля. Пример:
костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская
агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике;

· нарушение норм лексической сочетаемости. Пример: стадо зайцев, под гнетом


гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека;

· противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными


коннотациями слова. Пример: Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней,
оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России;

· употребление анахронизмов. Пример: Ломоносов поступил в институт; Раскольников


учился в вузе;

· смешение лингвокультурологических реалий. Пример: Ломоносов жил за сотни миль


от столицы;
· неверное употребление фразеологических оборотов. Пример: Молодость била из него
ключом; Надо вывести его на свежую воду.

Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и


синтаксические.

Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова,


образования новых слов. Словообразовательной ошибкой является употребление
несуществующих производных слов вместо существующих производных слов с других
аффиксом.

Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов


разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения
прилагательных и др.). Типичным нарушением морфологических норм является
употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту
словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа
над фашизмами). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная
рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих
словосочетаниях допущена морфологическая ошибка - неправильно оформлен род имён
существительных.

Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных


синтаксических единиц - словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила
согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с
другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было
грамотным и осмысленным высказыванием.

Из синтаксических ошибок наиболее распространенные - многочисленные нарушения


норм образования словосочетаний. Такие ошибки встречаются в словосочетаниях,
компоненты которых связаны управлением, и мотивированы чаще всего грамматической
аналогией, когда управление, свойственное одному слову, в силу близости значений
распространяется на другие слова.

Встречается также неправильное употребление союзов в сложном предложении. Само


предложение может быть перегруженным частями, грамматически и по смыслу плохо
оформленным, с неправильным порядком частей.

Синтаксические погрешности обусловлены, с одной стороны, языковой модой


(смешение стилей, отрицание предшествующих традиций), а с другой - слабым
владением ресурсами языка, неумением выбрать такой способ формулировки мысли,
который соответствовал бы общепринятому в данный момент стилевому стандарту.

Смешение стилей - одно из наиболее распространенных нарушений. Часто его


допускают как сознательно, но неоправданно, так и по небрежности. Проявляется оно и
на уровне синтаксиса - в выборе нехарактерных для данного стиля слов, и на уровне
синтаксиса - в выборе иностилевых конструкций: быть без денег по этому направлению,
надеюсь, не придется.
Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с
законами жанра, особенностями функционального стиля и - шире - с целью и условиями
общения. Немотивированное употребление в тексте слов другой стилистической окраски
вызывает стилистические ошибки. Стилистические нормы зафиксированы в толковых
словарях в качестве специальных помет, комментируются в учебниках по стилистике
русского языка и культуре речи.

Стилистические ошибки состоят в нарушении стилистических норм, включении в текст


единиц, не соответствующих стилю и жанру текста. Наиболее типичными
стилистическими ошибками являются:

· стилистическая неуместность. Пример: зацикливается, царский беспредел, пофигист,


любовный конфликт обрисован во всей красе - в тексте сочинения, в деловом документе, в
анали-тической статье;

· употребление громоздких, неудачных метафор. Пример: Пушкин и Лермонтов - два


луча света в темном царстве; Этим цветам - посланникам природы - неведомо, что за
буйное сердце бьется в груди под каменными плитами!; Имел ли он право отрезать эту
ниточку жизни, которую не сам подвесил?;

· лексическая недостаточность. Пример: Меня до глубины волнует этот вопрос;

· лексическая избыточность. Пример: Он их будит, чтобы они проснулись; Надо


обратиться к периоду их жизни, то есть к тому периоду времени, когда они жили;
Пушкин - поэт с большой буквы этого слова;

· двусмысленность. Пример: Во время того, как Обломов спал, многие готовились к его
пробуждению; Единственное развлечение Обломова - Захар; Есенин, сохраняя традиции,
но как-то не так любит прекрасный женский пол; Все действия и отношения между
Ольгой и Обломовым были неполными [6, с.124].

Отдельно стоит отметить избыточные неоправданные сочетания - плеоназм и


тавтология. Плеоназм - это употребление лишних по смыслу, пустых слов и слов-
паразитов; тавтология - неоправданное употребление одних и тех же или однокоренных
слов, приводящее к появлению в тексте смысловой избыточности. Плеоназм и
тавтологию надо отличать от экспрессивных сочетаний типа давным-давно, подобру-
поздорову, волей-неволей, туча тучей и подобных.

Нормы орфографии - это правила обозначения слов на письме. Они включают правила
обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов,
правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений, правила
переноса слов.

Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания. Средства


пунктуации имеют следующие функции:

· отграничение в письменном тексте одной синтаксической структуры (или ее элемента)


от другой;
· фиксация в тексте левой и правой границ синтаксической структуры или ее элемента;

· объединение в тексте нескольких синтаксических структур в одно целое.

Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации.


Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, так как их
нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем,
отвлекает от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в
орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений.

35.Типы словарей

Опираясь на классификацию академика Л.В. Щербы, лексикографы различают два


основных типа словарей:
1) энциклопедические словари (или энциклопедии): (например, Большая Советская
Энциклопедия, Малая Советская Энциклопедия, Литературная энциклопедия, Детская
энциклопедия, философский энциклопедический словарь и т.п.);
2) филологические (лингвистические) словари.
Основное различие этих словарей заключается в том, что в энциклопедическом словаре
описывается сама вещь  (т.е. какой-либо предмет, явление, исторический факт и т.д.). А
в лингвистическом словаре описывается и объясняется, прежде всего, слово,  т.е.
языковая единица, называющая эту вещь. (Покажем это на примере слова « столица».
Если в энциклопедических словарях дается только его лексическое значение, то в
толковых словарях, прежде всего, дается грамматическая характеристика этого слова,
что это имя существительное, женского рода и т.д., а затем уже дается его лексическое
значение).

 
Самыми известными в России дореволюционными энциклопедическими словарями были:
1) многотомный «Энциклопедический словарь» двух издателей - Брокгауза и
Ефрона,  насчитывающий в обшей сложности 86 томов;
2) многотомный «Энциклопедический словарь», который издавали братья Гранат
(насчитывает 58 томов).
В советский период нашей истории самую широкую известность как в бывшем СССР, так
и в других странах мира получила многотомная «Большая советская энциклопедия» - в
30 томах (БСЭ), а также малая советская энциклопедия - в 10 томах (МСЭ).
В 1981 году был издан однотомный «Советский энциклопедический словарь» (СЭС)под
редакцией академика A.M. Прохорова. Второе издание этого словаря, переработанное и
дополненное, вышло в 1997 году, также под редакцией академика A.M. Прохорова под
названием «Большой энциклопедический словарь» (БЭС).
Есть также отраслевые энциклопедии и энциклопедические словари. Например:
«Литературная энциклопедия», «Медицинская энциклопедия», «Юридическая
энциклопедия» и др.
В 1979 году Институтом русского языка РАН под редакцией профессора Ф.П. Филина
была издана однотомная энциклопедия «Русский язык». 2-е издание этой энциклопедии
вышло в 1998 году под редакцией профессора Ю.Н. Караулова, а третье издание – в
2003 году.
Лингвистические словари, в свою очередь, подразделяются на два типа: словари
многоязычные (чаще всего двуязычные, которыми мы пользуемся при изучении
иностранного языка, в работе над переводом и т. д ) и одноязычные, в которых слова
объясняются посредством слов этого же языка.
36. Лингвистические словари
 Среди одноязычных словарей выделяются следующиетипы лингвистических
словарей русского языка:
1.Толковые словари.
2. Орфографические словари.
3. Орфоэпические словари.
4. Фразеологические словари.
5. Морфемные и словообразовательные словари.
6. Грамматические словари.
7. Словари омонимов.
8. Словари синонимов.
9. Словари антонимов.
10. Словари паронимов.
11. Исторические словари.
12. Этимологические словари.
13. Диалектные словари.
14. Словари языка писателя.
15. Словари сокращений.
16. Частотные словари.
17. Обратные словари.
18. Комплексные словари.
Первые русские словари, появившиеся в конце XIII в., представляли собой небольшие
списки непонятных слов (с их толкованием), встречавшихся в памятниках
древнерусской письменности, в XVI в. такие словари стали составляться по алфавиту,
вследствие чего получили название «азбуковников».
Первый печатный словарь, содержащий уже 1061 слово, появился в 1596 г. как
приложение к грамматике известного филолога того времени священника Лаврентия
Зизания. Толкованию подверглись преимущественно книжные славянские слова и
небольшое количество иноязычных слов.
Следующий по времени печатный словарь был составлен в 1627 г. украинским
филологом Памвой Берындой. Как показывает название книги («Лексикон
славеноросский»), автор поставил своей целью объяснить книжные старославянские
слова. И по количеству слов (6982), и по точности их объяснений на материале живой
разговорной лексики, и по критическому отношению к источникам этот словарь
выделялся своим высоким филологическим уровнем.
Подготовительной ступенью к созданию словаря современного русского языка
(современного для определенной эпохи) были двуязычные и многоязычные словари. В
1704 г. в Москве был издан «Лексикон треязычный» Федора Поликарпова-Орлова с
толкованием русских слов на греческом и латинском языках. В ту же Петровскую эпоху
был составлен первый словарь иностранных терминов «Лексикон вокабулам новым по
алфавиту», содержавший 503 слова.
В XVIII в. возникает интерес к вопросам происхождения и образования отдельных слов,
появляются этимологические заметки Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова,
Татищева и других писателей и ученых. В конце века был издан ряд словарей
церковнославянского языка («Церковный словарь» и «Дополнение» к нему содержали
объяснение более 20 тысяч слов).
На основе предшествующей лексикографической работы появилась возможность
приступить к работе над созданием нормативного словаря русского языка В основу его
могли быть положены, в частности, рукописные материалы Ломоносова и других
исследователей.

37.Принципы русской орфографии 


Русская орфография – это система правил написания слов.
В основе современной русской орфографии лежат несколько принципов. Основным из них
является МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП, сущность которого в следующем: 
морфема (значимая часть слова: корень, приставка, суффикс, окончание)сохраняет
единое буквенное написание, хотя при произношении звуки, входящие в эту морфему, могут
видоизменяться.
Наряду с морфологическим действует и ФОНЕТИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП, в соответствии с
которым слова или их части пишутся так, как они произносятся.
Например, приставки на з изменяются в зависимости от качества следующего за приставкой
согласного: перед звонким согласным слышится и пишется в приставках буква з (без-, воз-,
из-, низ-, раз-, роз-, чрез-, через-), а перед глухим согласным в этих же приставках слышится и
пишется буква с, ср.: возразить - воскликнуть, избить - испить, низвергнуть - ниспослатьи
т.п.

Действием фонетического принципа объясняется и написание гласных о - ёпосле шипящих в


суффиксах и окончаниях разных частей речи, где выбор соответствующего гласного зависит
от ударения, ср.: клочок - ножичек, парчовый - кочевой, свечой - тучей и т.п.

Корневой гласный и после русских приставок на согласный переходит в ы и обозначается


этой буквой тоже в соответствии с фонетическим принципом, т.е. пишется так, как слышится и
произносится: предыстория, предыюльский, розыгрыш, разыгрывать и т.п.

Действует в нашей орфографии также ИСТОРИЧЕСКИЙ, илиТРАДИЦИОННЫЙ ПРИНЦИП,


по которому слова пишутся так, как они писались раньше, в старину.
Так, написание гласных и, а, у после шипящих - это отголосок древнейшего состояния
фонетической системы русского языка. По этому же принципу пишутся и словарные слова, а
также заимствованные. Объяснить такие написания можно только с привлечением
исторических законов развития языка в целом.

Существует в современной орфографии и ПРИНЦИП ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО


НАПИСАНИЯ (смысловой принцип), согласно которому слова пишутся в зависимости
от их лексического значения, ср.: ожёг (глагол)
и ожог (существительное), компания (группа людей) икампания (какое-либо
мероприятие), бал (танцевальный вечер) и балл(единица оценки).

Кроме названных в правописании необходимо отметить и ПРИНЦИП СЛИТНОГО,


ДЕФИСНОГО И РАЗДЕЛЬНОГО НАПИСАНИЯ: сложные слова мы пишем слитно или
через дефис, а сочетания слов – раздельно.

37. принципы русской орфографии


С орфоэпической точки зрения произношение ударных гласных не вызывает никаких
трудностей, так как гласные в этом положении произносятся в соответствии с написанием.
В безударных слогах гласные подвергаются редукции, т. е. качественным и количест-
венным изменениям в результате ослабления артикуляции. Качественная редукция — это
изменение звучания гласного с потерей некоторых признаков его тембра, например
произношение [в ад а] вместо вода. Количественная редукция — это уменьшение
длительности и силы безударного гласного. Гласные, находящиеся в первом
предударном слоге, подвергаются редукции в меньшей степени, чем гласные,
находящиеся в других безударных слогах. На произношение гласных могут оказывать
влияние положение в слове, соседние гласные, соседние согласные, ударение.

Перечислим основные правила произношения безударных гласных.

1. В первом предударном слоге на месте букв а и о произносится звук [а]. Он отличается


от ударного [а] меньшей длительностью. В транскрипции его часто обозначают как [/\].
Например в [/\] да, к [/\] рова.

2. В остальных безударных слогах на месте букв а и о произносится краткий звук, средний


между [ы] и [а], обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]. Например, м [ъ] л [а] к о.

3. В начале слова безударные а и о произносятся как [а], например: [а]кно, [а]зот.

4. После твердых шипящих ж и ш гласный а в первом предударном слоге произносится


как [а]. Например: ж [а] ргон, ш [а] гать. Однако перед мягкими согласными произносится
звук, средний между [ы] и [э], ближе к Ы. Например, ж[ы/э]леть, лош [ы/э] дей.

5. После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв е и я произносится


звук, средний между [и] и [э]. Например, в [и/э] сна, ч [и/э] сы.

6. В остальных безударных слогах на месте букв е и я произносится очень краткий «и»-


образный звук, который в транскрипции обозначается знаком [ь]. Например: в [ь] ликан, п
[ь] тачок.

7. Поскольку согласные ц, ж, ш обозначают только твердые звуки, после них на месте


буквы и произносится [ы]: революция [цы], а на месте буквы ю — звук [у]: парашют [шу],
брошюра [шу]. Исключение составляют слова жюри, Жюльен, Жюль, в которых
произносится мягкий звук [ж'] и звук [у] более переднего образования: [ж']ури.

8. В словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на


месте буквы о в безударном положении произносится звук [о], т. е. редукция отсутствует:
боа [боа], радио [радио].

9. Если предлог, представляющий собой или один согласный звук (к, в, с), или
оканчивающийся на согласный звук (от, под, над, из и др.), стоит перед словом,
начинающимся с буквы И, то буква И произносится как Ы. Например: в институт
( вынститут). Замена звука И на Ы возможна и при слитном произношении двух слов, из
которых первое оканчивается на твёрдый согласный, а второе начинается с буквы И.
Например, брат играет (братыграет). Союз И между конечным твёрдым согласным
первого слова и первым твёрдым согласным второго слова произносится как Ы
(котыповар).

39.Произношение гласных звуков.

Чётко и явственно в русском языке произносятся только те гласные, которые


находятся под ударением. Произношение других звуков в слове
регулируется законом редукции (лат.  reducire – сокращать). Этот закон
объясняет менее четкое и ясное произношение безударных гласных в слове.
Рассмотрим проявление закона редукции.

Звуки [о] и [а]  произносятся, как [а] в случае, если они находятся в начале


слова, но в безударном положении: д[а]рога, [а]лень, [а]гонь. В остальных
случаях, когда буква «о»  находится в безударной позиции и следует за
твердым согласным, читается она, как краткий неясный редуцированный звук,
что-то среднее между [ы] и [а] (в зависимости от положения): г[ъ]лова,
ст[ъ]рона, т[ъ]локно. Именно звуком [ъ] в транскрипции условно обозначается
данный редуцированный звук. Если в начале слова находится мягкий
согласный, то следующие за ним буквы «а»,  «е» и «я» читаются, как нечто
среднее между [е] и [и] (губы при этом растягиваются, как будто для
произнесения [и], но произносится [е]): п[иэ]ро – перо, с[иэ]ро – серо, [иэ]зык
– язык.

После твердого согласного, предлога или в


слитном словосочетании буква «и» произносится звуком [ы]: смех[ы]слезы –
смех и слезы, пед[ы]нститут - пединститут, к[ы]вану – к Ивану. В случае
словосочетания «смех и слезы» «и» также может произноситься, как [и], если
словосочетание произносится не слитно, а в месте союза делается
интонационная пауза.

40. Орфоэпические нормы при произношении согласных.

При произношении согласных в качестве орфоэпических норм действуют


другие законы: уподобления и оглушения. Так, если звонкий согласный
находится в конце слова или перед глухим, то он оглушается: дру[к] – друг,
рука[ф] – рукав, смо[х] – смог. Как уже можно понять, в результате
оглушения [г] произносится как [к], [б] как [п], [в] как [ф], [з] как [с]. В
сочетаниях «гк» и «гч» [г] читается, как  [х]: ле[хк]о, ле[хч]е. Если же
ситуация кардинально противоположная, то есть, перед звонким согласным
находится глухой, то он, наоборот, уподобляется соответствующему ему
звонкому гласному: про[з']ба, [з]давать.

Отдельно нужно сказать о сочетании «чн». Это сочетание в старомосковском


произношении всегда звучало, как [шн]. Сегодня в большинстве случаев оно
произносится всё же, как [чн], но есть несколько исключений:

1. В женских отчествах: Лукини[шн]а, Кузьмини[шн]а.


2. В отдельных словах: скворе[шн]ик, ску[шн]о, яи[шн]ица и др.

Произношение согласного [ч] в словах «что» и «что-то» обычно считается


признаком какого-то диалекта, потому что в норме «ч» оглушается и заменятся
на [ш]. Также меняется «г» на [в] в словах «кого», «какого», «какого-то» и др.
На звук [цц] меняется окончание глаголов «-ться» и «-тся»: смее[цц]а,
возвращае[цц]а.

41Лексические нормы русского языка.

Лексические нормы речи - это правила употребления слов в речи, т.е. точность выбора слова
соответственно смыслу высказывания и уместность применения его в общественном значении и
общепринятых сочетаниях.
Все вышеперечисленные нормы очень важны для правильной и культурной речи. Рассмотрим
более подробно лексические нормы.
Лексические нормы, или как еще их можно назвать, нормы словоупотребления, в литературном
русском языке заключаются в следующем:
1) слово должно употребляться с учетом его лексического значения;
2) слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности);
3) слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости.
Эти правила при условии точности их соблюдения обеспечивают точность и правильность речи,
как устной, так и письменной. Если не соблюдать вышеперечисленные правила лексических норм,
то будут возникать лексические ошибки. Данные ошибки могут появляться и вследствие
неправильного определения лексического значения того или иного слова, используемого в речи.
Для того, чтобы правильно определить лексическое значение конкретного слова, необходимо
обратиться к толковому словарю. Использование толкового словаря расширяет знания человека о
правильной и культурной речи.

42.Пласты лексики

Устаревшая лексика

К устаревшей лексике относят слова, которые вышли из употребления,


среди них различают историзмы и архаизмы.
Историзмы — это слова, которые перестали употребляться в связи с
исчезновением обозначаемых ими предметов и явлений: бурса, кафтан,
посадник. Историзмы встречаются в основном текстах о прошлом (как в
научных, так и в художественных).
Архаизмы — это слова, которые перешли в пассивный запас в связи с тем,
что у обозначаемых ими — и существующих по сей день — предметов,
явлений, понятий появились другие названия. В зависимости от того,
какой аспект слова устарел, выделяют разные типы архаизмов:
лексические — устарело само слово, его звуко-буквенный комплекс больше
не используется, а значение выражается другой лексической единицей:
семантические — слово существует в современном русском языке, но
утратило одно или несколько значений: И дабы впредь не смел
чудесить, / Поймавши истинно повесить / И живота весьма лишить
(Пушк.). Читали ли вы в «Петербургских ведомостях» артикль? (С.-Щ.)
Аркадий все это замечал, но хранил про себя свои замечания (Тург.).
фонетические — изменился звуковой облик слова, что отражается и в его
написании: Он пел поблеклый жизни цвет / Без малого в осьмнадцать лет
(Пушк.).
словообразовательные — устарела словообразовательная структура слова:
Яд каплет сквозь его кору, / К полудню растопясь от зною, / И
застывает ввечеру / Густой прохладною смолою (Пушк.); Безумный плачет
лишь от бедства, / А умный ищет средства, / Как делом горю пособить
(Крыл.). А у нас лесник был Федос Иванов, большой грамотник и умел
хорошо все дела разбирать (Леск.).
грамматические — устарели отдельные грамматические формы слова:
Весельем дышущ земледел / При полных житницах ликует (Жук.)
Устаревание слов — это процесс, и разные слова могут находиться на
разных его стадиях. Те из них, которые еще не вышли из активного
употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются
устаревающими.

Новые слова (неологизмы)

Устаревшим словам противопоставлены неологизмы (от греч. neos ‘новый^


и logos ‘слово^) — новые слова, значения и устойчивые сочетания слов,
новизна которых ощущается говорящими.

Диалектизмы

Диалектизмы (от греч. diálektos ‘диалект, говор^) — это элементы


русских диалектов (говоров), фонетические, грамматические,
словообразовательные, лексические особенности, встречающиеся в потоке
нормированной русской литературной речи. Изучением самих диалектов
(говоров), то есть территориальных разновидностей национального языка,
занимается наука диалектология, однако вкрапления диалектных слов в
литературный язык (их называют лексическими диалектизмами)
рассматриваются в рамках лексикологии СРЛЯ. Выделяют следующие типы
лексических диалектизмов: этнографизмы, собственно лексические и
семантические диалектизмы.
Этнографизмы — это слова, которые называют предметы и явления,
встречающиеся лишь в данной местности. Им нет соответствий в
литературном языке: торбаса — на Севере: сапоги из оленьих шкур.

Специальная лексика. Жаргонно-арготическая лексика

К специальной лексике относят термины и профессионализмы.


