Вы находитесь на странице: 1из 16

7 Febrero 200007

1199 S hevva tt 5 7667

Anyo: 2
Numero: 24
N

LA BIBLIOTEKA DE LIVROS EN LADINO EN EL RABINATO DE ESTAMBOL


en Ladino se ordeno, katalogo i identifio en los
Karen GERSON fiARHON /Estambol
5 dias sigientes.
sephardiccenter@salom.com.tr
Aki kero eskrivir mi admirasion por la savidu-
Una de las mas importantes nesesidades ke riya de Dov sovre livros. Vos dare solo un egzem-
teniyamos aki en Estambol era la katalogizasyon pio. Topo un livro ke no teniya ni kacha i su pri-
en forma internasyonal de la multitud de livros mera oja, dunke no se puediya saver ke livro era.
en la biblioteka del Gran Rabinato. Despues la Dov meldo unos kuantos paragrafos i disho ke
restorasyon del Rabinato se fraguo una bibliote- era un romanso probablemente publikado en Ye-
ka maraviyoza en el edifisio, ma los livros esta- rushalayim. Despues se penso i me disho: “Si no
van en un estado desgrasiado. me yerro, si este livro fue publikado por el edi-
La primera etapa de muestro proyekto empe- tor ke penso, el metiya el nombre del livro en ka-
so kuando el Sr. Dov Cohen del Instituto Ben- da 16 pajinas.” I torno a la pajina 16, i aya es-
Zvi, eksperto en livros vino a ver lo ke teniyamos tava: el nombre del livro! Es kon esta metikulo-
en 2005. Dov konstato ke teniyamos unos 800 zidad ke se izo este lavoro.
livros en Ladino i unos 5000 livros en ebreo. Kuando Dov mos embiyara el katalogo dijita-
Dr. Dov Cohen, grande espesiyalisto de livros
Desidimos de azer este lavor en etapas empe- lizado, vamos a pueder avrir la biblioteka en La-
sando kon los livros en Ladino. Despues tuvi- pudimos empesar la primera faza del proyekto: dino a investigadores del mundo entero. Agora
mos de topar paras para realizar el proyekto. katalogar los livros en Ladino. Dov Cohen i su vamos a kontinuar kon los livros en ebreo. Gra-
Para esto mos vinieron a muestra ayuda los sin- asistente Daniel vinieron a Estambol el 21 Ene- sias a Dov Cohen para el lavoro ke izo, i grasias
yores Leon Levy (z”l) de los Estados Unidos i ro, Alhad demanyana i empesimos a lavorar im- a Leon Levy i Sylvio Mutal ke lo izieron posivle
Sylvio Mutal de la Olanda. Grasias a sus apoyo mediatamente en el Rabinato. Unos 800 livros kon sus kontribusiones.

verbo: “Tu pan no me arto, ma tu palav- Keridos Lektores,


Una letra de Bulgariya ra me kontento”. Me demando luke le
prime a una ayedada: salud i esto ke tu Por kavza de las pujitas en
Coya DELEV‹ /Estambol Entre las linyas de la letra ke me
mando, se esta remarkando su modes- izites sovre mi. Te rengrasyo de alma i los kostes de posta, el
Antes unas kuantas semanas resivi korason. abonamiento de
tiya, su optimismo, su sensyo de
una letra de Plovdiv, Bulgariya, sinya- Bivo una vida muy modesta, me El Amaneser sera
umor. De estos puntos de vista, pare-
da Yvette Anavi. Aki devo dezir ke de kresen alas kuando puedo bolar i
semos tanto kon Yvette, ke pensi, se- 30 Euros por la Evropa i
vez en kuando, tomo letras, e.mail i asembrar kalmo, buendad, amistad,
riya grande plazer de azer moabet kon 45 Dolares por las Amerikas,
apelos telefonikos de lektores. Me surisos, alegriya; ser provechoza a mi
eya... Aki vash a meldar su letra, en empesando de Marso 2007.
azen un plazer imenso de ver ke el Ju- famiya, a la djuderya, a mi puevlo
kuala no toki nada. Munchas grasyas
deo-Espanyol se esta meldando. Miz- malgrado mi yeda, malgrado ke so un
Yvette por tu ermoza reaksyon a mi ar-
mo si ay en vezes kritikas, lo ke es poko syega, un poko sodra, un poko
tikolo i tu letra amistoza. Te esto em-
muy normal... Ma devo konfesar (sin muncho arugada por siguro i enkorko-
biyando mis sinseros suetos de buena Mofle GROSMAN
aravyar mis lektores) ke dinguna letra
no me tyene dado la emosyon i kon-
salud i mi amistad... vada- todo lo tengo i me burlo de mi
para mi, penso i ke tu vas ampesar a
5 La Leche de Leon
tentes ke me dyeron las linyas de la “Plovdiv-Sofia januaryo 2007 riyir i lo vas azer lo mezmo en este
kerida Yvette.
La letra de Yvette es la ekspresyon de
Estimada i amistoza Sinyora momento.
Munchas grasyas por todo. Vos
8-9 Sibel Biçaçi estuvo
en Japonya
Coya Delevy
una grande kontentes. I tambyen, en una oguro anyada buena i klara 2007-
Antes de todo me kero eskuzar de la Roz Kohen DROHOBYCZER
manera, komo un rengrasyamyento por
un artikolo ke eskrivi en “El Amaneser” tadre repuesta sovre los dos artikolos
5767 (tantos syetes va ser para bue-
no). A la redaksyon del “Amaneser”
11 La Konseja de Purim
el 6 de Desembre (No. 22). Se estava muy presyozos para mi propyo, publika- i de la Reyna Ester
sukseso i vidas. Amen! Esperando ha-
tratando de syertos rekuerdos i uzos de dos en el “Amaneser” i “fialom” del ke Salvo a su Puevlo
beres buenos vos abraso de korason.
muestra chikez. Mensyoni el nombre de 6.12.2006. Me alegri i me kontenti de
ver despues de tantos anyos ke el suve- Devuada Yvette Anavi Konoseremos a
Yvette i transferi un artikolo suyo ke yo
aviya meldado en el 1999, en la revista nir de mi chikes vos kavzo rekordos tan Nasida Kalev en 1919 (-dos roskitas 16 Rosana &
presyozos- “Topates el trezor de Ali Ba- una ensima de la otra i otruna ves lo miz- Sebastian
“Los Muestros.” Era un rekuerdo sovre
“Aleko beni”!... ba”. Esto ke konsinti es dicho en el pro- mo=kuatro roskitas) azen 88 anyos.” de la Obra
2 7 Febrero 2007 EL PONTE

Klara PERAHYA /Estambol bres djudyos durante la segunda gerra almente por raros intelektuales en el buto de
klaraperahya@ttnet.net.tr mundyal, i kel Estado de Israel nombro “Djus- falsar la realidad.
tos entre las Nasyones”. Kon un immenso koraje siviko, Jacques Chi-
Komo ya lo eskrivimos en el fiALOM de doz Una inskripsyon en sus onor fue inogurada rac rekonosyo i blamo una ves mas kon vehe-
semanas antes, el 18 Enero, en el Pantheon por el Prezidente Jacques Chirac i Simone Veil, mensya, la inyominia del Governo Fransez de
(prestijyozo edifisyo de Paris ande repozan, Prezidente eya mizma de la “Fundasyon para Vichy, el kual desgrasyadamente ayudo i fasilito
en sus sepulturas, los personajes los mas la Memorya de la Shoah”. Diskorsos muy sinyi- la deportasyon de munchos djudyos prezentes
ilustres de la Istorya de Fransya) un omenaje fikativos fueron pronunsyados por eyos dos, ke en Fransya a esta epoka.
kolosal fue rendido a los ke, al peligro de sus pasaran a la Istorya komo provas irrefutavles de Vos damos mas abasho, la traduksyon en Ju-
propya vida, salvaron ninyos, mujeres i om- la verasidad del martiryo Djudyo, nyegado aktu- deo Espanyol de su avla:

sosyales, en todas las profesyones, miles i sizmo. Si el antisemitizmo se enfuresyo en


