Вы находитесь на странице: 1из 3

Exercise 8. Translate the following sentences into English.

1. Закрытие магазина обусловлено не зависящими от нас обстоятельствами. The closure of


the shop is due to circumstances that do not depend on us.

2. Из-за её отсутствия совещание решили отложить. Due to/Because of her absence it was
decided to postpone the meeting.

3. Самая крупная птица, а именно страус, хотя и не летает, но считается одной из самых
быстрых, поскольку бегом может развивать скорость до 15 км/ч. The biggest bird, namely
an ostrich, though it can’t fly, is considered to be the fastest as it can run at the speed up to 15
kmph.

4. Плюс к своим ежедневным обязанностям, на этой неделе учителям приходится


выполнять очень много «бумажной» работы. In addition to/Besides their every day
duties/daily duties, this week the teachers have to do lots of paperwork.

5. У Мартины есть еще много о чем подумать, кроме работы. Martina has a lot to think over,
apart from her work.

6. Раз уж ты идешь в магазин, купи кое-что и мне тоже. As you’re going to the shop, can you
buy something for me, too?

7. Останешься поужинать? – Пойду лучше домой, если не возражаешь. Would you like to
stay for dinner? – I’d rather go home, if you don’t mind.

8. Каникулы были ужасными: не только еда отвратительная, но и погода дождливая. The


holidays were awful: not only was the food disgusting, but also the weather was wet/rainy.

9. Вначале нам не понравилось в санатории: комнаты маленькие, тёмные, невкусная еда.


Но позже мы привыкли и уже не замечали неудобств. At first/In the beginning, we didn’t like
it at the resort: the rooms were small and dark, the food was bad. Later, though, we got used and
didn’t pay attention to the inconveniences.

10. Одни люди страдают от полноты, тогда как другие никак не могут поправиться. Some
people suffer from extra weight while others cannot gain some.

11. В доме все было так же, как до отъезда, только на мебели лежал толстый слой пыли.
The house looked the same as before the/our departure, there only was a thick layer of dust on
the furniture.

12. Он не взял с собой ничего, только небольшой чемоданчик. He didn’t take anything but a
little suitcase with him./He took nothing but a little suitcase with him.

13. Наша замечательная посуда позволяет вам готовить без соли и соды. Кроме того, еда
остается горячей в течение 8 часов, не требуя дополнительного подогрева. Our wonderful
cookware lets you cook without using salt and water. Besides, the food stays hot within 8 hours
without heating it up.

14. Выпьешь? – Спасибо, лучше не буду – от джина у меня жуткое похмелье. No, thanks,
I’d better not – I have a terrible hangover if I drink/have gin.
15. Все светильники были выключены, кроме одной маленькой лампочки в углу. All the
lights were out apart from/except a little lamp in the corner.

16. Он не был дома! Ну, по крайней мере, он не отвечал на звонки. He wasn’t at home! Or at
least, he didn’t answer the phone.
17. Все было замечательно организовано, кроме гостиницы. Everything was very well-
organised except/apart from the hotel accommodation.

18. Роза шла очень осторожно, чтобы не развести грязь. Rose trod with care (in order/so as)
not to spread the dirt.

19. Нет, я не останусь. Завтра рано вставать, да и скучновато тут что-то. No, I won’t stay.
I’ve got to get up early tomorrow. Besides, it’s kind of boring here.

20. Он никому не сказал об этом, чтобы никого не тревожить. He didn’t tell anyone about it
(in order/so as) not to disturb them.

21. Антисанитарные условия могут вызвать множество заболеваний. Insanitary conditions


can cause/lead to many diseases.

22. Во-первых, ты все время молчишь, а во-вторых, ты еще и не делаешь, что тебе
говорят! First (of all), you are keeping silence all the time, and secondly/besides/what’s more,
you don’t do what you’re told to!

Exercise 14. Translate the following into English.

Suggested answers

1. Музыка будет настолько громкой, что ты просто не сможешь подойти близко к сцене. –
The music will be so loud that you won’t be able to come up to the stage.

2. Говорят, “Naked Gun” – хороший фильм, поэтому я, наверное, куплю кассету. – They
say that “Naked Gun” is a good film, so I might buy the video.

3. Я позвоню ему, чтобы напомнить о книге. Он все время забывает ее принести. – I’ll call
him to remind about the book. He always forgets to bring it.

4. Финансовые трудности – причина многих разводов. – Financial problems are the reason
for many divorces.

5. Невнимательность на дороге очень часто приводит к столкновениям. – Carelessness on


the roads often leads to accidents.

6. Она не входила в палату из страха заразиться. – She didn’t enter the ward for fear that she
could catch the virus.

7. Серия сокращений, которая закончилась потерей работы для сотен служащих, вызвала
бурный протест. – The series of redundancies that ended in job losses for hundreds of office
workers brought about/caused violent protest.

8. Он резко повернул руль, чтобы избежать наезда. – He suddenly/quickllyturned the steering


wheel to avoid run over.
9. Вы можете объяснить причину вашего отсутствия на Совете директоров? – How would
you account for your absence at the Board of Directors?

10. Серьезные ссоры часто происходят из-за мелочей. – Serious arguments are often caused
by trifles.

11. Он застонал от отчаяния. – He groaned with despair.

12. Она пошла в магазин за чаем. – She went shopping for tea.

13. Отпечатков пальцев нигде нет. Значит, преступник работал в перчатках. – There are no
fingerprints anywhere. Hence, the criminal might have used gloves.

14. Девочки взвизгнули от радости, увидев подругу. – The girls squeaked with joy having
seen their friend.

15. Ты провалил страноведение по собственной глупости – не мог “шпору” (crib) достать?


– You failed Country Studies through your stupidity. Couldn’t you take out the crib?

16. Я отправлю запрос по е-mail, чтобы не терять время. – I will send an enquiry by email in
order not to lose time.

17. Банк закрыл кредит компании. В результате она обанкротилась. – The bank refused to
the loan to the company. Consequently/As a result, it went bankrupt.

18. Из-за твоей безответственности мне придется теперь делать все заново! – Through your
lack of responsibility I will have to do that all over again!

19. Возьму еще сотню – на случай, если оштрафуют. – I’ll take another hundred in case I get
fined.

20. Почему Вы не отдали ему ключ? – Понимаете, дело в том, что я не смог его найти. –
Why didn’t you give him the key? – Well, the thing is/Well, you see, I couldn’t find it