Вы находитесь на странице: 1из 12

Основы Коммуникации

Как мы понимаем смысл высказываний


Нас окружает так много информации, что мы не в состоянии на все обратить
внимание. Наш разум что-то отбирает, а чему-то не придает значения. Когда
вы выглянули в окно в первый раз, вы заметили то, что показалось вам
самым важным в тот момент. А когда вы во второй раз посмотрели
внимательней, то увидели намного больше.
Люди не могут обращать внимание на все. Они уделяют внимание тому, что
считают самым важным, а остальному не придают значения.

Говорящий считает, что имеет нечто достойное внимания


Общаясь, люди считают, что имеют нечто важное, что должны понять их
слушатели. Это верно, независимо от того, как они осуществляют
коммуникацию: словами или действиями. Они претендуют на то, что их
сообщение важнее всей окружающей информации и достойно того, чтобы
слушатель уделил ему внимание и попытался его понять.
Когда кто-то к нам обращается, мы больше не уделяем внимания другим
вещам, но ищем смысл слов и пытаемся понять, для чего они были нам
сказаны.
Люди говорят меньше, чем подразумевают
Мы всегда стараемся осмыслять окружающий мир. Мы видим только часть
того, что понимаем о нем. Все это автоматически вызывает в нашем уме
определенные факты, которые мы уже знаем. Мы сопоставляем то, на что
смотрим, с тем, что знаем, чтобы понять, с чем именно мы имеем дело.
Контекст – это информация, которая, по мнению говорящего, уже известна
нам до того, как мы слышим текст (или часть текста), и с помощью которой
мы можем понять, что именно подразумевает говорящий.
В своей речи мы тоже говорим меньше, чем подразумеваем. Мы
рассчитываем на то, что наши слушатели дополнят наши слова уже
известной им информацией. К такой информации могут относиться
различные окружающие нас вещи, которые мы видим, обоняем, слышим,
осязаем; информация, сообщенная немного ранее; явления, имеющие место в
нашей культуре и обществе; наш личный опыт и т. п. Такую информацию мы
называем контекстом.
То, что люди говорят, только указывает на то, что они подразумевают. Наш
разум дополняет их слова контекстом.
1. Часто люди неверно понимают текст потому, что дополняют его
неверным контекстом.
2. Мы прилагаем усилия, чтобы определить смысл высказывания
Чтобы понять, что люди подразумевают, нам следует определить «ключи»,
имеющиеся в том, что они нам говорят. При этом они дополняют эти ключи
информацией, которую они считают уже известной нам.
Как слушатели могут знать, что они верно поняли смысл слов собеседника?
Собеседник хочет, чтобы его поняли. Он не хочет без нужды утомлять своего
слушателя, и поэтому старается говорить так, чтобы слушателю было как
можно легче определить смысл слов. Таким образом, слушатель выбирает
первый смысл, который кажется ему наиболее логичным, и определяет его
как подразумеваемое собеседником. Если бы собеседник хотел, чтобы
слушатель понял его иначе, то он выразились бы по-другому.
Это вовсе не значит, что коммуникация всегда бывает успешной. Люди
обладают разными способностями коммуникации, но по мере возможности
стараются говорить так, чтобы сказанное ими было легко понять.
Мы упорно стремимся определить смысл сказанного. Даже если человек
говорит неправильно или неясно, мы пытаемся понять хоть что-то из
сказанного им. В поиске смысла мы можем даже исправлять ошибки
собеседника, сами того не осознавая.
Мы догадываемся о том, что подразумевает сказанное, с помощью контекста.
Заключение
Мы не можем уделять внимание всему, что нас окружает. Наш разум
обращает внимание на то, что мы считаем самым важным для себя, а
остальным пренебрегает. Когда мы говорим, то считаем, что имеем
информацию, которую нашим слушателям важно знать. Мы говорим не все,
что хотим сказать; сказанное нами только указывает на то, что мы
подразумеваем. Руководствуясь этими «ключами», слушатели дополняют
сказанное контекстом, необходимым для понимания смысла. Они пытаются
определить смысл сказанного. Поскольку говорящий старается говорить так,
чтобы его поняли, то слушатели могут принимать первый смысл, который
кажется им наиболее логичным, как подразумеваемое.
Переводчики должны так доносить текст, чтобы люди (читатели) обратили
внимание на написанное.
Прислушайтесь к разговорам вокруг вас. Запишите беседу двух людей.
Проанализируйте, что каждый из них говорит и что подразумевает.
Отметьте контекст, которым, по ожиданию каждого из собеседников,
другой должен дополнить его слова.

