Вы находитесь на странице: 1из 225

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ УДК 81(082)

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ББК 81.2я43


С 56
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ Современные методы и технологии преподавания иностранных
«ЧУВАШСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ языков : сб. науч. ст. / Чуваш. гос. пед. ун-т ; отв. ред. Н. В. Кормилина,
УНИВЕРСИТЕТ ИМ. И. Я. ЯКОВЛЕВА» Н. Ю. Шугаева. – Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2019. – 449 с.

Печатается по решению ученого совета Чувашского государственного


педагогического университета им. И. Я. Яковлева (протокол № 4 от
29.11.2019 г.).

Ответственные редакторы:
канд. филол. наук, доцент Н. В. Кормилина,
канд. филол. наук, доцент Н. Ю. Шугаева
СОВРЕМЕННЫЕ МЕТОДЫ
И ТЕХНОЛОГИИ ПРЕПОДАВАНИЯ
Сборник научных статей «Современные методы и технологии
ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ преподавания иностранных языков» является одним из трех сборников,
изданных по материалам XVI Международной научно-практической
конференции «Актуальные вопросы современной филологии и методики
преподавания иностранных языков: направления и тенденции современных
исследований». В него вошли статьи преподавателей, аспирантов,
магистрантов и студентов высших учебных заведений Республики
Казахстан, Республики Беларусь и Российской Федерации.
СБОРНИК НАУЧНЫХ СТАТЕЙ Сборник охватывает широкий спектр современных проблем
преподавания иностранных языков в средней школе и вузе, а также общие
вопросы лингводидактики.
Может быть рекомендован преподавателям иностранных языков,
аспирантам, магистрантам, студентам старших курсов факультетов
иностранных языков, всем, кто интересуется вопросами методики
преподавания иностранных языков.

© Чувашский государственный
Чебоксары педагогический университет
2019 им. И. Я. Яковлева, 2019
тами. Этот опыт превзошёл все ожидания и вскоре был признан перспектив-
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВОДИДАКТИКИ ным. А его внедрение началось в Гарвардском университете также в препо-
давании медицины и делового администрирования.
В советской дидактике кейс был внедрен в учебный процесс С. Т.
Аввакумова Е. А.
Шацким. Но в 30-е годы данный метод был запрещен. Вернулся кейс в рос-
МЕТОДИКА КЕЙС-СТАДИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ сийское образование в 90-е годы ХХ века и стал довольно популярным ме-
КАК ИНОСТРАННОМУ тодом. Как обычно бывает, первоначальная идея обрастает новыми смыс-
Алтайский государственный педагогический университет, лами, появляются различные варианты и вариации, все больше отдаляющи-
г. Барнаул, Россия еся от первоисточника. Иногда даже трудно понять, почему автор статьи
пишет, что применяет кейс-стади: так далеки его «кейсы» от методики, раз-
Аннотация. В статье обосновывается важность обучения студентов- работанной в Гарварде. Например, в статье М. А. Шутяк предлагаются за-
иностранцев русскому языку при помощи метода кейс-стади. Сейчас много дания для иностранцев, изучающих русский язык, решение которых тре-
говорится о том, что надо усилить коммуникативную составляющую при буют одного правильного ответа, что противоречит идее альтернативности
обучении русскому язык как иностранному. Этой цели может способство- решения предложенной жизненной ситуации [6]. Надо сказать, что сами за-
вать использование кейсов на занятиях с иностранцами. Классический кейс дания довольно интересные. Но причем здесь кейс? В статье М. В. Конова-
способствует выработке навыков принятия самостоятельного решения, цель ловой, например, мы можем наблюдать противоречие в изложении теории
работы с кейсом в аудитории с иностранцами другая – коммуникативный кейс-обучения и представленных разработок. «Модель разрабатывается по
практикум. В статье перечислены темы, по которым иностранцам можно определённым правилам конкретной ситуации, произошедшей в реальной
предложить кейсы, и представлена разработка одного из кейсов как образец жизни», – говорится в статье [3, с. 6]. На практике же предлагаются ситуа-
предлагаемой нами концепции. ции из литературных произведений, не имеющих никакого отношения к
Ключевые слова: кейс-стади, русский язык как иностранный, комму- жизни.
никация, интерактивные методы обучения. Мы предлагаем кейс-стади в классическом понимании, где в кейсе
представлена жизненная проблемная ситуация, которую обучающимся надо
Метод кейс-стади – это метод активного анализа проблемной ситуа- решить, исходя из имеющихся знаний, практического опыта и интуиции.
ции, основанный на обучении путем решения конкретных ситуационных за- Поскольку любая ситуация имеет несколько вариантов решения, происхо-
дач. Суть метода кейс-стади: студенты, разделенные на группы, должны дит обсуждение всевозможных вариантов решения.
проанализировать ситуацию и выработать практическое решение; оконча- Применение кейс-стади ограничено на уроках русского языка как род-
ние процесса – оценка предложенных алгоритмов и обсуждение их в рамках ного, так как особенности материала (орфография и пунктуация, грамма-
общей дискуссии в контексте поставленной проблемы. тика и фонетика) предполагают при решении проблемной ситуации, как
Впервые кейс-метод был применен в учебном процессе в 1870 году в правило, один правильный ответ. Но при обучении русскому языку как ино-
школе права Гарвардского университета деканом юридического факуль- странному кейс-стади может применяться довольно широко.
тета, профессором права Христофором Колумбом Лэнгделлом. «Используя При решении проблемной задачи кейса развивается умение слушать,
сократовский метод (вопрос – ответ), развивая метод проб и ошибок, он учитывать альтернативную точку зрения и высказывать свою, ориентиро-
предложил студентам работать с первоисточниками (судебными делами, ре- ваться и приспосабливаться к новой для иностранцев языковой среде, оста-
шениями апелляционного суда и др.), а затем делать собственные выводы, ваться один на один с реальными ситуациями. С помощью этого метода у
представлять собственные интерпретации и анализ. Подход Лэнгделла быстро адаптируемых иностранных студентов появляется возможность
резко отличался от традиционного обучения (лекций, семинаров) индуктив- быть готовым работать в команде, находить наиболее рациональное реше-
ным эмпиризмом и был встречен огромным сопротивлением» [1, с. 43]. Но, ние поставленной задачи. Формируются и развиваются аналитические и
несмотря на это, за первые три года метод утвердился не только в Гарварде. коммуникативные способности, проводится исследовательская деятель-
Его уникальность и эффективность оценили ещё в шести других юридиче- ность. Применять ситуационный анализ естественно как для обучения про-
ских школах. Вместо традиционных лекций учащиеся рассматривали, об- фессиональному, так и бытовому общению.
суждали реальные, происшедшие в жизни юридические ситуации. К заня- Кейсы могут быть предложены в разных формах: ресурсы из Интер-
тиям студенты готовились заранее, изучая папки с настоящими докумен- нета и периодических изданий, статьи из энциклопедий, объявления, финан-
совые и экономические отчеты, письма, материалы из архивов, и даже в

3 4
форме аудио и видеоформатов. Главное, чтобы информация, представлен- 5. Презентация решений групп одним из её представителей.
ная в кейсе, имела четкую и доступную структуру с приемлемыми и понят- 6. Презентация решения групп в целом.
ными определениями и точными данными. 7. Общая дискуссия и обсуждение полученных решений.
Существует ряд работ, посвященных использованию кейс-стади в 8. Обобщение полученных результатов и приобретённых знаний.
иностранной аудитории, с концепцией которых мы согласны, например, К. Структура работы в аудитории:
Ю. Гайрбекова пишет о том, что цель кейсов при обучении РКИ – способ- 1. Слово преподавателя; постановка проблемы.
ствовать формированию коммуникативных и социокультурных знаний слу- 2. При необходимости распределение обучающихся по малым группам по
шателей, изучающих русский язык как иностранный, в процессе создания 4-6 человек в каждой).
разных ситуаций общения, предельно приближенным к реальным [2, с. 40]. 3. Организация работы в малых группах, определение докладчиков.
И. А. Оскольская предлагает при выборе темы для обучающего 4. Организация презентации решений в малых группах.
«кейса» стоит придерживаться следующих правил: 5. Организация общей дискуссии.
1. Специфика темы должна быть простой, то есть изучение сферы / 6. Обобщающее выступление преподавателя.
отрасли не должно занять больше ресурсов, чем изучение поставленных за- 7. Рефлексия.
дач. При проведении дискуссии в незнакомой для студентов среде, где уча-
2. Тема должна быть публичной, т.е. искомые данные по отрасли или щиеся впервые общаются друг с другом, мы рекомендуем этапы проведения
статистика компании находятся в свободном доступе. кейса по З. Ю. Юлдашеву [7, с. 20].
3. Тема должна быть «реальной», студент не должен отвлекаться на Мы разработали десять кейсов для иностранцев. Тематика кейсов вы-
«фантастику» в процессе решения [5, с. 79]. брана не случайно. Это актуальные в наше время для общества проблемы:
В выборе темы важен индивидуальный подход и на то, что актуально 1. Вегетарианство – просто мода или здоровый образ жизни?
для данной группы студентов. Необходимо ориентироваться на особенно- 2. Платное образование: плюсы и минусы.
сти данного коллектива: возраст, страна, национальность. Подбирается ин- 3. Надо ли покупать шубу?
формация, актуальная и приемлемая для данной, конкретной группы уча- 4. Нужен ли брак в современном обществе?
щихся, с учётом национальных традиций и особенностей менталитета. 5. Вживление чипов в человека: благо или нет?
Например, со студентами из США, Европы мы можем общаться на темы 6. Зачем нужна книга?
сексуальных меньшинств, внебрачных отношений, а с мусульманскими сту- 7. Алкоголь – средство для снятия стресса?
дентами этот разговор не желателен. Важно определение характера взаимо- 8. Трудности в общении, знакомстве.
отношений между участниками. Как часто они общаются между собой? Ка- 9. Нетрадиционная сексуальная ориентация – норма или отклонение?
кой эмоциональный климат между ними сформировался? Мы советуем про- 10. Есть ли что-то общее между разными религиями?
водить кей-стади в группах, где уже преодолён первый этап общения. Иначе При разработке кейсов для РКИ мы соблюдали следующие требова-
дистанции, свойственные малознакомым людям, не позволят открыто про- ния:
явиться индивидуальности. И общение будет ограничено. Надо помнить, 1. Актуальные проблемы для учащихся.
что главная цель метода кейс-стади в РКИ – это коммуникация. 2. Корректность.
Существуют разные методики проведения кейса, например, по Л. В. 3. События, изложенные в материалах, являются реальными.
Лежниной, З. Ю. Юлдашеву [4; 7]. Мы в своей работе взяли этапы проведе- 4. Представленная проблема для обсуждения имеет неоднозначное ре-
ния кейса по Л. В. Лежниной. Этот план наиболее подходит для проведения шение, поэтому содержит достаточный объём информации.
дискуссии между студентами, ранее уже общавшимися. Разделение на 5. Состав кейса: видеоматериалы, адаптированные печатные тексты,
микро-группы в знакомой среде будет восприниматься учащимися есте- фотографии.
ственно и не создаст проблем в обсуждении заданной темы, что позволит 6. Запрет на политические темы.
плавно перенести беседу из малого круга в общую дискуссию. Хотим отметить, что кейсы РКИ отличаются от кейсов в социологи-
Этапы проведения кейса по Л. В. Лежниной: ческих, юридических, экономических науках тем, что студенты должны не
1. Самостоятельное знакомство студента с содержанием кейса. только владеть информацией, но, самое главное, говорить. Дискуссия явля-
2. Опрос по пониманию содержания кейса. ется основным продуктом, к которому мы стремимся, проводя занятие по
3. Разделение преподавателем студентов на микро-группы (4-6 человек). методу кейс-стади в РКИ.
4. Обсуждение содержания кейса в микро-группах.

5 6
К сожалению, жанр статьи не позволяет представить все десять кей- Корнелий вспомнил, что 12 марта он торопился к другу на день рож-
сов. Поэтому представляем только один, а именно, какой материал мы дения и неправильно перешёл улицу. Какой-то полицейский направил на
предоставляем студентам в кейсе. Кейс может быть, как в бумажном вари- него уловитель индекса и сказал, что за это нарушение он получит шанс из
анте, так и в папке, которую студент получает по E-mail. Если в кейсе есть миллиона. Обычно ничего не происходит. Что такое шанс из миллиона? Бе-
видеоинформация, то лучше, конечно, создавать электронную папку. рётся 1 000 000 нарушений. И машина выбирает один индекс. За любое
Кейс: Вживление чипов в человека: благо или нет? нарушение наказание одно – смертная казнь. За мелкие вероятность казни
Жизненная ситуация: Виктору 18 лет. Он с 8 лет пошёл в первый совсем маленькая, за крупные – и шанс побольше: пусть виновный попере-
класс. В этом году он заканчивает школу и мечтает жить и работать пере- живает. А за большие преступления один смертный шанс из десяти. У опас-
водчиком в Австралии. Какая это красивая и чудесная страна! Он пересмат- ных преступников шансы на спасение очень маленькие. На этот раз случай-
ривал видео и фото Даши. Даша с родителями улетели туда пять лет назад. ный жребий пал на Корнелия. Он с ужасом читал дальше: «Перед явкой
И с тех пор друзья часто общались через интернет и договорились обяза- необходимо принять ванну, побриться, надеть чистое белье. Урна с Вашим
тельно встретиться. Вот только Витя поступит в лингвистический институт, прахом будет доставлена членам Вашей семьи. Мы предупреждаем Вас, что,
получит профессию переводчика, и они с Дашей снова будут вместе. если вы не явитесь в тюрьму или попытаетесь уклониться от назначенной
Витя очень старался учиться на одни пятёрки. Он знал, что при по- акции, Вы будете доставлены под конвоем и подвергнуты казни. В этом слу-
ступлении будет большой конкурс. А ему обязательно надо поступить. Ведь чае Ваше имущество перейдёт государству».
он обещал Даше. Да и у родителей нет денег на платное обучение. Витя мог - «Я! Не! хо-чу!» - кричал Корнелий.
надеяться только на себя. Вот и сидел целыми днями с учебниками. Гото- Вот так просто, за неправильный переход улицы, завтра его уже не
вился. будет. Говорят, что это безболезненно и почти незаметно. Таблетка там ка-
А сегодня он пришёл из школы очень расстроенный. На глазах бле- кая-то или укол. Все понимают, что он не виноват и расплачивается за всех.
стели слёзы. Витя узнал, что на его факультете отменили бюджетные места. Пример для других. Одного не может сделать Корнелий – сбежать, исчез-
И за обучение придётся платить по 80 000 рублей каждый год. Для Вити – нуть, спастись. Если завтра в десять часов утра он не отдаст себя в руки ис-
это крах всех надежд. полнителей закона, по всей стране включатся мощные уловители индексов.
Он сидел перед интернетом: «Надо что-то придумать!» Корнелия сразу же найдут и приведут на казнь.
Через несколько дней он неожиданно нашел объявление, что прово- Да и куда бежать? За границу? Но всем и везде уже известны индексы
дится эксперимент. Нужны добровольцы. Под кожу будут вживляться чипы. тех, кого не следует выпускать из самого счастливого на планете государ-
Скоро это будет обязательно для всех. Об этом давно говорят. И только тем, ства.
кто станет первым, за это предлагают 500 000 $. Это очень большая сумма Сперва были просто браслеты с излучателями. Хочешь – носи, хочешь
денег. Хватит и на обучение, и на покупку квартиры. Витя не верил своему – сними и спрячь. Потом браслеты стали обязательными. А лет за тридцать
счастью. Вот она удача!!! Конечно, есть свои неудобства. Придётся быть до рождения Корнелия вместо браслетов новорожденному вводили в левое
всегда под наблюдением, какое-то время даже жить в научной лаборатории. запястье раствор. Эта чудесная жидкость вызывала постоянное излучение,
Но зато он сможет поступить в институт на переводчика! Завтра он позво- неповторимое, как рисунок на коже пальцев.
нит и согласится. И всё в его жизни изменится!!! Никто не возражал. Наступило общее счастье. Индексы – это очень
Вопрос: Как бы вы поступили в этой ситуации? удобно. Информация о каждом человеке хранится в общей базе данных. В
Материалы для изучения: ней есть все данные о человеке. От оценок в школе до любимого блюда. Не
1 Адаптированный текст по роману Владислава Крапивина «Гуси- надо никаких документов, медицинской страховки, наличных денег.
гуси, га-га-га» Наступила стабильность во всем – в экономике, в семейной жизни, в
Как всегда, Корнелий возвращался с работы домой. В почтовом ящике технике, в характерах, в науке, в работе и в весёлом разнообразии отдыха.
лежала желтовато-серая бумага. На ней жирными буквами было написано: Человек рождается на свет один раз и вправе прожить свой век без потрясе-
ПРЕДПИСАНИЕ. Корнелий с волнением прочитал, что ему необходимо ний и с минимальным числом печальных дней.
явиться завтра, 10 августа к 10 часам утра в городскую тюрьму. Он не мог Стабильность становилась основой бытия. О ней писали как о сред-
поверить своим глазам: «На основании данного выбора Машины, Вы явля- стве от всех несчастий.
етесь виновным в совершённом нарушении и подлежите смертной …О, индексы! Мудрая система! Народ принял её с восторгом. Во-пер-
казни…». вых, гарантия полной справедливости – Машина не ошибается. Во-вторых,
страх серьёзного наказания сразу снизил преступность. В-третьих, какая

7 8
экономия денег! Тюрьмы стоят пустые. Редкие осуждённые находятся там в различные сферы современного социума, на практике применить языко-
самый короткий срок – от приговора до казни… вой материал, прожить потенциально-возможные ситуации в чужой языко-
А сколько времени там проведет Корнелий? Наверно, это – сразу. Чего вой среде, что способствует быстрой адаптации в незнакомом для них об-
долго возиться-то? И скорее всего, завтрашнего вечера он уже не увидит… ществе.
Текст 2 Вы бы своего ребенка чипировали? В данном случае сочетание традиционных и интерактивных методов
Не секрет, что маленькие дети часто теряются. Эти несколько минут может дать хороший результат как в применении знаний и практических
поиска для родителей являются самыми ужасными. Какие только картины навыков, так и в формировании шкалы нравственных ценностей у обучаю-
не рисует воображение! Чтобы избежать этих неприятных событий, роди- щихся, что является важным фактором воспитания гармоничной личности
тели соглашаются на чипирование своих детей. Зато теперь они уверены, и улучшения межнациональных отношений. Во время апробации на наших
что с ними ничего не случится. Говорят, что для ребёнка это не вредно. Су- встречах ценным была межкультурная коммуникация – это вербальное и не-
ществуют уже организации, которые этим занимаются. Главная задача – от- вербальное общение между носителями разных языков и культур.
слеживать местоположение ребенка. Родители хотят быть уверенными.
Бизнесмены хотят заработать денег. ЛИТЕРАТУРА
В наше время существует простое средство безопасности: GPS трекер. 1. Адонина Н. П. Кейс-стади: история и современность // Высшее образование се-
Спутники определяют местонахождения маяка, и затем эти данные детский годня. 2012. № 11. С. 43–48.
GPS передаёт через установленную в нём сим-карту в специальное прило- 2. Гайрбекова К. Ю. Игровые интерактивные технологии как средство обучения
жение на смартфон родителя. Возможность отслеживания местонахождения РКИ // Рефлексия. 2018. № 5. С. 39–43.
3. Коновалова М. В. Интерактивное обучение на уроках русского языка и литера-
своего чада – вот главное достоинство GPS-устройства для детей. Ребёнок туры // Русский язык и литература. Всё для учителя! 2016. № 2. С. 2–12.
может быть под наблюдением и не знать этого. GPS в детских часах, брас- 4. Лежнина Л. В. Кейс-метод в обучении педагогов-психологов: научно-методи-
летах, программы, установленные на смартфон. ческий аспект // Наука и школа. 2008. № 5. С. 68–70.
3 Видео: Человек – робот. Эксперимент с чипированием в Казахстане: 5. Оскольская И. А. Активное внедрение технологии кейс-стади в процессе обуче-
https://ok.ru/video/541194783317 ния иностранному языку студентов неязыковых специальностей // Вестник современной
4 Видео: Чип в мозгу помог парализованному двигать руками: науки. 2016. № 3–2 (15). С. 77–82.
6. Шутяк М. А. Кейс-метод на уроках русского языка как иностранного и нерод-
https://www.newstube.ru/m/927732 ного // Пятый этаж. 2017. № 3. С. 25–29.
5 Видео: Жители Швеции начали массово вживлять подкожные чипы: 7. Юлдашев З. Ю., Бобохужаев Ш. И. Инновационные методы обучения: особен-
https://www.youtube.com/watch?v=zBbrSigyEVY ности кейс-стади метода обучения и пути его практического использования. Ташкент :
iQtiSOd-MOliYa, 2006. 88 с.
Вопросы для подготовки к беседе:
В чём преимущество чипизации?
Вы бы хотели чипировать себя и своих близких?
Бурова И. В., Мануйленков К. Д.
Заменят ли GPS-устройства чипы в теле человека?
Какие плюсы у чипов? ВЛИЯНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ОЦЕНКИ
Какие минусы у чипов? НА ПОВЫШЕНИЕ КАЧЕСТВА ОБРАЗОВАНИЯ
Согласились бы вы себя чипировать за 500 000 $? Нижегородский государственный лингвистический университет
Принадлежит ли себе человек после чипирования? им. Н.А. Добролюбова, г. Нижний Новгород, Россия
Можем ли мы избежать всеобщую чипизацию?
Аннотация. В данной статье рассматривается важность грамотной ре-
Кейс иностранным студентам выдается за 7-10 дней до занятия, чтобы ализации педагогических технологий учителем, также дается понятие педа-
они смогли познакомиться с информацией. Рекомендуем использовать ме- гогической оценке и описывается важность ее применения, в условиях де-
тод кейс-стади не ранее 1 сертификационного уровня. Предложенный нами мократизации учебного процесса. Выделяется различие между оценкой и
кейс рассчитан на студентов, владеющих 2 сертификационным уровнем и отметкой. Дается краткая характеристика стилям педагогического общения,
выше. Если у студентов 1 сертификационный уровень, 1 текст (текст Кра- где демократичный стиль выступает, как наиболее благоприятный для пре-
пивина) можно убрать. Также можно сократить количество видео. Данная подавания. Также, дается характеристика психологических особенностей
методика предоставляет учащимся уникальную возможность «погрузиться»

9 10
ребенка среднего школьного периода. Данная работа, подкрепляется иссле- либеральный стиль. При реализации данного стиля, практикуются макси-
дованием по влиянию отметки на ребенка и краткие результаты по ней. мально доверительные отношения между учителем и учеником. Главной це-
Ключевые слова: педагогическая оценка, отметка, демократизация лью, является создание благоприятной психологической среды в классе, ак-
учебного процесса, стиль педагогического общения. тивно практикуется индивидуальный подход к ученику. Методами воздей-
ствия на учащихся в данном подходе, являются побуждение к действию, со-
«Влияние педагогической оценки на качество образования» является вет, просьба, инструкции в форме предложений, похвала и порицание с со-
крайне актуальной проблемой на сегодняшний день. Данная проблема рас- ветом. При таком стиле деятельности школьники испытывают состояние
сматривается и изучается многими учеными, такими как: Байденко В. И., спокойной удовлетворённости, также, у них формируется адекватная само-
Ткач Г. Ф., Сенашенко В. С., Жигалев Б. А. и т. д. Эта проблема является оценка. Однако, данный стиль требует невероятного мастерства педагога,
актуальной, так как современному учителю, в условиях демократизации иначе может серьезно пострадать дисциплина на уроке.
учебного процесса, необходимо быть знакомым с педагогическими техно- Самым эффективным стилем для преподавания, является демократич-
логиями и что самое важное, грамотно реализовывать педагогическое обще- ный стиль. В основном, именно этот стиль и практикуется в обучении, в
ние. настоящее время. Акцент здесь делается на мотивацию ребенка, эффектив-
Для повышения качества образования в нашей стране, педагогу необ- ную и плодотворную работу всего коллектива. В отличии от авторитарного
ходимо, прежде всего создать и постараться поддерживать благоприятный стиля, психологическое состояние ребенка во время обучения, здесь, не
климат в классе. Такие правила, как создание благоприятного климата, учет страдает. А в сравнении с либеральным стилем, дисциплина не рушится. Де-
психологических особенностей каждого ребенка в классе, а также яркая де- мократичный стиль, является наиболее часто реализуемым, так как гра-
монстрация целей обучения, являются первообразующими для образова- мотно реализуя его, педагог способен добиться наиболее желаемых резуль-
тельного процесса. татов.
Такой аспект, как «повышение качества образования», тесно связан со Говоря о повышении качества образования, следует отметить, что
стилями педагогического общения. В педагогике, встречаются следующие необходимо не искоренять в ребенка желание учиться, а напротив всячески
стили педагогического общения: авторитарный, либеральный и демокра- поддерживать и мотивировать его. Таким образом, необходимо сделать вы-
тичный. Педагогическая деятельность учителя характеризуется определён- вод, что в сравнении с другими стилями, для повышения качества образова-
ным стилем деятельности (общения, управления, оценивания). По Е. А. ния, наиболее удобен демократичный стиль.
Климову, индивидуальный стиль деятельности – «это обусловленная типо- Важным для данной статьи, будет являться краткое описание психо-
логическими особенностями устойчивая система способов, которая склады- логических особенностей детей среднего школьного возраста. Прежде
вается у человека, стремящегося к наилучшему осуществлению данной де- всего, стоит отметить, что переход из младшего этапа обучения в средний,
ятельности» [5, с. 49]. Разумеется, в условиях демократизации учебного про- то есть в 5 класс, характеризуется многочисленными изменениями, как в по-
цесса, наиболее благоприятным и эффективным будет демократичный ведении ребенка в социуме, так и в его характере. И это неудивительно, так
стиль. как подход к преподаванию в начальной школе, разительно отличается от
Во времена Советского Союза, главенствующим стилем в педагогике, подхода в средней школе. Учителю, преподавая урока в 5-9 классах, абсо-
был авторитарный стиль. Данный стиль помогает добиться высот в препо- лютно точно необходимо учитывать индивидуальные психологические осо-
давании и обучении, однако, путем постоянного поддержания дисциплины. бенности каждого ученика. Для ребенка, который вступает в подростковый
Педагогическое требование, очень часто высказывается с угрозой, через не- период своей жизни, очень важно демонстрировать свое мнение по вопро-
приветливый тон. Здесь на дисциплину, делается более основательный сам, интересующим его. Он стремится отстоять свою точку зрения, на что
упор, чем на усвоение знаний учениками. Более того, данный стиль, также многие учителя, даже в настоящее время, реагируют негативно. Учителю
требует определенного профессионализма от педагога. Минусы авторитар- очень важно грамотно реализовывать демократичный стиль в преподава-
ного стиля в том, что его чрезмерное использование может навредить уче- нии, обучая детей 5-9 класса. У детей этого возрастного периода, довольно
нику, особенно ученику младшего возраста, так как у детей развивается часто наблюдается повышенная творческая активность. То есть, этот период
фрустрация, недоверие к взрослым, а также к сверстникам, зачастую и вовсе наиболее благоприятен для творческой деятельности. Соответственно, од-
нелюдимость. Очевидно, что в условиях современного мира, использовать ной из главных функций учителя, на данном этапе, будет выступать стимул
подобный стиль для повышения качества образования будет крайне небла- детей к данному виду деятельности. Участие в мероприятиях, различных
гоприятно. конкурсах, олимпиадах творческого характера, будет крайне сильно привет-
Полной противоположностью авторитарному стилю, будет выступать

11 12
ствоваться как детьми, так и учителем, руководством школы. Однако, зача- Таким образом, исходя из материалов данной статьи, необходимо сде-
стую, заинтересовать школьника в участии любого мероприятия, довольно лать следующие выводы: 1) Учитель, в условиях современного мира и в
непросто. Для этого учитель, должен владеть педагогическими технологи- условиях демократизации учебного процесса, должен владеть базовыми пе-
ями, и уметь заинтересовать, разнообразить учебный процесс. Разнообразие дагогическими технологиями и особенно грамотно реализовать педагогиче-
учебного процесса может проходить через реализацию дополнительных ре- скую оценку, использовать обратную связь, творчески подходить к про-
сурсов для обучения. Например, в настоящее время, существует тенденция цессу обучения. Описанные выше аспекты, помогут в повышении качества
в использовании презентаций на уроке, при объяснении новой темы. Школь- образования. 2) Наиболее выгодным педагогическим стилем для преподава-
ники данного возрастного периода, также отличаются тем, что им сложно ния, будет являться демократичный стиль. 3) Педагогу желательно не пре-
удерживать внимание на чем-то одном, особенно, если учебный материал увеличивать влияние отметки на ребенка, и постараться объяснить учени-
скучен и неразнообразен. Таким образом, учителю желательно всячески пы- кам, что приобретение знаний, является задачей первоочередной, в сравне-
таться разнообразить учебный процесс, использовать творческие подходы и нии с получением хороших отметок.
методы в обучении, даже если в учебниках реализуется принцип наглядно-
сти. Все те творческие аспекты преподавания, будут приветствоваться ЛИТЕРАТУРА
школьниками, что поможет учителю найти общий язык с ними и создать 1. Бурова И. В. Технологии воспитывающего взаимодействия и организация вос-
благоприятную атмосферу в классе, для последующей плодотворной ра- питательной работы : учебное пособие. Нижний Новгород, 2013.
боты. 2. Амонашвили Ш. А. Обучение. Оценка. Отметка. М. : Знание, 1980.
Для данной работы, необходимо различать понятие оценка и отметка. 3. Жигалев Б. А. Система оценки качества профессионального образования в линг-
вистическом вузе : дисс. ... д-ра пед. наук : 13.00.08. Шуя, 2012. 404 с.
«Отметка» – это условное выражение оценки, которое выражается через 4. Ананьев Б. Г. Психология педагогической оценки. Л. : Наука, 1935.
балл, а «оценка» – это мнение, высказанное в адрес кого-либо или чего-либо 5. Климов Е. А. Индивидуальный стиль деятельности в зависимости от типологи-
в сравнении его с определенным эталоном [1, с. 41]. В настоящее время вли- ческих свойств нервной системы. Казань, 1969.
яние отметки сильно переоценено, особенно учениками.
Мною, во время педагогической практики, в школе, было проведено
исследование о влиянии отметки. Данное исследование проходило в городе
Нижний Новгород, в гимназии № 13. Школа славиться среди местного насе- Ворошнина К. С., Пименова Т. С.
ления углубленным изучением английского языка. Анкетирование было НАЦИОНАЛЬНО-РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ
проведено в 5А классе. Дети добровольно приняли участие в данном иссле- В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО (АНГЛИЙСКОГО) ЯЗЫКА
довании. Результаты показали, что в основном, дети более заинтересованы КАК ИНСТРУМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ
в получении хорошей отметки, чем в приобретении знаний. Более того, даже СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
в современных условиях, учителя изредка, но практикуют авторитарный Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия
подход. Учителя зачастую комментируют выставленную отметку с особой
нетерпимостью, что явно не мотивирует ученика работать усерднее. Боль- Аннотация. Статья посвящена основным способам формирования со-
шая часть учеников заявляет, что можно и вовсе обойтись без отметок, что циокультурной компетенции обучающихся средней общеобразовательной
еще раз показывает важность и превосходство оценки над отметкой. Также, школы посредством интеграции национально-регионального компонента в
практически все ученики, принявшие участие в анкетировании, заявили, что процесс обучения иностранному (английскому) языку. Автором были изу-
нуждаются в похвале и обратной связи с учителем. Для опрошенных детей, чены такие аутентичные материалы, как переводы татарской художествен-
лучшим педагогом является тот, кто способен поддерживать благоприят- ной литературы, зарубежные статьи о татарской культуре, видеоматериалы.
ную среду в классе, тот, кто практикует обратную связь с учениками и со- В статье предложены практические рекомендации по использованию этих
здает в коллективе атмосферу взаимопонимания, чем тот, кто просто хо- материалов на уроках английского языка, в частности варианты работы с
рошо объясняет материал. Более половины опрошенных детей, заявили, что пословицами английского, русского и татарского происхождения как од-
имеют или имели конфликты с учителями. Некоторые, также отметили, что ного из методов социокультурного развития личности школьников.
конфликтные ситуации между учителем и учеником, происходят по вине Ключевые слова: аутентичные материалы, методика обучения ино-
учителя, что является крайне негативным показателем в условиях современ- странным языкам, национально-региональный компонент, социокультурная
ного мира. компетенция.

13 14
В современном мире целью преподавания иностранного языка не мо- к личному опыту обучающихся и дает им возможность использовать в ре-
жет выступать только передача лингвистических знаний и развитие речевых чевом общении сведения и факты, встречающиеся в повседневной жизни.
навыков у обучающихся. В условиях мировой глобализации и интеграции Важно отметить, что содержание учебного материала с учетом наци-
языков и культур центральное место на уроках иностранного языка стал за- онально-регионального компонента должно соответствовать следующим
нимать социокультурный компонент, играющий значительную роль в раз- критериям:
витии личности школьника и расширении его общего кругозора. 1. Социокультурная ценность, предполагающая их содействие в повы-
Социокультурная компетенция, представленная в государственном шении уровня общекультурной образованности учащихся, формировании
стандарте основного общего образования по иностранному языку, опреде- базы национально-культурной компетенции, под которой имеется в виду це-
ляется как совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально- лостная система знаний об ключевых обычаях, традициях, реалиях страны
культурных особенностях их речевого поведения и способность пользо- изучаемого языка.
ваться этими знаниями в процессе диалога культур [4]. Однако, будучи важ- 2. Страноведческая ценность.
ным элементом в теории межкультурной коммуникации, социокультурное 3. Актуальность, то есть степень его современности и ориентирован-
развитие также предполагает умение представлять свою страну, регион и ности на окружающую действительность.
культуру. Именно на этом этапе формирования социокультурной компетен- 4. Привлекательность учебного материала.
ции преподаватель сталкивается с определенными проблемами: 5. Функциональность – возможность использования при обучении
1. Низкий уровень познавательного интереса к краеведению. всем аспектам речевой деятельности [3, с. 92].
2. Неумение презентовать культуру родного края посредством англий- Основным материалом, использующимся в процессе обучения ино-
ского языка. странному языку с целью формирования социокультурной компетенции,
3. Неумение идентифицировать и сравнивать национально-культур- выступает учебный текст, к которому относятся тексты художественной,
ные особенности региона проживания и стран изучаемого языка [1, с. 187]. страноведческой и тематической направленности, стихи, песни, диалоги,
Одним из возможных способов решений этих проблем и, как след- интервью, видео- и аудиоматериалы. При этом необходимо, чтобы учебный
ствие, повышения уровня социокультурного развития школьников может текст был аутентичным, так как именно этот фактор значительно повышает
выступать реализация национально-регионального компонента на уроках мотивацию школьников.
английского языка. При внедрении национально-регионального компонента в обучение
В связи с тем, что новые стандарты ФГОС подчеркивают необходи- английскому языку в школах Республики Татарстан учителю открываются
мость личностного и социокультурного развития обучающихся, нацио- широкие перспективы.
нально-региональное содержание образования, подразумевающее исполь- В качестве художественных текстов могут быть использованы пере-
зование средств и форм обучения с учетом историко-культурной специфики воды произведений выдающихся писателей и поэтов Республики Татарстан,
региона, в настоящее время выдвигается на передний план. Ведь именно таких как Габдулла Тукай (“Shuraleh”, “My native tongue”, “Kazan and be-
знания о родном крае помогают привить патриотизм, уважение к собствен- yond”) [11] и Муса Джалиль (“Selected poems”) [9].
ной культуре и культурам других стран, толерантность, готовность к меж- В группу аутентичных страноведческих материалов могут быть вклю-
культурному диалогу и сотрудничеству. чены статьи и отдельные вырезки из следующих пособий: «Ethnic Groups of
Реализация национально-регионального компонента непрерывно свя- Europe: encyclopedia» [7], «Minority Ethnic Mobilization in the Russian Feder-
зана с межпредметной интеграцией, так как влечет за собой использование ation» [6], «Native Peoples of the World: an encyclopedia of groups, cultures and
на уроке материалов о географии, истории, литературе, музыке и других со- contemporary issues» [10], «The History of the Tatars since Ancient Times» [12],
ставляющих культуры родного края. Иностранный язык как учебная дисци- «Of Khans and Kremlins: Tatarstan and the Future of Ethno-Federalism in Rus-
плина более всего открыт к таким модификациям содержания ввиду своей sia» [8].
«беспредметности» [2, с. 146]. Другими словами, целью его обучения явля- Особое внимание следует уделить использованию видеороликов, спо-
ется не передача знаний об объективном мире, а реализация коммуникации собствующих повышению интереса учащихся и улучшению качества усво-
и речевой деятельности, тематика которой может варьироваться и привно- ения материала. При работе над исследованием нами были отмечены такие
ситься извне. Более того, применение информации на краеведческую тема- видеоматериалы, как «The origin of Tatars» [13] и «Brief History of the Tatars»
тику при преподавании английского языка позволяет сделать обучение бо- [5], выпущенные Институтом истории имени Шигабутдина Марджани в
лее персонализированным, так как приближает иноязычную коммуникацию рамках государственной программы «Сохранение национальной идентич-

15 16
ности татарского народа». Рассмотрим способ использования видеоматери- Другим способом интеграции национально-регионального компо-
ала с национально-региональной окраской на примере первого видео. нента в процесс обучения иностранному языку выступает проектная дея-
Перед просмотром видеоролика «The origin of Tatars», в первую оче- тельность, которая дает возможность развить речевые компетенции, повы-
редь, рекомендуется раскрыть семантическое значение использованных в сить уровень знаний о родном крае, а также научиться работать в микро-
нем имен собственных и других незнакомых слов и словосочетаний, а также группах и овладеть поисковыми навыками. Любая проектная работа начи-
отработать их произношение в хоровом режиме. В эту группу были отне- нается с постановок целей. Рассматривая проект как способ работы с наци-
сены следующие лексические единицы: the Huns, the Roman Empire, Attila, онально-региональным материалом, в качестве образовательной цели мы
Volga-Kama Bulgaria, Kazan Khanate, tribal association, a tribe, to defeat, to выделили формирование представлений о малой Родине у обучающихся,
spread out, to entrust и т. д. обучающей цели – закрепление знаний по пройденной теме и овладение
После просмотра видеофрагмента обучающимся предлагается отве- навыками работы с различными источниками информации, а воспитатель-
тить на вопросы, тестирующие общее понимание текста: ной цели – способствование коммуникации школьников со сверстниками
Where do the Tatars and other Turkic people originate from? как своей национальности, так и представляющими другую культуру. За
Who are the Huns? этапом определения целей следует организационная часть, в ходе которой
Where was Old Great Bulgaria created? производится деление класса на микрогруппы и распределение между ними
What territorial entity did Bulgar belong to in the 13th century? тем проектов. Для проведения проектной работы ученикам можно предло-
Что касается второго просмотра видео, то его целью будет выступать жить следующие темы: «Мой родной город», «Мое село», «Известные люди
уже детальное понимание текста, проверка которого осуществляется с по- Татарстана», «Памятники культуры Республики Татарстан», «История моей
мощью следующих вопросов: малой Родины», «Природа родного края», «Национальное разнообразие
Why was the Great Wall of China built? Республики Татарстан». Презентация и защита проектов может быть прове-
When were the Tatars first mentioned in the history? дена в различных формах, например, в форме видеорепортажа, газетной ста-
Who conquered the Volga-Kama Bulgaria in 1236? тьи, плаката, интервью и т. д.
Can you enumerate the names of modern ethnographic groups of Tatars? Таким образом, формирование социокультурной компетенции у
Завершающая работа над видеоматериалом включает себя составле- школьников невозможно представить без использования национально-реги-
ние пересказа с использованием новой лексики, направленного на развитие онального компонента в содержании обучения иностранному языку. Одним
подготовленной речи. из основных способов его интеграции в учебный процесс является работа с
Изучение фольклора англоязычных стран и, как следствие, его срав- аутентичными материалами, а также знакомство с фольклором изучаемого
нение с русским и татарским фольклором также играть важную роль в фор- языка в сопоставлении с фольклором родной культурой. Реализация таких
мировании социокультурной компетенции школьников. Одним из таких подходов в обучении положительно влияет на общую мотивацию обучаю-
компонентов фольклора являются пословицы и поговорки, которые позво- щихся, дает возможность познакомиться с другой страной и глубоко осмыс-
ляют ознакомиться с менталитетом и образом мышления другого народа, а лить культуру родного края и готовит к межкультурному диалогу.
также играют важную воспитательную функцию. Работа с пословицами и
поговорками в средней и старшей школе может включать в себя их перевод ЛИТЕРАТУРА
и поиск соответствий в русском и, при условии владения, татарском языках. 1. Вылегжанина Е. А., Фоминская С. П. Использование краеведческого материала
Приведем примеры: в процессе обучения иностранному языку // Молодой ученый. 2018. № 3. С. 186–188.
If you run after two hares, you will catch neither. – За двумя зайцами по- 2. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам. М. : Просвещение,
1991. 222 с.
гонишься, ни одного не поймаешь. – Ике куян койрыгын берьюлы тотам 3. Оларь Ю. В. Формирование социокультурной компетенции младших школьни-
димә. ков // Вестник Шадринского государственного педагогического университета. 2017.
A friend in need is a friend indeed. – Друг познается в беде. – Бәлаларда № 3. С. 89–94.
бертуганнарыбызны белербез. 4. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего
Make hay while sun shines. – Куй железо пока горячо. – Тимерне кы- образования по иностранному языку // Министерство образования и науки Российской
зуында сук. Федерации [Электронный ресурс]. Режим доступа : https://fgos.ru/
5. Brief History of the Tatars [Электронный ресурс]. Режим доступа :
A honey tongue, a heart of gall. – Мягко стелет да жестко спать. –Тел https://www.youtube.com/watch?v=3WqB71gs5bc&t=237s.
өсте бал да май, тел асты ай да вай. 6. Gorenburg, Dmitry P. Minority Ethnic Mobilization in the Russian Federation. New
York : Cambridge University Press, 2006. 312 p.

17 18
7. Cole, Jeffrey E. Ethnic Groups of Europe: An Encyclopedia. Santa Barbara : ABC- риям: «достиг» и «стремится». Подобная программа образования основыва-
CLIO, 2011. 442 p. ется на развитии спиральной формы образования, которая базируется на ко-
8. Graney, Katherne E. Of Khans and Kremlins: Tatarstan and the Future of Ethno-
гнитивной теории Д. Брунера, и предполагает, что вторичное рассмотрение
Federalism in Russia. Lexington Books, 2009. 226 p.
9. Jalil, Mussa Selected Poems. Progress Publishers, 1981. 206 p. учебного материала, усложняющегося в течение всего школьного обучения,
10. Denver, Steven L. Native Peoples of the World: An Encyclopedia of groups, cultures позволяет получить наибольшее преимущество в развитии современного ре-
and contemporary issues. Armonk: Sharpe Reference, 2013. 1056 p. бенка, чем использование традиционных форм обучения.
11. The Magic of Tukay’s poetry [Электронный ресурс]. Режим доступа: От новой обновлённой программы обучения ожидается формирова-
http://gabdullatukay.ru/eng/tukay-in-art/the-magic-of-tukays-poetry/. ние у детей навыков обучения тому, как учиться и, как результат, становле-
12. The History of the Tatars since Ancient Times. In Seven Volumes. Kazan : Sh. Mar-
ние их более самостоятельными, увлеченными, уверенными в себе, более
jani Institute of History, 2017.
13. The Origins of Tatars [Электронный ресурс]. Режим доступа : ответственными личностями с наиболее развитым критическим мышле-
https://www.youtube.com/watch?v=WgxoQkj7jnM нием, которые будут проявлять компетентность. Следовательно, одна из са-
мых важных задач обновлённой программы обучения – «научить –
учиться», обучаться в течение всей жизни, что может способствовать разви-
тию новой конкурентоспособной личности [2].
Газиханова Ж. Г., Максимова В. В. Таким образом, можно констатировать, что основная идея обновлён-
О ЗАДАЧАХ И ТРУДНОСТЯХ ОБНОВЛЁННОГО СОДЕРЖАНИЯ ного содержания среднего образования направлена на повсеместное внед-
СРЕДНЕГО ОБРАЗОВАНИЯ В КАЗАХСТАНЕ рение инновационных активных форм обучения, в которых ученики само-
стоятельно развивают свою функциональную грамотность, активно «добы-
Карагандинский государственный университет им. Е.А. Букетова,
вают» необходимые знания, развивают коммуникативные навыки общения
г. Караганда, Казахстан
со своими сверстниками и окружающими взрослыми, и творчески подходят
к решению различных проблем [3].
Аннотация. В статье рассмотрены сущность, содержание и задачи об-
Внедрение обновлённого содержания среднего образования не могло
новления содержания образовательной системы Республики Казахстан. Про-
не отразится на деятельности учителей. Перед педагогами были поставлены
анализированы возникшие трудности в процессе внедрении в школы обнов-
не только такие проблемные вопросы, как: «Как учить в век информатиза-
лённой системы образования и рассмотрены возможные пути их решения.
ции?», «Как повысить качество образования?», «Как знания, которые были
Ключевые слова: система образования, государственные
получены на занятиях, могут помочь ученикам стать более конкурентоспо-
программы, обновлённое содержание, трудности.
собными личностями?», но также выдвинуты ряд новых задач:
– развитие критического мышления у учеников, а также и у себя;
В настоящее время вхождение Республики Казахстан в мировое обра-
– обучение учеников работать с поставленной проблемой, находить
зовательное пространство дает толчок к совершенствованию системы
возможности решения;
начального и среднего образования и процесса подготовки высококвалифи-
– развитие в детях умений и навыков работать в группе и при этом
цированных специалистов в вузах [1]. Мир живет в период глобальных вызо-
обучаться;
вов. В этих условиях образование и наука должны быть на переднем крае
– формирование необходимых условий, чтобы детям было ком-
преобразований, что обусловило принятие ряда государственных программ
фортно и интересно на уроках [4].
как «Государственная программа развития образования и науки Республики
Для того чтобы достичь цели и задач обновлённой программы, любой
Казахстан на 2016-2019 годы», «Государственная программа индустриально-
педагог должен начать с самого себя, поменять свое мышление, и только
инновационного развития Республики Казахстан на 2016-2019 годы» и др.
после этого направлять деятельность своих учеников в необходимое русло.
Одной из задач, выдвинутых в программных документах, являлось об-
Подробно изучив модули обновлённой программы, можно выделить
новление содержания среднего образования, переход к которому был начат
несколько основных направлений работы педагогов, таких как, формирова-
в 2015 году. Обновление содержания образования в Казахстане поста-вило
ние наилучшей коллаборативной среды, способствующей наилучшему
перед собой ключевую цель: совершенствование педагогического мастер-
настрою на уроках, с комфортной атмосферой сотрудничества; подведение
ства преподавателей и введение в обучение системы критериального оцени-
к тому, чтобы ученики сами могли найти возможные пути решения образо-
вания, которое подразумевает собой постановку конкретных целей обуче-
вавшейся перед ними проблемы; подготовка и проведение учебного про-
ния всех изучаемых разделов, достижение которых оценивается по крите-

