Вы находитесь на странице: 1из 73

Abacus junior vet5

Автоматический гематологический
анализатор
Руководство пользователя
версия 1.0

DIATRON Messtechnik GmbH.


A-1141 Wien, Ameisgasse 49-51/2. AUSTRIA
Tel.: (431) 914-85-00, 911-38-48
Fax: (431) 914-85-07-15
Web: www.diatron.com
E-mail: support@diatron.com
1. ВВЕДЕНИЕ .......................................................................................5
1.1. НАЗНАЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ................................................................................................. 5
1.2. УСТРОЙСТВО .............................................................................................................................5
1.2.1. Тестирование проб пациентов .................................................................................. 6
1.2.2. Реагенты ...................................................................................................................... 7
1.2.3. Техника работы ............................................................................................................7
1.2.4. Калибровка и контроль качества .............................................................................. 7
1.3. СВОЙСТВА АНАЛИЗАТОРА ..........................................................................................................8
1.4. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ АНАЛИЗАТОРА ............................................................................................ 11
1.4.1. Функция гидросистемы ............................................................................................. 11
1.4.2. Панель управления ..................................................................................................... 12
1.4.3. Дисплей ........................................................................................................................ 12
1.4.4. Клавиатура ................................................................................................................. 12
1.5. КОНТРОЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ..................................................................................................... 14
1.6. АКСЕССУАРЫ (ПРИНАДЛЕЖНОСТИ) ..........................................................................................14
1.7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ VET5 ....................................................................................15
2. УСТАНОВКА ......................................................................................17
2.1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ............................................................................................................. 17
2.2. ФАКТОРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ..............................................................................................17
2.2.1. Электрические требования ......................................................................................17
2.2.2. Требования к месту установки ................................................................................18
2.2.3. Внешние устройства ................................................................................................ 18
2.2.4. Работа с реагентами и отходами ..........................................................................19
2.2.5. Обслуживание ............................................................................................................. 19
2.2.6. Очистка ....................................................................................................................... 19
2.2.7. Основные положения.................................................................................................. 19
2.3. РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА ......................................................................................................20
2.3.1. Включение анализатора (ON) ................................................................................... 22
2.3.2. Выключение анализатора (OFF) .............................................................................. 23
2.3.3. Подготовка к транспортировке ..............................................................................24
2.3.4. Действия в случае чрезвычайных обстоятельств ..............................................24
3. СИСТЕМА МЕНЮ ...........................................................................................25
3.1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ............................................................................................................. 25
3.1.1. Навигация в системе меню .......................................................................................25
3.1.2. Структура меню ........................................................................................................27
4. ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ .............................................................................................. 32
4.1. МЕТОД ИМПЕДАНСА .................................................................................................................32
4.2. ПРИНЦИП ИЗМЕРЕНИЯ ГЕМОГЛОБИНА HGB ..............................................................................32
4.3. ПАРАМЕТРЫ ............................................................................................................................33
4.4. ДИАПАЗОНЫ АБСОЛЮТНЫХ ЗНАЧЕНИЙ И ЛИНЕЙНОСТИ ИЗМЕРЯЕМЫХ ПАРАМЕТРОВ .................. 34
5. ОБЫЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИЗМЕРЕНИЕ ......................................................................... 35
5.1. ОТБОР ПРОБ ...........................................................................................................................35
5.2. АНАЛИЗ ПРОБ ..........................................................................................................................38
5.2.1. Подготовка проб ........................................................................................................38
5.2.2. Изменение количества лизирующего раствора ....................................................38
5.2.3. Информация о пробе .................................................................................................. 39
5.2.4. Результаты ................................................................................................................ 39
5.3. ИЗМЕРЕНИЕ (MEASURE) .......................................................................................................... 42
5.3.1. Локальное меню измерений (Measure local menu) ...................................................42
5.3.2. Повтор последнего измерения .................................................................................42
5.3.3. Измерение бланка (Blank measurement) ................................................................... 42
5.3.4. Режим предварительного разведения (Prediluted mode) .......................................44
6. БАЗА ДАННЫХ (DATABASE) .......................................................................................................46
7. УТИЛИТЫ ....................................................................................48
7.1. ОБСЛУЖИВАНИЕ (MAINTENANCE) .............................................................................................48
7.1.1. Регулярное обслуживание ......................................................................................... 48
7.1.2. Еженедельное обслуживание ....................................................................................50
7.2. КАЛИБРОВКА (CALIBRATION) ....................................................................................................54
7.3. КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА (QUALITY CONTROL – QC) ......................................................................56
7.4. ДИАГНОСТИКА (DIAGNOSTICS) .................................................................................................58
7.5. УСТАНОВКИ (SETTINGS) ........................................................................................................58
7.5.1. Установки принтера ................................................................................................. 59
7.5.2. Установки пользователя (Customize) .....................................................................62
7.5.3. Единицы измерения (Units) ........................................................................................ 64
7.5.4. Дата и время (Date and Time) ...................................................................................66
8. ПЕЧАТЬ .................................................................................. 68
8.1. РАСПЕЧАТКИ ............................................................................................................................68
9. СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ .....................................................................................71
10. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА АНАЛИЗАТОРЕ .................................................72
1. ВВЕДЕНИЕ
НАЗНАЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Abacus junior vet5 является полностью автоматическим гематологическим анализатором для
подсчета клеток крови, разработанным для диагностики in vitro.
Этот компактный прибор предназначен для использования в небольших клиниках, местах
наблюдения за пациентом и ветеринарных кабинетах.

УСТРОЙСТВО
Abacus junior 5 – полностью автоматический настольный гематологический анализатор.
Он основан на так называемом методе Культера, который позволяет подсчитать клетки
крови, проходящие через апертуру малого размера, а также измеряет гемоглобин
эритроцитов.
Анализатор имеет графический жидкокристаллический дисплей, пленочную клавиатуру
из 29 клавиш, включая 6 программируемых кнопок (с иконками), 6 специальных
функциональных кнопок (над ЖК-дисплеем) и кнопку START.
Анализатор может выдавать результаты на внешний принтер (параллельный или USB
порт) или в его корпус может устанавливаться, поставляемый за отдельную плату,
модуль встроенного принтера.
Внутренняя память обеспечивает хранение 2000 записей с полными гистограммами и
индивидуальными данными пациентов. Также могут быть выполнены и сохранены
измерения по контролю качества (QC). Программное обеспечение анализатора может
быть простым способом обновлено с помощью USB флэш-накопителя. Прибор может
быть подключен к центральному компьютеру для передачи записей, сохраненных в
памяти, через порт USB Slave или по последовательному каналу, а также позволяет
архивировать на USB-накопителе или восстанавливать с него записи.

ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании анализатора способом, не определенным


производителем, обеспечение безопасности прибора может быть
нарушено. Неправильное использование анализатора или
использование в целях, отличных от предназначенных, приведет к
снятию гарантийных обязательств. Точность и вопроизводимость
могут быть также нарушены.
ТЕСТИРОВАНИЕ ПРОБ ПАЦИЕНТОВ
Анализатор может за час проанализировать 24-30 проб крови в 3-частном режиме или 16-
20 проб в 5-частном режиме. Пробы могут иметь данные о пациенте и дополнительные
параметры.
Результаты могут быть распечатаны на отдельно поставляемом встроенном или
внешнем принтерах. Формат печати может быть установлен пользователем.
Abacus junior vet5 определяет 22 гематологических параметра, включая дифференцировку
лейкоцитов (WBC) на пять частей. Анализатору в качестве пробы требуется 50 мкл (2 х
25мкл) цельной крови:

WBC total white blood cell count (лейкоциты)


LYM lymphocytes count (лимфоциты)
NEU neutrophils count (нейтрофилы)
MON monocytes count (моноциты)
EOS eosinophils count (эозинофилы)
BAS basophils count (базофилы)
LYM% lymphocyte percentage (% лимфоцитов)
NEU% neutrophils percentage (% нейтрофилов)
MON% monocytes percentage (% моноцитов)
EOS% eosinophils percentage (% эозинофилов)
BAS% basophils percentage (% базофилов)

RBC red blood cell count (эритроциты)


HGB hemoglobin (гемоглобин)
HCT hematocrit (гематокрит)
MCV mean corpuscular volume (средний объем эритроцитов)
MCH mean corpuscular hemoglobin
(среднее содержание гемоглобина в эритроците)
MCHC mean corpuscular hemoglobin concentration
средняя концентрация гемоглобина в эритроцитах)
RDWc red cell distribution width (широта распределения популяции эритроцитов)

PLT platelet count (тромбоциты)


PCT platelet percentage (тромбокрит)
MPV mean platelet volume (средний объем тромбоцитов)
PDWc platelet distribution width (широта распределения популяции тромбоцитов)
РЕАГЕНТЫ
Только качественные реагенты, рекомендованные DIATRON MI Ltd., должны
использоваться с анализатором, в противном случае точность не может быть
гарантирована.

Дилюент: Изотонический раствор используется для разведения проб


цельной крови и для промывки гидравлической системы между
процедурами измерений.
Лизирующий реагент:Используется для приготовления гемолизата для измерения WBC
и HGB и для дифференцировки WBC на три частей.
Очиститель: Используется для выполнения процесса очистки гидравлической
системы.
Жидкость для промывки: Используется в процессе очистки гидравлической системы.
VET5: Используется для разведения проб цельной крови и
дифференцированного гемолизирования лейкоцитов для
отделения по объему эозинофильных гранулоцитов от других
белых кровяных клеток. Подходит для определения параметров
EOS, EOS%, BAS и BAS%.

ТЕХНИКА РАБОТЫ
Abacus junior vet5 – полностью автоматический анализатор, требующий для работы минимума
обучения и технической поддержки. Действия пользователя сведены к следующему:
• Выполнение Измерения Бланка (Blank), если прибор долгое время оставался
неактивным.
• Ввод данных проб и/или пациентов
• Установка проб в держатель проб для анализа
• Печать результатов один за другим или группами, выбирая записи из базы данных
• Выполнение простого еженедельного обслуживания, как описано ниже в этом
руководстве (7.1).

КАЛИБРОВКА И КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА


Abacus junior vet5 поставляется в лабораторию откалиброванным на заводе и готовым к
использованию. Однако, калибровку необходимо обновлять, когда вы обнаруживаете
несоответствие результатов, или используете новый контроль, или контроль другого
типа. В каждой упаковке контрольного материала, предназначенного для использования с
анализатором, находится список контрольных параметров для анализатора. Выполнение
калибровки описано в руководстве ниже (7.2).
Контроль качества (Quality Control) используется для проверки правильности калибровки
и измерений анализатора. Выполнение измерений контролей должно проводиться
регулярно, это также описано далее в инструкции (7.3).
СВОЙСТВА АНАЛИЗАТОРА
На рисунках 1 и 2 показаны вид спереди и сзади гематологического анализатора Abacus
junior vet5.

8 9 10
7 11

12
5

4
13

3
14

15
2

1
Рисунок 1. Вид спереди
1. USB разъем
2. Клавиша OK
3. Цифровая клавиатура
4. Функциональные клавиши
5. Графический жидкокристаллический дисплей
6. Клавиша HELP (Помощь)
7. Клавиша измерения Measure
8. Клавиша базы данных Database
9. Клавиша меню утилит Utilities menu
10. Клавиша печати Printing
11. Клавиша меню выхода Exit menu
12. Клавиши управления курсором
13. Индикатор статуса
14. Клавиша START
15. Ротор проб (с взаимозаменяемыми адаптерами)
2

1
3

Рисунок 2. Вид сзади

1. Коннекторы для трубок


2. Выключатель (On/Off)
3. Разъем для внешнего сетевого адаптера 12V DC
4. Порт USB А
5. Серийный порт (RS 232)
6. Порт USB В
7. Порт PS2 для внешней клавиатуры
На рисунке 3 показан открытый встроенный принтер с установленным рулоном бумаги.
Для открытия крышки нажмите черную кнопку, обозначенную на рисунке. Для установки
бумаги просто опустите в принтер рулон термобумаги и закройте крышку так, чтобы конец
бумаги был зажат между черной направляющей и собственно механизмом принтера.
Вы можете выбрать этот встроенный принтер для использования в меню “Установки
Принтера” (см. раздел 7.5.1).

