Вы находитесь на странице: 1из 300

No.

2B201-475EN*A

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СКАНЕРА ФИРМЫ TOSHIBA

TSX-302A
ТОМ "ОСНОВЫ"
(2B201-475EN*A)

ВАЖНО!
Внимательно прочитайте это руководство по
эксплуатации до начала работы с этим
оборудованием. После прочтения храните
руководство в легко доступном месте.

 TOSHIBA MEDICAL SYSTEMS CORPORATION 2010


ВСЕ ПРАВА СОХРАНЯЮТСЯ
No. 2B201-475EN*A

Введение

В настоящем руководстве описаны процедуры эксплуатации рентгеновского томографа


с мультисрезовой системой для КТ-сканирования (TSX-302A). Для
обеспечения безопасной и правильной работы перед началом эксплуатации системы
внимательно прочитайте настоящее руководство.

Торговые марки
Microsoft Windows XP – зарегистрированная торговая марка компании Microsoft
Corporation в США и других странах.

Aquilion – торговая марка корпорации Toshiba Medical Systems Corporation.

Это руководство может включать в себя торговые марки и зарегистрированные торговые


марки других компаний.

Отметьте, что маркировка  и маркировка  в настоящем руководстве не используются.

ВАЖНО!

1. Ни одну из частей настоящего руководства нельзя копировать или


воспроизводить полностью или частично без предварительного
письменного разрешения фирмы Тошиба.

2. Содержание настоящего руководства подлежит изменению без


предварительного уведомления и правовых обязательств.

3. Содержание настоящего руководства откорректировано для наилучшего


понимания. Сообщите нам о наличии громоздких или ошибочных описаний,
пропущенной информации и т.д.

*
No. 2B201-475EN*A

ЗАПИСЬ ПРАВОК

ПРАВ. ДАТА ПРИЧИНА Измен. сер. док.


(MM/YY) /АВТОР Стр. No. продукт.

ИСХ. 08/'10 М-р. Охан ------- TM-WI2

*A 10/'10 Пересмотр описаний в руководстве Стр. 32, 53,


61, 130, 164,
226, 228, 229,
231, 232, 234,
Mr. Ohgane 235, 238, 244,
250

*
No. 2B201-475EN*A

Меры
предосторожности

3
No. 2B201-475EN*A

Меры предосторожности

1. Значение сигнальных слов

В настоящем руководстве по эксплуатации для обеспечения безопасности


и выделения других важных указаний используются сигнальные слова
ОПАСНОСТЬ (DANGER) , ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (WARNING) и
ОСТОРОЖНО (CAUTION). Сигнальные слова и их значение определяются
следующим образом. Перед прочтением настоящего руководства
необходимо правильно понять значение этих слов.

Сигнальное слово Значение

ОПАСНОСТЬ Указывает неминуемо опасную ситуацию, которая, если ее


не устранить, приведет к смертельному исходу или
серьезной травме.

Указывает потенциально опасную ситуацию, которая, если


ее не устранить, может привести к смерти или серьезной
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травме.

ОСТОРОЖНО Указывает потенциально опасную ситуацию, которая, если


ее не устранить, может привести к незначительной травме
или травме средней тяжести.

ОСТОРОЖНО Указывает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не


устранить, может привести к порче имущества.

2. Значение предупредительных символов

Для системы используются следующие


предупредительные символы, соответствующие действующим стандартам.

СИМВОЛ НАЗВАНИЕ
Опасное напряжение IEC 60417-5036

Аварийный останов (IEC 60417-5638)

Предупредительный знак IEC 60601-1 Внимание, обратитесь в


сопроводительным документам
Ионизирующее излучение ISO/361

Лазерное излучение IEC 60825-1

Меры предосторожности
4
No. 2B201-475EN*A

3. Меры предосторожности
Чтобы обеспечить безопасность пациентов, а также операторов при использовании этого
оборудования, пожалуйста, соблюдайте перечисленные ниже меры предосторожности.
Подробная информация относительно каждого предостережения содержится в основной
части настоящего руководства по эксплуатации (разделы 1 - 16).

ОПАСНО Эта система не является взрывобезопасной. Поэтому нельзя


использовать горючие или взрывчатые газы около системы.
Если горючие или взрывчатые газы попадут внутрь системы,
может произойти возгорание или взрыв.
* После чистки или дезинфекции проветрите помещение в
достаточной мере перед включением питания.
(См. подраздел 1.4.1 "Стандартные меры предосторожности
при работе с системой", подраздел 12.2 "Чистка", и раздел 13
"Проверки при техническом обслуживании.)

1. Если эта КТ-система используется для исследования


экстренных пациентов, необходимо иметь другую
ПРЕДУПРЕЖ диагностическую модальность на случай
неисправности/аномалии системы, отказа питания или
ДЕНИЕ неожиданного отключения питания системы.
* При перезапуске системы из-за отказа питания или
неожиданного отключения питания системы, процесс
восстановления может занять до 1 часа.
(См. подраздел 1.4.1 "Стандартные меры предосторожности
при работе с системой" и раздел 5 "Подготовка к
сканированию".)
2. Если кажется, что в системе есть сбой, обеспечьте
безопасность пациента, сразу же прекратите использование
системы и обратитесь к представителю фирмы Тошиба.
* Если из системы вырывается пламя или дым, отключите
тумблер на распределительном щите.
* Если перемещение гентри (наклон) или стола
(вертикальное/горизонтальное перемещение верхней секции
стола) происходит иначе, чем указано (например: гентри или
стол не останавливается в указанном положении), сразу же
нажмите кнопку аварийного останова.
* Если рентгеновская экспозиция выполняется иначе, чем
указано (например: рентгеновская экспозиция выполняется
больше указанного времени экспозиции), сразу же нажмите
кнопку аварийного останова.
(См. подраздел 1.4.1 "Стандартные меры предосторожности
при работе с системой".)
3. Не допускайте воздействия на систему жидкостей, таких как
вода, моча, химические вещества или моющие средства. В
противном случае, может возникнуть неисправность или
короткое замыкание, что приведет к травме персонала или
поражению электрическим током.
* Если жидкость попала в систему, сразу же отключите
питание системы и тщательно просушите ее. Затем
обратитесь к представителю фирмы Тошиба.
(См. подраздел 1.4.1 "Стандартные меры предосторожности
при работе с системой".)

Меры предосторожности
5
No. 2B201-475EN*A

4. Нельзя вскрывать гентри, удалив винты, и не пытайтесь


разобрать или модифицировать гентри. Это может привести к
ПРЕДУПРЕЖ возгоранию, поражению электрическим током или
ДЕНИЕ неисправности системы. Также имеется риск поражения глаз
при воздействии пучка лазерного излучения.
Обратитесь к представителю сервиса относительно осмотра,
регулировки или ремонта частей внутри гентри.
(См. подраздел 1.4.1 "Стандартные меры предосторожности,
соблюдаемые при работе системы" и раздел 13 "Проверки при
техническом обслуживании".)
5. При использовании системы обязательно соблюдайте
указанные условия работы. В противном случае возможно
неправильное срабатывание или неисправность системы.

* Не загораживайте вентиляционные отверстия. Если система


используется с блокированными вентиляционными
отверстиями, из-за накопления тепла возможно неправильное
срабатывание или неисправность системы.
* Использование устройств, испускающих радиоволны, около
медицинского электронного оборудования такого типа может
помешать его работе, что приведет к неправильному
срабатыванию системы или появлению артефактов. Нельзя
вносить или использовать устройства, генерирующие
радиоволны, такое как сотовые телефоны, приемники или
радиоуправляемые игрушки, в помещение, где установлена
система.
Кроме того, установите эту систему в месте, как можно более
удаленном от оборудования, испускающего электромагнитное
излучение высокого уровня (лазерные хирургические блоки,
СВЧ-системы абляции, СВЧ-системы термотерапии, РЧ-
системы абляции и т.д.).
(См. подраздел 1.4.1 "Стандартные меры предосторожности,
соблюдаемые при работе системы" и подраздел 1.4.3
"Использование устройств, испускающих радиоволны".)
6. При процедурах КТ-сканирования, требующих непрерывной
работы медицинского устройства дольше нескольких секунд,
как при КТ-перфузии или интервенционных исследованиях,
сопровождающий персонал должен быть готов принять
экстренные меры устранения неблагоприятной реакции, если
она возникает.
(См. подраздел 1.4.1 " Стандартные меры предосторожности,
соблюдаемые при работе системы".)
7. Обращение с кабелем этого аппарата приводит к воздействию
свинца, химического вещества, которое в штате Калифорния
считается вызывающих врожденные пороки или другие
репродуктивные дефекты.
После обращения с кабелем мойте руки.
(См. подраздел 1.4.1 " Стандартные меры предосторожности,
соблюдаемые при работе системы ".)
8. Оператор обязан принять меры во избежание воздействия
рентгеновского излучения при использовании системы. В
частности, если нужно войти в помещение во время
сканирования, для минимизации воздействия рентгеновского
излучения следует принять такие меры, как ношение защитной
одежды или использование соответствующего экрана.
(См. подраздел 1.4.2 "Защита от рентгеновского излучения".)

Меры предосторожности
6
No. 2B201-475EN*A

9. Нельзя смотреть прямо в лазерный пучок. Это может


привести к поражению глаз. При установке OM линии укажите
ПРЕДУПРЕЖ пациенту закрыть глаза.
ДЕНИЕ (См. подраздел 2.2.3 "Проектор" и подраздел 5.2 "Процедуры
иммобилизации пациента".)

10. Нельзя подвергать систему (включая принадлежности)


нагрузке, превышающей допустимую. Система (или
принадлежность) могут быть повреждены.
* Нельзя ставить что-либо, кроме ног пациента, на подставку
для ног.
(См. подраздел 2.3 "Стол пациента" и подраздел 5.3
"Процедуры монтажа принадлежностей на стол".)
11. Периодически проверяйте главный блок системы и все
принадлежности. Если обнаружена аномалия в главном
блоке системы или любой из принадлежностей, сразу же
прекратите их использование и обратитесь к представителю
фирмы Toshiba.
(См. подраздел 2.5 "Принадлежности".)
12. Обеспечивайте безопасность заказчика при выполнении
технического обслуживания и проверок.

* Обязательно отключите питание системы перед чисткой и


дезинфекцией. Если питание системы включено, кнопки
могут быть нажаты случайно, что приведет к травме
персонала.
(См. подраздел 12.2 "Чистка".)
13. Нельзя выполнять калибровку сканера, тестирование или
прогрев трубки, когда пациенты или другой персонал
находятся в помещении для сканирования. Примите меры
для минимизации воздействия рентгеновского излучения.

* Чтобы убедиться, что прогрев завершен, убедитесь, что


клавиша (прерывание) не горит. (Когда она гаснет,
прогрев завершен.)
(См. подраздел 4.3 "Прогрев рентгеновской трубки".)
14. В зависимости от состояния пациента следует уделить
особое внимание сканированию пациентов с гипертензией
или сердечно-сосудистыми заболеваниями; нервных
пациентов, ослабленных, инвалидов или в бессознательном
состоянии; а также младенцев. Кроме того, при
необходимости должен присутствовать сопровождающий.

* Поскольку подведение пациентов в бессознательном


состоянии, при интоксикации и т.д., непредсказуемо, надежно
иммобилизуйте их с помощью фиксатора для головы и
ремней для тела, чтобы предотвратить их падение со стола.
(См. раздел 5 "Подготовка к сканированию".)
15. Во время КТ-исследования внимательно следите за
пациентом и прервите сканирование при возникновении
проблем. Если возникла аномалия, следует предпринять
соответствующие действия, чтобы не допустить травмы
пациента.
(См. подраздел 5 "Подготовка к сканированию".)

Меры предосторожности
7
No. 2B201-475EN*A

16. Запрещается подвергать пациенток, которые беременны или


могут быть беременны, а также кормящих матерей
ПРЕДУПРЕЖ воздействию рентгеновского излучения.
ДЕНИЕ (См. раздел 5 " Подготовка к сканированию ".)

17. Нельзя использовать эту системы для исследований или


лечения, если есть подозрение, что состояние пациента делает
их опасными.
(См. раздел 5 " Подготовка к сканированию ".)

18. Во время сканирования обязательно следует принять


соответствующие меры для минимизации воздействия на
пациента.
Во избежание ненужного сканирования, приводящего к
ненужному воздействию на пациента рентгеновского
излучения, установите соответствующий диапазон
сканирования в момент планирования сканирования.
* В частности, при исследовании детей, следует уделить особое
внимание, и нужно минимизировать воздействие на пациента
путем использования плана сканирования eXam Plan,
предназначенного для детей.
(См. подраздел 6 "Сканирование" и раздел 13 "Проверки при
техническом обслуживании".)
19. Обязательно выполняйте техническое обслуживание и
проверки системы и всех принадлежностей. Несоблюдение
этого может привести к несчастному случаю. Если обнаружена
аномалия в главном блоке системы или любой из
принадлежностей, сразу же прекратите их использованием и
обратитесь к представителю сервиса фирмы Toshiba.
(См. раздел 13 "Проверки при техническом обслуживании".)
20. Предполагается, что при использовании диагностической
системы MPR служит только как вспомогательное средство
диагностики. Добейтесь полного понимания его ограничений
и не полагайтесь только на изображения и результаты
расчетов, полученные с помощью MPR приложения для
установления окончательного диагноза.
* Для изображений, содержащих информацию по измерениям,
будьте особенно осторожны в отношении взаимосвязи
между точкой измерений, отмеченной на плоскости сечения,
и измеренным значением.
* При MPR измерении проверьте положения точек измерений
при наблюдении трех плоскостей сечения.

21. Когда изображения показаны с помощью 3D приложения,


добейтесь полного понимания его ограничений и будьте
особенно осторожны при выполнении диагностики на основе
изображений.

* Поскольку нужную область можно выделить с помощью 3D


приложения, можно создать 3D изображение, которое
отличается от данных фактического изображения.

Меры предосторожности
8
No. 2B201-475EN*A

* Области, удаленные обработкой удаления кости, нельзя


показать, даже если изменены прозрачность, уровень окна и
ПРЕДУПРЕЖ ширина окна. Перед выполнением обработки области
ДЕНИЕ обязательно убедитесь, что существующая область, которая
важна для диагностики, не удалена.
* Области, удаленные обработкой сегментирования, нельзя
показать, даже если изменены прозрачность, уровень окна и
ширина окна. Перед выполнением обработки области
обязательно убедитесь, что существующая область, которая
важна для диагностики, не удалена.
* Для изображений, содержащих информацию об измерении
будьте особенно осторожны в отношении взаимосвязи
между точками измерений, отмеченными на изображении, и
измеренными значениями.
* При MPR измерении проверьте положения точек
измеренийпри наблюдении трех плоскостей сечений.
* Когда цвет установлен на "None" (Нет) или "Black" (Черный),
или когда прозрачность установлена на значение, близкое к
нулю, видимая область может исчезнуть, что приведет к
неотображению области, которая важна для диагностики.
* Отмена вставленного диапазона настройки цвета приводит к
потере информации о настройке цветов для плотностей
изображения в единицах Хаунсфилда в этом диапазоне, так
что может быть не показана область, которая содержит
значимые диагностические результаты. (Цвет, который был
установлен до вставки нового диапазона цветов,
автоматически не восстанавливается.)

1. Если это оборудование подключено к сети, для которой


справедливо любое из следующих условий, система может
ОСТОРОЖНО быть инфицирована компьютерным вирусом или червем
(программой, которая портит компьютеры). Пользователь
должен установить меры безопасности для предотвращения
инфицирования оборудования.
 Для сети не установлен контроль безопасности.
 Имеется риск внедрения компьютерного вируса в сеть.
 Оборудование, для которого справедливо одно из
следующих условий, подключено к сети.
(a) Безопасность оборудования не контролируется
пользователем.
(b) К оборудованию могут получить доступ лица, не
уполномоченные пользователем.
(c) Возможно беспроводное подключение оборудования.

Меры предосторожности
9
No. 2B201-475EN*A

2. Следующие указания нужно соблюдать для предупреждения


инфицирования этого оборудования компьютерным
ОСТОРОЖНО вирусом (программой, которая портит компьютер, например,
вирус или червь). Если оборудование инфицировано
компьютерным вирусом, данные, сохраненные на этом
оборудовании, могут быть потеряны, испорчены, или к ним
могут получить неуполномоченные лица; оборудование
может неправильно сработать; или оборудование может
стать источником компьютерного вируса.
 Нельзя подключать это оборудование к сети, для которой
не установлен контроль безопасности.
 Нельзя подключать это оборудование к сети Internet.
 Когда используется внешний носитель (такой как гибкий
дик, носитель DICOM или DVD), убедитесь заранее, что
этот носитель не инфицирован компьютерным вирусом.
 Нельзя выполнять действия, которые могут привести к
инфицированию.
 Выньте держатель для рук из подголовника перед тем,
как опустить сло пациента.
3. Эта система не предназначена для использования для
дезинфекции или стерилизации на основе классификации
уровня дезинфекции по Сполдингу.
Когда эта система или дополнительные устройства имеют
пятна крови, и нужна дезинфекция, прочитайте инструкции
по обращению с используемым дезинфицирующим
средством, перед его использованием ознакомьтесь с
требуемыми мерами предосторожности и его
характеристиками и продезинфицируйте аппарат,
принадлежности и дополнительные устройства в
соответствии с инструкциями ответственного за
инфекционный контроль больницы.
(См. подраздел 12.2 "Чистка".)

4. Перед использованием кнопки автоматического возврата в


исходное положение, кнопки автоматической установки и
т.д., убедитесь, что не может произойти столкновения с
гентри или столом пациента, и нет предметов в диапазоне
перемещения верхней секции стола. Несоблюдение этого
может привести к столкновению, травме персонала или
поломке системы.
* Когда система используется с другими системами, например,
с хирургическими рентгеновскими системами, не допускайте
контакта с пациентом или системой во время работы.
* Перед наклоном гентри убедитесь, что ничего нет на крышке
в нижней части гентри.
* При наклоне гентри не трогайте боковые стороны
наклоняемой секции.
* При выполнении перемещения стола ВНИЗ не допускайте
столкновения между верхней рамой стола и ног или ступней.
(См. раздел 2 "Названия и функции частей системы" и
подраздел 2.4 "Кнопка автоматического возврата в исходное
положение/автоматической установки".)

Меры предосторожности
10
No. 2B201-475EN*A

5. Нельзя использовать клавиатуру непрерывно в течение


длительного времени. Постоянное использование клавиатуры
ОСТОРОЖНО длительное время может привести к нервной дисфункции
руки или кисти.
(См. подраздел A.7 "Клавиатура" в кратком справочном
руководстве в конце этого руководства.)
6. Если индикатор высоты стола на рабочей панели показывает
"----" мм, и появляется сообщение "Couch vertical movement is
abnormal. Contact your service representative immediately.
Although couch vertical movement is possible at low speed.
Cannot control couch vertical movement from console."
(Аномалия вертикального перемещения стола. Сразу же
обратитесь в сервис. Хотя возможно перемещение стола на
малой скорости, нельзя управлять вертикальным
перемещением стола с консоли", может возникнуть ошибка в
сенсорной системе стола. Сканирование возможно, но
механизм взаимоблокировки включить нельзя. Не допускайте
защемления пациента или оператора между гентри и столом
пациента при управлении гентри или столом.
Ограничения на перемещение системы и процедуры
восстановления описаны в "Руководстве по отысканию и
устранению неисправностей", представленному отдельно.
(См. подраздел 2.3.1 "Вертикальное перемещение стола".)
7. Надежно смонтируйте принадлежности стола. В противном
случае они могут упасть или могут быть повреждены
крепежные секции, что приведет к травме персонала.
(См. подраздел 5.3 "Процедуры монтажа принадлежностей
стола".)
8. Используйте принадлежности правильным образом. В
противном случае возможна травма персонала или
повреждение системы.
См. подраздел 5.3 " Процедуры монтажа принадлежностей
стола ".)
9. Используйте систему только в случае правильной проверки и
регулировки. Если система не проверена нужным образом или
не отрегулирована, нельзя получить надлежащие
изображения.

* Если сканирование выполнено до стабилизации детектора, на


изображении могут появиться кольцевые артефакты.
* Если данные калибровки (данные воздушной калибровки) не
получены, на изображении могут появиться кольцевые
артефакты.
(См. раздел 3 "Проверки до начала работы".)
10. Процесс отключения системы следует выполнить
правильным образом. Несоблюдение этого может привести к
повреждению системы файлов, неправильному
срабатыванию, утере данных или неисправности системы.
* При отключении питания системы обязательно выполните
процесс отключения в соответствии с процедурами,
описанными в руководстве.
(См. подраздел 11.1 "Завершение работы системы".)

Меры предосторожности
11
No. 2B201-475EN*A

11. Если питание переменного тока отключено без выполнения


процесса отключения по следующим причинам, включите
ОСТОРОЖНО питание в течение 72 часов. В противном случае данные
изображений могут быть утеряны.
 При случайном отключении питания переменного тока.
 При неожиданном отключении питания переменного тока,
например, при сбое энергоснабжения.

12. Когда пациент ложится или встает со стола, или когда он на


столе, следите, чтобы он не упал со стола или не защемил
руки.
* Укажите пациенту ложиться или вставать со стола после
выключения кнопки свободного перемещения. В противном
случае стол может сдвинуться, что приведет к травме
пациента.
* Не допускайте случайного нажатия ножной педали, когда
пациент ложится или встает со стола.
* Не разрешайте пациенту хвататься руками за край стола. Руки
или пальцы могут быть защемлены при смещении верхней
части стола.
* Обязательно надежно иммобилизуйте пациента на верхней
секции стола. Убедитесь, что все части тела пациента, руки,
кисти, ноги, волосы, а также одежда, находятся в пределах
верхней секции, и не выступают за край стола. Неправильная
иммобилизация может привести к травме пациента из-за
столкновения с системой, так как пальцы могут быть
защемлены верхней секцией стола.

* Нельзя класть руки или какие-либо предметы на крышку под


верхнюю секцию стола. Также нельзя, чтобы пациент
опирался на крышку.
Руки пациента могут быть защемлены, или может быть
повреждена верхняя секция стола.

* Нельзя прикладывать усилие к майларовому кольцу. Лист


может быть поврежден, врезультате чего пациент может
быть травмирован.
(См. подраздел 5.2 "Процедуры иммобилизации пациента".)
13. Для предотращения травмы при использовании стойки для
внутривенного вливания соблюдайте следующие меры
предосторожности.

* Нельзя использовать стойку для внутривенного вливания


для опоры каких-либо предметов помимо пакета или бутыли
для внутривенного вливания.
* Чтобы катетер для капельной инфузии не отсоединился из-за
поворота стойки для внутривенного вливания, обязательно
зацепите язычок внизу стойки для внутривенного вливания к
прорези в накладке для управления столом пациента.
* Обязательно расположите крючки стойки для внутривенного
вливания таким образом, чтобы они были перпендикулярны
направлению перемещения стола пациента, чтобы не
допустить столкновения с гентри.

Меры предосторожности
12
No. 2B201-475EN*A

* Стойку для внутривенного вливания можно удлинить или


укоротить. Надежно затяните фиксирующий винт. В
ОСТОРОЖНО противном случае стойка может упасть при ее удалении.
* Запрещается использовать стойку для внутривенного
вливания, предназначенную для других систем.

* Запрещается перемещать стол пациента в или из гентри,


когда закреплена стойка для внутривенного вливания.
(См. подраздел 5.3 "Процедуры монтажа принадлежностей
стола".)
14. Выбор условий сканирования и позиционирование должны
быть выполнены точно. Кроме того, следует устранить
металлические предметы из диапазона сканирования. Если
эти настройки не приняты, это может пагубно отразиться на
изображении (возникновение артефактов, сдвиг плотности
изображения в единицах Хаунсфилда и т.д.).

* Если шум изображения возрастает из-за снижения


сигнал/шум, или возникают артефакты, измените условия
сканирования.
(См. подразделы 5.2 "Процедуры иммобилизации пациента" и
14.4 "Допустимые условия сканирования".)
15. Перед началом сканирования убедитесь, что трубка для
капельной инфузии и трубка аппарата для инъекций,
используемые при сканировании с усилением контраста, не
защемлены и не отсоединились из-за перемещения стола.
Несоблюдение этого может привести к травме пациента.
* Для обеспечения безопасности пациента примите
специальные меры в отношении этого, когда растояние
перемещения стола между скном мониторинга и
последующим сканом велико, или когла необходимо
сканирование в широком диапазоне.
(См. раздел 6 "Сканирование".)
16. Перед началом сканирования ознакомьтесь с пунктами,
которые могут ограничить правильное выполнение
исследования. В противном случае соответствующее
сканирование выполнить нельзя, так как характеристики
системы могут ухудшиться.
* Перед началом сканирования убедитесь, что устройство для
сохранения (жесткий диск) системы имеет достаточно
свободного пространства для записи данных сканирования
(данные изображений).
* Нельзя выполнять передачу исходных данных и
сканирование одновременно.
* При спиральном сканировании требуемые
реконструированные изображения нельзя получить, если
нажата кнопка прерывания сканирования до времени
прохождения двух оборотов после отображения нужной
плоскости среза.
(См. раздел 6 "Сканирование".)
17. Для создания соответствующих планов исследования eXam
Plans, полностью ознакомьтесь со всеми ограничениями.
В противном случае требуемые данные получить нельзя.
* Нельзя менять положение пациента/направление ввода для
отдельного плана исследования eXam Plan.

Меры предосторожности
13
No. 2B201-475EN*A

* Если точка начала контроля времени неправильная,


фактическое сканирование невозможно в усиленном режиме и
ОСТОРОЖНО т.д., требуется повторное сканирование. Поэтому подтвердите
начальные точки, такие как начальное время и время паузы.
* Время паузы между различными элементами может быть
дольше, чем указанное время, из-за изменений, вызванных
временем подготовки сканирования, таких как перемещение
стола пациента. Поэтому отметьте точку, когда выполняется
сканирование с усилением контраста, при котором важно время
начала сканирования.
* Если разность между положением стола при сканировании с
мониторингом и положением стола для начала следующего
сканирования больше 1500 мм для стола типа CBTB-025A и 1200
мм для стола типа CBTB-025B, следующее сканирование
выполнить нельзя. Установите положения стола такими, чтобы
они попадали в приемлемый диапазон.
* Время паузы для S&V сканирования может быть больше
установленного значения в зависимости от условий скана, таких
как время скана, и корректирующей обработки реконструкции
или фоновых заданий, таких как обработка с переносом
изображения.
* При сканировании S&S (Скан и скан) или динамическом
сканировании с более чем 4-рядовым сбором данных
(используя условия реконструкции ConeXact), на некоторых
изображениях, полученных при одиночном скане, могут
появиться значительные артефакты конусного пучка.
(См. раздел 6 "Сканирование".)
18. Во избежание неправильного сканирования обязательно
проверьте условия сканирования и положение скана до начала
или во время сканирования.
* Когда планирование сканирования выполнено на сканограмме,
диапазон скана и положение стола показаны на сканограмме в
окне состояния скана. Убедитесь, что положение скана
правильное, до начала сканирования или во время
сканирования. Если положение скана неправильное, завершите
план исследования eXam Plan и выполните планирование
сканирования еще раз.
* Нельзя менять положение пациента после сканоскопии.
* Когда планирование сканирования не выполнено на
сканограмме, обязательно проверьте рабочую панель гентри,
чтобы убедиться, начальное положение скана правильное, до
начала сканирования.
(См. раздел 6 "Сканирование".)
19. Если в системе возникла аномалия, убедитесь, что
обработанные данные нормальны. Кроме того, до
возобновления обработки убедитесь, что настройки
правильные. Если нельзя определить, правильны ли
изображения, не используйте их для диагностики.
* Если следующая информация показана при сканировании,
проверьте наличие аномалий реконструированных изображений.
 "Arc occurred in previous scan." (Дуга в предыдущем скане).
* Если сканирование прервано по некоторой причине, убедитесь,
что реконструированные изображения правильные, и сохраните
только изображения, созданные по исходным данным,
полученным в текущем исследовании.

Меры предосторожности
14
No. 2B201-475EN*A

* При спиральном сканировании, когда начальное положение


или конечное положение не установлены, если сканирование
ОСТОРОЖНО прервано в момент подготовительного перемещения верхней
секции стола, переустановите положение верхней секции.
* В режиме S&S (сканирование и сканирование), если кнопка
прерывания сканирования нажата сразу, когда сканирование
завершено, проверьте положение верхней секции стола и
оставшееся число срезов скана и, если это необходимо,
переместите верхнюю секцию назад на расстояние одного
среза или уменьшите оставшееся число срезов, которые
нужно получить по одному срезу.
(См. раздел 6 "Сканирование" и раздел 10 "Управление
данными скана".)
20. Когда включена функция Sure Exposure 3D, обязательно
выполняйте сканирование только с углами наклона,
установленными в плане скана. Если сканирование
выполнено с другим углом наклона, значение стандартного
отклонения (СТО – SD) изображения может отличаться от
указанного.
(См. подраздел 6.3.2 "Рабочая процедура Sure Exposure 3D".)
21. Не меняйте положение пациента после сканоскопии. Нельзя
получиьт значение СТО указанного изображения.
(См. подраздел 6.3.2 "Рабочая процедура Sure Exposure 3D".)
22. В стандартном рабочем состоянии, включая случай, когда
изображения выводятся на устройство формирования для
фильмирования, выполните настройку, чтобы вся
сопутствующая информация была показана. Отсутствие
сопутствующей информации из-за настройку неотображения
может привести к неправильному диагнозу или
неправильной записи в файл (неправильный пациент).

(См. раздел 9 "Фильмирование".)


23. Во избежание путиницы пациентов убедитесь, что на пленках
распечатаны правильные изображения и сопутствующая
информация.
(См. раздел 9 "Фильмирование").
24. Если питание системы или устройства формирования
изображений отключено при фильмировании, нельзя
выполнить фильмирование нормально. Поэтому убедитесь,
что все нужные файлы выведены до откления питания
системы или устройства формирования изображений.
(См. раздел 9 "Фильмирование".)
25. С важными данными следует обращаться с осторожностью,
чтобы не допустить случайного удаления.
* Периодически резервируйте важные данные изображений на
сервер, DVD-RAM и т.д. Кроме того, защитите нужные
исходные данные. При выборе eXam Plan некоторые
незащищенные исходные данные будут удалены.
(См. раздел 10 "Управление данными скана".)
26. Если данные сканирования не удалять регулярно, свободное
пространство на жестком диске системы постепенно
становится меньше.
Сохраните данные, записанные на жестком диске системы,
на носителе для хранения, таком как DVD-RAM, для создания
свободного пространства для сканирования в экстренных
случаях.

Меры предосторожности
15
No. 2B201-475EN*A

27. Перед удалением файлов изображений, убедитесь, что


файлы для удаления правильные, и что все фоновые
ОСТОРОЖНО процессы завершены.
28. Если открыто несколько окон показа изображений, или
функция показа изображений перегружена, выполнить
обработку правильно нельзя. Соблюдайте меры
предосторожности в отношении ограничений системы.
* Во время обработки в реальном времени (сбор данных
спирального сканирования, отображение в реальном
времени, SureStart, КТ-рентгеноскопия, Воспроизведение и
Обратное воспроизведение (Play&Reverse)) нельзя
использовать какую-либо функцию отображения (показ
очереди записи в файл, обработка изображений из второго и
последующего окон показа изображений), которая может
перегрузить систему. Если используется вышеупомянутая
функция отображения, обработку в реальном времени нельзя
выполнить нормально.
* Когда открыто более одного окна показа изображений, не
допускайте их наложения друг на друга. В противном случае
изменение условий окна нельзя выполнить правильно
(например, когда курсор выходит за пределы области показа
изображения, окно становится черным).
(Подраздел 7.1 "Запуск и завершение процесса показа
изображений".)
29. В T-режиме фильмирования сопутствующая информация,
напечатанная внизу пленки, относится к первому
изображению. Изображения, полученные с другими
условиями, могут быть установлены на той же виртуальной
пленке. В частности, обратите внимание на направление
просмотра.

30. В исследоаниях, содержащих сканоскопию и КТ-


рентгеновскопию, некоторые пункты дозы для сканоскопии и
КТ-рентгеноскопии не включены в значения дозы,
рассчитанные в качестве базовой информации сводки.
Обязательно проверьте каждый пункт. Несоблюдение этого
может привести к неправильной установке дозы.
Значения дозы для сканоскопии и КТ-рентгеноскопии,
которые не включены в базовую информацию сводки,
следующие.

 Для сканоскопии
CTDIvol, DLP, CTDIair, DLPair
 Для КТ-рентгеноскопии
CTDIvol, CTDIair

31. Максимум 128 сканов можно записать в записи экспозиции в


качестве результатов исследования в наборе информации о
пациенте. Результаты исследований для более 128 сканов не
записываются.
В результате, только результаты исследований до 128 сканов
показаны в базовой и детальной информации при выводе
сводки. Учтите это при обращении к информации по дозе.
Несоблюдение этого может привести к неправильной общей
дозе экспозиции пациента.

Меры предосторожности
16
No. 2B201-475EN*A

32. Нельзя использовать кривую ЭКГ и значения ЭКГ, показанные


на экране монитора i Station и монитора консоли для
ОСТОРОЖНО диагностики. Показанные данные ЭКГ представляют собой
периодические сигналы, показанные в качестве кривых, а не
фактическую кривую ЭКГ. Кроме того, имеется некоторое
временное запаздывание в отображении данных ЭКГ.
33. При выполнении динамического сканирования полностью
ознакомьтесь со следующими мерами предосторожности и
будьте особенно осторожны при использовани результатов
для диагностики.
* Анализ кривой выполняется в течение некоторого периода
времени после начала усиления контраста. Следовательно,
если изображение с полным контрастом используется для
установки времени начала усиления контраста, полученные
результаты могут быть ненадежны, что приведет к
неправильной диагностике.
* Когда больше одной группы анализируется одновременно,
одно и то же время начала усиления контраста установлено
для всех групп. Поэтому выполните настройку с
использованием группы с самым ранним временем усиления
конраста (группа срезов, полученных в самом близком к сердцу
месте).
* Нельзя сохранять данные на внешний носитель или выполнять
передачу данных онлайн для данных пациента, для которого
выполняется реогранизация серии. Невозможно создать
правильную серию.
* Нельзя выполнять операции динамического исследования во
время сканирования, если эта программа установлена в
сканере. Настрйоки окна для текущего показанного скана могут
измениться.
* Еслим серия используется другим приложением после
реогранизации серии, это может пагубно отразиться на
обработке данных.
34. Для CPR изображений внимательно провертие направление
просмотра изображений.
* Если кнопка поворота зеркальной инверсии используется для
инверсии лево/право или инверсии верх/низ при
генерировании CPR изображения (используя криволинейное
изображение), следите, чтобы не перепутать ориентацию.
Чтобы не допустить неправильной интерпретации ориентации,
провертие метки, показанные на CPR изображении, и метку
положения пациента, показанную в плоскости, используемой
для настройки панорамного изображения. Метка положения,
показанная, когда CPR изображение поворачивают, может быть
сдвинута на угол до 45°.
35. При использовани функции Spine MPR внимательно следите
за направлением просмотра изображения и меткой положения.
* Соотношение между направлениями просмотра трех
ортогональных изображений, показанных одновременно в
режиме Spine MPR, отличается от этого соотношения в других
MPR режимах.
* Направление просмотра для наклонных изображений,
соответствующих курсору наклонной плоскости для режима
Spine MPR, отличается от этого направления для режимов
отображения обычной MPR.

Меры предосторожности
17
No. 2B201-475EN*A

36. Внимательно провертие направление просмотра


изображений и метки положения пациента. Несоблюдение
ОСТОРОЖНО этого может привести к неправильной диагностике.

* Порядок присовения номеров изображения плоскости Spine


MPR различен в зависимости от ориентации наклонного
курсора. Проверьте фронтальную плоскость и сагиттальную
плоскость, чтобы подтвердить назначение номеров
изображений плоскости.

37. Области, требуемые для диагностики, могут быть удалены


из данных 3D страницы в результате обработки
изображения. Перед выполнением диагностики проверьте
исходные изображения при 2D отображении и MPR
отображении.

38. Нельзя менять имя выходного файла. Это может привести к


неправильной идентификации данных. (Нельзя копировать
выходной файл AVI с носителя DICOM на другие носители
или жесткий диск.)

39. Нельзя перезаписывать файл сопутствующей информации.


Это может привести к неправильной диагностике или
неправильной идентификации пациента. (Нельзя копировать
выходной файл AVI с носителя DICOM на другой носитель
или жесткий диск.)

40. Указывайте S&V (Сканирование и просмотр) для


сканирования перед выполнение функции SureStart. Кроме
того, установите и клавишу Autoview на клавиатуре, и
настройку Autoview в плане исследования eXam Plan на ВКЛ.
Если уазан другой режим скана помимо S&V (такой как S&S),
изображение для настройки ROI не будет показано
автоматически, когда показано окно настроек SureStart.

ОСТОРОЖНО 1. Соблюдайте следующее, чтобы предотвратить неправильное


срабатывание системы, неисправность системы и ее
повреждение.

* Следите, чтобы не выполнялись другие операции во время


прогрева или калибровочного сбора данных.
* Не допускайте попадания посторонних предметов, таких как
скрепки для бумаги или степлера, внутрь системы.
* Кнопки ленты и мата на задней стороне свода гентри следует
проверить рукой. Нельзя использовать острый или твердый
предмет.
* Когда столом пациента не управляют в течение 30 минут, или
когда питание отключено, оттяните верхнюю секцию стола от
гентри.
* Не допускайте столкновения кровати пациента с колесиками или
кресла-каталки и т.д., ударять по ножной педали.
* Не допускайте непреднамеренного нажатия ножной педали, когда
пациент ложится или встает со стола.

Меры предосторожности
18
No. 2B201-475EN*A

ОСТОРОЖНО * Не трогайте выключатель гентри или выключатель рентгеновского


излучения.
(См. подраздел 1.4.1 "Стандартные меры предосторожности,
соблюдаемые при работе системы", подраздел 2.3 "Стол
пациента", подраздел 2.3.3 "Ножная педаль", подраздел 4.2
"Проверка после включения питания", подраздел 4.4
"Калибровочный сбор данных" и раздел 4 "Процедуры
включения/выключения питания".)
2. Запрещается класть какие-либо предметы на распределитель
питания. Его равновесие может быть нарушено, и он упадет, что
может привести к травме.
3. При чистке и дезинфекции системы следите, чтобы не повредить
систему.
Если обнаружено изменение в системе после дезинфекции,
прекратите использование системы и обратитесь к
представителю сервиса фирмы Тошиба относительно ремонта.
* Используйте только указанные дезинфицирующие средства для
стерилизации указанным образом и с указанной частотой.
Несоблюдение этого может привести к обесцвечиванию отделки
поверхности или к ее растрескиванию, а также к повреждению
резиновых или пластмассовых частей.
* Нельзя чистить аппарат органическими растворителями (такой, как
разбавитель для краски) или абразивными очистителями,
поскольку они могут привести к повреждению или
обесцвечиванию.
(См. подраздел 12.2 "Чистка".)
4. Заменяйте расходные части с оптимальным интервалом.
Некоторые расходные могут создать проблемы при ежедневных
процедурах, такие как потеря данных.
(См. подраздел 13.3 "Периодически заменяемые части и
расходные части".)
* Механизм закрытия ремней иммобилизации пациента, таких, как
ремни для тела, могут со временем стать изношенными, и их
эффективность может снизиться. Если ремни иммобилизации
пациента используются в таком состоянии, пациент может упасть
со стола. Поэтому, обязательно замените такие ремни новыми.
5. При наполнении фантома водой обязательно снимите оба
колпачка. Если выполнять наполнение водой с помощью шланга
или других материалов без снятых одного или двух колпачков,
воздух не сможет выйти. Это может привести к повреждению
фантома.
(См. подраздел 13.2.3 "Как использовать фантомы".)
6. При использовании устройства формирования изображений
отметьте ограничения в отношении использования в комбинации
с системой.
7. Не выключайте питание консоли и не запускайте функцию сброса
системы во время записи данных изображений на носитель
DICOM. Это может привести к повреждению данных, которые уже
записаны на носитель DICOM.
8. Выходной файл AVI содержит личную информацию, а имено имя
пациента. Будьте чрезвычайно осторожны, чтобы обращаться с
носителем DICOM и данными соответствующим образом.
9. Нельзя класть какие-либо предметы на клавиатуру во время
исследования. Система не может работать нормально, или
возможно непреднамеренное срабатывание системы.

Меры предосторожности
19
No. 2B201-475EN*A

4. Предупредительные ярлыки

Различные предупредительные ярлыки присоединены к аппарату


для привлечения внимания пользователя к
потенциальным рискам.

* Символ на предупредительных ярлыках, присоединенные к


системе, указывает меры предосторожности. На предупредительных
ярлыках используются некоторые сигнальные слова, используемые в
описаниях в руководствах по эксплуатации.

* Подробная информация о предупредительных ярлыках приведена в


главной секции этого руководства по эксплуатации. Внимательно
прочитайте это руководство по эксплуатации до начала использования
системы.

Название, внешний вид, указания и расположение каждого


предупредительного ярлыка следующие.

(1) Предупредительный ярлык опасности травмы ног

Присоединен к обеим сторонам нижней крышки гентри (один с передней и


один с задней стороны аппарата (<1> на рисунке S4-3)). Этот ярлык
предупреждает пользователя не допускать защемления ног при наклоне
гентри.
(См. подраздел 2.2 "Гентри".)

Рисунок S4-1

Меры предосторожности
20
No. 2B201-475EN*A

(2) Предупредительный ярлык риска травмы рук

Присоединен с обеих сторон секции наклона гентри (под одному с правой


и левой сторон (<2> на рисунке S4-3)). Этот ярлык предупреждает
пользователя не допускать защемления рук при наклоне гентри.
(См. подраздел 2.2 "Гентри".)

Рисунок S4-2

<2>

<1>

<2>
Рисунок S4-3 Расположение предупредительных ярлыков на гентри

Меры предосторожности
21
No. 2B201-475EN*A

(3) Предупредительный ярлык для майларового кольца

Этот ярлык наклеен на заднюю сторону гентри секции наклона гентри (<1>
на рис. S4-5).
Этот ярлык предупреждает пользователя не повредить майларовое
кольцо.
(См. подраздел 2.2 "Гентри".)

Рис. S4-4

Рис. S4-5 Расположение предупредительного ярлыка для майларового кольца

Меры предосторожности
22
No. 2B201-475EN*A

(4) Предупредительный ярлык на краю верхней секции стола

Присоединен к крышке верхней секции стола на передней стороне


(сторона гентри) стола пациента (рисунок S4-7). Этот ярлык
предупреждает пользователя не хвататься за край верхней секции.
(См. подраздел 2.3 "Стол пациента".)

