Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Инструкция пользователя
МЕДИЦИНСКАЯ ВИДЕОКАМЕРА
ДЛЯ ЭНДОСКОПИИ
PSV - 4000
ВАЖНО:
Прочтите эту инструкцию перед применением и сохраните для дальнейшей работы.
В этой брошюре Вы найдете рекомендации по ознакомлению с устройством и подготовке Вашего
прибора к введению в эксплуатацию, а также советы по правильной обработке и уходу за ним. Здесь не
дается описания методики проведения самого эндоскопического исследования, также как и не
предпринимается попытка научить начинающего врача технике проведения самого эндоскопического
исследования или медицинским тонкостям при работе с ним.
7. ОЧИСТКА 26
7.1. Блок управления видеокамеры 26
7.2. Головка видеокамеры 26
7.3. Опто-механические адаптеры 26
7.4. Стеклянное окошко в головке камеры и опто-механических адаптерах 26
8. ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ 27
8.1. Дезинфекция блока управления видеокамеры 27
8.2. Стерилизация головки видеокамеры и опто-механического адаптера 27
9. УХОД, СЕРВИС И РЕМОНТ 28
10. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 29
1. ВСТУПЛЕНИЕ
Говоря кратко - Вы получаете лучшее и, прочитав эту инструкцию, узнаете как применить
PSV-4000 для достижения оптимальных результатов.
В этой брошюре Вы найдете рекомендации по ознакомлению с устройством и подготовке
Вашего прибора к введению в эксплуатацию, подсоединения PSV-4000 к другим
компонентам эндоскопической системы с видеокамерой, а также советы по правильной
обработке и уходу за ним.
2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - ВАЖНО
Следующие меры предосторожности должны быть приняты при пользовании любым электрическим
медицинским оборудованием для обеспечения безопасности всех принимающих участие сторон -
врачей и пациентов.
2.1. Квалификация персонала
Это оборудование должно использоваться только под контролем опытного врача в медицинских
целях. Не используйте это оборудование в других целях, кроме тех для которых оно предназначается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Все оборудование, подсоединяемое к PSV-4000, должно быть медицинского назначения.
Дополнительное оборудование обработки изображений должно соответствовать таким
стандартам, как IEC 60950 или IEC 60065 и стандарту на медицинские системы IEC 60601-1-1.
2.6. Хранение
1. Это оборудование запрещается хранить в местах подверженных воздействию повышенной
температуры, влажности, прямым солнечным лучам, пыли, соли и т.д., что может отрицательно
повлиять на оборудование.
2. Это оборудование запрещается хранить при присутствии легковоспламеняющихся и взрывчатых
веществ и газов.
3. Это оборудование запрещается хранить или транспортировать в наклоненном положении и
подвергать воздействию вибрации и ударов.
4. Шнуры, аксессуары и т. д., должны быть очищены и храниться в чистоте.
5. Это оборудование должно содержаться в чистоте и должно быть готово к использованию.
2.7. Сервис
1. НИКОГДА не производите модификаций/дополнений в этом оборудовании. Ремонт должен
производиться только авторизированным сервисом Пентакс.
2.8. Обслуживание
Периодически это оборудование и все прилагаемые аксессуары должны проверяться на
работоспособность и безопасность.
2.9. Утилизация
Не выбрасывайте вышедшее из строя оборудование. Сдавайте его в сервисный центр Пентакс.
СИМВОЛЫ МАРКИРОВКИ
Переменный ток
Тип BF
Высокое напряжение
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Следующие условные обозначения приняты в данном тексте для обозначения потенциально
опасных ситуаций:
Характеристика Величина
Число пикселей PAL 795 х 596, примерно 470 000
Сенсор ПЗС чересстрочной развертки, 1/3 дюйма
Сканирование 2:1 с перекрытием
Минимальная освещенность Менее 1,5 люкса при апертуре 1,2
Разрешение 470 ТВ линий (горизонтальных)
Отношение сигнал/шум Более 46dB (при отключенной суперчувствительности)
Суперчувствительность Автоматическая и ручная
Баланс белого Быстрый автобаланс (менее 1с)
Точная ручная настройка красного и синего
Электронный затвор Автоматический от 1/50 до 1/250 000
Видеовыходы Композитный видеовыход 1,0 В на 75 ом.
S-VHS видеовыход Y=1,0 В, С=0,3 В на 75 ом.
RGBS R,G,B=0,7 В; S=2,1 В на 75 ом.
