Вы находитесь на странице: 1из 48

1 из 48

1. Литературоведение как наука, его задачи, связь с другими научными


дисциплинами.
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ —филологическая наука о сущности, происхождении и
развитии художественной словесности как вида искусства.
• В системе гуманитарного знания литературоведение взаимодействует с
лингвистикой, риторикой, искусствознанием, эстетикой(раздел философии, о
сущности общечеловеческих ценностей, их рождении, бытии, восприятии и
оценке. Предмет Э. - чувственное познание мира (чувственное познание
противопоставлено рациональному: оно осуществляется с помощью органов
чувств, а не разума), а также общие принципы эстетического освоения мира в
первую очередь в искусстве, сама природа эстетического, сущность и процесс
творчества, функционирование произведений искусства, дальнейшее его
развитие.); Литературная эстетика изучает образность произведение;
Ф И Л О С О Ф И Я и Э С Т Е Т И К А с л у ж ат м е т од о л о г и ч е с ко й б а з о й
литературоведения.), культурологией, общественной историей, а также с
социологией, психологией, религиоведением, семиотикой.
• Для литературоведения особо актуальны проблемы точности знания и трудности
терминологии. Точность достигается правильной постановкой вопроса в
л и т е р ат у р о в е д ч е с ком и с с л е д о в а н и и . И с т о р и ч е с к а я и з м е н я е м о с т ь
литературоведческой терминологии и неоднозначное истолкование терминов в
различных научных школах требуют при этом обязательного методического
самоопределения.
• В состав литературоведения входят такие основные дисциплины как:
Основные дисциплины:
1. ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ – учение о литературном произведении, его содержании,
структуре и функциях, о родах и жанрах литературы, художественных стилях и
направлениях.
2. ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ(литературная генетика) – учение об основных вехах
эволюции, художественной словесности, пути конкретных писателей, судьбе
произведений- историко-литературный процесс. 


3. ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА – оценка художественных произведений с точки


зрения современности.

Современное литературоведение также неотделимо от эстетики; оно тесно
связано с философией, историей. 


• Особое место в литературоведении занимает теория литературы. Данная


дисциплина систематизирует понятия о специфике художественной
литературы, об особенностях ее содержания и формы в их историческом
2 из 48
развитии, о целостности художественного произведения и его
функционировании, о литературном процессе.
• Литература как предмет изучения литературоведения обусловливает ряд
методологических проблем, которыми занимается наука о литературе:
понимание специфической природы, генезиса, закономерностей
исторического развития и общественного значения художественной
словесности как вида искусства. Следует, однако, различать методологию
науки и методики анализа литературных явлений.
• Художественное произведение может изучаться имманентно (без
привлечения каких-либо контекстов), а также в различных
контекстах (лингвистическом, социологическом, историческом,
психологическом и т.д.), что порождает разнообразие применяемых
методик анализа.

4. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ И ЛИНГВИСТИКА являются двумя составляющими


одной науки: филологии.
Литературоведение — наука о литературе. Лингвистика— наука о языке. У этих наук
есть много общего: обе они — каждая по-своему — изучают явления словесности.
Поэтому на протяжении последних столетий они развивались в тесной связи друг с
другом под общим названием «филология».
По существу, литературоведение и лингвистика — различные науки, так как они
ставят перед собой разные познавательные задачи:
Лингвистика изучает явления словесности, точнее, явления словесной деятельности
людей, для того чтобы установить в них особенности закономерного развития тех
языков, на которых говорят и пишут различные народы во всем мире.
Литературоведение изучает художественную литературу (точнее, всю
художественную словесность — письменную и устную) различных народов мира
для того, чтобы понять особенности и закономерности ее собственного содержания
и выражающих их форм.
Тем не менее литературоведение и лингвистика постоянно взаимодействуют между
собой и помогают друг другу. Наряду с другими явлениями словесности
художественная литература служит очень важным материалом для лингвистических
наблюдений и выводов об общих особенностях языков тех или других народов. Но
особенности языков художественных произведений, как и всяких других, возникают в
связи с особенностями их содержания. И литературоведение может очень многое дать
лингвистике для понимания этих содержательных особенностей художественной
литературы, объясняющих свойственные ей особенности языка. Но со своей стороны
литературоведение в изучении формы художественных произведений не может
3 из 48
обойтись без знаний особенностей и истории тех языков, на которых эти
произведения написаны. Здесь ему на помощь приходит лингвистика. Эта помощь
бывает различной при изучении литературы на разных ступенях ее развития.
4 из 48

2. Язык художественной литературы, его отличие от национального


литературного языка.

Важным является соотнесённость понятий «Литературный язык» и «Язык


художественной литературы», так как они часто смешиваются.
Если понятия НЯ и ЛЯ соотносятся как общее и частное: понятие ЛЯ уже, чем
понятие НЯ: ЛЯ является одной из систем НЯ, наряду с системами
внелитературных средств (диалектов, просторечий, жаргонов), то
соотнесённости понятий ЛЯ и ЯХЛ сложнее и многограннее.
Исторически ЯХЛ понятие более широкое по отношению к понятию ЛЯ, так
как ЛЯ был сформирован через язык произведений А. С. Пушкина, то есть
через ЯХЛ. Сегодня же ЯХЛ – это один из книжных стилей ЛЯ, что делает
понятие ЛЯ более широким.
В связи с этим целесообразно отметить следующее. ЛЯ и ЯХЛ –
пересекающиеся понятия. Они имеют зону наложения и автономные отрезки.
Автономией ЛЯ становятся все другие книжные стили (кроме художественного)
и разговорный стиль, автономией же ЯХЛ следует назвать нелитературные
элементы (диалекты, жаргоны, просторечия), которые имеют право на
существование в ткани художественных произведений, целью которых
становится эстетическое воздействие на собеседника (в ЛЯ их употребление
маловероятно).
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК (ЛЯ) –
1.Традиционность и письменная фиксация (практически все развитые ЛЯ –
письменные). Язык вообще, в т.ч. и ЛЯ, по природе своей традиционен. В
разные
2. Нормированность языка (речи), общеобязательность норм и их кодификация
(фиксация в словарях и справочниках). «Быть общепринятым, а потому и
общепонятным» – основное свойство ЛЯ, которое, «в сущности, только и
делает его литературным» (Л. В. Щерба).
Языковая норма открывает путь новым тенденциям, идущим на смену
отживающим, устаревающим формам ЛЯ, отбирает из народно-разговорной
речи те языковые элементы, которые имеют или могут приобрести
общенациональную значимость.
3. ЛЯ – система, объединяющая книжную (книжно-литературную) речь и речь
разговорную. Нормы книжной и разговорной речи составляют единую систему
литературных норм, соотносимых друг с другом.
4. Полифункциональная система стилей и углублённая стилистическая
дифференциация средств выражения в сфере лексики, фразеологии,
словообразования, грамматической вариантности, образующие единую
динамичную структуру ЛЯ.
Функционально-стилевое расслоение ЛЯ обусловлено общественной
потребностью специализировать языковые срéдства, организовать их особым
образом для того, чтобы обеспечить речевую коммуникацию носителей ЛЯ в
каждой из основных сфер человеческой деятельности. Этим же целям служит
дифференциация стилистических средств выражения. Функциональные
5 из 48
разновидности ЛЯ реализуются в письменной и/или устной форме. В
современном ЛЯ активизировалась устная речь в связи с развитием СМИ, в том
числе и электронных, Интернет-стиля.
5. ЛЯ присуща категория вариантности. Это находит свое выражение в
синтагматических (линейных, горизонтальных) и парадигматических
(столбичных, вертикальных) рядах языковых единиц и их вариантов, имеющих
с т и л и с т и ч е с к и е ( э кс п р е с с и в н о - с т и л и с т и ч е с к и е , фу н к ц и о н а л ь н о -
стилистические) и семантические (смысловые) оттенки.
6. При всех эволюционных изменениях, переживаемых ЛЯ, ему присуща гибкая
стабильность (В. Матезиус). Без нее невозможен обмен культурными
ценностями между поколениями носителей данного ЛЯ. Стабильности русского
ЛЯ способствуют также его единство, целостность, отсутствие местных
вариантов.
ЯЗЫ́К ХУДО́ЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУ́РЫ (иногда также поэтический язы
к), одно из важнейших средств
художественного общения: языковая система, которая функционирует в общест
ве как орудие эстетически значимого, словесно-
образного (письменного) отражения и преобразования действительности и наиб
олее
полно выражает творческую функцию национального языка. Понятие Я. х. л. со
относится как с понятием
литературного языка, так и с понятием речи художественной, т. е. с языковой фо
рмой выражения
образного содержания конкретных произведений словесного искусства. Это отв
ечает общелингвистическому различению понятий языка и речи.

Показательно, хотя со строго терминологической точки зрения неправомерно, ч


то многие писатели, говоря
о «литературном языке», имеют в виду именно Я. Х. Л. Таковы, например, мног
очисленные высказывания о
языке у М. Горького, ср. также обычные недоразумения в этой связи в дискусси
ях о языке между
филологами и писателями, которые порой восстают даже против отражающих с
ущность литературного
языка стилистических помет в толковых словарях. Принимая устанавливаемые
лингвистами нормы языка
повседневного общения в их вариативности и динамике, художники слова за об
означением «литературный
язык» зачастую видят именно этот, совсем уж не поддающийся жесткому норми
рованию, неизмеримо
более сложный «язык литературы (художественной)», отчасти даже недоступно
й для человека, владеющего, казалось бы, всеми нюансами тоже непростой диал
ектики норм литературного языка (в строго
лингвистическом смысле), включая и разные стилистические тонкости, но за эт
ими пределами эстетически глухого, нечуткого или неразвитого.
6 из 48
Я. х. л. в своей эволюции постепенно снимал одно за другим те ограничения, ко
торые накладывали на негоразличные классицистические и модернистские поэт
ики, так что в наши дни он «открыт» для
разнообразных фактов диалектного языка, разговорной речи, просторечия и жар
гонов, научного языка и языка фольклора, иноязычных вкраплений. Таким
образом, ЯХЛ представляет из себя своеобразный набор отклонений от
«нормы». Именно в ЯХЛ формируются «языки» писателей. Писатель не
писатель без своих языковых особенностей. Именно это изучают
литературоведы.
7 из 48

3. Роль поэтической лексики, поэт. синтаксиса, фоники, ритмики в худ.


тексте.
Литературоведы исходят из мысли, что любое действие автора в рамках
художественного текста осознанно. Поэтому изучают любое отклонение от
нормы, присутствующее в тексте и видят за ним что-то.
1)По В. Б. Томашевскому поэтическая лексика, поэтический синтаксис и
эвфония (наравне с фоносемантикой основной объект изучения фоники)-
отделы поэтической стилистики=> формирование стилистики (Идиостиль —
это индивидуальный авторский стиль писателя или поэта; специфика речи
художественных произведений; предмет изучения стилистики. Первые
исследования идиостиля связаны с именами Ю. Н. Тынянова)и можно назвать
ролью поэтической лексики, синтаксиса. Также изучение этих особенностей
призванно выявить эстетическую функцию произведений. Похоже понимал
стилистику и В. М. Жирмунский, выделивший в стилистике художественную
лексику и поэтический синтаксис.

ПОЭТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА-(поэтический словарь)-совокупность слов,


приближающаяся по своему масштабу к лексике национального языка: и
общеупотребительной, и пассивной, ограниченной в сфере употребления. Вся
эта лексика -потенциальный словесный материал для литературных
произведений (как в прозе, так в поэзии и пограничных явлениях)
• Б. В. Томашевский «Вопрос о выборе отдельных слов, входящих в состав
художественной речи рассматривает поэтическая лексика. Она изучает
словарь, произведение и пользование этим словарем- оттенки значений,
влагаемых в употребляемые им слова, и комбинирование этих значений.
• Это понятие шире понятие не только литературного языка, но и поэтического
языка
• Пересекается с понятиями идиостиль и идиолект
поэтическая лексика является арсеналом для формирования
поэтического языка и исходным средством в достижении
многозначности образов
1) за счет этого литература правдоподобна, появляется
эффект узнавания
2) лексика расширяет литературный кругозор, дает
возможность человеку узнать о новых сферах жизни
(например романы Артура Хейли)

ПОЭТИЧЕСКИЙ СИНТАКСИС- изучение синтаксических особенностей


художественного произведения, подобно анализу поэтической лексики и
призвано выявить эстетическую функцию синтаксических приемов, их роль в
8 из 48
формировании стиля в его разных объемах (авторского, жанрового,
национального)
• В. Б. Томашевский «Каждая лексическая среда обладает своими
специфическими оборотами»
• Как при изучении лексики здесь значимы факты отступления от
литературной нормы, знание которой дает лингвистика.
ФОНИКА (от греч. phone – звук). -или поэтическая фонетика- особый раздел
поэтики, учение об эстетическом использовании звуков как речевого материала
в художественном тексте.
• Такое понимание предмета фоники основано на концепции лингвиста Л. П.
Якубинского, разделявшего язык «стихотворный» и язык «практический»:

«Звуки речи при языковом мышлении практическом не являются ценными сами


по себе, не сосредоточивают на себе внимание, не всплывают в светлое поле
сознания. При языковом мышлении стихотворном звуки являются предметом
внимания, обнаруживают свою самоценность, всплывают в светлое поле
сознания»
Якубинский Л. П. О звуках стихотворного языка

• Фонетический анализ выявляет его особенности звукового состава как


в соотнесении с общенациональными речевыми нормами, так и с
особенностями в других художественных текстах. Затем нужно
выяснить, свидетельствуют ли обнаруженные фонетические
отклонения от речевых норм, о преднамеренных действиях автора, о
приемах-> анализ переходит в фазу интерпретации: нужно определить,
что именно выражает данное выразительное средство.
• Основная функция звуков- гармонизирующая (эвфония)
9 из 48

4. Поэтическая лексика: словарь писателя и его состав.


ПОЭТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА-(поэтический словарь)-совокупность слов,
приближающаяся по своему масштабу к лексике национального языка: и
общеупотребительной, и пассивной, ограниченной в сфере употребления. Вся
эта лексика -потенциальный словесный материал для литературных
произведений (как в прозе, так в поэзии и пограничных явлениях)
• Б. В. Томашевский «Вопрос о выборе отдельных слов, входящих в состав
художественной речи рассматривает поэтическая лексика. Она изучает
словарь, произведение и пользование этим словарем- оттенки значений,
влагаемых в употребляемые им слова, и комбинирование этих значений.
• Это понятие шире понятие не только литературного языка, но и поэтического
языка
поэтическая лексика является арсеналом для формирования
поэтического языка и исходным средством в достижении
многозначности образов
• Пересекается с понятиями идиостиль (индивидуальный авторский стиль
писателя или поэта; специфика речи художественных произведений; предмет
изучения стилистики. Первые исследования идиостиля связаны с именами
Ю. Н. Тынянова.)и идиолект (Вариант языка, используемый одним
человеком. Он выражается в особых принципах подбора слов и
грамматических особенностях, а также в словах, выражениях, идиомах или
произношении.)
• Наиболее точно можно воссоздать поэтический словарь отдельного автора.
Существуют словари языка А. С .Пушкина, А. Н. Островского, М. Цветаевой
и. т. д.
• Писатели в поисках новых средств нарушают языковые нормы, уходя от
НЛЯ. Язык писателя интересен своим аграмматизмом, а не правильностью.
Это связано с изменением языка в жизни- это источник обогащения
поэтического языка.
• ЛЕКСИКА
1. Общеупотребительная (активный словарный фонд)
2. Пассивный фонд
• архаизмы
• неологизмы
• историзмы
• варваризмы etc (макароническая речь)(от греч. barbarismos, лат. barbaris –
чужеземный)заимствованные из чужого языка слова или выражения, не до к
онца освоенные заимствующим языком (чаще всего в связи с трудностями гр
амматическогоосвоения, т.е. с несоответствием правилам словообразования,
словоизменения или сочетания слов, действующим в заимствующем языке) и
поэтому воспринимаемые как чужеродные
10 из 48
- экзотизмы (иноязычное заимствование, обозначающее предмет или
явление из жизни другого народа.)
3. Лексика ограниченной сферы употребления
• диалектизмы
• профессионализмы
• жаргон (лексика людей, объединенных общностью интересов и
времяпрепровождением)
- арго (лексика тайноречия) пример: тюремное арго,
• термины etc
• обсценная лексика
Эти границы исторически подвижны
Поэтический словарь расширяется за счет …
- Прозизмов- слова, относящиеся к к прозаической лексике, но употребленные
в поэтическом контексте
- Ономастика
- антропонимика (совокуппность личных имен, отчеств, качеств
людей)
- топонимика (совокупность географических названий)
В поэтический словарь писателя входят разные лексические пласты.
Важно, что каждая эпоха предъявляет свои требования на их использование.
У них разные представления о сочетании низкого и высокого.
• Большинство слов из поэтического словаря относятся к нейтральной
(межстилевой ) лексике
• Высокая лексика-книжные слова, высокая (архаизмы), официальная лексика,
• Низкая лексика-разговорна лексика, просторечная, грубая.
ЦИТАТЫ:
• Архаизмы
- "Каждый мышцей неистомной//Алой сечи мзду купил.//Встал — и емлет
жребий темный//Фессалиец Эврипил.//И потупил бранник лютый//Быстрых
глаз бесстрашный бег —//На Гефестов пресловутый//Златокованный ковчег.»
Вяч. Иванов
- «Блестящие ходят персоны,//повсюду фаянс и фарфор,//расписаны нежно
плафоны,//музыка приветствует с хор.» (акцентологический архаизм)А.
Белый
• Неологизмы
- «Облакини плыли и рыдали Над высокими далями далей. //Облакини сени
кидали Над печальными далями далей…» В. Хлебников
- «Вот и вечер//в ночную жуть//ушел от окон,//хмурый,//декабрый.//В дряхлую
спину хохочут и ржут// канделябры.» В. Маяковский
-«Прозрачность! купелью кристальной//Ты твердь улегчила — и тонетъ//Луна
въ среброзарности сизой.» Вяч. Иванов
• Историзмы
11 из 48
- «Солнце жжет. Вдоль тротуара//под эскортом пепиньерок//вот идет за парой
пара//бледных, хмурых пансионерок.» А. Белый
- «А ты, о господи, ты повелел мне вновь//Скрижали истесать. Ты для толпы
преступной//Оставил свой закон. Да будет так. Любовь « В.Брюсов
• Варваризмы
- «Я есть антифашист и антифауст// Их либе жизнь и обожаю хаос.// Их Бин
хотеть, геноссе офицерен//дем цайт чум Фауст коротко шпацирен»
И.Бродский
- «Но панталоны, фрак, жилет,//Всех этих слов на русском нет»А. С. Пушкин
- «В высоком лондонском кругу//Зовется vulgar (Не могу…//
Люблю я очень это слово,//Но не могу перевести» А. С. Пушкин
- «Пане! Вольны вы//Меня пленить блестящим разговором,»В. Хлебников
- «Ты знаешь, знаешь! Расскажи!//И получает краткое в ответ: «Кат зна!»//
Послушай, услужи://Ты знаешь, у меня казна.» В. Хлебников
- «Да иду, как по Дублину Джойс,//дым табачный вдыхая до боли.//Here I am
not loved for my voice,// I am loved for my existence only.» Б. Рыжий
-
• Диалектизмы
- «Очкуром вяжет шаровары. Воин дебелый и высок.» В. Хлебников
- «А в окне на сени скатые,//От пугливой шумоты,//Из углов щенки кудлатые//
Заползают в хомуты.» С. Есенин
• Экзотизм
- «Я- вождь земных царей и царь, Ассаргадон» В. Брюсов
• Профессианализмы
- «крещение поворотом» (поворот на ножку) М. Булгаков «Записки юного
врача»
- "Мы говорим не штормы, а шторма" (В. Высоцкий)
• Жаргон
- «и кенту с портаком «ЛЕБЕДИ»//неотложку в ночи вызывали.» Б. Рыжий
- «А что нам эта грязь — нищтяк!//Подумаешь — испачкал ножки» Д. Пригов
• Арго
- «Красное, зелёное, жёлтое, лиловое //Самое красивое - на твои бока !//А если
что дешёвое - то новое, фарто'вое, - //А ты мне - только водку, ну и реже -
коньяка» В. Высоцкий
- «и кенту с портаком «ЛЕБЕДИ»//неотложку в ночи вызывали.» Б. Рыжий
• Термины
- «да и мне не расслышать, наверное,//то ли вправду звенит тишина//как на
Стиксе уключина.» И. Бродский

• Обсценная лексика
- «Она откроет голубой альбом,//где лица наши будущим согреты,//где живы
мы, в альбоме голубом,//земная шваль: бандиты и поэты» Б. Рыжий
12 из 48
- « В ближайший же аванс меня будут физдить по законам добра и красоты<…
>послезавтра меня измудохают» В. Ерофеев
• Ономастика
- «Да иду, как по Дублину Джойс,//дым табачный вдыхая до боли.//Here I am
not loved for my voice,// I am loved for my existence only.» Б. Рыжий
- Онегин и Печорин ( пересечение антропонимов и топонимов)
• Прозаизм( особенно в лирике XIX-XX в.)
- «…Я снова жизни полн: таков мой организм// (Извольте мне простить
ненужный прозаизм» А. С. Пушкин
- «Эта кляча с крестьянином пьяным// Через силу бегущая вскачь» Н.
Некрасов
13 из 48

5. Архаизмы, историзмы, неологизмы и варваризмы. Их функции в худ.


текстах.
- «В слове с живым представлением всегда есть всегда есть и до самого
забвения представления увеличивается несоразмерность между эти
представлением и его значением, т.е. Признаком, сосредоточием коих оно
становится. Так и поэтический образ каждый раз, когда воспринимается и
оживляется понимающим, говорит ему нечто иное и большее, чем то, что в
нем непосредственно заключено. Таким образом поэзия всегда есть
иносказание» Потебня А. А. Эстетика и поэтика.
- «В основе поэтической лексики лежит подновление языковых ассоциаций»
Томашевский Б. В. Теория литературы.
- Слово в поэзии высвечивает новым смыслом.Способ создания
художественной речи- употребление слова в необычной ассоциации.