Рисунок S4-6

Рисунок S4-7 Расположение предупредительных ярлыков на столе пациента (1)

(5) Предупредительный ярлык для нижней крышки верхней секции 1

Присоединен к нижней крышке верхней секции (<1> на рисунке S4-16).


Этот ярлык предупреждает пользователя не наступать на крышку верхней
секции стола.
(См. подраздел 2.3 "Стол пациента".)

Рисунок S4-8

Меры предосторожности
23
No. 2B201-475EN*A

(6) Предупредительный ярлык для нижней крышки верхней секции стола 2

Присоединен к внешней стороне предела вывода OUT на крышке верхней


секции стола (<2> на рисунке S4-16). Этот ярлык предупреждает
пользователя не класть руки на крышку верхней секции стола.
(См. подраздел 2.3 "Стол пациента".)

Рисунок S4-9

(7) Предупредительный ярлык для нижней крышки верхней секции стола 3

Присоединен к крышке верхней секции стола (<3> на рисунке S4-16).


Этот ярлык предупреждает пользователя не класть руки в зазор крышки
верхней секции стола.
(См. подраздел 2.3 "Стол пациента".)

CAUTION
Do not place your hand
or fingers in gaps in the
cover. When the couch
top slides, your hand or
fingers may be caught,
resulting in personal
injury.

Рисунок S4-10

(8) Предупредительный ярлык для верхней крышки верха стола

Присоединен к краю верхней крышке верха стола (<4> на рисунке S4-16).


Этот ярлык предупреждает пользователя не хвататься зза край верхней
крышки верха стола.
(См. подраздел 2.3 "Стол пациента".)

CAUTION
Do not grasp the top
edge of the cover.
When the couch top
slides, your hand or
fingers may be caught,
resulting in personal
injury.

Рисунок S4-11

Меры предосторожности
24
No. 2B201-475EN*A

(9) Предупредительный ярлык для допустимой нагрузки на верхнюю секцию


стола

Присоединен к верхней крышке на передней стороне (сторона гентри)


стола пациента (<5> на рисунке S4-16).

 Для стола CBTB-025

Этот ярлык предупреждает пользователя не прикладывать силу,


превышающую 2 кН (205 кг силы), к верхней секции стола.

Рисунок S4-12

 Для стола CBTB-026

Этот ярлык предупреждает пользователя не прикладывать силу свыше


2,94 кН (300 кг силы) к верхней секции стола.
(См. подраздел 2.3 "Стол пациента".)

Рис. S4-13

(10) Предупредительный ярлык для ввода фиксирующего устройства пациента

Присоединен к верхней крышке на задней стороне стола пациента (<6> на


рисунке S4-16). Этот ярлык предупреждает пользователя вставить
фиксирующее устройство пациента от ремней для тела (предусмотренное
в качестве принадлежности) полностью в фиксатор верхней секции стола,
когда пациент находится на столе пациента.
(См. подраздел 2.5 "Принадлежности".)

Рисунок S4-14

Меры предосторожности
25
No. 2B201-475EN*A

(11) Предупредительный ярлык монтажа принадлежностей

Присоединен к верхней крышке на передней стороне (сторона гентри)


стола пациента (<7> на рисунке S4-16). Этот ярлык предупреждает
пользователя вставить штыри для предупреждения выскальзывания при
присоединении принадлежностей.
(См. подраздел 2.5 "Принадлежности".)

Accessory
CAUTION
Pin Pin When mounting an accessory, confirm that the
retaining pin is fully engaged and the accessory is
securely mounted.
If the accessory is not securely mounted, it may come
Tabletop loose, possibly resulting in personal injury.

Рисунок S4-15

<8>
<7>

<8>
<4>

<6>
<5>
<3>
<4>

<1>

<6>
<2>
<3>
Рисунок S4-16 Расположение предупредительных ярлыков на столе пациента (2)

(12) Предупредительный ярлык в отношении столкновения между


принадлежностями и гентри

Присоединен к верхней крышке на передней стороне (сторона гентри)


стола пациента (<8> на рис. S4-16).

Этот ярлык предупреждает пользователя убедиться, что пациент и


принадлежности не столкнутся с гентри при использовании
ппринадлежностей, предусмотренных с этой опцией.
(См. подраздел 2.3 "Стол пациента".)

Рис. S4-16

Меры предосторожности
26
No. 2B201-475EN*A

(13) Предупредительный ярлык опоры для ног

Этот ярлык предупреждает пользователя не применять усилие более


196 Н (20 кг-силы) при использовании ножной педали.
(См. подраздел 2.5 "Принадлежности".)

CAUTION
Do not lean on the footrest.
A load over 196 N (20 kgf) may
damage the footrest, resulting
in injury.

Рис. S4-18

(14) Предупредительный ярлык для держателя для рук

Этот ярлык предупреждает пользователя о следующем, когда


используется держатель для рук: не подвергайте этот продукт нагрузке,
превышающей 7 кг; обратите пристальное внимание на перемещение
пациента, когда используется игла; и не используйте этот продукт в
области сканирования.
(См. подраздел 2.5 "Принадлежности".)

Рис. S4-19

Меры предосторожности
27
No. 2B201-475EN*A

(15) Предупредительный ярлык 1 для распределителя питания

Присоединен к передней крышке распределителя питания (<1> на рис. S4-


23).

Этот ярлык предупреждает, чтио при замене предохранителя следует


использовать предохранитель номинала и типа, указанного на этом
ярлыке.

Рис. S4-20

(16) Предупредительный ярлык 2 для распределителя питания

Присоединен к передней крышке распределителя питания (<2> на рис. S4-


23).

Этот ярлык предупреждает пользователя закрепить распределитель


питания на месте перед его использованием.

Рис. S4-21

Меры предосторожности
28
No. 2B201-475EN*A

(17) Предупредительный ярлык 3 для распределителя питания

Присоединен к задней крышке распределителя питания (<3> на рис. S4-


23).

Этот ярлык предупреждает пользователя выключиь питания


распределителя питания перед выполнением сервисного обслуживания.

Рис. S4-22

Рис. S4-23

Меры предосторожности
29
No. 2B201-475EN*A

5. Назначение

Это устройство предназначено для получения и отображения поперечного


сечения объемов всего тела, включая голову, с возможностью
отображения всего органа за один оборот. Указанные органы включают, но
не ограничиваются этим, головной могз, сердце, поджелудочную железу и
т.д.

Система Aquilion Prime обладает возможностью создавать наборы


объемов всего органа. Эти наборы объемов можно использовать для
выполенния обученным и квалифицированным врачом
специализированных исследований органа целиком, используя указанное
программное/аппаратное обеспечение.

В США; Федеральный закон ограничивает это устройство для продажи,


ОСТОРОЖ распределения и использования врачами или по их заказу.
Система Aquilion PRIME ограничена по закону для использования в
НО
исследованиях для показаний, не указанных в этом разделе.

Меры предосторожности
30 *
No. 2B201-475EN*A

Важная
информация

31
No. 2B201-475EN*A

Важная информация

1. Ответственность за техническое обслуживание и уход за этим изделием,


после его поставки, возлагается на самого покупателя, который приобрел
это изделие.
2. Даже в течение гарантийного периода гарантия не распространяется на
перечисленные ниже случаи:
(1) Повреждение или ущерб, обусловленные неправильным или
неосторожным использованием.
(2) Повреждение или ущерб, обусловленные стихийными бедствиями,
такими как пожары, землетрясения, наводнения, удар молнии и т.п.
(3) Повреждение или ущерб, обусловленные несоблюдением особых
условий эксплуатации этого оборудования, таких как неправильное
электропитание, неправильная установка или неприемлемые
условия окружающей среды.
(4) Повреждение или ущерб, обусловленные использованием системы в
автомобиле, что не предусмотрено фирмой TOSHIBA.
(5) Повреждение или ущерб, обусловленные использованием за
пределами территории, на которой это оборудование было
первоначально продано.
(6) Повреждение или ущерб, связанные с оборудованием, которое было
закуплено из источника кроме самой фирмы TOSHIBA или
уполномоченных ею дистрибьюторов или агентов.
(7) Повреждение или утеря в результате инфицирования
компьютерным вирусом или червем (программой, которая портит
компьютеры).
3. Это оборудование не должно эксплуатироваться никем, кроме высоко
квалифицированного и обученного медицинского персонала.

Эта система должна использоваться только лицами, знакомыми с


основными принципами и метода КТ-исследований и обученными
соответствующим образом клиническим процедурам.

4. Не вносите никаких изменений и не проводите модификацию


программного или аппаратного обеспечения этого изделия.
5. Фирма TOSHIBA ни в коем случае не несет ответственности за любые
проблемы, повреждения или ущерб, обусловленные перемещением,
модификацией или ремонтом, проведенными персоналом, кроме того,
который уполномочен на это самой фирмой TOSHIBA.
6. Назначение этого оборудования состоит в том, чтобы обеспечивать
врачей информацией для клинической диагностики.
Ответственность за проведение диагностических процедур возлагается на
вовлеченных в эти процедуры врачей. Фирма TOSHIBA не несет
ответственности за результаты диагностических процедур.
7. При КТ сканировании имеется корреляция между качеством изображения
и дозой. Оператор должен иметь четкое представление от соотношении
между качеством изображения и дозой до начала КТ сканирования.
Необходимо принять соответствующие меры для минимизации облучения
пациента в соответствии с указаниями МКРЗ*103.
Особое внимание следует уделить исследованию детей, и облучение
пациентов следует минимизировать путем использования плана
исследований, предназначенного для детей. (Информацию, относящуюся
к радиационной безопасности см. раздел 7).
* МКРЗ: Международная комиссия по радиологической защите

Важная информация
32
No. 2B201-475EN*A

8. Важные данные должны регистрироваться на внешних носителях


информации, таких как история болезни, книги записей или DVD.

9. Фирма TOSHIBA не несет ответственности за утерю информации, записанной в


память этой системы, обусловленную ошибкой оператора или несчастным случаем.

10. Настоящее руководство содержит предупреждения, касающиеся предполагаемых


потенциальных опасностей. Будьте всегда внимательны также и в отношении
других возможных опасностей, кроме тех, которые указаны.

11. Фирма TOSHIBA не несет ответственности за повреждения или ущерб,


обусловленные небрежностью или игнорированием мер предосторожности или
указаний по использованию системы, которые содержатся в настоящем
руководстве по эксплуатации.

12. В случае смены лица, которое несет ответственность за эксплуатацию этого


оборудования, обязательно передайте ему это руководство по эксплуатации.

13. Прежде чем утилизировать это оборудование, сначала свяжитесь со своим


представителем фирмы TOSHIBA. Фирма TOSHIBA не несет ответственности за
ущерб, который может последовать в результате утилизации этого оборудования
без консультации с фирмой TOSHIBA.

14. Фирма TOSHIBA не несет ответственности за инфицирование врачей, инженеров


техобслуживания, медсестер или пациентов, обусловленное контактом с этим
оборудованием.

Ответственность за надлежащую дезинфекцию оборудования возлагается на


пользователя.

15. Фирма TOSHIBA не несет ответственности ни за какое микробиологическое


инфицирование врачей, инженеров техобслуживания, медсестер или пациентов,
обусловленное контактом с этим оборудованием. Ответственность за
дезинфекцию несет сам пользователь системы.

16. Это оборудование должно быть присоединено к сети, только если для сети
установлены меры безопасности против инфицирования компьютерными вирусами
(нарушающими работу системы программами, такими как вирус или червь, которые
портят компьютеры).

17. Это оборудование должно быть подключено к сети со средой, указанной фирмой
TOSHIBA. Относительно подробностей обратитесь к представителю фирмы
TOSHIBA.

18. Фирма Toshiba не несет ответственности за следующие события в результате


инфицирования компьютерными вирусами (нарушающими работу системы
программами, такими как вирус или червь, которые портят компьютеры).

 Удаление, смешивание или утечка данных (включая клинические данные),


записанных в этой системе
 Несчастные случаи, обусловленные неисправностью системы
 Инфицирование других устройств через эту систему или повреждение в
результате такого инфицирования
 Любых других событий в результате инфицирования компьютерными вирусами.
19. Нельзя использовать вывод данных на принтер для диагностики.

Важная информация
33
No. 2B201-475EN*A

ПРИМЕЧА В отношении метки WEEE


Следующая информация предназначена только для
НИЕ государств, членов ЕС:
Использование этого символа указывает, что с этим
изделием не следует обращаться, как с бытовыми
отходами.
Обеспечив правильную утилизацию этого продукта
вы поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и
здоровья людей, что может, в противном случае,
быть вызвано ненадлежащим обращением при
утилизации этого продукта.
Относительно более подробной информации в
отношении возврата и переработки этого продукта,
пожалуйста, обратитесь к поставщику, у которого вы
приобрели этот продукт.

* Для системных продуктов эта метка может быть присоединена


только к главному блоку.

ПРИМЕЧА В отношении БАТАРЕЙ


НИЕ Следующая информация предназначена только для
стран-членов EEA (Европейское агентство по защите
окружающей среды):
Директива 2006/66/EC требует отдельного сбора и
соответствующей утилизации израсходованных
батарей.

Это изделие также содержит батареи, которые не


предназначены для замены пользователем.
Замену этих батарей обычно выполняет при
регулярном техническом обслуживании или уходе
персонал сервиса, который также может
организовать правильную утилизацию.

ПРИМЕЧА Нормативная инфомрация


НИЕ Задня подсветка высокоэффективного ЖКД, используемого в этом
изделии, содержит 5 мг или менее ртути, утилизация которой может
регулироваться из экологических соображений.
В отношении информации об утилизации или переработке,
пожалуйста, обратитесь к местным властям или в Ассоциацию
электронной промышленности (www.eiae.org).
Эта информация только для США.

ПРИМЕЧА Материал перхлорат – может потребоваться особое обращение.


См. http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/
НИЕ Применимо только для Калифорнии, США.

Важная информация
34 *
No. 2B201-475EN*A

Интеллектуальная
собственность

35
No. 2B201-475EN*A

Интеллектуальная собственность

Возможность использования настоящего программного


обеспечения и руководства ограничена.

Программное обеспечение, используемое для настоящей системы,


включает в себя программы, являющиеся собственностью фирмы Toshiba
Corp., и программное обеспечение фирмы Toshiba Corp. имеет лицензию.

(1) Настоящее программное обеспечение и руководство могут быть


использованы только для данной системы.

(2) Вы не являетесь преемником прав интеллектуальной собственности на


настоящее программное обеспечение и данную документацию.

(3) Вам не разрешается копировать настоящее программное обеспечение или


документацию, или модифицировать это программное обеспечение
полностью или частично.

(4) Вам не разрешается компилировать или повторно собирать пакет данного


программного обеспечения.

(5) Вам не разрешается передавать права, разглашать, передавать или


сублицензировать настоящее программное обеспечение или
документацию третьим лицам.

(6) Настоящее программное обеспечение подлежит действию законов и


постановлений администрации по экспорту США и другой страны, и
экспорт или реэкспорт настоящего программного обеспечения полностью
или по частям запрещен, если противное не санкционировано
правительством США и другой страны.

(7) Сведения, приведенные в настоящей документации, а также программы


настоящего программного обеспечения подлежат изменению без
предварительного уведомления.

Интеллектуальная собственность
36
No. 2B201-475EN*A

Лицензионное соглашение с конечным пользователем


[Microsoft® Windows® XP Professional для систем, в которые она встроена]

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ - ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО: Настоящее Лицензионное


соглашение с конечным пользователем ("ЛСКП") является официальным соглашением между
Вами (либо с физическим лицом, либо с отдельным хозяйствующим субъектом) и «ТОШИБА
медикел системз корпорейшен» для медицинской аппаратуры, формирующей изображения или
компонента компьютерной системы ("СИСТЕМА"), в которой установлен указанный выше продукт
программного обеспечения Microsoft Software ("ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ").
Вы получаете СИСТЕМУ, включающее программное обеспечение, лицензия на которое получено
ТОШИБА от филиала Microsoft Corporation ("MS"). Эти установленные программные продукты,
созданные MS, а также все связанные носители информации, распечатанные документы и он-лайн
или электронная документация защищаются международными законами и договорами по охране
прав интеллектуальной собственности. Изготовитель, MS, и его поставщики владеют
наименованием, авторским правом и другими правами интеллектуальной собственности для
данного ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ лицензируется, но
не продается. Все права защищены.
Настоящее ЛСКП находится в силе и предоставляет права конечному пользователю ТОЛЬКО в
том случае, если ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ является подлинным и включен подлинный
Сертификат Подлинности. Более подробные сведения о том, является ли Ваше программное
обеспечение подлинным, Вы можете посмотреть по адресу:
http://www.microsoft.com/piracv/howtotell.
ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАСНЫ С НАСТОЯЩИМ ЛСКП, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИСТЕМУ ИЛИ КОПИЮ
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ. ВМЕСТО ЭТОГО, ОБРАТИТЕСЬ ОФИЦИАЛЬНО К ТОШИБА
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ УКАЗАНИЯ ПО ВОЗВРАТУ НЕИСПОЛЬЗУЕМОЙ СИСТЕМЫ (СИСТЕМ) ДЛЯ
ВОЗМЕЩЕНИЯ УБЫТКОВ. ЛЮБОЕ ПРИМЕНЕНИЕ НАСТОЯЩЕГО ПРОГРАММНОГО
ОБЕСПЕЧЕНИЯ, ВКЛЮЧАЯ, НО, НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ЛЮБЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СИСТЕМЫ, БУДЕТ ОЗНАЧАТЬ, ЧТО ВЫ СОГЛАСНЫ С НАСТОЯЩИМ ЛСКП (ТО ЕСТЬ,
РАТИФИЦИРОВАЛИ ЛЮБОЕ ПРЕДЫДУЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ). ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ЛИЦЕНЗИИ
НА ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ. Настоящее ЛСКП предоставляет Вам следующую
лицензию:
(1) Вы можете использовать данное ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ только на данной
СИСТЕМЕ.
(2) Ограниченная функциональность. Вам предоставлена лицензия на использование
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ только в рамках ограниченной функциональности (конкретные
задачи или процессы), для которых была сконструирована СИСТЕМА и представлена на рынке
компанией ТОШИБА. Настоящая лицензия особо запрещает любое иное применение программ из
программного обеспечения, или включения дополнительных программ или функций для
программного обеспечения, которые не поддерживают непосредственно ограниченную
функциональность СИСТЕМЫ. Несмотря на приведенные выше положения, Вы можете
устанавливать на СИСТЕМЕ или разрешать работать на ней системные вспомогательные
программы, осуществлять управление ресурсами, или подобным программным обеспечением,
исключительно с целью управления, улучшения технических показателей, и (или)
профилактического технического обслуживания системы.
(3) Если Вы применяете СИСТЕМУ для доступа к сервисам или функциональным возможностям
продуктов Microsoft Windows Server (например, Microsoft Windows Server 2003) или применяете
СИСТЕМУ так, что рабочей станции или вычислительным системам разрешен доступ к сервисам
и функциональным возможностям продуктов Microsoft Windows Server или их использования, Вам
может потребоваться получить Лицензию на Доступ Клиентов к СИСТЕМЕ и (или) оформить
документ для каждой такой рабочей станции или вычислительной системы. Дополнительная
информация есть в ЛСКП для Вашего продукта Microsoft Windows Server.
(4) НЕТОЛЕРАТНОСТЬ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ОШИБОК. ДАННОЕ ПРОГРАММНОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ТОЛЕРАТНЫМ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ОШИБОК. ТОШИБА
НЕЗАВИСИМО ОПРЕДЕЛЯЕТ, КАК ИСПОЛЬЗОВАНТЬ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ В
СИСТЕМЕ, И MS ВОЗЛАГАЕТ НА ТОШИБА ПРОВЕДЕНИЕ ДОСТАТОЧНОГО ТЕСТИРОВАНИЯ С
ЦЕЛЬЮ ОПРЕДЕЛЕНИЯЧ ТОГО, ЧТО ДАННОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРИГОДНО ДЛЯ
ТАКОГО ПРИМЕНЕНИЯ.
Интеллектуальная собственность
37
No. 2B201-475EN*A

(5) ОТСУТСТВИЕ ГАРАНТИЙ НА ДАННОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ. ПРОГРАММНОЕ


ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ "КАК ЕСТЬ", со всеми недочетами. ВЕСЬ РИСК,
СООТВЕТСТВУЮЩИЙ, НАПРИМЕР, УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОМУ КАЧЕСТВУ, ТЕХНИЧЕСКИМ
ПОКАЗАТЕЛЯМ, ТОЧНОСТИ И МЕТОДИКАМ (ВКЛЮЧАЯ ОТСУТСТВИЕ НЕБРЕЖНОСТИ),
ВОЗЛАГАЕТСЯ НА ВАС. КРОМЕ ТОГО, НЕ ДАЕТСЯ НИКАКАХ ГАРАНТИЙ, ОТНОСЯЩИХСЯ К
ВАШЕМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИЛИ НАРУШЕНИЙ ЗАКОНА ИЛИ
КОНТРАКТА. ЕСЛИ ВЫ ДАЛИ КАКИЕ-ЛИБО ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА,
КАСАЮЩИЕСЯ СИСТЕМЫ ИЛИ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ, MS НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
АВТОРОМ+ ЭТИХ ГАРАНТИЙ, ОНИ НЕ НАКЛАДЫВАЮТ НА MS НИКАКИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ.
(6) Отсутствие ответственности за определенный ущерб. ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ,
ЗАПРЕЩЕННЫХ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, MS НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЙ
КОСВЕННЫЙ, СПЕЦИАЛЬНЫЙ, ЯВИВШИЙСЯ СЛЕДСТВИЕМ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЙ УЩЕРБ,
СВЯЗАННЫЙ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИЛИ ИЗ-ЗА НИХ. НАСТОЯЩЕЕ ОГРАНИЧЕНИЕ ДОЛЖНО
ИМЕТЬ СИЛУ ДАЖЕ В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЛЮБОЕ ВОЗМЕЩЕНИЕ НЕВОЗМОЖНО В СИЛУ
ЕГО СУЩЕСТВЕННЫХ ПРИЗНАКОВ. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ MS НЕ НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБУЮ СУММУ, ПРЕВЫЩАЮЩУЮ ДОЛЛАРОВ США, а именно:
ДВЕСТИ ПЯТЬДЕСЯТ ДОЛЛАРОВ (250,00 ДОЛЛАРОВ США).
(7) Ограниченное применение. Настоящее ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ не предназначено
и не рассчитано на использование или перепродажу для работы в опасных окружающих условиях,
например, при работе на ядерных установках, работе в системе аэронавигации или связи, в
управлении воздушным движением, или в иных устройствах или системах, в которых
неправильная работа ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ может привести к прогнозируемой
опасности травмы или гибели оператора устройства или системы, или иных лиц.
(8) Ограничения на создание в обратном направлении, обратную компиляцию и
обратное ассемблирование Вы не можете выполнять операции в обратном порядке, выполнять
обратную компиляцию или обратное ассемблирование ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ, за
исключением, и только в той степени, в какой такие действия явным образом разрешены
применимым законодательством, несмотря на это ограничение, приведенное выше.
(9) ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ как компонент СИСТЕМА-передача. Настоящая лицензия
не может быть использована совместно, передана или использована одновременно на различных
компьютерах. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ лицензируется вместе с СИСТЕМОЙ в качестве
отдельного интегрированного продукта, и может быть использовано только вместе с СИСТЕМОЙ.
Если ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ не связанно с некоторой СИСТЕМОЙ, Вы не можете
использовать ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ. Вы можете передать на постоянной основе все
Ваши права по ЛСКП только в качестве части постоянно проданного имущества или передачи
СИСТЕМЫ, при условии, что Вы не оставляете у себя копий ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ.
Если ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ УСОВЕРШЕНСТВОВАНО, любая передача должна
обязательно включать также и все предыдущие версии ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ. Кроме
того, такая передача может включать и этикетку Сертификата Подлинности. Передача не может
быть косвенной, например, передачей в партии отправленного товара. Перед передачей,
конечный пользователь, получающий ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, должен согласиться со
всеми положения и условиями ЛСКП.
(10) Согласие на использование данных. Вы согласны с тем, что MS и еѐ отделения могут
собирать и использовать собранную информацию, полученную, любым путем в ходе сервисов
поддержки продукта, связанного с ПРОГРАММНЫМ ОБЕСПЕЧЕНИЕМ. MS и его филиалы могут
использовать эту информацию исключительно с целью улучшения своих продуктов или для
предоставления специализированных сервисов, разработанных с учетом специфики Ваших
требований, или технологий для Вас. MS и его филиалы могут раскрывать содержание этой
информации третьим сторонам, однако не в виде, который персонально идентифицирует Вас.

Интеллектуальная собственность
38
No. 2B201-475EN*A

(11) Функции обновления через Интернет. Если предоставлено ПРОГРАММНОЕ


ОБЕСПЕЧЕНИЕ, а Вы его используете, обновления через Интернет включены в ПРОГРАММНОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ, необходимо использовать определенную компьютерную систему, аппаратные
средства и программную информацию, что необходимо для реализации возможности применения
указанных функций. Путем использования этих функций, Вы явным образом авторизуетесь у MS и
(или) уполномоченного MS агента с целью использования этой информации исключительно для
улучшения их продуктов или предоставления сервисов или технологий, доработанных специально
для учета Ваших потребностей. MS может раскрывать содержание этой информации третьим
сторонам, однако не в виде, который персонально идентифицирует Вас.
(12) Компоненты сервисов на базе Интернет. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ может
содержать компоненты, которые разрешают или облегчают использование определенных
сервисов, базирующихся на Интернет. Вы осведомлены и согласны с тем, что MS или его
филиалы могут автоматически контролировать версию программного обеспечения и (или) его
компонентов, которые Вы применяете, и могут предоставить улучшения или дополнения для
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ, которое может быть автоматически загружено в Вашу
СИСТЕМУ. MS или его филиалы не используют эти функции для сбора какой-либо информации,
которая будет использоваться для вашей идентификации или для установления контакта с Вами.
Более подробные сведения об этих функциях приведены в меморандуме о неразглашении по
адресу http://ao.microsoft.com/fwlink/?Linkld=25243.
(13) Связи с сайтами третьих сторон. Вы можете связаться с сайтами третьих сторон,
используя ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ. Сайты третьих сторон не находятся под контролем и
управлением MS, и MS не несет ответственности за содержание сайтов третьих сторон, любые
ссылки, приведенные на сайтах третьих сторон, или за любые изменения или обновления сайтов
третьих сторон. MS не несет ответственности за рассылки через Интернет или любые другие
формы передачи, принятые с любого из сайтов третьих сторон. MS предоставляет Вам эти ссылки
на сайты третьих сторон только для удобства, и включение любой ссылки не означает
ответственности MS за сайт третьей стороны.
(14) Информация о защите и безопасности. Чтобы помочь защите от атак и обеспечению
безопасности при наличии хакерских атак, периодически резервируйте вашу системную
информацию и Ваши данные, используйте такие средства защиты, как брандмауэры, установите и
применяйте обновления, повышающие безопасность.
(15) Запрет сдачи в аренду и (или) коммерческого хостинга. Вы не можете сдавать в аренду,
в комиссионное использование, прокат или предоставлять сервисы коммерческого хостинга с
использованием ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ иным лицам.
(16) Разделение компонентов. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ лицензируется как отдельный
продукт. Его компоненты не могут быть разделены для использования не нескольких компьютерах.
(17) Дополнительное программное обеспечение и (или) сервисы. Настоящее ЛСКП
относится к обновлениям, дополнениям, дополнительным компонентам, сервисам поддержки
продукта или компонентам сервисов на основе Интернет ("Дополнительные Компоненты")
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ, которое вы можете получить от ТОШИБА, MS или других
компаний, поставляющих дополнения, после даты получения Вами Вашей первоначальной копии
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ, если только вы не приняли условия обновления или не
заключили другое соглашение. Если иные положения не предусмотрены наряду с такими
дополнительными компонентами, а дополнительные компоненты предоставляются вам MS или его
филиалами, то вы будете лицензированы таким хозяйствующим субъектом при тех же положениях
и условиях, как у настоящего ЛСКП, за исключением того, что (i) MS или его филиалы,
обеспечивающие дополнительные компоненты, будут лицензиарами относительно таких
дополнительных компонентов вместо ТОШИБА для целей настоящего ЛСКП, и (ii) В
МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ,
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ЛЮБЫЕ (ЕСЛИ ОНИ ЕСТЬ) СЕРВИСЫ ПОДДЕРЖКИ,
СВЯЗАННЫЕ С ДАННЫМИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ КОМПОНЕНТАМИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ "КАК
ЕСТЬ", СО ВСЕМИ НЕДОСТАТКАМИ. ВСЕ ИНЫЕ ОТРИЦАНИЯ ИСКОВ, ОГРАНИЧЕНИЯ НА
ПОВЕРЖДЕНИЯ/УЩЕРБ, А ТАКЖЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ, ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ НИЖЕ И (ИЛИ)
В ДРУГОМ МЕСТЕ ДЛЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ, ДОЛЖНЫ ОТНОСИТЬСЯ И К ТАКИМ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ КОМПОНЕНТАМ. MS или его филиалы сохраняют за собой право
прекратить любое обслуживание через Интернет, предоставляемое Вам или сделанное доступным
для Вас, благодаря использованию настоящего ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ.

Интеллектуальная собственность
39
No. 2B201-475EN*A

(18) Восстановление носителей информации. Если ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ


предоставляется ТОШИБА на отдельном носителе и имеет табличку "Носитель для
восстановления" ("Recovery Media"), Вы можете использовать носитель для восстановления
исключительно для восстановления или новой установки ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ,
первоначально установленного на СИСТЕМЕ.
(19) Резервная копия. Вы можете сделать одну (1) резервную копию ПРОГРАММНОГО
ОБЕСПЕЧЕНИЯ. Вы можете использовать эту резервную копию исключительно для Ваших целей
архивирования и для повторной установки ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ на СИСТЕМУ. За
исключением случаев, явным образом предусмотренных в настоящем ЛСКП или местным
законодательством, Вы не можете иным образом делать копии ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ,
включая распечатанные материалы, сопровождающие ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ. Вы не
можете давать взаймы, сдавать в аренду, лицензировать или иным образом передавать
резервную копию другому пользователю.
(20) Доказательство подлинности лицензии конечного пользователя. Если вы купили
ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ на СИСТЕМЕ или на компакт-диске, или на другом носителе,
подлинные таблички Сертификата Подлинности Майкрософт с подлинной копией
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ идентифицируют лицензионную копию ПРОГРАММНОГО
ОБЕСПЕЧЕНИЯ. Чтобы иметь силу, табличка должна быть прикреплена к СИСТЕМЕ или видна на
упаковке с программным обеспечением ТОШИБА. Если Вы получили табличку отдельно, иным
образом, не от ТОШИБА, она не имеет силы. Вы должны хранить табличку на СИСТЕМЕ или на
упаковке, что служит доказательством использования Вами лицензионного ПРОГРАММНОГО
ОБЕСПЕЧЕНИЯ.
(21) Поддержка продукта. Поддержка продукта для ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ не
обеспечивается MS или его филиалами или дочерними компаниями. Для поддержки продукта
обратитесь в службу поддержки ТОШИБА, указав номер, приведенный в документации на
СИСТЕМУ. Если у Вас есть те или иные вопросы по ЛСКП, либо если Вы хотите обратиться в
ТОШИБА по тем или иным причинам, просим использовать адрес, приведенный в документации на
СИСТЕМУ.
(22) Расторжение. Без нанесения ущерба каким-либо иным правам, ТОШИБА может расторгнуть
настоящее ЛСКП, если вы не в состоянии выполнять условия и положения этого ЛСКП В этом
случае, вы обязаны уничтожить все копии ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ и все из его частей-
компонентов.
(23) ОГРАНИЧЕНИЯ НА ЭКСПОРТ. Вы осведомлены о том, что ПРОГРАММНОЕ
ОБЕСПЕЧЕНИЕ является субъектом юрисдикции экспортных законов США и Европейского
сообщества. Вы согласны выполнять все применимые международные и национальные законы,
которые относятся к ПРОГРАММНОМУ ОБЕСПЕЧЕНИЮ, включая Административные Правила на
Экспорт США, а также ограничения для конечных пользователей, конечного использования и
пункта назначения, установленные США и другими правительствами. Дополнительную
информацию см. по адресу http://www.microsoft.com/exportinq/.

Интеллектуальная собственность
40
No. 2B201-475EN*A

Как эффективно
использовать это
руководство

41
No. 2B201-475EN*A

Как эффективно использовать это руководство

* Сначала прочитайте том "Меры предосторожности".


Структуру руководство по эксплуатации этой системы см. В таблице
U-1.

* Внимательно прочитайте настоящее руководство перед началом


использования системы.

* В начале каждого раздела приведена важная информация.


Обязательно прочитайте каждый раздел перед началом работы; не
читайте разделы с середины.

1. Условные обозначения для использования слов

(1) NOTE (Примечание)

В настоящем руководстве по эксплуатации используются следующие


условные обозначения для использования слов помимо сигнальных слов,
которые указывают примечания, относящиеся к мерам безопасности
(обратитесь к разделу "Меры предосторожности"). Внимательно
прочитайте содержание настоящего руководства перед использованием
системы.

ПРИМЕЧА Указывает на информацию, интересную для пользователя


оборудования в исключительных условиях или при отдельных рабочих
НИЕ процедурах.

(2) Условные обозначения

(a) Символы в квадратике, такие как , указывают кнопочные


переключатели на панели управления гентри/стола, блоке Navipad и
на клавиатуре.

(b) Объекты, взятые в двойные скобки [ ], такие как [OK], соответствуют


клавишам в меню или используемым в диалоге на экране:

(3) Ссылки

В настоящем руководстве разделы и подразделы, относящиеся к


описанию, указаны ссылками следующим образом.

Подраздел 1 "Условные обозначения для использования слов"

В этом примере информация, относящаяся к описанию с таким указанием,


дается в подразделе "1. Условные обозначения для использования слов",
настоящего руководства.

Как эффективно использовать это руководство


42
No. 2B201-475EN*A

2. Описание краткого справочного руководства в конце этого руководства


по эксплуатации

В этом руководстве по эксплуатации в последнем разделе описаны часто


используемые функции, такие как диалоговые окна, функции клавиатуры и
т.д.

Список содержания краткого справочного руководства в конце этого руководства по


эксплуатации

Подраздел Подраздел
Название Название
No. No.
A.1 Область информации A.7 Клавиатура
о сканировании
A.2 План исследования A.8 Мышь
eXam Plan
A.3 Окно планирования A.9 Монитор
сканирования
A.4 Область показа A.10 Блок ЦПУ
изображений
A.5 Командное окно A.11 Список функций
рабочей панели
гентри
A.6 Окно выбора файлов A.12 Распределитель
питания

3. Структура руководств по эксплуатации

В этом руководстве приведены процедуры работы с аппаратом,


представляющим собой рентгеновский КТ-сканер для всего тела
(название модели: TSX-302A) с мультисрезовой системой
КТ-сканирования и базовые процедуры выполнения КТ-исследования при
использовании этой системы.

Руководство по эксплуатации мультисрезовой КТ-системы


включает в себя пять томов: "Основы" (настоящий документ), "Краткое
справочное руководство", том "Сканирование", том "Обработка
изображений" и Руководство по отысканию и устранению неисправностей
и рабочую карточку. Прочитайте все пять руководств до начала работы с
системой.

Когда в комбинации с этой системой следует использовать опции,


внимательно прочтите руководства по эксплуатации, поставляемые с
этими опциями.

* Важная информация и интеллектуальная собственность (возможность


использования данного программного обеспечения) описаны только в
руководстве по эксплуатации (том "Основы").

Как эффективно использовать это руководство


43
No. 2B201-475EN*A

Таблица U-1 Структура руководств по эксплуатации

Руководства по "Основы" Описание процедур эксплуатации


эксплуатации для аппаратного обеспечения и основные
мультисрезовых КТ- процедуры КТ-исследования при
систем использовании этой системы.
"Краткое Поэтапно описаны основные процедуры
справочное работы в соответствии с порядком
руководство" выполнения работы.
Том Описаны рабочие процедуры сканирования
"Сканирование" пациента.
Том "Обработка Описаны процедуры обработки изображений с
изображений" помощью этой системы.
"Отыскание и Описаны меры устранения ошибок.
устранение
неисправностей"

4. Обращение с вопросами по данному изделию

Обращение с вопросами по данному изделию

При возникновении вопросов по рабочим процедурам и отсутствии ответа


в руководствах по эксплуатации, обратитесь к представителю фирмы
Тошиба. Пожалуйста, при обращении с вопросами отметьте указанное
ниже.

 Объясните, с какой проблемой Вы столкнулись. Убедитесь, что


сообщение об ошибке и информация о ней описаны правильно.

 Убедитесь, что руководства по эксплуатации у Вас под рукой.

 Воспользуйтесь телефоном, расположенным как можно ближе к


консоли, чтобы Вы могли видеть экран во время телефонного
разговора.

Как эффективно использовать это руководство


44 *
No. 2B201-475EN*A

Содержание

Меры предосторожности ...................................................... 3


Важная информация ............................................................... 31
Интеллектуальная собственность.............................. 35
Как эффективно использовать данное
руководство.................................................................................... 41

1. Общие сведения о системе ..................................... 51


1.1 Область рассмотрения и применения .......................... 52
1.2 Принцип действия.................................................................. 52
1.3 Свойства .................................................................................... 53
1.4 Рабочие требования ............................................................. 55
1.4.1 Стандартные меры предосторожности, которые
необходимо соблюдать при работе с системой
........................................................................................ 55
1.4.2 Защита от излучения .................................................... 57
1.4.3 Использование устройств, испускающих
радиоволны ................................................................... 58

2. Название и функции компонентов системы


.................................................................................................................... 59
2.1 Стандартная конфигурация ............................................... 61
2.2 Гентри ......................................................................................... 62
2.2.1 Рабочая панель ............................................................ 63
2.2.2 Наклон гентри ............................................................... 64
2.2.3 Проектор ........................................................................ 67
2.2.4 Лампа включения питания/контрольная лампа/
лампа индикации рентгеновской экспозиции ............. 69
2.2.5 i Station ........................................................................ 70
2.2.6 Направляющее устройство для пациента .................. 75
2.3 Стол пациента ......................................................................... 76
2.3.1 Вертикальное перемещение стола ............................. 77
2.3.2 Горизонтальное перемещение верха стола .............. 80
2.3.3 Ножная педаль .............................................................. 85
2.4 Автоматический переключатель исходного
положения/автоматический переулючатель
установки ................................................................................... 87

Содержание
45
No. 2B201-475EN*A

2.4.1 Автоматический переключатель исходного


положения ..................................................................... 87
2.4.2 Автоматический переключатель установки ............... 89
2.5 Принадлежности .................................................................... 90
2.6 Функции обеспечения безопасности .............................. 92
2.6.1 Кнопки аварийного останова ....................................... 92
2.6.2 Функция взаимоблокировки ......................................... 93
2.6.3 Переключатели ленты и коврика на задней
стороне гентри .............................................................. 96
2.7 Функция сброса ....................................................................... 97

3. Проверки до начала работы .................................. 99


3.1 Проверка перед работой .................................................. 100
3.1.1 Проверка перед включением питания ...................... 100

4. Процедуры включения питания ...................... 101


4.1 Включение питания ............................................................. 102
4.2 Проверка после включения питания ............................ 106
4.3 Прогрев рентгеновской трубки ....................................... 111
4.4 Сбор калибровочных данных (данные калибровки на
воздухе).................................................................................... 110

5. Подготовка к сканированию ...................... 117


5.1 Ввод информации о пациенте ........................................ 120
5.2 Процедуры иммобилизации пациента ........................ 126
5.3 Процедуры монтажа принадлежностей стола ......... 130

6. Сканирование ................................................................... 143


6.1 Сканирование головного мозга ...................................... 148
6.2 Сканирование грудной клетки ........................................ 153
6.3 Скан снижения дозы экспозиции
(Sure Exposure 3D)............................................................... 160
6.4.1 Описание ..................................................................... 160
6.4.2 Рабочая процедура Sure Exposure 3D ...................... 161
6.4 Показ дозы экспозиции ...................................................... 164
6.4.1 Объемная CTDIw (CTDIvol) и
произведение дозы на длину (DLP) .......................... 164

Содержание
46
No. 2B201-475EN*A

6.4.2 Показ коэффициента использования рентгеновского


излучения (эффективность в направлении Z) ......... 167
6.4.3 Показ информации по дозе ....................................... 168
6.4.4 Показ дозы для каждой строки детальной
информации плана исследования eXam Plan ......... 170
6.4.5 Показ дозы, когда значение тока mA меняется
в одном скане .............................................................. 171
6.4.6 Показ сводки по дозе экспозиции ............................................. 172

7. Показ изображений .................................................. 175


7.1 Запуск и завершение обработки показа
изображений .......................................................................... 176

8. Обработка изображений .................................. 179


8.1 Область интереса (ROI) .................................................... 180
8.2 Измерение плотности изображения в единицах
Хаунсфилда ........................................................................... 181
8.3 Показ плотности изображения в единицах
Хаунсфилда ........................................................................... 183
8.4 Увеличение изображения ................................................. 184

9. Фильмирование ............................................................ 185


9.1 Спецификации для подключения к устройству
формирования изображений........................................... 186
9.2 Фильмирование .................................................................... 186

10. Управление данными скана ....................... 187


10.1 Сохранение данных на DVD-RAM ................................. 189
10.2 Сохранение данных на носителе DICOM
(Создание нового носителя DICOM) ............................ 196
10.3 Защита данных (Защита файлов) ................................. 198
10.4 Удаление данных с жесткого диска .............................. 199

11. Процедуры отключения питания ....... 201


11.1 Завершение работы системы ......................................... 202

12. Проверки после завершения работы205

Содержание
47
No. 2B201-475EN*A

12.1 Проверки системы после работы .................................. 206


12.2 Чистка ....................................................................................... 207

13. Проверки при техническом


обслуживании ........................................................................ 209
13.1 Ежедневные проверки ....................................................... 211
13.2 Периодический осмотр ...................................................... 211
13.2.1 Проверки при техническом обслуживании,
выполняемые заказчиком .......................................... 211
13.2.2 Проверки при техническом обслуживании,
выполняемые персоналом сервиса .......................... 215
13.2.3 Порядок использования фантомов ........................... 219
13.3 Периодически заменяемые части и расходные
части .......................................................................................... 221
13.4 Техническое обслуживание при хранении и
утилизация .............................................................................. 222

14. Процедура настройки плана исследования


eXam Plan ..................................................................................... 223
14.1 Описание ................................................................................. 224
14.2 Процедуры запуска ............................................................. 224
14.3 Меры предосторожности перед работой ................... 225
14.4 Допустимые условия сканирования ............................. 225
14.5 Время непрерывного скана.............................................. 226

15. Спецификафии и характеристики


системы ......................................................................................... 227
15.1 Спецификации системы .................................................... 228
15.1.1 Энергоснабжение ....................................................... 228
15.1.2 Условия эксплуатации ................................................ 229
15.1.3 Условия хранения и транспортировки ...................... 229
15.1.4 Внешние габариты и масса........................................ 230
15.1.5 Классификация ........................................................... 230
15.1.6 Главные спецификации, относящиеся к
генерированию рентгеновского излучения .............. 231
15.1.7 Применимые стандарты ............................................. 232
15.2 Конфигурация системы ..................................................... 233
15.2.1 Стандартная конфигурация ....................................... 233
15.2.2 Присоединяемые устройства .................................... 234

Содержание
48
No. 2B201-475EN*A

15.3 Информация, относящаяся к радиационной


безопасности ......................................................................... 238
15.4 Информация, относящаяся к характеристикам
формирования изображений........................................... 249
15.4.1 Шум, средняя плотность изображения в единицах
Хаунсфилда и однородность ..................................... 249
15.4.2 MTF (модуляционная характеристика) ..................... 250
15.4.3 Толщина среза изображения ..................................... 251
15.5 Документы, относящиеся к ЕМС.................................... 252

16. Проверочный лист


ежедневного/периодического осмотра .. 257

Краткое справочное руководство .............................. 261


A.1 Область информации о сканировании........................ 263
A.2 План исследования eXam Plan ...................................... 264
A.3 Окно планирования сканирования................................ 269
A.4 Область показа изображения ......................................... 274
A.5 Командные окна ................................................................... 279
A.6 Окно выбора файлов.......................................................... 285
A.7 Клавиатура ............................................................................. 290
A.8 Мышь......................................................................................... 294
A.9 Монитор ................................................................................... 294
A.10 Блок ЦПУ ................................................................................. 295
А.11 Список функций рабочей панели .................................. 297
А.12 Распределитель питания .................................................. 299

Содержание
49
No. 2B201-475EN*A

Содержание
50
No. 2B201-475EN*A

1
Общие сведения о
системе
В этом разделе описаны приложения,
свойства и условия эксплуатации системы
(модель TSX-302A).

