Вы находитесь на странице: 1из 94

т"

ПРЕДИСЛОВИЕ

н
Настоящий русско-английский разговорник для моряков включает в себя наи-
более употребительные слова, фразы и выражения по морской тематике. Для

а
выбора наиболее употребляемых команд была использована Часть IV «Стан-
дартного морского навигационного словаря 1987 г.» с собранием существую-

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ щей нумерации команд.

и
Кроме того, в работе над разговорником были использованы следующие изда-

ц
ния: В.И.Бобровский «Деловой английский язык для моряков» М. 1984. и

РАЗГОВОРНИК В.И.Бобин «Справочник судоводителя по ведению дел и документации на


английском языке». М. 1996.

о
Рядом с каждой фразой или отдельным словом дается соответствующее про-

г
ДЛЯ МОРЯКОВ изношение русскими буквами.
При чтении транскрипции следует строго соблюдать некоторые правила:

е
Произносить гласные звуки долго, если за гласным звуком следует «:»;

Издание третье, переработанное и дополненное «Э» прописным шрифтом произносить широко открытым ртом, кончик языка

Н
Одесса: «Студия «Негоциант», 2001 касается нижних зубов;

"
«В» прописным шрифтом произносится как «в» значительно округленными и
Состав итель: Штекель Л. Ф. выпяченными вперед губами;
Отв етств енный за в ыпуск: Штекель Л.И. «Н» прописным шрифтом передает носовое «н»;

я
Технический редактор Климов а В.Е.
«С» прописным шрифтом произносится как «с», но кончик языка при этом
слегка касается зубной щели.
Издательский центр «Студия «Негоциант».

и
Украина, 65014, г.Одесса, ул. Дерибасов ская, 1, а/я 90. «З» прописным шрифтом произносится как «з», но кончик языка при этом ка-
сается зубной щели.

д
© «Студия «Негоциант», 2001 Знак «ё» после согласной передает звук, произносимый более мягко, чем в
русском языке. В английском слове «early» сочетание трех первых букв чита-

у
ется так, как, например, в русском слове «мёд» читается вторая буква. В от-

т
крытом слоге «ё» произносится как обычно в русском языке.
Звук «и» в английском языке произносится более напряженно, почти как «ы».

С
При произношении звука «т» в английском языке кончик языка касается не де-
сен, а зубов.
Звук «х» произносится очень легко, на выдохе.

1 2
"
СОДЕРЖ АНИЕ
ПОГОД А ....................................................................................................... 43

т
ПРЕД ИСЛОВИЕ .............................................................................................. 2 ВЕТЕР........................................................................................................... 45
ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ...................................................................................... 6 СОСТОЯНИЕ МОРЯ ...................................................................................... 47

н
ПРИВЕТСТВИЯ, ЗНАКОМСТВО......................................................................... 6 НАЗВАНИЯ Д ОЛЖНОСТЕЙ В МОРСКОМ ФЛОТЕ ............................................. 49
ПРОЩАНИЕ .................................................................................................... 7 СУД НО ......................................................................................................... 51

а
БЛАГОД АРНОСТЬ ........................................................................................... 7 ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СУД НА ......................................................... 56
ИЗВИНЕНИЕ ................................................................................................... 8 КОРПУС СУД НА. УСТРОЙСТВА, ОБОРУД ОВАНИЕ И СНАБЖЕНИЕ. ............... 57

и
ПРОСЬБА ....................................................................................................... 8 НАИМЕНОВАНИЕ ЧАСТЕЙ СУД НА................................................................. 58
ЗАПРОС, ПРОСЬБА......................................................................................... 9 НАБОР СУД НА.............................................................................................. 60

ц
УТВЕРЖД ЕНИЕ............................................................................................. 10 СУД ОВЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ ............................................................................... 62
ОД ОБРЕНИЕ................................................................................................. 11 ЯКОРНОЕ УСТРОЙСТВО ............................................................................... 64

о
СОГЛАСИЕ ................................................................................................... 11 ШВАРТОВНОЕ УСТРОЙСТВО......................................................................... 66
ОТКАЗ ........................................................................................................... 11

г
ГРУЗОПОД ЪЕМНОЕ УСТРОЙСТВО ................................................................ 69
ВОЗЛОЖЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ .............................................................. 12 ТАКЕЛАЖНЫЕ РАБОТЫ. ................................................................................ 71

е
СОЖАЛЕНИЕ ................................................................................................ 13 ИНСТРУМЕНТЫ, ПРИСПОСОБЛЕНИЯ, МАТЕРИАЛЫ. ..................................... 71
ПОЗД РАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ.................................................................. 13 ОГОВОРКИ ПРИ ПОВРЕЖД ЕНИЯХ ГРУЗА ИЛИ УПАКОВКИ ............................. 74
ПРАЗД НИЧНЫЕ (ВЫХОД НЫЕ) Д НИ .............................................................. 14 ТЕРМИНЫ УПАКОВКИ И ТАРЫ ....................................................................... 79

Н
НАЗВАНИЯ СТРАН И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, ОБРАЗОВАННЫЕ ОТ НИХ............... 15 МАРКИРОВОЧНЫЕ НАД ПИСИ НА УПАКОВКЕ ................................................. 82

"
ОКЕАНЫ ....................................................................................................... 16 ПРЕД УПРЕД ИТЕЛЬНЫЕ НАД ПИСИ ............................................................... 84
ПОЧТА, ТЕЛЕГРАФ ........................................................................................ 16 НЕФТЯНЫЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ГРУЗЫ МОРФЛОТА ........................................... 86
НЕКОТОРЫЕ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ, ВОПРОСЫ . 17 ВИД Ы НЕФТЕПРОД УКТОВ ............................................................................. 89

я
ПОЛЕЗНЫЕ ГЛАГОЛЫ.................................................................................... 18
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ....................................................................................... 23 СЛОВАРЬ-РАЗГОВОРНИК Д ЛЯ ПОД АЧИ КОМАНД И РАЗГОВОРОВ НА БОРТУ

и
ЦВЕТА .......................................................................................................... 24 СУД НА (PHRASE VOCABULARY FOR ON-BOARD COMMUNICATION) .............. 92
АНКЕТНЫЕ ВОПРОСЫ................................................................................... 25

д
ЧЛЕНЫ СЕМЬИ И РОД СТВЕННИКИ ............................................................... 26 НА ПРИЧАЛЕ ...............................................................................................103
Д ЕНЬГИ, РАСЧЕТЫ ....................................................................................... 27 КОМАНД Ы НА РУЛЬ .....................................................................................105

у
ОПЛАТА, РАСЧЕТ .......................................................................................... 28 КОМАНД Ы В МАШИНУ..................................................................................106
ОБОЗНАЧЕНИЕ Д ЕНЕЖНЫХ СУММ................................................................ 29 КОМАНД Ы НА ПОД РУЛИВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ..........................................107

т
КОММЕРЧЕСКО-ПРАВОВЫЕ ТЕРМИНЫ........................................................... 29 КОМАНД Ы ПРИ ШВАРТОВНЫХ ОПЕРАЦИЯХ.................................................108
ФИНАНСОВЫЕ ТЕРМИНЫ ............................................................................. 30 ШВАРТОВНЫЕ ТЕРМИНЫ .............................................................................109

С
СЧЕТ И ЧИСЛА ............................................................................................. 33 КОМАНД Ы ПРИ ПОСТАНОВКЕ НА ЯКОРЬ .....................................................111
ТАМОЖЕННЫЙ И ПАСПОРТНЫЙ КОНТРОЛЬ ................................................. 35 ЯКОРНЫЕ ТЕРМИНЫ....................................................................................113
ВРЕМЯ.......................................................................................................... 37 КОМАНД Ы ПРИ БУКСИРОВКЕ.......................................................................114
ПРИБЫТИЕ, ЗАХОД , ОТХОД СУД НА............................................................... 40 БУКСИРОВОЧНЫЕ ТЕРМИНЫ .......................................................................116
МЕСТО, НАПРАВЛЕНИЯ, РАССТОЯНИЕ ........................................................ 43 СУД ОВЫЕ ТАНКИ И ЦИСТЕРНЫ...................................................................117

3 4
"
ТРЮМ ..........................................................................................................118

т
ФОРМ Ы ОБРАЩЕНИЯ
ЛЮКОВЫЕ ЗАКРЫТИЯ ..................................................................................120
СУД ОВЫЕ Д ВЕРИ И ИЛЛЮМИНАТОРЫ.........................................................122 Господин, госпожа Mister. Madam. м`иста мЭдэм

н
ГРУЗОВАЯ СТРЕЛА ......................................................................................124 Друг, друзья My friend. My friends. Май фрэнд, май фр`эндз
МАЧТЫ.........................................................................................................126

а
Дорогой друг, дорогие Dear friend, Dear friends. д`иа фрэнд, д`иа
СУД ОВЫЕ ПАЛУБНЫЕ КРАНЫ......................................................................126 друзья фр`эндз
ГРЕЙФЕРЫ ..................................................................................................127 Дамы и господа л`эйдиз энд дж`энтлмэн

и
Ladies and gentlemen
ОБОРУД ОВАНИЕ РОЛКЕРА ..........................................................................127 Дорогой сэр Dear Sir д`иа c`ё:
ГРУЗОВОЕ ОБОРУД ОВАНИЕ ........................................................................128

ц
ОБОРУД ОВАНИЕ КОНТЕЙНЕРА....................................................................129 ПРИВЕТСТВИЯ, ЗНАК ОМ СТВО
СУД ОВОЙ ИНВЕНТАРЬ И ОБОРУД ОВАНИЕ БОЦМАНСКИЕ МАТЕРИАЛЫ .......130

о
ПОЖАР........................................................................................................131 Здравствуйте How do you do? х`ау ду ю ду

г
ПРОТИВОПОЖАРНОЕ ОБОРУД ОВАНИЕ И СРЕД СТВА ЗАЩИТЫ ....................133 Привет Hallo Hi хэл`оу хай
АВАРИЯ. АВАРИЙНОЕ СНАБЖЕНИЕ И ИМУЩЕСТВО ....................................136 Доброе утро Good morning гуд м`о:ниН

е
СИГНАЛЬНЫЕ СРЕД СТВА ............................................................................138 Добрый день Good afternoon гуд `а:фтэну:н
НАВИГАЦИОННЫЕ СРЕД СТВА .....................................................................139 Добрый вечер Good evening гуд `и:вниН
СПУСК СПАСАТЕЛЬНОЙ ШЛЮПКИ...............................................................139

Н
Спокойной ночи Good night гуд н`айт
СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕД СТВА ........................................................................140 До свидания Good bye гуд б`ай

"
ПИРОТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕД СТВА ..................................................................146
До завтра See you tomorrow! с`и: ю тум`ороу
СВЕТОСИГНАЛЬНЫЕ СРЕД СТВА..................................................................147
Добро пожаловать! Welcome В`элкам
ЗВУКОСИГНАЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА ..............................................................148
Как Вы доехали? Did you have a good jour- дид ю хэв э гуд джё:ни

я
СИГНАЛЬНЫЕ ФИГУРЫ................................................................................148
ney?
СУД ОВЫЕ ТРАПЫ ........................................................................................149
Спасибо, неплохо Thanks, not bad. С`энкс н`от бЭд

и
КАМБУЗНАЯ ПОСУД А И ПРИБОРЫ...............................................................151
Как Ваше здоровье? How are you? х`ау а`ю?
СУД ОВОЕ БЕЛЬЕ И ПРЕД МЕТЫ БЫТА ..........................................................152
Надеюсь, Вы хорошо I hope you are well. ай х`оуп ю а: В`эл

д
ОД ЕЖД А И ПРЕД МЕТЫ ЛИЧНОГО ОБИХОД А................................................153 себя чувствуете?
БУФЕТНАЯ ПОСУД А ....................................................................................156 Спасибо, хорошо Thanks, very well. С`Энкс, в`эри В`Эл. В`Эл

у
ПРОД ОВОЛЬСТВИЕ .....................................................................................158 Well, thank you. С`Энк ю.
НАИМЕНОВАНИя БЛЮД ...............................................................................168 Так себе So-so, fair c`oу –с`оу ф`эа

т
ХАРАКТЕРИСТИКА ВКУСА .............................................................................169 Прекрасно Fine, O.K. ф`айн о` кэй
РЕСТОРАН. СЕРВИРОВКА СТОЛА.................................................................172 Я немного нездоров I am not very well. ай эм нот в`эри вэл

С
МЕД ИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ ............................................................................175 Разрешите предста- May I introduce myself мэй ай интрэдъ`ю:с
МЕД ИЦИНСКАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ.................................................................178 виться майс`элф
ЛЕЧЕНИЕ ЗУБА ............................................................................................179 Познакомьтесь с ... I want you to meet… ай Вонт ю ту ми:т…
МЕД ИЦИНСКИЙ СЛОВАРЬ ...........................................................................180 Вы знакомы? Have you met? хэв ю мэт
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАНИЗМ.........................................................................184

5 6
"
Рад с Вами познако- Glad to meet you глЭд ту м`и:т ю Я очень Вам призна- Much obliged to you for м`ач облидж ту ю фо: ё
миться телен за Вашу любез- your kindness. к`айнднэс

т
Разрешите Вам пред- Let me introduce my friend л`эт ми интрэдъ`ю:с май ность
ставить моего друга фр`энд Передайте нашу бла- Give our thanks to the... гив ауа С`ЭНкс ту Зэ

н
годарность...
ПРОЩАНИЕ

а
ИЗВИНЕНИЕ
До свидания Good bye гуд бай

и
Спокойной ночи Good night гуд н`айт Извините Sorry с`оры
До скорой встречи See you soon с`и: ю с`у:н Извините меня, пожа- Excuse me please икск`ю:з ми: пли:з

ц
луйста
Счастливого пути Good luck! гу:д л`ак
Прошу извинить меня I beg your pardon ай бэг ё па:дн
Пока So long с`оу лоН

о
Извините меня за бес- I am sorry to trouble you ай эм с`ори ту тр`абл ю
Приходите к нам еще Come to see us again к`ам ту си: аз эг`эйн пли:з
покойство

г
До завтра See you tomorrow си: ю тум`ороу
Я очень сожалею I am very sorry ай эм в`эри с`ори
Надеюсь увидеть Вас I hope to see you again ай х`оуп ту си: ю эг`эйн
Очень жаль Very sorry в`эри с`ори

е
снова
Извините, я занят Sorry, I am busy now с`ори ай эм б`изи н`ау
Увидимся вечером See you tonight си: ю тон`айт
Извините, не понял Sorry, I didn`t understand с`ори ай д`иднт анда-

Н
you стЭнд ю
БЛАГОДАРНОСТЬ
Извините за опозда- ай эм с`ори ту би: л`эйт

"
I am sorry to be late
Спасибо. Thanks СЭНкс ние
Большое спасибо Thank you very much СЭНк ю в`эри мач Не беспокойтесь об Don`t worry about it д`онт в`ари эбаут ыт
Благодарю Вас Thank you СЭНк ю этом

я
Пожалуйста Please пли:з Мы не хотели обидеть We didn`t mean to offend Ви диднт ми:н ту эф`энд
Не стоит. Не за что. д`оунт мэншн ит Вас you ю

и
Don`t mention it
Not at all н`от эт `о:л
Заранее благодарим Thank you in advance С`Энк ю: ынэдв`а:нс ПРОСЬБА

д
Заранее благодарим Thank you for your cooper- СЭНк ю фо: ё ко-
Можно? May I? мэй ай
за Ваше любезное со- ation опэр`эйш(э)н

у
действие Разрешите войти? May I come in? мэй ай кам ин
Да, пожалуйста Come in, please кам `ин пли:з

т
Спасибо за внимание Thank you for your consid- СЭНк ю фо: ё конси-
(помощь) eration (help) дэр`эйш(э)н (хэлп) Разрешите сесть? May I sit down? мэй ай с`ит д`аун
Я Вам очень обязан ай эм в`эри мач`облидж Разрешите побеспо- May I trouble you for a мэй ай тр`абл ю фо: э

С
I am very much obliged to
you ту ю коить Вас на минуту? moment ? м`омэнт
Будьте добры Would you please В`уд ю пли:з Пожалуйста, говорите Please speak slowly пл`и:з сп`и:к сл`оули
медленнее
Очень любезно с Ва- It is very kind of you ит из в`эри кайнд ов ю
шей стороны Повторите, пожалуй- Repeat it, please Рипи:т ит пли:з
ста

7 8
"
Покажите, пожалуйста Please show me Пл`и:з ш`оу ми Просим выслать (пе- Please send (dispatch) us... пли:з сэнд (дисп`Эч) аз
реслать) нам...

т
Скажите, пожалуйста Tell me, please т`эл ми пли:з
Разрешите взять? May I take it, please м`эй ай т`эйк ыт пли:з Просим не отказать в We kindly ask you to send Ви кайндли аск ю ту
любезности выслать us... сэнд аз

н
Позвольте объяснить Let me explain it to you л`эт ми икспл`эйн ит ту
нам...
Вам это? ю
Просим отгрузить (по- Please ship (supply) us... пли:з шип (сэпл`ай) аз

а
Отправьте, пожалуй- Please send пл`и:з с`энд
ста ставить) нам...

Объясните, пожалуй- пл`и:з икспл`эйн ту ми Просим произвести Please make (effect) pay- пли:з мэйк

и
Please explain to me
ста оплату.../ ment.../ (иф`экт)п`эймэнт/
Просим оплатить... We request that you pay... Ви рикВ`эст Зэт ю пэй
Дайте мне, пожалуй- Give me please г`ив ми пли:з

ц
ста... Пожалуйста, примите Please book the following пли:з бук Зэ ф`олоуиН
заказ order... `о:да
Будьте любезны дать Would you kindly give me В`уд ю к`айндли г`ив ми э

о
мне газету (журнал) a newspaper (magazine) нъ`ю:спэйпа (э мэгаз`и:н) Пожалуйста, сообщи- Please advise (let us пли:з эдв`айз (лэт аз н`оу)
те нам... know)...

г
Не могли бы Вы мне Could you help me, please к`уд ю х`элп ми пл`и:з
помочь? Пожалуйста, примите Please note... пли:з н`оут
к сведению...

е
Я хотел бы I would like to ай В`уд л`айк ту
Будьте добры пере- Be so kind as to deliver (to би: с`оу к`айнд эз ту Пожалуйста, обес- Please arrange for punc- пли:з эр`эйндж фо:
дать (послать, пока- send, to show) that дил`ива (ту сэнд, ту ш`оу) печьте своевремен- tual shipment п`аНкчуэл ш`ипмэнт

Н
зать) это Зэт ную отправку
(поставку)... (supply)... (сэпл`ай)

"
Не угодно ли Вам зай- Would you please come in В`уд ю пл`и:з к`ам ин
ти сюда? Просим подтвердить Please acknowledge пли:з экн`олидж рис`и:т
Подождите меня, по- Please wait for me пли:з Вэйт фо: ми: получение... receipt...
жалуйста Мы просим Вас сооб- Ви аск (рикВ`эст)ю ту

я
We ask (request) you to in-
Подержите, пожалуй- Hold it a moment, will you холд ит э м`омэнт щить нам... form us... инфо:м аз
ста Мы будем призна- We shall be obliged If you Ви шэл би эбл`айджд ф

и
Пригласите, пожалуй- Ask ... to come, please `аск ... ту к`ам пл`и:з тельны, если Вы со- inform us... ю инф`о:м аз
ста, общите нам...

д
Позовите, пожалуй- Call the ..., please к`ол Зэ ... пл`и:з Мы были бы призна- We should appreciate your Ви шуд эпр`и:шиэйт ё
ста,... тельны, если бы Вы sending to us... с`эндыН ту аз

у
выслали нам...
ЗАПРОС, ПРОСЬБА Пожалуйста, отправь- пли:з дисп`Эч бай Зэ

т
Please dispatch by the first
те первым отходящим available steamer фё:ст эв`эйлэб(э)л
Просим сообщить Please inform us... пли:з инф`о:м аз судном ст`и:ма

С
нам...
Просим информиро- пли:з ки:п аз инф`о:мд
Please keep us informed... УТВЕРЖДЕНИЕ
вать нас...
Просим телеграфиро- Please wire (cable) us.../ пли:з Вайа (кэйб(э)л) аз/ Верно That`s right З`этс р`айт
вать нам... We ask you to wire us... Ви аск ю ту Вайа аз Конечно Of course ов к`о:с

9 10
"
Безусловно Certainly с`ё:тнли Нет, я не могу No, I can`t н`оу ай к`ант

т
Хорошо Good г`уд Я не хочу I don`t want to ай д`оунт В`онт ту
Плохо Bad бЭд Нельзя You may not ю мэй нот

н
Напротив On the contrary он Зэ к`онтрэри Извините, я занят Sorry, I am busy now с`ори ай эм б`изи н`ау
Тем лучше So much the better с`оу м`ач Зэ б`эта Извините, я должен Sorry, but I must refuse с`ори бат ай м`аст

а
Несомненно Undoubtedly анд`аутидли Вам отказать рифъ`ю:з
Я уверен в этом I am sure of that ай эм ш`уа ов Зэт Конечно, нет Of course not ов к`о:с нот

и
Это абсолютно верно It`s absolutely true итс `эбсэлутли тру: Извините, я не могу Sorry, I can`t do it с`ори ай к`ант ду ит
это сделать
Это возможно It`s possible итс п`осибл

ц
Этого нельзя сделать It can`t be done ит к`ант би: д`ан
Это невозможно It`s impossible итс имп`осибл
Я ничего не могу сде- I can`t help it ай к`ант х`элп ит
Вполне вероятно It`s likely enough итс л`айкли ин`а:ф
лать в этом отноше-

о
нии
ОДОБРЕНИЕ

г
Все в порядке Everything is o`key `эвриСыН из о к`эй ВОЗЛОЖЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

е
Правильно (т.е. вы Right you are р`айт ю а: Вам не избежать от- You cannot escape liability ю к`Энот иск`эйп лай-
правы) ветственности эб`илити

Н
Превосходно Fine ф`айн Вы будете нести от- You will be held liability ю Вил би хэлд лай-
Великолепно Splendid спл`эндид ветственность за за- эб`илити (л`айэб(э)л) фо:

"
(liable) for the deten-
Очень хорошо Very good в`эри г`уд держку(убытки) tion(damage) Зэ дэт`энш(э)н (д`Эмидж)
Мы возлагаем поэтому We are, therefore, holding Ви а: Зэафо: хоулдыН ю
СОГЛАСИЕ на Вас ответствен- рисп`онсиб(ы)л фо:...

я
you responsible for
ность за
Да Yes й`ес Мы считаем Вас от- We hold you responsible Ви х`оулд ю

и
Я согласен с Вами I agree with you ай эгр`и: ВыЗ ю ветственным за for the рисп`онсиб(ы)л фо: Зэ
Я не возражаю I have no objections ай х`эв н`оу обдж`экшнз Нести ответствен- To bear responsibility ту б`эа

д
Хорошо All right `о:л р`айт ность рисп`онсиб`илити
Пусть так и будет л`эт ит би: соу Ограничивать ответ- ту л`имит

у
Let it be so To limit responsibility
Как Вам угодно As you like эз ю л`айк ственность рисп`онсиб`илити

т
Я сделаю все возмож- I shall do my best ай ш`эл ду май б`эст Освобождать от от- To relieve of liability/ ту рил`и:в ов лай-
ное ветственности To discharge from liability эб`илити/
ту дисч`а:дж фром лай-

С
эб`илити
ОТК АЗ
Ответственность за The responsibility for the Зэ рисп`онсиб`илити фо:
Нет, спасибо No, thanks н`оу СЭНкс столкновение должна collision must be charged Зэ кэл`иж (э) н маст би
лежать на … the … ча:джд ту Зэ …
Это невозможно It`s impossible итс имп`осыбл

11 12
"
Ответственность ло- The responsibility rests with Зэ рисп`онсиб`илити Желаю Вам хорошего I wish you a happy holiday ай Виш ю э хЭпи х`олиди
жится на грузоотпра- the shippers рэстс ВыЗ Зэ ш`ипа:з отдыха

т
вителей Разрешите мне (нам) Let me (us) congratulate л`эт ми (ас)
Принимать на себя To assume liability (risk) ту эсъ`ю:м лайэб`илити поздравить Вас по you on this occasion кэнгр`этъюлэйт ю он Зыс

н
обязательства(риск) (риск) этому поводу эк`эйжн
Считать кого-либо от- To hold (consider) some ту хоулд (кэнс`ида) сам Поздравляю (ем) Вас с Many happy returns of the м`эни х`Эпи рит`ёрнз ов

а
ветственным one responsible Ван рисп `онсиб(ы)л днем рождения! day! Зэ д`эй
Судовладелец не от- The shipowner is not re- Зэ шип`оуна из нот Поздравляю(ем) Вас с I (we) wish you a happy Ви В`иш ю э х`Эпи н`ью:

и
вечает за количество sponsible for the quality рисп`онсиб(ы)л фо: Зэ Новым годом! New Year! й`э:
кВ`олити Поздравляю Вас с Ро- Merry Christmas! м`эри кр`истмас

ц
Я вынужден считать I have to hold your firm re- ай хэв ту х`оулд ё фё:м ждеством
Вашу фирму ответст- sponsible for the … рисп`онсиб(ы)л фо: Зэ … Желаю счастья, I wish you happiness, ай В`иш ю хЭпинэс

о
венной за … доброго здоровья good health г`уд х`элС
Я не буду нести ника- I shall bear no responsibili- ай шэл бэа ноу

г
кой ответственности рисп`онсибилити фо: …
ty for … ПРАЗДНИЧНЫЕ (ВЫХОДНЫЕ) ДНИ
за …
ВЕЛИК ОБРИТАНИИ

е
Я ставлю Вас в из- I give you notice that I hold ай гив ю н`оутис Зэт ай
вестность, что считаю you solely responsible х`оулд ю с`оулэли 1-ое января New Year`s Day нью й`иаз дэй
Вас полностью от- for … рисп`онсиб(ы)л фо:...

Н
Страстная пятница Good Friday гу:д фр`айди
ветственными за …
Пасхальный понедельник Easter Monday `и:стэ м`анди

"
Это неизбежно влечет This inevitably involves ЗыС ин`эвитэбли
за собой ответствен- responsibility инв`олвс Первый понедельник мая May Day мэй дэй
ность рисп`онсиб`илити Последний понедельник мая Spring Bank Holiday сприН бЭнк х`олидэй

я
(весенний праздник)
СОЖАЛЕНИЕ Последний понедельник авгу- Summer Bank Holiday с`ама бЭнк х`олидэй
ста (летний праздник)

и
Как жаль What a pity! В`от э п`ит
25 декабря (Рождество) Christmas Day кр`исмэс дэй
Мне очень жаль I am very sorry ай эм в`эри с`ори

д
26 декабря (День подарков) Boxing Day б`оксыН дэй
Это так неприятно It`s so very unpleasant итс соу в`эри анпл`эзэнт
Мы очень огорчены Ви а: в`эри м`ач

у
We are very much ditressed
дистр`эст
ПРАЗДНИЧНЫЕ (ВЫХОДНЫЕ) ДНИ CША

т
Мы глубоко опечалены We are deeply grieved Ви а: д`и:пли гр`и:вд 1 января New Year`s Day нью й`иа:з дэй
Третий понедельник февраля
ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ

С
(День рождения Дж. Вашингто- Washington`s Birthday В`ашингтонз б`ё:Здэй
на)
Поздравляю(ем) Вас I (we) congratulate you ай (Ви) кэнгрэтюл`эйт ю Последний понедельник мая
Memorial Day мэм`о:рыэл дэй
Примите наши наи- Accept our best wishes экс`эпт ауэ б`эст В`ишэз (День памяти погибших)
лучшие пожелания 4 июля (День независимости) Independence Day индэп`эндэнс дэй

13 14
"
Первый понедельник сентября
Labour Day л`эйба дэй
(День Труда) ОК ЕАНЫ

т
Второй понедельник октября
Columbus Day кал`амбас дэй
(День Колумба) Тихий океан the Pacific (Ocean) Зэ пэс`ифик `оуш(э)н

н
11 ноября (День Ветеранов) Veteran`s Day в`этэр(э)н дэй Атлантический океан the Atlantic (Ocean) Зэ этл`Энтик `оуш(э)н
Четвертый четверг ноября Северный ледовитый the Arctic (Ocean) Зэ `а:ктик `оуш(э)н

а
(День Благодарения в память Thanksgiving Day СЭНксг`ивыН дэй океан
первых колонистов) Индийский океан the Indian (Ocean) `индиэн `эуш(э)н

и
25 декабря (Рождество) Christmas Day кр`исмэс дэй
ПОЧТА, ТЕЛЕГРАФ

ц
НАЗВАНИЯ СТРАН И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ,
авиапочта air-mail/ `эа мэйл/
ОБРАЗОВАННЫЕ ОТ НИХ

о
by air-mail бай `эа мэйл
Великобритания Great Britain грэйт бритн адрес Address эдр`эс

г
британский British бр`итиш бандероль book-post б`укпоуст
бланк фо:м

е
Англия England `иНглэнд Form
английский English `иНглиш буква Letter л`этэ
Франция France фра:нс до востребования poste restante п`оуст р`эстонт

Н
французский French фрэнч доставка Delivery дыл`ив(э)ри

"
Испания Spain спэйн доставлять Deliver дыл`ива
испанский Spanish сп`эниш имя name/ нэйм/
first name фё:ст нэйм
Италия Italy `итэли

я
инициалы Initials ин`иш(э)лз
итальянс кий Italian ит`Элиэн
квитанция Receipt рис`и:т
Греция Greece гри:с

и
конверт Envelope энвэл`оуп
греческий Greek гри:к
корреспонденция Mail мэйл
Германия Germany дж`э:мэни

д
марка Stamp стЭмп
немецкий German дж`эмэн
обратный адрес return address рит`ё:н эдр`эс
Норвегия н`о:Вэй

у
Norway
открытка Postcard п`оустка:д
норвежский Norwegian но:В`ы:дж(э)н

т
открытка поздрави- greeting card гр`и:тыН ка:д
Швеция Sweden сВ`и:дн
тельная
шведский Swedish сВ`и:дыш
отчество patronymic п`Этрэн`имик

С
Канада Canada к`Энада
письмо letter л`этэ
канадский Canadian кэн`эйдыан
письмо заказное registered letter ридж`истид л`этэ
Соединенные Штаты The United States of Amer- Зэ юн`айтэд стэйтс ов
письмо без адресата a blind letter э блайнд л`этэ
Америки ica эм`эрыка
посылка parcel п`а:с(э)л
американский American эм`эрыкэн

15 16
"
почтамт post-office п`оуст `офис Вы ошибаетесь You are mistaken ю а: мист`эйкн

т
почтовый ящик. P. O. Box/ пи оу бокс/ Не беспокойтесь Don`t trouble yourself д`оунт тр`абл ё:с`элф
mail box мэйл бокс Понятно I see ай с`и:
телеграмма т`елигрЭм

н
telegram
Между прочим By the way бай Зэ В`эй
фамилия surname/ c`ё:нэйм/
Все равно It`s just the same итс джаст Зэ с`эйм
ф`эмили нэйм

а
family name
Неважно (не имеет It does not matter ит даз нот м`этэ
значения)
НЕК ОТОРЫЕ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ

и
Я тороплюсь I am in a hurry ай эм ин э х`ари
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ, ВОПРОСЫ
Поскорее, пожалуйста Be hurry, please би х`ари пл`и:з

ц
Я I `ай Это легко It`s easy итс и:зи
Ты You ю: трудно д`ификалт

о
difficult
Он – Она He (she) хи: ши: просто simple с`импл

г
Мы We Ви:
сложно complicated к`омпликэйтед
Вы You ю:
верно true тру:

е
Они They Зэй
ужасно terrible т`эрибл
Кто это? Who is this ? х`у из З`ыс
смешно funny ф`ани

Н
Что это? What is this? В`от из З`ыс
печально sad сэд
Для чего это? What is it for? В`от ит из ф`о:

"
Здесь светло light лайт
Как это называется What do you call it in Rus- В`от ду ю к`о:л ит ин
по-русски? sian? р`ашн темно dark д`а:к
Где? Where? В`эа душно suffocating сафэк`эйтиН

я
Когда? When? В`эн Мне холодно I am cold ай эм к`оулд
Как? How? х`ау жарко ай эм х`от

и
I am hot
Зачем? What for? В`от ф`о:
Почему? Why? В`ай ПОЛЕЗНЫЕ ГЛАГОЛЫ

д
Сколько? How much (many)? х`ау м`ач (м`эни)
брать to take ту тэйк

у
Где находится? Where is...? В`эйа из
бросать to throw ту Сроу
Сколько стоит? How much is this? х`ау м`ач из З`ыс

т
буксировать to tow ту тоу
Как доехать до...? Which is the way to...? В`ич из Зэ В`эй ту
видеть to see ту си:
Вы меня понимаете? Do you understand me? ду ю андэст`Энд ми

С
включать to switch on ту сВич он
Я не совсем Вас по- I don`t guite follow you ай д`оунт кВ`айт ф`олоу
нимаю ю возвращаться to return/ ту рит`ё:н/
to come back ту кам бЭк
Говорите, пожалуйста, Speak slower , please сп`ик сл`оувэ пл`и:з
медленнее вызывать to call ту кол
Вы правы You are right ю а: р`айт встречать to meet ту ми:т

17 18
"
входить to enter/ ту `энта изменить to change ту чейндж
to come in

т
измерять to measure ту м`эжа
выключать to switch off ту сВич ов информировать to inform ту инф`о:м
говорить (с кем-то) ту спи:к(ту)/

н
to speak (to)/ искать to look for ту лук фо:
to talk (to) ту то:к(ту)
использовать to use ту ю:с
говорить (кому-то) ту тэл

а
to tell
испытывать (подвер- to test ту тэст
грунтовать to prime ту прайм гать проверке)
давать ту гив

и
to give класть (положить) to put ту пут
двигать(ся) to move ту му:в красить to paint ту пэйнт

ц
делать to do ту ду крепить (концы и т.д.) to make fast ту мэйк фа:ст
держать курс to steer the course ту стыа Зэ ко:с маневрировать to manoeuvre ту мэн`у:ва

о
держаться подальше to keep clear of ту ки:п кл`иа ов мести (подметать) to broom, to sweep/ ту бру:м, ту сВи:п/
от (опасности и т.д.) to broom-sweep ту бру:м сВи:п

г
добираться to get (to…) ту гэт (ту…) мыть to wash ту Вош
доставать (получать) to get ту гэт наблюдать ту Воч

е
to watch
доставлять to deliver ту дил`ива начинать to commence/ ту кэм`энс/
драить палубу to scrub the deck ту скраб Зэ дэск to start ту ста:т

Н
ехать to go ту г`оу находить to find ту файнд
ждать ту Вэйт нести ту к`Эри

"
to wait to carry
желать to want/ ту Вонт/ нести вахту to keep watch ту ки:п Воч
to wish ту Виш объяснять to explain ту икспл`эйн

я
забивать to hammer in ту х`Эма ин одевать to put on ту пут он
забывать to forget ту фог`эт ослаблять to loosen ту л`у:с(э)н

и
завинтить to screw ту скрю: оставаться to stay/ ту стэй/
заделывать пробоину to stop a hole ту стоп э х`оул to remain ту рим`эйн

д
заканчивать to complete/ ту кэмпли:т/ оставлять to leave ту ли:в
to finish ту финыш отбивать ржавчину to chip off rust ту чип оф раст

у
закрывать to close/ ту клоуз/ отдать (концы) to let go ту лэт гоу
to shut ту шат
отдать (буксир) to cast off ту ка:ст оф

т
затянуть to tighten ту тайтн
открывать to open ту `оупэн
заходить (куда-то) to call (at) ту кол (эт)
падать to fall ту фол

С
звать (вызывать, назы- to call ту кол
падать за борт to fall overboard ту фол оуваб`о:д
вать)
передавать (конец и to pass ту па:с
идти to go ту гоу
т.д.)
изготавливать to make/ ту мэйк/
писать to write ту райт
to fabricate ту ф`Эбрыкэйт

19 20
"
плавать (о человеке) to swim ту сВим происходить to happen/ ту хЭп(э)н/
to take place ту тэйк плэйс

т
плавать (о судне, на to sail ту сэйл
судне) проходить to pass ту па:с
платить ту пэй пытаться ту трай

н
to pay to try
повторять to repeat ту рип`и:т работать to work/ ту Во:к/
ту `опэрэйт

а
поддерживать тща- to keep a sharp look out ту ки:п э ша:п лу:к аут to operate
тельное наблюдение разрезать to cut in two ту кат ын ту:
подавать сигнал ту гив э с`игн(э)л резать ту кат

и
to give a signal to cut
подавать звуковые to give sound signals ту гив саунд с`игн(э)лз ронять to drop ту дроп
сигналы

ц
садиться to sit down ту сит д`аун
подавать туманные to give fog signals ту гив фог с`игн(э)лз сбиться с курса to get off course ту гэт оф ко:с
сигналы

о
связываться to contact ту к`онтЭкт
поднимать to lift ту лифт
сесть на мель to run aground ту ран эгр`аунд

г
поднимать (флаг, to hoist ту х`ойст
сидеть to sit ту сит
сигнальную фигуру и
сказать (кому-либо) ту тэл

е
т.д) to tell

поднимать трап to heave up the gangway ту хи:в ап Зэ г`ЭНВэй сказать (что-то) to say ту сэй

подняться на судно to board a ship ту бо:д э шип скрести to scrape ту скрэйп

Н
покидать to leave ту ли:в следить за опасно- to look out for dangers ту лук `аут фо: д`эйнджэз
стями

"
покрывать to cover ту к`ава
слушать to listen (to) ту л`ис(э)н (ту)
покрывать слоем to apply a coat of paint ту эпл`ай э к`оут ов
краски пэйнт слышать to hear ту х`иа

я
покупать to buy ту бай смазывать to lubricate ту л`у:брикэйт
снижать скорость to reduce speed ту ридъ`ю:с спи:д
получать to get ту гэт

и
снимать (одежду) to take off ту тэйк оф
понимать to understand ту `андаст`Энд
снимать судно с мели to refloat the ship ту рифл`оут Зэ шип
помогать to help ту хэлп

д
спрашивать to ask ту а:ск
посылать to send ту сэнд
спускать трап to lower the gangway ту лоуа Зэ г`ЭНВэй

у
прибывать to arrive ту эр`айв
становиться на якорь to anchor ту `ЭНка
приказывать to order ту `о:да

т
столкнуться (о судне) to collide (with a vessel) ту кэл`айд (ВыЗ э вэсл)
приносить to bring ту бриН стоять to stand ту стЭнд
приходить to come ту кам

С
встать to stand up ту стЭнд ап
проверять to check/ ту чэк/ встать (с постели) to get up ту гэт ап
o examine ту игз`Эмын терять to lose ту лу:з
провожать (кого-либо, to show (to) ту ш`оу(ту) тушить пожар to put out the fire/ ту пут `аут Зэ ф`айа/
куда-либо) to extinguish the fire ту икст`иНгВиш Зэ ф`айа

21 22
"
убирать (приводить в to clean ту кли:н холодный Cold к`оулд
порядок)

т
чистый Clean кл`и:н
убирать (удалять) to remove ту рим`у:в широкий Wide В`айд
увеличивать скорость ту иНкр`и:с спи:д

н
to increase speed
низкий Short ш`о:т
указывать to indicate ту индик`эйт
высокий High х`ай

а
уменьшать(ся) to decrease ту дыкр`и:с
добрый Kind к`айнд
упаковывать to pack ту пЭк
злой Wicked/ В`икыд/

и
читать to read ту ри:д
bad бЭд
швабрить, скоблить to scrape ту скрэйп
острый Sharp ш`а:п

ц
швартоваться to moor/ ту м`уа/
тупой Blunt бл`ант
to berth/ ту бёС/
ту док дорогой (о вещи) иксп`энсыв

о
to dock Expensive
шлифовать to grind ту гринд дешевый Cheap чи:п

г
умный Clever кл`эва
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ глупый Stupid стъ`ю:пыд

е
сухой Dry др`ай
большой big б`иг
маленький см`о:л полный Full ф`ул

Н
small
быстрый quick кВ`ик пустой Empty `эмпти

"
горячий hot х`от веселый Merry/ м`эрри/
happy х`Эпи
грязный dirty д`ё:ти
длинный long л`о:Н грустный Sad с`Эд

я
короткий short ш`о:т
красивый beautiful б`ъю:тэфул ЦВЕТА

и
маленький little л`итл белый white В`айт
медленный slow сл`оу

д
голубой light-blue л`айт бл`у:
новый new нь`ю желтый yellow й`елоу

у
плохой bad бЭд зеленый green гр`и:н
светлый light л`айт коричневый brown бр`аун

т
старый old `оулд оранжевый orange `орэндж
темный Dark л`а:к розовый pink п`иНк

С
толстый Thick С`ык серый grey гр`эй
тонкий Thin С`ын синий blue бл`у:
узкий Narrow н`эроу сиреневый lilac л`айлэк
хороший Good г`уд черный black. блЭк

23 24
"
Вы женаты? Are you married? а:р ю м`Эрыд
АНК ЕТНЫЕ ВОПРОСЫ

т
Да, я женат Yes, I am married йэс ай эм м`Эрыд
Вы холосты? Are you single? а:р ю сингл
имя name/ first name нэйм/фё:ст нэйм/

н
Ваши родители живы? Are your folk (parents) liv- а:р ю ф`оук (п`э(а)рэнтс)
отчество patronymic/ пЭтрэн`имик/ мидл нэйм ing? л`ивиН
middle name

а
Сколько лет Вашим How old are your parents? х`ау `оулд а:р ё
фамилия surname/ с`ё:нэйм/ ф`эмили нэйм родителям? п`э(а)рэнтс
family name
У Вас есть дети? ду ю хэв ч`илдрэн

и
Do you have children?
Ваше полное имя и What is your full name? Вот из ё фул нэйм
У меня один ребенок I have one child (two) ай хэв Ван чайлд (ту:)
фамилия?
(двое)

ц
Ваша фамилия? What is your surname Вот из ё с`ё:нэйм
Сколько лет Вашему How old is your son (daugh- хау `оулд из ё сан (д`ота)
Ваше имя? What is your first name? Вот из ё фё:ст нэйм сыну, дочери? ter)?

