Вы находитесь на странице: 1из 34

IL DIZIONARIO FARMACEUTICO.

ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

FARMACIA. АПТЕКА

la farmacia аптека; фармацевтика; фармация


la piccola farmacia; la domestica farmacia домашняя аптечка
la farmacia allopatica аллопатическая аптека
la farmacia omeopatica гомеопатическая аптека
la farmacia tascabile карманный фармацевтический справочник
la farmacopea фармакопея
il fàrmaco; i farmachi лекарство; лекарства
il farmacista; il padrone аптекарь; фармацевт; хозяин аптеки
l’impiegato; l’impiegata служащий аптеки; работник аптеки; служащая аптеки; работница аптеки; провизор
il commesso; la commessa продавец аптеки; продавщица аптеки
l’apprendista ученик; стажёр
il facchino; la facchina посыльный; курьер; носильщик; посыльная; курьер; носильщица
il ragazzo; la ragazza мальчик на посылках; девочка на посылках

la capsula капсула; облатка; оболочка


l’apparecchio аппарат; прибор; устройство; приспособление
l’apparecchio a vapore прибор на пару; аппарат на пару; паровое устройство; паровой аппарат
l’apparecchio a ossigeno кислородный аппарат; кислородный прибор; кислородное устройство
il bicchiere стакан; бокал
il bicchiere graduato мензурка
lo spago шпагат; бечёвка
il bagnomarìa водяная баня
il coperchio; il coperchio del barattolo крышка; крышка банки
il filo di ferro железная проволока
la rete di ferro железная сетка; проволочная сетка
la rete di fil di ferro проволочная сетка от мух
il triangolo треугольник; трёхгранный напильник
il secchio; il secchiello ведро; ведёрко
l’etichetta этикетка; ярлык; вывеска
il fusto тара для жидкостей; рычаг безмена
il barile бочка; бочонок
il barile баррель (мера жидкости и сыпучих тел)
la lima напильник; подпилок; рашпиль
il filtro; il filtro a sabbia фильтр; песочный фильтр
la boccetta пузырёк; склянка; флакон
la bottiglia; la bottiglietta бутылка; бутылочка
il fiasco двухлитровая оплетённая бутылка
il boccione; la bocciona бутыль; большой графин
la damigiana оплетённая бутыль
la boccetta con tappo a smeriglio; la boccetta con tappo smerigliato пузырёк с притёртой пробкой
il peso гиря; вес; тяжесть
il vetro стекло; бокал; стакан
il tubo di vetro стеклянная трубка
la bacchetta di vetro стеклянная палочка
il rubinetto водопроводный кран
l’asciugamano полотенце
il sifone сифон
la caldaia котёл; парилка
la casserola; la casseruola кастрюля
la cassa ящик; ларь
la cassa сейф; несгораемый шкаф
la cassa касса (в аптеке)
la cassa бак; резервуар; цистерна
il matraccio колба
il turàcciolo; il turacciolo di sughero; il turacciolo smerigliato затычка; пробка; притёртая пробка
il cavaturàccioli штопор
la carta di tornasole; la cartina di tornasole лакмусовая бумага
la tela полотно; холст; ткань
il cucchiaio di corno роговая ложка; ложка из рога
il cucchiaio di legno деревянная ложка
il cucchiaio d’argento серебряная ложка
la misura мера (ёмкости)
il coltello нож; ножик
il mortaio ступа; ступка
la stufa печь; печка
il fornello; il fornello a spirito горелка; камфорка; плита; печь; спиртовка
la carta bianca белая бумага
la carta pergamena пергаментная бумага
la carta velina веленевая бумага
la carta sugante промокательная бумага
la carta da filtro фильтровальная бумага; бумага для фильтрования
la pilloliera пилюльница; коробочка для пилюль
la pinzetta пинцет
il pennello кисть; кисточка; помазок
il pestello пест (в ступе)
la pressa пресс
la capsula чашка для выпаривания
la capsula капсула; облатка; оболочка
la cartina порошок
la provetta пробирка
la carta da saggio бумага для проб; бумага для испытаний; бумага для пробирования
il banco прилавок; стойка
il bancone рабочий стол
la storta реторта
la scatola коробка; картонка; жестянка; шкатулка
la forbice; le forbici ножницы
il tiratoio место для натягивания и просушки ткани
il tubo труба; трубка; шланг
il tubo da saggio пробирка
l’armadio шкаф
la lavagna грифельная доска
lo scrittoio письменный стол; конторка
il calamaio чернильница
la spugna губка
lo staccio сито; решето
la spatola лопаточка
il vaso сосуд; чаша; ваза; горшок; банка
il boccione большой графин; бутыль
il bollo штемпель; клеймо; марка
la sedia стул
il piatto тарелка; чаша весов
il piattino блюдце
il crogiuòlo тигель; плавильный горн
la tavola доска; плита; стол
il vasetto; il vasetto d’unguento баночка; баночка с мазью
il contagocce пипетка; капельница
l’imbuto воронка (для разливки жидкостей)
la bilancia; la bilancia a bilico; le bilance gelose весы; десятичные весы; точные весы
la stoppa пакля
la tanaglia; la tenaglia; le tenaglie клещи; щипцы; кусачки

MISURA E PESO

il metro метр
il decìmetro дециметр
il centìmetro сантиметр
il millìmetro миллиметр
il metro quadrato квадратный метр

il litro литр
il decìlitro децилитр
il centìlitro сантилитр
il millilìtro миллилитр

il chilo; il chilogrammo килограмм


il grammo грамм
il decigrammo дециграмм
il milligrammo миллиграмм

la libra фунт
l’oncia унция
la dramma драхма
lo scrupolo скрупул (аптекарская мера веса)
il grano; il granello гран (единица веса); гранула; крупинка; частица; песчинка

DENARI. MONETE. ДЕНЬГИ. МОНЕТЫ

Il bronzo. Il rame. Бронзовая монета. Медная монета. Медь

un centesimo чентезимо; грош


due centesimi два чентезимо; два гроша
un soldo сольдо
due soldi два сольдо
quattro soldi четыре сольдо
L’argento. Серебряная монета. Серебро

cinquanta centesimi пятьдесят чентезимо


una lira одна лира
due lire две лиры
cinque lire пять лир

L’oro. Золотая монета. Золото

dieci lire десять лир


venti lire двадцать лир

La banconota. Il biglietto. La carta. Банкнота. Банковый билет. Денежная купюра

cinque lire пять лир


dieci lire десять лир
venticinque lire двадцать пять лир
cinquanta lire пятьдесят лир
cento lire сто лир
duecento lire двести лир
cinquecento lire пятьсот лир
mille lire тысяча лир

PERSONALE MEDICO. МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРСОНАЛ

il medico; il dottore врач; доктор


la medica; la medichessa; la dottoressa врач; врачиха; доктор; докторша
il chirurgo; la chirurga хирург
il dentista; la dentista; lo stomatologo; la stomatologa дантист; зубной врач; стоматолог
il veterinario; la veterinaria ветеринар
la levatrice акушерка; повивальная бабка
la guardia d’ammalati служба скорой помощи; медицинский пост; сестринский пост
la guardia medico-chirurgica медицинский пункт скорой помощи
l’infermiere санитар; фельдшер; медбрат; больничный служитель
l’infermiera санитарка; сиделка; медицинская сестра; медсестра
la nutrice кормилица; нянька
l’uomo человек; мужчина
il marito; lo sposo муж; супруг
la donna женщина
la moglie; la sposa жена; супруга
il bambino; il fanciullo ребёнок; мальчик
la bambina; la fanciulla ребёнок; девочка
il figlio; la figlia сын; дочь
l’ospedale больница; лечебница; госпиталь

la medicina; il medicinale лекарство; лекарственное средство


il decotto отвар; декокт; настойка
il salasso кровопускание
il fiato дыхание
l’infuso настой; настойка
il collirio глазная мазь; глазные капли
il bagno ванна (купание); ванна (сосуд); ванная (комната); купальня; баня
il semicupio сидячая ванна
il foglio лист; листок; страница
la foglia лист; листок (растения); лепесток; фольга
la doccia душ; сточный жёлоб
la frizione; la frizione umida втирание; растирание; массаж; влажное обтирание
l’iniezione инъекция; укол; вливание; впрыскивание
l’iniezione sottocutanea подкожное впрыскивание
l’iniezione endovenosa внутривенное вливание
il liquido жидкость
l’istruzione инструкция; наставление; обучение; образование; просвещение
la forza; la forza vitale сила; энергия; жизненная сила
lo stipendio; il salario; la rimunerazione заработная плата; оплата труда

RACCOLTA DI PAROLE PIÙ NECESSARIE IN UNA FARMACIA

СОБРАНИЕ САМЫХ НУЖНЫХ В АПТЕКЕ СЛОВ

il tatto осязание; такт; тактичность


l’udito слух
l’odorato обоняние
il gusto вкус; вкусовое ощущение
la vista зрение
l’odore запах; аромат; неприятный запах; вонь; репутация; слава
il sapore вкус; привкус; характер; колорит; оттенок
il veleno яд; отрава
l’antìdoto противоядие
il gargarismo полоскание горла; средство для полоскания горла
il contenuto содержимое; содержание
il suono звук; звучание
la cantina подвал; погреб; погребок
il clistere клизма; клистир
l’elettuario элеттуарио; смесь порошков и растительных экстрактов с сиропом или мёдом
la soluzione раствор; решение; разрешение; растворение; распад
la mescolanza; la mescolatura смесь; мешанина; смешивание; смешение
la pozione лекарственный настой; декокт; настойка
il rimedio; il rimedio eroico лечебное средство; лекарство; сильнодействующее средство
il rimedio per bocca; il rimedio per uso esterno внутреннее средство; наружное средство
il purgativo; la medicina purgante; il lubricante слабительное средство; слабительное
il rimedio caustico едкое средство; каустическое средство; каустик
il rimedio risolvente рассасывающее средство
il rimedio calmante успокоительное средство; болеутоляющее средство
il rimedio vescicante нарывное средство; нарывной пластырь
il rimedio vomitivo; il rimedio vomitativo; il rimedio vomitatorio рвотное средство
il rimedio rinfrescante жаропонижающее средство; освежающее средство
il rimedio emolliente смягчающее средство; мягчительное средство
il rimedio febbrìfugo противолихорадочное средство
il rimedio diuretico мочегонное средство; диуретическое средство; диуретик
il rimedio stomatico желудочное средство; средство, укрепляющее желудок
il rimedio depurativo очистительное средство
il rimedio irritante раздражающее средство; возбуждающее средство
il rimedio sonnifero снотворное средство
il rimedio sudorifero потогонное средство
il rimedio astringente вяжущее средство
il rimedio corroborante укрепляющее средство
il rimedio tonico тонизирующее средство; тоник
il vermifugo глистогонное средство; противоглистное средство
il precipitato осадок; отстой
la pastiglia таблетка; пастилка
la compressa таблетка
l’empiastro; l’impiastro; il cerotto; il cerotto adesivo пластырь; горячий компресс; припарка; примочка
la pillola; le pillole purgatine таблетка; пилюля; слабительные пилюли
la polvere порошок
la cartina порошок
la ricetta рецепт; средство; способ
la copia della ricetta экземпляр рецепта
il conto; la fattura счёт; счёт-фактура
la pomata; l’unguento мазь; помада
il sugo сок; содержание; смысл; суть
il succo сок; суть; сущность
il deposito скопление жидкости; осадок; отложение
il suppositorio свечка; суппозиторий
la tisana отвар; декокт; настой из трав; травяной настой
la compressa компресс
la medicatura; la medicazione перевязка ран; лечение; назначение лекарств
la precauzione предосторожность; меры предосторожности; осмотрительность
la lozione промывание; лосьон; туалетная вода
la decomposizione разложение; распад; гниение; загнивание; упадок
la composizione состав; структура; строение; смесь; составление