Направляющая бумаги

Термобумага

Механизм принтера
(внутри)

Кнопка открытия крышки

Рисунок 3. Встроенный принтер

Анализатор работает от внешнего


источника питания. На рисунке слева
показан источник питания, генерирующий
12 В постоянного тока (12VDC).
Источник питания имеет модуль
автоматической регулировки входного
напряжения, который делает возможным
использовать его с сетью 230В или 115В и
сертифицирован по стандартам
безопасности CE и UL.
Входной разъем представляет собой
стандартную разъем для кабеля питания,
выходной имеет специальную конструкцию,
как показано на рисунке.
Только указанный источник питания может использоваться с прибором. (“Protek
Electronics Corp.” Model ID: PUP80-12-N8)
Рисунок 4. Внешний источник питания
ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ АНАЛИЗАТОРА
Гематологический анализатор Abacus junior vet5 состоит из трех основных частей:
Гидросистема: Выполняет забор пробы, разведение, смешивание, лизирование и
Lyse2 лизирование. Создает регулируемый вакуум, под действием
которого клетки крови проходят сквозь апертуру в процессе подсчета.
Система обработки данных: Подсчитывает, измеряет и рассчитывает
гематологические параметры, создает и сохраняет результаты и
гистограммы.
Панель управления: Включает ЖК-дисплей, 29-кнопочную клавиатуру, USB и
последовательный (компьютерный) интерфейсы.

ФУНКЦИЯ ГИДРОСИСТЕМЫ
Смотрите схему гидросистемы в Разделе 9.
Аспирация и разведение пробы:
Процедура обработки пробы
a. 25 мкл антикоагулировнной (ЭТДК) цельной крови аспирируется с помощью
пробоотборника, смешивается с реагентом VET5 и дильюентом для
дифференцировки на 5 частей.
b. После первого подсчета и процесса промывки, дополнительно аспирируется 25 мкл
антикоагулировнной (ЭТДК) цельной крови, смешивается с 4 мл дильюента и
помещается в камеру (смешанный раствор).
c. 25 мкл смешанного раствора аспирируется внутрь и сохраняется в пробоотборнике в
течение измерения лейкоцитов и анализа гемоглобина.
d. Для дифференцированного анализа лейкоцитов в камеру со смешанным раствором
добавляется лизирующий реагент. Количество лизирующего реагента зависит от
вида животного и может быть изменено оператором в меню Limits.
e. После подсчета лейкоцитов и процесса промывки 5 мл дильюента добавляется ко
второму раствору (используется 25 мкл смешанного раствора, удерживаемого в
пробоотборнике).
f. При анализе этой пробы определяется количество эритроцитов, тромбоцитов, а
также их параметры.

Таблица 1.
Разведения, используемые в Abacus junior vet5:
• Первое разведение 1:160
• RBC разведение 1:32 000
• WBC разведение 1:196 (зависит от количества гемолитика)
• Смешанное разведение 1:160
Время измерения:
• Первое измерение 8 секунд
• Подсчет лейкоцитов (WBC) 8 секунд
• Измерение гемоглобина (HGB) 3 секунды
• Подсчет эритроцитов/тромбоцитов (RBC/PLT) 8 секунд
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Кнопка START
Нажмите и отпустите кнопку START для запуска цикла анализа.

Индикатор статуса
3-цветный индикатор расположен рядом с кнопкой START.
Его текущий цвет означает определенное состояние анализатора.
Цвет индикатора Статус анализатора

• Зеленый Анализатор готов к работе. Можно выполнять новое измерение.


Проба крови может быть удалена, когда красный индикатор мигает
• Красный
3 раза и прибор трижды издает гудок.
мигающий
Анализатор выполняет измерение. Новое измерение не может быть
• Красный начато.
Анализатор выполняет процедуру обслуживания или находится в
• Желтый дежурном режиме (stand-by).
Анализатор в дежурном режиме (stand-by) и подсветка дисплея
• Желтый
выключена.
мигающий

ДИСПЛЕЙ
Дисплей представляет собой высококонтрастный с подсветкой графический
жидкокристаллический дисплей (LCD – Liquid Crystal Display) с разрешением 240 x 128
точек.

КЛАВИАТУРА
Клавиатура включает следующие клавиши (смотрите раздел 1.3 - Рисунок 1):
• Цифровые клавиши: для ввода цифровых данных и выбора пунктов меню.
• Программные функциональные клавиши: запускают определенные функции. Эти
функции зависят от меню, и они обозначены иконками, появляющимися над
клавишами в нижней части дисплея.
• Постоянные функциональные клавиши (кнопки быстрого доступа) для
упрощения навигации между меню.
• Клавиши управления курсором: для перемещения между пунктами базы данных (↑
и ↓), между столбцами параметров (← и →) или между уровнями меню.
• Клавиша START для запуска цикла анализа.
• Клавиша ОК: для подтверждения данных.
• Клавиша Del: для удаления ошибочно введенных символов.
• Клавиша Help: для вызова помощи (HELP).
Описание функциональных клавиш
Ниже приведены все возможные иконки и установленные для них функции для
программируемых клавиш (функциональные клавиши)
Клавиша Запускаемое действие
Выход из текущего меню или прекращение действия
Выход из меню ввода данных без сохранения любых сделанных
изменений (Отмена – Cancel)
Подтверждение результатов или сделанных изменений (OK)
Вывод гистограммы выбранных пациента (ID) или номера партии
контроля качества (QC Lot No).
Показ данных в виде таблицы.
Повторное выполнение действия (напр., измерение бланка)
Ввод/изменение данных пробы/пациента.
Выбор между страницами результатов.
Клавиши Page Up / Page Down (страница вверх / страница вниз) в
меню с несколькими страницами.
Изменение масштаба отображения таблиц Левея-Дженнингса (16 или
64 дня).
Выбор типа пициента
Подтверждение ошибки.
Переход к ближайшему меню (база данных, измерение).
Границы (норм).
Остановка выполняемого процесса.

Ниже представлены иконки и закрепленные функции так называемых hardware


функциональных клавиш:
Клавиша Запускаемое действие
Информация (Information)

Непосредственный запуск измерения

База данных (Database)

Меню утилит (Utilities menu)

Функция печати (Printing function)

Меню выхода (Exit menu)


КОНТРОЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Анализатор Abacus junior vet5 позволяет осуществлять непрерывный мониторинг с помощью
контролей DiatroCont5 (контрольная кровь). Контрольные материалы должны быть такого
же типа, что и пробы, обычно исследуемые на анализаторе. Технические данные
(величины параметров, влияющие условия и срок хранения) для этих контролей всегда
находятся внутри упаковки с контрольными материалами.

АКСЕССУАРЫ (ПРИНАДЛЕЖНОСТИ)
Ниже приведен список аксессуаров, поставляемых с анализатором Abacus junior vet5.
Этот список может быть также назван как “ Abacus junior vet5–pack”.
Abacus junior vet5 Гематологический анализатор
Abacus junior vet 5 User's Manual (Руководство пользователя Abacus junior vet 5)
Abacus junior vet5 Reagent Tubes (Трубки для реагентов с цветными крышками
коннекторов):
Diluent tube (green) – Трубка для разбавителя (зеленый)
Lyse tube (yellow) – Трубка для лизирующего раствора (желтый)
L_VET5 tube (orange yellow)– Трубка для реагента VET5 (оранжевый)
Clean tube (blue) – Трубка для очищающего раствора (синий)
Waste tube (red) – Трубка для отходов (красный)
Rinse tube (white) – Трубка для промывочной жидкости
Abacus junior vet5 Cleaning Tube Kit. (Набор трубок для очистки).
Abacus junior vet5 Caps for reagent containers – Крышки для контейнеров с реагентами
(обозначенные теми же цветами, что и трубки для реагентов).
Abacus junior vet5 Waste Container (20 L) – Контейнер для отходов (20л).
Abacus junior vet5 Power cable и external power supply. (Сетевой кабель и внешний
источник питания).
Abacus junior vet5 Spare Part: Pump tube. (Запасные части: трубка насоса.)
Abacus junior vet5 Tube adapters. (Адаптеры для трубок).
Abacus junior vet5 Thermal roll-paper. (Рулон термобумаги (если встроенный принтер
установлен)).

Набор трубок для реагентов: Набор трубок для очистки:


ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ VET5
Камеры 25 мкл цельной крови в 3-частном режиме, 50 мкл цельной крови
в 5-частном режиме
50 мкл цельной крови в 3-частном режиме с предварительным
разбавлением
Камеры 1 унифицированная камера для разбавления цельной крови и
подсчета
Система для работы с Изотонический дильюент, гемолитик, реагент VET5, растворы
реагентами для очистки и промывки
Диаметр апертуры 80 мкм
Пропускная 22-28 тестов/час в 3-частном режиме, 15-20 тестов/час в 5-
способность частном режиме
Характеристики: Погрешность
Диапазон Единица
Воспроизво- Коэф. между
Точность измерения измерения
димость (CV) корелляции пробами

WBC 5% < 10% >0.85 < 1% 4.0–20.0 103/мкл


RBC 5% < 10% >0.85 <1% 4.00–15.00 106/мкл
HCT 5% < 10% >0.85 <1% 25.0 – 50.0 %
HGB 5% < 10% >0.85 <1% 6 – 16 г/дл
PLT 10% < 20% >0.75 <3% 200 – 900 103/мкл
LYM% 20% < 20% >0.75 N/A 15 – 50 %
NEU% 20% < 20% >0.75 N/A 25 – 80 %
3
EOS 20% < 20% >0.75 <0.1 0.5 – 2.0 10 /мкл
Метод отбора пробы: Система с открытой пробиркой с автоматическим ротором проб
*Собака (Dog), Кошка (Cat), Лошадь (Horse),
Калибратор/материал для QC (5-частный режим)
Тип пробы: Мышь (Mouse), крыса (Rat), кролик (Rabbit), свинья (Pig), крупный
рогатый скот (Cattle), обезьяна (Monkey), овца (Sheep), коза
(Goat) (3-частный метод)
Высоковольтный импульс в апертуре в каждом цикле
Устранение засоров: исследования, химическая очистка и обратный ток под высоким
давлением с использованием очищающего реагента.

Прожиг высоким напряжением в апертуре, обратный ток под


Процедура очистки:
высоким давлением и химическая очистка апертуры.

6 уровней, включая: среднее, диапазон ±, SD и CV для всех


Контроль качества: измеряемых и расчетных параметров, 16- и 64- дневной график
Левея-Дженнингса, раздельные базы данных КК
Автоматическая (по калибратору) по 3-м измерениям, или по
факторам (ручная) для WBC, EOS, HGB, RBC, PLT, MCV, RDW,
Калибровка: MPV.
Независимая калибровка режима предразведения.
3-уровневая работа с несколькими пользователями (multi-user) с
Функция Multi-user: выбираемым уровнем доступа, идентификацией пользователя с
ID и паролем.
Интерфейс Простой в использовании, с управлением через систему меню
пользователя: интерфейс пользователя с 6 программируемыми клавишами (с
иконками), 6 постоянными функциональными клавишами (над
ЖКД), курсор и цифровые клавиши.
English (английский), French (французский), Italian (итальянский),
Доступные языки: German (немецкий), Spanish (испанский), Russian (русский),
Hungarian (венгерский).
2 000 результатов, включая RBC, PLT, WBC при
Емкость хранения
дифференцировке на 3 части и EOS гистограммы (5-частный
данных:
режим)
Интерфейс USB B порт или серийный RS-232
центрального
компьютера: USB накопитель (PenDriveTM)
Метод резервного Бесплатное программное обеспечение по работе с данными
копирования данных DiatronLab
Апгрейд программы: Через USB A порт с помощью USB накопителя (PenDriveTM)
Драйверы принтера Canon BJC, Esc/P, Esc/P2, Esc/P raster, PCL4
Опциональный Seiko, “Easy Paper Operation” встроенный принтер, рулон бумаги
встроенный принтер: шириной 56мм.
240x128 точек, высококонтрастный, с подсветкой,
Дисплей:
монохроматический (белый на синем), жидкокристаллический
Клавиатура: 29 мембранных клавиш + кнопка START
Внешняя клавиатура: Стандартная PS/2 совместимая клавиатура
Параметры питания: Выход 12V DC, 6A, 72Вт максимальная рабочая мощность
Источник питания Внешний, источник питания с автоматическим определением
(вход): уровня напряжения 100-120В/200-240В, 50-60Гц
Рабочая температура: 15-35°C. Оптимальная температура 25°C.
Габариты (ШxДxВ): 320x260x365 мм
Вес нетто: 12 кг
2. Установка
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
В этом разделе приведены инструкции для инсталляции (установки) гематологического
анализатора Abacus junior vet5. Процедуры, описанные ниже, должны выполняться правильно
для обеспечения корректной работы и обслуживания. Пожалуйста, внимательно прочтите
и следуйте всем инструкциям этого Руководства пользователя перед началом работы с
Abacus junior vet5.
Гематологический анализатор Abacus junior vet5 является точным прибором и требует
соответствующего обращения. Падение или иное неправильное обращение с
анализатором приведут к нарушению откалиброванного механизма и электронных
компонентов и/или будут причиной других повреждений. Всегда обращайтесь с
анализатором бережно.

ФАКТОРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ


Рекомендуется использовать Abacus junior vet5 при температуре окружающей среды 15-30ºC и
относительной влажности 65%±20%. Оптимальная рабочая температура составляет 25ºC.
Не используйте устройство в местах с чрезмерно высокой или низкой темпетарурой, а
также в местах, где анализатор будет подвержен воздействию прямых солнечных лучей.
Если вы храните устройство при температуре ниже 10ºC, необходимо, чтобы перед
началом использования он находился при комнатной температуре по крайней мере 1 час.
Реагенты нужно хранить при температуре 15-30ºC.
Устанавливайте анализатор в помещениях с хорошей вентиляцией. Не устанавливайте
устройство рядом с техникой, которая потенциально может повлиять на его работу) и
излучает радио-волны (например, радио- или телеприемники, радары, центрифуги,
устройства, генерирующие рентгеновские волны, вентиляторы и д.т.)
Не рекомендуется использовать прибор на высоте более 3000 м.
Устройство защищено от переходных напряжений и соответствует Installation Category II
(вторая категория установки) и Pollution Degree 2 (вторая степень загрязнения).
Соблюдение электрических стандартов и требовании окружающей среды гарантирует
точность работы инструмента и высокий уровень безопасности лабораторного персонала.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Abacus junior vet5 поставляется с электрическим кабелем, соответствующим вашей системе
питания. Правильное использование нужного электрического кабеля является залогом
надежного заземления системы.
Предупреждение: Неправильное заземление Abacus junior vet5 нивелирует предусмотренные
конструкцией меры безопасности и может привести к удару током.
ТРЕБОВАНИЯ К МЕСТУ УСТАНОВКИ
Крайне важно установить прибор в подходящем месте. Плохое расположение
может негативно сказаться на его работе. Примите во внимание следующие
требования к месту установки прибора:
• Выберите место рядом с источником питания и подходящей дренажной
системой
• Установите инструмент на чистую горизонтальную поверхность
• Оставьте сбоку и сверху устройства по крайней мере 0.5 метра свободного
пространства, чтобы обеспечиться доступ к пневматической системе и
(опция) встроенному принтеру. Оставьте по крайней мере 0.2 метра между
задней панелью и стеной для отвода тепла и предотвращения перегиба
трубок.
• Установите реагенты в подходящем месте, чтобы сделать работу с
устройством более удобной. Лучше всего поставить их на пол, ниже уровня
опорной поверхности, на которой установлен анализатор. Пневматическая
система способна аспирировать реагенты из контейнеров, установленных
на 1 м ниже разъемов устройства, в которые подключены трубки.
Убедитесь, что трубки для подачи реагентов не согнуты, сломаны, скручены
или заблокированы между столом, на котором установлен прибор, и стеной
позади него. Несоблюдение этих правил может привести к поломке
устройства.
• НЕ СТАВЬТЕ реагенты на прибор, в противном случае они могут
опрокинуться и пролиться на него.

Внимание: Установите анализатор на стол или рабочее место. Если прибор не


установлен на устойчивое основание, он может случайно упасть.

ВНЕШНИЕ УСТРОЙСТВА
Внешнее устройство можно подключать к анализатору, только когда оба
находятся в выключенном состоянии. Внешние устройства могут включать:
• Внешний принтер
o Принтер должен быть рекомендован авторизованным специалистом
o Использование принтера должно быть одобрено, а модель –
включена в каталоги техники
o На принтере должна находить отметка о его соответствии
стандартам СЕ
• Внешняя клавиатура
o Использование внешней клавиатуры должно быть одобрено
o Внешняя клавиатура должна быть оснащена PS2 коннектором или
подходящим адаптером
• Соединение с центральным компьютером через последовательный или
USB порт
o Последовательный (USB) соединительный кабель должен быть
одобрен техническим специалистом
РАБОТА С РЕАГЕНТАМИ И ОТХОДАМИ
Работа с реагентами должна вестись в соответствии с национальными и
международными регламентами.
Внимание! Реагенты могут привести к образованию коррозии и вызвать
раздражение кожи. Если какая-либо жидкость протекла на
поверхность анализатора или мебель, необходимо ее сразу же
вытереть. В случае контакта с кожей жидкость необходимо смыть
большим количеством воды.
Отходы, получаемые в процессе эксплуатации устройства, несут в себе угрозу
биологического заражения. Работа с отходами и их утилизация должны
осуществляться в соответствии с правилами, регулирующими данные операции.
Внимание! Отходы содержат ядовитые вещества (связанные с их химической
составляющей), а также вещества органического происхождения,
несущие в себе опасность биологического заражения. Подобные
вещества представляют потенциальную угрозу для окружающей
среды. В связи с этим, безопасная утилизация отходов является
крайне важной.

ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пользователь должен осуществлять проверку следующих компонентов
еженедельно:
• Основание моющей головки на предмет образования соленых отложений
– последние нужно удалить с помощью влажной тряпки
• Система трубок – открывайте боковую и заднюю дверцы и проверяйте, не
произошла ли утечка жидкости. Если вы обнаружили утечку, свяжитесь с
авторизованным техническим специалистом.

Внимание:
Пользователь НЕ должен самостоятельно открывать или пытаться починить
следующие компоненты:
• Источник питания
• Электронные платы
ОЧИСТКА
Очистку прибора и источника питания можно производить только с внешней
стороны, используя кусок ткани, смоченный в мягком очищающем средстве. Не
допускайте попадания жидкости внутрь устройства.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Производитель гарантирует безопасность работы с устройством и сохранение
исходных характеристик только при выполнении следующих условий:
• Обслуживание и ремонт осуществляются авторизованным техническим
специалистом
• Электрическая система лаборатории отвечает национальным и/или
международным стандартам
• Система эксплуатируется с соблюдением всех содержащихся в данном
руководстве инструкций
РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
1. Осторожно выньте гематологический анализатор Abacus junior vet5 из транспортной
упаковки. Внимательно осмотрите прибор на наличие каких-либо возможных видимых
признаков повреждений, произошедших во время транспортировки. При обнаружении
любых повреждений немедленно сообщите об этом перевозчику или вашему
поставщику. Проверьте наличие принадлежностей. Свяжитесь с вашим поставщиком
при несоответствии.
2. ВНИМАНИЕ! Перед началом работы выдержите анализатор при комнатной
температуре не менее 2 часов. Быстрое изменение температуры в рабочих блоках
приводит к конденсации влаги, которая может вызывать повреждение электрических
компонентов.
3. Поместите анализатор на прочную рабочую поверхность в отведенном рабочем
помещении, вблизи соответствующей электрической розетки. Сетевая розетка
ДОЛЖНА быть заземлена.

ПРИМЕЧАНИЕ: Перед выполнением соединений: Убедитесь, что питание всех


устройств выключено (позиция “OFF”) перед подключением (принтер,
внешняя клавиатура). Внимательно прочтите всю сопровождающую
документацию по анализатору и его принадлежностями. Уделите
отдельное внимание процедуре работы с внешним принтером.

4. Клавиатура и принтер
Подсоедините кабель клавиатуры к круглому разъему “Клавиатура” (keyboard) на
задней панели анализатора. Подсоедините оба конца кабеля принтера к
соответствующим портам принтера и анализатора Abacus junior vet5. Присоедините
сетевой адаптер к принтеру (если нужен) и к сетевой розетке.
5. Основной компьютер
Анализатор имеет встроенный последовательный порт, который обеспечивает
подключение к центральному компьютеру. Результаты вместе с гистограммами могут
быть экспортированы. Установки I/O последовательного (USB) порта находятся в
Service Menu System (Сервисное меню системы).
Для инструкций по установке свяжитесь с сервисными инженерами.
6. Питание
Подсоедините сетевой шнур от внешнего сетевого адаптера к разъему в анализаторе
Abacus junior vet5 и подключите другой конец к правильно заземленной сетевой
розетке.

Пожалуйста, не включайте питание анализатора перед подключением внешнего


сетевого адаптера к анализатору и к сетевой розетке, также как перед
подключением внешних принтера или клавиатуры к анализатору.

7. Контейнеры реагентов
Поместите контейнеры с реагентами позади анализатора в подходящем месте. Не
размещайте контейнеры выше анализатора Abacus junior vet5, потому что, если
трубки отсоединятся от коннекторов, жидкости будут вытекать. Используйте только
специально прилагаемые трубки и крышки контейнеров. Убедитесь, что цвета каждой
трубки, крышки и коннектор на задней панели анализатора совпадают. Вы можете,
например, поместить контейнеры с реагентами немного ниже поверхности с
анализатором Abacus junior vet5, но так, чтобы анализатору хватало мощности
поднимать растворы из этого положения.
Все контейнеры не должны закрываться герметично (не блокируйте маленькое
отверстие для вентиляции воздуха в крышки контейнеров) для обеспечения
свободного доступа воздуха.
(Для соединения смотрите Рисунок 5.)

Diluent
Lyse

Cleaner VET5

Waste Rinse

LYSE Cleaner Waste

Жидкость для
Diluent solution Гемол Очисти-

Реагент VET5
итик Контейнер
(Дилюент)

промывки
тель отходов

Рисунок 5. Подсоединение реагентов

Внимание: Реагенты могут привести к образованию коррозии и вызвать


раздражение кожи. Если какая-либо жидкость протекла на поверхность
анализатора или мебель, необходимо ее сразу же вытереть. В случае
контакта с кожей жидкость необходимо смыть большим количеством воды.
ВКЛЮЧЕНИЕ АНАЛИЗАТОРА (ON)
a. При использовании внешнего принтера (для информации смотрите руководство
пользователя принтера) сначала подсоедините его и включите.
b. Включите анализатор, нажав переключатель питания (над сетевым входом от
внешнего источника питания) в позицию I.

При запуске на дисплее появится следующее


изображение. Затем на несколько секунд
появится номер версии программного
обеспечения, затем запустится программа.

Важное свойство анализатора – при


завершении запуска программы будет показано
меню Базы Данных (DATABASE) без запуска
гидравлической системы (установлено по
умолчанию). Гидравлическая система начнет
работать только при запуске измерения или
запуске действия, относящегося к гидравлике.
Эта установка по умолчанию может быть
изменена на уровне меню Сервис (Service
Menu), в этом случае анализатор стартует с
инициализации гидравлической системы, что
дает возможность немедленно начать
выполнять измерения. Пожалуйста, свяжитесь
с сервисной службой, если вы хотите изменить
эту установку.

ВНИМАНИЕ! Подождите 5 минут перед началом любых действий по измерению для


достижения прибором оптимальной рабочей температуры.

В некоторых случаях цикл заполнения необходимо выполнить перед введением пробы.


