Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
—— СРЕДНИЕ ВЕКА-------------------■-
Античность Возрождение
Раннее 380 г. объявление христианства государственной религией
Средневековье 486 г. падение Римской империи
(V—XI вв.) V—VIII вв. Великое переселение народов
VIII в. первые памятники древненемецкой письменности
записана «Песнь о Хильдебранде»
768-814 гг. правлениеИСТОРИЯ
Карла Великого
НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
12 800 г. основание Германской империи
IX—Хвв. Каролингское возрождение
IX в. записаны «Мерзебургские заклинания» первые
переводы из Библии и Евангелия
950-1050 гг. господство латинской литературы
962 г. основание «Священной Римской империи» (Оттон I,
936-972 гг.)
В истории цивилизаций, как и в человеческой жизни, детство имеет решающее значение. Оно во
многом, если не во всем, предопределяет будущее. В период детства средневековой цивилизации, в V—
IXвв., зародились строй мышления и особенности чувственного восприятия мира, свои проблемы и
темы культуры, которые в будущем формировали и наполняли содержанием структуры
средневековой ментальности и чувствования.
Ж.Ле Гофф. Цивилизация средневекового Запада
Ш
вали на чистом холсте. Толкователем ^УЛ*Л\аf*{|P
&АÉ ж-*jL *
их значения в сочетании друг с другом
выступал жрец или отец семейства,
произносящий заповедную формулу
или магическое заклинание.
Знаки, начертанные на буковых ПС? К . 9фь ^ *•#
юапдщя:вtr.
TtTTTrrs «ттп
палочках, составляли распространенное впил» я»«шут№
Ш
среди германцев руническое письмо,
имевшее некоторое сходство с латинским и
греческим алфавитом. Однако назначение
этой «пра- письменности» варварских Рисунок и руническая подпись на золотом роге
племен (ее истоки — в начале III в. н. э.)
было в основном сакральным (ср. нем.:
Песнь о Хильдебранде («Das Hildebrandslied») — единственный и древнейший
raunen — таинственно шептать): дошедший до нас памятник древнегерманской эпической поэзии, представляющий
оно предназначалось для священных жанр героической песни. Записан на древневерхненемецком языке (со следами
языческих текстов, магических надписей на влияния древнесаксонского) аллитерационным стихом. Запись сделана
оружии, каменных плитах. Как средство приблизительно в 810—820 гг. в монастыре в Фульде на страницах богословского
письменности руны имели вторичную трактата. Предполагается, что это лишь случайно уцелевший отрывок (или отдельный
функцию. Редкие сохранившиеся в законченный эпизод) из героического сказания, герои и события которого были уже
Германии памятники рунического письма
известны слушателям. В основе «Песни* — широко распространенный в героическом
датируются VI— VII вв. В Скандинавии же,
куда латинская письменность проникла эпосе многих народов сюжет поединка отца с сыном. Немецкая версия связывает этот
значительно позднее, сохранились руни- сюжет с реальными историческими лицами и событиями — Дитрихом Бернским и его
ческие записи XIV в. верным вассалом Хильдебрандом, с их 30-летним изгнанием из Северной Италии и
возвращением на родину с целью отомстить Одоакру, изгнавшему Дитриха. Основное
содержание дошедшего до нас эпизода этого исторического предания — встреча и
напряженный диалог Хильдебранда и Хадубранда перед открывающим сражение
поединком. Узнав в противнике родного сына, который вырос с матерью, не зная
отца, Хильдебранд старается убедить юношу в их кровном родстве. Однако осто-
рожный Хадубранд не верит хитрому гунну — и старый Хильдебранд оказывается
перед выбором между законом рода и законом чести:
СРЕДНЕВЕКОВОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ
• создание первых университетов и широкое распространение наук и
образованности, открытие мастерских по изготовлению рукописных книг;
• расцвет светской литературы на народных языках: героический и
рыцарский эпос, куртуазная поэзия;
• оформление новых культурных тенденций, выразившееся в ранней
бюргерской литературе.
Литература зрелого Средневековья может и должна рассматриваться в
единстве различных противоборствующих и взаимообогащающих
тенденций, культурных пластов и художественных направлений. Взаи-
модействие фольклора и куртуазной литературы определялось факто-
ром письменности, через нее проникали в рыцарскую поэзию образность
и ритмика народной песни\ в свою очередь, в народную поэзию
вплетались мотивы и легендарные образы рыцарских повествований. К
периоду зрелого Средневековья относятся записи основных памятников
народно-героического эпоса, которые велись, вероятно, параллельно с
переписыванием рыцарских романов, что явилось важным обстоя-
тельством их взаимопроникновения. Фольклор оказывает огромное
влияние и на церковную литературу. В житиях, проповедях, адресован-
ных учеными клириками необразованной пастве, отчетливо видны следы
народных поверий, подчас восходящих к языческим временам.
Появление первых произведений зарождающейся бюргерской лите-
ратуры в XIII в. поначалу вылилось в противостояние идеализиоо«.»..
ного (пынарского) и приземленного (бюргерского ми
героя, однако уже к концу Средневековья эта полемика обернулась сближением
норм и идеалов. На уровне же форм и жанров «взаимный обмен» куртуазной и
бюргерской литературы сразу стал творчески продуктивным.
Тенденция к обмирщению, освобождению от церковного влияния, и
тенденция христианизирующая находились в сложных отношениях
противоборства-взаимодействия. Светские темы занимают все большие области
в литературе. Но религиозное мировосприятие, в свою очередь, продолжает
влиять на светскую культуру (например, культ Богородицы в миннезанге).
Латинская и новоязычная литература также сосуществовали в про-
тиводействии, которое характеризовалось неравномерным отступлением
латыни, однако и в этом конфликте родились интереснейшие явления и
художественные формы, в частности поэзия вагантов.
В результате сложного и динамичного взаимодействия различных тенденций к
концу зрелого Средневековья сложилась культурная ситуация, обусловившая
следующие предпосылки развития национальной немецкой литературы:
• распространение письменности и светской литературы на немецком языке;
• оформление и расцвет основных литературных жанров и форм:
- героический эпос,
- куртуазная лирика и роман,
- городская сатира и дидактика,
- животный эпос,
- религиозная и светская драма.
ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС
«ПЕСНЬ О НИБЕЛУНГАХ»
Для эпического сознания характерен не диахронный, а еинхрощц метод: оно объединяет н одном эпическом времени событии /ниш,
временные, устанавливая связи между героями, которые вне эпогц никак не были между собой связаны. Эпическое время не линейно-нспрк
рывное, оно прерывистое, и смысл, реальную наполненность приобретаю^ только отдельные эпизоды, значимые для этого сознания. Хорошо
имеет но, что эпическое время — это время дальнее, давно минувшее, завершенное; время, качественно отличное от времени, в котором живут
поэт и его аудитория, — это время героическое, славное, и в этом времени-памк- ти разные отрезки совмещены воедино. Потому-то герои
эпического про- итого — современники друг другу и их хронологическая последовательность не имеет для эпоса никакого значении. Существенно
то, что все герои принадлежат доброму старому времени, <...>
Однако изложенным выше проблема времени в «Песни о нибелунгах» ш исчерпывается. Внимательное рассмотрение этого произведения
приводит к заключению, что интерпретация времени принадлежит к самой сути того, что можно было бы назвать концепцией всей немецкой
эпопеи, к- рои ее, равно как и место их действия, теснейшим образом соотнесены с некоторыми пластами времени. Самое главное, очевидно, то,
что пласты эти —разные. Здесь мы, таким образом, переходим к признаку, отличающему «Песнь о нибелунгах» от иных произведений эпического
жанра, Ведь в песнях о героях дан по существу только один пласт времени. Это абсо лютное прошлое <...> [В «Песни о нибелунгах». — О.М.\
перед нами - три слоя времени:« Urzeit», вневременная сказочная древность; героической эпоха переселений; современность.
Столь разным временным слоям соответствуют разные территории, ибо в различных сферах пространства «Песни о нибелунгах»
развертывается и протекает собственное время...
А. Я. Гуревич. Категории средневековой культуры
А. Я. Гурввич
Средневековая литература и ее современное восприятие
О переводе «Песни о нибелунгах» (отрывок)
Подобно тому как человек, отправляющийся в чужую страну, для того, чтобы не попасть впросак, должен иметь представление об ее ис -
торических судьбах и быте, о нравах ее населения, так и переводчики комментатор обязаны ясно представлять себе реалии жизни, которые
выразились в древнем или средневековом тексте, и донести их до читателя. Здесь потребны обширные специальные знания и немалые ин-
теллектуальные усилия, но не очевидно ли, что именно таков единственно правильный способ проникновения в другую культуру? Напомню очень
верные слова С. С. Аверинцева: общение с древним текстом и с древним его творцом есть «понимание „поверх барьеров” непонима ния,
предполагающее эти барьеры». <...>
При выборе именно «Песни о нибелунгах» для анализа проблемы «диалога» со средневековым автором и его культурной средой немалое
значение имеют текст и то обстоятельство, что новый перевод выполнен известным мастером своего дела Ю.Б. Корнеевым. Я сказал «новый
перевод», так как в прошлом веке М. И. Кудряшевым уже был создан перевод «Песни о нибелунгах* на русский язык. Это дает возможность их
сравнить.
Обычаи
,и>(*
*0*1
роб)
еМ*
Т<
рог>11
1
J0
уоЛ
рУН
пер
Ц(К
У
(ста
СЛО
без
I
сам
Едва ли не самой сложной для со- час
временного восприятия особенностью Kpi
средневековой литературы является ее ее А
традиционность. Средневековый пру
писатель ориентируется на определенный ну«
канон и постоянно использует Гун
восходящие к этому канону «общие ни;
места»: устойчивый набор образов и на;
мотивов. Развитое в литературе Нового ся!
времени стремление к новизне, к вал
обновлению средств изображения было гла
Мастерская
чуждо переводчика литературе.
средневековой
пр<
Поэтому представление о ней как
ИЗЕ
0 монотонном, однообразном наборе
СТА
окостеневших клише довольно рас-
пространено. Пр>
Эту особенность средневековой ри
титературы необходимо рассматри- зат
»ать в первую очередь в контексте вв
;редневекового мировосприятия как Л
юзультат особых, непохожих на наши,
|редставлений о жизни и об обще- тве. не<
Каноничность литературы являет- я pyi
следствием традиционности мыш-
Чт
ения людей той эпохи. Время вос-
эинималось не только линейно, те-
вн
'щим от создания мира к Страшному бы
ду, но и циклически, как вечная сме- ПС|
1 природных циклов, возвращение I ДУ
круги своя. Именно эта повторяе- И31
>сть доминировала в средневеко- м не
сознании, поэтому положитель- 1м сч:
считалось лишь то, что было ос- уж
илено традицией, а к новшествам пр
носились с недоверием. Понятие
1Соты в ту эпоху было тесно связа- с
понятиями «соответствие», «лра-
g-r-hl ДЛЯ эпического сознания характерен не диахронный, а синхронщ UJ] метод: оно объединяет в одном эпическом времени события разно.
временные, устанавливая связи между героями, которые внеэ/щ никак не были между собой связаны. Эпическое время не линейно-непре.
рыт те, оно прерывистое, и смысл, реальную наполненность приобретали только отдельные эпизоды, значимые для этого сознания. Хорошо
известно, что эпическое время — это время дальнее, давно минувшее, завершенное; время, качественно отличное от времени, в котором живут
поэт и его аудитория, — это время героическое, славное, и в этом времени-памяти разные отрезки совмещены воедино. Потому-то герои
эпического прошлого — современники друг другу и их хронологическая последовательность не имеет для эпоса никакого значения. Существенно
то, что все герои принадлежат доброму старому времени. <...>
Однако изложенным выше проблема времени в «Песни о нибелунгах» не исчерпывается. Внимательное рассмотрение этого произведения
приводит к заключению, что интерпретация времени принадлежит к самой сути того, что можно было бы назвать концепцией всей немецкой
эпопеи. Герои ее, равно как и место их действия, теснейшим образом соотнесение некоторыми пластами времени. Самое главное, очевидно, то,
что пласты эти — разные. Здесь мы, таким образом, переходим к признаку, отличающему «Песнь о нибелунгах» от иных произведений эпического
жанра. Ведь в песнях о героях дан по существу только один пласт времени. Это абсо лютное прошлое <■■■ > [В «Песни о нибелунгах». —
О.М.] перед нами - три слоя времени: «Urzeit», вневременная сказочная древность; героическая эпоха переселений; современность.
Столь разным временным слоям соответствуют разные территории, ибо в различных сферах пространства «Песни о нибелунгах» развертыва-
ется и протекает собственное время...
А. Я. Гуревич. Категории средневековой культуры
► «Эстетика тождества»
I Т] средневековой
литературы
Едва ли не семой сложной для со-
временного восприятия особенностью
средневековой литературы является ее
традиционность. Средневековый
писатель ориентируется на определенный
канон и постоянно использует восходящие
к атому канону «общие маета»: устойчивый
набор образов и мотивов. Развитое в
литературе Нового времени стремление к
новизне, к обновлению средств
изображения было чуждо средневековой
Мастерская переводчика
литературе. Поэтому представление о ней
как о монотонном, однообразном наборе
А. Я. Гуревич
окостеневших
Средневековаяклише довольно
литература рас-
и ее современное восприятие
пространено.
О переводе «Песни о нибелунгах» (отрывок)
Эту особенность средневековой
Подобно тому
литературы как человек,
необходимо отправляющийся в чужую страну, для того,
рассматривать
чтобы вне попасть
первую впросак,
очередьдолженв иметь представление об ее исторических судьбах
контексте
и быте,средневекового мировосприятия
о нравах ее населения, как
так и переводчики комментатор обязаны ясно
результат
представлять себеособых,
реалии непохожих на наши,
жизни, которые выразились в древнем или средневековом
тексте,представлений
и донести их до о жизни и об обществе.
читателя. Здесь потребны обширные специальные знания и
Каноничность литературы является
немалые интеллектуальные усилия, но не очевидно ли, что именно таков единствен-
следствием традиционности мышления
но правильный способ
людей той эпохи. проникновения
Время воспринималосьв другую культуру? Напомню очень верные
слова С. С. Аверинцева:
не только общениеотссоздания
линейно, текущим древним текстом и с древним его творцом есть
«понимание
мира к „поверх барьеров”
Страшному непонимания,
суду, но и предполагающее эти барьеры». <...>
циклически,
При выборе именно как «Песни
вечная смена
о нибелунгах» для анализа проблемы «диалога» со
природных циклов,
средневековым автором возвращение на круги
и его культурной средой немалое значение имеют текст и
своя. Именно
то обстоятельство, чтоэта
новыйповторяемость
перевод выполнен известным мастером своего дела
доминировала в средневековом сознании,
Ю. поэтому
Б. Корнеевым. Я сказал «новый
положительным считалось лишь
перевод», так как в прошлом веке М. И.
Кудряшевым
то, что былоуже освящено
был создантрадицией,
перевод «Песни
а к о нибелунгах» на русский язык. Это
даетновшествам
возможностьотносились
их сравнить.с недоверием.
Понятие красоты а ту эпоху было ритуал,
Обычай, тесно этикет
связано с понятиями «соответствие»,
«правильность», «пристойность». И в со-
24 ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
идрской тмопег шмколмм, символическая сторона жизни нашла широкое известной аудитории системе правил:
отражение« искал прецеденты в прошлом, подбирал
По пому и при перемоле «Песни о ниОслуигпх* символике« этикету цитаты, сюжетные и стилистические
формулы. На ранних этапах развития
следовало уделим* лолжиос мнимаиис и по мозможпости точно его передать. К
средневековой литературы авторское
сожалению* /млеко не мо мсек случник это условие соблюдается. самосознание раскрывается не в
Вот победитель саксов и датчан Зигфрид отпускает пленников на нолю и изобретении новых, но в варьировании
просит Гунтера не братье них выкупа, а ограничиться обещанием апрель во уже известных, заданных каноном
1лсрживатш( от нападений. В подлиннике; «пусть в залог этого они (пленные средств выражения. Заимствования,
короли| дадут вам руку» (строфа 315). Так и у старого переводчика М, И. даже буквальные, из других
Кудряшева. У Ю. В. Корнеева: «заставьте слово деть», Жест игнорируется, и произведений отнюдь не считались
предосудительными — средневековая
напрасно. литература не знает понятия «плагиат» в
ГУитср обещает Зигфриду выдать за него свою сестру Кримхильду, коль современном смысле этого слова.
тот поможет ему в сватовстве к Брюнхидьдс: «Зигфрид, на! Вот рука моя*, верно Таким образом, повторение одних и
переводит М, И. Кудряшев. «И в том тебе клянусь*, переводит К), Ь. Корнеев тех же «общих мест» (например, в
(строфа 334). Впоследствии Зигфрид напоминает Гунтеру об этом обещании и эпической поэзии или в житиях) не
опять-таки ссылается на тот же жест (строфа 608), но и здесь К). Ь. Корнеев говорит о слабости произведения или об
отсутствии у автора таланта, а является
ограничивается упоминанием слова, которое дал Гунтер, нс замечая, что в
следствием особой средневековой
тексте идет речь о жесте, без которого обещание не имело бы законной силы, <.„> эстетики тождества (термин Ю. М.
В другом случае в новом переводе появляется клятва, которой на самом деле Лотмана) или литературного
не давали. Речь идет о важной для понимания всей первой части «Песни о этикета (термин Д. С. Лихачева).