• Архаизмы-слова, служащие названиями отнюдь не устаревших, а вполне


современных вещей, явлений и т.п., но называющих их по-старому»
• Историзмы-слова, называющие устаревшую вещь, явления, ушедшие в
историю».
• Неологизмы-авторские и общеязыковые, фиксирующие появление новых
реалий
- Заумь - литературный приём, заключающийся в полном или
частичном отказе от всех или некоторых элементов естественного
языка и замещении их другими элементами или конструкциями, по
аналогии осмысляемыми как языковые
• Варваризмы-слова заимствованные из других языков. Именно собственные,
в транскрипции, на самом языке.
ФУНКЦИИ в худ. тексте:
1. Комический эффект ( например: макаронический или высказывание Чацкого
о смешение языка французского и нижегородского)-про варваризмы
2. Суггестивное (эмоционально воздействующее на читателя начало) (прежде
всего у символистов и футуристов, которые на первый план ставили
внешнюю оболочку слова и его музыкальность)
3. Расширение поэтического языка
4. Способ создания художественной речи , так как слово употребляется в
необычной ассоциации
5. Стилизация (стилизация под прошлое у Брюсова «Ассаргадон», М. Кузьмин
«Александрийский стих»)
6. Речевая характеристика (Иван Грозный в пьесе М. Булгакова «Иван
Васильевич», Сатин из пьесы Горького «На дне» («органон»)
7. Создание художественного образа («Мы» Е. Замятин»)
ЦИТАТЫ:
• Архаизмы
- "Каждый мышцей неистомной//Алой сечи мзду купил.//Встал — и емлет
жребий темный//Фессалиец Эврипил.//И потупил бранник лютый//Быстрых
14 из 48
глаз бесстрашный бег —//На Гефестов пресловутый//Златокованный ковчег.»
Вяч. Иванов
- «Блестящие ходят персоны,//повсюду фаянс и фарфор,//расписаны нежно
плафоны,//музыка приветствует с хор.» (акцентологический архаизм)А.
Белый
• Неологизмы
- «Облакини плыли и рыдали Над высокими далями далей. //Облакини сени
кидали Над печальными далями далей…» В. Хлебников
- «Вот и вечер//в ночную жуть//ушел от окон,//хмурый,//декабрый.//В дряхлую
спину хохочут и ржут// канделябры.» В. Маяковский
-«Прозрачность! купелью кристальной//Ты твердь улегчила — и тонетъ//Луна
въ среброзарности сизой.» Вяч. Иванов
• Историзмы
- «Солнце жжет. Вдоль тротуара//под эскортом пепиньерок//вот идет за парой
пара//бледных, хмурых пансионерок.» А. Белый
- «А ты, о господи, ты повелел мне вновь//Скрижали истесать. Ты для толпы
преступной//Оставил свой закон. Да будет так. Любовь « В.Брюсов
• Варваризмы
- «Я есть антифашист и антифауст// Их либе жизнь и обожаю хаос.// Их Бин
хотеть, геноссе офицерен//дем цайт чум Фауст коротко шпацирен»
И.Бродский
- «Но панталоны, фрак, жилет,//Всех этих слов на русском нет»А. С. Пушкин
- «В высоком лондонском кругу//Зовется vulgar (Не могу…//
Люблю я очень это слово,//Но не могу перевести» А. С. Пушкин
- «Пане! Вольны вы//Меня пленить блестящим разговором,»В. Хлебников
- «Ты знаешь, знаешь! Расскажи!//И получает краткое в ответ: «Кат зна!»//
Послушай, услужи://Ты знаешь, у меня казна.» В. Хлебников
- «Да иду, как по Дублину Джойс,//дым табачный вдыхая до боли.//Here I am
not loved for my voice,// I am loved for my existence only.» Б. Рыжий
15 из 48

6. Профессионализмы, жаргонизмы, канцеляризмы и просторечия. Их


функции в худ. текстах.
- «В слове с живым представлением всегда есть всегда есть и до самого
забвения представления увеличивается несоразмерность между эти
представлением и его значением, т.е. Признаком, сосредоточием коих оно
становится. Так и поэтический образ каждый раз, когда воспринимается и
оживляется понимающим, говорит ему нечто иное и большее, чем то, что в
нем непосредственно заключено. Таким образом поэзия всегда есть
иносказание» Потебня А. А. Эстетика и поэтика.
- «В основе поэтической лексики лежит подновление языковых ассоциаций»
Томашевский Б. В. Теория литературы.
- Слово в поэзии высвечивает новым смыслом.Способ создания
художественной речи- употребление слова в необычной ассоциации.
• Профессионализмы-слова, служащие названиями отнюдь не устаревших, а
вполне современных вещей, явлений и т.п., но называющих их по-старому»
• Канцелирзмы- слово или оборот речи, характерные для стиля деловых бумаг
и документов.
Л.И. Скворцов выделяет 4 типа штампов, свойственных канцеляризму:
1. Устойчивые словосочетания типа «включиться в борьбу (за что-нибудь)»,
«принять необходимые меры», «проявить инициативу», «достижения и
успехи», «играть роль» и «иметь значение», «в этих условиях», «держать
в поле зрения», «иметь место», «трудно переоценить», «нельзя не
отметить», «в центре внимания», «на сегодняшний день» и т. п.


2. Постоянные определения, так называемые «слова-спутники», а еще


лучше сказать, слова-паразиты. Мероприятия всегда бывают
«практические», задачи – «конкретные», недостатки – «имеющиеся» (а
могут ли быть «не имеющиеся» недостатки?), внимание – «постоянное»
или «неослабное», забота – «настойчивая», размах – «широкий»,
поддержка – «активная», отклик – «горячий», сроки – «сжатые», критика
– «резкая», массы – «широчайшие», почин – «ценный», вклад –
«неоценимый» и т.п.


3. Так называемые «новые» предлоги, обороты типа «в деле», «в


направлении», «по вопросу», «в связи» (с чем-нибудь) или «в этой связи»,
«в области», «в силу», «в целях», «по части», «по линии», «в свете», «в
разрезе».


4. Нарочитое, чаще всего неуместное употребление таких книжных слов,


как «труженик» и «труженица», «довелось», «иметься», «являться»,
«завоевания», «эпицентр», «увязать» и «согласовать», «инцидент» и т д

16 из 48
• А.П. Чехова: “Какая гадость чиновничий язык. «Исходя из положения», «с одной
стороны...», «с другой стороны», и все это без всякой надобности. «Тем не менее»,
«по мере того» чиновники сочинили. Я читаю и отплевываюсь... Неясно, холодно и
неизящно: пишет, сукин сын, точно холодный в гробу лежит».
• Жаргон-лексика людей, объединенных общностью интересов
- Арго -лексика тайноречия
• Просторечия-слова, выражения, грамматические формы и обороты,
употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой
характеристики предмета, а также простая непринуждённая речь с этими
словами, формами и оборотами.
ФУНКЦИИ в худ. тексте:
1. Комический эффект ( канцеляризм у Чехова-про варваризмы
2. Суггестивное (эмоционально воздействующее на читателя начало) (прежде
всего у символистов и футуристов, которые на первый план ставили
внешнюю оболочку слова и его музыкальность)
3. Расширение поэтического языка (Б. Пастернак, И. Бродский, Н. Некрасов, С.
Есенин)
4. Способ создания художественной речи , так как слово употребляется в
необычной ассоциации
5. Стилизация («На дне» М. Горький)
6. Речевая характеристика («Один день Ивана Денисовича А. И. Солженицын,
«На дне» М. Горький)
7. Создание художественного образа («Мы» Е. Замятин, «Шинель» Н. В.
Гоголь»)

ЦИТАТЫ:
• Диалектизмы
- «Очкуром вяжет шаровары. Воин дебелый и высок.» В. Хлебников
- «А в окне на сени скатые,//От пугливой шумоты,//Из углов щенки кудлатые//
Заползают в хомуты.» С. Есенин
• Экзотизм
- «Я- вождь земных царей и царь, Ассаргадон» В. Брюсов
• Профессианализмы
- «крещение поворотом» (поворот на ножку) М. Булгаков «Записки юного
врача»
- "Мы говорим не штормы, а шторма" (В. Высоцкий)
• Жаргон
- «и кенту с портаком «ЛЕБЕДИ»//неотложку в ночи вызывали.» Б. Рыжий
- «А что нам эта грязь — нищтяк!//Подумаешь — испачкал ножки» Д. Пригов
• Арго
- «Красное, зелёное, жёлтое, лиловое //Самое красивое - на твои бока !//А если
что дешёвое - то новое, фарто'вое, - //А ты мне - только водку, ну и реже -
коньяка» В. Высоцкий
- «и кенту с портаком «ЛЕБЕДИ»//неотложку в ночи вызывали.» Б. Рыжий
17 из 48
• Термины
- «да и мне не расслышать, наверное,//то ли вправду звенит тишина//как на
Стиксе уключина.» И. Бродский
- «Сатин. Макробиотика... ха!/ Бубнов. Ты чего бормочешь?
/Сатин. Слова... А то еще есть — транс-сцедентальный…/Бубнов. Это что?
/Сатин. Не знаю... забыл…» «На дне М. Горький»
• Обсценная лексика
- «Она откроет голубой альбом,//где лица наши будущим согреты,//где живы
мы, в альбоме голубом,//земная шваль: бандиты и поэты» Б. Рыжий
- « В ближайший же аванс меня будут физдить по законам добра и красоты<…
>послезавтра меня измудохают» В. Ерофеев
• Просторечия
- Коли ты уж решился ехать, то я хоть пешком да пойду за тобой, а тебя не
покину. Чтоб я стал без тебя сидеть за каменной стеною! Да разве я с ума
сошел? Воля твоя, сударь, а я от тебя не отстану..." А.С.Пушкин
«Капитанская дочка»
- «Э, соколик, не тужи, – сказал он с той нежно-певучей лаской, с которой
говорят старые русские бабы..» Л. Н. Толстой «Война и мир»
- «Сижу, примус починяю, никого не трогаю.» М. А. Булгаков «Мастер и
Маргарита»

• Канцеляризмы
- «он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот…» ,«А
собаку истребить надо»,«Пора обратить внимание на подобных
господ, не желающих подчиняться постановлениям». Очумелов из
рассказа А. П. Чехова «Хамелеон»
- «Вы изволили затерять нос свой?» «— Так точно.» «— Он теперь
найден.»«— Что вы говорите? …» диалог полицейского и майора
Ковалева из повести Н. В. Гоголя «Нос»
- Почел бы за большую приятность, но никак не могу: мне нужно заехать
отсюда в смирительный дом... Очень большая поднялась дороговизна на все
припасы... Н.В. Гоголь «Нос»
-
18 из 48

7. Поэтическая лексика: понятие о тропах, основные виды тропов.