Термины (от лат. terminus ‘граница, предел^) — это слова и устойчивые
сочетания слов, обозначающие понятия специальных областей знания и
практической деятельности (науки, техники, сельского хозяйства и пр.).
Совокупность терминов отдельной научной дисциплины составляет ее
терминологию (терминологическую систему). Термины отличаются рядом
особенностей: они имеют строгое толкование, зафиксированное в
специальной литературе, не обладают экспрессивностью, стилистически
нейтральны, в пределах своей терминологической системы должны быть
однозначными и не иметь синонимов. Однако в действительности среди
терминов встречаются и синонимы (префикс — приставка), и многозначные
слова (денотат — 1. Обозначаемый предмет, объект действительности,
который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок. 2.
Множество, класс объектов, способных именоваться языковой единицей. 3.
Понятийное ядро значения).
Профессионализмы — слова и выражения, не являющиеся научно
определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов,
действий, процессов, связанных с профессиональной, научной,
производственной деятельностью людей. Это «полуофициальные» (термин А.
В. Калинина) слова, употребляющиеся людьми определенной профессии для
обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих
другие названия в литературном языке. Профессионализмы, включенные в
словари, сопровождаются в толковании значения указанием на сферу
употребления (‘в речи моряков^, ‘в речи рыбаков^ и пр.), пометой спец.
(специальное). Выделяют также «неофициальные» наименования —
профессионально-жаргонные слова: в речи электриков банан ‘однополюсная
электрическая вилка^, коза ‘электрическое короткое замыкание^.
Профессионализмы-жаргонизмы употребляются обычно в устном
неофициальном общении представителей той или иной профессии или в
художественных произведениях с целью стилизации.
Жаргонизмы — слова, которые используются в основном в устном общении
людьми, объединенными по тому или иному признаку, например по
профессии (профессионализмы-жаргонизмы), сфере деятельности
(компьютерный жаргон), по возрасту (молодежный жаргон), по интересам
(жаргон горнолыжников, филателистов) и т. д. Жаргонные слова зачастую
возникают путем переосмысления, метафоризации слов литературного
языка. Например, в компьютерном жаргоне: висеть, зависнуть (о ПК) —
‘программный сбой, вызвавший системную ошибку^), винт ‘жесткий диск
ПК"; в школьном жаргоне: банан, пара — ‘оценка «неудовлетворительно»^.
Стилистические пласты лексики
Термин стиль (от лат. stilus, stylus ‘остроконечная палочка для письма, манера письма’)
имеет в языкознании несколько значений.
Так как лексический состав языка неоднороден с точки зрения экспрессивно-
стилистических возможностей, выделяются разные стили языка. В словарном составе
существуют такие единицы, выбор которых зависит от ситуации речевого общения, от
целей и темы высказывания. Одни языковые единицы имеют торжественную, высокую
окраску, другие несут в себе оттенок фамильярности. Применительно к русскому языку
проблема стилистических разграничений поднималась еще М. В. Ломоносовым, который
разработал «теорию трех штилей»: высокого, среднего и низкого. Основу словарного
состава языка составляет межстилевая, стилистически нейтральная лексика: глаз, стол,
бежать, голова, потолок, белый. Это слова, которые не имеют выраженной окраски, могут
употребляться в любой ситуации. Выделение лексики «высокого» или «низкого» стиля
предполагает наличие некой нормы, сопоставлением с которой выявляется
стилистическая окрашенность слова. Нейтральная лексика — та точка отсчета, норма,
относительно которой и определяются «отклонения»: голова — башка, глаза — очи.
Межстилевой (нейтральной) лексике противопоставлены слова «высокого» стиля
(высокая, книжная лексика: дерзание, доблесть, иго, бедствие, недуг, нагой) и слова
«низкого» стиля (разговорная лексика: вечерник, бездельник, весельчак, мигом, запарка
‘спешка’, жадина, мельтешить; а также просторечная лексика: башка, жрать). К книжной
лексике зачастую относятся устаревшие слова, экзотизмы, старославянизмы. Собственно
просторечная лексика находится за пределами литературного языка.
Определение лексики как книжной или разговорной не означает, что книжная лексика не
употребляется в устной речи, а разговорная — в письменной. Употребляясь, например, в
обиходно-разговорной речи, книжное слово осознается говорящими как стилистически
окрашенное, «инородное».
43.Новая лексика

Новая лексика – это те сравнительно недавно вошедшие в наш язык слова, новизна
которых ощущается говорящими: бахтинистика (наука, изучающая труды отечественного
философа-литературоведа М.М. Бахтина), беспредел, беспредельничать, брокер, ваучер,
ваучеризация, ГКЧП, гекачепист, дайджест (обзор печати), импичмент (привлечение к
суду парламента высших должностных лиц государства), дудаевцы (сторонники Дж.
Дудаева), конверсия (сейчас – переход предприятий военной промышленности на выпуск
мирной продукции), МП (малое предприятие), ОМОН, омоновец, СП (совместное
предприятие), спецназ, сталинист, тинэйджер (молодой человек в возрасте от 12 до 20
лет), триллер (фильм ужасов), ТОО (товарищество с ограниченной ответственностью),
фитодизайн (оформление помещений с помощью растений) и т.п.
Новые слова, или неологизмы (от греч. neos – 'новый', logos 'слово'), появляются в языке
по следующим причинам.
1. Они возникают как наименование новой реалии, нового предмета, нового понятия,
появившихся в нашей жизни. Таковы из приведенных выше примеров: бахтинистика,
брокер, ваучер, ваучеризация, ГКЧП, гекачепист, импичмент и нек. др., а также
Демпартия, маркетинг, армрестлинг (ручная борьба), видеокассета, клип, маркетинг, СНГ,
спонсор, супермаркет, хит-шоу (представление, перечень наиболее популярных певцов,
ансамблей и т.д.), шейпинг (вид гимнастических упражнений, который помогает
совершенствовать фигуру), шоп-тур, чартерный рейс и т.д.
2. Появление некоторых новых слов и сочетаний слов объясняется необходимостью
обозначить явления, и прежде присутствовавшие в нашей жизни, но не имевшие
соответствующего обозначения в языке, так как само по себе существование этих явлений
замалчивалось. Таковы, например, отказник (тот, кто отказывается от исполнения своих
обязанностей, в частности от службы в армии), правозащитник (общественный деятель,
выступающий перед властями с требованием соблюдения ими общепризнанных прав и
свобод человека) или мафия, рэкет, рэкетир, застой (эпоха застоя) и нек. др. В ряде
случаев эти слова возникают еще и потому, что языковой коллектив стремится дать новую
оценку тому, что прежде обозначалось оценочно-нейтральным сочетанием слов,
например: застой, эпоха застоя (годы правления Л.И. Брежнева), сталинист (прежде –
верный сталинец, тот, кто следует идеологии Сталина) и т.п.
3. Иногда новое слово появляется просто как более удобное однословное обозначение
того, что прежде называлось при помощи словосочетания. Таковы, например,
приведенные выше слова дайджест, тинэйджер, а также визажист (художник лица),
истеблишмент (правящие и привилегированные группы общества, а также система власти
и управления, с помощью которых они осуществляют свое господство), имидж (образ
"себя", который создает тележурналист, политический деятель, фотомодель и др.),
рейтинг (показатель популярности какого-либо лица) и пр. (см. также ниже о
распространении слова интеллигенция в разделе "Заимствованная лексика. Другие типы
заимствований", с. 172).
4. В некоторых случаях новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть
частичное изменение предмета в нашем меняющемся социуме. Таковы, например,
сбербанк (прежде – сберкасса), офис (контора, служебное помещение) и нек. др.
5. Наконец, порой появление новых слов бывает обусловлено тем влиянием, которое
оказывает в данное время культура какой-либо иной страны на русскую жизнь, и
диктуется просто-напросто модой на иностранные слова, входящие в лексикон этой
страны. Таким влиянием американской жизни, музыки, культуры и пр. объясняется,
например, появление в молодежном жаргоне последних лет многочисленных
англицизмов: гирла (девушка), мен (человек, мужчина), пипл (народ, люди, компания),
шузы (обувь), флэт (квартира) и т.п.
Что представляют собой новые слова, пополнившие наш лексикон? В зависимости от того,
как появилось новое слово, выделяются три группы новообразований: 1) неологизмы-
заимствования: армрестлинг, имидж, импичмент, маркетинг, пейджер, рейтинг, фристайл
и пр.; 2) семантические неологизмы (т.е. новые значения, появившиеся у уже имевшихся в
языке слов): галопирующий (галопирующие цены), застой, казаки (вид модной обуви),
липучка (вид застежки на одежде, обуви), лосины (женские трикотажные брюки в
обтяжку), пиратский (пиратские видеокассеты), ракушка (гараж-ракушка), субъект
(субъект Федерации); 3) неологизмы, созданные по моделям русского словообразования:
властный (властные структуры), гекачепист, зарубежье, иномарка, комок (комиссионный
магазин), невозвращенец, правозащитник, оборонка (оборонная промышленность),
разгосударствление, сталинизм, сталинщина, ТОО и пр.
В разные эпохи активизируются разные пути возникновения новых слов. Так, после
Октябрьской революции в русской лексике появилось множество новообразований,
созданных по русским словообразовательным моделям, в том числе и
сложносокращенных слов и аббревиатур: агитпоезд, агитбригада, безбожник,
беспартийный, ВКП(б), вуз, вузовец, коллективист, комсомолец, комбед (комитет
бедноты), ликбез, лишенец, нарком, общественник, общественность, партучет,
политотдел, ЦК, ЧК, юннаты и пр.
В наше время пополнение словаря наиболее интенсивно осуществляется за счет
заимствований
Наряду с этим по-прежнему постоянно образуются новые слова и по
словообразовательным моделям (т.е. образцам) русского языка, причем продуктивными
остаются те же модели, что и в предыдущее десятилетие*. Так, по-прежнему появляется
большое количество сложносокращенных слов: Госдума, иномарка, сбербанк, сберфонд,
спецмагазин, спецназ, турбюро и т.д. В разговорной речи все так же образуются
существительные, произведенные от словосочетания "существительное +
прилагательное"+ суф. -к- (для существительных женского рода), -ок (для
существительных мужского рода): валютка (валютный магазин), оборонка (оборонная
промышленность), комок (комиссионный магазин), совок (советский человек). Возникло
множество новых аббревиатур. Достаточно посмотреть названия многочисленных
политических партий и объединений: ДВР (Демократический выбор России), ДПР
(Демократическая партия России), РОПП (Российская объединенная промышленная
партия), ЛДПР (Либерально-демократическая партия России), "Яблоко " (блок Г.
Явлинский, Ю. Болдырев, В. Лукин) и многие-многие другие, в том числе даже ПЛП
(Партия любителей пива). Наш лексикон все время пополняется за счет сложных слов с
первой частью аудио-, видео- (которые потеснили прежде лидировавшие радио-, фото-):
аудиоаппаратура, аудиокассета, аудиотехника, аудиоурок, видеомагнитофон,
видеопиратство, видеотехника, видеофильм и мн. др.
В образовании существительных, как и прежде, активными остаются суффиксы -ец, -ист,
-ник: дудаевец, омоновец, спецназовец, гекачепист, гольфист, сталинист, правозащитник,
подсервантник и пр.
В целом можно сказать, что вторая половина 80-х – первая половина 90-х годов
ознаменовались тем, что язык как будто открыл как внешние, так и внутренние "шлюзы"
для новых слов*. Ими буквально пестрят страницы рекламных изданий, мы находим их в
названиях новых фирм, объединений, газет, журналов, радио и телепередач. К примеру,
программа телевидения только за один день (30 июня 1995 года) содержит название 11
передач, которые представляют собой неологизмы: "Музобоз", "Телеменю", "Телеутро",
"Рок-урок", "Хит-конвейер", "Телегазета", "Лидер-прогноз", "Автомиг", "Сновости",
"Экспресс-камера", "Теледоктор".
Выше были приведены новые слова, вошедшие в русскую лексику, регулярно
употребляющиеся носителями русского языка, т.е. языковые неологизмы. От них следует
отличать авторские неологизмы – новые слова, созданные каким-либо автором и
живущие только в контексте данного произведения или нескольких произведений.
Например: огончарован, кюхельбекерно (П.); громокипящий (Тютч.); лесосóн, лесофея,
златополдень, грезофарс (И.Север.); орлоносый, светлоглазость, розовогазый,
волосоворóт (о М. Волошине); лазун (Цвет.); вызарить, вылязгивать, издымиться,
испешехóдить, весéниться, любята, любенок (Маяк.); благороднокрылый,
либидобелиберда (В. Набоков) и т.д. В отличие от языковых неологизмов, появление
которых обусловлено потребностями системы языка, неологизмы авторские возникают
исключительно как стилистическое средство, к которому прибегают авторы для решения
тех или иных индивидуальных экспрессивно-художественных задач. Именно поэтому
авторские неологизмы, несмотря на свою выразительность, в подавляющем большинстве
случаев не выходят за пределы авторской речи. Можно привести лишь отдельные
примеры того, как авторский неологизм стал фактом общенационального языка:
будущность (автор его – Н.М. Карамзин), бездарь (создатель – И. Северянин), стушеваться
(Ф.М. Достоевский), акмеизм (Н. Гумилев) и нек. др.

44.ТИПИЧНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ


В деловых бумагах наиболее часты следующие лексические ошибки:
1. Использование штампов, канцелярских оборотов
Почему вы не пользуетесь услугами лифта? 
Ты по какому вопросу плачешь, малыш?
2. Разрушение фразеологических сочетаний
Успехи правоохранительных органов в раскрытии преступлений желают много
лучшего (Верно: Успехи правоохранительных органов в раскрытии
преступлений оставляют желать лучшего).
3. Употребление жаргонизмов, а также неуместной оценочной лексики
Нал/безнал (наличный/безналичный расчет), список физиков (физических лиц),
избегать разборок (конфликтов), посетить сборище (собрание).
4. Неоправданное создание и/или использование неологизмов
Новое слово, выражение или новое значение у уже существующего слова, вновь
появившееся в языке на определенном этапе его развития, например: продавать
за наличку (наличные деньги).
5. Употребление архаизмов
При сем (при этом); на предмет (для); каковой (который).
6. Неуместное использование иностранных слов
Срок исполнения задания может быть пролонгирован.
Срок исполнения задания может быть продлен.
7. Неточный выбор при употреблении терминов
Пришло время подвести резюме работы сотрудника.
Пришло время подвести итог работы сотрудника.
8. Речевая избыточность:
o плеоназм (такой оборот речи, в котором повторяются слова, частично или
полностью совпадающие по значению), например: пожилой старик, май
месяц.
o тавтология (повторение того, что уже было сказано), например: сбор
работников и сотрудников.
9. Неразличение паронимов 
Частично совпадающие по звучанию слова, например: командированное
удостоверение.
10. Неправильный или неточный выбор синонима 
Слова, различные по звучанию и написанию, но имеющие похожее лексическое
значение), например: Екатерина была поставлена на престол (ср. возведена).
11. Неснятая омонимия 
Совпадение слов или выражений по форме при различии их значений,
например: Вы прослушали сообщение, Не удержал мяч вратарь, а добить его
было некому.

45.Тропы в русском языке как средства выразительности.

I. Фонетические (звукопись)
Средство
Определе
выразительн Пример
ние
ости
Полночной порою
в болотной
глуши/ Чуть
слышно,
Повтор бесшумно шуршат
согласных, камыши
Аллитерация
создающий – стечение
образ шипящих
согласных
помогает
передать шелест
камышей
Люблю березу рус
Повтор скую
гласных, То светлую, то
Ассонанс
создающий грустную – переда
образ ет легкую грусть,
нежность

II. Лексические (тропы)
Красочное,
образное
определение
И вы не смоете всей вашей черной кровью/
в переносном
Поэта праведную кровь.
Эпитет значении.
Парус одинокий; весёлый ветер; болтушка сорок
Подчеркивае
а; жадно всматривается.
т наиболее
существенны
е признаки.
Сравнени Выражение Как море бесшумное, волнуется все войско.
е или слово, в Краткоречие, точно жемчуг, блещет
котором одно содержанием.
явление или
понятие
объясняется 
посредством
сопоставлени
я его с
другим. Чаще
всего
сравнение
оформляется 

в виде
сравнительн
ого оборота,
начинающего
ся с
союзов: как,
точно,
словно,
будто, как
будто, что
Троп на
основе
сходства
двух
явлений.
Иногда
метафору Летят алмазные фонтаны/
называют С веселым шумом к облакам – (сверкающие, как
скрытым алмаз); 
Метафора
сравнением, Сонное озеро, слов моих сухие
так как в её листья, луковки церквей, теплый прием, цепь го
основе лежит р, хвост поезда.
сравнение,
но оно не
оформлено с
помощью
сравнительн
ых союзов
Замена
Эй ты, шляпа! (человек в шляпе)
одного слова
Метоними Читая Булгакова… (его книги)
другим,
я Весь пансион признавал превосходство Д.И.
смежным по
Писарева
значению. 
Разновиднос
ть
метонимии:
Каждую копейку в дом несет (деньги);
Синекдох целое
И слышно было до рассвета, как
а выявляется
ликовал француз (французская армия)
через свою
часть или
наоборот
Изображение
абстрактного
понятия или
Аллегори
явления Лиса – аллегория хитрости, заяц - трусости
я
через
конкретный
образ
Слово или
выражение,
употребленн
Ирония ое в смысле, Такой ты умный! (=глупый)
противополо
жном
прямому
Неодушевле
нному
предмету
Олицетво Деревца, нагнувшись ко мне, протянули тонкие
приписывают
рение руки.
ся свойства
живого
существа
Гипербол Преувеличен
В сто сорок солнц закат пылал
а ие
Ваш шпиц, прелестный шпиц, - Не более
наперстка;
Преуменьше
Литота Ниже тоненькой былиночки Надо голову
ние
клонить, Чтоб на свете сиротиночке Беспечально
век прожить.
Слово или
выражение
заменяется Лев = царь зверей
Перифраз
синонимичны Нефть = черное золото
(а)
м, чтобы Утро года = весна
избежать
повтора
1) Слова,
различные по
написанию,
но близкие
по значению.
2)
Контекстные 1) Победить-одолеть; бежать – мчаться.
Синоним
синонимы — 2) Останкинская игла (башня); говор (ропот)
ы
слова, волн; шум (шелест) листвы.
сближающие
ся по
значению в
условиях
одного
контекста
Слова,
имеющие
Коварство и любовь;
Антонимы противополо
Белей лишь блеск, чернее тень.
женные
значения
Архаизм Устаревшее Духовной жаждою томим, В пустыне мрачной
слово или я влачился, И
оборот речи шестикрылый серафим На перепутье мне
явился...
Слово или
оборот
бытующие в
определённо
й 
местности
(территори
альный
Диалектиз диалектизм), Петух – кочет, ковшик - корчик, разравнивать
м социальной граблями - скородить
группе
(социальный
диалектизм)
или
профессии
(профессион
альный
диалектизм)
Речь «Чуять» - из жаргона охотников, «амба»- из
Жаргониз социальной морского.
м группы,
отличная от
общего
языка,
содержащая
много
искусственны
х слов и
выражений
Слово, вновь
образованно
е,
появившееся
Неологиз
в связи с «Бездарь» вместо «бездарность»
м
возникновени
ем в жизни
новых
понятий
Обобщённая, «У сильного всегда бессильный виноват»
глубокая
Афоризм мысль
автора,
отличающаяс
я меткой
выразительн
остью и
явной
неожиданнос
тью
суждения. У
афоризма
есть автор
Лексически
неделимое,
устойчивое,
целостное по
значению
Бить баклуши, положа руку на сердце, зарыть
Фразеоло словосочетан
талант в землю, закадычный друг, заклятый враг,
гизм ие,
щекотливое положение
воспроизвод
имое в виде
готовой
речевой
единицы

III. Стилистические фигуры


Это утро, радость
эта, 
Анафор Эта мощь и дня и
Повтор частей
а света,
в начале строк
(лексич Этот синий свод,
(единоначатие
еский Этот крик и
)
повтор) вереницы,
Эти стаи, эти птицы

Повтор частей,
Эпифор одинаковое
Я всю жизнь шел к
а синтаксическо
тебе.  Я всю жизнь
(лексич е
верил в тебя.  Я всю
еский построение кон
жизнь любил тебя.
повтор) ца предложени
й
Повторение в
начале нового
Композ Все сделала для
предложения
иционн меня Родина. Родин
слова или слов
ый а меня выучила,
из
стык  вырастила, дала
предыдущего
(лексич путевку
предложения,
еский в жизнь. Жизнь,
обычно
повтор) которой я горжусь.
заканчивающи
х его
Волос длинный –
ум короткий;
Антитез Противопостав Я вчера задыхался
а ление от счастья,
а сегодня кричу от
боли.
Градаци Расположение На
я синонимов по лице светились, гор
степени ели, сияли огромные
синие глаза. 
Но ты
нарастания должен понять это
или одиночество, принят
ослабления ь его, сдружиться с
признака ним и
духовно преодолеть.
..
Соединение
Смотри, ей весело
слов,
грустить такой наря
противоречащ
Оксюмо дно обнаженной.
их друг другу,
рон Мёртвые
логически
души, живой
исключающих
труп, горячий снег
друг друга
Изменение
обычного
порядка слов. 
Он пришёл – пришёл
Обычно:
он; Досадно было,
определение +
боя ждали;
подлежащее +
Швейцара мимо он
Инверс обстоятельств
стрелой взлетел по
ия о + глагол-
каменным
сказуемое +
ступеням. – (ср. «он
дополнение
стрелой взлетел
(напр. Осенний
мимо швейцара»)
дождь громко
стучал по
крыше)
Параллелизм
бывает прямой:
Травой зарастают м
огилы -
давностью зарастает 
боль 
и отрицательный, в
котором подчёркнуто
Сравнение в
Паралл совпадение основных
форме
елизм признаков
сопоставления
сопоставляемых
явлений:
 То не ветер ветку
клонит,  Не
дубравушка шумит -
То моё сердечко
стонет, Как осенний
лист дрожит.
Эллипс Пропуск Мужики – за топоры!
ис какого-нибудь  (пропущено слово
члена «взялись»)
предложения,
который легко
восстанавлива
ется из
контекста
Членение
единого по
смыслу
Парцел высказывания И снова Гулливер.
ляция на Стоит. Сутулясь.
самостоятельн
ые
предложения
Однородные Какое
Многос члены или странное, и манящее, 
оюзие предложения, и несущее, и чудесно
(полиси соединенные е в слове
ндетон) повторяющими дорога! И как чудна
ся союзами она сама, эта дорога.
Однородные
члены
Бессою предложения Швед, русский колет,
зие соединяются рубит, режет…
без помощи
союзов
Восклицание,
Риторич
усиливающее Кто не бранивал
еское
в тексте станционных
восклиц
выражение смотрителей!
ание
чувств
Вопрос,
который
задаётся не с
целью дать Какой русский не
Риторич
или получить любит быстрой
еский
на него ответ, езды?  = «все
вопрос
а с целью русские любят»
эмоциональног
о воздействия
на читателя
Обращение,
направленное
Риторич не к реальному
еское собеседнику, а Прощай, немытая
обраще к предмету Россия!
ние художественно
го
изображения
Умолча Намеренное Но слушай: если я
ние прерывание должна тебе…
речи в расчете кинжалом я
на догадку владею,/Я близ
читателя, Кавказа рождена.
который
должен
мысленно
докончить
фразу
Суждение,
резко Трус умирает много
противоречащ раз, храбрец - только
Парадок
ее здравому однажды; Торопись
с
смыслу, но медленно; 
глубокое по Чем хуже, тем лучше
значению
Прямая
авторская
Оценоч
оценка
ная Пушкин – это чудо.
событий,
лексика
явлений,
предметов
Слова,
выражающие
ласку, шутку,
Дурочка, сыночек,
Экспрес иронию,
глупышка,
сивная неодобрение,
рифмоплёт, балбес,
лексика пренебрежени
забулдыга, трепач
е,
фамильярност
ь и т.д. 

В данной таблице представлены не все средства выразительности. В более


удобной и полной форме (формат pdf) вы можете скачать данную тему по
ссылкам ниже. 

46.Морфологические нормы существительных

Морфологические нормы

Морфологические нормы – это правила использования грамматических форм разных частей


речи. Морфологические нормы регулирует морфология – раздел языкознания, включающий в
себя учение о формах слова и способах выражения грамматических значений, а также учение о
частях речи и их признаках.

2. Морфологические нормы имен существительных

Основная трудность изучения морфологических норм состоит в наличии вариантов, которые


появляются из-за постоянного взаимодействия старых и новых способов образования
грамматических форм.

В морфологических нормах имен существительных мы обратимся к категориям рода и падежа.


^Категория рода существительных.

Несмотря на то что мы достаточно легко определяем род во многих существительных,


руководствуясь окончанием («нулевое»/ь, а/я, о/е), есть группа слов, у которых определение рода
может вызвать затруднение. Чаще всего колебания наблюдаются в отнесении существительных к
мужскому или женскому роду. Как и в случае с ударением, эти колебания распределяются по
разным видам, то есть образуют вариантные формы родовой принадлежности слова:

Равноправные варианты: унт – унта, ставень – ставня, скирд – скирда.

Стилистические варианты (характеризуются разной стилистической принадлежностью): туфля


(общеупотреб.) – туфель (простореч.), клавиша (общеупотреб.) – клавиш (проф.).

Литературный и устарелый варианты: зал – зала, ботинок – ботинка, рельс – рельса.

Смысловые варианты (слова, в которых родовое окончание помогает различать лексическое


значение): округзначение): округ (подразделение государственной территории) – округа
(окружающая местность), карьер (1) место открытой выработки полезных ископаемых или 2)
ускоренный ход лошади) – карьера (видное положение в обществе).