нибелунгах» сцены: ссоры королев. После того как Кримхильда публично В. Смирнова
бросила упрек Брюнхильде, что девственности се лишил не муж се Гунтер, а
Зигфрид, и предъявила в доказательство принадлежащие ей пояс и кольцо,
которые у нее забрал Зигфрид в брачную ночь, оскорбленная Брюихильда
обратилась за защитой к мужу. Гунтер хорошо знает, что жена его обманута и что
одолел ее не он, а нидерландец, но крайне заинтересован в том, чтобы истина не вышла
наружу. Этим определяется его поведение в упомянутой сцене. Является Зигфрид и
выражает готовность поклясться в том, что не рассказывал Кримхильдс о лишении им
Брюнхильды девственности. Гунтер согласен принять клятву, и Зигфрид уже подает
ему руку для того, чтобы произнести се, как Гунтер прерывает его со словами: «теперь
мне хорошо известна ваша невиновность, вы чисты» (строфа 860). Но воспрепят-
ствовав принесению очистительной клятвы, Гунтер не сумел отвлечь присутствующих
от подозрения, что дело нечисто, и изумленные рыцари переглядываются между собой.
Таким образом, можно было бы сказать, что дело прекращено лишь по форме, если б
не приходилось иметь в виду, что формальный, т.е. ритуальный, аспект правового акта
составлял неотъемлемую и в высшей степени существенную его сторону.
В старом переводе все это передано точно. Но в перевод Ю. В. Корнеева вкралась
грубая и весьма досадная ошибка: его Зигфрид «поднял руку и смело клятву дал.
//Тогда воскликнул Гунтер: «Теперь я увидал, // Что мне не причинили вы никакого
зла» и т.д. Переводчик не обратил внимание на то, что клятву произносили, подав
руку тому, кто должен был ее принять, а не воздев десницу к небесам. Однако хуже то,
что переводчик, в противоположность Гунтеру, вообще позволил Зигфриду
присягнуть! После этого уже непонятно недоумение свидетелей: произнесенная клятва
должна была бы его рассеять. К клятвам люди Средневековья относились чрезвычайно
серьезно, ибо клятвопреступление считалось тяжким проступком, который мог повлечь
за собой самые ужасные последствия (так было и у германцев языческой поры, и после
принятия христианства, расценивавшего клятвопреступление как грех).
Слова и краски
Автор «Песни о нибелунгах» видит мир красочным и ярким. Все им описываемое
предстает перед нами объемным и живым, и одно из средств, при помощи которых
поэту удается добиться «эффекта при-
ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
сутетния», заключается игом, что он щедро делится с нами своими зр^ тельными впечатлениями.
Драгоценные камни, жаркое золото, сияю' тис на солнце шлемы и панцири, роскошные цветные
одеяния, бо» выс значки, штандарты — ничто не ускользает от его взора. Чрезвычац. но
внимателен поэт и к физическому облику людей, населяющих эд 0. нею. Их внешность не очень-
то индивидуализирована, эпические i*. рои - прежде всего типы: зато они Текст «Пес
изображены так, что кажутся со. шедшими с книжной миниатюры. Это ном объеме. I
сравнение подсказано самвц шпором. В Уавснтюрс, рассказывая о первой тельную рабоз
источники в ■
встрече Зигфрида с Криц, хильдой, он замечает:
занятии.
У Зигмунда на диво пригожий сын возрос. 1. Очертите к!
Казался он картиной, которую нанес 2. И. В. Гёте Л
Художник на пергамент искусною рукой. А.В.Шлегел
те эти сужI
(Строфа 286, пер. Ю. Корнеева)
3. Как соотнос
И это замечание не остается неким общим местом, каких много всред- сией сюже/т
нсвсковой литературе. Принцип «работы красками» нашего поэта ана- 4. Каковы ком!
логичен практике книжных миниатюристов. Он не смешивает разные тона, ры в частно
5. Какие повес/
но применяет их в чистом виде. Излюбленные его цвета — золотой,
вития сюж!
красный, белый, хотя встречаются и другие тональности. Поэт охотно, я 6. Прокомменг,
бы даже сказал, последовательно, прибегает к красочным контрастам. териапом «I
Вот, например, картина прибытия Гунтера со спутниками в Исландию, книги А. Я. А
Они высадились на берег и скачут к замку Изенштейн. Их четверо, и кони 7. Охарактери
их «белоснежны». Но если одежды Гунтера и Зигфрида того же белого ях: Кримхил
цвета, то наряд второй пары — Хагена и Данкварта — был «черно- Зигфрид—11
вороной» (строфы 399,402). Этот контраст цветов четко выражен в 8. Назовите че
переводе. Жаль, что «живописная манера» автора не воспроизводится в ними героин
других случаях. Так, в строфе, непосредственно предшествующей 9. На основе
теризуйте <
процитированным словам о миниатюре, мы читаем: «То в жар, то в дрожь
10. Какие
от этих дум бросало смельчака* (строфа 285), — имеется в виду душевное особ
сокрушение Зигфрида, уверенного, что Кримхильда не отвечает вековой
взаимностью на его чувство. Но так сказано у Ю. Б. Корнеева, автор же «эсг,
эпопеи не называет этих физических состояний, а дает их визуальное 11. В чем,
выражение: «Он становился то бледным, то красным». Поэт предпочитает по м
видеть своего героя не изнутри, а снаружи, и передает его страдания древних тек
живописными средствами. Переход к сравнению Зигфрида с картинкой на пергаменте
драгоценной рукописи кажется в высшей степени естественным и закономерным.
*** Рост самое
<...> Переводчик подошел к памятнику словесности далекой эпохи так, лению рыцаре
как если б перед ним была поэма, созданная в наши дни, с автором которой ной литератур
он говорит на общем языке современников. <...> Боюсь, переводчику не фр. соиг — dei
показалось нужным поинтересоваться обычаями, правом, эстетикой, жание Франи
нравственностью людей, которые жили во времена сочинения «Песни о ропейского з
нибелунгах». <...> прежде всего
Литературное произведение возникает в силовом поле культуры как бергов в Вене
целого и с большей или меньшей полнотой отражает в себе характерные для
Расцвет в
этой целостности черты. Поэтому постижение художественного творения 1250 гт. —
самого по себе, вне «дифференцированного единства всей культуры эпохи» эте ляют
(М.М.Бахтин), невозможно. «Песнь о нибелунгах* в этом отношении в высшей Вольте Ауэ,
степени показательна, столь многими нервами соединено ее содержание с Вольфра.
нравственными нормами, правовыми I установлениями, обычаями, религией,
бытом, идеями о красоте, гос- 1 подствовавшими в те времена. Самые разные
Основные
аспекты средневековой 1 картины мира объединились в этом грандиозном
• лирика
художественном па- \ мятнике, и его интерпретатору не обойтись без попытки
• эпическ
как-то «войти», «вжиться» в культуру, породившую «Песнь о нибелунгах*.
Одним иг
считается се
языка, подч
рованная на
ра XII—XII
ЗРЕЛОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ 27
Вопросы и задания
КУРТУАЗНАЯ ЛИТЕРАТУРА
дер Фогельвейде, Райнмар фон Хагенау, Гартман фон Ауэ, Вольфрам фон рыцарями (нем. Ritter), то есть
всадниками (от ср.- нидерланд. riddere).
Эшенбах, Готфрид Страсбургский.
Занимая важное место в европейской
культуре зрелого Средневековья,
Основные роды и жанры куртуазной литературы: рыцарство развивается в соответствии с
• лирика (рыцарская поэзия — миннезанг), целым рядом воинских, этических и
• эпическая литература {рыцарский роман). культурно-эстетических установок.
Христианский рыцарь — это прежде всего
доблестный воин за веру Христову, это
Одним из важнейших достижений куртуазной культуры XII—XIII вв. верный вассал своего сюзерена и пре-
считается создание надрегионального, наддиалектного литературного языка, данный слуга Прекрасной Дамы. Ры-
подчиненного определенным литературным нормам. Ориентированная на царская этика базируется на понятии möze
французские и латинские источники, немецкая литература XII—XIII вв. была в {самообладание, умение соблюдать
основном переводной. норму и меру). Это качество
приобреталось самовоспитанием и
самодисциплиной {zucht), непременно
сочеталось с чувством собственного
достоинства и гордостью {der hoher
muot). В куртуазной культуре рыцарь был
воплощением светского идеала, и как
литературный герой он изображался
преимущественно в идеализированном
виде.
Из рыцарского устава: МИННЕЗАНГ (нем. Minnesang — любовная песня) — немецкая туазная лирика, содержание
- Рыцарям вменяется в обязан- которой значительно шире понятий ^ бовная песня» и «куртуазный», — развивался под влиянием
ность иметь страх Божий, чтить француз^' поэзии трубадуров и труверов, однако имеет свою историю и ярко раженную специфику.
Его, служить Ему и любить Его все- Этапы развития миннезанга — это история <2! ля, форм и тенденций:
ми силами своими, всей крепостью • ранний (или «народный») миннезанг (1150—1180) складывался от носительно независимо от
своею сражаться за веру и в защиту французской поэзии: по своему духу й По' этике он был близок народной песенной поэзии. Его
религии; умирать, но не отрекаться
от христианства.
представители^ Дитмар фон Айст, Кюренбергер, Генрих фон Фельдеке;
- Рыцари обязаны служить сво- • «классический» (куртуазный) миннезанг (1190—1230). Первое де. сятилетие этого периода
ему законному государю и защищать отмечено сильным влиянием французской поэзии, но уже в начале XIII в. наступает расцвет
свое отечество, не жалея для него и миннезанга в творчестве Вальтера фон дер Фогельвейде, Райнмара фон Хагенау, Гартмана фон Ауэ,
самой жизни. Генриха фон Морунгена, Вальтера фон Эшенбаха;
- Щит рыцарей должен быть • поздний миннезанг (1230—XIV в.) — период угасания высокойры- царской поэзии, который
прибежищем слабого и угнетенного: оставил истории не только образцы эпигонского стиля (Ульрих фон Лихтенштейн), но и
мужество рыцарей должно под-
исключительно продуктивные для будущей литературы поэтические формы и тенденции в творчестве
держивать всегда и во всем правое
дело того, кто к ним обратится. Нейдхарта фон Ройенталя и Тангейзера.
-Да не обидят рыцари никогда и
никого и да убоятся более всего зло- Огромное наследие миннезанга дошло до нас прежде всего в так на зываемых «песенниках»
словием оскорблять дружбу, непо- (Liederbuch). Важнейшие из сохранившихся рукописных поэтических сборников — Вейнгардский
рочность отсутствующих, скорбя- сборник песен (Weingartener Liederhandschrift), записанный в начале XIV в. в Констанце, и Большой
щих и бедных. Гейдельбергский сборник песен {Große Heidelberger Liederhandschrift), составленный в 1310— 1330 гг.
- Честные блюстители данного
в Цюрихе. Эти и другие уцелевшие сборники дают представление не только о высоком уровне по-
слова, да не посрамят они никогда
своего чистого доверия малейшей этического искусства, но и о музыкальной культуре Средневековья (некоторые сборники содержат
ложью; да сохранят они непоколеби- нотные записи мелодий), а также о замечательном искусстве миниатюристов, украсивших рукописи
мо это доверие ко всем, и особенно к портретами поэтов-миннезингеров.
своим сотоварищам, оберегая их
честь и имущество в их отсут-
ствие. Жанры и формы миннезанга
- Да блюдут они честно свое
слово и обещание, данное победите- Основным жанром миннезанга является строфическая песня (Lief), состоявшая из одной или
лю; взятые в плен в честном бою, да нескольких одинаково построенных строф, а также лейх (Leich) — стихотворение более сложного
выплачивают они верно услов- содержания, объединяющее ряд различных по строению строф.
ленный выкуп или да возвращаются
они по обещанию в означенный день Формы стихосложения в миннезанге
и час в тюрьму; в противном случае
они будут объявлены бесчестными По характеру стихосложения в куртуазной поэзии различают две основные формы:
и вероломными. - эпическая (кюренбергерова строфа, см. выше).
Ж. Ж. Ру а. История рыцарства - канцона — строфическая форма песни, заимствованная из провансальской лирики; состоит
из двух частей, каждая из которых объединяет две рифмующиеся пары (в каждой отдельной канцоне
своя схема рифмовки):
manger grüezet mich also
Немецкий воин XII в. По (der gruoz tuot mich ze mâze frö)
миниатюре из именной Hartmaö, gën wir schouwen
рукописи
ritterlichefrowen.
По содержанию и тематическим признакам в миннезанге выделяются следующие жанровые формы:
- плясовые песни (Tanzlied, Reigenlied, Winterlied) и пастурелла (Pastourelle, Mädchenlied), для которых
характерны настроения радости
и веселья, пастушеская идиллия, ситуации сватовства, любовных игр и
Рыцарь-миннезингер (нем.
объяснений (диалогическая песенная форма Wechsel); Minnesinger — певец любви) — первый
-утренняя песня (Tagelied), славящая даму при начале и свете дня, а также поэт-профессионал; в отличие от своего
воспевающая грусть прощания и разлуки после ночи любви; предшественника шпильмана он осозна-
-крестоваяпесня (Kreuzlied) — песня о рыцарях-крсстоносиах, проникнутая вал себя автором, ответственным и за
религиозно-этическим пафосом и мотивами разлуки с возлюбленными. Часто форму своих произведений, и за их
крестовая песня сочетается с формой женской песни, плача (Frauenlied). содержание. Дошедшие до нас
жизнеописания поэтов-рыцарей сви-
Определения высокий и низкий миннезанг употребляются в литературной
детельствуют не только о высокой
критике в различных значенииях: степени осознанности ими своего
- как миннезанг эпохи расцвета (der hohe Minnesang) и угасания; творчества, но и о новом направлении
- как wân-Minne (воспевающий и обожествляющий знатную Прекрасную творческого интереса — к внутренней
Даму, высокую и безнадежную любовь) и bliscap (воспевающий любовь к жизни и частной судьбе человека.
крестьянской девушке — радостную и чувственную). Тем не менее придворная литература
имела прежде всего развлекательную
функцию и была предназначена не для
чтения, а для исполнения — отсюда ее
Unbekannter Verfasser. Namenloselied особая музыкальная и поэтическая
форма, направленная на звуковое
Эти строки приведены в конце латинского любовного
восприятие. В музыкальном
Текст 5 письма, написанного неизвестной монахиней монаху Верингеру
сопровождении использовались скрипка,
из Тегернзе (XII в.). Два первых стиха представляют собой арфа, лютня и ротта (вид арфы или
форму обручения. лиры). Таким образом, миннезингер
сочетал в себе поэта и композитора,
Du bist min, ich bin din: певца и музыканта.
des solt dü gewis sin.
du bist beslozzen
in minem herzen:
verlom ist das sluzzelin:
dü muost ouch immer dar inne sin.
Готический стиль
Готика как стиль возникла во
Франции в середине XII в. Современники называли
ее французской манерой, а сам термин был введен
гуманистами эпохи Возрождения для
уничижительного обозначения всего
средневекового искусства, считавшегося
«варварским». По преимуществу культовое
назначение готики демонстрирует городской со-
бор. В Европе в XII—XIII вв. было возведено
множество великолепных соборов, что означало
пробуждение городов. Вознесшийся над рыночной
площадью готический собор стал воплощением
его деятельной жизни и вобрал в себя целый мир
средневекового города. На смену замкнутому,
крепостного типа романскому собору пришел
пространственно открытый миру, «ажурный» и
«легкий» готический. Основу его конструкции со-
ставил крестовый нервюрный свод (в
отличие от романской базилики иной, облегченной
конструкции). На смену монолитной стене-опоре
пришел готический контрфорс — усиленная
опорная конструкция, выступающая за пределы
наружных стен.
В сочетании со стрельчатыми арками
контрфорс брал на себя всю тяжесть
конструкции. Все остальное пространство
облегчалось и устремлялось вверх тонкими
шпилями. Динамика и одухотворенность готиче-
ского пространства усиливались огромными Артур извлекает меч из Камня. Коронация Артура
окнами, через которые во внутреннее
помещение хлынул преображенный витражами
свет. Эта необычайная открытость и легкость
пространства храма в сочетании с подав-
ляющей мощью каменной конструкции
создавали неповторимый художественный
образ церковной готики.
Двойственность, присущая романским РЫЦАРСКИЙ РОМАН
храмам, по-своему преломляется и в готике,
которая по сути и по духу своему сочетает Рыцарский роман —■ жанр эпической поэзии (позднее — прозы), **
контрасты и противоположности. Вся
торый в отличие от героического эпоса представляет более современ.
воздушность, сказочность и экспрессивность
ную, куртуазную трактовку древних сказаний и античных мифов. В со,
готического строения имеют рациональную
основу; во взаимоотношении его частей находят
ответствии с материалом, послужившим основой для романа, в немец,
сходство с построением схоластических «сумм», с кой литературе выделяют античный и бретонский циклы.
абстрактной идеей, в то время как во внутреннем и
изобразительном убранстве своем он Представление идеального рыцаря и рыцарского мира в куртуазном романе было
перекликается с рыцарской культурой. Как и в связано с циклом преданий о короле Артуре, породивших бесконеч. нос множество
романском храме, в готическом немало романных сюжетов (так называемый бретонский, или apmypot. с кий, цикл романов Круглого
изображений языческих чудовищ (пример тому — стола). Легенды о короле Артуре и его рыцарях восходят к кельтским сказаниям VI в.