• Обычный способ создания художественной речи – это употребление слова в
необычной ассоциации. Художественная речь производит впечатление
некоторой новизны в обращении со словами, является своеобразным
новообразованием.
• В основе поэтической лексики лежит подновление словесных ассоциаций.
• При стилизации отдельные слова лишь поддерживают общее впечатление;
при контрастном внедрении чужеродной лексики эти слова привлекают на
себя внимание и приобретают большой смысловой вес.
• В тропах разрушается основное значение слова; обыкновенно за счет этого
разрушения прямого значения в восприятие вступают его вторичные
признаки. Они создают ощущение художественного языка. «Функция
образной характеристики в тропе преобладает над функцией номинации
(названия)».
• Тропы- (от гр. τρόπος -поворот, оборот речи)-слова употребленные в
переносном значении.
• «Стертые» тропы -те, в которых со временем переносное значение
становится основным. Используются в быту: «Время бежит», «Долги
растут»
В современной стилистике к тропам безусловно относят
только метафору и метонимию.
Отличаются друг от друга характером отношений между предметами
Тропы по Томашевскому:
1. Метафора-идет в разрыв с логикой (динамичный мир)
2. Метонимия- основывается на логической связи 2-х предметов(статичный
мир)
3. Эпитеты
• метафорические эпитеты («жемчужные зубы»)
• «украшающие» эпитеты
• постоянные эпитеты
4. Аллегория- предполагает какое-то заранее известное соотношение между
двумя предметами.
5. Перифраз- употребление вместо слова описательного словосочетания.
• Синекдоха часто определяется как разновидность метонимии, а именно
как количественную метонимию. Более обоснованным представляется
выделение синекдохи в самостоятельный троп – на основании принципа
«соподразумевания, совключения», на чем настаивал А.А. Потебня:
19 из 48
Согласно Потебне, поэтический эпитет (Epitheton ornans), в отличие от
логического («прозаического») определения, - синекдохичен, поскольку
«производит не устранение из мысли видов, не заключающих в себе
признака, им обозначенного, а замещение определенным образом одного из
многих неопределенных». С логической точки зрения, поэтический эпитет
тавтологичен, избыточен: «Мои малые пташечки, ах вы, свет
мои носатые» (пример, приведенный Потебней)
• По Умберто Эко синекдоха- первый из тропов, который возник, так как он
обладает наиболее примитивной логикой. (видо- родовая связь), все
остальные тропы- причинно-следственная связь.
• К метафоре, метонимии, синекдохе близки другие приемы
иносказания: гипербола, литота, перифраз, сравнение, эпитет(перечень
можно продолжить). Об условности, нечеткости границ между собственно
тропами и родственными им стилистическими приемами свидетельствует
рассогласованность между перечнями тропов, предлагаемыми в учебниках и
терминологических словарях.
• В то же время понимание художественного произведения не только
как языковой, но и как предметной, образной картины мира, побуждает
пересмотреть статус аллегория, а также родственного
ему символа, традиционно рассматриваемых в ряду приемов речевой
иносказательности (по Ломоносову и Остолопову, аллегория – «троп
предложений»).
• Между иносказательностью слова и
иносказательностью образа (изображаемого предмета) – разница
принципиальная. Аллегориюи символ правильнее отнести, как считает
Е.Фарыно, «не к сфере языка, а к сфере «мира» произведения: это «не
слова, а значащие элементы мира (персонажи с их жестами и костюмами,
предметы с их свойствами и многие другие явления)».
• ЦИТАТЫ:
1. Метафора-
- «Сойдут глухие вечера…// Змей расклубится на домами…» А. Блок
2. Метонимия-
- «Гирей сидел, потупя взор, //ЯНТАРЬ в устах его дымился (вместо «янтарная
трубка» ) (А. Пушкин «Бахчисарайский фонтан» )
3. Эпитеты
• метафорические эпитеты («жемчужные зубы»)
- «Вот оно глупое счастье// С белыми окнами в сад» С. Есенин
• «украшающие» эпитеты
- «Слава тебе, безысходная боль!//Умер вчера сероглазый король.»
• постоянные эпитеты
- «кровавые зори ,чистое поле ,каленые стрелы ,черные тучи»- постоянные
эпитеты в «Слове о полку Игореве»
20 из 48

- «солнце красное», тучки синие», «удалой боец» и.т.д. В «Песне про купца
Калашникова» М. Ю. Лермонтова
4. Аллегория
- «И всю природу, как туман,//Дремота жаркая объемлет;//И сам теперь великий
Пан//В пещере нимф покойно дремлет.» Ф. Тютчев (Пан- аллегория природы на
грани с метафорой)

• Перифраз
- «Жар на семи холмах,//Голуби в тлелом сенце.//С солнца спадает чалма://
Время менять полотенце» Б. Пастернак (семь холмов- Москва)
21 из 48

8. Метафора, её виды и её функции в художественном тексте.


• Троп в котором предмет, означаемый прямым значением слова, имеет какое -
нибудь косвенное сходство с предметом переносного значение.
• Чем больше этих признаков, чем естественнее они возникают в представлении,
тем сильнее его эмоциональная насыщенность.
• Может быть выражена разными частями речи: глаголом («Горит восток запрею
новою…», прилагательные («жемчужные глаза»)
• Отличается от метонимии тем, что основывается не на логической связи
предметов, а в разрыл в с логикой.
• МЕТАФОРЫ
1. Общеязыковые (стертые метафоры)(Литературные штампы напр. любовь=огонь
«Я вас любил… А. С. Пушкин)
2. Авторские
I. Предмет и явление мертвой природы называются словами,словами,
выражающими живые явления
II. Отвлеченное заменяется конкретным; явления порядка нравственного,
психического- явлением порядка физического
III. Метафоры, происходящие от явлений, происходящие от условного связывания
явлений, выражающегося не только в словесном употреблении. (Аллегория очень
близка)
- Развернутые метафоры- слова сочетаются в метафоре по их прямому значению,
благодаря чему создается контекст, осмысленный в своем прямом значении, и лишь
отдельные слова, вводимые в контекст показывают, что мы имеем дело с речью
переносного значения.
ЦИТАТЫ:
• Общеязыковые
- «Я вас любил// Любовь еще быть может// В душе моей угасла не совсем..»А. С.
Пушкин
- «часы идут», «время бежит»
• Антропоморфизм: Предмет и явление мертвой природы называются
словами,словами, выражающими живые явления
- «Сойдут глухие вечера…// Змей расклубится на домами…» А. Блок
- «Земля кричала на обвале…» Н. Тихонов
• Отвлеченное заменяется конкретным; явления порядка нравственного,
психического- явлением порядка физического
- «Есть человек: ему свежо-// Он перестроен снизу вверх!»
- «И веков струимый водопад,// Вечно грустной спадая волной,//Не замоет к былому
возврат, //Навсегда засквозив стариной.»
22 из 48
Метафоры, происходящие от явлений, происходящие от условного связывания
явлений, выражающегося не только в словесном употреблении. (Аллегория
очень близка)
- Сердце изображает любовь, вера крест, надежда якорь и.т.д.

• Развернутые метафоры-
- « В груди у юноши есть гибельный вулкан.// Он пышет. Мир любви под
пламенем построен//Потом-прошли года: Везувий успокоен// И в пепле
погребен сердечный Геркулан…» В Бенедиктов
-М. Ю. Лермонтов
«Нищий»
У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссохший, чуть живой
От глада, жажды и страданья.

Куска лишь хлеба он просил,


И взор являл живую муку,
И кто-то камень положил
В его протянутую руку.

Так я молил твоей любви


С слезами горькими, с
тоскою;
Так чувства лучшие мои
Обмануты навек тобою!
23 из 48

9. Метонимия, её виды и её функции в художественном тексте.

• Метонимия- троп, в которым между прямым и переносном значении тропа,


существует какая- нибудь вещественная зависимость,.
• По Томашевскому- синекдоха особый класс метонимии
• При синекдохе использованы качественные отношения, берется частное
вместо целого или наоборот.
• Различие между синекдохой и метонимией условно, точной границы между
ними нет. Поэтому удобнее рассматривать синекдоху, как частный случай
метонимии.
• Частным случаем метонимии, следует отнести и ироническое употребление
слов, в противоположном их значению!
- «умный» вместо «глупый» - «Откуда умная бредешь ты голова?»
- «О, много много чести// И дело честное…» Пушкин «Анджело» речь о
бесчестном человеке
• Это употребление слов именуется ироническим, только когда речь идет о
снижении, но иногда наблюдается и обратное
- «Ах, ты, негодяй»
• В метонимической форме используют и эвфемизмы
- «Останавливаться строго запрещено»
• Метонимии свойственный разговорной речи
ЦИТАТЫ:
• Метонимия
- «Контрабас пил чай вприкуску, а флейта внакладку" (А. П. Чехов)
- «Читал охотно АПУЛЕЯ (вместо: книгу Апулея «Золотой осел» ) //А
Цицерона не читал.»(А. Пушкин)
- «Гирей сидел, потупя взор, //ЯНТАРЬ в устах его дымился (вместо
«янтарная трубка» ) (А. Пушкин «Бахчисарайский фонтан» )
• Синекдоха
- "белеет парус одинокий" М. Ю. Лермонтов
- «и слышно было до рассвета, как ликовал француз» М. Ю. Лермонтов

10. Словесная ирония как троп, её разновидности.


• Ирония как троп возникает чаще всего в качестве метонимии
24 из 48
• В ее основе лежит контраст явного и скрытого смысла высказывания,
создающий эффект насмешки: вопрос «Откуда, умная, бредешь ты, голова?»
(И.А. Крылов) обращен к ослу. Отрицательное явление изображается как бы
в положительном свете, поэтому становится очевидным
противопоставление того, что должно быть, тому, что есть. В результате
явление высмеивается с точки зрения должного. И. часто высмеивает
беспочвенные претензии, придавая им комический вид: персонаж как бы
сам себя дискредитирует.
• Частным случаем метонимии, следует отнести и ироническое употребление
слов, в противоположном их значению!
- «умный» вместо «глупый» - «Откуда умная бредешь ты голова?» И. А.
Крылов
- «О, много много чести// И дело честное…» Пушкин «Анджело» речь о
бесчестном человеке
• Это употребление слов именуется ироническим, только когда речь идет о
снижении, но иногда наблюдается и обратное
- «Ах, ты, негодяй»
25 из 48

11. Фоника: понятие об эвфонии, типы эвфонии (Томашевский).


Запретительные правила.
• Фоника (поэтическая фонетика)- особый раздел поэтики, учение об
эстетическом использовании звуков как речевого материала в
художественном тексте.
• Это определение Л. П. Якубинского, отделявшего язык «литературный!
От языка «практического» : « Звуки речи при языковом мышлении. Не
являются ценными сами по себе <…> При языковом мышлении
стихотворном звуки являются предметом внимания, обнаруживают
свою самоценность…»
• Внимание к фонике – как со стороны исследователей, так и со стороны
рядовых читателей – сказывается на понимании такого литературного
явления, как идиостиль
• Фонетический анализ текста выявляет особенности его звукового
состава. Если в нем есть отклонения, то анализ переходит в фазу
интерпретации, нужно определить, что именно выражает это языковое
средство.
• Основная эстетическая функция звуков тексте- гармонизирующая
• Эвфония- благозвучие художественной речи.
• К явлениям эвфонии принято относить все виды звуковых
повторов, которые возникают в произведении либо в качестве
сквозных звуковых частей, либо в качестве случайно
возникающих в стихотворном тексте.
• Наряду с эфвонией предметом стиховедче ских исследований
является фоносемантика, т.е. совокупность приёмов (и случаев)
семантизации к, потому что читатель может постичь авторский замысел и
правильно понять текст только в том случае, если, столкнувшись с каким–
либо выразительным средством, понимает, что именно оно выражает.
- Различают количественную и качественную разновидности эвфонии.
«Количественная» эвфония, или эвритмия, проявляется в делении фраз
на соизмеримые отрезки, которые мы получаем в результате разбивки
отдельного предложения на своеобразные интонационные группы,
напоминающие словосочетания. Подобная разбивка в живой
интонированной речи происходит всегда, поскольку она как облегчает
произнесение, так и оживляет его.
Традиционно эвфонию связывают только с качеством звуков, которое
регулируется запретительными правилами их использования, а
также инструментовкой, т е. совокупностью приемов организации
звуковых единиц текста.
ЗАПРЕТИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
М. В. Ломоносов в «Кратком руководств к красноречию «сформулировал
для русских писателей несколько запретительных правил и два из них в
дальнейшем получили широкое распространение в литературной практике
отечественных авторов:
26 из 48
1. “обегать непристойного и слуху противного стечения согласных,
например всех чувств взор есть благороднее, ибо шесть согласных,
рядом положенные, – вств–вз – язык весьма запинают”;
2. “удаляться от стечения письмен гласных, а особливо то же или
подобное произношение имеющих” (то есть хиатуса)

• Хиатус (лат. hiatus – зияние) -общепринятый термин для обозначения


“стечения гласных” – . Стечение гласных, имеющих "то же произношение", –
это непрерывный многократный повтор одного и того же звука
- встреча Марии и Иисуса (5 [и] подряд).
- так же "смазываются" при артикуляции следующие один за другим
"подобные" гласные: Япония и её иероглифы (7 гласных подряд).
3. Ещё одно запретительное правило сформулировал в начале ХХ в. русский
поэт–футурист А.Е.Крученых. Его запрет на сдвиг предписывал поэтам
повышенное внимание к сочетанию звуков на стыке смежных слов в стихе.
• ‘Сдвиг- слияние двух звуков (фонем), или двух слов как языковых единиц, в
одно звуковое пятно, назовем звуковым сдвигом…'' (см.: Крученых А. Кукиш
прошлякам. Москва - Таллинн, 1992. С.37).
• Например, одно слово может как явиться источником нескольких слов
(вылито = вы ль это; меняли = меня ли), так и быть образованным в итоге
фонетического слияния разных лексических элементов (до Нила = Данила; и
шаг = ишак). Исходный и производный лексические ряды могут быть равны
по количеству слов (те перья = теперь я).