Различаются формы слов, обозначающие лиц мужского и женского пола по профессии,


должности, званию. Не всегда такие существительные имеют полноценный аналог для
обозначения лица женского пола. Различают варианты:

Двуродовые существительные – существительные мужского рода, но могут применяться и для


обозначения лиц женского пола: доктор, юрист, депутат, профессор, капитанобозначения лиц
женского пола: доктор, юрист, депутат, профессор, капитан.

Параллельные, стилистически нейтральные существительные: учитель – учительница, артист –


артистка, студент – студентка.

Стилистические существительные, в которых форма женского рода является стилистически


сниженной, имеет разговорный или просторечный характер: врач – врачиха, кондуктор –
кондукторша, директор – директрисасниженной, имеет разговорный или просторечный характер:
врач – врачиха, кондуктор – кондукторша, директор – директриса.

Особого внимания требует присвоение рода несклоняемым именам существительным, так как во
многих из них мы не можем руководствоваться окончанием, а перевод этих слов на русский язык
бывает разным. Например: какого рода слово бра? Если мы попытаемся его перевести, будут
разные варианты: светильник / ночник – мужской род, лампа – женский род. Пользоваться
переводом, для того чтобы определить род у заимствованного существительного – нельзя! Есть
правила:

Неодушевленные иноязычные существительные принадлежат к среднему роду: кафе, метро,


такси, интервью, алоэ. Есть в этой группе и свои исключения: мужской род: кофе, сирокко
(суховей), названия напитков (бренди) и языков (хинди, дари). К женскому роду: салями,
кольраби, авеню. Но постепенно начинают развиваться параллельные формы: виски, кофе, авто,
пенальти (и м.р и с.р.), цунами, медресе (м.р. и ж.р.).

Одушевленные иноязычные существительные могут принадлежать и к мужскому и к женскому


роду: мой / моя визави, этот / эта атташе. В названиях животных (какаду, кенгуру, шимпанзе,
пони) мужской род выступает как основной, а женский как дополнительный и зависит от
контекста.

В словах – географических названиях род определяется по роду обозначаемой ими реалии:


полноводная Миссисипи (река → ж.р.), многомиллионный / праздничная Токио (город → м.р.,
столица → ж.р.).

В аббревиатурах и сложносокращенных словах норма неустойчива. Но в целом, род определяется


по главному слову: ИГХТУглавному слову: ИГХТУ (университет → м.р.), ООН (организация → ж.р.).
Но и здесь есть свои исключения: вуз (с.р. → м.р.), НАТО – North Atlantic Treaty Organization (ж.р. →
с.р.), МИД (с.р. → м.р.) и т.д. стали восприниматься как самостоятельные слова и «поменяли» род.

48.Правописание падежных окончаний существительных

^ Категория падежа существительных.

Различные варианты мы можем встретить и в падежной системе русского языка.

Именительный падеж

Могут наблюдаться вариантные окончания Ы/И и А/Я в формах множественного числа у


существительных мужского рода: договоры – договора, слесари – слесаря. Основной является
норма окончания Ы/И, тогда как вариант А/Я чаще всего выступает как разговорный.

Родительный падеж
1). Например, у некоторых существительных мужского рода в родительном падеже единственном
числе варьируются основной вариант окончания А/Я (чая, сахара) с дополнительным вариантов
У/Ю (чаю, сахару). Обычно окончания У/Ю могут быть использованы в следующих случаях:

у существительных с вещественным значением при указании на их количество – то есть для


обозначения части целого (стакан чаю, килограмм сахару, кусочек сыру). Однако если
существительное сопровождается определением, нужно выбирать форму с окончанием А/Я
(чашка горячего чая, пачка высушенного табака);

у собирательных и отвлечённых существительных со значением количества (мало народу, много


шуму);

во фразеологизмах (без году неделя, с глазу на глаз, с миру по нитке);

в отрицательных предложениях (покою нет, отказу не было).

2) В Родительном падеже множественном числе у существительных мужского рода четыре


варианта падежных окончаний: ОВ/ЕВ (много столов, музеев), ЕЙ (много карандашей) и нулевое
окончание (много сапог). Редкое нулевое окончания имеют следующие группы существительных
мужского рода:

названия парных предметов (ботинок, сапог, чулок /но носков/, погон);

названия некоторых национальностей, главным образом в существительных с основой на буквы –


н и –р (англичан, армян, болгар);

названия единиц измерения (ампер, ватт, вольт, но кулонов, граммов, килограммов).

Предложный падеж

В Предложном падеже к основному варианту – окончанию Е в некоторых случаях добавляется


окончания У: в цехе – в цеху (в этом случае вариант У – разговорный): расти в лесу – знать о лесе
(окончание различает оттенок в значении: обстоятельство и объект), на расчётном счёте – быть на
хорошем счету (в выражениях фразеологического характера).

Обычно при выборе варианта окончания следует учитывать контекст, то есть обращать внимание
на то, какое значение реализуется в слове.

48.Морфологические нормы имен прилагательных

^ 3. Морфологические нормы имен прилагательных.

В нормативном аспекте морфологии имен прилагательных двумя сложными вопросами


являются: образование форм степеней сравнений и различие между полными и краткими
формами прилагательных.

^ Образование степеней сравнения прилагательных. Различают простую и составную степени


сравнения прилагательных. Простая сравнительная форма образуется с помощью суффиксов –ее и
–ей (разг.): быстрее – быстрей, некоторые прилагательные образуют сравнительную степени с
помощью суффикса –е: бойче, звонче, ловчее, слаще. Простая форма прилагательных в
превосходной степени образуется с помощью суффиксов –айш(ий) (высочайший), –ейш(ий)
(красивейший).

Составная сравнительная форма образуется с помощью слова более, а превосходная с помощью


слова самый (Этот дом высокий, но соседний – более высокий. Этот дом самый высокий в городе).

Традиционные речевые ошибки при образовании форм степеней сравнения прилагательных


связаны: 1) смешение простой и составной форм степеней сравнения (более выше, самая
красивейшая) и 2) отсутствие объекта сравнения (Эта комната более светлая. Надо + чем та).

Полная и краткая формы прилагательного

Между полной и краткой формами прилагательного есть свои различия, поэтому эти формы не
всегда могут заменять друг друга.

1) Стилистическое различие: краткие формы свойственны книжной речи, полные – нейтральны по


своей стилистической окраске.

2) Смысловое различие: краткие формы обозначают временный признак предмета, полные –


постоянный.

3) Синтаксическое различие: краткие формы могут иметь зависимые слова, полные не могут.

49.морфологические нормы глагола

^ 6. Морфологические нормы глаголов.

Кратко обратимся к основным морфологическим нормам, регулирующим употребление глаголов:

1) Стилистически различаются глагольные пары: видеть – видать, слышать – слыхать, поднимать –


подымать, лазить – лазать и т.п. Первый вариант книжный – литературный, второй – разговорный.

2) Глаголы с чередованием О//А в основе: обусловливать – обуславливать, сосредоточивать –


сосредотачивать и т.п. также различаются как книжный (форма на О) и разговорный (форма на А).

3) У так называемых недостаточных глаголов (победить, убедить, очутиться, дерзить, ощутить)


форма 1-ого лица единственного числа будущего времени имеет составной характер (смогу /
сумею / должен победить).

4) У так называемых изобилующих глаголов есть две формы настоящего времени со


стилистическим или смысловым различием. Например: машет –махает (книжный и разговорный
вариант), двигает (перемещает) – движет (руководит, побуждает).

5) У глаголов в прошедшем времени основной выступает форма без суффикса –ну (мокнуть – мок,
привыкнуть – привык).

6) Единство видо-временных форм глаголов – правило, согласно которому все глаголы в рамках
одного предложения должны употребляться в одной и той же грамматической форме. Нельзя: В
отпуске он отдохнул и снова занимался любимым делом. Только: занялся!

7) В особой форме глагола – деепричастии – суффикс –в – нормативный, суффикс –вши –


просторечный. Нельзя: Прочитавши книгу. Только: Прочитав книгу.

50.Правописание безударных личных окончаний глаголов.

Спряжение первое Все глаголы в форме инфинитива, оканчивающиеся на -оть, -ать, -еть,
-ять, -ыть и –уть, относятся к 1-му спряжению: таять, копать, мокнуть и пр. Личное
окончание данных слов, стоящих в безударном положении, имеет букву «е». Приведем
пример: таешь, таем, копаем, копаешь, копаете, мокнешь, мокнете, мокнем, мокнет, тает
и пр. Однако в 3 лице мн. числа глаголы 1-го спряжения имеют следующие окончания: –ут
или –ют. Например, копают, мокнут, тают и пр. Спряжение второе Все глаголы, стоящие в
инфинитиве и оканчивающиеся на -ить следует относить ко 2-му спряжению: пилить,
гордиться, молить и пр. Личные окончания данных слов, стоящих в безударном
положении, имеют букву «и». Приведем пример: пилишь, пилит, пилим, пилите, гордимся,
гордишься, молите, молишь, молит и пр. Однако в 3 лице мн. числа глаголы 2-го
спряжения имеют следующие окончания: –ат или –ят. Например: пилят, гордятся, молят и
пр. Исключения из правил Теперь вам известно, какие гласные в личных окончаниях
глаголов следует писать, если они стоят в безударном положении. Для этого требуется
лишь определить спряжение, поставив данную часть речи в неопределенную форму.
Однако в этом правиле есть свои исключения. Рассмотрим их более подробно: Брить,
стелить. Несмотря на то что данные слова имеют на конце –ить, их все равно следует
относить к 1-му спряжению, так как это исключение. Соответственно, их личные
окончания будут иметь гласную букву «е» (-ют, -ут). Приведем пример: стелешь, стелете,
стелем, бреешь, бреем, бреете, бреют, стелют и пр. Терпеть, обидеть, видеть, зависеть,
смотреть, вертеть, ненавидеть, дышать, слышать, гнать, держать. Несмотря на то что
данные слова имеют на конце –еть и –ать, они все равно относятся ко второму
спряжению, так как это исключение. Соответственно, их личные окончания будут иметь
гласную букву «и» (-ят, -ат). Приведем пример: обидишь, видишь, зависим, смотрим,
вертит, ненавидит, дышит, гонят, держат и пр.

51. Морфологические нормы местоимений

. Морфологические нормы местоимений.

Свои морфологические нормы действуют при употреблении местоимений:

1) Местоимение они не соотносится с собирательными существительными (народ, молодежь,


купечество). Нельзя: Народ дружно шёл на выборы, потому что они понимали как это важно.
Следует они → он или народ → люди.

2) Личные местоимения не могут употребляться в роли второго подлежащего или дополнения.


Нельзя: ^ Плюшкин, он – отрицательный герой романа.

3) При наличии двух субъектов действия личные и притяжательные местоимения требуют


дополнительного пояснения или перефразирования предложения в целом, чтобы не возникало
двусмысленности. Нельзя: Профессор предложил аспиранту прочитать его доклад (чей?
Профессора или аспиранта?).

4) В неопределенных местоимениях с суффиксами -то, -либо, -нибудь суффикс –то формирует


значение «неизвестный» суффикс -либо формирует значение «любой», а суффикс –нибудь –
значение «неважный» (Нельзя: Кто-либо или кто-нибудь стучит в дверь. Только: Кто-то стучит).

5) Определительные местоимения всякий, любой и каждый не могут заменять друг друга (Нельзя:
Любой человек сам отвечает за свою жизнь. Только: Каждый человек…).

52.Правописание местоимений и числительных.

Правописание числительных.
58. На конце слов семьдесят, восемьдесят мягкий знак не пишется.
59. Буква ь в середине пишется только в тех сложных числительных, у
которых при склонении изменяются обе части (от 50 до 80 и
от 500 до 900): пятьдесят (пятидесяти), пятьсот (пятисот), но пятнадцать.
60. Пол (половина) с последующим существительным в родительном падеже
пишется с чёрточкой перед гласными буквами и перед л: пол-яблока, пол-листа.
Перед согласными буквами пол пишется слитно: полметра.
Перед прописными буквами пол пишется всегда с чёрточкой: пол-Европы, пол-
Москвы.
Слова, начинающиеся с полу, всегда пишутся слитно: в полуверсте,
до полуночи, полустанок, полукруг. Наречие вполоборота пишется без чёрточки.
Правописание местоимений.
61. В шести отрицательных
местоимениях: не́кого, не́чего, никто́, ничто́, никако́й, ниче́й — под ударением
пишется не, без ударения — ни.
62. Когда при этих местоимениях нет предлога, то не и ни пишутся
слитно: не́кого, никого́, когда же есть предлог, тогда эти местоимения пишутся
раздельно, в три слова: не́ у кого, ни у кого́, ни в како́м, ни в чьём.

53.Морфологические нормы числительных

Морфологические нормы имен числительных.

Существуют свои нормы при употреблении имён числительных:

1) В сложных и составных количественных числительных склоняются все части (книга со ста


пятьюдесятью шестью страницами).
2) При склонении сложных и составных порядковых числительных изменяется только последнее
слово в числительном (родиться в тысяча девятьсот девяносто втором году).

3) Количественные числительные (кроме числительного одни) не соединяются со словами,


обозначающими парные предметы, как: сани, ножницы, сутки, брюки, очки и т.д. (нельзя:
двадцать две сутки, тридцать три ножницы) – следует использовать правку выражения: Прошли
двадцать вторые сутки / двадцать два дня. Куплены ножницы в количестве тридцати трёх штук.

4) Собирательные числительные сочетаются только с одушевленными существительными


мужского рода (двое юношей, трое мужчин) и не сочетаются с существительными женского рода
(нельзя сказать: трое девушек, только: три девушки).

5) При сочетании существительного с числительным, обозначающим дробь, существительное


должно стоять в родительном падеже единственного числа (нельзя: 12,6 километров, только: 12,6
километра).

6) Числительные полтора и полтораста имеют только две падежные формы: в Именительном и


Винительном падежах: полтора – полторы и полтораста, во всех остальных падежах полэтора и
полэтораста. Эти числительные соединяются с существительными в Родительном падеже
единственном числе (Им. и Вин. падеж): полторы ложки, и во множественном числе (все
остальные падежи): около полтораста страниц.

54.Особенности координации подлежащего и сказуемого в русском языке.

Чаще всего грамматические ошибки, обусловленные нарушением норм


координации подлежащего и сказуемого, возникают при неправильном
выборе: 1) формы числа сказуемого при подлежащем, выраженным словом
или сочетанием слов со значением количества: Сто двадцать один
депутат  проголосовали за принятие этого закона.  (Правильно: Сто два-
дцать один депутат  проголосовал за принятие этого закона.); 2) формы
числа сказуемого при однородных подлежащих: Природа, книги, деревен-
ский мир формирует личность Татьяны.  (Правильно: Природа, книги,
деревенский мир формируютличность Татьяны).

Для предупреждения подобных ошибок необходимо учитывать следующее:

1. Форма числа сказуемого при подлежащем, выраженным словом


или сочетанием слов со значением количества.

Сказуемое обычно употребляется в форме единственного числа, если


подлежащее выражено:
а) сложным существительным с первой частью «пол»: Прошло полгода;

б) сочетанием составного числительного, оканчивающегося на «один», и


существительного: Двадцать один день  пролетел  быстро;

в) сочетанием существительного со значением определенного


количества (пара, двойка, сотня  и т. п.) и существительного в родительном
падеже: За один день  была продана  сотня книг;

г) словом или сочетанием слов с предшествующими ограничительными


частицами только, лишь, все го  и др.: На лекции присутствовало только
двадцать восемь студентов.

Сказуемое обычно употребляется в форме множественного числа, если:

а) при подлежащем находится согласованное определение в форме


множественного числа: 1. Прошли долгие полгода. 2. Эти двадцать один
день пролетели  быстро;

б) в состав подлежащего входят числительные два, три, четыре: У


подъезда стояли три машины.

В остальных случаях рекомендации, данные в специальной литературе,


могут различаться, поскольку одни ученые учитывают в первую очередь
грамматическую координацию (уподобление по форме числа: Большинство
учащихся хорошо справилось с заданием),  другие — смысловую
координацию (связь по смыслу: Большинство учащихся хорошо справились
с заданием),  третьи считают правильными оба варианта, но проводят их
дифференциацию с учетом одушевленности/неодушевленности
существительных, активности/пассивности либо совместности/раздельности
действия, порядка слов и др. (например, форма единственного числа
сказуемого подчеркивает единство лиц (предметов), совместность,
целостность их действия, форма множественного числа — отдельность лиц
(предметов), самостоятельность, разрозненность их действий).

Однако в последнее время в литературной речи наметилась тенденция к


смысловой координации главных членов, т. е. к постановке сказуемого в
форме множественного числа, если подлежащее обозначает
несколько или много производителей действия.

2. Форма числа сказуемого при однородных подлежащих.

При однородных подлежащих, находящихся в форме единственного числа,


сказуемое ставится в форме единственного числа, если:

а) подлежащие связаны разделительными союзами и находятся после


сказуемого: 1. Сегодня будет лекция или практическое занятие? 2.
Каждую минуту к остановке  подъезжалто троллейбус, то автобус.
Исключение: если подлежащие являются словами разного рода, сказуемое
употребляется в форме множественного числа: Каждую минуту к
остановке подъезжали  то автобус, то маршрутное такси;

б) если подлежащие связаны противительным союзом а либо союзами не


только... но и, не столько...сколькои под., имеющими оттенок
противопоставления: 1. Не лечение, а отдых необходим ему. 2. Нужна не
только копия диплома, но и сам диплом.

В остальных случаях предпочтительна либо необходима форма


множественного числа сказуемого (смысловая координация):

1. То троллейбус, то автобус подъезжали каждую минуту к


остановке. (Предпочтительна форма множественного числа.) Но: Не то
троллейбус, не то автобус подъехал к остановке.  (Действие совершают не
два предмета, а один.)

2. Жажда действия, бесстрашие и решительность толкают Печорина на


поиски опасных приключений.  (Необходима форма множественного числа.)

3. Ребенок или родители должны отвечать на вопросы анкеты?  (Необходима


форма множественного числа. В подобных конструкциях с разделительным
союзом ближе к сказуемому располагается то подлежащее, которое
находится в форме множественного числа.) Но: 1. Заявление должен
написать абитуриент, а не его родители. 2. Заявление должны написать
родители, а не ребенок. (В конструкциях с противительным союзом форма
числа сказуемого координируется с формой числа ближайшего подлежаще-
го, которое должно обозначать утверждаемый, а не отрицаемый предмет.)

55.Особенности управления в русском языке.

Наибольшие сложности обычно вызывает выбор управляемой формы в


словосочетании, согласование подлежащего и сказуемого, использование
причастных и деепричастных оборотов, а также построение некоторых
типов сложных предложений.
Особенности управления в русском языке
Управление – это подчинительная связь, при которой главное слово в
словосочетании требует постановки зависимого имени в определённом
падеже. Не все нормы управления одинаково прочны. Некоторые из них
легко подвергаются искажению. 
1. Большое число ошибок в построении конструкций с управлением связано
с влиянием близких по значению слов и их управления.
Например, в телепередаче журналист, обращаясь к собеседнику, сказал:
«Позвольте вспомнить Вам, что год назад Вы утверждали обратное». Глагол
вспомнить может иметь только одно зависимое слово – в винительном
падеже (вспомнить что-либо), тогда как однокоренной глагол напомнить
может иметь две зависимые формы: винительный падеж и дательный падеж
(со значением адресата речи) – напомнить кому-либо что-либо. Под
влиянием этого глагола возникает конструкция вспомнить вам,
недопустимая с точки зрения норм литературного языка.
• Подобное влияние управления близких по значению слов можно
наблюдать, например, в группе глаголов со значением речи, мысли,
чувства, передачи информации (доказывать, объяснять, отчитаться и др.).
Под влиянием сочетаний типа: подумать о чём-либо, рассказать о чём-либо
– в речи частотно ошибочное использование дополнения в предложном
падеже с предлогом о (о чём-либо) у таких, например, глаголов:
доказывать что-либо; поделиться чем-либо с кем-либо; коснуться чего-
либо; подтвердить что-либо; объяснить что-либо; привести пример чего-
либо; описать что-либо; признаться в чём-либо; подвести итог чему-либо;
указать на что-либо.
При глаголах зрительного восприятия объект обычно выражается формой
винительного падежа с предлогом на (смотреть на картину). Под влиянием
этой конструкции в речи частотны ошибки типа: любоваться на море вместо
нормативного – любоваться морем. 
Обратите внимание на управление следующих глаголов: наблюдать за кем-
либо; приглядеться к кому-либо, чему-либо. 
• Аналогичное явление можно наблюдать при использовании слова анфас
(лицом к говорящему). Под влиянием конструкции сфотографировать в
профиль распространённой ошибкой становится использование предлога в
и при слове анфас в подобных сочетаниях. Нормативной конструкцией
будет следующая: сфотографировать анфас.
Обратите внимание на различие управления близких по значению слов: 
• беспокоиться о сыне – тревожиться за сына;
• возмутиться его словам – обидеться на его слова;
• вопрос о строительстве – проблемы со строительством;
• дивиться терпению – восхищаться терпением;
• добраться до села – подъехать к селу;
• идентичный прежней формулировке – сходный с прежней
формулировкой;
• извлекать доход из аренды квартир – получать доход с аренды квартир;
• неосведомлённость в проблеме – незнакомство с проблемой;
• обидеться на холодный приём – обидеть холодным приёмом;
• обращать внимание на своё здоровье – уделять внимание своему
здоровью; 
• озабоченность/озабоченный делами – тревога о делах/за дела;
• опираться на результаты исследования – базироваться на результатах
исследования;
• осудить на вечную каторгу – приговорить к вечной каторге;
• отзыв о монографии – рецензия на монографию;
• отразиться на результатах – оказать влияние на результаты;
• отчитаться в своей работе/о работе – отвечать за свою работу;
• показывать мощь – свидетельствовать о мощи;
• превосходство над ним – преимущество перед ним;
• предостеречь от опасности – предупредить об опасности;
• преисполненный тревоги – проникнутый тревогой;
• препятствовать развитию – тормозить развитие;
• привычный для нас – знакомый нам;
• прижиться в коллективе – привыкнуть к коллективу;
• приоритет в открытии – патент на открытие;
• разобраться в делах – распутаться с делами;
• сказаться на экономике – оказать влияние на экономику;
• типично для него – свойственно ему;
• уделять внимание проблеме – обращать внимание на проблему – усилить
внимание к проблеме;
• характерно для него – присуще ему;
• истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.
При употреблении этих слов в речи наблюдается подмена управления
одного слова управлением другого, близкого по значению. По той же
причине частотны ошибки и недочёты при использовании целого ряда слов
разных частей речи:
• бояться матери (разговорное: бояться мать);
• венец искусства (неверно: венец искусству);
• достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят
сантиметров в длину);
• то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);
• залог успеха (неверно: залог успеху);
• касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса);
• избегать опасности (неверно: избегать опасность);
• колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то);
• отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату);
• принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке).

Некоторые особенности согласования


Нормой русского языка является грамматическое согласование
определяемого слова с главным словом в словосочетании (большая удача,
большой успех) и сказуемого с подлежащим (Мать сказала; Отец сказал).
Но в некоторых случаях выбор зависимой формы вызывает трудности и
требует учёта целого ряда условий.
1. В разговорной речи частотно использование смыслового (а не
грамматического) согласования при существительных мужского рода,
характеризующих лиц женского пола.
Врач пришла; Профессор сказала; Директор школы уволилась.