Как мы узнаём, что мы поняли смысл высказывания


Осмысление сказанного
Мы ощущаем, что поняли, о чем говорит человек, когда сказанное им
приобретает для нас смысл. Для того чтобы сообщение «приобрело смысл»,
ему нужно ассоциироваться с тем, что мы уже знаем. Оно также должно
некоторым образом изменять то, что мы знаем. Мы будем называть эти
изменения в наших мыслях когнитивными выгодами или когнитивная
польза, так как мы получаем выгоду от того, что приобретаем более
правильные представления о нашем мире. Чем лучше наши представления,
тем лучше мы можем действовать в жизни. Мы считаем что-либо
релевантным (значимым, отвечающим делу), если оно приносит нам
когнитивные выгоды.
Когнитивные выгоды – это изменения в наших мыслях, которые происходят
при поступлении новой информации. Мы считаем что-либо релевантным,
если оно приносит нам когнитивные выгоды.
Окружающее может изменять наши мысли в большей или меньшей степени.
И чем больше таких изменений мы получаем от данной коммуникации, тем
более релевантной она для нас является.
1. Представьте себе, что лекция в 14.00 и это вам известно. Если
руководитель скажет вам: «Занятие начинается в 14.00», то будет ли эта
информация для вас релевантной?
2. Представьте себе, что вы на семинаре в Казани и слышите следующие
сообщения. Решите, какое из них будет для вас наиболее релевантным, а
какое – наименее релевантным. Скажите, какие именно из ваших мыслей
изменит это наиболее релевантное сообщение.
а. В здании, где вы находитесь, пожар.
б. В одном из соседних зданий пожар.
в. В здании в Астане пожар.
Релевантное сообщение ассоциируется с нашими мыслями и некоторым
образом изменяет их. Чем больше происходит изменений, тем более
релевантным оно для нас является.
Понимание, соответствует нашим ожиданиям
В различных ситуациях мы ожидаем разное количество когнитивных выгод.
Например, мы ожидаем получить больше когнитивных выгод от лекции, чем
от разговора с кассиром в магазине. И наш «поиск смысла» заканчивается
тогда, когда полученных когнитивных выгод уже достаточно, чтобы были
удовлетворены наши ожидания.
Когнитивные выгоды помогают нам узнать, что мы поняли, о чем нам
говорят. Мы ожидаем, что разговаривая с нами, люди хотят быть понятыми, а
потому они стараются говорить так, чтобы нам было как можно легче их
понять. Это позволяет нам использовать путь минимальных усилий для того,
чтобы найти интерпретацию сообщения, которая обеспечивает достаточное
количество когнитивных выгод. А как только полученных выгод становится
достаточно для удовлетворения наших ожиданий, мы прекращаем
обрабатывать сообщение. Чувство, которое мы при этом испытываем,
похоже на чувство сытости после еды: обработка данной коммуникации нас
просто перестает интересовать.
Базовый процесс понимания
Чтобы понять смысл, мы:
1) используем путь минимальных усилий,
2) рассматриваем возможные интерпретации коммуникации в том порядке, в
каком они приходят нам на ум,
3) прекращаем это рассмотрение, когда полученных когнитивных выгод
становится уже достаточно для удовлетворения наших ожиданий.