о
В каком году Вы ро- In what year were you ин Вот йиэ Вэ а ю бо:н У Вас есть братья и Do you have brothers and ду ю хэв бр`аЗа:з энд
дились? born?

г
сестры? sisters? с`истэз
Я родился в 19... году I was born in 19 ... ай Воз бо:н ин найнти… Вы верующий? Are you religious? а:р ю рил`иджас

е
Сколько Вам лет? How old are you? What is хау оулд ар ю? Вот из ё Я атеист I am an atheist ай эм эн `эйСиист
your age? эйдж?
Мне ... лет I am ... (years old) ай эм … й`иэз `оулд
ЧЛЕНЫ СЕМ ЬИ И РОДСТВЕННИК И

Н
Когда Вы родились? When were you born? Вэн Вэ ар ю бо:н

"
Где Вы родились? Where were you born? Вэа Вэ: ю бо:н жена wife Вайф
Гражданство поддан- Citizenship с`итиз(э)ншип муж husband х`азбэнд
ство отец. мать father. mother ф`а:За. М`аЗа

я
Принять гражданство Be naturalized би н`Эч(э)рэлайзд сын. дочь son. daughter сан. д`ота
Какой Вы националь- What is your nationality? Вот из ё `нЭшэн`Элити старший сын eldest son `элдыст сан

и
ности
младший сын youngest son `яНгэст сан
Какова Ваша профес- What is your profession? Вот из ё проф`эш(э)н
родители parents п`э(а)рэнтс
сия?

д
старики родители old folks `оулд ф`оукс
Какую должность Вы What post do you hold? Вот п`оуст ду ю х`оулд?
занимаете? мама mamma мам`а:

у
Кто Вы? What are you? Вот а:р ю папа papa (daddy) пап`а: /п`Эпа (д`Эды)

т
Чем Вы занимаетесь? What do you do for a liv- Вот ду ю ду фо: э л`ивиН дедушка grandfather гр`Эндф`а:За
ing? бабушка grandmother/ гр`Эндм`аЗа/
гр`Эндмам`а:

С
Где Вы работаете? Where do you work? Вэа ду ю Во:к grandmamma

Где Вы живете? Where do you live? Вэа ду ю лив прадед great-grandfather грэйт гр`Эндф`а:За

Я живу в .. I live In .. ай лив ин… прабабушка great-grandmother грэйт гр`Эндм`аЗа

Ваш домашний адрес? What is your home ad- Вот из ё х`оум эдр`эс внук, внучка grandchildren гр`Эндч`илдрэн
dress? правнук. great-grandson. грэйт грЭндс`ан

25 26
"
правнучка great-granddaughter грэйт грЭнд`ота У меня нет мелких де- I have not got any small ай х`эв нот эни см`о:л
нег change ч`ейндж

т
двоюродный брат (се- cousin (first cousin) к`аз(э)н (фё:ст к`аз(э)н)
стра) Разменяйте мне, по- Please change some mon- пл`и:з ч`ейндж с`ам
тесть, свекор ф`а:За ин ло: жалуйста, деньги ey for me м`ани фо: ми:

н
father-in-law
свекровь, теща mother-in-law м`аЗа ин ло: Выпишите мне счет, Make out a bill for me, мэйк `аут э б`ил фо: ми:
пожалуйста please пл`и:з

а
дядя, тетя, тетушка uncle, aunt, auntie `аНк(э)л, а:нт, `а:нти
Пришлите мне счет, Send me a bill, please с`энд ми э б`ил пл`и:з
племянник nephew н`эфью:
пожалуйста

и
племянница niece ни:с
Напишите цену, пожа- Write down the price, р`айт даун Зэ пр`айс
зять son-in-law сан ин ло: луйста please пл`и:з

ц
невестка, сноха daughter-in-law д`ота ин ло: Просим произвести Please make payment пли:з мэйк п`эймэнт
свояченица, золовка sister-in-law с`истэ ин ло: оплату

о
отчим step-father стэпф`а:За Просим оплатить (пе- Kindly remit to… кайндли рэм`ит ту
мачеха step-mother стэпм`аЗа ревести)

г
пасынок step-son/ стэпс`ан/ Кто возместит нам Who will reimburse our ex- ху Вил ри:ымб`ё:c ауа
стэпч`айлд расходы? penses? иксп`энсиз

е
step-child
падчерица step-child/ стэпч`айлд/ В случае неуплаты In default of payment ин диф`о:лт ов п`эймэнт
step-daughter стэпд`ота Сумма отнесена на The sum has been placed Зэ сам хэз би:н плэйст ту

Н
сводный брат (сестра) step-brother (sister) стэпбр`аЗа (с`истэ) Ваш счет to your charge ё ча:дж
крестник, крестница годчайлд, годс`ан, Где я могу обменять Where can I change cur- В`эа кэн ай ч`ейндж

"
godchild, godson,
goddaughter годд`ота, годч`айлд валюту? rency? к`арэнсы
крестный. крестная godfather. godmother годф`а:За, годм`аЗа Где находится бли- Where is the nearest bank В`эарыз Зэ н`иэрыст бэнк
жайший банк (обмен- (exchange office) (иксч`ейндж офис)

я
жених fiance, bridegroom фи`онс, бр`айдгру:м
ный пункт)
невеста bride/ брайд/
Где я могу обналичить Where can I cash traveler`s В`эа кэн ай кЭш
фи`онсэй

и
fiancee
тревел-чеки (кредит- checks (credit cards) тр`Эвэлаз чэкс (кр`эдыт
женитьба, замужество marriage м`Эридж ную карточку) ка:дз)
помолвка инг`эйджмэнт/

д
engagement/
betrothal битр`оуз(э)л
ОПЛАТА, РАСЧЕТ

у
развод (супругов), divorce див`о:с
расторгнуть брак Просим произвести Please make (effect) пли:з мэйк (ыф`экт)

т
предок, предки ancestor, ancestry `Энсэста, `Энсэстры оплату... payment... п`эймэнт
Просим оплатить (пе- Kindly remit to... кайндли рим`ит ту

С
ДЕНЬГИ, РАСЧЕТЫ ревести)...
Мы требуем оплаты... We request for payment... Ви рикв`эст фо: п`эймэнт
Сколько это стоит? How much is this? х`ау м`ач из З`ыс В случае неуплаты... In default of payment ин диф`о:лт ов п`эймэнт
В какой валюте вы бу- What currency will you pay В`от к`арэнси Вил ю Срок платежа насту- The payment falls due on Зэ п`эймэнт фо:лз дью:
дете платить? with? п`эй ВыЗ пает... the... он Зэ

27 28
"
Сумма... отнесена на The sum has been placed Зэ сам хэз би:н плэйст ту Задаток Earnest money `о:нэст м`ани
Ваш счет to your charge ё ча:дж

т
Заключить сделку To make a deal ту мэйк э ди:л
Кто возместит нам Who will reimburse our ex- ху Вил р`и:ымб`ё:с ауэ Иметь счета в банке To keep an account in ту ки:п эн эк`аунт ин ВыЗ
расходы? penses? эксп`энсиз

н
(with) a bank э бЭнк
Иск Claim клэйм
ОБОЗНАЧЕНИЕ ДЕНЕЖНЫХ СУМ М

а
Кредитоспособность Solvency с`олв(э)нси
Кредитоспособный Solvent с`олвэнт
Доллар США обозначается знаком $, стоящим перед числом, вплотную к

и
нему: $125 или, иногда, после числа: 125$. И в том, и в другом случае Накладная Waybill В`эйбил
читается: «one hundred and twenty-five dollars» (Ван х`андрыд энд Нарушить договор To break the contract ту брэйк Зэ к`онтрЭкт

ц
тВ`энты файв д`олаз).
Не по вине Through no fault Сру: ноу фо:лт
Английский фунт обозначается знаком £, стоящим перед числом, вплот- Нести отетственность To bear responsibility ту бэа рисп`онсиб`илити

о
ную к нему:£125, и читается: «one hundred and twenty five pounds» (Ван
х`андрыд энд тВ`энты файв п`аундз). Оплачено вперед Prepaid пр`и:п`эйд

г
Перевозчик Carrier к`Эрыа
Когда необходимо указать, что речь идет именно о долларах США (сво-
бодно конвертируемая валюта), перед знаком доллара $ ставятся буквы Перегрузка, перевал- Transshipment трЭнзш`ипмэнт

е
US или USA: US$125.00 (one hundred and twenty-five US dollars). ка

При обозначении цифрами больших сумм каждые три разряда справа Передаточная над- Endorsement инд`о:смэнт

Н
налево отделяются запятой. Доллары от центов чаще отделяются точ- пись
кой. Например: $1,246,135.75 означает 1246135 долларов 75 центов. Праздничные дни Holidays х`олидэйз

"
Цент обозначается полностью (cent.) или сокращенно (c). Центы могут Производить оплату To make payment ту мэйк п`эймэнт
обозначаться также знаком доллара: $01 – один цент, $25 – 25 центов. Расписка Receipt рис`и:т

я
Характерным для США являются общеупотребительные названия каждой Судовладелец Shipowner шип`оуна
монеты: a cent (1c) – a panny(п`Эни); five cents (5 c) – a nickel (н`икэл); ten Тальман (счетчик гру- Tallyman т`Элимэн

и
cents (10 c) – a dime (дайм); twenty five cents (25 c) – a quarter (кВ`ота); fifty за)
cents (50 с) – a half dollar(ха:ф д`ола).
Таможенная деклара- Customs declaration к`астэмз дэклар`эйш(э)н

д
ция
К ОМ М ЕРЧЕСК О-ПРАВОВЫЕ ТЕРМ ИНЫ Текущие дни(включая Running days р`аниН дэйз

у
воскресенье)
Возместить расходы Reimburse/ р`и:ымб`ё:с/ Фрахтователь Charterer ч`а:тэра

т
recompense expenses р`экампэнс иксп`энсиз
Встречный иск к`аунта `Экш(э)н
Counter action ФИНАНСОВЫЕ ТЕРМ ИНЫ

С
Груз, партия груза Shipper, consignor шипа, канс`айна
Депозит Deposit дип`озит Аванс Advance эдв`а:нс
Аккредитив Letter of credit л`эта ов кр`эдит
Договориться, усло- To make an arrangement ту мэйк эн эр`эйнджмэнт
виться Аккредитив сроком Letter of credit valid for… л`эта ов кр`эдит в`Элид
действия на… фо:...

29 30
"
Аренда Lease/ ли:с/ Перевод банковский, Bank (mail) transfer бЭНк (мэйл) тр`Энсфэ
renting р`энтиН почтовый

т
Банк Bank бЭНк Перевод денежный Transfer of money/ тр`Энсфэ ов мани
Банкнота бЭНк ноут (пересылка денег) Remittance of

н
Bank-note
Банкрот Bankrupt/ б`Энкрапт/ Переплата Overpayment оувап`эймэнт
диф`о:лта

а
defaulter Перерасход Overspending оувасп`эндиН
Вексель Bill бил Плата Payment п`эймэнт
Вклад сберегатель- с`эйвиН дип`озит

и
Saving deposit Плата заработная Wage/ Вэйдж/
ный salary с`Элэри
Вкладчик Depositor/ дип`озита/

ц
Платеж Payment п`эймэнт
investor инв`эста
Покупка в кредит Purchase on credit п`ё:чиз он кр`эдит
Возмещение убытков Compensation for losses кампэнс`эйш(э)н фо:

о
(damage) л`осыз дэмэдж Покупка за наличные Cash purchase кЭш п`ё:чиз

г
Деньги наличные Cash кЭш Пошлина Duty/ дъю:ти/
Доверенность на имя Warrant in the name of В`орэнт ин Зэ нэйм ов dues/ дъю/
тЭкс

е
tax
Доверенность на по- Warrant for receipt for В`орэнт фо: рис`и:т фо:
лучение Прейскурант Price-list пр`айсл`ист
Доверитель Principal пр`инсип(э)л Премия Bonus, premium/ б`оунис, пр`и:МИЭМ/

Н
prize/ прайз/
Долг Debt дэт
риВ`о:д

"
reward
Доплата Extra payment `экстра п`эймэнт
Расписка Receipt рис`и:т
Задолженность Indebtedness инд`этэднэс
Распродажа Sale сэйл
Изменение курса ва- Change in the exchange чейндж ин Зэ иксч`ейндж

я
лют Сбор Fee/ фи:/
dues/ дъю:з/
Комиссионные Commission кэм`иш(э)н

и
tax/ тЭкс/
Кредит Credit кр`эдит
duty дъ`юти
Налог Tax тЭкс

д
Сбор доковый, порто- Dock, port, cargo dues док, по:т, к`а:гоу, дъю:з
Налог на прибыль (с Profit (income, sales) tax пр`офит (инкам, сэйлз)
вый, грузовой
дохода, с оборота) тэкс

у
Сбор таможенный Custom duty к`астэм дъ`юти
Налогообложение Taxation тЭкс`эйш(э)н
Сделка Transaction/ трЭнз`Экш(э)н/

т
Неплатеж Non-payment нон п`эймэнт
deal ди:л
Неплатежеспособ- Insolvency инс`олвэнси
ность Себестоимость кост/

С
Cost/
Неуплата в срок Failure to pay on time ф`эйлиа ту пэй он тайм prime cost прайм кост
Неустойка Penalty п`энлти Ссуда Loan л`оун
Обеспечение Security сэкъ`юрити Стоимость Cost/ кост/
Пеня Fine файн value в`Элъю

31 32
"
Страхование Insurance инш`у(э)рэнс семнадцать Seventeen. с`эвнт`и:н

т
Сумма Sum/ сам/ восемнадцать Eighteen. `эйт`и:н
amount эм`аунт девятнадцать Nineteen. Найнт`и:н
Счет эк`аунт/

н
Account/ двадцать Twenty. тВ`энты
invoice/ инв`ойс/ двадцать один Twenty-one. тВ`энты В`ан
bill бил

а
двадцать два Twenty-two. тВ`энты ту:
Тариф Tariff т`Эриф
двадцать три Twenty-three. тВ`энты Ср`и:
Убыток Loss (damage)/ лос (д`Эмэдж)/

и
двадцать четыре Twenty-four. тВ`энты ф`о:
Losses л`осиз
двадцать пять Twenty-five. тВ`энты ф`айв
Упущенная выгода Lost profit (opportunity)/ лост пр`офит

ц
missed profit (опэтъ`ю:нити)/ двадцать шесть Twenty-six. тВ`энты с`ыкс
мист пр`офит двадцать семь Twenty-seven. тВ`энты с`эвн

о
Цена Price прайс двадцать восемь Twenty-eight. тВ`энты `эйт
Ценность в`Элъю:

г
Value двадцать девять Twenty-nine. тВ`энты н`айн
Чек Cheque чек тридцать Thirty. С`ё:ты

е
Штраф Fine/ файн/ сорок Forty. ф`о:ты
penalty пэнлти пятьдесят Fifty. ф`ифты
шестьдесят с`иксты

Н
Sixty.
СЧЕТ И ЧИСЛА семьдесят Seventy. с`эвнты

"
один One. В`ан восемьдесят Eighty. `эйты

два Two. т`у девяносто Ninety. н`айнты


сто A hundred. э х`андрыд

я
три Three. Ср`ы
четыре Four. ф`о: сто один One hundred and one. Ван х`андрыд энд Ван
сто два One hundred and two. Ван х`андрыд энд ту:

и
пять Five. ф`айв
шесть Six. с`икс двести Two hundred. т`у: х`андрыд
триста Ср`и: х`андрыд

д
семь Seven. с`эвн Three hundred.

восемь Eight. `эйт четыреста Four hundred. ф`о: х`андрыд

у
девять Nine. н`айн пятьсот Five hundred. ф`айв х`андрыд

десять Ten. т`эн шестьсот Six hundred. с`икс х`андрыд

т
одиннадцать Eleven. ил`эвн семьсот Seven hundred. с`эвн х`андрыд

двенадцать Twelve. тВ`элв восемьсот Eight hundred. `эйт х`андрыд

С
тринадцать Thirteen. С`ё:т`и:н девятьсот Nine hundred. Найн х`андрыд

четырнадцать Fourteen. ф`о:т`и:н тысяча A thousand. э С`аузэнд

пятнадцать Fifteen. ф`ифт`и:н две тысячи Two thousand. т`у: С`аузэнд

шестнадцать Sixteen. с`иксти:н три тысячи Three thousand. Ср`и: С`аузэнд

33 34
"
десять тысяч Ten thousand. т`эн С`аузэнд Есть ли у вас вещи, Have you anything to dec- хэв ю `эниCыН ту дикл`эа
подлежащие обложе- lare?

т
сто тысяч A hundred thousand. э х`андрыд С`аузэнд
нию пошлиной
миллион A million. э м`ильен
У меня нет ничего, I have nothing (subject to ай хэв н`аСыН (с`абджэкт

н
половина Half. х`а:ф
подлежащего обложе- duty) to declare ту дъ`ю:ти) ту дикл`эа
четверть A quarter. э кВ`о:та нию пошлиной

а
первый First. ф`ё:ст Это мои личные вещи These are my personal be- Зыз а: май п`эсэнэл
второй Second. с`экэнд longins бил`оНыНз

и
третий Third. С`ё:д Вы везете с собой ва- Are you carring any curren- а:р ю к`ЭриН `эни
четвертый Fourth. ф`о:С люту? cy? к`арэнси

ц
пятый Fifth. ф`ифС У меня лишь вещи для I have only articles for per- ай хэв `онли `а:тиклз фо:
личного пользования sonal use and wear п`эсэнэл юс энд В`эа
шестой Sixth. с`икС

о
и ношения
Это новое (бывшее в It is new (used) ит из нью (юзд)
ТАМ ОЖЕННЫЙ И ПАСПОРТНЫЙ К ОНТРОЛЬ

г
употреблении)
Как пройти к тамож- Which way to the customs? Вич Вэй ту Зэ к`астэмc Здесь нет ничего, There`s nothing here but З`эарыз н`аСыН х`иа бат

е
не? кроме одежды clothing кл`оСыН
Где досматривается Where do they examine Вэа ду Зэй игз`Эмин Зэ У меня есть оружие I have weapons for hunting ай хэв В`эпэнс фо:
для охоты. Вот разре- х`антиН энд х`иаЗэ

Н
багаж? the luggage? л`агидж and here`s the permit
шение п`ё:мит
Где ваш багаж? Where`s your luggage? Вэарыз ё л`агидж

"
Нужно ли мне предъ- Shall I submit for inspec- шэл ай сэбм`ит фо:
Вот моя багажная кви- Here`s my luggage check х`иарыз май л`агидж чэк
являть для досмотра tion printed matter инсп`экшн пр`интид
танция (бирка) (tag) (тЭг)
печатные материалы м`Эта
Вот мой багаж Here`s my luggage х`иарыз май л`агидж

я
Рукописи Manuscripts м`энюскриптс
Осторожно, пожалуй- Be careful, please. There Би кэ`йафул плиз.Зэра
Пленки Films ф`илмз
ста, там есть хрупкие are some fragile items in it сам фр`Эджайл `айтэмс

и
предметы ин ит. Почтовые марки Postage stamps п`оустыдж ст`Эмпс

Вот мой паспорт Here`s my passport х`иарыз май п`а:спо:т Чертежи Graphics гр`Эфикс

д
Картины Paintings п`эйнтиНгс
моя виза Visa в`и:за
Рисунки Drawings др`оуиНгс
Справка о состоянии хэлС сэт`ификэт

у
Health certificate
здоровья Иконы Icons `айконс
Скульптуры ск`алптша

т
Свидетельство о вак- Certificate of vaccination cэт`ификэт ов Sculptures
цинации вЭксин`эйшн Семена Seeds си:дс
Продукты ф`у:дста:фс

С
Декларация Declaration form дэклар`эйшн Foodstuffs
Что мне открыть? Which do you want me to Вич ду ю Вонт ми ту Животных Animals `Энимэлз
open? `оупэн Растения Plants плЭнтс
Откройте, пожалуй- Open this suitcase, please `оупэн Зыс съ`ю:ткэйз Эти вещи, полагаю, не These are free of duty, I Зыз а: фри: ов дъ`ю:ти
ста, этот чемодан пли:з облагаются пошлиной think ай СиНк

35 36
"
У меня лишь вещи, I have only used items and ай хэв онли юзд `айтэмс Ноябрь November нов`эмба
бывшие в употребле- gifts энд гифтс

т
Декабрь December дис`эмба
нии, и подарки
Лето Summer с`а:ммэ
Разве эти вещи не об- Are these articles subject to а:р Зыз `а:тиклз

н
Осень Autumn `о:тэм
лагаются пошлиной duty с`абджэкт ту дъ`ю:ти
Зима Winter В`интэ
Я не знал I didn`t know ай д`иднт ноу

а
Весна Spring спр`иН
Сколько я должен за- How much do I have to pay хау мач ду ай хэв ту пэй
Понедельник Monday м`анди
платить

и
Вторник Thursday ть`юзди
Где нужно расписать- Where must I sign Вэа маст ай сайн
Среда Wednesday В`энзди
ся

ц
Четверг Thursday С`ё:зди
Я хотел бы подписать I would like to sign an offi- ай Вуд лайк ту сайн эн
официальный доку- cial document эф`ишл докъ`ю:мэнт Пятница Friday фр`айди

о
мент Суббота Saturday с`этэди

г
Мне нужна квитанция I need a receipt ай ни:д э рис`и:т Воскресенье Sunday с`анди
Мне скоро возвратят Will it be (soon) returned Вил ит би (су:н) рит`ё:нд Сутки Day д`эй

е
это? Час An hour эн `ауэ
Я не хотел нарушать I didn`t intend to break the ай д`иднт интэнд ту Минута A minute э м`иныт
правила rules брэйк Зэ рулс Секунда э с`экэнд

Н
A second
Это не мое This doesn`t belong to me Зыс дазнт бил`оН ту ми Который час What time is it? В`от т`айм из ит

"
Вы закончили? Have you finished хэв ю ф`инишд В котором часу At what time? эт В`от т`айм
Когда When? Вэн
ВРЕМ Я В девять часов утра At nine o`clock in the morn- эт н`айн экл`ок ин Зэ

я
ing м`о:ниН
Год Year й`э: 10 часов утра 10 а.m. т`эн эй эм

и
Месяц Month м`анС 10 часов вечера (ров- It is ten p.m. (sharp) ит из т`эн п`и `эм (ш`а:п)
Неделя Week Ви:к но)

д
Январь January джЭньюэри Половина шестого Half past five х`а:ф п`а:ст ф`айв
Февраль February ф`эбруэри Без пятнадцати пять A quarter to five э кВ`о:та ту ф`айв

у
Март March м`а:ч Четверть пятого Fifteen minutes past four ф`ифти:н м`инытс п`а:ст

т
Апрель April `эйприл ф`о:
Май May м`эй Десять минут седьмо- Ten minutes past six т`эн м`инытс п`а:ст с`икс
го

С
Июнь June дж`у:н
Июль July джул`ай В течение двух часов For two hours фо ту: `ауэз

Август August `о:гэст Без десяти шесть Ten minutes to six т`эн м`инытс ту с`икс

Сентябрь September сэпт`эмба Через час In an hour ин эн `ауэ

Октябрь October окт`оуба Через два дня In two days ин т`у: д`эйз

37 38
"
Через три недели In three weeks ин Ср`и: В`и:кс Гринвичское время Greenwich Mean Time гр`и:нВич ми:н тайм
(GMT)

т
Уже поздно It is already late ит из о:лр`эди л`эйт
Еще рано It is still early ит из ст`ил `о:ли Среднеевропейское Central European Time с`энтрэл ю(э)рэп`иэн
время (CET) тайм

н
День Day д`эй
Местное время Local Time (LT) л`оук(э)л тайм
Полдень Midday м`иддэй
Восточное стандарт- `и:стэн ст`Эндыд тайм

а
(после полудня) (afternoon) (`а:фтэн`у:н) Eastern Standard Time
ное время (в США и (EST)
Ночь Night н`айт
Канаде зимой GMT-5)

и
Полночь Midnight м`иднайт
Восточное летнее Eastern Daylight `и:стэн д`эйлайт
Утро Morning м`о:ныН время (в США и Кана- (Saving) Time (EDT or (с`эйвыН) тайм

ц
Вечер Evening `и:вныН де летом GMT-4) EDST)
Вчера Yesterday й`естэди Атлантическое стан- Atlantic Standard Time этл`Энтик ст`Эндыд тайм

о
Сегодня Today тэд`эй дартное время (в Ка- (AST)
наде зимой GMT-4)
Завтра Tomorrow тум`ороу

г
Атлантическое лет- Atlantic Daylight (Saving) этл`Энтик д`эйлайт
Позавчера The day before yesterday Зэ д`эй биф`о: й`естэди
нее время (в Канаде Time (ADT or ADST) (с`эйвиН) тайм

е
Послезавтра The day after tomorrow Зэ д`эй `а:фта тум`ороу летом GMT-3)
Сегодня вечером Tonight тун`айт Центральное стан- Central Standard Time с`энтрэл ст`Эндэд тайм
Вчера вечером Last night л`а:ст н`айт дартное время

Н
(CST)
Как раз вовремя Just in time дж`аст ин т`айм (в США и Канаде зи-

"
Во время , в течение During д`ью:эриН мой GMT-6)

Действителен до 14 th
Valid until the 14 of this в`Элыд ант`ил Зэ Центральное летнее Central Daylight (Saving) с`энтрэл д`эйлайт
числа сего месяца month ф`о:тинС ов Зыс манС время (в США и Кана- Time (CDT or CDST) (с`эйвиН) тайм
де летом GMT-5)

я
От сегодняшнего чис- Of today`s date ов туд`эйз дэйт
ла Тихоокеанское стан- Pacific Standard Time пэс`ифик ст`Эндэд тайм
дартное время (в США (PST)

и
Ваши часы спешат Your watch is fast ё В`оч из ф`а:ст
GMT-8)
Ваши часы отстают Your watch is slow ё В`оч из сл`оу
Британское летнее British Summer (Standard) бр`итиш с`аммэ

д
Ваши часы идут точно Your watch keeps good ё В`оч к`и:пс г`уд т`айм (стандартное) время Time (BST) (ст`Эндэд) тайм
time (GMT+1)

у
На прошлой неделе Last week л`а:ст В`ик Британским зимним Greenwich Mean гр`и:нВич ми:н тайм
В прошлом месяце Last month л`а:ст м`анС временем является Time(GMT)

т
В будущем году Next year н`экст й`иэ Гринвичское время
В понедельник On Monday он м`анди Точная дата Exact date игз`экт д`эйт

С
Полагаемое время Expected time of arrival эксп`эктид тайм ов
прибытия (ETA) эр`айв(э)л ПРИБЫТИЕ, ЗАХОД, ОТХОД СУДНА
Координированное Coordinate Universal Time коу`о:динит ю:нив`ё:с(э)л
Входящее (выходящее) Inward (outward) vessel ИнВ`о:д (аутВ`о:д) в`эсэл
универсальное время (UTS) тайм
судно

39 40
"
Входить в порт To enter port Ту `энта по:т Мы полагаем сняться We expect to sail from Ви иксп`экт ту сэйл
из Одессы в поне- Odessa on Monday фром оуд`эса он м`анди

т
Выходить из порта To leave port/ Ту ли:в по:т/
To get of port ту гэт по:т дельник
Мы не смогли сняться We were unable to leave Ви Вэ: ан`эйбл ту ли:в

н
Заходить в (промежу- To call at.../ Ту кол эт/
из Одессы 15-го числа Odessa on the 15th inst `оудэса он Зэ фифС
точный порт) To touch at... ту тач эт
сего месяца инст

а
Направляться в To be bound for Ту би баунд фо:
Мы отходим из Одес- We depart from Odessa on Ви дып`а:т фром `оудэса
Отправляться в То start for Ту ста:т фо:... сы 16-го числа the 16 th он Зэ сикС

и
Отходить, уходить То sail (leave) for Ту сэйл (ли:в) фо: Мы отходим завтра We are leaving tomorrow Ви а: л`и:выН тум`ороу
на/в Мы выходим в море We are getting out into the Ви а: г`этыН аут `инта Зэ

ц
Покидать порт/ to leave port/ Ту ли:в по:т/ sea си:
Отходить из To depart from…/ ту дып`а:т фром/ Они ушли из Одессы They left Odessa three Зэй Лефт `оудэса Сры
ту гэт аут ов

о
To get out of три месяца назад month ago манС эг`оу
Подходить к порту.../ to approach port/ Ту эпр`оуч по:т/ту гэт В какой порт заходи- What port did you call at? Вот по:т дыд ю: к`о:л эт

г
Подходить к причалу to get alongside `элоНс`айд ли?
(борту)
В какие порты захо- What are the ship`s ports of Вот а: Зэ шипс по:т ов

е
Приближаться To near Ту н`ИА дило судно? call кол
Сближаться to get closer ту гэт кл`оуза Заходит ли судно в Does the ship call at Istan- даз Зэ шип кол эт ыстэм-

Н
Прибывать, приходить To arrive at port.../ ту эр`айв эт по:т Стамбул? bul? бул
в порт.../ Судно не могло войти The steamer could not en- Зэ сти:ма куд нот `энта

"
Прибывать в страну To arrive in ту эрайв ин...ту в порт ter the port Зэ по:т
Прибывать, приходить To come from ту кам/ ту кам фром Сколько нам придется How long shall we have to хау лоН шэл Ви хэв ту
из стоять на якоре? lie on the road? лай он зэ р`оуд

я
Проходить (мимо, че- To pass (by, through, ту пас (бай, Сру:ф, Порт назначения (при- Port of destination (arrival) по:т ов дыстын`эйшн
рез, по) across) экр`ос) хода, прибытия) (эр`айв(э)л)

и
Следовать, To proceed to... ту прэс`и:д ту Порт отхода (отправ- Port of departure (sailing) по:т ов дып`а:ча
следовать за To follow ту ф`олоу ления) (с`эйлиН)

д
Сниматься на/из to sail for/ to sail from ту сэйл фо:/ ту сэйл Порт передачи судна Port of delivery (redelivery) по:т ов дыл`ив(э)ри ры-
фром в таймчартере (из дыл`ив(э)ри

у
Швартоваться To berth/ ту бэ:С/ таймчартера)
To moor/ ту муэ/ Порт захода Port of call (touch) по:т ов кол (тач)

т
To get moored/ ту гэт м`уэд/ Порт-убежище Port (harbour) of refuge по:т (х`а:ба) ов рэфй`у:дж
To get alongside ту гэт эл`оНс`айд Конечный (последний) Ultimate port `алтымыт по:т

С
Уходить (уезжать) в To leave for ту ли:в фо:... порт рейса
Мы полагаем прибыть We expect to arrive at your Ви иксп`экт ту эр`айв эт Из какого порта при- Port arrived from? по:т эр`айвд фром
в Ваш порт в воскре- port on Sunday ё по:т он с`анди были?
сенье Перешвартовка (пере- Shifting ш`ифтиН
тяжка)

41 42
"
Порт погрузки Port of loading по:т ов л`оудыН Антициклон будет High pressure will continue хай пр`эша Вил
располагаться над over the gulf кэнт`инъю: `оува Зэ галф

т
Порт выгрузки Port of discharging по:т ов дисч`а:джыН
(unloading) (анл`оудыН) заливом
Порт приписки (порт по:т ов р`эджистри Барическая ложбина Trough of low pressure/ троф ов л`оу пр`эша/

н
Port of Registry
регистрации) Low-pressure area л`оу пр`эша `эариэ
Верхний фронт Upper front `апа франт

а
М ЕСТО, НАПРАВЛЕНИЯ, РАССТОЯНИЕ Вторичный фронт Secondary front с`экэндэри франт

и
Глаз бури Eye of the storm ай оф Зэ сто:м
на берегу on shore он ш`о:
Град Hail хэйл
в море at sea эт с`и:

ц
Гребень Ridge ридж
в порту in the port ин Зэ п`о:т
Гребень высокого Ridge of high pressure/ ридж ов хай пр`эша/
на судне on the vessel ин Зэ в`эсэл

о
давления High-pressure ridge. хай пр`эша ридж.
на борту on board он б`о:д
Гроза Thunderstorm (TSTM) С`андэст`о:м

г
на мостике on the bridge он Зэ бридж
Гром Thunder С`анда
в кают-компании in the mess room ин Зэ м`эс р`у:м

е
Депрессия Depression дипр`эшн
в кубрике in the crew`s space ин Зэ кр`у:з сп`эйс
Дождь Rain рэйн
снаружи outside `аутс`айд
Долгосрочный прогноз Long range forecast лоН рэндж ф`о:к`а:ст

Н
внутри inside инс`айд
Дымка. Мгла Mist. Haze мист. хэйз

"
близко near н`иа
Изобары. Isobars. `айсаба:з
далеко far ф`а: Изотермы Isotherms `айсафэ:м
наверху upstairs `апст`эаз Краткосрочный про- Short-range forecast шо:т рэндж ф`о:к`а:ст

я
внизу downstairs д`аунст`эаз гноз
вперед forward ф`о:Вэд Ливень Shower ш`ауа

и
назад backwards бЭкВэдз Мокрый снег Sleet сли:т
Молния дэмп

д
направо to the right ту Зэ р`айт Damp
налево to the left ту Зэ л`эфт Мороз, заморозки Frost, freezing фрост, фр`и:зиН

у
прямо straight стр`эйт Морось Drizzle дризл
выше above эб`ав Облако Cloud кл`ауд

т
ниже below бил`оу Обширные грозы Widely scattered TSTM В`айдли ск`Этэд, ти эс
ти эм.

С
ПОГОДА Окклюзия Occlusion экл`у:зн
Осадки Precipitation присипи`тэйшн
Антициклон High/ хай/
Pressure/ пр`эша. Ослабление волнения Sea subsiding си: сэбс`айдиН
Anticyclone `Энтис`айклоун Пасмурная погода Overcast `оувака:ст

43 44
"
Полярный фронт Polar front п`оула франт Была плохая погода The weather was bad Зэ В`эза Воз бЭд

т
Предупреждение об Hurricane warning х`арикэн В`ониН Буря песчаная Sandstorm с`Эндсто:м
урагане Буря пыльная Duststorm д`астсто:м
Прогноз ф`о:ка:ст

н
Forecast Ветер Wind Винд
Прояснение Clearing up кл`и:риН ап
боковой side wind сайд Винд

а
Роса Dew дъю:
встречный wind ahead/ Винд эх`эд/
Седловина Col кол adverse wind/ `Эдвэ:с Винд/

и
Сильный Strong строН foul wind/ фаул Винд/
Случайный Occasional эк`эйз(э)нэл head (on) wind хэд он Винд

ц
Снег. Мокрый снег Snow. Sleet сн`оу сли:т господствующий prevailing wind прив`эйлиН Винд
Снежная буря Blizzard бл`изэд дует с севера (юга) the wind is blowing from Зэ Винд из бл`оуиН

о
Снежная крупа Snow pellets сн`оу п`элитс the north (south) фром Зэ но:С (с`ауС)

Стратосфера стр`Этисфыа относительный (кажу- relative wind рил`эйтив Винд

г
Stratosphere
щийся)
Тайфун Typhoon тайф`у:н
от слабого до уме- gentle breeze, 7-10 knots джэнтл бри:з, с`эвэн-тэн

е
Точка росы Dew-point дъю: п`ойнт
ренного, 3 балла нотс
Тропический циклон Tropical cyclone тр`опикэл с`айклоун
очень сильный, 7 near (hard) gale, 22-33 н`иа (ха:д) гэйл,
Тропосфера Troposphere тр`описфыа

Н
баллов knots тв`энтиту:-Сётифри нотс
Туман. Mist. Haze. мист, хэйз, очень слабый, 1 балл light air, 1-3 knots лайт `эа, ван-фри нотс

"
Густой туман Fog. Scotch mist фог, скоч мист
попутный wind aft/ Винд а:фт/
Ураган Hurricane х`арикэн following wind ф`олоуиН Винд
Фронт (холодный, те- Front (cold, warm) франт (солд Во:м) порывистый choppy wind ч`опи Винд

я
плый)
прекратился (убился) the wind has fallen/ Зэ Винд хэз ф`о:лэн/
Фронт грозы Thunderhead/ С`андэхэд/ ~ decreased ~ дыкр`и:зд

и
Storm front сто:м фронт
свежий, 5 баллов fresh breeze, 17-21 knots фрэш бри:з, с`эвэнт`и:н –
Фронтальная волна Frontal wave франтл Вэйв тв`энтив`а:н нотс

д
Циклон Low pressure/ л`оу пр`эша/ северный Norther н`о:Са
cyclone с`айклоун
сильный, 6 баллов strong breeze, 22-27 knots строН бри:з, тв`энтит`у:–

у
Штормовое предупре- Storm warning сто:м В`о:ниН
тв`энтис`эвэн
ждение

т
слабый, 2 балла light breeze, 4-6 knots лайт бри:з, фо:– сикс
нотс
ВЕТЕР стихающий бик`а:мт Винд

С
becalmed wind
Бора Bora бо:ра умеренный, 4 балла moderate breeze, 11-16 м`одэрыт бри:з ил`эвэн–
Бриз береговой Land breeze лЭнд бри:з knots с`икстин нотс

Бриз морской Sea breeze си: бри:з штормовой, 8 баллов gale, 34-40 knots гэйл С`ётифо:– ф`оти
нотс
Будет хорошая погода The weather will be fine Зэ В`эза Вил би файн

45 46
"
юго-восточный, около SE wind, near 10 kt эс и Винд н`иа тэн нотс бортовая, с траверза sea abeam, athwart sea си: эб`и:м `эСВо:т си:
10 узлов

т
встречная head sea, meeting sea хэд си: м`и:тиН си: (Вэйв)
Вихрь, смерч Whirlwind, water-spout В`ё:лВинд, В`отасп`аут (wave)
Какой прогноз погоды Вот из Зэ В`эза небольшая В`эйвлэнт

н
What is the weather fore- Wavelent
на завтра? casts for tomorrow? ф`о:к`а:стс фо: тум`ороу попутная astern sea/ эст`э:н си:/
Муссон монс`у:н стэ:н си:/

а
Monsoon stern sea/
Пассат Trade-wind трэйд-Винд following sea (wave) ф`олоуиН си: (Вэйв)
Поворот ветра по ча- шифт ов Винд ви: (бЭк)/ с кормовых КУ (105- quarter(ing) sea кв`отэр(иН) си:

и
Shift of wind veer (back)/
совой стрелке (против ~~ clockwise ~~ кл`окВайз 165°)
часовой стрелки) (counter-clockwise) (к`аунтэ кл`окВайз) с носовых КУ (15-75°) bow-sea, quarter head sea боу си: кВота хэд си

ц
Погода улучшается The weather is improving Зэ В`эза из импр`увиН (wave) (Вэйв)
Порыв ветра. Порыви- Gust. Gusty wind гаст, г`асти Винд Волнение незначи- Rough waters slight раф В`отэз слайт

о
стый ветер тельное, 3 балла

г
Сила ветра Wind-force Винд фо:с умеренное, 4 балла Moderate м`одэрыт
Сирокко Sirocco сир`окоу исключительное, 9 Phenomenal фин`оминэл

е
Тайфун Typhoon тайф`у:н баллов
Торнадо Tornado то:н`эйд крутое Surge сё:дж
очень сильное, 7 хай

Н
Ураган, 12 баллов Hurricane, 64 and over х`арикэн с`икстиф`о: энд High
knots `оува нотс баллов

"
Шкала Бофорта Beaufort scale б`оуфо:т скэйл очень сильное, 8 very high в`эри хай
Шквал Squall скВо:л баллов
Штиль Calm, less than 1 knot ка:м лэс Зэн ай нот сильное heavy sea х`эви си:

я
Шторм, 9 баллов Strong gale, 41-47 knots строН гэйл ф`о:тив`ан- сильное, 5 баллов Rough раф
ф`о:тис`эвэн нотс сильное, 6 баллов very rough вэри раф

и
Шторм сильный, 10 Storm, 48-55 knots сто:м ф`оти`эйт- слабое, рябь 1 балл calm (rippled) ка:м (риплд)
баллов ф`ифтиф`айв нотс
умеренное, 2 балла сму:С, В`эйвлэс

д
smooth, waveless
Шторм жестокий, 11 Violent storm, 56-63 knots в`айэлэнт сто:м
баллов ф`ифтис`икс– Волны Waves Вэйвс

у
с`икстиСр`ы нотс высокие крутые hollow sea х`олоу си:
длинные свыше 200м long swell wave over 200m лоН сВэл Вэйв о`ува ту

т
СОСТОЯНИЕ М ОРЯ х`андрид м`и:тэс
короткие 0-100 м short swell waves 0-100m шо:т сВэл Вэйвс зироу-

С
Бурное море Surging sea/ с`ё:джин си:/ ван х`андрид
angry sea/ энгри си:/ м`и:тэс
heavy sea х`эви си:
средние 100-200 м average swell waves 100- `Эвэридж сВэл Вэйвс ван
Бурун Breaker бр`эйка 200m х`андрид– ту х`андридс
Волна Wave Вэйв м`и:тэс

47 48
"
Зеркально-гладкая Calm (Glassy) ка:м (гл`а:си) лоцман pilot п`айлот
поверхность

т
боцман boatswain б`оусн
Зыбь Swell Свэл подшкипер storekeeper ст`о:к`и:па

н
крутая Surge сё:дж старший матрос able-bodied seaman (A.B.) Эйбл-б`одид с`и:мэн
отсутствует no swell н`оу сВэл матрос (2 -ого класса) ordinery seaman (O.S.) `одинэри c`и:м`эн

