0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
116 просмотров45 страниц
00:01:43,499 Griet. - Father. 00:02:05,413 - 'you watched me paint it,' He says. Keep clear of their Catholic prayers, He says, Or if you must be with them when they pray.
00:01:43,499 Griet. - Father. 00:02:05,413 - 'you watched me paint it,' He says. Keep clear of their Catholic prayers, He says, Or if you must be with them when they pray.
Авторское право:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Доступные форматы
Скачайте в формате TXT, PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd
00:01:43,499 Griet. - Father. 00:02:05,413 - 'you watched me paint it,' He says. Keep clear of their Catholic prayers, He says, Or if you must be with them when they pray.
Авторское право:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Доступные форматы
Скачайте в формате TXT, PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd
Griet. 2 00:01:48,341 --> 00:01:49,968 Leave that. 3 00:02:02,922 --> 00:02:05,413 - Griet? - Father. 4 00:02:24,377 --> 00:02:26,140 Do you remember? 5 00:02:26,179 --> 00:02:27,976 You watched me paint it. 6 00:02:46,666 --> 00:02:49,260 I never thought our family would come to this. 7 00:02:52,872 --> 00:02:55,102 Food may be strange to your stomach. 8 00:02:59,646 --> 00:03:02,012 Keep clear of their Catholic prayers. 9 00:03:02,048 --> 00:03:05,506 Or if you must be with them when they pray... 10 00:03:05,552 --> 00:03:07,042 stop your ears. 11 00:04:21,294 --> 00:04:23,762 Give it. I got Cornelia's too. 12 00:04:23,796 --> 00:04:25,991 - Give it back. - Stop it! 13 00:04:28,234 --> 00:04:30,566 You did not get it. I did. 14 00:04:30,637 --> 00:04:33,037 Do you know the house of Master Vermeer? 15 00:04:33,072 --> 00:04:36,200 Tell Tanneke the new maid is here. 16 00:04:58,197 --> 00:05:01,132 You took your time. Lose your way, did you? 17 00:05:03,369 --> 00:05:05,667 Young mistress is out this morning. 18 00:05:05,738 --> 00:05:08,172 I'm to show you round. 19 00:05:08,207 --> 00:05:11,074 Water for the table. 20 00:05:12,412 --> 00:05:15,176 Take water from the canal for laundry. 21 00:05:15,214 --> 00:05:17,079 It's clean enough this side of town. 22 00:05:18,785 --> 00:05:21,583 Soda... coppers, boiler... 23 00:05:21,621 --> 00:05:23,452 sand and soap. 24 00:05:23,489 --> 00:05:25,980 In cooking kitchen you're to help serve and clear, 25 00:05:26,025 --> 00:05:27,822 buy fish and meat... 26 00:05:27,860 --> 00:05:30,454 when young mistress don't want to. 27 00:05:30,496 --> 00:05:32,930 You'll take your meals with me and the children. 28 00:05:35,601 --> 00:05:37,091 That's your sleeping place. 29 00:05:39,539 --> 00:05:41,166 Scour the pots and pans. 30 00:05:41,240 --> 00:05:44,732 Young mistress and master sleep and have company here. 31 00:05:44,811 --> 00:05:46,779 You'll get used to it. 32 00:05:53,886 --> 00:05:55,444 You're to clean in there. 33 00:05:57,924 --> 00:05:59,915 Not now! 34 00:05:59,959 --> 00:06:02,291 He's painting. 35 00:08:12,492 --> 00:08:14,187 Good morning, madam. 36 00:08:15,595 --> 00:08:17,620 Don't speak till you're spoken to. 37 00:08:19,031 --> 00:08:22,194 Tanneke showed you what needs to be done? The laundry and so on? 38 00:08:22,235 --> 00:08:23,532 Yes, madam. 39 00:08:23,569 --> 00:08:27,938 This is only a trial. Nothing is settled yet. 40 00:08:52,698 --> 00:08:54,029 I... 41 00:08:57,169 --> 00:08:59,034 my husband does... 42 00:09:01,240 --> 00:09:02,332 Go in. 43 00:09:04,911 --> 00:09:06,378 Go in. 44 00:09:44,884 --> 00:09:46,852 Disturb nothing. 45 00:09:46,886 --> 00:09:49,047 Leave all just as it is. 46 00:09:52,692 --> 00:09:55,320 Open the shutters, you can't work in the dark. 47 00:11:53,913 --> 00:11:57,246 You're not the first to forget your manners in front of his paintings. 48 00:11:59,518 --> 00:12:00,917 <i>Tell me, girl...</i> 49 00:12:00,953 --> 00:12:03,717 do you think it finished? 50 00:12:06,258 --> 00:12:07,657 Three months. 51 00:12:07,693 --> 00:12:10,958 Another three before he's satisfied, no doubt. 52 00:12:13,199 --> 00:12:14,461 Well get along, girl. 53 00:12:14,500 --> 00:12:16,730 You're not paid to stand gawping all day. 54 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 Good to see you. 55 00:12:25,277 --> 00:12:27,245 Are you well? Yeah. 56 00:12:31,817 --> 00:12:33,910 - Can we go? - Here's my man. 57 00:12:33,953 --> 00:12:35,443 Paul. 58 00:12:35,488 --> 00:12:37,649 This is Griet, the new maid. 59 00:12:37,690 --> 00:12:38,850 She'll fetch the meat now. 60 00:12:38,891 --> 00:12:39,983 So, Griet... 61 00:12:40,025 --> 00:12:41,822 what takes your fancy? 62 00:12:41,861 --> 00:12:43,795 Nothing is too good for this family? 63 00:12:43,829 --> 00:12:46,297 An ox tongue and a dozen chops. 64 00:12:46,332 --> 00:12:47,959 Pieter... 65 00:12:48,000 --> 00:12:49,900 chops... 