Содержание
1.1 Область рассмотрения и применения
1.2 Принцип работы
1.3 войства
1.4 Рабочие требования

51
No. 2B201-475EN*A

1.1 Область рассмотрения и применения

Рентгеновский КТ-сканер для всего тела используется для


получения трансаксиальных изображений нужной области тела,
обеспечивая широкий диапазон диагностических возможностей.

1.2 Принцип работы

Эта система снабжена рентгеновской трубкой и рентгеновским


детектором, смонтированными напротив друг друга в основном корпусе
вращающейся рамы сканера, центрированной на пациенте.
Веерообразный пучок рентгеновского излучения, генерируемого блоком
рентгеновской трубки, проходит через тело пациента, а затем
регистрируется рентгеновским детектором (группа детекторных
элементов) и преобразуется в электрические сигналы.

Эти сигналы, которые представляют интегральные значения


коэффициентов поглощения рентгеновского излучения в теле пациента,
сохраняются в блоке памяти компьютера. Посредством вращения блока
рентгеновской трубки и рентгеновского детектора на два оборота на 360
градусов вокруг пациента во время сканирования, будут получены и
сохранены в блоке памяти наборы данных коэффициентов поглощения
рентгеновского излучения по всем направлениям.

Используя эти наборы данных, компьютер выполняет расчеты для


реконструкции трансаксиальных изображений на основе коэффициентов
поглощения рентгеновского излучения в теле пациента. Эти
реконструированные изображения затем будут показаны на экране
Монитора показа изображений. Система также поддерживает различные
типы обработки изображений данных реконструированных изображений,
таких как увеличение частичного изображения и расчет средних значений,
значений стандартного отклонения и т.д. коэффициентов поглощения
рентгеновского излучения внутри области интереса.
Кроме того, эта система поддерживает режим многосрезового
сканирования, обеспечивая быстрый сбор данных трехмерной
информации пациента.

Общие сведения о системе


52
No. 2B201-475EN*A

1.3 Свойства

Эта система самого высокого уровня снабжена блоком рентгеновской


трубки с высокой теплоемкостью 7,5-MHU, имеет номинал мощности
рентгеновского излучения на выходе 72 кВт и обеспечивает сканирование
с высокой скоростью 0,35 с на оборот. Свойства системы описаны ниже.

(1) Мультисрезовый детектор

Благодаря высокой мощности и однородными выходу элементов


детектора минимальная толщина среза уменьшена до 0,5 мм, что
позволяет получать точные изотропыне данные. Применена система
SSMD (Многорядовый детектор с выбором толщины среза), позволяющая
выбрать толщину среза 0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 8 или 10 мм, в соответствии с
целями.
(2) Реконструкция изображений

В этой системе используется метод реконструкции ConeXact, при котором


точное обращение с углом конуса основано на методе Фельдкампа,
минимизируя артефакты, связанные с углом конуса, и обеспечивая
изображения с высоким разрешением.

(3) Высокая скорость сканирования


Данные для 80 срезов можно получить одновременно за один скан.
Например, диапазон 40 см можно отсканировать приблизительно за 0,35 с
толщиной среза 0,5 мм. Короткое время сканирования служит для
снижения дискомфорта пациента, а также для устранения времени
ожидания охлаждения рентгеновской трубки, что, таким образом,
повышает пропускную способность.
(4) Высококачественные изображения
Теперь можно использовать спиральное сканирование с тонким срезом
для рутинных исследований. На основе данных вокселей с высоким
разрешением можно получить гладкие, детальные 3D и MPR изображения.
Например, для КТ-ангиографии головного мозга можно отсканировать 140-
мм область приблизительно за 0,5 с, когда выбрана толщина среза 0,5 мм.
Кроме того, если данные, полученные с помощью тонких срезов,
пакетированы, можно получить изображения с низким эффектом
парциального объема.
(5) Создание изображений с различной толщиной среза
Можно получить данные для рутинного исследования, детального
исследования и для создания 3D изображений за один скан.
Например, выполнив спиральное сканирование с толщиной среза 0,5 мм,
можно создать изображения с различной толщиной среза по этим данным,
такие как изображения с 10-мм толщиной среза для рутинных
исследований, изображения с 5-мм толщиной среза для детальных
исследований, а также изображения с 0,5-мм толщиной среза для
создания 3D изображений.
(6) Система с двумя мониторами (дополнительно)
Для обеспечения комфортных условий исследования эта система
снабжена двумя мониторами. Системным монитором для сканирования и
монитором обработки изображений можно управлять независимо или
параллельно для повышения эффективности исследований.

Общие сведения о системе


53
No. 2B201-475EN*A

(7) Функции улучшенной диагностики по изображениям


Эта система обладает функцией автоматического создания MPR
изображений при выполнении сканирования путем предварительной
установки условий генерирования MPR (фронтальная, сагиттальная) в
плане исследования eXam Plan. Система также имеет функцию
автоматической передачи созданных MPR изображений в несколько
пунктов назначения, таких как устройства формирования изображений и
серверы. Кроме того, функция подачи высокоскоростных изображений
(переключение между срезами) предусмотрена для получения всех
преимуществ возможностей интерпретации изображений.
(8) Высокоскоростной поток объемных данных
Предусмотрен поток данных, оптимизированный для объемных данных.
Полученные данные можно быстро реконструировать, и MPR изображения
можно создать мгновенно с нужной толщиной и интервалом по объемным
данным. Для создания MPR изображений можно выполнить показ
изображений, подачу изображений, фильмирование и передачу
изображений с помощью того же пользовательского интерфейса, что и для
аксиальных изображений.
Объемные данные используются для сохранения данных, считывания и
отображения списка вместо аксиальных данных, что уменьшает
количество данных при обращении с ними.

Общие сведения о системе


54
No. 2B201-475EN*A

1.4 Рабочие требования


В этом подразделе описаны стандартные меры предосторожности,
соблюдаемые при работе системы, а также меры предосторожности,
относящиеся к радиационной безопасности и использованию устройств,
испускающих радиоволны, которые нужно соблюдать при использовании
системы.
Описание условий эксплуатации и условий хранения и транспортировки,
см. в подразделе 15.1 "Спецификации системы".

1.4.1 Стандартные меры предосторожности, соблюдаемые при работе

Эта система не является взрывобезопасной. Поэтому нельзя


ОПАСНО использовать горючие или взрывчатые газы около системы. Если
горючие или взрывчатые газы попадут внутрь системы, может
произойти возгорание или взрыв.

1. Если кажется, что в системе есть сбой, обеспечьте безопасность


пациента, сразу же прекратите использование системы и
ПРЕДУПРЕ обратитесь к представителю фирмы Тошиба.
ЖДЕНИЕ * Если из системы вырывается пламя или дым, отключите тумблер
на распределительном щите.
* Если перемещение гентри (наклон) или стола
(вертикальное/горизонтальное перемещение верхней секции
стола) происходит иначе, чем указано (например: гентри или стол
не останавливается в указанном положении), сразу же нажмите
кнопку аварийного останова.
* Если рентгеновская экспозиция выполняется иначе, чем указано
(например: рентгеновская экспозиция выполняется больше
указанного времени экспозиции), сразу же нажмите кнопку
аварийного останова.
2. Если эта КТ-система используется для исследования экстренных
пациентов, необходимо иметь другую диагностическую
модальность на случай неисправности/аномалии системы, отказа
питания или неожиданного отключения питания системы.
* При перезапуске системы из-за отказа питания или неожиданного
отключения питания системы, процесс восстановления может
занять до 1 часа.
3. Не допускайте воздействия на систему жидкостей, таких как вода,
моча, химические вещества или моющие средства. В противном
случае, может возникнуть неисправность или короткое замыкание,
что приведет к травме персонала или поражению электрическим
током.
* Не допускайте воздействия на систему жидкостей, таких как вода,
моча, химические вещества или моющие средства. В противном
случае, может возникнуть неисправность или короткое замыкание,
что приведет к травме персонала или поражению электрическим
током.
(Мешочек с мочой следует поместить на верхнюю секцию стола,
чтобы предотвратить защемление трубки.)
4. Нельзя вскрывать гентри, удалив винты, и не пытайтесь разобрать
или модифицировать гентри. Это может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или неисправности системы.
Также имеется риск поражения глаз при воздействии пучка
лазерного излучения.
Обратитесь к представителю сервиса относительно осмотра,
регулировки или ремонта частей внутри гентри.

Общие сведения о системе


55
No. 2B201-475EN*A

5. При использовании системы обязательно соблюдайте


указанные условия работы. В противном случае возможно
ПРЕДУПРЕЖ неправильное срабатывание или неисправность системы.
ДЕНИЕ
* Не загораживайте вентиляционные отверстия. Если система
используется с блокированными вентиляционными
отверстиями, из-за накопления тепла возможно
неправильное срабатывание или неисправность системы.

6. Обращение с кабелем этого аппарата приводит к


воздействию свинца, химического вещества, которое в штате
Калифорния считается вызывающих врожденные пороки
или другие репродуктивные дефекты.
После обращения с кабелем мойте руки.

1. Соблюдайте следующее, чтобы предотвратить неправильное


ОСТОРОЖНО срабатывание системы, неисправность системы и ее
повреждение.
* Не допускайте попадания посторонних предметов, таких как
скрепки для бумаги или степлера, внутрь системы.
* Когда столом пациента не управляют в течение 30 минут, или
когда питание отключено, оттяните верхнюю секцию стола от
гентри.
2. Нельзя класть какие-либо предметы на распределитель питания.
Его равновесие может быть нарушено, и он упадет, что приведет
к травме.

Для КТ-процедур, для которых требуется сканирование


медицинского устройства непрерывно в течение времени больше
ПРЕДУПРЕЖ нескольких секунд, как при исследованиях КТ-перфузии или
ДЕНИ интервенционных исследованиях, сопровождающий персонал
должен быть готов принять экстренные меры, чтобы устранить
пагубную реакцию, если она возникла.

 Перед началом КТ-сканирования оператор должен использовать


сканограмму, чтобы определить присутствие имплантированных или
носимых внешне электронных медицинских устройств, и если они
есть, их местоположение относительно запрограммированного
диапазона сканирования.
 Для КТ-процедур, при которых медицинское устройство попадает или
близко примыкает к запрограммированному диапазону сканирования,
оператор должен:
o Определить тип устройства;
o Если это применимо, постарайтесь переместить внешние
устройства за пределы диапазаона сканирования;
o Попросите пациентов с нейростимуляторами временно отключить
устройство, пока выполняется сканирование;
o Минимизируйте дозу рентгеновской экспозиции на имплантирванное
или носимое внешнее электронное медицинское устройство путем:
 Использования минимально допустимого тока трубки,
позволяющего получить требуемое качество изображений; и
 Убедившись, что рентгеновский пучок не задерживается над
устройством дольше некольких секунд;

Общие сведения о системе


56
No. 2B201-475EN*A

 После КТ-сканирования непосредственно над имплантированным или


носимым внешне электронным медицинским устройством:
o Пациент должен включить устройство снова, если он выключил его
перед сканированием.
o Пациент должен проверить правильность функционирования
устройства, даже есои оно было выключено.
o Посоветуйте пациентам обратиться в место предоставления
медицинского устройства, если есть подозрение, что это устройство
не функционирует правильным образом после КТ-сканирования.

1 предварительное уведомление в отношении здравоохраниния FDA:


Возможная неисправность электронных медицинских устройств,
вызванная сканированием при компьютерной томографии (14 июля 200 г.)
FDA Preliminary1 Public Health Notification: Possible Malfunction of Electronic
Medical Devices Caused by Computed Tomography (CT) Scanning (July 14,
2008)

Прочие рекомендации:

Обратитесь к лечащему врачу или к врачу, который прописал имплантат,


чтобы определить, что нужно предпринять при сканировании пациента.

По возможности проконсультируйтес с изготовителем имплантата перед


сканированием пациента.

1.4.2 Радиационная безопасность

Оператор обязан принять меры во избежание воздействия


рентгеновского излучения при использовании системы. В частности,
ПРЕДУПРЕЖ если нужно войти в помещение во время сканирования, для
ДЕНИЕ минимизации воздействия рентгеновского излучения следует
принять такие меры, как ношение защитной одежды или
использование соответствующего экрана.

Поскольку в этой системе используется рентгеновское излучение, были


приняты защитные меры от воздействия излучения на всех этапах
разработки.
Однако абсолютная защита недостижима.
Поэтому, оператор должен быть осторожен, чтобы не допускать
воздействия рентгеновского излучения при работе с системой.
В частности, если нужно войти в помещение для сканирования во время
сканирования, следует принять защитные меры, такие как ношение
защитной одежды или использование соответствующего экрана для
минимизации рентгеновской экспозиции.
При КТ-сканировании качество изображений связано с дозой
рентгеновского излучения.
Обязательно учитывайте это при выполнении сканирования, поскольку это
позволит снизить воздействие рентгеновского излучения и на пациента, и
на оператора.
Информация, относящаяся к радиационной безопасности приводится в
разделе 15.
Пожалуйста, внимательно просмотрите эту информацию.
Подраздел 15.3 "Информация, относящаяся к радиационной
безопасности" этого руководства

Общие сведения о системе


57
No. 2B201-475EN*A

1.4.3 Использование устройств, испускающих радиоволны

При использовании системы обязательно соблюдайте указанные


условия работы. В противном случае возможно неправильное
ПРЕДУПРЕЖ срабатывание или неисправность системы.
ДЕНИЕ
* Использование устройств, испускающих радиоволны, около
медицинского электронного оборудования такого типа может
помешать его работе, что приведет к неправильному
срабатыванию системы или появлению артефактов. Нельзя
вносить или использовать устройства, генерирующие
радиоволны, такое как сотовые телефоны, приемники или
радиоуправляемые игрушки, в помещение, где установлена
система.
Кроме того, установите эту систему в месте, как можно более
удаленном от оборудования, испускающего
электромагнитное излучение высокого уровня (лазерные
хирургические блоки, СВЧ-системы абляции, СВЧ-системы
термотерапии, РЧ-системы абляции и т.д.).

Использование устройств, испускающих радиоволны, таких как сотовые


телефоны, около этого оборудования может помешать его работе. Не
вносите или не используйте устройства, которые генерируют радиоволны,
такие как сотовые телефоны, приемопередатчики и радиоуправляемые
игрушки, в помещение, где установлено это оборудование. Если
устройства, которые генерируют радиоволны, находятся около этого
оборудования, укажите пользователю немедленно отключить эти
устройства.

Кроме того, это оборудование не может работать нормально, если


оборудование, испускающее электромагнитное излучение высокого
уровня,такое как лазерные хирургические аппараты, СВЧ-системы
абляции, СВЧ-системы термотерапии, РЧ-системы абляции и т.д.,
используются в помещении около помещения для сканирования. Поэтому
установите это оборудование в месте, как можно более удаленном от
такого оборудования.

В противном случае, изображения могут ухудшиться из-за шума, возникнут


помехи при анализе изображений, или система не будет работать
нормально.

Общие сведения о системе


58 *
No. 2B201-475EN*A

2
Названия и
функции частей
системы
В этом разделе описана стандартная
конфигурация системы и
названия и функции ее опций.

Содержание
2.1 Стандартная конфигурация
2.2 Гентри
2.3 Стол пациента
2.4 Переключатель автоматического
возврата в исходное
положение/Переключатель
автоматической установки
2.5 Принадлежности
2.6 Функции обеспечения безопасности
2.7Функция сбороса Reset

59
No. 2B201-475EN*A

Перед использованием кнопки автоматического возврата в


исходное положение, кнопки автоматической установки и т.д.,
ОСТОРОЖНО убедитесь, что не может произойти столкновения с гентри или
столом пациента, и нет предметов в диапазоне перемещения
верхней секции стола. Несоблюдение этого может привести к
столкновению, травме персонала или поломке системы.

* Когда система используется с другими системами, например,


с хирургическими рентгеновскими системами, не допускайте
контакта с пациентом или системой во время работы.
* Перед наклоном гентри убедитесь, что ничего нет на крышке
в нижней части гентри.
* При наклоне гентри не трогайте боковые стороны
наклоняемой секции.

Убедитесь, что на
крышке ничего нет. Не прикасайтесь к этим
поверхностям.

* При выполнении перемещения стола ВНИЗ не допускайте


столкновения между верхней рамой стола и ног или ступней.

Название и функции частей системы


60
No. 2B201-475EN*A

2.1 Стандартная конфигурация

Стандартная конфигурация системы следующая.

Гентри (главный блок сканера)

Громкоговоритель

Стол пациента

Распределение питания

Громкоговоритель
Монитор
Микрофон

Клавиатура

Блок ЦПУ CPU BOX

Консоль

Блок записи REC BOX

Общий вид системы

(1) Гентри (включая громкоговоритель) 1


(2) Стол пациента 1
(3) Консоль 1 комплект
(Монитор, блок ЦПУ (Блок ЦПУ, Блок записи, клавиатура,
мышь, громкоговоритель и микрофон)
(4) Распределитель питания
(5) Принадлежности 1 комплект
Подробное описание принадлежностей, см. в подразделе 2.5
"Принадлежности".

Название и функции частей системы


61
No. 2B201-475EN*A

2.2 Гентри

Ниже приведены названия частей гентри.

+ направление Наклон гентри

– (минус) направление
Индикаторные лампы
наличия рентгеновского
излучения
(передняя и задняя, 2 места
установки)

Вентиляционное Кнопки аварийной остановки


отверстие (передняя и задняя, левая и правая, 4 места
установки)

Рабочие панели гентри/стола пациента


(левая и правая, 2 места установки)

Майларовое
кольцо

Внешние проекторы

Переключатель ленты

Вид спереди

Лампы индикации рентгеновского излучения


(Передняя и задняя, 2 места установки)
Вентиляционное отверстие
Микрофон (2 места установки)

Направляющая пациента
Переключатель задней подушки
свода гентри

Переключатель ленты

Вид сзади
Названия частей гентри

Название и функции частей системы


62
No. 2B201-475EN*A

2.2.1 Рабочая панель

(1) Имеются вспомогательные рабочие панели на левой и на правой сторонах


передней и задней частей гентри. Отметьте, что кнопкой показа
информации и пациенте и кнопкой выбора языка/голосового сообщения
можно управлять только с рабочих панелей на передней стороне гентри.

(2) Если несколько панелей используются одновременно, работа системы


останавливается. Следовательно, для эксплуатации системы используйте
только одну из четырех рабочих панелей.

(3) При использовании переключателя, нажимайте вниз мягко и до упора.

(4) Работа переключателя невозможна (функция блокировки), если система


достигает предельного положения при перемещении, или если возможно
столкновение между гентри и столом пациента.

(a) Когда функция блокировки активированы, лампочки


соответствующих переключателей гаснут, и работа переключателей
невозможна, даже если эти переключатели нажаты.

(b) Когда функция блокировки активирована, соответствующие


значения на дисплее (высота, угол и т.д.) мигают при нажатии
переключателя.

(5) Названия дисплеев и переключателей показаны на рисунке внизу.

Индикатор угла наклона гентри


Индикатор высоты вертикального
перемещения стола
Индикатор положения горизонтального
перемещения стола
Кнопка задержки дыхания (Не используется)

Показ информации о пациенте Кнопка выбора языка/голосового


Кнопка зануления сообщения
Кнопка свободного перемещения Кнопка автоматического сдвига
+ наклон
Кнопка проектора - наклон (гентри)

Кнопка перемещения ВВЕРХ


Кнопка БЫСТРО
Кнопка ВВОДА в гентри
Кнопка ВЫВОДА из гентри
Кнопка автоматической
установки Кнопка ВНИЗ

Кнопка автоматического
возврата в исходное
положение

Рабочая панель (левая сторона)

Название и функции частей системы


63
No. 2B201-475EN*A

2.2.2 Наклон гентри

Гентри можно отклонить до 30° вперед или назад от вертикального положения.

Наклон гентри в
+ направлении

Наклон гентри в -
направлении

Наклон гентри
Рабочая панель на левой
стороне гентри

(1) Управление наклоном гентри с использованием рабочей панели


 Наклон гентри в положительном направлении <1>
Нажатие кнопки + наклона отклоняет гентри в + направлении (нижняя
часть гентри перемещается к столу пациента).
Гентри отклоняется до 22° к задней стороне от вертикального
положения.
 Наклон гентри в отрицательном направлении <2>
Нажатие кнопки – наклона отклоняет гентри в - направлении (верхняя
часть гентри перемещается к столу пациента).
Гентри отклоняется до 22° к передней части от вертикального
положения.
 Возврат отклоненного гентри, стола пациента и внешнего проектора в
исходное положение <3>
Когда нажат переключатель автоматического возврата в исходное
положение, наклон гентри, стола пациента и внешнего проектора в
исходное положение (для гентри, угол наклона составляет 0°).
Описание рабочих процедур для переключателя автоматического
возврата в исходное положение см. в подразделе 2.4.1
"Переключатель автоматического возврата в исходное положение".
 Механизм блокировки
Наклон гентри с использованием этой кнопки может быть блокирован
во избежание столкновения гентри и стола пациента (функция
блокировки). Подробное описание функции блокировки см. в
подразделе 2.6.2 "Функция блокировки".

Название и функции частей системы


64
No. 2B201-475EN*A

(2) Операции наклона гентри, выполняемые из диалогового окна

Щелкните в области "Отображения положения гентри/стола" в

командном окне на экране монитора сканирования или нажмите клавишу


[F1] на клавиатуре сканирования. Затем выберите [Gantry tilt] (Наклон
гентри) в показанном окне для управления гентри.
Теперь можно ввести угол наклона гентри.

Наклон гентри посредством операции из диалогового окна

После ввода угла наклона нажмите кнопку перемещения (гентри/стол

пациента) на клавиатуре сканирования для начала наклона гентри.


При нажатии кнопки перемещения (гентри/стол) один раз, гентри
наклоняется в положение +15° или -15°. Если наклон гентри нужно
выполнить далее, нажмите кнопку перемещения (гентри/стол) еще
раз. Каждый раз при нажатии этой кнопки, гентри дополнительно
отклоняется к целевому положению с шагом 3,5°.

Подраздел A.7 "Клавиатура" в кратком стправочном руководстве в конце


этого руководства

 Текущее положение
Показано текущее положение гентри. Показанное здесь значение то же,
что и угол наклона гентри, показанный на рабочей панели гентри.
 Целевое положение
Когда вводится значение в этот столбец, гентри наклоняется, пока не
достигает введенного положения (пока индикатор наклона гентри не
покажет введенное значение).
Если водится значение 15,0 градусов в столбец [Target position]
(Целевое положение), когда текущее положение гентри составляет
10,0 градусов, гентри наклоняется от текущего положения на 5,0
градусов в + направлении, и индикатор положения гентри показывает
15,0 градусов.

Название и функции частей системы


65
No. 2B201-475EN*A

 Изменение положения
Когда в эту колонку введено какое-либо значение, гентри будет
наклоняться из текущего положения к положению, измененному в
соответствии с введенным значением (градусы).
Если в столбец [Position change] (Изменение положения) введено
значение 5,0 градусов, а указатель положения гентри показывает 10,0
градусов, то гентри наклонится на 5,0 градусов в + направлении, и
индикатор положения гентри показывает 15,0 градусов.
* Сканограмму нельзя выполнить, когда гентри наклонен.
ПРИМЕЧАНИЯ

ПРИМЕЧАНИЯ * Поле реконструированного изображения, когда сканирование


выполняется с наклонным гентри (для S&S, S&V)

В мультисрезовой системе КТ-сканирования можно получить


изображение более одного среза с помощью одного скана. Поэтому,
если сканирование выполняется с наклоненным гентри
(сканирование с наклоном), ось, соединяющая центральную точку
изображения каждого среза (центр сканирования), проходит, как
показано на рисунке внизу.
Поскольку центральная ось реконструированных изображений
отрегулирована таким образом, что она параллельна оси тела
пациента, отклонение от центральной оси сканирования различно
для каждого среза.

Центр реконструкции
Центр сканирования

Отклонение центрального положения скана каждого среза и


положение центра каждого реконструированного изображения,
когда выполняется сканирование с наклоном (в режиме 4-срезового
сканирования)

В этой системе центр реконструированного изображения совмещен


с центром изображения на экране. Поэтому, другие области помимо
поля реконструированного изображения также показаны.

Название и функции частей системы


66
No. 2B201-475EN*A

2.2.3 Проектор

Проекторы смонтированы на передней поверхности гентри в трех


положениях (внешние проекторы и проектор медианной линии) и в секции
майларового кольца в двух положениях (внутренние проекторы). Из этих
проекторов испускаются лазерные пучки.

Проектор медианной линии

Внутренние проекторы

Линия ОМ
Внешние проекторы

Секция майларового
кольца

Проекторы

Спецификации лазера

IEC 60825-1 класс II


Непрерывное излучение (CW)
Длина волны: 635-нм
Этикетка лазера
полупроводниковый лазер
Выход: Менее 1 мВт

Нельзя смотреть прямо в лазерный пучок. Это может привести к


поражению глаз. При установке OM линии укажите пациенту
ПРЕДУПРЕЖ закрыть глаза.
ДЕНИЕ

Название и функции частей системы


67
No. 2B201-475EN*A

Порядок использования проектора


 Включите проектор <1>
Нажатие кнопки проектора включает проектор.
Повторное нажатие кнопки проектора выключает
проектор.
 Функция автоматического выключения
Проектор автоматически гаснет приблизительно
через 2 минуты.
 Функция автоматического включения
Когда верхняя секция стола перемещается в своде
гентри, световой индикатор проектора
автоматически загорается.

Рабочая рпнель на левой стороне


гентри

* Положение освещения проектора


В мультисрезовой системе КТ-сканирования можно получить более
одного изображения срезов за одно сканирование.
Положение, указанное проектором, находится около центра этих
(пронумерованных) срезов (в случае сбора данных изображений 4-
срезов положение находится между вторым т третьим срезами).

Сторона
стола

1 2 3 4

Положение, указанное проектором (в случае сбора данных


изображений 4-срезов)

Название и функции частей системы


68
No. 2B201-475EN*A

2.2.4 Световой индикатор рентгеновской экспозиции

Следующие лампы предусмотрены в верхней части и передней, и задней


стороны гентри.

Индикаторная лампа включения питания


Когда питание системы включено, загорается зеленая
лампа справа.

Индикаторная лампа выполнения перемещений


Желтая лампа горит во время выполенния наклона
гентри или перемещения стола пациента ветикально или
горизонтально.

Индикаторная лампа выполнения рентгеновской


экспозиции
Желтая лампа горит во время генерирования
рентгеновского излучения.

Индикаторная лампа рентгеновской экспозиции


Лампа выполнения Лампа выполнения перемещений
перемещений

Лампа
включения
питания

Передняя сторона Задняя сторона

Лампа включения питания / лампа выполнения перемещения /


индикаторная лампа рентгеновской экспозиции

Название и функции частей системы


69
No. 2B201-475EN*A

2.2.5 Монитор

Различная информация, отображаемая до, во время и после


исследования, может быть показана на экране монитора ( )в
верхней части передней стороны гентри.

Передняя сторона

Окно и отображаемая информация


Окно поделено на три области. В каждой из этих областей может
быть показана следующая информация.

<1> Область A

<2> Область В

<3> Область С

<4> Область D

<1 > Область A (Если следующая информация не указана, расширьте


области В и C.)

• Информация, полученная по ЭКГ. (Кривая ЭКГ)

• Время сердечного цикла, рассчитанное по кривой ЭКГ

Название и функции частей системы


70
No. 2B201-475EN*A

<2> Область В

• Изображение, показанное для релаксации


• Изображение, показанное для задержки дыхания
• Изображение, показанное для пояснения исследования
• Изображение, показанное во время голосового сообщения перед
сканированием
• Изображение, показанное во время голосового сообщения после
сканирования
• Изображение, показанное для указания оставаться спокойным
• Изображение, показанное после завершения сканирования

<3> Область С

• Составляющие указаний по задержке дыхания (голосовое


сообщение перед сканированием, время задержки дыхания и
язык)
• Время для задержки дыхания во время процедуры (индикатор
счетчика)

<4> Область D

• Информация о пациенте (имя, ID No. пациента и дата рождения)


• Отображение указаний пациенту

 Окно управления i Station

Щелкните на области отображения положения гентри/стола в

командном окне на консоли для сканирования или нажмите клавишу [F1]


на клавиатуре сканирования. Затем выберите [ i Station ] в показанном
окне для управления гентри. Появляется показанное внизу окно
управления. В этом окне до исследования может быть выполнен кинопоказ
описания исследования, или можно переключиьт состояние отображения
на экране монитора. Функции кнопок следующие.

<1> Display ON/OFF : Включение/выключение показа окна


i Station .

<2> ECG/PAT. ON/OFF : Включение/выключение показа информации


о пациенте и кривой ЭКГ.

Название и функции частей системы


71
No. 2B201-475EN*A

<3> Размер ЭКГ (ECG size)

Выберите режим коэффициента увеличения графики информации о


синхронизации с ЭКГ. Щелкните на этом пункте для показа
всплывающего меню. Выберите нужный режим коэффициента
увеличения и щелкните на области вне поля всплывающего меню.
Выбор сделан.

Имеются семь типов режимов коэффициентов увеличения: 0.25,


0.5, 0.75, 1, 1.5, 2 и 4.

<4> Кнопка переключения режима ребенка (Child mode)

[ON]/[OFF] : Переключение кинопоказа для детей на


кинопоказ для взрослых.

<5> Кнопки выбора анатомической области описания исследования

Используются для выбора целевой анатомической области для


кинопоказа описания исследования.

При щелчке на кнопке [Preset] (Настройка) появляется всплывающее


меню анатомической области. Когда целевая область выбрана в
меню, соответствующие значения настроек выбраны в поле кнопок
выбора кинопоказа в середине окна.

[HEAD] : Исследование головы


[NECK] : Исследование шеи
[CHEST] : Исследование грудной клетки
[ABDOMEN] : Исследование абдоминальной области
[PELVIS] : Исследование области таза
[LEG] : Исследование ног
[CHEST TO PELVIS] : Исследование грудной клетки и таза

<6> Кнопка воспроизведения Play

Когда выбрана целевая анатомическая область, и нажата кнопка


[PLAY], появляется кинопоказ описания исследования на экране
монитора i Station . Кинопоказ продолжается до начала
исследования или выполнения задержки дыхания. Отметьте, что
кинопоказ описания исследования невозможен во время
сканирования.

Название и функции частей системы


72
No. 2B201-475EN*A

■ Управление с рабочей панели гентри

Кнопка отображения информации о пациенте <1>


Нажмите эту кнопку, чтобы показать информацию
о пациенте на экране . Каждый раз при
нажатии этой кнопки состояние показа
информации о пациенте меняется с 1 до 4, снова
возвращается к началу с 1, как показано в таблице
внизу.

1 2 3 4

Информация
Показ Скрыто Показ Скрыто
о пациенте

Кривая ЭКГ Показ Скрыто Скрыто Скрыто

Кнопка задержки дыхания при процедуре <2>


Нажмите эту кнопку, чтобы показать изображение
для процедуры с задержкой дыхания на экране
и подготовиться к задержке дыхания.
Чтобы прервать процедуру, нажмите эту кнопку
еще раз. Показ изображения будет завершен.

Кнопка выбора языка/голосового сообщения <3>


Используя этот дисковый регулятор, можно
выбрать язык (японский, английский или другие
языки) и голосовое сообщение
("Пожалуйста,задержите дыхание." И т.д.),
испольуземое при процедуре с задержкой
дыхания. Поверните этот дисковый регулятор для
выбора языка. Нажмите на дисковый регулТор,
чтобы выбрать голосовое сообщение.

Название и функции частей системы


73
No. 2B201-475EN*A

■ Кнопка сброса Reset

Кнопка сброса аппаратного обеспечения предусмотрена в


верхней правой части передней стороны гентри.

Кнопка сброса аппаратного обеспечения может быть видна, когда удален


ярлык, присоединенный в положении, показанном на рисунке внизу.
Нажмите эту кнопку, чтобы переустановить .

Если находится в следующем состоянии, нажмите кнопку сброса


аппаратного обеспечения.

• невозможно перезапустить, когда на консоли сканирования


нажата кнопка [Reboot] (Перезагрузка) .

Положение кнопки
сброса аппаратного
обеспечения

(Задняя сторона)

(Передняя
сторона)

Название и функции частей системы


74
No. 2B201-475EN*A

2.2.6 Направляющее устройство для пациента

Направляющее устройство для пациента обеспечивает упрощенную


индикацию требований в отношении дыхания пациента в соответствии с
рабочим состоянием системы.

Предусмотрены три направляющих устройства для пациента: одно у


верхней части передней стороны гентри, одно в верхнейчасти (внутри
свода) передней стороны гентри и одно у верхней части (внутри свода) в
задней стороне гентри.

Направляющая пациента под монитором Направляющая пациента на задней стороне


Направляющая пациента
на передней стороне

Передняя сторона Задняя сторона


Направляющие устройства для пациента
Направляющие пациента обеспечивают упрощенную индикацию рабочего
состояния системы.
Установлены две направляющих пациента, одна на верхней части
передней панели гентри, и одна на верхней части (внутри канала) задней
части гентри.
■ Подробное описание дисплея

Лампа <1> : Указывает, что у пациента не нужно контролировать дыхание.


(белая) горит
Лампа <1> : Начинает мигать, когда запускается вывод указания по задержке
(белая) мигает дыхания голосовым сообщением перед сканированием, и гаснет,
когда он завершен.
Лампа <2> : Указывает, что пациент в состоянии задержки дыхания. Гаснет, когда
(белая) горит система входит в состояние, в котором пациенту можно дышать.
Лампа <3> : Указывает, что оставшееся время, в течение которого пациент
(синяя) горит должен задерживать дыхание, больше 10 секунд. Гаснет, когда
оставшееся время составляет 10 секунд или меньше.
Лампа <4> : Указывает, что оставшееся время, в течение которого пациент
(синяя) горит должен задерживать дыхание, больше 5 секунд. Гаснет, когда
оставшееся время составляет 5 секунд или меньше.
Лампа <5> : Указывает, что оставшееся время, в течение которого пациент
(синяя) горит должен задерживать дыхание, составляет 5 секунд или меньше.
Гаснет, когда система входит в состояние, в котором пациент может
дышать.

Название и функции частей системы


75
No. 2B201-475EN*A

2.3 Стол пациента

 Для CBTB-025:
ПРЕДУПРЕЖ Нельзя подвергать систему (включая принадлежности) нагрузке,
превышающей допустимую. Система (или принадлежность)
ДЕНИЕ могут быть повреждены. (Допустимая нагрузка на верх стола
составляет 2 кН (205 кг силы).

 Для CBTB-026:

Нельзя подвергать систему (включая принадлежности) нагрузке,


превышающей допустимую. Система (или принадлежность)
могут быть повреждены. (Допустимая нагрузка на верх стола
составляет 2,94 кН (300 кг-силы).

ОСТОРОЖНО Соблюдайте следующее, чтобы предотвратить неправильное


срабатывание системы, неисправность системы и ее повреждение.

* Когда столом пациента не управляют в течение 30 минут, или


когда питание отключено, оттяните верхнюю секцию стола от
гентри.
Название частей стола для пациента приведены ниже.

Позиция для монтажа устройств


опоры пациента

ВВЕРХ

Ножной
переключатель
(опция)
ВНИЗ

Стол пациента

ПРИМЕЧАНИЕ Мешочек для мочи следует поместить на верхнюю секцию стола. В это
время следите за тем, чтобы не защемить шланг.

Название и функции частей системы


76
No. 2B201-475EN*A

2.3.1 Вертикальное перемещение верхней секции стола

Вертикальное перемещение стола (UP/DOWN – ВВЕРХ/ВНИЗ) выполняется с


использованием рабочей панели гентри, диалогового окна на консоли или ножной
педали.

Описание рабочих процедур для ножной педали см. в подразделе 2.3.3.

Подраздел 2.3.3 "Ножная педаль" настоящего руководства

Высота верхней секции стола (H: расстояние между верхней поверхностью верхней части
стола для пациента и полом) регулируется в диапазоне от приблизительно 330 мм до 990
мм.
Когда стол для пациента достигает позиции АВТОСТОП (AUTO STOP) ( приблизительно
41 см между верхней поверхностью верхней части стола для пациента и полом) во время
перемещения стола вниз, движение автоматически прекращается. Чтобы возобновить
движение вниз, нажмите соответствующую кнопку снова.
* Положение автоматического останова AUTO STOP
Нужное положение при высоте 458 мм или более можно установить в качестве
положения автоматического останова (с шагом 1 мм).
Чтобы изменить эту настройку, обратитесь к представителю сервиса фирмы Тошиба.
Положение AUTO STOP установлено в положение 458 мм (353 мм или выше на дисплее
рабочей панели), в качестве стандартного.

Если индикатор высоты стола на рабочей панели показывает "----" мм,


и появляется сообщение "Couch vertical movement is abnormal. Contact
ОСТОРОЖНО your service representative immediately. Although couch vertical movement
is possible at low speed. Cannot control couch vertical movement from
console." (Аномалия вертикального перемещения стола. Сразу же
обратитесь в сервис. Хотя возможно перемещение стола на малой
скорости, нельзя управлять вертикальным перемещением стола с
консоли", может возникнуть ошибка в сенсорной системе стола.
Сканирование возможно, но механизм взаимоблокировки включить
нельзя. Не допускайте защемления пациента или оператора между
гентри и столом пациента при управлении гентри или столом.
Ограничения на перемещение системы и процедуры восстановления
описаны в "Руководстве по отысканию и устранению неисправностей",
представленному отдельно.

Название и функции частей системы


77
No. 2B201-475EN*A

Вертикальное перемещение стола

Рабочая панель на
левой стороне гентри

(a) Вертикальное перемещение стола с использование рабочей панели

 Опускание стола пациента <2>


Нажатие переключателя стола для пациента ВНИЗ опускает стол
пациента.
 Опискание стола пациента на высокой скорости <2>, <3>
Стол пациента опускается на высокой скорости когда кнопки
DOWN (ВНИЗ) и FAST (БЫСТРО) нажаты одновременно.
 Поъем стола пациента <1>
Нажатие кнопки UP (ВВЕРХ) поднимает стол пациента.
 Подъем стола пациента на высокой скорости <1>, <3>
Стол пациента поднимается на высокой скорости, когда кнопки
UP (ВВЕРХ) и FAST (БЫСТРО) нажаты одновременно.

ПРИМЕЧАНИЕ Функция тонкой регулировки положения высоты стола


Эта функция используется для тонкой регулировки высоты стола
пациента. (Она эффективна, когда на экране показана высота стола 0
мм или больше.)

 Каждый раз при кратковременном нажатии кнопки UP (ВВЕРХ)


высота стола пациента увеличивается на 1 мм.
 Каждый раз при кратковременном нажатии кнопки DOWN (ВНИЗ)
высота стола пациента уменьшается на 1 мм.
*: Функция тонкой регулировки установлена на "disabled"
(Блокирована), в качестве стандартной настройки. Чтобы
изменить эту настройку на "enabled" (Разрешено), обратитесь к
представителю сервиса фирмы Тошиба.

Название и функции частей системы


78
No. 2B201-475EN*A

 Возврат гентри и стола пациента в исходное положение <4>


Когда нажат переключатель автоматического возврата в исходное
положение, наклона гентри, стола пациента и внешнего проектора
возвращается в исходное положение (для вертикального перемещения
стола стол пациента перемещается в положение автоматического останова
AUTO STOP).
Описание рабочих процедур переключателя автоматического возврата в
исходное положение см. в подразделе 2.4.1 "Переключатель
автоматического возврата в исходное положение".
 Механизм блокировки
Отметьте, что вертикальное перемещение стола может быть блокировано в
зависимости от высоты стола, угла наклона гентри или положения при
горизонтальном перемещении стола для предотвращения столкновения
между гентри и столом пациента (функция блокировки). В этом случае
значение, указывающее текущую высоту стола, мигает.
Подробное описание функции блокировки см. в подразделе 2.6.2 "Функция
блокировки".
(b) Вертикальное перемещение стола, выполненное из диалогового окна

Щелкните на области "Отображение положения гентри/стола" в

командном окне на экране монитора сканирования или нажмите клавишу [F1] на


клавиатуре сканирования. Затем выберите [Couch Up/Down] (Стол вверх/вниз) в
показанном окне для управления гентри.
Можно выполнить вертикальное перемещение стола.

Вертикальное перемещение стола, выполненное из диалогового окна

После выбора направления перемещения (UP/DOWN) нажмите клавишу

перемещения гентри/стола на клавиатуре сканирования, чтобы запустить


вертикальное перемещение стола.

Когда клавиша перемещения (гентри/стол) нажата один раз, стол можно


переместить на 10 мм с шагом 1 мм. Для выполнения вертикального

перемещения далее нажмите клавишу перемещения (гентри/стол) еще раз.


Подраздел A.7 "Клавиатура" в кратком справочном руководстве в конце этого
руководства.

Название и функции частей системы


79
No. 2B201-475EN*A

 Текущее положение
Отображается текущее положение верхней части стола для пациента.
Отображаемое здесь значение будет таким же, как и положение
верхней части стола для пациента на рабочей панели гентри.
 Целевое положение
Стол перемещается вверх или вниз во введенное вертикальное
положение стола.
 Изменение положения
Стол перемещается вверх или вниз от текущего положения на
расстояние, соответствующее введенному значению.
Для перемещения стола вниз добавьте знка минус (-).

2.3.2 Горизонтальное перемещение верхней части стола

Используйте рабочую панель гентри или диалоговый экран на консоли для


выполнения горизонтальных перемещений верхней части стола
(ВНУТРЬ/НАРУЖУ) (IN/OUT).

* Перемещение верхней части стола от задней стороны стола


пациента к гентри

 Стол пациента CBTB-025A: Максимальное перемещение 219 см,


скорость перемещения 160 мм/с (режим FAST)

 Стол пациента CBTB-025B: Максимальное перемещение 189 см,


скорость перемещения 160 мм/с (режим FAST)

 Стол пациента CBTB-026A: Максимальное перемещение 239 см,


скорость перемещения 160 мм/с (режим FAST)

 Стол пациента CBTB-026B: Максимальное перемещение 189 см,


скорость перемещения 160 мм/с (режим FAST)

ВВОД – ВЫВОД из гентри

Горизонтальное перемещение верхней секции


стола (IN/OUT)
Рабочая панель на
левой стороне гентри

Название и функции частей системы


80
No. 2B201-475EN*A

(a) Горизонтальное перемещение верхней секции стола, выполненное с


использованием рабочей панели

 Перемещение верха стола в направлении ввода IN <3>


Нажатие кнопки IN перемещает верх стола в направлении ввода IN.
 Перемещение верха стола в направлении ввода IN на высокой
скорости <3>, <2>
Нажатие кнопок IN и FAST (БЫСТРО) одновременно перемещает
верх стола в направлении ввода IN на высокой скорости.
 Перемещение верха стола в направлении вывода OUT <1>
Нажатие кнопки OUT перемещает верх стола в направлении вывода.
 Перемещение верха стола в направлении вывода OUT на высокой
скорости <1>, <2>
Нажатие кнопок OUT и FAST (БЫСТРО) одновременно перемещает
верх стола в направлении вывода OUT на высокой скорости.
Функция тонкой регулировки положения верхней секции стола
ПРИМЕЧАНИЕ
 Верх стола перемещается на 0,5 мм в направлении ввода IN при
каждом кратковременном нажатии кнопки IN. <3>
 Верх стола перемещается на 0,5 мм в направлении вывода OUT
при каждом кратковременном нажатии кнопки OUT. <1>

 Премещение верхней секции стола вручную <4>


При нажатии переключателя FREE (Свободно) верхнюю часть стола
для пациента можно перемещать вручную. В это время горит зеленая
лампа, расположенная выше переключателя. Чтобы убрать режим
ручного перемещения, нажмите еще раз переключатель FREE еще раз.
Когда переключатель FREE нажат, когда верх стола находится в
предельном положении вывода OUT, верх стола можно переместить
незначительно, при этом загорается кнопка OUT.
Эта функция разрешена даже во время переемщения стола UP/DOWN
(за исключением автоматической установки/автоматическиго возврата в
исходное положение).
Когда кнопка FREE нажата, будьте осторожны, чтобы не допустить
столкновения между гентри и верхней секцией стола при перемещении
верха стола вручную, так как функция блокировки запрещена.
 Сброс значения переемщения верха стола на экране на ноль <5>
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку сброса на ноль, чтобы сбросить
значение положения верха стола на 0 (ноль).
 Если проектор горит, проектор гаснет, когда выполнена функция сброса
на ноль.
Чтобы установить систему, чтобы проектор продолжал гореть после
ПРИМЕЧАНИЕ выполенния функции сброса на ноль, обратитесь к представителю
сервиса.

 Механизм блокировки
Если высота стола слишком низкая, перемещение верхней секции стола
в направлении ввода IN запрещена, чтобы предотвратить столкновение
с гентри (функция блокировки). Когда переемщение блокировано,
значение, указывающее положение верхней секции стола мигает (за
исключением режима FREE).
Подробное описание функция блокировки, см. подраздел 2.6.2 "Функция
блокировки".

Название и функции частей системы


81
No. 2B201-475EN*A

 Автоматическое перемещение верха стола от точки проекции внешнего


проектора до точки проекции внутреннего проектора <6>
Когда нажата кнопка автоматического сдвига, верхняя секция стола
автоматически перемещается в плоскость сканирования. Эту кнопку
следует удерживать нажатой, пока перемещение верхней секции стола
не прекратится.
В этот момент значение, указывающее положение верха стола, равно
нулю (0).
 Если проектор горит, проектор гаснет, когда выполнена функция
автоматического сдвига.

Чтобы установить систему, чтобы проектор продолжал гореть после


ПРИМЕЧАНИЕ выполнения функции сброса на ноль, обратитесь к представителю
сервиса.

 Возврат гентри и стола пациента в исходное положение <7>


Когда нажат переключатель автоматического возврата в исходное
положение, наклон гентри, стола пациента и внешнего проектора
перемещаются в исходное положение (верх стола: предельное
положение вывода OUT [состояние, в котором верх стола расположен в
предельном положении в направлении вывода из гентри OUT]).
Описание рабочих процедур переключателя автоматического возврата
в исходное положение см. в подразделе 2.4.1 "Переключатель
автоматического возврата в исходное положение".

(b) Горизонтальное перемещение верха стола, выполненное из диалогового


окна

Щелкните на области "Показа положения гентри/стола" в

командном окне на экране монитора сканирования или нажмите клавишу


[F1] на клавиатуре сканирования. Затем выберите [Couch slide] (Сдвмг
стола) в окне на экране для управления гентри.
Теперь можно ввести расстояние сдвига верхней секции стола.

Горизонтальное перемещение верха стола, выполненное из диалогового окна

Название и функции частей системы


82
No. 2B201-475EN*A

После ввода величины перемещения нажмите клавишу перемещения

(гентри/стол) на клавиатуре сканирования, чтолы начать


горизонтальное перемещение верха стола.

Когда клавиша перемещения (гентри/стол) нажата один раз, верхняя


секция стола перемещается в положение +600-мм или –600 мм. Если
горизонтальное перемещение верха стола следует выоплнить далее,

нажмите клавишу перемещения (гентри/стол) еще раз.

Подраздел A.7 "Клавиатура" в кратком справочном руководстве в конце


этого руководства

 Текущее положение
Отображается текущее положение верхней части стола для пациента.
Отображаемое здесь значение будет таким же, как и положение
верхней части стола для пациента на рабочей панели гентри.
 Целевое положение
Когда какое-либо значение вводится в эту колонку, верхняя часть
стола для пациента перемещается до тех пор, пока значение
индикатора положения верхней части стола пациента не достигнет
введенного значения.
Если в столбец [Target position] (Целевое положение) введено
значение 250 мм, а индикатор положения верхней части стола для
пациента показывает 200 мм, то верхняя часть стола для пациента
переместится на 50 мм по направлению к гентри из текущего
положения, и индикатор положения верхней части стола для пациента
покажет 250 мм.
 Изменение положения
Когда какое-то значение вводится в эту колонку, верхняя часть стола
для пациента перемещается из текущего положения в положение,
измененное в соответствии с введѐным значением.
Если в столбец [[Position change]] (Изменение положения) введено
значение 50 мм, а индикатор положения верхней части стола для
пациента показывает 200 мм, то верхняя часть стола для пациента
переместится на 50 мм по направлению к гентри из текущего
положения, и индикатор положения верхней части стола для пациента
покажет 250 мм.
 Установка 0 (Сброс на ноль)
Если щелкнуть на этой кнопке, то значение, отображаемое на
индикаторе положения верхней части стола для пациента,
сбрасывается на 0 (мм).

ПРИМЕЧАНИЕ Значение, указывающее положении стола для пациента в ходе


горизонтального перемещения, отображаемое на рабочей панели
гентри или в диалоговом окне (в котором можно ввести величину
горизонтального перемещения стола и другие позиции) точно такое же,
как значение "Положение стола для пациента при сканировании",
которое является одним из связанных информационных элементов,
отображаемых в зоне отображения изображения.

Подраздел A.4 "Область показа изображения" в кратком справочном


руководстве в конце этого руководства

Название и функции частей системы


83
No. 2B201-475EN*A

(c) Горизонтальное перемещение верхней части стола для пациента в случае


неисправности системы питания
Если горизонтальное перемещение стола блокировано с рабочей панели
или диалогового экрана из-за сбоя питания и т.д., его можно переместить
вручную.
Откройте крышку, предусмотренную на стороне OUT стола пациента,
нажав около точки (вокруг центра крышки), указанной стрелкой A на
рисунке внизу.
Затем наклоните рычаг сброса в направлении стрелки B на рисунке.
Верхнюю секцию стола теперь можно переместить вручную. (Удерживать
рычаг не нужно.)

ПРИМЕЧАНИЕ Рычаг сброса и крышку нужно вернуть в исходное положение до


возврата системы в нормальное рабочее состояние.

Крышка

Рычаг сброса

Рычаг сброса

Название и функции частей системы


84
No. 2B201-475EN*A

2.3.3 Ножная педаль

Ножная педаль расположена у передней стороны стола пациента под


крышкой.

Нельзя подвергать систему (включая принадлежности) нагрузке,


превышающей допустимую. Система (или принадлежность) могут
ПРЕДУПРЕЖ быть повреждены.
ДЕНИЕ

ОСТОРОЖНО Соблюдайте следующее, чтобы предотвратить неправильное


срабатывание системы, неисправность системы и ее повреждение.

* Не допускайте случайного нажатия ножной педали, когда пациент


ложится или встает со стола.
* Не допускайте столкновения кровати пациента с колесиками или
кресла-каталки и т.д., ударять по ножной педали.

(1) Ножная педаль расположена в центре стола пациента под крышкой.


Доупстимая нагрузка на ножную педаль (педаль и крышку ножной педали)
составляет 1,32 кН
(135 кг-силы).

(2) С помощью ножной педали можно выоплнить следующие четыре


комбианции перемещений.

Перемещения, выполняемые с
Настройка
помощью ножной педали
<1> Cтол ВВЕРХ/ВНИЗ Стандартная настройка
Авто установка/Автовозврат в
<2>
исходное положение
Для изменения этой настройки
Стол ВВЕРХ/Авто возврат в исходное обратитесь к представителю
<3>
положение сервиса фирмы Тошиба.
<4> Автоустановка/Стол ВНИЗ

Подробное описание переключателя автоматической установки и


переключателя автоматического возврата в исходное положение, см. в
подразделе 2.4.

Название и функции частей системы


85
No. 2B201-475EN*A

<1> Ножная педаль (Вертикальное <2> Ножная педаль (Автоустановка/Авто


перемещение стола) возврат в исходное положение)

<3> Ножная педаль (Стол ВВЕРХ/Авто <4> Ножная педаль (Авто установка/Стол
возврат в исходное положение) ВНИЗ)
 Чтобы поднять и опустить стол, нажмите соответствующую кнопку на
ножной педали.
<Вертикальное перемещение стола>

Чтобы поднять стол пациента : или

Чтобы опустить стол пациента : или

<Авто установка/ авто возврат в исходное положение>


Чтобы использовать переключатель автоматической установки :
или

Чтобы использовать переключатель автоматического возврата в исходное


положение : или

 Педаль следует нажать полностью (чтобы ее нельзя было надавить


сильнее).
 Стол пациента неперывно поднимает/опускается или автоматически
устанавливает/автоматически возвращается в исходное положение,
пока нажата соответствующая кнопка.
Чтобы остановить эту операцию, отпустите кнопку.
 Если любые две кнопки нажаты одновременно, операция
останавливается.

Название и функции частей системы


86
No. 2B201-475EN*A

2.4 Переключатель автоматического возврата в исходное


положение/Переключатель автоматической установки

Переключатель автоматического возврата в исходное положение


используется для автоматического выполнения горизонтального
перемещения верха стола, вертикального перемещения стола, наклона
гентри и наклона внешнего проектора, пока переключатель
автоматической установки используется для автоматического выполнения
горизонтального перемещения верха стола и вертикального перемещения
стола.

Перед использованием кнопки автоматического возврата в


исходное положение, кнопки автоматической установки и т.д.,
ОСТОРОЖНО убедитесь, что не может произойти столкновения с гентри или
столом пациента, и нет предметов в диапазоне перемещения
верхней секции стола. Несоблюдение этого может привести к
столкновению, травме персонала или поломке системы.

2.4.1 Переключатель автоматического возврата в исходное положение

Нажатие переключателя автоматического возврата в исходное положение


перемещает стол пациента и гентри в положение (исходное положение), в
котором пациент может легко установить/снять стол пациента.
1
Эта функция присвоена рабочей панели гентри или ножной педали* .
*1: Это не стандартная настройка. Чтобы назначить функцию кнопки
автоматического возврата в исходное положение ножной педали,
обратитесь к представителю сервиса фирмы Тошиба.

Приблизительно
458 мм
(Стандартная
настройка)

Исходное положение
Кнопка
автоматического
возврата в исходное
положение

Рабочая панель на левой стороне гентри

Название и функции частей системы


87
No. 2B201-475EN*A

<Исходное положение>

Наклоне гентри : 0°

Наклон внешнего проектора : 0°

Вертикальное перемещение стола : Положение автоматического


останова AUTO STOP
<Стандартная настройка>:
Высота от поверхности пола до крышки
стола пациента: Приблизительно 458 мм
<Другая настройка, помимо стандартной>:
Нужное положение по высоте 458 мм или
более

Горизонтальное перемещение верхней секции стола : Предел


вывода из гентри OUT
(Положение, в котором верхняя секция
стола вытянута к концу ног стола
пациента)

Название и функции частей системы


88
No. 2B201-475EN*A

2.4.2 Переключатель автоматической установки

Переключатель автоматической установки можно использовать для


увтоматической установки верхней секции стола в предельное положение
ввода в гентри IN после подъема стола пациента. Это позволяет
поместить пациента около положения для сканирования.
*1
Эта кнопка присвоена рабочей панели гентри или ножной педали .

Когда нажат переключатель автоматической установки, предусмотренный


на блоке ножной педали, стол пациента поднимается до указанного
положения (одно из трех положений в пределах диапазона от 840 мм до
1030 мм [расстояние между полом и верхней поверхностью крышки
верхней секции стола пациента]), а затем верхняя секция стола
*2
перемещается в направлении предельного положения ввода IN .
Перемещение останавливается, когда эта кнопка отпущена.

*1: Эта функция не присвоена ножной педали, как стандартная


настройка, Чтобы присвоить функцию переключателя
автоматической установки ножной педали, обратитесь к
представителю сервиса фирмы Тошиба.
*2: "IN limit" (Предел ввода в гентри) представляет собой конечное
положение рабочего хода верхней секции стола в направлении ввода
в гентри IN.

Кнопка
автоматической
установки
Рабочая панель на левой стороне

Положение автоматической установки

Название и функции частей системы


89
No. 2B201-475EN*A

2.5 Принадлежности

Описание рабочих процедур для принадлежностей стола пациента см. в


подразделах 5.2, 5.3, и 13.2.3.

Периодически проверяйте главный блок системы и все


принадлежности. Если обнаружена аномалия в главном блоке
ПРЕДУПРЕЖ системы или любой из принадлежностей, сразу же прекратите их
ДЕНИЕ использование и обратитесь к представителю фирмы Тошиба.

Снимите держатель для рук с подголовника передтем, как лопускать


ПРИМЕЧАНИЕ стол пациента. Если стл пациента опускается со смонтированным
держателем для рук, возможно соударение держателя для рук с
гентри, что приведет к повреждению оборудования.
Таблица 2.5-1 Список принадлежностей
Название Кол-во Название Кол-во
(1) Коврик стола пациента 1 (8) Изогнутая подкладка (a) 1

20°

(2) Крепление на верхней 2 (9) Изогнутая прокладка (b) 1


части стола в виде
ремня для тела

30°

(3) Крепление для 4 (10) Боковая прокладка 2


пациента (a) в виде
ремня для тела
100

(4) Крепление для 4 (11) Крепление (a) 1


пациента (b) в виде
ремня для тела
200

(5) Крепление для 2 (12) Крепление (b) 1


пациента (c) в виде
ремня для тела
300

(6) Подголовник 1 (13) Держатель для рук 1

(7) Подкладка для головы 1 (14) Клиновидная подкладка 1

Название и функции частей системы


90
No. 2B201-475EN*A

Название Кол-во Название Кол-во

(15) Адаптер 1 (18) Стойка для 1


внутривенного
вливания

(16) Держатель фантома 1 (19) Опора для ног 1

(17) Фантом (L, M, S/SS, 1


TOS) каждый

Название и функции частей системы


91
No. 2B201-475EN*A

2.6 Функции обеспечения безопасности

2.6.1 Кнопки аварийного останова

Кнопки аварийной остановки используются для немедленного останова


системы в случае аварии. Кнопки аварийного останова ( )
предусмотрены с обеих верхних левой и правой сторон передней части
гентри и на клавиатуре сканирования.

Кнопки аварийного
останова (красные)

Кнопки аварийного останова

Когда нажата одна из кнопок аварийного останова, питание гентри


отключается. Все перемещения гентри и стола пациента сотанавливаются,
и рентгеновская экспозиция также прекращается. Отметьте, что блок ЦПУ
не отключается. Поэтому можно выполнить выход из системы, а затем
отключить и включить питание.

Диапазоны перемещения при использовании кнопки аварийного останова


следующие.

Диапазоны перемещения при использовании кнопки аварийного остановаd

Тип перемещения Диапазон перемещения


Горизонтальное перемещение верха 10 мм или менее
стола
Вертикальное перемещение стола 15 мм или менее
Наклон гентри 0,5 или менее

Название и функции частей системы


92
No. 2B201-475EN*A

Для восстановления работоспособности системы после аварийной


остановки, нужно выполнить следующие шаги, описанные ниже.

Выполните процедуры, описанные в подразделе 11.1 "Завершение


1 работы системы", чтобы закончить работу системы.

2 Выключите питание блока ЦПУ.

3 Через несколько секунд снова включите питание блока ЦПУ.

4 Когда диалоговые экраны (зона информации о пациенте, зона


выполнения сканирования и т.п.) будут выведены на экран,
восстановление системы будет завершено.
* Отключение системы
Потребуется приблизительно 2 минуты на отключение и
приблизительно 5 минут и 50 секунд на пеерзапуск системы.

2.6.2 Функция блокировки

Для обеспечения безопасности пациента и оборудования предусмотрены


функции взаимоблокировки для предупреждения столкновения
оборудования и пациента или гентри и стола пациента, которое может
произойти в зависимости от позиционного соотношения при перемещении
гентри или стола. Эти функции ограничивают перемещение гентри и стола
пациента следующим образом.

Угол наклона гентри (°)


- (минус) направление
+ (плюс) направление
Горизонтальное перемещение верхней
Показ высоты секции стола
верхней секции
Направление внутрь (IN) Направление наружу
стола (OUT)

В пределах 50 мм от положения OUT-LIMIT

Название и функции частей системы


93
No. 2B201-475EN*A

1) Допустимый диапазон наклона гентри

 Для CBTB-025
Положение наклона гентри (°)
Высота верхней От +220 до +155 От +22,0 до -22,0
секции стола (мм)
От +154 до +135 От +20,0 до -20,0
От +134 до +75 От +15,0 до -15,0
От +74 до +45 От +10,0 до -10,0
От +44 до +20 От +5,0 до -5,0
От +19 до -424 От +0,5 до -0,5

 Для CBTB-026
Положение наклона гентри (°)
Высота верхней От +220 до +155 От +22,0 до -22,0
секции стола (мм)
От +154 до +135 От +20,0 до -20,0
От +134 до +75 От +15,0 до -15,0
От +74 до +45 От +10,0 до -10,0
От +44 до +20 От +5,0 до -5,0
От +19 до -438 От +0,5 до -0,5

2) Допустимый диапазон вертикального перемещения стола


 Для CBTB-025
Высота верхней секции стола (мм)
IN-LIMIT до OUT1 OUT1 до OUT-LIMIT
Положение +22,0 до +20,0 От +220 до +155
наклона стола -20,0 до -22,0
(°)
+19,5 до +15,0 От +220 до +135
-15,0 до -19,5
+14,5 до +10,0 От +220 до +75
-10,0 до -14,5
+9,5 до +5,0 От +220 до +20
-5,0 до -9,5
+4,5 до +0,5 От +220 до +20
-0,5 до -4,5
±0 От +220 до -424 -
±0 до -4,5 - От +220 до -424

 Для CBTB-026
Высота верхней секции стола (мм)
IN-LIMIT до OUT1 OUT1 до OUT-LIMIT
Положение +22,0 до +20,0 От +220 до +155
наклона стола -20,0 до -22,0
(°)
+19,5 до +15,0 От +220 до +135
-15,0 до -19,5
+14,5 до +10,0 От +220 до +45
-10,0 до -14,5
+9,5 до +5,0 От +220 до +20
-5,0 до -9,5
+4,5 до +0,5 От +220 до +20
-0,5 до -4,5
±0 От +220 до -438 -
±0 до -4,5 - От +220 до -438

Название и функции частей системы


94
No. 2B201-475EN*A

3) Допустимый диапазон горизонтального перемещения стола

 Для CBTB-025
Допустимый диапазон
горизонтального перемещения
верха стола (мм)
Высота верхней От +220 до +155 Верхняя секция стола может перемещаться
секции (мм) между предельным положение ввода в
От +155 до +135
гентри IN-LIMIT и предельным положением
От +135 до +75 вывода из гентри OUT-LIMIT.
От +75 до +45
От +45 до +20
От +20 до 0
От 0 до -4
От -5 до -424 IN перемещение блокировано.
* Перемещение верха стола в
направлении OUT разрешено из положения
OUT1 в положение OUT-LIMIT.

 Для CBTB-026
Допустимый диапазон
горизонтального перемещения
верха стола (мм)
Высота верхней От +220 до +155 Верхняя секция стола может перемещаться
секции (мм) между предельным положение ввода в
От +155 до +135
гентри IN-LIMIT и предельным положением
От +135 до +75 вывода из гентри OUT-LIMIT.
От +75 до +45
От +45 до +20
От +20 до 0
От 0 до -4
От -5 до -438 IN перемещение блокировано.
* Перемещение верха стола в
направлении OUT разрешено из положения
OUT1 в положение OUT-LIMIT.

*: При отображении высоты верхней секции стола фактическое значение


на экране может отличаться от значения в таблице вверху на величину
до 10 мм.
*: При перемещении наружу OUT, указанном с консоли, оно замедляется
и останавливается в месте, в котором подголовник не соприкасается со
столом пациента.
*: При перемещении внутрь IN, указанном с консоли, оно замедляется
сразу до положения IN-LIMIT, а затем останавливается. В некоторых
случаях верхняя часть стола не достигает положения IN-LIMIT.
*: Когда на панели управления горит световой индикатор кнопки, это
указывает на то, что кнопка активная. Когда индикатор не горит, это
указывает на то, что кнопка блокирована. Это применимо ко всем
кнопкам на любой панели управления.
*: Если кнопка функции перемещения, которая блокирована,
удерживается нажатой, соответствующий индикатор положения мигает.

Название и функции частей системы


95
No. 2B201-475EN*A

2.6.3 Переключатели ленты и переключатель на задней стороне свода


гентри

Переключатели ленты и переключатель на задней стороне свода гентри


определяют возможность столкновения со сводом при наклоне гентри и в
других аналогичных ситуациях и останавливают движение в этом случае.

Переключатели ленты устанавливаются в нижних внутренних частях


передней и задней частей гентри.
Переключатель коврика задней стороны свода гентри устанавливается в
верхней внутренней части задней части гентри.
Если переключатель ленты на передней стороне активизируется, то
наклон гентри в направлении (плюс) +, движение верхней части стола
пациента внутрь IN и стола внизу DOWN блокированы.
Если переключатель ленты на задней стороне активизируется, то наклон
гентри в направлении - (минус), движение верхней части стола пациента
внутрь/наружу IN/OUT и перемещение стола вниз DOWN блокированы.
Если переключатель коврика на зедней стороне свода гентри
активизируется, наклон гентри в напарвлении + (плюс)/- (минус),
перемещение верха стола внутрь IN и перемещение стола вверх UP
блокированы.

Переключатель ленты Рабочая панель гентри


Переключатель
на задней на передней стороне
стороне канала
Переключатель
ленты на задней
стороне

Переключатели ленты и переключатель коврика на задней стороне свода гентри

Название и функции частей системы


96
No. 2B201-475EN*A

2.7 Функция сброса Reset

Если возникает ошибка программы, используйте функцию сброса для


возврата системы к нормальному рабочему состоянию. (Функция сброса не
эффективна для корректировки проблем, связанных с аппаратным
обеспечением.)

ПРИМЕЧАНИЕ Если окно предупреждения, указывающее на ошибку связи между


системой консоли сканирования и системой консоли отображения,
возникает многократно, выберите [NO] (Нет) в окне предупреждения.
Становится длоступной только система консоли сканирования.

(1) Отображение окна сброса

Когда курсор мыши перемещен в верхний левый угол экрана монитора и


остается там в течение более 5 секунд, окно сброса, окруженное белой
рамкой, как показано внизу, будет отображено в центре экрана.

Reset Scan System

Reset System

Reset Film

Film Queue Clear

Переместите курсор мыши (x) на пункт, который нужно выполнить.


Запускается функция сброса.

(2) Выполнение функции сброса

(a) Если возникают следующие проблемы программы, связанные со


сканированием или обработкой изображений, выберите [Reset Scan
System] (Сброс системы сканирования), чтобы выполнить сброс.
Восстановление может занять примерно 4 минуты.

• Область показа изображений или область показа инорфмации о


плане исследования eXam Plan исчезает.
• Планирование сканирования не запускается.

(b) Если возникает сбой программы иной, чем указано выше в пункте (a),
выберите [Reset System] (Сброс системы) для сброса системы.
Восстановление может занять примерно 5 минут.

• Нельзя перейти к следующей операции из-за сбоя системы.

(c) Если возникает следующий сбой, выберите [Reset Film] (Сброс


пленки) для сброса системы.

• Кнопка печати для виртуальной пленки блокирована.

Название и функции частей системы


97 *
No. 2B201-475EN*A

(d) IЕсли возникает следующий сбой, выберите [Film Queue Clear]


(Очистить очередь на фильмирование), чтобы сбросиь систему.

• Даже если выполняется операция, описанная в пункте (c), кнопка


печати виртуальной пленки блокирована.

* Если выполняется операция, описанная в пункте (d) вверху, повторная


печать виртуальных пленок, которые были только что
зарегистрированы, невозможна.

Если возникает такой сбой, как останов действия мыши, нажмите


ПРИМЕЧАНИЕ клавиши [Ctrl], [Alt] и [Del] на клавиатуре одновременно, чтобы отключиь и
перезапустить систему.

Название и функции частей системы


98
3
No. 2B201-475EN*A

Проверки до
начала работы
В этом разделе описаны процедуры проверок до
начала использования аппарата .

Содержание
3.1 Проверки до начала работы

99
No. 2B201-475EN*A

3.1 Включение питания

В интересах безопасности пользователь несет ответственность за


следующие проверки перед началом использования системы.
* Если во время проверок обнаружена аномалия изделия, прекратите
использование системы и обратитесь к представителю фирмы Тошиба
относительно ремонта.
* Фирма Тошиба не несет отвественности за какие-либо повреждения в
результате технического обслуживания или проверок, выполненных
персоналом помимо инженеров сервиса фирмы Тошиба или
назначенных фирмой Тошиба.

Используйте систему только в случае, когда она правильно


проверена и отрегулирована. Если используется система, которая
ОСТОРОЖНО не была правильно проверена и отрегулирована, невозможно
получить надлежащие изображения.
* Если сканирование выполнено до стабилизации детектора,
на изображении могут появиться кольцевые артефакты.
* Если не получены калибровочные данные (данные
калибровки в воздухе), на изображении могут появиться
кольцевые артефакты.

3.1.1 Проверка до включения питания

Проверьте состояние системы перед ее использованием.

1 Высота стола пациента, наклон угла гентри и т.д. должны быть такими же,
какими они были при завершении последней операции.

2 Держите периферийные устройства в стороне от тех мест, где они могут


помешать работе системы. (Также проверяйте обратную сторону гентри).

3 Убедитесь, что в систему не попала вода из-за поломок в системе


подвода воды, кондиционере воздуха и т.д.

4 Напряжение на распределительном щите всегда должно быть в


положении "включено"/ON..
(Если напряжение на распределительном щите выключено, должно
пройти 2 часа 30 минут между включением напряжения и началом
сканирования.

5 Температура в помещении сканирования и комнате управления


сканированием должна быть в нормальных пределах.

6 Убедитесь, что нет признаков ущерба, таких как повреждение, трещины


или пятна на принадлежностях, предусмотренных со столом пациента.

7 Убедитесь, что нет повреждения или отслоения на поверхности


перемещения ролоиков на нижней стороне верха стола.

8 Убедитесь, что нет аномального шума при перемещении верха стола.

Проверки до начала работы


100
No. 2B201-475EN*A

4
Процедуры
включения
питания
В этом разделе описана процедура запуска
Содержание (процедура включения питания) системы
и процедура прогрева
4.1 Включение питания рентгеновской трубки.
4.2 Проверка после включения питания
4.3 Прогрев рентгеновской трубки
4.4 Получение данных калибровки (Данные
калибровки на воздухе)

101
No. 2B201-475EN*A

ОСТОРОЖНО Соблюдайте следующее для предотвращения неправильной работы


системы, сбоя системы или повреждения системы.

* Запрещается трогать тумблер на гентри или тумблер


рентгеновского излучения.

* Обычно тумблер на гентри и тумблер рентгеновского излучения


должны быть включены.

4.1 Включение питания

ПРИМЕЧАНИЕ Для обеспечения стабильной работы системы рекомендуется


перезагружать систему один раз в день.

ПРИМЕЧАНИЕ Если кнопка питания детектора отключена, подождите в течение 2


часов после включения питания детектора для его стабилизации.

Чтобы запустить систему Aquilion PRIME, включите кнопку питания,


1 расположенную вверху справа блока ЦПУ.

Если отключены и кнопка питания блока ЦПУ, и распределительный щит /


распределитель питания, питание детектора также будет отключено. В
этом случае включите подачу питания распределительного щита /
распределителя питания и детектор и подождите в течение 2 часов для
стабилизации детектора. По истечении 2 часов включите кнопку питания
блока ЦПУ.

Если выбран режим синхронизированного включения (включение /


выключение питания блока ЦПУ включает/выключает питание
детектора), также подождите в течение 2 часов после включения кнопки
питания блока ЦПУ.

Кнопка питания

Блок ЦПУ

Процедуры включения питания

102
No. 2B201-475EN*A

1. Если распределительный щит/распределитель питания отключен,


ПРИМЕЧАНИЯ или если отключен блок ЦПУ с режимом подачи питания,
установленным на режим синхронизированного включения, питание
детектора будет отключено автоматически.

2. Кроме того, предусмотрены два режима настройки питания:


стандартный режим независимого включения (питание детектора не
отключается при отключении питания блока ЦПУ) и режим
синхронизированного включения (включение/выключение питания
блока ЦПУ включает/выключает питание детектора).

Относительно выбранного на вашем рабочем месте режима


питания обратитесь к персоналу сервиса фирмы ТОШИБА.

Через несколько минут после включения питания блока ЦПУ на экране


2 монитора появляются диалоговые окна.
Если связь между системой сканирования и системой обработки
изображений не плавная, появляется предупреждающее окно. Нажмите
[YES] (Да) для перезагрузки системы. В случае экстренной ситуации
выберите [NO] (Нет).

Если окно предупреждения появляется несколько раз, обратитесь к


ПРИМЕЧАНИЕ представителю сервиса фирмы ТОШИБА. В случае экстренной ситуации
выберите [NO]. Можно использовать только систему сканирования.

Окно предупреждения показано, если оставшаяся емкость памяти диска


файлов изображений меньше 20%.
Поэтому обязательно обеспечьте достаточную свободную область на
идске файлов изображений перед началом сканирования.

Процедуры включения питания

103
No. 2B201-475EN*A

Вход/Выход из системы

Эта система поддерживает функцию записи сертификации оператора и


протокол доступа для защиты персональной информации. Если эта
функция нужна, обратитесь к представителю сервиса фирмы ТОШИБА.

Если режим отображения экрана входа в систему установлен на ВКЛ.,


появляется следующее окно. Если режим отображения экрана входа в
систему установлен на ВЫКЛ., операция входа в систему не нужна.

Щелкните на этой кнопке в случае


экстренной ситуации.
Щелкните на этой кнопке для входа
в систему.
Щелкните на этой кнопке для
отключения системы.

Эту кнопку может использовать


только администратор системы.

1) Вход в систему

• Рутинное использование

Щелкните на кнопке [LOGON] (Вход в систему), а затем введите ID


пользователя и пароль.

• Использование в экстренной ситуации

Щелкните на кнопке [EMERGENCY] (Экстренная ситуация). Появляется


рабочий экран без ввода пароля.

• Кнопка [ADMINISTRATOR] (Администратор) (для системного


администратора)

Только системный администратор уполномочен выполнять управление


информацией по учету и сохранение учетных записей*.
Щелкните на кнопке [ADMINISTRATOR], а затем введите ID
пользователя и пароль. Появляется диалоговый экран.

* Управление информацией по учету/инструмент учетных записей


ПРИМЕЧАНИЕ
Эта функция используется для получения записи для идентификации лиц,
получивших доступ к данным, чтобы защитить персональные данные,
сохраненные в КТ-системе.

Однако эта функция не позволяет полностью предотвратить утечку


персональной информации. Поэтому знайте о содержании, этой функции,
а также примите меры для защиты персональной информации, чтобы
установить безопасные условия в системе.

Отметьте, что данные записей для идентификации лиц, получивших


доступ к данным, содержат персональную информацию.

Процедуры включения питания

104
No. 2B201-475EN*A

2) Выход из системы

В командном окне щелкните на [Utility] - [Logoff] (Утилита – Выход из


системы). Когда появляется окно подтверждения выхода из системы,
щелкните на [OK]. Система возвращается к экрану входа в систему.

Нельзя выйти из системы во время сканирования или операции


клинического приложения.

Меню выхода из системы Окно подтверждения выхода из системы

• При входе в систему появляется окно приложения в исходном


ПРИМЕЧАНИЕ состоянии.

• Фоновая обработка продолжается, даже если вы входите или


выходите из системы.

• Нельзя выйти из системы во время сканирования или операции


клинического приложения.

• Если система не используется в течение некоторого периода времени,


активируется функция сбережения экрана. В этом случае измените
экран на экран входа в систему, щелкните на кнопке [LOGON] (Вход в
систему) и введите пароль, чтобы сбросить функцию сбережения
экрана.

Процедуры включения питания

105
No. 2B201-475EN*A

4.2 Проверки после включения питания

Проверьте состояние системы после включения питания.

1 Убедитесь, что когда питание блока ЦПУ включено, надпись "POWER"


(Питание) над кнопкой питания горит (световой индикатор на
клавиатуре и в верхней правой части передней стороны гентри), и
слышен звук вращения охлаждающего вентилятора.

2 Убедитесь, что через несколько минут диалоговые окна (область


информации о пациенте, область выбора плана исследования eXam Plan
и т.д.) показаны на экране монитора.

3 Убедитесь, что переключатели ленты и переключатель коврика на задней


стороне свода гентри включены.

ОСТОРОЖНО Чтобы предупредить неправильную работу системы, неисправность и


повреждение системы соблюдайте следующее.

* Кнопки ленты и кнопка коврика свода на задней стороне


необходимо проверить рукой. Не используйте острые или твердые
предметы.

Переключатель ленты на Рабочая панель гентри


Переключатель на
задней стороне передней стороне
канала
Переключатель
ленты на задней
стороне

Процедуры включения питания

106
No. 2B201-475EN*A

Кнопка + наклона (плюс)

Кнопка – наклона (минус)


Кнопка подъема стола (UP)
Кнопка быстрого перемещения (FAST)
Кнопка ВВОДА (IN) Кнопка ВЫВОДА (OUT) пациента из
пациента в гентри гентри
Кнопка опускания стола DOWN)

1 Когда передний выключатель ленты нажат вручную, подсветка кнопок


(+наклон, ввод пациента в гентри IN, опускания стола ВНИЗ) на
панели управления должна погаснуть.
2 Когда задний выключатель ленты нажат вручную, подсветка
выключателей (- наклон, ВВОД/ВЫВОД IN/OUT, подъема стола
ВВЕРХ) на панели управления должна погаснуть.
3 Когда задний выключатель опоры купола нажат вручную, подсветка
выключателей (наклон +/-, ВВОД пациента IN, подъема стола ВВЕРХ)
на панели управления должна погаснуть.
Проверка наклона гентри.
4 Выполните непрерывное качание от  5 до 0 и убедитесь, что гентри
автоматически останавливается на 0.

+5° 0° -5°

5 Проверьте прогрев рентгеновской трубки.


Прогрейте рентгеновскую трубку и убедитесь, что операция завершена
нормально.

Процедуры включения питания

107
No. 2B201-475EN*A

6 Выполните сканирование в целях проверки после эксплуатации.


1 Проверьте операцию позиционирования плоскости среза.
 Установите фантом TOS.
См. подраздел 13.2.3 "Порядок использования фантомов" этого
руководства
 Управляйте системой, чтобы переместить TOS фантом в
положение сканирования и убедитесь, что вертикальное
движение стола и операция ввода/вывода IN/OUT верха стола в
гентри выполнены нормально, и что проекторы
позиционирования дают нормальное освещение.
2 Проверка операции сканирования.
Отсканируйте TOS фантом, пользуясь eXam-планом,
установленным на момент поставки системы, чтобы убедиться в
нормальном функционировании сканирования.
Настройки плана исследования eXam Plan
Условие кВ/мА Время Поле скана Фантом Функция
Название скана (с) Толщина среза реконстр.
eXam Plan
Проверка изобр. 1 120 кВ/300 мА 1,0 M/4 мм  4 320 TOS FC70
Проверка изобр. 2 120 кВ/300 мА 1,0 L/4 мм  4 320 TOS FC70

(3) Проверка изображения


 Убедитесь, что на изображении, полученном
сканированием TOS-фантома, нет отклонений, таких как
кольцевой артефакт. Если кольцевые артефакты замечены,
получите калибровочные данные.
 Проверте изображение, полученное при условиях скана для
проверки изображения 1, и убедитесь, что плотность
изображений в единицах Хаунсфилда фантома TOS в
пределах следующих стандартных значений. Если
плотность изображения не попадает в пределы
стандартных значений, получите калибровочные данные.
После подтверждения удалите фантом TOS.
Подраздел 4.4 "Получение калибровочных данных (воздушная
калибровка)" этого руководства
(В отношении стандартных значений проверки изображения 1)
Убедитесь, что плотность изображения, полученного с 8-мм
эффективной толщиной среза и реконструированного с 2-
пакетном режиме, попадает в указанные ниже диапазоны.

Процедуры включения питания

108
No. 2B201-475EN*A

2 Проверка использования S фантома (часть I)


(1) Выполните сканирование для проверок перед работой.
 Поместите S фантом на верх стола и установите его, чтобы
он был размещен в центре скана по отношению к
положению проектора.
(2) Проверка сканирования.
 Отсканируйте S фантом с помощью плана исследования
eXam Plan, установленного при поставке, чтобы убедиться,
что сканирование выполняется нормально.

Настройки плана исследования eXam Plan


Условие кВ/мА Время Поле скана Фантом Функция
Название скана (с) Толщина реконстр.
eXam Plan среза

Проверка изобр. 1 120 кВ/300 мА 0,75 S/0,5 мм  80 240 S FC70


Проверка изобр. 2 120 кВ/300 мА 0,75 M/0,5 мм  80 240 S FC70

(3) Проверка изображения


 Убедитесь, что на изображении, полученном
сканированием S фантома, нет отклонений, таких как
кольцевой артефакт. Если кольцевые артефакты замечены,
получите калибровочные данные.
 После подтверждения удалите фантом S и подготовьте
исследование пациента.
Подраздел 4.4 "Получение калибровочных данных (воздушная
калибровка)" этого руководства

Процедуры включения питания

109
No. 2B201-475EN*A

3 Проверка с использованием S фантома (часть II)


(1) Проверьте операцию позиционирования плоскости среза.
 Поместите S фантом на верх стола и установите его, чтобы
он был размещен в центре скана по отношению к
положению проектора.
(2) Проверка сканирования.
 Отсканируйте S фантом с помощью плана исследования
eXam Plan, установленного при поставке, чтобы убедиться,
что сканирование выполняется нормально.

Настройки плана исследования eXam Plan


Условие кВ/мА Время Поле скана Фантом Функция
Название скана (с) Толщина реконстр.
eXam Plan среза

Проверка изобр. 120 кВ/500 мА 1,0 S/4 мм  4 240 S FC70

(3) Проверка изображения


 Убедитесь, что на изображении, полученном
сканированием S фантома, нет отклонений, таких как
кольцевой артефакт. Если кольцевые артефакты замечены,
получите калибровочные данные.
 Убедитесь, что стандартное отклонение в пределах
следующих стандартных значений. Если стандартные
значения не попадают в указанные пределы, получите
калибровочные данные.
 После подтверждения удалите S фантом и подготовьте
исследование пациента.
Подраздел 4.4 "Получение калибровочных данных (воздушная
калибровка)" этого руководства
(Стандарты)
Проверьте значения стандартного отклонения на изображении,
полученном с эффективной толщиной среза 8 мм и
реконструированном в 2-пакетном режиме.

 Поле S
Условия: 120 кВ/500 мА
1 с/8 мм
FC70/240-мм водяной фантом SD: от 3,6 до 5,4
Размер ROI: 250  250

Процедуры включения питания

110
No. 2B201-475EN*A

4.3 Прогрев рентгеновской трубки

Для стабилизации работы рентгеновской трубки прогрейте ее. Прогрев


рентгеновской трубки необходимо выполнять перед сканированием
каждое утро. Для этой системы OLP контролируется высоковольтным
рентгеновским генератором, и в окне управления сканированием
автоматически появляется предложение прогрева, если рентгеновское
излучение не генерировалось в течение более трех часов. Требуется
примерно 5 минут для завершения прогрева. Для выполнения описанной в
этом подразделе операции используйте консоль сканирования.