ИНСТРУМЕНТОВКА
1. Автор избегает в свой речи использования тех или иных определенных
звуков
- Липограммы (почти не используется сейчас)
- Унивокализм- из произведения исчезают целые группы звуков, чаще всего
гласных)
2. Автор может перенасытить текст определенными фонемами до такого
предела, что это будет заметно читателю. Количество определенных звуков в
отношении к общему количеству звуков в тексте значительно больше, чем в
речи
- ПОВТОРЫ
I. Конвенциональные
- Разные типы рифм-удовлетворяют рифленое ожидание читателя , потому так
называются
II. окказиональные (случайные)-ощущаются необязательными
- Их много видов (см. след. билет)
27 из 48
ЦИТАТЫ:
• Эвфония
- Будучи знатоком античной культуры, об эвфонии писал Н.В.Гоголь, отмечая
благозвучие как особую черту русской поэзии:
«Благозвучие /не так пустое дело,/ как думают те,/ которые незнакомы с
поэзией.// Под благозвучие,/ как под колыбельную,/ прекрасную песню матери,/
убаюкивается народ–младенец/ еще прежде,/ чем может входить/
в значение слов самой песни,/ и нечувствительно/ сами собою/ стихают и
умиряются его дикие страсти.// Оно так же бывает нужно,/ как во
храме курениекадильное,/ которое уже невидимо настрояет душу/
к слышанию чего–то лучшего/ еще прежде,/ чем началось само служение»).
Как видим, в данном случае сам писатель стремился к созданию текста как
эвритмического, так и собственно эвфонического.

• Сдвиг
- «О как велик, велик На-поле-он!//Он хитр, и быстр, и тверд во брани;//Но
дрогнул, как к нему простер в бой длани//С штыком Бог-рати-он.»
• Г. Державин
• Липограмма
• Унивокализм
- «Стержень мне - пригрешенье телес.// Ежель ересь, лень, грех не пресечь//
Мне презренное с бесчестьем терпеть,// Ей же ей, мне в геенне век тлеть.//
Вемь: ведь се веление небес.» (Янош Варьяш, пер. С. Солодовник)
- «К богам земным сближаться// Ничуть я не ищу,// И больше возвышаться//
Никак я не хощу.// Души моей покою// Желаю только я://Лишь будь всегда со
мною// Ты, Дашенька моя!» «Желание» Г. Р. Державин -создает тему покоя
отсутствием сонорных [р],[р`]
• Хиатус
- встреча Марии и Иисуса (5 [и] подряд).
28 из 48

12. Фоника: виды звуковых повторов.


• Фоника (поэтическая фонетика)- особый раздел поэтики, учение об
эстетическом использовании звуков как речевого материала в
художественном тексте.
• Это определение Л. П. Якубинского, отделявшего язык «литературный!
От языка «практического» : « Звуки речи при языковом мышлении. Не
являются ценными сами по себе <…> При языковом мышлении
стихотворном звуки являются предметом внимания, обнаруживают
свою самоценность…»
• Внимание к фонике – как со стороны исследователей, так и со стороны
рядовых читателей – сказывается на понимании такого литературного
явления, как идиостиль
• К явлениям эвфонии принято относить все виды звуковых
повторов, которые возникают в произведении либо в качестве
сквозных звуковых частей, либо в качестве случайно
возникающих в стихотворном тексте.
• ФУНКЦИЯ:
1.структурная (гармонизирующая функция)
2. семантическая (звуковой символизм)
- ПОВТОРЫ
I. Конвенциональные
- Разные типы рифм-удовлетворяют рифленое ожидание читателя ,
потому так называются
II. окказиональные (случайные)-ощущаются необязательными
• Аллитерация- (лат. aliteratio -созвучие)повтор согласного начального
или предшествующему ударному гласному, то есть «нажимного»
• Консонанс- (лат. сonsonantis-согласный звук) повтор согласного,
заканчивающего слово
• Ассонанс- повтор ударных гласных
• Паромеон (гр. Para-около homoios-подобие) повтор, при котором автор
все слова в тексте от первого до последнего начинает с одного и того же
гласного или согласного
• Тавтограмма (гр. tauto-то же самое)повтор, при котором автор все
слова в тексте от первого до последнего начинает с одного и того же
согласного
• Парономазия (гр.para -около, onomazo- называю)соединение в одном
речевом отрезке слов, сходных по звучанию, но разных по значению
• Анафония (гр.ana-перенос, phone-звук) многократное повторение в
тексте или его части разрозненных звуков (чаще согласных), которые в
совокупности дают слово, определяющие тему, смысл произведения
или фрагменты.
29 из 48
ЦИТАТЫ:
• Аллитерация
- «Свищет ветер, серебряный ветер//В шёлковом шелесте снежного шума.» С.
Есенин -аллитерация на свистящие
- «-Полночной порой в болотной глуши//Чуть слышно, бесшумно шуршат
камыши.»- К. Бальмонт
• Консонанс
- ''Швед, русский колет, рубит, режет...'' (А.С.Пушкин, ‘'Полтава'').
- «Тучки небесные, вечные странники!»(М.Ю.Лермонтов, ''Тучи'')
• Паромеон
- «O Tite tute Tati tibi tanta tyranne tulisti!» (К себе ты, Тит Татий, тиран,
тревожные тяготы тянешь! «Анналы» Энний
• Тавтограмма
- «Глазков горние глаголы// Гармонией гремят,//И гордые глаза на годы//
Грядущего гладят.» Н. И. Ладыгин
• Парономазия
• «И если люди- соль, не должна ли солонка идти посолонь» В. Хлебников
• «Святослав изрони злато слово» («Слово о полку Игореве»)
• Анафония
- «Свой пистолет тогда Евгений,//Не преставая наступать,//Стал первый тихо
подымать.//Вот пять шагов еще ступили,//И Ленский, жмуря левый глаз,//
Стал также целить – но как раз//Онегин выстрелил …»(гл. 6, стр. ХХХ)
А.С.Пушкин-тема выстрел
- «Есть слова — их дыхание, что цвет,//Так же нежно и бело-тревожно,//Но
меж них ни печальнее нет,//Ни нежнее тебя, невозможно.» И. Анненский-
тема нежно
30 из 48

13. Роль звуковых повторов в ранней поэзии романских и германских


стран.
• В европейской литературе звуковые повторы существовали еще в античную
эпоху, но они не всегда являлись следствием намеренных авторских
действий.
• Они часто возникали вследствие грамматического совпадения слов или
параллелизма окончаний.
• Греческая и римская поэзия не знала регулярных рифм, гомеоптотон -
повтор грамматических грамматических форм в конце слова,
относящихся к одной части речи- заменял рифму.
• Гомеотелевтон-повторение в абсолютном конце двух и более смежных слов
общих для них согласных звуков или целого слога, также использовалось в
поэзии.
• «Restitant occurunt obstant obstringillant obagitant» (Встанут, бросятся,
обступят, не пускают, теребят…) Квинт Энни в пер. М. Гаспарова.
• Средневековая поэзия европейского Севера строилась на обязательных
повторах, то есть аллитерованным стихом.
• Им писались ранние эпические поэмы Средневековья.
• («Прими эти перстни, // Беовульф преславный// Дарим тебе достойный, //
добрый наряд») «Песнь о Беовульфе» рукопись X века нашей эры.
• Подобное существовало и в древнерусской литературе, но повторы
распространялись не на целые стихи, а на фразы. (например в «Слове о
полку Игореве»)
• Если в Средние века аллитерация благополучно развивалась в поэзии
северной части Европы, у германоязычных народов, то ассонанс в тот же
период стал распространяться в творчестве поэтов южноевропейских, из
романоязычных стран. Его появление не было случайным: на юге и юго–
западе Европы связанные ассонансом слова использовали вместо
полноценных рифм. Уже ранние образцы романского стихотворного эпоса
(XI–XII вв.) построены исключительно на этом типе неточных рифм. Так,
рифмами–ассонансами пронизаны строфы старофранцузской «Песни о
Роланде». Ниже представлена строфа XI (в переводе А.Сиповича):

Светило солнце в этот вечер чудный.


Поставлены в конюшни десять мулов;
Посланникам шатёр разбит в саду,
Где ночь они в покое проведут,
Двенадцать лучших слуг служить им будут.
Поднялся император рано утром.
Заутреню и мессу он прослушав,
Баронов всех сзывает под сосну. <…>

Те же рифмы–ассонансы мы встречаем и в других образцах французского


героического эпоса, например, в «Нимской телеге». В Испании подобные
31 из 48
рифмы пронизали все строки важнейшего памятника национального эпоса –
«Песни о моем Сиде». Кроме того, здесь рифмы–ассонансы вступили в
прочную связь со средней жанровой формой стихотворного эпоса – с так
называемым испанским романсом. Связь была настолько прочной, что
сохранялась в течение многих веков после того, как в местной поэзии
появились полноценные, точные рифмы. Проиллюстрируем сказанное
примером, которым послужит фрагмент лирического стихотворения «Романс»
известного испанского поэта и драматурга XVII в. Педро Кальдерона (в
переводе О.Румера):

Скромное перо не может


И не может голос хриплый
Ту хвалить, не оскорбляя,
Чьей красе нет равной в мире.
Ах, в моих глазах влюбленных
Неземная ты богиня;
Как богиню, чту тебя я,
Возношу к тебе молитвы.

Легко заметить, что здесь с помощью ассонанса «срифмованы» все четные


стихи.
Традиция связывать слова на концах стихов ассонансами имела у романских
поэтов такую силу инерции, что и в тех областях Европы, где рифмы появились
раньше и должны были бы заменить собой повторы одиночных гласных, они
продолжали сосуществовать с ассонансами, даже сочетаться с ними в пределах
одного и того же текста. Так, в песне провансальского трубадура Бертрана
де Борна «Легко сирвенты я слагал…» каждая строфа содержит рифмы
разных типов – и мужские, и женские. Однако все разнотипные рифмы в
строфе, более того – все строфы в тексте, связаны единым ассонансом ударного
гласного [а] (и эта особенность точно воспроизведена в переводе А.Наймана).
Вот одна из строф песни:

Всю жизнь я только то и знал,:


Что дрался, бился, фехтовал;
Везде, куда ни брошу взгляд,
Луг смыт, двор выжжен, срублен сад,
Вместо лесов – лесоповалы,
Враги – кто храбр, кто трусоват –
В войне со мною все удалы.