Анализатор будет выполнять цикл автоматически, если жидкостные датчики включены
(установлено по умолчанию) и требуется добавление жидкостей в гидравлической
системе. Цикл заполнения должен быть выполнен:
• при инсталляции,
• при продолжительном периоде бездействия прибора,
• после замены любых компонентов, относящихся к гидравлической системе,
• Была проведена замена реагентов при включенном приборе.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ АНАЛИЗАТОРА (OFF)
Анализатор никогда не должен выключаться простым нажатием кнопки питания на задней
панели. Результатом такого действия может стать неправильная работа при
последующем использовании, потому что анализатор использует различного рода
растворы, один из которых называется дильюент (Diluent). Этот реагент представляет
собой изотонический раствор, содержащий соль. Если его не удалить и специально не
промыть анализатор после него, или оставить камеры не заполненными этим раствором,
это может привести к высыханию раствора, конденсации пыли и образования солевой
пробки.
Поэтому всегда соблюдайте инструкции, приведенные ниже, при выключении
анализатора.

Выберите клавишу ВЫХОД (EXIT) . На дисплее будет отображено следующее:

EXIT (Выход)

1. SHUT DOWN – Выключение


(«Консервация»)
2. PREPARING FOR SHIPMENT – Подготовка
к транспортировке

Находясь в меню Exit (Выход), выберите Shut down (Выключение). При появлении
запроса, подтвердите намерение выключить прибор, нажав кнопку с галочкой. Abacus
junior vet5 отобразит сообщение и издаст звековой сигнал, обозначающий, что вы
можете безопасно отключить устройство.
Выключите Abacus junior vet5 с помощью переключателя на задней панели.
Позиция, в которой прибор находится в выключенном состоянии, обозначена
символом O.
ПОДГОТОВКА К ТРАНСПОРТИРОВКЕ
Второй пункт в меню Выключение (shut down) используется при подготовке анализатора к
транспортировке, или если он остается без использования длительное время.
Анализатор предложит использовать набор трубок для очистки (cleaning tube kit) и 100мл
дистиллированной воды.
Следуйте инструкциям, появляющимся на дисплее.
1. EXIT (Выход)
PREPARING FOR SHIPMENT (2)
(Подготовка к транспортировке)
Здесь пользователю дается инструкция
отсоединить трубки от коннекторов для
дренирования.
Оставьте подключенной трубку для отходов.

Затем вы должны подсоединить набор трубок


для очистки (cleaning tube kit) к разъемам
реагентов, погрузив свободный конец во флакон,
содержащий не менее 100 мл дистиллированной
воды.

Анализатор будет вымывать любые остатки


реагентов из системы в контейнер для отходов.
На следующем этапе анализатор требует
удалить набор трубок для очистки.

По окончанию анализатор запросит выключение


питания системы. Отсоедините контейнер для
отходов после выключения.

ДЕЙСТВИЯ В СЛУЧАЕ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ


В случае экстренной ситуации – например, возникновении задымления или пожара
(короткое замыкание), немедленно отсоедините электропитание и используйте
огнетушитель.
3. СИСТЕМА МЕНЮ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Этот раздел содержит информацию о структуре и использовании программного
обеспечения, реализующего структуру меню.
Эта встроенная программа обеспечивает управление и работу прибора, включая расчет и
оценку измеренных данных, показ результатов и информации на дисплее, сохранение и
вызов данных.

НАВИГАЦИЯ В СИСТЕМЕ МЕНЮ


Анализатор использует систему меню для запуска действий и доступа к изменениям
установок.
Здесь представлены четыре возможных пути для перемещения между меню и пунктами
меню:
Наиболее важными являются 6 функциональных кнопкок над ЖК-дисплеем, с помощью
которых вы можете перемещаться между меню ( , , , , , ).
Эти клавиши являются клавишами быстрого доступа, так при нажатии одной из них вы
попадаете прямо в нужное меню, в каком бы подменю вы не находились. Подсоединив
клавиатуру, вы можете использовать также функциональные клавиши с F8 по F12 на
клавиатуре (вы найдете в структуре меню (Menu Structure) соответствующую клавишу).

активный доступный ярлыки,


ярлык ярлык показывающие
основные функции

При нажатии клавиш быстрого доступа вы


можете активировать основные функции
(Информация – Information, Измерение –
Measure, База Данных – Database, Утилиты
– Utilities, Пчеть – Printing, Выход – Exit)
анализатора. Под иконками клавиш (в
верхней части экрана) вы можете найти
ярлыки, показывающие, какая основная
функция активна или доступна напрямую.
a. Вы можете выбрать нужный пункт клавишами Ç и È и нажать кнопку OK для ввода
или активации выделенного пункта. В подменю вы можете нажать
функциональную клавишу для возврата на предыдущий уровень меню.
Этот метод предпочтительнее для обучения работе на анализаторе.
b. Нажатие цифровой клавиши, соответствующей нужному пункту меню,
обеспечивает выбор и подтверждение его без необходимости дополнительного
нажатия кнопки OK. Нажатие кнопки 0 (zero) вызывает такой же эффект, что
кнопки . Этот метод более эффективен, когда пользователь знает структуру
меню.
c. Вы можете также перемещаться между различными меню с помощью стрелок
← и →. Это будет давать такой эффект как OK и , соответственно.
Если выбранный пункт меню имеет подменю, он помечаются символом ► в конце строки
меню.
Некоторые результаты могут быть представлены в виде таблицы. Следующие клавиши
могут быть использованы для поиска в базе данных:
3 – страница вверх
9 " – страница вниз
1 ↑ – в начало списка
7 ↓ – в конец списка
Некоторые меню имеют пункты с квадратным полем перед текстом. Это означает, что они
могут иметь два статуса. Статус "выбран" (включен) обозначается заполненным
квадратиком, статус "не выбран" (выключен) обозначается пустым квадратиком. Выбор
такого пункта переключает его статус.

Другие пункты имеют кружки перед текстом. Они называются “радио-кнопками”.


Они выделены в группы отдельными горизонтальными линиями.
Функции этих групп в том, что только один пункт этой группы может быть выбран, и это
обозначается заполненным кружком перед выбранным пунктом. Выбор пункта группы
будет заполнять кружок перед этим пунктом, освобождая кружок у ранее выбранного
пункта.
СТРУКТУРА МЕНЮ
Данная схема содержит функции, содержащиеся в меню Abacus junior vet5.

Information/
Help Содержит помощь по
(Информация текущему меню
/ Помощь)
Analysis/
Measurement
(Анализ/
Измерение)

Повторяет измерение
последнего
протестированного
образца (VET5
1 – Repeat last sample
присваивает новый ID
образца, вся прочая
информация о пациенте
остается прежней)
Производится измерение
2 – Measure blank
бланка
Вводятся автоматические
расчеты для
предварительно
3 – Prediluted mode разведенного в отношении
1:5 образца («1:5»
появится в верхнем левом
углу экрана).
При необходимости
регулируется глубина
4 – Needle height setting
погружения
– D: xxmm
пробоотборника в
образец.

Sample ID
Patient ID
Species
Vet5 присваивает эти
Doctor
данные автоматически
Name
Birth
Sex
Отображает
референтные
диапазоны для
выбранных видов
животных (могут быть
изменены)
Database
(База
данных)

Выбор одной записи по


времени/дате, ID образца
1 – Go to the specifies
и/или ID пациента (выбор
record
большего числа критериев
сужает результаты поиска)
2 – Selection

Выбор одной и более


1 – Select by date, time and
записей путем
ID ранжирования по
времени/дате и ID
образца
2 – Select All Выбор всех образцов
Снятие выделения со
3 – Deselect All
всех образцов
3 – Change sort order
Записи отображаются в
том порядке, в котором
они были введены
1 – Unsorted
(начиная с самых
последних и заканчивая
самыми старыми)
Записи
упорядочиваются по
времени измерения,
2 – Sort by time
(начиная с самых
старых и заканчивая
наиболее новыми)
Записи
упорядочиваются по ID
3 – Sort by sample ID образца (от
наибольшего к
наименьшему)
Записи
упорядочиваются по ID
4 – Sort by patient ID пациента (от
наибольшего к
наименьшему)
4 – Manage selected
records
Отправить выбранные
записи на компьютер с
1 – Send selected records помощью
последовательного
соединения
Удалить выбранные
2 – Delete selected records записи из базы данных
VET5
Сохранить выбранные
3 – Backup selected records записи на USB
накопителе
Просмотреть записи,
5 – View external сохраненные на USB
накопителе
Создает резервную копию
всех записей за
определенную дату на
6 – Backup one day USB накопителе
(предварительно
подключите USB
накопитель к устройству)
Переключение между
табличным и
графическим
отображением
выбранных результатов
Открывает диалоговое
окно для
просмотра/изменения
информации о
пациентах (ID образца
и тип пациента не могут
быть изменены)
Sample ID
Patient ID
Species
Doctor
Name
Birth
Sex
Utilities
(Утилиты)
1 – Maintenance
(Обслуживание)
1 – Cleaning (Очистка)
Запуск процедуры
очистки для удаления
1 – Auto self-cleaning
отложений из
апертуры
2 – Hard cleaning
Заполняет трубки с
2 – Priming реагентами
(Заполнение) (использовать после
замены реагентов)
Заполняет трубку с
1 – Prime diluent дильюентом (зеленый
коннектор)
Заполняет трубку с
лизирующим
2 – Prime lyse
реагентом (желтый
коннектор)
Заполняет трубку с
жидкостью для
3 – Prime rinse
промывки (белый
коннектор)
Заполняет трубку с
4 – Prime cleaner очистителем (синий
коннектор)
Заполняет трубку с
лизирующим
5 – Prime lyse VET5 реагентом VET5
(оранжевый
коннектор)
Заполняет все трубки
6 – Prime all
с реагентами
Откачивает жидкость из
3 – Drain chamber
камеры апертуры
(Откачка жидкости из
(использовать перед
камеры)
перемещением VET5)
Отображает дату заливки
4 – Reagent status реагента, использование и
(Статус реагента) оставшийся срок
использования
Очищает внутренние
трубки с помощью
5 – Bleaching отбеливающего раствора
(проводить при каждой
замене набора реагентов)
6 – Software upgrade Указывает путь к диску с
(Обновление новым программным
программного обеспечением и
обеспечения) перезагружает систему
2 – Calibration
(Калибровка)
1 – Calibrate
1 – Control Выполняет калибровку
Выполняет калибровку
с использованием
2 – Dog/Cat/Horse
калибровочного
материала DiatroCont5
2 – View calibration Отображает предыдущие
history калибровки
3 – Calibrating settings
3 – Quality
control
Обновить диапазоны
1 – Set QC reference контроля качества для
ranges текущего номера лота
контроля качества
Запустить анализ
2 – Run QC
контроля качества
Отобразить предыдущие
3 – View table of QC
измерения контроля
measures
качества
Отобразить предыдущие
измерения контроля
4 – View QC diagram
качества в виде кривой
Левея-Дженингса
5 – Select QC type
1 – QC level from 1-6
4 - Diagnostics
Показать модель,
серийный номер, версию
1 – Device information
программного
обеспечения
Показать статистику по
2 – Statistics
операциям
Протестировать
3 – Self - test
внутренние системы VET5
5 – Settings
Диалоговое окно для
1 – Printer settings просмотра/изменения
параметров принтера
2 - Customize
Диалоговое окно для
установки времени
появления заставки,
формата даты
1 – General settings
VetScan и печати
объединенных
результатов
VetScan/VET5
В этом диалоговом
2 – Units окне можно настроить
единицы измерения
Диалоговое окно с
информацией о
3 – Laboratory лаборатории
(указывается в
заголовке отчета)
Выбор одно- или
4 – User models многопользовательско
го режима
1 – Single user mode
2 – Multi user mode (у
каждого пользователя
свое уникальное имя
пользователя (ID) и
пароль)
Диалоговое окно для
3 – Date and time настройки даты/времени и
формата их отображения
Включает и выключает
4 – Fluid sensors
сенсоры для реагентов
1 – Diluent and cleaner
2 – Lyse
3 – Lyse VET5
4 – Rinse
Калибрует сенсоры
для реагентов
(использовать, если
5 – Calibrate sensors
устройство ошибочно
сообщает об
отсутствии реагентов)
Отображает контактную
информацию для
6 - Service
технического
обслуживания
Печать
выбранных
Printer
результатов
тестирования

Exit

Выключает VET5
(использовать, если
устройство не
1 – Shut down
планируется
использовать в течение
72 часов и более)
Откачивает жидкости из
системы и выключает
ее (использовать, если
устройство не
2 – Preparing for планируется
shipment использовать в течение
2 недель и более или в
случае
транспортировки
устройства)
4. ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ
МЕТОД ИМПЕДАНСА
Метод волюметрического импеданса (также известный как метод Культера) заключается
в определении количества и размера клеток в зависимости от изменения электрического
сопротивления, когда частица (клетка) в токопроводящей жидкости проходит через
маленькую апертуру.