Traduksyon de la konferensya de Jacques Chirac:
miles de fransezes, los kualos sin pensar a el periodo entre 1930 i 1940 es porke no
Ay 65 anyos, en la Evropa sometida ka- terrorizada, kortada en dos estava komo en-
las konsekuensas, tuvyeron el koraje de fue kondenado kon la fuersa nesesarya.
ji enteramente a la dominasyon Almana, la tontesida por la dimensyon de su desfecha.
luchar para no deshar murir Djudyos. To- Tal es la lisyon de estos anyos pretos: «No
barbaria nazi desidyo la eksterminasyon Ma poko a poko bozes empesaron a azer-
dos savian lo ke rezikavan: el interrogatoryo abandonar nunka el kombate kontra los
del puevlo Djudyo. Una ideolojia desgras- sen sentir. Desde el 11 Novembre 1940,
de la parte de la gestapo, la tortura, la de- ekstremizmos».
yada izo reynar la terror, una ideolojia rasis- de Gaulle eskrivyo al kongreso Mundyal
portasyon i mizmo la muerte. Sinyoras i Sinyores, Los Djustos esko-
ta, fundada sovre la kreensa kriminal i loka Djudyo ke el “estatuto de los Djudyos” no
Syertos fueron rekonosidos de parte de jeron la fraternidad i la solidaridad. Eyos
segun la kuala syertas personas son de una tendra ninguna validita en la Fransya Lib- enkarnan la partikularidad mizma del om-
Israel komo “Djustos entre las Nasyones”,
esensya superyor a las otras. I esto en un re. I poko despues, en el momento el mas otros kedaron anonimos, sea ke eyos pyedre- bre: “el libro arbitro”, la libertad de eskojer
kontinente konsiderado komo el punto preto de muestra Istorya, alora ke la Wehr- ron la vida en ayundando a salvar los otros, entre el Byen i el Mal, segun su konsensya.
krusyal de la sivilizasyon. macht paresia ser invensivle, ombres i mu- sea ke en sus modestia, eyos no pensaron A vozotros todos, en este lugar ande eya
Eran numerozos las mujeres i ombres ke jeres Fransezes mostraron ke las valores de mizmo a prevalersen de sus aktos. Unos ku- onora las personas de valor, la Nasyon ma-
los naziz avian kondenado a la muerte por umanizmo avian echado raizes en sus al- antos estan oy aki, ansi ke los ke eyos salva- nifesta su respekto i su estima. Vozotros
sus konviksyones relijyozas o politikas, por mas. Un poko en kada lugar, al peligro de ron. Los saludo todos kon un grande respek- simbolizash tambyen la Fransya en su uni-
sus preferensyas seksuales o sus handika- sus propya vida, eyos resivyeron, eskondye- to. En Fransya, grasyas a esta solidaridad en versalizmo i en su fidelidad a los prinsipyos
pes. Ma fue partikularmente kontra los djud- ron, salvaron ninyos i mujeres persegidos aksyon, segun la ermoza manera de avlar de ke la konstituen. Es grasyas a vozotros i a
yos ke la lokura nazi se enfuresyo kon la mas por ke eran djudyos. En este sonyo malo ke Serge Klarsfeld, los tres kuartos de la popu- otros eroes durante los siglos, ke puedemos
grande krueldad. Fueron eyos ke pagaron el los djudyos bivyeron espyertos durante la lasyon Djudia de antes la gerra pudyeron sal- mirar muestro payis i su Istorya kon orgol-
tributo el mas espantavle: 6 milyones de kri- gerra, la Fransya, esta Fransya a la kuala var de la deportasyon i de una muerte kaji yo. Muestra Istorya kale tomarla komo un
ansas umanas asesinadas en kondisyones eyos kreeron kon tanta intensidad no avia segura. Sovre mas de 75000 ke fueron de- solo pedaso, eya es muestra erensya i
ke no se puede ekspresar, la pedrita de kaji enteramente desparesido. En las onduras portados, solo 2.500 sovrebivyeron. Simone muestra identidad. Es a partir de eya, i en
todos los Judyos de Evropa: La Shoah. del payis una luz de esperansa avia espun- Veil es una de entre eyos. Su koraje en to- trasando muevos kaminos ke puedemos ir
Komo en un malo suenyo, el Oksidente tado, al prinsipyo eya era frajil i tremblante das las sirkunstansyas servyo de egzempyo. la kavesa alta verso el futuro.
se topo en los tyempos los ma pretos de la ma eya egzistia. La mayoria de los Djudyos matados fue- Munchos tyenen el sentimyento ke la
barbaria. A travers la destruisyon de los Uvo esta sekretarya de munisipalidad ke ron entregados a los Almanes por Vichy i Fransya es eternal, ke la demokrasia es na-
Djudyos, es toda la sivilizasyon Judeo- prokuro papeles a famiyas Djudias i pudo por los kolavoradores, ma la grande parte tural, ke la fraternidad i la solidaridad se li-
Kristyana, toda la sivilizasyon Evropea vyeja konvenser los moradores del kazal de par- de los Djudyos ke salvaron lo fueron por mitan solo a tener un fuerte sistema de se-
de munchos milenaryos ke Hitler kijo abatir, tajar kon eyos sus “tiketes de komanya”. Fransezes. Oy, estamos aki para tambyen guridad sosyal. En una sosyeta ke se topa
la demokrasia de Gresya, la sivilizasyon de Ansi, el koraje de una sola persona galvani- rememorarmos i enrikeser el futuro. “El en un estado prospero i estable, la idea de
Roma i todo lo ke es bazado sovre el derec- zo la jenerozidad de todos. Uvo este patron ke salva una alma, salva el mundo entero” la felisita parese limitarse a la satisfaksyon
ho i el mensaje umanisto del 18en siglo. de otel ke topo delantre de su puerta un dize el Talmud, palavras gravadas sovre la de los simples menesteres materyales. Lo
En Fransya mizmo, el payis de las Lu- ombre fuyido, ambyerto i desmamparado: medalya atribuida a los Djustos. Kada djus- ke mos ambezo el desfondamyento de la
zes i de los Derechos del Ombre, ande tan- lo avrigo durante dos anyos. Uvo el ornero to salvo de una syerta manera la umanidad. Republika Franseza en el anyo 1940 es de
tos grandes personajes lucharon para sal- ke rekonosyo un ijiko ke fue arrestado i im- Kon vuestro djesto, mos pushash a in- entender asta ke grado una nasyon es frajil.
var el onor del Kapitan Dreyfus, en este pa- medyatamente koryo prevenir el direktor de terrojar muestra konsensya. Kual es el ka- Devemos oir vuestro mensaje. Una nas-
yis ke trusho Leon Blum a la kavesa de su la eskola ke pudo liberarlo kon el ayudo de mino a segir en kondisyones dramatikas? yon es una komunidad de mujeres i om-
Governo, en Fransya, un velo eskuro avia un rezistyente; grasya a esta larga kadena Vozotros eskojitesh de “konsiderar el otro bres solidaryos, atados los unos a los otros
entrekesido las kolores bivas de la “Liber- umana de solidaridad i de bravura, una vi- por lo ke es reelmente: una persona uma- por un destino i valores komunes. Kada
tad, Igualidad i Fraternidad”. El governo de da fue salvada. Uvo este profesor de Latin na antes de todo”. Para syertos de entre vo- uno es depozitaryo de una parsela de la Ko-
Vichy se dezonoro en organizando, sin ser ke, asta la fin, miro de protejar el elevo zotros esto fue una kestyon relijyoza, otros munidad Nasyonal i eya no puede reelmen-
ovligado, desde el 3 oktobre 1940, el sinis- djudyo ke el avia prezentado al konkurso je- apartenian a grupos umanos oprimidos un te egzistir ke solo kuando kada uno se
tre ‘Estatuto de los Djudyos’ ke los ar- neral eskolaryo. Uvo esta portera ke a pe- largo tyempo komo los protestantes absolu- syente responsavle de eya.
rondjava de kaji todas las funksyones pub- nas oyo el ruido de los frenos de los kam- tamente opozados a la politika de Vichy. En este momento ande suven el indivi-
likas. Los Djudyos de Fransya fueron ter- yones almanes, koryo prevenir los Djudyos Para todos fue una reaksyon ke vino de las dualizmo i el antagonizmo, lo ke devemos
rivlemente sorprendidos de este antisemitiz- de kedar kayados detras sus puertas serra- profonduras de la alma; todos tuvyeron el ver en la kara de kada ‘ser umano’, no es la
mo en un payis ke fue el primer a darles des- das i ansi los salvo de una muerte segura. koraje de ver i entender la angustya i la mi- diferensya ma lo ke ay de universal en eya.
de el anyo 1791, los derechos de sitizanos. Uvo el “Pastor Trocmé” ke pudo konvenser zerya kon los ojos del korason... A los ke se demandan lo ke es “ser
Antes 65 anyos, en Fransya fue la ver- la djente de la chika sivdad de montanya Vozotros, Djustos de Fransya transmeti- Franses”, a los ke se demandan kualas son
guensa del primer konvoy de deportasyon i ‘Chambon sur Lignon’ de resivir syenes i tesh a la nasyon un mensaje muy impor- las valores universales de la Fransya, vozot-
la inyominia de la estrea amariya, el kri- syenes de fujitivos Djudyos. Uvo las relijyo- tante para oy i para amanyana: “El refuzo ros los Djustos trushites, en el momento el
men irreparavle del Vel d’Hiv ansi ke la zas ke avrigaron en sus monasteryos ninyos de la indiferensya i la afirmasyon de las mas preto de muestra Istorya, la mas man-
kaptura de miles i miles de Djudyos estran- Djudyos, komandantes militaryos ke inter- vedraderas valores.” Devemos oir vuestro yifika repuesta ke sea.
jeros ke se topavan en la zona libre. dizyeron a sus soldados de ayudar a la eks- mensaje: Re-empesar syempre el kombate Al nombre de la Fransya, al nombre de
Sinyoras i Sinyores, ay las tinyevlas, ma pedisyon de deportados, ets…ets... por la toleransa i la fraternidad kontra el la Nasyon entera, me inklino oy delantre
ay tambyen la luz. La Fransya ambyerta, Uvo tantos i tantos, en todas las klasas antisemitizmo, las diskriminasyones i el ra- vos kon respekto i rekonosimyento.
ESTORIAS DE LA BIBLIA 7 Febrero 2007 3
La Ichizera de En-Dor
Verso la fin del reyno de Shaul, Shaul avia entendido ke era Sa-
los Pilishtis avian de muevo arekojido muel. Se prosterno a la tierra i empe-
sus armadas para gerreyar kontra Is- so a bendizir.
rael. Kuando Shaul konstato la enor- Samuel avlo a Shaul:
midad de la armada de los Pilishtis, "De ke me deranjates en konvo-
se avia buen karar espantado. kandome?
Agora, el Profeto Samuel se avia Shaul:
murido i no puediendo konsultarlo, "Esto en angusya. Los Pilishtis se
Shaul se adreso el mismo al Dio, ma metieron en gerra kontra mi i el Dio se
el Dio no le respondio. alesho de mi. I no kijo responderme, ni
En esto, demando a sus servido- por los profetos i ni en mis suenyos.
res de toparle una mujer ke save ko- Por esto es ke te yami. Para ke me
munikar kon los muertos i ke el la amostres mi kamino".
konsultara. Samuel:
Le respondieron: "Deke me estas interojando, kuan-
"En En-Dor esta la mujer ke do el Dio te abandono i esta tomando
bushkas". la parte de tu enemigo?
Shaul se degizo en trokando sus I el Dio te tratara asigun avlo de mi
vistidos, tomo dos de sus ayudantes boka. I te arankara tu reyno de tus ma-
kon el i a la noche, se hue ande es- nos i lo dara a tu yerno David.
ta mujer: Porke no oyites su boz i no egzer-
"Konsulta para mi el espirito divino sates su sanyo sovre Amalek. I por es- La muerte de Shaul.
i konvoka el ke te demandare". to el Dio te esta aziendo sufrir oy.
Asigun Gustave Doré, 1832-1883
La mujer respondyo: I el Dio entregara a Israel i a ti en
"Ya saves todo lo ke izo Shaul i ko- las manos de los Pilishtis. I amanyana
asperando a Samuel para ke de el pri- rajozamente kontra los Pilishtis en el
mo ekstermino a los indivinos i a los tu i tus ijos serash kon mi."
mer sinyal para empesar la gerra. Monte Gilboa. Ma los Pilishtis vensie-
ichizeros. I de ke bushkas a mi alma, En esto, Shaul se kayo i se es-
Kuando el puevlo se estava apa- ron. Realizando ke no iva pueder sal-
para ke me maten i a mi?" pandio en la tierra. Se avia terroriza-
rejando a dispersarse porke Samuel varse de sus manos, Shaul eskojo de
do de los biervos de Samuel i sus
no avia ainda aparesido, Shaul ofresi- suisidarse en kayendose enriva de su
fuersas le estavan mankando porke
o un sakrifisio i avanso su armada pa- espada. Kon el, i tres de sus ijos pe-
no avia komido pan dia entero.
ra el kombate. A la fin de este kom- riseron en esta gerra.
La mujer se aserko de Shaul i vi-
bate, los Pilishtis fueron arondjados Shaul, despues ke fue proklama-
do ke estava muy trublado.
ahuera del pais de Efrayim. En segi- do Rey de Israel por Samuel, avia
Le disho:
to, Samuel avia deklarado ke mizmo matado a todos los ichizeros i maji-
"Mira komo tu servidora te oyo i
viktoriozo, el reyno de Shaul seria de sianos para provar su Fey al Dio. Por-
endanyo su vida. Ekspozi mi alma por-
kurta vida. tanto, kuando Samuel no estava mas
ke lo demandates kon tus palavras.
Es kon la gerra kontra los Amale- en vida, no pudiendo komunikar kon
I agora oye a tu servidora i per-
kites ke el prinsipal konflikto es- el Dio por su intermediaro para kono-
meteme de meter delantre de ti un
brocho entre Shaul i Samuel. Shaul ser su suerte, avia demandado la in-
pedaso de pan, para ke komas i ke
avia salido viktoriozo de esta gerra. tervension de la Ichizera de En-Dor.
tus fuersas te retornen i ke puedas
Ma no se avia konformado a la de- Samuel le avia dicho ke en kavzo
kaminar."
manda de Samuel de eksterminar ke se fuyera de kombatir los Pilishtis,
La konvokasyon de Samuel. Shaul refuzo i disho ke no iva ko-
kompletamente los Amalekites sin su vida seria salvada. Ma en kavzo ke
Asigun Gustave Doré, 1832-1883. mer. Ma sus ayudantes endjuntos kon
deshar ni una alma biva. akseptera el verdikto del Dio, sus pe-
la mujer, lo ovligaron i Shaul los oyo,
Kon el tyempo, Shaul fue tormen- kados serian pardonados i se adjusta-
Shaul: se alevanto i se asento a la kama. La
tado por el espanto ke David estava ria a Samuel en el otro mundo.
"Bendicho ke sea su Nombre! Por- mujer tenia una vaka godra. La dego-
komplotando para detronarlo, i por la Despues de su muerte, el Dio
ke no te afitara dingun mal por esto". yo pishin i despues apronto kon arina
idea ke el Dio lo avia abandonado. avia eksprimido su admirasion por
"A ken keres ke lo konvoke?" i kon la vaka un pan sin levadura i lo
Kuando David se estava fuyendo el akto korajozo de Shaul, ke en sa-
"Konvoka a Samuel." trusho delantre de Shaul i de sus ayu-
de Shaul, avia arivado a Nob, popla- viendo ke se iva murir, se avia ido a
I kuando Samuel le aparesio, la dantes. I eyos lo komieron. Se ale-
do por los Kohanim. Ayi, Ahimeleh el la gerra i mismo avia tomado i a sus
mujer echo un grito: vantaron i se fueron la misma noche.
Kohen en kapo le avia dado pan sak- ijos kon el, en akseptando el kasti-
"De ke me enganyates i no me ***
ro i la espada de Goliat. Kuando Sha- go ordenado.
dishites ke sos Shaul?" El shizmo entre Shaul i Samuel
ul supo esto, kon su orden, Ahimeleh,
"No t'espantes. Kualo es lo ke vi- avia empesado kuando Samuel avia
los 85 Kohanim de la sivdad, kon to- (*) Ver sovre este sujeto, El Masakro
tes?" arekojido su armada para kombatir
dos los ombres i mujeres, kreaturas i en Nob, publikado ultimamente en
"Vide a los dios saliendo de la tierra." kontra los Pilishtis ke estavan kam-
rezin nasidos, vakas, kodreros i az- esta seria.
"A kualo paresen?" pando en Mikmash. Mismo ke los Pi-
nos, fueron masakrados.(*)
"Un viejo aparesio. Esta kuvierto lishtis estavan atakando de vez en Gad NASS‹ / Herzelia
Despues de su dialogo kon el es-
de un manto." kuando a los Israelis, Shaul estava nassig@zahav.net.il
pirito de Samuel, Shaul kombatio ko-
4 7 Febrero 2007 LA BOZ DEL PASADO