знаменитые химеры на башнях Нотр- Дам де Пари). Артур (исторически — один из кельтских вождей) — первый среди равных за Круглым
Поводом к их изображению была устремленность столом, имеющим магическое и символическое значение. Знак истинной круглости земли и
готики к богословской «энциклопедичности» рыцарского равенства, он был связан с идеей рыцарского союза, призванного к защите хри-
стианства и нравственных устоев всего западного мира. К сказаниям Круглого стола
примыкает легенда о Святом Граале — священной чаше, в которую, по преданию, была
собрана кровь Христа. Так чаша Грааля (в отдельных легендах — камень Грааля) приобрела
значение христианской святыни, обладающей множеством таинственных и
чудодейственных качеств. Прикоснуться к ней — означало причаститься к божественному
Руководящей
таинству. Поэтому тенденцией Средневековья
быть допущенным как культурного
к поискам периода
Святого Грааля можно
(то есть признать к
причисленным
тяготение к универсальности, понимая под этим стремление, сказывающееся во всем
рыцарскому ордену Грааля) — удел самых достойных, прошедших испытание рыцарей. —в
науке, в художественной литературе, в изобразительном искусстве, — охватить мир в
целом, понять его как некоторое законченное всеединство и в поэтических образах, в линиях
и в красках, в научных понятиях — выразить это понимание.«Эн- циклопедичность» —
закон средневекового творчества. Готический собор со своими сотнями и тысячами
статуй, барельефов и рисунков, изобра-
внутреннего содержания храма,
представляющего символическую
5 deheiner der tugende, die ein ritter жающих царей и цариц, святых и великих
картину мира небесного и земного.
in siner jugende zu vollem lobe грешников, чертей и ангелов <...> — всю Фантастика и гротеск аллегорических
haben sol. man sprach d6 niemen земную жизнь с ее будничными заботами и фигур, олицетворяющих грехи и страсти,
also wol in allen den landen. повседневными трудами <... >, всю историю часто дополнялись картинками
человечества от грехопадения до Страшного городской жизни, праздников, «шествий
суда, —является великой дураков» (например, пародийные
10 er hatte ze sinen handen gebürt рельефы Страсбургского собора). Даже в
энциклопедией,«библией для неграмотных»;
und dar zuo richeit: ouch was пределы храма проник тот живой
ему соответствуют те многочисленные
sin tugent vil breit, swie ganz карнавальный дух, который
трактаты палатинском и народном языках,
sin habe waere, sin gebürt пронизывает фольклор, литературу
в стихах и прозе, под названиями «Образ городского сословия и вагантов.
unwandelbaere,
мира», «Зерцало мира», Сокровищница» и пр.,
15 und wol den fürsten gelich, в которых грамотные люди могли найти
doch was er unnâch also rieh исчерпывающие ответы на все вопросы.
der gebürt und des guotes
П. М. Бицилли. Элементы средневековой
культуры
Однако страсти в конце концов улеглись: Генрих прощен Богом и исцелен; оценив красоту души юной крестьянки, он женится
на ней. Морально-религиозный пафос финала повести усиливается социальным, что придает ей особое, нетрадиционное в
куртуазной литературе звучание.
38 ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
«Парцифаль* Вольфрама фон Эшенбаха (1170 —1220) — классика немецкого куртуазного романа артуровского цикла.
В его основу положен сюжет, разработанный Кретьеном де Труа, однако роман Вольфрама представляет собой совершенно
самостоятельное и оригинальное произведение. В подробном жизнеописании рыцаря Парцифаля, включающем
предысторию его рода, странствования по свету и всевозможные приключения, для автора важен не авантюрный сюжет, но
поиск истины, который сопряжен с непрерывным духовным ростом и самосовершенствованием героя. Представляя идеалы
рыцарства, которым следует Парцифалъ, Вольфрам разводит понятия «Орден Грааля» и «мир короля Артура». Освоив
максимы куртуазного воспитания, герой становится образцовым рыцарем короля Артура, однако, чтобы войти в Орден
Грааля, этого оказалось недостаточно: нужно подняться на значительно более высокую ступень духа. В романе
разворачивается религиозно-мистическая концепция божественного мироустройства, согласно которой образ и идея Бога
сливаются с образом благодатной природы. Лишь полное приятие Бога и мира, к которому приходит Парци- фаль после
долгих внутренних сомнений, открывает ему путь к тайнам Святого Грааля.
Так, Вольфрам фон Эшенбах в рамках куртуазного романа представляет не только процесс воспитания идеального
рыцаря и праведника, но и утопическую картину идеального социального установления, воплощенную в Ордене Святого
Грааля. Разрыв идеала и действительности, осознаваемый Вольфрамом и его современниками, обозначен в морально-
философской утопии — средневековом мифе, который еще не раз отзовется в будущей немецкой литературе.
правильно построенных умозаключений (отсюда —
характерный для схоластики жанр суммы —
итогового энциклопедического сочинения). При
этом знание должно быть обусловлено и
подкреплено верой, призванной предостеречь
Ярчайшим и универсальнейшим представителем средневеко роошущения
разум от ошибок.
В отличие от схоластики мистика (греч. — является готический собор. Мистика и схолс эти две великие силы средневековой
таинственный) учит о том, что человек, чтобы жизни, выступающие t как непримиримые противоречия, внутренне соединены здесь,
познать Бога, должен отречься от попытки рацио-
нального познания Бога. По мнению великого
непс ственно вырастают одна из другой. Как внутренность собора вся. тична, так
немецкого мистика Мвй- ствра Экхарта его внешнее строение целиком схоластично. <...> Mucnt внутреннего пространства
(Eckhart, 1260— 1327), человек способен познавать
Бога благодаря тому, что в самом человеке есть
есть лишь обратившаяся внутрь, введении органически-чувственную сферу
несотворенная искорка, единосущая Богу. На идее схоластика.
божественности природы человека строится вся
мистика. Путем постижения Бога является путь В.Воррингер. Проблема формыготики
бездеятельного блаженства, которое даруется душе
благодатью. Если человек позволит своему разуму
молчать, он обретет истинное знание. Отрешаясь от
своего Я, соединяясь с божественным «ничто»,
человеческая душа становится орудием вечного
порождения Богом самого себя. Такая концепция Текст 13 Wolfram von Eschenbach. Parzifal
была неприемлема для ортодоксального
(1200—1210, Auszug)
христианства и интерпретировалась в духе
пантеизма. С трактатов Экхарта начинается
многовековая традиция немецкой мистики. ЭПИЗОД, О котором идет речь в приведенном отрывке, происходит вскоре после
В. Смирнова того, как Парцифаль побывал в замке короля Анфортаса, где стал свидетелем
тяжелого недуга хозяина. Однако, соблюдая одно из правил рыцарского вежества —
деликатность, Парцифаль не обнаружил своего сострадания и не задал сочувственных
вопросов, которые должны были исцелить хозяина. Этим пренебрежением высшим
законом человечности Парцифаль преградил себе путь к Граалю. Отныне начинается
новый круг поиска. Трудный и долгий путь отчаяния и богоборческих настроений
приводит Парцифаля к скиту отшельника Треври- цента, с помощью которого рыцарь
постигает высшую мудрость человечности.
1 Er verhängte nun den Zügel vor den Ohren seines Pferdes, setzte 20 die Einsiedelei, die er erreichte.
hart die Sporen an. Ihr Herr war da und grüßte ihn.
So kam er zur Fontane de Salvage — <...> Der Eremit sprach so zu ihm:
,, Herr, daß Ihr Euch so benehmt in dieser Zeit, die heilig
5 Der fromme Trevrizent saß dort, der montags meistens Reste aß, in ist!
allen Wachen ebenfalls.
25 Zwang Euch denn ein harter Kampf, diese Rüstung anzulegen?
Auf Brombeer-, Rebenwein und Brot hatte er \ferzicht geleistet. Oder habt Ihr nicht gekämpft?
10 Noch härter war sein frommer Sinn: er lehnte alle Speisen ab wie Fisch und Dann stünd Euch andre Kleidung besser, falls Euch nicht die
Fleisch: nur nichts mit Blut! Er lebte wie ein Heiliger. Hoffart blendet.
Dies hatte Gott ihm eingegeben: 30 Mein Herr, geruht nun abzusitzen sicher habt Ihr nichts dagegen — wärmt Euch
15 er bereitete sich vor hier am Feuer auf. Hat Euch die Abenteuerlust losgeschickt, um Liebeslohn?
zum Eintritt in die Himmelsscharen.
Das Pasten peinigte ihn sehr: 35 Doch neigt Ihr wahrer Liebe zu, so zeigt jetzt Liebe, die dem Tag entspricht, im
Askese kämpfte gegen Satan. <...> Zeichen Seiner dient später dann um Fra Steigt ab, wenn ich Euer.
Pontane de Salvage: so hieß
46 ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Основные черты
раннебюргерской литературы
Важнейшим фактором культуры позднего
Средневековья является город. Многообразная и
динамичная городская культура начала склады-
ваться со второй половины XI в. — и уже в XIII в.
намечается связанный с подъемом городов
радикальный переворот в культуре. К началу XV в.
ее формы и идеологию окончательно определяет
возвысившееся бюргерство. Содержание и
поэтика городской литературы, черпающей мо-
тивы в основном из фольклорных источников, во
многом противоположны принципам и канонам
куртуазной литературы и порой даже пародийно
переосмысляют их: возвышенные идеальные
представления о мире сменяются вниманием к
реальной действительности; культ прекрасного,
куртуазное изящество и вежество —
грубым натурализмом, сатирой и мо-
рализаторством. Однако за этой по-
ство не только носителей определенных пороков и добродетелей, но и сами
лемикой с искусством прошлого стоит
эти качества. И если в куртуазной литературе «правила бал» Госпожа не столько его отрицание, сколько
Минне (Богиня Любви), то в городской культуре ее место занимают Разум и активное освоение и переосмысление в
Здравый Смысл. ином культурном контексте (пример
Новые культурные потребности вызвали к жизни адекватные им ху- тому — преемственность миннезанга и
дожественные формы. На смену романному повествованию с большим мейстерзанга, освоение куртуазного
эпическим размахом приходят в XIII в. малые формы эпики — поэма, шванк, эпоса в различных прозаических
басня, короткий рассказ. Поэтический язык, ориентированный на напевное переложениях и т. п.).
исполнение, начала вытеснять проза, все более сближавшаяся с разговорной
речью. Тем не менее одно из наиболее характерных для раннебюргерской
литературы дидактических произведений написано в стихах — это поэма
Гуго Тримбергского «Скакун» (Hugo von Trimbergs, ок. 1300). Построенная в
форме проповеди, обличающей семь смертных грехов, она интересна не
только показательной для бюргерства назидательностью, но и своей
синтетической формой: поэма включает в себя и иллюстрирует
разнообразные жанры городской литературы — шпрухи, шванки, басни,
моральные аллегории и притчи.
Еще в период зрелого Средневековья существовали явления, созвучные
зарождавшейся бюргерской культуре. В этом отношении показательно
творчество поэта-моралиста Фрейданка (Fridanc, XIII в.), который известен
сборником сатирических и дидактических шпрухов «Разумение»
(«Bescheidenheit», ок. 1230). Продолжая традиции жанра шпруха,
разработанного Фогельвейде 1, Фрейданк шел своим путем, выражая
широкий взгляд на мир, выходящий за рамки куртуазной идеологии, в
котором звучали политические и религиозно-этические тенденции
формирующейся бюргерской идеологии. Песенным шпрухам он
предпочитал шпрухи-эпиграммы, сочиненные по образцу народных пословиц
и поговорок.
Самая популярная эпическая форма позднего Средневековья — шванк.
Оригинальный шванк возник в результате длительного созревания в устной
традиции. Первым обратился к этому источнику еще в XIII в.
странствующий поэт из Баварии Штрикер (Stricker, ум. ок. 1250). Его цикл
шванков «Поп Амис» («Pfaffe Amts», ок. 1236) открыл первую страницу
немецкого комического эпоса.
В XV в. штрикеровскому канону следует австриец Филипп Франкфуртер,
записывая в 1470 г. «Историю священника из Каленберга» {»Die Pfaffen
geschieht undhistory vom Kalenberg»). Устная эпическая традиция, возникшая
вокруг личности миннезингера Нейдхарта фон Ройенталя, была записана и Шванк (нем. Schwank — шутка,
оформлена в конце XV в. в цикле шванков о Нейдхарте и поэме «Нейдхарт-Лис» выходка, фарс) — это повествова-
(«Neidhart Fuchs»). Таким образом, в истории этого жанра герой Штрикера, тельное произведение малого (от 15 до
веселый пройдоха и плут Амис, соседствует с плутом-менестрелем Нейдхартом 110 строк) объема, написанное
фон Ройен- талем, попом из Каленберга и легендарным Тилем Уленшпигелем. «ломаным» книттельферзом и орга-
Совершенно очевидно, что истоки этих сюжетов и самого жанра шванка — в низованное вокруг одного события,
устной народной культуре, и их герои существуют в той реальности (и являют комического, но вполне ординарного, о
собой эту реальность), которая есть «карнавально перевернутый» куртуазный котором рассказывается с бытовыми
мир. подробностями и подчеркнутым
натурализмом.
Книттельферз, то есть четы-
В жанре шванка оформились и пришли в немецкую литературу ста-
рехстопный ямб с парной рифмой,
ринные басни, известные европейскому миру преимущественно из античных иногда сменяется полиметрическим
источников. Животный эпос позднего Средневековья представляет сюжет о стихом («Нейдхард-Лис»), а в XVI в.
проделках лиса (по имени Рейнгард — Рейнеке — Ренар), бытовавший в переходит в прозаическую («Тиль
устной традиции германских племен, а затем разросшийся в циклы шванков, Уленшпигель») и смешанную («Шильд-
фаблио и повестей. В XII в. во Франции разрозненные сюжеты бюргеры») формы повествования.
объединяются в единый «Роман о Ренаре» (или ».Роман о Лисе»). В Германии Почти весь корпус текстов шванка
же в конце XII в. (в 1180 г.) появляется записанная Генрихом-Подражателем записан на средневерхненемецком
{Heinrich der Glichesaere) небольшая поэма «Лис языке.
М. Ю. Рвутин
1Амис-чудотворец
52 ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ . ’0
Рейнхарт*, которая представляет собой алую сатиру на феодальное общество,
изображенное аллегорически, в виде царства зверей. Однако» основу
опубликованной в 1498 г, в Любеке жиытной эпопеи *Рейтя&- Лнс» («Jteinke de со»
vos*) лег нидерландский «Роман о Лисе*. переведенный на нижненемецкий язык. Pf , вс
Впоследствии история хитрого и коварного Рейнеке вновь ожила в одноименной
поэме-пересказе И. В. Гёте.
ш Без морали пока что не обходится ни один жанр. Это способ жан-
рового завершения, без которого рассказ не может считаться со- стоявшимся,
швее»»
lCtoH
И
ибо в нем еще нет смысла. Для средневекового человека сама действительность
была поводом для иносказания, d<ы угадывания — что же скрывается за нею ? ОЮй*«*
Ap»«i
Способам ее прочтения учили в ткме. по обыкновению того времени составляя
незамысловатые стишки -подсказки, например: Не** asa
Litera gesta docet. >
s от.
Текст 1
Otei
НЗЯ KHl
чиною J
ражены
также в
того в с
Штрикер. Поп Амис (ок. 1236, отрывок)
’екст 19
городке он слышал много за добычей в путь-дорогу «литься через сорок дней шил. Сначала двух пажей тслал он в город — побираться меж
людьми прослыть стараться ;епыми и хромыми там.
Когда ж он в город прибыл сам, о святынях в тот же миг пикий поднял шум и крик:
>л, чудеса творить он может, если боль кого тревожит, сть лишь попросит: «Исцели», г два пажа к нему пришли,
Freidank. Bescheidenheit (um 1230, Auszug)
Фрейданк. Разумение (отрывок)
О Риме
Ручьи сокровищ в Рим бегут, Снимают вопреки стыду:
Здесь вечный находя приют. Прости нас, Божий суд,
Но, на дыру без дна похож, Но все продажно тут!
Безбожный Рим неполон все ж. Коль клятва ложная нужна,
Ручьи грехов сюда стекают, Ей пфенниг — красная цена.
И здесь их людям отпускают, Ute населявший Рим народ?
Где ж прячут зол так много, — В его дворцах трава растет.
Известно только Богу. Вот вашей славы образец,
Кто нравы Рима узнает, Князья, — такой вас ждет конец!
Охладевает к вере тот. Владык великих Древний Рим
А римский суд, его закон — Поработил мечом своим,
Невежд, попов издевка он... Но за неправду осужден Принять
Здесь отлучение за мзду поверженных закон. <...>
(Пер. М. Замаховской)
Текст 21
1 Die cristlich ler So weiten Lob hab der erst Мейстерзанг (нем. Meister-
wer In alle wellt 5 Got her der herst, sang — букв, песня мастера) — новое
направление в поэзии, созданное
entsprungen. All er werd im gesungen!