simile похожий; подобный; аналогичный


esterno наружный; внешний
vecchio старый; старческий; старый; давний; прежний
gradevole приятный; приятная; приятное
coperto закрытый; покрытый
azzurro голубой; голубое
pallido бледный; светлый; слабый; смутный
amaro горький; неприятный; печальный
bruno тёмный; смуглый; темноволосый
effervescente шипучий; кипучий
bruciante; brucente горячий; обжигающий
spesso густой; плотный; толстый; густой; частый; имеющий толщину; многочисленный; частый
sottile тонкий; мелкий; стройный; подробный; тонкий; острый
scuro тёмный; мрачный; хмурый; сумрачный
trasparente прозрачный
secco сухой; пересохший; засохший; сушёный; худой; исхудалый; сухой; резкий
angoloso неприветливый; резкий; ершистый
disgustoso отвратительный; мерзкий
nauseante; nauseabondo тошнотворный; отвратительный
infiammabile воспламеняющийся; горючий
insipido безвкусный; пресный; банальный; неинтересный
fine тонкий; мелкий; нежный; проницательный; утончённый; элегантный
solido твёрдый; прочный; крепкий; сильный; надёжный; прочный; солидный; основательный
grasso жирный; толстый; плодородный; масляный; сальный; неприличный; непристойный
umido влажный; сырой
piano ровный; гладкий; плоский; простой; ясный; понятный
volatile летучий; летучее; летучая
liquido жидкий; сжиженный; расплавленный; водянистый; наличный; платёжеспособный
fresco свежий; прохладный; недавний; свежий; здоровый; цветущий; свежий; отдохнувший
giallo жёлтый
aromatico ароматический; ароматный; душистый; благоухающий
velenoso ядовитый
lucido блестящий; лощёный; глянцевитый; начищенный; ясный; светлый; трезвый
grigio серый; седой; мрачный
grosso толстый; большой; крупный; многочисленный; тяжёлый; грубый; нечистый; загрязнённый
grande большой; крупный; высокий; рослый; великий; великодушный; обильный; значительный
verde зелёный; незрелый; крепкий; здоровый; свежий; сырой
buono хороший; добрый; душевный; честный; вкусный; удобный; благоприятный; основательный
brutto некрасивый; уродливый; безобразный; плохой; дурной; скверный; гадкий
duro твёрдый; жёсткий; тяжёлый; трудный; жестокий; суровый; чёрствый; тупой; упрямый; настойчивый
resinoso смолистый; камéдистый
chiaro светлый; ясный; безоблачный; славный; знаменитый
chiaro ясный; чистый; прозрачный; ясный; чёткий; понятный
caldo тёплый; горячий; жаркий; знойный; яркий; страстный; пылкий; вспыльчивый; свежий
acerbo неспелый; недозрелый; кислый; терпкий; суровый; жёсткий; резкий; преждевременный
acido кислый
interno внутренний; внутреннее
giovane молодой; юный; младший; неопытный
freddo холодный; сдержанный; равнодушный; невыразительный; бесстрастный; холодный
glutinoso клейкий; вязкий; липкий
piccolo маленький; малый; небольшой; мелкий; незначительный; краткий; непродолжительный
granuloso зернистый; зерновидный
bollente кипящий; горячий; раскалённый; горячий; бурный
corto короткий; краткий; недостаточный; скудный; ограниченный; недалёкий; неспособный
lungo длинный; долгий; длительный; продолжительный; медлительный; жидкий; разбавленный
tiepido тёплый; тепловатый; равнодушный; вялый; нерадивый; незначительный
alcalino щелочной; содержащий щёлочь
leggero; leggiero лёгкий; незначительный; слабый; неплотный; не тёплый; ловкий; изящный; проворный
leggero лёгкий; доступный; ясный; легкомысленный; необдуманный; несерьёзный
facile лёгкий; нетрудный; удобопонятный; уживчивый; сговорчивый; склонный к чему-либо
magro худой; тощий; постный; неплодородный; мелководный; скудный; незначительный; жалкий
fosco тёмный; тусклый; туманный; мрачный; сумрачный; печальный; неизвестный; тайный
farinoso мучнистый; мучнистое
aperto открытый; раскрытый; свободный; открытый; откровенный; явный
rancido прогорклый; устарелый; старомодный; вышедший из употребления
ruvido грубый; шероховатый; шершавый
fumante дымящийся
puro; puro chimicamente чистый; свободный от примеси; цельный; чистый; ясный; прозрачный; честный
rugginoso ржавый; покрытый ржавчиной; заржавленный; ржавого цвета; покрытый зубным камнем
rotondo круглый; округлый; шаровидный; шарообразный
rosso красный; раскалённый; накалённый докрасна; рыжий
nocivo вредный; вредное
pericoloso; pericolosissimo опасный; рискованный; опаснейший
pieno di succo сочный; сочное; наливное
salato солёный; посоленный; пересоленный; дорогостоящий; солёный; крепкий
pulito; pulito chimicamente чистый; пустой; опрятный; аккуратный; отделанный; изящный; честный
piccante пикантный; острый; терпкий; колючий; колкий
muffoso; muffido покрытый плесенью; высокомерный; спесивый; надменный
cattivo злой; плохой; нехороший; дурной; скверный; злобный; коварный; вредный; злокачественный
mucoso слизистый
saporito вкусный; приятный на вкус; пересоленный; остроумный; острый; колкий; сладкий; безмятежный
sporco грязный; мерзкий; гадкий; нечестный; нечистый; нечистивый
bello красивый; прекрасный; хороший; приятный; любезный; милый; симпатичный; выгодный; удачный
debole слабый; бессильный; бесхарактерный; неэнергичный; слабовольный; недостаточный; слабый
nero чёрный; тёмный; смуглый; пасмурный; печальный; хмурый; мрачный; грязный
pesante тяжёлый; тёплый; плотный; неловкий; неуклюжий
difficile трудный; трудное; тяжёлый; сложный; требовательный; привередливый; капризный
forte сильный; крепкий; стойкий; твёрдый; большой; значительный; укреплённый; эффективное
puzzolente вонючий; зловонный; преступный; безнравственный
dolce сладкий; нежный; мягкий; кроткий; дорогой; любимый; приятный; милый; пресный; податливый
torbido мутный; пасмурное; смутное
asciutto сухой; высохший; высушенный; сушёный; осушенный; выпитый до дна; сухощавый; засушливый
sgradevole; sgradevole al palato неприятный; неприятный на вкус
gradevole приятный
inutile бесполезный; ненужный; напрасный; тщетный
opaco непрозрачный; матовый; мутный; светонепроницаемый; приглушённый
innocuo безвредный; простодушный
guasto повреждённый; испорченный; развращённый; расстроенный; тухлый; гнилой; ожесточённое
caldo тёплый; горячий; жаркий; знойный; тёплый; яркий; горячий; страстный; пылкий; свежий
morbido мягкий; нежный; рыхлый; изнеженный; хрупкий; мягкий; снисходительный; кроткий
bianco белый; чистый; светлый; бледный
tenace вязкий; клейкий; тягучий; цепкий; прочный; крепкий; твёрдый; упорный; стойкий; неуступчивый
fragile хрупкий; ломкий; слабый; немощный; слабохарактерный; преходящий; недолговечный; обманчивый
deliquescente расплывающийся; превращающийся в жидкость
astringente вяжущий; вяжущее