66 00:12:49,935 --> 00:12:51,926 In the book again? 67 00:12:57,143 --> 00:12:58,110 There you are. 68 00:13:05,751 --> 00:13:07,309 This meat's not fresh. 69 00:13:11,724 --> 00:13:13,453 The mistress won't like it. 70 00:13:15,461 --> 00:13:16,485 Pieter. 71 00:13:20,132 --> 00:13:22,123 Get the parcel on the cart. 72 00:13:39,618 --> 00:13:40,846 That's better. 73 00:13:42,454 --> 00:13:44,319 We'll see you again, Griet. 74 00:13:44,356 --> 00:13:45,584 Yes. 75 00:13:55,000 --> 00:13:56,024 No! 76 00:13:56,068 --> 00:13:57,695 I'll take that. 77 00:14:00,573 --> 00:14:01,540 Make way now. 78 00:14:04,210 --> 00:14:07,077 - What is it? - Bankrupt. 79 00:14:07,112 --> 00:14:11,048 They've lived next door for as long as I can remember. 80 00:14:12,818 --> 00:14:14,581 The shame. 81 00:14:15,855 --> 00:14:17,413 Lost everything. 82 00:14:19,358 --> 00:14:21,986 Watch out for young mistress. 83 00:14:22,027 --> 00:14:23,619 She hates money troubles. 84 00:14:25,464 --> 00:14:28,228 She'll turn spiteful at this, you mark my words. 85 00:14:33,305 --> 00:14:37,241 The last time you said it was done you kept it another six months! 86 00:14:37,276 --> 00:14:38,641 It will be done soon. 87 00:14:38,677 --> 00:14:41,544 Oh yes, soon. But when is soon? 88 00:14:41,580 --> 00:14:43,639 Next month, next year? 89 00:14:43,682 --> 00:14:45,013 It's all the same to you, 90 00:14:45,050 --> 00:14:47,985 if your children starve and your wife is dressed in rags. 91 00:14:48,020 --> 00:14:50,682 When you sit up there and suck at your paintbrush... 92 00:14:50,723 --> 00:14:52,384 You're being ridiculous. I'm going out. 93 00:14:52,424 --> 00:14:54,585 No, Jan, don't you dare leave. 94 00:14:58,597 --> 00:15:02,260 One year it got so bad, they had to sell some of their jewels. 95 00:15:02,301 --> 00:15:06,897 You could imagine how that pleased her. 96 00:15:06,972 --> 00:15:08,997 She smashed half the china... 97 00:15:09,074 --> 00:15:11,770 went to spoil one of his precious paintings. 98 00:15:13,879 --> 00:15:17,144 Well, he's a temper on him too for all he's so quiet. 99 00:15:20,819 --> 00:15:24,550 She's not set so much as a foot in his studio from that day to this. 100 00:16:13,505 --> 00:16:15,973 There you are. Fetch some water. 101 00:16:16,008 --> 00:16:17,373 Hail Mary, Mother of God, 102 00:16:17,409 --> 00:16:19,809 pray for us sinners now and at the hour of our death. 103 00:16:19,845 --> 00:16:22,973 Six babies. Why does she have to make such a racket? 104 00:16:23,015 --> 00:16:24,448 Just get on with the work. 105 00:16:24,483 --> 00:16:25,711 Push! 106 00:16:29,355 --> 00:16:31,414 I need more rags, girl. 107 00:16:31,457 --> 00:16:32,981 More rags. 108 00:16:39,465 --> 00:16:40,989 Push, push! 109 00:16:41,033 --> 00:16:43,228 Good, that's good! 110 00:16:44,436 --> 00:16:47,030 Oh, Jan, isn't he just like you? 111 00:16:48,207 --> 00:16:50,334 Johannes, that's it. 112 00:16:50,409 --> 00:16:52,877 Look at him, he's your little brother. 113 00:17:05,391 --> 00:17:09,020 Take this to the house of your master's patron, Pieter van Ruijven. 114 00:17:28,781 --> 00:17:31,272 To the left. 115 00:17:31,316 --> 00:17:33,944 Open up, there's a lady coming in. 116 00:17:35,421 --> 00:17:36,820 That's it. 117 00:17:42,995 --> 00:17:44,587 So, finished at last. 118 00:17:47,066 --> 00:17:49,296 Honored guest. 119 00:17:49,334 --> 00:17:53,498 It's the old woman's idea to combine the birth feast and the viewing. 120 00:17:53,572 --> 00:17:55,267 She is a tight fist. 121 00:17:57,342 --> 00:18:00,470 I won't turn out for small beer and biscuits, tell her. 122 00:18:00,512 --> 00:18:02,571 Me and the brat deserve a proper feast. 123 00:18:07,453 --> 00:18:10,115 You have a very wide eyes. 124 00:18:10,155 --> 00:18:12,589 What do they call you? 125 00:18:14,593 --> 00:18:16,458 - Griet. - Griet? 126 00:18:17,496 --> 00:18:18,895 Griet. 127 00:18:22,668 --> 00:18:26,069 Your master is a fine painter, Griet. 128 00:18:26,138 --> 00:18:28,834 The finest in Delft. 129 00:18:28,907 --> 00:18:29,874 He's painted me. 130 00:18:30,976 --> 00:18:33,809 Perhaps that will be my epitaph. 131 00:18:41,253 --> 00:18:43,346 Look at that dress. 132 00:18:43,388 --> 00:18:45,720 You can almost stroke the satin. 133 00:18:45,757 --> 00:18:48,851 And the wine winkling through the glass. 134 00:18:51,530 --> 00:18:54,294 Can you imagine yourself in such finery, Griet? 135 00:18:57,503 --> 00:18:59,562 She loved it, you know. 136 00:18:59,638 --> 00:19:03,404 Lace and satin pressed tight against the plump little bubbies. 137 00:19:04,443 --> 00:19:08,379 The silk, heavy on her thighs. 138 00:19:08,447 --> 00:19:10,108 The gentlemen watching. 139 00:19:11,783 --> 00:19:14,343 My God, she was happy. 140 00:19:14,386 --> 00:19:16,581 She thought she was somebody. 