бюргерством, и широкое культурное
движение в XIV—XVI вв., которое было
связано с деятельностью певческих школ
Dar nach dem ersten in dem werk в Майнце, Страсбурге, Вормсе и Нюрн-
Juncker Hansen von Gutenberck: Die берге.
gotlich sterk В основе мейстерзанга лежала идея
10 Gab daz der teutschen zungen. обучения поэтическому искусству как
ремеслу по образцам старых мастеров —
миннезингеров. Основной формой
художественного выражения искусства
Der diß gedieht W&z er sunst mach, мейстерзингера была песня религиозного
Hat auß gericht, 15 Puchz, flid scharsach, или дидактического характера. Обучение
Der nent sich nit mit namen. Sein narung pracht zu samen. правилам пения и сочинительства про-
ходило в соответствии с установленным
сводом правил (так называемые
табулатуры), которые служили также
Nun gib, her, daz er dich dort sech Und критерием оценки мастерства на ре-
гулярных состязаниях певцов-поэтов.
daz unß allen daz geschech Und unß nit
Самая древняя из дошедших до нас
schmech 20 Der hellisch feint! sprecht
табулатур — «Нюрнбергская школьная
„amen.“ программа». Своего расцвета мейстерзанг
достигает в середине XV — начале XVI в. в
Нюрнберге, прежде всего благодаря
искусству Ганса Фольца и Ганса Сакса.
ДРАМАТУРГИЯ
S Замок, церковь, город — все служило театральными декорациями I Симптоматично, что Средние века не знали специального
места для театрального представления. Там, где был центр обществен- ной жизни, импровизировались сценки и представления.
В церкви праздна, ком были религиозные церемонии, а из литургических драм уже простопо - \лучался театр. В замке один за
другим следовали банкеты, турниры, выступления труверов, жонглеров, танцовщиков, поводырей медведей. На городских площадях
устраивались подмостки для игр и представлений. <„, > В этом сумасшедшем обществе особое очарование имела игра.
Ж.Ле Гофф. Цивилизация средневекового Запада
Средневековый театр развился из нескольких источников. Одним из них является церковный ритуал, из которого в XI—XII вв.
выросли различные жанры духовной драмы:
литургическая драма — действо, инсценировавшее латинские тексты Священного Писания. В Германии этот жанр представляют, в
частности, «Действо об Антихристе» (1161), «Пасхальная» и «Рождественская» драмы из монастыря Бенедиктбейерн (XIII в.). Со
временем ритуальные черты в литургической драме вытеснялись все более ярким театральным действом на немецком языке
(полулитургическая драма, например «Драма о детстве Иисуса», ок. 1300).
Постепенно само действо переместилось из стен собора на сценическую площадку перед храмом и, наконец, на городскую
площадь. Выйдя за пределы храма, средневековый театр впитывает в себя народные зрелищные традиции, отдаляется от культовой
основы и проникается светским реалистическим духом. В наследство от литургической драмы городскому площадному театру
достаются «высокие жанры»: миракль (лат. miraculum — чудо) — религиозно-назидательная драма, основанная на легендах о чудесах
Богоматери и деяниях святых; в Германии появляется в XVв. («Драма о Теофиле», «Госпожа Ютта»);
мистерия (лат. ministerium — служение, церковная служба либо mysterium — таинство) — религиозная драма на сюжеты из Ветхого и
Нового Завета и житий святых (например, франкфуртская «Страсти Христовы», 1489).
Фольклорная драматургия — второй источник средневекового театра, представляющий низовую культуру Германии. Она
развивалась параллельно полулитургической драматургии, будучи независимой от нее. Различные жанровые формы народного немецкого
театра сливаются в едином определении — фастнахтшпиль (нем. Fastnachtspiel — букв, масленичная игра), которое означает комическое
развлекательное представление. Фастнахтшпиль развивался как «инсценированный шванк», используя отразившиеся в шванках сюжеты и
фольклорные анекдоты — как, например, в раннем фастнахтшпиле «Игра о Нейдхарте* («Neidhartspiel», 1350), сюжеты которого восходят
к тому же источнику, что и шванки о Нейдхарте. К концу XVI — началу XVII в., достигнув расцвета в творчестве Ганса Сакса,
фастнахтшпиль как театральная форма устаревает и сходит со сцены.
Жанр фастнахтшпиля по своему происхождению и форме бытования тесно связан с явлением карнавала. Аграрные культы и
ритуалы древности (в частности, масленичные обрядовые игры) сохранялись в языческой фольклорной традиции, которую в XIII—XIV
вв. дополнили и видоизменили фашинг и фастнахт — здесь они вступили в стадию карнавала как организованного обрядового
празднества средневекового города.
ПОЗДНЕЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ 57
Карнавал — одно из наиболее ярких явлений культурной жизни средневекового По мнению М.М. Бахтина, карнавал —
города. Карнавалом в узком смысле называют народные празднества (впервые главная составляющая народной культуры,
датированные ок. 1200 г.), приуроченные к «жирным дням», которые предшествуют которая была резко противопоставлена
Великому посту. Происхождение слова «карнавал» неясно. Возможно, оно культуре официальной:
произошло от латинского сате vale dico (прощаюсь с мясом) или же от латинского «Можно сказать (с известными
оговорками, конечно), что человек
названия праздничной декорации, изображающей корабль, — carrus navalis. Или же,
Средневековья жил как бы двумя
наконец, от названия древнегерманских капищ сате, к которому присоединена жизнями: одной — официальной, мо-
морфема val (мертвый, закланный). В этом значении романскому карнавалу нолитно серьезной и хмурой, подчи-
соответствуют немецкие названия Fastnacht и Fasching. ненной строгому иерархическому
К карнавалу в широком смысле относят не только обрядово-зрелищные формы порядку, полной страха, догматизма,
(шествия, праздники дураков, процессии ряженых), но и словесные смеховые и благоговения и пиетета, и другой —
пародийные произведения (пародийные мессы, пародийные романы, завещания) и карнавально-площадной, вольной,
различные формы площадной речи (ругательства, божба и т. п.). Считается, что эти полной амбивалентного смеха,
явления восходят к древним аграрным культам, например к римским сатурналиям, и кощунств, профанаций всего свя-
щенного, снижений и непристойностей,
связаны с первобытным мышлением.
фамильярного контакта со всеми и со
всем. И обе эти жизни были узаконены,
но разделены строгими временными
Во время карнавала временно упразднялась общественная иерархия, карнавал границами».
создавал «мир наизнанку», в котором постоянно меняются местами верх и низ,
М.М.Бахтин. Творчество Франсуа Рабле
сакральное и мирское, телесное и духовное. Будничное поведение карнавальная и народная культура
стихия заменяет праздничным «антиповедением», в основе которого лежат идеи Средневековья и Ренессанса
изобилия, плодородия, сексуальной мощи, мудрой глупости. Карнавальная культура
рождает многочисленные пародийные дублеты, в том числе и священных текстов.
При этом такие пародии нередко допускались в церковь (например, во время
праздника дураков в церкви служили пародийные литургии). Возможность
существования таких пародий в средневековом обществе
---------------СЕВЕРНОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ----------------------
Позднее Средневековье конец XV—XVI век XVII век
Эразм Роттердамский «Похвальное слово Глупости» (лат.) Т. Мурнер «Заклятие дураков», «Цех плутов»
И. Рейхлин «Письма знаменитых людей» (лат.)
«Письма темных людей» (лат.) народная книга о Тиле Эйленшпигеле начало Реформации М. Лютер
«Тезисы»
Эразм Роттердамский «Домашние беседы» (лат.)
Хронологические границы У. фон Гуттен «Диалоги» (лат.)
1494
эпохи Возрождения, как и М. Лютер. Перевод Библии на немецкий язык Крестьянская война в
семантические (то есть границы
1508
Германии Т. Мюнцер. Памфлеты, песни Г. Сакс. Диалоги и сатиры Г.
культурного пространства Ренессанса) 1515
— одна из дискуссионных историко- Сакс. Шванки и фастнахтшпили народная книга о докторе Фаусте
1512
культурных проблем. В рамках этой народная книга «Шильдбюргеры»
проблемы сталкиваются следующие
1514
полярные точки зрения. Сторонники 1515-1517 ...в эпоху Средних веков западное человечество имело единую душу, и эта душа была
медиеви- зации Возрождения 1515 католической. Европа покоилась в лоне церкви... И вот впервые западной души коснулось
рассматривают его как высшую фазу беспокойство: если постижимыми оказались земные тайны, разве нельзя постичь и бо-
1517
Средневековья, поскольку оно жественные? Религиозная мысль, столетиями заключенная в догме, как в
возводилось на оставшемся запечатанном сосуде, подобно эфиру вырывается на волю и из католических соборов
незыблемым средневековом 1517 проникает в самую глубь народа; и в этой последней сфере мир тоже хочет обновления
фундаменте и являет собой некий
1520 и перемен. Попробовав довериться самому себе и добившись победы, человек
тонкий культурный слой, представ-
ленный художественной практикой 1521-1522 шестнадцатого столетия начал ощущать себя уже не малой безвольной пылинкой,
гуманистов. Г раницы Средневековья 1524-1525 что, как росы, ждет божественной милости, а центром происходящего, средоточием
в этом случае простираются, как ми- силы; из смирения и угрюмости рождается вдруг новое самоощущение, то самое
нимум, до середины XVII в. Согласно чувственное и бесконечное упоение своим могуществом, которое мы охватываем
обратному мнению, Возрождение яв- 1530-е словом «Ренессанс»... Расчищено место для поэтов, мыслителей, философов, знатоков
ляется культурным переворотом, ко- 1550-1563 и последователей всех тайн человеческой души; дух проявляет себя в новых формах,
ренным образом изменившим сред-
невековые мировоззренческие уста- 1587 гуманизм пытается без посредства церкви вернуть человеку его божественную
новки, — в этом случае констатиру- 1598 сущность и уже начинает заявлять о себе поначалу высказанное одиночками, но затем
ется конец Средневековья уже к на- уверенно подхваченное массами всемирно-историческое требование Реформации.
чалу XVI в. Таким образом, опреде-
С. Цвейг. Триумф и трагедия Эразма Роттердамского
ляемые границы Возрождения в до-
статочной степени условны, как и &
само название эпохи, поскольку
понятие «Ренессанс» заслоняет собой
целый ряд неренессансных явлений (в
частности, Реформацию), которым
принадлежало важнейшее место в
культуре XVI в.
62 ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
риторическая культура
меновте брызги* (1523). Именно в силу полемического настроя немецких
гуманистов их любимым жанром был не трактат, где автор выражает свое
мнение напрямую, а диалог, дающий возможность высказаться опосредованно,
через мнения других лиц, которые передает (или делает вид, что передает) автор.
К числу немецких гуманистов, писавших на латинском языке злободневные Риторика (от греч. rhëtör — ора-
сатирические произведения, относится Генрих Бебель (Неп- ricus Bebelius, ок. тор) — наука об ораторском искусстве
1472—ок. 1518). Наиболее известное произведение Бебеля — три книги «Очень и — шире — о художественной прозе
вообще. Античная риторика
веселых фацетий» («Libri fazetiarum inucun- dissimi», 1508—1512). ориентировалась главным образом на
судебные и парадные речи, в Средние
Следуя образцу Поджо, Бебель черпал сюжеты не только из сочинений
века она была переработана в расчете
итальянских гуманистов, но и из немецких народных шванков и французских на сочинение писем и проповедей, а в
фаблио, сатирически высмеивая современные светские и духовные нравы, эпоху Возрождения и классицизма —
прежде всего церковный обскурантизм и схоластику. В силу этого «Фацетии» применительно ко всякой
Бебеля по своему духу и стилю гораздо ближе грубоватым шванкам, чем художественной прозе. Четкое античное
изящным итальянским миниатюрам. разделение риторики и поэтики
основывалось на предпосылке, что
поэзия имеет дело с вымышленным
материалом, а проза (ораторская,
Ш Культура Возрождения есть культура по преимуществу ритори- историческая, философская) —
реальным. С появлением прозаических
с
ческая: слово понимается как высшее проявление человеческой природы литературных жанров, основанных на
(отсюда — центральная роль словесности в культуре Возрождения), работа вымысле (повесть, роман), граница
над словом (т.е., в конечном счете, обработка стиля) — как высшее риторики и поэтики стала стираться.
человеческое предназначение (отсюда — эстетическая доми ЛЭС. М., 1987
М. Л. Андреев. Культура Возрождения
В античной культуре, на которую
ориентировались гуманисты, философия и
нанта ренессансной риторика находились в равновесии. За
культуры). пределами Античности, в период
Средневековья, это равновесие было
нарушено в пользу философии. В эпоху
Возрождения обнаруживается перевес в
сторону риторики, который объясняет
Текст Эразм Роттердамский. Похвальное слово Глупости многие культурно-художественные аспекты
1 (1509, отрывок) гуманизма. Интеллектуальная изощ-
ренность и полемическая острота, игра со
ГЛУПОСТЬ ГОВОРИТ: словом и смыслом, обязательный пафос
обращения к читателю — все эти черты
<...> Ежели вы спросите о месте моего рождения, ибо в наши дни
ораторского искусства многообразно
благородство зависит прежде всего от того, где издал ты свой первый представлены в литературе немецкого
младенческий крик, то я отвечу, что не на блуждающем Делосе, и не в гуманизма. При этом важнейшей
волнующемся море, и не под сенью пещеры родилась я, но на тех Счаст ливых характеристикой и первоосновой ее
островах, где все растет несеяное и непаханое. Там нет ни труда, ни старости, ни риторической сущности является особое
болезней, там на полях не увидишь асфоделий, мальв, морского луку, волчцов, отношение к Слову и Речи, имевшим высо-
бобов и тому подобной дряни, но повсеместно глаза и обоняние твое ласкают чайший ценностный статус.«Верили
молия, панацея, непента, аморант, амв- розия, лотосы, розы, фиалки и гиацинты, гуманисты не в человека, а в слово
достойные садов Адонисо- вых. Рожденная посреди этих услад, не с плачем (и если в человека, то — через слово).
Именно Слово стоит в центре
вступила я в жизнь, но ласково засмеялась на руках у матери. Воистину, не
ренессансной вселенной».
завидую я верховному Крониду, вскормленному козой, ибо меня питали своими М. Л. Андреев
сосцами две прелестные нимфы — Мете (Опьянение), рожденная Вакхом, и
Апедия (Невоспитанность), дочь Пана. Их вы можете видеть в толпе моих Важнейшими гуманистическими
центрами в Германии были универ-
спутниц и наперсниц. А ежели вам угодно узнать имена прочих, то — клянусь
ситеты и крупные торговые города —
Гераклом! — я назову их не иначе, как по-гречески.
Вена, Аугсбург, Нюрнберг, Базель, Кёльн,
СПУТНИКИ ГЛУПОСТИ Эрфурт, Лейпциг. В Нидерландах, где
культура Возрождения обрела
Вот эта — с горделиво поднятыми бровями — Филавтия (Самолюбие). Та, что исключительно яркий и самобытный
помавает глазами и плещет в ладоши, носит имя Колакии (Лесть). А эта, характер (прежде всего в музыке и
полусонная, словно дремлющая, зовется Мисопонией (Лень). Эта, увитая розами живописи), деятельность гуманистов
и опрысканная благовониями, — Гедонэ (Наслаждение). Эта с дерзкими была сосредоточена в Антверпене и
блуждающими взорами называется Анойя (Безумие). Эта с лоснящейся кожей с Лёвене.
раскормленным телом носит имя Трюфэ (Чревоугодие). Взгляните также на этих
двух богов, за-
5 Мартыном
66 ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Возрождение в немецком терявшихся среди девушек: одного из них зовут Комос (Разгул) ядру, гого
изобразительном искус- — Нигретос-Гипнос (Непробудный сон). При помощи этих вер. ных
1
—-— стве. В изучении проблем немецкого
союзников я подчиняю моей власти весь род людской, отдаю при. казы и
Возрождения распространено спорное мнение,
что Ренессанс вообще был чужд немецкой
самим императорам.
«художественной воле» в отличие от готики и
барокко. Однако многие авторитетные РАЗЛИЧНЫЕ ВИДЫ И ФОРМЫ ГЛУПОСТИ
искусствоведы (А. Шмарзов, Ф. Бургер, Г.
Иному из вас, быть может, покажется, что в словах моих больше дер.
Вёльфлин) сходятся на том, что так называемая
поздняя готика XV столетия представляет зости, нежели правды. Но приглядимся немного к жизни людской и
собой эпоху возникновения нового искусства — тотчас увидим, сколь многие мне обязаны и как усердно чтут меня ве-
для них определенно ясно, что это «эпоха ликие и малые мира сего. Я не стану разбирать здесь одно за другим все
Дюрера» (1490—1530-е годы), в которой и за- состояния и сословия, это было бы слишком долго. Я буду говорить лишь
печатлелся немецкий Ренессанс. о тех, кто поважней; об остальных вы сами рассудите. В самом деле, к
Во второй половине XV в. ренессансное
искусство распространяется из Италии по всей
чему заниматься чернью, которая без всякого спора вся целиком мне
Европе. Однако для этого переходного периода подвластна? Люди простого звания сообщают глупости столь
характерны попытки примирить новые разнообразные формы, они ежедневно изобретают по этой части такие
художественные завоевания с традиционными, новизны, что для осмеяния их не хватило бы и тысячи Демокритов, ибо
готическими формами — и именно в Германии самим Демокритам этим понадобился бы новый Демокрит...