19 20
цесса, так чтобы, принимались во внимание все индивидуальные способно- разработка данных материалов велась не по простой инициативе учителей
сти детей; большее использование групповых и парных заданий; воспитание тех или иных школ, и их применение носило только локальный характер, а
всестороннее гармонично развитой, функционально грамотной личности с под централизованным руководством соответствующих органов с привле-
критическим решением. чением наиболее опытных и компетентных в этой области педагогов.
Стоит выделить, что, именно среднее образование по обновлённой Условием в преодолении трудностей с применением критериального
программе должно начать формирование у учащихся навыков самообразо- оценивания может послужить формирование единой базы формативных и
вания, становление их более самостоятельными, самомотивированными, суммативных работ, введение единых печатных тетрадей согласно про-
более увлеченными, уверенными в себе, ответственными личностями с бо- грамме по каждому предмету.
лее развитым критическим мышлением, которые будут проявлять компе- Таким образом, суммируя вышесказанное, можно констатировать, что
тентность в цифровых технологиях [5]. совершенствование системы казахстанского образования посредством об-
Посредством использования более эффективных подходов обучения новления его содержания отвечает сегодняшним международным требова-
обновлённой программы, предусматривающих многостороннее развитие ниям и стандартам. В настоящее время ведется активная работа по внедре-
детей, возможно развивать их критическое и творческое мышление, умения нию всех модернизационных процессов в школы страны, обучению адми-
и навыки в сфере информационно-коммуникационных технологий, научно- нистративных кадров учебных заведений, повышению квалификации и пе-
исследовательские навыки, а кроме того формировать готовность у них обу- реквалификации педагогических кадров, росту осведомлённости о происхо-
чаться в течение всей жизни. дящих реформах среди учеников и их родителей. Однако реализация дан-
Исходя из задач обновлённого содержания образования средней ного подхода сопровождается рядом трудностей, с которыми сталкиваются
школы, потребовался переход на новую систему в составлении планов уро- педагоги, некоторые из которых мы представили выше. Безусловно, есть
ков и внедрения критериального оценивания. ряд и других проблем, связанных с внедрением трёхъязычного образования
Это привело к ряду трудностей, с которыми столкнулись педагоги, в и современных форм обучения, как например, электронного обучения, ко-
частности методического характера. Во-первых – это проблемы в составле- торые требуют высокий уровень языковых умений и IT компетенций учите-
нии краткосрочного плана. Во-вторых, трудности с дифференциацией учеб- лей и учеников, а также хорошую техническую оснащенность школ.
ных заданий, для которой характерен учет индивидуальных различий уча- Нам видится возможным решением всех указанных трудностей, хоть
щихся. В-третьих, проблемы в составлении заданий для оценивания по кри- процесс данный небыстрый, требующий значительных финансовых затрат,
териям обновлённого содержания образовании, а именно формативное и а также проведения разъяснительных встреч и бесед с педагогами и родите-
суммативное оценивание. лями.
Хотя, как мы указывали выше, главным действующим лицом в реали- В заключении, хотелось бы добавить, что к данному этапу времени
зации обновлённого содержания образования в школах является педагог, ре- уже проделан большой путь к модернизации всей системы образования, и
шение указанных выше проблем требует работы и усилий со стороны раз- на сегодняшний день требуется поэтапное преодоление сложившихся на
личных образовательных ведомств, таких как департаменты образования, данном пути трудностей.
районные отделы образования и т. п. ЛИТЕРАТУРА
Трудности методического характера, в частности касательно вопросов
1. Послание Президента Республики Казахстан – Лидера нации Нурсултана
с разработками программ предметов и планов уроков согласно новым тре- Назарбаева народу Казахстана «Стратегия «Казахстан-2050»: новый политический курс
бованиям и содержанию обновлённого образования, могут быть решены в состоявшегося государства». 14 декабря 2012 г. Астана, 2012.
первую очередь посредством повсеместного обучения педагогических кад- 2. Жетписбаева М. А., Яганшина Д. С. Подходы и методы обучения английскому
ров школ. Стоит отметить, что данная работа уже активно ведется как на языку в начальной школе в условиях обновления содержания среднего образования. К.,
республиканском, так и на местном уровне путем организации соответству- 2018. С. 46–52.
ющих курсов повышения квалификации для учителей школ. 3. Государственная программа развития образования и науки Республики Казах-
стан на 2016-2019 годы. Астана, 2016 г. [Электронный ресурс]. Режим доступа :
Необходимость дифференциации учебных заданий является немало- http://psu.kz/images/october2014/gpro.pdf
важным фактором в повышении качества обучения и роста мотивации уча- 4. Учебная программа для начальной школы в рамках обновления содержания
щихся к учению, что требует срочных мер и по решению проблем в этом среднего образования (пробный вариант для апробации в 30-ти пилотных школах).
направлении. Основное решение данной трудности видится в разработке Астана, 2015. 26 с.
дифференцированных учебников и заданий, а также критерии оценивания 5. Инструктивно-методическое письмо «Об особенностях организации образо-
их в рамках обновлённого содержания образования. Важно учесть, чтобы вательного процесса в общеобразовательных школах Республики Казахстан в 2018-2019
учебном году». Астана : Нац. академия образ-ния им. И. Алтынсарина, 2018. 383 с.
21 22
Григорьева Г. Е., Карсукова Н. К. Применительно к уроку иностранного языка, на котором инициато-
ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ ром перевода, переводящим субъектом и получателем перевода являются
НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА учитель и ученик, коммуникативно-функциональный подход позволяет от-
нестись к переводу как к необходимому элементу отработки коммуникатив-
Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, ной ситуации, искусственно смоделированной в учебной среде, а также как
г. Пермь, Россия к средству обучения и контроля усвоения иноязычного материала. Соответ-
ственно, урок не должен ставить макро-задачу создать на языке перевода
Аннотация. В статье рассматривается необходимость использования полноценный текст, эквивалентный оригиналу в содержательном, смысло-
межъязыкового перевода в качестве одного из средств обучения на уроке вом, структурном и функциональном отношениях. Учебный перевод не
иностранного языка в общеобразовательной школе. Авторы акцентируют нацелен на трансляцию всех составляющих текста оригинала. Перевод во-
внимание на острой потребности участников образовательного процесса во обще расценивается не всегда как перевод текста, а всего лишь как выбор
включении в процесс обучения элементов объяснения на родном языке и для единиц одного языка (слов, сочетаний слов, предложений) соответствий
упражнений на перевод. Разработка упражнений переводческой направлен- на другом языке. Этот выбор осуществляется учеником или учителем на ос-
ности должна учитывать параметры учебной коммуникативной ситуации, нове уже сложившегося когнитивного опыта, по переводному словарю
создаваемой на уроке. и/или контексту или предполагает операцию извлечения из памяти наиболее
Ключевые слова: урок иностранного языка, перевод, коммуника- подходящего или единственного соответствия с целью обеспечить точное
тивно-функциональный подход. понимание обучающимся лексического и грамматического значений еди-
ниц изучаемого материала, полное понимание содержания высказывания и
Межъязыковой перевод выполняет разнообразные функции и прирав- контроля усвоения материала.
нивается к специфическому виду речевой деятельности (И. А. Зимняя, Ю. Коммуникативно-функциональный подход диктует необходимость
В. Иванова, Л. М. Ежова и др.). Очевидно, что перевод – это многогранная определить, в какой степени коммуникантам – учителю и учащемуся – не-
и вариативная речевая деятельность. Именно поэтому включение межъязы- обходим межъязыковой перевод на уроке иностранного языка. Мы предпо-
кового перевода в обучение иностранному языку вызывает большое коли- ложили, что десятилетиями распространяющаяся в России тенденция к бес-
чество проблемных вопросов методического плана, и первый вопрос каса- переводному обучению иностранным языкам эффективна и необходимости
ется самого понятия «перевод» – не как чисто лингвистической, а как пси- в межъязыковом переводе на уроке действительно не существует. Мы при-
холингвистической и дидактической категории. Иными словами, всегда воз- няли это предположение за рабочую гипотезу при проведении опроса среди
никает вопрос, выполнения какой именно деятельности и получение какого учителей и учащихся средних школ. Опрос проводился с целью выявить: а)
именно результата от этой деятельности требует от учеников учитель, когда потребность участников образовательного процесса в межъязыковом пере-
предлагает им перевести что-то с одного языка на другой. Второй вопрос, воде как дидактическом средстве в процессе изучения иностранного языка
ответы на который носят острый дискуссионный характер – нужен ли во- и б) место межъязыкового перевода в сложившейся практике обучения/изу-
обще межъязыковой перевод при обучении иностранному языку, и если да, чения иностранного языка в старших классах средней школы.
то надо ли сводить его объем к минимуму. Этот вопрос особенно остро Опросник состоял из нескольких вопросов (содержание вопросов ва-
встаёт последние лет пять, поскольку результаты долгосрочного внедрения рьировалось для разных групп респондентов), вариантов ответов на эти во-
беспереводных технологий в преподавание иностранных языков в общеоб- просы и открытую добавочную строку для самостоятельной ответной реак-
разовательных школах России так и не дали желаемого результата. ции. Опрос проводился в 14 общеобразовательных учреждениях г. Перми и
Мы предлагаем решать возникающие вопросы по отношению к межъ- Пермского края в 2017–2018 учебном году. Из этих 14 учреждений 3 явля-
языковому переводу с позиций коммуникативно-функционального под- ются школами с углублённым изучением иностранных языков, остальные
хода, то есть расценивать перевод в рамках той коммуникативной ситуации, школы не специализируются на изучении иностранных языков.
в которую погружен инициатор перевода, переводящий субъект и получа- Первую группу респондентов составили 43 учителя английского
тель перевода. Коммуникативно-функциональный подход сформировался в языка, работающие в старших классах, из них 6 человек (14 %) – учителя со
переводоведении как альтернатива текстологическому подходу и призван стажем работы до 1 года, 16 человек (37 %) – учителя со стажем работы от
удовлетворять потребности конкретной коммуникативной ситуации: пере- 1 до 5 лет, 17 человек (40 %) – учителя со стажем работы от 6 до 20 лет, и 4
вод должен быть таким, какой необходим в конкретных коммуникативных человека (9 %) – учителя, чей стаж превышает 20 лет; при этом, 7 человек
условиях [3]. (16 % от общего числа респондентов) – учителя высшей квалификационной

23 24
категории. понимают лексику и грамматику без перевода», и т. д. На вопрос, суще-
Вторую группу респондентов составили 672 учащихся 9–11 классов, ствуют ли, с их точки зрения, иные, более эффективные, чем перевод, спо-
изучающие английский язык, из них 551 человек (82 %) – имеют отличные собы решения этих дидактических задач, 93% респондентов ответили отри-
и/или хорошие оценки в полугодиях учебного года и 121 человек (18 %) – цательно, 7 % учителей затруднились ответить на вопрос.
имеют хорошие и/или удовлетворительные оценки в полугодиях учебного На вопрос «Какие условия должны соблюдаться в учебном процессе,
года; учащиеся, не успевающие по предмету, не принимали участие в чтобы беспереводная технология обучения иностранному языку была воз-
опросе. можной?» (ответов на вопрос могло быть несколько) 88 % учителей-респон-
Анализ ответных реакций первой группы респондентов (учителя) дал дентов ответили, что необходимо сократить объем изучаемого материала,
следующие результаты. поскольку при таких больших объёмах дети не успевают воспользоваться
98% учителей-респондентов считают, что межъязыковой перевод не- языковой догадкой, не находят время на разбор англоязычных толкований
обходим на том или ином этапе, в тех или иных формах работы при обуче- лексики и грамматических правил, ленятся/не успевают вдумчиво читать
нии английскому языку. тексты; 40 % – необходим достаточно высокий общий уровень владения
100% учителей-респондентов используют межъязыковой перевод в иностранным языком в классе; 28 % – необходимы более чёткие, не допус-
процессе обучения. кающие вариативность толкования задания и справочные материалы в учеб-
При этом, используя перевод и предлагая задания на перевод уча- никах.
щимся, учителя чаще всего решают следующие методические задачи: орга- Анализ ответных реакций второй группы респондентов (учащиеся)
низация работы в классе, объяснение заданий, комментирование ошибок, дал следующие результаты.
введение нового лексического и грамматического материала, контроль 100 % учащихся-респондентов считают, что межъязыковой перевод
усвоения материала на различных этапах обучения, контроль понимания необходим на том или ином этапе, в тех или иных формах работы при изу-
иноязычных текстов. чении английского языка.
100 % учащихся-респондентов время от времени используют межъ-
100% 100% 100%
Организация работы, объяснение заданий - языковой перевод в процессе обучения. Отметим, что большинство уча-
72%
93% щихся пользуются приложениями и онлайн программами-переводчиками,
Введение нового лексического материала -
84%
93%
предоставляющими варианты перевода единиц любого объёма на основе
72% Введение нового грамматического
статистической обработки текстового корпуса, а не двуязычные переводные
материала - 100% словари, ориентированные на лексическое значение и языковые нормы. При
Контроль лексических знаний и умений - этом, учащиеся прибегают к переводу для: понимания формулировок зада-
100% ний в учебниках и рабочих тетрадях, понимания текстов заданий в упраж-
Контроль грамматических знаний и умений - нениях, понимания текстов для чтения и перевода отдельных слов, значения
28% 100%
которых необходимо понимать для выполнения упражнений.
Контроль понимания содержания текста
(чтение) - 84% На вопрос «Помогает ли тебе перевод в изучении английского языка?»
Контроль понимания содержания текста 73 % учащихся-респондентов ответили положительно, 7 % – отрицательно,
(аудирование) - 28% 20 % полагают, что могли бы знать язык так же хорошо при больших затра-
тах времени на изучение языка. В открытой строке были даны реакции сле-
Диаграмма 1. Реакции учителей-респондентов на вопрос «Решаете ли Вы дующего характера: «Когда учишь слова к диктанту, хоть что-то запомина-
следующие методические задачи через межъязыковой перевод?» – процент ешь», «Есть слова и фразы, которые без перевода не понять», «Перевод
респондентов, положительно ответивших на каждую из 7 позиций вопроса. очень нужен, чтобы понимать грамматику», и т. д.
100% учителей-респондентов уверены, что перевод – это самый эко- Таким образом, проведённый опрос не подтвердил рабочую гипотезу
номный и эффективный способ решить ряд методических задач. Все учи- об отсутствии необходимости в межъязыковом переводе в процессе обуче-
теля, в т.ч. начинающие педагоги, обосновали свою уверенность в ответной ния/изучения иностранного языка и, напротив, выявил устойчивую проти-
реакции на вопрос своим опытом работы с детьми и опытом коллег. В от- воположную тенденцию в отечественной школе. Высокая потребность в
крытой строке были даны реакции следующего характера: «Хотелось бы межъязыковом переводе существует у обеих групп участников образова-
учить беспереводным методом, но в школе это не возможно», «Приходится тельного процесса – учителей и учащихся. Потребность продиктована убеж-
переводить – дети иначе многого не понимают», «Даже способные дети не
25 26
дением в эффективности использования перевода на различных этапах ра- ные навыки коммуникации, учащиеся зачастую имеют лишь приблизитель-
боты, убеждение сформировано на основе опыта работы с языковым мате- ное представление о значениях целого ряда лексических единиц, не разво-
риалом. В процессе обучения/изучения иностранного языка широко распро- дят синонимичные ряды и искаженно воспринимают содержание текстов на
странена практика использования межъязыкового перевода. иностранном языке. С нашей точки зрения, межъязыковым переводом обя-
Мы подходим к очень сложной и острой проблеме обеспечения учеб- зательно должно сопровождаться освоение абстрактных номинаций, много-
ного процесса методическими материалами, содержащими задания на значной лексики, фразеологических единиц, культурем, сложных граммати-
межъязыковой перевод. Современная линейка учебно-методических ком- ческих явлений и конструкций, логических связей в сверхфразовых един-
плексов по английскому языку практически полностью игнорирует потреб- ствах и текстах.
ность и необходимость в таких заданиях. Как следствие, учителя загружены На данный момент проводится более тщательное исследование про-
составлением дополнительных заданий, упражнений и контрольно-измери- блемы, и всё чаще появляются публикации, доказывающие целесообраз-
тельных материалов. Практически все учителя иностранного языка общеоб- ность включения двуязычных упражнений переводческой направленности
разовательных школ тратят дополнительное время именно на составление в учебный процесс [2, с. 149–152]. Исследования призваны решить задачу
дидактических материалов на перевод, которые они могут использовать на обеспечения педагогов типовыми заданиями на межъязыковой перевод на
уроке. каждом из этапов учебного процесса – ознакомления с новым материалом,
Обеспеченность учебного процесса упражнениями переводного ха- отработки этого материала, применения в речи и контроля.
рактера, во-первых, разгрузила бы учителей, вынужденных самостоятельно
составлять эти упражнения. Большая часть системы переводных заданий ЛИТЕРАТУРА
может расцениваться как резервный компонент УМК, к которому учитель 1. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода: [монография]. Изд. 3-е. Москва : ЛИБ-
прибегает в случае необходимости решения коммуникативной задачи по- РОКОМ, 2009. 165, [2] с.
средством перевода или как дополнительный материал для индивидуальных 2. Конышева М. В. Перевод как средство обучения иностранному языку // Акту-
альные проблемы общей теории языка, перевода и методики преподавания иностранных
заданий на уроке. Во-вторых, разработанные материалы должны включать языков : сб. статей по мат-лам межрегион., с междунар. участием, интернет-конф. 23–25
критерии оценки выполнения заданий «Translate into English» или «Translate марта 2016 г. Москва. С.149–152.
into Russian»: на данный момент бессистемные требования к переводам уча- 3. Сдобников В. В. Инвариант перевода: миф или реальность? [Электронный ре-
щимся размыты, учащиеся зачастую не понимают поставленную задачу и сурс]. Режим доступа: http://www.sgu.ru/sites/default/files/textdocsfiles/2015/02/18/
выполняют перевод, не соответствующий ожиданиям учителя. Отметим, sdobnikov_v._v.- invariant_perevoda-mif_ili_realnost.pdf. Дата обращения 30.07.2019.
что переводы учащихся могут быть при этом адекватными, эквивалент-
ными, но выполненные не на ожидаемом уровне эквивалентности [1, с. 57–
58], они не достигают поставленной задачи. В-третьих, методически проду- Дубских А. И.
манная система включения перевода в процесс обучения обеспечила бы
учителя инструментом корректного предъявления нового материала с ис- DEVELOPMENT OF COMMUNICATIVE COMPETENCE
пользованием русского языка. IN TEACHING FOREIGN LANGUAGE
Обеспеченность учебного процесса методическими материалами, со- FOR PROFESSIONAL PURPOSES
держащими задания на межъязыковой перевод, безусловно, положительно Nosov Magnitogorsk State Technical University, Magnitogorsk, Russia
скажется на обучении иностранному языку. Беспереводные методики при-
водят сегодня к тому, что многие учащиеся часто бездумно «прогоняют» Abstract. The article considers general tendencies in world and Russian
тексты заданий через машинный перевод и, по аналогии, для того, чтобы education, and also both principles and methods of forming professional, commu-
сгенерировать собственные высказывания, составляют их сначала на рус- nicative, intercultural competences and in the process of teaching foreign lan-
ском языке, «прогоняют» через машинный перевод и переписывают или за- guage for professional purposes in the conditions of engineering, economic and
учивают с большим количеством ошибок. Даже если учащиеся имеют вы- other non-linguistic specialties at technical university. The article views some es-
сокий уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетен- sential issues of this competence including awareness of pedagogical values, the
ции и могут самостоятельно понимать и порождать грамотную речь на ино- construction of the pedagogical process, pedagogical communication and behav-
странном языке, работа с семантикой языкового материала остаётся крайне ior; pedagogical technology, its essence, structural components, understanding of
важным этапом речевой деятельности. Иначе, демонстрируя сформирован- innovative components of professional activity, requirements for the design and
engineering of pedagogical technologies.
27 28
Key words: education, pedagogical process, language teaching, communi- general and work with personnel in particular [9].
cative competence, foreign language for professional purposes. As far as a distinctive feature of the present state of affairs in various fields
of economy, business is the presence of joint ventures and / or all kinds of rela-
Аннотация. В статье рассматриваются общие тенденции в мировом и tions with foreign partners, so it is hard to imagine communication with the per-
российском образовании, а также принципы и методы формирования про- sonnel without a foreign language, as a means of communication. Almost every-
фессиональных, коммуникативных, межкультурных компетенций в про- one agrees that for modern managers, English is not a luxury, but a tool to do
цессе преподавания профессионально-ориентированного иностранного some efficient work in the professional sphere.
языка на инженерных, экономических и других неязыковых специальностей The competence can be considered as the formation of the ability, for the
в техническом университете. Анализируются некоторые существенные ас- qualitative functioning of an employee, in the field of a particular discipline ap-
пекты этих компетенций, в том числе, осознание педагогических ценностей, plying some special knowledge, skills, ways of thinking, awareness of responsi-
построение педагогического процесса, педагогическое общение и поведе- bility for their own actions aimed at organizing and applying creative abilities in
ние; педагогическая технология, ее сущность, структурные составляющие, a professional sphere. Of great importance in the implementation of the functional
применение инновационных технологий в профессиональной деятельности, properties of a professional and personal competence, integrating the develop-
требования к проектированию и разработке педагогических технологий. ment of creative abilities, is the communication process [8, p. 41].
Ключевые слова: обучение, педагогический процесс, обучение The role of personal, business and professional communication, which is
языку, коммуникативная компетенция, иностранный язык для профессио- growing in the modern world, is manifested both in real live communication, and
нальных целей. in a form of electronic communication via email, social networks, instant or chart
messengers and their options, print, audio and even video messages, as well as
In modern society, specialists with abilities and skills that allow a profes- internal options phone calls. The indicated possibilities of communicative re-
sional to be more maneuverable and successful in present conditions of market sources imply the expansion of the external boundaries of communication to al-
relations, carrying out effectively lots of labor activity, being at the same time most global limits. That is, participants in such a wide range of interactions need
quite socially adapted, is in great demand. to use a foreign language to carry out both personal and industrial-business com-
The purpose of the article is the need to determine the scientific and practi- munication. Such a need entails an increase in demand for workers in the profes-
cal importance of the professional competence of the student and teacher as direct sional non-linguistic spheres such as technical, engineering, economic, which are
interacting initiators and participants within the educational process, its develop- able to carry out the communication process using knowledge of a foreign lan-
ment, in turn, is a prerequisite for the further professional formation of a future guage. User functioning of a foreign language makes it possible to expand the
specialist. scope of the employee’s business activity. Modern requirements put forward to
Prospects for the development of education are due to both the use of inno- specialists suggest modern, innovative approaches to teaching, in particular, Eng-
vative methods and technologies in the meaningfulness of the educational pro- lish [10, p. 300]. One of such approaches in teaching English may be methodo-
cess, and the growth of the teacher’s professional competence [2, p. 109]. Re- logical management. The effectiveness of methodological management is deter-
cently, in psychological and pedagogical research, the issue of forming a profes- mined by its functions (forecasting, planning, development and decision-making,
sionally competent working specialist in any area of modern production has be- organization, control accounting), which are aimed at implementing some neces-
come particularly relevant. Within recent social environment, the model of socio- sary stages of managing activity in training [3, p. 73].
psychological of a competent specialist lays the emphasis on such personality- Along with the increase of a number of foreign language users among the
psychological qualities as independence in solving complex problems, autono- future specialists right in their professional activities, a very important issue is the
mous use of knowledge, skills, discipline, a satisfactory image of one's self; the prospect of fruitful interaction between a foreign language teacher and students
ability to conduct coordinated communication, management of personal commu- of non-linguistic specialties in the field of the professional orientation of the learn-
nication in a team, the internal need for self-development. ing process and as a result of improving the quality of forthcoming activities of a
Great importance can be assigned to a communication process, in the im- future specialist according to the specialty.
plementation of one of the important functional properties of professional com- So, language education on a professional technical basis within non-lin-
petence, namely, the one that integrates development of creative abilities, so in- guistic specialties is becoming an important component which takes part in creat-
genious communication it takes place both internally and at the intercultural level, ing the effective life of a future specialist in the global multilingual and multicul-
implying the usage of a foreign language. The new many-sided and all-around tural space of the human community. “English plays a large role in the life of
world puts forward new requirements to a successful application procedure in modern students, as it is the dominant language of international communication,

29 30
trade, cooperation and business. The development of modern IT technologies not with participants in the inter-lingual process of communication [7, p. 94]. The
only contributes to the development of a foreign language, but also emphasizes implementation of intercultural competence presupposes the ability, of students,
its relevance [6, p. 47]. to maintain a communicative interaction in order to realize certain personal and
The increase in information and communication resources in language pro- professional intentions in reality, cooperate calmly within the framework of di-
fessional training contributes to the formation of a foreign language to be a real verse situational communication. So, it is necessary to form in future specialists
means of communication between future specialists and foreign-language col- the ability to put into practice a foreign language interpretation of the linguistic
leagues. When implementing a functional-communicative approach, specially- picture of the world and specialty with a further direct and easy access into the
oriented types of speech activity are developed with the aim of mastering a foreign open information and communication space of professional activities. The process
language in line with the specifics of a future profession within the framework of of combining the perception of the world fragments through linguistically de-
developing the professional competence of students. Attracting a socio-cultural signed language of the specialty is happening by means of a foreign language as
approach means the cultural development of a future young specialist, contrib- a speech tool for a fragmented expression of the original native and newly emerg-
uting to building successful business activity in the proposed conditions of inter- ing, re-cognizable linguistic worldview and the specialty itself within a large com-
cultural communication, and an indicator of the presence of such ability is an in- municatively designed space of modern reality [4].
tercultural competence, complementing the professional one from the position of Thus, linguistic education in the conditions of a non-linguistic university
inter-lingual, language-oriented professional communication in the framework of acts as an important instrument for the successful functioning of a person in a
effective professional activities [9]. multilingual and multicultural community of people. In the era of the development
Functional-communicative, socio-cultural approaches and IT modern tech- of information technologies leading to the modernization of both global and Rus-
nologies involved in the formation of professionally oriented competence are fo- sian education, it is necessary to develop new effective principles for the for-
cused on the student’s personal characteristics, self-improvement, and develop- mation and effective coordinated implementation of communicative-language
ment of the individual creative potential [5, p. 408]. and professional competencies for foreign language for professional purposes in
Specially oriented language training in the framework of non-linguistic non-linguistic specialties and areas.
technical, economic and other specialties gives students the opportunity to act in
the future as a mediator between different languages and cultures in business and ЛИТЕРАТУРА
socio-cultural spheres, that is, it becomes a kind of tool for the formation of social 1. Алферова Н. Г. Компетентностно-ориентированный подход в обучении ино-
mobility, activity and adaptability of a young specialist’s consciousness. странному языку в неязыковом вузе // Педагогические и социологические аспекты обра-
To accomplish such a task of social adaptation and professional self-reali- зования материалы Междунар. науч.-практ. конф. 2018. С. 13–15.
zation, it is necessary to use an interdisciplinary approach in teaching foreign lan- 2. Дубских А. И., Зеркина Н. Н. Роль преподавателя в процессе обучения профес-
сионально ориентированному иностранному языку в техническом ВУЗе // Современные
guage for professional purposes, which is a coordinated, equivalent, mutually тенденции развития системы образования. Чебоксары : Издательский дом «Среда», 2018.
contributing interplay of educational disciplines, combined by one whole educa- С. 108–110.
tional and didactic system. 3. Зеркина Н. Н., Кисель О. В. Подходы, формы и методы обучения взрослых //
Such an implementation of interdisciplinary relations provides the basis for Образование, инновации, исследования как ресурс развития сообщества : сб. мат-лов II
the formation of communicative and professional competencies, which in turn be- Междунар. науч.-практ. конф. БУ ЧР ДПО «Чувашский республиканский институт об-
comes the key to high-quality teaching of a foreign language in non-linguistic разования» Минобразования Чувашии. 2018. С. 71–74.
4. Кисель О. В., Дубских А. И., Бутова А. В., Зеркина Н. Н. Проблемы, связанные
specialties [1]. For example, when creating a work program with foreign language с обучением лексике студентов неязыковых специальностей МГТУ им. Г.И. Носова //
for professional purposes teaching, it should be noted that the use of a foreign Современные наукоемкие технологии. 2019. № 7. С. 185–189.
language of a specialty helps to improve the professional competence of a future 5. Ломакина Е. А. «Информационная среда» как совокупная общность информа-
specialist, namely, broadens the horizons in the process of obtaining information ции и информационно-коммуникативных реализаций // Актуальные проблемы совре-
in a foreign language and, accordingly, improves the quality and level of business менной науки, техники и образования : тезисы докладов 76-й междунар. науч.-техн.
or industrial sphere of communication. конф. Магнитогорск : Изд-во Магнитогорск. гос. техн. ун-та им. Г.И. Носова, 2018. Т. 2.
С. 408.
Professionally-oriented language education in the conditions of a non-lan- 6. Ломакина Е. А. К вопросу о филолого-педагогических проблемах информатики
guage educational environment is the process of developing the ability to: use an в контексте информационной среды // Иностранные языки: лингвистические и методи-
additional foreign language as a communication tool in the field of professional ческие аспекты. Тверской государственный университет. Тверь, 2017. № 39. С. 44–49.
activity, taking into account its non-language specificity; recognize a foreign lan- 7. Ломакина Е. А. Лексико-прагматические средства манипуляции в политической
guage professional culture; to build an adequate thought-out tolerant dialogue коммуникации // Libri Magistri. Т. 5. Вып. Аксиологический диалог культур. 2018. С. 92–
95.
31 32
8. Ломакина Е. А. Формирование коммуникативной компетенции в обучении про- речевую компетенцию когнитивные и ситуативные факторы влияния не
фессионально-ориентированному иностранному языку // Иностранные языки: лингви- оказывают, социолингвист Д. Хаймс развивает идею «коммуникативной
стические и методические аспекты. Тверской гос. ун-т, Тверь. 2018. № 41. С. 39–44.
компетенции», предполагая, что на речевую компетенцию и ее реализацию
9. Frolova, O. A., Lopatinskaya, V. V. The Development of Intercultural Foreign Lan-
guage Competence of University Students of Economics // Мир науки. 2018. Т. 6. № 2. С. 57. оказывают влияние особые когнитивные и социальные условия и факторы,
10. Romanova, M. V., Romanov, E. P., Varfolomeeva, T. N., Lomakina, E. A., Chernova, которые необходимо исследовать эмпирическим путем [3, c. 16–17].
E. V., Ruban, K. A. Intellectual Game Application for Students’ Knowledge Control // Proceed- Коммуникативная компетенция – комплексное понятие со сложной
ings of the 2016 conference on Information Technologies in Science, Management, Social внутренней и внешней структурой. Внутренняя структура предполагает эф-
Sphere and Medicine, ISBN (on-line): 978-94-6252-196-4. part of the series ACSR, ISSN фективный и целесообразный аспекты. Эффективность выражается в реали-
2352-538X, Vol. 51. P. 298–302.
зации коммуникативной компетенции, целесообразность в подчинении
условиям конкретной коммуникативной ситуации. Внешняя сторона поня-
тия, прежде всего, связана с проблемой развития в человеке данной компе-
Дудкова Д. С., Григорьева К. С. тенции и влиянии знания, мотивации, эмоций и поведенческих особенно-
стей на ее успешное развитие.
ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ РАЗВИТИЯ
Экспертами министерства образования Онтарио выделяется не-
КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ КИТАЙСКИХ
сколько стадий овладения иностранным языком, несколько уровней языко-
СТУДЕНТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
вой компетенции. Относительно английского языка можно говорить о сле-
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА И ВОЗМОЖНЫЕ ПУТИ
дующих [5, с. 9–10]:
ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ
Стадия 1: Элементарное владение английским языком
Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия На данной стадии студенты знакомятся со звуками, ритмом, структу-
рами языка. Они пытаются уловить смысл услышанного и прочитанного,
Аннотация. В статье рассматриваются понятие коммуникативной достигают ограниченного понимания самых простых «чанкс», сочетаемых
компетенции, ее основные характеристики и уровни реализации на разных элементов языка. Понимание зачастую опирается на визуальные пособия.
стадиях овладения иностранным языком. Анализируются некоторые экстра- Нередко обучающиеся используют средства невербальной коммуникации,
лингвистические трудности обучения китайских студентов разговорной ограничиваются отдельными словами и короткими фразами.
речи в рамках развития коммуникативной компетенциизав иностранных ву- Стадия 2: Использование английского языка в контексте ежедневных
зах, а такжепричины подобных трудностей, имеющих культурно-историче- действий, знакомых ситуаций, при необходимости сопровождающееся язы-
скую природу. Предлагаются возможные решения проблем, возникающих в ковой поддержкой.
процессе обучения китайских студентов английскому языку, высказыва- На этом этапе студенты достигают самостоятельного и более глубоко
ются положения о перспективе дальнейшей разработки данной педагогиче- понимания ежедневных фраз. Постепенно они обретают больше уверенно-
ской проблемы. сти и применяют языковые структуры, соответствующие ситуации.
Ключевые слова: коммуникативная компетенция, китайские сту- Стадия 3: Самостоятельное владение английским языком в большин-
денты, экстралингвистические трудности, обучение иностранному языку стве ситуаций.
На данном этапе студенты говорят более уверенно, их понимание
На сегодняшний день коммуникативная компетенция является зало- услышанного и прочитанного возрастает. Они строят более сложные фразы
гом успешной интеграции в общественную жизнь. Обширное количество и предложения, способны использовать недавно выученные слова и струк-
работ по данной теме свидетельствуют о том, что номинального знания туры, чтобы рассказать о чем-то, описать, объяснить и сравнить. Они само-
языка недостаточно для ее эффективной реализации. Развитие данной ком- стоятельно читают и пишут на разнообразные темы.
петенции у изучающего иностранный язык накладывает дополнительные Стадия 4: Владение английским языком на уровне близком к уровню
трудности. Некоторые возможные сложности с приобретением коммуника- носителя языка.
тивной компетенции мы рассмотрим в данной статье. Языковые компетенции студентов, только вступивших на этот этап
Термин «коммуникативная компетенция» был введен Д. Хаймсом в процесса освоения языка, и прошедших более долгий путь, на данной стадии
1960-х годах, с целью подчеркнуть, что одного знания грамматики не доста- значительно разнятся. Обучающиеся используют обширный вокабуляр более
точно для общения на любом языке, в том числе иностранном языке. Оспа- точно и релевантно. Навыки чтения и письма позволяют им достичь более
ривая «лингвистическую компетенцию» Н. Хомского, согласно которой на глубоко понятия предмета, хотя их владение языком все еще несовершенно.

33 34
К сожалению, не всегда коммуникативная компетенция реализуется характеристикой китайского менталитета. Поэтому многие студенты пред-
одинаково успешно во всех видах речевой деятельности. В данной статье почитают на занятии промолчать, если не уверены в правильности форму-
рассматриваются основные трудности, в частности, развитие разговорной лировки своего ответа. Кроме того, согласно результатам исследования,
речи, на примере китайских студентов. многие студенты не принимают активного участия в обсуждениях и не за-
С приходом к власти Дэн Сяопина и провозглашением политики «от- дают вопросы на занятиях, потому что не хотят «терять время одногрупп-
крытых дверей» изучение английского языка в Китае стало набирать все ников и преподавателя», если не до конца уверены в релевантности своего
большую популярность и на сегодняшний день количество изучающих дан- мнения по тому или иному вопросу. В подобном отношении проявляются
ный язык в этой стране оценивается примерно в 200 миллионов человек [1, ценности китайской коллективистской культуры и культуры исключитель-
с. 5]. Тем не менее, оказываясь за рубежом, китайские студенты испыты- ной вежливости, согласно которой интересы общества, группы ставятся
вают значительные трудности в понимании и использовании английского выше потребностей и интересов отдельно взятого индивида.
языка [6, c. 4–20; 2, c. 15–17]. Несмотря на то, что о китайских студентахот- На наш взгляд преодолению вышеуказанных трудностей и привлече-
зываются, как об исключительно старательных и прилежныхобучающихся, нию китайских студентов к активному участию на занятиях по дисциплине
они испытывают более серьезные трудности в адаптации к использованию английского языка, как второго иностранного, может способствовать следу-
английского языка, по сравнению со своими соседями из Малайзии, Синга- ющее:
пура, Индии, с Филиппин. Подобная ситуация послужила появлению широ- 1) Разработка занятий и выбор материалов с опорой на фоновые зна-
кого ряда исследований, диагностирующих эти трудности и их возможные ния и уже имеющийся языковой опыт студентов.
причины. Вопрос на знакомую, а потому не вызывающую лишней языковой тре-
Помимо чисто языковых сложностей, исследователи выделяют осо- воги тему позволит студенту расслабиться и расположит к высказыванию
бые группы адаптационных стрессовых факторов, такой, например, как раз- своего мнения;
ница в академических стилях обучения. Заучивание, метод молчания, пас- 2) Предметное содержание занятий, ориентированное на близкий и
сивное обучение – стили, имеющие устоявшуюся традицию в китайских понятный студентам контекст.
учебных заведениях и оказывающие негативное влияние на адаптацию ки- Индивидуализированный контент урока, материал, соответствующий
тайских студентов и развитие их коммуникативной компетенции [4, c. 36– интересам студентов, как правило, способствует появлению живого инте-
38]. Китайскому студенту сложно перестроиться и начать принимать актив- реса и желанию поделиться своим мнением или имеющимся знанием по
ное участие во время занятий иностранного языка, свойственному европей- данной теме;
ским моделям преподавания, так как он привык к совершенно другому, лек- 3) Развитие самостоятельности и самоорганизованности при изучении
ционно-форматному обучению, где все еще сильно влияние конфуциан- языка.
ского безусловного следования за учителем. Годы занятий по пассивной ме- Пассивное обучение привило китайским студентам привычку выпол-
тодике препятствуют активному вовлечению китайских студентов в обсуж- нять ровно столько, сколько скажет учитель, не идти далее рассматривае-
дение и выполнение групповых совместных языковых проектов на занятиях мых проблем. Чтобы стимулировать творческое и активное начало при изу-
по иностранному языку. Исследователи Ши и Ван, проанализировав резуль- чении иностранного языка, следует вводить задания, способствующие даль-
таты опросов китайских студентов в зарубежных высших учебных заведе- нейшему размышлению над проблемой. Так, недостаточным будет сказать
ниях, пришли к выводу, что основной проблемой неуверенности в разговор- прочитать какой-либо текст, перевести его или выполнить определенный
ной компетенции и вытекающего из нее пассивного поведения на занятиях, ряд лексико-грамматических упражнений. Следует попросить студентов
является тот факт, что в Китае студентов, прежде всего, учат грамматике, выделить несколько проблем в рассматриваемом тексте, высказать свое
переводу и сложному формальному языку, оторванному от реалий повсе- мнение, относительно данных проблем; придумать совместно с группой ис-
дневного общения [6, c. 17]. За счет тренировки навыков, необходимых для торию, используя новый лексико-грамматический материал; организовать
сдачи экзаменов в китайские вузы, студенты Китайской народной респуб- собственный проект по рассматриваемой теме и т. д. Каждое задание
лики зачастую оказываются не способны к свободной коммуникации на должно способствовать развитию социальных навыков и активному, само-
иностранном языке, несмотря на обширные знания по грамматике и внуши- стоятельному вовлечению студентов в процесс изучения языка;
тельный вокабуляр. 4) Применение доступных информационных технологий, способству-
Немаловажным фактором, сдерживающим развитие коммуникатив- ющее снижению эмоционального давления
ной компетенции, является и психолого-культурологический аспект. Страх В случае если высказывание собственного мнения перед группой
совершить ошибку и «потерять лицо» перед другими является выраженной представляет для студентов на начальных этапах сильный стресс, можно

35 36
прибегнуть к аудиозаписям высказываний. С развитием технологий и появ- Иванова С. В., Малова А. В.
лением различных приложений-мессенджеров можно легко организовать НОВЫЕ ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ
разговорный клуб, создав группу для обсуждений. В материалах группы, к В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
примеру, размещается видео или текст для обсуждения, и участники группы
делятся своими мнениями по поднимаемым в тексте проблемам посред- Чувашский государственный педагогический университет
ством отправки аудиозаписей своих высказываний. Подобный опосредован- им. И.Я. Яковлева, г. Чебоксары, Россия
ный вариант поможет студентам привыкнуть делиться своим мнением и не
бояться высказывать его; Аннотация. В данной статье рассматривается проблема поиска новых
5) Адаптирование материалов курса в соответствии с нуждами и спо- приемов и способов повышения мотивации к обучению иностранных язы-
собностями студентов, а именно, использование визуальных вспомогатель- ков. Одной из этих форм являются новые педагогические технологии, внед-
ных пособий, упрощение инструктивного языка, добавление времени на вы- рение которых способствует эффективному изучению языка. В статье да-
полнение задания, в случае необходимости и т. п., чтобы сделать процесс ется определение понятиям «Педагогическая технология» и «Смарт-образо-
восприятия и порождения высказываний максимально простым. вание», которые способны обеспечить высокий уровень обучения, соответ-
Так как наибольшую сложность в развитии разговорной речи у китай- ствующий задачам и возможностям сегодняшнего мира, позволит молодым
ских студентов представляют веками сложившиеся традиции преподавания людям приспосабливаться в условиях быстроменяющейся, неустойчивой
и социальные нормы, принятые в китайском обществе, мы полагаем, что среды, обеспечит переход от книжного контента к активному с помощью
процесс изменения отношения к устным высказываниям на занятиях и вы- единого общего хранилища учебных материалов при наличии аналитиче-
работке самостоятельного, активного начала при изучении иностранного ской системы поиска; приводится пример работы с сайтом «die deutsche
языка это проект на долгосрочную перспективу. Классические приемы ком- Welle».
муникативного подхода требуют новых дополнений, если их применение Ключевые слова: новые информационные технологии, педагогиче-
будет касаться обучения китайских студентов, поэтому данная проблема ская технология, самостоятельная работа, языковые социальные сети.
имеет большую перспективу для будущих исследований.
Сломить языковой барьер при говорении на иностранном языке – за- В последние годы в педагогическом образовании происходят большие
дача, требующая взаимных усилий, как со стороны педагога, так и со сто- изменения, которые охватывают практически все стороны учебного про-
роны студента. При обучении иностранному языку необходимо учитывать цесса. Всё чаще поднимается вопрос о применении современных педагоги-
культурные и образовательные традиции студентов, чтобы минимизировать ческих технологий в обучении иностранным языкам. Появляются новые ме-
возможные стрессовые ситуации и сделать процесс развития необходимого тоды и формы обучения, которые, в свою очередь, представляют не только
навыка наиболее безболезненным. различные технологии средства обмена и передачи информации, с помощью
которых осуществляется учебный процесс, но и одну большую систему ме-
ЛИТЕРАТУРА тодов обучения, направленных на развитие коммуникативных знаний уча-
1. Bolton, K. English in China today // English today. 2012. № 28. С. 3–9 щихся, улучшение навыков речи. Основная задача иностранного языка со-
2. Pavlik, A. Teaching English Language Learners from China [Электронный ресурс]. стоит в обучении практическому овладению иностранным языком, в фор-
Режим доступа : https://scholars.unh.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1068&context =honors мировании базисных знаний, то есть способности осуществлять иноязычное
3. Rickheit, G. Handbook of communication competence. Mouton De Gruyter, 2008. и интернациональное общение с носителями языка. Поиск новых педагоги-
538 с. ческих технологий связан с нехваткой у учащихся мотивации к изучению
4. Sit, H. H.W. Characteristics of Chinese students' learning styles // International pro-
ceedings of economics development and research. 2013. № 62. С. 36–39. иностранного языка. Очень часто положительная мотивация отсутствует,
5. The Ontario Curriculum: English As a Second Language and English Literacy De- так как при изучении иностранного языка учащиеся сталкиваются с некото-
velopment [Электронный ресурс]. Режим доступа : http://www.edu.gov.on.ca/eng/docu- рыми трудностями и не усваивают материал в силу своих психологических
ment/curricul/esl18.pdf особенностей. Опыт работы показывает, что использование различных, со-
6. Yang, Ch. Problems Chinese international students face during academic adaptation временных, свежих источников и средств провоцирует у слушателей инте-
in English-speaking higher institutions [Электронный ресурс]. Режим доступа : рес, повышает их мотивацию к учебе.
http://dspace.library.uvic.ca/bitstream/handle/1828/ 8086/Yang_Chunling_MEd_2017.pdf
Педагогическая технология – это совокупность приемов, область пе-
дагогического знания, отражающего характеристики глубинных процессов
педагогической деятельности, особенности их взаимодействия, управление

37 38
которыми обеспечивает необходимую эффективность учебно-воспитатель- можно найти готовые уроки преподавателей иностранных языков, упражне-
ного процесса [1]. ния, аудиозаписи, непонятные для учащегося грамматические пояснения.
Применение современных педагогических технологий в процессе обу- Так, например, преподаватель немецкого языка в ЧГПУ им И.Я. Яко-
чения иностранным языкам позволяет воспроизводить учебные ситуации, по- влева М. Г. Алексеева в своей работе со студентами активно использует сайт
могает дополнять традиционные методы обучения, способствует формирова- «die deutsche Welle». Как правило, этот сайт очень полезен в самостоятель-
нию основополагающих навыков иноязычного общения от осознания воз- ной работе. Он представляет собой бесплатный курс немецкого языка, кото-
можности выражать мысль на другом языке до самостоятельного решения рый подходит как для начинающих, так и для продвинутых пользователей.
коммуникативных задач, повышает желание, интерес учащихся к учёбе, за- Сайт предлагает большой выбор аудиотекстов, видеороликов, имеющих раз-
ставляет по-новому взглянуть на изучаемые предметы, раскрывая, таким об- ные уровни сложности. Данным материалом могут пользоваться на своих
разом, их творческие и интеллектуальные возможности, таланты [4]. уроках и школьные учителя немецкого языка. Преимущество сайта в том, что
В настоящее время понятие «СМАРТ» является главным назначением он прост и удобен в работе, поэтому является одной из лучших платформ
развития образовательных систем. Основным источником знаний является для изучения языка. Чтобы заинтересовать слушателя, здесь предлагаются
электронный, образовательный интернет-контент, технологическими опе- знаменитые ток-шоу, музыкальные клипы, забавные ролики со скрытым
рациями являются обеспечение обратной связи учителей и учащихся, обмен смыслом, новости, увлекательные диалоги и т. п. С помощью упражнений,
знаниями между ними. которые также имеются на этом сайте, можно проверить свои знания по
Смарт образование – это концепция, которая предполагает ком- грамматике и лексике немецкого языка, выявить свои слабые стороны.
плексную модернизацию всех образовательных процессов, а также методов Хочется привести пример работы с аудиотекстами с сайта «die
и технологий, используемых в этих процессах [2]. deutsche Welle», на который мы входим достаточно часто для выполнения
СМАРТ-образование способно обеспечить высокий уровень обучения, различных заданий по немецкому языку. Запись многих текстов длится
соответствующий задачам и возможностям сегодняшнего мира, позволит мо- всего 2 минуты и это способствует тому, что слушатель не устает за это
лодым людям приспосабливаться в условиях быстроменяющейся, неустой- время, внимание его не рассеивается и не пропадает интерес. Одна из тем
чивой среды, обеспечит переход от книжного контента к активному с помо- называется «Viele Köche verderben den Brei». Это немецкая пословица, ко-
щью единого общего хранилища учебных материалов при наличии аналити- торая переводится на русский как «У семи нянек дитя без глазу». В начале
ческой системы поиска. Качество учебных материалов в хранилище должно записи автор расписывает в нескольких предложениях смысл пословицы.
постоянно контролироваться за счет внедрения различных материалов и ра- Например, он говорит: «Alleine arbeitet man manchmal am besten. Denn wenn
ботать в единой связке с системами управления учебным процессом. viele Menschen mit unterschiedlichen Meinungen und Methoden zusammen
Рассматривая актуальные, инновационные технологии, следует по- etwas machen wollen, kann das zu Schwierigkeiten führen». Сначала работа
дробнее остановиться на теме использования Интернет-ресурсов в обучении проводится в индивидуальной форме. Каждый слушает самостоятельно. Так
иностранного языка. Возможности использования онлайн-ресурсов гро- как показывает опыт, при коллективном прослушивании возникают различ-
мадны. ные трудности. После этого автор начинает рассказ. При прослушивание
С помощью веб-ресурсов можно осуществлять следующие задачи: обучающиеся делает пометки. Запись разрешается слушать 2-3 раза. При
 включать материалы сети в содержание урока; первом прослушивании необходимо обратить внимание на скорость речи
 осуществлять самостоятельный поиск информации учащимися диктора, его интонацию, постараться понять общий смысл текста. При вто-
в рамках работы над проектом; ром прослушивании записывают: «Кто? Где? Когда? Что сделал?». В слу-
 организовать и развивать умения и навыки чтения, используя чае, если текст оказался сложным или речь диктора очень быстрая, то реко-
материалы из сети любой степени сложности; мендуется слушать три раза. После этого преподаватель задает вопросы
 улучшать навыки аудирования на основе звуковых текстов сети типа – «richtig oder falsch», чтобы узнать насколько хорошо обучающиеся
онлайн-ресурсов; поняли текст. Далее выполняется работа в парах. Ученики должны переска-
 пополнять словарный запас лексикой, сокращениями современ- зать текст своему собеседнику, задавать и отвечать на вопросы по содержа-
ного иностранного языка; нию. Таким образом, формируется умение работать в парах, что способ-
 изучать культуру того или иного языка [3]. ствует развитию диалогической речи.
В настоящий момент существует большое количество сайтов, посвя- Но на этом сайте есть и длинные аудиозаписи от 11 до 19 минут, ко-
щенных самостоятельному изучению иностранных языков. На таких сайтах торые лучше всего слушать во внеаудиторное время, например, дома. Ра-
бота во внеаудиторное время формирует навык самостоятельной работы.

39 40
Например, по теме «Lernen an der Universität» текст длится 9 минут и речь yazyki/library/2016/02/23/ispolzovanie-internet-resursov-na-uroke-inostrannogo
диктора в данном аудиотексте очень быстрая. Но тема очень полезная и 4. Кизлякова Е. С. Внедрение новейших информационных технологий в обучении
иностранным языкам. С.-П., 2010. 11 с.
имеет практическую ценность для школьников и студентов, потому что дик-
тор дает советы по учебе: «Как подготовиться к экзаменам?», «Как пользо-
ваться электронной библиотекой?», «Откуда искать материал?» и т. п.
Так как учащиеся обычно выполняют эту работу дома, они могут слу- Kucherenko N. L.
шать тексты много раз до тех пор, пока не поймут и не извлекут необходи-
L’EVALUATION COMME OUTIL DE FORMATION
мую информацию. Обычно каждый получает индивидуальное задание для
ET DE MOTIVATION
проверки понимания после прослушивания. Задания могут быть такого рода
как, подготовить частные вопросы, правильные и неправильные высказыва- Санкт-Петербургский государственный университет,
ния, распечатать текст с ошибками или же текст с пропусками, поэтому уче- г. Санкт-Петербург, Россия
ник должен слушать аудиотекст внимательно и записывать каждое слово,
чтобы не пропустить важное. Преимущество работы с «die deutsche Welle» Аннотация. В статье обосновывается важность оценивания на уроке
в том, что преподаватель может чередовать аудиотексты от легких до слож- иностранного языка, рассматриваются особенности основных типов кон-
ных. Например, в течение недели слушают нетрудные и достаточно корот- троля (диагностического, обучающего, итогового), а также их некоторые
кие тексты, длящиеся 1-2 минуты, а перед выходными дать запись среднего разновидности. Представлены этапы оценивания, включающие собственно
уровня, чтобы у ученика было достаточно времени прослушать длинный ма- контроль, обратную связь и меры по исправлению ошибок. Статья раскры-
териал и записать самые важные моменты, чтобы после выходных на заня- вает факторы, препятствующие объективному оцениванию. Дается характе-
тиях обсудить их с преподавателем. ристика эффективной обратной связи, перечислены ее функции. Ошибка
30 лет назад, невозможно было представить, что можно слушать но- рассматривается как неизбежная составляющая учебного процесса, анали-
сителя языка в режиме реального времени, но сегодня благодаря новым ин- зируется ее положительное значение для обучения.
новационным технологиям нам предоставлена эта возможность, что делает Ключевые слова: évaluation diagnostique, formative, sommative, ré-
изучение иностранного языка в разы проще и намного интереснее. troaction, remédiation, erreur.
Таким образом, в настоящее время невозможно представить учебный
процесс без использования инновационных педагогических технологий. Та- L’évaluation dans le contexte scolaire constitue l’une des dimensions im-
кого рода технологии прочно обосновываются в современной системе обра- portantes de l’apprentissage, l’un des facteurs déterminants de l’apprentissage ins-
зования. На сегодняшний день преподаватель иностранного языка имеет titutionnel.
массу возможностей, которая помогает проводить свои занятия интереснее, Qu’est-ce qu’évaluer ? Voici quelques réponses données par des collègues
познавательнее. Эти возможности способствуют более активной деятельно- enseignants. Evaluer c’est «motiver», «former», «faire évoluer», «autonomiser»,
сти учащихся. По сравнению с традиционным методом обучения, новые «constater les progrès», «un passage obligé», «valider l’évolution», «l’occasion
внедрения в обучение неизбежно меняют роль педагога. Ее задачей стано- d’un échange».
вится – увеличение самостоятельной работы учащихся, поддержка в разви- Evaluer, c’est rendre compte du niveau des individus (du fonctionnement
тие личности. Такое обучение позволяет повысить мотивацию к обучению, d’un modèle de lecture, des effets de pratiques innovantes …). Il faut pour cela
значительно повышает интерес к учёбе, а также даёт хорошие результаты disposer d’outils valides. L’évaluation est loin d’être une notion simple à laquelle
по формированию коммуникативных навыков по сравнению с традицион- pourraient s’appliquer des règles simples. Evaluer, c’est porter un jugement de
ной методикой. valeur et situer un objet évaluable sur une échelle de valeur déterminée. Ainsi en
ЛИТЕРАТУРА
disant qu’on veut évaluer la compréhension de l’écrit, on évoque un objet dont la
nature et les dimensions varient selon le contexte théorique ou les définitions in-
1. Назарова Н. Б., Мохова О. Л. Новые информационные технологии в обучении
voquées [3].
иностранным языкам // Современные проблемы науки и образования. 2016. № 3.
2. Применение SMART-технологий в образовательном процессе «Образование без L’objet qui sera évalué doit préalablement être défini ainsi que ses compo-
границ». МБОУ «СОШ №1». 2015. 20 с. [Электронный ресурс]. Режим доступа : santes. Cette évaluation se fera au travers d’outils qui auront été élaborés pour
https://infourok.ru/primenenie-smarttehnologii-v-obrazovatelnom-processe-mobu-sosh- prendre en compte les éléments précédemment définis. Au terme de leur recueil,
obrazovanie-bez-granic-540134.html les données seront exploitées et interprétées : «l’évaluation n’est rien sans l’ana-
3. Саркисян А. В. Использование Интернет-ресурсов на уроке иностранного языка lyse» précise Vergnaud [5].
[Электронный ресурс]. Режим доступа : https://nsportal.ru/shkola/inostrannye-
41 42
Evaluer profitablement nécessite de s’intéresser aux données recueillies en Evaluation critériée
les comparant à la «norme» qui aura être fixée au moment de la construction des Dans ce cas, la performance d’un élève est évaluée par rapport à l’objectif
épreuves. L’écart entre la performance de l’élève et cette «norme» sera interprété. fixé. Elle indique si un élève est compétant. Elle situe la performance d’un élève
Ceci permettra de comprendre la démarche de l’élève et, en retour, de piloter ses par rapport à la performance cible. Dans cette perspective d’évaluation, les résul-
apprentissages de manière optimale, en exploitant les «erreurs fructueuses», en tats ne sont pas présentés sous forme quantitative, mais l’intérêt est porté surtout
inférant leur origine afin de réguler ses apprentissages. sur la mise en évidence des habiletés ou capacités acquises.
J-P. Cuq précise qu’ « il existe toute une gamme de types d’évaluation, mais Evaluation formatrice
c’est par leurs fonctions et leurs situations temporelles que l’on peut les distinguer Evaluation qui, en fonction de l’idée que seul l’élève peut vraiment réguler
et les classer autour de trois grands prototypes ». Ces trois « grands prototypes » son activité d’apprentissage, et de la prise en compte de l’importance de la repré-
correspondent à trois moments clés du processus enseignementapprentissage (dé- sentation des buts à atteindre, vise : l'appropriation par les élèves des critères
but de l’apprentissage, milieu et fin de l’apprentissage) et à trois fonctions fonda- d'évaluation des enseignants; l'autogestion des erreurs; la maîtrise des processus
mentales (l’anticipation, la régulation, et l’inventaire). Ces trois moments et ces d'anticipation et de planification de l'action.
trois fonctions correspondent à trois types d’évaluation (diagnostique, formative Les parasites d’une évaluation fidèle et objective sont nombreux. Une série
et sommative) que nous abordons en détail dans le deuxième chapitre de notre de variables peut influencer sur une évaluation sûre et objective.
travail [2]. Le favoritisme : certains apprenants renvoient aux enseignants des images
Evaluation diagnostique gratifiantes d’eux-mêmes, ce qui les place dans le rang de «favoris» ou de «chou-
Cette forme d’évaluation peut être utilisée pour déterminer le point de dé- chous» et leur permet une évaluation qui se conforme à ce statut et sont donc
part pour un enseignement donné, et d’autre part pour déterminer et expliquer les surévalués. Les autres apprenants sont souvent défavorisés.
causes d’un apprentissage déficient. Cette évaluation permet de déterminer la pré- La fatigue : les conditions de correction et l’état de l’évaluateur influent
sence ou l’absence d’habiletés jugées nécessaires (pré-requis) pour aborder l’ap- lourdement sur une évaluation juste et équitable. On corrige sans aucun doute plus
prentissage d’une nouvelle unité d’enseignement. équitablement le matin bien assis à une table de travail que le soir tard après de
Evaluation formative grands efforts fournis pendant la journée.
« Evaluation intervenant, en principe, au terme de chaque tâche d’appren- L’effet de contraste : une copie moyenne souffre d’être corrigée juste après
tissage et ayant pour objet d’informer élève et maître du degré de maîtrise atteint une excellente production. Si elle avait été corrigée juste après une copie très mé-
et, éventuellement, de découvrir où et en quoi un élève éprouve des difficultés diocre, il y a fort à parier qu’elle aurait obtenu une meilleure note.
d’apprentissage, en vue de lui proposer ou de lui faire découvrir des stratégies qui L’effet de l’ordre : on est en général plus sévère à la fin d’une série de
lui permettent de progresser. » (G. de Landsheere) C’est également une évaluation copies qu’au début. Le contraire peut également se produire.
qui permet à l’apprenant d’évaluer lui-même ce qu’il sait, ce qu’il ne sait pas et, L’effet de contamination : un bon dossier scolaire ne rachète pas une copie
en ce sens, c’est un chemin vers l’auto-évaluation. faible ; toutefois, il influe sur une bonne copie.
Evaluation sommative L’effet de stéréotypie : les notes attribuées au cours du premier trimestre
Son destinataire est prioritairement l’institution scolaire et la société. L’ob- sont parfois une référence pour l’enseignant qui, par la suite, a du mal à noter
jectif principal est un objectif de certification. Elle permet de fournir un bilan qui différemment.
situe l’apprenant par rapport à une norme ou à des critères établis; de prendre des L’effet de halo : à l’oral, un élève sympathique, qui a une bonne verbalisa-
décisions d’obtention d’un diplôme, passage dans une classe supérieure par tion et une personnalité positive est, dans beaucoup de situations, mieux noté
exemple; de situer les apprenants les uns par rapport aux autres, à l’intérieur d’un qu’un introverti et timide. De même un travail écrit soigné, même si son contenu
ou de plusieurs groupes. Elle se traduit le plus souvent dans une note. laisse à désirer, fait meilleure impression qu’un bon travail mal présenté.
Citons d’autres types d’évaluation existants et auxquels l’enseignant peut L’effet «choc» : il se présente sous deux variantes. La négative : une même
faire appel au cours du processus enseignement-apprentissage. faute commise souvent dans la copie réduit fortement la valeur de la production
Evaluation normative de l’apprenant. La positive : une idée intelligente dans une copie médiocre peut
Elle permet de situer un individu par rapport à une norme, constituée par assurer la moyenne à l’apprenant.
les performances d’un groupe de référence. Elle traduit donc les résultats d’un La variable de «débordement» ou l’effet «goutte d’eau» : dans une copie
apprentissage en termes de comparaison avec les résultats des autres élèves de la manquant d’intérêt, l’enseignant tolérant et compréhensif, est agacé par la répéti-
classe et permet ainsi de situer chaque élève par rapport à la moyenne de son tion injustifiée de fautes d’orthographe, de la mauvaise ponctuation et d’une écri-
groupe; c’est cette moyenne qui représente la norme du groupe en question. ture presque indéchiffrable. Débordé, sa décision est sévère.