Вы отправились в центр города за покупками и вдруг замечаете на другой


стороне улицы друга. Вы приветствуете его взмахом руки, но он подает вам
знаки, чтобы вы к нему подошли. В конце концов вы дожидаетесь остановки
потока машин и переходите улицу, чтобы узнать, чего же он хочет. А когда
вы подходите к нему, то он просто говорит вам: «Какое сегодня чудесное
утро!» и уходит.
Объясните, почему вы перешли улицу и что вы почувствовали после того,
как подошли к другу, а также почему вы это почувствовали.
Виды когнитивных выгод/пользы
Существуют три вида когнитивных выгод. Чтобы коммуникация была
релевантной, она должна приносить когнитивные выгоды хотя бы одного из
этих видов – но она может одновременно приносить и когнитивные выгоды
нескольких видов.
1. Утверждение мыслей

Утверждение мысли – это такой вид когнитивной выгоды, когда усиливается


наша уверенность в правильности уже существующей мысли.

2. Устранение мыслей
Устранение – это такой вид когнитивной выгоды, когда мысль опровергается
и устраняется более сильной новой мыслью.

Мысли, которых мы придерживаемся сильней, берут верх над мыслями,


которых мы придерживаемся слабее.
Новые выводы – это мысли, которые появляются в результате соединения
новой информации с тем, что нам уже известно.

3. Формирование новых смыслов


Новые смыслы, новые выводы всегда сопровождаются соединением
полученной новой информации с тем, что человек уже знает. Это наиболее
распространенный вид когнитивных выгод.
Мы получаем когнитивные выгоды, когда наши мысли: 1) утверждаются, 2)
устраняются или 3) соединяются с новой информацией, создавая новые
выводы.
Заключение
Релевантная коммуникация обязательно касается того, что мы уже знаем, и
некоторым образом меняет эти знания. Когда это происходит, то мы
ощущаем, что поняли, что пытается сообщить нам говорящий, - его
сообщение «приобретает смысл». Мы получаем когнитивные выгоды в том
объеме, которого достаточно для удовлетворения наших ожиданий. Чем
больше когнитивных выгод мы получаем, тем более релевантной является
для нас коммуникация. Когнитивные выгоды появляются тремя путями: 1)
при упрочении уже существующих мыслей, 2) при устранении
существующих мыслей и 3) при соединении того, что мы уже знаем, с новой
информацией, что приводит к появлению новых выводов.
Читатели перевода должны получать столько когнитивных выгод, чтоб их
было достаточно для удовлетворения их ожиданий.

Усилия по обработку информации, выгоды и релевантность

Потрясающий профессор Н.
Все участники конференции с нетерпением ожидали прибытия из Оксфорда
профессора Н. – известного исследователя в области устной коммуникации.
Петр и Иван считали для себя большой честью принимать участие в
конференции со столь выдающимися лекторами и в этот день одели свою
самую лучшую одежду. Они горели желанием изучить теорию перевода , и
были уверены, что лекция профессора Н. поможет им в этом.
После длинного представления, в котором перечислялись все достоинства
профессора Н., он приступил к своей лекции. Иван и Петр никогда прежде не
слышали подобного акцента, и им пришлось напрягаться, чтобы разобрать
речь профессора. Кроме того, он еще и «глотал» слова, так что Иван с
Петром не могли ни на миг ослабить внимание. Но на этом их трудности не
закончились. Профессор все время использовал слова, которых они раньше
ни разу не слышали, такие, как «агрегированный» и «мнемоника», а когда он
начал говорить о гомерической традиции и открытии МилмэнаПэрри, то они
уже совсем потерялись. Им казалось, что они тонут в потоке новой
информации. Вскоре Петр заметил, что Иван клюет носом.
Когда профессор Н. закончил лекцию, то весь зал ему громко зааплодировал.
Его отвели в столовую, где он смог с удовольствием отобедать с
организаторами конференции, после чего уехал.
После обеденного перерыва ведущий на конференции спросил: «Итак, что
вы поняли из лекции профессора Н.?» В зале стояло молчание. Увидев, что
все поняли совсем немного, ведущий коротко изложил основной смысл
лекции профессора Н. языком, понятным участникам конференции, опуская
те части содержания лекции, которые ,были несущественными для
аудитории. И неожиданно то, что всем казалось таким трудным для
понимания, стало вполне доступным. Все были рады понять по крайней мере
хоть что-нибудь из того, о чем пытался сообщить им профессор Н.