evaporare; far evaporare испарять; испаряться; выпаривать


versare лить; наливать; разливать; переливать; проливать; сыпать; насыпать; рассыпать; высыпать
decantare декантировать; отстаивать
venire a prendere прийти забрать; прийти взять
copiare копировать; снимать копию; переписывать; списывать; подражать; имитировать
raffreddare охлаждать; остужать; расхолаживать
dividere делить; поделить; разделить; отделять; разъединять; делить; распределять; вносить разлад
cambiare менять; обменивать; переменять; заменять; сменять; изменять; обменивать; разменивать
inumidire мочить; промочить; смачивать; увлажнять
conservare хранить; беречь; сохранять; удерживать; поддерживать; предохранять; консервировать
impastare замешивать; смешивать с водой; месить; замесить; приклеивать; наклеивать; стряпать
applicare прикладывать; накладывать; наложить; приближать; давать; наносить; применять; прилагать
sciogliere растворять; распускать; разжижать; развязывать; отвязывать; разрешать; решать; расформировать
marcare метить; пометить; клеймить; ставить печать; помечать; отмечать; выделять; подчёркивать
spolverizzare посыпать порошком; превращать в порошок; распылять
sciacquare полоскать; споласкивать; прополаскивать; сполоснуть
osservare наблюдать; осматривать; обследовать; замечать; отмечать; соблюдать; следовать; почтить память
servire служить; обслуживать; прислуживать; подавать на стол; годиться; служить для чего-либо
finire кончать; заканчивать; завершать; выполнять; прикончить; заканчиваться; оканчиваться
chiamare звать; вызывать; приглашать; призывать; привлекать; называть; давать имя; назначать; будить
preparare готовить; приготовлять; подготовлять; препарировать
indicare указывать; показывать; объяснять; прописывать; предписывать; назначать лекарство, лечение
gonfiare надувать; накачивать; выдувать; раздувать(ся); преувеличивать; вызывать вздутие; опухать
rompere ломать; сломать; разбить; раскалывать; разламывать; разорвать; нарушать; прерывать
vomitare тошнить; вырвать; блевать; изрыгать
bruciare прижигать; жечь; сжигать; обжигать; пережарить; опалять зноем; гореть; быть в жару, лихорадке
distillare капать; лить по капле; вытекать; сочиться; капать понемногу; перегонять; дистиллировать
passare проходить; проезжать; протекать; проникать; происходить; случаться; переходить; перейти
insoffiare; soffiare дуть; задувать; выдувать; раздувать; сопеть; пыхтеть; тяжело дышать; наговаривать
dare давать; подавать; вручать; передавать; отдавать; сдавать; продавать; даровать; предоставлять
prendere брать; взять; принять; выпить
frizionare втирать; растирать; обтирать; массировать; создавать трение
istillare вливать по капле; внушать
incartare завёртывать в бумагу; обёртывать в бумагу; заворачивать в бумагу; записывать
scolorare обесцвечивать; обесцветить
contenere содержать в себе; вмещать; сдерживать; удерживать; обуздать
sviluppare распутывать; развёртывать; раскрывать; развивать; излагать; проявлять фотоплёнку
scaldare греть; нагревать; разогревать; разогреть; согревать; возбуждать; воспламенять
colorare; colorire красить; окрашивать; раскрашивать; писать красками; придавать красочность
filtrare фильтровать; цедить; процеживать; просачиваться
sentire слышать; слушать; чувствовать; ощущать; испытывать; понимать; сознавать; слушаться; следовать
riempire наполнять; заполнять; засыпать; загружать; набивать; забивать; начинять; заполнять форму
fermentare бродить; забродить; ферментировать; вызывать брожение; сбраживать
usare употреблять; использовать; применять; пользоваться; быть в моде; быть в употреблении
gelare замораживать; мёрзнуть; приготовлять мороженое
coagulare; coagularsi коагулировать; створаживать; свёртываться; коагулироваться; створаживаться
gargarizzare; gargarizzarsi; fare gargarismi полоскать рот; полоскать горло
indurire; indurare делать твёрдым; делать жёстким; закалять, укреплять организм; ожесточать
indurirsi; indurirsi nell’orecchio становиться твёрдым, жёстким; черстветь; оглохнуть
alzare поднимать; поднять; повышать; возвышать; поднимать; увеличивать; возносить; возводить
guarire исцелять; вылечивать; выздоравливать; поправляться; избавляться от порока, страсти
fermare останавливать; задерживать; укреплять; закреплять; крепить; забивать; постановлять
aggiungere добавлять; добавить; прибавлять; присоединять; доходить; достигать
comprare; comperare покупать; купить; приобретать; приобрести
bollire кипеть; закипать; бурлить; клокотать; бродить; горячиться; кипятить; варить
venire приходить; прийти; войти; подойти; кончать; достигать оргазма; стоить
costare стоить; обходиться; иметь стоимость
gustare пробовать; отведать; находить приятным; наслаждаться; получать удовольствие; смаковать
grattare; grattarsi чесать; царапать; скрести; выскабливать; скоблить; тереть на тёрке; почёсываться
incollare приклеивать; наклеивать; склеивать; проклеивать; надевать на шею
condurre водить; отводить; отвозить; провожать; сопровождать; вести; управлять; руководить
misturare примешивать; подмешивать; подделывать
misurare мерить; измерять; вымерять; отмерять; взвешивать; соразмерять; примерять; занимать площадь
mischiare; mischiare il caffè мешать; смешивать; помешивать кофе
chinare; chinare il capo опускать; опустить; наклонять; склонять; склонить голову, покориться
aprire открывать; открыть; раскрывать; отворять; растворять; отпирать; вскрывать; пробивать; начинать
spremere выжимать; выдавливать; вымогать
saggiare пробовать; пробировать; испытывать
esaminare рассматривать; изучать; исследовать; анализировать; экзаменовать; допрашивать
polverizzare; polverizzarsi превращать в порошок; пульверизировать; распыляться; превращаться в порошок
strofinare протирать; тереть; протереть; натирать; вытереть; массировать; массажировать
maturare дать дозреть; довести до спелости; способствовать созреванию нарыва; смягчать кашель
pulire чистить; очищать; убирать комнату; обдирать, шлифовать рис; полировать; шлифовать; отделывать
irritare раздражать; сердить; дразнить; возбуждать; обострять; вызывать боль; раздражать
odorare нюхать; обонять; чувствовать; чуять; пахнуть; благоухать; пахнуть, отдавать чем-либо
agitare встряхивать; взбалтывать; махать; колебать; колыхать; волновать; возбуждать; агитировать
scuotere трясти; сотрясать; вытряхивать; потрясать; волновать; расшатать; сбрасывать; стряхивать
succhiare сосать; высосать; всасывать; потягивать; пить маленькими глотками
separare отделять; разделять; сепарировать; разнимать; разлучать; разъединять
mandare посылать; послать; отправлять; отправить
lavare; lavarsi мыть; умывать; промывать; стирать бельё; мыться; помыться; подмываться; умываться
levare поднимать; поднять; снимать; убирать; устранять; удалять; выводить; вывести; перестать делать
chiudere закрывать; закрыть; затворять; запирать; замыкать; огораживать; преграждать; загораживать
ingoiare; inghiottire глотать; проглатывать; проглотить
fondere плавить; расплавлять; растапливать; лить; отливать; сливать; смешивать; растрачивать; терять
tagliare резать; отрезать; разрезать; перерезать; рубить; косить; изрубить; изрезать; обрезать; порезать
far passare дать пройти; дать проехать; дать проникнуть; дать перейти
stacciare просеивать; грохотить; подробно обсуждать; анализировать
schizzare бить ключом; брызгать; хлынуть; обрызгивать; отбрасывать; извергать; сыпать; делать эскиз
morire; trapassare; spirare умирать; умереть; помереть; скончаться; усопнуть
pestare толочь; молоть; размельчать; топтать; мять; растаптывать; бить; ударять; колотить; топать ногами
estendere расширять; увеличивать; усиливать; распространять; расстилать; развешивать
cercare искать; разыскивать; отыскивать; обыскивать; пытаться; стараться; изыскивать; добиваться
portare носить; нести; переносить; приносить; относить; водить; вести; отводить; отвозить; передавать
asciugare вытирать; осушить глаза, слёзы; сушить; осушать болото; осушать, выпивать до дна; высыхать
intorbidire; intorbidare мутить; делать мутным; замутить; омрачать
gocciolare капать; сочиться; вытекать по капле; наливать каплями; капать во что-либо
infondere; infondere vita вливать; настаивать; делать настойку; вселять; внушать; вдохнуть жизнь
traboccare переливаться через край; разливаться; выходить из берегов; быть переполненным; перетягивать
coprire покрывать; накрывать; прикрывать; закрывать; скрывать; заволакивать; заполнять; осыпать
voltare поворачивать; повёртывать; повернуть; сворачивать; завернуть; переворачивать; направлять
interrompere прерывать; прекращать; остановить; выключать; разъединять; размыкать; перебивать
sopprimere упразднять; пресекать; убивать; уничтожать; подавлять; подавить; угнетать
distinguere отличать; различать; узнавать по виду, голосу; помечать; пометить; выделять; разделять
sottoscrivere подписывать; подписать; подписываться; соглашаться
svaporare испаряться; улетучиваться; исчезать; угасать; угаснуть
diluire разжижать; разбавлять; разводить; растворять
avvelenare; avvelenare la vita отравлять; отравить; отравлять жизнь; испортить жизнь
indorare окрашивать в золотистый цвет; золотить; покрывать позолотой; обвалять в сбитом яйце
ingrandire увеличивать; расширять; преувеличивать
diminuire уменьшать; убавлять; снижать; понижать; снизить; понизить
carbonizzare обугливать; карбонизировать; коксовать
vendere продавать; продать; сбывать; сбыть
ordinare приказывать; предписывать; прописывать; заказывать; приводить в порядок; устраивать; учреждать
imbellire украшать; украсить; хорошеть; похорошеть
inargentare серебрить; посеребрить
sbagliare; sbagliarsi ошибаться; ошибиться; допустить ошибку
pesare взвешивать; весить; иметь вес; давить; нависать; тяготеть; удручать; угнетать; тяготить
scegliere выбирать; выбрать; сделать выбор; отбирать; отделять; перебирать; отсортировать
aspettare ожидать; ждать; поджидать; дожидаться; рассчитывать; надеяться; выжидать; высматривать
resistere сопротивляться; противостоять; оказывать сопротивление; выдерживать; переносить
schiacciare давить; раздавить; сплющивать; разбивать; размозжить голову; прижимать; угнетать; подавлять
scomporre разлагать; расчленять; разбирать; растрепать волосы; волновать; смущать; искажать; исказить
distruggere разрушать; истреблять; уничтожать; растапливать лёд, воск, сало; опровергнуть доказательства
tirare тянуть; тащить; буксировать; вытягивать; растягивать; натягивать; притягивать; втягивать
stringere сжимать; зажимать; прижимать; пожимать; завязывать; стягивать; суживать; сокращать; теснить
forzare заставлять; принуждать; напрягать; усиливать; ускорять; форсировать; взламывать; изнасиловать
forzare su qualcosa; forzare la consegna давить, нажимать на что-либо; не выполнить приказ; ворваться силой

DROGHE. PRODOTTI CHIMICI E FARMACEUTICI

ЛЕКАРСТВА. ХИМИЧЕСКИЕ И ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИЕ ПРЕПАРАТЫ