готические реминисценции (а с ними и
В общем, ежели поглядеть с луны, по примеру Мениппа, на людскую
многократные повторы, свидетельствующие об
«усталости» стиля) оказались наиболее
суматоху, то можно подумать, будто видишь стаю мух или комаров,
стойкими. Только на рубеже XV и XVI столетий дерущихся, воюющих, строящих козни, грабящих, обманывающих,
немецкое искусство (прежде всего графика и развратничающих, рождающихся, падающих, умирающих. Нельзя пред-
живопись) достигает расцвета. В «эпоху ставить себе, сколько движения, сколько трагедий в жизни этих недол-
Дюрера» творили очень разные художники, говечных тварей, ибо сплошь да рядом военная буря или чума губит и
яркие индивидуальности (Грюневальд, Лукас
уничтожает их целыми тысячами.
Кранах Старший, Альтдорфер, Бальдунг Грин,
Гольбейн Младший и др.), но в их творчестве {Пер. с лат. П. К. Губера)
проступали черты, общие для
западноевропейского Возрождения.
В пространных и неторопливых похвальных речах госпожа Глупость представляет
Прежде всего это обращение к
бесчисленных своих почитателей. Среди них — писатели, « которые марают бумагу разной
реальности, даже если в нем трактуются
чушью», философы {«эти себя одних полагают мудрыми»), богословы, которые «мнят себя
мистические сюжеты. Здесь на высочайшую
обитающими на третьем небе», лицедействующие иноки и монахи, корыстолюбивые
ступень мироздания поднят человек,
короли и придворные... Весь мир у ее царственных ног. Таков у Эразма образ человечества.
слившийся с природой, — через
Однако Глупость не только многолика, но и мудра своим острым взглядом и тонкой
нидерландское искусство XV в. в Германию
самоиронией: в облике саморазоблачающейся Глупости явственно проступают черты Муд-
проникли идеи пантеизма. Убеждение,
рости. Так в яркой сатире Эразма можно усмотреть и этическую акцию гуманиста,
согласно которому во всем в мире
призывающего мир к разуму, и остроумную карнавально-литературную игру. Известно, что
растворена частица Бога, открыло
«Похвальное слово Глупости» он с веселой иронией посвятил своему другу Томасу Мору,
художникам путь к жанровой картине и
обыграв созвучие его фамилии с греческим значением слова мория {глупость).
пейзажу, в котором изображено слияние
человека с природой. Эту тенденцию считают
национальной чертой немецкого
"Zpi За карнавальной маской шутовской «Похвалы глупости» скрыва- JSLJ лась одна
Возрождения. Если итальянскому из опаснейших книг своего времени, и то, что сейчас восхищает нас просто как
Возрождению свойственны рационализм, вдохновенный фейерверк, в действительности было взрывом, расчистившим путь
стремление «все вычислить» и объяснить, то немецкой Реформации.
в немецком искусстве наряду с
рационалистическими тенденциями С. Цвейг. Триумф и трагедия Эразма Роттердамского Письма темных
продолжали существовать мистические
стремления. Ярчайший пример слияния и
противоборства этих начал в одном творце —
людей (1515 —1517, отрывок)
Альбрехт Дюрер.
В немецком ренессансном искусстве ПЕТР ВОРМССКИЙ
сильнее, чем в любой другой
Текст 2
шлет множество приветов магистру
Ортуину Грацию
здесь. Так как вы поэт, то, думается мне, вы можете с помощью этой
книга еще более усовершенствоваться. Я слышал здесь от одного нота- европейской школе, выражена эти- чески-
религиозная направленность. Величайшие
риуса в суде, который очень силен в этом искусстве, что эта книга — художники во главе с Дюрером и
источник всякой поэзии; автор этой книги называется Гомером, и он Грюневальдом рассматривали себя в
отец всех поэтов. Он сказал мне также, что есть еще другой Гомер на качестве учителей и проповедников.
греческом языке. Я же ответил ему: «Что мне за дело до греческого Го- Лукас Кранах стал глашатаем
мера? Латинский, конечно, много лучше. Я хочу послать его в Герма- лютеранства. Отсюда удивительная
нию магистру Ортуину, а он не занимается всем этим греческим вздо- актуальность немецкого искусства в
ром». Я спросил также нотариуса: «Что же написано в этой книге?» Он преддверии и во время Реформации и
же сказал мне, что в ней говорится о каких-то людях, которых называ- Крестьянской войны.
Отчасти в силу этих причин Германия
ли греками, они вели войну с другими людьми, которых называли тро- эпохи Возрождения стала родиной
янцами; я уже не раз слышал это имя. У этих троянцев был очень боль- бытового жанра, который поначалу
шой город, греки же расположились перед этим городом и простояли содержал морализующий подтекст.
там целых десять лет. Троянцы несколько раз выходили против Жанровая картина и пейзаж — это область
греков, здорово с ними дрались и ужаснейшим образом убивали друг живописи, в которой безусловным
друга, так что все поле было залито кровью. Была там какая-то речка, авторитетом остается нидерландский
она вся окрасилась кровью, стала совсем красная и текла, словно была художник Питер Брейгель Старший.
Что касается характерной для ев-
вся из крови. Крик там был слышен даже на небе. Кто-то бросил такой ропейского Ренессанса опоры на ан-
камень, что его не могли поднять двенадцать человек. Одна лошадь тичность, то она присутствовала в
заговорила и стала пророчествовать. Но я не верю всему этому, так как немецком искусстве прежде всего как
мне кажется это невозможным. По правде сказать, я не знаю даже, элемент его секуляризации. Древне-
достойна ли эта книга особенного доверия. Прошу вас, напишите мне, греческие и римские сюжеты из истории и
пожалуйста, об этой книге и уведомьте меня, какого вы мнения о ней. А мифологии использовались довольно
засим будьте здоровы. Писано в Риме. активно, но при этом решались в
неантичном плане.
{Пер. с лат. Н. А. Куна) Со второй трети XVI в. начинается
период позднего Ренессанса, в котором
Ульрих фон Гуттен. Жалобы и предостережения проступают новые, маньери- стические
черты, предвещающие искусство барокко.
против непомерного нехристианского насилия папы
{По статье М.Я.Либмана.
Текст и недуховного духовенства (1520, отрывок) Проблема Возрождения в
3 Составлено и зарифмовано поэтом и оратором — рыцарем немецком изобразительном
Ульрихом фон Гуттеном по причине всеобщего угнетения и его искусстве)
собственного бедственного положения на пользу и благо всему
христианскому люду и прежде всего родной немецкой земле.
Anno 1520 Jacta est alea!
Жребий брошен!
<...> Всем папа завладел проклятый, Он честному Ульрих фон Гуттен. Г равюра, 1521
Ulrich von Hutten. Ain new Lied herr Viridis von Hutten (1521, Auszug)
1 Ich habs gewagt mit sinnen vnd trag des noch kain rew Mag ich
nit dran gewinnen noch muß man spüren trew,
Текст 4 5 Dar mit ich main
nit aim allain
Wfen man es wolt erkennen:
Dem land zu gut,
Wiewol man thüt
10 ain pfafFen feyndt mich nennen.
Da laß ich yeden liegen, vnd reden was er wil,
Het Wahrheit ich geschwigen,
Mir weren hulder vil:
15 Nun hab ichs gsagt,
Bin drumb verjagt,
Das klag ich allen frummen,
Wie wol noch ich
Nit weyter fleich,
20 Vileycht werd wider kummen.
Heinrich Bebelis. Libri facetiarum unucundissimi (1508—1512) Генрих Бебель. Из книги «Очень веселые фацетии»
рейший между ними сказал, что это, вероятно, дело Господа Бога. Выскочил тогда 69
вперед один из середки и сказал: «Эй, пусть тогда и он помрет, да недоброй
смертью». А. Дюрер. Беседующие крестьяне.
Резцовая гравюра. XVI в.
Остроумное изречение против Рима
Наши говорят: Когда кто-нибудь в первый раз посетит Рим, то познакомится он
с плутовством, в другой раз научится он плутовству и в третий раз принесет он
плутовство и обман домой.
О Физилине
Когда священник, по имени Физилин, захотел как-то вынуть из своего мешка
святыню, которой он обычно обманывал крестьян, не нашел он ничего, кроме сена,
так как крестьяне прошлой ночью святыню потихоньку вытащили и, доброй шутки ради, напихали туда сена. Достал Физилин сено и
сказал, быстро сообразив, будто бы это сено, на котором отдыхал в день своего рождения наш Спаситель, и обладает оно тем
свойством, что как распутники, так и распутницы не имеют права входить туда, где оно находится. Тут толпами вбежали мужчины и
женщины, чтобы чествовать сено своими пожертвованиями и тем снять с себя подозрения, несмотря на то, что многие думали, что
это обман.
(Пер. с лат. Д.Дэге) 1 2 3 4 5 6 7 8
Вопросы и задания
... немецкий гуманизм, тоже основанный на стихийном индивидуализме [как и итальянский. — О.М.], старался меньше всего
Ш проявлять свою стихийность, а, наоборот, искать в самом человеческом индивидууме пусть субъективные, но зато
категорически необходимые формы жизни личности, природы и общества. В конце концов это привело к протестантизму...
А. Ф. Лосев. Эстетика Возрождения
Vulgata, Psalm 23
1 Dominus regit me, et nihil mihi deerit: in loco pascuae ibi me collocavit. Super aquam refectionis educavit me,
5 animam meam convertit. Deduxit me super semitas iustitiae. propter nomen suum.
Nam et si ambulavero in medio umbrae mortis,
10 non timebo mala,
quoniam tu mecum es. Virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.
Vierte Bibel (Zainer), 1475 1 Der herr regieret mich, und mir gebrist nichts: und an der stat der weyd da satzt er
mich. Er hat mich gefüeret auff dem wasser der wider- 5 bringung, er bekert mein sei. Er füerct mich auß auf die
steige der gerechtigkeit, umb seinen namen.
Wann ob ich ja gee
in mitt des schatten des todes, ном обращении uK христианской
10 ich furcht nit die übelen ding, wann du bist bey знати немецкой нации* (Ап Фт
mir. Dein ruot und dein stab, die selb haben mich chrlttllchen Adel deutacher Nation),
getrost. %e которым я тачание этого же года по-
следовало еще 20 статей и возэве- мии,
исполненных полемической дер эости,
Martin Luther, 1523 (Ursprüngliche Handschrift)
фанатичной убежденности и решимости
1 Der herr ist meyn hirtte, myr wirt nichts mangeln. отстаивать идею реформации церкви.
Er leßt mich weyden ynn der wonung После публичного сожжения папской
des grases und neeret mich am was- 5 ser guter буллы о собствен' ном отлучении от
rüge. Er keret Widder meyne seele, er furet mich auff церкви (10 декабря 1620 г. в Виттенберге)
rechtem pfad, umb seyns namens willen. Лютер был вызван на имперский
Und ob ich schon wandert im finstern tal, рейхстаг в Вормс Здесь он во
10 furcht ich kein ungluck, всеуслышание объявил свои
реформаторские требования Ответом
denn du bist bey mir.
Лютеру был вердикт, объявляющий его
Deyn stecken und stab trösten mich.
вне закона, — и воинствующий монах
был изгнан из пределов империи. Но
1545 мощное духовное движение уже
1 Der HERR ist mein Hirte, Mir wird nichts mangeln. началось — а эти дни Реформация стала
Er weidet mich auff einer grünen Awen, und furet общегермаиским событием. Наряду с
mich zum frischen Wasser. религиозным чувством немцев было
5 Er erquicket meine Seele, er füret mich auff rechter возбуждено и национальное — во
многом благодаря гуманистам,
Straße,
поддержавшим первые шаги Лютера (в
Umb seines Namens willen. первую очередь У. фон Гуттену и Ф.
Und ob ich schon wandert im finstern Tal, Меланж тону)
10 furchte ich kein Unglück, В кругу немецких гуманистов к этому
Denn du bist bey mir, времени обозначились два реформистских
Dein Stecken und Stab trösten mich. направления — умеренное, которое
возглавлял Эразм Роттердамский, и
радикальное, в лице Лютера и его
сторонников. Известный афоризм «Лютер
высидел яйцо, которое снес Эразм*
точно выражает преемственность их
гуманистических идей. Однако Эразм,
предвидевший разрушительные для
единства Европы и христианского мира
политические последствия протестантского
движения, вступил с Лютером в не-
примиримую полемику. Развернулась
эпистолярная дискуссия вокруг этических
вопросов, решаемых через истолкование
Священного Писания. Но сущностью
полемики был мировоззренческий вопрос о
свободе воли и разума (которую отстаивал
Эразм и в которой предельно ограничивал
человека Лютер) и — шире — о судьбе
христианского мира. Взгляды Лютера и
Эразма радикально разошлись — это
означало окончательный разрыв между
гуманизмом и немецкой Реформацией.
СЕВЕРНОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ 73
ЛИТЕРАТУРА О ДУРАКАХ
А** 12345
jslit]
per дураков*. И хотя в своем моральном поучении Дедекинд и Шейт опи- pan
per1 0de'
раются на Бранта, их «гробианы* открывают новую вереницу грубых и
W&n примитивных дураков и соответственно порождают новую стилисти- pas'
Hiß ческую тенденцию, новое направление бюргерской сатиры в так назы- раП|
Ein: ваемой гробианской литературе (Grobianische Dichtung). В «гробианской per
Vnd литературе* преломилась, часто утрачивая свою ренессансную сущность и
выражая сугубо бюргерское содержание, идея раскрепощения есте-
Г4
ственной природы человека, выраженная в жизнерадостной чувственности
Рабле и Рубенса. В немецкой бюргерской литературе, ограниченной
филистерской моралью и узостью представлений о человеке, «гробианизм* 45
представлен откровенным описанием дурных нравов, грубостей и
непристойностей с назидательным пафосом порицания дурного примера.
Литература о дураках далеко не исчерпывается областью гуманис-
тической литературы — это исключительно прочная и плодотворная
тенденция бюргерской и народной литературы, нашедшая свои ориги-
50
нальные формы выражения в мейстерзанге (Ганс Сакс), в народных книгах
(«Шияъдбюргеры», «Гробианус»), в прозаических народных шванках и
шпрухах. С ней тематически и стилистически связана традиция плутовской
литературы, восходящая к тем же фольклорным истокам, закрепленным в
шванках и народных книгах.
55 Vnd
Was
Wie
np
*
Iuerden\
parck: В
BaggerP1
Gelegen1
' molen: i
Sebastian Brant. Das Narren schyff (1494, Auszug) bericht: *
Текст8 mH gfatl 60
Себастиан Брант. Корабль дураков (отрывок) schyi
similenv
«Ради пользы и благого поучения, для увещевания и поощрения мудрости, здравомыслия и
добрых нравов, а также ради искоренения глупости, слепоты и дурацких предрассудков и во имя
исправления рода человеческого — с исключительным тщанием, серьезностью и рачительностью
составлено в Базеле Себастианом Брантом, доктором обоих прав».
All land syndt yetz voll heylger geschrifft Die yetz sindt jn der narren zal 25 Ein teil
Vnd was der seien heyl antrifft, kein für hant übcral Die stieben zflher wie die
Bibel, der heylgen vâtter 1er ymmen Vil vnderstont zü dem schiff
Vnd ander der glich bficher schwymmen Ein yeder der wil vornan syn Vil
mer, narren, doren kumen dryn 30 Der bildnisz jeh
0 ln masz, das ich ser wunder hab hab har gemacht Wsr yeman der die geschrifft
Das nyemant bessert sich dar ab, veracht Oder villicht die nit künd lesen Der
Ja würt all gschrifft vnd 1er veracht Die1 Ein vorred in dassiecht
narren
jmschyff.
molen wol syn wesen Vnd fyndet dar
gantz weit lebt in vinstrer nacht Und dut in 2Zu nutz vnd heylsamer
jnn, wer er1er,
ist vermanung vnd ervolgung
35 Wsm er glich sy, was jmder wyszheit, vermmflt
sünden blint verharren 5 AU Strassen, 3vnd güter sytten: Ouch zu Verachtung vnd straff der narheyt, blintheyt yrrsal
gebrist,
gassen, sindt voll narren Die nüt dann mit 4vnd dorheit, aller stét,
Denvnd geschlecht
narren Spiegelderichmenschen:
disz nenn mit
ln besunderem flysz
dorheit umbgan Wellen doch nit den namen 5 ernst vnd arbeyt,demgesamlct zu Basell:
ein yeder durch
narr sich Sebastianum
kenn Vfer yeder Brant, in beyden rechten doctor.
han Des hab ich gdacht zu diser früst Wie sy wurt er bericht WCT recht in narren
ich der narren schiff vff rüst 1 Galieen, tust, Spiegel sicht 40 Vfer sich recht spiegelt,
kragk, nawen, parck Kiel, weydling, der iert wol Das er nit wis sich achten
homach, rennschiff starck Schiytt, karrhen, sol
stoszbâren, rollwagen Ein schiff mècht die
nit all getragen Титу
СЕВЕРНОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ 75
Nit vff sich haltten, das nit ist, Hie findt man der weit gantzen louff
Dan nyeman ist dem nutz gebrist Disz buchlin wurt gut zu dem kouff
Oder der worlich sprechen tar 45 Das 60 Zu schympff vnd ernst vnd allem spil
er sy wis, vnd nit ein narr Dann wer Findt man hie narren wie man wil,
sich für ein narren acht Der ist bald zu Ein wiser findt das in erfreydt Ein narr
eym wisen gmacht Aber wer ye wil gern von syn brudem seyt,
witzig syn Der ist fatuus der gfatter Hie findt man doren arm vnd rieh 65 Schlym
myn 50 Der dut mir ouch dar an schlem, ein yeder findt sin glich, Ich schrot ein
gewalt W&nn er dysz buchlin nit kapp hie manchem man Der sich des doch nit
behalt Hie ist an narren kein gebrust nymet an Het ich in mit sym namen gnent Er
Ein yeder findt das in gelüst Vnd sprech, ich het in nit erkent,
ouch war zu er sy geboren 55 Vnd 70 Doch hoffjch das die wisen all
war vmb so vil sindt der doren, Was >\ferdent haijnn han wolgefall Vnd
ere vnd freyd die wiszheit hat, Wie sprechen vsz jr wissenheit Das jeh
sorglich sy der narren stat, hab recht vnd worgeseit.