В русской поэзии рифмы–ассонансы не получили какого–нибудь широкого


распространения. В отличие от повторов гласных, связующих цельные строфы,
в творчестве каждого из классических русских поэтов можно обнаружить
примеры ассонансов, связующих отдельные стихотворные строки.
32 из 48

14. Фоносемантика. Исследование Ф. де Соссюром «звуковых


анаграмм».
• В обыденной речи звуки, как известно, не обладают семантическими значениями.
Не обладают ими и регулярные звуковые повторы, намеренные или произвольные.
Однако в речи художественной любой из звуковых повторов может подвергнуться
семантизации, автор для достижения определённых целей может быть связать его
с конкретной темой, смысловым мотивом. Подобные случаи нетривиального
использования звуковых повторов в художественной речи, особенно стихотворной,
составляют предмет фоносемантических исследований. В
стиховедении фоносемантика оказывается крайне важной частью фоники как
учения о звуках поэтической речи. Эта частная область научного знания связует
литературоведение и лингвистику, в пределах последней – фонетику и семантику,
а кроме того – нередко помогает решать задачи, стоящие перед смежными
гуманитарными дисциплинами, например, перед психологией.
• Исследование фоносемантических характеристик текста – это изучение
совокупности приёмов его фонетической организации в их возможной связи с его
содержанием. Обнаруживаемые факты такой связи традиционно определяют
как звукопись.
• Иногда повторы звуков или их сочетаний имеют исключительно орнаментальную
функцию, т.е. украшают текст тем, что придают ему в целом благозвучие. Но
иногда они связываются в авторском тексте с определенным семантическим
значением – и именно тогда возникает явление звукописи:

• Если же какой–либо семантизированный повтор звука или сочетания звуков


разрастается до пределов всего стихотворного произведения, то возникает
явление анафонии. Первым из филологов к его описанию подошёл известный
лингвист Ф. де Соссюр, {исследовавший многие поэтические тексты древности и
называвший такой масштабный повтор то «звуковой анаграммой», то
«гипограммой», то «анафоном».
• Сострю понимал, что это работает не всегда
• Большинство лингвистов не верят в то, что это существует и говорят, что Сострю
видел в тексте слишком много смыслов.
• ПРИМЕР- гимн, который разбирал Ф. Де Соссюр
Satur fu fere Mars,
Limen Sali! Sta Berber
Semunis alternai
Aducapit conctos

Все согласные здесь повторяются четное количество раз. Он был убежден,


что из этих букв выкладывается имя божества, которе нельзя называть
33 из 48

15. Поэтический синтаксис:

Литературоведческое изучение синтаксических особенностей


художественного произведения, подобно анализу лексики, призвано
выявить эстетическую функцию в формировании стиля.
Как и при изучении лексики. Здесь значимы факты отступления от нормы,
знание которой дает лингвистика.
• В СФЕРЕ СИНТАКСИСА ВОЗМОЖНЫ:
1.Варваризмы- если фраза построена по правилам иностранного языка
• Иногда являются свидетельством высокого стиля, иногда комическим
средством
2.Архаизмы
• Свидетельство высокого стиля
3.Просторечия
• В эпических и драматических произведениях для отображения стиля
речи персонажей
- Авторы обладают своим синтаксическим своеобразием, но это можно
проследить только тогда, когда речь автора можно сравнить с другой
(например с текстом другого писателя) . Каждый автор по-своему
облекает в синтаксические формы повествование о каком- либо
стандартном для эпических сюжетов событий.
- Так , например , Пушкин лаконичен, а Толстой отличается длинными
периодами.
=> Пушкин не соотносит прозу и стихи, поэтому у него все просто и
кратко, а Толстой в дневниках отмечал, что проза Пушкина блеклая
- Эти особенности формируют идиостиль
- С помощью синтаксиса автор уточняет для читателя социальный статус
персонажа. В речи персонажа автор допускает гораздо больше
вольностей, чем в речи автора
- В синтаксисе стихотвореного произведения чуть-чуть по-другому
- Длинные периоды, благодаря интонационными членению,
сглаживаются
- Эту же роль выполняют анжамбманы
ЦИТАТЫ:
Варваризмы
«Подъезжая к сией станции и гладя на природу в окно, у меня слетела
шляпа» А. П. Чехов «жалобная книга»
«Он имел одно виденье…» А. С. Пушкин «Жил на свете рыцарь бедный»
Архаизм
«Несть мольбу Отцу, ни сыну…» А. С. Пушкин «Жил на свете рыцарь
бедный»
Просторечия
34 из 48
«Это вы про каких Туркиных? Это про тех, что дочка играет на
фортепьянных?» А. П. Чехов
35 из 48

16. Поэтический синтаксис: учение о фигурах. Фигуры прибавления.

Фигуры-обороты речи, в той или иной степени отступающие от обычной


речи, литературной нормы, функция которых - эмоционально
воздействовать на читателя. В отличие от тропов Ф.с. обозначают
различные синтаксические конструкции.

Существует множество классификаций стилистических фигур. Раньше


тропы и фигуры были предметом единого учения:
Троп- изменение естественного значения слова
Фигура- изменение естественного порядка слова в речевой конструкции
В жизни фигуры принимаются за речевые ошибки
Учение о фигурах начало складываться в античности и в Новое время
стало разделом нормативных «поэтик»
В России не сложилось классификация фигур
При их классификации учитывается три фактора:
1. Необычная логическая связь элементов синтаксических конструкций
2. Необычное взаиморасположение слов во фразе
3. Необычные способы интонационной разметки с помощью
синтаксических средств
- Фигуры прибавления- задают высокий стиль
ФИГУРЫ ПРИБАВЛЕНИЯ- основаны на присоединении каких -либо
синтаксических единиц. Этот прием помогает подчеркнуть убежденность
говорящего или неизменность чувства.
1.Полиси́ндетон ( многосоюзие)-прибавление служебных членов предложения.
Может быть и много предложием.
2.Амплификация- прибавление важного члена предложения, которое
фактически в тексте не требуется.
• Эпаналепсис -повтор целого сочетания, фразы
• Просоподисис, кольцо (греч. prosapódosis, букв. — сверхприбавка), повтор с
лова (или группы слов) вначале и конце одного и того же стиха или колона:
«Мутно небо, ночь мутна» (А. С. Пушкин),
«Коня, коня, полцарства за коня!» (У. Шекспир).
• Анадиплосис -повторение конца стиха в начале следующего .
• Полилогия- повтор одного и того же слова подряд
• Анноминация- повтор морфемы
3.Анафора- повтор первых слов или фраз
4.Эпифора-повтор последних слов или фраз
5.Градация-близкие по значению слова ставятся рядом

ЦИТАТЫ:
1.Полиси́ндетон ( многосоюзие)-
«Не путай меня, не оспаривай// Не ты поднимал и рубил их» П. Антокольский
36 из 48
2.Амплификация-
• Эпаналепсис
• «Держусь, томлюсь, качаюсь,// Вперед, назад// Вперед, назад//Хватаюсь и
мотаюсь, и отвести стараюсь// От черта томный взгляд» Ф. Сологуб
• Просоподисис,
• «Мутно небо, ночь мутна» (А. С. Пушкин),
«Коня, коня, полцарства за коня!» (У. Шекспир).

• Анадиплосис
«Я мечтою ловил уходящие тени,//Уходящие тени погасавшего дня,//
Я на башню всходил, и дрожали ступени,//
И дрожали ступени под ногой у меня.»
(К. Бальмонт)
• Полилогия-
«Лечу, лечу к мальчишке малому,// Средь вихря и огня…// Все, все по старому
бывалому// Да только без меня!» А. Блок
«Любовь! Любовь! И в судорогах и в гробе …» А. Ахматова
«И блуждают золотые дымы// В синих, синих вечерних кущах» Н. Гумилев
• Анноминация
• « Полнеба- рассветное зарево, // Полмира в лесах и стропилах» П.
Антокольский
• «Невыразимое — нежней…//Неотразимое — упорней…//Невыразимы беги
дней,//Неотразимы смерти корни.» А. Белый
3.Анафора
«Все то же там падение звезд и зной // Все так же побережье неизменно» Б.
Ахмадулина
«Мамочке не больно, розовые детки.// Мамочка сама на рельсы легла» А. Блок
«Немых обсчитали// Немые вопили» А. Вознесенский
4.Эпифора-
«Милый друг, и в этом тихом доме Лихорадка бьет меня. Не найти мне места в т
ихомдоме Возле мирного огня!» А. Блок
5.Градация-близкие по значению слова ставятся рядом
«Всюду вольные звонкие воды,// Реки, гейзеры, водопады…» Н. Гумилев
«Спеленутых, безглазых и безгласных// Я не умножу жалкой слободы» М.
Цветаева
37 из 48

17. Поэтический синтаксис. Фигуры убавления и перемещения.

Фигуры-обороты речи, в той или иной степени отступающие от обычной


речи, литературной нормы, функция которых - эмоционально
воздействовать на читателя. В отличие от тропов Ф.с. обозначают
различные синтаксические конструкции.

Существует множество классификаций стилистических фигур. Раньше


тропы и фигуры были предметом единого учения:
Троп- изменение естественного значения слова
Фигура- изменение естественного порядка слова в речевой конструкции
В жизни фигуры принимаются за речевые ошибки
Учение о фигурах начало складываться в античности и в Новое время
стало разделом нормативных «поэтик»
В России не сложилось классификация фигур
- Фигуры убавления и перемещения задают низкий стиль . Основаны на
пропуске каких-либо синтаксических единиц. Этот прием делает речь
живой и экспрессивной.
ФИГУРЫ УБАВЛЕНИЯ
1.Элипсис- опускание значимого члена предложения, которое
восстанавливается в контексте.
-является частым приемом композиции фраз в речи
=> в эпических и прозаических произведениях придают жизнеподобия
сценам, делает речь героев экспрессивной
I. Практическая функция- экономит языковые средства
II. Средство психологизма-меняет речевой стиль
2.Асиндетон-(бессоюзие) опускание служебных членов предложения
I. Одновременность действий
II. Дробность явлений изображаемого мира
ФИГУРЫ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ
1. Инверсия- переставленное слов во фразе, нарушающих принятый в
языке порядок слов.
• Анастрофа- 2 слова, стоящие рядом, меняются местами, но остаются
соседями
• Гипербатон -2 слова, стоящие рядом, меняются местами, но остаются
при этом соседями
2. Метаплазмы- переплетение словес, словесная путаница
• Салицизм -неправильная синтаксическая связь слов во фразе
• Силлапс- семантическая неоднородность слова, захватывает и
приподнимает в синтаксическом единстве
• Анаколуф- нарушение любого типа грамматической связи
38 из 48
• Тавтология-использование в пределах одной фразы неоднородных
слов с одним значением
• Амфиболия-конкретного типа синтаксическая конструкция, в которой
подлежащее неотличимо от прямого дополнения
3. Параллелизм- предполагает композиционную соотнесенность
смежных синтаксических отрезков текста
• Андоподис- точное повторение порядка слов
• Хиазм- обращенный непоследовательный крестообразный параллелизм
• Утвердительный параллелизм
• Отрицательный параллелизм- Параллелизм, построенный на
отрицательном сравнении.
• Равновеликий параллелизм- в фразах одинаковое число слов
• Парисон- неточный параллелизм

ЦИТАТЫ:
Инверсия
«Белеет парус одинокий //В тумане моря голубом» М. Лермонтов
«Как я люблю её в первые дни,//Когда о ёлке толки одни» Б. Пастернак
Хиазм
• «Невыразимое — нежней…//Неотразимое — упорней…//Невыразимы беги дней,//
Неотразимы смерти корни.» А. Белый
• Отрицательный параллелизм
«Не сияет на небе солнце красное, //Не любуются им тучки синие: //То за трапезой
сидит во златом венце, //Сидит грозный царь Иван Васильевич.//Равновеликий
параллелизм» М. Лермонтов
• Равновеликий параллелизм
• «Растоплены снега и лес спален» М. Цветаева
Андоподис
• «В синем небе звёзды блещут, //В синем море волны хлещут» А. С. Пушкин
Тавтология
• «О, рассмейтесь, смехачи!//О, засмейтесь, смехачи!//Что смеются смехами, что
смеянствуют смеяльно» В. Хлебников
Салицизм
• «Глядя на природу в окно у меня слетела шляпа»
Силлапс
• «Шел дождь и два друга»
Анаколуф
• «Во что бы то ни стало//Мне надо выходить.//Нельзя ли у трамвала//
Вокзай остановить?» С. Маршак
Амфиболия
« Все моря целовали мои корабли//Мы почтили сраженьями все берега.» Н. Гумилев
39 из 48

18. Стих и проза как две общие формы художественной речи. Их


основные отличия.

