Вы находитесь на странице: 1из 25

 

                                         Минобрнауки России
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего
образования «Армавирский государственный педагогический университет»
Институт русской и иностранной филологии
Кафедра иностранных языков и методики их преподавания

НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА

Варианты современного английского языка

Основная образовательная программа 44.03.05 Педагогическое образование


(с двумя профилями подготовки)
направленность (профиль) «Иностранный язык и Информатика»

Выполнила:
студентка очной формы обучения,
академическая группа ВЯ-ИЯиИНФ-1
Киргашева Суанда Руслановна

Руководитель практики:
преподаватель
Арутюнова Татьяна Сергеевна

Армавир, 2019
                                              Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3

Глава I……………………………………………………………………………..3
 1. Ранние исследования………………………………………………………. 4
2. История развития английского языка………………………………………...5
3. Причины распространения английского языка. …………………………….6
  3.1История возникновения канадского варианта английского
языка……………………………………………………………………………….6
3.2История возникновения американского варианта английского
языка….....................................................................................................................7
3.3 История возникновения австралийского варианта английского
языка……………………………………………………………………………….8

 Глава II………………………………………………………………………….11
4. Британский вариант английского языка…………………………………….11
4.1 Received Pronuciation (Принятый стандарт)…………………………….11
4.2 Валлийский вариант английского языка………………………………..13
4.3 Ирландский вариант английского языка………………………………..14
4.4 Шотландский вариант английского языка……………………………...16
5. Американский вариант английского языка…………………………………18
6. Канадский вариант английского языка……………………………………...21
7. Австралийский вариант английского языка………………………………...23

Заключение………………………………………………………………………23

                                                         

2
 Введение

   Английский язык, как всем известно, является по сути глобальной,


наиболее распространенной, существующей на данный момент, лингвой-
франкой. Этот язык является основой для мировой торговли, международной
дипломатии, всемирного интернета и программирования в целом. При этом
английский язык является официальным языком многих стран мира
(Великобритания, Австралия, Канада, США и т.д) – многовековая история
распространения этого языка в ходе войн и преимущественно колонизации
привела к формированию новых специфических черт и особенностей языка –
этим и объясняется особенность пестроты и разнообразия его вариантов.

  Представленная работа посвящена изучению наиболее известных и


распространенных вариантов современного английского языка, раскрытию
их грамматических, фонетических, орфографических особенностей.

Данная работа посвящена вопросу разновидностей английского языка.


Темой являются варианты современного английского языка.

Актуальность исследования обусловлена интересом к данной проблеме с


точки зрения его изучения в рамках лингвистики, а с другой стороны,
растущим развитием английского языка, его изменением, глобальным
распространением.

Объектом исследования в данной работе является английский язык.


Предметом исследования являются варианты английского языка во всем
многообразии.
При написании научно-исследовательской работы были использованы
следующие методы научного исследования: обобщение, аналитический
метод.
Целью исследования является выявление особенностей, характеризующих
разновидности английского языка.
Задачи исследования :
1. Рассмотреть многообразие основных вариантов современного английского
языка
2. Выявить фонетические, грамматические, орфографические и лексические
особенности каждого из наиболее известных вариантов английского языка.

                                              

3
 Глава I.
1.Ранние исследования
 
  Вследствие интенсивной экспансии британского языка в последние
столетия и усиливающегося авторитета США в минувшие десятилетия
английский язык приобрел статус глобального языка(World
Language).Английский язык, являясь общественным продуктом, находится в
непрерывной мобильности,трансформируя и адаптируя свою форму к новому
изменяющемуся содержанию. В местах соприкосновения английского языка
с другими языками появляется его новая форма, отличная от исходной,
находящаяся под влиянием локальных языков и культур.
   Термин " World Englishes" появился в XX в.благодаря проведению двух
научных конференций в США положившим начало  наиболее обширному и
точному  изучению вариантов английского языка и множества его форм
(конференция в Гонолулу в 1972 г., и научная конференция в University of
Illinois in Urbana Champaign.)
В конце XX в. появился ряд научных исследований, посвященных данной
проблеме. Вслед предстали перед людьми несколько научных журналов,
такие, например,как English World-Wide, World Englishes, English Today . На
данный момент имеются несколько моделей  английского языка. Первая –
это наиболее исторически консервативная модель, предложенная Р. Кёрком,
которая графически охватывает два круга, один внутри другого.  круг (“Core
English”) включает британский и американский варианты английского языка,
а внешний – все остальные варианты (“Periphery English”). .[Quirk.R English
Today 21. 1990, сю 3-11].
   Следом возникла модель, автором которого был Т. МакАртур. Важнейшее
место в его модели занимает некоторое абстрактное понятие, которое
включает в себя  грамматические нормы английского языка.следует ряд
языковых уровней. Первый из них имеет своей составной частью языковые
варианты (language variations), а следующий – содержит диалекты этих
языковых вариантов (semi-standards). [ McArthur T. /English Today/. 1987., с.9-
13].
   Идея Б. Качру отчасти отталкивается от  традиционного разделения
английского языка на English as a foreign language, English as a second
language и English as a native language. Тем не менее его модель допускает как
движение между кругами, так и общественно-культурное проникновение
английского языка в языки и культуры. [Kachru B. B, The Other Tongue:
English across Cultures, 1982. с. 32-58.]
    Так или иначе необходимо  отметить , что будь то моноцентричная модель
Р. Кёрка или полицентричная модель Б. Качру, все они достаточно глубоко и
объективно описывают современную картину английского языка на
международной арене. Таким образом, аккультурация английского языка в
мире и появление его вариантов балансируются современными тенденциями
глобализации и языковой стандартизации.
4
2.История развития английского языка               

Современный английский язык сегодня является результатом своего


многовекового развития. Политические и социальные события в ходе
английской истории имели значительное влияние на развитие и английской
культуры, и государства, но в основном, на структуру языка. Поэтому чтобы
понять природу и происхождение условий, преобладающих сегодня в
диалектах, необходимо научиться понимать обстоятельства, которые их
породили. И в первую очередь мы хотим начать с истории английского
языка. Историю английского языка принято разделять на три основных
периода :

• Первый период – так называемое время древнеанглийского языка также


именуемого англосаксонским языком, распространенного в областях
теперешних  южной Шотландии и Англии с середины V до середины XII в. В
этот промежуток времени Римская христианизация Англии( в 597 г.)
способствовала появлению связи английского языка с латынью( villa. от лат
дом, village на англ. деревня,schola от лат школа, school на англ. школа, planta
от лат. саженец, plant на англ. растение).