а
очень сильная confused swell кэнфъ`ю:зд сВэл практикант apprentice эпр`энтис
сильная более 4 м heavy swell х`эви сВэл вахтенный помощник watch officer В`оч `офисэ

и
слабая 0-2 м low swell л`оу сВэл вахтенный watchman В`очмэн
умеренная 2-4 м Moderate swell м`одэрыт сВэл рулевой х`элмсмэн

ц
helmsman
Прибой Ground sea, surf гр`аунд си:, сё:ф рулевой на шлюпке coxswain к`оксВ`эйн
Толчея ч`опиН

о
Chopping (choppy) главный механик chief engineer чи:ф энджин`иа
Цунами Tsunamis тс`ун`а:ми: старший (1-ый) меха- first engineer фё:ст энджин`иа

г
ник
НАЗВАНИЯ ДОЛЖНОСТЕЙ В М ОРСК ОМ ФЛОТЕ 2-ой механик second engineer с`эканд энджин`иа

е
3-ий механик third engineer С`ё:д энджин`иа
начальник chief чи:ф
ремонтный механик repairing engineer рип`эариН энджин`иа

Н
помощник assistant эс`истэнт
старший электроме- chief electrician чи:ф элэктр`ишн
заведующий manager м`энэджэ

"
ханик
директор director дир`эктэ
впередсмотрящий look-out лу:к `аут
председатель chairman ч`эамэн
радист radio (wireless) operator р`эйдиоу (В`айалыс)

я
секретарь secretary с`экрэтэри опэр`эйта
агент agent `эйджэнт старший машинист senior mechanic с`и:ныа мик`Энык

и
смотритель маяка lighthouse keeper лайтх`ауз к`и:пэ старший моторист senior motorman с`и:ныа м`о:тамэн
капитан captain (master) к`Эптэн (маста) машинист mechanic мик`Энык

д
старший помощник chief mate чи:ф мэйт моторист motorman м`о:тамэн
капитана
монтер-электрик элэктр`ишн

у
electrician
1-ый помощник капи- first mate фёст мэйт
смазчик oiler, greaser `ойла гр`и:за (гр`и:са)
тана

т
кочегар fireman (stoker) ф`айам`эн (ст`оука)
2-ой помощник капи- second mate с`эканд мэйт
тана лебедчик winchman В`инчмэн

С
3-ий помощник капи- third mate Cё:д мэйт крановщик craneman кр`эйнмэн
тана тальман tallyman т`Элимэн
штурман navigator (navigating offic- нэвиг`эйта (нэвиг`эйтиН донкерман donkeyman д`оНкимэн
er) `офисэ)
старший буфетчик chief steward чи:ф ст`ю:а:т

49 50
"
буфетчик steward ст`ю:а:т Лихтер Lighter л`айта

т
официант waiter В`эйтэ Лихтеровоз Lash/ лЭш/
lighter/ лайта/
официантка waitress В`эйтрэс
sea-bee(разг) си:би:

н
повар (кок) cook к`ук
Лоцбот Pilotboat п`айлотб`оут
камбузник cook`s assistant кукс эс`истэнт
Мусорная баржа

а
Ashboat `Эшб`оут
кастелянша linen manageress л`инын м`энэджирэ:з Паром Ferry (boat) ф`эри (б`оут)
прачка laundress л`о:ндрыс Плавбаза т`энда/

и
Tender/
каютная прислуга cabin servants к`Эбин с`эвэнтс depot д`эпоу
грузчик ст`и:видо: (В`о:кмэн) Плавмаяк Lightship/ л`айтш`ип/

ц
stevedore (workman)
light лайт
финансово-счетный purser п`ё:са
работник (на судне) Подволная лодка Submarine с`абмэри:н

о
врач doctor д`окта Прибывать на судно Join a ship дж`ойн э шип

г
Ролкер (Ро-Ро) Ro-Ro (Roll on Roll) р`оу-р`оу (р`оул-р`оул)
СУДНО Сейнер Fishing ф`ишиН

е
Си-би Seabee, BVC (Barge- си:би:, би ви си (ба:дж
Балкер Bulkcarrier б`алк`Эриа carrying) к`ЭрииН)

Н
Баржа Barge ба:дж Скотовоз Cattle carrier кЭтл к`Эриа
Буксир-толкач Tugboat-pusher тагб`оут Спускать судно на Launch a ship ло:нч э шип

"
воду
Буксируемый дракон Dragon being towed др`Эган би:иН т`ауид
Судно: Ship/ шип/
Бункеровщик Bunkering б`аНкэриН
vessel в`эсэл

я
Водолей (водоналив- Waterboat/ В`отаб`оут/
аварийное distressed/ дистр`эст/
ное судно) watercarrier В`отак`Эриа
disabled диз`эйблд
Военный корабль В`о:шип

и
Warship
аварийно- salvage and rescue с`Элвидж энд р`эскъю:
Газовоз Gascarrier г`Эск`Эриа спасательное

д
Земснаряд, землечер- Dredger др`эджа буксирное tugboat тагб`оут
палка
буксируемое tow, towed/ т`ау, т`ауид/

у
Кабелеукладчик Cable/ кэйбл/ being towed б`и:иН т`ауыд
cable-laying кэйбл`эиН
буксируемое лагом being towed alongside б`и:иН т`ауид эл`оНс`айд

т
Катамаран Catamaran к`Этамар`Эн
буксирующее towing т`ауиН
Катер Boat/ б`оут/
буксирующее лагом towing alongside т`ауиН эл`оНс`айд

С
paunch по:нч
буровое (oil) drilling (ойл) др`илиН
Катер швартовный Mooring boat м`у:риН б`оут
быстроходное high speed хай спи:д
Китобойная база Whale factory Вэйл ф`Экт(э)ри
водолазное, занятое diving, diving operate д`айвиН, д`айвиН `опэ-
Контейнеровоз Containership кэнт`эйнашип
водолазными работами рэйт
Ледокол Icebreaker айсбр`эйка

51 52
"
водометное jet propelled/ джет прэп`элд/ мореходное seaworthy си:В`ё:Зы
hydro-jet х`айдро-джет

т
на воздушной подушке air-cushion `эа-к`уш(э)н
вспомогательное auxiliary, service о:дж`илъери, с`ё:вис на мели aground эгр`аунд
входящее инв`о:д

н
inward на подводных крыльях hydrofoil х`айдроф`ойл
выброшенное на… thrown on… Ср`оун он на ходу underway/ `андаВ`эй/

а
выходящее outward аутв`о:д making way м`эйкиН Вэй
гидрографическое hydrographical хайдрогр`Эфик(э)л немореходное unseaworthy анси:В`ё:Зы

и
грузовое cargo к`а:гоу не на ходу not underway нот `андаВ`эй
грузо-пассажирское cargo and passenger к`а:гоу энд п`Эсынджа неограниченного пла- ocean going `оуш(э)н г`оуиН

ц
двухвинтовое twin-screw, тВин скрю:, вания
~-propeller ~-прэп`эла несамоходное nonself propelled нонс`элф прэп`элд

о
догоняемое overtaken оуват`эйк(э)н обгоняемое overtaken/ оуват`эйк(э)н, би:ыН
железобетонное stone/ ст`оун/ being overtaken оуват`эйк(э)н

г
concrete к`оНкри:т обгоняющее overtaking оуват`эйкыН
занятое диоуглубле- living operated д`айвыН опэр`эйтыд обеспечения support сап`о:т

е
нием обязанное уступить the give-way Зэ г`ив В`эй
занятое ловом рыбы fishing ф`ишиН дорогу

Н
занятое минным тра- mine clearance майн кл`и(а)рэнс ограниченное в воз- restricted/ ристр`иктыд/
лением можности маневриро- hampered in her ability to х`Эмпэд ин хё эб`илити

"
занятое тралением trawling тр`аулыН вать manoeuvre ту мэн`у:ва
зверобойное sealer с`и:ла одновинтовое single-screw сингл скрю:
затонувшее wreck/ рэк с`аНкэн однотипное sistership с`исташип

я
sunken озерное lake лэйк
изменяющее курс altering her course `о:лтэрыН хё к`о:с океанографическое oceanographic/ `оуш(э)ноугр`Эфик/

и
каботажное coastwise/ к`оуствайз/ ocean survey оуш(э)н с`ё:вэй
coaster к`оустэ остановившееся have stopped хэв стопт

д
карантинное quarantine кВ`орэнти:н отставшее straggler стр`Эгла
китобойное whale/ Вэйл/ отходящее leaving л`и:выН

у
whaling В`эйлиН отшвартованное moored м`у:рид

т
которому обязаны ус- privileged пр`ивилидж парусное sailing с`эйлиН
тупить дорогу
пассажирское passenger п`Эсынджа
которому уступают стЭнд он

С
stand on
перегруженное overloaded `оувал`оудыд
дорогу
переоборудованное converted кэнв`ё:тыд
лишенное возможно- not under command нот `андэ кам`а:нд
сти управляться пересекающее курс crossing кр`осиН

лоцманское pilot п`айлот поврежденное stricken/ стр`ик(э)н кр`иплд


crippled

53 54
"
пожарное fire-fighting ф`айа-ф`айтиН терпящее бедствие in distress/ ин дистр`эс/
distressed дистр`эст

т
поисково- search and rescue сё:ч энд р`эскъю:
спасательное уступающее дорогу obligated/ облиг`эйтыд/
burdened б`ё:дэнд

н
покинутое derelict `дэрыликт
толкаемое being pushed ahead б`и:иН пушт эх`эд
потерявшее управле- lost steerage л`оуст ст`и(э)ридж
тонущее с`иНкыН

а
ние sinking
приближающееся nearing/ н`иарыН/ трехвинтовое triple-propeller трипл прэп`эла

и
getting closer г`этыН кл`оуза танкер tanker т`ЭНка
приближающееся к из- nearing a bend н`иарыН э бэнд топить судно to sink the ship ту сиНк Зэ шип
гибу

ц
траулер trawler тр`аула
производящее гидро- carrying out hydrographical к`ЭриН `аут хайд-
графические работы рогр`Эфик(э)л с`эвэ:й

о
survey
ОСНОВНЫЕ ХАРАК ТЕРИСТИК И СУДНА
промысловое seal-hunter си:л х`анта

г
проходящее passing п`ЭсиН Судно Ship шип
разворачивающееся т`ё:ныН Сухогрузное судно Dry cargo ship драй к`а:гоу шип

е
turning
рефрижераторное refrigerator рифр`иджэрэйта Корпус судна Hull хал
рыболовное fishing ф`ишиН Длина Lengtht лэНС

Н
самоотвозящее диоуг- hopper dredger х`опа др`эджа Наибольшая длина LOA=length overall лэНС `оуваро:л

"
лубительное судна
саморазгружающееся self-discharging сэлф дисч`а:джиН Ширина Breadth брэдС
самоходное power-driven п`ауа драйвн Ширина (наибольшая) Beam би:м

я
следующее за вами following you ф`олоуиН Ширина Width ВидС
сохраняющее свой keeping her present course к`и:пиН хё пр`эз(э)нт ко:с Осадка Draft дра:фт

и
курс Осадка на носу Draft fore дра:фт фо:
с бортовыми гребны- side-paddie сайд-п`Эды Осадка на корме Draft aft дра:фт а:фт

д
ми колесами
Дедвейт Deadweight дэдВ`эйт
спасательное salvage/ с`Элвыдж р`эскъю: шип

у
Водоизмещение Displacement диспл`эйсмэнт
rescue ship
Брутто регистровый GRT=Gross Register джи эр ти = грос

т
стесненное свой constrained by her draught Кэнстр`эйнд бай хё
тоннаж Tonnage р`эджиста т`анэдж
осадкой дра:фт
Нетто регистровый NRT=Net Register эн эр ти = нэт р`эджиста
стоящее на мели эгр`аунд

С
aground
тоннаж Tonnage т`анэдж
стоящее на приходе idle/ идл/
Высота подъема над Air draught эа дра:фт
inactive ин`эктив
поверхностью воды
стоящее на рейде roader р`оуда
Запас воды под килем Underkeel clearance `андак`и:л кл`иар(э)нс
сухогрузное dry cargo драй к`а:гоу

55 56
"
Руль Rudder р`ада
К ОРПУС СУДНА. УСТРОЙСТВА,

т
Румпель Tiller т`ила
ОБОРУДОВАНИЕ И СНАБЖЕНИЕ Танк Tank тЭнк

н
Балластный танк ballast tank б`Элэст тЭнк
Ахтерпик Afterpeak афтап`и:к
Танк двойного дна double bottom tank дабл б`отэм тЭнк
Бак Forecastle фоук`с(э)л

а
Танк пресной воды fresh water tank фрэш В`ота тЭнк
Бульбообразный нос Bulbous bow б`албэс б`оу
Труба Funnel ф`ан(э)л
Винт Propeller прэп`эла

и
Трюм Hold х`оулд
Одновинтовое судно single-screw vessel сингл скрю: в`эс(э)л
Фальшборт Bulwark б`улВэк
Двухвинтовое судно тВин скрю: в`эсэл

ц
twin-screw vessel
Флагшток Flagstaff фл`Эгст`а:ф
винт правого враще- right-handed propeller райт х`Эндэд прэп`эла
Фок-мачта Fore mast фо:м`а:ст
ния

о
Форштевень Stem стэм
винт левого вращения left-handed propeller лэфт х`Эндэд прэп`эла

г
Ширстрек Sheerstrake ши:рстр`эйк
Водонепроницаемая Watertight door В`отат`айт до:
дверь Шлюпочное устройст- Boat gear б`оут г`иа

е
во
Грузовая ватерлиния Load waterline л`оуд В`отал`айн
Шпангоут Frame фрэйм
Грузовая марка Load line л`оуд л`айн

Н
Грузоподъемное уст- Cargo handling gear к`а:гоу х`ЭндиН г`иа
ройство НАИМ ЕНОВАНИЕ ЧАСТЕЙ СУДНА

"
Жилые помещения Living quarters л`ивиН кВ`ота
Бак Forecastle фо:кэстл
Комингс люка Hatch coaming хЭч к`оумиН
Брашпиль Windlass В`индлэс
Левый борт Portside по:т сайд

я
Верхний мостик Upper bridge deck `апа бридж дэк
Леерное ограждение Guard railing/ га:д рэйлыН/
Верхняя палуба (твин- Upper deck (tweendeck) апа дэк (тВ`индэк)
life-rails лайф рэйлз
дек)

и
Льяло Bilge билдж
Главная палуба Main deck мэйн дэк
Надводный борт Freeboard фри:бо:д

д
Грузовой кран (стре- Cargo crane/derrick (boom) ка:гоу крэйн/ д`эрык
Надстройка Superstructure съ`ю:пастр`акча ла) (бу:м)
Наружная обшивка шэл пл`эйтыН

у
Shell plating Грузовое устройство Cargo handling gear к`а:гоу х`эндлиН г`иа
Палубный настил Deck plating дэк пл`эйтыН Коридор систем Piping tunnel п`айпиН т`анл

т
Переборка Bulkhead б`алкх`Эд Корма Stern стё:н
Перо руля Rudder blade р`ада блэйд Корпус Hull хал

С
Подруливающее уст- Thruster Ср`аста Котельное отделение Boiler room б`ойла ру:м
ройство
Люк Hatch (hatchway) хэч (х`эчВэй)
Правый борт Starboard side ст`а:бо:д сайд
Люковое закрытие Hatch cover хэч к`ава
Рулевое устройство Steering gear ст`и:рыН г`иа
Мачта Mast ма:ст
Рулевая машина Steering engine ст`и:рыН `энджин

57 58
"
Машинное отделение Engine-room `энджин ру:м Швартовная лебедка Mooring winch м`у:риН Винч

т
Мостик Bridge бридж Швартовное устрой- Mooring gear м`у:риН гиа
Надводный борт Freeboard фр`и:бо:д ство
Шлюпочная палуба б`о:тдэк

н
Надстройка Superstructure су:пэстр`акча Boatdeck
Наружная обшивка Shell plating шэл пл`эйтиН Шлюпочное устройст- Boat gear б`о:т гиа
во

а
Настил второго дна Double bottom plating дабл б`атэм пл`эйтиН
Шпиль Capstan к`Эпстэн
Нижняя палуба Lower deck л`оуа дэк

и
Штурманская рубка Chart room ча:т ру:м
Носовая часть судна Bow б`оу
Носовой подзор слева Port (starboard) bow по:т (ста:б:од) б`оу Ют Poop пу:п

ц
(справа) Якорная цепь (канат) Anchor Chain (cable) `ЭНка чэйн (кэйб(э)л)
Отсек Compartment кэмп`а:тмэнт Якорь Anchor `ЭНка

о
Палубная надстройка Deck superstructure дэк су:пэстр`акча
Переборка Bulkhead б`алкхэд НАБОР СУДНА

г
Переходной мостик Catwalk к`ЭтВо:к
Бимс Beam би:м

е
Поперечная перебор- Transverse bulkhead тр`Энзвэ:с б`алкхэд
ка Бортовой киль Bilge (side) keel билдж (сайд) ки:л
Рулевая машина Steering gear ст`и:рыН г`иа Бортовой стрингер Side girder сайд г`ё:да

Н
Рулевая рубка Wheelhouse В`илхаус Ватервейс Gutter, waterway г`ата, ВотаВэй

"
Румпельное отделе- Steering compartment ст`и:рыН кэмп`а:тмэнт Вертикальная шахта Ventilation trunk/ Вэнтил`эйшн транк/
ние duct дакт
Сигнальная мачта Signal mast с`игн(э)л ма:ст Вертикальный киль Centre girder с`энта г`э:да

я
Средняя надстройка Midship superstructure м`идшип су:пэстр`акча Верхний твиндек Upper tweendeck апа тВ`и:ндэк
Спасательная шлюпка Lifeboat/ л`айфбо:т/ Водонепроницаемая Watertight bulkhead В`отатайт б`алкхэд

и
rescue boat р`эскъю: бот переборка
Стандерс Standard ст`Эндэд Водонепроницаемый Watertight floor В`отатайт фло:

д
Твиндек Tweendeck т`Ви:ндэк флор
Труба (дымовая) Funnel (chimney) фан(э)л (ч`имни) Второе дно Double bottom дабл б`отэм

у
Трюм Hold холд Выступ киля из обшив- Dead rise дэд райз
Тупель гребного вала Shaft tunnel ша:фт танл ки

т
Фальшборт Bulwark б`улВэк Горизонтальный киль Plate keel плэйт ки:л
Форштевень Bow stem б`оу стэм Днище Bottom/ б`отэм/

С
Ходовой мостик Navigating bridge нэвиг`эйтиН бридж bottom plating б`отэм пл`эйтиН

Центральный пост Central control room (CCR) с`энтрэл контр`эул ру:м Днищевой стрингер Bottom girder б`отэм г`ё:да
управления (ЦПУ) Карлингс Carlings к`а:лиНз
Цепной ящик Chain locker чэйн л`ока Киль Keel ки:л

59 60
"
Кингстон Kingston/ к`ингстон/ Скуловая кница Bilge angle/ билдж энгл/
seacock/ с`и:кок/ bracket бр`Экит

т
outboard valve аутб`о:д в`Элв Скуловой радиус Bilge radius билдж р`эйдиэс
Кингстонная выгород- Sea chest си: чэст Скуловой угольник билдж энгл

н
Bilge angle
ка
Стрингер Stringer стр`ыНа
Клинкетная выгородка Slide valve recess слайд в`Элв рис`эс

а
Стрингерный угольник Deck stringer angle дэк стр`ыНа энгл
Кница Knee ни:
Таранная переборка Collision bulkhead кэл`из(э)н б`алкхэд
Колодец осушения Bilge well билдж Вэл

и
Фальшборт Bulwark б`улвэк
Комингс Coamings к`оумиНз
Контрфорс фальш- Bulwark/ б`улвэк/ Флагшток Flagstaff флЭгста:ф

ц
борта (комингса) Coaming Station к`эумиН стэйшн Флор открытый Bracket floor бр`Экит фло:
Корпус Hull хал Флор сплошной Solid floor с`олид фло:

о
Леерное ограждение Guardrail/ г`а:дрэйл/ Форштевень Stem стэм

г
railings р`эйлиНз
Ширстрек Sheer-strake ш`иэ стрэйк
Мидельшпангоут Midsection/ мидс`экшн/
Шпангоут Frame фрэйм

е
midship section м`идшип сэкшн
Шпация Frame spacing фрэйм сп`эйсиН
Набор корпуса Framing фр`эймиН
Наружный корпус Outside hull аутсайд хал Шпигат Scupper pipe ск`апа пайп

Н
Наружная обшивка Hull shell plating хал шэл плэйтиН
СУДОВЫЕ ПОМ ЕЩЕНИЯ

"
Настил второго дна Tank top/ тЭнк топ/
(дека) double bottom plating дабл б`атэм пл`эйтиН
Аккумуляторная Battery room б`Эт(э)ри ру:м
Обшивка корпуса Ship`s/ шипс/
Бортовой грузовой от- Винг к`а:гэу кэмп`а:тмэнт

я
Wing cargo compartment
hull/ хал/
сек
shell plating шэл пл`эйтиН
Буферная Pantry п`энтри

и
Открытый флор Bracket floor бр`Экит фло:
Ванная Bathroom б`аСру(:)м
Палубный настил Deck plating дэк пл`эйтиН
Вентиляторная фэн ру:м

д
Fan Room
Пиллерс Pillar п`ила
Влажная продкладо- Wet Provision Вэт пров`из(э)н
Подволок Ceiling с`и:лиН
вая

у
Подпалубный коридор Underdeck tunnel `андадэк танл
Гальюн W.C./ В`ота кл`озыт
Поперечная перебор- трЭнзв`ё:с б`алкхэд

т
Transverse bulkhead water closet
ка
Грузовые помещения Cargo space к`а:гэу спэйс
Привальный брус Shelf-piece шэлф пи:с

С
Душевая Shower room ш`ауа ру:м
Продольная перебор- Longitudinal bulkhead лонджитъ`ю:д(э)нэл
Жилые помещения Accommodation spaces экэмэд`эйшн спэйсыз
ка б`алкхэд
Жилые помещения Crew accommodation крю: экэмэдэйшн (спэй-
Рамный бимс Web beam Вэб би:м
команды (spaces) сыз)
Рыбинсы Battens бЭтнс
Камбуз Galley г`Эли

61 62
"
Каюта практикантов Apprentice`s эпр`энтис экэмэд`эйшн Салон капитана (ком- Captain`s (officer`s, crew) кЭптэнс (`офисаз, крю:)
accommodation состава, экипажа) dayroom дэйрум

т
Кают-компания Officer`s mess room/ `офиса:з мэс ру:м/ Спальня Bedroom бэдру:м
wardroom В`о:дру:м Спортзал джимн`эйзиум

н
Gymnasium
Кинобудка Motion picture projection м`оушэн пикча Станция приема топ- Bunker filling station б`анка ф`илиН стэйшн
room прэдж`экшн ру:м лива

а
Кладовая Store room сто: ру:м Столовая экипажа Crew mess room крю: мэс ру:м
Кладовая белья Linen room л`инын ру:м Станция пенотушения ф`оум стэйшн

и
Foam station
Кладовая для кино- Film storage room филм ст`орэдж ру:м Станция углекислот- СО2 Room к`абон дай`оксид
лент ного тушения икст`инкшн ру:м

ц
Коридор Corridor к`оридо: Сушилка Drying room др`аиН ру:м
Курительный салон Smoking room/ см`оукиН ру:м/ Тальманская т`Элиру:м

о
Tallyroom
smoker room см`оука ру:м
Торговый киоск Sale shop сэйл шоп

г
Лазарет Infirmary инф`ё:мэри
Трюм Hold холд
Лифт Lift лифт
Туннель гребного ва- Shaft alley/ ша:фт Эли/

е
Малярная Paint room пэйнт ру:м ла tunnel танл
Мастерская Workshop В`о:кшоп Тросовая кладовая Rope Store р`оуп сто:

Н
Межпалубные трапы Stairways ст`эаВэйз Трап межпалубный Stairway ст`эаВэй
Овощная камера Vegetable room в`эджэтэбл ру:м Фекальная станция Sewage plant съ`ю:идж пла:нт

"
Парикмахерская Barber shop б`а:ба шоп Фонарная Lamp room лэмп ру:м
Пекарня Bake shop бэйк шоп Холодильная камера Refrigerated chamber рэфр`иджэр`эйтид
Плотницкая Carpenter`s shop к`а:пынтаз шоп ч`эймба

я
Подпалубный коридор Underdeck tunnel `андадэк танл Цепной ящик Chain locker чэйн л`ока
Помещение аварийно- им`эдж(э)нси файа памп Центральный Пост с`энтрэл контр`оул ру:м

и
Emerg. fire pump room Central control room (CCR)
го насоса ру:м Управления ЦПУ
Помещение для мусо- Garbage room г`а:быдж Шахта для труб и ка- Pipe and cable trunk пайп энд кэйб(э)л транк

д
ра белей
Пост управления Control room station контр`оул ру:м стэйшн Штурманская рубка Chart room ча:т ру:м

у
Прачечная Laundry л`о:ндри Щитовая SWBD room эс Ви би ди ру:м

т
Продкладовая Provision store прэв`изэн сто: Электрощитовая Switchboard room сВ`ичбо:д ру:м
Радиорубка Radio room р`эйдиоу ру:м Электрокладовая Electrician`s store илэктр`иш(э)н сто:

С
Раздевалка Work clothes/ Во:к кл`оСэз/
change room чэйндж ру:м ЯК ОРНОЕ УСТРОЙСТВО
Распредщитовая Switchboard room сВ`ичбо:д ру:м
Брашпиль Windlass В`индлЭс
Рулевая рубка Wheelhouse В`и:лхаус
Вертлюг Swivel сВ`ив(э)л
Салон Salon с`Элон

63 64
"
Лебедка Winch Винч Ленточный стопор Band brake бэнд брэйк
(тормоз)

т
Ленточный тормоз Band brake бЭнд брэйк
Маховик муфты сцеп- Wildcat locking hand wheel В`айлдкэт л`окиН хэнд
Обух Eye bolt ай б`оулт
ления Ви:л

н
Палубный клюз Deck hawse hole дэк хо:з х`оул
Муфта сцепления Wildcat lock/ В`айлдкэт лок/
Соединительная ско- Joining shackle дж`ойниН ш`Эк(э)л clutch клач

а
ба
Редуктор Reductor рыд`акта
Стопор Stopper ст`опа
Ручной тормоз Hand brake хэнд брэйк

и
стопор якорной цепи chain-cable stopper чейн кэйб(э)л ст`опа Станина брашпиля Windlass bitt В`индлэс бит
винтовой стопор devil claw stopper д`эв(ы)л кло: ст`опа Талрепный стопор Devil claw stopper д`эвил кло: ст`опа

ц
цепной стопор chain check stopper/ чейн чек ст`опа/ Тормозная лента Brake ribbon брэйк р`ибон
dog stopper дог-ст`опа
Труба клюза чэйн пайп

о
Chain pipe
Турачка Gypsy/ дж`ипси/
Турачка Warping head/ В`опиН хэд/
дж`ипси хЭд

г
gypsy head
gypsy head дж`ипси хэд
Цепной ящик Chain locker чейн л`ока
Цепной стопор Chain stopper чэйн ст`опа

е
Якорная скоба Shackle ш`Эк(э)л Цепной ящик Chain locker чэйн л`ока
Якорная цепь Chain/ чейн/ Фундаментная плита Windlass foundation В`индлэс фаунд`эйшн
cable/ кэйбл/

Н
Шестерня ведомая Driven gear драйвн г`иа
cable chain/ кэйбл чейн/
`ЭНка чейн Шестерня ведущая Pinion п`иниэн

"
anchor chain
Якорь холла Hall`s anchor холз `ЭНка
Болт Fluke pintle/ флу:к пинтл/ ШВАРТОВНОЕ УСТРОЙСТВО

я
fluke palm флу:к па:м
Битенг Bitts битс
Веретено Shank/ шэнк/
Брашпиль Windlass В`индлэс
ша:фт

и
shaft
Бросательный конец Heaving line х`эвиН лайн
Клюз Chain hole чэйн х`эул
Веревочный кранец Rope fender р`оуп ф`энда

д
Лапа Palm/ па:м/
fluke флу:к Вьюшка Reel ри:л
Деревянный кранец В`у:дэн ф`энда

у
Скоба веретена Anchor ring `ЭНка риН Wooden fender
Закрытый швартовный Plain closed chock плэйн кл`оуст чок
Тренд Trend трэнд

т
клюз
Якорный колокол Anchor bells `ЭНка бэлз
Киповая планка Fairlead/ ф`эалэд/
Якорная скоба Anchor ball `ЭНка бол чок

С
chock
Брашпиль Windlass В`индлэс Киповая планка с ро- Roller fairlead р`оула ф`эалэд
Звездочка Wildcat/ В`айлдкэт/ ульсом посредине
chain lifter чэйн л`ыфта Киповая планка с ро- Open roller chock `оупэн р`оула чок
Клюз Chain hole чэйн хоул ульсами по бокам

65 66
"
Киповая планка с Open chock with center pil- `оупэн чок ВыЗ с`энта Тросовый тормоз Wire stopper В`айа ст`опа
приливом в центре и lar and roller ends п`ила энд р`оула эндс

т
Фалинь ( бакштов ) Guest rope гэст р`оуп
роульсами по бокам
Кнехт Bitts, bollard/ битс , б`олэд/ Швартовное Mooring appliances м`у:рыН эпл`айэнсыз

н
оборудование
mooring bitts м`у:риН битс
1. Швартовный клюз Mooring pipe м`у:риН пайп
Кормовой прижимной Aft breast line а:фт бри:ст лайн

а
1а. Носовой швартов- Bow mooring pipe боу м`у:риН пайп
Кормовой продольный Stern line стё:н лайн
ный клюз
Кормовой шпринг Aft spring а:фт сприН

и
1в. Кормовой швар- Stern mooring pipe стэ:н м`у:риН пайп
Кранец Fender ф`энда товный клюз
Мягкий кранец Rubbing fender р`абиН ф`энда

ц
2. Киповая планка Fairlead/ ф`эал`эд/
Носовой прижимной Forward breast line ф`о:Вэд бри:ст лайн chock чок
Носовой продольный хэд кайн

о
Head kine 2a. Направляющий ро- Fairleader guide roller ф`эал`эда гайд р`олэ
Носовой шпринг Forward spring ф`о:Вэд сприН ульс, роульс

г
Открытый швартовный Plain open chock плэйн `оупэн чок 3. Швартовный кнехт Mooring bollard м`у:риН б`олэд
клюз Кнехт Bollard/ б`олэд/

е
Прижимной Breast line бри:ст лайн ditt бит
Привальный брус Fender guard/ ф`энда га:д/ 4. Тумба Bollard column б`олэд к`олэм

Н
rubbing strake р`абиН стрэйк 5. Вьюшка Reel/ ри:л/
Пупка швартовная Bollard б`олэд damper д`Эмпа

"
Утка швартовная Deck cleat дэк кли:т 6. Палубный (Панам- Deck (Panama) chock дэк(п`Энэма) чок
ский) клюз
Швартовный клюз Mooring pipe/ м`у:риН пайп/
hawser post х`о:за пост Швартовные меха- м`у:риН мэш`ин(э)ры

я
Mooring machinery
Швартовная лебедка Mooring winch м`у:риН Винч низмы
Швартовная бочка Mooring buoy м`у:риН бой 7. Швартовная лебед- Mooring winch/ м`у:риН Винч/

и
Шпиль Capstan к`Эпстэн ка Warping winch. В`о:пиН Винч

Шпринг Spring сприН 8. Швартовный шпиль Mooring capstan/ м`у:риН к`Эпстэн

д
Warping capstan.
Буксировка Towing т`ауиН
Швартовы м`у:риН лайнс

у
Буксир Tug таг Mooring lines
Буксирный трос Tow line/ т`ау лайн/ 9. Носовой швартов Bow line б`оу лайн

т
towing line т`ауиН лайн 10. Кормовой швартов Stern line стё:н лайн
Буксирная лебедка Towing winch т`ауиН Вынч 11. Прижимной швар- Breast line брэст лайн

С
Буксирный кнехт Towing bitt т`ауиН бит тов
Буксирный клюз Towing pipe т`ауиН пайп 12. Шпринг Spring сприН
Буксирный гак Towing hook т`ауН хук 13. Скрещивающиеся Cross springs крос сприН
шпринги
Направляющий бук- Tow rope guide т`ау р`оуп гайд
сирного троса

67 68
"
– ручная Hand winch хЭнд Винч
Устройства, служащие Fender ф`энда

т
для предохранения – электрическая Electric winch ил`эктрык Винч
судна от повреждений Лебедчик Winchman В`инчм`Эн

н
14. Кранец Fender ф`энда Мачта Mast ма:ст
Верёвочный кранец Rope fender р`оуп ф`энда Обух Eye fitting ай фитыН

а
Деревянный кранец Wooden fender В`удэн ф`энда Оснастка Rig rigging риг р`игыН
Мягкий кранец Pudding fender п`удиН ф`энда Оттяжка Guy гай

и
15. Привальный брус Fender/ ф`энда/ оттяжка трюмной Inboard guy инб`о:д гай
Fender guard/ ф`энда га:д/ стрелы

ц
Rubbing strake р`абиН стрэйк
оттяжка забортной Outboard guy аутб`о:д гай
стрелы

о
ГРУЗОПОДЪЕМ НОЕ УСТРОЙСТВО Подпятник Foot step фут стэп

г
Барабан лебедки winch barrel/ Винч хЭд / Винч б`Эрэл Полумачта Derrick post д`эрык п`оуст
winch head Противовес Balance weight б`Элэнс Вэйт

е
Башмак Bearing heel socket shoe бэ(а)рыН хи:л с`окэт шу: Работа стрелы оди- Swingling derrick сВинглыН д`эрык
Блок Block блок ночная

Н
Блок верхний грузовой Derrick head cargo block д`эрык хЭд к`агоу блок Работа спаренными Operation of derricks опэр`эйш(э)н оф д`эрык
стрелами rigged in union purchase ригд ин `ю:ниэн п`ё:чис

"
Блок грузовой Cargo block к`агоу блок
Рангоут Rig риг
Вертлюг Swivel сВ`ив(э)л
Скоба Shackle ш`Эк(э)л
Гак Hook хук

я
Стрела Derrick д`эрык
Грейфер Grab грЭб
Стрела-тяжеловес Heavy-lift derrick х`эви лифт д`эрык
Груз Load л`оуд

и
Тали Tackle т`Эк(ы)л
Груз пробный Proof load пру:ф л`оуд
Топенант Span/ спЭн/
Грузоподъемность Lifting capacity л`ифтыН кэп`Эсыти

д
span rope спЭн р`оуп
Грузоподъемность Safe working load с`эйф В`о:киН л`оуд
Шайба Washer В`ошэ
допускаемая

у
Шкентель Runner р`ана
Колонка Post п`оуст

т
Шкив Sheave ши:в
Колонка грузовая Samson post с`Эм(п)сн п`оуст
Шпор Heel хи:л
Кольцо Ring риН

С
Штырь Pin/ пин/
Кран Crane крэйн
pintle пинтл
Лебедка Winch Винч
Электродвигатель ле- Winch motor Винч м`оута
– гидравлическая Hydraulic winch хайдр`олык Винч бедки
– грузовая Cargo winch к`агоу Винч

69 70
"
Дрель ручная Hand bitstock хЭнд б`итст`ок
ТАК ЕЛАЖНЫЕ РАБОТЫ

т
Загустевание краски Solidificatlon of paint сэлидифик`эйш(э)н оф
пэйнт
Бочка Barrel б`Эрэл Зубило колд чиз(э)л

н
Cold chisel
Бегущий такелаж Cordage/ к`о:дыдж/ Игла Needle ни:дл
running rigging р`аныН р`игыН

а
Кернер Punch панч
Бухта троса Hank хЭнк
Кисть Brush браш
Грузовой гак Cargo hook к`агоу хук

и
Кисть плоская Flat brush флЭт браш
Коуш Thimble С`ымб(э)л (флейтц)

ц
Лопарь Runner р`ана Кисть круглая марки- Round marking brush р`аунд м`а:киН браш
Ручной лот Hand-lead хЭнд лэд ровочная
Кисть ручник р`аунд браш

о
Round brush
Свайка Fid фид
Клей Glue глу:
Строп Sling слиН

г
Клейкая лента Adhesive tape эдх`и:сыв тэйп
ручной строп Chain sling чейн слиН
Клещи Tongs тоНз

е
Тали Tackle т`Эк(э)л
Коловорот Brace брэйс
топенант-тали lifting tackle л`ифтыН т`Эк(э)л
Клин Wedge Вэдж

Н
фал-тали halyard tackle х`Элъед т`Эк(э)л
Кусачки End cutting nippers энд к`атиН н`ипэз
хват-тали watch tackle Воч т`Эк(э)л Кувалда слэдж х`Эма

"
Sledge hammer
шлюпочные тали boat tackle б`оут т`Эк(э)л Кирка для отбивания Chipping hammer ч`ипыН х`Эма
Талреп Lanyard л`Энъед ржавчины

я
Трос Hawser х`о:за Кранец Fender ф`энда
Ходовой конец талей Tackle fall т`Эк(э)л фол Ключей набор A set of spanners э сэт ов сп`Эна:з

и
Ключ накидной Ring spanner/ риН сп`Эна/
бокс рэнч
ИНСТРУМ ЕНТЫ, ПРИСПОСОБЛЕНИЯ, box wrench
Ключ разводной Эдж`астэб(э)л сп`Эна

д
М АТЕРИАЛЫ Adjustable spanner
Ключ торцовый Socket wrench с`окыт рэнч

у
Банка (канистра) для Paint can пэйнт кэн Ключ трешеточный Retched wrench рэчт рэнч
краски Лак Varnish в`а:ниш

т
Беседка Boatswain`s chair (boat- б`оусн чэа Лист(бумаги, металла) Sheet ши:т
swain`s cradle) (б`оусн крэйдл)
Лобзик Scroll saw скр`оул со:

С
Брезент Tarpaulin та:п`о:лин
Лопата совковая Shovel,/ ш`ав(э)л/
Валик Paint-roller пэйнт р`ола spade спэйд
Ведро для воды Water-bucket В`ота б`ак(ы)т Лопата штыковая Picker п`ика
Грунтовка Primer прайм Лом Crowbar кр`оуба:
Долото Carpenter`s chisel к`а:пынтэз ч`из(э)л

71 72
"
Метла Broom бру:м Швабра Mop моп

т
Молоток слесарный Steel bench hammer сти:л бэнч х`Эма Щетка стальная Wire brush В`айа браш
Наковальня Anvil `Энвил Электродрель Electric drill ил`эктрык дрил

н
Наждак Emery `эмэри Эмаль Enamel ин`Эм(э)л
Напильник File файл

а
Ножницы портновские Scissors с`изэз ОГОВОРК И ПРИ ПОВРЕЖДЕНИЯХ
Ножницы по металлу Hand shears хэнд шиаз ГРУЗА ИЛИ УПАК ОВК И

и
Ножницы для резки Wire cutters В`айа к`атэз
проволоки Без покрытия Unprotected анпрот`эктэд

ц
Отвертка Screwdriver скр`ю:др`айва Без упаковки Unpacked анп`Экт
Пломбиратор Sealing pliers с`и:лыН пл`айэз Бочки, бывшие в упот- Used drums (barrels) ю:зд драмз (б`Эрэлз)

о
Плоскогубцы комби- Combination pliers комбин`эйш(э)н пл`айэз реблении
нированные Бочки с вмятинами Buckled drums (barrels) баклд драмз (б`Эрэлз)

г
Круглогубцы Round-nose pliers р`аунд н`оуз пл`айэз Бухты не связаны, Coils loose and rusty койлз лу:з энд р`асти
Полотно для ножовки хЭксо: блэйд ржавые

е
Hacksaw blade
Паяльник Soldering bits с`оулдэрыН битс Бывшие в употребле- Second hand с`эканд хЭнд
Противокрысиный щит Rat guard рЭт га:д нии (вторично исполь-

Н
зуемые)
Разбавитель Thinner С`ына
Бывшие в употребле- ю:зд, п`а:тли м`эндэд

"
Рашпиль Rasp рЭсп Used, partly mended
нии, частично чинен-
Рубанок Plain плэйн
ные
Рулетка Tape measure (tape line) тэйп м`эжа (тэйп лайн)
Верхние листы ржа- Top sheets rusty топ ши:тс р`асти

я
Cкребок Scraper скр`эйпа вые
Cтамеска Chisel ч`из(э)л Влажные мешки (ко- Moist bags (sacks, cartons, м`ойст бЭгз (сЭкс,

и
Тиски Vice вайс робки, ящики) boxes) к`а:тэнз, б`оксэз)
Топор Axe Экс Все размеры переме- All sizes mixed о:л сайзыз микст

д
Фонарик карманный Torch то:ч шаны
Шило Awl/ о:л/ Грязные кипы Dirty bales (bags, cases) дё:ти бэйлз (бЭгз,

у
prick прик к`эйсэз)

т
Шкурка шлифоваль- Sandpaper с`Эндпэйпа Защищены только Ends protected only эндз прот`эктэд `оунли
ная концы
Шпатлевка Putty п`ати

С
Испачканные Stained стэйнд
Шпатель металличе- Steel spatula сти:л сп`Этъюла Канистры(бочки) с Dented cans (drums) д`энтэд кЭнз (драмз)
ский вмятинами
Шлямбур Jumper/ дж`ампа/ Картонные ящики ча- Cartons partly dented к`а:тэнз п`а:тли д`энтэд
grift грифт стчно помяты

73 74
"
Кипы деформированы Deformation of bales д`и:фо:м`эйш(э)н ов Не покрыты Unprotected анпрот`эктыд
бэйлз

т
Не совсем полные Drums (barrels) unloaded драмз (б`Эрэлз)
Кипы не перетянуты Bales not cross hooped бэйлз нот крос ху:пт бочки анл`оудыд
обручами