В 1923 г. Ю.Тынянов отмечал: “Термин “поэзия”, бытующий у нас в языке и в науке, потерял
в настоящее время конкретный объем и содержание и имеет оценочную окраску”, – и
предсказывал, что в будущем в отдельную науку разовъется изучение стиха. Предсказание
сбылось, и в дальнейшем из теории литературы выделилась - как особая дисциплина –
наука стиховедения. Но интересно: что имел в виду Тынянов, указывая на утрату термином
“поэзия” конкретного значения?
Терминами “проза” и “поэзия” в античные времена обозначали соответственно все
нехудожественные (т.е. построенные по правилам “обыденной” речи) и все художественные
(т.е. “украшенные”, обладающие эмоциональной, эмфатической речью) произведения.
Впоследствии изменилась функция употребления терминов, и они стали обозначать
соответственно все нестихотворные и все стихотворные произведения. Такое своё
содержание понятия “проза” и “поэзия” сохраняли несколько веков, даже исторических эпох,
и именно данное конкретное значение терминов имеет в виду Тынянов. Но ближе к нашему
веку “проза” и “поэзия”, осознанные как “низкое” и “высокое”, “обыденное” и “необычное”,
не только были возвращены к обозначению этими словами различных по патетике и поэтике
литературных текстов, но даже начали метафорически применяться вне литературы, в быту,
по отношению к различным жизненным явлениям, стали служить оценкой человеческого
действия и проявляющегося в обыденной жизни образа мысли. Человек (предположим,
прошлого века) мог, не являясь поэтом по профессии, быть поэтом “в душе”. Этот сдвиг
прямого значения термина “поэзия” к метафоре подтвердит пример из романа “Обломов”.
Герой рисует другу Штольцу план счастливой жизни:
1. “ – <...> мечтать, считать минуты счастья, как биение пульса; слушать, как сердце
бъется и замирает; искать в природе сочувствие... и незаметно выйти к речке, к полю...
Река чуть плещет; колосья волнуются от ветерка, жара... сесть в лодку, жена правит,
едва поднимает весло...

– Да ты поэт, Илья! – перебил Штольц”.


И Обломов, памятуя о метафоричности такого определения, уточняет: “Да, поэт в жизни,


потому что жизнь есть поэзия. Вольнолюдям искажать ее!” Следовательно, “высо-кий” и
“низкий” образ жизни осознаются Обломовым как “поэзия” и “проза”.
Поэтому далеко не случайно Тынянов противопоставил расплывчатому понятию “поэзия”
понятие “стих”. Последний термин, по его мнению, теперь и должен был, послужив заменой
первого, обозначить совокупность всех стихотворных текстов. Но в дальнейшем оказалось,
что и понятие “стих” выражает массу разнородных явлений.
Размытость литературоведческих понятий привела к тому, что сегодня некоторые филологи
не улавливают функциональных отличий в классификационном делении литературных
текстов на “прозу и поэзию” (с одной стороны), “прозу и стих” (с другой) и “эпос и
лирику” (с третьей). Однако отличия есть. “Эпос и лирика”, разумеется, деление родовое,
подразумевающее деление произведений на “повествовательные” и “описательные”. Должно
быть понятно, что это деление отличается от деления на “прозу и поэзию”, так как “проза и
поэзия”, о чем было сказано выше, – это прежде всего деление произведений в зависимости
от обнаружения в них “обыденной” либо “украшенной” речи. И вполне ясно, что проза
40 из 48
м ож е т б ы т ь л и р и ч н о й , о п и с ат е л ь н о й ( н е ко т о р ы е р а с с ка з ы Бу н и н а ,
тургеневские стихотворения в прозе), как и поэзия эпичной, повествовательной (например,
басня или романтическая баллада).
Еще чаще путают “прозу и поэзию” с “прозой и стихом”. По поводу и первой, и вто-рой пары
в учебниках и монографиях можно прочитать, что это две общие формы организации
художественной речи. С одной, стороны это правильно. Но неправильно – потому что
неточно. А уточнение требуется: требуется уточнить способ организации, принцип
организации, указать тот уровень, на котором речь организуется. Если так поступить, станет
ясно, что деление литературы на прозу и поэзию – более общее, деление на прозу и стих –
частное. Ибо свойственные речи поэтической и несвойственные прозаической (далее цитата
из В.К.Тредиаковского) “высота стиля, смелость изображений, живость фигур,
устремительное движение, отрывистое оставление порядка и прочее – не отличают Стиха от
Прозы”. Произведение может быть нестихотворным, но “украшенным” (это имел в виду
Тургенев, согласившись с заглавиеь “Стихотворения в прозе” для цикла миниатюр), а может
быть стихотворным, но безыскусным (“плакатный” пример О.И.Федотова: “Водитель! Будь
внимателен/ На улицах Владимира!” – две строки 3Я с дактилическими окончаниями).
Следовательно, относительно деления на прозу и поэзию можно было бы уточнить: это два
общих типа организации текстов на тематическом, сюжетно-образном и лексико-
синтаксическом уровнях.
А стих и проза (греч. stichos – ряд, строка; лат. prosa, от лат. prosa oratio – речь, идущая
прямо) – это две общие формы интонационной организации речи устной и сопутствующей
ей графической организации речи письменной.
Для некоторых читателей являются признаками речи стихотворной и не являются
признаками речи прозаической такие явления, как упорядоченный ритм (метр), рифма,
строфика, экспрессивная интонация, яркая образность и, наконец, графическое членение
записанного речевого потока на равномерные отрезки, образующее привычную для глаз
форму «столбцов». Однако только последний признак можно считать действительно
устойчивым: во-первых, стихи оформлены в «столбцы» всегда, проза – никогда; во-вторых,
остальные признаки характерны для подавляющего большинства стихотворных текстов, но и
без регулярных ритма, рифмы, строфики тексты, оформленные в «столбцы», явялются
стихотворными, относясь к образцам верлибра; в-третьих, все перечисленные признаки,
кроме последнего, могут появляться в прозаических произведениях, следовательно, не они
отделяют форму стихотворную от прозаической.
Прозаический текст может быть графически поделён на абзацы, которые выглядят
приблизительно равными, а потому аналогичны строфам. Предложения в нём могут
завершаться концевыми рифмами и содержать рифмы внутренние (такую прозу называют
«рифмованной»). Ритм прозы, обычно свободный, может быть упорядочен и подчинён,
н а п р и м е р , т о м у и л и и н о м у с и л л а б о - т о н и ч е с ко м у м е т р у ( т а к у ю п р о з у
называют «метризованной»). Если автор прозаического сочинения активно использует в
тексте приёмы риторики, прежде всего фигуры стилистические, его речи свойственна
экспрессия (выразительность). Наконец, если он постоянно прибегает к ресурсам лексики
поэтической, в частности к тропам, его язык отличается образностью. Даже при наличии
всех «стиховых» признаков, кроме особой графической формы стиха, проза не перестаёт
быть прозой. Например, живописен язык и нередко экспрессивна авторская интонация
Н.В.Гоголя в «Мёртвых душах», но как его «поэма» остаётся прозой, так и сам автор не
превращается в стихотворца.
По-видимому, стих и прозу следует различать не только как формы графические.
Несовпадение этих форм на письме – всего лишь визуальное выражение различительных
41 из 48
интонационных свойств двух соответствующих типов речи. В речи прозаической интонация
подчинена синтаксису: паузы и голосовые модуляции зависят, например, от знаков
препинания, выражающих синтаксические отношения между её частями. А в речи
стихотворной интонация, сохраняющая определённую зависимость от синтаксиса, в первую
очередь всё же подчинена устойчивому ритму: об этом убедительно свидетельствуют
стихотворные тексты с анжанбеманами, при которых паузы «ритмические» (между стихами
или полустишиями) выделены более отчётливо, чем паузы «синтаксические» (между
предложениями или синтаксически обособленными частями предложений).
Ритм стихотворной речи, уравнивающий строки, регулируется той мерой, которую диктует
выбранная поэтом система стихосложения: в силлабике – количеством слогов, в силлабо-
тонике – количеством стоп, в тонике – количеством ударений. Концы звучащих строк часто
подчёркнуты фонетически – рифмами, и всегда интонационно – паузами. Если строка (как
ритмическая единица текста) короче предложения (как синтаксической единицы текста), то
обозначаю-щая её конец пауза отделяет несколько слов этого предложения от других, и
между ритмически обособленными словами устанавливается дополнительная смысловая
связь. Слова такой строки теснее связаны между собой, чем со словами следующей строки,
даже в том случае, когда та и другая группы слов составляют единое предложение. Эту
особенность «поведения» слов в стихе Ю.Н.Тынянов назвал «единством и теснотой
стихового ряда».
В свою очередь, дополнительная смысловая связь сообщает некоторым словам строк (прежде
всего словам, находящимся на их концах, т.е. в «сильной», ритмически выделенной позиции)
новое семантическое значение. Они либо теряют прежнее значение, либо становятся
многозначными. Эта особая смысловая нагрузка концевых слов опознаётся читателями как
примета речи образной, а ритмическая выделенность данных слов – как примета речи
экспрессивной.
42 из 48

19. Понятия о метре и ритме. Силлабо-тоническое стихосложение.