Aceto ordinario уксус обыкновенный


Aceto di piombo свинцовый уксус
Aceto di quattro ladri уксус «четырёх воров»
Acido acetico glaciale ледяная уксусная кислота
Acido fenico карболовая кислота
Acido idroclorico diluito разбавленная соляная кислота
Acido lattico молочная кислота
Acido nitrico; acido azotico азотная кислота
Acido solforico; acido rettificato серная кислота
Etere acetico уксусный эфир
Etere solforico серный эфир
Sugna топлёное свиное сало
Allume квасцы
Cloruro di ammonio хлорид аммония
Àmido крахмал
Mandorle amare горький миндаль; горький миндальный орех
Mandorle dolci сладкий миндаль; сладкий миндальный орех
Acqua di ànice анисовая вода
Acqua di calce известковая вода; вода, содержащая известь
Acqua di cannella коричная вода; вода с корицей; вода, содержащая корицу
Acqua di finocchio укропная вода; тминная вода; вода с корнем тмина; вода с укропом
Acqua di fiori d’arancio вода с апельсиновыми цветками; вода с цветками апельсина
Acqua di catrame вода на смоле; вода со смолой; смолистая вода; дегтярная вода
Acqua di pino marittimo вода на основе морской сосны; кедровая вода; вода из морской сосны
Acqua di piantaggine вода с подорожником; подорожниковая вода
Acqua teriacale вода с противоядием (от укуса ядовитых животных)
Nitrato d’argento; lapis caustico нитрат серебра; едкий ляпис
Balsamo di copaive бальзам из копаивы
Sottonitrato di bismuto нитрат висмута
Borace; borato di soda бурá; борат соды
Cloruro di calce; cloruro di calcio; cloruro di sodio хлорная известь; хлористый кальций; хлористый натр
Calce precipitata; calce spenta; idrato di calce осаждённая известь; гашёная известь; гидрат кальция
Fosfato di calce; fosfato di calcio фосфат извести; фосфат кальция
Carbone di legno; carbone vegetale древесный уголь
Garofani; garofano aromatico гвоздика; гвоздичное дерево
Spermaceto спермацет; «семя кита»; сернистое соединение
Carta senapata; carta senapica; l’impiastro di senape горчичная бумага; горчичник
Solfato di chinino сульфат хинина
Idrato di cloralio; idrato di cloro гидрат хлораля; гидрат хлора
Cocciniglia кошениль (насекомое и краска)
Corteccia di china кора хины; хинная кора
Corteccia di cannella кора коричного дерева
Corteccia di quercia кора дуба; дубовая кора
Zafferano шафран; крокус
Solfato di rame сульфат меди
Impiastro (cerotto) di diachilon пластырь диакилона; клейкий пластырь; припарка
Impiastro (cerotto) di mucillagine клейкий пластырь; припарка
Impiastro (cerotto) di cantàridi; il vescicante пластырь шпанской мушки; нарывной пластырь; припарка
Cerotto adesivo клейкий пластырь
Estratto di assenzio экстракт полыни; вытяжка полыни
Estratto di canapa indiana экстракт индийской конопли
Estratto di felce maschio экстракт папоротника; вытяжка мужского папоротника
Estratto di gramigna экстракт пырея; вытяжка пырея
Estratto di giusquìamo экстракт белены; вытяжка белены
Estratto di lattuga экстракт латука; вытяжка латука
Estratto di oppio экстракт опия; экстракт опиума; вытяжка опиума
Estratto di rabàrbaro экстракт ревеня; вытяжка ревéня
Estratto di segale cornuta; estratto di segala cornuta экстракт спорыньи; вытяжка спорыньи
Ferro ridotto восстановленное железо
Solfato di ferro, secco сульфат железа, сухой
Ferro dializzato диализированное железо
Fiori di camomilla цветки ромашки; цветы ромашки
Seme santo святое семя
Fiori di noce цветки орехового дерева; цветки ореха; цветки орешника
Fiori pettorali грудные цветки; цветки от кашля
Fiori di rose розовые цветки; цветки розы
Fiori di tiglio липовые цветки; цветки липы; липовый цвет
Fiori di viole; fiori di mammole цветки фиалки
Foglie di noce листья ореха; листья орехового дерева; листья орешника
Foglie di genzianella листья горечавки
Foglie di menta; foglie di menta peperita листья мяты; листья мяты перечной
Foglie di uva orsina листья толокнянки обыкновенной; листья черники
Frutti плоды
Semi di ànice семена аниса
Semi di comino семена тмина
Semi di finocchio семена укропа; укропные семена
Semi di ginepro семена можжевельника; семена можжевелового куста
Semi di fellandrio семена фелландрио
Glicerina глицерин
Gomma arabica аравийская камедь; гуммиарабик
Gomma belzoino бельзойная камедь; бельзойная резина
Gomma mastice мастичная камедь; мастичная резина
Gomma mirra; gomma da masticare жевательная резинка
Incenso ладан; фимиам
Erba di assenzio трава полыни; полынная трава
Erba di capil venere трава капиль венере
Erba di jacea трава ячеи
Sanguisughe пиявки
Bicloruro di mercurio; il sublimato corrosivo двухлористая ртуть; дихлорид ртути; сулемá
Bijoduro di mercurio бийодид ртути
Cloruro di mercurio; il calomelano хлористая ртуть; хлорид ртути; кáломель
Ossido rosso di mercurio красный оксид ртути
Potassa caustica едкий калий
Acetato di potassa ацетат калия
Cloruro di potassa хлористый калий
Bicromato di potassa бихромат калия
Joduro di potassa йодистый калий; йодид калия
Lichene; lichene islandico лишайник; исландский лишайник
Legno santo; guajaco священное дерево; гуаяко; гуахако
Legno campeggio; campeggio кампешевое дерево
Linimento volatile летучая мягчительная мазь; летучая жидкая мазь
Spirito del Minderero Дух Миндереро
Liquore anisato di ammonia анисовая настойка аммония; анисовый раствор аммония
Liquore di percloruro перхлоридная настойка; перхлоридный ликёр; перхлоридный раствор
Liquore di ferro железная настойка; железистая настойка; железный раствор; железистый раствор
Liquore arsenicale мышьяковая настойка; мышьяковый ликёр; мышьяковый раствор
Liquore del Fowler настойка Фаулера; ликёр Фаулера; раствор Фаулера
Liquore di sottacetato уксусная настойка; уксусный ликёр; уксусный раствор
Liquore di piombo свинцовая настойка; свинцовый ликёр; свинцовый раствор
Antacido; carbonato di magnesia антацидное средство; противокислотное средство; карбонат магнезии
Magnesia effervescente лимоннокислая магнезия; шипучая магнезия
Sal inglese; solfato di magnesia английская соль; сульфат магнезии
Miele rosato розовый мёд
Cloridrato di morfina гидрохлорид морфина
Muschio мускус; мох
Bicarbonato di soda пищевая сода; бикарбонат соды
Joduro di sodio йодистый натрий; йодид натрия
Essenza d’anici анисовая эссенция
Essenza di cannella коричная эссенция; эссенция коричного дерева
Olio di mandorle миндальное масло
Olio di olive оливковое масло
Essenza di trementina скипидарная эссенция; эссенция скипидара; эссенция терпентина
Olio di fegato di merluzzo рыбий жир; масло печени трески
Oppio опиум; опий
Oppio torrefatto жареный опиум; обжаренный опиум; поджаренный опиум
Ostie облатки
Pepe bianco белый перец
Pillole di ferro; pillole del Blaud железистые пилюли; пилюли с железом; железосодержащие пилюли
Pillole di gialappa противозачаточные пилюли; противозачаточные таблетки
Polvere gazzosa; polvere gassosa; polvere effervescente шипучий порошок
Polvere del Seidlitz порошок Зейдлица
Polvere del Dower порошок Дауэра
Polvere d’ìride порошок ириса; порошок горного хрусталя
Polvere insetticida порошок от насекомых; дезинсекционный порошок; инсектицидный порошок
Polvere di riso profumata ароматизированный рисовый порошок
Polvere di cipria пудра для лица; порошок пудры
Polvere dentifricia зубной порошок
Polvere di rabarbaro; radice di rabarbaro ревенный порошок; порошок ревеня; корень ревеня
Radice di poligala корень полигала
Radice di salsapariglia корень сарсапарели
Zènzero имбирь
Zucchero сахар
Zucchero di latte молочный сахар
Sale di Carlsbad artificiale искусственная карлсбадская соль
Sapone verde зелёное мыло
Sapone all’acido borico мыло с борной кислотой; борнокислотное мыло
Sapone all’acido fenico мыло с фениловой кислотой; фенилокислотное мыло
Sapone al zolfo мыло с серой; серное мыло
Sapone al sublimato мыло с сублиматом; сублимированное мыло
Sapone al catrame мыло со смолой; мыло с дёгтем; смоляное мыло; смолистое мыло; дегтярное мыло
Sciroppo di cortecce d’arancio сироп из апельсиновой коры
Sciroppo di fiori d’arancio сироп из цветков апельсина; сироп из апельсиновых цветков
Sciroppo d’amarena вишнёвый сироп; сироп из вишни
Sciroppo d’alkermes алькермесовый сироп; сироп из алькермеса
Sciroppo d’orzata сироп из миндального молока; оршад
Sciroppo di bignonia бигнонный сироп; сироп из бигнонии; сироп из биньонии
Sciroppo di ciliege вишнёвый сироп; сироп из вишни
Sciroppo di cinque radici сироп из пяти корней
Sciroppo di gelsemore сироп из джельсемора; джельсеморовый сироп
Sciroppo di pesche персиковый сироп; сироп из персиков
Sciroppo di pino marittimo сироп из морской сосны; кедровый сироп
Sciroppo di rafano iodato сироп из йодированного хрена; сироп из хрена с йодом
Sciroppo di lampone малиновый сироп; сироп из малины
Sciroppo semplice простой сироп; обыкновенный сироп
Specie di tè pettorale вид грудного чая; сорт грудного чая; сорт чая от кашля
Spirito (alcool) di vino винный спирт
Liquore anodino болеутоляющая настойка; болеутоляющий ликёр; болеутоляющий раствор
Spirito canforato; l’olio canforato камфáрный спирт; камфáрное масло
Spirito di ginepro можжевеловый спирт
Stricnina стрихнин
Zolfo depurato; solfo depurato очищенная сера
Zolfo precipitato; il latte di zolfo осаждённая сера; серное молоко
Cremore; il tàrtaro винный камень
Tartaro emetico рвотный винный камень
Timolo тимол
Tintura d’assenzio настойка из полыни; тинктура из полыни; полынная настойка
Tintura di catecù; tintura di cacciù настойка из катеку; настойка из каччу
Tintura di cannella настойка из корицы; настойка из коричного дерева
Tintura eterea di acetato di ferro эфирная настойка из ацетата железа
Tintura di ferro pomato; tintura marziale Lemery железистая настойка; железистая тинктура Лемери
Tintura di giusquìamo настойка белены; тинктура белены
Làudano liquido настойка лаудана; тинктура лаудана; раствор лаудана; настойка опиума
Tintura di rabarbaro ревеневая настойка; ревеневая тинктура; ревенная настойка
Tintura di noce vomica настойка из рвотного ореха; тинктура из рвотного ореха
Pomata di cocomero арбузная мазь
Unguento di mercurio grigio мазь из серой ртути; ртутная мазь
Unguento napoletano неаполитанская мазь
Unguento allo ioduro; unguento allo joduro йодистая мазь
Unguento di potassio калиевая мазь
Coldcream охлаждающий крем; холодный крем
Vino chinato ferruginoso железистое вино
Vino di pepsina пепсиновое вино
Ossido di zinco оксид цинка
Solfato di zinco сульфат цинка
Cloruro di zinco хлорид цинка

APPARECCHI E STRUMENTI CHIRURGICI. ARTICOLI DA MEDICATURA

ХИРУРГИЧЕСКИЕ ПРИБОРЫ И ИНСТРУМЕНТЫ. ПЕРЕВЯЗОЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ

Aghi per siringhe иглы для шприцов


Bende di cotone; bende di garza хлопчатобумажные бинты; хлопчатобумажные повязки; марлевые бинты
Bende di flanella фланелевые повязки; фланелевые бинты
Bende di tela; le tele line полотняные повязки; повязки из полотна; льняные полотна
Biberon бутылка с соской; соска
Borse (vesciche) пузыри; грелки
Borsa (vescica) per l’acqua calda грелка
Borsa (vescica) per ghiaccio пузырь для льда; мешок для льда
Calze elastiche эластичные чулки; эластичные носки; эластичные повязки для ног
Cannelli vaginali вагинальные трубки; вагинальные трубочки; вагинальные наконечники
Cannelli per il retto (per clisteri) ректальные трубки (для клизм)
Capezzoli in gomma резиновые соски
Capezzoli in legno деревянные соски
Cateteri катетеры
Cinti erniari; bandaggi erniari грыжевые бандажи
Cinti ombelicali пупочные бандажи; пупочные пояса
Clisopompe клизопомпы; насосы для клизм
Contagocce пипетка; капельница
Cotone idrofilo; ovatta гигроскопическая вата; вата
Cuscini ad aria воздушные подушки
Dischi di sublimato диски сублимата
Enteroclisma энтероклизма
Fasce; bende бинты; повязки
Fasce di cotone хлопчатобумажные повязки; хлопчатобумажные бинты
Fasce di flanella фланелевые повязки; фланелевые бинты
Fasce di garza марлевые повязки; марлевые бинты
Fasce ingessate; le ingessature гипсовые повязки; гипсовые бинты; загипсованные повязки
Fasce di lino льняные повязки; льняные бинты
Fasce di tessuto elastico повязки из эластичной ткани; бинты из эластичной ткани
Filacce; sfili корпии; выдернутые из ткани нитки; охлопки
Garza idrofila гигроскопическая марля
Garza sterilizzata стерилизованная марля
Garza all’acido borico марля, смоченная в борной кислоте; борнокислая марля
Garza allo iodoformio марля, смоченная в йодоформе; йодоформированная марля
Gocce per il naso носовые капли; капли для носа
Gocce per gli occhi глазные капли; капли для глаз
Guanti per frizioni перчатки для растирания; перчатки для обтирания; перчатки для втирания
Guttaperca protettiva laminata прокатанная защитная гуттаперча
Inalatori ингаляторы
Irrigatori ирригаторы; промыватели ран
Insoffiatori воздуходувки; выдуватели; нагнетатели воздуха; вентиляторы
Ovatta semplice; cotone semplice простая вата; обыкновенная вата
Ovatta idrofila гигроскопическая вата
Ovatta sterilizzata стерилизованная вата
Paracalli мозольный пластырь; колечко для мозолей
Pessari пессарии; маточные кольца; вагинальные суппозитории
Pennelli di vaio кисточки из беличьего меха
Porta-caustico каустическая подставка
Polverizzatori пульверизаторы; распылители; форсунки
Rubinetti водопроводные краны
Seta protettiva защитная шёлковая ткань; защитный шёлк
Siringhe; schizzetti шприцы; катетеры
Siringhe a pera грушевидные шприцы; шприцы в форме груши
Siringhe ipodermiche подкожные шприцы
Siringhe di gomma indurita шприцы из жёсткой резины; резиновые шприцы
Siringhe di vetro стеклянные шприцы
Sospensori суспензорий; поддерживающая повязка
Spugne desinfettate дезинфицированные губки
Tela impermeabile; la tela incatramata; la tela incerata; l’incerata брезент; клеёнка
Termometri clinici клинические термометры; градусники
Termometri da bagno ванные термометры; термометры для ванной
Termometri per stanza комнатные термометры
Tiralatte молокоотсос
Tubi da drenaggio дренажные трубы
Ventose медицинские банки; стеклянные присоски