141 00:19:16,622 --> 00:19:18,647 All dressed up like a lady. 142 00:19:20,592 --> 00:19:22,423 Green as grass, mind you. 143 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 She had only worked there a few months 144 00:19:26,331 --> 00:19:29,823 before Master Van Ruijven brought her over to be painted. 145 00:19:29,868 --> 00:19:33,531 Got her into that fine red dress. 146 00:19:35,174 --> 00:19:38,075 Poured wine down her like he was forcing a goose. 147 00:19:38,110 --> 00:19:39,543 That dress can't have stayed on long. 148 00:19:39,578 --> 00:19:43,878 She was carrying his by-blow before the painting was dry. 149 00:19:48,654 --> 00:19:52,522 He thinks we don't know how to celebrate a birth, does he? 150 00:20:14,746 --> 00:20:15,940 Come on, keep up. 151 00:20:24,122 --> 00:20:27,580 Come on now, my little one. I've got a lovely apple for you. 152 00:20:27,626 --> 00:20:29,787 The price was three guilders, I'm sure of that. 153 00:20:29,828 --> 00:20:33,264 Three guilders... thank you. 154 00:21:06,331 --> 00:21:07,821 Why are you here? 155 00:21:09,501 --> 00:21:13,460 A nice greeting, when I brought the meat order just for you. 156 00:21:13,505 --> 00:21:15,370 Better carry it through. 157 00:21:19,778 --> 00:21:21,268 Not even a smile for my pains? 158 00:21:21,346 --> 00:21:23,371 Not today. 159 00:21:24,383 --> 00:21:26,010 Come on. 160 00:21:29,521 --> 00:21:32,115 I'll put it in the book, then. Owed by Griet... 161 00:21:32,157 --> 00:21:34,352 one smile. 162 00:21:53,845 --> 00:21:55,312 And don't they look marvelous? 163 00:22:02,721 --> 00:22:04,712 Welcome, Master Van Ruijven. 164 00:22:04,756 --> 00:22:06,053 Mistress Thins. 165 00:22:29,348 --> 00:22:31,680 Friends and neighbors, 166 00:22:31,717 --> 00:22:34,686 our honored guest, Master Van Ruijven... 167 00:22:34,720 --> 00:22:36,483 not only are we gathered tonight 168 00:22:36,521 --> 00:22:39,115 to celebrate the safe delivery into this world, 169 00:22:39,157 --> 00:22:42,354 praise be to God, of little Franciscus, 170 00:22:43,795 --> 00:22:47,424 but also to rejoice at another birth, 171 00:22:47,466 --> 00:22:52,267 a new masterpiece from the hand of my son-in-law 172 00:22:52,337 --> 00:22:54,168 Johannes Vermeer. 173 00:23:21,833 --> 00:23:23,425 Is this Indian yellow? 174 00:23:26,304 --> 00:23:29,296 Distilled from the urine of sacred cows 175 00:23:29,374 --> 00:23:31,865 fed only on mango leaves. 176 00:23:35,480 --> 00:23:38,313 You've glazed my wife in dried piss. 177 00:23:43,121 --> 00:23:44,383 It was the right color. 178 00:23:44,423 --> 00:23:46,414 No stinting, eh? 179 00:23:50,929 --> 00:23:54,194 I cannot bear the suspense a moment longer, Master Van Ruijven. 180 00:23:54,232 --> 00:23:56,291 Pray tell us what you think. 181 00:23:56,334 --> 00:23:58,802 This is good. 182 00:24:00,372 --> 00:24:04,672 Color and perspective is true, the illusion... is perfect. 183 00:24:08,380 --> 00:24:11,406 All this skill lavished on my dear Emilie. 184 00:24:12,451 --> 00:24:13,475 Why... 185 00:24:14,486 --> 00:24:18,115 it's almost as if... she were thinking. 186 00:24:18,156 --> 00:24:21,648 And have you considered the subject for your next commission? 187 00:24:21,693 --> 00:24:24,890 We cannot expect you to give up Emilie for so long again. 188 00:24:24,930 --> 00:24:27,421 Considered? It's already in hand. Didn't I tell you? 189 00:24:27,466 --> 00:24:29,627 A coming fellow from Amsterdam. 190 00:24:29,668 --> 00:24:32,228 Studied under Rembrandt van Rijn, 191 00:24:32,304 --> 00:24:33,828 though, who hasn't these days? 192 00:24:36,575 --> 00:24:41,410 "A Merry Company by Candlelight," candlelight being his forte. 193 00:24:44,716 --> 00:24:47,116 So, have you decided what to daub next, Jan? 194 00:24:47,152 --> 00:24:50,246 Have you found inspiration up in that room of yours? 195 00:24:51,256 --> 00:24:55,659 Is there another patron in Delft with pockets as deep as mine? 196 00:24:55,694 --> 00:24:58,060 I've not yet found a subject. 197 00:25:54,920 --> 00:25:55,909 Yes? 198 00:25:55,954 --> 00:25:57,888 About the studio, mistress. 199 00:25:59,524 --> 00:26:01,253 Should I clean the windows? 200 00:26:01,293 --> 00:26:03,853 You don't need to ask me about such matters. 201 00:26:03,895 --> 00:26:04,884 It's just... 202 00:26:07,365 --> 00:26:09,492 it may change the light. 203 00:26:17,842 --> 00:26:19,207 Of course. 204 00:26:20,845 --> 00:26:21,812 Wash them. 205 00:27:10,362 --> 00:27:12,455 Stay as you were. 206 00:27:19,037 --> 00:27:20,265 By the window. 207 00:27:31,049 --> 00:27:32,573 Drop it. 208 00:27:41,726 --> 00:27:42,715 Just... 209 00:27:55,240 --> 00:27:56,730 You can go. 210 00:28:43,888 --> 00:28:45,583 Brothers and sisters... 211 00:28:45,623 --> 00:28:48,285 welcome to the house of the Lord God. 212 00:28:48,326 --> 00:28:51,853 Let us lift up our hearts and voices together 213 00:28:51,896 --> 00:28:55,388 to give Him thanks and praise for our safe passage... 