Основные размеры.
Метрика – это основной раздел стиховедения и, следовательно, основная
область исследований стиховедов, интересующихся непосредственно
стихосложением.
Стихосложение, или версификация (от лат. versus – стих), – способ
интонационного упорядочивания речи, при котором она делится на отрезки,
уравниваемые по времени произнесения. На письме это деление проявляется с
помощью графической формы текста: речь представлена в виде столбцов
относительно равных строк, или стихов (отсюда и название). Интонационное
деление может не совпадать с синтаксическим (и тогда возникает анжанбеман),
но оно всегда проявляется в периодичности появления в речевом потоке пауз,
каждая из которых сигнализирует о конце стиха.
-Это деление – главный и достаточный признак стихотворной формы текста, как
это видно на примере верлибра. Однако оно может быть подчёркнуто
композиционно-языковыми средствами: на равенство стихов может указывать
их лексико-синтаксический параллелизм, их начала или концы могут быть
маркированы постоянными звуковыми повторами – рифмами. Кроме того,
интонационное равенство стихов определяется количественно – специальными
единицами конкретной системы измерения, именуемой «системой
стихосложения» и соотносящейся с особенностями того национального языка, в
литературных образцах которого она применяется.
-Системы стихосложения различаются в зависимости от следующих признаков
гласных звуков в языках: фиксированность/нефиксированность позиции
ударного гласного в слове, ударность/безударность или долгота/краткость
гласного. В языках с фиксированной позицией ударных гласных в словах
стихотворная форма чаще всего подчиняется правилам силлабики (так в
итальянской и французской поэзии), а в языках, гласные которых различаются
по признаку ударности/безударности, – тоники (так в немецкой поэзии). «Чаще
всего» – это означает, что бывают и исключения: в древней кельтской поэзии
(например, в валлийском языке ударение зафиксировано на втором от конца
слоге) долгое время господствовала тоника, а в поэзии на русском языке (где
ударные гласные не имеют фиксированной, общей для всех слов позиции) в
первой половине XVIII в. господствовала силлабика.
В поэзии на отдельных языках могут учитываться сразу несколько признаков
гласных, и тогда образуются иные системы стихосложения. Так, в античной
поэзии учитывались долгота/краткость гласных (а это признак количественный)
и общее количество слогов в стихе, поэтому она подчинилась правилам
«квантитативного» (т.е. «количественного»), или силлабо-метрического,
стихосложения. В русской поэзии изначально был важен тонический принцип
(выравнивание стихов по количеству ударных слогов), но когда на неё оказал
43 из 48
историческое влияние принцип силлабический (выравнивание стихов по
побщему количеству слогов), она подчинилась правилам силлабо-тоники.
В пределах каждой национальной поэтической традиции существует
вероятность того, что какая-либо метрическая форма подвергнется
семантизации, начнёт ассоциироваться у носителей традиции с определёнными
смысловыми мотивами, темами, образами. Поэтому одной из текущих задач
стиховедения в области метрики является установление связи метрических
форм со смыслом.
Силлабо-тоника (от греч. syllabe – слог и tonos – ударение) –
система стихосложения, основывающаяся на регулярном сочетании и
группировании ударных и безударных слогов в стихе. В силлабо-тонических
стихах слоги группируются в стопы, каждую из которых составляют одно
«сильное» место (т.е. позиция, чаще занимаемая ударным слогом) и
определённое число «слабых» мест (т.е. позиций, чаще занимаемых
безударными слогами).
В зависимости от общего числа «сильного» и «слабых» мест в стопе выделяют
две группы стоп, или два вида силлабо-тонических размеров, – двусложные и
трёхсложные. К двусложным относятся хорей ( – ) и ямб ( – ), к
трёхсложным – дактиль (– ), амфибрахий ( – ) и анапест ( – ). В
русской поэзии из-за особенностей лексического состава языка трехсложные
стопы чаще заполняются трёхсложными словами, чем двусложные стопы –
словами двусложными. Поэтому, во-первых, трехсложные размеры часто
вызывают у читателей стихотворных текстов субъективные представления об
их «музыкальности» (а вернее было бы сказать «естественности»), а во-вторых
– в них значительно реже происходят так называемые «стопные замены».
Эти стопные замены имеют место в хореических и ямбических стихах, потому
что в их отдельных стопах достаточно часто на «сильное» место попадает
безударный слог, а чуть реже на «слабое» – слог ударный. Поэтому рядом с
основными двусложными стопами существуют две дополнительные стопы –
пиррихий (состоит из двух «слабых» мест) и спондей (из двух «сильных» мест).
Их использование для стопных замен обспечивает каждой ямбической или
хореической строке произведения свой собственный ритмический рисунок.
Силлабо-тоника существует в английской поэзии с XV в., а в немецкой – с XVII
в. В России она появилась в 1740-х гг. и до сих пор является доминирующей
стистемой стихосложения.
Есть стихотворения в которых ритм нерегулярен и даже не принадлежит к
одной системе стихосложения

ЦИТАТЫ:
Хорей
«Любви, надежды, тихой славы// Недолго нежил нас обман// Исчезли
юные забавы// Как сон, как утренний туман…» А.С. Пушкин «К
Чаадаеву»
Ямб
44 из 48
«Едва яснеют огоньки// Мутнеют склоны, долы, дали.// Висят далекие
дымки// Как безалкагольные печали « А. Белый
«В тени косматой ели. // Над шумною рекой// Качает черт качели//
Мохнатой рукой» Ф. Сологуб
Амфибрахий
«Немых обсчитали// Немые вопили// Медяшек медали// влипали в
опилки»т А. Вознесенский
Дактиль
«Тучки небесные, вечные странники// Степью лазурную, цепью
жемчужную// Мчитесь вы будто как я же изгнанники// С милого севера в
сторону южную» М. Ю. Лермонтов
Анапест
«По неделе ни слова ни с кем не скажу// Все на камне у моря сижу// И мне
кажется брызги зеленой воды// Словно слезы мои солоны» А. Ахматова
Полиметрия (Нерегулярный ритм)
«На далекой звезде Венере. -дольник
Солнце пламенней и золотистей -4.ст хорей
На Венере, ах, на Венере -акцентный стих
У деревьев синие листья» -дольник

Н. Гумилев
45 из 48

20. Силлабическое стихосложение, его национальные формы (Томашевский).


Силлабика (от греч. syllabe – слог) – система стихосложения, основывающаяся на
сочетании равносложных стихов. В зависимости от постоянного числа слогов в
каждой строке отдельного текста определяют размеры силлабики: 5-сложник, 8-
сложник и др. В зависимости от устойчивого использования конкретного размера в
литературе на определённом языке уточняют его национальную форму: итальянский
11-сложник, французский 12-сложник, русский 13-сложник, и т.д.
Это наиболее древнее стихосложение, появление которого возводят ко времени
существования общего индо-европейского языка (так, силлабическими стихами
являются «шлоки» древнеиндийского эпоса «Махабхарата»). Предполагают, что
русским народным формам тонического стиха предшествовали древнеславянские
формы силлабического стиха. В средневековой литературе на романских языках
(провансальский, французский, итальянский и др.) силлабика развилась из античного
метрического стихосложения.
В русскую поэзию она пришла из польской во второй половине XVII в. и была
адаптирована к русскому языку стихотворцами польского происхождения
(С.Полоцкий и др.). Наиболее популярными у русских поэтов-классицистов
силлабическими размерами стали 11-сложник и особенно 13-сложник, который
служил для имитации гекзаметра. Во второй трети XVIII в. в результате реформы
русского стиха, начало которой положил В.К.Тредиаковский и которую фактически
осуществил М.В.Ломоносов, она была заменена силлабо-тоникой.
Тринадцатисложник – наиболее популярный стихотворный размер в
русской силлабике XVII-XVIII вв. (до реформы В.К.Тредиаковского –
М.В.Ломоносова). Стих состоит из 13 слогов, после 7-го слога – цезура. У стиха всегда
женское окончание («женская рифма»), а у его первого полустишия – мужское
или дактилическое:
1. Уме недозрелый, плод / недолгой науки!
2. Покойся, не понуждай / к перу мои руки <…>
3. (А.Д.Кантемир, «Сатира I. На хулящих учения. К уму своем
46 из 48

21. Тоническое стихосложение. Дольник, тактовик, акцентный стих.

Тоника (от греч. tonos – ударение) – система стихосложения, основывающаяся


на сочетании равноударных стихов. В зависимости от постоянного числа
ударений в каждой строке отдельного текста определяют размеры тоники: 3-
ударный стих, 4-ударный стих и др. В зависимости от величины межударного
(т.е. состоящего только из безударных слогов) интервала различают три общих
вида тонических стихов – дольник (величина интервала колеблется от 1 до 2
слогов), тактовик (существует в двух разновидностях: редко встречается
первая – с величиной интервала от 0 до 2 слогов, часто встречается вторая – с
величиной интервала от 1 до 3 слогов) и акцентный стих (межударный
интервал – от 0 до 6 слогов). Также близкой к акцентному стиху формой
является верлибр(фактически – тот же вид, только в форме белого стиха).
В Европе тонические стихи впервые появились в период раннего Средневековья
в национальных разновидностях поэзии древнегерманской (древняя
«верхненемецкая», скандинавская, англосаксонская) и кельтской (ирландская,
валлийская). Они долго суще ствовали в форме так называемого
«аллитерационного стиха». Его наиболее распространённую разновидность
можно описать так: поделённый цезурой на два полустишия 4-ударный
тонический стих, в котором два ударных гласных первого полустишия и любой
из двух ударных гласных второго полустишия
подчёркнуты аллитерацией предшествующих опорных согласных. Такой
аллитерационный стих использован в ранних памятниках европейского
героического эпоса – поэмах «Песнь о Хильдебранте» (сохранилась в рукописи
IX в.) и «Беовульф» (сохранилась в рукописи Х в.). Он существовал и в
отдельных литературах зрелого Средневековья. Например, в английской поэзии
XIV в. – в поэме У.Ленгленда «Видение Петра Пахаря», в анонимном
рыцарском романе «Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь» и др.
В России к тонике относился досиллабический народный стих XVII в.
Отдельные тонические произведения появлялись в XIX в. (например, «Сказка о
попе и о работнике его Балде» А.С.Пушкина). В начале ХХ в. виды тоники
стали распространяться в связи с поэтической деятельностью А.А.Блока
(дольник и тактовик) и В.В.Маяковского (акцентный стих).
Дольник – форма русской тоники, при которой величина межударных
интервалов в стихе колеблется от 1-го до 2-х слогов. Чаще других встречаются
два её вида – дольники 3-ударный и 4-ударный. Первым эту форму стал
регулярно использовать А.А.Блок. К ней обращались С.А.Есенин,
В.В.Маяковский, Вел.Хлебников и др. Пример – «Песня последней встречи»
А.А.Ахматовой.
Тактовик – форма русской тоники, при которой величина межударных
интервалов в стихе колеблется от 1-го до 3-х слогов (в исключительно редких
образцах – от 0 до 2-х). Форма регулярно использовалась в русской поэзии
первой трети ХХ в. (М.И.Цветаевой, Н.С.Гумилёвым, а также В.В.Маяковским
и его эпигонами). Пример – «Из газет» А.А.Блока.
47 из 48
Акцентный стих – форма русской тоники, при которой величина межударных
интервалов в стихе колеблется от 0 до 6-ти слогов. Изо всех тонических форм
эта наиболее свободна, а её ритм близок к ритму разговорной речи (поэтому с её
помощью стихотворцы часто «оживляют» собственную речь). Введена в
широкое употребление В.В.Маяковским. Пример – его стихотворение «Вот так
я сделался собакой».

ЦИТАТЫ:
Дольник
- «Баллада о гвоздях» («Гвозди б делать из этих людей// Крепче бы не было в
мире гвоздей») Н. Тихонов
- «У себя дома» ( «Жар на семи холмах// Голуби в телом сенце// С солнца
спадает чалма// Время меня полотенце…») Б. Пастернак
Тактовик
- «Баллада о гвоздях» («Спокойно трубку докурил до конца»//<…> «Сухими
шагами командир идет») Н. Тихонов
- «У себя дома» («И намотать на купол»// « Не исчерпать»)
- «Всталая в сияньи// Крестила детей// И дети увидели радостный сон//
Положила до полу, клонясь головой// Последний земной поклон» А. Блок
Акцентный стих
- «А Балда приговаривал с укоризной://Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной.»
А. С. Пушкин «Сказка о попе и его работнике балде»
- "Не верю, что есть цветочная Ницца!//Мною опять славословятся//Мужчины,
залежанные, как больница,//И женщины, истрепанные, как пословица» В.
Маяковский
48 из 48

22. Анжамбман как ритмико-синтаксическое явление.


• Анжанбеман или перенос несовпадение смысловой и ритмической паузы в
стихе, когда конец фразы не совпадает с концом стиха (или строфы),
приходится немного позже или раньше. На фоне ритмически ‘’правильных’’
стихов перенос всегда воспринимается как интонационный сбой, выделяет
важное по смыслу слово и таким образом передать различные чувства:
задумчивость, взволнованность и т.п. Переносы бывают стиховые (перенос
слова или группы слов с следующий стих), строфические (перенос слова
или группы слов в следующую строфу) и слоговые (перенос слога или
группы слогов в следующую стихотворную строку).
• Анжамбенам в стихотворном приоизведении становится одним из средств
уменьшения периодов.
ЦИТАТЫ:
• « Ртом, ртом,
Изо рта только ртом,
Не руками, чур, не руками!»
Может быть, губы мои
И коснулись его, я не знаю» М. Кузьмин

• «Прошли часы. Приходил человек


С оловянной бляхой на теплой шапке» А. Блок

• «Грязный, гремучий в постель


Падает город с дороги.
Нынче за долгу степь
Веет впервые здоровьем.
Черных имен духоты
Не исчерпать.
Звезды, плацкарты, мосты,
Спать!» Б. Пастернак

• «И вот она хлещет! Смотри


Ты всадник швырнувший поводья …»П. Антокольский