• Скандинавские вторжения также привели к значительному смешению двух


народов и их языков. Нормандское завоевание (в 1066 г.) провозгласило на
два столетия английский язык языком в основном нижнего класса, в то время
как верхние слои общества и их приближенные чаще использовали
французский как основной. Это время принято считать периодом
среднеанглийского языка ( XI—XIV вв.). И когда английский вновь
восстановил свое господство, став основным языком коммуникации всех
слоев населения, он в конечном итоге в значительной степени
«эволюционировался» и преобразовался в язык с сильно измененной
лексикой( duke — от фр. duc - “герцог”, crime — от фр. crime -
“преступление”; army от фр. armйe — “армия”).

• Третий период, называемый периодом нового английского - с 1500 года по


настоящее время. Усиление демократизации общества в XIX веке, наряду с
совершенствованием коммуникаций, положило начало медленному процессу
ознакомления всех с богатым разнообразием региональных диалектов,
существующих в странах. С другой стороны, те же события распространяли
мощное влияние стандартной формы языка, и прогресс в образовании, в
профессиях и в обществе продолжал зависеть от владения приемлемым
акцентом и понимания "правильной" грамматики и лексики. Со временем
британская радиовещательная корпорация будет отбирать дикторов по
соображениям акцента, выходящим далеко за рамки требований
разборчивости.[British Broadcasting Corporation (BBC),1927].

5
Современный английский (New English) все еще продолжает период еще
более широкого заимствования. Английский язык по-прежнему получает
большую часть своего словарного запаса от латыни и греческого. Он также с
периода открытий эпохи Возрождения, с периода, когда солнце никогда не
садилось над Британской Империей и до наших дней, заимствовал слова
почти из всех языков Европы.

3. Причины распространения английского языка

Начиная с XVII в., англичане начали распространять свой язык по всему


миру. Это связано с такими важными факторами, как мощь Британской
империи, большое значение промышленной революции, или превосходство
экономики Америки во всем мире. Кроме того, всем известен факт, что
английский язык стал глобальным языком за последние пятьдесят лет,
являясь официальным языком международных и многонациональных
компаний и отраслей, а также языком Интернета. Важно иметь в виду, то, как
и почему английский язык распространился по всему миру.
Первой ступенью  английского языка была  начало эпохи британской
колонизации :
Одной из отличительных черт английского языка является его массовое
культивирование  за пределами Англии. Начиная с XVI в., англичане начали
распространять свой язык по всему миру. Оно было вызвано разного рода
причинами.
Одной из этих причин была колониальная экспансия Англии, которая в
XVIII-XIX веках, приобрела немыслимые размеры. [Аракин.2003-195 .с] :

3.1История возникновения канадского варианта английского языка.

Термин "канадский английский" впервые засвидетельствован в речи


Арчибальда Гейки (Гики) в обращении к канадскому институту в 1857 году.
Гейки, канадец шотландского происхождения, выразил англоцентрическое
отношение, которое будет преобладать в Канаде в течение следующих ста
лет,  назвав язык "коррумпированным диалектом", по сравнению с тем, что
он считал наиболее правильным английским языком, на котором говорят
выходцы из Великобритании.
Канадский английский язык является результатом четырех волн иммиграции
и расселения в течение почти двух столетий. Первой наиболее большой и
лингвистически важной волной укоренения английского языка в Канаде, был
приток лоялистов( Были заклеймены как предатели, т.к они выступали
против революции и стали известны как лоялисты, поскольку оставались
верны британской короне), бежавших от американской революции, главным
образом из среднеатлантических государств – поэтому как таковой,
канадский английский, как предполагают ученые, произошел от
североамериканского английского языка.

6
Историческое развитие канадского английского языка недостаточно изучено,
но исследования показывают, что канадский английский развивает свои
собственные особенности с начала XIX века. Вторая волна из
Великобритании и Ирландии поселилась в Канаде после войны 1812 года
между Великобританией и США. Волны иммиграции со всего мира,
достигшие точки максимума в 1910 и 1960 годах, не имели выраженного
влияния, но благодаря им Канада стала мультикультурной страной, готовой
принять языковые изменения со всего мира в нынешний период
глобализации.

3.2.  История возникновения американского варианта английского языка.


   Возникновение различных вариантов английского языка , как уже было
сказано ранее, было вызвано колониальной экспансией Англии и, как
следствие, распространение английского языка в других частях света, где он
претерпел некоторые изменения.
    Это распространение началось в основном в XVI в., известного как эпоха
великих открытий и становления огромного прогресса Англии в колонизации
земель. Именно в XVI в. Фрэнсис Дрейк совершил кругосветное
путешествие, после которого английские моряки оставили свой след во
многих частях мира и была основана Ост-Индская компания .
   XVI век также ознаменовал начало колониальной экспансии Англии в
Новом Свете — первые колонии были созданы в Ньюфаундленде в 1583
году. В 1607 году в Джеймстауне были основаны первые долговременные
поселения, а в 1620 году знаменитый корабль Мэйфлауэр(Mayflower) привез
группу английских поселенцев в место, которое стало известно как Новая
Англия. Эти беглецы из Старого Света прибыли из Лондона, из Восточной
Англии и Йоркшира. Это был первый период в истории американского
английского языка, его также можно назвать колониальным периодом.
Некоторые ученые считают этот период наиболее важным с лингвистической
точки зрения, поскольку именно в это время произошло заселение первых
тринадцати колоний вдоль Атлантического побережья, и, таким образом, на
Североамериканском континенте появились первые носители языка, который
впоследствии стал американским английским. На данном этапе степень
расхождения между американским и британским английским была очень
низкой, потому что американский английский только начинал свое
существование, еще не претерпел каких-либо значительных изменений и,
таким образом, был почти полностью идентичен британскому английскому.
Первый период в развитии американского английского закрывается
ратификацией Федеральной Конституции в 1789 году, после Войны за
независимость( 19 апреля 1775 г.- 3 сентября 1783 г.).
   Когда Война за независимость завершилась, начался долгий процесс
движения на Запад. Десятки тысяч поселенцев двинулись на запад от
побережья к реке Миссисипи и за ее пределы. Этот «марш» открыл второй
крупный период в истории американского английского языка, иногда
называемый национальным периодом. По мере прибытия новых поселенцев