н
Обернуты бумагой Paper (polyethylene) п`эйпа (поли`эСили:н)
Кипы не покрыты упа- Bales unprotected бэйлз инпрот`эктэд (полиэтиленовой wrapped р`эпэд
ковочным материалом пленкой)

а
Кипы перевязаны ве- Bales tied with ropes бэйлз тайд ВыЗ р`оупс Обнаженные тюки Bareback bales б`эабЭк бэйлз
ревками (кипы)

и
Концы грязные Ends dirty эндз д`ё:ты Побитые бочки (ящики) Battered drums (barrels)/ б`Этэд драмз (б`Эрэлз)/
Края заржавели (по- эндз р`асти (бэнт), ан- cases кэйсыз

ц
Ends rusty (bent), unpro-
гнуты), не покрыты tected протэктыд Повреждены при лих- Damaged in lightering д`Эмэджид ин л`айтэрыН
Ленты частично от- бЭндз (п`а:тли) м`исыН теровке

о
Bands (partly) missing
сутствуют Погнутая, побитая та- Buckled drums баклд драмз

г
Ленты порваны, Bands damaged, бЭндз д`Эмэджэд, ра
повреждены broken бр`оук(э)н Погружено в дождь (во Loaded in rain (during rain) л`оудыд ин рэйн

е
Ленты ржавые, лома- Bands rusted, broken, wet бЭндз р`астыд, время дождя) (дъ`ю:рыН рэйн)
ные, мокрые (moist) бр`оук(э)н, Вэт (м`ойст) Покрытие имеет ржав- Covers rusty к`ава:з р`асты
чину

Н
Машины грязные Cars dirty ка:з д`ё:ты
Металл покрыт ржав- The metal is covered with Зэ мэтл из к`авэд ВыЗ Покрыты маслом для Oiled for protection ойлд фо: прот`экшн

"
чиной rust раст защиты

Мешки имеют следы Bags have traces of hooks бЭгз хэв трэйсыз ов ху:кс Предохранительные Safety bands rusty с`эйфты бЭндз р`асты
разрывов от крючьев ленты заржавели

я
Мешки имеют заплаты Patched bags пЭтч бЭгз протерты и разорваны chafed and torn чейфт энд то:н

Мешки покрыты пы- Bags dust stained бЭгз даст стэйнд Ржавчина на поверх- Surface rust on metal enve- с`э:выс раст он мэтл `эн-

и
лью ности металлических lopes вилоупс
покрытий
Мешки слегка пропус- Bags slightly shifting бЭгз сл`айтли ш`ифтыН

д
кают в швах through seam Сру: си:м Рулоны протерты и Rolls chafed and torn роулз чейфт энд то:н
порваны
Мокрые перед погруз- Wet before shipment Вэт биф`о: ш`ипмэнт

у
кой Слабые мешки Limp bags (sacks) лимп бЭгз (сЭкс)
Слегка ржавые э сл`айтли р`астыд

т
На ящиках гвозди пе- Cases renailed кэйсыз ри:н`эйлд A slightly rusted
ребиты Следы крючьев Traces of hooks тр`эйсыз ов ху:кс

С
На ящиках недостает Boxes with bands missing б`оксыз ВыЗ бЭндз Содержимое обнаже- Contens exposed к`онтэнс иксп`оуз
стяжной ленты м`исыН но
Небольшие разрывы и Slight tearings and dam- слайт т`эарыНз энд Старые бочки имеют Old dented drums `оулд д`энтыд драмз
повреждения на краях ages on the ends д`Эмэджиз он Зэ эндз вмятины
Незачехленные Unboxed анб`оксыд Тара гнилая Covering rotten к`аварыН ротн

75 76
"
Тара имеет мокрые The covering has wet spots Зэ к`аварыН хэз Вэт Ящики, бочки, кипы, Drums, barrels, bales, bags, драмз, бЭрэлз, бэйлз,
пятна спотс тюки, мешки cases (is, are, has, have) бЭгз, кэйсыз (из, а:, хэз,

т
Тара имеет следы Covering shows sign of к`аварыН ш`оуз сайн ов хэв)
вскрытия breaking up бр`эйкиН ап влажные, в плохом in bad condition ин бЭд конд`иш(э)н

н
Тара имеет вмятины Covering dented к`аварыН д`энтыд состоянии
Тара покрыта ржавчи- к`аварыН расты грязные dirty д`ё:ты

а
Covering rusty
ной с продавленным дни- bottom crushed (broken) б`отэм крашт (бр`оук(э)н)
Товар в заржавелом Goods in rusty condition гу:дз ин р`асты конд`ишн щем

и
состоянии испачканы stained стэйнд
Трубы погнуты The pipes are bent Зэ пайпс а: бэнт имеют заплаты пэчт

ц
patched
Трубы покрыты сне- Showy tubes (pipes) ш`оуи тъю:б (пайпс)
имеют небольшие по- slight damages/ слайт д`Эмэджиз/
гом
вреждения (разрывы) т`эарыНз

о
tearings
Углы слегка оббиты Corners slightly broken к`о:наз сл`айтли
не совсем полные unloaded анл`оудыд
бр`оук(э)н

г
не упакованы unpacked анп`Экт
Упаковка, бывшая в Reused packages/ ри:`ю:зд п`Экэджиз/
употреблении с`эканд хЭнд п`Экэджиз обнажены б`эабЭк

е
Second hand packages bareback
Упаковка испачкана Cover stained к`ава стэйнд повреждены, побиты damaged д`Эмэджид
Упаковка груза недос- The packing of cargo is un- Зэ п`ЭкыН ов к`а:гоу из повреждены крючьями torn by use of hooks то:н бай ю:с ов ху:кс

Н
таточна sufficient саф`иш(э)нт повреждены (испачка- damaged by oil д`Эмэджид бай ойл

"
Упаковка старая (чи- Cover old/ к`ава `оулд/ ны) маслом
неная) repaired рып`эад имеют подтеки, следы leaking л`и:киН
Упаковка повреждена Cover damaged by sweat к`ава д`Эмэджид бай течи

я
вследствие отпотева- сВэт с поломанными план- planks broken плЭнкс бр`оук(э)н
ния ками

и
Упаковка повреждена Cover damaged through к`ава д`Эмэджид Сру: помяты dented д`энтыд
вследствие плохой improper stowage импр`опа ст`авыдж порванные, рваные torn то:н
погоды

д
порожние (полупо- empty(half contents) Эмпти (ха:ф к`онтэнтс)
Шины спущены Tires deflated т`айэз дифл`эйтыд рожние)

у
Шины спущены в ре- Tires deflated due to dam- т`айэз дифл`эйтыд дъю: починены перед по- repaired before shipment рып`эад бифо: ш`ипмэнт
зультате повреждений age to the tires ту д`Эмэдж ту Зэ т`айэз грузкой

т
на покрышках
протерты и разорваны chafed and torn чейфт энд то:н
Ящики с разбитыми Cases with crushed sides к`эйсыз ВыЗ крашд сайдз слабые weak/ Ви:к/

С
боками slack/ слЭк/
Ящики потеряли цвет Cases discoloured before к`эйсыз диск`алэд биф`о: limp/ лимп/
до погрузки shipment ш`ипмент frail фрэйл
Ящики с пятнами мас- Cases with oil staines к`эйсыз Выз ойл ст`эйнз со сметками with sweepings ВыЗ сВ`и:пыНз
ла старые old `оулд

77 78
"
следы старых гвоздей renailed ри:н`эйлд крайний обруч chime hoop чайм ху:п

т
увлажненные морской marked by sea water ма:кт бай си: Вота обручи Hoops ху:пс
водой паз для днища Croze кроуз
чиненные рып`эад/

н
repaired/
Бочки металлические: Metal drums мэтл драмз
mended мэндыд
торец/крышка head/end хэд/энд
частично чиненные п`а:тли м`эндыд

а
partly mended
пробка, затычка Bung баНг

ТЕРМ ИНЫ УПАК ОВК И И ТАРЫ кромка Chime чайм

и
усиленная кромка reinforced chime ри:ынф`о:ст чайм
Ампулы Ampoules `эмпу:лз
цилиндрический кор- (б`оди) шэл

ц
(body) shell
Аэрозольные баллоны Aerosol dispensers э(а)расол дисп`энса:з пус
Баки Tanks/ тЭНкс/ обручи жесткости с`эп(э)рыт р`олыН ху:пс

о
separate rolling hoops
cisterns с`истэнз
выпрессованные реб- pressed-out rolling hoops прэст`аут р`олыН ху:пс
Баллоны с`илиндэз/

г
Cylinders/ ра жесткости
bottles б`отлз
Брезент, парусина Tarpaulin/ та:п`о:лын/

е
Банки Cans/ кэнз/
canvas к`Энвас
tins/ тинз/
jars джа:з Бруски Dars/ да:з/
родз

Н
rods
Барабаны металличе- Metal drums мэтл драмз
ские Бутылки Bottles ботлз

"
Барабаны пластмас- Plastics (plywood) пл`Эстыкс(пл`айВуд) Бутылки оплетенные Carboys к`а:бойз
совые (фанерные) Бутылки стеклянные Protected grass carboys прот`эктыд гра:с к`а:бойз
Бидоны Cans/ кэнз/ защищенные

я
jars джа:з Бутыль глиняная в Balloon-shaped glass car- бэл`у:н-шэйпт гла:с
Болванки Pigs/ пигз/ плетеной корзине boys/ Earthenware carboy к`а:бойз/ `э:С(э)нВэа

и
billets/ б`илытс/ with wickerwork hamper к`а:бой ВыЗ В`икаВо:к
ingots `иНгэтс х`Эмпа

д
Большие ящики Boxes/ б`оксыз/ Ведра-банки метал- Metal palls with bale han- мЭтл по:лз ВыЗ бэйл
chests честс лические с дугооб- dle хэндл

у
Бочки Drums/ драмз/ разной ручкой
barrels/ б`Эрэлз/ Емкость Receptacle рис`эптык(э)л

т
casks ка:скс
Закрытие Closure кл`оуза
Бочки деревянные: (Wooden) barrels В`уд(э)н б`Эрэлз
Канистры дж`эрыкЭнз

С
Jerricans
бочарная доска Stave стэйв
Канистры металличе- Metal (plastic) jerricans мэтл
доска с отверстием bung stave баНг стэйв
ские (пластмассовые) (пл`Эстык)дж`эрыкЭнз
для пробки, пробка Bung баНг
Кипы Bales бэйлз
кромка Chime чайм
Клети Chests честс

79 80
"
Клети, корзины пре- Safety crates с`эйфти крэйтс Покрытие Coating к`оутыН
дохраняющие

т
Полутуши Sides сайдз
Колпаки предохра- Protective hoods прот`эктив ху:дз Посылки Parcels/ п`а:с(э)лз/
няющие (защитные) п`Экыджэз

н
packages
Контейнеры Containers кэнт`эйна Пучки Bunches б`анчиз

а
Корзины Crates крэйтс Свертки Packages/ п`Экыджэз/
Корзины плетеные Wicker-work hampers В`икаВо:к хЭмпэз packs пЭкс

и
Коробки Cartons/ к`а:тынз/ Связки Bundles бандлз
cases к`эйсыз Слитки Ingots `иНгэтс

ц
Кули, кульки Sacks/ сЭкс/ Строп-пакеты Slingspackets слиНз-п`Экытс
pockets п`окытс Стропы Slings слиНз

о
Лотки Trays трэйз Сумки Cartouches ка:т`у:шиз
Мешки Bags бЭгз Туши Carcasses к`а:кэсыз

г
джутовые jute bags джу:т бЭгз Упаковки Packages п`Экыджэз
Футляр кэйс/

е
текстильные textile bags т`экстайл бЭгз Case/
cover к`ава
из синтетической тка- bags of woven plastics fa- бЭгз ов В`аув(э)н плЭ-
ни brics стикс фЭбрикс Четверти туш Quarters кВ`ота:з

Н
Чехол Cover к`ава
бумажные многослой- multiwall paper bags мултиВ`ол п`эйпа бЭгз

"
ные Чушки Pigs пигз
с окантованным и bags with taped and sewn бЭгз ВыЗ тэйпт энд с`аун Штуки Pieces п`и:сэз
прошитым дном из bottom б`отэм Ящики деревянные с Wooden boxes with a met- Ву:дн б`оксыз ВыЗ э мэтл

я
из синтетической bags of plastics film бЭгз ов пл`Эстикс филм металлическими уг- al corner support к`о:на сап`о:т
пленки лами
Ящики фанерные с Plywood cases with a metal пла`йВуд к`эйсыз ВыЗ э

и
с клееным дном bags with pasted bottom бЭгз ВыЗ п`эйстыд
металлической окан- edge мэтл эдж
б`отэм
товкой

д
Пакеты Packet/ п`Экыт/
Ящики пластмассовые Expanded plastics boxes иксп`эндыд пл`Эстикс
pack/ пЭк/
формованные б`оксыз

у
stack/ стЭк/
pile пайл Ящики-клетки ячеи- Crates крэйтс
стые для бутылок

т
Палеты Pallets п`Элытс
Парусина Canvas к`Энвэс
М АРК ИРОВОЧНЫЕ НАДПИСИ НА УПАК ОВК Е

С
Пачки Packs/ пЭкс/
packets п`Экытс Боится излучения Protect from radiation пр`отэкт фром
рэйди`эйш(э)н
Плитки Labs лЭбз
Боится мороза (холо- Protect from freezing(cold) пр`отэкт фром фр`и:зыН
Поддоны Trays, pallets трэйз п`Элытс
да) (к`оулд)

81 82
"
Боится сырости Keep dry ки:п драй Передвигать на кат- Use rollers ю:с р`оула:з
ках

т
Боится тепла (нагре- Protect from heal пр`отэкт фром хи:л
ва) Поднимать здесь Lift here/ лифт хиа/
Бьющийся фр`Эджайл Heave here хи:в хиа

н
Fragile
Скоропортящийся груз Perishable goods пэрыш`эйбл гу:дз
Верх Top/ топ/
Стропить здесь слиН х`иа

а
this/ Зыс/ Sling here
side top сайд топ Стекло Glass глас
Герметичная тара хё:м`этик(э)ли си:лд Центр тяжести с`энта ов гр`Эвыты

и
Hermetically sealed (pack- Centre of gravity
ing) (п`ЭкыН) Транспортировать на Use rollers ю:з р`оула:з
Допустимый вес (мас- Allowable stacking/ эл`ауэб(э)л ст`ЭкыН/ катках

ц
са) при штабелирова- Weight Вэйт Хранить в прохлад- Keep cool ки:п ку:л
нии ном месте

о
Допущен к перевозке Approved for transport un- эпр`у:вд фо: тр`Энспот Хранить в сухом месте Keep dry ки:п драй
под пломбой таможни der customs seal анда к`астэмс си:л

г
Держать в холодном Keep in a cold place ки:п ин э к`оулд плэйс
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ
месте

е
Дата изготовления Date manufactured дэйт м`Энъюф`Экчэд Берегись! Опасно! Danger! д`эйнджа
Жидкость Liquid л`икВид Берегись автомобиля! Beware of cars биВ`эа ов ка:з

Н
Заказ № Order № `о:да н`амба Берегись винтов! Keep clear of propellers ки:п клиа ов прэп`эла:з

"
Крюками не обраба- Use no hooks ю:з ноу ху:кс Входа нет No admittance н`оу эдм`ит(э)нз
тывать Внимание! Attention эт`эншн
Ломкое, хрупкое Fragile фр`Эджайл Вход. Выход Entrance/ `энтранс /

я
Масса (вес) брутто Gross (weight) грос(Вэйт) Exit `эгзыт
нетто Net (weight) нэт (Вэйт) Выход в город Way out Вэй аут

и
На верх не ставить! Do not put on top!/ ду нот пут он топ!/ Вход свободный Admission free/ эдм`иш(э)н фри/
Not overstowed! нот оуваст`оуд! admittance free эдм`ит(э)нз фри:

д
Не бросать! Do not drop!/ ду нот дроп!/ Высокое напряжение High tension хай т`энш(э)н
not to drop! нот ту дроп! Движение запрещено No traffic н`оу тр`Эфик

у
Не кантовать! Do not turn over!/ ду нот тё:н оува!/ Держись правой сто- Keep to the right ки:п ту Зэ райт
Not to be turn! нот ту би тё:н! роны

т
Не опрокидывать! Keep upright! ки:п апр`айт Для мусора For litter фо л`ита
Низ! б`отэм Забронировано Reserved рыз`ё:вд

С
Bottom
Осторожно! Handle with care! хЭндл ВыЗ кэа Закрыто Closed кл`оузд

Открывать здесь Open here `оуп(э)н х`иа Запасной выход Emergency exit им`ёджэнси `эгзыт
Запрещенная зона Prohibited area (zone) прэх`ибитид `э(а)рыа
Опознавательный но- Identification № идэнтифик`эйш(э)н
(з`оун)
мер н`амбэ

83 84
"
Здесь якорь не бро- Don`t cast anchor here! д`оунт кЭст `ЭНка хиа Стоянка запрещена No parking н`оу п`а:кыН
сать!

т
Тихий ход Go slow г`оу сл`оу
Не бросать! Not to drop/ нот ту дроп/ Уменьшить скорость Slow down сл`оу д`аун
not to be dropped нот ту би др`оупт

н
Уборная, туалет WC/ Ви си/
На якорь не стано- No anchorage! н`оу `ЭНк(э)рыдж Water closet/ В`ота кл`озыт/
виться л`Эвэт(э)ри/

а
lavatory/
Не трогать! Do not touch! ду нот тач toilet т`ойлэт
Не кантовать! Не пе- Don`t turn over! д`оунт тё:н `оува Частная собствен- Private property пр`айвыт пр`опэти

и
реворачивать! ность
Не высаживаться! No landing! н`оу л`ЭндыН

ц
Не курить! No smoking! н`оу см`оукыН НЕФТЯНЫЕ И ТЕХНИЧЕСК ИЕ ГРУЗЫ М ОРФЛОТА
Не швартоваться! No mooring! н`оу м`у:рыН

о
Агар-агар Agar `эйга:
Не опрокидывать! Keep upright! ки:п `апрайт
Алюминий Aluminium Элюм`иныэм

г
Обращаться осторож- Handle with care! хЭндл ВыЗ к`эа
Антрацит Anthracite `ЭнСрэсайт
но

е
Апатиты Apatites `Эпэтайтс
Объезд Detour д`и:туа
Асбест Asbestos Эсб`эстас
Одностороннее дви- One-way traffic Ван Вэй тр`Эфик
жение Бариты Barytes бэр`айти:з

Н
Опасно! Danger! д`эйнджа Бензин Petrol п`этрэл

"
Опасный перекре- Dangerous crossing! д`эйнджэрыс кр`осыН Битум Tar, bitumen та:, битъ`юмын
сток! Бокситы Bauxite б`о:ксайт
Опасный поворот! Dangerous curve! д`эйнджэрыс кё:в Бумага Paper п`эйпа

я
Осторожно! Берегись! Caution! к`о:ш(э)н Бура Borax б`о:рЭкс
Пассажирам вход на Passengers are not allowed п`Эсэнджа:з а:нот эл`ауд Бурый железняк Ironstone `айэнст`оун

и
мостик воспрещен! on the bridge! он Зэ бридж Ванадиевая руда Vanadium ore вэн`эйдыэм о:
Переезд Grade crossing грэйд кр`осыН Вольфрам Wolfram В`улфрэм

д
Пожарный вызов Fire emergency call файа эм`эджэнси кол Галька Pebbles п`эб(э)лс
Проезд закрыт Road closed р`оуд кло`узд Гипс дж`ипс(э)м

у
Gypsum
Продано Sold out солд `аут Глина Clay клэй

т
Посторонитесь! Stand clear! стЭнд кл`иа Глинозем Alumina эл(й)`уми:на
Проход (вход) воспре- No entry н`оу `энтри Глинозем-кремнезем Aluminium silica эл(й)ум`иныэм с`ылыка
щен

С
Графит Graphite гр`Эфайт
Подземный переход Subway с`абВэй
Джут Jute джу:т
Служебный вход Service entrance с`ё:выс `энтранс
Доломит Dolomite д`оламайт
Стойте! Стоп! Don`t walk! Stop! д`оунт Во:к! стоп!
Древесный уголь Charcoal ч`а:коул
Стоянка Parking п`а:киН

85 86
"
3 Scrap metal/ скрЭп мэтл/ Нефть сырая Crude oil кру:д ойл
iron swarf айэн сВо:ф

т
Никель Nickel н`ик(э)л
Железная руда Iron ore `айэн о: Нитрат аммония Ammonium nitrate эм`оуниэм н`айтрэйт

н
Железорудные окаты- Iron ore pellets `айэн о: п`элытс Нитрат бария Barium nitrate б`э(а)риэм н`айтрэйт
ши Нитрат калия Potassium nitrate пот`Эсиэм н`айтрэйт

а
Золото Gold голд Пириты Pyrites п`ай(э)райт
Известняк Limestone л`аймстоун Полевой шпат Feldspar lump ф`элдспа ламп

и
Ильменит Ilmenite sand `илминайт сЭнд Полистирол Polystyrene п`олыст`ай(э)ри:н
Калиевая селитра Potassic nitrate/ пот`Эсик/ Руда Ores о:з

ц
sodium nitrate с`оудиэм н`айтрит
Свинец Lead лэд
Кальцинированная Soda ash с`оуда Эш
Свинцовая руда Lead ore лэд о:
сода

о
Селитра (калиевая, Nitrate (potassic, sodium н`айтрит(пат`Эсик,
Каменный уголь Coal к`оул
натриевая) nitrate) с`оудиэм)

г
Каменная соль Salt rock солт рок
Сера (комовая/грубого Sulphur (lump/ салфа (ламп/
Канат стальной в бух- Steel rope in coils сти:л р`оуп ин к`ойлз помола) ко:с грэйнд)

е
coarse grained)
тах
Серебро Silver с`илва
Каучук Rubber р`аба
Сизаль Sisal с`айс(э)л

Н
Кварц Quartz кВо:ц
Скипидар Turpentine т`ё:пэнтайн
Кирпич Brick брик

"
Сталь Steel сти:л
Кожи Leather/ лэЗа/
Стальной прокат Steel plates/ ст`и:л пл`эйтс /
skin/ скин/
strips стрипс
hide хайд

я
Сульфат аммония Ammonium sulphate эм`оуниэм с`алфэйт
Комбижир Mixed fat микст фЭт
Сульфат калия Potassium sulphate пот`Эсиэм с`алфэйт
Концентрат медной Copper ore concentrate к`опа о: к`онс(э)нтрэйт

и
руды Сульфат натрия salt cake со:лт кэйк

Концентрат никеле- Nickel ore concentrate никл о: к`онс(э)нтрэйт Суперфосфат (трой- Superphosphate (triple, с(й)упаф`осфэйт (трипл,

д
вой руды ной, гранулирован- granular) гр`Эньюла)
ный)
Магнезит Magnesite м`Эгнысайт

у
Трубы Pipes пайпс
Магнетит Magnetite м`Эгнытайт
Тетраэтилсвинец Tetraethyl lead т`этраэСэл лэд

т
Марганцевая руда Manganese ore м`Энгэни:з о:
Удобрения Fertilizers ф`ё:тылайза:з
Медные гранулы Copper granules к`опа гр`Энъю:лыз
Уголь Coal к`оул

С
Медный колчедан Chalkopyrite к`Элкап`айрайт
Фосфаты Phosphates ф`осфэйтс
Медный штейн Copper matter к`опа м`Эта
Цемент Cement сим`энт
Медь в чушках Pig copper пиг к`опа
Цинк Zinc зиНк
Металлолом Scrap metal steel scrap скрЭп мэтл сти:л скрЭп
Цинковая руда Zinc ore зиНк о:
Нефть Petroleum питр`оулиэм

87 88
"
Шлак Slag слЭг Жидкое топливо Liquid fuel л`иквид фъ`юэл

т
Щебень Stone chippings ст`оун ч`ипыНз Касторовое масло Castor oil к`а:ста ойл
Щепа Woodchips В`удч`ипс Керосин Kerosene к`эраси:н

н
Этиловая жидкость Ethyl fluid `эС(э)л фл`у:ид Компрессорное мас- Compressor oil кэмпр`эса ойл
ло

а
ВИДЫ НЕФТЕПРОДУК ТОВ Котельное топливо Boiler oil б`ойла ойл
Консистентная смазка Grease гри:с
Авиабензин Aviation petrol эйвы`эйш(э)н п`этрэл

и
Gasoline г`Эсэли:н Легкое дизельное то- Light disel fuel (oil) лайт д`и:з(э)л фъ`ю:эл
пливо ойл
Авиационный керосин Aviation turbine kerosene эйвы`эйш(э)н т`ё:байн

ц
к`эрэси:н Мазут Residual fuel oil рыз`идъюэл фь`ю:эл ойл
Бензин Petrol/ п`этрэл/ Мазут флотский Marine residual fuel oil мар`и:н рыз`идъюэл

о
gasoline(USA) г`Эсэли:н ф`ъю:эл ойл
Бензин неэтилиро- кл`иа п`этрэл г`Эсэли:н

г
Clear petrol, gasoline Мазут маловязкий Low-viscous residual oil л`оу в`искас рыз`идъю:эл
ванный ойл

е
Бензин с добавкой Gasohol г`Эсахол Малосернистое топ- Low-sulfur fuel л`оу с`алфа фъ`ю:эл
спирта ливо
Бензин этилирован- Ethil(ated) petrol `эС(э)л(эйтыд) п`этрэл/ Масло смазочное Lubricating oil л`у:брикэйтиН ойл

Н
ный leaded gasoline л`эдыд г`Эсэли:н
Метан Methane м`и:Сэйн
Битум б`итъюмын

"
Bitumen
Многокомпонентное Multicomponent propellant малтыкэмп`оунэнт
Бутан Butane бъ`ю:тэйн ракетное топливо прэп`элэнт
Веретенное масло Spindle oil спиндл ойл
Морозостойкое масло Non-freezable oil нон фри:з`эйбл ойл

я
Всесезонное масло Multigrade oil м`ултыгр`эйд ойл
Моторное масло Motor oil м`ота ойл
Высокосортное топ- High-grade fuel хай грэйд фъ`ю:эл
Моторный спирт Motor spirit м`ота сп`ирит

и
ливо
Высокосернистое то- High-sulfur fuel (residual) хай с`алфа ф`ъю:эл Моторное топливо Fuel oil фъ`юэл ойл
пливо (мазут) (рыз`идъюэл) ойл Моторное тяжелое Сын фъ`юуэл ойл

д
oil Thin fuel oil
Вязкое топливо Thick oil Сик ойл топливо

у
Газойль Gas oil гЭс ойл Нефть Petroleum/ питр`оулиэм/
oil ойл
Газообразное топливо Gaseous fuel г`Эсыэс фъ`ю:эл

т
Гидравлическое мас- Hydraulic oil хайдр`олик ойл Низкосортное топливо Low-grade fuel л`оу грэйд фъ`юэл
ло Остаточное котель- Residual fuel oil рыз`идъюэл фъ`юэл ойл

С
Графитовая смазка Graphite lubricant гр`Эфайт л`у:брикэнт ное топливо
Двухкомпонентное Bipropellant fuel б`айпрэп`элэнт фъ`ю:эл Отработавшее масло Used (waste) oil ю:ст (Вэйст) ойл
ракетное топливо Природный газ Natural gas н`Эч(э)рэл гЭс
Дизельное топливо Diesel/ д`и:з(э)л/ Пропан Propane пр`оупэйн
marine diesel oil мэр`и:н д`и:з(э)л ойл

89 90
"
Реактивное топливо Jet fuel джэт фъ`юэл
СЛОВАРЬ-РАЗГОВОРНИК ДЛЯ ПОДАЧИ К ОМ АНД

т
Регенерированное Refiltered oil риф`илтэд ойл
масло И РАЗГОВОРОВ НА БОРТУ СУДНА (PHRASE
VOCABULARY F OR ON-BOARD COM M UNICATION)

н
Смазка Lubricant л`у:брикэнт
Смазочные масла Lubricating oil л`у:брикэйтиН ойл
(Стандартный морской навигационный словарь-разговорник 1987 г.

а
Солидол Cub grease каб гри:с Часть IV. Нумерация команд соответствует нумерации
Соляр Diesel oil д`и:з(э)л ойл навигационного разговорника)

и
Сольвент Solvent с`олв(э)нт 1.1. Прямо руль 1.1. Midships М`идш`ипс
Сольвент-нафта Solvent naphtha с`олв(э)нт н`ЭфСа 1.2. Руль лево пять по:т файв

ц
1.2. Port five
Сырая нефть Crude oil кру:д ойл 1.3. Руль лево десять 1.3. Port ten по:т тэн
Топливо для реактив- джэт фъ`юэл

о
Jet fuel 1.4. Руль лево пятна- 1.4. Port fifteen по:т ф`ифты:н
ных двигателей дцать

г
Топочный мазут Furnace fuel oil ф`ё:ныс фъ`юэл ойл 1.5. Руль лево два- 1.5. Port twenty по:т тв`энты
Топочный, судовой Marine residual (bunker)oil мар`и:н риз`идъюэл дцать

е
мазут (баНка) ойл 1.6. Руль лево два- 1.6. Port twenty-five по:т тв`энты-файв
Трансмиссионное Transmission(gear-box) oil трЭнзм`иш(э)н (г`иа-бокс) дцать пять
масло ойл 1.7. Руль лево на борт 1.7. Hard-a-port х`а:д-э-п`о:т

Н
Турбинное масло Turbine oil т`ё:байн ойл 1.8. Руль право пять 1.8. Starboard five ст`а:бо:д файв

"
Тяжелый мазут Heavy residual fuel oil х`эви риз`идъюэл фъ`юэл 1.9. Руль право де- 1.9. Starboard ten с`та:бо:д тэн
ойл сять

Тяжелое топливо Heavy fuel oil/ х`эви фъ`юэл ойл/ 1.10. Руль право пят- 1.10. Starboard fifteen ст`а:бо:д ф`ифты:н

я
heavy oil х`эви ойл надцать
1.11. Руль право два- 1.11. Starboard twenty ст`а:бо:д тВ`энты
Уайт-спирит White spirit Вайт сп`ирит

и
дцать
Углеводородное топ- Hydrocarbon fuel х`айдроук`а:бэн фъ`юэл
1.12. Руль право два- 1.12. Starboard twenty-five ст`а:бо:д тВ`энты-файв
ливо

д
дцать пять.
Флотский мазут Marine fuel oil мар`и:н фъ`юэл ойл
1.13. Руль право на 1.13. Hard-a-starboard х`а:д-э-ст`а:бо:д

у
Цилиндровое масло Cylinder oil с`илинда ойл борт
Этан Ethane `и:Сэйн 1.14. Держать ле- 1.14. Ease to five и:з ту файв

т
Ядерное топливо Nuclear fuel нъ`ю:клиа фъ`юэл во/право пять

Вязкость Viscosity виск`осити 1.15. Держать лево 1.15. Ease to ten и:з ту тэн

С
/право десять
Сантистокс Centistokes с`энтистоукс
1.16. Держать лево 1.16. Ease to fifteen и:з ту ф`ифты:н
Плотность Density д`энсити /право пятнадцать
Температура вспышки Flash point temperature флЭш п`ойнт т`эмпричэ 1.17. Держать лево 1.17. Ease to twenty и:з ту тВ`энты
Удельный вес Specific gravity спэс`ифик гр`эвити /право двадцать

91 92
"
1.18. Одерживай 1.18. Steady ст`эди 2.16. Кормовое под- 2.16. Stern thrust full (half) стё:н Сраст фу:л(ха:ф)
руливающее полный/ to starboard ту ст`а:бо:д

т
1.19. Так держать 1.19. Steady as she goes ст`эди Эз ши: г`оуз
средний вправо
1.20. Держать 1.20. Keep the buoy/mark/ ки:п Зэ бой/ма:к/б`и:кэн
буй/ориентир/знак он по:т/ст`а:бо:д сайд 2.17. Носовое 2.17. Bow (stern) thrust stop б`ау (стё:н) Сраст стоп

н
beacon on port/starboard
слева/справа. side. /кормовое подрули-
вающее стоп
1.21. Доложить, если 1.21. Report if she does not рып`о:т иф ши: г`оуз нот

а
судно не будет слу- answer the wheel. `а:нсэ Зэ Ви:л 3. Лоцманская проводка (Pilotage)
шаться руля.

и
1.22. От руля отойти. 1.22. Finished with the ф`инишд ВиЗ Зэ Ви:л 3.1. Бросательный 3.1. Have a heaving line хЭв э х`и:выН лайн р`эди
wheel. конец у лоцманского ready at the pilot ladder. эт Зэ п`айлэт л`Эда

ц
трапа приготовить.
2.1. Вперед полный 2.1. Full ahead фу:л эх`ед
3.2. Выставить осве- 3.2. Put on lights at thepi- пут он лайтс эт
2.2. Вперед средний 2.2. Half ahead ха:ф эх`ед

о
щение у лоцманского lot ladder position. Зэп`айлэт л`Эда п`эз`ишн
2.3. Вперед малый 2.3. Slow ahead сл`оу эх`ед трапа.

г
2.4. Вперед самый 2.4 Dead slow ahead дэд сл`оу эх`ед 3.3. Лоцманский трап 3.3. Stand by the pilot lad- стЭнд бай Зэ п`айлэт
малый приготовить. der. л`Эда

е
2.5. Стоп 2.5. Stop engine(s) стоп `энджин(з) 3.4. Опустить/поднять 3.4. Lower/lift up the pilot л`оуэ/лифт ап Зэ п`айлэт
а(ы) лоцманский трап/ ladder/hoist. л`Эда/хойст
2.6. Назад самый ма- 2.6. Dead slow astern дэд сл`оу эст`ё:н подъемник.

Н
лый 3.5. Привести левый 3.5. Make a lee on the мэйк э ли: он Зэ

"
2.7. Назад малый 2.7. Slow astern сл`оу эст`ё:н /правый борт под ве- port/starboard side. по:т/ст`а:бо:д сайд
2.8. Назад средний 2.8. Half astern ха:ф эст`ё:н тер.
2.9. Назад полный 2.9. Full astern фу:л эст`ё:н 3.6. Застопорить ма- 3.6. Stop the engines until стоп Зэ `энджинз энт`ил

я
2.10. Вперед/назад 2.10. Emergency full им`ё:дженси фу:л шины, пока лоцман- the pilot boat is clear. Зэ п`айлэт б`оут из кл`иа
максимально возмож- ahead/astern эх`ед/эст`ен ский катер не отойдет
ный ход от борта.

и
2.11. Машина «товсь» 2.11. Stand by engine стэнд бай `энджин 3.7. Принять лоцман- 3.7. Keep the pilot boat on ки:п Зэ п`айлэт б`оут он
ский катер с лево- the port/starboard side. Зэ по:т/ста:бо:д сайд

д
2.12. Машины не нуж- 2.12. Finished with engines ф`инишд ВиЗ `энджинз
го/правого борта.
ны
3.8. Лоцманский трап 3.8. Rig the pilot ladder on риг Зэ п`айлэт л`Эда он

у
2.13. Носовое подру- 2.13. Bow thrust full (half) б`ау Сраст фу:л (ха:ф) ту
с левого/правого бор- port/starboard side. по:т/ст`а:бо:д сайд
ливающее полный/ to port по:т
та вооружить.

т
средний влево
3.9. Лоцманский трап 3.9. The pilot ladder is Зэ п`айлэт л`Эда из
2.14. Носовое подру- 2.14. Bow thrust full (half) б`ау Сраст фу:л (ха:ф) ту
вооружен с левого/ rigged on port/starboard р`игэд он по:т/ст`а:бо:д
ливающее полный/ ст`а:бо:д

С
to starboard
правого борта. side. сайд
средний вправо
3.10. Вооружить за- 3.10. Rig gangway com- риг г`ЭНВэй кэмб`айнд
2.15. Кормовое под- 2.15. Stern thrust full (half) стё:н Сраст фу:л(ха:ф)
бортный трап с лоц- bined with the pilot ladder ВиЗ Зэ п`айлэт л`Эда он
руливающее полный/ to port ту по:т
манским на ле- on port/starboard side. по:т/ст`а:бо:д сайд
средний влево
вом/правом борту.

93 94
"
3.11. Забортный трап 3.11. The gangway is Зэ г`ЭНВэй из р`игэд 6.5. Правый 6.5. Have the starboard/ хЭв Зэ ст`а:бо:д/по:т/бос
вооружен с лоцман- rigged combined with the кэмб`айнд ВиЗ Зэ якорь/левый port/both anchor(s) ready. `ЭНка(с) р`эди

т
ским на левом/правом pilot ladder on п`айлэт л`Эда он якорь/оба якоря к от-
борту. port/starboard side. по:т/ст`а:бо:д сайд даче приготовить.

н
6.6. Мы будем стано- 6.6. We will use/drop the Ви Вил ю:з/дроп Зэ
4. Маневрирование (Manoeuv ring) виться на левый/ пра- port/starboard/both anc- по:т/ст`а:бо:д/

а
вый/оба якорь (я). hor(s). боС `ЭНка(с)
4.10. Рулевой опыт- 4.10. Is the helmsman из Зэ х`элмЗэн
6.7. 1/2/3 ... смычки в 6.7. Put one/two/three... пут Ван/ту:/Сры: …
ный? experienced? иксп`иэриэнсд

и
воду/на клюз/на палу- shackles in the water/in the шЭклс ин Зэ В`о:та/ин Зэ
4.11. Понимает ли ру- 4.11. Does the helmsman даз Зэ х`элмзмэн `ан- бу. pipe/on deck. пайп/он дэк
левой английский understand English? дэст`Энд `иНглиш

ц
язык? 6.8. Подобрать 1/1,5 6.8. Walk back the Во:к бЭк Зэ
смычки левой/правой port/starboard/both anc- по:т/ст`а:бо:д/боС `ЭН-
4.12. Подать ... корот- 4.12. Give ... short/long гив … шо:т/лоН бла:ст(с)

о
якорь-цепи/обеих hor(s) one/one and a half ка(с) ван/ван энд э ха:ф
кий (их продолжи- blast(s) on the whistle. он Зэ Вистл
якорь-цепей. shackle(s). шЭкл(с)
тельный(ых)сигнал(ов)

г
свистком. 6.9. Мы вытравим ... 6.9. We will let go the Ви: Вил лэт г`оу Зэ
смычку(и) ле- port/starboard/both anc- по:т/ст`а:бо:д/
4.13. Выставить впе- 4.13. Put a man on look- пут э мЭн он л`у:к-`аут

е
вой/правой якорь- hor(s) ... shackle(s) and боС `ЭНка(с) …шЭкл(с)
редсмотрящего. out.
цепи/обеих якорь- dredge it. энд дрэдж ит
4.14. Держать ход 4.14. Keep a speed of ... ки:п э спи:д ов … нотс цепей и будем воло-

Н
...узлов. knots. чить якорь.
4.17. Скорость на 4.17. Fairway speed is ф`эаВэй спи:д из нотс

"
6.10. Отдать левый 6.10. Drop port/ star- дроп по:т/ст`а:бо:д/боС
фарватере составля- knots. /правый якорь/оба board/both anchor(s). `ЭНка(с)
ет узлов. якоря.
4.18. Какова полная 4.18. What is full sea Во:т из фу:л си: спи:д
6.11. Травить якорь- пэй `аут Зэ кэйбл(с)

я
6.11. Pay out the cable(s).
морская скорость? speed?
цепь(и).
4.19. Полная морская 4.19. Full sea speed is ... фу:л си: спи:д из…нотс
6.12. Задерживать чек Зэ кэйбл(с)

и
6.12. Check the cable(s).
скорость ... узлов. knots.
якорь-цепь(и).
6.13. Задержать ле- 6.13. Hold on to the х`оулд он ту Зэ

д
6. Постановка на якорь и съемка с якоря
(Anchoring) Постановка на якорь (Going to Anchor) вую/правую якорь- port/starboard/both ca- по:т/ст`а:бо:д/боС
цепь/обе якорь-цепи. ble(s). кэйбл(с)

у
6.1. Готов(ы) ли 6.1. Is/are the anchor (s) из/а: Зэ `ЭНка(с) р`эди 6.14. Как смотрит 6.14. Where is the cable В`эарыз Зэ кэйбл л`идыН
якорь(я) к отдаче? ready for dropping? фо: др`опыН

т
якорь-цепь? leading?
6.2. Якорь(я) готов(ы) к 6.2. Anchor(s) is/are ready `ЭНка(с) из/а: р`эди фо: 6.15. Якорь(я) за- 6.15. Is the anchor/are the из Зэ `ЭНка/а: Зэ `ЭНкас
отдаче. for dropping. др`опыН брал(ли)? х`оулдыН

С
anchors holding?
6.3. Притравить 6.3. Walk out the anchor(s). Во:к `аут Зэ `ЭНка(с) 6.16. Судно пришло на 6.16. Has she been brought хЭз ши: би:н бро:т ап
/приспустить якорь (я). якорь-цепь? up?
6.4. Мы направляемся 6.4. We are going to an Ви: а: г`оуиН ту эн `ЭН-
6.17. Судно пришло на 6.17. She has been ши: хЭз би:н бро:т ап ин
к месту якорной сто- anchorage. кэридж
якорь-цепь в точке ... brought up in position ... пэз`ишн…
янки.

95 96
"
6.18. Включить якор- 6.18. Switch on the anchor сВич он Зэ `ЭНка лайтс 6.33. Якорь(я) ... 6.33. Anchor(s) is/are... `ЭНка(с) из/а:…
ные огни. lights.

т
Вышел(ли) из воды (clear of the water) (кл`иа ов Зэ В`о:та)
6.19. Сигнальный 6.19. Hoist/lower the anc- хойст/л`оуэ Зэ `ЭНка На месте (home) (х`оум)
якорный шар поднять/ hor ball. бо:л

н
опустить. Не чист(ы) (foul) (ф`аул)

6.20. Проверить ме- 6.20. Check the anchor po- чек Зэ `ЭНка пэз`ишн бай 6.34. Якорь(я) «по- 6.34. Anchor(s) has/have `ЭНка(с) хЭз/хЭв би:н

а
сто постановки на sition by bearings. б`эариНз походному». been secured. сыкъ`юэд
якорь по пеленгам.