Сеть питания 90-264 В переменного 50/60 Гц (все автоматически)
Потребление Примерно 19 Вт
Оптический разъем «CS» или «C» крепление («С» с расширительным кольцом)
Соответствие IEC 60601-1, IEC 60601-1-2
Класс оборудования Класс 1, головка камеры – тип BF
Режим использования Продолжительный
Водонепроницаемость Головка камеры полностью погружаема
(водонепроницаемое оборудования класса IPX7)
Блок управления – незащищенный (IPX0)
Рабочая среда
Температура +10 ... +400 С
Отн. влажность 30 ... 85%
Атм. давление 700 ... 1060 гПа
Среда хранения
Температура -20 ... +600 С
Отн. влажность 0 ... 95%
Атм. давление 700 ... 1060 гПа
Размеры головки 33 х 33 х 46 мм
Вес головки 40 г
Размеры блока управления 295 (Ш) х 75 (В) х 253 (Г) мм
Вес блока управления 2,1 кг
4. НОМЕНКЛАТУРА, СИМВОЛЫ И ФУНКЦИИ
4.1. Видеокамера
Видеокамера состоит из блока управления, головки камеры и оптико-механического адаптера.
рис. 4. Клавиатура
рис. 5. Изображение
к периферийным устройствам,
требующим дистанционного
управления (сигнал записи)
к сети питания
90-264 В 50-60 Гц
к периферийным устройствам,
требующим дистанционного
управления по RS-232C
ко всем устройствам,
использующим RGBS
видеосигнал
ко всем устройствам,
использующим Y/C
видеосигнал
к клавиатуре
Предупреждение
Обратите особое внимание на RGBS кабель, используйте только часть H10-0015. При
использовании других кабелей в качестве RGBS могут наблюдаться ухудшения качества
изображения и сильное нагревание, которое может привести к выходу из строя оборудования
и/или ожегу.
Внимание:
На микрофокусе имеется рычажек, который может быть освобожден от фиксации
поворотом в направлении, указанном маленькой стрелкой на рычажке. Когда рычажок
находится в свободном положении, подсоединенный держатель может свободно вращаться в
по отношению к микрофокусу и головке камеры. При сборке оптико-механического адаптера и
подсоединении его к головке камеры и эндоскопу, пожалуйста, убедитесь, что рычажок
находится в фиксированном положении.
6. ПРИМЕНЕНИЕ
6.1. Включение питания
Чтобы включить PSV - 4000:
1. Подсоедините эндоскоп к оптико-механическому адаптеру.
2. Подсоедините источник света к эндоскопу.
3. Включите камеру, монитор и источник света. Подождите, пока на мониторе не появится дата,
время и наименование «Пентакс». Не нажимайте ни на какие кнопки пока не появится дата, время
и наименование «Пентакс».
4. При помощи микрофокуса сфокусируйте изображение.
5. Проведите балансировку белого, как описано ниже в части 6.5.
После включения в любое время изображение может быть настроено при помощи кнопок на
передней панели блока управления:
Точная настройка синего и красного (см. часть 6.5.)
Яркость (см. часть 6.7.)
Усиление яркости – суперчувствительность (см. часть 6.8.)
Положение изображения на экране может быть настроено при помощи механизма свободного
вращения (см. часть 6.2.) и дополнительно заказываемого центрующего механизма (см. часть 6.3),
входящих в состав оптико-механического адаптера.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Во время настройки в левом нижнем углу монитора появляются текстовые сообщения.
6.8. Суперчувствительность
1. В случае затемненного изображения при недостатке света пользователь может включить режим
суперчувствительности (GAIN) для существенного увеличения яркости. При включении системы
режим суперчувствительности выключен.
2. Для выбора режима суперчувствительности нажмите на кнопку усиления яркости (GAIN) на
передней панели блока управления (см. рис. 1). На мониторе появляется сообщение "GAIN
ON"(режим усиления яркости включен). Все время, пока выбран режим усиления яркости на
передней панели горит индикатор - светодиод.
3. Для выключения режима усиления яркости нажмите на кнопку усиления яркости еще раз. На
мониторе появляется сообщение "GAIN OFF"(режим усиления яркости выключен).
4. Для включения режима суперчувствительности с клавиатуры используйте клавишу F9.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обратите внимание, что переход в режим суперчувствительности, к сожалению, ведет и к
значительному повышению уровня шума в изображении.
6.9. Пользовательские настойки изображения
1. PSV-4000 позволяет сохранить до 5-ти предварительных настроек изображения, выбираемых
пользователем. Ввод таких настроек можно осуществить с клавиатуры или кнопками на головке
камеры.
2. Настройте желаемые уровни цвета и яркости как описано в частях 6.6 и 6.7.
3. Войдите в меню настройки картинки (Picture Set) через клавиатуру (F1) или с головки камеры
(см. часть 6.4).
4. Выберите пункт меню «Prst Save» при помощи стрелок ↑ ↓ клавиатуры или зеленой кнопкой на
головке камеры. Нажмите «ввод» на клавиатуре или желтую кнопку на головке камеры для
вхождения в субменю «Preset Save» (сохранение настроек). Используйте пустые строчки для
сохранения Ваших настроек цвета и яркости. Подведите курсор (выделенную строку) к пустой
строке, которую хотите использовать и нажмите «ввод» на клавиатуре или желтую кнопку на
головке камеры. На экране в данной строке появится надпись: «Preset #» с соответствующим
номером.