7
возрастал спрос на новые, неисследованные и незанятые территории.
Главной особенностью периода является то, что это время, когда английский
язык, на котором говорят в Соединенных Штатах, был установлен и, в
результате усилий таких людей, как Ноа Уэбстер, был провозглашен
национальным языком новой страны. Ноа Уэбстер, известный лексикограф,
был первым человеком, который заявил, что американский английский
является независимым языком. Он работал в период, когда американцы
боролись за свою независимость и за свои права. Создание своей
собственной культуры, и получение собственного независимого языка было
очень важной частью этой стратегии. В то время такое поведение имело
прогрессивное политическое значение не только с точки зрения избавления
от господства Англии, но и с точки зрения объединения тринадцати
отдельных колоний в одну нацию, формирования государства США. В своей
диссертации по английскому языку Ной Вебстер писал, что для американцев
было делом чести иметь как собственную систему управления, так и систему
языка. Патриотическую деятельность Ноа Вебстера увенчало издание
«Американского словаря английского языка».

3.3 История возникновения австралийского варианта английского языка.


   Австралийский английский (AusE, AuE, AusEng, en-AU) является одним из
основным вариантов английского языка и используется по всей Австралии.
Хотя английский язык не имеет официального статуса в Конституции,
австралийский английский язык является официальным языком для
большинства населения Австралии.
  Австралийский английский начал отделяться от британского после
основания колонии Нового Южного Уэльса в 1788 году, а к 1820 году уже
был признан отличным от британского английского. Австралийский
английский возник в результате смешения разнообразных диалектов первых
поселенцев из разных областей Британских островов и быстро развился в
отчетливую, различимую от британского варианта разновидность
английского языка.
  На самой ранней форме австралийского английского впервые начали
говорить дети колонистов, родившихся в колонии Нового Южного Уэльса.
Это первое поколение детей создало новый диалект, который должен был
стать языком целой нации. Австралийские дети, родившиеся в новой
колонии, были подвержены воздействию широкого спектра диалектов со
всех Британских островов, в частности из Ирландии и Юго-Восточной
Англии.
  Коренные дети колонии создали новый диалект из речи, которую они
слышали вокруг себя. Даже когда прибывали новые поселенцы, этот новый
диалект был достаточно силен, чтобы притупить другие формы речи.
    Сохранившиеся до наших дней записи начала XIX в. характеризуют
особый диалект, который появился в колониях с момента первого поселения
в 1788 году :  книга Питера Миллера Каннингема 1827 г. в Новом Южном

8
Уэльсе описывается отличительный акцент и словарный запас коренных
колонистов, отличных от их родителей и с сильным лондонским влиянием.
Энтони Берджесс пишет, что «австралийский английский можно
рассматривать как своего рода окаменелый кокни эпохи Диккенса».
  Первая из австралийских золотых лихорадок в 1850-х годах положила
начало большой волне иммиграции, в ходе которой около двух процентов
населения Соединенного Королевства эмигрировало в колонии Новый
Южный Уэльс и Виктория. По словам лингвиста Брюса Мура, «основной
вклад различных звуков, которые вошли в построение австралийского
акцента, был из Юго-Восточной Англии».
  Некоторые элементы аборигенных языков были приняты австралийским
английским языком - в основном в качестве названий мест, флоры и фауны
(например,dingo) и местной культуры. Многие из них локализованы и не
являются частью общего австралийского использования, в то время как
другие, такие как кенгуру, бумеранг, волнистый попугайчик, валлаби и так
далее, стали международными. Другие примеры - cooee и hard yakka. Первый
используется как пронзительный призыв, для привлечения внимания. Cooee
также является условным расстоянием: если он находится в cooee, то он не
очень далеко. Hard yakka означает тяжелую работу и происходит от yakka, от
языка Yagara на котором когда-то говорили в регионе Брисбен.

   Второй ступенью распространения английского языка стала


промышленная революция( XVIII - XIX в.).
   Как мы уже упомянули, британский колониализм был первым шагом
расширения английского языка по всему миру. Но также очень важна была
промышленная революция с точки зрения распространения английского
языка. Великобритания была лидером промышленной революции, и
крупномасштабное производство и производственное оборудование были
лишь некоторыми из основных технологических достижений, которые были
впервые развиты там.
    Страны, нуждающиеся в этих новых промышленных знаниях, могли бы
получить к ним доступ через английский язык, что вновь делало язык
мощным на международном уровне.
   И развитие технологий шло бок о бок с распространением английского
языка. Например, английский язык был языком, на котором развивалась
телеграфная система, и следовательно английский язык стал международным
языком всех телеграфистов.

Третьей ступенью распространения английского языка стало американское


экономическое превосходство и политическое лидерство.
  Хотя в XVIII в. Великобритания была крупнейшей политической,
экономической и промышленной державой в мире, к концу XIX - началу XX
веков США превратились в экономическую и политическую сверхдержаву.
За это время страны мира начали объединяться в международные
организации, и им нужно уметь общаться и понимать друг друга. Поскольку

9
проведение многоязычных операций было очень дорогостоящим,
объединения решили, что английский язык будет использоваться в их
международных взаимодействиях. Более того, Лига Наций была создана
после Первой мировой войны, но затем ее заменила Организация
Объединенных Наций(ООН), которая сосредоточилась в Нью-Йорке. Таким
образом, мировое внимание переключилось на США.

                                                      

  

10
Глава II
                                                        
                  4. Британский вариант английского языка.
              