и
6.21. На клю- 6.21. How much cable is х`ау мач кэйбл из `аут 7. Постановка к причалу/отход от причала (Berthing/Unberthing)
зе/сколько якорь-цепи out? Общие понятия (General)

ц
вышло?
7.1. За кормой чисто? 7.1. Is the propeller clear? из Зэ прэп`эла кл`иа
6.22. Приготовиться 6.22. Stand by to heave стэнд бай ту хи:в ап
7.2. Осторожно, рабо- 7.2. Keep the propeller ки:п Зэ прэп`эла кл`иа

о
выбирать якорь. up.
таем машиной. clear.
6.23. Сообщить браш- 6.23. Put the windlass in пут Зэ В`индлэс ин г`иа

г
пиль. gear. 7.3. За кормой чис- 7.3. The propeller is Зэ прэп`эла из кл`иа/из
то/не чисто. clear/is not clear. нот кл`иа
6.24. Как смотрит 6.24. Where is the cable В`эарыз Зэ кэйбл л`и:дыН

е
якорь-цепь? leading? 7.4. Стоп проворачи- 7.4. Stop the (controllable стоп Зэ(кэнтр`оулэбл
вать винт. pitch) propeller. питч) прэп`эла
6.25. Якорь-цепь(и) 6.25. The cable(s) is/are Зэ кэйбл(с) из/а: л`и:дыН
смотрит(ят) вперед/в эх`ед/эст`ё:н/ту по:т/ ту 7.5. Кранцы на ба- 7.5. Have fenders ready хЭв ф`эндэс р`эди

Н
leading ahead/astern/to
корму/влево/вправо port/to starboard/round the ста:бо:д/р`аунд Зэ ке/юте приготовить! forward/aft! ф1о:Вэд/эфт

"
под форштевень/ bow/up and down. б`ау/ап энд д`аун 7.6. Кранцы имеются 7.6. There are fenders on З`эара: ф`эндэс он Зэ
вниз. на причале. the berth. бё:С
6.26. Выбирать левый/ 6.26. Heave in the хи:в ин Зэ 7.7. Будем шварто- 7.7. We will be berthing Ви: Вил би б`ё:СыН
правый якорь/оба по:т/ст`а:бо:д/бос

я
port/starboard/both ca- ваться левым/правым port/starboard side. по:т/ст`а:бо:д сайд
якоря. ble(s). кэйбл(с) бортом.
6.27. Доложить натя- 6.27. Is there much weight из з`эа мач Вэйт он Зэ

и
7.8. Будем становить- 7.8. We will be mooring to Ви: Вил би: м`у:рыН ту э
жение якорь-цепи. on the cable? кэйбл
ся носом и кормой на a buoy(s) ahead and as- бой(с) эх`ед энд эст`ё:н
6.28. Якорь-цепь туго/ 6.28. There is a lot of З`эарыз э лот ов Вэйт/ту

д
бочку/ бочки. tern.
очень туго/слабо. weight/too much weight/no мач Вэйт /н`оу Вэйт он
weight on the cable. Зэ кэйбл 7.9. Будем шварто- 7.9. We will be mooring Ви вил би м`у:рыН

у
ваться бортом к при- alongside/to dolphins. эл`оНс`айд/ту д`олфинЗ
6.29. Стоп выбирать. 6.29. Stop heaving. стоп х`и:выН
чалу/палам.

т
6.30. Сколько смычек 6.30. How many shackles х`ау м`Эни шЭклс а:
осталось не выбра- are left (to come in)? лэфт (ту к`ам`ыН) 7.10. Подать ... носо- 7.10. Put out ... head/ пут `аут…
но? вых продоль- stern/breast lines. хэд/стё:н/брэст лайнз

С
ных/кормовых про-
6.31. На якорь-цепи 6.31. There is a turn/there З`эарыз э тё:н/з`эара:
дольных /прижимных.
крыж/якорь-цепи пе- are turns in the cable(s). тё:нс ин Зэ кэйбл(с)
рехлестнуты. 7.11. Подать ... носо- 7.11. Put out... spring(s) пут `аут… сприН(з)
6.32. Якорь чист/ 6.32. The anchor is/cables Зэ `ЭНка из/кэйблс а: вой(ых)/кормовой(ых) fore/aft. фо:/афт
якорь-цепи чисты. are clear. кл`иа шпринг(ов).

97 98
"
7.12. Мы будем заво- 7.12. We will use ... shore Ви Вил ю:з … шо: 7.21. Выбрать ... ко- 7.21. Heave on the ... хи:в он Зэ …
дить ... береговых но- head/stern/breast хэд/стё:н/брэст лайнз/ нец(ы) /шпринг. line(s)/spring. лайн(з)/сприН

т
совых /кормовых/ при- lines/wires. В`айэз 7.22. Подобрать сла- 7.22. Pick up the slack on пик ап Зэ слЭк он Зэ …
жимных раститель- бину на ... конце (кон- the ... line(s)/spring. лайн(з)/сприН

н
ных/ стальных швар- цах /шпринге).
товов.
7.23. Выбрать. 7.23. Heave away. хи:в эВ`эй

а
7.13. Имеются ли в 7.13. Do you have tension ду ю: хЭв т`эншен Винчс
7.24. Стоп выбирать. 7.24. Stop heaving. стоп х`ивыН
носовой/кормовой winches forward/aft on ф`о:Вэд/

и
части швартовные ле- all/some lines? афт он о:л/сам лайнз 7.25. Травить … ко- 7.25. Slack away the слЭк эВ`эй Зэ …
бедки для нец(ы)/шпринг. …line(s)/spring. лайн(з)/сприН
всех/некоторых кон- 7.26. Стоп травить ... стоп сл`ЭкыН Зэ

ц
7.26. Stop slacking the ...
цов? конец(ы)/шпринг. line(s)/spring. …лайн(з)/сприН
7.27. Задержать .... х`оулд он Зэ

о
7.14. Приготовить 7.14. Have heaving lines аЭв х`и:выН лайнс р`эди 7.27. Hold on the ...
бросательные концы ready forward and aft. ф`о:Вэд конец(ы)/шпринг. line(s)/spring. …лайн(з)/сприН

г
на носу и на корме. энд афт 7.28. Выбирать пома- 7.28. Heave in easy. хи:в ин и:зы
7.15. Подать броса- 7.15. Send a heaving line/ сэнд э х`и:выН лайн/Зэ лу.

е
тельный/носовой the head line/the stern хед лайн/Зэ стё:н Выбирать равномерно Heave alongside. хи:в эл`оНс`айд
продольный/кормовой line/the breast line ashore лайн/Зэ брэст лайн носовые и кормовые.
продольный/ прижим- to the boatmen/lines men. эш`о:ту Зэ

Н
7.29. Держать/ обтя- 7.29. Keep the lines tight. ки:п Зэ лайнз тайт
ной конец на берег/ б`оутмэн/лайнз мэн нуть концы втугую.
на шлюпку/ швартов-

"
щикам. 7.30. Не порвите тро- 7.30. Do not break the донт брэйк Зэ лайнз
сы. lines.
7.16. Шлюпочни- 7.16. The boat- Зэ б`оутмэн/л`айнсмен
7.31. Доложить рас- 7.31. Report the for- рып`о:т Зэ ф`о:Вэд/стё:н
ки/швартовщики будут Вил ю:з шЭклс/л`ЭшиНз

я
men/linesmen will use
стояние от но- ward/stern distance to ... д`истэнс ту…
крепить концы скоба- shackles/lashings to secure ту сыкъ`юЭ Зэ м`урыН
са/кормы до ...
ми/найтовыми. the mooring.

и
7.32. Нам надо протя- 7.32. We have to move ... Ви: хЭв ту мув … м`этрэс
7.17. Подать на 7.17. Give the boatmen/ гив Зэ нуться на ... метров metres ahead/ astern. эх`ед/эст`ё:н
шлюпку/швартовщикам linesmen some б`оутмэн/л`айнсмэн сам

д
вперед/ назад.
скобы/найтовы для shackles/lashings for the шЭклс/л`Эшинз фо: Зэ
крепления швартовов. lines. лайнз 7.33. Так стоять. 7.33. We are in position. Ви: а:р ын пэз`ишн

у
7.18. Проводник при- 7.18. Have a messenger хЭв э м`эсиндже лайн 7.34. Закрепить носо- 7.34. Make fast forward and мэйк фаст ф`о:Вэд энд
готовить. р`эди вые и кормовые кон- aft. афт

т
line ready.
цы.
7.19. Заводить носо- 7.19. Use the cen- ю:з Зэ с`энтэ/п`Энэма:
вой/ кормовой конец tre/panama lead for- лэд ф`о:Вэд/афт 7.35. Машины готовы? 7.35. Are the engines а: Зэ `энджинз р`эди

С
через централь- ward/aft. ready?
ный/панамский клюз. 7.36. Сколько време- 7.36. How long does it take х`ау лоН даз ит тэйк ту
7.20. Заводить конец 7.20. Use the ю:з Зэ б`ау/по:т/ст`а:бо:д ни нужно для приго- to have the engines ready? хЭв Зэ `энджинс р`эди
через носовой/левый bow/port/starboard quarter кВ`о:тэ лэд товления машин?
/правый клюз. lead.

99 100
"
7.37. Мы готовы/не го- 7.37. We are/we are not Ви: а:/Ви: а:нт р`эди ту 7.48. Отдать носо- 7.48. Let go the head line/ лэт г`оу Зэ хэд
товы к съемке. ready to get underway. гэт `андаВэй вой/кормовой/буксир/ stern line/towing лайн/стё:н лайн/ т`оуиН

т
шпринг. line/spring. лайн/сприН
7.38. Приготовиться к 7.38. Prepare to let go. прып`эа ту лэт г`оу
съемке.

н
9. Буксиры (Tugs)
7.39. Убрать дополни- 7.39. Single up to ... line(s) сиНгл ап ту… лайн(с)
тельные швартовы, энд сприН(з)

а
and spring (s) forward and 9.1. Мы будем брать 9.1. We will use ... tug(s). Ви: Вил ю:з … таг(з)
оставить по ... про- aft. ф`о:Вэ:д энд афт ... буксир(ы).
дольных и по ...

и
шпрингов на носу и на 9.2. Приготовиться 9.2. Stand by to make fast стэнд бай ту мэйк фа:ст
корме. принять буксир(ы). tug(s). таг(з)

ц
9.3. Принять ... бук- 9.3. Make ... tug(s) fast for- мэйк … таг(з) фа:ст
7.40. Потравить носо- 7.40. Slack away the head слЭк эВ`эй Зэ хэд
сир(ы) с носа/к левой ward/on the port/ starboard ф`о:Вэд/он Зэ
вой продольный/ кор- line/stern line/breast line. лайн/стё:н лайн/
скуле/правой скуле. по:т/ст`а:бо:д б`ау

о
bow.
мовой продольный/ брэст лайн
прижимной конец. 9.4. Принять ... бук- 9.4. Make ... tug(s) fast мэйк… таг(з) фа:ст

г
сир(ы) с кормы/к ле- aft/on the port/starboard афт/он Зэ по:т/ст`а:бо:д
7.41. Задержать носо- 7.41. Hold on the head х`оулд он Зэ хэд
вой раковине/правой quarter. кВ`отэ
вой продольный/ кор- line/stern line/breast line. лайн/стё:н лайн/брэст

е
раковине.
мовой продольный/ лайн
прижимной конец. 9.5. Носовой буксир 9.5. The forward tug will Зэ ф`о:Вэд таг Вил мэйк
будет швартоваться с make fast alongside on the фа:ст эл`оНс`айд он Зэ

Н
7.42. Потравить носо- 7.42. Slack away the for- слЭк эВ`эй Зэ
левого/правого борта. port/starboard side. по:т/ст`а:бо:д сайд
вой/ кормовой шпринг. ward/aft spring. ф`о:Вэд/афт сприН

"
9.6. Кормовой(ые) бук- 9.6. The after tug(s) will Зэ `афтэ таг(з) Вил мэйк
7.43. Задержать носо- 7.43. Hold on the for- х`оулд он Зэ сир(ы) будет(ут) швар- make fast alongside on the фа:ст эл`оНсайд он Зэ
вой/ кормовой шпринг. ward/aft spring. ф`о:Вэд/афт сприН товаться с левого port/starboard side. по:т/ст`а:бо:д сайд
7.44. Выбрать носо- 7.44. Heave on the head хи:в он Зэ хэд лайн/стё:н /правого борта.

я
вой продоль- line/stern line/forward/aft лайн/ф`о:Вэд лайн/афт 9.7. Принять ... бук- 9.7. Make ... tug(s) fast on мэйк … таг(з) фа:ст он
ный/кормовой про- spring. сприН сир(ы) к каждой скуле each bow/quarter. и:ч б`ау/кВ`отэ

и
дольный/носовой /раковине.
шпринг/кормовой
9.8. Буксиры будут тя- 9.8. The tugs will Зэ таг(з) Вил пул/пуш

д
шпринг.
нуть/толкать. pull/push.
7.45. Выбирать носо- 7.45. Heave in the head хи:в ин Зэ хэд лайн/стё:н
9.9. Используйте су- 9.9. Use the ship`s lines. ю:з Зэ шипс лайнз

у
вой продольный/ кор- line/stern line/forward/aft лайн/ф`о:вэд/афт сприН
довые буксирные кон-
мовой продольный/ spring.
цы.

т
носовой шпринг/ кор-
мовой шпринг. 9.10. Используйте 9.10. Use the tug`s lines. ю:з Зэ таг(з) лайнз
буксирные концы бук-

С
7.46. Отдать носовые/ 7.46. Let go everything лэт г`оу `эвриСыН
сира.
кормовые. forward/aft. ф`о:Вэд/афт
9.11. Используйте 9.11. Use the cen- ю:з Зэ с`энтэ/п`Энэм`а:
7.47. На отдаче яко- 7.47. Keep someone for- ки:п с`амВ`ан ф`о:Вэд ту центральный/ панам- tre/panama lead. ли:д
рей стоять. ward to stand by the anc- стЭнд бай Зэ `ЭНка ский клюз.
hor.

101 102
"
9.12. Используйте 9.12. Use the fair- ю:з Зэ ф`эалэд/п`Энэм`а: Завести швартов на Belay the rope on the bol- бил`эй Зэ р`оуп он Зэ
шварто вный/ панам- lead/panama lead on the: ли:д он Зэ… причальную тумбу! lard! б`олэд

т
ский клюз на ... Швартов закреплен? Is the rope fast? из Зэ р`оуп фа:ст
-левом борту/ правом -port side/starboard --по:т сайд /ст`а:бо:д

н
Закреплен (швартов)! All fast! о:л фа:ст
борту/миделе side/midships сайд/м`идшипс
Поставьте предохра- Put the rat-guards on the пут Зэ рЭт-га:дз он Зэ
-левой скуле/правой -port bow/starboard bow --по:т б`ау /ст`а:бо:д

а
нительные щиты от mooring lines. м`у:риН лайнс
скуле б`ау крыс на швартовы.
-левой ракови- -port quarter/starboard --по:т кВ`отэ/ст`а:бо:д

и
Как название вашего What`s the name of your Вотс Зэ нэйм ов ё шип
не/правой раковине. quarter. кВ`отэ судна? ship?
9.13. Подать на бук- 9.13. Send two lines to the сэнд ту: лайнз ту Зэ таг Это английское суд- из Зэт эн инглш шип

ц
Is that an English ship?
сир два троса. tug. но?
9.14. Подать броса- 9.14. Send a heaving line сэнд э х`и:выН лайн ту Зэ Нет, это датское суд- ноу Зэтс э д`эниш шип

о
No, that`s a Danish ship.
тельный на буксир. to the tug. таг но
9.15. Потравить бук- л`оуэ Зэ т`оуиН лайн ту

г
9.15. Lower the towing line
Мы привезли груз ри- We have brought a cargo Ви хэв бро:т э к`агоу ов
сирный трос на бук- to the tug/water. Зэ таг/В`о:та
са. of rice райс
сир/до воды.

е
Какой груз вы соби- What kind of cargo are you Вот кайнд ов к`агоу а:р
9.16. Травить буксир. 9.16. Slack away the tow- слЭк эВ`эй Зэ т`оуиН
раетесь взять здесь? going to take here? ю гоуыН ту тэйк х`иа
ing line. лайн

Н
Пока еще не знаем. We don`t know yet. May be Ви д`оунт н`оу йэт. Мэй
9.17. Закрепить бук- 9.17. Make fast the towing мэйк фаст Зэ т`оуиН
Кажется, возьмем we shall take some electri- би Ви шэл тэйк сам
сир. line. лайн

"
электрооборудование. cal equipment. ил`эктрикэл эк`ипмэнт
9.18. Положить/не 9.18. Put/do not put the пут/донт пут Зэ ай ов Зэ
класть огон буксирно- eye of the towing line on т`оуиН лайн он Зэ битс Сколько вы собирае- How long are you going to х`ау лоН а:р ю г`оыН ту
го конца на кнехт. the bitts. тесь здесь пробыть stay here стэй х`иа

я
9.19. Отойти от троса. 9.19. Stand well clear of стЭнд Вэл кл`иа ов Зэ Я точно не знаю воз- I don`t know exactly per- ай д`оунт н`оу игз`Эктли
the towing line. т`оуиН лайн можно с неделю или haps a week or so. пэх`Эпс э Вик о: с`оу

и
около этого.
9.20. Приготовиться 9.20. Stand by to let go the стЭнд бай ту лэт г`оу Зэ
отдать буксир(ы). tug(s). таг(з) Когда вы начнете вы- When will you start dis- Вэн Вил ю ста:т

д
грузку? charging? дисч`а:джиН
9.21. Отдать буксир 9.21. Let go the tug (s). лэт г`оу Зэ таг(з)
(ы). Мы начнем выгру- We shall start discharging Ви шэл ста:т

у
9.22. Буксир оборвал- 9.22. The towing line has Зэ т`оуиН лайн хЭз жаться (грузиться) (loading) tomorrow. дисч`а:джиН (л`оудыН)
ся. parted. п`а:тэд завтра. тум`ороу

т
Сегодня мы будем We shall be bunkering coal Ви шэл би б`аНкэрыН
бункероваться углем. к`оул тэд`эй
НА ПРИЧАЛЕ today.

С
Какая грузоподъем- What is the hoisting capac- Вот из Зэ х`ойстиН
Поберегитесь броса- Stand clear of the heaving стэнд кл`иа ов Зэ х`эвиН ность этого крана? ity of this crane? кэп`Эсити ов Зыс крэйн
тельного линя! line! лайн Переставьте кран Shift the crane closer to the шифт Зэ крэйн кл`оузэ ту
Примите бросатель- Take up the heaving line! тэйк ап Зэ х`эвиН лайн ближе к кормовым after (forward) holds. Зэ а:фта (ф`о:вэд) холдз
ный линь! (носовым) трюмам.

103 104
"
Не складывайте здесь Don`t stow these cases д`оунт ст`оу Зыс к`эйсис Больше право! Боль- More starboard!/ мо: ст`а:бо:д/
этих ящиков. here. х`иа ше лево! More port! мо: по:т

т
Нам нужно сложить We have to stow another Ви хэв ту ст`оу эн`аЗэ Право на борт! Hard-a-starboard!/ ха:д э ст`а:бо:д/
здесь другой груз. cargo here. к`агоу х`иа All starboard! о:л ст`а:бо:д

н
Берегитесь! Look out! (Beware!) лук `аут (биВ`эа) Лево на борт! Hard-a-port!/ ха:д э по:т!/
Посторонитесь! кип аут ов Зэ Вэй All port! о:л по:т

а
Keep out of the way!
Кто ведает здесь от- Who is in charge of the wa- ху из ин ч`а:дж ов Зэ Во- Легче, отводи! Ease the helm! и:з Зэ хэлм
пуском воды? ter supply here? та сапл`ай х`иа

и
Легче право! Ease to starboard! и:з ту ст`а:бо:д
Пригодна ли эта вода Is this water good for drink- из Зыс В`ота гуд фо: Легче лево! Ease to port! и:з ту по:т
для питья? ing? др`иНкиН Прямо руль! м`идшипс

ц
Midships!.
Откройте кран! Open the hydrant! `оупэн Зэ х`айдрэнт Одерживать! Meet her! ми:т хё
Довольно! That`ll do! Зэтл ду:

о
Так держать! Steady!/ ст`эди/
Закройте кран! Close the hydrant! кл`оуз Зэ х`айдрэнт Steady so!/ ст`эди с`оу/

г
Какой номер этого What is the number of this Вот из Зэ намба ов Зыс Steady as she goes! ст`эди эз ши г`оуз
причала? berth? бэС Право не ходить! Лево Nothing to starboard!/ н`аСыН ту ст`а:бо:д/

е
Как мне пройти на How can I get to Berth №. хау кэн ай гэт ту Зэ бэС не ходить! Nothing to port! н`аСыН ту по:т
причал №... н`амбэ Править по курсу! Steer the course! cти: Зэ ко:с
– к выходу из порта ту Зэ по:т `эксит

Н
– to the port exit
Руль право десять Starboard ten (twenty)! cт`а:бо:д тэн тв`энти
– в управление порта – to the Port Office ту Зэ по:т `офис (двадцать)!

"
– в таможню – to the Custom-House ту Зэ к`астэм х`аус Руль лево десять Port ten (twenty)! по:т тэн (тв`энти)
– в город ? – to the city? ту Зэ с`ити (двадцать)!
Куда перешвартовал- Where did the ... ship shift В`эа дид Зэ ....шип шифт Отвести руль до пяти Ease to five! и:з ту файв

я
ся отсюда ... паро- to from here? ту фром х`иа градусов!
ход?
Право руль, держать Starboard, steer zero eight cт`а:бо:д сти: з`ироу эйт

и
Кого можно об этом Whom shall I ask about хум шэл ай аск эб`аут 82 градуса! two! ту
спросить? that? Зэт
Лево руль, держать Port, steer one eight two! по:т сти: Ван эйт ту

д
Где пристает здесь Where does the ferryboat В`эа даз Зэ ф`эриб`оут курс 182 градуса!
паром? land here? лЭнд х`иа
Лево руль, держать Port, steer three zero five! по:т сти: Сры з`ироу

у
триста пять! файв
К ОМ АНДЫ НА РУЛЬ

т
Держать на буй, знак! Steer on buoy, on beacon! сти: он б`ой, он б`и:кэн
Человека на руль! A hand to the helm! э хэнд ту Зэ хэлм Следовать в кильва- Follow icebreaker! ф`олоу `айсбр`эйка

С
тер за ледоколом!
Внимательнее на ру- Watch your steering! Воч ё: ст`и:рыН
ле!
Вправо! Влево! Starboard! Port! ст`а:бо:д! по:т! К ОМ АНДЫ В М АШИНУ
Право руль! Starboard the helm! ст`а:бо:д он Зэ хэлм! Приготовить машину! Stand by (the) engine! cтэнд бай (Зэ) `энджин
Лево руль! Port the helm! по:т Зэ хэлм!

105 106
"
Приготовить обе ма- Stand by both engines! cтэнд бай боС `энджинз
шины! К ОМ АНДЫ ПРИ ШВАРТОВНЫХ ОПЕРАЦИЯХ

т
Опробовать машину! Try (the) engine! трай (Зэ) `энджин
Приготовиться к Stand by for mooring! стэнд бай фо: м`у:рыН

н
Самый малый вперед Dead slow ahead (astern)! дэд сл`оу эх`эд
швартовке!
(назад)! эст`ё:н
Подать (принять) бро- Give (catch) the heaving гив(кэч) Зэ х`эвиН лайн

а
Малый вперед (назад)! Slow ahead (astern)! сл`оу эх`эд (эст`ё:н)
сательный! line!
Средний вперед (на- Half ahead (astern)! ха:ф эх`эд (эст`ё:н)
Подать носовой (кор- Give (send) the head (stern) гив (сэнд) Зэ хэд (стё:н)

и
зад)!
мовой) продольный на line ashore! лайн эш`о:
Полный вперед (на- Full ahead! (astern)! фул эх`эд(эст`ё:н) берег!
зад)!

ц
Подать носовой (кор- Give the forward (aft) breast гив Зэ ф`о:вэд (афт)
Стоп машина (обе ма- Stop engine (all engines)! стоп `энджин (ол `энд- мовой) прижимной! line! брэст лайн
шины)! жинз)

о
Подать носовой (кор- Give the forward (aft) гив Зэ ф`о:вэд (афт)
Машина больше не Finished with the engine! ф`иништ ВыЗ Зэ `энджин мовой) шпринг! spring! спр`иН

г
нужна!
Потравить носовой Slack away the head (stern) слЭк эВ`эй Зэ хэд (стё:н)
Обе машины полный Full ahead both (engines)! фул эх`эд боС (`энджинз) (кормовой) продоль- line! лайн

е
вперед! ный!
Обе малый назад! Slow astern both! cл`оу эст`ё:н боС Потравить ... немного! Slack away the ... a little слЭк эВ`эй Зэ .. э литл

Н
Правая полный впе- Full ahead starboard, half фул эх`эд ст`а:бо:д ха:ф bit. бит
ред, левая средний astern эст`ё:н Потравить (дать сла- Slacken/ сл`Экэн/

"
назад! бину) ...! Slack away ...! слЭк эВ`эй
Стоп травить ...! Afast (stop) slacking ...! эф`а:ст(стоп) сл`ЭкиН
К ОМ АНДЫ НА ПОДРУЛИВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО Задерживать ...! чэк /ки:п Зэ

я
Check/keep the ...!

Носовое подруливаю- Bow thrust full to port (star- б`оу Сраст фул ту по:т Выбрать (подобрать) Haul (heave) in the slack хо:л хи:в ин Зэ слЭк
слабину ...!

и
щее полный влево board)! (ста:бо:д) ...!
(вправо)! Выбрать втугую! Heave tight/ хи:в тайт/
Tighten up/Haul out! т`айтн ап/хо:л `аут

д
Носовое подруливаю- Bow thrust half to port б`оу Сраст ха:ф ту по:т
щее средний влево (starboard)! (ст`а:бо:д) Стоп выбирать! Afast hauling/ эф`а:ст х`о:лиН/
холд он

у
(вправо)! Hold on!
Кормовое подрули- Stern thrust full to starboard стё:н Сраст фул ту Вира носовой (кормо- Heave in the forward (aft)! хи:в ин Зэ ф`о:вэд (афт)

т
вающее полный впра- (port)! ст`а:бо:д (по:т) вой)!
во (влево)!
Крепить носовой Make fast the head (stern) мэйк фа:ст Зэ хэд (стэ:н)

С
Кормовое подрули- Stern thrust half to star- стё:н Сраст ха:ф ту (кормовой) продоль- line! лайн
вающее средний board (port)! ст`а:бо:д (по:т) ный!
вправо (влево)!
Крепить носовой Make fast the forward (aft) мэйк фа:ст Зэ ф`о:вэд
Носовое (кормовое) Bow (stern) thrust stop! б`oу (стё:н) Сраст стоп (кормовой) шпринг spring (breast)! (афт) сприН (брэст)
подруливающее стоп! (прижим)!

107 108
"
Так (все) крепить! Make (all) fast! мэйк о:л фаст Судно слушает руля Ship answer the helm well шип `а:нса Зэ хэлм Вэл
хорошо (плохо) (badly) (б`эдли)

т
Конец ... закреплен! The ...rope is fixed/Made Зэ р`оуп из фикст/мэйд
fast! фаст Мы будем шварто- We shall go port side Ви шэл г`оу по:т
ваться левым бортом alongside эл`оНс`айд

н
Носовой (кормовой) The head (stern) line afast! Зэ хэд (стэ:н) лайн
продольный закреп- эф`а:ст Мы будем шварто- We must make fast stern to Ви маст мэйк фа:ст
лен! ваться кормой стё:н ту

а
Отдать дополнитель- Single up! сингл ап На баке! Forward station! ф`о:Вэд ст`эйшн
ные концы! На корме! Aft station! афт ст`эйшн

и
На баке и корме ос- Singled up for and aft синглд ап фо: энд афт Нос (корма) проходит The head (aft) is passing Зэ хэд (афт) из п`а:сиН
талось по продоль- чисто clear кл`иа

ц
ному и шпрингу Ошвартоваться To get moored (berthed)/ ту гэт м`у:рэд (бё:Сид)/
Отдать носовой (кор- Let go head (stern) line лэт г`оу хэд (стэ:н) лайн tied up тайд ап

о
мовой) продольный! (rope)! (р`оуп) Ошвартоваться лагом To get moored alongside ту гэт м`у:рэд эл`оНс`айд

г
Отдать носовой (кор- Let go forward (aft) spring лэт гоу ф`о:вэд (афт) Передний ход (инер- Headway х`эдВэй
мовой) шпринг (при- (breast)! сприН (брэст) ция переднего хода)
жим)!

е
Перешвартовать. To shift berth. ту шит бэ:С
Носовой (кормовой) The head (stern) line gone! Зэ хэд (стё:н) лайн г`оу Перешвартовка Shifting berth ш`ифтиН бэ:С
продольный отдан!

Н
Погасить инерцию Stop the ship`s headway стоп Зэ шипс х`эдВэй
Отдать все концы! Let go fore and aft! лэт гоу фо: энд афт
Подготовиться к Stand by for mooring стэнд бай фо: м`у:риН

"
Все концы отданы! All gone fore and aft! о:л гон фо: энд афт швартовке
Чисто ли за кормой? Is it clear astern? из ит кл`иа эст`ё:н Поставить судно к To bring the ship alongside ту бриН Зэ шип
Под кормой чисто! Aft is clear!/ афт из кл`иа/ причалу berth эл`оНс`айд бэ:С

я
It is clear astern! ит из кл`иа эст`э:н Прижмите нос при- Heave the bow alongside хи:в Зэ б`оу эл`оНс`айд
Приготовить кранцы! Have (get) the fenders хэв (гэт) Зэ ф`эндаз р`эди жимным концом with a breast line ВыЗ э брэст лайн

и
ready! Принимать конец To take line (rope) ту тэйк лайн (р`оуп)
Причал. Причальная Berth. Quay бё:С. кВэй:

д
ШВАРТОВНЫЕ ТЕРМ ИНЫ стенка
Разворачивать (рас- To swing around ту сВиН эр`аунд

у
Где будем шварто- Where shall we get Вэа шэл Ви гэт м`у:рэд
кантовывать судно)
ваться? moored?

т
Судно имеет большую The ship has too much Зэ шип хэз ту: мач
Задний ход (инерция Sternway ст`ё:нВэй
инерцию headway х`эдВэй
заднего хода)

С
Швартоваться To berth/ ту бё:С/
Каким бортом шварто- Which side alongside?/ Вич сайд эл`оНс`айд?/
To moor ту м`уа
ваться? Which side shall we go Вич сайд шэл ви г`оу
alongside? эл`оНс`айд Швартоваться кормой To make fast stern to ту мэйк фа:ст стё:н ту
Как судно слушает How does the ship answer хау даз Зэ шип `а:нса Зэ Швартоваться левым To get alongside port (star- ту гэт эл`оНс`айд по:т
руля? the helm? хэлм (правым) бортом board) side to (ст`а:бо:д) сайд ту

109 110
"
Швартовочная бочка Mooring buoy м`у:риН б`ой Как канат? How is the chain leading хай из Зэ чэйн л`и:диН
(grows)? гр`оуз

т
Швартовный катер Mooring boot (launch) м`у:риН бу:т (ло:нч)
Уменьшить ход/ ско- Slacken/reduce the speed слЭкэн/ридъ`ю:с Якорная цепь смотрит The chain is ahead Зэ чэйн из эх`эд (эб`и:м)
вперед (по траверзу) (abeam)

н
рость Зэ спи:д
У какого причала мы At what berth shall we get эт Вот бэ:С шэл Ви гэт Якорная цепь смотрит The chain is leading astern Зэ чэйн из л`и:дыН
назад эст`ё:н

а
будем швартоваться? moored? м`у:рэд
Носовой (кормовой) Head (stern) line хэд (стэ:н) лайн Якорная цепь смотрит The chain is leading star- Зэ чэйн из л`и:дыН
продольный вправо board ст`а:бо:д

и
Носовой (кормовой) Forward (aft) spring ф`о:Вэд (афт) сприН Задержать канат! Hold on to the chain! холд он ту Зэ чэйн
шпринг Стоп травить канат! стоп сл`ЭкэниН Зэ чэйн

ц
Stop slackening the chain!
Носовой (кормовой) Forward (aft) breast line ф`о:Вэд (афт) брэст Закрепить канат! Make fast the chain! мэйк фа:ст Зэ чэйн
прижимной лайн

о
Якорь забрал (держит) The anchor is bitten Зэ `ЭНка из б`итн
Судно ошвартовано у The vessel is lying Зэ в`эсэл из л`айиН
Якорь ползет The anchor drags (comes Зэ `ЭНка дрЭгс (камc

г
причала... alongside ... эл`оНс`айд
home) х`оум)
Якорь не держит `ЭНка н`эва холдз
К ОМ АНДЫ ПРИ ПОСТАНОВК Е НА ЯК ОРЬ

е
Anchor never holds
Вира якорь (канат)! Heave up the anchor хи:в ап Зэ `ЭНка (чэйн)
Приготовить якорь к Get the anchor ready! гэт Зэ `ЭНка р`эди (chain)!

Н
отдаче! Приготовиться выби- Be ready to heave in! би р`эди ту хи:в ин
Оба якоря к отдаче Get both anchors ready! гэт боС `ЭНка р`эди рать!

"
приготовить! Выбрать левую якор- Heave in the port anchor хи:в ин Зэ по:т `ЭНка
Приготовить левый Get the port (starboard) an- гэт Зэ по:т (ст`а:бо:д) ную цепь! chain! чэйн
(правый) якорь к отда- chor ready! `ЭНка р`эди

я
Подобрать якорную Heave short the cable! хи:в шо:т Зэ кэйбл
че!
цепь!
Стоять у правого (ле- Stand by the starboard стэнд бай Зэ ст`а:бо:д

и
Якорь встал The anchor is strip Зэ `ЭНка из стрип
вого) якоря! (port) anchor! (по:т) `ЭНка
Положение “Панер” The anchor is up and down Зэ `ЭНка из ап энд д`аун
Отдать правый (ле- Let go the starboard (port) лэт гоу Зэ ст`а:бо:д (по:т)

д
вый) якорь! anchor! `ЭНка Якорь вышел из воды Anchor is awash `ЭНка из эВ`ош
Травить канат (якор- Slack (pay) away the chain! слЭк (пэй) эВ`эй Зэ чэйн Якорь чист Clear anchor/ кл`иа `ЭНка /

у
ную цепь)! The anchor is clear Зэ `ЭНка из кл`иа
Слабо держать якор- Keep the chain slacked! ки:п Зэ чэйн слЭкт Чист ли якорь? Is the anchor clear? из Зэ ЭНка кл`иа

т
ную цепь! Как якорь? How is anchor? х`ау из `ЭНка
Сколько смычек в во- How many checkles under х`ау м`эни чэклз `анда
Якорь не чист ф`аул `ЭНка

С
Foul anchor
де? water? В`ота
Потравить якорь до Veer out the anchor to the в`ыа аут Зэ `ЭНка ту Зэ
Травить две смычки в Slack away two checkles слЭк эВ`эй ту: чэклз `ин-
воды! water`s edge! В`отаз `эдж
воду! into water! ту В`ота
Сообщить (соединить) Put the windlass in gear! пут Зэ В`индлэс ин г`иэ
Как смотрит канат? How does the chain look? хау даз Зэ чэйн лу:к
канат!

111 112
"
Разобщить канат! Disengage the windlass! дисинг`эйдж Зэ В`индлэс Якорная стоянка за- Anchorage prohibited `Энкэридж прэх`ибитид
прещена

т
Крепить якоря по- Secure the anchors for sea! сик`ю:э Зэ `ЭНка фо: си:
походному! Удобная якорная сто- Convenient anchorage кэнв`и:ниэнт `Энкэридж
Поставить судно на ту бриН Зэ шип ту `ЭНка янка

н
To bring the ship to an-
якорь! chor! Хорошая (безопасная) Fair (safe) anchorage ф`эа (сэйф) `Энкэридж
Становиться (ставить) To anchor! ту `ЭНка якорная стоянка

а
на якорь! Карантинная якорная Quarantine anchorage кВ`орэнти:н `Энкэридж
стоянка

и
ЯК ОРНЫЕ ТЕРМ ИНЫ Временная якорная Temporary anchorage т`эмпэрэри `Энкэридж
стоянка

ц
Стоять на якоре To lie at anchor/ ту лай эт `ЭНка/ Якорная стоянка (ме- Anchorage `Энкэридж
To ride at anchor ту райд эт `ЭНка сто)

о
Стать на якорь To come to anchor/ ту кам ту `ЭНка/ Рейд Road/ р`оуд/
To anchor ту `ЭНка roadstead р`оудстэд

г
Постановка на якорь Anchoring `ЭнкэриН Плавучий якорь Sea anchorage си: `Энкэридж
Отдавать якорь To drop an anchor/ ту дроп эн `ЭНка Якорный огонь ЭНка лайт

е
Anchor light
To cast an anchor
Сниматься с якоря To weigh anchor/ ту Вэй `ЭНка/ К ОМ АНДЫ ПРИ БУК СИРОВК Е

Н
To raise anchor ту рэйз `ЭНка
Сняться с якоря To get under way ту гэт `анда Вэй Примите буксир! Take in tow! тэйк ин т`оу

"
Можем ли мы стать на May we anchor here? мэй Ви `ЭНка хиа Подайте буксирный Give the tow-tine to the tug гив Зэ тоу лайн ту Зэ таг
якорь здесь? конец на буксир! boat! б`оут
Нет, здесь якорная No, anchorage is prohib- ноу `Энкэридж из Травить буксирный Slack away the tow-line! слЭк эВэй Зэ т`оулайн

я
стоянка запрещена ited here прэх`ибитид хиа конец!
Будем ли мы отдавать Shall we drop anchor? шэл Ви дроп `ЭНка Буксирный конец по- The tow rope slacked off (is Зэ т`оу роуп слЭкт оф

и
якорь? травили fast) (из фа:ст)
Какой якорь пригото- Which anchor must be Вич `ЭНка маст би рэди Крепить буксир! Make fast the tow-line! мэйк фа:ст Зэ т`оу лайн

д
вить к отдаче? ready to let go? ту лэт гоу Закреплен ли буксир? Is the tow-line fast? из Зэ т`оу лайн фа:ст
Мы будем отдавать We shall drop the port an- Ви шэл дроп Зэ по:т `Эн- Буксир закреплен The tow-line afast (made Зэ т`оу лайн эф`а:ст

у
левый якорь chor ка fast) (мэйд фа:ст)
Сколько цепи потре- How much of the chain х`ау мач ов Зэ чэйн шэл

т
Вы готовы к буксиров- Are you ready for towing? а:р ю рэди фо: т`оуиН
буется травить? shall we need? Ви ни:д ке?
Вы будете стоять на You will have to lie at an- ю Вил хэв ту лай эт `Эн- Все готово к букси- Everything is ready for tow- эвриС`иН из р`эди фо:

С
рейде chor ка ровке ing т`оуиН
Суда не должны ста- Vessels are requested not в`эсэлз а: рикВ`эстыд Начинайте буксиров- Commence towing! кэм`энс т`оуиН
новиться на якорь to anchor нот ту `ЭНка ку!
Становиться на якорь Anchorage inadvisable `Энкэридж инэдв`айзэбл Я начинаю буксировку I commence to tow ай кэм`энс ту т`оу
не рекомендуется

113 114
"
Укоротите буксир! Shorten in the tow-line! шо:тн ин Зэ т`оу лайн
БУК СИРОВОЧНЫЕ ТЕРМ ИНЫ

т
Отдать буксир! Let go the tow-line! лэт г`оу Зэ т`оу лайн
Выбрать буксир! Heave in the tow-line! хи:в ин Зэ т`оу лайн
Буксир (буксировщик) Tug (tugboat) таг (б`оут)

н
Буксируйте вперед! Tow right ahead! т`оу райт эх`эд Буксирующее судно Towing vessel т`оуиН в`эсэл
Буксируйте влево Tow to left (right)! т`оу ту Зэ л`эфт (райт) Буксируемое судно Tow/ т`оу/

а
(вправо)! towed vessel т`оуд в`эсэл
Буксируйте полным Tow with full power! т`оу ВыЗ фул п`ауа Буксир-толкач Pusher tug п`уша таг

и
ходом!
Буксировка Towing/ т`оуиН/
Увеличьте ход! Increase the speed! инкр`и:с Зэ сп`и:д towage/ т`эвидж/

ц
Уменьшите ход! Reduce (decrease)/ ридъ`ю:с (дикр`и:с)/ tugging т`аджиН
slacken speed! слЭкн сп`и:д Буксировка на браге Tow on the towing bridle т`оу он Зэ т`оуиН брайдл

о
Немедленно остано- Stop moving Immediately! стоп м`увиН им`и:диэтли Буксировка на бук- Tow on the towing hook т`оу он Зэ т`оуиН хук
вите движение! сирном гаке

г
Разворачивайтесь Swing round to starboard сВиН р`аунд ту ст`а:бо:д Буксировка на кнехте Tow on the towing bitt т`оу он Зэ т`оуиН бит
вправо (влево)!