43 44
L’évaluation tient au fait que toute action d'apprentissage n'est complète « Les erreurs sont de belles occasions de devenir plus intelligent. » (Henry
que s'il y a une rétroaction. C’est une étape à plusieurs objectifs. Elle concerne Ford)
d’abord le parcours de l’apprenant, vise la progression des apprentissages. Assure L’erreur constitue aussi l’une des composantes fondamentales du proces-
le passage à une autre étape de l’apprentissage et permet la mise en œuvre des sus d’apprentissage et nécessite une action de remédiation. La remédiation est
activités de corrections, de renforcement, d’enrichissement, activités complémen- l’étape finale, et sans doute la plus importante, du processus évaluation-diagnos-
taires. Elle vise également à statuer sur les acquis lors la mise en place des bilans tic-remédiation. En didactique, la remédiation est un procédé qui vise la mise en
de passage à des niveaux supérieurs. place d'activités qui aident les apprenants à maitriser des notions et s'améliorer à
Pour être efficace, la rétroaction devrait [1] : la suite d'une activité d'évaluation formative située à la fin d'un apprentissage.
• fournir aux étudiants de l’information qui les confirme ou non dans la Remédier, c’est construire, à la lumière des lacunes identifiées et dont on
réalisation de la tâche; a dégagé les causes et les sources, un dispositif d’intervention qui permet de com-
• exprimer une comparaison entre la réalisation actuelle, l’orientation de bler ces lacunes.
la tâche et les résultats attendus; L'évaluation est, ainsi, un processus complexe étroitement lié à des inten-
• être la plus immédiate possible, compréhensible et directement utilisable tions de formation. Avec l’évolution des méthodologies et de la pédagogie, la
pour l’étudiant; place de l’enseignant a bien changé. Il se doit d’adapter le contenu du cours en
• être exprimée dans un langage descriptif et positif; fonction des besoins langagiers des apprenants. Il revient à l’enseignant de créer
• être commentée afin que les étudiants aient la possibilité de discuter et le lien entre son expérience et la réalité de l’apprenant, de proposer des activités
de consulter l’enseignant; qui motivent et permettent aux apprenants de progresser. La didactisation de
• offrir un diagnostic et des recommandations spécifiques à ce qui est ob- l’évaluation peut aider à établir un rapport entre la façon dont on a formé les ap-
servé; prenants et le choix de l’outil d’évaluation. La variation des activités d’apprentis-
• permettre aux étudiants de percevoir des effets tangibles de leurs efforts. sage constitue un facteur indiscutable de motivation. Elles stimulent la curiosité
Elle doit être valorisante et encourageante, ouvrant la porte à l’acquisition des apprenants et leur désir d’apprendre la langue.
progressive d’une certaine confiance en soi; éclairante par une prise de conscience
des obstacles et des réussites (par les maîtres mais aissi par les élèves); formatrice BIBLIOGRAPHIE
en permettant de dépasser certains obstacles et de progresser dans la construction 1. Brookhart S. M. Évaluer pour faire apprendre. Dans Ménard, L. et St-Pierre, L. Se
de sa propre personne; comprise par tous: chacun (sans oublier élèves et parents) former à la pédagogie de l’enseignement supérieur. Montréal : Chenelière-Éducation, 2010.
devant être capable d’interpréter ce qu’elle nous dit. 2. Cuq J-P. Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. Paris:
Nous retrouvons ici le concept de correction d’erreurs et son importance Clé internationale, 2003.
3. Remond M. Evaluer l’activité de lecture. Les Journées de l’Observatoire : La lecture
dans l’apprentissage. Dans la nouvelle vision didactique, l’erreur est considérée de 8 à 11 ans. Paris : Observatoire National de la Lecture, 2001.
comme un signe de besoin. Démontrer la valeur de l’erreur est très simple [4]: 4. Vecchi G. Evaluer sans dévaluer. Paris : Hachette, 2014.
«On ne peut apprendre que lorsqu’on ne connaît pas. 5. Vergnaud G. Psychologie du développement cognitif et évaluation des compétences.
Quand un élève ne se trompe pas c’est qu’il sait. L’activité évaluative réinterrogée. Regards scolaires et socioprofessionnels. Bruxelles : de
S’il sait, il n’apprend pas réellement donc, il perd son temps ! Boeck Université, 2001.
Et c’est bien quand il commet une erreur qu’il va pouvoir changer donc,
apprendre!
L’erreur doit donc avoir un status positif dans un apprentissage.» Ломакина Е. А.
Encore quelques citations sur l’attitude pédagogique à l’erreur.
« S'il se trompe laissez-le faire, ne corrigez point ses erreurs, attendez en ЛИЧНОСТНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ПОДХОД
silence qu'il soit en état de les voir et de les corriger lui-même. » (Rousseau, В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
L'Emile, 1762) Магнитогорский государственный технический
« L'expérience, c'est le nom que chacun donne à ses erreurs. » (Oscar Wilde, университет им. Г.И. Носова, г. Магнитогорск, Россия
1892)
« Penser, c'est aller d'erreur en erreur. » (Alain, 1976) Аннотация. Актуальность данной работы обусловлена условиями,
« Quand on aura compris dans ce pays qu’on apprend en se trompant, on связанными с изменением системы высшего образования. А также расту-
reconstruira l’école différemment. » (Le Monde Education, 2010) щими потребностями общества в высококвалифицированных специалистах
45 46
инженерных специальностей. Применение личностно-ориентированного их свободу выбора и предписывая им охватывать определенные темы учеб-
подхода на уроках иностранного языка является одной из главных проблем ной программы и делать это за определенное время.
в современном обучении. Большое внимание должно быть обращено на со- В данных условиях, чтобы будущий специалист стал конкурентно
здание в университете такой образовательной среды, в которой происходит способным, следует поменять авторитарность, на гуманность, и традицион-
дальнейшая социализация личности и развиваются профессионально-ори- ный процесс обучения, где преподаватель играет основную роль, на обуче-
ентированные навыки каждого студента. Каждый обучающийся – это лич- ние, где в центре находится студент. Однако следует уточнить, что данный
ность со своими потребностями и желаниями. Преподавателю необходимо переход возможен лишь в том случае, если в нем будут принимать участие
учитывать все аспекты личностно-ориентированного подхода при разра- все специалисты, на всех уровнях образовательной системы [6].
ботке и внедрению курса иностранного языка. - Специалистам в области образования и управленческим органам сле-
Ключевые слова: личностно-ориентированный подход, личность, дует пересмотреть характер нынешней системы и учебных программ на всех
студент, оценка, метод. уровнях, будь то в школах или высших учебных заведениях, и внести необ-
ходимые изменения, с тем, чтобы обеспечить обучение, в центре которого
Современное российское общество претерпевает изменения в эконо- находится обучающийся.
мическим, социальном и культурном плане, данные трансформации не - Преподаватели должны быть достаточно компетентны, чтобы ис-
могли не коснуться как системы образования в целом, так и высшего обра- пользовать личностно-ориентированный подход.
зования в частности. Переход современного российского социума к новой - Одной из основных задач преподавателя должно стать поощрение и
экономической формации затрагивает и функционирование высшей школы. мотивация обучающихся к усердной работе и активному участию в заня-
В этой связи происходит смена педагогики техногенной цивилизации на тиях.
«гуманитарную педагогику антропогенной цивилизации», в основе которой - Преподаватели должны начать использовать методы обучения, в
лежит идея такой организации процесса обучения и воспитания, при кото- рамках личностно-ориентированного подхода [2].
рой «обучающиеся становятся субъектами собственного развития» [5]. - Студенты же в свою очередь должны быть готовы к изменению
В области образования в целом и обучения иностранным языкам, в своей роли в процессе обучения.
частности, личностно-ориентированное обучение является приоритетным. - Преподаватели должны стараться адаптировать используемые
Преподавание может быть сосредоточено либо на подходе, направленного учебно-методические материалы к требованиям личностно-ориентирован-
на учителя, либо на ученика, либо на сочетании того и другого подходов. На ного подхода. Они должны начать применять методы оценки, ориентиро-
протяжении веков учитель был основным звеном и руководителем всего ванные на учащихся, которые при правильном использовании показывают
процесса обучения, предпочтение отдавалось обучению, ориентированному объективную картину успеваемости студентов [4].
на учителя [1]. - Преподаватель должен использовать различные средства (средства
Нынешняя система преподавания иностранного языка в основном тра- массовой информации, социальные сети, IT-технологии) для поддержания
диционна, хотя от преподавателей часто требуют использовать методы лич- устойчивой мотивации у студентов при изучении иностранного языка [3].
ностно-ориентированного подхода. По большей части учебные планы дис- Отсутствие мотивации к обучению наблюдается среди большого
циплины «Иностранный язык» принимаются учебно-методическим управ- числа студентов. Это должно серьезно восприниматься всеми заинтересо-
лением университетов, где описывается содержание, график, условия обу- ванными сторонами: администраторами, педагогами, разработчиками поли-
чения, политику посещаемости и процесс оценки. тики в области образования, учителями, родителями и всем обществом. Все
Специфика обучения иностранному языку не учитывается. Препода- должны принять меры, чтобы выяснить причины этой проблемы. Необхо-
вателю предписывается жесткая директива, которая ясно дает понять, что за димо провести исследования, чтобы выявить подводные камни всей си-
отвечает учитель [7]. Эти решения, однако, являются для преподавателя стемы образования в отношении личностно-ориентированного подхода.
инициативой сверху. Например, преподавателям дается предписанный курс Необходимо более всестороннее исследование, охватывающее большее ко-
с определенным количеством часов, и они обязаны закончить его в задан- личество обучающихся, чтобы узнать о состоянии реализации личностно-
ный и заранее определенный период времени, обычно семестр. Если курс не ориентированного подхода.
завершен за отведенный отрезок времени, преподаватели должны объяс- Другие трудности, связанные со всей системой, – это оценка и жесткая
нить причины невыполнения учебной программы. Таким образом, с одной программа обучения, большое количество студентов в группе и т. д. Все это
стороны, преподавателя просят использовать методы, ориентированные на создает серьезные препятствия для достижения реального прогресса в обу-
учащихся, а с другой стороны, их вынуждают не делать этого, ограничивая чении, ориентированном на учащихся.

47 48
Нынешняя система оценки создает проблемы. Поскольку преподава- языку // Вопросы лингводидактики и межкультурной коммуникации в контексте совре-
ние по-прежнему традиционно, как и оценка тоже. Основная задача тради- менных исследований : сб. науч. ст. XI Междунар. науч.-практ. конф. ; отв. ред. Н. В.
Кормилина, Н. Ю. Шугаева. Чебоксары, 2019. С. 167–171.
ционных методов обучения – формальный контроль, который осуществля-
4. Дубских А. И. Особенности профессионально-ориентированного обучения ино-
ется с помощью единственного метода тестирования. Традиционные тесты странному языку в техническом вузе // Актуальные проблемы современной науки, тех-
измеряют декларативные знания: заучивание лексики и грамматических яв- ники и образования : тезисы докладов 77-й междунар. науч.-техн. конф. Магнитогорск :
лений, правильность перевода текстов различного характера [8; 9]. Они не Изд-во Магнитогорск. гос. техн. ун-та им. Г.И. Носова, 2019. Т. 2. С. 377.
обязательно касаются глубины понимания или навыков, которые приобрели 5. Евплова Е. В. Этапы формирования конкурентоспособности будущего специа-
студенты. листа // Высшее образование в России. 2011. № 4. С. 156–158.
6. Зеркина Н. Н., Кисель О. В. Подходы, формы и методы обучения взрослых //
Оценка студентов с использованием методов, ориентированных на
Образование, инновации, исследования как ресурс развития сообщества : сб. мат-лов II
учащегося, отличается и измеряет различные навыки и способности, такие Междунар. науч.-практ. конф. БУ ЧР ДПО «Чувашский республиканский институт об-
как мышление, критическое и творческое, глубокое понимание материала и разования» Минобразования Чувашии. Чебоксары, 2018. С. 71–74.
т. д. Традиционные тесты не подходят для личностно-ориентированного 7. Кемерова Н. С. Проектирование индивидуальной траектории обучения ино-
подхода [11]. странному языку в техническом вузе [Электронный ресурс]. Режим доступа : http://vest-
Следует использовать новые методы, такие как самооценка или кол- nik.tspu.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=2291&Itemid=276
8. Кисель О. В. Обучение чтению на основе профессионально-ориентированных
легиальная оценка с использованием журналов, файлов, дневников блогов
текстов // Актуальные проблемы современной науки, техники и образования : тезисы до-
и проектов [10]. кладов 77-й междунар. науч.-техн. конф. Магнитогорск : Изд-во Магнитогорск. гос. техн.
Обучение, ориентированное на студентов, означает, что как им, так и ун-та им. Г.И. Носова, 2019. Т. 2. С. 380–381.
преподавателям должно быть готово и доступно достаточное количество ре- 9. Кисель О.В., Дубских А.И., Бутова А.В., Зеркина Н.Н. Проблемы, связанные с
сурсов, из которых обе стороны процесса обучения могут выбирать, давать обучением лексике студентов неязыковых специальностей МГТУ им. Г.И. Носова // Со-
задания, организовывать мероприятия и так далее. Это не всегда возможно. временные наукоемкие технологии. 2019. № 7. С. 185–189.
10. Lomakina E. A., Dubskikh A. I., Kisel O. V., Butova A. V., Potrikeeva E. S. Differ-
Кроме того, хорошо оборудованные и современные библиотеки пока до-
entiated Approach as a Factor on Development of Students’ Professional Communicative Com-
ступны не везде. petence Amazonia Investiga. 2019. Т. 8. № 19. Pp. 287–297 [Электронный ресурс]. Режим
Таким образом, на сегодняшний день ситуация в образовании такова, доступа : http://www.udla.edu.co/revistas/index.php/amazonia-investiga/arti-
что административная система должна следовать уже определенной про- cle/view/1344/pdf_1
грамме, где разработчику или преподавателю предоставляется мало сво- 11. Romanova M. V., Romanov E. P., Varfolomeeva T. N., Lomakina E. A., Chernova
боды выбора. Когда преподаватель-энтузиаст пытается внедрить методы, E. V., Ruban K. A. Intellectual Game Application for Students’ Knowledge Control // Proceed-
ings of the 2016 conference on Information Technologies in Science, Management, Social
ориентированные на учащихся, или использовать их, он сталкивается с та-
Sphere and Medicine, ISBN (on-line): 978-94-6252-196-4. part of the series ACSR, ISSN
кими трудностями, как необходимость следовать предписанной программе 2352-538X, volume 51. Pp. 298–302.
и закончить ее в заданное время или преподавать определенные темы не по
своему выбору.
Обучение, с применением личностно-ориентированного подхода, тре-
бует небольшого числа учащихся в группах, чтобы преподаватель мог ис- Рогожинская Т. А.
пользовать различные виды групповой работы. Это не относится к большин- АЛГОРИТМИЧЕСКОЕ ПРЕДПИСАНИЕ
ству ситуаций, когда среднее число студентов в классе может достигать два- В УСЛОВИЯХ ВЫБОРА МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ УЧАЩИХСЯ
дцати-двадцати пяти студентов. (НА ПРИМЕРЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА)
ЛИТЕРАТУРА Барановичский государственный университет, г. Барановичи, Беларусь
1. Дубских А. И., Кисель О. В., Босик Г. А. Развитие иноязычной профессионально-
коммуникативной компетенции студентов посредством дифференцированного подхода Аннотация. В статье рассматривается проблема алгоритмизации вы-
// Современные проблемы науки и образования. 2019. № 4. С. 85. бора методов обучения. Автор раскрывает понятие алгоритмического пред-
2. Дубских А. И., Зеркина Н. Н. Роль преподавателя в процессе обучения профес- писания по выбору методов обучения, представляет его структуру и суще-
сионально ориентированному иностранному языку в техническом ВУЗе // Современные ственные характеристики. В статье подчёркивается необходимость управ-
тенденции развития системы образования. Чебоксары : Издательский дом «Среда», 2018. ления деятельностью учителя по оптимальному выбору методов обучения
С. 108–110.
3. Дубских А. И. Интерактивные технологии в процессе обучения иностранному
учащихся и приводится пример алгоритмического предписания по совер-
шенствованию иноязычных навыков диалогической речи.
49 50
Ключевые слова: алгоритм, алгоритмическое предписание, выбор обучения является процессом строго направленным и управляемым, повто-
методов обучения, программа деятельности учителя. ряемым любым лицом и ведущим при одинаковых исходных данных к оди-
наковым результатам.
При обучении учащихся учителю необходимо вооружиться системой  Массовость – выбор методов обучения в условиях алгоритми-
методов обучения, с помощью которых возможно рациональное решение зации позволяет достигнуть не одну конкретную задачу обучения, а различ-
поставленных задач на уроке. Психолого-педагогические исследования по- ные задачи из некоторого класса (типа) задач.
казывают, что одним из эффективных путей в этом направлении является  Результативность – выбор методов обучения в алгоритмиче-
использование алгоритмов. ском предписании всегда направлен на получение искомого результата. Эта
В условиях выбора методов обучения мы не считаем целесообразным черта алгоритмического предписания не предполагает, что все предписания
строить алгоритм в точном математическом смысле этого слова. Мы строим приводят к получению нужного результата при всех исходных данных, при-
предписание алгоритмического типа или алгоритмическое предписание – надлежащих к определённому классу. Возможно, что к некоторым исход-
точное, общепонятное описание определённой последовательности элемен- ным данным алгоритмическое предписание оказывается неприменимым, и
тарных операций учителя, необходимых для правильного выбора того или тогда процесс выбора методов обучения безрезультативно обрывается.
иного метода обучения, обладающее рядом существенных черт алгоритмов, Мы представляем следующую структуру алгоритмического предписа-
что определяется следующими обстоятельствами. ния по выбору методов обучения:
Л. Н. Ланда под алгоритмом понимает «точное общепонятное предпи- 1) само предписание, состоящее из определённых указаний (правил,
сание о выполнении в определённой последовательности элементарных команд) о выборе методов обучения учащихся определённого школьного
операций для решения любой из задач, принадлежащих к некоторому возраста;
классу (или типу)» [1, с. 41]. 2) учитель как система-исполнитель, к которой эти указания адресо-
Понятие алгоритма связано с двумя требованиями: 1) требование кон- ваны и которая их выполняет, осуществляя определённые операции в работе
структивности, то есть однозначной опознаваемости (различаемости и с учащимися;
отождествляемости) тех объектов, над которыми осуществляются элемен- 3) учащиеся как объекты, на которые направлены операции и которые
тарные операции, предписываемые правилами алгоритма; 2) выделение и под воздействием операций приобретают необходимые знания, умения и
явное указание конечного набора операций, которые используются в данной навыки.
алгоритмической системе. Решение любой задачи состоит, в конечном счете, в преобразовании
В соответствии с характером задачи область конструктивных объек- некоторого объекта или объектов из исходных состояний в конечные.
тов, с которыми мы имеем дело, не может быть заранее зафиксирована. Кон- Таким образом, в процессе решения задачи по выбору методов обуче-
структивность объектов является относительной, зависящей от интеллекту- ния имеются отношения двух видов: отношение предписания к учителю как
ального уровня учащихся, от методического мастерства, организаторских системе, которая должна это предписание выполнять, осуществляя соответ-
способностей и коммуникативных навыков учителя. Конструктивность или ствующие операции, и отношение учителя как системы и его операций к
неконструктивность объектов в выборе методов обучения может быть уста- учащимся как объектам, на которые эти операции направлены и которые
новлена лишь путём наблюдения и эксперимента. под воздействием учителя приобретают необходимые знания, умения и
Аналогично обстоит дело и с операциями, которые имеют место в про- навыки. В связи с этим, о детерминировании можно говорить в двух смыс-
цессе выбора методов обучения учащихся. Они слишком многообразны, лах: о детерминировании (актуализации) действий учителя определённым
чтобы их можно было представить в виде некоторого завершённого, конеч- предписанием и о детерминировании преобразований учащихся действиями
ного списка. Относительный характер носит и элементарность операций. учителя.
Одна и та же операция для одной системы может являться элементарной, Предписание по выбору методов обучения однозначно детерминирует
для другой – неэлементарной. Все зависит от сложности и структуры си- действия учителя, если каждое указание этого предписания всегда вызывает
стемы. у последнего в одинаковых ситуациях одинаковые операции. И наоборот,
По примеру существенных черт алгоритмов (вслед за Ланда Л. Н., [1, предписание по выбору методов обучения не однозначно детерминирует
с. 44–45]) мы характеризуем следующими существенными чертами алгорит- действия учителя, если хотя бы одно из указаний может вызывать у послед-
мическое предписание по выбору методов обучения него в одинаковых ситуациях разные операции.
 Детерминированность – алгоритмизированный выбор методов Каждое элементарное действие учителя по выбору методов обучения,

51 52
направленное на учащегося, вызывает переход учащегося из одного состоя- 5. Использовать проблемно-поисковые методы обучения (метод дело-
ния в другое. Преобразование может состоять из одного перехода, а может вой игры). Перейти к пункту 9.
состоять из цепи переходов (одношаговое и многошаговое преобразования). 6. Использовать репродуктивные методы обучения (упражнения, ра-
Переход учащегося из состояния в состояние будет строго детерминирован- бота с книгой). Перейти к пункту 9.
ным, если какая-то операция, применённая к учащемуся как объекту, нахо- 7. Определить, возможно ли применить дедуктивный метод. Если да,
дящемуся в некотором определённом состоянии, всегда вызывает его пере- то использовать дедуктивные методы обучения. Перейти к пункту 9. Если
ход в одно и то же другое состояние. И наоборот, переход объекта из состо- нет, то перейти к пункту 8.
яния в состояние не будет строго детерминированным, если одна и та же 8. Использовать индуктивные методы обучения. Перейти к пункту 9.
операция, применённая к объекту, находящемуся в одном и том же состоя- 9. Определить и применить методы контроля и самоконтроля с целью
нии, в одних случаях вызывает его переход в какое-либо одно состояние, в проверки уровня развития у учащихся умений иноязычной диалогической
других случаях – в другое [2]. речи (метод взаимоконтроля).
При составлении алгоритмических предписаний выбора методов обу- Нетрудно заметить, что последовательность действий учителя меня-
чения мы учитываем, каковым будет переход учащегося из одного состоя- ется в зависимости от того, какие условия имеют место в том или ином слу-
ния в другое. чае. В предписании существует «жёсткая» связь между условиями и дей-
На каждом шаге алгоритмического предписания по выбору методов ствиями (каждое условие требует совершенно определённого действия), но
обучения подлежащий преобразованию объект (учащийся) может нахо- не существует «жёсткой» связи между самими действиями. Поскольку ком-
диться в одном из некоторых состояний p1 , p2 …… pn ; характер преобразо- бинации условий в разных случаях могут быть разными, разными являются
вания объекта на этом шаге определяется характером воздействия на него и и комбинации действий. Но одной и той же комбинации условий всегда со-
тем, в каком состоянии он находится. Алгоритмическое предписание счита- ответствует одна и та же комбинация действий.
ется заданным, если однозначным образом указаны те действия, которые на В связи со сказанным можно утверждать, что алгоритмизация выбора
каждом шаге должны быть произведены учителем, чтобы перевести уча- методов обучения оказывается более эффективным средством при отборе
щихся в требуемое состояние. При этом все возможные состояния учаще- нужного метода обучения, чем свободный (интуитивный) выбор учителя.
гося как объекта считаются известными и предусматривают однозначные Она позволяет проникнуть в структуру оптимального выбора методов обу-
действия учителя. Предписание требует одинаковых действий в ответ на чения, который имеет в действительности алгоритмическую природу и под-
одинаковые условия (состояния) независимо от того, в результате каких ре- даётся точному анализу, описанию и моделированию.
альных причин объект пришёл в то или иное состояние из множества воз-
можных (предусмотренных) состояний и был ли переход в это состояние ЛИТЕРАТУРА
строго или не строго детерминированным. 1. Ланда Л. Н. Алгоритмизация в обучении / Академия пед наук РСФСР. Ин-т
Приведём пример алгоритмического предписания выбора методов психологии. АН СССР. Науч. совет по кибернетике. М. : Просвещение, 1966. 523 с.
обучения учащихся с целью совершенствования иноязычных навыков диа- 2. Рогожинская Т. А. Как выбрать оптимальные методы обучения? // Народная
логической речи, построив программу деятельности учителя, в которой ука- асвета. 2013. № 6. С. 16–20.
зывается, какие методы обучения он должен выбирать [2]:
1. Определить и использовать методы стимулирования активности
учащихся на уроке (познавательные игры, учебные дискуссии, видео метод,
ситуационный метод). Перейти к пункту 2. Савельева Д. В., Семенова Е. С.
2. Определить, возможно ли применить методы самостоятельной ра- К ВОПРОСУ О ФОРМИРОВАНИИ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ
боты учащихся при изучении темы. Если да, то перейти к пункту 3. Если КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКУ
нет, перейти к пункту 4. Чувашский государственный педагогический университет
3. Определить, возможно ли организовать изучение этой темы про- им. И.Я. Яковлева, г. Чебоксары, Россия
блемно-поисковыми методами. Если да, то перейти к пункту 5. Если нет, то
перейти к пункту 6. Аннотация. Данная статья освещает проблему формирования социо-
4. Использовать методы под руководством учителя (демонстрация, культурной компетенции при обучении английскому языку. В связи с этим
метод упражнений). Перейти к пункту 7. в нем рассматриваются определения понятия «социокультурная компетен-

53 54
ция» разных ученых, методистов, дается собственное видение данного яв- изучения иноязычного кода и усовершенствования культурного опыта лич-
ления, а также рассматриваются компоненты социокультурной компетен- ности» [3].
ции. В качестве одного из методов эффективного формирования социокуль- Л. И. Корнеева считает, что «социокультурная компетенция – осозна-
турной компетенции на уроках английского языка рассматривается иссле- ние, уважение факторов, которые определяют культуру и влияют на воспри-
довательская деятельность, проектная деятельность в частности. ятие, мышление, оценку и действия своих и окружающих людей. Это отра-
Ключевые слова: социокультурная компетенция, формирование, жается в межкультурном взаимопонимании, в коммуникативном и поведен-
культура, традиции, коммуникация. ческом приспособлении к поведению представителей другой культуры, ко-
торые основываются на ценностях и законах разных культур» [3].
В связи с расширением международных контактов, развитием обще- По словам Е. Н. Солововой «социокультурная компетенция – средство
ства и образования повышается потребность в коммуникации между учащи- развития международно-ориентированного человека и подразумевает изу-
мися. чение учениками социального навыка, традиций, их взаимодействия, а
При этом наблюдения и опыт учителей показывают, что обучающи- также способностью, с помощью которого человек справляется собствен-
еся, имея определенный словарный запас и умения использовать знания ным страхом и недоверием к иностранным культурам» [4].
грамматики на практике, преодолевая языковой барьер, не всегда понимают Социокультурная компетенция – объемное понятие, которое вклю-
друг друга. Собеседники употребляют фразы, необходимые реплики для об- чает в себя компоненты, которые можно отнести к разнообразным катего-
мена информацией, но взаимопонимание в результате не достигается. риям. Можно выделить следующие компоненты:
Нужно отметить, что причины могут быть разнообразными, но  Социолингвистический
прежде всего это – низкий уровень сформированности социокультурной Этот компонент характеризуется языковыми особенностями социаль-
компетенции. В Государственном Стандарте отмечается, что формирование ных слоёв, представителей разных поколений, полов, общественных групп,
коммуникативной компетенции неразрывно связано с социокультурными и диалектов (фоновые знания, реалии, предметные знания).
страноведческими знаниями. Соответственно особое внимание должно уде-  Культурологический компонент
ляться формированию способности к участию в межкультурной коммуни- Этот компонент имеет социокультурный, историко-культурный, этно-
кации посредством использования социокультурных знаний, а это – иссле- культурный фон, то есть знание традиций, обычаев народа изучаемого
дование и изучение народов, проживающих как в странах носителей языка, языка.
так и на территории родного края, их традиций, знаменитых и прославлен-  Лингвострановедческий
ных людей и т.д. Следует отметить, что не просто передача знаний, а именно Данный компонент включает лексические единицы с социально-куль-
исследовательская деятельность в этой области способствует появлению турной семантикой и способность их употреблять в ситуациях межкультур-
интереса к изучению иностранного языка, а также способствует формиро- ного общения (например, приветствие, обращение, прощание в устной и
ванию социокультурной компетенции. письменной речи).
Рассмотрение данной проблемы требует изучения понятия «социо-  Социально-психологический
культурная компетенция», которой занимались такие методисты, как Н. Д. Рассматриваемый компонент характеризуется владением культурно-
Гальскова, Н. И. Гез, Л. И. Корнеева, Е. Н. Соловова и др. обусловленными сценариями, национально-специфическими моделями по-
Существует множество методистов, которые занимались изучением ведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной
данного явления. Изучив разные мнения и проанализировав точки зрения культуре [1].
некоторых методистов, отметим, что социокультурная компетенция толку- Исходя из вышеперечисленных трактовок данного термина, можно
ется по-разному. Одни методисты предполагают, что это умение людей сделать следующий вывод, что социокультурная компетенция – это ин-
жить в одном обществе без разногласий; другие, считают, что это умение струмент воспитания и обучения, который способствует уважению, пони-
принимать участие в иностранной культуре; третьи думают, что это правила манию культуры, традиций, языка другого народа, как собственного, а
и примеры поведения, в основе которых лежат понятия многообразия мыш- также способствует преодолению страха и недоверия по отношения к дру-
ления и признание культурных процессов. гой культуре. Только в результате преодоления данного «барьера» происхо-
В контексте обсуждаемой проблемы следует отметить, что Н. Д. Галь- дит процесс обучения самому языку.
скова, Н. И. Гез считают, что «социокультурная компетенция – умение, ко- Рассмотрим модель формирования социокультурной компетенции по
торое дает возможность человеку развивать самого себя в рамках социо- Е. Н. Елиной, которая включает два аспекта:
культурной среды. Развитие данного умения происходит путем взаимосвязи 1. Лингвистический

55 56
Данный аспект включает, обучение иностранному языку, то есть изу- вносят внеклассные мероприятия, фестивали, конкурсы, конференции, в ко-
чение языка и культуры посредством языка и социолингвистику – это ис- торых учащиеся принимают участие с большим желанием.
пользование языка в разнообразных социальных ситуациях. Особенно большое удовольствие им приносят мероприятия, которые
2. Информационный проводятся за пределами школ. Нужно отметить, что данные виды меропри-
Этот аспект характеризуется наличием сведения о культуре, напри- ятий являются одним из самых эффективных для формирования социокуль-
мер, достижения культуры, этикет, одежда, традиции национальной кухни, турной компетенции. Так как учащиеся прикладывают все свои волевые
язык невербальной коммуникации, междометия, ценности и обычаи, си- усилия и действия в специально созданных условиях, чтобы решить ту или
стема образования, социальные институты; а также наличием страноведче- иную задачу, перенимают опыт у друг друга, полезную информацию, а са-
ского материала – это сведения о географическом положении страны, кли- мое главное происходит процесс коммуникации на языке. Немаловажная
мате, политической и экономической системах и т. д. [4]. роль здесь уделяется поощрению за участие в данных мероприятиях, что со-
Отметим, что эти аспекты неразрывно связаны между собой. Для фор- здает ситуацию успеха у учащихся, а также данная деятельность мотивирует
мирования социокультурной компетенции, учитывая данные аспекты, необ- их продолжать дальше заниматься таким видом деятельности, которое раз-
ходимо применять разные технологии обучения. вивает их и формирует у них социокультурную компетенцию. Так, напри-
Например, технологию критического мышления, проектную деятель- мер, учащиеся нашей школы имеют возможность ежегодно участвовать в
ность, обучение в сотрудничестве и игровые технологии, технологию раз- межрегиональной конференции «Иностранный язык – диалог культур». Она
вивающего обучения. Они развивают интерес к иноязычному общению, рас- имеет несколько секций: филологическая, страноведение, краеведческая.
ширяют его предметное содержание. А также эти технологии способствуют Одной из основных целей данного мероприятия, является формирование у
формированию у учащихся критического мышления, поисковых навыков. учеников иноязычной коммуникативной компетенции. Обучающиеся нашей
Отметим, что в соответствии с требованиями ФГОС, для перевода из школы ежегодно имеют хорошие результаты, что вызывает большой интерес
одной ступени в другую учащимся необходимо работать над проектной де- и стремление к изучению аспектов языка, культуры, традиций и т. д.
ятельностью, а в конце учебного года защитить её [2]. Ученики выбирают Также ежегодно проходит конкурс стихотворений «Джалиловские
желаемый предмет, тему из предложенных учителем и начинают работать чтения», который имеет разные секции, одно из них «Джалиль на языках
над ней. В результате такой деятельности они научатся вычленять главную мира». Муса Джалиль – это знаменитый советский татарский поэт. Его сти-
информацию от второстепенной, выстраивать логические связи, анализиро- хотворения были переведены на многие иностранные языки (например, ан-
вать и сравнивать, делать выводы, а главное передавать информацию друг глийский, немецкий и т. д.). Данный конкурс способствует более глубокому
другу, воспринимать её и правильно понимать. Также немаловажной частью изучению жизни и творчества поэта. Участие в данном конкурсе способ-
является, что в рамках проектной деятельности учащиеся могут заниматься ствует развитию поисковых, аналитических навыков, а также способствует
исследованием страны изучаемого языка, своей родины, родного края, мест- формированию чувства гордости, уважения к своей культуре.
ности и т. д. Чтобы осуществить данную деятельность (формирование соци- Очень большое значение в формировании социокультурной компе-
окультурной компетенции), используются аутентичные тексты (тематиче- тенции имеет конкурс видеороликов «Их именами названы улицы…». Здесь
ские, страноведческие, художественные тексты, диалоги и монологи, стихи, учащимся удается реализовать свои разнообразные способности: техниче-
песни, письма, интервью, аудиотексты бесед с носителями языка), аутентич- ские способности, ритмико-интонационные, слухо-произносительные, уме-
ные видеоматериалы. ние выступать перед камерой.
В рамках нашего исследования, изучив УМК «Spotlight», можем отме- Ежегодный конкурс театральных коллективов «School theaters» имеет
тить, что данный УМК уже с начального этапа обучения предлагает проект- положительную тенденцию в формировании социокультурной компетен-
ную деятельность, через которую дети познают мир, сообщают информа- ции. Через разнообразные спектакли учащиеся узнают о зарубежных авто-
цию о себе, о своей стране, родине, известных людях, праздниках и т. д. рах, узнают истории разных стран, их традиции, а также развивают свои
Данный УМК и разнообразные технологии, которые учителя применяют на творческие, лингвистические способности.
уроках, способствуют формированию у учащихся социокультурной компе- Таким образом, социокультурная компетенция предполагает готов-
тенции, а также мотивирует учащихся к изучению иностранных языков, со- ность и умение жить и взаимодействовать в современном многокультурном
здавая ситуацию успеха, в которой ученик чувствует себя комфортно и стре- мире. Отсутствие навыков социокультурной компетенции заметно услож-
мится показать свои лучшие результаты. няет общение и понимание с представителями иноязычных культур. А про-
Значительный вклад в формирование социокультурной компетенции ектная деятельность – инструмент воспитания и обучения, который способ-
ствует уважению, пониманию культуры, традиций, языка другого народа,

57 58
как собственного, а также способствует преодолению страха и недоверия по лингвистов, работающих в области данной теории [3], освещая проблему в
отношению к другой культуре. кросс-культурном аспекте [1; 2; 5], а также в трудах по методике обучения
иностранному языку [4; 6].
ЛИТЕРАТУРА Вежливые просьбы и ответы – это часть этикетных клише, с которых
1. Мильруд Р. П., Максимова И. Р. Современные концептуальные принципы ком- можно начинать обучение школьников вежливому коммуникативному по-
муникативного обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2000. № 4. ведению.
С. 14–19. В данной работе мы предлагаем организовать обучение в пять этапов.
2. Орехова И. А. О преподавании иностранного языка в условиях введения Феде-
рального компонента государственного стандарта общего образования : методическое
На первом этапе представляем материал в виде списка клише, объясняем
письмо // Иностранные языки в школе. 2004. № 5. С. 3–12. значение каждого, делаем стилистический комментарий по поводу употреб-
3. Пассов Е. И. Урок иностранного языка в средней школе // Международный ления отдельных клише:
сборник научных трудов. 2015. С. 37–48. Таблица 1 – Вежливые просьбы и ответы
4. Рогова Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в сред- Клише для выражения вежливой Ответ (реакция) на просьбу
ней школе. М. : Просвещение, 2000. 232 c. просьбы
5. Рогова Г. В. О повышении действенности урока иностранного языка // Ино-
странные языки в школе. 2015. № 4. С. 11–13. - Do/Would you mind if …? (formal) - No, I don’t. You surely can … (for-
- Is it all right if … ? (coll.) mal)
- Could you tell me please …? (for- - It’s O’key with me. (coll.)
mal, neutral) - Oh, sure! (neutral)
Седлярова О. М., Нефедова К. В. - I’d like to know if …(neutral) - Certainly! (neutral)
ВЕЖЛИВЫЕ ПРОСЬБЫ И ОТВЕТЫ: ОБУЧЕНИЕ ЭТИКЕТНЫМ - Will you please (do smth.)? (neutral) - You can/could … (neutral)
КЛИШЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО - Will you be so kind as to (do - No problem. (coll.)
smth.)?, etc. (formal) - Oh, with pleasure! (neutral)
Магнитогорский государственный технический университет
им. Г.И. Носова, г. Магнитогорск, Россия На втором этапе необходимо научить различать вежливые фразы от
невежливых. Например, можно представить учащимся ряд высказываний,
Аннотация. В данной статье рассматривается вопрос обучения содержащих / не содержащих вежливые фразы, и попросить их произнести
школьников на среднем и старшем этапах этикету на материале клише, вы- только вежливые высказывания или отметить их галочкой:
ражающих вежливые просьбы и реакции на них на уроках английского
- Will you be so kind as give us all the information?
языка, а также проблема овладения нормами коммуникативного поведения, - Open the door! Somebody is knocking.
принятыми в англоязычном обществе. Авторы предлагают ряд упражнений - Do you mind if I look it up in the dictionary?
для формирования соответствующих навыков: от знакомства с новым мате- - Where can I get some coffee?
риалом до использования вежливых просьб и ответов в речевых ситуациях, - I want you to use a reference book.
что развивает практические навыки речевого поведения и способствует - Is it all right if I leave the meeting now?
формированию межкультурной компетенции учащихся. - Could you lend me your bike please?
Ключевые слова: этикетные клише, вежливые просьбы, коммуника- На следующем, третьем этапе, предлагаем учащимся заполнить про-
тивное поведение, обучение иностранному языку, межкультурная коммуни- пуски соответствующим клише из изучаемого списка:
кация. - Is it … if I use the gas stove?
- … you tell me … where the chemist’s is?
Вежливость – один из наиболее важных концептов культуры англо- - Will you be so … to show me some portfolio as an example?
язычного мира, поэтому обучение английскому языку и культуре немыс- - Would you … if I turn off the TV?
лимо без формирования коммуникативных навыков вежливого речевого по-
- … you please put down some figures?
ведения, которое необходимо начинать на раннем этапе обучения англий- - I’d … to know if you have two vacant rooms for a couple of days?
скому языку, поддерживать и совершенствовать эти навыки на всем протя- - … speak slower?
жении образовательного процесса. - … to slow down a bit?
Вежливость широко изучалась прагматическим направлением в линг- - … when the performance starts?
вистике двадцатого века и, по-прежнему, вызывает интерес со стороны
59 60
- … if I change the card? Для проверки результативности разработанного комплекса упражне-
- … if I call you back in a minute? ний нами была проведена опытно-экспериментальная работа на базе муни-
- … if you contest in tomorrow’s race? ципального бюджетного образовательного учреждения средней образова-
Далее, на четвертом этапе, предъявляются, например, два диалога. тельной школы с. Кусимовского рудника с учащимися 11 класса, который
Учащимся необходимо сравнить содержание двух диалогов на предмет веж- был разделен на две группы по 10 человек в каждой: экспериментальная
ливости, выяснить, в котором из них не хватает этикетных клише. Затем, группа (ЭГ) и контрольная группа (КГ).
закрыв диалог, выдержанный в правильной вежливой тональности, восста- Цель эксперимента состояла в том, чтобы получить данные об эффек-
новить таковую во втором диалоге. И, наконец, разыграть диалог, следя со- тивности комплекса упражнений, направленных на формирование навыков
блюдением этикета. вежливого коммуникативного поведения в рамках выражения вежливых
Диалог 1. просьб и ответов на них.
A: Excuse me. Could you tell me where I can get some souvenirs? Экспериментальная группа занималась по программе развития уме-
B: Erm…perhaps at a cure shop, but I’m not sure which one is the best. There is ний устной речи на старшем этапе обучения иностранным языка.
a tourist information office. Представим полученные результаты на рисунке 1.
A: Is it somewhere near here? 60%
50% 50%
B: Yes, just turn right at the traffic lights. 50%
A: Oh, thanks a lot. Do you mind if I ask something else? 40%
30% 30%
B: Oh, yeah, you’re welcome. 30%
20% 20%
20%
A: Can you recommend a good cafe?
10%
B: Probably, you will like …
0%
I think you could ask about it at the tourist information office, too. отлично хорошо удовлетворительно
A: Oh, that would be great. Thanks a lot!
КГ ЭГ
Диалог 2.
A: Where can I get some souvenirs? Рисунок 1 – Результаты диагностики умений навыков речевого этикета
B: Erm…perhaps at a cure shop, ask at tourist information office. старших школьников (нулевой срез)
A: Is it somewhere near here?
B: Yes, just turn right at the traffic lights. Результаты показывают, что большинство учащихся контрольной и
A: Oh. I want to ask something else. экспериментальной групп изначально имеют средний уровень развития
B: O’key. Go ahead. навыков речевого этикета.
A: Do you know a good cafe? Для развития навыков учащимся ЭГ был предложен комплекс упраж-
B: Probably … Better ask about at the tourist information office. нений (его часть представлена в настоящей статье), с которым они занима-
A: Mmm. OK! лись в течение двух недель. С целью проверки результатов была проведена
На заключительном, пятом этапе, студенты составляют и разыгры- повторная (контрольная) диагностика навыков речевого этикета (рис. 2).
вают диалоги по заданным ситуациям, употребляя изучаемые этикетные 70%
60%
клише. 60%
50%
Примерные ситуации для речевых упражнений. 50%
40% 40%
1. You are a new student in the class and you do not know which seat you 40%
can take. You ask some boy or a girl for help. Then he / she politely agrees to help 30%
you. 20%
10%
2. You have come to a mountain resort. You need to know where to hire 10%
0%
some equipment. You find it out at the information desk. 0%
3. You can’t open your door at the hotel and ask the receptionist for assis- отлично хорошо удовлетворительно
tance. The person does not hear you first and you have to ask them again to do it КГ ЭГ
for you.
Рисунок 2 – Результаты диагностики умений навыков речевого этикета
старших школьников (контрольный этап эксперимента)
61 62
Полученные результаты явно свидетельствуют об эффективности ис- Ключевые слова: изучение иностранных языков, методики обуче-
пользования упражнений по развитию навыков речевого этикета старших ния, организация обучения иностранному языку, сотрудничество / соперни-
школьников: результаты экспериментальной группы выше результатов кон- чество, дифференцированное обучение, дифференцированный подход.
трольной группы.
Таким образом, овладев навыками употребления речевых клише Дифференциация в методике обучения иностранным языкам и в педа-
«вежливые просьбы и ответы», учащиеся приобретают навыки коммуника- гогике в целом – явление не новое. Но её применение в учебном процессе
тивного поведения, формирующие межкультурную компетенцию. затруднено из-за отсутствия информации о влиянии некоторых её видов на
процесс изучения иностранных языков или её противоречивости. Одним из
ЛИТЕРАТУРА таких видов дифференциации является дифференциация на основе сотруд-
1. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте ничества / соперничества.
двух культур. Пер. с англ. Изд. 3-е, стереотип. М. : Р. Валент, 2005. 192 с. С. В. Аверьянова настаивает на обязательном использовании страте-
2. Leech, G. Politeness: Is there an East-West divide? // Journal of Politeness Research. гии соперничества на уроках иностранного языка. По её мнению, это помо-
Language, Behaviour, Culture. 2007. V. 3. Issue 2. Pp. 167–206. гает обучающимся, так как мотивирует их на саморазвитие, помогает совер-
3. Locher, Miriam A., Watts, Richard J. Politeness theory and relational work // Journal
of Politeness Research. Language, Behaviour, Culture. 2005. V. 1. Issue 1. Pp. 9–33.
шенствовать речевые навыки и возможности [1]. О пользе духа соперниче-
4. Nefedova, K. V., Sedlyarova, O. M. Polite requests in L2 teaching // Студенческий ства при обучении иностранным языкам говорит также Н. К. Мацхона-
научный форум: образование и технический прогресс: материалы международ. студен- швили. Он пишет, что игровые приемы, основанные на соперничестве, спо-
ческой научно-практической конференции. Магнитогорск : МГТУ им Г.И. Носова, 2019. собствуют повышению мотивации обучающихся, что в свою очередь повы-
С. 90–93. шает их успеваемость [2].
5. Ogiermann, E. Politeness and in-directness across cultures: A comparison of English, Тем не менее, существует и другая точка зрения. К. Э. Томлинсон,
German, Polish and Russian requests // Journal of Politeness Research. Language, Behaviour,
Cultur. 2009. V. 5. Issue 2. Pp. 189–216.
например, иначе подходит к определению дифференцированного обучения.
6. Rieger, Caroline R. How (not) to be rude: Facilitating the acquisition of L2 (im)po- Она считает, что само понятие дифференциации подразумевает, что учащи-
liteness // Intercultural Pragmatics. 2018. V. 15. Issue 5. Pp. 651–691. еся соревнуются не друг с другом, а сами с собой [4, с. 2].
А некоторые исследователи прямо говорят о вреде использования со-
перничества на уроках, так как конкуренция приводит к вражде и подавляет
обучающихся. Как альтернативу предлагается использовать обучение в со-
Филиппова Л. Б. трудничестве [3].
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Таким образом, анализ литературы по данному вопросу показал, что
В СОТРУДНИЧЕСТВЕ / СОПЕРНИЧЕСТВЕ среди методистов нет единого мнения о влиянии обучения в соперничестве
на мотивацию обучающихся и результативность их обучения.
Орловский государственный университет им. И.С. Тургенева,
В связи с этим была поставлена цель: выявить возможности практиче-
г. Орёл, Россия
ского применения данного вида дифференциации и её влияние на учебный
процесс.
Аннотация. В статье предпринята попытка выявить возможности
Для решения этой задачи был проведён эксперимент в 4-х группах,
практического применения дифференциации на основе сотрудничества / со-
обучающихся на языковых курсах, различающихся по возрасту и уровню
перничества и её влияние на учебный процесс. Для достижения данной цели
знаний иностранного языка (всего 19 человек, уровень владения языком А2-
с разными группами обучающихся, различающимися по возрасту и уровню
В1):
знаний иностранного языка был проведён эксперимент, где каждая группа
1-ая группа: 4 чел., 11-12 лет, английский язык, A2.
работала сначала в сотрудничестве, затем в соперничестве, а также опрос
2-ая группа: 3 чел., 11-13 лет, английский язык, B1.
обучающихся о том, какой метод обучения они считают более интересным,
3-яя группа: 9 чел., 19-20 лет, немецкий язык, A2.
а какой более полезным для изучения иностранного языка. На основании
4-ая группа: 3 чел., >23 лет, английский язык, A2.
результатов проведённого эксперимента в статье делается вывод, что наибо-
Эксперимент состоял из текстовой и игровой части.
лее целесообразным является поочередное использование работы в сопер-
На первом этапе обучающимся было предложено два текста с вопро-
ничестве / сотрудничестве или выбор предпочтительного метода в зависи-
сами типа верно / не верно.
мости от особенностей группы.