 Термин “британский английский” относится к разновидностям английского
языка, на котором говорят и пишут в Великобритании (или, в более узком
смысле, в Англии). Также его называют UK English, English English и Anglo-
English - хотя эти термины не применяются лингвистами (или кем-либо еще в
этом отношении).
  В то время как британский английский "может служить объединяющим
ярлыком", говорит Пэм Питерс( автор книги «The Cambridge Guide to English
Usage»), он "не является всеобщим”.
  Для некоторых британских граждан это связано с тем, что, по-видимому,
британский английский подразумевает более широкую базу использования,
чем он включает в себя на самом деле.
  Поэтому мы выделили следующие особенности современного британского
английского языка, отличающего его от других вариантов :
• Британское произношение (British Spelling);
 Ирландский Английский;
 Received Pronunciation(RP);
 Шотландский Английский;
 Стандартный Британский Английский;
 Валлийский Английский;

  Время усердно поработало над английским языком. В результате мы имеем


не только многообразие диалектов, но и три типа языка, на которые
непосредственно разделяют британский английский.
 Первый тип языка — английский консервативный (conservative). Это язык
королевской семьи и британского парламента. На нем  говорит относительно
небольшое количество людей. Второй тип — это язык СМИ, который
называется принятым стандартом (Received Pronunciation). И третий тип
языка — это продвинутый английский (advanced English). Это подвижный
тип, в котором быстро укореняются элементы других языков, лексические
заимствования. Это прежде всего язык молодежи, на который большое
влияние оказывает американский английский. В данной работе мы
сосредоточили более острое внимание именно на Received Pronunciation.

4.1Received Pronunciation (RP)  

  Вторая половина XX в. была периодом большой социальной и


географической мобильности, которая способствовала расширению доступа
к образованию и вещанию СМИ. Все это оказало заметное лингвистическое
воздействие на английский язык. Есть невероятное количество

11
регионального разнообразия в языке, на котором говорят в Соединенном
Королевстве сегодня. Британия также пережила новую волну иммиграции,
особенно из стран Содружества наций , носители языков которых еще
больше обогащают языковой ландшафт новыми диалектами и акцентами.
Особенно в городских районах носители азиатского и карибского
происхождения смешивают свои родные речевые модели с существующими
местными диалектами, и создают новые разновидности английского языка,
такие как Лондонский ямайский или Брэдфордский Азиатский английский.
   В Британии стандарт называется Received Pronouncement( Received
Pronunciation). Термин происходит от Дэниела Джонса в начале нынешнего
века и относится к принятому стандартному произношению английского
языка, т.е который признан  в английском обществе. Received Pronunciation,
или RP является акцентом, а не диалектом, так как все дикторы говорят на
стандартном английском языке. Иными словами, они избегают
нестандартных грамматических конструкций и локализованной лексики,
характерной для региональных диалектов. RP также не специфичен в
региональном плане, то есть не содержит каких-либо подсказок о
географическом происхождении говорящего. Он всего лишь раскрывает
социальное “положение” или наличие образовательного фона.
    RP, вероятно, является наиболее широко изученным и наиболее часто
описываемым вариантом разговорного английского языка в мире, но
последние оценки показывают, что только 2% населения Великобритании
говорят на нем.
   Он имеет незначительное присутствие в Шотландии и Северной Ирландии
и, возможно, теряет свой престижный статус в Уэльсе. Поэтому его следует
правильно характеризовать как английский, а не британский акцент. Помимо
того, что RP является живым акцентом, он также является теоретической
лингвистической концепцией. Это тот акцент, на котором основаны
фонематические транскрипции в словарях, и он довольно широко
используется в конкуренции с General American для преподавания
английского языка как иностранного.
   Особенности, которые теперь принимаются в качестве RP (, 1-ый old-
fashioned , 2-ой modern):

1. /əʊ/ to [ɒʊ]  - old; cold; role; soul;

2. /uː/ and /ʊ/ -   boot; shoe; foot; push;

3. /ʊə/ to /ɔː/  - poor; sure; tour; cure;

4. glottal stop [ʔ] before consonants - batman; “that car”;

5. /ɪə/ and /eə/ become monophthong vowels [ɪː] and [ɛː] - fear; adhere; wear;

6. /tʃ/ and /dʒ/ for /tj/ and /dj/ - tune; intuition; duke; educate;

12
Обычное произношение GB VS Received Pronunciation:

1. dark /w/ to /l/ - fall; little; minimal; call;

2. /ʋ/ to [r] – no tongue movement - right; arrow; Rome; rocket;

3. /æ/ vs /ɑː/ - glass; fast; path; past;

4. /ŋ/ to /n/ - fishing; learning; watching; hanging;

5. glottal stops - didn’t; couldn’t; weren’t; little; bottle.

 
4.2 Валлийский английский

  До начала XVIII в. подавляющее большинство населения Уэльса говорило


на валлийском языке. Промышленная революция претерпела массовый
приток англоговорящих только в начале XIX в. Английский язык стал
заменять валлийский в качестве родного языка у многих в этой части страны.
   В пригородных районах Западного и Северо-Западного Уэльса население
по-прежнему говорило преимущественно на валлийском языке, хотя к началу
XX в. контакты с английским языком возросли до такой степени, что
большинство говорящих стали двуязычными. К началу ХХ в. валлийский
уже не был широко распространен в качестве родного языка в
густонаселенных городских районах на юге и вдоль границы с Англией.
Политика в области образования на протяжении большей части первой
половины прошлого века представляла собой постоянную угрозу, хотя
валлийский язык в сельских районах сохранился на удивление хорошо в
качестве общинного языка. В последние годы обязательное преподавание
валлийского языка в школах и возрождение чувства политической и
культурной гордости привели к неуклонному увеличению числа носителей
валлийского языка. Акцент и диалект Южного Уэльса находится под
сильным влиянием англичан, на которых говорят в соседних областях, таких,
как Бристоль и запад страны; английский разговорный в середине Уэльса
несет какую-сравнению с тем, что говорится в таких местах, как Шрусбери и
других приграничных районах, и английский, на котором говорят в Северном
Уэльсе, имеет сильное сходство с вариантом, на котором говорили в
Мерсисайд. Валлийский также оказал сильное влияние на английский язык,
на котором говорят в Уэльсе, потому что многие носители были и являются
двуязычными на английском и валлийском языках и потому, что эти два
языка существовали бок о бок в рамках одних и тех же общин на протяжении
поколений. Характерным интонационным рисунком валлийского языка
является произношение гласной в таких словах, как rude и threw