La Epoca (Saloniko) 1901

El Djudeo Espanyol
(Kontinuasion del numero 23)
Sinyor Fresco dize: “Me parese ke despues mi apresyasyon.
es indiskutivle” ke el idyoma djudeo es- Inutile, el artikolo propyo del sinyor
panyol avlado por “una parte de los Fresco me basta. Kon un poko de bue-
Djidyos de Turkiya, no es una lingua en na veluntad mi onorado kolega arivariya
el “senso moderno” dela palavra.” a entender ke en dando un lugar al dju-
Antes de todo no es “una parte” ma deo espanyol en los programas eskolar- na? Akel de embezar, a konoser el lin- do ke el djudaizmo de estas partes de-
todos los Djidyos de Turkiya ke avlan el yos, no se tardariya a pueder gustar las guaje en el kual pudyeramos eksprimir ve algo al djudeo espanyol i visto ke
djudeo espanyol. bellezas de muestro dialekto i a enrike- toda muestra gratitud por la ospitalidad dezde el empesijo no adoptamos la
[...] Verdad es ke el djudeo espanyol serlo literaryamente i syentifikamente. ke mos era tan liberamente akordada. lingua del pais komo lingua madre, yo
no es una lingua en el senso filolojiko "... Aun ke ay mas de un kuarto Mozotros faltimos a muestro dever, neg- regreto amargamente ke muestros
lijimos el mas importante de muestros padres no aygan echo esforsos por
de la palavra. “Akeos ke lo avlan i ke lo de siglo ke yo me topo en el mizmo
ovligos. En lugar de mesklarmos a dezvelopar la lingua espanyola. Syen-
eskriven no se konforman a dinguna tereno de aktividad literaryo, eskrive
muestros muevos patrones, kijimos iz- do, malgrado todo, somos latinos de
regla de gramatika" dize Se. David Fres- Se. Fresco, yo no pude ver ainda ke
larmos en un arinkon. Ala fin de un rasa i de konsepsyon, somos puede ser
co. En esto, kerido Se.Fresco, vos ye- ay floresensyas de rozas i de flores
syerto numero de anyos pedrimos el ka- mas latinos ke los espanyoles eyos
rash grandemente i no digo "me parese" delisyozas delas kualas avla Se. Levy
rakter propryo ke teniamos en Espanya. mizmos porke mos konservemos en
o es "indiskutivle", ma de una manera en su konferensya..."
Non pudimos asimilarmos alos muzul- konsumyendomos, i los espanyoles re-
absoluta: vos yerash grandemente. Yo no me akodro aver avlado de flo-
manos i kedimos imoviles entre un pasa- sivyeron un fuerte alimento estranye-
"Es un linguaje i no una lingua"!!! resensya de rozas i de flores delisyozas.
do ke no mos akodrava nada de bueno i ro, komo los fransezes i los italyanos,
Ke kere dezir linguaje? Ke kere dezir Yo avli de broshuras de produksyones de
una evantualidad de la kuala ni supimos puede ser un poko manko.
lingua? Avrid un diksyonaryo Se. Fresco imajinasyon, de ovrajes de mas en mas
profitar. Esto fue un grande yero, un ye-
i veresh ke linguaje i lingua sinyifikan a syentifikos i literaryos ke aven aparesido Se. Fresco dize:
ro impardonavle i la sola eskuza puede-
una muy chika diferensya serka la miz- asta agora. [...] Las koleksyones de los "Admitamos, ke segun lo kree sin-
mos topar, si tal es ke puedra aver esku-
ma koza. Kale sea ke keriash dezir dia- djurnales aparesidos asta oy son tambyen yor Levy, avra alguno ke eskrivira en
za, es ke la kulpa revyene a muestros
lekto (trokamyento de una lingua segun una prova de mas para loke dishe. djudeo-espanyol todos los livros ne-
avuelos i non direktamente a mozotros."
la rejyon ande es avlada) o jargon (lin- [...] Karo sinyor Fresco, vos tenesh sesaryos por estudyar el derecho,
[...] Atodaviya en lo pasado de los
guaje korumpido).1 mucha pretensyon si vosh figurash ke en (avokateriya) kual(a) es la fakultad
Djidyos de Turkiya dinguna sinyal eg-
Akeos ke avlan i eskriven el dju- un kuarto de siglo un idyoma puede azer ke le akordara el diploma de aboga-
ziste pudyendo konvensermos oy ke el
deo espanyol se konforman a las reg- tantos progresos. La lingua franseza non do? En ke lingua ara el su abogasya?
djudeo espanyol ayga sido el tosego ke
las de gramatika ke les fueron en- metyo manko ke de 1350 anyos para Mi ijo kere devinir mediko, en ke lin-
mos dejenero, manadero de onde koryo
senyadas en la lingua sovre la kuala empesar a vinir en estado de dar flore- gua, si vos gusta, ara el sus estudyos?"
sovre nos tantas mizeryas.
resivyeron una instruksyon gramati- sensya de rozas i flores delisyozas komo Kerido Se. David Fresco, vuestra
La kavza de muestra eskuridad pa-
kala. En muestras partes es djeneral- vos lo sonyash por el djudeo espanyol. aboresyon, mas presto vuestro espritu
sada, de muestro atrazamyento moral i
mente el franses o el italyano. Kyen Demandalde a Rivarol o a Lakanal o de kontraryedad por el djudeo-espan-
materyal era el aver ambyante de una
dize franses o italyano dize "kaje" es- simplemente a un ekselente profesor de yol, vos aze ver muestro dialekto de to-
parte i de otra. Kale tener koraje dezir- das las partes jerigonza por aki, jerigon-
panyol syendo el grupo de linguas lingua ke yo konosi en la Universidad de
lo, la manera yerada i sorda donde za por ai. Vos vos echash i vos alevan-
neo-latinas ovedese en mayoridad Letras de Paris: Se. Ferdinando Bruno.
muestros avuelos entendian la praktika tash kon este idyoma, i vos paseash,
alas mizmas reglas de gramatika, de [...] "Util el djudeo espanyol! Ma el
dela relijyon. Es el fanatizmo syego i komesh i durmish kon el.
sintaksa i no se kere dicho de lojika. fue el prinsipal tosego ke mos dejenero,
absurdo ke mos detuvo syempre de Demandar su perfeksyonamyento
[...] "Kauzas muy naturales kon- el manadero de onde koryo sovre nos
progresar. Fue la aboresyon de mues- no es egzijir su adopsyon a la ekskluz-
seguensas lojikas de syertas leyes iz- tantas mizeryas. La absensya de una
tros padres por la sivilizasyon konside- yon de toda otra lingua. Entended
yeron abastadriar, desfigurar este id- lingua konosida por muestros muevos
rada komo enemiga mortala dela relij- byen, vos rogo ke no sera defendido a
yoma ke devino un jerigonza por an- kompatriotas mos abituo ala inersya
yon ke mos impidyo de salir del avla. un elevo konosyendo perfektamente el
si dezir barbaro komo el jerigonza de morala. Mos dejenero i mos echo en to-
Si los franzeses, los alemanes, los djudeo-espanyol de estudyar el franses
boemyanos nomades". da sorte de mizerya. ..."
inglezes se emansiparon antes de nos, i el turko. Al kontraryo, el lo ara kon
Vos vos emborachash de palavras Antes de todo ken avlo de "utilidad"
apoko ke se topavan esparzidos entre mas fasilidad, ma admitamos ke no se
Se. Fresco, de kualas kauzas naturales del djudeo espanyol? Yo konstati un fa- puevlos syen i miles de vezes mas nu- avle, no se eskriva, no se estudye ke el
keresh avlar? De kualas konseguensas? to akumplido, i lo mostri a todos. merozos ke eyos i eran forsados moral djudeo-espanyol, ke van a azer mues-
Ke leyes? Ke sinyifikan los byervos jeri- Despues de azer ver ke no avriya i materyalmente de avlar el linguaje tros ijos para tomar diploma?
gonza barbaro? No entendesh vos ke es posivilidad praktika de abandonar el delos ke los entornavan, es sovre todo Ke azen oy los bulgaros? Ke azen los
una absurdidad - remarkad byen ke no djudeo espanyol adjunti ke se pueda por ke supyeron romper a tyempo las serbos? ...
digo egzajerasyon - el komparar el dju- pensar a perfeksyonarlo. Lo ke mos telas espesas del fanatizmo. Avrid 1
deo espanyol ala "onomatope" barbaro ayudariya mas efektivamente a mues- El djudeo-espanyol es un jargon del dialekto
bueno los ojos Se. Fresco i verash ke [portugez] dela lingua espanyola.
delos boemyanos? Aki desho djuzgar tro eskopo: akel de pueder "estudyar" el djudeo espanyol no solo no mos izo
alos meldadores i paso. mas lojikamente la lingua turka." En a kontinuar...
dingun mal, ma kontribuo a una syer-
Se. Fresco keriya sinyalarme las pro- Haydar Pasha dishe: ta partida a konservar el karakter nas- Transliterado por:
duksyones de algunos myembros de "... Kual era muestro primo dever en yonal del Djidyo de Oryente. Yo puedo Christine H.LOCHOW DRÜKE / Frankfurt
muestra dokta korporasyon i konoser metyendo un pye sovre la tyera otoma- dezir sin espantarme de ser dezmenti- habazeleth@yahoo.com
EL KANTON DE MOfiE 7 Febrero 2007 5
una vez en frente del rey.
LA LECHE DE LEON Le dize:
- Sinyor Rey! La leche ke le trushe es leche de le-
kodrero por la vanda de la kaverna. Un poko despues on. En tornando de mi dover, en el kamino me salyo
Mofle GROSMAN /Estambol
grosman@gmail.com embiya el sigundo kodrero. en frente unos perros. Por este kavzo me yerri en el en-
Los leones en vyendo ke este ombre les esta embi- trego de la leche de leon i le dishe sin kerer, ke es
Un livro ke me aviyan echo regalo en el anyo 1998, leche de perro. Le djuro en mi onor ke la leche es lec-
yando komito fresko, se aretan de gritar.
lo tomi a meldar en estos diyas… El livro tyene un he de leon komo me ordeno. Ke tome esta leche i ke
El ombre en aserkandose un poko mas embiyo el
nombre ke todos lo konosemos. Pirke Avot. se la de a su kerido ijo para ke se milizine.
treser kodrero. Los leones en vyendo la buendad ke les
Un rekordo de la boda de Leyla i Rav Nafi Hale- El ijo del rey beve esta leche i se aze bueno en
esta azyendo, lo desharon ke se aserke al lado de eyos.
va. Por siguro ke no puedemos kontar aki anchos kurto tyempo.
I un poko despues les pudo tomar i la leche.
detalyos. Ma echaremos una ojada sovre un sujeto, La lingua les dize a los organos ke se aviyan alava-
El ombre ke parvino a arekojer leche de los leones
en arogandovos de no deshar la eskrita aki i no mel-
estava aryento de un grande guste. Aviya parvenido do de eyos para eyos:
dar otra sin eskaparla.
una koza ke no se puede parvenir. - Aki esta mi fuersa!... Yo ago i yo dezago!...
Porke aki estamos vyendo una lisyon ke puedemos
Los ke reusheron a este alkanso empesaron a avlar En tenyendo un konsejo de oro ke mos kedo de
topar en eya una aklarasyon menesteroza.
entre eyos. muestros padres, kere dizir del Pirke Avot, kale ke
Pirke Avot, kere dizir “konsejos de padres”. Vini,
Los ojos: “Mozos los vimos!” nunka mo lo olvidemos.
tomaremos un konsejo sin pagar grosh.
Las manos: ”Mozos arekojimos la leche!” “Hahamim Izaaru bedivrehem”
Hahamim, mete tino a los byervos ke empleyash…
Las orejas: “Mozos los oyimos!” “Hahamim, mete tino a los byervos ke
(Mishna 1/11).
Los pyes: “Mozos entrimos a la kaverna ke se to- empleyash…”
Avtalyon dize: “Hahamim, mete tino a los byervos
pan los leones!”
ke avlash. Porke kon estos byervos un diya puedesh
peryer el kamino derecho i vos puedesh topar aryento Ð
de una agua suzya, truvya. I los elevos ke tenesh det- Ya avlimos un poko del danyo de avlar sin pensar i se
ras se enkontran kon danyo aryento de esta agua.” puede dizir de avlar muncho… Agora avlaremos un
Kuando ambezas unas kozas a tus elevos, los byer- poko de los ke no avlan ni en Pesah, ni en Purim…
vos empleyalos kon atansyon. Tus palavras no kale ke Un diya de fikso dos mujeres estavan avlando…
los enganye, no kale ke les trase kaminos yerrados. - Ay kaji vente anyos ke no avlo kon los ke moran
Los elevos van a kontar a otros lo ke se ambezaron. al lado de muestro apartamento.
I esto va azer naser problemas. Echa tino ke entyen- - Puede ser. La persona en vida de la sivdad
dan lo ke estas kontando. Un diya te puedes topar en no esta topando tiempo para frekuentar mezmo
otro lugar aryento de una agua suzya, truvya. Te pue- kon su vizino.
des topar en frente de unos elevos ke te entendyeron - No!... No es komo dizes. Mozos ya mos konose-
yerrado. Eyos en kaminando en kaminos yerrados, te mos ma no mos avlamos.
pueden dizir ke estan kaminando en el kamino de la - Ya saves los nombres?
Tora. I pueden responder ke: ”Esto mos ambezo el - Siguro!.. Mi esfuegro i mi esfuegra.
Haham” I otros se van a embezar yerrado en pensan- Ð
do ke kaminan en el kamino ke mos traso la Tora. Si es ke empesimos de esfuegros i esfuegras, kale
Puedemos kontar una konsejika para pueder en- adjustar i los yernos kon las ermueras…
tender la fuersa de los byervos o la fuersa de pue-
der avlar… Ð
En un payis, el ijo del rey estava muy hazino.
De un apartamento alto un manseviko estava gri-
El rey estava dezesperado. Le estava paresyendo
tando:
ke lo iva peryer a su kerido ijo.
La lingua en vyendo a los ke se estan alavando de - Ayudame!... Mi esfuegra se esta echando de la
Los doktores se estavan indo i vinyendo i no esta-
eyos para eyos disho: “El sekreto de este alkanso esta ventana!...
van topando un remedyo para este ijo hazino.
en mi!...” Los vizinos koryeron para ayudar ke no se eche la
Un diya un doktor disho ke el hazino si beve leche
Los organos ke aviyan avlado le demandaron: mujerika de la ventana.
de leon, se vyene en si i se aze bueno.
- Tu kualo es ke puedes azer, ariento de la boka? Kuando vyeron ke el yerno esta al lado de la mujer,
El rey deklaro ke le va dar un grande regalo al ke
Despues el ombre tomo kamino para arivar al pa- demandaron:
va trayer la leche de leon para ke se milizine el ijo
lasyo del rey. - Ya estas tu al lado de eya, deke estas gritando?
kerido.
Al amaneser erivo al palasyo i suvyo las eskaleras - La ventana esta muy pezgada no esto puedyendo
Todo estava muy ermozo, ma komo se puediya par-
kon grande emosyon. El rey lo estava asperando. avrirla.
venir de pueder tomar la leche del leon?
El ombre entrego la leche en las manos del rey, en Ð
Ken teniya este koraje?
dizyendo:
Un korajozo salyo en medyo i le disho al rey ke el
- Sinyor Rey, le trushe la leche de perro ke la teni- Un pintador aviya eskapado la pintura de la sinyo-
le va trayer esta leche, solo teniya menester ke le dye-
ya menester!.. ra Merkaducha. El yerno i la ija, estavan mirando a la
ra unos kuantos kodreros.
El rey en oyendo estas palavras sale loko de los in- pintura.
Este sinyor toma los kodreros i suve a las mon-
yervos i ordena ke lo aprezen al ombre. La ija:
tanyas para pueder topar una kaverna ke biven ar-
Los organos del ombre ke se estavan alavando de - Ke ermozo ke la izo a mi madre, esta komo ke
yento leones.
eyos para eyos, empesaron a arogar a la alguenga: mos kere avlar.
Despues ke tomo un kamino largo, oyo bozes de
- Te rogamos ke mos salves de lo ke mos trushi- - Si. Ya esta komo ke va empesar a maldizirme...
leones ke estava vinyendo de aryento de una kaverna.
tes a la kavesa.
El ombre ke keriya trayer leche de leon, embiyo un Ð
Al diya, kon rogativas grandes el ombre sale otra
6 7 Febrero 2007 ARTIKOLOS
tos, salatas i espesyalmente el pishkado

