Вы находитесь на странице: 1из 6

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ДЕТСКИХ

АНГЛИЙСКИХ КОМИКСОВ
Комикс становится привычным атрибутом нашей жизни. В США и
Англии комиксы уже давно являются одним из ведущих жанров массовой
культуры и активно влияют на формирование массового сознания. В России
этот процесс проходит не столь очевидно, но, тем не менее, семиотика
комикса постепенно входит и в нашу жизнь. Актуальность комикса
обусловлена не только тем, какую роль он занимает в жизни современного
западного общества, но и присущими ему особыми способами упрощения и
ускорения процесса познания. В последнее время неуклонно возрастает
закономерный лингвистический интерес к текстам, известным в
отечественной лингвистике как креолизованные. В данной работе приведена
попытка исследования лексико-грамматических особенностей
креолизованных текстов на примере британских английских комиксов.
Неразработанность и новизна данного направления побудила нас
сосредоточить свои усилия в данной области научных исследований.
По определению Е.Е. Анисимовой «креолизованный текст – это
сложное текстовое образование, в котором вербальные и невербальные
элементы образуют одно визуальное, структурное, смысловое и
функциональное целое, нацеленное на комплексное воздействие на адресата»
[1, с. 8]. Исходя из этого определения можно однозначно определить комикс
как разновидность креолизованного текста. Но вопрос о том, что важнее в
комиксе визуальная или текстовая сторона решается примерно так же, как и в
фильме, где зрительный ряд обязателен, а текст – факультативен, как считает
В.В. Ерофеев [2, c. 437]. Базовым материалом нашего исследования стала
сплошная выборка примеров из комиксов из популярного детского журнала
комиксов « The Dandy» [3].
Для иллюстрации можно привести несколько ярких примеров,
характеризующих лексико-грамматические особенности комикса как
феномена современной литературы. Рассмотрим примеры звукоподражания,
в основе которых лежат междометия:
Waaarrghhh!!! А-а-а! Данное звукоподражательное междометие служит
для передачи крика человека, когда он попал в критическую ситуацию и
напуган. Главный герой смог подняться в небо на скейте с прикрепленным к
нему парашютом, но не подумал о том, что парашют надо было одеть самому,
и он падает с большой высоты. На его лице запечатлен испуг, его рот широко
открыт, а благодаря удвоенным и утроенным гласным и согласным читатель
понимает, что крик был очень громкий и долгим [OllieFliptrik] [4].
Также в комиксах встречаются звукоподражания, в основе которых
лежат глаголы, которые и помогают «озвучить» определенные действия
героев: синтаксический диалогический эпитет метафорический
Crash! - данное звукоподражаниеот глагола “crash” (с грохотом
разрушаться, разбиваться вдребезги, разбивать) имитирует грохот, треск,
который возникает при столкновении или падении. Главный герой хочет
попасть в кино, но так как очередь очень большая, то он прибегает к своим
сверхъестественным способностям и попадает внутрь, проломив крышу. На
картинке изображены клубы пыли и падающие обломки кровли.
Следовательно, звук был очень громкий, сочетающий в себе и треск, и грохот
[Bananaman] [4].
Специфика синтаксических конструкций комиксов заключается в
использовании диалогической речи, основу которой, в большинстве своем,
составляют усеченные предложения. Диалогическое единство чаще всего
состоит из двух предложений – реплик, тесно связанных между собой по
смыслу и структурно, при этом содержание и форма первой реплики
определяет содержание и форму второй.
Реплики – ответы могут быть ответами на вопрос, требующий лишь
подтверждения или отрицания сказанного:
- Think you can walk now?
- Yes! [OllieFliptrik] [5].
На рисунке изображен главный герой, которого везут в кресле - каталке,
он в гипсе, не может самостоятельно передвигаться, но упорно продолжает
утверждать, что все в порядке. Другой персонаж, видя плачевное состояние
друга, не решается выразить ему свое сочувствие по поводу того, что тот еще
долго не сможет ходить. Ситуация требует от него какой-то фразы, чтобы
нарушить тягостное молчание, и он задает вопрос, в надежде, что его друг
примет ситуацию такой, какая она есть, и смирится с ней. Но получает
совершенно иной ответ. Олли, кажется, не замечает, что он с ног до головы в
гипсе, и с радостным выражением на лице произносит, что он может ходить.
- Who’s the first up the rope?
- Up there? Way up there? [London B4 12 Just Walking and Talking] [5].
На картинке изображен урок физкультуры, на котором учитель
объясняет, что сегодня на занятии дети должны вскарабкаться по канату до
самого потолка. Ученики очень удивлены, такое задание им кажется очень
сложным, и они уточняют у учителя, что же нужно делать. Дети думают, что
преподаватель ошибся, что они не смогут добраться до самого верха, поэтому
и переспрашивают, повторяя словосочетание upthere, пытаясь прояснить
ситуацию, нужно ли им добраться до самого верха или так высоко, насколько
хватит сил. Таким образом, для комиксов характерна компрессия
информации: тенденция опускать вспомогательные глаголы или сокращать
их, на уровне синтаксиса, – эллипсис.
- Who’s this?
- Bananaman! [Bananaman] [4].
В комиксе часто прослеживается противостояние добра и зла, поэтому
супергерои являются главным действующим лицом многих комиксов. На
рисунке изображена толпа зевак, наблюдающих за дракой старушки с
грабителем, который отнял у нее сумку. Толпа оказывается слабой,
бессильной перед одним единственным человеком. Неожиданно люди видят
приближающийся к ним силуэт. Они догадываются о том, кто это, но все еще
не решаются поверить собственной радости, что кто-то придет и решит их
проблемы, поэтому спрашивают друг у друга, что это за силуэт вдалеке. Это
их спаситель, готовый всегда придти на помощь. По восторгу на их лицах
можно предположить, что они произносят имя своего героя с благоговением,
с облегчением и почтением. Авторское отступление от синтаксических норм
английского языка привлекает внимание читателей, которые понимают, какую
огромную роль играет спаситель в жизни этого народа, реализуется при
помощи выбранной синтаксической конструкции, в которой отсутствуют
формальное подлежащие и глагол.
В комиксе для передачи информации активно используются диалоги.
Классифицировать диалогические единства можно по содержанию
выполняемых ими функций: побудительные (инициирующие); реактивные
(реагирующие); реактивно-побудительные (реагирующие) инициирующие
комбинированного характера. Связывая реплики, авторы комиксов
используют: подхват развивает диалог дальше, содержит новое сообщение,
которое иногда иронически опровергает первое; повтор не продолжает
мысль, дает оценку услышанному; тенденция к избыточности связана со
спонтанностью, иногда с эмоциональностью разговорной речи, наличие слов-
паразитов. Кроме того, комикс создал целую коллекцию
звукоподражательных междометий и глагольных звукоподражаний.
В тексте комикса широко используются такие стилистические средства
как эпитеты, метонимии, метафорические сравнения, звукоподражания,
аллитерации и повторы, «говорящие имена», широко используются
фразеологизмы, лексика различных регистров. Подобное богатство
стилистических средств и малая исследованность комикса как текста
открывает широкий простор для дальнейших исследований.
Список литературы

1. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на


материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз.
Вузов / Е.Е. Анисимова. М.: Academia, 2003. - 128 с.
2. Ерофеев В.В. Комиксы и комиксовая болезнь. В лабиринте проклятых
вопросов. Эссе. / В.В. Ерофеев.М., 1996. С. 430-447.
Размещено на Allbest.ru