• Если рентгеновское излучение не генерировалось в течение более двух


недель, обратитесь к представителю фирмы ТОШИБА, поскольку
требуется старение (процедура прогрева, отличающаяся от описанной
в этом подразделе).

Нельзя выполнять калибровку сканера, тестирование или прогрев


трубки, когда пациенты или другой персонал находятся в помещении
ПРЕДУПРЕ для сканирования. Примите меры для минимизации воздействия
рентгеновского излучения.
ЖДЕНИЕ
* Чтобы убедиться, что прогрев завершен, убедитесь, что клавиша
(прерывание) не горит. (Когда она гаснет, прогрев завершен.)

* Время автоматического сбора данных калибровки (данные калибровки


на воздухе) не включено во время, оставшееся до завершения
прогрева. Кроме того, окно показа истекшего времени прогрева может
исчезнуть, когда выполняется другая обработка.

ПРИМЕЧАНИЕ Запрещается класть что-либо в поле сканирвоания при выполеннии


прогрева. Данные воздушной калибровки нельзя получить правильным
образом.

Соблюдайте следующее для предотвращения неправильной работы


ОСТОРОЖНО системы, сбоя системы или повреждения системы.
* Запрещается выполнять другие операции во время прогрева или
сбора калибровочных данных.

1 После включения питания появляется предложение прогрева, и


загорается индикаторная лампа на клавише (Start) (Пуск).

2 Убедитесь, что никого нет в помещении для сканирования и закройте


дверь в это помещение.

3 Нажмите клавишу (Start). Запускается прогрев. Состояние


выполнения прогерва показано в окне управления сканированием.

4 Для прерывания прогрева нажмите клавишу (прерывание


сканирования) на рабочей панели.

Процедуры включения питания

111
No. 2B201-475EN*A

5 Примерно через 5 минут прогрев завершен, и появляется таблица плана


исследования eXam Plan.

6 Прогрев завершен.

Когда функция автоматического сбора данных калибровки (данные


воздушной калибровки) уже установлена, данные калибровки (данные
воздушной калибровки) будут получены автоматически после прогрева.
Если нужно выполнить настройку автоматического сбора данных или
изменить условия сбора данных, обратитесь к персоналу сервиса фирмы
ТОШИБА.

Процедуры включения питания

112
No. 2B201-475EN*A

4.4 Получение калибровочных данных (данные воздушной


калибровки)

Если возникает кольцевой артефакт, то, пользуясь нижеследующими


процедурами заново получите калибровочные данные (воздушная
калибровка) в зависимости от ошибки.

ПРИМЕЧАНИЕ Если кольцевой артефакт остается и после получения калибровочных


данных, обратитесь в представителю фирмы ТОШИБА.

ПРИМЕЧАНИЕ Можно настроить систему так, что после ее прогрева автоматически


происходит получение калибровочных данных (воздушная калибровка).
Чтобы предупредить появление артефактов рекомендуется
использовать функцию настройки. Для выполнения настройки
автоматической калибровки обратитесь к представителю фирмы
ТОШИБА.

ОСТОРОЖНО Соблюдайте следующее для предотвращения неправильной работы


системы, сбоя системы или повреждения системы.

* Запрещается выполнять другие операуии во время прогрева или


получения данных калибровки.

Процедуры сбора данных следующие:

1 Выберите кнопку утилит [Utility] в командном окне, а затем выберите


[Maintenance Utility] (Утилита обслуживания) и после нее [Calibration]
(Калибровка) в указанном порядке.

Процедуры включения питания

113
No. 2B201-475EN*A

2 Появляется показанное внизу окно.


Показывает число
(a) Используется для
наборов калибровочных
выбора типа
данных, которое можно
калибровочных данных.
сохранить.
Используется для
Используется для
выбора условий
выбора условий экрана
отображения.
(напряжение на трубке).
Используется для
(b) Используется для
выбора режима сбора
выбора калибровочных
данных.
данных, которые
следует получить.

Показ толщины среза


сканирования, которую
можно установить с
помощью плана
исследования exam
Plan. При щелчке на (c) Используется для
этой кнопке наборы выбора напряжения на
калибровочных данных, трубке.
которые нужно
получить, будут
показаны желтым для
целей указания.

Окно калибровки

1 Выберите в качестве типа калибровочных данных [Air Calib]


(Воздушная калибровка).

2 Выберите условия получения калибровочных данных.


3 Выберите напряжение на трубке, используемое для получения
калибровочных данных.

Процедуры включения питания

114
No. 2B201-475EN*A

ПРИМЕЧАНИЕ 1. Когда в качестве типа калибровочных данных выбрано [Air Calib]


(Воздушная калибровка), появляется кнопка выбора [Scano]
(Сканоскопия). Нажмите на эту кнопку, если Вы хотите получить
калибровочные данные для сканоскопии.

2. Можно получить только те калибровочные данные, которые


выбраны при нажатии кнопки [All] (Все). Заметьте, что
сканограмму можно получить без показа даты.

3. Для получения нескольких пакетов калибровочных данных


(воздушная калибровка), сразу выберите условия получения.
Могут быть выбраны общие условия, сокращающие время
получения.

4. Если что-либо поместить в поле сканирования, данные


воздушной калибровки могут быть получены неправильно.

3 Когда нажата кнопка [Acquire] (Получить), появляется


подтверждающее сообщение. Убедитесь, что в поле сканирования
ничего нет, и после этого нажмите [OK].

4 Загорается клавиша пуска сканирования ( ). Когда эта клавиша


нажата, начинается получение калибровочных данных.
Условия получения демонстрируются на экране во время получения
калибровочных данных как это показано на рисунке внизу.

Пример показа условий получения калибровочных данных

5 После того, как сбор данных завершен, экран возвращается к окну


калибровки. Просмотрите таблицу полученных калибровочных данных,
чтобы убедиться в том, что дата изменена.

6 Нажмите [QUIT] (ВЫХОД) для прекращения операции. Установите


водный фантом и убедитесь, что кольцевые артефакты отсутствуют.

Процедуры включения питания

115
No. 2B201-475EN*A

Процедуры включения питания

116
No. 2B201-475EN*A

5
Подготовка к
сканированию
В этом разделе описаны процедуры подготовки к
сканированию с помощью
системы .
Содержание
5.1 Ввод информации о пациенте
5.2 Процедуры иммобилизации пациента
5.3 Процедуры монтажа принадлежностей
стола

117
No. 2B201-475EN*A

1. В зависимости от состояния пациента, чрезвычайную


осторожность следует соблюдать при сканировании
ПРЕДУПРЕЖ пациентов с повышенным давлением, сердечно-
ДЕНИЕ сосудистыми заболеваниями, инвалидов, детей, а также
нервных, истощенных или пациентов в бессознательном
состоянии; а также младенцев. Кроме того, при
необходимости, должны быть сопровождающий.

* Так как поведение пациентов в бессознательном состоянии,


при интоксикации и т.д., может быть непредсказуемым,
надежно иммобилизуйте таких пациентов фиксатором для
головы и ремнем для тела для предупреждения их падения
со стола пациента.

2. Во время исследования с помощью компьютерной


томографии всегда внимательно наблюдайте за пациентом и
самой системой. В случае обнаружения какой-либо
аномалии, необходимо сразу же предпринять
соответствующие действия во избежание возможной травмы
пациента.

3. Не допускайте воздействия рентгеновского излучения на


пациенток, которые беременны или могут быть беременны, а
также кормящих матерей.

4. Нельзя использовать систему при исследованиях или


лечении, если существует подозрение, что состояние
пациента делает их опасными.

5. Если эта КТ-система используется для исследования


экстренных пациентов, необходимо иметь другую
диагностическую модальность на случай
неисправности/аномалии системы, отказа питания или
неожиданного отключения питания системы.

* При перезапуске системы из-за отказа питания или


неожиданного отключения питания системы, процесс
восстановления может занять до 1 часа.

Подготовка к сканированию

118
No. 2B201-475EN*A

Блок-схема КТ исследования
Схема проведения КТ-исследований имеет следующий вид. Она включает
в себя два процесса: последовательность этапов сбора данных
изображения (сканирование) и последовательность этапов по обработке
изображения.

Обработка в системе Старт Обработка в системе


обработки изображений сканирования

Определение схемы и параметров исследований и


регистрация пациента

 Ввод идентификационных данных пациента,


имени и пола

Укладка пациента

Обработка Сканирование
изображения  Установка положения при сканировании
 Выбор Плана исследования (eXam Plan)
 Сбор данных сканограмм
 План сканирования
 Выполнение сканирования
 Дополнительное сканирование

Фильмирование

Окончание

Блок-схема КТ-исследования

Подготовка к сканированию

119
No. 2B201-475EN*A

5.1 Ввод информации о пациенте

Содержание, связанное с информацией о пациенте, описано в пунктах с


(1) по (3) в следующей таблице.

Описание
Пункт Рабочее окно
No.
(1) Ввод информации о
пациенте

Секция ввода информации о пациенте


(2) Окно списка назначения
исследований
 Отображение окна
списка назначения
исследований
 Описание окна списка
назначения
исследований и функции
частей окна
 Регистрация
информации о пациенте Список назначения исследований
для списка назначения
исследований
 Выбор нужной
информации о пациенте
из списка назначений
исследований
(3) Ввод информации о
пациенте в случае
экстренного сканирования

При щелчке на кнопке [Emergency] (Экстренная


ситуация)

Подготовка к сканированию

120
No. 2B201-475EN*A

(1) Ввод информации о пациенте

(a) Метод ввода Введите ID пациента и имя пациента в поля ввода


информации о пациенте (обязательно).
При щелчке на кнопке [Detail] (Подробно),
расположенной в нижней части секции ввода
информации о пациенте, появляется секция ввода
подробной информации о пациенте, показанная на
рисунке внизу. Введите требуемые данные.

Позиции
обязательного ввода

Секция ввода информации о пациенте Секция ввода подробной информации о


пациенте

(b) Ввод символов

 Используйте клавиатуру для ввода символов и числовых


значений.
 Используйте клавишу [Backspace] или [Delete] (Удалить) для
удаления.
 Когда ввод завершен, обязательно нажмите клавишу [Enter].

Подготовка к сканированию

121
No. 2B201-475EN*A

(2) Окно списка назначений исследований

(a) Отображение окна списка назначений исследований

Окно списка назначений исследований показано в следующих случаях.

 Когда включено питание блока ЦПУ (с включенным режимом


отображения окна списка назначений исследований)
 Когда исследование завершено
 При щелчке на When [Appoint]  [List] (Назначение) (Список) в секции
ввода информации о пациенте

Окно списка назначений исследований показано в следующих случаях.


Когда число зарегистрированных исследований равно одному, и
исследование завершено, эта информаци будет автоматически показана в
секции ввода/отображения информации о пациенте, и окно списка
назначений исследований показано не будет.

<3> <1>

<2>
Окно списка назначений исследований (таблица назначений)

(b) Описание окна списка назначений исследований и функции частей этого


окна

<1> Список назначений исследований

Суммарное число : Показано число зарегистрированных в


текущий момент наборов информации о
пациенте.
Заголовок списка : Показаны названия позиций списка (имя
пациента, ID пациента, пол пациента и т.д.).
Список : Если щелкнуть с помощью мыши на
наборе информации о пациенте, эта
информация о пациенте будет выбрана и
показана в области ввода/отображения
информации о пациенте.
Можно сразу выбрать более одного набора
информации о пациенте. Когда выбрано более
одного набора информации о пациенте, на
экране в области ввода/отображения
информации о пациенте будет показана
информация о пациенте, выбранная последней.

Подготовка к сканированию

122
No. 2B201-475EN*A

Вертикальная полоса прокрутки : Щелкните на ▲ или ▼,


чтобы прокрутить окно списка вверх или вниз,
соответственно.
Горизонтальная полоса прокрутки : Щелкните на ◄ или ►,
чтобы прокрутить окно списка влево или
вправо, соответственно.

Процедура одновременного выбора нескольких наборов информации о


ПРИМЕЧАНИЕ назначении пациентов
Выбор путем перетаскивания:
Щелкните на наборе информации о назначении и перетащите курсор
мыши вверх или вниз. Все наборы информации о назначениях в
пределах от начальной точки до конечной точки перетаскивания будут
выбраны одновременно.
Выбор по отдельности:
Щелкайте на нужных наборах информации о назначениях по одному,
удерживая нажатой клавишу [Ctrl] на клавиатуре. Каждый раз при
нажатии кнопки мыши на наборе информации этот набор становится
дополнительно выбранным набором.
Последовательный выбор нескольких наборов информации:
Щелкните на выбираемом наборе информации о пациенте в качестве
начальной точки, а затем щелкните на выбираемом пункте
информации о пациенте в качестве конечной точки, удерживая
нажатой клавишу [Shift]. Будут выбраны все наборы информации о
пациенте между начальной и конечной точками.
Для отмены выбор всех наборов информации переместит курсор мыши
на место вне области информации о пациенте в списке и щелкните
кнопкой мыши.
Для отмены наборов информации по отдельности выберите каждый
целевой набор информации еще раз с помощью метода выбора по
отдельности, описанного выше.

<2> Поиск по списку

Используется для поиска набора информации о пациенте в списке


назначений пациентов.

List Search (Поиск по списку) : Введите ключевое слово


(строку символов) для поиска при поиске
набора информации о пациенте.

Skip (Проскок) : Используйте эту кнопку для отмены


выбора текущего «найденного набора
информации о назначении» и поиска по списку
назначений исследований следующего набора
информации о назначении, содержащего то же
самое ключевое слово.

Select (Выбор) : Используйте эту кнопку для удержания


текущего «найденного набора информации о
назначении» и поиска по списку назначений
исследований следующего набора
информации о назначении, содержащего то же
самое ключевое слово.

Подготовка к сканированию

123
No. 2B201-475EN*A

ПРИМЕЧАНИЕ Начальное положение поиска в списке

Поиск запускается с начала списка назначений, когда

 Нажата клавиша Enter после ввода ключевого слова в поле “List


Search”
 При щелчке на клавише Skip или Select после изменения ключевого
слова в поле “List Search”

Поиск продолжается от выбранного в текщий момент набора


информации о назначении, когда

 При щелчке на клавише Skip или Select после изменения ключевого


слова в поле “List Search”

Во всех вышеуказанных случаях предполагается, что в поле “List


Search” имеется ключевое слово.

<3> Другие кнопки

Кнопка [Get from server]: (Опция)


Используется для получения информации о пациенте от
внешней системы назначения исследования.
Полученная информация добавляется к списку. Эта
кнопка блокирована, когда система не присоединена к
внешней системе назначения исследования.
Кнопка [New order] (Новый порядок): Используется для слияния
нескольких наборов информации о пациенте для одного
и того же пациента с различными номерами доступа в
один набор информации о пациенте. Пациент должен
иметь одно и то же имя, ID пациента, пол и дату
рождения. Отметьте, что функцию нового порядка
нельзя выполнить с использованием уже исследованных
наборов информации о пациенте.

Кнопка [Register] (Зарегистрировать): Используется для регистрации


информации нового пациента или обновления
информации уже зарегистрированного пациента после
модификации.

Кнопка [Delete] (Удалить): Выберите один или несколько наборов


информации о пациенте из списка и щелкните на этой
кнопке. Выбранные наборы информации будут удалены.

Кнопка [Quit] (Выход) :


Закрывает окно списка назначений исследований.
Текущая информация о пациенте на экране в области
ввода/отображения информации о пациенте будет
установлена в качестве целевой для следующего
исследования.

Подготовка к сканированию

124
No. 2B201-475EN*A

(c) Регистрация информации о пациенте в списке назначения


исследований

Здесь описаны процедуры регистрации введенной информации о


пациенте в списке назначений исследований.
Щелкните на [Appoint.] (Назначение)- [Registration] (Регистрация) <1>
в указанном порядке  (Появляется окно списка назначений
исследований)  Ввод информации о пациенте <2>  Щелчок на
кнопке [Register] (Зарегистрировать)<3>  [Quit] (Выход) <4>

(3) Ввод информации о пациенте в случае экстренного сканирования


 Щелкните на кнопке [Emergency] (Экстренная ситуация).
 Временный ID пациента и временное имя пациента будут заданы
автоматически.
После завершения исследования
повторно введите информацию в
соответствии с описанной ниже
процедурой.

После завершения исследования обязательно измените временный ID


пациента и имя пациента на правильный ID и имя с помощью меню [Utility]
(Утилита) - [Info. Change] (Изменение информации).

Подготовка к сканированию

125
No. 2B201-475EN*A

5.2 Процедуры иммобилизации пациента

1. В зависимости от состояния пациента, чрезвычайную


осторожность следует соблюдать при сканировании
ПРЕДУПРЕЖ пациентов с повышенным давлением, сердечно-сосудистыми
заболеваниями, инвалидов, детей, а также нервных,
ДЕНИЕ истощенных или пациентов в бессознательном состоянии; а
также младенцев. Кроме того, при необходимости, должен
быть сопровождающий.
* Так как поведение пациентов в бессознательном состоянии,
при интоксикации и т.д., может быть непредсказуемым,
надежно иммобилизуйте таких пациентов фиксатором для
головы и ремнем для тела для предупреждения их падения со
стола.
2. Во время исследования с помощью компьютерной
томографии всегда внимательно наблюдайте за пациентом и
самой системой. В случае обнаружения какой-либо аномалии,
необходимо сразу же предпринять соответствующие
действия во избежание возможной травмы пациента.
3. Нельзя смотреть прямо в лазерный пучок. Это может
привести к поражению глаз. При установке OM линии укажите
пациенту закрыть глаза.

* До выполнения сканирования уложите пациента на верхней части


стола и переместите пациента под свод гентри, управляя
перемещением вручную. Убедитесь, что пациент не соприкасается со
сводом гентри.
* Обеспечьте, чтобы никто, включая персонал, не приближался или не
прикасался к движущимся секциям системы. В частности, убедитесь,
что всех людей можно видеть с консоли оператора.
* Когда к пациенту присоединены трубки для внутривенного вливания
или кабели, проверьте состояние их присоединения.

* При специальном сканировании, например, при выполнении прямого


коронарного сканирования или сканирования суставов рук или ног и т.д.,
оператор должен оставаться на стороне пациента за исключением
времени выполнения сканирования.

Подготовка к сканированию

126
No. 2B201-475EN*A

Когда пациент ложится или встает со стола, или когда пациент


находится на столе, следите за тем, чтобы он не упал со стола и
ОСТОРОЖНО не защемил руки.
* Укажите пациенту ложиться и вставать со стола только
после того, как отключена кнопка свободного хода FREE. В
противном случае верхняя секция стола может начать
двигаться, что приведет к травме пациента.
* Следите за тем, чтобы пациент случайно не нажат ножной
выключатель, когда он ложится или встает со стола.
* Не допускайте, чтобы пациент держался за край стола. При
перемещении стола могут быть защемлены руки или пальцы
пациента.

* Следите за надежной иммобилизацией пациента на верхней


части стола. Убедитесь в том, что все части тела пациента,
включая кисти, руки, ноги, волосы и одежду, находятся в
пределах краев верхней части стола и не свисают через его
края. Неправильная иммобилизация может привести к
телесным повреждениям пациента вследствие, например,
защемления пальцев под краем верхней части стола.
* Не кладите руки или какие-либо предметы на крышку под
верхней частью стола и следите за тем, чтобы пациент не
опирался всем своим весом на эту крышку.
Кисти рук пациента могут оказаться защемленными, а
верхняя часть стола повреждена.

Шприц,
полотенце и т.д.

* Не допускайте соприкосновения пациента с выступающими


частями принадлежностей стола. Пациент может быть
травмирован.
* Нельзя прикладывать силу к майларовому кольцу. В
результате лист может быть поврежден, а пациент
травмирован.
Выбор условий сканирования и позиционирование следует
выполнять точно. Кроме того, необходимо убрать металлические
предметы из диапазона сканирования. Если эти настройки
неприемлемы, это может пагубно сказаться на изображениях
(появление артефактов, сдвиг плотности изображения и т.д.).
* Если на изображении увеличивается шум, что обусловлено
снижением отношения сигнал/шум, или если появляются
артефакты, измените условия сканирования.

Подготовка к сканированию

127
No. 2B201-475EN*A

* Если верхний держатель рук пациента или очки, вставные зубы, часы
или принадлежности для волос пациента находятся в поле
сканирования, на изображении могут появиться артефакты.
Верхний держатель для рук сделан из металла.
* Если пациент движется во время сканирования, на изображении могут
появиться артефакты.

Надежно иммобилизуйте пациента, как описано в этом разделе, в


зависимости от сканируемой области и состояния пациента.

Процедуры иммобилизации пациента выполняются следующим образом.

Проинструктируйте пациента о том, как надо правильно одеться




Смонтируйте средства иммобилизации на столе пациента


Разместите пациента на столе пациента


Иммобилизуйте пациента

(1) Одежда пациента

Если пациент носит свободный шарф или галстук, юбку и т.п., то


проинструктируйте его о необходимости переодеться в больничный халат.
Если у пациента длинные волосы, которые могут выходить за пределы
стола пациента, то проинструктируйте пациента о необходимости
использовать ленту для волос, чтобы предотвратить захватывание ее или
его волос.
Проинструктируйте пациента также о необходимости удалять любые
элементы, такие как очки, искусственные зубы, часы, и принадлежности
для ухода за волосами, если они, вероятно, могут попасть в область
сканирования.

Больничный
халат

Подготовка к сканированию

128
No. 2B201-475EN*A

(2) Монтаж средств иммобилизации


Когда должны быть использованы такие вспомогательные средства для
стола пациента, как иммобилизующие ремни или подголовник, их монтаж
нужно выполнить на столе пациента заранее.
Подраздел 5.3 "Процедуры монтажа принадлежностей
стола" этого руководства
(3) Размещение пациента на столе пациента
(a) Нажмите автоматический переключатель исходного положения

на рабочей панели.
Стол пациента понизится до высоты (исходное положение), при
которой пациент может легко разместиться на нем.

(b) Уложите пациента на верхней части стола.


(4) Иммобилизация пациента
Используйте иммобилизующие ремни для прочного закрепления пациента,
чтобы предотвратить падение пациента с верхней части стола или удар
его о гентри, а также для того, чтобы предотвратить захватывание рук
пациента верхней частью стола.
Чтобы иммобилизовать голову или руки, может понадобиться
использовать дополнительные приспособления стола.
Лента для тела

Верхний
держатель
для рук

Подраздел 5.3 "Процедуры монтажа принадлежностей стола пациента"


этого руководства
(a) Метод иммобилизации головы
При сканировании головного мозга для иммобилизации головы
пациента используется подголовник. Чтобы обеспечить пациенту
комфортные условия, используйте клиновидную опору, если
необходимо изменить угол наклона головы пациента.
Для иммобилизации головы используйте и крепеж (a), и крепеж (b).

Крепление Крепление

Подготовка к сканированию

129
No. 2B201-475EN*A

(b) Метод иммобилизации рук

При сканировании пациентов с поднятыми руками поместите их руки


в верхний держатель и зафиксируйте.
При сканировании пациентов с опущенными руками укажите
пациентам скрестить руки на груди и зафиксируйте их вместе с
руками, используя ленту для тела, чтобы руки не выступали за
пределы верхней секции стола.

5.3 Процедуры монтажа принадлежностей стола

Нельзя подвергать систему (включая принадлежности) нагрузке,


превышающей допустимую. Система (или принадлежность) могут
ПРЕДУПРЕЖ быть повреждены.
ДЕНИЕ

1. Надежно смонтируйте принадлежности стола. В противном


случае они могут упасть или могут быть повреждены
ОСТОРОЖНО крепежные секции, что приведет к травме персонала.

2. Используйте принадлежности правильным образом. В


противном случае возможна травма персонала или
повреждение системы.

Список материалов, использованных для принадлежностей стола

Наименование Материалы
Подкладка на стол Хлорэтиленовая пленка
Лента для тела Полиэтилен, нейлон
Подголовник Пластик, усиленный углеродным волокном
Подклажка под голову Пеноуретан
Клиновидная подкладка Пеноуретан
Нижний держатель для рук Полидициклопентадиен
Опора для ног Пластик, усиленный углеродным волокном
Боковая прокладка Сложный полиэфир, хлопок
Крепление (лента для головы) Нейлон
Крепление (лента для подбородка) Нейлон
Треугольная подкладка Хлорэтилен
Подкладка для опоры для ног Хлорэтилен

Подготовка к сканированию

130
No. 2B201-475EN*A

(1) Подкладка стола

Подкладка стола располагается на верхней части стола для пациента.


Подкладка стола должна быть помещена таким образом, чтобы отвод
воздуха находился на конце, противоположном гентри. Если отвод воздуха
находится на стороне гентри, он может появиться на КТ-изображениях.
Подкладка под голову Подкладка стола

Верхняя часть
стола

Подголовник Скользящий ремень для крепления тела


Подкладка стола и скользящий ремень для крепления тела
(2) Ремни для тела
* При его использовании крепление верхней секции стола должно быть
присоединено к нижней поверхности верхней секции стола.
* Вставляемая секция крепления ремня для тела должна быть вставлена
полностью в принимающую секцию крепления к верхней секции стола.
Присоедините крепление пациента к креплению верхней секции стола.
Вставьте вставляемую секцию каждого крепления пациента в
принимающую секцию соответствующего крепления верхней секции стола.
Когда используется ремень для тела, выберите ремень шириной 100 мм,
200 мм или 300 мм в соответствии с комплекцией пациента и областью
иммобилизации.
Пациента нужно иммобилизовать, по меньшей мере, в двух местах: локти
и колени.
В это время установите крепление таким образом, чтобы поверхность
крепления, которая кажется мягче, соприкасалась с телом пациента.

Крючки
Петли
Пациент Крепление пациента

Крепление верха стола

Коврик стола
Верхняя часть стола
Ремень для тела

При присоединении крепления сильно прижмите присоединяемую


ПРИМЕЧАНИЕ секцию каждого крепления к верхней секции стола, чтобы крепление
было надежно зафиксировано. В противном случае, поскольку зазор
между верхней секцией стола и крышкой стола мал, крепление будет
тереться о крышку стола.

Подготовка к сканированию

131
No. 2B201-475EN*A

Крепление для
пациента Крепление для
(крючки) пациента (петли)

Принимающая
секция
Вставляемая секция
крепления
крепления

Крепление
верхней секции
стола

Совместите эти концы при


присоединении / снятии этого
Верхняя
крепления. секция
стола

Подготовка к сканированию

132
No. 2B201-475EN*A

(3) Устройства иммобилизации головы

При сканировании головного мозга используйте иммобилизационные


ремни для головы, чтобы иммобилизовать голову пациента.

* Не позволяйте прикладывать к подголовнику нагрузку более 216 Н (22


кгс).
* Во время размещения головы пациента на подголовнике, будьте
внимательны, чтобы не допустить удара плечами пациента по
подголовнику. Движение пациента из-за неудобства при сканировании
может привести к появлению артефактов на изображении.

1 При установке подголовника следуйте приведенной ниже процедуре.


1 Полностью введите подголовник в монтажную секцию устройства
поддержки пациента в верхней части стола для пациента.
2 Введите фиксирующий штырек.
* Этот штырек появляется на изображениях. Отметьте это при
считывании изображений.
3 Убедитесь, что подголовник нельзя вытянуть из верхней части
стола для пациента.
4 Чтобы удалиь подголовник, потяните его, надавив на секции,
указанные "A" на рсиунке внизу.

Отверстия для штырьков

Подголовник
Верх стола Вытяните
подшголовник,
надавив на эти
секции.

Удерживающие
штырьки

Подголовник

2 Установите подкладку под голову или клиновидную подкладку.

Подкладка под голову и клиновидная подкладка

Подготовка к сканированию

133
No. 2B201-475EN*A

ПРИМЕЧАНИЕ Для регулировки угла среза вместо подкладки под голову можно также
использовать угловую подкладку. Используются два типа угловых
подкладок с различными углами: 20 и 30.
Они разработаны таким образом, что создают небольшой угол при
введении небольшой части подкладки, и большой угол при полном
введении подкладки.

Клиновидная
подушка

Подголовник

3 Используйте крепление (а) для иммобилизации головы пациента и


крепление (b) для иммобилизации подбородка пациента.
Если существует большие зазоры с обеих сторон головы пациента, и
голова пациента не может быть иммобилизована надежно, то используйте
боковые подкладки.
При иммобилизации головы используйте и крепление (a), и крепление (b).

Боковая
подкладка
Крепление (b) Крепление (a)

Голова
Подголовник

Иммобилизация головы

Подготовка к сканированию

134
No. 2B201-475EN*A

(4) Держатель рук (опция)

Держатель рук (нижний) расположен на подкладке верхней части стола


для пациента и подкладка стола размещается над ним.

* Держатель рук (нижний) следует устанавливать или удалять после того,


как пациент размещен на верхней части стола.

Подкладка стола
Держатель рук (нижний)

Пациент

Верхняя часть стола для


пациента

Нижний держатель для рук

(5) Держатель рук (верхний)

Верхний держатель для рук смонтирован на краю верхней секции стола


для опоры рук пациента при выполнении сканирования абдоминальной
области.
Отрегулируйте держатель таким образом, чтобы пациент находился в
удобном положении.
Верхний держатель для рук можно использовать, когда пациенту делают
внутривенную капельную инфузию. В этом случае, однако, сканирование
следует выполнять осторожно, чтобы не допустить столкновения рук
пациента с гентри.

Убедитесь в правильности использования принадлежностей для


стола. В противном случае может произойти травма персонала
ОСТОРОЖНО или повреждение системы.

* Верхний держатель для рук предназначен для использования только с


закругленной верхней секцией стола с выемкой в верхней части.
Нельзя использовать это изделие на плоской верхней секции стола.
* Нагрузка на верхний держатель для рук 68,6 Н (7 кгс).
* Верхний держатель для рук изготовлен из металла.
* Верхний держатель для рук предназначен для использования, только
когда пациент лежит на спине. Нельзя использовать верхний
держатель для рук, когда пациент лежит на животе или на боку.
* При использовании верхнего держателя для рук укажите пациенту,
который носит очки, снять их.

Подготовка к сканированию

135
No. 2B201-475EN*A

Процедуры работы с верхним держателем для рук

1 Смонтируйте верхний держатель для рук на подголовнике или на верхней


секции стола. Когда верхний держатель для рук смонтирован на верхней
секции стола, его следует разместить в центре (в направлении лево-
право).

2 Позиционируйте пациента на верхней секции стола, затем поднимите


руки пациента и положите их на верхний держатель для рук.
При этом осторожно позиционируйте пациента на верхней секции стола,
чтобы не ударить голову или руки пациента.

3 Верхний держатель для рук предназначен для размещения на нем


небольшого пакета для рвоты на случай появления рвоты у пациента.
При необходимости используйте пакет для рвоты.

Метод монтажа При монтаже на подголовнике

При монтаже на верхней секции стола для HF При монтаже на верхней секции стола для FF
сканирования сканирования
(Head First: Когда голова пациента ближе к гентри) (Foot First: Когда ноги пациента ближе к
гентри)

Подготовка к сканированию

136
No. 2B201-475EN*A

(6) Ножная опора (опция)

Не допускайте того, чтобы система (включая принадлежности)


подвергалась чрезмерной нагрузке. Это может привести к
ПРЕДУПРЕЖ повреждению системы (или принадлежности).
ДЕНИЕ * Подставка для ног предназначена только для опоры ног
пациента.

* Допустимая нагрузка на ножную опору составляет 196 Н (20 кгс).


Ножная опора может быть использована только тогда, когда пациент
вводится в гентри со стороны ног.
При использовании ножной опоры допустимый диапазон сканирования
составляет (от края ножной опоры) различен в зависимости от типа стола:

*1: Допустимый диапазон сканирования с ножной опорой:


1792 мм (CBTB-025A)
1472 мм (CBTB-025В)
1972 мм (CBTB-026А)
1472 мм (CBTB-026В)

Верхняя часть стола Стол пациента


Ножная опора (опция)

Допустимый диапазон сканирования при использовании ножной опоры

Процедуры монтажа ножной опоры

При использовании ножной опоры устанавливайте ее на верхней части


стола пациента так, как описано ниже.

1 Полностью введите ножную опору в монтажную секцию устройства


поддержки пациента на верхней части стола.

2 Введите фиксирующие штырьки и убедитесь, что ножную опору нельзя


вытолкнуть из верхней секции стола.

3 Положите подкладку для ножной опоры (опция) таким образом, чтобы


она совместилась с краем и креплением ножной опоры.

4 Чтобы удалить ножную опору, вытяните ее, надавив на секции,


указанные "A" на рисунке внизу.
Отверстия для штырьков

Ножная опора
Вытяните
Верх стола ножную опору,
надавив на эти
секции

Удерживающий
штырек

Монтаж опоры для ног

Подготовка к сканированию

137
No. 2B201-475EN*A

(7) Треугольная (клиновидная) подкладка

Кладут на верхнюю секцию стола под колени пациента, чтобы повысить


его комфорт.
В частности, это удобно для пациентов, которые не могут вытянуть ноги.
Некоторые перемещения стола пациента или гентри могут вызвать
столкновение системы с пациентом.
При использовании клиновидной подкладки путем ее размещения на столе
пациента следите за пациентом при управлении системой, чтобы не
допустить столкновения пациента с системой.
После укладки пациента на верхней части стола поместите клиновидную
подкладку под колени пациента.
Клиновидная подкладка

Подготовка к сканированию

138
No. 2B201-475EN*A

(8) Стойка для внутривенного вливания

Стойка для внутривенного вливания используется для временной опоры


мешка или бутыли для внутривенного вливания для пациента во время КТ-
исследования.

Соблюдайте следующие меры предосторожности для


предотвращения травмы при использовании стойки для
ОСТОРОЖНО внутривенного влияния.
* Нельзя использовать стойку для внутривенного вливния для
опоры предметов, кроме мешка или бутыли для внутривенного
вливания.
* Для предотвращения отсоединения катетера для капельной
инфузии из-за поворота стойки для внутривенного вливания,
обязательно зацепите язычок внизу стойки для внутривенного
вливания с прорезью в крышке для управления столом
пациента.
* Обязательно расположите крюки стойки для внутривенного
вливания, чтобы они были перпендикулярны направлению
перемещения пациента, для предотвращения столкновения с
гентри.
* Стойку для внутривенного вливания можно удлинить или
укоротить. Надежно затяните крепежный винт. В противном
случае стойка может упасть, когда ее удаляют.
* Запрещается использовать стойку для внутривенного
вливания, не предусмотренную с системой.
* Запрещается перемещать стол пациента в направлении
вовнутрь и наружу при удерживании стойки для внутривенного
вливания.

Подготовка к сканированию

139
No. 2B201-475EN*A

Процедуры монтажа для стойки для внутривенного вливания

• Смонтируйте стойку для внутривенного вливания на секции крышки


ручки стола пациента, соблюдая процедуры, описанные ниже.

(a) Установите положение ушка внизу стойки для внутривенного


вливания, чтобы оно было совмещено с направлением
перемещения стола пациента. (Для предотвращения вращения
стойки ушко следует зацепить с выемкой в монтажном отверстии.)

Основание стойки для внутривенного вливания


Язычок
* Ориентация язычка при
Направление перемещения
зацеплении с выемкой.
стола пациента

Направление
перемещения стола
пациента

Выемка

Подготовка к сканированию

140
No. 2B201-475EN*A

(b) Вставьте стойку для внутривенного вливания в отверстие на


крышке ручки стола пациента до маркировочной линии.

Вставьте
стойку для
внутривенного
вливания до
этой линии

Когда стойка для внутривенного вливания вставлена правильно,


ее основание не должно вращаться.

Если основание вращается, поверните стойку для внутривенного


вливания, чтобы язычок зацепился с выемкой.

• Отрегулируйте стойку до соответствующей высоты для капельной


инфузии с использованием фиксирующего винта.

Кроме того, обязательно расположите крючки стойки для внутривенного


вливания, чтобы они были перпендикулярны направлению
перемещения стола пациента.

Направление Крючки должны быть расположены


перемещения стола перпендикулярно направлению
пациента
перемещения стола пациента.

Подготовка к сканированию

141
No. 2B201-475EN*A

• Подвесьте мешок или бутыль для внутривенного вливания на


секцию с крючком. Максималдьная нагрузка составляет 2 кг для
каждого крючка.

• Когда пациент готов для исследования, подтвердите следующее


перед началом КТ-сканирования.

(1) Переместите стол пациента назад и вперед, чтобы убедиться,


что линия внутривенного введения не защемлена
близлежащими предметами.

(2) Убедитесь, что крепежный винт надежно затянут.

(3) Убедитесь, что основание стойки для внутривенного вливания


не вращается.

(9) Дополнительные принадлежности

При монтаже других дополнительных принадлежностей используйте


из с осторожностью, обеспечив, чтобы они не сталкнулись с гентри
или пациентом.

Подготовка к сканированию

142
6
No. 2B201-475EN*A

Сканирование
В этом разделе описаны процедуры
сканирования с использованием
системы .

Содержание
6.1 Сканирование головного мозга
6.2 Сканирование грудной клетки
6.3 Функция ограничения дозы
6.4 Сканирование со снижением
экспозиционной дозы (Sure Exposure 3D)
6.5 Отображение экспозиционной дозы

143
No. 2B201-475EN*A

В этом подразделе описаны рабочие процедуры, выполняемые после


появления диалогового экрана (экран выбора плана исследования eXam
Plan).
Приведенные в этом подразделе описания определяют процедуры
сканирования в трех область: сканирования головного мозга,
сканирование грудной клетки и сканирование межпозвоночных дисков.
Для выполнения операци с консоли, описанных в этом подразделе,
используйте монитор сканирования.

1. При сканировании необходимо принять соответствующие


меры для минимизации воздействия излучения.
ПРЕДУПРЕЖ Во избежание ненужного сканирования, приводящего к
ДЕНИЕ ненужному воздействию рентгеновского излучения на
пациента установите соответствующий временной интервал
сканирования в плане сканирования.
* В частности, при исследовании детей требуется особое
внимание, и воздействие на пациентов следует
минимизировать, использовав план исследования,
предназначенный для детей.

* В режиме G&R спирального сканирования, если заранее запланирован


большой диапазон скана, и сделана попытка уменьшить диапазон
скана с помощью функции Helical Skip (Проскок спирали), при
следующем сканировании сканируется исходно запланированный
диапазон.

1. Перед началом сканирования обязательно убедитесь, что трубка


для капельной инфузии и трубка аппарата для инъекций,
ОСТОРОЖНО используемые при сканировании с усилением контраста, не
защемлены и не отсоединены из-за перемещения стола пациента.
Несоблюдение этого может привести к травме пациента.
2. Перед началом сканирования ознакомьтесь с пунктами, которые
могут ограничить правильное выполнение исследования. В
противном случае соответствующее сканирование выполнить
нельзя, так как характеристики системы могут ухудшиться.
* Перед началом сканирования убедитесь, что устройство для
сохранения (жесткий диск) системы имеет достаточно свободного
пространства для записи данных сканирования (данные
изображений).
* Нельзя выполнять передачу исходных данных и сканирование
одновременно.

* Если на жестком диске системы недостаточно свободного места для


данных сканирования (изображений), сканирование невозможно.

* Процедура проверки свободного пространства на жестком диске


Число изображений, которые можно сохранить на жестком диске
показано в вверху слева командного
окна. Убедитесь, что это число достаточно для сохранения
изображений, которые будут отсканированы.

Сканирование

144
No. 2B201-475EN*A

< Для стандартного спирального сканирования >

При спиральном сканировании для получения информации, требуемой


для интерполяции наборы данных для 2 оборотов будут автоматически
получены по отдельности до и после диапазона, указанного в плане
сканирования.

Для изображений, полученных при спиральном сканировании


интерполяция не выполняется, чтобы было разрешено отображение в
реальном времени.

Наборы данных для 2 оборотов Наборы данных для 2 оборотов

Планируемый диапазон сканирования

Диапазон, в котором нужен сбор данных

< Когда спиральное сканирование прервано >

Следовательно, когда нужно прервать спиральное сканирование, нужно


нажать кнопку прерывания сканирования ( ), когда истекло время 2
оборотов (пример: 2 секунды для скана 1-сек) после отображения нужной
плоскости среза.

Нажатие кнопки прерывания

Отображение нужной плоскости среза

Наборы данных для 2 оборотов Наборы данных для 2 оборотов


Планируемый диапазон сканирования

Диапазон, в котором нужен сбор


данных

Допустимый диапазон реконструкции

Сканирование

145
No. 2B201-475EN*A

Чтобы создать соответствующие планы исследования, учтите


возможные ограничения. В противном случае нельзя получить
ОСТОРОЖНО нужные данные.
* Не меняйте положение и направление продвижения пациента при
одном и том же плане исследования (eXam Plan).
* Если начало отсчета времени неверное, то достоверное
сканирование в исследование невозможно и т.д., требуется
повторное сканирование.
Следовательно, подтвердите начальные моменты, такие как
время запуска и время паузы.
* Время паузы между различными элементами может оказаться
больше, чем указанное время из-за изменений, вызванных
временем подготовки сканирования, такими как перемещение
стола пациента. Следовательно, отметьте момент, когда
выполняется сканирование с усилением контраста, в котором
важен начальный момент времени.
* Если разность между положением стола при сканировании с
мониторингом и положением стола для начала следующего
сканирования больше 1500 мм для CBTB-025A и 1200 мм для
CBTB-025B, следующее сканирование выполнить нельзя.
Установите положения, чтобы они были в пределах приемлемого
диапазона.
* При S&S сканировании или Dy-Volume сканировании с более чем
4-рядным сбором данных (используя условия реконструкции
ConeXact), могут возникнуть значительные артефакты конусного
пучка на тех же изображениях при одном скане.

Если в системе возникла аномалия, убедитесь, что обработанные


данные нормальны. Кроме того, до возобновления обработки
ОСТОРОЖНО убедитесь в правильности настроек. Если нельзя определить,
правильность изображений, не используйте их для диагностики.
* Если следующая информация показана во время
сканирования, проверьте реконструированные изображения
на наличие аномалий.
 "Arc occurred in previous scan." (Возникла дуга в
предыдущем скане).
* Если сканирование прервано по некоторой причине,
убедитесь, что реконструированные изображения
правильные, и сохраните только изображения, созданные по
исходным данным, полученным в текущем исследовании.
* При спиральном сканировании, когда начальное и конечное
положение не установлено, если сканирование прервано при
подготовительном перемещении верха стола, обязательно
переустановите положение верха стола.
* Время паузы при S&V сканировании может быть больше
установленного в зависимости от условий скана, а именно
времени скана и обработки корректировки реконструкции или
фоновых заданий, таких как обработка переноса изображений.
* В режиме S&S (сканирование и сканирование), если кнопка
прерывания сканирования нажата сразу, когда сканирование
завершено, проверьте положение верхней секции стола и
оставшееся число срезов скана и, если это необходимо,
переместите верхнюю секцию назад на расстояние одного
среза или уменьшите оставшееся число срезов, которые
нужно получить по одному срезу.