CORPO UMANO. ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ТЕЛО

l’ascella подмышечная впадина; подмышка


le vene вены
le arterie артерии
l’ano анус; задний проход
l’occhio; gli occhi глаз; глаза
la coda dell’occhio угол глаза; край глаза
le ciglia; il sopracciglio; le sopracciglia ресницы; брови
le palpebre веки; вежды
la barba; la barbetta борода; бородка
i baffi усы
il ventre; la cavità ventricolare живот; брюхо; пузо; чрево; лоно; утроба; брюшная полость
il peritonèo брюшина
la gamba; le gambe нога; ноги
l’osso; le ossa кость; кости
la vescica; la vescica biliare; la vescica cistica мочевой пузырь; желчный пузырь
il sangue кровь
il petto грудь; женская грудь
le mamelle грудные железы; соски; женская грудь
il seno; il seno frontale грудь; женская грудь; полость; пазуха; лоно; лобная пазуха
gli intestini; le budella; il budellame кишки; кишечник
il colon; il duodeno толстая кишка; двенадцатиперстная кишка
la glandola; la glandula; le glandole железá; жéлезы
i visceri; le viscere внутренности; кишки; матка
il gomito; i gomiti локоть; локти
il pugno кулак
il grasso жир; сало
il calcagno; le calcagna; i calcagni пятка; пятки
il dito; le dita палец; пальцы
il pollice большой палец (на руке)
l’indice указательный палец
il medio средний палец
l’anulare безымянный палец
il mìgnolo; il dito mignolo мизинец
la carne плоть
il piede стопа; ступня
la pianta del piede подошва стопы
l’utero матка; лоно; утроба
il palato нёбо; чувство вкуса
la dentatura; la prima dentatura зубы; ряд зубов; прорезывание зубов; молочные зубы
il cervello; i cervelli; le cervella мозг; мозги
la giuntura сустав; сочленение
la nuca затылок
il viso; la faccia; il volto; la fisionomia лицо; лик; физиономия
il colorito; la carnagione цвет лица; цвет кожи
la corporatura; il fisico; la complessione; la costituzione; la figura телосложение; строение тела; фигура
la corpulenza дородность; тучность
le fattezze телосложение; конституция тела; форма человеческого тела
il membro; le membra член; конечность; члены; конечности
i capelli волосы
la treccia коса (волос)
la pelle кожа; кожный покров
il collo шея
la mano; le mani рука; кисть руки; руки; кисти рук
la palma della mano; la palma ладонь руки; ладонь
l’avambraccio предплечье
il braccio; le braccia рука; руки
il polso запястье; пульс; сила; мощь; крепость; хватка
il deretano; il sedere; il culo зад; задница
l’uretra уретра; мочеиспускательный канал
il cuore сердце
il pericardio перикард; сердечная сумка
la valvola del cuore клапан сердца; сердечный клапан
i testicoli; le palle яички; яйца; «шары»
il pube; il pene; la vulva; la clitòride лобок; лобковая кость; пенис; половой член; вульва; клитор
l’ovaia; l’ovario; le ovaie; gli ovari яичник; яичники
i fianchi бока; бёдра
la gola горло
la faringe глотка; зев
il mento подбородок
le mascelle челюсти
la mandibola нижняя челюсть
il ginocchio; le ginocchia; i ginocchi колено; коленка; колени; коленки
il garetto; la caviglia; le caviglie щиколотка; лодыжка; лодыжки
la padella коленная чашка; коленная чашечка
le nocche суставы пальцев; костяшки пальцев; сочленения пальцев
la testa; il capo голова
il corpo; il torso; la cassa toracica; il petto тело; туловище; торс
il busto туловище; торс; бюст
il fegato печень
il cadavere; la salma труп; тело; прах; останки
la coscia; le cosce бедро; ляжка; бёдра; ляжки
il labbro; le labbra губа; губы; губки
la trachea трахея; дыхательная трубка
il polmone; i polmoni лёгкое; лёгкие
lo stomaco желудок
il midóllo; il midollo spinale костный мозг; спинной мозг
la tonsilla; le tonsille миндалевидная железá; миндалина; миндалины
la milza селезёнка
la bocca; le bocche рот; рты
la lingua язык
la gengiva; le gengive десна; дёсны
i muscoli мускулы; мышцы
l’ombelìco пуп; пупок; пупочек
l’unghia; le unghie; l’unghia incarnata ноготь; ногти; вросший ноготь
il naso нос
la narice; le narici ноздря; ноздри
i nervi нервы; нервишки
il reno; i reni почка; почки
le reni поясница
l’orecchio; le orecchie; gli orecchi ухо; ушко; уши
i pori поры (кожи)
la pupilla; le pupille зрачок; зрачки
la costola; le costole; il costolame ребро; рёбра
i bronchi; la pleura бронхи; плевра
la schiena; il dorso спина
la spina dorsale позвоночный столб; позвоночник
il cassero грудная клетка; грудь
il torace; la cassa toracica грудная клетка; грудь
il seno; il petto; la poppa женская грудь
il teschio; il cranio; la scatola cranica череп; черепная коробка
la vagina влагалище; вагина
lo stinco берцовая кость; голень; нога
la tempia; le tempie висок; виски
la clavicola ключица
la spalla; le spalle плечо; плечи
la scapola; le scapole лопатка; лопатки
il tendine; i tendini сухожилие; сухожилия
lo scheletro; lo scheltro; la carcassa скелет; остов
la fronte лоб
il tìmpano; la membrana del timpano полость среднего уха; барабанная перепонка
il basso ventre; il ventre нижняя часть живота; низ живота; брюхо
le budella кишки
il polpaccio икрá (ноги); подушечка большого пальца
la guancia; le guance щека; щёки
l’ugola язычок
il dente; i denti зуб; зубы
la mola ложный плод
il dito del piede; le dita del piede палец стопы; пальцы стопы
il diaframma диафрагма

SECREZIONI DEL CORPO. ТЕЛЕСНЫЕ ВЫДЕЛЕНИЯ

la perspirazione; la sudorazione; la sudata; la traspirazione потение; потоотделение


la bile желчь; жёлчь
le feci; le materie fecali; lo stronzo экскременты; фекалии; испражнения; кал; каловые массы; говно
il latte; il latte di petto; il latte pettorale грудное молоко
il muco; la secrezione mucosa слизь; слизистые выделения
il muco; la flemma слизь; флегма
il sudore; il sudore freddo; il sudore ghiaccio пот; испарина; холодный пот
la saliva; la secrezione di saliva слюна; слюни; слюноотделение
la lacrima; le lacrime слеза; слёзы
l’urina; l’orina; la piscia моча
gli escrementi; le feci; lo stronzo; la merda; la cacca; il popo; la cagata; la cacata; la cacchina экскременты; кал

MALATTIE. БОЛЕЗНИ

la scorticatura; lo scorticamento; lo scortecciamento ссадина; царапина; сдирание кожи


l’escoriazione; l’abrasione ссадина
l’infezione инфекция
il virus вирус
l’esalazione выделение; испарение
l’accesso; l’attacco; la fitta; il parossismo приступ; припадок; острая боль; пароксизм
l’asma астма; бронхиальная астма
la lebbra лепра; проказа; болезнь Хансена
la tenia солитёр; цепень; ленточный глист
il foruncolo; la foruncolosi фурункул; фурункулёз
il gonfiamento; la gonfiatura; la gonfiezza опухоль; вздутие; припухлость
il calcolo; i calcoli; la calcolosi отложение солей; камни; каменная болезнь
la clorosi хлороз
l’anemia; l’anemia perniciosa анемия; малокровие; злокачественная анемия
l’emorragìa кровоизлияние; кровотечение
l’emorragia nasale кровотечение из носа; носовое кровотечение
la perdita di sangue потеря крови; кровопотеря; кровотечение
la cocciatura; la scottatura; la bruciatura; l’ustione ожог
l’angina; l’angina pectoris ангина; грудная жаба; стенокардия
la nausea тошнота; подташнивание
la gastrite гастрит; воспаление слизистой оболочки желудка
l’epatite гепатит
la cirrosi epatica цирроз печени
la colecistite; la cistite холецистит; воспаление желчного пузыря; цистит; воспаление мочевого пузыря
la pancreatite панкреатит
la colite колит
l’enterite энтерит
l’otite отит
la colica renale; le coliche renali почечная колика

la frattura перелом костей; перелом; фрактура


l’ernia грыжа
il bosso самшит
il colèra холера
la difterite дифтерит; дифтерия
la glandola; la glandula; la glandola pancreatica железá; поджелудочная железа
la diarrea диаррея; понос
il pus гной; гнойные выделения; нагноение
l’infiammazione воспаление; воспалительный процесс
la peritonite перитонит
la tiflite тифлит; воспаление слепой кишки
la tisi; la tubercolosi polmonare чахотка; туберкулёз лёгких
il tifo; il tifo petecchiale; il tifo esantematico; il tifo addominale тиф; сыпной тиф; брюшной тиф
la meningite менингит; воспаление мозговых оболочек
la bronchite бронхит
la polmonite; la polmonia пневмония; воспаление лёгких
la nefrite нефрит; воспаление почек
la pleurite плеврит; воспаление плевры лёгких
la scarlattina скарлатина
la malaria малярия
la flebite флебит; воспаление вен
il vomito; i conati di vomito рвота; рвотные массы; позывы к рвоте
il catarro; il catarro nasale; il raffreddore; il catarro bronchiale катар; воспаление слизистой; насморк; бронхит
l’epilessia эпилепсия; эпилептическая кома
la febbre; la febbricità; la febbre di crescenza лихорадка; жар; озноб; лихорадочность; болезнь роста
la febbre tifoidea; la febbre esantematica mediterranea паратиф; мальтийская лихорадка
la febbre di scarlattina скарлатинная лихорадка; скарлатиновая лихорадка
la febbre di malaria; la febbre spagnola малярийная лихорадка; испанка
la febbre intermittente; la febbre da cavalli перемежающаяся лихорадка; сильный жар
la volatica; le volatiche лишай; лишаи
la pustola; la pustoletta; il bitorzolo; la pustola maligna гнойный пузырёк; пустула; чирей; карбункул
il bitòrzolo шишка; нарост; узел
la flussione; la flussione di denti воспаление; воспалительный процесс; флюс
il gelone; i geloni обморожение; обмороженное место; отмороженное место
l’infermità; l’infermità mentale нездоровье; недомогание; болезненное состояние; слабоумие; деменция
la malattia; il morbo; la malattia incurabile болезнь; заболевание; недуг; хворь; неизлечимая болезнь
il parto; i dolori del parto; le doglie del parto роды; родовые схватки
l’aborto аборт; прерывание беременности
l’itterizia; l’ìttero желтуха; болезнь Боткина
l’ulcera; l’ulceramento; l’ulcerazione язва; язвенный процесс; изъязвление; язвенное образование
l’ulcera gastrica; l’ulcera di stomaco язва желудка; гастритная язва
l’ulcera duodenale язва двенадцатиперстной кишки; язва дуоденома
la gotta; l’artritide подагра; подагрическая болезнь; подагрический артрит
l’artrite артрит; воспаление суставов
l’artrosi артроз; деформация суставов
la guarigione; la convalescenza; la remissione выздоровление; поправка; излечение; ремиссия; спасение
la raucedine; la voce rauca хрипотá; охриплость голоса; осиплость голоса; сипотá; хриплый голос
il callo; fare il callo; levare i calli мозоль; образовать мозоль; срезать мозоль
la tosse; la tosse secca; la tosse grassa; la tosse umida кашель; сухой кашель; кашель с мокротой
la tosse convulsiva; la tosse convulsa; la tosse asinina; la tosse canina; la tosse cavallina; la tosse ferina коклюш
un colpo di tosse; un nodo di tosse; un insulto di tosse приступ кашля; сильный приступ кашля
la vaccinazione вакцинация; прививка
la cancrena; la gangrena гангрена
la carie кариес зубов; костоеда
il granchio; lo spasimo; lo spasmo; la fitta; il crampo судорога; спазм; спазма; острая боль
la rogna чесотка; корóста
il cancro рак; карцинома; онкологическое заболевание; раковая опухоль; новообразование
il gozzo зоб; двойной подбородок
lo stroppiato; lo storpiato калека; искалеченный; покалеченный; увечный; изуродованный
la morbosità; il morboso; la morbosa болезненность; болезненный; нездоровый; хворый; захворавший
il morbillo; il morbilloso; la morbillosa корь; больной корью; больная корью
la rosolia краснуха
la stanchezza; la spossatezza; lo spossamento усталость; упадок сил; истощение; изнеможение; слабость
la stitichezza; la costipazione di ventre; il costipamento; lo stitico; la stitica запор; страдающий запором
l’afta; le afte; l’afta epizootica афта; афты; ящур
la cicatrice шрам; рубец
lo svenimento обморок; потеря сознания
il collasso коллапс; внезапный упадок сил
il vaiolo; il vaiuolo; il vajolo; il vaiolite; il vaioloide; il vaioloso; la vaiolosa ветряная оспа; больной оспой
la podagra; il podagroso; la podagrosa подагра; подагрик; страдающий подагрой; страдающая подагрой
la contusione ушиб; контузия
il reuma; il reumatismo ревматизм; простудное заболевание; ломотá
l’erisìpela [ԑriʹzìpela] рожа
la dissenteria дизентерия; острая кишечная инфекция
la scròfola; la scrofolose; lo scrofoloso; la scrofolosa золотуха; больной золотухой; больная золотухой
lo scòrbuto; lo scorbutico; la scorbutica цингá; скорбут; цинготный больной; цинготная больная
il taglio; il taglio cesareo порез; разрез; надрез; кесарево сечение
il raffreddore; la raffreddatura; la costipazione простуда; насморк
il raffreddore di petto грудная простуда; кашель
il raffreddore di testa простуда головы; насморк
il colpo o ictus apoplettico; l’apoplessia; l’insulto инсульт; апоплексический удар; иктус; кровоизлияние в мозг
l’ìctus шок; внезапный приступ болезни
il dolore; il male боль
il dolor (mal) di viscere висцеральная боль; внутренняя боль; боль в кишечнике; боль в матке
il dolor (mal) di testa головная боль; мигрень
il dolor (mal) di stomaco; il dolore lancinante di stomaco боль в желудке; желудочная боль; резь в желудке
il dolor (mal) di denti зубная боль; пульпит
la colica di stomaco; il dolore acuto di stomaco; il dolore lancinante di stomaco резь в желудке
la crosta; la crosta lattea корка; корочка; струп; молочная сыпь
la fórfora перхоть; струп
il sudore; la sudata пот; испарина; потение
la vertìgine; il capogiro головокружение
l’acidità allo stomaco aumentata / abbassata повышенная кислотность / пониженная кислотность желудка
le lentiggini; le efeledi; la semola веснушки
la salivazione слюноотделение; саливация; слюнотечение
la cataratta; la cateratta катаракта; помутнение хрусталика глаза
il glaucoma глаукома; повышение внутриглазного давления
l’amaurosi; la cecità амавроз; полная слепота
il balbettare; il balbettamento; il balbettone; la balbettona заикание; запинание; заика
andar di corpo испражняться; облегчаться; опорожнять кишечник; ходить в туалет по большому
la mutezza; la sordità немотá; глухотá
l’infarto; l’infarto cardiaco инфаркт; инфаркт миокарда
l’ipertensione; la pressione di sangue alta гипертония; артериальная гипертензия; повышенное давление
l’ipotensione; la pressione di sangue bassa гипотония; артериальная гипотензия; пониженное давление
l’ipovitaminosi гиповитаминоз
la sifilide сифилис
la gonorrea гонорея
il malessere; sentir poco bene недомогание; нездоровье; плохое самочувствие
l’indisposizione; l’indisposizione di stomaco нездоровье; недомогание; расстройство желудка
l’indigestione несварение желудка; расстройство пищеварения; расстройство желудка
la slogatura; la lussazione вывих сустава; вывих позвонка; вывих
il porro; i porri бородавка; бородавки
l’idropisia водянка
il male; il dolore боль
i dolori articolari; i dolori di corpo боли в суставах; суставные боли; боли в животе
i forti dolori; i dolori spasmodici сильные боли; спазматические боли; судорожные боли
i dolori del parto; le doglie del parto родовые схватки
il morviglione; il morbiglione; la malattia esantematica contagiosa морвильоне; морбильоне
la ferita рана; ранение
il livido; l’ecchìmosi; l’ecchimòsi синяк
la contusione ушиб; контузия
la graffiatura; la scalfittura царапина
il colpo d’aria; la corrente d’aria; lo spìffero сквозняк
le emorroidi геморрой
la convalescenza; la guarigione; la remissione выздоровление; излечение; поправка; ремиссия; спасение
la morte; il decesso смерть; кончина
ANIMALI, INSETTI E RETTILI NOCIVI