Era un Tyempo... Salonika... i bevyendas komo vino blanko i el inevi-


tavle “RAKI”.
“En PESAH, kantavan “La kantika de
Los Sefaradis de Gresya - La Komunidad de Salonika las Kantikas”. Despues de Pesah, el livro
de RUTH, ke deskrive la vida agrikola i
Coya DELEV‹ /Estambol lo. Un istoryano tyene dicho ke en Salo- ombros, kamizolas medyas avyertas i un
kantavan kantes de rekolta. De mizmo,
nika, se avlo un Kastelyano puro komo el “KUSHAK” kolorado en el bel (talya). Se
selebravan festivales en SUKKOT i PU-
Desde 3-4 anyos, me esto interesan- de Toledo. pudiya enkontrar tambyen el “MELAM-
RIM. La seremoniya de “Berit Mila” es el
do mas muncho a la istorya de los Djud- Agora kero sitar unos dos paragra- MED” (maestro de eskola), vestido del
primer komandamyento divino de Avraam
yos ekspulsados de la Peninsula Iberika, fos del livro interesante de Michael “ANTERI” largo de koton reye, emboto-
Avinu. En estas okazyones, kantavan kan-
(Espanya i Portugal tambyen). Esto kon- Molho (1). Esta pintando un tablo ko- nado asta el garon i en vezes, kon el
tes de “aninar” para durmir el ninyo (6).
tinuando a meldar diversos lavoros sovre lorido de la vida i tradisyones de los “KAFTAN” (ke era kon yaka de samarra
El LADINO de Salonika era un dia-
esta kestyon. Eskrivanos, investigadores, Sefaradis de Salonika. en invyerno) i la “FEZ” kolorada en la
lekto partikolar en la grande Famiya Ju-
profesyonales eskrivyeron en diferentes “Aun ke no eran ovligados de kedar- kavesa.
deo-Espanyola. Era el espanyol i el por-
linguas, sovre Salonika. El prezente arti- sen en Gettos, eyos preferavan bivir Los Sefaradis de Salonika konserva-
tugezo del 15. siglo, todo en tomando
kolo miyo no tyene dinguna pretensyon aparte de los Moslem i Kristiyanos, en ron kon fidelidad los uzos i tradisyones
kon tyempo, syertas ekspresyones gre-
de ser istoriko. Es solamente un chiko sus propyas “MAALES”. Biviyan en ka- ke eredaron de sus ansestros ekspulsa-
gas, ebreas i turkas. Este dialekto se
rezume sovre los uzos, tradisyones i kos- zas entornando anchos “KORTIJOS”, dos de Espanya. Las mujeres, syempre
nombrava “DJUDEZMO”. Egzaktamente
tumbres ke me paresyeron dinyos de in- kon el pozo i munchas vezes, el mupak en sus kazas, solamente salyendo afue-
komo los Ashkenazim yamavan Yiddish
tereso. Munchos ya los konosemos. Por- en medyo. Las fachas de las kazas eran ra, seya para kudyar un hazino, o seya al-
sus dialekto. Un grande lavoro literaryo
ke fueron kaji los mizmos en todas las feas. Par kontra, al interyor, todo era guna “fuersa mayor”. Esta manera uza-
fue eskrito en Ladino por los Sefaradis
komunidades Sefaradis del Imperyo alegre, limpio, las paredes de un blan- van i en Andalusia. Guadraron el uzo
del Este. La “Ovra Maestra” es el
Otomano. Portanto, en syertos lavoros ke ko-blu, enkaladas kon “KIRECH” (kal). vyejo de vazyar la agua, si aviya akonte-
ME’AM LO’EZ ke konsiste de 15 volu-
meldi, estan ekspozados kon tanta “ko- Entre los arvoles diversos, se viyan sido una muerte en el seno de sus kaza
mes. Son eskritos en un estilo simple,
lor” i “kalor”, ke tuve el dezeo de komu- tambyen, flores, trandafilas, i “YASEMI- (4). Aki unas kuantas linyas sovre los
popular. Era la lektura favorita familyal
nikarlos a los lektores. NES” dando un parfum delisyozo. uzos en kavzo de dolyo:
de las nochadas.
Antes de la Sigunda Gerra Mundial, “Los platos i syertos atakanos de mu-
Esta grande Komunidad Judeo-Es-
los Sefaradim de Gresya se nombravan pak eran en “barro”. Los objektos relijyo-
panyola, la Komunidad de SALONIKA.
komo syenes de miles, kon Salonika a la zos, el “KANDELAR” de noche de Shab-
Sivdad nombrada komo el YERUSHA-
kavesa. Aktualmente, aun ke ay syertas bat, eran lo mas, en plata. Entre los pla-
LAYIM de los BALKANES, kontava sye-
kontradiksyones en los shifros, se puede tos ke gizavan, aviya “BAMIA”, berendje-
nes de miles de almas. Durante la Si-
afirmar ke son muy pokos. Los Djudyos na, espinaka, apyo, “fijon” (FASULYA),
gunda Gerra Mundial, en 1943, los Na-
de Gresya en jeneral, syempre konserva- ets. En desparte de las “KIFTES”, komi-
zistos deportaron la mas grande parte de
ron biva la memorya de la Espanya. A las yan kodrero, solo entre Avril i Mayo. En el
la populasyon Djudiya de Salonika.
Keilot dyeron nombres komo: ” KAL dezayuno, al lado del pan i kezo i bis-
SALON‹KA era un tyempo la sivdad
ARAGON”, “KAL SEVILLA”, “KAL LIS- kochos, aviya i las “BUREKAS”, boyos i
unika en el mundo ande los Djudyos
BOA VYEJO”, ets. Se instalaron, for- guevos haminados...”
eran la mayoriya... La sivdad ande se av-
mando grupos asigun las sivdades o rej- Las muchachikas apenas salidas de
lava lo mas el Judeo-Espanyol. Oy eya
yones ande moraron en Espanya (komo la adolesensya, ya eran kandidatas de
esta luchando para no deshar murir esta
Toledo, Sevilla, Mayorkas, Kordova, Sa- novyas kumplidas. Los mansevos anga-
idioma uzada anyos i anyos. Puede ser
ragosa, ets.) I mizmo munchos tomaron jados kedavan espozados komo un anyo.
tambyen i sus tradisyones. Kero meter el
estas alkunyas. Entervalo, la novya aparejava el ashugar
punto final kon estos byervos de mues-
Los Sefaradis de la Gresya Mediter- (2). Aki kero dar un relato de las bodas
tra amiga Karen fiarhon (El Amaneser
ranea formaron komunidades intere- ke eran tan pitoreskas. “En los enterramyentos, las grandes
no. 9 - Proyekto Centropa):
santes del punto de vista etnografiko, “Antes de todo, era el “Banyo de Bo- famiyas alkilavan (pagando), “Yorade-
“La Dra. Rena Molho i su ekipo de
folkloriko i tradisyonal. Se trusheron da”, una verdadera seremoniya. La nov- ras”. Eran profesyonalas ke teniyan un
mansevos akademikos estan muy en-
sus uzos, kostumbres de Espanya, los ya, las famiyas, (i la madre del novyo) i ancho repertoryo de kantes funebros. Los
tuzyasmados de pueder dokumentar la
konservaron kon amor i los transmetye- amigas, se arrekojiyan en el “HAMAM”, kantes eran adaptados asigun las sir-
istoria oral de los surviventes de una
ron a sus ijos i inyetos. En un artikolo para “aparar el ashugar”. Kantavan, bay- kunstensyas. En kaza, las mezas eran
komunidad ke era la alma de la
miyo aparesido serkamente, se esta az- lavan, akompanyadas de una banda de kuvridas kon manteles pretos. Se komiya
erensya sefaradi. La Sigunda Gerra
yendo aluzyon a syertas tradisyones muzika (kompuesta de mujeres). Des- pan i guevos haminados. En ELUL se azi-
Mundial no mato solo a milaryas de per-
folklorikas de este payis. En el sovre- pues del banyo, la novya era vestida de ya el “piligranaje” a los simeteryos, resi-
sonas, ma tambyen destruyo la kultura
dicho teksto intitulado “El Diya de las blanko, entera endjoyada, las unyas pin- tando “psalmos” i el tradisyonal “KAD-
ke biviya en el seno de Salonika...”
Madres Judiyas”, mensyoni los rekuer- tadas koloradas. La kara era tapada kon DISH” (5).
dos de Daisy Alalouf-Newell sovre la sa- el vual (tul) del” velo” largo, ke lo teniyan Komo lo dishimos, los Sefaradis fue-
(Diversos manaderos.)
viduriya de las mujeres Salonikliyas. doz, tres kriaturas... El Rabbino bendezi- ron syempre fidel a sus tradisyones, se-
(1) - Michael Molho: “Usos y costumbres de los
Los Djudyos de Espanya, en 1492 i ya los novyos debasho la “KUPA”. Los yan relijyozas, o seya otras. Aziyan seleb- Sefardies de SALONICA”.
los del Portugal, en 1536, (proklamas- syete diyas sigyendo la boda se yamava rasyones komo “EL PURIM DE SARA- (2) - En realidad, munchas komunidades Sefara-
yon de la Inkizisyon en el Portugal por el “HUPPA”. Durante esta perioda, los envi- GOSA” en Salonika... Para Shabbat, la dis uzavan a aparejar el ashugar, kaji en estando la
Rey Jaoa III) vinyeron en doz olas. En ninya en la kuna! La kasha de ashugar era nombrada
tados no mankavan de ir i venir. Uzavan balabaya aparejava komidas diversas i
i la vide yo en munchas famiyas.
desparte de las tradisyones, trusheron a servir unos biskochikos redondos (Ta- los kandelares de plata o de bronzo. (3 - 5) - Felipe T. B. De Quiros: “The Spanish
sus kultura i la lingua a Salonika i otras melas), ke untavan aryento el kafe” (3). Despues de las orasyones en la Sinago- Jews”. El livro orijinal es en Kastelyano.
sivdades del Imperyo Otomano. Aki los Nochadas de enverano, en el distrik- ga, en kaza el balabay diziya el KID- (4) - Yo personalmente fui testigo de este uzo,
Sefaradis de la Espanya avlaron el es- to Djudyo de la vyeja Salonika... Se pu- DUSH, kon todos al doredor del pranso. kuando moravamos en Galata.
panyol kon su forma klasika, kaji un sig- (6) - Esto lo oyi de una ansyana Salonikliya.
diya ver sinyores kon las jaketas en los Un pranso riko, kon diversidad de pla-
AMANESER KON ARTE 7 Febrero 2007 7
La galeria de arte ALMELEK

Frank Meisler kon Ester Almelek

kultura artistika. ets. Resivio la madalya de oro Franz Kafka de


Esti SAUL /Estambol
Apenas estavamos en Levent akeya noche la Akademia Cheka, i el titolo de Akademisia-
estisaul@yahoo.com.tr del 2 de Desembre, para asistir al kokteyl de no Onorario de la Ukrania.
la aviertura, ke afito una interupsion del ko- La karakteristika la mas importante de las
riente de elektrisidad. Me espanti ke no iva estatuas de Meisler es el movimiento; tam-
La galeria simpatika de arte Almelek avrio sus
ser posivle de pueder admirar las ovras plas- bien aktiva en mosotros el deseo de deskuv-
puertas en 1988 en Estambol, Levent, para pro-
tikas del mesajero de arte, el famoso skulptor rir: “djusto komo puertas de la vida ke se av-
mover artistos otoktones, en ekspozando sus ov-
Frank Meisler. ren i se serran”.
ras, para amatores de arte i koleksionarios.
Ovligados de suvir las eskaleras aklaradas
Tiene muncho merito sovre todo en Turkia,
por kandelas, es Ester Almelek, la galerista re- Ester, tienes un mesaje de komunikarmos?
en ke este sektor era neglijado.
putada kon su ospitalidad i su riza abitual, ke Nosotros umanos nesesitamos ke el Arte
No egzistia ni un museo de arte plastiko.
mos resivio a brasos aviertos. akompanye muestras vidas, sea la musika, el te-
Kreo ke la famiya Almelek, avangardista,
Entonses estuvo un regalo para los ojos, las atro, la literatura o los artes plastikos. Enrikeseran
permetio i reusho a reflektar la kultura artisti-
skulpturas del artisto Israeliano, ke estava pre- muestra vision i mos daran alegria para bivir.
ka de diferentes estilos i aspirasiones.
zente por el vernisaje.
Es enteresante de konstatar ke los 4
Las ovras iluminadas por las kandelas me pa- Munchas grasias.
miembros de la famiya son versados en la
resieron misteriozas i muy enteresantes: la solom-
bra del metal grizo reflektandose en la pared... Almelek Sanat Galerisi
Tel:0-212-265 32 61
E-mail:artgallery@almelek.com
Es una grande reushita de tu parte, Ester, de
azer venir el artisto, te felisito!
Si, ay unos 2-3 anyos ke esto detras del
skulptor para esta ekspozision.

Fue un plazer de azer el reportaje kon el mizmo...


Nasio en 1931 en Danzig, Polonia. Fue embi-
yado en Ingletierra ande su tiya para sus estu-
dios. Diplomado de la Fakultad de Architektura
de la Universidad de Manchester, se instalo en
1960 en Israel. Kreo munchas ovras. Los mate-
riales ke uza son bronzo, plombo i estanyo, plata
o bien plakado de oro. Sus kreasiones fueron of-
ridas por el governo Israeliano a dirijentes pro-
eminentes de governos estranjeros. Puedemos si-
tar Margaret Thacher, el Rey Huseyin, Bill Clin-
ton, el Rey Juan Carlos, ets.
Konstruo monumentos en Los Angeles, Flo-
rida, New York, Ingletierra, Alemania, Israel,
8 7 Febrero 2007 AKTUALIDADES