1. Что сделало речь профессора Н. такой трудной для понимания Петра и


Ивана.
2. Как поступил ведущий, чтобы помочь участникам конференции понять
сказанное профессором Н.
3. Одним людям может быть легко понять данную лекцию, в то время как
другим очень трудно. Почему?
Усилия и выгоды определяют релевантность
Чем больше коммуникация меняет наши мысли, тем более релевантной она
для нас является. Иными словами, чем больше мы получаем когнитивных
выгод, тем более релевантна коммуникация. Но чтобы коммуникация была
релевантной, нужно, чтобы когнитивные выгоды превосходили усилия,
требуемые для их получения.
Релевантность определяется разницей между усилиями и когнитивными
выгодами.
Когнитивные выгоды – это наши «доходы». Когда мы получаем их
достаточно, то прекращаем обработку коммуникации. Количество усилий,
которое нужно затратить, чтобы понять сообщение, мы будем называть
усилиями по обработке информации. Говорящий подводит своих слушателей
к смыслу, который он хочет передать в своем сообщении, как можно более
снижая для них «затраты» на обработку этого сообщения. Это позволяет
слушателям использовать путь минимальных усилий и ожидать, что тот
приведет их к пониманию передаваемого говорящим смысла.
Даже если коммуникация требует очень больших усилий по обработке, то все
равно она может быть релевантной. Пока человек ожидает, что выгоды будут
больше затраченных им усилий, он продолжает рассматривать
коммуникацию как релевантную и прилагать усилия для понимания
сообщения. Например, свой самый трудный курс студенты могут считать
самым релевантным.
Усилия по обработке информации – это те усилия, которые мы прилагаем,
чтобы понять конкретное сообщение.
Если усилия, прилагаемые для понимания коммуникации, превосходят
получаемые от нее выгоды, то коммуникация уже не будет для нас
действительно релевантной. Труд должен приносить плоды, иначе мы можем
даже прекратить слушать говорящего. Вероятно, Иван засыпал во время
лекции профессора Н. ввиду своих очень больших «затрат» на обработку при
совсем малых когнитивных выгодах. Если бы он очень постарался, то смог
бы понять некоторые части лекции профессора Н., но другие ее части он так
и не понял бы независимо от своих стараний, так как ему не хватало
контекста. Иван не получал пользы от сообщаемых профессором Н. важных
сведений, поскольку те усилия по обработке, которые могли бы обеспечить
ему здесь понимание, вообще выходили за пределы того, что он был в
состоянии или пожелал бы «заплатить». Когда же Дмитрий Николаевич
разъяснил лекцию профессора Н. способом, который соответствовал
имевшимся у участников конференции знаниям, то Иван уже смог его
понять.
Усилия по обработке различны для разных людей, и то, что одна аудитория
понимает без всяких затруднений, может быть трудным для понимания
другой аудиторией, которая не владеет соответствующим контекстом. Так,
оксфордские студенты профессора Н. скорее всего сочли бы эту его лекцию
легкой для понимания. Они очень хорошо знают его акцент, его словарный
запас, а также те понятия и авторов, на которых он ссылается.
Для того чтобы коммуникация была релевантной, выгоды должны
превосходить усилия.