• Однако в официальной речи замена грамматического согласования


смысловым не допускается, за исключением тех случаев, когда такое
существительное имеет при себе имя собственное, например: врач Петрова.
В таких конструкциях определение и сказуемое согласуются с ближайшим
существительным.
Например: Опытный врач Петрова внимательна к больным. Определение-
причастие всегда согласуется с именем собственным: вошедшая в палату
врач Петрова.
• Если подлежащее – собственное имя – имеет при себе обособленное
приложение, выраженное нарицательным существительным, то сказуемое
согласуется с подлежащим:
Мария Ивановна, учитель математики, заболела.
Обратите внимание на то, что перечисленные правила не распространяются
на другие типы сочетаний «имя нарицательное + имя собственное»
(наименование животных, неодушевлённых объектов). В таких случаях
(собака Полкан, город Москва) сказуемое согласуется с нарицательным
существительным: Собака Полкан лаяла; Город Москва понравился мне. 
• При собирательных существительных в современном русском
литературном языке смысловое согласование (Молодёжь собрались в клубе;
Родня его не любили) не допускается. Единственная норма – форма
единственного числа: Молодёжь собралась в клубе; Родня его не любила.

• Обычно не допускается смысловое согласование и при местоимениях кто,


что, а также производных от них (кто-то, некто и др.). Независимо от
реально выражаемой ситуации местоимение кто требует сказуемого и
определения в форме единственного числа мужского рода, а местоимение
что – в единственном числе среднего рода: 
Кто-то из нас совершил этот проступок; Это сделал тот, кто побывал здесь
раньше; Что-то большое и тёмное стояло в дальнем углу зала.
• При подлежащем кто множественное число сказуемого может быть
использовано в том случае, когда в придаточном предложении именная
часть составного сказуемого выражена существительным во множественном
числе:
Те, кто двадцать лет назад были школьниками, сейчас вершат судьбу
страны.
• Множественное число сказуемого при местоимении что обычно
используется только в конструкциях типа: те, что...; всё, что... 
Те, что отстали, не теряли надежды догнать передовой отряд.

56.Обособление. Общее понятие

Среди общих условий обособления выделяются следующие: возможность смыслового


выделения, интонация, порядок слов, объем обособляемого члена более одного слова,
наличие пояснительных слов и характер поясняемого слова, вхождение в сочиненный
ряд и т. д.

1. Возможность смыслового выделения, отделения определяемого слова


предполагает отсутствие тесных семантических связей обособляемого члена
предложения с поясняемым словом. Так, в предложении Во всех этих людях,
несмотря на их внешнее различие, Самгин почувствовал нечто единое и
раздражающее (М. Г.) возможностью смысл выделения не располагают
слова нечто и тесное и раздражающее, которые тесно спаяны с
неопределенным местоимением в силу его неполнозначности; с другой стороны,
возможностью смыслового выделения обладает

распространенное обстоятельство уступки несмотря на их внешнее различие.

2. Интонация. Не при всех случаях обособления имеет место пауза: Над проливом


взлетела громада воды, снега, льда и земли, на миг громом повисла в воздухе и,
постепенно убыстряя падение, рухнула вниз (Ажаев). После
союза и,соединяющего однородные сказуемые, перед деепричастным оборотом
паузы нет.
При препозитивном причастном обороте пауза бывает после определяемого
слова: Вскоре построенная на дворе колонна / медленно потянулась из ворот на
улицу (Убогий).

3. Порядок слов. Важным условием обособления является постпозиция оборота по


отношению к определяемому слову: Вскалах, заросших оранжевыми лилиями,
гнездились дикие голуби. Однако и различение препозиции и постпозиции не
является универсальным условием обособления. Так, независимо от позиции,
обособляется деепричастный оборот.

4. Объем обособляемого члена более одного слова, наличие пояснительных


слов при главном (стержневом) слове оборота влияет на обособление. Сравните:

Ведёрко, полное росы, Ведерко полное набрать

Я из лесу принёс, Не пожалел я сил,

Где ветви в ранние часы Так и стихов моих тетрадь

Роняли капли слёз По строчке я копил (Маршак).

5. Характер поясняемого слова. Так, обычно обособляются определения,


относящиеся к местоимению, а также обстоятельства, поясняющие (уточняющие)
местоименные наречия (там, туда, оттуда, здесь и под.): Первыми двери к
планетам мы, русские люди, открыли (Бауков); Там, за речкой тихоструйной,
есть высокая гора...(Пушкин).

6. Включение обособляемого члена предложения в сочиненный ряд, состоящий


из однородных или разнородных по своей морфологической природе
обособляемых слов. Потребность в обособлении усиливается наличием
сочинения: Упорствуя, волнуясь и спеша, ты честно шел к одной высокой
цели (Некрасов); В легкой капельке, свежей и чистой, отразился сверкающий
день (Вс. Рождественский).

7. Принадлежность определяемого слова к разряду


личных местоимений: Лёгкий, быстрый на ногу, очень весёлый, он был на
два года моложе Татьяны (М. Г.).

8. Наличие в препозитивном определении оттенка причинного, условного или


другого значения, придаваемый этому члену в конкретном предложении: Над
нами кружилось облако комаров, но, закрытые сетками,
наши головы были неуязвимы (Шишк.).

Ни одно из названных условий не является универсальным, общим для всех случаев


обособления. Нередко в одном случае сочетается несколько условий обособления, но не
обязательно все.

Кроме условий обособления, причиной его является желание автора речи


актуализировать (усилить) смысловую значимость обособляемой части в общей
семантике высказывания, а также пояснить (уточнить) какую-то часть высказывания.

Предложения с обособленными оборотами позволяют дать больше информации


меньшим количеством предложений. Без обособленных оборотов, картина может быть
беднее, но более динамичным станет повествование

57.Нормы согласования определений и приложений в русском языке.


По общему правилу определение при существительном общего радо ставится в форме мужского или
женского рода в зависимости от того, какого пола лицо обозначено этим существительным: этот МАЛЬЧИК
УЖАСНЫЙ непоседа; эта ДЕВОЧКА – УЖАСНАЯ непоседа.

2.Определение, относящееся к существительному, при котором имеется приложение другого


грамматического рода, согласуется по следующим правилам:

1) при сочетании родового понятия с видовым определение согласуется со словом, обозначающим родовое
наименование: МАЛЕНЬКАЯ ПТИЦА колибри; ТРОПИЧЕСКИЙ ЦВЕТОК виктория-регия;

2) при географических названиях определяемым словом является родовое наименование: ПОЛНОВОДНАЯ


РЕКА Енисей; БЛАГОУСТРОЕННЫЙ КУРОРТ Анапа;

3) при условных названиях – тот же принцип: ЦЕНТРАЛЬНАЯ ГАЗЕТА «Известия»; КОМФОРТАБЕЛЬНЫЙ


ДИЗЕЛЪ-ЭЛЕКТРОХОД «Россия»;

4) при сложных словах типа кафе-столовая определение согласуется также, как и сказуемое, т.е. с той
частью, которая выражает более широкое или более конкретное значение: диетическая кафе-столовая;
широкая витрина-стенд; играет роль склоняемость или несклоняемость первой части слова: Благодарю, что
вы моей хлеб-солъю не презрели (П.); Брезгуешь нашим хлебом-солью (Ов.), а также порядок частей:
Ферапонтов был толстый... мужик с толстыми губами, с толстой шишкой-носом... (Л. Т.);

5) при сложных единицах измерения числительное согласуется со склоняемой частью: ОДНА вольт-
СЕКУНДА.

Однако в отличие от соответствующего случая согласования сказуемого (врач Петрова принимала) при
сочетании нарицательного существительного с собственным именем лица определение согласуется с
ближайшим существительным; ср.: опытный врач Петрова – врач Петрова внимательна к больным.
Определение-причастие, независимо от порядка слов, согласуется с собственным именем лица
(сказывается глагольность причастия): вошедшая в палату врач Петрова направилась к больной.

3 Согласование определения с существительным, зависящим от числительных два, три, четыре: при словах
мужского и среднего рода употребляются определения в форме родительного падежа множественного
числа: ДВА БОЛЬШИХ дома; а при словах женского рода – в форме именительного падежа множественного
числа: ДВЕ БОЛЬШИЕ комнаты. То же при составных числительных: двадцать два НОВЫХ дома. В этом
проявляется тенденция к обычному согласованию. Играет также роль наличие предлога: по четыре
ШТУРМОВЫХ группы; по две ЧАЙНЫХ ложки, но: на две равные части,

Если форма именительного падежа множественного числа существительных женского рода отличается по
ударению от формы родительного падежа единственного числа (ср.: `горы – го`ры, `скалы – ска`лы), то
определение может ставиться в форме родительного падежа множественного числа: две ВЫСОКИХ го`ры;
две кРУПНЫХ сле`зы (ср.: две маленькие слезинки).

Притяжательные прилагательные на -ИН и -ОВ ставятся в форме родительного падежа множественного


числа: три СЕСТРИНЫХ подруги: два ЧЁРТОВЫХ ущелья.

Притяжательные прилагательные на -ИЙ, -ЬЯ, -ЬЕ, а также числительное ТРЕТИЙ согласуются по такому
принципу: два ЛИСЬИХ хвоста; два ТРЕТЬИХ приза, но: две ТРЕТЬИ премии.

Если определение стоит перед числительным, то оно ставится в форме именительного падежа: за
ПОСЛЕДНИЕ два месяца (ср.: за два последних месяца).

Однако прилагательные ЦЕЛЫЙ, ПОЛНЫЙ и ДОБРЫЙ употребляются и в этом случае в форме родительного
падежа: ЦЕЛЫХ два месяца; ПОЛНЫХ два стакана; ДОБРЫХ двое суток.
4 Как известно, приложение согласуется с определяемым словом в падеже: у студента-филолога; с
героинями-лётчицами. Это относится и к обособленным приложениям: У А. С. Пушкина, величайшего
русского поэта, учились многие поколения писателей. Не согласуются с определяемым словом приложения,
выраженные прозвищами: для Владимира Красное Солнышко; у Всеволода Большое Гнездо, в гостинице
«Москва». То же в некоторых сложных названиях: у акул-молот.

Однако закрепились такие формы: у ВАНЬКИ-ВСТАНЬКИ, ВАНЬКЕ-ВСТАНЬКЕ. Согласуются в падеже также


формы сложных названий, относящиеся к разному грамматическому роду: две школы-интерната; три
витрины-стенда.

Приложения, присоединяемые с помощью слов по имени, по фамилии, по прозвищу и т.п., обычно не


согласуются с определяемым словом: у этого редактора по фамилии Петров; смольником по имени Петя.
Однако у А. П. Чехова: ...Я должен был поступить в лакеи к одному петербургскому чиновнику, по фамилии
Орлову.

Приложения, присоединяемые словами как, например, согласуются с определяемым словом: Работу


поручили Петрову как опытному редактору; Передайте рукопись какому-нибудь редактору, например
Петрову.

Не согласуются слова после сочетания будь то: Зимой полезно заниматься всякими видами спорта, будь то
хождение на лыжах, катание на коньках или просто прогулка за городом.

Не согласуются слова с обобщающим названием «слова-вставки», выступающие в роли приложения и


заключенные в скобки: Фактические данные приводятся в различных публицистических жанрах
(корреспонденция, очерк, статья).

5 Названия городов, выраженные склоняемыми существительными, согласуются с родовыми словами во


всех падежах в городе Москве; у города Риги; под городом Орлом. Этому же правилу подчиняются и
нерусские названия: в городе Нью-Йорке, выступления юных музыкантов в городе Флоренции.

В начальной форме при родовом понятии во всех падежах могут стоять только редко встречающиеся
названия, чтобы читатель легко мог понять, о каком городе идет речь: Переговоры имели место в городе
Мина.

6 Названия сел, деревень, хуторов обычно согласуются с родовыми наименованиями: родился в селе
Горюхине (П.); за селом Кармановом; в деревню Дюевку (Ч.); с хутора Дубровки; за хутором Сестраковом
(Ш.).

Однако в косвенных падежах могут оставаться без изменения названия, род и число которых отличаются от
рода и числа родовых названий: возле деревень Путятина и Яковлеве; у деревни Берестечко; говор села
Катагощи; в деревне Березники; в деревне Погребец; в селе Углянец. То же и при составных названиях: в
селе Малые Мытищи.

7 Названия рек, как правило, согласуются с родовыми наименованиями: на реке Днепре (также: за
Москвой-рекой); между реками Обью и Енисеем. Сочетания типа на Москва-реке присущи разговорной
речи и народным говорам: За пустой околицей, за Донец-рекой вздрогнет и расколется полевой покой
(Сурк.).

Малоизвестные названия рек, особенно иноязычные, остаются неизменными: у реки Птичь; на реке Рось;
бассейн реки Аргунь; в долине реки Гильменд. То же иногда при составных названиях: приток реки Голая
Долина; на реке Чёрная Вольта (но в соответствии с правилом: на реке Северной Двине).

8 Названия зарубежных государств (республик) обычно согласуются, если относятся к словам женского рода
на -ия: торговля между Россией и Республикой Индией; в государстве Швейцарии; правительство
республики Боливии; президент южноамериканской республики Колумбии, и не согласуются, если
относятся к словам мужского рода: в республике Судан; в княжестве Лихтенштейн; правительство
государства Ливан.

9 Названия зарубежных административно-территориальных единиц с родовыми наименованиями не


согласуются: в штате Мичиган; в провинции Лигурия; в департаменте Сена и Уаза, в земле Шлезвиг-
Гольштейн; в графстве Суссекс; на курорте Давос.

10 Названия озер, каналов, заливов, бухт, островов гор, горных хребтов, пустынь и т.п., как правило, не
согласуются с родовыми наименованиями: на озере Байкал; не озёрах Эльтон и Баскунчак; на Ильмень-
озере; за островом Нова) Земля; на полуострове Таймыр; у горы Казбек; близ мыса Челюс кии; на канале
Волга – Дон; над хребтом Куэнь-Лунь; в пустын> Каракумы; у оазиса Шарабад; в бухте Золотой Рог; в заливе
Кара Богаз-Гол; вблизи залива Аляска; в проливе Босфор; у проливов Скагеррак и Каттегат; вблизи кратера
Архимед.

11 Астрономические названия с родовыми наименованиями не согласуются: движение ракеты к планете


Венера орбита планеты Марс.

12 Названия станций и портов всегда сохраняют начальную форму: поезд подошёл к станции Орёл; на
станции Луга; регулярные рейсы между портами Одессой Александрия; из польского порта Гдыня.

13 Названия улиц (главным образом женского рода) согласуются с родовым наименованием: на улице
Сретенке; на углу улицы Неглинной (ср.: на улице Арбат).

Однако составные названия улиц с родовым наименование не согласуются: на улице Олений вал; на углу
улицы Кашенкин луг.

58.Предложения с однородными членами , ошибки в их употреблении.


Однородными называются члены предложения, которые относятся
к одному и тому же слову, отвечают на один и тот же вопрос, являются
одинаковыми членами предложения. Однородными могут быть все члены
предложения, главные и второстепенные:
Прихлопнул кого-то ящик, упал с подставки.Вдруг тонкий, свистящий, прерывистый звук раздался
в воздухе.

При однородных членах предложения могут быть обобщающие слова,


которые называют более широкое понятие по сравнению с однородными
членами, называющими понятия узкие. Обобщающие слова в
предложении являются тем же членом предложения, что и однородные.

После обобщающего слова перед однородными членами ставится


двоеточие:
В вазе лежали фрукты: яблоки, груши, апельсины.Всё в тающей дымке: холмы, перелески.

Запятая ставится между однородными членами предложения,


если они не соединены союзами или соединены союзами а , но :
С давних времён люди мечтали о добре, правде, счастье. Дом был маленький, но уютный. Мы не
купались, а загорали.

Запятая не ставится между однородными членами предложения,


если они соединены неповторяющимися союзами и , или .
На ручей рябой и пёстрый за листиком летит листок. Я люблю сказки про птиц или про животных.
Запятая ставится между однородными членами, соединёнными
повторяющимися союзами:
Метели бушевали всю ночь, и утро, и день. И берег, и море молчали. В знакомой сакле огонёк то
трепетал, то снова гас.

В устной и письменной речи наблюдается много ошибок и недочётов, связанных с


использованием однородных членов. Можно выделить несколько типов таких ошибок.
1. Главное правило построения предложения с однородными членами заключается в том, что
сочинительной связью объединяются компоненты, обозначающие логически сопоставимые
понятия. Речевым недочётом является объединение слов, обозначающих родовые и видовые
понятия, скрещивающиеся (частично совпадающие по объему) понятия (люди и женщины, овощи
и морковь, женщины и редакторы), а также слов, далёких друг от друга по значению (если,
конечно, это не делается намеренно):
Больше всего люблю бананы, субботу и телевизор.
2. Следует избегать конструкций, в которых управляемое слово может быть отнесено к разным
рядам однородных членов.
Например: Жильцы требовали ликвидации неполадок и ремонта. В данном случае предложение
содержит три существительных в родительном падеже (ликвидации, неполадок, ремонта).
Поэтому союз и может объединять как формы ликвидации и ремонта, так и формы неполадок и
ремонта. Поскольку в непосредственной близости находятся формы неполадок и ремонта, то
можно решить, будто жильцы требовали ликвидации ремонта.
3. Однородные члены могут быть выражены одинаковыми и разнотипными морфологическими
формами.
Ср.: красные и белые розы – высокая, со стройной фигурой девушка.
Однако предпочтительным в речевой практике является употребление однородных членов с
однотипными морфологическими формами. В ряде случаев использование одинакового
морфологического выражения считается обязательным с точки зрения норм литературного языка.
Так, не допускается объединение в ряду однородных членов полной и краткой формы
прилагательных или причастий:
Он худ и высокий; Он ранен и контуженный.
Не рекомендуется объединение в одном ряду инфинитива и существительного:
Я люблю чистоту и читать книги.
4. Достаточно часто в речи нарушается порядок слов при использовании двойных
сопоставительных союзов (не только..., но и; не столько..., сколько; как..., так и; хотя..., но и др.),
повторяющихся союзов (то... то; не то... не то и др.). Части таких союзов должны стоять
непосредственно рядом с однородными членами!
Например, нежелательным с точки зрения порядка слов будет такое предложение: Мы осмотрели
не только древнюю часть города, но и побывали в новых районах. Однородными в этом
предложении являются сказуемые – осмотрели и побывали. Поэтому части двойного союза
должны находиться непосредственно перед каждым из них: Мы не только осмотрели древнюю
часть города, но и побывали в новых районах.
Нарушен порядок расположения повторяющегося союза то... то в предложении: То проедет
подвода, то машина. Однородными здесь являются подлежащие. Поэтому союз должен стоять
непосредственно перед ними: Проедет то подвода, то машина.
Обратите внимание на то, что в речи часто неправильно используется сам двойной союз.
Наиболее регулярно искажается или усекается вторая часть двойного союза.
Например: Не только мы, но наши гости были удивлены (опущено и); Не только мы, а и наши гости
были удивлены (вместо но и используется а).
Такое изменение формы двойного союза является нежелательным с точки зрения норм
литературного языка.

59.Основные пунктуационные нормы простого предложения


Знаки между подлежащим и сказуемым

Тире ставится между подлежащим и сказуемым простого предложения, в случае, когда они выражены:
двумя существительными: Книга – источник знаний;

двумя числительными: Пятью восемь – сорок;

двумя инфинитивами: Жить – Родине служить;

существительным и инфинитивом: Превосходная должность – быть человеком.

Тире НЕ ставится между подлежащим и сказуемым простого предложения, в случае, когда они выражены:

личным местоимением и существительным: Он скептик;

любыми частями речи, но при этом сказуемое имеет отрицание не или слова как, точно, как будто: Бедность
не порок. Пруд как сталь.

Обособление сказуемых

Перед сказуемым или между сказуемыми для выражения быстроты или неожиданности действия ставится
тире: Шкаф всё наклонялся, наклонялся – и наконец грохнулся на пол. Он прыгнул – и побил только что
установленный рекорд.

Обособление определений

Обосабливается запятыми:

определение, стоящее рядом с личным местоимением: А он, мятежный, просит бури... НЕ обосабливается
определение в том случае, когда является компонентом составного именного сказуемого (такое
определение можно поставить в творительном падеже): Он пришел домой грустный и усталый.

определение, следующее за определяемым словом: Солнце, великолепное и яркое, поднималось над


морем. Обособления не происходит в случае если позиция определения вызвана требованиями
стихотворного ритма: Я знал красавиц недоступных, холодных, чистых, как зима...

определение с обстоятельственным значением (с зависимыми словами), стоящее впереди определяемого


слова: Привлечённые светом, бабочки кружились около фонаря.

несогласованное определение с дополнительным значением: Сегодня Лиза, в новом капоте, была особенно
красива.

Обособление приложений

С помощью дефиса обосабливается:

одиночное согласованное приложение, если и оно, и определяемое слово – нарицательные имена: Вьётся
улица-змея.

одиночное согласованное приложение, тесно связанное с именем собственным: Архип-кузнец.

Дефиса НЕ требуется в следующих случаях:

первое существительное является общепринятым обращением: товарищ капитан, гражданин следователь;

приложение, стоящее впереди, близко по значению к согласованному определению: Красавица зорька


загорелась в небе.

Приложения – названия предприятий, газет, книг, произведений искусства и проч. даются в кавычках: газета
“Правда”, фабрика “Маяк”.
С помощью запятой обосабливается приложение:

находящееся около личного местоимения: Мы, газетчики, думаем...

распространенное приложение, находящееся около нарицательного существительного: Орлы, спутники


войск, поднялись в небо.

стоящее после имени собственного (но тесно не связанное с ним – см. этот пункт, о дефисном обособлении
приложений): Жухрай, матрос, не воевал.

стоящее перед собственным именем, имеющее характер причинности: Театра злой законодатель, ... Онегин
полетел к театру.

с союзами и словами даже, например, то есть, или (в значении то есть), особенно, в особенности, по имени,
по прозванию, в том числе и т. д.: Река разделяется на два рукава, или протока. Многие на меня дуются,
особенно капитан.

с союзом как, имеющим оттенок причинности: Как истинный художник, он нуждался в уединении. Запятая
не ставится в том случае, если как можно заменить сочетанием в качестве: был принят как жених = был
принят в качестве жениха.

С помощью тире обосабливается приложение, сообщающее дополнительный оттенок значения или же


приложение, присоединенное к одному из однородных членов предложения: Со мной был чайник –
единственная отрада в путешествиях. Я увидел маму, Ваню – соседа по квартире, сестру и тётю.

Обособление дополнений

Обосабливаются запятыми дополнения с предлогами кроме, помимо, исключая, за исключением, включая,


сверх: Кто, кроме матери, его пожалеет? Сверх всей программной литературы, он перелопатил гору
дополнительного материала, за исключением дореволюционных изданий.

Обособление обстоятельств

Обосабливаются запятыми обстоятельства:

имеющие уточняющее значение: Это случилось под Аккерманом, в Бессарабии, на морском берегу.

выраженные существительными с предлогами несмотря на (обособление обязательно): Несмотря на


дождь, мы вышли из дома; за неимением, благодаря, согласно, ввиду, вследствие, по причине, по случаю, в
силу, при наличии, при отсутствии при условии, вопреки (обособление зависит от распространенности
оборота и от намерений автора): Он, по причине тяжёлой поклажи, начал отставать. Стоянка, вопреки
ожиданию, затянулась.

выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами: Держа кувшин над головой, грузинка


скользила вниз, смеясь над своей неловкостью.

Не требуют обособления:

деепричастные обороты, ставшие устойчивыми оборотами: сломя голову, засучив рукава и т. п.

одиночные деепричастия, равные по значению наречию: Он шёл не торопясь.

деепричастный оборот, по смыслу тесно связанный со сказуемым (близко по смыслу к предыдущему


пункту): Он сидел опустив голову.

однородные члены, состоящие из наречия и деепричастия: Он отвечал на вопросы откровенно и не


смущаясь.
Обособление сравнительных членов

Обосабливаются запятыми сравнительные обороты с союзами как, точно, словно, будто, как будто, чем, что,
нежели и др.: Серые, как дым, облака. Холоднее, чем вчера. Шли, будто по ковру.