214 00:29:10,482 --> 00:29:13,883 Father, mother, this is Pieter, 215 00:29:13,918 --> 00:29:17,217 our butcher's son... the family's butcher. 216 00:29:17,255 --> 00:29:19,689 Sir, mistress, I'm glad to meet you. 217 00:29:19,724 --> 00:29:24,252 So, the butcher... that's a good trade. 218 00:29:24,295 --> 00:29:27,696 Griet is the hardest to please of all our customers. 219 00:29:27,732 --> 00:29:31,498 Aye, she gets that from me. 220 00:29:33,371 --> 00:29:35,430 There now, I forgot. 221 00:29:35,507 --> 00:29:37,498 We must speak with Willem Jansson. 222 00:29:37,575 --> 00:29:40,373 Griet, you go on with Pieter there. 223 00:29:47,585 --> 00:29:49,314 Good morning. - So Griet... 224 00:29:49,354 --> 00:29:51,788 where is that smile you owe me, 225 00:29:51,823 --> 00:29:54,485 when I have been so clever as to track you down? 226 00:29:58,229 --> 00:30:00,129 You had nothing better to do. 227 00:30:11,109 --> 00:30:13,304 Shocking. She should know better. 228 00:30:13,344 --> 00:30:14,811 She should at her age. 229 00:30:18,149 --> 00:30:21,710 When I saw you with Tanneke I thought you were a little Catholic girl. 230 00:30:29,427 --> 00:30:31,452 He started a new painting. 231 00:30:34,199 --> 00:30:35,598 There's no buyer. 232 00:30:35,633 --> 00:30:38,124 He won't even let me see it. 233 00:30:38,203 --> 00:30:40,034 But he's working again. 234 00:30:40,104 --> 00:30:42,402 It usually takes him longer. 235 00:31:27,619 --> 00:31:29,018 Good. 236 00:31:33,024 --> 00:31:36,152 Very good. Keep it level all the time. 237 00:32:22,640 --> 00:32:24,039 Do you know what it is? 238 00:32:32,116 --> 00:32:33,947 A camera obscura. 239 00:32:48,466 --> 00:32:49,763 Look into the glass. 240 00:33:03,414 --> 00:33:05,382 Here. Put this on. 241 00:33:17,628 --> 00:33:18,959 You can see? 242 00:33:24,702 --> 00:33:27,466 - I'm so sorry, sir. - No, don't worry about the robe. 243 00:33:27,538 --> 00:33:28,869 What did you see? 244 00:33:32,810 --> 00:33:34,072 I saw the painting. 245 00:33:37,115 --> 00:33:38,139 But... 246 00:33:43,221 --> 00:33:44,950 how did it get in there? 247 00:33:49,127 --> 00:33:50,617 See this? 248 00:33:52,764 --> 00:33:53,890 This is called "a lens." 249 00:33:53,931 --> 00:33:57,458 Beams of reflected light from that corner pass through it... 250 00:33:58,703 --> 00:34:01,228 into the box... so that we can see it here. 251 00:34:01,305 --> 00:34:03,136 Is it real? 252 00:34:03,174 --> 00:34:05,404 It's an image. 253 00:34:05,443 --> 00:34:09,072 A picture made of light. 254 00:34:11,149 --> 00:34:13,743 Does the box show you what to paint? 255 00:34:21,759 --> 00:34:22,851 It helps. 256 00:34:30,134 --> 00:34:33,228 You didn't get me. I got you. 257 00:34:33,304 --> 00:34:34,669 No, you're cheating. 258 00:34:34,739 --> 00:34:36,707 Oh, do we have to play this? 259 00:34:38,076 --> 00:34:39,100 So... 260 00:34:40,645 --> 00:34:43,011 Stop it. Oh, look Cornelia. 261 00:34:43,047 --> 00:34:44,275 There. 262 00:34:45,283 --> 00:34:46,477 Now you're it. 263 00:34:47,518 --> 00:34:49,679 - I've got it. - I've got it. 264 00:34:49,720 --> 00:34:50,709 Yes I can. 265 00:34:50,755 --> 00:34:52,154 - No way. - It's mine. 266 00:34:52,190 --> 00:34:54,715 - No. - I'll catch it. 267 00:34:54,759 --> 00:34:56,283 Cornelia! 268 00:35:00,665 --> 00:35:02,132 I won't tell you again. 269 00:35:03,367 --> 00:35:04,493 Girls, come inside. 270 00:35:04,535 --> 00:35:07,561 - Why? - Come on. Don't make a fuss. 271 00:35:39,770 --> 00:35:41,203 It's dirty now. 272 00:36:56,747 --> 00:36:58,908 - I'm sorry, sir. - Shh... 273 00:37:06,023 --> 00:37:07,513 Stay. 274 00:37:32,516 --> 00:37:34,279 Lead white. 275 00:37:39,423 --> 00:37:42,221 From the cupboard. 276 00:38:19,297 --> 00:38:21,288 Please let me see your hair. 277 00:38:24,201 --> 00:38:25,668 What color is it? 278 00:38:27,305 --> 00:38:28,363 Brown. 279 00:38:30,775 --> 00:38:31,764 Straight or curly? 280 00:38:33,878 --> 00:38:35,106 Neither. 281 00:38:35,146 --> 00:38:36,875 Long? 282 00:38:36,914 --> 00:38:40,372 - Very long? - No. 283 00:38:44,622 --> 00:38:46,886 My mother will expect me home. 284 00:38:46,924 --> 00:38:49,415 She knows where you are, Griet. 285 00:39:04,475 --> 00:39:07,171 You're looking at it? 286 00:39:10,181 --> 00:39:11,580 Well... 287 00:39:11,615 --> 00:39:14,846 Nothing is the right color. 288 00:39:16,821 --> 00:39:18,220 This is the base color. 289 00:39:18,255 --> 00:39:20,883 It gives the tone... 290 00:39:20,925 --> 00:39:23,553 shadow in the light. 291 00:39:23,594 --> 00:39:25,619 And when it's dry... 292 00:39:25,663 --> 00:39:27,858 I glaze over it with blue, but... 293 00:39:27,898 --> 00:39:30,662 thinly, so that the black shows through. 294 00:39:40,444 --> 00:39:41,604 Look, Griet. 