Сканирование

146
No. 2B201-475EN*A

* Методы идентификации изображений, полученных по исходным данным другого


исследования
Если сканирование прервано по некоторой причине при непрерывном сканировании,
таком как спиральное или динамическое сканирование, можно определить, были ли
изображения созданы по исходным данным для правильного исследования
(соответствующего ID), следующим образом (т.е. ниже описан метод идентификации
изображений, созданных по исходным данным другого исследования).
Когда система не может идентифицировать диапазон, в котором данные были
получены нормальным образом, серия созданных изображений будет, в общем случае,
включать в себя явно аномальное изображение, такое как изображение со смешением
двух областей (например, наложение изображения головы на изображение
абдоминальной области). Это изображение и последующие создаются по исходным
данным другого исследования..
Если аномальное изображение, такое как описанное выше, нельзя идентифицировать,
изображения, созданные по исходным данным, полученным при текущем
сканировании, нельзя использовать для диагностики. Кроме того, текущие исходные
данные не должны быть защищены или сохранены на внешнем носителе, поскольку он
может быть непреднамеренно использован далее для реконструкции.

* В S&S режиме (сканирование и сканирование), если нажата кнопка прерывания


сканирования непосредственно перед завершением сканирования, нельзя
реконструировать срез перед нажатием кнопки прерывания сканирования, и затем
система переходит к следующему положению сканирования. Если сканирование
возобновить в этом состоянии, срез в положении, в котором прервано сканирование,
получить нельзя. Следовательно, проверьте положение верхней части стола и
оставшееся число срезов скана и, если это необходимо, переместите верхнюю часть
стола назад на расстояние для одного среза или уменьшите число срезов, получаемых
по одному срезу.

Во избежание неправильного сканирования обязательно проверьте


условия сканирования и положение скана перед началом или во
ОСТОРОЖНО время сканирования.
* Когда планирование на сканограмме выполнено, диапазон
скана и положение стола показаны на сканограмме в окне
состояния скана. Обязательно убедитесь, что положение скана
правильное перед началом или во время сканирования. Если
положение скана неправильное, завершите план исследования
eXam Plan, а затем выполните планирование сканирования еще
раз.
* Не меняйте положение пациента после сканоскопии.
* Когда планирование скана не выполнено на сканограмме,
обязательно проверьте рабочую панель гентри, чтобы
убедиться, что положение начала сканирования правильное,
перед началом сканирования.

<S&S скан или скан Dy-Volume с реконструкцией ConeXact>


При S&S сканировании или Dy-Volume сканировании с более, чем 4-рядным сбором
данных, использование реконструкции ConeXact позволяет выполнить сканирование с
малой толщиной среза в широком диапазоне за один оборот. (По сравнению с 4-
рядным S&S сканированием или Dy-Volume сканированием с большой толщиной среза
сбора данных, можно получить изображения с более высоким разрешением. Кроме
того, по сравнению со спиральным сканированием, можно избежать наложения сканов
с шагом пучка меньше 1,0, что приводит к сниженной дозе экспозиции.)
С другой стороны, для изображений, полученных за один скан, изображения,
полученные на концах рядов детекторов, по всей вероятности, зависят от угла конуса.
Следовательно, могут возникнуть значительные артефакты конусного угла в
зависимости от целевого объекта.

Сканирование

147
No. 2B201-475EN*A

6.1 Сканирование головного мозга

Для этого плана исследования eXam Plan (пример сканирования


ПРИМЕЧАНИЕ головного мозга), "томографическое сканирование изображения"
выполняется без выполнения "сбора данных изображения в проекции
(сканограмма)" и "планирования сканирования".
Подтверждение (проверка) информации о пациенте
1
Проверьте информацию о пациенте в области информации о пациенте.

Иммобилизация пациента
2
В зависимости от области, которая будет сканироваться, и состояния
пациента прочно иммобилизуйте голову пациента, следуя процедурам,
описанным в подразделе 5.2 "Процедуры иммобилизации пациента".
Подраздел 5.2 "Процедуры иммобилизации пациента" этого
руководства

3 Установка положения для сканирования

1 Нажмите и удерживайте клавишу рабочей панели или ножной


выключатель (опция), чтобы поднять стол пациента до тех пор, пока
индикатор высоты на рабочей панели гентри не покажет примерно 50
мм ( 10 мм).

2 Нажмите и удерживайте клавишу , чтобы передвинуть верхнюю


часть стола пациента под верхнюю часть гентри до тех пор, пока луч
проектора не осветит ухо пациента.

Сканирование

148
No. 2B201-475EN*A

Установка положения сканирования


ПРИМЕЧАНИЕ
 Когда нажата кнопка , стол пациента автоматически
поднимается, и верхняя секция стола перемещается в направлении
ввода в гентри до упора IN-Limit, что повзоляет установить его
около положения сканирования.
Функция тонкой регулировки высоты стола/горизонтального
перемещения верха стола
 Тонкая регулировка высоты стола

Когда нажата кнопка или , высота стола регулируется в


шагом 1 мм.
 Тонкая регулировка горизонтального перемещения верха стола

Когда нажата кнопка или , положение горизонтального


перемещения верха стола регулируется с шагом 0,5 мм.

3 Используйте клавишу или , чтобы точно отрегулировать


высоту стола так, чтобы отметка луча проектора была согласована с
центром головы пациента, как показано на приведенном ниже
рисунке.

Центр по высоте

4 Убедитесь, что проектированная метка согласуется с медианной


линией головы пациента.
(Если согласования нет, то мягко отрегулируйте положение головы
пациента так, чтобы она была установлена правильно.)

Медианная линия

5 Наклоните гентри так, чтобы установить угол, соответствующий


изображению нужного скана

Используйте клавишу или клавишу , чтобы наклонить


гентри так, чтобы свет из проектора согласовывался с ОМ линией.
В этот момент, the angle is displayed.

Клавиша наклона в направлении -

Клавиша наклона в направлении +


Линия OM

ПРИМЕЧАНИЕ ОМ линия: Орбитомеатальная линия


Линия между орбитой глазницы и внешней ушной раковиной

Сканирование

149
No. 2B201-475EN*A

6 Нажмите клавишу (OFF), чтобы отключить проектор.


7 Сейчас расположение пациента завершено. Оператор
возвращается в комнату управления.

4 Выбор плана исследований (eXam Plan)


1 Выберите "Голова", щелкнув на позиции головы ( 1 ) на рисунке
ниже, и выберите соответствующий исследованию План
исследований (eXam Plan), щелкнув мышкой на ( 2 ).

2 Информация о сканировании выводится на экран.


Проверьте информацию о пациенте и о сканировании.
Подробное описание каждого пункта см. в A.1 "Область информации о
сканировании" в кратком справочном руководстве в конце этого
руководства.

Направление ввода
можно изменить,
щелкнув здесь.

Положение пациента
для сканирования
можно изменить,
щелкнув здесь.

Направление перемещения верха стола можно изменить,


щелкнув здесь.
Подробное описание "направления ввода в гентри" и "положения
сканирования" см. в подразделе A.4 "Область показа изображения" в
кратком справочном руководстве в конце этого руководства.

Сканирование

150
No. 2B201-475EN*A

3 Показана подробная информация плана исследования eXam Plan.


Подтвердите условия сканирования.

4 Если условия были изменены, щелкните на кнопке [Confirm]


(Подтвердить).

5 Выполнение сканирования
Клавиша начала сканирования горит. Нажмите эту клавишу.

Сканирование начинается. Зазвучит зуммер и начнется


генерирование рентгеновского излучения.
Чтобы прервать сканирование, нажмите клавишу прерывания
сканирования .

6 Дополнительное сканирование
Когда план исследования (eXam Plan) выполнен, последняя строка
подробной информации, отображенная в "области отображения
информации плана исследований (eXam Plan)", копируется, и система
переходит в состояние ожидания дополнительного сканирования.
Для выполнения дополнительного сканирования для нужных данных
также можно выбрать данные, щелкнув на кнопке [Add Scan] (Добавить
скан).

Когда дополнительное сканирование не нужно, переходите к пункту 7.


Когда нужно дополнительное сканирование, подтвердите выбранные
условия сканирования и щелкните на кнопке [Confirm] (Подтвердить).
Клавиша начала сканирования ( ) горит. Нажмите эту клавишу.

Сканирование начинается. Зазвучит зуммер и начнется


генерирование рентгеновского излучения.

Чтобы прервать сканирование, нажмите клавишу прерывания


сканирования .

Сканирование

151
No. 2B201-475EN*A

7 Завершение обработки

1 После завершения сканирования щелкните на клавише


или в нижнем правом углу экрана.

: Завершает текущий план исследования eXam Plan


(введенная информация о пациенте сохраняется).

: Завершает исследование для текущего пациента


(введенная информация о пациенте будет удалена).

2 Нажмите автоматический переключатель исходного положения


на рабочей панели. Гентри возвратится в положение 0, верхняя
часть стола переместится в дальний конец стола пациента, и стол
пациента будет понижаться до тех пор, пока не достигнет исходного
положения.

ПРИМЕЧАНИЕ Собранные изображения автоматически сохраняются в блоке памяти


(жесткий диск) системы.
Выполните фильмирование в соответствии с требованиями.

Сканирование

152
No. 2B201-475EN*A

6.2 Сканирование области грудной клетки

Для этого плана исследования (пример сканирования грудной клетки), "


ПРИМЕЧАНИЕ томографический сбор данных изображения" выполняется после
"получения изображения проекции (сканограмма)" и выполнения
"планирования сканирования.

Подтверждение (проверка) информации о пациенте


1
Проверьте информацию о пациенте в области информации о пациенте.

Проверьте информацию о пациенте, отображенную в области


2 информации о пациенте
В зависимости от области, которая будет сканироваться, и состояния
пациента прочно иммобилизуйте грудную клетку пациента, следуя
процедурам, описанным в подразделе 5.2 "Процедуры иммобилизации
пациента".
Подраздел 5.2 "Процедуры иммобилизации пациента" этого
руководства

3 Установка положения для сканирования

1 Нажмите и удерживайте клавишу рабочей панели или ножной


выключатель (опция), чтобы поднять стол пациента до тех пор, пока
индикатор высоты на рабочей панели гентри не покажет примерно
100 мм ( 10 мм).

2 Нажмите и удерживайте клавишу , чтобы передвинуть верхнюю


часть стола пациента под верхнюю часть гентри до тех пор, пока
проектор не осветит целевую область.

Сканирование

153
No. 2B201-475EN*A

ПРИМЕЧАНИЕ Установка положения для сканирования

 Когда нажата клавиша , стол пациента автоматически


поднимается, и верхняя секция стола перемещается в предельное
положение ввода в гентри IN, что позволяет установить его около
положения сканирования.

Функция тонкой регулировки высоты стола/горизонтального


перемещения верха стола

 Тонкая регулировка высоты стола

Когда нажата кнопка или , высота стола регулируется в


шагом 1 мм.

 Тонкая регулировка горизонтального перемещения верха стола

Когда нажата кнопка или , положение горизонтального


перемещения верха стола регулируется с шагом 0,5 мм.

3 Тонкая регулировка высоты при сканировании


Совместите метку проектора с серединой туловища (вид сбоку),

используя клавишу или , как показано на рисунке внизу.

Центр высоты

4 Проверьте, что спроектированная метка согласуется с медианной


линией пациента, и отрегулируйте положение среза относительно
мечевидного отростка.

Медианная линия

5 Нажмите клавишу , чтобы отключить проектор (OFF).


6 Сейчас расположение пациента завершено. Оператор возвращается
в пультовую.

Сканирование

154
No. 2B201-475EN*A

4 Выбор плана исследований (eXam Plan)


1 Выберите "Chest" (Грудная клетка), щелкнув на области грудной
клетки (1) на рисунке ниже, и выберите соответствующий
исследованию План исследований (eXam Plan), щелкнув мышкой на
(2).

2 Показана информация о сканировании.

Подтвердите информацию о пациенте и о сканировании.


Подробное описание каждого пункта см. в A.1 "Область информации о
сканировании" в кратком справочном руководстве в конце этого
руководства.

Направление ввода
можно изменить,
щелкнув здесь.

Положение пациента
для сканирования
можно изменить,
щелкнув здесь.

Направление перемещения верха стола можно изменить,


щелкнув здесь.
Подробное описание "направления ввода в гентри" и "положения
сканирования" см. в подразделе A.4 "Область показа изображения" в
кратком справочном руководстве в конце этого руководства.

Сканирование

155
No. 2B201-475EN*A

3 Показана подробная информация плана исследования eXam Plan.


Подтвердите условия сканирования.

Условия сканоскопии

Условия сбора данных томографического изображения (Когда выбрано [Scan Sequence] (Последовательность сканов))

Условия сбора данных томографического изображения (Когда выбрано [Time Sequence] (Временная
последовательность))

Сканирование

156
No. 2B201-475EN*A

(a) Сообщее, появляющееся, когда диапазон сканирования, который был


установлен, превышает допустимый диапазон сканирования
Если диапазон сканирования, установленный для сканоскопии или
спирального сканирования, превышает допустимый диапазон
сканирования, появляется следующее сообщение.
Если появляется это сообщение, проверьте указанный диапазон
сканирования.

Проверка диапазона сканирования возможна, только когда верхняя секция


ПРИМЕЧАНИЕ стола полностью вытянута из свода гентри после включения питания
системы.
После включения питания системы полностью вытяните верхнюю секцию
стола из свода гентри.

(b) Чтобы проверить оцененную экспозиционную дозу


Чтобы проверить оцененную экспозиционную дозу в планируемом в текущий
момент скане, см. вкладку [Dose].

5 Сбор данных сканограммы

1 Клавиша начала сканирования на клавиатуре мигает.


Нажмите эту клавишу.
Верхняя часть стола пациента начинает подготовительное
движение.
2 Когда подготовительное движение завершено, клавиша начала
сканирования загорается. Нажмите эту клавишу.

Сканоскопия начинается (сбор проекционных изображений


грудной клетки). Зазвучит зуммер, и начнется генерирование
рентгеновского излучения.
Чтобы прервать сканоскопию, нажмите клавишу прерывания
сканирования .

Сканирование

157
No. 2B201-475EN*A

6 План сканирования
1 Установка положения для сканирования
Сканограмма (проекционное изображение) отображается в области
отображения изображения.

Сканограмма (проекционное изображение) отображается в области


отображения изображения.
Когда положение цели определится, проверьте, что безопасность
обеспечена, и затем щелкните на Confirm (Подтвердить).
Появляется следующее окно.
При щелчке на [OK] в выведенном окне, верхняя часть стола
передвигается в первую позицию сканирования.
При щелчке на [Stop] при перемещении верхней секции стола
перемещение останавливается.

2 Проверка движения верхней части стола


Если верхняя часть стола перемещается более чем на 600 мм, окно,
показанное в пункте 6 1 будет показано еще раз, и горизонтальное
перемещение верха стола останавливается. После проверки
безопасности пациента щелкните на [OK]. Верхняя часть стола будет
перемещаться в первую позицию сканирования.

Сканирование

158
No. 2B201-475EN*A

7 Выполнение сканирования
Клавиша начала сканирования ( ) на клавиатуре горит. Нажмите эту
клавишу.
Сканирование начинается. Зазвучит зуммер, и начнется генерирование
рентгеновского излучения.
Чтобы прервать сканирование, нажмите клавишу прерывания
сканирования .

Дополнительное сканирование
8 Когда план исследования (eXam Plan) выполнен, последняя строка подробной
информации, отображенная в "области отображения информации плана
исследований (eXam Plan)", копируется, и система переходит в состояние
ожидания дополнительного сканирования.
Для выполнения дополнительного сканирования для нужных данных также
можно выбрать данные, щелкнув на кнопке Add Scan (Добавить скан)

Когда дополнительное сканирование не требуется, переходите к шагу 9 .


Когда нужно дополнительное сканирование, подтвердите выбранные условия
сканирования и щелкните на кнопке Confirm (Подтвердить).
Клавиша начала сканирования ( ) горит. Нажмите эту клавишу.

Сканирование начинается. Зазвучит зуммер, и начнется генерирование


рентгеновского излучения.
Чтобы прервать сканирование, нажмите клавишу прерывания
сканирования .

Окончание обработки
9
1 После завершения сканирования, щелкните на клавише
или в нижнем правом углу экрана.

: Завершает текущий план исследований (eXam Plan)


(введенная информация о пациенте сохраняется).

: Завершает исследование для текущего пациента


(введенная информация о пациенте стирается).

2 Нажмите автоматический переключатель исходного положения

на рабочей панели. Верхняя часть стола переместится в


дальний конец стола пациента, и стол пациента будет понижаться
до тех пор, пока не достигнет нижнего положения.

Собранные изображения автоматически сохраняются в блоке памяти


ПРИМЕЧАНИЕ (жесткий диск) системы.
Выполните фильмирование в соответствии с требованиями.
.
Сканирование

159
No. 2B201-475EN*A

6.3 Скан со снижением экспозиционной дозы (Sure


Exposure 3D)

6.3.1 Общие сведения

Sure Exposure 3D – это функция, которая управляет током трубки на


основе анатомической области и размера тела. Она позволяет снизить
экспозиционную дозу до оптимального уровня для областей и размера
тела, для которых не требуется высокий ток трубки. Поскольку значения
тока трубки рассчитаны на основании сканограммы, должна быть
выполнена сканограмма. Хотя ток трубки, требуемый в каждом положении
стола, автоматически рассчитывается с использованием уровней качества
изображения (СТО – стандартное отклонение), установленных
пользователем, максимальный ток трубки системы может быть
установлен, если размер тела пациента чрезвычайно велик, или если
установленные значения СТО крайне низкие.

Значения водоэквивалентной толщины рассчитываются на основе


сканограммы в предположении, что плоскость поперечного сечения
объекта в направлении XY представляет собой эллипс, и ток трубки
изменен в направлении XYZ. На следующем рисунке показан пример, в
котором сканирование выполнено для фантома грудной клетки с
установленным значением СТО 10.

Пример сканирования для фантома грудной клетки с функцией Sure Exposure 3D

Сканирование

160
No. 2B201-475EN*A

6.3.2 Рабочая процедура Sure Exposure 3D

1. Когда функция Sure Exposure 3D установлена на ON (ВКЛ.),


обязательно выполняйте сканирование тлоько с углами
ОСТОРОЖНО наклона, установленными в плане сканирования. Если
сканирование выполнено с другим углом наклона,
стандартное отклонение для изображения может отличаться
от указанного.
2. Не меняйте положение пациента после сканоскопии.
Невозможно получить указанное значение стандартного
отклонения для изображения.

(1) Составьте план исследования после выполнения сканоскопии.

(2) Щелкните на [Scan Details] (Детали сканирвоания) в детальном окне


плана исследования eXam Plan, а затем щелкните на кнопке [Sure Exp.
3D].

Сканирование

161
No. 2B201-475EN*A

(3) Выберите режим Sure Exposure 3D с окне на экране.


При выборе кнопки [Other] (Другое) числовые значения можно вводить
для полей СТО, максимального тока трубки и минимального тока
трубки, и можно выбрать ВКЛ./ВЫКЛ. для XY-модуляции.
Показанный графический пользовательский интерфейс GUI различен в
заиввимости от настройки системы.

Простой режим

Обычный режим

Показанные значения стандартного отклонения, это значения, полученные


на основе указанной толщины среза изображения.

ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы изменить условия параметров по умолчанию, выберите [Utility]


 [Exam Plan Utility]  [Default Parameter] (Утилита – Утилита плана
исследования – Параметр по умолчанию).

Сканирование

162
No. 2B201-475EN*A

(4) При щелчке на [OK] рассчитывается ток трубки. Щелкните на в меню


планирования сканирования для отображения графика тока трубки в поле
скана, а затем выполните сканирование.

Для сканограмм, полученных по двум направлениям (DualScano), граяик


тока трубки в напарвлении AP (PA) накладывается на сканограмму в
направлении AP (PA), в то время как график тока трубки в направлении RL
(LR) накладывается на сканограмму в направлении RL (LR).

Окно планирования сканирования для режима двойного скана DualScano

Для сканограммы, полученной по одному направлению графики тока


трубки в направлениях AP (PA) и RL (LR) накладываются на одну
сканограмму.

Окно планирования сканирования для режима одиночного скана

ПРИМЕЧАНИЕ Когда ток трубки составляет 80 мА или меньше, он стновится


постоянным по одному обороту. Т.е., ток трубки в направлениях AP
(PA) и RL (LR) становится эквивалентным.

(5) Когда отрегулированы рассчитанные значения тока трубки

Рассчитанные значения тока трубки можно отрегулировать с


использованием графика. Поместите курсор мыши на целевую точку на
графике на экране и перетащите ее для регулирвоки значений тока трубки.
Уставноленные значения СТО затем также перерассчитываются и будут
показаны справа от сканограммы. Используйте значения СТО в качестве
референтных для изменения значений тока трубки.

Сканирование

163
No. 2B201-475EN*A

6.4 Отображение экспозиционной дозы

Эта система позволяет вывести на экран значения CTDIvol и DLP,


указанные в IEC 60601-2-44.

ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы переключиь настройку между IEC 60601-2-44:2009 и IEC 60601-2-


44:2002, обратитесь к представителю сервиса фирмы ТОШИБА.

6.4.1 Взвешенное CTDIw (CTDIvol) и произведение дозы на длину (DLP)

В программе и описаниях далее "CTDIvol" и "DLP" используются вместо


"Volume CTDIw" и "Произведение дозы на длину".

Показана оцененная доза излучения, если рентгеновское излучение


испускается с использованием условий сканирования, установленных в
плане исследования (eXam Plan). Отображаемые значения представляют
собой значение CTDIw, указанное в в IEC 60601-2-44 и произведение дозы
на длину, которое указывает суммарную экспозиционную дозу при
установленных условиях сканирования. CTDIvol рассчитывается на
основании CTDIw (взвешенного CTDI100), полученного на основании
измерений CTDI100. (Определение CTDI100 и CTDIw см. в примечании,
приведенном ниже).

CTDIvol и DLP отображается как описано ниже, в зависимости от режима


сканирования и условий сканирования. Отметьте, что в качестве единиц
для значений CTDIvol при отображении используются мГр или Гр, а для
значений DLP используются мГрсм и Грсм.
(1) Обычное сканирование (S&V, S&S)
Отображаются значение CTDIvol и DLP, полученные при установленных
условиях сканирования (напряжение на трубке, ток трубки, время
сканирования за оборот, FOV и толщина среза).
Соотношение между CTDIvol, DLP и CTDIw следующее:
CTDIvol = CTDIw  ND  T÷ Δd (Уравнение 1)
DLP = CTDIvol  ND  T (Уравнение 2)

Где ND – число рядов элементов детектора, а Т –толщина среза скана в


сантиметрах.

Сканирование

164
No. 2B201-475EN*A

(2) Объемный скан, объемный динамический скан, КТ-рентгеноскпия и


SURE
Start

Отображаются значение CTDIvol и DLP, полученные при установленных


условиях сканирования (напряжение на трубке, ток трубки, время
сканирования за оборот, FOV и толщина среза). Соотношение между
CTDIvol, DLP и CTDIw следующее:

CTDIvol = CTDIw  R (Уравнение 3)


DLP = CTDIvol  N  T (Уравнение 4)

Где N – число отсканированныъх срезов на один оборот, Т –толщина среза


скана в сантиметрах, R – число оборотов.
SURE
Для КТ-рентгеноскопии и Start, показано "DLP@max", чтобы указать,
что данное значение является максимальным при установленных
условиях.

(3) Спиральный скан

Отображаются значение CTDIvol и DLP, полученные при установленных


условиях сканирования (напряжение на трубке, ток трубки, время
сканирования за оборот, FOV и толщина среза). Соотношение между
CTDIvol, DLP и CTDIw следующее:

CTDIvol = CTDIw  N [ T / M (Уравнение 5)


DLP = CTDIvol  L (Уравнение 6)

Где N – число отсканированных срезов на один оборот, Т –толщина среза


скана в сантиметрах, M – расстояние перемещения стола в сантиметрах
на один оборот, и L – диапазон спирального скана в сантиметрах.
SURE
Отметьте, что когда используется функция Exposure 3D, показанное
значение CTDIvol различно в зависимости от того, соответствует ли
настрйока программы
IEC 60601-2-44:2009 или IEC 60601-2-44:2002.

Для IEC 60601-2-44:2009 значение CTDIvol рассчитано на основе среднего


значения установленного тока трубки.

Для IEC 60601-2-44:2002 значение CTDIvol рассчитывается на основе


максимального значения установленного тока трубки.

По отношению к значение DLP значение CTDIvol рассчитывается на основе


среднего значения установленного тока трубки, и DLP затем
рассчитывается в соответствии с уравнением 6 путем использования
полученного значения CTDI независимо от того, соответствует ли
настрйока программы IEC 60601-2-44:2009 или IEC 60601-2-44:2002.

Сканирование

165
No. 2B201-475EN*A

ПРИМЕЧАНИЕ [Определение CTDI100] (Индекс дозы при компьютерной томографии


100)

Когда настрйока программы соответствует IEC 60601-2-44:2002,


значение CTDI100 рассчитывается следующим образом.

Предполагая, что профиль дозы на прямой линии, перпендикулярной


плоскости среза, составляет D(z), CTDI100 определяется как
интегральная доза внутри диапазон между - 50 мм от этого профиля
дозы и + 50 мм, поделенная на произведение числа срезов,
генерируемых при повороте на 360 источника излучения (N), на
номинальную толщину среза (Т). (Уравнение A).
50 mm
1
N  T 50mm
CTDI100  D( z)dz

(Уравнение A)

Когда настрйока программы соответствует IEC 60601-2-44:2009,


значение CTDI100 рассчитывается следующим образом. Предполагая,
что профиль дозы на прямой линии, перпендикулярной плоскости
среза соответствует D(z), CTDI100 определено, как интеграл дозы в
диапазоне 50 мм с любой стороны. Предполагая, что профиль дозы
центрирован на z = 0, деленным на произведение числа срезов,
генерируемых при обороте на 360 источника излучения (N) и
номинальной толщины среза в сантиметрах (T) или 100 мм, в
зависимости от того, что меньше. (Уравнение B)

50 mm
D(z)
CTDI 100   dz
50 mm
minN  T,100 mm

(Уравнение B)

Отметьте, что поскольку максимальная ширина пучка этой системы


составляет 40 мм и не превышает 100 мм, значение CTDI100 то же,
независимо от того, соответствует ли настройка программы IEC 60601-
2-44:2009 или IEC 60601-2-44:2002.

[Определение CTDIw (Взвешенное CTDI100)]

На основании этого определения 10-см дозиметр камеры используется


для измерения интегральной дозы для одиночного обычного скана в
центральном и периферийном положениях (0°, 90°, 180° и 270°, на 1 см
ниже поверхности) акриловых фантомов с диаметром 160 мм (фантом,
эквивалентный голове, поддерживающий FOV-S и SS) и 320 мм
(фантом, эквивалентный всему телу, поддерживающий FOV-LL, L и M).
Для каждого положения CTDI100 рассчитывается с помощью уравнения
A.

Путем использования полученных значений CTDI100 (центральное и


четыре периферийных положения) для каждого фантома CTDIw
рассчитывается в соответствии с уравнением C.

CTDIw = 1/3  CTDI100 (центральное) + 2/3  CTDI100 (периферийное среднее значение)

(Уравнение C)

Сканирование

166
No. 2B201-475EN*A

6.4.2 Показ коэффициента использования рентгеновского излучения


(эффективность в направлении Z)
Если коэффициент использования в осевом направлении (Z), составляет
70% или менее, то коэффициент использования отображается.
В профиле дозы в направлении Z коэффициент геометрического
использования в направлении Z получен расчетом соотношения между
интегралным значением диапазона детектора, используемого для сбора
данных, и суммарного интегрального значения профиля дозы, и выражен в
процентах.
Коэффициент использования рентгеновского излучения в направлении Z

Геометрический коэффициент
Толщина среза  число рядов использования
Малый фокус Большой фокус
0,5 мм  4 26% 19%
1 мм  4 40% 32%
2 мм  4 58% 48%
3 мм  4 64% 55%
4 мм  4 72% 64%
5 мм  4 78% 73%
8 мм  4 86% 80%
10 мм  4 87% 82%
1 мм  1 15% 11%
2 мм  1 26% 20%
4 мм  1 42% 34%
6 мм  1 52% 42%
8 мм  1 58% 48%
0,5 мм  80 81% 76%
0,5 мм  64 79% 73%
0,5 мм  40 73% 66%
0,5 мм  32 70% 62%
0,5 мм  20 60% 51%
0,5 мм  16 57% 47%
1 мм  40 81% 76%
1 мм  32 79% 74%
1 мм  20 78% 73%
1 мм  16 68% 62%

Сканирование

167
No. 2B201-475EN*A

6.4.3 Отображение информации о дозе

На вкладке дозы Dose в окне настройки плана исследования eXam Plan,


показаны общая доза каждого скана или план исследования eXam Plan,
выполняемого в текущий момент, общая доза пациента.

<1> Scan Total (Общий скан)

Показаны значение CTDIvol/DLP и эффективность по оси Z текущего


выбранного скана в окне настройки плана исследования eXam Plan.
Диаметр фантома (16 см или 32 см), используемого для расчета дозы
экспозиции, показан в методе расчета дозы.

<2> Protocol Total (Общий протокол)

показано общее значение DLP текущего выполняемого плана


исследования eXam Plan. Это значение включает значения DLP уже
выполненных и оставшихся сканов.

<3> Patient Total (Общее пациентов)

Показано общее значение DLP пациента, исследование которого


выполняется в текущий момент.
Аналогично Protocol Total это значение включает значения DLP сканов,
которые уже выполнены или оставшихся сканов.

Сканирование

168
No. 2B201-475EN*A

<4> Кнопка референтной информации Reference Info.

Когда нажата эта кнопка, показаны указания, связанные с дозой


экспозиции (уровень референтной дозы). Когда эта кнопка нажата
повторно, нформация будет скрыта.
Эта информация предусматривает референтные значения для
использования врачом при определении соответствующих условий скана.
Отметьте, что показанные указания отностся к ссылке 2008 г. В будущем
подробные указания могут измениться, так что важно обращать внимание
на текущие тенденции.

Сканирование

169
No. 2B201-475EN*A

6.4.4 Отображение дозы для каждой строки подробной информации плана


исследования eXam Plan

Значения дозы показаны для каждой строки подробной информации,


показанной в области показа плана исследования eXam Plan. Если
несколько сканов включены в одну строку, показ дозы следующий.

Показ дозы значения CTDIvol может меняться в зависимости от случая, как


указано далее.

(1) Когда один скан соответствует одной линии

Показано соответствующее значение CTDIvol.

(2) Когда несколько сканов включены в одну строку, и части диапазона скана
каждого скана не накладываются друг на друга

Показано максимальное значение CTDIvol в одной строке.

(3) Когда несколько сканов включены в одну строку, и части диапазона


каждого скана накладываются друг на друга

Среднее значение CTDIvol в одной строке показано с учеом дозы


экспозиции рассматриваемого наложенного диапазона.

(Пример) Когда спиральное сканирование выполнено три раза по одной


линии (когда спиральный скан поделен на три части в
указанном диапазоне в соответствии с настройкой контроля
дыхания)

Сканирование

170
No. 2B201-475EN*A

6.4.5 Отображение дозы, когда значение тока mA меняется в одном скане

Эта система соответствует IEC 60601-2-44:2009.

По отношению к показу CTDIvol, когда значение тока mA меняется в одном


скане, таком как Sure Exposure 3D, значение CTDIvol различно в
завиисмости от настройки отображения дозы.

(1) Когда настрйока отображения дозы соответствует IEC 60601-2-44:2009

Когда значение тока mA меняется в одном скане, значение CTDIvol


показано на основе среджнего значения тока mA в одном скане.
Аналогично, DLP показано на основе среднего значения тока mA.

(2) Когда настройка отображения дозы соответствует IEC 60601-2-44, более


раннему, чем IEC 60601-2-44:2009

Когда значение тока mA меняется в одном скане, значение CTDIvol


показано на основе максимального значения тока mA в одном скане. DLP
показано на основе среднего значения тока mA.

* Чтобы изменить настройку отображения дозы, обратитесь к


представителю сервиса фирмы ТОШИБА.

Сканирование

171
No. 2B201-475EN*A

6.4.6 Отображение сводки экспозиционной дозы

Дозу экспозиции, когда выполняются планы исследования eXam Plans,


можно подтвердить в записи экспозиций или сводке.
Значения дозы, которые показаны в сводке, относятся к двум типам: доза
для каждого скана и общая доза на пациента.
Для дозы для каждого скана показана доза для каждого скана плана
исследования eXam Plan. Общая доза на пациента показана для всех
сканов, которые уже выполнены.
В записи экспозиций и сводке показаны следующие пункты.
<Информация о пациенте>
 Имя пациента
 ID пациента
 ID исследования
 Дата рождения
 Возраст
 Пол
 Масса тела
 Рост
 Комментарий для пациента
 Дата выполнения исследования
 Анатомическая область
 Название отделения, запросившего исследование
 Имя врача
 Имя рентгенолога
 Имя рентгеновского техника
 Общее число изображений (общее число изображений в момент
планирования сканирования)

<Информация о дозе>
 Общие значения mAs в исследовании
 Общее время скана в исследовании
 CTDIvol (Значения CTDIvol, полученные с помощью указанного фантома для
размера FOV. Расчетное значение CTDIvol для размера фантома 16 см
показано для головыдля размера фантома 32 см показано для всего тела.
Когда размер FOV составляет S или SS, значение CTDIvol рассчитывается
для головы. Когда размер FOV составляет M, L или LL, значение CTDIvol
рассчитывается для всего тела.Отметьте, что когда целевая областью
является голова, значение CTDIvol рассчитывается на основе размера
фантома 16 см независимо от размера FOV.)
 DLP (Значения DLP, полученные с использованием указанного фантома
для размера FOV. Расчетное значение DLP для размера фантома 16 см
показано для головы, и для размера фантома 32 см показано для всего
тела. Когда размер FOV составляет S или SS, значение DLP
рассчитывается для головы. Когда размер FOV составляет M, L или LL,
значение DLP рассчитывается для всего тела. Отметьте, что когда
целевой анатомической областью является голова, значение DLP
рассчитывается на основе размера фантома 16 см независимо от размера
FOV.)

Сканирование

172
No. 2B201-475EN*A

<Информация о контрастном веществе>


 Контрастное вещество (название контрастного вещества; плотность;
скорость введения 1, 2; объем инъекции 1, 2)

Кроме того, по требованию можно ввести пункты вывода сводки.


По требованию можно вывести следующие пункты на изображение сводки.

 Body Size Mean (средняя толщина тела объекта в диапазоне сканирования,


рассчитанном на основе сканограммы с использованием преобразования
на водный эквивалент)
 Body Size Max (максимальная толщина тела объекта в диапазоне
сканирования, рассчитанном на основе сканограммы с использованием
преобразования на водный эквивалент)
 Body Size Min (минимальная толщина тела объекта в диапазоне
сканирования, рассчитанном на основе сканограммы с использованием
преобразования на водный эквивалент)
 Комментарий к изображению
 CTDIfree air (значения CTDIw, измеренные в воздухе)
 DLPfree air (общая доза в диапазоне сканирования, рассчитанная на основе
значений CTDIfree air)
Толщина пациента и доза в исследовании, показанная в качестве
информации базовой сводки. Для сканоскопии и КТ-рентгеноскопии
некоторые пункты не включены в показанные значения толщины тела
пациента и значения дозы.
 В сканоскопии толщина тела пациента и доза не рассчитываются.
Поэтому следующие пункты не включены в показанные значения толщины
тела пациента и значения дозы.
CTDIvol, DLP, CTDIair, DLPair, Body size Mean, Body size Max, Body size Min
 В КТ-рентгеноскопии толщина тела пациента не рассчитывается. Поэтому
следующие пункты не включены в показанные значения толщины тела и
значения дозы.
CTDIvol, CTDIair, Body size Mean, Body size Max, Body size Min
1. В исследоаниях, содержащих сканоскопию и КТ-
рентгеновскопию, некоторые пункты дозы для сканоскопии и
ОСТОРОЖНО КТ-рентгеноскопии не включены в значения дозы,
рассчитанные в качестве базовой информации сводки.
Обязательно проверьте каждый пункт. Несоблюдение этого
может привести к неправильной установке дозы.
Значения дозы для сканоскопии и КТ-рентгеноскопии,
которые не включены в базовую информацию сводки,
следующие.
 Для сканоскопии
CTDIvol, DLP, CTDIair, DLPair
 Для КТ-рентгеноскопии
CTDIvol, CTDIair
2. Максимум 128 сканов можно записать в записи экспозиции в
качестве результатов исследования в наборе информации о
пациенте. Результаты исследований для более 128 сканов не
записываются.
В результате, только результаты исследований до 128
сканов показаны в базовой и детальной информации при
выводе сводки. Учтите это при обращении к информации по
дозе. Несоблюдение этого может привести к неправильной
общей дозе экспозиции пациента.

Сканирование

173
No. 2B201-475EN*A

Следующая информация выводится в качестве детальной информации.

 Общее значение mAs


 Общее время скана
 CTDIvol
 DLP

Кроме того, можно настроиь вывдимые пункты сводки.


Следующие пункты можно вывести на изображение сводки по требованию.

 CTDIair
 DLPair
 Модуляция (тип модуляции)
 SD (для Sure Exp. 3D (значение, установленное в параметре по
умолчанию))
 Повышение частотной характеристики (показ флажка Boost3D)
 QDS (показ флажка квантового снижения шума  фильтр)
 Режим снижения дозы (показ режима снижения дозы экспозиции)
 Снижение общей дозы (указывает стерень снижения дозы, когда
выполнено снижение дозы экспозиции или модуляция)
 Общее число изображений (число изображений для каждого скана)
 Начальное положение
 Конечное положение

<Способ расчета для общей дозы на пациента>

(1) Для CTDIvol/CTDIair

CTDIvol/CTDIair является максимальным значением дозы во всем диапазоне


скана, когда сканирование выполнено путем суммирования доз для
накладывающихся частей диапазона скана в каждом скане.

(2) Для DLP/DLPair

DLP/DLPair - общее значение дозы, полученное путем суммирования доз


для каждого скана.

(3) Общее mAs, общее время скана

Общее mAs и общее время скана получены путем суммирования значений


mAs и времени сканов каждого скана.

Сканирование

174
7
No. 2B201-475EN*A

Показ
изображения
В этом разделе описаны процедуры показа
изображения с использованием
аппарата .

Содержание
7.1 Запуск и завершение показа изображения

175
No. 2B201-475EN*A

7.1 Запуск и завершение показа изображения

Если открыто несколько окон показа изображений, или


перегружена функция показа изображений, обработку нельзя
ОСТОРОЖНО выполнить нормально. Соблюдайте меры предосторожности в
отношении ограничений системы.

* При обработке в реальном времени (сбор данных при


спиральном сканировании, отображение в реальном
времени, функция SureStart) нельзя использовать функцию
отображения (показ очереди файлов, обработку изображений
из окон показа второго и последующих изображений),
которые могут перегрузить систему. Если используются
вышеупомянутые функции отображения, обработку в
реальном времени нельзя выполнить нормально.
* Когда открыто более одного окна изображений, не
допускайте их наложения. В противном случае изменения в
условиях окон нельзя выполнить правильно (например,
когда курсор перемещается за пределы области показа
изображения, окно становится черным).

(1) Запуск

Выберите командное окно, и в указанном порядке.

Появляется следующее окно.

Окно выбора файла

Показ изображения
176
No. 2B201-475EN*A

(2) Выбор данных изображений

Из "Study" (Исследвоание), "Series" (Серия) или "Image" (Изображение) в


окне на экране выберите файл изображения для вывода на экран.
Выбранный файл можно подтвердить при просмотре изображения,
показанного в левой части этого окна.
Щелкните на [Load] (Зашрузить) после выбора файла.

Окно выбора файла

Показ изображения
177
No. 2B201-475EN*A

Показ изображения
178 *
8
No. 2B201-475EN*A

Обработка
изображений
В этом разделе описаны процедуры
обработки изображений с использованием
системы .

Содержание
8.1 Область интереса
8.2 Измерение плотности изображения в
единицах Хаунсфилда
8.3 Отображение плотности в единицах
Хаунсфилда
8.4 Увеличение изображения

179
No. 2B201-475EN*A

8.1 Область интереса

Когда ROI (область интереса) установлена на изображении на экране,


можно рассчитать площадь, среднюю плотность изображения в единицах
Хаунсфилда, стандартное отклонение, максимальную плотность
изображения и минимальную плотность изображения в этой ROI.

(1) Тип ROI

Типами ROI, которые могут быть установлены, являются линейная


(прямая линия) ROI, прямоугольная ROI, эллиптическая ROI, линейная
(любая ломанная прямая линия) ROI, многоугольная ROI, ROI свободной
формы и угловая ROI.

(2) Информация о ROI

Когда ROI устанавливается во время процесса обработки изображения,


статистические вычисления начинаются автоматически. Результаты
вычислений отображаются в окне Статистики. Элементы отображаемой
информации сильно отличаются в зависимости от типа ROI, как показано в
приведенной ниже таблице.
Относительно отображения результатов статистических вычислений
обратитесь к подразделу 8.2.

Информация о ROI

Тип ROI Сред- СТО Минимум Максимум Число Значение


Площ Расстоян
нее точек полушири Угол
адь ие
ны
Линейная        

Прямоугольная      

Круговая      

Эллиптическая      

Линия
Многоугольная      

Свободной формы      

Угловая

(На экран выводятся только пункты, указанные в таблице кружками.)

Обработка изображений
180
No. 2B201-475EN*A

8.2 Измерение плотности изображения в единицах


Хаунсфилда
Процедура измерения плотности изображения в единицах Хаунсфилда с
использованием круговой ROI описана ниже.

1 При щелчке на в командном окне появляется следующее окно.

2 Щелкните на нужном типе ROI, чтобы выбрать его. В этом примере


выберите .

3 На экране появляется круговая ROI, как показано на рисунке внизу.


 Изменение размера ROI и перемещение ROI

Изменение размера:
Перетащите
один из углов
мышкой

Перемещение: Щелкните в
ROI, а затем
 Поворот ROI перетащите ее.

* При выборе вокруг ROI появляются курсоры-


перекрестья, позволяющие повернуть ROI.

