Вы находитесь на странице: 1из 8

1

Verona
1 Settembre 1947

Praeclarissime ut Frater,

gratia et pax Domini nostri Jesu Christi sit


semper nobiscum.
Qui nunc Tibi scripturus humilis est sacerdos
veronensis (Italia), cui Divina Providentia
abhinc XL annos opus commisit pro pueris et
adolescentibus, vel orphanis vel utcunque omni
ope et quolibet auxilio destitutis, gratis colligendis,
ut artes addiscant quibus maturiori aetate sibi
sufficere valeant; ad eos autem nutriendos et
alendos subsidia, secura ac filiali fiducia, ab
ipsa Divina Providentia expectamus, juxta illud
sancti Evangelii: Quaerite primum regnum Dei et
justitiam eius, et haec omnia adjicientur vobis.

20
1

Верона
1 сентября 1947 года

Достославный брат,

благодать и мир Господа нашего Иисуса Хри-


ста да пребудет всегда с нами!
Пишет Тебе смиренный священник из Веро-
ны (Италия), которому Божественное Провидение
вот уже сорок лет как вверило заботу о собирании
мальчиков и юношей, сирот или по иным обстоя-
тельствам лишенных всякого имущества и по-
мощи, чтобы безвозмездно обучать их знаниям,
с помощью которых, повзрослев, они могли бы за-
1
рабатывать себе на жизнь . Средства же для их
пропитания и воспитания мы с полным сынов-
ним доверием ожидаем от самого Божественного
Провидения, по слову святого Евангелия: «Ищите

21
Inspiratio Tibi scribendi mihi venit dum
legerem optimum tuum librum, cui italice
titulus: Le lettere di Berlicche; ratio autem est
ut meam Tibi mentem aperiam circa maximi
problema momenti, ad quod solvendum, vel
saltem ad ejus solutionem favendam, maturiora
esse tempora quam antea mihi videntur;
hodie enim, propter hanc bellici furoris prope
universalem conflagrationem, multa intersaepta
subversa sunt, tot aerumnis ac doloribus mundus
tamquam aratus ager factus est, multae generales
opiniones immutatae, rivalitates imminutae,
ac praesertim aspiratio ex omni parte apparet
magna omnium populorum reformandi; haec
omnia praemissa constituere videntur ad alterum
quod supra jam dixi problema solvendum, scilicet
dissidentium fratrum quam maxime exoptatus
reditus ad unitatem Corporis Christi, quod est
Ecclesia.
Anhelitus hic est Sacratissimi Cordis Jesu,
in illa ad Patrem antequam pateretur oratione
manifestatus: Ut omnes unum sint.
Omnibus quidem interest hunc divinum
anhelitum complere; ego candide Tibi fateor,
a primis annis mei sacerdotii ad hoc magnum
problema totis viribus animum vertisse; atque
ita Octavam precum pro unitate Ecclesiae

22
прежде Царства Божия и правды Его, и это все
2
приложится вам» .
Мысль написать Тебе у меня возникла, когда
я читал Твою замечательную книгу, по-итальян-
3
ски она называется «Le lettere di Berlicche» ; замы-
сел же мой — поведать Тебе, что я думаю по поводу
одной очень важной проблемы, для разрешения
которой или хотя бы для приближения ее разреше-
ния, мне кажется, настало благоприятное время.
Сейчас, из-за этого почти всемирного пожара без-
умной войны, многие преграды оказались разру-
шены, из-за великого множества бед и страданий
мир сделался словно вспаханное поле, во мно-
гом общественное мнение изменилось, соперниче-
ство — прекратилось, а главное, повсюду заметно
сильнейшее стремление всех народов к преобра-
зованиям. Все это, кажется, создает предпосыл-
ки для разрешения той проблемы, которую я уже
успел упомянуть выше, — то есть столь желанно-
го возвращения разрозненных братьев к единству
Тела Христова, которое есть Церковь.
Об этом воздыхало Святейшее Сердце Иисуса
в той молитве, которую Он возносил к Отцу перед
4
Своим страданием: «Да будут все едино» .
Для нас всех важно, чтобы это воздыхание
Господне было исполнено, и я искренне Тебе при-
знаюсь, что с первых же лет своего служения

23
diebus 18–25 Januarii habendam propagare
coepi; in una domorum nostrae Congregationis
diurnam Eucharisticam adorationem ac preces
publice faciendas pro unitate ab Episcopo
Diocesano impetravi; ad eundem finem literas
huc illuc pro opportunitate mittere humiliter
curavi, et alia similia opera, in mea paupertate,
peragere studui.
Sed Tu quoque mihi videris in Domino multum
conferre posse, magna qua polles auctoritate, non
solum in nobilisima Patria Tua, sed etiam in aliis
terris. Quomodo autem et quibus mediis Tuae
relinquo prudentiae; pauper ut sum ego enixe
orare promitto, ut Deus et Dominus noster Jesus
Christus illuminare et confortare dignetur, ut
aliquid majoris momenti perficere queas in vinea
Domini, ut tandem videre possit: Unum ovile et
unus Pastor.
Veniam obsecro mihi concedas, pro libertate
qua Tecum uti ausus sum; Si quid vero mihi
scribere volueris, scito pergratam rem mihi Te
facturum.
Tuis orationibus enixe me commendo, necnon
pueros et fratres mihi commissos; hanc caritatem
Tibi rependere, pro paucitate virium mearum,
quotidie praesertim in augustissimo Missae
sacrificio celebrando dulce mihi erit.

24
я со всяческим усердием обращал свое внимание
к этой проблеме: так, я начал распространять «Во-
семь молитв о единстве Церкви», которые чита-
ются с 18 по 25 января; я добился разрешения от
епископа диоцеза совершать в одном из помеще-
5
ний нашей общины ежедневное поклонение Телу
Христову и всеобщие молитвы о единстве; ради
этого же я смиренно старался при каждой возмож-
6
ности посылать повсюду письма и прочие подоб-
ные дела не переставал совершать в своей немощи.
Ты же, мне кажется, можешь много послужить
в Господе, благодаря Твоему влиянию, и не только
в славном Твоем Отечестве, но и в других странах.
А как и какими путями — предоставляю Твоей
рассудительности; я же, хотя и немощен, обещаю
усердно молить Бога и Господа нашего Иисуса
Христа, да благоволит Он Тебя просветить и укре-
пить, чтобы Ты смог сделать нечто существенное
в винограднике Господнем, чтобы наконец стало
7
видно: «Одно стадо и один Пастырь» .
Умоляю простить мне, что осмелился свобод-
но к Тебе обратиться; если же Ты сам захочешь
что-то мне написать, знай, что мне это будет
весьма приятно.
Всецело препоручаю Твоим молитвам себя,
а также детей и братьев, мне вверенных; и эту ми-
лость, по мере моих скудных сил, я буду с радостью

25
In fraterno amplexu, benedictionem Dei Patris,
et Filii, et Spiritus Sancti, per intercessionem Beatae
Mariae Virginis, Tibi ac Tuis adprecans, me humiliter
signo Tuus in Corde Jesu...

Don Calabria

26
возвращать Тебе во всякий день, особенно же при-
нося жертву Божественной Мессы.
Братски обнимая и, заступничеством Блажен-
ной Девы Марии, испрашивая Тебе и Твоим близ-
ким благословение Бога Отца, и Сына, и Святого
Духа, смиренно подписываюсь, Твой в Сердце
Иисусовом…

Дон Калабриа

27