295 00:39:43,814 --> 00:39:44,974 Look at the clouds. 296 00:39:48,719 --> 00:39:50,084 What color are they? 297 00:39:56,394 --> 00:39:57,759 White? 298 00:39:59,296 --> 00:40:01,890 No... not white. 299 00:40:10,374 --> 00:40:11,739 Yellow. 300 00:40:15,346 --> 00:40:18,213 Blue... and grey. 301 00:40:20,317 --> 00:40:22,285 There are colors in the clouds. 302 00:40:29,827 --> 00:40:31,795 Now you understand. 303 00:40:54,084 --> 00:40:56,518 Thinking about your butcher boy? 304 00:41:25,549 --> 00:41:27,039 Come. 305 00:41:29,086 --> 00:41:32,419 This... is ruby shellac. 306 00:41:41,499 --> 00:41:42,864 Gum arabic. 307 00:41:47,505 --> 00:41:48,802 Wine skin. 308 00:41:53,744 --> 00:41:55,905 This will make verdigris. 309 00:41:57,748 --> 00:41:59,272 Malachite. 310 00:42:03,020 --> 00:42:04,749 Vermilion. 311 00:42:10,928 --> 00:42:12,691 That... 312 00:42:14,398 --> 00:42:15,660 linseed oil. 313 00:42:17,801 --> 00:42:19,029 Bone black. 314 00:42:19,069 --> 00:42:21,970 An you grind it with a muller, like this. 315 00:42:31,515 --> 00:42:32,743 You try. 316 00:42:47,498 --> 00:42:49,193 Twist from the shoulder. 317 00:42:51,569 --> 00:42:53,127 It's like this. 318 00:43:37,948 --> 00:43:40,508 Griet! 319 00:43:41,385 --> 00:43:42,374 The child needs a draught. 320 00:43:45,489 --> 00:43:48,822 My mother will not be content till one of them dies from her meanness. 321 00:43:48,859 --> 00:43:49,848 Come on. 322 00:43:49,893 --> 00:43:52,487 You will need... 323 00:44:01,739 --> 00:44:03,434 On the master's account. 324 00:44:17,054 --> 00:44:19,022 - Griet. - Sir? 325 00:44:20,891 --> 00:44:23,018 I want you to get something for me, too. 326 00:44:24,294 --> 00:44:25,784 I want some colors. 327 00:44:29,533 --> 00:44:30,898 My wife need not know. 328 00:44:37,041 --> 00:44:39,032 This is too thin. 329 00:46:00,924 --> 00:46:02,391 Did you get the lapis? 330 00:46:06,630 --> 00:46:08,359 You can mix the colors. 331 00:46:10,534 --> 00:46:11,660 Mix the colors? 332 00:46:13,103 --> 00:46:14,764 Sir, I haven't time. 333 00:46:16,306 --> 00:46:18,274 Make time. 334 00:46:49,373 --> 00:46:50,533 Nurse! 335 00:46:50,607 --> 00:46:54,008 - Nurse. I'm coming. 336 00:46:57,881 --> 00:47:00,816 Nurse! Come on! Quickly. 337 00:47:32,382 --> 00:47:35,078 How much longer is the wet nurse to be with us, mistress? 338 00:47:36,220 --> 00:47:37,710 I don't know. 339 00:47:37,754 --> 00:47:39,984 A month or so. 340 00:47:40,023 --> 00:47:42,184 No, Cornelia, not my pearls. 341 00:47:42,226 --> 00:47:43,818 A month or more. 342 00:47:46,864 --> 00:47:47,853 Why? 343 00:47:47,898 --> 00:47:49,923 What's it to you? 344 00:47:49,967 --> 00:47:52,765 Well, she's eating us out of house and home for a start. 345 00:47:52,803 --> 00:47:55,294 She must eat for the baby. 346 00:47:55,372 --> 00:47:59,604 All I'm saying is, I can't cook twice as much and have no sleep at all. 347 00:47:59,643 --> 00:48:01,873 Tell her to be quiet, then. 348 00:48:01,912 --> 00:48:04,278 If I could just go back to the cellar... 349 00:48:04,314 --> 00:48:05,679 Well, you can't. 350 00:48:08,452 --> 00:48:10,181 Griet has your place. 351 00:48:16,793 --> 00:48:18,351 Why not move Tanneke back? 352 00:48:24,101 --> 00:48:26,160 Put a mattress in the attic for Griet. 353 00:48:26,236 --> 00:48:28,568 Tanneke can sleep soundly... 354 00:48:29,773 --> 00:48:33,004 and Griet can clean the studio before she comes down in the morning. 355 00:48:37,614 --> 00:48:38,945 My jewels. 356 00:48:41,418 --> 00:48:43,443 You always have my jewels up there to paint. 357 00:48:44,488 --> 00:48:45,716 She... 358 00:48:47,057 --> 00:48:48,422 You lock up at night, 359 00:48:48,458 --> 00:48:50,323 open it in the morning. 360 00:49:03,240 --> 00:49:05,674 There. Are you satisfied, Tanneke? 361 00:49:05,709 --> 00:49:07,176 Yes, mistress. 362 00:50:34,464 --> 00:50:35,931 Got it. I win again. 363 00:50:35,966 --> 00:50:37,558 No, we are drawing. 364 00:50:37,601 --> 00:50:39,694 - Well, I do. - No you don't. 365 00:50:44,274 --> 00:50:46,799 No need to go to the fish market tomorrow. 366 00:50:46,877 --> 00:50:49,311 Mistress wants eggs. 367 00:50:53,483 --> 00:50:55,110 No... 368 00:50:55,152 --> 00:50:59,054 she cannot abide the smell when she's with child. 369 00:51:04,127 --> 00:51:05,788 So soon? 370 00:51:05,829 --> 00:51:08,195 As if there weren't enough mouths to feed already. 371 00:51:10,200 --> 00:51:11,189 Still... 372 00:51:12,502 --> 00:51:13,935 what can you do, eh? 373 00:51:15,572 --> 00:51:16,561 Men. 374 00:51:56,613 --> 00:51:58,410 Marvelous. 375 00:52:00,517 --> 00:52:02,781 No, Jan. 376 00:56:09,032 --> 00:56:10,897 Why did you move the chair? 377 00:56:16,940 --> 00:56:18,498 She looked trapped. 378 00:56:39,829 --> 00:56:40,853 Griet! 379 00:56:42,365 --> 00:56:43,923 Are you up there? 