Sibel Biçaçi

Sibel Biçaçi estuvo en Japonya


todo el invierno. Mi marido me ayudo i a del pais. En sus programas tenian ke
Güler ORGUN /Estambol
me enkorajo muncho. vijitar los simiterios i meldar las eskri-
gulerorgun@gmail.com
turias sovre las tumbas. Yo fui kon eyos
Kuando tornates ya pudites em- i los doz ultimos dias izimos vijitas tu-
Puedes kontar un poko tu biografia?
pesar a lavorar? ristikas. Despues de 2 mezes de este
Nasi en Estambol. So lisensiada de
Si. Aviya muncho lavoro i muy po- evenimiento partisipi al primer tur de
las eskolas Sainte-Pulcherie, St-Michel i
kas gias ke avlavan esta lingua. Es Auschwitz ke salyo de Turkia por la ino- van muestros padres” de Rifat Birmizra-
eskola de gia turistika del ministerio de
mintiras si digo ke lo avlava perfekta- gurasyon del memorium eskrito en ladi- hi. En la reunyon del Shalom los profeso-
turismo turko en 1977. Kuando eskapi
mente. Ma dingunos se keshava. Me no. Es aya ke konosi a Rachel Amado res avian konosido a Beki Bardavid i a Ri-
el lise la unika kalidad ke posedava era
ambezi de memoria lo ke devia eks- Bortnick fondadora del forum Ladino- fat Birmizrahi. Antes de la reunyon en la
mi saviduria de fransez, nada mas. Me
plikar: Despues ke torni de la Japon- komunita i al Prof. Haim Vidal Sephi- universidad fuimos a la biblioteka a to-
desidi de aprovechar esta saviduria en el
ya kontinui a tomar lisyones de otra ha. Sephiha en un livro ke me mando mar los livros nesesarios para ensenyar a
turizmo. Ma despues lavori mas en es-
profesora. Despues deshi mi lavoro en despues, mensionava ke kaliya enrejis- los estudiantes i profesores. Estos eran
panyol ke en fransez. Kon lo ke saviya
linguas evropeas i me dediki sola- trar las poemas i romansas eskritos en “En Tierras Ajenas Yo me vo Murir” de
del ladino empesi a lavorar en kastelya-
mente al japones. las tumbas antes ke desaparesieran. Gad Nassi, poemas de Lina Albukrek i
no i despues lo adelanti.
Pensi ke yo lo podria azer i en prima- Salomon Bicerano, Dichas i Proverbos de
En pasadas estuvites en Tokyo i vi- vera tomi mi kamera de foto i vijiti to- Klara Perahya, los kuentos de Matilda
Entonses empesates a lavorar dos los simiterios de Estambol toman-
jitates la universidad Sophia de Koen Sarano, livro de komidas sefardis i
solo savyendo ladino? do las fotos de las eskriturias en ladino. un livro eskrito por un japones “Spain-
Si ma el kastelyano lo rekuperi muy Tokyo. Puedes kontarmos un poko? Despues los meti en mi komputadora.
*En el anyo 2003 en el semanario Yudaya no Minzokushi” ke kere dizir “El
presto. Tengo buena oreja i memoria. En pasadas kuando mi sovrina Riella
Shalom aviya un avizo: “Prof. Hiroto Ue- puevlo Judeo-Espanyol”. El Prof. Tinoco
Los klientes espanyoles nunka se kesha- Baruh Yakar ke es disenyadora de teks-
da de la Universidad de Tokyo kon Anto- me regalo un diksionario muy interesan-
ron de mi. Al kontrario aryento del voka- til fue envitada a la feria Japantex en
nio Ruiz Tinoco de la Universidad Sop- te: Ladino-japones.
bulario ke yo uzava me se kedavan kon Tokyo, me fui endjuntos kon eya.
la boka avyerta de las palavras ke eyos hia-Tokyo tendran una entrevista en el
Kuando avizi a Tinoco ke iva estar aya, Ke se avlo en esta reunyon?
entendian muy bien ma ke oy en dia son Shalom. Los interesados son invitados”.
el me invito a su universita i le yevi mi Yo en primero empesi a avlar en japo-
palavras literarias i no se uzan en el vo- Sin peryer tiempo topi el web del Prof
lavoro de tumbas. El pensa meter este nes dizyendoles ke ize el mizmo esforso
kabulario diario. Me dizian ke esto av- Ueda en el internet i le mandi un e-mail.
lavoro en el web ke tenesh endjuntos. ke eyos izieron i azen para ambezarsen el
lando komo Cervantes. Grasias a mi pro- Le dishe ke kuando vendrian a Estambul
espanyol, yo lo ize para ambezarme el ja-
fesion konosi munchas nasyonalidades.
pones i ke mozotros ke vinimos al Impe-
Kuando se dize espanyol no es solo Es-
rio Otomano okupamos una oja en la is-
panya ma toda la Amerika Latina. Oto-
toria de Espanya, Despues les dishe ke
matikamente te ambezas sus jeografia,
iva kontinuar en la lingua de Cervantes i
istoria, sus situasiones politikas i sosya-
kontinui toda mi konversasyon en espan-
les. Ma en 1983 dishe ke el ken avla
yol. Komentimos las razones por las kua-
fransez i espanyol puede ambezarse fa-
las esta lingua se pudo konservar tantos
silmente el italiano i empesi a lavorar
anyos i esta kaji por pedrerse agora.
tambien en esta lingua.
Kuando me demandaron ke les avlara en
ladino, les meldi lo ke yo aviya arespon-
Ke tal tu aventura del japones? dido al kestionario de Klara Perahya el
De ninguna manera no lo tenia en anyo pasado dizyendoles ke las kondisio-
mi tino. Ansi ke a una kompanyera ke nes sosyales ya no son komo eran antes,
me disho de asistir a los kursos de ja- ke no biviamos en las maales djudias, ke
pones organizado por la asosiasyon de una lingua no podria egzistir miles de an-
gias le arespondi ke “no so loka para yos i ke se murian segun las kondisyiones
meterme a ambezar kozas ke nunka del dia. Me dieron razon a lo ke les dishe
podre ambezarme”. i konfirmaron ke el Espanyol se perdio en
las Filipinas munchos anyos antes por la
Komo trokates de idea? misma razon.
En una de las ajensias de viaje ke
les podria ayudar. Kuando vinieron me Komo te resivyo Prof. Tinoco?
yo dava servisio, un kompanyero de avla Tu dizes ke el esforso ke se aze
yamaron i estuvimos endjuntos 5 dias. Prof. Tinoco avizo a Prof. Ueda i otros
ingles aviya empesado a lavorar en esta
Es en esta okazyon ke te konosi. Tu ko- profesores i estudiantes ke iva estar aya i para konservar el djudeo-espan-
lingua. Sinseramente me seli de el. Topi
laboravas kon el Prof. Tinoco i estavash organizo una reunion en su universidad. yol es en vano?
la persona japones ke le dio lesones par-
preparando el diksionario virtual ladino- Los profesores son algunos espanyoles ke Absolutamente. Yo siempre esto
tikulares a el, dishe de mi para mi ke ka-
espanyol-ingles-turko. El eskopo de es- biven en Japonya desde munchos anyos i de akordo ke una lingua se puede
le ke lo aga. Ma despues de un anyo ain-
tos dos profesores era estudiar la etimo- otros son japoneses. Eksepto Prof. Tino- ambezar para estudiar su kultura.
da me konsinti insufisiente i me desidi
lojia del espanyol avlado en diversos pai- co i Ueda, todos los otros era por primera Ma las linguas ambezadas mankan
de ir a estudiar a Japonya en el anyo
ses. Avian eskapado todos los paises de vez ke ivan a konoser a una sefardita. Yo de dinamika. I sin la dinamika la lin-
1987. Fuimos yo, mi marido i mi ijo ke
avla espanyol i les kedava el espanyol de les yevi los livros “Trezoro Sefardi” de Be- gua no tiene mazal de pasar de una
tenia 3 anyos. Fui a la eskola de lingua
un pais ande el espanyol no es la lingu- ki Bardavid - Fani Ender i “Lo ke melda- jenerasyon a la otra.
AKTUALIDADES 7 Febrero 2007 9
Mas kualo demandaron sovre la esto elaborado kon un komentario ka-
komunita djudia de Turkia? balistiko. El romanso puede ser fikti-
Demandaron sovre muestras eskolas, vo ma todo akontese aryento de una
la lingua ke se ambeza en la eskola dju- realidad i esta realidad semos mozot-
dia, las oras de klasas de ebreo. Yo les ko- ros. Primera vez ke ize una traduks-
menti tambien ke no teniamos dingun yon en mi vida. Ma kon la ayuda i
odio espesial verso los espanoles, ke da- apoyo de Yusuf Alt›ntafl el livro apa-
inda munchos de mozotros teniamos resyo kon un linguaje klaro i koryente.
nombres espanyoles komo Estreya, Perla, En el anyo 2004 kon una amiga japo-
Luna, Sol i alkunyas de establesimientos neza ke bive en Estambul mos meti-
komo Geron, Sevilla, Toledo, Leon, Tarra- mos a traduzir el livro al japones i lo
gona, Jaen, Carmona, Navarra, Calahorra, eskapimos el anyo pasado. Fina ke yo
Ojalvo etc, ke avlar en espanyol era un me fui a Tokyo este lavoro estava dur-
modo de eksprimir muestra identita. miendo en la komputadora. Le ko-
menti a Tinoco. Agora tenemos proje-
Antes de irte a Japonya me avi- tos de editar la version japoneza.
as avlado sovre tu traduksyon al
japones del livro “An›lar Evi”. Komo topates los profesores de
“An›lar Evi”, kon su nombre oriji-
la universidad? Kere dizir: Universidad de saviduria alta. plaze asentarme entre 4 paredes. Esto
Todos ekselentes. Malgrado ke eran Es una de las 3 universidades prestijio- auzada a lavorar debasho del sielo. Fin
nal “La Casa de la Memoria” era un
japonezes, avlavan un espanyol perfek- zas de Tokyo i es muy difisil entrar. agora solo ize una traduksion para una
to. Puedo dizir ke me sorprendio la kest- editorial i fue el romanso “Le Messie” de
yon de un profesor ke me demando si Se trokaron munchas kozas en Marek Halter. Yo meldo i desido las ko-
ainda teniamos las yaves de muestras la Japonya desde 20 anyos? zas individualmente. “An›lar Evi” tam-
kazas en Espanya i torno verso sus kom- Yo no lo topi muy trokado. Solo ke bien fue ansi, una desizyon personal. Ul-
panyeros dizyendo lo ke el Sultan Baye- antes 20 anyos travi muncha sehora timamente investigi fuentes espanyolas
z›t II avia dicho a Ferdinand: Vozos vos porke ainda no avlava bien. Esta vez para estudiar muestra istoria en la pe-
estash enprovesiendo i estash enrike- puedo dizir ke me lo gozi. Me konsen- ninsula iberika desde el siglo 1 asta el
siendo mi pais”. No esperava nunka ke ti ke en interval de 20 anyos ya me siglo 15, es dizir 1500 anyos de istoria.
un japonez supiera tanto. auzi seya al karakter de los japoneses, 3 vezes mas ke muestra istoria en Tur-
sea a sus linguas. kia. Penso kompartirlo kon mi puevlo,
En jeneral estas uzando 2 nom- ma ainda no se komo.
bres, kual nombre preferas? Te plazen las komidas japonezas?
En mi karta de identidad tengo solo Yo so la ke meti el nombre de “Mo- Podemos dizir ke tienes tenden-
Sibel desde el anyo 1976. En mi lavoro ri” al restoran japonez en Estambul. sia verso las linguas?
siempre uzi mi nombre ofisial. Ma en ka- Durante el establesimiento del restoran No puedo enyegar el fondamento
livro ke me mando en el anyo 2000 za so siempre Sofi, el nombre de mi no- les ayudi en la komunikasyon kon los ke me dio una eskola estranjera. Ma
un amigo espanyol komo tantos otros na ke al pareser vino de Bulgaria. Sofia gizanderos. Los dirijentes del restoran yo siempre peni no por hobi sino ke
livros ke me manda siempre. Se trata- sinyifika saviduria en Grego. Sibel viene eskojieron uno de los tres nombres ke para saltar un grado mas i ganar mi
va de muestra salida de Espanya en de Kibele ke es el nombre de la madre les sugjeri. Kuanto a las komidas, no vida mijor. Kreyo ke la unika razon es
1492 kon los sintimientos i eveni- diosa de la epoka pagana de Anatolia. Ke me gusta ninguna karne o pishkado esta i no tendensia.
mientos de muestros antepasados i la koinsidensia ke la universidad onde estu- krudo, prefero los kebabes.
vida ke tenian ke deshar atras por no ve se yama Sophia. Su nombre en japo- Mersi muncho por aver konsak-
aver akseptado el kristianismo i todo nes es Joo-Chi Daigaku. Joo es monte, Estas aziendo otras traduksiones? rado tiempo para mozotros
Chi es saviduria, Daigaku es universidad. Mi profesion no es traduksion. No me Yo tambien te agradesko.

Gizado Ladinokomunita / http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita / Mesaje: No. 16476

• Es menester para 4 perso- Se sofriye la karne kon manteka Kuando ya kozyo, se avre el tendje-
Yahni kon Sevoya nas: (para los ke komen kasher, kon azete). re i se adjusta las sevoyas, tomatada,
• 1 prasa chika Entremientes se korta lo blanko sal, pimienta, azete, i se mete a kozer.
• 1 kilo de sevoyas perlas de la prasa komo rondelas i se sofri- Kuando ya se kozyo todo, antes de ser-
chikitikas i bien munda- ye kon la karne. virlo se eskudya las porsiyones a kada
das Se mete una kupa de vino kolora- persona en un bol ke va entrar al orno
• Tomatada do, se serra el tendjere kon chuflete (yani tandur a la Izmirliya).
• 1/2 kilo de karne de vaka (oya de presion). Se desha en el tandur fina ke se
de la parte del garon kor- Kuando chuflo, se abasha el fuego aze kolor de la tavla.
tada en kuartizikos chikos a mita i se desha kozer medya ora. I despues, miam miam!
• Pimienta, sal, azete
Entonses se avre el telefono a una Erroll GELARDIN (de soganli yahni)
• I si ay kozas ke vos agrada
Tel Aviv, Israel
komo pimienton fuerte. amiga i se aze lak lak!
bourla@zahav.net.il
10 7 Febrero 2007 POEZIYAS

ra Mundiyal ke aze imposivle por eya de tornar a Israel.