НЕ требуют обособления сравнительные обороты, ставшие устойчивыми сочетаниями: краснел как рак,
бледен как смерть, льёт как из ведра и др.

Обособление пояснительных членов

Обосабливаются запятыми пояснительные обороты, часто со словами то есть, (а) именно, даже, особенно,
главным образом, в том числе, например, в частности, и притом и пр.: Он самоуверенно, почти с вызовом,
посмотрел вверх. Бросились за доктором, то есть домашним лекарем.

Вместо запятой перед пояснительным членом иногда ставится тире: Есть только одно несомненное счастье
– жить для других.

Обособление обращений

Обращения всегда обосабливаются запятыми: Милая моя Оля, радость моя, здравствуй!

Усилительная частица о, стоящая перед обращением, не обособляется: Не прав твой, о небо, святой
приговор.

Если частица о, стоящая перед обращением, употребляется в значении ‘ах, ох’, то запятая после него
ставится: О, память сердца! Ты сильней рассудка памяти печальной.

Обособление вставных и вводных конструкций

Вставные конструкции со значением дополнительных замечаний и пояснений выделяются скобками или


тире: Линда – так называлась наша станция – находилась в 60 км от города. Надя пошла наверх, где жила с
матерью (нижний этаж занимала бабушка).

Вводные слова и предложения обосабливаются запятыми: Вероятно, все спят. Берег, как я сказал, был
низкий. К счастью, он не разбился.

Обособления НЕ требуется, если слово, часто употребляющееся как вводное, является членом
предложения: Поезд мчит меня к счастью.

Запятая между однородными членами (ОЧ) предложения

Запятая ставится:

между двумя и более ОЧ без союзов: Звуки росли, крепли, ширились.

между ОЧ с повторяющимися союзами и – и, ни – ни, да – да, или – или, либо – либо, то – то, не то – не то: И
берег, и море молчали. Не то север, не то восток.

между ОЧ с союзами а, но, да (= но): Он поворчал, но согласился.

Запятая НЕ ставится:

между ОЧ с одним союзом и, или, либо, да (= и): Красные и синие цветы. Он или я – мне безразлично.

внутри группы ОЧ, соединенных попарно: Мы собирали травы и ягоды, грибы и орехи.

в цельных выражениях: и то и сё, ни то ни сё, ни свет ни заря, и так и сяк, и туда и сюда, ни рыба ни мясо, ни
жив ни мёртв.
Двоеточие или тире при однородных членах (ОЧ) предложения

Двоеточие ставится:

после обобщающего слова перед ОЧ (иногда после слов как-то, а именно, например): Ничего не слышно: ни
птиц, ни сверчка, ни голосов. Все его любят за эти черты, а именно: доброту, чуткость, терпимость.

Перед перечислением ОЧ в деловой и научной речи: Пленум постановил: 1)... 2)...

Тире ставится:

после ОЧ перед обобщающим словом: Стол, кресло, стулья – всё стояло в беспорядке.

после ОЧ, если впереди них есть обобщающее слово, а предложение не закончено: Всюду: вверху и внизу –
пели птицы.

Знаки препинания перед союзом как

Запятая перед союзом как ставится:при сравнительном обороте: Блестели её глаза, зелёные, как
крыжовник.

при вводном словосочетании (предложении): как обычно, как всегда, как правило: По дороге, как всегда,
мы забежали в кафе.

при приложении с причинным значением: Тебя ж, как первую любовь, России сердце не забудет!

если в предложении есть соотносительные слова так, такой, тот, столь: Лицей дал России таких людей, как
Пушкин, Пущин, Дельвиг.

если после слова как следует и: Деревья, как и люди, имеют свою судьбу.

если слово как входит в состав выражений: не кто иной, как; не что иное, как: Это был не кто иной, как
Рылов.

в сложном предложении перед придаточной частью или перед всем составом сложных союзов тогда как,
словно как, между тем как, в то время как: Он рассказывал, как они добрались до места. Лариса работала в
парикмахерской, между тем как Иван заканчивал институт.

Запятая перед союзом как НЕ ставится:

если перед сравнительным оборотом стоит отрицательная частица не или слова совсем, совершенно, почти,
вроде, прямо, точь-в-точь, именно и т. д.: Газета вышла не как всегда. Он совсем как ребёнок.

если сравнительный оборот входит в состав сказуемого: Был лес как сон и снег как сон.

если оборот синонимичен выражению ‘в качестве’ или характеризует предмет с одной стороны и не имеет
причинного значения: Ленский везде был принят как жених. Вопрос экологии встаёт как главный вопрос
сегодняшнего дня.

если оборот является фразеологизмом: белый как снег, бояться как огня, гол как сокол, видно как на
ладони.

при двойном союзе как... , так и...: Эта тема затронута как в поэзии, так и в прозе.

если оборот из одного слова отвечает на вопросы: как? каким образом? и может быть заменен
существительным в творительном падеже или наречием: Он полетел как птица. (= Он полетел
птицей.) Мечты рассеялись как дым.. (= Мечты рассеялись дымом.)
60.Пунктуационные нормы сложного предложения
Сложносоч

Между простыми предложениями, входящими в состав сложного, ставится запятая: Настало утро, и все
разошлись по домам.

Запятая НЕ ставится, если соединенные союзами предложения имеют общие второстепенный член, вводное
слово, сравнительный оборот или общее придаточное предложение: Из окна видна Волга и высоко
поблёскивают звёзды. Звёзды бледнели и небо светлело, когда мы подошли к деревне.

Сложнопод

Запятая ставится:

между простыми предложениями, входящими в состав сложного: Мы тронулись, когда взошло солнце.
Сообщите, где вы остановились. Чтобы не промок ребёнок, его закутали в плащ.

при использовании составных союзов потому что, оттого что, в силу того что, вследствие того что, вместо
того чтобы, в то время как, после того как, с тех пор как, для того чтобы, с тем чтобы. В зависимости от
смысла, запятая ставится либо перед союзами, либо внутри них: Он не явился в школу, потому что заболел.
Мы ушли только потому, что стало темно.

между однородными придаточными предложениями знаки препинания ставятся так же, как и между
однородными членами предложения (см. Однородные члены предложения, Запятая между однородными
членами предложения, Двоеточие или тире при однородных членах предложения): Очевидно было, что он
прав и что я кругом виноват.

Запятая НЕ ставится:

между стоящими рядом союзами что если, что хотя, если дальше имеется вторая часть союза то или так: Он
сказал, что если погода не исправится, то о рыбалке надо забыть. НО: Он сказал, что, если пойдёт дождь,
рыбалки не будет.

если перед союзом (союзным словом) стоит отрицание не: Он начал выяснять не что произошло, а кто это
сделал.

если придаточную часть составляет одно союзное слово: Он обещал вернуться, но не сказал когда.

перед подчинительным союзом, если ему предшествуют слова в частности, то есть, а именно, особенно: Он
подобрел, особенно когда узнал о случившемся.

перед устойчивыми оборотами как угодно, куда ни шло, во что бы то ни стало, сколько угодно, неизвестно
куда, как ни в чём не бывало и т. д.

Бессоюзное

Запятая ставится между простыми предложениями, входящими в состав сложного, если они кратки и
связаны между собой: Громоздились тучи, сверкали молнии, шёл дождь.

Если предложения распространены и почти не связаны по смыслу, между ними ставится точка с запятой:
Время раннее, седьмой час; туман рассеивается, пропуская солнце; роса высохла.

Двоеточие между частями сложного бессоюзного предложения ставится, если:

второе предложение указывает на причину того, о чем говорится в первом (по смыслу между ними можно
вставить союз потому что): Любите книгу: она поможет разобраться в путанице жизни.
второе предложение раскрывает содержание первого (по смыслу между ними можно вставить слова а
именно): Картина переменилась: снег стаял, влажная земля дымилась, пробивалась трава.

второе предложение дополняет первое (по смыслу между ними можно вставить подчинительный союз что:
“чувствую, что...”): Вдруг чувствую, кто-то тянет меня в сторону.

второе предложение выражает прямой вопрос: Скажи мне, ветка Палестины: где ты росла, где ты цвела?

Тире между частями сложного бессоюзного предложения ставится:

при быстрой смене событий, неожиданном результате: Проснулся – его уже не было. Сыр выпал – с ним
была плутовка такова.

при противопоставлении (по смыслу между частями можно вставить подчинительный союз а, но): Саша глуп
– Петя умён.

если в первом предложении выражены время или условие действия (по смыслу перед первым
предложением можно поставить союзы когда, если): Лес рубят – щепки летят.

при сравнении (по смыслу между частями можно вставить союзы словно, будто): Молвит слово – соловей
поёт.

если второе предложение представляет собой результат или вывод (по смыслу между частями можно
вставить слово поэтому): Солнце дымное встаёт – будет день горячий.

Сложное предложение с разными видами связи

Знаки препинания в сложном предложении с разными видами связи ставятся в соответствии с


предыдущими правилами (Знаки препинания в сложносочиненном предложении, Знаки препинания в
сложноподчиненном предложении, Знаки препинания в бессоюзном предложении). Например: Не было
сомнений: с гонцами что-то случилось, но, что бы ни произошло, мост должен быть взорван. Ещё была
зима, но солнце начинало ходить выше и в полдень, когда вышедший рано утром отряд прошёл уже вёрст
десять, пригревало так, что становилось жарко, и лучи его были так ярки, что больно было смотреть на сталь
штыков и на блёстки, которые вдруг вспыхивали на меди пушек, как маленькие солнца.

Между сочинительным и подчинительным союзами запятая не ставится, если после придаточного идет
вторая часть двойного союза (то, так) или союз но: Мы вступаем в открытое море, но если хорошо
приглядеться, то на горизонте уже виднеются синие тени земли. Солнце взошло, и хотя на небе не было ни
облачка, но цвет его был странный: беловатый и серый одновременно.

61.Сложноподчинённые предложения. Общая характеристика

Сложноподчинённые предложения – это сложные предложения, части которых неравноправны:


одна зависит от другой. Они соединены подчинительной синтаксической связью, выраженной
подчинительными союзными средствами: подчинительными союзами и союзными словами.

Общеупотребительным является обозначение сложноподчинённых предложений – СПП.

Независимая часть СПП – главная. Она называется главным предложением.

Зависимая часть СПП – подчинённая. Она называется придаточным предложением.

В СПП может быть несколько придаточных предложений. Поскольку смысловые отношения в СПП
выражаются с помощью подчинительных союзов и союзных слов, то и классификация СПП во
многом схожа с классификацией подчинительных союзов. Союзные средства в СПП располагаются
в придаточной части.
Придаточная часть может относиться к одному слову в главной части или ко всей главной части в
целом. Примеры:

Мы общались, как будто были знакомы сто лет.


(придаточное относится ко всему главному)

При встрече мы общались холоднее, чем можно было ожидать.


(придаточное относится к слову холоднее)
§2. Классификация СПП по значению

Классификация СПП отражает значение, выражаемое союзными средствами.

Основное деление – это деление на четыре типа:


1). СПП с придаточным изъяснительным (с союзами: что, как, чтобы, ли):

Ольга сказала, что вернётся из Пскова в понедельник.


2). СПП с придаточными определительными (с союзными словами: какой, который, чей, что; где,
куда, откуда, как):

Вот дом, в котором я хотела бы жить.


3). СПП с придаточными присоединительными: (с союзными словами что (в любом падеже),
отчего, почему, зачем):

По утрам он принимал душ, после чего жена кормила его завтраком.


4). СПП с придаточными обстоятельственными:

Мы взошли на холм, откуда открывался прекрасный вид на окрестности.

Обстоятельственное значение может быть разным: обстоятельство образа действия, времени,


места и проч. Поэтому обстоятельственные СПП делят на виды по значению.

Обстоятельственные СПП делятся на предложения с придаточными:

1) места (союзные слова: где, куда, откуда):

Мы спустились к реке, где купались дети.


2) временными (союзы: когда, пока, лишь, только):

Когда ты позвонил, я спала.


3) условными (союзы: если, коли (устар.):

Если он пригласит меня в кино, я пойду.


4) причинными (союзы: потому что, так как, ибо (устар.):

Анна не пришла на дополнительное занятие, потому что она ничего не знала о нём.
5) целевыми (союзы: чтобы, дабы (устар.):

Позвони Анне, чтобы она тоже знала эту новость.


6) следствия (союз так что):

Помочь посидеть с детьми согласилась бабушка, так что они не остались одни.
7) уступительными (союз хотя):

Димка не очень любит математику, хотя у него хорошие математические способности.


8) сравнительными (союзы: как, будто, словно, чем):

Встреча прошла очень натянуто и холодно, будто никто из нас не был знаком раньше.
9) меры и степени (союзы: что, чтобы и союзные слова: сколько, насколько):

Всего за неделю она сделала так много, сколько другие не сделали бы и за месяц.
10) образа действия (союзы: что, чтобы, будто, как будто, точно, словно и союзное слово как):

Учись так, чтобы тебя не ругали за отметки

§3. Средства синтаксической связи в СПП

Подчинительная синтаксическая связь в СПП может быть выражена по-разному:

союзами
союзными словами
1. Как уже было сказано выше, типичным средством подчинительной синтаксической связи в СПП
являются союзы.

Кроме указанных выше, в СПП широко представлены производные союзы, которые образованы
по-разному:

а) из двух простых союзов: как будто, как только, лишь только и др. подобных.

б) из простых союзов и указательных слов с предлогами: после того как; несмотря на то что;
благодаря тому что и др. подобных.

в) из простых союзов и слов время, причина, цель, условие и др. с указательными словами и
предлогами (в то время как; в то время пока; с той целью чтобы; в силу того что и др. подобных)

2. Союзные слова.
Какие слова могут служить средством главной и придаточной частей СПП?

Прежде всего, это относительные местоимения кто, что, какой, каков, который, чей, сколько,
стоящие в разных формах, а также наречия где, куда, откуда, когда, зачем, как и др.

Как отличить союзы от союзных слов?

Союзы не являются членами предложения. Они служат только для выражения характера
синтаксической связи и значения предложения в целом. К союзам нельзя поставить вопрос.

Союзные слова, напротив, не только служат средством связи, но и являются членами


предложения. К ним можно ставить вопросы. Например:

Я хорошо помню мелодию, которую часто напевала моя мать.


(мелодию (какую?) которую – союзное слово)

В русском языке наблюдается омонимия союзов и союзных слов: что, как, когда.

Я думаю, что она приедет завтра.


(что – союз)
Я знаю, что она тебе ответила.
(что – союзное слово, выраженное относительным местоимением)

Кроме того, подчинительные союзы в отличие от союзных слов не выделяются логическим


ударением.

Подчинительные союзы не могут быть заменены на слово из главной части, а союзные слова
могут:

Я помню разговор, который ты завела со мной перед своим отъездом.


(который =разговор)

Союзы иногда можно опустить, а союзные слова нет:

Я знала, что мы расстались навсегда.


(синонимично: Я знала: мы расстались навсегда)

Я знаю, что говорю.


(опустить союзное слово что невозможно).

62.Подготовка к публичному выступлению.

К публичному выступлению следует тщательно готовиться. Работа оратора над речью начинается с выяснения
темы выступления. Тема речи должна быть актуальной, новой, интересной, конкретной, четко
сформулированной. При формулировке темы выступления нужно учитывать как интересы оратора, так и
интересы аудитории. П.Сопер советует выбирать тему выступления, соответствующую познаниям и интересам
оратора. При этом важно учитывать и интересы аудитории. Все интересы можно свести к следующим: а)
основные интересы; б) групповые интересы; в) злободневные интересы; г) конкретные интересы.

Основные интересы связаны с проблемами жизни и смерти, здоровья, денег и собственности. Это выступления на
темы, содержащие призывы к чувству долга, чести, патриотизма.

Групповые интересы - это интересы конкретной аудитории, конкретной группы людей. Например, в клубе
любителей книги будет уместно рассказать о какой-либо книжной новинке. Студентов юридических
факультетов заинтересуют лекции на правовые темы.

Злободневные (текущие) интересы связаны с тем, что в данное время волнует общество. Это может быть
предстоящая избирательная кампания, новый законопроект на рассмотрение Государственной Думы, состояние
преступности в стране. При этом любая политико-экономическая тема должна быть актуальной, связанной с
конкретной социально-политической обстановкой в стране и мире.

Конкретные интересы людей определяются вниманием к конкретным вещам и предметам (автомобилям, домам,
предметам развлечения).

После того, как выбрана и осмыслена тема речи, оратору необходимо определить общую и конкретную цель
своего выступления. П.Сопер пишет: “Общая цель может заключаться в том, чтобы развлечь, информировать,
воодушевить, убедить, призвать к действию. В известной мере мыслимо и сочетание этих целей. Например,
речь развлекательного порядка иной раз не обойдется без информации и даже без элементов воздействия.
Речь, склоняющая к действию, не будет иметь успеха, если она не занимательна, не поучительна, не
вдохновляет и не убеждает. Но оратор должен ясно представлять себе, какая же из общих установок является
преобладающей, и в соответствии с этим строить свою речь” (Сопер П. Основы искусства речи. - М., 1992. С.
42).

Общая цель выступления может заключаться в том, чтобы информировать слушателей по определенному
вопросу, сообщить им новые знания, дать новое представление о предмете. Это информационная речь.
Задача убеждающей речи заключается в том, чтобы воздействовать на слушателей, сформировать их
убеждения, представления. Убедить аудиторию - значит логическими доводами доказать или опровергнуть
какое-либо положение. Разновидностью убеждающей речи является речь, призывающая к действию. Как
правило, призывают к действию агитационные и митинговые речи.

Не менее важным вопросом, стоящим перед оратором при подготовке к выступлению, является оценка
обстановки и состава слушателей. Известно, что неожиданная, непривычная обстановка может вызвать
дискомфорт, поэтому нужно заранее познакомиться с помещением, в котором будет проходить выступление.

При подготовке к речи также необходимо учитывать состав аудитории, перед которой предстоит выступать.
Аудитория представляет собой социально-психологическую общность людей, объединенную общей целью.
Оценивать аудиторию можно по разным социальным параметрам: социально-профессиональный состав (пол,
возраст, национальность, профессия, социальное положение) и культурно-образовательный уровень
(образование, интеллектуальный потенциал слушателей, степень подготовленности, характер деятельности и
др.). Наиболее важным аспектом при оценке состава слушателей является вопрос однородности -
неоднородности аудитории. Чем однороднее аудитория, тем единодушнее реакция слушателей на слова
оратора. Тяжелее всего выступать перед неоднородной аудиторией, т.к. у нее разные цели, интересы и
установки. Неоднородная аудитория неодинаково реагирует на слова оратора, и ему приходится прилагать
дополнительные усилия, чтобы управлять вниманием слушателей. Для молодежной аудитории наиболее
эффективны эмоциональные речи, но в то же время любая речь должна быть точной, ясной, логичной,
доказательной и аргументированной.

Существенным признаком при оценке аудитории является и ее количественный состав. Малочисленной


аудиторией (10-15 человек) управлять проще, чем многочисленной, поскольку в такой аудитории создается
“интимная”, дружеская атмосфера. Но в этом случае оратор должен идеально знать текст своей речи, поскольку
“читать с листа” перед небольшим количеством слушателей явно неудобно. Размер помещения также должен
соответствовать количеству слушателей. Если аудитория немногочисленна, а выступление проходит в большом
зале, то целесообразно пригласить слушателей занять первые ряды. Интенсивность компактной аудитории
гораздо выше, чем рассредоточенной, и ею гораздо легче управлять.

Основной этап подготовки речи - это работа над теоретическим и фактическим материалом выступления,
составление текста самой речи и ее композиционно-стилистическое оформление. Факты должны быть умело
подобранными, убедительными, достоверными. При подготовке выступления следует обращаться к различным
письменным источникам. В методической литературе приводятся основные источники, которые используются в
работе над речью: официальные документы; научная и научно-популярная литература; справочная литература
(энциклопедии, энциклопедические словари, словари-справочники, лингвистические словари); статьи из газет
и журналов; художественная литература; результаты социологических опросов; собственные знания и опыт
оратора; личные контакты, беседы, интервью; размышления и наблюдения оратора. При этом эффективность
речи зависит от умелого сочетания в выступлении сведений, почерпнутых из разных источников и
представляющих целостную и объективную картину предмета.

Один из важных вопросов, стоящих перед оратором на этапе подготовки, - писать или не писать текст своей
речи. Многие опытные ораторы, известные политические и судебные деятели утверждают, что речи должны
быть предварительно написаны. Известный судебный деятель П.С.Пороховщиков писал: “Мы не будем
повторять старого спора: писать или не писать речи. Знайте, читатель, что, не исписав нескольких сажен или
аршин бумаги, вы не скажете сильной речи по сложному делу. Если только вы не гений, примите это за
аксиому и готовьтесь к речи с пером в руке...”. Он также советовал писать речь в виде подробного логического
рассуждения, где “каждая отдельная часть этого рассуждения должна быть изложена в виде самостоятельного
логического целого и эти части соединены между собой в общее неуязвимое целое” (Сергеич П. Искусство речи
на суде. - М., 1988. С. 289-290). Только опытные ораторы могут позволить себе не писать текст речи
полностью, т.к. при произнесении ее в зависимости от реакции аудитории на те или иные фрагменты требуется
импровизация, акцентирование одних фрагментов высказывания и нивелирование других. Однако в любом
случае для последовательного, логического изложения мыслей оратору необходим план высказывания,
конспект или тезисы выступления.

Параллельно с работой над содержанием речи осуществляется работа над стилем изложения и композиционно-
логическим расположением частей.

Следующий этап подготовки оратора к речи - репетиция. Здесь следует обратить внимание на технику речи,
овладеть искусством инсценирования. В первую очередь оратору необходимо овладеть культурой устной речи,
образцовым литературным произношением, соответствующим нормам русского литературного языка. Большую
роль играет правильная постановка голоса оратора, его дикция (четкость артикуляции звуков речи),
расстановка фразового и логического ударения, умелое использование в речи паузы. Важное значение имеет и
интонация - ритмомелодическая сторона речи, служащая средством выражения синтаксических отношений во
фразе и эмоционально-экспрессивной окраски предложения.

§ 4. Публичная лекция

Одним из важных жанров ораторского искусства является публичная лекция - устная речь, обращенная к
учебной аудитории, направленная на сообщение знаний, информации и формирующая убеждения и взгляды
слушателей. Разновидностью таких учебных и научно-популярных лекций являются лекции на правовые темы.
В них сообщается какая-либо информация правового характера: новое в законодательстве, состояние
преступности в стране в целом и отдельных регионах, социальная защита граждан и др. Лекции на правовые
темы повышают уровень правовой грамотности и правовой культуры, формируют правосознание слушателей,
воспитывают уважение к закону и правопорядку.

По мнению Н.Н.Ивакиной, лекции на правовые темы характеризуются бóльшей конкретностью. Они


отличаются: 1) глубиной идейно-теоретического содержания и фактологической точностью; 2) защитой прав
граждан; 3) правдивостью, т.е. полным соответствием объясняемых явлений объективной истине,
рассмотрением общественных явлений в их противоречивости; 4) доходчивостью, или простотой,
необходимостью делать сложные вопросы доступными для слушателей (Ивакина Н.Н. Профессиональная речь
юриста. М., 1988. С. 63-64).

63.Роды и виды красноречия


Разнообразие родов, видов и жанров ораторского искусства возникло
благодаря потребности свободно выражать все действенное в вашей
личности, а поэтому искать формы, помогающие наилучшим образом
усвоить информацию и эмоции произносимого.

Речевая деятельность – это совсем не механический линейный,


производимый по традиции ряд звуков. Речь – это человек в целом:его
мысли, характер, настроение, убеждения и намерения, передаваемые
слушателям, и поэтому ораторское искусство столь разнообразно и
оригинально.
Главным назначением речи является выполнение успешной коммуникации,
желание поделиться переживаниями, информацией,  мировоззрением.
Известно, что в ряде случаев разумное устное общение более жизненно,
чем письменное, однако второе также имеет свою сферу использования.