Я бездну книг перечитал, Кто был бы заплатить готов, Чтоб не попасть в число
Все указаний в них искал На то, как дурней заклинать, ослов. Но трудно ль дурней создавать? И так
Чтоб их из края изгонять; Пространствовал немало лет, бесчисленна их рать;
Ища на свой вопрос ответ, На каждом дереве растут, Увидишь их и там и тут.
И, наконец, достиг я цели, Стал мастером в нелегком Недаром Соломон изрек: «Никто бы дурней счесть не
деле. Ведь орден дурней превелик, мог». Поэтому, отнюдь не чудо,
Во все-то щели он проник, Что Брандт их находил повсюду Где дурни хлеба не едят,
На нашей расселясь земле. Там рожь дешевле во сто крат. Жить с дурнями
Их на дурацком корабле Привез к нам Брант Себастиан, мученье всем. Чтоб их искоренить совсем,
Он думал, что не всем-то дан Дар всяких дураков творить, Я научился всю их рать Реченьем тайным заклинать И
Что надо дурнем Брантом быть. Чтоб делать их, — да очищать наш край родимый От всякой дури нестерпимой.
неспроста, А всем указывать места. Моя наука глубока,
Но если, правда, дурень он, Насквозь я вижу дурака.
То я не знаю, кто ж умен. Меня ценнее человека
Мне очень жаль, что к дуракам Себя он сопричислил сам; Не знала родина от века
А я-то мудрость вижу в том, Мое искусство нынче ей
Что он назвался дураком. Другого многого нужней.
Корабль свой снарядил он так, Повсюду виден дурней след, Проникли дураки в совет,
Что там себя узнает всяк, В монастыри, в ряды князей.
И дурь свою постигнет тот, На Брайтовом оравой всей Они приплыли корабле,
Кто книгу до конца прочтет. Чтоб на немецкой жить земле.
Был беспощаден Бранта смех: (Пер. Л. Пеньковского)
Он многих осмеял из тех,
ш Вопросы и задания
они содержали песни на злобу дня, в которых народ откликался вокруг него в революционный лагерь. В
отличие от Лютера, который был
на события Крестьянской войны и народные восстания.
решительным противником любого
Значительное место в этих сборниках занимают пес- ни-бшады. вооруженного мятежа, Мюнцер взял на себя
К народной песне и балладе восходят многие темы и сюжеты право огнем и мечом учредить Царство
немецкой поэзии. Гёте и Шиллер, романтики и Гейне неизменно Божие на земле со всеми его благами — ра-
обращались к фольклорному источнику, черпая из него дух венством и свободой. Революционная
немецкой старины. публицистика Мюнцера, направленная
против Лютера и его «отступничества» и
Тем, кто хочет узнать немцев с лучшей стороны, я адресованная восставшим массам, —
советую прочитать их народные песни: <...> образец агитационной литературы:
Слышно, как в этих песнях бьется сердце немецкого ее составляют воззвания и манифесты,
народа. Здесь раскрывается вся его сумрачная веселость, проповеди и письма, пронизанные
весь его дурашливый разум. Здесь грохочет немецкий гнев, пафосом революционных призывов,
здесь посвистывает немецкая насмешка, здесь одаряет написанные на живом разговорном
поцелуями немецкая любовь. Здесь как жемчуг сверкает не- немецком языке.
10 ach lieb nun laß mich armen im hertzen dein erbarmen das ich muß von dannen sein! Meyn trost ob allen weyben dein thu
I Isbruck ich muß dich
ich ewig pleyben 15 stet trew der eren frumm nun muß dich Gott bewaren in aller thugent sparen biß das ich wider kumm!
lassen ich far dohin mein
Strassen in fremde landt do
hin mein freud ist mir
genomen 5 die ich nit weiß
bekummen wo ich im elend
bin.
Groß leid muß ich yetz
tragen das ich allein thu
klagen dem liebsten bulen
mein,
П р и м е ч а н и е . 1 Isbruck: Innsbruck; 5 bekummen: wiederzuerlangen; 6 wo: don, Крестьяне-мятежники.
wo; im elend: in derfremde; 15 der eren frumm: untadelig in Ehren; 17 sparen: bewahren, Уменьшенная титульная
erhalten. виньетка, резанная на дереве
Особый пласт литературы Крестьянской войны
(1254—1525) — песенный фольклор, большая часть
которого дошла до нас в стихотворных листовках,
выходивших из революционного лагеря и
непосредственно связанных с событиями тех лет.
1 Ich weis ein fein brauns Megdelin, wolt Gott, sie were so mustu mir die Schere holn zu Coln an dem
meine! Reine“.
Sie muste mir von haberstro wol spinnen braune „Und sol ich dir die Schere holn zu Coln an dem
Seiden. Reine,
15 so mustu mir die Sterne zelen, die an dem Himmel
5 „Und sol ich dir von haberstro wol spinnen braune scheinen.“
Seiden, so mustu mir von eichem Laub zwei
Purpurkleide schneiden „Und sol ich dir die Sterne zelen, die an dem Himel
scheinen, so mustu mir ein Leiter bawen,
20 daß ich darauf kund steigen.“
„ Und sol ich denn von eichem Laub 10 zwei Purpurkleide
schneiden,
СЕВЕРНОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ 79
1 ,1 ist der bunte Mann im Bilde?* Die Stadt, von solcher Not befreiet,
Erführet Böses wohl im Schilde, Im großen Dankfest sich erfreuet,
Er pfeift so wild und so bedacht; Im Betstuhl saßen alle Leut,
Ichhätt mein Kind ihm nicht gebracht!“ Es läuten alle Glocken weit.
5 In Hameln fochten Mäus und Ratzen Bei 25 Die Kinder spielten in den Gassen,
hellem Tage mil den Katzen, Der Wundermann durchzog die Straßen, Er
Es war viel Not; der Rat bedacht, kam und pfiff zusamm geschwind Wohl auf ein
Wie andre Kunst zuweg gebracht. Hundert schöne Kind.
Da fand sich ein der Wundermann, Der Hirt sie sah zur Weser gehen,
10 Mit bunten Kleidern angetan, 30 Und keiner hat sie je gesehen,
Pfiff Ratz und Mäus zusamm ohn Zahl, Verloren sind sie an dem Tag Zu ihrer Eltern
Ersauft sie in der Weser all. Weh und Klag.
Der Rat will ihm dafür nicht geben, Im Strome schweben Irrlicht nieder,
Was ihm ward zugesagt soeben; Die Kindlein frischen drin die Glieder,
15 Sie meinten, das ging gar zu leicht Und 35 Dann pfeifet er sie wieder ein,
wärwohl gar ein Teufelsstreich. Für seine Kunst bezahlt zu sein.
Wie hart er auch den Rat besprochen, „Ihr Leute, wenn ihr Gift wollt legen,
Sie dräuten seinem bösen Pochen, So hütet doch die Kinder gegen,
Er könnt zuletzt vor der Gemein 20 Nur Das Gift ist selbst der Teufel wohl,
auf dem Dorfe sicher sein. 40 Der uns die lieben Kinder stohl.“
НАРОДНЫЕ КНИГИ
Народная книга (Volksbuch) XV—XVI вв. — уникальный литературно-
издательский жанр. Широкое распространение и популярность первых
отпечатанных типографским способом книг сделали их поистине
«народными» (термин был впервые употреблен романтиком И. Гёрле- сом
со ссылкой на определение «народная песня» И. Гердера). Большие
повествовательные произведения, близкие по форме европейскому
средневековому роману, народные книги представляют собой передо-
тельное это было дело! И бумага эта после его злополучной кончины была
найдена в его доме. Это я хочу сообщить всем добрым христианам для
примера и предостережения...
Когда обе стороны так друг с другом договорились, взял Фауст острый
нож, отворил себе жилу на левой руке, и поистине говорят, что на этой руке
появились запечатленные окровавленные письмена: О Homo fuge, то есть
беги от него, человек, и будь праведным...
(Пер. Р. В. Френкель)
D. Faustus 1 esset jhm das Blut heraus in einen Tiegel, setzet es auffwarme
Kolen, vnd schreibet, wie hernach folgen wird
JCH Johannes Faustus Doctor, bekenne mit meiner eigenen Hand öffentlich,
zu einer Bestettigung, vnnd in Krafft dieses Brieffes, Nach dem ich
mirfurgenommen die Elementa zu speculieren, vnnd aber aus den Gaben, so mir
von oben herab bescheret vnnd gnedig milgetheilet worden, solche
Geschickligkeit in meinem Kopffe nicht befinde, vnnd solches von den Menschen
nicht erlernen mag, so habe ich gegenwertigem gesandten Geist, der sich
Mephostophiles nennet, ein Diener des Hellischen Printzen in Orient, mich
vnteigeben, auch denselbigen, mich solches zuberichten vnnd zu lehren, mir
erwehlet, der sich auch gegen mir versprochen, in allem vnterthenig vnd
gehorsam zu sein. Dagegen aber ich mich hinwieder gegen jhm verspreche vnnd
verlobe, das, so 24. Jahr von Dato dieses Brieffs an, herumb vnnd fürüber
gelauffen, er mit mir nach seiner Art vnd Wfeise, seines
ОНЕгг Gott gefallens, zu schalten, walten, regieren, fuhren gut Macht haben
behüt. solle, mit allem, es sey Leib, Seel, Fleisch, Blut vnd Gut, vnd das
in sein Ewigkeit. Hierauff absage ich allen denen, so da leben,
allem Himlischen Heer, vnd allen Menschen, vnd das mus sein.
Zu festem Vrkund vnd mehrer Bekräfftigung hab ich diesen Receß eigener Hand
geschrieben, vnterschriebeh vnd mit meinem hiefür gedrucktem eigen Blut,
meines Sinns, Kopflfs, Gedancken vnnd Willen, verknüpfft, versiegelt vnd
bezeuget, etc.
Subscriptio.
Johann Faustus, der Erfahrne der Elementen, vnd der Geistlichen Doctor.
Возрождение в Германии нередко называют бюргерским. В XV— XVI вв. достигает своего расцвета
немецкая городская культура, основ- до формы которой определились еще в
период позднего Срсдневе- доя(см. раздел I «Позднее Средневековье»).
Наиболее значительным бюргерским поэтом XVI в. был Ганс Сакс (Hans
Sachs, 1494—1576), который своей жизнью и творчеством, в их органичном
единстве и гармонии, удивительно полно выразил присущий тому времени
дух бюргерства, его миропонимание и образ жизни.
Нюрнбергский башмачник и поэт-мейстерзингер, живший в самом венгре
немецкой бюргерской культуры, он объединил в своем творчестве все
художественные формы городской литературы Возрождения. Через призму
блестяще освоенных им жанров — мейстерзингерских пест*
стихотворений, назидательных шпрухов и басен, шванков и фаст-
мтшпилей, комедий и трагедий — просматриваются истинно бюргерские
обстоятельность и усердие, склонность к назиданию и проповедь
добродетели, житейская мудрость и реализм. Мир Ганса Сакса, доста-
точноясный и организованный, «как бы лежал перед ним обширным со-
(рениемлубочных картинок* (Б. И. Пуришев). В нем непринужденно со-
существуют художественные образы Средневековья и Античности, ал-
легорические персонажи и божественные сущности, крестьяне и горожане,
миряне и клирики. Пестрая и многоликая толпа героев Сакса порой
выстраивается в шумное карнавальное шествие, оглашаемое звоном дурацких
бубенцов. Традицию немецкой Narrenliteratur обогатили нс только его
дураки и плуты (фастнахтшпили «Извлечение дураков» (iDas В суть вещей ты вникнешь здраво;
Narrenschneiden», 1557), «Школяр в раю» («Der fahrend Schüler im Paradies*, Прославишь набожность и честь,
1550, и др.), но и знаменитые лентяи из Шлараффии (шванк •Das Зло покажешь, каким оно есть,
Schlaraffenland», 1530), «носачи» из фастнахтшпиля «Пляска носов» («Der Порок не прикрасишь
Nasentanz», 1550). и не пригладишь,
Однако не только люди и их качества представлены в художественном Издевкой красоту не изгадишь,
мире Сакса: поэт исключительно внимателен к окружающему человека А будешь видеть естество,
материальному миру, поэтизируя и восхваляя бюргерский быт Как Альбрехт Дюрер видел его, —
[стихотворение-натюрморт «Вся домашняя утварь, числом триста пред- Во всей его правде и точности,
метов», 1544) и городской пейзаж (панегирик «Похвальное слово Нюрнбергу» Во всей его жизненной сочности.
— «Lobspruch der Stadt Nürnberg», 1530). Отчетливые в своих характерных
деталях описания и яркие жанровые сценки, мастерски уда- И. В. Гёте. Ганс Сакс на старинной
гравюре (отрывок)
Гэис Сакс.
Граеюра работы Поста
Замок Алыбург в Нюрнберге Аммана. 1576
84 ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Текст 16 Harts Sachs. Ein lobspruch der statt Nürnberg (1530, Auszug)
1 Da füret mich der persifand Auff eynen Wie ordenlich sie sein gesundert 30 Der sein
plan von gelbem sand. Darumb der wald acht und zwaintzig fünff hundert Gepflastert
gieng zirckel-ring. Auffwertz ich mit dem durch-auß wol besunnen,
alten gieng 5 Gen eyner konigklichen festen, Mit hundert sechzehen schöpff-brunnen,
Auff fels erbawet nach dem besten, Mit Wfellich stehen auff der gemein Und darzu
thürnen starck auff felses wimmer, Darinn ein zwölff rörprunnen fein,
keyserliches zimmer. Geziert nach 35 Vier schlag-glocken und zwo klein hör.
Zwey thürlein und sechs grosse thor Hat
meysterlichen sinnen 10 Waren die fenster
die stat und eylff stayner prucken,
und die zinnen, Darumb eynen graben Gehawen von grossen werck-stucken.
gehawen In hartem fels. Erst gieng wir Auch hat sie zwölff benandter beigk
schawen Uber ein schiagpruck beyde sand 40 Unnd zehen geordneter märck Hin
Durch diese bürg an eynen stand. unde wieder in der stat,
15 Da sach ich abwerfz auff eym platz, Darauff man find nach allem rat
Darauff da lag der edel schätz In einer Allerley für die gantze menig Zu
rinckmawren im thal. kauften umb ein gleichen Pfennig,
Do sach ich ein unzelich zal Heuser 45 ^in, kom, ops, saltz, schmaltz, kraut, ruben, Auch
gepawen hoch und nieder 20 In dieser state dreyzehen gemein bad-stuben,
hin und wieder Mitgibel-mawem Auch kirchen etwan auff acht ort,
undterschieden, Darinn man predigt gottes wort.
Vbr fewer gwaltig zu befrieden, So bedeudt jhenes wasser groß 50 Den bach,
Köstlich tachwerck mit knöpffen, zinnen. Der so durch den garten floß,
persifand sprach: Sechstus innen, Das fleust dort mitten durch die statt,
25 Ir uberköstlich gepew und zier, Und treybt acht und sechtzig mülrat.
Geschmucket auffwellisch monier, Geleich als Da sprach ich zu dem persifand:
eynes fürsten saal! Sag an! wie ist die stat genandt,
Schaw durch die gassen uberal, 55 Die unden ligt an diesem berg?
Er sprach: Sie heisset Nürnberg.
Р А З Д Е Л III
ЛИТЕРАТУРА XVII века
DIE LITERATUR DES XVII. JAHRHUNDERTS
БАРОККО И КЛАССИЦИЗМ
Возрождение XVII в. Просвещение
А.
Морозов.
Проблемы
европейского барокко
Не порывая с идейным и художественным наследием Ренессанса и
своеобразно преломляя его, барокко обращалось к напряженному искусству
средних веков, вырабатывая экстатические
1 В этих попытках и экспрессивные
определить формы,
место и характер отвечавшие
маньеризма, барокко и классицизма в культурно-историческом контексте часто
взбудораженному сознанию играницы
размываются внутреннему беспокойству,
понятий вызванномуи исторически
«стиль», «направление» «эпоха». На это обращает внимание Р. И.Хло- довский, который определяет
неразрешимымиразличия между маньеризмом и барокко как разницу исторического стиля Ренессанса и одного из художественных направлений XVII в.
конфликтами.
С этой точки зрения и барокко, и классицизм рассматриваются как «ан- тиманьеристическая» реакция.