е
(port)! (по:т) Буксировка на бук- Tow on the towing winch т`оу он Зэ т`оуиН В`инч
Буксир лопнул The tow-line has parted Зэ т`оу лайн хэз п`а:тид сирной лебедке
Стоп выбирать! Stop heaving in! сто:п х`и:виН ин Буксировка лагом Alongside towing эл`оНс`айд т`оуиН

Н
Завести брагу! Rig the bridle! риг Зэ брайдл Буксировка методом Push towing паш т`оуиН
толкания

"
Закажите два буксира Please order two tugs for пли:з о:да ту: тагс фо:
Аварийная буксировка Emergency towing им`ё:джэнси т`оуиН
для швартовки! mooring! м`у:риН
Буксировать To tow ту т`оу
Подайте на буксир Give two ropes, to the tug! гив ту: р`оупс ту Зэ таг

я
два конца! Подавать буксирный To give (pass) the tow-line ту гив (па:с) Зэ т`оу лайн
конец (rope) (р`оуп)
Подайте буксир из Give the tow-line from cen- гив Зэ т`оу лайн фром

и
центрального клюза! tral fairlead! с`энтрэл ф`эалэд Крепить буксирный To make fast the tow-line ту мэйк фа:ст Зэ т`оу
конец лайн
Подайте буксир с Give the tow-line from star- гив Зэ т`оу лайн фром
Выбирать буксирный ту хи:в ин Зэ т`оу-лайн

д
To heave in the tow-line
правой скулы! board bow! с`та:бо:д боу
конец
Примите бросатель- Take the heaving line (tug- тэйк Зэ х`и:виН лайн (таг
Завести брагу ту риг Зэ брайдл

у
To rig the bridle
ный конец (буксирный rope) from the tug! р`оуп) фром Зэ таг
трос ) с буксира! Принимать буксирный To take in tow ту тэйк ин т`оу

т
конец
Потравите буксирный Slack away the tug-rope 1 слЭк эВэй Зэ таг р`оуп
конец 1 метр до воды! metre to the water edge! Ван м`и:та ту Зэ Вота Готовы ли вы к букси- Are you ready for towing а:р ю р`эди фо: т`оуиН

С
эдж ровке?
Все готово к букси- Everything is ready for tow- эвриС`иН из р`эди фо:
Выбрать слабину! Haul in the slack! хол ин Зэ слЭк
ровке ing т`оуиН
Носовой (кормовой) The bow (stern) tug-rope Зэ б`оу (стё:н) таг р`оуп
Какова мощность бук- What is the power of the Вот из Зэ п`ауа ов Зэ
буксирный конец от- gone (heaved in) гон (хи:вд ин)
сиров? tugs? тагс
дан (выбран)

115 116
"
Сколько буксиров How many tugs must be х`ау м`эни тагс маст би Напорный Head tank хэд тЭнк
должно взять судно? taken by ship? тэйкн бай шип?

т
для нефтеостатков Tank for oil residues тЭнк фо: ойл
Буксирный трос (ко- Tow-rope/ т`оу р`оуп/ р`ызыдъ`ю:з
нец) tow-line (towing hawser) т`оу лайн (т`оуиН х`о:за) для нефтесодержащих Tank for sludge тЭнк фо: сладж

н
Буксирная линия Tow-line т`оу лайн вод
Буксирная брага т`оуиН брайдл отстойно-расходный с`ёвис с`этлиН тЭнк

а
Towing bridle Service-settling tank
Буксирная лебедка Towing winch т`оуиН Винч перелива топлива Fuel oil overflow tank фъ`ю:эл ойл оувафл`оу
Буксирный гак т`оу хук Расходный с`ёвис (ф`и:да) тЭнк

и
Tow-hook Service (feeder) tank
Буксирный клюз Towing chock т`оуиН чок сбора вод, загрязнен- Oil residues tank, oily water ойл р`ызыдъ`ю:з тЭнк,
ных нефтепродуктами collecting tank `ойли В`ота кэл`эктиН

ц
Буксирный бугель Tow-hoop т`оу х:уп
тЭнк
Буксирная арка Towing arch (beam) т`оуиН а:ч (би:м)
сбора хозяйственно- Domestic water collecting дом`эстик Вота

о
Буксирная дуга Towing rail т`оуиН рэйл
бытовых вод tank кэл`эктиН тЭнк
Буксирная скоба Towing chackle т`оуиН чэкл

г
Сборный Holding tank х`олдиН тЭнк
Тросовый тормоз Wire stopper в`айа ст`опа
сепарированного Purified lubricating oil tank п`ю:эриф`айд лаб-
Судно придется от- Зэ в`эсэл Вил би т`оуд ту

е
The vessel will be towed масла рик`эйтиН ойл тЭнк
буксировать в ... To ...
топливно-балластный Fuel-ballast tank фъ`ю:эл б`Элэст тЭнк
Топливный Fuel tank фъ`ю:эл тЭнк

Н
СУДОВЫЕ ТАНК И И ЦИСТЕРНЫ
тяжелого топлива Heavy fuel oil tank х`эви фъ`ю:эл ойл тЭнк

"
Ахтерпик Afterpeak `а:фтапи:к чисто балластный Segregated ballast tank cэгриг`эйтыд б`Элэст
Балластно- Ballast-distribution duct б`Элэст дистрибъ`ю:шэн тЭнк
распределительный (BDD) дакт Танки остальные Miscellaneous tanks мисэл`эйниэс тЭнкс

я
канал (БРК) Форпик Forepeak ф`о:пи:к
Коффердам Cofferdam к`офэдЭм Цистерна отстойная Settling tank/ с`этлиН тЭнк/

и
Приемные сооружения Reception facilities рис`эпшн фэс`илитиз sludge (slop tank) сладж (слоп тЭнк)
Танк балластный Ballast tank б`Элэст тЭнк питьевой воды Drinking water tank др`инкиН В`ота тЭнк

д
бортовой (цистерна) Wing tank Винг тЭнк расходная напорная Daily service tank д`эйли с`ёвис тЭнк
грязного масла Dirty oil tank д`э:ты ойл тЭнк спускная Drain tank дрэйн тЭнк

у
дизельного топлива Dieselfuel tank д`и:зэл фъ`ю:эл тЭнк фекальная Sewage tank съ`ю:идж тЭнк

т
запаса масла Lubrication oil storage tank лабрик`эйшн ойл
ст`орыдж тЭнк ТРЮМ
котельной воды б`ойла фи:д В`ота тЭнк

С
Boiler feed water tank
Баляcина Rung раН
легкого топлива Light fuel oil tank лайт фъ`ю:эл ойл тЭнк
Вентилятор (вдувной, Ventilator (downcast, вэнтил`эйта (даунк`а:ст,
Масляный Lubricating oil tank лабрик`эйтиН ойл тЭнк
вытяжной) exhaust) игз`о:ст)
Междудонный Double bottom tank дабл б`отэм тЭнк
Вентиляционная труба Vent duct вэнт дакт
воды для мытья Washing water tank В`ошиН В`ота тЭнк

117 118
"
Вентиляционный рас- Cowl к`аул Стандерс Standard ст`Эндэд
труб

т
Стойки Uprights апр`айтс
Верхний твиндек Upper tweendeck `апа тВ`и:ндэк Сточный колодец Drainage well др`эйныдж Вэл
Воздушная труба `эа пайп

н
Air pipe Сходный люк Ladderway л`ЭдаВэй
Выгородка эхолота Echo sounder recess `экоу с`аунда рис`эс Твиндек Tweendeck тВ`и:ндэк

а
Грибок вентиляцион- Mashroom head/vent. м`Эшру:м хэд/ вэнт Шифтинги (шифтинг- Shiftingboards/ ш`ифтиНбо:дз
ный бордсы) shifting boards
Гусек воздушной тру- сВэн нэк/

и
Swan neck/ Шпигат Scupper/ ск`апа/
бы gooseneck г`у:снэк scupper pipe ск`апа пайп
Забортная арматура Sea valves си: в`Элв(э)з

ц
Утка Norn cleat/ но:н сли:т/
Замерная трубка Sounding pipe с`аундиН пайп belaying cleat бил`эйиН кли:т
Захлопка шпигата ск`апа вЭлв Футшток с`аундиН род

о
Scupper valve Sounding rod
Измерительная трубка Sounding pipe с`аундиН пайп

г
Комингс люка Hatch coaming хЭч к`оумиН ЛЮК ОВЫЕ ЗАК РЫТИЯ
Лаз Manhole м`Энхоул

е
Балансирный ролик Balancing roller б`ЭлэнсиН р`оула
Льяло Bilge хилдж
Брезент Tarpaulin та:п`о:лин
Льяльный колодец Bilge well билдж Вэл
Буфер б`афа

Н
Buffer
Люк Hatch хэч
Быстродействующая Quick acting cleat кВик `эктиН кли:т
Люковое закрытие хЭч к`ава

"
Hatch cover задрайка
Обшивка корпуса Hull/ хал/ Водонепроницаемая Waterproof/ В`отапр`у:ф/
shell plating шэл пл`эйтиН люковая крышка weathertight В`эЗат`айт/

я
Осушительный коло- Bilge well/ билдж Вэл/ Hatch cover хэч к`ава
дец (храпок) suction pine сакшн пайн Водоотводная короб- Drainage box (pipe) др`эйныдж бокс (пайп)
Отсек кэмп`а:тмэнт

и
Compartment ка (трубка)
Подволок Ceiling с`эйлиН Гидравлический пово- Hydrautorque hinge хайдрот`о:к хиндж
Порог сил ротный шарнир

д
Sill
Поручни Hand rails хэнд рэйлз Гидравлическое за- Hydraulic hatch cover хайдр`олик хЭч к`ава
крытие

у
Приемная сетка Bilge strum билдж страм
Пайол Bottom floor ceiling б`атэм фло: с`эйлиН Гидроцилиндр Hydraulic cylinder хайдр`олик с`ылинда

т
Раструб палубного Cowl/ к`аул/ Закрытие системы Mac Gregor (system) hatch мак гр`эгор (с`истэм) хЭч
вентилятора cowlhead к`аулхэд Мак Грегор Cover

С
Рыбинсы Cargo battens к`а:гоу бЭтнс Запирающее устрой- Locking device in joint л`окиН д`ивайс ин
ство в стыке дж`ойнт
Скоба для крепления Hold batten cleats холд бЭтн кли:тс
рыбинсов Клиновидный стыко- Cross joint cleat крос дж`ойнт кли:т
вой шпингалет
Скоб-трап Step ladder/ стэп л`Эда/
ladder steps л`Эда стэпс Клинья Wedges В`эджис

119 120
"
Комингс люка Hatchway coaming х`ЭчВэй к`оумиН Эксцентриковый каток Eccentric wheel икс`энтрик Ви:л
(ролик)

т
Концевой ролик (ка- End wheel энд Ви:л
ток)
Крепление люковой сэкъ`ю:рити ов х`ЭчВэй СУДОВЫЕ ДВЕРИ И ИЛЛЮМ ИНАТОРЫ

н
Security of hatchway cover
крышки к`ава
Водонепроницаемые Watertight doors В`отат`айт до:з
Крышка люка хЭч/

а
Hatch/
двери
hatchway cover х`ЭчВэй к`ава
с клиновидными за- With wedge dogs ВыЗ Вэдж догз
Лента для герметиза- RAM-NEK marine tape рЭм нэк мэр`и:н тэйп

и
драйками
ции стыков
Люковая крышка (за- Hatch/ хЭч/ с задрайками и с тя- With wedge dogs and pull ВыЗ Вэдж догз энд пул

ц
крытие) hatchway cover х`ЭчВэй к`ава гами rods родз

Люковый домкрат Cover lifting jack к`ава л`ифтиН джЭк с центральным за- With central securing ВыЗ с`энтрэл сэк`ю:риН

о
драиванием
Наклонная направ- Sloping track сл`оупиН трЭк
ляющая Дверь Door до:

г
Направляющий ролик Guide wheel гайд Ви:л аварийного выхода Emergency ~ им`ёджэнси ~
бортовая сайд ~

е
Side-~
Опорный ролик (ка- Running wheel (roller) р`аниН Ви:л (р`оула)
ток) внутренняя External-~ икст`ёнэл ~
Опоры или гнезда Carriers or sockets к`Эрыэз o: с`окытс газонепроницаемая Gastight-~ г`Эст`айт ~

Н
Подъемный ролик Lifting wheel л`ифтиН Ви:л герметичная Gas-protected-~ гЭс прот`эктид ~

"
Резина уплотнитель- Rubber packing р`аба п`ЭкиН двухстворчатая Two-folding-~ ту: ф`олдиН ~
ная каютная Cabin-~ к`Эбин ~
Складывающиеся Hatch folding covers хЭч ф`оулдиН к`аваз клинкетная Watertight sliding-~ В`отат`айт сл`айдиН ~

я
крышки кормовая Stern-~ стён ~
Стопор Stopper ст`опа лацпортовая Shell-~ шэл ~

и
Съемные бимсы Portable beams п`о:т(э)бл би:мс навесная Hinged-~ х`инджид ~
Уплотнительная по- Tightening strip т`айтниН стрип противопожарная Fire resisting-~/ файа рыз`истиН ~/

д
лоса fire proof-~ файа пру:ф ~
Уплотнительная рези- Hatch rubber packing хЭч р`аба п`ЭкиН c аварийной филен- ~ with escape panel ~ ВыЗ иск`эйп пЭнл

у
на крышки кой
Упор для подъемного ф`итиН фо: джЭк с вентиляционной ~ ВыЗ вэнт пЭнл

т
Fitting for jack ~ with vent panel
приспособления филенкой
Шахта люка Hatch trunk хЭч транк с вентиляционной ре- ~ with air grid (grill) ~ ВыЗ эа грид (грил)

С
Шины Battens бЭтнс шеткой
с выбивной филенкой ~ with kick out panel ~ ВыЗ кик `аут пЭнл
Шпингалет стыковой Cross joint cleat крос джойнт кли:т
остекленная Glazed (glass)-~ гл`эйзд (гла:с) ~
Шток гидроцилиндра Hydraulic cylinder rod хайдр`олик с`ылинда
род складная Folding-~ ф`олдиН ~

121 122
"
сдвижная Sliding-~ сл`айдиН ~ Стекло Glass/ гла:с/
screen скри:н

т
стальная водонепро- Steel watertight-~ сти:л В`отат`айт ~
ницаемая Стопорный крючок Stopper hook ст`опа хук
Дверной замок: до: лок Рукоятка стопорного ст`опа хук хэндл

н
Door lock Stopper hook handle
Задрайка Dog дог крючка
Штормовая крышка п`о:тлайт к`ава,

а
Тяга Pull rod пул род Portlight cover/
deadlight дэдлайт
Петля Hinge, butt хиндж, бат
Иллюминаторный Scoop ску:п

и
Рама Frame фрэйм
съемный козырек
Замок Lock лок
Иллюминаторный Wind scoop Винд ску:п

ц
Клин Wedge Вэдж ветроулавливатель
Клиновидная задрайка Wedge dog Вэдж дог

о
Пружинная ручка Spring handle сприН хэндл ГРУЗОВАЯ СТРЕЛА
Резиновая прокладка Rubber gasket р`аба г`Эскит

г
Резиновое уплотне- Rubber packing р`аба п`ЭкиН Барабан лебёдки Winch head Винч хэд
ние Башмак шпора г`у:снэк б`и:риН

е
Gooseneck bearing
Иллюминаторы Portlights (portholes) п`о:тл`айтс (п`о:тх`оул) Блок Block блок
Бортовой иллюмина- Sidelight/ с`айдлайт/ Ванта Shroud шр`ауд

Н
тор side scuttle сайд скатл
Вертлюг Swivel сВ`ивэл
Барашек `ыэ нат/

"
Ear nut/
Вертлюг гажа Hook swivel ху:к сВ`ивэл
thumb nut/ Сам нат/
wing nut ВиН нат Вертлюг шпора стре- Derrick pivot/ д`эрик п`ивэт/
лы heel gooseneck хи:л г`у:снэк
Глухой иллюминатор Dead-light дэд лайт

я
Вилка шпора стрелы Jaws of the derrick джо:с ов Зэ д`эрик
Задрайка Bolt bar болт ба:
Врезной шкив Built sheave билт ши:в
Закаленное стекло ха:днд гла:с

и
Hardened glass
Затемнительный щи- Darkening shield д`а:к(э)ниН ши:лд Вывалить стрелу за Swing the derrick outboard сВиН Зэ д`эрик аутб`о:д
ток борт

д
Откидной болт Pivoted bolt/ п`ивотид болт/ Вылет стрелы Out reach аут ри:ч
dog дог Гак Hook ху:к

у
Откидная задрайка Toggle fastener/ т`ог(э)л ф`асэна/ Грузовая колонка Samson`s post с`Эмсэнз п`оуст

т
dog and nut дог энд нат Грузовая стрела Derrick/ д`эрик/
Палубный иллюмина- Deck light дэк лайт cargo boom к`а:гоу бу:м
тор

С
Грузоподъемность Lifting capacity л`ифтиН кэп`Эсити
Рама Glass holder/ гла:с х`оулда/ Допустимая грузо- Allowable/ эл`ауэб(э)л, пэм`исэб(э)л
rim рим подъемность permissible working load В`о:киН л`оуд
Резиновое уплотни- Rubber sealing ring р`аба с`и:лиН риН Испытание пробной Test with a proof load тэст ВыЗ э пру:ф л`оуд
тельное кольцо нагрузкой

123 124
"
Лебедка Winch Винч
М АЧТЫ

т
Лопарь топенанта Topping rope т`опиН р`оуп
Мантыль Slewing guy pendant сл`у:иН гай п`эндэнт
Ванты Srouds шр`аудс

н
Направляющий блок Heel block хи:л блок
Гафель Gaff гЭф
Обух Eye fitting ай ф`итиН

а
Гротмачта Main mast мэйн ма:ст
Обух оттяжки Guy eye гай ай
Грузовая колонка Samson`s post/ с`Эмснз п`оуст/
Обух топенанта на Mast head span eye ма:ст хэд спэн ай

и
king post кинг п`оуст
топе мачты
Клотик Acorn/ `эйко:н/
Оснастка Rig/ риг/

ц
acorn-button `эйко:н батн
rigging р`игиН
Мачта Mast ма:ст
Оттяжка Guy/ гай/

о
slewing guy сл`у:иН гай ажурная lattice ~/ л`Этис/
trellis ~ тр`элис ~

г
Рангоут Rig риг
Скоба Shackle/ ш`Эк(э)л/ антенная aerial ~/ `эриэл ~/
Энт`эна ~

е
rigging shackle р`игиН ш`Эк(э)л antenna ~

Тали оттяжки стрелки Derrick slewing guy tackles д`эрик сл`у:иН гай двуногая bipod ~ б`айпод ~
тЭкл(ы)з осветительная light ~ лайт ~

Н
Топенант Span/ спэн/ парная twin ~/ тВин ~/

"
span rope спэн р`оуп goal-port ~ г`оул по:т ~
Топенант-тали Span tackles спэн т`Экл(ы)з сигнальная signal ~ с`игнэл ~
Треугольник топенан- Triangular plate трай`Энджъ`ю:ла плэйт Радиомачта radio ~ р`эйдиоу ~

я
та
Рей yard йа:д
Тяжеловесная стрела Heavy-lift boom/ х`эви лифт бу:м,

и
jumbo derrick дж`амбоу д`эрик Стеньга topmast т`опма:ст
Упорный башмак Step bearing стэп б`и:риН Ton мачты masthead м`а:стхэд

д
Цепной топенант Span chain спэн чэйн Тяжеловесная стрела heavy derrick/ хэви д`эрик/
Шкентель Cargo runner/ к`а:гоу р`анна/ jumbo derrick дж`амбоу д`эрик

у
pendant п`эндэнт Фокмачта Foremast фо:ма:ст

т
Шпор Heel/ хи:л/ Шпор мачты Mastheel ма:стхи:л
foot фу:т
Штаг стЭг

С
Stag СУДОВЫЕ ПАЛУБНЫЕ К РАНЫ
Штырь Pin/ пин/
pintle пинтл Грузовой кран Cargo crane к`а:гоу крэйн
Штырь вилки шпора Derrick heel pin д`эрик хи:л пин Гидравлический кран Hydraulic crane хайдр`олик крэйн
Грузовой шкентель Lifting cable л`ифтиН кэйбл

125 126
"
Грейфер Grab грЭб бортовая Side– ~~ сайд …

т
Кабина крана Crane cab крэйн кЭб кормовая Stern– ~~ стэ:н …
Механизм поворота Crane slewing gear крэйн сл`у:иН г`иэ носовая Bow– ~~ б`оу …

н
крана угловая Angled– ~~ `Энгл(э)д …
Механизм изменения Lifting gear л`ифтиН г`иэ поворотная Slewing– ~~ сл`у:иН …

а
вылета стрелы переносная Portable– ~~ п`о:тэб(э)л …
Механизм подъема Hoisting gear х`ойстиН г`иэ стационарная (пан- Fixed– ~~ фикст …

и
груза дус)
Опорная колонка Base column бэйс к`олэм с гидравлическим Hydraulically operated-~ хайдр`оликэли

ц
Поворотная платфор- Rotary platform р`оут(э)ри пл`Этфо:м приводом опэр`эйтид …
ма с тросовым приводом Wire operated-~~ Вайэ опэр`эйтид …

о
Подкрановая тележка Crane undercarriage крэйн андак`Эридж внутренняя Internal ramp platform инт`ё:нл рамп пл`Этфом
Стандерс Standard ст`Эндэд Высота в свету Clear height кл`иэ хэйт

г
Стрела крана Jib джиб Закрытие аппарели Ramp cover рЭмп к`ава
Кормовые ворота стё:н гэйт

е
Топенант Span горе спЭн р`оуп Stern gate
Отверстие в свету Clear opening кл`иэ `оупэниН
Тормоз Brake брэйк
Открытая палуба Weather deck В`эЗа дэк
Шкентель к`а:гоу р`ана

Н
Cargo runner
Проезжая часть Roadway р`оудВэй
Шкив на ноке Dumb sheave дамб ши:в

"
Трейлерный лифт Trailer lift тр`эйла лифт
Электрический кран Electric crane ил`эктрик крэйн
Ширина в свету Clear width кл`иэ ВидС

ГРЕЙФЕРЫ

я
ГРУЗОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Грейфер Grab грЭб
Автопогрузчик с ви- ф`о:кл`ифт трак

и
Forklift truck
Гидравлический Hydraulic (electric) grab хайдр`олик (ил`эктрик) лочным захватом
(электрический) грЭб
Грузовая площадка Loading pallet л`оудиН п`Элит

д
грейфер
Платформа Platform пл`Этфо:м
Грейфер с зубьями Claw grab кло: грЭб

у
катковая rolling -~~ р`оулиН …
Двухчелюстной (мно- Dual scoop (multijaw) grab дъ`ю:эл ску:п
передвижная moving/travelling -~~ м`увиН тр`эвэлиН …
гочелюстной) грейфер (м`ултидж`о:) грЭб

т
Поддон Pallet п`Элит
Одноканатный само- Single-rope self-dumping сингл р`оуп сэлф
разгружающийся grab д`ампиН грЭб на роликах roller -~~ р`оула …

С
грейфер на колесах wheеled -~~ Ви:лд …
для вилочной тяги fork -~~ фо:к …
ОБОРУДОВАНИЕ РОЛК ЕРА Прицеп (шасси) для Chassis ш`Эсис
контейнеров
Аппарель Ramp рэмп

127 128
"
Прицеп (семи- Semi-trailer с`эмитр`эйла Торцовая дверь End door энд до:
трейлер) без перед-

т
Дверной запор Door locking gear до: л`о:киН гиа
них колес
Запорная штанга Locking rod/ л`о:киН род/
Прицеп для перевозки Piggy-back п`игиб`Эк

н
latch bar лЭч ба:
груза “от двери до
Вилочный проем Fork-lift pocket фо:к лифт п`окыт
двери”

а
Боковая стенка Side/ сайд, л`Эт(э)рэл Вол
Ролл-трейлер (для Roll-trailer р`оултр`эйла
lateral wall
внутренних перевозок)

и
Пол Floor фло:
Ролкер-грузовик Ro-Ro-truck р`оу р`оу трак
Торцовая стенка End wall энд Вол
Спредер для контей- Container spreader кэнт`эйна спр`эда

ц
неров Металлический кар- Metal frame мэтл фрэйм
кас
Трейлер, прицеп Trailer тр`эйла

о
Угловая стойка Corner post к`о:на поуст
Трейлерный тягач Truck трак

г
Поперечная балка Roof (base) cross member ру:ф (бэйс) крос мэмба
Тягач Towing vehicle/ т`оуиН в`и:ик(э)л/
крыши (днища)
tractor тр`Экта

е
Нижняя рама Lower frame л`оуа фрэйм
Электрокар Power truck п`ауа трак
Верхняя (нижняя) про- Roof (bottom) rail ру:ф (б`атэм) рэйл
Электротележка Electric truck ил`эктрик трак
дольная балка

Н
ОБОРУДОВАНИЕ К ОНТЕЙНЕРА

"
СУДОВОЙ ИНВЕНТАРЬ И ОБОРУДОВАНИЕ
Контейнер Container кэнт`эйна БОЦМ АНСК ИЕ М АТЕРИАЛЫ
алюминиевый aluminium -~~ Элюм`иниэм…

я
Ацетон Aceton `Эситоун
стальной steel -~~ сти:л…
Бензин-растворитель White spirit Вайт сп`ирит
стандартный standard -~~ ст`Эндэд…

и
Ветошь Rags рЭгз
изотермический isothermal -~~ айсэф`ёмэл…
Графит Graphite гр`Эфайт

д
рефрижераторный refrigerated -~~ рифр`иджэрэйтид…
Грунтовка Prime paint прайм пэйнт
Верхний (нижний) уг- Upper (lower) corner fitting апа(лоуа) к`о:на ф`итиН
Краска Paint пэйнт

у
ловой фитинг
Лак Varnish в`а:ниш
Левосторонний фи- Left-hand fitting лэфт хэнд ф`итиН

т
тинг Набивка Packing п`ЭкиН
Отверстие для возду- Air inlet `эа `инлыт Обтирка Waste/ Вэйст/

С
ха sponge clots спандж клотс
Крыша Roof ру:ф Олифа Linseed oil л`инси:д ойл
Панель крыши Roof panel ру:ф пЭнл Пакля Oakum `оукэм
Боковая петля Lateral hinge л`Эт(э)рэл хиндж Парусина Canvas к`Энвэс

129 130
"
Скипидар Turpentine т`ё:пэнтайм Держать задраенным To keep battened down ту ки:п бЭтнд д`аун

т
Смола каменноуголь- Coal tar к`оул та: Команде не удалось The crew did not manage Зэ крю: дид нот м`Эныдж
ная потушить пожар to extinguish the fire ту икст`иНгВиш Зэ ф`айа
Легко воспламеняю- инфл`Эмэб(э)л

н
Сода Soda с`оуда Inflammable
щийся
Сурик свинцовый Red lead рэд лэд
He можем погасить Ви к`Энот икст`иНгВиш

а
We cannot extinguish the
Сурик железный Iron minium/ айэн м`иниэм/
пламя fire (the flame) Зэ ф`айа (Зэ флэйм)
read oxide рэд `оксайд
Огнетушители Fire-extinguishers ф`айа икст`иНгВишэз

и
Хлорная известь Chloride of lime кл`о:райд ов лайм
Огонь быстро рас - The fire is spreading rapid- Зє ф`айа из спр`эдыН
Шпагат Spungarn сп`анган пространяется (уси- ly р`Эпидли

ц
Эмаль Enamel ин`Эм(э)л ливается)
Эмалевая краска Enamel paint ин`Эм(э)л пэйнт Пена высокократная High expansion foam хай иксп`энш(э)н ф`оум

о
Пожар в трюме № 1 Hold No. 1 is on fire х`оулд н`амба Ван из он
ПОЖАР ф`айа

г
Пожар охватил трюмы The holds are enveloped Зэ х`оулдз а:р инв`элэпт
Взрыв и пожар на бор- икспл`оуз(э)н энд ф`айа ин фл`эймс

е
Explosion and fire on in flames
ту board он бо:д Пожар перекинулся на The fire has spread over to Зэ ф`айа хэз спрэд `оува
Пожар быстро усили- Fire is increasing rapidly ф`айа из инкр`изиН бак the forecastle ту Зэ ф`о:к`а:с(э)л

Н
вается р`Эпидли Пожарная команда Fire brigade ф`айа бриг`эйд
Возник пожар A fire broke out э ф`айа бр`оук `аут

"
Пожарный кран (на- Fire cock (pump) ф`айа кок (памп)
Воспламеняться То ignite ту игн`айт сос)
Гореть. Горение. Го- То burn. Burning ту б`ё:н.б`ё:ниН Пожарный шланг Fire hose (nozzle, hydrant) ф`айа х`оуз (нозл
рящий (ствол, рожок) х`айдрэнт)

я
Генератор высоко- High expansion foam хай иксп`Энш(э)н ф`оум Пожарная магистраль Fire main pipeline ф`айа мэйн п`айплэйн
кратной пены generator дж`энэрэйта Самовозгорание (са- спонт`эйниэс

и
Spontaneous combustion
Доступ к очагу пожара Access to the source of the `Эксэс ту Зэ со:с ов Зэ мовоспламенение) кэмб`асч(э)н
fire ф`айа Судно загорелось в The vessel caught fire as a Зэ в`эсэл ко:т ф`айа эз э

д
Загерметизировать, To batten down ту бЭтн д`аун результате самовоз- result of spontaneous com- риз`алт ов спонт`эйниэс
задраивать горания груза bustion of cargo кэмб`асч(э)н ов к`а:гоу

у
Дыхательный аппарат Breathing apparatus бр`и:СыН Эпэр`эйтас ... сгорел полностью. …has completely burnt …хэз кэмпл`и:тли бэ:нт
д`аун.

т
Дыхательный аппарат Self-contained breathing сэлф конт`эйнд down.
автономный бр`и:СыН Сгорать, сжигать To burn away ту бё:н эВ`эй
дыхательный аппарат Эпэр`эйтас Судно горит Зэ шип из б`ё:ниН/

С
apparatus The ship is burning/
Загореться То catch fire ту кЭч ф`айа Ship is on fire шип из он ф`айа
Зажигать То burn up/ ту б`ё:н ап/ Станция углекислот- Carbon dioxide extinction к`а:бэн дай`окс(а)ид
to ignite/ ту игн`айт/ ного тушения station икст`иНкш(э)н стэйшн
to set fire ту сэт ф`айа Температура вспышки Flash-point temperature флЭш п`ойнт т`эмприча

131 132
"
Тлеющий огонь. Smouldering fire. см`аулдэриН файа. Гибкий пеногенератор Flexible foam nozzle фл`эксэбл ф`оум н`оз(э)л
Тлеть. Smoulder. см`аулда. (насадка)

т
Тление Smouldering см`аулдэриН Дымовой извещатель Smoke detector см`оук дит`экта
Тушить (гасить) огонь. То extinguish (put out) the ту икст`иНгВиш (пут аут) Дыхательный аппарат бр`и:СыН Эпэр`эйтэс

н
Breathing apparatus
fire. Зэ ф`айа. Заряды для огнетуши- Fire-extinguishing ф`айа икст`иНгВишН
Тушение огня Fire fighting файа ф`айтиН телей рыч`аджиз

а
recharges
Тушить огонь собст- То extinguish the fire by ту икст`иНгВиш Зэ ф`айа Извещатель пожарный Fire-alarm box ф`айа эл`а:м бокс
венными средствами own means бай `оун м`и:нс Кингстон си: кэн`экшн

и
Sea connection
У меня пожар. Судно I am on fire. The ship is on ай эм он файа. Зэ шип из Клапан запорный Shut-off valve шат оф вЭлв
горит fire он ф`айа

ц
Лопата пожарная Shovel ш`ав(э)л
Углекислота (СO2) Carbon dioxide (CO2) к`а:бэн дай`окс(а)ыд Магистраль пожарная Fire main ф`айа мэйн
Углекислотный огне- к`а:бэн дай`оксид ф`айа

о
Carbon-dioxide fire Насос пожарный Fire pump ф`айа памп
тушитель extinguisher икст`иНгВиша
Огнетушитель Extinguisher икст`иНгВиша

г
Центробежный насос Centrifugal pump went out cэнтрифъ`ю:г(э)л памп воздушно-пенный air-foam ~~ `эа фоум …
вышел из строя of commission В`энт аут ов кэм`иш(э)н
пенный ф`оум …

е
foam ~~
Сильный ветер разду- A sharp wind is fanning the э ша:п Винд из фЭныН Зэ
переносной portable ~~ п`о:тэбл …
вает огонь fire ф`айа
порошковый powder ~~ п`аудэ …

Н
Асбестовый металли- Asbestos aluminized suit Эсб`эстас эл`юминайзыд
зированный костюм съю:т углекислотный carbon dioxide ~~ к`а:бэн дай`оксэд …

"
химический chemical ~~ к`эмик(э)л …
Защитная одежда Protective clothing прот`эктив кл`оСыН
Пена воздушно- Foam air-mechanical ф`оум `эа мик`Энык(є)л
Бушующее пламя Roaring fires р`о:риН файаз
механическая

я
Пена высокократная Foam high expansion (low- ф`оум хай иксп`эншн
ПРОТИВОПОЖАРНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ (низкократная) expansion) (л`оу иксп`эншн)
И СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ

и
Пенный ствол Foam nozzle ф`оум нозл
Пеногенератор Foam generator ф`оум дж`энэр`эйта
Автоматическая Automatic sprinkler system о:тэм`Этик спр`инкла

д
спринклерная систе- с`истэм Пеносмеситель Foam mixer ф`оум м`икса
ма Переносной воздушно- Portable air-foam nozzle п`о:тэб(э)л `эа ф`оум

у
Багор пожарный Fire hook ф`айа хук пенный ствол нозл
Асбестовый металли- Asbestos aluminized suit Эсб`эстэс эл`ю:минайзд Пожарная магистраль Fire main pipeline ф`айа мэйн п`айпл`айн

т
зированный костюм съю:т Пожарное ведро, пе- Fire bucket, sand, scoop ф`айа б`акыт, сЭнд,
Вьюшка для шланга Hose reel х`оуз ри:л сок, совок ску:п

С
Водораспылительная Water-spraying fire– В`ота спр`эйиН ф`айа Пожарный багор, лом, Fire hook, crowbar, axe, ф`айа ху:к, кр`оуба:, Экс,
система пожаротуше- extinguishing system икст`иНгВишН с`истэм топор, лопата shovel ш`ав(э)л
ния Пожарный извещатель Fire detector ф`айа дит`экта
Генератор высоко- High expansion foam хай иксп`эншн ф`оум Пожарный насос, ро- Fire pump hydrant, nozzle, ф`айа памп, х`айдрэнт,
кратной пены generator дж`энэр`эйта жок, ствол, шланг hose нозл, х`оуз

133 134
"
Приемная сетка Suction strainer сакшн стр`эйна Шкаф для шланга Hose rack х`оуз рЭк

т
Приемный патрубок Suction connection сакшн кэн`экшн Шланг пожарный Fire hose ф`айа х`оуз
Помещение углеки- СО2 room к`абэн дай`оксид ру:м Центробежный насос Centrifugal pump сэнтрифъ`ю:г(э)л памп
слотного тушения

н
Щит пожарного инвен- Fire-fighting outfit board ф`айа ф`айтиН аутфит
Противопожарная пе- Fire fighting foam liquid ф`айа ф`айтиН ф`оум таря бо:д
нообразующая жид- л`икВид

а
кость АВАРИЯ.
Пусковой баллон ст`а:тиН с`илында
Starting cylinder АВАРИЙНОЕ СНАБЖЕНИЕ И ИМ УЩЕСТВО

и
Расширительный кла- Expansion valve иксп`эншн вЭлв
пан Аварийный радиобуй Survival radio beacon сэв`айвл р`эйдиоу

ц
Ручной пожарный из- Manual operated fire call м`Энюэл опэр`эйтыд б`и:кэн
вещатель point ф`айа кол пойнт Аварийная струбцина Emergency screw cramp им`ё:джэнси скрю:

о
Тепловой извещатель Heat detector хи:т дит`экта крЭмп
Аварийные клинья им`ё:джэнси В`эджиз

г
Система пенотушения Foam fire-extinguishing ф`оум ф`айа Emergency wedges
system икст`иНгВишН с`истэм аварийные сосновые Emergency pine bars, им`ёджэнси пайн ба:с,

е
Система пожарной Fire alarm system ф`айа эл`а:м с`истэм брусья, доски, пробки planks, plugs плЭнкс, плагз
сигнализации Аварийная партия Damage control party д`Эмыдж к`онтроул
Система тушения га- Halogenated hydrocarbon хЭлэджэн`эйтид п`а:ты

Н
лоидированными уг- system х`айдроук`а:бэн с`истэм Барашковая гайка Butterfly nut б`атэфлай нат
леводородами

"
Болт крючковый Hooked bolt х`у:кыд болт
Соединительная гай- Hose connection/ х`оуз кэн`экшн, х`оуз Бухтина Bulge балдж
ка hose coupling к`аплиН
Быстродействующий Early-strength cement э:ли стрэнгС сим`энт
Стандартный пеноге- ст`Эндэд ф`оум нозл

я
Standard foam nozzle цемент
нератор
Вмятина Dent дэнт
Станция пожаротуше- Foam extinction station ф`оум икст`иНкшн

и
Водонепроницаемая Watertight door В`отат`айт до:
ния стэйшн
дверь
Станция пенотушения Foam extinction station ф`оум икст`иНкшн

д
Водоотливная трубка Drain pipe дрэйн пайп
стэйшн
Гофр corrugation корыг`эйшн
Станция углекислот- Carbon dioxide extinction к`а:бэн дай`оксид

у
ного тушения station икст`иНкшн стэйшн Деревянный щит Wooden shield В`удэн шилд
Ствол пожарный ф`айа нозл/ Затопление, заполне- Flooding фл`у:дыН

т
Fire nozzle/
fire hose nozzle ф`айа х`оуз нозл ние отсеков водой
Углекислота (СО2) Carbon dioxide (CO2) к`а:бэн дай`оксид Котрольный штерт Control becket кэнтр`оул б`экыт

С
Углекислотный бал- Carbon dioxide cylinder к`а:бэн дай`оксид Коуш Thimble Симбл
лон Мат шпигованный Emergency thrummed mat им`ё:джэнси Срамд мЭт
Углекислотный огне- Carbon-dioxide fire к`а:бэн дай`оксид ф`айа аварийный
тушитель extinguisher икст`иНгВиша Надувной мат Inflatable collision mat инфл`эйтэбл кэл`изн мЭт

135 136
"
Насос водоотливной Salvage pump с`Элвидж памп тревога "Человек за "Man overboard" alarm мЭн оуваб`о:д эл`а:м
бортом"

т
Огнетушитель Extinguisher икст`иНгвышэ
Оттяжка Guy гай Трещина Crack крЭк
Уплотнительная по- п`ЭкиН пЭд

н
Очаг пожара Seat of the fire си:т ов Зэ файа Packing pad
душка
Песок Sand сЭнд
Уплотнительное уст- т`айтныН эр`эйнджмэнт

а
Tightening arrangement
Пластырь Collision mat кэл`из(э)н мЭт
ройство
жесткий rigid collision mat р`иджид кэл`изн мЭт
Упор раздвижной Telescope stop/ тэлиск`оуп стоп/

и
мягкий soft collision mat софт кэл`изн мЭт extensible spreader икст`энсэб(э)л спр`эда
шпигованный thrummed collision mat Срамд кэл`изн мЭт Цементный ящик Cement box сим`энт бокс

ц
Линтрос пластыря Leech rope ли:ч р`оуп Шланг Hose х`оуз
Пожар Fire ф`айа Шланг для воздуха Air hose `эа х`оуз

о
Пожарный извещатель Fire alarm box ф`айа эл`а:м бокс

г
Пожарный лом Fire crowbar ф`айа кр`оуба: СИГНАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА
Пожарный ствол Fire nozzle файа нозл

е
Пожарный топор Fire axe файа Экс Буёк Buoy бой

Посадка на мель Grounding гр`аундыН Гонг Gong гоН

Прижимной болт клЭмп болт Гонг туманный Fog gong фог гоН

Н
Clamp bolt
Прижимной брус Locking bar локыН ба: Горн Horn хо:н

"
Пробка аварийная Emergency plug им`ё:джэнси плаг Колокол Bell бэл

Пробоина Hole х`оул Ракета Rocket р`окыт

Прокол Puncture п`аНкча парашутная ракета parachute rocket п`Эрашу:т

я
Противопожарное Firefighting appliances ф`айаф`айтыН ракета сигнала бед- distress signal rocket дистр`эс с`игн(э)л р`окэт
оборудование эпл`айэнс ствия

и
Сигнал бедствия Distress signal дистр`эс с`игн(э)л Ромб Diamond д`айэмэнд

Соединительная ско- Joining shackle дж`ойниН ш`Эк(э)л Свисток Whistle В`ис(э)л

д
ба Сигнальные знаки Signal shapes с`игн(э)л шэйпс
Столкновение Collision кэл`из(э)н Сигнальная лампа Signal lamp с`игн(э)л лЭмп

у
Стрелка прогиба Deflection дэфл`экшн Сигнальные средства Sound signal means с`аунд с`игн(э)л ми:нс
звуковые

т
Тали Tackle т`Эк(э)л
Талреп Turn buckle тё:н б`ак(э)л Сигнальные средства Pyrotechnic signal means п`ай(э)ро(у)т`экнык
пиротехнические с`игн(э)л ми:нс

С
Тревога Alarm эл`а:м
Сирена Siren с`ай(э)рэн
общесудовая тревога general emergency alarm дж`эн(э)рэл им`ёджэнси
эл`а:м Тифон Tyfon т`айфон

шлюпочная тревога boat alarm б`оут эл`а:м Фальшфейер Hand flare хЭнд фл`эа

пожарная тревога fire alarm ф`айа эл`а:м Флаг Flag флЭг

137 138
"
Флаги Международно- Flags of the International флЭгс ов Зэ `ин- 3. отдать найтовы, 3. release gripes, keel block рил`и:з грайпс, ки:л блок
го кода сигналов Code of Signals тэн`Эшэн(э)л к`оуд оф крепление кильбло- fastening, boat davit stop- ф`а:с(э)ныН, б`оут