Высшая ценность речи – в человеческом общении, вот почему публичная


речь в основном похожа на беседу, разговор по душам, однако имеет право
на роль коммуникационного средства и книга, и документ.

Ораторское искусство продолжает развиваться, вместе с ним


совершенствуется система жанров, их лексическая и этическая полнота.

В настоящее время красноречие (и ораторское искусство) делится на


следующие роды и виды:

Род красноречия Вид красноречия


1. Социально- Доклад на социально-политическую тему Дипломатическая речь Военно-
политическое патриотическая речь Агитаторская речь Политическая, агитационная речь
красноречие. «Круглый стол» Митинговая речь. Диспут
2. Академическое Лекция (в вузе, эпизодическая) Научный доклад Научный обзор Научное
красноречие. сообщение Научная дискуссия
3.Судебное Обвинительная речь Защитительная речь Напутственная речь судьи
красноречие. присяжным заседателям
Юбилейная или похвальная речь Застольная речь Тосты Надгробное слово
4. Бытовое красноречие.
или поминальная речь
5. Деловая речь.   Деловая речь Доклад Отчет Заседание Презентация
6. Богословско-
Проповедь Речь на соборе
церковное красноречие

В современной риторике выделяют академическое, политическое, судебное,


дипломатическое, общественно-бытовое, диалогическое красноречие.

Академическое красноречие – это один из сложнейших видов


риторического мастерства. Такое публичное выступление требует выбора
актуальной, проблемной и содержательной темы, оно должно быть
общественно значимым.

По форме академическое красноречие может быть устным или письменным,


стилистика такой речи чаще всего используется книжно-разговорная или
публицистическая. К академическим речам относят такие жанры, как очерк,
рассказ, размышление, монолог.

По степени подготовленности академическое красноречие может быть


подготовленным, однако возможна и импровизация.

Политическое красноречие – это заранее подготовленное, продуманное,


острополитическое выступление с позитивными или отрицательными
оценками, фактами или аргументами с обоснованиями, также политическая
речь может содержать программу или план действий, перспективы на
будущее, предложения перемен.
К политическому красноречию относят жанры митинговой речи, дискуссии и
дебаты, а также публичное политическое выступление. Политическую
окраску можно придать поздравительной или траурной речи, тосту и
интервью.

Дипломатическое красноречие– это речи, произносимые должностными


лицами и гражданами страны с целью определить позицию державы или
определенной общественной структуры и прослойки.

Дипломатические речи также разделяются на виды: речи на


международных собраниях разного уровня; речи во время подписания
дипломатических актов; речи для приемов, визитов, вручения наград и т.п.;
дипломатическая переписка.

Дипломатическое красноречие относится к элитарным видам ораторского


искусства и требует от его носителей знания и соблюдения
дипломатического протокола (совокупность общепринятых правил,
традиций, условностей и символики).

Социально-бытовое красноречие распространяется на бытовые и


ритуальные жизненные действия и ситуации. Подобное красноречие
используют на свадьбах и именинах, крестинах и похоронах. Этот вид
красноречия играет огромную роль в жизни каждого человека, он является
результатом культурной деятельности народов и обществ.

Диалогическое красноречие возможно при наличии двух и более


говорящих. Основными видами такого красноречия считают беседу,
интервью, деловая игра, дискуссия, пресс-конференция и т.п.

64.Организационные принципы речевой коммуникации.

Общение — это очень сложный процесс взаимодействия людей. Как справедливо


отмечает А.А. Леонтьев, в современной науке об общении существует огромное
количество несовпадающих определений данного понятия. Это объясняется
полисистемностью и многогранностью явления. Проблемами общения занимаются
представители разных наук — философы, психологи, лингвисты, социологи,
культурологи и др. Каждый из них рассматривает общение с позиции своей науки,
выделяет специфические аспекты для изучения и соответственно формулирует
определение. Понятие «общение» приобрело междисциплинарный характер.

Наряду с термином общение широкое распространение получило


слово коммуникация. Чаще всего они используются как синонимы. Приведем словарную
статью из «Лингвистического энциклопедического словаря»:

Коммуникация (лат. сommunicatio — делаю общим, связываю, общаюсь) —


общение, обмен мнениями, сведениями, идеями и т.д. — специфическая форма взаимо-
действия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности.

В последнее время в научной литературе делаются попытки развести смысл


терминов общением коммуникация (например, теория коммуникации = теория связи =
теория передачи информации по каналу связи), однако общепринятого мнения по
данному вопросу не существует.
Человеческое общение, по данным исследователей, на две трети состоит из
речевого. Именно при помощи речи чаще всего происходит общение между людьми.
Речевая деятельность человека является самой сложной и самой распространенной. Без
нее невозможна никакая другая деятельность, она предшествует, сопровождает, а иногда
формирует, составляет основу любой другой деятельности человека (производственной,
коммерческой, финансовой, научной, управленческой и др.).

Особенность речевой деятельности заключается в том, что она всегда включается в


более широкую систему деятельности как необходимый и взаимообусловленный
компонент. Так, например, образование, обучение, пропаганда знаний немыслимы без
общения, без речевой деятельности.

Предприниматель, управляющий, архитектор, референт, врач, строитель,


продавец, выполняя свою основную работу, вынужден что-то обсуждать, советоваться,
вести переговоры, задавать вопросы, отвечать. От того, насколько умело осуществляется
речевая деятельность, зависит успех любой профессиональной деятельности.

К основным единицам речевого общения исследователи относят:

Речевое событие - протекающий в контексте речевой ситуации дискурс.

Дискурсом при этом называют связный текст в совокупности с экстралингвистическими


— прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст
взятый в событийном аспекте. Дискурс — это различные виды речевой практики, быто-
вой диалог, интервью, лекция, беседа, переговоры и др., т. е. речь, «погруженная в
жизнь». Дискурс включает паралингвистическое сопровождение речи (мимику, жесты)

Речевое событие, как следует из его определения, включает два основных


компонента:

1) словесную речь (то, что говорится, сообщается) и то, что ее сопровождает (дискурс);

2) условия, обстановку, в которой происходит речевое общение между участниками,


включая самих участников, которые существенно влияют на речевое событие (речевая
ситуация).

Таким образом, речевое событие можно представить в виде формулы: «это дискурс плюс
речевая ситуация».

Речевая ситуация, т. е. ситуация, составляющая контекст высказывания,


порожденного в речевом акте, выполняет важную роль в речевом общении. Следует
иметь в виду, что высказывание делается в определенном месте в определенное время и
имеет определенный набор участников — это говорящий и слушающий. Соответственно к
основным составляющим речевой ситуации относят говорящего и слушающего, время и
место высказывания.

Речевая ситуация помогает понять смысл сообщения, конкретизирует значение


ряда грамматических категорий, например, категории времени, местоименных
(дейктических) слов типа л, ты, этот, сейчас, здесь, там, вот и др. Она позволяет также
правильно интерпретировать высказывание, уточнять его целевую функцию (угроза,
просьба, совет, рекомендация), выявлять причинные связи данного высказывания с
другими событиями и т.д.

Речевая ситуация диктует правила ведения разговора и определяет формы его


выражения. Вспомните, к примеру, типичные диалоги на экзаменах, у железнодорожной
кассы, на приеме у врача, в юридической консультации; светские беседы в гостях, на
банкетах; публичные дискуссии.

Необходимо учитывать, что высказывание наряду с собственно семантическим


значением (прямым смыслом) обладает прагматическим значением, обусловленным
речевой ситуацией. Например, фраза «Скоро увидимся», сказанная при расставании с
близким человеком, может означать в зависимости от ситуации разное: «Не
расстраивайся, все будет хорошо», «Не беспокойся обо мне», «Скоро все узнаешь» и др.

Различают канонические и неканонические речевые ситуации.

Каноническими считаются ситуации, когда время произнесения (время говорящего)


синхронно времени его восприятия (времени слушающего), т. е. определен момент речи;
когда говорящие находятся в одном и том же месте и каждый видит то же, что и другой (в
идеале, они располагают общим полем зрения); когда адресат — конкретное лицо и т.д.

Неканонические ситуации характеризуются следующими моментами: время говорящего,


т.е. время произнесения высказывания, может не совпадать со временем адресата, т. е.
временем восприятия (ситуация письма); высказывание может не иметь конкретного
адресата (ситуация публичного выступления) и т.д. Дейктические слова в таких ситуациях
употребляют иначе. Если, к примеру, говорящий по телефону использует слово здесь, то
он обозначает только свое пространство. В письме субъект речи словом сейчас определяет
только свое время, а не время адресата.

Речевое взаимодействие представляет собой очень сложное явление. Чтобы


понять его суть, прежде всего, следует уяснить, что такое речевая деятельность, как она
протекает, при каких условиях возможна, что необходимо для ее осуществления.

От природы человек наделен речемыслительным аппаратом, без которого


невозможна была бы речевая деятельность. Чтобы заниматься речевой деятельностью,
человек должен обладать способностью мыслить и говорить, должен испытывать
желание реализовать свою мысль, передать ее другому.

Речевой процесс начинается в коре головного мозга в двух его


центрах, акустическом (сенсорном) центре Вернике (по имени физиолога, открывшего
этот центр в 1874 г.) и двигательном (моторном) центре Брока (по имени анатома и
хирурга, открывшего этот центр в 1861 г.), который находится в левом полушарии. Центр
Вернике помогает слушающему различать звуки речи и отличать их от других возможных
звуков. Кроме того, этот центр — своеобразная «кладовая» памяти, в нем хранятся все
известные нам слова. Второй центр руководит органами речи, заставляет их совершать
артикуляцию, необходимую для образования того или иного звука.

Речемыслительный процесс не ограничивается работой названных центров, в нем


участвуют и другие области коры головного мозга. Механизм речевой деятельности
человека необыкновенно сложен и до настоящего времени не до конца изучен.

Речевая деятельность носит социальный характер, поскольку она является частью


общественной деятельности человека. Социальный характер речевой деятельности
проявляется и в том, что для ее осуществления требуется коллектив (самое меньшее два
человека). В процессе речевого (вербального) взаимодействия субъектов участвуют их
мышление, воля, эмоции, знания, память — речемыслителъная, модальная (воле-
вая), эмоциональная, интеницальная (намеренческая), когнитивная (понятийная)
сферы.

Речевая деятельность есть процесс, который складывается, формируется из


деятельностных актов. Их характер, содержание зависят от различных ситуаций, в кото-
рые попадает человек. Например, необходимо устроиться на работу, реализовать
изготовленную продукцию, принять участие в конференции. Эти и другие обстоятельства
определяют характер речевой ситуации. В первом случае необходимо подготовиться к
собеседованию, во втором — продумать агитационную речь (диалог), в третьем —
написать доклад.

Речевые ситуации бывают разнообразными, но этапы осуществления речевой


деятельности в основном одни и те же. В какой бы речевой ситуации ни оказался человек,
если он стремится добиться успеха, достичь цели, обратить на себя внимание, то должен
прежде всего сориентироваться в сложившейся обстановке, осознать, что может привести
к успеху, чем следует руководствоваться. В русском языке есть глаголы обдумывать,
продумывать, рассуждать, обмозговывать, соображать. Все они называют действие,
характерное для начального этапа любой деятельности, в том числе и речевой. В
результате обдумывания, рассуждений рождается внутренний план высказывания. Это
первый этап речевой деятельности. На втором этапе происходит порождение,
структурирование высказывания. Из памяти извлекаются нужные слова, по
синтаксическим моделям строятся предложения. Механизм порождения речи, к
сожалению, еще недостаточно изучен. Третий этап — самый ответственный. Начинает-
ся говорение. Субъект речевого действия повествует, докладывает, рассуждает, иными
словами, творит звучащую речь, использует вербальные средства общения.

Речь, высказывание — продукт речевой деятельности, ее порождение. По речи


можно определить психологическое состояние говорящего (речь взволнованная,
искренняя, льстивая, грубая, ласковая), ее целевое назначение (речь убеждающая,
информационная, агитационная), ее коммуникативную значимость (речь
содержательная, бессмысленная, пустая, глубокая, осмысленная), отношение говорящего
к собеседнику (речь презрительная, ироническая, хвалебная, угрожающая).

Речевая деятельность чаще всего преследует какую-то цель, поэтому важен


результат. О нем судят по обратной связи, по тому, как воспринимают сказанное, как на
него реагируют.

Чтобы понять значение обратной связи, напомним, что в речевой деятельности


принимают участие субъект и адресат, первый порождает речь, а второй ее воспринимает,
поэтому следует рассматривать речевое действие не только в генеративном плане, с точки
зрения его порождения, воспроизведения, но и в перцептивном, с точки зрения его
восприятия.

Для адресата, как и для субъекта, важно, в какую речевую ситуацию он попадает.
Например, служащего вызывает начальник, приглашают на лекцию по маркетингу,
состоится производственное совещание, присутствие на котором обязательно. В первом
случае стараются определить причину вызова, если она неизвестна; обдумывают, как себя
вести, о чем будет говорить начальник, какие вопросы задаст, что может предложить. Во
втором случае адресат намечает круг вопросов, на которые желал бы получить ответ. В
третьей ситуации поведение приглашенного на совещание определяется его ролью на
этом мероприятии. Если он на нем только присутствует, то дает себе установку: слушая
выступающих, уяснить, что из сказанного непосредственно относится к его работе, что
ему необходимо знать и использовать в своей деятельности.

Как видите, у адресата на первом этапе речевой деятельности, этапе


прогнозирования, также рождается внутренний план высказывания (возможные
реплики, ответы, вопросы, уточнения, возражения). На втором этапе адресат
воспринимает речь. Восприятие речи состоит из декодирования сказанного субъектом,
понимания содержания и оценки полученной информации.Третий этап
— реагирование. Оно может быть выражено вербально. Адресат подхватывает разговор и
высказывает свое понимание. В таком случае адресат становится субъектом (субъект и
адресат меняются ролями). Оно может быть передано мимикой, жестом (выражение на
лице удивления, заинтересованности, предельного внимания; кивок головы в знак
согласия, при несогласии качание головой влево, вправо; пожимание плечами как
выражение сомнения и др.). Оно может быть выражено поведением адресата/адресатов
(аплодисменты как одобрение, благодарность, топанье ногами, свист как неодобрение,
демонстративный уход из зала и др.). Реакция на речь служит ее оценкой. Обратная связь
— очень важный компонент любого вида общения.

Исследование речевой деятельности органически связано с психологией,


психофизиологией, социологией. В речевом общении изучаются различные аспекты,
соответствующие поставленной говорящими цели: информативной, прескриптивной
(воздействие на адресата), экспрессивной (выражение эмоций, оценок), межличностной
(регулирование отношений между собеседниками), игровой (апелляция к эстетическому
восприятию, воображению, чувству юмора) и др.

В процессе речевого взаимодействия недостаточно только знать язык. Собеседник


должен придерживаться определенных принципов, правил ведения разговора, которые
позволяют координировать их действия и высказывания. Эти правила составляют
конвенциональную (условную, принятую) основу вербального взаимодействия. Большой
вклад в изучение этой проблемы внесли работы создателей теории речевых актов Дж.
Остина, Дж.Р. Сёрля, П.П. Грайса, исследователя организации повседневного разговора Г.
Сакса и др.

Ученые сформулировали ряд важных организационных принципов речевой


коммуникации:

Принципом последовательности предполагает релевантность (смысловое


соответствие) ответной реакции, т. е. ожидание реплики соответствующего типа. Если
первая реплика вопрос, вторая — ответ; приветствие сопровождается приветствием,
просьба — принятием или отклонением и т.д. Данный принцип требует закономерного
завершения речевого фрагмента.

Принцип предпочитаемой структуры — характеризует особенности речевых


фрагментов с подтверждающими и отклоняющими ответными репликами. Как отмечают
исследователи, согласие обычно выражается без промедления, предельно лаконично и
ясно. Несогласие же формулируется пространно, оправдывается доводами и, как правило,
отсрочено паузой.

Например:

1. А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню.

В. Хорошо.

2. А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню.

[пауза]

В. Я бы с удовольствием ... но знаете, я еще не выполнил предыдущее задание, к тому же я


неважно себя чувствую.

Пауза служит своего рода индикатором нежелательных отклоняющих ответов. Она


позволяет говорящему своевременно дополнить инициирующую реплику усиливающими
доводами.

А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню.

[пауза]
А. И тогда я смогу предоставить вам несколько дней отгула, как вы просили.

В. Хорошо.

Соблюдение описанного принципа позволяет не обидеть собеседника, избежать


критической направленности разговора.

Принцип кооперации предполагает готовность партнеров к сотрудничеству. В


работе «Логика и речевое общение» П.П. Грайс пишет: «Твой коммуникативный вклад на
данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель
(направление) этого диалога». Далее автор выделяет и более конкретные постулаты, со-
блюдение которых в общем и целом соответствует выполнению этого принципа. Эти
постулаты он делит на четыре категории — Количества, Качества, Отношения и Способа.

Категорию количества он связывает с тем количеством информации, которое


требуется передать. К этой категории относятся следующие постулаты:

1. Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется


(для выполнения текущих целей диалога).

2. Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.

К категории качества Г.П. Грайс относит общий постулат «Старайся, чтобы


высказывание было истинным», а также два более конкретных:

1. Не говори того, что ты считаешь ложным.

2. Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.

С категорией отношения связан один-единственный постулат релевантности (Не


отклоняйся от темы).

Категория способа касается не того, что говорится, а того, как говорится. К ней


относится общий постулат — Выражайся ясно и несколько частных:

1. Избегай непонятных выражений.

2. Избегай неоднозначности.

3. Будь краток (избегай ненужного многословия).

4. Будь организован.

«Я сформулировал постулаты таким образом, — пишет Г.П. Грайс, — будто целью


речевого общения является максимально эффективная передача информации;
естественно, это определение слишком узко, и все построение должно быть обобщено в
применении к таким общим целям, как воздействие на других людей, управление их
поведением и т.п.».

Для каждой из выделенных коммуникативных категорий приводятся аналоги в


сфере взаимодействий, не являющихся речевой коммуникацией:

1. Количество. Если вы помогаете мне чинить машину, мне естественно ожидать, что


ваш вклад будет не больше и не меньше того, который требуется: например, если в какой-
то момент мне понадобятся четыре гайки, я рассчитываю получить от вас именно четыре,
а не две и не шесть гаек.
2. Качество. Мне естественно ожидать, что ваш вклад будет искренним, а не
фальшивым. Если вы помогаете мне готовить торт и мне нужен сахар, я не ожидаю, что
вы подадите мне соль; если я прошу у вас хлеба, я не ожидаю получить камень.

3. Отношение. На каждом шаге совместных действий мне естественно ожидать, что


вклад партнера будет уместен по отношению к непосредственным целям данного шага.
Когда я замешиваю тесто, я не ожидаю, что вы подадите мне интересную книгу или даже
кухонное полотенце (хотя то же самое действие могло бы стать уместным вкладом на
одном из более поздних шагов).

4. Способ. Мне естественно ожидать, что партнер даст мне понять, в чем состоит его
вклад, и что он выполнит свои действия с должной скоростью.

Эти примеры показывают, что речевое общение обладает, хотя и в своеобразной форме,
общими свойствами, которые характеризуют деятельность любого типа.

Конечно, участники речевого общения могут разными способами обойти тот или иной
постулат, нарушить его, откровенно отказаться от его соблюдения и тем самым ввести
собеседника в заблуждение.
66.Истоирия риторики в России.
Риторика как наука о красноречии стала развиваться в России в XIX в., но само искусство
красноречия берет начало со времен введения христианства на Руси.

Именно это событие потребовало новых знаний, изучения произведений ученых ранних,
христианских культур. Риторические знания появились на Руси вместе с сочинениями
христианско-византийской учености. Риторика в Древней Руси рассматривалась как высшая наука,
приезжие ученые греки восхвалялись не только за знание грамматического, но и риторического
художества. Древнерусские произведения до монгольского нашествия свидетельствуют о том, что
старинному русскому красноречию были присущи высокое уважение к книжному слову, мудрой
речи, словесному мастерству.

Виды красноречия в Древней Руси:

1) становление политического красноречия. Высшим органом власти в то время являлось


народное собрание, вече, на котором выступали со своими речами князья, воеводы;2)военное
красноречие. В это время князья обращались к народу с призывом стойко
сражаться;3)дипломатическое красноречие. В переговорах русских князей между собой, с
иноземными государствами требовалось умение склонить на свою сторону,
убедить;4)торжественное красноречие. Речи на пирах, тризнах предполагали большую
эмоциональность, глубокое содержание, а следовательно, риторическое мастерство;5)духовное
красноречие. Проповеди считались средством воздействия на массы.

Основной формой красноречия в Древней Руси являлось духовное и торжественное.


Древнерусские книжники усвоили систему красноречия других народов и внесли свой вклад в
развитие ораторского искусства.

Многие рассуждения христианских писателей, переведенные на древнерусский язык,


рекомендовали определенный образ оратора, тип речевого поведения, общения с аудиторией.

Особенности красноречия в Древней Руси можно свести к следующему:


- призыв к добру;- уважение к книжному слову, к мудрости;- высокая эмоциональность,
образность;- кротость и смирение в речи.

Наиболее развитыми жанрами были слова, поучения, беседы. В XI - XII вв. стали популярными
светское и духовное красноречие. Самыми известными памятниками древнерусского
красноречия являются «Слово о законе и благодати» митрополита Иллариона, сочинения К.
Туровского.

В XI - XIII вв. риторическое искусство достигло особой высоты. Об этом свидетельствуют


памятники: «Золотое слово» Святослава («Слово о полку Игореве»), «Моление» Даниила
Заточника, «Поучение» Владимира Мономаха и др. Эти традиции были продолжены в
произведениях последующих поколений («Житие Сергия Радонежского», переписка князя
А.Курбского и Иоанна Грозного).

Выдающимся оратором XVI в. является Максим Грек(ок. 1475 —1556). Это грек, приехавший в
Москву, занимавшийся педагогической и просветительской деятельностью.

Отечественная риторика проходит период становления в XVII - XVIII вв.

XVII век — время становления абсолютизма, культура этого периода была приспособлена к
созданию и поддержанию образа государства во главе с монархом. Как следствие этого
возрождалось торжественное красноречие, которое представляло собой различной длины
похвалы, восхваления царю.

В это же время развивается политическое красноречие, которое было представлено речами о


правителях. Все речи строились по одному плану: - воспоминание о родственниках правителя;-
восхваление их правления, добрых дел, которые они совершили;- наказ ныне правящему.

В начале XVII в. появилась первая оригинальная русская риторика. Ей стал учебник, написанный
вологодским митрополитом Макарием(1482-1563), одним из создателей Славяно-греко-
латинской академии. Труд Макария был подвержен влиянию латинских образцов и имел
богословскую направленность. Учебник служил пособием для овладения особым
проникновенным, выразительным голосом, интонациями, принятыми в церковной службе,
речитативом.

Другим автором риторики того времени был Феофан Прокопович(1681-1736) оратор, публицист,
поэт и теоретик литературы.

Основные положения науки о красноречии Феофан Прокопович изложил в двух трактатах,


написанных на латинском языке: «О поэтическом искусстве», «Об искусстве риторики».

Риторика превращается из учения о красноречии в общую теорию словесности, где автор


выступает против замысловатости и цветистости слога, перегруженности и излишней
приподнятости, осуждает искусственность, вычурность. В понятие средств украшения
Ф.Прокопович включает фонетические и интонационные приемы. В основе всех рекомендаций
лежит требование ясности, содержательности, простоты, естественности.

Помимо трактатов по риторике перу Ф. Прокоповича принадлежат поздравительные слова и


церковные проповеди. Они имеют актуальное содержание - это не только религиозная тематика,
но и вопросы политического характера, войны и мира, исторические темы. В своих проповедях
автор использовал конкретные живые образы, прославлял победы русской армии, призывал
бороться с суевериями, просвещать народ. Сложные проблемы освещались в ясной, доступной
форме, упрощенным языком.