63 64
Работа над первым текстом происходила в соперничестве. Обучающи-  Необходимость использовать изучаемый язык во время обсуждений (слу-
еся должны были быстрее и правильнее других прочитать текст и выпол- жит дополнительной тренировкой).
нить упражнение. Если один обучающийся сделал быстрее, но ответил Минусы состоят в следующем:
только на часть вопросов правильно, а другой обучающийся сдал работу  Партнер в паре/группе может попытаться переложить свою часть работы
позже, но сделал меньше ошибок – победителем признавался второй обуча- на других.
ющийся. Данное правило было введено для того, чтобы обучающиеся были  Низкий уровень владения языком или отсутствие желания работать у од-
мотивированны сделать задание правильно, а не только быстро. ного человека может тормозить группу.
Для второго текста был применен метод «Групповой паззл»: текст был  Надо подстраивать свою работу под других людей.
разрезан на равные части, каждый обучающийся получил по одной части.  Другие люди отвлекают.
Обучающиеся должны были прочитать свою часть и рассказать её одно-  Сам факт необходимости работы с другим человеком может вызывать
группникам, а затем совместно выполнить упражнение. Оно было такого же стресс.
образа, как и для первого текста: вопросы с выбором верно / не верно. По- Интересным является тот факт, что та часть обучающихся, которая
казывать свой текст было запрещено, и все обсуждения велись на изучаемом утверждала, что идеальным для них условием была бы самостоятельная ра-
языке. бота (без соперничества или сотрудничества), и та часть, которая говорила,
Подобным образом был организован и второй (игровой) этап экспери- что чувствует азарт и стремление сделать лучше при соперничестве, тем не
мента. менее, между соперничеством или сотрудничеством выбирали последнее.
Группам была предложена настольная игра, где вместо клеточек были Многие отмечали, что для успешной работы важна возможность вы-
вопросы по изучаемому языку. Броском кубика обучающиеся определяли, бора партнера.
на какую клеточку попадают. При ответе с ошибкой ход не засчитывался. После каждого этапа обучающимся предлагалось также ответить на
В обучении в соперничестве обучающиеся играли друг против друга. вопрос, какой метод обучения они считают более интересным, а какой более
Выигрывал тот, кто раньше всех добирался до финиша. полезным для изучения иностранного языка. Польза и интерес были разде-
В обучении в сотрудничестве обучающиеся играли одной командой лены, чтобы исключить возможность, выбора более легкого или приятного,
против преподавателя. но менее эффективного метода. Участвующие в эксперименте группы уже
При обсуждении проведённого эксперимента обучающиеся отметили способны к рефлексии относительно изучения иностранного языка, и неко-
как положительные, так и отрицательные стороны дифференцированного торые выбрали разные методики в категориях «интереснее» и «полезнее».
обучения в сотрудничестве / соперничестве. Большинство обучающихся отметили работу в сотрудничестве как
Плюсами обучения в соперничестве обучающиеся считают: наиболее интересную (73 %) и полезную (53 %). Работу в соперничестве со-
 Учит надеяться на свои знания, а не на других. чли интересной 20 % респондентов, полезной – 40 %. Некоторые обучаю-
Минусы состоят в следующем: щиеся (7 %) отметили, что для всестороннего развития стоит чередовать
 Обучающийся не пытается понять текст, ухудшается концентрация и вни- обучение в соперничестве и в сотрудничестве.
мание из-за спешки в попытке успеть первым. При подсчете результатов эксперимента не было замечено корреля-
 Вызывает конфликты, настраивает людей друг против друга, ухудшает ции между успеваемостью, полом, атмосферой или отношениями в группе.
атмосферу в коллективе. В учебных результатах так же не было заметно большой разницы.
 Вызывает неприятное ощущение напряжения и волнения при выполне- В целом, обучение в сотрудничестве прошло более успешно. Обучаю-
нии работы. щиеся с энтузиазмом брались за работу, решали возникавшие вопросы на
Плюсами обучения в сотрудничестве обучающиеся считают: изучаемом языке, остались довольны и мотивированы на дальнейшее взаи-
 Партнер может помочь, если что-то непонятно (и наоборот). модействие после выполнения требуемого.
 Партнер может обратить внимание на то, что ускользнуло от внимания Соперничество часто вызывало конфликты, обучающиеся обижались
других. и отказывались работать в дальнейшем. Отстающие обучающиеся в боль-
 Можно узнать что-то новое не только из текста, но и от самого партнера шинстве случаев вообще отказывались участвовать в соревновании, заранее
– его опыта, используемой лексики и т. д. сдавались и «опускали руки». При обучении в сотрудничестве, большая
 Обсуждать и находить совместное решение интереснее, чем работать од- часть неуспевающих включились в работу.
ному. Учитывая, что не удалось выявить явного перевеса предпочтений обу-
 Сплачивает обучающихся. чающихся или разницы в результатах, наиболее целесообразным кажется
65 66
поочередное использование этих методов или выбор предпочтительного ме-
тода в зависимости от особенностей группы (во время эксперимента было
ВОПРОСЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
замечено, что в группах с очень доброжелательной атмосферой обучающи- В ВУЗЕ
еся сами используют элементы сотрудничества, несмотря на соревнование).
Необходимость чередования обучения в соперничестве и в сотрудничестве
для всестороннего развития справедливо отмечали и некоторые обучающи- Андреева И. А.
еся.
ЛИТЕРАТУРА
ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ
КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ
1. Аверьянова С. В. Коммуникативные стратегии при обучении устному деловому
ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ
общению на занятиях по иностранному языку в высшей школе // Российский внешнеэко-
номический вестник. 2013. № 3 [Электронный ресурс]. Режим доступа : Армавирский государственный педагогический университет,
http://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativnye-strategii-pri-obuchenii-ustnomu-delovomu- г. Армавир, Россия
obscheniyu-na-zanyatiyah-po-inostrannomu-yazyku-v-vysshey-shkole
2. Мацхонашвили Н. К. Об эффективности игровых заданий на практических за-
нятиях по иностранным языкам в общей системе професcиональной подготовки бакалав-
Аннотация. В статье рассматривается проблема совершенствования
ров (из опыта работы со студентами, изучающими Русский язык в Академии физиче- профессиональной подготовки спортивных тренеров и будущих учителей
ского воспитания и спорта Грузии). 2008 [Электронный ресурс]. Режим доступа : физической культуры в процессе обучения в вузе иностранному языку. Ак-
http://cyberleninka.ru/article/n/ob-effektivnosti-igrovyh-zadaniy-na-prakticheskih-zanyatiyah- туальность данного вопроса обусловлена наличием противоречия между
po-inostrannym-yazykam-v-obschey-sisteme-profescionalnoy-podgotovki возросшими требованиями к иноязычной коммуникативной компетентно-
3. Lynch, J., Modgil, C., Modgil S. Cultural Diversity And The Schools : Vol. 2 : Prej- сти выпускников вуза и не до конца определенными теоретическими и прак-
udice, Polemic Or Progress? // Routledge, 2006ю 428 p.
4. Tomlinson, C. A. Differentiate Instruction In Mixed-Ability Classrooms. Alexandria:
тическими идеями обучения иностранному языку как средству профессио-
Association for Supervision and Curriculum Development, 2001. 117 p. нального становления. Автор приводит примеры активных методов и прие-
мов обучения, стимулирующих творческий аспект применения знаний и
умений студентами в процессе формирования коммуникативной компетент-
ности.
Ключевые слова: иностранный язык, компетенция, иноязычная ком-
муникативная компетентность, личностное развитие.

Возросший в последнее время интерес к спорту и спортивным меро-


приятиям различного рода, повлекших необходимость в обеспечении по-
требности в специалистах, способных к организации, подготовке и проведе-
нию спортивных соревнований и чемпионатов различного уровня в соответ-
ствии с высокими международными стандартами, имплицируют высокий
уровень владения английским языком, выступающим в качестве основного
языка международного общения, чем и определяется актуальность данной
статьи.
Главная задача сегодня – формирование у будущих специалистов в
сфере физической культуры и спорта достаточно высокого уровня владения
иностранным языком, обеспечивающего их готовность к продуктивному об-
щению с зарубежными партнерами, способствующего наращиванию про-
фессионального и личностного потенциала посредством формируемых ком-
муникативных способностей, дающих будущим специалистам возможность
участия в непосредственной коммуникации на изучаемом иностранном
языке, помогающей решению профессиональных запросов и осуществле-
нию деловых и межличностных контактов.
Преобладающие трудности в формировании у них коммуникативной
67 68
компетентности определяются тем, что контекст решения служебных задач ным языком для своего последующего становления в качестве конкурент-
непосредственно зависит от направленности – специфики работы, которая ного специалиста.
может носить различный характер. Особенность будущей деятельности се- На наш взгляд, образовавшееся противоречие, надлежит разрешать,
годняшних студентов-физкультурников заключается в том, что они могут посредством интеграции в содержание и технологию иноязычного образо-
работать не только учителями физической культуры, но и спортивными тре- вания структурных компонентов профессиональной подготовки (установок,
нерами. Следовательно, при определении содержания их профессиональной мотивов, знаний, навыков, опыта, компетенций), чем и обеспечивается
подготовки, следует учитывать все имеющиеся аспекты профессиональной успешность формирования ключевых компетенций при изучении иностран-
деятельности. ного языка.
Существенная роль высшего образования в формировании коммуни- И. А. Зимней выделяются в коммуникативной компетентности педа-
кативной компетентности предопределяется не только таким важным аспек- гога следующие компоненты:
том профессиональной педагогической деятельности, как осмысление про- - мотивационно-ценностный – обусловливающий готовность к совер-
фессиональной среды, но и осознанностью и адекватностью выстраивания шенствованию профессиональных навыков, стабильность интереса к дея-
отношений с людьми [4; 5; 6]. тельности, обеспечивающий потребность в профессиональном росте и фун-
Компетентностный подход по мнению В. В. Давыдова, В. В. Краев- даментальность стремления к самореализации и саморазвитию;
ского, И. Я. Лернера, М. Н. Скаткина и др. заключается в обязательном об- - когнитивный – характеризующийся знанием сущности коммуника-
ладании специалистом помимо целеустремленности еще и способностью к тивной компетентности, профессиональным умением познавать других лю-
непрерывному творческому самообразованию, умением использовать опыт дей, способностью действенного решения проблем, возникающих в обще-
в любой ситуации. Важно насколько у выпускника сформированы соответ- нии;
ствующие компетенции, которые и проявляются в практической деятельно- - операционно-деятельностный – определяющий способность лич-
сти [7]. ностно-ориентированного взаимодействия в образовательном процессе,
Ю. М. Жуковым отмечается, что коммуникативная компетентность возможность проявления себя в разных ситуациях, особое умение предот-
входит в профессиональную, социальную, и межличностную компетентно- вращать конфликты, грамотность устной и письменной речи, необходи-
сти, и служит связующей для этих образований, то есть является метаком- мость умения публичного представления результатов своих трудов, отбора
петентностью [3]. эффектных методы самопрезентации, прогнозирования и обоснования ре-
По форме и содержанию коммуникативная компетентность обуслов- зультатов эффективности взаимодействия [4].
ливаются спецификой социальных ролей, реализуемых субъектом. Суще- Иноязычная коммуникативная деятельность характерная для дисци-
ственное влияние на нее оказывается профессиональной сферой коммуни- плины «Иностранный язык» имеет ряд специфических особенностей, а
кации человека, так как ею во многом определяется селективность комму- именно: необходимость преодоления коммуникативных барьеров и искус-
никативных интересов и специфический характер делового общения. На ственный характер условий иноязычной коммуникативной деятельности.
наш взгляд, без сформированной коммуникативной компетентности, как ба- При этом под речевой деятельностью имплицируется «активный, це-
зисного компонента культуры общения, являющейся ее ключевым соци- ленаправленный опосредованный языковой системой и обусловленный си-
ально-психологическим условием, невозможно достичь успеха в професси- туацией общения процесс передачи и приема сообщений» [1, с. 290].
ональной деятельности и личностном развитии. Коммуникативную компе- В методике обучения иностранному языку фиксируется четыре вида
тентность разделяют на общую и профессиональную. Последняя формиру- речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение и письмо, которые
ется на фундаменте общей коммуникативной компетентности, и в послед- неразрывно связаны с восприятием (чтение и аудирование), порождением
ствие уровнем ее развития определяется эффективность делового общения. (говорение и письмо), интерактивными действиями и работой с текстом (ме-
Формирование и развитие любой компетентности происходит в про- диацией). В их основе лежит взаимодействие и соответственно, коммуника-
цессе деятельности, то есть напрямую зависит от условий, в которых осу- ция пребывает в структуре общения и зависит от его содержания.
ществляется. Вместе с тем практический опыт обучения свидетельствует о Стратегическая цель изучения дисциплины «Иностранный язык» сту-
том, что высшей школой в процессе языковой подготовки порой не в долж- дентами заключена в практическом овладении необходимым объемом ком-
ной степени учитываются особенности профессиональной сферы, в которой петенций, обеспечивающим осуществление диалога на иностранном языке
будет осуществлять свою деятельность выпускник, в связи с чем, обучаю- в наиболее типичных ситуациях общения: ведение беседы по специально-
щимся не до конца осознается значимость успешного владения иностран- сти, чтение специальной (научно-педагогической) и общественно-полити-
ческой литературы, в т. ч. периодики, в целях получения информации по

69 70
своей специальности, составление сообщений, аннотаций, тезисов, написа- Осваивая иностранный язык, изучая стилистические особенности его упо-
ние частных и деловых писем, рефератов и др. требления, студенты овладевают навыком коммуникации на новом уровне.
Процессом достижения этой цели обеспечивается практическая реа- Профессиональная коммуникация учителя физической культуры актуализи-
лизация коммуникативной и прикладной направленности иноязычного обу- рует различные виды речи. Например, устная монологическая речь способ-
чения, решаются общеобразовательные и воспитательные задачи, возрас- ствует передаче информации, описанию, обзору, комбинированию фактов
тает уровень сформированности коммуникативной компетенции, позволя- (доклад на научной конференции, лекция, презентация культурного факта
ющий студенту успешно использовать иностранный язык во всех видах и на уроке и т. д.); официально-деловая письменная речь служит написанию
формах речевой деятельности, в том числе и для дальнейшего образования рефератов, аннотаций, рецензий, статей, эссе и т. д.); диалогической и дис-
и самообразования. При этом профессиональная сфера не носит доминиру- куссионной формами речи обеспечивается общение в сфере профессиональ-
ющего характера, также в учебном процессе представлена и сфера делового ных коммуникаций.
общения, что помогает освоению деловой лексики, формирует навыки веде- В названных видах речевой деятельности, под фактическим овладе-
ния деловых бесед и переговоров. Выбор сферы коммуникации осуществ- нием иностранным языком, имеется в виду формирование иноязычной ком-
ляется в контексте предметной специфики вуза, конкретной ситуации, со- муникативной компетенции такого качественного уровня, каковой бы в до-
става группы студентов. статочной мере способствовал решению задач будущей профессиональной
Готовность будущего специалиста в сфере физической культуры и деятельности, а именно:
спорта к иноязычной коммуникации, как необходимое и профессионально - восприятию, осмыслению, дифференциации информации;
значимое качество личности, в полной мере владеющей языковой коммуни- - практической работе по поддержанию контактов в устной и пись-
кативной компетенцией, обеспечивающей непосредственную реализацию менной формах с иностранными коллегами;
актов информационного взаимодействия на иностранном языке – главная - информационно-аналитической работе со всевозможными источни-
задача, стоящая перед высшим иноязычным образованием. ками профессионально ориентированной информации на иностранном
В структуре общения выделяют определённые компоненты. языке (специальная и справочная литература, телевидение, пресса, радио,
Интерактивный компонент обнаруживается в способности к органи- Интернет).
зации взаимодействия, предполагающей: Современной методикой обучения иностранным языкам деклариру-
- умелое управление процессом коммуникации (планирование, испол- ется коммуникативность, предполагающая повсеместное использование ин-
нение, оценка, исправление); терактивных упражнений, которыми формируются реальные стимулы к
- необходимый объем лингвистических и профессиональных знаний; иноязычному общению, совершенствуются лидерские качества и способ-
- наличие умений и навыков, способствующих реализации иноязыч- ность работать в команде, глубокое понимание особенностей межличност-
ной коммуникации. ной коммуникации.
Рефлексивный компонент определяется внутренним состоянием лич- Включением профессионально ориентированных коммуникативных
ности и предполагает: задач в содержание занятий стимулируются психологические механизмы
- развитое умение подведения итогов своей и коллективной деятель- переноса специфических знаний, умений и компетенций будущих специа-
ности; листов в опосредованные ситуации иноязычного общения. При обучении
- аналитическую способность к самооценке и оценке других, стремле- важно придавать процессу соревновательный дух, учитывая, что данное ка-
ние к самопознанию. чество имманентно каждому студенту данной специализации. Этим обу-
Любая деятельность выстраивается на базе мотива. Соответственно словливается необходимость использования технологий активного обуче-
мотивационный компонент находит выражение во внутренней готовности ния в учебно-воспитательном процессе. Они помогают развитию познава-
личности к иноязычной коммуникации и предполагает: тельных навыков, формируют умения самостоятельного конструирования
- осознанность значения иноязычной коммуникации для профессио- своих знаний, ориентирования в информационном пространстве. Для разви-
нальной деятельности; тия критического мышления следует применять когнитивно-ориентирован-
- высокую коммуникабельность и уверенность в общении; ные технологии и деятельностно-ориентированные методы, способствую-
- соответствующий уровень развития языковой коммуникативной щие развитию и становлению личности будущих специалистов.
компетентности. В рамках названных технологий организационно-методическая ра-
Отметим, что лингвистической составляющей отводится одно из ос- бота строится на основе следующих приемов обучения: использование ана-
новополагающих мест, в структуре профессиональной компетентности.

71 72
литико-сопоставительных упражнений с элементами межкультурной ре- несет такую же ответственность, как и его коллеги – предметники, за фор-
флексии; составление словаря лексики понятий по физической культуре и мирование личности каждого обучаемого им человека. Существенное зна-
спорту; картирование по специальным темам; организация и проведение ко- чение придается развитию умений совместной деятельности. В этом случае,
гнитивных учебных игр и викторин; подготовка обучающимися минисооб- на наш взгляд, наибольший эффект дадут методы обучения в сотрудниче-
щений, например, «Это важно знать»; диалогические и полилогические ин- стве, участие в публичных выступлениях и дискуссиях с возможностью об-
терактивные упражнения, комментарий спортивных фактов; моделирова- ратной связи, например, на студенческих конференциях и др. [2].
ние разнообразных ситуаций межкультурного общения. Таким образом, обучение будущих специалистов в сфере физической
Отметим, что возможность обращения к англоязычным спортивным культуры и спорта в контексте коммуникативно-когнитивного подхода, де-
форумам, например, таких клубов, как DC United, Chicago Fire и др., дают терминируется качественным изменением современных требований, предъ-
возможность не только запомнить узконаправленную лексику, но и всту- являемым к организации учебного процесса и предполагающим обязатель-
пать в дискуссию с иноязычными собеседниками. Целесообразно напом- ность учета познавательных предпочтений и психофизиологического ста-
нить и об использовании спортивных сайтов «Who scored.com», «Sport.ru», туса обучающихся, нацеленных на развитие у них целостного представле-
«Sportbox.ru» и др., где обучающиеся имеют возможность просмотра и про- ния о системе изучаемого языка, а также способности к практическому об-
слушивания комментирования на английском языке, чтения новостей щению.
спорта, изучения специальной литературы, тем самым обогащая свой сло- ЛИТЕРАТУРА
варный запас.
1. Азимов Э. Г. Щукин А. Н. Словарь методических терминов. СПб. : Златоуст,
Важно знать, что каждый вид спорта характеризуется наличием своих 1999. 472 с.
специфичных, уже устоявшиеся выражений, неформальных терминов и 2. Железняк Ю. Д. Инновационные перспективы подготовки педагогов по физи-
клише. Профессиональная спортивная терминология интересна тем, что она ческой культуре в системе высшего профессионального физкультурного образования //
изобилует множеством слов, применяемых в переносном значении, а также Теория и практика физической культуры, 2006. № 4. С. 9–13.
в зависимости от вида спорта сразу в нескольких значениях. Так, в авто- 3. Жуков Ю. М. Коммуникативный тренинг. М. : Гардарики, 2004. 233 с.
спорте часто используют «несловарные» выражения «groove» обозначаю- 4. Зимняя И. А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа ком-
петентностного подхода в образовании. Авторская версия. М. : Исследовательский центр
щее лучшую, наиболее эффективную траекторию прохождения круга или проблем качества подготовки специалистов, 2004. 42 с.
«dialed in» – описывающее хорошую управляемость автомобиля. В кёрлинге 5. Захарова С. Н. Формирование коммуникативной компетентности как условие
слово «end» (конец) обозначает один из десяти периодов игры, а не её фи- профессиональной подготовки студентов в педагогическом вузе // Молодой ученый.
нал. В футболе inside («внутри») – это термин, обозначающий оттянутого к 2017. № 3.1. С. 8–10.
центру поля игрока линии атаки. Например, словом «draw» в футболе обо- 6. Хазова С. А. Развитие конкурентоспособности специалистов по физической
значается «ничья», а в кёрлинге – «бросок», и также это слово повсеместно культуре и спорту в процессе профессиональной подготовки : монография. Майкоп,
2011. 384 с.
употребляется и в значении «жеребьёвка». 7. Хуторской А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно ориентиро-
Способность к точному и четкому выражению мыслей на английском ванной парадигмы образования // Народное образование. 2003. № 2. С. 58–64.
языке – существенный залог успешности тренерской работы.
Творческое применение знаний и актуальной информации, формули-
руемых посредством изучаемых лингвистических средств, стимулируется
использованием эффективных методов активного обучения, таких как роле- Глазкова Е. В.
вая или деловая игра. ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ
Деловые игры занимают особое место в процессе формирования ком- КОМПЕТЕНЦИИ СОЦИАЛЬНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
муникативной компетентности студентов, помогая им воспроизводить У БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ ПРАВА И ОРГАНИЗАЦИИ
практическую профессиональную деятельность, выявлять и анализировать СОЦИАЛЬНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
трудности и причины их появления, разрабатывая при этом варианты реше-
Амурский государственный университет, г. Благовещенск, Россия
ния проблем, оценивая каждый из вариантов сточки зрения эффективности
и определять механизмы их реализации.
Аннотация. В статье обозначены объекты профессиональной дея-
Необходимо отметить, что в своей практической деятельности вы-
тельности социального права, а так же рассмотрены общие и профессио-
пускник в будущем будет управлять коллективом подготавливаемых им
нальные компетенции, необходимые специалистам права и организации со-
спортсменов – это одна из его главных задач как наставника и педагога. Он
циального обеспечения на основе ФГОС направления подготовки 40.02.01.
73 74
Определено, что будущий специалист в области права должен обладать ком- поведения (ОК 11.) Он должен обладать рядом профессиональных компе-
петенцией социального взаимодействия и уметь работать с разными катего- тенции, в которые входит:
риями людей в письменной и устной формах. Занятия по иностранному - осуществление профессионального толкования нормативных, право-
языку способствуют формированию делового этикета, культуры и психоло- вых актов для реализации прав граждан в сфере пенсионного обеспечения и
гических основ общения, норм и правил поведения, правильному понима- социальной защиты (ПК 1.1.);
нию нормативных и правовых актов, умению консультирования граждан по - осуществлять прием граждан по вопросам пенсионного обеспечения
вопросам пенсионного обеспечения и социальной защиты. Описаны методы и социальной защиты (ПК 1.2.);
и формы работы, способствующие формированию компетенции социаль- - консультировать граждан и представителей юридических лиц по во-
ного взаимодействия и других общих и профессиональных компетенций, просам пенсионного обеспечения и социальной защиты (1.6.) [3].
направленных на повышение общей и профессиональной культуры обще- Обязательная часть общего гуманитарного и социально-экономиче-
ния. ского цикла ППССЗ базовой подготовки должна предусматривать изучение
Ключевые слова: ФГОС, социальное право, социальное взаимодей- ряда дисциплин, в число которых входит «Иностранный язык».
ствие, общие компетенции, профессиональные компетенции. В результате изучения дисциплины ОГСЭ.03. «Иностранный язык»
обучающийся должен уметь общаться устно и письменно на иностранном
Согласно ФГОС, область профессиональной деятельности выпускни- языке на профессиональные и повседневные темы; переводить (со слова-
ков по направлению подготовки 40.02.01 Право и организация социального рем) иностранные тексты профессиональной направленности и самостоя-
обеспечения включает: реализацию правовых норм в социальной сфере, вы- тельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный
полнение государственных полномочий по пенсионному обеспечению, гос- запас. Обучающийся должен знать до 1400 лексических единиц и граммати-
ударственных и муниципальных полномочий по социальной защите населе- ческий минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) ино-
ния. Объектами профессиональной деятельности выпускников являются: странных текстов профессиональной направленности [3].
документы правового характера, базы данных получателей пенсий, пособий Курс иностранного языка по направлению подготовки 40.02.01 Право
и мер социальной поддержки отдельных категорий граждан и семей, состо- и организация социального обеспечения содержит темы, которые способ-
ящих на учете. Также к объектам профессиональной деятельности будущих ствуют формированию выше перечисленных компетенций, направленных
специалистов в области социального права являются пенсии, пособия, ком- на умение взаимодействовать с разными людьми в разных ситуациях, то
пенсации и другие выплаты, отнесенные к компетенциям органов и учре- есть реализовывать на практике компетенцию социального взаимодействия,
ждений социальной защиты населения, а также органов Пенсионного фонда что является ключевым аспектом деятельности будущего специалиста в
Российской Федерации. Сюда же относятся: государственные и муници- данной сфере. Для уточнения термина взаимодействия следует рассмотреть
пальные услуги отдельным лицам, семьям и категориям граждан, нуждаю- толкование самого термина.
щимся в социальной поддержке и защите [2, с. 58]. Под взаимодействием с юридической точки зрения понимают контакт
То есть будущий юрист в области социального права будет осуществ- нескольких субъектов с последующим изменением их взглядов и установок
лять свою деятельность, взаимодействуя с широким кругом людей, в зави- [2, с. 48].
симости от того, в каком государственном учреждении и организации он С точки зрения общей и социальной педагогики, «взаимодействие» –
будет работать. Таким образом, область социального взаимодействия может состояние, представляющее связь педагогических явлений, их обоюдное
включать в себя: социальное обслуживание населения, социальную защиту влияние, приводящее к изменениям их свойств и качеств; нормальный, есте-
населения, государственные и негосударственные Пенсионные фонды, си- ственный параметр любого социального феномена в его отношении к дру-
стему социального страхования, общественные организации, учреждения гим; всеобщая универсальная черта, вне которой они не могут быть познаны
культуры, управление занятости населения, медико-социальную экспер- и поняты как педагогические феномены, а их действие – как совместность;
тизу, пенитенциарную систему, государственную инспекцию труда, мигра- преднамеренный контакт педагога и воспитанников, следствием, которого
ционную службу и др. являются взаимные изменения в их поведении, деятельности, отношениях»
В требованиях к результатам освоения программы подготовки специ- [1, с. 12].
алистов среднего звена определено, что юрист (базовой подготовки) должен То есть взаимодействие предполагает совершение прямых или опо-
обладать общими компетенциями, включающими в себя соблюдение дело- средованных действий объектами в отношении друг к другу, их взаимную
вого этикета, культуры и психологических основ общения, нормы и правила обусловленность, что приводят к изменению состояния объектов.

75 76
Возвращаясь к теме подготовки будущих специалистов права и орга- полнении такого задания. Обманчивое отсутствие контроля со стороны пре-
низации социального обеспечения, следует отметить что, для привития подавателя, отсутствие необходимости выходить к доске позволяет студен-
культуры как устного, так письменного общения, обучающимся предлага- там чувствовать свободнее и снизить страх допущения ошибки. Они сами
ются разные варианты работы на занятиях по иностранному языку. Так, при являются инициаторами многократного перевода диалогов, что позволят
изучении структуры письма и клишированных фраз приветствия, прощания достичь заучивания профессиональной лексики, вводных фраз и клиширо-
и др., итоговым заданием является написание письма в соответствии с об- ванных выражений, которые они используют при составлении собственных
щепринятыми требованиями. Как выяснилось, современные студенты в диалогов или при обсуждении разных тематических вопросов.
большинстве своем не знают, как правильно оформить электронное письмо Другим заданием, вызывающим, довольно, большой интерес у обуча-
и часто допускают ошибки в выборе фраз приветствия («Dear Colleagues», ющихся по направлению подготовки 40.02.01 Право и организация социаль-
«Dear Sirs», «Dear Mr. Smith …» и др.), а заключительные («Yours truly», ного обеспечения является ролевая игра «На собеседовании», когда одни
«Yours sincerely», «Yours faithfully», «Good wishes…» и др.) фразы они вовсе студенты выступают работодателями, а другие кандидатами. Помимо во-
не используют. Также часто допускаются ошибки в расположении фраз об- просов и ответов на предлагаемые вопросы каждый студент должен проду-
ращения, как правило, обучающиеся располагают эти фразы на одной мать стратегию общения от приветствия, до завершения собеседования.
строке с основным текстом. Изучение данной темы на занятиях по ино- Один работодатель должен принять три четыре кандидата и по завершении
странному языку, способствует формированию навыка правильного оформ- собеседования со всеми кандидатами, он должен в тактичной форме обос-
ления делового письма с использованием необходимых клишированных вы- новать свое решение. Такую же форму работы можно провести, смоделиро-
ражений («Please find enclosed …», «Thank you for your letter of (date) in…», вав ситуацию, например, когда к юристу в области права и социального
«which you expressed an interest in our ...»), вводных фраз («Following your обеспечения обращаются граждане по одному и тому же вопросу, но у каж-
advertisement in...», «With reference to ...», «We would be grateful if you could дого задана своя роль (раздраженный, непонятливый, спокойный и др.). По-
send us …» и др.), а также соблюдения логики в содержании письма. Это мимо профессиональной лексики на иностранном языке, обучающимся
важно, так как юристам очень часто приходится делать запросы по разным необходимо будет подобрать к каждому из «обратившихся граждан» подо-
вопросам в разные государственные и негосударственные учреждения. За- брать свой подход.
интересовать обучающихся, довольно, сложно, но как показывает практика, Просмотр фильма с последующим обсуждением, также способствует
они с удовольствием выполняют задание, если оно приближено к реальным формированию выше указанных компетенций, так как, например, пред про-
условиям, а именно, когда их просят отправить запрос по электронной по- смотром фильма перед обучающимися ставится ряд задач, таких как: необ-
чте. Несмотря на то, что письмо отправляется на электронную почту препо- ходимость выявить все преступления или нарушения прав человека в дан-
давателя, мотивация и качество выполнения значительно выше, чем при со- ном видеоматериале; определить как решались вопросы нарушения прав че-
ставлении письма от руки в тетради. Заполнение электронного портфолио ловека; понесли ли нарушители наказание, если да, то какое и т. п. После
(Sample Job Application Form), запроса информации (Making an enquiry) или обсуждения поставленных вопросов, обучающимся предлагается обсудить
ответа на запрос информации (Replying to an enquiry). верность принятых решений и предложить свои варианты. Для дальнейшей
Для отработки стандартных фраз и умения строить беседу использу- дискуссии они делятся на группы. Перед началом дискуссии оглашаются
ется традиционная форма разучивание диалогов, но одним из этапов, значи- правила ведения дискуссии, которые запрещают оскорбления в адрес оппо-
тельно снижающим трудности при заучивании диалогов на профессиональ- нента, использование вежливых форм обращения и формулирования вопро-
ные темы, является работа с двухсторонними карточками. После прослуши- сов, советов, просьб, уважение мнения оппонента и запрет перебивать гово-
вания диалогов и выполнения традиционных заданий, таких как, например, рящего.
прослушайте диалоги и заполните пропуски недостающими словами, повто- Подводя итог выше сказанному, следует отметить, что занятия по ино-
рите диалог за диктором и др., обучающимся предлагается парная работа. странному языку способствуют формированию общих и профессиональных
На карточках дается диалог, с переведенными фразами на русский язык од- компетенций, а именно ОК 11., ПК 1.1., ПК 1.2. , 1.6. Все эти компетенции
ного из собеседников. В парах распределяются роли и карточки распола- предполагают формирование культуры делового общения как в письмен-
гают так, чтобы свои реплики были на русском языке, а реплики соседа ан- ной, так и в устной формах. Работа с людьми представляет большую слож-
глийском. Таким образом, свои реплики студент должен перевести с рус- ность, так как к каждому человеку, будь он коллега или посетитель, необхо-
ского на английский и проконтролировать перевод реплик соседа с русского димо найти индивидуальный подход, правильно и доходчиво разъяснить не-
на английский и наоборот. Обучающиеся активно принимают участие в вы- обходимую информацию. Заученные клише написания деловых писем и ве-

77 78
дения диалога, позволяют быстрее разработать алгоритм поведения, сни- язык» в неязыковых вузах существенно изменились. Востребованность ино-
зить тревожность и грамотно построить беседу. Эти качества позволят мо- странных языков в профессиональной сфере, индивидуализация процесса
лодым специалистам чувствовать себя увереннее и качественно выполнять обучения, развивающие аспекты психологии обучения иностранному языку
работу. стимулируют преподавателя к поиску новых средств и форм преподавания.
ЛИТЕРАТУРА На наш взгляд, одной из форм, удовлетворяющей вышеперечисленным тре-
бованиям, является организация самостоятельной работы обучающихся в
1. Воронин А. С. Словарь терминов по общей и социальной педагогике. Тестовое
учебное электронное издание. ГОУ ВПО УГТУ–УПИ, 2006. 135 с. форме конкурса поэтического перевода.
2. Пайгина Е. С. Формирование компетенции социально-профессионального вза- Целью данной статьи является описание опыта организации и прове-
имодействия будущих бакалавров социальной работы : дис. … канд. пед. наук. Благове- дения конкурса поэтического перевода как способа повышения мотивации
щенсск, 2019. С. 291. студентов неязыкового вуза по изучению иностранных языков.
3. Приказ Минобрнауки России от 12.05.2014 N 508 (ред. от 14.09.2016) «Об Мотивировать студентов к изучению языка в неязыковом вузе в усло-
утверждении федерального государственного образовательного стандарта среднего про- виях ограничения часов на практические занятия довольно трудно. Мы пре-
фессионального образования по специальности 40.02.01 Право и организация социаль-
ного обеспечения» [Электронный ресурс]. Режим доступа : красно понимаем, что обучающиеся, которые не заинтересованы в изучения
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_167762/ предмета, не будут эффективно учиться, запоминать лексический и грамма-
тический материал. Самые лучшие книги, интернет-источники, яркие ви-
деоматериалы не заставят студентов упорно работать, если они не увлечены
процессом обучения. Следовательно, преподавателю необходимо находить
Долгова Н. И. разнообразные формы повышения заинтересованности студентов к изуче-
КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ нию иностранных языков [2, с. 49].
КАК СПОСОБ ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ На сегодняшний день обучающихся все чаще волнует вопрос не
ПО ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ только содержания дисциплины, но и результат, к которому они должны
прийти. Мы говорим о всесторонне образованном, компетентном професси-
Кузбасский государственный технический университет
онале, который способен проявлять свои знания иностранного языка в про-
им. Т.Ф. Горбачева, г. Кемерово, Россия
фессиональной деятельности, так как современный специалист, должен
уметь использовать свои языковые возможности в ситуациях спонтанного
Аннотация. В статье рассматривается один из способов повышения
делового общения, можно сказать стрессовых.
мотивации студентов неязыкового вуза по изучению иностранных языков
Поэтому авторы данной статьи все глубже в своей работе внедряют
при помощи развития творческого потенциала студентов посредством кон-
такое понятие, как индивидуализация, т.е. направленность на конкретного
курса поэтического перевода. Описываются цели и задачи конкурса, этапы
обучающегося, что и позволяет в большей степени мотивировать студентов
его проведения. Подчеркивается влияние конкурса не только на развитие
к овладею иностранным языком. С этой целью мы, в своей работе, стараемся
интеллектуальных и творческих способностей студентов, но и на развитие
привлекать студентов к участию в конкурсах, викторинах и олимпиадах по
личности в целом.
иностранному языку, задействуем в съемке видеороликов, так как такие
Ключевые слова: конкурс, внеаудиторная деятельность, творческий
формы работы предназначены не только для контроля и коррекции знаний,
потенциал, мотивация, обучение иностранным языкам.
но и для расширения кругозора обучающихся, для стимулирования интереса
к иностранному языкуи развитию творческих способностей каждого участ-
Согласно ФГОС высшего образования представляется необходимым
ника таких проектов [4, с. 33]. Подобные мероприятия дают возможность
«развивать творческую инициативу студентов, воспитывать их потребность
студенту проявить свои знания в несколько другой ситуации, выйти за
в самообразовании и стремление к повышению уровня своей теоретической
рамки повседневности, показать свою креативность вне группы, проявить
подготовки. Основным условием усвоения человеком общественно вырабо-
именно свои знания и навыки владения не просто иностранным языком, а
танных духовно-нравственных ценностей и принципов является включение
профессиональным иностранным языками продемонстрировать свой твор-
его в творческую учебно-профессиональную деятельность в вузе» [1, с.
ческий потенциал.
115].
Итак, как же студент может проявить свою индивидуальность и пока-
На сегодняшний день требования к организации самостоятельной ра-
зать свои знания в стрессовой ситуации? В рамках научной недели и недели
боты и проведению практических занятий по дисциплине «Иностранный

79 80
иностранных языков в КузГТУ проводятся конференции, олимпиады, вик- при этом учитывается мнение одногруппников. Совместный анализ пред-
торины и конкурсы поэтического перевода. ставленных работ дает возможность выбора наиболее содержательных, со-
Конкурс поэтического перевода в КузГТУ проводит кафедра ино- ответствующих критериям конкурса переводов.
странных языков в рамках традиционной Недели иностранного языка и Сту- 5. Оформление стенгазеты. Студенты оформляют стенгазету, куда
денческой научной весны на протяжении пяти лет. В конкурсе принимают вошёл отобранный материал (См. Рис. 1).
участие студенты всех институтов вуза. Из года в год количество студентов,
участвующих в этом мероприятии увеличивается, и если в предыдущие Рис. 1. Оформление стенгазеты
голы конкурс предлагался только студентам, изучающих немецкий язык, то
в этом году конкурс расширил свои границы и в нем приняли участие сту-
денты английской и французской секции. Таким образом количество участ-
ников насчитывало 96 человек, что почти в три раза больше обычного.
Конкурс поэтического перевода предоставляет возможность студенту
самостоятельно интерпретировать иностранный текст, содействует творче-
скому самовыражению, способствует развитию лингвистических способно-
стей и переводческих навыков и, конечно же, расширяет его культурный
кругозор. Это в большей степени внеаудиторная работа студента, под руко-
водством преподавателя.
Конкурс поэтического перевода ставит перед собой следующие за- 6. Оценивание работ. Работы оцениваются по критериям, указанным
дачи: в оценочном листе конкурса и в оценке работ принимают участие и препо-
 повышение практического интереса студентов к иностранным даватели и студенты.
языкам; Рис. 2. Оценивание работ.
 развитие творческих способностей и практических навыков сту-
дентов в области письменного перевода;
 расширение возможностей применения знаний обучающихся по
иностранному языку;
 расширения кругозора, общей и речевой культуры, личностной
ориентации.
Конкурс проводится в несколько этапов.
1. Ознакомительный. Знакомим с условиями проведения и критери-
ями оценивания переводов. Оценка поэтических переводов проводиться по
следующим критериям: соответствие текста перевода тексту подлинника, 7. Подведение итогов. Оглашение итогов конкурса проводится кафед-
правильность использования лексико-грамматических средств, переводы рой в качестве заключительного мероприятия Недели иностранного языка.
должны быть выполнены лично участником и ранее не быть опубликован- Студенты, занявшие первое, второе и третье места получают дипломы, ра-
ными никем и негде. Так же оценивается креативность оформления работы. боты, прошедшие во второй тур, отмечаются сертификатами участника кон-
2. Подготовительный. Знакомимся с произведениями Генриха Гейне, курса.
Иоганна Вольфганга Гёте, Фридриха Шиллера, Уильяма Шекспира и дру- Хотелось бы отметить, что по условиямконкурса материалом для пе-
гихпоэтов в оригинале. Затем студент вместе с преподавателем сопостав- ревода являются произведения современных поэтов: Михаеля Поля, Андреа
ляет, анализирует переводы этих произведений на русском языке разных ав- Дитрих, Эммы Клейн поскольку такой подход исключает плагиат со сто-
торов, что дает возможность узнать лучшие образцы мировой литературы и роны студентов и стимулирует к творческой реализации, так как тематика
увидеть разные подходы авторов к передаче содержания. стихотворений близка участникам – весна, молодость, любовь, чувства
3. Внеаудиторный. Самостоятельная работа студентов над переводом любви и уважения к своей Родине.
того произведения, которое выбрал преподаватель. На наш взгляд, поэтический перевод достаточно сложнаяформа ра-
4. Отборочный. На данном этапе преподаватель работает совместно с боты со студентами при изучения иностранного языка. Выполняя перевод,
обучающимися. Студенты предоставляют свои работы, анализируют их, студенты приходят к выводу, что для того, чтобы переводить, не достаточно
81 82
знать все слова и грамматические структуры. Если в одном языке это слово ЛИТЕРАТУРА
или словосочетание звучит красиво и возвышенно, то в русском языке не 1. Холод И. И. Конкурсы и олимпиады как средство формирования творческой
всегда так. Кроме того, что при переводе стихотворений нужно еще обра- культуры студентов во внеаудиторной деятельности по иностранному языку в вузе //
щать внимание на рифму, и чтобы перевод получился, необходимо исполь- Вестник ТГПУ. 2016. № 1 (166). С. 115–118.
зовать дополнительные языковые средства (синонимы, антонимы, мета- 2. Широколобова А. Г., Губанова И. В. Повышение мотивации студентов по ино-
странному языку при работе в электронной среде // Открытое и дистанционное образо-
форы, эпитеты и т. п.). Таким образом, разница между оригиналом и пере- вание. 2018. № 3 (71). С. 49–54.
водом становится для участника конкурса очевидна. Студент понимает, что 3. Широколобова А. Г., Ларионова Ю. С., Губанова И. В. Викторина и олимпиада
он на данный момент автор и это дает ему стимул для работы, для самовы- по иностранному языку как профориентационная деятельность в неязыковом вузе // Тео-
ражения. А для преподавателя это один из критериев оценки знаний и уме- ретические и прикладные аспекты лингвоообразования : сб. науч. ст. межвуз. науч.-
ний студента. практ. конф., (Кемерово 27-28 мая 2019 г.) ; под ред. Л. С. Зникиной. Кемерово : КузГТУ,
По нашему мнению, конкурс поэтического перевода развивает и меж- 2019. С. 150–157.
4. Широколобова А. Г., Долгова Н. И. Видеопроект как форма самостоятельной
предметные связи – это связи иностранного языка с русским языком и лите- работы студентов по дисциплине «Иностранный язык» в неязыковом вузе // Открытое и
ратурой, родной культурой и культурой страны, изучаемого языка, что яв- дистанционное образование. 2019. № 3 (73). С 33–38.
ляется важным для современного специалиста, который должен грамотно 5. Логинова А. В., Отбанов Н. А. Способы повышения мотивации студентов к изу-
выражать свои мысли. чению иностранного языка // Молодой ученый. 2015. №11. С. 1395–1397 [Электронный
Результаты опроса по итогам участия в конкурсе показали, что зани- ресурс]. Режим доступа : https://moluch.ru/archive/91/19390/ (дата обращения: 09.06.2019).
маться переводом стихотворений оказалось познавательно и увлекательно 6. https://research-journal.org/pedagogy/formirovanie-motivacii-studentov-pri-
izuchenii-inostrannogo-yazyka-v-neyazykovyx-vuzax/
для 80 % участников, при этом 70 % студентов отметили, что работа над
переводом стихотворного текста сложный и 15 % очень сложный вид пере-
вода и только для 5 % перевод не был сложен. Все конкурсанты отметили,
что участие в конкурсе позволило им расширить лексический запас и активи- Егошина Н. Г., Морохина Д. Д.
зировать использование ранее изученных грамматических структур. 100 %
СИСТЕМНО-ДЕЯТЕЛЬНОСТНЫЙ ПОДХОД В ПРАКТИКЕ
опрошенных высказали пожелание, чтобы подобные мероприятия прохо-
ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
дили чаще и даже были выведены за пределы рамок вуза. 54 % обучаю-
В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
щихся, не принявших участия в переводе стихотворений, после проведения
конкурса высказали желание принять участие в конкурсе на следующий год. Поволжский государственный технологический университет,
Таким образом, конкурс поэтического перевода в неязыковом вузе, г. Йошкар-Ола, Россия
где студенты в основном работают над чтением научно-технической лите-
ратуры, дает возможность получить информацию о культуре и образе жизни Аннотация. В статье затрагивается проблема реализации деятель-
в другой стране, практиковать свои знания иностранного языка. Преподава- ностного подхода в процессе иноязычного образования студентов. Авторы
телю же это помогает разнообразить процесс обучения, сделать его интерес- полагают, что именно в деятельности, например в выполнении проектных,
ным и запоминающимся. исследовательских, творческих заданий, студенты в наибольшей степени
В заключении следует отметить, что студенты технического вуза об- развивают свои языковые умения и навыки, что способствует формирова-
ладают большим творческим потенциалом и желанием созидать. Они ак- нию коммуникативной компетенции. Кроме того, работа подобного рода
тивно принимают участие в конкурсе и пробуют себя в роли поэтов-пере- способствует расширению общего культурного кругозора студентов и вно-
водчиков. Следует также отметить, что студенты, участвуя в конкурсе поэ- сит определенный вклад в формирование их личности. В статье приводятся
тического перевода в рамках недели иностранного языка, видят результат фрагменты занятий по английскому языку, построенные в виде интеллекту-
своего обучения иностранному языку, а это, несомненно, повышает мотива- альных викторин и основывающиеся на реализации деятельностного под-
цию к его изучению и способствуют развитию у него способности к само- хода.
стоятельной учебной деятельности. Дипломы, сертификаты участников, Ключевые слова: деятельность, деятельностный подход, проектная
оформление стенгазеты – все это помогает повысить внешнюю мотивацию работа, интеллектуальная викторина, английский язык.
студентов к изучению иностранного языка, а удовлетворение от результатов
своей деятельности, личный рост и профессиональное развитие положи- В советской психологии прочно утвердилось положение о том, что
тельно влияют на внутреннюю мотивацию. личность формируется и развивается в деятельности. Деятельность должна
быть организована так, чтобы ее выполнение личностью раскрывало для нее
83 84
те или иные стороны общественных отношений, включало ее в эти отноше- 4. Who performs the principal female role in the «Terminator»? (L. Hamilton did).
ния, обеспечивало бы развитие жизни личности в системе общественных от- 5. What is the film «Gone with the wind» (1939), based on the novel by M. Mitch-
ношений и их отражение в ее сознании. Только в этом случае можно рас- ell and directed by V. Fleming about? (It was a romance set during the American
считывать на формирование у человека определенных общественно-значи- Civil War).
мых свойств. 6. What British actor was the first James Bond? (The original 007 was Sean Con-
Известный советский психолог А. Н. Леонтьев подчеркивал, что каж- nery).
дая стадия психического развития личности характеризуется определен- 7. One of the great masters of the screen was Alfred Hitchcock (1899-1980). How
ным, ведущим типом деятельности [1, с. 89]. Ведущая деятельность – это was he noted for his talent and contribution to the movie business? (In 1980 he
такая деятельность, развитие которой обусловливает главнейшие изменения was knighted by Queen Elizabeth II).
в психических процессах и психологических особенностях личности на дан- 8. How many Oscars did the film «Gladiator», directed by Britain's Ridley Scott,
ной стадии ее развития. Ведущей деятельностью молодых людей является where Russell Crowe starred, win? (It won 5 Oscars).
общение. Поэтому можно утверждать, что такие учебные технологии, как 9. What film brought the real success to Steven Spielberg in 1975? (It was the
диалоговые, проектные, исследовательские наиболее приемлемы для разви- film «Jaws» that became the biggest hit of its time).
тия активности молодых людей и девушек. Интересно прошло другое языковое мероприятие по завершению
При изучении дисциплины «Разговорный английский язык» студенты темы «Food. Healthy eating». Студентами была подготовлена и проведена
факультета информатики и вычислительной техники (специальность викторина под названием «Apple Day». Игра имела несколько раундов. Пер-
09.03.01) выполняют проектные и исследовательские работы по заверше- вый раунд – «Открытый». В этом раунде все вопросы открыты перед участ-
нию каждого учебного модуля. На заключительном занятии в качестве про- никами. Студенты сами определяют, на какой вопрос будут отвечать. Если
межуточного контроля проводим интеллектуальную викторину, суммируя на вопрос кто-то ответил раньше, то нужно выбирать другой вопрос. Ко-
всю информацию, полученную в ходе выполнения проектов. Стоит под- манды отвечают по очереди. За каждый правильный ответ команда получает
черкнуть, что вопросы викторины готовят сами студенты: группа ИВТ-11 один балл. Максимальное количество баллов для команды в этом раунде –
для группы ПС-11, ПС-11 для ИВТ-12 и т.д. 4 балла. Второй раунд – «Полуоткрытый». Здесь команды знают только
Остановимся на игре, проведенной по завершению первого модуля. В названия тем, но не сами вопросы. У команды есть весьма небольшое коли-
викторине участвуют две команды по 9 человек, ведущий. Основой игры чество времени (30 секунд), чтобы определить, кто из игроков какую тему
является классическое детское поле – 3 х 3. В клетках поля написаны назва- будет играть. Каждая команда отвечает на один вопрос каждой темы. За
ния 9 конкурсов. Команды тянут жребий, роль которого исполняют две кар- каждый правильный ответ команда получает по два балла. Максимальное
точки со знаками «Х» и «О». Команда, вытянувшая «Х», называется коман- количество баллов для команды – 8 баллов. Третий раунд – «Закрытый».
дой «крестиков» и начинает игру, то есть выбирает на поле конкурс для Перед началом раунда команда определяет очерёдность, в какой игроки бу-
игры и выполняет его первой. Каждый конкурс предполагает ответы на 9 дут отыгрывать вопросы. Эта очерёдность не может меняться в течение ра-
вопросов. Если команде удалось ответить на все вопросы, она ставит свой унда (если игроки стоят друг за другом, они не могут меняться местами).
знак на игровое поле на место только что сыгранного конкурса. В случае Суть вопроса игрок узнаёт, только встав на игровое место. За каждый пра-
затруднения команда может воспользоваться помощью болельщиков (3 раза вильный ответ команда получает по три очка. Максимальное количество
за игру). Следующий конкурс выбирает проигравшая команда. В игре по- баллов для команды в этом раунде – 12 баллов. Очки, набранные игроками
беждает та команда, которой удалось поставить три своих знака в один ряд одной команды, суммируются. Максимальное количество баллов за игру
или поставить на поле пять своих знаков. В конце игры ведущий или жюри для команды – 24 балла. Побеждает команда, набравшая максимальное или
подводит итоги, вручает призы наиболее активным участникам. наибольшее количество очков за три раунда. В конце игры жюри подводит
Рубрики на игровом поле можно менять в зависимости от изученных итоги, награждая победителей и участников призами – яблоками разных
тем. В качестве примера приведем вопросы и ответы из рубрики «Movie in- размеров (например, за первое место самыми крупными) или разного цвета
dustry» после изучения темы «Cinema. Films. Actors». (за первое место – красными, за второе – желтыми, за третье и четвертое –
1. When was the first film studio opened in Hollywood, Los Angelis, USA? (It зелеными). Приведем в качестве примера несколько вопросов и ответов для
started its work in 1911). третьего раунда.
2. In how many films did Charlie Chaplin’s character, the silent little tramp, ap- Questions for the third round
pear? (We can see him in 70 films). (they are asked at random or you may prepare cards
3. When did George Lukas create «Star wars»? (He started the film in 1977). with these questions for the contestants to pull out):