Поворот: Щелкните курсор-


Показаны результаты измерений.
перекрестье -,
 Можно показать до 10 результатов измерений.
чтобы повернуть
 Результаты измерений можно переместить ROI.
перетаскиванием.
А : Площадь
Mean : Среднее значение
Sd : Стандартное отклонение

4 Определите размер и положение ROI.

Обработка изображений
181
No. 2B201-475EN*A

5 Результаты измерений показаны в нижней части окна. (См. окно,


показанное в пункте 3 .)
6 Результаты измерений можно также показать в окне результатов
статистических расчетов при щелчке на [Measure] (Измерить), как
указано в пункте 1.

Окно результатов статистических расчетов


ROI 1-1 : Номер ROI
Area : Площадь
Mean : Среднее значение
SD : Стандартное отклонение
Min : Минимальное значение
Max : Максимальное значение
Pixel : Число точек

ПРИМЕЧАНИЕ Когда измерение расстояния выполнено на 3D изображении,


созданном с помощью функции сохранения изображений, измерение
расстояния выполняется в двухмерной плоскости, и глубина не
учитывается.

Обработка изображений
182
No. 2B201-475EN*A

8.3 Отображение плотности изображения в единицах


Хаунсфилда
(1) Выведите на экран выбранное изображение.

(2) Щелкните на под вкладкой [Tool2] в командном окне. Появляется

панель CT Print (КТ печать) под вкладкой [Application] (Приложение) и в


облатси показа изображений появляется окно показа плотности
изображения в единицах Хаунсфилда.

Панель CT Print Окно показа плотности изображения в единицах


Хаунсфилда (компоновка 11 x 10)

(3) Значения плотности в единицах Хаунсфилда в квадратном курсоре,


показанном на выбранном изображении, выводятся в окне показа
плоности изображения. При перетаскивании курсора, показанное
содержание окна автоматически обновляется. Значения плотности в
единицах Хаунсфилда показаны с точностью до десятых.

11x10, 11 x 29 или 15x15 можно выбрать в меню компоновки на панели CT


Print для компоновки показа плотности в единицах Хаунсфилда.

(4) При щелчке на кнопке [Close] (Закрыть) при отображении панели CT Print,
панель CT Print закрывается.

Обработка изображений
183
No. 2B201-475EN*A

8.4 Увеличение изображения


(1) Уменьшение/увеличение изображения посредством указания нужного
коэффициента увеличения
(a) Щелкните на изображении для увеличения/уменьшения.

(b) Щелкните на под вкладкой Tool1 в командном окне .

(c) Выберите нужный коэффициент увеличения/уменьшения в


появляющемся раскрывающемся меню.
Когда выбрано "fit" (аппроксимация), изображение показано с
соответствующим коэффициентом увеличения.

(d) Изображение будет увеличено или уменьшено с указанным


увеличением.

ПРИМЕЧАНИЕ Коэффициенты увеличения можно редактировать с помощью [Menu]


(Меню).

(2) Коэффициенты увеличения можно редактировать с помощью [Menu]


(Меню).

(a) Щелкните на изображении для увеличения/уменьшения.

(b) Щелкните на или в командном окне для уменьшения или


увеличения выбранного изображения.

(c) Изображение уменьшается или увеличивается каждый раз при


щелчке на или .

ПРИМЕЧАНИЕ Уменьшение/увеличение изображения также возможно путем


перетаскивания мыши при одновременно нажатой средней и правой
кнопках.

ПРИМЕЧАНИЕ Когда увеличено изображение, полученное с низкой дозой, для


некоторых коэффициентов увеличения может появиться образец сетки.
Чтобы увеличить изображение, полученное с низкой дозой, для
считывания изображения, рекомендуется увеличивать изображение во
время реконструкции. (См. раздел 6 "Исходные данные" справочного
тома руководства по эксплуатации.)

Обработка изображений
184
No. 2B201-475EN*A

9
Фильмирование
В этом разделе описаны процедуры
фильмирования с использованием
системы .

Содержание
9.1 Спецификации для соединения с
устройством формирования
изображений
9.2 Фильмирование

185
No. 2B201-475EN*A

В стандартном рабочем состоянии, включая случаи, когда


изображения выводятся на устройство формирования
ОСТОРОЖНО изображений для фильмирования, выполните настройку, так
чтобы на экране появилась вся сопутствующая информация.
Отсутствие сопутствующей информации из-за настроек
неотображения может привести к неправильной диагностике или
неправильной записи файлов (неправильный пациент).

9.1 Спецификации для соединения с устрйоством


формирования изображений

Для получения информации о протоколе соединения устройства


формирования изображения с аппаратом , см. раздел 15.

Подраздел 15.2.2 "Присоединяемые устройства" этого руководства

9.2 Фильмирование

1. Во избежание путаницы пациентов убедитесь, что на пленках


правильные изображения и сопутствующая информация.
ОСТОРОЖНО 2. Если питание системы или устройства формирования
изображений отключено при фильмировании, фильмирование
нельзя выполнить нормально. Поэтому убедитесь, что все
нужные файлы выведены, до отключения питания системы
или устройства формирования изображений.

* Процесс фильмирования может происходить, даже если в списке


пациентов показана буква "F", указывающая, что фильмирование уже
завершено.
Фильмирование выполняется с использованием окна Фильмирования и
клавиш фильмирования (клавиша печати, клавиша стирания, клавиша
сохранения) на клавиатуре.
Щелкните на клавише фильмирования под вкладкой Tool1 tab в
командном окне . Появляется окно фильмирования.

Клавиша печати (Print key)


(Выполняет печать фильма)

Клавиша стирания (Erase


key)
(Уничтожает сохраненные
данные)
Клавиша сохранения (Store
key)
(Сохраняет данные)

Окно фильмирования Клавиши фильмирования на клавиатуре


Область, заключенная в белую рамку, записывается на пленку. Перед
ПРИМЕЧАНИЕ выполнением фильмирования убедитесь, что именно эта область должна быть
записана на пленку.

Фильмирование

186
No. 2B201-475EN*A

10
Управление
данными
сканирования
В этом разделе описаны процедуры
Содержание фильмирования с использованием
системы .
10.1 Сохранение данных на DVD-RAM
10.2 Сохранение данных на CD-R (Создание
нового носителя DICOM)
10.3 Защита данных (Защита фалов)
10.4 Удаление данных с жесткого диска

187
No. 2B201-475EN*A

С важными данными следует обращаться с особой


осторожностью, чтобы не допустить случайного удаления.
ОСТОРОЖНО
* Периодически резервируйте важные данные изображений на
DVD-RAM, сервер и т.д. Кроме того, защитите нужные
исходные данные. Когда выбран план исследования,
некоторые незащищенные наборы исходных данных будут
удалены.

* Обязательно запишите важные данные на внешний носитель, такой


как карточка, ноутбук, DVD-RAM и т.д.

* До удаления изображений убедитесь, что нужные изображения


сохранены правильно.

* Когда выбран план исследования eXam Plan, включена пауза


фоновой обработки данных. При щелчке на кнопке [Resume]
(Возобновить) в окне показа списка очереди, фоновая обработка
данных возобновляется. Однако соблюдафте следующие меры
предосторожности.
Нельзя выполнять сбор данных или реконструкцию изображений со
сброшенным состоянием паузы.
Если состояние паузы сброшено, выберите eXam Plan еще раз до
начала сбора данных изображений.
Поскольку передача данных по сети, архивирование на DVD-RAM,
удаление данных с жесткого диска и т.д., выполняются параллельно,
если операция удаления изображения выполняется после выдачи
запроса на передачу по сети, процесс удаления изображений может
получить приоритет. Поэтому рекомендуется, чтобы все наборы
данных, сохраняемых в день получения наборов данных, и чтобы
процесс удаления был выполнен, когда система первый раз
используется на следующий день.

Если в системе возникла аномалия, убедитесь, что обработанные


данные нормальны. Кроме того, до возобновления обработки
ОСТОРОЖНО убедитесь в правильности настроек. Если нельзя определить,
правильность изображений, не используйте их для диагностики.

* Если сканирование прервано по некоторой причине во время


непрерывного сканирования, такого как спиральное
сканирование или динамическое сканирование, убедитесь,
что реконструированные изображения правильны, и
сохраните только изображения, созданные по исходным
данным, полученным в текущем исследовании.

Управление данными сканирования

188
No. 2B201-475EN*A

* Методы идентификации изображений, полученных по исходным


данным другого исследования
Если сканирование прервано по некоторой причине при непрерывном
сканировании, таком как спиральное или динамическое сканирование,
можно определить, были ли изображения созданы по исходным
данным для правильного исследования (соответствующего ID),
следующим образом (т.е. ниже описан метод идентификации
изображений, созданных по исходным данным от другого
исследования).
Когда система не может идентифицировать диапазон, в котором
данные были получены нормальным образом, серия созданных
изображений будет, в общем случае, включать в себя явно аномальное
изображение, такое как изображение со смешением двух областей
(например, наложение изображения головы на изображение
абдоминальной области). Это изображение и последующие создаются
по исходным данным другого исследования.
Если аномальное изображение, такое как описанное выше, нельзя
идентифицировать, изображения, созданные по исходным данным,
полученным при текущем сканировании, нельзя использовать для
диагностики. Кроме того, текущие исходные данные не должны быть
защищены или сохранены на внешнем носителе, поскольку он может
быть непреднамеренно использован впоследствии для реконструкции
изображений.

10.1 Сохранение данных на DVD-RAM

Типы носителей, которые поддерживаются дисководом Media в блоке ЦПУ


- это DVD-RAM и носитель DICOM.
<Порядок установки диска DVD-RAM>
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Когда открыт лоток с диском, поместите DVD-RAM на лоток со
стороной для записи, обращенной вниз. Край диска должен быть на
прорези лотка для диска спереди.

2. Слегка толкните диск к задней стороне лотка для диска, чтобы


зацепить диск под прорезью.

Сторона ярлыка

Управление данными сканирования

189
No. 2B201-475EN*A

(1) Установка
Процесс установки необходим для разрешения операции DVD-RAM. Если
DVD-RAM установлен, напись/считывание данных выполнить нельзя.

ПРИМЕЧАНИЕ Когда используется новый DVD-RAM, нужно выоплнить


форматирование (инициализацию). Процесс установки нельзя
выоплнить для неотформатированного DVD-RAM. Однако до
форматирования DVD-RAM убедитесь, что он не содержит важных
файлов и т.д. Когда DVD-RAM форматируется, все файлы на диске
будут удалены.

(a) Процедура установки

Щелкните на вкладке [Main] (Главная) в командном окне, а


1
затем щелкните на [DVD-RAM Enable] (DVD-RAM
разрешен).

2 Появляется показанное ниже окно подтверждения


установки. Щелкните на [OK].

 Кнопка Urgent (Срочно)


Обычно установите на ВКЛ.
Процесс установки имеет приоритет, даже если сопутствующие
пункты обработки DVD-RAM, такие как копирование на DVD-RAM,
зарегистрированы в очереди на обработку. После завершения
установки, оставшиеся пункты обработки возобновляются.
Например, если DVD-RAM заполняется, когда несколько файлов
копируются на DVD-RAM, копирование фалов можно продолжить
путем настройки кнокпо Urgent (Срочно) на ВКЛ. В окне
подтверждения установки Mount и подтвержедния снятия Unmount.

ПРИМЕЧАНИЕ Когда DVD-RAM установлен, кнопка [EJECT] (Выброс) дисковода Media


блокирована. Для удаления DVD-RAM сначала снимите DVD-RAM,
соблюдая процедуру, описанную в этом подразделе, а затем нажмите
кнопку [EJECT].

Управление данными сканирования

190
No. 2B201-475EN*A

(2) Загрузка файлов

1 Щелкните на около поля Host (Хост), чтобы показать список


устройств.

Выберите "DVD-RAM" из списка.


2

3 Появляется окно выбора файла, показывающее список данных DVD-


RAM. Выберите целевой файл.

4 Щелкните на [Load] (Загрузить).

Управление данными сканирования

191
No. 2B201-475EN*A

(3) Сохранение данных на DVD-RAM

1 Щелкните на около поля Host (Хост), чтобы показать список


устройств.

2 Выберите "Images" (Изображения) из списка.

Появляется окно выбора файла, показывающее список данных жесткого


3 диска. Выберите целевой файл.

Щелкните на [DVD-RAM Send] (Передать DVD-RAM) на вкладке [Main]


4 (Главная) командного окна.

Управление данными сканирования

192
No. 2B201-475EN*A

5 Появляется окно подтверждения передачи. Щелкните на [OK]. При


щелчке на [Cancel] (Отмена) обработка не выполняется.

ПРИМЕЧАНИЕ Когда данные пациента копируются с ВКЛЮЧЕННОЙ кнопкой для "De-


identification of patient data" (Деидентификация данных пациента), ID
пациента и имя пациента мепняются на время начала исследования и т.д.

(4) Удаление

Когда обработка, относящаяся к DVD-RAM, завершена, или когда нужно


использовтаь другой DVD-RAM, текущий установленный DVD-RAM нужно
удалить.
Для прекращения использования текущего DVD-RAM требуется удаление.

1 Щелкните на вкладке [Main] (Главная) в командном окне, а затем


щелкните на [DVD-RAM Disable] (DVD-RAM блокирован).

2 Появляется окно подтверждения блокировки. Щелкните на [OK].

3 Нажмите кнопку [Eject] (Выбросить) дисковода Media, чтобы вынуть


DVD-RAM.

Управление данными сканирования

193
No. 2B201-475EN*A

(5) Форматирование DVD-RAM


До использования нового DVD-RAM требуется форматирование
(инициализация).

ПРИМЕЧАНИЕ До форматирования (инициализации) DVD-RAM, убедитесь, что DVD-


RAM не содержит важных файлов. Когда DVD-RAM форматируется,
все файлы, содержащиеся на DVD-RAM, будут удалены.
(a) Для форматирования нового DVD-RAM
Щелкните на вкладке [Main] (Главная) в командном окне, а
1 затем щелкните на [DVD-RAM Format] (Форматировать DVD-
RAM) .

2 Когда появляется следующее окно, выберите или выполните


ввод в соответствии со следующими пунктами.

Drive (Дисковод) : Оставьте без изменения.


Format type (Тип формата) : Обязательно выберите [Universal
Disk Format (UDF1.5)].*
*: Эта система не поддерживает другие типы. Нельзя выбирать
другой тип, чем универсальный формат диска - [Universal Disk
Format (UDF1.5)].
Volume label (Метка объема) : Введите имя метки.
Option (Опция) (выполнение физического формата) : Нельзя
выбирать клавишу-переключатель "Execute
physical format". Если она выбрана, время,
необходимое для форматирования, возрастает.
3 Когда выбранные вышеуказанные настройки, щелкните на
[Start]. Когда появляется показанное ниже окно, щелкните на
[Yes] (Да).

Управление данными сканирования

194
No. 2B201-475EN*A

4 В окне на экране щелкните на [OK]. Это завершает процедуру


форматирования.

Для использования отформатированного диска его нужно


5 установить.
(Описание процедур установки DVD-RAM, см предыдущий
раздел "Установка DVD-RAM".)

(b) Форматирование DVD-RAM, который уже использовался


Снимите DVD-RAM, если он установлен. (Описание процедур
1 установки DVD-RAM, см предыдущий раздел "Установка DVD-
RAM".)
2 Последующие процедуры те же, что и для "(a)
Форматирование нового DVD-RAM".

< Процесс восстановления DVD-RAM>


Следующее окно можно вывести при обработке DVD-RAM. Если выведено
это окно, соблюдайте описанные ниже процедуры.

Выберите [OK]. (Если выбрано [Cancel] (Отмена), выберите [OK] в окне


1 на экране, чтобы вернуться к предыдущему окну.)

2 Окно завершения восстановления показано после появления окна


процесса восстановления. Щелкните на [OK].

Управление данными сканирования

195
No. 2B201-475EN*A

10.2 Сохранение данных на носителе DICOM (Создание нового


носителя DICOM)

В этом подразделе описаны процедуры сохранения данных на носителе


DICOM. Это нужно выполнить на экране монитора обработки изображений.

Носитель DICOM соответствует PS 3.3 и PS 3.10 стандартам DICOM.

1 Нажмите кнопку выброса на дисководе Media, показанную на рисунке


внизу, чтобы выбросить лоток.

2 Поместите пустой DICOM Media на выдвинутый CD-лоток,


поверхностью для записи вниз.

ПРИМЕЧАНИЕ <Как установить DICOM Media >

1. Когда лоток для диска открыт, поместите DICOM Media на лоток


стороной для записи вниз. Край диска должен быть в углублении
лотка диска с передней стороны.

2. Несколько толкните диск вперед к задней стороне лотка диска для


его захвата под улгублением.
Сторона метки
Label side

<1>

<2>

3 Нажмите кнопку на дисководе Media, показанную на рисунке вверху,


чтобы вытянуть лоток.

4 Щелкните на , чтобы запустить окно утилит файлов.


После подтверждения того, что "HD" показано на пиктограмме
устройства в верхней левой части окна, выберите изображения,
сохраняемые на DICOM Media.

Управление данными сканирования

196
No. 2B201-475EN*A

5 Щелкните на вкладке [Main] (Главная) в командном окне, а затем


щелкните на [DICOM Media Send] (Переслать носитель DICOM).

6 Появляется окно подтверждения передачи.

7 Щелкните на кнопке OK для копирования изображений на VCD. VCD


установлен для виртуального CD, и где изображения, которые нужно
поместить на носитель DICOM, временно сохранены. При щелчке на
[Cancel] (Отмена) обработка не выполняется.

8 Повторите пункты с 4 по 7 , чтобы скопировать изображения,


которые нужно поместить на носитель DICOM, на VCD.

9 Когда все изображения скопированы на VCD, запишите их на носитель


DICOM.
Щелкните на вкладке [Main] (Главная) в командном окне, а затем на
[DICOM Media Write] (Записать на носитель DICOM).

10 Когда появляется следующее окно. Введите имя объема носителя


DICOM и щелкните на кнопке OK.

11 Начинается запись на носитель DICOM. Время записи различно в


зависимости от числа записываемых изображений. Обычно оно
занимает от нескольких минут до нескольких десятков минут.

12 Когда запись на носитель DICOM завершена, световой индикатор


дисковода носителя перестает мигать.

13 Выньте созданный носитель DICOM и нажмите кнопку выброса на


дисководе носителя, чтобы вынуть лоток.

Управление данными сканирования

197
No. 2B201-475EN*A

10.3 Защита данных (Защита файлов)

Когда это необходимо, используйте команду Protect (защитить), чтобы


защитить данные от непреднамеренного или случайного удаления.

<Процедура работы>

Щелкните на пиктограмме жесткого диска в верхней части командного


1 окна. Появляется окно утилит файлов.

2 Выберите Study (исследование), Series (Серия) или Image file (Файл


изображений) для защиты, высветив его.

3 Щелкните на [Protect] (Защита) в нижней части окна утилит файлов.

4 Появляется окно выбора ВКЛ./ВЫКЛ. защиту. Щелкните на [OK] после


выбора [ON] (ВКЛ.) или [OFF] (ВЫКЛ.). Когда выбрано [ON], "P" показано
в столбце флажка защиты для выбранного файла. Когда выбрано [OFF],
буква "P" исчезает из столбца флажка защиты для выбранного файла.
(При щелчке на [Cancel] (Отмена), окно выбора ON/OFF защиты исчезает,
и процесс защиты не выполняется несмотря на сделанный выбор (ON
или OFF).)

Окно выбора защиты ВКЛ/ВЫКЛ. (ON/OFF)

ПРИМЕЧАНИЕ Когда процесс защиты данных выполняется в режиме исследования,


все файлы выбранного исследования обрабатываются одновременно.
Следовательно, файлы одного исследования либо все защищены,
либо все не защищены. Если защита или снятие защиты выполняются
по отношению к файлу, то выполните все необходимые операции для
каждого файла отдельно.

Управление данными сканирования

198
No. 2B201-475EN*A

10.4 Удаление данных с жесткого диска

После сканирования немедленно выполните все необходимые виды


обработки (фильмирование данных, сохранение данных на таких средах
хранения информации, как DVD-RAM и т.п.) и затем удалите данные
сканирования.
Если данные сканирования должны не уничтожаться немедленно, так как
должны быть выполнены обработка изображения и т.п. операции, то
рекомендуется защитить эти данные.
1. Если данные сканирования не уничтожать регулярно, то
свободная область на жестком диске системы постепенно
ОСТОРОЖНО становится меньше.
Сохраните данные, записанные на жестком диске, на
носителе для записи, таком как DVD-RAM, чтобы создать
свободное пространство для сканирование в экстренных
случаях.
2. До удаления изображений обязательно убедитесь, что
удаляемые файлы являются правильными, и что
выполнение фоновых заданий завершено.

* Если файл изображений, для которого идет фоновая обработка,


удален, фоновая обработка не может быть завершена нормальным
образом.
Фоновая обработка включает в себя копирование, фильмирование и
обработку множественного просмотра MultiView.
<Процедура работы>
Щелкните на пиктограмме жесткого диска в верхней части командного
1 окна. Появляется окно утилит файлов.
Выберите файл Исследование (Study), Серии (Series) или Изображение
2 (Image), который должен быть удален, подсветив его.
Щелкните на [Delete] (Удалить) в нижней части окна утилит файлов.
3
При щелчке на [OK] в окне подтверждения уничтожения, показанном на
4 рисунке ниже, выбранные данные исследований будут уничтожены.
Щелчок на [Cancel] (Отмена) завершает процесс без уничтожения
данных исследований, отображенных в этом окне.

Окно подтверждения удаления

Управление данными сканирования

199
No. 2B201-475EN*A

Управление данными сканирования

200
No. 2B201-475EN*A

11
Процедуры
отключения
В этом разделе описаны процедуры
отключения системы
(процедура отключения питания).

Содержание
11.1 Завершение работы системы

201
No. 2B201-475EN*A

Из соображений безопасности пользователь несет ответственность за


выполнение следующих проверок после использования системы.
Если во время проверок обнаружена аномалия системы, прекратите
использовать систему и сразу же обратитесь к представителю фирмы
ТОШИБА.

• Переместите верх стола в предельное положение в напарвлени


вывода OUT из гентри.

• Уставноите угол наклона гентри на 0°.

11.1 Завершение работы системы

В этом подразделе описаны процедуры отключения питания, которые


необходимо выполнять в нормальных ситуациях.

1. Процедуру отключения системы следует выполнять


правильным образом. Несоблюдение этого может привести к
ОСТОРОЖНО порче системы файлов, неправильной работе системы или ее
неисправности.
* При включении питания системы обязательно выполните
процедуру отключения в соответствии с описанием в
руководстве по эксплуатации.
2. Если питание переменного тока отключено без выполнения
процесса отключения по следующим причинам, включите
питание в течение 72 часов. В противном случае данные
изображений могут быть утеряны.
● При случайном отключении питания переменного тока.
● При неожиданном отключении питания переменного тока,
например, при сбое энергоснабжения.

Процедуры отключения питания

202
No. 2B201-475EN*A

1 Нажмите кнопку утилит [Utility] командного окна и выберите [ShutDown]


(Отключить).

Когда режим показа экрана входа в систему установлен на ВКЛ. (ON)


(отображение), отключение системы возможно с экрана входа в
систему, показанного внизу.

Отключение системы с экрана входа в систему

2 Появляется следующее окно сообщений. Убедитесь, что процесс в


системе монитора обработки изображений завершен, а затем
щелкните на [OK]. (Отметьте, что когда здесь выбрано [OK], процесс в
системе монитора обработки изображений завершается
принудительно, даже если он не закончен.) Отключите систему.

Процедуры отключения питания

203
No. 2B201-475EN*A

3 Когда на экране монитора появится следующее сообщение, поверните


в положение OFF (Выключено) силовой выключатель панели ЦПУ.
Это завершает процедуру отключения питания системы.

Процедуры отключения питания

204
No. 2B201-475EN*A

12
Проверки после
завершения
работы
В этом разделе описаны процедуры проверок
и чистки после завершения работы
системы .

Содержание
12.1 Проверка системы после завершения
работы
12.2 Чистка

205
No. 2B201-475EN*A

12.1 Проверки после эксплуатации

В целях обеспечения безопасности пользователь обязан выполнять


следующие проверки после работы с системой.
Если во время проверок будут найдены отклонения в системе, прекратите
ею пользоваться и немедленно обратитесь к представителю фирмы
ТОШИБА.

(1) Гентри, стол пациента

 Сместите стол пациента в направлении OUT (ВЫВОД) из гентри до


упора.
 Установите угол наклона гентри на 0°.

(2) Прочее
 Выполните чистку системы, опций и помещения.
В частности, со стола, подстилки и секции майларового кольца гентри
должны быть удалены все следы контрастного вещества, крови, рвоты и
т.д.

Майларовое
Mylar ring кольцо

 Если при сканировании использовался какой-то объект, такой как


фантом, верните его на отведенное ему место хранения.

Проверки после эксплуатации

206
No. 2B201-475EN*A

12.2 Чистка

После работы на установке произведите чистку самой установки,


принадлежностей и помещения.
Если из-за наличия крови и т.д. требуется дезинфекция, проведите
дезинфекцию, руководствуясь процедурами, описанными в этом
подразделе.

ОПАСНО Эта система не является взрывобезопасной. Следовательно,


нельзя использовать горючие или взрывчатые газы вблизи
системы. Если горючие или взрывчатые газы попадут в систему,
может произойти возгорание или взрыв.
* После чистки или дезинфекции обязательна вентиляция
системы до включения питания.

Обеспечение безопасности при выполнении потребителем


технического обслуживания и проверок.
ПРЕДУПРЕЖ
* Обязательно выключайте электропитание системы, прежде
ДЕНИЕ чем приступать к ее чистке и дезинфекции. Если питание
системы включено, случайное нажатие кнопок может
привести к травме персонала.

* Обычно не нужно выключать щиток питания. Если необходимо


выключить щиток питания для проверки и т.д., подождите не менее 1
часа. В противном случае это может сократить срок службы
рентгеновской трубки.

Эта система не предназначена для использования для


дезинфекции или стрилизации на основе классификации
ОСТОРОЖНО уровня дезинфекции по Сполдингу.

Когда система или дополнительные устройства содержат пятна


крови, и требуется дезинфекция, прочитатйте указания по
обращению с используемым дезинфицирующим средством,
полностью ознакомьтесь с необходимыми мерами
предосторожности и его характеристиками перед его
использованием, и выполните дезинфекцию блока,
принадлежностей и дополнительных опций в соответствии с
указаниями ответственного за дезинфекцию в больнице.

При чистке или дезинфекции системы будьте осторожны, чтобы не


ОСТОРОЖНО повредить систему.
Если в системе появились изменения после дезинфекции, прекратите
использование системы и обратитесь к представителю сервиса фирмы
Toshiba относительно ремонта.
* Используйте только указанные дезинфицирующие средства для
стерилизации указанным образом и с указанной частотой.
Несоблюдение этого может привести к обесцвечиванию или
растрескиванию обработанной поверхности или к повреждению
резиновых или пластмассовых компонентов.
* Не чистите блок органическими растворителями (такими как
разбавитель для краски) или абразивными очистителями,
поскольку они могут вызвать обесцвечивание или повреждение.

Проверки после эксплуатации

207
No. 2B201-475EN*A

(1) Чистка аппарата

Удалите пятна мягкой тряпкой, смоченной в легком моющем средстве.

 Разбавьте легкое моющее средство до концентрации, указанной


изготовителем.
 Смочите мягкую тряпку разбавленным моющим средством, а затем
тщательно выжмите ее, чтобы моющее средство не капало с тряпки.
 Вытрите пятна, а затем протрите еще раз уже сухой мягкой тряпкой.

(2) Чистка помещения

Удалите пыль из помещения пылесосом.


Моя пол, пользуйтесь выжатой тряпкой или такой шваброй, чтобы с нее не
капала вода.

(3) Моющие средства

Ниже перечислены средства, которые могут быть использованы для


чистки этой системы.

Подтверждено, что эти моющие средства не вызывают серьезного


повреждения отделки поверхностей.

<Моющие средства, которые могут быть использованы >


 Изопропиловый спирт
 Этанол для дезинфекций
(Не используйте для деталей из синтетического каучука или
синтетических смол.)

Проверки после эксплуатации

208
No. 2B201-475EN*A

13
Проверки при
техническом
обслуживании

Содержание
13.1 Ежедневные проверки
13.2 Периодический осмотр
13.3 Периодически заменяемые части и
расходные части
13.4 Техническое обслуживание при хранении и
утилизация

209
No. 2B201-475EN*A

Проверки при техобслуживании необходимы, чтобы обеспечить


поддержание безопасности и рабочих параметров изделия. Выполнение
техобслуживания и проверок является обязанностью клиента.

Техобслуживание и проверки включают ежедневные проверки,


периодические проверки, замену расходных материалов и деталей,
подлежащих периодической замене. Некоторые периодические проверки и
замена периодически заменяемых деталей требуют применения
специального инструмента и/или связаны с риском для персонала, что
вызывает необходимость специальной подготовки. TOSHIBA может сама
за счет клиента проводить техобслуживание и проверки, требующие
специальной подготовки.

По вопросам, касающимся техобслуживания и проверок, обращайтесь к


вашему представителю фирмы TOSHIBA.

ОПАСНО Эта система не является взрывобезопасной. Следовательно,


нельзя использовать горючие или взрывчатые газы вблизи
системы. Если горючие или взрывчатые газы попадут в систему,
может произойти возгорание или взрыв.

* После чистки или дезинфекции обязательна вентиляция


системы до включения питания.

1. Обязательно выполняйте техническое обслуживание и


проверки системы и всех принадлежностей. Несоблюдение
ПРЕДУПРЕЖ этого может привести к серьезной травме. Если обнаружена
ДЕНИЕ аномалия в главном блоке системы или принадлежностей,
немедленно прекратите их использование и обратитесь к
представителю фирмы Тошиба.

2. Обеспечение безопасности при выполнении потребителем


технического обслуживания и проверок.

* Обязательно выключайте электропитание системы, прежде


чем приступать к ее чистке и дезинфекции. Если питание
системы включено, случайное нажатие кнопок может
привести к телесным повреждениям персонала.

* Обычно распределительный щиток не выключают. Если необходимо


отключить распределительный щиток для проверки и т.д., подождите
не менее 1 часа. В противном случае это может привести к сокращению
срока службы рентгеновской трубки.
 Если во время проверок в изделии обнаружены какие-либо отклонения,
прекратите пользование изделием и обратитесь к вашему
представителю фирмы TOSHIBA по поводу ремонта.
 Фирма TOSHIBA не несет никакой ответственности за ущерб,
возникший при проведении техобслуживания или проверок любыми
лицами, кроме инженеров службы сервиса TOSHIBA или лиц,
назначенных фирмой TOSHIBA.
 Для проверок каждой позиции, подлежащей контролю, пользуйтесь
«Перечнем ежедневных инспекционных проверок» и «Перечнем
периодических инспекционных проверок», копии которых являются
приложениями к данному документу.

Проверки при техническом обслуживании


210
No. 2B201-475EN*A

13.1 Ежедневные проверки

Ответственностью клиента является проведение пред- и


послеоперационного контроля в качестве ежедневных проверок.

Процедуры проверок смотрите в разделе 3 "Проверки до начала работы" и


разделе 12 "Проверки после эксплуатации".

13.2 Периодический осмотр

Для обеспечения безопасной эксплуатации и поддержания системы в


оптимальном состоянии должны выполняться периодические проверки,
описанные в этом подразделе.

Периодические проверки включают «инспекции, проводимые клиентом» и


«инспекции, проводимые персоналом службы сервиса», которые требуют
специальной технологии.

13.2.1 Проверки при техобслуживании, подлежащие выполнению


заказчиком

Таблица 13.2-1 Позиции, подлежащие проверкам

No. Проверяемый пункт Интервал проверок Примечания


1 Удаление DVD-RAM 1 раз в неделю
2 Измерение шумов изображения 1 раз в месяц

3 Проверка блокировки 1 раз в месяц


 Сдвиг верха стола в направлении
ввода в гентри IN (1)
 Сдвиг стола в направлении ввода
в гентри IN (2)
 наклон в + направлении
 Перемещение стола вниз DOWN
 Перемещение стола вверх UP
4 Проверка функции аварийной 1 раз в месяц
безопасности
5 Чистка мыши 1 раз в месяц

(1) Удаление DVD-RAM

Когда DVD-RAM находится в дисководе Media, вынимайте его, по меньшей


мере, один раз в неделю и убедитесь, что он работает нормально.

Проверки при техническом обслуживании


211
No. 2B201-475EN*A

(2) Измерение шумов изображения

Один раз в месяц измеряйте шумы изображения при следующих условиях.

Таблица 13.2-2 Условия измерения шумов изображения

Условие
Диапазон
Название кВ/мА Время Поле Фантом Функция стандартног
данных сканиро сканировани реконструкции о
вания я отклонения

<1> 120 кВ/500 мА 1,0 S/4 мм  4 240 FC70 3,6 до 5.4


<2> 120 кВ/500 мА 1,0 M/4 мм  4 320 FC70 8,0 до 12,0
<3> 120 кВ/500 мА 1,0 L/4 мм  4 400 FC70 17,6 до 26,4

Измерьте величину SD в прямоугольной интересующей области ROI с


размерами 250 х250.
Поддерживайте работу системы, сверяясь с данными на время установки.
Если измеряемые величины выходят за пределы стандартных пределов
справочных данных, указанных в таблице 13.2-2, получите калибровочные
данные (для воздуха).

(3) Проверка функции взаимоблокировки

Проверяйте функции взаимоблокировки (функцию автоматического


останова механического движения в целях защиты пациента) для гентри и
стола пациента, по крайней мере, один раз в месяц, используя следующие
процедуры.

(a) Проверка скольжения верхней части стола в направлении ввода IN в


гентри(1)

1) Установите гентри и стол следующим образом:

 Наклон : 0°
 Высота подвижной части стола : Показ высоты:
около 120 мм
 Горизонтальное положение подвижной части стола :
Края верха части стола в том же
положении, что и края самого стола.

*: Эти положения в дальнейшем будут называться исходными


установочными положениями.

2) Убедитесь, что когда кнопка ввода в гентри IN


удерживается нажатой, пока верхняя секция стола не
достигент конца рабочего хода в направлении ввода в гентри
IN, она останавливается около черно-белой границы
крепления на верхней секции стола.

3) Верните верхнюю секцию стола в исходное положение.

Проверки при техническом обслуживании


212
No. 2B201-475EN*A

(b) Проверка скольжения верхней части стола в направлении ввода в


гентри INn (2)

1) С верхней секцией стола, расположенной внутри свода гентри,


удерживайте нажатой кнопку перемещения стола вниз DOWN

на рабочей панели гентри, пока продолжается


скольжение верхней секции. (Премещение вниз продолжается,
когда на индикаторе высоты стола показано около 0 мм.)
2) После скольжения верхней секции стола, пока она не
достигнет конца рабочего хода в направлении вывода из
гентри OUT, нажмите и удерживайте кнопку перемещения вниз

DOWN , чтобы опустить стол пациента приблизительно на


30 мм.
3) Убедитесь, что световой индикатор кнопки ввода в гентри IN

погас, и скольжение в гентри INWARD блокировано,


когда эта кнопка нажата.
*: Из этого состояния переходите к следующей проверке.
(c) Проверка наклона в направлении +
1) Наклоните гентри примерно на -2°, пользуясь кнопкой

отрицательного угла - наклона .

2) Нажмите кнопку положительного угла + наклона и


убедитесь, что наклон гентри приостановился в положении 0°
примерно на 2 секунды и затем остановился в положении в
пределах от 0° до 0,5°.
3) Верните гентри и стол пациента в исходные положения.
(d) Проверка движения стола пациента ВНИЗ DOWN
1) Наклоните гентри примерно на +2°.
2) Убедитесь, что когда удерживается нажатой кнопка

перемещения стола вниз DOWN , стол пациента


останавливается, когда индикатор высоты показывает около
0 мм, и если затем нажата кнопка перемещения стола вниз

DOWN , стол пациента даллее не опускается.


3) Верните гентри и стол пациента в исходные установочные
положения.
(e) Проверка движения стола пациента ВВЕРХ (UP)

1) Пользуясь выключателем движения стола ВВЕРХ (UP),


поднимите стол до упора.
2) Убедитесь, что в этом положении индикатор высоты
показывает значение меньше 190 мм.
На этом проверка подвижных соединений завершается. Верните гентри и
стол пациента в первоначальное положение.

Проверки при техническом обслуживании


213
No. 2B201-475EN*A

(4) Проверка аварийной функции

* Работу аварийной функции необходимо проверять после включения


питания сети системы ON, но до прогрева рентгеновской трубки.
Проверки во время сканирования или после сканирования
отрицательно влияют на ресурс трубки из-за ее недостаточного
охлаждения.

Аварийная функция используется для принудительного отключения


питания гентри и стола пациента в случае экстремальной ситуации путем
нажатия кнопки аварийной остановки (красная кнопка ) на консоли
или одной из кнопок на гентри (одна справа и другая слева).
Проверяйте все три кнопки аварийного останова по крайней мере один раз
в месяц, чтобы убедиться, что при нахождении гентри и стола пациента
под напряжением, питание сети выключается при нажатии кнопок
аварийного останова. Для проверки выключения питания убедитесь, что
индикаторы на гентри погасли.
Для восстановления питания поверните выключатель панели ЦПУ в
положение OFF (Выключено), следуя процедурам, описанным в
подразделе 11.1 “Выключение системы”, подождите несколько секунд и
затем поверните силовой выключатель опять в положение ON (Включено).

Проверки при техническом обслуживании


214
No. 2B201-475EN*A

13.2.2 Проверки при техническом обслуживании, выполняемом


обслуживающим персоналом

Следующие проверки необходимы для обеспечения работоспособности и


безопасности системы. При выполнении этих проверок обратитесь к
вашему представителю TOSHIBA, поскольку они требуют особой
технологии.
Перечисленные ниже позиции необходимо проверять для обеспечения
работоспособности и безопасности системы.

Эта система требует периодического осмотра следующего.

(1) Интервал проверок

В основном, интервал осмотров составляет четыре раза в год. Отметьте,


что если выполнены следующие условия, интервал проверок может быть
изменен до двух или трех раз в год.

• Условие 1: Если число оборотов гентри меньше 750000 оборотов/ 6


месяцев, интервал проверок может быть изменен на два
раза в год.

• Условие 2: Если число оборотов гентри меньше 750000 оборотов/ 4


месяца, интервал проверок может быть изменен на три
раза в год.

(2) Проверка качества изображения и получение калибровочных данных

Проверка качества изображений и получение калибровочных данных


Ожидается, что пользователи проверяют и поддерживают качество
изображений, проверяя изображения во время ежедневной проверки перед
началом работы.

Однако, если обнаружена такая неисправность, как кольцевой артефакт,


повторно получите калибровочные данные, как указано в руководстве по
эксплуатации.

Если проблема не решена, прекратите использовать КТ-систему и


обратитесь к представителю фирмы ТОШИБА относительно ремонта.

Проверки при техническом обслуживании


215
No. 2B201-475EN*A

(3) Проверяемые позиции

(a) Гентри

No. Проверяемая позиция


1 Проверка затяжки крепежных болтов
2 Проверка затяжки монтажных болтов
3 Проверка надежности крепежа вращающегося блока
4 Чистка большого контактного кольца
5 Проверка истираемого материала щеток
6 Проверка надежности крепления щетки и кольца
7 Проверка конечного микропереключателя наклона
8 Проверка наклона на 0°
9 Проверка на наличие аномальных звуков и т.д. в силовом цилиндре наклона
10 Рабочие проверки щели и направляющей с клиновидным сечением
11 Рабочая проверка позиционирующего проектора
12 Чистка внутреннего окна проектора
13 Проверка состояния монтажа и чистоты майларового листа
14 Проверка столкновения внутри гентри
15 Проверка прокладки кабеля наклона
16 Рабочая проверка кнопки аварийного останова
17 Проверка взаимоблокировки
18 Проверка срабатывания переключателя ленты
19 Проверка срабатывания переключателя коврика
20 Рабочая проверка таймеров обеспечения безопасности
21 Проверка напряжения питания переменного тока внутри гентри
22 Проверка напряжения питания постоянного тока внутри гентри
23 Рабочая проверка тумблера (NFB2)
24 Проверка для обнаружения пропущенной фазы
25 Рабочая проверка потолочного вентилятора гентри
26 Чистка фильтров
27 Проверка схемы короткого замыкания контактной точки рабочей панели гентри
28 Настройка и эксплуатационная проверка таймера задержки на отпадание
29 Проверка скорости вращения гентри
30 Замена батарей

Проверки при техническом обслуживании


216
No. 2B201-475EN*A

(b) Стол пациента

No. Проверяемая позиция


1 Чистка направляющих горизонтального перемещения
2 Чистка направляющих вертикального перемещения
3 Регулировка натяжения ремня горизонтального перемещения
4 Проверка на интерференцию или повреждение кабелей внутри стола пациента
5 Проверка точности перемещения верха стола и скорости верха стола
6 Проверка на наличие аномальных шумов от стола пациента во время
эксплуатации
7 Рабочая проверка свободного хода
8 Рабочая проверка взаимоблокировок гентри / стола
9 Рабочая проверка ограничителей вертикального и горизонтального
перемещения стола
10 Рабочая проверка схемы обнаружения износа движка
11 Проверка вспомогательной пружины
12 Проверка затягивающих частей
13 Проверка затяжки крепежных болтов
14 Проверка секции вертикального привода
15 Проверка напряжения питания постоянного тока

(c) Рентгеновская система

No. Проверяемая позиция


1 Проверка на туечку охлаждающего раствора рентгеновской системы
2 Проверка гнезда блока рентгеновской трубки
3 Рабочая проверка вентилятора теплообменника и внутреннего вентилятора
HFG
4 Проверка рабочего времени теплообменника
5 Чистка вентиляционных отверстий теплообменника
6 Чистка фильтров теплообменника
7 Рабочая проверка насосоа теплообменника
8 Проверка напряжения на рентгеновской трубке и тока трубки
9 Проверка значения сопротивления катушки статора
10 Проверка IF
11 Проверка времени рентгеновской экспозиции
12 Проверка сетевого напряжения при испускании рентгеновского излучения
13 Замена батареи
14 Проверка журнала записи ошибок
15 Проверка соединения кабелей и соединителей
16 Проверка натяжения высоковольтного кабеля
17 Замена вентилятора инвертора
18 Проверка сильфона рентгеновской трубки

Проверки при техническом обслуживании


217
No. 2B201-475EN*A

(d) Система сбора данных

No. Проверяемая позиция


1 Проверка установки температуры главного детектора
2 Проверка ослабления соединителей в секции детекторов и секции DAS
3 Проверка вращения охлаждающего вентилятора DAS
4 Чистка окна главного детектора
5 Проверка напряжения питания постоянного тока

(e) Консоль (монитор, блок ЦПУ, блок записи, мышь)

No. Проверяемая позиция


1 Чистка вентиляционных отверстий для впуска/выпуска воздуха блока ЦПУ и
блока записи
2 Чистка и рабочая проверка вентиляторов
3 Проверка сетевого напряжения питания CONT. (Бесперебойное)
4 Проверка напряжения постоянного тока
5 Рабочая проверка кнопки аварийного срабатывания
6 Замена батареи на плате в блоке POWER CONT. (Бесперебойное питание)

(f) Вся система

No. Проверяемая позиция


1 Проверка и чистка внешней части системы
2 Рабочая проверка сканирования

Проверки при техническом обслуживании


218
No. 2B201-475EN*A

13.2.3 Порядок использования фантомов

(1) Следующие пять типов фантомов поставляются, как принадлежности.