13
со звуком <iw> и отсутствием звука <z> среди некоторых носителей в
Северном Уэльсе.
Фонетические особенности
В середине слова, звук [t] озвончается или заменяется на [r]: kitten ['kɪrən],
little ['lɪrl], beautiful ['bjuːrəfl].
Звук [ð] редуцируется: this [ɪs], these [iːz], their [eə].
Звук [ɜ:] переходит в более округленный [ø]: word [wø d], turn [t ø n], birthday
['bøθdeɪ].
Ряд дифтонгов также подвергаются изменениям, например, дифтонг [əu]
переходит в [oʊ]: bow [boʊ], low [loʊ].
Звуки [h] и [j] часто выпадают в начале слов: home [əum], jacket ['ækɪt],
journey ['ɜːnɪ]
Суффикс -ing произносится, как [in’]: something ['sʌmθɪn’], anything ['enɪθɪn'].
В грамматике  также существует ряд отличий, свойственных данному
диалекту:
 Использование двойных и тройных отрицаний: Nobody hasn’t seen her/I
haven’t done nothin’ to nobody, see?
 Возвратные местоимения himself заменяется на isself, а themselves на
theirselves. There используется вместо how в восклицаниях: There nice
the weather is today!
 Использование do/did + неопределённый инфинитив для указания
регулярного действия: He do watch TV every evening. Форма «do» в
данном случае употребляется с местоимением «he», что также является
отклонением от грамматической нормы.
 Используются нестандартные формы глагола: She catched it (вместо
caught);
 Очень часто используется isn’t it? После вопросов: You’re a teacher,
isn’t it? (может заменяться уточнением – yes?).

Имеются и локальные слова:


/Butt/ = mate - Hey, mate! - Alright, butt?
/Dwt/[dəʊt] = someone or something small/sweet -She’s a dwt(Она милая).
/Cwtch/[kɑːʧ] = hug - That dog is a dwt! I want to give him a cwtch!
/Lush/[lʌʃ] = awesome - That’s lush, that is!
/Ach-y-fi/ = disgusting/gross - That’s so gross!/ ACH-Y-FI!
/Now, in a minute/ = soon/never - I’ll be there now, in a minute!

4.3 Ирландский английский

  Ирландский английский – также известный как Anglo-Irish и Hiberno-


English – это английский, на котором говорят в Ирландии, отчасти в
результате взаимодействия английского и ирландского языков.

14
Anglo-Irish  является установленным термином в литературе для обозначения
произведений, написанных на английском языке авторами, родившимися в
Ирландии. В политике также встречаются ссылки на отношения между
Англией и Ирландией. Сложность этого термина заключается в том, что он
возникает в этих сферах и в том, что он подразумевает английскую
разновидность ирландского языка, а не наоборот. Следует отметить, что в
контексте других разновидностей английского языка, например канадского
английского, этот термин по-прежнему используется для обозначения
английского языка только в Ирландии.
 Hiberno-English является изученным термином, происходящим от
латинского термина Hibernia ‘Ирландия’. В 1990-х годах многие авторы
перестали использовать его, поскольку он ничего не вносил в семантическом
отношении и был излишне неясен, часто требуя объяснений для не-
Ирландской аудитории или читателей. Однако, некоторые авторы, такие как
Долан и Филппула, продолжают до сих использовать этот термин в своих
работах.

  Эта разновидность английского языка отличается от других


разновидностей английского тем, что она имеет свои собственные
грамматические структуры, словари, звуковые системы, произношения и
шаблоны интонации. Наиболее значимыми разновидностями являются
Северная и Южная.
  Стандартная орфография и грамматика ирландского английского языка во
многом совпадает с общим британским английским языком. Тем не менее,
существуют некоторые уникальные характеристики, особенно в разговорном
языке, способствующие возникновению уникального ирландского диалекта.
  Речь во всей Ирландии является “rhotic” - то есть носители произносят / r/
звук после гласной в таких словах, как farm, harm и т.д. Тем не менее,
произношение этого /r/ звука гораздо больше похоже на звук, который мы
слышим в английском акценте на западе страны, чем на " tapped’ или
‘rolled’ /r/ sound, который мы ассоциируем с шотландской манерой
произношения.
   За некоторыми местными исключениями, /r/ произносится везде, где
встречается в слове - это делает ирландский английский в целом rhotic
dialect . Исключения из этого правила наиболее заметны в Дроэде и
некоторых других восточных городах, акцент которых явно не является
таковым. Также отметим, что ирландский [r] чем-то напоминает русский
звук, то есть требует передней артикуляции.

Фонетические особенности:
1 Дифтонг [ai] в таких словах, как I, like, Ireland превращается в [ɔɪ].
Например, фраза “I like Ireland” (“Мне нравится Ирландия”)звучит, как [ɔɪ
l’ɔɪk ɔɪl’ænd].
2 Звук [i] часто заменяется [oi]: “Oireland” вместо Ireland, “loike” вместо like.
3 Межзубные звуки в ирландском английском практически отсутст-

15
вуют. Межзубный [θ] становится [t] three – tree, а звук [ð] – [d] the – de. Так,
фраза “ So do you see thirty trees over there?”(“Итак, вы видите там тридцать
деревьев?” ) прозвучит так : “ So do ya see de tirty trees over dere?” [də jə siː de
tɜːrti triːz əʊvər deər].
4 Звук [d] часто произносится как [dз], особенно если он стоит в на-
чале слова: слово due ирландцы произнесут как jew.
5 Между сонорными  [l] , [m], [n] и звонким согласным ставится гласный
звук - [ ə ]. Например, film - [filəm], Colm(имя) - [kɔːləm].
6 Звук [l] в Ирландии употребляют только мягкий. Например, фраза “ Our
land will never belong to people like you” прозвучит так: [
7 Звук [t] в начале слова (tune, Tuesday) читается как [ch]: [chun], [chusdei].
8 Звук [s] часто очень похож на [ ʃ ]. Так, например, understand (понимать)
будет звучать как [ʌndərʃ ’tænd].
9 Дифтонг [ei] переходит в [ɪə]. Например, great(великий) произносится так:
[grɪət].