380 00:57:01,751 --> 00:57:03,946 One of my tortoiseshell combs is gone. 381 00:57:17,834 --> 00:57:20,132 She's nothing but trouble. 382 00:57:26,109 --> 00:57:28,407 Master, I did not do it. 383 00:57:32,515 --> 00:57:34,380 Help me. 384 00:57:44,561 --> 00:57:47,121 Please. Let me look for you. 385 00:57:48,164 --> 00:57:49,290 Papa? 386 00:57:49,332 --> 00:57:51,857 - Father? Don't! 387 00:57:51,901 --> 00:57:54,028 Leave it alone. I'll find it. Please, sir. 388 00:57:54,103 --> 00:57:56,264 What's going on? What are you doing? 389 00:57:59,742 --> 00:58:01,232 Stop it! 390 00:58:01,311 --> 00:58:02,505 For heaven's sake, 391 00:58:02,545 --> 00:58:04,274 you're scaring the children. 392 00:58:07,183 --> 00:58:08,548 What are you doing? 393 00:58:22,599 --> 00:58:24,362 Cornelia. 394 00:58:48,291 --> 00:58:50,020 She's dishonest. 395 00:58:50,059 --> 00:58:52,823 Always sneaking around. Shirking her work. 396 00:58:55,064 --> 00:58:57,259 Tanneke has complained of it. 397 00:58:57,300 --> 00:58:59,461 Creeping upstairs all day long. 398 00:58:59,502 --> 00:59:04,030 My daughter is right, there has been too much sneaking about. 399 00:59:04,107 --> 00:59:06,166 I only took her out of charity. 400 00:59:06,242 --> 00:59:09,177 - If I thought she'd be... - With another child due 401 00:59:09,212 --> 00:59:10,941 we need the extra help. 402 00:59:11,981 --> 00:59:13,073 Fit in all your work 403 00:59:13,116 --> 00:59:16,574 and do not slack or it will be the worst for you. 404 00:59:18,121 --> 00:59:20,419 I shall invite Master Van Ruijven. 405 00:59:20,456 --> 00:59:23,425 Johannes must have a new commission. 406 00:59:25,828 --> 00:59:27,193 Get back to work. 407 00:59:50,186 --> 00:59:52,279 All these girls. 408 00:59:52,322 --> 00:59:55,849 The boys will soon be swarming around like flies. 409 00:59:55,892 --> 00:59:58,087 I tell you, if I was a few years younger... 410 00:59:58,127 --> 01:00:01,460 A connoisseur in everything, Master Van Ruijven. 411 01:00:01,497 --> 01:00:06,696 But you should be faithful to one mistress above all others... 412 01:00:08,004 --> 01:00:09,596 Art. 413 01:00:09,672 --> 01:00:13,608 Your name will surely be famed as one of the great patrons. 414 01:00:13,676 --> 01:00:17,009 With your exquisite taste, 415 01:00:17,046 --> 01:00:21,039 your subtle understanding of allegory and allusion... 416 01:00:21,084 --> 01:00:24,713 No, no, stop it, stop it. My God, woman, you could sell sour milk to cows. 417 01:00:24,754 --> 01:00:27,188 Now what is it you want? 418 01:00:27,223 --> 01:00:28,781 A group painting. 419 01:00:28,825 --> 01:00:31,385 Yourself and Emilie. 420 01:00:31,427 --> 01:00:33,520 Your lovely daughter too. 421 01:00:35,031 --> 01:00:36,760 Or... 422 01:00:36,799 --> 01:00:39,097 a merry company. 423 01:00:39,135 --> 01:00:40,864 Wine... 424 01:00:40,937 --> 01:00:42,871 a good meal on your table. 425 01:00:42,905 --> 01:00:45,874 Your friends all about. Music. 426 01:00:45,908 --> 01:00:49,071 - And dancing. - It's better. Better, better. 427 01:00:49,112 --> 01:00:50,579 I'll take your bait. 428 01:00:50,647 --> 01:00:52,945 The picture, several figures. 429 01:00:52,982 --> 01:00:57,316 A merry gathering, but no family portrait. 430 01:00:57,353 --> 01:01:02,518 And if I'm to spend tedious hours sitting 431 01:01:02,558 --> 01:01:06,085 I want something I can rest my eyes on. 432 01:01:06,129 --> 01:01:08,962 I think she ought to be in the painting. 433 01:01:09,999 --> 01:01:12,467 A tavern scene. It will make a change for you. 434 01:01:12,502 --> 01:01:15,403 Griet could come and serve me. 435 01:01:18,074 --> 01:01:19,439 Look at her, man. 436 01:01:19,475 --> 01:01:22,342 How hard is it to paint a pretty girl? 437 01:01:24,714 --> 01:01:25,976 Can I have her? 438 01:01:58,314 --> 01:02:00,407 Griet, there's been talk of you. 439 01:02:03,352 --> 01:02:04,649 I've done nothing. 440 01:02:04,687 --> 01:02:09,215 Van Ruijven's cook says you're to be painted with her master. 441 01:02:09,258 --> 01:02:13,627 You'll have heard about him and the maid that was painted before? 442 01:02:17,266 --> 01:02:19,996 - You shouldn't believe gossip. - Oh, I don't. 443 01:02:21,504 --> 01:02:23,529 I'll tell Pieter you asked after him. 444 01:02:26,175 --> 01:02:27,142 Liver? 445 01:02:27,210 --> 01:02:28,677 Griet. 446 01:02:28,711 --> 01:02:30,406 You've heard? 447 01:02:30,446 --> 01:02:31,572 I heard. 448 01:02:32,882 --> 01:02:35,043 No smoke without fire, they say. 449 01:02:38,387 --> 01:02:39,786 - Is that what you think? - No. 450 01:02:41,824 --> 01:02:43,849 You're only a maid, what can you do? 451 01:02:45,495 --> 01:02:48,089 - I must get back. - Don't walk away. Listen to me. 452 01:02:51,601 --> 01:02:53,592 Just remember who you are. 453 01:02:55,772 --> 01:02:57,706 Don't get caught up in his world. 