(a) Фантом (L)

Водный фантом диаметром 400 мм (L).

(b) Фантом (M)

Водной фантом диаметром 320 мм (M).

(c) Фантом (S/SS)

Фантом, состоящий из водяного фантома с диаметром 240 мм (S) в


комбинации с водяным фантомом диаметром 180 мм (SS).

(d) Фантом (TOS)

Фантом TOS диаметром 320 мм (М).

 Существует пять типов водных фантомов с диаметрами,


соответствующими FOV (размер поля реконструкции). Они
используются для сбора калибровочных данных (NRA).

 Фантом TOS используется для контрольного сканирования.


Описание процедур проверки см. в разделе 4.

Подраздел 4.2 "Проверка после включения питания" этого


руководства

При наборе воды в фантом обязательно снимите обе крышки. Если


ОСТОРОЖНО выполнять набор воды с использованием шланга или других
материалов и при снятой только одной из двух крышек, невозможно
выпустить воздух. Это может привестик повреждению фантома.

Проверки при техническом обслуживании


219
No. 2B201-475EN*A

Процедура монтажа фантомов(фантомы TOS, фантом SS, фантом S,


фантом M и фантом L)

1 Сначала прикрепите адаптер к верхней части стола для пациента.


1 Полностью введите адаптер в монтажную секцию устройства
поддержки пациента на верхней части стола.
2 Вставьте фиксирующий штырек.
3 Убедитесь, что адаптер нельзя вытянуть из верхней части стола.

Ножная опора

Отверстие под Отверстие под


штырек штырек

Штырек Штырек

Монтаж адаптера

2 Смонтируйте держатель фантома на адаптере.

Держатель фантома

Закрепите держатель
фантома, с помощью
винта

Адаптер
Монтаж держателя фантомаr

3 Установите фантом в держатель фантома.

Монтаж фантома

Проверки при техническом обслуживании


220
No. 2B201-475EN*A

13.3 Периодически заменяемые части и расходные части

При конструировании системы детали подбирались с учетом удлиненного


срока службы. Однако, для обеспечения безопасности, характеристик и
работы системы необходима периодическая проверка и замена отдельных
деталей.

ОСТОРОЖНО Заменяйте расходные части с оптимальным интервалом. Некоторые


расходные части могут вызвать проблемы при ежедневных
процедурах, такие, как потеря данных.

* Механизм замыкания ремней для иммобилизации пациента,


такой как ремни для туловища, со временем может стать
изношенным, и их эффективность может снизиться. Если ремни
для иммобилизации пациента используются в таком состоянии,
пациент может упасть с верхней части стола. Следовательно,
обязательно заменяйте такие ремни новыми.

(1) Периодически заменяемые детали

Для замены периодически заменяемых деталей используется


специальная технология. Замена перечисленных ниже деталей
производится фирмой Toshiba за счет пользователя.

Наименование детали Интервал замены


Литиевые батареи 2 года
Теплообменник рентгеновской трубки 8000 часов
Высоковольтный кабель 150 кВ 200000 часов
Вентилятор блока инвертора 2 года

(2) Расходные материалы

Расходные материалы для этой системы следующие:


 Жесткий диск
 Дисковая матрица
 Рентгеновская трубка
 Щетки контактных колец
 Проектор
 Принадлежности стола, включая коврик стола пациента, ремень для
рук и коврик для головы
 Мышь, клавиатура (специальная верхняя часть клавиш)
 Монитор
 Вентиляторы

Капремонт дисковой матрицы каждые пять лет. При этом замените блок
питания, резервную батарею и жесткие диски в дисковой матрице.
Отметьте, что интервал замены различен в зависимости от условий
работы и частоты использования.
Работы по замене требуют специальных методов и выполняются
персоналом сервиса фирмы Toshiba за счет пользователя.
Проверки при техническом обслуживании
221
No. 2B201-475EN*A

13.4 Техническое обслуживание при хранении и итилизация

(1) Выполняйте профилактическое техническое обслуживание также при


хранении системы.

(2) При утилизации этой системы или сочетания ее узлов обратитесь к


вашему представителю фирмы Toshiba.

Этот продукт и опции устройств содержат материалы (свинец, масло и


т.д.), которые могут загрязнять окружающую среду. Утилизация
пользователем может привести к загрязнению окружающей среды. Фирма
Toshiba не предполагает никакой ответственности за потери, связанные с
утилизацией этого продукта или опций устройств без консультаций с
представителем службы сервиса.

Проверки при техническом обслуживании


222 *
No. 2B201-475EN*A

14
Процедура
настройки плана
исследования
eXam Plan
Содержание
14.1 Общие сведения
14.2 Процедуры запуска
14.3 Меры предосторожности при работе
14.4 Допустимыеу условия сканирования
14.5 Время непрерывного сканирования

223
No. 2B201-475EN*A

14.1 Общие сведения

Наиболее часто используемым условиям сканирования можно присвоить


имена и зарегистрировать (настройка). Зарегистрированные условия
сканирования называются планом исследования. Когда план
исследования установлен заранее, не нужно устанавливать условия
каждый раз при выполнении сканирования. Следовательно, пропускную
способность для рутинных исследований можно повысить, установив
условия сканирования для каждого лица, находящегося на работе.

eXam Plan можно создать путем выбора типа пациента, анатомической


области и типа группы из следующего: пациент (Adult (Взрослый), Child
(Ребенок) и Trauma (Травма)), анатомическая область (голова,
абдоминальная область и т.д.) и три группы (Группа A, Группа B и группа
C) для каждой области.

Patient Adult Child Trauma


type

Anatomical
region Chest Cervical
spine Head ... Chest Cervical
spine Head ... Chest Cervical
spine Head ...

Group
A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
eXam Plan : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
(up to 360 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
Plans)

секции стола.

14.2 Процедуры запуска

(1) Выбор плана исследования до сканирования


При вводе информации о пациенте (имя пациента и ID пациента),
появляется возможность выбрать план исследования *.

* Можно установить заранее.

(2) Настройка (создание, удаление, модификация и т.д.)


Выберите Preset (Настройка) в ниспадающем меню в меню утилит плана
исследования, которое появляется при щелчке на кнопке утилит в
командном окне.
Отметьте, что настройка Preset доступна только в режиме автопросмотра
"autoview-m" или режиме исходных данных "raw-data".

224
No. 2B201-475EN*A

14.3 Меры предосторожности перед эксплуатацией

(1) План исследования eXam Plan можно использовать только на мониторе


сканирования.
(2) Чтобы выбрать план исследования до сканирования, необходимо ввести
информацию о пациенте в окне регистрации пациента, и необходимо
заранее выбрать целевого пациента для сканирования.

Ввод информации о пациенте Выбор плана


исследования

(3) Чтобы установить eXam Plan нужно выбрать режим "Autoview-m" или "raw-
data".

14.4 Допустимые условия сканирования

Соотношение между размером FOV, шириной среза и размером фокуса


показано в таблице внизу.

Таблица 14.4-1 Соотношение между размером FOV, шириной среза и размером фокуса

Толщина среза при скнаировании


0,5 мм 1 мм 2 мм 3 мм 4 мм 6 мм 8 мм
Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль
SS
шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус
Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль
S
шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус
Поле
сканир Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль
M
ования шой фокус* шой фокус* шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус
(FOV)
Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль Малый/Боль
L
шой фокус* шой фокус* шой фокус* шой фокус шой фокус шой фокус шой фокус
Большой Большой Большой Большой Большой Большой Большой
LL
фокус* фокус* фокус* фокус* фокус* фокус* фокус*
–: Исключенные условия сканирования
Когда сканирование выполняется при условиях, помеченных звездочкой в
таблице вверху, шум изображения может возрасти, или могут возникнуть
артефакты из-за снижения отношения сигнал/шум в зависимости от
отсканированной области.
Когда сканирование выполняется с использованием условий, указанных,
как "Малый/Большой фокус" в таблице вверху, если настройка выхода
рентгеновского излучения (напряжение на рентгеновской трубке  ток
трубки) составляет 42 кВт или ниже, малый фокус выбран автоматически.
Если настройка выхода рентгеновского излучения выше 42 кВт,
автоматически выбран большой фокус.
Выбор условий сканирования и позиционирование следует
выполнять точно. Кроме того, необходимо убрать металлические
ОСТОРОЖНО предметы из диапазона сканирования. Если эти настройки
неприемлемы, это может пагубно сказаться на изображениях
(появление артефактов, сдвиг плотности изображения и т.д.).
* Если на изображении увеличивается шум, что обусловлено
снижением отношения сигнал/шум, или если появляются
артефакты, измените условия сканирования.

225
No. 2B201-475EN*A

14.5 Время непрерывного сканирования

Таблица 14.5-1 Время непрерывного сканирования

Размер FOV: SS, S, M, L


Ток трубки
10 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
Напряжение на мА мА мА мА мА мА мА мА мА мА мА мА мА
трубке
80 кВ 100 100 100 100 100 100 90 77 68 60 52* 45* 40*
100 кВ 100 100 100 100 100 87 72 62 35 44* 30* 20* 18*
120 кВ 100 100 100 100 90 72 60 33 40* 22* 18* 17* 15*
135 кВ 100 100 100 100 80 64 35 41* 22* 18* 16* – –

*: Автоматически выбран большой фокус

Размер FOV: LL
Ток трубки
10 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
Напряжение на мА мА мА мА мА мА мА мА мА мА мА мА мА
трубке
80 кВ 100 100 100 100 100 100 100 77 68 60 52 45 40
100 кВ 100 100 100 100 100 87 72 62 52 44 30 20 18
120 кВ 100 100 100 100 100 72 60 48 40 22 18 17 15
135 кВ 100 100 100 100 80 64 51 41 22 18 16 – –

(s)

226
No. 2B201-475EN*A

15
Спецификации и
эксплуатационные
характеристики
системы

Содержание
15.1 Спецификации системы
15.2 Конфигурация системы
15.3 Информация, относящаяся к радиационной
безопасности
15.4 Документы, относящиеся к ЕМС

227
No. 2B201-475EN*A

15.1 Спецификции системы

15.1.1 Энергоснабжение

Ниже перечисленные условия требуются для работы системы.


Строительные работы по обеспечению энергоснабжения должны
соответствовать инструкции по планированию площадки, 2A201-567EN.

Таблица 15.1-1 Требования к энергоснабжению

Напряжение сети 380, 400, 420, 440, 460, 480 В (переключение в


блоке распределителя питания)
Частота в сети 50/60 Гц
Энергоснабжение 125 кВА
Сопротивление сети 0,05  или меньше (380 В)
0,06  или меньше (400 В)
0,06  или меньше (420 В)
0,07  или меньше (440 В)
0,08  или меньше (460 В)
0,08  или меньше (480 В)
Перепад напряжения из-за 5% или менее
изменения нагрузки
Перепад напряжения в сети 10% или менее (См. примечание.)
Фаза 3-х фазная (однофазная только консоль.)

ПРИМЕЧАНИЕ Эта величина представляет собой суммарный перепад напряжения от


изменения нагрузки и колебаний сети.

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


228
No. 2B201-475EN*A

15.1.2 Условия эксплуатации

(1) Температура и относительная влажность помещения

Таблица 15.1-2 Внешние условия

Название Макс. Нормальное Внешние условия


помещений и Генерирование генерирование
1 1
блоков тепла* тепла*
2
[кВт] [кДж/час]* [кВт] [кДж/час] Температура Отн.
(°С) влажность (%)
Помещение (20,2) (72753) (14,0) (50433) От 18°С до 28°С От 40% до
для при средней 80%
сканирования 10,0 36000 4,0 14400 температуре от Без
• Главный блок 20°С до 26°С. конденсации
сканера
• Стол 0,5 1800 0,3 1080 Флуктуации
вокург медианы
пациента
• Блок записи 8,9 32070 8,9 32070 не более 2C.
• Распред. 0,8 2883 0,8 2883
питания
Помещение (1,5) (5405) (1,5) (5405) От 16C до 28C От 40% до
управления 80%
сканированием Без
• Консоль 1,5 5405 1,5 5405 конденсации

*1 Максимальное генерирование тепла – это тепло, которое генерируется


при выоплнении непрерывного сканирования при максимальном
номинальном выходе блока. Нормальное генерирование тепла – это
тепло, которое генерируется, когда сканирование не выполняется.

*2 1 кВт = 860 ккал/час, 1 кал = 4,19 Дж

Работы по кондиционированию воздуха должны соответствовать


инструкции по планированию площадки, 2A201-567EN.

(2) Высота местности

Система должна быть установлена в местности с высотой не выше 1000


метров над уровнем моря. Для установки на большей высоте требуется
специальная консультация.
2
(3) Вибрация не должна превышать 0,98 м/с .

(4) Эта система снабжена принудительным воздушным охлаждением.

15.1.3 Условия хранения и транспортировки

(1) Температура : от -10C до 50C

(2) Относительная влажность : от 30C до 90C (Без конденсации)

(3) Атмосферное давление : от 700 до 1060 гПа


2
(4) Вибрация : 9,8 м/с (1G) или менее <при хранении>
2
19,6 м/с (2G) или менее <при транспортировке>

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


229
No. 2B201-475EN*A

15.1.4 Внешние габариты и масса

Таблица 15.1-3 Внешние габариты и масса

Размеры
Масса
Название блока Высота
Длина [мм] Ширина [мм] [кг]
[мм]
Гентри (с крышкой) 2430 1070 2030 2700
(без крышки) 2360 990 1970 2500
Стло пациента 630 2,680 485 526
(CBTB-025A)
(CBTB-025B) 630 2,390 485 500
Стол пациента 660 2,890 470 700
(CBTB-026A)
(CBTB-026B) 660 2,390 470 655
Консоль (Блок ЦПУ) 450 815 700 100
(125: с опцией)
(REC BOX1) 590 955 1250 270
Громкоговоритель 140 135 200 2
Распред. питания 900 770 980 550

15.1.5 Классификация

(1) По типу защиты от поражения электротоком:


ОБОРУДОВАНИЕ КЛАССА 1.
(2) ОБОРУДОВАНИЕ КЛАССА:
ПРИМЕНИМАЯ ЧАСТЬ ТИПА В.
(3) По степени влагозащиты:
ОБЫЧНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ (IPX0). (*IPX8 для ножной педали стола
пациента)
(4) По степени защиты от применения в присутствии ВОСПЛАМЕНЯЕМЫХ
СМЕСЕЙ АНЕСТИЗИРУЮЩИХ СРЕДСТВ С ВОЗДУХОМ ИЛИ
КИСЛОРОДОМ ИЛИ ОКИСЛАМИ АЗОТА:
ОБОРУДОВАНИЕ, не приспособленное для использования в присутствии
ВОСПЛАМЕНЯЕМЫХ СМЕСЕЙ С ВОЗДУХОМ ИЛИ КИСЛОРОДОМ ИЛИ
ОКИСЛАМИ АЗОТА АНЕСТИЗИРУЮЩИХ СРЕДСТВ.
(5) По режиму работы:
НЕПРЕРЫВНАЯ РАБОТА С ПЕРИОДИЧЕСКОЙ НАГРУЗКОЙ.

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


230
No. 2B201-475EN*A

15.1.6 Главные спецификации, относящиеся к генерированию


рентгеновского излучения

(1) Рентгеновское излучение

Образец и тип рентгеновского излучения : Веерообразный пучок,


непрерывное рентгеновское излучение
Напряжение на рентгеновской трубке : 80, 100, 120, 135 кВ (±3%)
Макс. ток трубки для напряжения
трубки 135 кВ: 530 мА
Ток рентгеновской трубки : от 10 мА до 40 мА (±2 мА)
45 mA to 600 mA (±5%) **
* : Настрйока с шагом 5 мА
** : Настрйока с шагом 10 мА
Максимальное напряжение на
трубке для максимального тока
трубки 600 мА: 120 кВ
Макс. номинальный выход : 70 кВт (120 кВ, 600 мА, 4 с)
Время сканирования (Сканоскопия) : 2,0 с – 17,5 с (±5%)
Время сканирования (обычный скан, объемный скан)
Половинное сканирование : 0,23 с (±8%)
Полный скан : 0,35, 0,375, 0,4, 0,45, 0,5, 0,6, 0,75,
1,0, 1,5, 2,0, 3,0 с (±8%)
Время излучения (нагрузки) : 0,29, 0,41, 0,435, 0,46, 0,51, 0,56,
0,66, 0,81, 1,06, 1,56, 2,06, 3,06 с
(8%)
В этой системе время излучения
(время экспозици) определено
дополнительно к времени скана.
Время излучения – это общее время,
когды испускается рентгеновское
излучение, то есть это время скана
плюс время подъема и спада
выхода рентгеновского излучения.
(2) Рентгеновская трубка

Доза утечки рентгеновской трубки : 0,88 мГр или менее в час


Эквивалент свинцовой защиты от рентгеновского пучка: 2,4 мм Pb или
больше
Собственная фильтрация рентгеновской трубки: 1,0 мм эквивалента Al
или больше

Номинальный размер фокуса


(по IEC 60336: 2005) : S: 0,9  0,8 мм
L: 1,6  1,4 мм

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


231
No. 2B201-475EN*A

(3) Собственная фильтрация помимо


рентгеновской трубки : Минимум 1,5 мм эквивалента Al

(4) Общая фильтрация блока : Минимум 2,5 мм эквивалента Al

(5) Слой половинного ослабления

Напряжение на Клин
трубке S M L
80 4,30 4,98 5,03
120 6,58 7,40 7,43
135 7,40 8,20 8,45

(Эквив. Al: мм)

15.1.7 Применимые стандарты

IEC 60601-2-44:2001 + Попр.1:2002


IEC 60601-2-44:2009
IEC 60601-1:1988 + Попр.1:1991 + Попр.2:1995
IEC 60601-1:2005
IEC 60601-1-1:2000
IEC 60601-1-2:2001 + Попр.1:2004
IEC 60601-1-2:2007
IEC 60601-1-3:1994
IEC 60601-1-3:2008
IEC 60601-1-4:1996 + Попр.1:1999
IEC 60601-1-6:2006
IEC 60601-2-28:1993
IEC 60601-2-32:1994
IEC 60825-1:2007
IEC 62366:2007
IEC 62304:2006

* Приведенные выше стандарты применимы для КТ-системы в момент


покупки.
Когда конфигурация системы изменена посредством использования
опций в комбинации, приведенные выше стандарты применимы для
КТ-системы до изменения конфигурации системы.

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


232
No. 2B201-475EN*A

15.2 Конфигурация системы

15.2.1 Стандартная конфигурация

(1) Гентри (включая один громкоговоритель) 1

(2) Стол пациента......................................... 1

(3) Консоль

(a) Монитор ......................................... 1 (для сканирования)

(b) Блок ЦПУ ....................................... 2 (один блок ЦПУ и один блок


записи)

(c) Клавиатура .................................... 1 (для сканирования)

(d) Мышь ............................................. 1

(e) Громкоговоритель ........................ 1

(f) Микрофон ...................................... 1

(4) Распределитель питания ....................... 1

(5) Принадлежности

Подробное описание принадлежностей см. в подразделе 2.5


"Принадлежности" раздела 2.

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


233
No. 2B201-475EN*A

15.2.2 Конфигурация дополнительных устройств (опций)

Следующие опции можно использовать в комбинации с этой системой.

Опции аппаратного обеспечения, принадлежности стола, принадлежности


для поддержки скана и опции программ являются наиболее часто
используемыми опциями. Список опция для каждой категории показан
внизу.

(1) Опции аппаратного обеспечения и принадлежности стола

 Блок отображения диагностического изображения


 Система скана с синхронизацией с аппаратом для инъекций
 Система отображения референтного изображения (19-дюймовый ЖКД)
(монитор с плоской панелью для блока отображения диагностического
изображения)
 Блок бокового перемещения стола
(для стола с допустимой нагрузкой 300 кг)
 Ножной выключатель сзади стола (для стола с допустимой нагрузкой
300 кг)
 Задняя рабочая панель
 Консоль отображения
 Протокол доступа (только для ограниченных регионов)
 Двойная энергетическая система

(2) Принадлежности поддержки скана (принадлежности стола)

 3D подголовник
 Подголовник дляч исследования с Xe
 Подголовник для положения лежа на животе
 Подголовник для педиатрии
 Кроватка для младенцев
 Плоская панель
 Нижний держатель для рук (односторонний)
 Нижний держатель для рук (двухсторонний)
 Подкладка для положения лежа на животе

(3) Программы приложений

 Система анализа регионального церебрального кровотока


(исследование с Xe)
 Стереотаксис (система стереотаксической поддержки типа Komai)
 Пакет для стоматологии
 Виртуальная эндоскопия FlyThrough
 Исследование CBP
 Просмотр бляшек Plaque View

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


234
No. 2B201-475EN*A

 Просмотр сосудов Vessel View


 Оценка коронарного кальция SURECardio Scoring
 Системы передачи онлайн
SCP сохранения DICOM
DICOM MWM
SCP запроса/вызова DICOM
SCU запроса/вызова DICOM
DICOM MPPS
SCU выполнения сохранения DICOM
Быстрая передача DICOM
Подключение цветного принтера (PS формат)
Комплект подключения решения скана Rapideye

 Система скана при синхронизации с дыханием


 Система реконструкции при синхронизации с дыханием
 Система скана при синхронизации с дыханием
 Система скана при синхронизации с орбитальным движением
 Программа анализа сердечной функции (CFA)
 vHP
 Колоноскопия Colon View
 Просмотр показателя жира Fat Index View
 Перфузия для всего тела Body Perfusion
 Анализ миокарда MyoCardial Analysis
 Комплект SureXtension
 Программа анализа объема легких Lung Volume Analysis

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


235
No. 2B201-475EN*A

15.2.3 Присоединяемые устройства

В этом подразделе описаны системы (устройства), которые могут быть


использованы в комбинации с этой КТ-системой. Для использования этих
устройств в окружении пациента (помещение для сканирования)
соблюдайте процедуры, указанные в руководстве по эксплуатации,
предусмотренном с каждым устройством.

(1) Устройство формирования изображений

Устройство формирования изображений, удовлетворяющее следующим


требованиям, может быть подключено к данной системе.
Отметьте, что правильная работа не гарантируется, если применяется
устройство, не отвечающее этим требованиям.

(a) Спецификация подключения

Для подключения используется протокол подключения устройства


формирования изображений к сети Toshiba, или DICOMprint с
использованием Ethernet.

(b) Конфигурация подключения устройства формирования изображений

Конфигурация подключения устройства формирования изображений


показана ниже.

Маршрутизатор
Компонуется
заказчиком

Маршрутизатор

Переключение узла
коммуникаций

Узел коммуникаций Устройство


формирования
изображений

Конфигурация Toshiba Конфигурация


устройства
Подключение устройства формирования изображений

*: Со стороны устройства формирования изображений необходимо


обеспечить интерфейс и программное обеспечение этого соединения.

*: Сетевой кабель не поставляется с системой . Он должен


бытьподготовлен клиентом.

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


236
No. 2B201-475EN*A

(2) Аппарат для инъекций контрастного вещества

Аппарат для инъекций контрастного вещества A-300 (компании Nemoto


Kyorindo Co., Ltd.; далее называемый аппаратом для инъекций) можно
использовать в комбинации с этой системой. Аппарат для инъекций
(включая кабели между блоками) не включен в конфигурацию системы,
поэтому должен быть предусморен потребителем. Поскольку аппарат для
инъекций установлен в консоли, внешний вид системы не меняется.

(3) Синхронизация с ЭКГ

Система сканирвоания с ЭКГ-синхронизацией (опция) является общим


понятием для систем, которые загружают сигналы, полученные с ЭКГ,
синхронизированные с ЭКГ сигналы (сигнал триггеринга, сигналы R-зубца),
или сигналы кривой ЭКГ (ЭКГ сигналы), в КТ-систему и выполняют
сканирование или реконструкцию изображений на основе этих сигналов.
При "сканировании с синхронизацией по ЭКГ" сканирование выполняется с
использованием сигналов, синхронизированных по ЭКГ в качестве
триггеринга (запускающего сигнала). При "реконструкции изображения с
синхронизацией по ЭКГ" соответствующее положение реконструкции
определяется на основании сигналов с синхронизацией по ЭКГ, и
реконструкция изображения выполняется с использованием исходных
данных.

Прибор ЭКГ не входит в конфигурацию этой системы. Прибор ЭКГ,


соответствующий Общим требованиям по обеспечению безопасности
медицинского электрического оборудования IEC 60601-1 или
эквивалентным требованиям по обеспечению безпасности, или прибор
ЭКГ, соответствующий существующим стандартам соответствующей
страны, должен быть обеспечен потребителем.

(4) Синхронизация по дыханию

В системе сканирования с синхронизацией по дыханию (опция),


сканирование грудной клетки или абдоминальной области выполняется
при синхронизации с фазами дыхания пациента. Следует использовать
систему управления позиционированием в реальном времени (система
RPM), изготовленную компанией Varian Medical Systems. Нельзя
подключать эту систему к другим системам помимо RPM. Отметьте, что
блок синхронизации с дыханием не включен в конфигурацию системы.
Поэтому, его должен обеспечить потребитель.

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


237
No. 2B201-475EN*A

15.3 Информация, относящаяся к радиационной безопасности

Для уменьшения рентгеновской экспозиции необходимо до выполнения


сканирования с КТ-сканером полностью понять связь между качеством
изображения и дозой излучения.

Ниже приведены данные по дозе ((CTDI100/CTDIfree air), профиль дозы,


профиль чувствительности и данные по рассеянному излучению в
нормальных условиях. (Эти наборы данных определены по отдельному
стандарту КТ МЭК (IEC 60601-2-44)).

(1) Данные по дозам (Для CTDI)

В таблице 15.3-1 приведены данные по дозам (CTDI100) при обычных


условиях сканирования.

< Условия сканирования >

Режим для головы : 120 кВ, 300 мА, сканирование 1-с,


поле сканирования S, 4 мм х 4 толщина среза, фантом
диаметром 160 мм

Режим для всего тела : 120 кВ, 400 мА, сканирование


0,5-s, поле сканирования L, 4 мм х 4 толщина среза, фантом
диаметром 320 мм

Таблица 15.3-1 Значения CTDI100 при типичных условиях сканирования

Режим для головы Режим для всего


тела
Центр 97,85 21,05
Окружность (среднее 104,67 40,85
значение)
Окружность 109,32 43,33
(максимальное (B1: 0°) (B1: 270°)
значение)
Окружность (В1: 0°) 109.32 42.11
Окружность (В2: 90°) 105.47 41.11
Окружность (В3: 180°) 97.29 36.81
Окружность (В4: 270°) 106.60 43.33

Единица: мГр

В таблицах 15.3-2 и 15.3-3 показаны нормализованные наборы данных (в


предположении, что центральное значение CTDI100 при условиях
сканирования 120 кВ и толщине среза 4 х 4 мм равно единице), чтобы
показать изменения данных дозы в зависимости от толщины среза.

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


238
No. 2B201-475EN*A

Таблица 15.3-2 Изменение значений CTDI с условиями сканирования для


абдоминальной области
(нормализованные значения)
("*" указывает стандартные условия.)

Положение
Условия скана
A B (Макс.)
Напряжение на трубке 80 0,27 0,31
(кВ) 100 0,51 0,50
120* 1,00 1,04
135 1,21 1,21
Ток трубки (мА) 10 0,04 0,04
300* 1,00 1,04
600 1,81 1,83
Время скана (с) 0,23 (Прим. 1) 0,24 0,24
0,5 0,50 0,74
1,0* 1,00 1,04
3,0 2,55 2,70
Толщина среза (мм)  1 мм  1 1,52 2,70
число рядов 0,5 мм  4 1,20 1,75
4 мм  4 * 1,00 1,04
8 мм  4 0,98 1,49
10 мм  4 0,86 0,99
1 мм  40 0,80 0,94
0,5 мм  80 0,75 0,96
Размер фокуса L* 1,00 1,04
рентгеновской трубки S (Прим. 2) 0,91 1,92

ПРИМЕЧАНИЕ 1. 0,23 с скан означает 229° скан.

2. Для размера фокуса S ток трубки 400 мА нельзя нормально


установить при стандартных условиях. Поэтому измерение
выполняется при 300 мА, а затем значение CTDI для 400 мА
рассчитывается на основе измеренных значений, как значение
относительно стандартных условий.

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


239
No. 2B201-475EN*A

Таблица 15.3-3 Изменение значений CTDI с условиями сканирования для головы


(нормализованные значения)
("*" указывает стандартные условия.)

Положение
Условия скана
A B (Макс.)
Напряжение на трубке 80 0,27 0,31
(кВ) 100 0,51 0,50
120* 1,00 1,04
135 1,21 1,21
Ток трубки (мА) 10 0,04 0,04
300* 1,00 1,04
600 1,81 1,83
Время скана (с) 0,23 (Прим. 1) 0,24 0,24
0,5 0,50 0,74
1,0* 1,00 1,04
3,0 2,55 2,70
Толщина среза (мм)  1 мм  1 1,52 2,70
число рядов
0,5 мм  4 1,20 1,75
4 мм  4 * 1,00 1,04
8 мм  4 0,98 1,49
10 мм  4 0,86 0,99
1 мм  40 0,80 0,94
0,5 мм  80 0,75 0,96
Размер фокуса L* 1,00 1,04
рентгеновской трубки S 0,91 1,92

ПРИМЕЧАНИЕ 1. 0,23 с скан означает 229° скан..

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


240
No. 2B201-475EN*A

Поскольку данные дозы меняются в зависимости от тока трубки и времени


экспозиции, это не описано в данном документе.
Дозиметрическая камера с рабочей длиной 100 мм и акриловыми
цилиндрическими фантомами диаметром 160 мм и 320 мм (150 мм в
длину) используется для измерения данных дозы в центре и по
окружности (10 мм вглубь от поверхности) каждого фантома. Отметьте, что
погрешность измерений данных дозы составляет в пределах ±20%.

Диаметр 320 мм Диаметр 160 мм

Фантом измерения данных по дозе

В этой системе, поскольку рентгеновская трубка расположена в


произвольном положении, когда запускается сканирование, место, в
котором получено максимальное значение данных измерений по
окружности различно при каждом измерении.

(2) Данные по дозе (Для CTDIfree air)

В табл. 15.3-3 приведены данные по дозе (CTDIfree air)) при обычных


условиях скана.

<Условия скана>

Режим головы : 120 кВ, 300 мА, 1-с скан, поле скана S,
толщина среза 4 мм  4

Режим всего тела : 120 кВ, 400 мА, 0,5-с скан, поле скана L,
толщина среза 4 мм  4

Табл. 15.3-4 CTDIfree air при обычных условиях скана

Режим головы Режим всего тела


Центр 105 64

Единица: мГр

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


241
No. 2B201-475EN*A

Табл. 15.3-5 Изменения значения CTDIfree air в зависимости от толщины среза


и напряжение на трубке в режиме абдоминальной области)

Напряжение на трубке (кВ) CTDIfree air


80 0,40
100 0,68
120 1,00
135 1,29

CTDIfree air
Толщина среза  число рядов
Малый фокус Большой фокус
0,5 мм  4 2,77 3,51
1 мм  4 1,76 2,13
2 мм  4 1,26 1,44
3 мм  4 1,09 1,19
4 мм  4 1,00 1,08
5 мм  4 1,03 1,10
8 мм  4 0,87 0,91
10 мм  4 0,87 0,90
1 мм  1 4,78 6,03
2 мм  1 2,64 3,40
4 мм  1 1,63 2,00
6 мм  1 1,38 1,63
8 мм  1 1,25 1,44
0,5 мм  80 0,93 0,97
0,5 мм  64 0,96 1,00
0,5 мм  40 1,03 1,11
0,5 мм  32 1,08 1,18
0,5 мм  20 1,21 1,40
0,5 мм  16 1,34 1,54
1 мм  40 0,93 0,97
1 мм  32 0,96 1,00
1 мм  20 1,02 1,10
1 мм  16 1,08 1,16

Клиновидный тип CTDIfree air


S 1,14
M 0,99
L 1,00

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


242
No. 2B201-475EN*A

ПРИМЕЧАНИЕ [Определение CTDIfree air (Индекс дозы при компьютерной томографии


FREE-IN-AIR)]

Значение CTDI оценено в воздухе без использования фантома или


опоры пациента (верха стола).
Предполагая, что профиль дозы на прямой линии, перпендикулярной
плоскости среза равен D(z), CTDIfree air определено, как интегральная
дозы в диапазоне 50 мм с любой стороны. Предполагая, что профиль
дозы центрирован на z = 0, деленное на произведение числа срезов,
генерируемых при повороте на 360 источника излучения (N) и
номинальной толщине среза в сантиметрах (T) или 100 мм (меньшее
значение).

50 mm
D (Z)
CTDIfree air   dz
 50 mm min (N  T,100 mm)

Отметьте, что значение CTDIfree air выражено в этой программе просто,


как "CTDIair".

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


243
No. 2B201-475EN*A

(3) Профили дозы/профили чувствительности

На рисунках внизу показаны профили дозы/профили чувствительности при


толщине среза1 мм  1, 4 мм  4, 0,5 мм  80.

Профиль дозы
Профиль
чувствительности

Профиль дозы/чувствительности при толщине среза 1 мм  1 (Большой фокус)

Профиль дозы
Профиль
чувствительности

Профиль дозы/чувствительности при толщине среза 1 мм  1 (Малый фокус)

Профиль дозы
Профиль
чувствительности

Профиль дозы/чувствительности при толщине среза 4 мм  4 (Большой фокус)

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


244
No. 2B201-475EN*A

Профиль дозы
Профиль
чувствительности

Профиль дозы/чувствительности при толщине среза 4 мм  4 (Малый фокус)

Профиль дозы
Профиль
чувствительности

Профиль дозы/чувствительности при толщине среза 0,5 мм  80 (Большой фокус)

Профиль дозы
Профиль
чувствительности

Профиль дозы/чувствительности при толщине среза 0,5 мм  80 (Малый фокус)

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


245
No. 2B201-475EN*A

(4) Рассеянное излучение

Поле рассеянного излучения во время сканирования показано ниже на


рисунке. Пользуйтесь этой таблицей для минимизации рентгеновской
экспозиции при сканировании. Отметьте, что поле рассеянного излучения
изменяется в зависимости от пациента; поэтому данные, приведенные
ниже должны использоваться только для ориентировки.

135 кВ/100 мА/1-с скан/поле сканирования L/0,5 мм x 80/320 мм акриловый


фантом

Единица измерения: мкГр

* Штриховая линия, показанная на столе пациента на рисунке вверху,


указывает конец опции стола пациента.

Горизонтальное рассеянное излучение (на 100 мАс)

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


246
No. 2B201-475EN*A

* Штриховая линия, показанная на столе пациента на рисунке вверху,


указывает конец опции стола пациента.

Вертикальное рассеянное излучение (на 100 мАс)

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


247
No. 2B201-475EN*A

(5) Защита от рентгеновского излучения


Гентри (сканер) и стол пациента в окружении пациента должны быть установлены в помещении
для сканировании при условии защиты от рентгеновского излучения. Консоль установлена в
пультовой вне помещения для сканирования. Операции, связанные с генерированием
рентгеновского излучения в основном выполняются из пультовой.
Помимо первичного рентгеновского излучения во время сканирования в помещении для
сканирования генерируется рассеянное излучение (см. рис. в п. (4)). Поэтому обязательно
примите соответствующие меры для минимизации воздействия рентгеновского излучения.
Соответствующая защита от рентгеновского излучения должна быть предусмотрена в
помещении для сканирования в соответствии с нормативными требованиями каждой страны и
региона. В Японии защита 2,0 мм или более эквиваланта свинца (приблизительно 20 см или
более эквивалента бетона [относительная плотность: 2,1]) требуется для окружающих стен,
потолка, пола, входной двери и окон для мониторинга (свинцовое стекло) в помещении для
сканирования.
Если люди не могут попасть в область под полом помещения, где должна быть установлена
рентгеновская КТ-система (например, если система установлена на полу здания без
фундамента), не требуется обеспечивать защиту от рентгеновского излучения для пола.
Отметьте, что рекомендуется, чтобы соответствующая защита от рентгеновсокго излучения была
предусмотрена в соответствии с Рекомендациями МКРЗ (ICRP) в странах и регионах, где нет
нормативных требований в отношении защиты от рентгеновского излучения.
(6) Точность и воспроизводимость рентгеновской мощности
В этой системе напряжение на трубке и ток трубки пропорциональны мощности рентгеновского
излучения, показанной в таблице внизу.

Условия измерений: FOV-S, 4 мм  4 ряда


Соотношение между напряжением на трубке, током трубки и мощносью рентгеновского
излучения те же независимо от размера фокуса (большой фокус или малый фокус) при
приведенных выше условиях измерений.
Отметьте, что текущий выходной диапазон различен в зависимости от размера фокуса.
Воспроизводимость мощность (выхода) рентгеновского излучения составляет 10 от CTDIfree air.

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


248
No. 2B201-475EN*A

15.4 Информация, относящаяся к характеристикам


формирования изображений

В отношении характеристик формирования изображений этой системы


предусмотрена следующая информация. Испытания характеристик
выполнены на основе процедур испытаний, указанных в IEC 61223-2-6 или
IEC 61223-3-5.

15.4.1 ШУмы, средняя плотность изображения в единицах Хаунсфилда и


однородность

Шумы и среднее значение плотности в единицах Хаунсфилда оценены на


основе средней плоности изображений и стандартного отклонения в ROI,
размещенной в центре показанного изображения водного фантома.
Однородность оценена на основе различий средней плотности
изображений между несколькими ROI, помещенными на показанном
изображении водного фантома.

Положение верхнего левого угла ROI (пикселей)

(a) (b) (c) (d) (e) (f)


X, Y X, Y X, Y X, Y X, Y X, Y
Положение верхнего
156, 156 236, 30 442, 236 236, 442 30, 236 236, 236
левого угла ROI
Размер ROI 200 40 40 40 40 40

[Условия скана]
Напряжение на трубке : 120 кВ
Ток трубки : 300 мА (для головы), 400 мА
(для абдоминальной области)
Время скана : 1,0 с (для головы), 0,5 с (для абдоминальной
области)
Толщина среза : 4,0 мм  4, 2-пакетный
Функция реконструкции : FC70
FOV : Размер S (для головы) : 240 мм
Размер M (для абдоминальной области) : 320 мм

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


249
No. 2B201-475EN*A

Референтные значения следующие.


Размер S: 240 мм водный фантом Стандартное значение
Шум a) От 4,3 до 6,1
Среднее значение f)
От -3 до +3
плотности
Однородность Максимум (f-\(b, c, d, e)) 4 или меньше

Размер M: 320-мм водный фантом Стандартное значение


Шум a) От 9,0 до 13,0
Среднее значение f)
От -3 до +3
плотности
Однородность Максимум (f-\(b, c, d, e)) 4 или меньше

15.4.2 MTF (функция переноса модуляции)

Пространственное разрешение наилучшим образом описано посредством


кривой функции переноса модуляции (MTF), полученной по
преобразованию Фурье функции рассеяния точки (PSF).
[Условия скана]
Напряжение на трубке : 120 кВ
Ток трубки : 300 мА
Размер фокуса : S
Время скана : 1с
Толщина среза : 1,0 мм  4, 2-пакетный
Функция реконструкции : FC90 (для высокого размешения), FC30 (для
стандартного высокого разрешения), FC70
(соответствует голове и абдоминальной
области)
FOV : Размер S
Референтные значения :
Результатt
Срез
FC90 50% MTF 11,8
10% MTF 14,4
FC30 50% MTF 8,1
10% MTF 10,5
FC70 50% MTF 3,9
10% MTF 7,8
Кроме того, кривые MTF для наиболее часто используемых функций
показаны на рсиунке внизу.

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


250
No. 2B201-475EN*A

15.4.3 Толщина среза изображения

Толщина среза изображения оценивается на основании полуширины


(FWHM) путем измерения длины изображения в точке пересечения
наклонной линии металла и плоскости скана.

[Условия скана]
Напряжение на трубке : 120 кВ
Ток трубки : 300 мА
Размер фокуса : S
Время скана : 1с
Толщина среза : 8,0 мм  4, 5,0 мм  4, 4,0 мм  4,
3,0 мм  4, 2,0 мм  4, 1,0 мм  4,
0,5 мм  4
Функция реконструкции : FC70
FOV : Размер S
Референтные значения : 8,0 мм: от 7,2 мм до 8,8 мм,
5,0 мм: от 4,5 мм до 5,5 мм,
4,0 мм: от 3,6 мм до 4,4 мм,
3,0 мм: от 2,7 мм до 3,5 мм,
2,0 мм: от 1,8 мм до 2,5 мм,
1,0 мм: от 0,8 мм до 1,5 мм,
0,5 мм: от 0,4 мм до 0,8 мм

Спецификациии и эксплуатационные характеристики системы


251
No. 2B201-475EN*A

15.5 Документы, относящиеся к ЕМС


Таблица 15.5-1 Указания и декларация изготовителя – электромагнитное излучение

Указания и декларация изготовителя – электромагнитное излучение


Эта СИСТЕМА предназначена для использования в электромагнитных полях, указанных ниже.
Заказчик или пользователь СИСТЕМЫ должен обеспечить ее использование в таких условиях.
Испытания Соответствие Электромагнитное излучение - указания

В СИСТЕМЕ РЧ-энергия используется только для


внутренних функций. Поэтому ее РЧ-эмиссия
РЧ-излучение
Группа 1 очень мала, и интерференция с
CISPR 11
близкорасположенным электронным
оборудованием маловероятна.

СИСТЕМА пригодна для использования в любых


учреждения, кроме жилых помещений и
РЧ-излучения помещений, напрямую связанных с коммунальной
Класс A
CISPR 11 сетью питания низкого напряжения, которая
обеспечивает энергоснабжение для бытовых
целей.
ПРИМЕЧАНИЕ<