Rahel Blaustein-Sela Parte por Odessa ande es aktiva kon los refujiados djud-
yos, tambyen en Odessa aze la traduksyon de las poezi-
mana, azen aliyah a la Tyer- yas de Bialik a la lingua rusa .En el anyo 1919 toma el
Kantika Triste ra de Israel. vapor "Ruslan", el primer vapor de Rusya a Israel, i esta
Oyes mi boz, mi boz de leshos El espirito de esta manse- vez se instala en Deganya, ma, malorazamente se aze
Oyes mi boz, de ande estas ves es el sonyo de trokar la hazina kon la tikiya. Ansi ke es ovligada de partir a Tel
La boz yama kon fuersa, la boz yora en mi sangre Tyerra Santa neglijada en un Aviv i aya mora en un chati, al lado de la mar. Ayi eskri-
I por un tyempo mas de lo bendicho. pais ke el lavoro va arrebivir. ve la grande parte de sus poesiyas, hazina ma kon una
Rahel se ve lavorando i es- enerjiya spiritual fuerte, ke maraviya sus amigos. Rozas
El mundo es grande, en el ay munchos kaminos. krivyendo poeziyas. En primero biven en Rehovot an- i livros son los solos regalos ke aksepta. Kada semana se
Enkontros kurtos, separasyones por syempre. de se ambeza la lingua del Livro Santo, despues de publika en el jurnal Davar una poeziya mueva. El eska-
El ombre dezeya, sus piezes lo enganyan, este momento avla i eskrive antes de todo en Ebreo. rinyo del Kinneret la akompanya fina el diya dalkavo.
No puede topar lo ke perdyo. Influensada por A. D. Gordon, se va a lavorar la tyer- A su muerte es enterrada komo demando, al la-
ra al lado de Kinneret. El lago de Kinneret i el rio do del Kinneret.
Mi diya dalkavo puede ser es serka, Yarden van a akompanyar su imajinasyon i inspiras- Rahel reprezenta la jenerasyon de la fondasyon
Serka el diya de lagrimas de separasyon, yon i van a topar sus lugares prinsipales en sus po- de Israel, ke supo aunar el lavoro duro de la tyerra i
Te aspero fina ke mis diyas se amatan, eziyas. la fuersa spiritual i la kreensiya en el futuro, en los
Aspero komo Rahel a su amor. Ansi rekorda estos diyas: diyas ke van a venir. Rahel adjusta a esta kreasyon
"En la madraguda empesimos a lavorar. Eramos materyal la ultima ermozura kon sus poeziyas.
Esta poeziya (en Ebreo orijinal “Zemer Nuge”) katorze, muestras manos kon kayos, deskalsos, bron-
zados del sol, kon korason alegre. En el ayre mues- Avram MIZRAHI / Modiin, Israel
es de Rahel Blaustein-Sela, mijor konosida komo
tras kantikas, konversasyones i rizas. Lavorando du- simbama@012.net.il
Rahel la Poeta.
Esta mujer muy remarkavle mos desha regalo ro, por un momento deshavamos la pala de la mano,
una ovra poetika en la lingua ebrea moderna, ke lavavamos la sudor de la frente, echavamos una mi-
fue kreada en los anyos duros de la Aliyah Segun- rada de amor al Kinneret. Ke bueno, blu blu blu sin Suvenires de un
palavras dizyendemos paz por muestra alma".
da i durante una vida kurta de 41 anyos. Nasida an
Rahel parte por la Fransya, por la sivdad Toulouse,
Pesimisto
el anyo 1890 en Rusya, muy manseva es guerfana
de su madre, ya empesa a eskrivir poeziyas kuando para estudyar la agrikultura kuando tyene 23 anyos, en
En la djuderiya paso los diyas de mi manseves,
tyene 15 anyos. A la edad de 19 anyos, kon su er- el anyo 1913. En al anyo 1914, empesa La Primera Ger-
Syento alegriya kuando me akodro kada ves,
Una vida kalma i syempre yena de simplisidad,
Dos Anyos de Servisio Militar Una alegriya se remarkava en kada edad.

A los 20, me fui a azer el servisio militar, Todos de bivyenta modesta, no mostravan rikezas,
Resiviendo el orden para ir a SAMSUN, porto de la Mar Preta. No se viya enemistades, kovdisyas o grandezas,
En un lugar de entrenamiento 2 anyos tenian de pasar. Ijos, ijas, ermueras biviyan kon padre i madres,
Las kondisiones en la armada davan un apreto. Todos los vizinos eramos yenos de amistades.
Respekto i alegriyas reynava en las famiyas,
Apenas ke uno metia sus pies ke kontava los dias. Sin aver los luksos i las rikezas de estos diyas.
Uno se viya aki komo un prisionero. No aviya la ambisyon de oy, eramos umanos,
Las kondisiones muy desgrasiadas, En los Shabades, en las fyestas todos komo ermanos.
Mal tratado, insultado i aharvado. Si d’alguna ansya era atakado un vizino,
O no puediya alevantarse por ser hazino,
Un soldado no era pagado, Era kudyado por todos, le davamos una mano,
Ni puedia lavarse o lavar su ropa. En amostrandole una kerensya de un ermano.
La komida de la KARAVANA, no era tan al gusto.
Resivir ordenes sin kedar, del todo no le gustava. Enrikidos de buenos sentimyentos i amor,
Biviyamos una vida diferente de este dor.
Aki se respektava la autoridad. Agora kuando meldo kada diya las nuvelas,
Inutil era korrer kontra el viento o el koriente. I vemos todas las desgrasyas… de la vida te yelas.
El entrenamiento i la disiplina eran por la vida en realidad
Rovos, matansinas, las gerras i salvajeriyas,
I por este kamino tenian de pasar muncha djente.
Te aleshan de tu bivyenta i de tus alegriyas.
Keriya bivir komo antes, sin saver nada de esto;
AKI UN VARON
O en borracho inchir mis diyas, o irme mas presto.
SE KONVERTIA EN OMBRE MATURO.
Hayim Vitali SADACCA / Montreal
Simon GERON / Sydney, Australia
simongeron1@hotmail.com

SUPLEMENTO DEL fiALOM EN DJUDEO-ESPANYOL / fiALOM’UN ÜCRETS‹Z ve AYRILMAZ JUDEO-ESPANYOL EK‹D‹R.

Abonamiento: abone@salom.com.tr
Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i solamente a su responsabilidad.
Redaktora : Karen GERSON fiARHON
La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Koordinadora : Güler ORGUN
Konsilyo de Redaksyon : Christine H. LOCHOW DRÜKE, Gad NASS‹, Roz KOHEN DROHOBYCZER
PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
PURIM 7 Febrero 2007 11
La Konseja de Purim i de la Reyna Ester ke Salvo a su Puevlo
Me akodro de las fyestas de Purim de mi chi- empesaron a abokarsen enfrente de Aman, ma
kez. Mi madre Ester, en primero anonsava ke iva Mordehay el muestro refuzo, porke la Ley djudiya
tomar “el tanit de Ester”. Asigun la tradisyon, ka- permetiya de abokarse solo enfrente del Dio.
da mujer djudiya nomada Ester teniya el privilejyo Aman el maldicho, desido de vengarse de Mor-
de tomar este tanit. El diya del tanit, empesava- dehay i de todos los Djudyos de Shusan. Despues
mos a selebrar la fyesta kon dulsuryas ke mi pad- de echar dados, se desido ke la matansina iva ser
re aparejava: el tishpisti i la baklava kon kanela. en el mez de Adar, ke es el dodjen mez.
Mi madre mos amostrava “la Megilat Ester” ke te- Despues Aman se fue a ver al rey Ahashverosh
niya guadrada kon otros pedasos de su ashugar en i le disho ke ay un puevlo ke tyene emunas dife-
el baul. I despues mos kontava la leyenda: rentes i ke no respekta el orden de la sivdad.
Ahashverosh, el rey de Shusan, en Paras, aviya Ahashverosh ke oyo esto, le dyo su seyo i le disho
desidado de organizar una fyesta de 180 diyas i de destruir estos todos ke refuzan sus leyes. Kon
noches, i invitar a todos los ofisyales de los payi- orden sinyado por el rey, agora kada djudyo iva ser
zes vizinos. Su reyna Vashti iva dar la fyesta para matado en un diya en el mez de Adar i todos sus Ester delantre Ahashverosh
VIGNON, Claude, 1624 / Musée du Louvre, Paris
todas las mujeres del payis de Paras. byenes ivan a ser konfiskados por Aman.
En el syeten diya de las fiestas, kuando Ahash- Mordehay el desmazalado ke oyo esta desizyon "Dale tus vistidos i tu korona i asentalo sovre tu
verosh estava un poko borracho, dyo el orden ke la maldicha, estuvo muy triste i se metyo unos sa- kavayo i paseyalo gritando ‘es esto lo ke el rey aze
reyna Vahsti venga a amostrar su ermozura a todos kos arazgados en lugar de su vistimyenta i se met- si dezea onorar a alguno’”
los invitados. yo siniza sovre su puerpo en sinyo de dolyo. “Presto,” disho el rey “traye mi kavayo i mis
Kuando Vashti refuzo de vinir, Ahashverosh se Poko despues, las mosas de Ester la reyna lo vistimyentas kon mi korona i vistildo a Mordehay
inyervo i desido de kitarla del palasyo i toparse vyeron i le kontaron a Ester ke su tiyo estava muy el Djudyo, ke esta asentado en la puerta del palas-
una novya mueva para ke esto seya un egzemplo malorozo i en luto, arodeandose en las kayes. Ester yo i grita en la kayes ke 'es esto lo ke el rey ase si
para todas las mujeres ke no respektan los orde- le mando vistimyenta limpya ma el refuzo de trokar- dezea onorar a alguno'”.
nes de sus maridos. se i avizo a Ester de demandar el ayudo del rey. Kuando el rey arivo al pranso de Ester la reyna,
Despues empeso la bushkidad para remplasar Para pueder avlar kon el rey, Ester teniya de te- le demando:
la reyna. Las mansevas las mas ermozas del payis ner permisyon para salir en frente de el, ma en- “Ke te dezea la alma?"
empesaron a arekojersen en el palasyo. tendyo ke si no demandava su ayudo, su puevlo Entonses Ester le disho ke keriya salvar su vida
iva ser destruido. i la vida de los Djudyos ke Aman aviya kondana-
Ester se desidio de azer tres diyas de tanit, pa- do a la forka. El rey ke oyo esto salyo loko i salyo
ra tener el koraje de salir enfrente del rey sin ke ahuera, ma kuando retorno, lo vido a Aman ke se
fuera yamada. echo a los pyes de Ester arogandole ke lo pardone.
Al treser diya se metyo sus fostanes de reyna i Ma kuando Ahashverosh lo vido a Aman ansina to-
se aserko del rey kon espanto grande. El rey ke la kandola a su reyna, peryo el meoyo i pishin dyo el
vido vinir, la aksepto pishin i le demando: orden de enforkarlo en lugar de Mordehay.
“Ke dezeyas, mi reyna? Yo ya esto pronto para Kuando ya se kalmo un poko, le dyo a Morde-
darte el medyo de mi payis." hay todo lo bueno de Aman i su seyo. Ester konti-
Ester le disho ke estava aparejando un pranso nuo a eksplikar a Ahashverosh ke todo el puevlo
i ke keriya envitar al rey i a Aman su vizir. djudyo del payis estava en el mismo peligro acha-
Kuando Aman salyo del palasyo, se apersivyo kes del maldicho Aman.
ke Mordehay estava en la puerta del palasyo i ke Presto todo fue trokado i fueron los ijos de
estava ainda refuzando de abokarse delantre de el. Aman ke fueron enforkados al lugar de los Djudyos
Kuando arivo a su kaza, estava soflamado i le ke eran sin pekado. Mordehay tomo el lugar de
Ilustrasyon: Roz Kohen Drohbyczer disho a su mujer ke achakes de Mordehay, no se Aman i vino al poder al lado del rey.
iva gustarse en el pranso de la reyna, al kual esta- ***
Akeyos diyas morava en Sushan Mordehay el va envitado. Su mujer le avizo de aparejar el lugar De akel diya asta oy, los Djudyos fyestan el
Djudyo, un egzilado de Yerushalayim. El era el tiyo ande iva enforkar a Mordehay i a su puevlo. tredjen diya de Adar, en akodrandosen de Purim,
de Ester la guerfana. Mordehay ke oyo ke el rey es- Akeya noche, el rey Ahashverosh no pudo dur- el goral de los dados i komo los Djudyos fueron
tava bushkando una novya, avizo a Ester de prezen- mir i desidyo de meldar livros eskritos sovre eve- salvados de la mano de este rasha yamado Aman.
tarse, ma de no dizir a dinguno ke es djudiya. I an- nimyentos pasados. Ensupito meldo i se akodro ke Anyos despues, kuando kije fyestar la fyesta
sina Ester paso un anyo en el palasyo, aparejando- alguno nombrado Mordehay lo aviya akavidado de de Purim en los Estados Unidos, vide ke la estor-
se para este enkontro. A la fin del anyo de aparejos, dos bandidos ke keriyan matarlo. Demando a sus ya de Purim es eskrita i kontada aki en munchas
el diya ke Ahashverosh la vido a Ester, se enamoro mosos si lo aviyan onorado a este Mordehay por su formas. Yo no tengo komo teniya mi madre, un
de eya i la deklaro reyna al lugar de Vashti. ayudo. baul vyejo kon una "Megilat Ester" para amostrar
En uno de los diyas, en kaminando en las ka- Akel punto se topava Aman en el palasyo a mis ijas, ma las fyestas kontinuan. Aki los
yes, Mordehay oyo ke dos bandidos se estavan para los aparejos del enforko. Kuando Djudyos se visten komo Mordehay o komo
aparejando a matar el rey. Ahashverosh lo vido, lo yamo i le de- otros personajes de la leyenda,
Morehay pishin la informo a Ester, i ansina fue mando: komen i beven i se alegran, i
salvada la vida del rey Ahashverosh. “Aman, ke puedo azer si kero dar kontan esta estorya a sus ijos.
Poko tyempo paso i arivo un diya ke Aman se onor a alguno por sus servisyos?”
izo el vizir del rey i dyo orden ke kada uno i uno Aman pensando ke el rey de- Roz Kohen DROHOBYCZER
deve de abokarse en frente de el. Kada uno i uno zeava onorarlo a el mismo, disho: / St. Louis
12 7 Febrero 2007 EL KANTON DE LA LINGUA

^ Si no keres no alkansas, si no bushkas no topas.

^ Las paredes tyenen orejas.