Грамматические особенности:
 Нестандартное использование личных местоимений(ya,ye, yous, youz) -
“ He paid ya?”, “What are ya laughing at?”, “See ye”, “ Look, I’m proud of
youse”, “ They’re shooting at youz”.
 Изменение притяжательного местоимения “my” на личное “me”: “
Where’s me hat?”, “ Look, ya not me ma”.
 Вместо личных местоимений используются возвратные : “ You
nervous? /A bit/Myself too”.
 В речи часто используются формы длительного времени : “ Are we
considering these guys armed and dangerous?”.
 Форма Past Perfect может заменяться Past Simple  и наоборот : “I did it
already,mate”, “It started just this morning”, “I went to the USA/ Done it
before”.
 Есть особая система спряжения глагола to be : “Our souls is buried down
there”, “Thought you was the drug squad. Come on in!”.

4.4 Шотландский английский

    Разновидность английского языка, на котором говорят в Шотландии,


труднее определить, чем в других частях Великобритании. Со времени
Союза парламентов в 1707 году официальный письменный язык Шотландии
стал соответствовать английскому. Как таковой, английский использовался в
религии, образовании и решении государственных дел и таким образом стал
социально престижным, с верхов общества до самых низов. Однако, в
отличие от Англии, в которой основная масса населения разговаривала на

16
стандартном английском, в Шотландии продолжали говорить с различными
местными акцентами.
   В последнее время шотландский (гэльский) возрождается  в результате
возрождения чувства национальной самобытности и недавно принятого
позитивного законодательства. Гэльский  некоторое время был
географически ограничен в районах Хайлэнда и западных островов. Язык
катастрофически пострадал в XVIII в. Тем не менее, в некоторых частях
Шотландии, особенно на Гебридских островах, он остается общинным
языком.
  Шотландский английский язык узнаваем по произношению: у носители те
же различия в длине гласных, что и у носителей с другими английскими
акцентами, поэтому и шотландский английский, так же, как ирландский
английский является rhotic( с сильным произношением звука [r] - farm
[fɑːrm], first [fɜːrst]).

Фонетические особенности:
 Безударный гласный /ə/, может быть представлен любым другим
гласным звуком.
 Гласная a обычно произносится как  /ɑ/, также часто /ɑː / в юго-
западных и Ольстерских( Ulster) диалектах, но  в северных диалектах /
aː /. Например, в awa (away), twa (two) и wha (who).
 Также часто отсутствуют дифтонги - late [le:t], bone[bo:n], coin[kɔːn].
 Конечный звук. оканчивающийся на [i] заменяется на [e] :
happy[‘hæpe], easy [‘e:ze].
 В начале слова или после h, появляется w: had [wæd], old [wəuld].
 Конечный звук [θ] произносится, как [t]: with [wɪt], bath [bɑːt], cloth
[klɔt].

Грамматические особенности:
 Двойная модальная вспомогательная конструкция (can/could +
вспомогательный модальный глагол):  “He would could do it if he tried”.
 Will также может образовать тройную модальную вспомогательную
конструкцию: “He’ll might could do it for you”.
 Определенный артикль, как правило, используется чаще в таких
фразах, как “I have a cold/flu , it's at school , I'm leaving for kirk.
 Носители часто используют предлоги по-разному. Составной предлог
off of часто используется : “Take that off of the table” (Убери это со
стола).
 Шотландцы часто говорят :” I was waiting on you”, подразумевая “I was
waiting for you”.
Существуют и другие синтаксические структуры:
 What age are you? - "How old are you?"
 My hair is needing washed or My hair needs washed вместо "My
hair needs washing" или "My hair needs to be washed".
 I'm just after telling you - "I've just told you".
17
 Amn't I invited? вместо Am I not invited?

Scotticisms
Scotticisms - выражения, которые характерны шотландcкому варианту
английского языка. Они чаще встречаются в устной, чем письменной речи :

 /She was a bit pit oot when I told her/ - /She was a bit upset when I told
her/.
 /Ach, away ye go!/ - /Oh, I don't believe you"/.
 /You'd better just caw canny/ -   /You'd better just go easy/Don't overdo it/.
 /Gaun yerself/ - /You can do it/.
 /Yer bum’s oot  the windae/ - / You are talking nonsense/.
 Bonnie - lovely, beautiful, sweet.(милая, красивая)
 /I’m getting the messages/ - /I’m going to the shop/ Shop list/.
 Tatties - potatoes.
 Peely- wally - pale(бледный).
 Scran - food.
 Hogmanay - Christmas Eve.
 Rank - disgusting.
 /Ah dinnae ken/ - I don’t know(распространено в восточной части
Эдинбурга)

5. Американский вариант английского языка


   Американцы, составляют большинство носителей английского языка в
мире (около 240 млн. людей )., опережая своим количеством
Великобританию почти в четыре раз ( примерно 60 млн. носителей). В
сравнении с многовековой историей существования британского английского
языка, житие американского сравнительно кратко. Американский английский
язык, равно как и в других регионах своего распространения, был привезен в
США колонизаторами в XVII вв. и благодаря различным языковым
процессам, у него быстро развивались единообразие и стандартизация, с
уникальным произношением, лексикой и грамматикой.
   В Америке(США) существует стандартный язык, который называют
общеамериканским. Он более распространен на Среднем Западе, но на нем
также говорят почти везде в США. Люди, которые утверждают, что говорят
"без акцента", на самом деле говорят с этой выровненной формой речи,
которая развивалась из Атлантики, простирающейся на запад, через долину
Огайо.
  Большинство черт Standard American развились из смеси диалектов людей в
основном из  более бедных классов вдоль Атлантического побережья,
которые иммигрировали на запад после Американской Революции(1765 г. -
1783), в погоне за лучшей жизнью. Региональные диалекты в Соединенных
Штатах отражают элементы языка основных групп иммигрантов в любом
конкретном регионе страны, особенно с точки зрения произношения и