Внутренний
электрод
+ Апертура
Суспензия
клеток крови
Внешний
электрод

Рисунок 7. Метод импеданса

Каждая клетка при прохождении через апертуру – где существует постоянный ток между
внутренним и внешним электродами – вызывает изменения импеданса токопроводящей
суспензии клеток крови. Эти изменения регистрируются как увеличение напряжения
между электродами.
Это изменение регистрируется как повышение напряжения между электродами.
Количество импульсов пропорционально количеству клеток. Интенсивность каждого
импульса пропорциональна объему клетки. Диаграмма распределения клеток по объему
называется гистограммой (WBC (EOS), RBC, PLT histograms).

ПРИНЦИП ИЗМЕРЕНИЯ ГЕМОГЛОБИНА HGB


Гемоглобин (HGB) определяется в лизированном разведении 1:196
цианметгемоглобиновым методом. Реагент лизирует эритроциты, при этом
высвобождается гемоглобин.
Железо гемоглобина окисляется из двухвалентного (Fe2+) в трехвалентное (Fe3+),
формируя метгемоглобин, который реагирует с цианидом калия (KCN) с образованием
стабильного цианметгемоглобина, или гемоглобинцианида. Затем концентрация
гемоглобина (HGB) измеряется фотометрически.

Примечание: Этот метод измерения используется прибором для определения


концентрации гемоглобина. Концентрация HGB может быть также
определена с использованием лизирующих растворов, не
содержащих цианид. В этом случае результат будет такой же, как и с
обычными реагентами, однако данные лизирующие растворы
причиняют меньше вреда окружающей среде.
ПАРАМЕТРЫ
Abacus junior vet5 измеряет и рассчитывает 22 различных параметра, перечисленных
ниже.
Для каждого параметра в первой колонке приведены название, аббревиатура и единицы
измерения. Во второй колонке краткое описание каждого параметра.
Лейкоциты – WBC Количество лейкоцитов.
(клеток/л, клеток/мкл) WBC = WBCcal x (клеток/л или клеток/мкл)
Эритроциты – RBC Количество эритроцитов.
(клеток/л, клеток/мкл) RBC = RBCcal x (клеток/л или клеток/мкл)
Концентрация гемоглобина – HGB Фотометрическое измерение при 540 нм; в каждом
(г/дл, г/л, ммоль/л) цикле выполняется измерение бланка по реагенту.
HGB = HGBcal x (HGBпробы – HGBblank)
Средний объем эритроцитов – Средний объем эритроцитов определяется по RBC-
MCV (фл) гистограмме.
Гематокрит – HCT Рассчитывается по значениям RBC и MCV.
(%, абсолютное значение) HCT (%) = RBC x MCV x 100,
HCT (абсолют.) = RBC x MCV
Среднее содержание гемоглобина Среднее содержание гемоглобина в эритроците
в эритроците – MCH рассчитывается по значениям RBC и HGB.
(пг, фмоль) MCH = HGB / RBC
Среднее концентрация Рассчитывается по значениям HGB и HCT.
гемоглобина в эритроцитах – MCHC = HGB / HCT (абсолют.)
MCHC Единицы измерения отображаются в соответствии с
выбором единиц для результатов HGB (г/дл, г/л или
(г/дл, г/л, ммоль/л) ммоль/л)
Широта распределения Широта распределения популяции эритроцитов и
эритроцитов – RDW-SD и тромбоцитов определяется по гистограмме по 20%
Широта распределения пика
тромбоцитов – PDW-SD (фл)

Широта распределения
эритроцитов – RDW-CV и
Широта распределения
тромбоцитов – PDW-CV xDW-SD = RDW cal x (P2 - P1) (fl),
(абсолют. значение) xDW-CV = RDW cal x 0.56 x (P2 - P1) / (P2 + P1)
CV корригируется по фактору 0,56 к 60% выборке
Тромбоциты – PLT Количество тромбоцитов
(клеток/л, клеток/мкл) PLT = PLT cal x (клеток/л, клеток/мкл)
Средний объем тромбоцитов – Определяется по PLT-гистограмме.
MPV (фл)
Тромбокрит – PCT Рассчитывается по значениям PLT и MPV.
PCT (%) = PLT x MPV x 100,
(%, абсолютное значение) PCT (абсолют.) = PLT x MPV
Дифференцировка лейкоцитов на три Абсолютные значения подсчитываются по каналам,
части: заданным по трем дискриминаторам лейкоцитов
• LYM, LY%: лимфоциты (WBC):
• MID, MID%: моноциты и
некоторые эозинофилы
• GRA, GR%: нейтрофилы,
эозинофилы и гранулоциты
базофилов Проценты рассчитываются по абсолютным значениям
WBC.
• EOS, EOS %: эозинофилы
EOS соответствуют второму пику
диаграммы

ДИАПАЗОНЫ АБСОЛЮТНЫХ ЗНАЧЕНИЙ И ЛИНЕЙНОСТИ ИЗМЕРЯЕМЫХ


ПАРАМЕТРОВ
В пределах диапазона линейности анализатор гарантированно обеспечивает заявленную
точность измерений.
Вне диапазона линейности анализатор может показывать результаты, однако заявленная
точность их не гарантирована.
Если значение превышает максимальную величину диапазона линейности, анализатор не
может его определить и результат будет помечен флажком E (Error – ошибка).
Для измерения проб, параметры которых превышают максимальный диапазон, указанный
в таблицах ниже, рекомендуется режим предварительного разведения. Смотрите Раздел
5.3.1.3 этого Руководства.

Диапазон линейности основных параметров для обычного режима измерения:


Параметр Диапазон линейности Максимум Единицы
WBC 0...100 150 9
10 /л (cells/liter)
RBC 0...15 20 1012 /л (cells/liter)
PLT 0...700 1000 109 /л (cells/liter)
HGB 0...250 400 г/л (g/l)
HCT 0...100 - %
MCV 30...150 - фл (Fl)
MPV 3...30 - фл (Fl)

Таблица 2. Диапазон линейности параметров

Диапазон линейности для режима с предварительным разведением в пропорции 1:5:


Параметр Диапазон линейности Максимум Единицы
WBC 2...200 300 109 /л (cells/liter)
RBC 1...30 40 1012 /л (cells/liter)
PLT 100...2000 3000 109 /л (cells/liter)

Таблица 3. Диапазон линейности параметров в режиме предразведения


5. ОБЫЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИЗМЕРЕНИЕ
ОТБОР ПРОБ
Так как между сбором проб и их анализом обычно проходит какое-то время, необходимо
предупредить свертывание крови с помощью антикоагулянта для предотвращения
образования больших групп клеток в сгустках и закупорку такими сгустками апертуры
камеры измерения. Выбор антикоагулянта очень важен, так как некоторые
антикоагулянты влияют на форму и размер клеток крови. Обычно только один
антикоагулянт рекомендуется для использования с гематологическими анализаторами –
это EDTA (ЭДТА), предпочтительнее соль натрия или калия.
Следует соблюдать осторожность при использовании самостоятельно приготовленных
контейнеров с ЭДТА. Если контейнер не наполнен до нужного уровня, отношение EDTA к
цельной крови будет слишком большим, вследствие чего из-за повышения осмотического
давления происходит сжатие эритроцитов (RBC). Отношение EDTA к цельной крови не
должно превышать 3 мг/мл. Обычно мы рекомендуем использование пробирок для
проб с необходимым количеством ЭДТА, произведенных фабричным способом, также
необходимо наполнять их кровью до указанного на них уровня.

Важно! Пробирки с пробами должны быть наполнены кровью на высоту не


менее 7–8 мм, в противном случае правильность отбора пробы не
гарантируется!

Существует еще один способ упростить процедуру забора – использование функции


помещения пробоотборника в пробирку (needle setting function). Данная функция доступна
из Measurement Local menu (Меню измерений) и определяет, насколько глубоко будет
погружаться пробоотборник в пробирку для забора крови. Таким образом, если трубка с
образцом имеет более высокое/низкое дно, вы можете установить уровень забора крови
с помощью этой функции. Величина, на которую пробоотборник погружается в образец,
отображается в левом нижнем углу экрана.

Внимание! Если вы поранитесь во время анализа, биологически опасные вещества


могут быть причиной инфекции! Всегда используйте защитные резиновые перчатки!

Измерение пробы:
1. Переверните закрытую пробирку с пробой 11 раз для хорошего перемешивания. Не
встряхивайте пробу, образующиеся при этом микропузырьки воздуха могут
причиной неправильного отбора пробы! Не встряхивайте пробу, так как это
может вызвать повреждение клеток крови. Вы можете использовать 3 разных
адаптера для разных типов пробирок. Типы пробирок представлены на рисунках
ниже.
Вакуумная пробирка Пробирка с 5 мл контрольной крови
с пробой крови Пожалуйста, протрите горловину пробирки,
потому что лопающийся пузырек может
загрязнять прибор кровью, что может вызвать
ошибку измерения следующей пробы
Рисунок 8. Пробирки, используемые с БОЛЬШИМ адаптером

Ниже представлены 3 типа пробирок (mictotainers), которые используются с


микроадаптерами. Эти пробирки представлены лишь в качестве примера, вы можете
использовать также другие типы пробирок.

Рисунок 9. Пробирки, используемые с МИКРО адаптерами

Будьте осторожны при использовании пробирок с крышками, всегда устанавливайте их


так, как показано на рисунке справа.
2 мл контрольной крови
Рисунок 10. Пробирки, используемые с малыми адаптерами

1. Снимите крышку!! Это крайне важно, потому что пробозаборник не сможет


проколоть крышку!

2. Установите пробирку с образцом в ротор проб.


3. Нажмите кнопку Start.
Ротор проб повернется внутрь анализатора, и игла пробоотборника отберет нужное
количество пробы из пробирки. При возвращении пробоотборника в исходное положение
его наружная поверхность автоматически омывается дильюентом. Этим обеспечивается
низкая вероятность переноса между пробами. Через несколько секунд ротор повернется
наружу, а пробоотборник останется внутри анализатора. После этого вы можете убрать
пробирку с пробой из адаптера ротора проб.
АНАЛИЗ ПРОБ
ПОДГОТОВКА ПРОБ
В качестве пробы используйте свежую цельную кровь, стабилизированную K3-EDTA.
Перед отбором перемешайте пробу осторожно переворачиванием 11 раз. Не трясите
ее, так как это может быть причиной повреждения клеток крови.

ИЗМЕНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА ЛИЗИРУЮЩЕГО РАСТВОРА


Количество добавляемого гемолитика по умолчанию может быть настроено нажатием
кнопки в меню MEASURE (Измерение). Как дополнительное свойство есть
возможность изменения количества гемолитика во время анализа с шагом ± 0.1 мл или ±
0.2 мл.
Нажмите ↑ для увеличения количества гемолитика (+0,1/0,2мл), если разделение между
популяциями лизированных эритроцитов (RBC) и лейкоцитов (WBC) недостаточное, в
результате чего повышается количество лейкоцитов WBC и лимфоцитов LYM.
Нажмите ↓ для уменьшения количества гемолитика (-0,1/0,2мл), если вам
представляется, что гистограмма WBC сжата влево, т.е. различные популяции WBC
накладываются друг на друга. Это может мешать правильному разделению популяций
WBC.

Два важных параметра влияют на лизис: время лизиса и количество гемолитика.