Характер маньеризма проясняется в Мир в символе — одно из ключевых понятий характеристики внутреннего,
его отношениях как с классическим сущностного содержания литературы барокко. Символ обретает в ней ТОТ смысл,
ренессансом, так и с барокко. будучи который содержится в определении Sinnbild(букв. мыслеобраз) и сближается с более
своеобразной реакцией переосмысления
классических норм, маньеризм отличается
узким понятием аллегория. Аллегоричность, иносказательность — характерная черта
особой стилистической «переутонченностью» и барочной поэтики, которую определяет стремление художника запечатлеть вечно
виртуозностью, демонстрацией изменяющийся мир в символе, обобщенно и образно выражающем его «невы-
неограниченных возможностей худо- разимую», не допускающую непосредственного познания сущность. Скрытые
жественного преображения образа мира и закономерности бытия, таким образом, представлены в поэтике барокко всеми
творческого гения художника. Именно это возможными словесными и изобразительными формами иносказания — Sinnbild,
качество маньеризма отмечают исследователи,
метафора, аллегория, эмблема.
рассматривающие его в тесном переплетении с
ренессансным классицизмом, — как наиболее
Эмблема (от греч. emblema — вставка, инкрустация) — это словеснографическая
зрелую фазу гуманистического
представления о творческих возможностях
трехчленная художественная форма, состоящая из следующих частей:
человека (Р.И.Хло- довский). С другой стороны, • аллегорическая картина,
выдвижение в маньеризме индивидуальной • надпись (девиз или эпиграф),
творческой инициативы (манеры) открывало • поясняющая картину подпись.
путь субъективизму и иррационализму, что Эмблема — это «овеществленная метафора, возникавшая в результате часто
разрушало «классическую целостность» неожиданного сближения представлений, создающего “умственный образ”, в котором
ренессансного искусства. Это позволяет видеть отвлеченные понятия и истины приобретали иллюзорную конкретность» (.ЛЭС. М.,
в маньеризме «бунт против классичности» (Л.
1987).
М. Баткин) и отмечать в качестве
Эмблема как жанр художественно-литературных сборников возникла в русле
определяющей характеристики присущие ему
тяготение к трансцен- двитальности и эстетики маньеризма в XVI^B. Начало этому жанру положила книга эмблем Андреа
готическому мистицизму, экспрессивность и Альчати (1531). С развитием эмблематики (учения о значении эмблем)
экзальтированность. Предтечей маньеризма в вырабатывались образы-знаки с устойчивым, закрепленным за ними абстрактным
живописи был нидерландский художник И. значением, которое иногда могло быть понятным лишь посвященным, однако со
Босх (1450—1516). Литературу маньеризма временем утратило свой сакральный смысл (из каноничных эмблем, в частности,
отличают яркая метафоричность, речевая вышли символы: оливковая ветвь —- мир, пальма — верность и постоянство, якорь —
эклектика, пристрастие к оксюморонам и надежда). Эмблематика была широко распространена в Европе XVI—XVII вв.
антитезам, гротеску и гиперболам, контрастам и
парадоксам формы и содержания.
VITA MINI MORS EST.
В разных европейских странах с маньеризмом
связаны яркие литературные явления—
маринизм (в Италии), метафизическая
лирика (в Англии), гонгоризм (в Испании),
прециозная литература (во Франции). В
Германии ему соответствует так называемый
высокопарный стиль (Schwulst), который
характерен для творчества К. Г. фон
Гофмансвальдау, Д. К. фон Лоэнштейна
и других поэтов XVII в.
Щ
ние к синтезу и взаимодействию различных видов искусств, причудливый метафоры
зм, однако не порывающий с логикой в самом образовании метафоры.
А. Морозов. «Затейливый Симплициссимус» и
Вопросы и задания
БАРОККО И КЛАССИЦИЗМ
Барокко и классицизм — два сосуществующих культурных пласта, основные стилистические системы XVII в., которые,
находясь между собой в отношениях притяжения и отталкивания, составляют Классицизм (от лат. dassicus —
антиномическую целостность «века противоречий». И барокко, и классицизм, каж- образцовый) начал складываться в эпоху
дый по-своему, с полярных позиций выражают мировосприятие постренессансного Возрождения в Италии, но как целостная
человека, остро переживающего кризис идеалов, открывшуюся его сознанию художественная система сформировался
конфликтность бьггия и устремленного к гармонизации отношений. И в барокко с во Франции XVII в. в период укрепления и
расцвета абсолютизма. Зачинателем
его антиномичным столкновением противоречий, и в классицизме, разводящем эти
поэзии и поэтики классицизма явился Ф.
противоречия, в той или иной форме выражается тоска по упорядоченности и Малерб, а законченное выражение он
предпринимается попытка изобразить образ совершенного мира или получил лишь в «Поэтическом искусстве»
художественно воссоздать гармонию, противопоставив хаосу мир строгих форм. Н.Буало (1674).
В основе эстетики классицизма лежат принципы рационализма, со-
ответствующие философским идеям Декарта и определяющие взгляд на
художественное творение как на рационально осмысленное, строго организованное и
логически выстроенное произведение. Выдвинутый в качестве основополагающего
принцип «подражания природе» означал в классицизме необходимость художественного
преображения жизни в картине, являющей идеальную закономерность бытия, которая
скрыта за видимым хаосом противоречий. Эстетика классицизма устанавливает строгую
жанрово-стилистическую дисциплину следования образцу — в качестве надысторической
эстетической нормы принимается античная классика, воссоздавшая идеально вечный облик
жизни. Высокий этический и воспитательный пафос классицизма восходит, с одной
стороны, к античным учениям — стоицизму и эпикуреизму, с другой — к выдвинутым в
XVII в. философско-религиозным концепциям «героической личности» и
«благовоспитанного человека».
7 Мартыном
98 ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Justus Georg Schottel (\6\2-1676). Donnerlied (1640?) Мистика (от греч. mys-
Тексте tikos—тайное, сокрытое от глаз) —
1 Schwefel. Wissen Feur und Schwefelklumpen, Strahlenlicht,
форма религиозного сознания, которая
выражает стремление постичь
Dampf wollen halten einen Rauch und Dampf herein mit
божественное откровение, достичь
Kampf. bricht.
полного слияния с Богом через отречение
Dicker Nebel dringt gedickt. от внешнего мира и внутреннее
Licht und Luft isl fast erstickt. Drauf der Donner brummt und
самопогружение. Мистика имеет место во
■starken Winde krachl, rasselt, всех
rolletрелигиях;
hin mit «погружение в Бога»
bald lausen mit Macht. достигается через медитацию и
Gewalt, fcrfen: 15 prallet, knallet аскезу. Мистики часто рассматривают
grausamlich. puffet,
ie Wirbelduft, summsend endigt
свои
sich.
духовные представления как
9 Но природа и одно
мере философский труд и памятник художественной прозы. Видения и мысли Бёме
- приятное, |
облечены в яркие символы и метафоры, таящие в себе глубокий многомерный смысл. ладное.
Философа-духовидца высоко ценили Фейербах, Шеллинг и Гегель, его сочинениями до.Теперь, добре
увлекались Гёте и романтики. днем, чтобы прино< д
Мистические веяния затронули многих немецких поэтов барокко (даже среди учеников дает на то сок и : чтобы
М.Опица) — Ф. фон Шпее, П. Герхардта, А.Гри- фиуса, Д. Чепко. Самое сильное влияние приносить в ский жар.
философии Бёме испытали одаренные поэты Иоганнес Шефлер (1624— 1677), известный 11. Итак, оба эт
под псевдонимом Ангелус Силезиус (Angelus Silesius) и Квиринус Кульман (Quirinus Kühl этого дерева, и жи1
mann, 1651 —1689). ликой опасности, i
12. То есть, когд
качествует в нем Д сей
мир, в похоть сок.
13.Подобно ка
Текст 9 Якоб Бёме. Аврора, или Утренняя заря в восхождении (1612, когда постигает ея
отрывок из Предисловия) портится; так и че его
ядом.
1. Я уподобляю всю философию, астрологию и теологию, вместе с матерью их, 14. Теперь, под
драгоценному дереву, растущему в прекрасном саду. доброе и злое, так
2. Земля же, на которой стоит дерево, непрерывно дает ему сок, откуда дерево имеет создал из лучшей
свое качество жизни; а дерево растет в себе самом от сока земли, и становится большим и злого. Хотя злое с вает
широко раскидывает ветви свои. <...>
связано с до( шает он
8. Теперь заметь, что ознаменовал я этим подобием: сад этого дерева знаменует мир;
дух свой побеждать.
почва — природу; ствол дерева — звезды; ветви — стихии; плоды, растущие на этом
дереве, знаменуют людей; сок в дереве знаменует ясное Божество. Теперь, люди созданы
из природы, звезд и стихий: Бог же, Творец, господствует во всех, подобно как сок в целом
дереве.
AURORA, или
DerWe
Er ist zi
Титульный лист первого издания «Авроры» Я. Бёме на русском языке. 1914 Ich wei
Ei**
ЛИТЕРАТУРА XVII ВЕКА 101
5 Ich selbst muß Sonne sein, ich muß mit meinen Strahlen Das
farbenlose Meer der ganzen Gottheit malen.
Вопросы и задания
ПРОЗА БАРОККО
Вторая половина XVII в. в немецкой литературе ознаменована утверждением
прозаического романа, который в значительной степени ориентирован на Роман Г. Я. К. Гриммельсгаузена (1621
западноевропейские образцы, открывшиеся немецкому читателю благодаря —1676) «Затейливый Симпли- циус
многочисленным переводам (в том числе М. Опица). В становлении немецкого романа Симплициссимус» (1669) являет собой
постепенно обозначились два основных направления. вариант развития плутовского романа
• Прециозный роман (от фр. précieux — драгоценный, изысканный, жеманный): смешанной формы. Он включает в себя
придворно-исторический, на сюжеты из древней или библейской истории, галантный заимствования из шванков и
дидактической литературы,
и пасторальный камерно-интимного содержания. В «высоком» прециозном романе на
автобиографические факты и достоверно
фоне пышных декораций (будь то роскошный дворцовый интерьер или буколический представленные события XVII в.
пейзаж) разыгрывается маскарад идеализированной возвышенной жизни, которая Совершенно определенно автор
разворачивается в хитроумных, перенасыщенных событиями сюжетах и описывается ориентируется на роман-пика- реску,
сложным вычурным языком (Цезен «Адриатическая Роземунда», Лоэнштейн пришедший в Германию из Испании. У
«Арминий и Туснельда»). Немецкий прециозный роман XVII в. стоял у истоков истоков жанра — «Гусман де
светского прозаического жанра и послужил источником мотивов и сюжетных Альфараче»(1599—1604) испанского
коллизий для романистов XVH-XIXBB. писателя Матео Алемана, который,
будучи переведен в Германии, был дописан
• «Низовой» роман — нравоописательное сатирическое повествование,
на особый, немецкий (и барочный) лад—с
восходящее, с одной стороны, к традиции бюргерской и гуманистической сатиры, с усилением аспекта духовных поисков героя,
другой — к испанскому плутовскому роману и французскому бытописательному пережившего религиозное «просветление»,
роману (Мошерош, Триммельсгаузен, Рейтер). После выхода «Симплициссимуса» побудившее его к отшельничеству и
Гриммельсгаузена немецкую литературу заполняют его продолжения, так писанию «мемуаров».
называемыероманы-симп- лициады. Плутовской роман, как правило, написан
Большинство прозаических романов конца эпохи барокко имеют смешанную от первого лица как фиктивная
структуру; слияние форм «высокой» и «низовой» прозы служит задаче расширения автобиография героя или антигероя
художественного пространства («политический» роман-путешествие Кр. Бейзе « Три (Picaro, Schelm—плут), безымянного,
темного или низкого происхождения, ловкого
величайших в свете дурня») или пародийному переосмыслению высокого барокко (Кр.
пройдохи, который попадает во
Рейтер «Шель- муфский»). всевозможные приключения. Вся история
К наиболее значимым прозаикам XVII в., проложившим путь Грим- становления героя, постепенного
мельсгаузену, относится И. М. Мошерош (J. М. Moscherosch, 1601 —1665), автор превращения наивного простака в
сатирико-дидактического романа <<Диковинные и истинные видения Филандера умудренного жизнью плута рассказывается с
фон Зиттевальда» (« Wunderliche und wahrhaftige Gesichte Philanders von Sittewald», соблюдением определенной временной и
1640—1642). Если первая часть романа пред- духовной дистанции между героем и им же
— рассказчиком. Эта дистанция дает
возможность иронической самооценки и
критического изображения изнанки жизни,
разрушающей все иллюзии и идеалы.
Автору же, который оо- вмещает в себе
героя, повествователя и стороннего
наблюдателя, мир открывается во времени
и в пространст-
ве — так в пестром жизнеописании проступает ставляет собой вольную обработку испанского плутовского романа Ф. Кеведо
модель мира, а судьба героя становится «Сновидения» (что само по себе симптоматично: форма «видений» адекватна
философской притчей о человеческой судьбе. представляемой в барокко картине мира), то вторая часть романа — полностью
Смешанная форма плутовского
оригинальное произведение. Синтез причудливой фантастики с натуралистически
романа открыта для всевозможных
лирических и дидактических отступлений —
изображенной грубой действительностью, гротескные образы и мотивы наряду с
философских размышлений, проповедей, реалистическими картинами бедствий Тридцатилетней войны создают в романе
критических комментариев. Плутовской типичную для мироощущения барокко картину мира, пронизанную антитезой
роман в то же время — роман-энциклопедия: видимости и сущности, идеала и действительности, острым ощущением бренности и
он содержит разнообразные сведения из суетности земного бытия. Как истинный писатель барокко Мошерош заполняет
области науки, истории, литературы, медицины, роман всевозможными жанровыми формами (от проповеди до ученых
естествознания и т.д. Барочная эклектика комментариев), иноязычными текстами, играет словами и смыслами, прячет их за
формы, стиля и содержания романа Гриммел
сложными метафорами и аллегориями, однако это не дань свободной творческой
ьсгаузе- на концептуальна — это «произведе-
ние-свод, произведение-книга, произ-
манере, узаконенной в барокко, а продуманная, рационально выверенная картина
ведение-мир» (А. Михайлов). «Симп- мира.
лициссимус», иллюстрирующий все
художественные признаки жанра плу-
товского романа, стоит в центре немецкой
художественной мысли эпохи барокко.
Жизнь как приключение — концептуальная метафора барокко,
проиллюстрированная в жанре плутовского романа (Das Schelmenroman).
Жо1ирг1(|«1гг/ann
©rbrueft brpM3°t>
3m 3*>b» DC LXIX.
КНИГА ПЕРВАЯ
Девятая глава
^ КНИГА ВТОРАЯ
Восьмая глава
Симплиций о памяти слышит пренье,
Потом суждение про забвенье
Поутру, когда я пробудился <...> отправился к сказанному священнику.
Ему поведал я обо всем, что со мной приключилось как на небе, так и в
преисподней. И он, узрев, что меня обуревает раскаяние, ибо я, прикинувшись
дурнем, обманул стольких людей и особливо моего господина, сказал: «О сем
нимало не печалуйся, глупый свет с великою охотою вдается в обман. Ежели ты
еще сохранил ум, то обрати его себе во благо и возблагодари господа, что ты
все превозмог, каковой дар бывает ниспослан не всякому. Вообрази себе, что
ты, подобно Фениксу, возродился из огня от Неразумия к Разуму и,
следовательно, к новому человеческому житию. Но памятуй, что ты еще не
вышел сухим из воды, а лишь с опасностию для твоего рассудка схоронился
под дурацкую эту личину; времена ныне настали шаткие, никто не может пору-
читься, доведется ли тебе с этой личиной расстаться, не утратив при сем и
самой жизни. Скоро и споро провалиться в преисподнюю, а вот чтобы
выкарабкаться оттуда, потребно немало попотеть да попыхтеть. Ты ведь еще
гораздо юн и неискушен, чтобы избежать предстоящих тебе опасностей, как ты,
видать, уже вообразил. А посему осторожность и рассудок тебе еще более
надобны, нежели в то время, когда ты еще не различал, что есть Разум и что
(Пер. А.
Морозова)
есть Неразумие. Положись на волю Божию, молись прилежно, пребывай в
смирении и терпеливо ожидай грядущих превратностей».
Das 24 Kapitel
Ist das allerletzte und zeiget an, warum und weichergestalt
Simplicius die Welt wieder verlassen
1 „Adieu Wëlt, denn auf dich ist nicht zu trauen, noch von dir nichts zu hoffen, in
deinem Haus ist das Vergangene schon verschwunden, das Gegenwärtige
verschwindet uns unter den Händen, das Zukünftige hat nie angefangen, das
Allerbeständigste fallt, das Allerstärkste zerbricht und das Allerewigste 5 nimmt
ein End; also, daß du ein Toter bist unter den Toten; und in hundert Jahren läßt
du uns nicht eine Stund leben. <..,>
Behüt dich Gott о Wfelt, denn obwohl der Leib bei dir ein Zeitlang in der
Erden liegen bleibt und verfaulet, so wird er doch am Jüngsten Tag wieder
aufstehn und nach dem letzten Urteil mit der Seel ein ewiger Höllenbrand 10 sein
müssen; alsdann wird die arme Seel sagen: .Verflucht seist du Wfelt] weil ich
durch dein Anstiften Gottes und meiner selbst vergessen, und dir in aller
Üppigkeit, Bosheit, Sünd und Schand die Tag meines Lebens gefolgt hab;
verflucht sei die Stund, in der mich Gott erschuf! verflucht sei der Tag, darin ich
in dir о arge böse Wfelt geborn bin! О ihr Berg, Hügel und 15 Felsen fallet auf
mich und verbergt mich vor dem grimmigen Zorn des Lamms, vor dem
Angesicht dessen, der auf dem Stuhl sitzet; ach Wfehe und aber Wehe in
Ewigkeit!'