т
с`игн(э)лс ков, стопоров шлюп- pers д`Эвыт стопа:з
Фонарь Lantern л`Энтэн балки

н
фонарь бортовой side lantern сайд л`Энтэн 4. закрыть спускную 4. screw the drain plug скрю: Зэ дрэйн плаг
пробку
фонарь сигнала "He нот анда кэм`а:нд

а
"Not under command"
могу управляться" lantern л`Энтэн 5. отдать оградитель- 5. release hand-rail рил`и:з хЭнд рэйл
фонарь сигнала "He "Unable to give the way" ан`эйб(э)л ту гив Зэ Вэй ный леер

и
могу уступить дорогу" lantern лЭнтэн 6. вывалить за борт 6. lower the embarkation л`оуа Зэ эмба:к`эйш(э)н
фонарь сигнала "Dangerous cargo" lantern д`эйнджэрэс к`агэу штормтрап ladder лЭда

ц
"Опасный груз" л`Энтэн 7. проверить снабже- 7. check the life-boat sup- чек Зэ лайф боут
фонарь сигнально- Flashlamp фл`Эшл`Эмп ние шлюпок (вода, не- plies (fresh water, survival сэпл`айз(фрэш В`ота,

о
проблесковый прикосновенный за- pack, blankets) сэв`айв(э)л пЭк,
пас, одеяла) бл`Энкэтс)
Шар бол

г
Ball
Шашка дымовая Smoke signal см`оук с`игн(э)л
СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА

е
НАВИГАЦИОННЫЕ СРЕДСТВА Аварийный буй EPIRB и пи ай эр би
Батарейка, активи- си: эктив`эйтыд сэл

Н
Sea-activated cell
Буй Buoy бой
руемая морской водой
Видимость визэб`илити

"
Visibility
Весло Oar о:
Затонувшее судно Wreck рэк
Водосборник(сп. Пло- Rain collector рэйн кэл`экта
Знак Mark/ ма:к, б`и:кэн та)

я
beacon
Вход (плота) Entrance энтр`энс
береговой знак Shoremark ш`о:м`а:к
Гребная спасатель- Oar-propelled life-boat о: прэп`элд лайф б`оут

и
Маяк Lighthouse л`айтхаус ная шлюпка
плавучий маяк light vessel лайт в`эсэл Жилет (нагрудник) Life-jacket лайф дж`Экэт

д
Огонь Light лайт спасательный
Препятствие Obstruction эбстр`акш(э)н Киль-поручни спаса- Keel-rails ки:л рэйлс

у
Скала Rock рок тельного плота
Течение Current к`ар(э)нт Контейнер спаса- Life-raft container лайф рЭфт кэнт`эйна

т
тельного плота
– приливно-отливное tide Тайд
Круг спасательный Life-buoy (Am. life-ring) лайф бой ( лайф риН)

С
СПУСК СПАСАТЕЛЬНОЙ ШЛЮПК И. Линь пусковой (сп. Painter, operating line п`эйнта опэр`эйтыН лайн
Плота)
1. расчехлить шлюпку 1. uncover the lifeboat анк`ава Зэ л`айфб`оут Найтовы Lashings л`ЭшиНс
2. снять рейки 2. remove harbour pins рим`у:в х`а:ба пинс Найтовое крепление Boat gripe б`оут грайп
шлюпки

139 140
"
Плавучий якорь Sea anchor си: `ЭНка Руль Rudder р`ада

т
Плот спасательный Life-raft лайф рЭфт Рыбинсы Footlings ф`утлиНз
Плот спасательный Inflatable life-raft инфл`эйтэб(э)л лайф Салазки Skates скэйтс
надувной рЭфт

н
Свайки Spikes спайкс
Плот спасательный Self-inflatable raft сэлф инфл`эйтэб(э)л Слань Footing ф`у:тиН
самонадувающийся рЭфт

а
Сигнальное зеркало Signalling/ с`игн(э)лиН/
Пояс спасательный Lifebelt л`айфб`элт signal mirror с`игн(э)л м`ира
Прожектор сё:члайт

и
Searchlight Спасательный конец Knotted lifeline н`отыд л`айфл`айн
Руль Rudder р`ада с муссингами

ц
Свисток сигнальный Signalling whistle с`игнэлиН В`ыс(э)л Спасательная шлюпка Lifeboat with a self- л`айфбоут ВыЗ э сэлф
Спасательное обору- Life-saving equipment лайф с`эйвыН эк`ипмэнт с автономной систе- contained air support sys- конт`эйнд `эа сэп`о:т
дование мой воздухоснабжения tem с`истэм

о
Трос шлюп-талей Boat fall б`оут фол Спички в водонепро- Matches in watertight м`этчиз ин В`отатайт

г
ницаемой коробке container кэнт`эйна
Уключина Rowlock р`оул`ок
Сумка первой помощи First aid kit фё:ст эйд кит
Фонарь водонепрони- Waterproof electric torch В`отапр`у:ф ил`эктрык

е
цаемый электриче- то:ч Сумка с инструмен- Tool kit ту:л кит
ский том
Сумка с рыболовными Fishing kit ф`ишиН кит

Н
Устройство линеме- Line-throwing appliance лайн-Ср`оуыН эпл`айэнс
тательное снастями

"
Шлюпбалка Boat davit б`оут д`Эвит Топор Ахе Экс
Шлюпка спасатель- Life-boat лайф б`оут Топорик шлюпбалки Davit span/ д`Эвит спэн/
ная (шлюпочный) hatchet х`Этчэт

я
Шлюпочная пробка Drain plug дрэйн плаг Трап Ladder л`Эда
Шлюпочные тали Life boat falls лайф боут фолс Уключины Rowlocks р`оулокс

и
Огнетушитель Fire extinguisher ф`айа икст`иНгВиша Фалинь Painter п`эйнта
Опреснитель Desalting kit ди:с`о:лтиН кит Фонарь (керосиновый) Flashlight/ фл`Эшлайт/

д
lantern kerosene л`Энтэн к`эрэси:н
Осушительное отвер- Draining hole др`эйниН х`оул
стие Чашка для воды гра- Graduated drinking cup грэдъю:`эйтыд др`инкиН

у
дуированная кап
Пищевой рацион Н.3. Foodration фу:др`эйшн
Черпак шлюпочный Bailer/ б`эйла/

т
Плавучий якорь Sea anchor/ си: `ЭНка/
отливной drain scoop дрэйн ску:п
drogue др`ауг
Шлюпочная мачта и Lifeboat mast and sail л`айфб`оут ма:ст энд

С
Планширь Gunhole capping г`анх`оул к`ЭпиН парус сэйл
Поворотная шлюпбал- Radial davit р`эйдиэл д`Эвит Шлюпбалка Boat davit б`оут д`Эвит
ка
Шлюпочный гак Sling hook слиН ху:к
Помпа для откачки Bilge pump билдж памп
Шлюпочный парус Sail for lifeboat сэйл фо: л`айфб`оут
воды

141 142
"
Шлюпочное покрытие Protective cover for lifeboat прэт`эктив к`ава фо: Спасательный плот Life raft лайф ра:фт
л`айфб`оут

т
Арка тента Canopy arch к`Энэпи а:ч
Шлюптали Boat`s falls б`оутс фолс Балластный мешок Ballast bag б`Элэст бЭг
Индивидуальные спа- п`ёсонэл лайф с`эйвиН

н
Personal life-saving ap- Баллон с углекисло- Hull CO2 Bottle/ хал к`абэн дай`оксыд
сательные средства pliances (individual life- эпл`эйэнс (индив`иджуэл той gunwale CO2 bottle ботл, г`анВэйл к`абэн
saving devices) лайф с`эйвиН див`айсыз) дай`оксид ботл

а
Быстроосвобождаю- Quick release ring buoy кВик рил`и:з риН б`ой Буксировочная брага Towing bridle (line) т`оуиН брайдл(лайн)
щийся спасательный bracket бр`Экит (линь)

и
круг-кронштейн
Лейкопластырь для Leak stoppers ли:к ст`опа:з
Гидрокостюм для по- Immersion suit им`ё:ш(э)н съю:т заделки тяги

ц
гружения
Линь для переворачи- Righting line/ р`айтиН лайн/
Жилет морской рабо- Marine work vest мэр`и:н Во:к вэст вания strap стрэп

о
чий
Мешок с веслами (со Paddle (equipment) bag пЭдл (икВ`ипмэнт) бЭг
Кронштейн для спаса- Ring buoy holder риН бой х`олда снаряжением)

г
тельного круга
Надувная арка (днище) Inflatable arch (floor) инфл`эйт(э)бл а:ч фло:
Огонь поиска Rescue light р`эскъю: лайт

е
Насос, помпа Pump памп
Огонь спасательного Lifejacket lights лайфдж`Экыт лайтс
Нож, нож в плавучей Knife, floating sheath knife найф, фл`оутиН ши:С
жилета
ножне найф

Н
Плавучий спасатель- Buoyant lifeline б`ойэнт л`айфл`айн
Оборудование жест- Rigid liferaft fitting р`иджид л`айфра:фт
ный линь

"
кого плота ф`итиН
Самозажигающийся Self-igniting light сэлф игн`айтиН лайт
Предохранительные Pressure relief valves пр`эша рил`и:ф в`Элвыз
огонь
клапаны
Спасательный буек Life buoy лайф б`ой

я
Пусковой фалинь Operating painter/ опэр`эйтиН п`эйнта/
(буй)
lanyard л`Эньед
Спасательный гидро- Survival suit сэв`айв(э)л cъю:т
Радиолокационный р`эйда рифл`экта

и
Radar reflector
термокостюм
отражатель
Спасательный жилет Automatic inflatable о:тэм`Этик инфл`эйт(э)бл
Распорка-банка Thwart СВо:т

д
самонадувной lifejacket лайфдж`Экыт
Ремонтная сумка Repair kit рип`эа кит
Спасательный кос- Lifesuit, buoysuit л`айфсъ`ю:т б`ойсъ`ю:т

у
тюм Рыболовные принад- Fishing tackles ф`ишиН т`Эк(э)лз
лежности
Спасательный круг Life ring buoy/ лайф риН бой/

т
lifebuoy л`айфб`ой Сборник дождевой во- Rain catcher/ рэйн к`Эча/
ды raincatchment рэйнк`Эчмэнт
Спасательный на- Life preserver лайф приз`ё:ва

С
грудник Спасательно- Rescue signal light/ рэскъю: с`игн(э)л лайт/
поисковый огонь recognition ри:кэгн`иш(э)н
Спасательный пояс Life belt лайф бэлт
Спасательный леер External lifeline икст`ё:н(э)л л`айфл`айн
Теплозащитное сред- Thermal protective aid С`ё:м(э)л прэт`эктив эйд
ство Таблетки против ука- Anti-seasickness tablets Энти с`и:с`икнис
чивания т`Эблэтс

143 144
"
Тент внутренний Inner (exterior) canopy `ина (икст`и(э)риа) Лампочка с ручным A manually controlled э м`Энъюэли контр`оулд
(внешний) к`Энэпи выключателем lamp лЭмп

т
Шторка входа Boarding curtain/ б`о:диН кё:тн/
canopy closure к`Энэпи кл`оуза ПИРОТЕХНИЧЕСК ИЕ СРЕДСТВА

н
Вместимость жестко- Carrying capacity of rigid к`ЭриН кэп`Эсити ов
го плота liferaft р`иджид л`айфр`а:фт Буй светодымящийся Light and smoke signal li- лайт энд смоук с`игн(э)л

а
электрический febuoy л`айфбой
Внешний фонарь Outside (recognition) light аутсайд (ри:кэгн`иш(э)н)
лайт Гильза Cartridge case к`а:тридж кэйс

и
Кольцо Ring риН
Внутренний трап Internal ladder инт`ё:н(э)л лЭда
Линеметательный ап- Line throwing appliance лайн Ср`уВыН эпл`айэнс
Водонепроницаемый В`отатайт рис`эптэк(э)л

ц
Watertight receptacle
парат
сосуд (емкость)
Пистолет-ракетница Signal pistol с`игн(э)л пистл
Водосборник рэйн кэл`экта

о
Rain collector
сигнальный
Водяной стабилизи- Water stabilizing pocket В`ота ст`эйбилайз п`окит Патрон звуковой сиг- Sound distress signal с`аунд дистр`эс c`игн(э)л

г
рующий карман нала бедствия cartridge к`а:тридж
Входной трап Bording ladder/ б`о:диН лЭда/ Пусковой линь опэр`эйтиН лайн

е
Operating line
handles х`Эндлэс
Пусковой стакан Rocket socket/ р`окит с`окит/
Газовый баллон Gas bottle/ гЭс ботл/ shooting tube ш`у:тиН тъю:б

Н
cylinder с`ылинда
Ракета звуковая Sound signal rocket с`аунд с`игн(э)л р`окит
Гидростатический за- Hydrostatic release хайдрэст`Этик рил`и:с однозвездная Ван ста: р`окит

"
One-star rocket
мок, пускатель
парашютная Parachute rocket/ п`Эрэшу:т р`окит
Градуированный со- Graduated drinking vessel грЭдъю:`эйтид др`иНкиН rocket parachute
суд питьевой в`эсэл

я
парашютная ручная Red hand held rocket pro- рэд хЭнд хэлд р`окит
Двойной тент Double walled canopy дабл Волд к`Энэпи красная pelled прэп`элд
Жесткий спасатель- Davit-launched rigid liferaft д`Эвит ло:нчт р`иджид парашютная сигнала дистр`эс п`Эрэшу:т

и
Distress parachute
ный плот, спускаемый л`айфр`а:фт бедствия
плот-балкой шестизвездная six-star Rocket сикс ста: р`окит

д
Инструкция Instruction manual инстр`акшн м`Энъю:эл Сигнальная ракетни- Signal rocket/ сигн(э)л р`окит/
Инструкция по спуску Launching instruction л`о:нчиН инстр`акшн ца signal pistol с`игн(э)л пистл

у
Камера плавучести Buoyancy chamber/ б`ойэнси чэймба/ Фальшфейер Flare фл`эа

т
tubes тъ`ю:бз бедствия Distress signal hand flare д`истрэс с`игн(э)л хЭнд
Канистра для воды Water can В`ота кэн фл`эа

С
Комплект аварийного Emergency pack им`ё:дж(э)нси пЭк белый Hand flare white хЭнд фл`эа Вайт
снабжения лоцманский синий Blue pilot hand held flare блю п`айлот хЭнд хэлд
Контейнер плота Liferaft container л`айфр`а:фт кэнт`эйна фл`эа
ручной красный для Red hand flare for night рэд хЭнд фл`эа фо: найт
Контейнер со снаря- Equipment container икВ`ипмэнт кэнт`эйна
ночного сигнала signalling с`игн(э)лиН
жением

145 146
"
Шашка дымовая пла- Buoyant smoke signal б`ойэнт смоук с`игн(э)л Топовый передний Forward (after) masthead ф`о:Вэд (`а:фта)
вучая (задний) фонарь lantern м`а:стх`эд л`Энтэн

т
плавучая оранжевого Floating orange smoke фл`оутиН `орэндж см`оук Фонарь кильского ка- Kiel-canal lantern ки:лкэн`Эл л`Энтэн
дыма signal с`игн(э)л нала

н
плавучая оранжевого 5-Minute floating orange файв м`иныт фл`оутиН Фонарь якорный Anchor lantern `ЭНка л`Энтэн
дыма 5-минутная smoke signal `орэндж см`оук с`игн(э)л Щиты для бортовых cкри:нз фо: с`айдл`айтс /

а
Screens for sidelights/
оранжевого дыма 15- 15-Minute orange smoke ф`ивти:н м`иныт `орэндж огней side-light screen с`айдл`айт скри:н
минутная signal см`оук с`игн(э)л

и
ЗВУК ОСИГНАЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА
СВЕТОСИГНАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА

ц
Рупор Horn хо:н
Белый круговой огонь All-round white light ол р`аунд Вайт лайт Свисток Whistle В`ис(э)л

о
Бортовой огонь Sidelight с`айдлайт Свисток воздушный Air (steam) whistle `эа (сти:м) В`ис(э)л
(паровой)

г
Бортовые отличи- Side lanterns сайд л`Энтэнз
тельные фонари Сирена Siren с`ай(э)рэн

е
Буксировочный огонь Towing light т`ауиН лайт Тифон Typhon т`айфон

Буксирный фонарь Towing lantern т`ауин л`Энтэнз Туманный горн Foghorn ф`огх`о:н
Электротифон Electro-typhon ил`эктроу т`айфон

Н
Дальность видимости Range of visibility рэндж ов визэб`илити
Язык колокола Bellclapper бэлкл`Эпа
Дальность освещения Luminous range л`у:минэс рэндж

"
Гонг Gong гоН
Задний топовый огонь After masthead light `а:фта м`а:стх`эд лайт
Гудок Hooter х`у:та
Клотиковый фонарь Acorn flashing lantern `эйко:н фл`ЭшиН л`Энтэн
Кнопка звукового сиг- Knob ноб

я
Конус Cone к`оун нала тревоги
Кормовой огонь Sternlight ст`ё:нл`айт Колокол Bell бэл

и
Круговой огонь All-round light ол р`аунд лайт Комбинированная зву- Combined whistle system кэмб`айн В`ис(э)л
Огонь маневроуказа- Manoeuvring light мэн`у:в(э)риН лайт ковая система с`ыстэм

д
ния Кронштейн для коло- Bell crank бэл крЭнк
Прожектор Searchlight с`ё:чл`айт кола

у
Передний топовый Forward masthead light ф`о:Вэд м`а:стх`эд лайт Ревун Howler х`аула
огонь

т
Сигнально- Signal flashing lantern с`игн(э)л фл`ЭшиН СИГНАЛЬНЫЕ ФИГУРЫ
проблесковый фо- л`Энтэн

С
нарь Буй Buoy б`ой
Вершиной вверх (вме- Apex unward (together, `эйпэкс анВ`о:д(тэг`эЗа,
Сигнальное зеркало Signal mirror с`игн(э)л м`ира
сте, вниз) downwards) д`аунВ`о:дз)
Сила света Luminous intensity л`у:минэс инт`энсити
Веха Spar/ спа:/
Топовый огонь Masthead light м`а:стх`эд лайт spar-buoy спа:бой

147 148
"
Голик Broom бру:м Кронштейн Way platform Вэй пл`Этфо:м

т
Голик раструбом Upturned (down-turned) апт`ё:нд(даун-тё:нд) Крыж Cross lashing крос л`ЭшиН
вверх (вниз) broom бру:м Леер Rail рэйл
Задняя часть Зэ `а:фта энд

н
The after end
Леерная стойка Rail stanchion рэйл ст`а:нш(э)н
Знак Shape шэйп
Леерное ограждение Railing р`эйлиН

а
Конусообразный знак Conical shape к`оник(э)л шэйп
Лестница переносная Marine ladder мэр`и:н л`Эда
Кормовая оконеч- Aftermost extremity `а:фтам`оуст
ность икстр`эмити Лоцманский подъем- Pilot hoist п`айлот х`ойст

и
ник
Передняя часть The forward end Зэ ф`о:Вэд энд
Огон Eye/ ай/

ц
Расположение по In a vertical line ин э в`ё:тикэл лайн
splice сплайс
вертикали
Перила Banisters б`Энистаз
Ромб д`айэмэнд

о
Diamond
Площадка нижняя Lower platform л`оуа пл`Этфо:м
Ромбовидный знак Diamond shape д`айэмэнд шэйп

г
Подтраповая предо- Gangway safety net г`ЭНВэй с`эйфти нэт
Сигнальный шар Signal ball с`игн(э)л бол
хранительная сетка
Цилиндр Cylinder/ с`илында/

е
Подтраповый каток Dock roller док р`оула
Drum драм
Цилиндр штормовой Storm drum сто:м драм Подъемно-спусковое Hoisting-launching device х`ойстиН л`о:нчиН
устройство див`айс

Н
сигнальный
Шар Ball бол Подъемный механизм Hoister х`ойста

"
Якорный шар Anchor ball ЭНка бол Подъемный трос Lift горе лифт р`оуп
Полутрапик Bulwark ladder б`улВэк л`Эда
СУДОВЫЕ ТРАПЫ Поручень Handrail/ х`Эндрэйл/

я
handhold/ х`Эндхолд/
Балясина, ступенька Tread, rung три:д, раН banister б`Эниста

и
Балясина удлиненная Oblong tread/ `облоН три:д/ Предохранительная Guard net га:д нэт
rung раН сетка

д
Бридель Bridel брайд(э)л Распорка Spreader спр`эда
Верхняя площадка Top platform топ пл`Этфо:м Скоб-трап Ladder steps л`Эда стэпс

у
Вращающаяся пло- Rotating platform рот`эйтиН пл`Этфо:м Соединительная ско- Connecting shackle кэн`эктиН ш`Эк(э)л
щадка ба

т
Входной порт Gangway port г`ЭНВэй по:т Сплесень Splice сплайс
Деревянный вкладыш Wooden bush Ву:дн баш

С
Стремянка Stepladder ст`эпл`Эда
Коромысло Balance beam/ б`Элэнс би:м/ Сходня Gangway/ г`ЭНВэй/
rocker/ р`ока/ gangboard г`ЭНбо:д
rockling arm р`оклиН а:м
Съемная стойка Detachable stanchion дит`Эч(э)бл ст`а:нш(э)н
Коуш Thimble Сымбл
Тетива Corbel к`о:б(э)л

149 150
"
Трап Ladder л`Эда Ложка разливная Soup ladle су:п лэйдл

т
двухмаршевый за- Twin-flight accomodation тВин-флайт экомод`эйшн Лопатка-нож для кот- Cutlet spatula к`атлит сп`Этъю:ла
бортный ladder л`Эда лет
забортный парадный экомод`эйшн л`Эда Лопатка для биф- стэйк т`ё:на

н
Accomodation ladder Steak turner
лоцманский Pilot ladder п`айлот л`Эда штекса
Лопатка поварская ю:т`илити т`ё:на

а
многопролетный бе- Pier stand п`иэ стЭнд Utility turner
реговой Лопатка кулинарная Culinary shovel к`алин(э)ри ш`авэл
многопролетный холд стЭнд л`Эда Машинка для точки найф ш`а:п(э)на

и
Hold stand-ladder Knife-sharpener
трюмный ножей
на мостик Bridge ladder бридж л`Эда Нож для мяса Meat slicer ми:т сл`айса

ц
переносной Portable ladder п`о:тэб(э)л л`Эда Нож для резки хлеба Bread knife брэд найф
стационарный ст`эйшэн(э)ри л`Эда Нож консервный тин `оупэна

о
Stationary ladder Tin opener
сходной companion ladder кэмп`Эниэн л`Эда Нож-лопатка Spatula knife сп`Этъюла

г
трюмный hold ladder холд л`Эда Ножи поварские Cook`s knives кукс найвз
Трос с муссингами knotted горе н`отид р`оуп Резак для теста Pastry cutter п`эйстри к`ата

е
Фальшборт bulwark б`улВэк Резак для торта Cake cutter кэйк к`ата
Секач Cleaver кл`и:ва

Н
К АМ БУЗНАЯ ПОСУДА И ПРИБОРЫ Скалка для теста Rolling pin р`оулин пин
Сковорода фрай пэн

"
Fry pan
Венчик для сбивания Whisk Виск
Сковорода порцион- Portion fry pan п`о:ш(э)н фрай пэн
Веселка Kneader н`и:да ная
Вилка поварская Cook`s fork ку:кс фо:к

я
Ступка с пестиком Mortal with pestle мо:тл ВыЗ пэс(э)л /пэстл
Воронка Funnel ф`ан(э)л Терка Grater гр`эйта
Дуршлаг Colander к`алэнда

и
Топор мясницкий Meat axe ми:т Экс
Игла шпиговальная Loading pin л`оудиН пин Форма хлебная Bread брэд
Кастрюля Pot пот

д
Чайник наплитный Tea kettle ти: кэтл
Кастрюля наплитная Casserole к`Эс(э)рэул Щипцы кондитерские Confectionary pincers кэнф`экшэнэри п`инсэз

у
Кастрюля с ручкой Sauce pan со:с пЭн
Ковшик для воды Water dipper В`ота д`ипа СУДОВОЕ БЕЛЬЕ И ПРЕДМ ЕТЫ БЫТА

т
Котел наплитный Cooking pot к`у:киН пот
Кружка мерная Measuring cup м`эжэриН кап Белье постельное Bedclothes бэд кл`оСэз

С
Лист духовой Draw-plate дро:-плэйт Дорожка ковровая Carpet runner к`а:пит ранэ
Лист кондитерский Confectionary plate/ кэнф`экшэнэри плэйт/ Занавеска, занавес Curtain к`ё:тн
bake pan бэйк пЭн Занавеска тюлевая Lace curtain лэйс к`ё:тн
Ложка гарнирная Garnish spoon г`а:ниш спу:н Куртка поварская Cook`s jacket кукс дж`Экит

151 152
"
Матрац Mattress м`Этрыс Берет Beret б`эрэй

т
Наволочка Pillow-case/ п`илоу кэйс/ Блузка Shirt/ шё:т/
pillow-slip п`илоу слип blouse бл`ауз
Брюки тр`аузыз/

н
Одеяло (шерстяное) Blanket (woоllen) бл`ЭНкит (В`ул(э)н) Trousers/
pants пЭнтс
Пододеяльник Blanket cover бл`ЭНкит к`ава
Валенки фэлт бу:тс

а
Felt boots
Подушка Pillow п`илоу
Воротник Collar к`ола
Покрывало Counterpane/ к`аунтэпэйн/
Галстук тай

и
Tie
coverlet/ к`авалэт/
bedspread б`эдспр`эд Гольфы Knee socks ни: сокс

ц
Полотенце Towel/ т`ауэл/ Дамское белье Lingerie л`Энзэри:
taul т`аул Джемпер Jumper дж`ампа

о
Полотенце вафель- Waffle towel В`оф(э)л т`ауэл Джинсы Jeans джи:нз
ное Кальсоны Drawers/ др`о:эз/

г
Полотенце махровое Bath towel/ ба:С т`ауэл/ pants пЭнтс
rough towel раф т`ауэл Колготки Panty hose/ п`Энти х`оуз/

е
Полотенце посудное Tea-cloth ти: клоС tights тайтс

Портьера Hanging х`эНиН Комбинезон Slip/ слип/

Н
romper р`омпа
Постельные принад- Bedding б`эдиН
Костюм Suit съ`ю:т
лежности

"
Костюм однобортный Single-breasted (double- сингл бр`и:стыд (дабл
Простыня Bedsheet/ б`эдш`и:т/
(двубортный) breasted) suit бр`и:стыд)
sheet ши:т
Косынка Kerchief к`ё:чиф

я
Салфетка Napkin/ н`ЭпкиН/
serviette с`ё:виэт Купальный костюм Swimsuit сВ`имсъ`ю:т
Куртка Coat к`оут

и
Скатерть льняная Tablecloth linen т`эйблклоС л`инын
Майка Vest/ вэст/
Фартук поварской Cook`s (steward`s) apron кукс (ст`ю:а:дз) `эйпрэн
sport shirt/ спо:т шё:т/

д
(официантский)
football shirt фу:тбол шё:т
Халат врача Doctor`s smock д`окта:з смок
Манжеты Cuffs кафс

у
Халат рабочий Overalls `оуваро:лз Меховая курт- Fur jacket(cap) фё: дж`Экыт (кЭп)
Чехол для кресла (ди- Arm-chairs (divan`s) cover `а:мч`эаз (див`Энс) к`ава ка(шапка)

т
вана) Меховой воротник Fur collar фё: к`ола
Штора Blind блинд Нижнее белье (рубаш- андакл`оСэз (`андашё:т)

С
Underclothes (undershirt)
ка)
ОДЕЖДА И ПРЕДМ ЕТЫ ЛИЧНОГО ОБИХОДА Нижняя юбка Waist slip В`эйст слип
Носки Socks сокс
Белье Linen/ л`инын/
Носовой платок Handkerchief х`Энкэчиф
clothes кл`оСэз

153 154
"
Очки защитные Goggles г`оглз
БУФЕТНАЯ ПОСУДА

т
Пальто Coat/ к`оут/
overcoat оувак`оут
Блюдо для мяса the meat dish Зэ м`и:т д`иш
Перчатки главз

н
Gloves
Блюдо для горячих the vegetable dish Зэ в`эджитэбл д`иш
Пиджак Coat коут
овощей

а
Пижама Pajamas/ пэдж`а:мэз Блюдо для сыра the cheese dish Зэ ч`и:з д`иш
pyjamas
Блюдце the caucer Зэ с`о:са

и
Плавки Trunks транкс
Бокал для вина (фу- the wine glass Зэ В`айн гл`а:с
Платье Dress дрэс жер)

ц
Плащ Cloak/ кл`оук, р`эйнк`оут Бокал для белого ви- the white wine glass Зэ В`айт В`айн гл`а:с
(непромокаемый) raincoat (waterproof) (В`отапр`у:ф) на

о
Погоны Shoulder-straps ш`аулда стрЭпс Бокал для десертного the sweet wine glass Зэ сВ`и:т В`айн гл`а:с
Подтяжки Suspenders сэсп`эндаз вина

г
Полуботинки Shoes шу:з Бокал для красного the red wine glass Зэ р`эд В`айн гл`а:с
вина

е
Пуловер Pullover пул`оува
Бокал для шампанско- Champagne glass шЭмп`эйн гл`а:с
Пуговицы Buttons батнз
го

Н
Ремень Belt/ бэлт/ Ваза для компота the compote bowl Зэ к`омпоут б`ойл
strap стрЭп
Ваза с крышкой для Зэ пот`эйтоу д`ыш

"
the potato dish
Рубашка Shirt шё:т картофеля
Рукав Sleeve сли:в Суповая ваза the soup tureen Зэ с`у:п тэр`и:н
Сапоги Boots бу:тс Вилка Зэ ф`о:к

я
the fork
Свитер Sweater сВ`эта Вилка для бутерброда the sandwich fork Зэ с`ЭндВыдж ф`о:к
Сорочка мужская шё:т

и
Shirt Вилка для салата the salad fork Зэ с`Элэд ф`о:к
Трусы Shorts/ шотс/ Вилка для разделки the carving fork Зэ к`а:выН ф`о:к
рЭнтс мяса

д
pants
Туфли Shoes шу:з Горчичница the mustard–pot Зэ м`астэдпот

у
Фуражка Cap кЭп Графинчик для масла the oil and vinegar bottle Зэ `ойл энд в`ыныгэ б`отл
и уксуса
Халат Robe р`оуб

т
Графинчик для ликера the liqueur decanter Зэ лик`ю:э дык`энта
Чулки Stockings ст`окиНз
Карточка с указанием the place card Зэ пл`эйс к`а:д
Шапка Cap кЭп

С
места
Шарф Scarf ска:ф Кольцо для салфетки the napkin ring Зэ н`Эпкын р`ыН
Шорты Shorts шо:тс Компотница the compote dish Зэ к`омпоут д`ыш
Шуба Fur-coat фё: к`оут Корзинка для хлеба the bread basket Зэ бр`эд б`а:скыт
Юбка Skirt скё:т

155 156
"
Кофейник the coffee pot Зэ к`офы п`от Солонка the salt pot Зэ с`о:лт п`от

т
Кувшин для какао the cocoa jug Зэ к`оукоу дж`аг Судок the cruet stand Зэ кр`ю:ит ст`энд
Ложка the spoon Зэ сп`у:н Тарелка the plate Зэ пл`эйт

н
Столовая ложка the table spoon Зэ т`эйбл сп`у:н Тарелка глубокая the soup plate Зэ с`у:п пл`эйт
Десертная ложка the dessert spoon Зэ дыз`э:т сп`у:н Тарелка мелкая the dinner plate Зэ д`ина пл`эйт

а
Кофейная ложка (чай- the coffee spoon (tea Зэ к`офы сп`у:н (т`и: Чайник для заварки the teapot Зэ т`и:п`от
ная ложка) spoon) сп`у:н) Чашка the cup Зэ к`ап

и
Соусная ложка the sauce ladle Зэ с`о:с л`эйдл Щипцы для орехов the nut–crackers Зэ н`ат кр`эка
Ложка для салата the salad spoon Зэ с`Элэд сп`у:н Щипцы для сахара the sugar tongs Зэ ш`уга т`оН

ц
Ложка для яиц the egg spoon Зэ эг сп`у:н
Лопаточка для серви- the asparagus server Зэ эсп`Эрэгэс с`ё:ва ПРОДОВОЛЬСТВИЕ

о
ровки спаржи
Овощи Vegetable в`эджитэбл

г
Масленка the butter dish Зэ б`ата д`ыш
Баклажан Eggplant/ `эгпла:нт/
Молочник the milk server Зэ м`ылк с`ё:ва aubergine `оубэджи:н

е
Нарзанник the bottle opener Зэ б`отл `оупэна Гриб Mushroom м`а:шрум
Нож the knife Зэ н`айф Белый гриб Boletus боул`и:тыс

Н
Пашотница the egg cup Зэ `эг к`ап Шампиньоны Agaric `Эгэрык
Перечница Зэ п`эпа бокс Сморчок В`айлд м`ашру:м

"
the pepper box Wild mushroom
Поднос the tray Зэ тр`эй Черные трюфели Black truffle бл`эк тр`афл
Подтарельник the under plate Зэ `анда пл`эйт Белые трюфели White truffle В`айт тр`афл

я
Посуда the crockery Зэ кр`окэри Боб Bean б`и:н

Пробочник the corks-crew Зэ к`о:кскрю Капуста Cabbage к`Эбэдж

и
Капуста цветная Cauliflower к`олифл`ауа
Салатник the salad bowl Зэ с`Элэд б`оул
Капуста квашеная Sauerkraut с`ауэкраут
Салфетка the napkin Зэ н`Эпкин

д
Каперсы Capers к`Эйра:с
Сахарница the sugar–basin Зэ ш`уга б`эйзн
Картофель Potato пот`эйтоу

у
Сервиз кофейный the coffee set Зэ к`офи с`эт Пюре Mashed potatoes мЭшд пот`эйтас
Ситечко для кофе the coffee strainer Зэ к`офи стр`эйна Латук Lettuce л`этис

т
Скатерть the table cloth Зэ т`эйбл кл`оС Лук зеленый Leek/ л`и:к/
Сливочник the cream jug Зэ кр`и:м джаг green onion гр`ин `аниен

С
Соусница the sauce boat Зэ с`о:с б`оут Лук репчатый Onion `аниен
Пивной стакан the tumbler Зэ т`амбла Маслины Olive `олив

Чайный стакан the tea glass Зэ т`и: гл`а:с Морковь Carrot к`Эрэт
Огурцы Cucumber къ`ю:кэмба
Передвижной столик the serving trolley Зэ с`ё:виН тр`оли

157 158
"
Перец сладкий Sweet pepper сВ`и:т п`эпа Банан Banana б`эна:на

т
Петрушка Parsley п`а:сли Брусника Red bilberry р`эд б`илбэри
Помидоры Tomato том`этоу Виноград Grape гр`эйп

н
Редиска Radish р`Эдиш Вишня Cherry ш`эри
Репа Turnip т`ёнип Гранат Pomegranate `помгр`Энит

а
Салат Salad с`Элэд Грейпфрут Grape-fruit грэйпфру:т
спаржа Asparagus эсп`Эрэгэс Груши Pear п`эа

и
Свекла, свекла крас- Beet, betroot б`и:т б`итру:т Дыня Melon м`элэн
ная
Засахаренные фрукты Comfit к`амфит

ц
Сельдерей Celery с`элэри
Земляника Wild strawberry В`айлд стр`о:бэри
Тыква Pumpkin п`ампкин
Изюм Raisins р`эйзнс

о
Укроп Dill/ дил/
Инжир Fig фиг
fennel ф`энэл

г
Каштан Chestnut ч`эснат
Чеснок Garlic г`а:лик
Компот Stewed fruit/ стъ`ю:д фр`у:т/
Шпинат Spinach сп`инидж

е
Fruit salad фру:т с`Элэд
Горох Peas п`и:с
Клубника Strawberry стр`о:бэри
Зеленый горошек Green peas гр`и:н п`и:с
Клюква кр`энбэри

Н
Cranberry
Турецкий горошек Chick peas ч`ик п`и:с
Лимон Lemon л`эмэн
Кабачки в`эджитэбл м`Эроу

"
Vegetable marrow
Малина Raspberry р`а:збэри
Кресс водяной Water cress В`ота крэс
Манго Mango м`Энгоу
Оливки Olive `олив
Мандарин т`Энджэри:н

я
Пастернак Parsnip п`а:снып Tangerine

Спаржа Asparagus эсп`Эрэгэс Миндаль Almonds а:мэндс

и
Фасоль Kidney bean к`идны би:н Орех Nut нат
Молодая фасоль Spring bean спр`иН б`и:н Орех грецкий Walnuts В`о:лнат

д
Артишок Artichoke `а:тичоук Орех мускатный Nutmegs н`атмэгс
Чечевица Lentil л`энтыл Персик Peach п`и:ч

у
Щавель Sorrel с`орэл Ранние фрукты, Rathe-ripe, р`эйЗрайп,
овощи р`эарайп

т
Фрукты Fruit фру:т rareripe
Абрикос Apricot `эйприкот Ренклод Green-gage plum гр`и:нг`эйдж пл`ам

С
Авокадо Avocado Эвэк`а:доу Слива Plum пл`ам
Айва Quince кв`инс Смородина Currant к`арэнт
Ананас Pineapple п`айнЭпл Сухофрукты Dried fruit др`айд фр`у:т
Апельсин Orange `орэндж Финик Date д`эйт
Арбуз Watermelon В`отам`элэн

159 160
"
Фруктовое пюре (ам.) Sauce с`о:с Сердце Heart х`а:т

т
Чернослив Prune пр`у:н Телятина Veal в`и:л
Шиповник Sweet-brier/ сВи:т бр`айа/ Телячья голяшка Veal shank в`и:л ш`Энк
д`ог р`оуз

н
dog-rose Телячья грудинка Breast of veal бр`и:ст ов в`и:л
Яблоко Apple Эпл Фарш Minced beef/ м`инсыд би:ф/

а
Мясо Meat м`и:т Stuffing Forcemeat ст`афыН фо:сми:т
Баранина Mutton м`атн Филей Loin л`ойн

и
Барашек Lamb лЭм Язык Tongue т`аН
Бок Flank фл`энк Гусь Goose г`у:с

ц
Ветчина, окорок Ham хЭм Индейка Turkey т`ё:ки
Вол Ox окс Курица Chicken ч`икэн

о
Вырезка Striploins стр`иплойнс Петух Rooster р`уста:
Говядина Beef б`и:ф Утка Duck д`ак

г
Грудинка копченая Bacon б`эйкн Утенок Duckling д`аклыН

е
Мозги Brains бр`эйнз Цыпленок Chicken ч`икын
Мозговая кость Marrow bone м`Эроу б`оун Рыба Fish ф`иш
Мозг костный Bone marrow б`оун м`Эроу Рыба пресноводная Fresh water fish фр`эш В`ота ф`иш

Н
Мясной фарш Ground-meat/ гр`аунд ми:т/ Рыба морская Salt water fish с`олт В`ота ф`иш

"
Hamburger meat/ х`эмбэгэ ми:т/ Прудовая рыба Pond fish п`онд ф`иш
Minced meat м`инст ми:т
Акула Shark ш`а:к
Нога Leg л`эг
Глось Flounder фл`аунда

я
Ножка Trotter тр`ота
Гребешок Scallop ск`олэп
Печень Liver л`ива
Дары моря (мол Seafood с`и:ф`у:д

и
Поросенок молочный Suckling pig с`аклиН п`иг
Икра зернистая Caviar in grain к`Эвиа ин гр`эйн
Почки Kidney к`идны
Икра кетовая Salmon caviar сЭмэн к`Эвиа

д
Ребро, кость Rib р`иб
Икра паюсная Pressed caviar пр`эст к`Эвиа
Рубец Tripe тр`айп
Кальмар скв`ид

у
Squid
Рубленое мясо Lain Minced meat л`эйн м`инст ми:т
Камбала Brill бр`ил

т
Сало Fat фЭт
Карп Carp к`а:п
Сало нутряное Suet съ`юит
Кефаль Grey mullet гз`эй м`алыт

С
Сало топленое Lard л`а:д
Краб Crab кр`Эб
Свинина Pork п`о:к
Креветки Shrimps шр`импс
Свежее мясо (в отли- Carcass meat к`а:кэс ми:т
Корюшка Smelt см`элт
чие от консервиро-
ванного и солонины) Лангусты Spiny lobster сп`айни л`обста:

161 162
"
Лещ Bream бр`и:м Шпроты Sprat шпр`Эт

т
Лосось Salmon с`Эмэн Щука Pike п`айк
Мерлан Whiting В`айтиН Маргарин Margarine м`а:джэри:н

н
Мерлуза Hake х`эйк Масло льняное (про- Linseed (salad) oil л`инси:д с`Элэд ойл
Мидия Mussel Clam м`асл кл`Эм ванское)

а
Минога Sea lamprey с`и: л`эмпри Масло подсолнечное Sunflower oil/ с`анфлауа ойл/
Sunflower-seed oil с`анфлауа с`и:д ойл
Морской съедобный Clam кл`Эм
Масло сливочное б`ата

и
моллюск Butter
Морской язык Sole с`оул Масло топленое Kitchen (boiled) butter к`итчен (б`ойлд) б`ата

ц
Налим Dog–fish д`ог ф`иш Молоко Milk м`илк
Окунь Perch п`ё:ч Молоко консервиро- Tinned milk т`инд м`илк
ванное

о
Окунь морской Sea bass с`и: бЭс
Молоко топленое Baked milk б`эйкт милк
Омар, лангуст Lobster л`обстa:

г
Молоко цельное Whole milk х`оул м`илк
Осетр Sturgeon ст`ё:джэн
Молоко кислое Sour milk с`ауа м`илк