18
лексики. Существует четыре основных региональных варианта разговорного
американского английского языка: Северный (более конкретно северо-
восточный),  Южный, Средний(Midland) и Западный. Основные различия
между ними - акцент и лексика.
   Поэтому мы выделили следующие основные особенности американского
варианта английского языка :
 Rhotic(the R-sound);
 The short “a”;
 Pronunciation;
 Spelling;
 Lexical features;
 Gramatical specificity;

Фонетические особенности :

 Дифтонг [əʊ] превращается в [oʊ] : know[noʊ], / don’t go alone/[doʊnt


goʊ ə’loʊn].
 Монофтонг [ɒ] звучит, как [ɑ:] : hot [hɑ:t], honest[ ‘ɑ:nɪst],
mom[ mɑ:m], top[ tɑ:p], coffee[ ‘kɑ:fi].
 Звук [ɑ:] ( UK ) обычно переходит в [æ] в USA, когда после него не
стоят звуки [r] и [l] : half - в GB [hɑ:f], в USA [hæf].( Исключение! Есть
небольшое количеств слов, в которых после “а” следует “rr” - в них
произносится звук [e] : marry - в GB [‘mæri], в USA тоже [mæri], но
слышится [е]- звук [‘meri]
 Звук [æ] перед носовыми согласными [m], [n], [ŋ] теряет “чистоту”
звука - после [æ] часто слышится призвук [ə] - или становится [e]  : can
[ken], ham[ hæm] (здесь больше слышится звук [e] - “heam”), thank
[θæŋk]( тоже слышится звук [e] - “theank’).
 Звук [r] всегда произносится : girl[ ɡɜːrl], perl[ pɜːrl], early [ɜːrli],
Earth[ɜːrθ].
• Звук [t] (alveolar stop)  иногда звучит как  alveolar tap [ɾ] : butter
[‘bʌɾər], /stop fighting/[ stɑ:p faɪɾiŋ].

Лексические особенности :

 analyse(GB) - analyze(US) - анализировать;


 underground - subway - метро;
 football - soccer - футбол;
 holiday - vacation - каникулы;
 autumn - fall - осень;
 telly - TV - телевизор;
 pavement - sidewalk - тротуар;

19
 trousers - pants - брюки;
 ground floor - 1st floor;
 1st floor - 2nd floor;
 flat - apartment -квартира;
 lift - elevator - лифт;
 solicitor - lawyer - юрист;
 luggage - baggage - багаж;
 sad - blue - грустный;
 bill - check -счёт;
 biscuit - cookie - печенье;
 chemist - druggist - аптекарь;
 rubbish - garbage - мусор;
 toilet - rest room, bathroom - туалет;

Орфографические особенности :

 ∼re → ∼er. Большинство(не все) слов, оканчивающиеся в британском


варианте на re, в американском оканчиваются на er :

GB centre theatre Metre sombre


US center theater Meter somber
A

 ∼ou → ∼o. Некоторые слова на ou в UK, пишутся с о в US :

GB colour favour honour labour


USA color favor honor labor

 ∼ ise → ∼ize и  ∼s → ∼z :

GB organise apologise analyse cosy


USA organize apologize analyze cozy

 ∼nce →∼nse. Слова,оканчивающиеся в UK на nce, пишутся в


американском варианте с nse   :

GB licence defence offence


USA license Defense offense
20
• ∼ll→ ∼ l :

GB travelled cancelled marvellous


USA traveled canceled marvelous

Грамматические особенности :

 Третья форма неправильного глагола get звучит как gotten.


 Вместо вспомогательного глагола shall в США используют will - /I
shall do it/ - /I will do it/.
 Также вытесняется  going to на разговорный вариант gonna( Are you
gonna go there?).
 Вместо Present Perfect американцы часто используют Past Simple : /I’ve
lost my wallet(GB)/I lost my wallet(USA)/, /have you seen my pen?/ Did you
see my pen?/.
 Когда мы используем слова already, just и yet, обычно используем
Present Perfect. В этих случаях те, кто говорит на американском
английском языке, используют в основном Past Simple, хотя оба
варианта на американском английском языке считаются правильными:
She’s just arrived home. (BrE) - She just arrived home. (AmE), Iґve already
eaten. (BrE) - I already ate. (AmE)
 Глагол "to be" часто используется во множественном числе с
местоимением единственного числа в американском английском
английском : Arenґt I lucky to have you around?
 В американском английском чаще используется единственная форма
собирательных существительных. В британском варианте всегда
используется множественное число :  the government have (BrE) - the
government has (AmE), team are winning (BrE) - team is winning (AmE)

6.Канадский вариант английского языка

 Английский язык является одним из двух официальных языков Канады, на


котором говорят в качестве родного языка около 19 миллионов человек, или
57 % населения. Это язык общения большинства в каждой канадской
провинции и территории, за исключением Квебека (который имеет
франкоязычное большинство) и Нунавута (который имеет инуктитут-
говорящее большинство). За пределами Квебека, английский язык является

21
родным языком более 80 %  населения, а большая часть остальных
выступают как неофициальные языки.
  Даже там, где английский язык является языком большинства, он часто
сосуществует с другими языками. В Торонто и Ванкувере высокий уровень
иммиграции из неанглоязычных стран привел к сокращению доли носителей
английского языка до чуть более половины столичного населения. Следует
также помнить, что не все носители английского языка в Канаде являются
носителями именно канадского английского языка; некоторые из них
являются иммигрантами, и, следовательно, говорят на других типах
английского языка. В следующем обсуждении канадский английский будет
означать тип английского языка, на котором говорят люди, для которых
канадский английский является родным.
  Итак, мы выделили следующие особенности канадского английского
языка :
 Орфографические особенности(Spelling);
 Фонетика и произношение( Phonology and Pronunciation);
 Лексические особенности( Vocabulary).