О Welt! du unreine Wfelt, derhalben beschwöre ich dich, ich bitte dich, ich
ersuche dich, ich ermahne und protestiere wider dich, du wollest kein Teil 20
mehr an mir haben; und hingegen begehre ich auch nicht mehr in dich zu hoffen,
denn du weißt, daß ich mir hab vorgenommen, nämlich dieses: Posui finem curis,
spes & fortuna valete.“
Alle diese Worte erwog ich mit Fleiß und stetigem Nachdenken und
bewogen mich dermaßen, daß ich die Wfelt verließ und wieder ein Einsiedel 25
ward: Ich hätte gern bei meinem Saurbrunnen im Mückenloch gewohnt, aber die
Baum in der Nachbarschaft wollten es nicht leiden, wiewohl es für mich ein
angenehme Wildnis war; sie besorgten, ich würde den Brunnen verraten und ihre
Obrigkeit dahin vermögen, daß sie wegen nunmehr erlangten Friedens Weg und
Steg dazu machen müßten. Begab mich 30 derhalben in eine andere Wildnis, und
fing mein Spessarter Leben wieder an; ob ich aber wie mein Vater sei, bis an
mein End darin verharren werde, stehet dahin. Gott verleihe uns allen seine
Gnade, daß wir allesamt dasjenige von ihm erlangen, woran uns am meisten
gelegen, nämlich ein seliges
Жизнь как театр — поэтическая метафора барокко, философ-
ская формула, согласно которой «мир — сцена, а все мужчины и
женщины — всего лишь актеры» (В. Шекспир)
Ende
П р и м е ч а н и е . 2 2 Posui finem curis, spes & fortuna valete (лат.): Meinen
Sorgen [
hab ich ein End gesetzt, Hoffnung und blück, lebt wohl!
ТЕАТР БАРОККО
В Германии XVII в. еще не сложились условия для расцвета национального
театра. Тем не менее благодаря существованию придворных театров,
бюргерского школьного театра и уличным представлениям
многочисленных бродячих трупп (прежде всего из Англии и Италии), страна была
охвачена театральными зрелищами. Особое значение для будущего немецкого
театра имели знакомство с итальянской оперой и открытие в 1678 г. Гамбургского
оперного театра, на сцене которого ставились уже исключительно немецкие
оперы и зингшпили. И все же немецкий театр эпохи барокко ориентировался
в первую очередь на античные и зарубежные образцы; мейстерзингерская
драма и фастнахт- шпиль к этому времени утратили свое значение, зато
сохранились традиции немецкоязычной и латинской школьной драмы и
иезуитской орденской драмы (драмы обращения ), которые
служили задачам контрреформации.
Теория светской немецкой драмы формируется в работах М. Опица в первой
половине XVII в.'К этому же времени относятся и первые произведения А.
Грифиуса, которого считают основателем немецкой драмы. Следуя основным
канонам теории Опица, А. Грифиус пишет «высокие трагедии» «Лев
Армянин» («Leo Armenius», 1646),«Екатерина Грузинская»
(«Catharina von Georgien», 1648). Выдержанные в традиции ари-
стотелевского театра и современного классицизма, написанные высоким стилем и
александрийским стихом, трагедии Грифиуса все же вписываются в русло театра
барокко. Экклесиастические мотивы («Все в мире изменчиво и бренно», — поет
хор в трагедии «Лев Армянин»), обращение к жанру мартиролога (трагедия
самопожертвования «Екатерина Грузинская»), выведение в драматическое
пространство сил потустороннего мира, видения и пророчества героев, нагнетание
мистического ужаса, нагромождение диссонансов и экстатический пафос — ха-
рактерные барочные черты драматургии Грифиуса.
Вторая половина XVII в. — период формирования немецкой комедии, в чем
Грифиусу также принадлежит ведущая роль. Основные типы ранней немецкой
комедии — сатирико-дидактическая комедия нравов и характеров ('изображает
повседневную жизнь горожан или крестьян)
ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Вопросы и задания
Литература и философия
Германия
• Если для английской и французской философии Просвещения были характерны
материалистические тенденции, то немецкая философия носила в основном
идеалистический характер.
• У ее истоков стоит выдающийся естествоиспытатель и философ
рационалистического направления Г. В. Лейбниц (G. W. Leibnitz, 1646— 1716). В
своем главном труде «Монадология* (1714) Лейбниц выдвинул концепцию мира,
состоящего из первоэлементов — монад, каждая из которых отражает весь мировой строй и
обладает деятельной силой. Бог, объявленный высшей монадой, при сотворении мира
«избрал наилучший из всех возможных миров», в котором царит предустановленная гар-
мония, порождающая баланс добра и зла, духовного и телесного («Теодицея»).
Философия Лейбница была характерной для немецкого Просвещения попыткой объединить
просветительский рационализм и деизм.
• Философские идеи Лейбница были восприняты и распространены в Германии и
Европе, способствуя началу немецкого Просвещения, благодаря их популяризаторам,
ученым и философам X. Томазиусу и X. Вольфу.
• Европейский сенсуализм проник в немецкую философию и эстетическую теорию
лишь в 1730-е годы, а затем, усилившись в трудах Г. Э. Лессинга, в 1760-е годы
преломляется в «философии чувства и верш. ЭТО движение философской мысли,
родственное руссоизму в его немецкой интерпретации, выросло на основе
индивидуалистической религиозности немецкого пиетизма.
• Пиетизм—духовное движение, возникшее внутри протестантской церкви в начале
XVIII в., в основе которого лежит концепция восприятия мира и Бога через
непосредственное индивидуальное чувство и эмоционально окрашенную религиозную
интуицию.
• В конце 1780-х годов благодаря запоздалой реакции на появление
*Критики чистого разума» (1781) И. Канта (/. Kant, 1724—1804) в Германии
начинается духовная революция. Завершая историю европейского
просветительского рационализма, Кант утверждал границы человеческого
разума в познании объективной реальности: эта реальность (ноумен,«вещь в
себе») не познается, а наделяется свойствами и формой познающего ее
разума. Бог есть «ноумен» — следовательно, доказательство его бытия
невозможно. «Эта книга, — писал Гейне о “Критике чистого разума“, — есть
меч, отрубивший голову деизму».
•Однако, размышляя о природе познания, Кант различает теоре-
тический,«чистый»разум (согласно которому Бог есть иллюзорное из-
мышление) и практический разум (с точки зрения которого вера в Бога и
бессмертие необходимы человеку). В «Критике практического разума»
обосновывается внутренний этический закон («категорический императив»),
который определяет возможность гармоничного сосуществования людей в
социуме:«Поступай так, чтобы максима твоей воли могла в то же время
иметь силу принципа всеобщего законодательства».
• Философские идеи Канта отвечали духу европейского просветительства и
породили «великое умственное движение» в Германии, кото-
8 Мартыном
рая, как писал Гейнс, »былаувлечена Кантом на путь философии, и фило-
софия стала национальным делом*. Кант открыл эпоху немецкой классе,
ческой философии, вершиной которой явились субъективный идеалищ
Фихте и диалектика Гегеля. 20
ffl
Текст 2 Christoph Martin Wieland. Sechs fragen zur Aufklärung
(1789, Auszug)
1 Also I. „Was ist Aufklärung!“
c
Antwort: Das weiß jedermann, der vermittelst eines Paars sehender Augen erkennen
gelernt hat, worin der Unterschied zwischen Hell und Dunkel, Licht und Finsternis besteht. Im Dunkeln
sieht man entweder gar nichts 5 oder wenigstens nicht so klar, daß man die Gegenstände recht erkennen
und voneinander unterscheiden kann: sobald Licht gebracht wird, klären sich die Sachen auf, werden
sichtbar und können voneinander unterschieden werden — doch wird dazu zweierlei notwendig erfodert:
I) daß Licht genug vorhanden sei, und 2) daß diejenige, welche dabei sehen sollen,
10 weder blind noch gelbsüchtig seien, noch durch irgendeine andere Ursache verhindert
werden, sehen zu können oder sehen zu wollen. 1.
II. „Über welche Gegenstände kann und muß sich die Aufklärung ausbreiten?“ 2.
Drolligte Frage! Wb rüber, als über alle sichtbare Gegenstände? Das versteht 15 sich doch
wohl, dächte ich; Oder muß es dem Herrn noch bewiesen werden? Nun wohlan! Im Dunkeln (ein einziges
löbliches und gemeinnütziges
Немецкая литература начала XVB в. РАННЕЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ (1700—1745)
представлена в основном ли- ракой
оргаммю связанном с мироощущением и
художественными формами барокко В 1700 Основание Берлинской Академии наук (первый президент — Г. В.
первую очередь это относится к Лейбниц)
субъективной поэзии ИХ Гкиипсра (JL Г. В. Лейбниц «Новые опыты о человеческом рассудке*,
Ch. Günther, 1695 — 1723). Острая 1704—1714 «Теодицея», «Монадология» журнал «Разумник»
эмоциональная реакция поэта на
К. Томазиус, X. Вольф. Популяризация философии Лейбница
окружающим мир, осмысляемым в его
иррациональной основе, — составная часть И. Я. Бодмер и И. Я. Брейтингер (швейц.)
сложного философско-поэтического 1715 — 1730 журнал «Беседы живописцев»
комплекса, который, уходя корнями в барок- Н.Х. Гюнтер
ко. предваряет романтическую поэтическую «Период Готшеда»:
рефлексию. В отличие от пирит Гюнтера, журналы «Разумные прорицательницы», «Честный человек»
задающего небу отчаянные вопросы бытия, И. X. Готшед «Опыт критической поэтики для немцев*
в позами Б. Г. Бро- исса (В Н. Brocken 1725—1745
Б. Г. Брокес; Ф. Хаеедорн
1680—1747) уже ощутим дух новых идей века
— прежде всего в жизнерадостном приятии
И. X. Готшед. Трагедия «Умирающий Катон»
—фа как предустановленной гармонии Х.Л.Лиское. Сатира
(сборник «Земное удовольствие в Боге*). И.Х. Готшед. Журналы «Немецкий театр», «Бременские
Пейзажная и философская лирика труды*
Брокеса (в ее яркой описа- тельмостм и И. Я. Брейтингер (швейц.) «Критическая поэтика»
образности), а также его научная поэзия (с И. Я. Бодмер «Критическое рассуждение о чудесном в поэзии и о
описанием явлений, предметов, научных 1740 — 1745
связи его с правдоподобным»
открытий и констатацией их практической
пользы) указывают на редкое слияние, почти
органичное растворение рационалистических Раннее немецкое Просвещение связано с многосторонней деятельностью И.Х
идей в поэтике барокко. Творчество Ф. Готшеда (J.Ch. Gottsched, 1700— 1766), который внес значительный вклад в
Хагедорна (F Hagedorn, 1708—1754) по поэтическую теорию, развитие немецкого литературного языка и становление театра.
духу и художественным формам уже Характерной для Готшеда, как и для всего раннего Просвещения, была ориентация
принадлежит новому времени — это легкие и на образцы английской и французской литературы («Поэтика* Буало, французский
изящные поэтические миниатюры, классицистический театр). Во всех своих начинаниях он исходил из принципов
«гамбургское рококо» (С. В. Тураев), просветительского рационализма и задумывал их как реформы, направленные на
которое в отличие от придворной поэзии воспитание хорошего вкуса немецкого читателя и зрителя. «Опыт критической
было пронизано духом бюргерства. Ранняя
поэтики для немцев» (« Versuch einer kritischen Dichtkunst für die Deutschen», 1730)
просветительская сатира (Х.Л.Лиское,
Готшеда содержит классицистические правила поэтики и просветительско-
Г.В.Рабенер, Х.Ф.Геллерт) в основном
продолжала традиции гуманистической са-
дидактические требования к содержанию поэзии и театра. Литература и театр
тиры и народных шванкое. предшествующей эпохи, как и все, что было связано с поэтикой барокко, решительно
отвергалось критиком как не соответствующее «хорошему вкусу». Симптомом
завершения классицистического «периода Готшеда» стала журнальная полемика,
которую в начале 1740-х годов развернули швейцарские ученые И. Я. Бодмер (J.J.
Bodmer, 1698—1783) и И. Я. Брейтингер (J.J.Brei- tinger, 1701 — 1776). Их
выступление против требований «правильной» поэзии и драмы в защиту «чудесного»
и фантастического сделало очевидными для современников крайности рационализма
Готшеда.
Вопросы и задания
ЭСТЕТИКА ЛЕССИНГА
С идеями Винкельмана перекликалась и в то же время полемизировала
эстетика Г. Э. Лессинга (G. Е. Lessing, 1729—1781). В отличие от своего
старшего современника Лессинг был не столько теоретиком искусства, сколько
поэтом и драматургом; его эстетика — это действенная теория искусства,
напрямую связанная с практикой литературного развития. Программным
документом немецкой эстетики эпохи Просвещения стал трактат Лессинга
«Лаокоон, или О границах живописи и поэзии» («Laokoon oder über die
Grenzen der Malerei und Poesie», 1766). Обозначенная уже в названии проблема
отображения действительности в изобразительном искусстве и поэзии
поставлена и решена автором прежде всего в связи с литературой. Оспаривая
тезис Горация «Utpictura
poeaiu («Даживописует погшя»), Лессинг разграничивает пластические яйлы искусства (живопись и
скульптуру, изображающие тела с их видимыми свойствами» и состояния в определенное мгновение
времени) и поэзию, которая посредством слова воспроизводит целый ряд мгновенных форм, то есть
движение, действие. Выводы, которые делает Лессинг на основании лого различия, направлены против
описательной и тщательной поэзии, пытающейся соперничать с живописью, —• за активную нетто,
определяющим художественным фактором которой является действие.
Свои мысли Лессинг поясняет на примере греческой скульптуры «71/- бель Лаокоона и его сыновей»,
одновременно оспаривая Винкельмана, который обращался к лому же примеру для доказательства
*благородной простоты и спокойного величия искусства греков» (на лице Лаоко- ома, утверждал он,
красота побеждает физическую боль). Лессинг вносит поправку и античный идеал прекрасного,
выдвинутый Винкельма- ном. Сопоставляя скульптуру с поэтическим описанием этого же эпи- юла во
второй песне «Энеиды» Вергилия, он показывает, что Вергилий исходит из описательных возможностей
поэзии, допускающей безобразное как элемент прекрасного (в отличие от античной скульптуры), и
воссоздает нс застывшее состояние, а динамично изменяющуюся ситуацию, кульминацией которой стал
«страшный крик страдания» Лао- коона.
Таким образом, делает практический вывод Лессинг, в поэзии «красота требует не покоя, а прямо
противоположного состояния... Действия же являются тем более совершенными, чем более проявляется
в них раз- нообразных и противодействующих друг другу побуждений». Именно этот пафос требования
динамичного изображения жизни с ее борьбой и напряжением сил оказал огромное влияние на
литературную мысль Просвещения.
Надо быть юношей, чтобы представить себе, какое действие про- J£j I извел на нас Лессингов
«Лаокоон». Это творение из сферы жалкого созерцательства вознесло нас в вольные просторы
мысли.
И. В. Гёте. Из моей жизни. Поэзия и правда
Мещанская (бюраерская) драма его последний драма «Пилит Мудрый»(«Nathan der Welse*, 1779). В форме
(нем. bürgerliche Drama) — драматический философской драмы, через рассказанную н ней притчу о трех кольцах, Лессинг
жанр, возникший в первой половине XVIII в. в продолжает острый теологический диспут, который он вел с богословами и конце 1770-х
Великобритании в противовес драматургии годов. В споре трех религий — христианской, иудейской и мусульманской — у Лессинга
класса- цизма. Дворянскому обществу,
побеждает в лице Натана Мудрого «свободная от предрассудков любовь*, которая лишает
аристократическим нравам мещан- ская
драма противопоставила людей из третьего
смысла этот извечный спор об ♦истинной религии». Философский итог последней драмы
сословия как поборников добродетели и Лессинга значительно шире теологического спора: выражая философскую квинтэссенцию
гуманности, выдвинув на первый план гуманистической идеи нравственного и интеллектуального просвещения, она являет
исполненные драматизма моральные и собой в конечном итоге утопию просвещенного объединившегося человечества.
социально-бытовые конфликты. Создатели и По своему жанру «Натан Мудрый» — драматическая поэма философского характера
теоретики мещанской драмы (Дж.Лилло, Д. классицистического типа. Выраженные в ней эстетические тенденции прямо
Дидро, Г. Э. Лессинг, П. Бомарше)
противоположны тем, которым подчинялась бытовая бюргерская драма. Задаче
выступали против патетики и декла-
мационной выспренности, свойственных
поэтической идеализации в разрешении высокого этического конфликта адекватны
классицизму, за трогательность, классицистический рационализм драмы, ясная схема развития действия и расстановки
натуральность, разговорность интонаций. действующих лиц, обобщенный поэтический стиль. В своем движении от бытовой
пантомимическую действенность. мещанской драмы к философской драме-притче Лессинг обозначил два полюса
ЛЭС. М., 1987 просветительской драматургии XVIII в. и характерное для нее эстетическое противоречие,
в силу которого стремление изобразить рядового героя на фоне обыденных обстоятельств
сталкивалось со склонностью к идеализации и философским обобщениям. Вместе с тем
путь творческих поисков Лессинга в определенном смысле предуказал направление,
которому последуют Гёте и Шиллер, — от штюрмерской драмы к концепции веймарского
классицизма.