85 86
1. Where does the action of the painting «Spring» by S. Botticelli take place? begin to take vengeance on Paris till Jupiter stops this petty intrigues. He takes
2. What Russian writer described the three sorts of apples in the story «The black the apple from Venus, faces the audience and presents the prize fruit to the Roman
monk»? Empress Margaret-Teresa, to whose 17th birthday the opera was created. This
3. What is it – Adam’s apple? grandiose opera lasts for 5 hours and 40 minutes.
4. What happens to the Wolf in the cartoon «Hey, wait!», when he eats apples? 9. German painter Lukas Cranach Senior (1472–1553) created the canvas «Gold
5. What object is called «the apple of the royal rank»? Age» where he depicted an apple orchard, in the middle of which one can see a
6. What is pectin (substance contained in apples) good for? young apple tree and a group of happy boys and girls dancing around the tree.
7. What sub-family does the apple tree refer to? Here the apple tree symbolizes the centre of the world, the tree of life, the person-
8. What well-known myth is the opera «Gold Apple» by Anthony Chesty based on? ification of youth, health, happiness.
9. What is the name of the painting, that belongs to the brush of a German painter Подводя итоги, можно констатировать, что результативность реализа-
Lukas Cranach Senior, where the apple orchard as a symbol of life, peace, happi- ции деятельностного подхода заключается в том, что она обеспечивает ее
ness is depicted? участникам:
Answers to the questions of the third round:  формирование устойчивого интереса к самостоятельной творческой дея-
1. A great number of painters depicted apples and transformed their paradise or- тельности;
chards into gardens full of apple trees. In the canvas «Spring» by S. Botticelli  формирование коммуникативных навыков, которые обеспечивают соци-
(1445–1510) the action is taking place in the heaven orchard under the apple trees’ альную компетентность и учет позиции других людей, умение участвовать
canopy. The main heroine – Spring – is coming out of this amazing garden to- в коллективном обсуждении проблем;
wards the spectators. Although Spring is in its beginning, the apple trees are stud-  более осознанный подход к выбору мировоззренческих ценностей, пред-
ded with red apples as if they promise the result that Spring will bring to Earth. полагающих жизненное, личностное самоопределение; действия смыслооб-
2. A.P. Chekhov described the three types of apples in his story «The black разования и нравственно-этического оценивания, реализуемые на основе
monk». ценностно-смысловой ориентации студентов.
3. In the Bible apple is the symbol of the Fall of people and it is depicted in the
hands of Adam or Eva. The apple was a forbidden fruit, but Eva tasted it and made ЛИТЕРАТУРА
Adam do the same thing. As a result they were turned out of the Paradise to the 1. Леонтьев А. Н. Деятельность, сознание, личность. М. : Смысл ; издат. центр
Earth. Adam’s apple is a kind of a ledge or a cone or knob on the front side of the «Академия», 2005. 352 с.
throat that only men have. According to the legend, it’s a piece of an apple that
stuck in Adam's larynx.
4. In this cartoon (the series is called «In the world of tales») poor Wolf eats the
magic apples and suffers from the growing horns, long ears or a snout (pig's nose). Закотнова П. В.
5. Apple of the royal rank or the Orb is a gold ball, decorated with precious stones ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИГР ПРИ ОБУЧЕНИИ
and topped with the cross. It is one of the most ancient state regalia. It was first ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ
mentioned during V. Shuisky coronation.
6. Pectin is a unique substance contained in apples. Pectins are able to absorb Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского,
heavy metals and to remove them from the man’s body. This ability is highly г. Омск, Россия
appreciated today when atmosphere and all the living space of a person is polluted
with toxic wastes and exhausted fumes. Pectin can also decompose fats and with- Аннотация. В статье рассматриваются возможности применения сло-
draw extra cholesterol that is very important for atherosclerosis prophylaxis. весных игр в процессе обучения иностранному языку в вузе. Приводятся ос-
7. Apple tree is a kind of deciduous trees with round sweet or sour-sweet fruits. новные классификации игр, при этом основное внимание уделяется играм
The sort refers to the sub-family called Plum trees. лексического характера. В статье обосновываются условия, позволяющие
8. Italian composer Anthony Chesty (1623-1669) created the most scaling opera максимально эффективно использовать словесные игры на занятиях по ино-
in the history of music. The plot is based on the well-known myth about Paris’s странному языку, а также приводятся примеры игр на разных этапах работы
trial. Prince Paris was to decide which of the three Goddesses – Venus, Juno or со студентами.
Athena Palade – is the most beautiful and deserves the gold apple, that becomes Ключевые слова: обучение иностранному языку, игровая методика
the apple of discord. Paris gives the apple to Venus, the offended Juno and Athena обучения иностранному языку, языковые игры, лексические игры, обучение
взрослых.
87 88
Овладение иностранным языком в вузе подразумевает формирование рах, в процессе которых идет усвоение материала (новых лексических еди-
у студентов ряда компетенций. В частности, выпускники должны быть спо- ниц, грамматических конструкций), отработка отдельных языковых навы-
собны к коммуникации в устной и письменной форме на иностранном языке ков (фонетического, грамматического) и о 2) играх, направленных на пере-
и решать задачи межличностного и межкультурного взаимодействия. Сле- нос изученного материала и отработанных навыков в нестандартные ситуа-
довательно, студенты должны обладать определенными знаниями (напри- ции, в коммуникацию в рамках игры. При этом важно учитывать принцип
мер, знаниями языковых средств) и умениями (использовать формулы рече- дидактической последовательности: сначала выполняются задания на за-
вого общения, формулирования своей точки зрения и т. п.), а также уметь учивание, на воспроизведение (в том числе и по образцу), а затем на твор-
соотносить языковые средства с конкретными ситуациями межкультурного ческое применение изученного материала.
речевого общения. Для игр, речь о которых пойдет в статье, мы предлагаем название
Решение этой комплексной, «глобальной» задачи происходит в тече- «словесные игры» – все они связаны со словом, его правописанием, значе-
ние всего периода обучения иностранному языку в вузе и требует использо- нием, сочетаемостью с другими словами (в терминологии Стронина сюда
вания рациональных и эффективных подходов и технологий, форм и мето- могут быть отнесены и лексические, и орфографические игры). Словесные
дов обучения. В этом контексте принято говорить о применении новых ин- игры позволяют обучающимся:
формационно-коммуникационных технологий, активных методов обуче- - расширять словарный запас, знакомясь с новыми лексическими еди-
ния, дифференцированного подхода. Однако «базовым элементом» явля- ницами;
ются методы и приемы обучения иностранному языку, которые преподава- - прочнее усваивать уже знакомые лексические единицы;
тель использует в аудитории, непосредственно работая со студентами. Зна- - отрабатывать правописание слов;
ние и владение студентами языковыми средствами, применение их в комму- - активизировать речемыслительную деятельность;
никации зависит от того, насколько эффективно этот материал был пред- - знакомится с сочетаемостью лексических единиц, устойчивыми вы-
ставлен, закреплен, отработан. ражениями, фразеологизмами.
Методом, который позволяет: а) мотивировать учащихся на изучение К словесным играм можно отнести следующие:
предмета, б) способствует развитию языковой и речевой компетенции, в) 1. Анаграммы
способствует более быстрому и прочному усвоению материала, является 2. Кроссворды
игра. Является ли использование игр в студенческой аудитории оправдан- 3. Поиск слов среди буквенного хаоса (Wordsearch)
ным? И если да, то какие игры будут в лучшей мере способствовать разви- 4. «Виселица» (Hangman)
тию языковых умений? 5. «Балда» (словесная игра, в которой необходимо составлять слова
В современной науке игры рассматриваются как метод, который мо- с помощью букв, определенным образом добавляемых на квадратное игро-
жет с эффективностью использоваться при обучении иностранному языку вое поле).
как детей, так и взрослых. Уместно будет привести классификации игр, ко- 6. «Слова» (составление более коротких слов из одного длинного, за-
торые позволят сориентироваться, какие игры могут способствовать разви- частую на время).
тию определенных языковых навыков. 7. «Unscramble» (составление слова из имеющегося набора букв).
Так, М. Ф. Стронин выделяет следующие виды игры: 8. Wordchain (составление списка слов путем замены одной буквы в
1. Лексические. 2. Грамматические. 3. Фонетические. 4. Орфографи- каждом последующем слове, возможно с опорой на дефиниции).
ческие. 5. Творческие [1]. 9. Конструктор (составление слов из морфем, представленных на от-
Первые четыре могут быть отнесены к так называемым языковым, це- дельных карточках).
лью которых является формирование соответствующих навыков. Творче- 10. «Одна буква – много слов» (учащиеся называют известные им
ские игры носят комплексный характер, подразумевают творческое приме- слова на определенную букву алфавита).
нение усвоенных знаний и навыков в игровой ситуации. 11. «Последняя буква» (назвать слово, начинающееся с последней
Существуют и другие классификации игр. А. В. Конышева делит игры буквы предыдущего; стоит отметить, что в английском языке, с учетом не-
согласно их цели на языковые и речевые (коммуникативные). Е. В. Душина произносимой -е на конце слова, может быть предложено начинать слово с
говорит о лингвистических играх и делит их на некоммуникативные, пред- последнего звука предыдущего).
коммуникативные и коммуникативные, в зависимости от формируемых 12. «Пропавшие буквы» (угадать слово только по гласным/соглас-
компетенций [2]. Очевидно, что во всех классификациях речь идет о 1) иг- ным).

89 90
13. Hot Chair (угадать слово по его определению, синонимам, антони- Игры типа Wordsearch, кроссворды, Unscramble, часто используются
мам и т. д.) и другие. при отработке лексики по конкретной теме. В школьных и зарубежных
Некоторые из игр предполагают групповую работу, командное сорев- учебниках/рабочих тетрадях такое задание не редкость, однако учебники
нование (например, Hot Chair, Конструктор и др.), некоторые – работу в па- для высшей школы, особенно профессиональной направленности, не часто
рах; такие игры как «Виселица», «Анаграммы», «Wordchain» уместно про- предлагают студентам такое упражнение-игру. Достаточно эффективным
водить фронтально, представляя материал на доске. оказывается прием, когда в качестве творческого задания студенты сами со-
Как показал опрос студентов 1 курса нескольких факультетов ОмГУ здают «буквенный хаос»/кроссворд и предлагают его на занятии для работы
им. Ф. М. Достоевского, большинству учащихся нравится играть в подоб- в малых группах.
ного рода игры; 100 % студентов разгадывали кроссворды в процессе обу- Командную игру Hot Chair можно предложить студентам при завер-
чения английскому языку, с анаграммами, «Wordchain» знакомо гораздо шении работы над темой, когда лексические единицы/словосочетания уже
меньшее количество студентов. В целом учащиеся считают использование неоднократно предъявлялись студентам в текстах и упражнениях. Суть
игр на занятиях английского языка «интересным, эффективным методом, игры состоит в следующем: представителю команды нужно угадать напи-
позволяющим лучше запоминать материал». санное на доске слово, которое может быть предложено преподавателем или
Безусловно, словесная игра на занятиях по английскому языку в вузе другой командой, по подсказкам и объяснению своей команды. Студент си-
не должна быть самоцелью, хотя в некоторых случаях она может служить дит спиной к доске и слово не видит. Ассоциации и способы объяснить
своего ряда «разрядкой» после напряженной работы. Организуя игру на за- слово, которые приходят на ум современным студентам, порой поражают
нятии по иностранному языку в вузе, преподавателю следует учитывать об- неординарностью и творческим подходом, показывая, что студенты делают
щие методические принципы, а также принципы педагогики обучения попытку актуализировать и передать на иностранном языке знания из дру-
взрослых (ведь студенческая аудитория часто претендует на «взрослость», гих предметных областей. Нужно поощрять студентов высказывать идеи на
и при этом одинаково охотно откликается на приемы и методы, используе- иностранном языке, таким образом они вовлекаются в коммуникацию, от-
мые с детьми): рабатывают навыки построения предложений, определенные речевые фор-
- взрослым необходимо знать, зачем они учат тот или иной материал. мулы. На этом же этапе можно поиграть и в «виселицу»; обычно студенты
Поэтому преподаватель должен быть готов объяснить, как игра поможет активно думают, предлагают варианты, не желая, чтобы игра закончилась
студентам в изучении иностранного языка; проигрышем.
- взрослые рассматривают обучение как решение проблем, они учатся В игру «WordChain» можно играть со студентами начального уровня
в том числе на своем опыте, «на практике», и использование словесных игр обучения, поскольку зачастую она содержит короткие, простые слова из 3-
может представить для этого более широкие возможности, чем простое вы- 4 букв. Однако, если используются дефиниции изменяемых слов, задача для
полнение упражнений из учебника; студентов усложняется. Некоторые игры можно использовать для презента-
- игра должна быть хорошо продумана, иметь четкие правила и не- ции новых слов, заостряя внимание на их правописании.
сложные условия, контролироваться преподавателем; Преподавателю можно посоветовать не «брать весь удар» по состав-
- игра должна проводиться в доброжелательной атмосфере, предо- лению игры на себя, а делегировать часть работы студентам – например, по
ставляя студента возможности самовыражения, саморазвития; выбору лексических единиц в игру в рамках темы. Таким образом, они чув-
- игра должна содержать элемент соревнования (при изначальном ствуют себя вовлеченными, ответственными за правильность презентации
условии равенства участников/команд), что может активизировать мысли- материала, за успех игры. И в таком случае использование игры на занятии
тельную деятельность студентов, поощрять их активное участие. по иностранному языку на самом деле становится эффективным приемом.
Приведем примеры использования различных игр на разных этапах
организации занятия по иностранному языку. На этапе warm-up, когда зада- ЛИТЕРАТУРА
чей преподавателя является актуализация имеющихся у студентов знаний, 1. Стронин М. Ф. Обучающие игры на уроке английского языка. М. : Просвеще-
опыта по определенной теме, «настраивание» на работу, можно предложить ние, 1984. 112 с.
студентам поиграть в «Пропавшие буквы», «Unscramble», «Конструктор». 2. Душина Е. В. Лингвистические игры на уроках русского и иностранного языка
При этом слово должно быть либо уже знакомо большинству студентов, в аспекте формирования коммуникативной компетентности учащихся [Электронный ре-
сурс]. Режим доступа : https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-igry-na-urokah-russ-
либо может быть предугадано исходя из темы. Например, слово «adventure» kogo-i-inostrannogo-yazyka-v-aspekte-formirovaniya-kommunikativnoy-kompetentnosti-
в игре «Пропавшие буквы» может быть представлено на доске как «. d v . n uchaschihsya
t . r .» в рамках обсуждения общей темы «adventure holidays».

91 92
Issabayeva N. S., Togyspay D. Z., Mussina S. A. Nowadays, when humanity lives in a smart society, characterized by wide-
TEACHING TO DEFINE, TO UNDERSTAND AND TRANSLATE spread informatization, computerization, globalization, there are many such
NEOLOGISMS IN PREPARATION OF STUDENTS words. Having passed the necessary stages of adoption in society and consolida-
IN THE SPECIALTY “TRANSLATION STUDIES” tion in the language, and lexicography (consolidation in dictionaries and the na-
tional language corpus), they are included in the active vocabulary of the language
Центрально-Казахстанская академия, г. Караганда, Казахстан and replenish the supply of commonly used words.
The reason of the appearance of neologisms is mainly social and scientific
Abstract. This article is devoted to teaching to define, understand and and technological progress: social and political changes, the emergence of new
translate neologisms in the preparation of students in the specialty of “Translation socio-economic concepts, discoveries and development in the field of science and
studies”. The following questions are raised: the definition of neologisms in dif- technology, and achievements in the field of culture. The main sign of neologism
ferent explanatory dictionaries, the reasons of appearance of new words, the rele- is the absolute novelty of the word for most native speakers. The word is in a state
vance and the need for training translators neologisms in the preparation of trans- of neologism for a very short time. As soon as the word begins to be actively used
lators in the field of professional communication; description of a phased list of in everyday life, it loses the sign of novelty, and gradually enters the lexical sys-
actions for understanding and equivalent translation of neologisms in well-known tem of the language as a common language [13].
texts. The article is provided with relevant examples of neologisms. By their structure and method of formation, neologisms are represented by
Keywords: neologisms, teaching the translation of neologisms, translation several options. The most characteristic ways of formation of neologisms are
in the field of professional communication. word formation (word composition, affixation, conversion, reduction), borrowing
from other languages and changing the meaning of words.
In any language of the world, new words appear daily that describe certain It is worth to agree with V. V. Lopatin [2] and note that modern neologisms
phenomena of modern reality. Some words do not coexist in the language and give the text/statement emotional expressiveness, semantic accuracy and expres-
disappear after a while, when some words remain in the language for a long time. siveness: “In order to be able to choose the appropriate word-formation tool in
It often happens that in one language a word has arisen and already describes a each case, you need to understand these tools well ... words expressing different
situation, while in another language there is only a phenomenon, and the name for shades of thought and having different expressive colors, with the help of word-
it has not been invented yet. Such words have a place to be in the modern world formation tools themselves, they can give a positive, negative assessment of the
and are called neologisms. In linguistics, neologism is “a new word or expression, phenomena in question”. Therefore, if the equivalents of their words will not ap-
as well as a new meaning of the old word” [5]. pear in the bilingual dictionary, it will greatly complicate their understanding and
According to the Linguodidactic Encyclopedic Dictionary A.N. Shchukin translation.
“neologism is a word or speech created to designate a new subject or express a In our opinion, the problem of defining, understanding, and translating ne-
new concept” [10]. By V. S. Vinogradov, “neologisms are new words or meanings ologisms is particular relevance in the context of the preparation of students in a
that are fixed in the language, which are called new objects of thought” [1], i.e. language university for a vocational training program in the specialty of “Trans-
new words not only appear once in the language, but functionally remain in it for lation deal”.
a while. For a certain short period of time, it is necessary to provide quality training
At the moment, the English language, like many other languages, is expe- for future specialists in the field of specialized translation, i.e. to develop students’
riencing a “neological boom”. A huge influx of new words and the need to de- practical skills of professionally oriented translation in combination with a deep
scribe them led to the creation of a special branch of lexicology – neology – the understanding of complex linguistic phenomena, which include neologisms.
science of neologisms. Prilipukhova Ya. A., an English teacher, writes in her article: “Practice
A significant achievement in English lexicography and neology is the re- shows that one of the factors ensuring the success and effectiveness of the profes-
lease of a four-volume supplement to the Great Oxford Dictionary edited by R. sional work of a modern employee is the ability to act confidently in a modern
Burchfield, containing more than 63,000 entries and more than half a million il- information environment, receive, process and transmit professionally significant
lustrative examples” [2]. information , the main source of which are authentic texts in a foreign language ”
According to the statistics, tens of thousands of neologisms appear in de- [7].
veloped languages every year, and specifically in English, according to R. Burch- Neologisms occupy not only the last place in the development of intercul-
field, an average of 800 neologisms appear each year, which indicates the so- tural competence among students, and also their adequate understanding leads to
called “neologism explosion”, “neology blowing up” [12] .

93 94
an increase in the effectiveness of intercultural communication in the field of fu- for the year.
ture professional activity. E. S. Tarassova in her work noted that, “The most sig- How should a student deal with professionally oriented translation if he is
nificant reasons for the increased need for training in the translation of specialized faced with neologism? Sometimes the context can help the translator, as well as
texts, usually containing neologisms, are: knowledge of the components of neologism. But most often this is not enough,
• the rapidly growing growth of telecommunication technologies, leading and the translator must possess other extralinguistic knowledge (for example, in
to the emergence of new words and concepts; which particular situations a particular neologism can be used).
• the need for the exchange of specialized and scientific and technical in- It is also important to note the responsibilities of the translator:
formation; 1. In the literary text, he is obliged to recreate any neologism which he
• high need for intercultural communication at a professional level; meets, based on the neologism of the source language
• awareness of the need for mutual understanding, professional and scien- 2. When translating popular advertising, a translator can create a new word
tific and technical cooperation; 3. He can convey the cultural word of the source language, if for one reason
• search for ways and means of solving global problems of professional or another he considers that it is important
communication of specialists” [9]. 4. The translator should focus on context in order to translate neologisms.
Thus, in the preparation of translators in the field of professional commu- Neologisms are usually formed on the basis of words and morphemes that already
nication, it is necessary to introduce practical tasks into the learning process based exist in the language. An analysis of these words and morphemes is an additional
on authentic language material and aimed at mastering the students' skills in un- useful tool for determining the meaning of neologism.
derstanding and translating neologisms. We believe that an adequate understand- 5. He must remember the rules of word formation.
ing and equivalent translation of neologisms from English into Russian becomes After reviewing and analyzing the work of specialists in the field of trans-
possible only after students learn how to create and form neologisms. lation (V. V. Lopatina, O. D. Meshkova, R. Yu. Namitokova, A. L. Pumpyansky,
The problem of translating new words takes the first place in the list of etc.), theories and methods of professional education (T. G. Arkadyeva, O. P. Be-
problems that translators face, because such words are not easy to find in ordinary laya, Yu. N. Dreshera, I. Yu. Sokolova, etc.), as well as our own experience, we
dictionaries and even in the latest specialized dictionaries. identified the main stages of working with neologisms in the process of forming
There are several types of neologisms about which students should be in- professional translation competence of future specialists. Below is a phased list of
formed at the very beginning of the study of the lexical aspects of translation. actions that we use in teaching neologism translation in the training of translators
Neologisms are an important part of the everyday speech of native speak- and which, in our opinion, can bring some benefit in the process of translating
ers, as well as the media and public discourse. The results of our research showed neologisms in specialized texts.
that teaching new words along with other lexical units in English in foreign lan- How to translate neologisms?
guage classes has several advantages: Dictionaries lag behind changes in languages. New words, figurative words
- it gives students the opportunity to practice English, which is spoken “here and phrases, slangs are introduced into the language so quickly that no dictionary
and now”, can and should not register them immediately. Indeed, the number of neologisms
- it helps students to understand the new cultural experience of the English appearing in the media during the year in developed languages amounts to thou-
language, sands. For example:
- speaking society and current trends of its development. In English: schoolteacherly
The teacher’s task is to summarize the vast linguistic experience in the field The meaning in Russian language: student-payer (student who pays tuition)
of neologism studies and pass it on to students in a concise form, providing it with Consequently, translators must figure out the meaning of completely new
“fresh” and memorable authentic examples from modern English-language pro- neologisms, mainly based on the context (sentence, paragraph, chapter, or even
fessionally oriented sources. the whole document) in which neologism is used. Neologisms are usually formed
Every day in our modern world, new words are formed. That is why the on the basis of words and morphemes that already exist in the language. An anal-
understanding and translation of new words carry certain difficulties, since not a ysis of these words and morphemes is an additional useful tool for determining
single dictionary in the current pace of life development can timely replenish its the meaning of neologism. To do this, the translator must remember the rules of
lexical composition with neologisms. Perhaps one of the truly worthy resources word formation, in particular the following:
is the Oxford Dictionary [11], which monthly makes an attempt to register new 1. Giving words new affixes (that is, suffixes, prefixes and endings attached
words with the publication of a review article. At the end of the year, this resource, to words / word stems to form new words), for example:
as a rule, publishes in open access a complete list of officially registered words English: losingest, googling, telescam

95 96
Russian language: постсоветский (post-Soviet), мобильник (a mobile English, like other languages of the world, is changing constantly. Neolo-
phone), наркотизм (narcotism) gisms are words that are completely new lexical units for each historical period,
2. Creating a new meaning for existing words, for example: and which become part of the culture and language. Such words have not managed
English: footprint – impact on our planet yet to enter the active vocabulary, therefore, they may not be clear. The reason for
Russian language: мыло (“an email” – the new meaning of computer slang; the appearance of neologisms is social and scientific and technological progress,
“a soap” – the traditional meaning) globalization, intercultural communication. The emergence of a new word is the
3. Loanwords (mainly professional and scientific terms borrowed from result of a struggle between two trends – the development trend of the language
other languages), for example: and the tendency to preserve it. This is due to the fact that “there is a rather strong
English: glasnost (from Russian: publicity, openness), ponzu (from Japa- tendency in the language to remain in a state of communicative fitness” [8].
nese: sauce made from soy sauce and citrus juice), chuddies (from Hindi: cow- Thus, there are many ways of translating neologisms that the translator
ards) plays a vital role in their translation and interpretation.
Russian language: бизнес-ланч (с английского: a business lunch), The emphasis on teaching to understand and to translate neologisms in the
секьюрити (с английского: a bodyguard), спичрайтер (с английского: a speech training of translators in the field of professional communication helps to shape
writer) future translators' willingness to effectively resolve issues related to the adequate
4. Semi-abbreviations (words consisting of parts of other words), abbrevi- and equivalent translation of modern specialized texts in the context of scientific
ations, for example: and technological progress and a rapidly evolving world view.
English: biosecurity, nomophobia (short for “phobia without a mobile
phone”, which means fear of being out of contact with a mobile phone), FSU (the ЛИТЕРАТУРА
Former Soviet Union – the former Soviet Union) 1. Виноградов В. В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамма-
Russian language: СПИД (AIDS), страхагент (an insurance agent), тическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке. М., 1969.
туроператор (a tour operator) 2. Заботкина Н. В. Новая лексика английского языка : [учеб. пособие для филол.
фак. ун-тов]. М. : Высш. шк., 1989. 5 с.
Ways to translate neologisms: 3. Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М.
- Selection of a suitable analogue in the target language. Attempt to search : Наука, 1973. 152 с.
for an equivalent in available bilingual dictionaries, including constantly updated 4. Мешков О. Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. М.,
online versions of dictionaries (http://www.oxforddictionaries.com/, Yandex Dic- 1986 [Электронный ресурс]. Режим доступа :
tionaries, http://multilex.ru, http://multitran.ru, http: / /poliglos.info/, http://www.dissercat.com/content/osobennosti-obrazovaniya-neologizmov-so-znacheniem-
https://glosbe.com/, etc.). deyatelya-v-sovremennom-angliiskom-yazyke#ixzz3m3qhtBpp
5. Моисеенко Ю. Ю. Специфика обучения взрослых студентов // Вестн. филиала
- transcription and transliteration: КемГУ в г. Анжеро-Судженске : сб. статей / под ред. Н. А. Хамидулиной. Томск : Изд-
transliteration – a translation method where the word is translated by the во Том. ун-та, 2005. Вып. 4. С. 102–104.
exact transmission of the signs of one writing to the signs of another writing, in 6. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой.
which each character of one writing system is transmitted by the same character М. : Рус. яз., 1990. 921 с.
of another writing system (for example, blog – blog) [14], 7. Прилипухова Я. А. Обучение техническому переводу студентов технических
transcription is a translation technique, which consists in transferring in let- специальностей как средство реализации ФГОС по дисциплине «Иностранный язык»
[Электронный ресурс]. Режим доступа : http://vestnikpedagoga.ru/publikacii/publ?id=1226
ters of the language into which the translation is performed, the sound of the word 8. Серебренников Б. А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М. :
in the source language (for example, facebooker – фейсбукер) [15], Наука, 1983. 320 с.
- tracing is the transfer of a foreign word or expression by literal translation 9. Тарасова Е. С. Обучение письменному переводу технической документации
of individual parts of a foreign word or individual words (for example, the White специалистов неязыковых специальностей (на примере патентов и руководств по экс-
House – Белый Дом); плуатации) // Вестник ТГПУ. 2010. №10 [Электронный ресурс]. Режим доступа :
- Explanatory translation and descriptive translation http://cyberleninka.ru/article/n/obuchenie-pismennomu-perevodu-tehnicheskoy-dokumen-
tatsii-spetsialistov-neyazykovyh-spetsialnostey-na-primere-patentov-i-rukovodstv-po (дата
descriptive translation – disclosing the meaning of the lexical of a source обращения: 19.09.2015)
language using detailed phrases (for example, Landslide – victory in the elections 10. Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000
with a large margin of votes; Ivy League – the oldest universities in New England, единиц. М. : Астрель : АСТ : Хранитель, 2007.
the intellectual elite in the USA). 11. http://www.oxforddictionaries.com/words/what-s-new
Conclusion 12. https://public.oed.com/history/chief-editors/#robert-burchfield
13. https://studbooks.net/2148632/literatura/neologizm_leksicheskoy_sisteme_yazyka
97 98
14. https://xn--b1algemdcsb.xn--p1ai/crossword/1273079 постоянным ростом требований к менеджерам, как к специалистам, способ-
15. https://nauchforum.ru/studconf/gum/x/2758 ным понимать и принимать культурное разнообразие современного мира [1,
с. 33]. Для начала рассмотрим, что представляют из себя активные методы
обучения.
Кутенева И. Е. Активные методы обучения (далее – АМО) – это методы, способству-
ющие переводу обучающегося из объекта в субъект учебного процесса, че-
РОЛЬ АКТИВНЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ рез побуждение студентов к вовлечённости и самостоятельности, овладе-
В ПРОЦЕССЕ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ МЕНЕДЖЕРОВ нию знаниями, умениями и навыками, активной мыслительной и практиче-
К МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ВЗАИМОДЕЙСТВИЮ ской деятельности и поэтапности усвоения материала [3, с. 3, 5], [5, с. 4].
Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический Применение АМО особенно важно, в связи с тем, что человек запоминает
университет, г. Челябинск, Россия 10 % прочитанного, 20 % услышанного, 30 % увиденного и 80 % обнару-
женного самостоятельно [5, с. 3]. Однако, на сегодняшний день, интенсив-
Аннотация. В статье рассматриваются определение и классификация ному применению АМО мешает множество субъективных и объективных
активных методов обучения. Приведены примеры имитационных (игровых причин, что замедляет продвижение активных методов обучения в вузах [3,
и неигровых) и неимитационных активных методов обучения. Указаны кри- с. 5, 6]. Несмотря на это, существенный вклад в развитие АМО внесли: И. Г.
терии применения, особенности, принципы и педагогические условия реа- Абрамова, Ю. С. Арутюнов, Б. Н. Герасимов, М. М. Бирштейн, Р. Ф. Жуков,
лизации активных методов обучения. Дано определение межкультурного В. Ф. Комаров, А. Л. Лифшиц, А. П. Панфилова, В. Я. Платов, Ю. М. Пор-
взаимодействия и приведены уровни взаимодействия культур. Указаны ва- ховник, В. И. Рыбальский, А. М. Смолкин, И. М. Сыроежин, Т. П. Тимофе-
рианты подготовки к межкультурному взаимодействию. Кроме того, опи- евский, А. В. Хуторской и др. Так, например, М. М. Бирштейн способство-
сано определение менеджера и значение активных методов обучения в про- вал созданию первой в мире деловой игры, каталогов деловых игр СССР и
цессе подготовки будущих менеджеров, в частности при освоении навыков первой классификации активных методов обучения [2, с. 5]. Разберём клас-
эффективного межкультурного взаимодействия. сификацию АМО более подробно.
Ключевые слова: активные методы обучения, межкультурное взаи- АМО можно подразделить на: имитационные (игровые, неигровые),
модействие, менеджер. где есть имитационная модель, и неимитационные, где есть активизация с
помощью связей между обучающимися и преподавателями [2, с. 6], [3, с. 9],
В настоящее время возрастает роль активных методов обучения в про- [4, с. 6]. К имитационным игровым занятиям относят: деловые игры, игро-
цессе подготовки будущих менеджеров к межкультурному взаимодей- вые занятия на машинных моделях и проектирование, индивидуальные и
ствию, так как пассивные методы обучения неэффективны в сфере выра- инновационные игры, «контурные» деловые игры и моделирование ситуа-
ботки устойчивых знаний, умений, навыков и профессиональных компетен- ций, организационно-деятельностные, поисково-апробационные, про-
ций обучающихся в ходе учебного процесса. Заучивание лекционных мате- блемно-ориентированные, ролевые педагогические и управленческие игры.
риалов и содержания учебников не даёт практической составляющей, и та- К имитационным неигровым занятиям причисляют: анализ конкретных си-
ким образом, студенты приобретают теоретические знания, не умея приме- туаций, баллинтовскую группу, групповую психотерапию, групповой и ин-
нять их на практике в реальной жизни. В отличие от пассивных, активные дивидуальный тренинг, имитационное упражнение, кейс-технологию, моз-
методы обучения способствуют самостоятельному познанию мира обучаю- говую атаку, решение конкретных ситуаций, синектику, ситуационные ме-
щимися в ходе активности на занятиях и во внеурочное время, а также по- тоды, ситуационный анализ и учебно-тренировочную группу. К неимитаци-
могают развивать такие немаловажные для управленца качества как: спо- онным занятиям относятся: групповая консультация, дискуссия (групповая
собность самостоятельно принимать решения и нести за них ответствен- дискуссия, дебаты, дискуссия-соревнование, «жужжащие группы», заседа-
ность, действовать в быстро изменяющейся обстановке, приближенной к ре- ние экспертной группы, коллоквиум, круглый стол, метод «вопрос – ответ»,
альной и т. д. Таким образом, проработав с помощью активных методов обу- метод «клиники», метод «лабиринта», метод эстафеты, мозговой штурм, пе-
чения ряд проблемных ситуаций и конкретных путей их решения, в даль- рекрестная дискуссия, прогрессивная дискуссия, процедура «обсуждение в
нейшем будущие специалисты учатся творчески подходить к поставленным полголоса», свободноплавающая дискуссия, симпозиум, синдикат, судеб-
задачам и самостоятельно искать нестандартные решения, наиболее эффек- ное заседание, тематическая дискуссия, учебный спор-диалог, форум-об-
тивные в каждом конкретном случае. Всё это особенно актуально в связи с суждение), игровое упражнение, коллективная творческая деятельность,

99 100
консультация (групповая, индивидуальная), лекция (бинарная лекция, ин- ский уровни [7, с. 7], а также уровни общения в деловой сфере, между пред-
терактивная лекция, лекция-визуализация, лекция-диалог, лекция-консуль- ставителями разного возраста и пола, различных религий и социальных
тация, лекция-пресс-конференция, лекция-провокация, проблемная лекция), групп [6, с. 16]. Подготовка к межкультурному взаимодействию имеет мно-
МАСТАК-технологии, метод Фланагана, мозговая атака, научно-исследова- жество вариантов, наиболее известными являются: «модель культурного
тельская работа, конференция (метод проектов, научно-практическая кон- научения» С. Бокнера, «американская модель контраста» К. Роджерса, куль-
ференция), олимпиада, презентация, семинар (проблемный семинар) и турные ассимиляторы Г. Триандиса и др. Все они эффективны на практике,
упражнение [2, с. 6, 12, 15], [3, с. 9, 10], [4, с. 7–31]. Все перечисленные виды и, так или иначе, связаны с АМО, так, например, С. Бокнер использует в
АМО используются на сегодняшний день в учебных заведениях разного «модели культурного научения» три тренинга (атрибуции, когнитивный, са-
уровня, и выбор подходящих методов зависит от множества критериев, ко- мосознания), которые являются, по сути, разновидностью АМО, то есть
торые мы приводим ниже. имитационными неигровыми занятиями, К. Роджерс в своей «американской
Критериями применения АМО являются: соответствие времени, зада- модели контраста» использует тренинг с обучающимся и актером, а Г. Три-
чам, принципам, теме, условиям и целям обучения; соответствие возможно- андис в свою очередь использует в культурных ассимиляторах набор про-
стям вспомогательных средств обучения, обучаемых и преподавателей [3, с. блемных ситуаций, также сопоставимый с имитационными неигровыми за-
9], [4, с. 5, 6]. К особенностям АМО относят: активизацию мышления, взаи- нятиями [6, с. 46–48]. Разберём процесс подготовки к межкультурному вза-
мосвязанность, демонстративность, длительность, интерактивность, инфор- имодействию будущих менеджеров.
мированность, коллективную ответственность, мотивацию, неформализо- Если рассматривать применение активных методов обучения в про-
ванность, практичность, приближенность к реальности, продуктивность, са- цессе подготовки будущих менеджеров к межкультурному взаимодей-
мостимуляцию, самостоятельность, формирование практических умений и ствию, АМО представляются практичными и целесообразными по ряду
эмоциональность [2, с. 5], [3, с. 8, 9], [4, с. 5]. В АМО выделяют принципы: причин. Во-первых, в современном мире, по сравнению с иными историче-
коллективности, моделирования, непредсказуемости, проблемности и сов- скими эпохами, возросла интенсивность межкультурных контактов. С про-
местной деятельности [3, с. 6, 7]. Педагогическими условиями реализации цессами глобализации в обществе появились глобальные сферы бизнеса и
активных методов обучения являются: готовность к преодолению трудно- торговли, и возникла потребность в специалистах, способных к общению с
стей, знание сущности, структуры, законов, механизма действия и содержа- представителями иных культур. Так, менеджер, на данном этапе историче-
ния психических явлений, средств педагогического воздействия, критиче- ского развития, это управленец любого уровня, которому необходимы
ская оценка результатов, овладение методикой активизации учебной дея- навыки эффективного межкультурного взаимодействия. Но наиболее эф-
тельности, подготовка педагогического инструментария, профессиональная фективной будет отработка полученных знаний на практике, что, в условиях
направленность АМО, устойчивость и учёт потребностей обучаемых [5, с. учебного заведения могут обеспечить АМО. Во-вторых, применение раз-
5]. Однако нас интересует значение АМО в подготовке к межкультурному личных АМО, как было указано ранее, зависит от многих факторов, но все
взаимодействию, рассмотрим этот вопрос более подробно. вышеперечисленные активные методы обучения применимы к ситуации
Роль активных методов обучения в процессе подготовки к межкуль- подготовки будущих менеджеров. Выделить наиболее эффективные АМО,
турному взаимодействию велика, так как использование АМО повышает в связи с этим не представляется возможным, так как разные учебные заве-
эффективность учебного процесса, а имитационные АМО позволяют моде- дения могут использовать различные методы решения поставленных задач,
лировать ситуации, приближенные к реальности и отрабатывать на прак- что зависит, в частности, от интересов преподавателей и студентов, их убеж-
тике сложные моменты взаимодействия с представителями различных куль- дений и ценностей. Можно только отметить, что при выборе и использова-
тур. Так, в отличие от пассивных методов, активные методы обучения поз- нии АМО немаловажным фактором является соотношение работы на заня-
воляют психологически подготовить обучающихся к внезапной смене об- тиях и самостоятельной работы. Так, в ситуациях с низким уровнем знаний
становки в процессе делового межкультурного общения. Кроме того, АМО и незаинтересованностью обучающихся в освоении навыков межкультур-
способствуют отработке умений принимать иные точки зрения в общении, ного взаимодействия, возможно сокращение часов самостоятельной творче-
что позволяет специалисту действовать более результативно. Для начала да- ской работы, с концентрацией внимания студентов на разборе конкретных
дим определение межкультурному взаимодействию. Межкультурное взаи- задач во время занятий, что обуславливает ограниченный выбор АМО, но
модействие – это вид отношений и связей между культурами, а также вза- способствует успешному усвоению знаний на уровне рабочей программы
имных изменений, появляющихся в ходе этих отношений. По уровню взаи- дисциплины. В противоположной ситуации, когда обучающиеся способны
модействия культур выделяют: национальный, цивилизационный и этниче- к продуктивному освоению знаний, умений и навыков с помощью АМО,

101 102
возможно увеличение доли самостоятельной работы, что развивает креатив- ходимости иного подхода к организации самостоятельной работы по ино-
ность студентов, их самостоятельность, целеустремлённость и ответствен- странному языку, который в первую очередь ориентирован на личность уче-
ность. В-третьих, возможно использование АМО на углублённых и меж- ника. Особое внимание уделяется роли преподавателя в организации про-
предметных занятиях в процессе подготовки будущих менеджеров. В-чет- цесса самостоятельной работы.
вёртых, менеджеры смогут применять АМО и после окончания обучения, в Ключевые слова: иностранный язык, самостоятельная работа, про-
профессиональной деятельности, организуя различные обучающие меро- дуктивная учебная деятельность, творческая активность.
приятия для своих подчинённых и коллег. Таким образом, можно сделать
вывод о том, что использование активных методов обучения в процессе под- В последние годы в процессе обучения иностранному языку все
готовки будущих менеджеров к межкультурному взаимодействию является больше внимания уделяется организации самостоятельной работы. Залогом
эффективным в различных ситуациях. успешного образовательного процесса в области иностранного языка явля-
ется грамотно организованная самостоятельная работа учащихся. Продук-
ЛИТЕРАТУРА тивная самостоятельная работа учащихся приобретает важное значение при
1. Быстрай Е. Б., Бароненко Е. А., Власенко О. Н., Зникина Л. С. Развитие профес- обучении иностранному языку. Роль преподавателя состоит в том, чтобы
сионально-коммуникативной компетенции менеджеров: межкультурно-аксиологиче- правильно направить познавательную деятельность студентов, которую они
ский аспект // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. выполняют самостоятельно.
2017. № 6. С. 33–39. Анализ научных источников по вопросам содержания и организации
2. Зарукина Е. В., Логинова Н.А., Новик М. М. Активные методы обучения: реко-
мендации по разработке и применению : учеб.-метод. пособие. СПб. : СПбГИЭУ, 2010.
процесса обучения иностранному языку в вузах подтверждает аксиоматич-
59 с. ность положения о том, что самостоятельная работа – инвариантный струк-
3. Кашапов М. М. Неимитационные активные методы обучения: Методические турный вариант единого обучающего иноязычного комплекса. Основной за-
указания / Сост. М. М. Кашапов ; Яросл. гос ун-т, Ярославль, 2001. 32 с. дачей любого вуза является подготовка специалистов к самостоятельной
4. Курбатова О. В., Красноперова Л. Б., Солдатенко С. А. Активные методы обу- практической деятельности. Процесс обучения в вузе все более основыва-
чения: рекомендации по разработке и применению: учеб.-метод. пособие. п. Металлпло- ется на самостоятельной и творческой активности обучаемых или обучаю-
щадка, 2017. 53 с.
5. Курьянов М. А., Половцев В. С. Активные методы обучения : метод. пособие.
щихся и самообучающихся.
Тамбов : Изд-во ФГБОУ ВПО «ТГТУ», 2011. 80 с. Самостоятельная работа – это вид учебной деятельности, выполняе-
6. Николаева И. И. Теория и практика по культуре и межкультурному взаимодей- мый учащимися в аудитории как под руководством преподавателя, так и без
ствию в современном мире : учебно-метод. пособие. Изд-во Технического института (ф) непосредственного руководства со стороны преподавателя во время само-
СВФУ, 2015. 97 с. стоятельной подготовки и участия в различных внеаудиторных мероприя-
7. Фалькова Е. Г. Межкультурная коммуникация в основных понятиях и опреде- тиях.
лениях : метод. пособие. СПб. : Ф-т филологии и искусств СПбГУ, 2007. 77 с.
В последние годы самостоятельная работа является обязательным зве-
ном процесса обучения, которое специально планируется и предусматри-
вает прежде всего индивидуальную работу учащихся в соответствии с уста-
Мильберт Г. Е. новкой преподавателя или программы обучения. В современной методиче-
ской литературе самостоятельная работа студентов рассматривается, с од-
НАУЧНАЯ ОБОСНОВАННОСТЬ ПРОЦЕССА ОРГАНИЗАЦИИ
ной стороны, как вид учебной деятельности, который осуществляется без
САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
непосредственного участия преподавателя, но под его руководством, а с
В ОВЛАДЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ
другой стороны – как средство вовлечения студентов в самостоятельную по-
Российский государственный педагогический университет знавательную деятельность. Самостоятельная работа студентов при обуче-
им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург, Россия нии иностранному языку будет успешной только в том случае, если она за-
ранее спланирована, является неотъемлемой частью учебно-воспитатель-
Аннотация. В статье дается научное обоснование процесса организа- ного процесса, организуется систематически, а не от случая к случаю.
ции самостоятельной работы студентов в овладении иностранным языком. Огромная роль в организации самостоятельной работы принадлежит, есте-
Акцентируется внимание на том, что продуктивная самостоятельная учеб- ственно, преподавателю, так как он должен правильно определить содержа-
ная деятельность учащегося является основой успешного образовательного ние и объем материала, который выносится на самостоятельную работу.
процесса в области иностранного языка. В статье обосновывается идея необ-

103 104
При планировании самостоятельной работы необходимо исходить из веду- самостоятельного изучения иностранного языка.
щего методического положения, которое обосновывается в методической 5) Наличие у студентов практически усвоенных знаний, навыков,
литературе: в ходе самостоятельной работы осуществляются главные функ- умений.
ции обучения – закрепление знаний и переработка их в устойчивые умения 6) Наличие у студентов навыков самообразовательной деятельности.
и навыки. В. А. Якунин дает следующее определение самообразованию: «Под
В современных условиях к целям самостоятельной работы необхо- самообразованием в структуре целостной системы образования мы пони-
димо добавить также поиск и приобретение новых знаний, в том числе с маем такую деятельность ученика, ближайшие и отдаленные цели которой
использованием современных информационных технологий. он ставит сам, но процесс достижения их является в известной степени и
В. А. Кан-Калик выдвигает следующие принципы, на которых должна объектом управления со стороны образовательной программы/системы.»
строиться самостоятельная деятельность студентов: [3].
- планируя самостоятельную работу по тому или иному курсу, прежде Таким образом, обучающийся выступает в качестве независимого
всего, необходимо выделить его так называемое фундаментальное древо, субъекта учебной деятельности, а также как независимый пользователь ино-
включающее в себя ту основную систему методологического, теоретиче- странного языка. В процессе самостоятельной работы продуктивная дея-
ского знания, которую нужно вывести на обязательную лекционную прора- тельность изучающего иностранный язык:
ботку. Так, из 100-часового курса фундаментальный объем его займет поло- - носит творческий характер, что обеспечивает развитие личностных
вину; качеств учащегося как языковой личности, его самореализацию и самораз-
- далее в качестве производных от этого «фундаментального древа» витие;
предлагается образовывать разнообразные виды самостоятельной работы - основана на учебной компетенции в области изучения языка, что яв-
студентов, предусмотрев для них темы, характер изучения, формы, место ляется необходимым условием продуктивности и творчества.
проведения, вариативные способы реализации, систему контроля и учета, а Выделение продуктивной учебной деятельности в качестве цели и
также различные приемы отчетности. принципа обучения иностранным языкам означает также, что наряду с ком-
По утверждению В. А. Кан-Калика, вне такой системы ни один вид муникативной компетенцией, обязательным компонентом содержания обу-
самостоятельной работы студентов не даст учебно-профессионального эф- чения является учебная компетенция как способность к самостоятельному,
фекта. автономному усвоению иностранного языка, которая обеспечивает условия
Самостоятельная работа студентов особенно значима при обучении для его творческого использования.
иностранным языкам, так как студентам предоставляются учебные матери- В современных условиях обучения иностранному языку возникает
алы, которые необходимо заучивать, анализировать, закреплять, а это ста- необходимость иного подхода к организации самостоятельной работы, ко-
новится возможным только в условиях самостоятельной работы. При обу- торый должен быть ориентирован на личность учащегося, на его инициа-
чении иностранным языкам существуют учебные материалы, которые мо- тиву, на развитие его творческого потенциала – на продуктивную учебную
гут быть усвоены на аудиторных занятиях при работе в парах, в группах, деятельность.
либо в процессе индивидуальной работы студентов. Насколько эффективно В современной концепции обучения/овладения иностранным языком
будет проведена самостоятельная работа студентов в аудитории и вне ее, в ключевой категорией является языковая личность, вторичная языковая лич-
первую очередь зависит от организации этой работы преподавателем. За- ность [2]. Важное качество языковой личности – ее способность и готов-
дача преподавателя заключается в том, чтобы организовать работу студен- ность к самостоятельному и осознанному изучению иностранного языка.
тов таким образом, чтобы обеспечить активную самостоятельную деятель- Приоритетная роль учащегося в самостоятельной работе не снижает
ность обучаемых, создать условия для их самовыражения и саморазвития роль преподавателя, а наоборот делает его задачу более сложной, повышает
[1]. требования к нему как организатору этого процесса. Задача преподавателя
Результативность самостоятельной работы зависит от следующих заключается в том, чтобы правильно направить и организовать познаватель-
факторов: ную деятельность студентов, которую они выполняют самостоятельно. То
1) Аудиторная работа построена преподавателем в соответствии с есть преподавателю необходимо создать ситуацию развития, обеспечиваю-
нормативными документами. щую учащемуся свободу и ответственность в выборе и принятии решений,
2) Осуществляемая деятельность мотивирована. независимость действий в решении учебных задач, сочетающуюся с приня-
3) У учащихся сформированы умения учиться. тием ответственности за результат. Основная задача преподавателя состоит
4) Формирование у учащихся учебной компетенции как методологии