Фонетические особенности :
 В словах adult , composite и project акцент обычно делается на первом
слоге, как в Британии.
 Название буквы “Z” обычно англо-европейская (и французская) /zed/;
американская /zee/ менее распространена в Канаде,хотя ее
использование не является редкостью, особенно среди молодых
канадцев.
 Канадцы, как и британцы произносят shone /ʃɒn/, также часто  lever /
ˈliːvər /и т.д; been произносится многими носителями  / bi:n/, а не / bɪn/;
как в южной Англии.
 Again и  against часто произносятся c монофтонгос [ei] : /əˈɡeɪn/, а не / ə
ˈɡɛn/.
 Ударная гласная в  таких словах, как borrow, sorry или tomorrow -  / ɔː/,
а не / ɑː/.
 Пожалуй, самой узнаваемой чертой канадского английского языка
является "канадский подъем".  В дифтонгах (скользящие гласные) /aɪ/
(как в словах, height и mice) и /aʊ/ (как в shout и house), язык часто
"поднимается" в полости рта, когда эти дифтонги стоят  перед глухими
согласными. Перед глухими согласными, /aɪ/ становится [ʌɪ~ɜɪ~ɐɪ];
таким образом, rider как [ˈɹäɪɾɚ] и writer, как , [ˈɹʌɪɾɚ] .

  

Лексические особенности :

22
 /Eh?/.  Слово, которое канадцы часто добавляют в конце
предложения, выражающего вопрос : / It’s cold outside, eh?/, / It was a
good movie, eh?/.
 /Canuck/ - Canadian(канадец);
 /Double double / - кофе из Tim Hortons(кофейня);
 /Hydro/ - электричество;
 /Toque/ - шапка;
 /Washroom/ = Am. rest room (туалет):
 /Knapsack/ = backpack (рюкзак);
 /Gitch или gotch/ = underwear;
 /Two-four/- beer(пиво);
 /Mickey/ - booze;
 /Loonie/- one dollar coin;

7.Австралийский вариант английского языка

  Австралийский английский - один из основных вариантов английского


языка - является официальным языком в Австралии. Как было ранее
сказано,он был образован посредством смешения языков и диалектов
европейских поселенцев из Великобритании, Ирландии и Германии и также
был признан отличным от британского английского языка почти 200 лет
назад.
 В целом, австралийский английский берет черты как с британского, так и с
американского английского, поэтому иногда считается комбинацией двух
вариаций. Однако важно понимать, что есть и ряд специфических
особенностей, в том числе уникальная лексика.
 Мы выделили несколько отличительных черт австралийского английского
языка :
 Pronunciation(Phonology);
 Vocabulary(Special words and expressions);

Фонетические особенности :

   Наиболее заметной особенностью австралийского акцента является его


однородность, без региональных различий, как в BrE и AmE, хотя недавние
исследования связали определенные фонологические территориальные
характеристики со столицами Штатов. Существует, однако, социальный
континуум, в котором три разновидности являются общепризнанными:
Broad Australian, General Australian, и Cultivated Australian. Из них Cultivated
Australian наиболее близко похож на британский  RP(Received Pronunciation),
а Broad Australian наиболее энергично проявляет отличительные
региональные особенности. Обычно считается, что австралийский акцент
происходит от смешения британского и ирландского акцентов в первые годы
их расселения по Австралии. Однако, хотя большинство осужденных и
других поселенцев прибыли из Лондона, срединных земель и Ирландии,
23
истоки на  влияние первоначальных акцентов не может быть окончательно
определено. Нынешний спектр, вероятно, был установлен в начале XIX в.

 er, - re, -or, -ar, - a, -ure, -our = /ɒ/ : water [wɔːta], centre [sɛnta],
actor [ækta], polar [ ‘pəʊla], area[ eəria], treasure [ trɛʒa].
 /ɔ/ - bot, pot, cot;
 /ɑe/ - buy, height, write, sight;
 /æɪ/ - fate, bay, hey;
 /ɪɹ/ -  mirror;
 /eɹ/ - berry, merry.

Существуют и локальные слова :

 Bloody – Very(очень) : The lecture was bloody dull(Урок был ужасно


скучным).
 Brekky – Breakfast (завтрак);
 Brolly – Umbrella(зонт);
 Coldie – Beer.( пиво) ‘Come over for a few coldie’s mate.
 Crook – Being ill or angry;(злиться) : ‘Don’t go crook on me for getting
crook’;
 Hard yakka -  Hard work(тяжелая работа);
 Lollies – Sweets(конфеты);
 Pash – to kiss(целовать);
 Reckon – for sure. (серьезно?)‘You Reckon?’… ‘I reckon!’
 Snag – Sausage(колбаса)
 Thongs – Flip Flops.(вьетнамки)

Заключение

Итак, при написании данной работы мы непрерывно обращались к таким


задачам исследования, как рассмотр наиболее известных и распространенных
современных вариантов английского языка, выделение их специфических
черт и особенностей. Таким образом подводя итоги можно сделать
следующие выводы :

Британский вариант английского языка стоит и истоков возникновения


современных вариантов английского языка. История его сложна и
многогранна, поэтому неудивителен столь ярый интерес
лингвистов,языковедов к изучению именно данного варианта, т.к он был
основой для возникновения и распространения столь разных, но в то же

24
время столь похожих диалектов. Именно благодаря колониальной экспансии,
возрастающего величия США, промышленного переворота, возникновения
индустриального общества и многих других причин этот язык стал поистине
глобальным.
    Американский вариант, наиболее мобильный и распространенный из трех
вариантов языка. Также он во многом отличается от британского варианта :
необычное сильное выделение звука /r/, лексические особенности,
заимствования из других языков и многие другие факторы дает нам право
называть американский английский уникальным.
   Говоря о канадском, мы выделили несколько наиболее видимых черт :
произношение, напоминающее сплетение американского и британского
английского, сокращения слов, элементы французского влияния и т.д
характеризует его как следующий очень важный вариант английского языка.
   И австралийский английский, вобравший в себя и ирландскую, и
британскую манеру произношения, локальные слова аборигенов,  и
британскую орфографию.
   Проанализировав вышенаписанное, мы пришли к такому умозаключению :
каждый вариант интересен по-своему, каждый имеет любопытные
особенности, но исследования должны продолжаться, т.к язык,особенно
английский, подвижен и мобилен и более глубокое изучение каждого из
вариантов поможет нам проследить за развитием данного языка, объяснить
лингвистические процессы и в общем, понимать друг друга лучше.

                                                          

25