Славу же Ф.Прокопович приобрел после того как произнес «Слово на погребение Петра», где
преобладали риторические вопросы и восклицания.

В начале XVIII в. русская наука о красноречии развивается в сложных условиях, поскольку еще
сохранялись традиции древнерусской и средневековой культуры и одновременно менялись
эстетические идеалы, книжное монашество утратило свои господствующие позиции.

В это время начало развиваться академическое красноречие, которое находило реализацию в


форме лекций, читаемых с кафедры.

Светское красноречие представлено военным красноречием. Примером тому может служить


обращение Петра I к воинам перед Полтавской битвой с воодушевляющей речью

Большая заслуга в развитии риторики в XVIII в. принадлежит В.К. Тредиаковскому и М.В.


Ломоносову.

В.К. Тредиаковский(1703-1768) первый профессор в области ораторского красноречия. Его речь


«Слово о витийстве» затрагивает проблемы русского искусства речи и включает следующие части:

- восхваление красноречия - основы наук и знаний; в этой части прослеживается богатое


использование средств художественной изобразительности (метафоры, гиперболы, контраст,
антитеза, период, риторические вопросы, обращения);

- восхваление русского языка, рассуждения о том, что русский язык очень богат, о его природе
надо заботиться;

- проблема индивидуального слога писателей.

В XVIII в. развивается академическое красноречие. М.В. Ломоносов (1711-1765) впервые прочитал


лекцию на русском языке.

«Краткое руководство к красноречию» М.В. Ломоносова. Оно предназначалось для нужд


просвещения, образования, несколько раз переиздавалось для молодежи, жаждущей знаний. Он
понимал значение красноречия в языковой культуре народа и связал риторическую систему со
стилями речи, разработал теорию трех стилей (возродил античную традицию). М.В. Ломоносов
соединил риторику с русским языком, русской традицией, русской наукой..

В период с 1749 по 1764 г. М.В.Ломоносов написал и произнес восемь речей, центральное место в
которых занимает тема отечества, прославление государства, тема науки. В своих хвалебных речах
автор изображает родную страну как могучую военную державу, во главе которой стоят великие
правители - Петр I, Елизавета Петровна. Наиболее известные слова: «О пользе химии», «Слово
похвальное Елисавете Петровне», «Слово похвальное Петру Великому».

Конец XVIII - начало XIX в. характеризуются симптомами приближающегося кризиса общественной


феодально-крепостнической системы, первыми попытками социальных реформ. Инициатива их
проведения обычно связывается с именем М.М. Сперанского(1772-1839). Характерная черта этого
времени — нарастающий интерес к конфронтационному красноречию в сферах академической,
педагогической, деловой речи
Теоретиком ораторского искусства был И.С. Рижский(1759-1811)ю

Временем расцвета русской риторики считают первую половину XIX в., а ко второй половине XIX в.
риторика как самостоятельная дисциплина оказалась утраченной. Научный и общественный
интерес к риторике в нашей стране вновь возродился в 1970-х гг. С одной стороны, он был вызван
развитием семиотических наук, связанных с усилением информационных процессов и
распространением информационных систем, с появлением новых языковедческих дисциплин,
например, лингвистики текста, прагматики и др. С другой стороны, возрождение риторики было
связано с социальным заказом — необходимостью повышения эффективности устной агитации и
пропаганды, особенно лекционной. Усилился интерес к изучению пропагандистского воздействия
устного слова. Стали разворачиваться исследовательская работа в области ораторского искусства.
Развитие риторической теории в современных условиях происходит на стыке целого ряда наук:
философии, логики, психологии, языкознания, теории речевой деятельности, социологии и т.д.
Поэтому проблемами ораторского искусства занимаются специалисты разных областей.

Во второй четверти XIX в. оформляется план теории словесности. Большой вклад в развитие
словесной науки сделал Н.И.Греч (1787-1867). По мнению Н.И.Греча, риторика - это искусство
прозы.

Продолжает формироваться предмет общей и частной риторики в учебниках профессора


Царскосельского лицея Н.Ф. Кошанского(1781-1831).

В 30-40-е гг. XIX в. появляются разработки теории словесности ученого характера. К таким
сочинениям относится университетский курс И.И.Давыдова «Чтения о словесности» (1837) и
программа этого курса (система «Российской словесности», 1832).

В середине XIX в. теория словесности в ее прежней трактовке была объявлена несостоятельной и


затем исчезла из практики преподавания как самостоятельный учебный курс.

В начале XX в. престиж риторики продолжает падать, несмотря на расцвет конфронтационного по


своей сути судебного красноречия, когда в золотой фонд русского ораторского искусства входят
речи известнейших юристов:П.А. Александрова (1838-1893), С.А. Андреевского (1847-1918), А.Ф.
Кони (1844-1927), Ф.Н. Плевако (1842-1908), В.Д.Спасовича (1829-1906), Н.И.Холева (1858-1899).
Он падает, несмотря на расцвет академического красноречия, представленного именами
виднейших ученых: И. С. Сеченова, Д. И. Менделеева, В. О. Ключевского, К. А. Тимирязева, СП.
Боткина, И. В Склифосовского. Падает до нуля, несмотря на рост так называемого
«парламентского» красноречия в России начала XX в. Престиж старой риторики не возрождается
даже в судьбоносное октябрьское время, когда ораторы увлекают под свои знамена
неисчислимые массы людей. Правда, уже в 1918 г. в Петрограде усилиями С. М. Бонди, В. Э.
Мейерхольда, А. В. Луначарского, Л. В. Щербы, Н. А. Энгельгардта, Л. П. Якубовского открывается
первый в мире Институт живого слова, и преподаватели этого института предлагают программы
курсов лекций по теории красноречия и теории спора. Затем вплоть до начала 1930-х гг.
появляются и соответствующие исследования.

В последующие годы создается целый ряд исследований общего воспитательно-учебного и


теоретического направления, которые ставят целью помочь политинформаторам, лекторам,
агитаторам овладеть основами ораторского искусства. Это книги Г. 3. Апресяна, Е. А. Ножина, А. Е.
Михневича, Н. Н. Кохтева, В. П. Чихачева, Д. С. Беиикова и др. Продолжаются, хотя и далеко не
беспристрастные, попытки оценивать социальную природу риторики. Завершая описание этого
периода, особенно важно отметить, что уже в 1930 г., анализируя причины исчезновения
риторики, к ее возрождению призывал академик В.В. Виноградов (1895-1969).

В современную эпоху риторика занимает прочное место в программе школ и университетов.

67.Методы изложения материала.

Структура выступления зависит, прежде всего, от метода преподнесения материала,


избранного оратором. Эти методы сформировались на базе многовековой ораторской
практики, описаны в различных риторических пособиях, активно используются
современными ораторами. Кратко охарактеризуем основные из них.

Индуктивный – изложение материала от частного к общему. Выступающий начинает


речь с частного случая, а затем подводит слушателей к обобщениям и выводам. Этот
метод нередко используется в агитационных выступлениях.

Дедуктивный – изложение материала от общего к частному. Оратор в начале речи


выдвигает какие-то положения, а потом разъясняет их смысл на конкретных примерах,
фактах. Широкое распространение этот метод получил в выступлениях
пропагандистского характера.

Метод аналогии – сопоставление различных явлений, событий, фактов. Обычно


параллель проводится с тем, что хорошо известно слушателям. Это способствует
лучшему пониманию излагаемого материала, помогает восприятию основных идей,
усиливает эмоциональное воздействие на аудиторию.

Концентрический – расположение материала вокруг главной проблемы, поднимаемой


оратором. Выступающий переходит от общего рассмотрения центрального вопроса к
более конкретному и углубленному его анализу.

Ступенчатый – последовательное изложение одного вопроса за другим. Рассмотрев


какую-либо проблему, оратор уже больше не возвращается к ней.

Исторический – изложение материала в хронологической последовательности, с


анализом изменений, которые произошли с течением времени.

Использование различных методов изложения материала в одном и том же выступлении


позволяет сделать структуру главной части речи более оригинальной, нестандартной.
Каким бы методом ни пользовался оратор, его речь должна быть доказательной,
суждения и положения – убедительными. Необходимо не только убедить в чем-то
аудиторию, но и соответствующим образом повлиять на нее, вызвать ответную реакцию,
желание действовать в определенном направлении. Поэтому при работе над
композицией следует продумать систему логических и психологических доводов,
используемых для подтверждения выдвинутых положений и воздействия на аудиторию.
Логические доводы обращены к разуму слушателей, психологические – к чувствам.

Располагая определенным образом доводы в своей речи, оратор не должен забывать о


таком важном принципе композиции, как принцип усиления. Суть его заключается в том,
что значимость, вес, убедительность аргументов постепенно нарастают, самые сильные
доводы используются в конце рассуждения. Ораторская практика настолько сложна,
разнообразна, многогранна, что невозможно все предусмотреть заранее и дать советы и
рекомендации на все случаи жизни.

Очень важно, чтобы каждый человек, творчески подходил к подготовке выступления


перед аудиторией, полнее и шире использовал свои природные данные, индивидуальные
возможности, умело применял приобретенные риторические навыки и умения.
68.Максимы.

МАКСИМА (от лат. propositio maxima – высший принцип) всеобщее жизненное правило,
субъективный принцип воли, краткое изречение. Знамениты «Максимы и размышления»
Гёте; «Максимы» Ларошфуко (1665); «Oraculo manual» Бальтасара Грасиана (1653)…
Философская энциклопедия

МАКСИМА (от лат. maxima regula (sententia) — принцип, основное правило) — моральное
правило, имеющее предельную степень общности и обязательности (в изначальном
смысле — всеобщий принцип поведения).
Новая философская энциклопедия. - 2003

МАКСИМА (от лат. propositio maxima – высший принцип) всеобщее жизненное правило,
субъективный принцип воли, краткое изречение. Знамениты «Максимы и размышления»
Гёте; «Максимы» Ларошфуко (1665); «Oraculo manual» Бальтасара Грасиана (1653)…
Философская энциклопедия

Максима (лат. – высший принцип) – это жизненное правило, принцип поведения,


установленный человеком лично для себя. Как правило, это обобщенная житейская
мысль, мудрость поколений, выраженные в краткой лаконичной форме.
Безрукова В.С. Основы духовной культуры. - 2000

Максима — житейская мудрость, вобравшая в себя опыт многих поколений людей и


выраженная в краткой, обобщенной, образной форме. Максима может служить для людей
образцом поведения, правилом мышления, руководством к действию, нормой.
Давлетчина С.Б. Словарь по конфликтологии. - 2005

Максима [от лат. maxima regula (sententia) — высший принцип], обобщённая, глубокая,
лаконичная и отточенная мысль определённого автора, устанавливающая правило
поведения, основной логический или этический принцип…
БСЭ. — 1969—1978

МАКСИМА — краткая формула, выражающая правило поведения, логический или


правовой закон или общее психологическое наблюдение. Кант ввел знаменитое
различение общего «принципа» морали и максимы…
Жюлиа Д. Философский словарь. - М., 2000

МАКСИМА — краткая формула, выражающая правило поведения, логический или


правовой закон или общее психологическое наблюдение. Кант ввел знаменитое
различение общего «принципа» морали и максимы…
Евразийская мудрость от А до Я

Максима прагматизма
Максима прагматизма, известная также как прагматистская или прагматическая максима
— максима логики, сформулированная американским философом Чарльзом Пирсом.
Служит в качестве нормативной рекомендации или регулирующего принципа в логике,
которым...
ru.wikipedia.org

Монтан и Максима
Монтан и Максима (IV век) — христианский священник и его жена, известные как
сирмийские мученики. День памяти — 26 марта. Согласно преданию, Монтан и его
супруга Максима жили в IV веке в городе Сирмий (расположен на территории
современной Хорватии.

69.Виды слушания.

Умение слушать является одним из главных показателей культуры. Глядя на


человека, который вас не слышит, вначале вы, пожалуй, почувствуете
разочарование, затем гнев. Когда нас не слушают -- это очень неприятно.

В бизнесе умение слушать особенно важно, поскольку это один из


важнейших принципов ведения деловых бесед и коммерческих
переговоров. Неумение слушать своего партнера или клиента чаще всего
приводит к потере денег и появлению в балансовом отчете строки,
записанной красными чернилами. Однако если вы покажете собеседнику,
что вы заинтересованный слушатель, это будет самым приятным
комплиментом. Слушать -- значит платить вниманием и
заинтересованностью в обмен на информацию и понимание.

Если вы не очень внимательно прислушиваетесь к партнеру, то упускаете


многие важные моменты. В результате вы не только потеряете драгоценное
время, но и будете раздражать его и этим осложните дальнейшее развитие
ваших отношений, что может привести к большим для вас убыткам. Таким
образом, учитывая, что для любого бизнеса умение слушать всегда очень
выгодно, имеет смысл более детально рассмотреть существующие виды
слушания.

Можно выделить следующие виды слушания:

рефлексивное (активное),

нерефлексивное (пассивное),

эмпатическое.

Эмпатическое слушание позволяет переживать те же чувства, которые


переживает собеседник, отражать эти чувства, понимать эмоциональное
состояние собеседника и разделять его. При эмпатическом слушании не
дают советов, не стремятся оценить говорящего, не морализируют, не
критикуют, не поучают.

Нерефлексивное (пассивное) слушание -- это умение внимательно молчать,


не вмешиваясь в речь собеседника своими замечаниями. Слушание этого
вида особенно полезно тогда, когда собеседник проявляет такие глубокие
чувства, как гнев или горе, горит желанием высказать свою точку зрения,
хочет обсудить наболевшие вопросы. Ответы при нерефлексивном
слушании должны быть сведены к минимуму типа «Да!», «Ну-и-ну!»,
«Продолжайте», «Интересно» и т. д.

Такое слушание предполагает временную сдачу себя собеседнику, своего


рода капитуляцию. Зато вы сможете узнать иную точку зрения, а затем --
действовать.
Активное слушание - это искусство понимания. Процесс расшифровки
смысла сообщений, выяснения реального значения сообщения. Активный
слушатель должен уверить говорящего, что все произносимое будет верно
понято им. Понимающий слушатель как бы сообщает говорящему: "Я
забочусь о Вас, я принимаю Вас. Я хочу понять Ваш опыт, Ваши чувства и,
особенно, Ваши потребности". Такое послание, данное человеку в качестве
базовой основы разговора, повлияет на его образ мыслей и чувства (по
отношению к себе и другим).

2. Активное слушание

Когда пассивного слушания недостаточно, следует перейти к активному


слушанию.

Бизнесмен, который говорит только о себе и своей фирме, не проявляя


интереса к деловым партнерам, как правило, не добивается серьезных
успехов.

Самая распространенная ошибка начинающих коммерсантов, когда они


стараются склонить собеседника к своей точке зрения, -- это стремление
слишком много говорить самим. И им это очень дорого обходится. Особенно
часто эту ошибку совершают торговые агенты.

Следует давать возможность выговориться собеседнику. Он лучше вас


осведомлен о своих проблемах и нуждах. Задавайте ему вопросы. Пусть он
кое-что сообщит вам.

Цель - это поддержать или создать доверительную атмосферу в разговоре.


Для этого мы должны быть принимающими и заботливыми и, одновременно,
уважающими говорящего.

Условия, при которых активное слушание полезно:

когда вам необходимо проверить, верно ли вы воспринимаете


эмоциональное состояние другого человека;

когда вы имеете дело с сильными эмоциями;

когда проблема другого человека эмоциональна по своей сути;

когда клиент пытается вынудить вас принять то же решение, что и он/она


сам/сама;

когда идет исследование и взаимодействие с "открытым концом".

С помощью активного слушания вы сможете:

прояснить для себя чувства другого человека,

структурировать сложные эмоциональные состояния,


определить проблему более точно,

позволить клиенту решить проблему или понять, в каком направлении ее


нужно решать,

повысить самооценку клиента.

большое внимание к малейшим проявлениям эмоционального состояния


клиента,

верить в способность человека самому принять решение и справиться со


своей проблемой, давая ему время и создавая благоприятные условия.

Условия, которые должен соблюдать хороший слушатель:

1. Временно отбросить любые мнения, суждения, чувства. Никаких


побочных мыслей. Поскольку скорость мышления в четыре раза больше
скорости речи, используйте «свободное время» на критический анализ и
выводы из того, что непосредственно слышите.

2. Пока вы слушаете, нельзя обдумывать последующий вопрос, а тем более


приводить контраргументы.

3. Следует сконцентрировать свое внимание только на той теме, о которой


идет речь. В любом случае знакомство с мнением партнера значительно
облегчает проведение переговоров. Партнеру предоставляется возможность
проявить себя, а это существенно притупит остроту его возражений.

4. Искренний интерес к человеку и желание помочь.

5. Большое внимание к малейшим проявлениям эмоционального состояния


клиента.

6. Верить в способность человека самому принять решение и справиться со


своей проблемой, давая ему время и создавая благоприятные условия.

При соблюдении этих условий хороший слушатель поддерживает:

1) Визуальный контакт

- если вы собираетесь говорить с кем-то, то смотрите на него; глаза не


только зеркало души, но и зеркало того, как вы воспринимаете другого
человека.

2) Язык тела

- собеседники должны находиться друг против друга, при этом надо


смотреть прямо и сохранять открытую позицию, показывая интерес к
собеседнику.

3) Тон и скорость речи


- когда мы внимательно слушаем партнера, то тон нашей речи невольно
гармонирует с его тоном; голосом мы можем передать теплоту,
заинтересованность, значимость для нас мнения собеседника.

4) неизменность предмета разговора.

- хороший слушатель обычно позволяет собеседнику самому определить


тему разговора.

Очень часто в награду за внимательное выслушивание вы получаете


«открытое сердце» вашего партнера, что существенно облегчает работу и
способствует взаимопониманию.

Сложности при использовании активного слушания:

Ответ клиента "да" с последующей паузой. Задайте информационный


вопрос (Что-Где-Когда-Как), дабы побудить клиента говорить дальше.

Ответ клиента "нет". Если клиент не дает пояснений, задайте


информационный вопрос. Если вы получили ряд ответов "нет", то, видимо,
клиент не желает говорить о своей проблеме или же не старается
тщательно разобраться в ней.

Вы шагнули слишком далеко вперед, выразив свой анализ, а не чувства


клиента. Вернитесь в ситуацию общения и проследите за состоянием
клиента.

Клиент говорит, говорит и говорит. Если он выражает очень сильные


чувства, слушайте его не прерывая, даже ради выражения своих мыслей,
чувств.

Слушание заканчивается, когда проблема определена или достигнуто


решение, клиент на определенное время сосредоточился на данной
проблеме, диалог становится цикличным и повторяется.

Ошибки, наиболее часто встречаемые у тех, кто слушает партнера:

1. Удаление от основного предмета разговора, в результате чего можно


полностью потерять нить изложения.

2. Заострение внимания на «голых» фактах. Они, конечно, важны, однако


психологи утверждают, что даже самые внимательные люди могут сразу
точно запомнить не более пяти основных фактов. Все остальное
перемешивается в голове. Поэтому при любом перечислении следует
обращать внимание только на наиболее существенные моменты.

3. «Уязвимые места». Для многих людей это такие «критические слова»,


которые особенно действуют на психику, выводя человека из состояния
равновесия. Например, слова «рост цен», «инфляция», «увольнение»,
«ограничение заработной платы» вызывают у некоторых людей
«психический ураган», т.е. неосознанное желание протестовать. И такие
собеседники уже не следят за тем, что говорят в этот момент другие.

70.Этика ораторского выступления.

Логические аспекты выступления изучены и разработаны достаточно


глубоко, и с ними можно познакомиться в специальной литературе.
Приведем несколько практических советов, которые следует помнить и
которыми необходимо руководствоваться во время выступления:

• Будьте последовательны в своей речи. Не переходите к следующему


пункту выступления, пока не закончите предыдущий. Многократное
возвращение к недосказанному производит крайне неблагоприятное
впечатление.

• Начинайте выступление с наиболее существенных положений, оставляя


на конец частное и второстепенное.

• Не тратьте время на то, что не является необходимым, без чего можно


обойтись в выступлении.

• Не повторяйтесь. Если считаете необходимым повторить сказанное,


оговорите это специально. Дайте понять, что это намеренное повторение.

• Не уходите в сторону от обсуждаемого вопроса; не отвлекайтесь на


посторонние, малозначимые для сути дела проблемы, факты, сведения,
примеры и т. п.

• В конце выступления обобщите сказанное и сделайте выводы.

Готовя выступление, следует учитывать основные логические законы.

1. Закон тождества. Всякая мысль в процессе рассуждения должна быть


тождественна самой себе. Этот закон требует, чтобы в выступлении данная
мысль о каком-либо предмете, событии должна иметь определенное
устойчивое содержание, сколько бы раз и в какой бы форме к ней ни
возвращались.

2. Закон непротиворечия. Два несовместимых друг с другом суждения не


могут быть одновременно истинными: по крайней мере одно из них
необходимо ложно.

3. Закон исключенного третьего. Утверждение и его отрицание не могут


быть одновременно ни истинными, ни ложными, одно из них необходимо
истинно, другое – необходимо ложно. Если в выступлении сформулировано
какое-то положение в виде высказывания, а затем – его отрицание, то одно
из этих высказываний будет истинным, а другое – ложным.

4. Закон достаточного основания. Всякая мысль признается истинной, если


она имеет достаточное основание. Поскольку наши суждения,
высказывания могут быть истинными или ложными, то, утверждая
истинность высказывания, следует дать обоснование этой истинности.

На основе логических законов, которые носят формальный характер,


фиксируют формальную правильность различных интеллектуальных
операций в чистом виде, складываются конкретные правила, рекомендации,
инструкции, предусматривающие достижение вполне определенного
необходимого результата в практической деятельности.

Следует иметь в виду, что логика выступления является лишь составной


частью более общей системы приемов, называемой системой аргументации,
которая используется в воздействующей, убеждающей речи.

Отношение оратора к аудитории должно быть абсолютно доброжелательным


и профессиональным.

Доброжелательность предполагает невозможность таких форм речевого


поведения, как агрессивность в ее различных проявлениях (упреки, угрозы,
оскорбления) и демагогия (ложь).

Профессиональное отношение к аудитории предполагает умение работать с


любой аудиторией: и с той, которая настроена доброжелательно, и с той,
которая настроена агрессивно, и с той, которая высказывает безразличие к
оратору. Не следует обижаться на аудиторию и вступать с ней в
конфликтные отношения. Но это совсем не означает, что оратор должен
идти на поводу у аудитории, заигрывать с ней. Оратор должен относиться к
аудитории, как врач к больному.

71.Доказательность и убедительность речи.

Доказывание и убеждение. Доказательство как логическое действие.


Логические ошибки. Логические аргументы и психологические доводы.

В процессе речевого взаимодействия коммуникатор, как правило, не просто


передает собеседнику новую информацию, а убеждает его принять ее,
доказывает ему правильность своей позиции, т. е. оказывает на него
определенное убеждающее воздействие.

Доказывание и убеждение — это разные процессы, хотя и тесно связанные


друг с другом. Доказывать означает устанавливать истинность какого-либо
положения, а убеждать — это создавать впечатление, вселять уверенность,
что истинность тезиса доказана, делать слушателей единомышленниками,
соучастниками своих замыслов и действий.

Практика показывает, что в процессе общения возникают самые разные


ситуации. Говорящий логически пра вильно доказывает выдвинутый тезис,
но это не убеждает оппонентов, так как доказательство сложно для них и не
воспринимается ими. Напротив, убеждают иногда рассуждения, основанные
не на доказательстве, а на предрассудках, на неосведомленности людей в
разных вопросах, на вере в авторитеты и т. д. Дэолыное влияние оказывают
красноречие выступающего, пафос его речи, уверенность в голосе,
внушительная внешность и т, д. Другими словами, можно доказать какое-то
положение, но не убедить в его истинности окружающих и, наоборот,
убедить, не доказывая. Однако следует иметь в виду, что в большинстве
случаев основа убедительности речи — ее доказательность,
обоснованность, т. е. содержание доказательств.