105 106
в том, чтобы сформировать у учащегося потребность и культуру самостоя- Ключевые слова: практическая грамматика английского языка, син-
тельной продуктивной учебно-познавательной деятельности, то есть таксис, обучение в сотрудничестве, работа в малых группах.
научить учащихся учиться.
Научная обоснованность процесса организации самостоятельной ра- Согласно Рабочей программе подготовки студентов, обучающихся по
боты студентов в процессе овладения иностранным языком обусловлива- направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, основными видами учеб-
ется следующими положениями: ной работы по дисциплине Практическая грамматика в пятом семестре обу-
- аксиоматичностью самостоятельной работы как инвариантного ком- чения являются практические занятия (32 часа) и самостоятельная работа
понента единого комплекса аудиторных и внеаудиторных занятий по ино- студентов (40 часов). Студенты изучают такой раздел практической грам-
странному языку; матики английского языка как синтаксис.
- спецификой иностранного языка в любой педагогической системе Исходя из того, что студенты-лингвисты должны овладеть англий-
как цели и средства образования и обучения; ским языком для ведения профессиональной деятельности, мы для объясне-
- в ходе самостоятельной работы осуществляются главные функции ния нового грамматического материала используем дедуктивный подход.
обучения: закрепление знаний и переработка их в устойчивые умения и Использование данного подхода в обучении грамматике предполагает ана-
навыки; лиз формы изучаемого грамматического явления и способов его употребле-
- вторичная языковая личность обучаемого формируется главным об- ния, а также предусматривает знание грамматических правил. С целью усво-
разом в процессе его самостоятельного овладения иноязычными знаниями ения формы грамматического явления при дедуктивном способе объясне-
в ходе самостоятельной работы. ния грамматики мы используем тренировку, упражнения аналитического
характера, а также тесты и задания, проверяющие знания грамматических
ЛИТЕРАТУРА правил.
1. Мильберт Г. Е. Самостоятельная работа студентов в условиях реализации Бо- На начальном этапе знакомства с тем или иным грамматическим яв-
лонского процесса // Проблемы современной филологии и лингводидактики : сб. науч. лением мы используем упражнения в узнавании и дифференциации изучае-
тр. Вып. 8. СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2017, С. 151. мого грамматического явления. Примером таких упражнений могут слу-
2. Халеева И. И. Языковая политика: элемент или доминанта политики в области
языкового образования // Знание языка и языкознание. М., 1998. 79 с.
жить вопросы, требующие осмысления теоретической информации о изуча-
3. Якунин В. А. Обучение как процесс управления. Психологические аспекты. Л. : емом грамматическом явлении и обращения к правилу [2, c. 6, 12, 18, 27, 33,
ЛГУ, 1988. 159 с. 41, 47, 58, 72, 78, 80].
С целью отработки изученного грамматического материала мы пред-
лагаем студентам выполнить упражнения в трансформации. Для данного
этапа характерны упражнения в перифразе, преобразовании, заполнении
Насталовская И. Г. пропусков [2, c. 39, 50-52, 57, 62, 67, 79, 80].
ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Для достижения автоматизации грамматического навыка мы предла-
ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА гаем использовать переводные упражнения. На данном этапе работы мы ис-
СТУДЕНТАМ, ОБУЧАЮЩИМСЯ ПО НАПРАВЛЕНИЮ пользуем переводные упражнения с русского языка на английский, требую-
ПОДГОТОВКИ 45.03.02 ЛИНГВИСТИКА щие использования изучаемого грамматического явления [2, c. 9, 15, 30, 41,
Южно-Уральский государственный университет, г. Челябинск, Россия 46, 56, 71, 75, 81].
Самостоятельная работа студентов по дисциплине Практическая
Аннотация. В статье обосновывается значимость обучения будущих грамматика предусматривает внеаудиторную работу, которая включает:
переводчиков практической грамматике английского языка, анализируются  подготовку к практическим занятиям (изучение теоретического
основные этапы работы с грамматическим материалом, рассматриваются материала, составление схемы изучаемого теоретического материала);
упражнения, направленные на усвоение теоретического материала и авто-  ведение словаря грамматического минимума;
матизацию навыка, обосновывается эффективность применения интерак-  выполнение упражнений, направленных на развитие и автомати-
тивных методов обучения практической грамматике английского языка в зацию грамматического навыка;
процессе обучения студентов направления подготовки 45.03.02 Лингви-  подготовку к устному зачету по грамматическим терминам;
стика.  подготовку к текущим тестам;
 подготовку к финальному тесту и зачету.
107 108
Опыт педагогической деятельности позволяет говорить о том, что в раздаются карточки двух цветов. Преподаватель в быстром темпе предла-
настоящее время в методике обучения английскому языку возникла тенден- гает студентам ряд предложений на русском языке, в которых при переводе
ция перехода от активных методов обучения, предполагающих активное на английский язык должны использоваться изучаемые грамматические яв-
взаимодействие преподавателя и студента, к интерактивным методам, кото- ления. Если английский вариант предложения предполагает использование
рые призваны обеспечить более тесное взаимодействие студентов друг с Complex Object, студенты поднимают карточку одного цвета, в случае ис-
другом в процессе обучения. пользования Complex Subject – другого.
Используя интерактивное обучение практической грамматике англий- Если кто-то из студентов ошибается, ему предлагается воспроизвести
ского языка, мы стремимся организовать учебный процесс таким образом, правило и объяснить свою ошибку.
чтобы все студенты были вовлечены в процесс изучения грамматики ан- После того как все студенты правильно поняли новый материал, мы
глийского языка, имели возможность рефлексировать по поводу изучаемого приступаем к формированию навыка. На данном этапе каждому студенту
грамматического явления. Организовывая совместную деятельность сту- требуется практика, причем такая практика, чтобы он был уверен, что вы-
дентов по освоению грамматического материала, мы стремимся обеспечить полняет задания правильно. Здесь мы и прибегаем к обучению в малых
возможность студентам осуществлять обмен знаниями, идеями, способами группах сотрудничества.
деятельности. Благодаря тому, что происходит это в атмосфере доброжела- На занятиях по дисциплине Практическая грамматика мы часто ис-
тельности и взаимной поддержки, студенты имеют возможность не только пользуем такой вариант обучения в сотрудничестве как исследовательская
получать новые знания, но и развивать познавательную деятельность и работа в группах, организовывая работу с применением такого приема как
навыки взаимодействия, кооперации и сотрудничества, учатся общаться с «вертушка». Остановимся подробно на ходе работы.
другими людьми, критически мыслить, принимать обоснованные решения. Учебная группа делится на подгруппы из трех-четырех человек, при
В методической литературе [4] выделяются различные интерактивные этом в каждой подгруппе присутствуют студенты разного уровня владения
методы обучения: метод проектов, ролевая игра, деловая игра, мозговой языком. Подгруппам предлагаются упражнения на трансформацию. Работу
штурм, дискуссии, метод конкретных ситуаций (cаse study), обучение в со- начинает слабый студент, если задание не очень сложное, или сильный сту-
трудничестве. дент, если задание сложное. Если слабый студент допускает ошибку, силь-
На занятиях по дисциплине Практическая грамматика мы часто ис- ный студент его останавливает и просит воспроизвести правило, если
пользуем обучение в сотрудничестве и такую его разновидность как работа нужно, еще раз разъясняет его. Следующее задание выполняет средний сту-
в малых группах. Основным преимуществом обучения в сотрудничестве яв- дент, затем сильный и т. д. по «вертушке».
ляется отсутствие соревновательности, то есть студенты соревнуются не Когда группы закончили выполнение заданных упражнений, прово-
между собой, а сами с собой, то есть с ранее достигнутыми результатами. дится фронтальная проверка. От каждой группы спрашивается один сту-
Опишем более подробно, процесс организации работы по формирова- дент, как правило, слабый. Если студенты не только демонстрируют пра-
нию грамматического навыка в рамках дисциплины Практическая грамма- вильное выполнение заданий, но и умеют ответить на дополнительные во-
тика. просы, преподаватель оценивает работу группы, выставляя одну оценку на
С новым грамматическим материалом студенты знакомятся индиви- всю группу. Если при ответах студенты допускают ошибки, изучаемый
дуально. Исходя из собственного опыта педагогической деятельности, мы грамматический материал объясняется преподавателем еще раз, а студентам
уверены, что эффективнее новые языковые явления давать не изолированно, предлагаются дополнительные упражнения.
а в сопоставлении. Например, при ознакомлении с предикативными кон- При обучении грамматике английского языка важен постоянный кон-
струкциями в английском языке мы предлагаем студентам изучить теорети- троль эффективности обучения. С этой целью на занятиях по дисциплине
ческий материал по темам Complex Object и Complex Subject, обращая вни- Практическая грамматика мы проводим текущий, промежуточный и итого-
мание на их отличительные и схожие признаки. вый контроль.
По логике познавательной деятельности после знакомства с новым Текущий контроль проводится на каждом занятии в форме выполне-
грамматическим материалом нам необходимо проверить, насколько адек- ния разнообразных упражнений по изучаемой грамматической теме [2].
ватно изучаемый грамматический материал понят каждым студентом Промежуточный контроль знаний студентов осуществляется регу-
группы. лярно по завершении работы над каждой темой. Студентам предлагается
Чтобы получить информацию о каждом студенте группы и выяснить выполнить письменный тест, в котором, как правило, требуется прокоммен-
насколько верно каждый студент понял новый грамматический материал, тировать изученное грамматическое явление, использовать в английском
мы используем такой прием как условный перевод. С этой целью студентам тексте правильную грамматическую форму изученного грамматического

109 110
явления, перевести предложения с русского языка на английский язык, упо- 45.03.02 Лингвистика, и ЕТКС по профессии переводчик [1, 3], мы можем
требив изученное грамматическое явление. За весь семестр обучения сту- сделать вывод о том, что освоение дисциплины Практическая грамматика
дентам предлагается восемь подобных тестов, каждый из которых оценива- английского языка и полученные в ходе ее освоения общепрофессиональ-
ется в десять баллов. На выполнение данной работы отводится 15-20 минут. ные и профессиональные компетенции будут способствовать успешному
В конце семестра проводится итоговый контроль. Студенты пишут выполнению обобщённых трудовых функций выпускниками по направле-
тест по пройденному материалу; время выполнения зачетного теста – 90 ми- нию подготовки 45.03.02 Лингвистика.
нут; ответы оцениваются по критерию «верно – неверно»; не разрешается
пользоваться источниками информации; максимальное количество баллов ЛИТЕРАТУРА
за тест – 20 баллов. 1. Единый тарифно-квалификационный справочник работ и профессий рабочих.
По окончании семестра студент получает зачет по дисциплине, если Выпуск 1. Профессии рабочих, общие для всех отраслей народного хозяйства (утв. по-
набирает 60-100 баллов в сумме за контрольные точки и итогового тест. становлением Госкомтруда СССР и Секретариата ВЦСПС от 31 января 1985 г. N 31/3-
30) (с изменениями и дополнениями). – Система ГАРАНТ. [Электронный ресурс]. Режим
Таким образом, в результате освоения дисциплины Практическая доступа : http://bаse.gаrаnt.ru/5119256/#ixzz5ufVqRonu.
грамматика выпускники смогут реализовать полученные компетенции, вы- 2. Насталовская И. Г. Практическая грамматика английского языка. Синтаксис:
полняя различные виды профессиональной деятельности, предусмотренные сборник упражнений. Челябинск : Издательский центр ЮУрГУ, 2013. 83 с.
Федеральным Государственным Образовательным Стандартом (ФГОС) [3]. 3. Об утверждении федерального государственного образовательного стан-
Объектом профессиональной деятельности выпускников, освоивших дарта высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (уровень
дисциплину Практическая грамматика по направлению подготовки 45.03.02 бакалавриата): приказ Минобрнауки России от 07.08.2014 N 940.
4. Щукин А. Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения ино-
Лингвистика, является перевод и переводоведение. странным языкам [Текст]: учебное пособие. 2-е изд. Москва : Филоматис, 2010. 186 с.
Выпускник, освоивший программу дисциплины Практическая грам-
матика, сможет решать такие профессиональные задачи в переводческой де-
ятельности как обеспечение межкультурного общения в различных профес-
сиональных сферах; выступать посредником в сфере межкультурной ком- Павлов М. А., Григорьева Е. Н.
муникации; использовать адекватные виды, приемы и технологии перевода ДИАГНОСТИКА УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ
для достижения максимального коммуникативного эффекта. ИНФОРМАЦИОННО-ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Анализируя должностные обязанности переводчика, описанные в ПОЛИЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА
Едином тарифно-квалификационном справочнике работ и профессий, мы
можем сделать вывод о том, что освоение дисциплины Практическая грам- Чувашский государственный педагогический университет
матика позволит выпускникам успешно выполнять следующие должност- им. И.Я. Яковлева, г. Чебоксары, Россия
ные обязанности переводчика:
 переводить с иностранного языка на русский и обратно специаль- Аннотация. Данная статья посвящена исследованию уровня сформи-
ную литературу, патентные описания, художественную литературу, пере- рованности информационно-познавательной компетенции полиязыковой
писку с зарубежными организациями, документы съездов, конференций, со- личности студента. В статье рассматривается констатирующий этап иссле-
вещаний, семинаров и т. п.; дования, направленный на определение уровня сформированности инфор-
мационно-познавательной компетенции учащихся, изучающих английский
 выполнять устные и письменные переводы, обеспечивая соответ-
ствие переводов содержанию оригиналов; язык в высших учебных заведениях. Приводится таблица критериев (компо-
нентов) сформированности данной компетенции, анализируются получен-
 осуществлять устный перевод во время сопровождения бесед,
ные данные по каждому из представленных компонентов.
встреч и других мероприятий;
Ключевые слова: компетенция, познавательная компетенция, ин-
 готовить аннотации и рефераты по иностранной литературе; формационно-познавательная компетенция, полиязыковая личность.
 участвовать в составлении тематических обзоров зарубежной лите-
ратуры; Компетностный подход есть одна из основополагающих концепций
 вести работу по совершенствованию понятий и определений по те- современного образования. Под компетенцией понимается интегративная
матике переводимых текстов, систематизации выполненных переводов, ан- характеристика личности, представляющая собой систему ценностей и от-
нотаций, рефератов [1]. ношений личности, а также сумму знаний и умений, которые данная лич-
Таким образом, проанализировав ФГОС по направлению подготовки ность готова использовать в своей деятельности в зависимости от той или
111 112
иной проблемной ситуации [5; 6]. Технологии web-2 могут применяться в обучении иностранным язы-
Информационно-познавательная компетенция представляет собой кам как на среднем и старшем этапах, так и на занятиях по английскому
один из элементов общеучебной компетенции, то есть способность исполь- языку в высших учебных заведениях.
зовать приёмы умственного труда в осуществлении самостоятельной дея- Мы провели анализ УМК, которые используются в высших учебных
тельности, пользуясь различными информационными источниками, а также заведениях на занятиях по английскому языку, а именно: 1) УМК Upstream
давать адекватную оценку собственным знаниям и умениям [1]. (Virginia Evans, Jenny Dooley) (Express Publishing) (2007) (уровень Pre-Inter-
Понятие информационно-познавательной компетенции тесно связано mediate); 2) English File (Clive Oxenden, Christina Latham-Koenig, and Paul
с понятием познавательной компетенции. Познавательная компетенция Seligson) (Oxford University Press) (2012) (уровень Intermediate); 3) Enterprise
представляет собой совокупность знаний и навыков осуществлять самосто- (Evans Virginia, Dooley Jenny) (Express Publishing) (2008) (уровень
ятельную познавательную деятельность [4]. Информационно-познаватель- Intermediate).
ная компетенция есть способность учащихся осуществлять поиск необходи- Анализ данных УМК показал недостаточную направленность пред-
мой информации и её анализ с помощью информационно-коммуникацион- ставленных упражнений на формирование информационно-познавательной
ных технологий. компетенции учащихся средствами web-2. Так, например, в УМК Upstream
Полиязыковая личность есть сложная психолингвистическая струк- (Virginia Evans, Jenny Dooley) и УМК Enterprise (Evans Virginia, Dooley
тура, которая объединяет в себе речевой, коммуникативный и словарный Jenny) даётся сравнительно малое число упражнений, направленных на раз-
элементы, то есть представляет собой личность, осуществляющую речевую витие информационно-познавательной компетенции. В УМК English File
деятельность на иностранном языке и представляющая собой совокупность (Clive Oxenden, Christina Latham-Koenig, and Paul Seligson) представлено
различных установок и ценностей, отражённых в иноязычной культуре об- большее число упражнений на развитие информационно-познавательной
щения [2]. компетенции, однако, большинство из них не входит в основной блок урока
Одним из средств формирования информационно-познавательной и используется в качестве дополнительного материала.
компетенции полиязыковой личности является использование технологий Проведя опрос преподавателей английского языка и проанализировав
web-2. В контексте тематики данной статьи использование web-2 техноло- УМК по английскому языку, используемые в вузах, мы приступили к реа-
гий позволяет ставить перед учащимися определённую задачу (как, напри- лизации следующей задачи нашего исследования: определению уровня
мер, поиск необходимой информации), что способствует формированию ре- сформированности информационно-познавательной компетенции полиязы-
гулятивных учебных действий (умений и навыков целеполагания, организа- ковой личности студента.
ции собственной деятельности и её прогнозирования) – всего, что потребу- Для этого нам необходимо было разработать соответствующий диа-
ется от учащихся для самостоятельной работы с информацией для развития гностический материал опираясь на определённые критерии уровня сфор-
информационно-познавательной компетенции [7]. мированности информационно-познавательной компетенции студентов.
С целью определения современного состояния проблемы развития ин- Проанализировав уже существующие методики исследования инфор-
формационно-познавательной компетенции полиязыковой личности сту- мационно-познавательной компетенции, мы предлагаем следующие крите-
дентов нами был проведён опрос среди преподавателей высших учебных за- рии сформированности информационно-познавательной компетенции сту-
ведений г. Чебоксары. дентов [3]. Данные представлены в таблице ниже.
45,5 % опрошенных преподавателей ответили, что применяют техно-
логии web-2 два-три раза в течение времени, отведённого на изучение од- Критерии сформированности информационно-познавательной
ного раздела, 27,3% пользуются соответствующими сервисами один раз за компетенции полиязыковой личности студента.
юнит. 18% опрошенных используют web-2 каждое занятие. Основными сер- Критерии (компо- Низкий уровень Средний уровень Высокий уровень
висами web-2, которые участники опроса применяют в своей педагогиче- ненты информаци-
ской деятельности, стали видео- (38,9 %) и аудио-подкасты (27,8 %). онно-познавательной
компетенции поли-
На вопрос «Используете ли вы Web-2 во внеурочной деятельности для языковой личности)
развития навыков самостоятельной работы студентов по работе с информа- 1. Мотивация положительная наличие системы высокий уровень
цией?», который подразумевает под собой самостоятельную работу уча- мотивация к осу- ценностей к осу- потребностей к
щихся высших учебных заведений по поиску и анализу информации сред- ществлению ин- ществлению ин- осуществлению
ствами web-2 технологий (главный «постулат» развития информационно- формационно- формационно-по- информационно-
познавательной компетенции), 57% респондентов ответили отрицательно. познавательной знавательной дея- познавательной
деятельности тельности деятельности
113 114
2. Информационные поиск необходи- поиск, обработка и поиск, обработка тематики: на изложение основной мысли текста не более, чем в пяти пред-
знания мой информации передача необхо- и передача необ- ложениях, а также на определение высокого уровня сформированности ин-
в соответствии с димой информа- ходимой инфор- формационно-познавательной компетенции являлось задание на анализ раз-
поставленным ции мации, осуществ-
заданием ление анализа личных новостных репортажей и представление полученной информации в
виде единого сообщения. Средний балл группы по компоненту «Информа-
3. Информационные наличие общих наличие продвину- наличие продви- ционные знания» составил 3,9.
умения и навыки навыков работы тых навыков ра- нутых навыков ра- Задания, предполагающие поиск и анализ представленных данных,
с боты с боты с вызвали наибольшие затруднения, с ними справились 18 % опрошенных.
информацией, её информацией; информацией, Третий блок диагностического материала включал в себя задания на
представление в представление по- владение ИКТ;
виде реферата, лученной инфор- сформированность
проверку критерия «Информационные умения и навыки». Здесь были пред-
таблиц мации навыков ставлены упражнения на использование средств ИКТ для поиска и обра-
и т. д. в сопровождении оформления и со- ботки необходимой информации: студентам предлагались несколько ссы-
презентации здания лок на различные тексты, объединённые общей тематикой, задача учащихся
различных видов состояла в том, чтобы написать один общий текст по представленной теме
работ через сер- и заполнить соответствующую онлайн-таблицу. Студенты должны были
висы web-2
представить полученную информацию в виде онлайн-презентации (средний
уровень сформированности) или онлайн-блога (высокий уровень), включа-
Для выявления уровня сформированности мотивационного компо- ющего в себя различные аудио- и видеовставки.
нента информационно-познавательной компетенции студентов нами был 49 % участников данного этапа исследования смогли справиться со
проведён опрос, в котором приняли участие студенты вечернего отделения вторым этапом заданий (создание веб-презентации), 7 % использовали по-
факультета иностранных языков ФГБОУ ВО «Чувашский государственный лученные данные для создания собственного веб-блога, 98 % респондентов
педагогический университет им. И.Я. Яковлева», проходящие обучение по сумели представить информацию с различных онлайн-источников в виде
программам профессиональной переподготовки. таблицы (низкий уровень сформированности представленного критерия).
Данные опроса показали, что 64 % студентов используют различные Средний балл группы по данному компоненту информационно-позна-
web-2 сервисы для самостоятельного обучения иностранным языкам. Боль- вательной компетенции составил 3,3.
шая часть данных сервисов представляет собой веб-приложения для смарт- Полученные результаты позволяют нам сделать выводы следующего
фонов, а именно: 1) аудио-подкасты (58 % из тех, кто использует web-2, т. характера. Нами была выявлена достаточно высокая мотивация учащихся к
е. из заявленных выше 64 %); 2) видео-подкасты (13 % опрошенных); 3) раз- использованию средств web-2 на занятиях по иностранному языку. Однако,
личные онлайн-приложения общего характера (LinguaLeo, Duolingo и т. д.) на наш взгляд, не стоит оставлять без внимания тот факт, что не все учащи-
(29 % респондентов). 73 % (из общего числа опрошенных) обозначили важ- еся несмотря на большую распространённость достаточного широкого
ность использования web-2 для формирования целостной иноязычной кар- числа различных web-2 сервисов (доступ к которым можно получить как
тины мира и использования информационных ресурсов для расширения через персональные компьютеры, так и через смартфон) используют их в
собственного кругозора. повседневной жизни для изучения иностранного языка.
78 % из общего числа участников опроса высказались за больший Более половины участников констатирующего этапа нашего исследо-
упор на использование различных web-2 сервисов на занятиях по иностран- вания обладают средним показателем сформированности критерия «инфор-
ному языку. Средний балл группы по мотивационному компоненту инфор- мационные знания», что, в свою очередь, с другой стороны, указывает на
мационно-познавательной компетенции составил 4,1. недостаточную сформированность навыков по осуществлению обработки и
Для выявления уровня сформированности компонента «Информаци- анализа полученной информации.
онные знания» нами были использованы задания на умение точной интер- Около половины участников исследования в должной мере владеют
претации текста, а именно составления краткого плана по прочитанному базовыми средствами ИКТ, однако работа «онлайн» вызывает определён-
(низкий уровень сформированности критерия) и составления краткого пере- ные трудности: в частности, не более 10 % учащихся в полной мере владеют
сказа текста. Студентам также были предложены задания на определение web-2 технологиями в аспекте реализации всех представленных критериев.
наиболее точного ответа по поставленной проблеме по трём текстам схожей

115 116
ЛИТЕРАТУРА матического материала, контроль изученного материала. Кроме того, созда-
1. Азимов Э. Г., Щукин, А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий ние проектов в виде презентаций является неотъемлемой частью самостоя-
(теория и практика обучения языкам). М. : ИКАР, 2009. 448 с. тельной работы студента. Презентации могут быть использованы в качестве
2. Бейсханова С. А., Магауина Г. М. Полиязычное образование как инструмент опоры при аудировании, пересказе текстов, составлении диалогов. Такой
становления компетентного специалиста // Вестник ТГПУ. 2013. № 9 (137). С. 90–91. широкий спектр применения мультимедийных презентаций объясняется
3. Грибан О. Н. Формирование информационной компетентности студентов исто-
рического факультета педагогического вуза : автореф. дис. … канд. пед. наук : 13.00.08.
тем, что презентации «вносят разнообразие, оживляют процесс обучения,
СПб., 2012. 31 с. увеличивают эмоциональное воздействие на студентов, создают комфорт-
4. Денисова С. А. Содержание и структура учебно-познавательной компетенции ную среду обучения, помогают сформировать модель реального общения»
студентов направления подготовки «Лингвистика» // Социально-экономические явления [3, c. 255]. Немаловажным является и тот факт, что разработка презентаций
и процессы, 2014. № 11. С. 220–226. повышает информационную культуру студентов, их мотивацию и само-
5. Зеер Э. Ф. Компетентностный подход к образованию // Образование и наука. оценку.
2005. № 3 (33). С. 27–35.
6. Зимняя И. А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования
Опыт показывает, что так называемые тематические презентации
// Высшее образование сегодня, 2003. № 5. C. 7–14. (презентации по предложенным темам) – это эффективный прием совер-
7. Семенова Е. С., Григорьева Е. Н. Технологии Web 2. 0 как средство формиро- шенствования монологической речи, представляющий обширный материал
вания регулятивных универсальных учебных действий у учащихся в процессе обучения для общения на иностранном языке. С помощью презентации студент имеет
иностранному языку // Вестник Чувашского государственного педагогического универ- возможность выстраивать свою речь логически последовательно и связно,
ситета им. И.Я. Яковлева, 2015. № 2 (86). С. 176–180. излагать свои мысли достаточно полно и правильно в языковом отношении.
При организации занятия с использованием презентации учебный материал
представляется наглядно и доступно, чем если бы это было в обычной уст-
Поварницына Т. С. ной форме. В процессе своего выступления студент имеет возможность ис-
пользовать ключевые слова, схемы, таблицы, картинки, которые он подго-
ТЕМАТИЧЕСКАЯ ПРЕЗЕНТАЦИЯ КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ товил. Это позволяет высказываться последовательно, развернуто, уверенно
УСТНОЙ РЕЧИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ и выразительно.
Российский университет кооперации, Камчатский филиал, Использование тематических презентаций считается вполне оправ-
г. Петропавловск-Камчатский, Россия данным в процессе обучения, как общему, так и профессионально-ориенти-
рованному иностранному языку. Так, например, для студентов-юристов ак-
Аннотация. В статье рассматриваются возможности использования туальными являются темы “Famous English and American lawyers”, “The ju-
тематической презентации как средства обучения устной речи. Представ- dicial system in the English-speaking countries”, “Legal professions in the UK
лены основные требования и этапы работы над презентацией. Произведен and USA”, “The US Supreme Court”, “British Parliament: its past and present”.
анализ ошибок, допускаемых студентами при создании презентации. Данные темы включают в себя объемный материал, к тому же, при их изу-
Ключевые слова: тематическая презентация, устная речь, коммуни- чении невозможно обойтись без иллюстративного материала. По этим при-
кативная компетенция. чинам тематические презентации являются наиболее удачным средством
обучения.
В связи с развитием информационных технологий в настоящее время Использование мультимедиа-выступлений в обучении иностранному
существенно изменился подход к организации процесса обучения иностран- языку – это двусторонний процесс, способствующий развитию коммуника-
ному языку в высшей школе. Широкое применение получают наглядные по- тивной компетенции студентов. С одной стороны, у студента-докладчика
собия, выполненные на основе мультимедийных технологий, дающие воз- совершенствуются навыки говорения (монологической речи). С другой сто-
можность осуществлять процесс обучения на качественно новом уровне. роны, аудитория учится воспринимать иноязычную речь на слух (навыки
Одними из наиболее популярных на сегодняшний день являются мультиме- аудирования), а также вести диалог с докладчиком по теме презентации, со-
дийные презентации. вершенствуя тем самым навыки диалогической речи.
Выполняя наглядно-иллюстративную функцию, мультимедийные Создание тематической презентации – это не только интересный, но и
презентации могут быть успешно использованы преподавателем практиче- довольно трудоемкий процесс. Для подготовки презентации необходимо
ски на всех этапах обучения: введение и закрепление лексического и грам- изучить большой объем информации, чтобы избежать шаблонов и превра-
тить свою работу в продукт индивидуального творчества. Следует помнить

117 118
и о структуре презентации: вступление, главная часть с развитием основных диаграммы, схемы, когда это необходимо, поскольку они не владеют кон-
положений, логически связанных между собой, и заключение. струкциями и речевыми клише, используемые при описании цифровой ин-
Успех мультимедиа-выступлений во многом зависит от соблюдения формации. Между тем, данные элементы презентации могут найти приме-
требований к созданию презентации: информативность, лаконичность, ло- нение в профессиональной сфере будущих специалистов, поэтому препода-
гичность, структурированность, наглядность и грамотность [1, c. 32]. Со- вателю нужно обратить на это особое внимание.
блюдение перечисленных требований необходимо для создания качествен- Обилие лексических, грамматических и стилистических ошибок в
ной презентации, использование которой сделает занятие познавательным и презентации часто обусловлено и тем, что изначально материал презента-
эффективным. ции создавался путем перевода русского текста на иностранный, что недо-
Работа над созданием презентации включает в себя этапы: пустимо, поскольку студенты должны учиться пользоваться иноязычными
1. Подбор и структурирование информации по теме. источниками.
2. Подбор иллюстративного материала. Качество тематической презентации оценивается преподавателем по
3. Составление текста и оформление презентации. следующим критериям:
4. Подготовка выступления по теме презентации.  соответствие содержания презентации заявленной теме;
5. Защита презентации, ее обсуждение на занятии.  структурированность текста презентации;
Следует отметить, что эффективным является не только индивидуаль-  визуальное оформление презентации;
ное создание презентации, но и коллективная работа, когда, помимо упомя-  грамотность изложения;
нутых выше преимуществ использования презентации, развивается чувство  выступление.
ответственности, работа в команде. Итак, проведенный анализ позволяет сделать вывод о целесообразно-
Как правило, создание тематических презентаций вызывает большой сти использования тематических презентаций на занятиях иностранного
интерес у студентов, при этом, в отличие от традиционного пересказа тек- языка, с помощью которых становится возможным реализовать коммуника-
ста, в процесс вовлекаются разные по уровню владения иностранным язы- тивную функцию языка. Умение выступать перед аудиторией на иностран-
ком студенты, что несомненно оптимизирует учебный процесс. ном языке с использованием мультимедийной презентации в дальнейшем
Тематические презентации могут эффективно использоваться в каче- позволит студентам стать профессионально востребованными специали-
стве оценочного средства. Студенты получают задание представить выступ- стами.
ление по устной теме в сопровождении мультимедийной презентации. Изу-
ЛИТЕРАТУРА
чив лексический и грамматический материал по предложенной теме, они
должны самостоятельно составить устные сообщения, подобрать иллюстра- 1. Куличенко Ю. Н., Попова О. Ю., Линькова Ю. И. Использование мультимедий-
тивный материал, и представить свои сообщения перед аудиторией. При ных презентаций в процессе обучения иностранному языку студентов неязыковых спе-
циальностей // Мир науки, культуры, образования. 2016. № 4 (59). С. 30–33.
этом наиболее успешным, на наш взгляд, является такое выступление, когда 2. Поварницына Т. С. Методические рекомендации по организации и выполнению
сама презентация не повторяет слова докладчика, а дополняет его речь, со- внеаудиторной самостоятельной работы студентов по дисциплине «Иностранный язык».
здавая целостную и яркую картину выступления [2, c. 16]. Петропавловск-Камчатский : Российский университет кооперации, Камчатский филиал,
Практика использования презентаций в процессе обучения иностран- 2018. C. 15–16.
ному языку на неязыковых специальностях Камчатских вузов выявила не- 3. Попкова О. В. Роль самостоятельной работы студентов по созданию презента-
которые типичные ошибки, допускаемые студентами: ций в формате Microsoft Power Point в развитии языковой и информационной компетен-
ции // Учёные записки Орловского государственного университета. 2015. № 3 (66).
1. Текст презентации не структурирован, логическая связь между блоками C. 254–257.
презентации отсутствует.
2. Слишком много текста на одном слайде, использован мелкий шрифт.
3. Неудачно подобран фон слайдов.
4. Слайды презентации оформлены в разном стиле.
5. Неудачный подбор иллюстративного материала (несоответствие теме
презентации, избыток или недостаток иллюстраций).
Серьезным недостатком является и то, что студенты старших курсов
не любят использовать в качестве иллюстративного материала графики,

119 120
Смирнова М. Н. развития необходимых качеств будущего специалиста. Все участники обра-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ПРИ зовательного процесса взаимодействуют друг с другом, обмениваются ин-
ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ-ЗАОЧНИКОВ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ формацией, совместно решают проблемы и моделируют ситуацию.
Использование интерактивных форм обучения при работе со студен-
Глазовский государственный педагогический институт тами заочной формы имеет ряд преимуществ, а именно:
им. В.Г. Короленко, г. Глазов, Россия • вовлечение студентов в процесс обучения уже не как пассивных слуша-
телей, а как активных участников;
Аннотация. В статье обосновывается важность внедрения интерак- • повышение мотивации данной категории обучаемых к изучению пред-
тивных методов обучения в образовательный процесс. Основной акцент де- мета;
лается на обучение английскому языку студентов-заочников. Автор подчер- • освоение современных технических средств обучения;
кивает, что преподавателю нового поколения недостаточно быть компетент- • формирование и развитие навыков самостоятельной работы по поиску ин-
ным в своей области знаний, необходимо в образовательном процессе ис- формации и продуктивному использованию полученных знаний на практике.
пользовать методические инновации, которые на сегодняшний день связаны Следует отметить, что образовательный процесс со студентами заоч-
с применением интерактивных методов обучения. Автор рассматривает ряд ной формы обучения, основанный на использовании интерактивных техно-
интерактивных методов, внедрение которых будет способствовать достиже- логий, имеет своей целью вовлечь всех обучающихся в учебный процесс
нию поставленной цели – повышение эффективности образовательного независимо от их уровня подготовки по языку. Совместная деятельность
процесса, достижение всеми обучающимися высокой результативности. означает, что все участники обмениваются информацией и идеями. На та-
Ключевые слова: интерактивные методы, проблемное обучение, ком занятии создается атмосфера свободного общения, которая характери-
дискуссия, тренинг, «мозговой штурм». зуется сотрудничеством между участниками образовательного процесса, ра-
венством аргументов, накоплением общих знаний, справедливой оценкой и
На современном этапе развития общества знание английского языка взаимоконтролем.
становится очень важным. Нет необходимости убеждать кого-либо в необ- Рассмотрим ряд интерактивных методов обучения, внедрение кото-
ходимости изучать иностранный язык, сама жизнь свидетельствует об этом. рых поможет достичь этой цели – повышения эффективности образователь-
На английском языке ведутся телепередачи, издается научная литература, ного процесса и достижения результатов у всех обучающихся.
звучат современные песни и демонстрируются иностранные фильмы, кроме 1. Обсуждение в группах
того на английском языке написаны инструкции к различным бытовым при- Обсуждение в группах проводится, как правило, на конкретную тему
борам и т. д. В большинстве случаев, если и бывает перевод, то он не всегда и нацелено на нахождение правильного решения и достижение лучшего вза-
корректен и поэтому изучение английского языка является очень актуаль- имопонимания. Групповые дискуссии способствуют лучшему усвоению
ным. Но чтобы сделать процесс освоения языка более эффективным, вам изучаемого материала.
необходимо использовать интерактивные методы обучения. На первом этапе группового обсуждения студентам-заочникам дается
Внедрение интерактивных форм обучения является одним из важней- задание на определенное время, в течение которого они должны подгото-
ших направлений улучшения подготовки студентов в современных вузах. вить обоснованный, подробный ответ. Преподаватель может установить
Для преподавателя нового времени недостаточно быть компетентным в конкретные правила проведения групповых дискуссий:
своей области знаний, необходимо в образовательном процессе использо- • внедрение алгоритма выявления единого мнения;
вать методические инновации, которые на сегодняшний день связаны с при- • назначение лидера для осуществления руководства групповым обсужде-
менением интерактивных методов обучения. Интерактивное обучение ос- нием.
новано на прямом взаимодействии обучающихся со своим опытом и опытом На втором этапе подобные дискуссии с преподавателем приводят к
своих друзей [2, с. 102]. групповым решениям. Разновидностью группового обсуждения является
Цель интерактивного обучения – повышение эффективности учеб- «Круглый стол», целью которого является обмен информацией о проблемах
ного процесса, в котором все обучающиеся достигают высоких результатов и собственном понимании данного вопроса с целью ознакомления с опытом
в обучении. и достижениями в этой области.
Рассмотрим данную проблему на примере обучения студентов-заоч- 2. Тренинг
ников иностранному языку, в частности, английскому. Тренинг – это форма интерактивного обучения, целью которой явля-
Интерактивное обучение предполагает погружение студентов-заочни-
ков в реальную среду делового сотрудничества для решения проблем с целью
121 122
ется развитие навыков межличностного общения и профессионального по- Тип обсуждения, выбранный преподавателем, в зависимости от по-
ведения в общении. Преимущество тренинга в том, что все участники ак- ставленной им задачи, может быть сочетанием различных типов дискуссий
тивно вовлечены в процесс обучения. (классическая дискуссия, экспресс-дискуссия, текстовая дискуссия, обсуж-
Требования к обучению: дение проблемы, ролевая игра, «круглый стол»).
• оптимальное количество участников – 15-20 человек, по количеству Достоинство дискуссии состоит в том, что обсуждение в течение ко-
участников в аудитории, что способствует активному сотрудничеству его роткого периода времени (а объем часов у заочников ограничен) дает воз-
членов; можность преподавателю моделировать реальные проблемы, развивать у
• ознакомление участников с целями этого занятия еще в начале тренинга; студентов способность слушать и делиться с другими участниками своими
• проведение на первом занятии тренинга-упражнения «знакомство» и при- мыслями, взаимодействовать и анализировать реальную ситуацию, отде-
нятие «соглашения», то есть правил работы группы; лять важное от неважного.
• создание дружеской атмосферы доверия и поддерживание ее на протяже- Таким образом, дискуссия дает возможность понять и оценить много-
нии всего обучения; образие существующих взглядов на какую-либо проблему, провести всесто-
• включение всех участников в активную работу во время тренинга; ронний анализ каждого из них, заслушав индивидуальное мнение каждого
• уважение чувств и мнения каждого участника; участника дискуссии по данной теме. Такая форма работы со студентами-
• техническое обеспечение учебного процесса; заочниками является очень важной и продуктивной, так как в ходе дискус-
• эффективное сочетание теории и интерактивных упражнений; сии они приобретают коммуникативные навыки, необходимые им для даль-
• обязательное подведение итогов обучения после завершения тренинга. нейшего профессионального становления.
Преподаватель, проводящий тренинг, должен обладать психолого-пе- 4. Метод «мозгового штурма».
дагогическими знаниями и уметь умело использовать их в процессе обуче- Это достаточно популярный метод решения проблем путем стимули-
ния, знать методы получения информации, собирать и представлять ее рования творческой активности. Согласно данной методике преподаватель
участникам, влиять на их поведение и их отношения. предлагает группе студентов дать как можно больше ответов на вопрос.
3. Дискуссия. «Мозговой штурм» происходит в три этапа [1, с. 16].
В процессе дискуссии участники должны обсуждать проблемы пуб- На первом этапе перед группой ставится проблема. Участники друг за
лично или свободно обмениваться знаниями, мнениями, идеями по спорным другом делают предположения в точной и лаконичной форме, учитель запи-
вопросам. Ее существенной особенностью является сочетание диалога-об- сывает их идеи на доске или плакате без каких-либо комментариев.
суждения и спора-столкновения разных точек зрения и позиций. На втором этапе проходит обсуждение этих идей и обмен точками зре-
Дискуссия – это личностно-ориентированное обучение. Оно характе- ния. На данном этапе группе нужно найти способ использовать или улуч-
ризуется активным взаимодействием студентов друг с другом и интенсив- шить свои идеи.
ным, личностно-направленным обучением со стороны преподавателя. До- На третьем этапе группа представляет презентацию результатов ра-
стоинство дискуссии в том, что она показывает, насколько хорошо группа боты.
разбирается в данной проблеме. Для «Мозгового штурма» можно разделить участников на несколько
Любое обсуждение, как правило, проходит в три этапа: групп:
1. Постановка проблемы; • генераторы идей, которые формулируют различные предложения для ре-
2. Решение этой проблемы; шения проблемы;
3. Подведение итогов. • критики, которые пытаются найти негатив в предложенных идеях;
Первый этап – это адаптация участников друг к другу, посредством • аналитики, связывающие выработанные предложения с реальными усло-
чего можно сформулировать проблему, цели встречи, регламент и правила виями, с учетом критических комментариев и т. д.
дебатов. Второй этап предполагает выступление участников, их ответы на 5. Проблемное обучение
вопросы, сбор как можно большего количества идей, предложений, подав- В контексте проблемного обучения важна не только проблема образо-
ление преподавателем личных амбиций участников дискуссии и отклоне- вания или проблемная задача, но и умелое изложение вопросов преподава-
ний от обсуждения тем. И третий этап – это анализ результатов обсуждения, телем. Вопросы в процессе организации деятельности студентов помогут
согласование мнений и взглядов, совместная формулировка решений и их научить их воспроизводить по памяти полученную информацию и выпол-
принятие. Во время обсуждения студенты могут либо дополнять друг друга, нять репродуктивные действия. В итоге, это будет стимулировать творче-
либо противостоять друг другу [1, с. 10]. ское мышление обучаемых, позволяя им открывать и приобретать новые

123 124
знания, навыки и умения. основе курса «Иностранный язык» для магистрантов отделения междуна-
Вопросы могут быть следующими: родных отношений разрабатывается технология овладения методикой науч-
• Какова реальная идея? Какой смысл? Дай определение ... Опиши ... Рас- ного исследования, включающая работу с иноязычными научными источ-
скажи ... Объясни ... Какая разница? Приведите примеры ... Подведите итог никами, подготовку научного проекта по теме магистерской диссертации,
... Классифицируйте. защиту на иностранном языке в формате мультимедийной презентации.
• Как можно решить по-другому? Каковы причины? Вы согласны с этим Ключевые слова: педагогическая технология, дидактическая струк-
утверждением? Дать контраргумент? Каковы недостатки? Какой у тебя про- тура, когнитивный метод, цели обучения, личностно-ориентированный под-
гноз? ход.
Основные принципы работы на интерактивном уроке:
• все участники одинаковы независимо от возраста, социального статуса, Разработка любой педагогической теории до технологического
опыта и места работы; уровня является важнейшим требованием современной лингводидактики.
• каждый участник имеет право высказать свое мнение по каждому во- Технологизация процесса обучения придает ему научный, точный, объек-
просу; тивный и предсказуемый характер, не отменяя при этом творческого под-
• нет места для прямой критики личности (можно критиковать только саму хода педагога к преподаванию своего предмета. Понятие «технология» при-
идею). шло в педагогику и лингводидактику из точных наук. Оно предполагает ал-
Таким образом, рассмотренные методы направлены на повышение эф- горитмизацию процесса обучения, возможность передачи технологии моло-
фективности освоения материала, изучаемого студентами, и стимулирова- дым педагогам, не имеющим опыта и не владеющим в должной мере педа-
ние их к изучению и освоению новых знаний. Эти методы можно использо- гогическим мастерством.
вать не только со студентами заочной формы обучения на занятиях по ино- Технология может разрабатываться для любой системы, начиная с об-
странному языку (английскому), но также для изучения других предметов в разовательного процесса в целом (например, личностно-ориентированные
любом учебном заведении с различным уровнем образования. технологии), цикла предметов (коммуникативные технологии в ряде гума-
нитарных предметов) и заканчивая технологиями преподавания конкретной
ЛИТЕРАТУРА дисциплины (технологии обучения аудированию, говорению, иноязычному
1. Сафонова Л. Ю. Применение интерактивных форм обучения. Методические чтению, письму при обучении иностранным языкам). При таком частном
указания. Великие Луки, 2015. 39 с. подходе к понятию технологии ее можно определить как научно-обоснован-
2. Шайдарова О. Г. Использование интерактивных методов и приемов при обуче- ную последовательность определенных педагогических процедур, непре-
нии групповому общению на английском языке // Иностранные языки: лингвистические менно дающих предсказуемый позитивный результат.
и методические аспекты : межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 33. Тверь : Твер. гос. ун-т, 2015.
С. 101–107.
Научный подход, алгоритмичность, многократная апробированность
делают технологию точным инструментом для достижения поставленной
цели. В отличие от педагогического мастерства, которое требует многолет-
него опыта, опирается на индивидуальность педагога и носит субъективный
Фатхулина Г.Г. характер (то, что хорошо получается у одного учителя, может совершенно
РАЗРАБОТКА ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО УРОВНЯ не подойти другому), педагогическая технология характеризуется объектив-
КОГНИТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ностью. Она может быть запатентована, продана, как это делается в книгах
МАГИСТРАНТОВ ГУМАНИТАРНОГО ВУЗА для учителя во всех иностранных учебных изданиях. Урок описан поша-
гово, с вариантами для разной студенческой аудитории, и даже самый мо-
Московский гуманитарный университет, г. Москва, Россия лодой и неопытный преподаватель, следуя указаниям авторов пособия, мо-
жет провести успешный урок с получением стабильного результата.
Аннотация. Статья посвящена современному подходу когнитивного В дидактической структуре обучения технология занимает свое опре-
обучения иностранному языку магистрантов гуманитарного вуза. В статье деленное место. Сначала ставятся цели обучения, затем идет соответствую-
обосновывается необходимость разработки данного метода обучения ино- щий целям отбор содержания, выбирается метод. Затем разрабатывается
странным языкам до технологического уровня. Рассматривается понятие пе- технологический уровень, идет подбор конкретных способов, приемов до-
дагогической технологии. Обосновывается необходимость включения тех- стижения поставленной цели. Следующим уровнем являются условия обу-
нологического уровня в общую дидактическую структуру обучения. Рас-
крывается суть когнитивного подхода в обучении иностранному языку. На
125 126
чения. Так, внедрение компьютерных или дистанционных технологий обу- объясняется структура научного исследования, включающего введение с
чения невозможно без наличия необходимого мультимедийного оборудова- обоснованием актуальности работы, заявкой целей и задач, определением
ния, без создания необходимых условий вряд ли стоит рассчитывать на до- методологии, предмета и объекта исследования, этапов его реализации, ос-
стижение поставленной цели. При наличии всех этих звеньев дидактиче- новные главы, как теоретические, так и практические, а также заключение с
ской структуры педагог получает запланированный результат [1, c. 223]. выводами [4, c. 163].
Цель обучения отвечает на вопрос «для чего учить», содержание опре- На этом этапе вновь необходим научный глоссарий, так как вся тер-
деляет «чему учить» и обеспечивает соответствующий материал, метод яв- минология по структуре работы непременно будет использована студентом
ляется основой разработки технологии. Технология, в свою очередь, отве- при защите научного проекта в рамках мультимедийной презентации по
чает на вопрос «как учить», является оперативным инструментом реализа- теме своего исследования. Если терминологию из области собственного ис-
ции поставленной цели. Средства дают материальную основу для достиже- следования магистрант находит самостоятельно, то список терминов по
ния результата. структуре диссертации для экономии времени студента ему может предо-
Одной из целей обучения иностранным языкам в вузе является приме- ставить преподаватель. Глоссарий (для английского языка) непременно бу-
нение его в качестве инструмента познания содержания, актуального для дет содержать такие лексические единицы как thesis, dissertation, title page,
той или иной дисциплины в зависимости от специализации студентов. Дан- scientific supervisor’s name. scientific degree, content, chapter, subsection, para-
ный подход к обучению определяется как когнитивный, так как основной graph, theoretical part, empirical part, introduction, conclusion, list of references,
задачей является познание, овладение новой информацией, вхождение в annexes, capital letters, numerated pages, research problem relevance, novelty,
другую дисциплину посредством иностранного языка. При когнитивном previous researches, review, object, subject, goal of investigation, practical value,
подходе иностранный язык перестает быть целью обучения, а превращается goal and objectives, hypothesis, research methods, data collection method, data
в средство овладения знаниями, умениями и навыками, выходящими за analysis method, ethical issues, brief overview of paper structure, theories, con-
рамки одного предмета. Это в свою очередь является мощным мотивом и cepts, models, empirical data analysis, conceptual conclusion, recommendations,
для изучения самого языка, так как для достижения поставленной цели, summary, scientific literature, bibliography, articles, monographs, publications и
например, извлечения необходимой информации по специальности, доступ- другие [2, c. 373].
ной только в иноязычных источниках, студент развивает и собственно язы- Анализ эмпирических данных, который должен быть освещен в муль-
ковые умения и навыки в процессе такого познания. тимедийной презентации магистранта, требует еще одного важного умения
Ярким примером когнитивного подхода является работа магистран- – грамотного описания диаграмм, графиков, таблиц, математических выкла-
тов, осуществляющих научное исследование, в рамках которого им прихо- док, схем. Предполагается, что в курсе устной деловой коммуникации сту-
дится обращаться к иноязычным библиографическим источникам и интер- денты уже приобрели определенный опыт в презентациях подобного рода
нет ресурсам. Иностранный язык в этом случае должен преподаваться с уче- материалов. Однако, учитывая важность эмпирической части в обосновании
том потребностей студентов, преподаватель вырабатывает технологию, при- магистрантом практической ценности проводимого им исследования, пре-
званную помочь магистранту овладеть культурой научного исследования. подаватель должен включить обучение данному умению в рассматривае-
Первым и важным этапом становится овладение терминологической мую технологию.
базой исследования. Без знания основных терминов на иностранном языке Следующим важнейшим звеном технологического уровня когнитив-
в области своего исследования студент не сможет вести эффективную поис- ного подхода к обучению иностранному языку является овладение маги-
ковую деятельность иноязычных источников в интернете, а также извлекать странтами основами научного стиля. Магистранты лингвистического отде-
информацию по теме из библиографических материалов по теме своего ис- ления уже изучили этот материал в ходе дисциплины «Стилистика англий-
следования. Поэтому составление научного глоссария является важнейшей ского языка». Магистрантов других направлений необходимо ознакомить с
составляющей технологии когнитивного обучения иностранному языку в основами научного стиля. Это необходимо как для написания магистер-
магистратуре. ского исследования, так и для защиты научного проекта по результатам про-
Извлечение и переработка информации из научных источников тре- веденного исследования. Важнейшими характеристиками научного стиля
бует развития умений в трансформации текста. Поэтому аннотирование и являются точность и объективность, аргументированность и доказатель-
реферирование также являются важной составляющей технологического ность, композиционная стройность, логическая последовательность выска-
уровня когнитивного обучения иностранному языку. Кроме этого, маги- зываний, основанная на развитии научной мысли в процессе исследования,
странт, проводящий исследования, должен четко представлять требования отсутствие субъективных оценок, многозначных и размытых понятий.
к композиционному оформлению своей диссертации. Магистранту четко