Приведите пример случая, когда вы прилагали большие усилия, чтобы


что-то понять, поскольку ожидали получить от этого большую пользу.
Говорящие стремятся к точности лишь настолько, насколько это
необходимо
Любая информация, которую передает говорящий, требует от его слушателей
усилий для обработки. И чтобы как можно больше снизить для своих
слушателей «затраты» на обработку, говорящие выражаются настолько
точно, насколько, как они думают, это необходимо для удовлетворения
ожиданий их слушателей относительно релевантности. Если для
удовлетворения этих ожиданий достаточно приблизительной информации, то
говорящий уже не будет считать релевантным сообщать дополнительные
детали.
Например, если бы в первый день конференции Петр спросил у Ивана:
«Когда ты приехал?», то Иван, вероятно, ответил бы: «В 10 утра». В
действительности Иван, возможно, приехал в 10:13 или в 10 часов 13 минут и
20 секунд, но Петру, чтобы удовлетворить свои ожидания, не нужно (да он и
не имеет желания) обрабатывать такие подробности. Он хотел получить
только общее представление о времени приезда Ивана и не подумал бы, что
Иван солгал, сказав: «В 10 утра». Однако при запуске космических ракет
люди должны подсчитывать время очень точно. Говорящие как можно
больше снижают для своих слушателей «затраты» на обработку, соблюдая
точность лишь настолько, насколько это необходимо для удовлетворения
ожиданий их слушателей относительно релевантности.
Для каждого из следующих высказываний опишите ситуацию, когда оно
было бы релевантным, и, используя то, что вы узнали из этого урока,
объясните, почему это так.
1. Свитер стоил 600 рублей.
2. Свитер стоил 632 рубля и 45 копеек.
Дополнительные усилия должны приносить дополнительные выгоды
Говорящие хотят быть понятыми. И у них нет намерения без необходимости
«нагружать» своих слушателей, требуя от них прилагать усилия, которые не
приносят никаких выгод. Если говорящий выражает мысли способом,
требующим дополнительных усилий для понимания, то его слушатели
справедливо станут искать в его речи и больше когнитивных выгод, чем это
было бы при более простом выражении мыслей. Например, ведущий
семинара мог бы сказать Петру:
1. После обеда семинар начинается ровно в 2:00.
2. После обеда семинар начинается ровно в 2:00 – и ни минутой позже!
Второе высказывание требует больше усилий для обработки, и поэтому Петр
будет искать в нем большего смысла, чтобы оправдать свои дополнительные
«затраты» на обработку. Он может представить, что ведущий семинара
считает, что начинать вовремя очень важно, что ведущий не выносит тех, кто
опаздывает даже на минуту, что он планирует для себя быть здесь в
определенное время и т. д.
Если, в текст перевода, мы видим, что автор мог бы сказать о чем-то
проще, то нам следует поставить вопрос, почему он так не сделал. В
нашу интерпретацию должно войти и объяснение того, о чем он пытался
сообщить, используя именно такое выражение, обработка которого
требует больше усилий.
В каждой из приведенных ниже пар высказываний второе требует бóльших
усилий для обработки, даже если в нем просто повторяется одно или
несколько слов. Какие дополнительные выгоды получает здесь слушатель,
чтобы оправдать дополнительные затраты усилий?
1. Путешествие было долгим.
Путешествие было очень, очень долгим.
2. Свят Господь Бог Вседержитель.
Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель (Откр. 4:8).
3. Я не оставлю тебя.
Не оставлю тебя и не покину тебя (Евр. 13:5).
Причины неудачной коммуникации
Коммуникация не всегда бывает успешной. Существуют по меньшей мере
три причины неудачной коммуникации.