ЖИВОТНЫЕ, НАСЕКОМЫЕ И ВРЕДНЫЕ РЕПТИЛИИ

la formica; le formiche муравей; муравьи


la mosca; le mosche муха; мухи
la pulce; le pulci блоха; блохи
la cavalletta саранча
l’àfido тля; травяная вошь
la piàttola таракан
il pidocchio; i pidocchi вошь; вши
la filòssera; la fillossera филлоксéра
il tarlo; la tarma древесный червь; моль
il bruco; i bruchi гусеница; гусеницы
il serpente; la vipera змея; гадюка
la farfalla; il farfallone бабочка; мотылёк
la zanzara; le zanzare комар; комары
la lumaca; il lumacone улитка; крупная улитка; слизняк
lo scarafaggio; gli scarafaggi таракан; тараканы
lo scorpione скорпион
il ragno паук
la tarantola тарантул
la vespa; l’ape; il bombo оса; пчела; шмель
la cimice; le cimici клоп; клопы
il verme; i vermi червь; червяк; черви; червяки
il baco; i bachi червь; червяк; гусеница; личинка; глист; черви; червяки; гусеницы; личинки; глисты
la tenia солитёр; ленточный глист; цепень
il sorcio; il topo; il ratto мышь; крыса

CORRISPONDENZA. ПЕРЕПИСКА

Milano, il 5 agosto 2020

Egregio Signor Enrico Muti,

Vi prego spedirmi a mezzo campione una piccola quantità di solfuro secco di potassio, indicandomi il prezzo per
una forte partita.
RingraziandoVi del favore con tutta stima Vi saluto.

Leopoldo Nuzzi

Milano, l’8 agosto 2020

Egregio Signor Nuzzi,

in obbedienza alla pregiata Vostra del 5 andante Vi ho spedito campione di solfuro secco di potassio che Vi cederò
a cinque euro il chilo.
In attesa di Vostri comandi ben distintamente Vi riverisco.
Enrico Muti

Farmacia inglese, Roma


Signor Ugo Cagnazzi

Egregio Signore,

fatemi il piacere di mandarmi contro assegno al più presto possibile al mio indirizzo Hotel Savoya la pozione e le
pillole della ricetta che porta il No. 85214.
Prego mandarmi nello stesso tempo la copia della ricetta per passarla alla farmacia inglese del Signor Gobetti,
perché mi fermerò in questa città almeno un mese.

Conte Aliprando Siraghi

Roma, il 10 aprile 2020

Firenze, il 14 giugno 2020


Signor Amalio Cavina, farmacista

Egregio Signore,

Vi prego mandarmi a mezzo pacco postale altre sei scatole della Vostra polvere contro l’asma. Qui in seno Vi
rimetto vaglia postale di venti euro in saldo mio dare fin a tutt’oggi.
Sicuro della pronta spedizione Vi ringrazio e con perfetta stima Vi saluto.

Avvocato Antonio Bazzi

Firenze, il 16 giugno 2020

Egregio Signor Bazzi,

accuso la stim. Vostra del 14 corrente e Vi ringrazio della vaglia postale per venti euro che debitamente ho portato
al Vostro credito, rimanendo a saldo ancora l’ultima mia fattura di quindici euro in data del 10 maggio, che
probabilmente Vi è sfuggita.
In attesa di pregiati Vostri comandi ulteriori
Distintamente Vi riverisco
Amalio Cavina

DIALOGHI. ДИАЛОГИ

Buon giorno Signore.


Buon giorno Signora, in che cosa Le posso servire?
Vorrei qualche cosa contro la febbre, credo che ci voglia qualche cartina di chinino.
Chi si trova ammalato? Chi è ammalato?
Uno dei miei bambini.
Quanti anni ha?
Egli ha tre anni.
Chi Le ha consigliato di dare del chinino al bambino?
Nessuno, ma so che si dà del chinino in caso di febbre.
Non sono del Suo parere, anzi Le consiglierei di far chiamare un medico, massime perché tante volte la febbre non è
altro che il segno manifesto d’una malattia più o meno pronunziata.
Crede Lei che vi sia del pericolo?
Questo non posso saperlo anche perché non ho visto il bambino.
È giusto, quale medico mi consiglierebbe?
Non ha il Suo medico di famiglia?
Sì, abbiamo avuto uno, ma disgraziatamente è morto pochi mesi fa.
Ebbene faccia chiamare il dottor Merluzzi, che è un ottimo medico.
Dove abita quel signore?
Lui sta in Via Garibaldi, numero tredici.
Tante grazie, manderò il mio cameriere, servitore colla ricetta.
La ringrazio, voglio sperare che non si tratti di un caso grave.

Buon giorno Signore, la Signora La prega di spedire questa ricetta al più presto possibile, perché il piccolo ragazzo è
molto ammalato. Manda pure a dire che La ringrazia dell’indirizzo del medico, e che passerà personalmente a
ringraziarLa.
Si farà la ricetta al più presto possibile, però ci vuole una mezz’ora, essendo ordinato fra le altre cose un decotto.
Ma la Signora disse che devo ritornare subito.
Va bene, Le darò subito la carta senapata e le gocce che sono più d’urgenza, e per la pozione ritornerà in una
mezz’ora.
Mille grazie, pagherò poi tutto al mio ritorno.
Non occorre, perché la Signora tiene un conto aperto. I miei rispetti alla Signora.

Potrebbe spedirmi questa ricetta la quale è scritta da un medico tedesco ed è già stata spedita a Monaco di Baviera
come vede dal bollo?
Sissignore, la nostra farmacia è pure farmacia tedesca.
Ha ragione, non ci ho pensato, che la Sua farmacia è quella dell’ospedale tedesco, diretto dal Dottor Klaus Schulz.
Desidera tutta la ricetta o soltanto parte?
No Signore, non tutto, vorrei soltanto le cartine ma la doppia quantità.
Vuole aspettarle o posso mandarle?
No, ritornerò, quando saranno pronte?
In circa un’ora.
Non potrebbe tenerle pronte più presto?
Questo non sarà possibile perché abbiamo molto da fare.
Allora è troppo tardi per la posta.
Le cartine devono essere spedite per la posta?
Sissignore, le cartine non sono per me, ma per la mia figlia che attualmente si trova a Capri.
Va benissimo, allora possiamo noi mandarle alla posta, perché oggi non partiranno più.
Le sarei molto obbligato se vorrebbe occuparsi della spedizione.
Col massimo piacere.
Quando partirebbe il pacco?
Il pacco partirà domani mattina alle nove da Santa Lucia col vapore postale ed arriverà a Capri a mezzogiorno.
Quale sarebbe l’indirizzo della Signorina?
Signorina Olivia Magnani, Villa Belvedere, Capri.
Quanto Le devo?
La doppia quantità delle cartine costa cinque euro ed il porto venticinque euro, che fa in tutto trenta euro.
Questo è più caro che a Monaco di Baviera.
È naturale, perché il dazio sui medicinali è molto pesante.
Mi dispiace non ho spiccioli, cioè piccola moneta, con me, La posso incommodare di cambiarmi un biglietto di
cento euro?
Prego, volentieri – favorisca ecco cinquanta euro in carta ed il resto in argento. Grazie distinte.
Vorrebbe favorirmi un franco in bronzo, perché ne ho molto bisogno.
Ben volentieri.
Arrivederla!
Addio.

Non c’è un medico in farmacia?


In questo momento no. Che c’è di grave?
La bambina ha bevuto in una volta tutta la medicina, ed il medico che l’ha ordinata non si trova in casa, pure il
Dottor Bromer non ritornerà a casa prima di un’altra ora.
Vedo che ha riportato la bottiglia, vediamo sul libro che cosa fu il contenuto.
Meno male, può stare tranquillo, perché non è cosa seria, ciò nonostante Le darò qualche cosa fin al ritorno del
medico.
Quanti anni ha la bambina?
Quattro anni, ma è debole ed ammalata da molto tempo.
Faccia presto e dia alla bambina questa medicina in due volte nell’intervallo di un quarto d’ora, e non manchi di far
chiamare il medico perché non voglio prendere alcuna responsabilità.
Quanto costa la medicina?
Sette euro.
Adesso nella fretta mi sono dimenticato di portare quattrini.
Non fa niente. Dove sta di casa?
Piazza della libertà, numero otto.
Questo basta, non perda tempo.

La pregherei di darmi un po’ di morfina per uso ipodermico.


Ha una ricetta?
No Signore, credo che non sarà necessario.
Altro che necessario, perché senza ricetta non Le posso dare della morfina e ciò non soltanto perché la legge non lo
permette, ma anche nel Suo proprio interesse mi rifiuto di darglielo.

Potrebbe darmi del veleno per distruggere i topi?


Mi dispiace perché non ho il piacere di conoscerLa.
Ma a che condizioni posso ottenerlo?
Mi porterà un permesso del vice-sindaco.

UNA VISITA DAL MEDICO. НА ПРИЁМЕ У ВРАЧА

DOMANDE AMMINISTRATIVE. АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ВОПРОСЫ

Qual è la vostra nazionalità?