127 128
Научный стиль характеризуется также использованием терминоло-
гии, так как именно термины обладают точностью и однозначностью, кото-
ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ
рые приняты в научном сообществе. Здесь недопустимы образность, эмоци- ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ
ональность, субъективные оценки от первого лица единственного числа, ис-
пользование слов в их непрямом значении.
ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Необходимо обратить внимание магистрантов и на синтаксис науч-
ного текста. Обилие сложносочиненных и сложноподчиненных предложе-
ний является отражением взаимозависимости и взаимосвязи научных явле-
ний. Рассуждение, аргументация, доказательство выдвинутых гипотез пред- Алексеева Н. А., Фисунов П. А.
полагают использование сложных, распространенных синтаксических кон- О ПОДГОТОВКЕ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ КАДРОВ
струкций. При этом четкое деление на абзацы подчеркивает логические В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ
этапы научного рассуждения.
Чувашский государственный педагогический университет
Синтаксис научного текста отличается обилием безличных и пассив-
им. И.Я. Яковлева, г. Чебоксары, Россия
ных конструкций, что подчеркивает объективность и независимость сужде-
ний, их зависимость только от реальных фактов. В арсенале магистранта, Чувашская государственная сельскохозяйственная академия,
готовящего защиту научного проекта, должны быть такие речевые кон- г. Чебоксары, Россия
струкции, как it should be pointed out/ assumed/ emphasized; to sum it up, as we
have seen, as it was proved above, we are coming to realize, in the conclusion и Аннотация. В статье рассматриваются вопросы интеграции цифро-
т.п., которые преподаватель может предоставить списком в качестве допол- вого обучения в процесс преподавания иностранных языков. Выделены пре-
нительного глоссария для подготовки презентации [3, c. 10]. имущества цифрового подхода к процессу обучения и подготовки специа-
Магистрантам необходимо разъяснять особенности научной куль- листов. Проведен анализ актуальной нормативной базы. Предложена мето-
туры, например, вместо фраз «Я рассмотрел…», «Мною доказано…» пред- дика рационального использования ресурсов образовательного учреждения
почтительнее использовать первое лицо множественного числа («Мы рас- в рамках цифровизации образования.
смотрели…», «Нами доказано…»). Научный стиль предполагает также Ключевые слова: мобильное обучение, информационно-коммуника-
наличие цитат и ссылок, которые должны оформляться должным образом в ционные технологии, образовательный процесс.
соответствии с требованиями к магистерской диссертации.
Таким образом, когнитивный подход к изучению иностранного языка Ранее нами уже рассматривались вопросы мобильного образования [4;
магистрантами предполагает усвоение новых знаний по написанию науч- 6] и применения информационных технологий в обучении студентов фа-
ного исследования. При этом иностранный язык становится инструментом культета иностранных языков [2; 3], в том числе слабовидящих [1; 5]. Под-
получения этих знаний, вводит обучаемых в культуру научного познания, нимаемая нами тема подготовки студентов к будущей профессиональной
знакомит с техникой работы с терминологией, библиографическими источ- деятельности с применением мобильного обучения и средств современных
никами, с научным текстом в целом. информационных технологий представляется нам очень важной, поскольку
еще не нашла отражения в работах российских и зарубежных ученых.
ЛИТЕРАТУРА 28 июля 2017 года Правительство Российской Федерации утвердило
1. Фатхулина Г. Г. Обучение иноязычному чтению на основе теории межкультур- программу «Цифровая экономика Российской Федерации». Развитие циф-
ной коммуникации // Лингводидактические особенности обучения иностранным языкам ровой экономики призвано повысить конкурентоспособность страны, каче-
в неязыковых вузах : мат-лы II Междунар. науч.-практ. конф. Москва, 2019. С. 221–226. ство жизни граждан, обеспечить экономический рост и национальный суве-
2. Фатхулина Г. Г. Содержание обучения фонетическому аспекту английского ренитет. Таким образом, Программой были поставлены новые задачи для
языка в свете теории межкультурной коммуникации // Вопросы лингводидактики и меж-
различных сфер экономики, науки и образования. Для реализации этих за-
культурной коммуникации в контексте современных исследований : сб. науч. ст. Чебок-
сары, 2019. С. 372–376. дач необходимо создание новых современных форматов обучения, обновле-
3. Фатхулина Г. Г. Разработка кросскультурного содержания обучения фонетиче- ния требований к уровню подготовки и квалификации работников, в том
скому аспекту английского языка : научн. тр. Московского гуманитарного университета. числе и педагогических. Среди факторов, тормозящих цифровую эконо-
Москва, 2019. № 3. С. 10. мику, Программа называет недостаточно высокую квалификацию специа-
4. Чекун О. А. Предметно-языковое интегрированное обучение в неязыковых ву- листов различных отраслей экономики, науки и образования в сфере ИТ и
зах // Педагогика и технология образования. 2019. № 1. С. 163–170.
дефицит ИТ продвинутых кадров. Соответствующий раздел Программы
129 130
«Кадры и образование» предусматривает увеличение числа ИТ кадров, по- нии считаем необходимым знакомить студентов с принципами и технологи-
вышение качества их образования, а также формирование у специалистов ями мобильного обучения.
различных профилей таких компетенций, которые необходимы для цифро- Формирование данных компетенций не должно быть возложено ис-
визации экономики. Мы считаем, что для решения этих задач необходимы ключительно на преподавателей кафедр информационных технологий. В
совместные усилия учреждений высшего профессионального образования, формировании этих компетенций должны участвовать специалисты по ме-
работодателей и представителей органов власти. тодике преподавания иностранных языков.
Вступивший в силу 1 января 2017 года «Профессиональный стандарт. Цифровизация в системе образования имеет, как нам представляется,
Педагог (педагогическая деятельность в дошкольном, начальном общем, ос- два аспекта.
новном общем, среднем общем образовании)» обязывает учителя владеть Первый – использование цифровых технологий в обучении, требует
тремя уровнями ИТ-компетентности: нового подхода, новых методик (интерактивное видео вместо лекции, под-
1. общепользовательской; держка практических занятий с помощью электронных образовательных си-
2. общепедагогической; стем (ЭОС), выполнение заданий в Moodle, переписка в Viber вместо очной
3. предметно-педагогической. консультации).
Согласно новому стандарту, педагогический работник должен: Второй – подготовка специалистов (как учителей, так и переводчи-
- уметь работать с различными текстовыми редакторами, создавать и ков), обладающих компетенциями для эффективной работы в условиях циф-
редактировать электронные таблицы, активно использовать в своей профес- ровой экономики.
сиональной деятельности ресурсы браузеров, электронной почты; Оба аспекта требует коренных изменений в подходе к обучению. Опи-
- уметь свободно пользоваться современным мультимедийным обору- раться только на специалистов кафедр ИКТ не представляется возможным,
дованием для решения организационных, педагогических и методических требуется, в первую очередь, деятельное участие преподавателей-филоло-
задач; гов.
- владеть и уметь эффективно применять в своей профессиональной Необходимо предусмотреть включение в учебные планы как маги-
деятельности современные образовательные технологии, в том числе ин- стров, так и бакалавров, учебных дисциплин, содержание которых будет от-
формационные и цифровые образовательные ресурсы; ражать новые подходы и новые требования к получаемым компетенциям.
- уметь осуществлять поиск в иноязычных источниках информации, Аналогичные изменения должны быть и при осуществлении переподго-
привлекать к поиску учащихся; товки педагогических кадров, повышении квалификации.
- уметь использовать системы электронного перевода иноязычной ин- Труд переводчика в ближайшие годы изменится кардинально. Разра-
формации и уточнения произношения иноязычной лексики; ботаны новые системы распознавания речи и перевода, которые год от года
- уметь свободно использовать современные электронные системы и становятся все более совершенными. Видимо, профессия переводчика ис-
ресурсы оценивания качества знаний обучающихся, обработки и хранения чезнет быстрее, чем профессия водителя. Переводчику в цифровой реально-
текущих, контрольных и итоговых срезов знаний. сти потребуются другие компетенции нежели те, которыми он овладевает в
В процессе информатизации образовательного учреждения выделяют рамках действующих учебных планов. Пока еще нет общепринятой мето-
3 этапа, которые в свою очередь отражают стадии профессионального ма- дики мобильного обучения иностранным языкам в вузах.
стерства педагогического работника: Современные технологии позволяют реализовывать социальную сто-
- применение ИТ-технологий подразумевает организацию помощи рону мобильного обучения, построить модель обучения, соответствующую
обучающимся в использовании ИТ-технологий для повышения эффектив- идеям Л. Выготского об огромной роли диалога в образовании. Важными
ности учебного процесса; дидактическими свойствами мобильных технологий являются вовлечен-
- освоение знаний предполагает способность осуществлять помощь ность и свобода действий, которые создает интерактивная среда обучения.
обучающимся в глубоком освоении изучаемых учебных дисциплин, в при- Важным условием является переход от привычных пассивных мето-
менении полученных знаний для решения широкого круга проблем и задач, дов обучения к проблемно-ориентированным, которые должны быть наце-
как учебного характера, так и существующих в реальной действительности; лена не только на оценку сформированности компетенций, но и на развитие
- производство знаний предполагает наличие способности оказывать умений и навыков студентов.
помощь обучающимся в самостоятельном производстве знаний. Мобильные устройства дают быструю обратную связь и оценивание,
Несмотря на отсутствие в стандарте упоминаний о мобильном обуче- существенно меняя учебное взаимодействие. Мобильная интерактивная

131 132
среда стимулирует общение учащихся с однокурсниками и преподавате- в современный учебный процесс учреждений высшего образования // Современное со-
лями в любое время и в любом месте, предоставляет возможность получить стояние прикладной науки в области механики и энергетики : мат-лы всеросс. науч.-
практ. конф., проводимой в рамках мероприятий, посвященных 85-летию Чувашской
доступ к обмену любой информацией.
государственной сельскохозяйственной академии, 150-летию Русского технического об-
В целях рационального использования ресурсов образовательного щества. Чебоксары : ЧГСХА, 2016. С. 648–657.
учреждения, предлагаем цифровое образование на уровне структурного 5. Фисунов П. А. Проблемы инклюзивного образования будущих учителей ино-
подразделения организовывать следующим образом: странного языка (на примере слепых и слабовидящих студентов) // Вестник Чувашского
1. Размещать на отдельной (по кафедре/дисциплине, а лучше по направле- государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2017. № 3-1 (95). С.
нию подготовки/дисциплине) странице существующего официального 180–185.
6. Фисунов П. А. Применение современных информационно-коммуникационных
сайта учреждения структуру, инструкции и методические указания по ди-
технологий при дистанционном обучении студентов // Продовольственная безопасность
станционному обучению. и устойчивое развитие АПК : мат-лы Междунар. науч.-практ. конф. Чебоксары : ЧГСХА,
2. На этой же странице можно разместить ссылки на размещенные на сто- 2015. C. 695–700.
ронних надежных ресурсах объекты (сделанными самостоятельно или про-
изведенными другими авторами), не требующие обратной связи: тексты
лекций, библиотеки курсов, видеолекции, презентации, анонсы вебинаров и
видеоконференций. Баранцева О. А., Девяткова Ю. А.
3. Обмен информацией со студентами производить через готовые мощные ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ
и отлаженные ресурсы электронных коммуникаций: Skype, Viber, В РЕЧИ УЧИТЕЛЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
WhatsApp, электронная почта, соцсети.
Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет,
4. Контроль образовательного процесса осуществлять в системе, базирую-
г. Пермь, Россия
щейся на платформе образовательного учреждения, с организованными за-
щищенными входами в систему и защитой персональных данных обучае- Аннотация. В статье обосновывается важность использования лекси-
мых и преподавателей. ческих экспрессивных средств в речи учителя английского языка. Авторами
Использование сторонних ресурсов позволяет осуществить значи- выделяются несколько групп лексических средств создания экспрессивно-
тельную экономию бюджетных средств, повысить актуальность используе- сти в рамках взаимодействия учителя и ученика. Ряд лексических средств
мых программных средств, нарастить объем и усилить надежность хранения выражения экспрессивности носят клишированный характер, что снижает
информации, снизить объем файлов для резервного копирования. К поло- их эмотивный потенциал. Высокой степенью экспрессивности в педагоги-
жительным моментам использования внешних интернет-ресурсов можно ческом дискурсе обладают метафоры, эпитеты и ирония.
отнести повышение узнаваемости вуза, включение его в индексы поисковых Ключевые слова: экспрессивность речевого поведения педагога, лек-
машин, что является немаловажным в условиях повышающейся конкурен- сические интенсификаторы, дискурсивные маркеры, лексические повторы,
ции между образовательными учреждениями. аппроксиматоры, дейктические слова.
ЛИТЕРАТУРА Экспрессивность речи педагога является одним из неотъемлемых
1. Алексеева Н. А., Фисунов П. А. Анализ современного состояния педагогических условий успешности речевого взаимодействия в рамках образовательного
исследований в области обучения слепых и слабовидящих иностранному языку // Во- процесса. Выделение языковых средств, создающих эмоциональную
просы лингводидактики и переводоведения : сб. науч. ст. Чебоксары, 2017. С. 3–6.
окраску высказывания и определение их функций дает возможность устано-
2. Алексеева Н. А., Фисунов П. А. Интеграция мобильного обучения в процесс пре-
подавания иностранных языков // Вопросы лингводидактики и методики преподавания вить особенности эмоциональной речи. В отличие от нейтральной, можно
иностранных языков : сб. науч. ст. по мат-лам XIII Междунар. науч.-практ. конф. Чебок- утверждать, что эмоциональная речь характеризуется большей апеллятив-
сары, 2016. С. 6–11. ностью на уровне прагматики, большей категоричностью оценки на уровне
3. Алексеева Н. А., Фисунов П. А. Организация процесса формирования познава- содержания и особой структурной организацией на уровне формы [2, с. 2].
тельной активности студентов с использованием современных информационных и мо- Экспрессивность речи учителя английского языка выполняет допол-
бильных технологий // Вопросы лингводидактики и межкультурной коммуникации в
нительную нагрузку: она погружает учеников в эмоциональный мир другой
контексте современных исследований : сб. науч. ст. XI Междунар. науч.-практ. конф.
Чебоксары, 2019. С. 85–89. культуры и придает аутентичность общению.
4. Григорьева С. В., Фисунов П. А. Перспективы внедрения мобильного обучения Как отмечают исследователи экспрессивности, она может выражаться

133 134
разными средствами. На синтаксическом уровне экспрессивность речи свя- Give you three minutes or so.
зана с использованием восклицательных, повелительных, сослагательных Высказывания, содержащие лексические интенсификаторы и усили-
конструкций, незавершенных предложений, риторических вопросов, вос- тельные фразы, могут выполнять как функцию гиперболизации оценочного
клицаний, анафор, эпифор, инверсии. На фонетическом уровне экспрессив- смысла высказывания, так и функцию эмфатического выделения.
ность передается с помощью специфических интонационных структур и Аналогичную функцию выполняют и аппроксиматоры, которые пред-
произносительных модификаций звуков. ставляют собой приблизительное описание объектов и явлений окружаю-
В данной статье делается акцент на лексических средствах передачи щей реальности. Аппроксиматоры придают высокую степень аутентично-
экспрессивности. Материалом исследования послужили диалогические ре- сти речи педагога:
плики, полученные методом сплошной выборки, заимствованные из 69 уро- Ask you to do this for a couple of minutes.
ков английского языка, проводимых носителями языка. Skip a couple of lines.
В результате анализа были выделены несколько групп средств выра- Лексические повторы также довольно часто использовались учите-
жения экспрессивности: лексические интенсификаторы, усилительные лями в целях передачи экспрессивности; такой способ встретился в 25 при-
фразы, аппроксиматоры, лексические повторы, дискурсивные маркеры, мерах из 1109, что составило 2,5 % от 100 % единиц языкового матери. По-
дейктические слова, междометия. втор избыточен в номинативном плане, он не добавляет ничего в логиче-
Одним из зафиксированных средств выражения экспрессивности в ском смысле, но может передавать целую гамму эмоций: раздражение, гнев,
речи учителя английского языка являются лексические интенсификаторы – досаду, удивление, сомнение, тревогу, беспокойство, самоуспокоение, со-
усилительные наречия, усилительные частицы и усилительные местоиме- жаление. В речи учителя повтор может иметь функцию убеждения. Учитель
ния, среди которых преобладают усилительные частицы – 66 %, на втором создает усиление высказывания за счет повтора части или целого предложе-
месте – усилительные наречия – 44 %. ния:
В ходе исследования среди усилительных частиц были отмечены та- Unravel I think you can unravel.
кие, как just, still, only. Данные частицы насчитывают 77 единиц, что состав- It, s very difficult. Very difficult.
ляет 6,9 % от всего корпуса. Обратимся к примерам: If we eat a lot a lot a lot a lot of chocolate.
It’s still a complete sentence. Огромную роль в создании экспрессивности играют дискурсивные
I have one question just now. маркеры. Под дискурсивным маркером в английском языке понимаются та-
Cреди усилительных наречий наиболее популярными являются quite, кие единицы речи, которые не влияют на общую суть высказывания, но при
basically, pretty, really, totally, exactly, actually, so, particularly, specifically, этом выполняют эмоциональную и экспрессивную функции. Они представ-
completely, especially, maybe: ляют синтаксически независимые коннективы, обеспечивающие сохран-
You are to know basically… ность дискурса. В лингвистической литературе эти функциональные еди-
Pretty expensive. ницы встречаются под различными названиями: дискурсивные маркеры,
Let me be really clear дискурсивные частицы, дискурсивные коннективы, прагматические ча-
It’s totally okay. стицы, прагматические маркеры и другие [3, с. 53].
That’s exactly right. Р. И. Бабаева отмечает следующие функции дискурсивных маркеров:
I’ll probably actually finish. - «структурирование» организации дискурса, которая заменяет грамматиче-
Реестр усилительных местоимений ограничен использованием such и ские правила, не всегда соблюдающиеся в спонтанной речи;
what: - эмоциональность речи. Эта функция позволяет формировать некую «то-
Such an animal! нальность общения»;
Усиление может осуществляться не только на уровне слова, но и це- - выражение субъективного отношения, проявляющегося в попутных к ос-
лой фразы. Справочник «Cambridge Grammar of English» в список таких вы- новному содержанию оценках, комментариях [1, с. 6].
ражений включает or so, or something, or anything, and so on, or whatever, kind Анализ языкового материала показал, что дискурсивные маркеры
of, sort of [5, с. 202]. В речи учителя английского языка такие фразы могут представляют собой частотное явление в педагогическом дискурсе. Они со-
быть нацелены на уменьшение дистанции между педагогом и учеником за ставили 10,1 % от всех зарегистрированных единиц.
счет придания оттенка разговорности. Here we go.
You can kind of record. Okay there you go.
You sort of pull it apart. Your questions are very similar, right?

135 136
Наиболее типичным при этом является дискурсивный маркер you Рассмотренные выше средства лексической экспрессивности в боль-
know, который стоит чаще всего в начале предложения, при этом учитель шинстве случаев носят клишированный характер, за счет чего эмоциональ-
использует небольшую паузу, перед тем как продолжить высказывание. ность речевого поведения учителя может снижаться. Усиление экспрессив-
Данный прием помогает привлечь внимание учащихся и выделить высказы- ности на лексическом уровне достигается за счет лексических средств, ко-
вание из общего контекста: торые употребляются в ограниченном контексте и индивидуализированы. К
You know I am not fully aware of. таким относятся, например, эпитеты:
If you have a beautiful cupcake with the beautiful, you know, decoration. This funky thing.
You know, partners, I keep changing them. It’s an ugly S, isn’t it?
You know, in our previous class. Great letters.
Особую группу экспрессивных лексических средств составляют так Метафоричность речи учителя также придает экспрессивность педа-
называемые ответные знаки (response tokens). Данные средства встретились гогической коммуникации:
в 263 диалогических единствах, что составило 23,7 % из 100 % всех средств. You’re a star.
Ответные знаки в интеракции призваны решить несколько целей коммуни- You are on the right track.
кации: Now you just grasping at straws
- поддержать течение разговора; I need your eyes.
- выразить согласие/несогласие; You got some fresh air, beautiful!
- выразить оценку. Just kind of refresh your mind.
Такие лексические единицы указывают на активность позиции учи- Высокая степень экспрессивности достигается, когда лексические
теля как слушателя. Они могут быть представлены одной лексической еди- средства использованы в ироничном смысле:
ницей: fantastic, great, fine, amazing или словосочетанием: a great idea, great It will be dark before you find the answer.
letters. Лексическая экспрессивность речевого поведения учителя является
Немаловажную роль в экспрессивном оформлении педагогического лишь одним компонентом целостного понятия экспрессивности. Очевидно,
дискурса играют дейктические слова. Дейктическими принято называть что в реальной ситуации педагогического общения лексическая экспрессив-
слова, которые соотносятся со своими обозначаемыми не непосредственно, ность дополняется фонетической и может сопровождаться экспрессивно-
но в процессе коммуникации, то есть не в языке, а в речи – через речевой стью, выраженной с помощью грамматических средств.
акт. Явление дейксиса состоит в том, что слово соотносится со своим обо-
значаемым через указание на речевой акт [4, с. 30]. В ходе исследования ЛИТЕРАТУРА
дейктики были отмечены в количестве 114 единиц, что составляет 10, 3 % 1. Бабаева Р. И. Незнаменательная лексика в немецком обиходном дискурсе
от общего корпуса примеров. Обратимся к примерам: (прагматический аспект) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2008. 42 с.
Keep that on your brain. 2. Рождественский Ю. В. Теория риторики. М., 2009. 237 с.
3. Санжеева Л. Т. Прагматический аспект использования английских дискурсив-
To get that clarified... ных маркеров в разговорной речи // Вестник Бурятского университета. Улан-Удэ. 2017.
Right here. Вып. 6. С. 53–60.
Описание экспрессивных лексических средств в речи учителя было 4. Успенский Б. А. Дейксис и вторичный семиозис в тексте // Вопросы языкозна-
бы неполным без упоминания роли междометий, которые изначально обла- ния. 2011. № 2. С. 3–30.
дают значительным потенциалом передачи эмотивного отношения. Англо- 5. Carter, R., McCarthy, M. Cambridge Grammar of English: a Comprehensive Guide:
американский педагогический дискурс в силу широкого использования учи- Spoken and Written English Grammar and Usage. Cambridge University Press, 2006. 937 p.
телем междометий производит впечатление более экспрессивного по срав-
нению с русским:
One, two, three, rip. Alright? So, ready? One, two, three (rip). Oh, alright,
not bad for the first time.
My goodness, almost! We are getting there.
My God, boys and girls. He is absolutely right.
That’s a great word! Awesome! Oh, my God.

137 138
Бароненко Е. А., Орлова И. А., Скоробренко И. А. в особой мере усиливается ростом количественных показателей информа-
ЦИФРОВИЗАЦИЯ И ИНФОРМАТИЗАЦИЯ ИНОЯЗЫЧНОГО ционных потоков в современном обществе» [6].
ОБРАЗОВАНИЯ КАК УСЛОВИЕ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ Информационно-коммуникацонные технологии представляют собой
ФАКУЛЬТЕТА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО новый, качественно опосредованный уровень мыслительной, коммуника-
ВУЗА К ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ тивной, исполнительной и творческой деятельности человека, что ведет к
перестройке операционно-технической, мотивационно-личностной и дру-
Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический гих сторон деятельности. Использование информационно-коммуникацион-
университет, г. Челябинск, Россия ных технологий изменяет строение и динамику деятельности, простран-
ственные и временные границы взаимодействия, способствует формирова-
Аннотация. Данная статья посвящена проблеме информатизации ино- нию системы мотивационной регуляции, включающей познавательные,
язычного образования, которая рассматривается как обязательное условие коммуникативные, социально-нормативные и творческие мотивы. Взаимо-
подготовки будущих учителей иностранного языка к профессиональной де- действие с информационно-коммуникационными технологиями становится
ятельности. В статье подчеркивается роль современных информационно- для субъекта новым источником психических новообразований, формиру-
коммуникационных технологий в организации процесса обучения ино- ющихся в разных сферах деятельности: личностной, когнитивной, операци-
странным языкам, а также в повышении его эффективности. Подробно рас- онной. Следует подчеркнуть тот факт, что «большую актуальность в про-
крываются преимущества использования информационно-коммуникацион- цессе обучения иностранному языку и формирования опыта межкультурной
ных технологий в иноязычном образовании. компетентности приобретает использование форм и технологий организа-
Ключевые слова: цифровизация, информатизация иноязычного об- ции работы с обучающимися, способствующих снятию барьеров для бес-
разования, обучение иностранным языкам, информационно-коммуникаци- конфликтного межкультурного взаимодействия» [8, с. 141].
онные технологии, образовательные онлайн-платформы, компьютерные Проблема использования информационно-коммуникационных техно-
программы. логий в процессе профессиональной подготовки будущих учителей ино-
странного языка представляется нам особенно актуальной, поскольку «пе-
На протяжении существования человечества информация являлась дагогические возможности компьютера как средства обучения по ряду по-
важнейшей, неотъемлемой составной частью жизни человека, но до сере- казателей намного превосходят возможности традиционных средств обуче-
дины прошлого столетия данная категория практически не рассматривалась ния» [3, с. 42]. В то же время смеем полагать, что выпускник факультета
с точки зрения ее влияния на личность и государство. Отношение людей к иностранных языков педагогического вуза, владеющий технологиями ра-
информации значительно изменилось, когда информацию стали осознавать боты с обучающимися с использованием компьютера, сможет выстроить
как стратегический ресурс развития общества и государства, поскольку «за- траекторию работы с обучающимися на значительно более высоком уровне.
дача реформирования или соответствующей перестройки государственной Это обусловлено тем, что компьютер совмещает в себе возможности разно-
информационной политики с целью кардинального повышения ее эффек- образных средств наглядности, материалов с печатной основой, тренажер-
тивности приобрела особое значение в условиях нарастающей с конца XX ных устройств, технических средств контроля и оценки результатов учеб-
века пятой информационной революции, связанной с создание глобальных ной деятельности.
трансграничных информационных компьютерных сетей» [7, с. 6]. Следует также особо подчеркнуть, что «перед современным препода-
Современные информационно-коммуникационные и цифровые техно- вателем иностранных языков стоит очень важная проблема повышения ин-
логии произвели своего рода революцию, они позволяют объединить в циф- тереса к изучению иностранных языков, который формирует устойчивую
ровой форме текст, графическое и видеоизображение, речевое и музыкаль- направленность студента на овладение глубинными знаниями и прочными
ное сопровождение. На основе цифровых технологий создаются мощные практическими навыками, на достижение высокой степени владения ино-
инновационные средства накопления, представления и передачи знаний, а странным языком» [5, с. 148]. На наш взгляд, компьютер является именно
также средства обучения. Распределение новых информационно-коммуни- тем техническим средством обучения иностранным языкам в вузе, которое
кационных технологий значительно расширило площадь образовательной способствует повышению уровня познавательного интереса и мотивации
сферы, обусловив необходимость цифровизации и информатизации образо- обучающихся к учению, поскольку делает подачу и отработку учебного ма-
вания. Как справедливо отмечает Н. И. Гендина, «все это диктует необходи- териала более удобной и доступной для студента как субъекта образователь-
мость отношения к информации как важнейшему фактору, определяющему ного процесса, позволяет создавать на занятиях психологически комфорт-
многие направления развития общества», причем «действие этого фактора ную атмосферу, не нанося ущерба самооценке обучающихся.

139 140
Следует отметить, что компьютер является мощным средством повы- рованию межкультурно-коммуникативной компетентности. При этом сле-
шения эффективности процесса обучения, так как имеет множество преиму- дует отметить, что с целью формирования межкультурно-коммуникативной
ществ. Существенным моментом в использовании информационно-комму- компетентности и подготовки личности к межкультурному взаимодействию
никационных технологий в процессе обучения иностранным языкам явля- «следует опираться в проектировании процесса обучения иностранному
ется реализация индивидуального подхода в обучении, поскольку «прин- языку на коммуникативный подход, который нацелен в первую очередь на
ципы современной государственной политики в сфере образования, такие практику общения» [10, с. 125].
как признание его приоритетности и гуманистический характер, свобода Информационно-коммуникационные технологии позволяют делать
выбора получения образования и его непрерывность в течение всей жизни процесс обучения иностранным языкам более открытым и свободным, как
обусловливают необходимость перехода от традиционной парадигмы обра- для учителя, так и для обучающихся, поскольку большинство текстов в сети
зования к личностно-ориентированной» [4, с. 448]. Благодаря использова- Интернет имеют аутентичный характер, могут быть внимательно изучены
нию компьютера становится возможным подбор скорости подачи информа- учителем и индивидуально подобраны для каждого ученика. Если в тради-
ции для каждого из обучающихся, включая количество повторений или ционных учебниках материал статичен, то в компьютере он нередко пода-
разъяснений моментов, вызывающих особые трудности. Информационно- ется с помощью аудио, видео и анимации. Учебные проекты, выполненные
коммуникационные технологии в образовательном процессе позволяют бо- обучающимися с помощью компьютера и связанные с электронной почтой,
лее полно использовать психологические возможности обучающихся, по- позволяют применять полученные языковые знания в реальной ситуации
скольку оказывают влияние на все этапы процесса усвоения знаний. Кроме общения и к тому же письменно. Вся проделанная работа впоследствии
того, обучение с использованием информационно-коммуникационных тех- устно обсуждается на иностранном языке на уроке. Более того, обучающи-
нологий обладает сильнейшим мотивационным потенциалом, поскольку еся могут сами участвовать в подборе материала для урока и чувствуют себя
обучающиеся на занятиях по иностранному языку «осуществляют речевую более самостоятельными, выступая активными субъектами своего учения,
деятельность, которая способствует развитию мотивационной сферы лично- что соответствует требованиям Федеральных государственных образова-
сти» [1]. тельных стандартов, поскольку «самостоятельная работа студентов явля-
Информационно-коммуникационные технологии могут гарантировать ется важнейшим элементом системы профессиональной подготовки буду-
конфиденциальность. В том случае, если не ведется запись результатов для щего учителя, способного организовать процесс изучения иностранного
преподавателя, только сам обучающийся знает, какие ошибки он допустил. языка в образовательных структурах различного типа» [2, с. 15].
Всё это позволяет создавать на занятиях психологически комфортную атмо- Большую роль в процессе обучения иностранному языку играют он-
сферу, не нанося ущерба самооценке обучающихся. Неоспоримы необходи- лайн-платформы, позволяющие разнообразить уроки, сделать их более яр-
мость и огромное значение практики при овладении иностранным языком. кими, интересными, запоминающимися, в то же время существенно облег-
В учебном процессе недостаточно произнести ту или иную фразу один раз, чая работу учителю. Например, в обучении немецкому языку мы на протя-
ее необходимо повторять многократно, меняя языковое оформление так, жении многих лет успешно используем такие онлайн-платформы, как
чтобы как можно более четко выявить содержание. Компьютерные про- Kidsweb, Videouroki, Teddylingua, Pash-net и другие. На данных сайтах пред-
граммы, включающие в себя базы данных, позволяют повторять подобные ставлен большой объем актуальных учебных материалов, которые всегда
конструкции, меняя контекст, отдельные компоненты, интонацию и так да- находятся под рукой, как у учителя, так и у ученика, нужно лишь только
лее. иметь выход в Интернет.
Практически безграничны возможности сети Интернет в процессе обу- Большую роль в формировании как лексических навыков, так и умений
чения иностранным языкам. Сегодня обучающиеся проводят значительную монологической и диалогической речи обучающихся играют ассоциатив-
часть времени в социальных сетях, работают с большим интересом с Интер- ные карты, или Mind map, позволяющие структурировать слова, понятия,
нет-ресурсами. Многие предпочитают общение с преподавателем или собе- идеи по той или иной разговорной теме. Благодаря ряду компьютерных про-
седником-представителем иноязычной культуры в Skype, используют для грамм сегодня стало возможным создание ярких и наглядных ассоциатив-
обмена информацией не только электронную почту, но и социальные сети, ных карт, с помощью которых обучающиеся могут логично и последова-
такие как ВКонтакте, Facebook, Twitter и другие. Кроме того, общение по тельно выстроить связное высказывание по той или иной теме. Здесь луч-
электронной почте с представителями иноязычных культур не только шими помощниками обучающимся и педагогам являются такие программы,
удачно дополняет учебный процесс, позволяя обучающимся тренировать на как MindMeister, MindMup, XMind, MindJet Mindmanager, PersonalBrain,
практике полученные знания, умения и навыки, но и способствует форми- Bubbl, Comapping, MindGenius и другие. Значимую роль в работе по форми-

141 142
рованию лексических навыков у обучающихся играют генераторы кросс- 3. Бароненко Е. А., Скоробренко И. А. Роль современных информационно-комму-
вордов, позволяющие обучающимся систематизировать лексику по изучае- никационных технологий в обучении иностранным языкам // Информатизация образова-
ния и методика электронного обучения : материалы II Междунар. науч. конф. Красно-
мой теме в самостоятельно создаваемых кроссвордах.
ярск, 25–28 сентября 2018 г. : в 2 ч. Ч. 2 / под общ. ред. М. В. Носкова. Красноярск : Сиб.
Важнейшими помощниками обучающихся и педагогов как в овладении федер. ун-т, 2018. С. 41–45.
иноязычной лексикой, так и в ее применении в речевой практике являются 4. Быстрай Е. Б., Скоробренко И. А. Формирование личности бакалавра педагогики
презентации, позволяющие наглядно и доступно скомпоновать и предста- путем активизации познавательного интереса // Личность, интеллект, метакогниции: ис-
вить материал по той или иной разговорной теме. Сегодня это не только следовательские подходы и образовательные практики : мат-лы II-й Междунар. науч.-
традиционная программа Microsoft Office Power Point, которая, правда, не практ. конф. 20-22 апреля 2017 г., Калуга, Россия. Калуга : Изд-во АКФ «Политоп», 2017.
С. 448–454.
утратила своих позиций в образовательном процессе, а стала намного удоб-
5. Быстрай Е. Б., Скоробренко И. А. Формирование познавательного интереса бу-
нее и доступнее в использовании, но и многие другие, такие как Prezi, дущих учителей к изучению иностранного языка с использованием кейс-стади // Теоре-
Google Slides, SlideDog, Flowboard. Презентации повышают познавательный тические и прикладные аспекты лингвообразования: сб. науч. ст. Межвуз. науч.-практ.
интерес обучающихся к изучаемым темам, позволяют существенно разно- конф. (Кемерово, 27-28 мая 2019 г.) / под ред. Л. С. Зникиной. Кемерово : КузГТУ, 2019.
образить процесс передачи информации, усиливают воздействие подачи ма- С. 146–149.
териала. Использование презентаций на уроках позволяет компоновать ма- 6. Гендина Н. И., Колкова Н. И., Скипор И. Л., Стародубова Г. А. Формирование
информационной культуры личности в библиотеках и образовательных учреждениях :
териал из различных источников, привлекать фотографические и графиче-
учебно-метод. пособие. Москва, 2002. 308 с.
ские изображения, включать в урок звуковые элементы и видеосюжеты. 7. Меньшиков П. В. Информационная политика России : учебное пособие. / Моск.
Презентации позволяют аккумулировать все необходимые средства подачи гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) М-ва иностр. дел Российской Федерации, каф. ре-
материала в единый информационный поток, следствием чего является кон- кламы и связей с общественностью. Москва : МГИМО-Университет, 2017. 212 с.
центрация обучающихся на презентуемом материале, что позволяет им 8. Скоробренко И. А. О некоторых аспектах обучения иностранному языку в меж-
лучше усвоить его. культурном контексте // Культурные инициативы : мат-лы 50 Всеросс. с междунар. уча-
стием науч. конф. молод. иссл-лей. Челябинский государственный институт культуры ;
Таким образом, компьютер служит средством общения, создания про-
Сост. и науч. ред. Ю. В. Гушул ; отв. за выпуск С. Б. Синецкий. 2018. С. 141–143.
блемных ситуаций, диалоговым партнером, источником информации, кон- 9. Скоробренко И. А., Бароненко Е. А. Роль информационно-коммуникационных
тролирует действия обучающегося и предоставляет ему новые познаватель- технологий в процессе языковой подготовки будущих учителей // Информатизация об-
ные возможности, поскольку «существенным достоинством применения разования и методика электронного обучения : мат-лы III Междунар. науч. конф. Крас-
информационно-коммуникационных технологий в организации процесса ноярск : Сибирский федеральный университет, Институт космических и информацион-
обучения является вариативность заданий, которые могут быть реализованы ных технологий, 2019. С. 310–315.
10. Скоробренко И. А., Быстрай Е. Б. Реализация коммуникативного подхода как
студентами, что позволяет разнообразить учебный процесс» [9, с. 312].
условие подготовки студента педагогического вуза к межкультурному взаимодействию
Опыт использования информационно-коммуникационных технологий в // Теоретические и прикладные аспекты лингвообразования. Кемерово, 2017. С. 123–127.
обучении иностранному языку свидетельствует о том, что использование
компьютера позволяет существенно улучшить результаты учебного про-
цесса, вскрывая резервы учебного процесса и личности обучающегося, рас-
ширяя дидактические возможности урока и значительно облегчая труд пре- Власенко О. Н., Райсвих Ю. А., Скоробренко И. А.
подавателя. А эффективность применения информационно-коммуникаци- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИГРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПРОЦЕССЕ
онных технологий в образовательном процессе зависит именно от того, ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
насколько качественно будущие учителя овладеют информационно-комму- К ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
никационными технологиями еще во время их профессиональной подго-
товки в университете. Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический
университет, г. Челябинск, Россия
ЛИТЕРАТУРА
1. Бароненко Е. А., Скоробренко И. А. Повышение мотивации учащихся к культуре Аннотация. Статья посвящена проблеме использования игровых тех-
здоровья средствами речевой деятельности на уроке иностранного языка // Фундамен- нологий в процессе подготовки будущих учителей иностранного языка к
тальная и прикладная наука : сб. науч. ст. по итогам науч.-иссл. работы за 2014 уч. год.
профессионально-педагогической деятельности. В статье подробно рас-
2015. С. 63–66.
2. Бароненко Е. А., Белова Л. А., Слабышева А. В., Орлова И. А. Повышение роли смотрены функции педагогических игр, а также обосновывала важность
самостоятельной работы студентов при изучении иностранного языка // Вестник Челя- грамотного отбора игровых технологий преподавателем. Особое внимание
бинского государственного педагогического университета. 2017. № 3. С. 14–20.
143 144
уделяется видам игр, которые могут быть использованы в процессе языко- сформулированной целью обучения и соответствующим этой цели педаго-
вой подготовки студентов. Делается акцент на роли игр в процессе повыше- гическим результатом, который имеет учебно-познавательную направлен-
ния познавательного интереса и мотивации обучающихся к изучению ино- ность, благодаря которой в сочетании с грамотно организованной учебно-
странного языка в высшей школе. воспитательной работой у студентов «заметно развиваются эстетические
Ключевые слова: профессиональная подготовка учителей, игровые чувства, способность замечать, эмоционально воспринимать и любить пре-
технологии, функции игры, дидактические игры, деловые игры, ролевые красное в окружающей действительности: в природе, искусстве, обществен-
игры, адаптационные игры. ной жизни» [2, с. 4].
Использование в образовательном процессе высшей школы игровых
В последнее время становится все более очевидным, что главной це- технологий предполагает «интенсивный метод обучения», который заклю-
лью профессиональной подготовки будущего учителя иностранного языка чается в том, что вся учебная информация даётся студенту в течение одного
является формирование у выпускника вуза способности и готовности к осу- занятия в достаточно больших объёмах, которые превышают субъективные
ществлению межкультурной коммуникации в устной и письменной формах. «барьеры» усвоения материала [7]. Активная познавательная деятельность
Это во многом обусловлено тем фактом, что «формирование иноязычной студентов – это то, что способствует организации их внимания и позволяет
профессионально-коммуникативной компетенции будущих учителей явля- спокойно и с увлечением работать в течение достаточно длительного вре-
ется основной целью современного иноязычного образования, так как ино- мени. При этом следует отметить, что «так как именно на познавательном
язычная профессионально-коммуникативная компетенция является важным интересе базируется познавательная активность, познавательные интересы
компонентом общей компетентности учителя, которая подготовит педагога неизбежно проникают во все сферы деятельности человека и активизируют
к межкультурному профессиональному взаимодействию в будущем» [8, с. познание» [5, с. 147].
11]. Мы полагаем, что достижению отмеченной выше цели способствует ис- В процессе игры человек в более легкой, доступной и ненапряженной
пользование в образовательном процессе высшей школы игровых техноло- форме работы изучает новый материал, который в то же время активно от-
гий, которые занимают одно из важных мест в инструментарии процесса рабатывается и закрепляется. В игре крайне важен процесс, так как игра не
обучения иностранным языкам. имеет очевидной для игрока-студента цели. Обучение проходит в процессе
Обзор отечественной и зарубежной методической литературы пока- активного контакта и взаимодействия обучающихся, которые развивают
зывает, что игровые технологии активно используются педагогами в каче- свои лингвистические и профессиональные способности и в то же время
стве эффективного средства обучения в языковом образовании. С древней- подготавливаются к дальнейшему виду деятельности. Таким образом, прак-
ших времен игра используется как педагогическое средство, поэтому доста- тика развития знаний, умений и навыков студента и является игрой. Заме-
точно широко рассматривается в теории и методике обучения, в том числе тим, что игровые технологии, используемые преподавателем, должны в пол-
и профессионального. Теория игр достаточно широко освещена в трудах та- ной мере соответствовать целям обучения иностранному языку в вузе, ведь
ких ученых, как П. П. Блонский, Л. С. Выготский, Н. К. Крупская, А. Н. «если цели будут достаточно инструментально заданы, если все более част-
Леонтьев, К. Д. Ушинский, С. Л. Рубинштейн, А. С. Макаренко. Анализ ра- ные цели и обеспечивающие их реализацию конкретные методические за-
бот данных ученых позволяет сделать вывод о том, что именно игровая тех- дачи будут подводить к достижению конкретных целей» [3, с. 10].
нология позволяет обучающемуся быть лично вовлеченным и причастным От того, как преподаватель понимает функции педагогических игр, за-
к функционированию изучаемого явления, что дает ему возможность ими- висит место и роль игровой технологии в учебном процессе. Таким образом,
тации реальных жизненных условий. одна и та же игра может иметь несколько различных функций. Обозначим
К. Д. Ушинский считал, что игры являются отчасти собственным со- эти функции более подробно.
зданием человека, которое не проходит бесследно, а в известной мере спо- Обучающая функция. Игра имеет огромное значение в образователь-
собствует формированию его личности [15]. А. С. Макаренко подчеркивал, ной сфере, она тесно связана с обучением на занятиях, с наблюдениями в
что главная ценность игры и ее специфическое значение состоят в том, что обычной жизни. Игра способствует развитию общеучебных умений и навы-
она представляет коллективную деятельность и учит общественным отно- ков, таких как восприятие какой-либо информации, память и внимание.
шениям [9]. Очень часто игра является поводом для сообщения новых знаний, для рас-
Понятие «игровые технологии» включает достаточно большую ширения кругозора.
группу приемов и методов организации педагогического процесса в виде Коммуникативная функция. Игра открывает широкие возможности
разнообразных педагогических игр. Педагогическая игра отличается точно для коммуникации, позволяет участникам более интенсивно взаимодей-

145 146
ствовать друг с другом и находить верные стратегии совместной деятельно- ценности, носящие творческий характер, стимулировали бы мыслительную
сти в процессе общения. Коммуникативная игра направлена на формирова- активность обучающихся» [10, с. 76]. В данной связи мотивирующая функ-
ние «способностей обучающихся к безбарьерной коммуникации в межкуль- ция игры в том, что игра способна вызывать у студентов интерес к изучению
турном контексте, повышает мотивацию обучающихся к изучению ино- иностранного языка и потребность в его изучении. Игра превращает учеб-
странного языка» [13, с. 208]. ное занятие из скучного мероприятия в увлекательное, повышает интерес
Функция создания психологического климата занятия и атмосферы студентов к изучению предмета, создает у них положительную мотивацию
сотрудничества. Игра является тем видом деятельности, где обучающиеся и стимул к обучению. Кроме того, игра способствует развитию субъект-
вступают в общение со своими сверстниками. У них есть общая цель, сов- субъектных отношений на уроке иностранного языка, предполагающих, что
местные усилия к её достижению, общие переживания. Игровая деятель- студент становится активным субъектом своего учения, так как в современ-
ность позволяет построить с обучающимися доверительные отношения, за- ной теории и методике обучения иностранным языкам в вузе подчеркива-
дать положительный эмоциональный фон занятия. ется необходимость «построения образовательного процесса на принципах
Функция самореализации и самовыражения человека. Игра способ- взаимодействия и сотрудничества обучающихся и учителя» [4, с. 101].
ствует развитию воображения, так как именно воображение является усло- В своей практике в процессе подготовки будущих учителей иностран-
вием создания новых ситуаций и образов, правил игры и активизирует по- ного языка к профессионально-педагогической деятельности мы исполь-
знавательную деятельность обучающегося. Участники игры получают ши- зуем дидактические игры, деловые игры, ролевые игры, игры с использова-
рокие возможности выражения собственного мнения, самореализации и ние структурных моделей и адаптационные игры.
проявления творческого потенциала, развитие которого «невозможно вне Дидактическая игра имеет перед собой чёткую цель обучения и соот-
продуктивной творческой деятельности» [12, с. 227]. ветствующие ей педагогические результаты. Целесообразность использова-
Диагностическая функция представляет собой установление и изуче- ния дидактических игр на различных этапах занятия различна. При усвое-
ние признаков, которые характеризуют состояние и результаты процесса нии новых знаний возможности дидактических игр уступают традицион-
обучения и позволяет на этой основе прогнозировать возможные отклоне- ным формам обучения. Поэтому их мы рекомендуем использовать при про-
ния, определять пути их предупреждения и, в случае необходимости, кор- верке результатов обучения, выработке навыков и умений. Дидактические
рекции процесса обучения. С помощью игры можно одновременно разви- игры берут на себя познавательную нагрузку, функцию интеллектуального
вать лингвистические и профессиональные способности будущего учителя развития студента. Они развивают умение оперировать как предметами, так
иностранного языка и проводить оценку сформированности этих способно- и понятиями. Данный класс игр помогает студенту факультета иностранных
стей. языков в развитии интеллектуальных способностей, памяти, мышления, со-
Корректирующая функция игры состоит в том, что игры способны образительности.
оказать помощь в изучении того или иного материала обучающимся с низ- Характерной особенностью занятия с дидактической игрой является
ким уровнем успеваемости, помочь им справиться с переживаниями, пре- включение игры в его конструкцию в качестве одного из структурных эле-
пятствующими их нормальному самочувствию и общению со сверстниками ментов. Остановимся более подробно на видах дидактических игр, приме-
в группе. няемых нами в практике преподавания иностранных языков в вузе.
Ориентирующая функция игры заключается в том, что игры разви- Игры-упражнения совершенствуют познавательные способности сту-
вают умение ориентироваться в реальных жизненных ситуациях, неодно- дентов, способствуют закреплению учебного материала, развивают умение
кратное проигрывание которых оставляет глубокий след в сознании сту- применять его в новых условиях. Примерами игр-упражнений являются
дента и способствует формированию опыта, добрых чувств, благородных кроссворды, ребусы, викторины в рамках изучаемых разговорных тем.
стремлений, навыков взаимодействия и коллективной жизни. Здесь следует Игры-путешествия предполагают осмысление и закрепление того или
также упомянуть, что иностранный язык является «важнейшим средством иного учебного материала. Активность студентов в этих играх может быть
формирования у обучающихся социокультурной компетенции, которая и выражена в виде рассказов, дискуссий, творческих заданий, высказываний,
включает в себя уважение к языкам, традициям и культуре других народов» гипотез. Обучающиеся разрабатывают и создают дневники, пишут письма,
[6, с. 14–15]. собирают разнообразный познавательный материал. Эти игры отличает ак-
В психолого-педагогической литературе неоднократно отмечается, тивность воображения, создающая своеобразие этой формы деятельности.
что «формирование устойчивого уровня мотивации учения обязывает пре- Игры-соревнования включают все виды дидактических игр: студенты со-
подавателя подбирать соответствующие учебные материалы, которые пред- ревнуются в командах.
ставляли бы собой когнитивную, коммуникативную, профессиональную Деловая игра используется для решения комплексных задач усвоения

147 148
нового и закрепления пройденного материала, развития творческих способ- порядка действий, плана. Подобные игры предполагают экспромт, импро-
ностей, формирования общеучебных умений. Учебные деловые игры де- визацию, творчество. Выбор игры, в первую очередь, зависит от того, каков
лают возможным моделирование приближенных к реальной жизни ситуа- учащийся, что ему необходимо, какие воспитательные задачи требуют сво-
ций, характеризуются наличием конфликтных ситуаций и предполагают его разрешения [14].
обязательную совместную деятельность участников игры, выполняющих Резюмируя вышеизложенное, следует отметить, что игры являются
предусмотренные сценарием роли методом обучения, который можно отнести к группе активных способов
Ролевые игры являют собой художественно-образное отражение ре- обучения практическому владению иностранным языком. Игра представ-
альных взаимодействий в определенной сфере деятельности. Участникам ляет собой условное воспроизведение её участниками реальной практиче-
задаются роли (характеры и личностные особенности) и определенные си- ской деятельности, создаёт условия реального общения. Игра способствует
туации. В отличие от деловой, ролевая игра характеризуется меньшим набо- повышению уровня мотивации обучающихся к изучению иностранного
ром структурных компонентов. языка, является действенным средством повышения интереса студентов к
Ролевые игры можно разделить по мере возрастания их сложности на учебе. Таким образом, использование игровых технологий в процессе под-
имитационные, ситуационные и условные, где «формой проявления интел- готовки будущих учителей иностранного языка к профессионально-педаго-
лектуальной деятельности и активизации творческого потенциала высту- гической деятельности значительно облегчает учебный процесс, делает его
пает именно сюжет игр» [1, с. 12]. Имитационные ролевые игры направлены более интересным, доступным и посильным для обучающихся.
на имитацию определённого профессионального действия. На занятиях
имитируется деятельность организации или предприятия. Имитироваться ЛИТЕРАТУРА
могут события, конкретная деятельность людей и условия, в которых про- 1. Бароненко Е. А., Быстрай Е. Б., Райсвих Ю. А., Скоробренко И. А. Использова-
исходит событие или осуществляется деятельность. ние коммуникативных игр в процессе языковой подготовки будущих учителей // Фунда-
Ситуационные ролевые игры связаны с решением какой-либо узкой ментальная и прикладная наука. 2018. № 1 (9). С. 11–15.
2. Бароненко Е. А., Райсвих Ю. А., Скоробренко И. А. Метод проектов как ресурс
конкретной проблемы – игровой ситуации. В ситуационных ролевых играх формирования личности будущего учителя иностранного языка // Проектирование и экс-
необходимым элементом служит воображаемая ситуация и наличие роли, в пертиза в современном образовании: методология, методы, практики : мат-лы I-й Все-
которую студенту нужно войти для достижения цели. Эти игры позволяют росс. науч.-практ. конф. Калуга : КГУ им. К.Э. Циолковского, 2019. С. 3–11.
обучающемуся углублять и закреплять ценные качества личности, осваи- 3. Бароненко Е. А., Власенко О. Н., Скоробренко И. А. Оптимальное соотношение
вать правила межкультурной коммуникации, поскольку «посредством изу- когнитивного и эмоционального в учебниках иностранного языка как актуальная про-
чения иностранного языка происходит не только знакомство с культурой блема лингводидактики // Актуальные вопросы лингводидактики и методики преподава-
ния иностранных языков : сб. науч. ст. Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2018. С. 6–14.
стран изучаемого языка, но и, опосредованное сравнительно-сопоставитель- 4. Быстрай Е. Б., Скоробренко И. А. Речевая направленность урока иностранного
ным анализом, осознание особенностей своей национальной культуры, зна- языка как условие формирования коммуникативной компетенции обучающихся //
комство с общечеловеческими ценностями» [11, с. 143]. Условные ролевые Евразийский гуманитарный журнал. 2018. № 2. С. 99–102.
игры, используемые нами в учебном процессе, как правило, посвящены раз- 5. Быстрай Е. Б., Скоробренко И. А. Формирование познавательного интереса бу-
решению учебных конфликтов, которые могут возникнуть в процессе меж- дущих учителей к изучению иностранного языка с использованием кейс-стади // Теоре-
культурной коммуникации. тические и прикладные аспекты лингвообразования : сб. науч. ст. Межвуз. науч.-практ.
конф. (Кемерово, 27-28 мая 2019 г.) ; под ред. Л. С. Зникиной. Кемерово : КузГТУ, 2019.
К играм, построенным на основе структурной модели и используемым С. 146–149.
нами в организации учебного процесса на факультете иностранных языков, 6. Власенко О. Н. Толерантность как важная составляющая социокультурной ком-
относятся такие игры, как «Что? Где? Когда?», «Поле Чудес», «Слабое петенции студентов // Теоретические и прикладные аспекты лингвообразования. Кеме-
звено», «Кто хочет стать миллионером?». Данные игры весьма удобны тем, рово, 2017. С. 14–17.
что готовую форму преподаватель может наполнить своим содержанием, 7. Гаврилова О. В. Ролевая игра в обучении иностранным языкам // English, 2008.
используя игру для отработки учебного материала, самопроверки обучаю- № 1. С. 7–8.
8. Заседателева М. Г., Быстрай Е. Б., Белова Л. А., Штыкова Т. В. Повышение
щихся, а также их интеллектуального развития. мотивации к изучению иностранного языка в ходе реализации системно-деятельност-
Адаптационные игры представляют собой форму воссоздания пред- ного подхода // Вестник Челябинского государственного педагогического университета.
метного и социального содержания профессиональной деятельности, моде- 2018. № 5. С. 91–101.
лирования систем отношений, характерных для данного вида практики. Для 9. Макаренко А. С. Игра // Макаренко А.С. : Собрание сочинений. М., 1957. Т. 4.
этих игр характерно отсутствие определенной структуры, установленного С. 54.
10. Райсвих Ю. А., Бароненко Е. А., Быстрай Е. Б., Штыкова Т. В. Роль мотивации