е
Осьминог Octopus `октэпэс
Молоко кипяченное Boiled milk б`ойлд м`илк
Палтус Turbot т`ё:бэт
Молоко обезжиренное Skimmed milk ск`имд м`илк
Пикша Haddock х`Эдэк

Н
Мороженое Ice-cream айс-кр`и:м
Раки Crayfish кр`эйф`иш
Сливки кр`и:м

"
Cream
Рыбий жир God liver oil г`од л`ива: ойл
Сметана Sour cream с`ауа кр`и:м
Сазан (карп) Carp к`а:п
Сыворотка молочная Whey buttermilk В`эй б`атам`илк
Сардины Sardines са:д`и:нз

я
Сыр Cheese ч`и:з
Сельдь Herring х`эриН
Сыр плавленый Processed cheese/ прэс`эст ч`и:з/
Семга, лосось Salmon с`Эмэн

и
cheese spread ч`и:з спр`эд
Скат Ray рэй
Творог Curd Cottage cheese к`ё:д к`отыдж ч`и:з
Сом Sheat fish ши:т ф`иш

д
Яйцо Egg `эг
Судак Rine perch Zander р`айн п`э:ч з`Эндa
Вермишель Barley б`а:ли
Треска г`од

у
God
Гречка Buckwheat б`акв`и:т
Тунец Tuna т`у:на
Дрожжи Yeast йи:ст

т
Угорь Eel `и:л
Зерно Grain гр`эйн
Улиткa Snail сн`эйл
Крупа (преимущест- Groat гр`оут

С
Устрицa Oyster `ойста: венно овсяная)
Форель Trout тр`аут Кукуруза Maize м`эйз
Форель речная Brook trout бр`ук тр`аут Кукурузные хлопья Cornflakes к`о:нфл`эйкс
Черепаха Turtle т`ё:тл Лапша Noodle н`у:дл

163 164
"
Макароны Macaroni м`Экароны Сухарики, гренки Sippets с`ипэтс

т
Манная крупа Semolina с`эмэл`и:на Тосты Rusks р`аскс
Мука Flour Meal фл`ауа м`и:л …. с сыром и ветчи- Toast т`оуст
ной

н
Овес Oat `оут
Овсяная мука грубого Grits гритс Хлеб ржаной Rye bread р`ай бр`эд

а
помола Хлеб белый White bread В`айт бр`эд
Отруби, высевки Bran бр`Эн Хлеб черный Brown bread бр`аун бр`эд

и
Перловая крупа Pearl barley п`ё:л б`а:ли Варенье Jam джэм
Пшено Miller м`илэ Вафли Wafer в`эйфа

ц
Рис Rice р`айс Джем Jam джэм
Соя Soya сойа Карамель Caramel к`Эрэмэл

о
Ячмень Barley б`а:ли Конфетa Candy Sweet Sweetmeat к`Энди сВ`и:т сВ`и:тми:т
Ячневая крупа Fine-ground barley ф`айн гр`аунд б`а:ли Мармелад Marmalade Jelly м`а:мэлэйд дж`эли

г
Бизе Merenque cake мэр`ЭН кэйк Мед Honey х`ани

е
Булочка Roll Brioche Bap (шотл.) р`оул бри`ош бЭп Мороженое Ice-cream айс кр`и:м
Булочка сдобная Bun б`ан Пастила Paste п`эйст
Буханка Loaf л`оуф Повидло Jam Butter (ам.) дж`эм б`ата

Н
Галеты Biscuit Cracker Cook б`искит кр`Эка кук Сахар Sugar ш`уга

"
Кондитерские изделия Pastry Confection п`эйстры конф`экшн Сладости Goodies/ г`удиз/
Кулебяка Meat pie м`и:т п`ай sweets/ сВи:т/
dessert дыз`ё:т
Оладья muffin м`афин

я
Cироп, патока Syrup с`ирэп
Пирожное / Торт Cake к`эйк
Шоколад Chocolate ч`околит
Пирожное заварное Cream puff кр`и:м п`аф

и
Шоколадные конфеты Chocolates ч`околитс
Пирожное бисквитное Sponge cake сп`андж к`эйк
Дрожжи Yeast йи:ст
Пирог Pie п`ай

д
Напитки Beverage б`эв(э)ридж
Пирог из фруктов, Tart та:т
ягод и варенья Крепкие напитки Strong drinks стр`оН др`инкс

у
Пирожок Pastry п`эйстры Белое вино White wine В`айт В`айн

т
Пирожок слоеный Flaky pastry фл`эйки п`эйстры Красное вино Red wine р`эд В`айн
Пирожок с начинкой Fritter фр`ита Розовое вино Rose wine р`оуз В`айн

С
Печенье Roll Biscuit Gateau р`оул б`искит г`Этоу Сухое вино Dry wine др`ай В`айн

Печенье домашнее Cookie к`уки Столовое вино Table wine т`эйбл В`айн

Пряник имбирный Ginger-bread дж`инджа-бр`эд Молодое вино New wine нь`ю В`айн

Сухари Rusks Biscuit р`аскс б`искит Выдержанное вино Mature wine мэтъ`юэ В`айн

165 166
"
Высококачественное Vintage wine в`интэдж В`айн Миндаль Almond `а:мэнд
вино

т
Мята Mint м`инт
Десертное вино Dessert wine диз`ё:т В`айн Уксус Vinegar в`иныга
Херес ш`эри

н
Sherry Хрен Horseradish х`о:ср`Эдиш
Игристое вино Sparkling wine спа:клиН В`айн Шафран Saffron с`Эфрэн

а
Шампанское полусу- Champagne medium-dry шЭмпэйн м`и:дъем-драй
хое (полусладкое, (с`эми-сви:т, сви:т)
(semi-sweet, sweet) НАИМ ЕНОВАНИЯ БЛЮД
сладкое)

и
Шипучка Bubbly б`абли Антрекот Entrecote `онтрэкот
Коктейль Cocktail к`октэйл Бифштекс б`и:фстэйк

ц
Beefsteak
Горькие напитки Bitters б`итаз Булочка с сосиской Hot dog хот дог
Пиво б`иа

о
Beer Бутерброд Sandwich c`Эндвич
Безалкогольное пиво Near beer н`иа б`иa Ветчина Ham хЭм

г
Безалкогольные на- Soft (non-alcoholic) drinks софт дринкс Говядина Beef би:ф
питки Грудинка Bacon б`эйкэн

е
Питьевая вода Drinking water др`иНкН В`ота Жаркое Roast meat р`оуст ми:т
Чай Tea т`и: Икра Caviar к`Эвыа

Н
Кофе Coffee к`офи Каша Porridge/ п`орыдж/
Какао Cocoa к`оукоу cereal с`иэриэл

"
Минеральная вода Mineral water м`инэрэл В`ота Котлеты Cutlet к`атлэт
Cпеция, пряность, Spice Condiment, Flavour- спайс к`ондимэнт , Креветки Shrimp шримп
приправа, вкусовые ing фл`эйв(э)риН

я
Кролик Rabbit р`Эбит
вещества, заправка
Мозги Brains бр`эйнз
Сахар Sugar ш`уга

и
Мороженое Ice cream айс кри:м
Coль Salt со:лт
Мясо с картофелем Hot-pot хот пот
Cоуc Sauce с`о:с

д
Овсяная каша Oat meal о`ут ми:л
Заправка для соуса Dressing/ др`эсиН/
Омлет Omelet(te) `омлэт
(мука, поджаренная в Roux ру:

у
масле) Отбивная котлета Chop чоп
Паштет пай/

т
Ваниль Vanilla вэн`илэ Pie/
pate пэйт
Горчица Mustard м`аста
Печенка Liver лива

С
Имбирь Ginger дж`инджа
Пирожное Pastry п`эйстры
Корица Cinnamon с`инэмэн
Почки Kidneys к`иднис
Лавровый лист Bay leave/ б`эй л`и:в/
Laurel leave л`орэл л`и:в Пудинг Pudding п`удиН
Маковое семя Poppy-seeds п`опи с`и:дз Рагу Stew стъю:

167 168
"
Сардельки Paris sausages/ п`эрис с`осыджиз/ Тушеный, предвари- Braised бр`эйзд
small sausages смол с`осыджиз тельно обжаренный (о

т
Сосиски Frankfurters фрЭНкф`ё:тэс мясе)

Суп су:п Жаренный на огне Broiled бр`ойлд

н
Soup
Жаренный на сково- Fried фр`айд
Телятина Veal ви:л
родке

а
Тефтели Meat-balls ми:т-болс
Жаренный на рашпе- Grilled гр`илд
Угорь Eel и:л ре

и
Цыпленок Chicken/ ч`икын/ Жаренный в духовке Roasted р`оустыд
chick чик Жаренный на вертеле Roasted Broiled р`оустыд бр`ойлд

ц
Шницель Schnitzel/ шн`итс (э)л/ Недожарен- Underdone `андад`ан
cutlet к`атлэт ный(недоваренный)

о
Эскалоп Escalope/ cк`олап/ Хорошо прожаренный Welldone В`элд`ан
pork chop по:к чоп (хорошо проваренный)

г
Язык Tongue таН Пережаренный (пере- Overdone `оувад`ан
Яичница фрайд эгз варенный)

е
Fried eggs/
omelet Слегка обжаренный в Lightly browned in butter л`айтли бр`аунд ин б`ата
Фирменное блюдо Special dish cп`эшы(э)л диш масле

Н
Первое блюдо First course фё:ст ко:с Обжаренный в сухарях Au gratin оу гр`Этин
или в тертом сыре

"
Второе блюдо Second course c`эканд ко:с
Печеный Baked б`эйкт
Горячее блюдо Hot dish хот диш
Запеченный Sprinkled спр`инклэд
Холодная закуска Cold hors-d`oeuvre колд о:д`ё:вр

я
Копченый Smoked см`оукт
Холодное блюдо Cold dish колд диш
Вяленый (сухой) Dried др`айд
Сладкое блюдо Sweet dish сВи:т диш

и
Глазированный Glazed гл`эйзд
Мясное (рыбное) Meat (fish) dish ми:т (фиш) диш
Фаршированный Stuffed ст`афт
блюдо

д
Шпигованный Larded л`а:дыд
Вкусный т`эйсти
ХАРАК ТЕРИСТИК А ВК УСА Tasty

у
Безвкусный Tasteless т`эйстлис
Аппетитный Appetizing `ЭпитайзыН Простое (блюдо) пл`эйн

т
Plain
Вареный Boiled б`ойлд Изысканное (блюдо) Dainty Select д`эйнти сил`экт
Варенный в кипятке п`оучт Густой Сык

С
Poached Thick
Кипяченый на мед- Simmered с`имад Редкий Thin Сын
ленном огне Жирный Fat фЭт
Паровой Steamеd ст`и:мд Постный Lean л`и:н
Тушеный Stewed стъ`ю:д Жесткий (о мясе) Tough т`аф

169 170
"
Нежный, мягкий (о мя- Tender т`энда
се) РЕСТОРАН. СЕРВИРОВК А СТОЛА

т
Свежий Fresh фр`эш
1-ый завтрак Breakfast бр`экфэст
Молодой (о вине) нью

н
New
2-ой завтрак Lunch л`анч
Черствый Stale ст`эйл
вечерний чай 5 o/clock tea файв экл`ок ти:

а
Горький Bitter б`ита
обед Dinner д`ина
Кислый Sour с`ауа
ужин Supper с`апа

и
Острый, пикантный Spicy/ сп`айси/
pungent/ п`анджэнт/ ложка столовая spoon (table spoon) спу:н (т`эйбл спу:н)
piquan п`и:кэнт/ ложка чайная ти: спу:н

ц
tea–spoon
hot/ хот,/ ложка дессертная dessert–spoon диз`эт спу:н
condimental кондим`энтл

о
вилка fork фо:к
Острое, сильно при- High–seasoned dishes хай-с`и:з(э)нд д`ишэз
вилка для рыбы fish fork фиш фо:к
правленное пряно-

г
стями (блюдо) лопатка для рыбы turn-over spoon тэ:н `эувэ спун
Соленый с`олт (и) нож, ножи knife, knives найф, найвз

е
Salt (y)
Малосольный Fresh–salted фр`эшс`олтид тарелка для закуски bread-plate брэд плэйт
Сладкий Sweet сВ`и:т тарелка мелкая dinner-plate д`ина плэйт

Н
Охлажденный (моро- Chilled ч`илд тарелка глубокая soup-plate су:п плэйт

"
женый) рюмка tumbler т`амбла
Сочный Juicy (succulent) дж`у:си (с`акъюлэнт) бокал для вина wine glass Вайн глас
Тухлый Bad б`Эд стакан для воды glass гла:с

я
Натуральный Plain пл`эйн чашка с блюдцем cup and saucer гап энд со:са
Панированный Breaded бр`эдыд чашка для кофе coffee cup к`офи кап

и
Не приправленный Unspriced анспр`айст Салфетка napkin н`Эпкин
специями Где находится ресто- Where is the restaurant? Вэ`арыз Зэ р`эстро:Н

д
Приготовленный с Deviled д`эвлд ран?
пряностями, специями Как пройти в ресто- Which is the way to the res- В`ич из Зэ В`эй ту Зэ

у
Пропитанный Soaked с`оукэд ран? taurant? р`эстро:Н
Маринованный Marinated Pickled мэрин`эйтыд п`иклд Столик свободен? Is this table free? из Зыс т`эйбл фр`и:

т
Консервированный Tinned Canned т`инд к`энд Где я могу (мы можем) Where is my (our) table, В`эарыз май (`ауа) т`эйбл
Начиненный Minced м`инсыд сесть? please? пл`и:з

С
Нарезанный в форме Diced д`айсыд Меню, пожалуйста! Please, give me the bill of пл`и:з г`ив ми Зэ б`ил ов
кубиков fare! ф`эа
Нарезанный соломкой Julienne джуль`ен Принесите нам это. Bring us, this. бр`иН аз Зыс
Кровяной Blood бл`ад Мы хотели бы зака- We should like to order Ви шуд лайк ту о:да
зать

171 172
"
икра зернистая soft caviar софт кЭвиа Здесь не хватает од- One cover is missing here. В`ан к`аварыз м`исыН
ного прибора. х`иа

т
паюсная икра pressed caviar прэст кЭвиа
У меня нет ножа (вил- I have no knife (fork, spoon, ай х`эв н`оу н`айф (ф`о:к
тушеное мясо с ово- stewed meat with vegeta- стъю:д ми:т ВыЗ
ки, ложки, салфетки). napkin). сп`у:н н`Эпкин)

н
щами bles в`эджитэблз
Я хотел бы заказать I should like to order for ай шуд лайк ту `о:да фо:
салат salad с`Элэд
на завтрак кофе с мо- breakfast coffee with milk, бр`экфэст к`офи Выз

а
печеные яблоки со baked apples with cream бэйкт Эплз ВыЗ кри:м локом, джем, тосты и jam, toast and fried eggs, м`илк джЭм т`оуст энд
сливками яичницу, но ее нет в but fried eggs are not on фр`айд `эгз бат фр`айд

и
кофе с молоком coffee with milk к`оиы ВыЗ милк меню. the menu. эгз а: н`от он Зэ м`эню:
хлеб с маслом bread and butter брэд энд б`ата Принесите, пожалуй- Please, bring me a glass of пл`и:з бр`иН ми: э гл`а:с

ц
ста, стакан апельси- orange juice. ов `орэндж дж`у:с
омлет omelet `омлэт
нового сока.
яичница с ветчиной bacon and eggs б`Экон энд эгз

о
Принесите мне яйцо Give me a boiled egg г`ив ми э б`ойлд `эг
булочки с вареньем rolls and jam ролз энд джэм всмятку, пожалуйста. lightly done, please. I don`t л`айтли д`ан пл`и:з. Ай

г
сандвичи Sandwiches с`Эндвич Я не люблю яйца like mine too well done. д`оунт л`айк м`айн ту:
вкрутую. В`эл д`ан
Разрешите побеспо- May I trouble you for the мэй ай тр`абл ю фо : Зэ

е
коить вас, передайте, salt, please. с`о:лт пли:з Что вы будете пить? What will you drink: tea, В`от Вил ю др`инк: т`и:
пожалуйста, соль. Чай, кофе с молоком coffee with milk (lemon), к`офи В`ыз м`илк
(с лимоном), какао? cocoa. (л`эмэн), к`оукоу
Разрешите пригла- мэй ай инв`айт ю ту

Н
May I invite you to dinner
сить вас пообедать (to lunch, to supper) with д`ина (ту ланч, ту с`апа) С чем вы будете пить What will you have your В`от Вил ю х`эв ё т`и:
чай? Выз

"
(позавтракать, поужи- us? ВыЗ аз tea with?
нать) с нами? Только с лимоном. Only with lemon. `оунли ВыЗ л`эмэн
Я думаю, что мы нач- I think we can begin with ай С`ыНк Ви кэн быг`ин
Официант(ка), есть Waiter (waitress), is there a В`эйта (Вэйтрыс ) ыз Зэа
нем с копченой лосо- some thin slices of smoked ВыЗ сам С`ын сл`айсыз

я
ли у вас свободный vacant table here? э в`экэнт тэйбл х`иа
сины, затем подайте salmon, and you might ов см`оукт с`Эмэн, энд ю
столик?
нам тонко нарезанный serve some slices of thin майт с`э:в сам сл`айсыз

и
Что вы рекомендуете? What do you recommend? В`от ду ю рэком`энд черный хлеб с маслом brown bread and butter ов С`ын бр`аун бр`эд энд
Две порции этого и Two orders of this and one т`у `о:даз ов З`ыс энд и тонко нарезанный with it as well as thin slices б`ата ВыЗ ит аз Вэл эз
одну этого. В`ан ов З`ыс лимон. С`ын сл`айсыз ов л`эмэн

д
of this. of lemon.
Спасибо, очень вкус- Thanks, very nice (tasty). С`Энкс в`эри н`айс Затем возьмем кар- Then we can have a potato З`эн Ви: кэн х`эв э

у
но. (т`эйсти) тофельный пирог и pie and creamed spinach пот`эйтоу п`ай энд
шпинат-пюре на гар- for vegetable. кр`и:мд сп`инидж фо:
Невкусно. It doesn`t taste good. Ит д`азнт т`эйст г`уд

т
нир. в`эджитэбл
Я никогда раньше не I have never tried this dish Ай хэв н`эва тр`айд Зыс
Рыба пересолена There`s too much (not Зэаз т`у: м`ач (н`от
пробовал это блюдо before диш бифо:
ин`аф) с`о:лт ин Зэ ф`иш

С
(недосолена). enough) salt in the fish.
Замените, пожалуй- Please, change the table- пл`и:з ч`ейндж Зэ т`эйбл
В соусе слишком мно- This sauce is too hot Зыс с`о:с из ту: хот
ста, скатерть (сал- cloth (napkin, knife, fork). кл`оС (н`эпкын н`айф
го перца
фетку, нож, вилку). ф`о:к)
Этот соус слишком This sauce is too sharp for Зыс с`о:с из ту: ша:п фо:
Уберите, пожалуйста, Clear the table, please. кл`иа Зэ т`эйбл пл`и:з острый для меня me ми:
со стола.

173 174
"
Я возьму сосиски с I shall have sausages and ай шэл хэв с`осиджэз энд У меня простуда I have a cold in my head ай хэв э к`оулд ын май
пюре и брюссельской mashed potatoes and some м`Эшт пот`эйтоуз энд х`эд

т
капустой. sprouts. сам спр`аутс Меня знобит I have a chill ай хэв э ч`ил
На столе нет воды. There is no water on the Зэарыз но`у В`отар он Зэ У меня расстойство ай хэв ст`амэк трабл

н
I have stomach trouble
Принесите, пожалуй- table. т`эйбл. желудка
ста, воды. Can I have some, please. кЭн ай хэв сам пл`и:з
У меня запор ай хэв констип`эйшн

а
I have constipation
Разрешите побеспо- May I trouble you for some м`эй ай тр`абл ю фо:
У меня колики I have colic ай хэв к`олик
коить вас, мне воды. water? сам В`ота

и
У вас есть мороже- Have you got any ice- ХЭв ю г`от эни `айс У меня боли в желудке I have stomach-ache ай хэв ст`амэк-эйк
ное? cream? кр`и:м У меня боли в печени I have a pain in the liver ай хэв э п`эйн ин л`ива

ц
Один черный кофе и One black coffee and two В`ан бл`Эк к`офи энд т`у: У меня боли в почках I have a pain in the kidneys ай хэв э п`эйн ин Зэ
два кофе-гляссе. cups of coffee glace. к`апс ов к`офи гл`Эсэй к`идниз

о
Два чая с ромом Two teas with rum (cognac, т`у: т`и:з ВыЗ р`ам У меня боли в кишеч- I have a pain in the intes- ай хэв э п`эйн ин Зи
(коньяком, лимоном). lemon). (к`оуньяк л`эмэн) нике tines инт`эстинс

г
Нельзя ли положить Can I have three lumps of кЭн ай х`эв Ср`и:л`ампс У меня боли в груди I have a pain in the chest ай хэв э п`эйн ин Зэ ч`эст
мне 3 куска сахара в sugar in my coffee, please? ов ш`угар ин май к`офи Сердечный приступ ай эм хэвиН э ха:т эт`Эк

е
I am having a heart attack
кофе? пл`и:з
У меня боли в области I have a pain in the heart ай хэв э п`эйн ин Зэ ха:т
Я хотел бы заказать I would like to order some ай Вуд л`айк ту `о:да сам
сердца
диетические блюда. сп`эшл д`айэт д`ишэз

Н
special diet dishes.
У меня болит горло I have a sore throat ай хэв э с`о: Ср`оут

"
У меня болит ухо ай хэв `иарэйк
М ЕДИЦИНСК АЯ ПОМ ОЩЬ I have earache
У меня болит глаз I have a sore eye ай хэв э с`о:р ай
Как вы себя чувствуе- How are you? хау а:р ю У меня болит нога My foot (leg) aches май фут (лэг) эйкс

я
те?
У меня болит рука My arm aches май а:м эйкс
Вас укачало? Are you sea sick? `а:р ю с`и: с`ик
У меня болит спина I have backache ай хэв б`Экэйк

и
Примите эти таблет- Take these pills, please т`эйк Зы:з п`илз, пли:з
У меня болят зубы I have toothache ай хэв т`у:Сэйк
ки, пожалуйста.
У меня бессоница I have insomnia ай хэв инс`омниа

д
Вам вызвать врача? Shall I call the doctor? ш`эл ай ко:л Зэ д`окта
Я не могу спать I can`t sleep ай к`а:нт сли:п
Вас проводить на па- Shall I see you on to the ш`эл ай си: ю он ту Зэ
С ним (с ней) обморок He (She) has fainted хи: (ши:) хэз ф`эйнтыд

у
лубу? deck? д`эк
Что у Вас болит? What`s troubling you? В`отс тр`аблиН ю
У меня болит голова I have a headache ай хэв э х`эдэйк

т
Что вы ели? What have you eaten? В`от хэв ю и:тн
Меня тошнит I am (feeling) sick ай эм (ф`и:лиН) с`ик
Поставьте. Пожалуй- Take your temperature, т`эйк ё т`эмприча пли:з
У меня рвота ай эм в`омитиН

С
I am vomiting ста, термометр please
У меня температура I am running a temperature ай эм р`аниН э т`эмприча У Вас температура You are running a temper- ю а: р`аниН э т`эмприча
Я чувствую недомога- I am unwell ай эм анВ`эл ature
ние Оставайтесь в посте- Stay in bed, please стэй ин бэд пли:з
У меня насморк I have a running nose ай хэв э р`аниН н`оуз ли

175 176
"
Вам нельзя есть мясо Don`t have any meat (eggs, д`оунт хэв м`и:т (`эгз Вы перегрелись на You`ve had too much sun юв хэд ту: мач сан
(яйца, соленое, ост- pickles, spicy foods) п`иклз сп`айси фу:дз) солнце

т
рое) Старайтесь нахо- Try to keep out of the sun тр`ай ту ки:п аут ов Зэ
Можно есть овощи You may have vegetables ю мэй х`эв в`эджитэблз диться в тени сан

н
(молоко, масло, чай с (milk, butter, tea with lem- (м`илк, б`ата, т`и: Выз
лимоном , сухари) on, toast) л`эмэн, т`оуст) М ЕДИЦИНСК АЯ К ОНСУЛЬТАЦИЯ

а
Еду Вам принесут в Meals will be served in м`илз Вил би: с`ё:вд ин ё
каюту your cabin кЭбин У нас на судне про- We`ve had an aсcident on Ви хэв эн `Эксидэнт он

и
изошел несчастный board бо:д
Я Вам пропишу ле- I shall prescribe some med- ай шэл прискр`айб с`ам
случай
карство icine for you м`эдсин фо: ю

ц
Нужна медицинская I require medical ай рикВ`айа м`эдик(э)л
Принимайте по 20 ка- Please, take twenty drops пл`и:з, т`эйк тВ`энти
помощь assistance эс`истэнс
пель 1-3 раза в день two – three times a day be- др`опс т`у:-Ср`и: т`аймз э

о
до (после еды) fore (after meals) д`эй биф`о: (`а:фта) Мне нужен медицин- I require medical advice ай рикВ`айа м`эдик(э)л
м`и:лз ский совет эдв`айс

г
Принимайте по одно- Please, take a powder (a пл`и:з, т`эйк э п`ауда (э Мне немедленно ну- I need a doctor immediate- ай ни:д э д`окта
му порошку (таблетке) pill) two-three times a day п`ил) ту:-Ср`и: т`аймз э жен врач ly им`и:диэтли

е
2-3 раза в день до before (after) meals д`эй биф` о: (`а:фта) Человек упал и сло- A man fell and broke his э мэн фэл энд бр`оук хиз
(после) еды м`и:лз мал кисть руки (руку, hand (arm, leg) хЭнд (а:м, лэг)
ногу)

Н
Принимайте по одной Please, take a table (tea) пл`и:з т`эйк э т`эйбл (т`и:)
столовой (чайной) spoonful of the mixture сп`у:нфул ов Зэ м`иксча Я думаю, это закры- I think it is a(n) closed ай Синк ит из э(н)

"
ложке 2 -3 раза в день two– three times a day be- т`у:-Ср`и: т`аймз э д`эй тый (открытый) пере- (open) fracture кл`оуст (`оупэн) фр`Экча
до (после) еды fore (after) meals биф`о: (`а:фта) м`и:лз лом
Приходите каждый Please come to have your пл`и:з к`ам ту хэв ё в`унд Я думаю, мы имеем I think we have a case of ай Синк Ви хэв э кэйс ов

я
день на перевязку wound bandaged every бЭндэджд `эври д`эй случай инфаркта myocardial infarction майок`а:диэл инф`а:кшн
day миокарда
У нас на судне случай Зэарыз (Ви хэв) э кэйс ов

и
Перелом Fracture фрЭкча There is (we have) a case
острого аппендицита of acute appendicitis on экъю:т эп`эндис`айтис
Вывих Sprain спр`эйн board он бо:д

д
Рана Wound Ву:нд На борту случай (пи- There is a case of (food) Зэарыз э кэйс ов (фу:д)
Ожог Burn б`э:н щевого) отравления poisoning on board п`ойзэниН он бо:д

у
Ушиб Bruise бр`у:з Требуется помощь We require medical assis- Ви рикВ`айа мэдик(э)л
врача немедленно tance a doctor immediately эс`истэнс э докта

т
Укус Bite б`айт
им`и:диэтли
Зуд Itch итч
У второго механика The second engineer had Зэ с`экэнд `энджиниа хэд

С
Фурункул Boil б`ойл сильный сердечный a bad heart attack э бЭд ха:т эт`Эк
Нарыв Abscess Эбсыс приступ
Заноза Splinter спл`инта Сильная боль в серд- The severe pain in the Зэ с`ивыа пэйн ин Зэ ха:т
це началась два дня heart began two days ago биг`эн ту: дэйз эг`оу
Соринка Speck спэк
назад

177 178
"
У него высокая тем- Не has a high temperature хи хэз э хай т`эмприча У меня выпала пломба A filling has fallen out э ф`илиН хэз ф`ол(э)н
пература аут

т
У него одышка Не is out of breath хи из `аут оф бр`эС У меня в зубе отвер- I have a hole in my tooth ай хэв э х`оул ин май
Пульс слабый (уча- Зэ палс из фэйнт стие ту:С

н
The pulse is faint (accele-
щенный) rated) (экс`элэрэйтыд) У меня сломалась ко- A crown has broken э кр`аун хэз бр`оукэн
Больной жалуется на Зэ п`эйш(э)нт кэмпл`эйнс ронка

а
The patient complains of a
сильную боль в... bad (severe pain in his...) ов э бЭд (с`ивыа пэйн ин Поставьте, пожалуй- Please, fill a tooth (put in a пли:з, фил э ту:С (пут ин
хиз) ста, пломбу filling) э ф`илиН)

и
Сделайте инъекцию... Give an injection... гив эн индж`экшн Мне нужно запломби- I need a tooth filled ай ни:д э ту:С филд
Дайте обезболиваю- Give the painkiller гив Зэ пэйнк`ила ровать зуб

ц
щее Мне нужно удалить I have (need) a tooth out ай хэв (ни:д) э ту:С аут
Наложите шину на ... Apply a splint to/over (ban- эпл`ай э сплинт ту/оува зуб

о
(забинтуйте) dage) (б`Эндэдж)
Удалите, пожалуйста, Please, pull a tooth пли:з, пул э ту:С
Какое лекарство вы Вот м`эдс(э)нс ду ю

г
What medicines do you зуб
рекомендуете? recommend? рэк`эмэнд
Успокойте, пожалуй- Please, do something for пли:з, ду с`амСыН фо: Зэ
Инфекционное забо- инф`экшэс диз`и:з

е
Infectious disease ста, боль the pain пэйн
левание
Поставьте, пожалуй- Please, crown a tooth пли:з, кр`аун э ту:С
Останавливать крово- Stop bleeding стоп бл`и:диН ста, коронку на зуб

Н
течение
Мне нужно поставить I need a false tooth ай ни:д э фо:лс ту:С
Промыть желудок Wash out/ Вош аут/

"
искусственный зуб
flush the stomach флаш Зэ ст`амэк
Этот зуб надо плом- This tooth will have to be Зыс ту:С Вил хэв ту би
Успокаивать боль Ease pain и:з пэйн
бировать filled филд
Измерять давление м`эза блад пр`эша

я
Measure blood pressure
У меня вставные I have a false (natural) ай хэв э фо:лс
Вызовите, пожалуй- Please, call a physician пли:з, кол э физ`иш(э)н (э (свои) зубы teeth (нЭч(э)рэл) ти:С
ста, терапевта (хирур- (a surgeon, a gynaecolo- с`ё:дж(э)н, гай-

и
га, гинеколога) gist) ник`олэджист)
М ЕДИЦИНСК ИЙ СЛОВАРЬ

д
ЛЕЧЕНИЕ ЗУБА Аллергия Allergy `Элэджи

у
Посмотрите, пожа- Please, check my teeth пли:з, чэк май тиС Анализ Analysis эн`Элисиз
луйста, мои зубы Ангина Tonsillitis, quinsy тонсил`айтис , кВ`инзи

т
У меня болит зуб I have a tooth/ a gum ache ай хэв э туС/ э гам эйк Аппендицит Appendicitis эп`эндис`айтис
(десна)
Аппендицит острый Acute appendicitis эк`ю:т эпэндис`айтис

С
У меня опухла десна I have a swollen gum ай хэв э сВ`оул(э)н гам
Аптека Chemist`s shop (UK)/ к`эмистс шоп (брит.),
У меня кровоточат I have bleeding gums ай хэв бл`и:диН гамс drugstore (US)/ др`агсто:(амер.),
десны pharmacy ф`а:мэси
У меня сломался (ша- I have a broken (loose) ай хэв э бр`оукэн (лу:с) Астма Asthma `Эсма
тается) зуб tooth ту:С

179 180
"
Болезнь Illness/ `илныс/ Инфекционная бо- Infectious disease инф`экш(и)с диз`и:з
disease диз`и:з лезнь

т
Боль Pain пэйн Капли Drops дропс
Больница х`оспитл Кашель к`аут

н
Hospital Couch
Бронхит Bronchitis бронк`айтис Колики Colic к`олик

а
Брюшной тиф Typhoid fever т`айфойд ф`и:ва Колит Colitis кэл`айтис
Воспаление Inflammation инфлэм`эйшн Кровотечение Bleeding бл`и:диН

и
Воспаление легких Pneumonia пъюм`оуниа Кровяное давление Blood pressure блад пр`эша
Врач Doctor д`окта Лекарство Medicine/ м`эдсин/

ц
Вывих Dislocation дислок`эйш(э)н drug драг
Лечение, лечить Treatment/ три:тмэнт/
Выздороветь Get well гэт Вэл

о
treat три:т
Гастрит Gastritis гЭстр`айтис
Лихорадка Fever ф`и:ва

г
Гинеколог Gynaecologist гайник`олоджист
Мазь Ointment `ойнтмэнт
Головокружение Dizziness д`изинэс

е
Малярия Malaria мэл`эриа
Грипп Influenza/ инфлю`энза/
Медсестра Nurse нё:с
flue/ флу:

Н
flu Нарыв Abscess `Эбсэс
Грыжа Hernia х`ёнъе Насморк Head cold хэд к`оулд

"
Диабет Diabetes дайаб`и:тиз Невропатолог Neurologist нъю:р`олоджист
Дизентерия Dysentery д`из(э)нт(э)ри Обморок Fainting/ ф`эйнтиН/
faint фэйнт

я
Дыхание Breathing бр`и:СыН
Ожог Burn бё:н
Жар, лихорадка Fever ф`и:ва
Окулист

и
Oculist `окъюлист
Желтая лихорадка Yellow fever елоу ф`и:ва
Операция Operation опэр`эйш(э)н
Заболеть Fall ill фол ил

д
Опухоль Swelling сВ`элиН
Заноза Splinter спл`инта
Осложнение Complication кэмплик`эйш(э)н
Запор Constipation к`онстип`эйш(э)н

у
Оспа Smallpox см`о:лпокс
Заразная болезнь Catching disease к`ЭтчиН диз`и:з

т
Здоровье Health хэлС Отоларинголог Ear, nose and throat spe- иа, н`оуз энд Сроут
cialist сп`эш(э)лист
Зрение Vision в`из(э)н
Отравление пищевода Poisoning п`ойз(э)ниН

С
Зубной врач Dentist д`энтист
Пациент, больной Patient п`эйш(э)нт
Зуд Itch итч
Педиатр Pediatrician/ п`и:диэтр`иш(э)н/
Изжога Heartburn х`а:тбён
pediatrist п`и:диэтр`ист
Инфаркт миокарда Myocardial infarction майок`а:диэл
Первая помощь First aid фё:ст эйд
инф`а:кш(э)н

181 182
"
Перевязка (раны) Dressing/ др`эсиН/ Тепловой удар Heat stroke ха:т стр`оук
bandage б`Эндэдж

т
Терапевт Physician, ф`изиш(э)н,
Перелом Fracture фр`Экча internist, инт`ё:нист,
Пищевое отравление фу:д п`ойз(э)нН therapeutist Сэрэпъ`ю:тист

н
Food poisoning
Повреждение, ране- Injury `инджэри Тошнота Nausea н`о:зиа
ние Травма

а
Injury/ `инджэри/
Поликлиника Polyclinic/ п`оликл`иник/ trauma тр`о:ма
clinic кл`иник Туберкулез Tuberculosis/ тъюб`ё:къюл`оуси:з/

и
Понос Diarrhea дайэр`иа consumption кэнс`ампш(э)н
Порошок Powder п`ауда Чума Plague плэйг

ц
Потеря сознания Loss of consciousness лос ов к`оншэснис Укол Injection индж`экш(э)н
Прививки ин`окъюлэйш(э)н Уролог Urologist `юэролэджист

о
Inoculation
Просвечивать рентге- То take X-ray ту тэйк экс рэй Ушиб Contusion кэнт`ю:з(э)н

г
новскими лучами Фурункул Furuncle/ фъю(э)р`аНк(э)л/
Простуда Cold к`оулд boil бойл

е
Психиатр Psychiatrist сайк`айэтрист Хирург Surgeon сё:дж(э)н
Пульс Pulse палс Цинга Scurvy ск`ё:ви

Н
Рак Cancer к`Энса Эпидемическая бо- Epidemic disease эпид`эмик диз`и:з
лезнь
Рана Wound В`аунд

"
Язва Sore (of skin)/ cо: (ов скин)/
Раненый The wounded/ Зэ В`аундэд/
ulcer `алса
injured `инджэрэд
Язвенное кровотече- Bleeding ulcer бл`и:диН `алса
Ранить, ушибить То injure ту `инджэри

я
ние
Растяжение Strain/ стрэйн/
sprain спрэйн

и
ЧЕЛОВЕЧЕСК ИЙ ОРГАНИЗМ
Рвота Vomiting в`омитиН
Ревматизм Rheumatism р`у:мэтиз(э)м Артерия

д
Artery `а:тэри
Рентген X-ray экс рэй Бедро Thigh/ С`ай/
hip (верхняя часть) хип

у
Сердечный приступ Heart attack ха:т эт`Эк
Скорая помощь Ambulance `Эмбюлэнс Безымянный палец Ring-finger риН-ф`иНга

т
Слух Hearing х`иариН Бок Side сайд
Солнечный удар Sunstroke санстр`оук Большой палец Thumb Сам

С
Сотрясение мозга Concussion of the brain кэнк`аш(э)н Бровь Brow/ брау/
Спазм Spasm сп`Эз(э)м eyebrow `айбрау

Столбняк Tetanus т`этн(и)с Бюст Bosom/ б`уз(э)м/


bust баст
Сыпной тиф Typhus т`айфис
Веко Eyelid `айлид

183 184
"
Вена Vena/ В`и:нэ/ Ключица Collarbone/ к`олабоун/
vein/ вейн/ clavicle кл`Эвик(э)л

т
venae в`и:ни: Кожа Skin скин,
Висок Temple т`эмп(э)л Колено ни:

н
Knee
Волосы Hair х`эа Кость Bone боун
Глаз ай

а
Eye Кровь Blood блад
Голень Shin шин Ладонь Palm па:м
Голова хэд

и
Head Легкое Lung лаН
Горло Throat/ Ср`оут/ Лицо Face фэйс
larynx л`ЭриНкс

ц
Лоб Forehead/ ф`о:хэд/
Грудные железы Bosom б`уз(э)м brow бр`ау
Грудная клетка чэст С`/

о
Chest/ Лодыжка Ankle `Энк(э)л
horax о:рЭкс
Локоть Elbow `элбоу

г
Грудь Breast/ брэст/
Лопатка Shoulder blade ш`аулда блэйд
chest чэст
Матка

е
Uterus `ю:т(э)рэс
Губа Lip лип
Мизинец Little finger литл ф`иНга
Десна Gum гам
Мозг Brain брэйн

Н
Железа Gland глЭнд
Моча Urine `ю(э)рин
Желчный пузырь Gall-bladder гол бл`Эда

"
Мочевой пузырь Bladder бл`Эдэ
Желчь Gall, bile гол байл
Мошонка Scrotum скр`аутэм
Желудок Stomach ст`амэк
Мускул Muscle м`ас(э)л
Живот Abdomen/ `Эбдэмэн/

я
belly б`эли Нерв Nerve нё:в

Задний проход Anal orifice `эйн(э)л `орифис Нога Leg (от колена до ступни), лэг,

и
foot (стопа, ступня) фу:т
Запястье Wrist. рист
Ноготь Nail нэйл
Затылок Nape/ нэйп/

д
back of neck/ бЭк ов нэк/ Ноздря Nostril н`острил
back of the head бЭк ов Зэ хэд Hoc Nose н`оуз

у
Зрачок Pupil (of the eye) пъю:пл (ов Зэ ай) Палец ноги Toe т`ау

т
Зуб, Tooth, ту:С, Палец руки Finger ф`иНга
зубы teeth ти:С Пах Groin гр`ойн
Икра ка:ф

С
Calf Печень Liver л`ива
Кадык Adam`s apple `Эдэмс Эп(э)л Плечо Shoulder ш`аулда
Кисть руки Hand хЭнд Подбородок Chin чин
Кишка, Intestine, инт`эстин, Поджелудочная желе- Pancreas п`Энкриэс
кишечник bowels б`ауэлс за

185 186
"
Подмышка Armpit `а:мп`ит Щека Cheek чи:к

т
Позвоночник Spinal column/ спайнл к`олэм/ Щиколотка Ankle Энк(э)л
backbone б`Экбоун Щитовидная железа Thyroid body/ С`айройд боди/
Почка к`идни С`айройд глЭнд

н
Kidney thyroid gland
Поясница Small of the back смол ов Зэ бЭк Ягодица Buttocks б`атэкc

а
Переносица Bridge/ бридж/ Язык Tongue таН
bridge of nose бридж ов ноуз Яичник Ovary `оув(э)ри
Предплечье ф`о:а:м

и
Forearm
Предстательная же- Prostate/ пр`остэйт/
леза prostate gland пр`остэйт глЭнд

ц
Пуп Navel н`эйв(э)л
Пятка ни:л

о
Heel
Ребро Rib риб

г
Ресница (ы) Eyelash (es) `айлЭш(из)
Рот Mouth м`ауС

е
Рука Arm/ а:м/
hand хЭнд

Н
Селезенка Spleen спли:н
Сердце Heart ха:т

"
Спина Back бЭк
Средний палец Middle-finger (руки) мидл ф`иНга

я
Ступня Foot/ фу:т/
sole (подошва ноги) соул
Сустав джойнт

и
Joint
Сухожилие Sinew с`инъю:
Таз п`элви:з

д
Pelvis
Талия Waist Вэйст

у
Туловище Trunk транк
Указательный палец Forefinger/ `фо:ф`иНга/

т
index/ `индэкс/
index-finger `индэкс ф`иНга

С
Ухо Ear иа
Челюсть Jaw джо:
Череп Skull скал
Шея Neck нэк

187 188