5. Для удаления строки с настройкой выберите в меню настройки картинки (Picture Set) пункт
«Prst Del» и войдите в субменю удаления настройки (Preset Del). Выберите строку, которую
хотите удалить, появятся параметры цветов и яркости для этой строки. Нажмите «ввод» на
клавиатуре или желтую кнопку на головке камеры. На экране в данной строке пропадет надпись
«Preset #».
6.16. Указатель
1. Указатель (pointer) – это меленькая стрелка, которая при вызове появляется на экране
монитора.
2. Нажмите клавишу F4 для вызова указателя. Для перемещения указателя используйте
клавишами ← → и ↓ ↑.
3. Для удаления указателя с экрана нажмите клавишу F4 повторно.
4. Если камера не выключалась, при следующем вызове указатель появится на том месте, где он
был удален. После каждого выключения и включения камеры указатель, при вызове, появляется
в центре экрана.
6.17. Итоговая диаграмма меню клавиатуры
1:* ММ/ДД/ГГ
2: ДД/ММ/ГГ
3: Esc
6.18. Итоговая диаграмма меню головки камеры
1:* ММ/ДД/ГГ
2: ДД/ММ/ГГ
3: Esc
7. ОЧИСТКА
ПРИМЕЧАНИЕ.
Всегда отключайте кабель сети питания перед проведением очистки системы.
1. Блок управления может быть очищен любым чистящим веществом, которое используется для
очистки электрического оборудования с внешней стороны, согласно инструкции, прилагаемой
изготовителем раствора.
2. Не допускайте непосредственного контакта избыточной жидкости с блоком управления.
3. Не используйте жидкости, вступающие в реакцию с пластмассами, такие как: раствор аммиака,
ацетон, кислоты (такие как соляная) и т.д.
4. Проводите очистку блока управления с подключенным кабелем, ведущем к головке. Не
допускайте попадания очищающих жидкостей внутрь разъемов на корпусе блока управления.
7.2. Головка камеры
1. Головку камеры, с подключенным опто-механическим адаптером или без него, надо очищать
70% алкоголем или водой с мылом.
2. Используйте только мягкие ткани. Никогда не используйте царапающие предметы, такие как
металлические щетки, ими можно поцарапать поверхность.
3. Проводите очистку головки камеры с подключенным к ней кабелем, ведущем к блоку
управления. Со стороны блока управления кабель должен быть отключен и заглушен колпачком.
7.3. Опто-механические адаптеры
1. Опто-механический адаптер может быть очищен подсоединенным или отсоединенным от
головки.
2. Используйте 70% алкоголь или воду с мылом.
3. Если очистка опто-механического адаптера проводилась отдельно от головки камеры,
убедитесь перед подсоединением его к головке камеры, что он хорошо просушен и что линзы
хорошо закручены.
8.1. Дезинфекция PSV-4000
Внимание: Всегда отключайте кабель сети питания перед проведением дезинфекции системы.
8.1.1. Блок управления камерой
1. Испльзуйте любое дезинфекционное средство, которое обычно используется для дезинфекции
поверхностей электро-медицинского оборудования. Такие дезинфекционные средства обычно
применяются при помощи распылителя или наносятся тканью.
2. Следуйте инструкциям изготовителя дезинфекционного средства.
3. Проводите дезинфекцию блока управления с подключенным кабелем, ведущем к головке. Не
допускайте попадания дезинфекционных жидкостей внутрь разъемов на корпусе блока
управления.
8.1.2. Головка камеры и опто-механические адаптеры
1. Используйте водные растворы на основе глютералдегида (такие как CYDEX), или других
алкалиновых субстанций.
2. Следуйте инструкциям изготовителя дезинфекционного средства.
3. Проводите дезинфекцию головки камеры с подключенным к ней кабелем, ведущем к блоку
управления (если он отсоединяется). Со стороны блока управления кабель должен быть отключен
и заглушен колпачком.
4. После погружения в дезинфекционный раствор вытрите мягкой тканью, особенно стеклянные
окошки на опто-механическом адаптере и головке камеры.
5. Рекомендуется проводить дезинфекцию опто-механического адаптера подсоединенного к
головке камеры, с целью препятствовать образованию тумана между головкой камеры и опто-
механическим адаптером. Однако возможно дезинфицировать их и отдельно.
6. Рекомендуется применять противотуманное средство (против запотевания) после завершения
процедуры. Наносите эти средства только по поверхности стекла, которая подвергалась
дезинфекции. Следуйте инструкциям изготовителя противотуманного средства.
3. Предохранители могут быть заменены пользователем, если это необходимо. См. главу 1, часть
10 - расположение коробки предохранителей и тип предохранителей. Замену производите только
на тип Т2A (тип Slow Blow 2A).
10. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Устранение
Не загорается индикатор на А. Проверьте соединение сетевого шнура.
сетевом рубильнике
В. Проверьте предохранители. Если это необходимо замените
предохранители, но только на тип SB 2A.