Вы не можете изменить время лизиса, так как это определяется типом гемолитика от
Diatron.
Таким образом, количество гемолитика может быть установлено двумя способами в
“patient limits” (границы норм пациентов), или прямо перед измерением.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРОБЕ
Программное обеспечение позволяет пользователю вводить информацию для каждой
пробы, измеренной или измеряемой. При использовании внешней PC клавиатуры (PS2)
она должна быть подключена к анализатору перед включением анализатора.
Существует две возможности ввода информации о пациенте:
• непосредственно перед анализом,
• после измерения в меню База данных (Database menu).
Для ввода информации о пробе перед анализом нажмите кнопку Measurement/Analysis, а
затем кнопку на экране. Появится следующий экран:

Используйте кнопку ОК на клавиатуре или


стрелки влево/вправо для перехода по
параметрам меню.

Используйте стрелки вверх/вниз, чтобы


изменить настройки, или клавиатуру, чтобы
ввести текст или числовые значения.

Нажмите для подтверждения ввода данных, – для отмены.


Начните анализ нажатием кнопки Start.

ВНИМАНИЕ! НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЗАСОВЫВАТЬ РУКИ В УСТРОЙСТВО, В ПРОТИВНОМ


СЛУЧАЕ ИГЛА ПРОБООТБОРНИКА МОЖЕТ РАНИТЬ ВАС.

РЕЗУЛЬТАТЫ
По окончании измерения появится следующий экран со всеми измеренными и
подсчитанными параметрами и гистограммами WBC, RBC, PLT и VET5.
Результаты и гистограммы будут автоматически сохранены в памяти устройства.

Используйте кнопки со стрелками вверх/вниз для перехода между результатами и


гистограммами.
Таблица ниже содержит обозначения ошибок, а также возможные причины возникновения
и несколько советов по их устранению:

Флажки в виде заглавных букв относятся к проблемам WBC или HGB:


Флажки Значение Действия, рекомендуемые пользователю
E Нет дифференциров- Возможна проблема с лизисом. Может происходить
ки WBC на 3 части при патологическом лимфоцитозе.
H HGB бланк высокий Повторите измерение бланка. Если бланк HGB
или нет HGB бланка стабилен, возможно наличие пузырьков в камере
WBC: Выполните очистку и повторите измерение
бланка. Закройте боковую дверцу, если она открыта
во время измерения.
B WBC бланк высокий Повторите измерение бланка или выполните вновь
или нет WBC бланка заполнение лизирующим раствором и повторите
бланк.
Возможна загрязнение гемолитика или проблема
электромагнитных шумов.
C, Q WBC закупорка Закупорка апертуры. Выполните очистку и повторите
измерение. Если это постоянная проблема,
пожалуйста, свяжитесь с сервисной службой
поставщика.
Причиной может быть низкая температура реагентов
(обычно дильюента), в этом случае необходимо
подождать, пока реагенты достигнут комнатной
температуры.
Таблица 4. Предупреждающие флажки, относящиеся к WBC/HGB

Предупреждающие флажки прописными буквами относятся к RBC или PLT:


Флажки Значение Действия, рекомендуемые пользователю
p PLT бланк высокий Выполните очистку и повторите измерение бланка.
или нет PLT бланка Проблема с дильюентом или чистотой гидравлической
системы. Если бланк постоянно высокий, замените
дильюент новой канистрой.
b RBC бланк высокий
Те же действия, как и в случае флажка p.
или нет RBC бланка
c RBC/PLT закупорка Те же действия, как и в случае флажка C.

Таблица 5. Краткое описание предупреждающих флажков, относящиеся к EOS:


Флажки Значение Описание
X EOS бланк высокий Аналогично флажку В у WBC. Запустите цикл очистки
и повторно измерьте бланк.
Y Закупорка При измерении лизиса произошла закупорка
апертуры. Запустите цикл очистки и повторите
измерение образца.
Z Шумы в канале EOS Возможно, возникла проблема с лизированием.
Проверьте, достаточное ли количество реагента
находится в контейнере. Если нет, добавьте
необходимое количество реагента Lyse2.
Предупреждающие флажки могут быть разделены на группы в соответствии с условиями
измерения и проблемами, относящимися к пробам крови.
Условия измерения: когда флажок относится к закупорке (c, y, C), возможным проблемам
гемолиза (E, b, B, p, z) и проблемам давления (Fatal pressure error). В этих случаях
рекомендуется повтор измерения.
Флажок “звездочка” (*) рядом с параметром означает некоторые сомнения при
определении этого параметра. Возможные причины: высокий бланк PLT (значение PLT
будет помечено), неопределенная установка дискриминатора (должна использоваться
установка по умолчанию, соответствующий параметр будет помечен), и т.д.
Другой метод пометок используется для сравнения с границами нормы. Если какой-либо
параметр выходит за границы, рядом с ним ставится флажок (–), если он ниже границы,
или (+) если выше (Данный параметр будет также выделен). Вы можете установить
границы для всех типов пациентов, задав соответствующие нижние и верхние границы.
Если вы установите 0 для какой-либо границы, результат не будет с ними сравниваться.
ИЗМЕРЕНИЕ (MEASURE)

ЛОКАЛЬНОЕ МЕНЮ ИЗМЕРЕНИЙ (MEASURE LOCAL MENU)

Из локального меню измерений (Measure


local menu) у вас доступ к 4 подменю.
В верхней части дисплея вы можете увидеть
Measure local menu полосу, показывающую позиции быстрых
1. Repeat last sample клавиш. Каждая клавиша отмечена черной
2.Measure blank полосой. Прерывание этой полосы означает,
□ 3.Prediluted mode что соответствующая клавиша активирована.
■ 4.WBC only . Например, рядом с иконкой печати вы
видите черную стрелку, означающую, что вы
можете печатать из этой позиции.

ПОВТОР ПОСЛЕДНЕГО ИЗМЕРЕНИЯ


Выбрав пункт 1 из локального меню
измерений (Measure local menu), вы можете
повторить последнее измерение, и в
верхнем левом углу появится пометка R .

ИЗМЕРЕНИЕ БЛАНКА (BLANK MEASUREMENT)


Измерение бланка используется для проверки чистоты системы и реагентов.
Измерение бланка должно выполняться:
• Один раз в день, перед анализом проб (это делается автоматически перед первым
анализом при запуске измерения).
• После замены любого реагента (доступно вручную в меню MEASURE/ MEASURE
BLANK (ИЗМЕРЕНИЕ/ИЗМЕРЕНИЕ БЛАНКА)).
• После замены любого компонента, имеющего отношение к измерительному процессу
(аспирация, разбавление, подсчет, промывка).

Нажмите клавишу Measure (Измерение) и кнопку на экране, затем выберите


Measure blank (Измерить бланк).
Когда измерение бланка успешно завершено, нажмите , чтобы принять результат.
После этого Abacus junior vet5 готов к проведению анализов.
Устройство отобразит экран измерения образца и теперь готово к проведению
измерений.

Имеются 3 возможных результата измерения бланка:


1. Оптимальный – все результаты в приемлемом диапазоне.
2. Высокий бланк – рядом с соответствующими результатами показан флажок *.
3. Слишком высокий бланк – результаты не отображаются.

1. Нет флажков рядом 2. Флажок * рядом с 3. Флажок Е


Параметр
с результатом результатом (Error – Ошибка)
HGB 0 – 10 г/л 10 – 25 г/л > 25 г/л
3 3
WBC 0 – 0,5 x10 /мкл 0,5 – 1,0 x10 /мкл > 1,0 x103 /мкл
PLT 0 – 25 x103 /мкл 25 – 50 x103 /мкл > 50 x103 /мкл
RBC 0 – 0,05 x106 /мкл 0,05 – 0,5 x106 /мкл > 0,5 x106 /мкл
EOS 0 – 0,1 x 103 /мкл 0,1 – 0,2 x 103 /мкл > 0,2 x103 /мкл
Таблица 6. Диапазоны измерения бланка
Принятые значения измерения бланка необходимы для надлежащей калибровки и
измерений контроля качества. По этой причине калибровка или измерения контроля
качества не могут быть сделаны без принятых значений измерения бланка.
Измерение контролей и калибровка могут быть проведены только, если все значения
измерения бланка находятся в 1-ой колонке (не имеют пометок * или E).
Если во время измерения произошла ошибка или результат измерения бланка слишком
высокий, флажок E появится рядом с соответствующим параметром и «---» отобразится
вместо результата. В этом случае проведите очистку.

РЕЖИМ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО РАЗВЕДЕНИЯ (PREDILUTED MODE)


Проведите предварительное разведение образца с помощью дильюента Abacus junior
vet5 или изотонического раствора, содержащего соль. Разведите образец в пропорции 1:5
(1 часть образца к 5 частям дильюента). Хорошо их перемешайте.
Для проведения анализа:
1. Нажмите кнопку Measurement/Analysis (Измерение/Анализ) , затем нажмите
кнопку .

2. Выберите Prediluted Mode (Режим предразведения)

3. Нажмите кнопку . Обратите внимание, что Predil Mode теперь отображается


в левом нижнем углу экрана.
4. Если вам необходимо проанализировать новый образец, нажмите клавишу
и введите информацию о пациенте, затем нажмите .

5. Если вы работаете с образцом, который уже был протестирован как


неразведенный, выберите Repeat Last Sample (Повторить измерение последнего
образца), чтобы избежать повторного ввода данных о пациенте.

6. Нажмите кнопку Start, чтобы начать анализ. Анализатор автоматически


рассчитает результаты с поправкой на фактор предразведения 1:5.
6. БАЗА ДАННЫХ (DATABASE)
Результаты пациентов сохраняются в памяти в хронологическом порядке, и могут быть
вызваны в любое время. База данных рассчитана на хранение до 2000 результатов,
включая полный список параметров, гистограммы, флажки, идентификационный номер,
имя пациента, дату и время измерения. Если память переполнена, последние (текущие)
записи будут заменять старые.

Чтобы попасть в меню базы данных, нажмите клавишу базы данных на передней
панели. При появлении базы данных на экране сначала будут отображаться результаты
самых последних измерений.

DATABASE (База данных)


Клавиши ← и → используются для просмотра
значений параметров, невидимых на экране.
Клавиши ↑ и ↓ используются для
перемещения между результатами.

Чтобы отобразить гистограммы WBC, RBC, PLT и VET5, нажмите клавишу . Для
вывода на печать индивидуальных результатов, выделите результат и нажмите .

DATABASE LOCAL MENU (Локальное меню


Базы данных)
Переход от табличного отображения базы
данных к меню Database local menu
осуществляется нажатием клавиши Menu.

Меню содержит следующие элементы:

Команда Функция
GO TO SPECIFIED RECORD (Переход к Переход к определенной записи. Введите
выбранным записям) дату и время, ID образца и ID пациента,
соответствующие той записи, которую вы
хотите просмотреть, и нажмите . Первый
образец, отвечающий вашим критериям,
будет отображен на экране. Если вы оставите
какой-либо ID пустым, записи будут
отбираться только по дате и времени.
SELECTION (Выбор) Select All позволяет выбрать все записи,
хранящиеся в памяти, или все записи,
имеющие определенную дату, время и ID.
Select by time, date and ID позволяет вам
отобрать лишь совокупность определенных
записей. Deselect All снимает выделение со
всех записей. Если вы указали в качестве
значения ID «0», поиск будет производиться
только по дате и времени. Соответствующие
результаты будут помечены заполненным
квадратиком.

CHANGE SORT ORDER (Изменение Изменяет порядок отображения результатов:


порядка сортировки) по времени (by time), по ID образца (by sample
ID) или по ID пациента (by patient ID).
MANAGE SELECTED RECORDS В этом подменю вы можете отправлять
(Управление выбранными записями) выбранные записи базы данных на компьютер
(PC), удалить их или сохранить на дискете
или USB накопителе. Прежде чем приступить
к резервному копированию выделенных
записей, вставьте в дисковод 3.5” дискету или
подключите USB накопитель. На пустой
дискете можно сохранить до 800 записей.
VIEW EXTERNAL (Просмотреть записи с Просмотреть ранее сохраненные записи с
внешнего носителя) дискеты или USB накопителя
BACKUP ONE DAY (Создать резервную Резервирует все записи за определенный
копию данных за один день) день на дискете или USB накопителе.
Выберите день для резервирования и
нажмите для подтверждения операции.
7. УТИЛИТЫ
ОБСЛУЖИВАНИЕ (MAINTENANCE)
Выберите пункт (1) MAINTENANCE (Обслуживание) меню «Утилиты» для доступа к этому
меню.

РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Из меню Maintenance (Обслуживание) пользователь может запустить процедуры
обслуживания, такие как очистка (cleaning), заполнение (priming), дренирование (draining).
MAINTENANCE (1) (Обслуживание)
Выберите нужное подменю.
1. Cleaning (Очистка)
2. Priming (Заполнение)
3. Drain chamber (Дренирование камеры)
4. Reagent status (Состояние реагентов)
5. Bleaching (Отбеливание)
6. Software upgrade (“Апгрейд” программы)

7.1.1.1. Очистка (Cleaning)


Выберите пункт 1 (CLEANING – Очистка) в меню
MAINTENANCE (Обслуживание).
Пункт 1 (CLEANING – Очистка) запускает
промывочный цикл с использованием
очищающего реагента. Это действие
рекомендуется, если возникла проблема
закупорки (флажок ошибки C или Q).
Пункт 2 (Hard Cleaning – Жесткая Очистка)
запускает процесс с использованием слабого
раствора гипохлорита, для промывки всей
системы.
Анализатору потребуется очищающий раствор в
пробирке для образца.
7.1.1.2. Заполнение (Priming)
Во время цикла заполнения (priming cycle)
гидравлическая система промывается большим
количеством дилюента. Этот цикл отличается от
процесса в процедуре запуска; в котором
выполняется простое заполнение гидравлической
системы.
Если жидкостные датчики включены, анализатор
делает эти процедуры автоматически, в
противном случае пользователь должен
запустить и активировать соответствующие
пункты в этом подменю.

7.1.1.3. Дренирование камеры (Drain chamber)


Дренирование (осушка) камеры должно быть выполнено перед удалением или заменой
частей, относящихся к измерительной камере или апертуре.

7.1.1.4. Состояние реагентов (Reagent status)


Экран слева показывает объемы реагентов в
контейнерах, как подсчитано анализатором.
При выполнении измерений объемы
изменяются соответственно. При снижении
объема реагента в контейнере анализатор
будет оповещать пользователя и запрашивать
замену реагента.
Нажмите , затем нажмите для
подтверждения.
Abacus junior vet5 обновит дату установки, срок
годности реагента и количество реагента в
каждом контейнере.

Обращение с отходами – ОЧЕНЬ ВАЖНО


Отходы содержат ядовитые вещества (потому что может содержать цианид),
вещества человеческого происхождения, потенциально биологически опасные. Эти
вещества представляют потенциальную опасность для окружающей среды. По этим
причинам, безопасное обращение с жидкими отходами очень важно.

Пожалуйста, свяжитесь с вашими поставщиками, которые поставляют реагенты,


для выяснения содержит ли лизирующий реагент цианид (cyanide) или нет (cyanide-
free). Пожалуйста, пропустите пункт 1. если ваш лизирующий реагент не содержит
цианид.

Следующие шаги должны быть сделаны для защиты окружающей среды и по


требованиям безопасности:

1. Нейтрализация отходов, содержащих цианид:


• Используйте набор нейтрализующих цианид реагентов (свяжитесь с вашим
поставщиком):
Компонент A (щелочной оксидант oxidant реагент)
Компонент B (нейтрализующий реагент)
• Поместите Компонент A из расчета 5 мл/л в пустой контейнер для отходов,
затем подсоедините его к анализатору.
• При заполнении контейнера с отходами замените его.
• Оставьте на 1-2 часа для завершения окисления.
• Поместите Компонент B из расчета 5 мл/л в контейнер для отходов.
• Оставьте на 2-3 часа.

2. Нейтрализация биологически опасных материалов


Независимо от того содержат ли отходы цианид или нет, вы должны выполнить это
шаг.
• Поместите раствор гипохлорита из расчета 2 мл/л в контейнер для отходов.
Закройте крышку, смешайте контейнер и оставьте на 1 час.
• Уничтожьте отходы, смыв в систему канализации.

ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Еженедельное обслуживание должно выполняться перед включением питания.
• Как открыть боковые дверцы:
С левой стороны и на задней панели анализатора есть боковые дверцы, которые
обеспечивают простой доступ к гидравлической системе и механическим частям (Рисунки
11 и 12). Доступ к прочим частям анализатора (электронные компоненты и т.д.)
осуществляется открытием передней или задней крышки.
ОЧИСТКА МОЮЩЕЙ ГОЛОВКИ
Моющая головка очищает внешнюю поверхность аспирирующего наконечника с помощью
дильюента, содержащего соль. Любые отложения соли на нижней части поверхности
могут привести к неисправности во время работы. Используйте кусок мягкой ткани,
смоченный в воде, для очистки этого механизма. Моющая головка указана на этом
рисунке:

Рисунок 13. Части измерительного блока

1. Выйдите из меню Measurement (Измерения). Откройте боковую дверцу после того, как
игла пробоотборника прекратит движение.
2. Аккуратно протрите поверхность моющей головки снизу для удаления соляных
отложений.
3. Закройте боковую дверцу.

ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРИСТАЛЬТИЧЕСКОГО НАСОСА (ПОМПЫ)


Помпа, установленная в анализаторе, не требует обслуживания. Однако, при
возникновении протечек из помпы или появлении «ошибки вакуума» (vacuum error) вы
можете заменить используемую трубку насоса.
1. Откройте заднюю дверцу анализатора, помпа
будет находиться снизу слева задней части
устройства. Отключите помеченные цветом
трубки, подключенные к основанию корпуса
помпы, как показано на рисунке.
2. Поднимите корпус помпы и снимите его.

3. Достаньте трубку из внутренней части корпуса


и замените ее на новую. (Используйте щипцы
или плоскогубцы, чтобы открыть и закрыть
фиксирующее кольцо – свяжитесь с
технической поддержкой для получения
дополнительных указаний)

4. Установите корпус с трубкой на отсек с помпой и


сильно надавите на обе стороны корпуса.

5. Поверните фиксатор в основании помпы по


часовой стрелке до щелчка. Трубка помпы теперь
правильно установлена.

6. Повторно подключите помеченные цветом трубки к соответствующим


коннекторам: белую к белому, зеленую к зеленому.
КАЛИБРОВКА (CALIBRATION)
Abacus junior vet5 предварительно запрограммирован на мониторинг контроля
DiatroCont5. Регулярное выполнение контроля качества будет способствовать
поддержанию эффективности работы системы на оптимальном уровне.
Рекомендуется проводить калибровку в следующих случаях:
1. При инсталляции анализатора, перед началом исследований.
2. После замены любого компонента, связанного с процессом разбавления или
измерения.
3. Если результаты контроля качества указывают на систематическую ошибку (bias) или
выходят за допустимые пределы.
4. Регулярно через определенные промежутки времени (определяются самой
лабораторией).
5. Если вы хотите использовать анализатор в режиме с предварительным разведением
(Prediluted mode).
Калибровка может быть выполнена двумя путями:
1. Поправочные коэффициенты (факторы) могут быть введены вручную – без
проведения калибровочных измерений – через цифровую клавиатуру.
2. Проводятся одно, два или три измерения контроля или специального
калибровочного материала с известными значениями. В этом случае прибор
вычисляет автоматически новые коэффициенты по следующей формуле:

Номинальное значение x Старый коэффициент


Новый коэффициент =
Измеренное значение(я) (или среднее значение)

ВНИМАНИЕ! Новая калибровка приведет к удалению предыдущей без возможности


восстановления. Старые значения нельзя вернуть, но можно
просмотреть в меню VIEW CALIBRATIONS (ПРОСМОТР КАЛИБРОВОК).

Калибровка может быть начата выбором Calibration (Калибровка) в меню UTILITIES


(Утилиты).

1. Выберите калибратор:
2. Укажите значения для всех параметров, указанных на вкладыше из упаковки с
калибратором.

3. После установки всех параметров, нажмите кнопку .

В левой верхней части дисплея будет отображаться Calib:(1/1).

Значения калибровочных параметров должны быть установлены в следующих


диапазонах:
Параметр Нижний предел Верхний предел
RBC 1,00 8,00
HCT 0,1 0,6
MCV 50 120
RDW CV 10 50
PLT 30 800
PCT 0 2
MPV 5 15
PDW CV 5 50
HGB g/l 30 300
WBC 1.0 30.0
Таблица 7. Диапазоны калибровочных значений

По завершению анализа на дисплее отобразятся результаты, после этого нажмите .


Abacus junior vet 5 рассчитает и отобразит новые калибровочные коэффициенты.

КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА (QUALITY CONTROL – QC)


При анализе контрольных материалов может быть отслежена воспроизводимость день за
днем. В этом подменю целевые значения и приемлемые диапазоны для каждого
параметра могут быть указаны для различных уровней QC.

ПРИМЕЧАНИЕ: Целевое значение контрольного материала должно быть


установлено только однажды в начале измерений контроля
качества (QC). Переустановка параметров удаляет предыдущие
результаты QC активного уровня.
ВНИМАНИЕ! Любое изменение установок контрольного материала QC
удаляет предыдущие результаты QC. Поэтому настоятельно
рекомендуется напечатать результаты перед их изменением.

1. Меню контроля качества (Quality Control) выберите Set QC reference ranges (Установить
референтные значения контроля качества).

2. Референтные значения контроля качества:


3. Введите диапазоны значений для каждого тестового параметра, (указаны в
документации) соответствующие номеру партии контроля качества, которую вы
используете.
• Используйте клавиатуру, чтобы изменить отображаемые значения.
• Чтобы отключить контроль качества параметра, установите его значение на 0.0.
• Используйте PGDN и PGUP, чтобы просмотреть дополнительные параметры.
4. Нажмите , чтобы принять данные, затем нажмите для подтверждения ввода.
5. Нажмите Run QC (запустить контроль качества), чтобы начать анализ. Нажмите кнопку
Start.

Нажмите , чтобы принять результаты и сохранить их в базе данных контроля


качества.

ПРОСМОТР БАЗЫ ДАННЫХ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА QC


1. Выберите Utilities, затем выберите Quality Control.
2. Выберите View table of QC measures (Просмотреть таблицу измерений контроля
качества).
ДИАГНОСТИКА (DIAGNOSTICS)
Устройства

Тест самопроверки (Self test)


Тест самопроверки (Self test) – это процедура проверки правильности работы отдельных
компонентов анализатора.
Тест самопроверки должен быть выполнен:
• При инсталляции.
• После замены каких-либо деталей.
• После продолжительного простоя прибора.

1. Нажмите Utilities и выберите Diagnostics.


2. Выберите Self test. После этого анализатор составит список и протестирует свои
подсистемы.
3. По завершению тестирования устройство отобразит отчет с результатами теста.

УСТАНОВКИ (SETTINGS)
Выбрав пункт (4) в меню UTILITIES (УТИЛИТЫ), вы можете получить доступ к этому
меню.
УСТАНОВКИ ПРИНТЕРА

Анализатор поддерживает следующие принтерные режимы и языки:

Таблица 3-1: Совместимые принтеры


Выбираемые режимы Принтерные языки Поддерживаемые принтеры
Seiko LPTH245 Built In Специальный язык Встроенный термопринтер
Epson ESC/P Raster Epson ESC/P Raster Epson Stylus series
Canon BJC In 9-pin mode Canon BJ и BJC серии,
Canon BJC например, BJC 100
Canon BJC
HP DeskJet серия, например,
HP DeskJet PCL4 DJ 920c, 940c, 960c
HP LaserJet серия и
HP LaserJet PCL4 совместимые, например,
LJ1100
Серия матричных EPSON 24-pin,
Epson 24-pin in 9-pin mode,
ESC/P2 например, LQ-580, Epson 440,
Epson 24-pin др.
Серия матричных EPSON 9-pin,
Epson 9-pin ESC/P например, FX-980

Для настройки анализатора под ваш принтер, перейдите в меню “Utilities/Printer


Settings” (“Утилиты/Установки принтера”). Выберите нужные опции, используя клавиши
со стрелками вверх и вниз в текстовых полях, и заполните числовые поля, используя
цифровые клавиши.