Доказывать – значит устанавливать истинность какого-либо высказывания,


а убеждать – вселять уверенность , что истинность тезиса доказана.

Что же такое доказательство? В современном литературном языке это слово


имеет два значения. Они зафиксированы в «Толковом словаре русского
языка» С.И. Ожего-ва и Н.Ю. Шведовой: 1. Факт или довод, подтверждаю-
щий, доказывающий что-нибудь. 2. Система умозаключе-ний, путем
которых выводится новое положение.

В логике доказательство — это логическое действие, в процессе которого


истинность какой-либо мысли обосно-вывается с помощью других мыслей.
Аристотель говорил, что люди тогда всего более убеждаются, когда им
пред-ставляется, что что-либо доказано. Умение доказывать он считал
самой характерной чертой человека. «...Не может не быть позорным
бессилие помочь себе словом, — писал Аристотель в «Риторике», — так как
пользование словом более свойственно человеческой природе, чем
пользование телом».

Всякое логическое доказательство включает три взаимосвязанных


элемента: тезис (мысль или положение, истинность которого требуется
доказать), аргументы, или основания, доводы (положения, с помощью
которых обосновывается тезис), демонстрация, или форма, способ до-
казательства (логическое рассуждение, совокупность умозаключении,
которые применяются при выведении тезиса из аргументов).

Структура доказательства:

■тезис;

■доводы (аргументы);

■демонстрация.

При нарушении этих правил в доказательстве возни-кают


различные логические ошибки.Так, наиболее рас-пространенной ошибкой,
совершаемой относительно до-казываемого тезиса, считается подмена
тезиса. Суть ее заключатся в том, что доказывается или опровергается не
тот тезис, который был выдвинут первоначально. Эта ошибка может быть
непроизвольной, неумышленной. Говоря-щий не замечает, как он с одного
тезиса переходит на другой. Однако нередко приходится сталкиваться с
наме-ренным искажением тезиса, с приписыванием ему другого смысла,
сужением или расширением его содержания. Это делают, чтобы поставить
оппонента в неловкое положение. Логические ошибки:
■подмена тезиса;

■ложное основание;

■предвосхищение основания;

■порочный круг.

73.Речевое взаимодействие.Единицы речевого общения.

Речевое общение — это мотивированный живой процесс взаимодействия между


участниками коммуникации, который направлен на реализацию конкретной жизненной
целевой установки, протекает на основе обратной связи в конкретных видах речевой
деятельности [47, с. 8].

Речевое общение может осуществляться между многими, несколькими, двумя людьми.


Оно сознательно, целенаправленно и активно.

Формой проявления речевого общения является речевое поведение собеседников, а


содержанием — их речевая деятельность. Различие данных понятий состоит в том, что
речевая деятельность — это осознанно мотивированная человеческая активность, в
которой задействованы глубинные структуры сознания, а в речевом поведении
стремление к осознанию тех или иных поступков отсутствует. Кроме того, речевая
деятельность и речевое поведение отличаются друг от друга своими результатами.
«Результатом речевой деятельности являются мысль и текст, а результатом речевого
поведения выступают отношения между людьми... и эмоции» [47, с. 9].

Соответственно, для формирования социально активной личности необходимо развитие


речевого общения в диалектическом единстве двух его сторон: речевой деятельности и
речевого поведения, а именно: знание языковой системы и владение речью плюс
соблюдение социальных норм речевого поведения.

Основными единицами речевого общения исследователи считают речевое событие,


речевую ситуацию и речевое взаимодействие.

В последние десятилетия XX в. наряду с термином «речь» стал широко употребляться


термин «дискурс» (от франц. discours — речь). В современной лингвистике этот термин
приобрел более широкое толкование. Лингвистический энциклопедический словарь
приводит следующее определение:

Дискурсом (от франц. discours — речь) называют связный текст в совокупности с


экстралингвистическими — прагматическими, социокультурными, психологическими и др.
факторами; текст, взятый в событийском аспекте. Дискурс — это различные виды
речевой практики: бытовой диалог, интервью, лекция, беседа, переговоры и др., т.е. речь,
«погруженная в жизнь» [118, с. 136].

Дискурс, протекающий в контексте речевой ситуации, принято называть речевым


событием.

Как следует из его определения, речевое событие включает два основных компонента:
(1) словесную речь (то, что говорится, сообщается) и то, что ее сопровождает
(дискурс); (2) условия, обстановку, в которой происходит речевое общение между
участниками, их поведение (речевая ситуация).
Таким образом, речевое событие не рассматривается вне еще одной единицы речевого
общения — речевой ситуации.

Речевая ситуация — это ситуация общения, включающая в свои границы как предмет
речи, так и участников общения, их характеристики, взаимоотношения, время и место
высказывания.

Речевая ситуация помогает правильно понять смысл сообщения, уточнить его целевую
функцию (рекомендация, просьба, угроза и т.п.), выявить причинно-следственные связи
данного высказывания с другими событиями.

Речевая ситуация требует от коммуникантов соблюдения определенных правил ведения


разговора и определяет формы его выражения (представьте ситуации диалога с врачом;
беседы в гостях; вербальное общение в транспорте).

Речевая ситуация обусловливает не только прямой, но и косвенный (прагматический)


смысл высказывания. Использование косвенных высказываний делает речь более
выразительной, сжатой. Смысл высказываний становится понятным только в контексте
речевой ситуации. Например, нейтральное, казалось бы, высказывание: У меня все
нормально в зависимости от речевой ситуации может приобретать различные
прагматические значения: В моей жизни ничего (нового) не происходит; Моя ситуация
улучшилась; Я не хочу поддерживать разговор и др.

Речевые ситуации принято классифицировать на канонические и неканонические. В


Энциклопедии «Русский язык» даются следующие их определения:

Каноническими считаются ситуации, когда время произнесения (время говорящего)


синхронно времени его восприятия (времени слушающего), т.е. определен момент речи;
когда говорящие находятся в одном и том же месте и каждый видит то же, что и другой (в
идеале, они располагают общим полем зрения); когда адресат — конкретное лицо и
т.п. Неканонические ситуации характеризуются следующими моментами: время
говорящего, т.е. время произнесения высказывания, может не совпадать со временем
адресата, т.е. временем восприятия (ситуация письма); высказывание может не иметь
конкретного адресата (ситуация публичного выступления) и т.д. [127].

Следующая единица речевого общения — 'речевое взаимодействие. Это сложное


явление, связанное с речевой деятельностью.

От природы человек наделен речемыслительным аппаратом, без которого невозможна


была бы речевая деятельность. Чтобы заниматься речевой деятельностью, человек
должен обладать способностью мыслить и говорить, иметь осознанно мотивированную
необходимость вступить в общение с кем-либо или сообщить что-либо.

Речевой процесс начинается в коре головного мозга в двух его центрах: акустическом и
двигательном. Акустический центр помогает слушающему различать звуки речи и
отличать их от других звуков. Кроме того, он является своеобразной «кладовой» памяти,
в которой хранятся известные конкретному человеку слова. Двигательный центр
руководит органами речи, заставляя их совершать артикуляцию, необходимую для
образования того или иного звука. В речемыслительном процессе участвуют также и
другие области коры головного мозга.

Механизм речевой деятельности к настоящему времени изучен не до конца. Речевая


деятельность носит социальный характер. Человек, будучи по своей природе существом
социальным, не может жить вне связи с другими людьми: он должен делиться мыслями и
чувствами, искать понимания, советоваться и т.д. Следовательно, для осуществления
речевой деятельности требуется коллектив (как минимум два человека). При этом один
из участников выступает как субъект (говорящий, пишущий), другой —
как адресат (слушающий, отвечающий). В процессе речевой деятельности возможен
ролевой обмен субъекта (отправителя) и адресата. Взаимодействие субъекта и адресата
осуществляется на вербальном (речевом) уровне, поэтому им необходимо знание языка,
или коммуникативного кода. Для речевого общения нужен предмет речи (то, о чем
говорят и по поводу чего происходит обмен информацией) и, наконец,
само высказывание (та коммуникативная единица, которая содержит в себе предмет
речи, передающийся субъектом адресату при помощи коммуникативного кода, известного
им обоим).

Высказывание приобретает определенный смысл в зависимости от ситуации,


обстоятельств, в которых происходит общение, т.е. в зависимости от контекста.

Таким образом, высказывание (сообщение, референция) оказывается центром речевого


взаимодействия, вокруг которого «расставляются» остальные «участники».

Существуют различные подходы к структуре речевого взаимодействия. Мы, вслед за


профессором В.И. Максимовым [93, с. 21], придерживаемся известной схемы
коммуникативного акта, предложенной одним из создателей кибернетики К. Шенноном
и модифицированной известным лингвистом Р. Якобсоном.

Контекст

Код

Адресат Сообщение Адресат

(отправитель, (референция) (получатель,

субъект действия) Объект)

Эта схема отражает все стороны речевого общения:

1. интерактивную (взаимодействие);

2. коммуникативную (передача, прием, обмен информацией);

3. перцептивную (восприятие и понимание людьми друг друга, осуществление


обратной связи — реакции на сообщение)

73.Логические законы публичной речи.

Требование максимальной убедительности речи предполагает знание


логической природы и основных приемов аргументации. Логика речи
способна захватить слушателя и подчинить его целевому замыслу оратора.

Убедительная речь должна строиться в соответствии с законами


диалектической и формальной логики. Требования диалектической логики
сводятся к:

-всесторонности исследования обсуждаемого предмета;

-выявления всех взаимосвязей;


-истеричности, то есть умения рассматривать предмет в процессе
становления и развития;

-практического подхода;

-конкретности.

Формальная логика – наука, изучающая формы мыслей и формы сочетания


их.

Логические законы объективны, то есть действуют независимо от воли и


желания моделей. Их четыре:

- закон тождества;

- закон противоречия (непротиворечивости);

- закон исключенного третьего;

- закон достаточного основания.

Определенность, то есть ясность, и точность мысли вытекает из первого


закона логики- закона тождества. Этот закон формулируется следующим
образом “ Каждая мысль в процессе данного рассуждения сохраняет одно и
то же определенное содержание, сколько бы раз она ни повторялась”.
Закон тождества направлен против расплывчивости, двусмысленности, не
конкурентности высказываний.

Последовательное мышление - есть мышление свободного от внутренней


противоречивости. Противоречия разрушают связь между мыслями и
обесценивают рассуждения. Закон противоречия(непротиворечивости
является самым очевидным и фундаментальным законом нашего
мышления). Он звучит так: “ Две противоположные мысли об одном и том
же предмете, взятом в одно и то же время и в одном и том же отношении,
не могут быть одновременно истинными”. Одна из них обязательно является
ложной. Нельзя утверждать “Это – цветок” и “ Это – не цветок”.
Подчеркнем, что речь при этом должна идти об одном и том
же предмете, относиться к одному и тому же времени, и рассматриваться в
одном и том же отношении.

Против непоследовательности, противоречивости наших рассуждений


направлен и закон исключенного третьего. Он формулируется так: ”Из двух
противоречащих высказываний в одно и тоже время и в одном и том же
отношении одно непременно истинно, другое - ложно, а третье - не дано”.

Доказательное мышление – это мышление не просто формулирующие


истину. А одновременно указывающее основания, по которым она
необходимо должна быть признана истиной.
Доказательство.Термин “доказательство” употребляется как в широком
смысле слова, означая любой способ обоснования истинности тезиса, так и
в узком смысле, где оно трактуется как рассуждение, устанавливающее
истинности какого-либо утверждения путем приведения других, уже
доказанных утверждений.

Структура доказательства. Логический механизм доказательства состоит из


трех взаимосвязанных элементов: тезиса аргументов (доводов, оснований)
и способа доказательства (демонстрации). Тезис – мысль или положения,
истинность которого требуется доказать. Аргументы – мысли или
положения, истинность которых уже проверена. Способ доказательства
(демонстрации) – форма логической связи между доводами и тезисом.

Виды доказательства. Различают доказательство прямое, косвенное и


разделительное. При прямом доказательстве тезис обосновывается
аргументами без использования противоречащих тезису
допущений. Косвенное доказательство предполагает обоснование
истинности тезиса посредствам опровержения противоречащего положения
– антитезиса.

74 Содержание и композиция ораторской речи

1. Содержание. Важный элемент, которому подчинены остальные. Содержание речи включает знания и
словарный запас говорящего.

Ораторская речь состоит из темы, то есть главной мысли вашего выступления, основной проблемы и
различных смысловых частей. Речь воздействует на слушателя тогда, когда имеется четкая
последовательность в изложении мысли. Путаясь и раскрывая тему непоследовательно, вы не
заинтересуете внимание слушателей – они или останутся равнодушными, или же не поймут, о чем вы
целый час говорите.

Как аудитория воспринимает слова оратора? Когда он начинает говорить, слушатели как бы
стенографируют и комментируют его слова:

начинает произносить речь…сообщает, о чем будет идти разговор…делает отговорку…переходит к главной


теме…отступает от нее…повторяет…обсуждает тему…опровергает мнение ученого…не соглашается с ним…
подчеркивает…повторяет…перечисляет…отвечает на вопросы…делает выводы.

Этот комментарий прямо отражает связь оратора со слушателями, и, в первую очередь, последовательность
расположения материала, композицКомпозиция ораторского выступления

2 Коспозиция

Композиция (=построение, структура) публичного выступления включает: вступление, основную часть,


заключение. 
Композиция ораторской речи – построение выступления, соотношение его отдельных частей и отношение
каждой части ко всему выступлению как единому целому. 

Вступление – одна из композиционных частей публичного выступления, в которой подчеркиваются


актуальность и значение темы для данной аудитории, формулируется цель выступления, кратко излагается
история вопроса. 
Задачи вступления:

1. пробудить интерес к теме; 2.установить контакт; 3.подготовить слушателей к восприятию


выступления; 4.обосновать постановку вопроса.

 Основные функции вступления:

1. контактоустанавливающая (установление контакта со слушателями);

2. проспективная (создание представления о теме и направлении речи, перечисление и краткое


описание проблем, которые будут рассмотрены в основной части).

Вступление вводит слушателей в сущность основного вопроса и психологически подготавливает их к


восприятию речи, поэтому рекомендуется начинать выступление:

 с интересного примера;с пословицы или поговорки;с крылатого выражения;с юмористического


замечания;с известной цитаты, которая заставит слушателей задуматься над словами оратора,
глубже осмыслить высказанное положение;с символа, аллегории;с комплимента слушателям;с
вопроса к аудитории;с увлекательной истории, случая из жизни;с рассказа о каком-то значительном
событии, имеющем отношение к данной аудитории.

Недопустимо во вступлении: извиняться и говорить, что недостаточно подготовлен, шутить и рассказывать


анекдоты, тем более, если аудитория оратору не знакома. 

Основная часть – главная композиционная часть публичного выступления, в которой излагается основной
материал, последовательно разъясняются выдвинутые положения, доказывается их правильность,
приводятся необходимые промежуточные выводы. 

Задачи основной части: 1.последовательно разъяснить выдвинутые положения;2.доказать их


правильность;3.подвести слушателей к необходимым выводам.

В главной части реализуется логическая последовательность (см.: законы логики) и стройность изложения
материала. 
Законы логики отражают закономерные процессы и явления объективного мира. В них зафиксирован
многовековой опыт общественно-производственной деятельности людей.

1. Закон тождества – всякая мысль в процессе рассуждения должна быть тождественна (неизменна)
самой себе, то есть иметь устойчивое основание.

2. Закон непротиворечия – два несовместимых друг с другом суждения не могут быть одновременно
истинными, истинно только одно из них.

3. Закон достаточного основания – всякая мысль признается истинной, если она имеет достаточное
основание, то есть должна быть достаточно обоснованной.

4. Закон исключенного третьего – утверждение и его отрицание не могут быть одновременно ни


истинными, ни ложными.

Задача оратора – умело расположить все композиционные компоненты, чтобы своим выступлением
оказать желаемое воздействие на аудиторию.

Важно, чтобы материал работал на главную идею речи, соответствовал намерениям оратора, помогал ему
добиться своей цели. Для большей убедительности необходимо использовать в доказательстве не менее
трех аргументов. 
Важно учитывать основные принципы построения основной части публичной речи:

 принцип экономии (простой, рациональный способ, с минимальной затратой усилий, времени,


речевых средств);

 принцип усиления (значимость, вес, убедительность аргументов постепенно нарастают к концу


рассуждения).
Заключение – важная композиционная часть публичного выступления, где подводятся итоги,
формулируются выводы по основному вопросу, проблеме выступления, намечаются пути
дальнейшей деятельности. 
Задачи заключения:

 суммировать сказанное; повысить интерес к предмету речи; подчеркнуть значение сказанного;

поставить задачи; призвать к непосредственным действиям (в митинговой речи).

В конце речи могут кратко повторяться её основные тезисы, ещё раз подчеркиваться главная мысль и
важность для слушателей разработанной темы, могут использоваться дополнительные сильные
аргументы, чтобы повысить убедительность речи и оставить хорошее впечатление об ораторе. 
Недопустимо в конце выступления:

1. извиняться перед слушателями за то, что не сообщил ничего нового и интересного;

2. обрывать речь без заключения и уходить;

3. заканчивать речь шуткой, не относящейся к теме выступления, так как такое заключение отвлекает
внимание аудитории от главных положений речи.

Последние слова оратора должны мобилизовать слушателей, воодушевить и призвать их к активной


деятельности. 
Варианты допустимых концовок:цитата; призыв к действию; крылатое выражение; иллюстрация;
комплимент аудитории;благодарность за внимание.

75. Ораторское искусство как социальное явление

Выражение «ораторское искусство» имеет несколько значений. Под ораторским искусством, прежде всего,
понимается высокая степень мастерства публичного выступления, качественная характеристика ораторской
речи, искусное владение живым убеждающим словом. Это искусство построения и публичного
произнесения речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию. Подобное определение
ораторского искусства было принято еще в античные времена. Например, Аристотель определял риторику
как «способность находить возможные способы убеждения относительно каждого данного предмета» Эта
традиция была продолжена и в русской риторической науке. Так, М. В. Ломоносов в своем труде «Краткое
руководство к красноречию» писал: «Красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить
и тем преклонять других к своему об оной мнению»

Ораторское искусство — искусство построения и публичного произнесения речи с целью оказания


желаемого воздействия на аудиторию. Ораторским искусством называют также исторически сложившуюся
науку о красноречии и учебную дисциплину, излагающую основы ораторского мастерства.

Многие современные исследователи рассматривают ораторское искусство как один из специфических


видов человеческой деятельности, овладеть которым обязан каждый, кто по роду своей деятельности
связан с устным словом.Термин «ораторское искусство» латинского происхождения, его синонимами
являются греческое слово «риторика» и русское — «красноречие». Что обусловило появление ораторского
искусства? На этот вопрос пытались ответить многие его теоретики. Объективной основой зарождения
ораторского искусство как социального явления стала насущная необходимость публичного обсуждения и
решения вопросов, имеющих общественную значимость. Чтобы обосновать ту или иную точку зрения,
доказать правильность выдвигаемых идей и положений, отстоять свою позицию, нужно владеть искусством
слова, уметь убедить слушателей и повлиять на их выбор.

История свидетельствует, что важнейшим условием появления и развития ораторского искусства,


свободного обмена мнениями по жизненно важным проблемам являются демократические формы
управления, активное участие граждан в политической жизни страны. Не случайно ораторское искусство
называют «духовным детищем демократии»

Это обнаружилось еще в Древней Греции. Наглядным примером служит сравнение двух наиболее
значительных городов-государств — Спарты, и Афин, имевших различное государственное устройство.
Спарта была типичной олигархической республикой, а в Афинах был установлен строй рабовладельческой
демократии.

По свидетельству историков, казарменное спартанское государство не оставило ничего достойного своим


потомкам, в то время как Афины с их демократическими спорами на площадях, в суде и на народных
собраниях в короткий срок выдвинули выдающихся ораторов, мыслителей, ученых, поэтов, создали
бессмертные произведения культуры.

Как подчеркивают исследователи, наиболее активно ораторское искусство развивается в переломные


эпохи жизни общества. Оно широко применяется, когда возникает историческая потребность участия
народных масс в решении важных государственных вопросов. Ораторское искусство помогает сплачивать
людей вокруг общего дела, убеждая, воодушевляя и направляя их. Доказательством этого является расцвет
красноречия в эпоху Возрождения, в периоды социальных революций, когда в общественное движение
вовлекаются миллионные массы трудящихся. Новый всплеск общественного интереса к ораторскому
искусству наблюдается в настоящее время в связи с демократическими процессами, происходящими в
нашей стране.

Каковы же особенности ораторского искусства? На протяжении многовековой истории своего развития


ораторское искусство использовалось в различных сферах жизни общества: духовной, идеологической,
социально-политической, деловой и др. Наиболее широкое применение оно всегда находило в
политической деятельности. Как свидетельствует история, многие крупные политические деятели были
известными ораторами.

Следует иметь в виду также, что ораторское искусство всегда обслуживало и обслуживает интересы
определенных социальных классов, групп, отдельных личностей. Оно одинаково может служить как правде,
так и лжи, использоваться не только в нравственных, но и в безнравственных целях. Кому и как служит
ораторское искусство — вот основной вопрос, который решался на протяжении всей истории, начиная с
Древней Греции. Поэтому в ораторском искусстве очень важна нравственная позиция оратора, его
моральная ответственность за содержание речи.

Ораторское искусство — явление историческое. Каждая эпоха предъявляет к оратору свои требования,
возлагает на него определенные обязанности, имеет свой риторический идеал. Оценивая деятельность того
или иного оратора, следует учитывать ту историческую эпоху, которая породила данного оратора,
выразителем общественных интересов которой он был.

Важной особенностью ораторского искусства является то, что оно имеет сложный синтетический
характер. Философия, логика, психология, педагогика, языкознание, этика, эстетика — вот науки, на которые
опирается ораторское искусство.
И еще одна существенная особенность. Ораторское искусство никогда не было однородным. Исторически
в зависимости от сферы применения оно подразделялось на различные роды и виды. В основе выделения
родов и видов красноречия лежит фактор общественной сферы коммуникации, соответствующий основным
функциям речи (общение, сообщение, воздействие). Сферы деятельности человека обслуживает, как нам
представляется, и ораторская речь: научную сферу - лекция вузовская, научный доклад, научный обзор,
научное сообщение или информация; деловую сферу - доклад (выступление) на съезде (собрании,
конференции), дипломатическая речь, прокурорская (или обвинительная) речь, общественно-
обвинительная речь, адвокатская (или защитительная) речь, общественно-защитительная речь,
самозащитительная речь обвиняемого, речи на официальных церемониях; информационно-
пропагандистскую сферу -доклад на социально-политические и политико-экономические темы,
политическая речь, политическое обозрение, военно-патриотическая речь, митинговая речь, агитаторская
речь, научно-популярная лекция, проповедь (слово); социально-бытовую сферу- юбилейная (или
похвальная) речь, застольная речь (тост), надгробное слово (поминательная речь

В отечественных риториках выделяются следующие основные роды красноречия: социально-


политическое, академическое, судебное, социально-бытовое, духовное (богословско-церковное). Каждый
род объединяет определенные виды речи с учетом функции, которую выполняет речь с социальной точки
зрения, а также ситуации выступления, его темы и цели.

Род в ораторском искусстве- это часть красноречия, характеризующаяся общностью объекта речи, его
разбора, оценки. Вид (жанр) является дальнейшей дифференциацией по еще более конкретным
признакам. Эта классификация носит ситуативно-тематический характер, так как, во-первых, учитывается
ситуация выступления, во-вторых, тема и цель выступления