1. Недостаточно высокие или слишком высокие ожидания


Когда люди считают, что получили уже достаточно когнитивных выгод, то
они прекращают обработку информации. Если у них слишком низкие
ожидания когнитивных выгод, то они, возможно, будут удовлетворены тем,
что так быстро поняли смысл сказанного. Например, студенты могут быстро
прочесть заданные им главы и удовлетвориться тем, что все поняли, - однако
во время теста они могут увидеть, что недостаточно поняли переданный
автором смысл.
Если же у людей ожидания когнитивных выгод слишком высоки, то они
продолжают искать большего смысла, чем тот, который хотел передать
автор. Это может привести к интерпретациям текста, выходящими за
пределы авторских намерений.
2. Ожидания исполнены, но не так как это хотел сделать автор
Слушатель может использовать для понимания текста совсем не тот
контекст, который имеет в виду автор сообщения. Например, люди народа
ялунка из Гвинеи (Западная Африка) верят, что ведьмы днем не испытывают
голода, потому что ночью они наедаются чужих душ. Что же могли бы
понять эти люди, если бы услышали, что «пришел Иоанн [Креститель], ни
ест, ни пьет; и говорят: "в нем бес"» (Матфей 11:18)?
Если слушатель получает когнитивные выгоды, используя контекст, не
предполагавшийся говорящим, то он будет думать, что он понял сказанное,
не осознавая, что в действительности он понял текст неправильно. Рано или
поздно, но что-нибудь в тексте, возможно, поможет ему осознать, что он
«понял не так», но неправильное понимание может долго оставаться
необнаруженным.

3. Дополнительные усилия не приносят дополнительных выгод


Любые усилия должны вознаграждаться когнитивными выгодами. Если
человек тратит дополнительные усилия на обработку и при этом не получает
дополнительных выгод, то он может потерять интерес к данной
коммуникации и прекратить обработку. К такому положению может
привести несколько факторов:
 Говорящий не совсем хорошо знает язык или подвержен влиянию
другого языка. Мы часто называем такой вид коммуникации
«неестественной». «Неестественные» переводы часто являются
причиной неудачной коммуникации, так как здесь люди должны
тратить для понимания дополнительные усилия, не вознаграждаясь за
это дополнительными когнитивными выгодами.
 Говорящий использует выражения, которые слушателю трудно
понимать.
 Слушателю не хватает предполагаемого автором контекста, и он
затрачивает большие усилия, стараясь найти его. Это приводит и к
усложнению логической структуры коммуникации.
 Слушатель владеет предполагаемым автором контекстом, но этот
контекст пассивный.
 У слушателя собирается такой объем информации (как старой, так и
новой), что он не в состоянии ее обработать.

«Неестественная» коммуникация требует от слушателя увеличить усилия по


обработке, не принося ему при этом дополнительных когнитивных выгод.

Факторы, приводящие к неудачной коммуникации:


* Недостаточно высокие или слишком высокие ожидания
* Ожидания удовлетворяются, но не так как это намеревался сделать автор
* Дополнительные усилия не приносят дополнительных выгод
Заключение
Усилия по обработке информации являются для релевантности
отрицательным фактором, и говорящие выражают свои мысли так, чтобы их
слушателям потребовалось затратить на понимание смысла как можно
меньше усилий. В то же время когнитивные выгоды являются
положительным фактором, и для того чтобы коммуникация была
релевантной, они должны превосходить усилия по обработке. Говорящие
увеличивают для своих слушателей усилия по обработке только тогда, когда
намерены вызвать также и соответствующее увеличение когнитивных выгод;
поэтому если говорящий выражает свои мысли «усложненно», то его
слушатели всегда ожидают найти в его сообщении те когнитивные выгоды,
которых им не смог бы принести более простой способ выражения.
Коммуникация может потерпеть неудачу по разным причинам: 1) из-за того,
что у слушателей существуют слишком низкие или слишком высокие
ожидания, или 2) из-за того, что слушатели могут получать когнитивные
выгоды, не осознавая, что они использовали иной контекст, чем тот, который
предполагался говорящим, и, поэтому они неправильно поняли
передаваемый говорящим смысл, или 3) из-за того, что слушателям
приходится прилагать дополнительные усилия без получения
дополнительных когнитивных выгод.

Для того чтобы перевод был понятым, переводчики должны обеспечить для
читателей возможность получать достаточный объем когнитивных выгод без
затраты излишних усилий по обработке информации.