Che lingua parlate? Quale lingua parlate?
Qual è il vostro cognome?
Quali sono i vostri nomi di battesimo?
Qual è la data della vostra nascita?
Dove siete nato? Dove siete nata?
Qual è il vostro indirizzo?
Qual è il vostro mestiere?
Avete su di voi denaro od oggetti di valore?
Avete un passaporto e altre carte?
Datemi i vostri oggetti di valore. Ve li tengo in consegna.
In che classe desiderate venir curato? In che classe desiderate venir curata?
Potete pagare le spese voi stesso? Potete pagare le spese voi stessa?
Chi è il vostro garante per il pagamento?
Scrivete il vostro nome su questo foglio.
Sarete curato in una sala comune. Sarete curata in una sala comune.
Un vostro conoscente abita qui? Una vostra conoscente abita qui?
Qual è la vostra religione?
Desiderate un prete?
Avete una famiglia?
Scrivete l’indirizzo del membro della vostra famiglia.

ESAME MEDICO. МЕДИЦИНСКИЙ ОСМОТР

Vi esaminerò.
Siete caduto ammalato di subito? Siete caduta ammalata di subito?
Da quanto tempo siete ammalato? Da quanto tempo siete ammalata?
Da quanto tempo siete allettato? Da quanto tempo siete allettata?
Da quanto tempo soffrite?
Alzate tante dita quanti sono i giorni o le settimane o i mesi che siete ammalato / ammalata?
Avete avuto febbre?
Avete avuto brividi?
Avete avuto malaria o dissenteria?
Avete avuto la gonorrea o altre malattie veneree?
Avete male in qualche posto?
Mostratemi dove vi fa male.
Provate qualchevolta un senso di oppressione sul petto?
Siete presto sfiatato? Siete presto sfiatata?
Sono gonfie la sera le vostre gambe?
Sono tanto gonfie la sera i vostri piedi da rendervi troppo strette le scarpe?
Tossite talvolta?
Ed allora espettorate?
Espettorate molto?
Mostratemi la quantità di sputo in questo bicchiere.
Vi è capitato di sputar sangue? Vi è capitata di sputar sangue?
Vi fa male quando tossite?
Da che parte? Da quale parte?
Tossite soprattutto di notte?
Vi sentite allora oppresso e provate il bisogno di sedervi? Vi sentite allora oppressa e provate il bisogno di sedervi?
Tossite soprattutto svegliandovi?
Tossivate già prima di cadere ammalato? Tossivate già prima di cadere ammalata?
Quanti mesi, quante settimane, quanti giorni prima?
Sudate molto di notte?
Da quanto tempo avete queste piaghe (fistole)? Da quanti giorni, mesi o anni ne avete?
Soffrite di stomaco subito dopo il pasto?
Quante ore dopo? Mostratemene il numero alzando le dita.
Avete mal di stomaco soprattutto quando avete fame?
Sparisce il dolore mangiando?
Avete nausea? Avete nausee?
Dovete vomitare subito dopo il pasto?
Quante ore dopo?
Soffrite durante tutta la giornata?
Soffrite soltanto la mattina, la sera o nel pomeriggio?
Rimanete allora immobile?
Vi rivoltate allora nel vostro letto dal dolore?
Avete osservato sangue nei vostri escrementi?
Sono talvolta di color nero i vostri escrementi?
Andate ogni giorno di corpo?
Quante volte la settimana andate di corpo? Quante volte alla settimana andate di corpo?
Provate dolori andando di corpo?
I vostri escrementi sono essi liquidi, molli, legati o come pallottole?
Hanno essi un cattivissimo odore?
Essi hanno l’odore di marcio o l’odore acido?
Dovete orinare di molto?
Quante volte al giorno?
Sono ogni volta piccole quantità?
Vi fa male orinando?
L’orina è essa chiara o scura?
Ebbe una volta una tinta rossa o gialla?
Quanto tempo fa? Indicate colle dita il numero dei giorni, delle settimane o dei mesi.
Dovete sforzarvi molto orinando?
È un filo sottile?
Cade l’orina sulle vostre scarpe?
Mostratemi la vostra lingua?
Drizzatevi a sedere e mettete le braccia sulla testa.
Sospirate.
Respirate profondamente.
Non sospirate.
Ritenete il respiro.
Coricatevi disteso. Coricatevi distesa.
Coricatevi sulla schiena.
Coricatevi sul ventre.
Coricatevi sul lato sinistro.
Coricatevi sul lato destro.
Dovrete essere ammesso all’ospedale. Dovrete essere ammessa all’ospedale.
Non è necessario che andiate all’ospedale.
L’esame medico è terminato.

ESAME CHIRURGICO. ОСМОТР ХИРУРГА

Vi fa male?
Dove vi fa male?
Da quanto tempo vi fa male?
Alzate tante dita quante sono le settimane, i giorni o i mesi che vi fa male?
Avete avuto la gonorrea?
Avete avuto la sifilide?
Tossite talvolta?
Tossite voi regolarmente?
Avete qualche volta sputato sangue?
Aprite i vostri vestiti di disopra.
Devo esaminarvi.
Snudate il braccio.
Snudate il ventre.
Snudate il petto.
Snudate il collo.
Toglietevi le calze.
Ed ora facciamo l’esame del ventre. Vi fa male qui? Vi fa male là?
Vomitate talvolta?
È molto acido il vostro vomito?
Vomitate talvolta grandi quantità?
Potete constatare nel vomito rimasugli di alimenti di alcuni giorni prima?
Il vomito sente talvolta odor di escrementi?
Avete avuto vomiti di sangue?
Andate regolarmente di corpo?
I vostri escrementi sono essi talvolta di color nero o marrone?
Avete constatato sangue nei vostri escrementi?
I vostri escrementi sono essi stati talvolta di color bianco?
Avete avuto granchi al ventre?
Avete avuto brontolio nel ventre?
Fate regolarmente dei peti? Avete avuto la fuoriuscita di gas dall’intestino?
Orinate talvolta difficilmente?
Avete constatato sangue nell’orina?
Vi fa male orinando?
Vi è successo di non poter orinare?
Vi venne estratta l’orina mediante catetere?
Sapete di avere un’ernia?
Non vi è mai fatta l’operazione?
Da dove proviene questa cicatrice?
Sapete se la vostra appendice vi è stata tolta?
Distendete il braccio
Piegate il braccio.
Muovete le dita.
Vi pungerò con uno spillo.
Ciò vi fa male?
Sentite ciò?
Distendete la gamba.
Piegate la gamba.
Muovete le dita del piede.
Potete vestirvi.
Potete andare a casa.
Dovrete farvi curare all’ospedale.
Dovrete probabilmente subire un’operazione chirurgica.
Date voi il vostro consentimento?
L’esame è terminato.

ESAME NEUROLOGICO. ОСМОТР НЕВРОЛОГА

Vi esaminerò.
Provate di rispondermi tranquillamente.
Siete allegro, abbattuto, collerico o stanco? Siete allegra, abbattuta, collerica o stanca?
Com’è la vostra memoria? Buona o è essa diminuita?
Dormite bene?
Soffrite di mal di testa?
Avete talvolta vertigini?
Avete talvolta delle nausee?
Vomitate voi talvolta?
Avete avuto un attacco di nervi o epilettico?
Vedete bene? Ci vedete bene?
Vedete talvolta delle stelle?
Udite voi bene?
Soffrite di ronzii nell’orecchio?
Ingoiate spesso di traverso?
Vi succede di sentire qualcosa di grosso nella gola?
Tossite voi?
Espettorate tossendo?
Soffrite di batticuore?
Avete il fiato corto?
Sudate molto?
Sudate anche di notte?
Avete male al petto?
Avete male al ventre?
Avete buon appetito?
Avete molta sete?
Vi è accaduto una volta una disgrazia? Vi è accaduta una volta una disgrazia?
Siete allora svenuto? Siete allora svenuta?
Stendetevi tranquillamente.
Ciò vi fa male?
Potete odorare ciò?
Odorate bene egualmente dalle due parti?
Tenete gli occhi bene aperti.
Non guardate il lume.
Seguite cogli occhi il mio dito.
Seguite il mio dito fino alla punta del vostro naso.
Aprite la bocca.
Serrate bene i denti.
Chiudete gli occhi.
Fate segno col capo se sentite un contatto.
Vi pungerò.
È la punta o la testa dello spillo?
È freddo?
È caldo?
Aggrinzate la fronte.
Corrugate le sopracciglia.
Adesso chiudete bene gli occhi.
Fate vedere i vostri denti.
Provate di ridere.
Provate di fischiare.
Sentite il tic-tac dell’orologio?
Sentite questo diapason, a destra, a sinistra?
Sentite questo diapason in tutta la testa?
Ritenete il respiro.
Respirate profondamente.
Tenete il braccio molle.
Piegate il braccio. Distendete il braccio.
Tenete il braccio ricurvo mentre io lo tiro.
Chiudete gli occhi e ponete l’indice sulla punta del naso.
Scrivete il vostro nome su questo foglio.
Sedetevi.
Mettetevi sul ventre.
Mettetevi sulla schiena.
Tenete la gamba molle.
Piegate la gamba. Distendete la gamba.
Tenete la gamba distesa mentre io la tiro.
Mostrate il posto che vi fa male.
Mettetevi in piedi accanto al vostro letto.
Tenetevi diritto, coi piedi uno accanto all’altro, cogli occhi chiusi.
Passeggiate di lungo in largo.
Dovete entrare in un ospedale.
Potete tornare a casa.
Vi ringrazio, per oggi è terminato.
ESAME DEL DERMATOLOGO. ОСМОТР ДЕРМАТОЛОГА

Quanti anni avete? Siete sposato? Siete sposata? Siete celibe? Siete nubile?
Da quanto tempo avete questa malattia della pelle? Avete avuto prima qualcosa di simile?
La guarigione è essa venuta da sé?
Era sempre asciutto oppure anche umido?
Ci sono casi di malattie della pelle nella vostra famiglia?
Che specie di sapone, di lozione per i capelli o di dentifricio usate voi?
Credete voi che certi alimenti abbiano influenza su di questo? Per esempio, un formaggio, la fragola o l’uso di certi
medicamenti: bromuro, iodio, aspirina, chinino, catrame, iodoformio, mercurio, ecc.
Il contatto con certe piante vi è nocivo? Il contatto con certe piante vi è nociva? Per esempio, primule, ortiche, ecc.
Avete sofferto di rachitide? Di quali altre malattie?
Come vi sentite? Mangiate di tutto?
Qual è il vostro mestiere?
Su qual parte del vostro corpo è cominciata questa malattia?
Che cosa avete visto o sentito all’inizio della malattia?
Siete già stato curato ed in che modo? Siete già stata curata ed in che modo? Anche coi raggi?
Avete male adesso o sentite dei pruriti?
Mostratemi tutte le parti ammalate che avete.
In qual posto si mostrò la malattia per la prima volta e dove per l’ultima volta?
Quest’ultimo posto non venne ancora curato?
Potrete guarire.
Dovete farvi curare in una clinica.
Se avete prurito, non vi grattate, ma ponete un oggetto freddo sul posto.
Se avete osservato che un alimento o una medicina vi fa male, cessate di prenderla.
Vi ordinerò una polvere, adoperatela due volte al giorno.
Non vi lavate.
Vi ordinerò una pomata, mettetene su un pezzo di tela e copritene la pelle prima depurata assolutamente senza
umidità (umido). Fatene due volte al giorno.
Vi ordinerò un’acqua, fatene delle compresse che devono rimaner bagnate.
Vi ordinerò un liquido da pennellate. Scuotete la boccetta prima di usarla e pennellate la pelle tre volte al giorno.
Vi ordino pillole, prendetene due volte al giorno.
Vi farò un’iniezione – dovrò ripeterla ogni giorno.
Bisogna farvi tagliare capelli e barba affatto corti.
Bisognerà depilarvi la barba.
Dovrò farvi passare ai raggi X.