454 01:02:58,775 --> 01:03:00,504 I am only a maid, 455 01:03:00,543 --> 01:03:03,137 but I would never give in to Master Van Ruijven. 456 01:03:03,179 --> 01:03:04,976 I wasn't talking about Van Ruijven. 457 01:03:18,161 --> 01:03:19,958 Ah, you girl, Griet. 458 01:03:19,996 --> 01:03:21,554 Come here. 459 01:03:21,597 --> 01:03:24,259 What were you doing today? I missed you. 460 01:03:26,102 --> 01:03:27,091 We both did. 461 01:03:27,170 --> 01:03:31,630 I hear you've been of great use to your master, pretty Griet. 462 01:03:31,707 --> 01:03:34,904 All that grinding and stirring, eh? 463 01:03:37,880 --> 01:03:39,541 Master and maid. 464 01:03:39,582 --> 01:03:42,050 It's a tune we all know. 465 01:03:43,619 --> 01:03:47,453 And you can practice together now that we've made our bargain. Eh, Jan? 466 01:03:49,225 --> 01:03:50,988 You won't forget, will you? 467 01:03:52,662 --> 01:03:53,754 Good. 468 01:04:23,593 --> 01:04:25,720 - What should I...? - No. 469 01:04:27,697 --> 01:04:31,098 No. I already... already begun a group painting. 470 01:04:33,803 --> 01:04:36,829 You're not to sit with Master Van Ruijven, that much is agreed. 471 01:04:39,508 --> 01:04:40,975 Thank you, sir. 472 01:04:44,013 --> 01:04:45,480 I'm to paint you alone. 473 01:05:03,232 --> 01:05:06,793 My daughter must not hear of this other painting in her condition. 474 01:05:10,873 --> 01:05:13,740 It's to hang in his private cabinet. 475 01:05:15,878 --> 01:05:17,903 He's no fool, mind you. 476 01:05:17,947 --> 01:05:21,246 An he won't be taken for one, so don't think otherwise. 477 01:05:24,053 --> 01:05:26,681 <i>You're a fly in his web.</i> 478 01:05:29,592 --> 01:05:31,685 <i>We all are.</i> 479 01:05:40,269 --> 01:05:43,238 You've to admit, my friend, French swords are the best. 480 01:05:50,746 --> 01:05:51,713 Tomorrow morning. 481 01:05:53,983 --> 01:05:55,917 I cannot, I have work. 482 01:05:55,952 --> 01:05:58,386 Find a way. 483 01:06:21,744 --> 01:06:23,712 The front of your cap, fold it back. 484 01:06:42,531 --> 01:06:44,328 Take off your cap. 485 01:06:50,873 --> 01:06:52,306 No, sir. 486 01:06:52,341 --> 01:06:54,206 <i>I cannot.</i> 487 01:06:54,243 --> 01:06:56,973 Cannot? 488 01:06:57,013 --> 01:06:58,480 I will not. 489 01:06:59,515 --> 01:07:01,676 <i>I need to see your face.</i> 490 01:07:01,717 --> 01:07:03,708 The cap covers too much. 491 01:07:12,661 --> 01:07:14,856 There's some cloth in the storeroom. 492 01:08:25,101 --> 01:08:28,832 You know, I've a mind to go up there one day and surprise him 493 01:08:28,904 --> 01:08:30,201 in the act. 494 01:08:33,576 --> 01:08:35,976 But you said yourself it's very dull. 495 01:08:36,011 --> 01:08:38,343 Oh, not with Emilie 496 01:08:38,380 --> 01:08:41,611 when he's alone with some young beauty. 497 01:08:43,886 --> 01:08:46,650 Have you ever notice how he never bothers with old women? 498 01:08:46,689 --> 01:08:49,522 Only the young pretty ones. 499 01:08:49,558 --> 01:08:51,219 On their own. 500 01:08:51,260 --> 01:08:53,023 You'll have to wait then. 501 01:08:55,331 --> 01:08:57,526 He makes only one painting at a time. 502 01:08:58,567 --> 01:09:00,501 <i>Is that so?</i> 503 01:09:45,114 --> 01:09:46,240 <i>Jan?</i> 504 01:09:48,617 --> 01:09:51,450 Jan? My necklace. 505 01:10:36,899 --> 01:10:39,094 Haven't you finished yet? 506 01:10:52,881 --> 01:10:54,610 I'll be in my studio until dinner. 507 01:11:08,230 --> 01:11:09,959 Open your mouth. 508 01:11:13,636 --> 01:11:15,263 Sir? 509 01:11:15,337 --> 01:11:17,032 Open your mouth. 510 01:11:21,577 --> 01:11:22,737 Less. 511 01:11:26,448 --> 01:11:28,643 Now lick your lips. 512 01:11:41,063 --> 01:11:42,428 Again. 513 01:12:01,183 --> 01:12:02,741 Again. 514 01:12:07,122 --> 01:12:08,885 Got you, got you, got you! 515 01:12:41,990 --> 01:12:43,855 Wear these. 516 01:12:59,408 --> 01:13:00,739 Good. 517 01:13:12,054 --> 01:13:13,248 Look, Griet. 518 01:13:14,890 --> 01:13:17,620 Point of light in the shadow of the neck leading the eye. 519 01:13:17,659 --> 01:13:18,648 Jan. 520 01:13:27,302 --> 01:13:28,667 Sir. 521 01:13:28,737 --> 01:13:31,797 - Do not ask this of me. - It's needed. 522 01:13:31,874 --> 01:13:34,206 The composition, it's not balanced. 523 01:13:34,243 --> 01:13:36,177 I've seen you paint with no one there. 524 01:13:36,211 --> 01:13:38,475 You want me to imagine how the earring would look? 525 01:13:38,514 --> 01:13:40,175 My ears are not pierced. 526 01:13:48,891 --> 01:13:51,189 She'll find out. 527 01:13:57,099 --> 01:13:58,828 This has to be, Griet. 528 01:14:01,136 --> 01:14:02,626 See for yourself. 529 01:14:20,389 --> 01:14:22,755 You looked inside me. 530 01:15:21,884 --> 01:15:23,249 I've got you! 531 01:15:25,053 --> 01:15:27,749 Now hold still. I want to look at you. 532 01:15:29,424 --> 01:15:30,652 Now, girl... 533 01:15:30,692 --> 01:15:34,184 tell me how you get on up there. 