149 150
в процессе повышения эффективности обучения иностранным языкам // Фундаменталь- с.г. ректор РУТ А.А. Климов объяснил, что перед университетом «стоит за-
ная и прикладная наука. 2017. № 4 (8). С. 74–78. дача войти в глобальные профильные отраслевые или предметные мировые
11. Скоробренко И. А. О некоторых аспектах обучения иностранному языку в
рейтинги». При этом в РУТ прекрасно осознают, что постановка таких це-
межкультурном контексте // Культурные инициативы : мат-лы 50 Всеросс. с междунар.
участием науч. конф. молод. иссл-лей. Челябинский государственный институт куль- лей требует серьёзных изменений практически всех структурных подразде-
туры ; сост. и науч. ред.р Ю. В. Гушул ; отв. за выпуск С. Б. Синецкий. 2018. С. 141–143. лений вуза. Достижение подобных целей требует серьёзных изменений в ра-
12. Скоробренко И. А. Развитие творческого потенциала личности бакалавра пе- боте вуза и, в частности, существенного увеличения числа обучающихся
дагогики в образовательном процессе высшей школы средствами дисциплины «Ино- иностранных студентов [1].
странный язык» // III Андреевские чтения : современные концепции и технологии твор- Одним из важнейших шагов к вовлечению преподавателей и студен-
ческого саморазвития личности : сб. ст. участн. Всерос. науч.-практ. конф. с междунар.
тов в межкультурную коммуникацию с международным академическим со-
участием. Казань: Центр инновационных технологий, 2018. С. 225–230.
13. Скоробренко И. А. Реализация коммуникативного подхода на занятиях по ино- обществом является включение в рабочие программы обучения предметов
странному языку в свете требований к современному иноязычному образованию // Науч- на иностранном и прежде всего английском языке, что необходимо в усло-
ные школы. Молодёжь в науке и культуре XXI века : мат-лы Междунар. науч.-творч. виях глобальной конкуренции на мировых рынках за предоставление обра-
форума (науч. конф.). (1-2 нояб. 2018 г., Челябинск) / редкол. : С. Б. Синецкий (предс.), зовательных услуг. В частности, в майском указе 2018 года президента РФ
Ю. В. Гушул (сост., науч. ред.) и др. Челябинск : ЧГИК, 2018. С. 205–209. было установлено, что к 2024 году численность иностранных студентов в
14. Соловова Е. В. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лек-
российской системе образования должна увеличиться не менее, чем в два
ций. М. : Просвещение, 2005. 239 с.
15. Яцковец А. С. Взгляды отечественных и зарубежных ученых на феномен игры раза [2].
// Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2008. № 68. С. 190–205. В целях повышения престижности российского высшего образования
Минобрнауки РФ инициировало так называемый «проект 5-100», целью ко-
торого является появление пяти российских университетов в рейтинге «ста
лучших университетов мира» к 2020 году. Однако Россия еще далека от до-
Кайдаш В. М.
стижения цели: в 2017 году самое высокое место среди университетов РФ в
ЗНАЧЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ рейтинге университетов мира Times оказалось 188-м [3]. Построение рей-
ВУЗА В МЕЖДУНАРОДНОЙ МЕЖВУЗОВСКОЙ КОНКУРЕНЦИИ тинга Times преимущественно основывается на исследовательской деятель-
Институт экономики и финансов (ИЭФ), Российский университет ности, цитировании и «международном образе» университета. При этом
транспорта, РУТ (МИИТ), г. Москва, Россия практически каждый из этих пунктов требует владения английским языком.
Для улучшения позиций и достижения цели «5-100» часть российских уни-
Аннотация. В статье показано, что повышение иноязычной компе- верситетов начинают увеличивать количество предметов, преподаваемых
тенции преподавателей вуза эквивалентно росту качества рабочей силы. Де- на английском языке, и вводят обязательные программы подготовки препо-
лается вывод, что языковая подготовка профессорско-преподавательского давателей на английском. Например, НИУ Высшая школа экономики, кото-
состава является не его частной заботой, а важна для самого вуза в целях рая получила финансирование в рамках «проекта 5-100», к 2020 г. планирует
обеспечения качества образования, его соответствия международным стан- читать на иностранном языке около 20 % всех дисциплин [4]. Такое же вни-
дартам и существенным фактором в международной межвузовской конку- мание иноязычной компетенции преподавателей уделяется, например, и в
ренции. Предлагается перейти к обязательному или факультативному пре- Таганрогском радиотехническом университете, вошедшем не так давно в
подаванию вузом иностранного языка для своих преподавателей. состав Южного федерального университета. При оценке качества работы
Ключевые слова: иноязычная компетенция, человеческий капитал, преподавателей в аттестационном листе за владение иностранным языком в
качество рабочей силы, глобальная конкурентоспособность, международ- зависимости от степени компетенции преподавателю даётся до 10 баллов,
ное академическое сообщество, международная межвузовская конкурен- т.е. столько же, сколько и за наличие докторской степени, и вдвое больше,
ция. чем за публикацию научной статьи за рубежом (5 баллов) [5].
Так, в ИЭФ РУТ (МИИТ) при разработке стратегии развития также
Как известно, РУТ (МИИТ) как ведущему транспортному вузу страны была поставлена амбициозная задача сделать институт в целом двуязычным
Минтрансом РФ поручено разработать программу повышения глобальной (русский и английский) к 2030 году. Совершенно естественно, что препода-
конкурентоспособности нашего университета. Такая программа действует вание предметов на английском языке становится неотложной задачей для
уже не менее полутора лет. В интервью газете «Большой мир 24» в апреле преподавателей нашего вуза. В ИЭФ работают преподаватели с высокой

151 152
профессиональной квалификацией. Однако уровень их иноязычной компе- Таким образом, повышение уровня языковых знаний преподавателей
тенции, как правило, не достигает уровня «владения» языком и соответ- эквивалентно значительному росту качества рабочей силы, так как совер-
ственно требует существенного повышения. Ничего удивительного в этом шенствование иноязычной профессиональной компетенции специалиста –
нет, так как согласно восьмому изданию «Индекса EF EPI» за 2018 год, со- это многосторонний процесс, затрагивающий развитие профессионально-
ставленного по результатам тестирования 1,3 миллиона человек, Россия по личностных качеств, повышающий уровень образования и расширяющий
уровню владения английским языком занимает 42-е место из 88 стран и ре- его кругозор.
гионов мира и всего лишь 28-ю строчку из 31 в Европе [3]. Ждать же, пока Поэтому руководство вуза должно ясно осознавать, что повышение
в России повысится общий уровень владения английским языком у нас про- уровня языковой компетенции преподавателей является не частной заботой
сто нет времени, если мы хотим участвовать в международной межвузов- самих преподавателей, изучать иностранный язык, которым хотелось бы
ской конкуренции на равных. якобы для своего удовольствия, а исключительно важно для самого вуза в
К тому же уровень владения английским языком сильно разнится по целях решения задачи обеспечения качества образования и его соответствия
отраслям и должностным функциям. Известно, что работники с наивысшим международным стандартам. Учитывая, что межкультурная коммуникация
уровнем владения английским языком сконцентрированы в определенных становится неотъемлемой частью профессиональной жизни современного
функциональных отделах, например, стратегического развития, и в опреде- преподавателя вуза, мы предлагаем перейти к обязательному или факульта-
ленных отраслях, таких как банковское дело и информационные техноло- тивному преподаванию иностранного языка для профессорско-преподава-
гии. К сожалению, работники высшей школы к их числу не относятся, что тельского состава силами самого вуза за счёт его бюджета. Имено так на
лишь подчёркивает разницу в иноязычной подготовке преподавателей из практике решается вопрос с повышением иноязычной компетенции в рос-
РФ и других стран мира. сийских учреждениях, считающих необходимым владение своими сотруд-
В условиях усиливающейся глобализации владение иностранными никами иностранными языками. Так, в МИД РФ все сотрудники имеют
языками и прежде всего английским, на котором ведётся до 80 % деловых право изучать иностранные языки и совершенствовать их знание совер-
переговоров, рассматривается как важнейший компонент человеческого ка- шенно бесплатно. Именно такого подхода должно придерживаться, на наш
питала личности, который она может приложить на современном рынке взгляд, руководство вузов, если ставится цель на углубление межкультур-
труда. При этом идея Маркса о том, что люди, а не машины являются дви- ной коммуникации и интеграции в международное академическое сообще-
жущей силой экономического роста, никем в наши дни не оспаривается и ство.
находит подтверждение в статистике. Так, по расчетам американского эко- Конечно, люди отличаются друг от друга и их способности к изуче-
номиста Э. Денисона, 16 % экономического роста за 1948–1982 гг. были до- нию того или иного предмета тоже разные. Такая ситуация вполне нор-
стигнуты благодаря повышению образовательного уровня рабочей силы, мальна. Просто одному может потребоваться несколько больше времени на
34 % – в результате технических нововведений и «ноу-хау», также связан- обучение, чем другому. Поэтому образование подобного рода не может не
ных с образованием, и лишь 12 % определялись ростом затрат на оборудо- быть многоуровневым. Опыт такого преподавания уже есть в ИЭФ. Все пре-
вание [6]. подаватели, желающие заниматься английским языком, были разделены на
Существует эндогенный механизм генерации экономического роста, три группы – начинающие (гр. I), совершенствующие язык (гр. II) и готовя-
источники которого связываются с накоплением человеческого капитала. щиеся к чтению своих курсов на английском (гр. III). Буквально за год под-
Смысл его заключается в том, что в длительном периоде времени выпуск на готовки по четыре академических часа в неделю все слушатели гр. III под-
единицу капитала может увеличиваться, даже когда вложения в основной готовили курсы для их ведения на английском, а ещё через год и слушатели
капитал исчерпывают себя, когда технически подготовленный работник и гр. II cмогли проводить семинары и читать на нём лекции, а одна преподав-
растущее знание обеспечивают прирост производства. То есть экономиче- тельница из гр. II выезжала во Францию для чтения лекций на английском
ская отдача затрат на обучение существенно превышает инвестиции в но- языке. При этом даже те слушатели, которые изначально не рассчитывали
вую технологию и оборудование. на то, что им когда-нибудь удастся подготовить курс на иностранном языке,
Наиболее последовательно данная теория внедрена в практике управ- получили в ходе регулярных занятий достаточные знания и мотивацию,
ления персоналом в Японии, где японский работник считается самым доро- чтобы начать подготовку к ведению своих предметов на английском. По-
гим ресурсом, более ценным, чем самое дорогое оборудование. Использова- мимо регулярных занятий, в ИЭФ проводился ежегодный конкурс среди
ние данного ресурса выливается в постоянное совершенствование рабочей преподавателей на лучшую лекцию на английском языке, в последнем из
силы за счет непрерывного обучения, должностной ротации, зарубежных которых, состоявшемся в 2017 году, участвовало около 20 преподавателей.
стажировок. По результатам конкурса 7-8 человек отправлялись на языковые курсы в

153 154
Оксфорд и Портсмут за счёт бюджета ИЭФ. Representatives of different ethnic communities are characterized by eth-
Выстроенная подобным образом продуманная система работала эф- nopsychological peculiarities (EPP), which determine the ethnocultural specific-
фективно и обеспечила появление в ИЭФ целого ряда преподавателей, го- ity of the system of relations of the speaker of linguistic culture to the surrounding
товых к подготовке своих учебных курсов на английском языке. В силу ряда reality and are manifested in speech behavior during the interaction of represent-
причин эта система, к сожалению, сейчас пока не действует. Но результаты atives of different cultures.
функционирования системы были исключительно положительные, в этом Due to the fact that the basis of the EPP of the speaker of a foreign language
отношении накоплен достаточный опыт. Необходимо теперь институциона- culture is the mentality, therefore, the EPP, like the mentality, is manifested in the
лизировать его. intercultural communication in the perception, understanding and assessment of
ЛИТЕРАТУРА reality, national value orientations and behavioral strategies [5, p. 15].
A special set of assignments has been developed to form the sociocultural
1. «Большой мир 24», 5 апреля 2019 года, Ректор Александр Климов рассказал о
развитии РУТ (МИИТ) [Электронный ресурс]. Режим доступа : https://rut- competence (SCC) of the linguistic university students taking into account the
miit.ru/news/163407 EPP of a speaker of a different culture. This complex implements the methodo-
2. Указ Президента РФ «О национальных целях и стратегических задачах разви- logical principles of the interconnected communicative and sociocultural devel-
тия РФ на период до 2024 года» от 7 мая 2018 года, № 204. opment of the student’s personality, the phased formation of the SCC and the
3. «EF EPI, Уровень владения английским языком», 8-е издание, 2018 [Электрон- comparison of foreign and native cultures.
ный ресурс]. Режим доступа : https://www.ef.ru/epi/ Modern researchers define the assignments as a structural unit of the meth-
4. Уколова А. В. и др. Преподавание дисциплин на иностранном языке как фактор
эффективности вуза // Проблемы современного педагогического образования. КФУ, odological organization of the material and recognize that the assignment is a re-
Ялта, 2016. С. 259–269. flection of the basic characteristics of the entire educational process. The structure
5. Захаревич В. Г., Обуховец В. А. Проблемы оценки качества работы преподава- of the assignment includes a communicative task and an indication of how to solve
телей вуза. Таганрог, 2013 [Электронный ресурс]. Режим доступа : it, the language material to be implemented by the given methods, and the method
https://sfedu.ru/docs/zaharevich/96.doc of supposed control or self-control [1, p. 199]. Following G. A. Kitaygorodskaya,
6. Denison, E. F. Measuring the Contribution of Education to Economic Growth // The we believe that the assignment presented to the student includes indicative, exec-
Economics of Education, International Economic Association. New York, 1986. Pp. 202–260.
utive and controlling components [3, p. 169–170]. The indicative component is
presented in the statement of the assignment, which justifies the motive for the
future speech action, directs the learner to the implementation of a specific com-
Pochinok T. V. municative task and acts as a stimulus for the learner's speech actions. The exec-
ASSIGNMENTS FOR TEACHING utive component involves the direct implementation of the intended task. The con-
trolling component of the task is aimed at exercising control or self-control, since
INTERCULTURAL COMMUNICATION
the assignment contains certain objective requirements for the result of the up-
Fransisk Scorina Gomel State University, Gomel, Belarus coming action, which the student can analyze, compare with the result obtained,
comprehend and draw conclusions about the quality of the solution of the com-
Аннотация. В статье рассматриваются ориентировочные задания для municative task. In accordance with the selected components, the assignment is
формирования социокультурной компетенции в процессе обучения студен- carried out in several steps with the simultaneous activation of the linguistic, sub-
тов языковых специальностей межкультурному общению. Задания направ- stantive, pragmatic and intercultural aspects: familiarizing with the intercultural
лены на овладение студентами знаниями этнопсихологических особенно- situation, identifying and explaining the reasons for the misunderstanding be-
стей носителя изучаемого языка и умениями использовать данные знания в tween the participants in the situation, searching for language tools for expressing
процессе взаимодействия. В основе комплекса лежат методические прин- one or another communicative intention and their use in situations of ICC, the
ципы взаимосвязанного коммуникативного и социокультурного развитие organization of interaction with a speaker of a foreign language culture. Thus, the
личности студента, поэтапного формирования социокультурной компетен- “assignment” in its multicomponent composition, which implies the consistent
ции и сопоставления родной и иноязычной культур. Приведены примеры implementation of verbal behavior and aimed at solving specific communicative
социокультурных заданий на материале английского языка. tasks by students, meets, in our opinion, the goals set for the formation of the
Ключевые слова: межкультурное общение, социокультурная компе- SCC.
тенция, этнопсихологические особенности, ориентировочные задания. The typology of the assignment complex includes indicative and interactive
assignments. Indicative tasks are considered in more details and the examples of

155 156
them are presented. • comparison of the attitude of the speaker of the studied language to himself and
Indicative tasks are of a speech-preparatory nature and involve the mastery to his personal space:
of sociocultural knowledge and the development of skills to navigate the carrier – study the situation, compare and explain the behavior of the participants;
of the language being studied and in terms of interaction. When developing indic-  Determine whether the statements about the speakers of the language you are
ative tasks, we proceed from the theory of the phased formation of mental actions learning are true for speakers of the native culture:
P. Y. Galperin [2], according to which internal mental actions are the result of There are some statements from the Value Capsule “Friendliness versus friend-
internalization of external objective actions. The process of understanding exter- ship”. Define if they are true of the people of your country. Prove your opinion.
nal objective actions involves mastering knowledge, as well as analyzing, com- • Comparison of national value orientations:
paring, evaluating, on the basis of which there is an understanding of external – Compare and explain the national value orientations of representatives of Amer-
objective actions and planning of verbal interaction. In accordance with the theory ican and native cultures;
of the phased formation of mental actions, we distinguished three types of indic- – Answer questions about the national value orientations of Americans and give
ative tasks: comparative, evaluative and planning. answers to the same questions about native cultural speakers:
Comparative assignments are aimed at identifying typical EPP; analysis  Of the multiple-choice questions, choose one point about Americans and an-
and comparison of typical EPP; development of sociocultural observability, soci- swer the same question about people of your country. Use the information in the
ocultural impartiality and the cultivation of sociocultural susceptibility. Value Capsule “Attitude of Americans to work”.
Assignments for identifying typical EPP of native and target languages in- • watch the episode and compare how national value orientations are manifested
clude: in the behavior of participants.
• definition of national value orientations: • comparison of the norms of foreign language communicative behavior:
– study the “value capsule” and extract information on the attitude of Americans – study the situation and explain the behavior of representatives of foreign and
toward ... from the “capsule”; native cultures:
– study the “value capsule” and supplement the statements;  Study the situation and explain the reasons for the behavior of the participants.
– study the “value capsule” and find answers to the questions posed; How would you behave in such a situation?
– study the situation and find confirmation of the indicated national value orien- • comment on the statements about the norms of behavior of the carriers of the
tations: studied and native cultures:
 Study the situation and find the facts that prove individualism and self-reliance – Comment on the opinion of the American professors about the verbal behavior
of Americans. Explain the situation, using the Value Capsule “Individual freedom of Belarusian students studying in the USA. Express your attitude.
and self-reliance of Americans”. Evaluation tasks involve the assessment by the student of the conditions for
 Watch the video episode and identify the national value orientations of native the interaction of the communicants (the purpose of the speech interaction, the
speakers of American linguistic culture. characteristics of the communicative situation, the positions of the partners, the
• determination of the norms of foreign language communicative behavior: sequence of the communicative steps), predicting the interlocutor’s reaction in
– study the “language capsule” (watch an episode from the movie) and identify order to select an appropriate variant of speech behavior. Subtypes of assessment
the language tools that Americans use for ...; tasks are tasks for: assessment of the conditions of interaction; forecasting the
– analyze the “language capsule” and supplement the statements with information reaction of a foreign language interlocutor.
from the “language capsule”; Tasks for evaluating interaction conditions include:
– study the “language capsule” and choose effective techniques for ...; • Determination of the communicative intention of the interlocutor, the character-
– study the dialogue and find cues for expression ... istics of the communicative situation, the positions of the interlocutors, the se-
• determination of the sociocultural problem of inadequate speech behavior: quence of communicative steps:
– study dialogues, find and explain errors in the behavior of communicants: – study the situation and select the answer option that explains the behavior of the
 Study the compliments and tell what is wrong with them. Explain the behav- participants;
ior of the communicators in the dialogues. Use the Value Capsule “The power of – study the dialogue and identify the language tools that were used for ...:
positive thinking” and the Language Capsule “Making a compliment”.  Study the dialogue. Find the phrases the speakers used to finish a talk.
– study the situation and explain the problem that the participants encountered. – watch the episode and identify the participants in the conversation, place of
Tasks for the analysis and comparison of typical EPP of native speakers of conversation, language tools for ...;
foreign and native cultures in situations of ICC include: – study the dialogue and interpret the behavior of the participants.

157 158
• determination of the emotional state of the interlocutor: REFERENCES
– study the dialogue / situation and explain the emotional state of the participants: 1. Bim, I. L. Methods of teaching foreign languages as a science and problems of a
 Study the dialogue. Interpret the feelings of an English businessman. Choose school textbook. M. : Russian language, 1977. 240 p.
the point of view below you think reasonable. 2. Galperin, P. Y. Introduction to Psychology: Textbook. M., 1999. 332 p.
– watch the episode and select language tools, gestures, facial expressions that 3. Kitaygorodskaya, G. A. Intensive teaching of foreign languages: theory and practice.
M., 1992. 254 p.
confirm the emotional state of the interlocutors: 4. Leontiev, A. A. Psychology of communication. Tartu, 1974. 218 p.
 Watch the scene. From the scene choose the phrases, gestures, face expres- 5. Pochinok, T. V. Formation of Sociocultural Competence among Linguistic University
sion, movements that prove the emotional state of the communicators. Students: diss. ... cand. ped. Sciences : 13.00.02. Gomel, 2012. 300 l.
Tasks for predicting the reaction of a foreign language interlocutor are char-
acterized by the fact that the students suggest a possible reaction and the emotional
state of the communication partner in order to build adequate speech behavior.
For example: Ульянова Л. А., Лесик С. Г., Перова А. К.
• forecasting the communicative intent of the interlocutor, the characteristics of ПРИМЕНЕНИЕ СТУДЕНТАМИ ИНТЕРАКТИВНЫХ ФОРМ
the communicative situation, the sequence of communicative steps, the result of РАБОТЫ НА ПРАКТИКЕ В ШКОЛЕ
the interaction: Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского,
– study the dialogue and predict the communicative intentions of the interlocutors.
г. Калуга, Россия
Planning tasks are aimed at planning verbal behavior, taking into account
the purpose of verbal interaction, the characteristics of the communicative situa- Аннотация. Интерактивное обучение – это специальная форма орга-
tion, the sequence of communicative steps, the reactions of the interlocutors. Their низации образовательного процесса, суть которой состоит в совместной де-
goal is to focus students’ attention on situational factors that affect the nature of ятельности учащихся над освоением учебного материала по решению об-
speech action, and to show how their influence can be expressed. According to A. щих, но значимых для каждого проблем, в обмене знаниями, идеями, спосо-
A. Leontiev, the student must “present the semantic field of the recipient at the бами деятельности. Процесс обучения с включенными элементами интерак-
moment of exposure and after it, present and desired” [4], and in accordance with тивности пробуждает у обучающихся интерес к освоению иноязычного про-
this, build a line of his speech behavior. Students should analyze the situation of странства и мотивирует их на дальнейшее совершенствование иноязычной
intercultural communication, project their communication experience and deter- речевой деятельности.
mine a behavioral strategy appropriate to the conditions of the communicative Ключевые слова: интерактивность, коммуницировать, коммуника-
situation. Tasks for planning speech actions include: тивные умения, мыследеятельность, смыслотворчество, профессиональная
– Arrange the replicas of the dialog in a logical sequence: компетенция, демократический стиль.
– Rearrange the phrases of the dialogue. What are the speakers talking about?
How do they keep the conversation going? What phrases do they use to make a Современная наука об образовании приблизилась к такому моменту,
suggestion? когда возникла потребность в создании педагогических технологий, кото-
• correlate speech reactions with their communicative functions: рые обеспечивают самое главное в образовательном процессе – развитие
– Match the questions on the left with their communicative functions on the right. личности каждого учащегося, его активности. Необходимо создавать такие
• correlate initiating and reacting replicas in the dialogue: условия обучения, чтобы учащийся стремился получить новые результаты
– Match the compliments and the reactions to them. своей работы и в дальнейшем успешно применить их в практической дея-
– correlate given situations and speech reactions to them. тельности.
– Match the compliments to the situations in which they can be used. Благодаря интерактивным методикам процесс развития активной лич-
– Select reactions for given situations. ности, владеющей возможностью коммуницировать на иностранном языке
The presented complex provides for the mastery of sociocultural стал более эффективным.
knowledge of the EPP of the native speaker of the studied language, the develop- Интерактивное обучение – это специальная форма организации обра-
ment of sociocultural skills and sociocultural abilities, as well as the upbringing зовательного процесса, суть которой состоит в совместной деятельности
of sociocultural qualities, increasing the success of teaching intercultural commu- учащихся над освоением учебного материала по решению общих, но значи-
nication in a linguistic university. мых для каждого проблем, в обмене знаниями, идеями, способами деятель-
ности.
159 160
Т. С. Панина определяет интерактивное обучение как способ позна- студентами отделения французского языка в школе на практике. Студенты
ния, осуществляемый в формах совместной деятельности обучающихся: все предложили учащимся в школе несколько тематических проектов, которые
участники образовательного процесса взаимодействуют друг с другом, об- раскрывают способности и потенциал учащихся. Проекты реализуются в иг-
мениваются информацией, совместно решают проблемы, моделируют ситу- ровой форме и мотивируют школьников на дальнейшее изучение француз-
ации, оценивают действия друг друга и свое собственное поведение, погру- ского языка. Студенты работали в группе со школьниками. Студенты учи-
жаются в реальную атмосферу делового сотрудничества по разрешению лись работать в группе, что имеет ряд положительных характеристик. Груп-
проблем [1, с. 11]. повая работа студентов на практике способствует формированию общепро-
Каждый учащийся вовлечен в процесс познания, таким образом ин- фессиональных и профессиональных компетенций, направленных не только
терактивное обучение представляет особую организацию учебного про- на учебный процесс, но и на укрепление межличностных отношений в кол-
цесса. Следовательно, перед преподавателем встает вопрос о том, как найти лективе. Свои умения работать в коллективе студенты передавали ученикам
пути повышения познавательного интереса студентов к изучению иностран- классов, где они работали в качестве учителей французского языка, обеспе-
ного языка. Одним из возможных путей решения этого вопроса становится чивая их более активное речевое взаимодействие. При работе в группах, в
использование интерактивных технологий на занятии, а именно усиленное интерактивном режиме решается проблема преодоления психологического
взаимодействие учащихся на занятии. Основным понятием интерактивного барьера: преодоление скованности, стеснительности, страха сделать много
метода является взаимодействие. Классифицировать интерактивные ме- ошибок по сравнению с другими более успешными учащимися. С точки зре-
тоды можно по их ведущей функции: ния В. К. Дьяченко, «интерактивное обучение» – это способ познания, ос-
1. Создание благоприятной атмосферы, организации коммуникации. нованный на диалоговых формах взаимодействия участников образователь-
2. Организация обмена деятельностями. ного процесса, в ходе которого у них формируются навыки совместной де-
3. Организация мыследеятельности. ятельности. Данный подход построен на принципе «все обучают каждого и
4. Организация смыслотворчества. каждый обучает всех [2, с. 16].
Педагогический процесс, в который включено использование интер- Ученики были разделены на группы по 4 человека, причем группы
активных методов, побуждает и студента, и преподавателя к постоянному были сформированы таким образом, что в нее входили как наиболее силь-
творчеству и личностному росту. Развитие коммуникативных умений и ные, так и отстающие ученики. Каждая группа получила определенную
навыков – одна из задач, которая ставится перед преподавателем и может тему (кухня, музыка, кино, живопись современной Франции) и их задача за-
быть решена с помощью организации интерактивного обучения. Суще- ключалась в том, чтобы представить свою тему наиболее интересным обра-
ствуют ли преимущества интерактивных методик обучения? Прежде всего, зом, используя компьютерные технологии. Приведем пример группы, кото-
нам необходимо рассмотреть преимущества использования интерактивных рая представляла тему, посвященную кухне Франции.
методик. Процесс обучения с включенными элементами интерактивности Учащиеся начали свое выступление с показа небольшого ролика, рас-
пробуждает у обучающихся интерес к освоению иноязычного пространства сказывающего об истории Французской кухни и ее развитии сейчас (группа
и мотивирует их на дальнейшее совершенствование иноязычной речевой де- выписала новые слова на доску и, в затруднительных случаях, пыталась пе-
ятельности. Интерактивные методики поощряют активное участие каждого рефразировать предложения более простым образом), затем перешли к рас-
в учебном процессе и способствуют эффективному усвоению учебного ма- сказу о найденных ими кулинарных блогах и блогерах, снимающих ролики
териала и формируют у студентов компетенции, необходимые в период с интересными рецептами такими как: Hervé Cuisine, Cuisinerapide, Douja
вхождения в активную жизненную среду. Использование интерактивных monde. Учащиеся закончили свое выступление показом видео, в котором
форм и методов работы позитивно воздействует на уважительные взаимо- они вместе на уроке технологии готовили один из понравившихся им рецеп-
отношения учащихся в коллективе и поощряют взаимопомощь и поддержку тов (des sablés bretons). Конечно, во время приготовления печенья детям по-
друг друга. могал студент-практикант. На представление проектов учениками студенты
Между педагогом и учащимися устанавливаются доброжелательные пригласили преподавателей-методистов кафедры французского языка. Мы
и уважительные отношения. Всем участникам образовательного процесса находим данный пример весьма показательным, так как, во-первых, учащи-
желательно придерживаться демократического стиля поведения. В процессе еся работали в команде, и это помогало им избежать определенным трудно-
обучения главную роль играет сотрудничество между учащимися. В ходе стей, учащиеся распределили обязанности таким образом, что каждый отве-
решения поставленных задач учащимся необходимо приводить собствен- чал за ту сферу, в которой он был наиболее силен. Во-вторых, дети сами
ные примеры, отстаивать свою точку зрения. контролировали процесс своей работы, что помогло им понять важность са-
В данной работе мы рассмотрим применение интерактивных методик моконтроля в учебной деятельности.

161 162
Проект, подготовленный второй группой о музыке Франции, так же необходимым нам результатам. Данный вид работы не должен быть прину-
показался нам достаточно интересным и успешным. Группа основательно дительным, потому что не все дети любят выступать публично. Студенты
подготовилась к своему выступлению. Они рассказали об истоках музыки предложили детям провести «вечер поэзии» в классе. Ученики могли про-
во Франции, о влиянии кельтских и германских племен, о церковной и читать наизусть как стихотворения общеизвестных французских поэтов-
народной музыке и, конечно, о песне, без которой невозможно представить классиков, так и поэтов современности. Учащиеся украсили классную ком-
Францию, La Marseillaise. Один из участников этой группы умеет играть на нату плакатами и разукрасили доску в тематике выбранных ими стихотво-
гитаре, и дети выбрали и разучили песню и спели ее перед всем классом. рений. Хорошим фоном была музыка, которая способствовала созданию ат-
Выбранная ими песня «Passe, passe, passera» рассказывает о ласточке, кото- мосферы литературного клуба. Ученики принесли чай и наслаждались чте-
рая украла 3 пшеничных зернышка. Они распечатали слова и раздали всем нием поэзии.
оставшимся группам, чтобы те могли подпевать. Так же они вывели анима- Учащиеся высоко оценили этот урок. Можно отметить, что он помог
ционный клип на доску, чтобы их представление было более красочным. нам в формировании социокультурной компетенции и формировании худо-
Проанализировав этот пример, мы вместе со студентами-практикан- жественного вкуса школьников. Стоит отметить важность того, что ученики
тами приходим к выводу, что дети высоко оценили работу своей команды, сами организовывали подготовку этого мероприятия. Это развивает ответ-
выступление получилось насыщенным интересными историческими фак- ственность и целеустремленность. Все эти качества важны при изучении
тами, но не перегруженным. Ученики под руководством студентов смогли иностранного языка, так как необходимо прикладывать невероятное коли-
представить информацию в очень простом, но запоминающимся виде, никто чество усилий, чтобы добиваться поставленных результатов.
из слушателей не скучал. Несомненно, одним из фактов, который помог дан- При работе в группах решается проблема преодоления психологиче-
ной группе справиться с этим проектом, стало то, что два участника данной ского барьера: преодоление скованности, стеснительности, страха сделать
группы посещают музыкальную школу, это и мотивировало их к выбору много ошибок в сравнении с другими более успешными учащимися. При
именно этой темы для проекта. Учащиеся спели песню на хорошем уровне интерактивной форме обучения преподавателю отводится роль помощника
и старались максимально правильно произносить все звуки. В данном про- или организатора речевого взаимодействия, а обучающийся становится рав-
екте так же стоит отметить повышение культурологической мотивации ноправным речевым партнером. Групповая работа способствует развитию
школьников. самостоятельности и чувству ответственности. Каждый становится ответ-
Последняя группа представляла тему живописи. У нас так же были ственным за свою часть общего дела, которую за него никто не сделает, что
сомнения относительно успешности выступления этой группы, так как жи- также способствует сплочению коллектива студентов и учащихся. Группо-
вопись не всегда интересна детям такого маленького возраста. Однако, три вое обучение успешно решает проблемные задачи, формирует желание со-
девочки, входившие в состав этой группы, занимаются в художественной трудничества и созидания, развивает чувство взаимопомощи и взаимоува-
школе, и смогли заинтересовать класс. Группа выписала новые лексические жения.
единицы на доску, чтобы облегчить восприятие своего текста. Девочки Успех работы в коллективе зависит не только от желания и умения
начали свое выступление, как и предыдущие группы с рассказа об истоках работать совместно и согласовано, но и от профессиональных и личностных
живописи во Франции, они показали наскальную живопись, найденную в качеств преподавателя, выполняющего роль организатора и помощника в
пещерах Франции (la grotte Chauvet, La grotte des Trois-Frères). Так же эта проведении тех или иных интерактивных форм работы.
группа представила общую информацию о наиболее известных француз- Использование данного метода вносит новую свежую струю в обуче-
ских художниках, таких как: Клод Моне, Поль Гоген, Винсент Ван Гог. Вы- ние французскому языку, способствует повышению мотивации студентов и
ступающие рассказали классу, что такое натюрморт, пейзаж в живописи, школьников в его изучении, а также развитию свободного самовыражения
презентация об импрессионизме не оставила равнодушным ни одного сту- и творчества, их билингвистическому и бикультурному развитию, форми-
дента и школьника. рованию подлинной коммуникативной компетенции.
Еще один интересный урок был проведен во время изучения темы «A
la recherche du temps perdu». В этом разделе мы затрагиваем тему литера- ЛИТЕРАТУРА
туры, которая, очевидно, является важной частью культуры любой страны, 1. Панина Т. С., Вавилова Л. Н. Современные способы активизации обучения. М.
и, несомненно, мы не могли обойти эту тему стороной. Мы посчитали, что : Издательский центр «Академия», 2008. С. 11.
для наибольшего вовлечения учащихся в работу, необходимо преподнести 2. Дьяченко В. К. Сотрудничество в обучении: о коллективном способе учебной
работы. М. : Просвещение, 1991. С. 16.
материал в новой форме. Обычное прочтение стихотворений не приводит к 3. Панфилова А. П. Инновационные педагогические технологии: Активное обуче-
ние. Москва : Академия, 2009.

163 164
Штыкова Т. В., Скоробренко И. А. тенции обусловлена необходимостью развития способности ориентирова-
ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ния в социокультурных сферах жизнедеятельности людей в странах изуча-
БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА емого языка, а также для формирования навыков и умений находить спо-
В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ собы выхода из ситуаций коммуникативного сбоя из-за социокультурных
помех в процессе общения. Кроме этого, в психолого-педагогической лите-
Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический ратуре неоднократно делается акцент на необходимости формирования по-
университет, г. Челябинск, Россия веденческой адаптации к коммуникации в иноязычной среде, понимания
необходимости использования традиционных этикетных формул в странах
Аннотация. В статье обосновывается важность формирования соци- изучаемого языка, выражающихся в демонстрации должного уважения к
окультурной компетенции у будущих учителей иностранного языка, без быту, традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого культур-
сформированности которой невозможна их качественная подготовка к про- ного сообщества.
фессиональной деятельности и межкультурному общению на достаточно Успех формирования социокультурной компетенции связан с согла-
высоком уровне. Подробно рассматриваются педагогические принципы и сованностью моделей мира и языка, воспринятых участниками этого про-
организационно-педагогические условия формирования социокультурной цесса. С целью реализации коммуникативных интенций партнеры приме-
компетенции. Большое внимание уделяется также компонентам социокуль- няют социокультурные знания, практические навыки общения, личностные
турной компетенции, раскрывающим ее содержание и потенциал. ресурсы и речевые умения. Следовательно, социокультурная компетенция
Ключевые слова: профессиональная подготовка учителей, социо- представляет собой компонент коммуникативной компетентности, эффек-
культурная компетенция, организационно-педагогические условия, компо- тивность развития которой, по мнению Кутняка С. В., находится в зависи-
ненты социокультурной компетенции, готовность к межкультурной комму- мости от ряда предпосылок, среди которых можно выделить уровень об-
никации. щекультурного развития, глубину самопознания, сформированность по-
требности в общении и так далее [9, с. 15–18].
В последние десятилетия все более ярко проявляются глобализацион- Социокультурная компетенция представляет собой осознанную це-
ные процессы, следствием которых являются существенные перемены в це- лостную систему, которая обладает собственной организацией и имеет ряд
лях и содержании профессионального образования. Причина этого содер- интегративных свойств целого, которое не сводится к свойствам отдельных
жится в расширении экономических связей и увеличении контактов с зару- элементов. Природа и содержание социокультурной компетенции заключа-
бежными партнерами, а также в качественных изменениях, происходящих в ются в ценностном отношении к общечеловеческой и национальной куль-
обществе. Данными факторами обусловлена необходимость профессио- туре, стремлению к межкультурному диалогу в контексте глобализации.
нальной подготовки компетентных и высококвалифицированных кадров со Сформированность социокультурной компетенции определяет готовность
знанием иностранного языка, а также потребность в поиске соответствую- участников межкультурной коммуникации к пониманию эмоций, чувств и
щих задачам времени методик и методов обучения иностранному языку в намерений других людей, а также способствует избеганию национального
высшей школе. культуро- и этноцентризма, что благоприятно сказывается на межкультур-
Мы полагаем, что ключевым элементом в подготовке высококвалифи- ной коммуникации.
цированных профессионалов в условиях высшей школы является формиро- Социокультурная компетенция считается общеучебной и составляет
вание социокультурной компетенции обучающихся, которая является бази- основу познавательной самостоятельности обучающихся, поскольку явля-
сом, фундаментом эффективного межкультурного общения, поскольку вы- ется универсальной и необходимой для общения в любой предметной обла-
сокий уровень сформированности социокультурной компетенции у выпуск- сти, о чем говорится в «Общеевропейских компетенциях владения ино-
ника вуза предполагает высокий уровень способности и готовности к обще- странным языком»: «пользователи и изучающие язык рассматриваются как
нию с носителями иностранного языка. Задача формирования социокуль- члены социума, решающие задачи в определенных условиях» [10, с. 8].
турной компетенции будущего учителя иностранного языка обусловлена Определено, что социокультурная компетенция имеет тесную связь с линг-
также «необходимостью подготовки высококвалифицированных специали- вистической компетенцией, которая, в свою очередь, может остаться невос-
стов, обладающих способностью и готовностью к получению социокуль- требованной в случае, если коммуниканты не обладают знаниями в системе
турных языковых знаний, их адекватному использованию в межкультурной языка и навыками оперирования данными знаниями. По мнению экспертов
коммуникации и в дальнейшей профессиональной деятельности» [3, с. 32]. Совета Европы, компоненты коммуникативной компетентности соотно-
Необходимость формирования и развития социокультурной компе-

165 166
сятся между собой не полностью. Исходя из этого, представляется возмож- обучения, учета индивидуальных особенностей, воспитывающего обуче-
ным достижение обучающимися достаточно высокого уровня социокуль- ния. Наряду с этим, преподаватель должен руководствоваться принципом
турной компетенции при условии нахождения на начальном уровне владе- учёта родного языка, коммуникативной направленности обучения, меж-
ния лингвистическими знаниями [8, с. 122]. культурного взаимодействия, обучения в рамках диалога культур. В этой
Очевидно, что при формировании социокультурной компетенции сту- связи целесообразно выделить наиболее эффективные средства обучения,
дентов в процессе их профессиональной подготовки необходимо использо- которые способствуют развитию социокультурной компетенции в контек-
вать соответствующие теоретико-методологические подходы. В качестве сте обучения устной коммуникации на иностранном языке, а именно –
наиболее эффективного подхода в целях формирования социокультурной аутентичные аудио- и видеоматериалы, коммуникативные межкультурные
компетенции обучающихся мы предлагаем использовать системно-деятель- игры, новые технологии, включая Интернет, компьютерные обучающие
ностный подход, однако следует допустить, что он не является исчерпыва- программы, электронные учебники, видеозаписи по изучаемой теме. При
ющим в процессе обучения устному иноязычному общению в высшей этом следует отметить, что «опыт использования информационно-коммуни-
школе. Так, нам представляется возможным выделить единство личностно- кационных технологий в обучении иностранному языку свидетельствует о
ориентированного и компетентностного подходов, обеспечивающих эффек- том, что использование компьютера позволяет улучшить результаты учеб-
тивность решаемых в обучении иностранному языку задач. Выбор данных ного процесса, расширяя дидактические возможности» [4, с. 44].
подходов неслучаен и обусловлен в большой степени тем, что «при обуче- На наш взгляд, наиболее эффективным педагогическим условием, ко-
нии иностранному языку первостепенной важности становятся принцип торое способствует формированию социокультурной компетенции студен-
ориентации на деятельность и принцип активизации деятельности ученика» тов в процессе их обучения иностранному языку, является сочетание разра-
[7, с. 93]. ботки и внедрения в образовательный процесс высшей школы модульной
Наполнение социокультурной составляющей процесса обучения ино- структуры занятий, направленных на формирование социокультурной ком-
странному языку является важной задачей для педагога как организатора петенции будущих учителей иностранного языка в процессе обучения их
образовательного процесса в вузе, поскольку использование социокультур- устному иноязычному общению, а также активное апеллирование препода-
ного подхода в обучении межкультурной коммуникации применимо в рам- вателем на занятиях к страноведческому и культурологическому аспектам в
ках диалога культур. Содержание социокультурной компетенции, формиру- языковом образовании.
емой у студентов, содержит социокультурные знания, модели поведения, Полный перечень педагогических условий формирования социокуль-
отношения и качества языковой личности, а следовательно, с целью форми- турной компетенции будущих учителей иностранного языка включает сле-
рования данной компетенции целесообразно использовать коммуникатив- дующее. Во-первых, формирование знаний студентов в области культуры,
ные игры, которые «помогают обучающимся закрепить и тренировать изу- национальных реалий, обычаев и традиций страны изучаемого языка, а
ченный материал на практике, направлены на развитие их познавательного также этикетных норм и норм поведения представителей страны изучаемого
интереса, формируют умение выражать собственную точку зрения и под- языка в профессиональной сфере. Во-вторых, формирование знаний студен-
креплять ее аргументами, не отрицая уважения мнения собеседников» [2, с. тов о культурных особенностях, истории своей страны. В-третьих, форми-
15]. Также мы полагаем, что весьма эффективным является использование рование навыка повседневного межкультурного общения, как профессио-
преподавателем в процессе формирования социокультурной компетенции нального, так и бытового, а также умение презентовать свою страну, её
будущих учителей иностранного языка аутентичных страноведческих тек- культуру в международной коммуникации. В-четвертых, ориентирован-
стов, которые «содержат в себе, помимо сказанного, языковую картину ность на развитие у будущих учителей иностранного языка таких качеств,
мира и формируют представления о культуре другой страны» [5, с. 11]. Бо- как наблюдательность, опыт, ценностные ориентации. В-пятых, самоанализ
лее того, событие, оязыковленное в текстах, представляет собой дискурсив- уровня сформированности социокультурной компетенции студентами и его
ный мир, или динамическую систему смыслов, интерпретируемую потреби- мониторинг в динамике. В-шестых, направленность студентов на формиро-
телями информации под влиянием широкого спектра экстралингвистиче- вание познавательного интереса и развитие познавательной активности, а
ских факторов [1, с. 466]. также способностей, интеллектуальных умений, системы личностных и
Мы уверены в том, что эффективное формирование социокультурной ценностных отношений. В-седьмых, ориентация образовательного процесса
компетенции студентов в процессе изучения иностранного языка необхо- на развитие адекватного восприятия студентами иноязычной культуры и
димо обратить пристальное внимание на частные педагогические прин- взаимопонимания членов иных культурных типов.
ципы, к такие как принцип системности и последовательности, наглядности, Таким образом, в процессе формирования социокультурной компе-
сознательности и творческой активности, практической направленности тенции будущих учителей иностранного языка в высшей школе ведущую

167 168
роль играют педагогические условия образовательного процесса, поскольку ЛИТЕРАТУРА
они разрешают не только общепедагогические задачи, но и ряд частных за- 1. Kushneruk S. Two days in the life of leaders: world-modelling potential of political
дач, отвечающих за учёт родного языка, коммуникативную направленность event // The European Proceedings of Social & Behavioural Sciences (EpSBS). WUT2018. IX
обучения, а также обучение в контексте диалога культур. International Conference «Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects».
Опираясь на содержание термина «социокультурная компетенция», 2018. Р. 466–475.
2. Бароненко Е. А., Быстрай Е. Б., Райсвих Ю. А., Скоробренко И. А. Использова-
мы также выделили ряд структурных компонентов, способствующих пони- ние коммуникативных игр в процессе языковой подготовки будущих учителей // Фунда-
манию важности формирования данной совокупности знаний, умений и ментальная и прикладная наука. 2018. № 1 (9). С. 11–15.
навыков у студентов. Так, ключевые компоненты включают в себя: инфор- 3. Бароненко Е. А., Скоробренко И. А. Межпредметная связь «Практический курс
мационный, ценностный, концептный, ориентационный, операционный, первого иностранного языка – культура здорового образа жизни» как средство формиро-
прогностический. Остановимся более подробно на каждом из отмеченных вания социокультурной компетенции у студентов младших курсов // Фундаментальная
компонентов. Информационному компоненту соответствует перечень соци- и прикладная наука : сб. науч. ст. по итогам науч.-иссл. работы за 2015 г. 2015. С. 32–35.
4. Бароненко Е. А., Скоробренко И. А. Роль современных информационно-комму-
окультурных знаний, подчеркивающих необходимость формирования никационных технологий в обучении иностранным языкам // Информатизация образова-
устойчивого познавательного интереса, который «формируется у студентов ния и методика электронного обучения : мат-лы II Междунар. науч. конф. Красноярск,
только при условии определенной организации преподавателем учебного 25–28 сентября 2018 г. : в 2 ч. Ч. 2 / под общ. ред. М. В. Носкова. Красноярск : Сиб. федер.
процесса» [6, с. 147]. Ценностный компонент включает в себя важность са- ун-т, 2018. С. 41–45.
мостоятельности в оценочных суждениях, а также социально значимых 5. Белова Л. А., Заседателева М. Г., Быстрай Е. Б., Штыкова Т. В. Подготовка
принципах и установках в контексте жизненного самоопределения. Что ка- будущих учителей к межкультурному профессиональному взаимодействию с использо-
ванием технологии CLIL // Вестник Челябинского государственного педагогического
сается концептного компонента, то он определяется совокупностью мнений, университета. 2018. № 4. С. 9–16.
взглядов, принципов, убеждений, характеризующих отношение к окружаю- 6. Быстрай Е. Б., Скоробренко И. А. Формирование познавательного интереса бу-
щему миру и его реалиям, формируя тем самым собственное видение мира дущих учителей к изучению иностранного языка с использованием кейс-стади // Теоре-
в целом и место человека в этом мире. Ориентационному компоненту при- тические и прикладные аспекты лингвообразования : сб. науч. ст. Межвуз. науч.-практ.
суща демонстрация интеллектуального осмысления полученных социо- конф. (Кемерово, 27-28 мая 2019 г.) / под ред. Л. С. Зникиной. Кемерово : КузГТУ, 2019.
культурных знаний, а также необходимость понимания собственных жиз- С. 146–149.
7. Заседателева М. Г., Быстрай Е. Б., Белова Л. А., Штыкова Т. В. Повышение
ненных ресурсов, навыков, особенностей, способностей, включая адекват- мотивации к изучению иностранного языка в ходе реализации системно-деятельност-
ную самооценку и полученный опыт рефлексивной деятельности. Относи- ного подхода // Вестник Челябинского государственного педагогического университета.
тельно операционного компонента можно заявить, что он воспроизводит го- 2018. № 5. С. 91–101.
товность и навык применения знаний, принципов, оценок в разнообразных 8. Карпова Л. И. Формирование коммуникативной грамматической компетенции
ситуациях социокультурной деятельности. В данной связи прогностический в неязыковом вузе. Москва : РГЕ, 2005. 208 с.
компонент отвечает за способность использования знаниево-ценностного и 9. Кутняк С. В. Использование тренинга в обучении студентов коммуникативной
компетенции как фактора успешного карьерного развития // Гуманитарные науки и об-
мировоззренческо-рефлексивного аппарата для прогнозирования макси- разование. 2011. № 1. С. 15–18.
мально безопасных последствий деятельности будущего учителя иностран- 10. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком. М. : Москов-
ного языка. ский государственный лингвистический университет, 2003. 256 с.
Резюмируя вышеизложенное, следует отметить, что формирование
ключевых социокультурных знаний, умений, навыков и способностей, раз-
витие и формирование которых свидетельствует о способности и готовно-
сти будущего учителя иностранного языка к межкультурной коммуникации
на достаточно высоком уровне, не может происходить эффективно и каче-
ственно без соблюдения ряда педагогических условий образовательного
процесса высшей школы. Таким образом, в данной статье мы обозначили
организационно-педагогические условия, а также выделили ряд структур-
ных компонентов в аспекте формирования социокультурной компетенции
будущих учителей иностранного языка.

169 170
Яковлева А. Н., Мельничук О. А. подготовку будущих учителей.
МОТИВЫ ПОВЫШЕНИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ Понятие профессионального мастерства преподавателя иностранного
КОМПЕТЕНТНОСТИ УЧИТЕЛЕЙ И ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ языка составляет, как известно, не только лингвистическая, но и педагоги-
ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ческая компетентность. Но, к сожалению, далеко не все преподаватели ино-
странного языка, обладающие высоким уровнем лингвистической компе-
Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, тентности, и имеющие зачастую значительный стаж работы, достигают вы-
г. Якутск, Россия соких результатов в обучении своему предмету значительного количества
студентов, не могут плодотворно управлять процессом развития личности
Аннотация. В статье подчеркивается важность педагогической под- студентов. Они же, как правило, не владеют стратегиями сознательного,
готовки студентов-филологов, формирования педагогической компетентно- профессионального достижения высокого уровня педагогической компе-
сти в вузе. В связи с этим рассматриваются мотивы повышения педагогиче- тентности. Это подтверждает и отношение преподавателей к проблеме по-
ской компетентности учителей и преподавателей иностранного языка. Вла- стоянного самосовершенствования в области педагогики и психологии, уча-
дение высоким уровнем лингвистической компетентности не означает, что стия в конференциях по вузовской педагогике и психологии, методике пре-
такой же уровень педагогической компетентности присущ учителю или пре- подавания иностранных языков. В ответ на приглашение участвовать в по-
подавателю вуза. Авторами проводился анализ различий в мотивации повы- добных конференциях нередко от преподавателей можно услышать, что
шения педагогической компетентности учителей и преподавателей ино- сфера их научных интересов не в педагогике и методике, а в языке. Таким
странных языков. В статье также уделено внимание мотивам выбора про- образом, значительная часть преподавателей, разрабатывая темы в лингви-
фессии и направленности учителей и преподавателей. стике, к явлениям обучения, социализации и воспитания относятся как к ре-
Ключевые слова: учителя и преподаватели иностранного языка, пе- альности, не требующей изучения и анализа.
дагогическая компетентность, мотивы. Между тем, в условиях внедрения профстандарта педагогическая ком-
петентность преподавателя иностранного языка приобретает особую значи-
Современные условия значительно изменили и усложнили деятель- мость. Ведь в трудовых функциях заложены требования к психолого-педа-
ность педагога. Предъявляемые требования к организации современного гогическим знаниям, умениям и навыкам преподавателя вуза, что опреде-
учебно-воспитательного процесса, к развитию обучаемых являются не ме- ляет необходимость повышения качества педагогической деятельности.
нее значимыми, чем требования к владению предметом. Соответственно по- Учитывая вышесказанное, нами были изучены мотивы повышения пе-
вышаются и требования к профессиональной подготовке будущих учите- дагогической компетентности у 28 преподавателей и учителей иностранных
лей. В ней должны быть учтены и использованы результаты исследований языков. Почти у всех опрошенных учителей и преподавателей вуза хорошо
действующих учителей и преподавателей. развита лингвистическая компетентность, но различается степень развития
В профессиональной подготовке студентов-филологов – будущих педагогической компетентности. Лингвистическая ком