ESAME DEL VENEROLOGO. ОСМОТР ВЕНЕРОЛОГА

Dite la vostra età. Siete sposato? Siete sposata? Siete celibe? Siete nubile?
Quando ebbe luogo l’ultimo contatto sessuale, e quando il primo coito?
Quando avete voi osservato per la prima volta perdite ed in qual modo, scolo, ulcera?
Vi fa male orinando? Orinate spesso, anche di notte?
Vi fa male l’inguine?
Avete mal di gola o eruzioni?
Quando ebbe inizio la tumefazione del prepuzio, dei testicoli, delle ghiande dell’inguine?
Dopo questi sintomi avete ancora avuto contatto con vostra moglie?
Se così è, anche vostra moglie deve consultare un medico.
Siete già stato ammalato prima, come e per quanto tempo, poi ben guarito?
Bevete birra o bevande alcooliche? Siete già stato curato?
Vediamo un po’ ciò che avete.
GONORREA. ГОНОРЕЯ

Per raccogliere queste perdite mettete un poco di ovatta sul prepuzio; da rinnovarsi quando orinate.
Le perdite sono contagiose, lavatevi sempre bene le mani.
Dovete siringarvi. Ve l’insegnerò io, dovete farlo tre volte al giorno.
Devo curarvi io stesso. Dovete venire da me ogni due giorni.
Dovrete anche prendere una medicina; eccone la ricetta.
Non dovete bere né birra né alcool. Non dovete avere contatto sessuale con una donna.

MALATTIE VENEREE E SIFILIDE. ВЕНЕРИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ И СИФИЛИС

Voi avete una o parecchie ulcere; esse sono contagiose.


Adesso non dovete avere contatto sessuale con donne.
Dovrete curare quest’ulcera con una polvere o una pomata che vi ordinerò. Usatela tre volte al giorno.
Devo siringarvi. Per questa ragione bisogna che voi veniate da me.
Non avete bisogno di far qualcosa per la tumefazione dell’inguine.
Dovrò curare io stesso le inguini tumefatte.
Bisognerà che io esamini il vostro sangue.
Anche se il vostro sangue venisse giudicato buono, bisognerà per il momento continuare a controllarlo.
Vi ordinerò un gargarismo.
Bisogna farvi controllare i denti.
Farete bene di non generare figli prima che l’esame ripetuto del negativo del vostro sangue possa darvene la libertà.

ESAME DELL’OCULISTA. ОСМОТР ОКУЛИСТА

Potete veder bene da lontano?


Vedete talvolta macchie?
Vedete talvolta delle stelle?
Ci vedete bene da vicino?
Ci vedete qualche volta doppio?
Seguite il mio dito.
Vedete il mio dito solo?
Vedete il mio dito in doppio?
Venite per occhiali? Quali occhiali portate?
Avete male agli occhi?
Vi bruciano gli occhi?
Avete secrezione dagli occhi?
Avete avuto prima un’infiammazione agli occhi?
Siete stato curato? Siete stata curata?
Soffrite di vertigini?
Soffrite di mal di testa?
In quanto al resto, siete in buona salute?
Siete stato ammalato ultimamente? Siete stata ammalata ultimamente?
Avete avuto una malattia di reni o di fegato?
Avete avuto il diabete?
Avete avuto la gonorrea?
Avete avuto altre malattie sessuali?
Leggete i numeri che vi indico.
Leggete le lettere che vi indico.
Indicateli alzando un numero di dita.
Vedete meglio così?
Vedete meno bene così?
Vedete bene lo stesso così?
Potete leggere questi numeri?
Sedetevi.
Guardate diritto davanti a voi.
Guardate in alto.
Guardate in basso.
Guardate a destra.
Guardate a sinistra.
Guardate quest’orecchio.
Ecco un’ordinazione per una pomata.
Ecco un’ordinazione per un’acqua da lavarvi gli occhi.
Ecco un’ordinazione per delle gocce.
Ecco un’ordinazione per degli occhiali.
Non è necessario che voi andiate all’ospedale.
Bisogna che ritorniate.
Dovete tornare alle...
Dovrete subire un’operazione chirurgica.
L’esame è terminato.

ESAME DELL’OTORINOLARINGOIATRA. ОСМОТР ОТОРИНОЛАРИНГОЛОГА

Prima facciamo l’esame degli orecchi.


Udite bene?
Da qual orecchio siete sordo? Da qual orecchio siete sorda?
Da quando ve ne lagnate? Indicate il numero delle settimane dacché ve ne lagnate, alzando altrettante dita.
Ci sono sordi nella vostra famiglia?
Potete udire questo diapason?
Avete male all’orecchio?
Da quanto tempo vi fa male? Indicate il numero dei giorni, delle settimane alzando le dita.
Da quanto tempo vi cola l’orecchio?
Alzate le dita per indicare il numero.
Vi fa male l’orecchio quando ci premo qui?
Soffrite di vertigini?
Avete delle nausee?
Seguite cogli occhi il mio dito.
Chiudete gli occhi e ponete il vostro indice sulla punta del naso.
Mettetevi in piedi, accostate i piedi, chiudete gli occhi.
Ed ora facciamo l’esame del naso.
Avete il naso intasato?
Da quanto tempo avete il naso intasato? Indicate il numero colle dita.
Dovete soffiarvi spesso?
Da qual parte di più?
È acquosa la secrezione del vostro naso?
Adesso facciamo l’esame della gola.
Avete mal di gola?
Da quanto tempo avete mal di gola? Alzate le dita.
Vi fa male ad ingoiare?
Siete dimagrito? Siete dimagrita?
Ci sono casi di affezioni polmonari nella vostra famiglia?
Siete stato voi stesso ammalato? Siete stata voi stessa ammalata?
Avete avuto la gonorrea?
Avete avuto la sifilide o altre malattie sessuali?
Ed ora facciamo le ordinazioni.
Vi darò delle gocce per l’orecchio.
Tre volte al giorno fatele riscaldare un poco prima dell’uso.
Vi ordinerò una pomata, mettetene due volte al giorno nell’orecchio.
Ripulitevi l’orecchio solamente con un poco di ovatta asciutta.
Fate attenzione che non entri acqua nell’orecchio.
Vi ordinerò qualche cosa: mettetene due volte al giorno un cucchiaino da tè.
Mettetene alcune gocce nel naso da ogni lato.
Vi ordinerò qualche cosa per gargarizzare.
Vi ordinerò qualche cosa per vaporizzare, mettetene alcune gocce in acqua calda.
Bisogna che ritorniate.
Dovete tornare a tal ora, a tal data.
Bisogna subire un’operazione chirurgica.
Dovrete entrare all’ospedale.
L’esame è terminato.

DOMANDE DELL’INFERMIERA ALL’AMMISSIONE IN UN OSPEDALE

ВОПРОСЫ МЕДИЦИНСКОЙ СЕСТРЫ ПРИ ПРИНЯТИИ ПАЦИЕНТА В БОЛЬНИЦУ

Non siate nervoso, vi cureremo bene. Non siate nervosa, vi cureremo bene.
Vi conduco nella stanza da bagno.
Qui si custodiscono i vostri indumenti.
Porterete vestimenti della casa.
Il medico ha detto che dovete fare un bagno.
Il medico ha detto che un lavare del corpo è necessario.
Adesso vi metterò a letto.
Salutate i vostri amici, essi potranno venire a trovarvi.
Vi peserò.
Vi condurrò nella sala d’operazione.
Non abbiate paura. Non temete.
Il medico avrà cura che non proviate dolore.
Porterò le vostre carte di valore ed i vostri oggetti preziosi nella cassaforte.
Siete già stato una volta in un ospedale? Siete già stata una volta in un ospedale?
Ecco un orinale, il medico vuole esaminare la vostra orina.
Non vi muovete perché devo radervi.
Desiderate bere qualcosa?
Vi condurrò dal medico che vi esaminerà.

DOMANDE PER L’INFERMIERA. ВОПРОСЫ ДЛЯ МЕДИЦИНСКОЙ СЕСТРЫ

Buon giorno. Buona sera. Buona notte.


Avete dormito bene? Vi sentite bene?
Dormite bene.
Coricatevi sul fianco.
Non vi muovete, vi metterò il termometro.
Vi laverò.
Volete rivoltarvi?
Vi cambierò il letto.
Vi solleverò, abbracciate le mie spalle, chinate il capo.
Vi aiuterò a vestirvi.
Vi aiuterò a spogliarvi.
Vi aiuterò a rimettervi a letto.
Volete una borsa d’acqua calda?
Le coperte vi danno gran fastidio?
Alzate il dito se volete il vaso o la padella.
Alzate due dita se volete l’orinale.
Ecco una medicina che dovete prendere.
Volete bere qualcosa?
Volete della frutta?
Adesso dovete mangiare.
Avete male? Avete un dolore?
Dove vi fa male?
Vengo a prendervi per andare nella stanza da bagno.
Vengo a prendervi per andare nella sala dell’esame medico.
Vengo a prendervi per andare nella sala d’operazione.
Non v’inquietate. Calmatevi. Placatevi.
Il medico è contento. Il dottore è soddisfatto.
Oggi il medico verrà a trovarvi.
Il bendaggio vi stringe troppo?
Non deve toccarci.
Devo chiedere al medico di venire?
Vi sentite molto ammalato? Vi sentite molto ammalata?
Vi cambierò di posto?
Vi sprimaccio i guanciali?
Ci sono visite per voi.
Desiderate vedere un prete? Desiderate vedere il vostro avvocato?
Volete scrivere una lettera? Volete comporre il testamento?
Volete che io metta la vostra lettera alla posta?
Volete leggere? Preferite un giornale o un libro?
Sapete fare lavori minuti?
Stasera faremo un gioco.
Cercherò il vostro paese alla radio.
Avete già ricevuto notizie da casa vostra?
Potete andare in giardino. Potete fumare.
Non dovete fumare.
Vi sembra lunga la giornata?
Il parrucchiere viene tre volte la settimana. Il parrucchiere viene tre volte alla settimana.
Dovete fare esercizi di respiro. Partecipate agli esercizi.
Devo darvi un clistero.
Devo darvi un clistero di glicerina.
Devo farvi un’iniezione per calmare i dolori.
Devo farvi un’iniezione per dormire.
Dovete fare inalazioni. Dovete vaporizzare. Dovete gargarizzare.
Dovrete seguire un regime liquido.
Non dovete mangiar carne.
Dovrete seguire un regime senza sale, il sale essendo molto nocivo per voi.
Seguirete un regime senza zucchero.
Seguirete un regime senza grasso.
Per il momento dovete rimaner coricato piatto, senza guanciale.
Per il momento dovete rimaner coricata piatta, senza guanciale.
Avrete un guanciale sotto le ginocchia, sotto le braccia, sotto le gambe.
Avete denti finti? Toglieteli e metteteli in un bicchiere d’acqua.
La vostra gamba è rotta. La vostra gamba è rimessa bene.
Vi si metterà un bendaggio in gesso. Vi si metterà un bendaggio elastico.
La gamba deve rimanere in alto.
Non dovete toccare il vostro bendaggio, non togliete gli spilli.
Il sacco di sabbia deve rimaner lì.
Avrete una borsa di ghiaccio.
Avrete un empiastro, cioè compressa calda.
Si toglieranno oggi i fili (le agrafi), si fa la medicazione.
Bisogna lasciar questo cerotto dov’è.
Farete un bagno di sale di soda: mano, braccio, piede e dita.
Devo lavarvi la bocca: dite «a».
Dovete stare a digiuno. Dovete bere molto. Dovete vuotare questa bottiglia.
Picchiate col piede contro questo panchetto, è un esercizio prima di camminare.
Alzate ed abbassate questo peso per esercitare i muscoli.
Non dovete guardare nella luce.
Non dovete togliervi la visiera dagli occhi.
Se dovete sputare, non ingoiate, sputate in questo bicchiere.
Ecco il posto per il vostro fazzoletto – non dovete sputare dentro.
Il sanguinamento non è grave, ma state ben tranquillo. Il sanguinamento non è grave, ma state ben tranquilla.
Non dovete parlare. Non dovete cantare.
Ecco un campanello per chiamare un’infermiera.
Vi darò un cuscino ad aria, sarete meglio coricato. Vi darò un cuscino ad aria, sarete meglio coricata.
Non dovete uscire dal letto. Non dovete uscir fuori.
Rimanete sotto le coperte, si apriranno le finestre per dar aria alla stanza.
Scegliete fra queste domande quali preferite.
Vi darò da mangiare.
Non dovete ancora mangiare una carne grassa e bere un caffè carico.