534 01:15:34,229 --> 01:15:36,595 Has he found his composition? 535 01:15:36,632 --> 01:15:39,658 Do you move him? Do you inspire him? 536 01:15:39,701 --> 01:15:44,001 Tell me, has the master's brush unlocked the secrets of your heart? 537 01:15:48,377 --> 01:15:51,369 Ripe as a plum... still unplucked. 538 01:15:51,446 --> 01:15:53,243 What's he playing at? 539 01:15:54,249 --> 01:15:58,549 He made a bargain with me. He's painting you at my pleasure. 540 01:16:04,026 --> 01:16:07,518 - No! - I've waited long enough. 541 01:16:07,563 --> 01:16:10,191 What a great fool he is. 542 01:16:11,533 --> 01:16:13,262 Don't fight. 543 01:16:19,007 --> 01:16:20,133 No! No! 544 01:16:20,208 --> 01:16:22,005 <i>Griet?</i> 545 01:16:25,714 --> 01:16:28,205 Not a word. 546 01:16:28,250 --> 01:16:30,377 You'll lose your place. 547 01:16:33,889 --> 01:16:35,686 He won't look at you again. 548 01:16:36,892 --> 01:16:38,257 <i>Griet!</i> 549 01:16:41,530 --> 01:16:43,327 Ah, there you are, my dear. 550 01:16:43,365 --> 01:16:46,493 The maid kept me talking with some... 551 01:16:46,535 --> 01:16:48,435 cock and bull story. 552 01:17:29,211 --> 01:17:30,508 Well, girl? 553 01:17:32,681 --> 01:17:34,239 What's to be done? 554 01:17:35,717 --> 01:17:38,208 Master Van Ruijven wants his paintings... 555 01:17:38,253 --> 01:17:40,278 and he will bear no more delay. 556 01:17:42,057 --> 01:17:44,548 If he crosses Van Ruijven over this... 557 01:17:44,593 --> 01:17:46,686 he will lose him. 558 01:17:46,728 --> 01:17:48,889 Then what? 559 01:18:15,323 --> 01:18:16,915 My daughter is out for the day. 560 01:18:19,695 --> 01:18:21,629 Do it now. 561 01:19:10,979 --> 01:19:12,446 You do it. 562 01:20:59,120 --> 01:21:00,417 Look at me. 563 01:21:00,455 --> 01:21:02,719 Now turn your head, not your shoulders. 564 01:21:05,026 --> 01:21:06,493 Look at me. 565 01:21:12,234 --> 01:21:13,701 There, that's it. 566 01:22:22,904 --> 01:22:24,064 I'll see you later. 567 01:23:15,357 --> 01:23:17,154 Don't rush away, Griet, please. 568 01:23:20,328 --> 01:23:22,228 Leave the house. 569 01:23:22,263 --> 01:23:25,130 Join me and Paul in the meat market. 570 01:23:25,166 --> 01:23:26,895 - I must get back. - I'll fetch your things, 571 01:23:26,935 --> 01:23:28,300 I'll send someone. 572 01:23:28,370 --> 01:23:29,860 No. 573 01:23:29,938 --> 01:23:34,773 Our own life, Griet... answering to no one. 574 01:23:36,544 --> 01:23:38,409 Marry me. 575 01:24:53,455 --> 01:24:55,218 <i>Laughing at me in my own house.</i> 576 01:24:55,256 --> 01:24:58,817 <i>I will see for myself. No one will stop me.</i> 577 01:24:58,860 --> 01:25:01,351 <i>There is nothing to see. You're making yourself ridiculous.</i> 578 01:25:01,396 --> 01:25:02,488 <i>Calm, my dear.</i> 579 01:25:02,530 --> 01:25:05,055 <i>I will not be calm!</i> 580 01:25:05,100 --> 01:25:06,795 <i>Am I a child?!</i> 581 01:25:07,936 --> 01:25:10,166 Does no one speak the truth to me in my own house? 582 01:25:10,238 --> 01:25:13,730 By all the saints, if you would stop screaming for a moment, I can explain. 583 01:25:13,808 --> 01:25:14,934 More lies?! 584 01:25:15,009 --> 01:25:18,445 I don't want to hear any more of your lies, Mother. 585 01:25:18,513 --> 01:25:20,981 I have a right to know. 586 01:25:29,591 --> 01:25:31,081 So. 587 01:25:33,962 --> 01:25:35,691 No more hiding now. 588 01:25:35,730 --> 01:25:37,891 Here I am. 589 01:25:39,367 --> 01:25:41,767 I want to see this painting. 590 01:25:44,372 --> 01:25:46,169 There's no point. 591 01:25:46,241 --> 01:25:48,675 No point?! 592 01:25:50,478 --> 01:25:53,641 I am too stupid to look at a painting now? 593 01:25:56,918 --> 01:26:00,217 She can't read! You know that? 594 01:26:00,255 --> 01:26:02,780 Sit down. You'll exhaust yourself. 595 01:26:02,824 --> 01:26:03,882 Why can't I look? 596 01:26:03,925 --> 01:26:07,019 It's just a commission. Gone in a few days. You need never see it. 597 01:26:10,565 --> 01:26:12,123 They are just paintings. 598 01:26:12,167 --> 01:26:15,694 Pictures, for money. They mean nothing. 599 01:26:24,612 --> 01:26:27,410 Is it true she wore my pearls? 600 01:26:35,557 --> 01:26:37,582 How could you? 601 01:26:41,696 --> 01:26:43,288 How could you? 602 01:26:54,042 --> 01:26:55,907 Show me this painting. 603 01:26:55,944 --> 01:26:57,809 You'll make yourself ill. 604 01:26:57,845 --> 01:26:59,745 You show me. 605 01:27:27,642 --> 01:27:29,610 It's obscene. 606 01:27:40,722 --> 01:27:42,849 Why don't you paint me? 607 01:27:42,890 --> 01:27:44,482 Because you don't understand! 608 01:27:45,526 --> 01:27:47,585 And she does? 609 01:28:15,423 --> 01:28:18,790 No! Get out of here! 610 01:28:23,865 --> 01:28:25,958 Get out of my house! 611 01:31:56,310 --> 01:31:58,039 I've come to the right place, then. 612 01:31:58,079 --> 01:31:59,410 Tanneke? 613 01:32:04,018 --> 01:32:05,645 This is for you.