Общие характеристики области печати документа приведены ниже:


Документ характеризуется его
Ширина листа
размером: это может быть
стандартный размер (A4, Letter)
Верхнее поле Физические поля или любой другой определяемый
пользователем (указываются
Результат нужные размеры).
Левое поле

Печатаемая Принтеры не могут печатать на


область полную поверхность листа,
Вертикальный пробел незаполненная область
называется полями (Margins),
которые различны для различных
Результат моделей принтеров. Поверхность
листа внутри полей называется
Длина листа

областью печати.
Верхнее поле (Top margin) и
левое поле (Left margin) могут
использоваться для определения
точного положения результатов
внутри области печати.
Если на печать выводятся
результаты двух и более исследований, то расстояние между ними определяется
вертикальным интервалом (Vertical spacing).
На первой странице подменю Установки Принтера (Printer Settings) вы можете выбрать
тип принтера. Здесь можно выбрать между встроенным принтером Seiko или любым
совместимым внешним принтером.
Сначала может быть выбран только драйвер принтера, после выбора станут доступны
более детальные настройки драйвера и формата печати.

Выберите тип Принтера, соответствующий вашему принтеру. Нажатие приведет к


открытию диалогового окна настроек печати.

• Printout format (Формат печати): Narrow full (Узкий полный, с гистограммами) или
Narrow text only (Узкий только текст, без гистограмм)
• Table format (Формат таблицы): normal (обычный) или narrow (узкий)
• Printer cable (Кабель принтера): COM2
• Paper (Бумага): RollPaper
• Units (Единицы измерения): дюймы или
сантиметры
• Paper size (Размер бумаги): 2,24 х 50,00
• Left margin (Левое поле): 0,00
• Top margin (Верхнее поле): 0,00
• Printing mode (Режим печати): normal
(обычный)

• Physical margin (Физические поля): normal (обычный)


• One result per page (Один результат на страницу): No (Нет)
• Rollpaper (Рулон бумаги): Yes (Да)
• Vertical spacing (Интервал по вертикали): 1.27
• Autoprint (Автоматическая печать): Yes (Да)
• Limits format (Формат границ): L Graph H
• Print flags (Печатать флажки): Yes
• Print warning flags (Печатать предупреждающие флажки): Yes
• Clogging report (Отчет о закупорке): No
• Serial number on result (Серийный номер на результатах): Yes

Для внешнего принтера рекомендуется установить следующие настройки по умолчанию:


• Printout format: Full with histograms или Wide test only (результаты будут печататься
без гистограмм)
• Paper: выберите подходящую для вашего принтера (Замечание: никогда не
выбирайте Rollpaper для HP LaserJet)
• Left and top margins: 1.00
• Rollpaper: No (в особенности для HP LaserJet)
Установите прочие настройки в зависимости от условий печати. В таблице 3-2
представлен полный список настроек.

Таблица 3-2: Настройки принтера


Настройка Описание
Printer Принтер, используемый с VET5 – см. таблицу 3-1.
Printout format Общий формат, используемый при выводе на печать. Доступные
варианты зависят от выбранного принтера.
Table format Ширина таблиц при распечатке.
Printer cable Интерфейс, используемые для соединения с внешним принтером:
LPT (параллельный) или USB.
Paper Тип бумаги, используемый в выбранном принтере.
Units Единицы измерения по умолчанию, размер бумаги и поля отступа
Paper size для выбранного типа бумаги. Эти настройки могут быть изменены,
если вы используете не стандартную бумагу. Левое и верхнее поля
Left margin
определяют положение печатаемых результатов на листе бумаги.
Top margin

Таблица 3-2: Настройки принтера


Настройка Описание
Printing mode Общий размер распечатки (mini (мини), small (маленький), normal
(обычный), enhanced (увеличенный) или large (большой)), ширина
(wide (широкий) или narrow (узкий)) и скорость печати (fast
(быстрый)). Доступные режимы зависят от выбранного принтера.
Physical margin Регулировка полей для принтеров, у которых печатаемое поле
меньше обычного. Используйте Normal, только если правая сторона
текста пропечатывается и не переносится на другую строку.
One result per page Выберите Yes, чтобы печатать результаты каждого анализа на
отдельном листе бумаги.
Rollpaper Выберите Yes, если вы используете встроенный принтер.
Vertical spacing Расстояние по вертикали между отдельными результатами, когда
на одной странице печатаются несколько отчетов.
Autoprint Выберите Yes, чтобы автоматически выводить на печать
результаты после каждого тестирования.
Limits format Формат печати референтных диапазонов:
• Для печати числовых значений выберите отображаемый
диапазон (например, [4.51…5.64]).
• None (Диапазонные значения не печатаются_
• Graphical (Распечатывается график, показывающий в какой
части диапазона находятся результаты)
• L-H Graph (Распечатываются верхняя и нижняя границы
диапазона, а также график, показывающий, в какой части
диапазона находятся результаты)
• Graph L-H (Распечатывается график, показывающий, в какой
части диапазона находятся результаты, помимо этого
указываются верхняя и нижняя границы диапазона)
• L Graph H (Распечатываются нижняя граница диапазона,
график, показывающий, в какой части диапазона находятся
результаты, а также верхняя граница диапазона)
Print flags Выберите Yes, чтобы включить в распечатку любые измеренные
значения, не попадающие в референтный диапазон, а также любые
ошибки, возникшие во время анализа.
Print warning flags Выберите Yes, чтобы включить в распечатку любые флажки,
появившиеся во время анализа.
Clogging report Выберите Yes, чтобы включить во все распечатки информацию о
закупорках апертуры.
Serial number on Выберите Yes, чтобы включить во все распечатки серийный номер
result VET5.

Нажмите кнопку , что принять настройки.

УСТАНОВКИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (CUSTOMIZE)

Используйте меню Customize, чтобы установить язык и формат даты, а также интервал
перед появлением заставки на экране и диапазон дат, используемый для печати
объединенных результатов Abacus junior vet5.

1. Нажмите клавишу Utilities.


2. Выберите Settings (Настройки).

3. Выберите Customize (Выполнить персональную настройку)


4. Выберите General Settings (Общие настройки)

В этом меню содержатся настройки пользователя, влияющие на работу устройства.

Таблица 3-4 содержит описание доступных настроек.


Screen saver wait time (Интервал перед От 0 до 30 минут (если значение равно 0, то
появлением заставки на экране) заставка выключена)
Language (Язык) Английский, для международных клиентов:
пожалуйста, свяжитесь с вашим
дистрибьютором для получения
информации о доступных языках
PC Link (Соединение с ПК) Offline (соединение не установлено), USB,
Baud rate (скорость передачи данных) (от
150 до 115200). Протокол, используемый
VET5 для обмена данными с
подключенным компьютером.
• Если VET5 не подключен к
компьютеру, выберите Offline.
• Если VET5 подключен к компьютеру
с помощью USB кабеля, выберите
USB.
Serial Protocol Version (Версия 1.0, 1.7, 2.20, 2.23, 3.0 или 3.1. Версия
последовательного протокола) протокола, используемая управляющим ПО
для взаимодействия с устройством.
Serial’s Decimal Dot (Отделение дробной Dot (точка), slash (слеш), comma (запятая),
части в десятичных дробях) lang def (as defined by language – как
определено в языке).
VSx Link Offline, USB, RS232. Протокол,
используемый VET5 при обмене данными с
подключенным VetScan Classic или VS2 для
формирования общих отчетов.
• Если VET5 не подключен к VetScan
Classic или VS2, выберите Offline.
• Если VET5 подключен к VetScan VS2 с
помощью USB кабеля, выберите USB.
• Если VET5 подключен к VetScan Classic с
помощью последовательного кабеля,
выберите RS232.
Date format of VetScan (Формат даты При печати объединенных результатов
VetScan) Vet5 и VetScan, формат даты,
используемый VetScan: MM/DD/YY или
DD/MM/YY. (DD = день, MM = месяц, YY =
год). Установите в обоих устройствам
одинаковый формат даты.

ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ (UNITS)

Используйте данное меню, чтобы установить единицы измерения, которые будет


использовать Abacus junior vet5.

1. Нажмите клавишу Utilities.

2. Выберите Settings.

3. Выберите Customize.

4. Выберите Units.
5. Установите необходимые единицы измерения.
Используйте клавиши со стрелками влево/вправо для выбора параметра.
Используйте клавиши со стрелками вверх/вниз для выбора настройки этого параметра.

В таблице 3-5 представлены доступные настройки единиц измерения.

Таблица 3-5: Единицы измерения


Количество клеток/литр (cells/l), клеток/мкл (cells/µl). «Prec.» обозначает более
точный вариант
HGB грамм/литр (g/l - г/л), грамм/децилитр (g/dl - г/дл), миллимоль/литр
(mmol/l- ммоль/л)
PCT, HCT проценты (%), абсолютные значения (abs)
RDW, PDW стандартное отклонение (sd), коэффициент вариации (cv)
6. Нажмите , чтобы сохранить изменения.

НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИИ О ЛАБОРАТОРИИ (LABORATORY INFORMATION SETTINGS)


Это меню позволяет вводить информацию о лаборатории или больнице, которая будет
автоматически распечатываться в заголовке отчетов, создаваемых анализатором.
Введите название и адрес вашей больницы или лаборатории. Нажмите OK, чтобы
перейти к следующей строке. В каждой строке вы можете ввести до 40 символов.

Нажмите кнопку , что принять настройки.

НАСТРОЙКИ РЕЖИМОВ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (USER MODE SETTINGS)

Если вы хотите, чтобы пользователи для входа в систему вводили пароль, а также, чтобы
вы могли отслеживать использование устройства конкретным лицом, вы можете
активировать многопользовательский режим (Multi user mode). В этом случае у каждого
пользователя будет свой уникальный ID и пароль, которые надо будет ввести, чтобы
войти в систему.

1. Нажмите клавишу Utilities.


2. Выберите Settings.
3. Выберите Customize.
4. Выберите User mode.
5. Следуйте инструкциям на экране, чтобы
активировать многопользовательский
режим, добавить или изменить учетные
записи пользователей или изменить
пароль к учетной записи.

ДАТА И ВРЕМЯ (DATE AND TIME)


Дата и время каждого анализа сохраняется с результатами. В этом меню можно
установить время встроенных часов и формат отражаемой даты.

1. Нажмите клавишу Utilities, затем выберите Settings.


2. Выберите Date and time.

3. Выберите Set date and time

4. Введите дату и время и нажмите .


5. Выберите формат для отображения даты (строка 2, 3 или 4) и времени (5 или 6),
затем нажмите .
6. Нажмите , чтобы принять настройки.
8. ПЕЧАТЬ
Этот раздел содержит информацию по созданию отчетов по измеренным пробам.

РАСПЕЧАТКИ
При необходимости перечисленные ниже пункты могут быть выведены на внешний

принтер или на встроенный принтер нажатием функциональной клавиши .


• База данных результата(ов) (в виде таблицы)
• База данных (результаты для выбранного пациента с гистограммами)
• Результаты контроля качества QC (график Левея-Дженнингса)
• Результаты контроля качества QC (в виде таблицы)
• Результаты калибровки
• Последние результаты измерения бланка
• Последние результаты пациента (включая гистограммы)
• Последние результаты контроля качества QC
• Информация о приборе и статистика
• Результаты теста самопроверки
• Установленные параметры

Соответствующий формат печати может быть выбран в меню


UTILITIES/SETTINGS/PRINTER SETTINGS (Утилиты/Настройки/Настройки Принтера).
Распечатка на термобумаге
Распечатка в формате письма
9. Схема гидравлической системы
10. Предупреждающие обозначения на анализаторе

Символ Значение Пояснение Раздел


Биологическая Образец и отходы 2.2.4.
угроза содержат
потенциально
опасные вещества,
способные вызвать
заражение
Коррозия Реагенты могут 2.2.4; 2.3.
вызвать коррозию
или раздражение
кожи
Внимание Общее
предупреждение о
возможности
получения травмы
Предупреждение об Игла 5.2.3.
остром наконечнике пробоотборника
может причинить
ранение
Таблица 6. Предупреждающие обозначения
Статистика изменений
Версия Объект изменений Под редакцией Дата
0.1 Предварительная T. Jozsi, L.Sule 2007.06.27
версия
1.0 Пересмотренная C.Magyar 2007.07.05
версия

Оценить