^ El eskaso gasta dos vezes.

de ayi el patron de la botika guadrava toda su

El Eskaso moneda de lo ke vendiya, sin ke la mujer ni el


dishiplo lo sepan.
El botikario tanto estava inyervozo, asta ke kayo
Ansi kontavan los abitantes Judyos
hazino en kama.
de la sivdad vyeja de Yerushalayim i Entremyentes disho la mujer: “Ay menester de
este relato lo sinti de boka del famo- mantenermos. Yo kon ti, el dishiplo, vamos a kon-
zo aktor i narador YAAKOV BANAY. tinuar el echo”.
Pasaron diyas i semanas, supito vyene a la boti-
En el sentro del merkado arabo aviya un botikar-
ka el dicho merkador de akel semer. Les disho a la
yo vendedor i produktor de semeres para kavayos
mujer i al dishiplo ke el semer ke merko estava muy
(Silla de montar en espanyol). Teniya un dishiplo
pezgado, le estava aziendo muncha pena para en-
en la botika; lo mandava a merkar i yevar sus me-
kargarlo sovre el kavayo, i el kavayo no estava ka-
nesteres para su kaza, i a su mujer no le dava nun-
minando presto komo antes. Lo keriya trokar kon
kua dinero en su mano para gastar i merkar algo.
otro semer.
Un diya de viernes, oras ke van los musulmanos
Le respondyo la mujer ke tome el ke le gusta, i
a la djami (meshkita) para orasyonar, se fue el bo-
el merkader tomo otro semer i se fue a su kamino.
tikario i desho la botika en mano del dishiplo.
La mujer i el dishiplo no se estavan kreendo por
Entremyentes vino un ombre kon un kavayo, en-
el mirokolo ke les izo el Dio: el semer i la moneda
tro a la botika kon intisyon de merkar un semer pa-
aviyan tornado atras!
ra su kavayo, i este ombre apunto a un semer ke se
Serraron la botika i fueron a kaza, a yamar al
topava en un kanton de la botika. El dishiplo refu-
zo de venderlo pero el merkader lo konvensyo al patron de la botika. El patron, sintyendo esta nuve-
dishiplo, le pago en la mano una suma de moneda Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer la, se alevanto de la kama i koryo para ver kon sus
presyo i sin permisyon. ojos todo lo ke paso, vido el dicho semer, se le kal-
i se fue a su kamino.
Al botikaryo ya se le troko la kolor de la kara, mo la alma i el korason i se alevanto de su hazinu-
El botikaryo torno de la djami, vido ke el semer
empeso a sudar i inyervarse de si para si. Alkavo ra. Le demando pardon de su mujer, le travo la ore-
ke se topava en el kanton de la botika no estava en
disho al dishiplo: “Va yamala a mi mujer”. jika del dishiplo, se aunaron i se abrasaron. La mu-
su lugar, ojos pretos i la kaza karvon, asigun dize el
Vino la mujer a la botika, kualo ve? Su marido jer i el dishiplo serraron la botika i se fueron kon
refran, imedyatamente le pregunto al dishiplo onde
en dolyo, la kara enbasho, asentado en la estera i kara riyente a sus kaza.
estava el dicho semer ke se topava en el kanton de
murmureando.
la botika, i bien klaro ke el dishiplo le konto la ver-
La mujer le pregunto al dishiplo kualo pasa, i Avram BEHAR / Yerushalayim
dad, komo lo vendyo a un pasajero, sin saver el
el dishiplo le ekspliko komo vendyo un semer on- ebehar2004@yahoo.com

GÖZLEM GAZETEC‹L‹K BASIN VE YAYIN A.fi. Yay›n Yönetmeni: Karen fiarhon Yönetim Yeri: Atiye Sok. Polar Apt. 12/6 Teflvikiye - ‹stanbul
Bas›ld›¤› Yer: Printcity Fatih Mah. Hasan Basri Cad. Samand›ra-‹stanbul
ad›na sahibi Av. Yakup Barokas Sor. Yaz› ‹flleri Müd: Ifl›k Sivil
Atiye Sok. 12/6 Teflvikiye
Telefon: (0212) 231 92 82 - 240 41 44 e-mail: elamaneser@gmail.com Bu yay›n Bas›n Ahlak Yasas›’na uymay› taahhüt eder.
Atiye Sok. 12/6 Teflvikiye/‹STANBUL 34365
Faks: (0212) 231 92 83 - 247 30 82 Yay›n Türü: Yerel Süreli Yay›n
Dizgi/Tasar›m: Semra Sevinç
BIBLIOGRAFIA 7 Febrero 2007 13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI 
El buto de este Kanton de Bibliografia Sefardi es de arekojer i dokumentar
los trezoros del patrimonyo sefardi.
EDITURA TIROCINIO
Prezentaremos a Pilar Romeu Ferré, investigadora i › NASSI Gad (ed.), En lengua sefardí), Barcelona,
editora de la Editura Tirocinio: tierras ajenas yo me vo murir, 2001.
tirocinio@tirocinio.com Barcelona, 2005. › ROMEU Pilar, Las
Kon su koleksyon FUENTE CLARA la infatigavle › ASENJO Rosa, El llaves del Meam loez: Edición
editora i investigadora Pilar Romeu Ferré kyere guadrar Meam loez de Cantar de los crítica, concordada y analítica
una parte del legado kultural istoriko i literaryo Cantares (Sir ha-Sirim) de de los índices del Meam loez
ispaniko a traves de la kultura sefardi desde la ekspul- Hayim Y. Sakí de la Torá, Barcelona, 2000.
syon de los djidyos de la Peninsula Iberika en 1492. (Constantinopla, 1899), › ROMEU Pilar,
Tirocinio publika desde 1998 diferentes testimonyos Barcelona, 2003. Leyendas del rey Salomón (en
de la produksyon literarya en lengua sefardi, antigua i › MORDOH Samuel, El textos sefardíes), Barcelona,
moderna, ansi komo otros lavoros –syentifikos o de Aba (De Salónica a Sefarad), 1999.
divulgasyon – ke aporten alguna novedad sovre la vida Barcelona, 2003. › ALMOSNINO Moisés,
de las komunidades sefarditas. Felisitamos a muestra › ROMEU Pilar, ed. Crónica de los Reyes
amiga i kolega Pilar por su enerjia i kompetensya. Los dos mellizos (Novela en Otomanos, Barcelona, 1998.

Istorya › TRIGANO, Shmuel › KIRON Arthur, La Casa


› DIAZ-MAS, Paloma / (ed.), Le Monde Sépharade, (2 editrice Belforte et l'Arte della
Harm den BOER (eds.), vols), Seuil, Paris 2006, stampa in Ladino, Salomone
Fronteras e interculturalidad entre ISBN: 2-02-041417-1 Belforte & Co, Livorno 2005,
los sefardíes, Rodopi, Amsterdam ISBN 88-7467-020-6
INFO: www.libreriabelforte.com
2006, Foro hispánico, 28,
ISBN: 90-420-1899-2
› GUASTALLA Guido i

› PAPO Laura Bohoreta, Silvia, 1805-2005. Salomone


Belforte & C., Salomone
Sefardska Ïena i Bosni,
Belforte & Co, Livorno 2006,
Connectum, Sarajevo 2005,
ISBN 88-7467-021-4
ISBN: 9958590166
INFO: www.libreriabelforte.com
INFO: info@interliber.com

› NAAR, David (red.), With


Their Own Words. Glimpses of Nr. 2, Sofia 2006,
Jewish Life in Thessaloniki ISBN: 10-954-820025-2
Before the Holocaust, Jewish
Community of Thessaloniki, Istorya de livros
Thessaloniki 2006.
INFO: jctmuseo@otenet.gr
Biografia
› SCHAUFFLER William
G., Autobigraphy. For Forty-nine
Years a Missionary in the Orient,
Randolph, New York 1887,
reedisyon New York 2006
INFO: www.AstroLogus.org

Folklor Gaëlle COLLIN / Paris


› Para ke no se olvide ..., (gagwena@aol.com)
Michael HALÉVY / Hamburg
Biblioteka Emil Shekerdjiski,
(mihalevy@alice-dsl.de)
14 7 Febrero 2007 ARTIKOLOS

El AMOR en la Literatura i la Muzika


Coya DELEV‹ /Estambol Louis Aragon, poeta i eskrivano kreivles? Kuantos no kreeron ke to-
Fransez (1897-1982) disho: ”No ay dos los amores se eskapan kon
Oy,14 Febrero...diya del “Amor”, o amor feliz. Si kada amor era orozo, “Happy End”? Kuantos no se des-
mas egzaktamente, diya de los enamora- deke se eskrivyo tantos romansos de haron ser enganyados kon estas
dos. En fin de kuento, a lo mizmo revye- amor? Deke los mansevos los melda- iluzyones?...
ne! Kualo de mas apropyado ke un moa- ron kon lagrimas en los ojos?” Perso- “Agora estamos entendyendo
bet sovre este sujeto i fidelidad, traisyon, nalmente, yo aki kero deklarar ke mal- ke los filmos no mos enganyaron.
selo, olvido, espartisyon, ets., kompanye- grado mi dezakordo kon su idea, pue- Era mozotros ke preferavamos kre-
ros inseparavles... Estas nosyones son de ser ke el Sr. Aragon, en una mezura er a los suenyos. Era mozotros ke teni- Tangos de ASTOR PIAZZOLA
elementos los mas empleados en la muzi- teniya razon. En muestra manseves, no yamos menester de enganyarmos, de
ka, literatura i espesyalmente en la poezi- mos artavamos de sintir “Les Feuilles iluzyonarmos!...” En la radio, Astor Piazzola,
ya. Indiskutavlemente, estos sintimyentos Mortes”, ke en un lugar deziya: Keridos lektores, esto fue una fraza Rekuerdos ke vyenen en una ola...
dan al poeta una ardor mas kreativa. La “Ma la vida separa de una amiga, myentres ke estavamos
Me akodro, baylavamos el tango,
poeziya lirika es el reflekto del romantis- “Los ke se aman, diskutiendo el sujeto. Veniremos a
“A media Luz,” o “Cumparsita”,
mo, de las emosyones fuertes i la mas “li- “En kalmo, sin bruido, muestros diyas. La manseves de oy
En mis brasos yo te tengo,
terarya” entre los djeneros de literatura. “I la arena efasa no esta tan interesada en la literatura,
Medio borracho de felisidad...
Todo eskrivano dezea eksprimir sus “Los pasos de los amantes dezunidos... “ muzika i filmos muy romantikos. Na-
ideas i sintimyentos de una manera ag- Keridos amigos, aki avra demandas turalmente, no kero jeneralizar, por si- Diyas lokos de muestra edad,
radavle i efikache. En jeneral, la literatura ke se pozan: Aktualmente, komo se esta guro ke ay eksepsyones. Ma de una Oras dulses i dezenvoltas,
es un modo de ekspresarse. Los profes- refletando el amor en la literatura, la mu- parte estamos vyendo amores de ma- Mos paresiya ke nunka soledad,
yonales dizen ke es tambyen un arte i zika i el sinema? Es ke se puede azer gazin, amores de reklam, de otra par- Un diya sonara muestras puertas...
adjustan: ”Para ke un teksto, un livro, o una komparasyon kon muestra manse- te un romantismo (!) en la TV.
mizmo una poeziya puedan ser konsi- ves? Naturalmente las repuestas seran En los anyos 1950-60, los keridos En la radio, i oy, Astor Piazzola,
derados komo “literaryos”, deven pose- diversas. Ma ay un fakto, una realidad. uzavan letrearsen de parte a parte. Agora, Ma, entonses, yo solo, i tu sola...
dar una valor de arte”. Fuimos de una jenerasyon ke meldava solo kon mesajes de GSM. En los sovre- Coya Delevi - 2006
Estos propozitos, keridos lektores, es- livros, poeziyas romantikos, ke sintiya i dichos anyos, las muchachas eskriviyan
tan un poko komplikados para mi! Lo kantava romansas de amor. En el mun- sus emosyones, se desbafavan en sus
mijor es de no alesharmos del sujeto do entero, en estas ovras, el tema por lo “jurnal entim”. Agora lo estan azyendo en poeziyas, romansas. La poeziya tyene
muestro, el “amor”. Tengo meldado ke mas fue el amor i el romantismo. los ekranes de TV o en las revistas de el ritmo ke la difera, djustamente, del
es el mas ermozo regalo ke la vida izo al Puedo dezir lo mizmo tambyen por magazin. El amor lo estan bivyendo kon eskrivir i avlar standart. Asigun Paul
benadam. Prefero no muncho komentar los filmos, en mayoriya romantikos, ke apresuramyento, sin reelmente konoserlo. Valéry, eskrivano fransez: “El eskrivir
sovre este punto. Porke penso ke esta preferavamos: “Casablanca”, “Dr. Jiva- Malgrado todo, el amor, para syer- en proza es kaminar, ma la poeziya es
afirmasyon puede ser valivle para los ke go”, “Gone with the Wind”, ets. Kuantos tos es la unika realidad. Son los ke, baylar”. Ke dezish si eskapamos este
partajan los sentimyentos. Los ke estan mansevos no esperaron akeyos amores syempre apresyaron el romantismo ke moabet kon una de mis poeziyas, “El
solos? Los ke se syenten malorozos?... de los filmos ke nasiyan de azardos in- kedo en los filmos vyejos, en kantikas, Bayle del Amor”, kon un tango?

TO
T
UE
KU EN
N El Riko i el Vendedor de Guevos
UN
U N
Era un dia de feria en el merkado. es un borrachon de prima klasa. I ko- manyana, porke kada noche se va a vos. "Ke me izites? Me rompites todos
Agrikultores de todos los kazales i al- mer tambien le plaze muncho. En ka- otro balo. Lavorar no lavora. Para ke? los guevos", grito kon chiyos el guevero.
deas del derredor de la sivdad, trushe- da feria, el vyene i se merka kantida- Ya tyene mabul de paras. Tyene "Bueno, bueno, kalmate" le disho
ron los rekoltes a vender. Tambien ka- des enormes de komidas i beverajes.” muncha moneda i munchos byenes. el riko. "Perdoname. Diskulpa. Yo
minavan de butika a butika a merkar “El otro ke vez venir,” kontinua el Te puedo dizir ke el tyene mas de te vo a pagar por el danyo ke te fi-
kozas para yevar en kaza. Otros fueron guevero, “dizen ke es ladron, i ya paso 4000 de liras de oro!" ze. Dime, kuantos guevos tiniyas en
a ver un sirko ke vino a la sivdad, es- un buen tiempo en la prizyon.” El vendedor de los guevos ayinda el sesto".
pesialmente para este dia de feria. Bueno, mucho mas tadre de la avlando por el riko i na ke el riko se "Yo se? No se!" disho el vendedor
Entre los vendedores ke apozavan manyana, aparesyo un ombre bien aserko verso la siya ke ensima de eya kon yoros i gritos "Komo puedo saver?
aya i pregonavan en toda boz sovre la vestido, paseandose avagar avagar, estava el sesto de guevos. El pie de Komo puedo kontar todos los guevos
merkansia, avia i uno ke pozava un kon trankilidad, entre los este ombre se entrompeso, ke tiniya en el sesto. Avian munchas
sesto djigante de guevos ensima de magazenes i los vende- o tal vez lo izo mahsus, dozenas. Yo se? Puede ser syenes de
una siya i gritava: “Guevos freskos! dores embolantes en kon intision. No se. Ma guevos!"
Guevos baratos!” la feria. el sesto kon todos los "Ansina es?" se metio a riyir el riko,
Al lado de el vino un dia un otro "Lo ves a este?" guevos kayo en basho i en alimpyando su kostum, su vestim-
vendedor ke vendiya gayinas. El gayi- disho el vendedor naturalmente, munchos yento, muy repozadamente. "Tu no sa-
nero parese ke fue su primera vez ke de los guevos. "Ves guevos se rompyeron i se ves kuantos guevos tiniyas en el sesto
vino a esta feria. Ma el guevero, no. El a esta persona? Este formo en la tierra komo i no pudiyas kontar dozenas o syenes
konosia kaje a kada uno i uno ke apa- es muy muy riko. un lodo blanko i ama- de guevos. Komo i de ande es ke sa-
resiya en la feria. Rikinyon. Es el riyo de guevos. ves tan egzaktamente los byenes i el
El kontava a su vezino todo lo ke mas riko ke konos- "Guay de mi!" dinero ke posedo yo?
saviya sovre kada uno ke vian pasar. ko. El se levanta en empeso a gritar el Yehuda HATSVI / Tel Aviv
“Na, mira aki. Este ombre ke vez, oras tadres de la vendedor de gue- hatsvi@netvision.net.il
Ilustrasyon Benyamin Burg
AKTUALIDADES 7 Febrero 2007 15
La Korona de Estambol: L a K u l a d e Ga l a t a Büyük i Küçük Hendek (foya en Turko).
En el anyo 1509, Estambol paso un raj
Niso TIZA /Estambol Aparte de esta toda ermozura, ay otras mun- muy fuerte ke izo muncho danyo. A este
n_tiza@yahoo.com
chas maraviyas ke se pueden ver de ariva kon una raj lo yamaron “Destruksyon chika”.
vista fantastika de 360 grados vista de pasharo.
Malorozamente la Kula paso mun-
En el mundo entero ay un solo Estambol, en La Kula entervalo de siglos ke paso, tuvo
chos fuegos kon grandes danyos. El
Estambol un solo Beyo¤lu (Pera) i en Beyo¤lu una munchas misyones, komo kontrolar los fuegos, las
Sultan Selim III, para ke no afite ot-
i unika Kula. flamas ke puede salir i para ver el enemigo ke
run fuego, izo montar dos kamaretas
De leshos se ve komo ke es vieja i muy kansa- puediya atakar a Galata.
kapladeyadas kon plomo. Pasando
da. Siguro ke va estar ansina. Ay siglos ke esta Malgrado esto, de la Kula los fuegos, las fla-
tiempo i estas kamaretas fueron
aya porke tiene un grande pezgo en sus ombros. mas i los dumanes no manko nunka. Apatre de
destruyidas por un otro fuego.
En Galata, en kaminando entre las kalejas ye- esto, aya era lugar de aprezar los prizoneros de
El etaj de alkavo ariva, ke
nas de kazas viejas i bruskas, supito puedesh ver- gerra en su bodrum i komo un bodrum de komite
i armas i para karantina. oy en dia es el lugar ke se sa-
la enfrente de vozos. No vos mareyesh. Eya kon
toda su gloria la puedesh ver en pies, asperando a Malgrado ke paso munchos fuegos i ra- le afuera a la tarasa, fue
vozotros. Pishin vash a alevantar los ojos verso el jes, eya pudo parvenir fina oy sin dingun fraguada por Sultan
sielo para verla fina ariva kon todo su mistiko. mal. La Kula fue restorada munchas ve- Mahmut II. Esta tarasa
Despues de akel momento, eya vos va travar zes. Oy en diya tiene la forma de alkavo fue muy popular por
verso eya komo un (m›knat›s). Malgrado ke tiene ke era el anyo 1830. los vijitores para ver i
pasado munchos malorozos faktos komo fuegos i La Kula fue fraguada en el anyo 1348 fotografiar el panoramik
rajes i malgrado ke las kazas i apartamentos no por la parte de los Genovezes para obser- i turistik Estambol ente-
deshan ver el sielo, komo ke vos esta diziendo var los enemigos ke puedian atakar al ro. En el tepe de la Ku-
“Yo dainda esto aki en piez” i esto lo esta dizien- Imperyo Bizantino. Las mujeres i ombres la se topavan feneres
do kon toda su noblesa. de Genova lavoraron dia i noche para pue- de flamas. Viendo ke
Anyos i anyos, seya de aryento del payis i se- der fraguar esta Kula. son danjerozas estas fla-
ya del mundo entero, milyones de djente i turis- La kula tiene 60 m. de altura, la mas, se empeso a meter
tos vienen para ver su ermozura i su perspektiva. anchor entera es de 16.5 m. bandieras de diferentes
Suvir al tepe de la Kula i ver la vista maraviyoza La anchor de ariento del lugar de entra- kolores. Kuando saliya
de Estambol entero, el Bosfor (Bo¤aziçi), la si- da es 8.95 m. un fuego en un lugar de Estambol, se echava ti-
lueta de las islas (adas), Sarayburnu, Ayasofya, La anchor de las paredes de los 7 etajes es de ros. Despues de un tiempo, este uzo se alevanto
las djamis (meshkitas) ke se topan ensima de 3.75 m. por Abdülhamit II achakes ke al puevlo les paresi-
las siete montanyikas de Estambol, kon el Café El pezgo entero de la Kula es serka de diez mil ya ke los enemigos estavan atakando Estambol.
Pier Loti, barkas i motores de los peshkadores, tonas. En el empesijo del XX siglo, la Kula tuvo una
los pasharos ke bolan ensima de Marmara i Ha- En akeyos tiempos viejos, en el doredor entero otra misyon: Era lugar de arreglar las oras. En el
liç, vapores pasando i deshando las eskumas en- de la Kula aviyan avrido foyas ondas kontra los ene-
tepe se topava una koza komo un top ke amostra-
riva de la mar i la kara mueva i moderna de Es- migos. Kon tiempo estas foyas fueron tapadas acha-
va las oras i ke ya se izo midi. Por modo de esto,
tambol ke es las fraguas altas i la sigunda Kula kes de las fraguas muevas. Achakes de estas foyas,
a midi todos miravan al tepe.
ke es Beyaz›t Kulesi. dos kalejas de al lado de la Kula fueron yamadas
Dospues del fuego del anyo 1831 fina oy, la
Kula paso munchas restorasyones. Los primeros
tres etajes fueron echos por los Genovezes, del
treser etaj fina ariva por los Otomanos.
Dizen ke en el tiempo de Sultan Murat (1623-
1640), Hazarfen Ahmet Çelebi bolo kon los brasos,
de la Kula fina Üsküdar, serka de dos kilometros.
Esta persona fue la primera persona ke bolo kon
los brasos aviertos i en los brasos kon alas de tavla.
Akel diya todo el puevlo de Estambol salieron a las
kayes para verlo a el bolando. Kefi de los istorya-
nos, no es mas ke de una leyenda.
La Kula kada diya esta avyerta de las 9 de la
demanyana fina las oras 19.00. El mueven etaj
entr’el diya es kafeterya i restorante i las noches
es restorante i “night-club” kon el panorama ma-
raviyozo, kon dansozes oryental, folklor i kantado-
res. La noche es una diferente vista de Estambol
entero, kon miles de luzes, de kolores.
No peryesh tiempo para ver i bivir ermozuras
ke no se puede ver en dingun lugar del mundo.
No vos olvidesh de trayer vuestra makina para
fotografiar.
Fin al tejado de alkavo, puedesh suvir kon
asansor.
16 7 Febrero 2007 REPORTAJES

Rosana i
Sebastian de la
< Konoseremos a Rosana &
Obra en la
Casa Sefarad,
Cordoba
Sebastian de la Obra
erensia sefaradi i el judeo-espanyol. destino (da igual) favoresió ke deskuv-
Semos erederos de multiples identi- riéramos el lugar perfekto. La kaye de
dades ¡Estamos en Andalucía! (i esto ya los judíos, frente a la más antigua Sina-
es un privilejio). La tradisión judeo-es- goga de Espanya, ayí enkontrimos una
panyola es una de las piezas fundamen- kaza singular del Siglo XIV. Ayí konstrui-
tales de muestra identidad. Manipulada. mos muestro proyekto.
Olvidada. Negada. Apropiada por unos
pokos. Deskonosida para la immensa Vozotros sosh los mijores vendedores
mayoría. Mozotros desidimos, aze munc- de muestros CDs en Espanya? Komo
ho tiempo, dedikar una parte importante es ke puedesh vender tantos CDs?
de muestra vida, de muestro tiempo, de Realizamos konsiertos todas las
muestra intelijensia i, también, de mues- semanas. Konosemos de memorias
tro dinero i pasión, a rekuperar esta me- las kantigas, las romansas. Savemos
Karen GERSON fiARHON / Estambol xemburgo, Ginebra, ets. En mi aktivi- kuáles están bien kantados i kuáles
moria. Es komo si tuviéramos una devda
sephardiccenter@salom.com.tr dad komo eskritora me dediki tanto a no. Mos enamoramos de una kantika
de pagar i, además, la pagaremos kon
la poesía (Premio Elena Martín Vival- en partikular o de otra. Esta relasión
Konosi a Rosana i Sebastian kuando gusto, kon amor.
di de Andalucía) komo al relato (Pre- apasionada kon la kultura se transmi-
vinieron a Estambol para una de sus
mio Federico García Lorca de Relato te i se kontajia. No ay otra eksplika-
frekuentas vijitas antes 5 anyos. Eyos Komo es ke tuvitesh la idea de avrir la
Corto). Desde 1995, diriji diferentes sión. Los vizitantes merkan muncha
estavan bushkando objetos para sus Casa de la Memoria en Sevilla?
sentros museístikos asta 1999 kuan- múzika (partikularmente de Los Pas-
Casa de la Memoria en Sevilla en akel Al prinsipio Rosana kería una Sa-
do se kreo la Casa de la Memoria en
tiempo i a sus grande sorpresa deskuv- la de Eksposisión para mostrar la ko-
Sevilla. En 2006, inaugu-
rieron la piesa teatral muzi- leksión de objetos i piezas ke
rimos la “djoya” de mues-
kala “KULA ‘930” ke se es- avíamos akumulado en muestra vida
tros proyektos: la Casa de
tava djugando kon un kadro (donasiones, adkizisiones, erensia,
Sefarad en Córdoba.
ancheado para su 25en ani- depósito, ets.). Sebastián kería avrir
versaryo. Me akodro la reak- una gran Biblioteka i Sentro de Doku-
Kerido Sebastian, agora
sion maraviyoza ke tuvieron i mentasión para sosializar su Bibliote-
keremos meldar un po-
es de ayi ke empeso muestra ka (unos 10.000 egzemplares i vari- Casa de la Memoria, Sevilla
ko de tu propia istoria i
amistad. En 2002 mos fui- os miles de dokumentos). Así konflui-
tu lavoro asta agora. haros, de Joaquín Díaz, de Sarina
mos a kantar en sus Casa de mos en avrir la Casa de la Memoria
Yo so un viejo istoria- Yannatou, de Aljama, ets.), porke ¡bi-
la Memoria kon Los Pasharos de Sevilla. Un ermozo lugar donde
dor, dokumentalista, bib- vimos esta múzika!
Sefaradis, i este anyo tuvimos mostrar muestros “trezoros” i al miz-
liotekario i archivero.
la okazion de konoser sus la M emoria, mo tiempo un espasio de aktividades
Casa de Muy joven gani el posto
mueva aventura en Cordoba Sevilla kulturales (konsiertos, kuenta-kuen- Ke son vuestros butos i proyektos
de Direktor de la Bibli- para el futuro? Komo puedemos ko-
kon la Casa de Sefarad. tos, konferensias, djugos, ets.)
oteka del Parlamento de Anda- operar kon vozotros?
lucía. En la aktualidad me dediko a de- Tenemos un milión de proyektos para
Kerida Rosana, kontamos un poko Komo es ke empesatesh vuestra aven-
fender los derechos de las personas en realizar. Kursos para los adultos sovre lin-
de tu istoria personal i tu lavoro. tura en Cordoba? Komo i kuando se
una Institusión (muy prestijioza) ke se gua i kultura sefardí; aktividades infanti-
A pesar de ke mis estudios univer- avrio la Casa de Sefarad en Cordoba i
denomina Defensor del Puevlo de Anda- les i de adultos de múzika; seminarios;
sitarios me konvierten en Filóloga, mi ke son vuestras aktividades ayi?
lucía. De esta manera mis kaveyos se publikasiones espesializadas; siklos de
vida transkurrio en ofisios diferentes: Córdoba es una sivdad májika. Es la
van amungando, asta tener en la aktu- konsiertos; jornadas i aktividades de gas-
desde manseva me dediki a la pintu- kapital de Sefarad (esperemos ke no se
alidad pokos i blankos. tronomía; enkuentros de komunidades
ra i a la eskritura. Durante munchos akaparen en Toledo, o en Girona). En
anyos tuve eksposisiones en Madrid, Córdoba devía de estar la Casa de Sefa- de la diáspora... Nesesitamos alimentar
Keridos Amigos, kontamos un poko una verdadera red de sentros kulturales
Roma, Venezia, Sevilla, Bruselas, Lu- rad. En Córdoba devía kontinuar este
komo empeso vuestro intereso en la sefardís, ke sean realmente INDEPEN-
“egzersisio de memoria”. El azardo o el
DIENTES, ke krean en la kultura i en su
difusión, i ke únikamente estén alimen-
tados por el amor i la memoria de esta er-
moza tradisión (Además deven ser inteli-
jentes, es dezir, deven ser rentables para
no tener ke “depender”...)

Munchas grasias, keridos amigos. El


Dio ke vos de la fuersa de kontinuar kon
este lavoro maraviyozo ke estash azien-
La kaye ande esta Casa do en esta Casa de Sefarad, esta kaza
Sefarad, Cordoba yena de la majiya del pasado.
Casa Sefarad, Cordoba

Вам также может понравиться